a 3, ahd., Interj.: nhd. ah; ne. ah; W.: nhd. ah, Interj., ah, DW 1, 190
ā, ahd., Präf.: nhd. von, weg, fort, fehlend, verkehrt; ne. from, away, absent, reversed
aa (1) 1, ahd., Interj.: nhd. ah; ne. ah; W.: nhd. ah, Interj., ah, DW 1, 190
aa (2)? 1, ahd.?, Interj.?: nhd. ?; ne. ?
aba 147, ab, ahd., Präp., Adv., Präf.: nhd. aus, durch, herab, von, weg von, weg, hinweg; ne. out of, from, of, by, down (Adv. bzw. Präp.), off (Adv. bzw. Präp.); W.: nhd. ab, Präp., Adv., ab, DW 1, 6
ababīzan* 4, ahd., st. V. (1a): nhd. abbeißen; ne. bite off; W.: nhd. abbeißen, st. V., abbeißen, DW 1, 12
ababrehhan* 9, ababrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. abbrechen, abpflücken, abreißen, abrupfen; ne. break (V.), pick (V.), pull (V.); W.: nhd. abbrechen, st. V., abbrechen, abkürzen, DW 1, 15
abafaran* 2, ahd., st. V. (6): nhd. „abfahren“, weggehen, entschwinden; ne. depart, leave (V.); W.: nhd. abfahren, st. V., abfahren, davon fahren, hinabfahren, sterben, DW 1, 36
abafillen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. entreißen, abziehen, mit Gewalt abziehen; ne. tear away, skin (V.)
abafir, ahd., Präf.: nhd. abver...; ne. off
abafirbrehhan* 5, abafirbrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. abbrechen, abreißen; ne. break (V.), tear away
abafirhouwan* 1, ahd., red. V.: nhd. „abhauen“, abschlagen, fällen; ne. cut down
abafirmeizan* 3, ahd., red. V.: nhd. abhauen, abschneiden; ne. cut away
abafirmeizanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Abschneiden; ne. cutting off
abafirmeizen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. abschneiden, abtrennen; ne. cut away
abafirskaban* 1, abafirscaban*, ahd., st. V. (6): nhd. abschaben, auskratzen, ausradieren, tilgen; ne. scrape (V.)
abafirskutten* 2, abafirscutten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. abschütteln, abwerfen, vertreiben; ne. shake off, throw off
abafirsnīdan* 3, ahd., st. V. (1a): nhd. abschneiden, ausrotten, wegschneiden; ne. cut (V.), root out
abafirwerfan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. „verwerfen“, herabwerfen, abwerfen, den Reiter abwerfen; ne. „throw away“, throw the rider
abaflōzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. herausseihen, abscheiden, aussondern; ne. sieve out; W.: nhd. abflößen, sw. V., hinabfließen machen, DW 1, 40
abafuoren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. wegführen, fortschaffen, beseitigen; ne. lead (V.) away; W.: nhd. abführen, sw. V., abführen, wegführen, DW 1, 41
abagān* 2, ahd., anom. V.: nhd. aufhören, vergehen; ne. stop (V.), perish; W.: nhd. abgehen, st. V., abgehen, davon gehen, DW 1, 45
abagangan* 2, ahd., red. V.: nhd. aufhören, verlassen (V.); ne. stop (V.); W.: s. nhd. abgehen, st. V., abgehen, davon gehen, DW 1, 45
abageban* 5, ahd., st. V. (5): nhd. „abgeben“, aufgeben, verlassen (V.), im Stich lassen; ne. give, put (V.), leave (V.); W.: nhd. abgeben, st. V., übergeben (V.), zurückgeben, abgeben, DW 1, 44
abagi, ahd., Präf.: nhd. abge...; ne. off; W.: nhd. abge..., Präf., abge...
abagineman* 4, ahd., st. V. (4): nhd. abnehmen, wegnehmen, hinwegnehmen, hinwegnehmen von; ne. decrease (V.), remove
abahouwan* 4, ahd., red. V.: nhd. abhauen, abschlagen; ne. cut down; W.: nhd. abhauen, unr. V., abhauen, weghauen, DW 1, 55
abainttrinnan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. abtrünnig sein (V.); ne. be renegade, be apostate
abair, ahd., Präf.: nhd. aber...; ne. off; W.: nhd. aber..., Präf., aber..., Duden 1, 40
abairhouwan* 1, ahd., red. V.: nhd. „abhauen“, abschneiden, abschlagen; ne. cut away
abairkwikken* 1, abairquicken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. töten, enthaupten; ne. kill (V.), behead
abairslahan* 4, ahd., st. V. (6): nhd. abschlagen; ne. break off
abakēren* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich abkehren, abfallen, sich lossagen; ne. turn away; W.: nhd. abkehren, sw. V., abkehren, abwenden, DW 1, 60
abakoufōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verhandeln; ne. negotiate
abakweman* 1, abaqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. vergehen; ne. pass (V.); W.: nhd. abkommen, st. V., abkommen, DW 1, 62
abalāgi* 2, ahd., Adj.: nhd. lähmend, matt, unkriegerisch, kraftlos; ne. paralysing, feeble, unwary; W.: nhd. (dial.) abläg, Adj., sanft abwärts geneigt, matt, entkräftet, müde, Fischer 1, 38, Schweiz. Id. 3, 1166, vgl. Schatz 2, Schmeller 1, 1452
abaleiten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „ableiten“, abführen, abziehen, fortleiten; ne. lead (V.) away; W.: nhd. ableiten, sw. V., ableiten, von einer Stelle an die andere leiten, DW 1, 73
abalōsen* 2, ablōsen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ablösen, sich ablösen, lösen, sich lösen; ne. solve; W.: nhd. ablösen, sw. V., ablösen, los machen, DW 1, 75
āband 31, ahd., st. M. (a): nhd. Abend, Abendgottesdienst, Vorabend, Westen; ne. evening, eve, west (N.); W.: nhd. Abend, st. M., Abend, DW 1, 22
ābandēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. Abend werden; ne. getting late; W.: nhd. (dial.) abanden, sw. V., Abend werden, DW 1, 23, Schweiz. Id. 1, 38, Rhein. Wb. 1, 23
ābandgouma* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Abendessen; ne. „evening meal“, dinner
ābandkuolī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Abendkühle; ne. cool of the evening; W.: nhd. Abendkühle, st. F., Abendkühle, DW (Neubearb.) 1, 33, Duden 1, 39
ābandlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. abendlich, zur Vesper gehörig; ne. evening...; W.: nhd. abendlich, Adj., abendlich, DW 1, 24
ābandlob* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Abendlob“, Abendgottesdienst; ne. evening prayer; W.: nhd. Abendlob, st. N., „Abendlob“
ābandmuos* 6, ahd., st. N. (a): nhd. „Abendmus“, Abendessen, Abendmahl; ne. evening meal
ābandmuosen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. abendessen, Abendessen einnehmen; ne. have supper
ābandmuosōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. abendessen, Abendessen einnehmen; ne. have supper; W.: nhd. (schweiz.) abendmuesen, sw. V., abendessen, Schweiz. Id. 4, 495, Schatz, Germ. S. 372
ābandopfar* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Abendopfer; ne. evening sacrifice; W.: nhd. Abendopfer, st. N., Abendopfer, DW 1, 25
ābandrōto* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Abendröte“ (?), Abendrot?; ne. sunset?; W.: nhd. Abendrot, st. N., Abendrot, DW 1, 25 (Abendroth)
ābandstern* 5, ahd., st. M. (a): nhd. Abendstern; ne. evening star; W.: nhd. Abendstern, M., Abendstern, DW 1, 26
ābandsterno* 13, ābandsterro*, ahd., sw. M. (n): nhd. Abendstern; ne. evening star; W.: nhd. Abendstern, M., Abendstern, DW 1, 26
ābandūn* 1, ahd., Adv.: nhd. abends; ne. in the evening
ābandzīt 1, ahd., st. F. (i): nhd. Abendzeit, Abend; ne. night-time; W.: nhd. Abendzeit, F., Abendzeit, DW 1, 27
abaneman 25, ahd., st. V. (4): nhd. abnehmen, beseitigen, wegnehmen, schwinden, ablegen, dahinschwinden, wegnehmen von, entfernen, entziehen; ne. decrease (V.), remove; W.: nhd. abnehmen, st. V., abnehmen, DW 1, 80
abanemāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Abnehmer“, Befreier, Erlöser; ne. liberator, redeemer; W.: nhd. Abnehmer, M., „Abnehmer“, jeder Abnehmende, DW 1, 81
abanemīg 1, ahd., Adj.: nhd. „abnehmbar“, abtrennbar, trennbar; ne. detachable, separable; W.: nhd. (ält.) abnehmig, Adj., abnehmend schwach, im Abnehmen begriffen, DW 1, 81
abanemo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Abnehmer“, einer der etwas annimmt, einer der etwas verrichtet; ne. acceptor
abanemunga 3, ahd., st. F. (ō): nhd. „Abnahme“, Wegnahme, Zurückweisung einer Beschuldigung; ne. removal, taking away, rejection; W.: nhd. (ält.) Abnehmung, F., Abnehmung, DW 1, 81
abanst 11, ahd., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Missgunst, Neid, Eifersucht; ne. resentment, envy (N.), jealousy
abanstīg* 5, ahd., Adj.: nhd. missgünstig, neidisch, eifersüchtig; ne. resentful, envious, jealous
abanstīgēn* (?) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. beneiden, missgönnen; ne. envy (V.), grudge (V.)
abanstīgōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. beneiden, missgönnen, missgünstig sein (V.), neidisch sein (V.); ne. envy (V.), grudge (V.)
abansting*? 1, ahd., st. M. (a) (?): nhd. Neider; ne. envier, grudger
abanstōn 5, ahd., sw. V. (2): nhd. beneiden, missgönnen, missgünstig sein (V.), neidisch sein (V.); ne. envy (V.), be resentful
abant 2, ahd., st. F. (i): nhd. Missgunst, Neid, Eifersucht; ne. resentment, envy (N.), jealousy
abanupfen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. abpflücken, abrupfen; ne. pluck (V.)
ābar* 4, ahd., Adj.: nhd. „aber“ Adj., aper, besonnt, sonnenbeschienen, warm, trocken; ne. sunny, warm Adj., dry Adj.; W.: nhd. (ält.-dial.) aber, aper, Adj., aber Adj., besonnt, warm, DW 1, 31, Schweiz. Id. 1, 39, Fischer 1, 18
abasaga* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Absage“, Absprechen; ne. denial; W.: nhd. Absage, F., Absage, DW 1, 92
abasegōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. absägen, abschneiden; ne. saw (V.); W.: nhd. absägen, sw. V., absägen, DW 1, 93
abasīn* 7, ahd., anom. V.: nhd. wegsein, fehlen, nicht vorhanden sein (V.), es gibt etwas nicht (= aba ist), es gibt etwas nicht mehr (= aba ist); ne. be absent, not exist anymore
abaskaban* 3, abascaban*, ahd., st. V. (6): nhd. abschaben, abkratzen, wegkratzen, ausradieren, zerstören; ne. scrape (V.); W.: s. nhd. abschaben, sw. V., abschaben, abreiben, DW 1, 94
abaskaltan* 1, abascaltan*, ahd., red. V.: nhd. wegstoßen, abstoßen, fortstoßen, herabstoßen; ne. push away; W.: s. nhd. abschalten, sw. V., „abschalten“, ausmachen, abstellen, Duden 1, 61
abaskerran* 3, abascerran*, ahd., st. V. (3b): nhd. abschaben, abkratzen, abscheren, zusammenscharren; ne. scrape off
abaskinten* 2, abascinten*, abaskinden*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schinden, die Rinde abziehen, abziehen, abreißen; ne. skin (V.); W.: nhd. (ält.) abschinden, st. V., „abschinden“, abhäuten, DW 1, 101
abaskrōta*? 1, abascrōta*, ahd., sw. F. (n): nhd. Abschnitt, Abgeschnittenes; ne. section
abaskrōtan* 1, abascrōtan*, ahd., red. V.: nhd. abschneiden; ne. cut away; W.: s. nhd. abschroten, sw. V., abmeißeln, abhauen, DW 1, 110
abaskutten* 3, abascutten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „abschütten“, herabschütteln, fortstoßen, vertreiben; ne. push away; W.: nhd. abschütten, sw. V., „abschütten“, niederschütten, oben wegschütten, abgießen, DW 1, 111
abaslahan* 3, ahd., st. V. (6): nhd. abschlagen, abhauen, abschneiden, beschneiden; ne. break off; W.: nhd. abschlagen, st. V., abschlagen, wegschlagen, davonschlagen, DW 1, 102
abasnīdan* 11, ahd., st. V. (1a): nhd. abschneiden, abhauen, ausrotten, entfernen, abschälen; ne. cut (V.), hew (V.); W.: nhd. abschneiden, st. V., abschneiden, davon schneiden, DW 1, 106
abastīgan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. absteigen, herabsteigen; ne. descend; W.: nhd. absteigen, st. V., absteigen, niedersteigen, DW 1, 130
abastōzan* 1, ahd., red. V.: nhd. wegstoßen, stürzen, vom Throne stürzen; ne. drive away; W.: nhd. abstoßen, st. V., abstoßen, DW 1, 132
abastreifen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. abstreifen; ne. slip off; W.: nhd. abstreifen, sw. V., abstreifen, abziehen, DW 1, 133
abatrunni* 1, ahd.?, Adj.: nhd. abtrünnig; ne. apostate Adj.
abatrunnīg* 6, ahd., Adj.: nhd. „abtrünnig“, abgefallen; ne. apostate Adj., broken with; W.: nhd. abtrünnig, Adj., abtrünnig, DW 1, 145
abatuon* 1, ahd., anom. V.: nhd. entfernen, ablegen, abstreifen; ne. remove; W.: nhd. abtun, unr. V., abtun, tun, schlachten, DW 1, 138
abawart* 2, abawert*, ahd., Adj.: nhd. abwesend, fern; ne. absent Adj., distant
abawaskan* 1, abawascan*, ahd., st. V. (6): nhd. abwaschen, abspülen; ne. wash away; W.: nhd. abwaschen, st. V., abwaschen, DW 1, 148
abaweg* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Abweg, unwegsame Gegend; ne. wrong way; W.: nhd. Abweg, M., Abweg, DW 1, 149
abawegīg* 1, ahd., Adj.: nhd. vom Wege abgekommen; ne. gone away; W.: nhd. abwegig, Adj., abwegig, aus dem Weg liegend, DW 1, 149
abawesan* 2, ahd., st. V. (5): nhd. wegsein, nicht vorhanden sein (V.), hervorstehen, überragen; ne. be absent, project (V.); W.: nhd. (ält.) abwesen, st. V., wegsein, DW 1, 152
abawiskēn* 2, abawiscēn*, ahd., sw. V. (1a): nhd. abwischen, abtrocknen, schleifen über; ne. wipe away, dry (V.); W.: nhd. abwischen, sw. V., abwischen, DW 1, 154
abawizzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Untersuchung, Erfahrungsbeweis; ne. examination, proof of experience
abaziohan* 4, ahd., st. V. (2b): nhd. „abziehen“, wegnehmen, wegziehen; ne. take away; W.: nhd. abziehen, st. V., abziehen, DW 1, 157
abbas 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Abt; ne. abbot
abbat 10, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Abt; ne. abbot; W.: nhd. Abt, M., Abt, DW 1, 136
abbateia 4, ahd., F.: nhd. Abtei; ne. abbey; W.: nhd. Abtei, F., Abtei, DW 1, 137
abbatissa 4, ahd., F.: nhd. Äbtissin; ne. abbess
abcd 1, ahd., Sb.: nhd. „Abc“, Alphabet; ne. alphabet; W.: nhd. Abc, N., Abc, DW 1, 18
abgezzal* 1, ahd., Adj.: nhd. vergessen Adj., vergesslich; ne. forgotten
abgot 27, ahd., st. M. (a), N. (a?) (iz/az): nhd. Abgott, Götze, Götzenbild, Götterbild, Tempel; ne. idol, temple (N.) (1); W.: nhd. Abgott, M., Abgott, DW 1, 50
abgotbilidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Abgottbild“, Götzenbild; ne. idol; W.: s. nhd. (ält.) Abgottsbild, N., „Abgottsbild“, DW (Neubearb.) 1, 326
abgotdionōst* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Abgottdienst“, Götzendienst; ne. idolatry
abgothūs 7, ahd., st. N. (a): nhd. „Abgotthaus“, Götzentempel; ne. temple of an idol; W.: nhd. (ält.) Abgotthaus, N., „Abgotthaus“, heidnischer Tempel, DW (Neubearb.) 1, 324
abgotlīhho* 1, abgotlīcho*, ahd., Adv.: nhd. heidnisch; ne. heathenly
abgotrīhhi* 1, abgotrīchi*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Abgottreich“, Reich der Götzen, Götzenherrschaft; ne. empire of idols
abgotstuol 3, ahd., st. M. (a): nhd. „Abgottstuhl“, Götzentempel; ne. temple of an idol
abgrunt 4, ahd., st. M. (a): nhd. „Abgrund“, Tiefe; ne. abyss; W.: nhd. Abgrund, M., Abgrund, DW 1, 51
abgrunti (1) 18, ahd., st. N. (ja): nhd. Abgrund, Tiefe; ne. abyss; W.: nhd. (schwäb.) Abgründ, N., Abgrund, Fischer 1, 29
abgrunti* (2) 1, ahd., Adj.: nhd. abgründig, unermesslich tief; ne. profound, deep Adj.
abguti* 9, ahd., st. N. Pl.: nhd. „Abgötter“, Götzen, Tempel?; ne. idols, temple (N.) (1)?
ablāz 13, ahd., st. M. (a): nhd. Ablass, Vergebung; ne. indulgence, forgiveness; W.: nhd. Ablass, M., Ablass, DW 1, 66 (Ablasz)
ablāzi 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Ablass, Erlass, Vergebung; ne. indulgence, remission, forgiveness
ablit* 2, ahd., st. M. (a)?, st. N. (a)?: nhd. Tod, Abfall, Abgang; ne. decease (N.), apostasy, departure
abohēn* 1, abuhhen*, ahd., sw. V. (3): nhd. verfälschen, missdeuten, verdrehen, verführen, verleiten; ne. misinterpret, distort, falsify, seduce
aboho 1, ahd., Adv.: nhd. falsch, verkehrt; ne. wrongly
abohōn* 10, abuhōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verfälschen, sich abwenden, erbittern, ablehnen, verschmähen, verdrehen, missdeuten, aufreizen; ne. falsify, turn away, exasperate, refuse, scorn (V.), distort, misinterpret
abrello 6, ahd., sw. M. (n): nhd. April; ne. April; W.: nhd. April, M., April, DW 1, 538
absasitus* 3, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. aufgegeben; ne. given up
absida 12, absit, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Apsis, Chor (M.) (2), Vorhalle, Gewölbe, Bahn eines Planeten; ne. apse; W.: nhd. (ält.-dial.) Abseite, F., Abseite, DW 1, 116
abskelli* 2, abscelli, ahd., Adj.: nhd. misshellig, misstönend, verkehrt; ne. dissentient, reversed
absturnīg* 1, ahd., Adj.: nhd. starrköpfig, eigensinnig; ne. obstinate
abuh (1) 46, ahd., Adj.: nhd. falsch, verkehrt, umgewendet, umgekehrt, schlecht, unheilvoll, böse, hinterhältig, übel, schlimm, ungünstig, rauh, wild; ne. wrong Adj., bad Adj., sinister, wicked; W.: nhd. (dial.) äbig, Adj., verkehrt, übel, DW 1, 58
abuh* (2) 19, ahd., st. N. (a): nhd. Schlechtes, Böses, Übel, Irre, Untat, Schandtat; ne. evil (N.), misdeed, infamous action
abuhheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Abkehr, Verkehrtheit; ne. turning away
abuhi* 1, ahd., Adj. (?): nhd. böse, schlecht; ne. bad (N.), evil Adj.
abuhī* 8, ahd., st. F. (ī): nhd. Verkehrtheit, Abkehr, ablehnendes Wesen, Verschlagenheit, Schlauheit; ne. absurdity, cleverness
abuhnessī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Strenge, ablehnendes Wesen, Unfreundlichkeit, Enthaltsamkeit, schlechte Begierde, Schlechtigkeit; ne. austerity, abstinence
abuhstrītīg* 1, ahd., Adj.: nhd. hartnäckig, widerspenstig; ne. pertinacious
ābulgi (1) 16, ahd., st. N. (ja): nhd. Zorn, Wut, Jähzorn; ne. anger (N.), rage (N.), irascibility
ābulgi (2) 1, ahd., Adj.: nhd. zornig, neidisch, eifersüchtig; ne. angry, envious
ābulgī 33, ahd., st. F. (ī): nhd. Zorn, Wut, Jähzorn; ne. anger (N.), rage (N.), irascibility
ābulgīg* 4, ahd., Adj.: nhd. zornig, jähzornig, neidisch, eifersüchtig; ne. angry, jealous
abunst (1) 12, abunt*, ahd., st. M. (i?): nhd. Missgunst, Neid, Eifersucht; ne. envy (N.)
abunst* (2) 2 und häufiger, ahd., st. F. (i): nhd. Missgunst, Neid, Eifersucht; ne. envy (N.)
abunstīg* 5, ahd., Adj.: nhd. missgünstig, neidisch, eifersüchtig; ne. envious, jealous
abunstōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. beneiden, missgünstig sein (V.); ne. envy (V.)
abwarpire* 2, lat.-ahd.?, V.: nhd. aufgeben; ne. give up
abwarpiscere* 1, lat.-ahd.?, V.: nhd. aufgeben; ne. give up
abwart* 1, ahd., Adj.: nhd. abwesend, fern; ne. absent, distant
abwartēn* 1, ahd., Adv.: nhd. rückläufig; ne. retrograde
abwert* 2, ahd., Adj.: nhd. abwesend, fern; ne. absent, distant
abwertī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Abwesenheit; ne. absence
abwertīg* 3, ahd., Adj.: nhd. abwesend; ne. absent; W.: nhd. abwärtig, Adj., abwesend, DW (Neubearb.) 1, 1213
actus* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Akt (M.) (1), Tat, Handlung; ne. act (N.)
ad 1, lat.-ahd.?, Präp.: nhd. zu; ne. to, at
ādāht 1, ahd., st. F. (i): nhd. Erinnerung, Spur; ne. memory
adal (1) 5, ahd., st. M. (a)?, st. N. (a)?: nhd. Adel (M.) (1), Abstammung, Geschlecht, Sippe; ne. nobility, race (N.) (1); W.: nhd. Adel, M., Adel (M.) (1), DW 1, 176
adal* (2) 2, ahd., Adj.: nhd. adlig; ne. noble Adj.
adalaro* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Adler; ne. eagle; W.: s. nhd. Adler, st. M., Adler, DW 1, 181
adalboro* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Adliger?; ne. nobleman?
adaldegan 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Edelheld“, vornehmer Held, vornehmer Mann, adliger Mann; ne. noble hero
adalerbi 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Adelerbe“ (N.), Erbgut; ne. noble heritage
adalerbo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Adelerbe“ (M.), rechtmäßiger Erbe; ne. noble heir
adalī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. edle Abstammung, Adel (M.) (1); ne. noble derivation, noble birth
adalingus* 1, lat.-lang., M.: nhd. Edler; ne. nobleman
adalingus* 8 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Edeling, Adliger; ne. nobleman
adalkunni 3, ahd., st. N. (ja): nhd. „Adelsgeschlecht“, edles Geschlecht, adlige Abstammung; ne. noble generation, noble race, noble birth
adallīh 9, ahd., Adj.: nhd. adlig, frei, natürlich, ehrwürdig, altehrwürdig, ausgezeichnet, berühmt, vornehm; ne. noble Adj., frank Adj., distinguished; W.: nhd. adelich, adlich, Adj., adelig, adlig, DW 1, 177. 181
adallīhheit* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Adel (M.) (1), Adligkeit, vornehme Handlungsart, vornehme Art; ne. nobility, noble action; W.: nhd. (ält.) Adlichkeit, F., vornehme Denkart, vornehme Handlungsart, DW (Neubearb.) 1, 1513
adallīhho* 4, adallīcho, ahd., Adv.: nhd. „adlig“, edel, fein, ausgezeichnet, gewählt, ruhmvoll, vornehmlich, ausdrücklich, in betonter Weise; ne. in a noble manner, distinguishedly
adalmeistar 1, ahd., st. M. (a?): nhd. „Adelmeister“, Meister, Kunstmeister, Werkmeister, Künstler; ne. noble master
adalsangāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Adelsänger“, berühmter Sänger, ausgezeichneter Sänger; ne. famous singer
adalskalk* 1, adalscalc*, ahd., st. M. (a): nhd. Herrenknecht; ne. servant of a lord
adamantīn* 1, ahd., Adj.: nhd. stählern; ne. adamant, steely; W.: vgl. nhd. diamanten, Adj., aus Diamant, mit Diamanten besetzt, DW 2, 917
adamantisk* 2, adamantisc*, ahd., Adj.: nhd. stählern, aus Stahl, eisern, hart; ne. adamant, hard Adj.
ādank* 4, ādanc*, ahd., st. M. (a): nhd. Erfindung, Ersonnenes, Erfindungsgabe; ne. invention
ādargrati* 1, ādarkrati*, ahd., Sb.: nhd. Aderritzung, Verletzung der Ader; ne. scratching of an artery
adarnmal? 1, ahd., Sb.: nhd. Klaue, Huf; ne. claw (N.), hoof (N.)
adel* 1, ahd.?, st. M.: nhd. Adel (M.) (2), Geschwür; ne. abscess
adeldorn, ahd., st. M. (a): nhd. Dornstrauch
adfadumire* 5, lat.-ahd.?, V.: nhd. zum Erben einsetzen, angeloben; ne. appoint as heir
adfanire* 1, lat.-ahd.?, V.: nhd. einberufen; ne. call (V.)
adfatimire* 2, lat.-ahd.?, V.: nhd. zum Erben einsetzen; ne. appoint as heir
adfatimus* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Vererbung; ne. leaving (N.)
adhramiator* 2 und häufiger, adramiator*, lat.-ahd.?, M.: nhd. Eidhelfer, Bürge; ne. guarantor
adhramire 8 und häufiger, adramire*, lat.-ahd.?, V.: nhd. angeloben, zusichern, schwören; ne. vow (V.), assure
adhramita* 1 und häufiger, adramita*, lat.-ahd.?, F.: nhd. Reinigungseid, Eid, Versprechen; ne. oath of purification
adhramitio* 2 und häufiger, adramitio*, lat.-ahd.?, F.: nhd. Reinigungseid, Eid, Versprechen; ne. oath of purification
admallare 15 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. laden (V.) (2); ne. summon (V.)
admannire* 1, lat.-ahd.?, V.: nhd. mahnen; ne. admonish
ādmōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. wehen, atmen; ne. blow (V.), breathe
ādra 29, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Ader, Vene, Blutgefäß, Sehne, Muskel, Darm, Faser; ne. artery, vein, blood-vessel, sinew, muscle (N.), gut (N.), fibre; W.: nhd. Ader, F., Ader, DW 1, 178
ādrīn* 1, ahd., Adj.: nhd. Ader..., Sehnen..., aus Sehnen; ne. of vein, arterial
ādumzuht* 5, ahd., st. F. (i): nhd. Atemzug, Luftloch, Hauch; ne. breath, respiration, airhole
afalōn* 3, avalōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich bemühen, sich mühen, eifrig betreiben; ne. toil (V.); W.: nhd. (dial.) afeln, äfeln, sw. V., eitern, Schmeller 1, 40
afara* 9, avara, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Mal (N.) (2), Ehrenzeichen, Gedenkstein, Statue, Götterbild, Pyramide; ne. mark (N.), decoration, commemorative stone, statue, pyramid
afarahi* 4, avarahi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Widerhakenreihe, Fischreuse mit Widerhaken; ne. barbed row; W.: vgl. nhd. (bay.) aberhagken, M., Widerhaken, Schmeller 1, 1070
afaren* 10, avaren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wiederholen, neu einführen, verpflanzen, wieder aufleben lassen; ne. repeat (V.), transplant (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) äfern, sw. V., wiederholen, DW 1, 181
āfaro* 1, ahd., Adj.: nhd. entfärbt, verfärbt, farblos, verblichen; ne. colourless
afarōn* 2, avarōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wiederholen, aufs neue beginnen, jemandes Abbild sein (V.); ne. repeat (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) äfern, sw. V., wiederholen, erneuern, DW (Neubearb.) 1, 1557
afarunga* 2, avarunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Wiederholung; ne. repetition; W.: nhd. (ält.) Aferung, F., Wiederholung, Beanstandung, Einspruch, DW (Neubearb.) 1, 1559
afaruza* 16, avaruza*, abrizza, abruta*, ahd., st. F. (ō): nhd. Eberreis; ne. southernwood; W.: nhd. (ält.-dial.) Afrusch, Aberraute, Alraute, F., Eberreis, DW 1, 34, 185, Unger/Khull 8
āfermī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Unsauberkeit, Schmutz; ne. uncleanliness, dirt
afermonia* 1, avermonia*, ahd., F.: nhd. Odermennig; ne. agrimony
affa (1)***, ahd., F.: nhd. Wasser, Bach; ne. water (N.), brook (N.)
affa (2) 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Äffin, Affenweibchen; ne. she-ape; W.: nhd. (dial.) Affe, F., Äffin, Rhein. Wb. 1, 68, DW (Neubearb.) 1, 1563
affaldian* 1, ahd.?, V.: nhd. rauben; ne. rob
affaltar 1, ahd., st. M. (a): nhd. Apfelbaum; ne. apple-tree; W.: s. nhd. (bay.) Affalter, M., F., Apfelbaum, Schmeller 1, 41
affaltarboum* 2, affoltarboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Apfelbaum; ne. apple-tree
affaltrīn, ahd., Adj.: nhd. aus Apfelbaumholz
affatimire 3 und häufiger, affatumire*, lat.-ahd.?, V.: nhd. in die Arme nehmen, umarmen, in den Schoß setzen, zum Erben einsetzen, ankinden, adoptieren, annehmen; ne. install in heritage, adopt
affatimus* 3 und häufiger, affatumus*, lat.-ahd.?, M.: nhd. Adoptierter, Angenommener; ne. adopted person
affatomia* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Annahme, Adoption; ne. adoption
affin 17, ahd., st. F. (jō): nhd. Äffin, Affenweibchen; ne. she-ape; W.: nhd. Äffin, F., Äffin, DW 1, 184
affina 2, ahd., st. F. (jō): nhd. Äffin, Affenweibchen; ne. she-ape; W.: s. nhd. Äffin, F., Äffin, DW 1, 184
affo 30, ahd., sw. M. (n): nhd. Affe; ne. ape (M.); W.: nhd. Affe, sw. M., Affe, DW 1, 182
affoltra 30, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Apfelbaum; ne. apple-tree; W.: nhd. (ält.) Affolter, F., Apfelbaum, DW 1, 185; s. nhd. (bay.) Affalter, M., F., Apfelbaum, Schmeller 1, 41
affoltrīn* 9, ahd., Adj.: nhd. Apfelbaum...; ne. of apple-tree; W.: nhd. (schweiz.) affolterin, Adj., aus Apfelbaumholz, Schweiz. Id. 1, 106
āfīhali* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Feilspäne, Abgefeiltes; ne. filings (Pl.)
afrikanisk* 1, africanisc*, ahd., Adj.: nhd. afrikanisch; ne. African; W.: nhd. afrikanisch, Adj., afrikanisch
aftan* 1, ahd., Adv.: nhd. von hinten; ne. from behind; W.: nhd. (bay.) aften, (rhein.) achten, Adv., von hinten, Schmeller 1, 46, Rhein. Wb. 1, 39
aftanentīg*, ahd., Adj.: nhd. hintere, äußerste; ne. farest, last Adj.
aftanentigī* 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Hinterende, Stummel, Äußerstes, Schwanz; ne. stump (N.)
aftanontīg* 4, ahd., Adj.: nhd. hintere, untere, das Ende bildend; ne. back Adj., lower
aftari (?) 1, ahd., Adv.: nhd. übrigens?, sonst?; ne. by the way?
aftaujan***, lang., V.: nhd. abhetzen, plagen; ne. hurry (V.), torment (V.)
after (1) 372, ahd., Präp., Adv., Präf.: nhd. hinter, entlang, über ... hin, hinter ... her, auf, durch, nach, zu, hinsichtlich, entsprechend, zufolge, gemäß, von hinten, danach, später, dann; ne. after, behind (Präp.), along, on, through, behind Adv., to, according to; W.: nhd. (ält.) after, Präp., Adv., Präf., hinter, nach, danach, DW 1, 185
after (2) 1, ahd., st. N. (a): nhd. Hinten; ne. back (N.)
aftererbo 4, ahd., sw. M. (n): nhd. „Aftererbe“, Nacherbe (M.); ne. remainderman; W.: nhd. Aftererbe, sw. M., Aftererbe, Nacherbe (M.), DW 1, 186
afterflazza* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Fußsohle; ne. sole of the foot
afterfogat* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Untervogt; ne. second bailiff; W.: nhd. Aftervogt, st. M., Aftervogt, DW 1, 189
afterfolgēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. nachfolgen; ne. follow
aftergang* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Erfolg; ne. success
aftergrāfo* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Untergraf“, Vizegraf; ne. vice-count
afterhemidi* 4, ahd., st. N. (ja): nhd. „Überhemd“, Überwurf; ne. wrap (N.)
afterkumft* 5, ahd., st. F. (i): nhd. Nachkommen (M. Pl.), Nachkommenschaft, Nachfolge; ne. descendants, succession
afterkwemo* 11, afterkomo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Nachkomme, Nachfolger, Sohn, Sprössling; ne. descendant, successor, offspring
afterlāz 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Überlebender; ne. survivor
afterleibo* 2, afterlebo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Überlebender, Hinterbliebener, Nachgeborener; ne. survivor, surviving dependant
afterling* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Mastdarm; ne. rectum; W.: nhd. (bay.) äfterling, M., Mastdarm, Schmeller 1, 46, (schwäb.) afterling, M., Mastdarm, Fischer 1, 112
aftermorganlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „nachmorgendlich“, der Matutin folgend; ne. after morning
afternel* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Hinterkopf; ne. occiput
aftero (1) 67, ahd., Adj., sw. M. (n): nhd. hintere, folgende, spätere, zweite, geringere, mindere, zukünftige, diesseitig?, sonstig?; ne. sequent, following, later, second Adj., minor Adj., on this side?; W.: vgl. nhd. After, M., After, DW 1, 185
afterreidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Schwanzriemen; ne. crupper
afterreif 9, ahd., st. M. (a): nhd. Schwanzriemen; ne. crupper; W.: nhd. (ält.) Afterreif, st. M., Afterreif, DW 1, 188
afterreifi 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Schwanzriemen; ne. crupper
afterrīdan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. „nachwinden“, umdrehen, nach hinten drehen, winden; ne. wind once more, turn about
afterriuwa* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Nachreue“, nachträgliche Reue; ne. subsequent repentance; W.: nhd. (ält.) Afterreue, sw. F., Afterreue, DW 1, 188
afterruofan* 1, ahd., red. V.: nhd. nachrufen; ne. call after
aftersluzzil* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Nachschlüssel; ne. skeleton-key
afterwart* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. zurückliegend, früher; ne. dated back
afterwart* (2) 1, ahd., Adv.: nhd. von hinten; ne. from behind
afterwartan* 1, ahd., Adv.: nhd. von hinten her, vom Rücken aus; ne. from behind
afterwartes* 2, ahd., Adv.: nhd. rückwärts, von hinten; ne. backwards
afterwentigī 1, ahd., st. F. (ī) (?): nhd. nach hinten gekehrte Seite, abgewandte Seite, Rücken (M.); ne. reverse (N.)
afterwert* 2, ahd., Adv.: nhd. rückwärts, abwärts, hinterrücks; ne. backwards, downwards
afterwertasun* 2, ahd., Adv.: nhd. rückwärts, auf der Rückseite, abwärts; ne. backwards, downwards
afterwertī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Rückseite; ne. back (N.)
afterwertigī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Rückseite, Rücken; ne. back (N.)
afterzuhtīg* 2, ahd., Adj.: nhd. „nachsäugend“, säugend; ne. suckling Adj.
afterzuhtīgen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. nach dem Werfen der Lämmer säugen; ne. suckle after the having the lambs
aftrōst 1, ahd., Adv.: nhd. zuletzt; ne. at last
afur 1500, avur*, afar, ahd., Adv., Konj., Präf.: nhd. aber, abermals, doch, jedoch, wieder, wiederum, weiterhin, nämlich, dagegen, denn, andererseits, dennoch, ebenfalls, ebenso, auch, hingegen, nämlich; ne. but, yet, however, again, namely, against it, for; W.: nhd. aber, Adv., Konj., aber (Konj. bzw. Adv.), DW 1, 29
afurboran* 2, avurboran*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. wiedergeboren; ne. regenerated
afurborani* 1, avurborani*, ahd., st. N. (ja): nhd. Wiedergeburt; ne. regeneration, rebirth
afurboranī* 1, avurboranī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Wiedergeburt; ne. regeneration, rebirth
afurbringan* 2, avurbringan*, ahd., anom. V.: nhd. wiederbringen; ne. bring back
afurbrungisal* 1, avurbrungisal*, ahd., st. N. (a): nhd. Wiederholung; ne. repetition
afurburt* 2, avurburt*, ahd., st. F. (i): nhd. Wiedergeburt, Erneuerung; ne. regeneration, revival
afurfāhan* 1, avurfāhan, ahd., red. V.: nhd. anfangen, neu anfangen, neu beginnen, erneut hervorkommen; ne. start (V.)
afurfaran* 1 und häufiger, avurfaran, ahd., st. V. (6): nhd. zurückkommen; ne. come back
afurfrāgunga* 1, avurfrāgunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Wiederbefragung; ne. second inquiry
afurgān* 1, ahd., anom. V.: nhd. zurückgehen, zurückkehren, umkehren; ne. go back
afurgi, avurgi, ahd., Präf.: nhd. wiederge...; ne. again
afurgifezzan* 1, avurgifezzan*, ahd., st. V. (5): nhd. zufallen, auf jemanden zurückfallen; ne. fall to
afurgihalōn* 1, avurgihalōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wieder bekommen, zurückfordern; ne. get again
afurgiladōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. wieder rufen, erneut rufen; ne. call (V.) again
afurgilesan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. „wiedersammeln“, wieder einsammeln; ne. recollect
afurgiozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. „begießen“, wiedergeben; ne. „pour on“
afurgizeihhanen* 2, avurzeichanen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „wiederzeigen“, wieder vorzeigen; ne. show again
afurhākko* 3, avurhācko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Widerhaken; ne. barb (N.); W.: s. nhd. (bay.) Aberhagken, M., Widerhaken, Schmeller 1, 1070
afurhuggentī* 1, avurhuggentī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ungestüm, Übermut; ne. impetuosity, wantonness
afurkalo* 1, avurkalo*, ahd., Adj.: nhd. kahl, eine Stirnglatze habend; ne. bald
afurlēra* 1, avurlēra, ahd., st. F. (ō): nhd. „Zweitlehre“, Deuteronomium, Wiederholung, Wiederholung der Lehre, Wiederholung des Gesetzes, Lehre in zweiter Fassung; ne. deuteronomy
afursagēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. wiederholen; ne. repeat (V.)
afursiht* 1, avursiht*, ahd., st. F. (i): nhd. Berücksichtigung; ne. consideration
afurskrīban* 1, avurscrīban*, ahd., st. V. (1a): nhd. abschreiben; ne. copy (V.)
afursprāhha* 1, avursprāhha*, afursprācha*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Zweitlehre“, Deuteronomium, Wiederholung; ne. deuteronomy, repetition
afursturz* 5, avursturz*, ahd., st. M. (a?): nhd. „Zweitsturz“, Rückfallfieber, Rückfall; ne. relapsing fever
afurtragan* 3, avurtragan*, ahd., st. V. (6): nhd. zurücktragen, zurückbringen, zurückmelden; ne. carry back
afurwanta* 2, avurwanta*, ahd., st. F. (ō): nhd. Tausch, Wandel, Wechsel, Umtauschen, Versetzen; ne. exchange (N.), change (N.), transfer (N.)
afurwantī* 3, avurwantī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Tausch, Wandel, Wechsel, Umtauschen, Versetzen; ne. exchange (N.), change (N.), transfer (N.)
afurwerban* 1, avurwerban*, ahd., st. V. (3b): nhd. zurückkehren; ne. return (V.)
ag 2, ahd., st. M. (a): nhd. Barsch?; ne. perch (N.) (1); W.: nhd. (bay.) Ag, M., Barsch, Schmeller 1, 47, vgl. (schweiz.) Egli, Schweiz. Id. 1, 144, vgl. Walde/Pokorny 1, 32
aga 2, ahd., st. F. (ō) (?): nhd. Elster; ne. magpie
agabero* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Spornträger“, Rittersporn; ne. larkspur
agabūz* 4, ahd., st. M. (a)?: nhd. Barsch; ne. perch (N.) (1); W.: vgl. nhd. (bay.) Appeis, M., Barsch, Schmeller 1, 118, vgl. (schweiz.) Egli, M., Barsch, Büz, M., Barsch, Schweiz. Id. 1, 144, 4, 2000, 2c
agaleia 40, ahd., sw. F. (n), st. F. (ō)?: nhd. Kreuzdorn?, Karde, Akelei, Stechginster?; ne. teasel (N.); W.: nhd. Aglei, F., Akelei, DW 1, 190
agaleizen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich bemühen, streben, erstreben; ne. take pains, strive (V.), strive after
agaleizi* (1) 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Eifer, Fleiß, Emsigkeit, Aufdringlichkeit, Beharrlichkeit; ne. eagerness, industry, importunity
agaleizi (2) 7, ahd., Adj.: nhd. eifrig, fleißig, geschäftig, emsig, beharrlich, unablässig, aufdringlich, geschickt; ne. eager, industrious, importunate
agaleizī 19, ahd., st. F. (ī): nhd. Emsigkeit, Aufdringlichkeit, Unverschämtheit, Ungestüm, Beharrlichkeit, Eifer, Fleiß; ne. industry, importunity
agaleizo 20, ahd., Adv.: nhd. eifrig, beharrlich, heftig, ungestüm, aufdringlich, schlau, scharfsinnig; ne. eagerly, persistently, importunately, cleverly
agaleizōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. sich bemühen, erstreben; ne. take pains
agalstra 34, ahd., sw. F. (n): nhd. Elster; ne. magpie, woodpecker; W.: nhd. (ält.) Agāraster, F., Elster, DW 1, 189; vgl. nhd. Elster, F., Elster, DW 3, 417; nhd. (dial.) Alster, F., Elster, DW 1, 262
agan?***, lang., sw. V.: nhd. sich fürchten; ne. be afraid
agana 24, ahd., sw. F. (n), st. F. (ō)?: nhd. Spreu, Ährenspitze, Ähre, Stroh, Granne, Spelze, Halm; ne. chaff (N.), awn, straw (N.), stalk (N.); W.: nhd. (ält.) Agen, F., Granne, Spreu, DW 1, 189
aganahi 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Spreu, Kehricht, Abfall; ne. chaff (N.)
agari 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Kessel, Kübel, Wassergefäß; ne. reservoir, kettle; W.: nhd. (bay.) Eger ?, N., Wassergefäß, Kessel, Kübel, Schmeller 1, 51
agastra* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Elster; ne. magpie, woodpecker; W.: nhd. (schwäb.) Ägerst, F., Elster, Fischer 1, 117
agat* 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Achat, Gagat, Pechkohle; ne. agate; W.: nhd. Achat, M., Achat, Duden 1, 79
agatstein 5, ahd., st. M. (a): nhd. Achatstein, Gagat, Pechkohle, Gewichtsstein, Magnetstein; ne. agate, amber (N.); W.: s. nhd. Achatstein, M., Achatstein
agawis* 1, agiwis*, ougwis*, ougawis*, ahd., Adv.: nhd. öffentlich, offenbar; ne. in public, obviously
agawisfirināri* 3, ougwisfirināri*, ougawisfirināri*, ahd., st. M. (ja): nhd. öffentlicher Sünder; ne. public sinner
agawisso* 1, agiwisso*, ougwisso*, ahd., Adv.: nhd. gewiss, mit Gewissheit, ganz sicher; ne. certainly
agawissōn* 1, ougwissōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. veröffentlichen, öffentlich bekannt machen; ne. publish
agaza 1, ahd.?, sw. F. (n)?: nhd. Elster; ne. magpie
agaza***, agazza***, lang., sw. F. (n)?: nhd. Elster; ne. magpie
agedoht* 2, ahd., st. M. (a)?, st. F. (i)?: nhd. Röhre, Abzugsgraben; ne. pipe (N.), drain (N.)
āgelpf* 2, āgelph*, ahd., st. N. (a): nhd. Ruhmsucht, Prahlerei, Eitelkeit, Dünkel; ne. passion for glory, boasting (N.), vanity
agen*? 1, ahd.?, Sb.: nhd. Feldrittersporn?, Weberkarde?; ne. consound?, fuller’s teasel?
āgenga? 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Hexe, Unholdin; ne. witch (F.)
āgez 6, ahd., st. M. (a?, i?), st. F. (i), st. N. (a): nhd. Vergessen, Vergessenheit; ne. oblivion
āgezzal 2, ahd., Adj.: nhd. vergesslich, uneingedenk; ne. forgetful, unmindful
āgezzalī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Vergesslichkeit, Vergessen, Vergessenheit; ne. forgetfulness, oblivion
āgezzalīn* 1, ahd., Adj.: nhd. „Vergessen bringend“, Vergessenheit bringend, Vergessen bewirkend, vergesslich; ne. „bringing forgetfulness“, forgetful?
āgezzōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. vergessen; ne. forget
aggripare 1, lat.-lang., V.: nhd. zugreifen; ne. handle (V.), grip (V.)
agrimana 1, ahd., F.?: nhd. Odermennig; ne. agrimony
agsiunī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Aussehen, Angesicht, Gestalt; ne. look (N.), face (N.)
āguzzi* 1, ahd., Adj.: nhd. betrunken; ne. drunken, intoxicated
ah (1) 26, ahd., Interj.: nhd. ach, ah, oh; ne. ah, oh; W.: nhd. ach, Interj., ach, DW 1, 161
ah (2) 2, ahd., st. M. (a?, i): nhd. Barsch?; ne. perch (N.) (1)?
ah* (3) 1, ahd.?, st. N. (a?): nhd. Ähre; ne. ear (N.) (2); W.: nhd. (bay.) Ah, N., Ähre, Schmeller 1, 54
aha (1) 1, ahd., Interj.: nhd. ah, ach; ne. ah; W.: nhd. aha, Interj., aha, DW 1, 190
aha (2)***, ahd., F.: nhd. Sinn, Verstand; ne. sense (N.)
aha (3) 65, ahd., st. F. (ō): nhd. Ache, Fluss, Wasser, Flut, Strom, Bach, Strömung; ne. river, water (N.), flood (N.), stream (N.), current (N.); W.: nhd. (dial.) Ache, Ach, F., Ache, Schmeller 1, 21, Fischer 1, 88, Schweiz. Id. 1, 63
ahagang* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wasserlauf, Flussbett; ne. watercourse
ahageiz 1, ahd., st. F. (i): nhd. Wassergeiß, Wasserläufer (Insekt); ne. water-spider
ahagengo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Wassergänger, Wasserbewohner; ne. water-dweller
ahamuodar* 2, ahd., st. N.: nhd. Flussbett, Stromrinne; ne. river-bed
ahar 4, ahd., st. N. (iz/az): nhd. Ähre; ne. ear (N.) (2); W.: s. nhd. Ähre, F., Ähre, DW 1, 198
aharen* 1, ehiren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. mit Ähren versehen (V.); ne. supply with ears; W.: nhd. (ält.-dial.) (sich) ähren, sw. V., Ähren treiben, DW 1, 198
ahari, ahd., st. N. (ja): nhd. Kübel, Wassergefäß
aharuns 1, ahd., st. F. (i)?, st. M.? (i): nhd. Wasserlauf, Flussbett; ne. watercourse, river-bed; W.: nhd. (schweiz.) Äruns, M., Wasserlauf, Schweiz. Id. 6, 1149
aharunst* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Wasserlauf, Flussbett; ne. watercourse, river-bed
ahaskāla*? 1, ahascāla?, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Wasserschale?, Seerose?; ne. water-bowl?, water-lily?
ahasparo 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Feldsperling; ne. tree sparrow
ahawazzar* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Flusswasser; ne. river-water
ahawel 1, ahd., st. N. (a): nhd. Anschwemmung, Brandung; ne. wash (N.)
āherz* 4, ahd., Adj.: nhd. „unbeherzt“, töricht; ne. uncourageous, foolish
āhhalm 1, āchalm*, ahd., st. M. (a): nhd. Frostbeule; ne. chilblain
ahhāri* 3, achāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Wassermann; ne. aquarius (M.)
āhhelmo 2, ochelmo, ahd., sw. M. (n): nhd. Frostbeule; ne. chilblain
ahil 1, ahd., st. M. (a)?: nhd. Ähre, Achel; ne. ear (N.) (2); W.: nhd. (ält.) Achel, F., Ähre, DW 1, 162; nhd. (schwäb.) Aglə, F., Ähre, Fischer 1, 115
āhizzi 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Wirtshaus, Raststätte, Futterplatz, Mahlzeit, Frühstück; ne. inn, breakfast (N.)
ahorn 50, ahd., st. M.?, st. N. (a)?: nhd. Ahorn, Schwarzer Holunder; ne. maple (N.); W.: nhd. Ahorn, M., Ahorn, DW 1, 198
ahsa 23, ahd., st. F. (ō): nhd. Achse; ne. axis; W.: nhd. Achse, F., Achse, DW 1, 163
ahsala 43, ahsla, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Achsel, Achselhöhle, Schulter, Oberarm; ne. shoulder (N.); W.: nhd. Achsel, F., Achsel, DW 1, 163
ahsalāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Kopfkissen; ne. pillow (N.)
ahsalbein* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Schulterknochen; ne. shoulder-bone; W.: nhd. Achselbein, N., Achselbein, DW 1, 164
ahsalgiwāti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Schultergewand; ne. shoulder-wrap
ahsling* 1, ehsiling*, ahd., st. M. (a): nhd. Plättchen, viereckige Fußbodenplatte; ne. little tile
ahta 14, ahd., st. F. (ō): nhd. Acht (F.) (2), Fürsorge, Nachdenken, Erwägen, Gedanke, Betrachtung, Einschätzung, Urteil, Meinung, Ansehen, Weise (F.) (2); ne. esteem (N.), care (N.), reflection, consideration, thought, estimation, opinion, reputation, manner; W.: nhd. Acht, F., Acht (F.) (2), DW 1, 166
āhta 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Acht (F.) (1), Verfolgung; ne. persecution, outlawry; W.: nhd. Acht, F., Acht (F.) (1), DW 1, 166
āhtalīn* 3, ahd., Adj.: nhd. verfolgend, andrängend, gierig; ne. persecuting
āhtāri* 20, ahd., st. M. (ja): nhd. „Ächter“, Verfolger, Häscher, Scherge, Feind; ne. persecutor, catchpole, enemy (M.); W.: nhd. (ält.) Ächter, M., Ächter, DW 1, 170
āhteid* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Anfechtungseid, Verfolgungseid; ne. oath of appeal, oath of persecution
āhten 32, ahd., sw. V. (1a): nhd. „ächten“, verfolgen, nachstellen, angreifen, bedrängen, verdreiben, schädigen; ne. outlaw (V.), persecute, oppress, injure; W.: nhd. ächten, sw. V., ächten, DW 1, 169
āhtnessi* 2 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. „Acht“ (F.) (1), Verfolgung; ne. outlawry, persecution
āhtnessī 4, ahd., st. F. (ī): nhd. „Acht“ (F.) (1), Verfolgung; ne. outlawry, persecution
ahto 18, ahd., Num. Kard.: nhd. acht; ne. eight; W.: nhd. acht, Num. Kard., acht DW 1, 164
ahtodo 37, ahd., Num. Ord.: nhd. achte; ne. eighth; W.: nhd. achte, Num. Ord., achte, DW 1, 167
ahtōn 199, ahd., sw. V. (2): nhd. achten, nachdenken, überlegen (V.), bedenken, im Sinn haben, betrachten, sehen, beobachten, beachten, beurteilen, ansehen als, halten für, glauben, meinen, erwägen, abschätzen; ne. consider, think, ponder, judge (V.), regard as, have in mind; W.: nhd. achten, sw. V., achten, DW 1, 167
ahtozehan* 4, ahd., Num. Kard.: nhd. achtzehn; ne. eighteen; W.: nhd. achtzehn, Num. Kard., achtzehn, DW 1, 172 (achtzehen)
ahtozo* 2, ahd., Num. Kard.: nhd. achtzig; ne. eighty
ahtozug 3, ahd., Num. Kard.: nhd. achtzig; ne. eighty; W.: nhd. achtzig, Num. Kard., achtzig, DW 1, 172
ahtozugōsto* 2, ahtozogōsto, ahd., Num. Ord.: nhd. achtzigste; ne. eightieth; W.: nhd. achtzigste, Num. Ord., achtzigste, DW 1, 172
ahtu? 1, ahd., Sb.: nhd. Tat; ne. act (N.)
ahtugild* 24 und häufiger, actogild*, lang., N. (a): nhd. „Achtgeld“, Achtfachentgelt; ne. eightfold compensation
ahtunga 15, ahd., st. F. (ō): nhd. „Achtung“, Meinung, Nachdenken, Überlegung, Ansicht, Beurteilung, Ruf, Maß, Wertung, Zweifel; ne. reflection, opinion, judgement; W.: nhd. Achtung, F., Achtung, DW 1, 171
āhtunga 42, ahd., st. F. (ō): nhd. „Ächtung“, Verfolgung, Nachstellung, Anfechtung, Ächtung, Ansturm; ne. outlawing (N.), persecution; W.: nhd. Ächtung, F., Ächtung
ahtungōn* 1, ahtingōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. einschätzen, beurteilen; ne. judge (V.)
aib 1***, lang., st. F. (i): nhd. Gau; ne. district
aid***, lang., st. M. (a): nhd. Eid; ne. oath
aido* 2, lang., sw. M. (n): nhd. Eidhelfer; ne. compurgator
ainkunningia?***, lang., st. M. (a, ja): nhd. enger Bekannter; ne. close acquaintance
aiterbirne*? 1, ahd.?, Sb.: nhd. Erdbeere; ne. strawberry
akadēmisk* 1, acadēmisc*, ahd., Adj.: nhd. akademisch; ne. academic; W.: nhd. akademisch, Adj., akademisch
ākambi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Werg, Baumwolle; ne. tow (N.) (2)
akkar* 59, ackar, ahd., st. M. (a): nhd. Acker, Feld, Landstück; ne. field (N.), area; W.: nhd. Acker, M., Acker, DW 1, 172
akkarbigengāri* 1, ackarbigengāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Ackerbebauer“, Landarbeiter, Landmann, Landwirt, Bauer (M.) (1)?; ne. farmer
akkarbigengo* 5, ackarbigengo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Ackerbebauer“, Landarbeiter, Landmann, Landwirt, Bauer (M.) (1)?; ne. farmer
akkargang* 3, ackargang*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ackerbau, Feldarbeit; ne. agriculture; W.: nhd. Ackergang, M., Ackergang
akkarlī* 1, ackarlī*, ahd., st. N. (a): nhd. Äckerlein; ne. small field; W.: s. nhd. Äckerlein, N., Äckerlein, DW 1, 174
akkarlīh* 1, ackarlīh*, ahd., Adj.: nhd. ackerlich, dem Acker gemäß; ne. agricultural
akkarlīn, ahd., st. N. (a): nhd. „Äckerlein“, kleiner Acker; ne. small field (N.); W.: nhd. Äckerlein, N., Äckerlein, DW 1, 174
akkarman* 13, ackarman*, ahd., st. M. (athem.): nhd. „Ackermann“, Landmann, Bauer (M.) (1); ne. farmer; W.: s. nhd. Ackersmann, st. M., Ackersmann, Ackermann, st. M., Bauer (M.) (1), DW 1, 174
akkarmuska* 1, ackarmusca*, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Feldsperling; ne. tree sparrow
akkiwisfirināri* 1, ackiwisfirināri*, ougawisfirināri*, ougwisfirināri*, ahd., st. M. (ja): nhd. öffentlicher Sünder; ne. public sinner
akkiwislīhho* 1, ackiwislīcho*, ougawislīhho*, ougwislīhho*, ahd., Adv.: nhd. augenscheinlich, anscheinend; ne. apparently
akkus* 32, ackus*, ahd., st. F. (i) (athem.): nhd. Axt, Streitaxt, Beil, Drechseleisen; ne. ax, axe (N.); W.: nhd. Axt, F., Axt, DW 1, 1046
ākōsunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Geschwätz, törichtes Gerede; ne. gossip (N.)
ākust 51, ahd., st. F. (i): nhd. Fehler, Gebrechen, Mangelhaftigkeit, Falschheit, Böses, Laster, Sünde; ne. defect (N.), deficiency, falseness, vice (N.), sin (N.)
ākustīg* 2, ahd., Adj.: nhd. fehlerhaft, lasterhaft, böse; ne. defective, vicious, bad Adj.
ākustōn* 2, ākusteōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verderben; ne. spoil (V.)
ākwemiling* 1, aquemiling*, ahd., st. M. (a): nhd. Nachkömmling, Nachzügler, späte Traube?, Traubenkamm?; ne. latecomer
ākwemo* 2, oquemo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Zögling, Nachzügler, Nachkömmling, Sprössling, späte Traube; ne. pupil, latecomer
al 2965, all, ala, ahd., Pron.-Adj., Adv.: nhd. all, jeder, ganz, vollständig, gesamt, völlig, überall, überhaupt, unbeschädigt, irgendein, gänzlich, durchaus; ne. all, every, complete Adj., whole, everywhere, generally; W.: nhd. all, Pron.-Adj., all, DW 1, 206
āl 37, ahd., st. M. (a): nhd. Aal; ne. eel; W.: nhd. Aal, M., Aal, DW 1, 6
āla 21, ahd., st. F. (ō): nhd. Ahle, Pfriem; ne. awl; W.: nhd. Ahle, F., Ahle, DW 1, 191
alabezziro* 1, ahd., Adj.: nhd. umso besser, in jeder Hinsicht besser; ne. better Adj.
alabū* 1, ahd., st. M. (wa): nhd. Hausrat; ne. household equipment
alada 3, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Nieswurz; ne. hellebore
aladamo* 3, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Durchtrennung einer Sehne; ne. cutting (N.) of a sinew
aladrātī* 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Schnelligkeit; ne. speed (N.), vehemence
alafesti* 1, ahd., Adj.: nhd. sehr fest; ne. very solid
alafestī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Festigkeit, Bestimmtheit; ne. solidity, certainty
alagāha* 3, ahd., sw. F. (n): nhd. „Jähheit“, Eile, Schnelligkeit; ne. hurry (N.), speed (N.)
alagāhi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Jähheit“, Eile, Schnelligkeit; ne. hurry (N.), speed (N.)
alagāhī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Jähheit“, Eile, Schnelligkeit; ne. hurry (N.), speed (N.)
alaganz* 2, ahd., Adj.: nhd. ganz, vollständig; ne. all, complete Adj.
alagaro 6, ahd., Adj.: nhd. ganz gar, ganz fertig, bereit; ne. intact, ready Adj.
alagimahsamo* 1, ahd., Adv.: nhd. allgemach, auf ruhige Weise; ne. quietly; W.: nhd. (ält.) allgemachsam, Adv., allgemachsam, DW 1, 234
alagiwis* 3, ahd., Adj.: nhd. allgewiss, gewiss, untrüglich, ganz sicher; ne. certain, infallible; W.: nhd. (ält.) allgewiß, Adj. allgewiss, DW 1, 235 (allgewis)
alagruonī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. volles Grün; ne. green (N.)
alah?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schutz?, geschützter Ort, Siedlung, Hof, Haus, Heiligtum, Tempel; ne. protection?, temple (N.) (1)
alahalba* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. ganze Seite, jede Seite, jede Hinsicht; ne. each side, each regard; W.: vgl. nhd. allenthalben, Adv., allenthalben; vgl. auch allenthalb, DW 1, 219
alahaltea* 2, ahd.?, Sb.: nhd. Stumm-Machen; ne. making (N.) mute
alahfaltio* 3, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Hofüberfall, Beraubung; ne. farm-robbery
alahsan 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Alsem, Wermut; ne. wormwood, absinth; W.: nhd. (ält.-dial.) Alsem, M., Alsem, DW 1, 259
alahsna* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Wermut; ne. wormwood, absinth
alahtaco* 2, ahd.?, Sb.: nhd. Hofergreifung; ne. farm-taking (N.)
alahtrudua* 2, ahd.?, Sb.: nhd. Tempelzerstörung, Kirchenzerstörung; ne. destroying (N.) of a temple
alahursk* 1, alahorsc*, ahd., Adj.: nhd. unverzagt, schnell; ne. undaunted, quick Adj.
alakalawī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Kahlheit, völlige Kahlheit; ne. baldness
ālakrāa* 4, ālakrā*, ālkrā, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Kropfgans, Aalkrähe, Krähenscharbe, Kormoran; ne. brent-goose; W.: nhd. (meckl.) Aalkreih, F., Aalkrähe, Wossidlo/Teuchert 1, 7
alakund* 1, ahd., Adj.: nhd. „allkund“, allgemein bekannt, allbekannt; ne. known, notorious
alalīhhī* 2, alalīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. ganze Gleichheit, Ähnlichkeit; ne. equality, likeness
alamaht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Allmacht“, Kraft, volle Kraft, Macht; ne. strength, power (N.), omnipotence
alamahtīg* 81, almahtīg, ahd., Adj.: nhd. allmächtig; ne. omnipotent; W.: nhd. allmächtig, Adj., allmächtig, DW 1, 237
alamahtigīn* 1, alamahtīgīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Allmächtigkeit“, „Allmacht“, Herrlichkeit, Majestät; ne. omnipotence, glory (N.), majesty
alamammunto* 1, ahd., Adv.: nhd. ganz sanft, auf sanfte Weise; ne. softly
Alaman 2, ahd., st. M. (athem.): nhd. Alemanne; ne. Aleman, German (M.); W.: nhd. Alemann, Alemannen, M. Pl., Alemannen, DW 1, 218 (Allemann)
Alamannia 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.=ON: nhd. Alemannien; ne. Alemania, Germany; W.: nhd. Alamannien, ON, Alemannien
Alamannus 7 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Alemanne, Schwabe, Deutscher; ne. Aleman, Swabian (M.), German (M.)
alamuosa* 2, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Almosen, Opfer; ne. alms (Pl.), sacrifice (N.)
alamuosan* 9, ahd., st. N. (a): nhd. Almosen, Opfer; ne. alms (Pl.), sacrifice (N.); W.: nhd. Almosen, N., Almosen, DW 1, 244
alamuosanhūs* 3, ahd., st. N. (a): nhd. „Almosenhaus“, Pilgerhaus, Hospiz; ne. almshouse
alanāhī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „ganze Nähe“; ne. closeness
alanamo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. eigentlicher Name, Eigenname; ne. name (N.), proper name
alang 30, along*, olang*, ahd., Adj.: nhd. ganz, heil, unversehrt, ungeteilt, kernig, fest, massiv, vollkommen, gediegen, unberührt, unvermindert, unvermischt, rein; ne. complete Adj., safe Adj., intact, pithy, perfect Adj., high-quality Adj.; W.: nhd. (rhein.) alink, Adj., heil, Rhein. Wb. 1, 95
alangī* 3, alongī*, olangī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Gänze“, Ganzheit, Fülle, Kernholz, fester Kern; ne. unity, fullness, heartwood
alaniuwi* 2, ahd., Adj.: nhd. ganz neu; ne. brand-new
alanōt* 1, ahd., st. M. (a?, i?), st. F. (i): nhd. „ganze Not“, Zwang; ne. compulsion, misery
alansa 5, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Ahle, Pfriem; ne. awl; W.: nhd. Alse, F., Alse, DW 1, 260, (schweiz.) Alesne, F., Ahle, Pfriem, Schweiz. Id. 1, 173
alant 55, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Alant (M.) (2); ne. elecampane; W.: vgl. nhd. Alant, M., Alant (M.) (2), DW 1, 200
alantwīn 1, ahd.?, st. M. (a?) (i?): nhd. Alantwein, mit Alant gewürzter Wein; ne. wine made of elecampane; W.: nhd. Alantwein, st. M., „Alantwein“, DW 1, 200
alapi (?) 2, ahd., st. N. (a, ja)?: nhd. Fett; ne. fat (N.)
alar 4, ahd., st. M. (a): nhd. Erle, Holunder; ne. alder, elder (N.)
alarehto 2, ahd., Adv.: nhd. ganz recht, richtig, geradewegs, mit vollem Recht; ne. wholly, rightly, straightly
alarihti* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. ganze Richtigkeit, Geradheit; ne. correctness, straightness
alarihtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. ganze Richtigkeit, Geradheit; ne. correctness, straightness
alasa 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Alse, Maifisch; ne. allice; W.: nhd. (ält.-dial.) Alse, F., Alse, DW, 1, 260, Schweiz. Id. 1, 202, Schmeller 1, 69, Fischer 1, 147, Müller 1, 129
alasālīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „allselig“, ganz glücklich; ne. very happy
alasperī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ganzheit, völlige Sicherheit; ne. completeness
alawalt* 2, alwalt*, ahd., Adj.: nhd. allgewaltig, mächtig; ne. powerful
alawaltanti* 4, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. allwaltend, alles beherrschend, allmächtig; ne. omnipotent; W.: nhd. (ält.) allwaltend, Adj., allgewaltig, DW 1, 241
alawalto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Allwalter“, „Walter“, Verwalter; ne. administrator
alawār* (1) 40, ahd., st. N. (a): nhd. ganze Wahrheit, Gewissheit; ne. whole truth, certainty
alawār* (2) 12, ahd., Adj.: nhd. ganz wahr, ganz sicher, gerecht; ne. true Adj., certain, just Adj.
alawār* (3) 3, ahd., Adv.: nhd. wahrheitsgemäß, wahr; ne. truly, truthfully
alawāra* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Allwahrheit“, Wahrheit; ne. truth
alawāri* 1, ahd., Adj.: nhd. wahr, gütig, freundlich, huldvoll; ne. true Adj., kind Adj.; W.: nhd. albern, Adj., albern, DW 1, 202
alawārī* 17, ahd., st. F. (ī): nhd. ganze Wahrheit; ne. whole truth
alawas* 1, ahd., Adj.: nhd. ganz scharf, sehr scharf; ne. very sharp
alaziero* 1, ahd., Adv.: nhd. ganz schön, herrlich; ne. gloriously, beautifully
alb* 1, ahd., st. N. (a), st. M. (a?, i?)?: nhd. Alp (M.), Mahr, Faun; ne. nightmare, faun; W.: s. nhd. Alb, Alp, M., Alp (M.), DW 1, 200, 245
alba (1) 19, ahd., sw. F. (n), st. F. (ō): nhd. Albe (F.) (3), Priesterkleid, Untergewand, Stirnbinde; ne. alb, cassock, headband; W.: nhd. Albe, F., Albe (F.) (3), DW 1, 201
alba* (2) 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Alp (F.), Alm, Alpe; ne. alpine pasture; W.: nhd. Albe, Alpe, F., Alp (F.), DW 1, 201
albanus* 7, lat.-ahd.?, M.: nhd. Fremder; ne. stranger
albar 16, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Alber, Pappel, Erle?; ne. poplar; W.: nhd. Alber, F., Alber, DW 1, 201
albāri 19, ahd., st. M. (a, ja): nhd. Alber, Pappel, Erle; ne. white poplar, poplar, alder; W.: s. nhd. (ält.-dial.) Alber, F., Alber, Pappel, DW 1, 201, (schweiz.) Albere, F., Pappel, Schweiz. Id. 1, 186, (bay.) Alber, F., Pappel, Schmeller 1, 66, (schwäb.) Alber, M., Pappel, Fischer 1, 126
albarīn* 7, ahd., Adj.: nhd. pappeln Adj., Pappel..., aus Pappelholz; ne. of poplar; W.: nhd. (ält.) alberen, Adj., „alberen“, DW 1, 202
albergaria* 5 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Herberge, Abgabe; ne. lodging, delivery
albiderbi 1, ahd., Adj.: nhd. lobend, rühmend, tüchtig; ne. praising, efficient
albiz 4, ahd., st. M. (i?): nhd. Schwan; ne. swan
albrantopfar* 1, ahd., st. N. (a): nhd. vollkommenes Brandopfer; ne. burnt offering
alde 466, ahd., Konj.: nhd. oder, entweder; ne. or, either; W.: nhd. (ält.-dial.) ald, Konj., oder, DW 1, 203, Schweiz. Id. 1, 187, Fischer 1, 127
aldia 34 und häufiger, aldiana*, lat.-lang., F.: nhd. Halbfreie; ne. half-free woman
aldiaricius* 5, lat.-lang., Adj.: nhd. halbfrei; ne. half-free
aldietas* 1, lat.-lang., F.: nhd. Halbfreiheit; ne. half-freedom
aldio 100 und häufiger, aldius, lat.-lang., M.: nhd. Held?, Krieger?, Mensch?, Halbfreier; ne. hero (?), warrior (?), man (?), half-free (M.)
aldionalis* 1, lat.-lang., Adj.: nhd. halbfrei, aldisch; ne. half-free
aldionaria* 1, lat.-lang., F.: nhd. Aldiensitz; ne. settlement of a half-free
aldionaricius* 3, lat.-lang., Adj.: nhd. halbfrei, aldisch; ne. half-free
aldon* 1, ahd., sw. M. (n) Pl.: nhd. „Alte“ (Pl.), Eltern; ne. parents (Pl.)
āleiba* 17, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Überbleibsel, Rest, Hinterlassenschaft, Überlebender, Nachwirkung; ne. remainder, rest (N.), estate, after-effect
alen? 1, ahd.?, Sb.: nhd. eine Pflanze?; ne. a plant?
alesina 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Wermut; ne. wormwood
alesna 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Ahle; ne. awl
alfaro* 1, ahd., Adj.: nhd. vielfarbig; ne. multicoloured
alfestinunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Allfestigung“, Festigung, allgemeine Aussage; ne. consolidation, general statement
alfirbrennopfar* 1, ahd., st. N. (a): nhd. vollkommenes Brandopfer; ne. burnt offering
alfol* 1, ahd., Adj.: nhd. ganz voll; ne. full
alfordaro* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Allerzeuger, Allvater, Vorfahre, Vorderer; ne. ancestor
algilīhho* 1, algilīcho*, ahd., Adv.: nhd. ganz gleich; ne. equally
alginuogi* 1, ahd., Adj.: nhd. genug, vollauf genug, genügend; ne. enough, sufficient
alglesīn* 1, ahd.?, Adj.: nhd. gläsern, ganz gläsern, ganz aus Glas; ne. of glass
alkunni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gesamtheit, Geschlecht; ne. totality, generation
allelīh 25, ahd., Adj.: nhd. allgemein, katholisch, allumfassend; ne. general Adj., catholic Adj., universal Adj.
allelīhhī* 1, allelīchī, ahd., st. F. (ī): nhd. Gesamtheit; ne. totality
allelīhho* 9, allelīcho, ahd., Adv.: nhd. allgemein; ne. universally
allēm* 1, ahd., Adv.: nhd. all, gänzlich; ne. totally
allēngāhōn 1, ahd., Adv.: nhd. jäh, plötzlich; ne. suddenly
allerdiotelīh* 1, ahd., Pron.-Adj.: nhd. alle Völker; ne. all nations
allerērist 5, ahd., Adv. (= Gen. Pl. M.): nhd. zuallererst, allerserst, zuerst; ne. first of all; W.: nhd. allererst, Adv., allererst, DW 1, 22
allermeist* 15, ahd., Adv. (= Gen. Pl. N.): nhd. am allermeisten, meistens, besonders; ne. mostly, especially; W.: nhd. allermeist, Adv., allermeist, DW 1, 226
alles (1) 19, ahd., Adv.: nhd. all, gänzlich, ganz und gar, durchaus; ne. totally
alles (2) 4, ahd., Adj. (=Gen. Sg.): nhd. anderes; ne. different, other Adj.
alles (3) 5, ahd., Adv.: nhd. anders, sonst; ne. otherwise, in a different way
alleswanān* 3, ahd., Adv.: nhd. anderswoher; ne. from elsewhere
alleswanana* 1, ahd., Adv.: nhd. anderswoher; ne. from elsewhere
alleswanne* 2, alleswenni*, ahd., Adv.: nhd. anderswann, sonst, schließlich; ne. at other times
alleswār* 1, ahd., Adv.: nhd. anderswo; ne. elsewhere; W.: vgl. nhd. (bay.) allespə, Adv., anderswo, Schmeller 1, 58
alleswara* 1, ahd., Adv.: nhd. anderswohin; ne. elsewhere to
alleswaz* 1, ahd., Indef.-Pron.: nhd. etwas anderes; ne. something different
alleswio* 25, ahd., Adv.: nhd. anders, sonst, andererseits; ne. otherwise
alligoria 1, ahd., Sb.: nhd. Allegorie; ne. allegory; W.: nhd. Allegorie, F., Allegorie, Duden 1, 104
allīh 21, ahd., Adj.: nhd. allgemein, allgemeingültig, für alle geltend, katholisch, rechtgläubig; ne. general Adj., generally valid, catholic Adj.; W.: nhd. (schweiz.) allich, Adj., allgemein gültig, einheitlich, Schweiz. Id. 1, 170
allīhheit* 1, allīcheit, ahd., st. F. (i): nhd. Allgemeinheit, Gesamtheit; ne. totality
allīhhī* 3, allīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. All, Weltall, Gesamtheit, allgemeingültige Schrift, beglaubigtes Schreiben; ne. universe (N.), totality
allīhho 2, allīcho*, ahd., Adv.: nhd. all, gesamt, ganz; ne. all Adv., entirely
alluka 2, ahd., Adv.: nhd. ganz, gänzlich, allerdings; ne. completely, totally
almeistīg 1, ahd., Adv.: nhd. meistens, zum größten Teil, größtenteils; ne. mostly, for the most part
alōd* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Allod, freier Besitz, Hinterlassenschaft, Erbgut, Freigut; ne. allodium, estate free from feudal dues; W.: vgl. nhd. Allod, st. N., „Allod“, DW 1, 238
alodiarius* 8, lat.-ahd.?, Adj., M.: nhd. allodisch, Allodinhaber; ne. allodial, owner of an allodium
alodis* 70 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Allod, Vollgut, Eigen, Erbe (N.), Erbgut, Freigut; ne. allodium, estate free from feudal dues
alodium* 15 und häufiger, alodum*, lat.-ahd.?, N.: nhd. Allod, Eigen, Erbe (N.), Erbgut, Freigut; ne. allodium, estate free from feudal dues
aloe 1, ahd., F.?, N.?: nhd. Aloe; ne. aloe; W.: nhd. Aloe, F., Aloe, Duden 1, 109
ālōsanī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Erlösung, Freiheit; ne. redemption
ālōsnīn* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Erlösung; ne. redemption
alpisk* 2, alpisc*, ahd., Adj.: nhd. alpin, alpinisch; ne. alpine
Alpūn* 9, ahd., F. Pl.=ON: nhd. Alpen; ne. Alps (Pl.); W.: nhd. Alpen, ON, Alpen
alrūn 12, ahd., st. M. (a): nhd. Alraune; ne. mandrake; W.: nhd. (bay.) Alraun, M., zauberkräftige Wurzel der Alraunpflanze, Schmeller 1, 56
alrūna 10, ahd., sw. F. (n): nhd. Alraune; ne. mandrake; W.: nhd. Alraune, F., Alraune, DW 1, 246
alrūnīn*? 1, ahd.?, Adj.: nhd. Alraun..., von der Alraune; ne. of mandrake
alrūnrinta* 2, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Alraunrinde, Schale der Alraune; ne. bark of mandrake; W.: nhd. Alraunrinde, F., Alraunrinde
alsaccia 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. völlige Leugnung, vollständige Bestreitung; ne. denial
Alsacii 2, lat.-ahd.?, M. Pl.=PN: nhd. Elsässer (Pl.); ne. Alsatians (Pl.)
alsama 3, ahd., Adv.: nhd. ebenso wie, so sehr, in solchem Maß; ne. just as
Alsavi 1, lat.-ahd.?, M. Pl.=PN: nhd. Elsässer (Pl.); ne. Alsatians (Pl.)
ālskapf* (?) 1, ālscaph*, ahd., st. N. (a): nhd. „Aalschaff“, Aalfanggerät; ne. eel-buck
alsō 950 und häufiger, ahd., Adv., Konj.: nhd. also, so, ebenso, genauso, nämlich, wie, ebenfalls, gleichsam, weil, wenn, als, als ob; ne. therefore, so, just as, like Adj., also; W.: nhd. also, als, Adv., also, als, DW 1, 246, 261
alsus 16, ahd., Adv.: nhd. also, folgendermaßen; ne. like this
alt (2) 263, ahd., Adj.: nhd. alt, abgenützt, frühere, vergangen, altüberkommen, ausgewachsen, bejahrt, betagt, abgenützt, hinfällig, morsch, angesehen, glaubwürdig; ne. old Adj., worn out, earlier, past Adj.; W.: nhd. alt, Adj., alt, DW 1, 262
altana 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Urgroßmutter, Ahnin; ne. great-grandmother, ancestress; W.: nhd. (schwäb.) Altamme, sw. F., Großmutter, Fischer 1, 158
altano 3, ahd., sw. M. (n): nhd. „Altahn“, Ahn, Vorfahre, Urgroßvater; ne. ancestor; W.: nhd. (schwäb.) Altvater, M., Großvater, Fischer 1, 162
altar (1) 55, aldar*, ahd., st. N. (a): nhd. Alter (N.), Lebensalter, Weltalter, Lebenszeit, Ewigkeit; ne. age (N.), epoch; W.: nhd. Alter, st. N., Alter (N.), DW 1, 268
altar (2) 2, ahd., sw. N.: nhd. Alter (N.); ne. age (N.)
altārhūs 2, altarhūs, ahd., st. N. (a): nhd. „Altarhaus“, Altarraum, Apsis; ne. „house of the altar“, chancel
altāri 42, altari, ahd., st. M. (a, ja): nhd. Altar; ne. altar; W.: nhd. Altar, M., Altar, DW 1, 265
altarlahhan* 1, altarlachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Altartuch; ne. altar-cloth
altciergerner? 2, altziergerner*?, altsiligerner*?, ahd., Adj.: nhd. alt; ne. old Adj.
altēn 11, ahd., sw. V. (3): nhd. altern, alt werden, veralten; ne. grow old, become obsolete; W.: nhd. (ält.) alten, sw. V., altern, DW 1, 267
alterano 8, ahd., sw. M. (n): nhd. Urahn, Urgroßvater, Greis; ne. forefather, old man; W.: nhd. (bay.) Alterane, M., Urgroßvater, Urahne, Schmeller 1, 85, vgl. Crecelius. 1, 336
alteri 12, ahd., st. M. (a, ja): nhd. Altar; ne. altar; W.: nhd. (dial.) Alter, st. M., Altar, Schweiz. Id. 1, 207, Schmeller 1, 72
alterilī* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Altärlein“, Hausaltar; ne. house altar; W.: nhd. (dial.) Alterli, N., Hausaltar, heilige Ecke der katholischen Bauernstube, Schweiz. Id. 1, 208
altfater 2, ahd., st. M. (er) (a): nhd. „Altvater“, Stammvater, Vorfahre; ne. progenitor, ancestor; W.: nhd. Altvater, st. M., Altvater, DW 1, 274
altfījant* 1, ahd., st. M. (nt): nhd. „Altfeind“, Erzfeind, Satan; ne. arch-enemy, Satan
altfordaro* 4, ahd., sw. M. (n): nhd. „Altvorderer“, Vorfahre, Vorderer; ne. ancestor; W.: s. nhd. Altvorderer, M., Älterer, DW 1, 275
altgilāri* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Stammhaus; ne. parent house
altgiskrib* 3, altgiscrib, ahd., st. N. (a): nhd. Altes Testament; ne. old Testament
altgot* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Altgott“, Ältester der Götter, Saturn; ne. eldest of the gods, Saturn
althēriro* 4, althērro, ahd., sw. M. (n): nhd. „Altherr“, Alter (M.), Ältester, Greis; ne. old man; W.: nhd. Altherr, M., Altherr, Ratsherr, DW 1, 272
altida 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Alter (N.), Lebenszeit, Zeltalter; ne. age (N.), lifetime
altīg* 1, ahd., Adj.: nhd. alt, ältlich, greisenhaft; ne. old Adj., oldish
altih* 1, ahd., Adj.: nhd. alt; ne. old Adj.
altihha* 5, alticha, ahd., sw. F. (n): nhd. Alte (F.), Greisin; ne. old woman
altihho* 2, alticho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Alter (M.), Ältester, Vorsteher, Veteran; ne. old man, director, veteran
altinōd 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Aufschub, Verzug, Frist; ne. delay (N.)
altinōdī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufschub, Verzug; ne. delay (N.)
altinōn* 20, ahd., sw. V. (2): nhd. unbeachtet lassen, aufschieben, verleugnen, verbreiten, wegnehmen, entfernen, verzögern, hinhalten, ausbleiben; ne. not to take any notice of, put off, deny, retard (V.), delay (V.)
altinunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Entrückung; ne. suspension
altisk* 1, altisc*, ahd., Adj.: nhd. alt; ne. old Adj.
altisōn* 8, ahd., sw. V. (2), Sb.: nhd. aufschieben, abhalten, zögern, Aufschieben (= altisōn subst.), Aufschub (= altisōn subst.); ne. put off, prevent from, hesitate, delay (V.)
altisunga* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufschub, Verzug, Entrückung; ne. delay (N.)
altiu 4, ahd., st. F. (ō?): nhd. Alte (F.), Greisin; ne. old woman
altkwena* 1, altquena*, ahd., sw. F. (n): nhd. Alte (F.), alte Ehefrau; ne. old woman, old wife
altkwetan* 2, altquetan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. altüberliefert; ne. passed down
altlīh* 6, ahd., Adj.: nhd. alt, greisenhaft, herkömmlich; ne. old Adj., senile, conventional; W.: nhd. ältlich, Adj., ältlich, DW 1, 273
altmāg* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Vorfahre; ne. ancestor
altōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. versäumen, unbeachtet lassen; ne. miss (V.)
altpfil* 1, altphil*, ahd., M. (a?): nhd. Läufer im Schachspiel; ne. bishop (in chess)
altriso 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Greis, hinfälliger Greis; ne. old man
alttuom* 7, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Alter (N.), Würde, Senatorenwürde; ne. age (N.), dignity
altunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufschub, Entrückung?; ne. delay (N.)
altweralt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Welt, Vergangenheit; ne. world, past (N.)
altwīb* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Alte (F.), Greisin; ne. old woman
altwiggi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. „Altweg“, alter Fußweg, ausgetretener Weg; ne. old foot-path
altwīzago* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Wissender“, Prophet; ne. prophet
alūne 3, ahd., F.: nhd. Alaun; ne. alum; W.: nhd. Alaun, M., „Alaun“, DW 1, 200
alunt 21, ahd., st. M. (a): nhd. Aland (ein Fisch), Karpfenart; ne. a sort of fish; W.: nhd. Alant, M., Aland, Alant (M.) (1), DW 1, 200
ālwurz* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Waid (M.)?, Weberkarde?; ne. woad?, fuller’s teasel?
āmād 8, ahd., st. N. (a): nhd. Grummet, Öhmd, Zweitmahd, zweiter Grasschnitt; ne. aftermath
āmahtīg 4, ahd., Adj.: nhd. „unmächtig“, machtlos, schwach; ne. powerless, weak; W.: s. nhd. ohnmächtig, Adj., im Zustand der Ohnmacht, DW 13, 1223
amar (1)***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ammer; ne. bunting
amar (2) 14, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Emmer, Sommerdinkel, Opfermehl, Wintergerste, Spreu?; ne. spelt, flour for sacrifice; W.: s. nhd. Amelkorn, N., Sommerdinkel, Duden 1, 117, (schweiz.) Ammer, N., Sommerdinkel, Schweiz. Id. 1, 218, (bay.) Amer, Amerkorn, N., Sommerdinkel, Schmeller 1, 73, (schwäb.) Emer, N., Sommerdinkel, Fischer 2, 702
āmar* (1) 6, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Weh, Betrübnis, Schmerz, Trauer, Unglück; ne. sadness, pain (N.), sorrow (N.), misfortune; W.: nhd. (schweiz.) Amer, M., Schmerz, Trauer, Schweiz. Id. 1, 218
āmar* (2) 1, ahd., Adj.: nhd. klagend; ne. lamenting Adj.
amara 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Ammer, Goldammer; ne. bunting, yellowhammer; W.: nhd. Ammer, F., Ammer, DW 1, 279
āmarag* 1, ahd., Adj.: nhd. verlangend, sehnsuchtsvoll; ne. desirous, longing Adj.; W.: nhd. (dial.) amerig, ämerig, Adj., sehnsuchtsvoll, verlangend, Schweiz. Id. 1, 218, Fischer 1, 166, Schmeller 1, 75
amārellus 9, lat.-ahd.?, M.?: nhd. Goldammer; ne. yellowhammer
amari? 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Emmer, Spelt; ne. emmer, spelt; W.: nhd. Emmer, M., Emmer, Duden 2, 682, (dial.) Ammer, M., Ammer, Goldammer, Schweiz. Id. 1, 218, Fischer 2, 702
amaring* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Goldammer; ne. yellowhammer; W.: nhd. (ält.) Ämmering, M., Goldammer, DW 1, 279
amariza* 1, emerza*, ahd., F.?: nhd. Emmeritze, Goldammer; ne. yellowhammer; W.: nhd. Emmeritze, F., Emmeritze
āmarlīh 2, ahd., Adj.: nhd. schmerzlich, trauervoll, klagend?, sehnsuchtsvoll?; ne. painful, sorrowful
āmarlīhhī* 1, āmarlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schmerz, Elend, Unglück; ne. pain (N.), misery
āmarlīhho* 1, omarlīcho*, ahd., Adv.: nhd. schmerzlich; ne. painfully
amaro* (1) 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Ammer, Goldammer; ne. bunting, yellowhammer; W.: nhd. Ammer, F., Ammer, DW 1, 279
amaro (2) 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Emmer, Spelt; ne. emmer, spelt; W.: vgl. nhd. Emmer, M., Emmer, Duden 3, 420
āmarōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. wehklagen, klagen, ersehnen, stöhnen, seufzen, lechzen; ne. lament (V.), long for; W.: s. nhd. jammern, sw. V., jammern, beklagen, DW 10, 2257
amarzo* 3, amirzo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Emmeritze, Goldammer; ne. yellowhammer; W.: s. nhd. (schweiz.) Ammeriz, st. F. (i) Emmeritze, Schweiz. Id. 1, 218, (schwäb.) Emmeritz, M., F., Emmeritze, Fischer 2, 702f.
ambaht (1) 41, ahd., st. M. (a): nhd. Diener, Beamteter, Bediensteter, Beamter, Verwalter, Aufseher, Knecht, Scherge; ne. servant, employee, official (M.)
ambaht (2) 78, ahd., st. N. (a): nhd. Amt, Aufgabe, Dienst, Dienstleistung, Auftrag, Verwaltung, Amtsführung, Würde, Begünstigung, Kleid, Habitus; ne. office, task (N.), service (N.), order (N.), commission, dignity; W.: nhd. Amt, N., Amt, DW 1, 280
ambahtāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Diener; ne. servant
ambahtdionost* 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. „Amtsdienst“, Dienst; ne. service (N.)
ambahten (1) 26, ahd., sw. V. (1a): nhd. „amten“, dienen, bedienen, bringen, verwalten, unterstützen, amtlich ausfertigen, verrichten, Amt (= ambahten subst.), Dienst (= ambahten subst.); ne. serve (V.), administer, office (= ambahten subst.), service (= ambahten subst.); W.: nhd. (bes. schweiz.) amten, sw. V., „amten“, amtieren, Duden 1, 120, Schweiz. Id. 1, 246, Fischer 1, 170
ambahtēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. „amten“, dienen; ne. serve (V.); W.: nhd. (bes. schweiz.) amten, sw. V., „amten“, amtieren, Duden 1, 120
ambahtēra 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Amtsehre, Amtswürde, Würde eines Amtes, Ansehen eines Amtes; ne. honour of office, dignity of office; W.: s. nhd. Amtsehre, F., Amtsehre, DW 1, 283
ambahthūs 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Amtshaus“, Dienststätte, Werkstatt; ne. office, workshop; W.: s. nhd. Amtshaus, st. N., Amtshaus
ambahti* (1) 26, ahd., st. N. (ja): nhd. Amt, Aufgabe, Dienst, Pflicht, Stand, Verwaltung; ne. office, task (N.), service (N.), status, administration; W.: s. nhd. Amt, N., Amt, DW 1, 280
ambahti* (2) 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Diener, Bediensteter, Beamter (?); ne. servant, official (M.)
ambahtlahhan* 18, ambahtlachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Tischtuch, Serviette, Tuch, Laken; ne. tablecloth, napkin, cloth, sheet (N.)
ambahtlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. priesterlich, dienstlich; ne. priestly, official Adj.
ambahtlōs* 1, ahd., Adj.: nhd. „amtlos“, ohne öffentliches Amt, privat; ne. private Adj., without office
ambahtman* 10, ahd., st. M. (athem.): nhd. „Amtmann“, Walter, Verwalter, Diener, Befehlshaber, Anführer, Beamter (?); ne. bailiff, administrator, official (M.), servant; W.: nhd. Amtmann, M., Amtmann, DW 1, 282, vgl. (ält.) Amman, M., Amtmann, DW 1, 278
ambahtōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. dienen, unterstützen; ne. minister (V.)
ambahtsezzī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Amtsbesetzung“, Stellenbesetzung; ne. bestowing positions
ambahtsezzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Amtsbesetzung“, Komitien, Stellenbesetzung, Stellenbesetzungsversammlung; ne. committee bestowing positions
ambahtstat* 5, ahd., st. F. (i): nhd. Werkstatt, Ausgangspunkt, Herd; ne. workshop
amban 17, ahd., st. M. (a): nhd. Wanst, Fettwanst, Bauch, Schmerbauch, Bauchspeck; ne. paunch, belly (N.); W.: nhd. (hess.) Amen, M., Wanst, Vilmar 9
ambana 3, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schweinefett, Schmerbauch, Bauchspeck; ne. pig fat, paunch; W.: s. nhd. (hess.) Amen, M., Wanst, Vilmar 9
ambascia 5 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Amt, Auftrag, Aufgabe, Weg, Reise; ne. task (N.), office, journey (N.), trip (N.)
ambasciare* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. mitteilen, beauftragen; ne. communicate, order (V.)
ambasciaria* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Botschaft, Auftrag; ne. mission, message
ambasciata* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Botschaft, Auftrag; ne. mission, message
ambasciator* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Bote, Beauftragter; ne. messenger, ambassador
ambasciatus* 2, lat.-ahd.?, M.: nhd. Aufgabe, Dienst, Amt; ne. task (N.), service (N.), office
ambastium* 1, lat.-ahd.?, N.: nhd. Amt; ne. office, service (N.)
ambitania* 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Amt; ne. service (N.), office
amblāz 1, ahd., st. M. (a): nhd. Jochriemen, Deichselring; ne. trace (N.), shaft-ring; W.: nhd. (schweiz.) Amblätz, M., Jochriemen, Schweiz. Id. 1, 219, (schwäb.) Aeblenz, M., Jochriemen, Fischer 1, 43, (tirol.) Ampletz, Amplatz, M., Jochriemen, Schöpf 13, (steir.) Amplitz, M., Jochriemen, Unger/Khull 17
amblāza 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Jochriemen, Deichselring; ne. trace (N.), shaft-ring; W.: nhd. (schweiz.) Ampläze, F., Jochriemen, Schweiz. Id. 1, 219, (schwäb.) Aeblenz, F., Jochriemen, Fischer 1, 43, (kärnt.) Amplatze, F., Jochriemen, Lexer 6
ambo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Bauch, Fettbauch, Schweinebauch, Schmerbauch, Bauchspeck; ne. belly (N.), paunch, belly of pork
ambra* 1, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Eimer; ne. bucket (N.)
āmeiza 15, ahd., sw. F. (n): nhd. Ameise; ne. ant; W.: nhd. Ameise, sw. F., Ameise, DW 1, 277
āmeizeri* 1, ahd., st. M. (a, ja): nhd. Schafgarbe; ne. yarrow
amen 17, ahd., Interj.: nhd. amen; ne. amen; W.: nhd. amen, Adv., amen, Duden 1, 117
amit 1, ahd.?, Sb.: nhd. Amikt, Schultertuch; ne. shawl; W.: nhd. Amikt, Sb., Schultertuch
amma 7, ahd., sw. F. (n): nhd. Amme, Pflegemutter, Ernährerin; ne. nurse (F.), foster-mother; W.: nhd. Amme, F., Amme, DW 1, 278
amo? 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Hatzhund, Rüde; ne. hound (N.)
ampelīn* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Töpflein, Gefäß, kleines Salbgefäß; ne. small pot, vessel
ampfar?***, amphar***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ampfer; ne. dock (N.) (4)
ampfara* 15, amphara, ahd., sw. F. (n): nhd. Ampfer, Sauerampfer; ne. dock (N.) (4)
ampfaro* 2 und häufiger, ampharo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Ampfer, Sauerampfer; ne. dock (N.) (4); W.: nhd. Ampfer, M., Ampfer, DW 1, 280
ampla* 6, ahd., sw. F. (n): nhd. „Ampel“, Gefäß, kleines Gefäß, Kännchen, Krug (M.) (1), Fläschlein, Fläschchen; ne. hanging lamp, vessel, pot (N.), jug (N.), bottle (N.); W.: nhd. Ampel, F., Ampel, DW 1, 279
ampulla 20, ahd., sw. F. (n): nhd. „Ampel“, Gefäß, Kännchen, Krug (M.) (1), Fläschlein, Fläschchen; ne. hanging lamp, vessel, pot (N.), jug (N.), bottle (N.); W.: nhd. Ampulle, F., Ampulle, Duden 1, 119
ampullūnfaz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Salbengefäß, Salbenfläschchen; ne. ointment pot
amsla 32, ahd., sw. F. (n)?, st. F. (ō)?: nhd. Amsel; ne. blackbird; W.: nhd. Amsel, F., Amsel, DW 1, 280
amund* 8, lang., Adj.: nhd. muntfrei, ungeschützt; ne. free from guardianship, unprotected
ana (1) 2050, an, ahd., Präp., Adv., Präf.: nhd. in, an, auf, nach, über, durch, bei, zu, von, für, gegen, hinsichtlich; ne. in, at, on, after, over, through, by, to, from, for, towards; W.: nhd. an, Präp., Adv., Präf., an, DW 1, 284
ana (2) 8, ahd., sw. F. (n): nhd. Ahne (F.), Großmutter; ne. ancestress, grandmother; W.: nhd. Ahne, F., Ahne (F.), DW 1, 194
anabelzi 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Amboss; ne. anvil
anabet* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Anbetung“, Wahrsagerei; ne. worship (N.), fortunetelling
anabetāri 5, ahd., st. M. (ja): nhd. „Anbeter“, Wahrsager, Weissager, Priester, heidnischer Priester, Götzendiener; ne. worshipper, fortune-teller, priest; W.: nhd. Anbeter, M., Anbeter, DW 1, 294
anabetēn* 1, anabeten*, ahd., sw. V. (3, 1a): nhd. anbeten; ne. adore; W.: nhd. anbeten, sw. V., anbeten, DW 1, 293
anabetōn 4, ahd., sw. V. (2): nhd. „anbeten“, anflehen, anwünschen, wahrsagen?; ne. „adore“, implore; W.: nhd. anbeten, sw. V., anbeten, DW 1, 293
anabi, ahd., Präf.: nhd. an...; ne. on
anabikken* 9, anabicken*, ahd., sw. V. (1b): nhd. „bicken“, angreifen, losgehen auf; ne. attack (V.); W.: nhd. bicken, sw. V., bicken, DW 1, 1809
anabiknussen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. anstoßen, zerschlagen (V.), zerschmettern; ne. push (V.)
anabint* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Weberbaum; ne. loom-beam
anabintan* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. anbinden, einflechten; ne. tie (V.), plait in; W.: nhd. anbinden, st. V., anbinden, DW 1, 295
anabitruzzen* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. anfallen, angreifen; ne. attack (V.)
anablāen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „anblasen“, einblasen, einhauchen, anhauchen; ne. blow at, breathe at
anablāsan* 8, ahd., red. V.: nhd. „anblasen“, einblasen, entfachen, eingeben, einhauchen, anhauchen; ne. blow at, kindle, inspire; W.: nhd. anblasen, st. V., anblasen, durch Blasen begrüßen, DW 1, 297
anablast* 5, ahd., st. M. (i): nhd. Angriff, Ansturm, Anprall, Ungestüm; ne. assault (N.), shock (N.)
anablāst* 5, ahd., st. M. (i?): nhd. „Anblasung“, Anhauch, Hauch, Atem; ne. breath, blow (N.)
anablastōd 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ansturm, Anprall; ne. assault (N.)
anablekkezzen* 1, anableckezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „anblitzen“, blitzen, anstrahlen, mit Blitzen treffen; ne. flash at, shine at; W.: nhd. anblitzen, sw. V., anblitzen, anfunkeln, DW 1, 298
anablesten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. „einfallen“, „anfallen“, befallen (V.), überfallen (V.), hereinbrechen, hereinstürzen; ne. attack (V.), befall
anabolz 2, ahd., st. M.? (a), st. N.? (a): nhd. Amboss; ne. anvil; W.: nhd. (dial.) Anpəlts, M., N., Amboss, Mensing 1, 111, Wossidlo/Teuchert. 1, 273
anabougen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. biegen, krümmen, wölben; ne. bend (V.), vault (V.)
anabouhhannussida* 1, anabouchannussida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Bezeichnung; ne. designation
anabōz 36, ahd., st. N. (a): nhd. Amboss; ne. anvil; W.: nhd. Amboß, M., Amboss, DW 1, 277
anabrāhhen* 1, anabrāchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufdrücken, einprägen; ne. imprint (V.)
anabrast* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Einsturz, Sturz, Untergang; ne. fall (N.), collapse (N.)
anabrehhōn* 1, anabrechōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verdammen, heftig loslegen gegen; ne. damn (V.)
anabringan* 21, ahd., anom. V.: nhd. anbringen, anbieten, bringen, vorbringen, antun, nötigen, dazu bringen, verursachen; ne. bring, do, urge (V.); W.: nhd. anbringen, st. V., anbringen, verleumden, vorbringen, DW 1, 300
anabrortōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. besticken, einweben, hineinweben; ne. embroider, weave in
anabrunganī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Anklage, Vorwurf, Nachrede; ne. accusation, reproach (N.)
anabrurten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. anfangen; ne. begin (V.)
anabūāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Anwohner, Bewohner; ne. neighbour (M.), inhabitant
anaburt* 7, ahd., st. F. (i): nhd. „Angeborenes“, Wesen, Natur; ne. nature
anaburti* (1) 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Angeborenes“, Wesen, Natur; ne. nature
anaburti* (2) 1, ahd., Adj.: nhd. angeboren, wesenhaft; ne. innate, characteristic Adj.
anaburtīg 10, ahd., Adj.: nhd. „angebürtig“, angeboren, eingeboren, wesenhaft, notwendig eigen; ne. innate, native Adj., characteristic Adj.
anaburto 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Geburtsgott, Geburtsgottheit, Genius; ne. God of birth
anadāht 5, ahd., st. F. (i): nhd. „Andacht“, Denken, Aufmerksamkeit; ne. thought, attention, devotion; W.: nhd. Andacht, F., Andacht, DW 1, 302
anadāhti* 2, ahd., Adj.: nhd. „andächtig“, aufmerksam; ne. attentive, devout
anadāhtīg* 2, ahd., Adj.: nhd. „andächtig“, aufmerksam; ne. devout, attentive; W.: nhd. andächtig, Adj., Adv., andächtig, DW 1, 303
anadāhtīgo 2, ahd., Adv.: nhd. „andächtig“, aufmerksam, eindringlich; ne. devoutly, attentively; W.: nhd. andächtig, Adj., Adv., andächtig
anadāhtunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Absicht; ne. intention
anadenken* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. beachten, beabsichtigen, aufmerken, aufmerksam sein (V.), eingedenk sein (V.); ne. pay attention, plan (V.); W.: nhd. (ält.) andenken, unr. V., gedenken, DW 1, 305
anadennen* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. „ausdehnen“, ausstrecken, hinstrecken, zücken, drohend entgegenhalten; ne. extend, expand
anadīhan* 1, ahd., st. V. (1b): nhd. anwachsen, zunehmen, gedeihen; ne. take root, prosper
anadingōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. bedrängen, anklagen, vor Gericht fordern; ne. urge (V.), accuse
anadionōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. benutzen, verwenden; ne. use (V.); W.: nhd. (ält.) andienen, sw. V., aufwarten, DW 1, 315
anado 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Nacheiferung, Neid; ne. emulation, envy (N.); W.: vgl. nhd. Ahnd, And, M., Weh, DW 1, 192, 302
anadōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. sich ereifern, eifersüchtig werden, sich ereifern; ne. get excited; W.: nhd. ahnden, sw. V., ahnden, DW 1, 198
anaebangilīh* 2, ahd., Adj.: nhd. gleich, gleichartig, gleich beschaffen Adj.; ne. equal, homogeneous
anaebanlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. gleich, gleichartig, naturengleich; ne. equal, homogeneous
anaērōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ehren, verehren; ne. honour (V.), adore
anafāhan* 37, ahd., red. V.: nhd. anfangen, beginnen, erreichen, unternehmen; ne. start (V.), begin (V.), undertake; W.: nhd. anfangen, st. V., anfangen, DW 1, 325
anafal* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Mündung, Eingang, Zugang; ne. mouth (N.), entrance, access; W.: nhd. Anfall, M., Anfall, DW 1, 323
anafallan* 19, ahd., red. V.: nhd. anfallen, befallen (V.), anstürmen, einstürzen, herandrängen, eindringen, fallen, fallen auf, vorliegen; ne. befall, attack (V.); W.: nhd. anfallen, st. V., anfallen, zufallen, DW 1, 323
anafallōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. anfallen, befallen (V.), fallen auf, andringen; ne. befall, attack (V.)
anafallunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Anfall“, äußerer Einfluss, Zufälliges; ne. influence (N.)
anafalz 2, ahd., st. M. (a?), st. N.? (a): nhd. Amboss; ne. anvil
anafang 17, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Anfang“, Anfassen, Beginn, Berührung, Anfassen; ne. beginning (N.); W.: nhd. Anfang, M., Anfang, DW 1, 324
anafaran* 6, ahd., st. V. (6): nhd. angreifen, befallen (V.), eintreten; ne. attack (V.), enter; W.: nhd. anfahren, st. V., anfahren, DW 1, 322
anafart* 8, ahd., st. F. (i): nhd. Anlauf, Ansturm, Angriff, Andrang; ne. run (N.), assault (N.), rush (N.); W.: nhd. Anfahrt, F., Anfahrt, DW 1, 322
anafartōn 5, ahd., sw. V. (2): nhd. angreifen, attackieren, befallen (V.), eindringen, beschuldigen, einen Anschlag machen auf, in seine Gewalt bringen; ne. attack (V.), invade, blame (V.)
anafehta* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Anfechtung“, Angriff, Versuchung; ne. contestation, assault (N.), temptation
anafehtan* 6, ahd., st. V. (4?): nhd. angreifen, bekämpfen, widersprechen, sich widersprechen; ne. attack (V.); W.: nhd. anfechten, st. V., anfechten, angreifen, DW 1, 328
anafertīg* 3, ahd., Adj.: nhd. angreifbar; ne. assailable
anafestinōn*? 1, ahd., sw. V. (2): nhd. befestigen, einheften, hineinheften, hineinschlagen; ne. fix (V.), fasten; W.: s. nhd. (ält.) anfesten, sw. V., anheften, DW 1, 329
anafir, ahd., Präf.: nhd. anver..., an..., in...; ne. on, in
anafirgangan* 4, ahd., red. V.: nhd. eindringen, überfallen (V.); ne. invade, overtake
anafirlāzan* 1, ahd., red. V.: nhd. heften, etwas auf jemanden richten; ne. direct (V.)
anafirspurnen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. anstoßen, stolpern; ne. impinge
anafirstōzan* 3, ahd., red. V.: nhd. stoßen, sich anstoßen, abdrängen, wegstoßen, bedrängen; ne. expel, push (V.)
anafirwerfan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. verwerfen, einjagen, stürzen in; ne. throw away, throw in
anafluz 2, ahd., st. M. (i): nhd. „Anfluss“, Überflutung, Zustrom, Zuströmung; ne. flood (N.), influx; W.: nhd. (ält.) Anfluß, M., Anfluss, DW 1, 332
anafolgēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. folgen, darauf folgen; ne. follow
anafordarōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. anklagen; ne. accuse; W.: nhd. anfordern, sw. V., anfordern, verlangen, begehren, erwarten, DW 1, 332
anafrista* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Gelegenheit, Vorwand; ne. occasion
anafristāri* 1, ahd., st. M. (a, ja): nhd. Verleumder; ne. calumniator
anafristōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verleumden; ne. calumniate
anafristunga* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Gelegenheit, Vorwand; ne. occasion
anafrummen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. hineintun, schicken auf, losschicken auf, einer Sache aussetzen; ne. put inside
anafuntida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Befund“, Zustand, Stimmung; ne. condition (N.), mood (2)
anafuntōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. beeinflussen; ne. influence (V.)
anafuogen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. anfügen, anbringen, einfügen, hineinfügen, hineinstecken; ne. insert; W.: nhd. anfügen, sw. V., anfügen, anschließen, DW 1, 334
anagān 24, anagēn*, ahd., anom. V.: nhd. angehen, anfangen, hineingehen, kommen, herankommen, heraufkommen, folgen, angreifen, eindringen, angreifen, treffen, betreffen, herantreten an, jemandem zukommen; ne. begin (V.), go inside, come, approach (V.); W.: nhd. angehen, st. V., angehen, eindringen, angreifen, anfallen, DW 1, 339
anagang* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Angehen“, Angriff, Widerspruch; ne. assault (N.), opposition; W.: s. nhd. Angang, M., Anfang, DW 1, 336
anagangan 16, ahd., red. V.: nhd. angreifen, kommen über, jemandem zukommen, hineingehen, betreten (V.), hingehen, folgen, angehen, anfangen, kommen; ne. begin (V.), go inside, come; W.: s. nhd. angehen, st. V., angehen, eindringen, angreifen, anfallen, DW 1, 339
anagangarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „angehen“, anfallen; ne. attack (V.), address (V.)
anagangōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „angehen“, anfangen, beginnen; ne. start (V.), address (V.)
anagegini* 1, ahd., Adj.?: nhd. entgegenstehend; ne. be opposed
anageltōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. einweihen, zu opfern beginnen; ne. consecrate, initiate
anagengi 8, ahd., st. N. (ja): nhd. „Angehen“, Anfang, Beginn, Ursprung; ne. beginning (N.), origin
anagenni* 38, ahd., st. N. (a, ja): nhd. Anfang, Beginn, Ursprung, Grund; ne. beginning (N.), origin, reason (N.)
anagi, ahd., Präf.: nhd. ange..., an..., in...; ne. on, in
anagibikken* 4, anagibicken*, ahd., sw. V. (1b): nhd. angreifen, losgehen auf; ne. attack (V.)
anagiblāsan* 4, ahd., red. V.: nhd. „anblasen“, eingeben, anhauchen, einhauchen; ne. blow at, inspire
anagiboran*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. angeboren; ne. innate; W.: nhd. angeboren, Adj., angeboren, DW 1, 338
anagibrennen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. einbrennen, brandmarken; ne. brand (V.)
anagifaldan* 3, anagifaltan*, ahd., red. V.: nhd. einwickeln, krümmen, verwickeln, verstricken; ne. wrap (V.)
anagifallan* 4, ahd., red. V. (1): nhd. geraten, hineinfallen, in jemandes Hände fallen; ne. fall into
anagifaran* 5, ahd., st. V. (6): nhd. angreifen, befallen (V.), eintreten, sich hineinbegeben; ne. attack (V.), enter
anagifartōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. angreifen, attackieren, befallen (V.), anfallen, durchdringen; ne. attack (V.)
anagifezzan*? 1, ahd., st. V. (5): nhd. „anfallen“, auf jemanden fallen, treffen; ne. tumble (V.)
anagifluzzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Anschwemmung, Überschwemmung; ne. wash (N.)
anagift* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Anbeginn; ne. outset (N.)
anagifuoren* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. einführen, einbringen; ne. import (V.)
anagifuoritī* 1, anagifuortī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Strafrede, Strafpredigt; ne. philippic
anagigān* 5, ahd., anom. V.: nhd. angreifen, anfallen, angehen, Bündnis eingehen, überfallen (V.); ne. attack (V.), overtake
anagigangan* 9, ahd., red. V.: nhd. hingehen, eintreten, hereingehen, herangehen, angreifen, überfallen (V.), anfallen, anfangen, eingehen, verzehren, Bündnis eingehen; ne. attack (V.), overtake
anagigeiten*? 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. einfügen, propfen, hineinfügen; ne. put in, graft
anagihaft* 3, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. in einem Zustand befindlich, verhaftet; ne. located
anagiheften* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. „anheften“, anreihen, aufhängen, sich einer Sache zuwenden, ergreifen; ne. fasten, hang (V.)
anagiheftida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. „Verhaftetsein“, „Behaftetsein“, Zustand; ne. affection, condition
anagihengen* 1, anagihenken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. anhängen, aufhängen; ne. add (V.)
anagihīwen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. heiraten, sich vermählen; ne. marry
anagikēren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. gegenkehren, richten gegen, schleudern gegen; ne. turn round
anagikleiben* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „ankleben“, bestreichen, aufstreichen, anheften; ne. glue (V.), spread over
anagiknupfen* 2, anagiknuphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „anknüpfen“, verknüpfen, verbinden; ne. tie (V.); W.: nhd. anknüpfen, sw. V., anknüpfen, anbinden, DW 1, 383
anagilāzan* 4, ahd., red. V.: nhd. „heranlassen“, gestatten, zugestehen, erlauben, loslassen, überlassen, sich hingeben; ne. let come, permit (V.)
anagileggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. „hineinlegen“, antun, zufügen; ne. put in, inflict upon
anagilegi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Kleidung, Anzug; ne. clothes
anagilīdan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. eintreten, einkehren; ne. enter
anagilīh* 9, ahd., Adj.: nhd. „ähnlich“, gleich; ne. similar, equal
anagilinēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. anlehnen, sich stützen auf, sich verlassen auf; ne. lean against
anagiloufan* 1, ahd., red. V.: nhd. „anlaufen“, anstürmen, angreifen; ne. attack (V.)
anagimahhōn* 6, anagimachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. auftragen; ne. lay on
anagin 37, ahd., st. N. (a): nhd. Anbeginn, Anfang, Ursprung, Einsatz, Beginn, Grund; ne. beginning (N.), origin, inset (N.); W.: anegin, st. M., Anfang
anagineman* 1, ahd., st. V. (4): nhd. annehmen, auf sich nehmen, auferlegen?; ne. accept
anaginēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. schnappen, lechzen, trachten nach, gierig trachten nach; ne. snap (V.), languish
anaging* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Angehen“, Angriff; ne. assault (N.)
anaginni 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Anbeginn, Anfang, Beginn; ne. beginning
anagioz* 1, ahd., st. M. (a)?, st. N. (a)?: nhd. Trichter; ne. funnel
anagiozan* 2, ahd., st. V. (2b): nhd. begießen, begießen mit, übergießen, darübergießen; ne. pour on; W.: nhd. angießen, st. V., „angießen“, hinzugießen, hinzuschütten, DW 1, 354
anagirīzan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. ritzen, einritzen; ne. scratch (V.)
anagirūtōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. stürmen, hervorstürzen, hervorstürmen, voranstürmen; ne. attack (V.)
anagisehan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. ansehen, anschauen; ne. look at
anagisezzen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. einsetzen, einpfropfen, hineinsetzen, aufstellen, aufhängen; ne. insert (V.)
anagisiun* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Ansehen“, Hinsehen, Betrachtung, Blick; ne. contemplation, looking (N.)
anagiskrikken* 1, anagiscricken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. anspringen, hineinspringen, kommen über; ne. dash (V.)
anagiskutten* 1, anagiscutten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. stoßen, anstoßen, hinwerfen, hinschleudern; ne. push (V.), throw down
anagisloufen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. eindringen lassen, hineinfügen, einfügen; ne. let intrude
anagistepfen* 1, anagistephen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. hineinstapfen, betreten (V.); ne. step in
anagistōzan* 4, ahd., red. V.: nhd. anstoßen, anschlagen, treiben, anstürmen, einschlagen auf; ne. push (V.)
anagisuohhen* 1, anagisuochen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. suchen, verlangen, heimsuchen; ne. seek, desire (V.)
anagitānī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Antun“, Zufügung; ne. infliction
anagitrib* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Antrieb, Umbgetriebensein; ne. impulse
anagitrūēn* 1, angitrūwēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. vertrauen; ne. trust (V.)
anagituon* 18, ahd., anom. V.: nhd. anlegen, anziehen, auflegen, betreiben, zukommen lassen, einhauchen; ne. establish
anagiwahsan* 2, ahd., st. V. (6): nhd. anwachsen, an etwas wachsen, erstarken; ne. grow upon
anagiwahst* (?) 1, ahd., st. F. (i): nhd. Anlage, Eigenschaft, Veranlagung; ne. aptitude, quality
anagiwēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. begehren, gierig nach etwas streben, begierig verlangen; ne. desire (V.)
anagiwinnan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. abgewinnen; ne. win a thing from
anagiwurfida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Werfen, Wurf, Wurfgeschoss, Geschoss, Anwurf, Zufügung; ne. throw (N.), missile (N.)
anagrif* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Berührung; ne. touch (N.)
anagrīfan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. angreifen, anfassen, packen, anpacken, ergreifen; ne. touch (V.); W.: nhd. angreifen, st. V., ergreifen, anfallen, angreifen, DW 1, 356
anagrift* 2, lang., st. M. (i): nhd. Angreifen; ne. touch (N.), assault (N.)
anagrip 5, anagrif*, lang., st. M. (i): nhd. Angreifen; ne. touch (N.), assault (N.)
anagrisgramōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. anknirschen; ne. grumble against s.o.
anaguot* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Gut, Gutes, Heil; ne. good (N.), welfare
anagurten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. umgürten; ne. gird (V.); W.: nhd. angürten, sw. V., angürten, DW 1, 363
anahabid* 1, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Zustand, Beschaffenheit; ne. condition
anahabsēn 3, ahd., sw. V. (3): nhd. anhaben, bekleidet sein (V.); ne. wear (V.); W.: nhd. anhaben, unr. V., anhaben, an sich tragen, überwältigen, DW 1, 363
anahaftēn 6, ahd., sw. V. (3): nhd. anhaften, innewohnen, anhängen, beharren, an etwas haften, in der Sache liegen, sich einer Sache widmen; ne. adhere, be inherent, insist; W.: nhd. anhaften, sw. V., anhaften, anhängen, angemacht sein (V.), DW 1, 364
anahaftīgo 1, ahd., Adv.: nhd. „verhaftet“, anhaftend, verbunden; ne. stickingly, connectedly
anahāhan* 1, ahd., red. V.: nhd. anhängen; ne. hang on, hang up; W.: s. nhd. anhängen, sw. V., anhängen, DW 1, 367
anahalba 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Hinsicht, Seite, Richtung; ne. side (N.), direction
anahald* 2, ahd., Adj.: nhd. anlehnend, sich neigend, sich zuneigend; ne. leaning Adj.
anahaldēn 6, ahd., sw. V. (3): nhd. sich neigen, sich anlehnen, sich legen auf, einer Sache zusetzen, obliegen; ne. slope (V.), lean (V.)
anaharēn* 31, ahd., sw. V. (3): nhd. anrufen, anflehen, erflehen, rufen; ne. call (V.), supplicate
anaheften* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „anheften“, an etwas setzen, einfügen; ne. fasten; W.: nhd. anheften, sw. V., anheften, anstecken, DW 1, 371
anaheftida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Verhaftetsein“, Behaftetsein, Zustand; ne. affection, condition
anahezzāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Anhetzer, Aufwiegler; ne. instigator
anahou* 1, ahd., st. M.: nhd. Amboss; ne. anvil
anaīlen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. eilen, streben, eifrig bemüht sein (V.), trachten, trachten nach, gierig trachten, lechzen; ne. hurry (V.), endeavour (V.)
anaimpfōn* 1, anaimphōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. einpflanzen, propfen, einpfropfen; ne. plant in, inoculate
anaimpitōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. propfen, aufpropfen, einpfropfen; ne. inoculate
anair, ahd., Präf.: nhd. an..., aner..., in...; ne. on, in
anairswārēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. „schwer werden“, sich verschlimmern; ne. „become heavy“, worsen
anakēren* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. anwenden, wenden, sich hinwenden zu, kehren (V.) (1), umstoßen, irgendwohin wenden, richten; ne. use (V.), turn (V.)
anaklapf* 2, anaklaph*, anaklak*, ahd., st. M. (i?): nhd. Ansturm, Angriff; ne. assault (N.)
anaklebēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. „ankleben“, anhaften, zusammenhalten, kleben, angewachsen sein (V.); ne. stick together; W.: nhd. ankleben, sw. V., ankleben, wie ein Leim anhängen, anhaften, DW 1, 382
anaklebōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ankleben; ne. glue (V.); W.: s. nhd. ankleben, sw. V., ankleben, wie ein Leim anhängen, anhaften, DW 1, 382
anakleiben* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. „ankleben“, beschmieren, aufstreichen, aufschmieren, einwachsen; ne. glue (V.), spread over; W.: s. nhd. ankleiben, st. V., ankleben, DW 1, 382
anaknussen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. „anstoßen“, stoßen, anschlagen, erschüttern; ne. push (V.), hit (V.)
anakundī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Anklage, Anschuldigung; ne. accusation
anakundōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „ankünden“, brandmarken, beschimpfen; ne. „announce“, brand (V.); W.: nhd. ankünden, sw. V., „ankünden“, ankündigen, DW 1, 387
anakweman* 15, anaqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. ankommen, eindringen, befallen (V.), kommen zu, jemanden befallen, ergreifen, treffen, überkommen (V.), überfallen (V.), angreifen; ne. arrive, intrude, attack (V.); W.: nhd. ankommen, st. V., ankommen, DW 1, 384
anakwemanī* 4, anaquemanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Zustand, Gemütszustand, Stimmung; ne. affection
anakwim* 1, anakwimi*, anaquim, anaquimi, ahd., st. M. (i): nhd. Ereignis, Geschehnis, Zufall; ne. event
analadan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. „aufladen“, in sich aufnehmen, annehmen; ne. „load upon“, receive
analāgi* 1, ahd., Adj.: nhd. angreifend; ne. attacking Adj.
analāzan* 11, ahd., red. V.: nhd. „heranlassen“, hineinlassen, etwas über jemanden kommen lassen, über sich kommen lassen, sich aufzwingen lassen; ne. let in; W.: nhd. anlassen, st. V., anlassen, DW 1, 391
analeggen* 30, ahd., sw. V. (1b): nhd. anlegen, auflegen, hineinschicken, Hand anlegen, anziehen, legen, darauflegen, auf jemanden legen, hereinbrechen; ne. add, lay (V.), put in; W.: nhd. anlegen, sw. V., anlegen, DW 1, 145
analegī? 2, analegi?, ahd., st. F. (ī)?, st. N. (ja)?: nhd. Kleidung; ne. clothes; W.: nhd. (dial.) Anleg, F., angelegte Klammer?, zum Ausschenken niedergelegtes Weinfass?, DW 1, 395, (schweiz.) Anlegi, F., Kleidung, Schweiz. Id. 3, 1197f
analegida* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Kleidung; ne. clothes
analēhan 16, ahd., st. N. (a): nhd. „Anlehen“, Anleihe, Leihe, Lehen, Vorteil, Zins, Ertrag, Gewinn; ne. loan (N.), lending (N.), fief, advantage, tax (N.); W.: nhd. (ält.) Anlehen, N., Anleihe, DW 1, 399
analēhanāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Verleiher, Geldverleiher, Wucherer; ne. lender, profiter
analēhanōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. ausleihen, leihen, Darlehen geben, aushelfen; ne. lend, borrow
analeita* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Anleitung“, Anfangsgründe einer Wissenschaft, Einleitung, Anfang; ne. guidance, introduction, beginning (N.); W.: nhd. (ält.) Anleite, F., „Anleite“, DW 1, 400
analeiten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „hineinleiten“, hineinführen; ne. lead (V.) inside; W.: nhd. anleiten, sw. V., anleiten, unterweisen, Duden 1, 145
analeitōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. anleiten, veranlagen; ne. place (V.), incline; W.: s. nhd. anleiten, sw. V., unterweisen, DW 1, 145
analīdan*? 1, ahd., st. V. (1a): nhd. hingehen; ne. go there; W.: nhd. anleiden, st. V., ärgern, Widerwillen empfinden, DW 1, 400
analiggen* 34, ahd., st. V. (5): nhd. liegen, vorliegen, anliegen, anlehnen, ankommen, liegen auf, lasten auf, stützen auf, gegeben sein (V.), innewohnen, jemanden bestürmen, sich erheben gegen, sich jemandes bemächtigen, sich bemühen um, überhängen; ne. lie (V.) (1), be situated, arrive; W.: nhd. anliegen, st. V., anliegen, nahe liegen, DW 1, 401
analigunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Anliegen, Hingabe, Bemühung; ne. devotion, pains, desire (N.)
analīh?***, ahd., Adj.: nhd. „ähnlich“, gleich; ne. „similar“, equal; W.: nhd. ähnlich, Adj., ähnlich, DW 1, 196
analīhhi* 1, analīchi*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Ähnlichkeit“, Gleichheit; ne. similarity, equality
analīhhī* 1, analīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Ähnlichkeit“, Gleichheit; ne. similarity, equality
analīhhida* 2, analīchida*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Ähnlichkeit“, Gleichheit, Bild, Abbild, Ebenbild; ne. similarity, equality, image
analinēn 28, anahlinēn*, analenēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. sich anlehnen, sich stützen, sich neigen, sich niederlegen, obliegen, drohen, sich widmen, beiliegen, beiwohnen, innewohnen, gelten als, sich legen auf; ne. lean (V.), bend (V.), lie near; W.: nhd. anlehnen, sw. V., anlehnen, zurücklehnen, DW 1, 399
analīnentlīhho 1, analīnentlīcho*, ahd., Adv.: nhd. beharrlich, angelegentlich; ne. persistently
analiogan* 2, ahd., st. V. (2a): nhd. „anlügen“, lügnerisch anklagen; ne. tell lies, accuse (V.); W.: nhd. anlügen, st. V., anlügen, DW 1, 403
analiuti* 25, ahd., st. N. (ja): nhd. Antlitz, Aussehen, Gesicht, Miene; ne. face (N.), appearance, air (N.) (1)
analouf* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. „Anlauf“, Ansturm, Angriff; ne. assault (N.), run (N.); W.: nhd. Anlauf, M., Anlauf, DW 1, 393
analoufan* 2, ahd., red. V.: nhd. „anlaufen“, entgegengehen, angreifen, überfallen (V.); ne. attack (V.), go and meet; W.: nhd. anlaufen, st. V., anlaufen, DW 1, 393
analouft* 4, ahd., st. M. (i), st. F. (i): nhd. „Anlauf“, Ansturm, Angriff; ne. assault (N.), run (N.)
analust* 2, ahd., st. F. (i): nhd. „Lust“, Wohlgefallen, Gefallen; ne. pleasure, favour (N.)
analūten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „lauten“, ausgesprochen werden; ne. be said
analutti* 10, ahd., st. N. (ja): nhd. Antlitz, Aussehen, Gesicht, Miene; ne. face (N.), appearance, air (N.) (1)
anamāl* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Mal (N.) (2), Narbe, Wundmal, Stigma; ne. mark (N.), scar (N.)
anamālen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. kennzeichnen, brandmalen, brandmarken; ne. mark (V.), stigmatize
anamāli 21, ahd., st. N. (ja): nhd. Mal (N.) (2), Narbe, Wundmal, Erkennungszeichen, Stigma; ne. mark (N.), scar (N.), stigma
anamālī 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Mal (N.) (2), Narbe, Wundmal, Flecken auf der Haut, Erkennungszeichen; ne. mark (N.), scar (N.), stigma
anamālida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Mal (N.) (2), Erkennungszeichen, Wundmal, Stigma; ne. mark (N.), stigma
anamerken* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. begrenzen, angrenzen; ne. limit (V.); W.: nhd. anmerken, sw. V., anmerken, DW 1, 407
anamornēn* 1, anamornōn*, ahd., sw. V. (3, 2)?: nhd. sich kümmern?, von Sorgen überfallen werden?; ne. care (V.)?
anan 29, ahd., Präp., Adv., Präf.: nhd. an, auf, durch, in, bei, gegen; ne. at, on, in, by, towards
ananegēn* 3, anahnegēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. sich anlehnen, sich aufstützen, sich stellen auf; ne. lean against, support o.s.
ananeigen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „anneigen“, neigen, anlehnen; ne. lean against; W.: nhd. anneigen, sw. V., neigen, DW 1, 418
ananeman* 2, ahd., st. V. (4): nhd. annehmen; ne. assume; W.: nhd. annehmen, st. V., empfangen, nehmen, annehmen, DW 1, 414
ananemīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „annehmend“, aufnahmefähig; ne. capacious
ananemunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Annahme“, Aufnahme, Sich-Annehmen; ne. acceptance, reception; W.: nhd. Annehmung, F., Annahme, DW 1, 417
ananenden* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. angreifen, sich erkühnen, sich erheben gegen; ne. attack (V.), dare
ananīgan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. sich neigen, sich anlehnen; ne. bow (V.), recline
ananrīban* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. einreiben, verreiben, zerreiben; ne. rub in
ananwert* 1, ahd., Adj.: nhd. zugewandt; ne. turned to
anaougī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gegenwart; ne. presence
anaran* 4, ahd., st. M. (i?): nhd. „Anrennen“, Angriff, Anprall, Anstoß, Andrang; ne. assault (N.), shock (N.); W.: nhd. (schweiz.) Anrann, M., Anrennen, Schweiz. Id. 6, 960
anarātan* 3, ahd., red. V.: nhd. verraten, beraten (V.), Böses planen gegen, jemanden verraten; ne. betray, counsel (V.), plot (V.); W.: nhd. anraten, st. V., raten, zureden, DW 1, 423
anarāti 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Verrat; ne. betrayal
anarennen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. anrennen, anstürmen, angreifen, einherlaufen; ne. attack (V.); W.: s. nhd. anrennen, st. V., anrennen, DW 1, 426
anarēren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. einschieben, verschaffen?, darbieten?; ne. insert
anarīban* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. anreiben, zerreiben, verreiben; ne. rub (V.), grind (V.); W.: nhd. anreiben, st. V., „anreiben“, DW 1, 425
anarihten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. errichten, anlegen; ne. erect (V.); W.: nhd. anrichten, sw. V., anrichten, DW 1, 427
anarīsan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. „anfallen“, einstürzen, eindringen, überfallen (V.), hereinbrechen über; ne. attack (V.), invade
anaruof* 1, ahd., st. M. (i?): nhd. Anruf, Anrufung, Vorwurf; ne. call (N.), invocation, reproach (N.); W.: nhd. Anruf, M., Anruf, DW 1, 430
anaruofan* 3, ahd., red. V.: nhd. anrufen, anschreien; ne. call (V.); W.: nhd. anrufen, st. V., anrufen, DW 1, 430
anaruofen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. anrufen, anschreien, zurufen; ne. call (V.)
anaruoft* 2, ahd., st. M. (i?): nhd. Anrufung, Anruf, Vorwurf; ne. invocation, call (N.), reproach (N.)
anaruofti* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Anrufung, Anruf, Hilferuf; ne. invocation, call (N.), cry for help
anasāen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ansäen, einsäen, anpflanzen; ne. sow (V.)
anasaga 6, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Ansage“, Aussage, Anklage, Behauptung, Vorwurf, Zusprechen; ne. statement, accusation; W.: nhd. Ansage, F., Ansage, DW 1, 432
anasagāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Ansager“, Ankläger, Ansprecher, Angreifer; ne. announcer, accuser, speaker; W.: nhd. Ansager, M., Ansager, DW 1, 433
anasagen* 12, ahd., sw. V. (1b): nhd. „ansagen“, einwenden, beschuldigen, anklagen, anschuldigen, vorbringen, vorwerfen; ne. announce, blame (V.), object (V.); W.: nhd. ansagen, sw. V., ansagen
anasagēn* 13, ahd., sw. V. (3): nhd. einwenden, bezeugen, beschuldigen, vorwerfen, zuerkennen, aufdrängen, gründlich belehren; ne. object (V.), witness (V.), blame (V.)
anasedal* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Sessel, Thron; ne. arm-chair, throne (N.)
anasehan 72, ahd., st. V. (5): nhd. ansehen, betrachten, anschauen, sehen, zusehen, erblicken, achten auf, besichtigen; ne. look at; W.: nhd. ansehen, st. V., ansehen, DW 1, 453
anasehāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Anseher“, Betrachter, Zuschauer; ne. spectator, observer; W.: nhd. (ält.) Anseher, M., Anseher, DW 1, 458
anaseho* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Anseher“, Anschauer, Anschauer Gottes, Betrachter; ne. observer
anasehunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Ansehung“, aufmerksames Betrachten, Betrachtung; ne. contemplation; W.: nhd. Ansehung, F., Ansehung, DW 1, 459
anaseigi* 2, ahd., Adj.: nhd. feindlich, gefährlich, angreifend; ne. hostile, dangerous
anasenten* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. senden, schicken, hinschicken, schicken über, werfen auf, hineinschicken, losschicken; ne. send
anasez* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Handhabe, Handgriff, Pflugsterz; ne. handle (N.)
anasezzen* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. auflegen, einsetzen, hinsetzen, etwas auf etwas setzen, sich vermessen, angreifen, hineinsetzen, absetzen; ne. impose; W.: nhd. ansetzen, sw. V., ansetzen, DW 1, 459
anasezzo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Beisitzer; ne. assessor
anasidili 8, ahd., st. N. (ja): nhd. „Ansiedlung“, Thron, Wohnung, Wohnsitz; ne. throne (N.), habitation, residence; W.: nhd. (dial.) Ansiedel, N., Wohnsitz, DW 1, 462, Schweiz. Id. 7, 302, Schmeller 2, 226, Fischer 1, 257
anasidiling* 4, ahd., st. M. (a): nhd. „Ansiedler“, Bewohner, Siedler; ne. inhabitant, settler
anasīgan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. hereinbrechen, einsinken; ne. break in
anasiht 43, ahd., st. F. (i): nhd. „Ansicht“, Schauen, Angesicht, Blick, Anblick, Aussehen, Anschauung, Einsicht; ne. look (N.), face (N.), appearance; W.: nhd. Ansicht, F., Ansicht, DW 1, 461
anasihtīg* 8, ahd., Adj.: nhd. „ansichtig“, sichtbar; ne. visible; W.: nhd. ansichtig, Adj., ansichtig, DW 1, 461
anasīn* 36, ahd., anom. V.: nhd. sein (V.), vorkommen, vorhanden sein (V.), zukommen, sein (V.) in, einem bevorstehen, an einem liegen; ne. be, exist, be imminent
anasiun 1, ahd., st. F. (i): nhd. Absicht, Aufsicht, Beobachtung; ne. intention
anasiuni 61, ahd., st. N. (ja): nhd. Angesicht, Gesicht, Antlitz, Anblick, Aussehen, Miene, Vorderseite, Oberfläche; ne. look (N.), face (N.), appearance, air (N.) (1)
anasiunī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Anblick, Blick, Sicht; ne. look (N.)
anasiuwen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. annähen, aufnähen; ne. fix (V.)
anasizzen* 2, ahd., st. V. (5): nhd. „ansitzen“, Wohnsitz haben, zu Amt sitzen, sitzen auf, thronen auf; ne. sit near, inhabit, own a seat; W.: nhd. ansitzen, st. V., angesessen sein (V.), festsitzen, DW 1, 463
anaskaltan* 6, anascaltan*, ahd., red. V.: nhd. anstoßen, mit der Stange fortstoßen, ins Wasser schieben, in See stechen; ne. push with a bar; W.: s. nhd. anschalten, sw. V., „anschalten“, anstellen, einschalten, Duden 1, 154
anaskiht* 1, anasciht, ahd., st. F. (i): nhd. „Geschehen“, Geschehnis, Ereignis, Begebenheit; ne. happenings, event
anaskīnan* 9, anascīnan*, ahd., st. V. (1a): nhd. „anscheinen“, anleuchten, bescheinen, beleuchten, aufleuchten an, sichtbar sein (V.); ne. shine at; W.: nhd. anscheinen, st. V., anscheinen, erscheinen, bescheinen, DW 1, 437
anaskioban* 1, anascioban*, ahd., st. V. (2a): nhd. „einschieben“, hereinbrechen, befallen (V.); ne. shove in; W.: nhd. anschieben, st. V., anschieben, DW 1, 438
anaskiozan* 3, anasciozan*, ahd., st. V. (2b): nhd. „anschießen“, schießen auf, anschleudern, schleudern auf; ne. shoot (V.); W.: nhd. anschießen, st. V., anschießen, DW 1, 439
anaskouwo* 1, anascouwo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Anschauer, Betrachter; ne. observer
anaskouwōn* 3, anascouwōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. anschauen, ansehen, anblicken; ne. look at; W.: nhd. anschauen, sw. V., anblicken, betrachten, DW 1, 435
anaskouwunga* 4, anascouwunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Anschauung“, Betrachtung, Ausschau, Ausschauhalten; ne. view (N.), contemplation; W.: nhd. Anschauung, F., Anschauung, DW 1, 836
anaskrekken* 2, anascrecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. angreifen, anfallen, sich stürzen auf; ne. attack (V.)
anaskunten* 1, anascunten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. antreiben, anregen, anfeuern, aufreizen, aufhetzen; ne. drive (V.)
anaslag* 1, ahd., st. M. (i): nhd. „Anschlag“, Schlag, Plage; ne. blow (N.), stroke, trouble (N.); W.: nhd. Anschlag, M., Anschlag, DW 1, 440
anaslahan* 15, ahd., st. V. (6): nhd. anschlagen, anstoßen, anbranden, antreiben, auseinanderreißen; ne. damage (V.); W.: nhd. anschlagen, st. V., anschlagen, DW 1, 441
anaslaht* 2, ahd., st. F. (i): nhd. „Niederschlag“, Regen, Regenguss, Regenschauer; ne. rain (N.), shower of rain
anaslouf* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Kleidung, Gewand; ne. clothes, garment; W.: nhd. (schweiz.) Inschlauff, M., Kleidung, Schweiz. Id. 9, 120, (schwäb.) Einschlauf, M., Kleidung, Fischer 2, 641
anasmidōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „anschmieden“, schmieden, bearbeiten; ne. „forge on“, forge (V.); W.: nhd. anschmieden, sw. V., anschmieden, DW 1, 445
anasmīzan* 4, ahd., st. V. (1a): nhd. einstreichen, salben, salben mit, bestreichen, etwas anhängen, jemandem etwas anhängen, aufstreichen, beschmieren; ne. anoint; W.: nhd. anschmeißen, st. V., „anschmeißen“, heftig schlagen, werfen, anwerfen, DW 1, 445
anaspanan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. anlocken; ne. allure
anaspin 9, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wirbel, Bewegung, wirbelndes Gerät; ne. whirl (N.), movement; W.: nhd. (ält.-dial.) Anspinn, M., wirbelnde Bewegung, DW 1, 465, (bay.) Anspinn, M., wirbelnde Bewegung, Schmeller 2,675, (schwäb.) Aenspen, M., wirbelnde Bewegung, Fischer 1, 262
anaspirdaren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. stützen, sich stützen, Halt finden an; ne. support (V.)
anaspīwan* 1, ahd., st. V. (1b): nhd. anspeien; ne. spit at; W.: nhd. anspeien, st. V., anspeien, verachten, DW 1, 464
anasprāhha 2, anasprācha, ahd., st. F. (ō): nhd. „Ansprache“, Anruf, Anspruch, Anklage; ne. address (N.), call (N.), pretension; W.: nhd. Ansprache, F., Ansprache, DW 1, 467
anasprehhan* 3, anasprechan*, ahd., st. V. (4): nhd. ansprechen, anrufen, anreden, zureden, appellieren; ne. address (V.); W.: nhd. ansprechen, st. V., ansprechen, DW 1, 467
anaspurni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Ärgernis; ne. offence
anaspurnida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ärgernis, Hindernis; ne. offence, obstacle
anastān* 6, anastēn, ahd., anom. V.: nhd. stehen, stellen, stehen auf, sich befinden, stellen auf; ne. stand (V.), place (V.); W.: nhd. anstehen, unr. V., anstehen, DW 1, 480
anastantan* 5, ahd., st. V. (6): nhd. sich erheben, stellen, stehen auf, stellen auf; ne. rise (V.), place (V.)
anastantantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „anstehend“, inständig; ne. instant Adj.
anastāntī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beharrlichkeit, Drängen; ne. persistence
anastantida 1, anastentida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Standhaftigkeit, Beständigkeit, Ausdauer; ne. steadfastness, constancy
anastantunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Bitten, Beharrlichkeit; ne. request (N.)
anastehhan* 1, anastechan*, ahd., st. V. (4): nhd. anstechen, durchstechen; ne. stitch (V.), stab (V.); W.: nhd. anstechen, st. V., anstechen, DW 1, 477
anastehhōn* 2, anastechōn*, anastekkōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „anstechen“, schlachten, töten, niederstrecken; ne. slaughter (V.); W.: s. nhd. anstechen, sw. V., anstechen, anheften, entzünden, DW 1, 478
anastepfen* 1, anastephen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. hineinstapfen, hineingehen, betreten (V.); ne. step in
anastōz 5, ahd., st. M. (i): nhd. „Anstoß“, Anprall, Antrieb, Kraft; ne. impulse, shock (N.), power (N.); W.: nhd. Anstoß, M., Anstoß, DW 1, 486
anastōzan 35, ahd., red. V.: nhd. anstoßen, anstürmen, losstürmen, rammen, anschlagen, einschlagen, auf Grund laufen, schleudern, vertreiben, treiben; ne. push (V.); W.: nhd. anstoßen, st. V., anstoßen, anstecken, DW 1, 487
anastōzunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Anstoß“, Hindernis; ne. difficulty, obstacle
anastōzungī* 1, ahd.?, st. F. (ī): nhd. Hindernis; ne. obstacle
anaswingan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. „anschwingen“, hinneigen; ne. start to swing, lean to; W.: nhd. anschwingen, st. V., „anschwingen“, in Schwung setzen, DW 1, 452
anaswizzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schwitzen, in Schweiß kommen, in Schweiß geraten, zu schwitzen anfangen; ne. sweat (V.)
anatragan* 6, ahd., st. V. (6): nhd. tragen, hineintragen, an sich tragen, auftragen; ne. carry in; W.: nhd. antragen, st. V., antragen, an sich tragen, herantragen, anstellen, DW 1, 502
anatragil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Träger; ne. carrier, porter
anatreffan* 1, ahd., st. V. (4): nhd. betreffen; ne. concern (V.); W.: nhd. antreffen, st. V., antreffen, DW 1, 503
anatret 7, ahd., st. M. (a?): nhd. Vogelknöterich, Silberdistel; ne. knotgrass, carline thistle
anatrift* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Einwirkung; ne. effect (N.)
anatriofan 1, ahd., st. V. (2a): nhd. triefen, tropfen, herabtropfen auf; ne. drop (V.), drip (V.); W.: nhd. antriefen, st. V., antriefen, tropfen, DW 1, 506
anatūht 4, anadūht*, ahd., st. F. (i): nhd. Andrang, Ansturm, Angriff; ne. rush (N.), assault (N.)
anatuon* 36, ahd., anom. V.: nhd. antun, tun, anziehen, anmachen, auflegen, anziehen, aufsetzen, einprägen, Böses tun, Böses zufügen, zufügen, ausdrücken, audrängen; ne. inflict; W.: nhd. antun, unr. V., antun, DW 1, 498
anawāen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. anwehen, aufwirbeln; ne. flare (V.); W.: nhd. anwehen, sw. V., anwehen, DW 1, 518
anawahsan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. entstehen, in etwas geboren werden; ne. be born inside; W.: nhd. anwachsen, st. V., anwachsen, DW 1, 512
anawalg* 3, ahd., Adj.: nhd. ganz, vollständig, uneingeschränkt; ne. complete Adj., unrestricted
anawalgī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gänze, Fülle; ne. entirety, fullness
anawalt* 3, ahd., st. F. (i): nhd. „Gewalt“, Bereich, Recht, Vollmacht; ne. power (N.), sphere, law
anawaltan* 1, ahd., red. V.?: nhd. mächtig sein (V.); ne. be powerful; W.: s. nhd. anwalten, sw. V., besorgen, verwalten, DW 1, 513
anawaltanti* 1, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. machtvoll, gewaltig; ne. powerful
anawaltida* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Gewalt, Macht, Machtbefugnis, Oberherrschaft, Beweis, Zeichen; ne. power (N.), proof (N.)
anawalto* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. „Gewalt“, Walter, Machthaber, Geist, mächtiger Geist, Macht; ne. administrator, ruler, genius; W.: nhd. Anwalt, M., Anwalt, DW 1, 513
anawān* (1) 5, ahd., st. M. (a?): nhd. Neigung, Veranlagung, Annahme, Verdacht; ne. inclination, supposition
anawāni* (1) 1, anawān*, ahd., Adj.: nhd. sicher, glaubwürdig, verdächtig; ne. credible, suspect Adj.
anawāni* (2) 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Gewissheit, Wahrscheinlichkeit, Anlage, Neigung, Denkart; ne. predisposition, mentality
anawānī* 12, ahd., st. F. (ī): nhd. Gewissheit, Wahrscheinlichkeit, Anlage, Neigung, Denkart; ne. predisposition, mentality
anawānida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Anlage, Veranlagung, Erwartung; ne. talent
anawānōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. verdächtigen, vermuten; ne. suspect (V.)
anawant* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Bekleidung, Gewand; ne. clothes, garment
anawanta* 3, ahd., st. F. (ō)?: nhd. „Anwand“, Wende (F.), Wendung, Umwendung; ne. turn (N.), turning (N.); W.: s. nhd. Anwand, F., Anwand, DW 1, 513
anawānunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ansehen, Wertschätzung; ne. esteem (N.)
anawart* 7, ahd., Adj.: nhd. aufmerksam, gegenwärtig, eingedenk; ne. attentive, present Adj., mindful
anawarta* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Blick, Aufmerksamkeit; ne. look (N.), attention
anawartāri?***, ahd., st. M. (ja): nhd. Betrachter; ne. observer
anawartēn* 8, ahd., sw. V. (3): nhd. anschauen, ansehen, achten, achten auf, bedacht sein (V.) auf, beobachten; ne. look at; W.: nhd. (ält.) anwarten, sw. V., länger warten, DW 1, 515
anawartes* 1, ahd., Adv.: nhd. künftig, in Zukunft; ne. in future; W.: vgl. nhd. anwärts, Adv., in die Höhe, DW 1, 515
anawartīg* 2, ahd., Adj.: nhd. gegenwärtig; ne. at present; W.: nhd. (ält.) anwärtig, Adj., anwärtig, DW 1, 515
anawartōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. aufmerken; ne. pay attention; W.: s. nhd. (ält.) anwarten, sw. V., länger warten, DW 1, 515
anawellan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. aufwälzen, emportürmen; ne. roll upon
anawellen* 2, ahd., anom. V.: nhd. anfallen; ne. attack (V.)
anawenten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. anwenden, anlegen, legen an, auf sich nehmen; ne. apply, carry out; W.: s. nhd. anwenden, unr. V., angreifen, anwenden, DW 1, 518
anawentī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Anwende“, Wende (F.), Rain; ne. turning (N.), balk (N.)
anawerdan* 4, ahd., st. V. (3b): nhd. einwirken, einwirken auf, sich erheben gegen, sich vermehren; ne. raise (V.), inflict, increase (V.)
anawerfan* 13, ahd., st. V. (3b): nhd. „anwerfen“, werfen auf, losschicken auf, schicken über, hineinschicken, hineinwerfen, einlassen, anlegen; ne. throw (V.), send, aim (V.); W.: nhd. anwerfen, st. V., anwerfen, eins an das andere werfen, DW 1, 520
anawerft* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Ansturm, Angriff; ne. assault (N.)
anawerfunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Anwurf, Unheilstiften; ne. reproof (N.)
anawert* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. zugewandt, aufmerksam; ne. turned to, attentive
anawert* (2) 11, ahd., Adv.: nhd. „anwärts“, fort, vorwärts, fortan; ne. on Adv., forward Adv., henceforth
anawertes* 4, ahd., Adv.: nhd. „anwärts“, künftig, fortan, von jetzt an; ne. in future, henceforthly
anawesan* 19, ahd., st. V. (5): nhd. dasein, vorkommen, sein (V.), vorhanden sein (V.), zukommen, in jemandem sein (V.), liegen auf, kommen über, daran liegen, daran sein (V.); ne. exist, rest upon, be attached
anawīgi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Schlachtreihe; ne. line of battle
anawirtida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Art der Ausübung, Anwendung; ne. application
anawist* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Wesen, Sein; ne. being (N.)
anawurken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. anbringen; ne. fasten
anawurti* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. zugewandt, zugewendet, betrachtend, aufmerksam; ne. turned to, attentive
anawurti* (2) 1, ahd., st. N. (i)?: nhd. Gelegenheit, Möglichkeit; ne. occasion
anawurtī* 1, ahd., st. F. (i)?: nhd. Gelegenheit, Möglichkeit; ne. occasion
anazehōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. schminken; ne. make up (V.)
anazeihhanen* 1, anazeichanen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. anzeichnen, als Zeichen aufprägen; ne. mark (V.); W.: nhd. anzeichnen, sw. V., anzeichnen, anschreiben, anmalen, DW 1, 524
anazellen* 3, ahd., sw. V. (1): nhd. beschuldigen, jemanden einer Sache beschuldigen, anklagen; ne. blame (V.), accuse (V.)
anaziht 3, ahd., st. F. (i): nhd. Bezichtigung, Beschuldigung, Anklage; ne. accusation
anazimbar 1, ahd., st. N. (a): nhd. Baustoff, Material; ne. building material
anazimbari* 3, anazimbri*, ahd., st. N. (ja): nhd. Stoff, Baustoff, Materie, Material; ne. building material
anazokkōn* 6, anazockōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. plündern, rauben, an sich reißen, für sich in Anspruch nehmen, vorgeben; ne. plunder (V.), rob
anazukken* 2, anazucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wegreißen, sich anmaßen; ne. tear away, presume
anazzāri* 5, ahd., st. M. (ja): nhd. Anstifter, Aufwiegler; ne. instigator
anazzen* 19, ahd., sw. V. (1a): nhd. anreizen, reizen, anspornen, anstacheln, aufwiegeln, entflammen; ne. incite, provoke, spur (V.), inflame
anazzunga* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Anreiz, Anregung, Reiz, Anregung; ne. incitement, stimulation, irritation
anciaca* 1, ahd.?, F.: nhd. trächtige Stute; ne. pregnant mare
andar 8, ahd., st. M. (a?, i?), st. N.? (a): nhd. Andorn; ne. hoarhound
andecinga* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. ein Landmaß; ne. a land-measure
ander 1421, ahd., Num. Ord., Pron.-Adj.: nhd. andere, zweite, übrige; ne. second Adj., other; W.: nhd. ander, Num. Ord., Pron.-Adj., andere, DW 1, 306
anderano* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Urgroßvater; ne. great-grandfather
anderastunt 8, anderstunt, ahd., Adv.: nhd. zum zweiten Mal, abermals, wieder; ne. for the second time, once again, again
anderes 37, ahd., Adv.: nhd. anders, in anderer Weise, andernfalls, sonst; ne. else; W.: nhd. anders, Adv., anders, DW 1, 311
anderēst 32, ahd., Adv.: nhd. „anders“, wiederum, zum zweiten Mal, zum andern, beim zweiten Mal, abermals, wieder, zweimal; ne. once again, again, twice
andereswanān* 2, ahd., Adv.: nhd. anderswoher; ne. from elsewhere
andereswār* 25, ahd., Adv.: nhd. anderswo, sonst; ne. elsewhere; W.: nhd. anderswo, Adv., anderswo, DW 1, 312
andereswara* 1, ahd., Adv.: nhd. anderswohin; ne. elsewhere to
andereswio* 15, ahd., Adv.: nhd. anders als, anders, sonst; ne. else
anderhalb (1) 6, ahd., Adj.: nhd. anderthalb, eineinhalb; ne. one and a half; W.: nhd. anderthalb, Adj., anderthalb, DW 1, 312
anderhalb (2) 11, ahd., Adv., Präp.: nhd. „andererseits“, auf der anderen Seite, gegenüber, jenseits; ne. on the other hand, opposite (Adv. bzw. Präp.)
anderlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. andere, andersartig, verändert; ne. different, changed
anderlīhhī* 8, anderlīchī, ahd., st. F. (ī): nhd. „Andersartigkeit“, Wesensänderung, Änderung; ne. alteration
anderlīhhōn* 5, anderlīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. ändern, verändern; ne. alter
anderstabo* 3, ahd., Adv.: nhd. sonst, andernfalls, übrigens; ne. otherwise, by the way
anderwanān* 1, ahd., Adv.: nhd. anderswoher; ne. from elsewhere
anderwehsallīhho* 1, anderwehsallīcho*, ahd., Adv.: nhd. gegenseitig; ne. mutual
anderwīs* 21, ahd., Adv.: nhd. „anderweis“, anders, auf andere Weise, sonst, außerdem; ne. else
andorn 41, ahd., st. M. (a)?, st. N. (a): nhd. Andorn, Schwarze Taubnessel; ne. hoarhound; W.: nhd. Andorn, M., Andorn, DW 1, 316
anerbo?***, ahd., sw. M. (n): nhd. „Anerbe“ (M.); ne. heir to a farm
aneta 10, ahd., sw. F. (n): nhd. Ente; ne. duck (N.); W.: nhd. (schweiz.) Anete, F., Ente, Schweiz. Id. 1, 264
aneta* 4, lat.-ahd.?, F.: nhd. Ente; ne. duck (N.)
anetinklī* 1, anutinklīn, ahd., st. N. (a): nhd. Entlein; ne. duckling
anetsare* 7, lat.-ahd.?, V.: nhd. zwingen, antreiben; ne. force (V.), drive (V.)
angar***, lang., st. M. (a): nhd. Anger, Wiese, Grasland; ne. meadow, grassland
angar (1) 7, ahd., st. M. (a?): nhd. Kornkäfer, Kornwurm, Getreideschädling; ne. corn weevil; W.: vgl. nhd. Enger, M., Kornwurm, Kornmade, DW 3, 480
angar (2) 4, ahd., st. M. (a): nhd. Wiese, Anger, Feld, Ackerfeld, Kornland, Grasland; ne. meadow, field (N.), cornland, grassland; W.: nhd. Anger, M., Anger, DW 1, 348
angargathungi* 3, lang., st. N.: nhd. „Angergröße“, Ackerreichtum; ne. „largeness of a meadow“, richness in arable land
angargnago* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Angernager; ne. rodent of a meadow
angarī 1, angarīn, ahd., st. N. (a): nhd. Kornkäfer, Kornwurm; ne. corn weevil; W.: nhd. (schweiz.) Ingeri?, N., Kornwurm, Schweiz. Id. 1, 335
angasezzo* 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Geschwür, Beule, Eiterbeule, Pustel; ne. ulcer, bump (N.), boil (N.)
angēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. „engen“, einengen, sich ängstigen, bangen; ne. narrow (V.), be afraid
anger 5, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Kornwurm; ne. corn weevil
anges 1, ahd., Adv.: nhd. bange, angstvoll, ängstlich; ne. anxiously
angil?***, ahd., st. M. (a): nhd. Engel; ne. angel
Angli 3 und häufiger, lat.-ahd.?, M. Pl.=PN: nhd. Angelsachsen, Angeln; ne. Anglo-Saxons, Angles; W.: nhd. Angeln, M. Pl.= PN, Angeln
anglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. eng, schmal; ne. narrow Adj.
angluomi* 1, anglami*, ahd.?, Adj.: nhd. ängstlich; ne. anxious
ango***, lang., sw. M. (n): nhd. Haken; ne. hook (N.)
ango (1) 44, ahd., sw. M. (n): nhd. „Angel“ (F.), Stachel, Angelpunkt, Mittelpunkt, Türangel, Gegend; ne. hinge (N.), prickle (N.), cardinal point, region; W.: nhd. (dial.) Ange, M., Angel (F.), Türangel, Schweiz. Id. 2, 329, Rhein. Wb. 1, 189f.
ango (2) 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Geschwulst, Geschwür; ne. swelling (N.), ulcer; W.: nhd. (schweiz.) Angen, M., Geschwulst, Schweiz. Id. 1, 330
ango (3) 1, ahd., Adv.: nhd. ängstlich, bange; ne. anxiously; W.: vgl. nhd. bang, bange, Adv., Adj., bang, bange, DW 1, 1101, Duden 1, 299
angoht* 1, ahd., Adj.: nhd. stachelig, borstig; ne. prickly
angōn*? 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich fürchten; ne. fear (V.)
angul 35, ahd., st. M. (a): nhd. Angel (F.), Angelhaken, Angelrute, Stachel, Spitze, Haken, Türangel; ne. fishing-rod, fishing-hook, prick (N.), hook (N.), hinge (N.); W.: nhd. Angel, F., Angel (F.), DW 1, 344
anguloht* 1, ahd., Adj.: nhd. stachelig, borstig; ne. prickly
angulōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. mit Haken versehen (V.); ne. supply with hooks
angus* 1, lat.-lang., M.: nhd. Haken, Lanze, Lanze mit Widerhaken; ne. hook (N.), lance (N.)
angust 35, ahd., st. F. (i): nhd. Angst, Furcht, Bedrängnis, Unruhe, Beklemmung, Sorge, Schmerz, Leid; ne. fear (N.), distress (N.), uneasiness, sorrow (N.); W.: nhd. Angst, F., Angst, DW 1, 357
angusten 18, angustēn?, ahd., sw. V. (1a, 3): nhd. „ängsten“, sich ängstigen, in Angst sein (V.), in Angst geraten, in Angst versetzen, engen, bedrücken; ne. alarm (V.), be afraid, oppress; W.: nhd. ängsten, sw. V., ängsten, DW 1, 362
angustlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. ängstlich, angsterregend; ne. anxious, terrifying; W.: nhd. ängstlich, Adj., Adv., ängstlich, DW 1, 362
angustlīhho 4, angustlīcho*, ahd., Adv.: nhd. ängstlich, angstvoll; ne. anxiously; W.: nhd. ängstlich, Adj., Adv., ängstlich, DW 1, 362
angustōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. sich ängstigen; ne. alarm (V.), be afraid
angweiz* 20, ahd., st. M. (a?): nhd. Blatter, Geschwür, Hautbläschen; ne. pustule, ulcer
angweiza* 3, ahd., sw. F. (n) (?): nhd. Hautausschlag, Bläschen; ne. rash (N.), pustule
angweizo 9, ahd., sw. M. (n): nhd. Blatter, Geschwür, Hautbläschen; ne. pustule, ulcer
anifal? 1, ahd.?, Sb.?: nhd. Fichte?, Föhre?, Kiefer (F.)?, Pinie?; ne. pine-tree?, fir-tree?
ānig* 3, ahd., Adj.: nhd. leer, ledig; ne. empty Adj.
anikal? 1, ahd.?, Sb.: nhd. Kalk?; ne. lime (N.)
anis 5, ahd.?, st. N. (a): nhd. Anis, Dill; ne. anise, dill; W.: nhd. Anis, M., Anis, DW 1, 377
anka* (1) 6, anca*, ahd., sw. F. (n): nhd. Hinterhaupt, Nacken, Glied; ne. back of the head, limb (N.) (1); W.: nhd. (ält.) Anke, F., Genick, Duden 1, 142, DW 1, 378, Schmeller 1, 110, Ochs 1, 53, Rhein. Wb. 1, 194, Fischer 1, 223
anka* (2)? 1, anca*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Stößel, Stampfer; ne. pestle (N.), pounder (N.); W.: nhd. (steir.) Anke, F., Stößel, Unger/Khull 22b, (schwäb.) Anke, F., Vertiefung, Höhlung, Fischer 1, 223
ankala* 8, ancala*, ahd., st. F. (ō): nhd. Enkel (M.) (2), Knöchel, Fußgelenk; ne. ankle, ankle-joint
ankallīh* 2, ancallīh*, ahd., Adj.: nhd. knöchellang, bis zum Knöchel reichend; ne. ankle-length
anker 3, ahd., st. M. (a): nhd. Anker (M.) (1); ne. anchor (N.); W.: nhd. Anker, M., Anker (M.) (1), DW 1, 379
ankero 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Anker (M.) (1); ne. anchor (N.)
ankerstein, ahd., st. M. (a): nhd. „Ankerstein“, Ballast; ne. ballast
anklāo* 1, anclāo*, ahd., st. N. (wa?): nhd. Enkel (M.) (2), Knöchel; ne. ankle
anko* 4, anco, ahd., sw. M. (n): nhd. Butter; ne. butter (N.); W.: nhd. Anke, M., Fett, Butter, DW 1, 378
anksmero* 6, ancsmero, ahd., sw. M. (n): nhd. Butter, Butterschmalz, Käsewasser; ne. butter (N.), clarified butter, whey; W.: nhd. (schwäb.) Ankenbutter, M., Butterschmalz, Fischer 1, 224
ankspint* 2, ancspint*, ahd., st. M. (a): nhd. Butter, Butterschmalz; ne. butter (N.), clarified butter
anneando* 2, ahd.?, Adv.: nhd. bis zum Neunten?, unbenannt?; ne. to the ninth?
annuzzi* 25, ahd., st. N. (ja): nhd. Antlitz, Angesicht, Gesicht, Miene, Aussehen; ne. face (N.), air (N.) (1), appearance
ano 13, ahd., sw. M. (n): nhd. Ahne, Großvater, Vorfahr; ne. ancestor, grandfather; W.: nhd. Ahn, M., Ahn, DW 1, 192
anolīh* 2, ahd.?, Adj.: nhd. „ahnlich“, vom Großvater her, Ahn...?; ne. ancestral; W.: vgl. nhd. ahnlich, Adj., ahnlich, DW 1, 196, (bay.) ähnlich, Adj., vom Ahnherrn her, Schmeller 1, 63
Anōpe 1, ahd., ON: nhd. Ägypten; ne. Egypt
anpogi* 1, ahd.?, Sb.: nhd. Bahre (?); ne. bier (?)
ans?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gott; ne. god
anst 16, ahd., st. F. (i): nhd. Dank, Gunst, Gnade, Wohlwollen, Geschenk; ne. thanks (Pl.), favour (N.), grace (N.), goodwill
anstgeba* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gnadengabe; ne. gratification
anta* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Eifer, Ergriffenheit; ne. zeal (N.), emotion
antadil* 2, ahd.?, Sb.: nhd. unrechtmäßiges Feuer, Brandstiftung; ne. arson
antalengen* 11, antlengen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. antworten; ne. answer (V.)
antalengi* 2, antlengi, ahd., st. N. (ja): nhd. Antwort; ne. answer (N.)
antar 2, ahd., st. M. (a?, i?), N. (a): nhd. Andorn, Weißer Andorn, Schwarze Taubnessel; ne. hoarhound
antarfahsi* (?) 1, antarfahsa?, ahd., Adj.: nhd. mit aufgelöstem Haar; ne. with one’s hair loose
antbāra* 9, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Gebaren, Zeichen, Anzeichen, Geste, Gebärde; ne. behaviour, signal (N.), gesture (N.)
antbraht* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Entziehung, Herausgabeverlangen; ne. deprivation, action for restitution
antēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. eifersüchtig werden, neidisch werden, sich ereifern, ahnden; ne. get jealous
antera* 1, anthara, ahd., sw. F. (n): nhd. Nachahmerin, Schauspielerin; ne. imitator (F.), actress
anterāra* 1, antharāra*, antrāra*, ahd., sw. F. (n): nhd. Nachahmerin, Schauspielerin; ne. imitator (F.), actress
anterāri* 1, antharāri, antrāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Nachahmer, Schauspieler, Darsteller; ne. imitator, actor; W.: nhd. Antrer, M., Nachahmer, Schmeller 1, 115
anterōn (1) 10, antharōn*, antrōn, ahd., sw. V. (2): nhd. nachahmen, nacheifern, darstellen, wiedergeben; ne. imitate, represent; W.: nhd. (schweiz.) anteren, sw. V., nachahmen, Schweiz. Id. 1, 349, (bay.) äntern, sw. V., nachahmen, Schmeller 1, 114
anterunga 5, antharunga, antrunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Nachahmung, Wiedergabe; ne. imitation, representation
antevenum* 1, lat.-ahd.?, N.: nhd. Handtuch; ne. towel (N.)
antfahs* 6, ahd., Adj.: nhd. haarig, langhaarig, mit aufgelöstem wallenden Haar; ne. long-haired
antfahsī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Haar (N.), Haarfülle, Haarpracht; ne. hair, fullness of hair
antfahta*? 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Brustwehr, Belagerungsanlage; ne. breastwork
antfang 6, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Empfang, Aufnahme, Begrüßung, Anerkennung; ne. reception, acceptance
antfangida 5, ahd., st. F. (ō): nhd. „Empfang“, Aufnahme, Annahme, Ansehen; ne. reception, reputation
antfangīg* 2, ahd., Adj.: nhd. „empfangend“, angenehm, willkommen; ne. pleasant, welcome Adj.
antfanglīh 5, ahd., Adj.: nhd. „empfänglich“, angenehm, willkommen, aufnehmbar; ne. pleasant, welcome Adj., acceptable; W.: nhd. empfänglich, Adj., empfänglich, DW 3, 423
antfanglīhhen* 1, antfanglCchen*, ahd., Adv.: nhd. wohlgefällig; ne. with pleasure
antfangnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Behälter; ne. container
antfengi* (1) 6, ahd., Adj.: nhd. „empfänglich“, angenehm, willkommen; ne. pleasant, welcome Adj.
antfengi* (2) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Empfang, Aufnahme; ne. reception
antfengida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufnahme, Anerkennung, Behälter; ne. container
antfengīg* 3, ahd., Adj.: nhd. angenehm, willkommen, angenommen; ne. pleasant, welcome Adj.
antfrāga 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Befragung, Anfrage; ne. consultation
antfrāgōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. befragen, um Rat fragen; ne. consult
antfrāgunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Befragung, Frage, Untersuchung; ne. questioning (N.)
antfrāhida* 2, antfrāgida*?, ahd., st. F. (ō): nhd. Frage, Befragung; ne. interrogation
antfrist 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ausleger, Übersetzer, Deuter, Erklärer; ne. interpreter, translator
antfrista 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Auslegung, Deutung, Erklärung, Bearbeitung; ne. interpretation, explanation, edition
antfristāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Ausleger, Übersetzer, Deuter; ne. interpreter, translator
antfristo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Ausleger, Erklärer, Deuter; ne. interpreter, expounder
antfristōn* 16, ahd., sw. V. (2): nhd. auslegen, deuten, erklären, übersetzen (V.) (2), in Worte fassen; ne. interprete, explain, translate
antfristunga 12, ahd., st. F. (ō): nhd. Auslegung, Deutung, Erklärung, Bearbeitung, Übersetzung; ne. edition, interpretation, explanation, translation
antheimo 2, ahd.?, Sb.: nhd. unrechtmäßige Heimführung; ne. illegal taking (N.) home
antheiz 11, ahd., st. M. (a): nhd. Verheißung, Gelübde, Gelöbnis, Versprechen, Opfer; ne. vow (N.), promise (N.), sacrifice (N.)
antheiza* 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Verheißung, Gelübde, Gelöbnis, Gelobtes, Versprechen, Opfer; ne. vow (N.), promise (N.), sacrifice (N.)
antheizāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Versprechender, Bürge; ne. person who makes a promise, sponsor (N.)
antheizi* 3, ahd., Adj.: nhd. gelobt, versprochen, geweiht, dargebracht; ne. vowed, promised
antheizida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verheißung, Gelübde, Opfer; ne. promise (N.), vow (N.), sacrifice (N.)
antheizo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Verheißender, Versprechender, Pate, Bürge; ne. person who makes a promise, sponsor (N.)
antheizōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. versprechen, geloben; ne. promise (V.), vow (V.)
antīg* 1, ahd., Adj.: nhd. eifernd, eifersüchtig; ne. zealous
antigilti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Buße, Verurteilung zu einer Buße; ne. repentance
antigiltī*? 1, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Buße; ne. repentance
Antikrist* 1, Endikrist, ahd., M.=PN: nhd. Antichrist; ne. Antichrist; W.: nhd. Antichrist, M., Antichrist, Duden 1, 165
Antikristo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Antichrist; ne. Antikrist; W.: s. nhd. Antichrist, M., Antichrist, Duden 1, 165
antiphona 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Antiphon, Wechselgesang; ne. antiphonal singing; W.: nhd. Antiphon, F., Antiphon, Duden 1, 165
antiphonāri* 1, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Antiphonar, Antiphonensammlung; ne. antiphonary, collection of antiphones; W.: nhd. Antiphonar, N., Antiphonar, Duden 1, 165
antkundi* 8, ahd., Adj.: nhd. kundig, vertraut mit, erfahren Adj., erprobt; ne. knowing, expert Adj., experienced
antkundīg* 3, ahd., Adj.: nhd. kundig, erfahren Adj., erprobt; ne. knowing, expert Adj., experienced
antkunstīg* 1, ahd., Adj.: nhd. kundig, erfahren Adj., erprobt; ne. knowing, expert Adj., experienced
antlanga*, ahd., Sb.: nhd. ?; ne. ?
antlāz 15, ahd., st. M. (a): nhd. Erlass, Erlaubnis, Aufschub, Nachsicht, Vergebung; ne. remission, permission, deferment, forgiveness
antlāzida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Erlass, Nachsicht, Milde, Vergebung; ne. remission, indulgence, forgiveness
antlāzīg 8, ahd., Adj.: nhd. „lässig“, gnädig, nachlässig, schwächlich, mild, nachsichtig, verzeihlich; ne. gracious, negligent, feeble, mild, indulgent
antlāzīgo 1, ahd., Adv.: nhd. nachlässig, nachgiebig, träge; ne. negligently, indolently
antlāzlīh 1, ahd., Adj.: nhd. nachsehbar, verzeihlich, vergebbar; ne. excusable
antlāzōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. verzeihen, vergeben, erlassen (V.), gestatten, erquicken, mildern, besänftigen; ne. forgive, remit, refresh
antlēhan* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Lehen“, Geliehenes, Zins, Gewinn; ne. fief, loan (N.)
antlēhanlīh?***, ahd., Adj.: nhd. geliehen; ne. borrowed
antlēhanlīhho* 1, antlēhanlīcho*, ahd., Adv.: nhd. gegenseitig, wechselseitig; ne. mutually
antlēhanōn* 2, antlēhennen*, ahd., sw. V. (2, 1a?): nhd. leihen, borgen, tauschen; ne. borrow, exchange (V.)
antlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. alt, uralt, ererbt; ne. old Adj., inherited; W.: nhd. (bay.) ändlich, Adj., alt, ererbt, Schmeller 1, 86
antlingen 92, ahd., sw. V. (1a): nhd. antworten; ne. answer (V.)
antlingōn* 11, ahd., sw. V. (2): nhd. antworten; ne. answer (V.)
antliz?***, ahd., st. N. (a): nhd. Antlitz, Gesicht; ne. face (N.)
antlizzi 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Antlitz, Gesicht; ne. face (N.); W.: nhd. Antlitz, N., Antlitz, DW 1, 501
antlizzo?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Antlitz; ne. face (N.)
antlougnī* 2, antlougnīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Scharfsinn, Klugheit, Spürsinn; ne. sagacity, cleverness
antluogan* 2, ahd., Adj.: nhd. angenehm (?), erfreulich (?); ne. pleasant (?)
antlutti* 11, ahd., st. N. (ja): nhd. Antlitz, Gesicht; ne. face (N.); W.: nhd. (ält.) Antlit, N., Antlitz, DW 1, 500, (schweiz.) Antlit, N., Antlitz, Schweiz. Id. 1, 350
antluzzi 13, ahd., st. N. (ja): nhd. Antlitz, Gesicht, Aussehen, Anblick; ne. face (N.), appearance
anto (1) 25, ahd., sw. M. (n): nhd. Eifer, Eifersucht, Missgunst, Neid, Zorn, Erregung, Ärgernis, Strafe; ne. zeal (N.), envy (N.), anger (N.), excitation, offence, penalty; W.: nhd. Ahnd, And, N., Weh, DW 1, 192, 302
anto (2) 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Eiferer, Eifersüchtiger; ne. zealot, jealous person
antomezzo* 1, ahd.?, Sb.: nhd. unrechtmäßige Taxierung; ne. illegal taxation
antōn 21, ahd., sw. V. (2): nhd. eifern, sich ereifern, beklagen, eifersüchtig werden, tadeln, strafen, bestrafen, nacheifern; ne. get excited, be eager, blame (V.); W.: nhd. ahnden, sw. V., ahnden, DW 1, 192
antrahha* 5, antracha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Verteidigung, Rechtfertigung, Entschuldigung; ne. defence, justification, excuse (N.)
antrahhōn* 3, antrachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich entschuldigen, sich zurückziehen, entschuldigen, rechtfertigen, zurückweisen; ne. excuse (V.), withdraw, reject (V.)
antrehho* 1, antrecho, ahd., sw. M. (n): nhd. Rächer; ne. avenger
antreit (?) 3, ahd., st. M. (a?): nhd. Ordnung, Reihenfolge, Reihe; ne. order (N.)
antreita* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Ordnung, Reihenfolge, Reihe; ne. order (N.)
antreiten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. reihen, ordnen; ne. range (V.), order (V.)
antreitī 16, ahd., st. F. (ī): nhd. Ordnung, Reihenfolge, Reihe, Rang; ne. order (N.), rank (N.)
antreitida 17, ahd., st. F. (ō): nhd. Ordnung, Reihenfolge, Reihe; ne. order (N.)
antreitidōn* (?) 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ordnen, reihen; ne. order (V.), range (V.)
antreitlīh?***, ahd., Adj.: nhd. geordnet, ordentlich; ne. ordinary
antreitōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. reihen, ordnen; ne. range (V.), order (V.)
antrīhida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Enthüllung, Erleuchtung, Offenbarung; ne. revelation
antruoft* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Missgunst, Eifersucht; ne. envy (N.), jealousy
antrustio* 15 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Truppenangehöriger, Gefolgsmann des Königs, Bandenmitglied; ne. member of a gang
antsaga* 3, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Anlass, Vorwand; ne. occasion, pretence
antsahha* 2, antsacha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Entschuldigung, Anlass, Gelegenheit; ne. excuse (N.), occasion
antsāzīg 18, ahd., Adj.: nhd. „entsetzend“, erschreckend, grausig, furchterregend, verehrungswürdig, ehrfurchtgebietend; ne. frightening, alarming, horrible, terrifying, commendable
antsāzīgo 1, ahd., Adv.: nhd. „entsetzend“, ehrfürchtig; ne. dreadfully, reverently
antsegida 21, antseida, ahd., st. F. (ō): nhd. Rechtfertigung, Möglichkeit zur Rechtfertigung, Gelegenheit zur Rechtfertigung, Verteidigung, Entschuldigung, Ausrede; ne. justification, defence, excuse (N.)
antsegidīg* 1, antseidīg*, ahd., Adj.: nhd. rechtfertigungsbedürftig; ne. in need of justification
antsegidōn* 6, antseidōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. rechtfertigen, rechtfertigen wegen, verteidigen; ne. justify, defend
anttag* 1, ahd., st. M. (a): nhd. der achte Tag, Oktavtag; ne. the eighth day, octavo day
anttago* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. der achte Tag, Oktavtag; ne. the eighth day, octavo day
anttrunnida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Abtrünnigkeit“, Abfall, Abfall vom Glauben; ne. apostasy
anttrunnigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Abtrünnigkeit“, Abfall, Abfall vom Glauben; ne. apostasy
anttrunno* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Abtrünniger, Abgefallener vom Glauben, Flüchtling, Heimatloser, Verbannter; ne. apostate (M.), fugitive (M.), homeless person, exile (M.)
antunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Anspruch, Herausgabeverlangen, Erregung, Bestrafung; ne. claim (N.), action for restitution; W.: nhd. Ahndung, F., Ahndung, DW 1, 194
antwart* (1) 2, ahd., st. F. (i): nhd. Gegenwart; ne. presence
antwart* (2) 5, ahd., Adj.: nhd. gegenwärtig, anwesend; ne. present Adj.
antwart* (3) 1, ahd., Adv.: nhd. anwesend; ne. presently
antwartida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gegenwart; ne. presence
antwelag* 1, ahd., Adj.: nhd. reich; ne. rich Adj.
antwert* 1, ahd., Adj.: nhd. gegenwärtig; ne. present Adj.
antwertīn* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Gegenwart; ne. presence
antwīgi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Schutzwehr, Bollwerk; ne. rampart
antwīgida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schutzwehr, Bollwerk; ne. rampart
antwirten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. zuführen, treffen, ansprechen; ne. convey, address (V.)
antwirtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gegenwart; ne. presence
antwurt* 5, ahd., st. F. (i): nhd. Gegenwart; ne. presence
antwurta* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Gegenwart; ne. presence
antwurten* (1) 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. übergeben (V.), hinstellen, übertragen (V.), überantworten, erfüllen, übersetzen (V.) (2); ne. deliver, place (V.), transmit, fulfill
antwurten* (2) 135, ahd., sw. V. (1a): nhd. antworten, antworten auf, etwas beantworten, etwas erklären, entgegnen, etwas verantworten; ne. answer (V.), explain; W.: nhd. antworten, sw. V., antworten, DW 1, 508
antwurti* (1) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gegenwart; ne. presence
antwurti* (2) 74, ahd., st. N. (ja): nhd. Antwort, Verheißung, Orakel; ne. answer (N.), promise (N.)
antwurti* (3) 5, ahd., Adj.: nhd. gegenwärtig, anwesend; ne. present Adj.
antwurtī* (1) 2, antwurtīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Gegenwart; ne. presence
antwurtī* (2) 2 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Antwort, Orakel; ne. answer (N.); W.: s. nhd. Antwort, F., Antwort, DW 1, 506
antwurtida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gegenwart; ne. presence
ānu 788, āne, ahd., Präp., Adv., Konj.: nhd. ohne, außer, außerdem (= ānu daz), neben, wenn nicht, als; ne. without, except (Präp.), besides, beside, except when; W.: nhd. ohne, Präp., Adv., Konj., ohne, DW 13, 1210
ānuherzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. töricht, ohne Verstand, sinnlos; ne. foolish, senseless
ānusīn* 5, ahd., anom. V.: nhd. ohne sein (V.), ohne etwas sein (V.), frei sein (V.) von, nicht haben; ne. be without
anut 26, ahd., st. F. (i), st. M.? (i): nhd. Ente; ne. duck (N.); W.: nhd. (dial.) Ant, F., Ente, Schweiz. Id. 1, 354, Jutz 1, 721, Schatz 26, Wossidlo/Teuchert 1, 9
anutfogal* 2, ahd.?, st. M. (a): nhd. „Entenvogel“, Ente; ne. duck (N.); W.: nhd. (ält.) Antvogel, M., Ente, DW 1, 507
anuthabuh* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Entenhabicht, Entenstößer; ne. hawk hunting ducks
anutkunah* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Entenart; ne. a kind of duck
anutkunni* 6, ahd., st. N. (ja): nhd. Entenart; ne. a kind of duck
anutrehho* 6, anutrecho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Enterich, Erpel; ne. mallard; W.: nhd. (ält.) Antrich, M., Enterich, DW 1, 502; Enterich, M., Enterich, DW 3, 584
ānuwerdan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. verlieren, etwas verlieren; ne. lose
ānuwesan* 2, ahd., st. V. (5): nhd. „ohnesein“, etwas nicht haben, frei sein (V.) von; ne. be without
anwāno* 2, ahd.?, Adv.: nhd. in guter Hoffnung, schwanger; ne. pregnant Adv.
anzinga*? 14 und häufiger, andecinga*, lat.-ahd.?, F.: nhd. ein Landmaß, Halbmorgen, halber Morgen; ne. half an acre
aostorskala* 1, aostorscala*, ahd., st. F. (ō): nhd. Austernschale; ne. oyster shell; W.: nhd. Austernschale, F., Austernschale, DW 1, 996
apful* 48, aphul*, ahd., st. M. (i): nhd. Apfel, Baumfrucht, Augapfel; ne. apple, eye-ball; W.: nhd. Apfel, M., Apfel, DW 1, 532
apfulgrao* 2, aphulgrao*, ahd., Adj.: nhd. „apfelgrau“, scheckig; ne. dapple-grey; W.: nhd. apfelgrau, Adj., apfelgrau, DW 1, 535
apfultrank* 2, aphultranc*, ahd., st. M. (a?): nhd. Apfelwein; ne. cider; W.: nhd. Apfeltrank, M., Apfeltrank, DW 1, 536
apostol* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Apostel; ne. apostle; W.: s. nhd. Apostel, M., Apostel, DW 1, 536
apostolo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Apostel; ne. apostle; W.: s. nhd. Apostel, M., Apostel, DW 1, 536
apostolus 8, lat.-ahd.?, M.: nhd. Apostel; ne. apostle
Apula 1, ahd., Sb.=ON: nhd. Apulien; ne. Apulia; W.: nhd. Apulien, ON, Apulien
Arabī* 1, Rabī, ahd., Sb.=ON: nhd. Arabien; ne. Arabia; W.: nhd. Arabien, ON, Arabien
Arabia* 2, ahd., Sb.=ON: nhd. Arabien; ne. Arabia; W.: nhd. Arabien, ON, Arabien
arabisk* 1, arabisc*, ahd., Adj.: nhd. arabisch; ne. Arab Adj.; W.: nhd. arabisch, Adj., arabisch
Arabus?***, lat.-ahd.?, st. M.: nhd. Araber; ne. Arab (M.)
arah* (1) 2, ahd., st. M. (ī)?, st. F. (i)?: nhd. Strick (M.) (1), Fallstrick, Netzleine; ne. snare (N.); W.: nhd. (schweiz.) Äre, M., Strick (M.) (1), Äri, F., Strick (M.) (1), Schweiz. Id. 1, 338, (bad.) Ar, Äre, Arche, F., Strick, Ochs 1, 69, (schwäb.) Arche, F., Strick (M.) (1), Fischer 1, 306, (bay.) Arch, F., Strick, Schmeller 1, 138, (steir.) Erchen, F., Strick (M.) (1), Unger/Khull 27, 203
arah (2) 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ar? (Flächenmaß); ne. are? (square measure)
arahāri 5, ahd., st. M. (ja): nhd. Kunstweber, Buntwirker; ne. weaving artisan
arahlahhan* 2, arahlachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Laken, Decke, Damastdecke; ne. sheet (N.), blanket (N.)
arahōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. kunstvoll gewebt (= giarahōt); ne. woven (= giarahōt)
aran* (1) 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ernte; ne. harvest (N.); W.: nhd. (ält.) Arne, F., Ernte, DW 1, 563, (rhein.) Arn, M., Ernte, Rhein. Wb. 1, 255, s. (schweiz.) Ern, F., Ernte, Schweiz. Id. 1, 462
aran (2)***, ahd., Adj.: nhd. *gi-, ungi-
aranman* 1, ahd., st. M. (athem.): nhd. „Erntemann“, Schnitter; ne. harvester, mower
aranmānōd 1, ahd., st. M. (a?): nhd. „Erntemonat“, August; ne. month of harvest, August
aranskarti* 1, aranscarti*, ahd., st. F. (i)?: nhd. „Erntescharte“, Ernteverletzung, Erntebeschädigung; ne. violation of harvest
arawingon* 2, ahd., (Akk. Sg. M.=) Adv.: nhd. umsonst, vergebens, grundlos; ne. in vain
arawingōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. vereiteln, unwirksam machen; ne. frustrate
arawingu* 1, ahd., Adv.: nhd. umsonst, vergebens, grundlos, zwecklos; ne. in vain, without a reason
arawingūn 10, ahd., (Akk. Sg. F.=) Adv.: nhd. umsonst, vergebens, grundlos, zwecklos; ne. in vain, without a reason
arawīz* 33, arawiz*, araweiz*, ahd., st. F. (i): nhd. Erbse, Kichererbse, Platterbse, Gartenerbse, Fasel, Saubohne?; ne. pea; W.: nhd. (bay.) Arbaiß, F., Erbse, Schmeller 1, 135
arawīza* 3, araweiza*, ahd., F.?: nhd. Erbse, Kichererbse; ne. chickpea; W.: nhd. Erbse, F., Erbse, DW 3, 739
arawīzsperah* 1, araweizsperah*, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Feldsperling; ne. tree sparrow
arawon* 1, ahd., (Akk. Sg. M.?=) Adv.: nhd. unentgeltlich, umsonst; ne. free of charge
arawūn* 3, ahd., (Akk. Sg. F.=) Adv.: nhd. umsonst, vergeblich, vergebens; ne. in vain, free of charge
arbeit 167, ahd., st. F. (i): nhd. Mühsal, Mühe, Last, Anstrengung, Unglück, Not, Drangsal, Werk, Arbeit; ne. work (N.), strain (N.), burden (N.), oppression, workmanship; W.: nhd. Arbeit, F., Arbeit, DW 1, 538
arbeita* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Mühsal, Tun; ne. work (N.), doings; W.: s. nhd. Arbeit, F., Arbeit, DW 1, 538
arbeiten 32, ahd., sw. V. (1a): nhd. arbeiten, erarbeiten, bedrängen, sich abmühen, sich mühen, plagen, sich plagen, anbauen; ne. work (V.), work hard, oppress, cultivate; W.: nhd. arbeiten, sw. V., arbeiten, DW 1, 541
arbeiti 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Mühsal, Mühe, Last, Not, Drangsal, Beschwerlichkeit, Arbeit; ne. trouble (N.), burden (N.), need (N.), work (N.); W.: vgl. nhd. Arbeit, F., Arbeit, DW 1, 538
arbeitōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. sich mühen, arbeiten, plagen, peinigen; ne. work (V.), toil (V.); W.: nhd. arbeiten, sw. V., arbeiten, DW 1, 541
arbeitsam 12, ahd., Adj.: nhd. „arbeitsam“, mühsam, sich abmühend, beschwerlich, elend; ne. industrious, irksome; W.: nhd. arbeitsam, Adj., arbeitsam, DW 1, 543
arbeitsamī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. „Arbeitsamkeit“, Mühsal, Schwierigkeit; ne. trouble (N.), difficulty
arbeitsamo 2, ahd., Adv.: nhd. „arbeitsam“, leidbringend, beschwerlich, mühsam; ne. full of trouble
ardingūn 9, ardingun, ahd., Adv.: nhd. grundlos, ohne Ursache, zufällig, vergebens; ne. without a reason, by accident, in vain
arendi 5, arandi*, arundi*, ahd., Adj.: nhd. hart, streng, rauh; ne. hard Adj., strict, rough Adj.
arendī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Härte, Strenge; ne. hardness, strictness
arendida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Härte, Strenge; ne. hardness, strictness
arendīn* 1, ahd., Adj.: nhd. hart, streng, rauh; ne. hard Adj., strict, rough Adj.
arendiwīzi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Strafe; ne. punishment
arendo* 5, ahd., Adv.: nhd. streng, hart; ne. strictly, hard Adv.
arg (1) 18, ahd., st. N. (a): nhd. „Arg“, „Arges“, Schlechtes, Böses, Schande, Schlechtigkeit; ne. malice, harm (N.), shame (N.); W.: nhd. (ält.) Arg, N., Arg, DW 1, 547
arg (2) 77, ahd., Adj.: nhd. „arg“, schlecht, böse, schlimm, gottlos, verderbt, verwerflich, feige, geizig, habgierig, gierig, sparsam; ne. bad Adj., wicked, impious, cowardly, stingy; W.: nhd. arg, Adj., arg, DW 1, 545
argdāhtīg* 2, ahd., Adj.: nhd. „argdenkend“, „argwillig“, böswillig; ne. malevolent, wicked
argdāhtigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Argdenken“, „Argwilligkeit“, Böswilligkeit; ne. malevolence
argheit?***, ahd., st. F. (i): nhd. Geiz, Habgier; ne. avarice, greediness
argī 10, ahd., st. F. (ī): nhd. „Argheit“, Schlechtigkeit, Geiz, Gier, Habgier; ne. malice, avarice, greediness; W.: nhd. (schweiz.) Ärgi, F., Schlechtigkeit, Schweiz. Id. 1, 446
argida 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Argheit“, Feigheit, Trägheit, Stumpfheit; ne. malice, cowardice, lazyness
argil 1, ahd., st. M. (a)?: nhd. Tonerde; ne. argillaceous earth
argirōn* 6, argorōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „ärgern“, verschlechtern, verschlimmern, verderben, verführen; ne. annoy, make worse, spoil, seduce; W.: nhd. ärgern, sw. V., ärgern, DW 1, 548
argirunga* 1, argorunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Ärgerung“, Verderben; ne. annoying (N.), ruin (N.); W.: s. nhd. (ält.) Ärgerung, F., Ärgerung, DW 1, 549
argkōsōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. „übelreden“, jemanden schmähen, schlecht reden von; ne. slander (V.), speak ill of
argkust* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Laster, Schlauheit, Hinterlist, Sünde, Fehler; ne. vice (N.), slyness
argkustīg* 8, ahd., Adj.: nhd. „arg“, lasterhaft, böse, betrügerisch, hinterlistig, kupplerisch; ne. vicious, sly, matchmaking
argkustigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Schlauheit, Verschlagenheit, Arglist; ne. craftiness, slyness
argkustigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verschlagen sein (V.); ne. be sly
arglist* 2, ahd., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Arglist, Bosheit; ne. craft, malice; W.: nhd. Arglist, F., Arglist, DW 1, 549
argo 1, ahd., Adv.: nhd. „arg“, böse, schlecht; ne. maliciously, wickedly
argwān* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Argwohn, Verdacht; ne. suspicion; W.: nhd. Argwohn, M., Argwohn, DW 1, 550
argwānen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. argwöhnen; ne. suspect (V.); W.: nhd. argwöhnen, sw. V., argwöhnen, DW 1, 550
argwāni* 1, ahd.?, Adj.: nhd. „argwöhnisch“, böse, ertappt; ne. wicked, suspicious, caught in the very act
argwānīg* 3, ahd., Adj.: nhd. argwöhnisch, eifersüchtig, Eifersüchtiger (= argwānīg subst.); ne. suspicious, jealous person (= argwānīg subst.); W.: nhd. (ält.) argwöhnig, Adj., argwöhnisch, DW 1, 550
argwānunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Argwohn, Verdacht; ne. suspicion
argwillīg* 10, ahd., Adj.: nhd. „argwillig“, böswillig, böse, boshaft; ne. malevolent, wicked; W.: nhd. (ält.) argwillig, Adj., argwillig, DW 1, 550
argwilligī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. „Argwille“, Böswilligkeit, Bosheit; ne. malevolence, malice
argwillīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. „argwillig“, böswillig; ne. malevolent
argwillo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Argwille“, Böswilligkeit, Bosheit; ne. malevolence, malice; W.: nhd. Argwille, M., Argwille, DW 1, 550
arhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. bebaubar, anbaufähig; ne. cultivable
arhangil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Erzengel; ne. archangel; W.: nhd. Erzengel, M., Erzengel, DW 3, 1086
āri, ahd., Suff.: nhd. ...er; ne. ...er
arihstat* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Fischplatz; ne. fishing-place
arin 2, ahd., st. F. (ja): nhd. Adlerin, Adlerweibchen, Adler; ne. eagle (F.), eagle
arinden?***, ahd., sw. V. (1a): nhd. reizen, herausfordern; ne. provoke
arīstadona* 1, ahd.?, Sb.: nhd. Grabmal, Grabdenkmal, Kriegerstätte, Heersäule; ne. monument
āriub* 4, ahd., Adj.: nhd. grauenvoll, grimmig, wild, toll, schrecklich, grässlich, irsinnig; ne. horrible, furious
āriubī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Härte, Grauen, Unheil; ne. hardness, disaster
āriublīh?***, ahd., Adj.: nhd. hart, streng; ne. hard Adj., strict
āriublīhho 1, āriublīcho*, ahd., Adv.: nhd. hart, hartherzig, streng, unbeugsam; ne. hard Adv., strictly
arka* 9, arca*, archa, ahd., st. F. (ō): nhd. Arche, Schrein, Lade; ne. ark, shrine, case (N.); W.: nhd. Arche, F., Arche, DW 1, 545
arlizboum 14, erlizboum, ahd., st. M. (a): nhd. Herlitze, Feldahorn (?), Kornelkirschbaum?, Esche?, Eiche?; ne. cornelian cherry?, maple (?), ash?, oak?; W.: nhd. (steir.) Arlizbaum, M., Herlitze, Unger/Khull 28; s. Herlitze, F., Herlitze, Duden 3, 1206
arm (1) 52, ahd., st. M. (a): nhd. Arm, Meeresarm?; ne. arm (N.); W.: nhd. Arm, M., Arm, DW 1, 551
arm (2) 118, ahd., Adj.: nhd. arm, gering, schwach, kraftlos, elend, armselig, unwürdig, unglücklich; ne. poor Adj., weak, miserable, unworthy; W.: nhd. arm, Adj., arm, DW 1, 553
arm***, aram***, lang., Adj.: nhd. arm, elend; ne. poor Adj., miserable
armalīh* 17, ahd., Adj.: nhd. „ärmlich“, erbärmlich, schwach, elend, böse; ne. poor Adj., miserable, weak, bad Adj.; W.: nhd. ärmlich, Adj., ärmlich, DW 1, 559
armalīhho* 1, armalīcho*, ahd., Adv.: nhd. „ärmlich“, demütig, zerknirscht; ne. poorly, humbly, regretfully; W.: vgl. nhd. ärmlich, Adj., ärmlich, DW 1, 559
armboug* 26, ahd., st. M. (a): nhd. Armreif, Armband, Armring; ne. bracelet, circelet
armbouga* 3, ahd., sw. F. (n): nhd. Armreif, Armband, Armring; ne. bracelet, circelet
armbrust 4, ahd., st. N.? (a): nhd. Armbrust; ne. cross-bow; W.: nhd. Armbrust, F., Armbrust, DW 1, 556
armen* 2, ermen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verarmen, bedrücken, in Armut bringen; ne. become poor, oppress; W.: nhd. armen, sw. V., verarmen, DW 1, 557, (schweiz.) ärmen, sw. V., verarmen, Schweiz. Id. 1, 423
armēn 5, ahd., sw. V. (3): nhd. arm werden, verarmen, Not leiden; ne. become poor, suffer want; W.: nhd. armen, sw. V., armen, DW 1, 557
armheit 5, ahd., st. F. (i): nhd. „Armheit“, Armut, Dürftigkeit, Not; ne. poverty, need (N.)
armherz* 6, ahd., Adj.: nhd. barmherzig; ne. merciful
armherzi?***, ahd., Adj.: nhd. barmherzig; ne. merciful
armherzī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Barmherzigkeit, Erbarmen; ne. mercy
armherzida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Barmherzigkeit; ne. mercy
armherzīg* 2, ahd., Adj.: nhd. barmherzig; ne. merciful
armherzīn 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Barmherzigkeit, Demut; ne. mercy
armida 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Armut, Not, Mangel (M.), Dürftigkeit; ne. poverty, need (N.); W.: nhd. (rhein.) Ärmde, F., Armut, Rhein. Wb. 1, 254
armih* 1, ahd., Adj.: nhd. armselig, unglücklich, beklagenswert; ne. miserable
armil* 4, ermel, ahd., st. M. (a): nhd. Ärmel, Armfessel; ne. sleeve, fetter (N.); W.: nhd. Ärmel, M., Ärmel, DW 1, 557
armilausa* 2, armelausa, lat.-ahd.?, F.: nhd. ärmelloses Gewand; ne. sleeveless garment
armilo 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Armring, Armband, Armfessel; ne. bracelet, fetter (N.); W.: nhd. Ärmel, M., Ärmel, DW 1, 557
arming 1, ahd., st. M. (a): nhd. Armer, Elender; ne. poor (M.), miserable (M.)
armo 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Arm, Ärmel, Vorgebirge (?); ne. arm (N.), sleeve, foothills (?)
armstrengi, ahd., Adj.: nhd. starkarmig; ne. with a strong arm (N.)
armuoti* (1) 12, armmuoti*, ahd., st. N. (ja): nhd. Armut, Niedrigkeit, Not, Mangel (M.), Elend; ne. poverty, lowness, misery, need (N.); W.: s. nhd. Armut, F., Armut, DW 1, 561
armuoti* (2)? 1, armmuoti*, ahd., Adj.: nhd. arm, armselig; ne. poor Adj.
armuotī* 7, armmuotī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Armut, Niedrigkeit, Not, Mangel (M.), Elend; ne. poverty, lowness, need (N.), misery; W.: nhd. Armut, F., Armut, DW 1, 561
armuotīg 3, armmuotīg*, ahd., Adj.: nhd. arm, demütig, schwach; ne. poor Adj., humble Adj., retarded; W.: nhd. (ält.) armütig, Adj., armütig, DW 1, 563
armuotigī* 1, armmuotigī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Armut, Not; ne. poverty, need (N.)
arn (1) 2, ahd., st. M. (i): nhd. Aar, Adler; ne. eagle; W.: nhd. (ält.) Arn, M., Adler, DW 1, 563
arn (2) 6, ahd., st. F. (i): nhd. Ernte, Erntezeit; ne. harvest (N.); W.: nhd. Arn, F., Ernte, DW 1, 563; vgl. Ern, F., Ernte, DW 3, 918
arnāri 5, ahd., st. M. (ja): nhd. „Ernter“, Schnitter, Lohnempfänger; ne. harvester, mower
arnēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. „ernten“, verdienen, gewinnen, sühnen, entgelten; ne. harvest (V.), earn, gain (V.), atone, pay (V.)
arnmānōd* 3, arnomānōd*, ahd., st. M. (a?): nhd. Erntemonat, August; ne. August, month of harvest; W.: nhd. (rhein.) Arnmonat, M., Erntemonat, Rhein. Wb. 1, 257
arnogizīt 1, ahd., st. F. (i): nhd. Erntezeit; ne. harvest time
arnōn 17, ahd., sw. V. (2): nhd. ernten, verdienen, erwerben, sühnen; ne. harvest (V.), earn, atone
arnōt 3, arnōd*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ernte, Erntezeit; ne. harvest (N.); W.: s. nhd. Ernte, F., Ernte, DW 3, 928, (schweiz.) Ernet, F., Ernte, Schweiz. Id. 1, 464
arnung* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Ernte“, Verdienst; ne. „harvest“ (N.), earning (N.)
arnunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Ernte“, Verdienst; ne. „harvest“ (N.), earning (N.)
arnzīt 2, ahd., st. F. (i): nhd. Erntezeit; ne. harvest time
aro (1) 29, ahd., sw. M. (n): nhd. Aar, Adler; ne. eagle; W.: nhd. (ält.) Aar, M., Adler, DW 1, 5
arpeiz? 1, ahd.?, Sb.: nhd. Steinbeißer (?); ne. groundling (?)
ars 7, ahd., st. M. (a): nhd. Arsch, Gesäß, Hintern, Hinterer; ne. arse, buttocks (Pl.), backside; W.: nhd. Arsch, M., Arsch, DW 1, 564
arsbelli 19, ahd., st. N. (ja): nhd. Hinterbacke, Arschbacke, Gesäß, Gesäßbacke, Gesäßbacken; ne. buttock
arsdarm* 7, ahd., st. M. (a): nhd. Mastdarm, After; ne. rectum, anus; W.: nhd. (ält.-dial.) Arschdarm, M., After, DW 1, 566
arselingūn 1, ahd., Adv.: nhd. „ärschlings“, rücklings, nach rückwärts, abwärts, nach hinten; ne. backwards, downwards; W.: nhd. (dial.) ärschlings, Adv., ärschlings, DW 1, 567, Schweiz. Id. 1, 467, Fischer 1, 329
arskizzilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Arschkitzel“, Hagebutte; ne. hip (N.); W.: nhd. (ält.) Arschkitzel, M., Arschkitzel, DW 1, 566
arsloh 3, ahd., st. N. (a): nhd. Arschloch, After; ne. arsehole, anus; W.: nhd. Arschloch, N., Arschloch, DW 1, 567
arswisk* 2, arswisc, ahd., st. M. (a): nhd. Arschwisch; ne. arse-wiper; W.: nhd. (ält.) Arschwisch, M., Arschwisch, DW 1, 567
art 2, ahd., st. F. (i): nhd. Pflügen, Ackern, Ackerbau; ne. cultivation; W.: nhd. (dial.) Art, F., Pflügen, Ackerbau, Schweiz. Id. 1, 473, Fischer 1, 330, Ochs 1, 72f., Rhein. Wb. 1, 273
artāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Pflüger, Ackerbauer; ne. plougher, farmer
artlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. bewohnbar, bewohnt; ne. habitable, inhabited
artōn 27, ahd., sw. V. (2): nhd. wohnen, bleiben, bebauen, Feld bestellen, pflügen; ne. live, stay (V.), cultivate; W.: nhd. arten, sw. V., gedeihen, DW 1, 573, (rhein.) arten, sw. V., gedeihen, Rhein. Wb. 1, 276
artōt?***, ahd., (Part. Prät.=) Adj.: nhd. bewohnt?, bebaut?; ne. occupied?
artunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Ackerbau, Landbau, Bodenpflege; ne. agriculture
ārūmi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Gelegenheit, Möglichkeit, Raum; ne. opportunity, possibility, space (N.)
āruntboro* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Bote, Verkündiger, Bittsteller; ne. messenger
ārunten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verkünden, ankündigen; ne. announce
āruntes?***, ahd., Adv.: nhd. mit Botschaft; ne. with message
ārunti 34, ahd., st. N. (ja): nhd. Botschaft, Auftrag, Anweisung, Gebot, Angelegenheit, Sendung; ne. message, instruction, affair, mission; W.: nhd. (bay.) Ernd, Erend, M., Auftrag, Schmeller 1, 147
āruntōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verkünden; ne. proclaim; W.: s. nhd. (schweiz.) anden, sw. V., verkünden, Schweiz. Id. 1, 301
aruz 10, ahd., st. M. (i?): nhd. Erz, Roherz, Erzklumpen, Klumpen (M.), Tonklumpen; ne. ore, piece of ore, piece of mud; W.: s. nhd. Erz, N., Erz
aruzzi* 29, ahd., st. N. (ja): nhd. verarbeitetes Erz, Stahl, Erzklumpen; ne. prepared ore, piece of ore; W.: nhd. Erz, N., Erz
arw...* 1, aru...*?, ahd., Adj.: nhd. bereit, flink, rasch; ne. ready, quick Adj.
arweran, ahd.?, Adj.: nhd. erschöpft, Erschöpfter (= arweran subst.); ne. exhausted
arzāt 14, ahd., st. M. (a): nhd. Arzt, Heilkundiger, Einbalsamierer; ne. medical doctor; W.: nhd. Arzt, M., Arzt, DW 1, 577
arzātāri 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Arzt; ne. medical doctor
arzātgot* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Arztgott“, Gott der Ärzte; ne. god of physicians
arzātwurz* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Arztwurz“, Heilkraut; ne. healing herb
arzenāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Arzt; ne. medical doctor; W.: nhd. (schweiz.) Arzner, M., Arzt, Schweiz. Id. 1, 497
arzenōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verarzten; ne. fix (V.) up
arzetuom* 1, arzāttuom*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. „Arzttum“, Medizin, Heilkunde; ne. medical science
asang* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Versengung; ne. scorching (N.); W.: vgl. nhd. (ält.-dial.) Seng, Senge, N., F., Rodung durch Brand, Brand, DW 16, 584
ascia 4, lat.-ahd.?, F.: nhd. Trog; ne. trough
asco* 1, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Lachs, Äsche; ne. salmon
āsēli* 1, ahd., Adj.: nhd. entseelt, eblos, blutleer, blutlos; ne. without soul, without blood
ask* 31, asc, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Esche, Eberesche, Speer; ne. ash-tree, rowan-tree, spear (N.); W.: nhd. Esche, F., Esche, DW 3, 1141, (schweiz.) Esch, M., F., Esche, Schweiz. Id. 1, 568
aska* (1) 19, asca, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Asche, Staub; ne. ashes (Pl.), dust (N.); W.: nhd. Asche, F., Asche, DW 1, 578
aska (2) 12, asca, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Esche, Eberesche; ne. ash-tree, rowan-tree; W.: nhd. Esche, F., Esche, DW 3, 1141
āskaffa 5, āscaffa, ahd., st. F. (ō): nhd. Blatt, Pergamentblatt, Stück Leder, Lederabfall; ne. sheet (N.), parchment, piece of leather
askal*? 1, ascal?, ahd., Adj.: nhd. aschenfarbig (?), fahl; ne. ash-coloured (?)
āskalohta* 1, āscalohta*, ahd., F.?: nhd. Abgeschältes, Blatt; ne. little sheet
askboum* 3, ascboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Esche, Eberesche; ne. ash-tree, mountain-ash; W.: s. nhd. Eschbaum, M., Esche, DW 3, 1141
āskerri* 1, āscerri*, ahd., Adj.: nhd. getrennt; ne. separate Adj.
askfaz* 1, ascfaz*, ahd., st. N. (a): nhd. „Aschengefäß“, Urne; ne. ash-vessel, urn
askhamo* 2, aschamo, ahd., sw. M. (n): nhd. Schleppnetz; ne. drag-net
asklouh* 37, asclouh, ahd., st. M. (a?): nhd. Eschlauch, Zwiebel, Lauch; ne. scallion, onion, leek; W.: nhd. (ält.) Aschlauch, N., Lauch, DW 1, 585; s. Eschlauch, N., Lauch, DW 3, 1142
asko* (1) 33, asco, ahd., sw. M. (n): nhd. Äsche; ne. grayling; W.: nhd. Äsche, F., Äsche
asko* (2) 5, ahd.?, Sb.: nhd. Esche, Boot, Nachen; ne. boat (N.)
āskrōt* 3, āscrōt*, ahd., st. M. (a?): nhd. Abgeschnittenes, Reisig, Lappen (M.), Flicken (M.), Fetzen (M.); ne. rushes (Pl.), duster, patch (N.)
āskrōta* 2, āscrōta, ahd., sw. F. (n): nhd. Abgeschnittenes, Lappen (M.), Flicken (M.), Stück, Fetzen (M.); ne. duster, patch (N.), piece (N.)
āslāfī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Schlaflosigkeit; ne. insomnia
āslahta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Aus-der-Art-Schlagen“, Unart, Böses; ne. degeneration, evil (N.)
asnāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Mietling, Tagelöhner, Knecht; ne. hired man, servant
āsneita 4, ahd., st. F. (ō): nhd. „Abgeschnittenes“, Zweig, Rebe, Schössling; ne. cut twig, tendril
āsneitahi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Abgeschnittenes“, Reisig; ne. cut twig, rushes (Pl.)
asni 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Mietling, Tagelöhner, Knecht; ne. hired man, servant
āsnit* 2, ahd., st. M. (i?): nhd. „Abgeschnittenes“, Zweig, Reis (N.); ne. cut twig
asōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. kriechen; ne. creep (V.)
aspa 26, ahd., sw. F. (n): nhd. Espe, Zitterpappel, Esche; ne. asp, ash-tree; W.: nhd. (dial.) Aspe, F., Espe, DW 1, 587, Schweiz. Id. 1, 571, Rhein. Wb. 1, 286, Ochs 1, 75, Fischer 1, 342, Schmeller 1, 168; s. Espe, F., Espe, DW 3, 1157
aspid* 1, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Schlange, Natter; ne. snake (N.), viper
aspūnrinta* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Espenrinde; ne. bark of asps
ast 29, ahd., st. M. (i): nhd. Ast, Zweig, Segelstange; ne. branch (N.), bough, shaft; W.: nhd. Ast, M., Ast, DW 1, 589
āstalīn* 1, lang., st. F. (ī): nhd. heimliches Sichdavonstehlen; ne. stealing (N.) away
astalohti 12, ahd., Adj.: nhd. astreich, vielästig, astig, verzweigt, dicht belaubt, knorrig; ne. full of branches, full of leaves
asterīh* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Estrich“, Boden, Fußboden; ne. pavement, floor (N.); W.: nhd. Esterich, Estrich, M., Estrich, DW 1, 1172
astlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. astreich, ästig, vielästig, verzweigt; ne. full of branches
astrenza 7, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Strenze, Meisterwurz, Osterluzei; ne. hollowroot; W.: nhd. (ält.-dial.) Astrenz, Astrenze, Strenze, F., Strenze, DW 19, 1474; nhd. Osterluzei, F., Osterluzei
astriz* 1, ahd., st. F. (i?): nhd. Meisterwurz, Frauenmantel, Löwenfuß; ne. lion’s foot (botan.)
astriza*? 7, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Meisterwurz, Frauenmantel, Löwenfuß; ne. lion’s foot (botan.)
āsweif* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Spreu, Unrat, Abfall; ne. chaff (N.), garbage
āswih* 16, ahd., st. M. (i), st. N. (a): nhd. Ärgernis, Böses, Übeltat, Anstoß; ne. scandal, evil (N.)
āswihhanī* 1, āswichanī*, ahd., st. F. (i): nhd. Ärgernis, Anstoß, Böses, Übeltat; ne. scandal, evil (N.)
āswihhōn* 3, āswichōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. kränken, verführen, Anstoß erregen, Anstoß erregen; ne. offend, seduce
āswing* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Spreu, Auswurf, Abfall; ne. chaff (N.), discharge (N.)
āswunt* 1, ahd.?, st. M. (i)?: nhd. Entschwinden, Entweichen, Himmelfahrt; ne. disappearance, Ascension
atahaft* 5, ahd., Adj.: nhd. ununterbrochen, fortwährend; ne. continuous
atahafto 2, ahd., Adv.: nhd. ununterbrochen, fortwährend; ne. continuously
atahaftōn?***, ahd., sw. V. (2): nhd. fortsetzen, ununterbrochen fortsetzen; ne. continue
ātamōn* 9, ātumōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. atmen, aufatmen, Atem schöpfen, keuchen, wehen; ne. breathe, blow (V.); W.: nhd. atmen, sw. V., atmen, DW 1, 593 (athmen)
ātamunga* 2, ātumunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Atmung, Wehen (N.); ne. breathing (N.), blowing (N.); W.: nhd. Atmung, F., Atmung, DW 1, 594 (Athmung)
ātar 1, ahd., Adj.: nhd. eifrig, rasch; ne. zealous
āteili* 4, ahd., Adj.: nhd. unteilhaftig, ledig, ausgeschlossen, unberührt, frei; ne. not participating, free from
āteilīg* 3, ahd., Adj.: nhd. unteilhaftig, frei von; ne. not participating
āteilīn 1, ahd., Adj.: nhd. unteilhaftig, nicht teilhabend; ne. not participating
āteilo (1) 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Unteilhaftiger?, Unbeteiligter, Ausgeschlossener, Unberührter; ne. not participating (M.), not concerned (M.)
āteilo* (2)? 1, ahd., Adv.?: nhd. unteilhaftig, nicht teilhaftig; ne. without participation
atihho* 6, aticho, ahd., sw. M. (n): nhd. Attich, Koriander; ne. coriander; W.: nhd. Attich, M., Attich, Zwergholunder
atrament 7, ahd., st. N. (a): nhd. Vitriol, Tinte; ne. vitriol, ink (N.)
atraminza 4, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Tinte, Vitriol, Schusterschwärze; ne. ink (N.), vitriol
atto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Ahne, Vorfahre; ne. forefather; W.: nhd. (ält.-dial.) Ätti, M., Vater, Großvater, Alter (M.), DW 1, 595, (schwäb.) Aette, M., Vater, Großvater, Alter (M.), Fischer 1, 348, (bay.) Ätt, M., Vater, Großvater, Alter (M.), Schmeller 1, 171, (bad.) Ätte, M., Vater, Großvater, Alter (M.) Ochs 1, 76
attūba* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. große Ringeltaube, Holztaube; ne. ring-dove; W.: nhd. (ält.) Ataube, F., „Ataube“, DW 1, 590
atuh 60, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Attich, Zwergholunder, Koriander?, Wolfsmilch?; ne. dwarf elder; W.: nhd. Attich, M., Attich, Zwergholunder, DW 1, 595
ātum 55, ahd., st. M. (a): nhd. Atem, Hauch, Wehen, Geist; ne. breath, breeze, spirit (N.); W.: nhd. Atem, M., Atem, DW 1, 591 (Athem)
ātumblāst* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Atemhauch, Atem; ne. breath
ātumdrozza* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Luftröhre; ne. wind-pipe
ātumezzen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. keuchen, schnaufen, laut ausatmen; ne. gasp (V.), breathe
ātumezzunga* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Keuchen; ne. panting (N.)
ātumlīh* 10, ahd., Adj.: nhd. „atemlich“, Atem..., luftartig, lebensspendend, geistlich, geistig; ne. concerning the breath, concerning the spirit
ātumzug* 4, ahd., st. M. (i): nhd. Atemzug, Atem, Atmen, Seufzer; ne. breath; W.: nhd. Atemzug, M., Atemzug, DW 1, 593 (Athemzug)
ātumzuht* 10, ahd., st. F. (i): nhd. „Atemzug“, Atem, Atmen, Seufzer, Hauch, Luftloch, Luftröhre; ne. breath, sigh (N.), breeze
au 2, ahd., Interj.: nhd. oh, ach; ne. oh; W.: nhd. au, Interj., au, oh, ach, DW 1, 598
auja***, lang., F.: nhd. Au, Aue; ne. meadow
aujaht***, lang., Adj.: nhd. an der Au gelegen; ne. near the meadow
aurīna* 6, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Tausendgüldenkraut; ne. centaury
austaldus* 2, lat.-ahd.?, M.: nhd. Diener, Höfling; ne. valet, courtier
āwahst* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Unkraut; ne. weeds (Pl.)
āwartōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. übersehen, nicht beachten; ne. neglect, overlook
āwazzari* 1, ahd., Adj.: nhd. wasserlos; ne. without water
āweg* 2, ahd.?, st. M. (a): nhd. Unwegsamkeit, Abweg, ungebahnter Weg, unwegsame Gegend; ne. impassability
āweiso* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Leichnam, Leiche; ne. corpse
āwerf 10, ahd., st. N. (a): nhd. Auswurf, Abschaum, Absage, Frühgeburt, Fehlgeburt, Ehescheidung; ne. discharge (N.), dross, refusal, abortion, divorce (N.)
āwerfīg* 3, ahd., Adj.: nhd. verworfen, schlecht; ne. bad Adj., depraved
āwerfōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verwerfen, von sich weisen, wegweisen; ne. reject, refuse
āwerk* 2, āwerc*, ahd.?, st. N. (a): nhd. Werg; ne. tow (N.) (2)
āwerki 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Werg; ne. tow (N.) (2)
āwert* 1, ahd., Adj.: nhd. abwesend; ne. absent
āwiggi (1) 23, ahd., st. N. (ja): nhd. Unwegsamkeit, unwegsame Gegend, Abweg, Scheideweg, Irrweg; ne. impassable area, wrong way, cross-way
āwiggi* (2) 9, ahd., Adj.: nhd. unwegsam, irregeleitet, verkehrt, schlecht; ne. impassable, astray, bad Adj.
āwiggo* 2, ahd., Adv.?: nhd. querfeldein; ne. across country
āwiggon* 1, ahd., Adv.: nhd. unwegsam, vom rechten Weg abweichend, abirrend, ungebahnte Wege gehend; ne. impassably, astray, on impassable roads
āwīggōn* 8, ahd., sw. V. (2): nhd. abweichen (V.) (2), vom Weg abweichen (V.) (2); ne. go astray
āwiggūn* 4, ahd., Adv.: nhd. unwegsam, weglos, querfeldein; ne. impassably, without way, across country
awimund 1***, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Heilschützer; ne. protector of wholeness
āwirfi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Frühgeburt, Fehlgeburt; ne. abortion
āwirk 6, āwirc*, ahd., st. N. (a): nhd. Spreu, Werg, Abfall; ne. chaff (N.), tow (N.) (2), garbage
āwirka* 3, awirca*, ahd., st. F. (ō): nhd. Werg, Hanf, Abfall; ne. tow (N.) (2), garbage
āwirki* 17, ahd., st. N. (ja): nhd. Werg, Hanf, Abfall; ne. tow (N.) (2), garbage; W.: nhd. (schwäb.) Äwerg, N., Werg, Abfall, Fischer 1, 547
āwirkīn 4, ahd., Adj.: nhd. hanfen, Werg...; ne. made of hemp, of tow; W.: nhd. (schwäb.) äwirgen, äwergen, Adj., hanfen, Fischer 1, 547
āwizza* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Verrücktheit, Torheit, Wahnsinn; ne. insanity, folly
āwizzi* 1, ahd., Adj.: nhd. unsinnig, töricht, wahnsinnig; ne. foolish
āwizzī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unsinnigkeit, Torheit, Geisteskrankheit, Wahnsinn; ne. madness, folly, mental disease
āwizzīg*? 1, ahd.?, Adj.: nhd. wahnwitzig; ne. mad
āwizzigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Besessenheit, Geisteskrankheit; ne. obsession, mental disease
āwizzilōs* 1, ahd., Adj.: nhd. sinnlos, töricht, wahnsinnig; ne. foolish
āwizzōd* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Besessenheit, Geisteskrankheit, Ratlosigkeit; ne. obsession, mental disease
āwizzōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. von Sinnen sein (V.), vom Teufel besessen sein (V.); ne. be mad, rage (V.)
āwurka* 3, āwurca*, ahd., st. F. (ō): nhd. Werg; ne. tow (N.) (2)
āwurki* 9, ahd., st. N. (ja): nhd. Werg, Hanf; ne. tow (N.) (2), hemp
āwurkīn* 4, ahd., Adj.: nhd. hanfen, Werg...; ne. made of hemp, of tow
āwursan* 1, ahd., (Part. Prät.=) Adj., Sb.?: nhd. kraftlos?, abgetanes Tier, Kadaver?; ne. weak?, corpse?
az 59, ahd., Präp., Adv.?: nhd. bei, zu, an, in, vor; ne. to, at, in, in front of
āz (1) 10, ahd., st. N. (a): nhd. Aas, Fraß, Essen, Speise; ne. carrion, feed (N.), food; W.: nhd. Aas, N., Aas, DW 1, 6
āza* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Essen, Futter (N.) (1); ne. food, feed (N.)
āzal* 1, ahd., Adj.: nhd. gefräßig, verzehrend; ne. greedy
āzalī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gefräßigkeit, Völlerei; ne. greediness
āzalīn* 3, ahd., Adj.: nhd. gefräßig, gierig; ne. greedy
āzalīnī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gefräßigkeit, Völlerei; ne. greediness
āzalōsī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Hunger, Nahrungsmangel; ne. hunger (N.)
āzen* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. atzen, jemandem zu essen geben, jemanden speisen, füttern, nähren, weiden (V.); ne. feed (V.), nourish, give food; W.: nhd. ätzen, atzen, sw. V., ätzen, füttern, DW 1, 596
āzendi* 1, ahd., Adj.: nhd. zahnlos; ne. without teeth
azfang*? 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Anfang, Beginn; ne. beginning (N.)
azfengi*? 1, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Anfang; ne. beginning (N.)
azgēr 8, ahd., st. M. (a): nhd. Speer, Wurfspeer, Lanze, Dreizack; ne. spear (N.), lance (N.), trident
azhengen* 1, azhenken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. anhängen, erwägen; ne. consider, add (V.)
āzhūs 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Speisehaus; ne. eating-house
āzīg* 4, ahd., Adj.: nhd. gefräßig, bissig; ne. eatable, greedy, biting; W.: nhd. (ält.-dial) äßig, Adj., gefräßig, zum Essen gut, DW 1, 590, Schweiz. Id. 1, 500, Fischer 1, 344
azklebēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. „ankleben“, anhaften, festhaften, haften bleiben; ne. adhere
azklīban* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. anhängen, anhaften, ankleben, festhaften; ne. adhere, stick (V.), hold (V.)
azkweman* 1, azqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. kommen, herbeikommen; ne. come here
āzlōsa 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Hunger, Nahrungsmangel; ne. hunger (N.)
āzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. Futter suchen; ne. look for food; W.: nhd. ätzen, atzen, sw. V., ätzen, füttern
azsīn* 5, ahd., anom. V.: nhd. da sein (V.), gekommen sein (V.), zugegen sein (V.), beistehen; ne. be present
azstantan 5, ahd., st. V. (6): nhd. stehen, beistehen, dabeistehen, helfen; ne. stand by
āzunglīh* 1, ahd.?, Adj.: nhd. sprachlos; ne. speechless
azwesan* 3, ahd., st. V. (5): nhd. dasein, gekommen sein (V.), beistehen, bestehen; ne. be present, support (V.), exist
azzasi* 10, ahd., st. N. (ja): nhd. Werkzeug, Gerät, Ausrüstung, Hausrat; ne. tool (N.), instrument, equipment, effects (Pl.)
azzil 1, ahd.?, Sb.: nhd. Nagelkrankheit; ne. disease of the nails
azzo***, lang., sw. M. (n): nhd. Vater; ne. father
azzusi 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Werkzeug, Gerät, Ausrüstung; ne. tool (N.), instrument, equipment
bābes* 5, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Papst; ne. pope; W.: nhd. Papst, M., Papst, DW 13, 1448
bacchinon 1, lat.-ahd.?, N.: nhd. Becken; ne. basin
bacha* 1, bahha*, lat.-ahd.?, F.: nhd. Bach; ne. creek
baco* 6, bacho*, lat.-ahd.?, M.: nhd. Schinken; ne. bacon
bad 20, ahd., st. N. (a): nhd. Bad, Taufe, Badehaus; ne. bath (N.), baptism; W.: nhd. Bad, N., Bad, Badehaus, DW 1, 1069
badagigarawi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Badeausrüstung, Badezeug; ne. bathing equipment
badagiwant* 7, ahd., st. N. (a): nhd. Badegewand, Badekleidung; ne. bathing costume; W.: nhd. Badegewand, N., Badegewand, Badekleid, DW 1, 1071
badahūs* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Badehaus, Bad; ne. bathing-house; W.: nhd. Badehaus, N., Badehaus, Badeanstalt, DW 1, 1071
badalahhan* 4, badalachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Badelaken, Badetuch, Leintuch; ne. bath-towel, linen (N.); W.: nhd. Badelaken, N., Badetuch
badastat* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Bad, Heilbad, Badeeinrichtung; ne. baths (Pl.)
badastuba* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Badestube“, Baderaum; ne. bathroom; W.: nhd. Badestube, F., Badestube, Badehaus, DW 1, 1074
badōn* 15, ahd., sw. V. (2): nhd. baden, waschen, eintauchen, taufen; ne. bath (V.), wash (V.), dip (V.), baptize; W.: nhd. baden, sw. V., baden, DW 1, 1071
bāg (?) 4, ahd., st. M. (a)?: nhd. Streit, Streitsucht; ne. quarrel (N.), quarrelsomeness
bāga 26, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Streit, Wortwechsel, Einwand, Klage; ne. fight (N.)
bāgal* 1, ahd., Adj.: nhd. geschwätzig, schwatzhaft; ne. talkative
bāgalin* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Streiterin, Furie; ne. fighting woman, fury (F.)
bāgan* 15, ahd., red. V.: nhd. streiten, einen Rechtsstreit führen, zanken, hadern, kämpfen, zur Rede stellen; ne. fight (V.), quarrel (V.), carry a lawsuit, argue; W.: nhd. (bay.) bägen, sw. V., zanken, (schwäb.) bägeren, sw. V., zanken, Fischer 1, 576
bāgāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. „Streiter“, Gegner, Widersacher; ne. enemy
bāgāta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Streitsucht“, Wut, Zornesausbruch, Erregung; ne. rage (N.), fit of anger (N.)
bāgēn 5, ahd., sw. V. (3): nhd. streiten, streiten wegen, Einspruch erheben; ne. fight (V.), object (V.), argue about
bāgheit* 2, ahd., st. F. (i): nhd. „Streitsucht“, Anmaßung, Überheblichkeit, Arroganz; ne. arrogance
bāgostrīt* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Streit, Widerspruch, Meinungsverschiedenheit; ne. fight (N.), disagreement
bāgunga* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Streit, Zank, Streiterei; ne. fight (N.)
bah (1) 19, ahd., st. M. (i)?: nhd. Bach, Fluss, Wasserlauf, Rinnsal, Bächlein, Sturzbach; ne. creek, river; W.: nhd. Bach, M., F., Bach, DW 1, 1057
bah* (2) 1, ahd., st. N. (a)?: nhd. Rücken (M.); ne. back (N.)
bahen* 10, bāen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bähen, wärmen, beruhigen, mit wärmenden Umschlägen beruhigen; ne. foment, warm (V.), calm (V.); W.: nhd. bähen, sw. V., bähen, wärmen, trocknen, DW 1, 1078, (südd.) bähen, sw. V., Gebäck leicht rösten, Duden 1, 292
bahgiskirri* 2, bahgiscirri*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Backgeschirr“, Backgerät; ne. baking equipment
bahha?***, bacha?***, ahd., F.: nhd. Bach; ne. creek
bahhastad* 1, bachastad*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bachufer; ne. bank of a small river
bahhastedi* 1, bachastedi*, ahd., st. N. (i?): nhd. Bachufer; ne. bank of a small river
bahhilōn* 1, bachilōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. erquicken, wärmen; ne. refresh, warm (V.); W.: nhd. ausbächeln, sw. V., erwärmen, DW 1, 826, (bay.) bächeln, sw. V., erwärmen, Schmeller 1, 195, (schweiz./schwäb.) bächelen, sw. V., erwärmen, Schweiz. Id. 4, 962, Fischer 1, 555, (obersächs.) bächeln, sw. V., erwärmen, Müller-Fraureuth 1, 51
bahho* 28, bacho, ahd., sw. M. (n): nhd. Rücken (M.), Speckseite, Schinken; ne. back (N.), flitch of bacon; W.: nhd. Bache, M., geräucherte Speckseite, Mastschwein, DW 1, 1061
bahhōn* 1, bachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. backen, rösten (V.) (1); ne. bake (V.)
bahhūs* 3, bakhūs*, bachūs, ahd., st. N. (a): nhd. „Backhaus“, Bäckerei; ne. „baking-house“, bakery; W.: nhd. (ält.) Backhaus, N., Backhaus, Backstube, Bäckerei, DW 1, 068, (schwäb.) Bachhaus, N., Backhaus, Fischer 1, 559, (schweiz.) Bachhus, N., Backhaus, Schweiz. Id. 2, 1719, vgl. (bay.) Bach..., Sb.?, Back..., Schmeller 1, 194
bahizōd* 1, bāizōd*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bähung, Bähen, Wärmung; ne. fomentation, warming (N.)
bahizunga* 1, bāizunga*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Bähung, Bähen, Wärmung, Erquickung, Erquicken; ne. fomentation, warming (N.)
bahmard* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Bachmarder“, Wassermarder; ne. otter, water-marten
bahskirri* 2, bahscirri*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Backgeschirr“, Backgerät; ne. baking-equipment
bahunga* 6, bāunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Bähen, Umschlag, warmer Umschlag, Wickel; ne. fomentation, compress (N.), roller
bahwazzar* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Bachwasser, Bad, Badewasser; ne. bath (N.), bath-water; W.: vgl. nhd. Bachwasser, N., Bachwasser, DW 1, 1063?
bahweida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Schale (F.) (2), Schüssel; ne. bowl (N.), dish (N.)
bahweiga* 15, bakweiga*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schale (F.) (2), Schüssel, Wurfscheibe, Trage; ne. bowl (N.), dish (N.)
baida***, lang., F.: nhd. Muße, Verweilen; ne. leisure, stay (N.)
bair***, lang., M.: nhd. Eber; ne. boar
baizzjan***, baizzan***, lang., sw. V. (1): nhd. beizen, jagen; ne. hawk (V.), hunt (V.)
bakalāri* 1, bacalāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Träger, Lastträger; ne. carrier
bakkan* (1) 13, backan, bahhan*, bachan, ahd., st. V. (6): nhd. backen, rösten (V.) (1), dörren, trocknen; ne. bake (V.), roast (V.), dry (V.); W.: nhd. backen, st. V., backen, DW 1, 1065, (oberd.) bachen, sw. V., backen, DW 1, 1062, Schweiz. Id. 4, 956, Fischer 1, 555, Schmeller 1, 194
bakkāri?***, backāri?***, ahd., st. M. (ja): nhd. Bäcker; ne. baker; W.: nhd. Bäcker, M., Backer
bakko* 10, backo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Backen (M.), Backe (F.) (1), Kinnbacken, Schinken; ne. cheek (N.), jawbone; W.: s. nhd. Backe, M., F., Backe (F.) (1), DW 1, 1063
bakkozand* 6, backozand*, ahd., st. M. (i): nhd. Backenzahn; ne. molar; W.: nhd. Backenzahn, M., Backenzahn, DW 1, 1068
Bakkus* 1, Bacchus*, ahd., M., PN: nhd. Bacchus; ne. Bacchus; W.: nhd. Bacchus, PN, Bacchus, DU 1, 289
bal (1) 27, ahd., st. M. (a): nhd. Ball (M.) (1), Spielball, Ballen (M.), Kugel, Kloß, Handballen, Bissen; ne. ball (N.), morsel (N.); W.: nhd. Ball, M., Ball (M.) (1), DW 1, 1090
bal* (2)? 1, ahd., Adj.: nhd. glänzend; ne. bright
balawīg* 12, ahd., Adj.: nhd. übel, böse, arglistig, hasserfüllt, verderblich; ne. evil Adj., destructive
balawīn* 1, ahd., Adj.: nhd. schädlich, böse; ne. destructive
bald 29, ahd., Adj.: nhd. kühn, mutig, tapfer, verwegen, dreist, stark, heftig, frei, zuversichtlich, leichtfertig, unbelastet; ne. bold Adj., brave Adj., courageous, strong Adj., intense, confident; W.: nhd. (bay.) bald, Adj., tapfer, Schmeller 1, 233, (oberhess.) bald, Adj., tapfer, Crecelius 86
bald?***, lang., Adj.: nhd. kühn, tapfer, mutig; ne. bold Adj., brave Adj., courageous
balda* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Behauptung; ne. affirmation
baldēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. kühn werden, Mut fassen, getrauen, erkühnen, wagen, hoffen auf, vorwegnehmen; ne. become bold Adj., take courage, dare
baldlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. kühn, mutig, zeitlich vowegnehmbar?; ne. bold Adj., brave Adj.
baldlīhho 16, baldlīcho*, ahd., Adv.: nhd. kühn, mutig, zuversichtlich, furchtlos, unbehindert; ne. boldly, bravely, confidently
baldlīhhūn* 1, baldlīchūn*, ahd., Adv.: nhd. kühn, mutig, tapfer, mannhaft; ne. boldly, bravely
baldo 44, ahd., Adv.: nhd. kühn, mutig, furchtlos, tapfer, keck, beherzt, dreist, zuversichtlich, offen, inständig, mit gutem Grund, frei; ne. boldly, bravely, bold-heartedly, impudently, confidently, openly, insistingly, with reason; W.: nhd. bald, Adv., bald, DW 1, 1081
balemundio* 1, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Muntfrevel; ne. blasphemy of shelter
balg 25, ahd., st. M. (i): nhd. Balg, Blasebalg, Schlauch, Sack, Schote (F.) (1); ne. skin (N.), tube (N.), pod (N.); W.: nhd. Balg, M., Balg, Haut, Schlauch, DW 1, 1084
balgbrust* 2, ahd., st. F. (i?, athem.?): nhd. „Balgbersten“, Hautbersten, Hautverletzung, Hautriss; ne. „skinbursting“, injury of the skin
balgheri 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Kriegsvolk, Heerhaufe, Heerhaufen; ne. troops (Pl.)
balgida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ärgernis, Anstoß; ne. scandal
balk***, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Balken; ne. plank (N.)
balko***, lang., sw. M. (n): nhd. Balken; ne. plank (N.)
balko* 18, balco, ahd., sw. M. (n): nhd. Balken, Kelter, Floß, Kahn, Schiffsgang, Laufsteg; ne. plank (N.), winepress, part of a ship; W.: nhd. Balke, M., Balken, DW 1, 1089
balla 39, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Ball (M.) (1), Kugel, Kloß, Bissen; ne. ball (N.), morsel (N.)
ballestar* 5, ahd., st. N. (a): nhd. Schleuder, Brandpfeil, Wurfgeschoss, Geschütz, Schleudermaschine; ne. sling (N.), incendiary arrow, cannon (N.)
ballo 5, ahd., sw. M. (n): nhd. „Ball“ (M.) (1), Ballen (M.), Handballen, Kugel, Kloß, Bissen; ne. bale (N.), ball (N.), bullet, morsel (N.); W.: nhd. Ballen, M., Ball (M.) (1), Ballen (M.), Duden 1, 296
balo (1) 40, ahd., st. M. (wa), N. (wa): nhd. Böses, Übel, Unheil, Bosheit, Arglist, Verderben, Untergang, Plage, Krankheit, Seuche, Pest; ne. bad (N.), evil (N.), harm (N.), badness, craft, destruction, plague (N.), pestilence, disease; W.: vgl. nhd. (rhein.) bal (2), Adj., böse, Rhein. Wb. 1, 405, (bay./schwäb.) Balmund, M., schlechter Vormund, Schmeller 1, 228, Fischer 1, 598, (kärntn.) Palmund, M., schlechter Vormund, Lexer 14
balo* (2) 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Übel, Böses; ne. evil (N.), bad (N.)
balolīhho* 1, balolīcho*, ahd., Adv.: nhd. übel, verderblich; ne. badly, destructively
balomunt* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. schlechter Schutz, schlechter Vormund; ne. bad guardian, bad protection
balorāt* 1, ahd., st. M. (i?): nhd. „böser Rat“, Bosheit; ne. „bad advice“, badness
balotāt* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Übeltat, Übel, Missetat; ne. evil deed; W.: vgl. nhd. (rhein.) baldagig, Adj., übel, Rhein. Wb. 1, 405?
balsamo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Balsam“, Minze, Pfefferminze, Krauseminze; ne. „balsam“, peppermint, curly mint; W.: nhd. Balsam, M., Balsam, DW 1, 1093
balster 1, ahd., Sb.: nhd. Pestwurz; ne. pestilence weed; W.: vgl. nhd. (schweiz.) Bulsteren, Sb., Pestwurz, Schweiz. Id. 4, 1221
balwīg* 1, ahd., Adj.: nhd. böse, übel; ne. bad Adj., evil Adj.
balz 13, ahd., st. M. (a): nhd. Gürtel, Wehrgehenk, Halskette, Halsband; ne. belt, baldric, neck-chain
bambas 6, ahd., Sb.: nhd. Baumwollgewand, baumwollenes Kleidungsstück; ne. cotton dress
bamid* (?) 1, ahd.?, Sb.: nhd. Weide (F.) (2), Weideland; ne. pasture (N.); W.: nhd. (rhein.) Bänd, Band, Banden, Sb., Weide (F.) (2), Rhein. Wb. 1, 436
ban 19, ahd., st. M. (a, i?): nhd. Bann, Anordnung, Gebot, Aufgebot, Ächtung; ne. ban (N.), order (N.), banns (Pl.), outlawing (N.); W.: nhd. Bann, M., Gebot, Verbot, Bann, Ächtung, DW 1, 1113
bana* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Tod, Tötung, Hinrichtung; ne. death, killing (N.), execution
bancale 6, lat.-ahd.?, N.: nhd. Decke für eine Bank, Stuhldecke; ne. cover of a seat
bancalis 7, lat.-ahd.?, M.: nhd. Tuch, Bankpfühl, Kissen; ne. cloth, seat cushion
bancula, lat.-ahd.?, F.: nhd. Bank (F.) (1); ne. bench
bancus* 4, bancum*, lat.-ahd.?, M., N.: nhd. Bank (F.) (1); ne. bench
bandast* (?) 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Amulett, Schaukel?; ne. amulet, swing (N.)?
bando 1, lang., Sb.: nhd. Banner, Fahne; ne. banner, flag (N.)
bandum 1, lat.-lang., N.: nhd. Banner, Fahne; ne. banner, flag (N.)
banesagius 1 und häufiger, lang., M.: nhd. „Bannsager“, Gerichtsbote; ne. „ban-sayer“, summoner
bango***, lang., Sb.: nhd. Knüppel, Stock; ne. cudgel, stick (N.)
bangōn***, lang., sw. V. (2): nhd. schlagen; ne. bang (V.), beat (V.)
banihhōn* 3, banichōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. denken, überlegen (V.), sinnen; ne. think, consider, contemplate
bank* 10, banc, ahd., st. M. (a?, i?), st. F. (i): nhd. Bank (F.) (1); ne. bench; W.: nhd. Bank, F., Bank (F.) (1), DW 1, 1105
banka***, lang., Sb.: nhd. Bank (F.) (1); ne. bench
banklahhan* 14, banclachan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Banktuch“, Bankdecke, Decke, Satteldecke, Sitzkissen, Bettdecke; ne. „bench-cloth“, blanket (N.), saddle-cloth; W.: nhd. (steir.) Banklachen, N., Decke, Satteldecke, Unger/Khull 49
bankōn* 2, bancōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. mit Bänken versehen (V.); ne. furnish with benches
bannalis 11, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. Bann...; ne. concerning a ban
bannan* 3, ahd., red. V.: nhd. bannen, gebieten, anordnen, vor Gericht fordern; ne. ban (V.), order (V.), summon (V.); W.: s. nhd. bannen, sw. V., gebieten, verbieten, bannen, DW 1, 1115
bannileuga* 10 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Bannmeile; ne. boundary
bannire 30 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. bannen, gebieten, befehlen, verordnen, vorladen; ne. ban (V.), order (V.)
banniscere* 1, lat.-ahd.?, V.: nhd. bannen; ne. ban (V.)
bannitio* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Bannung, Bann, Vorladung; ne. ban (N.)
bannōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. bannen, vorladen, vor Gericht fordern; ne. ban (V.), summon (V.); W.: nhd. bannen, sw. V., bannen, DW 1, 1115
bannum* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Verbot, Gebot, Verordnung, Bann; ne. prohibition, regulation, ban (N.)
bannus 240 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Bann, Gebot, Verbot, Verordnung, Macht, Erlaubnis, Ächtung; ne. ban (N.), order (N.), outlawing (N.)
bano 4, ahd., sw. M. (n): nhd. „Töter“, Totschläger, Mörder, Schlächter, Scharfrichter, Henker; ne. killer, murderer, butcher, executioner
bano***, lang., sw. M. (n): nhd. Totschläger; ne. killer
banōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. züchtigen, quälen, abquälen, kasteien, abhetzen; ne. pain (V.), toil hard
bans* 1, pans*?, lang., Sb.: nhd. Bann; ne. ban (N.)
bansta* 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Korb; ne. basket
bant* 29, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Band (N.), Binde, Fessel (F.) (1), Zwang, Zügel, Riemen (M.) (1), Strick (M.) (1), Verbindung, Priesterbinde; ne. band (N.) (1), bandage (N.), fetter (N.), bridle (N.), force (N.), strap (N.); W.: nhd. Band, N., Band (N.), DW 1, 1096
bantgerta* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. „Binderute“, Flechtreis; ne. rod, twig (N.)
bantsok* 1, bantsoc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bundschuh; ne. tied shoe
bar* (1) 24, ahd., Adj.: nhd. „bar“ Adj., bloß, unbekleidet, unbedeckt, allein, besitzlos, einfach, rein; ne. bare Adj., just Adj., alone Adj., poor Adj., simple Adj., public Adj., pure; W.: nhd. bar, Adj., bloß, bar Adj., DW 1, 1055 (baar)
bar* (2) 1, ahd., Adj.: nhd. starr, aufrecht; ne. stiff Adj., straight Adj.
bara* (1) 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schild, Rundschild; ne. shield (N.), buckler
bara (3)***, ahd., F.: nhd. Gau; ne. district, ...shire
bāra***, lang., F. (ō): nhd. Bahre, Trage; ne. barrow, stretcher
bāra (1) 24, ahd., st. F. (ō): nhd. Bahre, Trage, Sänfte, Sarg; ne. barrow, stretcher, sedan-chair; W.: nhd. Bahre, F., Sänfte, Bahre, Trage, DW 1, 1079
barafuozi* 1, ahd., Adj.: nhd. barfuß; ne. barefoot; W.: nhd. barfuß, Adj., barfuß, DW 1, 1131
barawāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Opferschauer, Priester, Opferpriester; ne. inspecting priest for offerings
barbanus* 2, lat.-lang., M.: nhd. Onkel; ne. uncle
barbas? 6, lang.?, M.: nhd. Onkel, Vaterbruder; ne. uncle
barbo 14, ahd., sw. M. (n): nhd. Barbe, Flussbarbe, Mugil; ne. barbel; W.: nhd. Barbe, F., Barbe, DW 1, 1665
barchardus* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Unehelicher, Bankert?; ne. love-child
barcho* 3, lat.-ahd.?, M.: nhd. Barch, verschnittener Eber
bardiu* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. „Barmagd“, halbfreie Magd; ne. halffree maid
bardo* 1, ahd.?, sw. M. ? (n): nhd. Barbe; ne. barbel
barg* 1, ahd., Sb.: nhd. Schober, Stadel; ne. barn
bargildo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Bargilde, Freier (M.) (1); ne. free man bound to be present at the judicial meeting
bargildus* 4, barigildus*, lat.-ahd.?, M.: nhd. Bargilde, Freier (M.) (1)?; ne. free man bound to be present at the judicial meeting
bargus* 5, lat.-ahd.?, M.: nhd. Schober, Stadel, Galgen, Bahre; ne. barn, bier, gibbet
barī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Bloßheit; ne. bareness
bārida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gebaren, Verhalten; ne. bearing (N.), behaviour; W.: nhd. (bay./schweiz./schwäb.) Bärd, Bärde, F., Gebärde, Schmeller 1, 272, Schweiz. Id. 4, 1540, Fischer 1, 638
bārīg?***, ahd., Adj.: nhd. fruchtbar; ne. fertile
bārīg?***, ahd., Adj.: nhd. fähig; ne. able
barlīhho* 8, barlīcho, ahd., Adv.: nhd. „bar“ Adj., offenbar, nur, einfach; ne. barely, simply; W.: nhd. (ält.-schweiz./ält.-schwäb.) bärlich, Adv., bar Adj., nur, Schweiz. Id. 4, 1435, Fischer 1, 647
barm* 19, ahd., st. M. (a?): nhd. Schoß (M.) (1), Busen; ne. lap (N.), bosom (N.); W.: nhd. Barm, M., Busen, Schoß (M.) (1), DW 1, 1134
barmēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. erbarmen; ne. have mercy
barmherzi?***, ahd., Adj.: nhd. barmherzig; ne. merciful
barmōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ernähren, nähren; ne. nourish
barn 20, ahd., st. N. (a): nhd. „Geborenes“, Kind, Nachkomme, Mensch; ne. child, offspring, human (N.)
barno* 4, ahd., sw. M. (n): nhd. „Barn“, Krippe; ne. barn, crib (N.); W.: nhd. Barn, M., Krippe, Raufe, DW 1, 1137, (bay./schwäb./bad./rhein.) Barn, M., Krippe, Raufe, Schmeller 1, 278, Fischer 1, 649, Ochs 1, 120, Rhein. Wb. 1, 466, (kärntn.) Pōrn, M., Krippe, Raufe, Lexer 16
baro* 1, ahd., st. M. (wa?): nhd. Heiligtum, Opferstätte, Altar; ne. sanctuary, place of sacrifice
baro* 2, lat.-lang., M.: nhd. Mann, Mensch; ne. man (M.)
baro 35 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Mann, Freier (M.) (1); ne. man (M.)
bāro (1) 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Totenbahre, Sarg; ne. coffin (N.)
barōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. offenbaren, entblößen, bloßstellen; ne. reveal, compromise (V.); W.: nhd. (schwäb.) bären, sw. V., offenbaren, entblößen, Fischer 1, 640
baronatus* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Mannschaft, Vasallenstand; ne. tributary condition, crew
barrēn* 9, ahd., sw. V. (3): nhd. sich emporstrecken, sich aufrichten; ne. straighten
barrēntlīhho* 1, barrēntlīcho*, ahd., Adv.: nhd. starr, steif, ungerührt; ne. stiffly, rigidly
barrezzen* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. hassen; ne. hate (V.); W.: nhd. (kärntn.) parz’n, perz’n, sw. V., hassen, Lexer 337, (schweiz.) barzen, sw. V., hassen, Schweiz. Id. 4, 1637, (schwäb.) borzen, sw. V., hassen, Fischer 1, 1303
barrezzo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Schinken, Hinterschinken; ne. ham
barrezzunga* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Hass, Groll; ne. hatred
barrunga* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Hass, Groll; ne. hatred
barrungī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Hass; ne. hatred
bars 5, ahd., st. M. (a?): nhd. Barsch, Steinbutt, Seeigel; ne. perch (N.), turbot, sea-urchin; W.: nhd. Barsch, M., Barsch, DW 1, 1146
barscalcus* 11, lat.-ahd.?, M.: nhd. Barschalk, Halbfreier; ne. half-free (M.)
barservus* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Barschalk, Halbfreier; ne. half-free (M.)
barskalk* 1 und häufiger, barscalc*, ahd., st. M. (a): nhd. Barschalk, Halbfreier; ne. half-free (M.)
barskalkeshoba* 1, barscalceshoba*, lat.ahd.?, lat.-ahd.?, ahd.?, F.: nhd. Barschalkenhufe; ne. hide of a half-free
bart 1, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Bart; ne. beard (N.)
bart (1) 11, ahd., st. M. (a, i?): nhd. Bart; ne. beard (N.); W.: nhd. Bart, M., Bart, DW 1, 1141
barta (1) 41, ahd., sw. F. (n): nhd. Barte (F.) (1), Axt, Beil, Haue, Hacke (F.) (2), Hellebarde; ne. axe (N.), halberd; W.: nhd. (ält.) Barte, F., Barte (F.) (1), Axt, DW 1, 1143
bartēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. bärtig werden; ne. grow a beard; W.: vgl. nhd. gebartet, Adj., mit Bart, DW 4, 1651
bartohti* 1, ahd., Adj.: nhd. bärtig; ne. bearded
bartōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. hauen, zuschlagen; ne. beat (V.)
bartsprungilī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Bartwuchs, Milchhaar, Milchbart; ne. growing beard
Bartūnberg 5, ahd., st. M. (a)=ON: nhd. Appennin; ne. Appenin
Bartūnberguobo* 1, ahd., sw. M. (n)=PN: nhd. Appenninbewohner; ne. inhabitant of Appenin
barug 22, ahd., st. M. (a): nhd. Barch, Borchschwein, Mastferkel, männliches Ferkel, verschnittener Eber; ne. castrated pig, fattened hog; W.: nhd. (dial.) Barch, M., Barch, DW 1, 1125, (bay.) Barc, M., Barch, Schmeller 1, 268, (kärntn.) Park, M., Barch, Lexer 16, (steir.) Barch, Bark, M., Barch, Unger/Khull 50, (schweiz./schwäb./bad./kurhess./oberhess./rhein.) Barg, M., Barch, Schweiz. Id. 4, 1548, Fischer 1, 644, Ochs 1, 119, Vilmar 26, Crecelius 1, 94, Rhein. Wb. 1, 464, (nordhess.) Bärg, M., Mastferkel, Hoffmann 62
basa 14, ahd., sw. F. (n): nhd. Tante, Tante väterlicherseits; ne. aunt; W.: nhd. Base, F., Base (F.) (1), Kusine, DW 1, 1147, (schweiz.) Base, F., Tante, Duden 1, 305
baskiza* 1, basciza, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Kapsel, Behälter; ne. case (N.), basket
bast 13, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Bast, Pfriemengras, Seil; ne. bast, rope (N.); W.: s. nhd. Bast, M., Bast, DW 1, 1148
bastīn* 3, ahd., Adj.: nhd. aus Bast, aus Pfriemengras, Bast...; ne. made of bast
bastjan***, lang., sw. V. (1): nhd. binden, schnüren; ne. string (V.), lace (V.)
bastum 1, lat.-ahd.?, N.: nhd. Bast; ne. bast
basūnsunu 1, sun, ahd., st. M. (u, i): nhd. Sohn der Tante väterlicherseits, Vetter; ne. cousin (M.)
bat?***, ahd., Adj.: nhd. behilflich, beholfen; ne. skilful
Batavi?***, lat.-ahd.?, st. M. Pl. (i)=PN: nhd. Bataver (Pl.); ne. persons from Batavia
batlinia* 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Bettlinnen; ne. bed-linen, sheet (N.)
baucus* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Ring; ne. ring (N.)
bauga***, lang., F.: nhd. Ring; ne. ring (N.)
bauga 3, bauca, lat.-ahd.?, F.: nhd. Armring; ne. bracelet
baugweri* 1, lat.-ahd.?, M. Pl.: nhd. „Kronenträger“?, Bayern (M. Pl.); ne. „wearing a crown“?, Bavarians (Pl.)
bauzzan***, lang., V.: nhd. stoßen; ne. push (V.)
baz 91, ahd., Adv.: nhd. besser, mehr, weiter, mächtiger; ne. better Adv., more; W.: nhd. (ält.-dial.) baß, Adv., eher, mehr, bessere, DW 1, 1153
bazēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. sich bessern, besser werden; ne. improve
beber* 1, bever*, lat.-ahd.?, M.: nhd. Biber; ne. beaver
beborania* 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. eine Abgabe; ne. a tribut
bedewar* 1, ahd.?, st. M.? (a?, i?), st. N.? (a): nhd. Weinrose; ne. climbing rose
Beelzebub* 2, ahd.?, M.=PN: nhd. Beelzebub; ne. beelzebub, devil (M.)
begelari* 4, ahd., Sb.: nhd. Lorbeere, Ölbeere, Olive; ne. laurel
Bēheima 2, ahd., st. M. Pl. (a)=PN: nhd. Böhmen (M. Pl.); ne. persons from Boheimia
Bēheimi 1, ahd., st. M. Pl. (i)=PN: nhd. Böhmen (M. Pl.); ne. persons from Boheimia
behhari* 24, bechari, ahd., st. M. (ja): nhd. Becher, Schale (F.) (2), Kessel, Krug (M.) (1); ne. beaker, bowl (N.), kettle; W.: nhd. Becher, M., Becher, DW 1, 1213
behhari***, bechari***, lang., st. M. (ja?): nhd. Becher; ne. beaker
behhilīn* 3, bechilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Bächlein, Rinnsal; ne. creek, creeklet; W.: nhd. Bächlein, N., Bächlein, DW 1, 1062
Beiar* 4, ahd., st. M. (a?, i?)=PN: nhd. Bayer; ne. Bavarian (M.)
Beiara (1) 3, ahd., st. M. Pl. (a)?=PN: nhd. Bayern (M. Pl.); ne. Bavarians (Pl.)
Beiara (2) 1, ahd., ON: nhd. Bayern (N.); ne. Bavaria
beidahalb* 2, bēdahalb*, ahd., Adv.: nhd. beidseitig, beiderseits, auf beiden Seiten; ne. from both sides
beide 246, bēde, ahd., Pron.-Adj.: nhd. beide; ne. both; W.: nhd. beide, Pron.-Adj., beide, DW 1, 1361
beidenhalb 8, bēdenhalb, ahd., Adv.: nhd. beidseitig, beiderseits, auf beiden Seiten; ne. from both sides; W.: s. nhd. beidenhalben, beidenthalben, Adv., beidseitig, beiderseits, DW 1, 1365
beidenthalbāri* 1, bēdenthalbāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Beidseitiger“, einer der beide Seiten begünstigt; ne. one who favours both sides
bein 59, ahd., st. N. (a): nhd. „Bein“, Gebein, Knochen; ne. „leg“, bone (N.); W.: nhd. Bein, N., Bein, DW 1, 1381
beina* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Bein“, Knochen; ne. bone (N.), „leg“
beinberga* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. „Beinberge“, Beinschiene; ne. leg-guard
beinberga 31, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Beinberge“, Beinschiene, Beinschutz, Halbschuh, Pluderhose; ne. leg-guard, low-shoe, breeches
beinbruhhil 1, ahd., st. M. (a): nhd. Seeadler, Dorndreher?; ne. sea eagle
beingarawī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. „Beinzeug“, Pluderhose, Kniespange; ne. breeches (Pl.), leg garment, knee buckle
beingiwāti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Beinkleid“, Beinbekleidung, Beinkleidung, Kniespange; ne. leg garment
beingiweri* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. „Beinkleid“, „Beinbekleidung“, Kniespange; ne. „leg garment“, knee buckle
beinīn* 1, ahd.?, Adj.: nhd. „beinern“, knöchern, aus Knochen; ne. bony
beinnich? 1, ahd.?, Sb.: nhd. Beinkleid?; ne. leg garment?
beinpfīfa* 1, beinphīfa*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Knochenpfeife“, Pfeife aus Knochen, Knochenflöte; ne. bone-pipe
beinreft* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Beinkleid, Hose; ne. leg garment, trousers
beinrenkī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Beinrenkung“, Beinverrenkung; ne. leg sprain
beinsegga* 4, ahd., st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n)?: nhd. „Fußfolgerin“, Dienerin; ne. maid, follower (F.)
beinseggo* (?) 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Fußfolger“, Diener; ne. servant, follower (M.)
beinsuht* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. „Beinkrankheit“, Podagra, Fußgicht; ne. „leg disease“, gout
beinwella 9, beinwalla, ahd., F.: nhd. Beinwell, Wallwurz; ne. comfrey; W.: s. nhd. Beinwell, M., Beinwell, DW 1, 1389
beinweri* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Beinkleid“, Kniespange; ne. „leg garment“, knee buckle
beinwurz* 8, ahd., st. F. (i): nhd. Beinwurz, Kreuzkraut; ne. groundsel; W.: nhd. Beinwurz, F., Beinwurz
beinzierida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Beinzier“, Kniespange; ne. „leg ornament“, knee buckle
beiskar* 3, ahd., Adj.: nhd. beißend, eifernd, bissig; ne. biting Adj., full of zeal
beita* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Warten, Erwartung, Muße; ne. waiting (N.), anticipation, leisure (N.); W.: s. nhd. (schweiz.) beit, F., M., Warten, Erwartung, Schweiz. Id. 4, 1844
beiten* 54, ahd., sw. V. (1a): nhd. drängen, streben, verlangen, zu kommen verlangen, antreiben, bedrängen, erzwingen, erfordern, wagen, nötigen, auffordern, sich anstrengen, versuchen, sich vermessen; ne. urge (V.), strive, force (V.), risk (V.); W.: nhd. (schweiz.) beiten, sw. V., zwingen, Schweiz. Id. 4, 1846
beitīg* 1, ahd., Adj.: nhd. wild, ungestüm; ne. wild
beitōn* 26, ahd., sw. V. (2): nhd. warten, erwarten, zögern, bleiben; ne. expect, wait (V.), hesitate, remain (V.); W.: nhd. (dial.) beiten, sw. V., verweilen, warten, bevorstehen, Schweiz. Id. 4, 1846, Fischer 1, 817, Schmeller 1, 300, Ochs 1, 141
beitunga* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Erwartung, Warten; ne. expectation; W.: s. nhd. (ält.) Beitung, F., Weile, Zögern, DW 1, 1406
beiz (?) 1, ahd.?, Sb.: nhd. Biss; ne. bite (N.)
beiza 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Beize, Lauge, Alaun, Mangold; ne. mordant, lye, alum; W.: nhd. Beize, F., Beize, DW 1, 410
beizen* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. anspornen, erproben, jagen, mit Vögeln jagen; ne. spur on, test (V.), hunt (V.); W.: nhd. beizen, beißen, sw. V., jagen, beizen, DW 1, 1411
beizistein* 11, ahd., st. M. (a): nhd. „Beizstein“, Alaun; ne. alum
beizzalboum* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Haselnussstrauch, Haselstrauch, Sauerdorn?; ne. hazel-tree; W.: nhd. (bay.) Paisselpawm, M., Haselnussstrauch, Schmeller 1, 287
bekka* 1, becka*, ahd., sw. F. (n): nhd. Bäckerin; ne. baker (F.)
bekkāri* 4, beckāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Bäcker; ne. baker; W.: nhd. Bäcker, Becker, M., Bäcker, DW 1, 1067, 1216
bekkersa* 2, beckersa, ahd., sw. F. (n): nhd. Bäckerin; ne. baker (F.); W.: nhd. (rhein.) Bäckersche, F., Bäckerin, Rhein. Wb. 1, 389
bekkīn* 22, bekkī*, beckīn, ahd., st. N. (a): nhd. Becken, Schale (F.) (2); ne. basin, bowl (N.); W.: nhd. Becken, N., Becken, DW 1, 1216
bekko (1)***, becko?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Bäcker; ne. baker
belden* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. kühn sein (V.), zuversichtlich sein (V.), ermutigen, ermuntern, stärken; ne. encourage, strengthen
beldī 46, baldī, beldīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Mut, Kühnheit, Tollkühnheit, Vermessenheit, Dreistigkeit, Stärke (F.) (1), Entschlossenheit, Heftigkeit, Zuversicht, Freimut, Offenheit, Unbefangenheit, Sorglosigkeit; ne. courage, boldness, presumption, strength, resoluteness; W.: vgl. nhd. in Bälde, Adv., in Bälde, DW 1, 1084
beldida* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Mut, Kühnheit, Entschlossenheit, Vermessenheit; ne. courage, boldness, presumption
belgan 40, ahd., st. V. (3b): nhd. erzürnen, zürnen, in Zorn geraten, zornig sein (V.), sich erregen; ne. be angry, grow angry
belgen* (1) 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. zum Zorn reizen, herausfordern; ne. provoke
belgida? 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Anlass zum Zorn, Ärgernis; ne. anger (N.)
belgilīn* 4, balgilī*, balgilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. „Bälglein“, Hülse, Fruchthülse, Schote (F.) (1); ne. bellows (Pl.), hull (N.); W.: nhd. (ält.) Bälglein, N., „Bälglein“, Hülse, kleiner Balg, DW 1, 1088
belihha* 1, belicha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Blässhuhn; ne. coot; W.: nhd. (ält.) Belche, F., Belche, Wasserhuhn, DW 1, 1439, (bay.) Belchen, F., Belche, Blässhuhn, Schmeller 1, 233
belihho* 2, belicho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Blässhuhn; ne. coot; W.: nhd. (schwäb.) Belche, M., Belche, Blässhuhn, Fischer 1, 832, (schweiz.) Belchen, M., Belche, Blässhuhn, Schweiz. Id. 4, 1193
belina* 1, belegna*, lat.-ahd.?, F.: nhd. Bilsenkraut; ne. henbane
belit 4, ahd., st. F.?: nhd. Silberpappel, Schwarzpappel, Pappel; ne. white poplar, black poplar, poplar
bellan* 7, ahd., st. V. (3b): nhd. bellen, hallen; ne. bark (V.) (2), resound; W.: s. nhd. bellen, sw. V., bellen, DW 1, 1451
bellilīn* 3, ahd., st. N. (a): nhd. „Bällchen“, Pille; ne. „small ball“, pill (N.)
bellizboum 2, ahd., st. M. (a): nhd. Pappel; ne. poplar
bellizīn* (?) 1, ahd., Adj.: nhd. pappeln Adj., Pappel...; ne. of poplar
bellōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gebell, Gebrüll, Brüllen, Geschrei, Schreien, Eselsschrei; ne. barking (N.), roaring (N.), shouting (N.), donkey’s shouting
bellōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. bellen, brüllen, schreien, ächzen; ne. bark (V.), roar (V.), shout (V.); W.: nhd. bellen, sw. V., bellen, DW 1, 1451
bellunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Bellen, Gebell, Gekläff; ne. barking (N.)
Benaventon* 1, ahd., M. Pl.=PN: nhd. Beneventer (Pl.); ne. Beneventons
benedikta* 10, benedicta, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Benedikte, Tausendguldenkraut, Muskatellerkraut; ne. centaury; W.: nhd. Benedikte, F., Tausendguldenkraut, Muskatellerkraut, DW 1, 1468 (Benedicte)
bēneduoh (?) 1, ahd., st. N. (a): nhd. Kompresse (?), Umschlag (?); ne. compress (?)
benihhōn*, benichōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. erfahren Adj. (= gibenihhōt); ne. experienced (= gibenihhōt)
benkilīn 2, ahd., st. N. (a): nhd. Bänklein, Bänkchen; ne. small bench; W.: nhd. Bänklein, N., Bänklein
benkōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. mit Bänken versehen (V.); ne. furnish with benches
benti?***, ahd., st. N. (ja): nhd. Band (N.), Binde; ne. band (N.) (1)
bentil* 12, ahd., st. M. (a): nhd. „Bendel“, Band (N.), Binde, Brusttuch, schmale Band; ne. bandage, kerchief; W.: nhd. (ält.) Bändel, Bende, M., kleine Binde, DW 1, 1099, 1466
bentilīn* 3, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Bändlein“, Binde, schmales Band; ne. small band (N.) (1); W.: nhd. (ält.) Bändlein, Bendlein, N., Bändchen, Schnur (F.) (1), DW 1, 1466
beodus* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Tisch; ne. table
beonia 16, ahd., st. F. (ō): nhd. Päonie, Pfingstrose; ne. peony; W.: s. nhd. Päonie, F., Päonie, Pfingstrose, Duden 5, 1945
bēr 33, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Bär“ (M.) (2), Eber, Zuchteber; ne. boar; W.: nhd. (ält.) Bär, M., Eber, DW 1, 1124
bēra 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Netz, Reuse; ne. eel-basket; W.: vgl. nhd. Bäre, N., Reuse, DW 1, 1127
berahaft* 5, berihaft*, ahd., Adj.: nhd. gebärend, fruchtbar, ertragreich; ne. fecund; W.: nhd. (ält.) bärhaft, Adj., fruchtbar, schwanger, DW 1, 1133
berahaftī* 1, berihaftī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Fruchtbarkeit“, Natur; ne. fertility, nature; W.: nhd. (schweiz.) Berhafti, F., Fruchtbarkeit, Schweiz. Id. 4, 1478
berahaftīg* 1, ahd., Adj.: nhd. fruchtbar; ne. fertile; W.: nhd. bärhaftig, Adj., fruchtbar
berahaftōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. fruchtbar machen, befruchten; ne. fructify
beraht* 9, ahd., Adj.: nhd. hell, glänzend, klar, strahlend, hervorragend; ne. bright, shining; W.: vgl. nhd. Bert..., ...brecht, ...bert, Adj., (in PN)
berahtēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. glänzen, erglänzen; ne. shine (V.)
berahtī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Helligkeit, Glanz, Herrlichkeit; ne. brightness
berahtnessi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Glanz, Herrlichkeit, Ehre; ne. glory (N.), splendour
berahtnessī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (i): nhd. Glanz, Herrlichkeit, Ehre; ne. glory (N.), splendour
berahtnissi* 2 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Glanz, Herrlichkeit, Ehre; ne. glory (N.), splendour
berahtnissī 3 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Glanz, Herrlichkeit, Schein, Ehre; ne. glory (N.), splendour
berahto 1, ahd., Adv.: nhd. glänzend, strahlend, in glänzender Weise; ne. splendidly
beran 132, ahd., st. V. (4): nhd. gebären, tragen, zeugen, erzeugen, hervorbringen, erweisen, entgegenbringen, darbringen, hervorholen; ne. bear (V.), produce (V.), bring forth, render; W.: nhd. (schweiz.) beren, st. V., gebären, tragen, Schweiz. Id. 4, 1475
berantboum* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Fruchtbaum; ne. fruit-tree
beranti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. fruchtbar; ne. fertile
berantlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. fruchtbar, ertragreich; ne. fertile
berāri* (1) 2, ahd., st. M. (ja?): nhd. Bärenführer, Bärentreiber; ne. bear-leader
berāri* (2) 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Gebärer“, Erzeuger, Vater; ne. progenitor
berawinka* 14, berawinca*, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Immergrün, Hauswurz; ne. periwinkle; W.: s. nhd. (obersächs.) Bärwinkel, F., Immergrün, Hauswurz, Müller-Fraureuth 1, 66
berawurz* 4, ahd., st. F. (i): nhd. Bärwurz; ne. baldmoney, bear fennel; W.: nhd. Bärwurz, F., Bärwurz, DW 1, 1146
berd* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Gewächs, Frucht; ne. field-produce
berenbungo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Bachbunge
berenhūt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Bärenhaut“, Bärenfell; ne. bear-skin; W.: nhd. Bärenhaut, F., Bärenhaut, DW 1, 1128
berenzunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Bachbunge
beresboto 10, ahd., sw. M. (n): nhd. Unkraut; ne. weeds
berezintisk* 1, berezintisc*, ahd., Adj.: nhd. berecyntisch; ne. from Berecynt
bērfarh* 1, ahd., st. N. (iz/az): nhd. „Eberferkel“, Ferkel; ne. male piglet
berfrit 3, bergfrit*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Bergfried“, Schutzdach, fahrbares Turmgerüst, Burgturm?; ne. shelter (N.); W.: nhd. Bergfriede, Bergfried, M., „Bergfried“, Turm, Bollwerk, befestigtes Haus, DW 1, 1511
berg***, lang., st. M. (a): nhd. Berg; ne. mountain
berg (1) 167, ahd., st. M. (a): nhd. Berg, Berggipfel; ne. mountain (N.)
berg (3)***, ahd., st. M. (a, i?): nhd. Berge (F.), Schutz; ne. shelter (N.)
berga?***, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Berge (F.), Schutz; ne. shelter (N.)
bergan* 65, ahd., st. V. (3b): nhd. „bergen“, verbergen, verstecken, schützen, aufbewahren, bewahren; ne. protect, hide (V.); W.: nhd. bergen, st. V., bergen, DW 1, 1507
bergāri* (1) 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Bergbewohner; ne. mountain dweller
bergāri* (2) 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Verberger“, einer der etwas verbirgt; ne. concealer; W.: nhd. (ält.) Berger, M., „Verberger“, der eine Sache bewahrt, der eine Sache versteckt, DW 1, 1509
bergfugili* 1, ahd., st. N. (ja?): nhd. Bergvögelein; ne. small mountain bird
berggibilla* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Schädelberg; ne. Calvary
berghaft* 1, ahd., Adj.: nhd. gebirgig, bergig; ne. mountaineous
berghaftī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gebirge, Gebirgsgegend, Berggegend; ne. mountains
berghūs* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Berghaus; ne. mountain house; W.: nhd. Berghaus, N., Berghaus, DW 1, 1512
bergilī* 2, bergilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. „Berglein“, kleiner Berg; ne. hill (N.); W.: nhd. Berglein, N., Berglein, DW 1, 1515
bergita 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Kuchen, Backwerk; ne. cake (N.)
bergkāsi* 1 und häufiger, bergkese*, ahd., st. M. (ja): nhd. Käse; ne. cheese
bergwazzar 1, ahd., st. N. (a): nhd. Bergwasser; ne. mountainwater
berhtram 16, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bertram; ne. pyrethrum; W.: nhd. Berchtram, Bertram, M., Bertram, DW 1, 1491
beri (1)***, ahd., Adj.: nhd. fruchtbar; ne. fertile
beri (2) 30, ahd., st. N. (ja): nhd. Beere, Traube; ne. berry (N.), grape; W.: nhd. Beere, F., Beere, DW 1, 1243
beribalg* 2, ahd., st. M. (i): nhd. „Beerenbalg“, Weinbeere, Rosine; ne. „berry skin“, raisin
beriboum* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Beerenbaum“, Baum im Rebgarten, Weinbeerbaum, Rebstock; ne. „berry tree“
berien* 9, berren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. treten, schlagen, misshandeln, übel bearbeiten, betreten (V.), abnützen; ne. tread (V.), hit (V.); W.: nhd. beren, sw. V., schlagen, kneten, DW 1, 1150, (schweiz.) beren, sw. V., schlagen, kneten, Schweiz. Id. 4, 1458
berihaft*, ahd., Adj.: nhd. fruchtbar; ne. fertile
berihaftī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Fruchtbarkeit; ne. fertility
berikorn 5, ahd., st. N. (a): nhd. Weinbeere; ne. raisin
berin* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Bärin; ne. she-bear
berinwurz* 7, berenwurz*, ahd., st. F. (i): nhd. Bärwurz, Haarstrang, Ölsenich; ne. baldmore, bear (N.) (2), fennel
berisīha* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. „Beerseiher“, Obstweinfilter; ne. fruit strainer
beritrago* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Beerträger“, Fruchtträger; ne. fruit bearer
Berleih* 1, ahd., Sb.: nhd. Perlach; ne. Perlach (a tower in Augsburg)
bero (1) 19, ahd., sw. M. (n): nhd. Bär (M.) (1); ne. bear (N.) (1); W.: nhd. Bär, M., Bär (M.) (1), DW 1, 1122
bersa 2, ahd.?, sw. F. (n)?: nhd. Barsch; ne. perch; W.: nhd. (ält.) Bersch, M., Barsch, DW 1, 1527
bersih* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Barsch; ne. perch
bērswīn* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Eber, Zuchteber; ne. boar
berzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Hinterschinken; ne. ham (N.)
besemo 26, ahd., sw. M. (n): nhd. Besen, Rute; ne. broom, rod; W.: nhd. Besen, M., Besen, Duden 1, 364
bessa* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Hacke (F.) (2), Karst (M.) (1); ne. hoe (N.)
besten* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. nähen, flechten, schnüren; ne. sew, plait (V.)
bet* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Gebet, Bitte; ne. supplication, prayer; W.: nhd. (ält.) Bet, N., Gebet, DW 1, 1692
beta 15, ahd., st. F. (ō): nhd. Gebet, Bitte, Fürsprache; ne. prayer, intercession; W.: nhd. (ält.) Bete, F., Bitte, DW 1, 1696
betabūr* 4, ahd., st. N. (a): nhd. „Bethaus“, kleines Bethaus, Tempel, Kapelle; ne. temple (N.) (1), chapel
betabūra* 5, ahd., sw. F. (n), st. F. (ō): nhd. „Bethaus“, Tempel, Kapelle; ne. temple (N.) (1), chapel
betahūs 6, ahd., st. N. (a): nhd. „Bethaus“, Haus des Gebetes, Kapelle; ne. prayer house, chapel; W.: bëtehūs, st. N., Bethaus, Tempel, Oratorium; nhd. Bethaus, N., Bethaus, DW 1, 1700
betalāri 9, ahd., st. M. (ja): nhd. Bettler; ne. beggar; W.: nhd. Bettler, M., Bettler, DW 1, 1736
betalōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bettelei, Betteln, Armut, Bedürftigkeit; ne. beggarliness
betalōn* 7, ahd., sw. V. (2): nhd. betteln, bitten, flehen; ne. beg; W.: nhd. betteln, sw. V., betteln, DW 1, 1729
betalunga* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Bitte, Armut, Bedürftigkeit; ne. supplication, poverty
betāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Beter, Anbeter Gottes, Fürsprecher; ne. worshipper, intercessor; W.: nhd. Beter, M., Beter, DW 1, 1698
betastimma* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Bittstimme“, Gebetsstimme, Stimme des Gebetes; ne. prayer voice
betēn* 1 und häufiger, beten*, ahd., sw. V. (1): nhd. beten, anbeten; ne. pray; W.: nhd. beten, sw. V., beten, DW 1, 1696
betinbrōt* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Evangelium; ne. gospel; W.: nhd. (dial.) Betenbrot, N., Evangelium, Schmeller 1, 308, Fischer 1, 950, Schweiz. Id. 5, 975
betoman* 2, ahd., st. M. (athem.): nhd. Beter, Anbeter; ne. worshipper; W.: s. nhd. Betmann, M., „Betmann“, DW 1, 1705
betōn 202, ahd., sw. V. (2): nhd. beten, anbeten, bitten, flehen, beschwören, wünschen; ne. pray, adore, implore; W.: nhd. beten, sw. V., beten, DW 1, 1696
betonia* 42, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Betonie, Mangold; ne. beet; W.: nhd. Batonie, Betonie, F., Betonie, Mangold, DW 1, 1705
betti 76, ahd., st. N. (ja): nhd. Bett, Lager, Beet, Polster, Trage, Sänfte, Sarg; ne. bed (N.), flower bed; W.: nhd. Bett, Bette, N., Bett, DW 1, 1722
bettiberi* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Erdbeere; ne. strawberry
bettibret* 13, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Bettbrett“, Bettgestell, Rückenlehne, Bett; ne. bedstead; W.: nhd. (ält.) Bettbrett, N., Bett, Bettgestell, DW 1, 1725 (Bettbret)
bettigāht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Bettgang“, Zeit des Schlafengehens, Schlafenszeit; ne. bedtime
bettigistrewi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Bettstreu“, Strohlager, Strohmatte; ne. bed straw
bettigiwant* 4, ahd.?, st. N. (a): nhd. Bettdecke, Betttuch, Bettzeug; ne. blanket (N.), sheet (N.)
bettigiwāti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Betttuch, Bettdecke, Bettzeug, Bettlaken; ne. sheet (N.), blanket (N.)
bettikamara* 10, ahd., st. F. (ō): nhd. „Bettkammer“, Schlafzimmer, Brautgemach, Traggestell, Sänfte; ne. bedroom, bridal chamber; W.: nhd. Bettkammer, F., Bettkammer, Schlafzimmer, DW 1, 1735
bettikamarāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Kammerdiener; ne. valet (M.)
bettikemināta* 2, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schlafzimmer; ne. bedroom
bettilīn* 4, ahd., st. N. (a): nhd. „Bettlein“, Beetlein, Gartenbeet; ne. small bed; W.: bettelīn, st. N., Bettlein; nhd. Bettlein, N., Bettlein, DW 1, 1735
bettiloh* 1, ahd., st. N. (a): nhd. der äußere Teil des Bettes, Schlafecke; ne. outer part of the bed
bettiriso* 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Bettlägeriger, Kranker; ne. bedridden person
bettisioh* 3, ahd., Adj.: nhd. „bettsiech“, bettlägerig, gelähmt; ne. bedridden, lame Adj.
bettistrewi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Bettstreu“, Strohlager, Strohpolster; ne. bed straw
bettistrō 4, ahd., st. N. (wa): nhd. Bettstroh, Strohlager, Strohmatte; ne. bed straw; W.: nhd. (ält.) Bettstroh, N., Bettstroh, Strohlager, duftende Kräuter, blühende Kräuter, DW 1, 1739
bettituoh* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Betttuch, Bettlaken; ne. sheet (N.); W.: nhd. Betttuch, N., Betttuch, DW 1, 1739
bettiwāt* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Betttuch, Bettdecke, Bettzeug; ne. sheet (N.), blanket (N.)
bettiwāti* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Betttuch, Bettdecke, Bettzeug; ne. sheet (N.), blanket (N.)
bettiziehha* 2, bettiziecha*, ahd., sw. F. (n)?: nhd. „Bettzieche“, Unterbett, Bettzeug; ne. feather-bed; W.: nhd. (ält.) Bettzieche, F., Bettzieche, Bettüberzug, DW 1, 1740
bettōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „betten“, das Bett machen; ne. bed (V.); W.: nhd. betten, sw. V., betten, DW 1, 1733
betunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Bitte, Gebet, Beten; ne. supplication, prayer
bewen* 9, ahd., sw. V. (1b): nhd. fertig machen, erneuern, herstellen, gebrauchen, abnutzen; ne. prepare, renew, use (V.)
bezziro 93, ahd., Adj.: nhd. bessere, nützlichere, geeignetere, vornehmere, wertvollere; ne. better Adj.; W.: nhd. bessere, Adj., bessere, DW 1, 1644
bezzirōn* 40, ahd., sw. V. (2): nhd. bessern, verbessern, wiederherstellen, berreichern; ne. improve, correct (V.), mend (V.); W.: nhd. bessern, sw. V., bessern, DW 1, 1647
bezzirūn* 1, ahd., Adv.: nhd. besser; ne. better Adv.
bezzirunga 21, ahd., st. F. (ō): nhd. Besserung, Besserstellung, Gewinn, Ertrag, Vorteil, Erbauung; ne. gain (N.), edification; W.: nhd. Besserung, F., Besserung, DW 1, 1649
bezzist 6, ahd., Adv.: nhd. am besten, am meisten; ne. best Adv., most Adv.; W.: s. nhd. am besten, Adv., am besten, DW 1, 1650
bezzisto 31, ahd., Adj.: nhd. beste, edelste, liebste, teuerste, höchste; ne. best Adj., dearest; W.: nhd. best, Adj., beste, DW 1, 1649
bi, be, ahd., Präf.: nhd. be...; ne. be..., at, on; W.: nhd. be..., Präf., be...
bī 1200, bi, ahd., Adv., Präp., Präf.: nhd. bei, auf, an, in, wegen, nahe, zu, anstatt, für, neben, verglichen mit, während, durch, von, mit, aufgrund, aus, gemäß, um ... willen; ne. at, with, in, because; W.: nhd. bei, Adv., Präp., bei, beinahe, DW 1, 1346
bīa 12, ahd., sw. F. (n): nhd. Biene, Bremse (F.) (2); ne. bee, horsefly; W.: nhd. Beie, F., Biene, DW 1, 1367, (dial.) Beie, F., Biene, Schweiz. Id. 4, 909, Schmeller 2, 226
biahtlīh?***, ahd., Adj.: nhd. schätzbar, kundig, ahnend; ne. estimable
biahtōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. erwägen, beurteilen, aufwiegen; ne. consider, judge (V.); W.: nhd. beachten, sw. V., beachten, DW 1, 1205
biahtōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. erwartet, vermutet; ne. expected
bian 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Biene; ne. bee
biastr* 1, ahd., st. M.? (a?, i?): nhd. Biestmilch; ne. colostrum
biba 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Beben, Zittern, Ehrfurcht; ne. shake (N.), tremble (N.)
bibar 47, ahd., st. M. (a?): nhd. Biber, Otter (M.), Fischotter; ne. beaver, otter; W.: nhd. Biber, M., Biber, DW 1, 1806
bibargeili* 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Bibergeil; ne. castoreum; W.: nhd. Bibergeil, N., Bibergeil, DW 1, 1807
bibarhunt* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Biberhund; ne. beaver hound
bibarwurz* 12, ahd., st. F. (i): nhd. Biberwurz, Osterluzei, Blutwurz; ne. castoreum, birthwort; W.: nhd. Biberwurz, F., Biberwurz, Fieberwurz, DW 1, 1808
bibēd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Beben, Zittern; ne. trembling (N.)
bibēn* 14, ahd., sw. V. (3): nhd. beben, zittern, zagen, zurückschrecken, wanken; ne. tremble (V.); W.: nhd. beben, sw. V., beben, DW 1, 1209
bibergan* 3, ahd., st. V. (3b): nhd. „bergen“, verbergen, vermeiden, meiden, entgehen, fernhalten; ne. hide (V.), avoid
biberien* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. entkräften, erschöpfen; ne. exhaust
biberīn 3, ahd., Adj.: nhd. bibern, Biber...; ne. beaver...
biberizzi* 2, bibarizzi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Bibergeil; ne. castoreum
bibilīn* 1, ahd.?, Adj.: nhd. „bebend“, zitternd; ne. trembling Adj.
bibinella 20, ahd., F.: nhd. Bibernelle, Meerrettich; ne. horse-radish; W.: nhd. Bibernelle, F., Bibernelle, Meerrettich
bibinōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Beben, Zittern; ne. trembling (N.)
bibinōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. beben, zittern, erschaudern, zurückschrecken; ne. tremble (V.)
bibintan* 8, ahd., st. V. (3a): nhd. „binden“, festbinden, umbinden, umwinden, bekränzen; ne. fix (V.); W.: nhd. bebinden, st. V. umbinden, DW 1, 1211
bibinunga* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Beben, Zittern, Angst; ne. trembling (N.), fear (N.)
bibiotan* 6, ahd., st. V. (2b): nhd. gebieten, befehlen, beauftragen; ne. order (V.)
bibirgi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gebirge; ne. mountains
bibirnen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. trösten, aufrichten, ermutigen; ne. comfort (V.), encourage (V.)
biblīhhan* 1, biblīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. „bleich sein (V.)“, erstrahlen, erglänzen; ne. be white, shine (V.)
biblīhho* 1, biblīcho*, ahd., Adv.: nhd. ängstlich, zaghaft; ne. timidly
biblikken* 6, biblicken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. blitzen, glänzen, leuchten, hervorleuchten, erstrahlen; ne. flash (V.), shine (V.)
bibōd?***, ahd., st. M. (a?, i): nhd. Beben; ne. shaking (N.)
biborganlīh?***, ahd., Adj.: nhd. ausweichlich, vermeidbar; ne. evitable
biborgēn* 8, ahd., sw. V. (3): nhd. schonen, sich hüten, sich vorsehen; ne. beware of
bibot 40, ahd., st. N. (a): nhd. Gebot, Befehl, Herrschaft, Botschaft, Vorschrift, Auftrag; ne. command (N.), reign (N.), message
bibotāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Gebieter, Meister, Lehrer; ne. master (M.), instructor
bibouhnen* 1, bibouhhanen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ablehnen, abwinken, zurückweisen; ne. refuse (V.), reject
bībōz* 50, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Beifuß, Melone, Rübe; ne. mugwort, melon, beet
bibrehhan* 1, bibrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. „brechen“, zerbrechen; ne. break (V.)
bibreiten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbreiten; ne. distribute; W.: nhd. bebreiten, sw. V., bedecken, DW 1, 1212
bibrennen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbrennen; ne. burn away
bibringan 23, ahd., anom. V.: nhd. „beibringen“, vollbringen, erfüllen, einführen, bringen, hervorbringen, übertragen, vollführen; ne. accomplish, fulfill, introduce; W.: s. nhd. beibringen, st. V., vorbringen, antun, erklären, DW 1, 1358
bibroh* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Verführer, Schädiger, Verderber; ne. seducer
bibūan* 1, bibūwan*, bibūen*, bibūwen*, ahd., red. V., sw. V. (1a): nhd. bewohnen; ne. inhabit; W.: nhd. bebauen, sw. V., bebauen, bauen, DW 1, 1209
bibunga* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Beben, Zittern; ne. trembling (N.)
bibuntilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „bündeln“, zusammenbündeln; ne. bundle (V.)
bicco 1, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Käfer; ne. beetle (N.) (1)
bidāhtīg* 2, ahd., Adj.: nhd. bedächtig, besorgt, aufmerksam, bedacht; ne. careful; W.: nhd. bedächtig, Adj., bedächtig, DW 1, 1218
bidarba* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Bedürfnis, Notwendigkeit; ne. need (N.)
bidekken* 49, bidecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „decken“, bedecken, zudecken, bekleiden, kleiden, verhüllen, umhüllen, beschirmen, verdecken, verbergen; ne. cover (V.), veil (V.); W.: nhd. bedecken, sw. V., bedecken, zudecken, überdecken, einhüllen, DW 1, 1221
bidekkida* 2, bideckida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Bedeckung, Hülle, Verhüllung, Schleier; ne. cover (N.), veil (N.)
bidekkit*?, bideckit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bedeckt; ne. covered
bidempfen* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. „dämpfen“, ersticken, erdrücken, zu Boden strecken; ne. „damp“ (V.), smother (V.), oppress; W.: nhd. bedämpfen, sw. V., dämpfen, zusammendrücken, DW 1, 1219
bidenken* 70, ahd., sw. V. (1a): nhd. erwägen, bedenken, überlegen (V.), einschätzen, sich sorgen um, sich kümmern um, erkennen, sich besinnen, in sich gehen, sich vorbereiten; ne. consider, think about, prepare o.s.; W.: nhd. bedenken, unr. V., erwägen, überlegen (V.), beschenken, DW 1, 1222
bidenkida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Bedacht“, Nachdenken, Überlegung; ne. consideration
bidenkit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bedacht; ne. careful
bidennen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. ausdehnen, ausspannen; ne. extend, spread (V.)
bideppen* 3, bidebben*, ahd., sw. V. (1b): nhd. unterdrücken, zurückdrängen, beruhigen, niederdrücken; ne. suppress, soothe
biderben* 17, bidirben*, ahd., sw. V. (1a): nhd. nützen, dienlich sein (V.), vorteilhaft sein (V.), tüchtig sein (V.), Erfolg haben; ne. make use of, serve; W.: nhd. (bay.) biderben, sw. V., nützen, Schmeller 1, 535
biderbi (1) 31, ahd., Adj.: nhd. nützlich, tüchtig, brauchbar, vorteilhaft, fürsorglich, nutzbar; ne. useful; W.: nhd. bieder, Adj., bieder, DW 1, 1810
biderbi* (2) 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Nutzen, Vorteil, Heil, Tüchtigkeit; ne. usefulness
biderbī 14, bidirbī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Nutzen, Ertrag, Tüchtigkeit, nützliche Eigenschaft, Erfordernis, Notwendigkeit, Gebrauch, Vorteil, Lohn; ne. profit (N.), fitness
biderbida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Nutzen, Bedürfnis, Angelegenheit, Vorteil; ne. use (N.), need (N.), matter (N.)
biderbigheit 1, ahd., st. F. (i): nhd. Tüchtigkeit; ne. ability
biderbigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. nützen, zum Vorteil gereichen; ne. serve
biderbisōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. nützen, zum Vorteil gereichen; ne. make use of
biderblīh* 2, ahd., Adj.: nhd. nützlich, brauchbar; ne. useful
biderblīhho* 3, biderblīcho*, ahd., Adv.: nhd. nützlicherweise; ne. usefully
bidigida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorhaben, Unternehmen; ne. intention
bidīhan 13, ahd., st. V. (1b): nhd. suchen, begehren, erreichen, bedacht sein (V.), sich vornehmen, unternehmen, bewirken, ausrichten, erreichen, erlangen; ne. look for, desire (V.), reach (V.)
bīdiu 263 und häufiger, bidiu, ahd., Adv., Konj.: nhd. „bei dem“, dabei, deswegen, also, deshalb, daher, denn, weil, dass, wenn, dadurch, zu dem Zweck, dementsprechend, weshalb; ne. so, as, for, that
bidiuten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. bedeuten; ne. mean (V.); W.: nhd. bedeuten, sw. V., bezeichnen, ausdrücken, bedeuten, DW 1, 1225
bidonarōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. donnern, andonnern, losdonnern, anfahren; ne. thunder (V.); W.: nhd. bedonnern, sw. V., andonnern, verdonnern, DW 2, 1235
bidoumen 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. mit Rauch umgeben, umwölken; ne. smoke (V.)
bidrangōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. bedrängen, drängen; ne. urge (V.); W.: nhd. bedrangen, bedrängen, sw. V., bedrängen, DW 1, 1236
bidringan* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. bedrängen, zusammendrängen, umschließen, einschnüren, befestigen; ne. oppress, enclose
bidriozan* 14, ahd., st. V. (2b): nhd. verdrießen, sich verdrießen lassen, überdrüssig werden, Widerwillen haben; ne. be discouraged, be sick of
bidrōzen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausdehnen, herabziehen, fortziehen, entziehen, verlängern; ne. extend, pull down
bidrukken* 8, bidrucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bedrücken, schänden, Gewalt antun, unterdrücken; ne. oppress, subdue, disgrace (V.); W.: nhd. bedrucken, bedrücken, sw. V., bedrucken, bedrücken, unterdrücken, DW 2, 1237
bidrukkida* 1, bidruckida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Bedrückung, Drangsal, Bedrängnis; ne. pressure
bidūhen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. pressen, drücken, niederdrücken, zurückdrängen, zusammendrängen, befestigen; ne. press (V.)
bidunken* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. bedünken, scheinen, ausdrücken; ne. seem, express (V.); W.: nhd. (ält.) bedünken, bedunken, sw. V., bedünken, sich bedünken lassen, DW 1, 1237
bidurfan* 50, ahd., Prät.-Präs.: nhd. bedürfen, brauchen, nötig haben, nicht haben, nützen?; ne. need (V.); W.: nhd. bedürfen, unr. V., bedürfen, nötig haben, brauchen, DW 1, 1239
bidurftīg* 1, ahd.?, Adj.: nhd. bedürftig; ne. needy
bidurnen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. mit Dornen krönen; ne. crown (V.) with thorns; W.: s. nhd. bedornen, sw. V., mit Dornen versehen (V.), DW 1, 1235
bidwangnissida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Bedrängnis, Bedrückung; ne. oppression
bidwing* 2, ahd., st. M. (a?, i?), st. N.? (a): nhd. Zwang, Nötigung; ne. oppression
bidwingan* 71, ahd., st. V. (3a): nhd. bezwingen, bedrängen, zwingen, überwältigen, besiegen, niederwerfen, unterdrücken, niederdrücken, bändigen, zügeln, binden, festigen, einengen, rügen, abnötigen, zurechtweisen; ne. subdue, oppress, rein (V.); W.: nhd. bezwingen, st. V., bezwingen, besiegen, zwingen, DW 1, 1804
bidwingnissi* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Zwang, Bedrückung; ne. oppression
bidwingnussa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Zwang, Bedrückung; ne. oppression
bidwungan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bezwungen, unfrei, gezügelt; ne. not free
bidwunganī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. „Bezwungenheit“, Unfreiheit; ne. lack of freedom
bidwungannussida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Bedrängnis, Zwang, Bedrückung; ne. oppression
bieiskōn* 1, bieiscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verlangen, zu gewinnen trachten, werben, verführen; ne. demand (V.), seduce
bieza 17, ahd., st. F. (ō): nhd. Mangold, Rübe; ne. beet; W.: nhd. Bieße, F., Mangold, Rübe, DW 2, 3, (schwäb.) Biesse, F., Mangold, Rübe, Fischer 1, 1105, (bay.) Bießen, Bießten, F., Mangold, Rübe, Schmeller 1, 292
biezkrūt* 1, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Mangold, Rübe; ne. beet; W.: nhd. Biessenkraut, N., Mangold, Rübe
bifāhan 171, ahd., red. V.: nhd. umfangen, umfassen, umgeben, bedecken, begreifen, einschließen, eingrenzen, enthalten (V.), reichen, fangen, ergreifen, erfassen, umhüllen, zusammenfügen, ereilen, belangen, haften, behaften, befassen, beschäftigen; ne. embrace (V.), enclose, surround, cover (V.), comprehend; W.: nhd. befangen, st. V., umfangen, einnehmen, DW 3, 1249
bifaldan* 1, bifaltan*, ahd., red. V.: nhd. einwickeln, einhüllen, umwinden; ne. wrap (V.), veil (V.)
bifaldunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Entfaltung“, Auseinandersetzung, Erörterung; ne. unfolding (N.), exposition
bifalgāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Befreier; ne. liberator
bifallan* 22, ahd., red. V.: nhd. fallen, stürzen, hinstürzen, sinken, niedersinken, untergehen, zugrunde gehen, verfallen, zu Fall kommen, getrennt werden, unterliegen?; ne. fall (V.), tumble (V.), get ruined; W.: nhd. befallen, st. V., befallen (V.), niederfallen, anfallen, behagen, DW 1, 1248
bifang* 18, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Umkreis, Umzäunung, Gemeinschaft, Vorwand, Inhalt, Zeitpunkt; ne. enclosure, community, pretext; W.: nhd. Bifang, M., Umfriedung, Beet, DW 2, 8, (schweiz.) Bīfang, M., Umfriedung, Schweiz. Id. 1, 856, (schwäb.) Beifang, M., Umfriedung, Fischer 1, 793
bifangalōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „einfangen“, in die Enge treiben; ne. catch (V.)
bifanganlīh?***, ahd., Adj.: nhd. begreiflich, fassbar; ne. comprehensible
bifangum* 5, lat.-ahd.?, N.: nhd. Umzäunung, Rodungsland; ne. enclosure, cleared woodland
bifantōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verweigern, heruntersetzen, herabsetzen?, verleumden?; ne. refuse, degrade
bifārida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zwietracht, Verführung; ne. discord (N.), seduction
bīfaz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Bienenkorb; ne. bee-hive
bifehtan* 1, ahd., st. V. (4?): nhd. „bekämpfen“, niederkämpfen; ne. fight against, beat down; W.: nhd. befechten, sw. V., anfechten, angreifen, erobern, DW 1, 1250
bifeihnōn* 1, bifeihhanōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. übervorteilen, betrügen; ne. overreach (V.), cheat (V.)
bifelahan* 122, bifelhan*, ahd., st. V. (3b): nhd. anvertrauen, empfehlen, übergeben (V.), befehlen, anbefehlen, anordnen, geben, in Obhut geben, darbringen, opfern, verleihen, auftragen; ne. trust (V.), commit, give over; W.: nhd. befehlen, st. V., befehlen, anvertrauen, empfehlen
bifelahantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. empfehlend, lobend, Empfehlungs...; ne. recommending Adj.
bifelahāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Gläubiger, Wucherer, Gelfverleiher, Totengräber; ne. creditor, money-lender, grave-digger
bifelgen* 3, bifalgen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. aneignen, beanspruchen, sich anmaßen; ne. acquire, claim (V.)
bifellen* 24, ahd., sw. V. (1a): nhd. fällen, stürzen, töten, zu Fall bringen, niederstrecken, niederreißen, besiegen, verderben, vernichten; ne. fell (V.), throw down; W.: nhd. befällen, sw. V., überdecken, hinbreiten, DW 1, 1249
bifengida* 8, ahd., st. F. (ō): nhd. Gehege, Gewand, Umarmung, Umzäunung, Behälter; ne. enclosure, clothing, embrace (N.)
bifesten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schützen, bewahren; ne. protect; W.: nhd. befesten, sw. V., „festen“, befestigen, bestärken, DW 1, 1257
bifestinōn* 7, ahd., sw. V. (2): nhd. befestigen, besetzen, verstärken, verschanzen; ne. fix (V.), occupy; W.: nhd. (ält.) befestnen, sw. V., befestigen, DW 3, 1257
bifillen* 28, ahd., sw. V. (1a): nhd. geißeln, peitschen, schlagen, züchtigen, schinden, abhäuten, Haut abziehen; ne. whip (V.), flog (V.)
bifīlōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. befeilen, glätten, abschleifen; ne. file away; W.: nhd. befeilen, sw. V., befeilen, mit der Feile bearbeiten, DW 1, 1256
bifindan* 42, ahd., st. V. (3a): nhd. finden, erkennen, entdecken, erfahren (V.), erleiden, erkennen, bemerken, beurteilen, erweisen, versuchen, erproben; ne. find, recognize, discover; W.: nhd. befinden, st. V., befinden, erfassen, DW 1, 1259
bifindunga* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. „Findung“, Erfahrung, Erfahrungsbeweis, Erfolg, Erprobung; ne. experience (N.), success; W.: nhd. Befindung, F., Empfindung, Erwägung, DW 1, 1263
bifinstaren* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. verfinstern, bedecken, verdunkeln, umhüllen; ne. darken, cover (V.); W.: bevinstern, sw. V., verdunkeln, verfinstern
bifizusōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. betrügen, hintergehen, übervorteilen; ne. deceive
biflehtan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. abreißen; ne. tear away
biflīdan* 1, ahd., st. V. (1a?) (?): nhd. greifen?, pflücken?, abreißen?, necken (?); ne. seize?, tease? (V.)
bifliohan* 2, ahd., st. V. (2b): nhd. entfliehen, entkommen, entweichen; ne. escape (V.)
biflioz* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Meer, Meerenge, Strömung, Flut; ne. sea, straits (Pl.), current (N.)
bifliozan* 2, ahd., st. V. (2b): nhd. bespülen, benetzen, umfließen; ne. rinse (V.), flow around; W.: nhd. befließen, st. V., umfließen, DW 1, 1266
bifolahanlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. empfehlend, empfehlenswert, anbefehlend, Empfehlungs...; ne. recommending Adj.
bifolahanunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Empfehlung; ne. recommendation
bifolahida* 1, bifelahida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Beerdigung, Begräbnis, Bestattung, Leichenbegängnis; ne. funeral (N.)
bifolgēntlīhhūn* 1, bifolgēntlīchūn*, ahd., Adv.: nhd. danach, nachfolgend, später; ne. subsequently
bifora 26, ahd., Adv., Präf.: nhd. bevor, zuvor, zurück, rückwärts, vorher, früher, einstmals; ne. before, back Adv.; W.: nhd. bevor, Adv., Konj., ehemals, zumal, bevor, DW 1, 1757
biforabiotan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. „anbieten“, bringen vor; ne. offer (V.)
biforakunden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ankündigen, vorhersagen, vorherverkünden; ne. prophesy
biforakwedan* 1, biforaquedan*, ahd., st. V. (5): nhd. vorhersagen; ne. prophesy
biforalāzan* 1, ahd., red. V.: nhd. vorziehen; ne. prefer
biforasezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorsetzen, vorlegen; ne. place in front
biforawesan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. „vorsein“, größer sein (V.); ne. be taller
biforēn* (?) 2, ahd., sw. V. (3): nhd. besorgen, verwalten; ne. provide, administrate
biforhten* 1, bifurihtōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. fürchten; ne. fear (V.); W.: nhd. befürchten, sw. V., befürchten, fürchten, in äußerste Furcht geraten, DW 1, 1275
biforōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. besorgen, verwalten; ne. provide, administrate
biforskōn* 1, biforscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „beforschen“, prüfen, untersuchen; ne. explore, examine; W.: nhd. beforschen, sw. V., erforschen, DW 1, 1268
bifriosan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. frieren, zufrieren; ne. freeze (V.); W.: nhd. befrieren, st. V., durch Frost gefährden, gefrieren, DW 1, 1273
bifullen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „befüllen“, bedecken, beladen (V.); ne. fill, cover (V.)
bifuntan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geschickt, bekannt, erfahren Adj., erprobt; ne. skillful, known, experienced
bifuntannissi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Findung“, Erfahrung, Erfahrungsbeweis, Beweis; ne. experience (N.), proof (N.)
bifuntannussidī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Findung“, Erfahrung, Erfindung, Erdachtes; ne. experience (N.), invention
bifuntnussida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Findung“, Erfahrung, Erfahrungsbeweis, Erfindung; ne. experience (N.), invention
bifuntnussidī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Findung“, Erfahrung, Erfindung, Empfindung, Gefühl, Wahrnehmung; ne. experience (N.), invention
bifuolōn* 1, bifolōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. befühlen, betasten, genießen, erreichen; ne. enjoy; W.: nhd. befühlen, sw. V., befühlen, betasten, greifen, DW 1, 1274
bifurbit?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bestattet?, besorgt?; ne. buried?, concerned?
bifuri* 8, ahd., Adv.: nhd. nachher, wiederum, künftig, in ferner Zukunft; ne. afterwards, again
bīga***, lang., st. F. (ō): nhd. Haufe, Haufen; ne. pile (N.)
bīga* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Haufe, Haufen; ne. pile (N.); W.: nhd. Beige, F., Beige, aufgeschichteter Haufe, DW 1, 1371
bigaganen* 37, ahd., sw. V. (1a): nhd. begegnen, widerfahren, entgegenkommen, entgegengehen, gegenüberstehen, zuteil werden; ne. meet, occur; W.: nhd. begegnen, sw. V., begegnen, widerfahren, DW 1, 1283
bigalan* 3, ahd., st. V. (6): nhd. besingen, beschwören, bezaubern, besprechen; ne. sing of, conjure, enchant
bigalōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. besingen, beschwören, bezaubern, verzaubern, Zaubersprüche singen; ne. sing of, conjure, enchant
bigalstarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. bezaubern, behexen, verzaubern, betören; ne. enchant, bewitch
bigān* 4, bigēn*, ahd., anom. V.: nhd. begehen, ausüben, betreiben, umstricken, entkommen; ne. commit, escape (V.); W.: nhd. begehen, st. V., begehen, herangehen, umgehen, antreten, DW 1, 1284
bīgang* 6, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Pflege, Antrieb, Beschäftigung, Ablauf, Ausübung, Begehung, Ritus, Kult; ne. care (N.), motive (N.)
bigangan* (1) 9, ahd., red. V.: nhd. begehen, feiern, verehren, ausüben, halten, einhalten, umgeben, entkommen, entlaufen; ne. exercise (V.), celebrate, escape (V.); W.: s. nhd. begehen, st. V., begehen, herangehen, umgehen, antreten, DW 1, 1284
bigangan* (2), ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bebaut; ne. cultivated
bīgarto (1) 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Bienengarten“, Garten mit Bienenstöcken, nahegelegener Garten?; ne. garden with bee-hives, close-situated garden?; W.: s. nhd. Bienengarten, M., Garten mit Bienenstöcken, DW 1, 1818
bigatōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. treffen, jemandem zuteil werden; ne. come upon; W.: nhd. begatten, sw. V., vermählen, begatten, DW 1, 1278
bigeban* 12, ahd., st. V. (5): nhd. begeben, aufgeben, verlassen (V.), im Stich lassen; ne. give up, leave (V.); W.: nhd. begeben, st. V., begeben, hingeben, aufgeben, DW 1, 1279
bigengāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Begeher“, Pfleger, Betreuer, Diener; ne. curator, servant
bigengida* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Pflege; ne. care (N.)
bigengo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. „Begeher“, Pfleger, Betreuer, Verwalter, Vertriebener?; ne. curator, refugee?
biger 3, ahd., Adj.: nhd. träge, langsam, verdrießlich; ne. slow Adj.
bigerminōn* 1, bikarminōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. Zauberformeln hersagen, beschwören, besingen; ne. conjure
bigezzan* 9, ahd., st. V. (5): nhd. erlangen, erreichen, sich verschaffen, gewinnen; ne. get, reach (V.)
bigīēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. streben; ne. strive (V.)
bigiht 51, bīgiht, bijiht*, ahd., st. F. (i): nhd. Aussage, Bekenntnis, Geständnis, Lobpreis, Gelöbnis, Zeugnis, Versprechen, Beichte; ne. statement, confession, promise (N.); W.: nhd. Beicht, Beichte, F., Bekenntnis, Beichte, DW 1, 1359, 1360
bigihtāri* 5, bīgihtāri, ahd., st. M. (ja): nhd. „Beichter“, Bekenner; ne. confessor
bigihtīg* 11, ahd., Adj.: nhd. beichtend, bekennend, geständig; ne. confessing
bigin* 4, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Beginn, Anfang, Ursprung; ne. start (N.), origin; W.: nhd. Beginn, M., Beginn, DW 1, 1296
bigināda* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gnade, Gnadengabe, Gabe; ne. gift (N.)
biginnan 333, ahd., anom. V.: nhd. beginnen, etwas beginnen, anfangen, unternehmen, versuchen, anstreben, erstreben, untersuchen, einen Anfang haben, entstehen, aufkommen, aufstellen; ne. begin (V.), enterprice (V.), try (V.); W.: nhd. beginnen, st. V., beginnen, anfangen, DW 1, 1296
biginnunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Beginn, Anfang, Ursprung; ne. start (N.), origin
bīginōto 5, ahd., Adv.: nhd. durchaus, ganz und gar, vollkommen; ne. absolutely
bigiozan* 12, ahd., st. V. (2b): nhd. begießen, benetzen, waschen, übergießen; W.: nhd. begießen, st. V., begießen, übergießen, überschütten, DW 1, 1294
bignagan* 8, binagan*, ahd., st. V. (6): nhd. benagen, abnagen, zerfressen (V.), abfressen, zerfleischen; ne. gnaw; W.: nhd. benagen, sw. V., abnagen, DW 1, 1464
bīgo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Haufe, Haufen; ne. pile (N.)
bigougalōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. „gaukeln“, zaubern, behexen, bezaubern, betören; ne. juggle (V.), conjure, bewitch; W.: nhd. (ält.) begaukeln, sw. V., „gaukeln“, bezaubern, DW 1, 1278
bigoumen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. beachten, sorgen für, sich vorsehen, achtgeben, Vorsorge tragen; ne. watch (V.), care for
bigoumida, 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Umsicht, Sorgfalt, Vorsicht, Bedenken, Versorgung, Fürsorge, Pflege; ne. care (N.), consideration
bigoumōt?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. entdeckt, bemerkt; ne. noticed
bigraban* 50, ahd., st. V. (6): nhd. begraben (V.), beerdigen, bestatten, verbergen, vergraben (V.), eingraben, versenken, umgraben, behacken, aufschütten; ne. bury, hide (V.); W.: nhd. begraben, st. V., beerdigen, begraben (V.), DW 1, 1304
bigrabāri 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Totengräber, Leichenbestatter; ne. grave-digger
bigrabōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verschließen, versperren, zugraben, verrammen; ne. close (V.)
bigraft* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Schnitzwerk, Bildnis, Skulptur, Grabwerk, Grab, Begräbnis; ne. carving (N.), grave (N.); W.: nhd. Begraft, F., Grab, Bestattung, DW 1, 1305
bigreifōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „begreifen“, prüfen; ne. grasp (V.), examine
bigrīfan* 54, ahd., st. V. (1a): nhd. begreifen, ergreifen, erfassen, umfassen, überziehen, belegen (V.), enthalten (V.), in sich schließen, umschließen, einbegreifen, zusammenfassen, sich einer Sache bemächtigen, rauben, aufgreifen, verstehen; ne. comprehend, grasp (V.); W.: nhd. begreifen, st. V., berühren, erfassen, begreifen, DW 1, 1307
bigriffan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. begriffen; ne. comprehended
bigrift* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Griff“, Handvoll, Bündel; ne. „grip“ (N.), handful (N.)
bigrintilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verriegeln; ne. bolt (V.)
bigripfen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. an sich reißen; ne. seize, rob, tear away
bigrītan* 1, bigritan*, ahd., st. V. (1a): nhd. anfangen, antreten; ne. start (V.)
bigruozen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. begrüßen, anreden, ansprechen, sich zuwenden; ne. greet, speak to; W.: nhd. begrüßen, sw. V., begrüßen, grüßen, um Genehmigung ansprechen, DW 1, 1314
bigunnan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gewagt, begonnen; ne. begun, dared
bigunst* 7, bigiunst*, ahd., st. F. (i): nhd. Beginnen, Beschäftigung, Versuch, Ansatz, Vorhaben, Plan, Einleitung; ne. occupation, onset
bigurten* 13, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufschürzen, umgürten, bekleiden, umgeben, umhüllen, einhüllen; ne. gird (V.), dress (V.); W.: nhd. begürten, sw. V., umgürten, DW 9, 1315
bīgurtil* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Beigürtel“, Geldbeutel, Gürteltasche; ne. purse (N.); W.: nhd. Beigürtel, M., „Beigürtel“, Geldkatze, DW 1, 1373
bihabannessi* 2, bihabannissi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Schein, Vorwand, Deckmantel; ne. pretext
bihabannessida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufenthalt; ne. stay (N.)
bihabāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Innehaber; ne. keeper
bihaben* 7, ahd., sw. V. (1b): nhd. behalten, zuhalten, zurückhalten, ergreifen, halten, bewahren, besitzen, einnehmen, in der Gewalt haben, in der Hand haben, fassen, befallen (V.), behaften, belassen (V.), umfangen, umfassen; ne. keep (V.), keep closed, hold back, seize (V.); W.: s. nhd. behaben, unr. V., behalten, benehmen, DW 1, 1316
bihabēn 41, ahd., sw. V. (3): nhd. behalten, beibehalten, zuhalten, zurückhalten, ergreifen, halten, bewahren, besitzen, einnehmen, erhalten, in der Gewalt haben, in der Hand haben, fassen, befallen (V.), behaften, belassen (V.), umfangen, umfassen; ne. keep (V.), keep closed, hold back, seize (V.); W.: nhd. behaben, unr. V., behalten, benehmen, DW 1, 1316
bihabētī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufenthalt, Vorwand, Zurückhalten; ne. stay (N.), pretext
bihabitī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufenthalt; ne. stay (N.)
bihaft* 13, ahd., Adj.: nhd. verhaftet, gefesselt, verstrickt, aneinandergebunden, beschäftigt; ne. entangled, busy Adj.
bihāhan* 1, ahd., red. V.: nhd. behängen; ne. hang with; W.: s. nhd. behängen, sw. V., behängen, DW 1, 1328
bihahsantlīhho* 1, bihahsantlīcho*, ahd., Adv.: nhd. kraftlos, gelähmt; ne. lamely
bīhal 24, ahd., st. N. (a): nhd. Beil, Axt; ne. ax (N.), axe (N.); W.: nhd. Beil, M., N., Beil, DW 1, 1377
bīhala* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Beil, Axt, Doppelaxt; ne. ax (N.), axe (N.)
bihalbōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. umgeben, einpferchen, umzingeln; ne. surround, enclose
bihalsōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. umhalsen, festhalten, umfassen, packen; ne. embrace (V.), hold (V.); W.: nhd. behalsen, sw. V., umhalsen, DW 1, 1321
bihalsunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Umarmung, Umhalsung; ne. embrace (N.)
bihaltan* 53, ahd., red. V.: nhd. behalten, erhalten (V.), retten, halten, bewahren, aufbewahren, erretten, bewachen, beobachten, einhalten; ne. keep (V.), preserve (V.), rescue (V.); W.: nhd. behalten, st. V., behalten, schützen, bewahren, nehmen, DW 1, 1321
bihaltantlīhho* 1, bihaltantlīcho*, ahd., Adv.: nhd. aufmerksam; ne. carefully
bihaltāri* 4 und häufiger, ahd., st. M. (ja): nhd. Wächter, Halter, Erretter, Erlöser; ne. watchman, keeper; W.: nhd. (ält.) Behalter, M., Wächter, Erlöser, DW 1, 1324
bihaltida* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. „Verhalten“, Bewahrung, Beachtung, Einhaltung, Wache, Bewachung; ne. attention, observation
bihaltlīhho* 1, bihaltlīcho*, ahd., Adv.: nhd. aufmerksam; ne. carefully; W.: nhd. behaltlich, Adj., behaltbar, behaltsam, DW 1, 1324
bihaltnīssi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Bewahrung, Zurückhalten, Beachtung, Wahrnehmung?; ne. reserve (N.), observation; W.: nhd. Behaltnis, Behältnis, N., Behältnis, DW 1, 1324
bihamalōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. verschneiden, verstümmeln, niederhauen; ne. mutilate; W.: nhd. (ält.) behammeln, sw. V., umfasst halten, hindern, fassen, DW 10, 312
biharēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. rufen, anrufen; ne. call (V.)
bihebida* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufenthalt, Innehabung, Regel, Ordensregel, Bewahrung, Einhaltung, Richtschnur, Enthaltsamkeit, Vorwand, Besitz, Besitztum; ne. stay (N.), standard (N.) (1)
bihebidī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufenthalt; ne. stay (N.)
biheffen* 2, biheven*, bihefen*, ahd., st. V. (6): nhd. sich überheben, sich anmaßen; ne. be overbearing; W.: nhd. beheben, st. V., ergreifend nehmen, zurückhalten, behaupten, beheben, DW 1, 1331
biheftāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Hefter“, „Zusammenhefter“, Vogelsteller, Vogler, Halter der die ganze Welt zusammenhält, der etwas an sich reißt; ne. „joiner“, bird-catcher, who holds the whole world together
biheften* 32, ahd., sw. V. (1a): nhd. „heften“, fesseln, belasten, verwickeln, binden, beschweren, quälen, sich beschäftigen, tätig sein (V.), gefangennehmen; ne. fasten, fetter (V.), burden (V.), entangle; W.: nhd. (ält.) beheften, sw. V., heften, behalten, DW 1, 1332
biheftida 4, ahd., st. F. (ō): nhd. „Verheftung“, Bindung, Halter, Zügel, Zaum, Gefangenschaft, Zustand; ne. reign (N.), captivity, condition
biheftit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. behaftet, unfrei, behindert; ne. afflicted, not free
biheiz* 13, ahd., st. M. (a): nhd. „Verheißung“, Versprechen, Gelübde, Gelöbnis, Verschwörung, Bündnis; ne. promise (N.), vow (N.), conspiracy
biheiza* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Verheißung“, Versprechen; ne. promise (N.)
biheizan 30, ahd., red. V.: nhd. ermuntern, versprechen, geloben, verheißen, sich vermessen, sich einer Sache vermessen, sich verschwören, schelten, vorwurfsvoll auffordern; ne. encourage, promise (V.), prophesy
biheizāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Verheißer“, Prahler, Angeber; ne. promiser, boaster
biheizōn* 8, ahd., sw. V. (2): nhd. „verheißen“, versprechen, sich verschwören, prahlen; ne. promise (V.), conspire
biheizunga* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. „Verheißung“, Gelübde, Versprechen, Verschwörung, Bündnis; ne. promise (N.), conspiracy
bihelida 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Decke, Hülle; ne. cover (N.)
bihellan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. klingen, tönen, übereinstimmen, zusammenstimmen; ne. sound (V.), harmonize
bihellen* 6, ahd., sw. V. (1b): nhd. bedecken, verhüllen, verbergen, umhüllen; ne. cover (V.), wrap (V.)
bihelsen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. umhalsen, umfassen, erfassen; ne. embrace (V.)
bihelsida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Umarmung; ne. embrace (N.)
biheltī* 1, bihaltī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Wache, Bewachung, Gewahrsam; ne. guard (N.)
bihentīg* 1, ahd.?, Adj.: nhd. „behende“, fleißig; ne. agile; W.: nhd. behendig, Adj., geschickt, behendig, behend, DW 1, 1338
biheriōn* 7, biherrōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verheeren, verwüsten, vernichten, plündern, ausplündern; ne. devastate, plunder (V.)
biherten* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. härten, verhärten, verfestigen, unempfindlich machen, verschließen, Ohr verschließen, bekräftigen; ne. harden
bihina 1, ahd.?, Adv.: nhd. diesseits; ne. on this side
bihouwan* 1, ahd., red. V.: nhd. „behauen“, zuhauen, ziselieren, meißeln; ne. hew, chisel (V.); W.: nhd. behauen, unr. V., behauen, DW 1, 1330
bihuggen* 18, ahd., sw. V. (1b): nhd. bedenken, bemerken, sich besinnen, auf sich selbst besinnen, sich erinnern, ins Gedächtnis rufen, in Unruhe versetzen, erregen, verlocken; ne. consider, notice (V.)
bihugit, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. berühmt; ne. famous
bihugt* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. „besorgt“, sorgfältig; ne. anxious
bihugt* (2) 1, ahd., st. F. (i): nhd. Sorgfalt, eifriges Bemühen, Gewissenhaftigkeit; ne. care (N.), conscientiousness
bihugtī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Sorgfalt, Gewissenhaftigkeit, Sinn, Meinung, Absicht; ne. care (N.), opinion, intention
bihugtida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Sorge, Fürsorge, Aufsicht; ne. care (N.), survey (N.)
bihugtīg* 6, ahd., Adj.: nhd. besorgt, erregt, beunruhigt, gewissenhaft, sorgsam; ne. anxious, careful
bihugtlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „besorgt“, sorgfältig; ne. „anxious“, careful
bihugtlīhho* 1, bihugtlīcho*, ahd., Adv.: nhd. „besorgt“, gewissenhaft; ne. anxiously
bihullen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. „hüllen“, umhüllen, bedecken, verhüllen, mit Segeln versehen (V.); ne. wrap (V.), cover (V.)
bihuobida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verwegenheit, Vermessenheit, Anmaßung; ne. boldness
bihuoblīh* 2, ahd., Adj.: nhd. verwegen, vermessen; ne. daring Adj.
bihuobōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich rühmen, prahlen; ne. boast (V.)
bihuohōn* 12, ahd., sw. V. (2): nhd. höhnen, verhöhnen, verspotten, verlachen, auslachen, seinen Mutwillen treiben; ne. scorn (V.), mock (V.)
bihuorōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. „huren“, schänden, entehren, vergewaltigen; ne. „whore“ (V.), ravish; W.: nhd. behuren, sw. V., beschlafen, DW 1, 1344
bihuoten* 55, ahd., sw. V. (1a): nhd. behüten, bewahren, beachten, wachen, wachen über, achten, achten auf, halten, besorgen, bewachen, beschützen, beachten; ne. guard (V.), observe; W.: nhd. behüten, sw. V., behüten, DW 10, 1345ss
biinsigilen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. besiegeln, versiegeln, verschließen; ne. seal (V.)
biinsigilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. versiegen; ne. seal (V.)
bijehan 26, bigehan*, ahd., st. V. (5): nhd. bekennen, gestehen, jemanden bekennen, etwas bekennen, jemandem Lob sprechen, jemanden durch Preis bekennen, lobpreisen, berichten, öffentlich bezeugen, Zeugnis ablegen; ne. confess, praise (V.)
bijehōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. bekennen, beichten, loben?, preisen?; ne. confess, praise (V.)
bik* 1, bic*, ahd., st. M. (a?): nhd. Hieb, Schlag; ne. blow (N.); W.: nhd. Bick, Pick, M., Stich, Picken, DW 1, 1808, 13, 1837
bīkar* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Bienenkorb, Bienenstock, Zelle; ne. bee-hive, cell; W.: nhd. (schweiz.) Bīcher, N., Bienenkorb, Schweiz. Id. 4, 968, (bay.) Beikar, N., Bienenkorb, Schmeller 1, 226, (rhein.) Beiekar, N., Bienenkorb, Rhein. Wb. 1, 583
bikennen* 242, ahd., sw. V. (1a): nhd. kennen, bekennen, erkennen, begreifen, finden, kennenlernen, bemerken, wahrnehmen, ausfindig machen, finden, sich erinnern, jemanden erkennen als, etwas für etwas halten, wieder zu Verstand kommen, wieder zur Einsicht kommen, voraussehen; ne. know, confess, recognize, find; W.: nhd. bekennen, st. V., bekennen, DW 11, 415
bikennida* 17, ahd., st. F. (ō): nhd. Bekennen, Erkenntnis, Erkennen, Einsicht, Begriff, Kennzeichen, Bekanntschaft mit; ne. notion, judgement, sign (N.)
bikēren* 104, ahd., sw. V. (1a): nhd. kehren (V.) (1), wenden, bekehren, umkehren, umwenden, umwandeln, abwenden, hinwenden, richten, zur Umkehr bringen, verkehren, verwandeln, rückgängig machen, ändern, treiben, stürzen, zurückbringen; ne. turn (V.), convert, change (V.); W.: nhd. bekehren, sw. V., abkehren, umkehren, bekehren, DW 1, 1414
bikērida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Bekehrung, Umkehr, Wendung, Entscheidung; ne. conversion, change (N.)
bikērlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. beweglich, geschwungen; ne. mobile
bikērunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ausfegung, Ausfegen, Auskehren; ne. sweep (N.)
bikimbida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Klage, Leichenklage, Trauer, Begräbnis, Bestattung; ne. mourning (N.), funeral (N.)
bikimbōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. bestatten?; ne. bury?
bikiosan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. wählen, prüfen; ne. choose, examine
bikken* 1, bicken*, ahd., sw. V. (1b): nhd. „bicken“, angreifen?; ne. attack? (V.)
bikkil* 3, bickil*, ahd., st. M. (a): nhd. „Pickel“ (M.) (1), Hacke (F.) (2), Holzkäfer; ne. pick (N.), wood-beetle; W.: nhd. Bickel, Pickel, M., Pickel (M.) (1), DW 1, 1809, 13, 1838
biklagōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. beklagen; ne. lament about; W.: nhd. beklagen, sw. V., beklagen, beweinen, DW 1, 1417
bikleiben* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. befestigen, binden, bestreichen, mit Schlamm überziehen, verschlämmen, verstopfen, erstarken, anwachsen; ne. fix (V.), spread over; W.: nhd. bekleiben, sw. V., aufstreichen, bestreichen, DW 1, 1421
bikleimen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. beflecken; ne. stain (V.)
biklemmen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „beklemmen“, einzwängen, zusammendrücken, klemmen, verstopfen, verschließen; ne. oppress, block (V.), compress (V.); W.: nhd. beklemmen, sw. V., beklemmen, einzwängen, drücken, DW 1, 1422
biklenan* 10, ahd., st. V. (5): nhd. bestreichen, beschmieren, verschmieren; ne. paint (V.), spread (V.); W.: nhd. beklenen, sw. V., bestreichen, besudeln, DW 1, 1423
biklenen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschmieren, besudeln; ne. smear (V.), stain (V.); W.: nhd. beklenen, sw. V., bestreichen, besudeln, DW 1, 1423
biklepfen* 1, biklephen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. überwältigen, bedrängen; ne. defeat (V.), oppress
biklīban* 6, ahd., st. V. (1a): nhd. haften, kleben, sich befestigen, sich eng verbinden, anhängen, verschmelzen, erstarren, strotzen, gedeihen; ne. stick (V.), prosper (V.)
biklībantī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufstrebung; ne. striving (N.)
biknāen* 37, ahd., sw. V. (1a): nhd. erkennen, bemerken, wahrnehmen, einsehen, verstehen, begreifen, vernehmen, anerkennen, sich klarmachen, sich etwas klarmachen, in sich gehen, wieder zu Verstand kommen, zur Einsicht kommen, Genugtuung leisten; ne. recognize, notice (V.), understand, hear
biknāida* 6, biknāt*?, ahd., st. F. (ō), st. F. (i)?: nhd. Erkenntnis, Genugtuung, Rechtfertigung; ne. cognition, satisfaction, justification
biknudilen 1, ahd., sw. V. (1): nhd. erkennen, vernehmbar werden; ne. recognize
biknupfen* 4, biknuphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „anknüpfen“, befestigen, knüpfen, verbinden, verwickeln; ne. tie (V.), fix (V.); W.: nhd. beknüpfen, sw. V., einknüpfen, unten anknüpfen, DW 1, 1424
biknupfidi* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Verknüpfung; ne. connection
biknussen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. verletzen, zerdrücken, niederstrecken, zerschlagen (V.); ne. hurt (V.), squeeze (V.)
bikorōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. prüfen, untersuchen, versuchen, beweisen, auf die Probe stellen; ne. try (V.), examine, prove
bikorōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. beteiligt, erprobt; ne. concerned
bikorung* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Prüfung; ne. test (N.)
bikorunga* 8, ahd., st. F. (ō): nhd. Versuchung, Prüfung; ne. temptation
bikōsōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. sagen, mitteilen, besprechen, tadeln, anklagen; ne. say (V.), tell, blame (V.)
bikostunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Versuchung, Prüfung, Probe; ne. test (N.)
bikrankēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. „kränken“, schwächen; ne. weaken; W.: nhd. bekränken, sw. V., kränken, schwächen, ärgern, DW 1, 1429
bikrankolōn* 1, bikrancolōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. straucheln, wanken; ne. tumble (V.)
bikripfen* 3, bigripfen*?, ahd., sw. V. (1a): nhd. eindringen, einreißen, ergreifen, umklammern, an sich raffen; ne. seize (V.), rob, tear away
bikūmen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. beklagen, bejammern, sich beschweren; ne. deplore
bīkumft* 2, bīkunft*, ahd., st. F. (i): nhd. Zutritt, Zugang; ne. access
bikunden 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. kennenlernen, bekannt machen; ne. get to know
bikurzen* 3, bikurten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. abkürzen, abschneiden, verkürzen, abtrennen, stutzen; ne. shorten, cut (V.); W.: nhd. bekürzen, sw. V., kürzen, kurz sagen, DW 1, 1434
bikuzzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. bedecken, einhüllen, umhüllen; ne. cover (V.), wrap (V.)
bikwāmi* 1, biquāmi*, ahd., Adj.: nhd. passend, angemessen; ne. suitable; W.: nhd. bequem, Adj., bequem, DW 1, 1481
bikwāmo* 1, biquāmo*, ahd., Adv.: nhd. „bequem“, mühelos, leicht; ne. easy; W.: nhd. bequem, Adj., bequem, DW 1, 1481
bikwedan* 1, biquedan*, ahd., st. V. (5): nhd. vorhersagen, ankündigen; ne. prophesy, announce
bikweman* 68, biqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. kommen, gelangen, bekommen, gereichen, vorkommen, kommen zu, herankommen, begegnen, zuteil werden, passen, sich schicken, angenehm sein (V.), nützen, zu sich kommen, sich erholen, beeindrucken, etwas berühren, etwas bekommen, etwas wiederbekommen; ne. come, arrive get, reach (V.); W.: nhd. bekommen, st. V., wachsen (V.) (1), werden, behagen, bekommen, DW 1, 1425
bikwemanī* 4, biquemanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Bekommen, Erlangung, erreichtes Ziel, Hingelangen, erlangte Würde, Amtsantritt; ne. acquisition
bikwikken* 1, biquicken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. beleben, erquicken, zu neuem Leben erwecken; ne. animate, refresh
bil?***, ahd., st. N. (a): nhd. Schwert; ne. sword
bīl* (1) 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Macht, Widerstand, Gegenwehr; ne. power (N.), resistance
bīl* (2) 1, ahd., st. N. (a)?: nhd. Stopfen (M.), Stöpsel, Korkstöpsel; ne. stopper; W.: nhd. (bay.) Peil, N., Stopfen, Stöpsel, Schmeller 1, 385, (kärntn./steir.) Peil, M., Stopfen, Stöpsel, Lexer 20, Unger/Khull 62, (schwäb.) Beil, N., Stopfen, Stöpsel, Fischer 1, 737
bila 3, ahd.?, Sb.: nhd. Verhau?, Zwischenraum?
bilabōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. erfrischen; ne. refresh
biladan* 3, ahd., st. V. (6): nhd. beladen (V.), beladen (V.) mit, bedrücken mit, erfüllen mit; ne. load (V.); W.: nhd. beladen, st. V., beladen (V.), DW 1, 434
biladāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Schöpfer (M.) (2); ne. creator; W.: nhd. Bilder, M., Fabrikant, Schöpfer (M.) (2), DW 2, 15
biladen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „bilden“, schaffen, gestalten, nachahmen; ne. create; W.: nhd. bilden, sw. V., bilden, DW 2, 13
biladi* 20, ahd., st. N. (ja): nhd. Bild, Ebenbild, Vorbild, Beispiel, Gestalt, Form, Wesen; ne. image, example, being (N.); W.: nhd. Bild, N., Bild, Gleichnis, DW 2, 8
biladlīh* 1, bilodlīh*, ahd., Adj.: nhd. musterhaft; ne. exemplary; W.: s. nhd. bildlich, Adj., bildlich, allegorisch, DW 2, 18
bilahan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. verwehren; ne. prohibit
bilangēn* 7, ahd., sw. V. (3): nhd. verlangen, verlangen nach, es wird jemandem lang, es wird jemandem lang nach; ne. long for; W.: nhd. belangen, sw. V., belangen, anrühren, festhalten, DW 1, 1436
bilarn 33, ahd., st. M. (a): nhd. Zahnfleisch, Gaumen, Kiefer (M.), Kiefernrand; ne. gum (N.), palate; W.: nhd. Biller, M., Zahnfleisch, Gaumen
bilāzan* 25, ahd., red. V.: nhd. vergeben, verzeihen, befreien, erlassen, lösen, verlassen (V.); ne. forgive, redeem; W.: nhd. belassen, st. V., belassen (V.), DW 1, 1437
bilegāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Beischläfer, Buhle; ne. bedfellow; W.: s. nhd. Beilieger, M., Beischläfer, DW 1, 1380
bileggen* 14, ahd., sw. V. (1b): nhd. „belegen“ (V.), bedecken, beschlagen (V.), überziehen, versehen (V.), vollstopfen, zurücklegen; ne. put back, cover (V.); W.: nhd. belegen, sw. V., belegen (V.), DW 1, 1441
bileiten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. geleiten, begleiten, bedecken, überziehen; ne. cover (V.); W.: nhd. beleiten, sw. V., leiten, herleiten, begleiten, DW 1, 1445
bilemmen* 3, ahd., sw. V. (1b): nhd. lähmen, abstumpfen, kampfunfähig machen; ne. paralyse
bilēren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. belehren, zurechtweisen; ne. teach, scold (V.); W.: nhd. belehren, sw. V., belehren, lehren, unterweisen, DW 1, 1443
biliban* 6, ahd., st. N. (a): nhd. Nahrung, Speise, Unterhalt, Beisteuer, Abgabe; ne. food, subsistence
bilīban 35, ahd., st. V. (1a): nhd. bleiben, zurückbleiben, zurücklassen, übrigbleiben, aufhören, sterben, wegbleiben, unterbleiben; ne. stay (V.), stop (V.), die (V.); W.: nhd. bleiben, st. V., bleiben, DW 2, 90
bilibanlīh?***, ahd., Adj. : nhd. „aufhörlich“; ne. discontinuous
bilibano?***, ahd., Part. Prät.=Adv.: nhd. „aufhörlich“; ne. discontinuously
bilibanto*, ahd., Part. Präs.=Adv.: nhd. „aufhörlich“; ne. discontinously
bilibi 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Nahrung, Speise; ne. food
bilīdan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. vergehen; ne. pass (V.); W.: nhd. beleiden, st. V., verletzen, Unrecht antun, DW 1, 1443
bilidāra* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. „Bildnerin“, Heuchlerin, Nachahmerin, Abbild; ne. image, maker (F.), hypocrite (F.)
bilidāri* 5, bilideri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Bildner“, Bildhauer, Nachahmer, Schöpfer (M.) (2), Künstler, Bildhauer; ne. maker, imitator, artist, creator; W.: nhd. Bilder, M., Fabrikant, Schöpfer (M.) (2), DW 2, 15
biliden* 18, ahd., sw. V. (1a): nhd. „bilden“, formen, gestalten, nachahmen, als Beispiel erzählen, darstellen, vormachen, nacheifern; ne. build, imitate, tell; W.: vgl. nhd. bilden, sw. V., bilden, DW 2, 13
bilidi 216, ahd., st. N. (ja): nhd. Bild, Darstellung, Beispiel, Vorbild, Gestalt, Form, Wesen, Vorstellung, Begriff, Urbild, Abbild, Ebenbild, Mal (N.) (2), Gleichnis, Beschaffenheit, Aussehen, Figur, Bildwerk; ne. image, example, being (N.); W.: nhd. Bild, N., Bild, Gleichnis, DW 2, 8
bilidibuoh* 14, ahd., st. N. (a): nhd. „Bildbuch“, Vorlage, Textvorlage, Muster, mustergültiger Text; ne. model (N.)
bilidīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „bildbar“, vorstellbar; ne. imaginable
bilidinussi* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Bild, Bildnis, Abbild; ne. image; W.: nhd. Bildnis, N., Bild, Gleichnis, DW 2, 20, (schweiz.) Bildnuß, F., Bild, Gleichnis, Schweiz. Id. 4, 1201, (schwäb.) Bildnus, Bildnuß, F., Bild, Gleichnis, Fischer 1, 1112
bilidinussī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Bild, Bildnis, Abbild; ne. image
bilidlīh* 4, ahd., Adj.: nhd. „bildlich“, entsprechend, musterhaft, beispielhaft, schön; ne. figurative, exemplary; W.: nhd. bildlich, Adj., allegorisch, bildlich, DW 2, 18
bilidlīhho* 2, bilidlīcho*, ahd., Adv.: nhd. „bildlich“, entsprechend, ausdrücklich; ne. correspondingly, expressly; W.: s. nhd. bildlich, Adj., bildlich, allegorisch, DW 2, 18
bilidōn* 70, ahd., sw. V. (2): nhd. bilden, gestalten, darstellen, schaffen, versinnbildlichen, sich vorstellen, abbilden, vormachen, nachahmen, nachmachen; ne. build, perform, imitate; W.: nhd. bilden, sw. V., bilden, DW 2, 13
bilidunga* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. „Bild“, „Abbildung“, Vorstellung, Vorstellungskraft; ne. figure (N.), imagination; W.: nhd. Bildung, F., Bild, Bildung, DW 2, 22
biliggen* 9, ahd., st. V. (5): nhd. „beliegen“, beschlafen, vergewaltigen, notzüchtigen; ne. lie (V.) (1), sleep with s.o., rape (V.); W.: s. nhd. beiliegen, st. V., beiliegen, zusammen schlafen, DW 1, 1380
biliggezzen* 1, biliggizzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „bewältigen“, vergewaltigen, unterdrücken, notzüchtigen; ne. succeed in, rape (V.), oppress
bilih* 7, ahd., Sb.: nhd. Bilch, Schlafmaus, Siebenschläfer; ne. dormouse; W.: nhd. Bilch, F., Bilch, Bilchmaus, DW 2, 8
bilīhhēn* 1, bilīchēn, ahd., sw. V. (3): nhd. missfallen; ne. displease
bilihhīn* 1, bilichīn*, ahd., Adj.: nhd. bilchen Adj., Bilch..., aus dem Fell der Haselmaus; ne. dormouse-like
bilihmūs* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Bilchmaus, Spitzmaus; ne. dormouse, shrew-mouse; W.: nhd. Bilchmaus, F., Bilch, Bilchmaus, DW 2, 8
bilīhti* 1, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Erleichterung; ne. relief
bilinnan* 11, ahd., st. V. (3a): nhd. nachlassen, aufhören, enden, beenden, ablassen von, aufgeben, sich beruhigen; ne. cease, stop (V.)
bilinnanlīhhaz?***, bilinnanlīchaz?***, ahd., Adv.: nhd. „aufhörlich“; ne. discontinously
biliobo* 1, ahd., sw. M. (n)(?): nhd. Erwünschter; ne. desired (M.)
biliogan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. verleumden, belügen, betrügen?; ne. calumniate, tell lies; W.: nhd. belügen, st. V., belügen, DW 1, 1455
bīlioht* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Dämmerung; ne. dusk (N.)
bilirnēn* 1, bilernēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. betrügen, übervorteilen; ne. cheat (V.), take advantage of; W.: s. nhd. (ält.) belernen, sw. V., „belernen“, DW 1, 1444
bilisa 83, ahd., sw. F. (n): nhd. Bilsenkraut; ne. henbane; W.: nhd. Bilse, F., Bilse, Bilsenkraut, DW 2, 30
bilistinōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. entziehen, absprechen; ne. remove (V.), contest (V.)
biliuhten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. glänzen, leuchten, erstrahlen, hervorleuchten, erglänzen; ne. shine (V.); W.: nhd. beleuchten, sw. V., beleuchten, DW 1, 1446
biliuten*? 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ertönen; ne. sound (V.)
billa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. gesäuertes Brot, ungesäuertes Brot (= billa Fehlübersetzung); ne. leavened bread
billi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Schwert, Streitaxt?; ne. sword, battle-axe?; W.: nhd. Bille, F., Flachhaue, DW 2, 26
billīg 1, ahd., Adj.: nhd. „billig“, recht; ne. right Adj.
billilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Pille; ne. pill (N.)
billōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gebrüll; ne. roar (N.)
biloh* 11, ahd., st. N. (a): nhd. Beschluss, Einschluss, Verschluss, Zwinger, verschlossener Raum, Verlies, Kloster, Klausur; ne. closing (N.), monastry, seclusion
bilohhanī* 1, bilochanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Abschluss, Schlussfolgerung, Einschließung; ne. conclusion
bilohhannissa* 1, bilochannissa*, ahd., st. F. (ō): nhd. Verschluss, Klausur, Schlafkammer; ne. closing (N.), seclusion, chamber
bilohhida* 2, bilochida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Verschluss, Schranke, Mauer, Begrenzung, Kloster; ne. closing (N.), barrier, monastry
bilohnissi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Verschluss“, Klausur; ne. closing (N.), seclusion
bilōn* 1, ahd.?, sw. V. (2): nhd. brüllen, schreien; ne. roar (V.); W.: nhd. billen, sw. V., bellen, DW 2, 26
bilōsen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. lösen, berauben, ausziehen, enthaupten; ne. take away, behead
bilouben* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. glauben; ne. believe
biluh* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Verschluss, Einengung, Starrheit, Lähmung, Beklemmung; ne. lock (N.), stiffness
bilūhhan* 19, bilūchan*, ahd., st. V. (2a): nhd. schließen, einschließen, verschließen, versperren, einfassen, ausschließen; ne. close (V.), lock in
bilūten* 1, biliuten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ertönen; ne. sound (V.)
bimahalōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. „ansprechen“, anklagen, anklagen wegen; ne. accuse (V.), address (V.)
bimahhōn* 1, bimachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verbinden, vereinigen, zusammenfügen; ne. join; W.: nhd. bemachen, sw. V., betun, DW 1, 1457
bimanōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vorschlagen, sich vornehmen; ne. propose, plan (V.); W.: nhd. bemahnen, sw. V., mahnen, DW 1, 1457
bimarkōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. bestimmen, anordnen; ne. define
bimeinen* 47, ahd., sw. V. (1a): nhd. „meinen“, überlegen (V.), vorsetzen, bestimmen, festsetzen, beschließen, sich vornehmen, befehlen, zuweisen; ne. consider; W.: nhd. bemeinen, sw. V., „bemeinen“, DW 1, 1459
bimeinida 13, ahd., st. F. (ō): nhd. Beschluss, Ausspruch, Anweisung, Verordnung, Bestimmung, Vorsatz, Beratung; ne. statement, resolution
bimeinunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Meinung“, Vordersatz; ne. view (N.)
bimerken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „bemerken“, bestimmen, bezeichnen; ne. „perceive“, define, note (V.); W.: nhd. bemerken, sw. V., bemerken, merken, beobachten, DW 1, 1460
bimerren* 3, ahd., sw. V. (1b): nhd. stören, hemmen, hindern, unterdrücken; ne. disturb, hamper (V.)
bimezzan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. „messen“, „bemessen“ (V.), vergleichen; ne. „measure“ (V.), compare; W.: nhd. bemessen, st. V., „bemessen“ (V.), ermessen, DW 1, 1461
bimīdan 57, ahd., st. V. (1a): nhd. meiden, ausweichen, unterlassen (V.), vermeiden, verhehlen, einer Sache ausweichen, entgehen, einer Sache entgehen; ne. avoid, shun, omit
bimunigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. beschwören, ermahnen; ne. implore, admonish
bīmuoter* 1, ahd., st. F. (er): nhd. Bienenkönigin; ne. queen-bee; W.: s. nhd. Bienenmutter, F., Bienenpfleger, DW 1, 1819, (rhein.) Beimutter, F., Bienenkönigin, Rhein. Wb. 1, 584
bīna 5, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Biene, Bremse; ne. bee; W.: nhd. (bay.) Bein, F., Biene, Schmeller 1, 226
binagalen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zunageln, schließen, verschließen; ne. close with nails; W.: nhd. benageln, sw. V., mit Nägeln befestigen, DW 1, 1464
binahtēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. „nachten“, Nacht werden, verfinstern, beschatten; ne. darken, shadow (V.); W.: nhd. benachten, sw. V., die Nacht zubringen, Nacht werden, DW 1, 1464
bīnamo 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Beiname; ne. surname; W.: nhd. Beiname, M., Beiname, DW 1, 1385
binda***, lang., F.: nhd. Binde, Band (N.), Streifen (M.); ne. bandage (N.), ribbon
binda* 1, benda*, lat.-ahd.?, F.: nhd. Binde, Kopfbinde; ne. headband
bineimen* 25, ahd., sw. V. (1a): nhd. bestimmen, festsetzen, beschließen, vorherbestimmen, im voraus bestimmen; ne. decide, destine
bineimida 36, ahd., st. F. (ō): nhd. Bestimmung, Verfügung, Anordnung, Schicksalsbestimmung, Beschluss, Gebot, Testament, Bund, Verheißung; ne. decree (N.), order (N.), destiny, will (N.), promise (N.)
bineimidāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Bestimmer“, Erblasser, Verfügender; ne. disposer
bineimskrift* 1, bineimscrift*, ahd., st. F. (i): nhd. „Gebotsschrift“, Gebot, Testament; ne. will (N.), decree (N.)
binekken* 1, binecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. necken, reizen, herausfordern; ne. tease (V.), irritate
bineman* 39, ahd., st. V. (4): nhd. nehmen, wegnehmen, entziehen, hindern, vernichten, verhindern, jemanden hindern, jemanden befreien, entfernen, ablegen, berauben; ne. take (V.), take away, prevent, ruin (V.); W.: nhd. benehmen, st. V., „benehmen“, nehmen, wegnehmen, DW 1, 1468
binemnida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Benennung“, Name, Person; ne. name (N.), term (V.)
binezzen* (1) 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. benetzen, tränken, abspülen; ne. wet (V.), soak (V.); W.: nhd. benetzen, sw. V., befeuchten, benetzen, DW 1, 1471
binezzen* (2) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verstricken, im Netz fangen; ne. entangle, catch (V.); W.: nhd. benetzen, sw. V., bestricken, im Netz fangen, DW 1, 1471
bingo***, lang., Sb.: nhd. Knolle, Pustel; ne. lump (N.), nodule
bini 17, ahd., st. N. (ja): nhd. Biene; ne. bee; W.: vgl. nhd. Biene, F., Biene, DW 1, 1816
binibluoma* 1, ahd., sw. F. (n), st. F. (ō)?: nhd. „Bienenblume“, Thymian, Quendel; ne. thyme; W.: nhd. Bienenblume, F., „Bienenblume“, Thymian
binibluomo* 6, bībluomo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Bienenblume“, Thymian, Quendel; ne. thyme
binidarēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. erniedrigt werden, niedriger gesetzt werden; ne. be humiliated
binikar 11, ahd., st. N. (a): nhd. Bienenkorb; ne. bee-hive; W.: nhd. (schweiz.) Binker, Binkert, N., Bienenkorb, Schweiz. Id. 4, 968
binikken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. erdrücken, überwältigen; ne. squeeze (V.), overcome; W.: nhd. benicken, sw. V., zunicken, DW 1, 1473
binikrūt* 1, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Bienenkraut“, Thymian, Quendel; ne. thyme; W.: nhd. Bienenkraut, N., Bienenkraut, Thymian, DW 1, 1819
biniotan* 2, bihniotan*, ahd., st. V. (2b?): nhd. befestigen, abschlagen, herausschlagen; ne. fix, cut away
binisoga* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. „Biensaug“, Bienenblume, Thymian, Klee, Ackerhonigklee; ne. thyme, clover; W.: s. nhd. Bienensaug, F., Bienensaug, Thymian, DW 1, 1819
binisouga* 5, ahd., sw. F. (n)?, st. F. (ō)?: nhd. „Biensaug“, Bienenblume, Thymian, Klee; ne. thyme, clover; W.: s. nhd. Bienensaug, F., Bienensaug, Thymian, DW 1, 1819
binisougo* 1 und häufiger, ahd., sw. M. (n): nhd. „Biensaug“, Bienenblume, Thymian, Klee; ne. thyme, clover; W.: s. nhd. Bienensaug, F., Bienensaug, Thymian, DW 1, 1819
binisūga 43, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Bienenblume, Thymian, Klee; ne. bee-flower, thyme, clover; W.: nhd. Bienensaug, F., Bienensaug, Thymian, DW 1, 1819
biniusen* 13, ahd., sw. V. (1a): nhd. erreichen, erlangen, finden, entdecken, erfahren (V.), auf die Probe stellen, erfragen; ne. reach (V.), find
biniusida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Prüfung, Probe; ne. test (N.)
biniwurz* 4, ahd., st. F. (i): nhd. Biensaug, Bienenkraut, Thymian, Melisse; ne. thyme, balm-mint
binoman*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. beeinträchtigt; ne. handicapped
binomanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beschlagnahme, Enteignung; ne. confiscation
binta 18, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Binde, Band (N.), Verband, Gebinde, Stirnbinde; ne. bandage (N.), string (N.); W.: nhd. Binde, F., Binde, Band (N.), DW 2, 31
bintan 57, ahd., st. V. (3a): nhd. binden, verknüpfen, knüpfen, fesseln, wickeln, umbinden, umwickeln, umwinden, verbinden, zusammenbinden, anbinden, überführen; ne. bind, fetter (V.), bandage (V.); W.: nhd. binden, st. V., binden, DW 2, 31
bintāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Binder“, Reitknecht, Fassbinder?, Schröter?; ne. „binder“, groom (M.); W.: nhd. Binder, M., Binder, ...binder, DW 2, 34
binti 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Webstuhlschaft, Gebinde; ne. loom shaft
bintida* (2) 3, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Webstuhlschaft; ne. loom shaft
bintila* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Spange (?), Schnalle (?), Brustspange (?); ne. buckle (N.) (?)
bintriomo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Bindriemen, Riemen am Pferdegeschirr; ne. thong (N.); W.: nhd. Bindrieme, M., Bindriemen, DW 2, 35
binumft* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Entnahme“, Wegname, Entziehung; ne. taking away
binumftlīhho* 1, binumftlīcho*, ahd., Adv.: nhd. gewalttätig, gewaltsam; ne. violently
binuz 62, ahd., st. M. (a?): nhd. Binse, Papyrus, Schilfgras, Riedgras; ne. rush (N.) (1), papyrus, sedge
binuzza* 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Binse, Papyrus; ne. rush (N.), papyrus; W.: nhd. Binse, F., Binse, Schilfgras, DW 2, 37
binuzzahi* 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Binse, Papyrusdickicht, Papyrusgeröhr; ne. rush (N.), thicket of papyrus
binuzzīn* 10, ahd., Adj.: nhd. Binsen..., aus Binsen; ne. rush... (N.) (1)
binuzzīnfaz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Binsenkorb; ne. rush basket
biogan* 20, ahd., st. V. (2a): nhd. biegen, schwingen, beugen, krümmen; ne. bend (V.), swing (V.); W.: nhd. biegen, st. V., biegen, DW 1, 1814
biogēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. sich abwenden; ne. turn away
biogo* 18, ahd., sw. M. (n): nhd. Bogen, Biegung, Wölbung, Krümmung, Einbuchtung, Bucht; ne. arch (N.), bow (N.), vault (N.); W.: nhd. Biege, F., Biege, Beuge, Krümmung, DW 1, 1814, (schweiz.) Biege, M., Bogen, Biegung, Wölbung, Schweiz. Id. 4, 1060
biogōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. biegen, wölben, eine Bucht biegen; ne. bend (V.), vault (V.)
bior* 12, ahd., st. N. (a): nhd. Bier; ne. beer, ale; W.: nhd. Bier, N., Bier, DW 1, 1821
biorfaz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Bierfass, Bierkrug, Biergefäß; ne. beer-vessel, cask; W.: nhd. Bierfaß, N., Bierfass, DW 1, 1823
bioslouh 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Schnittlauch; ne. chives
bioso* 4, biosa*, ahd., sw. M. (n), sw. F. (n)?: nhd. Binse, Papyrus, Papyrusstaude; ne. rush (N.) (1), papyrus; W.: nhd. Biese, F., Binse, DW 2, 3
biost 33, ahd., st. M. (a?): nhd. Biestmilch, Kolostrum; ne. colostrum; W.: vgl. nhd. Biestmilch, F., Biestmilch, DW 2, 3
biot* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Tisch; ne. table (N.); W.: nhd. (schweiz./schwäb./bad.) Biet, M., Tisch, Schweiz. Id. 4, 1857, Fischer 1, 1105, Ochs 1, 226, s. (rhein.) Biet, N., Tisch, Rhein. Wb. 1, 686, (bay.) Biete, F., Tisch, Schmeller 1, 308
biotan* 39, ahd., st. V. (2b): nhd. bieten, bezeichnen, entgegenhalten, anbieten, darbieten, verkündigen, erweisen, voraussetzen; ne. mark (V.), offer (V.), object (V.); W.: nhd. bieten, st. V., bieten, anbieten, DW 2, 4
biotunga* 7, ahd., st. F. (ō): nhd. „Bietung“, Vordersatz, Voraussetzung; ne. antecedant
biougen* 1, ahd., sw. V. (1a)?: nhd. sichtbar werden, erscheinen, offenbaren, zu erkennen geben; ne. appear; W.: nhd. beaugen, beäugen, sw. V., beäugen, DW 1, 1208
bira 15, ahd., sw. F. (n): nhd. Birne, Schmerbirne, birnenförmige Olivenart, Birnbaum; ne. pear, pear-shaped olive; W.: nhd. Birne, F., Birne, DW 2, 40
biraboum* 21, ahd., st. M. (a): nhd. Birnbaum; ne. pear-tree; W.: nhd. Birnbaum, M., Birnbaum, DW 2, 40
biraboumīn* 1, ahd.?, Adj.: nhd. Birnbaum..., vom Birnbaum, aus Birnbaumholz; ne. from the pear-tree
biragarto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Birngarten; ne. peargarden
biragēn* 1, bihragēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. emporragen, uneben sein (V.); ne. be uneven, rise (V.)
birahanen 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. erbeuten; ne. capture
birapfen* 9, biraphen*, birafen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich schließen, verharschen, verkrusten, vernarben; ne. close up, crust (V.)
birāsēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. verdammen, verurteilen; ne. damn
birātan* 1, ahd., red. V.: nhd. beraten (V.), anfüllen, mit Vorrat versehen (V.); ne. store (V.), provide, advise; W.: nhd. beraten, st. V., beraten (V.), unterweisen, versorgen, DW 1, 1487
birātida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Verschwörung; ne. conspiration
birebezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. knirschen, wüten; ne. grind o.’s teeth, rage (V.)
biredinōn 5, ahd., sw. V. (2): nhd. überführen, überreden, erwiesen werden; ne. convince
birefsen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. tadeln, schelten, rügen; ne. scold (V.), blame (V.)
bireganōn* 8, ahd., sw. V. (2): nhd. beregnen, mit Regen benetzen; ne. rain (V.); W.: nhd. beregnen, sw. V., beregnen, regnend zusammenfließen, DW 1, 1495
bireganōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. beregnet; ne. with rain
birehhan* 2, birechan*, ahd., st. V. (4): nhd. rechen, zusammenscharren; ne. rake (V.); W.: s. nhd. berechen, sw. V., mit dem Rechen bearbeiten, DW 1, 1491
birehhanōn* 3, birechanōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. vervollkommnen, vollkommen machen, in den Zustand der Vollkommenheit gelangen in Hinsicht auf; ne. perfect (V.); W.: nhd. berechnen, sw. V., „berechnen“, überrechnen, DW 1, 1492
bireifen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. einwickeln, einschnüren, beerdigen?; ne. wrap up, bind, bury?
bireiten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verfertigen; ne. fabricate; W.: nhd. bereiten, sw. V., bereiten (V.) (1), vorbereiten, DW 1, 1499
birenken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verrenken; ne. sprain (V.)
birentit* 1, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. umrandet, mit einem Rand versehen Adj.; ne. bordered; W.: s. nhd. beranden, sw. V., einen Rand machen, DW 1, 1486
biresten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. festhalten, versperren, behindern, angreifen; ne. hold (V.), lock (V.)
birg?***, ahd., F.: nhd. „Bergerin“; ne. protectress
birid 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Gebärmutter, Mutterschoß, Muttertier; ne. womb
birīg 12, ahd., Adj.: nhd. fruchtbar, befruchtend; ne. fertile; W.: nhd. (schweiz.) bērig, Adj., fruchtbar, Schweiz. Id. 4, 1478
birigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Fruchtbarkeit; ne. fertility
birigōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. fruchtbar machen; ne. fertilize
birihten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. gerade machen, ordnen, bessern; ne. straighten, tidy (V.); W.: nhd. berichten, sw. V., berichten, melden, unterrichten, DW 1, 1521
biril***, lang., st. M. (a): nhd. Korb; ne. basket
biril* 1, birul*, ahd., st. M. (a): nhd. Korb, Topf, Krug (M.) (1); ne. basket, pot (N.), jug (N.) (1); W.: nhd. (luxemb.) Bärel, Bierel, M., Korb, Topf, Krug (M.) (1), Luxemb. Wb. 1, 108
birin 4, ahd., st. F. (jō): nhd. Bärin; ne. she-bear; W.: nhd. Bärin, F., Bärin, DW 1, 1133
birīn* 3, ahd., Adj.: nhd. Bären..., von Bären; ne. bear...; W.: nhd. Bären..., Sb., Bären..., DW 1, 1127
birinan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. berührt, versehrt; ne. touched
birīnan* 10, bihrīnan*, ahd., st. V. (1a): nhd. berühren, betasten; ne. touch (V.)
birinna* 1, ahd.?, st. F. (jō): nhd. Bärin; ne. she-bear; W.: vgl. nhd. Bärin, F., Bärin, DW 1, 1133
birinnan* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. berennen, bestürmen, hinzurennen, zuströmen, sich verdichten, zunehmen; ne. attack (V.); W.: nhd. berinnen, st. V., umfließen, DW 1, 1525
birinten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. entrinden, schälen; ne. put away the bark; W.: s. nhd. berinden, sw. V., mit Rinde bedecken, verkrusten, DW 1, 1524
biriozan* 3, ahd., st. V. (2b): nhd. beweinen, beklagen, weinend trauern; ne. mourn about
birīsan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. zukommen; ne. come up
biriuwēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. bereuen, beklagen, betrübt sein über; ne. repent, complain; W.: nhd. bereuen, sw. V., reuen, bereuen, DW 1, 1503
birka 31, birca, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Birke, Hainbuche, (Buche), (Silberpappel); ne. birch (N.), (beech), (white poplar); W.: nhd. Birke, F., Birke, DW 2, 39
birkhuon* 18, birchuon*, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Birkhuhn, (Wachtel); ne. heath-hen, (quail); W.: nhd. Birkhuhn, F., Birkhuhn, DW 2, 40
birkīn* 1, ahd., Adj.: nhd. birken, pappeln Adj.; ne. birch..., poplar...; W.: nhd. birken, Adj., birken, aus Birkenholz, aus Birken, DW 2, 39
birnen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. trösten, aufrichten, erheben, steigern; ne. comfort (V.)
biroffjan***, bihroffjan***, lang., V.: nhd. schelten; ne. scold (V.)
biroubōn* 8, ahd., sw. V. (2): nhd. rauben, berauben; ne. rob; W.: nhd. berauben, sw. V., berauben, DW 1, 1488
biroubōtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beraubung, Wegnahme, Entfernung; ne. robbery
biroufen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. raufen, rupfen, ausraufen; ne. pull (V.); W.: nhd. (ält.) beraufen, sw. V., „beraufen“, DW 1, 1490
birstjan***, lang., sw. V.: nhd. krachen?, lärmen?; ne. burst (V.)?, making a noise?
birtun* 1, ahd., st. F. (i): nhd. frommes Geschenk, Weihegeschenk; ne. pious present
biruofen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. tadeln, anklagen, schinden; ne. accuse
biruofōn* 1, ahd.?, sw. V. (2): nhd. berufen (V.), beschwören, verzaubern; ne. call (N.), conjure up, convoke
biruoh?***, ahd., Adj.: nhd. beachtet; ne. noticed
biruohhen* 4, biruochen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. sorgen, Sorge tragen für, berücksichtigen, beachten, hintansetzen; ne. care (V.)
biruohhit*, biruochit, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. versorgt; ne. not neglected, cared for
biruomen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. berühmen, rühmen; ne. glorify; W.: nhd. berühmen, sw. V., feiern, loben, DW 1, 1535
biruoren 26, ahd., sw. V. (1a): nhd. berühren, bewegen, anrühren, antreiben; ne. touch (V.), move (V.); W.: nhd. berühren, sw. V., berühren
biruorida* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Berührung, Bewegung; ne. touch (N.)
bīsa 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Nordwind, Sturmwind; ne. storm (N.); W.: nhd. Bise, F., Wirbelwind, Duden 1, 395
bisagen* 1, ahd.?, sw. V. (1b): nhd. verstricken; ne. involve; W.: nhd. besagen, sw. V., besagen
bisagēn* 6, ahd., sw. V. (3): nhd. verstricken, verurteilen, anklagen, beschuldigen, zuschreiben; ne. accuse, condemn, tangle (V.); W.: nhd. besagen, sw. V., besagen
bisalbōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. salben, bestreichen; ne. anoint
bisamfaz* 3, ahd., st. N. (a): nhd. „Riechgefäß“, Riechfläschchen; ne. smelling-bottle
bisamo 22, ahd., sw. M. (n): nhd. Bisam, Moschus, Duftstoff; ne. musk, perfume (N.); W.: nhd. Bisam, M., Bisam, Moschus, DW 2, 45
bisamōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. mit Bisam versehen (V.), mit Moschus versehen (V.); ne. furnish with musk; W.: nhd. bisamen, sw. V., mit Bisam parfümieren, DW 2, 45
bīsant* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Münze, Byzantiner (Münze); ne. coin (N.)
bisantia* 1, bisanzia, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Pfennigkraut?; ne. moneywort?, pennycress?
bisauffjan***, lang., V.: nhd. ersäufen; ne. drown
biscario, lat.-lang., M.: nhd. Nebengerichtsbote?, Hilfsbüttel?; ne. assistent summoner
biseganōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. segnen; ne. bless; W.: nhd. besegnen, sw. V., bekreuzen, segnen, DW 1, 1610
bisehan* (1) 26, ahd., st. V. (5): nhd. besehen, blicken, beaufsichtigen, sorgen für, hüten, ansehen, ansehen als, pflegen, abschätzen, in Augenschein nehmen, prüfen, Ehre erweisen; ne. look (V.), watch (V.); W.: nhd. besehen, st. V. besehen, beschauen, betrachten, DW 1, 1610
bisehan* (2), ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gepflegt; ne. cultivated
bisehanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Bildung, Kultur; ne. education
bisehantī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Sehen“, Schauen, Betrachtung, Anschauen; ne. look (N.), contemplation
biseidōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich verstricken; ne. entangle
biselida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wohnung; ne. habitation
bisengēn* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbrennen, sengen, anbrennen; ne. burn (V.), scorch (V.); W.: nhd. (ält.) besengen, sw. V., anbrennen, DW 1, 1616
bisengunga 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Abbrennen, Brand; ne. burning (N.)
bisenken 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. versenken; ne. immerse
bisenkida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Versenkung, Umsturz; ne. submersion, subversion
bisenten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. übergeben (V.), versenken?; ne. give over; W.: nhd. besenden, unr. V., beschicken, holen lassen, zu einem schicken, DW 1, 1616
bisewurm* 5, ahd., st. M. (i): nhd. Rinderbremse; ne. gad-fly; W.: nhd. Biswurm, M., Rinderbremse, DW 2, 48
bīsez 7, bisez, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Besitz, Eigentum, Besetzung, Besatzung, Belagerung; ne. possession, occupation, siege (N.); W.: nhd. Beseß, M., Besitz, DW 1, 1618, (oberd.) Beseß, M., N., Besitz, Schweiz. Id. 7, 1383, (oberd.) Beseß, N., F., Besitz, Fischer 1, 886, (oberd.) Beseß, M., Besitz, Schmeller 2, 332
bisezzanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Besetzung“, Belagerung; ne. occupation, siege (N.)
bisezzen* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. bewachen, besetzen, aufstellen, einsetzen, bepflanzen, auskleiden; ne. watch (V.), occupy, inset (V.); W.: nhd. besetzen, sw. V., besetzen, DW 1, 1618
bisezzida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. „Besetzung“, Belagerung, Vorrat, Beschluss; ne. siege, stock (N.), decision
bisīg***, lang., Adj.: nhd. geschäftig; ne. busy
bisigilen* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. besiegeln, versiegeln, einprägen, verkünden; ne. seal (V.); W.: nhd. besiegeln, sw. V., besiegeln, versiegeln, DW 1, 1621
bisīhan* 4, ahd., st. V. (1b): nhd. „beseihen“, versiegen, vertrocknen, austrocknen; ne. „strain“ (V.), dry (V.), dry (V.) up
bīsīn* 1, ahd., anom. V.: nhd. „beisein“, nahe sein (V.); ne. be with
bisingan* 5, ahd., st. V. (3a): nhd. besingen, verkünden; ne. sing about, announce; W.: nhd. besingen, st. V., besingen, DW 1, 1621
bisingōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sengen; ne. parch (V.)
bisīten* 1, biseiten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zurückweisen, beseitigen; ne. refuse
bisiuni* 1, ahd., Adj.: nhd. sorgfältig, genau; ne. careful
bisiunigī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Besorgnis, Sorgfalt, Skrupel; ne. anxiety, care (N.)
bisiuwen* 5, ahd., sw. V. (1b): nhd. nähen, beziehen, einnähen, zusammennähen, aufnähen, annähen; ne. sew, cover (V.)
bisiwan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. trocken; ne. dry Adj.
bisizzen* 49, ahd., st. V. (5): nhd. besitzen, belagern, besetzen, bewohnen, in Besitz nehmen, in Obhut nehmen, umlagern; ne. possess, besiege, settle (V.); W.: nhd. besitzen, st. V., besitzen, DW 1, 1625
biskaban* 2, biscaban*, ahd., st. V. (6): nhd. „beschaben“, zernagen, zerfressen; ne. scrape on s.th., gnaw; W.: s. nhd. (ält.) beschaben, sw. V., „beschaben“, DW 1, 1542
biskaffōn* 1, biscaffon*, ahd., sw. V. (2): nhd. schaffen, bilden, ausbilden; ne. create, form (V.); W.: nhd. beschaffen, sw. V., schaffen, erschaffen, beschaffen (V.), DW 1, 1543
biskatawen* 5, biscatawen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschatten, überschatten, verdunkeln, verfinstern; ne. shadow (V.); W.: nhd. beschatten, sw. V., beschatten, DW 1, 1547
biskehan* 5, biscehan*, ahd., st. V. (5): nhd. geschehen, ergehen, befallen (V.); ne. happen
biskellen* 1, biscellen*, biskelen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. abschälen, schälen; ne. peel (V.), peel away; W.: nhd. beschälen, sw. V., beschälen
biskeltan* 19, bisceltan*, ahd., st. V. (3b): nhd. „beschelten“, schmähen, tadeln, beschimpfen, rügen, verdammen; ne. blame (V.), scold (V.); W.: nhd. beschelten, st. V., „beschelten“, schelten, schmähen, DW 1, 1562
biskemen* 1, biscemen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. in Schande bringen, schänden; ne. put to shame; W.: nhd. beschämen, sw. V., beschämen, einen erröten machen, DW 1, 1545
biskentit* 1, biscentit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. vergänglich, verwesend; ne. transitory, putrescent
biskeran* 12, bisceran*, ahd., st. V. (4): nhd. scheren (V.) (1), abscheren, die Haare abschneiden; ne. shave (V.); W.: nhd. bescheren, st. V., kahl scheren, DW 1, 1562
biskerida* 5, biscerida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Disposition, Geeignetsein; ne. suitability
biskerien* 19, biskerren*, biscerien*, ahd., sw. V. (1b): nhd. zuteilen, überantworten, bescheren, abschaben, berauben, einer Sache berauben, vorenthalten, betrügen, hintergehen, wegnehmen; ne. allot (V.), award (V.), scrape off, rob; W.: nhd. bescheren, sw. V., bescheren
biskerit* 6 und häufiger, biscerit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. zugeteilt, geeignet, disponiert, einer Sache beraubt, fremd, außenstehend; ne. suitable, disposed
biskerran* 1, biscerran*, ahd., st. V. (3b): nhd. glatt reiben, schaben; ne. scrape (V.)
bisketuom* 2, biscetuom*, ahd., st. N. (a): nhd. „Bischoftum“, Bischofsamt, Heiligtum, Priesteramt; ne. episcopate, sanctuary
biskīben* 2, biscīben*, ahd., sw. V. (1a): nhd. passend einrichten, befähigen; ne. furnish fittingly, qualify
biskībit* 2, biscībit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. befähigt, disponiert; ne. able
biskiht* 1, bisciht*, ahd., st. F. (i): nhd. Verlauf, Umlauf; ne. course (N.)
biskilben* 1, biscilben*, ahd., sw. V. (1a): nhd. auf einem Gerüst tragen, auf einem Brettergerüst oder einer Hürde tragen; ne. carry on a frame
biskīnan* 14, biscīnan*, ahd., st. V. (1a): nhd. bescheinen, beleuchten, überstrahlen, erstrahlen, schillern; ne. illuminate; W.: nhd. bescheinen, st. V., bescheinen, leuchten, strahlen, DW 1, 1559
biskinten* 5, biscinten*, biskinden*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schinden, enthäuten, abschälen, abhäuten, entrinden; ne. skin (V.), peel (V.); W.: nhd. (ält.) beschinden, st. V., Haut abziehen, enthäuten, DW 1, 1568
biskirmāri* 4, biscirmāri*, biskirmeri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Beschirmer, Vormund, Beschützer; ne. protector, guardian; W.: nhd. Beschirmer, M., Beschirmer, Schützer, DW 1, 1569
biskirmen* 38, biscirmen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschirmen, beschirmen vor, beschützen, beschützen vor, eifrig verteidigen; ne. shelter (V.); W.: nhd. beschirmen, sw. V., beschirmen, beschützen, verteidigen, DW 1, 1569
biskirmida* 7, biscirmida, ahd., st. N. (ja): nhd. „Schirm“, Vormundschaft, Schutz, Schutzwehr, Verteidigung; ne. guardianship, defence, shelter (N.)
biskirmidi* 1, biscirmidi*, ahd., st. F. (jō): nhd. „Schirm“, Schutz; ne. shelter (N.), defence
biskirmunga* 4, biscirmunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schirm, Verteidigung, Schutz, Schutzwehr, Flügel; ne. shelter (N.), defence; W.: nhd. Beschirmung, F., Verteidigung, Schutz, DW 1, 1569
biskīz***, lang., Sb.: nhd. Betrug; ne. swindle (N.)
biskīzan***, lang., st. V. (1a?): nhd. bescheißen; ne. shit on s.th.
biskīzan* 1, biscīzan*, ahd., st. V. (1a): nhd. bescheißen, besudeln; ne. shit on s.th.; W.: nhd. bescheißen, st. V., bescheißen, beschmutzen, DW 1, 1559
biskof* 86, biscof, ahd., st. M. (a): nhd. Bischof, Priester, Hohepriester; ne. bishop, priest; W.: nhd. Bischof, M., Bischof, DW 2, 46
biskofesstab* 2, biscofesstab*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Bischofsstab, Krummstab; ne. crosier
biskofesstuol* 1, biscofesstuol*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Bischofsstuhl, Bischofsthron; ne. bishop’s throne; W.: nhd. Bischofsstuhl, M., Bischofsstuhl, Bischofsthron, DW 2, 46 (Bischofsstul)
biskoffen* 5, biscoffen*, ahd., sw. V. (1): nhd. verhöhnen; ne. mock (V.)
biskofheit* 4, biscofheit*, ahd., st. M. (i), st. F. (i): nhd. „Bischofheit“, Priesteramt, Priestertum, Priesterschaft; ne. episcopate, priesthood
biskoftuom* 6, biscoftuom*, ahd., st. N. (a): nhd. Bischoftum, Diözese, Bistum, Bischofsamt, Heiligtum; ne. episcopate, bishopric; W.: nhd. Bischoftum, N., Bischoftum, Bischofsamt, DW 2, 46 (Bischofthum)
biskoftuomlīh* 1, biscoftuomlīh*, ahd., Adj.: nhd. priesterlich; ne. priestly
biskouwāri* 1, biscouwāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Beschauer“, Zuschauer, Betrachter, Beobachter, Aufseher, Überblicker; ne. spectator, observer
biskouwida* 1, biscouwida*, ahd., st. F. (ō) (?): nhd. Beschauen, Betrachtung; ne. contemplation
biskouwōn* 27, biscouwōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. beschauen, besehen, schauen, sehen, ansehen, berücksichtigen, achtgeben, betrachten, beobachten, ausspähen, besichtigen, bedenken; ne. look at; W.: nhd. beschauen, sw. V., beschauen, besehen, besichtigen, DW 1, 1547
biskrankolōn* 1, biscrancolōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. straucheln, wanken; ne. tumble (V.)
biskrenken* 12, biscrenken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. niederwerfen, schwächen, betrügen, zu Fall bringen, stürzen, sich stürzen, verleumden, Bein stellen; ne. throw down, weaken, catch (V.); W.: nhd. beschränken, sw. V., beschränken
biskrenki* 1, biscrenki*, ahd., Adj.: nhd. gewandt, verschlagen Adj., listig; ne. clever, cunning Adj.
biskrenkida* 1, biscrenkida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Betrug; ne. cheat (N.)
biskrenkilen* 1, biscrenkilen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. festhaken, befestigen, mit Nägeln befestigen; ne. hook (V.), fix (V.)
biskrimen* 2, biscrimen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. eifern, in Eifer geraten; ne. act with zeal
biskrītan* 1, biscrītan*, ahd., st. V. (1a): nhd. entgleiten, entschlüpfen; ne. slip away; W.: nhd. beschreiten, st. V., beschreiten, die Füße oder Beine auf etwas setzen, DW 1, 1596
biskrōtan* 2, biscrōtan*, ahd., red. V.: nhd. beschneiden, schroten, abschneiden, scheren, vermindern; ne. prune (V.), cut away; W.: s. nhd. (ält.) beschroten, st. V., beschneiden, DW 1, 1596
bislahan* 9, ahd., st. V. (6): nhd. schlagen, beschlagen (V.), heften, verstopfen, verschließen, festschlagen, niederschlagen; ne. beat (V.), fix (V.); W.: nhd. beschlagen, st. V., beschlagen (V.), DW 1, 1572
bīslaht*? 1, ahd., st. F.? (i): nhd. Münze, Drachme; ne. coin (N.)
bisleht* (1) 2, ahd., Adj.?: nhd. geprägt (?), glatt, geglättet, poliert; ne. stamped (?)
bisleht* (?) (2) 1, ahd., Sb.: nhd. Seuche; ne. epidemic
bislehtī* 1, ahd., st. F. (īn): nhd. Oberfläche; ne. surface
bisleifen* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. niederwerfen, stürzen, zu Boden bringen, zu Boden werfen, erschüttern; ne. throw down; W.: s. nhd. beschleifen, st. V., „beschleifen“, DW 1, 1576
bislīfan* 5, ahd., st. V. (1a): nhd. hinabgleiten, herabsinken, zugrunde richten, ausgleiten, einsinken, verfallen (V.); ne. slide down, ruin (V.); W.: nhd. beschleifen, st. V., „beschleifen“, DW 1, 1576
bisliffida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Herausstoßen; ne. elision
bislihten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „schlichten“, glätten, polieren, einebnen; ne. „smoothen“, polish (V.); W.: nhd. beschlichten, sw. V., schlichten, DW 1, 1576
bisliozan* 27, ahd., st. V. (2b): nhd. schließen, beschließen, verschließen, einschließen, unter Verschluss halten, erschließen, sich einhüllen in, zum Abschluss bringen, schlussfolgern; ne. close (V.), conclude; W.: nhd. beschließen, st. V., beschließen, umschließen, einschließen, DW 1, 1577
bislipfen* 8, bisliphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausgleiten, straucheln, gleiten, fallen, straucheln, entschlüpfen, hinabgleiten, hineingleiten; ne. slide away, tumble (V.)
bislittia (?)* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Gehege, Zaun; ne. fence (N.)
bisloz* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Verschluss“, Schlafzimmer, Schlafkammer, Privatgemach; ne. „lock“ (N.), bedroom
bislozzanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Verschluss“, Schlafzimmer, verschließbare Kammer; ne. „lock“ (N.), bedroom
bismāhēn* 10, ahd., sw. V. (3): nhd. verächtlich erscheinen, verächtlich scheinen, verschmähen; ne. look contemptible; W.: nhd. beschmähen, sw. V., besudeln, DW 1, 1581
bismar 2, ahd., st. N. (a): nhd. Spiel, Possenspiel, Spott, Hohn; ne. game (N.), mockery
bismarida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Lästerung, Spott; ne. blasphemy
bismarōn 11, ahd., sw. V. (2): nhd. lästern, spotten; ne. blaspheme
bismarunga 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Lästerung, Spott; ne. blasphemy
bismeizen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. beflecken; ne. stain (V.)
bismer* 6, ahd., st. N. (a): nhd. Lästerung, Spott, Verhöhnung, Verhöhnen, Schimpf; ne. blasphemy, mockery, insult (N.)
bismerēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. verspotten, verhöhnen, ärgern, herausfordern, reizen; ne. mock (V.), annoy
bismerien* 1, ahd., sw. V. (1b?): nhd. verspotten, verlachen; ne. mock (V.)
bismerlīhho* 1, bismerlīcho*, ahd., Adv.: nhd. lächerlich, lächerlicherweise; ne. ridiculously
bismero* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Spötter; ne. mocker
bismerōn* 12, ahd., sw. V. (2): nhd. lästern, verspotten, verhöhnen, schmähen, beschämen, sich erbittern; ne. mock (V.), insult (V.)
bismidōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. „beschmieden“, einfassen, schmieden, bearbeiten; ne. mount (V.), set (V.), forge (V.); W.: nhd. (ält.) beschmieden, sw. V., „beschmieden“, DW 1, 1584
bismirwen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. beschmieren, bestreichen, salben; ne. smear (V.), anoint; W.: nhd. beschmieren, sw. V., beschmieren, DW 1, 1584
bismiz* 9, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Fehler, Befleckung, Verfehlung, Makel, Unsauberkeit, Fehltritt, sündhafte Begierde; ne. staining (N.), offence, stain (N.), fault
bismīzan* 27, ahd., st. V. (1a): nhd. bestreichen, aufstreichen, beschmieren, salben, beflecken, tünchen, überziehen, anstecken, beschmutzen, besudeln, entweihen; ne. smear (V.), pollute, infect; W.: nhd. beschmeißen, st. V., beschmeißen, beschmieren, bewerfen, besudeln, DW 1, 1582
bismizzan*, ahd., Adj.: nhd. befleckt; ne. stained
bismizzanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Befleckung, Schandfleck, Verfehlung, Ansteckung; ne. staining (N.), offence
bismizzen* (1), 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. bestreichen, salben, beschmieren; ne. anoint; W.: nhd. beschmitzen, sw. V., beflecken, beschmieren, DW 1, 1585
bismizzen* (2), 1, bismezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. beflecken; ne. stain (V.)
bismizzida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Befleckung, Verschmutzung, Verfehlung, Makel, Schandfleck; ne. staining (N.), offence, stain (N.)
bismodis* 1, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Bisam; ne. musk
bisnerahan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. umschlingen; ne. embrace (V.)
bisnerfan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. zusammenziehen, verzerren, verkrampfen; ne. contract (V.)
bisnīdan* 14, ahd., st. V. (1a): nhd. beschneiden, zurechtschneiden, abschneiden, abmähen, stutzen, abtrennen, behauen, schnitzen, fällen; ne. circumcise, cut off; W.: nhd. beschneiden, st. V., beschneiden, DW 1, 1587
bisnitan, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. beschnitten; ne. circumcised
bisnitnessī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beschneidung; ne. circumcision
bisolagōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. beschmutzen, besudeln, verunreinigen; ne. soil (V.)
bisolōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. besudeln, beschmutzen; ne. soil (V.)
bisōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. „biesen“, sich vergnügen, umherstürmen, tollen; ne. amuse, rush about; W.: nhd. biesen, bisen, sw. V., brunzen, herumlaufen, DW 2, 3, 46
bisontus* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Wisent, Büffel; ne. buffalo
bisoufen* 26, ahd., sw. V. (1a): nhd. ersäufen, ertränken, vernichten, verschlingen, vernichten, untergehen, versinken, versenken, begraben (V.); ne. drown, destroy; W.: s. nhd. besaufen, sw. V., besaufen, DW 1, 1542
bisoufit, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. ertrunken; ne. drowned
bispaltan* 1, ahd.?, red. V.: nhd. spalten, zerteilen; ne. split (V.)
bispehōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. spähen, erkunden, auskundschaften, erforschen, erspähen, erblicken; ne. spy (V.), spy out; W.: nhd. bespähen, sw. V., bespähen, DW 1, 1638
bispenitī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Entwöhnung; ne. weaning (N.)
bispennen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. entwöhnen; ne. wean
bispernida 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Anstoß; ne. offence
bisperren* 16, ahd., sw. V. (1a): nhd. sperren, verschließen, versperren, unzugänglich machen; ne. lock (V.); W.: nhd. (ält.) besperren, sw. V., zusperren, versperren, DW 1, 1638
bisperrida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. „Sperre“, Riegel, Abgeschlossenes, Wall, Privatgemach; ne. bolt (N.), barrier, seclusion
bisperrunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Sperre, Riegel, Absperrung, Befestigung; ne. bolt (N.), barrier
bispīwan* 2, ahd., st. V. (1b): nhd. bespeien, anspucken; ne. spit at; W.: nhd. (ält.) bespeien, st. V., „bespeien“, DW 1, 1638
bispotten* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. verspotten; ne. mock (V.); W.: nhd. bespotten, sw. V., bespotten, DW 1, 1639
bispottōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. verspotten, verhöhnen, verlachen, auslachen; ne. mock (V.); W.: nhd. bespotten, sw. V., bespotten, DW 1, 1639
bisprāhha* 22, bisprācha, bispāhha* (?), ahd., st. F. (ō): nhd. Verleumdung, üble Nachrede, Missgunst, Ärgernis, Heuchelei, Kränkung; ne. slander (N.), envy (N.), offence
bisprāhhal* 6, bisprāchal*, bispāhhal*, ahd., Adj.: nhd. doppelzüngig, heuchlerisch; ne. deceitful, hypocritical
bisprāhhāri* 16, bisprāchāri, bispāchāri* (?), ahd., st. M. (ja): nhd. Heuchler, Verräter, Neider, Widersacher, Nörgler, doppelzüngiger Mensch; ne. hypocrite, traitor, envier
bisprāhhī* 2, bisprāchī, ahd., st. F. (ī): nhd. Verleumdung, Beschimpfung, Herabsetzung; ne. slander (N.), insult (N.)
bisprāhhida* 7, bisprāchida, ahd., st. F. (ō): nhd. Verleumdung, Missgunst, üble Nachrede; ne. slander (N.), envy (N.)
bisprāhho* 3, bisprācho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Heuchler, Verleumder, Neider, Widersacher, doppelzüngiger Mensch; ne. hypocrite, slanderer
bisprāhhōn* 10, bisprāchōn*, bispāhhōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verleumden, schmähen, herabsetzen; ne. slander (V.)
bisprāhhunga* 1, bisprāchunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Verleumdung, Herabsetzung; ne. slander (N.)
bisprāhlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. doppelzüngig, heuchlerisch; ne. deceitful, hypocritical
bisprāhnī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Missgunst, Herabsetzung; ne. envy (N.)
bisprāten* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. aufgießen, daraufgießen, eingießen, hineingießen, übergießen; ne. pour in
bisprehhan* 44, bisprechan*, ahd., st. V. (4): nhd. sprechen, anfechten, tadeln, beschuldigen, verleumden, verschmähen, verunglimpfen, abfällig beurteilen, verurteilen, bemängeln; ne. speak, object (V.), blame (V.), slander (V.), condemn; W.: nhd. besprechen, st. V., besprechen, DW 1, 1640
bisprehhāri* 8, bisprechāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Heuchler, Widersacher, Neider, doppelzüngiger Mensch; ne. hypocrite, adversary, envier
bisprehho 4, bisprecho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Verleumder, Kläger, Nörgler?; ne. slanderer, plaintiff
bisprehhōn* 2, bisprechōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „besprechen“, verleumden, herabsetzen, raunen, denunzieren; ne. calumniate, conjure
bispreiten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbreiten, mit etwas überziehen; ne. spread (V.)
bisprengen* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. besprengen, begießen, bespritzen, bestreuen, beflecken, ausbreiten; ne. sprinkle (V.); W.: nhd. besprengen, sw. V., besprengen, aufschütten, benetzen, DW 1, 1642
bisprohhano*, bisprochano*, ahd., Part. Prät.=Adv.: nhd. bestreitbar; ne. disputably
bispurnan* 4, ahd., st. V. (3b): nhd. anstoßen, straucheln, Anstoß erregen, fehlgehen; ne. hit (V.), tumble (V.)
bispurnen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. beleidigen; ne. offend
bispurnida 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Ärgernis, Anstoß, Fallstrick; ne. offence
bispurnissi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Ärgernis, Anstoß; ne. offence
bispurnit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gestört, gehindert; ne. disturbed
bissīn* 1, ahd., Adj.: nhd. leinen Adj.; ne. linen Adj.
bissons* 4, lat.-ahd.?, M.: nhd. Wisent, Elch; ne. bison, elk
bistabōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. sprechen, beweisen, beeiden; ne. speak, confirm by oath; W.: vgl. nhd. bestaben, sw. V., „bestaben“, DW 1, 1650
bistallio* 2, ahd.?, Sb.: nhd. Angriff; ne. attack (N.)
bistallo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Beistand“, Stellvertreter; ne. assistant (M.), representative (M.)
bistān* 27, ahd., anom. V.: nhd. bestehen, sein (V.), verharren, Bestand haben, existieren, bleiben; ne. stay, be, exist; W.: nhd. bestehen, unr. V., stehen bleiben, bestehen, DW 1, 1666
bīstān* 7, bīstēn, ahd., anom. V.: nhd. beistehen, verteidigen, beipflichten, unterstützen; ne. stand by, defend, support (V.); W.: nhd. beistehen, unr. V., beistehen, zur Hilfe gereichen, DW 1, 1397
bistantan* 1 und häufiger, ahd., st. V. (6): nhd. bestehen, bleiben, verbleiben, behandeln, stehen um; ne. stay (V.)
bīstantan* 2 und häufiger, ahd., st. V. (6): nhd. beistehen, schützen, bewachen; ne. stand by, guard (V.)
bīstantāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Beistand“, Kämpfer, Krieger, Kriegsmann; ne. assistant (M.), combatant (M.), warrior
bistantida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Bestand, Beschaffenheit, Grundlage; ne. existence, substance
bistāten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. festsetzen, festhalten, verewigen, formen; ne. fix (V.), form (V.); W.: nhd. (ält.) bestäten, sw. V., bestärken, zusprechen, DW 1, 1655
bistekken* 1, bistecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. hineinstecken, bestecken, vollhängen, austatten; ne. insert (V.); W.: nhd. bestecken, sw. V., stecken bleiben, bekleiden, DW 1, 1665
bistellen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. bekränzen, bestellen, bekrönen, mit Dornen bekrönen; ne. garland (V.), prepare; W.: nhd. bestellen, sw. V., bestellen, DW 1, 1673
bistello* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. „Beigestellter“, Verteidiger, Beistand; ne. assistant (M.), defender
bistiften* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. stiften (V.) (1), begründen; ne. found (V.); W.: nhd. (ält.) bestiften, sw. V., „bestiften“, DW 1, 1678
bistioban 1, ahd., st. V. (2a): nhd. „bestäuben“, in Staub hüllen; ne. make dusty
bistiufit* 1, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verwaist; ne. orphaned
bistopfōn* 5, bistophōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. stopfen, verstopfen, verschließen; ne. stuff (V.), obturate; W.: nhd. (ält.) bestopfen, sw. V., verstopfen, DW 1, 1680
bistouben* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. bestäuben; ne. disperse; W.: nhd. bestauben, bestäuben, sw. V., bestauben, bestäuben, mit Staub bedecken, DW 1, 1658
bistōzan* 11, ahd., red. V.: nhd. wegstoßen, zurückstoßen, entleeren, berauben, stoßen, mit der Wirkung der Abtreibung gegen den Leib stoßen, verstopfen, festtreten, fortstoßen, durchstoßen; ne. push away, empty (V.), rob; W.: nhd. (ält.) bestoßen, st. V., „bestoßen“, vollstopfen, anfahren, DW 1, 1680
bistrīhhan* 4, bistrīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. bestreichen, eincremen, beschmieren; ne. spread with; W.: nhd. bestreichen, st. V., bestreichen, Hartes mit Weichem beschmieren, beschmieren, eben und gleich streichen, berühren, DW 1, 1682
bistrikken* 2, bistricken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „bestricken“, zusammenbinden, zusammenschnüren; ne. „knit“, bind; W.: nhd. bestricken, st. V., bestricken, umstricken, fesseln, DW 1, 1685
bistrikkida* 1, bistrickida*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Verstrickung; ne. entanglement
bistrītīg* 1, ahd.?, Adj.: nhd. widerspenstig, störrisch, streitsüchtig; ne. refractory
bistumbalen* 13, ahd., sw. V. (1a): nhd. abschneiden, verstümmeln, abschlagen, verkürzen; ne. cut away, mutilate; W.: nhd. (ält.) bestümmeln, sw. V., schneiden, DW 1, 1686
bistumbalōn* 17, ahd., sw. V. (2): nhd. abstumpfen, verstümmeln, abschneiden, stutzen, stumpf machen, verkürzen, enthaupten, in Stücke hauen; ne. mutilate, cut away; W.: s. nhd. (ält.) bestümmeln, sw. V., schneiden, DW 1, 1686
bistuom* 3, ahd., st. N. (a): nhd. „Bistum“, Bischofsamt; ne. bishopric, episcopate; W.: nhd. Bistum, N., Bistum, DW 2, 48 (Bisthum)
bisturzen* 13, ahd., sw. V. (1a): nhd. stürzen, verkehren, verwandeln, überdecken, umstürzen, zu Fall bringen, umwerfen; ne. fall (V.), change (V.), upset (V.), cover (V.); W.: nhd. bestürzen, sw. V., bestürzen, fallen machen, DW 1, 1687
bisturzida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Sturz, Zerrüttung, Abfall, Abkehr, Vernichtung; ne. fall (N.), derangement, destruction
bisturzlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. stürzend, vernichtend, verkehrt; ne. falling, crushing
bisūfan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. versinken; ne. drown; W.: nhd. besaufen, st. V., „besaufen“, DW 1, 1542
bīsufilī* 3, bīsufilīn*, bīsuvilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Mus, Zukost; ne. pap, trimmings
bisulen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschmutzen, verunreinigen, besudeln; ne. soil (V.); W.: nhd. (ält.) besülen, sw. V., besudeln, DW 1, 1691
bisuoh* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Besuch“, Versuchung; ne. temptation; W.: s. nhd. Besuch, M., Besuch, DW 1, 1688
bisuohhāri* 1, bisuochāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Besucher“, Versucher; ne. tempter; W.: s. nhd. Besucher, M., Besucher
bisuohhen* 30, bisuochen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. suchen, untersuchen, prüfen, erfahren (V.), versuchen, fragen, befragen, heimsuchen, aufsuchen; ne. seek, inquire, examine, try (V.); W.: nhd. besuchen, sw. V., besuchen, aufspüren, DW 1, 1688
bisuohhida* 1, bisuochida*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Versuchung“, Urteil, Prüfung; ne. judgement, examination
bisuohhit*, bisuochit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. erprobt; ne. tried
bisuohhito*, bisuochito*, ahd., Part. Prät.=Adv.: nhd. erprobt; ne. tried
bisuonen* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. sühnen, versöhnen, beurteilen, entscheiden, aussöhnen; ne. reconcile, judge (V.)
bisuonida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Versöhnung, Umkehr; ne. reconciliation
biswāra* 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Anstoß; ne. offence
biswāren* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschweren, belasten, bedrücken, erdrücken; ne. burden (V.); W.: nhd. beschweren, sw. V., beschweren, belasten, DW 1, 1603
biswārida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Beschwernis“, Last, Zerquetschen?, Zerstoßen?; ne. burden (N.); W.: nhd. Beschwerde, F., Last, Beschwerde, DW 1, 1602
biswārōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. beschweren, bedrücken; ne. burden (V.); W.: nhd. beschweren, sw. V., beschweren, belasten, DW 1, 1603
biswart* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Beschwörung“, Gebet, flehentliches Bitten; ne. „conjuration“, prayer
biswebēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. hervorzucken; ne. jerk (V.) (1); W.: nhd. beschweben, sw. V., beschweben, DW 1, 1601
bisweifan* 1, ahd., red. V.: nhd. einhüllen, verhüllen, bekleiden; ne. wrap (V.)
biswellen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. einschließen, hemmen, verstopfen; ne. enclose
bisweppen* 1, biswebben*, ahd., sw. V. (1b): nhd. einschläfern; ne. lull to sleep
biswerāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Beschwörer; ne. exorcist; W.: nhd. Beschwörer, M., Beschwörer, DW 1, 1608
biswerban* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. abreiben, wegschleppen; ne. carry away
biswerien* 30, biswerren*, ahd., st. V. (6): nhd. beschwören, bezeugen, eidlich versprechen, auffordern, herbeirufen, inständig flehen; ne. swear (V.), testify, promise by oath, ask (V.), call to come; W.: nhd. beschwören, st. V., beschwören, versichern, DW 1, 1607
bisweriunga* 1, biswerrunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Verschwörung; ne. conspiration; W.: nhd. Beschwörung, F., Beschwörung, DW 1, 1609
biswertōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verschwören, sich verschwören; ne. conspire
biswerzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schwärzen (V.) (1); ne. blacken; W.: nhd. (ält.) beschwärzen, sw. V., „beschwärzen“, DW 1, 1601
bīswīh* 30, biswīh, ahd., st. M. (a?): nhd. Betrug, List, Täuschung, Verführung, Trug; ne. cunning (N.), deceit, seduction
biswīhhan* 72, biswīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. betrügen, täuschen, hintergehen, ärgern, Ärgernis geben, verführen, in den Bann schlagen, umgarnen; ne. deceive, annoy
biswīhhāri* 7, biswīchāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Betrüger, Verführer; ne. deceiver, seducer
biswīhhida* 6, biswīchida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Täuschung, Betrug, Hintergehung, Verführung, Versuchung; ne. deceit, cheat (N.), seduction
biswīhhil* 1, biswīchil*, ahd., Adj.: nhd. hinterlistig, falsch, betrügerisch; ne. crafty, false Adj.
biswīhhilīn* 1, biswīchilīn*, ahd., Adj.: nhd. betrügerisch, trügerisch; ne. deceitful, delusive
biswīhlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. trügerisch, trugvoll, hinterlistig, betrügerisch, verführerisch; ne. crafty, deceitful, delusive
biswīhlīhho* 2, biswīhlīcho*, ahd., Adv.: nhd. hinterlistig, betrügerisch, mit List; ne. craftily, deceitfully
biswīhnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Betrug; ne. cheat (N.)
biswīhnussida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. List, Betrug, Täuschung; ne. craft, cheat (N.)
biswinc (?) 2, biswich* (?), ahd., Sb.: nhd. Versammlung; ne. meeting
bisworanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beschwörung; ne. exorcism
bisworgēn* 13, bisorgēn, ahd., sw. V. (3): nhd. sorgen, Sorge tragen für, besorgen, im voraus besorgen, Vorsorge treffen, Ehre erweisen; ne. care (V.); W.: nhd. besorgen, sw. V., besorgen, sorgen, DW 1, 1635
bisworgida* 9, bisorgida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Umsicht, Sorgsamkeit, Vorsicht, Fürsorge, Verwaltung; ne. care (N.), carefullness
bisworgidī* 1, bisorgidī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Umsicht; ne. circumspection
bit 8, ahd., Präp.: nhd. mit; ne. with
bita* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Bitte“, Gebet, Gebetsstätte, Stätte des Gebets, Anbetung; ne. supplication, prayer; W.: nhd. Bitte, F., Bitte, DW 2, 51
bīta* 8, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Warten, Zögern, Erwartung; ne. hesitation, expectation; W.: nhd. (oberd.) Beit, F., Zögern, Erwartung, Schweiz. Id. 4, 1844, Fischer 1, 816, Schmeller 1, 303
bitān*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. eingeschlossen; ne. locked in
bītan* 87, ahd., st. V. (1a): nhd. warten, warten auf, erwarten, harren, hoffen, sein Vertrauen setzen, zögern; ne. wait (V.), anticipate, await, hope (V.); W.: nhd. beiten, st. V., warten, DW 1, 1403, (oberd.) beiten, st. V., warten, Schweiz. Id. 4, 1846, Fischer 1, 817, Schmeller 1, 303
bitānī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Zügel, Verschluss; ne. bridle (N.)
bitarnen* 2, bitarnōn*?, ahd., sw. V. (1a, 2?): nhd. betrübt sein (V.), bestürzt sein (V.); ne. be sad
bītāt* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Umfang, Umfassen, Schlafzimmer, Schlafgemach, verschließbarer Raum, Umgang, Wandelhalle; ne. embrace (N.), bedroom
biteilen* 27, ahd., sw. V. (1a): nhd. berauben, entziehen, ausschließen, betrügen, übervorteilen; ne. rob, deprive; W.: nhd. (ält.) beteilen, sw. V., beteilen, beteiligen, DW 1, 1701
biteilida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Beschlagnahme, Wegnahme, Enteignung; ne. confiscation
biteilitī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beschlagnahme; ne. confiscation
bitelban* 4, ahd., st. V. (3b): nhd. begraben (V.), bestatten; ne. bury
bitemmen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ergreifen, erfassen, besetzen, in Beschlag nehmen, bedecken; ne. seize (V.), occupy
bitil 10, ahd., st. M. (a): nhd. „Bitter“, Freier (M.) (2), Werber; ne. suitor, supplicant; W.: nhd. Bittel, M., Freier (M.) (2), Werber, DW 2, 51
bitimbaren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. dunkeln, trüben; ne. darken
bitimbarēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. dunkeln, dunkel werden, trübe werden; ne. get dark
bitouben* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. verfinstern; ne. darken; W.: nhd. betäuben, sw. V., betäuben, DW 1, 1695
bitoumen* 1, ahd., sw. V. (1a)?: nhd. verdunkeln; ne. darken
bitrāgēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. betragen, verleiden, verdrießen, überdrüssig werden, überdrüssig sein (V.); ne. behave, annoy
bitrahtāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Wäger, Abwäger, Betrachter, Beurteiler; ne. considerer, onlooker; W.: nhd. Betrachter, M., Betrachter, DW 1, 1706
bitrahten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. betrachten, erstreben, erwägen; ne. consider, strive to; W.: nhd. betrachten, sw. V., betrachten, anschauen, DW 1, 1705
bitrahtida* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Betrachtung, Überlegung, Beurteilung; ne. consideration, judgement
bitrahtōdī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Betrachtung“, Erwägung, Überlegung; ne. consideration
bitrahtōn* 18, ahd., sw. V. (2): nhd. betrachten, erwägen, bedenken, denken, denken an, überdenken, überlegen (V.); ne. consider, treat (V.); W.: s. nhd. betrachten, sw. V., betrachten, anschauen, DW 1, 1705
bitrehanēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. unter der Asche glimmen; ne. glow (V.)
bitrehhan* 2, bitrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. auslöschen, Glut mit der Asche verdecken, mit Asche bedecken; ne. expire
bitretan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. betreten (V.), zertreten (V.), zerquetschen, bedrängen; ne. enter, trample (V.); W.: nhd. betreten, st. V., betreten (V.), mit dem Fuß auftreten, erwischen, DW 1, 1712
bitriogan* 74, ahd., st. V. (2a): nhd. trügen, betrügen, täuschen, verführen, hintergehen; ne. deceive; W.: nhd. betrügen, st. V., betrügen, DW 2, 1714
bitrog* 4, ahd., st. M. (a?): nhd. „Betrug“, Trugbild, Gespenst; ne. cheat (N.), delusion; W.: nhd. Betrug, M., Betrug, DW 1, 1721
bitrogalīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „trügerisch“, abenteuerlich, unnatürlich, widernatürlich; ne. delusive, fantastic, unnatural
bitrogan?, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. trügerisch; ne. deceitful
bitroganī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Unwahrheit, Unwahrhaftigkeit; ne. untruth
bitroganlīh?***, ahd., Adj.: nhd. trügerisch; ne. not sure, deceitful
bitrohsilen* 1, bitrohsalen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. beflecken, schänden; ne. stain (V.)
bitroufen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. träufeln, benetzen; ne. drip (V.), wet (V.); W.: nhd. beträufen, sw. V., beträufeln, DW 1, 1710
bitrugida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Betrug“, Täuschung, Betrügerei, Erdichtung, Märchen; ne. cheat (N.), delusion
bitruginissa* 1, ahd., st. F.? (jō): nhd. Betrug; ne. cheat (N.)
bitruoben* 1, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. „betrüben“, verderben, zugrunde richten; ne. „make sad“, pervert; W.: nhd. betrüben, sw. V., betrüben, trüb machen, DW 1, 1719
bittar* 29, ahd., Adj.: nhd. bitter, herb, scharf, verletzend, abweisend, schmerzlich; ne. bitter Adj., harsh, spicy; W.: nhd. bitter, Adj., bitter, DW 2, 53
bittaren* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbittern, erbittern, mit widerlichem Geruch erfüllen; ne. embitter; W.: nhd. bittern, sw. V., bitter sein (V.), verbittern, DW 2, 56
bittarheit?***, ahd., st. F. (i): nhd. „Bitterkeit“
bittari* 3, ahd., Adj.: nhd. bitter; ne. bitter Adj.; W.: nhd. bitter, Adj., bitter, DW 2, 53
bittarī* 19, ahd., st. F. (ī): nhd. Bitterkeit, Bitternis, Schärfe; ne. bitterness, sharpness
bittaro 7, ahd., Adv.: nhd. bitter, bitterlich, scharf, grimmig; ne. bitterly, sharply, furiously; W.: nhd. bitter, Adv., bitter, bitterlich, DW 2, 55
bittarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich ärgern, bitter sein (V.), erbittert sein (V.), gereizt sein (V.); ne. be annoyed, be bitter; W.: vgl. nhd. bittern, sw. V., bitter sein (V.), verbittern, DW 2, 56
bitten 363, ahd., st. V. (5): nhd. bitten, beten, flehen, erbitten, verlangen, anbeten, Gebet sprechen; ne. pray, supplicate; W.: nhd. bitten, st. V., bitten, DW 2, 51
bittentlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. erbittlich, nachgiebig; ne. yielding Adj.
bittilīh* 1, ahd., Adj.: nhd. erbittlich, nachgiebig, versöhnlich; ne. yielding Adj.
bittirī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Bitternis, Bitterkeit, Schärfe; ne. bitterness, sharpness; W.: nhd. (schweiz.) Bitteri, st. F., Bitternis, Schweiz. Id. 4, 1857, (schwäb./bad.) Bittere, st. F., Bitternis, Fischer 1, 1145, Ochs 1, 241
bitullen* 4, ahd., sw. V. (1b): nhd. zurückhalten, unterschlagen, vorenthalten, betören, betrügen, hintergehen; ne. embezzle, infatuate
bitumben* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. betören, hintergehen, für dumm verkaufen; ne. infatuate, deceive
bitumbilen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. schwächen, sinnlos machen, betören, abstumpfen, schwächen; ne. weaken, infatuate
bitūmilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „taumeln“, verwirren, bestürzen; ne. „tumble“ (V.), confuse, dismay (V.); W.: nhd. betaumeln, sw. V., in Taumel versetzen, DW 1, 1696
bitummen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. übervorteilen, hintergehen; ne. overreach, deceive
bītunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. unrechtmäßige Erwartung, Erschleichung, Warten, Wartehalle; ne. anticipation, subreption
bitunkalen* 13, bituncalen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verdunkeln, abstumpfen, mit Dunkelheit bedecken, trüben, die Sehkraft verlieren, dunkel machen, glanzlos machen, trüben; ne. darken, make dull; W.: nhd. bedunkeln, sw. V., verdunkeln, DW 1, 1237
bituomen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. urteilen, verurteilen, eine Entscheidung abgeben; ne. judge (V.)
bituon* 53, ahd., anom. V.: nhd. schließen, einschließen, enthalten (V.), verschließen, zumachen, umschließen, annehmen, beenden, behandeln, ausführen; ne. enclose; W.: nhd. betun, anom. V.=unr. V., behandeln, sich benehmen, DW 1, 1703
biturni* 4, ahd., Adj.: nhd. bestürzt, verwirrt; ne. disconcerted
bitussit* 1, ahd.?, Part. Prät.=Adj.: nhd. töricht, verblendet, uneinsichtig; ne. foolish
bitwellen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. träge sein (V.); ne. be sluggish
biunda***, lang., st. F.: nhd. „Beunde“, Gehege, eingehegtes Grundstück; ne. enclosure
biūnkar* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Bienenkorb; ne. bee-hive
biunkūsken* 1, biunkūscen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. entehren, beflecken, schänden; ne. dishonour (V.)
biunreinen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schänden; ne. dishonour (V.)
biunsūbaren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verunreinigen; ne. soil (V.)
biunta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Beunde“, Gehege, Weide (F.) (2), eingezäuntes Grundstück; ne. enclosure, pasture; W.: nhd. Beunde, F., „Beunde“, Privatgrundstück, DW 1, 1747
biunti* 1, ahd., Sb.: nhd. „Beunde“, Gehege, Weide (F.) (2); ne. enclosure, pasture; W.: nhd. Beunde, F., „Beunde“, Privatgrundstück, DW 1, 1747
biunwerdēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. geringschätzen, unwürdig werden, verachtungswürdig erscheinen; ne. become unworthy, make unworthy
biūnwurz* (?) 1, ahd., st. F. (i): nhd. Bienenwurz, Bienenblume, Taubnessel; ne. dead-nettle
biuoben* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. tun, verüben, beanspruchen; ne. do, practise
biuta* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Bienenstock; ne. bee-hive; W.: nhd. Beute, F., Beute (F.) (2), DW 1, 1750
biūzan 2, būzan*, ahd., Präp.: nhd. ohne, getrennt von, außer; ne. except (Präp.), without; W.: nhd. (rhein.) baussen, Präp., ohne, außer, Rhein. Wb. 1, 566, (oberhess.) baußen, bußen, Präp., ohne, außer, Crecelius 103
bivangium* 1, lat.-ahd.?, N.: nhd. Umzäunung, Rodungsland; ne. enclosure, cleared woodland
biwalgōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. wälzen, sich wälzen; ne. roll (V.)
biwaltan?***, ahd., red. V.: nhd. walten; ne. rule (V.)
biwalzit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. erschüttert, gewälzt; ne. disturbed
biwān* 3, ahd., st. M. (a?): nhd. Verdacht, Schätzung, Abschätzung; ne. suspicion, estimation
biwānantlīh?***, biwānanlīh?***, ahd., Adj.: nhd. vermutet; ne. expected
biwānen* 19, ahd., sw. V. (1a): nhd. wähnen, meinen, hoffen, sich einbilden, halten für, sich anmaßen, sich vermessen (V.), hoffen auf, etwas erwarten, erachten, argwöhnen; ne. suppose, hope (V.), imagine
biwānit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. vorausgesehen; ne. expected
biwānitlīh?***, ahd., Adj.: nhd. vermutet, erwartet; ne. expected
biwānito*, ahd., Part. Prät.=Adv.: nhd. vermutet; ne. expectedly
biwankōn* 9, biwancōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. entrinnen, entgehen, jemandem entgehen, einer Sache entgehen, unterlassen (V.), etwas unterlassen (V.); ne. escape (V.), neglect
biwānlīh?***, ahd., Adj.: nhd. vermutet; ne. expected
biwantalēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. ändern, sich verändern, wandeln, rückgängig machen; ne. change (V.); W.: nhd. bewandeln, sw. V., betreten (V.), DW 1, 1766
biwantalōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „wandeln“, verwandeln, sich verändern; ne. transform; W.: nhd. bewandeln, sw. V., „wandeln“, betreten (V.), DW 2, 1766
biwantalunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Wandlung“, Tausch, Umtausch; ne. exchange (N.), transformation
biwānunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erwägung, Überlegung; ne. consideration
biwarēn* 8, biwaren*, ahd., sw. V. (1, 3): nhd. „bewahren“, behüten, beschützen, schützen; ne. protect; W.: s. nhd. bewahren, sw. V., bewahren, hüten, behüten, aufbewahren, DW 1, 1762
biwāren* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. beweisen, bezeugen, erweisen; ne. prove
biwarito*, ahd., Part. Prät.=Adv.: nhd. erwartet; ne. expectedly
biwarōn* 12, ahd., sw. V. (2): nhd. bewahren, beschützen, schützen, in Acht halten, behüten; ne. protect; W.: s. nhd. bewahren, sw. V., bewahren, hüten, behüten, aufbewahren, DW 1, 1762
biwārōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bewahrt; ne. protected
biwartēn* 8, ahd., sw. V. (3): nhd. sehen, erfassen, sich hüten, meiden, vermeiden; ne. see, beware, avoid
biwarunga* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Voraussicht, Vorsehung; ne. providence
biwārunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Beweisführung, Voraussicht; ne. proof
biwāt?***, lang., st. F. (n): nhd. „Beikleid“; ne. a sort of dress
biwegan* 5, ahd., st. V. (5): nhd. bewegen, wälzen, erwägen, erachten; ne. move (V.), consider; W.: nhd. bewegen, sw. V., bewegen, DW 1, 1771
biweggen* 4, ahd., sw. V. (1b): nhd. bewegen, erregen, sich rühren, angreifen; ne. move (V.); W.: s. nhd. bewegen, sw. V., bewegen, DW 1, 1771
biwegida* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Bewegung; ne. motion (N.)
biwegidī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Bewegung; ne. motion (N.)
biwegunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Bewegung; ne. motion (N.); W.: nhd. Bewegung, F., Bewegung, DW 1, 1175
biweidinōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. weiden (V.), abweiden, aussaugen; ne. graze (V.)
biweinōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. beweinen, bejammern; ne. mourn; W.: nhd. beweinen, sw. V., beweinen, DW 1, 1771
biwelben* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. umwölben; ne. vault (V.)
biwellan* 30, ahd., st. V. (3b): nhd. winden, beflecken, entweihen, verunreinigen, unrein machen, schmutzig machen, schänden, besudeln; ne. pollute, profane (V.)
biwellida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Befleckung, Sünde; ne. stain (N.)
biwelzen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. zudecken, losreißen, zurückrollen, wegrollen, verdrehen, fortstoßen; ne. cover (V.), twist (V.)
biwemmen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. beflecken, entehren, schänden, vergewaltigen, besudeln; ne. pollute, offend
biwemmit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. befleckt; ne. stained
biwenken* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. wanken, vermeiden; ne. waver, avoid
biwenten* 19, ahd., sw. V. (1a): nhd. wenden, führen, entfernen, wandeln, verwandeln, wiederholen; ne. turn (V.), remove, change (V.), repeat; W.: s. nhd. (ält.) bewenden, unr. V., anwenden, verwenden, DW 2, 1781
biwerban* 29, ahd., st. V. (3b): nhd. erwerben, vollbringen, tun, sich bemühen, gelangen, vermeiden, erstreben, umgehen, meiden; ne. acquire, avoid, strive for; W.: nhd. bewerben, st. V., bewerben, werben, erwerben, DW 1, 1782
biwerben* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. fernhalten, abwenden; ne. keep away
biwerbida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Störung, Verwirrung; ne. disturbance
biwerf* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Verlust, Aufwand; ne. loss, expenditure
biwerfan* 24, ahd., st. V. (3b): nhd. „bewerfen“, bedecken, zuwerfen, verstopfen, zustopfen, steinigen, betäuben; ne. cover (V.), stuff (V.), stone (V.); W.: nhd. bewerfen, st. V., bewerfen, DW 1, 1783
biwerida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verhüllung, Verkleidung; ne. veil (N.)
biwerien* (1) 40, biwerren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. wehren, verwehren, hindern, abhalten, schützen, verbieten, verhindern, bewahren, beaufsichtigen, bewahren vor, schützen vor, abwehren; ne. bar (V.), protect, prohibit; W.: nhd. (ält.) bewehren, sw. V., bewehren, bewaffnen, beschirmen, DW 1, 1776
biwerien* (2) 1, biwerren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. überziehen, anziehen, mit Gold überziehen; ne. cover (V.)
biweritī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Bann, Verbot; ne. ban (N.), prohibition
bīwesan* 2, ahd., st. V. (5): nhd. dabei sein (V.), nahe sein (V.); ne. be near
biwifan* 2, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. unglücklich, verdammt; ne. unlucky, damned
biwillida* 1, bifillida?*, ahd., st. F. (ō): nhd. Peinigung, Beunruhigung
biwinnēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. abweiden; ne. graze (V.) (1)
biwintan* 29, ahd., st. V. (3a): nhd. einwickeln, umwickeln, binden, einhüllen, umhüllen, zusammenrollen, einbinden, verbergen, bedecken; ne. wrap (V.); W.: nhd. bewinden, st. V., umwinden, bewickeln, DW 1, 1785
biwīsan* 6, ahd., st. V. (1a): nhd. meiden, vermeiden, sich fernhalten; ne. avoid
biwīzinōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. peinigen, strafen, bestrafen; ne. torment (V.), punish
biwizzanti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. wissend; ne. knowing Adj.
biwollanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Befleckung, Schandtat; ne. stain (N.), crime (N.)
biwollannussida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Makel, Befleckung, Ansteckung; ne. stain (N.), infection
biwollida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Befleckung, Ansteckung; ne. stain (N.), infection
biworfanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verlust; ne. loss
bīwort* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Beiwort“, Gleichnis; ne. example; W.: nhd. Beiwort, N., Sprichwort, Nebenwort, Adverb, DW 1, 1410, (schwäb.) Beiwort, N., Sprichwort, Nebenwort, Adverb, Fischer 1, 820
biwortnissa* 1, ahd., st. F. (jō)?: nhd. Uneingeschränktheit; ne. unrestrictedness
biwuntannussida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Decke, Hülle; ne. blanket, cover (N.)
biwuntnussi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Decke, Hülle; ne. blanket (N.), cover (N.)
biwurfida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Opfer, Verlust; ne. sacrifice (N.), loss
biwurgen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. würgen, erwürgen, abwürgen; ne. strangle
biwurken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. herbeischaffen; ne. bring; W.: nhd. bewirken, sw. V., bewirken, DW 1, 1786
bīwurti* 12, ahd., st. N. (ja): nhd. „Beiwort“, Gleichnis, Sprichwort; ne. example, proverb
bīwurz* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Bienwurz“, Taubnessel; ne. dead-nettle
biz 14, bīz?, ahd., st. M. (i): nhd. Biss, Bissen, Brocken (M.), Gebiss; ne. bite (N.), set of teeth; W.: nhd. Biß, M., Biss, Bissen, DW 2, 48, (schweiz.) Bitz, M., Biss, Bissen, Schweiz. Id. 4, 1986
bizaltlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. bemerkenswert, kenntlich, gekennzeichnet; ne. remarkable
bīzan* 23, ahd., st. V. (1a): nhd. beißen, stechen, quälen, peinigen, verzehren, zehren an; ne. bite (V.), stitch (V.), torment (V.), eat up; W.: nhd. beißen, st. V., beißen, DW 1, 1399
bizeihhal* 1, bizeichal*, ahd.?, Adj.: nhd. bildlich, allegorisch; ne. figurative
bizeihhanen* 189, bizeichanen*, bizeihnen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bezeichnen, bedeuten, bestimmen, mit einem Zeichen versehen (V.), zeigen, bemerken, Zeichen sein (V.) für; ne. mark (V.), define, show (V.), notice (V.); W.: nhd. bezeichnen, sw. V., bezeichnen, bedeuten, DW 1, 1796
bizeihhanida* 3, bizeichanida*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Bezeichnung“, Geheimnis, Bedeutung, Zeichen; ne. secret (N.), term (N.), meaning (N.)
bizeihhannussi* 2, bizeichannussi*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Bezeichnung“, Geheimnis, allegorischer Sinn, Präfiguration, Sakrament, Ritus; ne. secret (N.), sacrament, term (N.)
bizeihhannussida* 17, bizeichannussida*, bizeihhannissida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Geheimnis, Sinnbild, Bezeichnung, Bedeutung, allegorischer Sinn, Inhalt; ne. secret (N.), allegory, term (N.), meaning (N.)
bizeihhantlīh* 6, bizeichantlīh*, ahd., Adj.: nhd. „bezeichnend“, geheim, mit geheimer Bedeutung, geheimnisvoll, zur Bezeichnung dienend, symbolisch, allegorisch; ne. mysterious
bizeihhantlīhho* 9, bizeichantlīcho*, ahd., Adv.: nhd. geheim, bildlich, symbolisch, im allegorischen Sinn; ne. mysteriously, metaphorically
bizeihhanunga* 1, bizeichanunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Bezeichnung“, Sinnbild, Allegorie, allegorischer Sinn, Präfiguration; ne. allegory, term (N.)
bizeihlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. bildlich, allegorisch; ne. metaphorical
bizeinen* 13, ahd., sw. V. (1a): nhd. bezeichnen, bedeuten, hinweisen auf, bestimmen; ne. define, mean (V.), hint (V.)
bizeinōn* 17, ahd., sw. V. (2): nhd. bezeichnen, bedeuten; ne. define, mean (V.)
bizellen* 32, ahd., sw. V. (1): nhd. zählen, zählen zu, zuzählen, zurechnen, zuschreiben, einschätzen, berechnen, beschuldigen; ne. account (V.), blame (V.), ascribe
bizetten* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. bestreuen, überragen; ne. sprinkle (V.)
bizieren* 1, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. zieren, schmücken, ausschmücken; ne. decorate; W.: nhd. (ält.) bezieren, sw. V., zieren, DW 1, 1801
bīzīg* 2, bizzīg*, ahd., Adj.: nhd. bissig; ne. biting Adj.; W.: nhd. beißig, bissig, Adj., bissig, DW 1, 1402, 2, 48, (schweiz.) bīssig, bissig, Adj., bissig, Schweiz. Id. 4, 1693, (schwäb.) beißig, bissig, Adj., bissig, Fischer 1, 814, 1140
bizīhan* 25, ahd., st. V. (1b): nhd. beschuldigen, bezichtigen, verleumden; ne. blame (V.); W.: nhd. bezeihen, st. V., beschuldigen, DW 1, 1797
biziht* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Schandfleck, Tadelsucht, Streitsucht, Eifersucht, Anzeichen, Merkmal; ne. stain (N.), censoriousness, jealousy
bizihtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. eifersüchtig, eifernd, streitsüchtig; ne. jealous
bizimbaren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zimmern, aufbauen, erbauen, aufbauen; ne. timber (V.), build (V.); W.: nhd. bezimmern, sw. V., verbauen, DW 1, 1801
bizimbarōn* 1, bizimbrōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verbauen, versperren; ne. block (V.); W.: vgl. nhd. bezimmern, sw. V., verbauen, DW 1, 1801
biziohan* 12, ahd., st. V. (2b): nhd. erreichen, beziehen, wegnehmen, zusammenbinden, zusammenfügen, festbinden, überziehen, zügeln, unterweisen; ne. reach (V.), include, take away, bind up; W.: nhd. beziehen, st. V., beziehen, umziehen, überziehen, DW 1, 1799
bizlīhho* 1, bizlīcho, ahd., Adv.: nhd. bissig; ne. bitingly
bizog* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Bezug“, Decke; ne. covering (N.), cover (N.); W.: s. nhd. Bezug, M., Bezug, Futter (N.) (2), DW 1, 1802
bīzog* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Zügel; ne. bridle (N.)
bizoubarōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. verzaubern, behexen; ne. enchant; W.: nhd. bezaubern, sw. V., bezaubern, verblenden, DW 1, 1795
bīzug* 2, ahd., st. M. (i?): nhd. Bezug, Decke, Einband; ne. case (N.), cover (N.); W.: nhd. Bezug, M., Bezug, Futter (N.) (2), DW 1, 1802
bizūna* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Zaun, Einzäunung, Einfriedung, Gehege; ne. fence (N.), enclosure
bizūnen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. einzäunen, umzäunen, einfrieden, versperren; ne. fence (V.); W.: nhd. bezäunen, sw. V., bezäunen, mit einem Zaun umziehen, DW 1, 1795
bizūni* 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Zaun, Einzäunung, Enfriedung, Gehege, eingezäuntes Grundstück; ne. fence (N.), enclosure
bizusken* 4, bizuscen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbrennen, anbrennen, ansengen, versengen; ne. burn up
bizza 5, ahd., sw. F. (n): nhd. Bissen, Kloß, Klumpen (M.), Brocken (M.); ne. bite (N.), dumpling; W.: s. nhd. (schweiz.) Bissen, M., F., Keil, Schweiz. Id. 4, 1696, (bad.) Bisse, M., F., Keil, Ochs 1, 239, (schwäb.) Bisse, F., Keil, Fischer 1, 1140
bizzen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. murren, knirschen; ne. moan (V.), grind (V.)
bizzo (1) 18, ahd., sw. M. (n): nhd. Bissen, Brocken, Klumpen (M.), Biss; ne. bite (N.), morsel (N.); W.: nhd. Bissen, M., Bissen, Duden 1, 396
bizzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. murren, knirschen; ne. moan, grind (V.)
blabazzen* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. stammeln, plappern; ne. stammer (V.), babble (V.)
bladeleski* 1, bladelesci*, ahd., st. M.? (ja): nhd. Basilisk, Lindwurm; ne. dragon
blāen* (1) 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. „blähen“, blasen, aufblasen, anfachen, wehen; ne. blow out; W.: nhd. blähen, sw. V., blähen, blasen, DW 2, 61
blāen* (2) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. blöken; ne. bleat (V.); W.: nhd. blähen, sw. V., blöken, DW 2, 62
blāfaro* 15, ahd., Adj.: nhd. blaufarbig, blau, dunkelfarbig; ne. blue Adj.; W.: nhd. blaufarb, Adj., blaufarbig, blaufärbig, DW 2, 83
blah* (1) 1, ahd., Sb.: nhd. „Blahe“, Leintuch, Gewand, ärmliche grobe Kleidung; ne. linen (N.), gown (N.)
blaha* 3, ahd., sw. F. (n): nhd. „Blahe“, Leintuch, Zelttuch, Plane; ne. linen (N.), canvas; W.: nhd. Blahe, F., große Packleinwand, DW 2, 61, (schweiz.) Blāhen, F., Leintuch, Zelttuch, Schweiz. Id. 5, 46, (schwäb./rhein.) Blahe, Blā, F., Leintuch, Zelttuch, Fischer 1, 1151, Rhein. Wb. 1, 740
blahfaro* 1, ahd., Adj.: nhd. blau, tiefblau, schwärzlich; ne. blue Adj.
blahha* 8, blacha, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. ärmliche Kleidung; ne. poor clothes; W.: nhd. (tirol.) Bläch, F., ärmliche Kleidung, Schöpf 43, (steir.) Blache, F., ärmliche Kleidung, Unger/Khull 87, (kärntn.) Plache, F., ärmliche Kleidung, Lexer 29, (bay.) Plachen, F., ärmliche Kleidung, Schmeller 1, 455, (bad.) Blache, F., ärmliche Kleidung, Ochs 1, 242, (els.) Blachen, F., ärmliche Kleidung, Martin/Lienhart 1, 149; vgl. nhd. (schweiz.) Blāhen, F., Leintuch, ärmliche Kleidung, Schweiz. Id. 5, 46, (schwäb.) Blahe, F., Leintuch, ärmliche Kleidung, Fischer 1, 1151
blahhisōn* 1, blachisōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. brausen, tosen, sich überstürzen; ne. press upon each other
blahmāl* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Stickerei, Brokat, Niello-Verzierung; ne. embroidery; W.: nhd. Blachmal, N., schwimmende Schlacke goldhaltigen Silbers, DW 2, 59
blahmālēn 1, ahd., sw. V. (3): nhd. verzieren; ne. decorate
blaih***, lang., Adj.: nhd. bleich; ne. pale
blaio* 1, lat.-lang.?, Sb.: nhd. Leintuch; ne. sheet (N.)
blaka?***, lang., F.: nhd. Schwärze, Erde, Feld; ne. blackness, earth (N.), field (N.)
blancus* 2, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. „blank“, bleich, weiß; ne. bright, pale Adj., white Adj.; W.: vgl. nhd. blank, Adj., blank, blinkend, glänzend, DW 2, 64
blank* 8, blanc, ahd., Adj.: nhd. „blank“, weiß, glänzend, bleich, fahl; ne. bright, white Adj., shining Adj., pale Adj.; W.: nhd. blank, Adj., blank, blinkend, glänzend, DW 2, 64
blankros* 2, blancros, ahd., st. N. (a): nhd. Schimmel; ne. white horse
blankzeltāri 1, ahd., st. M. (ja): nhd. weißer Zelter; ne. white palfrey
blantan* 5, ahd., red. V.: nhd. anstiften, herstellen, zubereiten, mischen, erschöpfen; ne. produce, incite
blāo* 45, ahd., Adj.: nhd. blau, dunkel, grau, bleifarben, fahl, blau angelaufen, purpurartig; ne. blue Adj., dark Adj., grey Adj.; W.: nhd. blau, Adj., blau, DW 2, 81
blas 3, ahd., Adj.: nhd. blass, weiß, mit einer Blesse versehen Adj.; ne. pale Adj., white Adj.; W.: vgl. nhd. blass, Adj., blass, rein, DW 2, 72
blās 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Blasen (N.), Wehen (N.), Lufthauch; ne. blowing (N.); W.: nhd. Blas, M., Hauch, DW 2, 67
blāsa (1) 9, ahd., st. F.? (ō), sw. F.? (n): nhd. Blase, Pustel; ne. blister; W.: nhd. Blase, F., Blase, DW 2, 67
blāsa* (2) 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Blasinstrument“, Trompete, Tuba; ne. trumpet (N.); W.: nhd. (dial.) Blase, F., Trompete, Blasinstrument, Schweiz. Id. 5, 140, Fischer 1, 1158, Ochs 1, 246
blāsan* 30, ahd., red. V.: nhd. blasen, wehen, hauchen, atmen, einhauchen, ertönen lassen; ne. blow (V.), breathe; W.: nhd. blasen, st. V., blasen, DW 2, 68
blāsāri***, ahd., st. M. (ja): nhd. Bläser; ne. blower
blāsbalg* 12, ahd., st. M. (i): nhd. Blasebalg; ne. bellows (Pl.); W.: nhd. Blasbalg, M., Blasbalg, DW 2, 67
blāsbalglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „blasebalglich“, vom Blasebalg erzeugt; ne. bellow...
blāshorn* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Horn, Trompete; ne. horn (N.), trumpet (N.); W.: nhd. Blashorn, N., Horn, Trompete, DW 2, 71
blāslīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „blasbar“, luftartig; ne. blowable, airy
blasros 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Schimmel, Pferd mit einer Blesse; ne. white horse
blast* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Sturz, Einsturz, Zusammenbruch; ne. fall (N.)
blāst* 2, ahd., st. M. (i?): nhd. „Blasen“ (N.), Hauch, Atem; ne. breath
blat 33, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Blatt, Halm, Blech, Papierblatt, Plättchen, Zäpfchen; ne. leaf, metal sheet; W.: nhd. Blatt, N., Blatt, DW 2, 73
blāt* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Blasen“ (N.), Wehen (N.); ne. blowing (N.)
blātara 49, ahd., sw. F. (n): nhd. Blatter, Blase, Pustel, kleines Geschwür, Eingeweide; ne. blister; W.: nhd. Blatter, F., Blatter, Blase, Pustel, DW 2, 77
blātaren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. kochen, sprudeln, Blasen bilden; ne. boil (V.); W.: nhd. (schweiz.) blateren, sw. V., kochen, sprudeln, Schweiz. Id. 5, 208, (bad.) blatern, sw. V., kochen, sprudeln, Ochs 1, 250
blatessin*? 1, ahd., st. N. (a): nhd. Pletschen (?), Ampfer (?); ne. sorre (?)
blatōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. entblättern, Blätter abzupfen; ne. strip off leaves; W.: nhd. blatten, sw. V., auf dem Blatte pfeifen, abblatten, DW 2, 78
blāunga* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Blöken; ne. bleating (N.)
blauz***, lang., Adj.: nhd. bloß; ne. bare Adj.
blavus* 1 und häufiger, blaveus, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. blau; ne. blue Adj.
blāwī* 7, ahd., st. F. (ī): nhd. „Bläue“, Dunkel, blauer Fleck; ne. blue (N.), darkness; W.: nhd. Bläue, F., Bläue, DW 2, 83
blāzen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. blöken; ne. bleat (V.); W.: nhd. blassen, sw. V., blöken, DW 2, 73
blāzunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Blöken; ne. bleating (N.)
bleh 59, ahd., st. N. (a): nhd. Blech, Amulett, Metallblättchen; ne. metal sheet, amulet; W.: nhd. Blech, N., Blech, glänzendes Metall, DW 2, 85
blehan*? 1, ahd., Adj.: nhd. triefäugig; ne. blear-eyed
blehanougen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. triefäugig sein (V.), entzündete Augen haben; ne. be blear-eyed; W.: nhd. (schweiz.) blienäugen, sw. V., triefäugig sein (V.), Schweiz. Id. 1, 139, vgl. (bay.) blenæugeln, sw. V., triefäugig sein (V.), Schmeller 1, 327
blehanougi* 7, ahd., Adj.: nhd. triefäugig, mit entzündeten Augen; ne. blear-eyed
blehanougī* 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Triefäugigkeit, Augenentzündung, Augenkrankheit, grüner Star; ne. blear-eye, disease of the eyes; W.: nhd. (schweiz.) Blienäugi, M., Triefäugigkeit, Augenkrankheit, Schweiz. Id. 1, 139
blehhilīn* 1, blechilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. „Blechlein“, Goldplättchen, Buckel, Knopf; ne. small metal sheet, button (N.)
blehhilīnīn* 1, blechilīnīn*, ahd., Adj.: nhd. blechern, von Metallplättchen, von Goldblättchen; ne. tin-, brass-
blehhīn* 2, blechīn, ahd., Adj.: nhd. blechern, von Metallplättchen, von Goldplättchen; ne. tin..., brass...
blehlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. blechern, von Metallplättchen, von Goldplättchen; ne. tin-, brass-
bleih 20, ahd., Adj.: nhd. bleich, blass, gelblich, weiß, hell, hellgrau, grau; ne. pale Adj., fallow Adj., white Adj., light Adj., grey Adj.; W.: nhd. bleich, Adj., bleich, DW 2, 96
bleihgrao* 1, bleihgrā*, ahd., Adj.: nhd. „bleichgrau“, hellgrau; ne. light grey
bleihgruonī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Bleichgrün“, Hellgrün; ne. light green
bleihha* (1) 2, bleicha*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schminke; ne. face-paint; W.: vgl. nhd. Bleiche, F., Bleiche, Bleichen, DW 2, 97
bleihha* (2) 2, bleicha*, ahd.?, st. F. (ō), sw. F. (n)?: nhd. Seezunge (?), Scholle (F.) (2) (?); ne. plaice (?), sole (?)
bleihhen* 2, bleichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „bleichen“, blass machen, verstellen; ne. make pale; W.: nhd. bleichen, sw. V., st. V., bleichen, bleich werden, DW 2, 98
bleihhēn* 6, bleichēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. „bleichen“, bleich sein (V.), bleich werden, glanzlos sein (V.), hell sein (V.), hell werden, weiß sein (V.), weiß werden; ne. bleach (V.), whiten; W.: nhd. bleichen, sw. V., st. V., bleichen, bleich werden, DW 2, 97
bleihhī* 8, bleichī*, bleihhīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Bleiche, Blässe, helle Farbe; ne. paleness; W.: nhd. Bleiche, F., Bleiche, Bleichen, DW 2, 97
bleihros* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Schimmel; ne. white horse
bleizza 6, bleiza, ahd., sw. F. (n): nhd. „Bläue“, Striemen, blauer Fleck; ne. stain (N.), blue (N.); W.: nhd. (els.) Bleisen, F., Fleck, Bläue, Martin/Lienhart 2, 167
blekken* 5, blecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „blecken“, blitzen, leuchten, glänzen, blank sein (V.), entblößt sein (V.); ne. show (V.), flash (V.); W.: nhd. blecken, sw. V., hervorstehen, blecken, DW 2, 86
blekkezzen* (1) 15, bleckezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. blitzen, funkeln, glänzen, glitzern, wetterleuchten; ne. flash (V.), gleam (V.), glitter (V.); W.: nhd. blitzen, sw. V., blitzen, funkeln, DW 2, 132, (schweiz.) blitzgen, blixen, sw. V., blitzen, funkeln, Schweiz. Id. 5, 293, (schwäb.) blitzgen, sw. V., blitzen, funkeln, Fischer 1, 1207
blekkezzunga* 8, bleckezzunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Blitz, Blitzen, Blitzstrahl; ne. flash (N.)
blekkunga* 2, bleckunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Blitz, Blitzen; ne. flash (N.)
blenten* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. blenden, blind machen, verblenden; ne. blind (V.); W.: nhd. blenden, sw. V., blenden, DW 2, 104
blerāri?* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Presse, Kelter; ne. press (N.)
blesten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. fallen, klatschen; ne. fall (V.), splash (V.)
bletahha* 24, bletacha*, bletihha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Ampfer (?), Klette, Odermennig; ne. sorrel (?), burdock; W.: vgl. nhd. (bay.) Blätschen, F., Ampfer, Klette, Schmeller 1, 333, (tirol.) Bletsch, F., Ampfer, Klette, Schöpf 46, (steir.) Platsche, Pletsche, Pletschach, Pletzich, Pletzach, F., Ampfer, Klette, Unger/Khull 88, 91, 92, (schweiz.) Blatschen, F., Ampfer, Klette, Schweiz. Id. 5, 233, (schwäb.) Blätsche, F., Ampfer, Klette, Fischer 1, 1169, (bad.) Blätsch, Blätsche, F., Ampfer, Klette, Ochs 1, 250
blez 10, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Stück, Flicken (M.), Stücklein, Stückchen; ne. piece (N.), patch (N.); W.: nhd. Bletz, M., Lappen, Stückchen, Streifen Land, DW 2, 109
blezlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. voll von Geschwüren, schorfig, voller Schwären; ne. full of sores; W.: s. nhd. (schwäb./bad.) bletzig, Adj., voll von Geschwüren, Fischer 1, 1199, Ochs 1, 262, (schweiz.) gebletzet, Adj., voll von Geschwüren, Schweiz. Id. 5, 288, (els.) verpletzert, Adj., voll von Geschwüren, Martin/Lienhart 2, 175, 325
blezza* 8, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n)?: nhd. Stück, Stückchen, Stücklein, Flicken (M.), Lappen; ne. piece (N.), patch (N.), cloth
blezzilīn* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Stücklein, Flecklein, Flickstück; ne. bit (2), little patch; W.: nhd. (ält.) Bletzlein, N., Stücklein, Fleckchen, DW 2, 110
blezzo 9, ahd., sw. M. (n): nhd. Stück, Flicken (M.), Lappen; ne. piece (N.), patch (N.), cloth
blezzunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Geblök, Blöken; ne. bleating (N.)
blīden 17, ahd., sw. V. (1a): nhd. erfreuen, freuen, frohlocken; ne. please (V.), be glad
blīdēn* 3, blīdōn?***, ahd., sw. V. (3, 2?): nhd. erfreuen, sich freuen; ne. please (V.), be glad
blīdi 30, ahd., Adj.: nhd. froh, freudig, heiter, lustig, freundlich; ne. glad, joyful, jolly Adj.; W.: nhd. (rhein.) blide, Adj., froh, freudig, heiter, Rhein. Wb. 1, 779, (meckl.) blid, Adj., froh, freudig, heiter, Wossidlo/Teuchert 1, 955, (schlesw.-holst.) blied, Adj., froh, freudig, heiter, Mensing 1, 387
blīdī 1, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Freude, Heiterkeit; ne. joy (N.)
blīdida 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Freude, Entzücken; ne. joy (N.), delight (N.)
blīdlīh 5, ahd., Adj.: nhd. freudig, froh, freundlich; ne. joyful, glad, kind Adj.
blīdlīhho* 1, blīdlīcho, ahd., Adv.: nhd. freudig, freundlich; ne. joyfully, kindly
blīdnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Freude, Wonne; ne. joy
blīfarawa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Bleifarbe, Bleiweiß; ne. lead-colour; W.: nhd. Bleifarbe, F., Bleifarbe, DW 2, 100
blīgarn 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Bleigarn“, Graugarn, bleifarbenes Garn?; ne. leaden thread
blīgeisila* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. „Bleigeißel“, Bleipeitsche, Geißel mit Bleikugeln; ne. leaden whip
blīhhan* 1, blīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. „bleich sein“, weiß sein (V.), hell sein (V.), strahlen, erglänzen; ne. be white, shine (V.); W.: nhd. bleichen, sw. V., st. V., glänzen, erbleichen, DW 2, 97
blik* 28, blic, blig*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Blick, Blitz, Strahl, Glanz; ne. flash (N.), beam (N.), look (N.); W.: nhd. Blick, M., Blick, DW 2, 113
blikfaro* 1, blicfaro*, bligfaro*, ahd., Adj.: nhd. „blitzfarbig“, hell, blitzend; ne. flash-coloured, light Adj.
blikfiur* 5, blicfiur*, bligfiur, ahd., st. N. (a): nhd. „Blitzfeuer“, Feuer, Blitzstrahl; ne. flash of lightning
blikken* 2, blicken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. leuchten, glänzen, blitzen, strahlen; ne. shine (V.), flash (V.); W.: nhd. blicken, sw. V., blicken, DW 2, 117
blikkida* 1, blickida*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Blitz“, Glanz, Licht; ne. flash (N.), shine (N.)
blīkolbo* 11, ahd., sw. M. (n): nhd. Bleikolben, Bleiknüttel; ne. leaden club; W.: nhd. Bleikolben, M., Bleikolben
blikskīmo* 1, blicskīmo*, bligskīmo, ahd., sw. M. (n): nhd. „Blitzschein“, Lichtschein, Strahl, Blitzstrahl; ne. flashlight, shine (N.), beam (N.)
blikskuz* 2, blicscuz*, bligscuz*, ahd., st. M. (i): nhd. „Blitzschuss“, Blitzstrahl, Blitz, Blitzschlag; ne. flash of lightning
blint 98, ahd., Adj.: nhd. blind, verblendet, dunkel; ne. blind Adj., dark Adj.; W.: nhd. blind, Adj., blind, DW 2, 119
blintboran* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. blindgeboren; ne. born blind
blintēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. erblinden, blind werden; ne. grow blind; W.: nhd. blinden, erblinden, sw. V., erblinden, DW 2, 124, 3, 731
blinterezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. erblinden; ne. grow blind
blintī 16, ahd., st. F. (ī): nhd. Blindheit, Verblendung; ne. blindness; W.: nhd. Blinde, F., Blende (F.) (2), DW 2, 124
blintilingon 2, ahd., Adv.: nhd. blindlings, versteckt, blind; ne. blindly; W.: nhd. blindlings, DW 2, 126, vgl. (schweiz./schwäb./els.) blinzlingen, Adv., blindlings, Schweiz. Id. 5, 125, Fischer 1, 1206, Martin/Lienhart 2, 162
blintoslīh* 10, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Blindschleiche; ne. blind-worm; W.: nhd. Blindschleich, M., Blindschleiche, (schweiz./schwäb.) Blindschleich, M., Blindschleiche, Schweiz. Id. 9, 9, Blindschlīch, M., Blindschleiche, Fischer 1, 1205
blintoslīhho* 14, blintoslīcho*, blintoslehho?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Blindschleiche; ne. blind-worm; W.: nhd. Blindschleiche, M., Blindschleiche, DW 2, 126
blintslīhha* 2, blintslīcha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Blindschleiche; ne. blind-worm; W.: nhd. Blindschleiche, F., Blindschleiche, Duden 1, 405
blīo* 18, ahd., st. N. (wa): nhd. Blei (N.); ne. lead (N.); W.: nhd. Blei, N., Blei (N.), DW 2, 88
blithon? 1, ahd., Sb.?, sw. V. (2)?: nhd. Bildner?, gestaltet werden?; ne. sculptor, be formed?
blitihhen* 2, blitichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. triefäugig sein (V.), blinzeln, zucken; ne. be blear-eyed
bliuwan* 26, ahd., st. V. (2a): nhd. „bläuen“, prügeln, schlagen, geißeln, hauen; ne. beat (V.), whip (V.); W.: nhd. bleuen, bläuen, sw. V., bläuen, prügeln, schlagen, DW 2, 111
bliuwarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. bläuen, schlagen; ne. beat (V.)
bliuwil* 4, ahd., st. M. (a): nhd. „Bleuel“, Stampfer, Mörserkeule; ne. beater, tamper; W.: nhd. Bleuel, M., Prügel, Bleuel, DW 2, 111
bliuwila* 1, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Mörserkeule; ne. pestle (N.)
blīwīn* 4, ahd., Adj.: nhd. bleiern; ne. leaden
blōden* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. entkräften, entmutigen, schwächen, ermatten; ne. exhaust, discourage (V.); W.: s. nhd. blöden, sw. V., schwach werden, verzagen, fürchten DW 2, 140 (bloeden)
blōdēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. verzagen, fürchten, mutlos werden; ne. lose courage; W.: nhd. blöden, sw. V., schwach werden, DW 2, 140 (bloeden)
blōdi* 5, ahd., Adj.: nhd. lässig, träge, zaghaft; ne. lazy, timid; W.: nhd. blöde, Adj., träge, blöde, DW 2, 138
blōdī* 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Angst, Furcht, Zaghaftigkeit, Trägheit, Stumpfheit; ne. fear (N.), timidity, indolence, bluntness; W.: nhd. Blöde, F., Ohnmacht, DW 2, 140
blōdraub* 1, plōdraub, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Erschlagenenraub; ne. robbery of a slain
bloh* 7, blok*, bloc, ahd., st. M. (a?, i?)?, st. N. (a)?: nhd. Block, Pfahl, Holzblock; ne. block (N.), peg (N.); W.: nhd. Block, M., Block, Pfahl, DW 2, 137
blohhilī* 7, blochilī*, blockili*, ahd., st. N. (a): nhd. „Blöcklein“, Riegel; ne. bar (N.), bolt (N.)
blosem, lang., Sb.: nhd. Blüte, Spelze; ne. blossom (N.), glume
blōz* 1, ahd., Adj.: nhd. stolz; ne. proud Adj.; W.: nhd. bloß, Adj., nackt, bloß, DW 2, 144
blūgheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Zweifel, Mutlosigkeit, Verzagtheit; ne. lack of courage; W.: nhd. (schweiz.) Blūgheit, F., Mutlosigkeit, Verzagtheit, Schweiz. Id. 5, 41
blūgisōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. zweifeln, unsicher sein (V.); ne. doubt (V.)
blūgnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Zweifel; ne. doubt (N.)
blūgo* 1, ahd., Adv.: nhd. zweifelnd, schüchtern, furchtsam; ne. shyly, timidly; W.: nhd. (bay./schwäb.) blaug, Adv., schüchtern, furchtsam, Schmeller 1, 325, Fischer 1, 1183, (tirol.) blauge, Adv., schüchtern, furchtsam, Schöpf 45, (schweiz.) blūg, Adv., schüchtern, furchtsam, Schweiz. Id. 5, 39
bluhhen* 1, bluchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. brennen; ne. burn (V.); W.: nhd. (nd./meckl.) blüchen, sw. V., brennen, Wossidlo/Teuchert 1, 971
blumfen?*** W.: nhd. plumpfen, sw. V., hineinstürzen, DW 13, 1943, (els.) plumpen, sw. V., mit dumpfem Geräusch fallen, Martin/Lienhart 1, 160, (schwäb.) plumpfen, sw. V., mit dumpfem Ton zu Boden fallen, ins Wasser ... fallen, Fischer 1, 1073
blunkezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. stammeln, lallen; ne. stammer (V.); W.: s. nhd. (schweiz.) plunzen, sw. V., stammeln, Schweiz. Id. 5, 126
bluoen* 18, bluon*, ahd., sw. V. (1a): nhd. blühen, in voller Kraft stehen, aufblühen, erblühen; ne. flourish (V.); W.: nhd. blühen, sw. V., blühen, DW 2, 154
bluoma* 13, ahd., sw. F. (n): nhd. Blume, Blüte; ne. flower (N.), blossom (N.); W.: nhd. Blume, F., Blume, DW 2, 158
bluomfēh* 1, ahd., Adj.: nhd. blumengeschmückt, mit Blumen geschmückt; ne. decorated with flowers
bluomgarto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Blumengarten; ne. flower-garden; W.: nhd. Blumengarten, M., Blumengarten, DW 2, 162
bluomlenti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Blumenfeld; ne. flower-field
bluomlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. blumenreich; ne. flowery
bluomo 46, ahd., sw. M. (n): nhd. Blume, Blüte, Knospe, Glanz, Pracht, Zierde; ne. flower (N.), blossom (N.), bud (N.)
bluomōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. mit Blumen versehen (V.), blühen, Blumen pflücken, schmücken, mit Blumen schmücken; ne. blossom (V.), pick (V.), decorate; W.: nhd. blümen, sw. V., schmücken, DW 2, 160
bluostar 14, ahd., st. N. (a): nhd. Opfer, Opferung, Spende, Trankopfer, Götzendienst; ne. sacrifice (N.)
bluostarhūs* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Opferhaus“, Götzentempel; ne. heathen temple
bluostrāri* 1, bluostarāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Opferer“, Opferpriester; ne. sacrificer
bluot* (1) 106, ahd., st. F. (i) (?): nhd. Blüte, Blütenpracht; ne. blossom (N.); W.: s. nhd. Blüte, F., Blüte, DW 2, 176
bluot (2) 127, ahd., st. N. (a): nhd. Blut; ne. blood (N.); W.: nhd. Blut, N., Blut, DW 2, 170
bluotādra* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Blutader, Blutgefäß, Sehne; ne. vein; W.: nhd. Blutader, F., Blutader, DW 2, 174
bluotag* 4, ahd., Adj.: nhd. blutig, blutbefleckt, blutdürstig; ne. bloody; W.: nhd. blutig, Adj., blutig, DW 2, 185
bluotagōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. blutig machen, blutig färben, mit Blut bespritzen; ne. make bloody
bluoten* 7, bluotēn*, ahd., sw. V. (1a, 3): nhd. bluten; ne. bleed; W.: nhd. bluten, sw. V., bluten, DW 2, 177
bluotfarawī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Farbe des Blutes; ne. colour of blood; W.: nhd. Blutfarbe, F., Farbe des Blutes, DW 2, 181
bluotfaro* 3, ahd., Adj.: nhd. blutfarbig, blutrot; ne. blood-red; W.: nhd. blutfarb, Adj., blutfarbig, DW 2, 181
bluotfluzzida* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Blutfluss, Hämorrhoide; ne. blood-flow
bluotīg* 1, ahd., Adj.: nhd. blutig; ne. bloody; W.: nhd. blutig, Adj., blutig, DW 2, 185
bluotigōn* 3 und häufiger, ahd., sw. V. (2): nhd. blutig machen, blutig färben, mit Blut bespritzen; ne. make bloody
bluotīn* 1, ahd., Adj.: nhd. blutig; ne. bloody
bluotīsarn* 4, ahd., st. N. (a): nhd. „Bluteisen“, Aderlasseisen, Lanzette; ne. bleeding-iron
bluotrenkī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Bluterguss, Blutstauung; ne. effusion of blood
bluotrōt* 1, ahd., Adj.?: nhd. purpurfarben; ne. blood-red; W.: nhd. blutrot, Adj., blutrot, DW 2, 189 (bluthrot)
bluotrōtī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Purpur, Purpurfarbe; ne. purple (N.)
bluotruns* 1, ahd., st. M. (a?, i?), st. F. (i): nhd. Blutlauf, Blutfluss, Bluterguss; ne. blood-flow
bluotrunst* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Blutlauf, Blutfluss; ne. blood-flow
bluotsahs* 1, ahd.?, st. N.? (a): nhd. Aderlasseisen, Lanzette; ne. bleeding iron
bluotstein* 6, ahd.?, st. M. (a): nhd. Blutstein; ne. blood-stone; W.: nhd. Blutstein, M., Blutstein, DW 2, 192
bluotsūga* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Blutsauger“, Blutegel; ne. leech, blood-sucker
bluotsuht* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Ruhr, Blutfluss; ne. dysentery; W.: vgl. nhd. Blutsucht, F., Grausamkeit, DW 2, 194
bluozan* 18, ahd., red. V.: nhd. opfern, Opfer darbringen; ne. sacrifice (V.)
bluozen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. opfern, Opfer darbringen; ne. sacrifice (V.)
bluozhūs* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Opferhaus“, Götzentempel; ne. heathen temple
blutt?***, lang., Adj.: nhd. bloß, nackt; ne. bare Adj.
bluttan***, lang., V.: nhd. plündern; ne. plunder (V.)
bluttare* 1, lat.-lang., V.: nhd. plündern; ne. plunder (V.)
bodam* 34, ahd., st. M. (a): nhd. Boden, Grund, Fundament, Deck, Kiel; ne. ground (N.), deck (N.), bottom (N.); W.: nhd. Boden, M., Boden, DW 2, 210
Bodamsēo* 1, ahd., M.=ON: nhd. Bodensee; ne. Lake Constance; W.: nhd. Bodensee, ON, Bodensee, DW 2, 217
boet? 1, ahd.?, M.: nhd. Torwärter?; ne. guard (N.)?
bofo 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Kröte; ne. toad (N.)
bogafuotar* 6, ahd., st. N. (a): nhd. Bogenfutter, Bogenfutteral, Köcher; ne. quiver (N.); W.: s. nhd. Bogenfutter, N., Bogenfutter, Köcher, DW 2, 220
bogaskeid* 1, bogasceid*, ahd., st. M. (i?): nhd. Köcher, Bogenfutteral; ne. quiver (N.)
bogatrago* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Bogenträger“, Bogenschütze; ne. „bow-carrier“, archer
bogēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. gebeugt sein (V.); ne. be bent
bogenhuot 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bogenbehälter, Köcher, Bogenfutteral; ne. quiver (N.)
bōgke? 1, ahd., Sb.: nhd. Fass; ne. barrel
bogo 34, ahd., sw. M. (n): nhd. Bogen, Wölbung, Halbkreis; ne. bow (N.), vault (N.), semicircle; W.: nhd. Boge, Bogen, M., Bogen, DW 2, 218, 219
boia 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Halseisen, Fessel (F.) (1); ne. iron collar; W.: nhd. (kärntn.) Poie, F., Halseisen, Lexer Sp. 35, (steir.) Boije, F., Halseisen, Unger/Khull 101, vgl. (tirol.) boyen, sw. V., binden, fesseln, Schöpf 48
boibren? 1, ahd.: nhd. (eine Federprobe)
bok* 29, buk*, boc, ahd., st. M. (a): nhd. Bock, Ziegenbock, Hirschbock; ne. buck (M.), he-goat; W.: nhd. Bock, M., Bock, DW 2, 201
bokkerat* 1, bockerat*, ahd., Sb.: nhd. grobleinener Stoff, Buckram, Batist; ne. rough linen
bokkesbart* 4, bockesbart, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Bocksbart, Ziegenbart, Erdrauch, Wiesenbocksbart; ne. fumaria; W.: nhd. Bocksbart, M., Bocksbart, DW 2, 206
bokkeshūt* 1, bockeshūt*, ahd.?, st. F. (i): nhd. Bockshaut, Bocksleder, Ziegenleder; ne. buck skin; W.: nhd. Bockshaut, F., Bockshaut, Bocksleder, DW 2, 205 (Bockhaut)
bokkisk* 1, bockisc*, ahd., Adj.: nhd. Bock..., vom Bock; ne. buck...; W.: nhd. böckisch, Adj., wie ein Bock stößig, launisch, DW 2, 205
bokkōn*? 1, bockōn*, bukken*?, ahd., sw. V. (2?, 1a?): nhd. „bocken“, umstoßen, niederstoßen; ne. buck (V.), throw down; W.: nhd. bocken, böcken, sw. V., kopulieren (bei Ziegen und Schafen), bocken, DW 2, 204, 205
boklīh* 1, boclīh*, ahd., Adj.: nhd. Bocks...; ne. buck...
bol (2) 6, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Knolle, Zwiebel; ne. bulb (N.)
Bolāna* 2, ahd., M. Pl.=PN: nhd. Polen (M. Pl.); ne. Polish people
bolezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schnaufen, stoßweise atmen; ne. snort (V.), breathe
bolganskaft* 2, bolganscaft*, ahd., st. F. (i): nhd. Zorn, Hass; ne. anger (N.), hate (N.)
bolgnussa* 1, bolgannussa*, ahd., st. F. (jō): nhd. Herausforderung, Erzürnung; ne. provocation
bolgnussida* 1, bolgannussida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Anstoß, Anlass zum Zorn, Ärgernis; ne. offence
bolka* 3, bolca, ahd., sw. F. (n): nhd. Knauf, Buckel; ne. handle (N.)
bolko* 2, bolco, ahd., sw. M. (n): nhd. Schiffsgang, Laufsteg; ne. ship’s corridor
bolla 5, ahd., sw. F. (n): nhd. Blase, Wasserblase, Knoten (M.), Fruchtknoten, Flachsknoten, Becher, Schale (F.) (2); ne. blister (N.), knot (N.), mug (N.), bowl (N.); W.: nhd. Bolle, F., Knospe, DW 2, 231
bollen*? 1, ahd.?, Sb.?: nhd. ?; ne. ?
bollo (1) 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Geschoss, Bolzen, Brennbolzen; ne. bullet, bolt (N.)
bolōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. wälzen, schleudern, rollen; ne. roll (V.); W.: vgl. nhd. bollen, sw. V., knospen, DW 2, 232, (schweiz.) bolen, sw. V., rollen, wälzen, schleudern, Schweiz. Id. 4, 1177, (schwäb.) bolen, sw. V., rollen, wälzen, schleudern, Fischer 1, 1271, (bad.) bolen, sw. V., rollen, wälzen, schleudern, Ochs 1, 285
bolstar* 12, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Polster, Kissen, Kopfkissen, Sockel, Kapitell; ne. bolster (N.); W.: nhd. Polster, M., Polster, DW 13, 1986
bolstarlīn* 1, bolstarlī*, ahd., st. N. (a): nhd. Pölsterlein, tragendes Bauteil; ne. small bolster; W.: nhd. Pölsterlein, N., Pölsterlein, DW 13, 1988
boltio*? 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Bolzen; ne. bolt (N.)
bolz (1) 13, polz, ahd., st. M. (i?): nhd. Brei, Grütze (F.) (1); ne. mash (N.), grits (Pl.); W.: nhd. (bay.) Bolz, M., Brei, Schmeller 1, 238
bolz (2) 55, ahd., st. M. (a?): nhd. Geschoss, Bolzen, Pfahl, Pflock, Wurfgeschoss, Brenneisen; ne. bullet, bolt (N.), peg (N.); W.: nhd. Bolz, M., Bolzen, DW 2, 234
bolzo 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Schießbolzen, Wurfgeschoss, Pfeil, Brenneisen; ne. bolt (N.); W.: vgl. nhd. Bolz, M., Bolzen, DW 2, 234
bomanat*? 1, bemanat*?, lat.-ahd.?, V.?: nhd. ?; ne. ?
bombāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Seidenraupe; ne. silk-worm
bōna 14, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Bohne, Erbse, Feldbohne, Saubohne, Kichererbse; ne. bean, pea (N.); W.: nhd. Bohn, Bohne, F., Bohne, DW 2, 224
bōnbrī 1, ahd., st. M. (wa): nhd. Bohnenbrei; ne. mashed beans; W.: s. nhd. Bohnenbrei, M., Bohnenbrei, DW 2, 226
bonina? 2, lat.-ahd.?, Sb.?: nhd. Pflanzenname?; ne. name of a plant?
bōnīt* 2, ahd., st. M., st. N.: nhd. Tiara, Diadem, Kopfbedeckung, Mütze; ne. tiara, diadem
bōnwibil 1, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Bohnenkäfer; ne. bean weevil
bōnwinta* 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Ackerwinde; ne. bind-weed
bōnwurz* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Braunwurz, Fetthenne; ne. orpine
bor* (1), 7, ahd., st. N. (a): nhd. Höhe, Gipfel, Spitze; ne. summit; W.: nhd. Bor, F., Höhe, DW 2, 238
bora (1) 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Bohrer; ne. drill (N.), borer
bōra (4)***, ahd., Adj.: nhd. sehr, viel, allzu; ne. very, much, too much
borabaldo* 1, ahd., Adv.: nhd. sehr kühn, zuversichtlich, mutig, sehr zuversichtlich, allzu zuversichtlich, mit gutem Grund; ne. confidently, boldly
boradrāto 1, ahd., Adv.: nhd. sehr, allzu, viel, allzu sehr; ne. much, very
boraferro* 3, ahd., Adv.: nhd. sehr fern, weit, sehr weit, allzu weit; ne. far Adv.
borafilu* 4, ahd., Adv.: nhd. sehr viel, viel, sehr, allzu sehr, überaus viel; ne. much, very
boraharto* 1, ahd., Adv.: nhd. sehr hart, allzu hart, allzu heftig; ne. very hard
boralang 2, ahd., Adj.: nhd. sehr lang, lang, allzu lang; ne. long Adj.
boralango 3, ahd., Adv.: nhd. lange, sehr lange, allzu lange
borareht* 1, ahd., Adj.: nhd. sehr recht, recht, vollauf berechtigt, hinlänglich; ne. enough Adj., quite
boratiuri* 1, ahd., Adj.: nhd. teuer, kostbar, wertvoll, von besonderem Wert; ne. dear Adj., precious
boraunkund* 1, ahd., Adj.: nhd. sehr unkund, unbekannt, ganz unbekannt; ne. ignorant, unknown Adj.
boraweigaro* 1, boraweigiro*, ahd., Adv.: nhd. überhaupt, ganz und gar, durchaus; ne. at all
borda* (1) 1, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Streifen (M.), Besatz; ne. border (N.)
borda* (2) 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Besitzrecht; ne. tenure
bordum* 2, lat.-ahd.?, N.: nhd. Bord, Brett; ne. board (N.)
borga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Achtung, Aufmerksamkeit, Kult, Pflege; ne. attention, care (N.)
borgēn 22, ahd., sw. V. (3): nhd. schonen, sich hüten, sich kümmern, sich in Acht nehmen, Rücksicht nehmen, sich kümmern um; ne. spare (V.), beware, look after; W.: nhd. borgen, sw. V., hergeben, borgen, DW 2, 241
borit* (?) 2, ahd., Sb.: nhd. Seifenkraut; ne. soap-wort
boro***, lang., Sb.: nhd. Bohrloch, Loch, Spund; ne. borehole, bung-hole
boro***, lang., sw. M. (n): nhd. Geborener, Kind; ne. born (M.), child
boro***, lang., sw. M. (n): nhd. Träger; ne. bearer
boro (1)***, ahd., sw. M. (n): nhd. Geborener; ne. born (M.), child
boro (2)***, ahd., sw. M. (n): nhd. Träger; ne. bearer
borōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. bohren, durchbohren, hineinbohren, durchbrechen; ne. bore (V.); W.: nhd. bohren, sw. V., bohren, DW 2, 228
bort (1) 5, ahd., Sb.: nhd. Rand, Kante, Einfassung, Schildrand; ne. border of the shield; W.: nhd. Bord, M., N., Rand, Schiff, Brett, Bord, DW 2, 238
bort (2) 3, ahd., st. N. (a): nhd. Planke, Blech, Plättchen, Block Pflock; ne. board (N.), metal (N.); W.: nhd. Bord, M., N., Rand, Schiff, Brett, Bord, DW 2, 238
bortbara* 1, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Schildkröte; ne. tortoise
borto 27, ahd., sw. M. (n): nhd. „Borte“, Besatz, Verbrämung, Goldverbrämung, Schleppe; ne. border (N.), train of dress; W.: nhd. Borte, M., Borte, DW 2, 246
bortōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. mit einer Borte versehen (V.), mit einer Borte einfassen; ne. border a dress
bōsa 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Härte, Nichtigkeit, sündiges Treiben, leeres Geschwätz, Bosheit; ne. hardness, nothingness
bōsāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Taugenichts, Nichtsnutz, Betrüger, Bösewicht, Schwätzer; ne. good-for-nothing
boscus* 7 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Buschland, Wald; ne. bushes (Pl.), wood (N.)
bōsheit 8, ahd., st. F. (i): nhd. Nichtigkeit, Unwürdigkeit, Nichtiges, Nichtswürdiges, Nichtswürdigkeit, sündiges Treiben; ne. vanity, indignity; W.: nhd. Bosheit, F., Bosheit, DW 2, 258
bōsi* (1) 10, ahd., Adj.: nhd. wertlos, nichtig, schwach, unsinnig, nichtswürdig, läppisch, feige, wehrlos, haltlos; ne. weak, useless, cowardly Adj.; W.: nhd. böse, Adj., böse, DW 2, 248
bōsi* (2) 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Nichtigkeit, Nichtiges, sündiges Treiben, unsinnige Fabelei; ne. vanity
bōsiwiht* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Bösewicht, Nichtsnutz, wertloser Mensch, schlechter Mensch; ne. evil-doer; W.: nhd. Bösewicht, M., Bösewicht, DW 2, 256
bōslīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „böslich“, boshaft
bōslīhho* 1, bōslīcho, ahd., Adv.: nhd. „böslich“, liederlich, nichtsnutzig; ne. loosely; W.: nhd. böslich, Adv., „böslich“, in Bosheit, DW 2, 260
bōsōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. zusammensetzen, aneinanderstückeln, schwatzen, nichtiges Zeug reden, lästern, gotteslästerlich reden; ne. babble (V.), slander (V.), combine; W.: nhd. bosen, sw. V., böse werden, Böses tun, DW 2, 256
bōsunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Nichtigkeit, unbedeutendes Ding; ne. vanity
bot* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Gebot“, Ausspruch, Beschluss; ne. order (N.), statement; W.: nhd. (dial.) Bot, N., Gebot, Ausspruch, Schweiz. Id. 4, 1890, Fischer 1, 1322, Schmeller 1, 309, Ochs 1, 300, Rhein. Wb. 1, 884
botah 13, ahd., st. M. (a?): nhd. Leichnam, Leiche, Rumpf, Kadaver, Körper; ne. corpse, trunk (N.); W.: nhd. Bottech, M., Körper, Rumpf, DW 2, 278, (schwäb.) Bottich, M., Körper, Rumpf, Fischer 1, 1327
botaskaf* 20, botascaf*, botaskaft*, ahd., st. F. (i): nhd. Botschaft, Kunde (F.), Auftrag, Nachricht, Sendung; ne. message, news (Pl.); W.: nhd. Botschaft, F., Botschaft, DW 2, 277
botega* 13, ahd., sw. F. (n): nhd. Bottich, Kufe (F.) (2); ne. tub (N.), tank (N.); W.: nhd. Bottich, DW 2, 279, (bay./tirol.) Bottig, F., M., Bottich, Schmeller 1, 309, Schöpf 52, (kärntn.) Poutige, Poutinge, F., M., Bottich, Lexer 37, (schweiz.) Botechen, F., M., Bottich, Schweiz. Id. 4, 1907
botinēra* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Botenehre“, Apostelamt; ne. apostleship
boto 86, ahd., sw. M. (n): nhd. „Bote“, Gesandter, Engel, Abgesandter, Apostel, Stellvertreter; ne. messenger, angel; W.: nhd. Bote, M., Bote, DW 2, 271
botolīh* 3, ahd., Adj.: nhd. als Bote, apostolisch; ne. apostolical
boug 29, ahd., st. M. (a): nhd. „Gebogenes“, Ring, Armring, Halseisen, Krone; ne. ring (N.), bracelet, iron collar; W.: nhd. (bay.) Bāug, Bauk, M., Ring, Halseisen, Schmeller 1, 214, (schweiz.) Baugg, M., Ring, Halseisen, Schweiz. Id. 4, 1078, (rhein.) Baug, M., Ring, Halseisen, Rhein. Wb. 1, 549
bouga* 4, ahd., sw. F. (n): nhd. Armring, Armreif; ne. bracelet
bougbrōt* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Brötchen, Kringel, Ringbrot, rundes Brot; ne. roll (N.), round bread, cracknel
bougen 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. beugen, biegen, wenden, niederbeugen; ne. bend (V.), turn (V.); W.: nhd. beugen, sw. V., beugen, DW 1, 1742
bouglīh?***, ahd., Adj.: nhd. beugsam; ne. flexible
bougo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Krone; ne. crown (N.)
bougwer* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „gekrönter Mann“, Bayer; ne. crowned man, Bavarian (M.)
bouhhan* 13, bouchan, ahd., st. N. (a): nhd. Zeichen, Anzeichen, Wink, Bild, Sinnbild, Typus, Wahrzeichen, Fahne; ne. hint (N.), symbol; W.: nhd. (schweiz.) Pauchen, M., Böchen, N., Wink, Zeichen, Sinnbild, Schweiz. Id. 4, 964, 972, (schwäb.) Bauchen, M.?, Wink, Zeichen, Sinnbild, Fischer 6, 1597, (bad.) Bauchen, F., Wink, Zeichen, Sinnbild, Ochs 1, 127
bouhhanen*, bouchanen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeigen, andeuten, bezeichnen, bedeuten, hinweisen, abwinken, zurückweisen; ne. show (V.)
bouhhanīg?***, bouchanīg?***, ahd., Adj.: nhd. bezeichnet; ne. marked
bouhhanlīh* 1, bouchanlīh*, ahd., Adj.: nhd. gleichnishaft, sinnbildlich; ne. exemplary, metaphorical
bouhhannissa* 1, bouchannissa*, ahd., st. F. (jō): nhd. Wink, Zunicken; ne. hint (N.)
bouhhantlīhho* 1, ahd., Adv.: nhd. sinnbildlich, symbolisch; ne. metaphorical
bouhhunga* 2, bouchunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Zeichen; ne. sign (N.)
bouhnen* 27, bouhhanen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bezeichnen, zeigen, kennzeichnen, zunicken, bedeuten, andeuten, hinweisen, Zeichen geben, durch Zeichen erfragen; ne. show (V.), mark (V.), nod (V.), signal (V.)
bouhnung* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Bezeichnung, Zeichen, Bedeutung; ne. designation
bouhnunga* 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Bezeichnung, Wink, Zeichen, Sinnbild, Hinweis; ne. hint (N.), sign (N.)
boula* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Bläschen, Hautbläschen, Blatter, Geschwür; ne. small bubble
boum 113, ahd., st. M. (a): nhd. Baum, Baumstamm, Holz, Balken, Pfahl; ne. tree (N.), wood (N.), peg (N.); W.: nhd. Baum, M., Baum, DW 1, 1188
boumarium* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Baumgarten, Obstgarten; ne. orchard
boumfalko* 3, boumfalco, ahd., sw. M. (n): nhd. „Baumfalke“, Lerchenfalke; ne. hobby (zoolog.)
boumfrosk* 2, boumfrosc, ahd., st. M. (a?): nhd. Laubfrosch; ne. tree-frog
boumgart* 5, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Baumgarten, Obstgarten, Baumpflanzung; ne. tree-garden, orchard
boumgarto 9, ahd., sw. M. (n): nhd. Baumgarten, Obstgarten, Baumpflanzung; ne. tree-garden, orchard; W.: nhd. Baumgarten, M., Baumgarten, DW 1, 1192
boumilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Bäumchen, Bäumlein
boumīn* 3, ahd., Adj.: nhd. hölzern; ne. wooden; W.: boumīn, böumin, Adj., hölzern; nhd. ...bäumen, Suff., ...hölzern, DW 1, 1191
boumlīh* 1, ahd., Adj.?: nhd. baumartig; ne. tree-like
boumnuz 3, ahd., st. F. (i): nhd. Walnuss; ne. walnut
boumohti* 1, ahd., Adj.: nhd. waldig; ne. foresty
boumolīh* 3, ahd., Pron.-Adj.: nhd. mit Bäumen, jeder Baum, alle Bäume; ne. every tree
boumolm* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. faules Holz; ne. rotten wood; W.: vgl. nhd. (els.) Ulm, M., faules Holz, Martin/Lienhart 1, 33, (rhein.) Olm, Ulm, M., faules Holz, Mensing 3, 836
boumskaba* 5, boumscaba*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Baumschaber“, Hobeleisen; ne. plane-iron; W.: s. nhd. (schweiz.) Baumschaben, F., Hobeleisen, Baumschabe, Schweiz. Id. 8, 9
boumskabo* 14, boumscabo, ahd., sw. M. (n): nhd. Hobeleisen, Baumschaber; ne. plane-iron
boumwerk* 1, boumwerc*, ahd., st. N. (a)?: nhd. Tischlerarbeit; ne. carpentry; W.: nhd. Baumwerk, N., Baumholz, Baumteile, DW 1, 1196
boumwerkman* 1, boumwercman*, ahd.?, st. M. (athem.): nhd. Stellmacher, Tischler; ne. carpenter
boumwerkmeistar* 1, boumwercmeistar*, ahd., st. M. (a?): nhd. Stellmachermeister, Tischlermeister; ne. master carpenter
boumwolla* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Baumwolle; ne. cotton (N.); W.: nhd. Baumwolle, F., Baumwolle, DW 1, 1196
boumwollīn* 2, ahd., Adj.: nhd. baumwollen, aus Baumwolle; ne. cotton Adj.; W.: nhd. baumwollen, Adj., baumwollen, DW 1, 1196
bōza 3, ahd., sw. F. (n): nhd. Bündel, Flachsbündel; ne. bundle (N.); W.: nhd. Boße, F., Bündel, DW 2, 268
bōzen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. stoßen, zerstoßen, schlagen, zerschlagen; ne. push (V.); W.: nhd. boßen, sw. V., stoßen, DW 2, 268
bōzo 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Bündel, Flachsbündel; ne. bundle (N.); W.: nhd. Boße, M., Bündel, DW 2, 268
braccus 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Spürhund; ne. hound (N.)
brachare 1, lat.-ahd.?, V.: nhd. brechen, ackern; ne. break (V.), plough (V.)
braco* 5, lat.-ahd.?, M.: nhd. Bracke, Jagdhund; ne. hound (N.)
brādacus 1, ahd., Sb.: nhd. Breitaxt; ne. broad axe
brādam* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Brodem, Dunst, Dampf (M.) (1), Gluthauch; ne. vapor (N.); W.: nhd. Brodem, Broden, M., Dunst, Hauch, DW 2, 396
brādemen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verdunsten, verdampfen; ne. evaporate
brāhfogal* 15, ahd., st. M. (a): nhd. „Brachvogel“, Drossel (F.) (1); ne. robin; W.: nhd. Brachvogel, M., Brachvogel, Drossel (M.) (1), DW 2, 288
brāhha* (1) 3, brācha, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Brechen“, Brache, erstes Pflügen des Brachfeldes; ne. „breaking“ (N.), fallow ground; W.: nhd. Brache, F., Umbrechen des Bodens, unbesätes Land, Brache, DW 2, 282
brāhhen* 6, brāchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. graben, schnitzen, einritzen, gravieren, prägen; ne. dig (V.), carve, mint (V.); W.: nhd. prägen, sw. V., prägen, DW 13, 2055
brāhhi (3)***, brāchi?***, ahd., Adj.: nhd. biegsam; ne. flexible
brāhhī* (1) 1, brāchī*, ahd., st. F. (ī) (?): nhd. Brache, Brachfeld; ne. fallow ground; W.: s. nhd. Brache, F., Umbrechen des Bodens, unbesätes Land, Brache, DW 2, 282
brāhhōd* 1, brāchōd*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Brachmonat, Juni; ne. June; W.: nhd. (oberd.) Brachet, M., Zeit der Brache, Brachmonat, Schweiz. Id. 5, 311, Martin/Lienhart 2, 178a, Fischer 1, 1332, Schmeller 1, 337
brāhhōn* 4, brāchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „brachen“, aufbrechen, Brachfeld umpflügen, brechen; ne. break up; W.: nhd. brachen, sw. V., brachen, wieder umgraben, DW 2, 282
brāhhunga* 4, brāchunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Brechung, Eggung, Umbrechen des Bodens, Pflügen des Brachfeldes; ne. ploughing (N.); W.: s. nhd. (schweiz.) Brächung, F., Brechung, Eggung, Schweiz. Id. 5, 312
brāhkrūt* 2, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Brachkraut“, Odermennig, Kohllauch; ne. fallow ground weeds
brāhlouh* 9, ahd., st. M. (a?): nhd. Kohllauch; ne. a sort of leek
brāhmānōd* 6, ahd., st. M. (a?): nhd. Brachmonat, Juni; ne. June; W.: nhd. Brachmonat, M., Brachmonat, Juni, DW 2, 283
brahsa* 6, brehsa*, ahd., st. F. (ō): nhd. Brachsen, Brassen, Muräne; ne. bream (N.)
brahsina* 3, brehsina*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Brachsen, Brassen, Blei; ne. bream (N.)
brahsma*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Brachsen, Brassen; ne. bream (N.)
brahsmo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Brachsen, Brassen, Blei; ne. bream (N.); W.: nhd. Brachsen, M., Brachsen, Brassen, DW 2, 283
braht* (1) 9, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lärm, Schrei, Geschrei, Getöse, Krach; ne. noise (N.); W.: nhd. (ält.) Bracht, Pracht, M., Pracht, DW 2, 283
brāhta* 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Beitrag, Beisteuer, Dargebrachtes; ne. contribution
brahten* 13, ahd., sw. V. (1a): nhd. laut schreien, lärmen, murren, heulen, schreien, toben, brausen; ne. moan (V.), shout (V.), roar (V.); W.: nhd. brachten, brächten, sw. V., schreien, protzen, DW 2, 286, 287
brahtentī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Lärm; ne. noise (N.)
brāhwurz* 17, ahd., st. F. (i): nhd. Wolfsmilch, Odermennig, Wiesenknöterich; ne. spurge, knot-grass; W.: nhd. Brachwurz, F., Wolfsmilch, DW 2, 289
braida* 14 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Platz (M.) (1), Grundstück; ne. place (N.)
braida 6 und häufiger, lang., F.: nhd. Breite, Ebene; ne. plain (N.)
braidella 2, lat.-lang., F.: nhd. Breite, Ebene; ne. plain (N.)
braidus* 1, lat.-lang., Adj.: nhd. breit; ne. broad
brakko* (1) 1, bracko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Wange, Backe, Kinnbacke, Kinnbacken; ne. cheek; W.: nhd. Bracke, M., Backe (F.) (1), Wange, DW 2, 290, s. (rhein.) Bracke, M., Backe (F.) (1), Wange, Rhein. Wb. 1, 897, (bay.) Bracket, M., Backe (F.) (1), Wange, Schmeller 1, 346, (schweiz.) Brack (2), M., Backe (F.) (1), Wange, Schweiz. Id. 5, 558
brakko (2) 17, bracko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Bracke, Jagdhund; ne. hound (N.); W.: nhd. Bracke, M., Bracke, Hund, DW 2, 289
brāma 54, ahd., sw. F. (n): nhd. Dorn, Dornbusch, Dornstrauch, Brombeerstrauch, Kreuzdorn; ne. thorn, brambles (Pl.); W.: nhd. Brame, F., mehrere Arten von Dornsträuchern, DW 2, 294
brāmahi* 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Dickicht, Gesträuch, Brombeergesträuch; ne. thicket, brambles (Pl.); W.: nhd. (schweiz.) Brämech, ON, Brämech, Schweiz. Id. 5, 601
brāmberi* 17, ahd., st. N. (ja): nhd. Brombeere, Erdbeere; ne. blackberry, strawberry; W.: s. nhd. Brombeere, F., Brombeere, DW 2, 396
brāmberibusk* 1, brāmberibusc*, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Brombeerbusch, Brombeerbusch; ne. blackberry bush; W.: nhd. Brombeerbusch, M., Brombeerstaude
brāmen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. brüllen; ne. roar (V.)
brāmilīn* 2, brāmilī, ahd., st. N. (a): nhd. Dornstrauch, kleiner Dornstrauch; ne. thorn-bush, little thorn; W.: nhd. (schweiz.) Brāmelen, N., kleiner Dornstrauch, Schweiz. Id. 5, 600
brāmloub* 3, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Brombeerlaub, Blätter des Brombeerstrauchs; ne. blackberry leaves
brāmo 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Brombeerstrauch, Dornstrauch, Dornbusch; ne. blackberry-shrub
brant 65, ahd., st. M. (a?, i): nhd. Brand, Brandscheit, Brenneisen, Holzscheit, Feuerbrand, Brennbolzen; ne. log (N.), brand-iron; W.: nhd. Brand, M., Brand, DW 2, 294
brantereita* 24, ahd., st. F. (ō): nhd. Feuerbock; ne. fire-dog; W.: nhd. (ält.) Brandreite, F., Feuerbock, DW 2, 300
branterita* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Feuerbock; ne. fire-dog
branthār, ahd., st. N. (a): nhd. Brennen?, Brand an Halmen?; ne. burning (N.) (?)
brantopfar* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Brandopfer; ne. burnt offering; W.: nhd. Brandopfer, N., Brandopfer, DW 2, 300
brantskurgāri* 2, brantskurgeri*, brantscurgāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Feuerschürer; ne. fire stoker
brart 10, ahd., st. M. (a): nhd. Rand, Kante, Einfassung, Vordersteven, Vorderschiff; ne. margin (N.), edge (N.), forepart; W.: nhd. (bay.) Brart, M., Rand, Kante, Vorderschiff, Schmeller 1, 363, (steir.) Brat, M., Rand, Kante, Vorderschiff, Unger/Khull 106
brasina* 2, lat.-ahd.?, F.: nhd. Brachsen; ne. bream (N.)
brasma* 3, blasma, lat.-ahd.?, F.: nhd. Brachsen, Brassen; ne. bream (N.)
brastalōn?***, ahd., sw. V. (2): nhd. prasseln; ne. crackle (V.)
brastōd* 5, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Getöse, Lärm, Krachen, Prasseln; ne. noise (N.), cracking (N.)
brastōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. lärmen, tönen, krachen, prasseln, dröhnen, erschallen; ne. make noise, sound (V.); W.: nhd. brasten, sw. V., lärmen, tönen, DW 2, 308
brastunga* (?) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verlust; ne. loss
brāt 5, ahd., st. N. (a): nhd. Fleisch, Braten (M.), Muskelfleisch; ne. roast (N.), meat; W.: nhd. Brat, N., Fleisch, Braten (M.), das weiche Fleisch am Menschen, DW 2, 308
brātan* 14, ahd., red. V.: nhd. braten, rösten (V.) (1), schmoren; ne. roast (V.), stew (V.); W.: nhd. braten, st. V., braten, DW 2, 310
brātbira* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Bratbirne; ne. a sort of pear, stewed pear; W.: nhd. (schweiz./schwäb.) Brātbir, F., Bratbirne, Schweiz. Id. 4, 1493, Fischer 1, 1356, (bad.) Bratbirne, F., Bratbirne, Ochs 1, 308
brāto 42, ahd., sw. M. (n): nhd. Fleisch, Braten (M.), Muskelfleisch; ne. roast (N.), meat; W.: nhd. Brate, M., Braten (M.), DW 2, 309
brātwurst 4, ahd., st. F. (i): nhd. Bratwurst, Fleischwurst; ne. fried sausage; W.: nhd. Bratwurst, F., Bratwurst, DW 2, 313
brāwa 14, ahd., st. F. (ō): nhd. Braue, Augenbraue, Vorsprung, Anhöhe, Augenlid, Oberlid; ne. brow, ledge; W.: nhd. Braue, F., Braue, DW 2, 321
brāwezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zwinkern; ne. twinkle (V.)
brāwezzunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Lidschlag, Blick, Augenblick; ne. glimpse (N.), instant (N.)
brazelīg* 1, brazzelīg*, brazzalīg*, ahd., Adj.: nhd. ungestüm; ne. violent
bredel***, lang., Sb.: nhd. ?; ne. ?
brehan* 2, ahd., Adj.: nhd. entzündet, triefend, triefäugig; ne. inflammated
brehanbrāwi* 1, ahd., Adj.: nhd. triefäugig; ne. blear-eyed
brehanougī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Triefäugigkeit, Star (M.) (2); ne. blear-eyedness, glaucoma
brehha* 1, brecha*, ahd.?, sw. F. (n)?: nhd. „Breche“, Flachsbreche; ne. flax-brake; W.: nhd. Breche, F., Flachsbreche, Breche, Bruch (M.) (1)
brehhan* 65, brechan*, ahd., st. V. (4): nhd. brechen, zerbrechen, zerpflücken, zerstören, abbrechen, zerschlagen (V.), zerteilen, teilen, zerreißen, abbrechen, abhauen, aufbrechen, auseinanderbrechen, aufschlagen, spalten, flackern, abweichen (V.) (1), pflücken; ne. break (V.), pluck (V.), destroy; W.: nhd. brechen, st. V., brechen, DW 2, 346
brehhan***, brechan***, lang., st. V. (4): nhd. brechen; ne. break (V.)
brehhisōn* 1, brechisōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schnauben, wiehern; ne. snort (V.)
brehhōn* 1, brechōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. bedrängen, heimsuchen; ne. oppress
brehhunga* (1) 1, brechunga*, ahd., st. F. (ō) (?): nhd. Brechen; ne. breaking (N.)
breit 37, ahd., Adj.: nhd. breit, weit, groß, geräumig, ansehnlich, flach, stolz, hochfahrend, überheblich; ne. broad, wide Adj., large Adj., proud Adj.; W.: nhd. breit, Adj., weit, breit, groß, DW 2, 356
breita* (1) 7, ahd., sw. F. (n): nhd. Kröte; ne. toad; W.: nhd. (kärntn.) Prāte, F., Kröte, Lexer 40, vgl. (bay.) Braiting, Braitling, M., Kröte, Schmeller 1, 370, (steir.) Breitling, M., Kröte, Unger/Khull 113
breiten 51, ahd., sw. V. (1a): nhd. breiten, ausbreiten, verbreiten, ausstreuen, verbreitern, verteilen, ausdehnen, erweitern, weit machen, bekannt machen, sich erstrecken; ne. spread (V.), distribute; W.: nhd. breiten, sw. V., ausbreiten, breit machen, unter die Leute ausbreiten, DW 2, 359
breitēn* 7, ahd., sw. V. (3): nhd. hervorragen, breit werden, fett werden, groß werden; ne. overtop, grow (V.), fatten
breitēntī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Verbreitung“, Umfang; ne. distribution, extent
breitherzi* 1, ahd., Adj.: nhd. erhaben, überheblich, hochmütig; ne. elevated
breitī 17, breitīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Breite, Länge, Größe, Umfang, Ausdehnung, Hochmut, Überheblichkeit; ne. breadth, length, size (N.), extent; W.: nhd. Breite, F., Breite, Ebene, DW 2, 358
breitida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Hochmut, Überheblichkeit; ne. breadth, pride (N.)
breiting* 7, ahd., st. M. (a): nhd. Kuchen, Fladen; ne. cake (N.); W.: nhd. (bay.) Braiting, M., Kuchen, Schmeller 1, 370
breitlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. breit; ne. broad; W.: vgl. nhd. (dial.) breitlëcht, Adj., breit, Schweiz. Id. 5, 923, Fischer 1, 1392
breitlīhho* 1, breitlīcho*, ahd., Adv.: nhd. „breit“, sehr, in ausgedehntem Maße; ne. extensely, very Adv.
brekka* 2, brecka*, ahd., sw. F. (n): nhd. Bräckin, Hündin; ne. setter
brekkin* 10, brakkin*, breckin, ahd., st. F. (jō): nhd. Bräckin, Hündin; ne. setter, bitch; W.: nhd. Bräckin, Breckin, F., Bräckin, Hündin, DW 2, 290
brekkinna* 3, brakkinna*, breckina*, ahd., st. F. (jō): nhd. Bräckin, Hündin; ne. setter
brema (1) 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Dornbusch, Dornstrauch, Brombeerstrauch; ne. thorn-bush, bramble; W.: nhd. Breme, F., Dornbusch, Brombeerstrauch, DW 2, 362, (schweiz.) Bremen, F., Dornbusch, Brombeerstrauch, Schweiz. Id. 5, 601, (rhein.) Bremme, F., Dornbusch, Brombeerstrauch, Rhein. Wb. 1, 961
brema* (2) 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Bremse (F.) (2); ne. gad-fly; W.: nhd. (südd.) Breme, F., Bremse (F.) (2), Stechfliege. Duden 1, 429
breman* (1) 3, ahd., st. V. (4): nhd. brüllen, summen, brummen; ne. roar (V.)
bremma 2, ahd., st. F. (jō?)?, sw. F. (n)?: nhd. Bremse (F.) (2); ne. horsefly
bremo (1) 40, ahd., sw. M. (n): nhd. Bremse (F.) (2); ne. horsefly; W.: s. nhd. Bremse (F.) (2), M., Bremse (F.) (2), DW 2, 362
bremostal* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. „Bremsenstätte“, Sommergehege, schattiger Ort zum Schutz der Herde gegen Sonne und Bremsen; ne. pasture with gad-flies; W.: nhd. (bay./steir./schwäb.) Bremstall, M., Bremsenstätte, Sommergehege, Schmeller 1, 356, Unger/Khull 114, Fischer 1, 1394, (schweiz.) Bremstall, M., Bremsenstätte, Sommergehege, Schweiz. Id. 11, 31
brenbrāma 1, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Brombeere; ne. blackberry
brengen* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. bringen, darbringen, austauschen, herbeiführen, verleihen; ne. bring; W.: nhd. brengen, sw. V., bringen, DW 2, 364
brennen 63, ahd., sw. V. (1a): nhd. brennen, anzünden, entzünden, ausbrennen, versengen, vernichten, lodern, entflammen, verbrennen, läutern, rösten (V.) (1); ne. burn (V.), kindle, blaze (V.), roast (V.); W.: nhd. brennen, st. V., sw. V., brennen, verbrennen, anzünden, DW 2, 365
brennifrisking* 1, brennifriscing*, ahd., st. M. (a): nhd. „Brennopfer“, Brandopfer, Brandopfertier; ne. burnt offering
brennikrūt 3, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Brennkraut, Gifthahnenfuß; ne. poisonous crowfoot; W.: nhd. Brennkraut, N., Wollkraut, Königskerze, DW 2, 370
brennīsarn 15, ahd., st. N. (a): nhd. Brenneisen, Brandeisen, Rost (M.) (1), Marterrost; ne. brand-iron, roaster; W.: nhd. Brenneisen, N., Brenneisen, DW 2, 365
brenniwurz* 6, ahd., st. F. (i): nhd. „Brennwurz“, Gifthahnenfuß, Schwarzkümmel, Scharbockskraut?; ne. poisonous crowfoot, lesser celandine?; W.: nhd. (ält.) Brennwurz, F., Brennkraut, DW 2, 371
brentilīn* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Brändlein“, Feuerbrand; ne. small fire
breowan***, lang., V.: nhd. sieden, brauen; ne. brew (V.)
bresma 4, ahd., sw. F. (n): nhd. Brachsen, Blei, Tintenfisch; ne. bream (N.)
bresmo* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Brassen, Blei, Tintenfisch; ne. bream (N.), cuttle-fish
bresta (1) 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Mangel (M.), Fehlen; ne. lack (N.); W.: nhd. (schweiz.) Breste, F., Mangel (M.), Fehlen, Schweiz. Id. 5, 844
bresta (2)***, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Bersten; ne. burst (N.)
brestan* 80, ahd., st. V. (3b, 4?): nhd. mangeln, bersten, zerbersten, zerbrechen, reißen, mangeln, fehlen, zerreißen, krachen, prasseln, missglücken; ne. burst (V.), tear (V.), lack (V.), fail (V.); W.: nhd. bresten, bersten, st. V., bersten, brechen, reißen, DW 1, 1527, 2, 373
bresten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. verschlimmern, erzürnen; ne. annoy, make worse; W.: nhd. (schweiz.) brästen, sw. V., erzürnen, verschlimmern, Schweiz. Id. 5, 834, (schwäb.) bresten, sw. V., erzürnen, verschlimmern, Fischer 1, 1407
brestentlīhho* 1, brestentlīcho*, ahd., Adv.: nhd. zerbrechend, unrecht, in verletzender Weise; ne. burstingly, unjustly
brestī* (1) 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Mangel (M.), Schaden, Zorn?, Verbitterung?; ne. damage (N.), anger (N.)?, bitterness?
bresto 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Mangel (M.), Schaden, Fehlen, Einsturz, Zusammenbrechen; ne. damage (N.), lack (N.); W.: nhd. Breste, M., Schaden, Fehl, Mangel (M.), DW 2, 372
brestunga 12, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schaden, Nachteil, Mangel (M.), Verlust; ne. damage (N.), lack (N.), loss
bret 21, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Brett, Planke, Sprosse, Stockwerk, Tafel, Bettgestell; ne. board (N.), step (N.), storey; W.: nhd. Brett, N., Brett, Planke, Sprosse, DW 2, 374 (Bret)
breta* 4, ahd., sw. F. (n)?: nhd. flache Hand, Handfläche; ne. palm (N.)
bretōn, ahd., sw. V. (2): nhd. niederschlagen; ne. beat down
brettan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. herausziehen, ziehen, zücken; ne. draw (V.), pull (V.); W.: nhd. bretten, st. V., zücken, stricken, DW 2, 378, (bay.) bretten, st. V., schnell bewegen, zücken, Schmeller 1, 372, (schweiz.) bretten, st. V., schnell bewegen, zücken, Schweiz. Id. 5, 316
bretto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Balken, Brett; ne. plank (N.), board (N.); W.: nhd. (bay.) Bretten, M., Balken, Brett, Schmeller 1, 372, (schweiz.) Bretten, M., Balken, Brett, Schweiz. Id. 5, 911
Bretton* 1, ahd., sw. M. Pl. (n)?=PN: nhd. Bretonen; ne. Bretons
brezila* 4, brezzila*, ahd., sw. F. (n): nhd. Brezel; ne. bretzel; W.: nhd. Bretzel, F., Brezel, DW 2, 379
brezita 6, brezzita*, ahd., sw. F. (n): nhd. Brezel, Kuchen; ne. bretzel, cake (N.); W.: nhd. (schwäb.) Bretzel, F., Brezel, Kuchen, Fischer 1, 1411
brezitella 6, brezzitella*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Brezel, Kuchen; ne. bretzel, cake (N.)
Brezzon*? 1, ahd., sw. M. Pl. (n)?=PN: nhd. Bruttier? (Pl.); ne. Brutians (Pl.)
brīdil* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Zügel, Zaum; ne. bridle (N.); W.: nhd. Britel, Brittel, N., Zügel, DW 2, 392
brīdil***, lang., st. M. (a?): nhd. Zaum, Zügel; ne. bridle (N.)
brief 23, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Brief, Urkunde, Schreiben (N.) (2), Erlass, Verzeichnis, Liste, Gebetsstreifen, Blatt Papier; ne. letter (N.), document (N.), writing (N.), list (N.); W.: nhd. Brief, M., Brief, förmliche Urkunde, schriftlicher Befehl, bemaltes Pergament, DW 2, 379
briefāra* 4, brievāra*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schreiberin, Kanzlistin; ne. writer (F.)
briefāri* (1) 10, brievāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Schreiber, öffentlicher Schreiber, Sekretär, Schriftgelehrter; ne. writer (M.), scribe (M.)
briefāri* (2) 1, ahd., st. M. (ja)?: nhd. Auszug; ne. abstract (N.)
briefbuoh* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Briefbuch“, Buch, Urkundenbuch; ne. book (N.), documents
briefen* 14, brieven*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „schreiben“, verzeichnen, eintragen, aufschreiben, aufzeichnen, beschlagnahmen, bestimmen, beschuldigen; ne. write, register (V.)
briefida* 3, brievida*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Schrift“, Verzeichnis, Liste, Überschrift; ne. „writing“ (N.), register (N.), title
briefilīn* 3, brievilīn*, briefilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Brieflein, Schriftchen, Amulett, Gebetsstreifen; ne. small script; W.: nhd. Brieflein, N., Brieflein, Briefchen, briefliche Versicherung, Zettel, DW 2, 381
brieflīh* 1, ahd., Adj.: nhd. schriftlich, brieflich; ne. written; W.: nhd. brieflich, Adj., brieflich, mittels Brief, DW 2, 381
brieftabula* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Schreibtafel; ne. writing-slate
briefunga* 1, brievunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Schreiben“, Aufgebot; ne. „writing“ (N.), ban, banns (Pl.)?
brieko* 1, brieco*, brieggo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Fratze, Grimasse; ne. grimace (N.); W.: nhd. (schweiz.) Briegg, M., Grimasse, Schweiz. Id. 5, 530, (bay.) Briecken, M., Grimasse, Schmeller 1, 346, (schwäb./els.) Briegen, M., Grimasse, Fischer 1, 1417, Martin/Lienhart 2, 184, (bad.) Brieggen, M., Grimasse, (tirol.) Briegk, F., Grimasse, Schöpf 58
brihhil***, brichil***, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Brecher; ne. breaker
brikko* 1, bricko*, bricco, lang., sw. M. (n): nhd. Schelm?; ne. rogue?
brimissa 3, ahd., st. F. (jō)?: nhd. Fliege, Bremse (F.) (2); ne. fly (N.), horsefly; W.: nhd. Bremse, F., Bremse (F.) (2), DW 2, 363
brimma 10, pfrimma, phrimma, ahd., sw. F. (n): nhd. Ginster, Pfriemenkraut, Besenheide, Heidekraut; ne. broom, gorse; W.: nhd. Pfriem, Pfrieme, F., Ginster, DW 13, 1793
bringan 340, ahd., anom. V.: nhd. bringen, geben, führen, hervorbringen, herausbringen, austauschen, zusammenfügen, überbringen, herbeiführen, herbeibringen, überbringen, verführen, vorbringen, darbringen, erweisen, zustande bringen; ne. bring, give (V.), carry (V.), produce (V.); W.: nhd. bringen, st. V., bringen, gehören, werfen, hervorbringen, DW 2, 384
bringantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. fruchtbar; ne. fertile
brinna* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Brenne“, Brennen, Qual, Röstpfanne; ne. burning (N.), vexation, pan (N.)
brinnan***, lang., st. V. (3a): nhd. brennen; ne. burn (V.)
brinnan* 52, ahd., st. V. (3a): nhd. brennen, glühen, leuchten, verbrennen, entbrennen, entflammen, lodern; ne. burn (V.), glow (V.), shine (V.); W.: nhd. brinnen, st. V., brennen, DW 2, 391
brinnantī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Feuersbrunst; ne. conflagration
brīo 37, brī, ahd., st. M. (wa?): nhd. Brei, Mus, Grütze (F.) (1); ne. mash (N.), mush, grits (Pl.); W.: nhd. Brei, M., Brei, Mus, Grütze (F.) (1), DW 2, 353
briodan* 1, ahd., st. V. (2): nhd. zerfallen (V.), vergehen, zugrunde gehen; ne. fall to pieces
brīorotero 2, ahd.?, Sb.: nhd. „Breiwühler“, Zeigefinger; ne. index finger
brītan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. machen, fertigen, verfertigen; ne. make (V.), produce (V.)
britelīn* 3, britelī*, bretilīn*, bretilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Brettlein“, Stäbchen, Strich, Opferschale; ne. rodlet, line (N.), offering cup; W.: nhd. Brettlein, N., „Brettlein“, Sitz, Leichenbrett, DW 2, 377 (Bretlein)
britil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Zaum, Zügel; ne. bridle (N.)
britissa 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Gitter, Geländer?; ne. bars (Pl.); W.: nhd. Britsche, Pritsche, F., Brettgerüst, Holzhammer, DW 2, 393
Britlandāra* 2, ahd., M. Pl.=PN: nhd. Briten; ne. Britons
brītnālda 1, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Netznadel; ne. needle for nets
Brittanāra* 1, ahd., M. Pl.=PN: nhd. Briten; ne. Britons
brittil 23, ahd., st. M. (a?): nhd. Zaum, Zügel; ne. bridle (N.); W.: nhd. Britel, Brittel, N., Zügel, DW 2, 392
briuhūs* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Brauhaus, Brauerei; ne. brew-house; W.: s. nhd. Brauhaus, N., Brauhaus, DW 2, 323
briumeistar* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. „Braumeister“, Brauer, Wirt, Bierbrauer, Schankwirt; ne. master brewer, innkeeper; W.: nhd. Braumeister, M., Braumeister, DW 2, 323
briupfanna* 3, briuphanna*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Braupfanne“, Siedepfanne; ne. brewing-pan, boiling-pan; W.: nhd. Braupfanne, F., Braukessel, DW 2, 327
briuwino* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Brauer, Bierbrauer, Schankwirt; ne. brewer
brod***, lang., st. N. (a): nhd. Brühe; ne. broth
brod 17, ahd., st. N. (a): nhd. Brühe, Suppe, Lauge; ne. broth, soup (N.), leach (N.); W.: nhd. Brod, N., Brühe, Masse, DW 2, 395
brōdi* 11, ahd., Adj.: nhd. schwach, angegriffen, dünn, hinfällig, kraftlos; ne. weak, thin Adj.
brōdī 11, ahd., st. F. (ī): nhd. Schwachheit, Schwäche, Gebrechlichkeit, Hinfälligkeit, Unvermögen; ne. weakness, frailty
brogilus* 15, lat.-ahd.?, M.: nhd. Gehege, Brühl; ne. enclosure
broh* (2) 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bruch (M.) (1), Bruchstück, Getöse; ne. breaking (N.), noise (N.); W.: vgl. nhd. Bruch, M., Bruch (M.) (1), Riss, DW 2, 407
brohhisōd* 1, brochisōd*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Getöse; ne. noise (N.)
brohhisōn* 1, brochisōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. brechen, beschädigen; ne. break (V.)
brohhōn* 2, brochōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. zerbrechen, brechen, bröckeln, zerbröckeln; ne. break (V.), crumble (V.)
brohnissi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Reue, Zerknirschung; ne. repentance
brohnissī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Reue, Zerknirschung; ne. repentance
brokketa* 1, brocketa*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Krug (M.) (1); ne. jug (N.)
brokko* 1, brocko*, brocco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Brocken, Stück, kleines Backwerk; ne. piece, crumb; W.: nhd. Brocke, M., Brocken, DW 2, 393
brom* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Knospe, Fruchtknoten; ne. bud (N.); W.: nhd. Brom, M., Zweig, Ranke, DW 2, 396, (schweiz.) Brom, M., Knospe, Schweiz. Id. 5, 608
bromotlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. knospig, knospend; ne. budding
bronado* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Krätze (F.) (2); ne. scabies
brord***, lang., st. M. (a?): nhd. Rand, Spitze; ne. border (N.), lace (N.)
brort* 12, ahd., st. M. (a?): nhd. „Borte“, Rand, Einfassung, Vordersteven, Band (N.); ne. border (N.), stem (N.), band (N.) (1); W.: nhd. Brort, M., Bord, DW 2, 397, (bay./steir.), Brort, M., Rand, Schmeller 1, 363, Unger/Khull 119
brortōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. besticken, verbrämen, verzieren, durchwirken; ne. embroider, decorate
brōsama* 15, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Brosame, Krume, Krümel, Brocken; ne. crumb (N.), bit; W.: nhd. Brosame, F., Brosame, Krume, DW 2, 398
brōt 124, ahd., st. N. (a): nhd. Brot, Brotfladen, Nahrung, Speise; ne. bread (N.), food; W.: nhd. Brot, N., Brot, DW 2, 399
brōtbekka* 2, brōtbecka*, ahd., sw. F. (n): nhd. Brotbäckerin, Bäckerin; ne. bread-baker (F.)
brōtbekkerin* 1, brōtbeckerin*, ahd., st. F. (jō): nhd. Brotbäckerin, Bäckerin; ne. bread-baker (F.); W.: nhd. Brotbäckerin, F., Brotbäckerin, Bäckerin, DW 2, 402 (Brotbeckerin)
brōtbekkila* 1, brōtbeckila*, ahd., sw. F. (n): nhd. Brotbäckerin, Bäckerin; ne. bread-baker (F.)
brōtbekko 5, brōtbecko, ahd., sw. M. (n): nhd. Brotbäcker, Bäcker; ne. bread-baker (M.); W.: nhd. Brotbecke, M., Brotbäcker
brōtilōs* 1, ahd., Adj.: nhd. „brotlos“, hungrig; ne. „breadless“, hungry; W.: nhd. brotlos, Adj., brotlos, arm, kein Brot bringend, DW 2, 405
brōtīn* 1, ahd., Adj.: nhd. Brot..., aus Brot, aus Brotmehl; ne. bread...
brōtkrūt* 1, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Brotkraut“, Schwarzkümmel; ne. caraway
brōtkunni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Brotsorte; ne. kind of bread
brōtring* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Brotring, Gebäck; ne. pastry, pie crust
brōtsak* 1, brōtzak, brotsac*, ahd.?, st. M. (i): nhd. „Brotsack“, Brotbeutel, Pilgertasche; ne. bread-bug; W.: nhd. Brotsack, M., Brotsack, DW 2, 405
brōtswammo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Brotschwamm, Brotpilz, Brätling; ne. bread fungus; W.: nhd. Brotschwamm, M., Brotschwamm, Brötling, DW 2, 406
brōtwurz* 13, ahd., st. F. (i): nhd. „Brotgewürz“, Schwarzkümmel, Kornrade; ne. caraway; W.: nhd. Brotwurz, F., Brotwurz (eine Art Kraut), DW 2, 407
brouhhen* 4, brouchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. beugen, herabsetzen, erniedrigen; ne. bend (N.), bring down; W.: nhd. (bay.) brauchen, sw. V., beugen, herabsetzen, Schmeller 1, 338 (abbrauchen)
brouhhōn* 1, brouchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. beugen, niederbeugen, herabsetzen, niedermähen; ne. bend down
broz***, lang., st. N. (a): nhd. „Broß“, Knospe, Spross; ne. bud (N.), sprout (N.)
broz* 9, ahd., st. N. (a): nhd. „Broß“, Knospe, Spätfeige; ne. bud (N.), late fig; W.: nhd. Broß, M., Broß, Knospe, DW 2, 399
Bructeri* 1, lat.-ahd.?, M. Pl. (i)=PN: nhd. Brukterer (Pl.); ne. Bructerian tribe
brugga 23, ahd., st. F. (jō), sw. F. (n): nhd. Brücke; ne. bridge (N.); W.: nhd. Brücke, F., Brücke, DW 2, 414
bruggiboum* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Planke, Bohle; ne. plank (N.)
bruh 7, ahd., st. M. (i): nhd. Bruch (M.) (1), Riss, Bruchstück, Bruchstelle, abgebrochenes Stück, Riss, Ausbruch; ne. breach (N.), piece (N.), spot of rupture; W.: nhd. Bruch, M., Bruch (M.) (1), Riss, DW 2, 407
brūh* 1, ahd., st. M. (i): nhd. „Brauch“, Gebrauch; ne. „custom“, use (N.); W.: nhd. Brauch, M., Gebrauch, Brauch, DW 2, 313
brūhhan* 21, brūchan*, ahd., st. V. (2a): nhd. brauchen, gebrauchen, verwalten, ausüben, genießen, vollziehen, benützen, verwenden; ne. use (V.), hold (V.), enjoy; W.: nhd. brauchen, sw. V., brauchen, gebrauchen, nutzen, DW 2, 315
brūhhantlīh* 1, brūchantlīh*, ahd., Adj.: nhd. brauchbar, nützlich; ne. useful
brūhhen* 16, brūchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. brauchen, gebrauchen, benutzen, verwenden, verrichten, Gebrauch machen, Gebrauch haben, genießen, verwalten, ausüben, handeln; ne. use (V.), hold (V.), enjoy; W.: nhd. brauchen, sw. V., brauchen, gebrauchen, nutzen, DW 2, 315
brūhhi* 2, brūchi*, ahd., Adj.: nhd. „brauchbar“, nützlich, heilsam, heilbringend, förderlich; ne. useful, wholesome
brūhhīg?***, brūchīg?***, ahd., Adj.: nhd. nützlich; ne. useful
brūhnissī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Gebrauch“, Nutzen, Brauchbarkeit; ne. use (N.)
bruhtīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. hartnäckig, voller Widerstand; ne. stubbornly
brukkilī* 2, bruckilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Bröckchen, Bröcklein, Stückchen; ne. crumb (N.), bit; W.: nhd. Bröcklein, N., Bröcklein, bisschen, DW 2, 395
brukkōn* 1, bruckōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „brücken“, überbrücken, eine Brücke schlagen, eine Brücke bauen; ne. bridge (V.); W.: nhd. brücken, sw. V., dämmen, eine Brücke bauen, DW 2, 416
bruktolehter* (?) 1, ahd., Adj.: nhd. heiser (?); ne. hoarse (?)
brummen* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. schreien, ranzen, röhren, brünstig grunzen; ne. shout (V.), roar (V.); W.: nhd. brummen, sw. V., brüllen, brummen, DW 2, 428
brūn (1) 22, ahd., Adj.: nhd. „braun“, dunkel, schwarzbraun, rotbraun, kastanienbraun, purpur, pflaumenfarbig; ne. brown Adj., chestnut-brown Adj.; W.: nhd. braun, Adj., braun, bräunlich, DW 2, 323
brūn (2)? 1, ahd.?, Adj.: nhd. braunviolett, pflaumenfarben; ne. plum-coloured; W.: vgl. nhd. braun, Adj., braun, bräunlich, DW 2, 323
brunādara* 1, brunnādara*, ahd., st. F. (ō): nhd. Quelle; ne. spring (N.), source; W.: nhd. Brunnader, Brunnenader, F., Brunnenquell, DW 2, 432, 435
brunask?***, lang., Adj.= Sb.: nhd. Feuer; ne. fire (N.)
brūnen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „bräunen“, schmücken, Farbenpracht verleihen; ne. decorate, „make brown“; W.: nhd. bräunen, sw. V., röten, bräunen, DW 2, 326
brūnfaro* 3, ahd., Adj.: nhd. „braun“, „braunfarben“, rötlichbraun, safranfarbig, schwarzbraun; ne. brown Adj., saffron-coloured
brunftīg* 1, ahd., Adj.: nhd. brunftig; ne. in heat; W.: nhd. brunftig, Adj., brunftig, in der Brunft befindlich, Duden 1, 437
brūngold* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Braungold“, Goldsilber, Weißgolg; ne. „brown gold“
bruni***, lang., Sb.: nhd. Glut, Brand; ne. blaze (N.)
brunia* 7, lat.-ahd.?, F.: nhd. „Brünne“, Harnisch; ne. harness; W.: vgl. nhd. Brünne, F., „Brüne“, Brustpanzer, DW 2, 435
brunicius* 1, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. braun; ne. brown Adj.
brunicus* 2, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. braun; ne. brown Adj.
brūning* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Braunpferd“ (eine Pferdeart), Fuchs (eine Pferdeart); ne. brown horse
brunkwella* 1, brunquella*, ahd., st. F. (jō?), sw. F. (n)?: nhd. Quelle, Cyrene?; ne. well (N.); W.: s. nhd. Brunnquell, M., F., Quelle, DW 2, 437
brunna 30, ahd., st. F. (jō), sw. F. (n): nhd. „Brünne“, Brustpanzer, Brustharnisch, Brünne, Rüstung; ne. breast-armour, armour (N.); W.: nhd. Brünne, F., Brünne, Brustpanzer, DW 2, 435
brunnekrāpfo 2, brunnekrapho, ahd., sw. M. (n): nhd. „Brunnenhaken“, Brunnenstange, Wasserheber; ne. well-hook, well-stake
brunnekresso* 11, brunnakresso*, ahd., sw. M. (n): nhd. Brunnenkresse; ne. water-cress; W.: s. nhd. Brunnenkresse, F., Brunnenkresse, DW 2, 436, (hess.) Bornkrasse, M., Brunnenkresse, (bay.) Brunnkress, M., Brunnenkresse
brunnī* 3 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. „Brünne“, Brustpanzer, Brustharnisch, Rüstung; ne. armour (N.); W.: nhd. Brünne, F., Brünne, Brustpanzer, DW 2, 435
brunnido* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Brennen“, Jucken, Brandgeruch; ne. itching (N.), smell of smoke
brunnihizza* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. „Brennhitze“, Jucken, brennendes Jucken; ne. „burning heat“, itching (N.)
brunnirok* 2, brunniroc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Brünne“, Ringpanzer, Kettenhemd; ne. breast-armour
brunno 58, ahd., sw. M. (n): nhd. Brunnen, Quelle, Born, Wasser, Ursprung; ne. well (N.), spring (N.); W.: nhd. Brunne, M., Quell, Brunnen, DW 2, 433
brunnōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Klappern, Geklapper; ne. clattering sound
brūnpfelli* 1, brūnphelli*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Braunfell“, Purpurgewand, Purpurstoff; ne. „brown fur“, purple gown
brūnpfellol 2, brūnphellol, ahd., st. M. (a?): nhd. „Braunfell“, Purpurgewand, Purpurstoff; ne. „brown fur“, purple gown
brūnrōt 4, ahd., Adj.: nhd. braunrot, rot; ne. brown-red Adj., red Adj.; W.: nhd. braunrot, Adj., braunrot, rot in braun scheinend, DW 2, 327 (roth)
brūnrōtī* 1, ahd.?, st. F. (ī): nhd. „Röte“, „Braunröte“, Rötel, rote Farbe; ne. red (N.), brown-red (N.)
brūnsehōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. missgünstig sehen, missgünstig blicken; ne. look at something with envy
brunst* 12, ahd., st. F. (i): nhd. „Brunst“, „Brennen“, Brand, Glut, Hitze, Entzündung, Verbrennen, Hautenzündung, Kornbrand; ne. burning (N.), glowing (N.), heat (N.), inflammation; W.: nhd. Brunst, F., Feuersbrunst, Entzündung des Opfers, Morgenröte, Brunst, DW 2, 437
brunus 1, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. braun, dunkel; ne. brown Adj., dark Adj.
bruoder 162, ahd., M. (er): nhd. Bruder; ne. brother; W.: nhd. Bruder, M., Bruder, DW 2, 417
bruoderlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. brüderlich; ne. brotherly; W.: nhd. brüderlich, Adj., brüderlich, DW 2, 421
bruoderlīhho* 1, bruoderlīcho*, ahd., Adv.: nhd. brüderlich; ne. in a brotherly manner; W.: nhd. brüderlich, Adv., brüderlich, DW 2, 421
bruoderskaf* 5, bruoderscaf*, ahd., st. F. (i): nhd. Bruderschaft, Brüderlichkeit, Eintracht, Freundschaft, Gemeinschaft der Brüder; ne. brotherhood, brotherliness, harmony, friendship; W.: nhd. Bruderschaft, Brüderschaft, F., Bruderschaft, DW 2, 422
bruodersleggi* 2, ahd., Adj.: nhd. brudermörderisch; ne. fratricide Adj.
bruodersleggo* 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Brudermörder; ne. fratricide (M.)
bruodersunu* 3, bruodersun*, ahd., st. M. (i): nhd. „Brudersohn“, Vetter; ne. „brotherson“, cousin; W.: nhd. Brudersohn, M., Brudersohn, Vetter, DW 2, 422 (Bruderssohn)
bruogen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. erschrecken; ne. terrify
bruogo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Schrecken; ne. horror
bruoh* (1) 35, ahd., st. F. (athem.): nhd. Hose, Lendenschurz, Beinkleider; ne. trousers (Pl.), loin-cloth, breeches (Pl.); W.: nhd. Bruch, F., Hose, Unterhose, Niederkleid, DW 2, 410
bruoh* (2) 10, ahd., st. N. (a)?, st. M. (a)?: nhd. Bruch (M.) (2), Sumpf, Moor, Morast; ne. bog (N.), swamp (N.), moor (N.); W.: nhd. Bruch, N., M., Bruch (M.) (2), Moor, Sumpf, DW 2, 410
bruohbant*? 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Hosenband“, Hosengürtel, Hüftgürtel, Leibband; ne. waist-band; W.: s. nhd. Bruchband, N., Hosenband, DW 2, 411
bruohgurtil* 5, ahd., st. M. (a): nhd. Hosengürtel; ne. waist-band
bruohgurtila* 1, ahd.?, sw. F. (n)?: nhd. Hüftgürtel, Hosengürtel; ne. suspender-belt
bruohhah* 10, ahd., st. M. (a?): nhd. Gürtel, Gurt; ne. girth (N.), girdle (N.)
bruohhahi* 1, bruochahi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Bruch (M.) (2), Sumpf, Moor, Sumpfgewässer, Sumpfgelände; ne. bog (N.), swamp (N.), moor (N.)
bruohlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. sumpfig, moorig, morastig; ne. swampy, boggy
bruoil* 2, ahd.?, Sb.: nhd. Brühl; ne. wet meadow, enclosure
bruota* 1, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Amme; ne. wet-nurse
bruoten 25, ahd., sw. V. (1a): nhd. brüten, ausbrüten, warm halten, wärmen, nähren, hegen, umhegen, pflegen, beleben, gedeihen lassen; ne. „brood“ (V.), warm (V.), nourish, hatch (V.), nurse (V.); W.: nhd. brüten, sw. V., brüten, ausbrüten, DW 2, 454
bruothenna 7, ahd., st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n)?: nhd. Bruthenne; ne. brood-hen; W.: nhd. Bruthenne, F., Bruthenne, DW 2, 456
bruotisal* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Brüten“, Wärmen, Warmhalten; ne. „brooding“ (N.), warming (N.)
bruotkappo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Brutkapaun; ne. brood-capon
brurtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ordnung, Reihe; ne. arrangement, order (N.), rank (N.)
brurtnessī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ordnung, Reihe; ne. arrangement, order (N.), rank (N.)
brusk* 2, brusc*, ahd., st. N. (a): nhd. „Brüsch“, Knospe, Schössling, Strauchgewächs; ne. bud (N.), sprout (N.); W.: nhd. Brüsch, N., „Brüsch“ (Art stacheliges Kraut), DW 2, 443
brust (1) 2, ahd., st. F. (i): nhd. „Bersten“, Riss; ne. „bursting“ (N.), cracking (N.); W.: nhd. Brust, F., Brust, Knospe, Bruch (M.) (1), DW 2, 443
brust (2) 85, ahd., st. F. (i, athem.): nhd. Brust, Herz, Inneres; ne. chest, breast (N.), heart; W.: nhd. Brust, F., Brust, Knospe, Bruch (M.) (1), DW 2, 443
brustbein 1, ahd., st. N. (a): nhd. Brustbein, Brustknochen; ne. breastbone; W.: nhd. Brustbein, N., Brustbein, Brustknochen, DW 2, 447
brustbeini* 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Brustbein, Bruststück, Brustknochen; ne. breastbone, brisket
brustbentilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. das Brustband anlegen, eine Busenbinde anlegen; ne. put on a stomacher
brustbinta* 2, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Brustbinde; ne. breast-wrap; W.: nhd. Brustbinde, F., Brustbinde, DW 2, 447
brustbrāto* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Bruststück, Brustfleisch; ne. briscet
brustfano* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Brustschild, Brusttuch; ne. breast-plate, breast-cloth
brustflek* 1, brustflec*, ahd., st. M. (a?): nhd. Brustschild, Brusttuch; ne. breast-plate, breast-cloth; W.: nhd. Brustfleck, M., Brustlatz, Brustleder, Brustpelz, DW 2, 448
brustgiweri* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Brustkleid“, Brustschild; ne. „breast-cloth“, breast-plate
brustgiwerī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Brustkleid“, Brustschild; ne. „breast-cloth“, breast-plate
brustilīn* 2, brustilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Brüstlein, Brüstchen, Bruststück; ne. little breast; W.: nhd. Brüstlein, N., Brüstlein, DW 2, 450
brustlappa 3, ahd., sw. F. (n)?: nhd. „Brustlappen“, Brustbinde, Wamme; ne. dewlap
brustlappo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Brustlappen“, Wamme; ne. dewlap; W.: nhd. Brustlappe, M., Weste, Brustfleck, DW 2, 450
brustleffil* 18, ahd., st. M. (a): nhd. Brustbein; ne. breastbone
brustrok* 9, brustroc, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Brustrock“, Brustpanzer, Brustharnisch, Mieder; ne. „breast-wrap“, breast-plate, stomacher
brusttuoh* (1) 4, ahd., st. M. (a?): nhd. „Brusttuch“, Brustbinde, Mieder; ne. breast-cloth, breast-wrap, stomacher
brusttuoh* (2) 1, ahd., st. N. (a): nhd. Brusttuch; ne. breast-cloth; W.: nhd. Brusttuch, N., Brusttuch, Brustbinde, DW 2, 451
brustus* 2, brusdus*, lat.-ahd.?, Adj., Sb.: nhd. gestickt, Stickerei (= brustum?); ne. embroidered, embroidery (= brustum?)
brustwera* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Brustwehr; ne. breast-plate; W.: nhd. Brustwehr, F., Brustwehr, DW 2, 452
brustweri* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Brustwehr, Brusttuch, Brustschild; ne. breast-plate
brustwerī* 21, ahd., st. F. (ī): nhd. Brustwehr, Brusttuch, Brustschild; ne. breast-plate; W.: nhd. Brustwehr, F., Brustwehr, DW 2, 452
brūt (1) 39, ahd., st. F. (i): nhd. Braut (F.) (1), junge Frau, Schwiegertochter; ne. bride, wife, daughter-in-law; W.: nhd. Braut, F., Braut (F.) (1), Neuvermählte, DW 2, 329
bruta 2, ahd.?, F.: nhd. Schwiegertochter, Braut des Sohnes; ne. daughter-in-law, bride of the sun
brūtbetti* 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Brautbett, Ehebett, Beilager; ne. bridal bed, marriage-bed; W.: nhd. Brautbett, N., Ehebett, Brautbett, DW 2, 332
brūtbitil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Brautbitter“, Brautführer, Brautwerber; ne. „one who bids the bride“, bestman
brūtbotega* 1, ahd., Sb. (?): nhd. Brautjungfer; ne. bridesmaid
brūten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich vermählen; ne. marry; W.: nhd. brauten, bräuten, sw. V., beiliegen, zur Braut machen, freien, DW 2, 333
brūtgāba* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Brautgabe“, Brautgeschenk, Brautpreis; ne. dowry; W.: nhd. Brautgabe, F., Brautgeschenk, Hochzeitsgeschenk, DW 2, 334
brūthūs* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Brauthaus“, Hochzeitshaus; ne. bridal house; W.: nhd. Brauthaus, N., Brauthaus, DW 2, 335
brūtiboto 6, brūtboto, ahd., sw. M. (n): nhd. Brautführer, Kuppler; ne. bestman, match-maker; W.: s. nhd. Brautbote, M., Brautbote, DW 2, 332
brūtigeba* 6, brūtgeba, ahd., st. F. (ō): nhd. „Brautgabe“, Brautgeschenk; ne. dowry; W.: vgl. Brautgabe, F., Brautgeschenk, Hochzeitsgeschenk, DW 2, 334
brūtigomo 35, brūtgomo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Bräutigam, Freier (M.) (2), junger Ehemann; ne. bridegroom, woer; W.: nhd. Bräutigam, M., Bräutigam, DW 2, 335
brūtigoum* 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bräutigam; ne. bridegroom
brūtigoumo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Bräutigam; ne. bridegroom; W.: s. nhd. Bräutigam, M., Bräutigam, DW 2, 335
brūtikamara* 4, brūtkamara*, ahd., st. F. (ō): nhd. Brautkammer, Brautgemach; ne. bridal chamber; W.: nhd. Brautkammer, F., Brautkammer, DW 2, 336
brūtikemināta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Brautgemach; ne. bridal chamber
brūtilob* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Brautlob“, Brautlied; ne. bridal praise
brūtin* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Braut (F.) (1); ne. bride
brūtisang* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Brautgesang“, Brautlied, Hochzeitsgesang, Hochzeitslied; ne. bridal song
brūtistuol* 4, brūtstuol*, ahd., st. M. (a): nhd. Brautstuhl; ne. bridal chair; W.: nhd. Brautstuhl, M., Brautstuhl, DW 2, 338
brūtlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. hochzeitlich, zur Hochzeit gehörig; ne. bridal; W.: nhd. bräutlich, Adj., bräutlich, DW 2, 337
brūtlouft* 32, ahd., st. M. (i), st. F. (i): nhd. „Brautlauf“, Hochzeit; ne. „bridal course“, wedding; W.: nhd. Brautlauft, M., F., Brautlauf, DW 2, 337
brūtlouftīg* 2, ahd., Adj.: nhd. hochzeitlich; ne. concerning the wedding
brūtlouftlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. hochzeitlich; ne. concerning the wedding
brūtsamana 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Kirche, Gemeinde; ne. church, congregation
brūtsamanunga* 11, ahd., st. F. (ō): nhd. Kirche, Gemeinde; ne. church, congregation
brūtsunu* (1), brūtsun*, ahd., st. M. (i): nhd. „Kirchensohn“, Sohn der Kirche, Christ (M.); ne. sun of the church, Christian (M.)
brutten* 14, ahd., sw. V. (1a): nhd. ängstigen, erschrecken, erstaunen, in Schrecken versetzen, aufwühlen, in Staunen versetzen; ne. terrify, frighten, astonish
bruttī* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Schrecken, Schrecknis, Einschüchterung; ne. horror
bruttilīh* 8, ahd., Adj.: nhd. schrecklich, Furcht erregend, Schrecken erregend; ne. terrible
bruttilīhho* 1, bruttilīcho*, ahd., Adv.: nhd. schrecklich, Furcht erregend, Schrecken erregend; ne. terribly
bruttiselī* 1, ahd.?, st. F. (ī): nhd. Schrecken, Entsetzen; ne. horror
bruttisk* 2, bruttisc*, ahd., Adj.: nhd. schrecklich, Schrecken erregend, Furcht erregend; ne. grim
bruzzī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Hinfälligkeit, Vergänglichkeit, Gebrechlichkeit; ne. perishableness
bruzzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. hinfällig, gebrechlich, vergänglich; ne. perishable
bruzziling* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Knospe; ne. bud (N.)
bū* 5, ahd., st. M. (wa): nhd. „Bau“, Wohnung, Platz (M.) (1), Wohnsitz; ne. building (N.), dwelling (N.), place (N.); W.: nhd. Bau, M., Bau, Haus, Gebäude, DW 1, 1161
būa* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Bebauerin, Pflegerin des Feldes; ne. planter (F.)
būan 106, būwan*, būen, būwen*, ahd., red. V., sw. V. (1a): nhd. „bauen“, wohnen, bewohnen, leben, Landwirtschaft betreiben, Bauer sein (V.); ne. live (V.), inhabit, build (V.), be a farmer; W.: nhd. bauen, sw. V., bauen, wohnen, Feld bestellen, DW 1, 1170
būant* 1, ahd., st. M. (nt?): nhd. Einwohner; ne. inhabitant
būantlīh?***, ahd., Adj.: nhd. bewohnbar; ne. habitable
būāri* 4, būwāri*, būeri*, būweri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Bewohner, Bebauer, Siedler, Ansiedler; ne. cultivator, settler; W.: nhd. Bauer, M., Bauer (M.) (1), DW 1, 1176
budiming* 8, ahd., st. M. (a): nhd. Bauch, Bauchfell, Netzhaut; ne. belly, peritoneum, retina; W.: nhd. (bay.) Büdeming, M., Bauch, Bauchfell, Schmeller 1, 212
budin***, lang., Sb.: nhd. „Bütte“ (F.) (2), Gefäß; ne. vessel, butt (N.)
būf 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Uhu, Schrei des Uhus; ne. eagle-owl
buga 2, lat.-ahd.?, F.: nhd. Bachbunge; ne. brooklime
bugga 12, ahd., st. F. (jō?)?, sw. F. (n)?: nhd. Beifuß; ne. mugwort; W.: nhd. (ält.) Buck, Bucke, F., Beifuß, DW 2, 484, (bay.) Bucke, Bug, M., Beifuß, Schmeller 1, 206, 217, (schwäb.) Bucke, M., Beifuß, Fischer 1, 1500, 6, 1704
buggila 7, ahd., st. F. (ō): nhd. „Buckel“, Buckela, Beifuß; ne. mugwort; W.: nhd. (bay.) Buckel, F., Beifuß, Schmeller 1, 206, (schwäb.) Buckel, Buckelen, F., Beifuß, Fischer 1, 1500, (schweiz.) Buggelen, F., Beifuß, Schweiz. Id. 4, 1090, (bad.) Buckel, F., Beifuß, Ochs 1, 360, (steir.) Buckel, M., Beifuß, Unger/Khull
bugidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Aufgeld, Unterpfand, Kaufgeld; ne. pledge (N.)
bugihaft* 1, ahd., Adj.: nhd. gewunden, gekrümmt, reich an Krümmungen, krümmungsreich; ne. wriggled, curved
būh 29, ahd., st. M. (a): nhd. Bauch, Leib, Rumpf, Schoß (M.) (1), Magen (M.), Inneres, Mutterleib, Wölbung; ne. belly (N.), body (N.), lap (N.), stomach (N.); W.: nhd. Bauch, M., Bauch, Leib, Schoß (M.) (1), DW 1, 1163
būhaft* 2, ahd., Adj.: nhd. bewohnbar, bewohnt, bevölkert, wohnhaft; ne. inhabitable, inhabited, resident Adj.; W.: nhd. bauhaft, Adj., bebaubar, DW 1, 1186
būhafti* 1, ahd., Adj.: nhd. „bauhaft“, bewohnbar, bewohnt, bevölkert; ne. inhabitable, inhabited
būhbruoder* 2, ahd., st. M. (er): nhd. „Bauchbruder“, Halbbruder; ne. „womb-brother“, half-brother
būhfullī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Bauchfülle“, Schlemmerei, Völlerei; ne. full belly, debouchery
būhgurtil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Bauchgürtel“, Gürtel, Leibgurt; ne. „belly-girdle“, girdle (N.)
būhgurtila* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Bauchgürtel“, Gürtel, Leibgurt; ne. „belly-girdle“, girdle (N.)
būhhila* (?) 1, būchila*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Sambuka; ne. a stringed instrument
buhholter* 2, bucholter, ahd., st. M.?: nhd. Schierling; ne. hemlock; W.: nhd. (bay.) Buchholter, Buchalter, F., Schierling, Schmeller 1, 197, (schweiz.) Buechholder, M., Schierling, Schweiz. Id. 2, 1187, (schwäb./bad.) Buchholder, M., Schierling, Fischer 1, 1493, Ochs 1, 357
buhil 16, ahd., st. M. (a): nhd. „Bühel“, „Bühl“, Hügel, Anhöhe, Berg; ne. hill (N.), mountain (N.); W.: nhd. Bühel, Bühl, M., Hügel, DW 2, 496
buhillīh* 1, ahd., Adj.: nhd. hügelig, Hügel...; ne. hilly
buhillīhhīn* 1, buhillīchīn*, ahd., Adj.: nhd. hügelig, Hügel...; ne. hilly
buhillīn* 1, ahd., st. N. (a) (?): nhd. Wange; ne. cheek (N.)
buhs 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Buchs, Buchsbaum; ne. box-tree; W.: nhd. Buchs, M., Buchs, DW 2, 476
buhsa 14, ahd., sw. F. (n): nhd. Büchse, Dose, Kästchen; ne. box (N.), casket; W.: nhd. Büchse, F., Büchse, Schießgewehr, DW 2, 476
buhsboum 14, ahd., st. M. (a): nhd. Buchsbaum, Eibe; ne. box-tree, yew (N.); W.: nhd. Buchsbaum, M., Buchsbaum, DW 2, 476
būhseil* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Bauchseil“, Bauchschnur, Leibbinde; ne. belly-rope; W.: nhd. Bauchseil, N., „Bauchseil“, Bauchkette, DW 1, 1169
būhswellī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Bauchschwellung“, Trotz; ne. „swollen belly“, defiance
būhwurm* 2, ahd., st. M. (i): nhd. „Bauchwurm“, Eingeweidewurm, Spulwurm; ne. belly-worm; W.: nhd. Bauchwurm, M., „Bauchwurm“, Eingeweidewurm, DW 1, 1169
bukka*? 1, bucka*?, ahd.?, st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n): nhd. Biegung, Bändigung, Taumel?; ne. bending (N.), taming (N.)
bukken (1)***, bucken?***, ahd., sw. V. (1a): nhd. bücken; ne. stoop
bukkeshūt 1, buckeshūt*, ahd.?, st. F. (i): nhd. „Bockshaut“, Bocksleder; ne. bucksin, buck-leather
bukkilīn* 9, buckilīn*, bokkilīn*, bokkilī, bukkilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Böcklein, Ziegenböckchen; ne. little buck; W.: nhd. Böcklein, N., Böcklein, DW 2, 206
bukkilōn* 2, buckilōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „bücken“, „buckeln“, sich krümmen; ne. wringle (V.), bow low; W.: nhd. buckeln, sw. V., „buckeln“, auf den Buckel nehmen, sich krümmen, DW 2, 486
bukkīn* 3, buckīn*, ahd., Adj.: nhd. Bock..., vom Bock; ne. of the buck
bukkula* 7, buckula*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Buckel“, Buckelschild, Schildbuckel, Schild; ne. hump (N.), buckler, umbo; W.: nhd. Buckel, F., Buckel, DW 2, 485, vgl. Buckel, M., Rücken (M.), Buckel, DW 2, 484
būla* 3, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Beule, Schwellung; ne. boil (N.), bump (N.); W.: nhd. Beule, F., Beule, Geschwulst, DW 1, 1744
bulaht* (1) 1, ahd., st. F. (i): nhd. Eifersucht, Wut, zornige Ereiferung; ne. jealousy, rage (N.)
bulaht* (2) 1, ahd., Adj.: nhd. zornig, wütend, eifersüchtig; ne. furious, jealous
bulga 12, ahd., st. F. (ō): nhd. „Bulge“ (F.) (2), Tasche, Beutel (M.) (1), Schlauch, Mutterschwein?; ne. bag (N.), pouch (N.), leather-tube; W.: nhd. Bulge, F., „Bulge“ (F.) (2), schwellende Woge, Schlauch, DW 2, 511
Bulgāra 2, ahd., M. Pl. (a)=PN: nhd. Bulgaren; ne. Bulgarians; W.: nhd. Bulgaren, M. Pl.=PN, Bulgaren
Bulgāri 4, ahd., st. M. Pl. (ja)=PN: nhd. Bulgaren; ne. Bulgarians
būlislag* 3 und häufiger, ahd., st. M. (i): nhd. „Beulschlag“, Schlag der eine Beule hervorruft; ne. punch causing a swelling
buliz 15, ahd., st. M. (a?): nhd. Pilz; ne. mushroom; W.: nhd. Bülz, Bilz (ält.), Pilz, M., Pilz, DW 2, 514, 13, 1857
bulkunna* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Knauf, Knopf, Buckel; ne. knob, button (N.)
bulla (2) 18, būilla, ahd., st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n): nhd. Blase, Pustel, Blatter, Brandblase, Geschwulst; ne. blister (N.), rising (N.); W.: nhd. Beule, F., Beule, Geschwulst, DW 1, 1745
bulliregan* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Platzregen, Sturzregen; ne. intense rain
bullōd* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gebrüll; ne. roar (N.)
bullōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. brüllen; ne. roar (V.); W.: nhd. büllen, sw. V., brüllen, DW 2, 513
būlslahi* 1, lang., st. M. (ja?): nhd. „Beulschlag“, Schlag der eine Beule verursacht; ne. punch causing a swelling
bultia* 1, bulcia, lat.-ahd.?, F.: nhd. Schießbolzen; ne. cross-bow bolt
bultio 15, bulcio, lat.-ahd.?, M.: nhd. Schießbolzen, Brenneisen; ne. cross-bow bolt, brand-iron
bultium* 1, pulcium, lat.-ahd.?, N.: nhd. Schießbolzen; ne. cross-bow bolt
bultius* 1, bulteus, lat.-ahd.?, M.: nhd. Schießbolzen; ne. cross-bow bolt
būman 4, ahd., st. M. (athem.): nhd. Anbauer, Bebauer, Bauer (M.) (1)?; ne. planter, peasant (M.); W.: nhd. Baumann, M., Bauer (M.) (1), DW 1, 1189
bungo 8, ahd., sw. M. (n): nhd. „Bunge“, Bachbunge, Polei?; ne. a sort of onion, a sort of cress; W.: nhd. Bunge, M., „Bunge“, Trommel, Bachbunge, aufgeschwollene Knolle, DW 2, 524
bunislegi* 1, ahd.?, st. M. (i): nhd. Schlag, Beulschlag; ne. punch (N.)
buntilīn* 1, buntilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Bündelein“, Gärblein, kleines Büschel; ne. little bundle, little sheaf; W.: nhd. Bündelein, Bündlein, N., Bündlein, DW 2, 519, 521
buog 29, ahd., st. M. (i): nhd. Bug (M.) (1), Schulterstück, Schulterblatt; ne. bow (N.), rib (N.), shoulder (N.); W.: nhd. Bug, M., Bug (M.) (1), Gelenk, Krümmung, DW 2, 494
buoh 157, ahd., st. F. (athem., i), st. N. (a), st. M. (a): nhd. Buch, Schrift, Heilige Schrift, Buchstabe, Schreiben (N.) (2), Schriftstück, Urkunde; ne. book (N.), script, scripture, letter (N.); W.: nhd. Buch, N., Buch, DW 2, 466
buoharka* 1, buoharca*, ahd., st. F. (ō)?: nhd. „Buchtruhe“, Bücherschrank, Behältnis für Bücher; ne. book-chest, book-shelf
buohblat* 1, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Buchblatt; ne. book-sheet; W.: nhd. Buchblatt, N., Buchblatt
buohfaz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Bücherschrank; ne. book-shelf; W.: nhd. (schwäb.) Buchfaß, N., Bücherschrank, Fischer 1, 1493
buohfel* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Pergament; ne. parchment
buohfuotar* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Buchfutter, Buchblatt?; ne. book-lining
buohgistriuni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Buchsammlung, Schriftensammlung, Bibliothek; ne. library
buohgiwizzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Buchgelehrsamkeit; ne. book-knowledge
buohgoumil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Bibliothekar; ne. librarian (M.)
buohha 41, buocha, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Buche, Rotbuche, Weißbirke?; ne. beech-tree; W.: nhd. Buche, F., Buche, DW 2, 469
buohhāri 26, buochāri, buohheri*, buocheri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Schreiber, Schriftgelehrter, Verfasser; ne. writer, scribe (M.)
buohhīg?***, buochīg?***, ahd., Adj.: nhd. gelehrt; ne. learned
buohhila* 1, buochila*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Büchel“, Buchecker, Buchel; ne. beechnut; W.: nhd. Buchel, Büchel, F., Buchecker, Buchel, DW 2, 470
buohhīn* 7, buochīn, ahd., Adj.: nhd. buchen Adj., Buchen..., aus Buchenholz; ne. of the beech; W.: nhd. buchen, büchen, Adj., buchen Adj., Buchen..., DW 2, 471
buohhōn* (1)? 1, buochōn*?, ahd., sw. V. (2): nhd. ausgeben, verbuchen; ne. book (V.); W.: nhd. buchen, sw. V., „buchen“ (V.), zu Buch tragen, verrechnen, DW 2, 471
buohkamara* 17, buohchamara*, ahd., sw. F. (n), st. F. (ō): nhd. „Buchkammer“, Bibliothek, Bibliotheksraum, Archiv; ne. „book-chamber“, library, archives (Pl.); W.: nhd. Buchkammer, F., „Buchkammer“, Bibliothek, DW 2, 475
buohkamarāri* 2, buohchamarāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Bibliothekar, Archivar; ne. librarian, archivist, keeper of the archives
buohkamarīg* 1, buohchamarīg*, ahd., Adj.: nhd. „wie in einer Buchkammer“, bibliothekarisch, Bücher betreffend; ne. librarian Adj.
buohlist* 2, ahd., st. M. (i?): nhd. „Buchkunst“, Wissenschaft, Kunst; ne. science, art (N.)
buohmahhāri* 1, buohmachāri*, buohmahheri*, buohmacheri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Buchmacher“, Dichter, Schriftsteller; ne. „book-maker“, poet; W.: nhd. Buchmacher, M., Buchmacher, DW 2, 475
buohmeistar* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. „Buchmeister“, Schreiber, Schriftgelehrter; ne. „book-master“, writer, scribe (M.)
buohskrift* 1, buohscrift*, ahd., st. F. (i): nhd. „Buchschrift“, Schrift, Gesetzbuch; ne. script, law
buohskrīni* 1, buohscrīni*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Buchschrein“, Bücherschrank; ne. book-shelf
buohspeht* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Schwarzspecht; ne. black woodpecker
buohspehto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Schwarzspecht; ne. black woodpecker
buohstab 44, ahd., st. M. (a?): nhd. Buchstabe, Schrift; ne. letter (N.), writing (N.); W.: nhd. Buchstab, Buchstabe, M., Buchstabe, DW 2, 479
buohstabzīla* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Buchstabenzeile; ne. line of letters
buohwart* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Buchwart“, Bibliothekar; ne. librarian (M.)
buohwizzi* 1, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Gelehrsamkeit; ne. learning (N.)
buohwizzī* 1, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Gelehrsamkeit; ne. learning (N.)
buolo?***, ahd., sw. M. (n): nhd. „Buhle“, Verwandter, Geliebter; ne. „lover“, relative (M.), beloved (M.)
būōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. wohnen; ne. live
buosum* 16, ahd., st. M. (a): nhd. Busen, Schoß (M.) (1), Wölbung, Bausch des Gewandes; ne. bosom, lap (N.); W.: nhd. Busen, M., Busen, Brust, DW 2, 563
buosumen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. krümmen; ne. bend (V.); W.: nhd. (schweiz.) büesemen, sw. V., sich krümmen, Schweiz. Id. 4, 1756
buoz 8, ahd., st. F. (indekl., ō): nhd. Buße, Ersatz; ne. penitence, compensation; W.: nhd. Buße, F., Buße, DW 2, 570
buoza* 29, ahd., st. F. (ō): nhd. Buße, Besserung, Verbesserung, Preis, Strafe, Umkehr, Sühneopfer, Wiedergutmachung, Rechtfertigung; ne. penitence, improvement, price; W.: nhd. Buße, F., Buße, DW 2, 570
buozen* 55, ahd., sw. V. (1a): nhd. büßen, bessern, heilen (V.) (1), ausbessern, verbessern, berichtigen, gutmachen, strafen, stillen, lindern, sühnen, Buße tun, befreien, zufriedenstellen, anfachen; ne. repent, improve, heal (V.); W.: nhd. büßen, sw. V., büßen, ganz machen, anstoßen, heilen (V.) (1), DW 2, 571
buozil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Büßer“, Besserer, Verbesserer, Korrektor; ne. „penitent“ (M.), improver
buozwirdīg* 5, ahd., Adj.: nhd. bußwürdig, fehlerhaft, verbesserungsbedürftig, strafwürdig; ne. faulty, worthy of penitence; W.: nhd. bußwürdig, Adj., bußwürdig
buozwirdigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Fehler, Mangel (M.), Untauglichkeit, Strafwürdigkeit; ne. fault, lack (N.), unfitness
būr* (1)? 1, ahd., st. M. (a): nhd. Bewohner, Nachbar, Landmann; ne. inhabitant, neighbour, peasant; W.: nhd. Bauer, M., Bauer (M.) (1), DW 1, 1176
būr* (2) 2, ahd., st. N. (a): nhd. Haus, Gebäude, Kammer, Bauer (M.) (2), Vorratshaus, Vorratskammer; ne. house (N.), building (N.), room, cage (N.), store (N.); W.: s. nhd. Bauer, M., Bauer (M.) (2), DW 1, 1176
bura*?, lat.-ahd.?, F.: nhd. Schuppen (M.), Lager, Gebäude; ne. shed (N.), store (N.), building (N.)
bura?***, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Geschick; ne. fate
burdhaftī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Belastung, Belastetsein; ne. burden (N.)
burdihaft* 1, ahd., Adj.: nhd. belastet, schwer belastet; ne. burdened
burdihhīn* 1, burdichīn, ahd., st. N. (a): nhd. Pferdchen, kleines Pferd; ne. little horse
burdilī* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Bürdelein“, Bündel; ne. bundle (N.); W.: nhd. Bürdlein, N., kleines Bündel, DW 2, 533
burdin 45, burdī, ahd., st. F. (jō): nhd. Bürde, Last, Gepäck, Bündel; ne. burden (N.), load (N.), bundle (N.); W.: nhd. Bürde, F., gebärender Schoß, Bürde, Last, DW 2, 532
burdinōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „bürden“, belasten, aufbürden, beladen (V.); ne. burden (V.)
burdref* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Ranzen; ne. knapsack
burg***, lang., st. F. (i, athem.): nhd. Siedlung?, Burg?; ne. settlement?, castle?
burg 196, ahd., st. F. (i, athem.): nhd. Burg, Stadt, Schloss; ne. castle, town; W.: nhd. Burg, F., Burg, Bau, DW 2, 534
burgāri* 7, burgeri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Burgbewohner, Bewohner einer Stadt, Bürger, Städter, Mitbürger; ne. castle-dweller, citizen; W.: nhd. Bürger, M., Bürger, Burgbewohner, Stadtbewohner, DW 2, 537
burgarius* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Bürge; ne. bailsman
burgban* 2, ahd.?, st. M. (a): nhd. Burgbann; ne. castle yard, castle jurisdiction; W.: nhd. Burgbann, M., Burgbann, DW 2, 536
burgensis 20 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Burgbewohner, burgus-Bewohner; ne. castle-dweller, inhabitant of a burgus
burgēra 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorsteheramt, Präfektur; ne. office of a chief
burgerisso* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Honigwein, mit Honig vermischter Wein; ne. mead
burggrāfo* 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Befehlshaber, Vorgesetzter, Burggraf, Bürgermeister; ne. chief, superior (M.), burggrave; W.: nhd. Burggraf, M., Burggraf, DW 2, 543
burggrēfo* 3, burggrēfe*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Burggraf, Stadtrichter; ne. burggrave; W.: vgl. nhd. Burggraf, M., Burggraf, DW 2, 543
burghalto 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Burghalter“, Burgwächter, Burgschützer, Schützer der Stadt, Schirmherr der Stadt; ne. castle-guard
burghōrī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. „Burgzubehör“, Burggut, Landgut; ne. estate of a castle
burgi***, lang., Sb.: nhd. „Berge“ (F.), Gefäß; ne. vessel
burgil 3, ahd., st. M. (a): nhd. Bürge; ne. bailsman; W.: nhd. (steir.) Burgel, Bürgel, M., Bürge, Unger/Khull 130
burgila* 9, ahd., sw. F. (n): nhd. „Burglein“, Städtlein, kleine Stadt; ne. little castle, little town
burgiling* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Vornehmer, Urbaner, Edeling, Höfling; ne. nobleman
burgintuom* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Bürgschaft“, Verbürgung, Stand des Bürgen, Bürgesein; ne. surety, bond
burgisk* 1, burgisc*, ahd., Adj.: nhd. städtisch, urban; ne. municipal, urban
burgiskaf* 1, burgiscaf*, ahd., st. F. (i): nhd. Bürgschaft, Verbürgung, Stand des Bürgen; ne. surety, bond; W.: nhd. Bürgschaft, F., Bürgschaft, DW 2, 544
burgitor 5, ahd., st. N. (a): nhd. „Burgtor“, Stadttor; ne. „castle gate“, town gate; W.: s. nhd. Burgtor, N., Burgtor
burglīh* 7, ahd., Adj.: nhd. urban, bürgerlich, städtisch, eine Burg betreffend, politisch; ne. urban, civic, municipal, political; W.: nhd. bürglich, Adj., bürgerlich, städtisch, DW 2, 543, (hess.) burglich, Adj., bürgerlich, städtisch, Crecelius 1, 225
burgliut* 16, ahd., st. M. (i): nhd. „Burgleute“, Burgbewohner, Bürger, Mitbürger, Volk, Stadtbewohner, Bewohner; ne. castle-dweller, citizen, people; W.: nhd. Burgleute, M. Pl., Burgleute, DW 2, 543
burglōs* 1, ahd., Adj.: nhd. „burglos“, stadtlos; ne. „without castle“, without town
burgmūra* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Burgmauer, Stadtmauer; ne. castle wall, town wall; W.: nhd. Burgmauer, F., Burgmauer, Stadtmauer
burgo (1) 47, ahd., sw. M. (n): nhd. Bürge, Gläubiger; ne. bail (M.), creditor; W.: nhd. Bürge, M., Bürge, DW 2, 536
burgōn* (1) 1, ahd., sw. V. (2): nhd. eine Burg errichten, eine Stadt gründen; ne. build a castle
burgōn* (2) 4, ahd., sw. V. (2): nhd. „bürgen“, ansprechen, vor Gericht fordern, vorladen; ne. bail (V.), call (V.); W.: nhd. bürgen, sw. V., bürgen, gewährleisten, DW 2, 537
burgreht* 3, ahd., st. N. (a): nhd. „Zivilrecht“, positives Recht, Recht, Recht der Bürger; ne. justice, civil law; W.: nhd. Burgrecht, N., Stadtrecht, DW 2, 543
burgselida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Burgstelle“, Stadt, wohnliche Stätte; ne. „castle“, town
burgsezzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Burgbewohner, Burgmann, Bürger, Städter; ne. castle-dweller, citizen; W.: vgl. nhd. (bay.) Burgsāß, Burgsäß, M., Burgbewohner, Schmeller 1, 277
burgstrāza* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Burgstraße, Burgweg, nichtöffentlicher Weg; ne. castle-road, private road; W.: nhd. Burgstraße, F., Burgstraße, Latrine, Kloake, DW 2, 544
burgstrīt 1, ahd., st. M. (a?): nhd. „Bürgerstreit“, Streit, Rechtsstreit, Streitfall; ne. civil case
Burgundāra* 3, ahd., M. Pl. (a)=PN: nhd. Burgunder (Pl.); ne. Burgundians; W.: nhd. Burgunder, PN, Burgunder, DW 2, 544
Burgundia 1, lat.-ahd.?, F.=ON: nhd. Burgund; ne. Burgundy; W.: vgl. nhd. Burgund, ON, Burgund
Burgundiones 2, lat.-ahd.?, M. Pl.=PN: nhd. Burgunder (Pl.); ne. Burgundians
Burgundon* 1, ahd., ON: nhd. Burgund; ne. Burgundy; W.: vgl. nhd. Burgund, ON, Burgund
burgus* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Wachturm, Kastell, Burg, Siedlung, Vorstadt, Hofstatt; ne. watch-tower, castle, settlement, suburb
burgwahtāri 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Burgwächter“, Stadtwächter; ne. guard (M.) of the city
burgwahtil 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Burgwächter“, Stadtwächter; ne. guard (M.) of the city
burgweg* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Burgweg, nichtöffentlicher Weg; ne. castle-way, private-way; W.: nhd. Burgweg, M., Burgweg, DW 2, 544
burgwīg* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Bürgerkrieg“, Krieg um die Stadt; ne. civil war
burī* (1) 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Höhe, Anhöhe; ne. height; W.: nhd. (schweiz.) Büri, F., Höhe, Schweiz. Id. 4, 1533
būrī* 1, būrīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Bau, Hütte; ne. building (N.), hut
buria* 5, burra, lat.-ahd.?, F.: nhd. Verschlag, Stall; ne. barn, stable (N.)
burica* 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Burg, Viehhütte?, Verschlag?; ne. castle
burien* 34, burren*, buren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. heben, erheben, wieder aufnehmen, erhöhen, aufrichten, abbrechen, aufbrechen, beginnen, geschehen; ne. lift (V.), raise (V.), straighten, begin (V.); W.: nhd. (ält.) büren, sw. V., erheben, aufrichten, DW 2, 534, (schweiz.) büren, sw. V., erheben, aufrichten, Schweiz. Id. 4, 1532, (bay./schwäb.) büren, sw. V., erheben, aufrichten, Schmeller 1, 267, Fischer 1, 1533
burigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unmäßigkeit; ne. indulgence
burilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. aufwallen, anschwellen, ansteigen; ne. boil up
būring* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Bewohner, Siedler, Landmann; ne. inhabitant, settler, peasant
burissa* 8, bursa, ahd., st. F. (jō, ō): nhd. Hacke (F.) (2), Grabscheit, Grabstichel, Spaten, scharfes Messer; ne. hoe (N.), spade (N.)
burlīh* 11, ahd., Adj.: nhd. erhaben, hoch, hervorragend, vortrefflich; ne. high Adj., prominent, excellent
burlīhhī* 5, burlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Erhabenheit, Höhe, Vortrefflichkeit; ne. height, excellence
burlīhho* 1, burlīcho*, ahd., Adv.: nhd. erhaben, hoch, erhöht; ne. highly, prominently
burlīhhōn* 3, burlīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. erheben, erhöhen, preisen, aufrichten, emporrichten; ne. raise (V.), praise (V.)
burrjan***, lang., sw. V. (1b): nhd. sich erheben, aufjagen; ne. get up
bursa 2, lat.-ahd.?, F.: nhd. scharfes Werkzeug; ne. sharp tool
bursa (2) 3, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Börse (F.) (1), Geldbörse, Tasche, Reisetasche; ne. purse, bag (N.); W.: nhd. Burs, Burse, F., Beutel (M.) (1), Kosthäuser der Studenten, Börse, DW 2, 846
bursicus 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Bohrer; ne. drill (N.), borer
burst* (1) 15, borst, ahd., st. N. (a): nhd. Borste, Stachel, Schusterahle; ne. bristle (N.), prickle (N.)
burst* (2) 4, ahd., st. F. (i): nhd. Borste, Stachel, Borstenkamm, Helmkamm; ne. bristle (N.), prickle (N.); W.: nhd. Burst, F., Borste, DW 2, 551
bursta 11, borsta, ahd., sw. F. (n): nhd. Borste, Haar (N.); ne. bristle (N.), hair; W.: nhd. Borste, F., Borste, DW 2, 246
burstag* 1, ahd., Adj.: nhd. borstig; ne. bristly; W.: s. nhd. borstig, Adj., borstig, DW 2, 246
burstahti 1, ahd., Adj.: nhd. borstig, struppig; ne. bristly, rough Adj.
burstīg* 2, ahd., Adj.: nhd. borstig; ne. bristly; W.: nhd. borstig, Adj., borstig, DW 2, 246
burstoht* 1, borstoht*, ahd.?, Adj.: nhd. borstig; ne. bristly
burt* (1) 2, ahd., st. F. (i): nhd. Gestalt, Wesen, Geburt; ne. shape (N.), being (N.), birth
burten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. mit einer Borte versehen (V.), einfassen; ne. lace (V.)
burtifadam* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Bortfaden, Einfassfaden, Borte; ne. lacing-thread
burtīg 12, ahd., Adj.: nhd. gebürtig, abstammend, angeboren; ne. born, inborn; W.: nhd. bürtig, Adj., gebürtig, DW 2, 553
burttag* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Geburtstag; ne. birthday; W.: s. nhd. (ält.) Burtstag, M., Geburtstag, DW 2, 553
burzil* 1, ahd.?, st. M. (a) (?): nhd. eine Krankheit; ne. a disease
burzila* 26, purzila*, ahd., sw. F. (n): nhd. Burzel, Portulak, Quendel, Zichorie; ne. purslane, wild thyme, chicory; W.: nhd. Bürzel, F., Burzel, Portulak (ein Kraut bzw. ein Gewürz), DW 2, 554
Burzisara*, Burcisara, ahd., ON: nhd. Solorius (Berg in Hispania Tarraconensis); ne. Solorius (mountain in Hispania Tarraconensis)
busihho* 1, busicho*, pusihho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Knäblein, kleines Kind; ne. little boy
busk* 6, bosk*, busc*, ahd., st. M. (a): nhd. Busch, Strauch, Gebüsch, Gehölz, Wäldchen; ne. bush, shrub, bushes (Pl.); W.: nhd. Busch, M., Busch, Gesträuch, DW 2, 556
būsk* 1, būsc*, ahd., st. M. (a?): nhd. Schlagriemen; ne. chalk-line; W.: nhd. Bausch, M., Bausch, schwellender Schlag, Wulst, DW 1, 1198
buskila* 1, buscila*, ahd., sw. F. (n): nhd. Büschel, Bündel; ne. bunch (N.), bundle (N.); W.: nhd. Büschel, N., Bündel, Büschel, DW 2, 559
buskilī* 1, buskilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. kleines Büschel; ne. little bunch
bustāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Grabmal, Grabstätte; ne. tomb
butigilāri* 4, butiglāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Mundschenk; ne. cup-bearer
butigli* 1, butigili*, ahd., st. N. (ja?): nhd. Gefäß, Fass; ne. vessel
butil 10, ahd., st. M. (a): nhd. Büttel, Diener, Gerichtsdiener, Abgesandter, Marktschreier, Kriegsherold; ne. beadle, servant, summoner; W.: nhd. Büttel, M., Bote, Büttel, DW 2, 581
būtil 12, ahd., st. M. (a): nhd. Beutel (M.) (1), Geldbeutel, Börse (F.) (1), Geschwulst am Hals; ne. bag (N.), purse (N.); W.: nhd. Beutel, M., Beutel (M.) (1), angehängte Tasche, DW 1, 1750
butin 14, butina*, butinna*, ahd., st. F. (jō): nhd. Bütte (F.) (2), Bottich, Fass, Kufe (F.) (2); ne. tub (N.), butt (N.); W.: s. nhd. Butte, Bütte, F., Butte, Zuber, DW 2, 579
butira 3, ahd., F.: nhd. Butter; ne. butter (N.); W.: nhd. Butter, F., Butter, DW 2, 582
butirih* 19, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schlauch, Weinschlauch, Gefäß, Krug (M.) (1); ne. leathertube, vessel; W.: nhd. Butrich, M., Schlauch, DW 2, 577
buttastar* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Schlauch, Weinschlauch; ne. leather-tube
buttis* 6, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Schlauch; ne. skin (N.), tube (N.)
butto 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Bütte (F.) (2), Fass; ne. tub (N.); W.: vgl. nhd. (schwäb.) Butten, Butt, M., Bütte (F.) (2), Fischer 1, 1562, (rhein.) Butte, M., F., Bütte (F.) (2), Rhein. Wb. 1, 1166
būunga 2, būwunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Bau“, Wohnung; ne. building (N.), dwelling (N.); W.: nhd. Bauung, F., Erbauen, Erbauung, DW 1, 1201
būwiling* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. „Bebauer“, Bewohner, Siedler, Landmann; ne. „cultivator“, inhabitant, peasant
būzo 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Seeräuberschiff; ne. pirate ship
buzzen*? 1, ahd., sw. V. (1): nhd. strotzen, schwellen; ne. be swelled, be in full bloom
cadevize? 1, cateuizze?, ahd.?, Sb.: nhd. (Wagenteil?); ne. (part of a cart?)
calte? 1, ahd.?, Sb.: nhd. Aland (ein Fisch); ne. ide, arfe
camphio 12 und häufiger, campio*, camfio, lat.-lang., M.: nhd. Kämpfer; ne. fighter
caritas 11, lat.-ahd.?, F.: nhd. Liebe; ne. love (N.)
Carlingi*, Karlingi, lat.-ahd.?, M. Pl.=PN: nhd. „Karlinge“, Franken (M. Pl.); ne. Franks
carmula 5, lat.-ahd.?, F.: nhd. Aufstand; ne. uproar (N.)
carmulum* 5 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Lärm, Aufruhr, Getümmel; ne. noise (N.), uproar (N.), turmoil
carpo* 1, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Karpfen; ne. carp
catholicus* 1, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. allgemein; ne. universal
cava* 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Dohle; ne. daw
chamanch? 1, ahd.?, Sb.: nhd. Forelle; ne. trout
chaper*? 1, ahd.?, Sb.: nhd. ein Fisch; ne. a sort of fish
chassin? 1, ahd.?, Sb.: nhd. ein Werkzeug?; ne. a tool?
cibulok*? 1, ahd.?, Sb.: nhd. gelocktes Haar; ne. curly hair
cidlarius 7 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Zeidler, Bienenzüchter; ne. bee-master; W.: vgl. nhd. Zeidler, M., Zeidler, Waldbienenzüchter, DW 32, 499
cincella* 2, lat.-ahd.?, F.: nhd. Mücklein; ne. midge
cletto* 1, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Große Klette; ne. burdock
clida* 6, clita, lat.-ahd.?, F.: nhd. Gerüst, Rost (M.) (1); ne. trestle, roaster
cliton 6, lat.-ahd.?, M.: nhd. Wiesenklee, echter Steinklee; ne. white clover
coccurra* 3, lat.-ahd.?, F.: nhd. Köcher; ne. quiver (N.)
cofna? 1, ahd.?, Sb.: nhd. ein Fisch; ne. a sort of fish
commarca* 4 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Mark (F.) (1), Gemarkung; ne. land-mark, boundary
commarcanus 5, lat.-ahd.?, M.: nhd. Markberechtigter, Nachbar; ne. owner of a land-mark, neighbour (M.)
commarchio* 2, lat.-ahd.?, M.: nhd. Markberechtigter, Nachbar; ne. owner of a land-mark, neighbour
conwadiarius* 1, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. verpflichtend; ne. obliging Adj.
cottum 1, lat.-ahd.?, N.: nhd. Mantel, Kotze; ne. woolen coat
cottus 5, cotzus*, lat.-ahd.?, M.: nhd. Mantel, Kutte; ne. coat, cowl; W.: nhd. Kotte, F., Kutte, DW 11, 1899
crahsina? 1, ahd.?, Sb.: nhd. (Getreideration)?; ne. (portion of cereal) (?)
criffa*? 1, ahd.?, Sb.: nhd. Spitze, Erhöhung; ne. summit, point (N.)
crocia 8, lat.-ahd.?, F.: nhd. Krücke; ne. crutch
cruo? 1, ahd.?, Sb.: nhd. Wurzel; ne. root (N.)
crusca* 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Kleie; ne. bran
crusina* 10 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Pelz, Rock; ne. fur (N.), robe (N.)
cuokar? 1, ahd.?, Sb.: nhd. (Zwiebel)?; ne. (onion)?
curtiboldus* 4, lat.-ahd.?, M.: nhd. Jacke, Weste; ne. jacket (N.), coat (N.)
czgiredo? 1, ahd.?, Sb.?: nhd. ein Gerät?; ne. an apparatus?
dabī (?) 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Stumpfheit, Trägheit, Abgestumpftheit; ne. dumbness
dacra* 2, lat.-ahd.?, F.: nhd. ein Maß von 10 Rinderhäuten; ne. a measure of ten hides
dagēn* 8, ahd., sw. V. (3): nhd. schweigen; ne. keep silence
dagēntī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Stille, Schweigen; ne. quietness, silence (N.)
dagewarda* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Tagelöhnerin, Unfreie; ne. day-labourer (F.), bondswoman
dagewardus 4 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Tagelöhner, Unfreier; ne. day-labourer (M.), bondsman
dah* 11, ahd., st. N. (a): nhd. Dach, Decke, Bedeckung; ne. roof (N.), ceiling; W.: nhd. Dach, N., Decke, Dach, DW 2, 560
dāha 17, ahd., sw. F. (n): nhd. Ton (M.) (1), Scherbe, Topf, Tontopf, Hafen (M.) (2), Gefäß; ne. clay, pot-sherd, pot (N.), vessel
dāherda 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Tonerde“, Töpfererde; ne. potter’s earth, clay
dahhezzen* 1, dachezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „flammen“, lodern, aufflammen; ne. flame (V.), blaze (V.)
dāhīn 8, ahd., Adj.: nhd. tönern, irden, Lehm...; ne. earthen
dahs 23, ahd., st. M. (i?): nhd. Dachs; ne. badger; W.: nhd. Dachs, M., Dachs, DW 2, 666
dahsboum* 3, ahd.?, st. M. (a): nhd. Eibe; ne. yew (N.); W.: nhd. (ält.) Taxbaum, M., Eibenbaum, 21, 229
dahshūt* 3, ahd., st. F. (i): nhd. „Dachshaut“, Dachsfell, Dachspelz; ne. badger’s skin
dahsīn* 2, ahd., Adj.: nhd. Dachs..., vom Dachs, zum Dachs gehörend; ne. of a badger
dāhskirbīn* 1, dāhscirbīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Tongefäß; ne. earthen vessel
dahtilboum* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Dattelbaum, Dattelpalme; ne. date-tree; W.: nhd. Dattelbaum, M., Dattelbaum, DW 2, 826
dahtropf* 4, dahtroph, dahtrof*, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Dachtraufe, Traufe; ne. eaves (Pl.); W.: s. nhd. Dachtropf, Dachtropfe, M., F., Dachtraufe, DW (Neubearb.) 6, 44 (Dachtroph)
dahtrouf* 6, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Dachtraufe, Traufe; ne. eaves (Pl.)
dalmadia 2, ahd., F.: nhd. Dalmatika; ne. dalmatica
dām 4, tām, ahd., st. N. (a): nhd. Damhirsch, Gämse; ne. fallow-deer; W.: nhd. (ält.) Dam, M., Damhirsch, DW 2, 700
dāma 1, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Damhirsch, Damhinde; ne. fallow-deer, doe
dāmil 3, tāmil, ahd., st. N. (a): nhd. Damhirsch; ne. fallow-deer
dāmilīn* 5, dāmilī, tāmilīn*, tāmilī, ahd., st. N. (a): nhd. Damhirsch; ne. fallow-deer; W.: nhd. (ält.-dial.) Damlein, Dämlein, N., „Damhirschlein“, DW 2, 706
dāmiltior* 2, tāmiltior*, ahd., st. N. (a): nhd. Damhirsch; ne. fallow-deer
dāmin 2, tāmin, ahd., st. F. (jō): nhd. Damhirsch, Damhinde; ne. fallow-deer, doe
dammila 1, ahd., F.: nhd. Damhirsch; ne. fallow-deer
dāmo 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Damhirsch, Gämse; ne. fallow-deer
dampf* 3, damph, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Dampf (M.) (1), Dunst, Rauch; ne. vapor; W.: nhd. Dampf, M., Dampf (M.) (1), Rauch, Dunst, Qualm, DW 2, 714
dampfo* 4, dampho*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Dampf“ (M.) (2), Schnupfen, Katarrh, Asthma; ne. „steam“ (N.), sneeze (N.); W.: dampfe, sw. M., Schnupfen, Dampf (M.) (2)
dan* 3, ahd., Adv., Konj.: nhd. dann, wenn, als; ne. then, when; W.: nhd. dann, Adv., Konj., dann, DW 2, 740
dana 22, ahd., Adv., Präf.: nhd. fort, davon, weg, wohin, fern, ab, dann, danach, darauf, während; ne. away, where ... to
danabi, ahd., Präf.: nhd. ab...; ne. off
danabikēren* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. abwenden, abkehren; ne. turn away
danabikērida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Sichabwenden, abweisende Haltung, Abkehr, Abfall; ne. turning (N.) away
danabrehhan* 1, danabrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. abbrechen, brechen, trennen, abtrennen; ne. break (V.), separate (V.)
danadwahan* 2, ahd., st. V. (6): nhd. abwaschen, wegwaschen; ne. wash away
danafaran* 12, ahd., st. V. (6): nhd. weggehen, sich entfernen, von dannen fahren, fortgehen, fortziehen, übergehen zu; ne. go away, withdraw
danafart 1, ahd., st. F. (i): nhd. Ausgang, Weggang; ne. exit (N.)
danafir, ahd., Präf.: nhd. weg..., ver...; ne. de...
danafirstōzan* 1, ahd., red. V.: nhd. wegstoßen, verstoßen, verdrängen, vertreiben; ne. expel
danafirtrīban* 3, danānfirtrīban*, ahd., st. V. (1a): nhd. wegtreiben, vertreiben, verscheuchen; ne. drive away
danafirzeran* 1, ahd., st. V. (4): nhd. verzehren, zerreißen, wegnehmen; ne. consume, tear up
danafliogan* 2, ahd., st. V. (2a): nhd. davonfliegen, fortfliegen, wegfliegen, zurückfliegen; ne. fly away, fly back
danafluhten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vertreiben; ne. drive away
danafundī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ausgang, Weggang, Auszug; ne. exit (N.)
danafuoren* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. wegführen, wegtragen, fortführen, entfernen, fortschaffen, vertreiben, entführen; ne. lead (V.) away
danagān* 2, danagēn*, ahd., anom. V.: nhd. fortgehen, weggehen, vorübergehen, herabschreiten, davonschreiten; ne. leave (V.), pass (V.)
danagangan* 3, ahd., red. V.: nhd. fortgehen, weggehen, vorübergehen, heranschreiten, davonschreiten; ne. leave (V.), pass (V.)
danagi, ahd., Präf.: nhd. fort..., ab..., hinweg...; ne. de...
danagilīdan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. abweichen (V.) (1); ne. deviate
danagineman* 6, ahd., st. V. (4): nhd. nehmen, wegnehmen, hinwegnehmen, wegschaffen, beseitigen, entfernen; ne. take (V.), take away
danagiskrikken* 1, danagiscricken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich beeilen; ne. hurry (V.)
danagiwegan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. entfernen; ne. remove
danain, danaint, ahd., Präf.: nhd. weg...; ne. de...
danaintziohan* 1, danainziohan*, ahd., st. V. (2b): nhd. „wegentziehen“, wegnehmen, hinwegreißen; ne. tear away
danair, ahd., Präf.: nhd. ab..., fort..., weg...; ne. de...
danairkēren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. abwenden, abkehren, abrücken, entfernen, entrücken; ne. turn away, remove
danairziohan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. fortziehen, wegnehmen, wegziehen; ne. draw away
danakēren* 21, ahd., sw. V. (1a): nhd. abkehren, abwenden, entwenden, wegnehmen, zur Seite reißen, entrücken, befreien, stürzen, zurückweichen, auseinandergehen; ne. turn away, take away
danaleiten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „wegleiten“, von dannen führen; ne. lead (V.) away
danaloufan* 1, ahd., red. V.: nhd. weglaufen, sich entfernen; ne. run away
danamēr* 8, ahd., Adv., Konj.: nhd. ebensowenig; ne. just as little
danān 430, ahd., Adv., Konj.: nhd. von da, von dannen, danach, davon, deshalb, darum, weshalb, von dort, von da weg, von da an, dann, dadurch, daher, daraus, darüber, daran, wonach, wovon, wodurch, woher, wobei, woran, woraus, als; ne. from there, afterwards, from this, so why (Konj.); W.: nhd. dannen, Adv., von dannen, DW 2, 746
danana* 62, ahd., Adv., Konj., Präf.: nhd. davon, von dannen, wovon, von da, von hier, von dort, von da weg, von da an, dann, dadurch, darüber, davor, von wo, danach, darauf; ne. from there, from where, then, afterwards; W.: s. nhd. dannen, Adv., von dannen, DW 2, 746
danananeman* 2, ahd., st. V. (4): nhd. nehmen, wegnehmen, hinwegnehmen; ne. take (V.), take away
dananatuon* 1 und häufiger, ahd., anom. V.: nhd. forttun, ablegen; ne. remove, take off
dananaūz* 1, ahd., Adv.: nhd. daraus, von dort aus; ne. out of it
danānburtīg* 1, dannānburtīg*, ahd., Adj.: nhd. daherkommend, gebürtig, abstammend, angeboren, abgeleitet, davon abgeleitet, genitivisch; ne. coming from, derived, genitive Adj.
dananeman* 54, ahd., st. V. (4): nhd. nehmen, abnehmen, wegnehmen, entfernen, beseitigen, erretten, ausnehmen, abschneiden, vertreiben; ne. take (V.), decrease (V.), remove
danānfir, ahd., Präf.: nhd. weg...; ne. de...
danānhera* 1, ahd., Adv.: nhd. seither, seitdem, von da an; ne. since, ever since
danānūf* 2, ahd., Adv.: nhd. von dort hinauf; ne. up from there
dananumft* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Erhöhung; ne. elevation
danānūz* 11, ahd., Adv.: nhd. daraus, woraus, von dort; ne. out of it, from there
danaroufen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausraufen; ne. pluck (V.)
danaskeidan* 7, danasceidan*, ahd., red. V.: nhd. abtrennen, abreißen, weggehen, scheiden, fortgehen, sich entfernen, abgehen; ne. part (V.), go away
danaskerran* 1, danascerran*, ahd., st. V. (3b): nhd. wegschaben, entfernen; ne. scrape away
danaskrikken* 2, danascricken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wegspringen, hinausspringen, sich beeilen, sich emporschwingen, sich hervortun; ne. jump away, hurry (V.)
danaslahan* 2, ahd., st. V. (6): nhd. abschlagen; ne. break off
danasnīdan* 3, ahd., st. V. (1a): nhd. wegschneiden, beseitigen; ne. cut away
danastantan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. stehen, entfernt sein (V.); ne. stand (V.), be far
danastōzan* 11, ahd., red. V.: nhd. wegstoßen, verstoßen, zurückstoßen; ne. expel
danatrib* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Verstoßung, Scheidung; ne. banishment
danatrīban* 13, ahd., st. V. (1a): nhd. wegtreiben, verscheuchen, forttreiben, abwehren; ne. drive away
danatuon* 3, ahd., anom. V.: nhd. forttun, entfernen, ablegen, wegschaffen, eintragen, zusetzen; ne. remove, take off, clear away, add, put into
danawaskan* 1, danawascan*, ahd., st. V. (6): nhd. abwaschen; ne. wash away
danawellen* 1, ahd., anom. V.: nhd. fortwollen, entfernen wollen; ne. want to leave
danawelzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. wegwälzen, losreißen, verstoßen, vertreiben; ne. roll away, tear off
danawenten* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. abwenden, weggehen, zum Weichen bringen; ne. turn away, make retreat
danawerfan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. forttreiben; ne. drive away
danawerran* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. hinauswerfen; ne. throw out
danawesan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. „fortsein“, abwesend sein (V.), sich entziehen; ne. be away, be absent
danazeran* 2, ahd., st. V. (4): nhd. niederreißen; ne. tear down
danaziohan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. wegziehen, fernhalten; ne. tear away
danazogōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. entziehen, wegziehen, ablenken; ne. withdraw
danea 2, lat.-ahd.?, F.: nhd. Tenne; ne. floor (N.)
Dani 2, lat.-ahd.?, st. M. Pl. (i)=PN: nhd. Dänen; ne. Danes
dank* (1) 47, danc*, ahd., st. M. (a): nhd. Dank, Gunst, Gnade, Lohn, Billigung, Zustimmung, Wohlwollen, Zuneigung; ne. thanks (Pl.), favour (N.), mercy, gratification; W.: nhd. Dank, M., Gedanke, Wille, Anerkennung, DW 2, 729
dank (2)***, danc?***, ahd., Adv.: nhd. dankbar; ne. gratefully
dankbāri* 1, dancbāri*, ahd.?, Adj.: nhd. „dankbar“, günstig, Gunst genießend, begünstigt, wohgefällig, beliebt?; ne. favourable, thankful; W.: nhd. dankbar, Adj., dankbar, DW 2, 733
dankbārī* 1, dancbārī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Dank, Dankbarkeit; ne. thanks (Pl.), thankfulness
dankbārīg* 2, dancbārīg*, ahd., Adj.: nhd. dankbar, beliebt?; ne. thankful
dankbārigī* 1, dancbārigī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Dankbarkeit“, Gefälligkeit, Erkenntlichkeit; ne. thankfulness, favour (N.)
dankdallōn* 1, dancdallōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. nachdenken, nachsinnen; ne. reflect
dankes 29, ahd., Adv.: nhd. gern, freiwillig, umsonst, unentgeltlich, aus eigenem Antrieb, von selbst, durch Gnade, ohne Grund; ne. readily, willingly, free of charge
dankfazzōn* 1, dancfazzōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. erwägen, überlegen (V.), nachdenken; ne. consider
dankfellīg?***, dancfellīg?***, ahd., Adj.: nhd. dankbar; ne. thankful
dankfol?***, dancfol?***, ahd., Adj.: nhd. dankbar; ne. grateful
danklīh* 3, danclīh*, ahd., Adj.: nhd. „dankbar“, angenehm, gefällig; ne. „thankful“, pleasant, favourable; W.: nhd. (ält.) danklich, Adj., dankend, dankbar, des Dankes wert, DW (Neubearb.) 6, 235
dankōn 57, dancōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. danken, lohnen, segnen, schulden, belohnen, loben, sich freundlich erzeigen, verdanken; ne. thank (V.), gratify, bless (V.), owe (V.); W.: nhd. danken, sw. V., lobpreisen, danken, DW 2, 734
dankunga* 1, dancunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Dank“, Dankbarkeit, Danken, Erkenntlichkeit; ne. „thanks“ (Pl.), thankfulness; W.: nhd. (ält.) Dankung, F., Danksagung, DW 2, 739
dankwillōn* 1, dancwillon, ahd., Adv.: nhd. „freiwillig“, unentgeltlich; ne. voluntarily, free of charge
dannān 7 und häufiger, ahd., Adv., Konj.: nhd. von da, von dannen, danach, davon, deshalb, weshalb, von dort, von da weg, von da an, dann, dadurch, daher, daraus, darüber, daran, wonach, wovon, wodurch, woher, wobei, woran, als, während (Konj.), da; ne. from there, afterwards, from this, so why (Konj.), while (Konj.); W.: nhd. dannen, Adv., von dannen, DW 2, 746
dannana* 5, ahd., Adv.: nhd. von da weg, davon, davor, darüber, weshalb; ne. from there, why; W.: s. nhd. dannen, Adv., von dannen, DW 2, 746
danne 1439, denne*, ahd., Adv., Konj.: nhd. darauf, dann, also, damals, deshalb, als, wenn, während (Konj.), zu der Zeit, da, danach, nun, daher, deswegen, in diesem Fall, dazu, noch dazu, ferner, und ferner, überdies, aber, doch, denn, nur, wann, weil; ne. afterwards, then, so, when, while (Konj.); W.: nhd. dann, Adv., Konj., dann, DW 2, 740
dannent 1, ahd., Adv.: nhd. hierdurch; ne. by this
dansāri 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Zpgelloser, Verräter (?); ne. betrayer (?)
dansōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. ziehen, wegreißen, hinhalten, zögern, dehnen; ne. pull (V.), delay (V.), extend
dansunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schmähung, Verleumdung; ne. abuse (N.), calumny
danta (1) 1, ahd., Adv.: nhd. deshalb, deswegen, da, weil, dass, denn; ne. so
danta (2) 44, ahd., Konj.: nhd. weil, dass, denn, da, deswegen; ne. because, that (Konj.), for (Konj.), as, so
dār 1593, dar, dā, ahd., Adv.: nhd. da, dort, von dort, dann, hier, wo, als, vorhanden, damals, nun, darin, daran, davon, darüber, dabei, in dem Fall, darauf, dahin, worin, worüber, wovon, wenn, während (Konj.); ne. as, there, then, here, where, when; W.: nhd. da, Adv., da, dort, DW 2, 646
dara 210, ahd., Adv., Präf.: nhd. dahin, hin, dorthin, danach, wohin, wonach, dort, darauf, daraufhin, wo, worauf; ne. there, afterwards, where, after which; W.: nhd. dar, Adv., dar, hin, DW 2, 750
daraafter 5, ahd., Adv.: nhd. danach, nachher, hinterher; ne. afterwards; W.: nhd. (ält.-dial.) darafter, drafter, Adv., dahinter, hin und her, auf und ab, DW 2, 752
daraana 4, ahd., Adv.: nhd. daran, dabei, darin, darüber, dadurch; ne. on this, of this; W.: nhd. daran, Adv., daran, DW 2, 753
dāraba 10, ahd., Adv., Präf.: nhd. von dort herab, von dort, davon; ne. down from there; W.: nhd. (ält.-dial.) darab, drab, Adv., davon, davon ab, darüber, DW 2, 751
dārabakēren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. wenden, zum Abfall bringen; ne. turn (V.)
darabi, ahd., Präf.: nhd. dahin; ne. there (Präf.)
darabiotan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. darbieten, darbringen; ne. present (V.); W.: nhd. darbieten, st. V., darbieten, DW 2, 768
darabiwenten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinwenden, dahin wenden; ne. turn towards
darabringan* 4, ahd., anom. V.: nhd. darbringen, hinbringen; ne. offer (V.), take there; W.: nhd. darbringen, st. V., darbringen, herbringen, beweisen, hervorbringen, DW 2, 769
daradenken* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. daran denken, überlegen (V.); ne. think at
darafaran* 11, ahd., st. V. (6): nhd. „hinfahren“, hingehen, dahingehen, dahin gelangen; ne. leave (V.)
dārafter 5, ahd., Adv.: nhd. danach, darauf, demgemäß; ne. afterwards; W.: nhd. (ält.-dial.) darafter, drafter, Adv., dahinter, hin und her, auf und ab, DW 2, 752
darafuogen*? 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich hinzufügen, sich dazu gesellen, sich dahin begeben; ne. join (V.)
darafuoren* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinführen, hinbringen; ne. lead (V.) to
darafuri* 3, ahd., Adv.: nhd. davor, dafür; ne. before, for it; W.: nhd. davor, Adv., davor, zuvor, vor etwas, DW 2, 869
daragagan 48, daragagani*, ahd., Adv.: nhd. dagegen, im Gegenteil, andererseits, dorthin, wiederum, entgegen; ne. on the other hand; W.: nhd. dagegen, Adv., dawider, dagegen, dafür, DW 2, 676
daragangan* 3, ahd., red. V.: nhd. hingehen; ne. go there
daragerēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. dorthin begehren, dorthin verlangen; ne. long for
daragerōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. dorthin verlangen; ne. long for
daragi, ahd., Präf.: nhd. hin..., dahin...; ne. there (Präf.)
daragigangan* 1, ahd., red. V.: nhd. hingehen; ne. go there
daragiīlen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. dahineilen; ne. hurry there
daragiladōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. laden (V.) (2), rufen, einladen (V.) (2), anrufen, dahin einladen; ne. invite, call (V.)
daragilāzan* 1, ahd., red. V.: nhd. „dahinlassen“, dorthin richten; ne. „let go“, direct (V.)
daragiwīsen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. dorthin führen,; ne. lead (V.) towards
darahalōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. dahin holen; ne. take (V.), call (V.)
darahuggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. gedenken, denken, die Gedanken darauf richten; ne. remember, think
daraīlen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. dahineilen, begehren; ne. hurry there, desire (V.)
darain 27, ahd., Adv., Präf.: nhd. hinein, dort hinein, da hinein, wohinein; ne. in, into; W.: nhd. darein, drein, Adv., hinein, DW 2, 770
daraingagan 42, daraingegin*, daraingagani*, daraingegini, ahd., Adv.: nhd. dagegen, darauf, entgegen, gerade Adj. (2); ne. against
darainleiten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. hineinführen; ne. lead (V.) inside
darakēren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. wenden, sich dahin wenden; ne. turn (V.)
darakleiben* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „ankleben“, anheften, aufstreichen; ne. adhere
darakwedan* 1, daraquedan*, ahd., st. V. (5): nhd. sprechen, sprechen zu; ne. speak
darakweman* 52, daraqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. dahinkommen, gelangen; ne. reach (V.)
daraladōn* 7, ahd., sw. V. (2): nhd. einladen (V.) (2), dahin einladen, dahin rufen, herbeirufen; ne. invite
daraleggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. hinlegen, dorthin legen; ne. lay (V.); W.: nhd. darlegen, sw. V., darlegen, hinlegen, verschwenden, erörtern, DW 2, 778
daraleiten* 20, ahd., sw. V. (1a): nhd. „hinleiten“, dorthin führen; ne. lead (V.) towards
daralīh?***, darlīh?***, ahd., Adj.: nhd. gleich, ansehnlich, geschliffen; ne. equal
daralīhhī?***, daralīchī?***, darlīhhī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Gleichheit, Geradheit; ne. straightness
daralīhho?***, daralīcho?***, darlīhho?***, ahd., Adv.: nhd. ansehnlich; ne. distinctly
daraliozan* 2, ahd., st. V. (2b): nhd. „darlosen“, wählen, sich weihen, sich dem Jenseits weihen; ne. lot (V.), choose, dedicate o.s.
daralosēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. zuhören; ne. listen
dārana 218, ahd., Adv.: nhd. „daran“, darin, darauf, dabei, dadurch, deswegen, danach, woran, worin; ne. of it, in it; W.: nhd. daran, Adv., daran, DW 2, 753
daranāh 171, ahd., Adv.: nhd. danach, nachher, später, alsdann, ferner, hinten, alsdann, demgemäß, darauf; ne. afterwards, behind Adv.; W.: nhd. danach, darnach, Adv., danach, als dem gemäß, DW 2, 721, 782
daranāhen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. nahen, nähern, sich dahin begeben; ne. come near
daranemnen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. dahinrufen; ne. call to
dararuofan* 1, ahd., red. V.: nhd. anrufen, jemanden wegen einer Sache anflehen; ne. call (V.)
darasehan* 4, ahd., st. V. (5): nhd. dorthinsehen, sich darauf richten; ne. look there
darasenten* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinsenden, dorthin schicken; ne. send there
darasprehhan* 3, darasprechan*, ahd., st. V. (4): nhd. sprechen, dorthin sprechen; ne. speak
darasun* 9, ahd., Adv.: nhd. dahin, dorthin, zu Boden; ne. there
daratuon* 1 und häufiger, ahd., anom. V.: nhd. dartun, offenbaren; ne. reveal; W.: nhd. (ält.) dartun, unr. V., dartun, vor Augen stellen, beweisen, DW 2, 794
daraubari* 4, ahd., Adv.: nhd. darauf, darüber hinaus; ne. on it, about it
daraūf 3, ahd., Adv.: nhd. darauf; ne. on it; W.: nhd. darauf, Adv., darauf, DW 2, 760
daraūz* 1, ahd., Adv., Präf.: nhd. daraus; ne. of it, from it; W.: nhd. daraus, draus, Adv., heraus, daraus, DW 2, 765
dāraūzrītan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. ausreiten; ne. ride out
darawellen* 1, ahd., anom. V.: nhd. „hinwollen“, einladen wollen; ne. want to invite
darawenten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinwenden, dahin wenden; ne. turn towards
darawert* 2, ahd., Adv.: nhd. dahin, dorthin; ne. there
darawidari* 14, ahd., Adv.: nhd. dagegen, dafür, wiederum, wogegen, hingegen, umgekehrt, im Vergleich damit, entgegen; ne. against, for it, on the other hand; W.: nhd. dawider, Adv., dagegen, dawider, DW 2, 870
darawīsen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. dorthin führen, vorbereiten; ne. prepare
darazellen* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. dazuzählen; ne. count (V.), add
darazuo 141, ahd., Adv., Präf.: nhd. dazu, hinzu, außerdem, wozu, dahin, dorthin, daran, darauf, dafür, damit, wohin, wonach, womit, worauf; ne. for it, to it, finally, to which; W.: nhd. dazu, Adv., dahin, hinzu, zu etwas, DW 2, 871
darazuobringan* 4, ahd., anom. V.: nhd. dazubringen, dahin bringen, zur Einsicht bringen; ne. induce
darazuokwedan* 2, darazuoquedan*, ahd., st. V. (5): nhd. hinzufügen; ne. add
darazuoleggen* 6, ahd., sw. V. (1b): nhd. dazulegen, hinzufügen; ne. add
darazuoleiten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. „dazuleiten“, dazu führen; ne. lead (V.) towards
darazuosehan* 4, ahd., st. V. (5): nhd. sich beziehen, sich darauf beziehen; ne. refer to
darba 18, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Darben“, Mangel (M.), Fasten, Nichthaben, Verlust; ne. lack (N.), fasting (N.), starving (N.); W.: nhd. (ält.) Darbe, F., Zustand des Notleidens, Mangel (M.), Schwindsucht, DW 2, 767
darbēn 40, ahd., sw. V. (3): nhd. darben, mangeln, entbehren, bedürfen, fehlen, nicht haben, nicht teilhaben an, frei sein (V.); ne. lack (V.), starve, suffer want, need (V.); W.: nhd. darben, sw. V., darben, DW 2, 767
dārbī 16, ahd., Adv.: nhd. dabei, daneben, dadurch; ne. with it, beside it; W.: s. nhd. dabei, Adv., dabei, daneben, daran, dazu, DW 2, 658
darbo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Fremder, Fremdling, Verstoßener, Verbannter, Entbehrender; ne. stranger, banned (M.)
darbōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verzichten, frei sein (V.); ne. renounce; W.: s. nhd. darben, sw. V., darben, DW 2, 767
dārdār 1, ahd., Adv.: nhd. wo, wohin; ne. where ... to
dārduruh* 5, ahd., Adv., Präf.: nhd. dadurch, da, dahin; ne. by this; W.: s. nhd. dadurch, Adv., dadurch, deshalb, wodruch, DW 2, 671
dārduruhfaran* 1, ahd., st. V. (6): nhd. „hindurchfahren“, hindurchziehen; ne. go through
dardus* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Speer; ne. spear (N.)
dāre 2 und häufiger, dare, ahd., Adv.: nhd. dort; ne. there; W.: nhd. dar, Adv., hin, dahin, dar, DW 2, 750
dārfora* 61, ahd., Adv.: nhd. davor, vorher, voraus, bereits, oben; ne. in front of, before; W.: nhd. davor, Adv., davor, zuvor, DW 2, 869
dārforna* 4, ahd., Adv.: nhd. da vorne, vorher; ne. over there, before; W.: nhd. (ält.) davorn, davornen, Adv., da vorne, zuvor, vorher, DW 2, 879
dārfurdir* 5, ahd., Adv.: nhd. weiter, ferner, darüber hinaus, weiterhin, fernerhin; ne. farer, further
dārfurdirhina* 1, ahd., Adv.: nhd. darüber hinaus; ne. furthermore
dārfuri* 5, ahd., Adv.: nhd. dafür, davor, vorher, statt dessen; ne. for it, before; W.: s. nhd. dafür, Adv., für etwas, dafür, dagegen, DW 2, 674
dārheime 1, ahd., Adv.: nhd. daheim; ne. at home; W.: nhd. daheim, Adv., zu Hause, daheim, DW 2, 677
dārhina 1, ahd., Adv., Präf.: nhd. dahin; ne. there; W.: nhd. dahin, Adv., dahin, DW 2, 685
dārhinafaran* 1, ahd., st. V. (6): nhd. „wegfahren“, wegfliegen, dahingehen; ne. depart
dārin 11, ahd., Adv.: nhd. darin, da hinein, worin; ne. therein, into which; W.: s. nhd. darin, drin, Adv., darin, DW 2, 776
dārinne 102, ahd., Adv.: nhd. darinnen, darin, worin; ne. inside Adv.
darm 27, ahd., st. M. (a): nhd. Darm, Eingeweide; ne. gut (N.); W.: nhd. Darm, M., Darm, DW 2, 779
darmgarta* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Bauchgurt, Bauchgurt des Pferdes; ne. belly-band
darmgurtil* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Bauchgürtel, Bauchriemen, Bauchgurt, Bauchgurt des Pferdes; ne. belly-band; W.: nhd. Darmgürtel, M., „Darmgürtel“, Bauchgurt des Sattelzeuges, DW (Neubearb.) 6, 317
darmgurtila 4 und häufiger, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Bauchgurt, Bauchgurt des Pferdes; ne. belly-band
dārmit* 57, dārmiti*, ahd., Adv.: nhd. dazu, damit, dabei, zugleich, außerdem, daher, dadurch, folglich, womit; ne. for it, also, therefore; W.: s. nhd. damit, Adv., mit etwas, damit, DW 2, 704
dārnidari* 1, ahd., Adv.: nhd. unten; ne. at the bottom; W.: s. nhd. danieder, Adv., danieder, zu Boden, herab, DW 2, 725
dāroba 6, ahd., Adv.: nhd. darauf; ne. thereupon; W.: s. nhd. darob, drob, Adv., darüber, darauf, DW 2, 783
dārobana* 7, ahd., Adv.: nhd. darauf; ne. thereupon; W.: s. nhd. daroben, droben, Adv., darauf, droben, DW 2, 784
dārot* 9, ahd., Adv.: nhd. dort, dorthin; ne. there; W.: nhd. dort, Adv., dort, DW 2, 1304, (schweiz.) dert, Adv., dort, Schweiz. Id. 13, 1696, (schwäb.) dert, dort, Adv., dort, Fischer 2, 284, (bad.) dort, dört, dert, Adv., dort, Ochs 1, 1512
darra* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Darre, Brandstätte; ne. kiln, scene of a fire; W.: nhd. Darre, F., Darre, Hürde zum Dörren bzw. Trocknen des Getreides bzw. Malzes, DW 2, 786
dārubar* 1, ahd., Adv.: nhd. darüber, oben, von oben; ne. over, above; W.: s. nhd. darüber, drüber, Adv., darüber, über etwas, DW 2, 795
dārubari* 3, ahd., Adv.: nhd. darüber; ne. over; W.: s. nhd. darüber, drüber, Adv., darüber, über etwas, DW 2, 795
dārūfe* 5, ahd., Adv.: nhd. darauf, worauf; ne. thereupon, on which; W.: s. nhd. darauf, drauf, Adv., dahin, danach, darauf, DW 2, 760
dārumbi* 61, ahd., Adv.: nhd. darum, deshalb, deswegen, weshalb, da herum, darüber, damit, dafür, worum; ne. therefore, that is why; W.: s. nhd. darum, drum, Adv., um einen Ort herum, da herum, DW 2, 799
dāruntar* 7, dāruntari*, ahd., Adv.: nhd. darunter, dazwischen; ne. under, between; W.: s. nhd. darunter, drunter, Adv., darunter, dabei, darin, DW 2, 803
dārūz 21, ahd., Adv.: nhd. daraus, davon, dort heraus; ne. out of it; W.: s. nhd. daraus, draus, Adv., heraus, daraus, DW 2, 765
darūzana 1, ahd., Adv.: nhd. draußen; ne. outside; W.: s. nhd. draußen, Adv., draußen, außerhalb, im Freien, DW 2, 1348
dārūze 7, ahd., Adv.: nhd. draußen, daraus; ne. outside Adv.; W.: s. nhd. draußen, Adv., außerhalb, im Freien, DW 2, 1348
dārwidari* 2, ahd., Adv.: nhd. dagegen, dafür; ne. against, for it; W.: s. nhd. dawider, Adv., dagegen, dawider, DW 2, 879
daz (1) 4322, ahd., Konj.: nhd. dass, damit, weil, daher, da, so dass, als, als dass; ne. that (Konj.), so that, because; W.: nhd. dass, Konj., dass, DW 2, 811 (daß)
de (1) 60, dē, ahd., Rel.-Partikel: nhd. wo, da; ne. who
debandorn* 1, depandorn, ahd., st. M. (a): nhd. Dornstrauch; ne. thorn-bush
debodinare* 1, lat.-ahd.?, V.: nhd. begrenzen; ne. limit (V.)
debodinatio* 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Begrenzung, Grenze; ne. border (N.)
degan 75, ahd., st. M. (a): nhd. Krieger, Diener, Begleiter, Mann, Held, Kämpfer, Gefolgsmann, Anhänger, Jünger; ne. warrior, valet, companion, hero, soldier; W.: s. nhd. Degen, M., Schwert, Degen (M.) (2), DW 2, 895
deganheit* 13, ahd., st. F. (i): nhd. Heldenmut, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Tugend; ne. braveness, virtue; W.: nhd. (ält.) Degenheit, F., Tapferkeit, DW 2, 900
degankind* 5, degankint*, ahd., st. N. (a): nhd. Knabe, Sohn, Jüngling; ne. boy, son, youth (M.); W.: nhd. (ält.) Degenkind, N., Knabe, DW (Neubearb.) 6, 544
deganlīhho* 4, deganlīcho*, ahd., Adv.: nhd. tapfer, männlich, mutig, heldenhaft; ne. bravely, courageously; W.: nhd. (ält.) degenlich, Adj., tapfer, DW (Neubearb.) 6, 544
deganōd* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kriegsdienst, Kriegskunst, Tapferkeit; ne. military service, strategy, braveness
deganōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. kämpfen, als Soldat dienen; ne. serve, fight (V.)
deganspenta* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kriegslohn, Sold; ne. pay of a soldier
dehein 113, ahd., Adj., Pron.: nhd. irgendein, ein, (kein); ne. any, (no) (Pron.); W.: nhd. (ält.) dehein, Pron., irgendein, DW (Neubearb.) 6, 548
deheinīg* 14, diheinīg*, ahd., Pron.: nhd. irgendein, ein, irgendwelch, (kein); ne. any, some, (no) (Pron.)
dehs 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Axt, Queraxt, Beil; ne. ax (N.), axe
dehsa (1) 3, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Axt, Queraxt, Beil, Flachsschwinge?, Spinnrocken; ne. ax (N.), axe; W.: nhd. (dial.) Dechse, F., „Dechse“, Queraxt, DW (Neubearb.) 6, 474
dehsa* (2) 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Gerät zur Flachsbearbeitung; ne. tool for the preparation of flax
dehsal 1 und häufiger, ahd., st. F. (i?)?: nhd. Dechsel, Axt; ne. adze, ax (N.), axe; W.: nhd. (ält.-dial.) Dechsel, F., Beil, Hacke (F.) (2), Haue, DW 2, 881
dehsala 28, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Dechsel, Axt, Queraxt, Beil; ne. adze, ax, axe; W.: nhd. (ält.-dial.) Dechsel, F., Beil, Hacke (F.) (2), Haue, DW 2, 881
dehwedar* 1, ahd., Indef.-Pron.: nhd. einer von beiden, der eine oder der andere; ne. one of them
deisk* 10, deisc, ahd., st. M. (a): nhd. Mist, Kot, Dünger, Schmutz, Abfall; ne. manure (N.)
deismen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. säuern, durchsäuern; ne. leaven (V.); W.: nhd. (dial.) deisamen, sw. V., versäuern, DW 2, 914
deismo 16, ahd., sw. M. (n): nhd. Deisam, Sauerteig; ne. leaven (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Deisam, M., Sauerteig, DW 2, 913
dekka* 1, decka*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Decke, Unterschlupf, Gewand; ne. cover (N.); W.: nhd. Decke, F., Bedeckung, Decke, DW 2, 882
dekkāri* 3, deckāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Decker“, Dachdecker; ne. „roofer“, thatcher; W.: nhd. Decker, M., Decker, Dachmeister, Werkmeister, DW 2, 892
dekken* 36, decken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „decken“, bedecken, kleiden, bekleiden, verhüllen, verdecken, verdunkeln, verstecken; ne. cover (V.), veil (V.); W.: nhd. decken, sw. V., bedecken, decken, schirmen, DW 2, 888
dekki* 1, decki*, ahd., Adj.: nhd. lieb; ne. dear Adj.
dekkī* 23, deckī, ahd., st. F. (ī): nhd. Decke, Dach, Abdeckung, Schutz, Unterschlupf, Gewand; ne. cover (N.), roof (N.), shelter (N.), garment; W.: nhd. Decke, F., Bedeckung, Decke, DW 2, 882
dekkilahhan* 9, deckilahhan*, dekkilachan, deckilachan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Decklaken“, Decke, Bettdecke; ne. covering cloth, blanket (N.)
dekkiziegal* 1, deckiziegal*, ahd., st. M. (a): nhd. Dachziegel; ne. roofing tile
dekko* 2, decko*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Decker“, Dachdecker, Baumeister; ne. „roofer“, builder
deltōton 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Delta“, Dreieck, Triangel (ein Sternbild); ne. delta, triangle
demar* 2, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Dämmerung; ne. dusk (N.)
demarunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Dämmerung; ne. dusk (N.); W.: nhd. Dämmerung, F., Dämmerung, DW 2, 712
dempfen* 4, demphen*, demfen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „dämpfen“, würgen, ersticken, töten, bedrängen; ne. „damp“ (V.), smother (V.), suffocate, kill (V.); W.: nhd. dämpfen, sw. V., durch Dampf ersticken, auslöschen, mildern, DW 2, 717
dempfī* 1, demphī*, ahd.?, st. F. (ī): nhd. Erstickung; ne. suffocation; W.: nhd. (ält.) Dämpfe, F., „Dämpfe“, Atemnot, DW (Neubearb.) 6, 179
dempfida* 1, demphida*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Erstickung; ne. suffocation
dempfo* 1, dempho, ahd., sw. M. (n): nhd. „Ersticker“, Schnupfen, Katarrh, Asthma; ne. „suffocater“, sneeze (N.)
dempfunga* 1, demphunga*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Erstickung; ne. suffocation; W.: s. nhd. Dämpfung, F., Dämpfung, Erregung von Dampf, Milderung, DW 2, 721
dempfungī* 1, demphungī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Erstickung; ne. suffocation; W.: s. nhd. Dämpfung, F., Dämpfung, Erregung von Dampf, Milderung, DW 2, 721
Denemarka (1)***, Denemarca***, ahd., ON: nhd. Dänemark; ne. Denmark; W.: nhd. Dänemark, ON, Dänemark
denilahhan* 1, denilachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Vorhang, Zeltplane; ne. curtain
denkāri* 1, dencāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Denker; ne. thinker; W.: nhd. Denker, M., sinnender Mensch, Denker, DW 2, 940
denken* 193, denchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. denken, erwägen, ersinnen, ausdenken, überlegen (V.), bedenken, nachdenken, sich vorstellen, trachten, bedacht sein (V.), beabsichtigen, aufmerken, aufmerksam achten; ne. think, consider, pay attention; W.: nhd. denken, unr. V., denken, gesinnt sein (V.), beabsichtigen, sich erinnern, DW 2, 927
denki?***, ahd., Adj.: nhd. lieb; ne. dear Adj.
denkida* 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. „Denken“, Bedacht, Einsicht, Verstehen; ne. „thinking“ (N.), consideration, insight
dennen* 39, ahd., sw. V. (1b): nhd. dehnen, strecken, spannen, ziehen, ausdehnen, ausspannen, aufspannen, ausbreiten, ausstrecken, zücken; ne. extend, tense (V.), pull (V.); W.: nhd. dehnen, sw. V., dehnen, auseinanderziehen, recken, zerren, DW 2, 902
denngras* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Vogelknöterich; ne. knot-grass
dennunga* 1, denunga*?, ahd., st. F. (ō): nhd. Dehnung, Ausdehnung; ne. extension; W.: nhd. Dehnung, F., Ausdehnung, Dehnen, DW 2, 904
denswurz (?) 2, ahd.?, st. F. (i): nhd. Fetthenne, Kreuzdorn (?), Hederich; ne. orpine
dentasken*?, dentascen, ahd.?, Sb.: nhd. Wurst, Rollfleisch?; ne. sausage, rolled meat?
deo*? 1, ahd., Adj.?: nhd. hässlich?, garstig?; ne. ugly Adj.?
der 35200, diu (F.), daz (N.), dir, dar, ahd., Pron., Art., Rel.-Partikel: nhd. der, dieser, wer, derjenige, welch, jener, diese, die, welche, dieses, das, was, welches; ne. the, this, who, which, that; W.: nhd. der, die, das, Pron., Art., der, derjenige, welcher, DW 2, 954
derbbrōt 2, ahd., st. N. (a): nhd. ungesäuertes Brot; ne. unleavened bread; W.: s. nhd. Derbbrot, N., ungesäuertes Brot, DW (Neubearb.) 6, 708
derbi 16, derb*, ahd., Adj.: nhd. ungesäuert; ne. unleavened; W.: nhd. derb, Adj., ungesäuert, hart, fest, derb, DW 2, 1012
derh* 1, ahd., Adj.: nhd. durchbohrt, durchlöchert; ne. perforated
derit 7, ahd., Adv.: nhd. dort; ne. there
derren* 18, ahd., sw. V. (1b): nhd. dörren, trocknen, rösten (V.) (1), verdorren lassen; ne. dry (V.), roast (V.); W.: nhd. derren, sw. V., darren, dörren, DW 2, 1022
derrina 2, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Getreidebrand; ne. blight (N.)
desdoh 3 und häufiger, ahd., Adv.: nhd. desto, umso; ne. the more; W.: nhd. desto, Adv., desto, DW 2, 1032, 1034
dese 1769, desēr, disēr, desiu (F.), diz (N.), dirro*, ahd., Dem.-Pron.: nhd. dieser, der; ne. this, that (Pron.); W.: nhd. dieser, diese, dies, dieses, Pron., dieser, der, DW 2, 1134
desehalb* 2, ahd., Präp.: nhd. diesseits, dieserhalb; ne. on this side; W.: s. nhd. dieserhalb, Adv., Präp., diesseits, deshalb, DW 2, 1141
deste 17, desde*, ahd., Adv.: nhd. desto, umso, deshalb; ne. the more; W.: s. nhd. dest, deste, dester, Adv., desto, DW 2, 1032
desunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wallung, Heftigkeit; ne. vehemence
dewedar* 8, ahd., Pron.: nhd. einer von beiden, der eine oder der andere; ne. one of them
dewen* 18, douwen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. verdauen, essen, auflösen, ausscheiden, erbrechen, erweichen, schmelzen; ne. digest (V.), eat (V.); W.: nhd. (ält.) dauen, däuen, sw. V., verdauen, DW 2, 838
dewēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. zerbrechen, erniedrigen, demütigen; ne. break (V.)
dewidare* 1, lat.-ahd.?, V.: nhd. anzeigen; ne. mark (V.)
dewil* 2, douwil*, ahd., st. M. (a): nhd. Brenneisen, Brandeisen; ne. brand-iron; W.: nhd. Deul, M., Brenneisen, niedergeschmolzener Roheisenklumpen, DW (Neubearb.) 6, 800
dewo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Brenneisen, Brandeisen; ne. brand-iron
diakonentuom* 1, diaconentuom*, ahd.?, Sb.: nhd. Diakonat, Dienst des Diakons; ne. deaconship
diercihet? 1, ahd.?, V.?: nhd. ?; ne. ?
diga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Fürbitte; ne. intercession
diggen* 40, ahd., sw. V. (1b): nhd. bitten, flehen, beten, erbitten, erflehen, anflehen, wünschen, Fürsprache einlegen; ne. supplicate, implore, pray; W.: nhd. digen, sw. V., anflehen, DW 2, 1149
digi* 1 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Bitte, Gebet, Flehen, Gelübde; ne. supplication, prayer
digī (1) 47, ahd., st. F. (ī): nhd. Bitte, Gebet, Bittgebet, Gelübde, Flehen, Vermittlung, Fürsprache; ne. supplication, prayer, vow (N.), intercession
digini 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gefolge
dīhan 47, ahd., st. V. (1b): nhd. gedeihen, zunehmen, wachsen (V.) (1), groß werden, fortschreiten, gelingen, ausrichten, vermögen, erreichen, glücken, nützen, helfen; ne. prosper, grow, succeed; W.: nhd. (ält.-dial.) deihen, st. V., zunehmen, gedeihen, DW 2, 909
dīhsala* 27, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Deichsel; ne. thill; W.: nhd. Deichsel, F., Deichsel, DW 2, 908
dīhsemo* 6, diehsemo, diohsemo*, dīhsmo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Gedeihen, Fortschritt, Ertrag, Erfolg, Glück; ne. prosperity
dīhunga 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Gedeihen, Wachsen, Fortschritt, Nachwuchs; ne. prosperity, growth
dik* 5, dic*, dig, ahd., Adj.: nhd. dick, dicht; ne. thick Adj., dense; W.: nhd. dick, Adj., dick, DW 2, 1073
dikkēn* (1) 6, dickēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. „dicken“, dick werden, dicht werden, hart werden, anwachsen, sich häufen; ne. thicken, condense; W.: nhd. dicken, sw. V., dick werden, sich dicken, DW 2, 1080
dikkēn* (2) 1, dickēn*, ahd., Adv.: nhd. dicht, dick; ne. densely, thickly; W.: s. nhd. dicke, Adv., reichlich, vollauf, genug, DW 2, 528
dikki* 30, dicki*, ahd., Adj.: nhd. dicht, dick, oft, wiederholt, dichtgedrängt, zusammengedrängt, dickflüssig, fest, schwer; ne. dense, thick, often, crowded
dikkī* 36, dickī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Dicke, Dichte, Masse, Menge, Dichtheit, Dickicht, Schwarm, Bewölkung, angepresster Muskel?; ne. thickness, density, lot (N.); W.: nhd. Dicke, F., Dicke, Dichte, DW 2, 1079
dikkida* 1, dickida, ahd., st. F. (ō): nhd. „Dicke“, Dichte, Dichtheit; ne. density, thickness
dikkinessī* 2, dickinessī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Dicke, Dichte; ne. density, thickness
dikkinissi* 2, dickinissi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Dicke, Dichte; ne. density, thickness
dikkinōtī* 2, dickinōtī, ahd., st. F. (ī): nhd. Dickicht, Strauch, Gesträuch; ne. thicket, shrub
dikko* 52, dicko*, ahd., Adv.: nhd. oft, viel, häufig, dicht, dick; ne. often, much Adv.; W.: nhd. dicke, Adv., reichlich, vollauf genug, DW 2, 528
dikkōn* 1, dickōn, ahd., sw. V. (2): nhd. „dicken“, verdichten; ne. condense, thicken; W.: nhd. dicken, sw. V., dick werden, sich dicken, DW 2, 1080
dil 17, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Brett, Boden, Diele, Schindel, Bohle, Planke, Bretterdach, Brettergerüst, Bretterwand; ne. board (N.), floor (N.), deal (N.) (3), plank (N.), tile (N.)
dili 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Diele, Brett, Boden, Schindel, Planke, Brettergerüst, Bretterwand; ne. deal (N.) (3), board (N.), floor (N.), plank (N.), tile (N.); W.: vgl. nhd. Diele, F., Diele, Brett, Bohle, DW 2, 1099
diliburio 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Hausknecht, Hausdiener, Hausgesinde; ne. domestic servant
dilla* 11, ahd., st. F. (jō?)?, sw. F. (n)?: nhd. Brett, Boden, Diele, Bohle, Planke, Bretterboden, Brettergerüst, Bretterwand; ne. board (N.), floor (N.), deal (N.) (3); W.: s. nhd. Diele, F., Brett, Bohle, DW 2, 1099
dilo 11, ahd., sw. M. (n): nhd. Brett, Boden, Diele, Planke, Bohle, Schindel, Bretterwand, Brettergerüst; ne. board (N.), floor (N.), deal (N.) (3); W.: vgl. nhd. Diele, F., Brett, Bohle, DW 2, 1099
dīn 2041, ahd., Poss.-Pron.: nhd. dein; ne. your, thine (poet.); W.: nhd. dein, Poss.-Pron., dein, DW 2, 910
ding 616, ahd., st. N. (a): nhd. Versammlung, Kirchengemeinde, Gemeinde, Gericht (N.) (1), Gerichtstag, Gerichtsverhandlung, Sachverhalt, Rechtsverhalt, Streitsache, Rechtssache, Beratung, Verabredung, Abmachung, Beschluss, Zusammentreffen, Volksversammlung, Versammlungsplatz, Ankerplatz, Sache, Ding, Angelegenheit, Gegenstand, Wesen, Eigenart, Verhältnis, Lage, Stellung, Grund, Ursache, Art und Weise, Wirklichkeit; ne. meeting (N.), court (N.), thing, affair; W.: nhd. Ding, N., Ding, Sache, Gedachtes, DW 2, 1153
dingaltōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. zögern, verzögern, Zeit gewinnen; ne. hesitate
dingāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Redner in einer Versammlung, Sprecher, Richter, Mitglied eines Rates, Rechtsbeistand, Vogt, Prediger, Sachwalter; ne. speaker, judge (M.), bailiff; W.: nhd. (ält.) Dinger, M., Rechtsbeistand, Händler, Feilscher, DW (Neubearb.) 6, 1096
dingeid*? 1, ahd., st. M. (a): nhd. Eid; ne. oath
dingen 31, ahd., sw. V. (1a): nhd. „dingen“, hoffen, erstreben, beraten (V.), vertrauen, streben, zu gelangen suchen, sich hinwenden, etwas gerichtlich durchsetzen, Gericht halten, erhoffen; ne. hope (V.), strive to, advise, hire (V.)
dingfrist* 1, ahd., st. M., st. F. (i): nhd. Frist, Gnadenfrist; ne. dead-line; W.: nhd. Dingfrist, F., Aufschub des Termins, DW 2, 1173
dinggiwāti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Dinggewand“, Gerichtstracht, Robe, Toga; ne. „tribunal garment“, toga
dinghūs* 43, ahd., st. N. (a): nhd. „Dinghaus“, Gerichtshaus, Gerichtsgebäude, Rathaus, Versammlungsraum, Synagoge; ne. court-house, meeting-house, synagogue; W.: nhd. Dinghaus, N., Gerichtshaus, Rathaus, DW 2, 1173
dingī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Hoffnung; ne. hope (N.)
dingkōsi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gerichtsrede; ne. pleading (N.)
dinglīh* 14, ahd., Adj.: nhd. gerichtlich, rednerisch, logisch; ne. judicial, oratorial, logical; W.: nhd. (ält.-dial.) dinglich, Adj., was das Gericht betrifft, dinglich, DW 2, 1175
dinglīhho* 4, dinglīcho, ahd., Adv.: nhd. gerichtlich; ne. judicially; W.: vgl. nhd. (ält.-dial.) dinglich, Adj., was das Gericht betrifft, dinglich, DW 2, 1175
dingliuti* 1, ahd., st. M. Pl. (i): nhd. „Dingleute“, Urteiler (Pl.), Richter (Pl.); ne. persons of judgement, judges; W.: nhd. (ält.-dial.) Dingleute, M. Pl., „Dingleute“, die bei dem Vogt im Gericht sitzen, DW 2, 1175
dingman 24, ahd., st. M. (athem.): nhd. „Dingmann“, Redner, Urteiler, Richter, Gerichtsredner, Prediger, Berater; ne. speaker, judge (M.); W.: nhd. Dingmann, M., „Dingmann“, gedingter Mann, Gerichtsperson, DW 2, 1175
dingōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gedinge, Vertrag; ne. piecework, contract (N.)
dingolīh 31, ahd., Pron.-Adj.: nhd. alles, jedes Ding; ne. everything
dingōn (1) 27, ahd., sw. V. (2): nhd. „dingen“, sprechen, äußern, verhandeln, gerichtlich verhandeln, vereinbaren, verabreden, Gericht halten, anreden, vor Gericht bringen; ne. speak, plead, hire (V.), contract (V.); W.: nhd. dingen, sw. V., verhandeln, feilschen, mieten, DW 2, 1169
dingōn (2) 1 und häufiger, ahd., sw. V. (2): nhd. hoffen, streben, sich hinwenden; ne. hope (V.), strive (V.)
dingreht* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Urteil, Entscheidung, Gericht (N.) (1); ne. judgement, decision; W.: nhd. (ält.-dial.) Dingrecht, N., Gerichtsurteil, DW 2, 1176
dingsezzī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Bestimmung; ne. determination
dingstat 12, ahd., st. F. (i): nhd. „Dingstatt“, Gerichtsstätte, Versammlungsplatz; ne. meeting-place, court (N.); W.: nhd. (ält.) Dingstatt, F., Gerichtsstätte, DW 2, 1177
dingstellāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Gerichtsdiener; ne. summoner
dingstrīt* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Streit, Rechtsstreit, Sache, Rechtssache; ne. lawsuit, case (N.)
dingstuol* 15, ahd., st. M. (a): nhd. Richterstuhl, Amtssessel, Tribunal, Gerichtshof, Versammlungsort; ne. seat of a judge, tribunal; W.: nhd. Dingstuhl, M., Sitz des Richters, DW 2, 1177
dingwāti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Dinggewand“, Gerichtstracht, Robe, Toga; ne. „tribunal garment“, toga
dingzīt* 2, ahd., st. F. (i): nhd. „Dingzeit“, Gerichtszeit, Vertragsfrist, festgesetzter Zeitpunkt, Termin; ne. law-term; W.: nhd. (ält.) Dingzeit, F., „Dingzeit“, bestimmter Gerichtstag, Termin, DW 2, 1177
dīnhalb 2, ahd., Adv.: nhd. deinetwegen, von dir aus; ne. for your sake; W.: s. nhd. deinthalb, Adv., deinethalb, deinethalben, DW 2, 912, 913
dinkil 23, ahd., st. M. (a): nhd. Dinkel, Getreide; ne. spelt, corn (N.); W.: nhd. Dinkel, M., Dinkel, DW 2, 1178
dinkilīn 2, ahd., Adj.: nhd. Dinkel..., aus Dinkel, aus Dinkelmehl; ne. made of spelt
dinsan* 9, ahd., st. V. (3a): nhd. ziehen, schleppen, herunterdrücken, hinterziehen; ne. pull (V.), trail (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) dinsen, st. V., ziehen, reißen, DW 2, 1179
dinstar* 1, ahd., Adj.: nhd. düster, dunkel, finster; ne. dusty, dark Adj.
dinstarī* 1, dinstrī, ahd., st. F. (ī): nhd. Düsternis, Dunkelheit, Finsternis; ne. darkness
dinūnhalb* 1, ahd., Adv.: nhd. deinerseits; ne. from your side
dio* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. unfrei; ne. not free
dio (2)***, ahd., st. M. (wa): nhd. Diener, Knecht; ne. servant, bondsman
diob 38, ahd., st. M. (a): nhd. Dieb, Räuber, Wegelagerer; ne. thief, robber; W.: nhd. Dieb, M., Dieb, DW 2, 1085
diobheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Diebstahl, Verstohlenheit; ne. theft, furtiveness; W.: nhd. Diebheit, F., Dieberei, DW 2, 1091
dioblīhho* 1, dioblīcho*, ahd., Adv.: nhd. heimlich, diebisch, verstohlen, insgeheim, unvermerkt, unbemerkt; ne. stealthily, thievishly; W.: nhd. (ält.) dieblich, Adv., nach Diebesart, DW 2, 1092
diodraft* 2, ahd., Adj.: nhd. demütig; ne. humble Adj.
dioh* 58, ahd., st. N. (a): nhd. Schenkel, Oberschenkel, Hüfte, Hinterbug; ne. thigh, hip (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Diech, N., Oberschenkel, DW 2, 1098
diohbrāto* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Schenkel, Hachse, Schinken, Schenkelfleisch, Oberschenkel; ne. thigh, shank (N.), ham (N.)
diohbruoh* 16, ahd., st. F. (i?, athem.?): nhd. Lendentuch, Lendenschurz, Hose; ne. loin-cloth, trousers
dioheit* 16, ahd., st. F. (i): nhd. Demut, Niedrigkeit; ne. humbleness, lowness
diohfano* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Lendentuch, Lendenschurz; ne. loin-cloth
diohhalz* 1, ahd., Adj.: nhd. „lendenlahm“, lahm, hinkend; ne. lame Adj.
diohho* 2, diocho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schlafgenosse, Buhlknabe; ne. bedfellow
diohskenkil* 3, diohscenkil*, ahd., st. M. (a): nhd. Oberschenkel; ne. thigh; W.: nhd. Diechschenkel, M., Oberschenkel, DW (Neubearb.) 6, 941
diolasina* 3, ahd.?, Sb.: nhd. Knechtsverführung; ne. seduction of a servant
diolīh* 3, ahd., Adj.: nhd. demütig; ne. humble Adj.
diolīhho* 4, diolīcho*, ahd., Adv.: nhd. demütig, unterwürfig, erniedrigend; ne. humbly
diomuoten* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. demütigen, erniedrigen; ne. humiliate, become humble
diomuotēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. demütig werden; ne. become humble
diomuoti* 43 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. demütig, untertan, unterworfen, erniedrigend; ne. humble Adj., submissive
diomuotī* 48, ahd., st. F. (ī): nhd. Demut, Erniedrigung, Herablassung, Unterwürfigkeit; ne. humbleness, humiliation; W.: nhd. Demut, F., Demut, Erniedrigung, Bescheidenheit, DW 2, 920
diomuotīg* 7, ahd., Adj.: nhd. demütig, niedrig, gering; ne. humble Adj., low Adj.; W.: nhd. demütig, Adj., Adv., demütig, DW 2, 921
diomuotīgo* 2, ahd., Adv.: nhd. demütig; ne. humbly; W.: nhd. demütig, Adj., Adv., demütig, DW 2, 921
diomuotlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. demütig; ne. humble Adj.
diomuotlīhho* 1, diomuotlīcho*, ahd., Adv.: nhd. demütig; ne. humbly
dionāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Diener; ne. servant; W.: nhd. Diener, M., Diener, DW 2, 1109
dionemo* 2, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Magdnehmender“, eine Magd Heiratender, Ehenehmer; ne. man marrying a female servant
dionōn* 101, ahd., sw. V. (2): nhd. dienen, bedienen, aufwarten, demütigen, erniedrigen, gefällig sein (V.), willfährig sein (V.), dienstbar sein (V.), untertan sein (V.), bedienen; ne. serve (V.), humiliate; W.: mhd. dienen, sw. V., dienen, aufwarten, einem etwas leisten, nhd. dienen, sw. V., Knecht sein (V.), dienen, DW 2, 1103
dionōst* 81, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Dienst, Bedienung, Dienstverrichtung, Dienstleistung, Untertänigkeit, Knechtschaft, Amtsausübung, Kriegsdienst; ne. service (N.), submissiveness, serfdom; W.: nhd. Dienst, M., Verehrung, Dienst, DW 2, 1115
dionōstī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Dienst, Dienstbarkeit, Aufwartung, Untertänigkeit; ne. service (N.), attendance
dionōstman* 23, ahd., st. M. (athem.): nhd. „Dienstmann“, Helfer, Diener, Lehnsmann, Beamter; ne. assistant, servant, official (M.); W.: nhd. Dienstmann, M., „Dienstmann“, Helfer, Diener, DW 2, 1130
dionōstsam* 1, ahd., Adj.: nhd. dienstbar, dienstfähig, dienstbeflissen, zuvorkommend; ne. in service, able to serve
dionōstwīb* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Dienstfrau, Dienerin; ne. woman-servant; W.: nhd. (ält.) Dienstweib, N., Zofe, Magd, DW 2, 1133
dioreif 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Dienstreif“, Joch; ne. „collar of service“, yoke (N.)
diorna 56, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Dirne“, Jungfrau, Mädchen, Dienerin, Magd; ne. maid, virgin, girl; W.: nhd. Dirne, F., Jungfrau, Magd, Dirne, DW 2, 1185
diornatuom* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Jungfräulichkeit; ne. virginity
diot (2) 80 und häufiger, ahd., st. M. (i), st. F. (i), st. N. (a): nhd. Volk, Volksstamm, Menschen, Leute, Heiden; ne. people, folks, pagans; W.: s. nhd. (ält.) Diet, F., Volk, DW 2, 1144
diota* 66 und häufiger, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Volk, Volksstamm, Menschen, Leute, Heiden; ne. people, folks, pagans; W.: nhd. (ält.) Diet, F., Volk, DW 2, 1144
diotburg* 3, ahd., st. F. (i, athem.?): nhd. „Volksburg“, Stadt, Stadt der Heiden, dichtbevölkerte Stadt; ne. stronghold, town, pagan town
diotliut* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Heidenvolk, Heiden, Volk der Heiden; ne. pagan folks, pagans
diotreht* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Völkerrecht“, Naturrecht, Recht; ne. law of nature, international law
diotuom* 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Knechtschaft, Sklaverei, Diener; ne. serfdom
diotweg*, ahd., st. M. (a): nhd. „Volksweg“, Heerstraße; ne. military road
diozan* 33, ahd., st. V. (2b): nhd. tosen, rauschen, fließen, hervorgehen, brausen, säuseln, murmeln, summen; ne. roar (V.), rush (V.), flow (V.)
diozo?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Rauschen, Fließen; ne. rush (N.), flow (N.)
dirlizzi* 1, durlizzi*, ahd., Sb.: nhd. Dürlitze, Kornelkirschbaum; ne. cornel-tree; W.: nhd. Dürlitze, Sb., Dürlitze
disko* 17, disco, ahd., sw. M. (n): nhd. Schüler, Jünger; ne. pupil, disciple
distil 76, ahd., st. M. (a): nhd. Distel; ne. thistle; W.: s. nhd. Distel, F., Distel, DW 2, 1192
distila* 7, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Distel; ne. thistle; W.: nhd. Distel, F., Distel, DW 2, 1192
distilesflokko* 1, distilesflocko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Distelflocke; ne. thistle-fluff
distilfinko*, distilfinco, 31, ahd., sw. M. (n): nhd. Distelfink; ne. thistle finch; W.: nhd. Distelfink, M., Distelfink, DW 2, 1195
distilfogal* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Distelfink; ne. thistle finch; W.: nhd. (ält.) Distelvogel, M., Distelfalter, Distelfink, DW 2, 1196
distilīn 1, ahd.?, Adj.: nhd. Distel..., von Disteln, aus Disteln; ne. of thistles
distilzwang* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Distelfink; ne. thistle finch; W.: nhd. (ält.) Distelzwang, M., Distelzweig, Stieglitz, DW 2, 1197
distilzwī* 3, ahd., st. N. (wa?): nhd. Distelfink; ne. thistle finch
distilzwio* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Distelfink; ne. thistle finch
diu (1) 21, ahd., st. F. (jō, i): nhd. Magd, Dienerin; ne. maid, servant (F.)
diub***, ahd., Adj.: nhd. heimlich; ne. stealthy
diuba* 11, diufa*, ahd., st. F. (jō): nhd. Diebstahl; ne. theft; W.: nhd. (ält.) Deube, F., Diebstahl, DW (Neubearb.) 6, 797, (bay.) Deub, Deuf, F., Diebstahl, Pranger, Schmeller 1, 350
diubīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. diebisch, auf diebisch Weise, verstohlen, heimlich; ne. thievishly, furtively; W.: nhd. (ält.-dial.) diebig, Adj., gestohlen, geraubt, DW 2, 1091
diulasina* 2, ahd.?, Sb.: nhd. Magdsverführung; ne. seduction of a female servant
diut?***, thiuth*, ahd., Adj.: nhd. gut; ne. good Adj.
diuta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Deutung, Auslegung, Erklärung, deutlich (= zi diuta); ne. interpretation; W.: vgl. nhd. (dial.) Deut, M., Wink, DW (Neubearb.) 6, 801
diutāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Deuter, Ausleger, Erklärer; ne. interpreter; W.: nhd. Deuter, M., Deuter, Ausleger, DW 2, 1041
diuten (1) 14, ahd., sw. V. (1a): nhd. deuten, erklären, bestimmen als, bedeuten, wiedergeben, bezeichnen; ne. interpret, explain, define; W.: nhd. deuten, sw. V., deuten, Zeichen geben, zeigen, angeben, DW 2, 1038
diutisce* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, Adv.: nhd. volkssprachlich, deutsch; ne. national, German Adj.
diutisk* 8, diutisc*, ahd., Adj.: nhd. völkisch, deutsch, germanisch, volkssprachlich; ne. national, German Adj.; W.: nhd. deutsch, Adj., Adv., deutsch, DW 2, 1043
diuwen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerbrechen, vernichten; ne. break (V.)
diuwidaro 15 und häufiger, ahd., Adv., Konj.: nhd. jedoch; ne. however, yet
dō 2350, ahd., Adv., Konj.: nhd. da, dann, darauf, als, weil, damals, während (Konj.), nachdem, dadurch dass, daher, obgleich, da doch, doch, hingegen, dort; ne. as, then, because
dofta* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Ruderbank; ne. thwart (N.)
doh 820, ahd., Adv., Konj.: nhd. doch, dennoch, jedoch, trotzdem, aber, obwohl, gleichwohl, jedenfalls, nur, nur ja, indessen, wenigstens, wenn auch, wenn schon, da doch; ne. though, however, in spite of, but; W.: nhd. doch, Adv., Konj., doch, dennoch, demungeachtet, nichtsdestoweniger, DW 2, 1200
dohdoh 3, ahd., Konj.: nhd. obgleich, obschon, wenn auch; ne. although
dohhein* 12 und häufiger, dochein*, ahd., Pron.: nhd. irgendein; ne. any
dohwio* 1, ahd., Adv.: nhd. beliebig; ne. anyhow
dola 8, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Röhre, Rinne, Kanal, Abzugskanal, Kloake, Feuergrube; ne. tube (N.), duct (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Dole, F., kleine Vertiefung in einer Mauer, Loch, verdeckter Abzugsgraben, DW 2, 1226
dolalīh* 1, ahd., Adj.: nhd. leidensfähig, dem Leiden unterworfen, geduldig; ne. patient Adj., able to suffer
dolamahhīg* 1, dolamachīg*, ahd., Adj.: nhd. „leidensfähig“, geduldig, Empfindung bewirkend; ne. patient Adj., able to suffer
doldom*? 1, ahd., Sb.: nhd. Höhe (?), Spitze (?); ne. height (?); W.: vgl. nhd. Dolde, Tolde, F., Wipfel, Krone, Blumenbüschel, DW 2, 1224
dolēn 44, ahd., sw. V. (3): nhd. dulden, ertragen (V.), erleiden, leiden, erdulden, vertragen, gestatten, büßen; ne. endure, bear (V.), suffer; W.: nhd. (ält.) dolen, sw. V., dulden, ertragen, DW 2, 1227
dolēntlīh 1, ahd., Adj.: nhd. geduldig, duldend, leidend; ne. patient Adj.
dolīg* 1, ahd., Adj.: nhd. tödlich, schädlich, verhängnisvoll; ne. deadly, harmful; W.: nhd. (ält.) dolig, Adj., Adv., verträglich, umgänglich, DW 2, 1228
dolōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. erdulden, ertragen (V.), erleiden, dulden, leiden; ne. endure, bear (V.), suffer; W.: nhd. (ält.) dolen, sw. V., dulden, ertragen, DW 2, 1227
dolunga* 13, ahd., st. F. (ō): nhd. Leiden, Dulden, Empfindung, Leidensfähigkeit; ne. suffering (N.), patience, feeling (N.)
doms***, lang., Sb.: nhd. Urteil; ne. judgement
dona* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Dohne, Ranke, Schlinge, Sehne; ne. tendril, loop (N.), string (N.); W.: nhd. Dohne, F., Gerät zum Vogelfang, Ort an dem Vogelfallen ausgelegt sind, DW (Neubearb.) 6, 1202
donahti* 1, ahd., Adj.: nhd. rankend, mit Ranken versehen; ne. climbing Adj.
donar* 15, ahd., st. M. (a): nhd. Donner, Donnerer; ne. thunder, thunderer; W.: nhd. Donner, M., Donner, DW 2, 1237
donaresbart* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Donnerbart, Hauswurz; ne. house-leek, Donar’s beard (botan.); W.: nhd. Donnerbart, M., Hauswurz, Hauslauch, DW 2, 1241
donaristag* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Donnerstag; ne. Thursday; W.: nhd. Donnerstag, M., Donnerstag, DW 2, 1252
donarnussida* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Donner; ne. thunder (N.)
donarōn* 12, ahd., sw. V. (2): nhd. donnern, ertönen; ne. thunder (V.), sound (V.); W.: nhd. donnern, sw. V., donnern, DW 2, 1246
donarstrāl* 1, ahd., st. M. (a?, i?)?, st. F. (i?)?: nhd. „Donnerstrahl“, Blitz, Blitzstrahl; ne. flash of lightning; W.: nhd. Donnerstrahl, M., Donnerpfeil, Wetterstrahl, Blitz, DW 2, 1254 (Donnerstral)
donarstrāla* 8, ahd., st. F. (ō): nhd. „Donnerstrahl“, Blitz, Blitzstrahl; ne. flash of lightning
donarunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Donner; ne. thunder (N.)
donarwurz* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Dürrwurz, Große Fetthenne; ne. orpine; W.: nhd. (ält.) Donnerwurz, F., Dürrwurz, Flöhkraut, DW 2, 1258
donēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. ausgestreckt sein (V.), hingestreckt sein (V.); ne. be extended; W.: nhd. (ält.- dial.) dohnen, donen, sw. V., gespannt, ausgedehnt, aufgeschwollen sein (V.), DW 2, 1220
doniklīn* 1, doniclīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Heckenbraunelle?, Grasmücke?, Rohrdommel; ne. hedge-sparrow
donunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. ununterbrochener Lauf, Spannung?; ne. course (N.), progress (N.)
dorf 35, ahd., st. N. (a): nhd. Weiler, Dorf, Hof, Gehöft, Gut, Landgut, Siedlung, Stadtviertel; ne. village (N.), hamlet, farm (N.); W.: nhd. Dorf, N., Dorf, DW 2, 1277
dorfefaltio* 3, ahd.?, Sb.: nhd. Dorfüberfall; ne. village-robbery
dorffestī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Dorfangelegenheiten, Stadtbehörde, Statuten des Dorfes; ne. village affair, magistrate (N.)
dorfhemidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Dorfhemd“, Hemd, Unterhemd, Untergewand; ne. shirt, rural shirt, vest (N.)
dorfilīn 2, ahd., st. N. (a): nhd. Dörflein, kleines Dorf; ne. little village; W.: nhd. Dörflein, N., Dörflein, DW 2, 1282
dorfisk* 1, dorfisc*, ahd., Adj.: nhd. dörflich, auf dem Dorf lebend, bäuerlich, ungebildet; ne. rural, rustic, uncivilized; W.: nhd. dörfisch, Adj., dörflich, DW 2, 1281
dorfkirihha* 1, dorfkiricha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Dorfkirche; ne. village church; W.: nhd. Dorfkirche, F., Dorfkirche, DW 2, 1282
dorflīh* 2, ahd., Adj.: nhd. „dörflich“, bäuerlich, gemein, gering; ne. rural, rustic, low Adj.; W.: nhd. dörflich, Adj., „dörflich“, zum Dorf gehörig, ländlich, DW 2, 1283
dorfman 1, ahd., st. M. (athem.): nhd. Dörfler, Bauer (M.) (1), Landmann; ne. villager, farmer, peasant (M.); W.: nhd. Dorfmann, M., Landmann, DW 2, 1283
dorfmenigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Dorfleute, Dorfgemeinde; ne. village people (Pl.); W.: nhd. (ält.) Dorfmenge, F., Dorfgemeinde, DW 2, 1283
dorfwīb 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Dorfweib“, Bäuerin, Frau vom Land; ne. village woman; W.: nhd. Dorfweib, N., Dorfbewohnerin, Bäuerin, DW (Neubearb.) 6, 1271
dorisk* 1, dorisc*, ahd., Adj.: nhd. dorisch; ne. of the Dores (a Greek tribe)
dorn (1) 70, ahd., st. M. (a): nhd. Dorn, Stachel, Dornstrauch, Gestrüpp, Seenadel (Fisch); ne. thorn, thorn-bush; W.: nhd. Dorn, M., Dorn, Stachel, DW 2, 1287
dorn (2) 1, ahd.?, st. M. (a?): nhd. ein Fisch; ne. a sort of fish
dornahi 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Dornstrauch, Dornhecke, Dickicht, Gestrüpp; ne. thorn-bush, quickhedge, thicket; W.: mhd dornach, st. N., Dorngebüsch
dornboum* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Dornstrauch, Dorngebüsch, Gestrüpp; ne. thorn-bush; W.: s. nhd. Dornbaum, M., Dornstrauch, DW 2, 1293
dorndrāgil 15, dorndrāil, dorndrēgil, dorndrēil, ahd., st. M. (a): nhd. Dorndreher, Rotkopfwürger; ne. butcher-bird; W.: nhd. Dorndreher, M., Dorndreher (eine Art kleines Geschütz), DW 2, 1294
dornfuorīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „dorntragend“, dornig, stachelig; ne. thorny
dornlōh 4, ahd., st. M. (a?): nhd. Dornstrauch, Dornhecke, Gestrüpp; ne. thorn-bush, quickhedge
dornohti* 2, ahd., Adj.: nhd. dornig, stachelig; ne. thorny
dornspreid 2, ahd., st. N. (a): nhd. Dornstrauch, Dornbusch, Gestrüpp; ne. thorn-bush
dornstūda 10, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Dornstaude“, Dornstrauch, Dornhecke, Dickicht, Gestrüpp; ne. thorn-shrub, thorn-bush, quickhedge; W.: nhd. Dornstaude, F., „Dornstaude“, Dornbusch, DW 2, 1300
dorrēn* 19, dorren*, ahd., sw. V. (3, 1a): nhd. „dorren“, verdorren, verwelken, erstarren, dürr werden, vertrocknen; ne. dry (V.), wither (V.), stiffen; W.: nhd. (ält.) dorren, sw. V., trocknen, dürr werden, verdorren, DW 2, 1301
dōsen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. zugrunde richten, vernichten; ne. ruin (V.), destroy
dōsōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. tosen, brausen, dröhnen; ne. roar (V.); W.: nhd. dosen, tosen, sw. V., tosen, DW 21, 901
dost (1) 2, ahd., st. M. (a): nhd. Schmutz, Unrat, Kot, Mist; ne. dirt, filth, dust (N.)
dost (2) 16, ahd., st. M. (a?): nhd. Dost, Eberreis; ne. bunch, tuft; W.: nhd. (ält.) Dost, Doste, Dosten, M., Dost, Büschel, DW 2, 1311
dosta* 3, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Dost; ne. tuft
dosto 25, ahd., sw. M. (n): nhd. Dost; ne. tuft; W.: nhd. (ält.) Dost, Doste, Dosten, M., Dost, gemeiner Origano, Büschel, DW 2, 1311
dōsunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Tosen“, Toben; ne. roaring (N.), raving (N.)
dou* 1, ahd., st. M. (wa?): nhd. Zwang, Disziplin, Zucht, Sitte, Unterricht; ne. force (N.), discipline (N.), education
doub* 1, ahd.?, Sb.: nhd. Daumen; ne. thumb (N.)
doubāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Bezwinger, Eroberer, Sieger; ne. conqueror, victor
doubōn* 15, ahd., sw. V. (2): nhd. überwältigen, zwingen, bändigen, zähmen, bezähmen, bezwingen, erzwingen; ne. subdue, force (N.), tame (V.)
doubunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zähmung, Zügelung, Bezähmung; ne. taming (N.), restraint
doulīh* 2, ahd., Adj.: nhd. sittlich, der Sitte entsprechend, moralisch, richtig; ne. moral Adj., right Adj.
doum 12, ahd., st. M. (a): nhd. Rauch, Dunst, Dampf (M.) (1); ne. smoke (N.), steam (N.); W.: nhd. (dial.) Daum, M., Dampf (M.) (1), Dunst, DW (Neubearb.) 6, 408
doumen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. dampfen, ausdünsten, duften, rauchen, wallen (V.) (1), emporwallen, durchräuchern; ne. steam (V.), smell (V.), smoke (V.), boil (V.)
dōz 21, ahd., st. M. (a?): nhd. Getöse, Geräusch (N.) (1), Dröhnen, Rauschen, Murmeln, Summen; ne. noise (N.), rushing (N.), murmur (N.); W.: nhd. Tos, M., heftiges Geräusch, Getöse, DW 21, 899
dōzag* 1, ahd., Adj.: nhd. rauschend, tosend; ne. rushing Adj.
dōzōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. rauschen, tönen, donnern, losdonnern, verkünden; ne. roar (V.), sound (V.), thunder (V.); W.: nhd. dosen, dösen, tosen, sw. V., tosen, DW 21, 901
drāen* 32, ahd., sw. V. (1a): nhd. drehen, herumdrehen, winden, umwinden, drechseln, runden; ne. turn (V.), round (V.); W.: nhd. drehen, sw. V., drehen, umdrehen, im Kreis um einen Mittelpunkt bewegen, DW 2, 1361
drāentī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Drehen“, Drechseln, Drechslerarbeit; ne. „turning“ (N.)
draga* 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Estragon, Johanniskraut (?); ne. tarragon, St. John’s wort (?)
dragel* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Estragon, Johanniskraut (?); ne. St. John’s wort
dragil?***, ahd., st. M. (a): nhd. Schleifer, Schlepper; ne. trailer
drāgil?***, ahd., st. M. (a): nhd. Dreher; ne. turner
drāhen 1, ahd., sw. V. (1): nhd. Duft verbreiten, hauchen, aushauchen; ne. breathe (V.)
drāho* (1) 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Dreher“, Drechsler; ne. turner
drāho (2) 2, ahd., Adv.: nhd. wohlriechend, Duft verbreitend, schön von Duft, stark von Duft; ne. fragrant
drāhsil 13, ahd., st. M. (a): nhd. Dreher, Drechsler; ne. turner; W.: nhd. (ält.) Drechsel, M., Dreher, Drechsler, DW 2, 1350
drāhsilāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Drechsler, Dreher; ne. turner; W.: nhd. Drechsler, M., Dreher, Drechsler, DW 2, 1352
drāhsili* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Gedrechseltes“, gedrechseltes Gestell; ne. turnery work, rack (N.)
drāhto* 1, ahd., sw. M. (n) (?): nhd. Duft, Geruch; ne. fragrance
drāīsarn* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Dreheisen“, Drechselbank, Bogenbohrer, Stichel; ne. „turning-iron“, turning-lathe, boring instrument
drāling* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Gedrehtes, Drechslerarbeit; ne. twisted thing
drāma* 1, ahd., sw. F.? (n): nhd. Balken, Stütze; ne. plank (N.); W.: nhd. Tram, M., Balken, DW 21, 1177
drancus 1, lat.-lang., M.: nhd. Jüngling?, junger wackerer Mann; ne. young man (?)
drangōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gedränge, Getümmel; ne. throng (N.)
drangōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. drängen, zusammendrängen, dicht anordnen; ne. throng (V.); W.: nhd. drängen, sw. V., drängen, heftig antreiben, DW 2, 1336
drappo 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Traube; ne. grape
drappus* 11 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Gewand, Tuch; ne. garment, cloth, drapery
drāsamo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Duft, Wohlgeruch; ne. fragance
drāsen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schnauben, wiehern; ne. snore (V.), neigh (V.)
drask* 1, drasc*, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Dreschen; ne. threshing (N.)
drāsōd 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Niesen, Schnauben; ne. sneezing (N.), snoring (N.)
drāsōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. schnauben, wiehern, duften; ne. snore (V.), neigh (V.)
drāsunga 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Niesen, Schnauben, Wiehern; ne. sneezing (N.), snoring (N.), neighing (N.)
drāt 23, ahd., st. M. (i?): nhd. „Gedrehtes“, Faden, Schnur (F.) (1), Gedrechseltes?; ne. thread (N.), string (N.); W.: nhd. Draht, M., zusammengedrehter Flachs, Draht, DW 2, 1327
drāti 40, ahd., Adj.: nhd. heftig, gewaltsam, jäh, schnell, ungestüm, schwer, groß, gewaltig, zu groß, stürzend, unbeherrscht, stürmisch, rasch wechselnd, keuchend, wichtig, bedeutend, ungeheuer, übermäßig; ne. violent, sudden Adj., fast Adj., heavy Adj., big Adj.; W.: nhd. drat, Adj., schnell, rasch, kühn, DW 2, 1340
drātī (1) 39, drātīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schnelligkeit, Ungestüm, Raserei, Schwung, Stoß, Antrieb, Geschwindigkeit, Strömung, rascher Wechsel, Spiel; ne. quickness, thrust (N.), impulse
drāto 115, ahd., Adv.: nhd. stark, schnell, viel, sehr, allzu, überaus, äußerst, nachdrücklich, völlig, durchaus, mit großer Kraft; ne. strongly, fast Adv., much Adv., very, too much; W.: nhd. (ält.) drate, Adv., eilig, bald, alsbald, DW 2, 1340
drāunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Drehen, Drehung, Drechslerarbeit; ne. turn (N.)
drawa* 32, drowa*, drōa, drewa*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Drohung, Androhung, Tadel, Züchtigung, Strafe, Last; ne. threat, blame (N.), burden (N.); W.: nhd. (ält.) Drohe, F., Drohung, Drohen, DW (Neubearb.) 6, 1413
drawung* 1, ahd., st. M.?, st. F. (ō): nhd. Drohung; ne. threat
dregil* 1, drigil*, ahd., st. M. (a): nhd. Diener, Sklave; ne. servant
dregilōd* 1, drigilōd*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Dienst, Knechtschaft; ne. service (N.)
dremil 5, ahd., st. M. (a): nhd. Riegel; ne. rail (N.); W.: nhd. (ält.) Dremel, M., Balken, Riegel, Pfahl, DW 2, 1399
drengen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. eindringen lassen, prägen, einprägen; ne. let intrude; W.: nhd. drängen, sw. V., drängen, heftig antreiben, DW 2, 1336
dreska 2, dresca*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Dreschen; ne. threshing (N.); W.: nhd. (ält.) Dresche, F., Dreschen, Dreschplatz, DW 2, 1401
dreskan* 9, drescan*, ahd., st. V. (3b): nhd. „dreschen“, schlagen, treten, herausschlagen, zertreten (V.), zerreiben, zermalmen, unterdrücken; ne. thrash, tread (V.), thresh; W.: nhd. dreschen, st. V., dreschen, im Kampf zuschlagen, prügeln, DW 2, 1401
dreskōd* 1, drescōd*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Dreschen; ne. threshing (N.)
dreskunga* 3, dreskinga*, drescunga*, drescinga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Dreschen; ne. threshing (N.); W.: nhd. (ält.) Dreschung, F., Dresche, DW 2, 1405
drewen* 33, ahd., sw. V. (1b): nhd. drohen, androhen, tadeln, zurechtweisen; ne. threaten, blame (V.); W.: vgl. nhd. dräuen, drohen, sw. V., mit Zeichen drohen, mit Gebärden drohen, mit Worten drohen, DW 2, 1343
drewunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Drohung“, Tadel, Verweis; ne. „threat“, blame (N.), reproof; W.: nhd. Dräuung, Drohung, F., Bedräuung, Bedrohung, DW 2, 1349
drī 215, ahd., Num. Kard.: nhd. drei; ne. three Num. Kard.; W.: nhd. drei, Num. Kard., drei, DW 2, 1369
drīa* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Drei; ne. three (N.)
drībilidīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „dreigebildet“, dreigestaltig; ne. in three kinds
drīburtīg* 2, ahd., Adj.: nhd. „dreigebürtig“, dreifach, dreierlei Ursprungs, von dreifachem Geschlecht; ne. threefold Adj.
drīdilli* 2, ahd., Adj.: nhd. dreistöckig; ne. three-storey
drīeggi 2, ahd., Adj.: nhd. dreieckig, dreikantig; ne. triangular
drīfalt 13, ahd., Adj.: nhd. dreifach, dreifaltig; ne. threefold Adj.; W.: nhd. dreifalt, Adj., dreifach vorhanden, dreimal soviel, DW (Neubearb.) 6, 1361
drīfaltī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Dreifalt“, Dreifachheit, Multiplikation mit drei; ne. threefold (N.); W.: nhd. Dreifalt, F., Dreiheit, Trinität, DW (Neubearb.) 6, 1362
drīfaltīglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. dreifach, dreifältig; ne. threefold Adj.; W.: nhd. (ält.) dreifaltiglich, Adv., dreifaltig, DW (Neubearb.) 6, 1364
drīfaltōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. verdreifachen; ne. triplicate; W.: nhd. (ält.) dreifalten, sw. V., verdreifachen, sich verdreifachen, DW (Neubearb.) 6, 1362
drīfiorskōzi* 3, drīfiorscōzi*, ahd., Adj.: nhd. „dreiviereckig“, dreieckig; ne. threefourangular
drīfuoz* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Dreifuß; ne. tripod; W.: nhd. Dreifuß, M., Dreifuß, DW 2, 1380
drīfurhi* 1, ahd., Adj.: nhd. dreifurchig, dreispitzig, dreizackig, dreigespalten, dreifältig; ne. three-furrowed, three-cocked
drīgabili* 1, ahd., Adj.: nhd. „dreigabelig“, dreizackig, dreigespalten; ne. trident Adj.
drījārīg* 2, ahd., Adj.: nhd. dreijährig; ne. three-year-old; W.: nhd. dreijährig, Adj., Adv., dreijährig, drei Jahre lang, drei Jahre hindurch dauernd, DW 2, 1384
drīli* 1, ahd., Adj.: nhd. dreifach; ne. threefold Adj.
drīlīh 4, ahd., Adj.: nhd. dreifädig, dreifach gewoben, dreifach; ne. three-threaded
drīman 2, ahd., st. M. (athem.): nhd. „Dreimann“, einer von drei Männern, einer von drei Herrschern, Triumvir; ne. one man out of three men, triumvir; W.: nhd. (ält.) Dreimann, M., „Dreimann“, Mitglied des Triumvirats in Rom, DW 2, 188
drīmilki* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Mai; ne. may
drimisa 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Tremisse, Drachme, Münze; ne. drachm, coin (N.); W.: vgl. nhd. Tremse, F., Tremisse
drīnahtīg* 2, ahd., Adj.: nhd. dreinächtig, drei Nächte alt, drei Nächte dauernd; ne. three nights long; W.: nhd. dreinächtig, Adj., Adv., dreinächtig, DW 2, 1389
dringan* 22, ahd., st. V. (3a): nhd. drängen, treiben, drücken, pressen, bedrängen, hinaustreiben, vertreiben, erdrücken, zusammenbinden, zusammendrängen; ne. urge (V.), drive (V.), press (V.); W.: nhd. dringen, st. V., dringen, sich heftig wohin bewegen, drängen, wegtreiben, DW 2, 1413
drīnissa* 16, ahd., st. F. (jō): nhd. Dreiheit, Dreifaltigkeit; ne. trinity
drīnissi* 7, ahd., st. N. (ja): nhd. Dreiheit, Dreifaltigkeit; ne. trinity
drīnissī 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Dreiheit, Dreifaltigkeit; ne. trinity
drīoelinamez* 1, drīoelnemez*, ahd., st. N. (a): nhd. „Dreiellenmaß“, Länge von drei Ellen; ne. three ells long
drīoelnīg* 2, ahd., Adj.: nhd. „dreiellig“, drei Ellen lang; ne. three ells long
drīort* 1, ahd., Adj.: nhd. dreieckig; ne. triangular
drīosez* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Dreisitz“, Tafel, Triklinium; ne. three-seated table
drīostunt 11, ahd., Adv.: nhd. dreimal; ne. three times
driror 1, ahd., Adv.: nhd. dreimal; ne. three times
drīruodari* 1, ahd., Adj.: nhd. dreiruderig; ne. with three oars
drisk* 9, drisc*, ahd., Adj.: nhd. drei, dreifach, dreifältig; ne. three Adj., threefold Adj.
driskheit* 2, drischeit*, ahd., st. F. (i): nhd. Dreiheit, Dreieinigkeit, Dreifaltigkeit; ne. trinity
driski* 2 und häufiger, drisci*, ahd., Adj.: nhd. dreifach; ne. threefold Adj.
driskil 5, driscil*, ahd., st. M. (a): nhd. „Flegel“, „Dreschflegel“, Dreschwagen, Dreschgerät; ne. flail (N.)
driskila* 4, driscila, ahd., sw. F. (n): nhd. „Flegel“, Dreschflegel, Dreschwagen, Drechgerät; ne. flail (N.)
drīskōz* 5, drīscōz*, ahd., Adj.: nhd. dreieckig; ne. triangular
drīskozī* 1, drīscozī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Dreieck; ne. triangle
driskufli* 18, driscufli*, driskubli*, ahd., st. N. (ja): nhd. Schwelle, Türschwelle; ne. threshold
drīspaltīg* 3, ahd., Adj.: nhd. dreispitzig, dreizackig, dreigespalten; ne. trident Adj.; W.: nhd. dreispaltig, dreispältig, Adj., Adv., „dreispaltig“, mit drei Spalten versehen, dreimal gespalten, DW 2, 1391
drīspiz* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Dreispitz“, Dreifuß; ne. tripod; W.: nhd. Dreispitz, M., „Dreispitz“, Dreifuß, Dreizack, Fußangel, DW 2, 1391
drīspizzīg* 1, ahd.?, Adj.: nhd. dreispitzig, dreifüßig; ne. trident Adj.; W.: nhd. (ält.) dreispitzig, Adv., Adv., dreispitzig, dreiwinklig, DW 2, 1392
drīstihhilstuol* 2, drīstichilstuol*, ahd., st. M. (a): nhd. „Dreibeinstuhl“, dreibeiniger Stuhl, Dreifuß; ne. tripod chair
drīsunni 1 und häufiger, ahd., Adj.?: nhd. „dreisonnig“, dreitägig; ne. three times of sun, three days
drīsuohi* 1, ahd., Adj.: nhd. dreifurchig, dreispitzig; ne. three-furrowed, three-cocked
drītagīg* 1, ahd., Adj.: nhd. dreitägig; ne. three days; W.: nhd. dreitägig, Adj., Adv., dreitägig, was drei Tage dauert, was drei Tage alt ist, DW 2, 1396
drīteggi* 4, ahd., Adj.: nhd. dreitägig, Zeitraum von drei Tagen (= subst.); ne. for three days
drittehalb* 2, ahd., Adv.: nhd. „drittehalb“, anderthalb, eineinhalb, zweieinhalb?; ne. two and a half?, one and a half; W.: nhd. (ält.) drittehalb, dritthalb, Adv., zwei und ein Halbes, DW 2, 1423
drittehantōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. aufheben, zum dritten Mal Hand anlegen; ne. take (V.), keep (V.)
dritto 135, ahd., Num. Ord.: nhd. dritte; ne. third (Num.); W.: nhd. dritte, Num. Ord., dritte, DW 2, 1421
drittozēhanto* 2, ahd., Num. Ord.: nhd. dreizehnte; ne. thirteenth
drittūnstunt* 5 und häufiger, ahd., Adv.: nhd. drittens, beim dritten Mal, zum dritten Mal; ne. thirdly
drīuhunt* 2, ahd., Num. Kard.: nhd. dreihundert; ne. three hundred
drīunissa* 5, ahd., st. F. (jō): nhd. „Dreiheit“, Dreifaltigkeit; ne. trinity
drīurot* 1, drīrot*, ahd., st. N. (a): nhd. Rodung; ne. clearing (N.)
drīuroti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Rodung; ne. clearing (N.)
driuwan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. hervorragen, gedeihen; ne. stand out, prosper (V.)
driuwi* 1, ahd., Adj.: nhd. munter, kraftvoll; ne. agile, powerful
drīwegidi* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. „Dreiweg“, Scheideweg, Kreuzung dreier Wege; ne. parting of three ways
drīwiggi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Dreiweg, Scheideweg, Kreuzung dreier Wege; ne. parting of three ways
drīwinkili* 2, ahd., Adj.: nhd. dreiwinkelig, dreieckig; ne. triangular
drīzēhan* 2, ahd., Num. Kard.: nhd. dreizehn; ne. thirteen; W.: nhd. dreizehn, Num. Kard., dreizehn, DW 2, 1398
drīzehanto* 1, ahd.?, Num. Ord.: nhd. dreizehnte; ne. thirteenth; W.: nhd. dreizehnte, Num. Ord., dreizehnte, DW (Neubearb.) 6, 1385
drīzinki* 1, ahd., Adj.: nhd. dreizackig; ne. trident Adj.
drīzug* 14, ahd., Num. Kard.: nhd. dreißig; ne. thirty (Num. kard.); W.: nhd. dreißig, Num. Kard., dreißig, DW 2, 1392
drīzugfalt* 1, ahd., Adj.: nhd. dreißigfach; ne. thirtyfold Adj.; W.: nhd. (ält.) dreißigfalt, Adj., Adv., dreißigfach, DW 2, 1393
drīzugfalto* 2, ahd., Adv.: nhd. dreißigfach; ne. thirtyfold Adj.; W.: nhd. (ält.) dreißigfalt, Adj., Adv., dreißigfach, DW 2, 1393
drīzugjārīg* 3, ahd., Adj.: nhd. dreißigjährig; ne. thirty-year-old; W.: nhd. dreißigjährig, Adj., dreißigjährig, was dreißig Jahre alt ist, was dreißig Jahre gedauert hat, DW 2, 1393
drīzugōsto 5, ahd., Num. Ord.: nhd. dreißigste; ne. thirtieth; W.: nhd. dreißigste, Num. Ord., dreißigste, DW 2, 1394
drīzwiniling* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Drilling (M.) (1); ne. triplet
drohtingus* 1, lat.-lang., M.: nhd. Brautführer; ne. best man
drōlīh* 4, drēlīh*, ahd., Adj.: nhd. bedrohlich, drohend, schrecklich; ne. threatening, horrible; W.: nhd. (ält.) drohlich, Adj., drohend, DW 2, 1427
drōlīhho 8, drēlihho, drōlīcho, ahd., Adv.: nhd. drohend, schrecklich, sehr, angestrengt, eifrig, gespannt; ne. threateningly, terribly, very; W.: vgl. nhd. (ält.) drohlich, Adj., drohend, DW 2, 1427
dromez 1, ahd.?, Sb. (?): nhd. Dromedar; ne. dromedary
drosk* (?) 1, drosc*, ahd., Sb.: nhd. Schimmel, Sand, Staub; ne. mould (N.)
drōska* 10, drōsca, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Drossel (F.) (1), Singdrossel, Amsel; ne. throstle, blackbird
drōskala* 17, drōscala, drōschel*, ahd., st. F. (ō): nhd. Drossel (F.) (1), Singdrossel, Amsel, Feigenfresser; W.: nhd. Drossel, F., Drossel (F.) (1), DW 2, 1435
drouwen* (1) 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. heranwachsen; ne. grow up
drouwen* (2) 6, ahd., sw. V. (1b): nhd. drohen, tadeln, schimpfen, zurechtweisen; ne. threaten, blame (V.); W.: nhd. dräuen, drohen, sw. V., drohen, mit Zeichen anzeigen, mit Worten anzeigen, mit Gebärden anzeigen, DW 2, 1343
drozdarm* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Mastdarm; ne. rectum
drōzen* 4, trōzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. abstoßen, abbringen, abhalten, beschweren; ne. push off, keep away
drozza 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Kehle (F.) (1), Schlund, Gurgel, Luftröhre; ne. throat, windpipe; W.: s. nhd. Droß, M., F., Schlund, DW 2, 1438
drūba* 1, trūba, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Traube, Weintraube, Weinbeere; ne. grape; W.: nhd. Traube, F., Weintraube, Traube, DW 21, 1286
drūbil 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Traube“, Weintraube, Traubenbeere; ne. grape; W.: nhd. Träubel, M., F., Weintraube, Traube, DW 21, 1302
drūbila* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Traube, Traubenbeere, Blütentraube; ne. grape; W.: s. nhd. Träubel, M., F., Weintraube, Traube, Menge, DW 21, 1302
drūbilīn* 1, drūbilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Träublein“, Weintraube, Weinbeere, Traube, Traubenbeere; ne. small grape; W.: nhd. Träublein, N., Träublein, DW 2, 1323
drūbo (1) 64, ahd., sw. M. (n): nhd. Traube, Weintraube, Weinbeere, Blütentraube, Schar (F.) (1)?, Haufe?, Haufen?; ne. grape
dructis* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Zug, Hochzeitszug; ne. company
drud?***, ahd., st. F. (i): nhd. Kraft, Stärke (F.) (1); ne. power
drudis* 4, drudus, drusius, lat.-ahd.?, M.: nhd. Vertrauter; ne. trusted friend
drudus 1, lat.-lang., Sb.: nhd. Gefolgsmann; ne. follower, vassal
drūfla 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Kelle, Maurerkelle, Schöpfkelle; ne. trowel (N.)
druk* 1, druc*, drug*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Druck, Einwirkung; ne. pressure, influence (N.); W.: nhd. Druck, M., Druck
drukken* 19, drucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. drücken, pressen, herauspressen, würgen, quälen, bedrücken, bedrängen, niederdrücken; ne. press (V.), torment (V.); W.: nhd. (ält.- dial.) drucken, sw. V., drucken, DW 2, 1441; drücken, sw. V., pressen, drücken, hervortreiben, DW 2, 1442
druknessi* 4, drucnessi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Bedrückung; ne. oppression
drum* (1) 1, ahd., Adj.?: nhd. schmal, dünn, klein; ne. thin Adj.
drum (2) 2, ahd., st. N. (a): nhd. Ende, Stamm, Wurzel, Stück, Endstück, Grenze; ne. end (N.), trunk, piece (N.); W.: nhd. Trumm, N., Trumm, Endstück eines Gegenstandes, äußerstes Ende, Teilstück, DW 22, 1336
drumōn (1) 1, ahd., sw. V. (2): nhd. abschneiden, stückeln, zerstückeln; ne. cut away, patch up; W.: nhd. (ält.) trummen, sw. V., in Stücke brechen, hauen, schlagen, DW 22, 1350
druoēn* 11, druoen*?, ahd., sw. V. (3, 1a): nhd. leiden, dulden, ertragen (V.), erleiden, erdulden; ne. suffer, endure
druoh* 38, drūh, ahd., st. F. (i): nhd. Fessel (F.) (1), Kette (F.) (1); ne. fetter (N.), chain (N.)
druos 39, ahd., st. F. (i): nhd. Geschwulst, Eichel, Drüse, Mandel; ne. swelling (N.), glans, gland; W.: s. nhd. Druse, F., durchlöchertes Erz, DW 2, 1461; Drüse, F., Drüse, Duden 2, 575
druosilīn 7, druosilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Drüslein“, Mandel, Drüse, Halsmandel, Wamme, Unterleib; ne. tonsil, gland
druoswurz* 39, ahd., st. F. (i): nhd. Braunwurz, Fetthenne, Knollen-Hahnenfuß; ne. orpine; W.: nhd. (ält.) Drüswurz, F., knolliger Hahnenfuß, Tropfwurz, DW 2, 1463
druowunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Leiden, Dulden, Passion, Strafandrohung, Bestrafung, Strafe; ne. suffering (N.), endurance, passion
druozen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verführen, anlocken, verlocken; ne. seduce, entice
drūsten* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. auspressen, ausdrängen, hervorpressen; ne. squeeze (V.), expel
druunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Leiden, Passion; ne. suffering (N.), passion
druzzisal* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Überdruss, Ekel; ne. boredom, disgust (N.)
druzzisam* 2, ahd., Adj.: nhd. lästig, zudringlich; ne. troublesome
dū 5500, ahd., Pers.-Pron.: nhd. du, der du; ne. you; W.: nhd. du, Pron., du, DW 2, 1463
dubberi* 5, tūbberi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Heidelbeere, Brombeere?; ne. blueberry
ducent 1, ahd., Num. Kard.: nhd. zweihundert; ne. two hundred
duft 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Duft, Hitze, Frost, Rauhreif; ne. fragrance, heat (N.), frost (N.); W.: nhd. Duft, M., Duft, feiner dünner Dunst, DW 2, 1500
dūga 2, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Daube, Fassdaube, Fassbrett; ne. stave (N.); W.: s. nhd. Daube, F., Daube, DW (Neubearb.) 6, 387
dūhen* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. pressen, auspressen, drücken, drängen; ne. press (V.), urge (V.); W.: s. nhd. ducken, sw. V., niederdrücken, herabbeugen, schnell sich niederwärts bewegen, DW 2, 1491
duhhōn* 1, duchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. führen; ne. lead (V.)
duli 1, ahd., st. N.?: nhd. Röhre; ne. tube (N.)
dult* 14, ahd., st. F. (i): nhd. Geduld, Erdulden; ne. patience; W.: nhd. (ält.) Dult, F., Leiden, Geduld, DW (Neubearb.) 6, 1480
dulten 77, ahd., sw. V. (1a): nhd. dulden, leiden, erdulden, erleiden, ertragen (V.), auf sich nehmen, gestatten, zulassen; ne. endure, suffer; W.: nhd. dulden, sw. V., dulden, leiden, ertragen, DW 2, 1507
dultī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Geduld, Langmut, Sanftmut, Erdulden; ne. patience, gentleness; W.: nhd. Dult, F., Leiden, Geduld, DW (Neubearb.) 6, 1480
dultīg* 6, ahd., Adj.: nhd. geduldig; ne. patient Adj.; W.: nhd. duldig, Adj., Adv., geduldig, DW 2, 1508
dultnissida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Dulden, Erdulden; ne. patience
dultnussida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Dulden, Erdulden, Leidenschaft; ne. patience
dūmmāli* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Zwölftel, Daumenlänge; ne. twelfth (N.)
dūmo 21, ahd., sw. M. (n): nhd. Daumen; ne. thumb (N.); W.: nhd. Daume, Daumen, M., Daumen, DW 2, 845
dūna 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Vorgebirge, Düne, Kap; ne. foothills (Pl.), dune
dung***, lang., Sb.: nhd. Grube, Erdhaus; ne. pit (N.), mud-house
dungino* 7, ahd.?, M.: nhd. „Dinger“, Dingrichter, Versammlungsvorsitzender; ne. judge (M.) in a thing
dunken* 132, ahd., sw. V. (1a): nhd. dünken, gut dünken, meinen, im Sinn haben, scheinen, erscheinen, glauben; ne. think; W.: nhd. dünken, sw. V., dünken, glauben, meinen, scheinen, DW 2, 1546
dunkida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ähnlichkeit, Gleichartigkeit, Anschein; ne. similarity, likeness
dunkōn* 8, ahd., sw. V. (2): nhd. tunken, tauchen, färben, eintauchen, untertauchen; ne. dip (V.), dye (V.); W.: nhd. tunken, sw. V., tunken, benetzen, anfeuchten, DW 22, 1794
dunnēn* 6, dunnen*, ahd., sw. V. (3, 1a): nhd. „dünnen“, lockern, schwächen, dünn werden, locker werden, abschwächen, vermindern, verringern; ne. reduce, thin (V.), loosen, weaken; W.: nhd. dünnen, sw. V., dünn machen, dünn werden, DW 2, 1555
dunni 29, ahd., Adj.: nhd. dünn, zart, schmal, schwach, mager, kümmerlich, gering, spärlich, seicht, flach; ne. thin Adj., tender Adj., narrow Adj., weak; W.: nhd. dünn, Adj., Adv., dünn, schmal, klein, fein, DW 2, 1552
dunnī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Dünne“, Dünnheit, Armseligkeit; ne. thinness; W.: nhd. Dünne, F., „Dünne“, Dünnigkeit, DW 2, 1554
dunnikristāni* 1 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. „dünnchristlich“, kleingläubig; ne. of little faith, of weak christianity
duns 6, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Furche, Zug, Lauf, Sichhinziehen; ne. furrow (N.), trail (N.), course (N.)
dunst* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Sturm, Unwetter; ne. stormy weather; W.: nhd. Dunst, M., Dunst, dünne nasse oder trockene Flüssigkeit die in die Luft steigt, DW 2, 1559
dunubein* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Schläfe; ne. temple (anatom.)
dunwengi* 28, ahd., st. N. (ja): nhd. Schläfe; ne. temple (N.) (2) (anatom.)
duoder (?) 1, ahd., Adv.?: nhd. dorthin (?); ne. there (?)
dup...?***, ahd., Sb.: nhd. Topf; ne. pot (N.)
durast 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Span, Splitter; ne. chip (N.), splinter (N.), branch (N.)
durfan* 55, ahd., Prät.-Präs.: nhd. bedürfen, brauchen, entbehren, sollen, nötig haben, Mangel leiden, Grund haben; ne. need (V.), lack (V.), shall; W.: nhd. dürfen, unr. V., dürfen, nötig haben, bedürfen, brauchen, DW 2, 1721
durft (1) 85 und häufiger, ahd., st. F. (i): nhd. Bedürfnis, Not, Notwendigkeit, Nutzen, Verlangen, Interesse; ne. need (N.), want (N.), necessity; W.: nhd. (ält.) Durft, F., Bedürfnis, Mangel (M.), Not, DW 2, 1730
durft* (2) 1 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. nötig, notwendig; ne. necessary
durftes?***, ahd., Adv.: nhd. nötig, notwendig; ne. necessarily
durftheit 1, ahd., st. F. (i): nhd. Mangel (M.), Not, Armut; ne. lack (N.), need (N.)
durftī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Bedürfnis, Mangel (M.), Not, Bedürftigkeit, dürftige Lage; ne. need (N.), want (N.), lack (N.); W.: s. nhd. (ält.) Durft, F., Bedürfnis, Not, Mangel (M.), DW 2, 1730
durftīg 57, ahd., Adj.: nhd. arm, bedürftig, notleidend; ne. poor Adj., needy; W.: nhd. dürftig, Adj., Adv., „dürftig“, bedürftig, arm, DW 2, 1731
durftīgnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Mangel (M.), Not, Bedürftigkeit, Armut; ne. want (N.), need (N.)
durftigōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. bedürfen, brauchen, nötig haben; ne. need (V.)
durftono?***, ahd., Adv.: nhd. notwendig?; ne. necessarily?
durftūn?***, ahd., Adv.: nhd. notwendig?; ne. necessarily?
durhil* 8, ahd., Adj.: nhd. durchbohrt, durchlöchert, zerfetzt, leck; ne. pierced, perforated
durhilōn?***, ahd., sw. V. (2): nhd. durchbohren; ne. pierce, perforate
Duringa 1, ahd., M. Pl.=PN: nhd. Thüringer (M. Pl.); ne. Thuringians
Duringāra 2, ahd., M. Pl.=PN: nhd. Thüringer (M. Pl.); ne. persons from Thuringia
duriseslizzi* 1, ahd., st. N. (i?, ja?): nhd. Kornelkirsche (?), Gamander-Ehrenpreis?; ne. cornel (?)
durmer 1, ahd., Sb.: nhd. Maulesel; ne. mule
durnīn* 6, ahd., Adj.: nhd. dornig, aus Dornen; ne. thorny; W.: s. nhd. (ält.) dornen, Adj., aus Dornen, mit Dornen besetzt, DW (Neubearb.) 6, 1280
durpilus* 2, duropellus*, lat.-ahd.?, M.: nhd. Schwelle; ne. threshold
durri 36, ahd., Adj.: nhd. dürr, trocken, wüst, vertrocknet, abgezehrt; ne. dry Adj., desert Adj.; W.: nhd. dürr, Adj., Adv., dürr, ausgetrocknet, verdorrt, gering, DW 2, 1735
durrī 14, ahd., st. F. (ī): nhd. Dürre, Trockenheit, Wüste, trockenes Land, Getreidebrand; ne. drought, desert (N.); W.: nhd. Dürre, F., Trockenheit, DW 2, 1744
durriblata* 1, ahd.?, Sb.: nhd. Gras (?); ne. grass (?)
durrimūra* 4, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Trockenmauer“, Umfriedung, Mauer, Zaun; ne. wall (N.), drying-wall
durs* 11, duris*, ahd., st. M. (i): nhd. Dämon, Riese (M.), Teufel, böser Geist; ne. demon, giant (N.); W.: s. nhd. Turse, M., Riese (M.), DW 22, 1902
durst 20, ahd., st. M. (i?): nhd. Durst, Dürre, Begierde; ne. thirst (N.), drought; W.: nhd. Durst, M., Durst, heftiges Verlangen zu trinken, DW 2, 1747
durstag* 21, ahd., Adj.: nhd. durstig, begierig; ne. thirsty; W.: nhd. durstig, Adj., Adv., durstig, kühn, keck, verwegen, DW 2, 1752
dursten* 20, ahd., sw. V. (1a): nhd. dürsten, Durst haben; ne. be thirsty; W.: nhd. dürsten, sw. V., dürsten, Durst empfinden, DW 2, 1750
durstisāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Dürstender, der nach etwas Dürstende; ne. thirsty person
duruh 720, ahd., Präp., Präf.: nhd. durch, hindurch, in, über, auf, wegen, vermittels, von, infolge, auf Grund, um ... willen, zwecks, zu je, aus, für, zu; ne. through, in, over, on, because of; W.: nhd. durch, Adv., Präp., durch, hindurch, DW 2, 1568
duruhāhten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verfolgen; ne. persecute; W.: nhd. (ält.) durchächten, sw. V., durchächten, DW 2, 1578
duruhaltlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. alt, uralt, bejahrt; ne. aged
duruhbikwemanī* 1, duruhbiquemanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ankunft, Ankommen, erreichtes Ziel; ne. arrival
duruhbillōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. aushöhlen, durchbohren; ne. excavate
duruhbīzan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. durchbeißen; ne. bite in two; W.: nhd. durchbeißen, st. V., durchbeißen, DW 2, 1586
duruhbliuwan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. „durchbleuen“, durchhauen, mittendurch hauen; ne. beat soundly; W.: nhd. durchbleuen, sw. V., durchprügeln, durchbleuen, DW 2, 1588
duruhborōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. durchbohren; ne. bore through; W.: nhd. durchbohren, sw. V., durchbohren, DW 2, 1590
duruhbrastōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ertönen, erschallen; ne. sound (V.), peal (V.)
duruhbrehhan* 2, duruhbrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. durchbrechen, zerbrechen; ne. break through; W.: nhd. durchbrechen, st. V., durchbrechen, gewaltsam und zerstörend eindringen, sich durch etwas durcharbeiten, eine Öffnung machen, DW 2, 1591
duruhbringan* 2, ahd., anom. V.: nhd. durchbringen, hindurchbringen, zum Ziel bringen, bringen; ne. bring through; W.: nhd. durchbringen, st. V., durchbringen, durch einen Ort führen, durchhelfen, verschwenden, DW 2, 1593
duruhdigan* 7, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. vollkommen; ne. perfect Adj.
duruhdīhan* 1, ahd., st. V. (1b): nhd. schlagen, ergreifen, ausführen, schwer treffen; ne. hit (V.), catch (V.)
duruhdikken* 1, duruhdicken, ahd., Adv. (?): nhd. verbreitet, allgemein verbreitet; ne. commonly
duruhdio* 1, ahd., Adj.: nhd. untertan, unterworfen; ne. subject Adj., subdued Adj.
duruhegisōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. erschrecken, erschüttern, bestürzen, in Schrecken versetzen; ne. shake (V.), disconcert (V.), frighten
duruhfaran 26, ahd., st. V. (6): nhd. durchfahren, durchgehen, durchdringen, durchstoßen, durchziehen, vorüberfahren, hindurchgehen, durchwandern, durchforschen, erforschen, hindurchkommen, vorübergehen, dahingehen; ne. go through, penetrate, pass (V.); W.: nhd. durchfahren, st. V., durchfahren, durchwandern, durchstreichen, durchziehen, DW 2, 1604
duruhfaranlīh?***, ahd., Adj.: nhd. durchdringlich?; ne. passible?
duruhfaranlīhho?***, duruhfaranlīcho?***, ahd., Adv.: nhd. durchdringbar; ne. passibly
duruhfarantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. durchdringend, innerlich; ne. penetrating, inner
duruhfartīg* 2, ahd., Adj.: nhd. durchgängig, gangbar, durchlässig; ne. permeable, passable; W.: nhd. (ält.) durchfährtig, Adj., durchfahrbar, DW 2, 1605
duruhfartīga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Durchfahrt“, Durchgang, Durchweg; ne. passage
duruhfartlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. durchgängig, durchdringlich, trennbar; ne. passable, practicable
duruhfasto* 1, ahd., Adv.: nhd. zumal, besonders, sehr; ne. specially
duruhfertīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „durchgängig“, gangbar, durchgehbar, angreifbar; ne. passable; W.: nhd. (ält.) durchfährtig, Adj., durchfahrbar, DW 2, 1605
duruhfindan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. durchdringen, erforschen, genau erfahren, genau erkennen; ne. penetrate, discover
duruhfolgēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. verfolgen; ne. persecute
duruhfollōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. ganz füllen, packen, einpacken, zusammenpacken; ne. fill completely, pack (V.)
duruhfrāgēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. erfragen, untersuchen, sich erkundigen, erforschen, eine Erklärung verlangen; ne. inquire
duruhfreminga* 1, thuruhfreminga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Vollendung; ne. perfection
duruhfremmen* 5, ahd., sw. V. (1b): nhd. vollbringen, erfüllen, bewirken, vollenden; ne. perform, fulfill, finish (V.)
duruhfrummen* 6, ahd., sw. V. (1b): nhd. bewirken, vollbringen, ausführen, durchsetzen, zustande bringen, zeigen; ne. effect (V.), exact (V.)
duruhfrumunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Vollendung, Durchführung; ne. completion
duruhfullen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. beenden, erfüllen; ne. finish (V.), fulfill; W.: nhd. durchfüllen, sw. V., eingießen, DW 2, 1613
duruhgān* 9, ahd., anom. V.: nhd. durchgehen, durchschreiten, hingehen, geschehen, ans Ende kommen, durchdringen, hindurchgehen; ne. penetrate, go through; W.: nhd. durchgehen, st. V., durchgehen, durchwandern, durchdringen, durch einen Ort sich begeben, DW 2, 1616
duruhgang 5, ahd., st. M. (a): nhd. Durchgang, Linie, Rand; ne. passage, line (N.), edge (N.); W.: nhd. Durchgang, M., Durchgang, DW 2, 1613
duruhgangan* 5, ahd., red. V.: nhd. durchgehen, durchschreiten, durchstreifen, durchdringen, hindurchgehen, durchwandern; ne. penetrate, go through; W.: s. nhd. durchgehen, st. V., durchgehen, durchwandern, durchdringen, durch einen Ort sich begeben, DW 2, 1616
duruhgengīg* 2, ahd., Adj.: nhd. durchgängig; ne. practicable; W.: nhd. durchgängig, Adj., Adv., durchgängig, DW 2, 1614
duruhgi, ahd., Präf.: nhd. durch...; ne. through
duruhgifremmen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. durchführen, vollbringen, vollziehen; ne. exact (V.), perform
duruhgilāz* 1, ahd., st. M. (a), N. (a): nhd. Ritze, Spalte; ne. chink (N.), cleft (N.)
duruhgiozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. „begießen“, durchtränken; ne. „pour on“, soak (V.); W.: nhd. durchgießen, st. V., „durchgießen“, übergießen, DW 2, 1620
duruhgraban* 2, ahd., st. V. (6): nhd. graben, durchgraben, durchbohren, aufbrechen; ne. dig through, break (V.); W.: nhd. durchgraben, st. V., durchgraben, DW 2, 1623
duruhgrunten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. durchforschen; ne. search (V.); W.: nhd. (ält.) durchgründen, sw. V., völlig ergründen, DW 2, 1624
duruhgruozen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. erschüttern, mutlos machen; ne. shake (V.)
duruhguot* 1, ahd., Adj.: nhd. vollkommen; ne. perfect Adj.
duruhheitar* 1, ahd., Adj.: nhd. strahlend, heiter; ne. bright, serene
duruhint, ahd., Präf.: nhd. ent...; ne. off
duruhintbintan* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. entbinden, entledigen, vollbringen, ausüben; ne. exercise (V.), release from
duruhkiosan* 2, ahd., st. V. (2b): nhd. erkennen, vollständig erkennen, genau beurteilen; ne. recognize
duruhklenan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. überschmieren, überstreichen, übermalen, beschmieren; ne. cover with paint, smear (V.)
duruhkund* 1, ahd., Adj.: nhd. bekannt, offenbar, wirklich bekannt; ne. well-known, obvious
duruhkunden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verkünden, kundtun, erklären, klar bezeugen; ne. announce, declare
duruhkwedan* 1, duruhquedan*, ahd., st. V. (5): nhd. zu Ende sprechen, zu Ende singen; ne. finish speaking
duruhkwellen* 1, duruhquellen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. töten; ne. kill (V.); W.: nhd. durchquälen, sw. V., mit Qual und Not erfüllen, in Qual zubringen, DW 2, 1655
duruhkweman* 5, duruhqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. gelangen, erreichen, erreichtes Ziel; ne. arrive; W.: nhd. durchkommen, st. V., durchkommen, gelangen, DW 2, 1634
duruhkwemanī* 2, durhquemanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ankunft, Ankommen; ne. arrival
duruhlehhan* (1) 1, duruchlechan*, ahd., st. V. (4): nhd. undicht werden; ne. become leaky
duruhleiten* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. „durchleiten“, hindurchführen; ne. lead (V.) through; W.: nhd. durchleiten, sw. V., durchleiten, durch einen Ort führen, DW 2, 1644
duruhlēren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. lehren; ne. teach
duruhlesan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. „durchlesen“, zu Ende lesen; ne. read through; W.: nhd. durchlesen, st. V., durchlesen, DW 2, 1645
duruhliohten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. durchleuchten; ne. shine through
duruhliuhtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. durchsichtig; ne. translucent; W.: nhd. durchlauchtig, Adj., durchscheinend, strahlend, durchlauchtig, DW (Neubearb.) 6, 1656
duruhloufan* 3, ahd., red. V.: nhd. durchlaufen, durchstreifen, durchfließen, fahren durch; ne. roam (V.); W.: nhd. durchlaufen, st. V., durchlaufen, durcheilen, schnell durchwandern, durchfließen, DW 2, 1642
duruhlūttar* 4, ahd., Adj.: nhd. „lauter“, hell, rein, glänzend, herrlich; ne. pure, limpid
duruhluzzīg* 2, ahd., Adv.: nhd. wenig; ne. little Adv.
duruhmezzan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. „durchmessen“, genau abwägen; ne. measure thoroughly; W.: nhd. durchmessen, st. V., durchmessen, DW 12, 1649
duruhmisken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vermischen; ne. mix (V.); W.: nhd. durchmischen, sw. V., durchmischen, durchmengen, DW 2, 1650
duruhnaht* 1, ahd., Adj.?, st. F. (i)?: nhd. die Nacht hindurch, die ganze Nacht; ne. through the night
duruhnahtēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. übernachten, die Nacht zubringen; ne. stay overnight; W.: nhd. durchnachten, sw. V., die Nacht zubringen, mit Nacht erfüllen, DW 2, 1650
duruhnezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. durchnässen, benetzen, abspülen, bespülen; ne. soak (V.), wet (V.); W.: nhd. durchnetzen, sw. V., durchnässen, DW 2, 1651
duruhniozan* 2, ahd., st. V. (2b): nhd. nutzen, genießen; ne. use (V.), enjoy
duruhnoht 15, ahd., Adj.: nhd. vollkommen, vollendet, unverfälscht, lauter, tüchtig; ne. perfect Adj.
duruhnohti* (1) 19, ahd., Adj.: nhd. vollkommen, vollendet, äußerste; ne. perfect Adj.
duruhnohti* (2) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Vollkommenheit; ne. perfection
duruhnohtī* 8, ahd., st. F. (ī): nhd. Vollkommenheit, Vollendung, Unversehrtheit; ne. perfection
duruhnohtīg* 5, duruhnahtīg*, ahd., Adj.: nhd. vollkommen, vollendet; ne. perfect Adj.
duruhnohtīgo* 1, duruhnahtīgo*, ahd., Adv.: nhd. vollkommen, vollendet, einfach, schlicht, schlechthin?; ne. perfectly
duruhnohto* 7, ahd., Adv.: nhd. vollkommen, durchdringend, völlig, vollständig, ganz und gar, rein, schlechthin, schlicht; ne. perfectly
duruhpredigōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. predigen, verkündigen; ne. preach
duruhrekken* 1, duruhrecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. erschüttern?, tadeln, streifen, durchgehen; ne. shake (V.)?, blame (V.)
duruhsalbōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. salben, überschmieren, bestreichen; ne. anoint
duruhsehan* 4, ahd., st. V. (5): nhd. durchsehen, durchschauen, hindurchsehen durch, betrachten, erblicken; ne. penetrate; W.: nhd. durchsehen, st. V., durchsehen, durchschauen, DW 2, 1681
duruhsihtīg* 6, ahd., Adj.: nhd. einsichtig, durchsichtig, klar, hell, augenscheinlich, einsichtsvoll; ne. perceivable, translucent, clean Adj.; W.: nhd. durchsichtig, Adj., Adv., durchsichtig, durchscheinend, DW 2, 1684
duruhsiunīg* 3, ahd., Adj.: nhd. klar, deutlich, offensichtlich, scharfsichtig; ne. clear Adj., clear-sighted
duruhsiunlīh 3, ahd., Adj.: nhd. klar, deutlich, scharfsichtig, offenbar, augenscheinlich, offensichtlich; ne. clear Adj., clear-sighted
duruhsiunlīhho 3, duruhsiunlīcho*, ahd., Adv.: nhd. klar, deutlich, durchsichtig, scharfsichtig, offensichtlich; ne. clearly, in a clear-sighted way
duruhskaffan* 2, duruhscaffan*, ahd., Part. Prät.= Adj.: nhd. vollkommen; ne. perfect Adj.
duruhskīnan* 4, duruhscīnan*, ahd., st. V. (1a): nhd. durchleuchten, durchstrahlen, mit Licht durchdringen, erglänzen; ne. shine through; W.: nhd. durchscheinen, st. V., durchscheinen, durchleuchten, durchstrahlen, DW 2, 1664
duruhskouwilī* 1, duruhscouwilī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Scharfblick; ne. clear-sight
duruhskouwilīh* 1, duruhscouwilīh*, ahd., Adj.: nhd. klar, durchsichtig, deutlich, einsichtig, scharfsichtig; ne. clear Adj., translucent, perceivable; W.: nhd. durchschaulich, Adj., Adv., einsichtig, DW 2, 1664
duruhskouwōn* 1, duruhscouwōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. durchforschen, genau erwägen; ne. search (V.); W.: nhd. durchschauen, sw. V., durchschauen, durchblicken, DW 2, 1663
duruhskrīan 1, duruhscrīan*, ahd., st. V. (1a): nhd. schreien, Geschrei machen, laut schreien; ne. cry (V.); W.: nhd. durchschreien, st. V., mit Geschrei durchdringen, DW 2, 1678
duruhskrodēn* 1, duruhscrodēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. durchforschen; ne. search thoroughly
duruhslahan* 4, ahd., st. V. (6): nhd. erschlagen, töten, durchbohren, stoßen, prägen; ne. slay, pierce, push (V.), coin (V.); W.: nhd. durchschlagen, st. V., durchschlagen, heftig schlagen, durchbrechen, sich in Not und Bedrängnis durchhelfen, DW 2, 1669
duruhslaht* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Gesamtheit, Vollkommenheit, Wesen, Ausschlag; ne. totality, perfection, essence, point of decision; W.: nhd. (ält.) Durchschlacht, F., Ausschlag, krankhafte Flecken, DW 2, 1667
duruhsliofan* 2, ahd., st. V. (2a): nhd. durchschlüpfen, hindurchschlüpfen, durchgleiten; ne. slip through; W.: nhd. (ält.) durchschliefen, st. V., „durchschliefen“, durchschlüpfen, DW 2, 1672
duruhsnahhan* 1, duruhsnachan*, ahd., st. V. (6): nhd. sich erschleichen; ne. sneak in
duruhspanan* 2, ahd., st. V. (6): nhd. überzeugen, völlig überzeugen, überreden; ne. persuade
duruhstān* 3, duruhstēn, ahd., anom. V.: nhd. beharren, verharren; ne. persist; W.: nhd. durchstehen, unr. V., durchstehen, DW 2, 1691
duruhstantan* 5, ahd., st. V. (6): nhd. durchstehen, beharren, verharren; ne. persist
duruhstehhan* 13, duruhstechan, ahd., st. V. (4): nhd. durchstechen, erstechen, zunichte machen, niederstrecken, durchbohren; ne. stab (V.); W.: nhd. durchstechen, st. V., durchstechen, DW 2, 1690
duruhstōzan* 7, ahd., red. V.: nhd. durchbohren, durchdringen, durchstechen; ne. stab (V.), penetrate; W.: nhd. durchstoßen, st. V., durchstoßen, durchbohren, töten, durch eine Öffnung stecken, DW 2, 1694
duruhstrīhhan* 4, duruhstrīchan, ahd., st. V. (1a): nhd. durchstreichen, durchziehen, durchwandeln, abgehen, etwas abgehen; ne. roam (V.); W.: nhd. durchstreichen, st. V., durchstreichen, ausstreichen, flüchtig durchwandern, DW 2, 1695
duruhstrītīgo 1, ahd., Adv.: nhd. hartnäckig, ausdauernd, beharrlich, festhaltend; ne. persistently
duruhsuohhen* 3, duruhsuochen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. durchsuchen, untersuchen, erfragen, fragen, erforschen, studieren; ne. search (V.); W.: nhd. durchsuchen, sw. V., durchsuchen, sorgfältig untersuchen, durchforschen, DW 2, 1699
duruhtān*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. vollendet; ne. perfect Adj.
duruhtrennilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. umhertreiben; ne. drift (V.)
duruhtruoben* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. trüben, verwirren, betrüben, völlig bestürzen, beunruhigen; ne. confuse
duruhtulden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. feiern, zu Ende feiern; ne. celebrate
duruhtuon* 19, ahd., anom. V.: nhd. vollenden, verwirklichen, durchführen, handeln, zustande bringen; ne. carry out; W.: nhd. (ält.) durchtun, unr. V., austilgen, durchstreichen, DW 2, 1701
duruhwāen* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. durchwehen; ne. blow (V.) through
duruhwahha* 1, duruhwacha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Wache, Wachen (N.), Wachen (N.) die Nacht hindurch; ne. watch (N.), guard (N.)
duruhwahhar* 1, duruhwachar*, ahd., Adj.: nhd. wach, wachsam; ne. watchful
duruhwahhēn* 2, duruhwachēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. wachen, die Nacht hindurch wachen; ne. wake (V.); W.: nhd. durchwachen, sw. V., „durchwachen“, mit Wachen zubringen, DW 2, 1705
duruhwartēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. betrachten, genau betrachten; ne. look at; W.: s. nhd. durchwarten, sw. V., ausharren, verweilen, DW 2, 1709
duruhwatan* 3, ahd., st. V. (6): nhd. durchwaten; ne. wade through; W.: s. nhd. durchwaten, sw. V., durchwaten, durch ein nicht tiefes Wasser schreiten, DW 2, 1709
duruhweban*, ahd., st. V. (5): nhd. weben, durchwebenk, durchwirken; ne. weave (V.); W.: nhd. durchweben, st. V., einweben, DW 2, 1710
duruhweg* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Durchgang, Passage; ne. passage; W.: nhd. Durchweg, M., „Durchweg“, Durchgang, Durchgangsmöglichkeit, DW 2, 1710
duruhweiz* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. eine Pflanze; ne. a plant
duruhwela* 1, ahd., Adv.: nhd. wohl, gut, ausgezeichnet, wunderbar; ne. well Adv.
duruhwerēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. bestehen, währen, bestehen bleiben; ne. last (V.); W.: nhd. (ält.) durchwähren, sw. V., ausdauern, DW 2, 1706
duruhwerēntlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. dauerhaft, beständig; ne. durable, constant
duruhwerfan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. werfen, durchwerfen, durchbohren; ne. throw through; W.: nhd. durchwerfen, st. V., durchwerfen, durch eine Öffnung werfen, DW 29, 1711
duruhwesan* 8, ahd., st. V. (5): nhd. ausharren, beharren, ausdauern, verharren, fortbestehen, fortdauern, vollbringen; ne. persist, continue
duruhwonēn* 11, ahd., sw. V. (3): nhd. bleiben, ausharren, beharren; ne. stay (V.); W.: nhd. durchwohnen, sw. V., bewohnen, DW 2, 1714
duruhwonēntlīhho* 1, duruhwonēntlīcho*, ahd., Adv.: nhd. hartnäckig, beharrlich, ausdauernd; ne. persistently, perseveringly
duruhzeihhan* 1 und häufiger, duruhzeichan*, ahd., st. N. (a): nhd. Anzeichen; ne. sign (N.)
duruhzogan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. erzogen, gebildet; ne. educated
duruhzougen* 1, ahd., sw. V. (1a)?: nhd. vollbringen; ne. accomplish
dus* 1, ahd., Adv.: nhd. folgendermaßen, auf folgende Weise; ne. as follows
dūs 2, ahd., F.: nhd. Daus (N.), Zwei; ne. deuce, two (N.); W.: nhd. Daus, N., „Daus“ (N.), DW 2, 853
duslīh* 1, thuslīh, ahd., Adj.: nhd. solch, derartig; ne. such
dūsunt* 37, ahd., Num. Kard.: nhd. tausend; ne. thousand; W.: nhd. tausend, Num. Kard., tausend, DW 21, 215
dūsuntīg?***, ahd., Adj.: nhd. tausendfach; ne. thousandfold
duzzil 1, ahd., st. M. (a): nhd. Trompete; ne. trumpet (N.)
dwāden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. übertreiben; ne. exaggerate
dwahal* 9, ahd., st. N. (a): nhd. Bad, Waschung, Taufe; ne. bath (N.), baptism
dwahala?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Waschung, Bad; ne. washing (N.), bath (N.)
dwahalkar* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Waschgefäß“, Badewanne, Waschbecken, Reinigungsbecken; ne. tub (N.)
dwahan* 16, ahd., st. V. (6): nhd. waschen, baden, taufen; ne. wash (V.), bath (V.), baptize
dwahila* 14, dwehila*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Tüchlein, Zwehle, kleines Tuch, Handtuch, Serviette; ne. little cloth, small cloth
dwang* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Zügel, Einhalt, Zwang, Zucht, Drang, Krampf?; ne. rein (N.), restraint; W.: nhd. Zwang, M., Zwang, DW 32, 932
dwarōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. wogen, durcheinanderlaufen, durcheinanderwogen; ne. wave (V.), run about
dwengen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. bedrängen, züchtigen, beschuldigen, im Zaum halten, zügeln; ne. urge (V.), chastise; W.: nhd. zwängen, sw. V., zwängen, zwingen, aneinanderpressen, herabdrücken, DW 32, 939
dwengil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Eintreiber; ne. recoverer, collector
dwer* 3, ahd., Adj.: nhd. schräg, verdreht, närrisch; ne. oblique; W.: s. nhd. quer, Adj., Adv., quer, in die Breite gekehrt, eine Längsrichtung kreuzend, schräg seitwärts gewendet, DW 13, 2355
dwerah 21, ahd., Adj.: nhd. quer, seitwärts, seitlich, schräg, verzerrt; ne. cross Adj., lateral; W.: vgl. nhd. querch, Adj., Adv., quer, DW 13, 2357
dwerahakkus* 10, dwerahackus*, ahd., st. F. (i, athem.): nhd. Queraxt, zweischneidige Axt; ne. cross-axe; W.: nhd. Zwerchaxt, F., „Zwerchaxt“, Kreuzaxt, Queraxt, DW 32, 1088
dwerahbank* 3, dwerahbanc*, ahd., st. F. (i): nhd. Querbank, Querbalken; ne. crossbeam; W.: nhd. (ält.) Zwerchbank, F., Zwerchbank, quer aufgestellte Bank, DW 32, 1088
dwerahgang* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Quergang“, Querweg, Quere; ne. alleyway, transverse direction; W.: nhd. (ält.) Zwerchgang, M., „Zwerchgang“, DW 32, 1090
dwerahi* 1, ahd., Adj.: nhd. quer, seitwärts; ne. cross Adj., lateral; W.: nhd. zwerch, Adj., Adv., zwerch, quer, der Breite nach gemessen, querfeldein, DW 32, 1085
dwerahī* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Quere; ne. transverse direction; W.: nhd. (ält.) Zwerch, F., Querrichtung, Abweichung von der geraden Richtung, DW 32, 1087
dwerahsīta* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Gewölbe, Schräge; ne. vault (N.)
dwerahstuol* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Querbank, Ruderbank; ne. thwart (N.)
dweran* 1, ahd., st. V. (4): nhd. aufwühlen, rühren, vermischen, verwirren; ne. stir up
dweres* 5, ahd., Adv.: nhd. quer, zwerch, nach, von, seitwärts; ne. across, laterally; W.: vgl. nhd. twer, Adj., schräg, kreuzend, DW 22, 1955
dwesben* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vernichten, verderben; ne. destroy, spoil
dwing* 1, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. „Zwing“, Gebiet, Bezirk; ne. watched area; W.: nhd. (ält.) Zwing, M., Gewalt, Zwang, Nötigung, DW 32, 1216
dwingan* 95, ahd., st. V. (3a): nhd. zwingen, bezwingen, unterwerfen, züchtigen, bedrängen, zudringlich sein (V.), zusetzen, binden, fesseln, umschlingen, winden, beherrschen, unterdrücken, niederwerfen, zusammenschlagen, zügeln, beschuldigen; ne. force (V.), subdue, chastise, bind, oppress; W.: nhd. zwingen, st. V., zwingen, pressen, drücken, einengen, DW 32, 1224
dwingāri?***, ahd., st. M. (ja): nhd. Zwinger, Bezwinger; ne. oppressor, suppressor
dwingnissi* 1, dwingnussi*, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Zwang, Bedrängnis, Bedrückung; ne. oppression; W.: nhd. (ält.) Zwingnis, F., Zwang, Gewalt, Bedrängnis, DW 32, 1287
dwiril* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Quirl, Schlagbesen; ne. twirling-stick; W.: nhd. (ält.) Twirl, M., Handhabe?, DW 22, 1956; vgl. Quirl, M., Quirl, DW 13, 2376
dwunganī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Zwangslage, Notlage; ne. exigency
ebah 13, ahd., st. N. (a) (?): nhd. Efeu, Attich; ne. ivy
ebahberi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Efeubeere; ne. ivy-berry; W.: nhd. (bay.) Ebeere, F., Efeubeere, Schmeller 1, 8
ebahboum* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Efeu; ne. ivy
ebahhi* 3, ebachi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Efeu, Gundermann; ne. ivy, ground ivy
eban (1) 44, ebani*, ahd., Adj.: nhd. eben, glatt, flach, gleich, ähnlich, gerade Adj. (2), gerecht, rechtschaffen; ne. event Adj., equal, similar, straight, right Adj.; W.: nhd. eben, Adj., eben, gleich, DW 3, 6
eban (2), ahd., Adv., Präf.: nhd. eben, gleich; ne. evenly
eban* (3) 1, evan*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ebenholz, Ebenholzbaum; ne. ebony; W.: vgl. nhd. Ebenholz, N., Ebenholz, DW 3, 15
ebana* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ō): nhd. Ebene, Fläche, Gleichheit; ne. plain (N.), equality; W.: s. nhd. Ebene, F., Ebene, DW 3, 14
ebanalt 17, ahd., Adj.: nhd. gleichaltrig, ebenso alt wie, ebensolange während; ne. of the same age
ebanbilidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Beispiel, Vorbild; ne. example; W.: nhd. Ebenbild, N., Ebenbild, DW 3, 13
ebanbilidōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. gleich gestalten, gleichförmig machen, angleichen; ne. conform (V.); W.: nhd. ebenbilden, sw. V., gleich gestalten, DW 3, 14
ebanbirīg* 2, ahd., Adj.: nhd. gleich fruchtbar, ebenso fruchtbar; ne. of equal fertility
ebanblast* 1, ahd., st. M. (a): nhd. gemeinsames Hinstürzen, steiler Abhang; ne. falling down together
ebanbreit* 1, ahd., Adj.: nhd. gleich breit; ne. of equal breadth
ebanbringan* 3, ahd., anom. V.: nhd. bringen, nützen, vermachen; ne. bring together, use (V.)
ebanbrūhhen* 1, ebanbrūchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „brauchen“, gebrauchen, Gemeinschaft haben, Umgang haben mit, verkehren; ne. use (V.)
ebandegan* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Kampfgefährte; ne. fellow combatant
ebandikko* 1, ebandicko*, ahd., Adv.: nhd. gleich oft; ne. of equal frequency
ebandolēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. „mitleiden“, Mitleid haben; ne. sympathize
ebanentīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. oberflächlich; ne. superficial
ebanerbo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Miterbe; ne. coheir
ebanewīg* 11, ahd., Adj.: nhd. gleich ewig, ebenso ewig wie; ne. of equally long time
ebanezzan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. essen, miteinander essen, gemeinsam essen; ne. eat together
ebanfaro* 3, ahd., Adj.: nhd. gleichfarbig, von gleicher Farbe wie; ne. of equal colour
ebanferro* 1, ahd., Adv.: nhd. gleich weit; ne. as far
ebanfertīg* 1, ahd., Adj.: nhd. gleich schnell, von gleichbleibender Geschwindigkeit, gleichmäßig umlaufend; ne. as fast
ebanfilu* 4, ahd., Adv.: nhd. ebensoviel, gleich weit, gleich viel; ne. as much; W.: nhd. ebenviel, Adv., ebenviel, gleich viel, DW 3, 17
ebanflīzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. gleich fleißig, ebenso fleißig wie; ne. of equal diligence
ebanfrewen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. sich mit freuen, sich gemeinsam freuen, beglückwünschen; ne. be glad, congratulate
ebanfrōnisk* 1, ebanfrōnisc*, ahd., Adj.: nhd. gleich herrlich; ne. of equal brightness
ebangi, ahd., Präf.: nhd. ebenfalls; ne. do the same (Präf.)
ebangialtara* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Altersgenossin, Gleichaltrige; ne. woman of the same age
ebangiherzida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Einmütigkeit; ne. harmony, equality of hearts
ebangilīh* 7, ahd., Adj.: nhd. gleich; ne. equal; W.: nhd. ebengleich, Adj., gleich
ebangilīhnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Gleichheit; ne. equality
ebanginōz* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Mitknecht, Mitgenosse, Mitdiener; ne. fellow-servant
ebangisizzen* 1, ahd., st. V. (5): nhd. „mitsitzen“, sich ebenfalls hinsetzen; ne. „sit together“, join sitting
ebangiteilo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Schicksalsgenosse, Schicksalsgefährte; ne. fellow-sufferer
ebangiwāri* 2, ahd., Adj.: nhd. gleich wahr; ne. as true
ebangiwis* 1, ahd., Adj.: nhd. gleich gewiss; ne. as sure
ebangizumftlīhho* 2, ebangizumftlīcho*, ahd., Adv.: nhd. einheitlich, übereinstimmend; ne. in accordance
ebanglat* 1, ahd., Adj.: nhd. gleich hell, ebenso hell wie; ne. as light
ebanguot* 1, ahd., Adj.: nhd. gleich gut, ebenso vortrefflich wie; ne. of equal goodness
ebanharto* 1, ahd., Adv.: nhd. gleich hart, ebenso sehr wie; ne. as hard, as much
ebanhefīg* 1, ahd., Adj.: nhd. gleich schwer, gleich groß; ne. as heavy
ebanhelligī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Echo, Widerhall, Gleichklang; ne. echo (N.)
ebanhellunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gleichklang, Harmonie, Einhelligkeit, Einträchtigkeit; ne. consonance
ebanhēr* 1, ahd., Adj.: nhd. gleich erhaben, ebenso erhaben wie; ne. as elevated
ebanhōh* 3, ahd., Adj.: nhd. gleich hoch, ebenso hoch wie, ebenso wie; ne. as high; W.: nhd. ebenhoch, Adj., gleich hoch, DW 3, 15
ebanhōho* 1, ahd., Adv.: nhd. gleich hoch; ne. as highly
ebanholz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Ebenholz, Ebenholzbaum; ne. ebony (N.); W.: nhd. Ebenholz, N., „Ebenholz“, DW 3, 15
ebani* (2) 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Gleichheit, Ebenmaß, Ebenmäßigkeit, gleiches Verfahren, gerechtes Verfahren; ne. equality, harmony
ebanī* 12, ahd., st. F. (ī): nhd. Ebene, Fläche, Oberfläche, Gleichheit; ne. plain (N.), equality; W.: nhd. Ebene, F., Ebene, DW 3, 14
ebanida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Ebene, Gleichheit; ne. plain (N.), equality
ebanjungiro* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Mitjünger; ne. fellow-disciple
ebankristāni* 1, ahd., Adj.: nhd. gleich christlich, ebenfalls christlich; ne. of equal Christian faith
ebanlang* 2, ahd., Adj.: nhd. gleich lang; ne. of equal length
ebanlangsīti* 1, ahd., Adj.: nhd. mit gleich langen Seiten; ne. with sides of equal length
ebanlebēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. „mitleben“, in gleicher Weise lebend sein (V.), in gleicher Weise Leben haben, zusammenleben; ne. „live with“, live together
ebanlīh 8, ahd., Adj.: nhd. gleich, gleichartig, eben, gleich beschaffen, entsprechend, ebenso viel; ne. equal, even
ebanlīhhī* 1, ebanlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Gleichheit; ne. equality
ebanlīhho 3, ebanlīcho*, ahd., Adv.: nhd. eben, gleich, in gleicher Weise, auf gleiche Weise; ne. evenly, equally
ebanlōt* 1, ahd., Adj.: nhd. gleich; ne. equal Adj.
ebanlōzo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Teilhaber, Angehöriger; ne. sharer, member, relative (M.)
ebanluggi* 1, ahd., Adj.: nhd. gleich falsch; ne. as wrong
ebanlūtēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. gleich lauten; ne. sound equal
ebanluzzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Teilhaber, Genosse; ne. sharer, comrade
ebanmaht* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Gleichheit, Gleichheit des Wesens, gleiche Macht, Ebenmaß; ne. equality
ebanmanag* 5, ebanmanīg*, ahd., Adj.: nhd. gleich viel; ne. as much
ebanmāzi* 1, ahd., Adj.: nhd. gleich, gleichrangig; ne. equal Adj.
ebanmāzōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. gleichstellen, gleichsetzen; ne. equalize
ebanmezzōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. gleichstellen; ne. equalize
ebanmihhil* 13, ebanmichil*, ahd., Adj.: nhd. gleich groß; ne. of the same size
ebanmihhilī* 2, ebanmichilī*, ahd., st. F. (ī): nhd. gleiche Größe; ne. the same size
ebanmuoti* 5, ahd., Adj.: nhd. mutig, gleichmütig, gelassen, geduldig; ne. courageous, even-tempered
ebanmuotī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Gleichmut; ne. equanimity
ebanmuotīg* 4, ahd., Adj.: nhd. gleichmütig, mutig, gelassen; ne. even-tempered, courageous
ebanmuotlīhho* 2, ebanmuotlīcho*, ahd., Adv.: nhd. gleichmütig, geduldig; ne. in an even-tempered way
ebanmuoto* 3, ahd., Adv.: nhd. gleichmütig; ne. in an even-tempered way
ebannāh* 1, ahd., Adv.: nhd. gleich nahe; ne. as near
ebano 27, ahd., Adv.: nhd. gleich, gleichmäßig, gleichmütig, in gleicher Weise, auf gleiche Weise; ne. equally, equably, with an even temper; W.: nhd. eben, Adv., soeben, gleich, DW 3, 14
ebanōd* 2, ebanōt*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ebene, Fläche; ne. plain (N.); W.: s. nhd. (schweiz.) Ebnet, M., ebene glatte Fläche, Schweiz. Id. 1, 46
ebanōn* 25, ebanen*, ahd., sw. V. (2, 1): nhd. ebnen, glätten, glatt machen, gleichmachen, gleichstellen, ordnen, vergleichen; ne. level (V.), equalize; W.: nhd. ebnen, sw. V., gleichmachen, ebnen, DW 3, 18
ebanōti* 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Ebene, Fläche, Oberfläche, Platte, Altarplatte; ne. plain (N.); W.: s. nhd. (schweiz.) Ebnet, M., Ebene, Schweiz. Id. 1, 46, (bay.) Ebenet, F., Ebene, Schmeller 1, 14
ebanreiti 1, ahd., Adj.: nhd. gleichgestellt, gleichartig; ne. equal
ebansāzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. gleich wohnend, gleich ansässig, nachbarlich; ne. of equal settlement
ebansāzo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Mitsiedler“, Nachbar; ne. fellow-settler, neighbour
ebansītīg?***, ahd., Adj.: nhd. gleichseitig; ne. equilateral
ebanskalk* 5, ebanscalc, ahd., st. M. (a): nhd. Mitknecht; ne. fellow-servant
ebanskōni* 1, ebanscōni*, ahd., Adj.: nhd. gleich schön, ebenso schön wie; ne. as beautiful
ebanskuldīg* 1, ebansculdīg*, ahd., Adj.: nhd. gleich schuldig, gleich verpflichtet; ne. as guilty
ebanslihtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Altar, flache Stelle; ne. altar
ebanslōz 1, ahd., st. N. (a): nhd. Klause, Gemach, Kemenate; ne. hermitage, room (N.)
ebansprehhan* 1, ebansprechan*, ahd., st. V. (4): nhd. sprechen, sprechen mit, sich unterhalten; ne. speak
ebanspuotīgo*, ahd., Adv.: nhd. gleich schnell; ne. as fast
ebanstantan 2, ahd., st. V. (6): nhd. „stehen“, sich stellen, sich beistellen, auf dem Standpunkt beharren; ne. „stand“ (V.), place (V.)
ebantal* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Tal, Talgrund; ne. valley
ebanteila* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Teilhaberin, Genossin, gleichgestellte Teilhaberin; ne. sharer (F.), comrade (F.)
ebanubil* 1, ahd., Adj.: nhd. gleich schlecht; ne. as evil
ebanunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Ebnung“, Glättung, Glattmachen, Besänftigung, Beruhigung; ne. levelling (N.), smoothing; W.: nhd. Ebnung, F., Ebnung, Duden 2, 604
ebanwerk* 1, ebanwerc*, ahd., st. N. (a): nhd. „Ebenwerk“, Zusammenwirken; ne. work (N.), cooperation
ebanwirken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. mitwirken; ne. work with s.o.
ebanwīz* 1, ahd., Adj.: nhd. gleich weiß, ebenso weiß wie; ne. as white
ebanzieri* 1, ahd., Adj.: nhd. gleich schön; ne. as beautiful
ebanzorft* 1, ahd., Adj.: nhd. gleich hell; ne. as bright
ebareiza* 9, ahd., st. F. (ō): nhd. Eberreis, Eberraute; ne. southernwood; W.: nhd. Eberreis, N., Eberreis, Eberraute
ebboum* 5, ahd., st. M. (a): nhd. Efeu; ne. ivy
ebbunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ebbe, Brandung, Strömung, Flut; ne. ebb (N.), surf (N.)
ebena* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Ebenholz; ne. ebony; W.: vgl. nhd. Ebenholz, N., Ebenholz, DW 3, 15
eber? 1, ahd.?, Sb.?: nhd. ?; ne. ?
ebewi* 35, ebouwi*, ebahewi*, ebhouwi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Efeu; ne. ivy; W.: nhd. Epheu, N., M., Efeu, DW 3, 678
ebuh* 1, ahd., Adj.: nhd. stumpfnasig, plattnasig, aufwärts gebogen; ne. flat-nosed
ebur* 29, ahd., st. M. (a): nhd. Eber; ne. boar; W.: nhd. Eber, M., Eber, DW 3, 17
eburesboto* 1, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Windhafer, Unkraut; ne. wild oats
eburīn* 2, ahd., Adj.: nhd. „ebern“, Eber..., vom Eber; ne. of the boar
eburspioz* 5, ahd., st. M. (a): nhd. Eberspieß, Jagdspieß; ne. boar-spear; W.: nhd. Eberspieß, M., Fangeisen, Jagdspieß, DW 3, 18
eburswīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Eber, Wildschwein; ne. wild boar; W.: nhd. Eberschwein, N., „Eberschwein“, Schweineber, DW 3, 18
eburwurz* 23, ahd., st. F. (i): nhd. Eberwurz; ne. carline thistle; W.: nhd. Eberwurz, F., eine Distelblume, DW 3, 18
eburzand* 1, ahd., st. M. (i): nhd. „Eberzahn“, Haken; ne. „boar-hook“, harpoon (N.); W.: nhd. Eberzahn, M., Austrieb, DW 3, 18
eddanfilu* 4, ettanfilu*, ahd., Adv.: nhd. einigermaßen, in einigem Maße, in reichem Maße, in einem gewissen Maße; ne. to a certain extent
eddefilu* 2, ettefilu*, ahd., Adv.: nhd. einigermaßen, in einigem Maße, in einem gewissen Maße; ne. to a certain extent
eddeslīh* 100, eddelīh*, ettelīh*, ethelīh*, etteslīh*, etheslīh*, ahd., Indef.-Pron.: nhd. irgendein, irgendwelch, etlich, jeder, ein gewisser, einig; ne. any, some; W.: nhd. etlich, Indef.-Pron., etlich, irgendein, einige, irgendwelch, DW 3, 1175
eddesmanag* 1, ettesmanag*, ahd., Adj.: nhd. einige, etliche; ne. some (Pl.)
eddesmihhil* (1) 2, ettemihhil, eddesmichil*, ahd., Adj.: nhd. ein wenig; ne. a little
eddesmihhil (2) 6, eddesmichil*, ettemihhil*, ahd., Adv.: nhd. irgendwie, etwas, einigermaßen, weitgehend; ne. somehow, to a certain event
eddeswannan* 3, ahd., Adv.: nhd. aus irgendwelchen Gründen; ne. for some reasons
eddeswanne* 33, etteswanne*, etheswanne*, eddeswenne*, etheswenne*, etteswenne*, ettewanne*, eddewanne*, ettewenne*, ahd., Adv.: nhd. wann, irgendwann, irgendeinmal, einmal, einst, zuweilen, manchmal; ne. some time, at any time
eddeswār* 11, ahd., Adv.: nhd. irgendwo, an irgendeiner Stelle; ne. anywhere
eddeswara* 2, etteswara*, ettewara*, ahd., Adv.: nhd. irgendwohin; ne. to some place or other; W.: nhd. etwar, Adv., irgendwohin, DW 3, 1184, (schwäb.) etwar, etswar, eteswar, Adv., irgendwohin, Fischer 2, 893, (schweiz.) etwar, eswár, Adv., irgendwohin, Schweiz. Id. 1, 594
eddeswaz* (1) 57, etheswaz*, etteswaz*, ahd., Indef.-Pron.: nhd. irgendetwas, etwas; ne. anything, something; W.: nhd. etwas, Indef.-Pron., etwas, DW 3, 1179
eddeswaz* (2) 23, ahd., Adv.: nhd. etwas, ein wenig, kurz; ne. something, a bit; W.: nhd. etwas, Adv., etwas, DW 3, 1185
eddeswedar* 1, etteswedar*, etheswedar*, ahd., Indef.-Pron.: nhd. jeder, welcher von beiden; ne. everyone
eddeswelīh* 23, etteswelīh*, ahd., Indef.-Pron.: nhd. irgendjemand, irgendein; ne. anybody, any; W.: s. nhd. etwelch, Indef.-Pron., irgend welch, DW 3, 1187
eddeswer* 33, etteswer*, ettewer*, ahd., Indef.-Pron.: nhd. jemand, irgendjemand, irgendein; ne. anyone, any; W.: nhd. (ält.) etswer, Pron., irgend jemand, DW 3, 1180, (bay./kärnt./schwäb./bad./schweiz.) etswer, Pron., irgend jemand, Schmeller 1, 174, Lexer 88, Fischer 2, 894, Ochs 1, 719, Schweiz. Id. 1, 594
eddeswio* 20, edheswio*, edeswio*, etteswio*, ettewio*, ahd., Adv.: nhd. irgendwie, zeitweise, mehrfach, auf irgendeine Weise; ne. somehow, sometimes, several times; W.: nhd. (ält.) etswie, Adv., auf irgendeine Weise, DW 3, 1180
ederboum* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Efeu; ne. ivy
edildegan* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Edler, Krieger, hervorragender Krieger, angesehener vornehmer Mann, Mann von adliger Abkunft; ne. nobleman, warrior
edilfranko 1, edilfranco*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Edelfranke“, Franke, vornehmer hervorragender Franke, vornehmer Franke, Franke von adliger Herkunft; ne. noble Frank, Frankman
edili (1) 11, ahd., st. N. (ja): nhd. Adel (M.) (1), Vortrefflichkeit, Geschlecht, adlige vornehme Abkunft, Stamm; ne. nobility, superiority, descent
edili (2) 18, ahd., Adj.: nhd. adlig, edel, vornehm, hervorragend, berühmt, von adliger Abkunft, von adliger Abstammung, erhaben, bedeutend, vorzüglich; ne. noble, gentle, superior, famous; W.: nhd. edel, Adj., edel geboren, von Adel, DW 3, 25
ediling 7, ahd., st. M. (a): nhd. Adliger, Edler, vornehmer Mann, Mann von adliger Abkunft; ne. nobleman; W.: nhd. Edeling, M., Mann von adligem Geschlecht, DW 3, 28
edilman* 1, ahd., st. M. (athem.): nhd. Adliger, Edelmann, Mann von hohem Rang; ne. nobleman; W.: nhd. Edelmann, M., Edelmann, DW 3, 29
edilzunga* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Hochsprache, hervorragende Sprache, hervorragende nicht barbarische Sprache; ne. noble language, standard speech
egala 40, ahd., sw. F. (n): nhd. Egel, Blutegel; ne. leech; W.: nhd. Egel, F., Egel, DW 3, 33
egalsēo* 1, ahd., st. M. (wa): nhd. Egelsee, Blutsee, Blutegelsee; ne. lake of leeches
egerda 1, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Brachland; ne. fallow ground
eggen* 4, ahd., sw. V. (1b): nhd. eggen, ebnen, schließen?; ne. harrow (V.), level (V.), close (V.)?; W.: nhd. eggen, sw. V., eggen, DW 3, 35
eggo 2, ahd., Adv.: nhd. sieh, so, also, seht; ne. look (Interj.), so
eggunga* 3, egunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Eggen, Eggung; ne. harrowing (N.); W.: nhd. Eggung, F., Eggung
egī 15, ahd., st. F. (ī): nhd. Strafe, Züchtigung, Zucht, Furcht, Schrecken, Ordnung, klösterliche Ordnung; ne. punishment, chastisement, fear (N.); W.: nhd. (schweiz.) Egi, M., Strafe, Züchtigung, Zucht, Schweiz. Id. 1, 143
egibāri 11, ahd., Adj.: nhd. furchtbar, schrecklich, verehrungswürdig, Schrecken erregend, Ehrfurcht gebietend; ne. horrible, terrible, venerable
egibāro* 2, ahd., Adv.: nhd. furchtbar, schrecklich, verehrungswürdig, Schrecken erregend, Ehrfurcht gebietend; ne. horribly, terribly, venerably
egida 40, ahd., st. F. (ō): nhd. Egge (F.) (1), Hacke (F.) (2), Hürde; ne. harrow (N.), hoe (N.), hurdle (N.); W.: nhd. Egde, F., Egge (F.) (1), DW 3, 36
egidāri 11, ahd., st. M. (ja): nhd. „Egger“, Zugpferd, Ackerpferd; ne. „harrower“
egidehsa 48, ewidehsa*, ouwidehsa*, ahd., sw. F. (n): nhd. Eidechse, Molch; ne. lizard, newt; W.: nhd. Eidechse, F., Eidechse, DW 3, 83
egidī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Furcht, Schrecken, Entsetzen; ne. fear (N.), horror, fright
egihaft?***, ahd., Adj.: nhd. züchtig; ne. chaste
egileih*? 1 und häufiger, ahd., st. M. (a): nhd. Schlachtreihe, Phalanx; ne. line of battle
egilen* 2, ahd., sw. V. (1): nhd. belästigen, plagen, Qual bereiten, beißen, stechen; ne. molest, pester, bite (V.), sting (V.)
egilgras 5, egalgras*, ahd.?, st. N. (a): nhd. Egelgras, Pfennigkraut; ne. moneywort; W.: nhd. Egelgras, N., Pfennigkraut, DW 3, 33
egilīh 7, ahd., Adj.: nhd. furchtbar, schrecklich, furchterregend, ehrfurchtgebietend; ne. horrible, imposing respect
Egipti 1, Egypti*, ahd., M. Pl.=PN: nhd. Ägypter (Pl.); ne. Egyptians; W.: s. nhd. Ägypter, M.Pl.=PN, Ägypter
egisa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schrecken, Furcht, Entsetzen Schrecknis; ne. horror, fear (N.)
egisgrīmolt* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Gespenst, Geist, Dämon, Träger der Schreckensmaske; ne. ghost (N.), demon (N.)
egislīh 46, ahd., Adj.: nhd. furchtbar, schrecklich, furchterregend, grässlich, scheußlich, ehrfurchtgebietend; ne. horrible, terrible, horrifying, imposing respect; W.: nhd. (bay.) aislich, Adj., schrecklich, entsetzlich, furchterregend, Schmeller 1, 167, (rhein.) eislig, eiselig, Adj., schrecklich, entsetzlich, furchterregend, Rhein. Wb. 2, 99, (westf.) aislik, Adj., schrecklich, entsetzlich, furchterregend, Woeste 3, (meckl.) eischlich, Adj., schrecklich, entsetzlich, furchterregend
egislīhhī* 1, egislīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schrecklichkeit; ne. horribility
egiso 36, ahd., sw. M. (n): nhd. Schrecken, Furcht, Entsetzen, Greuel, Härte, Schreckliches, Erschreckendes, Ungeheuerlichkeit; ne. horror, fear (N.), fright, hardness
egisōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schrecken, Furcht, Entsetzen; ne. horror, fear (N.), fright
egisōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. erschrecken, fürchten, sich entsetzen; ne. be startled, fear (V.), be frightened; W.: nhd. (obersächs.) eisen, eesen, sw. V., erschrecken, fürchten, sich entsetzen, Müller-Fraureuth 1, 288, (kurhess.) eisen, sw. V., erschrecken, fürchten, sich entsetzen, Vilmar 87, (rhein.) eisen, sw. V., erschrecken, fürchten, sich entsetzen, Rhein. Wb. 2, 98, (westf.) aisen, sw. V., erschrecken, fürchten, sich entsetzen, Woeste 3, (preuß.) aiszen, eiszen, sw. V., erschrecken, fürchten, sich entsetzen, Frischbier 1, 18
egitior* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Ungeheuer, Untier; ne. monster
egōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. erschrecken, schrecken, Furcht einflößen; ne. frighten
Egypt* 1 und häufiger, Egipt*, ahd., st. M. (i): nhd. Ägypter; ne. Egyptian (M.)
egyptisk* 9, egyptisc*, ahd., Adj.: nhd. ägyptisch; ne. Egyptian Adj.; W.: nhd. ägyptisch, Adj., ägyptisch, Duden 1, 93
eh 1, ahd., Buchstabe: nhd. h (Buchstabe); ne. h (letter)
ehir 33, ahd., st. N. (iz, az): nhd. Ähre, Halm; ne. ear of grain, stalk (N.); W.: nhd. Äher, N., Ähre, DW 1, 191
ehirāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Ährer“, Ährenleser, Kornhüter, Wächter eines Kornspeichers; ne. guard of the crop; W.: nhd. (schweiz.) Ächerer, M., Ährer, Kornhüter, Wächter, Schweiz. Id. 1, 70, (schwäb.) Äherer, M., Ährer, Kornhüter, Wächter, Fischer 1, 200
ehirlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. ährentragend, Ähren..., Getreide..., zum Getreidebau gehörig; ne. of corn
ehirtragīg* 1, ahd., Adj.: nhd. ährentragend, fruchtbar; ne. fruit-bearing
ēht 50, ahd., st. F. (i): nhd. Habe, Gut, Vermögen, Reichtum, Besitz, Grundbesitz, Erbgut, etwas, Wesenheit; ne. possession, goods (Pl.), wealth
ēhtīg 11, ahd., Adj.: nhd. reich, wohlhabend, vermögend, ansehnlich, fähig, habsüchtig; ne. rich Adj., wealthy
ēhtīga 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Habe, Gut, Reichtum, Vermögen, Überfluss; ne. possession, goods (Pl.), wealth, abundance
ēhtigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. reich werden; ne. grow rich
ehu?***, ahd., Sb.: nhd. Pferd; ne. horse (N.)
ei 18, ahd., st. N. (iz, az): nhd. Ei; ne. egg; W.: nhd. Ei, N., Ei, DW 3, 76
eid 37, ahd., st. M. (a): nhd. Eid, Schwur, Zeugnis, Versprechen; ne. oath, testimony, promise (N.); W.: nhd. Eid, M., Eid, DW 3, 82
eidburt* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Eid, Schwur, Versprechen; ne. oath, promise (N.)
eiden?*** W.: vgl. nhd. eiden, sw. V., schwören, beeidigen, DW 3, 84
eidfestinōnto* 1, ahd., (Part. Präs.=) Adv.: nhd. eidlich; ne. by oath
eidfestunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Eid, Schwur, Versprechen; ne. oath, promise (N.)
eidōn 6, ahd., sw. V. (2): nhd. büßen, büßen für, Strafe erleiden; ne. atone for; W.: nhd. eiden, sw. V., schwören, beeidigen, DW 3, 84
eidstab 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Eidleistung, Eidschwur, Rechenschaft; ne. taking an oath, account (N.)
eidswart* 7, ahd., st. F. (i): nhd. Eid, Eidleistung, Eidschwur, Schwur; ne. oath, taking an oath
eidsweriunga* 1, eidswerunga*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Eid, Eidleistung, Eidschwören, Eidablegung, Schwur; ne. oath, taking an oath
eidswurt* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Eid, Eidleistung, Schwur, Schwören, falsches Schwören, leichtfertiges Schwören; ne. oath, taking an oath
eidum 28, eidam, ahd., st. M. (a?): nhd. Eidam, Schwiegersohn; ne. son-in-law; W.: nhd. Eidam, M., Bräutigam, Schwiegersohn, DW 3, 84
eiesskala* 1, eiesscala*, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Eierschale; ne. eggshell; W.: s. nhd. Eierschale, F., Eierschale, DW 3, 87
eifar* (1) 12, eivar*, eibar*, ahd., Adj.: nhd. bitter, herb, scharf, schmerzlich, schlimm, schrecklich, böse; ne. bitter Adj., sharp Adj., rough Adj.
eifar* (2) 2, ahd., st. N. (a): nhd. Bitteres, Herbes, Erbitterung; ne. bitter things
eifarī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Bitterkeit, Herbheit; ne. bitterness, sharpness
eifaro 2, ahd., Adv.: nhd. bitter, herb, scharf, mit Unwillen; ne. bitterly, unwillingly
eiga?***, ahd., sw. F. (n): nhd. Innehaberin, Eignerin, Besitzerin; ne. owner (F.)
eigan* (1) 129, ahd., Prät.-Präs.: nhd. „eignen“, haben, halten, besitzen, erhalten (V.), halten für; ne. have, own (V.), keep (V.), receive
eigan (2) 82, ahd., Adj.: nhd. eigen, besondere, zugehörig, heimatlich, charakteristisch, speziell, privat; ne. own Adj., special; W.: nhd. eigen, Adj., eigen, DW 3, 91
eigan (3) 46, ahd., st. N. (a): nhd. Habe, Gut, Besitz, Grundbesitz, Eigen, Eigentum, Besitztum, Eigentümlichkeit, Wesensmerkmal, Verfügungsgewalt; ne. own (N.), goods (Pl.), possession; W.: nhd. Eigen, N., Eigen, Eigentum, Habe, DW 3, 96
eiganbuoh* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Testament; ne. last will
eiganen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. „eignen“, aneignen, anmaßen, beanspruchen, sich zuschreiben; ne. „own“ (V.), annex (V.), assume; W.: nhd. eignen, sw. V., eigen sein (V.), eigen nennen, DW 3, 102
eiganhaft* 4, ahd., Adj.: nhd. eigentümlich, besondere, charakteristisch; ne. peculiar, special, particular
eiganhaftī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Eigentümlichkeit, Eigenheit; ne. peculiarity
eiganhafto* 2, ahd., Adv.: nhd. eigen, eigentlich, besonders, dem Wesen nach, speziell; ne. actually, specially
eiganī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Gewalt, Macht, Machtbereich, Verwaltungsbereich, Verfügungsgewalt; ne. force (N.), power
eiganskaft* 2, eiganscaft*, ahd., st. F. (i): nhd. Eigentümlichkeit, Eigen, Eigentum; ne. peculiarity, own (N.); W.: nhd. Eigenschaft, F., Eigentum, Knechtschaft, Eigenheit, DW 3, 100
eigileihhi* (?) 1 und häufiger, eigileichi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Schlachtreihe, Phalanx, Heerhaufen; ne. line of battle
eigileihhī* 2, eigileichī*?, ahd., st. F. (ī): nhd. Schlachtreihe, Phalanx; ne. line of battle
eigini* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Eigenheit, Eigentümlichkeit, Eigenwilligkeit; ne. peculiarity, willfullness
eigo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Eigner“, „Innehaber“, Besitzer; ne. owner
eih 50, ahd., st. F. (i): nhd. Eiche; ne. oak-tree; W.: s. nhd. Eiche, F., Eiche, DW 3, 78
eihapful* 8, ahd., st. M. (i): nhd. „Eichapfel“, Gallapfel; ne. „oak-apple“, gall-nut; W.: nhd. Eichapfel, M., Gallapfel, DW 3, 78
eihfarn 8, eihfarm*, ahd., st. M. (a?): nhd. „Eichfarn“, Engelsüß, Frauenhaarfarn; ne. maidenhair-fern; W.: nhd. Eichfarn, M., Eichelfarn, Eichfarn, DW 3, 81
eihha* 17 und häufiger, eicha, ahd., st. F. (ō): nhd. Eiche, Eichel, Eichenzweig; ne. oak-tree; W.: nhd. Eiche, F., Eiche, DW 3, 78
eihhahi* 1 und häufiger, eichahi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Eichenwald, Eichenhain; ne. oak-grove; W.: nhd. (bay.) Aichach, Aichecht, N., Eichenwald, Eichenhain, Schmeller 1, 23, (kärnt.) Oachach, Ochach, Achach, N., Eichenwald, Eichenhain, Lexer 81, (steir.) Eichach, N., Eichenwald, Eichenhain, Unger/Khull 189, s. (tirol.) Oāchet, N., Eichenwald, Eichenhain, Schöpf 7
eihhenen* 1, eichenen*, ahd., sw. V.: nhd. beanspruchen; ne. claim (V.)
eihhermelīn* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Eichhörnchen; ne. squirrel
eihhila* 37, eichila, ahd., sw. F. (n), st. F. (ō): nhd. Eichel, Schote (F.) (1); ne. acorn, seed-pod; W.: nhd. Eichel, F., Eichel, DW 3, 79
eihhilapful* 2, eichilapful*, ahd.?, st. M. (i): nhd. „Eichapfel“, Gallapfel; ne. „oak-apple“, gall-nut
eihhilōn* 1, eichilōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. Eicheln sammeln; ne. gather acorns
eihhīn* 14, eichīn, ahd., Adj.: nhd. eichen Adj., Eich..., aus Eichen; ne. oaken; W.: nhd. eichen, Adj., eichen Adj., DW 3, 79
eihhōn* 4, eichōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. zueignen, beanspruchen, weihen, zusprechen; ne. dedicate, claim (V.), consecrate
eihhor*? 2, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Eichhörnchen; ne. squirrel; W.: nhd. (schweiz.) Eicher, M., Eichhörnchen, Schweiz. Id. 1, 73, (tirol.) Oācher, M., Eichhörnchen, Schöpf 7, (schwäb.) Eicher, M., Eichhörnchen, Fischer 2, 559
eihhorn* 15, ahd., st. N. (a): nhd. Eichhörnchen; ne. squirrel; W.: nhd. Eichhorn, M., Eichhorn, DW 3, 81
eihhurnilīn* 3, eihhurnilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Eichhörnchen; ne. squirrel; W.: nhd. (schwäb.) Eichhürnlein, Eichhörnlein, st. N., Eichhörnchen, Fischer 2, 559
eihhurnīn* 2, ahd., Adj.: nhd. „eichhörnen“, vom Eichhörnchen; ne. of a squirrel; W.: nhd. (schwäb.) eichhörnen, Adj., eichhörnen
eihhurno* 7, eihhorno*, ahd., sw. M. (n): nhd. Eichhörnchen; ne. squirrel; W.: vgl. nhd. Eichhorn, M., Eichhorn, DW 3, 81
eimbar 42, ambar*, ahd., st. N. (a): nhd. Eimer, Krug (M.) (1), Topf, Gefäß, Urne; ne. bucket (N.), jug (N.), pot (N.), vessel, casket; W.: nhd. Eimer, M., Eimer, DW 3, 111
eimbarīn 1, ahd., st. N. (a): nhd. Krug (M.) (1), Gefäß; ne. jug (N.), pot (N.)
eimbarlīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Eimerlein, Krüglein, Töpflein, kleiner Krug; ne. small bucket, small jug, small pot; W.: nhd. Eimerlein, N., Eimerlein, Eimerchen, DW 3, 112
eimberi 13, eimbri*, ahd., st. N. (ja): nhd. Eimer, Krug (M.) (1), Topf, Gefäß; ne. bucket (N.), jug (N.), pot (N.), vessel
eimuria 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Aschenglut, Glut, heiße Asche, glühende Asche; ne. embers (Pl.); W.: nhd. Eimer, F. (2), heiße Asche, DW 3, 5031
ein (1) 1860, ahd., Num. Kard., Indef.-Pron., Adj., Adv.: nhd. ein, einer, irgendein, irgendwelch, irgendwelcher, jener, allein, bloß, ein gewisser, alleinig, einzeln, verlassen Adj., ein und derselbe, einzig, nur; ne. a, any, anyone, that, only; W.: nhd. ein, Num. Kard., Indef.-Pron., ein, DW 3, 112
ein (2) 1, ahd., Interj.: nhd. ei, etwa; ne. why (Interj.), indeed
einago* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Einzelner“, Mönch, Einsiedler; ne. „individual“ (M.), monk
einahalb 7, ahd., Adv.: nhd. einerseits, entweder, auf der einen Seite; ne. either, on the one hand
einahalbhaltāri* 1, einhalbhaltāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Einseiterlöser“, parteiischer Erlöser; ne. personal saviour
einander* 71, ahd., Adj.: nhd. einander; ne. one another; W.: nhd. einander, Adj., einander, DW 3, 141
einazalēn* 1, ahd., Adv. (?): nhd. einzeln, nacheinander; ne. individually
einaziwīgi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Zweikampf; ne. single combat
einazūn* 3, ahd., Adv.: nhd. einzeln, nacheinander, stückweise; ne. singly, successively, piecemeal
einberi* 5, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Einbeere; ne. true-love; W.: nhd. Einbeere, F., Einbeere, DW 3, 148
einboran* 8, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingeboren, einzig, einzig geboren; ne. indigen, only Adj.
einboumīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „einbaumig“, aus einem Stamm bestehend; ne. of one tree; W.: nhd. (rhein.) einbäumig, Adj., einbaumig, Rhein. Wb. 2, 79, (westf.) ēnboemig, Adj., einbaumig, Woeste 67, (meckl.) einbömig, Adj., einbaumig, Wossidlo/Teuchert 2, 702
eindingida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Versammlung, Zusammenkunft; ne. meeting (N.)
einen* 3 und häufiger, ahd., Adv.: nhd. allein, nur; ne. only Adv.
eines 7, ahd., Adv.: nhd. einmal, einerlei, eines Tages, ein einziges Mal, ganz gleich; ne. once, anyway
einēst* 12, ahd., Adv.: nhd. einmal, ein einziges Mal, einstmals; ne. once; W.: nhd. einst, Adv., einst, irgendwann, einmal, DW 3, 305
einfalt 15, ahd., Adj.: nhd. rein, einfach, einfältig, ganz, lauter, wahr, einzig, allein, bloß, vertrauend; ne. pure, simple Adj., true Adj., only Adj.
einfalti* 15 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. einfach, ungeteilt; ne. simple
einfaltī 9, ahd., st. F. (ī): nhd. Einfalt, Einfachheit, Ganzheit, Ungeteiltheit; ne. simplicity, wholeness; W.: nhd. Einfalt, F., Einfalt, DW 3, 172
einfaltigī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Lauterkeit; ne. purity
einfaltīglīhho* 1, einfaltīglīcho*, ahd., Adj.: nhd. einfach, einfältig, offen; ne. simple Adj., open Adj.; W.: nhd. einfältiglich, Adj., Adv., einfach, einfältig, DW 3, 174
einfaltlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. einfach; ne. simple Adj.
einfaltlīhho* 2, einfaltlīcho*, ahd., Adv.: nhd. einfach; ne. simply
einfalto* 2, ahd., Adv.: nhd. „einfach“, besonders, insbesondere; ne. „simply“, specially
einfar* 1, ahd., Adj.: nhd. einzigartig, alleinstehend, allein umherziehend; ne. unique
einfieri* (1) 4, ahd., Adj.: nhd. einseitig, hartnäckig, beharrlich, eigensinnig, starrsinnig; ne. one-sided, constant
einfuozi* 1, ahd., Adj.: nhd. einfüßig; ne. one-footed
eingiboran* 1, ahd.?, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. einzig, eingeboren; ne. only Adj.; W.: nhd. eingeboren, Adj., eingeboren, DW 3, 185
eingihurni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Einhorn, Nashorn; ne. unicorn, rhinoceros; W.: nhd. Einhorn, N., Einhorn, DW 3, 205
eingiwelīh* 1, ahd., Indef.-Pron.: nhd. jeder; ne. every
einhaftī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Einheit; ne. unity
einhart 4, einharti, einherti, ahd., Adj.: nhd. einmütig, fest, beständig, standhaft, hartnäckig, beharrlich; ne. unanimous, steady Adj., constant
einhartida 1, einhertida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Beständigkeit, Unbeugsamkeit, Standhaftigkeit; ne. steadiness
einhartlīhho* 1, einhartlīcho*, ahd., Adv.: nhd. fest, beständig, standhaft, dringend, mit Ausdauer; ne. steadily, urgently
einhelli* 1, ahd., Adj.: nhd. übereinstimmend, einhellig, harmonisch; ne. unanimous; W.: nhd. (bay.) ainhell, Adj., übereinstimmend, Schmeller 1, 1081, (schweiz.) einhell, eihell, Adj., übereinstimmend, Schweiz. Id. 2, 1140
einhenti* 10, ahd., Adj.: nhd. einhändig, nur eine Hand habend; ne. one-handed
einhentīg* 1, ahd.?, Adj.: nhd. einhändig, nur eine Hand habend; ne. one-handed; W.: nhd. einhändig, Adj., einhändig, DW 3, 196
einhērōsto 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Alleinherrscher, Monarch; ne. owner of absolute power, monarch
einhērōti 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Alleinherrschaft, Monarchie; ne. absolute power, monarchy
einhertī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beständigkeit, Standhaftigkeit, Beharrlichkeit, Einmütigkeit; ne. steadiness, unanimity
einhertōn 3, einherto, ahd., Adv.: nhd. einzeln, gegenseitig, wiederum; ne. individually, mutually, in return
einhīwit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „einehig“, monogam, einmal verheiratet; ne. monogam
einhunt 2, ahd., Num. Kard.: nhd. hundert, einhundert; ne. hundred
einhurn 9, einhorn, ahd., st. M. (a?), st. N. (a?): nhd. Einhorn, Nashorn; ne. unicorn, rhinoceros; W.: nhd. Einhorn, N., Einhorn, DW 3, 205
einhurno 22, einhorno, ahd., sw. M. (n): nhd. Einhorn, Nashorn; ne. unicorn, rhinoceros; W.: vgl. nhd. Einhorn, N., Einhorn, DW 3, 205
einīg 101, einag*, eining*, ahd., Indef.-Pron., Adj.: nhd. irgendein, einzig, einzeln, eigen, einzigartig, ein; ne. any, only Adj., own Adj.; W.: nhd. einig, Adj., Indef.-Pron., einig, einzig, verlassen Adj., DW 5, 206
einigen?*** W.: vgl. nhd. einigen, sw. V., einen, vereinen, vereinigen, DW 3, 210
einīgheit 3, ahd., st. F. (i): nhd. Einheit; ne. unity; W.: nhd. Einigkeit, F., Einigkeit, DW 3, 211
einīglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. einzig, alleinig; ne. only Adj.
einīglīhho* 2, einīglīcho*, ahd., Adv.: nhd. einzig, alleinig, allein; ne. just Adv.; W.: nhd. einiglich, Adv., einzig, alleinig, DW 3, 211
einigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vereinigen; ne. unite; W.: nhd. einigen, sw. V., einigen, einen, vereinen, vereinigen, DW 3, 210
eining* 8, ahd., Adj.: nhd. irgendein; ne. some Adj.
einizēm* 38, einazēn*, ahd., Adv.: nhd. einzeln, stückweise, allmählich, schrittweise, abwechselnd, im Einzelfall, nacheinander, langsam; ne. individually, one at a time
einizi* 4, ahd., Adj.: nhd. einzeln; ne. individual Adj.
einjihtīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. einmütig; ne. unanimously
einkimbi* 1, ahd., Adj.: nhd. verderblich, tödlich, todbringend; ne. destructive, fatal
einkin? 1, ahd., Adv.: nhd. einmal, beim ersten Mal; ne. some time, at the first time
einkirbi* 1, ahd., Adj.: nhd. hartnäckig; ne. stubborn
einknuodil* 2, ahd., Adj.: nhd. kenntlich, hervorragend, berühmt, hervorstehend, auffallend; ne. recognizable, outstanding Adj., famous
einknuolīh* 1, ahd., Adj.: nhd. einzigartig, außerordentlich, gut kenntlich; ne. unique
einknuosali* 1, einknuoseli*, ahd., Adj.: nhd. verwandt; ne. related
einkoran* 2, ahd., Adj.=M.: nhd. Einsiedler, Eremit, Anachoret; ne. hermit
einkorn 10, ahd., st. N. (a): nhd. Einkorn, Dinkel; ne. spelt; W.: nhd. Einkorn, N., Einkorn, eine Art Dinkel, DW 3, 218
einkorno* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Einkorn, Dinkel; ne. spelt; W.: s. nhd. Einkorn, N., Einkorn, eine Art Dinkel, DW 3, 218
einkornōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?) (?): nhd. „Einkorn“, Korn, Getreide; ne. spelt, corn (N.)
einkriegilīh* 1, ahd.?, Adj.: nhd. beharrlich, ausdauernd, hartnäckig; ne. persistent, obstinate
einkriegilīhho* 1, einkriegilīcho*, ahd., Adv.: nhd. beharrlich, ausdauernd, hartnäckig, standhaft; ne. persistently, obstinately
einkundalīh* 1, ahd., Adj.: nhd. bekannt, kund, einzigbekannt
einkunni* 1, ahd., Adj.: nhd. aus einem Geschlecht, aus gleichem Stamm, aus gleichem Geschlecht; ne. from one family
einkurni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Einkorn; ne. spelt
einkwiti* 1, einquiti*, ahd., st. M. (i): nhd. Einweihung, Zueignung, Widmung; ne. consecration, dedication
einlīb* 1, ahd.?, Sb.?: nhd. ?; ne. ?
einlif 9, ahd., Num. Kard.: nhd. elf; ne. eleven; W.: nhd. elf, Num. Kard., elf, DW 3, 413
einlifto* 5, ahd., Num. Ord.: nhd. elfte; ne. eleventh; W.: nhd. elfte, Num. Ord., elfte, Duden 2, 677
einlīh* 9, ahd., Adj.: nhd. einfach, einzeln, einzig, ein, einer; ne. simple, single; W.: nhd. einlich, Adj., einfach, allein, DW 3, 228
einlīhhamīg* 1, einlīchamīg*, ahd., Adj.: nhd. einverleibt, verkörpert, einen Leib habend; ne. incorporated
einlīhho* 8, einlīcho, ahd., Adv.: nhd. beharrlich, fest, sorgfältig, eigens, besonder, außerordentlich; ne. persistently, strictly, carefully; W.: nhd. einlich, Adv., einfach, allein, DW 3, 228
einlisto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Wahrsager; ne. fortune-teller
einliūtīg 2, einlūtīg*, ahd., Adj.: nhd. übereinstimmend, einhellig, eindeutig, im Einklang; ne. agreeing, concordant, unequivocal; W.: s. nhd. einlautig, Adj., eintönig, monoton, DW 3, 222
einlōt*? 1, ahd., Adj.: nhd. gesichert?; ne. sure?
einlūtīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. eindeutig, einhellig, übereinstimmend, im Einklang; ne. unequivocally, concordantly
einluzlīh 5, ahd., Adj.: nhd. einzeln, speziell; ne. individual Adj., special
einluzlīhho* 1, einluzlīcho, ahd., Adv.: nhd. einzeln; ne. individually
einluzzi 48, ahd., Adj.: nhd. einzeln, allein, einzelgängerisch, unverbunden, einzig, einmalig; ne. individual Adj., single Adj.; W.: nhd. (ält.) einlütze, Adj., einzeln, DW 3, 229
einluzzīgheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Einheit; ne. unity
einluzzo 1, ahd., Adv.: nhd. allein, ledig, unverheiratet; ne. alone Adv., loose Adv.
einmāri 2, ahd., Adj.: nhd. berühmt, einmalig, außerordentlich, ohnegleichen; ne. famous, unique, extraordinary
einmuoti* 2, ahd., Adj.: nhd. einmütig, einträchtig; ne. unanimous
einmuotīg* 4, ahd., Adj.: nhd. einmütig, einträchtig, einig, gleichgesinnt; ne. unanimous; W.: nhd. einmütig, Adj., einmütig, einträchtig, eigensinnig, DW 3, 236
einmuotīgo 2, ahd., Adv.: nhd. einmütig, einträchtig; ne. unanimously; W.: nhd. einmütig, Adv., einmütig, einträchtig, eigensinnig, DW 3, 236
einmuotlīhho* 2, einmuotlīcho*, ahd., Adv.: nhd. einfach, mit reiner Gesinnung; ne. simply
einmuoto 1, ahd., Adv.: nhd. gemeinsam; ne. in concert
einnami* 1, ahd., Adj.: nhd. „einnamig“, gleichnamig, eindeutig; ne. of the same name
einnamīg 2, ahd., Adj.: nhd. „einnamig“, gleichnamig, wesensgleich; ne. of the same name
einnassī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Einheit“, Gesamtheit; ne. unity
einnissa* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. Einheit; ne. unity
einnissi 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Einheit; ne. unity, union
einnissī 2 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Einheit; ne. unity, union
einnussa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Einheit, Ganzes; ne. union
einnussī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. „Einheit“, Vertrag; ne. „unity“, union
einnussida 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Vereinigung, Einung, Vertrag, Übereinstimmung, Vereinbarung; ne. union, agreement, contract (N.)
eino 6, ahd., Adv.: nhd. allein, nur; ne. alone Adv., just Adv.; W.: vgl. nhd. allein, Adv., allein, DW 1, 217
einōn 10, ahd., sw. V. (2): nhd. einen, vereinigen, übereinkommen, beschließen, sich entschließen, sich vereinigen, sich verschwören, sich verbünden; ne. unite, agree, decide, conspire; W.: nhd. einen, sw. V., einigen, vereinen, DW 3, 165
einōti 47, einōdi, ahd., st. N. (ja): nhd. Einöde, Wüste, Einsamkeit, Verlassenheit, Höhle, Loch, Zelle; ne. solitude, desert (N.), loneliness; W.: s. nhd. Einöde, F., Wüste, Einöde, DW 3, 241
einōtigī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Einöde, Einsamkeit; ne. solitude, loneliness
einougi 17, ahd., Adj.: nhd. einäugig; ne. one-eyed
einrāti* 3, ahd., Adj.: nhd. selbständig, heimlich, geheim, ohne fremde Hilfe, abgesondert, einsam; ne. independent, stealthy
einrātīg 1, ahd., Adj.: nhd. einstimmig, einhellig; ne. unanimous; W.: nhd. einrätig, Adj., beirätig, DW 3, 246
einrātigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Einstimmigkeit; ne. unanimity
einrātlīhho 2, einrātlīcho*, ahd., Adv.: nhd. einhellig, einstimmig; ne. unanimously
einrihtī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ordnung; ne. arrangement
einrihtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unbeugsam; ne. unyielding; W.: nhd. (schweiz.) einrichtig, Adj., unbeugsam, streng, Schweiz. Id. 6, 471
einsamina 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Einheit, Einigkeit; ne. unity
einsedalo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Einsiedler, Eremit, Alleinstehender; ne. hermit
einsidilo 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Einsiedler, Eremit; ne. hermit; W.: nhd. Einsiedel, M., Einsiedler, Waldbruder, Klausner, DW 3, 295
einslihhin? 1, einslichin*, ahd., Sb.: nhd. Schlange (?); ne. snake (?)
einsnel 2, ahd., Adj.: nhd. eifersüchtig; ne. jealous
einsnelli* 2, ahd., Adj.: nhd. eifersüchtig; ne. jealous
einsnellī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Eifern, Eifersucht; ne. jealousy?
einstimmi* 4, ahd., Adj.: nhd. einstimmig, einmütig, eines Sinnes; ne. unanimous
einstrīt 1, ahd., st. M. (a): nhd. Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit; ne. obstinacy, persistence
einstrītan 2, ahd., st. V. (1a): nhd. streiten, grimmig streiten, hartnäckig streiten; ne. fight (V.)
einstrīti 10, ahd., Adj.: nhd. beharrlich, hartnäckig, widerspenstig; ne. persistent, stubborn
einstrītī 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Hartnäckigkeit, Beharrlichkeit, Beständigkeit, Festhalten, Widerspenstigkeit; ne. obstinacy, persistence, refractoriness
einstrītīg* 24, ahd., Adj.: nhd. hartnäckig, beharrlich, störrisch, beständig, fest; ne. persistent, obstinate, strict
einstrītigī 20, ahd., st. F. (ī): nhd. Hartnäckigkeit, Beharrlichkeit, Halsstarrigkeit, Widerspenstigkeit, Beständigkeit, Anstrengung; ne. persistence, obstinacy
einstrītīgo 4, ahd., Adv.: nhd. beharrlich, hartnäckig, fest; ne. persistently, obstinately, strictly
einstrītlīhho* 3, einstrītlīcho*, ahd., Adv.: nhd. beharrlich, hartnäckig, beständig, anhaltend; ne. persistently, obstinately, constantly
einstuodil* 4, ahd., Adj.: nhd. einsam, abgelegen, vereinsamt, einfach, ungeteilt; ne. lonely, simple, undivided
eintraftī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Eintracht, Einfachheit; ne. harmony
eintrafto* 6, ahd., Adv.: nhd. allein, völlig, gänzlich, nur, durchaus; ne. alone Adv., completely, absolutely
einunga 19, ahd., st. F. (ō): nhd. Einung, Vereinigung, Beschluss, Vertrag, Verschwörung, Einheit, Bund, Beratung, Übereinkommen, Erwägung, Beratung; ne. agreement, unity, decision, contract (N.), plot (N.); W.: nhd. Einung, F., Einung, Einigung, Vereinigung
einwedar* 48, ahd., Indef.-Pron.: nhd. einer von beiden, welcher von beiden; ne. one of two; W.: nhd. einweder, Indef.-Pron., eintweder, einer von zweien, DW 3, 339; entweder, Konj., entweder, DW 3, 647
einwelīh* 6, ahd., Indef.-Pron.: nhd. irgendein, irgendeiner, ein; ne. any, anyone
einwerk* 1, einwerc*, ahd., st. N. (a): nhd. Zusammenwirken, gemeinsames Handeln, gemeinsames einheitliches Wirken; ne. cooperation
einwīg* 6, ahd., st. M. (a): nhd. Einzelkampf, Zweikampf; ne. single combat
einwīgi* 23, ahd., st. N. (ja): nhd. Einzelkampf, Zweikampf, Wettkampf; ne. single combat, competition
einwiht* 1, ahd., Indef.-Pron.: nhd. irgendetwas; ne. anything
einwilli* 1, ahd., Adj.: nhd. hartnäckig, beharrlich; ne. persistent, obstinate
einwillī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Hartnäckigkeit, Beharrlichkeit; ne. persistence, obstinacy
einwillīg* 3, ahd., Adj.: nhd. eigenwillig, hartnäckig, unversöhnlich; ne. obstinate, persistent; W.: vgl. nhd. einwillig, Adj., einwillig, DW 3, 343
einwurtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. einstimmig, einmütig; ne. unanimous
einwurz* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Wegwarte, Zichorie; ne. chicory
einzeihhani* 1, einzeichani*, ahd., Adj.: nhd. ausgezeichnet; ne. excellent
einzeinlīhho* 1, einzeinlīcho*, einzeihhanlīhho*, ahd., Adv.: nhd. verderblich, tödlich, glänzend?; ne. destructively, fatally
einzelēn* 2, ahd., Adv.: nhd. einzeln; ne. individual Adj.; W.: nhd. einzeln, Adv., allein, für sich, DW 3, 351
eiska* 1, eisca*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Heischung“, Forderung; ne. claim (N.); W.: vgl. nhd. Eisch, Heisch, M., Forderung, Verlangen, DW 3, 363, 10, 896
eiskī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Suche, Erforschung, Erkundung; ne. search (N.)
eisko*? 1, eisco*?, ahd., sw. M. (n): nhd. „Heischer“, Bittender, Fordernder; ne. demander
eiskōn* 69, eiscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verlangen, fordern, fragen, heischen, erfordern, zurückfordern, Verlangen tragen, erfragen, sich erkundigen, forschen, erforschen, bitten, erbitten, einladen (V.) (2), anrufen; ne. claim (V.), ask for, demand (V.); W.: nhd. eischen (ält.), heischen, sw. V., heischen, begehren, bitten, fordern, DW 3, 363, 10, 897
eiskunga* 1, eiscunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Heischung“, Forderung, Aufforderung; ne. claim (N.); W.: nhd. Eischung, F., Forderung, DW 3, 364
eit 7, ahd., st. M. (a): nhd. Feuer, Brand, Scheiterhaufen, Feuerstätte; ne. fire (N.), pyre
eitalagano (?) 1, ahd., Adj.?: nhd. glühend vor Begeisterung?, begeistert?, verzückt?; ne. beaming with enthusiasm?, enthusiastic?
eitar* 26, eittar*, ahd., st. N. (a): nhd. Gift, Eiter; ne. poison, pus; W.: nhd. Eiter, N., M., Eiter, Gift, DW 3, 391
eitaren* 52, eittaren*, eitarōn*, eittarōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. eitern; ne. fester (V.); W.: nhd. eitern, sw. V., Eiter absetzen, DW 3, 392
eitarflekko* 1, eitarflecko*, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Gerstenkorn; ne. stye
eitargeba* 1, eittargeba*, ahd., sw. F. (n): nhd. Giftmischerei; ne. poisoning (N.)
eitarhaft* 2, eittarhaft*, ahd., Adj.: nhd. giftig, vergiftet, eitrig, verwesend; ne. poisonous; W.: nhd. eiterhaft, Adj., giftig, DW 3, 392
eitarīg* 6, eittarīg*, ahd., Adj.: nhd. „eiterig“, giftig, verwesend; ne. „purulent“, poisonous, decaying; W.: nhd. eiterig, Adj., eiterig, DW 3, 392
eitarjerī* 1, eittarjerī*, eitargerī*?, ahd., st. F. (ī): nhd. Giftmischerei, Zauberkraft; ne. poisoning (N.), witchcraft
eitarjerio* 1, eittarjerio*, ahd., sw. M. (n): nhd. Giftmischer, Zauberer; ne. poisoner, magician
eitarlīh 2, eittarlīh*, ahd., Adj.: nhd. „eiterig“, giftig, verwesend; ne. „purulent“, poisonous
eitarnezzila* 22, eittarnezzila*, heittarnezzila*, ahd., sw. F. (n): nhd. Brennessel; ne. stinging-nettle; W.: nhd. Eiternessel, F., Brennessel, DW 3, 393
eitarwurko* 1, eittarwurco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Giftmischer, Zauberer; ne. poisoner, magician
eitarwurz* 5, eittarwurz*, ahd., st. F. (i), sw. F. (n)?: nhd. „Giftwurz“, Wolfwurz, Wasserschierling; ne. aconite, monkshood; W.: nhd. Eiterwurz, F., Eiterkraut, DW 3, 393
eiten* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. kochen, brennen, härten, im Feuer härten; ne. boil (V.), heat (V.), burn (V.), harden; W.: nhd. (ält.) eiten, sw. V., brennen, kochen, DW 3, 391
eitofan* 3, eitovan*, ahd., st. M. (a): nhd. Feuerofen, Kamin, Schmelzofen; ne. stove (N.), fire-place; W.: nhd. Eitofen, M., Feuerofen, Brennofen, DW 3, 393
eiz 11, ahd., st. M. (a): nhd. Geschwür, Eiterbeule, Bläschen; ne. abscess, boil (N.); W.: s. nhd. Eiß, Eiße, M., N., Geschwür, DW 3, 382
eizala*, eizzala 1, ahd.?, sw. F. (n) (?): nhd. Gallapfel; ne. gall-nut; W.: nhd. Eißle, N., kleines Geschwür, DW 3, 383
eizbresta* 4, ahd., sw. F. (n) (?): nhd. Kreuzkraut; ne. common groundsel; W.: vgl. nhd. Eidbrest, F., Kreuzkraut, DW 3, 83?, (schweiz.) Abrest, Abreste, Eidbreste, F., Kreuzkraut, Schweiz. Id. 5, 844?
ekka* 6 und häufiger, ecka*, egga*, ahd., st. F. (jō): nhd. Schneide, Spitze, Ecke, Rand, Front; ne. edge (N.), point (N.), corner (N.); W.: nhd. Ecke, F., Ecke, Schneide, Felsenspitze, Winkel, DW 3, 22
ekki?***, ecki?***, eggi?***, ahd., Adj.: nhd. „eckig“, schneidig; ne. sharp, angular
ekkibug* 1, eckibug*, eggibug*, ahd., st. M. (a?, i?)?, st. N. (a)?: nhd. Querweg, Seitenweg, Abzweigung; ne. crossway, sideway
ekkistein* 1, eckistein*, eggistein, ahd.?, st. M. (a): nhd. Eckstein; ne. cornerstone; W.: nhd. Eckstein, M., Eckstein, DW 3, 25
ekkol* 14, eckol*, eckil*, ahd., st. M. (a): nhd. Stahl, Schwert, Halseisen; ne. steel (N.); W.: nhd. Eckel, M., Stahl, von der schneidenden Schärfe, DW 3, 23
ekkolzein* 2, eckolzein*, ahd.?, st. M. (i)?: nhd. Stange aus Stahl, Stahlstäbchen; ne. pole made of steel
ekkorōdi* (1) 5, eckorōdi*, ahd., Adj.: nhd. klein, gering, unbedeutend, zart; ne. little Adj., low Adj., unimportant, tender Adj.
ekkorōdi* (2) 9, eckorōdi*, ahd., Adv.: nhd. nur, bloß, allein; ne. just Adv., merely
ekkorōdīgo* 1, eckorōdīgo*, ahd., Adv.: nhd. viel, so viel, nur; ne. a lot, so much Adv.
ekkorōdo 184, eckorōdo*, ahd., Adv., Konj.: nhd. nur, bloß, allein, wenn; ne. just Adv., merely; W.: nhd. (bay./schweiz./schwäb./bad./els.) echt, Adv., nur, bloß, lediglich, Schmeller 1, 29, Schweiz. Id. 1, 82, Fischer 2, 533, Ochs 1, 624, Martin/Lienhart 1, 13
elah* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Elch, Elentier; ne. elk; W.: nhd. Elch, Elk, M., Elch, DW 3, 403, 414
elahin* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. Elchin, Elchkuh; ne. female elk
elaho 45 und häufiger, elho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Elch, Elentier, Bockshirsch, Auerochse; ne. elk; W.: nhd. Elch, Elk, M., Elch, DW 3, 403, 414
Elba 1, ahd., F.=FlN: nhd. Elbe; ne. Elbe (name of a German river); W.: nhd. Elbe, F.=ON, Elbe, DW 3, 401; W.: nhd. Elbe, ON, Elbe
elbisk* 1, elbisc*, ahd.?, Adj.: nhd. elfisch, elbartig; ne. fairy-like; W.: nhd. elbisch, Adj., „elfisch“, der von den Elfen sinnverwirrt geworden ist, der von den Elfen wahnsinnig geworden ist, DW 3, 402, (schweiz.) älbisch, Adj., elfartig, Schweiz. Id. 1, 186
elbiz 57, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schwan; ne. swan; W.: nhd. Elbiß, M., Schwan, DW 3, 402, (schwäb.) Elbsch, M., Schwan, Fischer 2, 686, (schweiz./bad.) Elbs, M., Schwan, Schweiz. Id. 1, 187, Ochs 1, 677
elent* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Elentier, Elch; ne. elk; W.: elent, st. N., Elch, Elen; nhd. Elen, Elend, N., Elch, DW 3, 406
elibenzo 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Ankömmling, Fremdling, Fremder; ne. new-comer, stranger
eliboro 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Ankömmling, Fremder, Ausländer; ne. new-comer, stranger
elidiota* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. fremdes Volk, Fremde (M. Pl.); ne. strange people
elidiotīg* 9, ahd., Adj.: nhd. fremd, ausländisch, in fremdem Land geboren, von einem fremden Volke stammend; ne. strange, foreign
elihhōr 17, elichōr, ahd., Adv.: nhd. sonst, weiter, ferner, weiterhin, auf ewig; ne. else, furthermore, moreover
elilenti (1) 43, ahd., Adj.: nhd. „ausländisch“, fremd, vertrieben, verbannt, heimatlos, gefangen, elend, unglücklich; ne. strange, foreign, exiled, banished, captured, miserable; W.: nhd. elend, Adj., elend, DW 3, 410
elilenti (2) 35, ahd., st. N. (ja): nhd. „Ausland“, Verbannung, Gefangenschaft, Elend, Fremde (F.) (1), fremdes Land; ne. foreign country, exile (N.), banishment, captivity, misery; W.: nhd. Elend, N., Exil, Gefangenschaft, Elend, DW 3, 406
elilentida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Ausland“, Verbannung, Gefangenschaft; ne. foreign country, banishment, captivity
elilentīn* 21 und häufiger, elilentī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Ausland“, Verbannung, Gefangenschaft, Fremde (F.) (1), Dasein in der Fremde; ne. foreign country, banishment, captivity
elilento* 1, ahd., Adv.: nhd. im Ausland, außer Landes, in die Ferne; ne. abroad
elilentōn* 5, ellentōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. vertreiben, verbannen, wandern, weggehen; ne. banish, ban (V.), wander; W.: nhd. elenden, sw. V., ins Elend geraten, DW 3, 411
elilenttuom* 11, ellentuom*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Gefangenschaft, Verbannung, Fremde; ne. captivity, banishment
elilentunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Gefangenschaft, Verbannung, Gefangennahme; ne. captivity, banishment
eliliut 1, ahd., st. M. (i): nhd. Fremde (M. Pl.), fremdes Volk; ne. foreign people
elimuosina 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Almosen, Mildtätigkeit, Barmherzigkeit; ne. alms, charity, mercy
elimuosun* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Almosen; ne. alms; W.: nhd. Almosen, N., Almosen, DW 1, 244
elina 42, elna, elle, ahd., st. F. (ō): nhd. Elle, Ellenbogen, Unterarm; ne. ell, ulna, elbow (N.); W.: nhd. Elle, F., Elle, DW 3, 414
elinamez 1, ahd., st. N. (a): nhd. Elle, Ellenbogen; ne. ell, ulna, elbow (N.); W.: nhd. Ellenmaß, N., Ellenmaß, DW 3, 416
elinbogo 18, ahd., sw. M. (n): nhd. Ellbogen, Ellenbogen, Unterarm; ne. elbow (N.); W.: nhd. Ellenboge, M., Ellbogen, Ellenbogen, DW 3, 414
elinlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. Ellen..., eine Elle lang; ne. of the ell
elirart* 1, ahd., Adj.: nhd. „fremdsprachig“, fremd, ausländisch; ne. strange, foreign
Elisāzāri 2, ahd., st. M. Pl. (ja)=PN: nhd. Elsässer (Pl.); ne. Alsatians
ella 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Nebenbuhlerin, Rivalin, Kebsweib; ne. rival (F.), concubine; W.: nhd. (bay.) Ell, F., Rivalin, Nebenbuhlerin, Schmeller 1, 58
ellan 11, ellen, ahd., st. N. (a), st. M. (a?): nhd. Eifer, Tapferkeit, Mut, Stärke (F.) (1), Kraft, Tüchtigkeit, Energie; ne. zeal (N.), courage, strength
ellanāri* 7, ellināri, ahd., st. M. (ja): nhd. „Eiferer“, eifriger Streiter, Nacheiferer, Verfechter, Nebenbuhler, Widersacher; ne. rival (M.), zealot
ellanhaft 2, ahd., Adj.: nhd. eifrig, mutig; ne. zealous, courageous
ellanlīhho* 1, ellanlīcho*, ahd., Adv.: nhd. eifrig, mutig, kampfbereit; ne. zealously, courageously
ellanōd* 6, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Eifer, Eifersucht, Eifersüchtelei; ne. zeal (N.), jealousy
ellanōn* 7, ellenōn, ahd., sw. V. (2): nhd. eifern, wetteifern, beneiden, eifersüchtig sein (V.), nacheifern; ne. speak with zeal, compete, envy (V.)
ellanunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Eifer, Eifersucht, Neid, Streitsucht; ne. zeal (N.), jealousy, envy (N.)
ello* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Eiferer“, Nebenbuhler, Rivale; ne. rival, zealot
elm 11, ilme*, ahd., st. M. (a?): nhd. Ulme; ne. elm
elmahi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Ulmenwald (?); ne. elm-grove
elmboum 8, ahd., st. M. (a): nhd. Ulme; ne. elm; W.: nhd. (schwäb.-ält./oberhess.) Elmbaum, M., Ulme, Fischer, 2, 697, Crecelsius 1, 336
elmo 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Ulme; ne. elm; W.: nhd. (schwäb.-ält./bad./meckl.) Elm, M., Ulme, Fischer 2, 697, Ochs 1, 681, Wossidlo/Teuchert 2, 722, (oberhess.) Elme, M., elinamez, Ulme, Crecelius 336
elnīg?***, elinīg***, ahd., Adj.: nhd. Ellen...; ne. of the ell
elo (1) 16, ahd., Adj.: nhd. gelb, gelblich, braungelb, rotgelb, fahlgelb; ne. yellow Adj., yellowish; W.: nhd. elb, Adj., gelb, hochgelb, DW 3, 401, (bay./schwäb.) elb, Adj., gelb, hochgelb, Schmeller 1, 66, Fischer 2, 685, (schweiz.) älw, Adj., gelb, hochgelb, Schweiz. Id. 1, 211, (kärnt.) elw, Adj., gelb, hochgelb, Lexer 83, vgl. (bad.) elben, Adj., gelb, hochgelb, Ochs 1, 676, (tirol.) elbet, Adj., gelb, hochgelb, Schöpf 103
elsenboum* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Ulme, Ulmenbaum, Faulbaum; ne. elm; W.: nhd. Elsebaum, M., schwarze Erle, DW 3, 417
elten* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. zögern, verlängern, vorenthalten, verzögern, versäumen, unterlassen (V.); ne. hesitate, elongate, keep back
eltī 26, eltīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Alter (N.), Dauer, alte Art, altes Wesen; ne. age (N.), duration; W.: nhd. Älte, F., Alter (N.), DW 1, 267
eltiron* 12, eldiron, ahd., Adj., subst. Komp., sw. M. Pl. (n): nhd. Eltern; ne. parents; W.: nhd. Eltern, N., M., Pl., Eltern, DW 3, 418
elul 1, ahd.?, Sb.: nhd. Elul (sechster Monat des jüdischen Jahres); ne. Elul (sixth month of the Jews)
emerum 1, lat.-ahd.?, N.: nhd. Zweikorn; ne. emmer
emiz?***, ahd., Adj.: nhd. beständig; ne. persistent
emizlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. beharrlich, beständig, häufig; ne. persistent, constant, frequent
emizzēn* 18, ahd., Adv.: nhd. stets, immer; ne. always
emizzī* 2, emazzī*?, ahd., st. F. (ī): nhd. Ausdauer, Beharrlichkeit, Beständigkeit; ne. persistence
emizzīg* 29, emazzīg*?, ahd., Adj.: nhd. „emsig“, beharrlich, übereifrig, beständig, dauernd, ständig, immerwährend, regelmäßig, häufig, täglich; ne. persistent, constant, industrious; W.: nhd. emsig, Adj., emsig, beharrlich, DW 3, 443
emizzigēn 47, emizzīgūn*?, ahd., Adv.: nhd. stets, ständig, immer, beständig, immerfort; ne. always, continously
emizzigī* 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Beharrlichkeit, Unablässigkeit, Emsigkeit, Eifer, Übereifer; ne. persistence, constance, diligence; W.: nhd. Emsige, F., Beharrlichkeit, DW 3, 444
emizzīgo* 15, emazzīgo, amazzīgo, ahd., Adv.: nhd. stets, immer, emsig, immerfort, ununterbrochen, regelmäßig, oft; ne. always, industriously; W.: nhd. emsig, Adv., beharrlich, emsig, DW 3, 443
emizzigōn (1) 7, ahd., sw. V. (2): nhd. beibehalten, andauern, fortfahren; ne. keep (V.), last (V.); W.: nhd. emsigen, sw. V., sich befleißigen, bemühen, DW 3, 444
emizzigōn (2) 2, ahd., Adv.: nhd. „emsig“, stets, immer; ne. always, industriously
emizzīgunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Menge, Ansammlung; ne. quantity
emizzikōsi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. übliche Rede; ne. conventional speech
emizzilouft* 1, ahd., st. M. (i): nhd. „Dauerlauf“, beständiger Umlauf; ne. „long-distance run“ (N.)
emizzis* 1, emizzes*, ahd., Adv.: nhd. immer; ne. always
emizzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. fortfahren, beibehalten, ständig tun, sich fortwährend beschäftigen; ne. continue
encaenia* 1, ahd.?, Sb.: nhd. Einweihung; ne. inauguration
endi* 10, ahd., st. N. (ja): nhd. Stirn; ne. forehead; W.: nhd. Ende, N., äußerste Spitze, Ende, DW 3, 447
endiluz 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Stirn; ne. forehead
endīn* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Stirn; ne. forehead; W.: vgl. nhd. Ende, N., äußerste Spitze, Ende, DW 3, 447
endirsk* 3, endirsc*, ahd., Adj.: nhd. andere, fremd, fremdsprachig; ne. other, strange; W.: nhd. enderisch, Adj., fremd, befremdlich, seltsam, DW 3, 460
engen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. „engen“, beengen, bedrängen, ängstigen, bedrücken; ne. make narrow, oppress, frighten; W.: nhd. engen, sw. V., „engen“, in die Enge treiben, DW 3, 478
engi 36, ahd., Adj.: nhd. eng, schmal, eng umschließend, klein, angstvoll, bedrückt; ne. narrow Adj., small; W.: nhd. eng, enge, Adj., eng, DW 3, 468
engī 11, engīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Enge, Bedrängnis, Schlund, Verengung, Engpass; ne. narrowness, oppression, throat; W.: nhd. Enge, F., Enge, DW 3, 471
engida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Enge, Beschränktheit, Beklemmung, Angst, Ängstlichkeit; ne. narrowness, limitation, anxiety; W.: nhd. (obersächs./rhein./meckl.) Engde, F., Engpass, Hohlweg, Angst, Müller-Fraureuth 1, 293, Rhein. Wb. 2, 129, Wossidlo/Teuchert 2, 730
engil (1) 175, ahd., st. M. (a): nhd. Engel; ne. angel; W.: nhd. Engel, M., Engel, DW 3, 472
engilkunni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Engelart“, Engelorden, Ordnung der Engel; ne. order of angels
engillīh* 2, ahd., Adj.: nhd. Engel..., von Engeln, der Engel (Gen. Pl.); ne. angel-like
enginōti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gefängnis; ne. prison
enginōtī* 2, enginōdī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Enge, Schlund; ne. narrowness, throat; W.: engenōte, st. F., Enge
engiring 21, ahd., st. M. (a?): nhd. Kornwurm, Kornmade, Wiebel; ne. grain weevil; W.: nhd. Engering, M., Flecken im Gesicht von Maden oder Würmern verursacht, DW 3, 480
engirling* 6, ahd., st. M. (a?): nhd. Kornwurm, Kornmade, Getreideschädling, Wiebel; ne. grain weevil; W.: nhd. Engerling, M., „Engerling“ (Art Made), DW 3, 480
engōtī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Enge, Engpass, Schlund; ne. narrowness, throat; W.: nhd. (bay.) Enget, F., Schlucht, Kluft (F.) (1), Schmeller 1, 106
eniklīn* 2, eniclīn*, ahd.?, st. N. (a): nhd. Enkel (M.) (1); ne. grandson, grandchild
enita* 5, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Ente; ne. duck (N.); W.: nhd. Ente, F., Ente, DW 3, 509
enka* 1, enca*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Enkel“ (M.) (2), Fußknöchel, Fußgelenk; ne. ankle
enkid? 2, ahd., Sb.: nhd. Einsicht, Verständnis; ne. insight, understanding (N.)
enkil 25, ahd., st. M. (a): nhd. „Enkel“ (M.) (2), Knöchel, Fußgelenk; ne. ankle; W.: nhd. Enkel, M., „Enkel“ (M.) (2), Fußknöchel, DW 3, 485
enkilīn, ahd., st. N. (a): nhd. kleiner Knöchel, kleines Fußgelenk; ne. small ankle
enkiltiof* 3, ahd., Adj.: nhd. knöchellang; ne. down to the ankles; W.: nhd. enkeltief, Adj., bis zum Fußknöchel reichend, DW 3, 486
enko 4, enco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Bauer (M.) (1), Ochsenhirt, Viehtreiber, Ackerknecht, Bauer (M.) (1); ne. farmer, ox-herdsman; W.: nhd. Enke, M., bäuerlicher Gehilfe, DW 3, 483
ennān 4, ahd., Adv.: nhd. von dort, fort; ne. away, from there; W.: nhd. ennen, Adv., jenseits, von dort her, DW 3, 488, (bay.) ennen, Adv., jenseits, von dort her, Schmeller 1, 92, (schwäb.-ält.) enent, enenther, Adv., jenseits, von dort her, Fischer 2, 714
enōnt 11, ennōnt, ahd., Adv.: nhd. jenseits, über etwas hinaus, hierher; ne. beyond, hither; W.: nhd. enet, Adv., jenseits, über etwas hinaus, DW 3, 488, (schweiz./els.) enen, Adv., jenseits, über etwas hinaus, Schweiz. Id. 1, 266, Martin/Lienhart 1, 42, (schwäb./bad.) enent, Adv., jenseits, über etwas hinaus, Fischer 2, 713, Ochs 1, 658
ensa*? 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schlinge, Schlaufe, Öse; ne. snare (N.), loop (N.)
enstīg* 11, ahd., Adj.: nhd. gefällig, gnädig, angesehen, gütig, liebenswürdig, unentgeltlich; ne. benevolent, mercyful, pleasant
enstigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Güte, Freundlichkeit; ne. goodness
enstīgo 1, ahd., Adv.: nhd. umsonst, unentgeltlich; ne. free of charge
enteri* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Frühzeit; ne. early time
enterī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Frühzeit; ne. early time
enti (1) 277, ahd., st. M. (ja), N. (ja): nhd. Ende, Grenze, Rand, Spitze, Stirn, Ziel, Schluss, Ausgang, Untergang, Ergebnis, Tod, Seite, Vorderseite, Land (= enti Pl.), Gebiet (= enti Pl.), Saum (M.) (1); ne. end (N.), border (N.), edge (N.), point (N.), forehead, aim (N.), death; W.: nhd. Ende, N., äußerste Spitze, Ende, DW 3, 447
enti (2) 1, ahd., Adv.: nhd. früher, einst; ne. before Adv.
entibrurten*? 1 und häufiger, ahd., sw. V. (1a): nhd. ordnen, regeln; ne. classify, regulate
entibrurtī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Reihe, Ordnung; ne. line (N.), order (N.)
entibrurtida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Ordnung, Reihe; ne. order (N.), line (N.)
entibrurtnessī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ordnung, Reihe; ne. order (N.), line (N.)
entigī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Endlichkeit?; ne. ending (N.)?
entil* 3, ahd., Adj.: nhd. außen befindlich, äußerste, letzte, am Ende befindlich; ne. outside Adj.; W.: nhd. endel, Adj., äußerst, DW 3, 458
entilmeri* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Endmeer“, Ozean; ne. ocean
entilōdi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Stirnlocke, Haarende, Franse, Anfang, Ende, Grenze, Äußerstes; ne. forelock, beginning (N.)
entirōst 2, entrōst, ahd., Adv.: nhd. „äußerst“, am unteren Ende; ne. extremely; W.: nhd. (ält.) endist, Adv., zu äußerst, DW 3, 462
entisk* 4, entisc*, ahd., Adj.: nhd. alt; ne. old Adj.
entiskī 2, entiscī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Altertum, Vorzeit, längst vergangene Zeit, Alter (N.); ne. antiquity, age (N.)
entitago* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Endtag“, der jüngste Tag; ne. the last day
entlīh?***, ahd., Adj.: nhd. endlich; ne. final Adj.
entogilīh* 1, ahd., Pron.-Adj.: nhd. „jedes Ende“, Gebiet (= allero entogilih); ne. all over the place
entōn 41, ahd., sw. V. (2): nhd. enden, begrenzen, beendigen, vollenden, zur Vollendung gelangen, sterben, beenden, zu einem Ende bringen, aufhören, beschließen, festlegen, aufbrauchen, verbrauchen; ne. end (V.), border (V.), finish (V.), die; W.: nhd. enden, sw. V., enden, aufhören lassen, vollenden, DW 3, 459
entrīg* 1, ahd., Adj.: nhd. fremd, auswärtig, jenseits, auf dem anderen Ufer liegend; ne. strange, from abroad
entrisk* 6, entrisc, ahd., Adj.: nhd. alt, uralt, altertümlich; ne. old Adj.
entrōsto* 4, ahd., Adj., Superl.: nhd. äußerste, entfernteste, letzte; ne. outmost, utmost, farest, last Adj.
entunga* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. „Endung“, Ende, Verfall, Aufzehrung, Vergängliches, Begriffsbestimmung; ne. end (N.), decay (N.), consumption; W.: nhd. Endung, F., „Endung“, Ende, Endigung, Beendigung, DW 3, 467
enz?***, ahd., Sb.: nhd. Riese (M.); ne. giant (N.)
enzian?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Enzian; ne. gentian; W.: nhd. Enzian, M., Enzian, Bitterwurz, Madelger, Sperenstrich, DW 3, 677
epfi 41, ephi, ahd., st. M. (ja): nhd. Eppich, Sellerie, Petersilie; ne. celery, parsley
epfih* 26, ephih, ahd., st. N. (a): nhd. Eppich, Sellerie, Petersilie; ne. celery, parsley; W.: s. nhd. Epfich, Ebich, Eppich, M., Petersilie, DW 3, 677, 680
epfilīn* 1, ephilīn*, epfilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Äpfellein, Äpfelchen; ne. small apple; W.: nhd. Äpflein, Äpfelein, N., Äpfellein
epfiltrank* 3, ephiltranc, ahd.?, st. M. (a): nhd. „Apfeltrank“, Apfelwein; ne. apple-drink, cider; W.: s. nhd. Apfeltrank, M., Apfeltrank, DW 1, 536
epfiwurz* 1, ephiwurz*, ahd., st. F. (i): nhd. Diptam; ne. dittany
epfo* 1, epho, ahd., sw. M.: nhd. Sellerie; ne. celeriac, celery
epiretisk* 1, epiretisc*, ahd., Adj.: nhd. epirisch, von Epirus; ne. of Epirus
epistula* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. „Epistel“, Brief; ne. letter, epistle; W.: nhd. Epistel, F., Epistel, Brief, DW 3, 679
epolwurz* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Betonie; ne. betony
er (1) 24600, her, siu (F.), iz (N.), sie (Pl.), ahd., Pers.-Pron.: nhd. er, sie (= siu), es (= iz), sie (= sie, sio, siu) (Pl.); ne. he (= er), she (= siu), it (= iz), they (= sie, sio, siu); W.: nhd. er, sie, es, sie, Pron., er, sie, es, sie, DW 3, 680, 3, 1104, 16, 759
ēr (1) 526, ē, ahd., Adv., Präp., Konj.: nhd. eher, früher, vor, zuvor, jemals, bevor, ehe, einst, vorher, zuvor, erst, lieber, vielmehr, bis, bis zu; ne. before, earlier, ever; W.: nhd. ehe, eher, Adv., eher, lieber, DW 3, 46
ēr (2) 9, ahd., st. N. (a): nhd. Erz, Metall; ne. ore
ēra 130, ahd., st. F. (ō): nhd. Ehre, Würde, Ansehen, Glanz, Amt, Majestät, Erhabenheit, Vorzug, Auszeichnung, Gnade, Zierde, Verehrung, Preisung, Ehrfurcht, Ehrerbietung; ne. honour (N.), dignity, reputation function (N.); W.: nhd. Ehre, F., Ehre, Würde, Ansehen, DW 3, 54
ēragrehtī* 11, ahd., st. F. (ī): nhd. Herrlichkeit, Gnade, Barmherzigkeit, Huld; ne. glory (N.), mercy
erben* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. erben, gewinnen, erwerben; ne. inherit, win (V.); W.: nhd. erben, sw. V., erben, beerben, DW 3, 715
erbi 75, ahd., st. N. (ja): nhd. Erbe (N.), Erbteil, Erbgut, Besitz; ne. inheritance, heritage; W.: nhd. Erbe, N., Erbe (N.), DW 3, 708
erbida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erbe (N.), Erbschaft; ne. inheritance, heritage
erbiguot 1, ahd., st. N. (a): nhd. Erbgut, Erbe (N.); ne. inheritance
erbilāri 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Erbgut; ne. inheritance
erbilārilīn* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Erbgütlein, kleines Erbgut, kleines Grundstück; ne. small inheritance
erbilēhan* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Erblehen, erbliches Lehen; ne. hereditary loan (N.), hereditary feudal tenure; W.: nhd. Erblehen, N., „Erblehen“, DW 3, 729
erbilōs* 7, ahd., Adj.: nhd. erblos, erbenlos, ohne Erben, ohne Erbe (N.), enterbt; ne. without heir, without heritage; W.: nhd. erblos, Adj., erblos, erbenlos, ohne Erbe, ohne Erben, DW 3, 732
erbinomo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Erbnehmer“, Erbe (M.); ne. heir
erbisib 3, ahd., st. M. (a?, i?), st. F. (i): nhd. Sauerdorn; ne. barberry
erbiskrībo* 1, erbiscrībo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Erblasser, Testator, Stifter des Bundes; ne. testator
erbiskrift* 2, erbiscrift*, ahd., st. F. (i): nhd. „Erbschrift“, Testament, Bund; ne. testament, contract (N.)
erblīh* 2, erbilīh*, arblīh*, ahd., Adj.: nhd. „erblich“, ererbt, ursprünglich, testamentarisch; ne. „hereditary“, original Adj., testamentary; W.: nhd. erblich, Adj., erblich, ererbt, DW 3, 731
erbo 15, ahd., sw. M. (n): nhd. Erbe (M.); ne. heir; W.: nhd. Erbe, M., Erbe (M.), DW 3, 710
ērburt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Erstgeburt“, Erstgeburtsrecht; ne. „first-born child“, primogeniture
erda 571, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Erde, Erdboden, Boden, Erdreich, Erdoberfläche, Land, Festland, Welt, Erdkreis; ne. earth (N.), ground (N.), land (N.), world (N.); W.: nhd. Erde, F., Erde, DW 3, 749
erdapful* 28, erdaphul*, ahd., st. M. (i): nhd. „Erdapfel“, Kürbis, Melone, Alpenveilchen, Mandragora, Große Fetthenne; ne. „earth-apple“, pumpkin; W.: nhd. Erdapfel, M., Erdapfel, DW 3, 745
erdbad* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Warmbad, warmes Quellbad; ne. warm bath; W.: s. nhd. Erdbad, N., Erdbad, DW 3, 746
erdberesblat* 2, erdberiblat*, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Erdbeerblatt; ne. leaf of strawberry plant
erdberesloub* 1, ahd., st. N. (a) (iz)(az): nhd. „Erdbeerlaub“, Erdbeerblatt, Blattwerk der Erdbeere; ne. strawberry leaf; W.: s. nhd. Erdbeerlaub, N., Erdbeerlaub
erdberi* 27, ahd., st. N. (ja): nhd. Erdbeere; ne. strawberry; W.: s. nhd. Erdbeere, F., Erdbeere, DW 3, 747
erdbiba 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Erdbeben; ne. earthquake; W.: nhd. (ält.) Erdbibe, F., Erdbeben, DW 3, 747; s. Erdbeben, N., Erdbeben, DW 3, 746
erdbibōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Erdbeben; ne. earthquake
erdbibunga* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Erdbeben; ne. earthquake; W.: nhd. (ält.) Erdbebung, F., Erdbeben, DW 3, 747
erdbrāma 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Erdbeere, Erdbeerpflanze; ne. strawberry
erdbrust* 6, ahd., st. F. (i?, athem.?): nhd. Erdriss, Erdspalte, Abgrund, Schlund; ne. cleft (N.), abyss; W.: nhd. (schweiz.) Erdbrust, M., Erdriss, Schweiz. Id. 5, 860
erdbūo* 2, erdbūwo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Erdbewohner, Erdensohn; ne. inhabitant of the earth
erdburg* 2, ahd., st. F. (i?, athem.?): nhd. „Erdenburg“, Erdburg (?), irdische Stadt (?); ne. mankind, world (N.); W.: nhd. Erdburg, F., Burg, Erdburg, DW 3, 749
erdburtīg* 2, ahd., Adj.: nhd. erdgeboren; ne. earthborn
erdebah* 1, ahd., st. N. (a) (?): nhd. Gundermann; ne. ground ivy
erdenti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Erdende, Ende der Erde; ne. end of the earth; W.: nhd. Erdende, N., Erdende, DW 3, 746
erdfal 1, ahd., st. M. (i?): nhd. Erdrutsch, Erdriss, Schlund, Erdloch, Vertiefung; ne. landslip, cleft (N.); W.: nhd. Erdfall, M., Erdfall, Hinsinken der Erde, Niederstürzen, DW 3, 767
erdfiur 8, ahd., st. N. (a): nhd. „Erdfeuer“, Schwefel, irdisches Feuer; ne. fire of the earth, sulphur; W.: nhd. Erdfeuer, N., „Erdfeuer“, unterirdisches Feuer, DW 3, 768
erdfrouwa* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Erdenherrin“, Herrin der Erde; ne. earth (N.), mother earth; W.: nhd. Erdfrau, F., Erdgöttin, Herrin, DW 3, 768
erdgalla 18, ahd., sw. F. (n): nhd. Tausendgüldenkraut, Gertengraut; ne. centaury; W.: nhd. Erdgalle, F., Erdgalle, Tausendgüldenkraut, DW 3, 768
erdgiruornessi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Erdbeben; ne. earthquake
erdgot* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Erdgott, Erdgottheit, Heros, Erdgeist?; ne. god of the earth; W.: nhd. Erdgott, M., Erdgott, Erdengott, DW 3, 770
erdgrunt* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Erdgrund“, Erdboden; ne. ground (N.); W.: nhd. Erdgrund, M., Erdboden, Erdreich, DW 3, 770
erdgruoba* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Höhle, Graben (M.), Grube; ne. ditch (N.), cavern; W.: nhd. Erdgrube, F., Erdgrube, DW 3, 770
erdguot* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Erdengut“, irdisches Gut; ne. worldly goods (Pl.); W.: s. nhd. Erdengut, N., Erdengut, DW 3, 757
erdhewi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Erdenheu“, Gras, Gras auf der Erde; ne. hay of the earth; W.: nhd. Erdheu, N., Erdheu, DW 3, 771
erdhuon*? 1, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Erdhuhn“, Rebhuhn, Ibis; ne. ibis, partridge
erdhūs* 4, ahd., st. N. (a): nhd. „Erdhaus“, Höhle, Erdhöhle, unterirdischer Raum; ne. „earth-house“, cave (N.); W.: nhd. Erdhaus, N., „Erdhaus“, unterirdisches Haus, DW 3, 771
erdīn* 8, ahd., Adj.: nhd. irdisch, die Erde bewohnend, irden, aus Ton; ne. earthen; W.: nhd. erden, Adj., irdisch, irden, DW 3, 754
erdkegil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Kegel, Pflock, Zeltpflock; ne. cone, peg (N.)
erdkellari* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Erdkeller“, unterirdisches Gewölbe; ne. arched cellar
erdkreta* 2, erdkrota*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Erdkröte“, Kröte; ne. paddock; W.: nhd. Erdkröte, F., Erdkröte, DW 3, 774
erdkuning* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Erdenkönig“, König, König auf Erden; ne. king of the earth; W.: s. nhd. Erdenkönig, M., „Erdenkönig“, König der Erde, DW 3, 759
erdkunni* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Erdenvolk“, Volk, Volk auf Erden; ne. people of the earth
erdkust* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Erdbeschaffenheit“, Beschaffenheit des Ackers; ne. quality of the earth
erdleim 7, ahd., st. M. (a): nhd. „Erdleim“, Erdpech, Erdharz, Lehm; ne. pitch (N.), loam (N.), bitumen; W.: nhd. Erdleim, M., Erdleim
erdlīb* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Erdenleben“, irdisches Leben; ne. life in this world; W.: s. nhd. Erdenleben, N., Erdenleben, DW 3, 760
erdlīh* 5, ahd., Adj.: nhd. irdisch, ländlich; ne. earthly, rural
erdlīm 10, ahd., st. M. (a): nhd. „Erdleim“, Erdpech, Erdharz; ne. pitch (N.), loam (N.), bitumen
erdloh* 2, ahd., st. N. (iz/az): nhd. „Erdloch“, Erdhöhle, Hohlraum in der Erde; ne. earth-hole, cave (N.); W.: nhd. Erdloch, N., Erdloch, Erdhöhle, DW 3, 774
erdlust* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Erdenlust“, irdische Lust; ne. earthly lust; W.: s. nhd. Erdenlust, F., Erdenfreude, DW 3, 760
erdmarka* 1, erdmarca*, ahd., st. F. (ō): nhd. Erdgebiet, Gebiet, eingegrenztes Land; ne. territory
erdmist* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Erdenmist“, Mist, Kot; ne. manure (N.), mud
erdnuz 23, ahd., st. F. (i): nhd. Erdschwamm, Erdknolle; ne. tuber; W.: s. nhd. Erdnuß, F., Erdnuss, DW 3, 775
erdrāt* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. „Erdenertrag“, Ertrag der Erde; ne. yield of the earth
erdrīhhi* 17, erdrīchi*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Erdenreich“, Erdreich, Erde, Welt, Reich, Reich auf Erden, Erdkreis; ne. terrestial kingdom, earth (N.); W.: nhd. Erdreich, N., Erdreich, Erde, Erdboden, DW 3, 776; s. Erdenreich, N., Erdenreich, DW 3, 761
erdring* 8, erdering, ahd., st. M. (a): nhd. „Erdenring“, Erdkreis, Welt; ne. terrestial circle, world; W.: nhd. Erdring, M., Erdkreis, DW 3, 778; s. Erdenring, M., Erdkreis, DW 3, 762
erdsalz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Erdsalz, Salz aus der Erde, Steinsalz; ne. salt of the world; W.: nhd. Erdsalz, N., Erdsalz, DW 3, 779
erdsāmo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Erdensame“, Same der Erde; ne. seed of the earth
erdskozza* 1, erdscozza, ahd., st. F. (ō): nhd. Schössling, Rebschoß; ne. shoot (N.)
erdswam* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Erdschwamm, Trüffel; ne. subterraneous mushroom; W.: nhd. Erdschwamm, M., Erdschwamm, Pilz, DW 3, 780
erdtior* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Erdentier“, Erdenwesen, irdisches Geschöpf; ne. earthly being; W.: nhd. Erdtier, N., „Erdentier“, Vierbeiner, DW 3, 781; s. Erdentier, N., „Erdentier“, Vierbeiner, DW 3, 764
erdtuhhil* 1, erdtuchil*, ahd., st. M. (a) (?): nhd. Erdschwamm, Trüffel; ne. subterraneous mushroom
erdwal* 1, erdewal, ahd.?, st. N. (a): nhd. Erdwall, Burggraben, Erdspalte; ne. earthen mound, ditch of rampart; W.: nhd. Erdwall, M., Erdwall, DW 3, 783
erdwaso* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Erdmasse, Erde; ne. mass of the earth; W.: nhd. Erdwasen, M., Erdwasen
erdwuohhar* 6, erdwuochar*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. „Erdenfrucht“, Ertrag, Nahrung, Früchte, Früchte der Erde; ne. earth-crops (Pl.), yield (N.), food; W.: nhd. Erdwucher, M., Erdfrucht, Feldfrucht, DW 3, 784
erdwurz* 4, ahd., st. F. (i): nhd. Erdschwamm, Erdknolle, Trüffel?; ne. subterraneous mushroom, tuber; W.: nhd. Erdwurz, F., Erdrauch, Taubenkropf, DW 3, 784
ēre...* 1, ahd., sw. V. (1?, 3?)?: nhd. entgelten (?); ne. repay (?)
ēren* (1) 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. hochschätzen, ehren, achten, verehren, verherrlichen, schonen; ne. honour (V.), pay homage, respect (V.); W.: nhd. ehren, sw. V., ehren, DW 3, 58
ērēn* 102, ahd., sw. V. (3): nhd. ehren, verehren, Ehre erweisen, achten, schätzen, hochachten, verherrlichen, rühmen, auszeichnen, anbeten, schonen; ne. honour (V.), pay homage, respect (V.), esteem (V.); W.: nhd. ehren, sw. V., ehren, DW 3, 58
ērēnti* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Sparsamkeit, Gnade, Milde, Erbarmen; ne. economy
ērfaz* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Erzgefäß, ehernes Gefäß, Metallgefäß; ne. metal vessel
ērgesterēn* 13, ēgestern, ēgesterent, ahd., Adv.: nhd. vorgestern, übermorgen; ne. the day before yesterday, after tomorrow
ērgestre 4, ēgester, ahd., Adv.: nhd. vorgestern, übermorgen; ne. the day before yesterday, after tomorrow; W.: nhd. ehegestern, Adj., vorgestern, DW 3, 42
ērgirīg* 1, ahd., Adj.: nhd. ehrgeizig; ne. ambitious
ērgiziug* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Erzzeug“, Erzgerät, ehernes Gefäß, ehernes Gerät, Gerät aus Metall; ne. metal equipment
erglīh* 1, ahd., Adj. (?): nhd. „arg“, unrecht, verkehrt; ne. wrong Adj.
ērhaft 24, ahd., Adj.: nhd. fromm, wohltätig, ehrwürdig, würdig, angesehen, ehrbar, barmherzig, ehrfürchtig, gnädig, anmutig; ne. pious, charitable, honourable; W.: nhd. ehrhaft, Adj., ehrenhaft, DW 3, 69
ērhafti 12 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. ehrwürdig, ehrfürchtig, angesehen, ehrbar, ehrenvoll, feierlich; ne. honourable, reverential, respected; W.: nhd. erhaft, Adj., ehrenhaft, DW 3, 69
ērhaftī 16, ahd., st. F. (ī): nhd. Ehrfurcht, Hochachtung, Ehrerbietung, Güte, Ehrbarkeit, Anstand; ne. awe (N.), esteem (N.), goodness
ērhaftida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Ehrfurcht, Hochachtung, Ehrbarkeit, Würde, Barmherzigkeit; ne. awe (N.), esteem (N.), dignity
ērhaftlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. ehrwürdig; ne. venerable
ērhaftlīhho* 1, ērhaftlīcho*, ahd., Adv.: nhd. auf fromme Weise, auf schonende Weise; ne. in a pious way
ērhafto 3, ahd., Adv.: nhd. ehrfürchtig, ehrwürdig, voll Ehrerbietung, würdig; ne. reverentially, venerably; W.: s. nhd. ehrenhaft, Adv., ehrenvoll, DW 3, 61
ērhelī (?) 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Entblößung, Scham, Schande, männliche Genitalien?; ne. denudation, shame (N.)
ērhina 1, ahd., Adv.: nhd. früher; ne. before Adv.
ēri?***, ahd., Adj.: nhd. ehrerbietig; ne. respectful
ērī* 1, ērīn, ahd., st. F. (ī): nhd. Ehre, Scham, Würde; ne. honour (N.), shame (N.); W.: s. nhd. Ehre, F., Ehre, DW 3, 54
ērida?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Ehre; ne. honour (N.)
erien* 13, erren*, ahd., red. V.: nhd. äckern, ackern, pflügen, einritzen, aufschreiben; ne. plough (V.); W.: nhd. ähren, eren, sw. V., ackern, pflügen, DW 1, 198, 3, 787
erila* 51, elira, ahd., st. F. (ō): nhd. Erle; ne. alder-tree; W.: nhd. Eller, F., Erle, DW 3, 416
erilīn* 7, ahd., Adj.: nhd. „erlen“, von der Erle stammend, Erlen...; ne. of the alder-tree; W.: nhd. erlen, Adj., „erlen“, DW 3, 901
erilūnboum* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Erle, Erlenbaum; ne. alder-tree; W.: nhd. Erlenbaum, M., Erle, Erlenbaum, DW 3, 901
erin 7, ahd., st. N. (a): nhd. „Ern“, Tenne, Boden, Estrich, Altar?; ne. barn-floor, floor (N.), pavement; W.: nhd. (bay.) eren, N., Tenne, Boden, Estrich, Schmeller 1, 129, (schweiz./schwäb./bad./hess./rhein.) ern, N., Tenne, Boden, Estrich, Schweiz. Id. 1, 461, Fischer 2, 823, Ochs 1, 706, Vilmar 94, Rhein. Wb. 2, 168, (els.) eren, huseren, N., Tenne, Boden, Estrich, Martin/Lienhart 1, 61
ērīn (1) 20, ahd., Adj.: nhd. ehern, metallen; ne. metal Adj., brazen; W.: nhd. erin, Adj., ehern, DW 3, 857
erīna 1, erina, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Arena, Kampfplatz; ne. arena
eringrioz 22, arangroz*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Seeadler, Fischadler; ne. sea-eagle
erio* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Pflüger; ne. plougher
ēriro 110, ērōro*, ahd., Adj., Komp.: nhd. „ehere“, frühere, vorig, vorhergehend, vorangehend, vorherig, erste, bessere; ne. before, last Adj., former
ērirōn* 7, ahd., Adv.: nhd. vorher; ne. before Adv.
ērirōro* 1 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. „ehere“, frühere, vorhergehend, vorangehend; ne. last Adj., former
ērist (1) 189, ahd., Adv., Superl.: nhd. zuerst, erst, zum ersten Mal, zuallererst, anfangs; ne. first Adv., at first; W.: nhd. erst, Adv., zuerst, erst, DW 3, 990
ēristboran* 12, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erstgeboren; ne. first-born; W.: vgl. nhd. erstgeboren, (Part. Prät.=)Adj., erstgeboren, DW 3, 1013
ēristboranī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Erstgeburt, Erstgeburtsrecht; ne. birthright, primogeniture
ēristgiboran* 1, ahd.?, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erstgeboren; ne. first-born; W.: nhd. erstgeboren, (Part. Prät.=)Adj., erstgeboren, DW 3, 1013
eristī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Erstzustand, früherer Zustand; ne. commencing situation
ēristo 146, ērist*, ahd., Adj., Superl.: nhd. erste, ursprünglich, höchste, Anfang (= eristo subst.); ne. first Adj., original Adj., supreme, beginning (N.) (= eristo subst.); W.: nhd. erste, Adj., Superl., erste, DW 3, 1000
eriunga* 2, erunga, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Pflügung, Pflügen, Ackerung, Ackerbau; ne. ploughing (N.); W.: s. nhd. (schweiz.) Ering, F., Pflügung, Ackern, Schweiz. Id. 1, 406
erkan* 10, ercan*, ahd., Adj.: nhd. behende, fest, wirklich, hauptsächlich, vornehm, hervorragend, erhaben, heilig; ne. agile, stead-fast, noble Adj.
erkanbruoder* 1, ercanbruoder*, ahd., st. M. (er): nhd. echter Bruder, leiblicher Bruder; ne. true brother
ērlīh* 5, ahd., Adj.: nhd. ehrerbietig, ehrenvoll, ruhmreich, gottesfürchtig, anmutig; ne. respectful, honourable, glorious; W.: nhd. ehrlich, Adj., ehrlich, ansehnlich, vornehm, DW 3, 69
ērlīhhī* 1, ērlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Anmut, Schönheit, Liebreiz; ne. grace (N.), beauty
ērlīhho* 13, ērlīcho, ahd., Adv.: nhd. ehrenvoll, ehrfurchtsvoll, würdig, angemessen; ne. honourably, respectfully; W.: nhd. ehrlich, Adv., ehrlich, ehrenvoll, schicklich, DW 3, 71
erlīn* 7, ahd., Adj.: nhd. erlen, Erlen...; ne. of the alder-tree; W.: nhd. erlin, erlen, Adj., erlen, DW 3, 905
ērlōs* 5, ahd., Adj.: nhd. ehrlos, rücksichtslos, unverschämt, gottlos; ne. infamous, impious; W.: nhd. ehrlos, Adj., ehrlos, frech, DW 3, 71
ērlōsida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Ehrlosigkeit“, Ruchlosigkeit; ne. infamy, wickedness
ērlōso 2, ahd., Adv.: nhd. „ehrlos“, ruchlos, rücksichtslos; ne. infamously, wickedly; W.: nhd. ehrlos, Adv., ehrlos, frech
ernust* 36, ahd., st. M. (i), F. (i): nhd. Ernst, Ernsthaftigkeit, Eifer, Entschlossenheit, Sorge, Besorgnis, Aufmerksamkeit, Kampf; ne. earnest (N.), zeal (N.), worry (N.), anxiousness, attention; W.: nhd. Ernst, M., Ernst, Wahrheit, Strenge, Emsigkeit, DW 3, 923
ernusthaft* 8, ahd., Adj.: nhd. ernsthaft, eifrig, tüchtig, vor Eifer brennend; ne. earnest Adj., zealous; W.: nhd. ernsthaft, Adj., ernsthaft, ernst, streng, DW 3, 927
ernusthaftlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. ernsthaft; ne. earnest, serious
ernusthafto 4, ahd., Adv.: nhd. ernsthaft, eifrig, hartnäckig, nachdrücklich, sorgsam, sorgfältig; ne. earnestly, zealously; W.: nhd. ernsthaft, Adv., ernsthaft
ernustlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. ernstlich, echt, flammend, inständig; ne. earnest Adj.; W.: nhd. ernstlich, Adj., ernstlich, ernst, betriebsam, schwer, DW 3, 928
ernustlīhho 3, ernustlīcho, ahd., Adv.: nhd. ernstlich, nachdrücklich, ganz sicher, unzweifelhaft, mit Ernst; ne. earnestly, forcibly; W.: nhd. ernstlich, Adv., ernstlich, ernst, betriebsam, angestrengt, DW 3, 928
ero 1, ahd., st. M.?: nhd. Erde, Boden; ne. earth (N.)
ērōn* (1) 8, ahd., sw. V. (2): nhd. ehren, verehren, preisen, achten, Ehrerbietung bezeugen; ne. honour (V.), adore, praise (V.); W.: nhd. ehren, sw. V., ehren, DW 3, 58
erpf* 2, erph*, ahd., Adj.: nhd. braun, dunkelbraun, dunkel, schwärzlich, dunkelfarbig; ne. brown Adj., dark-brown, dark Adj.
ērsam 12, ahd., Adj.: nhd. „ehrsam“, ehrenhaft, ehrlich, trefflich, sittsam, anmutig; ne. honest, honourable, sincere; W.: nhd. ehrsam, Adj., ehrsam, DW 3, 71
ērsamī? 17***, ahd., st. F. (ī): nhd. „Ehrsamkeit“, Rechtschaffenheit, Redlichkeit; ne. honesty
ērsamo 1, ahd., Adv.: nhd. geziemend, anmutig; ne. decently; W.: vgl. nhd. ehrsam, Adj., ehrsam, DW 3, 71
ērsmid* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Erzschmied, Kupferschmied, Kunstschmied; ne. brass-smith, copper-smith
ert? 1, ahd., Sb.: nhd. Sadebaum?; ne. a plant
ertag?***, ahd., st. M. (a): nhd. Dienstag; ne. Tuesday
ērtag* 1, ēratag*, ahd., st. M. (a): nhd. „Ehrentag“, Gedenktag, Festtag; ne. anniversary; W.: nhd. Ehrentag, M., Festtag, Hochzeit, Ehrentag, DW 3, 65
ērtagīg* 2, ahd., Adj.: nhd. vortägig, gestrig, vor der Morgendämmerung, vor Tagesanbruch; ne. of yesterday
ērunga?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Ehrung; ne. honour (N.)
ērwakkar* 2, ērwackar*, ērakkar, ahd., Adj.: nhd. früh wach; ne. early up
ērwakkari* 2, ērwackari, ērackari*, ahd., Adj.: nhd. früh wach, früh, morgendlich, vor Tagesanbruch; ne. early awake
ērwirdī* 8, ahd., st. F. (ī): nhd. Ehrfurcht, Ehrerbietung; ne. reverence, respect (N.); W.: nhd. Ehrwürde, F., Ehrfurcht, Ehrerbietung, DW 3, 72
ērwirdīg* 26, ahd., Adj.: nhd. ehrwürdig, ehrenhaft, würdig, verehrungswürdig, angesehen, anständig; ne. venerable, honest, dignified; W.: nhd. ehrwürdig, Adj., ehrwürdig, DW 3, 72
ērwirdigī* 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Würde, Ehrwürdigkeit, Verehrung, Ansehen; ne. dignity, respectability, reverence
ērwirdīgo* 2, ahd., Adv.: nhd. ehrwürdig, ehrenhaft, erhaben; ne. venerably, honestly; W.: nhd. ehrwürdig, Adv., ehrwürdig, DW 3, 72
ērwirdlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „ehrenhaft“, würdig, ehrwürdig, berühmt; ne. honest, respected, famous
ērwirdlīhho* 1, ērwirdlīcho*, ahd., Adv.: nhd. „ehrenhaft“, würdig, trefflich, ehrenhaft; ne. honestly, respectably, excellently
erzetere 1, ahd.?, st. M. (ja?): nhd. Arzt; ne. medical doctor
erzibiskof* 4, erzibiscof, ahd., st. M. (a): nhd. Erzbischof; ne. archbishop; W.: nhd. Erzbischof, M., Erzbischof, DW 3, 1080
erzibiskoftuom* 1, erzibiscoftuom*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Erzbistum, Diözese; ne. arch-bishopric
erzibiskoftuomlīh* 1, erzibiscoftuomlīh*, ahd., Adj.: nhd. erzbistümlich; ne. archiepiscopal
erzifater* 1, ahd.?, st. M. (er) (a): nhd. Erzvater, Patriarch; ne. patriarch; W.: nhd. Erzvater, M., Erzvater, DW 3, 1103
erzipriester* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Erzpriester, Oberpriester; ne. arch-presbyter; W.: nhd. Erzpriester, M., Erzpriester, DW 3, 1098
escaritus, lat.-ahd.?, M.: nhd. Krieger, Schar (F.) (1); ne. warrior, soldier
esil 23, ahd., st. M. (a): nhd. Esel; ne. donkey; W.: nhd. Esel, M., Esel, DW 3, 1143
esilin 8, esilinna*, ahd., st. F. (jō): nhd. Eselin; ne. she-ass; W.: nhd. Eselin, F., Eselin, DW 3, 1149
esilinkilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Eselein, Eselchen, kleiner Esel; ne. little donkey, colt (N.)
esilkussīn* (?) 1, ahd., st. N. (a): nhd. Saumsattel; ne. pack-saddle
esillīh 2, ahd., Adj.: nhd. Esel..., eselhaft, zum Esel gehörig; ne. asinine
esillīn 3, ahd., st. N. (a): nhd. Eselein, Eselchen, kleiner Esel; ne. little donkey, colt (N.); W.: nhd. Eselein, N., Eselein, DW 3, 1148
eskilboum* 1, eskuliboum*, escilboum*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Sperberbaum, Esche, Speierling; ne. hawk-tree, rowan-tree, service-tree
eskīn?***, escīn?***, ahd., Adj.: nhd. aus Eschenholz, eschen; ne. of esh-tree
essa (1) 19, ahd., st. F. (jō): nhd. Esse, Schmelzofen, Schmiedeofen, Feuerherd des Schmiedes; ne. forge (N.), melting-oven; W.: nhd. Esse, F., Esse, Feuerherd, Schornstein, DW 3, 1159
essa (2) 3, ahd., st. F. (ō): nhd. kleines Gewicht, kleine Münze; ne. little coin, little weight
essela 1, ahd.?, Sb.: nhd. Griff (?); ne. grip (N.)?
essi 2, ahd., st. N. (ja): nhd. As, Eins; ne. ace (N.), one (N.); W.: nhd. Es, N., As, die Eins auf dem Würfel, DW 3, 1139
estilīn 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Ästlein“, Zweig; ne. twig (N.); W.: nhd. Ästlein, N., Ästlein, kleiner Ast, DW 1, 589
estrīh 22, ahd., st. M. (a): nhd. Estrich, planierter Fußboden, Boden; ne. pavement, floor (N.); W.: nhd. Estrich, M., Estrich, eine Art Fußboden, Duden 2, 758, (schweiz.) Estrich, M., Dachboden, Duden 2, 758
etar 1, ahd., st. M. (a), N. (a): nhd. Etter, Rand, Zaun, Zaunpfahl; ne. edge (N.), fence (N.); W.: nhd. Etter, M., Etter, Rand, Zaun, DW 3, 1180
etargerta* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. „Ettergerte“, Zaunrute; ne. fence rod; W.: nhd. Ettergerte, F., Ettergerte, DW 3, 1181
evangēlio* 18, euangēlio, ahd., sw. M. (n): nhd. Evangelium; ne. gospel
evangelisk* 2, evangelisc*, ahd., Adj.: nhd. die Evangelien betreffend, evangelisch; ne. concerning the gospel; W.: nhd. evangelisch, Adj., evangelisch, DW 3, 1199
evangelium* 4, lat.-ahd.?, N.: nhd. Evangelium; ne. gospel; W.: nhd. Evangelium, N., Evangelium, DW 3, 1199?
evina* 4, efina*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Hafer, Sandhafer; ne. oat; W.: nhd. Even, F., Hafer, DW 3, 1200, (rhein.) Even, F., Hafer, Rhein. Wb. 2, 218
ewa? 1, ahd., Sb. (?): nhd. Frauenglas; ne. a mineral
ewa 9 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Recht, Gesetz; ne. law, right (N.)
ēwa* (1)? 242, ēa, ēo*, ahd., st. F. (jō), sw. F. (n): nhd. Gesetz, Recht, Regel, Gebot, Satzung, Vorschrift, Testament, Bund, Vertrag, Religion, Ehevertrag, Ehe; ne. law, right (N.), will (N.), contract (N.); W.: nhd. Ehe, F., Bund, Ehe, DW 3, 39
ēwa* (2)? 91, ahd., st. F. (jō), sw. F. (n): nhd. Ewigkeit; ne. eternity; W.: nhd. Ewe, F., Ewigkeit, Zeitalter, DW 3, 1200
ēwabringo* 1, ēobringo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Gesetzgeber; ne. law-giver
ēwabruhlīh* 1, ēobruhlīh*, ahd., Adj.: nhd. gesetzbrecherisch, gesetzwidrig; ne. law-breaking
ēwabuoh* 2, ēobuoh, ahd., st. N. (a): nhd. Gesetzbuch; ne. statute-book
ēwafestī* 1, ēofestī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Testament, Altes Testament; ne. last will
ēwagislīzo* 1, ēogislīzo*, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Gesetzesübertreter, Gesetzesbrecher; ne. law-breaker
ēwahaft* 4, ēohaft*, ahd., Adj.: nhd. rechtmäßig, gesetzmäßig, gesetzlich, heilig, religiös, gerecht; ne. lawful, rightful, holy
ēwahaften* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verheiraten; ne. marry
ēwahaftī* 1, ēohaftī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Andacht, Kultus, Religion, Glaube; ne. worship (N.)
ēwahaftida* 1, ēohaftida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Andacht, Kultus, Religion, Glaube; ne. worship (N.)
ēwahaftlīh* 1, ēohaftlīh, ahd., Adj.: nhd. fromm, heilig; ne. pious, holy Adj.
ēwahaltī* 4, ēohaltī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Andacht, Ritus, Glaube, Religion, religiöser Brauch; ne. worship (N.), rite, belief, religion
ēwahaltida* 4, ēohaltida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Andacht, Kultus, Ritus, Religion, religiöser Brauch; ne. worship (N.), rite, religion
ēwahaltīg* 3, ēohaltīg*, ahd., Adj.: nhd. gesetzmäßig, rechtmäßig, religiös, fromm; ne. rightful, lawful, religious
ēwahaltlīh* 1, ēohaltlīh*, ahd., Adj.: nhd. gesetzmäßig, rechtmäßig, religiös, heilig; ne. rightful, lawful, religious
ēwahalto* 1, ēohalto*, ahd., sw. M. (n): nhd. Gesetzeswahrer, Priester, Oberpriester; ne. law-keeper, priest; W.: nhd. Ehehalte, Ehehalt, M., Famulus, Minister, Diener, DW 3, 43
ēwalīh* 4, ēolīh*, ēlīh*, ahd., Adj.: nhd. gesetzmäßig, gesetzlich, rechtmäßig; ne. lawful, rightful; W.: nhd. ehelich, Adj., ehelich, DW 3, 45
ēwalīhhī* 2, ēolīhhī, ēwalīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Religion, Kultus, Ritus, Glaube; ne. religion, rite, belief
ēwalīhnessī* 1, ēolīhnessī*, ēwalīhnessi*, ahd., st. F. (ī)?, st. N. (ja)?: nhd. Religiosität; ne. religiousness
ēwalōs* 1, ēolōs, ahd., Adj.: nhd. „gesetzlos“, vom Gesetz unabhängig; ne. „lawless“; W.: s. nhd. ehelos, Adj., unvermählt, ehelos, DW 3, 45
ēwasagāri* 3, ēosagāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Rechtsprecher“, Gesetzgeber, Richter, Gesetzesprecher; ne. law-giver, judge (M.)
ēwasago* 13, ēosago*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Rechtsprecher“, Gesetzgeber, Richter; ne. law-giver, judge (M.)
ewasagunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Testament, Altes Testament; ne. will (N.)
ēwaskeffil* 1, ēoskeffil*, ēwasceffil*, ahd., st. M. (a): nhd. Gesetzgeber; ne. law-giver
ēwaskeffin* 3, ēoskeffin*, ēwasceffin*, ahd., st. M. (a): nhd. Schriftgelehrter; ne. scribe
ēwaskepfāri* 1, ēoskepfāri*, ēwascepfāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Gesetzgeber; ne. law-giver
ēwaskrift* 1, ēwascrift*, ahd., st. F. (i): nhd. „Gesetzesbuchstabe“, Schrift des Gesetzes; ne. letter of the law
ēwateilāri* 2, ēoteilāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Rechtzuteiler“, Richter, Urteiler?; ne. law-giver, judge (M.)
ēwateilo* 1, ēoteilo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Rechtzuteiler“, Zensor, Sittenrichter; ne. censor, moralist
ēwatrago* 1, ēotrago*, ahd., sw. M. (n): nhd. Gesetzgeber; ne. law-giver
ēwaurkundi* 1, ēourkundi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Gesetzbuch, Testament; ne. statute-book, will (N.)
ēwawart* 15 und häufiger, ēowart*, ahd., st. M. (a): nhd. „Gesetzeshüter“, Priester, Hoher Priester; ne. law-guard, priest, high priest
ēwawartbuoh* 1, ēowartbuoh*, ahd., st. N. (a): nhd. Priesterschrift, Leviticus, Buch der Priester; ne. book of the levites
ēwawartin* 1, ēowartin*, ēowartinna*, ahd., st. F. (jō): nhd. Priesterin (?); ne. priestress (?)
ēwawarto* 41, ēowarto*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Gesetzeshüter“, Priester, Hoher Priester; ne. priest, law-guard
ēwawarttuom* 5, ēowarttuom*, ahd., st. N. (a): nhd. Priesterschaft, Priestertum, Priesteramt; ne. priesthood
ēwawarttuomlīh* 3, ēowarttuomlīh*, ahd., Adj.: nhd. priesterlich; ne. priestly Adj.
ēwazislizzi* 1, ēozislizzi*, ahd., Adj.: nhd. die Gesetze brechend; ne. breaking the law
ēwī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Gesetz, Vertrag, Testament, Religion, Verfügung, letzte Verfügung, letztwillige Verfügung; ne. law, will (N.), religion; W.: nhd. Ehe, F., Bund, Ehe, DW 3, 39
ēwida* 17, ahd., st. F. (ō): nhd. Ewigkeit; ne. eternity
ēwīg* 229, ahd., Adj.: nhd. ewig, dauernd, ununterbrochen, unsterblich, immerwährend, unvergänglich; ne. eternal, permanent, immortal; W.: nhd. ewig, Adj., ewig, DW 3, 1200
ēwīgheit* 23, ahd., st. F. (i): nhd. Ewigkeit, Unsterblichkeit; ne. eternity, immortality; W.: nhd. Ewigkeit, F., Ewigkeit, DW 3, 1205
ēwīglīhho* 2, ēwīglīcho*, ahd., Adv.: nhd. ewiglich, in Ewigkeit, in der Ewigkeit; ne. eternally; W.: nhd. ewiglich, ewiglichen, Adv., ununterbrochen, immerwährend, DW 3, 1206
ēwīgo* 3, ahd., Adv.: nhd. ewig, unaufhörlich, ewiglich; ne. eternally, permanently
ewilenti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Schafland, Schafland (Sichem); ne. pasture of sheep
ēwīn* (1) 29, ahd., Adj.: nhd. ewig, dauernd, fortwährend, beständig; ne. eternal, permanent
ēwīn* (2) 8, ahd., st. F. (ī): nhd. Ewigkeit, ewiges Sein; ne. eternity
ēwīnīg* 39, ahd., Adj.: nhd. ewig; ne. eternal
ēwīnigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Ewigkeit, ewiges Sein; ne. eternity
ēwisklīh* 1, ēwisclih*, ahd., Adj.: nhd. öffentlich, schändlich; ne. public Adj., shameful
ewist* 20, ouwist*, ahd., st. M. (a): nhd. Schafstall, Schafhürde; ne. sheepfold; W.: nhd. (schweiz.) Äugst, Äust, M., Schafstall, Schafhürde, Schweiz. Id. 1, 154, 578
ewit* 4, ouwit*, ahd., st. N. (a): nhd. Herde, Schafhürde; ne. herd (N.)
ēwo* 3 und häufiger, ahd., sw. M. (n): nhd. Ewigkeit; ne. eternity
ēwūnlērāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Gesetzgeber; ne. law-giver
exsonia* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Unschuldsbeweis; ne. proof of innocence
exsoniare* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. die Unschuld erweisen; ne. prove innocent
ezza (1) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Genuss, Essen (N.), Verzehr; ne. enjoyment, eating (N.)
ezzal?***, ahd., Adj.: nhd. essend; ne. eating Adj.
ezzan (1) 196, ahd., st. V. (5): nhd. essen, speisen, fressen, aufessen, auffressen, weiden (V.), abweiden, verspeisen, verzehren, zerfressen (V.); ne. eat (V.), consume, graze (V.); W.: nhd. essen, st. V., essen, DW 3, 1160
ezzan (2) 15, ahd., st. N. (a): nhd. Essen, Futter (N.) (1), Speise, Mahl, Genuss; ne. food, feed (N.), enjoyment; W.: nhd. Essen, N., Essen, Speise, Mahlzeit, DW 3, 1167
ezzen* 6, ahd., sw. V. (1b): nhd. ätzen, quälen, beißen, abweiden lassen; ne. corrode, torment (V.), bite (V.); W.: nhd. ätzen, sw. V., füttern, durch Speise locken, beißen, DW 1, 596
ezzih 16, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Essig; ne. vinegar; W.: nhd. Essig, M., Essig, DW 3, 1169 (Essich)
ezzihfaz 17, ahd., st. N. (a): nhd. Essiggefäß; ne. vinegar-jug; W.: nhd. Essigfaß, N., „Essigfass“, DW 3, 1171 (Essichfaß)
ezzihkruog* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Essigkrug, Essiggefäß; ne. vinegar vessel; W.: nhd. Essigkrug, M., „Essigkrug“, DW 3, 1171 (Essichkrug)
ezzisk* 10, ezzisc*, ahd., st. M. (a): nhd. Saat, Anpflanzung; ne. seed; W.: nhd. Esch, st. M., Esch, Feld, Ackerland, Saat, DW 3, 1140
ezziskzūn* 1, ezzisczūn*, ahd., st. M. (i): nhd. Saatfeldzaun, Umzäunung der Saatfelder; ne. fence of a seed-field
ezzo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Esser, Fresser; ne. eater
facilo* 1, fazilo*, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Gürtel, Band (N.); ne. girdle (N.), band (N.)
fadam 25, fadum, ahd., st. M. (a): nhd. Faden, Garn, Klafter, Armspanne, Umarmung, Schoß; ne. thread (N.), yarn (N.), fathom (N.), bracelet; W.: nhd. Faden, M., Faden, DW 3, 1231
fadamōn* 4, fadumōn, ahd., sw. V. (2): nhd. „fädeln“, einfädeln, spinnen, nähen; ne. thread (V.), spin (V.), sew (V.); W.: nhd. fademen, fädemen, sw. V., einfädmen, abfädmen, DW 3, 1230
faderfio* 3, lang., st. N. (u?): nhd. „Vatervieh“, Mitgiftvieh; ne. dowry cattle
fadrīn* 3, lang., st. N. (a): nhd. „Vatervieh“, Mitgiftvieh; ne. father’s cattle, dowry cattle
fagar 4, ahd., Adj.: nhd. schön, prächtig, hübsch, glänzend, blendend; ne. beautiful, splendid, pretty, bright
fagar***, lang., Adj.: nhd. schön, freundlich, angenehm; ne. beautiful, kind Adj., pleasant
fagari 4, ahd., Adj.: nhd. schön, hübsch, prächtig; ne. beautiful, pretty, splendid
fagarī 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Glanz, Schönheit, Herrlichkeit, Pracht; ne. shine (N.), beauty, glory (N.)
fagarnessī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Glanz, Herrlichkeit; ne. shine (N.), glory (N.)
fagēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. sich freuen, Genüge tun; ne. be pleased
fagōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. genügen, befriedigen, willfahren, Angenehmes erweisen; ne. satisfy, gratify
fah* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Mauer, Wehr (N.), Stauwehr, Wald?, Teil?, Abteilung?; ne. wall (N.), part (N.)?, department?, wood (N.)?; W.: nhd. Fach, N., Fach, Falle, Schlinge, DW 3, 12, 18
fāhan 93, ahd., red. V.: nhd. fangen, ergreifen, greifen, erfassen, halten, festnehmen, gefangennehmen, einfangen, empfangen, befallen (V.), nehmen, festlegen, in die Enge treiben, umgarnen, beginnen, anfangen, wiederholen; ne. catch (V.), seize, keep (V.), capture (V.); W.: nhd. fangen, st. V., fangen, DW 3, 1311
fāhāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Fänger, Treiber, Jäger; ne. catcher, beater, hunter; W.: vāher, st. M., Fänger; nhd. Fanger, Fänger, M., Fänger, DW 3, 1315
fāho* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Fänger, Jäger; ne. catcher, hunter
fahs* (1) 63, ahd., st. N. (a): nhd. Haar (N.), Locke; ne. hair, curl (N.); W.: nhd. (schweiz.) Fachs, N., M., Haar (N.), Haupthaar, volles Kopfhaar, Schweiz. Id. 1, 655
fahs (2)***, ahd., Adj.: nhd. haarig; ne. hairy
fahsbentil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Haarbinde, schmale Haarband; ne. hair-lace
fahsfalo* 1, ahd., Adj.: nhd. blond, gelb, gelblich; ne. blond
fahsohti 1, ahd., Adj.: nhd. behaart, haarig; ne. hairy
fahsreidī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Haartracht, Haarband, kunstvolle Haarfrisur; ne. hairdressing, hair-lace
fahsreita* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Haartracht, Haarband, kunstvolle Haarfrisur; ne. hairdressing, hair-lace
fahsreitī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Haartracht, Haarband, kunstvolle Haarfrisur; ne. hairdressing, hair-lace
fahsskāri* 1, fahsscāri, ahd., st. F. Pl. (i): nhd. Haarschere; ne. hair-scissors (Pl.)
fahsskeitila* 1, fahssceitila*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Haarscheitel“, Schädel; ne. crown of the head, skull
fahsskera* 2, fahsscera*, ahd., st. F. (ō): nhd. Haarschere; ne. hair-scissors (Pl.)
fahssnuor* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Haarschnur“, Haarband; ne. hair-lace
fahstat* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Wehr (N.), Fangplatz; ne. dam (N.), catching-place
fahswalko* 1, fahswalco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Haarband, Haarbinde; ne. hair-lace
fahswinta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Haarband; ne. hair-lace
fahswitta* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Haarband, Kopfbinde; ne. hair-lace
fāhunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Fang, Fangen; ne. capture (N.)
faida 17, faihida*, lat.-lang., F.: nhd. Fehde, Feindschaft; ne. feud, malevolence
faida 26 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Feindseligkeit, Feindschaft, Rache, Fehde; ne. feud, malevolence, revenge (N.); W.: nhd. Fehde, F., Fehde, Feindschaft, Unstimmigkeit, Hass, DW 3, 1417
faidosus 8 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. feindselig, feindlich, der Fehde ausgesetzt; ne. hostile, malevolent
faidus* 1 und häufiger, lat.-ahd., M.: nhd. Fehdegeld; ne. feudmoney
faidus* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. feindselig, feindlich, befehdet; ne. malevolent, hostile
fakkala* 37, fackala*, ahd., st. F. (ō): nhd. Fackel, Kienspan; ne. torch (N.); W.: nhd. Fackel, F., Fackel, DW 3, 1227
fakkalen* 1, fackalen*, ahd.?, sw. V. (1) (?): nhd. Fackeln machen, Fackeln herstellen; ne. make torches
fakkla* 5, fackla*, ahd., st. F. (ō): nhd. Fackel, Kienspan; ne. torch (N.)
faklen* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. knicken; ne. fold (V.); W.: vgl. nhd. (schwäb.) fackel (3), Fischer 2, 909
fakōndī 1, fagōntī, ahd., st. F. (ī): nhd. Beredsamkeit; ne. eloquence
fakula* 9, facula, ahd., st. F. (ō): nhd. Fackel; ne. torch; W.: nhd. Fackel, F., Fackel, DW 3, 1227
fal (1) 59, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Fall, Sturz, Einsturz, Untergang, Hindernis, Verderben, Verfall, Kränkung, Raub?, Abfall?; ne. fall (N.), ruin (N.), obstacle, destruction; W.: nhd. Fall, M., Fall, Sturz, Niederlegung, Entehrung, DW 3, 1271
falawēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. „fahl werden“, „gilben“, gelb werden, dämmern; ne. turn yellow; W.: nhd. falben, sw. V., fahl werden, gilben, DW 3, 1269
falawiska* 14, falawisca*, ahd., st. F. (ō): nhd. Asche, Ruß, Funke; ne. ashes (Pl.), soot (N.), sparkle (N.); W.: nhd. Falmisch, F., Asche, DW 3, 1291
falawiskōntī* 1, falawiscōntī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Asche, Glut, Hitze; ne. ember, glow (N.), heat (N.)
falco 7 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Falke; ne. falcon
falconarius 5, lat.-ahd.?, M.: nhd. Falkner; ne. falconer; W.: nhd. Falkner, M., Falkner, DW 3, 1271
fald* (1) 2, falt, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Falte; ne. fold (N.); W.: nhd. Falt, M., Falte, DW 3, 1297
fald (2)***, falt?***, ahd., Adj.: nhd. ...fach, ...fältig; ne. ...fold Adj.
fald (3)***, falt?***, ahd., Adv.: nhd. ...fach, ...fältig; ne. ...fold Adv.
faldan* 10, faltan*, ahd., red. V.: nhd. falten, wickeln, zusammenlegen, ablaufen, abwickeln, ablaufen, krümmen; ne. fold (V.), wrap (V.); W.: nhd. falten, sw. V., falten, DW 3, 1300
faldilstuol* 6, faltilstuol*, ahd., st. M. (a): nhd. Faltstuhl, Sessel, Amtssessel; ne. folding-chair; W.: s. nhd. Faltstuhl, M., Faltstuhl, DW 3, 1302 (Faltstul)
faldiltura* 1 und häufiger, faltiltura*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Falttür“, Doppeltür, Flügeltür; ne. „folding-door“, double door; W.: s. nhd. Falttür, F., Falttür, Duden 2, 794
faldilturi* 3, faltilturi*, ahd., st. F. (i): nhd. „Falttür“, Doppeltür, Flügeltür; ne. „folding-door“, double door; W.: s. nhd. Falttür, F., Falttür, Duden 2, 794
faldistuol* 12, faltistuol*, faltstuol*, ahd., st. M. (a): nhd. Faltstuhl, Sessel, Amtssessel; ne. folding-chair; W.: nhd. Faltstuhl, M., Faltstuhl, DW 3, 1302
faldituri* 4, faltituri*, faltturi*, ahd., st. F. (i): nhd. „Falttür“, Doppeltür, Flügeltür; ne. „folding-door“, double door; W.: nhd. Falttür, F., Falttür, Duden 2, 794
faldo* 3, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Faltstuhl; ne. folding-chair
faldum***, lat.-lang., N.: nhd. Hang; ne. slope (N.)
falga* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Los?, Gelegenheit, rechte Zeit; ne. fate, opportunity, time (N.)
fāli 1, ahd., Adj.: nhd. feil, verkäuflich; ne. for sale, venal; W.: nhd. feil, Adj., feil, zu kaufen, DW 3, 1446
falisia* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Fels, Stein; ne. rock (N.)
falk 7 und häufiger, falc, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Falk“, Falke, Reiher; ne. falcon, heron; W.: nhd. Falk, M., Falke, DW 3, 1269
falko 53, falco, ahd., sw. M. (n): nhd. Falke, Reiher; ne. falcon, heron; W.: nhd. Falke, M., Falke, DW 3, 1269
falla 36, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Falle, Netz, Fallstrick, Schlinge, Fessel (F.) (1); ne. trap (N.), net (N.); W.: nhd. Falle, F., Falle, Schlinge, Türriegel, DW 3, 1277
fallan 132, ahd., red. V. (1): nhd. fallen, stürzen, sinken, herabstürzen, niederfallen, zu Fall kommen, einstürzen, umkommen, zufallen, zuteil werden, verfallen (V.), abweichen (V.) (1); ne. fall (V.), tumble (V.), sink (V.); W.: nhd. fallen, st. V., fallen, DW 3, 1277
fallezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zusammenfallen, zusammenbrechen, zusammensinken; ne. collapse (V.)
fallī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Fällung; ne. felling (N.)
falo 39, ahd., Adj.: nhd. „fahl“, falb, gelb, braungelb, goldgelb, bleich, welk, schwach, flavisch; ne. fallow Adj., yellow Adj., Flavian Adj.; W.: nhd. fahl, Adj., „fahl“, bleich, falb, gelbgrau, DW 3, 1239; falb, Adj., fahl, DW 3, 1267
falofahs* 6, ahd., Adj.: nhd. flachshaarig, gelbhaarig, blond; ne. flax-haired, yellow-haired
falofaro* 1, ahd., Adj.: nhd. „fahl“, grau, hellgrau; ne. fallow Adj., grey Adj.
falolok* 1, faloloc*, ahd., Adj.: nhd. flachshaarig, gelbhaarig, blondlockig, mit flachsfarbigem Haar; ne. flax-haired, yellow-haired
falowēntī* 1, falawēntī*?, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Dämmerung, Hellwerden; ne. dawn (N.)
falsken* 7, falscen*?, felsken*?, ahd., sw. V. (1a): nhd. widerlegen, zurechtweisen, verfälschen; ne. prove wrong; W.: s. nhd. fälschen, sw. V., fälschen, betrügen, DW 3, 1294
falsklīh*? 1, falsclīh*?, felsklīh*?, ahd., Adj. (?): nhd. „fälschlich“, uneigentlich, ungenau, falsch, unrichtit; ne. not real; W.: s. nhd. fälschlich, Adv., fälschlich, DW 3, 1296
falskōn* 3, falscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. widerlegen, zurechtweisen; ne. prove wrong; W.: nhd. fälschen, sw. V., fälschen, betrügen, DW 3, 1294
faltilo* 3, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Faltstuhl, Klappstuhl, Lehnstuhl (?); ne. folding-chair, arm-chair (?)
faltōn* 3, faldōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. falten, zusammenfalten, zusammenrollen; ne. fold (V.); W.: nhd. falten, sw. V., falten, DW 3, 1300
falvus* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. falb; ne. fallow Adj.
falzan*? 1, ahd., red. V.: nhd. festschlagen, schlagen, stoßen, rauben; ne. strike (V.) fast
falzen* 2, falzan*?, ahd., sw. V. (1a)?, red. V.?: nhd. „falzen“, stützen, krümmen, schlagen; ne. support (V.), bend (V.), beat (V.); W.: nhd. falzen, sw. V., falzen, biegen, mit Falten versehen, DW 3, 1303
falzilstuol* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Faltstuhl; ne. folding-chair
falzituri* 1, ahd.?, st. F. (i) (?): nhd. „Falttür“, Doppeltür, Flügeltür; ne. folding-door, double door, wing-door
falzstuol* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Faltstuhl; ne. folding-chair; W.: nhd. Falzstuhl, M., Faltstuhl, DW 3, 1304 (Falzstul)
falzunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Falz“, Verbindung, Fuge (F.) (1); ne. juncture, groove (N.); W.: nhd. Falzung, F., Falzung, Faltung, Verbindung, DW 3, 1304
fanāri* (1) 5, faneri*, fenere, ahd., st. M. (ja): nhd. Fahnenträger, Fähnlein, Manipel; ne. colour-bearer; W.: nhd. (schweiz.) Fänner, M., Fähnrich, Schweiz. Id. 1, 831
fanāri* (2) 4, faneri*, fenere*, ahd., st. M. (ja): nhd. Fähnlein; ne. little flag
fang (1)***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Fang; ne. catch (N.), capture (N.)
fangōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. antreiben; ne. push on; W.: vgl. nhd. fangen, st. V., fangen, DW 3, 1311
fano* 1, lang., sw. M. (n): nhd. Fahne, Tuch; ne. flag (N.), cloth
fano* 26, lat.-ahd.?, F.?, M.?: nhd. Tuch, Fahne, Verband, Schar (F.) (1), Handtuch; ne. cloth, flag (N.), task force, towel (N.)
fano 28, ahd., sw. M. (n): nhd. Fahne, Feldzeichen, Tuch, Leinentuch, Umschlagtuch, Decke, Gewand, feines Gewand, Manipel; ne. flag (N.), military badge, cloth, garment; W.: s. nhd. Fahne, F., Fahne, DW 3, 1241
fanthjo***, fantho***, lang., sw. M. (n): nhd. Fußkämpfer; ne. infantryman
fantōn 3, ahd., sw. V. (2): nhd. durchforschen, wickeln (?), einwickeln (?), beredt (= fantōnti), betrachten; ne. examine, bind (V.) (?); W.: nhd. fahnden, sw. V., fahnden, nachstellen, ausfindig machen, DW 3, 1241
far (1) 26, ahd., st. M. (i): nhd. „Farre“, Bulle (M.), Stier, Ochse; ne. bullock, bull (M.); W.: nhd. Farr, M., „Farre“, Stier, DW 3, 1333
far (2) 2, ahd., st. N. (a): nhd. Hafen (M.) (1), Fahrstelle, Überfahrtstelle, Hafeneinfahrt; ne. harbour, carting station; W.: s. nhd. Fahr, M., Hafen (M.) (1), DW 3, 1244
far (3)? 2, ahd., Sb.: nhd. Leuchtturm?; ne. beacon?
fara* 3, lang.?, st. F. (ō): nhd. Fahrt, Familie; ne. journey (N.), family (N.)
fara 7, lat.-ahd.?, F.: nhd. Fahrt, Familie; ne. journey (N.), family (N.)
fara 8, ahd., st. F. (ō): nhd. Fahrt, Zug; ne. trip (N.), trail (N.); W.: vgl. nhd. Fahr, F., fahrende Habe, DW 3, 1244
fāra 28, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Gefahr, Hinterhalt, Aufruhr, Aufstand, Versuchung, Nachstellung, Hinterhältigkeit, Heimtücke, Gefahr, Wankelmut; ne. danger, ambush (N.), uproar (N.), temptation, persecution; W.: nhd. Fahr, F., Hinterhalt, Arglist, Gefahr, DW 3, 1244
faran (1) 675, ahd., st. V. (6): nhd. fahren, gehen, vorübergehen, ziehen, laufen, vorbeigehen, begegnen, weggehen, reisen, einherziehen, umherziehen, fliegen, treiben, sich bewegen, weiterschreiten, fließen, daherfahren, hervorgehen, auffahren, weichen (V.) (2), sich begeben, gelangen, dringen, ergehen, verlaufen, geschehen, zugehen, kommen, vorkommen, sich verhalten, handeln, vergehen, entschwinden, ausgehen; ne. drive (V.), go (V.), pass (V.), track (V.), walk (V.); W.: nhd. fahren, st. V., fahren, DW 3, 1247
faranti, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. fahrend; ne. mobile
fārāri 12, ahd., st. M. (ja): nhd. „Gefährder“, Verfolger, Nachsteller, Versucher, Pharisäer; ne. persecutor, temptator
farawa* 19, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Farbe, Aussehen, Gestalt, Farbstoff; ne. colour (N.), look (N.); W.: nhd. Farbe, F., Farbe, DW 3, 1321
farawen* 22, ahd., sw. V. (1a): nhd. färben, die Farbe ändern, ändern, schmücken, verzieren; ne. dye (V.); W.: nhd. färben, sw. V., färben, DW 3, 1325
farawī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Farbe, Farbstoff; ne. colour (N.); W.: nhd. Färbe, F., Tauche, Taufe, DW 3, 1324
farawo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Färber; ne. dyer
farawtragilīn, ahd., st. N. (a): nhd. kleiner Färbertrag
farbetti* 1, ahd.?, st. N. (ja)?: nhd. Tragbett, Sänfte; ne. litter (N.)
fārēn 30, ahd., sw. V. (3): nhd. auflauern, nachstellen, verfolgen, streben, lauern, warten, trachten, auf Böses sinnen, vergelten; ne. waylay, persecute, strive (V.); W.: s. nhd. willfahren, st. V., willfahren, DW 30, 175
farfalius* 4 und häufiger, lat.-ahd.?, M., N.: nhd. Frevel; ne. misdeed
farh* 16, farah*, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Ferkel, Schwein, Frischling; ne. piglet, pig (N.)
farhilīn* 9, farhilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Ferkel, Schweinchen; ne. piglet; W.: nhd. Ferkel, N., Ferkel, Schweinlein, DW 3, 1530
farhurni* 2, ahd., Adj.: nhd. „stierhörnig“, Stierhörner habend, mit Stierhörnern versehen Adj.; ne. bull-horned
fāri* (1) 2, ahd., Adj.: nhd. bedrohlich, hinterlistig; ne. threatening Adj., cunning Adj.
fārī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Versuchung, Lauer (F.); ne. temptation, ambush (N.)
fārīg* 4, ahd., Adj.: nhd. bedrohlich, hinterlistig, lauernd, auf Beute lauernd; ne. threatening Adj., cunning Adj., underhanded Adj.; W.: nhd. fährig, Adj., hinterlistig, DW 3, 1260, (steir.-ält.) fährig, Adj., hinterlistig, Unger/Khull 210
fārigaidus* 1, lat.-lang., Adj.: nhd. kinderlos; ne. childless
fārīgo 1, ahd., Adv.: nhd. „lauernd“, hinterlistig, spitzfindig; ne. subtly, cunningly
fārīn 2, ahd., Adj.: nhd. hinterlistig; ne. cunning Adj.
fāringūn 5, ahd., Adv.: nhd. plötzlich, unvermutet, unversehens, heimlich; ne. suddenly
farlīh?***, ahd., Adj.: nhd. fahrbar, befahrbar; ne. passable
fārlīhho 1, fārlīcho*, ahd., Adv.: nhd. plötzlich, unvermutet, unerwartet; ne. suddenly; W.: vgl. nhd. fährlich, Adv., hinterlistig, gefährlich, DW 3, 1261
farm (1) 5, ahd., st. M. (a): nhd. schnelles Schiff; ne. fast-going ship; W.: nhd. Farm, M., Kahn, Nachen, Jacht, DW 3, 1332
farn 50, farm (2), ahd., st. M. (a?), N. (a?): nhd. Farn, Farnkraut, Engelsüß, Acker-Gauhheil?, Vogel-Miere?; ne. fern, maidenhair fern; W.: nhd. Farm, Farn, M., Farn, DW 3, 1392, 1393
farnahi* 4, farmahi, ahd., st. N. (ja): nhd. Farn, Farnkraut; ne. fern
faro* (1) 2, farawēr*, ahd., Adj.: nhd. farbig, gefärbt, farbenprächtig; ne. coloured
faro (2)***, ahd., sw. M. (n): nhd. Fahrer; ne. driver
faro* (3) 3, ahd., Sb.: nhd. Bande (F.) (1), Gruppe; ne. group (N.)
farrīn 2, ahd., Adj.: nhd. Stier..., vom Stier, aus Rindsleder; ne. bull...
farrisk* 1, farrisc, ahd., Adj.: nhd. Stier..., muskulös; ne. bull...
farro* 6, ahd., sw. M. (n): nhd. „Farre“, Stier, Bulle (M.), Ochse; ne. bullock, bull (M.), ox; W.: nhd. Farr, Farre, M., „Farre“, Stier, DW 3, 1333
farrozand* 1, ahd., st. M. (i): nhd. „Stierzahn“, Schneidezahn; ne. incisor
fart 173, ahd., st. F. (i): nhd. Fahrt, Gang (M.) (1), Reise, Zug, Hinfahrt, Lauf, Flucht (F.) (1), Auszug, Weg, Bahn, Flug, Bewegung, Schnelligkeit, Spur, Gelegenheit, Art und Weise; ne. trip (N.), course (N.), journey (N.), trail (N.), escape (N.); W.: nhd. Fahrt, F., Reise, Fahrt, DW 3, 1263
fartbetti* 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Tragbett, Sänfte, Reisesänfte; ne. sedan-chair
fartīg?***, ahd., Adj.: nhd. ...fahrend, ...gängig; ne. going, current Adj.
fartman* 2, ahd., st. M. (athem.): nhd. „Fahrender“, Reisender, Wanderer; ne. traveller, wanderer; W.: vartman, st. M., Reisender, herumziehender Kaufmann
fartmuodi 1, ahd., Adj.: nhd. „fahrtmüde“, erschöpft, vom Weg ermüdet, von der Reise ermüdet; ne. exhausted from travelling; W.: nhd. fahrtmüde, Adj., „fahrtmüde“, wegemüde, DW 3, 1266
fartnest* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Proviant, Wegzehrung, Lebensmittel für eine Reise; ne. provisions
fartstat* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Fahrtstätte“, Fahrtstelle, begehbare Stelle, zugängliche Stelle; ne. passage for carts
fārunga (1) 4, ahd., Adv.: nhd. plötzlich, zufällig; ne. suddenly
fārunga (2) 1 und häufiger, ahd., st. F. (ō): nhd. Hinterhalt; ne. ambush (N.)
fārungūn* 9, ahd., Adv.: nhd. plötzlich, unversehens, heimlich; ne. suddenly, stealthily
fasa* 12, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Faser, Franse, Faden; ne. fiber, fringe (N.), thread (N.); W.: s. nhd. Faser, F., Faser, DW 3, 1339
fasal* 7, ahd., st. M. (a): nhd. Same, Frucht, Nachkomme, Nachwuchs, Geschlecht; ne. seed (N.), fruit (N.), offspring, descent; W.: nhd. Fasel, M., Fötus, Sprössling, Faser, DW 3, 1337
fasalkalb* 2, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Stierkalb, junger Zuchtstier; ne. bullock; W.: nhd. Faselkalb, N., zum Aufziehen bestimmtes Kalb, DW 3, 1338
faselīg* 2, ahd., Adj.: nhd. fruchtbar, trächtig; ne. fertile; W.: nhd. faselig, Adj., fruchtbar, unnütz, DW 3, 1338
fāska 36, fāsca*, ahd., st. F. (ō): nhd. Umschlag, Pflaster, Wickel, Linderungsmittel; ne. compress (N.), plaster (N.), wrap (N.); W.: nhd. Fasche, F., Schnürleibchen, Binde, DW 3, 1336
fāski 11, faski?, fāsci, ahd., st. N. (ja): nhd. Umschlag, Pflaster, Wickel, Linderungsmittel, Brustband; ne. compress (N.), plaster (N.), wrap (N.); W.: s. nhd. Fasche, F., Schnürleibchen, Binde, DW 3, 1336
fāskōn* (1) 6, fāscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wärmen, lindern, bähen, jemandem Linderung verschaffen; ne. warm (V.), soothe, foment (V.); W.: vgl. nhd. (schweiz.) fäschen, sw. V., ein Pflaster auflegen, lindern, Schweiz. Id. 1, 1097, (rhein.) fäschen, sw. V., ein Pflaster auflegen, lindern, Rhein. Wb. 2, 300
fāskunga* 2, fāscunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Umschlag, Wickel, Bähung, Linderungsmittel; ne. compress (N.), wrap (N.)
faso* 2 und häufiger, ahd., sw. M. (n): nhd. Faser, Franse, Faden; ne. fiber, fringe (N.), thread (N.); W.: nhd. Fase, M., Flocke, Faser, DW 3, 1336
fasōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. suchen, nachspüren; ne. seek; W.: nhd. fasen, fäsen, sw. V., suchen, untersuchen, DW 3, 1339
fast 2, ahd., Adj.: nhd. fest, heftig, stark, zäh; ne. solid
fasta 28, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Fasten, Fastenzeit, Enthaltsamkeit, Sparsamkeit; ne. fasting (N.), Shrove-tide; W.: nhd. Faste, F., Fasten, Fastenzeit, DW 3, 1350
fastēn 16, ahd., sw. V. (3): nhd. fasten; ne. fast (V.); W.: nhd. fasten, sw. V., fasten, DW 3, 1351
fasthabīg* 1, ahd., Adj.: nhd. fest, festhaltend; ne. solid
fasthenti* 1, ahd., Adj.: nhd. fest, karg, geizig; ne. solid
fastlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. fest, sicher, unerschütterlich; ne. solid, secure Adj.
fastlīhho 4, fastlīcho, ahd., Adv.: nhd. fest, sicher, ganz und gar, mit Nachdruck; ne. solidly, securely; W.: nhd. fastlich, Adv., fest, DW 3, 1353
fastmuos* 1, ahd., st. N. (a) (?): nhd. Fastenspeise; ne. lenten food; W.: nhd. (steir.) Fastmus, N., Fastenspeise, Unger/Khull 213, (bay.) Fastmues, N., Fastenspeise, Schmeller 1, 773
fastmuoti* 5, ahd., Adj.: nhd. beharrlich, standhaft, ausdauernd; ne. persistent, constant
fastmuotī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Standhaftigkeit, feste Gesinnung; ne. constance
fastmuotīgo?***, ahd., Adv.: nhd. beständig; ne. steadily
fasto 80, ahd., Adv.: nhd. fest, streng, sicher, unerschütterlich, beharrlich, sehr; ne. solidly, strictly, securely; W.: nhd. fast, Adv., sehr, fest, fast, DW 3, 1348
fastōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. fasten; ne. fast (V.); W.: nhd. fasten, sw. V., fasten, DW 3, 1351
fastus* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Fasten; ne. fasting (N.)
fata* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Haltung, Zustand; ne. attitude, condition (N.); W.: nhd. Fat, Fate, F., Aufstellung, Ordnung, Haltung, DW 3, 1362
fater 703, ahd., st. M. (er) (a): nhd. Vater, Abt; ne. father, abbot; W.: nhd. Vater, M., Vater, DW 25, 13
faterano, ahd., sw. M. (n): nhd. Urgroßvater; ne. great-grandfather
fatererbi* 4, ahd., st. N. (ja): nhd. „Vatererbe“, Erbgut, väterliches Erbe, ererbter Besitz, Vermögen, Heimat; ne. father’s heritage, inheritance; W.: nhd. Vatererbe, N., „Vatererbe“, Hinterlassenschaft des Vaters, DW 25, 24
faterilōn* 1, ahd.?, sw. V. (2): nhd. dem Vater nacharten, den Vater spielen; ne. take after the father
faterlīh 16, ahd., Adj.: nhd. väterlich, vom Vater; ne. fatherly; W.: nhd. väterlich, Adj., väterlich, dem Vater zugehörend, vom Vater stammend, der Handlungsweise des Vaters vergleichbar, DW 3, 33
faterlīhho* 1, faterlīcho, ahd., Adv.: nhd. väterlich; ne. like a father; W.: nhd. väterlich, Adv., väterlich, DW 3, 34
faterlōs 2, ahd., Adj.: nhd. vaterlos; ne. fatherless; W.: nhd. vaterlos, Adj., vaterlos, des Vaters beraubt, DW 3, 34
faterslaho 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Vatermörder; ne. parricide (M.)
faterslaht 1, ahd., st. F. (i): nhd. Vatermord; ne. parricide (N.)
faterslegga* 1, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Vatermörderin; ne. parricide (F.)
fatersleggo?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Vatermörder; ne. parricide (M.)
fateruodal* 2, ahd., st. N. (a)?: nhd. Erbgut, väterliches Erbe (N.), Heimat; ne. inheritance, native place
fateruodil* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Erbgut, Heimat; ne. inheritance, home place
fatōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. füttern, nähren, ernähren, mästen; ne. feed (V.), nourish; W.: s. nhd. fetten, sw. V., fetten, fett machen, schmelzen, DW 3, 1573
fatunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Fütterung, Mästung, Speise, Nahrung; ne. feeding (N.), fattening (N.); W.: s. nhd. Fettung, F., Mästung, DW 3, 1575
faz 61, ahd., st. N. (a): nhd. Behälter, Gefäß, Fass, Krug (M.) (1), Schüssel, Instrument, Gerät, männliches Geschlechtsteil; ne. vessel, casket, jug (N.), dish (N.), instrument; W.: nhd. Faß, N., Fass, DW 3, 1358
fazia? 1 und häufiger, ahd., F.: nhd. Binde; ne. band (N.), lace (N.); W.: s. nhd. Fasche, F., Schnürleibchen, Binde, DW 3, 1336
fazsezzāri* 1, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Schröter, Kellermeister; ne. butler, cellarer
fazweska* 1, fazwesca*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Fasswäsche“, Gefäßreinigung; ne. washing of vessels
fazza 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Last, Bürde, Bündel, Gepäck, Ladung (F.) (1); ne. burden (N.)
fazzī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Grabstätte; ne. burial-place
fazzjo***, fazzo***, lang., Sb.: nhd. Fetzen, Tuch; ne. patch (N.), cloth
fazzōn (1)? 9, ahd., sw. V. (2): nhd. laden (V.) (1), bepacken, rüsten, bereiten (V.) (1), gießen, sich aufmachen; ne. load (V.), pack (V.), prepare; W.: nhd. fassen, sw. V., bereiten, rüsten, fassen, DW 3, 1340
fazzunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Last, Schiffsladung; ne. load (N.), burden (N.); W.: nhd. Fassung, F., Fassung, Fassungsvermögen, Gemütsverfassung, DW 3, 1347
fedara 15, federa, ahd., st. F. (ō): nhd. Feder, Schreibfeder; ne. feather (N.); W.: nhd. Feder, F., Feder, DW 3, 1392
fedarah* 5, fiderih*, viderih*, ahd., st. M. (a): nhd. Fittich, Flügel, Gefieder; ne. wing (N.)
fedaraht* 1, ahd., Adj.: nhd. gefiedert, geflügelt, beflügelt; ne. feathered, winged
fedarbetti 22, ahd., st. N. (ja): nhd. Federbett, Federkissen; ne. featherbed; W.: nhd. Federbett, N., Federbett, DW 3, 1398 (Federbette)
fedarfēh* 1, ahd., Adj.: nhd. buntgewebt, bunt, mit Federn geschmückt; ne. woven with colours, colourful
fedarfuotar* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Federfutter“, Federbehälter, Schreibrohr; ne. tube of a plume
fedartrago* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Federträger“, Vogel; ne. „feather-bearer“, bird
feddāh 35, fettāh, ahd., st. M. (a): nhd. Flügel, Fittich; ne. wing (N.); W.: nhd. Fittich, M., Fittich, Flügel, Gewandzipfel, DW 3, 1693
feddāhho* 1, fettāhho*, feddācho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Flügel, Fittich; ne. wing (N.)
federa***, lang., st. F. (ō): nhd. Feder, Kissen; ne. feather (N.), cushion
federskella* 2, federscella, ahd., st. F. (ō): nhd. Petersilie; ne. parsley
fegang* 1 und häufiger, lang., st. M. (a?, i?): nhd. „Viehgang“, Diebstahl; ne. theft of cattle
fegangi* 6, lang., st. M. (ja): nhd. „Viehgänger“, Dieb; ne. thief stealing cattle
feginōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. frohlocken; ne. rejoice
fegōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „fegen“, putzen, reinigen, säubern, glätten; ne. wipe (V.), clean (V.), smooth (V.); W.: nhd. fegen, sw. V., fegen, rein oder schön reiben, scheuern, DW 3, 1412
fēh (1) 20, ahd., Adj.: nhd. verschieden, bunt, mannigfaltig, ungleich, verschieden; ne. different, colourful; W.: nhd. fech, Adj., bunt, DW 3, 1386
fēhdistil* 5, ahd., st. M. (a): nhd. „Fechdistel“, Mariendistel; ne. milk thistle; W.: nhd. Fechdistel, F., „Fechdistel“, Mariendistel, DW 3, 1386
fēhen* (1) 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. zieren, schmücken, sprenkeln, färben, bunt machen, bunt sprenkeln, bunt besticken; ne. decorate, sprinkle (V.), dye (V.)
fēhen* (2) 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. beneiden, anfeinden, feindlich behandeln, niederstoßen, vernichten; ne. envy (V.), persecute
fēhīn 6, fēhī, ahd., st. F. (ī): nhd. Buntheit, Farbe, Vielfalt, Wechsel; ne. colourfulness, colour (N.)
fēhlahhan* 19, fēhlachan, ahd., st. N. (a): nhd. Decke, bunte Decke, Teppich, Vorhang; ne. blanket (N.), carpet (N.), curtain (N.)
fēhmantel* 1, fēhmantil*, ahd.?, st. M. (a): nhd. gestreifter Mantel (?), bunter prächtiger Mantel; ne. coat (N.)
fēhmol* 1, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Molch, gefleckter Salamander, Feuersalamander?, Sterneidechse?; ne. newt, salamander
fehōn* 7, ahd., sw. V. (2): nhd. verzehren, essen, zu sich nehmen, trinken; ne. consume, eat (V.)
fēhspeht* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Buntspecht; ne. woodpecker
feht 2 und häufiger, ahd., st. N. (a): nhd. Gefecht; ne. fight (N.)
fehta 11, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Gefecht, Kampf; ne. fight (N.)
fehtal?***, ahd., Adj.: nhd. bewaffnet; ne. armed
fehtan 52, ahd., st. V. (4?): nhd. „fechten“, kämpfen, streiten, niederkämpfen; ne. fight (V.); W.: nhd. fechten, st. V., fechten, kämpfen, DW 3, 1387
fehtāri 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Fechter“, Kämpfer, Krieger, Faustkämpfer; ne. fighter, warrior; W.: nhd. Fechter, M., Fechter, Kämpfer, DW 3, 1390
fehu***, lang., st. N. (u): nhd. Vieh; ne. cattle
feigi 5, ahd., Adj.: nhd. arm, gering, todgeweiht, zum Tode bestimmt, dem Tode nahe, gottlos, verbrecherisch, verrucht, unbedeutend; ne. poor Adj., bound to die; W.: nhd. feig, feige, Adj., feig, dem Tod verfallen, unselig, DW 3, 1441
feihhan (1) 11, feichan, ahd., st. N. (a): nhd. Täuschung, Arglist, Betrug, Betrügerei, Heimtücke, Hinterlist, Falschheit, Trug; ne. delusion, craftiness, cheat (N.)
feihhan (2) 3, feichan*, ahd., Adj.: nhd. trügerisch, arglistig, hinterlistig, heimtückisch; ne. delusive, cunning Adj.
feihhanīg* 1, feichanīg*, ahd., Adj.: nhd. trügerisch, arglistig, hinterlistig, heimtückisch; ne. delusive, cunning Adj.
feihnōn* 1, feihhanōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. betrügen; ne. deceive
feili* 7, ahd., Adj.: nhd. „feil“, käuflich, verkäuflich; ne. venal; W.: nhd. feil, Adj., feil, zu kaufen, DW 3, 1446
feillīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „feil“, käuflich, verkäuflich; ne. venal
feilōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Handel, Verkauf, Kauf; ne. trade (N.), sale, buying (N.)
feilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. schätzen, einschätzen, taxieren; ne. appreciate; W.: nhd. (ält.) feilen, sw. V., feil bieten, zum Kaufe bieten, hingeben, DW 3, 1449
feim 15, ahd., st. M. (a): nhd. „Feim“, Schaum, Gischt, Abschaum, Geifer; ne. foam (N.), dross; W.: nhd. (ält.) Feim, M., Schaum, DW 3, 1450
feimen* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. schäumen, rasen, geifern, schnauben, schäumend von sich geben; ne. foam (V.), rage (V.); W.: nhd. feimen, sw. V., schäumen, abschäumen, DW 3, 1451
feimigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „schäumen“, überschäumen, mit Schaum bedecken; ne. foam up
feimīn* 1, ahd., Adj. (?): nhd. schäumend, schaumig; ne. foaming Adj., foamy
feizida* 1, ahd., st. F. (ō) (?): nhd. Fett; ne. fat (N.)
feizit 29, ahd., Adj.: nhd. feist, fett, dick, gemästet, fruchtbar, reich; ne. fat Adj.; W.: nhd. feist, Adj., feist, fett, dick, DW 3, 1467 (feißt)
feizita* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Feistheit, Dicke; ne. fatness; W.: nhd. (ält.) Feiste, F., „Feiste“, DW 3, 1471
feiziten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. mästen; ne. fatten
feizitēn* 2, feiztēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. fett werden, verfetten; ne. fatten; W.: nhd. (ält.) feißten, sw. V., fett machen, nach Fett riechen
feizitī* 16, feizitīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Fett, Dicke, Fettigkeit, Mästung, Ergiebigkeit; ne. fat (N.), fatness; W.: nhd. (ält.) Feiste, F., „Feiste“, DW 3, 1471
fel 13, ahd., st. N. (a): nhd. Haut, Fell, Häutchen; ne. skin (N.), fur (N.); W.: nhd. Fell, N., Fell, Haut, Balg, Schwarte, DW 3, 1494
felahan* 11, felhan*, ahd., st. V. (3b): nhd. anvertrauen, übergeben (V.), bewahren, einsäen, ziselieren; ne. trust (V.), hand over, sow (V.)
felahanto 1, ahd., Part. Präs. subst.=sw. M. (n): nhd. Schöpfer (M.) (2); ne. creator
felaho 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Schöpfer (M.) (2); ne. creator
feld* 2, lang., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Feld; ne. field (N.)
feld 43, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Feld, Ebene, Fläche, Gefilde; ne. field (N.), plain (N.); W.: nhd. Feld, N., Acker, Feld, DW 3, 1474
felda* 1, ahd., sw. F. (n), st. F. (jō)?: nhd. Falte; ne. fold (N.)
feldbluoma 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Feldblume; ne. flower (N.)
feldbūāri* 1, feldbūwāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Feldbebauer, Flachlandbewohner; ne. cultivator
feldgang 11, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Feldgang“, Abtritt, Abort, Kloake, Gosse, Abzugsgraben; ne. privy (N.); W.: veltganc, st. M., Abtritt, Abort; nhd. Feldgang, M., „Feldgang“, Gang ins Feld, DW 3, 1482
feldhuon 7, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Rebhuhn; ne. partridge (N.); W.: nhd. Feldhuhn, N., Rebhuhn, Ackerhuhn, DW 3, 1484
feldkerfola* 1, feldkervilla*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Feldkerbel“, wilder Kerbel, Wiesenkerbel; ne. chervil
feldkrūt* 1, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Feldkraut“, Feldblume; ne. field-herb; W.: nhd. Feldkraut, N., Feldkraut, DW 3, 1485
feldkumi* 10, ahd., st. N. (ja): nhd. „Feldkümmel“, Wiesenkümmel, Kümmel; ne. caraway, cumin
feldkumih* 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Feldkümmel, Kreuzkümmel, Kümmel, Quendel; ne. caraway, cumin, wild thyme
feldkumin* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Feldkümmel, Kümmel; ne. caraway, cumin
feldkwenela* 52, feldkonila*, feldkunila*, feldquenela, ahd., st. F. (ō): nhd. „Feldquendel“, Quendel, Feldthymian, Bohnenkraut; ne. wild thyme, savory; W.: veltquenel, st. N., Feldquendel, Quendel
feldkwenelīn* 1, feldquenelin*, ahd., st. N. (a): nhd. „Feldquendel“, Quendel, Feldthymian; ne. wild thyme
feldmago 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Feldmohn, Mohn, Klatschmohn; ne. poppy; W.: nhd. (schwäb.) Feldmagen, M., Feldmohn, Mohn, Fischer 2, 1040, (bad.) Feldmage, M., Feldmohn, Mohn, Ochs 2, 39, (rhein.) Feldmag, M., Feldmohn, Mohn, Rhein. Wb. 2, 378
feldminza* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. „Feldminze“, Ackerminze, Zimtbaum; ne. wild mint; W.: veltminze, sw. F., Kornminze, Ackerminze; nhd. Feldminze, F., Kornminze, Ackerminze
feldmorhila* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Möhre, Mohrrübe, Karotte; ne. carrot
feldskōnī* 1, feldscōnī, ahd., st. F. (ī): nhd. „Feldschönheit“, Schönheit des Feldes; ne. beauty on the fields
feldslihtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Feldfläche“, Fläche; ne. field (N.), plain (N.)
felga (1) 67, felaha*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Felge (F.) (1), Radfelge, Radkranz, Reif (M.) (2), Egge (F.) (1); ne. felly, hoop (N.), harrow (N.); W.: nhd. Felge, F., Felge (F.) (1), Bogen, DW 3, 1493
felga* (2) 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Saatfeld, umgepflügtes Feld; ne. seeded field
felgen* 11, falgen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. aneignen, beanspruchen, gebrauchen, pflügen, sich beilegen; ne. usurp, use (V.), plough (V.); W.: nhd. felgen, sw. V., einen Acker pflügen, unterpflügen, DW 3, 1493
felis* 18, ahd., st. M. (a): nhd. Fels, Felsen, Stein, Klippe; ne. rock (N.), cliff; W.: nhd. Fels, M., Fels, Klippe, Felsstein, DW 3, 1499
felisa 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Fels, Felsen, Stein, Klippe; ne. rock (N.), cliff
feliso* 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Fels, Felsen, Felsbrocken; ne. rock (N.); W.: nhd. Felsen, M., Fels, Duden 2, 819
fellen* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. fällen, stürzen, niederwerfen, zu Fall bringen, besiegen, Anstoß geben; ne. fell (V.), throw down; W.: nhd. fällen, sw. V., fällen, fallen machen, DW 3, 1284
fellī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Verfallenes“, Ruine, verfallene Mauer; ne. ruins (Pl.), decayed objects
fellida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Fall, Fallen (N.), Hinstürzen, Fällen?; ne. fall (N.)
fellīg* 2, ahd., Adj.: nhd. umwerfend, fallend, stürzend, baufällig, eingestürzt; ne. overthrowing; W.: nhd. fällig, Adj., fallend, gefallend, abfallend, DW 3, 1288
fellila* 1, ahd., sw. F. (n) (?): nhd. „Fell“, Haut; ne. fur (N.), skin (N.)
fellīn 1, ahd., Adj.: nhd. „fellen“, aus Fell, Fell...; ne. of fur
fello* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. gemeiner Mensch; ne. bastard
felm*? 1, ahd., st. M. (a): nhd. Schale (F.) (1), Hülle, Häutchen; ne. peel (N.), wrap (N.)
felwa* 7, felawa*, ahd., st. F. (ō): nhd. Weide (F.) (1), Silberweide, Salweide, Weidenbaum; ne. willow (N.), oiser, willow-tree; W.: nhd. (schweiz.) Fëlwe, F., Weide (F.) (1), Schweiz. Id. 1, 882, (schwäb.) Felbe, F., Weide (F.) (1), Fischer 2, 1032, (bad.) Felbe, F., Weide (F.) (1), Ochs 2, 37
felwārīn* 3, felawārīn*, ahd., Adj.: nhd. Weide..., zur Weide gehörig; ne. from the willow
felwo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Weide (F.) (1), Weidenbaum; ne. willow (N.), willow-tree
felzen* 2, falzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. krümmen; ne. bend (V.)
fenda* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Fußgängerin, weiblicher Fußsoldat; ne. pedestrian (F.)
fendo 18, ahd., sw. M. (n): nhd. Fußgänger, Fußsoldat; ne. pedestrian (M.), infantryman; W.: nhd. (schwäb.) Fende, M., „Fußgänger“, Fischer 2, 1051, vgl. (schweiz.) Fend, M., „Fußgänger“, Schweiz. Id. 1, 846
fenihhal* 49, fenichal, ahd., st. M. (a): nhd. Fenchel; ne. fennel; W.: nhd. Fenchel, M., Fenchel, DW 3, 1518
fenni* 5, ahd., st. N. (ja): nhd. „Venn“, Wasser, Sumpf, Moor; ne. water (N.), swamp (N.); W.: nhd. Fenne, N., Sumpf, Moor, DW 3, 1519
fennistat* 2, ahd., st. F. (i): nhd. „Sumpfstätte“, sumpfige Stelle; ne. swampy place
fenstar* 6, ahd., st. N. (a): nhd. Fenster, Öffnung, Lichtöffnung, Luke; ne. window, opening (N.); W.: nhd. Fenster, N., Fenster, DW 3, 1519
feodalis* 18 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. belehnt, Lehen..., das Lehnswesen betreffend, lehnsrechtlich; ne. feudal; W.: nhd. feudal, Adj., feudal, Duden 2, 833
feodum 96 und häufiger, feum*, lat.-ahd.?, N.: nhd. Habe, Lehen; ne. property, feudal tenure
fer (1) 27, ahd., Adj.: nhd. fern, entfernt, ausgedehnt, weit, entlegen, lang dauernd; ne. far, distant, large, wide; W.: s. nhd. ferr, ferre, Adj., fern, DW 3, 1527, 1540
fer (2) 8, ahd., Adv.: nhd. weit, fern, von weitem, entfernt; ne. distantly; W.: nhd. fer, ferr, Adv., fern, DW 3, 1527, 1540
fera 2, ahd., st. F. (ō), sw. F.? (n): nhd. Schinken; ne. ham
ferah (2) 27, ahd., st. N. (a): nhd. Leben, Herz, Seele, Alter (N.); ne. life, heart, soul; W.: nhd. (ält.) Ferch, N., Leben, Blut, DW 3, 1527
ferahbluot* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Herzblut; ne. heart’s blood; W.: nhd. Ferchblut, N., Blut, DW 3, 1528
ferahhabēnti* 1, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. beseelt; ne. animated, soulful
ferahhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. lebendig; ne. living Adj.
ferāri 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Fährmann; ne. ferryman
ferbena 3, verbena, ahd., sw. F. (n): nhd. Verbene, Eisenkraut; ne. a plant
fereha* 3, lang., st. F. (ō): nhd. Eiche; ne. oak-tree
fereheih* 3, feraheih*, ahd., st. F. (i): nhd. „Viereiche“, Eiche, Steineiche; ne. oak-tree, holm-oak; W.: nhd. Viereiche, F., „Viereiche“, DW 26, 289
fergōn 23, ahd., sw. V. (2): nhd. verlangen, anrufen, flehen, bitten, fordern; ne. claim (V.), call (V.), implore, supplicate
ferhid?***, ahd.?, Sb.: nhd. Gesinnung?; ne. cast (N.) of mind?
ferhidbero* 2, ahd.?, M.: nhd. Verdachterreger, mit böser Gesinnung Seiender?, Seelenbosheit?; ne. attractor of suspicion
ferhirstal* 1, ahd.?, st. M. (a, i?): nhd. Schweinestall; ne. pigsty
ferhirstīga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schweinestall; ne. pigsty
ferid 9, ahd., st. N. (a): nhd. Ruderwerk, Schiff, Schiffahrt, Schiffszoll, Fährgeld; ne. oars, ship (N.), navigation
ferien* 17, ferren, ahd., sw. V. (1b): nhd. rudern, segeln, führen, zu Schiff fahren, wegsegeln, befahren (V.), steuern, fortschaffen, abweichen (V.) (2), abirren; ne. row (V.), sail (V.), lead (V.); W.: nhd. (vorarlberg.) feren, V., rudern, segeln, Vorarlberg. Wb. 1, 809, (schweiz.) fēren, V., rudern, segeln, Schweiz. Id. 1, 905, (bad.) fähren, V., rudern, segeln, Ochs 2, 6
ferio 24, ferro, ahd., sw. M. (n): nhd. „Fährmann“, Ruderer, Schiffer, Seemann; ne. „ferryman“, rower, sailor; W.: nhd. Ferge, M., Ruderer, Fährmann, Schiffer, DW 3, 1529
feriskaz* 17, feriscaz, ahd., st. M. (a): nhd. Fährlohn, Fährgeld; ne. fare (N.); W.: nhd. Fährschatz, M., Fährgeld, DW 3, 1263
feriskif* 4, feriscif, ahd., st. N. (a): nhd. Fährschiff; ne. ferry (N.); W.: nhd. Fährschiff, N., Fährschiff, Schiff zur Überfahrt, DW 3, 1263 (Fährschif)
ferla* 2, ferala*, ahd., sw. F. (n): nhd. Stab, Rute, Strafrute, Geißel, Bischofsstab, Krummstab; ne. stick (N.), rod
fernefo* 1, fernevo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Urenkel?, Ururenkel; ne. great-grandchild?, great-greatgrandchild
fernerīg* 1, ahd., Adj.: nhd. vorjährig; ne. of last year; W.: nhd. (schweiz.) fernerig, Adj., vorjährig, Schweiz. Id. 1, 1019, (schwäb./vorarlberg./els.) fernderig, Adj., vorjährig, Fischer 2, 1252, Vorarlberg. Wb. 1, 846
ferquidus 10, lat.-lang., Adj.: nhd. ähnlich, entsprechend, besagt, vorgenannt; ne. similar, corresponding, previous
ferrana 5, ahd., Adv.: nhd. fern, weitab, von ferne, von weitem; ne. distantly; W.: nhd. ferren, Adv., fern, DW 3, 1543
ferranalīh* 1, fernalīh*, ahd., Adj.: nhd. entfernt, weit entfernt; ne. far
ferranān* 9, ahd., Adv.: nhd. weither, von ferne, von weitem, vorher; ne. from far away
ferrano* 2, ferno*, ahd., Adv.: nhd. fern; ne. distantly
ferrēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. sich entfernen, fern sein (V.), fern bleiben; ne. depart (V.)
ferrī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Entfernung, Wegstrecke, Ferne; ne. distance; W.: nhd. Ferre, F., Ferne, Entfernung, DW 3, 1542
ferrisk* 1, ferrisc*, ahd., Adj.: nhd. fern, entfernt, von außen geholt; ne. far
ferriskēn 1, ferriscēn*, ahd., Adv.: nhd. von ferne, gezwungen, von außen; ne. from far away
ferro (1) 144, ahd., Adv.: nhd. fern, weit, von ferne, weit weg, weitab, weithin, hoch, viel, sehr; ne. far Adv., high Adv., very; W.: nhd. ferr, ferre, Adv., fern, DW 3, 1540
ferrobioga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ableger, durch Herumbiegen der Rebe entstandener Ableger; ne. shoot (N.)
ferrolīh* 1, ahd., Adj.: nhd. allgemein, umfassend; ne. general Adj.
ferrolīhho* 1, ferrolīcho, ahd., Adv.: nhd. allgemein, umfassend, weiterhin; ne. generally, further
ferron 2, ahd., Adv.: nhd. fern, weitab, von ferne, weit; ne. far away; W.: nhd. ferren, Adv., fern, DW 3, 1543
ferrōr 3, ahd., Adv., Komp.: nhd. weiter, vorwärts; ne. forward
ferrōro* 2, ahd., Adj., Komp.: nhd. entferntere, weitere; ne. farer
fers 22, vers*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Vers, Gesang, Gedicht, Redeweise; ne. verse (N.), song; W.: nhd. Vers, M., Vers, DW 25, 1029
fersāri 1, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Dichter, Poet; ne. poet
fersiklīn* 1, fersiclīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Verslein, Verschen; ne. little verse
fersmahhāri* 4, fersmachāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Versmacher“, Dichter; ne. „verse-maker“, poet; W.: nhd. Versemacher, Versmacher, M., „Versmacher“, DW 25, 1272, 1347
fersna 39, fersana, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Ferse, Fuß; ne. heel (N.); W.: nhd. Ferse, F., Ferse, DW 3, 1543
fersta*, lat.-ahd., F.?: nhd. First, Gebirgskamm; ne. ridge (N.)
fertīg* 7, ahd., Adj.: nhd. fertig, beweglich, bereit, flüchtig; ne. finished, mobile, prepared; W.: nhd. fertig, Adv., fertig, bereit, DW 3, 1548
fertigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Fahrbarkeit“, Wegsamkeit; ne. passibility
ferza 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Enzian; ne. gentian
ferzan* 2, ahd., st. V. (3b?): nhd. furzen; ne. fart (V.)
fesa 29, ahd., sw. F. (n): nhd. Halm, Schote (F.) (1), Spreu, Speltkorn, Gerstenkorn, Grütze (F.) (1), Gerstengrütze; ne. blade, pod (N.), grits (Pl.); W.: nhd. Fese, F., Spreu, Hülse, geringste Sache, DW 3, 1554
fesahi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Spreu, Gemengsel, Spelzen; ne. chaff (N.), mixture
feselēn 1, ahd., sw. V. (3): nhd. fruchtbar werden; ne. become fertile; W.: nhd. fäseln, feselen, sw. V., gedeihen machen, unterhalten, DW 3, 1338, 1339; s. vaselen, sw. V., fruchtbar werden; vgl. nhd. faseln, sw. V., wurzeln, gedeihen, fruchten
feselīg 4, ahd., Adj.: nhd. fruchtbar, trächtig; ne. fecund, pregnant; W.: s. nhd. faselig, Adj., fruchtbar, unnütz, DW 3, 1338, (schweiz.) faslig, Adj., fruchtbar, gedeihlich, Schweiz. Id. 1, 1058, (hess./rhein.) faselig, Adj., fruchtbar, gedeihlich, Hofmann 89, Crecelius 365
fesihuon* 9, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Fasan; ne. pheasant
fespera* 2, vespera*, ahd., st. F. (ō): nhd. Vesper, Abend, Abendzeit, Abendmesse; ne. vespers, evening; W.: nhd. Vesper, F., Vesper, DW 26, 5
festare* 2, lat.-ahd.?, N.: nhd. Gehege, Feld; ne. field (N.)
festen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. festigen, befestigen, beweisen, übergeben (V.), zusichern, stärken, kräftigen; ne. fasten, prove, give over; W.: nhd. festen, sw. V., „festen“, DW 3, 1563
festi (1) 109, ahd., Adj.: nhd. fest, stark, zäh, dicht, befestigt, sicher, beharrlich, standhaft, dauernd, dauerhaft, gültig, unerschütterlich, unauflöslich, zusammengefügt, gediegen, kompakt, unveränderlich, unwandelbar, beschlossen, bestimmt, fest entschlossen; ne. firm Adj., strong, tough, dense; W.: nhd. fest, Adj., fest, hart, kräftig, DW 3, 1558
festi* (2) 4 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Festigkeit; ne. firmness
festī 81, festīn, ahd., st. F. (ī): nhd. Festigkeit, Stärke (F.) (1), Schutz, Festung, Beständigkeit, Hartnäckigkeit, Unveränderlichkeit, Bestimmheit, Kraft, Geltung, Vertrag, Halt, Fundament, Zuflucht, Schutzwehr, Schutzwall, Befestigung, Burg, Stadt, Haus, Vorhalle, Firmament, Bekräftigung, Vertrag; ne. firmness, strength, shelter (N.), stronghold; W.: nhd. Feste, F., Feste (F.), von Natur gedeckter sicherer Ort, Festung, Härte, DW 3, 1563
festida 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Festung, Befestigung, Schutzwehr, Stärke, Kraft; ne. stronghold
festin* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. Befestigung, Feste (F.), Schutzwehr, Burg; ne. fortification; W.: nhd. (ält.) Festen, F., Stärke, Festung, DW 3, 1564
festina* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Festigkeit; ne. solidity
festinagal* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Nagel, Steuergriff, Ruderpinne; ne. nail (N.), steering rod
festināra 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Bekräftigerin“, Behaupterin, Erhalterin, Sachwalterin; ne. fortifier
festināri 3, ahd., st. M. (ja): nhd. „Bekräftiger“, Festiger, Beglaubiger, Sachwalter; ne. confirmator
festinī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Schutz, Beistand; ne. protection
festinīg* 1, ahd., Adj.: nhd. bejahend; ne. affirmative
festinōd* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Vereinbarung, Abmachung, Bekräftigung, Vertrag; ne. agreement, contract (N.)
festinōn 97, ahd., sw. V. (2): nhd. festigen, festsetzen, stärken, bekräftigen, kräftigen, behaupten, befestigen, stark machen, beleben, beschützen, festhalten, einsetzen, gründen, aufstellen, zusammenhalten, stark werden, mächtig werden, stark sein (V.), bestätigen, beweisen, bezeugen, schließen, folgern, Behauptungen aufstellen; ne. fasten, strengthen, confirm, affirm; W.: nhd. (ält.) festnen, sw. V., „festen“, DW 3, 1566
festinung* 1, ahd., st. F. (ō)?, st. M. (a)?: nhd. „Festigung“, Kraft; ne. strength
festinunga 48, ahd., st. F. (ō): nhd. „Festigung“, Bestätigung, Beweis, Begründung, Stärkung, Stütze, Bejahung; ne. confirmation, proof (N.), reason (N.)
festmuoti* 1, ahd., Adj.: nhd. standhaft; ne. steadfast Adj.
festnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Stärke (F.) (1), Festigkeit; ne. strength, stability; W.: s. nhd. Festnis, Festnus, F., Befestigung, DW 3, 1567
fetirenkind 1, ahd., st. N. (a): nhd. Kind des Onkels väterlicherseits, Vetter; ne. cousin
fetirensunu* 10, fetirensun, ahd., st. M. (i): nhd. Vetter, Vertrauter; ne. cousin; W.: nhd. Vettersohn, Vetternsohn, M., Sohn des Oheims, DW 26, 36
fetiro 20, fatureo, ahd., sw. M. (n): nhd. Oheim, Onkel, Vaterbruder, Vetter, Verwandter, Vertrauter, Brautführer; ne. uncle, cousin; W.: nhd. Vetter, M., Vetter, Vatersbruder, DW 26, 26
fewen* 2, fouwen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. sieben (V.), fein verteilt ausstreuen; ne. sieve (V.)
fezitraga* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Schweißtuch, Handtuch, Altartuch; ne. sudarium, altar-cloth, towel (N.)
fezitragala* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Schweißtuch, Handtuch, Altartuch; ne. sudarium, towel (N.), altar-cloth
fezlahhan* 1, fezlachan*, ahd., st. N. (a)?: nhd. buntes Tuch?; ne. coloured cloth
fezzan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. wanken, fallen, fallen wollen; ne. tumble (V.)
fezzara* 3, ahd., sw. F. (n): nhd. Schlinge, Fessel (F.) (1), Fußschlinge, Fußfessel; ne. loop (N.), fetter (N.); W.: nhd. Fesser, F., Fessel (F.) (1), Kette (F.) (1), DW 3, 1558
fezzarōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. fesseln; ne. fetter (V.)
fezzida* 1, ahd., sw. F. (n) (?): nhd. Versammlung, Zusammenkunft; ne. meeting
fezzil 17, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Gürtel, Gurt, Wehrgehenk; ne. belt (N.); W.: nhd. Fessel, M., F., N., Fessel (F.) (1), Schlinge, DW 3, 1555
fiala 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Schale (F.) (2), Becher, Schöpfgefäß, Trinkgefäß, Trinkschale; ne. bowl (N.); W.: nhd. Phiole, F., kugelförmige Glasflasche mit langem Hals
ficones*, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Hausschuhe; ne. slippers
fideren* 1, fidiren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. befiedern, flügge werden, Federn bekommen; ne. feather (V.), fledge; W.: nhd. fiedern, sw. V., befiedern, mit Federn schmücken, DW 3, 1626
fidula 4, ahd., sw. F. (n): nhd. Fiedel, Geige, Saiteninstrument; ne. fiddle (N.); W.: nhd. Fiedel, F., Fiedel, Saiteninstrument, DW 3, 1623
fiebar 4, ahd., st. N. (a): nhd. Fieber; ne. fever (N.); W.: nhd. Fieber, N., Fieber, DW 3, 1620
fiebarwurz* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Osterluzei, Hauhechel; ne. birthwort, restharrow; W.: nhd. Fieberwurz, F., Osterluzei, Hauhechel, DW 3, 1623
fien 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?
fiera* (1) 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Seite, Richtung; ne. side (N.), direction
fieren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. abwechseln?, wechseln, wenden?; ne. vary?; W.: s. nhd. fieren, sw. V., viereckig machen, gefüge machen, schlau und behend machen, DW 3, 1627?
fierōnolīh* 2, ahd., Adj.: nhd. allerseits (= in fierōnolīhha), überall (= in fierōnolīhha); ne. everywhere (= in fierōnolīhha)
fifaltra 24, pifoltra, ahd., sw. F. (n): nhd. Schmetterling, Falter; ne. butterfly; W.: s. nhd. Feifalter, M., F., Schmetterling, Falter, DW 3, 1440
fīg 1, ahd., st. M. (a?), st. N. (a?): nhd. Hämorrhoide; ne. haemorrhoid
fīga 43, ahd., sw. F. (n): nhd. Feige, getrocknete Feige; ne. fig (N.); W.: nhd. Feige, F., Feige, DW 3, 1443
fīgapful* 4, ahd., st. M. (i): nhd. Feige, Feigenkuchen; ne. fig-pie
fīgblātara* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Feigwarze, Feigblatter, Hämorrhoide; ne. fig-wart; W.: nhd. Feigblatter, F., „Feigblatter“, DW 3, 1443
fīgbōna 21, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Feigbohne, Wolfsbohne, Lupine, Weißlupine; ne. white lupine; W.: nhd. Feigbohne, F., Feigbohne, Wolfsbohne, DW 3, 1443
fīgboum 43, ahd., st. M. (a): nhd. Feigenbaum, Sykomore; ne. fig-tree; W.: nhd. Feigenbaum, M., Feigenbaum, DW 3, 1445
fīgboumahi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Feigenpflanzung; ne. fig-plantation
fīgflado* 1, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Feigenkuchen; ne. cake of figs
figidōn* 3, fiadōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. aufgebracht sein (V.) gegen jemanden, eifersüchtig sein (V.), missgünstig sein (V.), eifern gegen, hassen, reizen?; ne. be jealous, hate (V.)
figil* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Töpfer; ne. potter
fīgobaz* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Feigenobst“, Dörrfeige, getrocknete Feige; ne. dried fig
fīgwurz* 11, ahd., st. F. (i): nhd. Feigwurz, Scharbockskraut, Blutwurz, Odermennig; ne. lesser celandine; W.: nhd. Feigwurz, F., Feigwurz, Blutwurz, Scharbockskraut
fihu 47, ahd., st. N. (u): nhd. Vieh, Tier, Vermögen, Geld?; ne. cattle, animal, money; W.: nhd. Vieh, N., Vieh, DW 26, 49
fihulīh* 5, ahd., Adj.: nhd. Vieh..., tierisch, für das Vieh, fleischlich, irdisch, niedrig; ne. animal Adj., cattle...; W.: nhd. viehlich, Adj., tierisch, DW 26, 88
fihusterbo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Viehsterben, Viehseuche; ne. cattle-plague; W.: s. nhd. Viehsterben, N., Viehsterben, Eingehen des Viehes, DW 26, 97
fihuwart* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Viehwart“, Viehhüter; ne. herdsman
fihuwīwāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Viehweiher, Viehteich, Schafteich; ne. cattle-pool
fihwaida* 2, fiuwaida*, lat.-lang., F.: nhd. Weide (F.) (2); ne. pasture; W.: nhd. Viehweide, F., Viehweide, DW 26, 101
fījant* 258, fīant, ahd., st. M. (nt): nhd. Feind, Widersacher, Gegner, Teufel, Satan; ne. enemy, foe, adversary (M.), devil; W.: nhd. Feind, M., Feind, DW 3, 1457
fījantin* 1, fīantin, ahd., st. F. (jō): nhd. Feindin; ne. foe (F.); W.: nhd. Feindin, F., Feindin, Gegnerin, DW 3, 1461
fījantlīh* 5, fīantlīh*, ahd., Adj.: nhd. feindlich, vom Feind stammend, gegnerisch, hasserfüllt; ne. hostile; W.: nhd. feindlich, Adj., feindlich, wetteifernd, DW 3, 1462
fījantlīhho* 6, fīantlīcho, ahd., Adv.: nhd. feindlich, gegnerisch, gehässig, gnadenlos, gottlos; ne. adversely, wickedly; W.: nhd. feindlich, Adv., feindlich, heftig, sehr, DW 3, 1461
fījantskaf* 20, fījantskaft*, fīantscaf, fīantscaft, ahd., st. F. (ī): nhd. Feindseligkeit, Hass, Zwist, Feindschaft, Zwietracht, Kampf; ne. hostility, hatred, discord; W.: nhd. Feindschaft, F., Feindschaft, DW 3, 1462
fījantskaffōn* 2, fīantskaffōn*, fījantscaffōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wetteifern, neiden, feindselig gesinnt sein (V.), im Streit liegen; ne. compete, envy (V.)
fījantskaflīh* 1, fījantscaflīh*, fīantskaflīh*, ahd., Adj.: nhd. „feindschaftlich“, feindselig, feindlich, verhasst; ne. hated, hostile; W.: nhd. feindschaftlich, Adj., feindlich, DW 3, 1462
fījēn* 6, fīēn, ahd., sw. V. (3): nhd. hassen, verabscheuen, ablehnen, verhasst sein (V.); ne. hate (V.), detest
fikāri*, vikāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Vertreter, Ersatz, Stellvertreter; ne. substitute; W.: nhd. Vikar, M., Stellvertreter, Verweser, Hilfsgeistlicher, DW 26, 357
fīla 30, fīhala, fīgila, ahd., st. F. (ō): nhd. Feile, Eisenfeile; ne. file (N.); W.: nhd. Feile, F., Feile, DW 3, 1448
filla* 23, ahd., st. F. (ō): nhd. Geißel, Peitsche, Riemen (M.) (1), Geißelung, Züchtigung; ne. whip (N.), thong (N.), flagellation
fillāta (1) 6, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Geißel, Peitsche, Geißelung, Züchtigung; ne. whip (N.), flagellation
fillāta* (2) (?) 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. zottige Jacke (?); ne. fluffy jacket (?)
fillen 35, ahd., sw. V. (1a): nhd. schlagen, geißeln, züchtigen, schinden, Haut abziehen; ne. whip (V.), chastise; W.: nhd. (ält.) fillen, sw. V., das Fell abziehen, schinden, häuten, DW 3, 1631
fillezzan***, lang., sw. V.: nhd. auspeitschen; ne. whip (V.)
fillīn* 2, ahd., Adj.: nhd. ledern, Fell..., aus Fell; ne. leather..., fury; W.: nhd. fellen, Adj., aus Fellen gemacht, Fell..., DW 3, 1499
fillol 13, ahd., st. M. (a): nhd. Patenkind, Pate?; ne. godchild
fillola* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Patentochter, Patenkind, Pate?; ne. goddaughter
fillolīn 2, ahd., st. N. (a): nhd. Patentochter, Patenkind, Pate?; ne. goddaughter
fillunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schlag, Geißelung, Geißelhieb; ne. stroke (N.), fillip
fīlōn* 31, fīhalōn*, fīgilōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. glatt feilen, reiben, glätten, polieren, meißeln; ne. rub (V.), smooth (V.), polish (V.); W.: nhd. feilen, sw. V., feilen, DW 3, 1449
filortus* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Gewährsmann?; ne. trustee?
filtrinus* 3, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. Filz...; ne. felt...
filtro 2, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Filz, Futterung (?), Filzpantoffel (?); ne. felt, lining (?), felt shoe
filtrum 32 und häufiger, feltrum*, lat.-ahd.?, N.: nhd. Filzstück, Seihgerät aus Filz, Filzdecke; ne. felt-blanket, strainer made of felt
filtrus* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Filzstück, Filzdecke; ne. felt-blanket
filu 674, filo, ahd., Adj., Adv.: nhd. viel, sehr, groß, gar, ganz, außerordentlich, reich, stark; ne. much, a lot, very, largely; W.: nhd. viel, Adj., Adv., viel, DW 26, 105
filuberaht* 2, ahd., Adj.: nhd. glänzend, sehr hell, erhaben; ne. bright
filuezzal* 2, ahd., Adj.: nhd. gefräßig, unmäßig im Essen; ne. gluttonous
filufrāz* 13, ahd., st. M. (i?): nhd. „Vielfraß“, Schlemmer, Fresserei?; ne. glutton; W.: nhd. Vielfraß, M., Vielfraß, DW 26, 223
filufrēhtīg* 2, ahd., Adj.: nhd. verdient; ne. deserved
filufrezzo* 7, ahd., sw. M. (n): nhd. „Vielfraß“, Schlemmer, Prasser; ne. glutton
filugāhi* 1, ahd., Adj.: nhd. voreilig; ne. precipitate Adj.
filugebī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Freigebigkeit, maßlose Freigebigkeit; ne. generosity, immoderateness
filugebīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. freigebig, verschwenderisch; ne. generous, prodigal
filugisprāhhi* 1, filugisprāchi*, ahd., Adj.: nhd. beredt, prahlerisch; ne. eloquent, boasting Adj.
filugizal* 1, ahd., Adj.: nhd. behende, schnell; ne. quick Adj.
filuheiz* 1, ahd., Adj.: nhd. heiß, übermäßig heiß; ne. hot Adj., extremely hot
filuhorsko* 3, filuhorsco*?, ahd., Adv.: nhd. eilig, in aller Eile; ne. in a hurry
filukōsilīhho*? 1, filukōsilīcho*?, ahd., Adv.?: nhd. geschwätzig, beredt, viel redend; ne. talkatively, eloquently
filuliob* 1, ahd., Adj.: nhd. wohlgefällig, lieb; ne. dear Adj.
filulioht* 2, ahd., Adj.: nhd. leuchtend, hervorleuchtend, glänzend, sehr glänzend; ne. bright, shining Adj.
filulisto 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Wahrsager; ne. fortune-teller
filulūtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Getöse; ne. noise (N.)
filumahtīg* 2, ahd., Adj.: nhd. mächtig, unbändig; ne. mighty, potent
filuskiero* 1, filusciero*?, ahd., Adv.: nhd. hell, früh, nächstens; ne. brightly, early
filusprāhha* 3, filusprācha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Geschwätz, Reden, vieles Reden; ne. gossip (N.), talking (N.)
filusprāhhal* 9, filusprāchal*, ahd., Adj.: nhd. geschwätzig, beredt, großsprecherisch, angeberisch; ne. talkative, eloquent
filusprāhhāri* 2, filusprāchāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Vielsprecher“, Prahler, Schwätzer, Angeber; ne. chatterer, boaster
filusprāhhi* (1) 7, filusprāchi, filuspāhhi*, ahd., Adj.: nhd. beredt, geschwätzig, prahlerisch, angeberisch; ne. eloquent, talkative, boasting Adj.
filusprāhhī (2) 3, filusprāchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Geschwätz, Reden, vieles Reden, Geschwätzigkeit; ne. gossip (N.), talking (N.)
filusprāhhīg* 1, filusprāchīg*, ahd., Adj.: nhd. geschwätzig, prahlerisch, angeberisch; ne. talkative, boasting Adj.; W.: nhd. (ält.) vielsprächig, Adj., geschwätzig, großsprecherisch; vgl. vielsprachig, Adj., mehrsprachig, Duden 6, 2796
filusprehhōn* 1, filusprechōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „viel sprechen“, reden, sprechen, eine öffentliche Ansprache halten; ne. talk (V.), speak
filustiuri* 1, ahd., Adj.: nhd. großartig, prächtig, sehr prächtig; ne. magnificent
filutrinkāri* 1, filutrincāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Trinker, Säufer; ne. drinker
filutrinko* 2, filutrinco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Trinker, Säufer; ne. drinker
filuwizzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. wissbegierig; ne. eager for knowledge
filz 41, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lumpen, Tuch, Umwurf, Umhang, grobes Tuch, Filzdecke; ne. rag (N.), cloth, wrap (N.); W.: nhd. Filz, M., N., Filz, verdichtete Wolle, DW 3, 1631
filz?***, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Filz; ne. felt (N.)
filzfulla* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Futter (N.) (2), Futterung; ne. lining (N.)
filzfullī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Futter (N.) (2), Futterung; ne. lining (N.)
filzhūs 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Filzhaus“, Haus aus Filz; ne. house of rag
filzīn* 2, ahd., Adj.: nhd. Filz..., aus Filz, aus grobem Wollstoff; ne. felt...
filzināri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Hersteller von Filzdecken; ne. producer of felt-covers
filzlahhan* 1, filzlachan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Filztuch“, grobes wollenes Tuch; ne. „felt-cloth“
fimba* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Haufe, Haufen; ne. heap (N.); W.: nhd. Fime, F., Haufen, DW 3, 1638
fimf 90, ahd., Num. Kard.: nhd. fünf; ne. five; W.: nhd. fünf, Num. Kard., fünf, DW 4, 548
fimfblata* 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Fünffingerkraut; ne. five-finger
fimffalt* 2, ahd., Adj.: nhd. fünffach, je fünf; ne. fivefold; W.: nhd. fünffalt, Adj., fünffaltig?, DW 4, 562
fimfhunt* 1, ahd., Num. Kard.: nhd. fünfhundert; ne. five hundred; W.: s. nhd. fünfhundert, Num. Kard., fünfhundert, DW 4, 566
fimfjārīg* 1, ahd., Adj.: nhd. fünfjährig, alle fünf Jahre stattfindend; ne. five-year-old; W.: nhd. fünfjährig, Adj., fünfjährig, fünf Jahre alt, fünf Jahre dauernd, DW 4, 567
fimfkusti* 1, ahd., st. F. Pl. (i): nhd. Pfingsten; ne. Whitsuntide
fimfstunt* 1, ahd., Adv.: nhd. fünfmal; ne. five times
fimfto 14, ahd., Num. Ord.: nhd. fünfte; ne. fifth; W.: nhd. fünfte, Num. Ord., fünfte, DW 4, 572
fimftozehanto* 8, ahd., Num. Kard.: nhd. fünfzehnte; ne. fifteenth
fimfzehan* 8, ahd., Num. Kard.: nhd. fünfzehn; ne. fifteen; W.: nhd. fünfzehen, fünfzehn, Num. Kard., fünfzehn, DW 4, 579
fimfzehanto* 1, ahd., Num. Ord.: nhd. fünfzehnte; ne. fifteenth; W.: nhd. fünfzehnte, Num. Ord., fünfzehnte, DW 4, 584
fimfzug* 10, ahd., Num. Kard.: nhd. fünfzig; ne. fifty; W.: nhd. fünfzig, Num. Kard., fünfzig, DW 4, 586
fimfzughērōsto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Fünfzigführer“, Führer von fünfzig Männern; ne. leader of fifty
fimfzugjārīg* 1, ahd., Adj.: nhd. fünzigjährig; ne. fifty-year-old; W.: nhd. fünfzigjährig, Adj., fünfzigjährig, fünfzig Jahre alt, fünfzig Jahre dauernd, nach fünfzig Jahren wieder stattfindend, DW 4, 590
fimfzugōsto* 2, ahd., Num. Ord.: nhd. fünfzigste; ne. fiftieth; W.: nhd. fünfzigste, Num. Ord., fünfzigste, DW 4, 590
findan 411, ahd., st. V. (3a): nhd. finden, wieder finden, entdecken, bestimmen, festsetzen, antreffen, stoßen auf, bemerken, erblicken, erkennen, wiedererkennen, erfahren (V.), befinden, befinden als, erlangen, festsetzen, erfinden, ausdenken, ersinnen, aufsuchen, heimsuchen, sich erweisen (= funtan werden); ne. find, discover, define; W.: nhd. finden, st. V., finden, DW 3, 1641
findo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Finder“, Erfinder, Schöpfer (M.) (2); ne. inventor
findunga* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Erfindung, Erfahrung, Plan; ne. experience (N.), invention; W.: nhd. Findung, F., Findung, Entdeckung, DW 3, 1649
finestra* 2, fenestra*, ahd., sw. F. (n): nhd. Fenster, Öffnung; ne. window, opening (N.); W.: nhd. (rhein.) Finster, F., Fenster; s. nhd. Fenster, F., Fenster
fingar 45, ahd., st. M. (a): nhd. Finger; ne. finger (N.); W.: nhd. Finger, M., Finger, DW 3, 1650
fingarī* 15, fingarīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Ring, Fingerring; ne. ring (N.)
fingarlāri* 1, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Ringfinger; ne. ring-finger; W.: nhd. (ält.) Fingeler, M., Ringfinger, DW 3, 1649
fingarzeihhan* 2, fingarzeichan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Fingerzeichen“, Siegelring, schmachvolle Zurschaustellung, Verspottung; ne. hint (N.), mockery
fink***, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Fink; ne. finch
fink* 5, finc*, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Fink; ne. finch; W.: nhd. Fink, M., Fink, DW 3, 1663
finko 25, finco, ahd., sw. M. (n): nhd. Fink; ne. finch; W.: nhd. Finke, M., Finke, DW 3, 1663
finkūn* 1, ahd., sw. F. Pl. (a): nhd. Mönchsschuhe, grobe Schuhe; ne. monk’s shoes; W.: nhd. (schweiz.) Finken, F. Pl., grobe Schuhe aus Wolle bzw. Filz bzw. Leinen, Schweiz. Id. 1, 868, (vorarlberg.) Fink, F. Pl., grobe Schuhe aus Wolle bzw. Filz bzw. Leinen, Vorarlberg. Wb. 929, (schwäb.) Finke, F. Pl., grobe Schuhe aus Wolle bzw. Filz bzw. Leinen, Fischer 2, 1509, (bad.) Finken, F. Pl., grobe Schuhe aus Wolle bzw. Filz bzw. Leinen, Ochs 2, 156,
finstar (1) 24, ahd., Adj.: nhd. finster, dunkel, voll Finsternis, schattig; ne. dark Adj.; W.: nhd. finster, Adj., finster, DW 3, 1666
finstar (2) 6, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Finsternis, Verfinsterung, Dunkelheit; ne. darkness
finstaren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verfinstern, die Augen verfinstern; ne. darken; W.: s. nhd. finstern, sw. V., verfinstern, dunkeln, DW 3, 1669
finstarēn* 6, ahd., sw. V. (3): nhd. dunkel werden, finster werden, sich verfinstern, sich verdunkeln, verblassen; ne. darken, cover (V.); W.: s. nhd. finstern, sw. V., verfinstern, dunkeln, DW 3, 1669
finstarī 64, finstarīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Finsternis, Dunkelheit; ne. darkness; W.: nhd. Finster, F., Dunkelheit, Finsternis, DW 3, 1668
finstarlant* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Finsterland“, Land der Finsternis; ne. dark land
finstarnissi* 24, finstarnessi, ahd., st. N. (ja): nhd. Finsternis, Dunkelheit, Nacht; ne. darkness, night; W.: nhd. Finsternis, N., Finsternis, DW 3, 1669
finstarnissī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Finsternis, Dunkelheit; ne. darkness; W.: nhd. Finsternis, F., Finsternis
finstarnissida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Finsternis, Dunkel, dunkle Tiefe; ne. darkness, dark deepth
fintūsa* 1, vintūsa*, ahd., sw. F. (n): nhd. Schröpfkopf; ne. cup (N.), cupping glass
fio***, lang., st. N.: nhd. Vieh, Gut; ne. beast, cattle, possession
fiohta* 6, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Fichte, Föhre; ne. pine-tree; W.: nhd. Fichte, F., Fichte, DW 3, 1612
fīol* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Veilchen, Hyazinthe, Levkoje?; ne. violet (N.), hyacinth; W.: vgl. nhd. Viole, F., Veilchen, DW 26, 361
fīolgarto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Veilchengarten“, Veilchenbeet; ne. violet-bed; W.: nhd. (ält.) Violgarten, M., Veilchenbeet
fior 94, ahd., Num. Kard.: nhd. vier; ne. four; W.: nhd. vier, Num. Kard., vier, DW 26, 251
fiora* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Viereck, Geviert; ne. square (N.)
fiordeling* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Vierfürst; ne. tetrarch; W.: nhd. (ält.) Vierdling, M., Vierling, DW 26, 282
fiordo 53, ahd., Num. Ord.: nhd. vierte; ne. fourth; W.: nhd. vierte, Num. Ord., vierte, DW 26, 310
fiordozehanto* 1, ahd., Num. Ord.: nhd. vierzehnte; ne. fourteenth; W.: s. fiorzehanto*
fiorekki* 4, fioreggi*, ahd., Adj.: nhd. viereckig, vierkantig, vierspitzig; ne. quadrangled; W.: nhd. viereck, vierecke, Adj., viereckig, DW 26, 285
fiorekkōn* 1, fioreggōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. viereckig machen; ne. make square; W.: nhd. vierecken, sw. V., viereckig machen, DW 26, 285
fiorfalt* (1) 3, ahd., Adj.: nhd. vierfältig, vierfach; ne. fourfold; W.: nhd. (ält.) vierfalt, Adj., vierfältig, vielfältig, DW 26, 295
fiorfalt* (2) 6, ahd., Adj., Adv.: nhd. vierfältig, vierfach, viermal; ne. in a fourfold way; W.: s. nhd. vierfalt, Adj., vierfältig, vielfältig, DW 26, 295
fiorfaltī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Vervierfachung; ne. quadruplication
fiorfaltōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vervierfachen; ne. quadruplicate; W.: nhd. vierfalten, sw. V., vervierfachen, DW 26, 295
fiorfuozi* 3, ahd., Adj.: nhd. vierfüßig; ne. quadruped
fiorfuristo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Vierfürst“, Befehlshaber, Anführer von vier Mann; ne. commander, tetrarch; W.: nhd. Vierfürst, M., „Vierfürst“, DW 26, 296
fiorhāhi* 1, ahd., st. N. (ja) (?): nhd. Quaderstein (?); ne. square stone (?)
fioring* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Viererschaft“, Abteilung von vier Männern?, Anführer einer Abteilung von vier Männern?; ne. quaternity
fiorisk* 1, fiorisc*, fioriski*, ahd., Adj.: nhd. je vier; ne. four at a time
fiorjuhhīg* 1, fiorjuchīg*, ahd., Adj.: nhd. „vierjochig“, vierspännig; ne. four-in-hand Adj.; W.: nhd. vierjochig, Adj., „vierjochig“, vierspännig
fiorling* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Vierfürst; ne. tetrarch; W.: nhd. Vierling, M., Vierling, DW 26, 303
fiorōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. viereckig machen; ne. make square; W.: nhd. (ält.) vieren, sw. V., viereckig machen, DW 26, 288
fiorort* 1, ahd., Adj.: nhd. viereckig; ne. quadrangled
fiorskōz* 7, fiorskōzi*, fiorscōz*, ahd., Adj.: nhd. viereckig, quadratisch; ne. quadrangled
fiorskōzen* 3, fiorscōzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. viereckig machen, viereckig zuhauen, sich viereckig fügen; ne. make square
fiorstunt* 7, ahd., Adv.: nhd. viermal; ne. four times
fiortagīg* 2, ahd., Adj.: nhd. viertägig; ne. four days; W.: nhd. viertägig, Adj., viertägig, Duden 6, 2797
fiorteil 7, ahd., st. N. (a): nhd. Viertel, Gebiet eines Vierfürsten; ne. quarter (N.); W.: nhd. Vierteil, Viertel, N., Viertel, DW 26, 313
fiorwegīg* 1, ahd.?, Adj.: nhd. „vierwegig“, am Kreuzweg befindlich; ne. of four ways
fiorzehan* 4, ahd., Num. Kard.: nhd. vierzehn; ne. fourteen; W.: nhd. vierzehn, Num. Kard., vierzehn, DW 26, 343
fiorzehaning* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Vierzehnzahl“; ne. fourteen (N.)
fiorzehanto* 1, ahd., Num. Ord.: nhd. vierzehnte; ne. fourteenth; W.: nhd. vierzehnte, Num. Ord., vierzehnte, DW 26, 346
fiorzinki* 1, ahd., Adj.: nhd. vierteilig, aus vier Teilen bestehend
fiorzug 24, ahd., Num. Kard.: nhd. vierzig; ne. forty; W.: mhd. vierzec, Num. Kard., vierzig, nhd. vierzig, Num. Kard., vierzig DW 26, 347
fiorzuglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. vierzig, aus vierzig bestehend; ne. forty
fiorzugōsto* 11, ahd., Num. Ord.: nhd. vierzigste; ne. fortieth; W.: vierzigist, Num. Ord., vierzigste; nhd. vierzigste, Num. Ord., vierzigste, DW 26, 351
fiowaida* 2, lang., st. F.: nhd. Viehweide; ne. pasture
fir, ahd., Präf.: nhd. ver...; ne. away (Präf.), de...
fīra 29, firra, fiera*, ahd., st. F. (ō?, jō?): nhd. Feier, Fest, Ruhe, Ruhetag, Arbeitsruhe, Friede; ne. feast, rest (N.); W.: nhd. Feier, F., Feier, Fest, Ruhe, DW 3, 1433
firaha* 3, ahd., st. M. Pl. (a?, ja): nhd. Menschen; ne. men, humans
firāhten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. jemanden vernichten; ne. destroy; W.: nhd. (ält.) verächten, sw. V., verächten, DW 25, 64
firaltēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. veralten, altern, morsch werden; ne. become antiquated, become obsolete, grow old; W.: nhd. veralten, sw. V., alt werden, DW 25, 69
firarmen* 1, firermen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verarmen, in Armut bringen; ne. become poor; W.: nhd. verarmen, sw. V., verarmen, DW 25, 85
fīratag* 9, ahd., st. M. (a): nhd. „Feiertag“, Sabbat, Tag der Ruhe, Tag der ewigen Ruhe; ne. „holiday“, Sabbath; W.: nhd. Feiertag, M., Feiertag, Festtag, Sonntag, DW 3, 1439
fīratago* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Feiertag“, Tag der Ruhe, Tag der ewigen Ruhe, Sabbat; ne. „holiday“, Sabbath
firbannan* 1, ahd., red. V.: nhd. „verbannen“, ächten, verstoßen; ne. ban (V.), outlaw (V.); W.: s. nhd. verbannen, sw. V., verbannen, ächten, DW 25, 91
firbelgen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufreizen, zornig machen; ne. incite
firbellan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. bellen, misstönend widerhallen, aufprallen?; ne. bark (V.) (2), resound discordantly
firberan* 17, ahd., st. V. (4): nhd. entbehren, sich enthalten, unterlassen (V.), vermeiden, fernhalten; ne. avoid, abstain
firberantī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Maßhalten; ne. modesty
firbergan* 14, ahd., st. V. (3b): nhd. verbergen, verstecken, schützen; ne. hide (V.), protect; W.: nhd. verbergen, st. V., verbergen, DW 25, 101
firberien 2, firberren, ahd., sw. V. (1b): nhd. zertreten (V.), bearbeiten, abnützen, ausnützen; ne. crush (V.), wear out
firbewen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. abmagern; ne. emaciate
firbiderben* 1, firbidirben*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbrauchen, ausgeben; ne. use up; W.: nhd. (bay./schwäb.) verbiderben, sw. V., verbrauchen, Schmeller 1, 535, Fischer 2, 1074
firbilidōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. „verbilden“, verwandeln; ne. transform; W.: nhd. verbilden, sw. V., verbilden, umbilden, missbilden, DW 25, 114
firbintan* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. verbinden, zubinden; ne. bandage (V.); W.: nhd. verbinden, st. V., verbinden, DW 25, 115
firbiotan* 35, ahd., st. V. (2b): nhd. verbieten, verneinen, versagen, verhindern, befehlen, gebieten, berufen (V.), verkündigen, verkünden; ne. forbid, deny; W.: nhd. verbieten, st. V., gebieten, verbieten, DW 25, 110
firblāsan* 4, ahd., red. V.: nhd. fortblasen, ausblasen, wegblasen, vertreiben, Atem schöpfen; ne. blow away; W.: nhd. verblasen, st. V., „verblasen“, verschnaufen, wegblasen, DW 25, 130
firblīhhan* 1, firblīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. „verbleichen“, verblassen, den Glanz verlieren; ne. fade; W.: nhd. verbleichen, sw. V., st. V., „verbleichen“, erbleichen, sterben, DW 25, 136
firbliuwan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. abstumpfen (?), verbleuen; ne. blunt (V.)?, beat (V.); W.: nhd. verbleuen, sw. V., verbleuen, verprügeln, DW 25, 142
firbluhhen* 1, firbluchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbrennen, aufflammen; ne. burn (V.), flare up
firbluoen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verblühen; ne. wither (V.); W.: nhd. verblühen, sw. V., verblühen, DW 25, 144
firborgan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verborgen; ne. concealed
firbōsōn* 8, ahd., sw. V. (2): nhd. vernichten, lähmen, zunichte machen, entstellen; ne. paralyse, destroy; W.: nhd. verbosen, verbösen, sw. V., schlecht machen, zornig werden, DW 25, 150
firbot* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Verbot; ne. prohibition; W.: nhd. Verbot, N., Verbot, Verbietendes, DW 25, 152
firbotos* 1, ahd., Sb.: nhd. Zuhörer (?), Jünger (?); ne. accessory (N.), disciple
firbrasēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. verdammen, verurteilen; ne. damn (V.); W.: s. nhd. (schweiz.) brāsen, sw. V., verdammen, Schweiz. Id. 5, 778
firbrehhan* 54, firbrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. zerbrechen, brechen, zerschlagen (V.), zerreißen, zerfleischen, zerstören, aufreißen, übertreten (V.), zusammenbrechen; ne. break (V.), destroy; W.: nhd. verbrechen, st. V., in Stücke gehen, durch Beschädigung unbrauchbar werden, mangeln, DW 25, 158
firbrennen 28, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbrennen, anzünden, vernichten, verzehren; ne. burn away; W.: vgl. nhd. verbrennen, st. V., verbrennen, durch Feuer vernichten, durch Feuer beschädigen, DW 25, 167
firbrennida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Verbrennung“, Verbranntwerden, Brandopfer; ne. „burning“ (N.), burnt offering
firbrennit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verbrannt; ne. burnt
firbriefen* 1, firbrieven*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ächten, verweisen, für verlustig erklären; ne. ban (V.), banish; W.: nhd. verbriefen, sw. V., verbriefen, urkundlich feststellen, DW 25, 172
firbringan* 3, ahd., anom. V.: nhd. verzehren, vernichten; ne. consume, destroy; W.: nhd. verbringen, st. V., verbringen, hinwegschaffen, vollbringen, DW 25, 173
firbrinnan* 9, ahd., st. V. (3a): nhd. verbrennen, vernichten, sich verzehren; ne. burn away; W.: nhd. verbrinnen, st. V., verbrennen, DW 25, 176
firbrohhan*, firbrochan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verdorben; ne. spoilt
firbrūhhen* 2, firbrūchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „verbrauchen“, sich verzehren, verausgaben; ne. use up, consume; W.: nhd. verbrauchen, sw. V., verbrauchen, verwenden, aufbrauchen, abnützen, DW 25, 156
firbruoen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbrühen, verbrennen, vernichten; ne. scald (V.), burn (V.); W.: nhd. verbrühen, sw. V., verbrennen, verbrühen, DW 25, 178
firburtlīh?***, ahd., Adj.: nhd. enthaltsam; ne. continent Adj.
firdagēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. verschweigen, vorübergehen; ne. conceal
firdamlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „verdammbar“, verdammenswert, zu verurteilen, strafbar, strafwürdig; ne. condemnable; W.: nhd. verdammlich, Adj., tadelnswert, strafbar, DW 25, 194
firdamnōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. verdammen, verurteilen, bestrafen, besiegen; ne. damn (V.), condemn; W.: nhd. verdammen, sw. V., verdammen, für strafwürdig erklären, DW 25, 190
firdamnunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Verdammung“, Verurteilung, Verdammnis; ne. condemnation; W.: nhd. Verdammung, F., Verdammung, Verurteilung, DW 25, 196
firdampfunga* 1, firdamphunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Erstickung; ne. suffocation; W.: nhd. Verdampfung, F., Verdampfung, Auflösung in Dampf, DW 25, 198
firdempfen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. „dämpfen“, ersticken; ne. „damp“ (V.), smother; W.: nhd. verdämpfen, sw. V., dampfen machen, durch Rauch beeinträchtigen, DW 25, 197
firdempfunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Erstickung; ne. suffocation
firdenken* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. „verdenken“, verachten, geringschätzen, mit den Gedanken abirren; ne. find fault, despise; W.: nhd. verdenken, unr. V., bis zu Ende denken, von einem eine üble Meinung hegen, jemanden im Verdacht haben, DW 25, 206
firdenkitlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. verächtlich; ne. disdainful
firdennen* 6, ahd., sw. V. (1b): nhd. ausdehnen, ausspannen, verbreiten; ne. extend, spread (V.), distribute; W.: nhd. verdehnen, sw. V., verdehnen, ausdehnen, zu weit ausspannen, die Zeit verbringen, DW 25, 205
firderren* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. dörren, trocknen, verdorren lassen, vertrocknen lassen; ne. dry (V.)
firdewen* 11, firdouwen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. verdauen, ausleeren, erbrechen; ne. digest (V.), empty (V.); W.: verdöuwen, verdöun, sw. V., verdauen; nhd. verdauen, sw. V., verdauen, verwinden, DW 25, 200
firdewit*, firdouwit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verdaut; ne. digested
firdewitī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Mäßigkeit; ne. modesty
firdingen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. anrufen, hoffen, heranführen; ne. call for, hope (V.)
firdingōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. anrufen, auffordern, appellieren, Beschwerde führen, öffentlich bekannt machen; ne. call upon; W.: nhd. verdingen, sw. V., verdingen, durch Vertrag binden, festsetzen, DW 25, 234
firdinsan* 5, ahd., st. V. (3a): nhd. fortziehen, verschleppen, rauben, hinabziehen, hinabführen, überführen, entziehen, wegraffen; ne. drag away, rob
firdionōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. verdienen; ne. earn; W.: nhd. verdienen, sw. V., dienen, verdienen, DW 25, 223
firdolēn* 11, ahd., sw. V. (3): nhd. ertragen (V.), erdulden, erleiden, sich halten, sich halten an; ne. bear (V.), endure, suffer; W.: nhd. (ält.) verdolen, sw. V., erleiden, ertragen (V.), DW 25, 236
firdorrēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. verdorren, sich auszehren, verwelken, dahinschwinden; ne. dry (V.); W.: nhd. verdorren, sw. V., dürr werden, DW 25, 238
firdōsen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zugrunde richten, vernichten, verderben; ne. ruin (V.), spoil (V.)
firdouwit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verdaut; ne. digested
firdreskan* 3, firdrescan*, ahd., st. V. (3b): nhd. „verdreschen“, zerreiben; ne. grind (V.), thrash; W.: nhd. verdreschen, st. V., „verdreschen“, mit Dreschen zu Ende bringen, ausdreschen, DW 25, 243
firdrōz* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Überdruss, Ekel; ne. disgust (N.); W.: nhd. Verdruß, M., Verdruss, Überdruss, Ekel, DW 25, 255
firdrukken* 7, firdrucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „verdrücken“, zusammendrücken, unterdrücken, beseitigen, demütigen, dämpfen; ne. compress (V.), subdue, do away; W.: nhd. verdrucken, sw. V., falsch drucken, druckend verbrauchen, DW 25, 251; verdrücken, sw. V., „verdrücken“, durch Druck in eine andere falsche Lage bringen, unterdrücken, DW 25, 252
firdrukkida* 1, firdruckida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Unterdrückung; ne. oppression
firdūhen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. pressen, drücken, unterdrücken, bedrücken, belasten, erpressen, quälen, untertänig machen; ne. press (V.), oppress; W.: s. nhd. (ält.) verducken, sw. V., niederdrücken, DW 25, 257
firdūhida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Drängen, Druck, Unterdrückung; ne. pressure, urging (N.)
firdult* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Erduldung; ne. patience
firdulten* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. erdulden, ertragen (V.); ne. endure, bear (V.); W.: nhd. (ält.) verdulden, sw. V., duldend ertragen (V.), DW 25, 257
firdwengen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verhindern; ne. prevent; W.: nhd. (ält.) verzwängen, sw. V., durch Gewaltanwendung beschädigen, zurückhalten, verkneifen, DW 25, 2680
firdwesben* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. vernichten, verderben, töten; ne. destroy, spoil
firebben* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. sich beruhigen, sich beruhigen, abflauen; ne. calm down; W.: nhd. verebben, sw. V., verebben, Duden 6, 2741
firengen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. beengen, bedrängen, in die Enge treiben; ne. make narrow, oppress; W.: nhd. verengen, sw. V., eng machen, verengen, DW 25, 282
firentōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. „verenden“, vollenden, sterben, vernichten; ne. die, perish, destroy; W.: nhd. verenden, sw. V., „verenden“, ein Ende nehmen, ein Ende machen, DW 25, 281
firentunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ende, Vernichtung; ne. end (N.); W.: nhd. Verendung, F., Beendigung, DW 25, 282
firezza* 1, frezza*, frāza*?, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n) (?): nhd. Schwelgerin, Fresserin, Dirne; ne. glutton (F.), prostitute
firezzan* 38, frezzan*, ahd., st. V. (5): nhd. fressen, verschlingen, auffressen, aufessen, verzehren, verprassen; ne. eat (V.), devour; W.: nhd. fressen, st. V., fressen, DW 4, 132
firezzāra* 1, frezzāra, ahd., sw. F. (n)?: nhd. „Fresserin“, Schwelgerin, Schlemmerin, Dirne; ne. glutton (F.), prostitute; W.: vgl. nhd. Fresser, M., Schlemmer, DW 4, 137
firezzen* 11, frezzen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. abweiden, abfressen, verzehren, sättigen, zerstören; ne. graze, consume
firezzo* 1, frezzo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Fresser, Schlemmer; ne. eater
firfāhan 25, ahd., red. V.: nhd. umfassen, aufnehmen, verhüllen, zusammenfassen, erreichen, ergreifen, greifen, erlangen, wirksam sein (V.), nützen, befreien, erlösen, nacheifern, zuvorkommen; ne. embrace (V.), take up, veil (V.); W.: nhd. verfangen, st. V., verfangen, fassen, zusammenfassen, umfasssen, DW 25, 303
firfallan* 2, ahd., red. V.: nhd. geraten, einfallen; ne. fall into; W.: nhd. verfallen, st. V., verfallen (V.), zusammenfallen, fallend verschwinden, durch Fallen Schaden nehmen, DW 25, 295
firfaran* (1) 27, ahd., st. V. (6): nhd. vergehen, vorbeigehen, vorübergehen, weggehen, zugrunde gehen, sterben; W.: nhd. verfahren, st. V., verfahren (V.), hinweggehen, sich mit etwas befassen, DW 25, 286
firfaranī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Vergangenheit, Vergänglichkeit; ne. past (N.), transience
firfehōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. verzehren, vertilgen, verschlingen, vernichten; ne. consume
firfirren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. entfernen, wegnehmen, abtrünnig (= firfirrit); ne. remove
firfliohan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. vertreiben?, entfliehen, entkommen; ne. drive away, flee away
firfliozan* 3, ahd., st. V. (2b): nhd. „verfließen“, zerfließen, vorbeifließen, verrinnen, verlorengehen; ne. dissolve; W.: nhd. verfließen, st. V., verfließen, hinwegfließen, fortfließen, DW 25, 338
firflohtanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verwirrung, Verstrickung; ne. entanglement
firfluohhan* (2) 3, firfluochan*, ahd., Part. Prät.= Adj.: nhd. „verflucht“, böse, ruchlos, unverständig, uneingeweiht, niedrig, gemein; ne. damned, wicked, unwise
firfluohhōn* 2, firfluochōn*, ahd.?, sw. V. (2): nhd. verfluchen, verwünschen, verdammen, bannen; ne. curse (V.); W.: vervluochen, sw. V., verfluchen, verdammen; nhd. verfluchen, sw. V., verfluchen, mit dem Fluche belegen, DW 25, 341
firfuoren* 18, ahd., sw. V. (1a): nhd. „verführen“, führen von, wegführen, verschleppen, versetzen, weggehen, hinübertragen, fortgehen, übergehen; ne. lead away, transport (V.), depart; W.: nhd. verführen, sw. V., verführen, hinschaffen, DW 25, 359
firfuorida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Wegführung“, Wanderung, Wegziehen, Auswanderung, Vertreibung; ne. leading (N.) away, migration
firgān* 7, firgēn*, ahd., anom. V.: nhd. vergehen, vorübergehen, übergehen; ne. pass away; W.: nhd. vergehen, st. V., vergehen, zu Ende kommen, auf falschen Weg bringen, DW 25, 395
firgangan* 7, ahd., red. V.: nhd. vorübergehen, vergehen, gehen?, vorwärtsgehen; ne. pass away; W.: s. nhd. vergehen, st. V., vergehen, zu Ende kommen, auf falsche Wege bringen, DW 25, 395
firgeban (1) 94, ahd., st. V. (5): nhd. vergeben, geben, übergeben (V.), hingeben, anvertrauen, verzeihen, verleihen, einräumen, gewähren, erweisen, schenken, auftragen, erlassen, jemanden vergiften; ne. give away, bestow, grant (V.), poison (V.); W.: nhd. vergeben, st. V., vergeben, übergeben (V.), nachsehen, DW 25, 381
firgeban* (2) 1, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. umsonst, vergebens, ohne Bezahlung; ne. idle, fruitless
firgebana* 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Straflosigkeit; ne. impunity
firgebanī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Straflosigkeit; ne. impunity
firgebannissa* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. Vergebung, Verzeihung; ne. remission
firgebano* 7, ahd., Part. Prät.=Adv.: nhd. umsonst, vergebens, ohne Gegenleistung, aus Gnade
firgeltan* 52, ahd., st. V. (3b): nhd. vergelten, entgelten, erstatten, bezahlen, büßen, opfern, lohnen, ausgleichen, widerlegen; ne. compensate, refund, pay (V.), repent; W.: nhd. vergelten, st. V., vergelten, gegeneinander abwägen, aufrechnen, DW 25, 407
firgezzan* 3, ahd., st. V. (5): nhd. vergessen (V.); ne. forget; W.: nhd. vergessen, st. V., vergessen (V.), DW 25, 415
firgift* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Vergiftung, Vergiften, Giftmischerei; ne. poisoning (N.); W.: nhd. Vergift, F., N., Gift, Vergiftung, DW 25, 435
firgiften* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. geben, übergeben (V.), ausliefern, preisgeben, veräußern, zusprechen, verkaufen, zuerkennen; ne. give over, sell, award (V.); W.: nhd. vergiften, sw. V., vergiften, Gift beibringen, DW 25, 436
firgiht* (1) 1, ahd., st. F. (i): nhd. Lähmung, Lähmung durch Schlaganfall, Gicht; ne. paralysis by apoplexy; W.: s. nhd. Vergicht, N., Gicht, DW 25, 432
firgihten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „vergichten“, vom Schlaganfall getroffen werden; ne. have a stroke
firgihtīg* 3, ahd., Adj.: nhd. gelähmt, gichtbrüchig; ne. paralytic Adj., gouty
firgihtigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gicht, Lähmung; ne. gout
firgihtigōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. an einer Körperseite gelähmt werden; ne. get a paresis
firgihtigōta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gicht; ne. gout
firgihtigōtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gicht, Lähmung; ne. gout
firgiozan* 5, ahd., st. V. (2b): nhd. vergießen, fortschwemmen, wegspülen, vergeuden; ne. pour away; W.: nhd. vergießen, st. V., vergießen, gießend ausschütten, DW 25, 432
firgnītan* 4, ahd., st. V. (1a): nhd. zerreiben, vernichten, vertilgen, zerstören, vernunftlos machen; ne. smash (V.), destroy
firgoltan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. vergolten; ne. repaid
firgoumalōsōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. außer Acht lassen, unterlassen (V.), vernachlässigen, übersehen, versäumen, unbeachtet lassen, versäumen; ne. neglect, overlook, miss (V.)
firgrintilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verriegeln; ne. bolt (V.); W.: nhd. (schweiz.) vergrendlen, sw. V., verriegeln, Schweiz. Id. 2, 759
firgriozan* 2, ahd., st. V. (2b): nhd. zerreiben, zermahlen (V.), zerkleinern, auflockern; ne. grind (V.)
firhaben* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. verschließen, zuhalten; ne. close (V.), keep closed; W.: nhd. verhaben, sw. V., zuhalten, verdecken, umschließen, verhalten (V.)
firhabēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. zurückhalten, sich enthalten, zuhalten, verschließen, aushalten; ne. keep back, keep closed
firhabēntī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Enthaltsamkeit; ne. abstinence
firhabida* 1, firhebida*?, ahd., st. F. (ō): nhd. Enthaltsamkeit, Sich-Versagen; ne. abstinence
firhaltan* (1) 2, ahd., red. V.: nhd. prostituieren, ehebrecherisch (= firhaltan Part. Prät.); ne. prostitute (V.), adulterious (= firhaltan Part. Prät.); W.: nhd. verhalten, st. V., „verhalten“ (V.), festhalten, zuhalten, zurückhalten, DW 25, 508
firhaltan* (2), ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. ehebrecherisch; ne. adulterous
firhaltanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unzucht, Unkeuschheit; ne. unchastity
firhaltida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Unzucht; ne. unchastity
firhazzēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. „verhassen“, hassen, verabscheuen, verfluchen; ne. hate (V.), detest; W.: nhd. verhassen, sw. V., hassen, DW 25, 536
firheiēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. ausdörren, austrocknen, verdorren; ne. dry (V.); W.: nhd. verheien, sw. V., zerschlagen (V.), zerstoßen, DW 25, 550
firheilēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. verheilen; ne. heal (V.); W.: nhd. verheilen, sw. V., verheilen, heil werden, gesund werden, heil machen, DW 25, 551
firhelan* 30, ahd., st. V. (4): nhd. verhehlen, verheimlichen, verbergen, verstecken; ne. conceal, hide (V.); W.: nhd. verhehlen, st. V., verhehlen, verheimlichen, DW 25, 547
firhelit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verdeckt; ne. covered
firhellen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. bedecken, verhüllen; ne. cover (V.), wrap (V.)
firhengen* 4, firhenken, ahd., sw. V. (1a): nhd. gestatten, erlauben, zustimmen, zulassen, Nachsicht üben; ne. permit, agree; W.: vgl. nhd. verhangen, verhängen, sw. V., verhängen, hängen machen, anordnen, DW 25, 523
firhengida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Einwilligung, Erlaubnis; ne. agreement
firhērēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. erniedrigen; ne. humiliate
firheriōn* 3, firherrōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „verheeren“, verwüsten, vernichten, plündern, ausplündern; ne. devastate, plunder (V.); W.: nhd. verheeren, sw. V., verheeren, mit Heeresmacht überziehen, verwüsten, zerstören, DW 25, 544
firheriunga* 1, firherunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Verheerung, Verwüstung; ne. devastation; W.: nhd. Verheerung, F., Zerstörung, Verwüstung, DW 25, 545
firherten* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. verhärten, verschließen; ne. harden; W.: nhd. verhärten, sw. V., verhärten, hart werden, hart machen, DW 25, 533
firhintaren* 12, ahd., sw. V. (1a): nhd. betrügen, beeinträchtigen, unterschlagen, vorenthalten; ne. cheat (V.), hinder, hold back; W.: nhd. verhindern, sw. V., verhindern, zurückbringen, aufhalten, DW 25, 569
firhogēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. verschmähen; ne. refuse
firholan* 2, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verborgen, verhohlen, im stillen, still; ne. concealed, stealthy
firholanlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. heimlich, verhohlen; ne. stealthy
firholano* 3, ahd., Part. Prät.=Adv.: nhd. heimlich, verhohlen, verborgen, im stillen, still; W.: s. nhd. verhohlen, Adj., verhohlen, bewusst nicht offen gezeigt, Duden 6, 2751
firhoubitōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. enthaupten; ne. behead
firhouwan* 3, ahd., red. V.: nhd. „abhauen“, abschlagen, abschneiden, fällen, zerschneiden, durchschneiden; ne. hew, cut away; W.: nhd. verhauen, unr. V., „verhauen“, durch Hauen beseitigen, beschädigen, DW 25, 539
firhuggen* 4, ahd., sw. V. (1b): nhd. verachten, geringschätzen, für schlecht erachten, verschmähen, verwerfen; ne. despise, refuse
firhunten 2, ahd., sw. V. (1): nhd. fangen, als Beute nehmen; ne. catch (V.)
firhuorōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. „huren“, schänden, entehren, prostituieren, Ehe brechen, Unzucht treiben, zu gewerbsmäßiger Unzucht preisgeben, zur Unzucht anhalten; W.: nhd. verhuren, sw. V., verhuren, mit Huren verbrauchen, vergeuden, DW 25, 592
firhuorōt 4 und häufiger, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. ehebrecherisch, treulos; ne. adulterous; W.: nhd. verhurt, Part. Prät.=Adj., durch Hurerei verkommen, elend durch eigene Schuld, DW 25, 592
firihsilen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbannen; ne. banish
firina 10, ahd., st. F. (ō): nhd. Sünde, Frevel, Verbrechen, Missetat; ne. sin (N.), crime
firināri 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Sünder, Missetäter, Verbrecher; ne. sinner, evil-doer
firinfol* 12, ahd., Adj.: nhd. sündhaft, böse, Sünder (= firinfol subst.), Missetäter (= firinfol subst.); ne. sinful, wicked, sinner (= firinfol subst.)
firinhaft 1, ahd., Adj.: nhd. verbrecherisch; ne. criminal Adj.
firinlīh 2, ahd., Adj.: nhd. schrecklich, blutdürstig, grausam; ne. terrible, bloodthirsty
firinlust 14, ahd., st. F. (i): nhd. Begierde, Wollust, sündhafte Lust, sündige verbrecherische Begierde, Ausschweifung, Zügellosigkeit; ne. desire (N.), lust (N.)
firinlustīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. sündhaft, wollüstig, leichtfertig, üppig; ne. sinfully, voluptuously
firinlustlīh 2, ahd., Adj.: nhd. begierig, wollüstig, ausschweifend; ne. eager, voluptuous
firinōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sündigen, freveln, durch Frevel beflecken, entweihen; ne. sin (V.), trespass (V.)
firintāt 9, ahd., st. F. (i): nhd. Schandtat, Übeltat, Missetat, Verbrechen, Frevel; ne. crime
firintātīg* 5, ahd., Adj.: nhd. sündhaft, verbrecherisch; ne. sinful
firinwuohhar* 2, firinwuochar*, ahd., st. M. (a)?, st. N. (a)?: nhd. Wucher, Wucherzins; ne. usury
firirrōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. sich verirren, irregehen; ne. lose o.’s way; W.: nhd. verirren, sw. V., verirren, irre gehen, irre führen, DW 25, 597
firiwiz* 2, furiwiz*, ahd., st. N. (a), st. M. (a): nhd. Vorwitz, Wunder; ne. forwardness, miracle; W.: nhd. Fürwitz, M., F., Vorwitz, M., Vorwitz, DW 4, 939, 26, 1952
firiwizgern* 6, ahd., Adj.: nhd. neugierig, vorwitzig, wissbegierig; ne. curious, pert
firiwizgernī* 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Neugierde, Neugier, Vorwitz, Vorwitzigkeit; ne. curiosity, forwardness
firiwizgernlīhho* 1, firiwizgernlīcho*, ahd., Adv.: nhd. neugierig, vorwitzig; ne. curiously, pertly
firiwizlīh* 5, furiwizlīh*, ahd., Adj.: nhd. wissbegierig, neugierig, vorwitzig, staunenswert, schön, wohlgestaltet; ne. curious, pert
firiwizlīhhī* 1, firiwizlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. seltener Schmuck?, Erhabenheit?; ne. rare jewellery?
firiwizzi* (1) 5, firiwizi*, ahd., Adj.: nhd. neugierig, vorwitzig, hochmütig, stolz; ne. curious, pert
firiwizzi* (2) 9, firiwizi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Wissbegierde, Wunder, Neugier, Wunderzeichen; ne. curiosity, miracle
firiwizzīg* 2, firiwizīg*, ahd., Adj.: nhd. neugierig, vorwitzig, wissbegierig; ne. curious, pert; W.: vgl. nhd. fürwitzig, Adv., vorwitzig, neugierig, DW 4, 946
firjagōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. verjagen, vertreiben; ne. drive away; W.: nhd. verjagen, sw. V., verjagen, jagend vertreiben, beseitigen, DW 25, 601
firjehan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. bekennen, eingestehen, beichten, Vorsatz fassen, sich entschließen, versichern; ne. confess
firkiosan* 39, ahd., st. V. (2b): nhd. verschmähen, verwerfen, verachten, vorwerfen, verstoßen; ne. reject, disdain (V.), blame (V.); W.: nhd. verkiesen, st. V., übersehen, zurückweisen, DW 25, 643
firklagōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. beweinen, beklagen, tränenvoll beklagen, bejammern; ne. mourn about; W.: s. nhd. verklagen, sw. V., verklagen, klagend vorgehen, mit Klagen zu Ende bringen, DW 25, 646
firklenken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. niederhauen, niedermetzeln; ne. throw down
firknisten* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerdrücken, zermalmen, zerschmettern, zermalmen, zerknirschen; ne. squeeze (V.), crunch (V.), smash (V.)
firknistida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zerknirschung, innere Gebrochenheit; ne. contrition
firknussen* 14, ahd., sw. V. (1b): nhd. zerstören, zerstoßen, zerstampfen, zerschlagen (V.), zusammenschlagen, zerschmettern, zerdrücken, herauspressen; ne. destroy, crush (V.)
firkoborōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich erholen, wiedererlangen; ne. recover, regain
firkoufen* 42, ahd., sw. V. (1a): nhd. verkaufen, veräußern, feilbieten; ne. sell (V.), offer (V.); W.: nhd. verkaufen, sw. V., für Geld hingeben, verkaufen, DW 25, 618
firkoufida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Verkauf, Ausverkauf; ne. sale
firkouflīh* 1, ahd., Adj.: nhd. verkäuflich, käuflich; ne. vendible; W.: nhd. verkäuflich, Adj., verkäuflich, zum Verkaufe bestimmt, zum Verkaufe geeignet, DW 25, 623
firkoufling* 1, ahd., st. M. (a): nhd. einer der käuflich ist; ne. one who is corrupt
firkoufunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verkauf; ne. sale (N.)
firkrōnen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schwätzen, geschwätzig sein (V.); ne. chatter (V.)
firkrōnit* 1, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geschwätzig; ne. talkative
firkunnan* 9, ahd., Prät.-Präs.: nhd. zweifeln, bezweifeln, verzweifeln, misstrauen, keine Hoffnung haben, missachten, außer acht lassen; ne. doubt (V.)
firkunst* 4, ahd., st. F. (i): nhd. Verzweiflung, Unglaube, Zweifel, Verzagtheit; ne. despair (N.), disbelief, doubt (N.)
firkusten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. verderben, etwas verderben, verschlechtern; ne. spoil
firkustida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schwäche; ne. weakness
firkwedan* 9, ahd., st. V. (5): nhd. ablehnen, verwerfen, verleugnen, zurückweisen, einwenden, widerlegen; ne. refuse, reject
firkwelan* 2, firquelan*, ahd., st. V. (4): nhd. sich verzehren; ne. pine away; W.: nhd. verquälen, sw. V., quälend behandeln, DW 3, 980
firkwisten* 1, firquisten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. vernichten; ne. destroy
firladan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. übermäßig beladen (V.), beschweren, belasten; ne. load onerously, load (V.)
firlāen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verraten (V.); ne. betray
firlān* 1, ahd., red. V.: nhd. loslassen; ne. let go; W.: vgl. nhd. verlassen, st. V., verlassen (V.), zurücklassen, entfernen, aufgeben, DW 25, 725
firlāz* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Vergebung?; ne. forgiveness?
firlāzan (1) 314, ahd., red. V.: nhd. verlassen (V.), zurücklassen, aufgeben, fortschicken, lassen, überlassen (V.), unterlassen (V.), sich abwenden von, ausliefern, freilassen, entlassen, befreien, losmachen, loslösen, lösen, erlassen, vergeben, verzeihen, erlauben, zulassen, nicht tun, vertun, hinterlassen, auslassen, weglassen, nicht erfüllen, im Stich lassen, loslassen, unberücksichtigt lassen, übergehen, belassen (V.), sich verlassen (V.) auf, sich überlassen, vorbeilassen; ne. leave (V.), leave behind, give up, send away; W.: nhd. verlassen, st. V., verlassen (V.), zurücklassend entfernen, aufgeben, DW 25, 725
firlāzan* (2), ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verlassen Adj., freigelassen; ne. free
firlāzanī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. „Verlassen“, Erlaubnis, Freiheit, Genehmigung; ne. permission, leave (N.)
firlāzāri* 2, flazāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Abtrünniger; ne. deserter
firlāznessi* 7, firlāznissi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Befreiung, Freilassung, Vergebung; ne. liberation, forgiving (N.)
firlāzunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Muße, Untätigkeit, Müßiggang, Nichtstun; ne. leisure; W.: nhd. Verlassung, F., Aufgabe, Hingabe, DW 25, 735
firleganī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Unzucht, Schändung, Entehrung; ne. unchastity
firleggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. verlegen (V.), verdecken; ne. mislay, conceal; W.: nhd. verlegen, sw. V., verlegen (V.), hinlegen, zusperren, widerlegen, DW 25, 756
firleiben* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. übriglassen, unterlassen (V.); ne. leave over
firleidōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. verleumden, anklagen, beschuldigen; ne. calumniate, accuse; W.: s. nhd. verleiden, st. V., verleiden, leid werden, verhasst werden, DW 25, 767
firleitanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Verleitung“, Entführung, Entfernung, Wegführung; ne. seduction, kidnapping (N.)
firleitāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Verleiter, Verführer; ne. seducer; W.: nhd. Verleiter, M., Verleiter, der auf falsche Wege leitet, DW 25, 775
firleiten* 33, ahd., sw. V. (1a): nhd. entführen, verführen, verleiten, führen, wegziehen, wegführen, entfernen, überführen, irreführen; ne. seduce, lead astray; W.: nhd. verleiten, sw. V., verleiten, Geleit geben, irre führen, DW 25, 773
firleitī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Verleitung“, Entführung, Entfernung; ne. kidnapping (N.), seduction
firleitida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Verleitung“, Entführung, Entfernung; ne. kidnapping, seduction
firleitīg* 1, ahd., Adj.: nhd. verleitbar, verführbar; ne. seduceable
firleito* 1, ahd., st. M. (n): nhd. „Verleiter“, Verführer, Menschendieb, Dieb; ne. thief
firleitunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Verleitung“, Entführung, Entfernung; ne. kidnapping, seduction; W.: nhd. Verleitung, F., „Verleitung“, Begleitung, Verführung, DW 25, 775
firliggen* 10, ahd., st. V. (5): nhd. huren, ehebrechen, schänden, Ehebruch treiben, entehren; ne. whore (V.), rape (V.); W.: nhd. verliegen, st. V., durch Liegen Schaden nehmen, DW 25, 791
firligiri* 3, firlegari*, ahd., st. N. (ja): nhd. Ehebruch, Unzucht; ne. adultery
firlīhan* 17, ahd., st. V. (1b): nhd. leihen, verleihen, gewähren, ausleihen, etwas verleihen, etwas leihen, etwas gewähren, darbringen, entleihen; ne. lend, bestow, give; W.: nhd. verleihen, st. V., verleihen, dahin geben, DW 25, 768
firlīhantlīhho* 1, firlīhantlīcho*, ahd., Adv.: nhd. verliehen, leihweise, geeignet; ne. „as a loan“, suitably
firlīhhisōn*? 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verhehlen; ne. conceal
firlīhhisunga* 1, firlīchisunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Heuchelei, Vortäuschung; ne. hypocrisy
firliogan* 2, ahd., st. V. (2a): nhd. belügen; ne. tell lies
firliosa* 1, fliosa*, ahd., sw. F. (n): nhd. Verliererin, Verspielerin; ne. loser (F.)
firliosan 208, fliosan, ahd., st. V. (2b): nhd. verlieren, verderben, vernichten, töten, zugrunde richten, ins Verderben stürzen, zerbrechen, verdammen, aufgeben, verlustig gehen, verlustig werden, unnütz tun; ne. lose (V.), give up, ruin (V.), destroy, kill (V.)
firliosāri* 1, fliosāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Verlierer“, Verderber, Zerstörer; ne. loser, spoiler
firlogan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verlogen, lügnerisch; ne. mendacious
firlokkōn* 1, firlockōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verlocken, verführen; ne. lure (V.), tempt; W.: nhd. verlocken, sw. V., verlocken, durch Zuruf zum Kommen bewegen, DW 25, 819
firlor* 6, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Verlust“, Vertilgung, Enteignung, Verderben; ne. „loss“, extermination, expropriation
firloranī* 8, ahd., st. F. (ī): nhd. „Verlust“, Verderben, Vernichtung, Untergang; ne. ruin (N.), destruction, loss
firloranlīh* 1, floranlīh*, ahd., Adj.: nhd. schädlich, schädlich; ne. harmful
firlorannissa* 6, florannussa*, ahd., st. F. (jō): nhd. „Verlust“, Verderben, Untergang; ne. loss, ruin (N.)
firlorannissi* 3, flornissi*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Verlust“, Untergang, Einbuße, Verderben; ne. „loss“, ruin (N.)
firlorannissida* 16, ahd., st. F. (ō): nhd. Vernichtung, Einbuße, Verlust, Untergang, Verderben, Elend; ne. destruction, loss
firlorannussi* 6, flornussi*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Verlust“, Untergang, Einbuße, Verderben; ne. „loss“, ruin (N.)
firlorannussida* 5, florannussida*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Verlust“, Vernichtung, Einbuße, Untergang, Verderben, Sturz, Elend; ne. destruction, loss
firlōren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vernichten; ne. destroy
firlōs* 1 und häufiger, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Verderben; ne. ruin (N.)
firlōsāri* 1, flōsāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Lügner, Heuchler; ne. lier, hypocrite
firloufan* 9, ahd., red. V.: nhd. verlaufen, vorlaufen, vorauslaufen, überholen, vorübergehen, vorüberfließen; ne. proceed, run before; W.: nhd. verlaufen, st. V., verlaufen, hinweggehen, vergehen, DW 15, 739
firlougnen* 28, firlougen*, firlouganen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verleugnen, verweigern, verneinen, jemanden verleugnen, etwas verleugnen, in Abrede stellen, unterlassen (V.); ne. deny, renounce; W.: s. nhd. verleugnen, sw. V., verleugnen, DW 25, 746 (verläugnen)
firlougnēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. jemanden verleugnen, etwas verweigern, unterlassen (V.); ne. deny, renounce (V.); W.: nhd. verleugnen, sw. V., verleugnen, DW 25, 746 (verläugnen)
firlukken* 3, firlucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. locken (V.) (2), verlocken; ne. lure (V.); W.: nhd. verlocken, sw. V., verlocken, durch Zuruf zum Kommen bewegen, durch List veranlassen, DW 25, 819
firlust* 1, forlust, ahd., st. F. (i): nhd. „Verlust“, Verschwendung, Verderben; ne. loss, ruin (N.), wasting (N.); W.: nhd. Verlust, M., F., Verlust, Verlieren, verlorener Gegenstand, DW 25, 828
firmago?***, ahd., Adj.: nhd. vermögend; ne. able
firmalan* 2, ahd., st. V. (6): nhd. „zermahlen“ (V.), zerstören; ne. grind (V.); W.: s. nhd. vermahlen, sw. V., durch Mahlen zu Mehl machen, durch Mahlen aufbrauchen, DW 25, 834
firmana* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Verschmähung, Verachtung; ne. contempt
firmanēn* 45, firmanōn*, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. verschmähen, verurteilen, verachten, ablehnen, gleichgültig sein (V.), zurückweisen, zurechtweisen, geringschätzen; ne. reject, condemn, despise; W.: nhd. vermahnen, sw. V., ermahnen, DW 25, 837
firmanēntī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Verachtung, Verschmähung; ne. disdain (N.), scorn (N.)
firmanēntlīh* 2, firmanōntlīh*?, ahd., Adj.: nhd. verächtlich, gering; ne. contemptible
firmanida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verachtung; ne. disdain (N.)
firmano* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Verächter; ne. despiser
firmanōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Verachtung; ne. disdain (N.)
firmanunga* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Verachtung; ne. disdain (N.)
firmāren* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. verkünden, bekanntmachen, allgemein verbreiten, kundtun, sagen, achten; ne. announce; W.: nhd. (ält.) vermären, sw. V., öffentlich bereden, verkünden, DW 25, 843
firmeinen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeigen, dartun, entweihen, meineidig sein (V.), ableugnen; ne. show (V.), reveal, profane (V.), deny, forswear; W.: nhd. vermeinen, sw. V., fest im Sinne haben, halten, DW 25, 852
firmeinida 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorschrift, Bestimmung, Vorurteil; ne. precept, prejudice
firmeinidī 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Vorschrift, Bestimmung, Vorurteil; ne. precept, prejudice
firmeinisōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verabscheuen; ne. detest
firmeinisōt* 2, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verflucht, abscheulich; ne. damned, abominable
firmeinsamēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. ausstoßen, bannen; ne. banish
firmeinsamī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Bann, Ausschluss, Kirchenbann; ne. ban (N.), excommunication
firmeinsamida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Bann, Ausschluss, Kirchenbann; ne. ban (N.), excommunication
firmeinsamōn 3, ahd., sw. V. (2): nhd. ausstoßen, aus der Gemeinde ausstoßen; ne. excommunicate
firmeizen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. abschneiden, abtrennen, sondern (V.); ne. cut away
firmeldēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. „melden“, anzeigen, verraten (V.), bekanntmachen, offenbaren; ne. announce (V.), betray; W.: nhd. vermelden, sw. V., vermelden, Mitteilung machen, DW 25, 856
firmeldōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. bekanntmachen, verraten (V.), anzeigen; ne. announce (V.), betray; W.: s. nhd. vermelden, sw. V., vermelden, Mitteilung machen, DW 25, 856
firmerren* 4, ahd., sw. V. (1b): nhd. entstellen, hindern, ausplündern; ne. mutilate, hamper (V.)
firmerrida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Misslingen, Vergeblichkeit; ne. failure
firmerrit* 1, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verdorben, verderblich; ne. corrupt Adj.
firmezzan* 2, firmezan*, ahd., st. V. (5): nhd. sich vermessen, sich anmaßen, vertrauen; ne. dare; W.: nhd. vermessen, st. V., abmessen, falsch messen, falsch beurteilen, DW 25, 863
firmīdan* 45, ahd., st. V. (1a): nhd. vermeiden, unterlassen (V.), etwas unterlassen (V.), schonen, meiden, entgehen, einer Sache entgehen, absondern, etwas absondern, bewahren, bewahren vor, verstecken, enthalten (V.); ne. avoid, omit, spare (V.); W.: nhd. vermeiden, st. V., ausweichen, fernhalten, DW 25, 848
firmīdunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Vermeidung, Zurückhalten, Unterdrücken; ne. avoidance; W.: nhd. Vermeidung, F., Vermeidung, DW 25, 851
firmieten* 74, ahd., sw. V. (1a): nhd. vermieten, verpachten, verdingen; ne. give for rent, reward (V.); W.: nhd. vermieten, sw. V., verdingen, vermieten, etwas zur Benutzung gegen Zins geben, DW 12, 871
firmisken* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. vermischen; ne. mix (V.); W.: nhd. vermischen, sw. V., vermischen, durcheinander mengen, DW 12, 873
firmiskilōn* 1, firmiscilōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „vermischen“, verwirren; ne. mix up; W.: nhd. vermischeln, sw. V., stark mischen, häufig mischen, DW 12, 873
firmissen* 12, ahd., sw. V. (1a): nhd. vermissen, verlassen (V.), nicht finden, entbehren; ne. miss, leave; W.: nhd. vermissen, sw. V., vermissen, nicht finden, verfehlen, DW 25, 876
firmitanlīh?***, ahd., Adj.: nhd. vermeidlich, vermeidbar; ne. evitable
firmitanlīhho?***, firmitanlīcho?***, ahd., Adv.: nhd. vermeidlich, vermeidbar; ne. evitably
firmōn* (1) 4, ahd., sw. V. (2): nhd. firmen, firmeln, bestärken, bezeichnen; ne. confirm, strengthen, mark (V.); W.: nhd. firmen, sw. V., firmen, DW 3, 1674
firmornēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. verbittern; ne. embitter
firmugan* 8, ahd., Prät.-Präs.: nhd. können, vermögen, mächtig sein (V.), einer Sache mächtig sein (V.), im Besitz sein (V.), im Besitz einer Sache sein (V.), sich verstehen auf; ne. can (V.), be able; W.: nhd. vermögen, unr. V., vermögen, zustande bringen, Kraft haben zu, DW 25, 882
firmukken* 1, firmucken*, ahd., sw. V. (1b)?: nhd. stumpfsinnig sein (V.), ersticken; ne. be dull
firmullen* 29, ahd., sw. V. (1b): nhd. zermalmen, zerstören, vernichten, zerbrechen, zerreißen, zerfleischen, zerknirschen, morsch werden; ne. grind, destroy
firmullida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zerknirschung; ne. contrition
firmullinussi* 1, ahd., st. N. (ja?): nhd. Dreschen; ne. threshing (N.)
firmullit* 1, ahd., Part. Prät. subst.=Sb.: nhd. Zerknirschung; ne. contrition
firmunga 1 und häufiger, ahd., st. F. (ō): nhd. Firmung
firmurdiren* 3, firmurdren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ermorden, töten, vernichten; ne. murder (V.)
firmurnen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. betrüben, niedergeschlagen sein (V.); ne. sadden
firmusken* 1, firmuscen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerquetschen, verstümmeln; ne. mutilate
firnāen* 1, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. einnähen, einsticken; ne. sew in; W.: nhd. vernähen, sw. V., „vernähen“, nähend beseitigen, DW 25, 906
firneinen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verneinen, verweigern, ableugnen, verleugnen; ne. deny, refuse; W.: nhd. verneinen, sw. V., verneinen, ableugnen, als falsch zurückweisen, DW 25, 915
firneman 334, ahd., st. V. (4): nhd. vernehmen, aufnehmen, annehmen, verzehren, verbrauchen, erkennen, hören, dahinnehmen, wahrnehmen, auffassen, verstehen, begreifen, erfahren (V.), glauben, meinen, beachten, bedacht sein (V.), hören; ne. perceive, accept, use up; W.: nhd. vernehmen, st. V., erfassen, im Geiste aufnehmen, DW 12, 910
firnemantī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Einsicht; ne. understanding (N.)
firnemnen* 1, firnemmen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. allgemein bekanntmachen; ne. publish
firnēn 2, ahd., sw. V. (3): nhd. altern, alt werden; ne. age (V.), become old
firneskan* 1, ahd., st. V. (5?): nhd. zuschanden machen, vernichten; ne. destroy
firni 4, ahd., Adj.: nhd. alt, veraltet, hinfällig; ne. old Adj.; W.: s. nhd. Firn, Firne, M., Firn, Schneekuppe, Gletscher, DW 3, 1676
firnī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Alter (N.), hohes Alter; ne. age (N.), old age
firnibulen* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. vernebeln; ne. offscreen (V.); W.: nhd. vernebeln, sw. V., „vernebeln“, mit Nebel verfinstern, DW 25, 909
firnibuli 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Nebel“, Finsternis, Trübheit; ne. fog (N.), darkness
firnidarāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Unterdrücker; ne. oppressor
firnidaren* (1) 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. „erniedrigen“, verdammen, verachten, verurteilen, hintansetzen; ne. „humiliate“, condemn, despise
firnidaren* (2) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vernachlässigen; ne. be far, neglect (V.)
firnidarida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unterdrückung, Untergang; ne. oppression
firnidarnessi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Verdammung; ne. condemnation
firnikken* 2, firnicken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. vernichten, zerstören, vereiteln; ne. destroy; W.: nhd. vernicken, sw. V., mit Nicken zu Boden bringen, versäumen, DW 25, 925
firniozan* 12, ahd., st. V. (2b): nhd. abschleifen, verbrauchen, verschleißen, abnutzen, zertreten (V.), zerreiben; ne. abrade, consume
firniozen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerstoßen; ne. pound (V.)
firnis* 1, ahd.?, st. M. (a?): nhd. „Firnis“, Harz, Bernstein; ne. resin, amber; W.: nhd. Firnis, M., „Firnis“, in Öl oder Alkohol aufgelöstes Harz, DW 3, 1677
firniuwan* 1, ahd., st. V. (2a)?, red. V.?: nhd. zerschlagen (V.), zerstoßen; ne. smash (V.), pound (V.)
firnoman*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. vernommen, bekannt; ne. perceived, known
firnomanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufnahme, Fassungskraft, Auffassungskraft; ne. perception, conception
firnumft* 72, firnunst*, ahd., st. F. (i): nhd. „Vernunft“, Fähigkeit, Verstand, Erleuchtung, Erkenntnisvermögen, Erkenntnis, Einsicht, Verständnis, Vorstellung, Begriff, Bedeutung, Inhalt, Sinn; ne. ability, cognition, enlightment; W.: nhd. Vernunft, F., Vernunft, Überlegung, DW 25, 927
firnumftīg* 10, firnunstīg*, ahd., Adj.: nhd. „vernünftig“, verständig, klug, begabt, kundig, verständlich; ne. prudent, wise, gifted; W.: nhd. vernünftig, Adj., vernünftig, der Vernunft gemäß, DW 25, 941
firnumftlīh?***, firnunstlīh?***, ahd., Adj.: nhd. vernünftig, verständlich; ne. reasonable
firōd 2, ahd., st. M. (a?, i?) (?): nhd. Feiertag, Sabbat; ne. holiday, Sabbath
firōden* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „veröden“, verwüsten; ne. waste Adj. (= firōdit)
fīrōn* 29, fīrrōn, ahd., sw. V. (2): nhd. feiern, ausruhen, frei sein (V.) von, untätig sein (V.), würdigen, ablassen; ne. celebrate, dignify, indulge; W.: nhd. feiern, sw. V., feiern, begehen, erheben, von der Arbeit ablassen, DW 3, 1436
firōsen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verwüsten, zugrunde richten; ne. ruin (V.); W.: nhd. (ält.) verösen, sw. V., veröden, leermachen, verwüsten, DW 25, 955
firrāhhan* 1, firrāchan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. ergeben Adj.; ne. devoted (Part. Prät.)
firrāhhānī* 1, firrāchānī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufgabe, Übergabe, Kapitulation; ne. delivery
firrātan* 14, ahd., red. V.: nhd. verraten, übergeben (V.), preisgeben, ausliefern; ne. betray; W.: nhd. verraten, st. V., verraten (V.), bekennen was unbekannt bleiben sollte, DW 25, 985
firrātannessi* 22, firrātnissi*, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Verrat; ne. treason, treachery
firrehhanōn* 1, firrechanōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich besinnen auf; ne. recollect; W.: nhd. verrechnen, sw. V., verrechnen, in Rechnung bringen, falsch rechnen, DW 25, 996
firrekken* 12, firrecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „verrecken“, recken, strecken, ausbreiten, ausstrecken, herausstrecken, hervorstrecken, sich wenden an, verbannen; ne. rack (V.), stretch (V.), extend; W.: nhd. verrecken, sw. V., verrecken, Glieder ausrecken, sterben, DW 25, 997
firren* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. entfernen, fernhalten, fern sein (V.), fern bleiben; ne. remove, be far away
firrinnan* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. verrinnen, vergehen; ne. cease; W.: nhd. verrinnen, st. V., verrinnen, verfließen, verschwinden, DW 25, 1015
firriuwēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. schmerzen; ne. pain (V.)
firrukken* 3, firrucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „verrücken“, vorrücken, zurückdrängen, sich entfernen; ne. shove (V.), push back; W.: nhd. verrücken, sw. V., verrücken, von der bisherigen Stelle fortrücken, DW 25, 1020
firruogen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. anklagen; ne. blame (V.)
firruomit* 2, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. dünkelhaft; ne. arrogant
firsaga* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Versagung“, Verneinung; ne. denial
firsagen* 10, ahd., sw. V. (1b): nhd. verleugnen, versagen, verweigern, verneinen, entschuldigen, versagen, untersagen; ne. deny, excuse (V.); W.: nhd. versagen, sw. V., versagen
firsagēn 60, ahd., sw. V. (3): nhd. „versagen“, verneinen, verschmähen, bestreiten, verweigern, leugnen, etwas bestreiten, absprechen, etwas absprechen, sich lossagen, sich verabschieden von, etwas ableugnen, sich etwas absprechen; ne. deny, refuse; W.: nhd. versagen, sw. V., versagen
firsahhan* 25, firsachan, ahd., st. V. (6): nhd. leugnen, abweisen, zurückweisen, entsagen, abschwören, verweigern, verleugnen, etwas überhören, nicht beachten, absagen; ne. deny, refuse, renounce
firsahhanī* 1, firsachanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Entsagung; ne. renunciation
firsalawen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. dunkeln, nachdunkeln; ne. darken
firsantī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verbannung; ne. banishment
firsehan* 63, ahd., st. V. (5): nhd. verachten, herabschauen, herabsehen, verschmähen, sich versehen, vertrauen, schauen, bedacht sein (V.), sich verlassen (V.), trauen, hoffen, hoffen auf; ne. despise, disdain (V.), expect, trust (V.); W.: nhd. versehen, st. V., erblicken, vorhersehen, auslesend bestimmen, DW 25, 1236
firsehanī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Verdacht, Verachtung; ne. suspicion, disdain (N.)
firsehanlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. verächtlich; ne. disdainful; W.: s. nhd. versehenlich, Adj., was man vermuten darf, aus Versehen, DW 25, 1258
firsehanti*?, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. vorhergesehen; ne. foreseen
firsehantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. verächtlich; ne. disdainful; W.: s. nhd. versehentlich, Adj., versehentlich, was man vermuten darf, aus Versehen, DW 25, 1258
firsellāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Verräter; ne. traitor
firsellen* 9, ahd., sw. V. (1b): nhd. übergeben (V.), übertragen (V.), verraten (V.), übereignen, überantworten, hingeben, ausliefern; ne. give over, betray; W.: nhd. (ält.-dial.) versellen, sw. V., übergeben (V.), hingeben, verkaufen, DW 15, 1270
firsenken* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. versenken, ins Verderben stürzen, abschlaffen, vernichten; ne. sink (V.), destroy; W.: nhd. versenken, sw. V., versenken, DW 25, 1277
firsenten* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. überantworten, absenden, abordnen, fortschicken, fortlassen, verbannen; ne. give over; W.: nhd. versenden, unr. V., versenden, DW 25, 1273
firsentida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Versendung“, Verbannung; ne. banishment
firsez* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Meltau, Rost (M.) (2); ne. mildew
firsezzen* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. „versetzen“, abwenden, aussetzen, unterstellen, verpflichten, festlegen; ne. „displace“, turn (V.), expose, oblige; W.: nhd. versetzen, sw. V., versetzen, DW 25, 1283
firsezzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Prostitution, Unzucht, Preisgabe; ne. prostitution, surrender (N.)
firsezzidī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Prostitution, Unzucht, Preisgabe; ne. prostitution, surrender (N.)
firsigilen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. anzeigen, verkünden, einprägen; ne. announce (V.); W.: nhd. versiegeln, sw. V., versiegeln, DW 25, 1316
firsiht* 9, ahd., st. F. (i): nhd. Achtung, Verachtung, Hohn, Verächtlichkeit; ne. respect (N.), disdain (N.)
firsihtīg* 6, ahd., Adj.: nhd. verächtlich, verachtet; ne. despiceable
firsinkan* 1, firsincan*, ahd., st. V. (3a): nhd. versinken; ne. sink (V.); W.: nhd. versinken, st. V., versinken, sinken, DW 25, 1328
firsinnan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. „versinnen“, sich besinnen, zur Besinnung kommen; ne. contemplate; W.: nhd. versinnen, st. V., „versinnen“, DW 25, 1332
firsiodan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. zerkochen; ne. boil to mush; W.: nhd. versieden, unr. V., versieden, DW 25, 1314
firskaltan* (1) 2, firscaltan*, ahd., red. V.: nhd. verurteilen; ne. condemn; W.: s. nhd. verschalten, sw. V., „verschalten“, durch Einschalten verlieren, verbrauchen, DW 25, 1056
firskaltan* (2), firscaltan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verurteilt; ne. condemned
firskamēn* 1, firscamēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. „verschämen“, aufhören sich zu schämen; ne. stop being ashamed; W.: nhd. (ält.) verschämen, sw. V., „verschämen“, in Scham versetzen, DW 25, 1056
firskeidan* 1, firsceidan*, ahd.?, red. V.: nhd. scheiden, dahinscheiden, verscheiden, sterben; ne. part (V.), die (V.); W.: s. nhd. verscheiden, st. V., verscheiden, scheidend vergehen, weggehen, sterben, DW 25, 1062
firskenten* 1, firscenten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schänden, verderben, zuschanden machen, ins Verderben stürzen; ne. rape (V.), ruin (V.); W.: nhd. verschänden, sw. V., in Schande versetzen, DW 25, 1058
firskepfen* 2, firscephen*, ahd., st. V. (6): nhd. verändern, verderben; ne. change (V.), ruin (V.); W.: s. nhd. (ält.) verschöpfen, sw. V., „verschöpfen“, falsch schöpfen, DW 25, 1144
firskerien* 1, firskerren*, firscerien*, ahd., sw. V. (1b): nhd. verstoßen (V.); ne. repudiate
firskimpfen* 1, firscimphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „verschimpfen“, verhöhnen, verachten, verschmähen; ne. mock (V.), despise; W.: nhd. verschimpfen, sw. V., „verschimpfen“, mit Worten beleidigen, DW 25, 1081
firskioban* 1, firscioban*, ahd., st. V. (2a): nhd. verstopfen; ne. obstruct; W.: nhd. verschieben, st. V., verschieben, durch Drücken aus dem alten Platze fortbewegen, DW 25, 1072
firskiozan* 1, firsciozan*, ahd., st. V. (2b): nhd. übertreffen; ne. exceed; W.: nhd. verschießen, st. V., verschießen, fortsenden, fortschnellen, falsch schießen, DW 25, 1078
firskirbinōn* 1, firscirbinōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. abweichen (V.) (3), nicht übereinstimmen; ne. deviate
firskobbōn* 1, firscobbōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verstopfen, verbinden; ne. stuff (V.), join; W.: nhd. (ält.) verschoppen, sw. V., verstopfen, eine Öffnung zustopfen, DW 25, 1145
firskouwōn* 1, firscouwōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. mit Verachtung herabsehen, hinwegsehen; ne. look down with contempt
firskrenken* 1, firscrenken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „verschränken“, abhalten; ne. prevent; W.: nhd. verschränken, sw. V., verschränken, mit einer Schranke umgeben, kreuzweise zusammenlegen, verschlingen, DW 25, 1147
firskrenkida* 1, firscrenkida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Ausflucht, Vorwand, Winkelzug, Tücke; ne. evasion, pretext
firskrikken* 4, firscricken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. hervorspringen, hervorstürzen, hinüberspringen, hervortreten, übergehen; ne. dash (V.), jump (V.)
firskrofanēn, ahd., Adj.: nhd. zerkleinert; ne. chopped
firskrōtan* (1) 6, firscrōtan*, ahd., red. V.: nhd. „verschroten“, zerschneiden, durchschneiden, verletzen, verwunden; ne. shred (V.), hurt (V.), wound (V.); W.: s. nhd. (ält.) verschroten, sw. V., verschroten, durchschneiden, hauen, verletzen, DW 25, 1165
firskrōtan* (2), firscrōtan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. „verschrotet“, zerschnitten; ne. crushed, cut (Part. Prät.)
firskulden* 7, firsculden*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verschulden, verwirken, durch Schuld verlieren, durch Schuld verwirken, angeklagt sein (V.); ne. be guilty of, forfeit (V.); W.: nhd. verschulden, sw. V., verschulden, DW 25, 1171
firskuldōn* 2, firsculdōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verschulden, begehen, verdienen; ne. commit, indebt; W.: s. nhd. verschulden, sw. V., verschulden, DW 15, 1171
firskuntāri* 1, firscuntāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Verführer; ne. seducer
firskunten* 10, firscunten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. vertreiben, verlocken, verführen, anlocken, ködern; ne. drive away, persuade, allure (V.)
firskupfen* 1, firscuphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. vergehen; ne. pass (V.); W.: nhd. (ält.) verschupfen, sw. V., einen Schubs geben, verschieben, DW 25, 1180
firskurgen* 4, firscurgen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zurücktreiben, herabstürmen, drängen, herabstoßen, fortstoßen; ne. drive back
firskurgida* 3, firscurgida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Verstoßung, Verfolgung, Sturz, Überstürzung; ne. rejection, downfall
firskurpfen* 1, firskurfen*, firscurphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausweiden, aufreißen, aufschneiden; ne. eviscerate, tear up; W.: nhd. verschürfen, sw. V., erschürfen, DW 25, 1182
firskuzzen* 1, firscuzzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. stoßen, schnellen; ne. push (V.), jerk (V.)
firslāfan* 2, ahd., red. V.: nhd. verschlafen (V.); ne. oversleep; W.: nhd. verschlafen, st. V., verschlafen (V.), durch Schlafen versäumen, DW 25, 1083
firslagan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verriegelt, begrenzt; ne. locked, limited (Part. Prät.)
firslahan* 19, ahd., st. V. (6): nhd. erschlagen, töten, vernichten, zerschlagen (V.), abschlagen, verschließen, widerlegen; ne. slay, close (V.); W.: nhd. verschlagen, st. V., verschlagen (V.), DW 25, 1086
firsleizen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. abreißen, abziehen; ne. tear off; W.: nhd. verschleißen, sw. V., verschleißen, sich aufreiben, abnützen, DW 25, 1096
firslengen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. wegwerfen, wegschleudern; ne. throw away
firslīfan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. vergehen, einfallen, verfallen (V.); ne. perish, collapse (V.); W.: nhd. verschleifen, st. V., durch Abschleifen zugrunde richten, stark abschleifen, DW 25, 1095
firslīhhan* 1, firslīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. schleichen; ne. slink; W.: nhd. verschleichen, st. V., langsam leise weggehen, fortgehen, DW 25, 1094
firslintan* 46, ahd., st. V. (3a): nhd. verschlingen, verzehren, herabschlucken, hinunterschlucken, verdauen; ne. devour; W.: nhd. (ält.) verschlinden, st. V., verschlingen, DW 25, 1106
firsliofan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. eindringen; ne. intrude; W.: nhd. (ält.) verschliefen, st. V., „verschliefen“, schlüpfend verschwinden, fortkriechen, DW 25, 1101
firslīzan* 21, ahd., st. V. (1a): nhd. verschleißen, zerreißen, abwetzen, brechen, zerbrechen, zerstören, teilen, ungültig machen, auflösen, aufreiben, zerteilen, abnutzen; ne. tear (V.), destroy; W.: s. nhd. (ält.) verschleißen, st. V., verschleißen, DW 25, 1113
firslizzan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verschlissen; ne. torn
firslunta* 1, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Verschlingen; ne. swallowing (N.)
firsmāhen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. verschmähen, gering achten, verachten, geringschätzen; ne. scorn (V.); W.: nhd. verschmähen, sw. V., verschmähen, schmähend zurückweisen, DW 15, 1118
firsmāhida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verachtung; ne. disdain (N.)
firsmelzan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. schmelzen, zerschmelzen; ne. melt (V.); W.: nhd. verschmelzen, st. V., verschmelzen, durch Schmelzen weich werden, DW 15, 1123
firsmelzen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. verschmelzen, zerschmelzen, läutern; ne. melt together
firsmelzunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Verschmelzung“, Verstopfung, Verdauungsstörung, Übersättigung; ne. „blending“ (N.), obstruction, obstipation
firsmīzan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. vergewaltigen, schänden, entehren; ne. dishonour (V.), violate
firsmukken* 1, firsmucken*, ahd.?, sw. V. (1a)?: nhd. zerquetschen; ne. squeeze (V.)
firsnerfan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. zusammenziehen, verzerren, verkrampfen; ne. contract (V.)
firsnīdan* 3, ahd., st. V. (1a): nhd. „verschneiden“, zerschneiden, abschneiden; ne. cut into pieces, cut (V.); W.: nhd. verschneiden, st. V., „verschneiden“, durch Schneiden kürzen, zerschneiden, verletzen, vernichten, DW 25, 1130
firsniumōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. eilen, sich beeilen; ne. hurry (V.)
firsnīwan* 1, ahd., st. V. (1b): nhd. verschneien, zuschneien; ne. snow up; W.: nhd. verschneien, sw. V., durch Schneien zudecken oder zugedeckt werden, DW 25, 1134
firsnuoren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „verschnüren“, festlegen, unabänderlich bestimmen; ne. lace (V.); W.: nhd. verschnüren, sw. V., verschnüren, mit Schnüren versehen, zubinden, DW 25, 1137
firsoufen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. ertränken, versenken, ersäufen, stürzen, untergehen; ne. drown; W.: s. nhd. versaufen, sw. V., „versaufen“, durch Saufen verkommen, DW 25, 1043
firspanan* 10, ahd., st. V. (6): nhd. verlocken, heranziehen, verführen, locken (V.) (2), anlocken, für sich gewinnen, verleiten zu; ne. allure
firspentōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. aufwenden, ausgeben; ne. spend; W.: nhd. verspenden, sw. V., „verspenden“, DW 25, 1388
firspilden* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausgeben, verbrauchen, verschwenden, ausliefern, preisgeben; ne. spend, waste (V.); W.: nhd. (ält.) verspilden, verspilten, sw. V., unnütz verwenden, vertun, vergeuden, DW 25, 1426
firspīwan* 4, firspūwan*, ahd., st. V. (1b): nhd. abweisen, zurückweisen, verwerfen, ausspucken?, herausspülen?; ne. reject (V.); W.: nhd. verspeien, st. V., verspeien, DW 25, 1380
firsprehhan* 24, firsprechan*, firspehhan*, ahd., st. V. (4): nhd. verschmähen, zurückweisen, verwehren, verweigern, in Abrede stellen, etwas in Abrede stellen, etwas zurückweisen, ablehnen, absagen, verbieten, verteidigen, verteidigen gegen, sprechen für, sich verantworten, sich rechtfertigen, sich vertreten; ne. refuse, reject, deny, prohibit, defend, justify; W.: nhd. versprechen, st. V., versprechen, DW 25, 1448
firsprehhāri* 1, firsprechāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Verteidiger; ne. defender
firspūmen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausschäumen; ne. foam (V.)
firspurnan* 8, ahd., st. V. (3b): nhd. anstoßen, straucheln, stolpern, irren, fehlgehen, zu Fall kommen; ne. hit (V.), tumble (V.)
firspurnen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. stoßen, treten, etwas vertreiben; ne. push (V.), trample (V.), dispel
firspurnida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Anstoß, Ärgernis, Hindernis; ne. scandal
first 37, ahd., st. M. (i): nhd. First, Spitze, Gipfel, Dach, Mauerspitze, Kuppel, Gebirgskamm; ne. ridge (N.), peak (N.), summit; W.: nhd. First, M., F., First, Giebel (M.) (1), Gipfel, DW 3, 1677
firstabōn* 3, firstabēn*, ahd., sw. V. (2, 3): nhd. erstarren, erstarrt sein (V.), in Staunen versetzt werden; ne. stiffen; W.: nhd. (ält.) verstaben, sw. V., erstarren, DW 25, 1517
firstān* 42, firstēn, ahd., anom. V.: nhd. verstehen, begreifen, erkennen, wahrnehmen, verständig werden, etwas wahrnehmen, etwas verstehen, erfassen, zur Einsicht gelangen, versperren; ne. understand, perceive; W.: nhd. verstehen, unr. V., verstehen, DW 25, 1660
firstant* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Verstand“, Weisheit; ne. intellect, wisdom; W.: nhd. Verstand, M., Verstand, DW 25, 1523
firstantan* (1) 120, ahd., st. V. (6): nhd. verstehen, begreifen, erkennen, wissen, denken, etwas verstehen, wahrnehmen, etwas begreifen, etwas erkennen, etwas wissen, etwas denken, verständig sein (V.), verständig werden, schützen vor; ne. understand, perceive, know, think, protect, consider
firstantan* (2), ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verstanden; ne. understood
firstantannissa* 2, firstantnissa*, ahd., st. F. (jō): nhd. Verständnis, Einsicht, Sinneswahrnehmung; ne. understanding (N.); W.: s. nhd. Verständnis, N., Verständnis, DW 25, 1596
firstantantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. einsichtig, verständig; ne. sensible, intelligent
firstantlīh?***, ahd., Adj.: nhd. verständlich, verständig; ne. reasonable
firstantlīhho?***, firstantlīcho?***, ahd., Adv.: nhd. verständlich, verständig; ne. reasonably
firstantnissi 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Verständnis, Einsicht, Verstand; ne. understanding (N.); W.: nhd. Verständnis, N., Verständnis, DW 25, 1596
firstantnissida* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Verständnis, Einsicht, Sinneswahrnehmung; ne. understanding (N.), perception
firstantnussida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verstand; ne. intelligence
firstboum* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Firstbaum“, Firstbalken, Giebel (M.) (1) (= firstbouma); ne. ridge (N.); W.: nhd. Firstbaum, M., Firstbaum, DW 3, 1679
firstekken* 1, firstecken*, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. verstecken, verschließen; ne. obturate; W.: nhd. verstecken, sw. V., verstecken, DW 25, 1642
firstelan* 21, ahd., st. V. (4): nhd. stehlen, rauben, wegnehmen, entwenden, wegstehlen, wegnehmen, fortreißen; ne. steal (V.), take away; W.: nhd. (ält.) verstehlen, st. V., stehlen, DW 25, 1701
firstentida* 3, firstantida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Verständnis, Einsicht, Besinnung; ne. understanding (N.)
firstfallī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Firstfällung; ne. felling of the ridge
firstinkan* 1, firstincan*, ahd., st. V. (3a): nhd. „verstinken“, üblen Geruch von sich geben; ne. fill with smell; W.: nhd. (ält.-dial.) verstinken, st. V., „verstinken“, DW 25, 1756
firstolano*, ahd., Part. Prät.=Adv.: nhd. verstohlen; ne. stealthily
firstōn* 1, ahd., sw. V. (2) (?): nhd. zuspitzen, decken, mit einem Dach versehen (V.); ne. sharpen, thatch
firstopfōn* 2, firstophōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verstopfen, verschließen; ne. obturate; W.: nhd. verstopfen, sw. V., verstopfen, DW 25, 1765
firstōzan* 26, ahd., red. V.: nhd. stoßen, verstoßen (V.), wegstoßen, vertreiben, ablehnen, Anstoß nehmen, sich stauen, stören, zerschlagen werden, gewaltsam fortstoßen, stürzen; ne. drive away; W.: nhd. verstoßen, st. V., verstoßen (V.), DW 25, 1781
firstōzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zusammenstoßen, aneinanderstoßen; ne. collide; W.: s. nhd. verstoßen, st. V., verstoßen (V.), DW 25, 1781
firstreden* 6, ahd., sw. V. (1b): nhd. festbinden, stehen machen, verurteilen, Einhalt tun, hemmen; ne. fix (V.), put up, condemn
firstrekken* 6, firstrecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinstrecken, spannen, sich erstrecken, ausstrecken, ausdehnen, niederwerfen; ne. stretch (V.), expand; W.: nhd. (ält.) verstrecken, sw. V., ausstrecken, vorstrecken, DW 35, 1792
firstrīhhan 5, firstrīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. zerstören, vernichten, vertilgen; ne. destroy; W.: nhd. verstreichen, st. V., hin und her streichen, verstreichen, DW 25, 1793
firstrouwanēn* 1, ahd., sw. V. (3)?: nhd. zu Stroh werden?; ne. become straw
firstsūl* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Firstsäule; ne. ridge-pile; W.: nhd. Firstsaul, F., Giebelsäule, DW 3, 1679
firstullen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. stillstehen, aufhören; ne. stop (V.)
firsturzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. stürzen, umstürzen; ne. fall (V.), upset (V.); W.: nhd. (ält.) verstürzen, sw. V., „verstürzen“, zum Stürzen bringen, zu Fall bringen, einen Körperteil beschädigen, DW 25, 1818
firsūfan* 2, ahd., st. V. (2a): nhd. trinken, saufen, verschlucken, aufsaugen, verschlingen; ne. drink (V.), swallow (V.); W.: nhd. versaufen, st. V., „versaufen“, durch Saufen verkommen, DW 25, 1043
firsūmen* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. versäumen, vernachlässigen, nicht beachten, übersehen, missachten, verleugnen; ne. miss (V.), neglect (V.); W.: nhd. versäumen, sw. V., versäumen, durch Verspäten verlieren, durch Verspäten um etwas kommen, DW 25, 1044
firsūmida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. „Versäumnis“, Nachlässigkeit, Einbuße; ne. omission, neglect (N.), loss
firsūmīg* (?) 1, ahd., Adj.: nhd. lässig, nachlässig; ne. careless; W.: nhd. versäumig, Adj., „versäumig“, DW 25, 1047
firsuonen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. versöhnen, sühnen, ausgleichen, verurteilen; ne. reconcile; W.: nhd. (ält.) versühnen, sw. V., versöhnen, DW 25, 1845
firsweinen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schwächen; ne. weaken; W.: nhd. (ält.) verschweinen, sw. V., abnehmen, schwach werden, schwinden, DW 25, 1201
firswelgan* 10, firswelahan*, ahd., st. V. (3b): nhd. verschlucken, verschlingen, verzehren, hinunterschlucken; ne. swallow (V.); W.: s. nhd. verschwelgen, sw. V., verschlingen, verprassen, DW 25, 1202
firswelkōn* 1, firswelcōn*, ahd., sw. V. (2)?: nhd. verwelken; ne. wither (V.); W.: nhd. (ält.) verschwelken, sw. V., dörr werden, welk werden, DW 25, 1203
firswenten* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. „verschwenden“, vernichten, verzehren, verschlingen; ne. „waste“ (V.), destroy; W.: nhd. verschwenden, sw. V., verschwenden, DW 25, 1206
firswentī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Vernichtung; ne. destruction
firswerban* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. verreiben, zerreiben, dreschen; ne. disperse, thresh
firswerien* 6, firswerren*, ahd., st. V. (6): nhd. falsch schwören, abschwören; ne. forswear; W.: nhd. verschwören, st. V., (verstärktes) schwören, zusichern, im Eide zum Pfande setzen, verschwören, DW 25, 1277
firswīgēn* 27, ahd., sw. V. (3): nhd. schweigen, verschweigen, etwas verschweigen, für sich behalten, übergehen, schweigen von, unterdrücken; ne. be silent; W.: nhd. verschweigen, st. V., verschweigen, DW 15, 1195
firswīnan* 10, ahd., st. V. (1a): nhd. vergehen, allmählich verwesen, schwinden, dahinschwinden; ne. vanish; W.: nhd. (ält.) verschweinen, st. V., abnehmen, schwach werden, schwinden, DW 25, 1201
firswinanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Abnahme, Abnehmen, Verlust, Fehlen; ne. decrease (N.), absence
firswintan* 11, ahd., st. V. (3a): nhd. verschwinden, vergehen, ins Elend geraten, schmelzen, untergehen; ne. vanish; W.: nhd. verschwinden, st. V., verschwinden, zunichte werden, abnehmen, DW 25, 1217
firswirōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. falsch schwören, falsch bestätigen; ne. forswear; W.: s. nhd. verschwören, st. V., (verstärktes) schwören, zusichern, durch Eid beteuern, DW 25, 1227
firtarkenen* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbergen, verschleiern, verstellen, verdecken, beseitigen, übergehen; ne. conceal
firtarkenitī* 8, firterkinitī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Vorwand, Verhüllung, Deckmantel, Anstrich; ne. pretext, appearence
firteilen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. „verteilen“, richten, berauben, betrügen, konfiszieren, vorenthalten, verurteilen; ne. „distribute“, deprive, cheat (V.), confiscate, condemn; W.: nhd. verteilen, sw. V., verteilen, DW 25, 1884
firtemmen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinausstoßen, zurückdrängen, vertreiben; ne. drive out, push back
firtīligōn 47, ahd., sw. V. (2): nhd. tilgen, vertilgen, beseitigen, austilgen, auslöschen, vernichten, verwischen, zerstören, vertreiben; ne. extinguish; W.: nhd. vertilgen, sw. V., vertilgen, DW 25, 1912
firtīligot*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. vertilgt; ne. destroyed (Part. Prät.)
firtīligunga* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Vertilgung, Zerstörung, Vernichtung; ne. extermination, destruction
firtīlōn* 7, ahd., sw. V. (2): nhd. auslöschen, vertilgen, zerstören, ungeschehen machen, nachlassen, tilgen; ne. extinguish
firtragan* 56, ahd., st. V. (6): nhd. tragen, ertragen (V.), wegtragen, leiden, dulden, erdulden, überwinden, von jemandem etwas ertragen (V.), stützen; ne. carry (V.), tolerate; W.: nhd. vertragen, st. V., vertragen, befördern, zerstreuen, verschleppen, DW 25, 1926
firtraganī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Duldsamkeit, Geduld, Ertragen; ne. tolerance
firtraganlīh?***, ahd., Adj.: nhd. erträglich; ne. tolerable
firtragantī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Duldsamkeit, Erduldung, geduldiges Ausharren; ne. patience
firtretan* 10, ahd., st. V. (5): nhd. zertreten (V.), niedertreten, zerquetschen, verspotten, unterdrücken, sich widersetzen, entgegentreten; ne. trample down; W.: nhd. vertreten, st. V., vertreten, zertreten (V.), einen Fehltritt tun, DW 25, 1982
firtretten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zertreten (V.); ne. trample down
firtrīban* (1) 74, ahd., st. V. (1a): nhd. vertreiben, wegtreiben, entfernen, zurückweisen, zurücktreiben, ausstoßen, verschleudern, verwerfen, abschütteln, sich scheiden; ne. drive away; W.: nhd. vertreiben, st. V., vertreiben, DW 25, 1970
firtrībunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Vertreibung“, Scheidung, Verstoßung, Trennung; ne. repudiation, divorce (N.); W.: nhd. Vertreibung, F., Vertreibung, Austreibung, Verstoßung, Verbannung, DW 25, 1979
firtrōsten* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. trösten, trösten über, sich trösten über den Verlust von, verzichten auf, etwas vergessen (V.); ne. comfort (V.); W.: nhd. vertrösten, sw. V., vertrösten, DW 25, 2008
firtrōstida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Vertröstung“, Sorglosigkeit, Sicherheit; ne. unconcern, empty promise, surety
firtrōstit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. getröstet, vertröstet; ne. comforted
firtrūēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. vertrauen, sich verlassen (V.), auf sich vertrauen, zuversichtlich sein (V.), sich verlassen (V.) auf; ne. trust (V.); W.: nhd. vertrauen, sw. V., vertrauen, trauen, anvertrauen, DW 25, 1946
firtuhhalen* 1, firtuchalen*, ahd., sw. V. (1a)?: nhd. verbergen; ne. conceal
firtūhhan* 1, firtūchan*, ahd., st. V. (2a): nhd. versinken, in Vergessenheit versinken; ne. sink (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) vertauchen, sw. V., mit Anstrengung überwinden, DW 21, 1865
firtunkalen* 1, firtuncalen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verdunkeln, trüben; ne. darken; W.: nhd. verdunkeln, sw. V., verdunkeln, dunkel machen, düster machen, DW 25, 259
firtuomen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. verurteilen, richten; ne. judge (V.), condemn
firtuon* 61, ahd., anom. V.: nhd. vertun, verderben, sündigen, Verbrechen begehen, sich vergehen, zugrunde gehen, verkommen, schändlich handeln; ne. waste (V.), ruin (V.), sin (V.); W.: nhd. vertun, unr. V., vertun, (verstärktes) tun, wegtun, verbrauchen, DW 25, 1895
firtuskōn* 1, ahd., sw. V. (2)?: nhd. verwirren, täuschen; ne. confuse
firuntriuwēn* 1, ahd.?, sw. V. (3): nhd. veruntreuen, betrügen, hintergehen; ne. embezzle; W.: nhd. veruntreuen, sw. V., veruntreuen, DW 25, 2043
firwāen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. verwehen, wegwehen; ne. blow away; W.: nhd. verwehen, sw. V., verwehen, auseinanderwehen, vernichten, DW 25, 2161
firwalbnassī* 2, firwalbnussī*, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Umsturz; ne. revolution
firwalkan* (1), firwalcan*, ahd., red. V.: nhd. verfilzen; ne. felt (V.)
firwalkan (2) 1, firwalcan*, ahd., Part. Prät.= Adj.: nhd. verfilzt; ne. entangled (Part. Prät.)
firwallōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. sich entfernen, abirren, übergehen, sich wegbegeben, übertragen werden, umherschweifen; ne. withdraw, go astray; W.: nhd. verwallen, sw. V., „verwallen“, DW 25, 2096
firwānen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. verzweifeln, mutlos werden, verachten; ne. discourage; W.: nhd. (ält.) verwähnen, sw. V., vermuten, annehmen, DW 25, 2073
firwantallīh?***, ahd., Adj.: nhd. veränderlich; ne. changing Adj.
firwantalōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. wandeln, verwandeln, tauschen, umwenden; ne. commute; W.: nhd. verwandeln, sw. V., verwandeln, etwas an einen anderen Ort bringen, DW 25, 2110
firwantalunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verwandlung, Veränderung; ne. change (N.), transmutation; W.: nhd. Verwandlung, F., Verwandlung, DW 25, 2118
firwartēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. Sorge tragen für; ne. take care of s.o.; W.: nhd. (ält.) verwarten, sw. V., beobachten, feindlich auflauern, bewachen, DW 25, 2135
firwaskan* 2, firwascan*, ahd., st. V. (6): nhd. waschen, wegspülen, fortspülen; ne. wash (V.); W.: nhd. verwaschen, st. V., durch Waschen verbrauchen, DW 25, 2136
firwāzan* (1) 40, ahd., red. V.: nhd. verdammen, verabscheuen, verfluchen, entweihen, zurückweisen, verschmähen, ausstoßen, verwerfen; ne. damn, curse (V.)
firwāzana* 1 und häufiger, firwāzan*, ahd., st. F. (ō): nhd. Verwünschung, Verfluchung, Bannfluch; ne. malediction
firwāzanen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verdammen, verfluchen, mit dem Kirchenbann belegen, exkommunizieren; ne. damn, curse (V.)
firwāzanī* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Verwünschung, Verfluchung, Bannfluch, Verderben, Untergang; ne. malediction
firwāzannissi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Verfluchung; ne. malediction
firwāzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verfluchen, verwünschen, bannen; ne. ban (V.), curse (V.)
firwehsalen* 4, firwihsilen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wechseln, tauschen, umwechseln, vertauschen, austauschen; ne. exchange (V.); W.: nhd. verwechseln, sw. V., verwechseln, DW 25, 2143
firwehsalit*, firwihsilit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verwechselt; ne. mixed up
firwehsalōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. vertauschen, verwandeln, verändern, wenden, umkehren; ne. interchange; W.: s. nhd. verwechseln, sw. V., verwechseln, DW 25, 2143
firwehsalōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verwechselt; ne. mixed up
firwehsalōtī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Veränderung, Wechsel; ne. change (N.)
firweigen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. bewegen, zittern machen, rütteln; ne. provoke
firweinōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. beweinen; ne. mourn; W.: nhd. verweinen, sw. V., durch Weinen schädigen, Zeit weinend verbringen, DW 28, 2180
firwenten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „wenden“, abwenden, abbringen, zurückhalten; ne. reverse, keep back; W.: nhd. verwenden, unr. V., verwenden, DW 25, 2205
firwerdan* 45, ahd., st. V. (3b): nhd. verderben, umkommen, zugrunde gehen, verlorengehen, abirren, untergehen, vergehen; ne. perish; W.: nhd. verwerden, st. V., untergehen, sterben, umkommen, DW 25, 2217
firwerfan* 82, ahd., st. V. (3b): nhd. verwerfen, verachten, entfernen, verstoßen (V.), wegwerfen, werfen, hinwerfen, hinauswerfen, austreiben, wegfegen, verschleudern, hinablassen, herauswerfen; ne. throw away, despise (V.), remove, throw out; W.: nhd. verwerfen, st. V., verwerfen, DW 25, 2217
firwerfo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Fehlgeburt; ne. abortion
firwergen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. verfluchen; ne. curse (V.)
firwerien* 1, firwerren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. verwehren, abwehren, verhindern, verbieten; ne. bar (V.), forbid; W.: nhd. verwehren, sw. V., verwehren, DW 25, 2164
firwerran* 5, ahd., st. V. (3b): nhd. verwirren, durcheinanderbringen, in Unordnung bringen; ne. confuse; W.: s. nhd. verwirren, sw. V., verwirren, verstricken, verwechseln, ineinander verschlingen, DW 25, 2295
firwerten* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. verderben, verletzen, entehren, zugrunde richten; ne. ruin (V.)
firwertit*, firwart*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verdorben; ne. corrupt Adj.
firwertunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verderben, Verweslichkeit, Vergänglichkeit; ne. ruin (N.)
firwesan* (1) 3, ahd., st. V. (5): nhd. vertreten, rechtfertigen, eintreten für, aufkommen für; ne. plead for, compensate; W.: s. nhd. (ält.) verwesen, sw. V., verwalten, DW 25, 2235
firwesan* (2) 3, ahd., st. V. (5): nhd. schwelgen, reich werden, verbrauchen, zunichte machen; ne. indulge, use (V.); W.: s. nhd. (ält.) verwesen, sw. V., verwalten, DW 25, 2235?
firwesanēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. verwelken, veralten; ne. wither (V.), antiquate
firwesen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. vergeuden, veruntreuen; ne. waste (V.), embezzle; W.: nhd. verwesen, sw. V., verwesen (V.) (2), sich zersetzen, vermodern, verfaulen, DW 25, 2237
firwesitī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Freigebigkeit, Verschwendung; ne. generosity, prodigality
firwidaren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ablehnen, verschmähen, zurückweisen, verweigern; ne. reject; W.: nhd. (ält.) verwidern, sw. V., ablehnen, sich weigern, DW 25, 2264
firwidarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zurückweisen, ablehnen, sich weigern; ne. reject; W.: nhd. (ält.) verwidern, sw. V., sich weigern, DW 25, 2264
firwiffen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschlagnahmen, Güter beschlagnahmen; ne. confiscate
firwintan* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. wegtreiben, verstoßen (V.); ne. expel; W.: nhd. verwinden, st. V., verwinden, abwenden, verwickeln, überwinden, DW 25, 2281
firwirken* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. verwirken, verschulden, zerstören, vernichten, sich versündigen; ne. forfeit (V.), be guilty; W.: nhd. verwirken, sw. V., verwirken, DW 25, 2288
firwituwēn* 1, ahd.?, sw. V. (3): nhd. Witwe werden, Witwer werden; ne. become a widow, become a widower; W.: nhd. verwitwen, sw. V., zur Witwe machen, zum Witwer machen, Witwe werden, Witwer werden, DW 25, 2326
firwīzan* 15, ahd., st. V. (1a): nhd. vorwerfen, vorhalten, schmähen, missbilligen, jemanden schmähen wegen, anrechnen; ne. blame (V.), abuse
firwizgerno* 1, ahd., Adv.: nhd. neugierig, vorwitzig; ne. curiously, pertly
firwizzan* 1, ahd., Prät.-Präs.: nhd. verstehen, verständig sein (V.), missbilligen; ne. understand, disapprove (?); W.: nhd. (ält.) verwissen, unr. V., wissen, verstehen, DW 25, 2318
firworfanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Erniedrigung; ne. humiliation
firworranī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verwirrung; ne. entanglement, confusion
firwortanī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Untergang, Verderben; ne. ruin (N.), destruction
firwuntanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verstrickung; ne. entanglement
firwuofen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. weinen, sich in Trauer verzehren; ne. weep (V.)
firwuolen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verstoßen (V.), vertreiben; ne. expel; W.: nhd. verwühlen, sw. V., „verwühlen“, DW 25, 2357
firwuoten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. wahnsinnig werden, töricht werden; ne. go mad; W.: nhd. verwüten, sw. V., in höchste Wut geraten, toben, rasen, DW 25, 2412
firwurf* 1, firworf*, ahd., st. M. (i?): nhd. Fehlgeburt; ne. abortion
firwurfen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. fehlgebären; ne. abort; W.: nhd. verwerfen, st. V., verwerfen, missgebären, verlegen (V.), in Unordnung bringen, DW 25, 2217
firwurken* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerstören, zugrunde richten, unbrauchbar machen, vernichten; ne. destroy; W.: nhd. verwirken, sw. V., verwirken, schlecht handeln, vernichten, DW 25, 2288
firwurt* 6, ahd., st. F. (i): nhd. Untergang, Vergehen, Verderben, Schaden; ne. ruin (N.), destruction
firwurtī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Untergang, Verderben; ne. ruin (N.), destruction
firz 1, ahd., st. M. (i?): nhd. Furz; ne. fart (N.); W.: nhd. Farz, M., Furz, DW 3, 1334
firzanōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vernichten, zerfetzen; ne. destroy
firzartōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. verzärteln, verwöhnen; ne. pamper (V.); W.: nhd. verzarten, sw. V., verzärteln, DW 25, 2445
firzaskōn* 1, firzascōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. reißen, bemächtigen, an sich reißen, berauben; ne. rape (V.)
firzeran* 13, ahd., st. V. (4): nhd. zerreißen, verzehren, beseitigen, abreißen, trennen, aufheben, zunichte machen, abnutzen; ne. tear up, consume; W.: nhd. verzehren, sw. V., verzehren, vernichten, zerstören, aufbrauchen, DW 25, 2458
firzerten* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. verzärteln; ne. pamper; W.: s. nhd. verzärten, sw. V., verzärteln, DW 25, 2445
firzīhan* 12, ahd., st. V. (1b): nhd. verweigern, versagen, ablehnen, verleugnen; ne. refuse, deny; W.: nhd. verzeihen, st. V., verzeihen, DW 25, 2512
firzīhunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verzicht; ne. renunciation
firzimbaren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbauen, versperren; ne. block (V.); W.: nhd. (ält.) verzimmern, sw. V., „verzimmern“, DW 25, 2630
firziohan* 10, ahd., st. V. (2b): nhd. verziehen, entziehen, wegnehmen, wegziehen; ne. withdraw, take away; W.: nhd. verziehen, st. V., verzögern, hinauszögern, wegziehen, DW 25, 2595
firzispen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. heraustreiben, herausstoßen; ne. drive out
firzoubarōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. verzaubern, behexen; ne. enchant; W.: nhd. verzaubern, sw. V., verzaubern, DW 25, 2445
firzukken* 1, firzucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. überziehen?, wegziehen?, beseitigen; ne. pull off; W.: nhd. verzucken, verzücken, sw. V., verzucken, verzücken, in einen anderen Bereich entrücken
firzūnen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verzäunen, umgeben, einhegen, einpferchen; ne. fence (V.), surround (V.); W.: nhd. (ält.) verzäunen, sw. V., mit einem Zaun umgeben, DW 25, 2450
firzwīfalen* 2, firzwīvalen, ahd., sw. V. (1a): nhd. verzweifeln; ne. grow desperate; W.: nhd. verzweifeln, sw. V., verzweifeln, die Hoffnung verlieren, im Übermaß zweifeln, verzweifeln, DW 25, 2681
fisk* (1) 44, fisc, ahd., st. M. (a): nhd. Fisch, Meerestier; ne. fish (N.); W.: nhd. Fisch, M., Fisch, DW 3, 1679
fiskāri* 10, fiscāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Fischer; ne. fisherman; W.: nhd. Fischer, M., Fischer, DW 3, 1683
fiskbrod* 2, fiscbrod*, ahd., st. N. (a): nhd. Fischgallerte, Fischbrühe, Fischsauce; ne. fish-jelly
fiskgēr* 5, fiscgēr*, ahd., st. M. (a?), sw. M. (n): nhd. Fischspeer, Harpune, Dreizack; ne. fish-spear, harpoon (N.), trident
fiskgēro* 1, fiscgēro*, ahd., sw. M. (n): nhd. Fischspeer; ne. fish-spear
fiskgigōz* 1, fiscgigōz*, ahd.?, st. M. (a?, i?), st. N. (a?, i?): nhd. Fischgallerte, Fischbrühe; ne. fish-jelly
fiskilīh* 1, fiscilīh, ahd., Adj.: nhd. „fiskalisch“, königlich, zum Fiskus gehörig, zur Staatskasse gehörig; ne. fiscal, royal
fiskizzi* 2, fiscizzi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Fischzug, Fischen; ne. fishing (N.)
fiskkamara* 1, fisckamara*?, ahd., st. F. (ō): nhd. Schatzkammer; ne. treasury
fiskkunni* 1, fisckunni*, ahd., st. N. (ja): nhd. Fischart; ne. kind of fish
fisklīh* 2, fisclīh*, ahd., Adj.: nhd. „fischartig“, Fisch..., in der Art eines Seetieres; ne. fish-like
fiskminza* 16, fiscminza, ahd., sw. F. (n): nhd. Fischminze, Bachminze; ne. watermint; W.: nhd. Fischminze, F., Bachminze, Fischminze, DW 3, 1687
fiskōn* 4, fiscōn, ahd., sw. V. (2): nhd. fischen; ne. fish (V.); W.: nhd. fischen, sw. V., fischen, DW 3, 1682
fist* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Fist, Darmwind; ne. fart (N.); W.: nhd. Fist, M., „Fist“, stiller Wind, DW 3, 1691
fīstan* 2, ahd., st. V. (3b): nhd. furzen; ne. fart (V.); W.: nhd. fisten, sw. V., „fisten“, furzen, DW 3, 1692
fitafuhhōn* 1, fitafuchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. gieren, nach Unzucht trachten, um Hurerei betteln; ne. yearn
fitibeiten* 1, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. furchen, durchfurchen; ne. furrow (V.)
fitnessi* 5, futnessi* (?), ahd., st. N. (ja)?: nhd. Kuppelei, ausschweifende Lebensart, verlockende Schmeichelei; ne. matchmaking
fiuhta 5, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Fichte; ne. pine-tree; W.: nhd. Feuchte, F., Fichte, DW 3, 1579, (schweiz.) Füechte, F., Fichte, Schweiz. Id. 1, 668, (schwäb.) Feucht, Feuchten, F., Fichte, Fischer 1, 1466
fiur 183, fuir, ahd., st. N. (a): nhd. Feuer, Brand, Feuerstätte, Feuerstelle, Herd; ne. fire (N.), fireplace; W.: nhd. Feuer, N., Feuer, DW 3, 1581
fiurāra* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Feuererin“, Küchenmagd, Herdmagd, Köchin; ne. firemaid, cook (F.)
fiurāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. „Feuerer“, Küchenknecht, Brandknecht, Feuerschürer; ne. kitchen-boy; W.: nhd. Feurer, M., „Feuerer“, Heizer, Einheizer, DW 3, 1609
fiurārin* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. „Feuererin“, Küchenmagd, Herdmagd, Köchin; ne. firemaid, cook (F.); W.: nhd. Feurerin, F., „Feuererin“, Entzünderin, DW 3, 1609
fiurdiob* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Seeräuber, brandschatzender Seeräuber, Pirat; ne. pirate (M.)
fiureitila* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Feuererin“, Küchenmagd, Köchin; ne. kitchen-maid, cook (F.)
fiuren* (1) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. glühend machen; ne. fire (V.); W.: nhd. feuern, sw. V., feuern, glühen, flammen, DW 3, 1597
fiuren* (2) 1, fūren, ahd., sw. V. (1a): nhd. entmannen; ne. castrate
fiurēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. feuern, flammen, Feuer speien, entbrennen, erglühen; ne. blaze (V.); W.: nhd. feuern, sw. V., feuern, glühen, flammen, DW 3, 1597
fiurfaro* 1, ahd., Adj.: nhd. feuerfarbig; ne. fire-coloured; W.: nhd. feuerfarb, feuerfarben, Adj., feuerfarbig, DW 3, 1591
fiurgot 2, ahd., st. M. (a): nhd. Feuergott, Gott am Herd, Gott des Herdfeuers; ne. god of fire; W.: nhd. Feuergott, M., Feuergott, Vulcanus, DW 3, 1593
fiurīn 12, ahd., Adj.: nhd. feurig, glühend, leuchtend, brennend, Feuer tragend; ne. fiery, glowing; W.: nhd. (ält.) feuerin, Adj., feurig, glühend, DW 3, 1594
fiurkella* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Feuerbecken, Feuerpfanne; ne. brazier
fiurofan* 1, fiurovan*, ahd., st. M. (a): nhd. Feuerofen; ne. fire-stove; W.: nhd. Feuerofen, M., Feuerofen, Backform, Ofen, DW 3, 1599
fiurskaltāri* 1, fiurscaltāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Feuerer“, Schürer, Feuerschürer; ne. fire-maker
fiurskura* 1, fiurscura*, fiurskuria*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Feuerschürerin“, Küchenmagd, Herdmagd; ne. firemaid, kitchen-maid
fiurskurgo* 2, fiurscurgo*, fiurscurio*, ahd., sw. M. (n): nhd. Feuerschürer; ne. fire-maker, stoker
fiurstahal* 1, fiurstāl*, ahd.?, st. M. (a?), st. N. (a?): nhd. „Feuerstahl“, Feuereisen, Schürhaken; ne. poker
fiurstat 8, fuirstat, ahd., st. F. (i): nhd. Feuerstelle, Herd, Leichenbrandstätte, Verbrennungsstätte; ne. fire-place, hearth; W.: nhd. Feuerstätte, F., „Feuerstätte“, Herdstätte, DW 3, 1605
fiurstein 1, ahd., st. M. (a): nhd. Feuerstein; ne. fire-stone
fizus* 17, fizzus*, ahd., Adj.: nhd. schlau, listig, klug, falsch, tückisch, hinterlistig, verschlagen Adj.; ne. cunning Adj., clever, false Adj.
fizusēn* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. verschlagen sein (V.), allzu klug sein (V.); ne. be crafty
fizusheit 17, ahd., st. F. (i): nhd. List, Schläue, Schlauheit, Arglist, Hinterlist, Heimtücke, Verschlagenheit, Ausflucht; ne. cunning (N.), malice
fizusīg* 2, ahd., Adj.: nhd. klug, schlau, listig, scharfsinnig; ne. clever, cunning Adj.
fizusīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. klug, schlau, listig; ne. cleverly, cunningly
fizuslīh* 1, ahd., Adj.: nhd. klug, schlau, listig, falsch, hinterlistig; ne. clever, cunning Adj., false Adj.; W.: s. nhd. fießlich, Adv., listig, gewitzigt, DW 3, 1629
fizuslīhho 6, fizuslīcho*, ahd., Adv.: nhd. klug, schlau, listig, falsch, spitzfindig, niederträchtig, betrügerisch; ne. cleverly, cunningly, falsely; W.: nhd. fießlich, Adv., listig, gewitzigt, DW 3, 1629
fizusōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. betrügen, hintergehen, verschlagen sein (V.), allzu klug sein (V.); ne. deceive
fizza 20, ahd., st. F. (ō): nhd. Faden, Garnfaden, Garn, Gewebe, Fitze, Gebinde; ne. thread, tissue; W.: nhd. Fitze, F., Faden, DW 3, 1695
fizzi* 1, ahd., st. N. (ja) (?): nhd. Fehler, Laster, Schandtat, Schändung?; ne. fault, vice (N.) (1)
fizziboum* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Weberbaum; ne. weaver’s beam; W.: nhd. Fitzebaum, M., Weberbaum, DW 3, 1695
fizzil* 1, ahd., Adj.: nhd. scheckig, gefleckt; ne. dappled
fizzilfēh* 3, ahd., Adj.: nhd. gefleckt, scheckig, mit weißgefleckten Beinen, mit weißen Fesseln (F.) (2); ne. dappled
fizzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. umgeben, umschließen, einfassen; ne. surround; W.: nhd. fitzen, sw. V., weben, runzeln, binden, DW 3, 1695
flada 2, ahd., sw. F.? (n?): nhd. „Fladen“, flacher Kuchen, Feigenkuchen, Honigscheibe; ne. flat cake
fladi?***, ahd., Sb. (ja): nhd. Schönheit?, Glanz?; ne. beauty?, splendor?
flado* 3, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Fladen, flacher Kuchen, Honigscheibe; ne. flat cake
flado 43, ahd., sw. M. (n): nhd. „Fladen“, flacher Kuchen, Feigenkuchen, Honigkuchen, Honigscheibe; ne. flat cake; W.: nhd. Flade, M., Flade, DW 3, 1707
flah* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. flach; ne. flat Adj.; W.: nhd. flach, Adj., flach, eben, gerade Adj. (2), DW 3, 1698
flahs 11, ahd., st. M. (a): nhd. Flachs, Docht; ne. flax (N.), wick (N.); W.: nhd. Flachs, M., Lein, Flachs, DW 3, 1700
flamma 5, ahd., sw. F. (n), st. F. (ō)?: nhd. Flamme, Feuer; ne. flame (N.); W.: nhd. Flamme, F., Flamme, DW 3, 1712
Flandrice 1, lat.-ahd.?, Adv.: nhd. flandrisch, in flämischer Sprache; ne. in Flemish
flannēn* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. flennen, den Mund verziehen; ne. blubb (V.), turn up one’s mouth; W.: nhd. flennen, sw. V., den Mund verziehen, das Gesicht verziehen, DW 3, 1768
flap***, lang., Adj.: nhd. schlapp; ne. flabby
flasca 4, lat.-ahd.?, F.: nhd. Flasche, Weinschlauch; ne. bottle (N.), flask
flasco* 10, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Flasche; ne. bottle (N.), flask
flasgrā***, lang., Adj.: nhd. flachsgrau; ne. flax-grey
flaska 25, flasca, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Flasche, Schlauch, Behälter, Krug (M.) (1), Weingefäß; ne. bottle (N.), flask, leather-tube; W.: nhd. Flasche, F., Flasche, DW 3, 1725
flaz* 2, ahd., Adj.: nhd. flach; ne. flat Adj.
flazza 6, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. flache Hand, Handfläche, Höhlung der Hand, Sohle, Fußsohle; ne. palm, sole (N.)
fledaremūstra 3, ahd., sw. F. (n): nhd. Fledermaus; ne. bat (N.)
fledaremūstro 6, fledarmūstro*, ahd., sw. M. (n): nhd. Fledermaus; ne. bat (N.)
fledarmūs 27, ahd., st. F. (i): nhd. Fledermaus, Motte (F.) (1) (?); ne. bat (N.), moth (?); W.: nhd. Fledermaus, F., Fledermaus, DW 3, 1745
fleden* 1, fledēn?, ahd., sw. V. (1b, 3?): nhd. wallen (V.) (1), flattern, locker herabfallen; ne. wave (V.), flutter (V.)
fledi?***, ahd., Adj.: nhd. schön, glänzend; ne. beautiful, bright
fledirōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ablegen, lockern, losgürten; ne. loosen
flega 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zustimmung, Schmeichelei, schmeichlerische Zustimmung, Liebesdienerei; ne. agreement, flattery
flegāri* 1, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Schmeichler; ne. flatterer
flegil 23, ahd., st. M. (a): nhd. Flegel, Dreschflegel, Dreschwagen; ne. flail (N.), threshing-cart; W.: nhd. Flegel, M., Dreschflegel, Flegel, DW 3, 1747
flegilbant 3, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Flegel, Flegelband, Verbindungsriemen des Drechflegels; ne. flail (N.), flail-band
flegōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. beschwichtigen, schmeicheln, verlangen, erflehen, inständig verlangen, erbitten; ne. calm (V.), desire (V.)
flegunga 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Schmeichelei, Schönrednerei; ne. flattery
flēha 18, fleha?, ahd., st. F. (ō): nhd. Schmeichelei, Flehen, Gebet, Bitte, Bitte um Verzeihung, Verlangen; ne. flattery, supplication, prayer; W.: nhd. (ält.) Flehe, F., Flehen, Schmeichelei, DW 3, 1749
flēhāri 6, ahd., st. M. (ja): nhd. Schmeichler, Heuchler, Schranze; ne. flatterer
flēhen* 4 und häufiger, flehen*?, ahd., sw. V. (1a): nhd. „flehen“, schmeicheln, bitten, erflehen; ne. supplicate, flatter (V.); W.: vgl. nhd. flehen, sw. V., flehen, schmeicheln, DW 3, 1749
flehezzen* 1, flehazzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schmeicheln, verlocken; ne. flatter (V.)
flehōn 30, flēhōn, ahd., sw. V. (2): nhd. „flehen“, schmeicheln, locken (V.) (2), bitten, verlangen, anflehen, etwas erflehen, erbitten, beschwichtigen; ne. supplicate, desire (V.); W.: nhd. flehen, sw. V., flehen, schmeicheln, DW 3, 1749
flehta* 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Flechte, Hautflechte, Ausschlag, Hautausschlag; ne. lichen, herpes; W.: nhd. Flechte, F., Flechte, geflochtenes Haar, Band (N.), Stroh, DW 3, 1738
flehtan* 32, ahd., st. V. (3b): nhd. flechten, weben, biegen, winden, verflechten, verweben, einflechten, umwinden, Flechte (= flehtanta); ne. braid (V.), plait (V.), weave, bend (V.), wind (V.); W.: nhd. flechten, st. V., flechten, winden, weben, DW 3, 1738
flehtāri 3, ahd., st. M. (ja): nhd. „Flechter“, Zeltmacher; ne. „braider“, tent-maker; W.: nhd. Flechter, M., „Flechter“, ...flechter, DW 3, 1740
flēhunga* 3, flehunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schmeichelei, Schönrederei; ne. flattery; W.: nhd. (ält.) Flehung, M., Bitte, DW 3, 1752
fleisk 128, fleisc, ahd., st. N. (a): nhd. Fleisch, Fleischstück, Leib, Körper; ne. flesh (N.), body (N.); W.: nhd. Fleisch, N., Fleisch, DW 3, 1752
fleiskbrāt* 1, fleiscbrāt*, ahd., st. N. (a): nhd. Fleisch, essbares Fleisch, Fleischteile, Fleischstücke; ne. flesh (N.), meat
fleisken* 2, fleiscen*?, ahd., sw. V. (1a): nhd. rupfen, reißen, zupfen, abreißen; ne. pluck (V.); W.: nhd. (ält.) fleischen, sw. V., bis auf das Fleisch verletzen, Fleisch abreißen, DW 3, 1756
fleiskīn* 6, fleiscīn, ahd., Adj.: nhd. fleischlich, leiblich, unrein; ne. fleshly Adj.; W.: nhd. (ält.) fleischen, Adj., fleischlich, DW 3, 1757
fleisklīh 12, fleisclīh*, ahd., Adj.: nhd. fleischlich, leiblich, körperlich, irdisch; ne. fleshly Adj., carnal, bodily Adj.; W.: nhd. fleischlich, Adj., fleischlich, DW 3, 1760
fleiskmarkāt* 3, fleiscmarcāt*, ahd., st. M. (a?): nhd. Fleischmarkt, Schlachtstätte, Schlachtbank; ne. meat-market, butchery; W.: nhd. Fleischmarkt, M., Fleischmarkt, Fleischbank, DW 3, 1761
fleisknissi* 1, fleiscnissi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Fleischlichkeit, Menschsein; ne. sensuality
fleiskskerni* 1, fleiscscerni*?, ahd., st. M. (ja): nhd. Fleischer, Metzger, Schlächter; ne. butcher
fleiskskranna* 2, fleiscscranna*, ahd., st. F. (ō?, jō?)?, sw. F. (n)?: nhd. Fleischbank, Fleischmarkt; ne. shambles; W.: nhd. (ält.) Fleischschranne, F., „Fleischschranne“, Fleischbank, DW 3, 1762
flek* 16, flec, ahd., st. M. (a): nhd. Fleck, Mal (N.) (2), Stückchen, Lederstückchen, Leinenstückchen, Flicken (M.), Makel; ne. spot (N.), mark (N.), piece (N.); W.: nhd. Fleck, M., N., Fleck, Lappen, Fetzen, Platz (M.) (1), DW 3, 1740
flekken* 1, flecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. flachdrücken; ne. press flat; W.: vgl. nhd. flecken, sw. V., ausbessern, vorwärts gehen, beschmutzen, DW 3, 1744
flekko* 15, flecko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Fleck, Flecken, Mal (N.) (2), Makel, Leinenfleckchen, Lederfleckchen, Flicken (M.), Gerstenkorn; ne. spot (N.), blemish (N.), sty; W.: nhd. (ält.) Flecke, M., Lappen, Befleckung, DW 3, 1743
flekkohti* 7, fleckohti*, ahd., Adj.: nhd. fleckig, gefleckt, bunt, befleckt; ne. spotted, dappled, coloured; W.: nhd. (ält.) fleckicht, Adj., fleckig, DW 3, 1745, (bay./tirol./schwäb.) flecket, Adj., fleckig, Schmeller 1, 786, Schöpf 141, Fischer 2, 1554, (kärnt.) fleckat, Adj., fleckig, Lexer 97
flens 1, ahd.?, st. M. (a)?, st. N. (a)?: nhd. Harz; ne. resin
fleugenti?***, ahd., Part. Präs. subst.=st. M. (ja?): nhd. Fliegender, Flieger; ne. flying (M.), flyer
flewen* (1) 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. waschen, wallen (V.) (1), fließen; ne. wash (V.), boil (V.); W.: nhd. flaien, sw. V., waschen, ausspülen, DW 3, 1710
flezza* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Fußsohle; ne. sole (N.)
flezzi* 4, ahd., st. N. (ja): nhd. „Fletz“, Halle, Tenne, Vorplatz, Vorhalle, Lagerstatt, Fußboden, Unterkunft; ne. hall, barn-floor; W.: nhd. (ält.) Fletz, N., „Fletz“, DW 3, 1771
flīdan* 1, ahd., st. V. (1a?) (?): nhd. glänzen, leuchten, glühend leuchten; ne. shine (V.)
fliedem 1 und häufiger, ahd., st. M. (a?, i?), st. F. (ō?, i?): nhd. „Fliete“, Aderlasseisen; ne. bleeding-iron; W.: nhd. Fliede, F., Fliete, M., F., Fliete, Lasseisen, Aderlasseisen, DW 3, 1777, 1797
fliedima 14, ahd., st. F.? (ō): nhd. „Fliete“, Aderlasseisen, Lanzette; ne. bleeding-iron; W.: nhd. Fliedme, F., Lasseisen, DW 3, 1778
fliedimōn* 1, ahd.?, sw. V. (2): nhd. zur Ader lassen; ne. make bleed by bleeding-iron
fligilōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. gewinnen, locken (V.) (2), schmeicheln; ne. gain (V.), entice
flimmen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. wiehern, schnauben; ne. neigh (V.)
flins 17, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kiesel, Feuerstein, Fels; ne. pebble (N.), flint-stone, rock (N.); W.: nhd. Flins, M., Feuerstein, Kiesel, DW 3, 1801
flinsstein* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Kieselstein, Felsbrocken; ne. pebble (N.), rock (N.); W.: nhd. Flinsstein, M., Gesteinsbrocken, Felsbrocken
fliod 35, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. „Fliet“, klebriger Ausfluss, Harz, Gummi; ne. resin, secretion; W.: nhd. Fliet, N., „Fliet“, Gummi, DW 3, 1797
flioga* 27, fliuga*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Fliege, Stechfliege, Hundsfliege, Mücke, Schnake, Bremse (F.) (2); ne. fly (N.); W.: nhd. Fliege, F., Fliege, DW 3, 1778
fliogan* 37, ahd., st. V. (2a): nhd. fliegen, gleiten, auffahren, umherfliegen, dahinfliegen, hingleiten, auffahren; ne. fly (V.), glide (V.); W.: nhd. fliegen, st. V., fliegen, DW 3, 1780
fliogāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Fliegenfänger, Fliegenwedel; ne. fly-trap, flybrush
fliognezzi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Fliegennetz, Mückennetz; ne. fly-screen; W.: s. nhd. Fliegennetz, N., Fliegennetz, DW 3, 1788
fliogūnwerī* 1, ahd., st. F. (ī) (?): nhd. „Fliegenwehr“, Fliegenwedel; ne. flybrush
fliohan* 87, ahd., st. V. (2b): nhd. fliehen, entfliehen, flüchten, verlassen (V.), weichen (V.) (2), ausweichen, meiden, vermeiden, zurückweichen, verleugnen, vergehen, entgleiten, sich entfernen; ne. flee, escape (V.), leave (V.); W.: nhd. fliehen, st. V., fliehen, DW 3, 1788
flioz (1) 3, ahd., st. M. (a?): nhd. klebriger Ausfluss, Harz, Pech; ne. resin, pitch (N.)
fliozan* 54, ahd., st. V. (2b): nhd. fließen, strömen, rinnen, schwimmen, hervorströmen, entspringen, überfließen, wogen, sprudeln, triefen, saftig sein (V.), flüssig sein (V.), vergehen, flüssig machen, schlüpfrig machen, einflößen; ne. flow (V.), stream (V.), swim (V.); W.: nhd. fließen, st. V., fließen, DW 3, 1793
flistiren* 1, flisteren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „flüstern“, hegen, pflegen, liebkosen; ne. care (V.), nurse (V.); W.: nhd. flistern, flüstern, sw. V., raunen, murmeln, flüstern, DW 3, 1804, 1854
flitarezzen* 1, flitarazzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schmeicheln; ne. flatter
flīz 36, ahd., st. M. (a): nhd. Fleiß, Eifer, Anstrengung, Streit, Kampf, Streitsucht, Eifersucht, Bestrebung, Streben (N.), eifriges Bemühen, Übereifer, Unternehmung; ne. industry, diligence, zeal (N.), strain (N.), fight (N.); W.: nhd. Fleiß, M., Fleiß, Anstrengung, Sorgfalt, Streben, DW 3, 1763
flīza* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Klage; ne. complaint
flīzan* 28, ahd., st. V. (1a): nhd. sich befleißigen, sich anstrengen, sich bemühen, sich beeilen, für etwas sorgen, streiten, kämpfen, eilen, eilen nach, sich bemühen um, bestrebt sein (V.), sich anschicken; ne. strive (V.), try (V.), fight (V.); W.: nhd. fleißen, st. V., sich anstrengen, streben, DW 3, 1765
flīzantī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Streit; ne. struggle (N.)
flīzāri 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Eifriger, Zänker, Streiter; ne. diligent (M.), pusher
flīzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich befleißigen, eifrig sein (V.); ne. endeavour (V.)
flīzīg 8, ahd., Adj.: nhd. „fleißig“, beflissen, eifrig, eifrig bemüht um, bestrebt, bemüht, geschickt, erfinderisch, einfallsreich; ne. diligent, zealous, skillful; W.: nhd. fleißig, Adj., „fleißig“, sorgfältig, aufmerksam, genau, DW 3, 1767
flīzīgo 1, ahd., Adv.: nhd. „fleißig“, beflissen, eifrig, emsig; ne. diligently, busily; W.: nhd. fleißig, Adv., fleißig, sorgfältig, DW 3, 1767
flīzin? 1, flīzūn*, ahd., Adv.: nhd. „fleißig“, eifrig, wetteifernd; ne. diligently
flīzlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. eifrig, beflissen, geschickt, umsichtig, scharfsinnig; ne. diligent, skillful; W.: s. nhd. fleißlich, Adv., beständig, DW 3, 1768
flīzlīhho* 1, flīzlīcho*, ahd., Adj.: nhd. eifrig, neurgierig, sorgfältig; ne. diligently, zealously; W.: nhd. fleißlich, Adv., beständig, DW 3, 1768
flīzunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Fleiß, Streben, Eifer, Ereiferung, Zurechtweisung; ne. diligence, zeal (N.)
flōdar* 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Regenguss, Regen; ne. gush (N.)
flogarezzen* 3, flogarazzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. flattern, stieben, wirbeln, hin und her gehen; ne. flutter (V.), fly about
flogarōn* (1) 5, ahd., sw. V. (2): nhd. fliegen, sich verbreiten, flackern, flattern; ne. flare
flogezen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schweben, flattern, hin und her treiben; ne. float (V.)
flōh 28, flō, ahd., st. M. (a?): nhd. Floh; ne. flea; W.: nhd. Floh, M., Floh, DW 3, 1812
flōhen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. in die Flucht schlagen, zurücktreiben; ne. put to flight; W.: nhd. flöhen, V., in Sicherheit bringen, flüchten, DW 3, 1814
flok* 1, floc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Flocke“, Flaum, Haar (N.), krauses Haar (N.); ne. flake (N.), fluff (N.), hair
flokkezzen* 1, flockezzen*, flokkazzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich bewegen, sich spielend bewegen; ne. move (V.)
flokko* 5, flocko*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Flocke“, Flockiges, Flaum, Wollflocke; ne. flake (N.), fluff (N.); W.: nhd. Flocke, M., F., Flocke, DW 3, 1809
flosa? 1, ahd., Sb.?: nhd. ?; ne. ?
floskenzen* 1, floscenzen*?, ahd., sw. V. (1a): nhd. flüssig sein (V.), fließen, schmelzen?; ne. be fluid
floskezzen* 1, floscezzen*, floskazzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. flüssig sein (V.), fließen; ne. be fluid
flougar* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Flugloch; ne. bee-hole
floz* 1, ahd., Sb.: nhd. Trinkbecher; ne. drinking-cup
flōz* (1) 4, ahd., st. M. (a?): nhd. Fluss, Zufluss, Fließen; ne. river; W.: nhd. Floß, M., Floß, Fließen, Flut, DW 3, 1818
flōz (2) 3, ahd., st. N. (a?, i?): nhd. Floß; ne. float (N.); W.: nhd. Floß, M., Floß, Fließen, Flut, DW 3, 1818
flōzen* (1) 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. „flößen“ (V.) (2), fließen, hervorfließen lassen, wegspülen, ausschwemmen; ne. „raft“ (V.), flow (V.); W.: nhd. flößen, flötzen, sw. V., flößen (V.) (2), fließen machen, DW 3, 1820, 1826
flōzen* (2) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich überheben, übermütig sein (V.), überheblich sein (V.); ne. be overbearing
flōzēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. fließen, wogen, treiben, wallen (V.) (1), wanken, schwanken, zweifeln, zerfließen; ne. flow (V.), sway (V.), doubt (V.)
flōzgeba* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Flussgeberin“, Menstruationsgöttin; ne. goddess who gives menstruation
flōzlīhho* 1, flōzlīcho*, ahd., Adv.: nhd. übermütig, überschwenglich, überheblich; ne. wantonly
flōzskif* 12, flōzskef*, flōzscif, ahd., st. N. (a): nhd. „Floßschiff“, Floß, Boot, Barke; ne. float (N.), boat (N.); W.: s. nhd. (schweiz.) Flößschiff, st. N., Boot, Kahn, Schweiz. Id. 8, 362, (bad.) Floßschiff, st. N., Boot, Kahn, Ochs 184
flozza 13, ahd., sw. F. (n): nhd. Floßfeder, Flosse, Schwimmer, Schwimmkork des Netzes; ne. float (N.), cork (N.); W.: nhd. Flosse, F., Flosse, Floßfeder, DW 3, 1818
fluctira*? 1, fluhtira*, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Schnur (F.) (1), geflochtene Schnur, Geflecht, Gewebe; ne. string (N.), texture
flūdar* 3, fludar*?, ahd., st. N. (a), st. M. (a)?: nhd. Floß; ne. float (N.); W.: nhd. (schwäb.) Flauder, st. N., st. M., Floß, Fischer 2, 1547
flug* 4, ahd., st. M. (i?): nhd. Flug, Fliegen (N.), Sturz; ne. flight; W.: nhd. Flug, M., Flug, DW 3, 1837
flugga* 2, ahd., st. F. (jō?): nhd. Pfeil, Geschoss (?); ne. arrow, bullet (?)
fluggi?***, ahd., Adj.: nhd. „flüchtig“, fliegend; ne. flying Adj.
fluggī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Flüchtigkeit“, Leichtigkeit, Leichtfertigkeit; ne. levity
flugigerta* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. „Fluggerte“, Flügelstab, geflügelter Stab; ne. winged mace
flugiros* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Flügelross, geflügeltes Pferd; ne. winged horse
flugiskuoh* 2, flugiscuoh*, ahd., st. M. (a): nhd. Flügelschuh, geflügelter Schuh; ne. winged shoe
fluht 22, ahd., st. F. (i): nhd. Flucht (F.) (1), Zuflucht, Fliehen, rascher Lauf, Vergehen, in die Flucht schlagen (= in fluht bringan), in die Flucht schlagen (= zi fluhti bikēren); ne. escape (N.), refuge (N.); W.: nhd. Flucht, F., Flucht (F.) (1), DW 3, 1831
fluhten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. vertreiben, austreiben; ne. drive away; W.: nhd. flüchten, sw. V., fliehen, flüchten, DW 3, 1833
fluhthūs 3, ahd., st. N. (a): nhd. „Fluchthaus“, Freistatt, Asyl, Zufluchtsort; ne. refugee house, asylum; W.: nhd. Fluchthaus, N., „Fluchthaus“, Asyl, DW 3, 1834
fluhtīg 8, ahd., Adj.: nhd. flüchtig, fliehend, sich schnell entfernend, die Flucht betreffend; ne. escaping; W.: nhd. flüchtig, Adj., flüchtig, DW 3, 1834
fluhtīgēr 5, ahd., subst. Adj.=st. M.: nhd. Flüchtling, Überläufer; ne. refugee, deserter
flukken* 1, flucken*, fluggen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. flügge machen, fliegen lehren, Flügel schwingen; ne. teach to fly; W.: nhd. (schweiz.) flucken, sw. V., zum Fliegen bringen, Schweiz. Id. 1, 1194
fluobara* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Trost, Hilfe, Beistand; ne. comfort (N.)
fluobarāri* 3, fluobareri, ahd., st. M. (ja): nhd. Tröster, Beistand, Helfer; ne. comforter, helper
fluobaren* 7, fluobiren, fluobren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. trösten, helfen, beistehen; ne. comfort (V.), help (V.)
fluobargeist 1, ahd., st. M. (a): nhd. Tröster, Helfer, Beistand; ne. comforter, helper
fluoh* (1) 5, ahd., st. F. (i): nhd. „Fluh“, Felsen, Klippe, steiler Felsen; ne. rock (N.), cliff; W.: nhd. (bay./schwäb.) Fluh, F., steiler Felsen, Felsenabsturz, Schmeller 1, 791, Fischer 1, 1594, (schweiz.) Flueh, F., steiler Felsen, Felsenabsturz, Schweiz. Id. 1, 1184
fluoh (2) 22, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Fluch, Verfluchung, Verwünschung, Schmähung; ne. curse (N.), malediction; W.: nhd. Fluch, M., Fluch, Verwünschung, Anwünschen von Bösem, DW 3, 1827
fluohbāri* 2, ahd., Adj.: nhd. verwünschenswert, abscheulich, verrucht; ne. confoundable, horrible
fluohhāri* 1, fluochāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Flucher, Lästerer, Schimpfer; ne. curser, abuser; W.: nhd. Flucher, M., Beschimpfer, Flucher, DW 3, 1830
fluohhēn* 3, fluochēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. fluchen, verfluchen, schelten; ne. curse (V.), scold; W.: nhd. fluchen, sw. V., fluchen, verfluchen, verwünschen, DW 3, 1828
fluohhenāri* 1, fluochenāri*, fluohhināri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Flucher“, Lästerer, Schimpfer; ne. curser, abuser
fluohhōn* 19, fluochōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. fluchen, verfluchen, schmähen, verwünschen, lästern, beschimpfen; ne. curse (V.), abuse (V.); W.: nhd. fluchen, sw. V., fluchen, verfluchen, verwünschen, DW 3, 1828
fluohhunga* 2, fluochunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Verfluchung, Verwünschung, Lästerung; ne. curse (N.), blasphemy; W.: nhd. Fluchung, F., Verwünschung, Verfluchung, DW 3, 1836
fluor* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Saat, Saatfeld, Flur (F.); ne. seed, seed-field; W.: nhd. Flur, F., Flur (F.), Feld, Weide (F.) (2), Boden, DW 3, 1851
fluot 15, ahd., st. F. (i): nhd. Flut, Strömung, Sturzbach, Überschwemmung, Fluss; ne. flood (N.); W.: nhd. Flut, F., Flut, Fluss, Fließen, DW 3, 1858
flusk* (1) 1, flusc, ahd., st. M. (a?): nhd. „Fluss“, Überfluss, Üppigkeit; ne. overflow (N.), flow (N.)
flusk* (2) 1, flusc, ahd., st. M. (a?): nhd. „Fluss“, Monatsfluss, Regel; ne. menstruation
fluz 13, ahd., st. M. (i): nhd. Fluss, Lauf, Strom, Strömung, Flut, Flüssigkeit, Unbeständigkeit; ne. river, stream (N.), fluid (N.); W.: nhd. Fluß, M., Fluss, Strom, DW 3, 1855
fluzzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Fluss“, Flüssigkeit?, Fließen, Strömen; ne. „flow“ (N.), fluid (N.)?
fluzzīg* 4, ahd., Adj.: nhd. „flüssig“, fließend, zusammenfließend, wogend, bewegt, gegossen, schmelzbar, auflösbar; ne. fluid Adj., flowing; W.: nhd. flüssig, Adj., flüssig, DW 3, 1853
fnāhten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. schnauben; ne. snort (V.)
fnāhtōn* (?) 2, fnāttōn*, fnahtōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schnauben, seufzen; ne. snort (V.), sigh (V.)
fnāstōd 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Keuchen; ne. gasp (N.)
fnāstōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. keuchen, schnauben, lechzen; ne. gasp (V.), snort (V.)
fnāstunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Niesen, Keuchen, Schnauben; ne. sneeze (N.), gasp (N.)
fnehan 15, ahd., st. V. (5): nhd. schnauben, keuchen, schwer atmen, hauchen, gierig trachten auf, lechzen, ersehnen; ne. snort (V.), breathe; W.: nhd. (bay./steir.) pfnechen, st. V., heftig atmen, keuchen, gieren, Schmeller 1, 451, Unger/Khull 79, (kärnt.) pfnechn, st. V., heftig atmen, keuchen, gieren, Lexer 25, (tirol.) pfnēchen, st. V., heftig atmen, keuchen, gieren, Schöpf 500
fneskezzen* 7, fnescezzen*, fneskazzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. keuchen, schluchzen, röcheln, schnauben; ne. rattle (N.), snort (V.)
fneskōd* 1, fnescōd*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Röcheln, Schnauben, Gähnen; ne. rattle (N.), snort (N.), yawn (N.)
fnotōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. schütteln, heftig schütteln; ne. shake (V.)
foderare 4, lat.-ahd.?, V.: nhd. füttern, Futter liefern; ne. feed (V.), give food
foderarius* 2, lat.-ahd.?, M.: nhd. Futtereintreiber, Abgabeneinnehmer; ne. food-collector
fodorus 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Futter (N.) (1), Abgabe; ne. feed (N.), contribution
fogal 54, fugal, ahd., st. M. (a): nhd. Vogel, Mücke?, fliegendes Tier; ne. bird, (fly) (N.); W.: nhd. Vogel, M., Vogel, DW 26, 390
fogalāri 27, ahd., st. M. (ja): nhd. Vogler, Vogelsteller, Vogelfänger, Wahrsager, Augur; ne. fowler, fortune-teller; W.: nhd. Vogler, Vögler, M., Vogelsteller, DW 26, 435
fogalāz 1, ahd., st. N. (a): nhd. Köder; ne. bait (N.)
fogalfengida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Vogelfang; ne. fowling (N.)
fogalhunt* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. „Vogelhund“, Hund zur Vogeljagd; ne. fowl-hound
fogalhūs 9, ahd., st. N. (a): nhd. „Vogelhaus“, Vogelbauer, Vogelkäfig; ne. bird-house, bird-cage; W.: nhd. Vogelhaus, N., Vogelhaus, Duden 6, 2801
fogalkleib* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Vogelleim; ne. bird-lime
fogalkrūt* 8, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Vogelkraut“, Wicke, Vogelmiere, Endivie?, Kornrade?, Wegwarte?; ne. chickweed, endive, common vetch; W.: nhd. Vogelkraut, N., „Vogelkraut“
fogalkunni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Vogelart; ne. a kind of bird
fogallīm* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Vogelleim; ne. bird-lime; W.: nhd. Vogelleim, M., „Vogelleim“, Duden 6, 2801
fogalōd* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Vogelfang, Vogeljagd; ne. fowling (N.)
fogalōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. „vogeln“, wahrsagen, Vorzeichen deuten, Vogelschau halten, Vögel fangen; ne. tell fortunes from the flight of birds; W.: nhd. vogeln, vögeln, sw. V., Vögel fangen, aus dem Vogelflug weissagen, hinschweifen und herschweifen, DW 26, 432
fogalōntī* 1, ahd., st. F. (ī) (?): nhd. Vogelfang, Vogeljagd; ne. fowling (N.)
fogalrarta* 5, ahd., st. F. (a): nhd. Vogelstimme; ne. bird’s voice
fogalrartōd* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Vogelzeichen, Vorzeichen, Weissagung, Weissagung aus der Vogelstimme; ne. omen from the flight of birds
fogalrartōn 2, ahd., sw. V. (2): nhd. wahrsagen, weissagen, Vorzeichen deuten; ne. tell fortunes
fogalskouwo* 1, fogalscouwo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Vogelschauer, Vogeldeuter, Augur; ne. fortune-teller from birds
fogalunkrūt* 1, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Vogelunkraut“, Vogelwicke, Futterwicke; ne. weeds (Pl.), common vetch
fogalweida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. „Vogelweide“, Vogelstätte, Futterplatz für Vögel; ne. feeding-place of birds; W.: nhd. Vogelweide, F., Vogelweide, Ort wo Vögel Futter finden
fogalwikka 1, ahd., st. F. (jō), sw. F. (n): nhd. Vogel-Wicke; ne. vetch
fogalwīso* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Vogelschauer, Vogeldeuter, Augur; ne. fortune-teller from birds
fogat 22, ahd., st. M. (a): nhd. Vogt, Beistand, Beschützer, Fürsprecher, Stellvertreter, Schirmherr, Richter, Rechtsbeistand; ne. bailiff, judge (M.), advocate, patron; W.: nhd. Vogt, M., Rechtsbeistand, Vogt, Richter, DW 26, 437
fogatus* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Vogt, Beistand, Schirmherr, Richter, Rechtsbeistand; ne. bailiff, advocate, patron
fōh* 30, fō*, fōhēr, fōwēr*, fao*, ahd., Adj.: nhd. wenig, vereinzelt, dünn gesät, von geringer Dichte; ne. few
foha 21, ahd., sw. F. (n): nhd. Fuchs (M.) (1), Füchsin; ne. fox, vixin; W.: s. nhd. (schweiz.) Fōh, F., Fuchs (M.) (1), Schweiz. Id. 1, 724
fōhēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. wenig werden, sich verringern, dünn werden, locker werden; ne. decrease (V.)
fohhenza* 13, fochenza, ahd., st. F. (n): nhd. Kuchen, Brot, Weißbrot, Fladen, Gebäck; ne. cake (N.), bread (N.); W.: nhd. (schweiz.) Fochenze, F., eine Art Kuchen, Schweiz. Id. 1, 652, (schwäb.) Fochez, Fochenz, Fochenze, F., eine Art Kuchen, Fischer 2, 1597, (bay.) Fochenz, F., eine Art Kuchen, Schmeller 1, 865
fōhī* 2, fōī*, fōwī*, fōwīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Mangel (M.), Seltenheit, geringe Anzahl; ne. lack (N.), rarity
fōhlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. wenig, sehr wenig, gering?; ne. few
fōhloga* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ō): nhd. Mangel (M.), Seltenheit, geringe Anzahl; ne. lack (N.), rarity
fōhlogī* 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Mangel (M.), Seltenheit, geringe Anzahl; ne. lack (N.), rarity
foi 1, ahd., Interj.: nhd. ei; ne. ah
fokenza* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Gebäck, Fladen, Brot, Weißbrot; ne. bread (N.), cake (N.)
fol (1)***, lang., Adj.: nhd. voll; ne. full
fol 132, ahd., Adj.: nhd. voll, gefüllt, erfüllt, angefüllt, trächtig, beladen Adj., ausgestattet, vollständig, gehaltvoll, stark, bedeutungsvoll, vollkommen, ganz; ne. full, pregnant, complete Adj.; W.: nhd. voll, Adj., voll, angefüllt, beschrieben, DW 26, 515
fol* (2)? 2, lang., Sb.: nhd. Becher, Gefäß; ne. mug (N.), vessel
folbuoza* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Buße, Befriedigung, Rechtfertigung, Ausgleich; ne. justification, satisfaction
folēhtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. reich, vermögend, bemittelt; ne. rich, wealthy
folgalīn* 3, ahd., Adj.: nhd. folgend, leicht folgend, nachfolgend; ne. following Adj.
folgāra 4, ahd., sw. F. (n): nhd. Anhängerin, Begleiterin, Dienerin, Nachfolgende; ne. follower (F.), companion (F.), maid
folgāri 10, ahd., st. M. (ja): nhd. Anhänger, Begleiter, Nacheiferer, Vollstrecker, Beauftragter; ne. follower, companion; W.: nhd. Folger, M., „Folger“, Anhänger, Nachfolger, DW 3, 1881
folgārin* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Anhängerin, Begleiterin, Dienerin; ne. follower (F.), companion (F.); W.: nhd. Folgerin, F., Folgemagd, DW 3, 1882
folgēn 218, ahd., sw. V. (3): nhd. folgen, begleiten, nachfolgen, anhängen, Folge leisten, beistimmen, beistimmen, verfolgen, befolgen, folgen aus, nachjagen, dienen?; ne. follow, accompany, serve; W.: nhd. folgen, sw. V., folgen, sich als Begleiter anschließen, DW 3, 1875
folgenko* 1, folgenco*** *, ahd., sw. M. (n): nhd. Anhänger, Begleiter, Gefolgsmann; ne. follower
folgida 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Folge“, Streben, Folgen, Bestreben, Sekte, Schule; ne. succession, strive (N.), sect
folglīhho* 2, folglīcho*, ahd., Adv.: nhd. „folglich“, folgend, in der Folge, hintenan, unmittelbar folgend; ne. subsequently; W.: nhd. folglich, Adv., folglich, so nun, also, daher, DW 3, 1884
folgōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. folgen, Folge leisten; ne. follow; W.: s. nhd. folgen, sw. V., folgen, sich als Begleiter anschließen, DW 3, 1875
folgunga* 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Folge, Nachfolge, Sekte, Irrlehre, Leichenbegängnis, Erfolg; ne. succession, sect, funeral, success; W.: nhd. (ält.) Folgung, F., „Folgung“, DW 3, 1885
folk 117, folc, ahd., st. N. (a), st. M. (a): nhd. Volk, Volksstamm, Bevölkerung, Menge, Schar (F.) (1), Volksmenge, Kohorte, Kampftrupp, Trupp, Heer; ne. folk, people, crowd (N.); W.: nhd. Volk, N., Volk, DW 26, 453
folklīh* 4, folclīh*, ahd., Adj.: nhd. „völkisch“, Volk..., gemein, zum Volke gehörig, volkstümlich; ne. national; W.: nhd. volklich, Adj., aus dem gemeinen Volk bestehend, für das einfache Volk gedacht
folklīhho* 2, folclīcho*, ahd., Adv.: nhd. scharenweise, haufenweise, volkstümlich?; ne. in crowds, popularly?
folkūn* 2, folcūn*, folkon, ahd., Adv.: nhd. scharenweise, haufenweise; ne. in crowds
folkuobo* 1, folcuobo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Volksfreund, Freund des Volkes; ne. friend of the people
folkurni* (1) 1, folcurni*, ahd., Adj.: nhd. voller Korn; ne. full of grain
folkurni* (2) 1, folcurni*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Vollkorn“, volles Korn; ne. whole grain; W.: s. nhd. Vollkorn, N., Vollkorn, DW 25, 697
folkweti* 4, folqueti*, ahd., Adj.: nhd. übereinstimmend, einverstanden, günstig, günstig gestimmt für; ne. agreeable, favourable
folkweto* 1, folqueto*, ahd., sw. M. (n): nhd. Zeuge; ne. witness (M.)
folkwīg* 4, folcwīg*, ahd., st. M. (a): nhd. Kampf, Handgemenge, Kampfgetümmel; ne. combat (N.)
folla* (1) 9, ahd., sw. F. (n): nhd. Vollständigkeit, Fülle, Überfluss, Genügen; ne. plenty; W.: nhd. Volle, M., F., Völle, F., Fülle, DW 26, 617, 618
folla (2), ahd., Präf.: nhd. voll...; ne. full...; W.: nhd. voll, Präf., voll..., DW 26, 571
follabitten* 2, ahd., st. V. (5): nhd. zusammenbitten, bitten; ne. call together
follabringan* 5, ahd., anom. V.: nhd. vollbringen, ausführen, gänzlich hinführen; ne. accomplish, perform; W.: nhd. vollbringen, st. V., vollbringen, ganz hinbringen, zustande bringen, beweisen, DW 26, 602
follabuozen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. büßen, bessern, genugtun, Genüge tun, sich rechtfertigen; ne. repent, improve, satisfy
follafaran* 3, ahd., st. V. (6): nhd. fortfahren, gelangen, ans Ziel gelangen, verharren; ne. depart, reach (V.); W.: nhd. (schwäb.-ält.) vollfahren, st. V., abschließend zu etwas hingelangen, ausgehen, Fischer 2, 1627
follafolgēn 1, ahd., sw. V. (3): nhd. ganz folgen; ne. follow
follafrumīg* 1, ahd., Adj.: nhd. ausführend, vollbringend; ne. exacting Adj.
follafrummen* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. vollbringen; ne. effect (V.)
follagān* 4, ahd., anom. V.: nhd. bleiben, beharren; ne. stay (V.), insist
follagangan* 4, ahd., red. V.: nhd. bleiben, beharren; ne. stay (V.), insist
follahabēn* 7, ahd., sw. V. (3): nhd. festhalten, behalten, halten, beibehalten, andauern
follahaltan* 1, ahd., red. V.: nhd. behüten, erhalten (V.); ne. keep (V.)
follaheilen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vollständig heilen; ne. heal (V.)
follakrāen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. auskrähen, zu Ende krähen; ne. crow (V.), finish crowing
follakweman* 26, follaqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. gelangen, erreichen, kommen, ganz und gar gelangen, hinkommen, dahin kommen, gelangen lassen, in Erfüllung gehen; ne. arrive, reach (V.)
follaleggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. hinzulegen, hinzufügen; ne. add
follaleiten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „hinleiten“, hinführen; ne. lead to; W.: nhd. volleiten, sw. V., hinführen
follalesan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. durchlesen, fertig lesen; ne. read through
follalidi 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Unversehrtheit; ne. intactness
follalidī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Wohlgestalt, Unversehrtheit; ne. intactness
follamesten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. mästen, satt machen mit; ne. fatten
follanlīh?***, ahd., Adj.: nhd. „ersättlich“; ne. „satiable“
follaredōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. reden, eine Besprechung beenden, zu Ende reden; ne. speak, finish a discussion
follarehtōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. erfüllen, völlig Genüge tun; ne. fulfill
follarekken* 2, follarecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. erklären, vollständig erklären; ne. explain; W.: nhd. vollrecken, sw. V., vollziehen, vollstrecken, bis zu Ende ausführen, DW 26, 708
follarukken* 1, follarucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. vervollständigen; ne. complete (V.)
follasezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. besetzen; ne. occupy
follasīn* 1, ahd., anom. V.: nhd. vollkommen sein (V.), auf vollkommene Weise sein (V.); ne. be whole
follasingan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. singen, vollständig singen; ne. sing
follasiodan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. sieden, fertig kochen; ne. boil (V.), cook (V.)
follasprehhan* 1, follasprechan*, ahd., st. V. (4): nhd. sprechen, zu Ende sprechen; ne. speak; W.: nhd. vollsprechen, st. V., „vollsprechen“, DW 26, 710
follastān* 8, ahd., anom. V.: nhd. verharren, bleiben; ne. stay (V.)
follastantan* 1 und häufiger, ahd., st. V. (6): nhd. verharren, stehen; ne. stay (V.)
follastīgan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. hineingehen, gänzlich hineingehen; ne. enter
follatān*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. vollkommen; ne. perfect Adj.
follatānī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Vollendetheit; ne. perfectness
follatāt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Tat, Ausführung, Verwirklichung; ne. deed (N.), exsecution, realization
follatreffan* 1, ahd., st. V. (4): nhd. sich erstrecken; ne. extend
follatrībōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vollenden, durchführen, zu Ende führen, bis zur Entscheidung verhandeln; ne. finish (V.)
follatrinkan* 1, follatrincan*, ahd., st. V. (3a): nhd. austrinken; ne. drink up
follatrōsten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. trösten, völlig trösten; ne. comfort (V.)
follatrūēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. trauen, glauben; ne. trust (V.), trust completely, believe
follatuon* 11, ahd., anom. V.: nhd. vollbringen, erfüllen, vollenden; ne. perfect (V.), accomplish
follawahsan* (1) 3, ahd., st. V. (6): nhd. wachsen (V.) (1), erwachsen (V.), gänzlich erwachsen werden, vollziehen, zur vollen Reife wachsen, auswachsen, ausreifen, voll werden; ne. grow, ripen; W.: s. nhd. vollwachsen, Adj.=Part. Prät., erwachsen Adj., ausgewachsen, DW 26, 723
follawahsanī* 1, follawahsanīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. volles Wachstum, ausgereifter Zustand; ne. complete growing
follawartōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. jemanden ganz erblicken; ne. see someone
follawemōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. voll sein (V.), voll sein (V.) von; ne. be full
follawerēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. bestehen, bestehen bleiben; ne. last (V.)
follawirken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vollziehen, bewirken, vollführen, vollenden; ne. perform
follawīsen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ganz verweisen
follaworhtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Vollendung, Vervollkommnung; ne. perfection
follawuntarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „vollwundern“, genug staunen, sich genug wundern; ne. be (V.) amazed
follawurken* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. eine Arbeit vollenden, fertigstellen; ne. finish (V.); W.: nhd. vollwürken, sw. V., fertigstellen, vollenden
follaziohan* 9, ahd., st. V. (2b): nhd. „vollziehen“, vollenden, unterstützen, helfen; ne. complete (V.), support (V.); W.: nhd. vollziehen, st. V., vollziehen, DW 26, 727
follaziug* 1, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Ausstattung?, Hilfe?, Unterstützung?; ne. equipment, help (N.)?
follazugida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Unterstützung; ne. support (N.)
follazuht 10, ahd., st. F. (i): nhd. Hilfe, Unterstützung, Beistand, Verstärkung; ne. help (N.), support (N.)
follegān?***, ahd., V.: nhd. folgen, sorgen für; ne. follow, care (N.)
follegangan?***, ahd., V.: nhd. folgen, sorgen für; ne. follow, care (N.)
folleist* (1) 2, follist*, fullust*, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Beistand, Hilfe, Bestätigung, Unterstützung, Schutz, Verstärkung, Hilfsmittel, Gunst, Gnade, Geschenk; ne. support (N.), reinforcement, mercy
folleist (2) 39, follist*, follust*, ahd., st. F. (i): nhd. Unterstützung, Hilfe, Verstärkung, Beistand, Bestätigung, Gnade, Stütze, Schutz, Segen; ne. support (N.), reinforcement, mercy; W.: s. nhd. Volleist, M., F., Hilfe, Unterstützung, Beistand
folleistāra* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Helferin; ne. helper (F.)
folleistāri* 5, ahd., st. M. (ja): nhd. Helfer, Gönner, Förderer, Beschützer, Schutzherr, Schutzheiliger, Vermittler; ne. helper, patron
folleistārin* 3, ahd., st. F. (jō): nhd. Helferin, Gönnerin; ne. helper (F.)
folleisten* 15, follisten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. helfen, unterstützen, ausreichen, förderlich sein (V.), vollbringen; ne. help (V.), support (V.); W.: nhd. volleisten, sw. V., helfen, Vorsorge tragen, unterstützen
folleisti* 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Gnade, Güte, Hilfe, Geschenk; ne. mercy, help (N.)
folleistī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unterstützung, Verfügung; ne. support (N.), disposal; W.: s. mhd volleist, volleiste, st. M., st. F., Hilfe
folleistida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Beharrlichkeit, Ausdauer; ne. persistence
follidi* 1, ahd., Adj.: nhd. „volle Glieder habend“, wohlbeleibt; ne. corpulent
follīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „füllig“, ausfüllend, vollständig; ne. corpulent; W.: nhd. völlig, Adj., völlig, DW 26, 667
follīglīh* 16, ahd., Adj.: nhd. reichlich, vollkommen, völlig, unbedingt, überreich; ne. ample, complete Adj.; W.: nhd. völliglich, volliglich, Adj., in Fülle, reichlich, vollkommen, DW 26, 677
follīglīhhī* 5, follīglīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Fülle, Menge, Vollkommenheit; ne. plenty, completeness
follīglīhho* 15, follīglīcho, ahd., Adv.: nhd. reichlich, völlig, ausführlich, vollkommen, vollständig, ganz, voll und ganz; ne. completely; W.: nhd. völliglich, volliglich, Adv., in Fülle, reichlich, vollkommen, DW 26, 677
follīh?***, ahd., Adj.: nhd. „ersättlich“; ne. „satiable“
follīhho* 8, follīcho, ahd., Adv.: nhd. völlig, ganz, in vollem Maße, vollständig, ganz und gar, reichlich; ne. completely
follo 1, ahd., Adv.: nhd. voll, zur Genüge, reichlich; ne. fully
follon 25, ahd., Adv.: nhd. völlig, vollständig, genügend, ganz, ganz und gar, in reichlichem Maße; ne. fully; W.: nhd. vollen, Adv., vollends, DW 26, 620
follōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. erfüllen, befriedigen, ausführen; ne. fulfill, satisfy, execute; W.: nhd. vollen, sw. V., vollmachen, voll machen, DW 26, 620
follūn 14, ahd., Adv.: nhd. völlig, vollkommen, genug, vollends, oft, sehr, zur Genüge; ne. completely, sufficiently; W.: nhd. vollen, Adv., vollends, DW 26, 620
follunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Vollkommenheit, Erfüllung; ne. perfection, satisfaction; W.: nhd. Vollung, F., „Vollung“, DW 26, 723
folma 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Handfläche, flache Hand; ne. palm
folmāni* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Vollmond; ne. full moon
folnassi* 1, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Gesamtheit; ne. wholeness
folnissa 4, ahd., st. F. (jō): nhd. Fülle, Beendigung, Ergänzung, Vollendung, Vollkommenheit, Komplet; ne. plenty (N.), perfection, supplement
folnissi 3, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Ergänzung, Komplet; ne. supplement
folnissī* 1, folnessī, ahd., st. F. (ī): nhd. Fülle, Gesamtheit; ne. plenty
folo 27, ahd., sw. M. (n): nhd. Fohlen, Füllen (N.) (1); ne. foal (N.); W.: s. nhd. Fohlen, N., Fohlen, DW 3, 1869
foltrunkan* 1, foltruncan*, ahd., Part. Prät.= Adj.: nhd. trunken, volltrunken, betrunken; ne. drunken; W.: nhd. volltrunken, Adj., volltrunken, DW 26, 722
folwāhsan* 1, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. voll; ne. full
fona 3680, fonna, fon, ahd., Adv., Präp., Präf.: nhd. von, aus, fern von, von ... weg, entfernt, von ... her, von ... an, seit, mit, unter, durch, vor, an, wegen, außer, über, hinsichtlich, nach, gegen, neben, durch; ne. from, out of, far; W.: nhd. von, Präp., von, DW 26, 738
fonasīn* 1, ahd., anom. V.: nhd. fort sein (V.), fern sein (V.); ne. be away
fōnno* 2, pfōnno*, ahd., sw. M. (n): nhd. Südwind, Föhn; ne. south wind; W.: nhd. Föhn, M., F., Föhn, DW 3, 1869
fora (1) 480, ahd., Präp., Adv.=Präf.: nhd. vor, für, wegen, angesichts, durch, statt, unter, über, vorher, zuvor, früher, vorn; ne. in front of, because of, instead, before; W.: nhd. vor, Präp., Adv., vor, früher, vorher, DW 26, 775
fora* (2) 1, ahd., Adv.=st. N.: nhd. Vorderstück, Vorne; ne. front
forabahho* 1, forabacho, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Gesicht, Angesicht; ne. face (N.)
foraberahtida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Glanz; ne. splendor
forabi, ahd., Präf.: nhd. vor..., voraus...; ne. fore..., in advance
forabifaldan* 4, forabifaltan*, ahd., red. V.: nhd. niederknien, niederfallen, niederwerfen, die Knie beugen; ne. kneel down
forabigoumen* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorsehen, achten auf, sorgen für, bedacht sein (V.), sich hüten, versehen mit; ne. provide, care (V.), guard (V.)
forabihuoten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. besorgen, Vorkehrungen treffen, im voraus beachten; ne. provide
forabikennen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. voraussehen; ne. fore-see
forabikennida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorauswissen; ne. prediction
forabilidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Vorbild, Beispiel, Gleichnis, Sinnbild; ne. image, example, symbol; W.: nhd. Vorbild, N., Vorbild, DW 26, 909
forabilidōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. „vorbilden“, vormachen, vorzeichnen; ne. put before; W.: s. nhd. vorbilden, sw. V., vormachen, DW 26, 912
forabimāren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verkünden, veröffentlichen, öffentlich verbreiten; ne. announce, publish
forabimeinen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorbezeichnen, vorschlagen, im voraus bestimmen, vorherbestimmen, verordnen; ne. predestine, propose (V.)
forabimeinida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorsatz, Vorherbestimmung, Voraussetzung; ne. proposition
forabineimen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorherbestimmen; ne. predestine
foraboto* 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Vorbote, Vorläufer, Herold, Jünger?; ne. forerunner; W.: nhd. Vorbote, M., Vorbote, Vorläufer, DW 26, 926
forabotōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. verkünden, ankündigen, vorherverkünden; ne. announce
forabouhhan* 3, forabouchan*, ahd., st. N. (a): nhd. Vorzeichen, Wunderzeichen; ne. omen
forabrehhan* 1, forabrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. „vorbrechen“, hervorbrechen, abfallen; ne. step forth, drop (V.); W.: nhd. vorbrechen, st. V., plötzlich hervortreten, vordringen, DW 26, 930
forabreiten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. „breiten“, voranstellen, vorsetzen; ne. put before
forabringan* 4, ahd., anom. V.: nhd. hervorbringen, vorsetzen, vorschlagen; ne. produce (V.), offer (V.), propose; W.: nhd. vorbringen, st. V., vorbringen, nach vorn schaffen, hervorbringen, vorschlagen, DW 26, 932
forabritunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorwand, Deckmantel; ne. pretext
forabrunganī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Voranstellen, Vorrang; ne. putting ahead
forabūit?***, forabūwit?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. vorhergesehen; ne. foreseen
forabuogi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Brustriemen, Brustgeschirr des Pferdes; ne. front harness
foraburgi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Vorburg“, Vorstadt; ne. suburb
foraburgo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Vorstädter“, Auswärtiger, außerhalb der Stadt Verehrter; ne. suburbian (M.), stranger
forafaran* 5, ahd., st. V. (6): nhd. „vorfahren“, vorausgehen; ne. go on ahead; W.: nhd. vorfahren, st. V., vorfahren, voranfahren, überholen, DW 26, 1015
forafaro* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Vorbote“, Herold, Ausrufer; ne. forerunner
foraferio 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Schiffsführer, Seemann auf dem Vorderschiff; ne. captain
foragān* 13, ahd., anom. V.: nhd. vorgehen, vorausgehen, vorangehen, vorauseilen, führen; ne. walk in front; W.: nhd. vorgehen, st. V., vorgehen, vorwärts gehen, hervorkommen, hervorragen, DW 26, 1084
foragangan* 4, ahd., red. V.: nhd. vorangehen, vorausgehen, vorgehen, vorausfliegen; ne. walk in front; W.: s. nhd. vorgehen, st. V., vorgehen, vorwärts gehen, hervorkommen, hervorragen, DW 26, 1084
foragarawen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. bereiten (V.) (1), vorbereiten, im voraus bereiten; ne. prepare
forageban* 1, ahd., st. V. (5): nhd. „vorausgeben“, zuwenden, vorauszahlen?; ne. give in advance
foragengo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Vorgänger, Vorläufer, Vorfahre, Amtsvorgänger; ne. predecessor
foragi, ahd., Präf.: nhd. vor..., voraus...; ne. before...
foragibreititēr, ahd., st. M.: nhd. Vorgesetzter; ne. superior (M.)
foragibreititī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Ausbreitung“, Vorrang, Vorrangstellung; ne. „extension“
foragidank* 2, foragidanc*, ahd., st. M. (a): nhd. Vorstellung; ne. imagination; W.: vgl. nhd. Vorgedanke, M., Vorbedacht, vorbereitender Gedanke, DW 26, 1080
foragidennen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. ausstrecken, ausdehnen, erhalten (V.), hervorkehren; ne. stretch (V.), expand
foragigarawida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorsorge; ne. preparation
foragigoumen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorsehen, achten auf, sorgen für, versehen mit, vorrätig machen, Vorsorge treffen für; ne. provide, care (V.)
foragiheizan* 2, ahd., red. V.: nhd. verheißen; ne. promise (V.)
foragikunden* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. verkünden, vorhersagen, kundtun, vortragen, vorbringen, zu erkennen geben; ne. prophesy
foragilengen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „verlängern“, ausdehnen, weiter hinaussetzen; ne. „prolong“, extend, put forward outside
foragimālēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. malen, abbilden, beschreiben; ne. paint (V.), picture (V.)
foragimarkōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. vorziehen, voranstellen, aufstellen, in Aussicht nehmen; ne. prefer, reserve a place for s. o.
foragimeinidōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vorherbestimmen, im voraus bestimmen; ne. predestine
foragirīzan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. vorschreiben; ne. prescribe
foragisehan* (1) 3, ahd., st. V. (5): nhd. vorhersehen, erkennen, achtgeben, versorgen; ne. foresee, grasp (V.)
foragisehan* (2), ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. vorhergesehen; ne. foreseen
foragisehantlīhho* 1, foragosehantlīcho*, ahd., Adv.: nhd. vorsichtig, vorsorglich; ne. carefully
foragisezzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „vorsetzen“, aussetzen; ne. expose
foragisezzida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorschlag, Vorsatz, Voranstellung; ne. proposition, proposal
foragispentōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vorher aufwenden; ne. give, spend before
foragisprehhan* 3, foragisprechan*, ahd., st. V. (4): nhd. „vorsprechen“, vorausschicken; ne. speak before
foragisuonen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorherbestimmen, von vornherein bestimmen; ne. predestine
foragiwizzan* (2) 3, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. vorhergewusst, vorausgewusst, vorhersehend, vorausschauend; ne. foreknown
foragiwizzida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorherwissen, Vorempfindung, Vorahnung, Vorzeichen, Absicht; ne. foreboding, omen
foragoumen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. achten auf, achtgeben, achtgeben auf, sorgen für; ne. care for
foragoumo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Verwalter, Vogt; ne. custodian
foraha 33, ahd., sw. F. (n): nhd. Föhre, Kiefer (F.); ne. fir-tree; W.: nhd. Fohre, Föhre, F., Föhre, Kiefer (F.), DW 3, 1867
forahana 33, forna*, forha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Forelle, Gründling?; ne. trout; W.: nhd. Forhe, Föhre, Forelle, F., Forelle, DW 3, 1896
forahanti* 1, forahendi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Armband; ne. bracelet
foraharēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. zurufen; ne. call towards
foraharo 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Ausrufer, Verkünder, Herold; ne. announcer
foraheiz 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bekenntnis, Geständnis; ne. confession
foraherzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Brust, Herz; ne. breast, heart
forair, ahd., Präf.: nhd. voraus..., vorher..., auf...; ne. before...
forairteilen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorherbestimmen, im voraus bestimmen; ne. predestine
forairweggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. vorwärtsbewegen, aufrücken lassen; ne. promote
forakelli* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Eingang; ne. entrance
forakiosan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. wählen, auserwählen; ne. elect
forakunden* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. verkünden, vorhersagen, voraussagen, ankündigen; ne. prophesy
forakundo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Ausrufer, Herold; ne. announcer
forakwedan* 8, ahd., st. V. (5): nhd. voraussagen, aussprechen, vorher verkündigen; ne. prophesy
forakweman* 2, foraqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. zuvorkommen, hervorkommen; ne. come first; W.: nhd. vorkommen, st. V., vorkommen, DW 26, 1234
forakwiti* 1, foraquiti*, ahd., st. M. (i): nhd. „Vorhersage“, Anzeichen, Aussage; ne. prediction, omen
foraladōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „vorladen“, einladen (V.) (2); ne. summon, invite; W.: s. nhd. vorladen, st. V., vorladen, DW 26, 1247
foralāzan* 13, ahd., red. V.: nhd. auslassen, unberücksichtigt lassen; ne. leave out; W.: nhd. vorlassen, st. V., vorlassen, vornhin lassen, Zutritt gewähren, DW 26, 1255
foraleggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. „vorlegen“, festsetzen, vorausbestimmen, im voraus festlegen, vorschreiben; ne. put in front of, fix (V.), predestine; W.: nhd. vorlegen, sw. V., nach vorn legen, vorlegen, DW 26, 1272
foraleiso 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Führer, Anführer, Leiter (M.), Wegbereiter; ne. leader
foralernēn 1, ahd., sw. V. (3): nhd. „vorauslernen“, vorausbedenken; ne. learn in advance; W.: nhd. vorlernen, sw. V., „vorlernen“, DW 26, 1282
foralīdo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Vorgänger, Vorläufer; ne. predecessor
foralinēn* 6, forahlinēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. hervorragen, übertreffen, herausragen, sich ausdehnen; ne. stand out, surpass (V.); W.: nhd. vorlehnen, sw. V., nach vorne beugen, vorstrecken, DW 26, 1280
foralōn 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Vorlohn“, Vorzug, Vorrecht; ne. preference, privilege (N.)
foraloufan* 1, forahloufan*, ahd., red. V.: nhd. vorlaufen, vorauslaufen; ne. run before; W.: nhd. vorlaufen, st. V., vorlaufen, schnell nach vorn laufen, nach vorn sich erstrecken, vor jemand herlaufen, DW 26, 1259
foraloufo 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Vorauslaufender, Vorläufer, Vorbote; ne. predecessor, forerunner
foramarkōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vorher erkennen, vorwegnehmen; ne. recognize before
foramerren* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. stören, hemmen, verhindern; ne. disturb, hamper (V.)
foramunto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Vormund“, Vogt, Beistand, Rechtsbeistand; ne. guardian, bailiff; W.: nhd. Vormund, M., Vormund, Fürsprecher, Vorstand, DW 26, 1322
foramuntskaf* 1, foramuntscaf*, ahd., st. F. (i): nhd. „Vormundschaft“, Beistand, Verteidigung, Rechtsvertretung, Schutz, Vertretung?; ne. assistance, defence, protection, guardianship; W.: nhd. Vormundschaft, F., Vormundschaft, Amt, Recht und Pflicht eines Vormundes, gesetzliche Fürsorge für eine nicht geschäftsfähige Person, DW 26, 1329
foramūra* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Vormauer, Vorwerk; ne. outwork; W.: nhd. Vormauer, F., Vormauer, absperrende sichernde Mauer, Befestigungsbau, DW 26, 1313
foranak* 1, foranac*, ahd., st. M. (a?, i?)?: nhd. Vorderster, Kopf?; ne. first (M.)
foranamo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Vorname“, Beiname; ne. „first name“, surname; W.: nhd. Vorname, M., Vorname, Beiname, DW 26, 1343
foranemnen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. „vorbenennen“, vorher nennen; ne. name before; W.: s. nhd. vornennen, st. V., vorbenennen, DW 26, 1366
forapforzih* (?) 1, foraphorzih*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Vorhalle, Bühnenvorplatz; ne. entrance-hall
forarukken* 1, forarucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorrücken, hervorragen, sich auszeichnen, herausragen; ne. advance (V.), exceed; W.: nhd. vorrücken, sw. V., vorrücken, vorn hinschieben, DW 32, 1424
forasaga* 15, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Vorhersage“, Prophezeiung, Vorrede, Weissagung; ne. prophecy, foreword; W.: nhd. Vorsage, F., Voraussage, Vorherverkündigung, DW 26, 1433
forasagalīhho* 1, forasagalīcho*, ahd., Adv.: nhd. vorhersagend, prophetisch, weissagend; ne. propheticly
forasagen* 3, ahd., sw. V. (1b): nhd. prophezeien, vorhersagen, feierlich verkünden, prophetisch reden; ne. prophesy
forasagēn* 9, ahd., sw. V. (3): nhd. vorhersagen, prophezeien, predigen, prophetisch reden; ne. prophesy; W.: s. nhd. vorsagen, sw. V., vorsagen
forasagin 1, ahd., st. F. (jō): nhd. „Vorhersagerin“, Prophetin; ne. prophetess
forasago 84, ahd., sw. M. (n): nhd. „Vorhersager“, Prophet; ne. prophet
forasangāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Vorsänger; ne. precentor; W.: nhd. Vorsänger, M., Vorsänger, DW 26, 1439
forasehan* 16, ahd., st. V. (5): nhd. vorhersehen, bedenken; ne. foresee, consider; W.: nhd. vorsehen, st. V., vorsehen, vorhersehen, DW 26, 1541
forasehanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verdacht; ne. suspicion
forasenten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorsenden, vorausschicken; ne. send to the front; W.: nhd. vorsenden, unr. V., vorsenden, DW 26, 1556
forasezzen* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorsetzen, etwas über etwas stellen, vorziehen, vorher festsetzen; ne. place in front; W.: nhd. vorsetzen, sw. V., vorsetzen, DW 26, 155
forasiht* 15, ahd., st. F. (i): nhd. Voraussicht, Vorherwissen, Vorsehung; ne. foresight, providence; W.: nhd. Vorsicht, F., Vorsicht, DW 26, 1568
forasihtīg* 2, ahd., Adj.: nhd. voraussehend, prophetisch; ne. foreseeing, prophetic; W.: nhd. vorsichtig, Adj., vorsichtig, voraussehend, umsichtig, einsichtig, DW 26, 1574
forasīn* 11, ahd., anom. V.: nhd. bevorstehen, ausstehen, übrig sein (V.), beistehen, jemanden beschützen vor; ne. lie ahead; W.: nhd. vorsein, anom. V., vorsein, SW 26, 1553
forasingan* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. vorsingen, singen; ne. sing; W.: nhd. vorsingen, st. V., vorsingen, DW 26, 1580
forasiunīg?***, ahd., Adj.: nhd. vorhergesehen; ne. foreseen
foraskaffōn* 1, forascaffōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „vorschaffen“, im voraus bestimmen; ne. predestinate; W.: nhd. vorschaffen, sw. V., herausbringen, nach vorwärts bringen, DW 26, 1448
foraskellan* 1, forascellan*, ahd., st. V. (3b): nhd. vorausschallen; ne. sound in advance
foraskouwōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vorausblicken; ne. look (V.) ahead, preview (V.)
foraskouwunga* 2, forascouwunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorsehung, Umsicht; ne. providence, prudence
foraskrīban* 1, forascrīban*, ahd., st. V. (1a): nhd. vorschreiben, voranschreiben, obenan schreiben; ne. prescribe; W.: nhd. vorschreiben, st. V., vorschreiben, DW 26, 1501
foraskrift* 1, forascrift*, ahd., st. F. (i): nhd. Überschrift; ne. title; W.: nhd. Vorschrift, F., Vorschrift, verbindliche Regel des Verhaltens, DW 26, 1512
foraspel* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Prophezeiung, Vorhersage, Weissagung; ne. prophecy
forasprāhha 11, forasprācha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorrede, Prolog, Aufgabe, gestellte Aufgabe, Problem; ne. foreword, task; W.: nhd. Vorsprache, F., Vorsprache, Vorrede, Fürsprache, DW 26, 1619
forasprehhan* 12, forasprechan*, ahd., st. V. (4): nhd. „vorsprechen“, vorausschicken, vorher sagen, verkünden, vortragen, zuvorkommen, vorwegnehmen; ne. speak before; W.: nhd. vorsprechen, st. V., vorsprechen, DW 26, 1622
forastān* 5, forastēn*, ahd., anom. V.: nhd. vorstehen, vorhanden sein (V.), stehen vor, vorstellen; ne. stand before; W.: nhd. vorstehen, unr. V., vorstehen, DW 26, 1659
forastantan* 3, ahd., st. V. (6): nhd. vorstehen, hervorragen, voranstehen, sich auszeichnen; ne. stand before
forastrekken* 1, forastrecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinstrecken, niederwerfen; ne. stretch (V.); W.: nhd. vorstrecken, sw. V., vorstrecken, DW 26, 1704
forasuonen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorherbestimmen, im voraus bestimmen, im voraus entscheiden; ne. predestine
foraswīhhōn* 1, foraswīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. einherschreiten, umherschweifen; ne. stride (V.), walk along
foraswimman* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. voranschwimmen, vorausschwimmen; ne. swim ahead
forasworgēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. vorsorgen, versorgen, verwalten; ne. provide, take care; W.: nhd. vorsorgen, sw. V., vorsorgen, DW 26, 1595
foratagīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „vortagig“, vor Tagesanbruch stattfindend; ne. before dawn; W.: nhd. vortägig, Adj., vortägig, bevor es Tag wird, DW 26, 1718
foratāt* 2, ahd., st. F. (i): nhd. „Vortat“, vorausgehende Handlung; ne. previous deed
forateila 3, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Vorteil, Vorrecht, Siegespreis, Zuwendung, Belohnung; ne. advantage, privilege (N.); W.: s. nhd. Vorteil, M., Vorteil, Vorrecht, Vorzug, DW 26, 1724
foratōt* 1, ahd., Adj.: nhd. todgeweiht, schon vom Tode angegriffen, bereits abgestorben; ne. bound to die
foratuon* 3, ahd., anom. V.: nhd. tun vor; ne. display; W.: nhd. vortun, unr. V., nach vorn bringen, vor einen anderen Gegenstand tun, DW 26, 1797
foraurturst* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Anmaßung; ne. presumption
forawellen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. vorziehen, bevorzugen; ne. prefer; W.: nhd. vorwählen, sw. V., „vorwählen“, voraus wählen, DW 26, 1875
forawerfa* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Mutterkuchen?, Überwurf?, Kittel?; ne. placenta?
forawerfan* 2, ahd., st. V. (3b): nhd. hinwerfen, sich hinwerfen, hinauswerfen; ne. throw forward, throw o.s. down; W.: nhd. vorwerfen, st. V., vorwerfen, DW 26, 1922
forawesan* 12, ahd., st. V. (5): nhd. „vorsein“, an der Spitze stehen, voranstehen, voraus sein (V.), herausragen, überragen, beistehen, beistehen in, hervorstehen, übertreffen, vorgesetzt sein (V.); ne. be in front, lead (V.), exceed
forawiggīg* 1, ahd., Adj.: nhd. vorausgehend; ne. previous
forawīhhan* 2, forawīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. weichen (V.) (2), nach vorne weichen (V.) (2); ne. yield (V.)
forawīs* 1, ahd., Adj.: nhd. vorherwissend; ne. foreknowing
forawīsī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Vorherwissen; ne. foreknowledge
forawīso* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Ausrufer, Ankündiger; ne. bell-man
forawissingūn?***, ahd., Adv.: nhd. vorhergesehen; ne. expectedly
forawisso?***, ahd., Adv.: nhd. vorhergesehen; ne. expectedly
forawissūn?***, ahd., Adv.: nhd. vorhergesehen; ne. expectedly
forawīzag* 2, ahd., Adj.: nhd. „vorherwissend“, vorhersagend, weissagend; ne. foreknowing
forawīzagtuom* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Vorwissen“, Vorahnung, Vorhersage, Weissagung; ne. foreboding, foreknowledge
forawizzan* 22, ahd., Prät.-Präs.: nhd. vorherwissen, voraussehen, vorhersehen, etwas als etwas voraussehen; ne. foresee
forawizzantheit* 4, ahd., st. F. (i): nhd. Vorherwissen, Vorbedacht, Absicht; ne. foreknowledge, prudence; W.: nhd. Vorwissentheit, F., Absicht, Vorauswissen
forawizzida* 8, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorherwissen, Vorauswissen, Vorausschau; ne. foreknowledge
forawizzo* 4, ahd., Adj.: nhd. vorherwissend, ahnend, zukunftsverkündend; ne. foreknowing
forazala* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Vorzahlung“, Vorgeschenk, Vorlohn; ne. gift in advance
forazeiga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorzeichen, Vorbedeutung, Vorankündigung; ne. omen, foreboding
forazeihhan 22, forazeichan, ahd., st. N. (a): nhd. Vorzeichen, Anzeichen, Sinnbild, Wunderzeichen, Überschrift, Präfiguration; ne. omen, symbol, title; W.: nhd. Vorzeichen, N., Vorzeichen, Anzeichen, Vorbedeutung, DW 26, 1982
forazeihhanen* 7, forazeichanen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorherbestimmen, vorher verkünden, voraussagen, präfigurieren; ne. predestine; W.: nhd. vorzeichnen, sw. V., vorzeichnen, DW 26, 1986
forazeihhani* 1, forazeichani*, ahd., Adj. (?): nhd. prophetisch, vorhersagend, weissagend; ne. prophetic
forazeihhanunga* 1, forazeichanunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorzeichen, Verheißung; ne. omen
forazukken* 1, forazucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. auseinanderziehen, ausdehnen; ne. extend
forbannire* 14 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. bannen, ächten, gebieten, verbieten, verbannen; ne. ban (V.), command (V.), banish (V.)
forbannitorius* 1, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. bannend, Bann...; ne. banning Adj.
forbannus* 9 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Bann, Beschlag, Verbannung, Rechtlosigkeit; ne. ban (N.), banishment
forbattutus* 1, lat.-ahd.?, Part. Prät.=Adj.: nhd. niedergeschlagen; ne. knocked down
forconsiliare 5 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. verraten (V.); ne. betray
ford?*** W.: nhd. fort, Adv., fort, vorwärts, geradewegs, fürbass, DW 4, 7
fordarāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Forderer“, Vorsteher, Vorsteher des öffentlichen Schatzes, Quästor; ne. „demander“, director
fordarēwa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Vorrecht; ne. privilege (N.)
fordaro* (1) 43, furdiro*, ahd., Adj.: nhd. vordere, erste, höhere, vornehmere, bedeutendere, frühere, vorausgehend, vorhergehend, vorherig, bisherig; ne. front Adj.; W.: nhd. vordere, Adj., vordere, höherstehend, vorausgehend, DW 26, 948
fordaro* (2) 67, furdiro*, ahd., Adj.=sw. M. (n): nhd. „Vorderer“, Vorfahr, Vorfahre, Vorgänger, Eltern (= fordaron), Ahn, Vater, Aristokrat; ne. ancestor, predecessor, parents (= fordaron); W.: vgl. nhd. Vorderen, M. Pl., Vorfahren, DW 26, 952
fordarōn* 67, ahd., sw. V. (2): nhd. fordern, Rechenschaft fordern, begehren, erforschen, benötigen, verlangen, wünschen, streben nach, sich bemühen um, untersuchen, nachforschen, suchen, befördern, fördern, bereichern; ne. claim (V.), desire (V.), explore, promote; W.: nhd. fordern, sw. V., fordern, ausbitten, verlangen, DW 3, 1890
fordarōrī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Vorrang, Vorzug, Bevorzugung; ne. preference
fordarōro 21, ahd., Adj., Komp.: nhd. erste, vordere, höhere, vortrefflichere, frühere, vorhergehend; ne. first Adj., front Adj.
fordarōst* 9, fordrōst*, ahd., Adv.: nhd. „vorderst“, an erster Stelle (= zi fordarōst), zuvorderst (= zi fordarōst), vornean (= zi fordarōst), zuerst; ne. in the front (= zi fordarōst); W.: nhd. zu vorderst, vorderst, Adv., an vorderster Stelle, an den Anfang
fordarōsto 18, fordrōsto, ahd., Adj., Superl.: nhd. vorderste, erste, höchste, vortrefflichste; ne. first Adj., front Adj.; W.: nhd. vorderst, Adj., vorderste, erst, früheste
fordarunga* 7, fordrunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Förderung“, Beförderung, Bestimmung, Begriffsbestimmung, Vorrecht; ne. „claim“ (N.), promotion, definition; W.: nhd. Forderung, F., Forderung, DW 3, 1895
fordili*? 1, foridili?, ahd., Sb.: nhd. Kleie; ne. bran
forestagium* 4 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Forstabgabe; ne. forest-tax
forestare* 4 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. „forsten“, zum Forst machen; ne. define as forest
forestarius 19 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. „Förster“, Waldhüter; ne. forester
forestensis* 6, lat.-ahd.?, Adj., M.: nhd. Forst..., Förster (= forestensis subst.); ne. forest..., forester (= forestensis subst.)
forestis 29 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Forst, Wald, Bannwald; ne. forest; W.: vgl. nhd. Forst, M., Forst, DW 4, 3
forfactus* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. verwirkt; ne. forfeited
forht 1, foraht?, ahd., Adj.: nhd. „fürchtig“, fürchtend; ne. fearing Adj.
forhta 152, forahta, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Furcht, Angst, Schrecken, Befürchtung, Entsetzen, Abscheu, Staunen, Ergriffenheit, Ängstlichkeit; ne. fear (N.), fright; W.: nhd. Furcht, F., Furcht, DW 4, 683
forhtal 12, forahtal, ahd., Adj.: nhd. furchtsam, ängstlich, gottesfürchtig; ne. fearful
forhten 241, furhten*, forahten, ahd., sw. V. (1a): nhd. fürchten, sich fürchten, sich scheuen, sich ängstigen, befürchten, zurückschrecken, Angst haben vor, Furcht haben vor, Sorge haben um, etwas verabscheuen, fürchten um, in Furcht versetzen; ne. fear (V.), be frightened, be afraid; W.: nhd. fürchten, sw. V., fürchten, DW 4, 695
forhtenti*?, forahtenti*?, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. furchtsam; ne. fearful
forhtīg 4, forahtīg*, forahtag*, furhtīg*, ahd., Adj.: nhd. ängstlich, furchtsam, gottesfürchtig, ergriffen, betroffen; ne. fearful, godfearing
forhtlīh, forahtlīh*, ahd., Adj.: nhd. furchtsam, ängstlich, furchtbar, gottesfürchtig, furchterregend, schrecklich, gefürchtet; ne. fearful, terrible, godfearing
forhtlīhhī* 1, forhtlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Furchtbarkeit; ne. horribleness
forhtlīhho* 6, forhtlīcho*, ahd., Adv.: nhd. furchtsam, ängstlich, ehrfürchtig, sorgsam; ne. fearfully, with awe
foriswerpire* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. aufgeben; ne. give up
formeta***, lat.-ahd., Sb.: nhd. Entgelt; ne. reward (N.)
formizzi 2, ahd., st. M. (ja), st. N. (ja): nhd. Rundkäse, Käse, Käselaib; ne. round cheese
formōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. pflegen, begünstigen; ne. nurse (V.)
forn 47, forna, ahd., Adv.: nhd. vorn, vorher, einst, einstmals, draußen, nach vorn, vorwärts, vor, früher, einst, längst, seit langem, vor kurzem?; ne. in front, before, once, outside Adv.; W.: nhd. vorn, Adv., vorn, DW 26, 1333
forna (1) 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schinken; ne. ham
fornahtīg* 6, ahd., Adj.: nhd. erste, oberste, vordere, vorn, beginnend; ne. first Adj., top Adj., front Adj.
fornahtigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Vorderseite, Oberfläche, Oberstes, Anfang; ne. front (N.), surface
fornakkar* 2, fornackar*, lang., st. M. (a): nhd. Acker nach der Ernte; ne. field after the harvest
fornān 1, ahd., Adv.: nhd. vorne, nach vorne; ne. in front
fornenti* 6, ahd., st. N. (ja): nhd. Spitze, Zipfel, Vorderseite, Ende; ne. point (N.), front (N.), end (N.)
fornentīg* 22, fornantīg*, ahd., Adj.: nhd. vorderste, äußerste, oberste, gespitzt, Spitze (= subst.), Außenseite (= subst.), Fingerspitze (= subst.), Brust (= subst.), Maul (= subst.), Haarspitze (= subst.); ne. first Adj., extreme Adj., top Adj.
fornentīga* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ō): nhd. Spitze, Anfang, Vorderseite; ne. point (N.), start (N.), front (N.)
fornentigī* 13, fornantigī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Spitze, Zipfel, Ecke, Straßenecke, Anfang, Vorderseite, Anfang; ne. point (N.), start (N.), front (N.)
forni 1, ahd., Adv.: nhd. einst, vormals; ne. once
fornīg* 4, furnīg*, ahd., Adj.: nhd. vormalig, einstig, früher, alt, hochbetagt; ne. previous
fornōnti? 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Glied, Finger; ne. joint (N.), finger (N.)
fornōntīg 7, fornanōntīg, ahd., Adj.: nhd. vorn, oben, vorn befindlich, oben befindlich, an der Spitze befindlich, Glied (= subst.), Finger (= subst.), Vorrede (= subst.); ne. in front, above
fornōntigī* 3, foranōntigī*, ahd., st. F. (i): nhd. Anfang, Rand, Uferrand, Spitze; ne. start (N.), edge (N.)
forrbo*? 1, ahd., Sb.: nhd. Rand; ne. edge (N.)
forska* 1, forsca*, ahd., st. F. (ō): nhd. Frage; ne. question; W.: nhd. (ält.) Forsche, F., Suchen, Befragung, Untersuchung, DW 3, 1904
forskal* 1, forscal*, ahd., Adj.: nhd. wissbegierig; ne. curious
forskalī* 5, forscalī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Wissbegierde, Neugier, Vorwitz; ne. curiosity, pertness
forskalīn* 2, forscalīn*, ahd., Adj.: nhd. wissbegierig, neugierig; ne. curious
forskōn* 29, forscōn, ahd., sw. V. (2): nhd. forschen, erfragen, suchen, ergründen, erforschen, etwas erforschen, reden (?); ne. explore, inquire, talk (V.) (?); W.: nhd. forschen, sw. V., forschen, DW 4, 1
forskōntī* 2, forscōntī, ahd., st. F. (ī): nhd. Vorwitz, Beredsamkeit (?); ne. pertness, eloquence
forskunga* 1, forscunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Forschung, Erforschung, Nachforschung, Befragen; ne. investigation, exploration; W.: nhd. Forschung, F., Forschung, Untersuchung, DW 4, 2
forskunna* 2, forscunna*, ahd., st. F. (ō): nhd. Erforschung; ne. exploration
forspōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. forschen, erforschen, sich fragen; ne. explore
forst 20, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Forst, Wald, Gehölz, Hain; ne. forest; W.: nhd. Forst, M., Forst, DW 4, 3
forstāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Förster, Forstverwalter; ne. forester; W.: nhd. Forster, Förster, M., Förster, Forstaufseher, DW 4, 5
forsti* 1, ahd., st. F. (i?) (?): nhd. Forst, Wald, Gehölz; ne. forest
forūzan 9, ahd., Präp.: nhd. außer, ausgenommen; ne. except
forvius* 1, lat.-lang., M.: nhd. Feger?, Schelm?; ne. sweeper?, rogue?
fossāta* 1, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Graben (M.), Kloake, Abzugsgraben; ne. ditch (N.), drain (N.)
fotrum* 27 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Futter (N.) (1), Abgabe; ne. fodder, contribution
fra* 1, ahd., Präp.: nhd. für, wegen; ne. because of, for (Präp.)
frabald* 4, ahd., Adj.: nhd. frech, ungestüm, keck, dreist, vermessen Adj., unverschämt; ne. naughty, violent, impertinent
frabaldī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Frechheit, Unbesonnenheit, Vermessenheit, Anmaßung, Überheblichkeit; ne. impudence, thoughtlessness
frabaldlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. dreist, frech, unverschämt; ne. bold
frabaldlīhho*, frabaldlīcho*, ahd., Adv.: nhd. dreist, unbesonnen, blindlings; ne. boldly, thoughtlessly, blindly
frabaldo 1, ahd., Adv.: nhd. blindlings, unbesonnen, planlos; ne. blindly
frabāri 2, ahd., Adj.: nhd. verwegen, unverschämt, unbesonnen, zudringlich, frech, dreit; ne. daring, impudent
frabārī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beharrlichkeit, Starrsinn; ne. persistence
frad* 1, ahd., Adj.: nhd. tüchtig; ne. able
fradalīh* 1, ahd., Adj.: nhd. dreist, unverschämt; ne. bold, impudent
fradalīhho* 1, fradalīcho, ahd., Adv.: nhd. eifrig; ne. eagerly
fradī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Eifer, Wirksamkeit, Erfolg; ne. efficiency, zeal (N.)
frado* 1, ahd., Adv.: nhd. wirksam, erfolgreich; ne. efficiently
frafalen* 1, fravalen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „freveln“, entweihen, entehren, schänden; ne. profane (V.), blaspheme (V.); W.: nhd. freveln, sw. V., freveln, ohne Scham handeln, mutwillig handeln, DW 4, 177
frafali* 35, fravali*, ahd., Adj.: nhd. unverschämt, verwegen, heftig, hartnäckig, dreist, frech, frevelhaft, böse, vermessen Adj., stolz, unbesonnen, eigensinnig, rücksichtslos; ne. impudent, bold, persistent, wicked; W.: nhd. frevel, frebel, Adj., zudringlich, schamlos, unbedachtsam, DW 4, 171
frafalī* 16, frafalīn*, frafilī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Frevel, Vergehen, Heftigkeit, Unbesonnenheit, Verwegenheit, Vermessenheit, Missetat, Übel, Übeltat, Unverschämtheit, Anmaßung, Schamlosigkeit; ne. blasphemy, offence, trespass (N.), misdeed; W.: nhd. Frevel, F., M., Frevel, Waghalsigkeit, Kühnheit, Schamlosigkeit, DW 4, 173
frafalīgo* 1, fravalīgo*, ahd., Adv.: nhd. verwegen, frevelhaft, hartnäckig, unnachgiebig; ne. impudently, wantonly; W.: nhd. frevelig, Adv., zudringlich, DW 4, 176
frafallīh* 1, fravallīh*, ahd., Adj.: nhd. frevelhaft, unbesonnen, voreilig, frech, rücksichtslos, vermessen Adj.; ne. impudent, impertinent; W.: nhd. frevellich, frevelich, Adj., kühn, ohne Scham, DW 4, 177
frafallīhhī* 2, frafallīchī*, fravallīhhī*, frafallīhhīn*, fravallīhhīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Verwegenheit, Vergehen, Vermessenheit, Unverschämtheit; ne. impudence
frafallīhho 4, fravallīhho*, frafallīcho, ahd., Adv.: nhd. frevelhaft, unverschämt, frech, hartnäckig, unnachgiebig, widerspenstig; ne. wantonly, impudently, naughtily, persistently; W.: s. nhd. frevellich, frevelich, Adj., kühn, ohne Scham, DW 4, 177
frafalo* 1, ahd., Adv.: nhd. frech, frevelhaft, vermessen Adv.; ne. naughtily
frafildi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Ebene, Gefilde, abgelegenes Gebiet; ne. plain (N.), domain
frāga 28, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Frage, Untersuchung, Nachforschung, Lehrsatz, Fragestellung, Befragung; ne. question (N.), investigation, doctrine; W.: nhd. Frage, F., Frage, Untersuchung, DW 4, 47
frāgalīhho* 1, frāgalīcho*, ahd., Adv.: nhd. fragend, fraglich; ne. by asking; W.: nhd. fraglich, Adv., fraglich, was in Frage oder Rede steht, DW 4, 55
frāgan* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Frage; ne. question (N.)
frāgēn 173, ahd., sw. V. (3): nhd. fragen, befragen, untersuchen, erfragen, etwas erfragen, in Frage stellen, erforschen, fragen nach, sich erkundigen; ne. ask, inquire; W.: nhd. fragen, sw. V., fragen, sich erkundigen, DW 4, 49
frāgōn* 1 und häufiger, ahd., sw. V. (2): nhd. fragen; ne. ask
frāgunga* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Frage, Anfrage, Erkundigung, Befragung, Untersuchung, Erforschung; ne. question (N.), inquisition
frāgunna* 1, ahd., st. F. (ō?, jō?): nhd. Untersuchung; ne. inquisition
frāha 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Frage, Anfrage; ne. question (N.)
frahhun (?) 1, frachun* (?), ahd., Adj.?, Adv.?: nhd. ergeben Adj.; ne. devoted
fraida* 1, lang., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Treulosigkeit, Fehde; ne. defection, feud
fralakti* 1, ahd., Adj.: nhd. verlassen Adj.; ne. abandoned
fram (1) 55, ahd., Adv., Präf.: nhd. weiter, hin, sehr, weit, nahe, ganz, ganz und gar, deutlich, fest, heftig; ne. further, to, very
framano 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Verächter; ne. contemptor
frambāri 21, ahd., Adj.: nhd. hervorragend, ausgezeichnet, angesehen, mächtig, kostbar, stolz, groß, erhaben, prächtig; ne. exceeding, excellent, elevated, bright
frambārī 11, ahd., st. F. (ī): nhd. Höhe, Erhabenheit, Herrlichkeit, Größe, Bedeutung, Würde; ne. height, elevation, glory (N.)
frambāro 4, ahd., Adv.: nhd. obenan, empor, bezeichnenderweise, eindeutig, in die Höhe; ne. on top, expressively
frambeiten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. forttreiben, vor jemandem hertreiben; ne. drive away
frambreiten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „verbreiten“, ausdehnen, ausbreiten; ne. distribute, extend
frambringan* 34, ahd., anom. V.: nhd. vorbringen, bringen, erzeugen, erzählen, hervorbringen, hervorholen, berichten, verkünden, übertragen (V.), weitertragen; ne. bring, bring forth, produce, tell
frambringunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Hervorbringung, Hervorbringen; ne. production
frambrūhhi* 1, frambrūchi*, ahd., Adj.: nhd. zuträglich, nützlich, dienlich; ne. advantageous, useful
framdīhan* 8, ahd., st. V. (1b): nhd. gedeihen, wachsen (V.) (1), vorrücken, sich vermehren, voranschreiten, vorwärtskommen, vollbringen; ne. prosper, grow, advance (V.)
framdīhsemo* 7, framdiehsemo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Fortschritt, Erfolg, Gedeihen, guter Fortgang, guter Fortschritt; ne. progress, success
framdiht 4, ahd., st. F. (i): nhd. Gedeihen, Erfolg, Nutzen, Vorteil, Fortschritt; ne. prosperity, success
framdīhunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Fortschritt, Erfolg; ne. progress, success
framea 5 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Schwert, Speer, Lanze; ne. sword, spear (N.)
framfaran* 4, ahd., st. V. (6): nhd. „fortfahren“, weggehen, sich entfernen; ne. depart (V.), withdraw
framfart* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Fortschritt, Erfolg, Anrücken, Vorwärtsstürmen, Heranstürmen; ne. progress, success
framfluhtīg* 2, ahd., Adj.: nhd. flüchtig, entfliehend; ne. fugitive
framflusk* 1, framflusc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Hervorfließen; ne. flowing out
framfuoren* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. fortführen, beseitigen, vorwärtsführen, fortfahren, vorrücken; ne. lead away, remove (V.)
framgang* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Fortgang, Fortschreiten, Verlauf; ne. progress, course
framgangan* 15, ahd., red. V.: nhd. vorgehen, vorausgehen, vorgehen gegen, hervorgehen, weitergehen, ausgehen, herausgehen, voranschreiten, fortschreiten, sich öffentlich zeigen; ne. advance (V.), go on ahead
framgi, ahd., Präf.: nhd. voran..., hervor...; ne. out, forward
framgifaranī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Vorrücken, Fördern, Auszug, Auswanderung, Weggang, Vorrang, Anstachelung; ne. advance (N.), exodus
framgifuoren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. fortführen, fördern, befördern; ne. lead away, haul (V.)
framgigangan* 3, ahd., red. V.: nhd. „vorgehen“, fortschreiten, voranschreiten; ne. advance (V.)
framgileiten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. hervorbringen, entwickeln; ne. produce
framgineigen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. beugen, neigen, hinneigen, senken; ne. bow (V.), sink (V.)
framgireihhen* 1, framgireichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. reichen, ausdehnen, sich erstrecken; ne. reach (V.), extend
framgistantan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. „abstehen“, entfernt sein (V.), verschieden sein (V.), geschieden sein (V.); ne. stand away
framgiwīsen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufrufen; ne. call for
framhald* (1) 9, ahd., Adj.: nhd. vorwärts geneigt, geneigt, zugeneigt, vorwärtsgerichtet, kopfüber stürzend; ne. bent forward, inclined
framhald* (2) 3, framhaldi, ahd., Adv.: nhd. nieder, nach vorn; ne. forward, down
framhengen* 2, framhenken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. herunterhängen, rückwärts biegen; ne. hang down
framhīwunga* 1, framhīunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Brautführung, Heirat?; ne. bestmanship, marriage?
framir, ahd., Präf.: nhd. fort..., heraus...; ne. away, out
framirflougen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vertreiben; ne. drive away
framirliotan* 3, ahd., st. V. (2b): nhd. fortpflanzen, sich ausbreiten, sich ausdehnen; ne. propagate
framirrekkida* 1, framirreckida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Übersetzung; ne. translation
framirwahsan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. erwachsen (V.), aus etwas erwachsen, hervorgehen; ne. grow, sprout (V.)
framirziohan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. fortpflanzen, verbreiten; ne. propagate
framkneht* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Knecht, Bursche, Offiziersbursche, Diener; ne. servant, fellow
framknuot* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Spross, Zweig, Schössling; ne. sprout (N.), twig
framkumft 9, ahd., st. F. (i): nhd. Abstammung, Abkunft, Herkunft, Geschlecht, Stamm, Nachkommenschaft, Natur, Wesen; ne. descent, family, descendants
framkunden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verkünden, vorhersagen, öffentlich bekannt machen; ne. prophesy
framkunni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Geschlecht, Sippschaft, Sippe; ne. family, descent
framkweman* 6, framqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. hervorkommen, hervorgehen, ausgehen, fortgehen, hinausgehen; ne. come out
framlāzan* 2, ahd., red. V.: nhd. verlassen (V.), lassen, nicht zurückbehalten, nicht zurückhalten, hervorkommen lassen, aufgeben; ne. leave (V.), desert (V.)
framluogēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. „vorlugen“, überragen, hervorragen, hervorstehen, hervorsehen, hervorschauen; ne. look out of, exceed
frammort 23, framwort*, frammert, ahd., Adv.: nhd. weiter, hin, vorwärts, da, dahin, aufwärts, weiterhin, ferner, fernerhin, nachher, fortan, hierauf; ne. further, forward
frammortes 6, frammertes, ahd., Adv.: nhd. vorwärts, weiter, weiterhin, fortan, hin, dahin; ne. further
frammortson 4, frammertson, ahd., Adv.: nhd. weiter, künftig, für die Zukunft; ne. further, in future
framrekkāri* 2, framreckāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Übersetzer; ne. translator
framrekkida* 2, framreckida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Übersetzung, Übertragung; ne. translation
framrekko* 1, framrecko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Fremdling, Fremder; ne. stranger
framruk* 1, framruc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Vorrücken“, Fortschritt; ne. advance (N.), progress
framsagen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. „vorsagen“, ankündigen, öffentlich verkündigen, verkünden; ne. announce
framsezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorlegen; ne. place in front
framsīn*, ahd., anom. V.: nhd. fort sein (V.), fern sein (V.); ne. be away
framskiozan*, 3 framsciozan*, ahd., st. V. (2b): nhd. hervorragen, herausragen, vorstehen, sich auszeichnen; ne. stand out
framskorrēn* 2, framscorrēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. vorragen, vorstoßen, emporragen, vorspringen; ne. stand out, attack (V.)
framskouwōn* 1, framscouwōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schauen, vorausschauen, von ferne erblicken; ne. foresee, see from a distance
framskrekki* 1, framscrecki*, ahd., Adj.: nhd. unbesonnen, unbedacht; ne. thoughtless
framskuzzen* 1, framscuzzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. hervorspringen; ne. jump out
framspuot 8, ahd., st. F. (i): nhd. Gedeihen, Glück, Erfolg; ne. luck, success
framspuoti* 1, ahd., Adj.: nhd. glücklich, gedeihlich; ne. lucky, prosperous
framspuotīg* 1, ahd., Adj.: nhd. glücklich, gedeihlich; ne. lucky
framspuotigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Fortschreiten, Fortschritt, Weitergehen, Erfolg; ne. progress, success
framspuotīgo 1, ahd., Adv.: nhd. glücklich, heilbringend; ne. lucky, wholesomely
framspuotisāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Heilbringer, Gott des Gedeihens; ne. Saviour
framspuotisōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gedeihen, Glück haben, Erfolg haben; ne. prosper (V.)
framstrak* 2, framstrac*, ahd., Adj.: nhd. hartnäckig, unbeugsam, starr, heftig; ne. stubborn, rigid
framsuohhen* 1, framsuochen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verlangen, einfordern; ne. demand (V.)
framtragan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. hervorholen, hervorheben; ne. take out
framwertīg* 1, ahd., Adj.: nhd. erfolgreich, heilbringend; ne. successful
framwuohhar* 1, framwuochar*, ahd., st. M. (a): nhd. Ertrag, Ernte; ne. produce (N.)
framzuht 4, ahd., st. F. (i): nhd. Fortpflanzung, Fruchtbarkeit, Nachkommenschaft; ne. propagation, fertility, descendants
francalis* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. frei; ne. free Adj.
franchisia* 13 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Frankenrecht; ne. law of the Franks
Franci 12 und häufiger, lat.-ahd.?, M. Pl.: nhd. Franken (M. Pl.); ne. Franconians, Franks
Francia* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.=ON: nhd. Franzien, Frankenland, Frankreich; ne. country of the Franks, France
francisca 2 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. fränkische Streitaxt; ne. Frankish battle-axe
Francisce* 4, lat.-ahd.?, Adv.: nhd. auf fränkisch, auf deutsch; ne. in Frankish language, in German
francitas* 2, lat.-ahd.?, F.: nhd. Frankenrecht, Freiheit; ne. law of the Franks, freedom
francus 23 und häufiger, Francus, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. frei, kühn?; ne. free, bold (?)
Frankin* 1, ahd., st. F. (jō)=PN: nhd. Fränkin; ne. Franconian woman; W.: nhd. Fränkin, F., fränkische Frau, DW 4, 58
Franko 14, Franco*, ahd., sw. M. (n)=PN: nhd. Franke; ne. Frank (M.); W.: nhd. Franke, M., Franke, DW 4, 57
Frankon* 6, Francon, ahd., M. Pl.=PN: nhd. Franken (M. Pl.); ne. Franconians; W.: nhd. Franken, PN, Franken, DW 4, 57
Frankrīhhi* 2, Frankrīchi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Frankenreich, Frankreich; ne. France; W.: nhd. Frankreich, N., Frankreich, DW 4, 58
Franzia* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Franzien; ne. Franconia, France
frao 70, frō (2), ahd., Adj.: nhd. froh, fröhlich, freudig, heiter, erfreut, frohlockend; ne. joyful, cheerful; W.: nhd. froh, Adj., froh, heiter, DW 4, 221
frasez 2, ahd., st. N. (a): nhd. Meltau, Rost (M.) (2); ne. mildew, rust (N.)
frastmunti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Beherztheit, Verborgenheit, Abgeschiedenheit, heimlicher Ort; ne. secrecy; W.: nhd. (bay.) Frastmunti, N., Kühnheit, Beherztheit, Schmeller 1, 829
frastmuntī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beherztheit, Verborgenheit; ne. secrecy
frastrak* 1, frastrac*, ahd., Adj.: nhd. fest entschlossen, unnachgiebig; ne. resolute
frat* 1, ahd., Adj.: nhd. wund, verletzt, entzündet, eitrig; ne. inflamed, festering Adj.; W.: nhd. (ält.) frat, fratt, Adj., verwundet, sehr weich, DW 4, 67
frata 2, lat.-ahd.?, F.: nhd. Wabe; ne. honeycomb
fratāt* 5, ahd., st. F. (i): nhd. Missetat, Schandtat, Frevel, Verbrechen, vorausgehende Handlung; ne. misdeed, sacrileg, crime
fratātīg 4, ahd., Adj.: nhd. verbrecherisch, böse, verrucht; ne. criminal Adj., wicked
fratātlīhho* 1, fratātlīcho* (?), ahd., Adv.: nhd. boshaft, verrucht, verderblich; ne. maliciously, wickedly
fratōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verletzen, verwunden, wund machen; ne. hurt (V.); W.: nhd. (schweiz.) fratten, sw. V., verletzen, wund machen, Schweiz. Id. 1, 1338, (schwäb.) fretten, sw. V., verletzen, wund machen, Fischer 2, 1746, (bay.) fretten, sw. V., verletzen, wund machen, Schmeller 1, 829
frawāz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Verfluchtes, Verbanntes, Verworfenes; ne. cursed (N.), banished (N.)
frāz* 24, ahd., st. M. (i): nhd. „Fresser“, Schlemmer, Schwelger, Taugenichts, Prasser; ne. glutton, reveller, scamp (M.)
fraza 1, frāza?, ahd., st. F. (ō): nhd. Hartnäckigkeit, Starrsinn; ne. persistence
frāza* 1, ahd., F.?: nhd. „Fresserin“, Schwelgerin, Schlemmerin, Dirne; ne. glutton (F.), prostitute
frāzar* 13, frāzari, ahd., Adj.: nhd. verwegen, unbesonnen, tollkühn, zudringlich, rücksichtslos, trotzig, widerspenstig, hartnäckig; ne. bold, thoughtless, obstinate
frazarheit 2, ahd., st. F. (i): nhd. Unverschämtheit, Schamlosigkeit, Hemmungslosigkeit; ne. impertinence, impudence
frazarī 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Unverschämtheit, Anmaßung, Dreistigkeit, Schamlosigkeit, Vermessenheit, Hartnäckigkeit; ne. impertinence, impudence, audacity
frazarlīhho* 3, frazarlīcho*, ahd., Adv.: nhd. widerspenstig, eigensinnig; ne. obstinately
frazaro 2, ahd., Adv.: nhd. frech, unverschämt, vermessen Adv.; ne. impertinently, boldly
frāzīg* 2, ahd., Adj.: nhd. gefräßig; ne. voracious; W.: nhd. fressig, Adj., gefräßig, DW 4, 138
freda* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Schutzdach; ne. shelter (N.)
fredum* 32 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. „Friede“, Friedensgeld, Schutz; ne. fine (N.), peace, shelter (N.)
fredus* 124 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. „Friede“, Friedensgeld, Buße; ne. fine (N.), peace, shelter (N.)
free? 3***, lang., Adj.: nhd. frei; ne. free Adj.
frefil* 2, frevil*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Frevel, Unbesonnenheit, Vergehen, Vermessenheit; ne. blasphemy, offence; W.: nhd. Frevel, M., F., Frevel, Waghalsigkeit, Kühnheit, Schamlosigkeit, DW 4, 173
freh 15, ahd., Adj.: nhd. gierig, habsüchtig, geizig, gierig nach, habgierig, keck, frech, mutwillig; ne. greedy, avaricious; W.: nhd. frech, Adj., frech, wagemutig, unverschämt, DW 4, 90
frehhī* 14, frechī, ahd., st. F. (ī): nhd. Gier, Habgier, Habsucht, Geiz, Begierde, Ehrgeiz; ne. greediness, avarice; W.: nhd. (schwäb./bay.) Freche, F., Gier, Geiz, Fischer 2, 1718, Schmeller 1, 806
frehhida* 1, frechida*, frihhida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gier, Habsucht, Begierde; ne. greediness
frehho* 1, frecho*, ahd., Adv.: nhd. gierig, habsüchtig, begierig; ne. greedily, avariciously
frehida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Frage, Darlegung ?; ne. question (N.)
frēht* (1) 32, ahd., st. F. (i): nhd. Verdienst (N.), Tugend; ne. merit (N.), virtue; W.: s. nhd. Fracht, F., Fracht, Schiffslohn, Fuhre, Warenladung, DW 4, 46
frēht (2)***, ahd., Adj.: nhd. verdient; ne. deserved
frēhta* 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Schuld, Leistung, Abgabe; ne. debt, obligation, payment
frēhten* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. durchstechen, durchstoßen, abschlachten; ne. perforate
frēhtī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Verdientes; ne. s.th. deserved
frēhtīg* 6, ahd., Adj.: nhd. geweiht, heilig, würdig, wert, erhaben, ehrwürdig, verdienstvoll; ne. sacred, dignified, valid
frehtīgo 1, fredīgo*?, ahd., Adv.: nhd. schnell, rasch, hurtig; ne. quickly
freidāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Abtrünniger; ne. deserter (M.)
freidēn 1, ahd., sw. V. (3): nhd. abfallen, abtrünnig werden; ne. desert (V.), apostatize
freidi* 5, ahd., Adj.: nhd. flüchtig, abtrünnig, abtrünnig vom Glauben, fremd, Flüchtling (= freidi subst.); ne. fugitive, apostate
freidīg 10, ahd., Adj.: nhd. flüchtig, abtrünnig, abtrünnig vom Glauben, ausgestoßen; ne. fugitive, apostate; W.: nhd. freidig, Adj., flüchtig, frech, DW 4, 102, (kärnt.) frädig, Adj., flüchtig, frech, Lexer 101, (tirol.) fraidig, Adj., flüchtig, frech, Schöpf 149, (bay.) fraidig, Adj., flüchtig, frech, Schmeller 1, 807
freidīga* 1, ahd., subst. Adj.=sw. F. (n): nhd. Abtrünnige (F.); ne. deserter (F.)
freidīgēr* 1, ahd.?, subst. Adj.=st. M. (a): nhd. Abtrünniger, Flüchtling; ne. deserter, fugitive (M.)
freidīgiu* 1, ahd., subst. Adj.=st. F. (a): nhd. Abtrünnige (F.); ne. deserter (F.)
freido 8, ahd., sw. M. (n): nhd. Flüchtling, Abtrünniger, Heimatloser; ne. fugitive (M.), deserter; W.: nhd. Freide, M., Abtrünniger, Überläufer, Flüchtling, DW 4, 102
freisa 55, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Gefahr, Gefährdung, Schrecken, Bedrängnis, Unglück, Untergang, Verderben; ne. danger, fright, oppression, misery, ruin (N.)
freisī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Gefahr, Schrecken, Bedrängnis, Unglück, Verderben, Untergang; ne. danger, ruin (N.)
freisīg 11, ahd., Adj.: nhd. gefährlich, gefahrvoll, schlimm, schrecklich, verderblich; ne. dangerous, terrible, ruinous
freisīgo 1, ahd., Adv.: nhd. gefährlich, verderblich, zum Verderben; ne. dangerously, ruinously
freislīh 7, ahd., Adj.: nhd. gefährlich, verderblich, schädlich, unheilvoll, verderbenbringend; ne. dangerous, ruinous
freisōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. gefährden, gefährdet sein (V.), in Gefahr schweben, in Gefahr bringen; ne. endanger, be in danger; W.: nhd. freisen, sw. V., versuchen, DW 4, 120
freissam* 5, ahd., Adj.: nhd. gefährlich, verderblich, schrecklich, unheilvoll, gefahrbringend; ne. dangerous, ruinous
freissamo* 1, ahd., Adv. (?): nhd. verdorben; ne. spoiltly
freissamōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. gefährdet sein (V.), in Gefahr sein (V.), in Gefahr bringen; ne. be in danger
freisunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gefahr; ne. danger
fremidi 63, ahd., Adj.: nhd. fremd, ausländisch, nicht eigen, nicht zur Sache gehörig, fern, unbekannt, befremdlich; ne. strange, foreign; W.: nhd. fremd, Adj., fremd, DW 4, 125
fremidikunnīg*? 1, ahd., Adj.: nhd. fremdstämmig, ausländisch; ne. from a foreign tribe
fremidōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. meiden, vermeiden, entfremden, abfallen, sich abkehren, ausstoßen, exkommunizieren; ne. avoid, alienate; W.: vgl. nhd. fremden, sw. V., entfremden, DW 4, 129
fremmen* 3, ahd., sw. V. (1b): nhd. ausführen, vollbringen, tun, darbringen, darbieten; ne. exact (V.), perform, do
frenken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. bedrohen; ne. threaten
frenkisk* 9, frenkisc*, ahd., Adj.: nhd. fränkisch; ne. Frankish; W.: nhd. fränkisch, Adj., fränkisch, DW 4, 58
Fresones 2 und häufiger, lat.-ahd.?, M. Pl.=PN: nhd. Friesen; ne. Frisians
fretemāri* (?) 1, fridemāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Bedrücker; ne. oppressor
fretī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. blauer Fleck, Striemen, wunde Stelle; ne. blue spot; W.: nhd. (ält.) Frate, F., Entzündung, DW 4, 67
freus?***, lat.-lang., Adj.: nhd. frei; ne. free Adj.
frewen* 143, ahd., sw. V. (1b): nhd. sich freuen, erfreuen, froh sein (V.), froh machen, mit Freude erfüllen, sich ergötzen; ne. be glad, please (V.); W.: nhd. freuen, sw. V., freuen, erfreuen, DW 4, 160
frewī* 65, ahd., st. F. (ī): nhd. Freude, Fröhlichkeit; ne. joy
frewida* 26, ahd., st. F. (ō): nhd. Freude, Wonne, Fröhlichkeit, Heiterkeit, Frohlocken; ne. joy, delight (N.), jolliness; W.: nhd. Freude, F., Freude, DW 4, 142
frewilōs* 1, frouwilōs*, ahd., Adj.: nhd. unbesonnen, verwegen; ne. thoughtless, bold
frewilōsī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unbesonnenheit, Verwegenheit; ne. thoughtlessness, boldness
frī (1), 33, ahd., Adj.: nhd. frei, ungebunden, Freier (M.) (1) (= subst.); ne. free Adj.; W.: nhd. frei, Adj., frei, DW 4, 94
friāri* 1, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Freier (M.) (2), Brautwerber; ne. best man; W.: nhd. Freier, M., Freier (M.) (2), DW 4, 107
frīatag* 4, frijatag*, ahd., st. M. (a): nhd. Freitag, Rüsttag; ne. Friday; W.: nhd. Freitag, M., Freitag, DW 4, 122
frīboto* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Kuppler, Zuhälter, Bote; ne. match-maker, messenger
fridil* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Freund, Geliebter, Ehemann; ne. friend (M.), beloved (M.), husband; W.: nhd. Friedel, M., Buhle, Liebster, DW 4, 188
fridōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. schonen, schützen, beschützen; ne. spare (V.), protect; W.: nhd. frieden, sw. V., frieden, beruhigen, DW 4, 188
fridu 96, ahd., st. M. (u): nhd. Friede, Schutz, Sicherheit, Eintracht, Harmonie, Friedfertigkeit, Friedenskuss, Friedensgruß, Freundschaftsbund, Bund, Friedensvertrag, Vertrag; ne. peace, protection, security, contract (N.); W.: nhd. Friede, M., Friede, Muße, Ruhe, DW 4, 181
friduding* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Vertrag, Übereinkommen, Vergleich, Friedensvertrag; ne. contract (N.), treaty of peace
fridumahhīg* 1, fridumachīg*, ahd., Adj.: nhd. friedlich, friedfertig; ne. peaceful
friduman* 1, ahd., st. M. (athem.): nhd. „Friedensmann“, Friedensbringer, Friedensstifter, friedlicher Mann; ne. peace-bringer
fridusam* 5, ahd., Adj.: nhd. friedlich, friedfertig, ruhig; ne. peaceful; W.: nhd. friedsam, Adj., friedsam, friedfertig, friedliebend, DW 4, 197
friduwarta* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Friedenswarte“, Friedensburg; ne. watch-tower of peace
frīen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. freilassen, befreien, freimachen; ne. free (V.), loose (V.)
Frieslant?***, ahd., st. N. (a): nhd. Friesland; ne. Frisia (N.)
Frieson* 3, Frison*, ahd., M. Pl. (n)=PN: nhd. Friesen; ne. Frisians; W.: nhd. Friesen, Sb.=PN, Friesen, DW 4, 203
frīfastina* 2, ahd.?, Sb.: nhd. Verlöbnis?, Vermählungsbruch?; ne. bethrotal?, breaking (N.) of a bethrotal?
frīgilenti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Freigelände“, Herrenland, Herrengut; ne. lord’s domain; W.: vgl. nhd. Freigelände, N., Ausstellungsgelände unter freiem Himmel, Duden 2, 894
frīginōz 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Freigenosse“, Mitfreigelassener; ne. comrade of a freedman
frīhals* (1), ahd., st. M. (a): nhd. Befreiung; ne. liberation
frīhals* (2) 1, ahd., Adj.: nhd. frei; ne. free Adj.
frīhalsī 4, frīhelsī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Freiheit; ne. freedom
frīhalslīh* 1, ahd., Adj.: nhd. frei, freigebig, edel, freiheitlich; ne. free Adj., generous, noble Adj.
frīheit* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Freiheit; ne. freedom; W.: nhd. Freiheit, F., Freiheit, DW 4, 111
frījidōn*? 1, frīidōn*?, ahd., sw. V. (2): nhd. freilassen, befreien, freimachen; ne. free (V.), loose (V.)
frījiling* 1, frīling*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Freier (M.) (1), Freigelassener; ne. free man, freedman
frīlāz 14, ahd., st. M. (a): nhd. Freigelassener, Freier (M.) (1); ne. freedman
frīlāza* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Freigelassene; ne. freedwoman
frīlāzan* (1) 4, frīgilāzan*, ahd., Part. Prät.=Adj., st. M.: nhd. freigelassen, Freigelassener; ne. freedman; W.: nhd. freilassen, st. V., freilassen, die Freiheit widergeben, Duden 2, 895
frīlīh* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. frei; ne. free Adj.; W.: s. nhd. freilich, Adv., freilich, frei, sicher, sicherlich, DW 4, 116
frīman 2, ahd., st. M. (athem.): nhd. Freier (M.) (1), Freigelassener; ne. free man, freedman; W.: nhd. Freimann, M., freier Mann, Freiwerber, Freiknecht, DW 4, 117
frīofalto* 2, ahd.?, Sb.: nhd. Freienraub, gefällter Freier (M.) (1); ne. robbery of a free man
friosan* 5, ahd., st. V. (2b): nhd. frieren, kalt sein (V.), gefrieren; ne. freeze (V.); W.: nhd. frieren, (dial.) friesen, st. V., frieren, DW 4, 199, 203
friscinga 5, friskinga*, lat.-ahd.?, F.: nhd. Frischling, Opfertier, Sauglamm; ne. young wild boar, victim
friscingaticus* 3, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. Frischling..., Ferkel als Tributzahlung; ne. tribute of piglets
friscingum* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, N.?: nhd. Frischling, Opfertier; ne. young wild boar, victim
frisk* 5, frisc, ahd., Adj.: nhd. frisch, neu, roh; ne. fresh, new, crude; W.: nhd. frisch, Adj., frisch, jung, roh, rüstig, DW 4, 204
frisking 27, friscing*, frusking*, ahd., st. M. (a): nhd. Opfer, Opfertier, Widder, Schaf, Hammel, Jungtier, Frischling, Jährling; ne. sacrifice (N.), victim, ram (N.), sheep; W.: nhd. Frisching, Frischling, M., Frischling, Opferlamm, Opferschwein, junges Schwein, DW 4, 213, 215
frist (1) 88, ahd., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Zeit, Frist, Augenblick, Zeitraum, bestimmte Zeit, Zeitpunkt, Gelegenheit, Möglichkeit, Aufschub, Zögern, Vorwand; ne. time (N.), term (N.), opportunity, moment; W.: nhd. Frist, F., Frist, Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, DW 4, 216
fristāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Aufschieber, Zögerer, Zauderer; ne. delayer, hesitator
fristen* (1) 13, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufschieben, zurückhalten, befristen, jemandem eine Frist geben, jemanden warten lassen, hinhalten; ne. delay (V.), hold back, date (V.); W.: nhd. fristen, sw. V., aufhalten, aufschieben, „sparen“, DW 4, 217
fristen* (2) 1, ahd., subst. Inf.=N.: nhd. Frist, Aufschub; ne. term (N.), postponement
fristfrang* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Abkürzung, zeitliche Abkürzung, Beschleunigung; ne. short-cut (N.), acceleration
fristmāl* 1 und häufiger, ahd., st. N. (a): nhd. Waffenstillstand, Waffenfrist, Aufschub, Gnadenfrist; ne. armistice, term (N.)
fristmāli* 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Waffenstillstand, Waffenfrist, Aufschub, Gnadenfrist; ne. armistice, term (N.)
fristmālīg* 2, ahd., Adj.: nhd. zeitlich; ne. temporal
fristōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. büßen, vor Gericht bringen?; ne. repent
fristunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gelegenheit; ne. opportunity; W.: nhd. Fristung, F., Aufschub, Heil, Erhaltung, DW 4, 219
frīten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verwöhnen, hegen, schonen; ne. pamper
frīthof 17, ahd., st. M. (a): nhd. Kirchhof, Friedhof, Vorhof, Zufluchtsort, Atrium, Praetorium, Gerichtsstätte; ne. churchyard, foreyard, refuge (N.); W.: nhd. Freithof, M., Kirchhof, DW 4, 123
fritiling* 1, ahd., st. M. (a) (?): nhd. Pfannkuchen?, Feingebäck?; ne. pancake?
frītlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. angenehm; ne. pleasant
frītuom* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Ermessen, freies Ermessen, Freiheit; ne. discretion, liberty
friudil* 12, ahd., st. M. (a): nhd. Liebhaber, Geliebter, Freier (M.) (2), Buhle, Freund; ne. lover, beloved (M.), friend (M.)
friudila* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Geliebte, Freundin, Heldin; ne. beloved (F.), girl-friend
friudilesouga* 4, ahd.?, st. N. (a): nhd. Sumpfvergissmeinnicht, Wegwarte, Löwenzahn?; ne. forget-me-not, dandelion?
friudilin* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Geliebte, Konkubine, Buhlerin; ne. beloved (F.), concubine; W.: nhd. (ält.) Friedelin, F., Buhle, Liebste, DW 4, 188
friudilwurz* 2, ahd., st. F. (i): nhd. „Liebeswurz“, Alraun; ne. mandrake
friunt 86, ahd., st. M. (nt): nhd. Freund, Nächster, Verwandter, Schützling; ne. friend (M.), fellow creature; W.: nhd. Freund, M., Freund, DW 4, 161
friunthold* 1, ahd., Adj.: nhd. freundlich, freundschaftlich; ne. friendly, amicable; W.: nhd. freundhold, Adj., launig, munter, gütig, DW 4, 165
friuntilīh 7, ahd., Pron.-Adj.: nhd. jeder Freund, jeder der Freunde, jeder; ne. every friend, everybody
friuntin 17, ahd., st. F. (jō): nhd. Freundin, Geliebte; ne. girl-friend; W.: nhd. Freundin, F., Freundin, DW 4, 165
friuntlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. freundlich, freundschaftlich, freundlich gesinnt, wohlwollend, nützlich; ne. friendly, amicable; W.: nhd. freundlich, Adj., freundlich, launig, munter, gütig, DW 4, 166
friuntlīhho* 2, friuntlīcho, ahd., Adv.: nhd. freundlich, freundschaftlich; ne. amicably
friuntlōs* 1, ahd., Adj.: nhd. „freundlos“, ohne Freunde, ohne Verwandte; ne. without a friend; W.: nhd. freundlos, Adj., von Freunden verlassen Adj., DW 4, 167
friuntskaf* 13, friuntskaft*, friuntscaf, ahd., st. F. (i): nhd. Freundschaft, Bund, Freundschaftsbund, Bündnis, Verbrüderung; ne. friendship, alliance; W.: nhd. Freundschaft, F., Freundschaft, Liebschaft, Verwandtschaft, DW 4, 167
friuntskafida* 1, friuntscafida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Freundschaft, Bund, Freundschaftsbund, Verbrüderung; ne. friendship, alliance
friuntun 2, ahd., Adv.: nhd. alsbald, sogleich; ne. soon, at once
frīwurz* 3, frīgwurz*, ahd., st. F. (i): nhd. Blutwurz; ne. bloodwort
frō (1) 9, ahd., sw. M. (n): nhd. Herr; ne. master (M.), lord
froccum 2, lat.-ahd.?, N.: nhd. Rock; ne. jacket, robe (N.)
froccus 4 und häufiger, hroccus, lat.-ahd.?, M.: nhd. Rock; ne. jacket, robe (N.)
frōēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. frohlocken, jubeln, beglückwünschen; ne. rejoice, cheer (V.), congratulate
frōlīh 12, frawalīh, ahd., Adj.: nhd. fröhlich, ergötzlich, heiter, erfreut; ne. cheerful, delightful; W.: nhd. fröhlich, Adj., fröhlich, froh, freudig, DW 4, 226
frōlīhho* 5, frōlīcho*, frawalīhho, ahd., Adv.: nhd. fröhlich, heiter, freudig, entzückt, herrlich; ne. cheerfully, joyfully
frōluttī 1, frawaluttī, ahd., st. F. (ī): nhd. Ansehnlichkeit, Liebreiz; ne. conspicuousness
frōmuoti* 1, frawamuoti, ahd., Adj.: nhd. frohgemut, froh, fröhlich; ne. joyful
frōmuotī* 1, frawamuotī, ahd., st. F. (ī): nhd. Fröhlichkeit; ne. cheerfulness; W.: s. nhd. Frohmut, M., Frohmut, Heiterkeit, Fröhlichkeit, DW 4, 230
frōmuotīg 1, frawamuotīg, ahd., Adj.: nhd. frohgemut, froh, fröhlich, von Freude erfüllt, jauchzend, jubelnd; ne. joyful; W.: nhd. frohmütig, frohmüthig Adj., heiter, anmutig, DW 4, 230
frōn* 3, ahd., Adj.: nhd. öffentlich, göttlich; ne. public Adj., divine; W.: nhd. (ält.) frohn, fron, fran, Adj., „fron“, DW 4, 230
frona* 1, lat.-ahd.?, F.?: nhd. Herrengut; ne. manor
frōnen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschlagnahmen, einziehen, verstaatlichen, konfiszieren, der staatlichen Gewalt übergeben; ne. confiscate, nationalize; W.: nhd. frohnen, fronen, sw. V., dienen, DW 4, 234
frōnheiti* 1, frōnoheit*, ahd., st. N. (ja) (?): nhd. Herrendienst, Art des Herrn; ne. compulsory service, way of the lord
frōnisk* 39, frōnisc, ahd., Adj.: nhd. herrlich, vortrefflich, hehr, berühmt, fein, liebenswürdig, anmutig, sauber, nett, trefflich, erhaben, geheimnisvoll, heilig; ne. fine Adj., bright, friendly, nice, mysterious
frōniska* 1 und häufiger, frōnisca*, ahd., st. F. (ō): nhd. Anmut, Schönheit, Liebreiz, Glanz; ne. beauty, grace (N.)
frōniskī 11, frōniscī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Herrlichkeit, Schönheit, Anmut, Liebreiz, Klarheit, Glanz; ne. glory, beauty, grace
frōnisko* 2, frōnisco, ahd., Adv.: nhd. herrlich, fein, vortrefflich, rein, urban, städtisch, gebildet; ne. brightly, fine Adv., urbanely
frōno 49, ahd., Adj.: nhd. dem Herrn gehörig, herrlich, heilig, des Herrn, königlich, öffentlich, staatlich; ne. bright, sacred, public Adj.; W.: vgl. nhd. (ält.) frohn, fron, fran, Adj., „fron“, DW 4, 230
frōnoding* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Gemeinwesen, Staatswesen, Republik?, Staat?; ne. community, republic?, state? (N.)
frōnogelt* 5, ahd., st. N. (a): nhd. Fiskus, Staatskasse, Staatsgelder; ne. public revenue
frōnogiwonaheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Brauch, öffentlicher Brauch, Gemeinbrauch, Staatswohl; ne. custom, common usage, national welfare
frōnohof 7, ahd., st. M. (a): nhd. Herrenhof, Fronhof, Fiskus, Staatskasse, öffentliche Abgabe?; ne. manor, exchequer, treasury; W.: nhd. Frohnhof, M., Fronhof, Herrenhof, Pfalz, DW 4, 238 (Frohnhof)
frōnokanzelāri* 1, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Kanzler, Erzkanzler; ne. chancellor, lord chancellor
frōnokustunga* 1, frōnkustunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Herrentisch“, Herrenmahl, geschmückte Tafel, öffentliche Prüfung?; ne. lord’s table, lord’s meal
frōnoskalk* 1, frōnoscalc*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Fiskaline, Diener, Königsknecht, Diener am Königshof, Amtsdiener; ne. fiscal (M.), king’s valet
frōnoskaz* 2, frōnoscaz*, ahd., st. M. (a): nhd. Staatskasse, Staatsschatz, Staatsgelder; ne. public revenue, treasury
frōnotag* 1, frōntag, ahd., st. M. (a): nhd. Sonntag; ne. Sunday, day of the Lord; W.: nhd. (ält.) Frontag, M., Tag des Herrn, Ungelt, DW 4, 239 (Frohntag)
frōnowāga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Waage, öffentliches Gewicht, Gewichtsmaßstab, staatlich festgelegte Gewichtseinheit; ne. scales (Pl.), standard weight; W.: nhd. (ält.) Fronwaage, F., öffentliche Waage, DW2 9, 1140
frōnozins* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Herrenzins“, Abgabe, Steuer (F.), öffentliche Abgabe, Staatseinkünfte; ne. public revenue, contribution, tax (N.); W.: nhd. Fronzins, Frohnzins, M., Fronzins, Abgabe an die Staatskasse
frōr 1, ahd., st. M.?: nhd. Kälte, Frost; ne. coldness
frōrēn* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. erkaltet sein (V.), eingefroren sein (V.), frieren; ne. be frozen
frōsang 6, frawasang, ahd., st. N. (a): nhd. „Frohgesang“, Psalm, Preislied, heiliges Lied, Jubelgesang; ne. song of joy, psalm; W.: nhd. Frohsang, M., Jauchzen, DW 4, 240
frosk* 31, frosc, ahd., st. M. (a): nhd. Frosch, Kröte?; ne. frog; W.: nhd. Frosch, M., Frosch, DW 4, 250
froskilīn* 4, froscilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Fröschlein, kleiner Frosch; ne. little frog; W.: nhd. Fröschlein, N., Fröschlein, DW 4, 253
frōsprangōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Frohlocken, Ausgelassenheit; ne. rejoicing (N.), exuberance
frost 38, ahd., st. M. (a?): nhd. Frost, Kälte; ne. frost (N.), coldness; W.: nhd. Frost, M., Frost, Kälte, DW 4, 255
frostag* 4, ahd., Adj.: nhd. „frostig“, kalt, eiskalt, frierend, unfruchtbar; ne. „frosty“, cold; W.: nhd. frostig, Adj., frostig, kalt, DW 4, 258
frosto?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Frost; ne. frost (N.)
frouwa* 33, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Frau, Herrin, vornehme Frau, hohe Frau, Herrscherin; ne. lady, mistress; W.: nhd. Frau, F., Frau, Herrin, Gemahlin, DW 4, 71
frouwen* 18 und häufiger, ahd., sw. V. (1b): nhd. sich freuen, erfreuen, froh machen, mit Freude erfüllen, sich ergötzen, erquicken; ne. gladden, be glad; W.: vgl. nhd. freuen, sw. V., freuen, erfreuen, erheitern, DW 4, 160
frouwī* 3 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Freude, Fröhlichkeit; ne. joy, cheerfulness
frouwida* 4 und häufiger, ahd., st. F. (ō): nhd. Freude, Wonne, Frohsein, Fröhlichkeit, Frohlocken; ne. joy, cheerfulness; W.: s. nhd. Freude, F., Freude, DW 4, 142
frouwidī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (i): nhd. Freude, Fröhlichkeit; ne. joy, cheerfulness; W.: s. nhd. Freude, F., Freude, DW 4, 142
frouwilunga* 1, frewilunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Freude, Fröhlichkeit, Frohlocken; ne. joy, cheerfulness
frouwōn* 17, frōōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich freuen, sich erfreuen, froh sein (V.), fröhlich werden, aufheitern; ne. be glad; W.: s. nhd. freuen, sw. V., freuen, erfreuen, erheitern, DW 4, 160
fruht 8, ahd., st. F. (i): nhd. Frucht, Erfolg, Verdienst; ne. fruit (N.); W.: nhd. Frucht, F., Frucht, DW 4, 259
fruma 79, ahd., st. F. (ō): nhd. Fromme, Nutzen, Erfolg, Gewinn, Wohl, Besitz, Vorteil, Segen, Heil, Schutz, Gutes, Nützliches, Gut, Frucht, Hilfsmittel, Hilfe; ne. use (N.), interest (N.), welfare, advantage, blessing (N.); W.: nhd. Fromme, M., Nützlichkeit, Bequemlichkeit, DW 4, 245
frumafol* 2, ahd., Adj.: nhd. gütig, gnädig, wohlwollend, wohlmeinend; ne. charitable, merciful, benevolent
frumagift* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Erstlingsgabe, Erstling; ne. offering of the firstling
frumahaft 4, ahd., Adj.: nhd. gnädig, gütig, wohltätig, zuverlässig, angesehen; ne. merciful, charitable
frumakīdi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Erstling; ne. firstling
frumalīh* 6, ahd., Adj.: nhd. erfolgreich, nützlich, tauglich, wirksam; ne. successful, useful
frumamuruwi* 1, ahd., Adj.: nhd. frühreif, vollreif, frühzeitig; ne. premature, fully developed
frumanaht* 1, fruminaht*, ahd., st. F. (i, athem.): nhd. heilvolle Nacht; ne. night of salvation
frumareht* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Gerechtigkeit im Handeln; ne. justice, justification
frumarīfi* 9, ahd., Adj.: nhd. frühreif, frühzeitig, frühzeitig reif; ne. premature, fully developed
frumasam 1, ahd., Adj.: nhd. gütig, wohltätig; ne. benevolent
frumaskaft* 2, frumascaft*, frumiskaft*, ahd., st. F. (i): nhd. Anbeginn, Anfang, Ursprung; ne. outset (N.), origin
frumawahst* 4, ahd., st. F. (i): nhd. „Erstfrucht“, Erstling, Erstes; ne. firstling, first-fruit
frumawerk* 1, frumawerc*, ahd., st. N. (a): nhd. gerechtes Handeln; ne. just work, just action
frumida 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Werk, Erfolg, Ausgang, Wirksamkeit, Resultat, Ergebnis; ne. work (N.), success, end (N.), effectivity
frumīg* (1) 7, ahd., Adj.: nhd. wirksam, erfolgreich, betriebsam, tüchtig; ne. effective, successful
frumīg* (2) 3, ahd., Adj.: nhd. frühzeitig; ne. premature
frumīgheit 1, ahd., st. F. (i): nhd. Vortrefflichkeit; ne. excellence
frumīglīhho* 1, frumīglīcho*, ahd., Adv.: nhd. wirksam, tätig, erfolgreich, tüchtig, betriebsam; ne. effectively, busily, successfully
frummāri* 1, frumāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Bewirker“, Bote, Beförderer, Vollbringer; ne. „performer“, messenger, founder
frummārin* 1, frumārin*, ahd., st. F. (jō): nhd. „Bewirkerin“, Urheberin, Vollbringerin; ne. „performer“ (F.), originator (F.)
frummen 61, ahd., sw. V. (1b): nhd. tun, ausführen, machen, vollbringen, vollziehen, veranstalten, bereiten (V.) (1), verrichten, wirken, erschaffen, führen, mit sich führen, nehmen, bringen, lenken, fortschicken, schicken, etwas tun lassen, jemanden vorziehen, die Hand ausstrecken, senden, lösen, ausüben, Stimme erheben, Urteil fällen; ne. do, exact (V.), effect (V.), lead (V.), send; W.: nhd. frommen, frummen, sw. V., befreien, Hilfe leisten, DW 4, 246, 326
frummjan***, lang., sw. V. (1b): nhd. fördern, vollbringen; ne. promote, effect (V.)
frummunga* 1, frumunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Werk, Ausführung; ne. work (N.), execution
frumo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Besitz, Habe; ne. possession
fruncetura 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Runzel; ne. wrinkle (N.)
fruo 37, ahd., Adv.: nhd. früh, morgens, bald, zeitig, schnell, frühzeitig, zuerst; ne. early, in the morning, soon; W.: nhd. früh, Adv., früh, morgens, DW 4, 284
fruohhan?***, fruochan?***, ahd., Adj.: nhd. kräftig, streng; ne. strong, strict
fruohhanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Prahlsucht, prahlerisches Wesen, freches Wesen, Überheblichkeit; ne. boasting (N.)
fruoi* 8, ahd., Adj.: nhd. früh, morgendlich, vor Tagesanbruch, zeitig, frühgeboren; ne. early, morning; W.: nhd. (ält.) frühe, Adv., morgens, früh, DW 4, 284
fruoī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Frühe; ne. early time; W.: nhd. Frühe, F., Frühe, Morgen, Kindheit, DW 4, 289
fruomuruwi* 1, ahd., Adj.: nhd. frühreif; ne. premature
fruorīfi* 3, ahd., Adj.: nhd. früh, frühreif, frühzeitig reif; ne. early, premature
fruōsto* 2, ahd., Adj., Superl.: nhd. früheste, erste, Erstling; ne. earliest, first Adj.
fruot 21, ahd., Adj.: nhd. klug, weise, erfahren Adj., kundig, vorausschauend, geschickt, hochbetagt; ne. wise Adj., experienced, knowing Adj.
fruoten* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. belehren, erziehen, klug machen, weise machen; ne. teach, educate
fruotēn?***, ahd., sw. V. (3)?: nhd. weise werden; ne. become wise
fruotheit 5, ahd., st. F. (i): nhd. Klugheit, Verstand, Voraussicht, Feinheit, Würde; ne. prudence, intelligence
fruotī 10, ahd., st. F. (ī): nhd. Reife, Verstand, Klugheit, Würde, Ernst; ne. maturity, intelligence, prudence, dignity
fruotlīhho* 2, fruotlīcho*, ahd., Adv.: nhd. reif, verständig, weise, kundig, einsichtig; ne. maturely, prudently
fugililīn* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Vögelein“, Vögelchen, Junges, geflügeltes Insekt, Zikade?; ne. young bird
fugilīn* 3, fugilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Vögelein“, Vögelchen, Vogel; ne. bird, little bird; W.: nhd. Vöglein, Vögelein, N., Vögelein, DW 26, 432
fuhs 14, ahd., st. M. (a?): nhd. Fuchs (M.) (1), Füchslein, Füchschen; ne. fox; W.: nhd. Fuchs, M., Fuchs (M.) (1), DW 4, 330
fuhsin* 1, ahd.?, st. F. (jō): nhd. Füchsin; ne. vixen, she-fox; W.: nhd. Füchsin, F., Füchsin, DW 4, 347
fuhsīn* 1, ahd., Adj.: nhd. Fuchs..., vom Fuchs; ne. fox...; W.: nhd. (ält.) fuchsen, füchsen, Adj., Fuchs..., DW 4, 344
fuhswurz* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Bibernelle, Quecke, echter Sturmhut, Tollkirsche; ne. deadly nightshade, belladonna, couch-grass; W.: nhd. Fuchswurz, F., blaues Eisenhütlein, DW 4, 358
fūht 15, ahd., Adj.: nhd. feucht, nass, bewässert; ne. damp Adj., wet; W.: viuhte, Adj., feucht; nhd. feucht, Adj., feucht, DW 3, 1577
fūhten* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. befeuchten, benetzen, bewässern, nass sein (V.), betrunken sein (V.); ne. moisten, irrigate; W.: nhd. feuchten, sw. V., befeuchten, anfeuchten, feucht werden, DW 3, 1579
fūhti 1 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. feucht, nass, bewässert, flüssig, saftig; ne. damp Adj., wet Adj.
fūhtī 13, ahd., st. F. (ī): nhd. Feuchtigkeit, Nässe, Flüssigkeit, Nass; ne. moisture, wetness; W.: nhd. Feuchte, F., Feuchte, Feuchtigkeit, DW 3, 1578
fūhtida?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Feuchtigkeit; ne. moisture
fuirstela* 1, ahd.?, Sb.: nhd. ?; ne. ?
fūl 21, ahd., Adj.: nhd. faul, verwest, voll Fäulnis, angegangen; ne. rotten, decayed; W.: nhd. faul, Adj., faul, verwest, morsch, DW 4, 1367
fulatāti* 1, fullatāti*, ahd., Sb.: nhd. Ausführung (?); ne. realization (?)
fulboran 1, lang., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vollgeboren, vollbürtig; ne. born in wedlock
fūlboum* 4, ahd., st. N. (a): nhd. „Faulbaum“, Tamariske?; ne. tamarisk?; W.: nhd. Faulbaum, M., Faulbaum, DW 3, 1372
fulcus* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Volk, Haufe, Haufen; ne. folks (Pl.), crowd (N.)
fūlēn* 9, ahd., sw. V. (3): nhd. faulen, verwesen (V.) (2), verfaulen, eitern, brandig werden, dahinschwinden; ne. decay (V.); W.: nhd. faulen, sw. V., faulen, faul werden, träge werden, DW 3, 1374
fūlhantida 1, fūlhentida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Blutschande; ne. incest (N.)
fūlī 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Fäule, Fäulnis, Verwesung, Knochenfäule; ne. decay (N.); W.: nhd. Fäule, F., Fäulnis, DW 3, 1373
fūlida 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Fäule, Fäulnis, Gestank; ne. decay (N.), stink (N.)
fūlido* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Fäule, Fäulnis, Verfaultes; ne. decay (N.)
fulihha 7, fulicha, ahd., st. F. (ō): nhd. Füllen (N.) (1), Fohlen, junge Stute; ne. foal (N.)
fulihhīn* 6, fulichīn, fulihhī*, ahd., st. N. (a?): nhd. Füllen (N.) (1), Fohlen; ne. foal (N.)
fulīn 17, fulī, ahd., st. N. (a?): nhd. Füllen (N.) (1), Fohlen; ne. foal (N.); W.: nhd. Füllen, N., Füllen (N.) (1), DW 4, 510
fulken* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. „häufen“, zusammendrängen, zusammenballen, formieren, Rudel bilden; ne. heap (V.), crowd together
fulkfrealis* 8, fulfrealis, lat.-lang., Adj.: nhd. volksfrei, vollfrei; ne. free Adj., freed in a public meeting
fulkfree* 7 und häufiger, fulfree, lang., Adj.: nhd. volksfrei, vollfrei; ne. free Adj., freed in a public meeting
fullen* 34, ahd., sw. V. (1a): nhd. füllen, erfüllen, anfüllen, auffüllen, voll machen, ergänzen, bedecken, ausführen, beenden, voll machen, vollenden, vollbringen; ne. fill (V.), fulfill, finish (V.); W.: nhd. füllen, sw. V., füllen, voll machen, DW 4, 496
fullī 18, follī, ahd., st. F. (ī): nhd. Fülle, Völle, Sättigung, Menge, Vollkommenheit, Erfüllung, Übersättigung; ne. plenty (N.), satiation; W.: nhd. Fülle, F., Fülle, Vollsein, Vollständigkeit, Übermaß, DW 4, 484
fullida 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Fülle“, Vollendung, Ergänzung; ne. „plenty“ (N.), perfection, supplement
fūlnussī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Fäule, Fäulnis, Verderbnis, Verwesung; ne. decay (N.); W.: nhd. Fäulnis, F., Fäulnis, DW 3, 1376
fūlnussida 3, fūlnissida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Fäule, Fäulnis, Verderbnis, Verwesung; ne. decay (N.)
fulohhon* 1, fulochon, ahd., Adv.: nhd. allmählich; ne. gradually
fultar* 1, fulter*, ahd., st. N. (a): nhd. Flicken (M.), Lappen; ne. patch (N.), rag (N.); W.: nhd. (rhein.) Fulter, N., Flicken (M.), Lappen, Rhein. Wb. 2, 885
fundament 14, ahd., st. N. (a): nhd. Fundament, Grund, Grundlage, Grundfeste; ne. foundation, basis; W.: nhd. Fundament, N., Fundament, Grundlage, DW 4, 534
fundamentōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gründen; ne. found
fundi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Speicher, Vorratskammer; ne. store (N.)
funko* 4, funco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Funke, Keim, Zunder, Zündstoff, Glut; ne. spark (N.), germ (N.), tinder; W.: nhd. Funke, M., Funke, DW 4, 594
funo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Binde, Tuch; ne. bandage (N.), cloth
funs 11, ahd., Adj.: nhd. fertig, bereit, bereitwillig, geneigt, aufnahmebereit, gespannt; ne. ready
funt* 1, ahd., st. M. (i): nhd. „Fund“, Erfindung; ne. invention; W.: nhd. Fund, M., Fund, Finden, Gefundenes, Erfindung, DW 4, 527
funtannissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Erfindung, Handeln, Plan, böser Gedanke; ne. invention
funten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. emporsteigen, sich aufmachen; ne. rise (V.), depart
funtifillol* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Patenkind; ne. godchild
funtnussī* 1, fundnussī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Darreichung, Darreichen, Veranstaltung; ne. offer (N.)
fuodar* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Fuder, Fuhre, Wagenladung; ne. load (N.); W.: nhd. Fuder, N., Fuder, eine Wagenlast, DW 4, 364
fuodarmāzi* 3, ahd., Adj.: nhd. „fudermäßig“, fudergroß, groß wie ein Fuder; ne. as big as a load
fuoga* (1) 1, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Geschicklichkeit, Erfahrung; ne. skill, experience (N.); W.: s. nhd. Fuge, F., Fuge (F.) (1), Verbindung, DW 4, 378
fuoga (2)***, ahd., sw. F. (n): nhd. „Fügerin“; ne. „destiner“ (F.)
fuogāri 6, ahd., st. M. (ja): nhd. Lagerer, Ordner, Schröter, Fassbinder?; ne. store-keeper?, butler?; W.: nhd. Füger, M., „Füger“, DW 4, 393
fuogen* 24, ahd., sw. V. (1a): nhd. fügen, verbinden, einrichten, zusammenfügen, hinzufügen, zugesellen, vereinigen, verbünden, gehören, zugehören, sich vorstellen; ne. join (V.), fit (V.), furnish (V.); W.: nhd. fügen, sw. V., fügen, anpassen, verbinden, DW 4, 384
fuogī 6, ahd., st. F. (ī): nhd. „Fuge“ (F.) (1), Verbindung, Zusammenhang, Verknüpfung, Verbindungsstelle, Gefüge; ne. combination, connection; W.: s. nhd. Fuge, F., Fuge (F.) (1), Verbindung, DW 4, 378
fuogida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Fuge“ (F.) (1), Verbindung; ne. connection, joint (N.)
fuogsam?***, ahd., Adj.: nhd. „fügsam“; ne. pliant
fuohsan?***, wuohsan?***, ahd., Adj.: nhd. rein; ne. clean
fuolen* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. fühlen, empfinden, tasten, streicheln, befühlen, schmeicheln, liebkosen; ne. feel, sense (V.), caress (V.); W.: nhd. fühlen, sw. V., fühlen, DW 4, 405
fuolezzen* 1, fuolazzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. streicheln; ne. caress (V.)
fuolōn* 3, fōlōn, ahd., sw. V. (2): nhd. fühlen, streicheln, betasten, ausdrücken (= garo fuolōn); ne. feel, caress (V.); W.: nhd. fühlen, sw. V., fühlen, DW 4, 405
fuora (1) 64, ahd., st. F. (ō): nhd. Fahrt, Weg, Zug, Reise, Schar (F.) (1), Herkunft, Traggestell, Futter (N.) (1), Speise, Nahrung, Ernährung, Unterhalt, Lohn, Gut; ne. trip (N.), way, train (N.), troop, fodder, food; W.: nhd. Fuhre, F., Fuhre, Fahrt, Ladung (F.) (1), DW 4, 427
fuorāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Träger, Lastträger, Führer; ne. carrier; W.: nhd. Führer, M., Führer, DW 4, 460
fuoren* 117, ahd., sw. V. (1a): nhd. führen, leiten, ziehen, tragen, bringen, hinaufführen, heraufführen, ziehen lassen, mit sich führen, an sich haben, im Sinn haben, aufheben, aufnehmen, auf sich nehmen, verstehen; ne. lead (V.), draw (V.), carry, bring; W.: nhd. führen, sw. V., führen, DW 4, 431
fuori (2)***, ahd., Adj.: nhd. sinnvoll?; ne. useful?
fuorīg?***, ahd., Adj.: nhd. „führend“, tragend; ne. bearing
fuorogebo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Nahrungsgeber“, Nahrungsspender; ne. giver of food
fuorōn* 14, ahd., sw. V. (2): nhd. füttern, nähren, tragen, erhalten (V.), pflegen, aufziehen, aufheben, speisen, weiden (V.); ne. feed (V.), nourish, bear (V.), keep (V.); W.: nhd. (bay./schweiz.) fueren, sw. V., füttern, ernähren, aufziehen, Schmeller 1, 748, Schweiz. Id. 1, 970, (schwäb.) furen, sw. V., füttern, ernähren, aufziehen, Ochs 2, 258
fuorsal 2, fuorisal*, ahd., st. N. (a): nhd. Nahrung, Nahrungsmittel; ne. food
fuorunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Unterhalt, Abgabe, Einkunft, belebende Kraft; ne. support (N.), contribution, income (V.); W.: nhd. Führung, F., „Führung“, Nahrung, Speisung, DW 4, 473
fuotar* (1) 3, ahd., st. N. (a): nhd. Futter (N.) (2), Hülle, Futteral; ne. case; W.: nhd. Futter, N., Futter (N.) (2), Überzug, Umkleidung, DW 4, 1072
fuotar* (2) 16, ahd., st. N. (a): nhd. Futter (N.) (1), Speise, Verpflegung, Unterhalt, Lebensunterhalt; ne. fodder (N.), food, provisions (Pl.), support (N.); W.: vuoter, st. N., Nahrung, Speise, Futter (N.) (1); nhd. Futter, N., Futter (N.) (1), Nahrung, DW 4, 1065
fuotarāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. „Fütterer“, Futterholer, Futterknecht; ne. feeder; W.: vgl. nhd. Futterer, Fütterer, M., „Fütterer“, Kürschner, DW 4, 1078
fuotareidī 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Nährmutter, Ernährerin, Amme, Beschützerin, Urheberin?; ne. wet-nurse
fuotaren* 13, fuotiren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. füttern, mästen, weiden (V.), hüten; ne. feed (V.), lead to pasture, tend; W.: nhd. futtern, füttern, sw. V., füttern, DW 4, 1086
fuotargot* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Weidegott; ne. god of pastures; W.: nhd. Futtergott, M., „Futtergott“, Feldgottheit, Palas, DW 4, 1080
fuotarkind* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Pflegekind, Zögling; ne. fosterchild; W.: nhd. Futterkind, N., Pflegekind, DW 4, 1082
fuotarunga* 1, fuotrunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Fütterung“, Nahrung; ne. food, feeding (N.); W.: nhd. Futterung, Fütterung, F., „Fütterung“, Nähren, Futterbesorgung, DW 4, 1097
fuoten* 16, ahd., sw. V. (1a): nhd. füttern, nähren, ernähren, aufziehen, pflegen, ergötzen?; ne. feed (V.); W.: nhd. füden, sw. V., ernähren, DW 4, 364
fuotida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Nahrung; ne. food
fuotirra 1, fuotirāra*?, fuotarāra*?, ahd., st. F. (jō): nhd. Nährerin, Amme; ne. wet-nurse
fuotisal* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Weide (F.) (2), Fütterung; ne. pasture (N.), feeding (N.); W.: nhd. (rhein.) Fudsel, N., Weiden (N.), Hüten, Fütterung, Rhein. Wb. 2, 869
fuotrida? 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ernährerin, Amme; ne. nurse (F.)
fuoz 173, ahd., st. M. (i): nhd. Fuß, Ferse, Sohle, Fußsohle, Huf, Sockel, Grundlage, Versfuß; ne. foot (N.), heel (N.), sole (N.); W.: nhd. Fuß, M., Fuß, DW 4, 965
fuozdruoh* 19, fuozdrūh, ahd., st. F. (i): nhd. Fußfessel, Schlinge, Beinschelle, Block, Klotz, Falle; ne. foot-fetter, snare (N.); W.: s. nhd. Fußdrauche, F., Fußeisen, DW 4, 1018
fuozfallōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „niederfallen“, anbeten, zu Füßen fallen; ne. fall down, adore; W.: s. nhd. fußfallen, sw. V., einen Fußfall tun, DW 4, 1023
fuozfart* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Fahrt, Feldzug, Kriegszug; ne. trip (N.), campaign, expedition
fuozfaz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Becken, Schüssel, Fußwaschbecken; ne. bowl (N.)
fuozfendo 6, ahd., sw. M. (n): nhd. Fußgänger, Fußkämpfer, Diener, Fußsoldat; ne. pedestrian, infantry-man
fuozfolga* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Dienerin; ne. maid servant
fuozgengil 2, ahd., st. M. (a): nhd. Fußgänger, Fußkämpfer, Wanderer, Fußsoldat; ne. pedestrian, infantry-man, wanderer
fuozmāz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Fußmaß; ne. foot as measure; W.: nhd. Fußmaß, N., Fußmaß, am Fuße genommenes Maß, DW 4, 1036
fuozskal* 1, fuozscal, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Riegel, Fußschelle?; ne. bolt (N.)
fuozskamal* 10, fuozskamil*, fuozscamal*, ahd., st. M. (a?): nhd. Fußschemel, Schemel, Fußbank; ne. footstool; W.: nhd. Fußschemel, M., Fußschemel, kleines niederes Bänkchen oder Stühlchen zum Aufstellen der Füße beim Sitzen, DW 4, 1041
fuozsok* 1, fuozsoc*, ahd., st. N. (a)?: nhd. Stiefel (M.) (1), Halbstiefel, Strumpf, Gamasche; ne. boot (N.); W.: s. nhd. Fußsocke, F., Fußsocke, kurze bis an oder etwas über den Knöchel reichende Fußbekleidung, DW 4, 1042
fuozsola 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Fußsohle; ne. foot-sole; W.: nhd. Fußsohle, F., Fußsohle, unterste Fläche des Fußes, DW 4, 1042
fuozspor 4, ahd., st. N. (a): nhd. Fußspur, Fußstapfe; ne. foot-print; W.: nhd. Fußspor, N., Fußspur, DW 4, 1043; s. nhd. Fußspur, F., Fußspur
fuozstapfo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Fußstapfe, Fußspur; ne. foot-print; W.: nhd. Fußstapfe, M., Fußstapfe, Zeichen des Trittes von einem Fuße, Fußspur, DW 4, 1044
fuozsuht 15, ahd., st. F. (i): nhd. Fußgicht, Podagra; ne. gout of the feet; W.: nhd. Fußsucht, F., Fußgicht, Podagra, DW 4, 1050
fuoztiof 1, ahd., Adj.: nhd. „fußtief“, fußlang, bis an den Fuß hinabreichend; ne. foot-long
fuoztuoh* 12, ahd., st. N. (a): nhd. „Fußtuch“, Fußlappen; ne. foot-rag; W.: nhd. Fußtuch, N., „Fußtuch“, Fußteppich, Fußhader, DW 4, 1055
furben* 17, ahd., sw. V. (1a): nhd. reinigen, sauber machen, säubern, läutern, putzen, glätten, fegen, erneuern, polieren, beschreiben, pflügen, beschneiden, wiederherstellen, sühnen; ne. clean (V.), sweep (V.), renew; W.: nhd. fürben, sw. V., reinigen, fegen, putzen, DW 4, 662
furbida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Reinigung, Säuberung; ne. purification; W.: nhd. Fürbet, F., Abkehricht, Auskehricht, DW 4, 664
furdir 114, furdor, ahd., Adv., Präf.: nhd. fürderhin, ferner, weiter, fortan, in Zukunft, länger, wieder, später, darüber hinaus, anderswohin, von da an, wiederum; ne. further, farther; W.: nhd. fürder, Adv., vorwärts, weg, fortan, DW 4, 714
furdiren* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. befördern, erhöhen, reicher machen, einsetzen; ne. promote, make richer; W.: s. nhd. fördern, sw. V., fördern, beschleunigen, fortschaffen, gedeihen, DW 3, 1893
furdirfirdingen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. anrufen, auffordern, Berufung einlegen; ne. call (V.), call upon
furdirfirdingōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „anrufen“, auffordern; ne. call (upon)
furdirgiskrīban* 1, furdirgiscrīban*, ahd., st. V. (1a): nhd. abschreiben, schriftlich übertragen (V.), niederschreiben; ne. copy (V.)
furdirneman* 1, ahd., st. V. (4): nhd. wegnehmen, hinwegnehmen; ne. take away
furdirōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. befördern, einsetzen; ne. transport (V.); W.: s. nhd. fördern, sw. V., fördern, beschleunigen, fortschaffen, gedeihen, DW 3, 1893
furdirrukken* 1, furdirrucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „weiterrücken“, fortgehen; ne. move forward, go away
furdirrukkida* 1, furdirruckida*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Vorrückung“, Veränderung der Lage; ne. advance (N.)
furdirsezzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. versetzen, weitersetzen, verlegen; ne. change the place
furdirskaltan* 1, furdirscaltan*, ahd., red. V.: nhd. aufschieben; ne. delay (V.)
furdirskrīban* 1, furdirscrīban*, ahd., st. V. (1a): nhd. abschreiben, schriftlich übertragen (V.), niederschreiben; ne. copy (V.)
furh 28, furuh, ahd., st. F. (i): nhd. Furche, Einschnitt, Vertiefung, Wagenspur, Runzel, Stirnfalte, kleiner Acker; ne. furrow (N.)
furha* 1, furuha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Furche; ne. furrow (N.); W.: nhd. Furche, F., Furche, DW 4, 673
furhen* 3, furen, ahd., sw. V. (1): nhd. furchen, pflügen, durchfuchen, einschneiden; ne. furrow (V.), plough (V.); W.: nhd. furchen, sw. V., furchen, pflügen, durchschneiden, Furchen ziehen, DW 4, 679
furhi?***, ahd., Adj.: nhd. furchig; ne. furrowed
furhilīn* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Furchlein“, Furche, kleiner Graben, Ackerfurche; ne. furrow (N.), ditch (N.); W.: nhd. Fürchlein, N., kleine Furche, DW 4, 682
furi 242, ahd., Präp., Adv., Präf.: nhd. vor, vorbei, vorüber, für, wegen, voraus, vor ... hin, vor ... her, über ... hinaus, statt, als, nach vorn, im voraus; ne. before, for, because of, in advance; W.: nhd. für, Präp., Adv., für, DW 4, 617
furibaz* 2, ahd., Adv.: nhd. fürderhin, künftig, von nun an; ne. henceforth; W.: nhd. fürbaß, Adv., „fürbass“, weiter, weiter fort, DW 4, 658
furiberan* 2, ahd., st. V. (4): nhd. sich mäßigen, sich enthalten, fernhalten, beherrschen, zügeln; ne. moderate (V.), refrain (V.)
furiberantī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Entbehrung“, Mäßigkeit, Enthaltsamkeit; ne. frugality, moderation, abstinence
furibintan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. verbergen, verstecken, verschließen; ne. hide (V.), lock (V.)
furibiotan* 6, ahd., st. V. (2b): nhd. „fürbieten“, voraussetzen, abhalten, verbieten, kundtun, verkündigen, verkünden; ne. keep off, forbid, presume; W.: nhd. fürbieten, st. V., „fürbieten“, vorbieten, vorladen, DW 4, 664
furibogo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Vordergeschirr des Pferdes; ne. front-harness
furiboto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Vorbote“, Bote, Herold, Verkündiger; ne. messenger; W.: nhd. Fürbote, M., Bote oder Gesandter der die Sache eines anderen oder anderer führt, DW 4, 669
furibrehhan* 2, furibrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. hervorbrechen, ausbrechen; ne. break away; W.: nhd. vorbrechen, st. V., plötzlich vortreten, sich hervordrängen, hervortreten, DW 26, 930
furibringan* 36, ahd., anom. V.: nhd. „vorbringen“, hervorbringen, vortragen, auszeigen, verkünden, vorsetzen, vorziehen, hervortragen, höher stellen; ne. bring forth, produce (V.), offer (V.), prefer
furibringida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Hervorbringung, Ausfluss, Ausfließen, Entstehen; ne. emanation
furibrunganī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ausfluss, Ausfließen; ne. flow (N.), emanation
furibuogi* 16, ahd., st. N. (ja): nhd. Brustriemen, Vordergeschirr, Vorderseite, Vorderbug; ne. front harness; W.: s. nhd. Fürbug, M., Brustrieme, DW 4, 671
furiburgi 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Vorburg, Vorstadt, Vormauer?; ne. suburb; W.: s. nhd. (ält.) Fürburg, F., äußerer Teil einer Burg, Vorburg
furiburt 18, ahd., st. F. (i): nhd. Enthaltsamkeit, Mäßigkeit, Genügsamkeit, Sparsamkeit, Verzicht, Keuschheit, EhelosigkeitFasten; ne. abstinence, modesty, chastity
furiburti* 1, ahd., Adj.: nhd. sparsam; ne. thrifty
furiburtida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Langmut, Mäßigkeit; ne. patience, temperance
furiburtīg* 11, ahd., Adj.: nhd. sparsam, enthaltsam, mäßig, maßvoll, keusch, zurückhaltend, beherrscht, besonnen; ne. frugal, abstinent, modest
furiburtigī* 2, ahd.?, st. F. (ī): nhd. Enthaltsamkeit, Mäßigkeit; ne. abstinence, modesty
furiburtīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. sparsam, enthaltsam, mäßig; ne. frugal, abstinent, modest
furidāht* 1, ahd., st. F. (i)?: nhd. Voraussicht, Vorbedacht; ne. providence
furidāhti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Voraussicht, Vorbedacht; ne. providence
furidāhtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. vorhersehend; ne. foreseeing, far-sighted
furidekken* 1, furidecken*, ahd., sw. V. (1a) (?): nhd. verdecken, verhehlen, vorschieben, einen Vorwand gebrauchen; ne. cover (V.), conceal
furidenken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „vordenken“, vorausdenken; ne. think beforehand; W.: nhd. fürdenken, unr. V., vorherdenken, vorausdenken, DW 4, 713
furidennen* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. „ausdehnen“, ausbreiten, verteidigen; ne. expand, defend; W.: nhd. vordehnen, sw. V., sich nach vorn lang ziehen, DW 26, 945?
furidīhan* 7, ahd., st. V. (1b): nhd. „gedeihen“, übertreffen, übersteigen, etwas vermögen, wachsen (V.) (1); ne. „prosper“, surpass (V.)
furidinsan* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. vorziehen; ne. prefer
furifāhan* 14, ahd., red. V.: nhd. vorangehen, zuvorkommen, vorauseilen, vorher gefangennehmen, zuerst anfangen, übereilen; ne. go on ahead, precede, forestall (V.); W.: nhd. fürfangen, st. V., vorläufig in Empfang nehmen, DW 4, 726
furifangōn* 19, ahd., sw. V. (2): nhd. vorausgehen, zuvorkommen, vor jemandem kommen, ergreifen, einfangen; ne. go on ahead, anticipate; W.: vgl. nhd. fürfangen, st. V., vorläufig in Empfang nehmen, DW 4, 726
furifaran 38, ahd., st. V. (6): nhd. „vorfahren“, zuvorkommen, vorübergehen, passieren, vorüberkommen, hindurchziehen, durchziehen, jemandem vorausgehen, voranschreiten, vor jemandem gehen, vor jemandem hergehen; ne. go ahead, forestall, pass (V.); W.: nhd. (ält.) fürfahren, st. V., vorgehen, vorherfahren, vorfahren, DW 4, 724
furifart* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Vorausfahrt, Vorausgehen, Aufwärtsfahren; ne. driving in front; W.: nhd. Fürfahrt, F., Vorwärtsgehen, Fortbewegung, Vorübergehen, DW 4, 725
furifliogan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. „vorfliegen“, vorausfliegen, voranfliegen; ne. fly ahead, fly ahead; W.: vgl. nhd. vorfliegen, st. V., hervorfliegen, herausfliegen, voranfliegen, DW 26, 1038
furifliozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. vorbeifließen, vorüberfließen; ne. pass (V.); W.: nhd. fürfließen, st. V., vornhin fließen, hervorfließen, fortfließen, DW 4, 727
furifuntlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. wütend, begeistert?; ne. furious
furifuntlīhho 2, furifuntlīcho*, ahd., Adv.: nhd. wütend, wuterfüllt, rasend, begeisternd, begeistert; ne. furiously, eagerly
furigān* 6, ahd., anom. V.: nhd. vorübergehen, vorgehen, vortreten, vorangehen, hervortreten, hervorkommen, jemanden übertreffen; ne. pass (V.); W.: nhd. fürgehen, fürgehn, st. V., vor jemand treten, hervorgehen, hervorstehen, DW 4, 734
furigangan 3, ahd., red. V.: nhd. vorübergehen, vorangehen; ne. pass (V.); W.: nhd. fürgehen, fürgehn, st. V., vor jemand treten, hervorgehen, hervorstehen, DW 4, 734
furigi, ahd., Präf.: nhd. vor..., voraus...; ne. forward
furigiheften* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „vorheften“, festlegen, vorn anheften, vorbestimmen (?); ne. „fasten before“, provide (?)
furigiīlen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorauseilen; ne. hurry on in advance
furigilegida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorlegen, Vorlage, Auslegen, Zurschaustellen; ne. proposition
furigisezih* 1, furigisezlīh*?, ahd., Adj.: nhd. vorgesetzt, präfektorisch, zum Vorgesetzten gehörig; ne. superior
furigisezzen* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorlegen, vor Augen stellen, auseinandersetzen, aussetzen, vorsetzen, einsetzen, als Statthalter einsetzen; ne. place in front
furigistāten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinstellen, einsetzen, Auftrag erteilen, vorsetzen; ne. place (V.), institute (V.)
furigiwahst* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Vorhaut; ne. foreskin
furigiziohan* 3, ahd., st. V. (2b): nhd. vorziehen, vorbringen, eilig fortrennen; ne. propose, hurry away
furigurten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. umgürten, ausrüsten; ne. gird (V.), equip
furihāhan* 2, ahd., red. V.: nhd. vorhängen, davorhalten, dicht andrücken; ne. hang in front
furihangēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. hervorhängen; ne. hang out; W.: nhd. vorhangen, sw. V., vorhängen, DW 26, 1169
furihartēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. sich verhärten; ne. harden o.’s.
furiheften* 1, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. vorausnehmen, vorgreifen; ne. anticipate
furihelida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. schützende Hülle, Schleier; ne. protective covering
furihemidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Überhemd“, Überwurf, Gewand, Leinenüberwurf; ne. wrapper, garment; W.: s. nhd. Vorhemd, N., „Vorhemd“, DW 26, 1179
furiherten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verhärten, sich verhärten; ne. harden
furiherza* 3, ahd., st. N. (a)?, sw. N. (n)?: nhd. Herz, Brust; ne. heart, breast; W.: s. nhd. Vorherz, N., „Vorherz“, DW 26, 1199
furiherzi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Herz, Brust, Brusthöhle?; ne. heart, breast; W.: s. nhd. Vorherz, N., „Vorherz“, DW 26, 1199
furiherzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Herz, Brust; ne. heart, breast
furihullōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „verhüllen“, verschleiern; ne. veil (V.)
furihūs* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Vorhaus“, Vorhalle, Eingang, Eingangshalle; ne. entrance-hall; W.: nhd. Fürhaus, N., Vorhaus, DW 4, 744
furiīlen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. jemandem vorauseilen, jemanden überholen, etwas übertreffen; ne. hurry on in advance; W.: nhd. füreilen, sw. V., voreilen, DW 4, 722
furiir, ahd., Präf.: nhd. voraus...; ne. in advance
furiirlīdan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. vorausgehen; ne. go before
furikelli* 7, ahd., st. N. (ja): nhd. Vorhalle, Vorraum, Eingangshalle, Hausflur, Vorbühne, Eingang, Zugang; ne. entrance-hall
furikripfen* 2, furigripfen*?, ahd., sw. V. (1a): nhd. greifen, rauben, wegreißen, wegnehmen, abspenstig machen; ne. seize (V.), rob, tear away
furikweman* 12, furiqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. hervorkommen, zuvorkommen, zutage treten, hervortreten, kommen vor, herauskommen; ne. come out, come first; W.: nhd. fürkommen, st. V., vorkommen, DW 4, 758
furikwiti* 2, furiquiti*, ahd., st. F. (i): nhd. Vorrede; ne. preface
furiladōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. aufrufen, vorladen, hervorrufen, herbeirufen; ne. summon; W.: s. nhd. (ält.) fürladen, st. V., vorladen, DW 4, 763
furilaga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verteidigung; ne. defence
furilāzan* 2, ahd., red. V.: nhd. hervorlassen, hervorkommen lassen, lösen, auflösen; ne. let come out; W.: nhd. fürlassen, st. V., vorlassen, DW 4, 764
furileiten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. „vorleiten“, einführen, zurückführen, sich vor Augen halten, bedecken; ne. introduce; W.: nhd. vorleiten, sw. V., „vorleiten“, nach vorn führen, DW 26, 1281
furilīdan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. vorausgehen; ne. go before
furiloufan* 9, ahd., red. V.: nhd. „vorlaufen“, überholen, vorauslaufen, jemandem vorauslaufen, vorauseilen, jemandem vorauseilen, zuvorkommen, jemandem zuvorkommen; ne. run before, outrun; W.: nhd. (ält.) fürlaufen, st. V., vorlaufen, DW 4, 765
furimugan* 4, ahd., Prät.-Präs.: nhd. vermögen, den Sieg davontragen, überwältigen; ne. be able
furimund* 1, ahd., st. M. (a) (?): nhd. Vorspeise, Imbiss, Frühstück; ne. appetizer, breakfast (N.)
furineman* 5, ahd., st. V. (4): nhd. vernehmen, hervortreten, sich auszeichnen, fortreißen; ne. perceive, emerge
furinomenes* 1, ahd., Adv.: nhd. gänzlich, ganz und gar, völlig, eigentlich, im eigentlichen Sinne; ne. completely, actually; W.: nhd. fürnamens, fürnames, Adv., ganz und gar, DW 4, 773
furinomes* 10, ahd., Adv.: nhd. gänzlich, völlig, eigentlich, im eigentlichen Sinne; ne. actually, completely; W.: nhd. fürnamens, fürnames, Adv., ganz und gar, DW 4, 773
furireisāra* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorbotin; ne. forerunner (F.)
furireisāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Vorbote; ne. forerunner
furireisōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vorauslaufen; ne. walk in front
furirinnan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. „vorausrinnen“, vorauseilen; ne. run before; W.: nhd. vorrinnen, st. V., „vorrinnen“, DW 26, 1422
furiristi 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Armband; ne. bracelet
furiro 19, ahd., Adj., Komp.: nhd. größere, höhere, mehr, bessere, wertvollere, vortrefflichere, vorgesetzt; ne. greater, higher, more, better
furirukken* 1, furirucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorrücken, vorbeiziehen, vorbeiziehen an; ne. move forward; W.: nhd. (ält.) fürrücken, sw. V., vorrücken, DW 4, 790
furisaga* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Vorhersage, Weissagung; ne. prediction, prophecy; W.: s. nhd. Vorsage, F., Voraussage, Vorherverkündigung, DW 4, 1433
furisagēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. verschweigen, verneinen, absprechen, verleugnen, versagen, ablehnen, verhehlen; ne. conceal, deny
furisceozus* 1, furiskeozus, lat.-ahd.?, M.: nhd. Anwalt, Verteidiger; ne. defender
furisehan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. vorhersehen, bedenken; ne. foresee, consider; W.: nhd. vorsehen, st. V., vorsehen, vorhersehen, DW 16, 1541
furisehanti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. vorgesehen, vorsehend; ne. foreseen, foreseeing
furisenten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. voraussenden, vorausschicken, vorbeigehen lassen, vorübergehen; ne. send ahead; W.: nhd. (ält.) fürsenden, unr. V., vorsenden, vorhersenden, voraussenden, DW 4, 811
furisezzen* 28, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorsetzen, vorlegen, vorziehen, voranstellen, hinzufügen, aufstellen, vor Augen führen; ne. provide, prefer; W.: nhd. (ält) fürsetzen, sw. V., vornhin setzen, vor Augen stellen, vorstrecken, DW 4, 811
furisezzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Präposition; ne. preposition
furisihtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. voraussehend; ne. foreseeing, far-sighted; W.: nhd. fürsichtig, Adj., vorhersehend, mit Voraussicht, umsichtig, DW 4, 820
furisizzen* 1, ahd., st. V. (5): nhd. „versitzen“, versäumen; ne. miss (V.), omit
furiskaltan* 1, furiscaltan*, ahd., red. V.: nhd. fortrücken, fortschieben, vorantreiben; ne. push away; W.: s. nhd. (ält.) fürschalten, sw. V., vornhin stoßen, hervorstoßen, DW 4, 794
furiskiozan* 3, furisciozan*, ahd., st. V. (2b): nhd. überragen, sich erheben über; ne. exceed; W.: nhd. fürschießen, st. V., vornhin schießen, sich mit Raschheit vorn hinausbewegen, DW 4, 796
furiskiozo***, furiskiozzo?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Anwalt, Verteidiger; ne. defender
furiskorrēn* 1, furiscorrēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. vorragen, hervorstehen; ne. stand out
furiskouwōn* 1, furiscouwōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. voraussehen, fürsorgen; ne. foresee; W.: nhd. fürschauen, sw. V., vornhinschauen, vorsichtig sein (V.), voraussehen, DW 4, 794
furiskrīban* 1, furiscrīban*, ahd., st. V. (1a): nhd. „vorschreiben“, vorne anschreiben, obenan schreiben; ne. „prescribe“
furiskrikken* 2, furiscricken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorspringen, hervorspringen, hervorstürzen, herbeieilen; ne. dash (V.)
furislahan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. vorgreifen, vorwegnehmen; ne. forestall
furislīhhan* 1, furislīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. vorschleichen, vorausschleichen, vorausgehen; ne. slink forward; W.: nhd. (ält.) fürschleichen, st. V., hervorschleichen, vorwärts schleichen, DW 4, 800
furispan* 2, ahd.?, st. N. (a): nhd. Spange; ne. clasp (N.); W.: nhd. Fürspan, N., Spange als Haft des Gewandes wie als Schmuck, DW 4, 828
furisprāhhī* 1, furisprāchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Vorrede, Vorwort; ne. opening speech
furisprehhan* 6, furisprechan, furispehhan*, ahd., st. V. (4): nhd. „vorsprechen“, befolgen, etwas befolgen, zuvorkommen, vorher bestimmen, vorwegnehmen, verteidigen; ne. speak before, obey, destine, defend; W.: nhd. fürsprechen, st. V., fürsprechen, stellvertretend sprechen, zu Gunsten oder zum besten jemandes oder einer Sache sprechen, DW 4, 836
furisprehho 1, furisprecho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Fürsprecher; ne. intermediator; W.: nhd. (schweiz) Fürsprech, M., Fürsprech
furispringan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. hervorspringen, voranschreiten, übergehen; ne. jump out; W.: nhd. fürspringen, st. V., vorspringen, DW 4, 840
furist (1) 5, ahd., Adv., Präf.: nhd. zuerst, anfangs, meistens, besonders, vorzüglich, vor allem; ne. first Adv., mostly
furist (2) 2, ahd., Adj.: nhd. voranstehend, vorgesetzt, erhaben; ne. sublime Adj.
furistān* 2, ahd., anom. V.: nhd. voranstehen, Vorteil haben; ne. profit (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) fürstehen, unr. V., vorstehen, DW 4, 853
furistantan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. verstehen?, zeigen?, erweisen?; ne. understand?
furistantanlīhhung* 1, furistantanlīchung*, furistantanlīhhunga*?, ahd., st. F. (ō): nhd. Rüge, Verweis; ne. reprimand (N.)
furistantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. verständig; ne. sensible
furistboto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Erzengel; ne. archangel
furistehhan* 1, furistechan*, ahd., st. V. (4)?: nhd. vorne anstecken, anlegen, Maulkorb anlegen; ne. fix in front; W.: nhd. (ält.) fürstechen, st. V., vorstechen, DW 4, 853
furistekken* 1, furistecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschlagen (V.), vorstecken, vorne anstecken, vorne aufstecken; ne. coat (V.)
furistellen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „vorstellen“, versteckt sein (V.), sich versteckt halten; ne. be hidden; W.: nhd. (ält.) fürstellen, sw. V., vorstellen, DW 4, 855
furistengil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Erzengel; ne. archangel; W.: nhd. Fürstengel, M., Erzengel, DW 4, 865
furistentida 6, furistantida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Verständnis, Einsicht, Gesinnung, Gedankengang, Verstand, Wissen, Achtsamkeit, Gelehrsamkeit, Klugheit; ne. understanding (N.)
furistentīg?***, ahd., Adj.: nhd. verständig; ne. sensible
furistī 3, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Anfang, Höchstes, Hauptperson; ne. origin, supreme (N.)
furistīgan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. „vorsteigen“, sich hervortun, überragen, übertreffen; ne. come forward
furistkundāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Erzengel; ne. archangel
furistmugan* 1, ahd., Prät.-Präs.: nhd. können, vermögen; ne. can (V.), be able
furisto 150, ahd., Adj., Superl., sw. M. (n): nhd. erste, vorderste, höchste, größte, oberste, beste, vornehmste, vorzüglichste, Fürst, Oberster, Herrscher, Ältester, Gebieter; ne. first Adj., front Adj., supreme; W.: nhd. Fürst, M., Fürst
furistopfōn* 1, furistophōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. stopfen, verstopfen; ne. stuff (V.), obturate
furistōzan* 2, ahd., red. V.: nhd. „vorstoßen“, vorschieben, anstoßen, anstürmen; ne. pull forward, push (V.); W.: nhd. vorstoßen, st. V., vorstoßen, durch Stoß nach vorwärts bewegen, DW 26, 1700
furistrīhhan* 1, furistrīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. hervorspringen, hervorkommen; ne. jump out
furistsizzento 3, ahd., Part. Präs. subst.=sw. M. (n): nhd. „Obensitzender“, Vorsteher der Tafel, Architriclinus; ne. one sitting at the top
furisttuom* 9, ahd., st. M. (a): nhd. Herrschaft, Vorrang, erste Stelle, Anfang, Beginn, Ursprung, Hauptsache, Hauptperson; ne. reign, superiority; W.: s. nhd. Fürstentum, N., Fürstenstand, Fürstengewalt, Fürstentum, DW 4, 883 (Fürstenthum)
furisuona* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorentscheidung, Vorbescheid; ne. preliminary decision
furitragan* 3, ahd., st. V. (6): nhd. voraustragen, auftragen, nähren, vorwärtsbringen, fördern; ne. carry in front, feed (V.); W.: nhd. (ält.) fürtragen, st. V., vortragen, DW 4, 907
furitreffan* 3, ahd., st. V. (4): nhd. hervorragen, hervorstehen, hervorragen, übertreffen, sich hinstrecken; ne. stand out; W.: nhd. (ält.) fürtreffen, st. V., weiter fernhin treffen über, DW 21, 912
furituon* 1, ahd., anom. V.: nhd. vorhalten, vorstrecken; ne. put forward; W.: nhd. (ält.) fürtun, unr. V., vornhin tun, hervortun, voraustun, DW 4, 905
furiwahhēn* 1, furiwachēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. erwachen vor; ne. wake up
furiwahst* 8, ahd., st. F. (i): nhd. Vorhaut; ne. foreskin
furiwarna* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorbereitung; ne. preparation
furiwartēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. sehen, hinblicken; ne. look at
furiwaskan* 1, furiwascan*, ahd., st. V. (6): nhd. fortspülen, wegspülen; ne. wash away
furiweidōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „vorjagen“, vorgehen, weit grasen, weit weiden; ne. go ahead
furiwerdan* (?) 1, ahd., st. V. (3b): nhd. werden, sein (V.) werden; ne. become
furiwerfan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. vorwerfen, bedecken?; ne. cover (V.)?; W.: nhd. (ält.) fürwerfen, st. V., vorwerfen, DW 4, 935
furiwert* 1, ahd., Adv.: nhd. künftig, von nun an, fortan; ne. henceforth
furiwertes* 1, ahd., Adv.: nhd. vorwärts, weiterhin, in Zukunft; ne. forward, further; W.: nhd. fürwärts, Adv., vorwärts, in die Zukunft, weiter fort, DW 4, 931
furiwesan* 4, ahd., st. V. (5): nhd. „vorsein“, bevorstehen, überragen; ne. lie ahead
furiwiftida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorwand; ne. pretext
furiwiz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Wunder (?); ne. miracle (?); W.: nhd. Fürwitz, M., F., Fürwitz, Vorwitz, sich vorwagende Neugierde, DW 4, 939
furiwurhto* 3, furiwurftio*, ahd., sw. M. (n): nhd. Mitarbeiter, Helfer, Arbeiter, Vertreter, Stellvertreter; ne. co-worker, worker
furiwurken* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. versperren, verbauen, unbrauchbar machen; ne. bar (V.)
furiwurti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Vorwort“, Spruch, Ausspruch, Gleichnis; ne. preface, proverb; W.: s. nhd. Fürwort, N., „Fürwort“, Vorrede, Vorbehalt, Ausnahme, DW 4, 947
furizimbaren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbauen, verschütten, verstopfen, versperren; ne. block (V.)
furiziohan* 9, ahd., st. V. (2b): nhd. vorziehen, vorbringen, hervorholen, anführen; ne. propose, lead (V.); W.: nhd. (ält.) fürziehen, st. V., vorziehen, DW 4, 955
furizukken* 3, furizucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorziehen, nach vorne ziehen, an sich heranziehen; ne. pull forth; W.: nhd. fürzucken, fürzücken, sw. V., vornhinein zücken, hervorzücken, emporzücken, DW 4, 959
furka* 8, furca, ahd., sw. F. (n): nhd. Dreizack, Gabel, Forke, Kralle, Winde, Ranke, Ruderstange; ne. fork (N.), winder; W.: nhd. Furke, F., große Gabel, DW 4, 756; s. Forke, F., Heugabel, DW 3, 1897
furkula* 2, furcula*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. „Gäbelein“, Haken, Widerhaken; ne. little fork, barbed hook; W.: nhd. Furkel, F., Gabel, Zwiesel, DW 4, 757
furnahhi* 1, furnachi*, furnahha*?, ahd., Sb.: nhd. Ofen; ne. furnace
furt* 1, lang., st. M.: nhd. Furt; ne. ford, passage
furt 17, ahd., st. M. (i?): nhd. Furt; ne. ford, passage; W.: nhd. Furt, M., F., Furt, Durchgang durch ein Gewässer, Flußbett, Weg, DW 4, 896
furz 5, ahd., st. M. (i?): nhd. Furz, Wind; ne. fart (N.), wind (N.); W.: nhd. Furz, M., Furz, Bauchwind, DW 4, 950
furzdwang*? 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Blähung; ne. wind (N.)
furzen* 1, ahd.?, sw. V. (1): nhd. furzen; ne. fart (V.); W.: nhd. furzen, sw. V., furzen, farzen, DW 4, 954
fusīgo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Dieb, Menschendieb, Plagiator; ne. thief, plagiarist
fūst 37, ahd., st. F. (i): nhd. Faust, Hand, Höhlung der Hand, Handvoll; ne. fist, hand (N.); W.: nhd. Faust, F., Faust, DW 3, 1378
fūstfolla* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Handvoll; ne. handful (N.)
fūstiling* 10, ahd., st. M. (a): nhd. Fäustling, Fausthandschuh; ne. mitten; W.: nhd. Fäustling, M., Fausthandschuh, Fäustling, DW 3, 1383
fūstkempfo* 1, fūstkempho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Faustkämpfer; ne. pugilist
fūstōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. schlagen, prügeln, kämpfen, mit der Faust schlagen; ne. beat (V.); W.: nhd. fäusten, sw. V., in die Faust nehmen, mit der Faust ebnen, DW 3, 1382
fūstslag* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Faustschlag; ne. cuff (N.); W.: nhd. Faustschlag, M., Faustschlag, Schlag mit der Faust, DW 3, 1384
gāb?***, lang., st. F.: nhd. Gabe; ne. gift (N.)
gāba?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Gabe, Geschenk; ne. gift (N.), present (N.)
gābag* 1, ahd., Adj.: nhd. ergeben Adj., hingegeben; ne. devoted; W.: nhd. gäbig, Adj., freigebig, brauchbar, gut, DW 4, 1125
gabala 27, gafala*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gabel, Grabscheit, Karst; ne. fork (N.); W.: nhd. Gabel, F., Gabel, DW 4, 1117
gabissa 3, ahd., st. F. (jō): nhd. Spelzen, Spreu, Abfall, Auswurf, Abschaum; ne. chaff (N.), discharge (N.)
gabissahi* 7, ahd., st. N. (ja): nhd. Spelzen, Spreu, Abfall, Auswurf, Abschaum; ne. chaff (N.), rubbish
gaburo***, lang., sw. M. (n): nhd. Bewohner; ne. inhabitant
gadum* 19, gadem, ahd., st. N. (a): nhd. Raum, Gemach, Zimmer, Speicher, Gebäude, Haus, Scheune, Zelt, Sakramentshäuschen; ne. room (N.), building (N.); W.: nhd. Gadem, Gaden, M., Haus, Gemach, kaiserliche Kammer, DW 4, 1131
gadumilīn* 1, gadumilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Räumlein“, Behälter, Schatzkammer, Speicher, Vorratsraum; ne. little room, casket
gafand* 1, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Teilhaber, Mitpfänder, Erbanwärter soweit er gepfändet werden kann; ne. participant
gaforium 4, lat.-ahd.?, N.: nhd. Vorrat, Nutzung, Abgabe; ne. provisions (Pl.)
gagan 88, gegin*, ahd., Präp., Präf.: nhd. gegen, entgegen, gegenüber, vor, zu, an, nach, in Bezug auf, im Verhältnis zu, entsprechend, für, wegen; ne. against, opposite Adj.; W.: nhd. gegen, Präp., gegen, entgegen, wider, DW 5, 2194
gaganbliuwan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. „gegenschlagen“, abstumpfen; ne. blunt (V.)
gaganen 17, geginen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. entgegengehen, begegnen, widerfahren, treffen, entgegenkommen, entgegentreten, eintreffen, ergehen, beistehen; ne. face (V.), meet, occur; W.: nhd. (ält.) gegnen, sw. V., „gegnen“, DW 5, 2306
gagangang* 1, ahd., st. M. (i) (?): nhd. Treffen, Zusammentreffen, Begegnung; ne. meeting (N.)
gagangibintida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Religion, Bindung; ne. religion, obligation
gaganginēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. verschließen, verstopfen; ne. close (V.) (?)
gaganhōren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. gehorchen; ne. obey
gaganhōrida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Hinhören; ne. listening (N.)
gagani* 3 und häufiger, ahd., Adv., Präf.?: nhd. entgegen; ne. against; W.: nhd. gegen, Adv., gegen, ungefähr, Duden 3, 966
gagankēren* 4, geginkēren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. umkehren, beziehen, entgegen wenden, zuwenden, entgegen kehren; ne. turn (V.), receive
gaganleder 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Gegenleder“, Auslauf des Sattelbogens, Teil des Sattelzeuges; ne. leather on the opposite side
gaganlōn* 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Entgelt, Vergeltung; ne. recompense (N.)
gaganloufan* 4, ahd., red. V.: nhd. entgegenlaufen, hinzukommen, entgegeneilen, zusammenkommen; ne. go and meet; W.: nhd. gegenlaufen, st. V., „gegenlaufen“, entgegenlaufen, DW 5, 2245
gaganlūta* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Gegenlaut“, Klangsphäre; ne. tonality
gaganlūten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. entgegentönen, widerhallen; ne. echo (V.)
gaganmāzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. entsprechend, angemessen, verhältnismäßig; ne. according Adj.
gaganmāzōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vergleichen; ne. compare
gaganmezzōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. „gegenmessen“, vergleichen; ne. compare
gagannemnida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Beziehung, Verhältnis; ne. relation
gaganōn* 1, geginōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich verabreden, entgegenführen?; ne. agree upon; W.: s. nhd. (ält.) gegnen, sw. V., „gegnen“, DW 5, 2306
gaganōtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gegend, Umgegend, Gebiet, Gelände, Land, Stadtgebiet; ne. area; W.: nhd. Gegend, F., Gegend
gagansahha* 1, gagansacha*, geginsahha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gelegenheit, Anlass; ne. opportunity
gagansezzen* 3, geginsezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. entgegensetzen, entgegnen; ne. oppose; W.: nhd. gegensetzen, sw. V., entgegensetzen, DW 5, 2262
gagansiht* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Beziehung, Verhältnis; ne. relation
gagansihtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. bezogen, bezüglich, zu einander in Beziehung stehend, relativ; ne. relative, referring Adj.
gagansihtīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. bezüglich, in Form einer Beziehung; ne. referringly
gagansprehhan* 1, gagansprechan*, ahd., st. V. (4): nhd. „gegensprechen“, vorhalten, vorwerfen, entgegnen, vorbringen; ne. oppose, reproach (V.)
gaganstellen* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. gegenüberstellen, in Beziehung setzen, als Gegenmittel geben; ne. oppose, give as antidote; W.: nhd. (ält.) gegenstellen, sw. V., „gegenstellen“, entgegensetzen, DW 5, 2268
gaganstelli* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Gegenstellung“, Gegensatz, Gegenteil, Sichgegenüberstehen; ne. opposite line
gaganstellida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gegenüberstellung; ne. confrontation
gaganstentida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Hindernis; ne. obstacle
gaganstrītan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. bekämpfen, sich widersetzen; ne. oppose; W.: nhd. gegenstreiten, st. V., „gegenstreiten“, bekämpfen, DW 5, 2270
gaganwerf* 1, ahd., st. M. (i?): nhd. Vorwurf; ne. reproach (N.)
gaganwerfan* 3, ahd., st. V. (3b): nhd. entgegenwerfen, vorwerfen; ne. throw against
gaganwerta*? 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Antlitz, Angesicht, Gegenwart; ne. face (N.), presence; W.: nhd. Gegenwart, F., Gegenwart, DW 5, 2281
gaganwerten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zurückgeben, wiedergeben, zurückerstatten; ne. return (V.), restore
gaganwerti* 34, gaganwarti*, ahd., Adj.: nhd. gegenwärtig, anwesend, jetzig, zugegen, vorliegend, bereit, bereitgestellt, begegnend, zur Hand, irdisch, vergänglich; ne. present Adj., actual
gaganwertī* 39, gaganwartī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Gegenwart, Anblick, Angesicht, Anwesenheit, Gegenüberstellung; ne. presence, sight, face (N.); W.: nhd. Gegenwart, F., Gegenwart, DW 5, 2281
gaganwertīg* 2, ahd., Adj.: nhd. gegenwärtig, vorliegend; ne. present Adj., actual; W.: nhd. gegenwärtig, Adj., gegenwärtig, DW 5, 2292
gaganwertīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. gegenwärtig; ne. at present
gaganwurt* 1, ahd., Adj.: nhd. gegenwärtig, in der Nähe, nahe gelegen; ne. present Adj.
gaganwurtī* 11, ahd., st. F. (ī): nhd. Gegenwart, Anblick, Angesicht, Antlitz, Anwesenheit, Mittelpunkt; ne. presence, sight, face (N.)
gāha*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Augenblick; ne. moment; W.: nhd. Gach, F., Eile, Hast, Jähzorn, DW 4, 1127
gahagi***, lang., Sb.: nhd. Gehege; ne. hedge (N.)
gahagium* 10, lat.lang., lat.-lang., lat.-ahd.?, N.: nhd. Gehege, Forst; ne. hedge (N.)
gāhen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich beeilen, sich eilen; ne. hurry (V.); W.: nhd. gahen, gachen, gähen, gächen, sw. V., eilen, DW 4, 1146, 1147
gāhes 22, ahd., Adv.: nhd. jäh, plötzlich, rasch, schnell; ne. suddenly
gāhheila 8, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Beinwell, Schafgarbe; ne. comfrey; W.: vgl. nhd. Gachheil, N., Schafgarbe, DW 4, 1127
gāhi (1) 41, ahd., Adj.: nhd. jäh, schnell, rasch, rasch wechselnd, hastig, eilig, ungestüm, plötzlich, überraschend, flüchtig, voreilig, wirksam; ne. rapid, quick, sudden; W.: nhd. gähe, gäh, gäch, jähe, jäh, Adj., jäh, kopfüber, abschüssig, plötzlich, DW 4, 1144, 10, 2226
gāhi* (2) 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Augenblick, Eile, Hast, Plötzlichkeit; ne. moment, hurry (N.), suddenness
gāhī 38, gāhīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Augenblick, Eile, Hast, Plötzlichkeit, Schnelligkeit, Überstürzung, Übereilung, Unbesonnenheit, Eintreten, jähes Eintreten; ne. moment, hurry (N.), suddenness; W.: nhd. Gähe, Jähe, F., Eile, Steile, Plötzlichkeit, DW 4, 1146, 10, 2227
gāhida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Eile, Hast, Wirksamkeit, jähes Eintreten; ne. hurry (N.)
gāhingūn* 3, ahd., Adv.: nhd. jäh, plötzlich; ne. suddenly
gāhisōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. bestürmen; ne. assail
gāhlīhho* 1, gāhlīcho*, ahd., Adv.: nhd. „jäh“, plötzlich, unvermutet; ne. suddenly; W.: nhd. gählich, Adv., hastig, plötzlich, DW 4, 1147
gāho* 1, ahd., Adv.: nhd. „jäh“, rasch, schnell; ne. suddenly, quickly
gāhōn*? 1, ahd., Adv.: nhd. jäh, plötzlich, schnell, sofort; ne. suddenly
gāhōn* 14, ahd., sw. V. (2): nhd. sich eilen, sich beeilen, vorwärtseilen, hastig zusammenraffen; ne. hurry (V.); W.: nhd. gahen, gachen, gähen, gächen, sw. V., stürmisch eilen, DW 4, 1146, 1147
gāhskrekkī* 1, gāhscrecki*, ahd., st. F. (ī): nhd. Unbesonnenheit, Heftigkeit; ne. thoughtlessness
gaht?***, ahd., st. F. (i): nhd. Gang (M.) (1); ne. gait, walk (N.)
gāhtiufī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Abgrund, jähe Tiefe; ne. depth, abyss
gāhūn 44, ahd., sw. F. (n), Akk., Adv.: nhd. „jäh“, plötzlich, zufällig, rasch, schnell, sofort; ne. suddenly
gaida* 2, lang., st. F. (ō): nhd. Spitze, Pfeileisen; ne. point (N.), iron of an arrow
gair***, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Speer, Spieß, Ger (M.); ne. spear (N.)
gairethinx* 12, lang., st. N. (a): nhd. „Speergedinge“, öffentliches Ding, Gabe; ne. „spear-contract“, court (N.), gift
gairo***, lang., sw. M. (n): nhd. Zwickel, Flicken (M.); ne. patch (N.)
gakkezzen* 2, gackezzen*, gakkizzōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. gackern, schnattern; ne. gaggle (V.); W.: nhd. gackzen, gackezen, sw. V., gackern, stottern, hüsteln, DW 4, 1130
gala?***, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Sängerin“; ne. „singer“ (F.)
galan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. singen, beschwören, bezaubern, Zaubergesänge singen; ne. sing, conjure, enchant
galāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Singer“, Zauberer; ne. magician
gald***, lang., Sb.: nhd. harter Boden; ne. hardened ground
galga 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Galgen, Kreuz; ne. gallows (Pl.), cross (N.)
galgan 14, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Galgant, Galgantwurzel; ne. galingale; W.: nhd. Galgan, Galgant, M., Galgant, DW 4, 1164
galgo 20, ahd., sw. M. (n): nhd. Galgen, Kreuz, Richtpfahl; ne. gallows (Pl.), cross (N.); W.: nhd. Galgen, M., Halsblock, Kreuz, Galgen, DW 4, 1167
galgraha 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Galgenrahe“, Pumpe, Brunnenstange; ne. pump (N.), pump-handle
galgruota* 1, galgaruota, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Galgenrute“, Brunnenstange, Pumpe; ne. pump (N.)
galizienstein* 2, ahd.?, st. M. (a): nhd. „Galitzenstein“, Alaun, Kupfervitriol; ne. Galician stone, alum, copper sulfate; W.: nhd. Galitzenstein, M., „Galitzenstein“, Vitriol, Alaun, DW 4, 1180
galla 36, ahd., sw. F. (n): nhd. Galle (F.) (1), Gallensaft, Ingrimm; ne. gall (N.); W.: nhd. Galle, F., Galle (F.) (1), DW 4, 1183
Galla* 1, ahd., N.=ON: nhd. Gallien; ne. Gaul
gallenfol* 1, ahd., Adj.: nhd. gallig, voll Galle; ne. bilious
gallīn* 5, ahd., Adj.: nhd. gallig, voll Galle; ne. bilious
galm 26, ahd., st. M. (a?): nhd. Ton (M.) (2), Klang, Widerhall, Schall, Geräusch (N.) (1); ne. sound (N.), echo (N.); W.: nhd. Galm, M., Schall, Hall, DW 4, 1199
galstar* 13, ahd., st. N. (a): nhd. Zauberei, Gaukelei, Zaubergesang, Zauberlied, Zauberspruch, Zaubertrank, Giftmischerei, Blendwerk, Gotteslästerung; ne. magic (N.), juggling (N.); W.: nhd. Galster, N., Zauber, Zaubergesang, Betrug, DW 4, 1204
galstarāra* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zauberin; ne. magician (F.)
galstarāri 17, ahd., st. M. (ja): nhd. Zauberer, Gaukler, Beschwörer, Giftmischer, Priester, Astrologe, Betrüger; ne. magician, juggler
galstarōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. bezaubern, beschwören, Zaubergesänge singen; ne. enchant; W.: nhd. galstern, sw. V., zaubern, bezaubern, DW 4, 1205
galt* 1, gialt*?, ahd., Adj.: nhd. beschrieen, verzaubert, unfruchtbar; ne. bewitched, barren; W.: nhd. galt, Adj., keine Milch gebend, unfruchtbar, DW 4, 1206
galtar* 5, ahd., st. N. (a): nhd. Gesang, Zauberspruch, Zauberlied; ne. chant (N.), spell (N.); W.: s. nhd. Galster, N., Zauber, Zaubergesang, Betrug, DW 4, 1204
gamahal* 2, lang., st. M. (a?): nhd. „Mitsprecher“, Gesprächsteilnehmer, Eidhelfer; ne. fellow speaker, assistant taking an oath
gamaitan***, lang., st. V.: nhd. versetzen; ne. displace
gamaitare* 1, lat.-lang., V.: nhd. versetzen; ne. displace
gamaladio* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Genosse, Teilhaber; ne. comrade, companion
gamallus* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Gerichtsgenosse; ne. companion in court
gaman* 6, ahd., st. N. (a): nhd. Lust, Vergnügen, Freude, Scherz, Spaß, Kurzweil, Wonne; ne. lust, enjoyment, joke (N.)
gamandrē 11, ahd., F.: nhd. Gamander, Ehrenpreis; ne. speedwell; W.: nhd. Gamander, F., Gamander (ein Kraut), DW 4, 1207
gamanlīh 3, gemellīh*, ahd., Adj.: nhd. lächerlich, heiter; ne. ridiculous, serene; W.: nhd. gämlich, gemlich, Adj., lustig, wunderlich, DW 4, 1209
gamansamo* 1, ahd., Adv.: nhd. lustig; ne. gaily
gambar* 4, ahd., Adj.: nhd. tüchtig, wacker, rasch, kraftvoll, tätig; ne. diligent, brave, quick, strong; W.: nhd. (ält.) gamper, Adj., bequem, gefüglich, DW 4, 1214
gambarī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Tüchtigkeit, Stärke (F.) (1), Eifer, Tatkraft, Ringen (N.)?; ne. virtue, strength
gamez 1 und häufiger, gamz, ahd.?, st. F. (i?): nhd. Gemse; ne. chamois
gamiza 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Gemse; ne. chamois; W.: nhd. (bay.) Gämß, F., Gemse, Schmeller 1, 915, (kärnt.) Gams, F., Gemse, Lexer 111, (tirol.) Gambs, F., Gemse, Schöpf 171, (steir.) Gams, F., Gemse, Unger/Khull 265, (schweiz.) Gams, F., Gemse, Schweiz. Id. 2, 321, (schwäb.) Gemse, Gams, F., Gemse, Fischer, 3, 347
gamizīn* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Gemse, Steinbock, junge Gemse; ne. chamois, capricorn
gān 309, gēn, ahd., anom. V.: nhd. gehen, schreiten, laufen, kommen, führen, wandeln, sich bewegen, sich begeben, zu Fuß gehen, umherziehen, einherschreiten, fortschreiten, ausgehen, herausragen, reichen, verlaufen, streben, übergehen, gelten, sich verhalten (V.), sich beziehen; ne. go (V.), pace (V.), run (V.), come, lead (V.); W.: nhd. gehen, gehn, st. V., gehen, DW 5, 2376
ganare* 2, lat.-ahd.?, V.: nhd. ergreifen; ne. seize
ganazzo 7, ganzo, ahd., sw. M. (n): nhd. Gänserich, männliches Bläßhuhn?; ne. gander; W.: nhd. (dial.) Ganze, Ganz, Genz, M., Gänserich, DW 4, 1307
ganeist* 1, gnaneist*?, ahd., st. F. (i): nhd. Funke; ne. sparkle (N.)
ganeistōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. funkeln, Funken sprühen, flackern; ne. sparkle (V.), flare (V.)
gang***, lang., st. M. (i): nhd. Gang (M.) (1), Gänger?; ne. walking (N.), walker?
gang 76, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gang (M.) (1), Lauf, Weg, Zug, Schritt, Gehen, Bewegung, Schreiten, Strecke, Eintritt, Antritt, Auszug, Weggang, Abtritt, Abort; ne. course, way, succession, pace (N.); W.: nhd. Gang, M., Gang (M.) (1)
gangan (1) 339, ahd., red. V.: nhd. gehen, schreiten, laufen, wandeln, sich begeben, steigen, streben, kommen, weichen (V.) (2), reichen, sich erstrecken, gelten, ergehen, sich einlassen, sich beziehen auf, eine Beziehung haben; ne. go (V.), pace (V.), run (V.), come; W.: s. nhd. gehen, gehn, st. V., gehen, DW 5, 2376
gangarāri* 2, gangāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Gänger“, Pilger, Wanderer; ne. walker, pilgrim, wanderer
gangarōn 6, ahd., sw. V. (2): nhd. gehen, ziehen, wandern, wandeln, umhergehen, spazierengehen, umherziehen, sich aufhalten; ne. go (V.), travel (V.)
gangarunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gang (M.) (1), Spaziergang, Wandelgang; ne. walk (N.)
gangehalto* 2, ahd.?, Sb.: nhd. „Gangaufhaltung“, Hinterhalt beim Brautzug, Geleitshinterhalt
gangheili* 2, ahd., Adj.: nhd. gehfähig, fähig zu gehen; ne. able to walk
gans 35, ahd., st. F. (i) (kons.): nhd. Gans, Gänserich; ne. goose, gander; W.: nhd. Gans, F., Gans, DW 4, 1255
gansēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. weiß werden; ne. become white
ganshabuh* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. „Ganshabicht“, Gänsehabicht; ne. „goose-hawk“
gantināri* 1, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Zimmermann, Bauhandwerker; ne. carpenter; W.: nhd. (schwäb.) Gantner, M., Bauhandwerker, Zimmermann, Fischer 3, 60
ganz 32, ahd., Adj.: nhd. ganz, gesund, vollständig, vollkommen, heil, unversehrt, unverletzt, ungeteilt, uneingeschränkt, genau; ne. whole, sane, complete Adj., perfect Adj.; W.: nhd. ganz, Adj., ungeschmälert, ganz, DW 4, 1286
ganzēn* (1) 3, ahd., sw. V. (3): nhd. vollständig werden; ne. become whole
ganzī 5, ahd., st. F. (ī): nhd. „Gänze“, Vollkommenheit, Vollständigkeit, Unbeschnittenheit, Gesundheit, Unversehrtheit; ne. wholeness, perfection, sanity; W.: nhd. Gänze, F., Gänze, Vollständigkeit, DW 4, 1308
ganzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Gänze“, Gesundheit, Vollkommenheit, Heilung; ne. wholeness, sanity, perfection
ganzlidī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Vollkommenheit, Unbeschnittenheit; ne. completeness, not being circumcised
ganzo* (1) 1, ahd., Adv.: nhd. ganz, gänzlich, unversehrt, vollkommen; ne. wholly, perfectly; W.: nhd. ganz, Adv., ganz, vollständig, vollkommen, DW 4, 1299
garalīhhī* 1, garalīchī*, garolīhhi*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ganzheit, Gänze; ne. wholeness
garalīhho 15, garalīcho, ahd., Adv.: nhd. gänzlich, vollständig, völlig, überhaupt; ne. wholly, perfectly
garalīhhūn* 1, garalīchūn*, ahd., Adv.: nhd. ganz, gar, völlig, ganz und gar, vollständig, gänzlich; ne. wholly, totally
garawa* (1) 46, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schafgarbe, Tausendblatt, Wiesenkümmel?; ne. yarrow, milfoil; W.: nhd. Garbe, Garwe, F., Schafgarbe, DW 4, 1335
garawa* (2) 38, ahd., st. F. (ō): nhd. Bekleidung, Kleidung, Tracht, Gewand, Ausrüstung, Ausstattung; ne. wear (N.), clothes (Pl.), costume, garment, equipment, outfit
garawa* (3) 1, ahd., st. F. (ō) (?): nhd. Bereitschaft; ne. readiness
garawen* 76, garawēn*, ahd., sw. V. (1a, 3): nhd. bereiten (V.) (1), rüsten, herrichten, zurichten, fertig machen, sich vorbereiten, bereit machen, sich bereit machen, schmücken, bereitmachen, zurüsten, geben, bekleiden, darreichen, schaffen, ausarbeiten; ne. prepare, equip, decorate; W.: nhd. gerben, sw. V., gar machen, Leder zubereiten, enthüllen, gerben, DW 5, 3588
garawi* 4 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Bekleidung, Kleidung, Tracht, Gewand, Ausrüstung, Ausstattung; ne. wear (N.), clothes (Pl.), costume, garment, equipment, outfit
garawī* 3 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Bekleidung, Kleidung, Tracht, Festgewand, Gewand, Ausrüstung, Ausstattung, Schmuck, Lebensweise, Bereitschaft; ne. wear (N.), clothes (Pl.), costume, garment, equipment, outfit
garawida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Bekleidung, Ausstattung, Ausrüstung, Vorbereitung; ne. wear (N.), equipment, outfit, preparation
garawīg* 1, ahd., Adj.: nhd. bereitet, zubereitet, opferbereit; ne. prepared
garawit*?, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bereitet, vorbereitet; ne. prepared
garba 1, lang., st. F. (ō): nhd. Garbe (F.) (1); ne. sheaf (N.)
garba 12, lat.-ahd.?, F.: nhd. Garbe (F.) (1); ne. sheaf (N.)
garba 27, ahd., st. F. (ō): nhd. Garbe (F.) (1), Bund, Bündel, Reisigbündel; ne. sheaf (N.), bundle (N.); W.: nhd. Garbe, F., Garbe (F.) (1), DW 4, 1335
gard***, lang., Sb.: nhd. „Garten“, Gehege, Pferch; ne. „garden“, hedge (N.), enclosure
gardinus* 2, gardinium*?, lat.-ahd.?, M., N.?: nhd. Garten; ne. garden
garn 9, ahd., st. N. (a): nhd. Faden, Garn; ne. thread (N.), yarn (N.); W.: nhd. Garn, N., Garn, Netz, Darm, DW 4, 1361
garnbinta* 2, ahd.?, sw. F. (n)?: nhd. Garnwinde, Haspel; ne. yarn-reel
garnboum* 2, ahd.?, st. M. (a): nhd. Webebaum, Kettenbaum; ne. weaver’s beam; W.: nhd. Garnbaum, M., Webebaum, DW 4, 1370
garnbret* 1, ahd.?, st. N. (a) (iz) (az): nhd. Garnbrett, Garnwinde, Haspel; ne. yarn-reel; W.: nhd. Garnbrett, N., Garnbrett, Garnwinde, Garnstoll, DW 4, 1370 (Garnbret)
garndrāt*? 1, ahd.?, st. M. (i?): nhd. Faden, Trumm; ne. thread (N.)
garneskrago* 1, garnescrago, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Garnschragen“, Garnwinde, Zughaspel; ne. yarn-reel; W.: nhd. (ält.) Garnschragen, M., Zughaspel, Garnwinde, DW 4, 1372
garnwinta* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Garnwinde, Haspel; ne. yarn-reel; W.: nhd. Garnwinde, F., Garnwinde, DW 4, 1373
garo (1) 81, ahd., Adj.: nhd. bereit, fertig, bereitstehend, bereitet, gerüstet, ausgerüstet, versehen Adj., vorbereitet, geschmückt, ausgestattet, entschlossen, gehorsam, passend; ne. prepared, ready, decorated, equipped; W.: nhd. gar, Adj., gar, bereit, fertig, ganz, DW 4, 1312
garo (2) 29, garawo*, ahd., Adv.: nhd. ganz, gar, völlig, ganz und gar, gänzlich, vollständig, gewiss, durchaus, beinahe, fast; ne. wholly, completely; W.: nhd. gar, Adv., gar, bereit, fertig, ganz, DW 4, 1319
garotag 1, ahd., st. M. (a): nhd. Rüsttag, Freitag; ne. Friday
garpfōn* 1, garphōn, ahd., sw. V. (2) (?): nhd. raufen, rupfen; ne. pluck (V.)
gart (1) 21, ahd., st. M. (a): nhd. „Gerte“, Stachel, Treibstecken, Stachelstock, Spitze; ne. prick (N.), stick (N.), switch (N.); W.: nhd. Gart, M., Treibstecken, Gerte, DW 4, 1381
gart (2) 15, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Garten, Kreis, Reigen, Rundtanz, Chor (M.) (1); ne. garden, circle (N.), choir
gartāri (1) 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Gärtner; ne. gardener
gartbrunno 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Gartenbrunnen“, Gartenquelle; ne. well (N.) in the garden
gartenāri* 7, ahd., st. M. (ja): nhd. Gärtner, Feldarbeiter; ne. gardener; W.: nhd. Gärtner, M., Gärtner, DW 4, 1420
gartgabala 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Gabel, zweizinkige Gabel, dreizinkige Gabel, Stütze, gabelförmige Stütze, Dreizack, Grabscheit; ne. pitchfork
gartgot* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Gartengott“, heilig gesprochenes Gemüse; ne. „gardengod“, consecrated vegetable; W.: s. nhd. Gartengott, M., „Gartengott“, DW 4, 1405
gartgras* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Gemüse, Kohl; ne. vegetables (Pl.), cabbage; W.: s. nhd. Gartengras, N., Gras das im Garten wächst, DW 4, 1405
garthagan* 5, ahd., st. M. (a?): nhd. Eberraute, Eberreis, Christusdorn?, Stabwurz?; ne. abrotanum; W.: nhd. Garthagen, M., Stabwurz, Eberreis, DW 4, 1416
garthago 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Eberraute, Eberreis, Stabwurz?; ne. abrotanum
gartīsarn* 2, gartīsan*, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Garteneisen“, Haue, Sichelmesser, Hippe; ne. „garden-iron“, hoe (N.), sickle; W.: nhd. Garteisen, N., das spitze Eisen vorn am Treibstecken, DW 4, 1386
gartkresso* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. „Gartenkresse“, Brunnenkresse; ne. water-cress; W.: nhd. Gartenkresse, F., Gartenkresse, DW 4, 1408
gartkrūt* 5, ahd.?, st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Gartenkraut“, Gartengemüse, Gemüse, Kohl; ne. vegetables (Pl.), cabbage; W.: s. nhd. Gartenkraut, N., „Gartenkraut“, Gemüse im Garten wachsend, Stabwurz, Schafgarbe, DW 4, 1408
gartkumil* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Kümmel, Wiesenkümmel, Kreuzkümmel; ne. cumin, caraway; W.: nhd. Gartenkümmel, M., zahmer römischer Kümmel, Kramkümmel, DW 4, 1409
gartkwenela* 11, gartquenela*, gartkonila*, gartkunela*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Bohnenkraut, Pfefferkraut?; ne. savory
gartlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. Garten..., zum Garten gehörig, im Garten wachsend; ne. garden...
gartliod* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Chortanz, Reigenlied, Tanz des Bacchuschors; ne. dance (N.), choir-dance, Bacchus worship dance
gartminza 6, ahd., sw. F. (n): nhd. „Gartenminze“, Krauseminze, Waldminze?, Frauenblatt; ne. mint (N.); W.: nhd. Gartenminze, F., Gartenminze, DW 4, 1410
garto 33 und häufiger, ahd., sw. M. (n): nhd. Garten, Paradies; ne. garden; W.: nhd. Garten, M., Garten, DW 4, 1388
gartōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. stechen, stoßen, durchbohren, anstacheln; ne. stitch (V.), perforate; W.: s. nhd. gärten, sw. V., mit Ruten schlagen, DW 4, 1401
gartsang* 11, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. „Bogenlied“, Chor (M.) (1), Lied, Gesang, Gesang beim Reigen; ne. choir, song
Gartsēo* 3, ahd., sw. M. (n)=ON: nhd. Gardasee; ne. lake Garda
gartwurz (1) 13, ahd., st. F. (i): nhd. Eberraute, Eberreis, Stabwurz?, Gemüse?, Kraut?; ne. abrotanum, vegetables (Pl.)?; W.: s. nhd. Gartenwurz, F., Gartenkraut, Garthagen, DW 4, 1416
gartwurza* 2, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Eberraute, Eberreis, Stabwurz?; ne. abrotanum
gasindiatus* 1, lat.-lang., M.: nhd. Gesindeschaft; ne. servants
gasindis 2 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. bewaffneter Begleiter, bewaffneter Begleiter im Herrschergefolge; ne. companion
gasindium* 2, lat.-lang., N.: nhd. Gesinde, Gefolge; ne. servants, followers (Pl.)
gasindius* 30, gasindus*, lat.-ahd.?, M.: nhd. Gefährte; ne. comrade
gast 30, ahd., st. M. (i): nhd. Gast, Gastfreund, Fremder; ne. guest, host, stranger; W.: nhd. Gast, M., Fremder, Gast, DW 4, 1454
gastald (1)***, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Erwerb, Habe; ne. acquisition, possession
gastald* (2) 1, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Domänenverwalter; ne. steward
gastaldaticum* 2, lat.-lang., N.: nhd. Gastaldenabgabe, Abgabe; ne. contribution to a steward
gastaldianus* 3, lat.-lang., M.: nhd. Gastaldenpflichtiger; ne. tributary to a steward
gastaldiatus* 12, gastaldatus*, lat.-lang., M.: nhd. Gastaldenamt; ne. steward’s position
gastaldius 38 und häufiger, gastaldus, lat.lang., lat.-lang., lat.-ahd.?, M.: nhd. Gastalde, Verwalter, Gutsverwalter, Domänenpächter; ne. steward
gastgeba* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Gastgeberin; ne. hostess
gastheriberga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Herberge, Gasthaus; ne. hostel, restaurant; W.: nhd. Gastherberge, F., Gasthaus, DW 4, 1481
gasthūs 14, ahd., st. N. (a): nhd. Herberge, Gasthaus; ne. hostel, restaurant; W.: nhd. Gasthaus, N., Gasthaus, Haus für Gäste, Speisehaus, DW 4, 1479
gastlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. gastlich, gastfreundlich; ne. hospitable; W.: nhd. gastlich, gästlich, Adj., wie ein Fremder, gastlich, DW 4, 1482
gastluomen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. einkehren, zu Gast sein (V), als Gast einkehren; ne. stop off
gastluomi* 4, ahd., Adj.: nhd. gastfreundlich, gastlich; ne. hospitable
gastluomī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Gastfreundschaft; ne. hospitality
gastnissi 3, ahd., st. N. (ja) (?): nhd. „Gaststätte“, Herberge, Gastzimmer; ne. hostel, restaurant
gastwissī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Herberge, Unterkunft, Ruheort, Aufenthalt, Rastplatz; ne. hostel, stay (N.)
gastwissida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Herberge, Aufenthalt, Unterkunft, Gastzimmer, Gastfreundschaft; ne. hostel, stay (N.)
gastwissōd* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Gaststätte“, Herberge, Unterkunft, Gastzimmer; ne. hostel, restaurant
gataro* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Gatter, Tor (N.), Gitter; ne. railing, gate, iron bars; W.: nhd. Gatter, M., F., N., Gatter, DW 4, 1502
gatero***, lang., sw. M. (n): nhd. Gatter; ne. railing
gathungi***, lang., st. N. (ja): nhd. Größe, Reichtum; ne. greatness, wealth
gatiling* 8, gataling*, ahd., st. M. (a): nhd. Genosse, Verwandter, Vetter?, Eltern (= gatilinga), Stammesgenosse, Glaubensgenosse; ne. comrade, relative (M.)
gatrausjo?***, lang., Sb.: nhd. Regenguss; ne. gush (N.)
gawarfida* 2, lang., st. F.: nhd. Brauch; ne. custom
gawerk***, lang., st. N. (a): nhd. Gerät; ne. appparatus
gazza 4, ahd., sw. F. (n): nhd. Gasse, Quartier?, Stadtviertel?; ne. lane; W.: nhd. Gasse, F., Gasse, DW 4, 1436
geba 93, ahd., st. F. (ō): nhd. Gabe, Geschenk, Spende, Schenkung, Gnade, Gnadengabe; ne. gift, present (N.), grace
gebagerni* 2, ahd., Adj.: nhd. freigebig, großzügig; ne. generous
gebagernī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Freigebigkeit, Großzügigkeit; ne. generosity
gebagernīg* 1, ahd.?, Adj.: nhd. freigebig, großzügig; ne. generous
gebahūs* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Gabenhaus“, Schatzkammer, Schatzkammer des Teufels, Schatzkammer des Tempels; ne. house of gifts, treasury
gebal 24, ahd., st. M. (a?): nhd. Schale (F.) (1), Hirnschale, Schädel, Stirn; ne. scale (N.), skull, forehead
gebalīh* 1, ahd., Adj.: nhd. freigebig, großzügig; ne. generous
gebalkind* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Schädelkind“, Sohn der Schädelstätte; ne. child of the skull-place
gebalskeinī* 2, gebalsceinī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schädel, Hirnschale, Schädelfreilegung; ne. skull
gebalstat* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Golgatha, Schädelstätte; ne. Calvary
geban (1) 992, ahd., st. V. (5): nhd. geben, überlassen (V.), gewähren, schenken, einräumen, abtreten, übertragen (V.), zahlen, verleihen, hingeben, darbieten, darbringen, übergeben (V.), erweisen, eingeben, angeben, ausgeben, aufgeben, hervorbringen, zuordnen, zuschreiben, zusprechen, senden, bedienen; ne. give, leave to, grant (V.), endow, pay (V.), bestow; W.: nhd. geben, st. V., geben, DW 4, 1665
gebāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Geber, Wohltäter, Freigebieger; ne. giver; W.: nhd. Geber, M., Geber, einer der gibt oder gegeben hat, DW 4, 1728
gebēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. geben, austeilen; ne. give, distribute; W.: vgl. nhd. geben, st. V., geben, DW 4, 1605
gebigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Reichtum, Fülle, Vermögen, Wohlhabenheit; ne. wealth
gebita 25, gebiza, ahd., st. F. (ō): nhd. Gefäß, Schüssel, Schale (F.) (2), Napf; ne. dish (N.), bowl (N.); W.: s. nhd. (bay.) Gebsa, F., Gefäß, Schüssel, Schale (F.) (2), Schmeller 1, 928, (tirol.) Gēbes, F., Gefäß, Schüssel, Schale (F.) (2), Schöpf 181, (schweiz.) Gepsen, F., Gefäß, Schüssel, Schale (F.) (2), Schweiz. Id. 2, 393, (vorarlberg.) Gepse, F., Gefäß, Schüssel, Schale (F.) (2), Voralberg. Wb. 1, 1125, (elsäss.) Geps, F., Gefäß, Schüssel, Schale (F.) (2), Martin/Lienhart 1, 228
gebo* 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Geber, Spender, Wohltäter; ne. giver, donor, benefactor
gebōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. geben, schenken, beschenken, jemanden beschenken, sich anmaßen; ne. give as a present; W.: vgl. nhd. geben, st. V., geben, DW 4, 1665
geffida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Betrachtung; ne. consideration
geginsahho* 1, geginsacho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Gegner, Widersacher, Feind; ne. opponent, enemy
geginwart* 2, ahd., Adj.: nhd. gegenwärtig, vor Augen liegend; ne. present Adj.
geginwert* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. gegenwärtig; ne. present Adj.
geginwert* (2) 7, ahd., st. F. (i): nhd. Gegenwart; ne. presence; W.: nhd. Gegenwart, F., Gegenwart, DW 5, 2281
geginwertī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Gegenwart, Anwesenheit; ne. presence
geginwertīg* 2, ahd., Adj.: nhd. gegenwärtig; ne. present Adj.; W.: nhd. gegenwärtig, Adj., gegenwärtig, DW 5, 2292
geil* 9, ahd., Adj.: nhd. übermütig, überheblich, hochmütig, erhaben, frech, unbändig, erhoben, gierig, lüstern; ne. wanton, insolent, elevated; W.: nhd. geil, Adj., heiter, ausgelassen, geil, DW 5, 2581
geilēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. prahlen, sich rühmen, sich brüsten, dreist werden, übermütig werden; ne. boast, praise o.s.
geilherzī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Übermut, Frechheit, Ausgelassenheit, Zügellosigkeit; ne. haughtiness, high spirits, licentiousness
geili*? 1, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Übermut; ne. haughtiness
geilī 20, geilīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Übermut, Überheblichkeit, Hochmut, Ausgelassenheit, Geilheit, Leichtfertigkeit, Zügellosigkeit, Pracht, Pomp, Überfülle, Überfluss; ne. haughtiness, presumption, insolence, rankness; W.: s. nhd. Geile, F., Fröhlichkeit, Lust, DW, 5, 2592
geilisōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. sich aufblähen, schwellen, strotzen, ausschweifen; ne. swell (V.), be swelled
geillīhhī* 1, geillīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufsehen, Prahlerei, Prunk, Zügellosigkeit, Ausschweifung; ne. sensation, boasting (N.), splendor
geillīhho* 2, geillīcho*, ahd., Adv.: nhd. übermütig, ausgelassen, dünkelhaft, erhaben, überheblich; ne. haughty, frolicsome
geinōn (1) 10, ahd., sw. V. (2): nhd. gähnen, öffnen, den Mund öffnen, den Mund aufsperren; ne. yawn, open (V.); W.: nhd. (schweiz.) geinen, sw. V., den Mund aufsperren, gähnen, Schweiz. Id. 2, 327
geinōn* (2) 2, ahd., st. N. (a): nhd. Rachen, klaffender Rachen, Mund (M.), aufgesperrter Mund; ne. throat, mouth (N.)
geisen* 1, geisin*?, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a), st. F.?: nhd. Mangel (M.); ne. lack (N.)
geisila 29, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Geißel, Peitsche, Stab, Rute, Gerte; ne. lash (N.), whip (N.), rod; W.: nhd. Geißel, F., Geißel, Plage, Duden 3, 977
geisinī* 2, ahd., st. M., st. F. (ī): nhd. Unfruchtbarkeit; ne. infertility
geist 254, ahd., st. M. (a): nhd. Geist, Seele, Herz, Hauch, Gemüt, Leben, Wille; ne. spirit, soul, heart; W.: nhd. Geist, M., Geist, Seele, DW 5, 2623
geistlīh 59, ahd., Adj.: nhd. geistlich, geistig; ne. spiritual, clerical, mental; W.: nhd. geistlich, Adj., geistlich, geistig, DW 5, 2777
geistlīhho* 13, geistlīcho, ahd., Adv.: nhd. geistig, geistlich, seelisch, in geistlichem Sinne, in geistigem Sinne, auf geistliche Weise, auf geistige Weise; ne. spiritually, mentally; W.: nhd. geistlich, Adv., geistlich, auf geistliche Art, im Geiste
geistskrift* 1, geistscrift, ahd., st. F. (i): nhd. „Geistesschrift“, Schrift des Geistes; ne. scripture of spirit
geitezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. anreizend bedrängen; ne. press temptingly
geiz (1) 30, ahd., st. F. (i): nhd. Geiß, Ziege; ne. goat; W.: nhd. Geiß, F., Geiß, Ziege, DW 5, 2796
geiza 12, ahd., sw. F. (n): nhd. Geize, Pflugsterz, Pflug; ne. ploughtail; W.: nhd. Geize, F., Geize, Pflugsterz, DW 5, 2816
geizāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Geißhirt“, Ziegenhirt; ne. goatherd; W.: nhd. Geißer, M., Geißhirt, Ziegenhirt, DW 5, 2804
geizboum 5, ahd., st. M. (a): nhd. „Geißbaum“, Zürgelbaum?; ne. hackberry, nettle-tree
geizfel* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Geißfell“, Ziegenfell; ne. goatskin
geizhirti* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Geißhirt“, Ziegenhirt; ne. goatherd; W.: nhd. Geißhirt, M., „Geißhirt“, Ziegenhirt, DW 5, 2805
geizilboum*? 1, ahd., st. M. (a) (?): nhd. Zürgelbaum?; ne. hackberry, nettle-tree
geizilīn 1, ahd., st. N. (a): nhd. Geißlein, Zicklein; ne. kid, little goat; W.: nhd. Geißlein, N., Geißlein, DW 5, 2806
geizīn* (1) 2, geizī*, ahd., st. N. (a): nhd. Geiß?, Ziege?, Geißlein, Zicklein, junger Ziegenbock; ne. goat?, little goat
geizīn* (2) 2, ahd., Adj.: nhd. Geiß..., Ziegen..., von der Ziege, aus Ziegenhaaren; ne. goat...; W.: nhd. geißen, Adj., „geißen“, DW 5, 2804
geizkortar 1, ahd., st. N. (a): nhd. Ziegenherde; ne. herd (N.) of goats
geizwolla* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ziegenwolle; ne. wool of goats
gelawī* 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Gelb, Gelbsucht, Meltau, Getreidebrand, Blässe; ne. yellow (N.), jaundice, mildew; W.: gilwe, st. F., Gelbheit, Blässe, Getreidebrand; nhd. Gilbe, F., gelbe Färbung, DW 7, 7478
gelbōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. täuschen, betrügen; ne. delude, deceive
gelda* 23 und häufiger, gilda*, lat.-ahd.?, F.: nhd. Vereinigung, Gilde, Leistung; ne. union, guild, achievement
geldonium*? 3 und häufiger, gildonia*, lat.-ahd.?, N., F.?: nhd. Vereinigung, Gilde; ne. union, guild
geldum* 6 und häufiger, geldus*, lat.-ahd.?, N., M.: nhd. Geld, Abgabe, Leistung; ne. money
geligelo* (?) 1, geligelu, ahd., Adj.: nhd. goldgelb?; ne. gold-coloured?
gellan* 8, ahd., st. V. (3b): nhd. „gellen“, piepsen, grell tönen, ertönen, mucken, winseln, knurren; ne. sound (V.), yell (V.), cheep (V.); W.: nhd. gellen, st. V., „gellen“, laut und grell schrillen, schallen, DW 5, 3037
gellen 1, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. die Galle ausnehmen, ausweiden, Fisch ausweiden; ne. take out the gall; W.: s. nhd. gallen, sw. V., gallig sein (V.), gallig machen, die Galle ausnehmen, DW 4, 1189
gellit 2, ahd., st. M. (a?, i?)?, st. N. (a?, i?): nhd. „Gelte“, Eimer, Schale (F.) (2), Gefäß; ne. bucket (N.), vessel
gellita 26, gellida, ahd., sw. F. (n): nhd. Gelte, Eimer, Kübel, Gefäß, Humpen; ne. bucket (N.), vessel; W.: nhd. Gelte, F., Gelte, Gefäß, DW 5, 3062
gellof 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schwager; ne. brother-in-law
gellōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „gellen“, tönen, stöhnend aussprechen, stöhnend hervorbringen, winseln, mucken; ne. sound (V.), yell (V.), whimper (V.); W.: nhd. gellen, sw. V., gellen, laut und grell klingen, schallen, DW 5, 3037
gelo 23, gel*, ahd., Adj.: nhd. gelb, weißlich, hellgelb, reif; ne. yellow Adj.; W.: nhd. gelb, Adj., gelb, DW 5, 2878
gelofaro* 2, ahd., Adj.: nhd. gelb, gelbfarbig; ne. yellow Adj.
gelogunt* 5, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gelbsucht, Aussatz, Meltau; ne. jaundice, mildew
gelorok* 5, geloroc*, gelrok*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. gelbes Gewand; ne. yellow garment
gelosuht* 42, gelewesuht*, ahd., st. F. (i): nhd. Gelbsucht, Aussatz; ne. jaundice; W.: nhd. Gelbsucht, F., Gelbsucht, eine Krankheit die sich durch gelbe Farbe verrät, DW 5, 2888
gelosuhtīg* 5, ahd., Adj.: nhd. gelbsüchtig, aussätzig; ne. jaundiced; W.: nhd. gelbsüchtig, Adj., gelbsüchtig, DW 5, 2889
geloswertala* 3, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n?): nhd. Schwertlilie, Wasserschwertlilie; ne. iris
gelpf (1) 4, gelph, ahd., st. M. (a?), st. N. (a?): nhd. Geschrei, Prahlerei, Prunksucht, eitle Pracht; ne. boasting (N.), ostentatiousness
gelpf* (2) 1, gelph*, ahd., Adj.: nhd. prahlerisch, eitel, verkehrt?, verdreht?, dünkelhaft?; ne. boasting Adj., vane, arrogant
gelpfāri* 1, gelphāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Prahler, Schuft, Geck; ne. boaster, villain, dandy
gelpfen?***, gelphen?***, ahd., sw. V. (1): nhd. schreien, prahlen; ne. shout, boast
gelpfheit 4, gelphheit*, ahd., st. F. (i): nhd. Prahlerei, Hochmut, Anmaßung, Übermut; ne. boasting (N.), arrogance
gelpfherzī* 1, gelphherzī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Keckheit, Prahlerei, Überheblichkeit; ne. boldness, boasting (N.)
gelpflīh* 1, gelphlīh*, ahd., Adj.: nhd. anmaßend, prahlerisch; ne. arrogant, boasting Adj.
gelpflīhho* 1, gelphlīcho*, ahd., Adv.: nhd. anmaßend, prahlerisch, prahlend; ne. arrogantly
gelpfōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. anmaßen; ne. claim (V.)
gelstar* 9, ahd., st. N. (a): nhd. Opfer, Opferstätte, Tribut, Zins, Zoll (M.) (2); ne. sacrifice (N.), place of sacrifice, tribute
gelstarāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Zinser“, Zinspflichtiger, Tributzahler, Freigebiger?; ne. tribut-payer
gelt 30, ahd., st. N. (a): nhd. Entgelt, Zins, Lohn, Opfer, Gegengabe, Abgabe, Vermögen, Verpflichtung, Schuld, Einkommen, Ertrag, Betrag; ne. pay (N.), compensation, contribution, sacrifice (N.), income; W.: nhd. Geld, N., Geld, DW 5, 2889
geltan* 64, ahd., st. V. (3b): nhd. entgelten, vergelten, zahlen, büßen, geben, entrichten, erstatten, leisten, liefern, bezahlen, hingeben, erfüllen, bestrafen, zurückgeben, vertauschen, opfern; ne. compensate, pay (V.), repent, give, refund, accomplish; W.: nhd. gelten, st. V., gelten, wert sein (V.), gültig sein (V.), entrichten, DW 5, 3066
geltāra?***, ahd., sw. F. (n): nhd. Entgeltende, Dienerin; ne. servant (F.), serving person (F.)
geltfaz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Geldfass“, Schatzkammer, Opferstock?; ne. treasury; W.: nhd. Geldfaß, N., Geldfaß, Fass mit Geld gepackt, DW 5, 2911
geltmeistar* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Steuereintreiber, Steuereinnehmer; ne. tax collector
geltstat* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Zollstätte, Zollhaus; ne. place of customs
geltsuohho* 1, geltsuocho, ahd., sw. M. (n): nhd. Steuereintreiber, Steuereinnehmer, Geldeintreiber; ne. tax collector
gelza 7, galza, ahd., sw. F. (n): nhd. Gelze, Ferkel, Schweinchen, junges Schwein; ne. piglet; W.: nhd. Galze, Galz, Gelze, F., verschnittenes Mutterschwein, DW 4, 1207, 5, 3119
gelzōn*? 3, kelzen*?, ahd., sw. V. (2, 1?): nhd. anflehen, sich rühmen, äußern, flehentlich bitten; ne. implore, praise o.s., express (V.); W.: nhd. gelzen, sw. V., gellen, DW 5, 3121
genesis* 1, ahd.?, Sb.: nhd. Genesis, Entstehung; ne. Genesis, origin
genesta* 3, ahd., Sb.: nhd. Ginster; ne. gorse
genester 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ginster, Besenginster; ne. gorse; W.: nhd. Ginster, M., Ginster, DW 7, 7519
genez 12, ginuz, genaz, ahd., st. N. (a): nhd. Frauengemach, Arbeitsraum der Frauen; ne. lady’s chamber
geneztung* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Frauengemach; ne. lady’s chamber
gengi* (1) 4, ahd., Adj.: nhd. „gängig“, gebräuchlich, üblich; ne. current Adj.
gengīg?***, ahd., Adj.: nhd. „gängig“; ne. current Adj.
gengil?***, ahd., st. M. (a): nhd. „Gänger“; ne. „walker“
gengo?***, ahd., sw. M. (n): nhd. „Gänger“; ne. „walker“
genitium* 2, lat.-ahd.?, N.: nhd. Frauengemach; ne. lady’s chamber
genren 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeugen, hervorbringen; ne. generate, produce (N.)
gensedistil* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Gänsedistel; ne. milk-thistle; W.: s. nhd. Gänsedistel, F., Gänsedistel, DW 4, 1268
gensekresso 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Gänsekresse“, Hirtentäschchen
gensīn* 1, ahd., Adj.: nhd. Gänse..., zu den Gänsen gehörig; ne. goose...
gensinkilīn* 1, gensinklī*, gensinclī*, ahd., st. N. (a): nhd. Gänslein, Gänschen; ne. gosling
genskirma* 1, genscirma, ahd.?, Sb.?: nhd. Schierling?; ne. hemlock?
genzēn* 3, ganzēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. erhalten (V.), erretten, behüten; ne. keep (V.), save, protect
ger 20, ahd., Adj.: nhd. gierig, begierig, begierig nach, habsüchtig, begehrlich, verlangend, geizig; ne. greedy
gēr 10, ahd., st. M. (a?): nhd. Ger (M.), Speer, Wurfspeer, Dreizack; ne. spear (N.), javelin; W.: nhd. Ger, M., Ger (M.), Wurfspieß, DW 5, 3542
gerag 2, ahd., Adj.: nhd. gierig, begierig, begehrlich, habsüchtig, geizig?; ne. greedy
gerahaft* 3, ahd., Adj.: nhd. begehrenswert, wünschenswert, begehrlich, begierig, gierig; ne. desiderable, greedy
gerahaftī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gier, Begierde, Neugier, Wissbegierde, Begehrlichkeit, Verlangen; ne. greediness, curiosity
gerahafto* 1, gerohafto, ahd., Adv.: nhd. heftig, begierig, gierig, begehrlich; ne. violently, greedily
geralīhho* 2, geralīcho*, gerolīhho*, ahd., Adv.: nhd. gierig, gern, eifrig, freiwillig, rasch, schnell; ne. voluntarily, quickly
gerāri* 1, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Begehrender; ne. desirer
gerbilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Gärblein“, Garbe (F.) (1), kleines Bündel; ne. little sheaf
gērboum* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Nesselbaum (?), Esche?; ne. nettle-tree (?)
gerēn* 7 und häufiger, ahd., sw. V. (3): nhd. begehren, verlangen, wünschen, lechzen nach; ne. desire (V.), wish (V.); W.: s. nhd. geren, gehren, sw. V., begehren, DW 5, 2551
gergil 2, ahd.?, st. F. (i?): nhd. Pastinak; ne. parsnip; W.: s. nhd. Girgel, N., „Girgel“, DW 7, 7547
gerhila 5, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Pastinak; ne. parsnip; W.: s. nhd. Girgel, N., „Girgel“, DW 7, 7545
gerī* (1) 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gier, Eifer, Begehren; ne. greediness, zeal (N.); W.: s. nhd. Ger, F., Verlangen, Begehr, Begierde, DW 5, 3542
germara 5, germarra*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Germer“, Nieswurz; ne. hellebore; W.: nhd. Germer, M., „Germer“, weiße Nieswurz, DW 5, 3718
germināri* 6, karmināri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Zauberer, Beschwörer; ne. magician, conjurer
germinōd* 7, germinōt, karminōd*, karminōt*, ahd., st. M. (a): nhd. Zauberformel, Zauberspruch, Zaubergesang, Beschwörung, Gesang, Lied; ne. spell (N.), conjuration, song
germinōn* 5, karminōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. beschwören, hinschwatzen, daherschwätzen, Zauberformeln hermurmeln, verzaubern; ne. conjure, persuade
gern 4, gerni*, ahd., Adj.: nhd. eifrig, aufmerksam, begehrend; ne. zealous, attentive
gernī* 10, ahd., st. F. (ī): nhd. Begehren, Begierde, Verlangen, Streben, Aufmerksamkeit, Mühe, Sorgfalt, Fürsorge, Hingabe, Bemühung; ne. attention, labour (N.), care (N.); W.: nhd. Gerne, F., „Gerne“, DW 5, 3727
gernīg* 1, ahd., Adj.: nhd. gierig, begehrlich; ne. greedy, voluntary
gerniwillīg* 1, gernwillīg*, ahd., Adj.: nhd. bereitwillig, gnädig; ne. voluntary
gerniwillīgo* 2, ahd., Adv.: nhd. bereitwillig, gern, aus freiem Willen, willig; ne. voluntarily
gernlīhho 9, gernlīcho, ahd., Adv.: nhd. gern, aufmerksam, eifrig, willig, sorgfältig, genau, bereitwillig, leicht; ne. willingly, carefully, attentively
gernnissa* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. Aufmerksamkeit, Eifer, Hingabe, Andacht; ne. attention, devotion
gernnissī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufmerksamkeit, Sorgfalt, Eifer, umsichtiger Eifer; ne. attention, care (N.)
gerno (1) 152, ahd., Adv.: nhd. gern, begierig, bereitwillig, freiwillig, mit Freuden, aus sich heraus, inständig; ne. voluntarily, greedily; W.: nhd. gern, Adv., gerne, gern, DW 5, 3719
gēro (1) 7, ahd., sw. M. (n): nhd. „Gehre“, Zipfel, Landzunge?; ne. edge (N.), tongue of land?; W.: nhd. Gehr, Gehren, M., Speereisen, Zwickel, Schoß (M.) (1), DW 5, 2542
gerohaft* 1, ahd., Adj.: nhd. begehrenswert; ne. desiderable
geroldingum* 1, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. eine Apfelsorte; ne. a sort of apple
gerōn 168, ahd., sw. V. (2): nhd. begehren, verlangen, ersehnen, wünschen, anstreben, lechzen nach, zu gelangen suchen; ne. desire (V.), claim (V.), wish (V.), strive to; W.: nhd. (ält.) gehren, geren, sw. V., begehren, DW 5, 2551
gersta 22, ahd., sw. F. (n): nhd. Gerste, Gerstenschrot, Gerstengrütze; ne. barley; W.: nhd. Gerste, F., Gerste, DW 5, 3734
gerstī 1, ahd.?, st. F. (ī): nhd. Garstigkeit, Groll, Rauheit; ne. grudge (N.)
gerstīn* 1, ahd., Adj.: nhd. „gersten“, aus Gerste; ne. barley...
gerstīnmelo 3, girstīnmelo*, ahd., st. N. (wa): nhd. Gerstenmehl; ne. barley-flour; W.: nhd. Gerstenmehl, N., aus Gerste gewonnenes Mehl, DW 5, 3739
gerstmelo 3, ahd., st. N. (wa): nhd. Gerstenmehl; ne. barley-flour
gerta 44, ahd., st. F. (jō), sw. F. (n): nhd. Gerte, Rute, Zweig, Ast, Schössling, Ranke, Reis (N.), Stange, Stock, Stab, Zepter, Strieme, Strafe, Strahl?; ne. rod, twig, stick (N.); W.: nhd. Gerte, F., Gerte, grüner dünner Zweig, Stange, Stock, DW 5, 3741
gertāri 8, gartāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Sichelmesser, Haue, Hacke (F.) (2), Hippe (F.) (1); ne. sickle (N.), hoe (N.); W.: nhd. Gerter, M., Sichelmesser, Holzhauer, Anteil eines Bürgers am Holz der Gemeinde, DW 5, 3746
gerten* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. anstacheln, antreiben, anspornen, quälen, peinigen; ne. incite, stimulate; W.: nhd. gärten, sw. V., „gärten“, mit Ruten schlagen, DW 4, 1401
gertīsarn* 2, gertīsan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Treibeisen“, Treibstock, Stachelstock, Stachel; ne. chasing tool; W.: nhd. Garteisen, N., spitzes Eisen vorn am Treibstecken, DW 4, 1386
gertiwurz* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Eberraute, Eberreis, Stabwurz; ne. abrotanum; W.: nhd. Gertwurz, F., Gertel, Gertenkraut, Garthagen, DW 5, 3747
gerunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Verlangen, Begierde, Intenion, Vermutung?, Meinung?; ne. supposition
gesan* 3, jesan*, ahd., st. V. (5): nhd. gären, schäumen; ne. ferment (V.); W.: nhd. gesen, jäsen, jesen, st. V., gären, DW 5, 4068, 10, 2265, 2312
geseria (?) 1, ahd.?, Sb.: nhd. ungemischter Wein?; ne. pure wine?
geskizzen* 1, gescizzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. gähnen, den Mund öffnen; ne. yawn (V.)
geskizzunga* 2, gescizzunga*, giskezzunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schluchzen, Seufzen, Röcheln; ne. sobbing (N.), rattling (N.)
geskōd* 2, gescōd, ahd., st. M. (a?, i?) (?): nhd. Schluchzen, Röcheln; ne. sobbing (N.), rattling (N.)
geskōn* 4, gescōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. gähnen, den Mund öffnen; ne. yawn (V.); W.: nhd. geschen, gischen, sw. V., stark atmen, schnappen, gähnen, DW 5, 3853, 7, 7561
gestera* 1, ahd., Adv.: nhd. gestern; ne. yesterday; W.: nhd. gester, Adv., gestern, DW 5, 4227
gesterēn 1, ahd., Adv.: nhd. gestern; ne. yesterday; W.: nhd. gestern, Adv., gestern, DW 5, 4229
gesterīg* 3, ahd., Adj.: nhd. gestrig; ne. of yesterday; W.: nhd. gesterig, gestrig, Adj., gestrig, von gestern, auf gestern, DW 5, 4228
gesteron 1, ahd., Adv.: nhd. gestern; ne. yesterday
gestin* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Fremde (F.) (2), weiblicher Gast; ne. guest (F.), stranger (F.); W.: nhd. Gästin, Gastin, F., weiblicher Gast, DW 4, 1482
gestre* 2, gestra*, ahd., Adv.: nhd. gestern; ne. yesterday
getilōs* 16, ahd., Adj.: nhd. geil, unverschämt, ausgelassen, zügellos, mutwillig; ne. wanton, unrestrained; W.: nhd. gätlos, getlos, Adj., zügellos, mutwillig, DW 4, 1494
getilōsa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Leichtfertigkeit, Zügellosigkeit, Ausgelassenheit, Unverschämtheit, Geilheit; ne. levity, impertinence, rankness
getilōsī 9, ahd., st. F. (ī): nhd. Leichtfertigkeit, Zügellosigkeit, Ausschweifung, Ausgelassenheit, Fröhlichkeit, Unverschämtheit, Geilheit; ne. levity, impertinence, rankness
getilōslīhho* 1, getilōslīcho*, ahd., Adv.: nhd. unverschämt, unzüchtig, lüstern; ne. impertinently, wantonly
getilōslīhhūn* 1, getilōslīchūn*, ahd., Adv.: nhd. unverschämt, lüstern, geil, zügellos, ausschweifend; ne. impertinently, wantonly
getilōso 7, ahd., Adv.: nhd. geil, unverschämt, lüstern, leichtfertig, zügellos, pomphaft; ne. wantonly, impertinently
gewi* 10, gawi*, gouwi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Gau, Flur (F.), Gefilde, Land, Gegend, flaches Land, Provinz; ne. district, country, region; W.: nhd. Gau, Gäu, M., N., Gau, Kanton, DW 4, 1518
gewilīh* 2, gouwilīh*, ahd., Adj.: nhd. ländlich, bäuerlich, gering, einfach; ne. rural, rustic, low
gewimez* 7, gouwimez*, ahd., st. N. (a): nhd. Herrschaft, Herrschaftsbereich, Bezirk, Landschaft; ne. reign (N.), district, region
gewipriest* 2, gewiprēst*, ahd., st. M. (a): nhd. Pfarrer, Priester, Volkspriester; ne. priest
gewipriestar* 1, gouwipriestar*, ahd., st. M. (a): nhd. Pfarrer, Priester, Landpfarrer, Volkspriester; ne. priest
gewirīh* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sieg; ne. victory
gewisk* 1, gewisc*, gouwisk*, ahd., Adj.: nhd. ländlich, bäuerlich, gemeindlich, eine Kirchengemeinde betreffend; ne. rural, rustical, parish Adj.; W.: nhd. (ält.) (bay.) gäwisch, gewisch, Adj., bäuerlich, ländlich, Schmeller 1, 857
gewitehhan* 1, gouwitehhan*, gewitechan*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Archidiakon, Archipresbyter, Archipriester, Erzpriester, Landpriester; ne. archdeacon, archpriest
gewōn* 14, ahd., sw. V. (2): nhd. gähnen, den Mund aufsperren; ne. yawn (V.); W.: nhd. gäuen, geuen, gewen, sw. V., gähnen, mit offenem Mund stehen, DW 4, 1539
gezzan (1) 2, ahd., st. V. (5): nhd. erlangen, erreichen; ne. attain, get
gi, ahd., Präf.: nhd. ge...; ne. (Präf. of an action applied to s.o. or s.th.)
giafalōn* 2, giavalōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich bemühen; ne. take pains
giafaren* 8, giavaren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wiederholen, wiederherstellen, wieder aufleben lassen, neu beginnen; ne. repeat (V.), restore
giafarit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. wiederholt; ne. repeated
giafarōn* 4, giafarōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wiederholen, erneuern, ersetzen, nachahmen, Abbild sein (V.); ne. repeat (V.), replace
giafarōt* 1, giavarōt*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wiederholung; ne. repetition
giafarunga* 1, giavarunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Wiederholung, Wechselseitigkeit; ne. repetition
giagaleizen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich bemühen, sich anmaßen, sich unterfangen; ne. take pains, resume, attempt (V.)
giagaleizōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich bemühen; ne. take pains
giāgezzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vergessen; ne. forget
giāhten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. mit dem Kirchenbann belegen; ne. excommunicate
giahtōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. billigen; ne. approve
gialtar 1, ahd., st. M. (a): nhd. Milchbruder, Altersgenosse; ne. coaeval (M.)
gialtara* 2, gialtra*, ahd., sw. F. (n): nhd. Altersgenossin; ne. coaeval (F.); W.: s. nhd. Galter, M., Gleichaltriger, DW 4, 1206
gialtaro, ahd., sw. M. (n): nhd. Altersgenosse; ne. coaeval (M.); W.: s. nhd. Galter, M., Gleichaltriger, DW 4, 1206
gialtēt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. veraltet; ne. antiquated
gialtinōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. aufschieben, aufhalten; ne. put off
gialtinōtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beschwerlichkeit, Mühe; ne. discomfort (N.)
gialtisōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. aufschieben, abhalten; ne. put off
gialtro* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Milchbruder, Altersgenosse; ne. coaeval; W.: s. nhd. Galter, M., Gleichaltriger, DW 4, 1206
giambahten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. dienen, pflegen; ne. serve (V.)
giana, ahd., Präf.: nhd. an..., ver...; ne. up, away, on
gianabrehhōn* 1, gianabrechōn, ahd., sw. V. (2): nhd. verdammen, zugrunde richten, zornig losbrechen; ne. damn (V.)
gianafartōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. angreifen, attackieren; ne. attack (V.)
gianafenzōd* 5, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Verhöhnung, Gespött, Gaukelei; ne. derision
gianafenzōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. höhnen, sticheln, verspotten, Stichelreden führen; ne. sneer (V.)
gianaleitōt* 1, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. veranlagt; ne. inclined
gianamalēn 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. kennzeichnen, brandmalen, bemerken; ne. mark (V.), stigmatize, remark (V.)
gianazzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. reizen, aufreizen, anstacheln; ne. provoke, incite
gianderwīsōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ändern; ne. alter
gianerbo* 8, ahd., sw. M. (n): nhd. Erbe (M.), Miterbe, Teilhaber; ne. heir, coheir; W.: nhd. Ganerbe, M., „Ganerbe“, Miterbe, Teilhaber, DW 4, 1215
giangusten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. ängstigen, bedrängen, kränken; ne. alarm (V.), oppress
gianterōn* 7, giantharōn*, giantrōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. nachahmen, darstellen, wiedergeben; ne. imitate, represent
giantfrāgōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. befragen, um Rat fragen; ne. consult
giantfristōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. deuten, erklären, auslegen, übersetzen (V.) (2); ne. interprete, explain, translate
giantheizōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. verheißen, versprechen, geloben, opfern, darbringen; ne. promise (V.), vow (V.)
giantlāzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verzeihen, vergeben, nachsehen; ne. forgive, indulge
giantōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geahndet; ne. punished
giantsegidōn* 3, giantseidōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. rechtfertigen, rechtfertigen wegen, verteidigen gegen, freisprechen; ne. justify, defend
giantwurten* (1) 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. übergeben (V.), hinstellen, darbringen, bereiten (V.) (1), anzeigen, überantworten, erklären, in die Tat umsetzen, zubereiten; ne. deliver, place (V.), present (V.), prepare, notify
giantwurten* (2) 6, ahd., sw. V. (1): nhd. antworten, antworten auf, erwidern, entgegnen; ne. answer (V.), reply (V.)
giargen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. verderben, entstellen, verunstalten; ne. distort, destroy
giargirōn* 2, giargorōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „ärgern“, verschlechtern, verschlimmern, schädigen, verderben; ne. make worse, spoil
giarinden* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. reizen, herausfordern, sich widersetzen; ne. provoke
giarmēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. arm machen, berauben; ne. make poor, rob
giarnēn* 11, ahd., sw. V. (3): nhd. „ernten“, verdienen, gewinnen, empfangen; ne. harvest (V.), earn, gain (V.)
giarnēt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verdient; ne. meritorious
giartōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. bebauen, wohnen, den Boden bearbeiten; ne. cultivate, live (V.)
giāruntōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. Fürsprache einlegen, vermitteln; ne. intercede
giatahaftōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. fortsetzen, ununterbrochen fortsetzen; ne. continue
giātamōn* 1, giātumōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. atmen; ne. breathe
giāwiggōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. abweichen (V.) (2); ne. go astray
giāz?***, gāz?***, ahd., Adj.: nhd. gespeist habend; ne. fed
giāzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. atzen, essen, speisen, ernähren; ne. eat (V.)
giāzit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gespeist; ne. fed
giazzasi?***, ahd., st. N. (ja) (?): nhd. Werkzeug, Gerät; ne. tool, equipment
gibadōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. baden, waschen, eintauchen, taufen; ne. bath (V.), dip (V.), baptize
gibāgan* 1, ahd., red. V.: nhd. streiten, widerstreiten, im Streit widerstehen; ne. fight (V.), combat (V.)
gibāgi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Streit, Zwietracht, Zänkerei; ne. quarrel (V.), discord
gibahen* 1, gibāen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bähen, wärmen, warm halten; ne. foment, warm (V.)
gibāht* 1, ahd., st. N. (a) (?): nhd. Unrat, Jauche?; ne. garbage; W.: s. nhd. (obersächs.) Gebechte, Müller-Fraureuth 1, 77, s. v. bechten
gibāida* 1, gibahida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Umschlag, Wickel, warmer Umschlag; ne. compress (N.), roller
gibakkan*, gibackan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gebacken; ne. baked
gibalawōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. peinigen, verheeren, zerstören, zugrunde richten; ne. torment (V.), destroy
gibald 1, ahd., Adj.: nhd. dreist, vermessen Adj.; ne. impertinent
gibaldēn* 1, gibaldōn*?, ahd.?, sw. V. (3, 2?): nhd. getrauen, erkühnen, wagen, standhalten; ne. dare
giban* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Bann, Befehl, Verordnung, Gebot; ne. ban (N.), order (N.)
gibannan* 2, ahd., red. V.: nhd. bannen, gebieten, laden (V.) (2), vorladen, jemanden vor Gericht fordern, festsetzen; ne. ban (V.), order (V.), summon (V.)
gibannōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. bannen, vorladen; ne. ban (V.), summon (V.)
gibāra* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Zeichen, Kennzeichen, Erscheinungsform; ne. sign (N.), mark (N.)
gibāren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich verhalten (V.), sich gebaren, sich benehmen, sich verhalten (V.), sich betragen; ne. bear o. s., behave; W.: nhd. gebaren, sw. V., so und so tun, sich betragen, DW 1, 1635
gibārēn 1, ahd., sw. V. (3) (?): nhd. beleben; ne. animate
gibāri (1) 1, ahd., Adj.: nhd. geartet, sich verhaltend; ne. natured
gibārī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Verhalten, Verhaltensweise, Gebaren; ne. behaviour
gibārida* 27, ahd., st. F. (ō): nhd. Gebaren, Gebärde, Bewegung, Geste, Wesen, Benehmen, Verhalten, äußere Erscheinung; ne. gesture, movement; W.: mhd. gebærde, st. F., Aussehen, Benehmen, Wesen, nhd. Gebärde, F., Gebärde;
gibāridī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Gebaren, Gebärde, Bewegung; ne. gesture, movement
gibārlōs* 1, ahd., Adj.: nhd. tölpelhaft, träge, reglos; ne. foolish
gibarmida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Herablassung, Erbarmen, Barmherzigkeit; ne. condescension, mercy
gibarōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. offenbaren, entblößen, bloßstellen; ne. reveal, compromise (V.)
gibārōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. sich gebaren, sich betragen, sich verhalten; ne. bear (V.), behave; W.: nhd. gebaren, sw. V., sich gebaren, so und so tun, sich betragen, DW 4, 1635
gibarri* 1, gibar*?, ahd., Adj. (?): nhd. hervorragend, herausragend; ne. excellent
gibart* 1, ahd., Adj.: nhd. bärtig; ne. bearded
gibarti 2, giberti*, ahd., st. N. (ja): nhd. Bärtigkeit; ne. beardedness
gibedīg 2, ahd., Adj.: nhd. ergiebig, ergiebig an; ne. yielding Adj.
gibeina* 2, ahd., st. F. (ō?/jō?): nhd. Gebein; ne. bones (Pl.)
gibeini* 9, ahd., st. N. (ja): nhd. Gebein, Bein; ne. bones (Pl.), leg; W.: nhd. Gebein, N., Gebein
gibeiten* 22, ahd., sw. V. (1a): nhd. drängen, nötigen, antreigen, fördern, auffordern; ne. urge (V.), compel, advance (V.)
gibeitit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gezwungen; ne. forced
gibeitōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. warten, abwarten, verharren; ne. persevere, wait (V.)
gibelgan* 2, ahd., st. V. (3b): nhd. sich erzürnen, in Zorn geraten; ne. grow angry
gibelgen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. reizen, erzürnen, herausfordern; ne. irritate
gibenni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Bann, Gebot, Vorschrift; ne. ban (N.), order (N.)
gibenten* (?) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. binden, zusammenbinden; ne. bind, bundle (V.)
gibenti 30, ahd., st. N. (ja): nhd. Gebände, Bandwerk, Band (N.), Fessel (F.) (1), Bindung, Verknüpfung; ne. band, fetter (N.)
giberahaftōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. fruchtbar machen, befruchten; ne. fructify, impregnate
giberaht* 1, ahd., Adj.: nhd. hell, klar, offenbar, verklärt; ne. bright, clear Adj., glorified
giberahti* 1, ahd., Adj.: nhd. hell, klar, offenbar, verklärt; ne. bright, clear Adj., glorified
giberahtōn* 14, ahd., sw. V. (2): nhd. glänzen, verherrlichen; ne. glorify
giberan* 153, ahd., st. V. (4): nhd. gebären, zeugen, erzeugen, hervorbringen; ne. bear (V.), produce (V.); W.: nhd. gebären, geberen, st. V., gebären, DW 4, 1638
giberg* 8, ahd., st. N. (a): nhd. Versteck, Geheimnis, Schatz, Hort, Schatzkammer, Nest; ne. hiding place, secret (N.), treasure
gibergan* 60, ahd., st. V. (3b): nhd. „bergen“, verbergen, verstecken, schützen, bewahren, aufbewahren, verdecken, sich zurückziehen; ne. protect, hide (V.)
giberit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. getreten, gebrochen; ne. broken
gibet 112, ahd., st. N. (a): nhd. Gebet, Bitte, Fürbitte; ne. prayer, supplication, intercession; W.: nhd. Gebet, N., Gebet
gibetalīh?***, ahd., Adj.: nhd. erbittlich; ne. exorable
gibethūs 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Bethaus“, Haus des Gebetes; ne. prayer-house
gibetōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. beten, bitten; ne. pray
gibezzirōn* 18, ahd., sw. V. (2): nhd. bessern, bereichern, vollkommener machen, Nutzen bringen, wiederherstellen, erbauen, unterweisen, als gut erklären; ne. improve, mend (V.)
gibezzirōtī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. „Besserung“, Erbauung; ne. elevation, improvement
gibezzirunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Besserung“, Erbauung; ne. elevation, improvement
gibhe? 1, ahd.: nhd. ?; ne. ?
gibiderben* 1, gibidirben*, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. nützen, Nutzen haben, Vorteil haben; ne. make use of
gibiheizōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. „verheißen“, versprechen, sich verschwören, sich verbünden; ne. promise (V.), conspire
gibil 7, ahd., st. M. (a?): nhd. Front, Vorderseite, Giebel (M.) (1), Pol, Schädel, Gipfel, Hirnschale; ne. gable, pole (N.), skull; W.: nhd. Giebel, M., Giebel (M.) (1)
gibiladen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. „bilden“, gestalten, darstellen, verwandeln; ne. build, perform, change (V.)
gibili* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Giebel (M.) (1), Stirn, Vorderseite, Front; ne. gable, forehead, front (N.)
gibiliden* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. „bilden“, gestalten, darstellen, verwandeln, anpassen; ne. build, perform, change (V.)
gibilidōn* 7, ahd., sw. V. (2): nhd. „bilden“, nachbilden, gestalten, verwandeln, sich vorstellen; ne. imitate, transform
gibilla 18, ahd., sw. F. (n): nhd. Gipfel, Schädel, Haupt, Kopf, Vorderseite, Stirnseite; ne. gable, skull, head (N.)
gibillōt?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bearbeitet; ne. dressed
gibintan 46, ahd., st. V. (3a): nhd. binden, flechten, fesseln, in Fesseln (F.) (1) schlagen, zusammenbinden, einflechten, umwinden, einprägen; ne. bind, plait (V.), shackle (V.), imprint (V.)
gibiogan* 3, ahd., st. V. (2a): nhd. biegen, beugen, krümmen, umbiegen; ne. bend (V.), curve (V.)
gibiogantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. gebogen, gekrümmt, voller Biegungen; ne. bent, curved
gibiogōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. biegen, wölben, hervorwölben; ne. bend (V.), vault (V.)
gibiogunga* 1, gibiugunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Biegung, Ablenkung; ne. deflection, deviation, bend (N.)
gibiotan* 227, ahd., st. V. (2b): nhd. gebieten, befehlen, ansagen, auftragen, herrschen, verkündigen, offenbaren; ne. order (V.), announce; W.: nhd. gebieten, st. V., befehlen, gebieten, DW 4, 1752
gibiotāri*? 1, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Herrscher, Gebieter; ne. emperor; W.: nhd. Gebieter, M., Gebieter, Herr
gibirgi 11, ahd., st. N. (ja): nhd. Berg, Gebirge; ne. mountain (N.), hills; W.: nhd. Gebirge, N., Gebirge
gibirnen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. trösten, aufrichten, ermutigen, beseelen; ne. comfort (V.), encourage
gibītan* 3, ahd., st. V. (1a): nhd. warten, warten auf, erwarten, abwarten, hoffen; ne. wait (V.), anticipate, hope (V.)
gibittaren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. erbittern, verbittern, mit bitterem Geschmack erfüllen; ne. exasperate
gibiz 10, ahd., st. N. (a): nhd. Zaum, Gebiss, Bissigkeit; ne. bridle (N.), bit; W.: nhd. Gebiß, N., Gebiss
gibīzan* 3, ahd., st. V. (1a): nhd. verzehren, anstacheln, quälen, abweiden, abfressen; ne. eat up, stimulate
gibizano* 1, gibizzano*, ahd., Part. Prät.=Adv.: nhd. bissig, scharf; ne. bitingly
giblabazzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. plappern, erzählen; ne. babble (V.), talk (V.)
giblāen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. „blähen“, anblasen, aufblasen, schmelzen, zusammenschmelzen, aufschwellen; ne. blow out, blow at, blow up
giblāida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Blasen (N.), Gebläse, Blasebalg, Wehen (N.); ne. blowing (N.), bellows (Pl.)
giblāidi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Blasen (N.), Gebläse, Wind, Wehen (N.); ne. blowing (N.), bellows (Pl.), wind (N.)
giblantan* 1, ahd., red. V.: nhd. vermischen, mischen; ne. mix (V.)
giblāsan* 2, ahd., red. V.: nhd. „blasen“, zusammenblasen, atmen, Atem schöpfen, aufatmen; ne. blow together, breathe
giblāslīh* 2, ahd., Adj.: nhd. luftig, luftartig; ne. airy
giblāsti* 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Blasen (N.), Hauch, Blasebalg, geblasene Melodie; ne. blowing (N.), breath
giblāsunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Blasen (N.), Hauch, Wehen (N.); ne. blowing (N.)
giblāt* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Blasen (N.), Wehen (N.); ne. blowing (N.)
giblīden 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. freuen, erfreuen; ne. please (V.), be glad
gibliuwan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. „bleuen“, zerstoßen, zerstampfen; ne. bruise (V.)
giblōden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. entkräften, entmutigen; ne. exhaust, discourage (V.)
giblōdēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. verzagen, mutlos werden; ne. lose courage
gibluoen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. blühen, hervorbringen, aufsprießen lassen; ne. flourish (V.), produce (V.)
gibluotagōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. blutig machen, blutig schlagen, mit Blut beflecken; ne. make bloody
gibluotigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. blutig machen, blutig schlagen; ne. make bloody
gibluozan* 1, ahd., red. V.: nhd. opfern, Opfer darbringen; ne. sacrifice (V.)
giboganlīh?***, ahd., Adj.: nhd. biegsam; ne. flexible
gibolezzen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. schnaufen, stoßweise atmen; ne. snort (V.), breathe
gibolganī* 1, ahd., st. F. (ī) (?): nhd. Zorn; ne. anger (N.)
gibolstari, ahd., st. N.: nhd. kleines Bündel, Gepück; ne. luggage
gibor 7, ahd., st. N. (a): nhd. Nachkommenschaft, Nachwuchs, Sprössling, Fortpflanzung?; ne. descendants
giboralīhho* 1, giboralīcho*, ahd., Adv.: nhd. nachkommenschaftlich, geburtlich, die Geburt betreffend, durch das Gebären; ne. concerning the birth
giboran*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geboren; ne. born
giborgēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. schonen, sich hüten, sich vorsehen, sich in Acht nehmen; ne. beware of
gibōsa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. nichtiges Ding, Nichtigkeit; ne. vain thing
gibōsāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Taugenichts, Nichtsnutz; ne. good-for-nothing
gibōsheit* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Albernheit, unnützes Zeug, Untüchtigkeit; ne. folly
gibōsi (1) 15, ahd., Adj.: nhd. unnütz, albern, einfältig, wertlos, leer, unsinnig; ne. silly, worthless
gibōsi* (2) 17, ahd., st. N. (ja): nhd. Albernheit, Nichtigkeit, Leichtsinn, Spielerei, unnützes Zeug, Schandtat; ne. silliness, trifle (N.)
gibōsī* 1, ahd.?, st. F. (ī): nhd. Albernheit, Nichtigkeit, Spielerei; ne. silliness, trifle (N.)
gibōstrago 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Lügenbote, Taugenichts; ne. false messenger
gibot 105, ahd., st. N. (a): nhd. Bekanntgabe, Verkündigung, Geheiß, Gebot, Befehl, Anordnung, Erlass, Vorschrift, Auftrag, Gesetz, Herrschaft; ne. order (N.), rule (N.); W.: nhd. Gebot, N., Gebot, Bieten, DW 4, 1801
gibotan, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geboten; ne. ordered
gibougen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. beugen, biegen, wenden; ne. bend (V.), turn (V.)
gibougida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wölbung, Himmelsgewölbe; ne. vault (N.), sky
gibouhnen* 2, gibouhhanen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bezeichnen, zunicken, zuwinken; ne. mark (V.), nod (V.), wave to
gibrāhhi* (1) 1, gibrāchi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Ziselierkunst; ne. chiselled work; W.: nhd. Gepräge, N., Gepräge, das der Münze durch den Stempel aufgepresste Zeichen, unterscheidendes Kennzeichen, DW 5, 3534
gibrāhhi* (2) 2, gibrehhi*, gibrāchi*, gibrechi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Katarrh; ne. catarrh; W.: s. nhd. Gebrech, Gebrechen, M., N., Gebrechen, Schaden, Fehler, Mangel (M.), DW 4, 1839
gibrāhhi (3)***, gibrāchi?***, ahd., Adj.: nhd. tätig; ne. active
gibraht* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Krachen, Getöse, Lärm; ne. cracking (N.); W.: nhd. Gebrecht, Gebrächt, N., Lärm, DW 4, 1857
gibrātan* 1, ahd., red. V.: nhd. braten, rösten (V.) (1), schmoren; ne. roast (V.), stew (N.)
gibreh* 5, ahd., st. N. (a): nhd. Krachen, Zerbrechen, Wellenbrecher; ne. cracking (N.)
gibrehhan* 4, gibrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. „brechen“, herabziehen, zerschmettern, herabwürdigen; ne. break (V.), pull down, smash (V.); W.: nhd. gebrechen, st. V., brechen, verbrechen, Untreue begehen, DW 4, 1850
gibrehhunga* 1, gibrechunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Krachen, Getöse, Zerbrechen; ne. cracking (N.), noise
gibreita* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. „Breite“, Platz (M.) (1), Fläche, Tenne, freier Platz, Acker, Feld; ne. „breadth“, place (N.), plane (N.); W.: nhd. Gebreite, F., Breite, gewisse Feldstücke, DW 4, 1858
gibreiten* 32, ahd., sw. V. (1a): nhd. „breiten“, verbreiten, ausdehnen, vergrößern, ausbreiten, bekannt machen, weit machen, hingeben, dick werden; ne. distribute, extend, enlarge
gibreitōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ausbreiten; ne. broaden, enlarge
gibrestan 43, ahd., st. V. (3, 4): nhd. mangeln, fehlen, schwinden, jemanden im Stich lassen; ne. lack (V.); W.: nhd. gebersten, st. V., mangeln (verstärkt), fehlen
gibret 11, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Balken, Brett, Bretterwerk, Anbau, Galgen; ne. board (N.), plank (N.)
gibretlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. balkenartig; ne. like a board
gibretta* 5, ahd., st. F. (jō?): nhd. „Brett“, Balken, Stamm; ne. board (N.), plank
gibrettan* 3, ahd., st. V. (3b): nhd. flechten, zusammenweben, zusammenknüpfen, knüpfen; ne. plait (V.), weave (V.)
gibretto* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. „Brett“, Balken, Bauholz; ne. board (N.), plank (N.)
gibriefen* 2, gibrieven*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „schreiben“, aufschreiben, verzeichnen, betiteln, aufschreiben; ne. write, register (V.), entitle
gibriefida*? 5, gibrievida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Beschreibung, Aufzeichnung, Liste, Verzeichnis, Aufgebot, Bauplan; ne. description
gibriefidī* 1 und häufiger, gibrievidī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Beschreibung, Liste; ne. description
gibrittilōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. zügeln, bändigen; ne. bridle (V.); W.: vgl. nhd. breideln, sw. V., zügeln, DW 2, 355
gibrittilōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gezügelt; ne. bridled
gibroh* 1, ahd., Adj.: nhd. gebrechlich; ne. weak, decrepit
gibrohhisōt*, gibrochisōt?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. zerbröckelt; ne. broken
gibrohhōn* 2, gibrochōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „zerbrechen“, vernichten; ne. destroy
gibrokkōn* 2, gibrockōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „brocken“, hineinreiben; ne. crumble (V.), grate (V.); W.: nhd. brocken, sw. V., brocken, auswerfen, DW 2, 394
gibrostan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geschwächt; ne. weakened
gibrouhhen 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. neigen; ne. bow (V.)
gibrouhhōn* 1, gibrouchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. das Getreide in Schwaden niederlegen, niederbeugen; ne. lay down the corn
gibroz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Blütentraube“, Geißklee; ne. bean trefoil
gibrugilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „überbrücken“?, abdecken, verbergen; ne. „bridge“ (V.), hide (V.); W.: vgl. nhd. (schweiz.) brüglen, sw. V., überbrücken, verbergen, Schweiz. Id. 5, 522
gibrūhhen* 6, gibrūchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „gebrauchen“, haben, verwenden, besitzen, im Besitz sein (V.), zum Guten wenden, teilhaben an; ne. have, use (V.); W.: nhd. gebrauchen, sw. V., gebrauchen, brauchen, verwenden, benutzen, DW 4, 1826
gibruhhi?***, gibruchi?***, ahd., Adj.: nhd. gutwillig; ne. benevolent
gibruht* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Brechen, Bruch (M.) (1), Krachen, Getöse; ne. cracking (N.), noise
gibruoder* 2, ahd., st. M. (er): nhd. Bruder, Mitbruder; ne. brethren; W.: nhd. Gebrüder, M., Gebruder, Bruder, DW 4, 1875
gibruoten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. wärmen, hegen, pflegen, begünstigen; ne. warm (V.), hatch (V.), nurse (V.)
gibrutten* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. erschrecken, in Schrecken versetzen; ne. horrify
gibū* 1, ahd., st. M. (wa), st. N. (wa?): nhd. „Bau“, Anbau, Landbau; ne. cultivation; W.: nhd. Gebau, M., Bau, DW 4, 1652
gibūāri, ahd., st. M. (ja) (?): nhd. Mitbewohner, Mitbürger; ne. neighbour (M.), fellow-citizen; W.: nhd. Gebauer, M., Bauer (M.) (1), DW 4, 1657
gibugida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Beugung, Biegung, Windung, Krümmung; ne. flexion, winding (N.)
gibūi* 2, gibūwi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Siedlung, Ansiedlung, Wohnstatt, Wohnung, Niederlassung, Wohnplatz; ne. settlement, dwelling (N.); W.: nhd. Gebäu, N., Gebäude, DW 4, 1652
gibūid* 2, gibūwid*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Siedlung, Wohnung, Gebäude, Wohnplatz, Wohnstatt; ne. settlement, dwelling (N.), building (N.)
gibūida* 4, gibūwida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Wohnung, Niederlassung, Gebäude, Aufenthaltsort, Wohnplatz, Gerätschaft, Hausrat; ne. dwelling (N.), settlement, building (N.); W.: nhd. Gebäude, N., Gebäude
gibūidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Siedlung, Ansiedlung, Niederlassung, Wohnung, Gebäude; ne. settlement, dwelling (N.), building (N.); W.: nhd. Gebäude, N., Gebäude, DW 4, 1655
gibūidī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Wohnung, Niederlassung, Gebäude, Wohnplatz, Aufenthalt; ne. dwelling (N.), settlement, building (N.)
gibulaht* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. zornig, wütend, wuterfüllt; ne. furious
gibulaht* (2) 8, gibuluht, ahd., st. F. (i): nhd. Zorn, Wut, Zurechtweisung, Schelten; ne. anger (N.), rage (N.), scolding (N.)
gibulahtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. zornig, wütend, wild, jähzornig; ne. furious, wild
gibunt* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Bund, Bündel, Büschel; ne. bundle (N.); W.: nhd. Gebund, N., (verstärkte Form von) Bund, DW 4, 1899
gibuntan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gebunden; ne. bound Adj.
gibuntanī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Binde, Verbindung, Büschel; ne. band (N.), joint (N.)
gibuntil* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Bündel, Büschel; ne. bundle (N.); W.: s. nhd. Gebündel, N., (verstärkte Form von) Bündel, DW 4, 1900
gibuntila* 1 und häufiger, ahd., sw. F. (n): nhd. Bündel, Büschel; ne. bundle (N.)
gibuntilīn 23, gibuntilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Bund, Bündel, Bündelchen, Büschel, Band (N.); ne. bunch, bundle (N.); W.: nhd. Gebündlein, N., Gebündel, Paketchen, DW 4, 1901
gibuntilo* 1 und häufiger, ahd., sw. M. (n): nhd. Bündel, Büschel; ne. bundle (N.)
gibuntnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Bindung; ne. bond
gibuosumōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. biegen, krümmen; ne. bend (V.)
gibuozen* 34, ahd., sw. V. (1a): nhd. büßen, bessern, heilen (V.) (1), stillen, vertreiben, beseitigen, befreien, erlösen, erleichtern, wiederherstellen, wiedergutmachen, zufriedenstellen, Buße tun (= sih gibuozen); ne. repent, improve, heal (V.), free (V.), redeem; W.: nhd. gebüßen, sw. V., büßen (verstärkt), DW 4, 1913
gibuozit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gebüßt; ne. expiated
gibuozitī* 1, gibuoztī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Buße“, Besserung, Verbesserung, Korrektur; ne. „penitence“, improvement
gibūr* (1) 31, ahd., st. M. (a): nhd. Bewohner, Hausgenosse, Familiengenosse, Dorfgenosse, Anwohner, Nachbar, Bauer (M.) (1), Mitbürger, Bürger; ne. inhabitant, neighbour, farmer, citizen; W.: nhd. Gebauer, M., Bauer (M.) (1), DW 4, 1657
giburgilōn* (?) 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verbergen; ne. conceal
giburglīh* 3, ahd., Adj.: nhd. bürgerlich, städtisch; ne. civil, municipal
giburgskaft* 1, giburgscaft*, ahd., st. F. (i): nhd. Burg, Stadt, Gemeinwesen; ne. castle, town
giburī 9, ahd., st. F. (ī): nhd. Geschehen, Ereignis, Geschick, Schicksal, Ausgang, Verlauf, Los, Gelegenheit, Zufall, Ereignis; ne. happening (N.), fate, ending (N.), accident, event
giburida 37, ahd., st. F. (ō): nhd. Geschehen, Geschick, Vorgang, Vorfall, Verlauf, Ereignis, Schicksal, Ausgang, Zufall, Ursprung, Anlass; ne. happening (N.), fate, ending (N.)
gibūrida* 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Gegend, Nachbarschaft, Gebiet, Bezirk, Landschaft, Provinz; ne. region, vicinity, district, landscape
giburien* 56, giburren, ahd., sw. V. (1b): nhd. hinzukommen, geschehen, widerfahren, zuteil werden, gebühren, dazukommen, sich ereignen, begegnen, zustehen, sich erheben, sich aufrichten; ne. arrive, happen, be due; W.: nhd. gebühren, sw. V., gebühren, erheben, einheben, betragen, DW 4, 1887
giburilīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „gebührlich“, zufällig, passend, gelegen?; ne. incidental, proper; W.: nhd. gebührlich, Adj., „gebührlich“, gebührend, geziemend, DW 4, 1897
gibūrisk* 1, gibūrisc*, ahd., Adj.: nhd. ländlich, nachbarlich, bäuerlich, bäurisch, ungepflegt, ungeschliffen; ne. rural, rustic, neighbourly; W.: nhd. gebäurisch, Adj., bäurisch, DW 4, 1661
giburitī* 1, giburitīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ausgang, Ereignis, Geschehen, Fortgang, Verlauf, Zufall; ne. ending (N.), event
giburiunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Ereignis, Geschehen, Zufall; ne. event, incident
gibūrlīh* 13, ahd., Adj.: nhd. nachbarlich, bürgerlich, öffentlich, den Bürger betreffend, politisch; ne. neighbourly, civic
gibūro 13, ahd., sw. M. (n): nhd. Nachbar, Bewohner, Familiengenosse, Dorfgenosse, Anwohner, Bauer (M.) (1), Mitbürger; ne. neighbour, inhabitant, farmer; W.: s. nhd. Gebauer, M., Bauer (M.) (1), DW 4, 1657
gibūrskaflīh* 1, gibūrscaflīh*, ahd., Adj.: nhd. nachbarlich, bürgerlich; ne. neighbourly, civic
giburt (1) 143, ahd., st. F. (i): nhd. Geburt, Erzeugung, Schöpfung, Erschaffung, Entstehung, Zeugung, Menschwerdung, Ursprung, Anfang, Abkunft, Herkunft, Leben, Geborenes, Geschlecht, Generation, Volk, Nachkomme, Nachkommenschaft, Geburtstag, Wesenheit; ne. birth, generation, creation; W.: nhd. Geburt, F., Geburt, Gebären, Geborenwerden, DW 4, 1902
giburt* (2) 2, ahd., st. F. (i): nhd. Geschehen, Geschick, Schicksal, Los, Verlauf, Ausgang, Fortgang; ne. happening (N.), fate, ending (N.)
giburti* 1, ahd., Adj.: nhd. angeboren, natürlich; ne. inborn, natural
giburtīg* 2, ahd., Adj.: nhd. angeboren, Geburts..., zur Geburt gehörig, geschlechtlich, ehelich; ne. inborn, birth..., sexual; W.: nhd. gebürtig, Adj., gebürtig, DW 4, 1906
giburtitag* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Geburtstag; ne. birthday; W.: s. nhd. Geburtstag, M., Geburtstag, DW 4, 1911
giburtitago* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Geburtstag; ne. birthday
giburtizala* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Fortpflanzung, Geschlechterfolge; ne. propagation
giburtlīh* 7, ahd., Adj.: nhd. angeboren, Geburts..., geschlechtlich, ursprünglich, erzeugend; ne. inborn, birth..., sexual; W.: nhd. gebürtlich, Adj., angeboren, Geburts..., DW 4, 1907
giburtlīhho* 1, giburtlīcho*, ahd., Adv.: nhd. geboren, der Herkunft nach, der Abstammung nach; ne. by birth
gibūrtlīhho*? 1, gibūrtlīcho*?, ahd., Adv.: nhd. nachbarlich; ne. neighbourly
giburtmuoter* 1, ahd., st. F. (er): nhd. Gebärmutter; ne. womb
gibutta* 1, ahd.?, Sb.: nhd. Bütte (?); ne. butt
gibuzzi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Eingeweide; ne. guts (Pl.); W.: s. nhd. Gebütte, N., Eingeweide, DW 4, 1913
gidagēn* 11, ahd., sw. V. (3): nhd. schweigen, verstummen; ne. keep silence; W.: nhd. (bay.) gedagen, sw. V., verschweigen, verstummen, Schmeller 1, 492
gidah* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Dach; ne. roof (N.); W.: nhd. Gedach, N., (verstärkte Form von) Dach, Haus als Obdach, DW 4, 1925
gidahha* 1, gidacha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Dach; ne. roof (N.)
gidahhi* 4, gidachi*, gidekki*?, gidecki*?, ahd., st. N. (ja): nhd. Dach, Decke, Bedeckung, Versteck; ne. roof (N.), ceiling
gidāht* (1) 1, ahd.?, Adj.: nhd. bedacht; ne. thoughtful
gidāht (2) 7, ahd., st. F. (i): nhd. Denken, Gedanke, Erdichtung, Einfall, Andacht, Frömmigkeit, List; ne. thinking (N.), contemplation, thought (N.), devotion; W.: nhd. (ält.) Gedacht, M., F., N., Nachdenken, Gedanke, Gedächtnis, DW 4, 1926
gidāhtī* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Gedanke, Sinn; ne. thought (N.), sense (N.); W.: nhd. (ält.) Gedächte, F., Gedanke, DW 4, 1926
gidāhtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. eingedenk; ne. thinking of; W.: nhd. gedächtig, Adj., eingedenk, erinnerlich, DW 4, 1926
gidāhtigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Denken, Begabung, Verstand; ne. thinking (N.), talent
gidank* 127, gidanc*, ahd., st. M. (a): nhd. Gedanke, Vorstellung, Gesinnung, Absicht, Wille, Überlegung, Denken, Streben, Sinnen, Sinn, Einsicht, Ansicht, Vorstellung, Begriff; ne. thought (N.), opinion, intention, will (N.); W.: s. nhd. Gedanke, M., Gedanke, DW 4, 1940
gidankfazzōtī* 1, gidancfazzōtī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Erwägung, Überlegung; ne. consideration
gidankhafti* 1, gidanchafti*, ahd., Adj.: nhd. denkend; ne. thinking Adj.
gidankōn* 8, gidancōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. danken, lohnen, segnen, vergelten, loben für, freundlich erzeigen gegen; ne. thank (V.), gratify, bless (V.)
gidankwerkōn* 3, gidancwercōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. befriedigen, zufriedenstellen, genügen, leisten, Genüge tun, Sühne Tun; ne. satisfy, suffice
gidarbēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. „darben“, entbehren, nicht teilhaben; ne. „starve“, have not
gideht* 2, ahd., Adj.: nhd. ergeben Adj., fromm; ne. devoted, pious
gidehti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gedenken, Frömmigkeit, Kult; ne. memory, piety
gidehtigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Frömmigkeit; ne. piety
gidehtnissi*? 1, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Andacht, Frömmigkeit, Denken; ne. devotion, contemplation; W.: nhd. Gedächtnis, N., Gedächtnis, Gedenken, DW 4, 1927
gidekken* 1, gidecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „decken“, bedecken, verhüllen, bekleiden, kleiden; ne. cover (V.), veil (V.)
gidenken* 50, ahd., sw. V. (1a): nhd. gedenken, denken, erwägen, beabsichtigen, planen, bedenken, sich erinnern, bedacht sein (V.), im Sinn haben, auf dem Herzen haben, vorhaben, auf den Gedanken kommen, erwarten; ne. be going to, think, consider, plan (V.); W.: nhd. gedenken, unr. V., denken (verstärkt), gedenken, DW 4, 1995
gidennen* 9, ahd., sw. V. (1b): nhd. „dehnen“, strecken, spannen, ausdehnen, messen an, ausstrecken, sich erstrecken; ne. stretch (V.), spread (V.)
gidennitī* 1, gidenitī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ausdehnung, Bemühung; ne. extension, strain (N.)
gidennunga* 1, gidenunga*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Ausdehnung; ne. extension
gidermi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Gedärm, Eingeweide; ne. guts (Pl.); W.: nhd. Gedärm, N., Gedärm, DW 4, 1982
gidewen* 1, gidouwen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. verdauen, ausscheiden; ne. digest (V.)
gidewēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. unterjochen; ne. subdue
gidewitī* 2, gidouwitī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Verdauung; ne. digestion
gidig* 6, ahd., st. N. (a): nhd. Gedeihen, Nutzen, Gewinn, Vortrefflichkeit; ne. prosperity; W.: s. nhd. Gedieg, M., Gedeihen, DW 4, 2020
gidigan* 31, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. „gediegen“, streng, ernsthaft, freundlich, vorgerückt, vorangeschritten, vollkommen, vorzüglich, berühmt, rein, keusch, bejahrt, betagt; ne. strict, severe, advanced, reliable; W.: nhd. gediegen, Part. Prät.=Adj., gediegen, fest, tüchtig, trocken, DW 4, 2020
gidiganheit* 4, ahd., st. F. (i): nhd. Gediegenheit, Reife, Ernst, Ernsthaftes, Ernsthaftigkeit, Fortschritt; ne. maturity, severity, reliability; W.: nhd. Gediegenheit, F., Gediegenheit, Reinheit, Festigkeit, Heiterkeit, DW 4, 2024
gidiganī* 11, ahd., st. F. (ī): nhd. Gediegenheit, Fortschritt, Reife, Alter (N.), Ernst, Ernsthaftes, Scham, Keuschheit; ne. maturity, age (N.), severity, reliability
gidigano* 7, ahd., Part. Prät.=Adv.: nhd. „gediegen“, reif, streng, ernst, auf vorzügliche Weise, vollkommen, vortrefflich, ernsthaft; ne. maturely, strictly, severely, reliably
gidiggen* 6, ahd., sw. V. (1b): nhd. bitten, flehen, beten, erflehen, erbitten, Fürsprache einlegen; ne. supplicate, implore, pray
gidigī* 1, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Gedeihen, Reife, Zunahme, Nutzen; ne. maturity, increase (N.), prosperity
gidigini* 21, gidegani*, ahd., st. N. (ja): nhd. Gefolge, Truppe, Schar (F.) (1), Jünger (Pl.), Anhängerschaft, Kriegertruppe, Heerschar, Degenschaft; ne. followers (Pl.) troop
gidīhan* 18, ahd., st. V. (1b): nhd. gedeihen, wachsen (V.) (1), anwachsen, hinauswachsen, übertreffen, fortschreiten, voranschreiten, vorwärtskommen, vonstatten gehen, erwachsen (V.); ne. prosper, grow, surpass (V.); W.: nhd. gedeihen, st. V., wachsen (V.) (1), gedeihen, sich entwickeln, DW 4, 1985
gidikkēn* 2, gidickēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. „dicken“, dicht werden, sich verdichten; ne. „thicken“, condense
gidili* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. „Dielen“, Bretterwerk, Brettergerüst, Bretterwand; ne. „deals“ (Pl.), planking (N.)
gidillōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. mit Brettern belegen, mit Bohlen abdecken; ne. furnish with planks
giding* 1 und häufiger, ahd., st. N. (a): nhd. Vereinbarung, Versammlung, Zusammenkunft, Vertrag, Bedingung; ne. agreement, meeting, contract (N.)
gidinga* 21, ahd., sw. F. (n): nhd. Vereinbarung, Bedingung, Vertrag, Gerichtsbeschluss, Bund; ne. agreement, condition; W.: nhd. Gedinge, Geding, N., Verhandlung, Gericht (N.) (1), Verabredung, DW 4, 2025
gidinganlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. vereinbart, bedingt; ne. agreed upon, conditioned
gidingen* 89, ahd., sw. V. (1a): nhd. hoffen, erhoffen, Hoffnung setzen auf, verabreden, ausbedingen, appellieren, anrufen; ne. hope (V.), hope for, call (V.)
gidingi* (1) 31, ahd., st. N. (ja): nhd. „Gedinge“, Vereinbarung, Versammlung, Vertrag, Ding, Beratung, Zustand, Erbteil, Bedingung; ne. agreement, meeting, contract (N.), piecework, thing; W.: nhd. Gedinge, Geding, N., Verhandlung, Gericht (N.) (1), Verabredung, DW 4, 2025
gidingi* (2) 8, ahd., st. N. (ja): nhd. Hoffnung, Erwartung; ne. hope (N.), anticipation
gidingī* 57, ahd., st. F. (ī): nhd. Hoffnung, Erwartung; ne. hope (N.), anticipation
gidingo* (1)? 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Schutzherr, Verteidiger, Beistand, Hoffnung; ne. patron, defender, hope (N.)
gidingōn (1) 13, ahd., sw. V. (2): nhd. verhandeln, vereinbaren, verabreden, bedingen (V.), entscheiden, bestimmen; ne. plead, contract (V.), condition (V.), decide; W.: nhd. (ält.) gedingen, sw. V., appellieren, DW 4, 2030
gidingōn* (2) 2, ahd., sw. V. (2): nhd. erhoffen; ne. hope (V.)
gidingōtī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Vereinbarung, Vertrag, Übereinkunft; ne. agreement, contract
gidinsa* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Mühe, Rückzug, Aufschug, Verzögerung; ne. labour (N.), retract (N.)
gidinsan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. ziehen, schleppen, heranziehen; ne. pull (V.), drag (V.)
gidinsunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zusammenziehen, Vertrag; ne. contraction
gidiomuoten* 29, ahd., sw. V. (1a): nhd. demütigen, erniedrigen, zurückhalten, sich zurückhalten, unterwerfen, beugen, bezwingen; ne. humiliate
gidionēn* 1 und häufiger, ahd., sw. V. (3): nhd. sich verdienen, durch Dienst erwerben; ne. earn for o. s.; W.: s. nhd. (ält.) gedienen, sw. V., dienen (verstärkt), DW 4, 2024
gidioni* 2, ahd., Adj.: nhd. dienstbar; ne. servant Adj.
gidionōn* 13, ahd., sw. V. (2): nhd. „dienen“, verdienen, sich verdienen, durch Dienst erwerben, demütigen; ne. serve (V.), earn; W.: s. nhd. (ält.) gedienen, sw. V., dienen (verstärkt), DW 4, 2024
gidiuben* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. stehlen; ne. steal (V.)
gidiuti* 2, ahd., Adj.: nhd. „völkisch“, deutsch, volkssprachig; ne. national, German Adj.
gidiuto 9, ahd., Adv.: nhd. vor allem Volk, herrlich, offenbar, wahrlich, in der Tat; ne. in front of the people, gloriously, really
gidofta* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Genossin, Gefährtin; ne. comrade (F.)
gidolēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. mitleiden; ne. sympathize
gidolēntlīh?***, ahd., Adj.: nhd. erträglich; ne. tolerable
gidoubōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. überwältigen, zwingen, bändigen, zähmen, bezwingen; ne. subdue, force (V.), tame (V.)
gidouwīg?***, ahd., Adj.: nhd. sittlich; ne. moral Adj.
gidrāen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. drehen, drechseln, zwirnen; ne. turn (V.)
gidrang* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gedränge, große Schar (M.) (1); ne. crowd (N.), troop (N.); W.: nhd. Gedrang, M., verstärkter Drang, DW 4, 2033
gidrātī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. „Gedrehtes“, Gedrechseltes, Drehung, Drechslerarbeit; ne. turnery-work, turn (N.)
gidrāunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Drehung“, Drechselung, Drechslerarbeit; ne. turn (N.), turnery
gidrengi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Gedränge, Drängen, Getümmel; ne. crowd (N.); W.: nhd. Gedränge, N., Gedränge, Drang, Dringen, DW 4, 2035
gidresk* 1, gidresc, ahd., st. N. (a): nhd. Dreschen; ne. threshing (N.)
gidrewen* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. drohen, tadeln, jemanden bedrohen, bezichtigen; ne. threaten, blame (V.)
gidringan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. „dringen“, eindringen; ne. break through
gidrouwen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. tadeln, drohen, bezichtigen; ne. blame (V.)
gidrōzen* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausdehnen, herabziehen, aufschieben, hinausschieben, verlängern; ne. extend, pull down
gidrūhōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. fesseln; ne. fetter (V.)
gidrukken* 1, gidrucken*, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. „drücken“, pressen, niederdrücken, beseitigen; ne. press (V.)
gidrunganī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gedrungenheit, Dicke, Kompaktheit; ne. stoutness, thickness
gidrungano* 1, ahd., Adv.: nhd. „gedrungen“, dicht; ne. densely, startly
gidruoēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. erdulden, erleiden, mitleiden; ne. endure, suffer
gidrusk* 1, gidrusc*, ahd., st. N. (a): nhd. Dreschen; ne. threshing (N.)
gidruski* 4, gidrusci*, ahd., st. N. (ja): nhd. Schar (F.) (1), Haufe, Haufen, Heeresabteilung, Kohorte; ne. troop (N.), crowd (N.)
gidruzzi?***, ahd., Adj.: nhd. ermüdlich; ne. fatigable
giduften* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorwerfen, vorrücken, versammeln, vereinigen; ne. throw forward, advance (V.)
gidūhen* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. drücken, zusammendrücken, pressen, mengen, gerinnen, eindrücken, zurückdrängen; ne. press (V.), mix (V.), coagulate
gidult* 31, ahd., st. F. (i): nhd. Geduld, Dulden, Duldsamkeit, Standhaftigkeit, Ausdauer, Langmut, Sanftmut, Gleichgültigkeit; ne. patience; W.: nhd. Geduld, F., Geduld, Waffenruhe, williges ausharrendes Dulden, DW 4, 2042
gidulten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. dulden, leiden, zulassen, erdulden, erleiden, Ärgernis nehmen; ne. endure, suffer, tolerate; W.: nhd. gedulden, sw. V., gedulden, dulden, duldend ausharren, Geduld haben, DW 4, 2047
gidultī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Geduld; ne. patience
gidultīg* 7, ahd., Adj.: nhd. geduldig; ne. patient Adj.; W.: nhd. geduldig, Adj., geduldig, DW 4, 2049
gidultīgo* 2, ahd., Adv.: nhd. geduldig; ne. patiently; W.: nhd. geduldig, Adv., geduldig
gidultlīhho* 3, gidultlīcho*, ahd., Adv.: nhd. geduldig; ne. patiently
gidunken* 17, ahd., sw. V. (1a): nhd. dünken, scheinen, erscheinen als; ne. look like, seem; W.: nhd. (ält.) gedünken, gedunken, sw. V., dünken (verstärkt), scheinen, DW 4, 2052
gidunnen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vermindern, verringern, schwächen; ne. reduce, decrease (V.)
gidunnēn* 10, gidunnen*, ahd., sw. V. (3, 1a): nhd. „dünnen“, magern, dünn werden, mager werden, selten werden, vermindern, verringern; ne. thin (V.), grow thin
gidunnirōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „verdünnen“, vermindern; ne. decrease (V.), thin down
gidurfan 1, ahd., Prät.-Präs.: nhd. müssen; ne. must (V.)
giduruhnohten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. vollenden, bewirken, festsetzen; ne. complete (V.), effect (V.)
giduruhnohtigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vervollkommnen, vollenden; ne. perfect (V.), finish (V.)
giduruhnohtōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. vervollkommnen, vollenden; ne. perfect (V.), finish (V.)
gidwahan* 2, ahd., st. V. (6): nhd. waschen; ne. wash (V.)
gidwang* 12, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Zucht, Zwang, Strenge, Gewalt, Harnzwang; ne. discipline (N.), force (N.), strictness
gidwedden* 1, ahd., sw. V. (1b?): nhd. erweichen, durch Flehen erweichen, willfährig machen; ne. soften
gidweddi* 1, ahd., Adj.: nhd. mäßig, bescheiden Adj., willfährig, folgsam; ne. moderate Adj.
gidweran* 6, ahd., st. V. (4): nhd. mischen, mengen, verwirren, durcheinanderwirbeln; ne. mix (V.), blend (V.), bewilder
gidwing* 48, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Zucht, Zwang, Strenge, Gewalt, Gesetz, Macht, Machtvollkommenheit, Machtgebiet, Bezirk, Notwendigkeit, Not; ne. discipline (N.), strictness
gidwingan* 28, ahd., st. V. (3a): nhd. zwingen, bezwingen, unterwerfen, züchtigen, bedrängen, bändigen, zurechtweisen, zügeln, verschließen, zusammenbinden; ne. force (V.), subdue, chastise, oppress; W.: nhd. (ält.) gezwingen, st. V., zwingen (verstärkt), DW 7, 7257
gidwingi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Zwang, Gewalt; ne. force (N.)
gidwingnissi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Bedrängnis; ne. oppression
gidwor* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Vermengung, Durcheinander; ne. mixture, mess (N.)
gidwungan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gezwungen; ne. forced
gidwunganī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Zwang, Strenge, Enge, Beklemmung; ne. force (N.), strictness, narrowness
gidwunganlīhho* 2, gidwunganlīcho*, gidwungantlīhho*, ahd., Adv.: nhd. beharrlich, nachdrücklich, streng; ne. persistently, strictly
gidwungida?***, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Zwang, Disziplin, Zucht; ne. discipline (N.)
giebanlīhhōn* 1, giebanlīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. gleichmachen, ebnen; ne. level (V.), smooth (V.)
giebanmāzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gleichstellen, vergleichen; ne. equalize, compare
giebanmezzōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. gleichstellen, vergleichen; ne. equalize
giebanōn* 21, ahd., sw. V. (2): nhd. „ebnen“, glätten, gleichmachen, vergleichen, gleichkommen, anschließen
giebanōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geebnet, eben; ne. even Adj.
giedili* 6, ahd., st. N. (ja): nhd. Adel (M.) (1), Vortrefflichkeit, Geschlecht, vornehme Abkunft, adlige Abkunft; ne. nobility, perfection, descent
gieggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. eggen, ebnen, eben eggen; ne. harrow (V.), level (V.)
gieiden* 3, gieidōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. beeiden, beschwören, verschwören, verpflichten, eidlich verpflichten, ein Bündnis schließen; ne. swear (V.), confirm by oath, adjure, oblige
gieido* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Eidhelfer, Eideshelfer; ne. conjurator
gieiganōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. beanspruchen, aneignen; ne. claim (V.)
gieihhōn* 3, gieichōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. zueignen, beanspruchen, in Anspruch nehmen, übergeben (V.); ne. dedicate, claim (V.)
gieihnōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. beanspruchen; ne. claim (V.)
gieinidōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. einen, vereinigen, übereinkommen, verschwören; ne. unite, conspire
gieinigen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. vereinen, vereinigen, verbinden; ne. unite, combine
gieinluzlīhhōn*, gieinluzlīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. vereinigen, vereinen; ne. unite
gieinmuoten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. vereinigen, verbinden, in Übereinstimmung bringen; ne. unite, combine
gieinōn* 45, ahd., sw. V. (2): nhd. einen, vereinigen, übereinkommen, beschließen, sich verschwören, übereinstimmen, übereinkommen, einigen, zusammenschließen, vereinbaren, sich entschließen, sich zufrieden geben; ne. unite, agree, decide, conspire
gieinōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geeint; ne. united
gieintraftōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. erwägen; ne. consider
gieiskōn* 52, gieiscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verlangen, zurückfordern, fragen, erfahren (V.), erfragen, hören, vernehmen, sich erkundigen, erkennen, kennenlernen; ne. demand (V.), claim (V.), ask, learn, experience (V.); W.: nhd. geheischen, sw. V., heischen, DW 5, 2370
gieiskōtī*?, gieiscōtī*?, ahd.?, st. F. (ī): nhd. Gelegenheit; ne. opportunity
giekkōt?***, gieckōt?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geformt, bearbeitet; ne. formed
gielilentōn* 8, giellentōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. fangen, vertreiben, gefangennehmen, gefangenhalten, fernhalten; ne. capture, banish
gielilentōtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gefangenschaft, Verbannung; ne. captivity, banishment
giella* 25, gella, ahd., sw. F. (n): nhd. Nebenbuhlerin, Nebenfrau, Kebsweib, Konkubine, Mätresse; ne. rival (F.), concubine; W.: nhd. (schweiz./els./bay.) Gelle, F., Rivalin, Nebenbuhlerin, Schweiz. Id. 2, 210, Martin/Lienhart 1, 211, Schmeller 1, 892
giello* 2, gello, ahd., sw. M. (n): nhd. Nebenbuhler, Rivale; ne. rival (M.)
giellolf* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Nebenbuhler; ne. rival (M.)
giellūnburg* 1, gellūnburg*, ahd., st. F. (i?, athem.?): nhd. „Nebenbuhlerstadt“, nebenbuhlerische Stadt, Nachbarstadt?, Stadt Samaria; ne. rival town, town of Samaria
giemizzigōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. beibehalten, andauern, ununterbrochen fortfahren, aneinanderreihen, verbinden, verketten; ne. keep (V.), last (V.)
gīēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. gierig sein (V.), begierig sein (V.), verlangen; ne. claim (V.)
giengen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. beengen, bedrängen, ängstigen; ne. make narrow, oppress, frighten
gientibrurten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. regeln, ordnen; ne. regulate, classify
gientida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ende, Begrenzung, Abgrenzung, Bestimmung, Festlegung; ne. limitation, end (N.)
gientīg?***, ahd., Adj.: nhd. beschlossen; ne. decided
gientito* 1, ahd., Part. Prät.=sw. M. (n): nhd. Geendeter, Verstorbener; ne. dead (M.), deceased (M.)
gientōn* 31, ahd., sw. V. (2): nhd. enden, sterben, vollenden, beenden, beendigen, erfüllen, zur Vollendung gelangen, begrenzen, verbrauchen; ne. end (V.), die, complete (V.); W.: nhd. geenden, sw. V., enden (verstärkt), DW 4, 2056
gientōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geendet; ne. finished
gientunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Begrenzung, Bestimmung, Abgrenzung; ne. limitation, definition
gierbida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erbschaft, Erbe (N.); ne. heritage
gierbo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Miterbe; ne. coheir; W.: nhd. Geerbe, M., Erbgenoss, Miterbe, DW 4, 2056
giēren* (2) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. bronzieren, mit Erz beschlagen (V.), mit Metall beschlagen (V.); ne. bronze (V.), cover with ore
giēren* (3) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeitlich früher legen, vorverlegen; ne. place on an earlier day
giērēn* 13, ahd., sw. V. (3, 1a?): nhd. ehren, verehren, achten, schätzen, verherrlichen, auszeichnen, belohnen, gewähren, krönen; ne. honour (V.), pay homage, respect (V.), esteem (V.)
giērēt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geehrt; ne. honoured
giērōn* (1) 4 und häufiger, ahd., sw. V. (2): nhd. ehren, verehren, verherrlichen, bewähren, belohnen; ne. honour (V.), adore
giērōn* (2), ahd., sw. V. (2): nhd. bronzieren, mit Erz beschlagen (V.), mit Metall beschlagen (V.); ne. bronze (V.), cover with ore
giēwahaftit* 1, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verbunden, verheiratet; ne. married
giezzan* 5, ahd., st. V. (5): nhd. essen, speisen, verzehren, fressen; ne. eat (V.), consume; W.: nhd. (schweiz.-ält.) geessen, st. V., essen, speisen, fressen, Schweiz. Id. 1, 525, (schwäb.) geessen, st. V., essen, speisen, fressen, Fischer 3, 151
gifadamōn* 2, gifadumōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. als Kind annehmen, adoptieren, zum Erben einsetzen; ne. adopt as child
gifag* 17, ahd., Adj.: nhd. zufrieden, zugeneigt, reich, gespannt; ne. content, inclined, rich
gifago* 14, ahd., Adj.: nhd. zufrieden, sich begnügend mit; ne. content
gifagōdī* 1, gifagōdīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Befriedigung, Rechtfertigung; ne. satisfaction
gifagōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. genügen, befriedigen, zufriedenstellen, willfahren; ne. satisfy, gratify
gifāhan 95, ahd., red. V.: nhd. fangen, ergreifen, erfassen, gefangennehmen, greifen, einsammeln, erlangen, festnehmen, zugreifen, begreifen, bekommen, befallen (V.), sich hinwenden; ne. catch (V.), seize; W.: nhd. gefangen, st. V., fangen (verstärkt), DW 4, 2121
gifahs* 1, ahd., Adj.: nhd. behaart; ne. hairy
gifahsōti* 3, gifahsōta*?, ahd., st. N. (ja?, a?): nhd. Blätter, Blattwerk; ne. leaves
gifal* 4, giwal?, ahd., st. M. (i?): nhd. Sterben, Fallen (N.), Niederlage, Gemetzel, Verwüstung, Verlust; ne. defeat (N.), loss; W.: nhd. Gefall, M., (verstärkter) Fall, Zufall, Wohlgefallen, DW 4, 2095
gifaldan* 2, gifaltan*, ahd., red. V.: nhd. „falten“, „wickeln“, aufbinden, zusammenfalten, verstricken, umwickeln, Hände ineinanderlegen, Hände falten; ne. fold (V.), wrap (V.)
gifaldantlīh?***, ahd., Adj.: nhd. biegsam; ne. flexible
gifaldida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Faltung“, Biegung, Abbiegung, Krümmung; ne. bent (N.), folding (N.)
gifalgan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gebeugt; ne. bent
gifallan* 49, ahd., red. V.: nhd. fallen, verfallen, sinken, niedersinken, stürzen, zugrunde gehen, geschehen, zu Fall kommen, zuteil werden, zukommen, angemessen sein (V.), zuträglich sein (V.), möglich sein (V.), zutreffen, planen; ne. fall (V.), tumble (V.), happen; W.: nhd. gefallen, st. V., fallen (verstärkt), gefallen (V.), DW 4, 2102
gifallōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zutreffen; ne. prove true
gifalskōn* 4, gifalscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. widerlegen, für falsch erklären, für ungerecht erklären; ne. prove wrong
gifalskōtī* 1, gifalscōtī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Verfälschung, Fälschung, Widerlegung; ne. falsification, confutation
gifang 6, ahd., st. N. (a): nhd. Gewand, Kleid, Hülle; ne. garment, dress (N.), wrap (N.)
gifangāni* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gefangensein, Gefangenwerden, Umschlossensein; ne. captivity
gifangida* 1, gifengida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gefangenschaft; ne. captivity
gifarag* 1, ahd., Adj.: nhd. fruchtbar, ergiebig; ne. fertile, yielding Adj.
gifaran* 6, ahd., st. V. (6): nhd. „fahren“, geschehen, sterben, wandeln, dahingehen, reisen, sich verhalten; ne. go (V.), happen, die
gifaranī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Fahren; ne. travelling (N.)
gifarawen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. färben; ne. dye (V.)
gifarawit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gefärbt, geschminkt; ne. dyed
gifārēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. auflauern, nachstellen, aufpassen; ne. waylay, persecute, pay attention
gifāri* 1, ahd., Adj.: nhd. feindlich, lauernd; ne. hostile
gifaro* 1, ahd., Adj.: nhd. gefärbt, bunt; ne. coloured
gifāski* 5, gifāsci*, ahd., st. N. (ja): nhd. Umschlag, Wickel, Verband, Pflaster; ne. compress (N.), roller
gifāskōn* 2, gifāscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wärmen, bähen, mit einem Umschlag versehen (V.), Pflaster auflegen; ne. warm (V.), soothe, foment (V.)
gifatera* 9, ahd., sw. F. (n): nhd. „Gevatterin“, Patin, Alte; ne. godmother; W.: vgl. nhd. Gevatterin, F., Gevatterin, DW 6, 4667
gifatero* 4, ahd., sw. M. (n): nhd. „Gevatter“, Pate; ne. godfather; W.: nhd. Gevatter, M., Gevatter, DW 6, 4640
gifāzi* 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Gefäß, Schüssel; ne. vessel, dish (M.); W.: nhd. Gefäß, N., Gefäß, DW 4, 2127
gifazzidi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Bündel, Bürde, Gepäck; ne. bundle (N.); W.: nhd. (bay.) Geuässt, N., Bürde, Gepäck, Schmeller 1, 765
gifazzōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. zurechtmachen, bereiten (V.) (1), rüsten, umfassen, umgeben; ne. prepare, equip
gifedar* 3, ahd., Adj.: nhd. gefiedert, geflügelt; ne. feathered, winged
gifedari?***, ahd., Adj.: nhd. gefiedert; ne. feathered
gifedari* (1) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gefieder; ne. feathers (Pl.)
gifeddahhōt* 4, gifeddachōt*, ahd., Part. Prät.= Adj.: nhd. geflügelt; ne. winged
gifēh 4, ahd., Adj.: nhd. feindlich, geächtet, widerwärtig, verhasst; ne. hostile, exiled
gifehan 31, ahd., st. V. (5): nhd. sich freuen, froh sein (V.); ne. rejoice
gifēhen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. färben, sprenkeln, bunt machen, schmücken; ne. dye (V.), sprinkle (V.)
gifēho 22, ahd., sw. M. (n): nhd. Freude; ne. joy
gifehōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verzehren, essen; ne. consume, eat (V.)
gifeht* 11, ahd., st. N. (a): nhd. Gefecht, Kampf, Krieg, Widerstreit, Widerstreben; ne. fight (N.); W.: nhd. Gefecht, N., Gefecht, Kampf mit Waffen, Streit, Fehde, DW 4, 2134
gifehtan* 4, ahd., st. V. (4?): nhd. kämpfen; ne. fight (V.)
gifeiziten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. mästen, fett machen; ne. fatten; W.: nhd. erfeisten, sw. V., feist machen, fett machen
gifelah* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. aufgeschichteter Holzhaufen, Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; ne. pyre
gifelahan* 7, gifelhan*, ahd., st. V. (3b): nhd. anvertrauen, auftragen, aufschichten, einwickeln, zusammenrollen, zusammenrotten, preisen; ne. trust (V.), order (V.), praise (V.)
gifelgen* 24, gifalgen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. aneignen, sich bemächtigen, beanspruchen, sich anmaßen, entehren, herabsetzen, entweihen; ne. acquire, claim (V.)
gifellen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „fällen“, zu Fall bringen, ärgern, verderben; ne. fell (V.), throw down
gifelli* (1) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Eingestürztes, Trümmer; ne. ruins; W.: mhd. gevelle, st. N., Fall, Sturz, Absturz, nhd. Gefälle, N., Gefälle, großer Fall, steil abfallender Berg, Zufall, DW 4, 2096
gifelli* (2) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Tal, Talhang; ne. valley; W.: nhd. Gefälle, N., Gefälle, großer Fall, steil abfallender Berg, Zufall, DW 4, 2096
gifellida*? 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Trümmer, Ruine; ne. ruins
gifellīg* 5, ahd., Adj.: nhd. gelegen, geeignet, günstig, gefällig, recht; ne. opportune, fit Adj., pleasing Adj.; W.: nhd. gefällig, Adj., gefällig, abfällig, fällig, DW 4, 2116
gifelligī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Übereinstimmung, Zusammenklang, Harmonie; ne. accord (N.), harmony
gifelsken* 1, gifelscen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. für falsch erklären, für ungerecht erklären; ne. declare void
gifengidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Bekleidung, Bekleidungsstück, Umhang; ne. garments (Pl.), wear (N.)
gifergōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verlangen, vordern, bitten; ne. claim (V.), supplicate
gifergōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. begründet; ne. with reason (N.)
giferta* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Gefährtin, Begleiterin; ne. companion (F.)
giferti* 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Fahrt, Weg, Gang (M.) (1), Verhalten, Lebensweise, Verfahrensweise; ne. travelling (N.), way, method; W.: nhd. (ält.) Gefährte, Gefährt, N., Gefährt, Fahrt, Reise, Weg, DW 4, 2089
giferto* 14, ahd., sw. M. (n): nhd. Gefährte, Begleiter; ne. companion; W.: nhd. Gefährte, M., Gefährte, Fahrtgenosse, DW 4, 2087
gifesahi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Abfall, Spelzen, Spreu, Spelzen; ne. chaff (N.)
gifesten* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. festigen, befestigen, bestätigen, versichern, zufügen, binden, verbinden; ne. fasten, confirm, assure
gifestinōn* 36, ahd., sw. V. (2): nhd. befestigen, bekräftigen, bestimmen, festigen, stärken, bestärken, stark machen, festsetzen, festhalten, bestätigen, gründen, eingrenzen, umschließen, antasten; ne. fix (V.), affirm, decide
gifezzan* 2, ahd., st. V. (5): nhd. fallen, entfallen, herausfallen; ne. fall (V.)
gifiderit* 5, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gefiedert, geflügelt; ne. feathered, winged
gifieren* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. wenden, fügen, führen, bringen; ne. return (V.), provide, lead (V.), fetch (V.); W.: s. nhd. gefieren, sw. V., „gefieren“, DW 4, 2081
gifīhida* 1, ahd., st. F. (ō) (?): nhd. Hass; ne. hate (N.)
gifildi* 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Gefilde, Ebene, freie Fläche; ne. field, plain (N.); W.: nhd. Gefilde, N., Gefilde, freies Feld, flaches Land, Landschaft, DW 4, 2139
gifillen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. geißeln, schlagen, schinden, abhäuten, Haut abziehen; ne. whip (V.), flog (V.)
gifinen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. beenden, begrenzen; ne. finish (V.)
gifinit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. beendigt, begrenzt; ne. finished
gifinstaren* 1, gifinstarēn?, ahd., sw. V. (1a, 3?): nhd. sich verfinstern, bedecken, dunkel werden; ne. darken, cover (V.)
gifiorōt* 2, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. „geviert“, mit vier in Beziehung stehend, mit vier in Beziehung gestellt; ne. square Adj.
gifirlōsāri* 1, giflōsāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Lügner; ne. liar
gifirlōsida* 1, giflōsida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Betrug, Vortäuschung, Blendwerk; ne. cheat (N.)
gifirmōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. firmen, firmeln, bezeichnen, taufen; ne. confirm, mark (V.), baptize
gifirni* 1, ahd.?, Adj.: nhd. altersschwach; ne. age-worn
gifīrōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. feiern, feierlich begehen; ne. celebrate
gifiskōn* 1, gifiscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. fischen; ne. fish (V.)
gifiuren* 1, gifūren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. entmannen; ne. castrate
giflegōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. bekämpfen?; ne. fight against?
gifleht 4, ahd., st. N. (a): nhd. Flechtwerk, Geflecht, geflochtene Leiste, Zeltherstellung?; ne. wickerwork; W.: nhd. Geflecht, Geflechte, N., Geflecht, Flechtwerk, Geflochtenes, DW 4, 2142
giflehtan* 9, ahd., st. V. (3b): nhd. flechten, weben, verweben, ineinanderfügen, zusammennähen, umschlingen; ne. braid (V.), weave (V.), bend (V.)
giflehtida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Flechtwerk, Geflecht, geflochtene Leiste, geflochtenes Band (N.); ne. wickerwork
giflehtunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Flechtwerk, Geflecht; ne. wickerwork
giflekkōn* 1, gifleckōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. beflecken, beschmutzen; ne. stain (V.)
giflekkōt*, gifleckōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. befleckt, gefleckt; ne. stained
giflīdan* 1, ahd., st. V. (1a?) (?): nhd. beklemmen (?), niederreißen (?); ne. oppress (?)
gifliogan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. fliegen; ne. fly (V.)
gifliohan* 7, ahd., st. V. (2b): nhd. fliehen, flüchten, meiden, Zuflucht suchen, jemandem entfliehen; ne. flee, avoid
gifliozan* 2, ahd., st. V. (2b): nhd. zusammenfließen, durchströmen, durchlaufen, durcheinanderfließen; ne. flow together
giflīzan 13, ahd., st. V. (1a): nhd. sich befleißigen, sich anstrengen, sich bemühen um, etwas zustande bringen, streiten, vollführen, durchführen; ne. strive (V.), try (V.), fight (V.)
giflos* 1, ahd., Sb.: nhd. Geflüster, Verleumdung; ne. whispering (N.)
giflōz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Fluss, Fließen; ne. flow (N.)
giflōzen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. flüssig machen, fließen machen, Flüssigkeit gewinnen; ne. make fluid
gifluhti* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Flechtwerk, Geflecht, Gewebe; ne. wickerwork, web
gifluhtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. flüchtig, ohne Dauer, fliehend, ausweichend; ne. volatile
gifluzzida 8, ahd., st. F. (ō): nhd. Fließen, Flüssigkeit, Fluss, Überfluss; ne. fluid (N.), flow (N.)
gifnehan* 3, ahd., st. V. (5): nhd. schnauben, sich entschließen, sich ein Herz fassen, Atem schöpfen; ne. snort (V.), make up o.’s mind
gifnotōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. schütteln, zerschlagen (V.), zerschmettern; ne. shake (V.), break (V.)
gifolahanī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. aufgeschichteter Holzstoß, Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; ne. pyre
gifolgēn* 27, ahd., sw. V. (3): nhd. folgen, begleiten, gehorchen, nachfolgen, nachgehen, etwas bewahren, etwas erhalten, erreichen; ne. follow, accompany, obey; W.: nhd. gefolgen, sw. V., folgen (verstärkt), DW 4, 2151
gifolgīg* 4, ahd., Adj.: nhd. folgsam, gehorsam, folgend, gefügig; ne. obedient
gifolgsam* 1, ahd., Adj.: nhd. folgsam, übereinstimmend; ne. obedient, accord Adj.
gifolleisten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. helfen, unterstützen, beistimmen, gnädig sein (V.); ne. help (V.), support (V.)
gifollīglīhhōn* 1, gifollīglīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. vervollkommnen, vollkommen machen; ne. complete (V.)
gifora, ahd., Präf.: nhd. vorher...; ne. before...
giforaredōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vorher erklären; ne. explain before
gifordarōn* 11, ahd., sw. V. (2): nhd. fördern, empfehlen, befördern, emporheben, ernennen; ne. promote, recommend
giforhtal* 1, giforahtal*, ahd., Adj. (?): nhd. gottesfürchtig; ne. god-fearing
giforhten* 2, giforahten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. fürchten, sich fürchten; ne. be frightened
giforskōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. erforschen; ne. explore
gifrad* 2, ahd., Adj.: nhd. wirksam, scharfsinnig, überzeugend; ne. efficient
gifradi* 1, ahd., Adj.: nhd. wirksam, scharfsinnig; ne. efficient
gifradī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Wirksamkeit, Einfluss; ne. efficiency
gifrāgēt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gefragt; ne. asked
giframbāren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. empfehlen, hervorheben, preisen; ne. recommend
gifregnan* 1, ahd.?, st. V. (5): nhd. erforschen, erfragen, in Erfahrung bringen; ne. inquire
gifrēht?***, ahd., Adj.: nhd. rein; ne. clean
gifrēhtigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verschulden, bereichern?; ne. indebt
gifrēhtōn* 18, ahd., sw. V. (2): nhd. verdienen, erlangen, sich verdient machen; ne. deserve, acquire
gifreissamōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gefährdet sein (V.), in Gefahr sein (V.); ne. be in danger
gifremiden* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. entfremden, entziehen, absondern, entfernen, sich entfernen, sich abwenden; ne. alienate, isolate, take away
gifremmen* 14, ahd., sw. V. (1b): nhd. ausführen, vollbringen, vollenden, tun, bewirken, begehen; ne. exact (V.), perform, do
gifrenkit*? 1, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. wohlgestaltet; ne. well-shaped
gifrewen* 19, ahd., sw. V. (1b): nhd. sich freuen, froh sein (V.), ergötzen, sich ergötzen, erfreuen, froh machen, sich freuen über, sich freuen wegen, unterhalten, erheitern; ne. be glad, enjoy
gifridōnp* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. schonen, schützen, jemanden beschützen; ne. spare (V.), protect
gifriosan* 8, ahd., st. V. (2b): nhd. frieren, gefrieren, erstarren, gerinnen; ne. freeze (V.), stiffen; W.: nhd. gefrieren, st. V., frieren (verstärkt), DW 5, 2160
gifristen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufschieben, zurückhalten, verzögern, hinausschieben, jemandes Kommen verzögern; ne. delay (V.), hold back
gifriuntskaften* 1, gifriuntscaften*, ahd., sw. V. (1a): nhd. befreunden, verbünden; ne. make friends, ally (V.)
gifrōnen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschlagnahmen, einziehen, verstaatlichen, konfiszieren, zum Staatseigentum machen; ne. confiscate, nationalize
gifrōnida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Beschlagnahme, Verstaatlichung, Einziehung; ne. confiscation, nationalization
gifrōniskōn* 1, gifrōniscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schmücken; ne. decorate
gifrōnitī* 1, gifrōntī, ahd., st. F. (ī): nhd. Beschlagnahme; ne. confiscation
gifrouwen* 1 und häufiger, ahd., sw. V. (1b): nhd. sich freuen, erfreuen, froh machen; ne. gladden, be glad
gifrumida* 11, ahd., st. F. (ō): nhd. Verwirklichung, Ausführung, Vollendung, Wirkung, Ergebnis, Wirksamkeit; ne. realisation, efficiency
gifrumīg?***, ahd., Adj.: nhd. wirksam; ne. effective
gifrumīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. wirksam, erfolgreich; ne. efficiently
gifrummen* 96, ahd., sw. V. (1b): nhd. tun, ausführen, vollbringen, vollziehen, vollenden, erschaffen, bewirken, machen, handeln, schaffen, ausüben, offenbaren, zeigen; ne. do, exact (V.), effect (V.), create
gifrummentlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. wirksam, erfolgreich; ne. efficient
gifruoen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. früh kommen, zeitlich vorverlegen?; ne. come early
gift 28, ahd., st. F. (i): nhd. Gabe, Geschenk, Gnade, Unterstützung, Huld, Barmherzigkeit, Frucht, Eingebung, Gift, Gifttrank; ne. gift (N.), present (N.), mercy, inspiration, poison (N.); W.: s. nhd. Gift, N., M., F., (ält.) Gift, Gabe, Gift, DW 7, 7423
giften* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. „geben“, übergeben (V.), ausliefern, weihen, bestimmen für; ne. „give“, sell
gifthant 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Gifthand“, Hand der Giftmischerin; ne. „poison-hand“, hand of a poisoner
gifugili* 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Vögel, Vogelwelt; ne. birds (Pl.); W.: nhd. Gevögel, N., Vögel, DW 6, 4694
gifūhten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. bewässern, befeuchten, benetzen, tränken; ne. irrigate, moisten
gifullen 62, ahd., sw. V. (1a): nhd. füllen, erfüllen, erfüllen mit, anfüllen, vollenden, in Erfüllung gehen; ne. fill (V.), fulfill
gifundamentōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gründen, erschaffen; ne. found, create
gifuntan*? 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.?: nhd. ?; ne. ?
gifunten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. emporsteigen, sich aufmachen, sich anschicken; ne. rise (V.), depart
gifuogen* 38, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbinden, zusammenfügen, hinzufügen, dahinbringen, herbeiführen, bewerkstelligen, sich verbinden, verbünden, vereinen, zugesellen, sich zugesellen, verknüpfen, sich anpassen, darlegen; ne. join (V.), unite; W.: nhd. gefügen, sw. V., fügen (verstärkt), DW 5, 2166
gifuogi* (1) 3, ahd., Adj.: nhd. passend, geeignet, wohlgefügt; ne. fit Adj., suitable; W.: nhd. gefüge, Adj., „gefüge“, fügsam, passend, geschickt, DW 5, 2164
gifuogi* (2) 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Gefüge, Fuge (F.) (1), Verbindung, Zusammenfügung, Zusammenhang; ne. texture, joint (N.); W.: nhd. Gefüge, N., Geschicke (Pl.), Verbindung, Zusammensetzung, DW 5, 2165
gifuogida* 20, ahd., st. F. (ō): nhd. Gefüge, Fuge (F.) (1), Verbindung, Bund, Gelenk, Gerippe, Konjunktion, Vertrag, Übereinkommen, Bündnis, Zusammenhang; ne. texture, joint (N.), alliance
gifuoglīh 2, ahd., Adj.: nhd. zusammengefügt, zusammenfügend, verbindend, verbunden, geeignet; ne. joint Adj., connected; W.: nhd. gefüglich, Adj., gefügig, geeignet, dienlich, DW 5, 2166
gifuoglīhho* 1, gifuoglīcho*, ahd., Adv.: nhd. zusammengefügt, festgefügt, verbunden, angemessen, passend; ne. connectedly
gifuognissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Verbindung, Fügung, Verknüpfung; ne. joint (N.), connection
gifuogōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. innerlich verbinden; ne. connect emotionally; W.: s. nhd. gefügen, sw. V., fügen (verstärkt), DW 5, 2166
gifuogsam* 2, ahd., Adj.: nhd. verbündet, verbunden; ne. allied; W.: nhd. gefügsam, Adj., gefügsam, gefügig, nachgiebig, DW 5, 2167
gifuogsamī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Bündnis, Bund; ne. alliance
gifuolen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. fühlen; ne. feel; W.: nhd. gefühlen, sw. V., fühlen (verstärkt), DW 5, 2186
gifuolezzen* 2, gifuolazzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. betasten; ne. touch (V.)
gifuora* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Einnahme, Einkunft; ne. taking (N.)
gifuoren* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. führen, leiten, einführen, zusammentragen, hinführen, dahin bringen, einbringen, aufstacheln, beleben; ne. lead (V.), import (V.), gather; W.: nhd. geführen, sw. V., Fortgang haben, DW 5, 2191
gifuorhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. vorteilhaft, abgekürzt, geeignet, günstig?; ne. advantageous, shortened?
gifuori* (1) 14, ahd., Adj.: nhd. angemessen, geeignet, günstig, vorteilhaft, tauglich, passend, bequem, beste, vornehm; ne. fit Adj., opportune, convenient
gifuori* (2) 38, ahd., st. N. (ja): nhd. Vorteil, Gewinn, Nutzen, Aufwand, Kosten (F. Pl.), Wohltat, Bequemlichkeit, glücklicher Zustand, Glück, Übereinstimmung, Gut, Wohnung, Speise, Schmuck, Haus, Gelegenheit, Ansehen, Schicklichesk, Zierde, Pflicht; ne. advantage, profit (N.), house (N.), expense, convenience, opportunity
gifuoritī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. passende Gelegenheit; ne. opportunity
gifuorlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. angemessen, geeignet, günstig, zweckmäßig, bequem; ne. fit Adj., suitable, comfortable
gifuorlīhho* 2, gifuorlīcho*, ahd., Adv.: nhd. angemessen, geeignet, günstig, bequem, kostspielig?; ne. suitably, comfortably
gifuornussida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Beförderung, Transport, Zufuhr; ne. transport (N.)
gifuoro 6, ahd., Adv.: nhd. angemessen, bequem, geeignet, nahe, passend, bequem, schicklich, glücklich, Mann gegen Mann?; ne. suitably, comfortably, near
gifuorsam* 5, ahd., Adj.: nhd. angemessen, passend, vorteilhaft, günstig, brauchbar, geeignet, übereinstimmend, bequem, rasch, schnell; ne. suitable, advantageous, convenient
gifuorsamī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Abkürzung, Nützlichkeit?, Bequemlichkeit?; ne. short-cut (N.)
gifuorsamida?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Angemessenheit, Bequemheit; ne. suitability, convenience
gifuorsamo* 4, ahd., Adv.: nhd. angemessen, bequem, nahe, passend, unmittelbar, gemeinsam, rasch; ne. suitably, comfortably, near
gifuorsamōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. anpassen, anschließen; ne. adapt
gifurben* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. reinigen, putzen, sühnen, tilgen, ausmerzen, herrichten, wiederherstellen; ne. clean (V.), repent, cast off
gifurdiren* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. fördern, befördern; ne. promote
gifuri, ahd., Präf.: nhd. zuvor...; ne. before...
gifurifangōn* 5, giforafangōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. voraussehen, zuvorkommen, in Besitz nehmen, vorauswissen; ne. foresee, forestall
gifurirōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. vorziehen, fördern, voranstellen; ne. favour (V.), promote, prefer
gifurren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorziehen; ne. prefer
gīga 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Geige; ne. violin; W.: nhd. Geige, F., Geige, Violine, Fiedel, DW 5, 2567
gigadami* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Gemach; ne. chamber
gigaganwerten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich vergegenwärtigen, stellen, sich stellen auf; ne. put (V.), present (V.)
gigāhen 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. eilen, sich eilen, sich beeilen, streben, streben nach; ne. hurry (V.)
gigāhōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. eilen, sich beeilen, streben, entgegenlaufen, entgegeneilen, zusammenstürzen; ne. hurry (V.)
gigān 20, gigēn*, ahd., anom. V.: nhd. gehen, laufen, kommen, zukommen, zufallen, steigen, Bezug haben, Erfolg haben, betreffen, gehören, gehören zu, übertreten, einer Sache verlustig gehen; ne. go (V.), run (V.), come, rise (V.)
gigangan (1) 42, ahd., red. V.: nhd. gehen, steigen, kommen, ablaufen, sich einlassen, gehören, gehören zu, Erfolg haben, gelangen, übergeben (V.); ne. go (V.), run (V.), come, rise (V.)
gigangan* (2), ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bebaut; ne. cultivated
gigant 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Riese (M.); ne. giant (M.); W.: nhd. Gigant, M., Gigant, Riese (M.), DW 6, 7472
gigāntil* 1, ahd., Adj.: nhd. zusammengehend, sich vereinigend; ne. uniting
gigarawen* 18, ahd., sw. V. (1a): nhd. bereiten (V.) (1), vorbereiten, rüsten, zubereiten, vollbringen, ausführen, machen; ne. prepare, equip
gigarawi* 12, ahd., st. N. (ja): nhd. Kleidung, Gewand, Schmuck, Tracht, Schleier, äußere Erscheinung, Vorbereitung; ne. garment
gigarawida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Bewirkung, Verwirklichung, Darbietung; ne. knitting (N.)?, realization
gigat* 1, ahd., Adj.: nhd. passend, in Beziehung stehend mit; ne. suitable, concerning
gigeban* 9, ahd., st. V. (5): nhd. geben, überlassen (V.), schenken, überreichen, verleihen, hingeben; ne. give, leave to; W.: nhd. (ält.) gegeben, st. V., geben (verstärkt), DW 5, 2193
gīgen?***, ahd., sw. V. (1a): nhd. schrillen; ne. squeal (V.)
gigenzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. ganz machen, gesund machen, behüten, erretten; ne. mend
gigerōn 6, ahd., sw. V. (2): nhd. begehren, verlangen, trachten, wünschen, erstreben; ne. desire (V.), long (V.)
gigesan* 1, gijesan*, ahd., st. V. (5): nhd. gären, schäumen; ne. ferment (V.)
gigeti* (?) 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Halfter (M./N./F.) (?); ne. halter (?)
giggilfēh* 2, giggelfēh*, ahd., Adj.: nhd. vielfarbig, bunt, buntscheckig, farbenprächtig; ne. colourful
giggilfēhrok* 5, giggilfehroc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. buntgewebtes Gewand; ne. multicoloured garment
gigiften* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. geben, übergeben (V.), übertragen (V.), veräußern, verkaufen; ne. give over, transfer (V.), sell
gigiht* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Gicht, Lähmung; ne. gout; W.: s. nhd. Gegicht, N., „Gegicht“, Gicht, DW 5, 2305
gigihtigōt* 1, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gichtbrüchig; ne. gouty
gigingēn 1, ahd., sw. V. (3): nhd. streben, gelangen; ne. strive
giginnen* 1, ahd., sw. V. (1a)?, st. V.?: nhd. erzeugen, gebären; ne. produce, bear (V.)
gigiozan* 4 und häufiger, ahd., st. V. (2b): nhd. gießen, begießen, eingießen, ausgießen, zusammengießen, einschmelzen, umschmelzen; ne. pour
gigirida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Begierde, Gier, Verlangen, Gelüste, Eifer, Habgier; ne. greediness
gigleifit, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. schräg, abgeschrägt; ne. slope Adj., bevel Adj.
giglouwida* 1, ahd., st. F. (ō) (?): nhd. Veranlagung?; ne. aptitude?
gigoumen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sorgen, besorgen, verschaffen; ne. care (V.), provide
gigoumida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Achtung, Aufsicht, Umsicht; ne. attention, prudence
gigōz* 6, ahd., st. N. (i?), st. M. (i?)?: nhd. Guss, Flüssigkeit, Schmelze, gegossenes Erz, Gussstück, Verwirrung; ne. casting (N.), fluid (N.)
gigozzanlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. gegossen, flüssig; ne. cast (Part. Prät.), fluid Adj.
gigrabōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. behacken, umgraben, zugraben, verrammen, versperren, verstopfen; ne. hoe (V.)
gigrasagōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. grasgrün färben; ne. dye grass-green
gigremen* 3, gigremmen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. reizen, erregen, erzürnen, erbittern, wild machen, Vorwürfe machen; ne. irritate
gigrīfan* 4, ahd., st. V. (1a): nhd. greifen, ergreifen, wählen, an sich raffen, an sich reißen; ne. seize (V.), grasp (V.), choose
gigrim* 3, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Knirschen, Zähneknirschen; ne. grate (N.)
gigroubit?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. nicht albern; ne. not silly
gigrunten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ergründen, glätten, ebnen, gleichmachen, auf den Grund kommen; ne. smooth (V.), find out
gigrunzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. murren, grollen, verdrießlich sein (V.) über; ne. grumble (V.)
gigruozen* 59, ahd., sw. V. (1a): nhd. reizen, aufreizen, auffordern, anstacheln, aufwühlen, erschüttern, erregen, ansprechen, behandeln, berühren, antreiben, in Angriff nehmen, aufreizen, sich berufen; ne. irritate, incite
gigruozida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Anregung, Anstoß, Antrieb, Anreiz, Ansporn; ne. stimulation, initiative
gigruozidī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Anregung, Anstoß, Erregung; ne. stimulation, initiative
gigruozit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. erregt; ne. stimulated
gigruozitī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Anregung, Anstoß, Gemütsbewegung, Erregung; ne. stimulation, initiative
giguollīhhōn* 2, giguollīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. rühmen, verherrlichen, preisen, berühmt machen, berühmt werden; ne. praise (V.), glorify
giguoten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich bewähren, sich als gut erweisen; ne. stand the test
gigurten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. bekleiden; ne. dress (V.)
gigurtit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gegürtet; ne. girdled
gihab?***, ahd., Adj.: nhd. dicht; ne. dense
gihaba 13, ahd., st. F. (ō): nhd. „Gehabe“, Haltung, Verhalten, Benehmen, Miene, Geste, Beschaffenheit, Art (F.) (1), Zustand; ne. behaviour, bearing (N.); W.: s. nhd. Gehabe, N., Gehabe, geziertes unnatürliches Benehmen, Getue, Duden 3, 971
gihaben* 10, ahd., sw. V. (1b): nhd. haben, halten, abhalten, sich verhalten (V.), enthalten (V.), behalten, festhalten, einhalten, zurückhalten, sich halten; ne. have, hold (V.), behave, keep (V.); W.: s. nhd. gehaben, unr. V., haben (verstärkt), gebaren, DW 5, 2309
gihabēn* 31, ahd., sw. V. (3): nhd. haben, halten, sich halten, abhalten, sich verhalten (V.), enthalten (V.), behalten, festhalten, einhalten, zurückhalten, handeln; ne. have, keep (V.), prevent, behave, abstain; W.: nhd. gehaben, unr. V., haben (verstärkt), gebaren, DW 5, 2309
gihabētī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Zurückhaltung, Zurückhalten; ne. restriction
gihabida* 8, ahd., st. F. (ō): nhd. „Gehabe“, Haltung, Benehmen, Erscheinung, Aussehen, Beschaffenheit, Lage, Zustand, Vorwand; ne. behaviour, bearing (N.)
gihaft* 15, ahd., Adj.: nhd. behaftet, zusammenhängend, verbunden, verknüpft, beschäftigt, verwickelt, in der Sache selbst liegend; ne. afflicted, connected, joined
gihaftēn* 5, ahd., sw. V. (3): nhd. „haften“, hängen, kleben, hängenbleiben, verstrickt sein (V.); ne. adhere, stick (V.)
gihafto* 1, ahd., Adv.: nhd. verhaftet, verwickelt, nah, unmittelbar, aus der Nähe, festgehalten; ne. afflictedly, entangledly, near Adv.
gihagium*? 1, gihaio*?, giheio*, gaheio*, lat.-ahd.?, N.: nhd. Gehege?, Hecke; ne. hedge (N.) (?)
gihāhan* 1, ahd., red. V.: nhd. aufhängen; ne. hang up
gihalēn* 1 und häufiger, ahd., sw. V. (3): nhd. holen, herbeiholen, fordern, einfordern; ne. fetch (V.)
gihalōn* 80, ahd., sw. V. (2): nhd. holen, rufen, einladen (V.) (2), gewinnen, herbeiholen, herholen, herbeirufen, bringen, geben, verschaffen, erlangen, heiraten, erstreben, nehmen, aufnehmen; ne. take (V.), call (V.), invite, win (V.), marry
gihalōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. erreicht; ne. reached
gihaltan* (1), 182, ahd., red. V.: nhd. halten, bewachen, behüten, retten, erlösen, erhalten (V.), behalten, einhalten, befolgen, beobachten, bewahren, aufbewahren, schützen, erretten, verbergen; ne. keep (V.), guard (V.), rescue (V.), redeem; W.: nhd. gehalten, st. V., halten (verstärkt), aufbewahren, DW 5, 2318
gihaltan* (2), ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. heil, unversehrt; ne. whole
gihaltanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Scham, Keuschheit; ne. shame, chastity
gihaltida* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Bewahrung, Bewachung, Verhalten, Wache, Ausübung; ne. keeping (N.), guard (N.), behaviour
gihaltigī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Sparsamkeit, Mäßigkeit; ne. frugality, modesty
gihaltnassi* 1, gihaltnussi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Heil, Rettung; ne. salvation
gihaltnassī* 1, gihaltnussī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Heil, Rettung, Erlösung; ne. salvation
gihaltnissa* 3, ahd., st. F. (jō): nhd. Keuschheit, Reinheit, Erlösung, Einhaltung, Befolgung; ne. chastity, purity, redemption
gihaltnissī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Erlösung; ne. redemption
gihalto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Hüter, Wächter, Bewahrer; ne. watchman, keeper
gihantago* 1, ahd., Adv.: nhd. heftig, hart; ne. violently
gihantalōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. antasten, betasten, berühren; ne. touch (V.)
gihantalōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. berührt; ne. touched
gihantgreifōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gewaltsam ergreifen, angreifen, verletzen, misshandeln; ne. attack (V.), hurt (V.), torment (V.)
gihantgriffōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gewaltsam ergreifen, angreifen, verletzen, misshandeln; ne. attack (V.), hurt (V.), torment (V.)
gihantit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. mit Händen versehen Adj.; ne. endowed with hands
gihanto* 2, ahd., Adv.: nhd. handgemein, nahe, im Handgemenge, Mann gegen Mann; ne. close quarters, near Adv.
gihantreihhen* 6, gihantreichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „die Hand reichen“, sich verschwören, sich verabreden; ne. conjure, conspire
gihantreihhida* 2, gihantreichida*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Handreichung“, Vereinbarung, Übereinkunft, Einvernehmen, Verschwörung; ne. „assistance“, conjuration
gihār* 1, ahd., Adj.: nhd. behaart; ne. hairy
giharēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. innehalten, sich beherrschen; ne. observe, control o. s.
giharmen* 1, gihermen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. beleidigen, tadeln, schelten, anklagen; ne. insult (V.), blame (V.)
giharmskarōn* 3, giharmscarōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. züchtigen, peinigen, heimsuchen, quälen, verwunden; ne. chastise, torment (V.)
gihartēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. standhaft sein (V.), ausharren; ne. be steadfast
gihartōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. fest werden; ne. become solid
gihasanen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. glätten, feilen; ne. polish (V.) file (V.)
gihasanit?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geglättet; ne. smoothed
gihasanita* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Glätten, Polieren, Glasieren, Glasur; ne. smoothing (N.), polishing (N.), glaze (N.)
gihasanitī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Glätten, Polieren, Glasieren, Glasur; ne. smoothing (N.), polishing (N.), glaze (N.)
gihasanōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. feilen, polieren, abfeilen, entfernen; ne. file (V.), polish (V.)
gihasanōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geglättet; ne. smoothed
gihasanōtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Glätten, Polieren, Glasieren, Glasur; ne. smoothing (N.), polishing (N.), glaze (N.)
gihebī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verhalten, Ernsthaftes; ne. something serious
gihebīg?***, ahd., Adj.: nhd. haltbar; ne. tenable
gihefigōn* 2, gihevigōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. vergrößern, beschweren, belasten; ne. increase (V.), make heavy
giheften* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. „heften“, binden, fesseln, festbinden, verwickeln, gefangen nehmen, ergreifen; ne. fasten, fetter (V.), entangle
gihefti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Strick (M.) (1), Schlinge, Fessel (F.) (1), Band (N.); ne. rope (N.), loop (N.)
giheftida 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Fessel (F.) (1), Strick (M.) (1), Kette (F.) (1), Verbindung, Flicken (M.), Band (N.), Verknüpfung, Verbindungsstelle; ne. fetter (N.), rope (N.), chain (N.), joint (N.), patch (N.)
gihei 6, giheigi*, giheiga*, ahd., st. N. (ja?, a?): nhd. Hitze, Brand, Kornbrand; ne. heat (N.), burning (N.); W.: nhd. Gehei, Geheie, N., heißestes Sommerwetter, Dürre, DW 5, 2339
giheia* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Hitze, Brand; ne. heat (N.), burning (N.)
giheien* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. hegen, schützen; ne. hatch (V.), protect
giheilagōn 30, giheiligōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. heiligen, weihen, heilig machen, einweihen, weihen; ne. sanctify
giheilen 43, ahd., sw. V. (1a): nhd. heilen (V.) (1), erlösen, retten, heiligen, erretten, wiederherstellen; ne. heal (V.), redeem, save, sanctify; W.: nhd. geheilen, sw. V., heilen (V.) (1) (verstärkt), DW 5, 2350
giheilida?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Heil, Gesundheit; ne. fortune, health
giheiz 68, ahd., st. M. (a): nhd. Versprechen, Verheißung, Gelöbnis, Bekräftigung, Vorhersage, Vorhaben; ne. promise (N.), vow (N.), pledge (N.); W.: s. nhd. Geheiß, N., Geheiß, Gebot, Auftrag, Befehl, DW 5, 2370
giheiza* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Eid, Schwur, Verschwörung; ne. oath, conjuration
giheizan 180, ahd., red. V.: nhd. verheißen, heißen, nennen, sagen, genannt werden, bejahen, befehlen, versprechen, ankündigen, geloben, versichern; ne. promise (V.), name (V.), tell; W.: nhd. geheißen, st. V., heißen (verstärkt), DW 5, 2371
giheizantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. freiwillig, gelobend; ne. voluntary
giheizantlīhho* 1, giheizantlīcho*, ahd., Adv.: nhd. freiwillig; ne. voluntarily
giheizāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Versprechender, Verheißender; ne. promisor, prophet
giheizēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. glühend machen; ne. light (V.), glow (V.)
giheizlant* 2, ahd., st. N. (a): nhd. verheißenes Land, gelobtes Land; ne. promised land
gihekken* 5, gihecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. durchstechen, durchbohren, mit den Zähnen durchbohren; ne. stab (V.)
gihel 2, ahd., Adj.: nhd. klingend, tönend, übereinstimmend, harmonisch; ne. sounding
gihelden* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. neigen, sinken, neigen zu; ne. incline, sink (V.)
gihelfan* 16, ahd., st. V. (3b): nhd. helfen, verhelfen, dienen zu, beistehen, begünstigen, abhelfen; ne. help (V.), provide; W.: nhd. gehelfen, st. V., helfen (verstärkt), DW 5, 2372
gihelfo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Gehilfe, Helfer; ne. assistant; W.: s. nhd. Gehilfe, Gehülfe, M., Gehilfe, Helfer, Mithelfer, DW 5, 2555
gihellan* 36, ahd., st. V. (3b): nhd. klingen, tönen, übereinstimmen, zusammenklingen, zusammenstimmen, im Einklang stehen, eins sein mit, passen, passen zu; ne. sound (V.), harmonize; W.: nhd. gehellen, st. V., zustimmen, einstimmen, DW 5, 2373
gihellanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Antwort, Erwiderung, Entsprechung; ne. answer (N.)
gihellanlīhhī* 1, gihellanlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Übereinstimmung, Einhelligkeit; ne. agreement, unanimity
gihellannussī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Zustimmung, Harmonie; ne. agreement
gihellannussida* 3, gihelnussida, ahd., st. F. (ō): nhd. Übereinstimmung, Einhelligkeit, Schallfülle, Wohlklang, Klangfülle; ne. agreement, unanimity, harmony
gihelli* 7, ahd., Adj.: nhd. übereinstimmend, harmonisch, harmonierend, übereinstimmend bereit, logisch folgend; ne. unanimous
gihellī* 6, gihellīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Einhelligkeit, Einklang, Harmonie, Eintracht; ne. accord (N.), unanimity, concord; W.: s. nhd. (ält.) Gehell, M., Zustimmung
gihelmōt* 2, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. behelmt, mit Helm; ne. with a helmet; W.: nhd. helmen, sw. V., mit einem Helm versehen (V.), DW 10, 978
gihelsen*? 1, gihalsen*?, ahd., sw. V. (1a): nhd. umfassen, umarmen; ne. embrace (V.)
gihelwen* 1, ahd., sw. V. (1a) (?): nhd. atmen, Atem holen, keuchen; ne. breathe
gihelzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. lähmen; ne. paralyze
gihelzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verkrüppelung, Lähmung; ne. crippled state
gihemmen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. demütigen, erniedrigen; ne. humiliate
gihengen 42, gihenken, ahd., sw. V. (1a): nhd. erlauben, zulassen, zugestehen, zustimmen, beipflichten, einverstanden sein (V.), billigen, Anhänger (= gihengento Part. Präs. subst. M.); ne. permit, admit; W.: nhd. gehängen, sw. V., nachlassen, erlauben, DW 5, 2324
gihengenti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. einig, übereinstimmend; ne. corresponding
gihengida* 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Übereinstimmung, Zustimmung, Erlaubnis; ne. agreement
gihengīg 4, ahd., Adj.: nhd. zustimmend, nachgiebig, fügsam, anhänglich, ergeben Adj.; ne. agreeing, permissive
gihenti* 2, ahd., Adj.: nhd. hilfreich, zugehörig; ne. helpful, belonging to
gihērēn* 5, ahd., sw. V. (3): nhd. herrschen, belohnen; ne. rule (V.), reward (V.)
giheriōn* 1, giherrōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „verheeren“, wüten, verwüsten, plündern; ne. devastate, plunder (V.)
giherten* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. „härten“, verhärten, verfestigen, standhaft werden, mutig werden, hart machen; ne. harden
giherto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Stellvertreter; ne. substitute (M.)
gihērtuomen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. herrschen; ne. rule (V.)
giherz?***, ahd., Adj.: nhd. einig; ne. agreed, united
giherzi?***, ahd., Adj.: nhd. einig; ne. agreed, united
giherzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Übereinstimmung; ne. unanimity
gihīleih* 41, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ehe, Hochzeit, Heirat; ne. marriage, wedding
gihīleihhi* 1, gihīleichi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Heirat; ne. marriage
gihīleihlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. ehelich; ne. nuptial
gihīlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. ehelich; ne. conjugal, legitimate
gihilmi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gebüsch, Gesträuch; ne. bushes (Pl.)
gihilzi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Schwertgriff, Heft (N.) (2); ne. sword-handle; W.: s. nhd. Gehilz, N., Griff am Schwerte, Krippenraufe, DW 5, 2481
gihimilizzi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. getäfelte Decke, Täfelung; ne. panelled ceiling
gihimilizzit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. getäfelt; ne. inlaid
gihimilōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. getäfelt, bunt gewebt; ne. inlaid, woven in many colours
gihintaren* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. betrügen, herabsetzen, sich entziehen; ne. cheat (V.), humiliate
gihirmen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. ruhen, aufhören, stillstehen, vorhanden sein (V.), existieren; ne. rest (V.), stop (V.); W.: gehirmen, sw. V., ruhen, ablassen von (intr.)
gihirmigōn?***, ahd., sw. V. (2): nhd. ruhig werden; ne. become quiet
gihirmit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. rücksichtsvoll, schonend; ne. considerate
gihirzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. übereinstimmen; ne. agree
gihiuri (1)***, ahd., Adj.: nhd. geheuer; ne. trustworthy, natural
gihiuri (2)***, ahd., st. N. (ja): nhd. „Geheuer“; ne. „non-monster“
gihiurida?***, ahd., st. F. (ō): nhd. „Geheuerlichkeit“; ne. „trustworthiness“
gihiuro?***, ahd., Adv.: nhd. natürlich; ne. naturally
gihīwen* 31, gihīen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. heiraten, sich vermählen, sich verbinden, sich vereinigen, Beischlaf halten, schänden; ne. marry, join (V.)
gihīwit*, gihīt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verheiratet; ne. married
gihogēn* 7, ahd., sw. V. (3): nhd. gedenken, sich erinnern; ne. remember
gihogtlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. bedachtsam; ne. considerate
gihōhen 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. erhöhen, erheben, preisen, errichten; ne. raise (V.), build up
giholan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verborgen; ne. hidden
giholano* 1, ahd., Part. Prät.=Adv.: nhd. verborgen, im Verborgenen, heimlich; ne. in secrecy
gihōnen* 30, ahd., sw. V. (1a): nhd. verhöhnen, verschmähen, schänden, seinen Mutwillen treiben, entehren, beflecken, zuschanden machen; ne. disdain (V.), refuse, dishonour (V.)
gihōnit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gestraft; ne. punished
gihōra* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Gehör, Hören; ne. hearing (N.); W.: nhd. (ält.) Gehör, F., Gehör, Zubehör, DW 5, 2495
gihōren 417, ahd., sw. V. (1a): nhd. hören, vernehmen, gehorchen, anhören, erhören, zuhören; ne. hear, obey; W.: nhd. gehören, sw. V., hören (verstärkt), aufhören, Gehör geben, DW 5, 2503
gihōrenti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. hörend; ne. hearing Adj.
gihōrentlīh?***, ahd., Adj.: nhd. erbittlich; ne. exorable
gihōrida* 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Gehör, Hören, Zuhören; ne. hearing (N.); W.: nhd. Gehörde (ält.), Sb., Gehör, „Gehörde“, DW 5, 2504
gihōrīg* 7, ahd., Adj.: nhd. „gehörig“, gehorsam, folgsam, untergeben; ne. obedient; W.: nhd. gehörig, Adj., gehörig, hörend, gehorsam, DW 5, 2526
gihōrisamida?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Gehorsam; ne. obedience
gihōrit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gehört; ne. heared
gihōrlīh?***, ahd., Adj.: nhd. erbittlich; ne. exorable
gihōrnissi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gehör, Gehörtes; ne. hearing (N.)
gihōrnissī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gehör, Gehörtes; ne. hearing (N.)
gihōrnussi 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gehör; ne. hearing (N.)
gihōrnussī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gehör; ne. hearing (N.)
gihōrsam 13, ahd., Adj.: nhd. gehorsam, unterworfen, unterwürfig; ne. obedient, subjected; W.: nhd. gehorsam, Adj., gehorsam, gehorchend, DW 5, 2531
gihōrsama* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gehorsam; ne. obedience; W.: s. nhd. (ält.) Gehorsame, F., Gehorsamkeit, Gehorsam, DW 5, 2535
gihōrsamī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Gehorsam; ne. obedience; W.: s. nhd. (ält.) Gehorsame, F., Gehorsamkeit, Gehorsam, DW 5, 2535
gihōrsamo 1, ahd., Adv.: nhd. gehorsam; ne. obediently; W.: s. nhd. gehorsam, Adv., gehorsam, willig, DW 5, 2534
gihōrsamōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. gehorchen, jemandem willfahren, folgen; ne. obey; W.: nhd. gehorsamen, sw. V., gehorsam sein (V.), DW 5, 2539
gihoubitskuldigōn* 1, gihoubitsculdigōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wegen Majestätsverbrechen anklagen; ne. accuse of a capital crime
gihoufōn*? 1, ahd., sw. V. (2): nhd. häufen, anhäufen, aufhäufen; ne. heap (V.)
gihouwōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „hauen“, hacken, mit Gruben teilen, durchfurchen, durchschneiden; ne. hoe (V.); W.: s. nhd. gehauen, unr. V., hauen (verstärkt), DW 5, 2329
gihtigōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. gichtbrüchig werden; ne. become gouty
gihtrahtunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Trachten (N.), Streben, Absicht; ne. endeavour (N.), intention
gihtwurz 6, ahd., st. F. (i): nhd. „Gichtwurz“, gelber Günsel; ne. ground pine; W.: nhd. Gichtwurz, F., „Gichtwurz“, gelber Günsel, DW 5, 7313
gihuffa*? 1, ahd., st. F. (jō?): nhd. Landgut, Länderei; ne. estate
gihūfōdi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Haufe, Haufen, Aufhäufung; ne. heap (N.), crowd (N.)
gihūfōn* 16, ahd., sw. V. (2): nhd. häufen, sammeln, schichten, mehren, aufhäufen, anhäufen, vermehren, zusammenhäufen, ansammeln, versammeln, sich zusammenschließen, sich zusammenrotten; ne. heap (V.), collect, lay (V.), increase (V.)
gihuggen 96, ahd., sw. V. (1b): nhd. gedenken, eingedenk sein (V.), denken, bedenken, sich erinnern, im Gedächtnis behalten, gewahr sein (V.), bewahren, festhalten, seinen Sinn richten, beschäftigen; ne. remember, think
gihuggentīg* 1, ahd.?, Adj.: nhd. eingedenk, sich erinnernd; ne. considerate
gihugida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Gedächtnis, Andenken, Erinnerung, Erinnerungsvermögen; ne. memory
gihugt* 43, ahd., st. F. (i): nhd. Gedächtnis, Andenken, Erinnerung; ne. memory
gihugtī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Gedächtnis, Andenken, Gedenken, Sich-Erinnern; ne. memory
gihugtida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gedächtnis, Andenken, Erinnerungszeichen, Erinnerung; ne. memory
gihugtīg* 8, ahd., Adj.: nhd. eingedenk, gedenkend, sich erinnernd; ne. considerate
gihugtīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. eingedenk, in Erinnerung; ne. considerately
gihugtlīhho* 6, gihugtlīcho*, ahd., Adv.: nhd. auswendig, gewissenhaft, bedachtsam, in Erinnerung, im Gedächtnis, im Bewusstsein, aus dem Gedächtnis, gewärtig; ne. by heart, conscientiously
gihugulīhhōn* 1, gihugulīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. aufheitern; ne. brighten
gihulden* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschwichtigen, gefallen (V.), versöhnen, für sich gewinnen, geneigt machen, gewogen machen; ne. soothe, please (V.), pacify; W.: nhd. gehulden, sw. V., hulden, huldigen, DW 5, 2555
gihullen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. umhüllen, bedecken, fest umwinden; ne. wrap (V.), cover (V.)
gihuot* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Befestigungsanlage, Schutzbau, Bollwerk; ne. fortification
gihursken* 6, gihurscen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. eilen, anspornen, beschleunigen, hurtig machen, sich davonmachen; ne. hurry (V.), incite, accelerate
gihurskida* 1, gihurscida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Tätigkeit, Eifer, Bemühung; ne. activity, zeal (N.)
gihurzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. biegen, krümmen, niederdrücken?; ne. bend (V.)
gihūsa* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Vertraute, Dienerin, Hausgenossin; ne. confidante, maid servant
gihūso 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Hausgenosse, Mitbewohner, Vertrauter; ne. house-mate
giīlen 16, ahd., sw. V. (1a): nhd. eilen, streben, streben nach, sich beeilen, schnell laufen, bestrebt sein (V.), bestrebt sein (V.) auf, trachten nach; ne. hurry (V.), endeavour (V.)
giimpitōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. impfen, propfen, pflanzen, bepflanzen; ne. inoculate, plant (V.)
giinnōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. aufnehmen; ne. accept (V.)
giinwerten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verinnerlichen; ne. introvert (V.)
giinzihtigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. bezichtigen, beschuldigen; ne. blame (V.)
giirrāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Verführer, Versucher, Verwirrer; ne. seducer, confuser
giirren* 101, ahd., sw. V. (1a): nhd. „irren“, verwirren, stören, verhindern, jemanden etwas verwirren, in Verwirrung bringen, in die Irre führen, durcheinanderbringen, abhalten von, irre führen, in Unordnung bringen, Fehler machen, erschüttern, zerstören, verderben, verführen; ne. err, disturb, prevent
giirri* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Irreführung, Hindernis; ne. misleading (N.)
giirrida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Irreführung, Verwirrung, Fehler; ne. misleading (N.), fault
giirrisal* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Ärgernis, Hindernis; ne. scandal, obstacle
giirrit*, girt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geirrt; ne. hampered
giirritī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Umsturz, Irreführung, Verwirrung; ne. revolution
giirrōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. „irren“, sich verirren, in die Irre gehen, irregehen, abweichen (V.) (2); ne. lose o.’s way
giīsarnit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. mit Eisen beschlagen (Part. Prät.); ne. iron-bound
giīsarnōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. mit Eisen beschlagen (Part. Prät.); ne. iron-bound
giītalen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. leeren, vernichten, annullieren, zunichte machen; ne. empty (V.), destroy, annul
giitaniuwōn* 4, giitniuwōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. erneuern, wiederherstellen, wiedergutmachen, reformieren, wiedergewinnen; ne. renew, repair, reform (V.)
gijāro 1, ahd., Adv.: nhd. jährlich, alljährlich; ne. annually
gijāzen* 16, ahd., sw. V. (1a): nhd. bejahen, zustimmen, beipflichten, einverstanden sein (V.), übereinstimmen, genehmigen; ne. agree
gijāzunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Nachsicht, Einwilligung, Zustimmung; ne. forbearance, consent (N.)
gijehan* 15, ahd., st. V. (5): nhd. bekennen, zugeben, preisen, beichten, etwas bekennen, Geständnis ablegen, öffentlich bezeugen, erklären; ne. confess, praise (V.)
gijiht* 52, ahd., st. F. (i): nhd. „Beichte“, Bekenntnis, Geständnis, Sündenbekenntnis, Aussage, Bejahung, Zugeständnis, Lob, Zustimmung, Gebot, Vorschrift, Prämisse; ne. confession
gijihtāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Bekenner, Zeuge, Märtyrer, Blutzeuge; ne. confessor, martyr
gijihten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. bekennen, bezeugen, beichten, zum Geständnis einer Sache bringen; ne. confess, witness (V.)
gijihtida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zeugnis, Bekenntnis; ne. confession, testimony
gijihtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. bekennend; ne. confessing
gijohhida* 1, gijochida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Joch, Gespann; ne. yoke (N.)
gijoht* 1, ahd., Sb.: nhd. Joch, Gespann; ne. yoke (N.)
gikalawen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. kahl machen, scheren (V.) (1), glattscheren; ne. make bald, shave (V.)
gikamari* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Kammer, Gemach, Wohnung; ne. chamber, dwelling (N.); W.: s. nhd. Gekämmer, N., „Gekämmer“, DW 5, 2828
gikambōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. mit einem Kamm versehen Adj., mit einem Helmbusch versehen Adj.; ne. provided with a plume (of the helmet)
gikapitulōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verbessert; ne. improved
gikastōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gefasst Adj., eingefasst; ne. set Adj.
gikelisonōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. mit Stiefeln versehen Adj.; ne. provided with boots
gikennen* (1) 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. erzeugen, gebären, hervorbringen, geboren werden; ne. generate, bear (V.)
gikennen* (2) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. wiedererkennen; ne. recognize
gikēren* 35, ahd., sw. V. (1a): nhd. kehren (V.) (1), wenden, verdrehen, verschlechtern, führen, verbinden (?), hinwenden, lenken, bringen, verwenden, verwandeln, zurückkehren; ne. turn (V.), direct (V.), join (V.), twist (V.), make worse
gikērida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Umkehrung, Winkelzug; ne. conversion
gikerien* 2, gikerren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. kehren (V.) (2), fegen, ausfegen; ne. sweep (V.)
gikērlīh?***, ahd., Adj.: nhd. beugbar; ne. flexible
gikestigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „kasteien“, züchtigen, strafen, tadeln, abtöten; ne. chastise, punish, blame (V.)
gikewen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. nennen; ne. call (V.)
gikieni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Kienfackel, Kienspan; ne. pine torch
gikiosan* 46, ahd., st. V. (2b): nhd. wählen, kiesen, prüfen, erkennen, erwägen, sehen, wahrnehmen, betrachten, aussuchen, auswählen, erwählen, schätzen, einschätzen, beurteilen; ne. choose, examine, recognize, consider
gikiosantlīh?***, ahd., Adj.: nhd. schätzbar, berechenbar, endlich; ne. calculable, finite
gikiosunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wahl, Beratung, Erörterung, Erwägung; ne. election
gikist* 1, ahd., Adj.: nhd. wohlhabend; ne. wealthy
giklagōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. klagen, beklagen, bejammern, sich beklagen über, wehklagen; ne. complain of; W.: s. nhd. geklagen, sw. V., klagen (verstärkt), DW 5, 2830
giklagōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. beklagt; ne. mourned
gikleb* 1, giklep*, ahd., Sb.: nhd. Klippe, Fels; ne. cliff, rock (N.)
gikleiben* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. streichen, kleben, festhalten, festmachen, einprägen; ne. paint (V.), glue (V.)
giklenan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. streichen, bestreichen, beschmieren, schmieren (V.) (1); ne. paint (V.), spread (V.)
giklenken* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. zusammenpressen, verschränken, winden, verschlingen; ne. compress (V.)
giklīban* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. kleben, festhaften, anhaften, festhaften; ne. stick (V.)
giknet* 9, ahd., st. N. (a): nhd. Knetmasse, Masse, Teig, geknetete Masse, Klumpen (M.); ne. plasticine, mass (N.) (1), dough
giknetan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. kneten, hineinbrocken; ne. knead
giknihti 2, giknehti, ahd., st. N. (ja): nhd. Gefolge, Jüngerschaft; ne. following (N.)
gikniuwen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. knien, niederknien; ne. kneel
giknupfen* 2, giknuphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zusammenknüpfen, zusammenschnüren, anbinden, verbinden; ne. tie together
giknupfi 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gelenk, Verbindung, Gefüge; ne. joint (N.)
giknupfida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gewebe, Verknüpfung, Zusammenknüpfung, Verschnürung, Knüpfwerk; ne. texture, joint (N.)
giknussen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. anschlagen, anstoßen, schlagen, stoßen; ne. push (V.), beat (V.)
gikoranlīhho* 1, gikoranlīcho*, ahd., Adv.: nhd. fein, ausgewählt, gewählt, erlesen Adj.; ne. finely, exquisitely
gikorēn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. prüfen, versuchen, etwas kosten, etwas schmecken, etwas erfahren (V.); ne. examine, try (V.), taste (V.)
gikorōn* 24, ahd., sw. V. (2): nhd. versuchen, prüfen, erproben, kosten (V.) (2), erweisen, billigen, schmecken, wahrnehmen; ne. try (V.), examine, taste (V.), prove, accept (V.)
gikorōnōn* 5, gikoronōn?, ahd., sw. V. (2): nhd. krönen, mit einem Kranz schmücken; ne. crown (V.)
gikorōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gewählt; ne. selected
gikōsi* 63, ahd., st. N. (ja): nhd. Rede, Wort, Erörterung, Ausspruch, Aussage, Äußerung, Beweisführung, Darlegung, Ausdrucksweise, Redeweise, Redefigur, Gerede, Geschwätzigkeit, Geschwätz, leeres Gerede; ne. speech, word, discussion; W.: nhd. Gekose, Geköse, N., „Gekose“, DW 5, 2835
gikosilīn* 1, gikosilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Beredsamkeit; ne. eloquence
gikōsōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. sagen, sprechen, reden, erwägen, abwägen, besprechen; ne. say (V.), speak, consider
gikostunga*? 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erfahrung; ne. experience
gikoufen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. kaufen, erwerben, erkaufen, erlangen; ne. buy (V.)
gikoufit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gekauft; ne. bought
gikouwarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verzehren; ne. consume, chew (V.)
gikranzit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bekränzt; ne. wreathed
gikrapfōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. hakenförmig; ne. hook-shaped
gikreftīg* 1, ahd., Adj.: nhd. kräftig, heldenhaft; ne. vigorous, brave
gikreftigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „kräftigen“, groß machen; ne. strengthen
gikrinnōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gekerbt, gezahnt; ne. notched
gikripfen* 7, gigripfen*?, ahd., sw. V. (1a): nhd. ergreifen, an sich reißen, angreifen, überfallen, zerreißen, unter seinen Einfluss bringen; ne. take (V.), seize (V.), attack (V.), tear (V.)
gikrisamōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gesalbt; ne. salved
gikrumb* 1, ahd., Adj.: nhd. gebogen, nicht gerade; ne. bent Adj.
gikrumben* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. „krümmen“, biegen, drehen, entstellen, verdrehen; ne. bend (V.), twist (V.), distort
gikrumbi* 2, ahd., Adj.: nhd. krumm, gekrümmt, gebogen; ne. curved
gikrusti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Kruste, Rinde; ne. crust (N.)
gikrūzigōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. kreuzigen; ne. crucify
gikunden* 32, ahd., sw. V. (1a): nhd. verkünden, mitteilen, bezeugen, kundtun, ankündigen, zeigen, bekanntmachen, offenbaren, erklären, darlegen; ne. announce, testify
gikundida* 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Angabe, Kenntnis, Kennzeichen, Bezeugung, Hinweis, Mitteilung, Bekanntschaft, Zeichen; ne. note (N.), knowledge, sign (N.)
gikundlīh?***, ahd., Adj.: nhd. zeugnisfähig, testierfähig; ne. able to bear witness
gikundōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verkünden, verkündigen; ne. announce
gikunnēn* 5, ahd., sw. V. (3): nhd. versuchen, prüfen, kosten (V.) (2), probieren, erfahren (V.); ne. try (V.), examine
gikunni* (1) 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Art (F.) (1), Wesen, Natur, Verwandtschaft, Geschlecht, Stamm; ne. kind (N.), relation
gikunni* (2) 1, ahd., Adj.: nhd. angeboren; ne. inborn
gikunnunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erfahrung; ne. experience
gikunt* (1) 1, ahd., st. F. (i): nhd. Natur, Art (F.) (1); ne. nature
gikunt* (2) 2, ahd., st. F. (i): nhd. Bekanntsein; ne. fame
gikuolen* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. kühlen, erfrischen, abkühlen, kühl machen; ne. cool (V.)
gikurzen* 4, gikurten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. kürzen, abkürzen, kurzfassen, verkürzen, vermindern; ne. shorten
gikussen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. küssen, mit den Lippen berühren; ne. kiss (V.)
gikwedan* 13, giquedan*, ahd., st. V. (5): nhd. sagen, sprechen, reden, äußern, verkündigen; ne. say, speak
gikwellen* 1, giquellen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. töten; ne. kill (V.)
gikwetten* 2, giquetten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. grüßen, anreden, ansprechen, begrüßen; ne. greet, address (V.)
gikwidit?***, giquidit?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gegrüßt; ne. greeted
gikwikken* 7, giquicken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. beleben, erquicken, Leben einhauchen, zum Leben erwecken, erfrischen; ne. animate, refresh
gikwimi* 1, giquimi*, ahd., st. M.: nhd. Ereignis; ne. event
gikwimī* 1, giquimī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ereignis; ne. event
gikwit* 3, giquit*, ahd., st. F. (i): nhd. Ausspruch, Befehl, Anordnung, Wort; ne. sentence (N.), order (N.)
gikwiti* 1, giquiti*, ahd., st. M. (i): nhd. Aussage; ne. evidence
gikwitīg?***, giquitīg?***, ahd., Adj.: nhd. beglaubigt; ne. attested
gīl 1, ahd., st. F. (i): nhd. Bruch (M.) (1); ne. breach, hernia
gilabōn 16, ahd., sw. V. (2): nhd. laben, erquicken, erfrischen, stärken, beleben, stärken, jemandem zu essen geben, abhelfen; ne. refresh; W.: nhd. gelaben, sw. V., laben (verstärkt), DW 5, 2841
giladan* 7, gihladan*, ahd., st. V. (6): nhd. beladen (V.), belasten, beladen (V.) mit, behängen; ne. load (V.), burden (V.)
giladōn* 26, ahd., sw. V. (2): nhd. „laden“ (V.) (2), einladen (V.) (2), rufen, berufen (V.), herbeirufen, aufrufen, auffordern, herausfordern, in Berufung gehen; ne. invite, provoke
giladōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geladen (V.) (2); ne. loaded
gilāen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verraten (V.); ne. betray
gilāgōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. lauern, auflauern, belagern; ne. lurk (V.), waylay
gilahhēn* 1, gilachēn*, gilahhōn?, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. lachen, spielen, sich vergnügen; ne. laugh (V.), play (V.); W.: nhd. gelachen, sw. V., lachen (verstärkt), DW 5, 2841
gilān* 2, ahd., red. V.: nhd. nachgeben; ne. give way
gilang* 6, ahd., Adj.: nhd. verwandt, angehörig; ne. akin
gilangēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. „verlangen“, verlangen nach; ne. long for; W.: nhd. gelangen, sw. V., langen (verstärkt), DW 5, 2859
gilangōn 2, ahd., sw. V. (2): nhd. erlangen, erreichen, reichen, ausreichen, auslangen; ne. reach (V.); W.: s. nhd. gelangen, sw. V., langen (verstärkt), gelangen, DW 5, 2859
gilanko* 1, gilanco*, ahd.?, sw. M. (n) (?): nhd. Gelenk; ne. joint (N.); W.: vgl. nhd. Gelenk, N., Gelenk, Gefüge, DW 5, 3004
gilanto* 6, ahd., sw. M. (n): nhd. Landsmann, Nachbar, Eingeborener, Einheimischer, Einwohner; ne. countryman, neighbour, native (M.), inhabitant
gilāri 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Gemach, Wohnung, Raum; ne. house (N.)
gilasneo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Markgenosse?, Nachbar; ne. member of a rural community?, neighbour (M.)
gilasnus* 1 und häufiger, galasnus*, calasnus*, lat.-ahd.?, M.: nhd. Gemeinland?, Gemarkung; ne. common (N.), boundary
gilastarōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. lästern, tadeln, schmähen; ne. blaspheme, blame (V.)
gilāz* 14, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Zugeständnis, Erlaubnis, Gnade, Auslass, Ausgang, Ende, Ende der Wege, Gelenk; ne. concession, permission, mercy; W.: s. nhd. Gelaß, M., N., bequemer Raum, Haltung, Nachlass
gilāzan (1) 84, ahd., red. V.: nhd. lassen, überlassen (V.), zulassen, verzichten, überliefern, geben, verleihen, zugestehen, gestatten, einlassen, hineinlassen, sich entfernen, sich einer Sache hingeben, aufgeben; ne. let (V.), give over, permit (V.), renounce
gilāzanī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufhören, Unterbrechung, Gelindheit (?); ne. cession, mildness
gild***, geld***, lang., st. N. (a), st. M. (a?): nhd. Entgelt, Leistung; ne. wages (Pl.), performance
gilebēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. leben, erleben; ne. live, experience (V.); W.: nhd. geleben, sw. V., leben (verstärkt), DW 5, 2928
gileganī* 10, ahd., st. F. (ī): nhd. Lage, Nähe, feste Lage; ne. situation, nearness
gileganlīhho* 1, gileganlīcho*, ahd., Adv.: nhd. verwandtschaftlich, brüderlich; ne. like a kinsman; W.: nhd. gelegenlich, Adj., gelegentlich, DW 5, 2953
gileggen* 24, ahd., sw. V. (1b): nhd. legen, hinlegen, zurücklegen, zurücklehnen, begraben, brach liegen lassen, aussetzen; ne. lay (V.), lean back, bury, leave bare; W.: nhd. gelegen, sw. V., legen (verstärkt), DW 5, 2934
gilegida* 9, giligida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Lage, Stellung, Beischlaf; ne. situation
gilego* 2, ahd., Adv.: nhd. zusammenliegend, nebeneinander liegend; ne. situated together
gilehtar* 2, ahd., Sb.: nhd. Gebärmutter, Nachgeburt?, Sippe?; ne. womb, afterbirth?
gileiblīh* 1, ahd., Adj.: nhd. gleich, gleich beschaffen, kameradschaftlich, gleichaltrig; ne. equal
gileibo* 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Genosse, Gefährte, Mitknecht; ne. comrade, companion
gileidigōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. betrüben, Leid zufügen, kränken, erschrecken, in Schrecken versetzen; ne. sadden, frighten, insult (V.)
gileih* 5, ahd., st. N. (a): nhd. Gelenk, Glied, Fleisch; ne. joint (N.), limb, flesh; W.: nhd. Geleich, Gelaich, N., Gelenk, Glied, DW 5, 2978
gileihhen* 1, gileichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. gießen, fließen, laichen; ne. flow (V.), spawn (V.); W.: nhd. geleichen, gelaichen, sw. V., laichen, DW 5, 2980
gileihhi* 2, gileichi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Gelenk, Glied, Fleisch, Fingerglied; ne. joint (N.), limb, flesh; W.: s. nhd. Geleich, Gelaich, N., Gelenk, Glied, DW 5, 2978
gileisten* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. leisten, erfüllen, schaffen, gewähren, geloben, einhalten; ne. effect (V.), fulfill, grant (V.), promise (V.); W.: nhd. geleisten, sw. V., leisten (verstärkt), DW 5, 2982
gileistī* 1, ahd., st. F. (ī) (?): nhd. Aufmerksamkeit; ne. attention
gileiten* 33, ahd., sw. V. (1a): nhd. leiten, geleiten, bringen, führen, wegführen, mitnehmen, anwerben, zurückführen; ne. lead (V.), accompany; W.: nhd. geleiten, sw. V., geleiten, begleitend führen, DW 5, 2997
gilekkōn* 1, gileckōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. lecken (V.) (1); ne. lick (V.)
gilengen* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. „längen“, verlängern, ausdehnen, aufschieben; ne. lengthen, extend; W.: nhd. gelängen, sw. V., längen (verstärkt), DW 5, 2863
gilengida* (1) 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Verwandtschaft, Nachbarschaft, Grenzlinie; ne. kinship, neighbourhood
gilengida* (2) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verlängerung, Aufschub, Verzögerung; ne. elongation, dilation
gilengidī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Verwandtschaft, Nachbarschaft, Grenzlinie; ne. kinship, neigbourhood
gilenki* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Unterleib, Eingeweide; ne. abdomen
gilenti* 15, ahd., st. N. (ja): nhd. „Gelände“, Land, Ackerland, Feld; ne. country, field; W.: nhd. Gelände, N., Gelände, Land, Landestelle, Geländer, DW 5, 2855
gilepfen* 2, gilephen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schöpfen (V.) (1), schlürfen, austrinken; ne. scoop (V.), drink (V.)
giler* 1, ahd., Sb.: nhd. Bündel (?), Erfindung?; ne. bundle (N.) (?)
gileranī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Vorlesung, Vortrag; ne. lecture (N.)
gilēren* 14, ahd., sw. V. (1a): nhd. lehren, unterrichten; ne. teach
gilērit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gelehrt; ne. educated, taught
gilēritī* 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Begabung, Beredsamkeit, Gelehrsamkeit, Klugheit, Gewitztheit; ne. talent, eloquence, education
gilērito* 1, ahd., Part. Prät.=Adv.: nhd. gelehrt, unterrichtet; ne. educatedly
gilērlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. gelehrig; ne. docile
gilernēn* 7, ahd., sw. V. (3): nhd. lernen; ne. learn
gilesan* 5, ahd., st. V. (5): nhd. lesen (V.) (2)?, sammeln, zusammenlesen, auflesen, aufsammeln, überdenken; ne. read (V.)?, gather; W.: nhd. gelesen, st. V., lesen (V.) (2) (verstärkt), DW 5, 3011
gilezzen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. behindern, beschädigen, zurückhalten, aufhalten, hemmen, schädigen, verletzen; ne. hurt (V.), hinder, damage (V.)
gilīb* 2, ahd., st. M.: nhd. Lebender; ne. living (M.)
gilībhaftigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. beleben, lebendig machen; ne. animate
gilībhaftōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. beleben, am Leben erhalten (V.); ne. animate
gilibi* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Lebensunterhalt; ne. livelihood
gilid* 6, ahd., st. M. (i?), st. N. (a): nhd. Glied, Gelenk; ne. joint (N.), limb
gilīdan* 27, ahd., st. V. (1a): nhd. gehen, weggehen, vergehen, weichen (V.) (2), abweichen (V.) (2), ausgehen, sich entfernen, verschwinden, untergehen; ne. go (V.), leave (V.), disappear; W.: nhd. geleiden, st. V., leiden (verstärkt), DW 5, 2980
gilīdiglīhho?***, gilīdiglīcho?***, ahd., Adv.: nhd. leidend; ne. sufferingly
gilidilīn* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Gliedlein“, Glied, Fingerglied; ne. little joint; W.: nhd. Gliedlein, N., Gliedlein, DW 8, 68
gilidlāzlīhho* 1, gilidlāzlīcho*, ahd., Adv.: nhd. gliedweise, gliederweise, einzeln; ne. limb by limb, individually
gilidōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. teilen, Teilung bringen, Entscheidung bringen; ne. separate (V.)
giliggen* 19, ahd., st. V. (5): nhd. liegen, liegen bleiben, sich legen, hinreichen, hinstrecken, sich legen, sich hinlegen, lagern, sich erstrecken, Umfang haben, ermatten, dahinschwinden; ne. lie (V.) (1), lay down; W.: nhd. (dial.) geliegen, st. V., liegen, DW 5, 3024
giligidī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Lage, Stellung; ne. situation
gilīh 325, ahd., Adj.: nhd. gleich, ähnlich, jemandem ähnlich, ebenbürtig, entsprechend, angemessen, vergleichbar, jeder; ne. equal, similar; W.: nhd. gleich, Adj., gleich, DW 7, 7930
gilīhan* 1, ahd., st. V. (1b): nhd. erweisen, gewähren, geben; ne. grant (V.); W.: nhd. geleihen, st. V., leihen (verstärkt), DW 5, 2980
gilīhhamhaftōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „verleiblichen“, jemandem Körperlichkeit verleihen; ne. incarnate (V.)
gilīhhamōt* 1, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verleiblicht, Mensch geworden; ne. incarnated
gilīhhen* 6, gilīchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ähnlich machen, nachmachen; W.: s. nhd. gleichen, st. V., gleichen, DW 7, 8037
gilīhhēn* 14, gilīchēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. gefallen (V.), Gefallen haben, wohlgefällig sein (V.), Gefallen finden, freuen, sich erfreuen, angenehm sein (V.), ähnlich machen; ne. please (V.), make alike
gilīhherzi?***, ahd., Adj.: nhd. einmütig; ne. unanimous
gilīhhī* 10, gilīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Gleichheit, Ähnlichkeit, Anschein, Gestalt, Abbild, Vorbild; ne. equality, similarity
gilīhhida* 20, gilīchida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gleichheit, Ähnlichkeit, Abbild, Bild, Gestalt; ne. equality, similarity
gilīhhinōn* 2, gilīchinōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wetteifern, sich messen; ne. compete
gilīhhisāri* 4, gilīchisāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Gleißner“, Heuchler; ne. hypocrite; W.: s. nhd. Gleißner, M., „Gleißner“, Heuchler, Schleicher, Betrüger, DW 7, 8309
gilīhhisōn* 5, gilīchisōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. heucheln, vergleichen, sich verstellen, schminken, mit Schminke versehen (V.); ne. compare, pretend
gilīhhisunga* 1, gilīchisunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Vergleich, Gleichnis; ne. comparison
gilīhho* 93, gilīcho, ahd., Adv.: nhd. gleich, ebenso, ähnlich, auf gleiche Weise, in gleicher Weise, zugleich, zusammen, gleichsam; ne. equally, alike, similarly; W.: s. nhd. gleich, Adv., gleich, DW 7, 7982
gilīhhōn* 1, gilīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „gleichen“, ebnen, glätten; ne. make alike, plane (V.); W.: s. nhd. gleichen, st. V., gleichen, DW 7, 8037
gilīhnamīg* 1, ahd., Adj.: nhd. gleichnamig, den gleichen Namen führend bei verschiedener Substanz; ne. equivoke; W.: nhd. gleichnamig, Adj., gleichnamig, gleichlautend, gleichartig, den gleichen Namen führend, DW 7, 8180
gilīhnassi* 12, ahd., st. N. (ja): nhd. Ähnlichkeit, Gleichnis, Bildnis, Schein; ne. likeness, similarity, example, image; W.: s. nhd. Gleichnis, N., Gleichnis, Bild, Sinnbild, Ähnlichkeit, DW 7, 8184
gilīhnassī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Ähnlichkeit, Gleichnis, Bildnis; ne. likeness, similarity, example, image; W.: s. nhd. Gleichnis, N., Gleichnis, Bild, Sinnbild, Ähnlichkeit, DW 7, 8184
gilīhnessi* 1 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Ähnlichkeit, Gleichnis, Bildnis, Bild, Abbild; ne. likeness, similarity, example, image; W.: s. nhd. Gleichnis, N., Gleichnis, Bild, Sinnbild, Ähnlichkeit, DW 7, 8184
gilīhnessī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Ähnlichkeit, Gleichnis, Bildnis, Gestalt, Aussehen; ne. likeness, similarity, example, image; W.: s. nhd. Gleichnis, N., Gleichnis, Bild, Sinnbild, Ähnlichkeit, DW 7, 8184
gilīhnissa* 18, ahd., st. F. (ja): nhd. Ähnlichkeit, Gleichnis, Bildnis, Gleichheit, Gestalt, Bild, Abbild, Aussehen, Bildwerk, Vergleich; ne. likeness, similarity, example, image; W.: s. nhd. Gleichnis, N., Gleichnis, Bild, Sinnbild, Ähnlichkeit, DW 7, 8184
gilīhnissi* 21 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Ähnlichkeit, Gleichnis, Bildnis, Schein, Täuschung, Bild, Ebenbild, Abbild, Nachbildung; ne. likeness, similarity, example, image; W.: nhd. Gleichnis, N., Gleichnis, Bild, Sinnbild, Ähnlichkeit, DW 7, 8184
gilīhnissī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Ähnlichkeit, Gleichnis, Bildnis, Gestalt, Form; ne. likeness, similarity, example, image; W.: s. nhd. Gleichnis, N., Gleichnis, Bild, Sinnbild, Ähnlichkeit, DW 7, 8184
gilīhnussi 1 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Ähnlichkeit, Gleichnis, Bildnis, Beispiel, Vorbild; ne. likeness, similarity, example, image; W.: nhd. Gleichnis, N., Gleichnis, Bild, Sinnbild, Ähnlichkeit, DW 7, 8184
gilīhnussī 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Ähnlichkeit, Gleichnis, Bildnis, Beispiel, Aussehen, Gestalt, Form, Vorbild; ne. likeness, similarity, example, image; W.: s. nhd. Gleichnis, N., Gleichnis, Bild, Sinnbild, Ähnlichkeit, DW 7, 8184
gilīhnussida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Bildnis, Gleichnis, Abbild; ne. image, example
gilīhsam* 2, ahd., Adj.: nhd. ähnlich, heuchlerisch; ne. similar, hypocrite Adj.; W.: nhd. gleichsam, Adj., gleichsam, gleichartig, ähnlich, DW 7, 8211
gilīhten 13, ahd., sw. V. (1a): nhd. erleichtern, befreien, abhelfen, lindern, leicht machen, leichter machen; ne. release (V.)
gilīm* 1, ahd., Sb. (?): nhd. Leim; ne. glue (N.)
gilīmen* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. leimen, zusammenfügen, zusammenkleben; ne. lime (V.), join (V.)
gilimida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Leimung, Verbindung; ne. glueing (N.), bond (N.)
gilīmida*? 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verbindung, feste Verbindung; ne. joint (N.), junction
gilimpf* 1, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Übereinstimmung, Passen, Zusammenpassen, Harmonie; ne. congruence, suiting (N.); W.: nhd. Glimpf, st. M., Angemessenheit, Benehmen, Ehre, DW 8, 103
gilimpfan* 54, gilimphan*, ahd., st. V. (3a): nhd. sich gehören, zukommen, zutreffen, müssen, sollen, jemandem zukommen, geziemen, sich geziemen, gebühren, sich gebühren für, erlaubt sein (V.), notwendig sein (V.), unumgänglich sein für; ne. suit (V.), be seemly, prove right
gilimpfanti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. gehörig, ziemlich; ne. due
gilimpfi?***, ahd., Adj.: nhd. angemessen, richtig; ne. suitable, right Adj.
gilimpfida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Angemessenheit, Gelegenheit, richtige Reihenfolge; ne. suitability
gilimpflīh* 15, ahd., Adj.: nhd. angemessen, passend, leicht, entsprechend, zutreffend, übereinstimmend; ne. suitable, suiting Adj., easy; W.: nhd. glimpflich, Adj., „glimpflich“, angemessen, schicklich, rechtlich, DW 8, 116
gilimpflīhhī* 1, gilimpflīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Angemessenheit, Wohlgefügtheit, Harmonie; ne. suitability
gilimpflīhho* 11, gilimpflīcho*, ahd., Adv.: nhd. angemessen, passend, geziemend, zutreffend, sorgfältig; ne. suitably; W.: s. nhd. glimpflich, Adv., „glimpflich“, angemessen, schicklich, rechtlich, DW 8, 116
gilimpfo* 1, ahd., Adv.: nhd. angemessen, gut, recht, treffend, passend; ne. suitably, well
gilindezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. besänftigen, beschwichtigen, schmeicheln, umwerben; ne. soften, allay
gilindi* 1, ahd., Adj.: nhd. gelinde, weich, schmeichelnd; ne. mild, soft
gilinēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. sich lehnen, liegen, sich legen; ne. lean (V.), lie (V.) (2)
gilingan* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. gelingen, Erfolg haben; ne. succeed; W.: nhd. gelingen, sw. V., gelingen, DW 5, 3031
giliob* 1, ahd., Adj.: nhd. lieb, einander zugetan; ne. dear, beloved Adj.
gilioben* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. lieb machen; ne. make s.o. popular with; W.: nhd. gelieben, sw. V., lieben (verstärkt), DW 5, 3019
giliozan* 3, ahd., st. V. (2b): nhd. losen, erlosen, erwählen, auswählen; ne. lot (V.), choose
giliri* 2, gileri*, ahd., st. N. (ja): nhd. Erfindung, Schlauheit, Eingebung, Vorstellung; ne. invention
gilirn* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Kenntnis, Wissen; ne. knowledge
gilirnēn* 32, ahd., sw. V. (3): nhd. lernen, kennenlernen, erlernen; ne. learn, discern
gilirnēt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gelernt; ne. learnt
gilirnīg* 2, ahd., Adj.: nhd. gelehrig, erkenntnisfähig; ne. docile; W.: nhd. gelernig, Adj., gelehrig, leicht lernend, DW 5, 3010
gilirnunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Lehre, Wissen; ne. science, knowledge
gilisten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschwichtigen, entwenden, sich hinterhältig wenden an; ne. calm (V.), remove (V.)
gilitanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Vergänglichkeit; ne. transitoriness
gilitlīh?***, ahd., Adj.: nhd. zugänglich; ne. accessible
giliuben 40, ahd., sw. V. (1a): nhd. lieb machen, lieben, empfehlen, jemandem gewogen sein (V.), jemandem gut sein (V.), sich zu eigen machen, sich beliebt machen, sich jemandes Gunst erwerben, sich jemandes Gnade erwerben; ne. make s.o. popular with, love (V.), recommend; W.: nhd. gelieben, sw. V., lieben (verstärkt), DW 5, 3019
giliublīhhōn* 1, giliublīchōn, gilioblīhhōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. lieblich machen, anmutig machen; ne. make lovely
giliuhten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. leuchten, erleuchten; ne. shine (V.)
giliuhti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Beleuchtung, Licht, Leuchtphase des Mondes; ne. light (N.)
giliuni* 1, ahd., Adj.: nhd. sich sonnend (?), besonnt (?); ne. sunbatheing Adj.
gilob* 1, ahd., Adj.: nhd. berühmt; ne. famous
gilobezzen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. einräumen, zugestehen, beipflichten, gönnen, gewähren; ne. grant (V.)
gilobōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. loben, preisen, verherrlichen, billigen; ne. praise (V.), glorify, accept (V.); W.: nhd. geloben, sw. V., loben (verstärkt), DW 5, 3042
gīloht* 1, gīlaht*, ahd., Adj.: nhd. „bruchleidend“, an einem Bruch leidend; ne. suffering from hernia
gilokkōn* 8, gilockōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. locken (V.) (2), erfreuen, anlocken, lindern, mildern, besänftigen; ne. attract, please (V.), calm (V.)
gilokkōt*, gilockōt, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gelockt, behaart; ne. curled, hairy
gilōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gellen, heulen; ne. yell (V.), howl
gilōnōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. lohnen, belohnen, vergelten, jemanden belohnen für; ne. reward (V.), repay (V.); W.: nhd. gelohnen, sw. V., lohnen (verstärkt), DW 5, 3049
gilōnōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gelohnt; ne. compensated
gilos 5, ahd., Adj.: nhd. gehorchend, gehorsam, hörend; ne. obedient
gilosēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. hören; ne. hear
gilōsen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „lösen“, erleichtern, das Gewicht nehmen; ne. „loosen“, relieve; W.: nhd. (ält.-dial.) gelösen, sw. V., los werden, DW 5, 3051
gilosi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Hören; ne. hearing (N.)
gilosōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „lauschen“, hören; ne. hear, listen
giloub* (1) 6, ahd., Adj.: nhd. belaubt, waldig, bewaldet, laubreich, grünend; ne. leafy, wooded
giloub* (2) 3, ahd., Adj.: nhd. geglaubt, genehm, gehalten für; ne. believed
gilouba 144, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Glaube, Glaubensbekenntnis, Glaubwürdigkeit; ne. belief
giloubag?***, ahd., Adj.: nhd. gläubig; ne. believing Adj.
giloubāri?***, ahd., st. M. (ja): nhd. Gläubiger; ne. believer
gilouben 405, ahd., sw. V. (1a): nhd. glauben, vertrauen, zustimmen, aufgeben, glauben an, beipflichten, gelten lassen, annehmen, verlassen (V.), jemanden verlassen, etwas verlassen, verzichten, verzichten auf, aufgeben, verfehlen, etwas verfehlen, herausfallen, herausfallen aus, ablassen, ablassen von, abfallen, sich entfernen, sich auflösen, sich entziehen, entmutigt werden; ne. believe, trust (V.), agree, let go, leave; W.: nhd. glauben, sw. V., glauben, vertrauen, meinen, DW 7, 7819
giloubenti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. gläubig; ne. believing Adj.
giloubfol?***, ahd., Adj.: nhd. gläubig; ne. believing Adj.
giloubfullī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Gläubigkeit; ne. belief
giloubhaft* 1, ahd., Adj. (?): nhd. gläubig, rechtgläubig; ne. believing Adj., orthodox; W.: nhd. glaubhaft, Adj., glaubhaft, christlichen Glauben habend, gläubig, glaubwürdig, DW 7, 7885
giloubī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Glaube; ne. belief
giloubīg 45, ahd., Adj.: nhd. gläubig, getreu; ne. believing Adj.; W.: nhd. gläubig, Adj., gläubig, religiösen Glauben habend, vertrauend, überzeugt, DW 7, 7890
giloubigī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Glaube; ne. belief
giloubīn* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Glaube; ne. belief
giloubirra* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Irrlehre, Ketzerei; ne. heresy
giloubirrāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Ketzer, Irrender; ne. heretic (M.)
giloubirri* 3, ahd., subst. Adj.=st. M. (ja): nhd. ketzerisch, irrend, Ketzer (= subst.); ne. heretic Adj., heretic (M.) (= subst.)
giloubirro* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Ketzer, Irrender; ne. heretic (M.)
giloublīh* 13, ahd., Adj.: nhd. „glaublich“, glaubwürdig, glaubhaft, wahrscheinlich; ne. believable; W.: nhd. glaublich, Adj., „glaublich“, DW 7, 7905
giloublīhhī* 2, giloublīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Glaublichkeit“, Glaubwürdigkeit, Glaubwürdigmachen; ne. believability
giloublīhho* 4, giloublīcho*, ahd., Adv.: nhd. „glaublich“, glaubhaft, glaubwürdig, überzeugend; ne. credibly; W.: s. nhd. glaublich, Adv., „glaublich“, DW 7, 7905
giloubnissa* 3, ahd., st. F. (jō): nhd. Glaube; ne. belief
giloubo (1) 28 und häufiger, ahd., sw. M. (n): nhd. Glaube, Glaubensbekenntnis, Vertrauen; ne. belief; W.: nhd. Glaube, M., Glaube, Treue, Zuversicht, Vertrauen, DW 7, 7777
giloubo (2) 5, ahd., Adj.: nhd. gläubig, glaubend; ne. believing Adj.
giloubowerrāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Ketzer; ne. heretic (M.)
giloubtriuwa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Glaubenstreue; ne. fidelity of faith
giloufan* 6, ahd., red. V.: nhd. laufen, eilen, sich begeben, streben, herbeikommen; ne. run (V.), hurry (V.); W.: nhd. (ält.) gelaufen, st. V., laufen (verstärkt), DW 5, 2874
gilougnen* 8, gilouganen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. leugnen, verneinen, jemanden leugnen, etwas leugnen, jemanden verleugnen, etwas verleugnen, einer Sache widersprechen; ne. deny
gilōwōn* (?) 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gerben; ne. tan (V.), taw (V.)
gilōzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Loser“, Teilhaber, Genosse, Gefährte; ne. „lot-caster“, partner, comrade
gilsi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Vorderkopf, Hirnschale, Schädel; ne. forehead, scull
gilstrio* 2, lat.-ahd.?, M.: nhd. Pflichtiger, Tributpflichtiger, Zinszahler, Zinsmann; ne. tributary man
gilubbi* 14, ahd., Adj.: nhd. giftig, vergiftet, mit Gift bestrichen; ne. poisonous, poisoned
gilubbōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vergiften, mit Gift beschmieren, mit Gift bestreichen; ne. poison (V.)
gilubida* 10, ahd., st. F. (ō): nhd. Übereinstimmung, Übereinkunft, Annahme, Beschluss, Festsetzung; ne. agreement; W.: s. nhd. Gelübde, N., Gelübde, Billigung, Vertrag, DW 5, 3099
gilūh 2, glūh*, ahd., Sb. (?): nhd. grauer Star; ne. cataract; W.: vgl. nhd. glauch, Adj., glänzend, leer, derb, DW 7, 7921
giluht 3, ahd., st. N. (a) (?): nhd. Angst, Furcht, Beklemmung, Kummer; ne. fear (N.), sorrow
giluhtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. furchtsam, ängstlich, kleinmütig; ne. fearful, anxious
gilukken* 1, gilucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. mildern, beschwichtigen, verlocken; ne. soften, calm (V.)
gilukki* 1, gilucki*, ahd., Adj. (?): nhd. glücklich?, gedeihlich?, grün, grünlich, wirbelnd?; ne. lucky?, prosperous?, green
gilumpfida* 1, gilumphida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gelegenheit; ne. opportunity
gilumpflīh* 6, gilumphlīh, ahd., Adj.: nhd. angemessen, passend, geeignet, schicklich, richtig, gelegen, günstig; ne. suitable; W.: s. nhd. glimpflich, Adj., „glimpflich“, angemessen, schicklich, rechtlich, DW 8, 116
gilumpflīhho* 2, gilumpflīcho*, ahd., Adv.: nhd. angemessen, passend, geeignet, geziemend; ne. suitably; W.: s. nhd. glimpflich, Adv., „glimpflich“, angemessen, schicklich, rechtlich, DW 8, 116
giluoen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. brüllen, knurren; ne. roar (V.)
giluomo* 1, ahd., Adv.: nhd. oft, häufig; ne. frequently
gilūra* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Lauer (M.), Tresterwein; ne. wine made of husks
gilust* 84, ahd., st. F. (i): nhd. Lust, Begierde, Verlangen, Freude, Freudevolles, freudvolle Wonne, Wollust, Ausschweifung; ne. lust, desire (N.); W.: s. nhd. Gelust, M., F., N., Lust, Begierde, DW 5, 3110
gilusten 12, ahd., sw. V. (1a): nhd. gelüsten, begehren, verlangen, gelüsten nach, verlangen nach, belieben; ne. long for; W.: nhd. gelusten, gelüsten, sw. V., gelüsten, lusten, DW 5, 3114
gilustīg* 3, ahd., Adj.: nhd. verlangend nach; ne. longing for; W.: nhd. gelustig, gelüstig, Adj., „gelüstig“, Lust habend, begierig, Lust machend, DW 5, 3118
gilustigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. betören; ne. charm (V.); W.: nhd. gelustigen, sw. V., gelusten, DW 5, 3118
gilustlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. freudig, erfreulich; ne. joyful, graceful; W.: nhd. gelustlich, Adj., lüstern, gelustig, DW 5, 3118
gilusttāt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Begierde, Lust; ne. desire (N.), lust
gilustunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Lust, Genuss, Wonne, Freude; ne. lust, enjoyment
gilūta* 1, ahd., st. F. (a)?, sw. F. (n)?: nhd. Wortlaut (?); ne. wording
gilūten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. lauten, tönen, läuten, singen, schallen, erklingen; ne. sound (V.), sing
gilūtēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. schallen; ne. sound (V.)
gilūtmāren* 1, giliutmāren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bekanntmachen, verkünden, veröffentlichen; ne. publish, announce
gilūttaren* 15, gilūttarōn*, gilūtaren*, gihlūtaren*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. „läutern“, reinigen, erläutern, erklären, abklären; ne. purify, explain
gilūttarēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. klar sein (V.); ne. be clear
gimagada 1, ahd., st. F. (ō) (?): nhd. Lavendel, Speik; ne. lavender
gimagaren* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. „magern“, schwächen, mager machen; ne. weaken
gimagēn* 15, ahd., sw. V. (3): nhd. vermögen, kräftig sein (V.), erstarken, obsiegen, die Oberhand gewinnen, stärker werden, lauter werden, mächtig werden; ne. may (V.), be strong, win; W.: nhd. gemagen (veralt.), sw. V., Kraft haben, DW 5, 3150
gimāgida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Verwandtschaft, Verwandte (Pl.); ne. relations (Pl.)
gimāgskaft* 1, gimāgscaft*, ahd., st. F. (i): nhd. Verwandtschaft; ne. relationship
gimah (1) 63, ahd., Adj.: nhd. „gemach“, angemessen, passend, geeignet, handlich, entsprechend, gleich, von gleicher Art, eigentlich, gemächlich, bequem, angenehm, verbunden, verbrüdert; ne. modest, suitable; W.: nhd. gemach, Adj., Adv., gemach, gemächlich, bequem, DW 5, 3122
gimah (2) 19, ahd., st. N. (a): nhd. Vorteil, Annehmlichkeit, Muße, Genuss, Nutzen, Gut, Los, Zustand, Ding, Sache, Tatsache, Wahrheit, Wesen; ne. advantage, convenience; W.: nhd. Gemach, N., Gemächlichkeit, Bequemlichkeit, Annehmlichkeit, DW 5, 3129
gimahala* 15, ahd., sw. F. (n), st. F. (ō): nhd. Gemahlin, Braut (F.) (1), Frau; ne. wife, bride; W.: nhd. (ält.) Gemahl, F., Gemahlin, DW 5, 3151
gimahalen* 19, ahd., sw. V. (1a): nhd. sprechen, sprechen mit, verloben, verloben mit, vermählen, heiraten, sich verloben mit; ne. speak, engage, marry; W.: nhd. (ält.) gemahlen, gemählen, sw. V., vermählen, DW 5, 3155
gimahalo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Gemahl, Bräutigam, Mann; ne. husband, bridegroom; W.: nhd. Gemahl, M., Gemahl, DW 5, 3150
gimahha* (1) 4, gimacha, ahd., st. F. (ō): nhd. Annehmlichkeit, Zustand, Beschaffenheit, Art (F.) (1), Ding, Sache, Gut; ne. convenience; W.: s. nhd. Gemäche, F., Gemächlichkeit, DW 5, 3139
gimahha* (2) 2, gimacha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Ehefrau, Gattin; ne. wife
gimahhāri* 1, gimachāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Redner, Vermittler; ne. spokesman
gimahhī* 3, gimachī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Gelegenheit, Beziehung, Verwandtschaft; ne. opportunity, relationship
gimahhida* 36, gimachida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gemeinschaft, Gemeinsamkeit, Verbindung, Vereinigung, Zusammenstellung, Vereinbarung, Übereinkommen, Verwandtschaft, Herstellung, Schöpfung, Verwandtschaft, Gemeinschaft, Gesellschaft, Schar (F.) (1); ne. community, relation, contract (N.), relationship
gimahhidi* 3, gimachidi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Paar, Ehepartner, Gemeinschaft; ne. couple (N.), community
gimahhīg?***, gimachīg?***, ahd., Adj.: nhd. in eine bequeme Lage versetzend; ne. making comfortable
gimahho (1) 8, gimacho, ahd., Adv.: nhd. „gemach“, bequem, passend, leicht, gemeinsam, in geeigneter Weise, zusammen; ne. comfortably, easily, together, modestly; W.: nhd. gemach, Adj., Adv., gemach, gemächlich, bequem, DW 5, 3122
gimahho* (2) 1, gimacho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Genosse; ne. comrade
gimahhōn* 93, gimachōn, gimahhen*, ahd., sw. V. (2, 1a): nhd. machen, tun, bewirken, herstellen, betreiben, verbinden, zusammenfügen, bereiten (V.) (1), bewerkstelligen, hervorbringen, durchführen, auftragen, anpassen, verkehren, sich zugesellen, eingliedern, sich eingliedern, anrichten; ne. make (V.), do, accomplish, join, unite; W.: nhd. (ält.) gemachen, sw. V., machen (verstärkt), DW 5, 3139
gimahlībi* 1, ahd., st. F. (i?): nhd. Wohlleben; ne. luxury
gimahlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. „gemächlich“, bequem, verbunden; ne. comfortable, modest, joint Adj.; W.: nhd. gemächlich, Adj., Adv., gemächlich, DW 5, 3140
gimahlīhho* 3, gimahlīcho*, ahd., Adv.: nhd. „gemächlich“, bequem, verbindlich, passend; ne. comfortably, modestly; W.: nhd. gemächlich, Adj., Adv., gemächlich, gemach, DW 5, 3140
gimahsam* 1, ahd., Adj.: nhd. „gemach“, angenehm; ne. modest, convenient; W.: nhd. gemachsam, Adj., Adv., (verstärkte Form von) gemach, DW 5, 3143
gimahsamo?***, ahd., Adv.: nhd. „gemach“; ne. modestly
gimaht 23, ahd., st. F. (i): nhd. Geschlechtsglied, Glied, Genitale, Penis, Hode, Hoden, Vermögen, Kraft; ne. penis; W.: nhd. (ält.) Gemächt, F., Genitale, DW 5, 3149
gimahtigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. stärken, stark machen; ne. strengthen
gimāl* 2, ahd., Adj.: nhd. „gemalt“, gefärbt, nachgemacht, dargestellt; ne. painted, dyed, imitated
gimālēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. malen, bemalen; ne. paint (V.)
gimāli* 19, ahd., st. N. (ja): nhd. Gemälde, Darstellung, Bild, Abbild, Pracht, Zierde, Schminke, Zeichnung, Täfelung; ne. painting (N.), picture (N.); W.: nhd. (ält.) Gemäl, Gemähl, N., Gemälde, DW 5, 3159
gimālidi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Gemälde, Darstellung, Bild, Getäfel, Täfelung; ne. painting (N.), picture (N.); W.: nhd. Gemälde, N., Gemälde, Bild, DW 5, 3160
gimālizzi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Gemälde, Bild; ne. picture (N.)
gimālon 1, ahd., Adv.: nhd. jederzeit; ne. any time
gimālōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. malen, schmücken, zieren; ne. paint (V.), decorate; W.: nhd. gemalen, sw. V., verstärktes malen, DW 5, 3164
gimammunten* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. lindern, jemandem etwas lindern, besänftigen, beschwichtigen, erweichen, erschlafen lassen; ne. soothe, calm (V.)
gimanagfaltōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. vervielfachen, vervielfältigen, vermehren; ne. multiply
gimanagluomen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vervielfältigen, vermehren; ne. propagate, multiply
gimang 1, ahd., st. N. (a): nhd. Menge; ne. crowd (N.)
gimangolōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ermangeln, etwas entbehren; ne. lack (V.); W.: nhd. gemangeln, sw. V., vermissen, ermangeln, DW 5, 3164
gimanno 1, ahd., Adv.: nhd. einzeln, Mann für Mann; ne. individually
gimanōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. mahnen, erinnern, erinnern an, schelten; ne. admonish, remind; W.: nhd. gemahnen, sw. V., mahnen (verstärkt), DW 5, 3157
gimāren* 29, ahd., sw. V. (1a): nhd. verkünden, verbreiten, veröffentlichen, bekanntmachen, ausdehnen, öffentlich bekannt machen; ne. announce, publish
gimari* 1, ahd., Adj.: nhd. teilhaftig; ne. participant Adj.
gimarka* 1, gimarca*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Grenze; ne. boundary
gimarki* (1) 10, ahd., st. N. (ja): nhd. Grenze; ne. boundary; W.: nhd. Gemerke, Gemerk, N., Grenzzeichen, Merkzeichen, Beobachtung, DW 5, 3276
gimarki* (2) 1, ahd., Adj.: nhd. angrenzend, anschließend; ne. adjoining
gimarkida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Grenze, Einteilung, Bedingung, Anordnung; ne. boundary, division, condition
gimarkidi* 1 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Grenze, Einteilung, Bedingung; ne. boundary, division, condition
gimarkidī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Grenze, Einteilung, Bedingung; ne. boundary, division, condition
gimarklīh* 1, gimarclīh*, ahd., Adj.: nhd. angrenzend, anschließend; ne. adjoining
gimarko* 5, gimarco*, gimarkio*, ahd., sw. M. (n): nhd. Nachbar, Angrenzer, Grenznachbar, Markgenosse?; ne. neighbour
gimarkōn* 14, ahd., sw. V. (2): nhd. begrenzen, abgrenzen, bestimmen, anweisen, Anweisung geben, anordnen, beschließen, entscheiden; ne. limit (V.), define, tell to do
gimarkōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bestimmt; ne. definite
gimarkunga* 1, gimarcunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Nachbarschaft, Grenze; ne. neighbourhood, boundary
gimāzi* 4, ahd., Adj.: nhd. gemäß, gleich, entsprechend; ne. according, equal; W.: nhd. gemäß, Adj., gemäß, mäßig, gemäßigt, angemessen, DW 5, 3166
gimazzo 13, gimazo, ahd., sw. M. (n): nhd. Genosse, Tischgenosse, Gast; ne. companion, mate (M.)
gimein*, gimeini 108, ahd., Adj.: nhd. gemein, gemeinschaftlich, öffentlich, zuteil geworden, gegeben, verliehen, bestimmt, gemeinsam, allgemein, gleich, übereinstimmend; ne. common, public Adj., communal; W.: nhd. gemein, Adj., Adv., gemein, öffentlich, DW 5, 3169
gimeinen* (1) 68, ahd., sw. V. (1a): nhd. meinen, beschließen, mitteilen, bestimmen, sagen, erklären, darstellen, befehlen, entscheiden, festsetzen, zuteilen, verleihen, geben, wollen (V.), jemandem belieben, belieben, vorausbestimmen; ne. think, decide, tell; W.: nhd. (ält.-dial.) gemeinen, sw. V., „gemeinen“, DW 5, 3249
gimeinī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Anteil, Gemeinschaft; ne. share (N.), community; W.: nhd. Gemeine, F., Gemeinde, DW 5, 3220
gimeinid* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gemeinsamkeit, Einheit; ne. common interest
gimeinida* (1) 9, ahd., st. F. (ō): nhd. Gemeinde, Gemeinschaft, Gattung, Kirche; ne. community, kind (N.), congregation; W.: nhd. Gemeinde, F., Gemeinde, DW 5, 3220
gimeinida* (2) 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Plan (M.) (2); ne. plan (N.)
gimeinidī 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Verordnung, Bestimmung; ne. decree (N.)
gimeinlīh* 4, ahd., Adj.: nhd. „gemein“, allgemein; ne. common, universal; W.: nhd. gemeinlich, Adj., Adv., (verstärkte Form von) gemein, DW 5, 3258
gimeinlīhho* 12, gimeinlīcho*, ahd., Adv.: nhd. gemeinsam, allgemein, übereinstimmend, gemeinschaftlich, im allgemeinen, im ganzen, gwöhnlich; ne. commonly, universally; W.: nhd. gemeinlich, Adj., Adv., (verstärkte Form von) gemein, DW 5, 3258
gimeinmerki* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Grenze, gemeinsame Grenze; ne. common boundary; W.: nhd. Gemeinmerk, N., Almende, Gemeindegrund, DW 5, 3261
gimeinmuotī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Eintracht, Einmütigkeit; ne. harmony, unanimity
gimeinmuotigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Einmütigkeit, Bund; ne. unanimity
gimeinmuoto 2, ahd., Adv.: nhd. einmütig; ne. unanimously
gimeinnamīg* 2, ahd., Adj.: nhd. gleichnamig, wesensgleich; ne. equivoke
gimeino (1) 4, ahd., Adv.: nhd. gemein, gemeinsam, in gleicher Weise, verliehen; ne. in common; W.: s. nhd. gemein, Adj., Adv., gemein, öffentlich, DW 5, 3169
gimeino (2) 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Genosse, Teilhaber; ne. companion, partner
gimeinsam* 3, ahd., Adj.: nhd. gemeinsam, umfassend, allumfassend, christlich; ne. common, comprehensive; W.: nhd. gemeinsam, Adj., Adv., gemeinsam, DW 5, 3263
gimeinsamī* 10, ahd., st. F. (ī): nhd. Gemeinschaft, Gesellschaft, Feier, Kommunion; ne. community, communion; W.: nhd. Gemeinsame, F., Gemeinschaft, Vertraulichkeit, gemeinschaftlicher Besitz der Gemeinde, DW 5, 3263
gimeinsamlīh?***, ahd., Adj.: nhd. gemeinsam; ne. common
gimeinsamlīhho* 1, gimeinsamlīcho*, ahd., Adv.: nhd. gemeinsam, zugleich; ne. in common, together; W.: s. nhd. (ält.) gemeinsamlich, Adv., gemeinsam, DW 5, 3264
gimeinsamōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. gemeinsam sein (V.), Gemeinschaft haben mit, in die Gemeinschaft aufnehmen, Anteil haben; ne. be together
gimeinskaf* 2, gimeinscaf*, ahd., st. F. (i): nhd. Gemeinschaft, Verkehr; ne. community, communication; W.: nhd. Gemeinschaft, F., Gemeinschaft, „Gemeinheit“, DW 5, 3264
gimeinskezzo* 1, gimeinscezzo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Mitarbeiter, Kollege; ne. co-worker
gimeit 8, ahd., Adj.: nhd. übermütig, prahlerisch, trotzig, dumm, töricht, hochmütig; ne. wanton, boasting Adj., defiant; W.: nhd. gemeit, Adj., mutig, lustig, untätig, DW 5, 3272
gimeita* 38, ahd., sw. F. (n): nhd. Übermut, Torheit, Trotz, Muße, Erfolglosigkeit, Vergeblichkeit, Nutzlosigkeit, Grundlosigkeit; ne. uselessness
gimeitgang* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Müßiggang, Nichtstun; ne. idleness
gimeitgengil 1, ahd., st. M. (a): nhd. Müßiggänger, Nichtstuer; ne. idledoer
gimeitgengo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Müßiggänger, Wandermönch; ne. idledoer, vagrant monk
gimeitheit 6, ahd., st. F. (i): nhd. Aberglaube, Übermut, Torheit, Hochmut, Überheblichkeit; ne. superstition, insolence
gimeitī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Torheit, Hochmut; ne. folly, arrogance
gimeitida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Torheit, Ketzerei; ne. folly, heresy
gimeitisōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. übermütig werden, sich erdreisten, ausschweifen; ne. become wanton, indulge
gimeitlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. abergläubisch, ketzerisch, übermütig; ne. superstitious, wanton
gimeitlīhho* 1, gimeitlīcho*, ahd., Adv.: nhd. prahlerisch, übermütig, hochmütig; ne. boastingly, wantonly
gimeitōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. färben; ne. dye (V.)
gimeizan* 2, ahd., red. V.: nhd. hauen, niederhauen, schneiden, abschneiden, zerschneiden; ne. hew (V.), cut (V.), cut into pieces
gimeldēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. „melden“, anzeigen, mitteilen, verraten (V.); ne. report (V.), announce
gimeldōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verraten (V.), mitteilen, bekannt machen, künden; ne. report (V.), betray
gimelkan* 1, gimelcan*, ahd., st. V. (3b): nhd. melken; ne. milk (V.); W.: nhd. gemelken, st. V., melken (verstärkt), DW 5, 3275
gimenden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich freuen, jubeln; ne. rejoice
gimengen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. fehlen, entbehren, fehlen an; ne. lack (V.)
gimennen* 3, ahd., sw. V. (1b): nhd. mahnen, laden (V.) (2), vorladen; ne. remind, summon
gimerigriozōt* 1, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. perlengeschmückt; ne. decorated with pearls
gimerken* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. bestimmen, bemerken, bezeichnen, vermerken, betiteln; ne. define, note (V.), notice (V.)
gimerki* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Grenze, Gebiet; ne. border (N.), region; W.: nhd. Gemerke, Gemerk, N., Grenzzeichen, Merkzeichen, Beobachtung, DW 5, 3276
gimērōn 16, ahd., sw. V. (2): nhd. mehren, vermehren, erschaffen?, verherrlichen, vergrößern, stärken; ne. increase (V.), create?, glorify; W.: nhd. gemehren, sw. V., mehren (verstärkt), DW 5, 3169
gimerren* 10, ahd., sw. V. (1b): nhd. stören, stören an, hemmen, verzögern, hindern, hindern an, aufhalten, fesseln; ne. disturb, hamper (V.)
gimerri* 1, gimirri*, ahd., st. N. (ja): nhd. Hindernis; ne. obstacle
gimerrida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Hindernis, Vorurteil; ne. obstacle, prejudice
gimerrit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gehindert; ne. prevented
gimērro* 1, ahd.?, Adj., sw. M. (n)?: nhd. erhaben, mehrend; ne. elevated, augmenting Adj.
gimērsal* 1, gimērisal*, ahd., st. N. (a): nhd. Vermehrung, Wachstum, Zunahme; ne. augmentation, growth
gimērsala* 2, gimērisala*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Vermehrung, Wachstum, Zunahme; ne. augmentation, growth
gimesten* 1, gimasten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. mästen, fett machen; ne. fatten
gimetamēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. „mitteln“, mäßigen, ordnen, einer Sache das rechte Maß geben, ordnen; ne. moderate (V.), regulate
gimez (1) 11, ahd., st. N. (a): nhd. Maß, Angemessenheit, Art und Weise; ne. measure (N.); W.: nhd. Gemäß, N., Maß, „Gemäß“, DW 5, 3167
gimez (2)***, ahd., Adj.: nhd. mäßig; ne. modest
gimezfast?***, ahd., Adj.: nhd. mäßig; ne. moderate Adj.
gimezhaft* 3, ahd., Adj.: nhd. mäßig, maßvoll, gemäßigt; ne. modest
gimezhaftida?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Mäßigkeit; ne. moderateness
gimezlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. mäßig, passend; ne. modest
gimezlīhhēn* 2, gimezlīchēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. „messen“, abwägen; ne. measure (V.)
gimezlīhho* 3, gimezlīcho*, ahd., Adv.: nhd. passend, angemessen; ne. suitably
gimezskaft* 1, gimezscaft*, ahd., st. F. (i): nhd. Mäßigkeit; ne. modesty
gimezzan* (1) 4, ahd., st. V. (5): nhd. messen, anmessen, abmessen; ne. measure (V.)
gimezzan* (2), ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gemessen, ermesslich; ne. measured, measurable
gimezzēn?***, ahd., Adv.: nhd. kaum; ne. hardly, not much
gimezzi?***, ahd., Adj.: nhd. „ermesslich“, messbar; ne. not immense
gimezzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Mäßigung; ne. modesty
gimezzīg?***, gimezīg?***, ahd., Adj.: nhd. mäßig, vergleichbar; ne. comparable
gimezzīgo?***, ahd., Adv.: nhd. mäßig; ne. moderately
gimezzon?***, ahd., Adv.: nhd. „ermesslich“, messbar; ne. not immensely
gimezzōn* (1) 2, ahd., sw. V. (2): nhd. mäßigen, ausmessen; ne. moderate (V.)
gimezzōn* (2) 2, ahd., sw. V. (2): nhd. hauen, behauen, glätten, abglätten; ne. hew, polish (V.)
gimezzōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gemäßigt; ne. moderate Adj.
gimīdan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. meiden, ausweichen, scheuen, sich abwenden von; ne. avoid, shun
gimieten* 45, gimietōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. mieten, pachten, anwerben, dingen, verdingen; ne. rent (V.)
gimietida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Miete“ (F.) (1), Lohn, Pacht; ne. pay (N.), „rent“ (N.), lease (N.)
gimietit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. belohnt; ne. rewarded
gimietunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Miete“ (F.) (1), Pacht; ne. „rent“ (N.), lease (N.)
gimihhillīhhōn* 2, gimichillīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verherrlichen, preisen, rühmen, groß machen; ne. glorify, praise (V.)
giminni* (1) 9, ahd., Adj.: nhd. lieb, geliebt, im Einklang stehend, vereinigt, in Liebe vereinigt; ne. dear Adj.
giminni* (2) 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Liebe, Zuneigung; ne. love (N.), affection
giminnirōn* 7, ahd., sw. V. (2): nhd. mindern, vermindern, zerbrechen, zerreißen, zerkleinern, abschwächen; ne. lessen, cut into pieces
giminnōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. lieben, pflegen, verehren; ne. love (V.), care (V.)
gimirrōt* 3, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. mit Myrrhen versehen Adj., mit Myrrhe angemacht, parfümiert; ne. endowed with myrrh
gimisken* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. mischen, vermischen, vermengen, zuschanden machen, verwirren, beischlafen; ne. mix (V.)
gimiski* 1, gimisci*, ahd., st. N. (ja): nhd. Gemisch; ne. mixture; W.: nhd. Gemisch, N., Gemisch, Vermischung, Mischung, DW 5, 3283
gimiskida 12, gimiscida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Vermischung, Vereinigung, Begattung, Verwirrung, Chaos; ne. mixture, combination, confusion
gimiskilōn* 1, gimiscilōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. mischen, vermischen; ne. mix (V.)
gimiskilōt*, gimiscilōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gemischt; ne. mixed
gimiskit*, gimiscit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gemischt; ne. mixed
gimisknissī* 1, gimiscnissī, ahd., st. F. (ī): nhd. Mischung, Vermischung; ne. mixture
gimiskunga* 3, gimiscunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Vermischung, Vereinigung, Verwirrung; ne. mixture, combination, confusion
gimissilīhhōn* 2, gimissilīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wechseln lassen; ne. change (V.)
gimitten* 2, ahd., sw. V. (1a)?: nhd. halbieren; ne. halve
gimittidwerahen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. halbieren; ne. halve
gimittiferahen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. in die Hälfte teilen, halbieren, die Hälfte des Lebens erreichen; ne. halve
gimma 24, ahd., st. F. (ō): nhd. „Gemme“, Edelstein, Juwel, Perle, Knospe, Auge an einem Zweig; ne. „gem“, jewel; W.: nhd. Gemme, F., „Gemme“, Edelstein, Duden 3, 989
gimmāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Gemmenschneider, Juwelier?; ne. jeweller?
gimmisk* 1, gimmisc*, ahd., Adj.: nhd. „Gemmen...“, Edelstein..., Edelsteine betreffend; ne. „gem...“, jewel...
gimugan* 60, ahd., Prät.-Präs.: nhd. können, vermögen, mächtig sein (V.), ausrichten können, genügen, Macht bekommen über; ne. can (V.), be able
gimulli* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Müll“, Schutt, Abfall; ne. garbage; W.: nhd. Gemülle, N., Staub, Schutt, Zermalmtes, DW 5, 3289
gimundi (1) 19, ahd., st. N. (ja): nhd. Mündung; ne. mouth of a river
gimunt* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Gedenken; ne. memory
gimuntarida* 2, gimuntrida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Betriebsamkeit, Emsigkeit, Eifer, Fleiß; ne. industry
gimunten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich erinnern; ne. remember
gimunti* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Schutz; ne. shelter (N.)
gimuntigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gedenken; ne. remind
gimuntōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. schützen, beschützen, jemanden beschützen; ne. protect
gimuodēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. ermüden, erschöpft werden, ermatten; ne. get tired
gimuoen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. „mühen“, reizen, erregen, antreiben, ermüden; ne. try hard, irritate, tire (V.); W.: nhd. gemühen, sw. V., mühen (verstärkt), DW 5, 3289
gimuoit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. ermüdet; ne. fatigated
gimuosen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. essen, speisen, anlocken, anködern, sättigen; ne. eat, attract
gimuotfagōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. willfahren; ne. gratify
gimuothezzunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Klage, Beschwerde; ne. complaint
gimuoti* (1) 22, ahd., st. N. (ja): nhd. Verlangen, Gnade, Liebe, Wohltat, Vortrefflichkeit; ne. desire (N.); W.: nhd. Gemüt, N., Gemüt, DW 5, 3293
gimuoti* (2) 26, ahd., Adj.: nhd. angenehm, lieb, gütig, zu Herzen gehend, am Herzen liegend, wohlgefällig, liebevoll, freundlich, tauglich, gut, vortrefflich, glücklich; ne. pleasant, kind Adj.
gimuoti* (3) 1 und häufiger, ahd., Adv.: nhd. liebevoll, gern; ne. lovingly, voluntarily
gimuotī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Stimmung; ne. humour
gimuotnissi?***, ahd., st. N. (ja): nhd. Einhelligkeit; ne. harmony
gimuoto 27, ahd., Adv.: nhd. liebevoll, gnädig, freundlich, gütig, sanft, von Herzen, angelegentlich, nachdrücklich, einträchtig, ruhig, glücklich, vortrefflich, wohl; ne. lovingly, mercifully, kindly
gimuotsamen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. weihen, heiligen, anpassen; ne. consecrate, adjust
gimuotsamo* 1, ahd., Adv.: nhd. passend, genehm; ne. suitably
gimuotsamōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. anpassen, weihen, heiligen; ne. adjust
gimuozigen 2, ahd., sw. V. (1): nhd. sich bequemen
gimuozōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. müßig sein (V.), freie Zeit haben, Muße haben; ne. be idle
gimurdrit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. ermordet, erschlagen (Part. Prät.), Ermordung (= gimurdrit subst.); ne. murdered
gimuruwen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zermürben; ne. exhaust
gimusi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Moos, Moosgrün, grüne Farbe; ne. moss, moss-green
gimusit* 1, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. mit Moos bedeckt; ne. covered with moss
gimussen*?, gimusen*?, ahd., sw. V. (1a): nhd. vermoosen; ne. moss (V.)
gimūzōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. verwandeln, ändern; ne. transform
gimūzōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verändert; ne. changed
gināda 309, ahd., st. F. (ō): nhd. Gnade, Barmherzigkeit, Versöhnung, Erbarmung, Güte, Milde, Gabe, Gnadengabe, Erbarmen, Beistand; ne. mercy, grace, reconciliation; W.: nhd. Gnade, F., Gnade, DW 8, 505
ginādāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Erbarmer; ne. merciful (M.)
gināden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich erbarmen; ne. show mercy; W.: nhd. gnaden, sw. V., „gnaden“, DW 8, 560
ginādēn 44, ahd., sw. V. (3): nhd. gnädig sein (V.), jemandem gnädig sein (V.), sich erbarmen, lindern, einen Gefallen erweisen; ne. be gracious to s.o., show mercy; W.: nhd. gnaden, sw. V., „gnaden“, DW 8, 560
ginādhaft* 2, ahd., Adj.: nhd. gnädig, mild, barmherzig; ne. merciful Adj., mild
ginādhūs* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Gnadenhaus“, Asyl, Zufluchtsort, Gnadenstuhl, Sühnestätte; ne. „house of mercy“, asylum
ginādī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Gnade, Barmherzigkeit, Freundlichkeit, Güte, Versöhnung; ne. mercy, grace, reconciliation; W.: s. nhd. Gnade, F., Gnade, DW 8, 505
ginādīg 66, ahd., Adj.: nhd. gnädig, barmherzig, Mitleid habend, mild, geneigt, gnadenvoll, freundlich, gesegnet, fromm; ne. merciful, mild, favourable; W.: nhd. gnädig, Adj., Adv., gnädig, DW 8, 597
ginādigī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. „Gnade“, Freundlichkeit, Güte, Tugend; ne. grace, kindness, benevolence
ginādīglīhho* 3, ginādīglīcho*, ahd., Adv.: nhd. gnädig, mild, barmherzig; ne. mercifully, graciously; W.: nhd. gnädiglich, Adj., Adv., gnädig, gnädiglich, DW 8, 609
ginādīgo* 5, ahd., Adv.: nhd. gnädig, mild, barmherzig, schonend; ne. mercifully, mildly, graciously
ginādigōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. besänftigen, gnädig sein (V.); ne. smooth (V.); W.: nhd. gnädigen, sw. V., sich erbarmen, DW 8, 608
ginādilōs* 1, ahd., Adj.: nhd. „gnadenlos“, unbarmherzig, gottlos; ne. merciless; W.: nhd. gnadenlos, Adj., gnadenlos
ginādlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. gnädig, barmherzig; ne. merciful, gracious
ginādlīhho* 3, ginādlīcho, ahd., Adv.: nhd. gnädig, nachsichtig, gütig, barmherzig; ne. indulgently
ginādōn 21, ahd., sw. V. (2): nhd. erbarmen, schonen, Gnade erweisen, jemandem Gnade erweisen, gnädig sein (V.), sich erbarmen, sich jemandes erbarmen, einen Gefallen erweisen; ne. show mercy, spare (V.); W.: s. nhd. gnaden, sw. V., „gnaden“, DW 8, 560
ginādōnfleha* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Flehen, Bitte, Abbitte; ne. supplication
gināen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. nähen, flicken, zusammennähen; ne. sew, mend
ginah 2, ahd., Prät.-Präs.: nhd. es genügt, es reicht, jemand hat im Überfluss; ne. s.o. has enough
gināhen 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. nahen, nahe bringen, angrenzen; ne. come near; W.: nhd. genahen, sw. V., nahen (verstärkt), DW 5, 3344
gināhida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Nähe; ne. nearness
gināit*, ahd., Adj.: nhd. genäht; ne. sewed
ginakkotōn* 1, ginackotōn*, ginakotōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. entblößen, ausziehen; ne. denude
ginamitlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. benennend, bezeichnend, zur Benennung dienend; ne. used for calling, used for naming
ginamno (2) 7, ahd., Adj.: nhd. gleichnamig; ne. equivoke
ginandit?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gewagt; ne. dared
ginanno* 3, ginamno*?, ahd., sw. M. (n): nhd. Namensvetter, Namensbruder, Zuname; ne. namesake, surname; W.: nhd. Genanne, M., Namensbruder, DW 5, 3344
ginarawa* 2, ahd., F.?: nhd. Faden, Gewebe, Schleife (F.) (1); ne. thread (N.), tissue, loop (N.)
ginaskōn* 1, ginascōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. naschen, verprassen, schmarotzen; ne. nibble (V.)
gineigen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. neigen, beugen, senken, niederziehen; ne. bow (V.); W.: nhd. geneigen, sw. V., sich neigen, geneigt sein (V.), DW 5, 336
gineigīg* 1, ahd.?, Adj.: nhd. geneigt, schräg, abschüssig; ne. slope Adj.
gineizen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. plagen, antun, einwirken, strafen, heimsuchen, heimzahlen; ne. affect
gineman 53, ahd., st. V. (4): nhd. nehmen, wegnehmen, rauben, entreißen, befreien, aufnehmen, davontragen, dahinraffen, abbringen, herausnehmen, entziehen; ne. take (V.), take away, rob, loose (V.); W.: nhd. genehmen, st. V., nehmen (verstärkt), DW 5, 3362
ginemmida* 6, ginemnida*, ginennida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Person, Name, Benennung, Beziehung; ne. person, name (N.)
ginemmidī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Person, Name, Benennung; ne. person, name (N.)
ginemnen* 47, ahd., sw. V. (1a): nhd. nennen, rufen, bezeichnen, anrufen, aussprechen, anführen, ernennen, erklären, erklären zu, erwählen, benennen; ne. name (V.), call (V.)
ginēn (1) 34, ginōn*, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. gähnen, den Mund auftun, den Mund aufsperren, schnappen, brüllen, sich öffnen, klaffen; ne. yawn (V.), snap (V.), gap (V.), roar (V.); W.: s. nhd. gähnen, sw. V., gähnen, DW 4, 1148
ginenden* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. wagen, sich erkühnen, streben, etwas auf sich nehmen, sich etwas anmaßen, streben nach; ne. dare, strive (V.)
ginendida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Vermessenheit, Kühnheit; ne. boldness
ginerien* 39, ginerren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. nähren?, füttern?, retten, erlösen, heilen (V.) (1), ernähren, erhalten (V.), befreien, erretten; ne. nourish?, feed?, save, redeem, heal
ginesan 42, ahd., st. V. (5): nhd. genesen, erlöst werden, sich retten, gesund werden, geheilt werden, gerettet werden, befreit werden von, überstehen, errettet werden, wiedererstehen; ne. recover, be redeemed, rescue o.s.; W.: nhd. genesen, st. V., „genesen“, heil davonkommen, DW 5, 3384
ginestidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Nestgenosse, Vogelpaar; ne. fellow nestling
ginezzen* (1) 1, ginazzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. gähnen, klaffen, aufsperren; ne. yawn (V.), gap (V.)
ginezzen* (2) 14, ahd., sw. V. (1a): nhd. netzen, benetzen, begießen, bewässern, befeuchten, tränken; ne. moisten
ginezzida* 1, ginazzida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Benetzung, Durchblutung?; ne. moistening
ginezzunga* 2, ginazzunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Rachen, Schlund, Aufreißen des Maules; ne. throat
gingēn* 7, gingōn*, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. gehen, nachgehen, sich sehnen, verlangen nach, streben nach, traurig (= gingēnti); ne. go (V.), follow, long for, sad (= gingēnti)
gingiber 11, ingiber, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ingwer; ne. ginger; W.: nhd. Ingwer, M., Ingwer, DW 10, 2117
gingibero 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Ingwer; ne. ginger
gingo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Absicht, Verlangen, Sehnsucht; ne. intention, desire (N.)
ginidaren* 31, ahd., sw. V. (1a): nhd. erniedrigen, verdammen, demütigen, niederwerfen, entmutigen, zerstören; ne. humiliate, condemn
ginīdi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Hass; ne. hate (N.)
ginīgan* 5, ahd., st. V. (1a): nhd. sich neigen, sich wenden, sich verbeugen, sich neigen vor, sich verneigen vor, sich abwenden von; ne. bow (V.), turn (V.); W.: s. nhd. geneigen, sw. V., sich neigen, geneigt sein (V.), DW 5, 3363
ginikken* 13, ginicken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerstören, vertilgen, vernichten, tilgen, antun, kasteien; ne. destroy; W.: nhd. genicken, sw. V., „genicken“, DW 5, 3396
ginindan* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. etwas auf sich nehmen, unternehmen, wagen, sich erkühnen; ne. dare
giniotōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. sättigen, erfüllen, tränken, umgeben mit; ne. satisfy, give to drink, surround with
giniowihten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vergeuden, verschwenden, vernichten, zunichte machen, ausleeren; ne. waste, destroy (V.)
ginioz* (1) 2, ahd., Adj.: nhd. sparsam, tugendhaft; ne. frugal, virtuous
giniozan* 12, ahd., st. V. (2b): nhd. nutzen, genießen, Nutzen haben von, Gewinn haben von, etwas genießen, haben, benutzen, aufbrauchen; ne. use (V.), enjoy; W.: nhd. genießen, st. V., genießen, DW 5, 3454
ginist* 28, ahd., st. F. (i): nhd. Rettung, Heilung, Erlösung, Nahrung, Heil; ne. salvation, healing (N.), food; W.: nhd. (ält.) Genist, F., Genesen, Rettung, Sicherheit, DW 5, 3470
ginistīg?***, ahd., Adj.: nhd. heilbar; ne. curable
giniusit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. vertraut; ne. familiar
giniuwan* 1, ahd.?, st. V. (2a)?, red. V.?: nhd. zerstoßen, zerschlagen (V.); ne. pound (V.), smash (V.)
giniuwōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. erneuern, wiederherstellen, vom Gewohnten abweichen; ne. renew
giniuz* 12, ginioz*, ahd., st. M. (a?): nhd. Ertrag, Straflosigkeit, Ungestraftheit; ne. yield (N.), impunity; W.: nhd. Genuß, M., Genuss, DW 5, 3518
ginnan (1) 1, ahd., anom. V.: nhd. beginnen; ne. begin (V.)
ginōd 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gähnen, Öffnung, Aufreißen des Maules; ne. yawning (N.), opening (N.)
ginoman*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. genommen; ne. taken away
ginomanī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Nehmen, Übersetzung, Umsetzung, Einnehmen, Nehmen; ne. translation
ginomannussida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wegnahme; ne. taking (N.) away
ginōmidi* 1, ginuomidi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Bezeichnung, Benennung; ne. name (N.), mark (N.)
ginōt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Notwendigkeit; ne. necessity
ginōtagōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zwingen, nötigen, vergewaltigen; ne. force (V.), rape (V.)
ginōten* 21, ahd., sw. V. (1a): nhd. nötigen, drängen, zwingen, tun müssen, nötigen zu, drängen zu, zwingen zu, antreiben; ne. compel, urge
ginōti* 22, ahd., Adj.: nhd. gezwungen, karg, streng, eng begrenzt, engherzig, bedrängend, schlimm, bedeutend, wichtig, groß; ne. forcible, frugal, strict, important
ginōtī 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Gewalt, Bedrückung, Notwendigkeit, Unteilbarkeit, Hinsicht; ne. force (N.), oppression, necessity, indivisibility
ginōtmarkōt* 1, ginōtmarcōt, ahd., Part. Prät.= Adj.: nhd. bestimmt; ne. distinct
ginōtmarkunga* 1, ginōtmarcunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Bestimmung; ne. definition
ginōtmez* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Bestimmung, Definition, Begriffsbestimmung; ne. definition
ginōtmezzōn* 7, ahd., sw. V. (2): nhd. bestimmen, festsetzen; ne. define, fix (V.)
ginōtmezzunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Bestimmung, Festsetzung, Begriffsbestimmung; ne. definition, establishment
ginōto 83, ahd., Adv.: nhd. streng, eng, sehr, durchaus, ganz und gar, gar, gar sehr, zu sehr, überaus, über die Maßen, heftig, eifrig, geschäftig, nachdrücklich, machtvoll, mit Mühe, genau, sorgfältig, genügend; ne. strictly, narrowly, very, completely; W.: nhd. genot, Adv., eifrig, angelegentlich, schnell, DW 5, 3484
ginōton 1, ahd., Adv.: nhd. bedrängt, notwendigerweise, zwangsläufig; ne. forcibly
ginōtunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gewalt, Bedrückung, Zwang; ne. force (N.), oppression
ginōtzogita* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Synagoge; ne. synagogue
ginōtzogōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zwingen, vergewaltigen, entjungfern; ne. force (V.), rape (V.), deflower
ginouwida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Strenge, Genauigkeit; ne. strictness, exactness
ginōz 47, ahd., st. M. (a): nhd. Genosse, Kamerad, Mitstreiter, Gefährte, Mitbürger, Jünger, Nächster, jemandem gleich; ne. comrade; W.: nhd. Genosse, Genoß, M., Genosse, Teilhaber, DW 5, 3474
ginōzid* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Paar, Joch, Paar Ochsen; ne. couple (N.), yoke (N.)
ginōzin* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. Genossin, Kollegin, Teilhaberin; ne. comrade (F.); W.: nhd. Genossin, F., Genossin, Teilhaberin, DW 5, 3483
ginōzlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. gemeinsam, gemeinschaftlich; ne. together
ginōzo* 3 und häufiger, ahd., sw. M. (n): nhd. Genosse, Gefährte, Jünger, Kamerad; ne. comrade; W.: s. nhd. Genosse, Genoß, M., Genosse, Teilhaber, DW 5, 3474
ginōzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gleichstellen; ne. equalize
ginōzsamī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Gemeinschaft, Verbindung, Zusammenhang; ne. community; W.: nhd. Genoßame, F., Genossenschaft, DW 5, 3484
ginōzsamōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. verbinden, vereinigen; ne. join (V.), unite
ginōzskaf* 30, ginōzskaft*, ginōzscaf*, ginōzscaft*, ahd., st. F. (i): nhd. „Genossenschaft“, Vereinigung, Gemeinschaft, Verbindung, Gesellschaft, Gruppe, Kameradschaft, Anhängerschar, Gefolge; ne. union, community; W.: nhd. Genoßschaft, Genossenschaft, F., Gemeinschaft, Genossenschaft, Teilhaberschaft, DW 5, 3482
ginōzskaffen* 1, ginōzscaffen*, ginozskeffen*, ginōzskaffōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. vereinigen; ne. unite
ginōzsleggo* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Genossenmörder“, Vatermörder, Verwandtenmörder; ne. parricide (M.), murderer of relatives or comrades
ginuht* 50, ahd., st. F. (i): nhd. Überfluss, Überfülle, Genüge, Fülle, Erfüllung, Göttin der Fülle, Genughaben; ne. abundance, richness; W.: nhd. (ält.) Genucht, F., Überfluss, Befriedigung, DW 5, 3486
ginuhten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. genügen, überfließen, übervoll sein (V.); ne. suffice, overflow (V.)
ginuhtī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Genüge, Hinlängliches; ne. sufficiency; W.: s. nhd. Genucht, F., Überfluss, Befriedigung, DW 5, 3486
ginuhtida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Genüge, Fülle; ne. sufficiency, richness
ginuhtīg* 7, ahd., Adj.: nhd. genügend, reichlich, reich, selbstgenügend, reichlich versehen Adj. mit; ne. sufficient, abundant; W.: nhd. (ält.) genüchtig, Adj., geil, reich, DW 5, 3486
ginuhtlīhho* 2, ginuhtlīcho*, ahd., Adv.: nhd. genügend, reichlich, ausreichend; ne. sufficiently, rather
ginuhtsam* 44, ginuhsam*, ahd., Adj.: nhd. genügend, reichlich, zahlreich, übermäßig, übervoll; ne. sufficient, abundant
ginuhtsama* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ō): nhd. Fülle, Überfluss, Reichtum; ne. richness, abundance
ginuhtsamen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. überfließen, in Fülle strömen, genügen; ne. overflow (V.), suffice
ginuhtsamī* 6 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Fülle, Überfluss, Reichtum, Genüge, Genugtuung, Zufriedenheit, büßen (= ginuhtsami tuon); ne. richness, abundance
ginuhtsamida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Fülle, Überfluss, Genüge; ne. richness, abundance
ginuhtsamo 2 und häufiger, ahd., Adv.: nhd. genug, genügend, in Fülle; ne. sufficiently
ginuhtsamōn 13, ahd., sw. V. (2): nhd. überfließen, genügen, ausreichen, in Fülle vorhanden sein (V.), vermögen, bereichern; ne. overflow (V.), suffice
ginunga 11, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufreißen, Rachen, Schlund, Kluft (F.) (1); ne. throat, gape
ginuoen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. glätten, fügen, hobeln; ne. polish (V.), join
ginuog (1) 44, ahd., Adj., Adv.: nhd. genügend, viel, reich, genug, hinreichend, ausreichend, reichlich, im Überfluss, überaus; ne. sufficiently, much, richly; W.: nhd. genug, Adv., genug, DW 5, 3486
ginuog (2) 5, ahd., Sb.: nhd. Genüge, Fülle, Überfluss; ne. sufficiency
ginuogen* 18, ahd., sw. V. (1a): nhd. genügen, überfließen, befriedigen, reichlich vorhanden sein (V.); ne. suffice, overflow (V.), satisfy; W.: nhd. genügen, sw. V., genügen, DW 5, 3507
ginuogi (1) 115, ahd., Adj., Adv.: nhd. genügend, viel, reich, genug, hinreichend, reichlich, viel, groß, in reichlichem Maße, vollauf, sehr, heftig, immerfort; ne. sufficiently, much, richly; W.: s. nhd. genug, Adv., genug, DW 5, 3486
ginuogi* (2) 2 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Hinreichendes, Nötiges, Menge, Fülle, Überfluss; ne. richness, abundance
ginuogī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Fülle, Überfluss, Genüge; ne. richness, abundance; W.: nhd. Genüge, F., Genüge, DW 5, 3503
ginuogida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Fülle, Überfluss, Genüge, Hinlänglichkeit; ne. richness, abundance, sufficiency; W.: nhd. (ält.) Genügde, F., Genüge, DW 5, 3503
ginuogon* 2, ahd., Adv.: nhd. genug, in Fülle; ne. sufficiently
ginuogsam* 1, ahd., Adj.: nhd. genügend, reichlich; ne. sufficient, abundant; W.: nhd. (ält.) genugsam, Adj., Adv., (verstärkte Form von) genug, DW 5, 3514
ginuoī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Zusammensetzung, Verbindung; ne. composition
ginusken* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbinden, verknüpfen, zusammenhalten, schnallen, sich einhüllen; ne. join (V.), connect
ginuzzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. nützen, benützen, zählen, Nutzen ziehen, leisten, vollbringen; ne. use (V.), pay (V.)
ginuzzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verrichtung, Ausnützung; ne. function (N.), performance
giobarōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. überwinden, aufschieben, zögern, verzögern, verschieben; ne. overcome, delay (V.)
giōdmuoten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. erniedrigen, demütigen; ne. humiliate
giōdmuotigōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. erniedrigen, demütigen; ne. humiliate
gioffanbarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. offenbaren, bekannt machen, verbreiten; ne. reveal; W.: nhd. offenbaren, sw. V., offenbaren
gioffanōn* 35, ahd., sw. V. (2): nhd. eröffnen, offenbaren, zeigen, öffnen, erklären, bekannt machen, kundgeben, aufdecken, enthüllen; ne. open (V.), reveal, show (V.)
giorto* 6, ahd., Adv.: nhd. anstoßend, mit dem Ende aneinanderstoßend; ne. adjoiningly
giōt* 1, ahd., Adj.: nhd. begabt, glücklich, reich, beschenkt; ne. gifted, lucky, rich
giōtag* 1, ahd., Adj.: nhd. begabt, glücklich, reich, beschenkt; ne. gifted, lucky, rich
giōtagōn* 13, ahd., sw. V. (2): nhd. reich machen, bereichern, beschenken; ne. enrich, enrich s.o.
giōtōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. bereichern, beschenken; ne. enrich o.s.
giougazorften* 1, giougazorhten*, giougazorahten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. offenbaren; ne. reveal
giougazorftōn* 3, giougazorhtōn*, giougazorahtōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. offenbaren; ne. reveal
giougen* 41, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeigen, darstellen, beweisen, sich zeigen, vorstellen, erweisen, vorweisen, ans Licht bringen; ne. show (V.), perform, prove, expose, demonstrate
giougida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Darstellung, Zeichen, Zeigen, öffentliches Auftreten; ne. presentation, sign (N.)
giouhhōn* 2, giouchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. hinzufügen, vermehren; ne. add, increase (V.)
giozan* 49, ahd., st. V. (2b): nhd. gießen, schütten, vermischen, schmelzen, einschmelzen, fließen, sich ergießen, ausgießen, vergießen; ne. pour, mix (V.), melt (V.); W.: nhd. gießen, st. V., gießen, DW 7, 7394
giozantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. das Gießen betreffend, gegossen; ne. concerning pouring, poured
giozfaz* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Gießkanne, Kanne, Krug (M.) (1), Ölkännchen; ne. watering-can, jug (N.); W.: nhd. Gießfaß, N., Gießgefäß, Gefäß in das etwas gegossen wird, DW 7, 7415
giozo* 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Fluss, Flut, Strömung, Bach, Wasser, See (M.); ne. river, creek, water (N.), sea, flood (N.), current (N.); W.: nhd. (dial.) Gießen, M., Gießen (M.); s. nhd. Gieße, F., Wasserfall, Rinnsal, Seitenarm, DW 7, 7393
gipfaffi* 2, giphaffi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Pfaffen, Geistlichkeit; ne. clergy, parsons
gipfaffidi* 1, giphaffidi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Pfaffen, Geistlichkeit; ne. clergy, parsons
gipflanzōn* 1, giphlanzōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. pflanzen, ausbreiten; ne. plant (V.), propagate
gipflanzōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gepflanzt; ne. planted
gipflastarōn* 1, giphlastarōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „pflastern“, ein Heilpflaster auflegen, ein Wundpflaster auflegen; ne. apply a plaster
gipflūmidōt*, giplūmidōt, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bunt gewebt; ne. woven with colours
gipflūmōt*, giplūmōt, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. brokatartig; ne. like brocade
gipressōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. pressen, auspressen, ausdrücken; ne. squeeze
gips 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gips; ne. plaster (N.); W.: nhd. Gips, M., Gips, DW 7, 7536
gipsīn* 2, ahd., Adj.: nhd. Gips..., aus Gips; ne. plaster...; W.: nhd. gipsen, Adj., aus Gips
gipulstiri* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gepäck; ne. luggage; W.: nhd. Gepolster, N., Füllstoff für Polsterkissen, „Gepolster“, DW 5, 3533
gir?***, ahd., Adj.: nhd. gierig; ne. greedy
gīr 29, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Geier; ne. vulture; W.: nhd. Geier, M., Geier, DW 5, 2559
gira* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gier, Begierde; ne. greediness
girad* 4, ahd., Adj.: nhd. gerade Adj. (2); ne. straight; W.: nhd. gerad, gerade, Adj., Adv., gerade Adj. (2), DW 5, 3542
giradi* 1, ahd., Adj.: nhd. rasch; ne. quick Adj.; W.: nhd. gerad, gerade, Adj., Adv., gerade Adj. (2), DW 5, 3542
girado 2, ahd., Adv.: nhd. plötzlich; ne. suddenly; W.: nhd. gerad, gerade, Adj., Adv., gerade Adj. (2), DW 5, 3542
girāfōtī* 2, girāvōtī, ahd., st. F. (ī): nhd. Gebälk; ne. planks (Pl.)
girahhōn* 5, girachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sagen, sprechen, erzählen, ausdrücken, erörtern, darlegen, verkünden, aufstellen; ne. say, tell, discuss
girapfen* 1, giraphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich schließen, verharschen, verkrusten, zusammenziehen; ne. close up, crust (V.), purse (V.)
girāsēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. rasen, angeklagt sein (V.); ne. be accused
giraspahi* 1, girespahi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Abfall; ne. garbage
giraspi* 2, girespi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Abfall; ne. garbage
girātan 18, ahd., red. V. (1b): nhd. raten, beraten (V.), beschließen, betreiben, planen, trachten nach, sich wenden, ausführen, entscheiden, Fürsorge tragen; ne. counsel (V.), decide, turn towards, take care; W.: nhd. geraten, st. V., raten (verstärkt), DW 5, 3567
girātfragōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. befragt; ne. asked
girāti 51, ahd., st. N. (ja): nhd. Rat, Beratung, Geheimnis, Beschluss, Entschluss, Überlegung, Absicht, Ratschluss, Einsicht; ne. advice, conference, secret (N.); W.: nhd. Geräte, Gerät, N., Vorsorge, Vorrat, Geräte, DW 5, 3564
girātida* (1) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Rat; ne. advice
girātida* (2) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Fleiß; ne. diligence
girāto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Ratgeber; ne. consulter
girāwēt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. ruhig; ne. quiet
girawida* 1, giruowida*?, ahd., st. F. (ō): nhd. Ausruhen; ne. rest (N.)
girdinōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. begehren; ne. desire (V.)
gireda* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. Beredsamkeit; ne. eloquence
giredi?, ahd., Adj.: nhd. schnell; ne. quick Adj.
giredōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. sagen, reden, erklären, klären, anreden; ne. speak, explain; W.: nhd. (ält.) gereden, sw. V., reden (verstärkt), DW 5, 3616
girefo* 1, girevo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Bruder, leiblicher Bruder; ne. brother
girefsen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. tadeln; ne. blame (V.)
girefsentlīh?***, ahd., Adj.: nhd. tadelig; ne. blamable
gireganen* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. regnen; ne. rain (V.)
gireh* (1) 9, ahd., Adj.: nhd. glücklich, ruhig, geordnet, ordnungsgemäß, bereit, ausgerichtet auf; ne. happy, calm Adj.; W.: nhd. gerech, Adj., Adv., gerade Adj. (2), bereit, DW 5, 3592
gireh* (2) 5, ahd., st. N. (a), st. M. (a?, i?)?: nhd. Ruhe, Glück; ne. calmness; W.: nhd. Gerech, N., gehörige Beschaffenheit, guter Zustand, Wohlbefinden, DW 5, 3593
girehhan* 17, girechan*, ahd., st. V. (4): nhd. wiedergutmachen, vergelten, rächen, Rache nehmen, zum Recht verhelfen, jemandem zum Recht verhelfen, Genugtuung verschaffen, jemandem Genugtuung verschaffen, heilen (V.) (1), retten, erretten, befreien, ahnden, sühnen; ne. reward (V.), revenge (V.), satisfy, save (V.), heal, punish, redeem, atone, rescue (V.)
girehhanōn* 8, girechanōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. ordnen, zusammendrängen?; ne. arrange; W.: vgl. nhd. gerechnen, sw. V., „gerechnen“, DW 5, 3593
girehhida* 1, girechida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Rache; ne. revenge (N.)
girehho* 3, girecho*, ahd., Adv.: nhd. ordnungsgemäß, aufrecht; ne. regularly, straightly; W.: s. nhd. gerech, Adj., Adv., gerade Adj. (2), bereit, DW 5, 3593
girēhida* 1, girēida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Begräbnis, Leichenbegängnis; ne. funeral
gireht* 27, ahd., Adj.: nhd. gerade Adj. (2), richtig, gebessert, rein, unverfälscht, fehlerfrei, gerecht, gut, aufgerichtet; ne. straight, right Adj., improved, pure; W.: nhd. gerecht, Adj., Adv., „gerecht“, (verstärkte Form von) recht, DW 5, 3593
girehthaftōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. rechtfertigen; ne. justify
girehtherzi* 1, ahd., Adj.: nhd. rechtschaffen, einer der rechten Herzens ist; ne. righteous
girehti?***, ahd., st. N. (ja): nhd. Geradheit; ne. straightness
girehtī* 10, ahd., st. F. (ī): nhd. Verdienst (N.), Geradheit, gerader Weg, Rechtschaffenheit; ne. merit, straightness
girehto* 24, ahd., Adv., Interj.: nhd. gerade Adj. (2), richtig, auf rechte Weise, genau, nämlich, also, fürwahr; ne. straightly, rightly; W.: s. nhd. gerecht, Adv., gerecht, (verstärkte Form von) recht, DW 5, 3593
girehtsamōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich rechtfertigen; ne. justify
girehtwānida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Beweis, Beweisführung; ne. proof (N.)
gireidi* 1, ahd., Adj.: nhd. lockig, gekräuselt; ne. curly
gireihhen* 4, gireichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. reichen, erreichen, gelangen, erlangen; ne. reach (V.); W.: nhd. gereichen, sw. V., reichen, reichen (verstärkt), DW 5, 3619
gireihhōn* 4, gireichōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. reichen, sich erstrecken, sich erheben; ne. reach (V.), extend; W.: s. nhd. gereichen, sw. V., reichen (verstärkt), DW 5, 3619
gireinen* 12, gihreinen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. reinigen, abwaschen, heilen (V.) (1), läutern, reinwaschen, sühnen, entsühnen; ne. purify, heal
gireini* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Rain, Grenze, Grenzlinie, Grenzscheide; ne. boundary, balk
gireinōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. reinigen, säubern, läutern, sühnen; ne. purify
gireisanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Sauberkeit, Reinheit; ne. cleanliness
gireisanīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. geziemend; ne. suitably
gireit (1) 10, ahd., st. N. (a): nhd. Reiterei, Reitzeug; ne. cavalry, riding-equipment; W.: nhd. Gereite, Gereit, N., häufiges und anhaltendes Reiten, Fuhrwerk, DW 5, 3625
gireita* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Wagen, Streitwagen, Ausrüstung des Pferdes; ne. carriage, equipment of the horse
gireiti (1) 1, ahd., Adj.: nhd. bereit, gerüstet; ne. ready; W.: nhd. (ält.) gereit, Adj., Adv., bereit, bar Adj., sofort, DW 5, 3623
gireiti* (2) 1 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Reiterei, Reittruppe, Reitzeug, Wagen, Streitwagen; ne. cavalry, riding-equipment; W.: nhd. Gereite, Gereit, N., häufiges und anhaltendes Reiten, Fuhrwerk, DW 5, 3625
gireitinōt?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gebildet; ne. educated
gireitnissi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Vorbereitung; ne. preparation
gireitnissī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Vorbereitung, Bereitschaft; ne. preparation
gireitungī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ausrüstung; ne. equipment
gireizi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Aufreizung, Aufstand, Auflehnung, Empörung; ne. instigation, rebellion; W.: s. nhd. Gereiz, N., Aufreizung, Angriff, DW 5, 3628
gireizida* 1, ahd., st. F.? (ō): nhd. Aufstand, Empörung; ne. rebellion
girekken* 13, girecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „recken“, ausbreiten, darlegen, erklären, verursachen, ausführen, wiederbringen, auslegen, erläutern; ne. „rack“ (V.), extend, explain
girekkida* 8, gireckida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Bericht, Darlegung, Auslegung, Erklärung, Übersetzung, Deutung, Darstellung, Geschichte, Ablauf, Entfaltung; ne. report (N.), explanation, translation, story
girennen* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. gerinnen, bewerkstelligen, bewirken, zusammenschmelzen, zusammenfließen; ne. coagulate, accomplish; W.: s. nhd. gerennen, st. V., rennen (verstärkt), DW 5, 3629
girerten* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. abstimmen, verbinden, in Übereinstimmung bringen, übereinstimmen mit, in Übereinstimmung bringen; ne. unite
girertida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Ausgewogenheit, Abgestimmtheit, Verbindung, Harmonie; ne. harmony, balance (N.)
giresken* 1, girescen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. spitzen, schärfen, reizen, anregen, steigern, Scharfsinn verleihen; ne. sharpen, irritate
giresp* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Raub, Plünderung; ne. robbery
giresten* 9, girastōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. ruhen, schlafen, rasten, sich erholen, brachliegen; ne. rest (V.), sleep (V.)
girezzen* 1, girazzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „gieren“, gierig sein (V.), Begierde haben; ne. be greedy
girgel* 1, ahd.?, st. F. (i?): nhd. Basilienkraut; ne. basil
girgila 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Basilienkraut, Pastinak; ne. basil
girheit 3, ahd., st. F. (i): nhd. Gier; ne. greediness; W.: nhd. (ält.) Gierheit, F., Verlangen, Begehrlichkeit, DW 5, 7376
giri* 11 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. gierig, begierig, habgierig, geizig; ne. greedy, avaricious
girī* 8, ahd., st. F. (ī): nhd. Gier, Begierde, Verlangen, Streben, Eifer, Habsucht, Ehrgeiz, Genusssucht; ne. greediness, covetousness, ambition; W.: nhd. Gier, F., Gier, DW 7, 7356
girīban* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. reiben, abreiben, einreiben; ne. rub (V.)
girida 68, ahd., st. F. (ō): nhd. „Gier“, Begierde, Habgier, Verlangen, Leidenschaft, Ehrgeiz, Gefräßigkeit; ne. greediness, covetousness, desire (N.), ambition; W.: nhd. (ält.) Gierde, F., Gier, DW 7, 7366
giridan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gewunden; ne. twisted, bent (Part. Prät.)
girīdan* 3, ahd., st. V. (1a): nhd. drehen, winden, verdrehen, niederbeugen, zurückwenden, zuwenden; ne. turn (V.), wind (V.)
giridī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. „Gier“, Begierde, Habgier, Verlangen, Ehrgeiz; ne. greediness, covetousness, desire (N.), ambition; W.: s. nhd. (ält.) Gierde, F., Gier, DW 7, 7366
giridilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. das Haar ordnen, die Haare binden; ne. do o.’s hair
girīfēn* 6, ahd., sw. V. (3): nhd. reifen, reif werden, vollreif werden; ne. ripen
girig* 5, ahd., st. N. (a): nhd. Kette (F.) (1), Girlande, Kranz, Halskette; ne. chain (N.), garland (N.)
girīg 6, ahd., Adj.: nhd. „gierig“, begierig, freudig, begehrlich, habgierig; ne. greedy, eager; W.: nhd. gierig, Adj., Adv., gierig, DW 7, 7376
girigan* 1 und häufiger, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gebunden, gebogen, gewunden, zusammengebunden, eingereiht; ne. bound, bent (Part. Prät.)
giriganlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. gefasst Adj., gereiht, genäht, gewirkt; ne. set Adj., sewed
girigen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. eingereiht (= girigit); ne. put up in a row (= girigit), set (Part. Prät.) (= girigit)
girigi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Kranz, Girlande; ne. garland (N.)
girigilōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. zur Ruhe betten, die Glieder behaglich ausstrecken, hegen; ne. bed (V.), nurse (V.)
girīgo 2, ahd., Adv.: nhd. gierig, begierig, ausschweifend, hemmungslos, begehrlich; ne. greedily, dissipatedly
girih (1) 34, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Rache, Strafe, Bestrafung, Verteidigung, Genugtuung, Sühne; ne. revenge (N.), punishment
girīhhan* 5, girīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. herrschen, auferlegen, mächtig sein (V.); ne. rule (V.), impose
girīhhen* 10, girīchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. überwinden, überwältigen, besiegen, siegen, obsiegen, einnehmen, vorherrschen, gelten; ne. conquer
girīhhēn* 1, girīchēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. reich werden; ne. become rich
girīhhisōn* 1, girīchisōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. reich machen; ne. make rich
girihlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. rächerisch, rächend, strafend; ne. revengeful
giriht* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Rache; ne. revenge (N.)
girihten 69, ahd., sw. V. (1a): nhd. gerade machen, lenken, ordnen, richten, aufrichten, führen, senden, gelangen, bessern, sich bessern, jemandem berichten von, jemandem etwas mitteilen, ausrichten, jemanden unterweisen in, anleiten, aufstellen, segnen; ne. straighten, rule (V.), judge (V.)
girihti* 22, ahd., st. N. (ja): nhd. Urteil, Regel, Richtschnur, Satzung, Ratschluss, Gericht (N.) (1); ne. sentence (N.), rule (N.), court (N.), judgement; W.: nhd. Gericht, N., Gericht (N.) (1), Recht, rechtliche Begleichung, Handlung des Richtens, DW 3, 3637
girihtī* 17, ahd., st. F. (ī): nhd. gerade Richtung, Geradheit, Aufrichtigkeit, Strafe, Gerechtigkeit; ne. straightness, improvement; W.: nhd. Gericht, F., gerade Richtung, DW 5, 3695
girihtida 8, ahd., st. F. (ō): nhd. Ordnung, Regel, Einrichtung, Stütze, Strafe; ne. order (N.), rule (N.)
girihtit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gerichtet; ne. directed, sentenced
girilīhho* 3, girilīcho*, ahd., Adv.: nhd. gierig, eifrig, beharrlich, inständig, unablässig; ne. greedily
girīman* 3, ahd., st. V. (1a): nhd. gehören, zählen, gerechnet werden, zuteil werden; ne. belong to, count (V.)
giring* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Ringen (N.), Ringkampf; ne. wrestling (N.); W.: nhd. Gering, N., Ring, Mauerring, DW 5, 3701
giringen* (1) 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. umringen, einen Kreis bilden, umgürten; ne. surround, make a ring
giringen* (2) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verringern, erleichtern; ne. decrease (V.), relieve; W.: nhd. geringen, sw. V., gering machen, leicht machen, klein machen, DW 5, 3702
giringi?***, ahd., Adj.: nhd. gering; ne. low
giringilōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. mit Ringeln versehen Adj.; ne. endowed with rings
giringo* (1) 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Ringer, Kämpfer; ne. wrestler, fighter
giringo (2) 1, ahd., Adv.: nhd. leicht, fasslich, auf leicht fassliche Weise; ne. easily; W.: nhd. gering, Adj., Adv., gering, leicht an Gewicht, schnell, auf leichte Art, DW 5, 3689
giringōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. aus kleinen Ringen hergestellt; ne. made of small rings
girinnan* 22, ahd., st. V. (3a): nhd. gerinnen, fließen, hinreichen, genügen, zusammenlaufen, sich verdichten, sich verfestigen; ne. coagulate, flow (V.); W.: nhd. gerinnen, st. V., rinnen (verstärkt), DW 5, 3709
giriozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. weinen; ne. cry (V.)
girīsan* 32, ahd., st. V. (1a): nhd. müssen, sich ziemen, gebühren, gefallen (V.), nötig sein (V.), zukommen, zustehen, passend sein (V.); ne. must (V.), be due, please (V.)
girīsanti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. geziemend; ne. due Adj.
girisirōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. abfallen, versagen, fehlen, wegfallen, zurückfallen, ermatten; ne. desert (V.), fail (V.), be missing
girisōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gieren, trachten, gierig trachten, lechzen; ne. be greedy, strive
girist* 4, ahd., st. F. (i): nhd. Angemessenheit, Würdigkeit; ne. suitability
giristi* 1, ahd., st. N. (ja) (?): nhd. Aufstand, Aufruhr; ne. insurrection
giristīg* 4, ahd., Adj.: nhd. angemessen, geziemend, würdig, passend; ne. suitable, due
giristīglīhho* 1, giristīglīcho*, ahd., Adv.: nhd. angemessen, geziemend; ne. suitably
giristīgo 1, ahd., Adv.: nhd. angemessen, geziemend; ne. suitably
giristlīh* 4, ahd., Adj.: nhd. angemessen, geziemend, würdig, passend; ne. suitable, due
giristlīhho* 6, giristlīcho*, ahd., Adv.: nhd. angemessen, geziemend, würdig, anständig, passend, treffend; ne. suitably
girit 18, ahd., st. N. (a): nhd. Reiten, Reiterei, Reiterabteilung, Reitertruppe; ne. riding (N.), cavalry; W.: nhd. Geritt, N., Ritt, feindlicher Anritt, Reitzeug, DW 5, 3714
girīti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Zug, feierlicher Zug, Reiterei, Reitertruppe; ne. procession
giriumi 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Sandalen; ne. sandals
giriuna* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Höhe, Heimlichkeit; ne. height, secrecy
giriutit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gerodet; ne. cleaned of roots
giriuwan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. reuen; ne. repent; W.: s. nhd. gereuen, sw. V., reuen (verstärkt), DW 5, 3630
giriz* 1, ahd., Sb.: nhd. „Ritzung“, Schriftzeichen; ne. written sign
girīzan* 3, ahd., st. V. (1a): nhd. ritzen, einritzen, darstellen; ne. scratch (V.)
girizzan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geschnitten; ne. cut (Part. Prät.)
girizzen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. ritzen, leicht verwunden, schneiden; ne. scratch (V.), touch (V.)
girnessī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Gier“, Begierde, Verlangen; ne. greediness
gīro 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Geier; ne. vulture; W.: nhd. Geier, M., Geier, DW 5, 2559
girob* 5, grob*, ahd., Adj.: nhd. grob, dick, grobschlächtig, dumpf, tieftönend, tief; ne. crude, thick, deep; W.: nhd. grob, Adj., grob, rauh, dick, uneben, DW 9, 387
girobī* 2, grobī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Tiefe; ne. depth; W.: nhd. Gröbe, F., Rauheit, Dicke, DW 9, 410
girobo* 3, grobo***, ahd., Adv.: nhd. tief, dumpf; ne. deeply
girohhan*, girochan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gerächt; ne. revenged
girōsten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. rösten (V.) (1), braten; ne. roast (V.)
girōsti* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Röstpfanne, Rösten, Röstung; ne. frying-pan
girōten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. röten, rot färben; ne. redden
giroubi 19, ahd., st. N. (ja): nhd. Raub, Beute (F.) (1), Gewand, Gewandung; ne. robbery, booty
giroubida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Beute (F.) (1); ne. booty
giroubino* 3, ahd.?, Sb.: nhd. Handraub, Plünderung; ne. robbery
girouhhen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. rauchen, opfern, Weihrauch opfern; ne. smoke (V.), sacrifice (V.)
giroupen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. rösten (V.) (1), braten; ne. roast (V.); W.: nhd. (ält.- bayr.) greuben, sw. V., braten, backen, Schmeller 1, 983
giroupitī* 1, girouptī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Rösten; ne. roasting (N.)
girstīn 6, ahd., Adj.: nhd. gersten, aus Gerste; ne. barley...; W.: nhd. gersten, Adj., aus Gerste bereitet, DW 5, 3736
girūhen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. rauh machen; ne. roughen
girukken* 8, girucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. rücken, sich bewegen, fortschreiten, Fortschritte machen, sich entfernen; ne. move (V.)
girūmen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. räumen, verlassen (V.), frei machen, weichen (V.) (2); ne. leave (V.); W.: nhd. (ält.) geraumen, sw. V., Platz machen, fortgehen, räumen, DW 5, 3582
girūmi* 1, ahd., Adj.: nhd. bequem, gelegen, geräumig; ne. comfortable, opportune
girūni* 23, ahd., st. N. (ja): nhd. Raunen, Geheimnis, religiöse Handlung, heilige Handlung; ne. whisper (N.), secret (N.); W.: nhd. Geraune, N., Geraune, heimliches Reden, Geheimnis, DW 5, 3583
girunnida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Lab, Gerinnung, Gerinnungsmittel; ne. rennet, coagulation
girūno 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Rauner“, Ratgeber, Berater, Vertrauter; ne. whisperer, counsellor
girunst 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Lab, Geronnenes, Gerinnungsmittel; ne. rennet, coagulated (N.)
girunzōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. runzeln; ne. wrinkle (V.)
giruobōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. zählen, aufzählen; ne. count (V.), enumerate
giruoft* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Gerüft“, Ruf, Ausruf, Rufen, Gebrüll; ne. call (N.), exclamation
giruofti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Gerüfte“, Ruf, Geschrei; ne. call (N.); W.: nhd. Gerufte, Geruft, N., „Gerufte“, lautes Rufen, Schreien, DW 5, 3759
giruohhida?***, giruochida?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Sorgfalt; ne. carefulness
giruohsam* 1, ahd., Adj.: nhd. freundlich; ne. kind Adj.; W.: nhd. geruhsam, Adj., Adv., „geruhsam“, voll innerer Ruhe
giruomen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich rühmen, rühmen; ne. glorify o.s.
giruoren* 21, ahd., sw. V. (1a): nhd. rühren, bewegen, schütteln, erregen, berühren, erschüttern, beunruhigen, anrühren, in Angriff nehmen; ne. stir (V.), move (V.), shake (V.), excite
giruorentlīh?***, ahd., Adj.: nhd. beweglich; ne. mobile Adj.
giruori* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Bewegung“, Zusammenkunft, Versammlung; ne. meeting, movement
giruorida* 9, ahd., st. F. (ō): nhd. Bewegung, Berührung, Anstoß, Erregung
giruorīg* 3, ahd., Adj.: nhd. „rührig“, frisch, blühend; ne. „busy“, florishing
giruorit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gerührt, berührt; ne. touched
giruornessi 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Rührung“, Beben, Bewegung, Unruhe; ne. shaking (N.)
giruornessī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Rührung, Beben, Bewegung, Unruhe; ne. shaking (N.)
girūspen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich sträuben, emporsträuben; ne. refuse
girusta* 23, ahd., st. F. (ō): nhd. Ausrüstung, Hilfsmittel, Belagerungsartillerie; ne. equipment, tool (N.)
girusten* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. rüsten, ordnen, ausstatten, vorbereiten, ausrüsten, mit Waffen versehen (V.), die Waffen umgürten; ne. equip, furnish
girusti 14 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Ausrüstung, Hilfsmittel, Rüstung, Schutz, Waffen, Zurüstung, Aufstellung, Stellung, Bau, Belagerungsartillerie, Schleudermaschine, Stütze, Pfeiler, Schmuck; ne. equipment, tool (N.); W.: nhd. Gerüst, N., Gerüst, Ausrüstung, Gerät, Vorrichtung, DW 5, 3775
gisacio* 5, lat.-ahd.?, M.: nhd. „Mitstreiter“, Streitgegner; ne. opponent (M.)
gisāen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. säen, aussäen, bepflanzen; ne. sow (V.)
gisagen* 12, ahd., sw. V. (3): nhd. bestimmen, auslegen, behaupten, verkünden, verkündigen, berichten, erklären; ne. determine, explain
gisagēn 53, ahd., sw. V. (3): nhd. sagen, erzählen, erklären, verkünden, verkündigen, berichten, versichern, bestimmen, behaupten, auslegen; ne. say, tell, explain, assure, determine
gisagēt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gesagt; ne. said
gisago* 1, gisego, ahd., sw. M. (n): nhd. Taufbewerber; ne. person to be baptized
gisahhan* 1, gisachan*, ahd., st. V. (6): nhd. streiten?, verurteilen; ne. fight (V.)?, condemn
gisahho* 1, gisacho*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Widersacher“, Prozessgegner; ne. opponent (M.)
gisal 38, ahd., st. M. (a): nhd. Geisel, Bürge, Unterpfand; ne. sprout (N.) (?), hostage; W.: nhd. Geisel, M., Geisel, Bürge, DW 5, 2608
gisalawen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. dunkeln, trüben, braun sein (V.), entfärben, verdunkeln, bräunen, glanzlos machen; ne. darken, be brown, discolour
gisalbi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Salbe, Salböl; ne. ointment
gisalbōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. salben, bestreichen; ne. anoint
gisāligōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. preisen, beglücken, erfreuen; ne. praise (V.), delight (V.)
gisālīgōto* 1, ahd., Part. Prät. subst.=sw. M. (n): nhd. „Seliger“, Glücklicher; ne. beatified (M.), lucky (M.)
gisalzan* 1, ahd., red. V.: nhd. salzen; ne. salt (V.)
gisalzanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Salzen, Würzen, Würze; ne. salting (N.), spicing (N.)
gisalzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. tanzen; ne. dance (V.)
gisamahaftōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vereinen, fortführen, anreihen; ne. unite, continue
gisamani* 40, gisemini, ahd., st. N. (ja): nhd. Versammlung, Schar (F.) (1), Gemeinschaft, Menge, Chor (M.) (1), Rudel; ne. meeting (N.), troop
gisamanida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Versammlung, Menge, Schar (F.) (1), Zusammenkommen; ne. meeting, troop (N.)
gisamanōn* 85, ahd., sw. V. (2): nhd. sammeln, häufen, vereinigen, verbinden, versammeln, zusammenrufen, zusammenführen, zusammenziehen, verknüpfen, zusammenkommen, anhäufen, vergrößern; ne. collect, heap (V.), unite
gisamantfartōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zusammen fahren, fortfahren, ununterbrochen fortführen; ne. travel together, continue
gisamanung* (1) 1, ahd., st. M. (a): nhd. Gemeinschaft; ne. community
gisamanunga* 14, ahd., st. F. (ō): nhd. Sammlung, Zusammenstellung, Versammlung, Gemeinde, Kongregation; ne. meeting (N.), congregation
gisang* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Gesang, Einklang; ne. singing (N.), harmony; W.: nhd. Gesang, M., N., Gesang, Lied, DW 5, 3796
gisarawa* 3, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Ausrüstung, Kriegsgerät; ne. equipment
gisarawen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zubereiten; ne. prepare
gisarawi* 12, ahd., st. N. (ja): nhd. Bewaffnung, Ausrüstung, Rüstung, Kriegsgerät; ne. arming (N.), equipment
gisaro?***, ahd., Adj.: nhd. gerüstet; ne. equipped
gisarrokkōt*, gisarockōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. mit dem Kriegsmantel bekleidet; ne. clothed with the war-coat
gisatēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. sättigen, sättigen mit; ne. satisfy
gisatilen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. satteln; ne. saddle (V.)
gisatōn* 22, ahd., sw. V. (2): nhd. sättigen, sättigen mit, beleben, stärken; ne. satisfy
gisāzi* 18, ahd., st. N. (ja): nhd. Sitz, Ort, Festsitz, Gebiet, Bezirk, Ruheplatz, Wohnung, Wohnsitz, Siedlung; ne. seat (N.), place (N.), district; W.: nhd. Gesäß, N., Sitz, Gesäß, DW 5, 3806
gisāznassi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Vorsatz, Stellung, Satzung, Setzung; ne. intention, position, rule (N.), installation
gisāznassī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Vorsatz, Stellung, Satzung, Setzung; ne. intention, position, rule (N.), instellation
gisāznissi* 5 und häufiger, gisāznessi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Vorsatz, Stellung, Satzung, Setzung; ne. intention, position, rule (N.), installation
gisāznissī* 1 und häufiger, gisāznessī, ahd., st. F. (ī): nhd. Vorsatz, Stellung, Satzung, Setzung; ne. intention, position, rule (N.), installation
gisaznussida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verordnung, Grundsatz, Satzung, Bestimmung; ne. decree, principle, rule (N.)
gisedalo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Nachbar, Tischnachbar; ne. neighbour
giseganōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. segnen, preisen, weihen; ne. bless, praise (V.); W.: nhd. gesegnen, sw. V., segnen (verstärkt), DW 5, 4015
gisegit, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. besprochen; ne. discussed
giseha* 1, ahd., sw. F. (n) (?), st. F. (ō): nhd. Auge, Sehkraft; ne. eye (N.)
gisehan (1), 663, ahd., st. V. (5): nhd. sehen, schauen, betrachten, erblicken, wahrnehmen, ansehen, zusehen, erkennen, achtgeben, sich jemandes annehmen, pflegen, auf etwas hinsehen; ne. see, look (V.), watch (V.), notice (V.); W.: nhd. gesehen, st. V., sehen (verstärkt), DW 5, 4021
gisehan* (2), ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gesehen; ne. seen
gisehanlīh* 2, gisehantlīh*, ahd., Adj.: nhd. offenbar, offensichtlich, ersichtlich, augenscheinlich; ne. evident
gisehanlīhho* 2, gisehanlīcho*, gisehantlīhho*, ahd., Adv.: nhd. offenbar, offensichtlich, augenscheinlich; ne. evidently
gisēlen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. beseelen, beleben, ermuntern; ne. animate; W.: nhd. (ält.) geseelen, sw. V., mit einer Seele versehen (V.), DW 5, 4015
gisēlhaften* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. beseelen, beleben; ne. animate
gisēli* 1, ahd., Adj.: nhd. beseelt; ne. animated
giselidōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. aufnehmen, beherbergen, Wohnung nehmen, sich niederlassen; ne. lodge (V.)
gīselitze* 1, gīselitz*, ahd., st. M. (a?) (ja?) (i?): nhd. Brei, Mus; ne. mash (N.); W.: nhd. Geislitz, F., „Geislitz“, DW 5, 2622
giselkēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. sich abstumpfen, erschlaffen, kraftlos werden, schwächen; ne. slacken
gisellaskaf* 5, gisellascaf*, giselliskaf*, ahd., st. F. (i): nhd. „Gesellschaft“, Gemeinschaft, Vereinigung, Bekanntenkreis, Verbundensein, Freundschaft; ne. society, association, union; W.: nhd. Gesellschaft, F., Gesellschaft, Vereinigung der Gesellen, Genossenschaft, DW 5, 4049
gisellen* (2) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbinden; ne. unite; W.: nhd. gesellen, sw. V., zum Gesellen machen, gesellen, DW 5, 4037
gisello 24, ahd., sw. M. (n): nhd. Geselle, Genosse, Kamerad, Gefährte, Freund, Mitstreiter; ne. mate (M.), comrade; W.: nhd. Geselle, M., Geselle, DW 5, 4025
gisemidi 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Versammlung, Schar (F.) (1), Partei, Orden; ne. troop (N.), party, monastic order
gisemōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich versammeln, verharren, bleiben; ne. meet, stay
gisenten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. senden, schicken, versenden, zukommen lassen, schütten; ne. send
gisentida* 1, ahd., st. F. (ō) (?): nhd. Einsetzung, Anordnung; ne. arrangement, insertion
gisērag* 1, ahd., Adj.: nhd. reumütig, zerknirscht; ne. rueful
gisēren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. betrüben, mit Kummer erfüllen, quälen; ne. sadden, vex (V.)
gisēri* 1, ahd., Adj.: nhd. erbittert, betrübt; ne. bitter, angry
gisestōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ordnen; ne. order (V.)
gisez* 5, ahd., st. N. (a): nhd. „Sitz“, Besatzung, Besetzung, Lager, Belagerung; ne. seat (N.), occupation, camp (N.); W.: nhd. Geseß, N., Sitz, Gesäß, DW 5, 4070
gisezzen* 98, ahd., sw. V. (1a): nhd. setzen, stellen, legen, festsetzen, gebieten, vorsetzen, niederlegen, hinsetzen, hinstellen, aufstellen, eine Ordnung aufstellen, errichten, einrichten, gründen, bestimmen, auferlegen, einsetzen, weihen, anbieten, bieten, erwägen, sich versammeln, sammeln, aufhäufen, bringen, verabreden, auseinandersetzen; ne. put (V.), fix (V.), order (V.); W.: nhd. (ält.) gesetzen, sw. V., (verstärkter) setzen, DW 5, 4077
gisezzida 47, ahd., st. F. (ō): nhd. „Setzung“, Einrichtung, Verordnung, Stellung, Ordnung, Lage, Einsetzung, Zusammenstellung, Gestalt, Gestaltung, Vereinigung, Bestimmung; ne. installation, institution, decree
gisezzidī 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. „Setzung“, Einrichtung, Verordnung, Zusammenstellung; ne. installation, institution, decree
gisezzit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gesetzt; ne. placed
gisezzo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Sitzender; ne. sitter
gisibunōt* 2, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. „gesiebenet“, nach der Sieben geordnet; ne. „made seven“
gisibunzalōt* 1, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. „gesiebenet“, in sieben eingeteilt; ne. „made seven“
gisidalen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. siedeln, ansiedeln, sich niederlassen, ausbreiten, bergen; ne. settle (V.), spread (V.)
gisidili 17, ahd., st. N. (ja): nhd. Sitzung, Versammlung, Zusammensitzen, Sitz, Platz, Sitze, Bänke; ne. meeting (N.), session; W.: nhd. Gesiedel, N., Sitz, Bank (F.) (1), Wohnsitz, DW 5, 4106
gisig* (1) 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kufe (F.) (2); ne. skid (N.)
gisig (2) 5, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Pfuhl, Pfütze, Sumpf, Teich, See (M.); ne. pool (N.), swamp (N.)
gisīgan* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. sinken, sich senken, sich niedersenken, herabfließen; ne. sink (V.)
gisigillatus 1, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. versiegelt; ne. sealed
gisihhurōn* 3, gisichurōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. entschuldigen, sichern, sicher stellen, freisprechen, entlasten; ne. excuse (V.), secure (V.), absolve
gisiht 73, ahd., st. F. (i): nhd. Gesicht, Anblick, Sehen, Schauen, Anschauen, Blick, Auge, Angesicht, Erscheinung, Vision; ne. face (N.), sight, view (N.); W.: s. nhd. Gesicht, N., Blick, inneres Schauen, Gesicht, DW 5, 4087
gisihtīg* 10, ahd., Adj.: nhd. sichtbar, wahrnehmbar; ne. visible; W.: nhd. gesichtig, Adj., Adv., sichtbar, innerlich schauend, ein gewisses Angesicht habend, DW 5, 4100
gīsil (1) 2, lang., st. M. (a?): nhd. Pfeil, Schaft, Stab; ne. arrow, shaft, stick (N.)
gīsil* (2) 1, lang., st. M. (a?): nhd. Geisel, Bürge; ne. hostage, warrantor
gisind* 5, ahd., st. M. (a): nhd. Begleiter, Gefährte; ne. companion; W.: nhd. Gesind, Gesinde, M., Weggenosse, Gefolgsmann, DW 5, 4108
gisindi 12, ahd., st. N. (ja): nhd. Begleitung, Gefolge, Gesinde, Gefolgschaft?, Jüngerschaft; ne. company, followers (Pl.), domestics (Pl.); W.: nhd. Gesinde, N., Gesinde, Gefolge, Dienerschaft, DW 5, 4109
gisindinskaf* 1, gisindinscaf*, ahd., st. F. (i): nhd. „Gesinde“, Gefolge, Dienerschaft, Gesellschaft; ne. followers (Pl.), domestics (Pl.)
gisindo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Gefährte, Geselle, Genosse; ne. mate (M.), comrade; W.: s. nhd. Gesind, Gesinde, M., Weggenosse, Gefolgsmann, DW 5, 4108
gisindskaf* 1, gisindscaf*, ahd., st. F. (i): nhd. Gefolge, Gesinde, Dienerschaft, Gesellschaft; ne. followers (Pl.), domestics (Pl.)
gisingan* 6, ahd., st. V. (3a): nhd. singen, klingen, tönen, ertönen lassen, besingen, lobsingen, zum Singen verwenden, zum Dichten verwenden, durch Singen ausbilden, durch Dichten ausbilden; ne. sing, sound (V.), praise (V.), versify; W.: nhd. (ält.) gesingen, st. V., singen (verstärkt), DW 5, 4117
gisinkan* 3, gisincan*, ahd., st. V. (3a): nhd. sinken, sich niederlassen, niedersinken, eindringen; ne. sink (V.)
gisinnan* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. „sinnen“, streben, gehen, emporstreben; ne. strive (V.), go (V.); W.: nhd. (ält.) gesinnen, st. V., sinnen (verstärkt), DW 5, 4117
gisippa* 1, ahd., st. F. (jō), sw. F. (n): nhd. Verwandte (F.), Blutsverwandte; ne. relative (F.); W.: nhd. Gesippe, F., „Gesippe“, Blutsverwandtschaft, DW 5, 4122
gisippi* 2, gisibbi*, ahd., Adj.: nhd. verwandt, blutsverwandt, verbündet; ne. akin, allied; W.: nhd. gesippe, Adj., blutsverwandt, verwandt, DW 5, 4123
gisippo* 3, gisibbo, ahd., sw. M. (n): nhd. Verwandter, Blutsverwandter, Verbündeter; ne. kinsman, ally
gisippōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vereinigen, verbinden; ne. unite; W.: nhd. (ält.) gesippen, sw. V., verwandt sein (V.), DW 5, 4123
gisit* 1, ahd., Adj.: nhd. „gesittet“, geartet; ne. well-mannered; W.: s. nhd. gesitte, gesitt, Adj., eine Art oder Gewohnheit habend, geartet, DW 5, 4124
gisīto* 6, ahd., Adv.: nhd. nebeneinander, seitlings, nebeneinander liegend, mit der Seite aneinander stoßend; ne. side by side
gisitōn* 13, ahd., sw. V. (2): nhd. bewirken, tun, machen, bewerkstelligen, unternehmen, erreichen, aufstellen, einrichten, bestimmen, festsetzen; ne. cause (V.), do, undertake, destine
gisītōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. zusammenfügen; ne. join
gisiun?***, ahd., st. F. (i): nhd. Sehen, Gesicht, Anblick, Erscheinung; ne. sight (N.), vision
gisiuni 48, ahd., st. M. (ja), st. N. (ja): nhd. Sehkraft, Gesicht, Angesicht, Antlitz, Anblick, Blick, Sehvermögen, Augenlicht, Sehen, Augen, Erscheinung, Traumgesicht; ne. vision, sight (N.)
gisiunī 3 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Sehkraft, Gesicht, Angesicht, Anblick, Aussehen, Erscheinung; ne. vision, sight (N.)
gisiunīglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. sichtbar; ne. visible
gisiunlīh* 4, ahd., Adj.: nhd. sichtbar; ne. visible
gisiunlīhho?***, gisiunlīcho*** *, ahd., Adv.: nhd. sichtbar; ne. visibly
gisizzen* 66, ahd., st. V. (5): nhd. sitzen, sich setzen, besitzen, sich niederlassen, sich aufsetzen, haben, verweilen, untergehen; ne. sit, sit down, possess, settle (V.), stay (V.), go down; W.: nhd. (ält.) gesitzen, st. V., sitzen (verstärkt), DW 5, 4126
gisizzi* 1, ahd., st. N. (ja) (?): nhd. Besitz; ne. possession; W.: nhd. Gesitze, Gesitz, N., Sitz, Wohnsitz, befestigtes Lager der Belagerer, DW 5, 4126
gisizzida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Sitz, Gebiet, Bezirk, Bereich; ne. seat (N.), site (N.), territory
giskabalīh* 1, giscabalih*, ahd., Adj.: nhd. glatt, geglättet, gedrechselt; ne. smooth, turned
giskaban* 1, giscaban*, ahd., st. V. (6): nhd. „schaben“, glätten, hobeln, einebnen; ne. scrape (V.), smooth (V.), plane (V.)
giskadōn* 1, giscadōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schaden, schädigen, Schaden zufügen; ne. harm (V.); W.: s. nhd. (ält.) geschaden, sw. V., schaden, DW 5, 3813
giskaf* (1) 1, giscaf*, ahd., st. N. (a): nhd. Beschaffenheit, Erschaffung, Hervorbringung; ne. quality, creation
giskaffan* (2), giscaffan, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geschaffen; ne. created
giskaffida 1, giscaffida, ahd., st. F. (ō): nhd. Gedeihen; ne. prosperity
giskaffōn* 11, giscaffōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schaffen, bilden, hervorbringen, errichten, gründen, festsetzen, bemessen (V.), bewirken, wiederbeleben; ne. create, cause (V.), define; W.: nhd. (ält.-dial.) geschaffen, st. V., schaffen, sich gut miteinander vertragen, DW 5, 3812
giskaft* (1) 1, giscaft*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schöpfer (M.) (2); ne. creator
giskaft* (2) 59, giscaft, giskaf*, ahd., st. F. (i): nhd. Schöpfung, Geschöpf, Erschaffung, Beschaffenheit, Geschaffenes, Zustand, Gestalt, Form, Wesen, Geschöpf, Grundstoff; ne. creation, creature, quality
giskaften* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. „schaften“, mit einer Speerspitze versehen (V.), als Lanze herrichten; ne. endow with a spearhead
giskafti* (1) 1, giskefti*, giscafti*, ahd., st. N. (ja): nhd. Wesen, Geschöpf; ne. essence; W.: s. nhd. Geschäft, N., „Geschäft“, Schöpfung, Anordnung, Geschöpf, DW 5, 3815
giskafti* (2) 2, giskefti*, giscafti*, ahd., st. N. (ja): nhd. Geschoss, Wurfgeschoss, Speer; ne. bullet, spear (N.)
giskaftlīh* 2, giscaftlīh, ahd., Adj.: nhd. Schicksals..., zum Schicksal gehörig, Zeugungs..., zur Zeugung gehörig, schicksalhaft; ne. of destiny, of generation
giskaftlīhho* 1, giscaftlīcho*, ahd., Adv.: nhd. schicksalhaft, dem Verhängnis gemäß; ne. fatally
giskarōn* 1, giscarōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. ausbreiten, sich in Scharen verbreiten, ausschwärmen lassen; ne. distribute, spread (V.)
giskarpfen* 1, giscarphen*, gisarpfen*, gisarfen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufreizen, rauh machen; ne. irritate, roughen
giskazzōn* 1, giscazzōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „schatzsammeln“, horten, Gewinn ziehen, mit Geld Gewinn ziehen; ne. gather a fortune; W.: nhd. (ält.) geschätzen, sw. V., schätzen, DW 5, 3835
giskehan* 178, giscehan*, ahd., st. V. (5): nhd. geschehen, ergehen, erfolgen, vorkommen, sich ereignen, vorkommen, widerfahren, zuteil werden, zukommen, entstehen, sich zutragen; ne. happen, take place; W.: nhd. geschehen, st. V., geschehen, DW 5, 3838
giskeid* (1) 9, gisceid, giskeit*, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Scheidung, Teilung, Unterscheidung, Unterschied, Bescheid, Bewandtnis, Grenze, Abschnitt; ne. separation, distinction; W.: nhd. Gescheide, Gescheid, N., Unterscheidung, Teilung, Unterschied, DW 5, 3849
giskeidan* (1) 37, gisceidan, ahd., red. V.: nhd. scheiden, trennen, teilen, ausscheiden, aussondern, vertreiben, abscheiden, unterscheiden, beurteilend entscheiden, bestimmen, Recht verschaffen; ne. part (V.), separate (V.), distinguish, decide; W.: s. nhd. gescheiden, st. V., scheiden (verstärkt), DW 5, 3850
giskeidan (2), gisceidan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geschieden; ne. different
giskeidanlīh* 1, gisceidanlīh*, ahd., Adj.: nhd. geschieden, getrennt, unterschiedlich; ne. separated, different
giskeidano*, gisceidano*, ahd., Part. Prät.=Adv.: nhd. geschieden; ne. separatedly
giskeidi?***, gisceidi?***, ahd., st. N. (ja): nhd. Gehacktes; ne. minced meat
giskeidlīhho?***, gisceidlīcho?***, ahd., Adv.: nhd. unterschiedlich; ne. in a different way
giskeidunga* 2, gisceidunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Scheidung, Trennung, Zerwürfnis, Auseinandersetzung; ne. divorce (N.), separation
giskeinen* 15, gisceinen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. scheinen, zeigen, offenbaren, glänzen, ausführen; ne. show (V.), reveal
giskeiti* 1, gisceiti*, ahd., st. N. (ja): nhd. Grenze; ne. border (N.); W.: nhd. Gescheide, Gescheid, N., Unterscheidung, Teilung, Unterschied, DW 5, 3849
giskellen* 1, giscellen*, ahd., sw. V. (1a)?: nhd. ertönen machen, erschallen lassen; ne. make sound
giskeltan* 1, gisceltan*, ahd., st. V. (3b): nhd. schelten, verdammen, verurteilen; ne. scold (V.), damn (V.)
giskenken* 3, giscenken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. einschenken, zu trinken geben; ne. pour in; W.: nhd. (ält.) geschenken, sw. V., zu trinken geben, verleihen, DW 5, 3855
giskenten* 11, giscenten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schänden, verderben, entehren, in Verruf bringen, zuschanden machen, zuschanden werden, bestürzt machen; ne. rape (V.), ruin (V.); W.: nhd. (ält.) geschänden, sw. V., beschädigen, brandmarken, DW 5, 3834
giskentida* 2, giscentida, ahd., st. F. (ō): nhd. Verleumdung, Schändung, Beschämung, Verlegenheit; ne. disgrace (N.)
giskentit*, giscentit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geschändet; ne. disgraced
giskepfen* 26, giscephen*, ahd., st. V. (6), sw. V. (1a): nhd. schaffen, schöpfen (V.) (2), bestimmen, erschaffen, hervorbringen; ne. create, define
giskepfi* 1, giscepfi*, giskephi*, giskeppi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Bedingung; ne. condition
giskepfida* 4, giscepfida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schöpfung, Geschöpf; ne. creation, creature; W.: geschepfede, gescheffede, st. F., st. N., Geschöpf, Gestalt
giskerien* 5, giskerren*, giscerien*, ahd., sw. V. (1b): nhd. einer Sache berauben, zuteilen, bestimmen, verhängen; ne. rob, allot (V.)
giskessōn* 1, giscessōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. behauen, bearbeiten; ne. hew
giskessōt*, giscessōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bearbeitet; ne. hewn
giskībit*, giscībit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. wie Kunstgewebe geartet, mit kleinen Scheiben verziert; ne. of a nature of art textile, decorated with little discs, decorated with little discs
giskidōn* 8, giscidōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. scheiden, trennen, entscheiden, sondern (V.); ne. separate (V.); W.: s. nhd. (ält.) gescheiden, sw. V., scheiden (verstärkt), DW 5, 3850
giskidōt*, giscidōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geschieden; ne. separated
giskidōtlīh 1, ahd., Adj.: nhd. geschieden; ne. separated
giskieren* 2, giscieren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausführen, beschleunigen, hurtig treiben, schnell besorgen; ne. accomplish, accelerate
giskihida* 1, giscihida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Geschehen, Geschick, Umstände; ne. happening (N.)
giskiht* 35, gisciht*, ahd., st. F. (i): nhd. Geschehen, Ereignis, Eintreffen, Geschick, Zufall, Umstände; ne. happening (N.); W.: s. nhd. Geschichte, F., Schickung, Zufall, Ereignis, DW 5, 3857
giskīn 1, giscīn*, ahd., st. N. (a): nhd. „Schein“, Erscheinung, Gespenst; ne. illusion, appearance; W.: nhd. Geschein, N., „Geschein“, Schein, DW 5, 3852
giskīnan* 2, giscīnan*, ahd., st. V. (1a): nhd. scheinen, sich zeigen; ne. shine (V.), appear
giskīnāri* 1, giscīnāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Schauspieler; ne. actor
giskinen* 1, giscinen*, ahd., sw. V. (1): nhd. schienen; ne. splint (V.)
giskiozan* 2, gisciozan*, ahd., st. V. (2b): nhd. schießen, schleudern, werfen; ne. shoot (V.), throw (V.)
giskirmen* 7, giscirmen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schirmen, jemanden beschirmen, schützen, jemanden beschützen, verteidigen; ne. protect
giskirmi* 1, giscirmi*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Schirm“, Schutz, Wehr (F.), Schutzwehr; ne. shelter (N.), dam (N.)
giskirmida* 2, giscirmida*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Schirm“, Schutz, Schutzwehr; ne. shelter (N.)
giskirmlīhho* 1, giscirmlīcho*, ahd., Adv.: nhd. sicher; ne. certainly
giskirri* 5, giscirri, ahd., st. N. (ja): nhd. „Geschnittenes“, Waffen, Rüstzeug, Gefäß, Gerät; ne. cut things, armour (N.); W.: nhd. Geschirr, N., Geschirr, Kriegsgerät, Ackergerät, Handwerkszeug, DW 5, 3887
giskōnnōn* 1, giscōnnōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verschönen, schmücken; ne. decorate
giskoran*, giscoran, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geschoren; ne. shaved
giskorōn* 1, giscorōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. abschneiden, schneiden, abscheren; ne. cut away
giskorranī* 1, giscorranī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Abgekratztes, Abgeschabtes; ne. scraped things
giskouwōn* 11, giscouwōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sehen, blicken, schauen, achten auf, berücksichtigen, geruhen, herabschauen auf, betrachten; ne. see, look (V.); W.: nhd. geschauen, sw. V., schauen, bewundernd anschauen, DW 5, 3836
giskouwōntlīh?***, giscouwontlīh?***, ahd., Adj.: nhd. überlegend; ne. planning Adj.
giskouwōt*, giscouwōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. überlegt; ne. planned
giskōz* (1) 17, giscōz*, ahd., st. N. (a): nhd. Geschoss, Wurfspeer, Wurfwaffe; ne. bullet, spear (N.); W.: nhd. Geschoss, N., Geschoss, Wurfgeschoss, Schießwaffe, DW 5, 3958
giskrefōn* 1, giscrefōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schneiden, einschneiden; ne. cut into pieces
giskrei* 1, giscrei*, ahd., st. N. (ja?): nhd. Geschrei; ne. crying (N.); W.: nhd. Geschrei, N., Geschrei, Gerede, DW 5, 3963
giskreiōn* 1, giscreiōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schreien, jammern; ne. cry (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) geschreien, sw. V., schreien (verstärkt), DW 15, 3968
giskrenken* 1, giscrenken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verschränken, binden, kreuzweise übereinanderlegen; ne. cross (V.), bind
giskrib* 61, giscrib, ahd., st. F. (i)?, st. N. (a): nhd. Schreiben, Beschreibung, Weisung, Schrift, Heilige Schrift, Aufnahme, Schriftwerk, Schriftstück, Schriftlesung, schriftliche Aufnahme; ne. writing (N.), description, order (N.)
giskrīban* 29, giscrīban*, ahd., st. V. (1a): nhd. schreiben, beschreiben, niederschreiben, aufschreiben, eintragen; ne. write, describe
giskrift* 18, giscrift*, ahd., st. F. (i): nhd. Schreiben, Schrift, Buch, Aufzeichnung, Heilige Schrift, Griffel; ne. writing, script, book (N.); W.: nhd. Geschrift, F., Geschriebenes, Buchstaben, Schreiben, DW 5, 3970
giskrikken* 1, giscricken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich beeilen; ne. hurry (V.)
giskrītan* 2, giscrītan*, ahd., st. V. (1a): nhd. entgleiten, verfallen (V.), einfallen, zusammensinken; ne. collapse (V.)
giskruofi?***, giscruofi?***, ahd., Adj.: nhd. regelmäßig; ne. regular
giskulden* 9, gisculden*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verschulden, verdienen, schulden, schuldigen, verlanlassen, herausfordern; ne. involve in debt, deserve
giskuldit*, gisculdit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geschuldet; ne. owed
giskuldōn* 7, gisculdōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schulden, verschulden, verdienen, verlanlassen, herausfordern; ne. owe, indebt
giskuntida* 2, giscuntida*, ahd., st. F. (ō): nhd. lasterhafte Eingebung, Versuchung; ne. vicious idea
giskuohi* 21, giscuohi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Schuh, Sandale, Schuhwerk, Fußbekleidung; ne. shoe (N.), sandal; W.: nhd. Geschühe, N., Beschuhung, DW 5, 3973
giskuohōt*, giscuohōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. „beschuht“; ne. with shoes
giskutisōn* 1, giscutisōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schaudern, erschaudern, zurückschrecken; ne. abhor
giskutten* 3, giscutten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „schütten“, heftig schütteln, rütteln, erzittern machen, schwingen, erschüttern; ne. „pour“ (V.), shake (V.), make tremble
giskuttit*, giscuttit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. erschüttert; ne. shaken
gislāfan* 1, ahd., red. V.: nhd. beschlafen; ne. sleep with s.o.
gislaffēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. erschlaffen, erstarren, matt werden, ermatten; ne. slacken, tire (V.)
gislāfo* 7, ahd., sw. M. (n): nhd. „Beischläfer“, Buhler, Bettgenosse; ne. bedfellow, lover
gislagalīh* 1, ahd.?, Adj.: nhd. geschlagen, getrieben; ne. beaten
gislago* 6, ahd., Adv.: nhd. hintereinander, fortwährend, folgerichtig; ne. one by one, continuously
gislahan* 19, ahd., st. V. (6): nhd. schlagen, Metall in dünne Blätter schlagen, hämmern, schmieden; ne. beat metal
gislaht*, ahd., Adj.: nhd. eigen, von Natur aus, naturgemäß, entsprechend, von Natur aus eigen; ne. own Adj., natural, according Adj.; W.: nhd. geschlacht, Adj., Adv., demselben Geschlecht angehörig, geartet, von guter Art, DW 5, 3896
gislahti (1) 21, ahd., st. N. (ja): nhd. Geschlecht, Stamm, Stammbaum, Ursprung, Herkunft, Spross, Sprössling; ne. descent, tribe, family tree; W.: nhd. Geschlecht, N., Geschlecht, DW 5, 3903
gislahti* (2) 2, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Geschlachtetes, Hackfleisch, Innereien; ne. slaughtered (N.), minced meat; W.: nhd. Geschlachte, N., Schlachten; Geschlächte, N., Geschlachtetes, DW 5, 3900
gislahtida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Geschlecht“, Stamm; ne. descent, tribe
gislāpfa* 1, gislāpha*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Beischläferin“, Bettgenossin; ne. bedfellow (F.), concubine
gisleifida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schleifung, Elision; ne. grinding (N.)
gislīfan* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. abkommen, ablassen; ne. stop (V.), leave (V.)
gislīhhan* 1, gislīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. schleichen, einschleichen; ne. slink in
gislihten* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. glätten, ebnen, schlichten, liebkosend schmeicheln, liebkosend streicheln; ne. smooth (V.)
gislihtit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geglättet, geschliffen; ne. polished
gislīmen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schärfen; ne. sharpen
gislintan* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. schlingen (V.) (2), verschlingen, einsaugen, herunterschlucken; ne. devour
gisliozunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gebälk; ne. planks (Pl.)
gislipfen* 1, gisliphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. gleiten, verfallen (V.), einsinken, zusammensinken; ne. slide (V.), collapse (V.)
gisliz* 7, ahd., st. N. (a): nhd. Spaltung, Trennung, Zwiespalt, Riss, Fetzen (M.), Stück, Bruchstück; ne. separation; W.: nhd. Geschlitz, N., Riss, Schlitz, Spaltung, DW 5, 3921
gislīzan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. „schleißen“, zerstören; ne. destroy
gislīzo?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Spalter; ne. separator
gislof* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Schlupf“, Unterschlupf, Lager, Höhle, Wildlager, Wildhöhle; ne. camp (N.), cave (N.), hiding-place
gisloh* 1, ahd., Sb.: nhd. Kichererbse?; ne. chickpea?
gisloz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Kammer, Zelle; ne. chamber, cell; W.: nhd. Geschloß, N., (verstärkte Form von) Schloss, Türschloss, Burg, DW 5, 3922
gismag* 3, ahd., Adj.: nhd. angenehm, schmackhaft; ne. pleasant, tasty; W.: nhd. geschmack, Adj., wohlriechend, wohlschmeckend, DW 5, 3932
gismah* (1), ahd., Adj.: nhd. schmackhaft, angenehm; ne. tasty, pleasant
gismāhen* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich erniedrigen, verringern, erniedrigen, herabsetzen, unterschätzen; ne. humiliate
gismāhtōn* 1, gismāhteōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „schmachten“, schwinden, dahinschwinden; ne. languish, dwindle (V.)
gismak* (1) 2, gismac*, gismah*, ahd., Adj.: nhd. angenehm, schmackhaft, wohlschmeckend; ne. pleasant, tasty; W.: nhd. geschmack, Adj., wohlriechend, wohlschmeckend, DW 5, 3932
gismak* (2) 4, gismac*, gismah*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Geschmack, Würze, Speise; ne. taste (N.); W.: nhd. Geschmack, M., Geschmack, Geruch, DW 5, 3924
gismakhaft* 1, gismachaft*, ahd., Adj.: nhd. schmackhaft; ne. tasty; W.: nhd. geschmackhaft, Adj., geschmackhaft, DW 5, 3933
gismakkēn* 3, gismackēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. schmecken, Geschmack von sich geben, würzen; ne. taste (V.); W.: nhd. (ält.) geschmachen, sw. V., einem gut schmecken, DW 5, 3933
gismakko* 3, gismacko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Geschmack; ne. taste (N.)
gismakmo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Geschmack; ne. taste (N.)
gismekkarōt*, gismeckarōt*, ahd., Part. Prät.= Adj.: nhd. verfeinert; ne. refined
gismekken* 8, gismecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schmecken, kosten (V.) (2), kosten von, genießen, etwas genießen, Appetit haben; ne. taste (V.), enjoy
gismekkida* 1, gismeckida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Geschmack, Erkenntnis; ne. taste (N.)
gismelzi 19, ahd., st. N. (ja): nhd. „Schmelze“, Legierung, Goldsilber, Harz; ne. melting (M.), alloy; W.: nhd. Geschmelze, N., Legierung aus Gold und Silber, Email, Schmelzfett, DW 5, 3944
gismīdi* 8, ahd., st. N. (ja): nhd. Metall; ne. metal (N.); W.: nhd. Geschmeide, N., Geschmeide
gismidōn 2, ahd., sw. V. (2): nhd. schmieden, verfertigen; ne. forge (V.)
gisnarhōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. schnarchen; ne. snore (V.)
gisneitēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. wegraffen; ne. snatch (V.)
gisneitōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. schneiden, beschneiden, Äste abschneiden, Laub abscheren; ne. cut (V.); W.: s. nhd. (ält.) geschneiden, st. V., „geschneiden“, DW 5, 3951
gisnerahan* 1, ahd., st. V. (3b)?: nhd. verknüpfen, verbinden; ne. knot together
gisnīdan* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. „schneiden“, behauen, glätten, glattschneiden; ne. „cut“ (V.), smooth (V.); W.: nhd. (ält.) geschneiden, st. V., „geschneiden“, DW 5, 3951
gisōd* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Gekochtes, Gesottenes, Speise; ne. cooked things, meal; W.: nhd. Gesod, N., „Gesod“, DW 5, 4126
gisol 3, ahd., st. N. (a): nhd. Suhle, Pfuhl, Lache (F.) (1); ne. pool (N.), puddle (N.)
gisolidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Suhle, Pfuhl, Lache (F.) (1); ne. pool (N.), puddle (N.)
gisopfa* 4, gisopha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Abfall, Auswurf, Unrat; ne. garbage, discharge (N.)
gisopfo* 3, gisopho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Abfall, Auswurf, Unrat, Unreinigkeit, Unflat, Spreu, Mischfutter; ne. garbage, discharge (N.)
gisotan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gekocht, gesotten; ne. cooked
gisouga* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Milchschwester; ne. foster-sister
gisougen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. entwöhnen?; ne. wean?
gisoumi 10, ahd., st. N. (ja): nhd. Last, Gepäck, Packtaschen; ne. burden (N.), luggage
gisoumilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Päckchen, Last, kleine Last, leichtes Gepäck; ne. parcel, burden (N.)
gispan 11, ahd., st. N. (a): nhd. Kette (F.) (1), Band (N.), Spange, Umwurf, Gewand, Halskette, Armband, Armspange; ne. chain (N.), band (N.), buckle (N.), wrap (N.); W.: nhd. Gespann, N., Gespann, Spannen, die vorgespannten Tiere, gegeneinander gespannte Bretter und Balken, DW 5, 4133
gispanan* 10, ahd., st. V. (6): nhd. antreiben, überreden, bewegen, verlocken, verleiten, antreiben zu, überreden zu, bewegen zu, verlocken zu, verleiten zu, verführen, locken (V.) (2); ne. incite, allure, persuade
gispannan* 2, ahd., red. V.: nhd. spannen, binden, anspannen; ne. tighten; W.: s. nhd. (ält.) gespannen, st. V., spannen, DW 5, 4133
gispanst* 12, ahd., st. F. (i): nhd. Anlockung, Verführung, Eingebung, Ermahnung; ne. allurement, seduction, inspiration
gisparēn* 12, ahd., sw. V. (3): nhd. sparen, schonen, aufsparen, aufbewahren, erhalten (V.); ne. save (V.), spare (V.)
gispehōtī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Spähen, Auskundschaften, Aufspüren; ne. spying (N.)
gispensti* 1 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Anlockung, Verführung, Eingebung; ne. allurement, seduction, inspiration; W.: nhd. Gespenst, N., Anlockung, Schemen, böser Geist, Gespenst, DW 5, 4140
gispenstīg* 1, ahd., Adj.: nhd. lockend, verlockend; ne. tempting Adj.; W.: nhd. gespenstig, Adj., Adv., verlockend, geisterhaft, gespenstig, DW 5, 4148
gispentōn 6, ahd., sw. V. (2): nhd. spenden, ausgeben, austeilen, schenken, verausgaben, ausgeben, aufwenden, verschwenden; ne. dispense, spend
gisperri 5, ahd., st. N. (ja): nhd. „Sparren“ (Pl.), Gebälk, Balken (Pl.), Dachgebälk, Sparrenwerk, Baumaterial; ne. spars, rafter; W.: nhd. Gesperre, N., Vorrichtung zum Sperren, den Zugang versperrendes Hindernis das viel Raum einnimmt, DW 5, 4149
gispil 1, ahd., st. N. (a): nhd. Spiel, Spielen; ne. game (N.); W.: nhd. Gespiel, N., (verstärkte Form von) Spiel, DW 5, 4151
gispilden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verschwenden?, wüten, rasen, beiseite schaffen; ne. waste (V.)?, rage (V.)
gispiozōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. mit einem Spieß bewaffnet; ne. armed with pike
gispirri* 5, ahd., Adj.: nhd. verbunden, verbunden mit; ne. connected
gispiz* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Spitze, Schneide; ne. point (N.), cutting edge
gispottōn* 1, gispotōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. spotten, verhöhnen, verlachen; ne. mock (V.)
gisprāhhal* 4, gisprāchal*, ahd., Adj.: nhd. „gesprächig“, ansprechbar, beredt, redegewandt, beredsam; ne. addressable, eloquent, talkative
gisprāhhalī* 1, gisprāchalī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Beredsamkeit; ne. eloquence
gisprāhhalo* 1, gisprāchalo*, ahd., Adv.: nhd. „gesprächig“, beredt, redselig, gewitzt, witzig; ne. eloquently, talkatively
gisprāhhi* (1) 25, gisprāchi*, gispāhhi*, ahd., Adj.: nhd. beredt, gesprächig, ansprechbar, redegewandt, redend; ne. eloquent, addressable; W.: nhd. gespräche, Adj., beredt, redselig, leutselig, DW 5, 4164
gisprāhhi (2) 18, gisprāchi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Beredsamkeit, Redegewandtheit, Rede, Gespräch, Gesprochenes, Unterredung; ne. eloquence, speech, talk (N.); W.: nhd. Gespräch, N., Beredsamkeit, Gespräch, DW 5, 4164
gisprāhhī* 11, gisprāchī*, gispāhhī* (?), ahd., st. F. (ī): nhd. Beredsamkeit, Rede, Gespräch, Redegewandtheit; ne. eloquence, speech (N.), talk (N.); W.: nhd. Gespräche, F., Beredsamkeit, Gespräch, DW 5, 4164
gisprāhhida* 1, gisprāchida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Beredsamkeit, Gesprächigkeit; ne. eloquence
gisprāhhīg* 1, gisprāchīg*, ahd., Adj.: nhd. gesprächig, redegewandt, beredt; ne. eloquent; W.: nhd. gesprächig, Adj., Adv., gesprächig, beredt, redselig, leutselig, DW 5, 4164
gisprāhlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. „gesprächig“, beredt, wortreich, rednerisch, wortgewandt, gewitzt; ne. eloquent; W.: nhd. gesprächlich, Adj., Adv., beredt, redselig, leutselig, DW 5, 4165
gisprehhan* 57, gisprechan, gispehhan*, ahd., st. V. (4): nhd. sprechen, sagen, reden, verkünden, verkündigen, aussprechen, versprechen, verheißen, erwähnen, anführen, anreden, ansprechen; ne. promise (V.), mention (V.), speak, say (V.), announce; W.: nhd. (ält.) gesprechen, st. V., sprechen (verstärkt), DW 5, 4167
gisprehhāri* 1, gisprechāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Sprecher, Redner, Unterredner; ne. speaker, converser
gispreidahi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gebüsch, Gesträuch; ne. bushes (Pl.)
gispreidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gebüsch, Gesträuch; ne. bushes (Pl.)
gispreiten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. „verbreiten“, ausstrecken, fortpflanzen, bekannt machen; ne. „distribute“, expand, propagate, announce
gispreitī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Breite, Ausdehnung, Ausbreitung; ne. extension
gisprengida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Besprengung“, Bestreuung, Bestreuen; ne. sprinkling (N.)
gispring* 6, ahd., st. N. (a): nhd. Ursprung, Quelle, Blase, Ausschlag, Geschwür; ne. origin, spring (N.), blister; W.: nhd. Gespring, N., Quelle, Springen, DW 5, 4169
gisprinzōdi* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Gebüsch, Gesträuch; ne. bushes (Pl.)
gispriu* 1, ahd., st. N. (wa): nhd. Spreu, Abfall, Auswurf; ne. chaff, garbage, discharge (N.); W.: nhd. Gespreu, N., Spreu, DW 5, 4169
gispriuzen* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. stützen, unterstützen, fördern; ne. support (V.)
gisprohhanī* 1, gisprochanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Aussage; ne. statement
gisprungi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Quelle (?), Ursache; ne. spring of water?
gispunnan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gesponnen; ne. spun
gispunno* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Milchbruder, Jugendfreund; ne. foster-brother
gispunōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. auslegen, auseinandersetzen, erörtern, vortragen; ne. interpret, discuss
gispuon* 5, gispuoen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. gelingen, glücken; ne. succeed
gispuonīg* 1, ahd., Adj.: nhd. verführbar; ne. seduceable
gispuot* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Wesen, Beschaffenheit, Substanz; ne. essence, quality
gispuoten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „sputen“, gelingen lassen, eilen; ne. hurry (V.), make succeed
gispurien* 2, gispurren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. aufspüren, erforschen, aufsuchen, nachforschen, untersuchen, ergründen; ne. detect, investigate; W.: nhd. (ält.) gespüren, sw. V., spüren (verstärkt), DW 5, 4173
gistabēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. erstarren, betäubt werden; ne. stiffen; W.: nhd. (ält.-dial.) gestaben, sw. V., steif werden, starren, DW 5, 4174
gistabēto* 1, ahd., Part. Prät.=Adv.: nhd. starr, hart; ne. rigidly
gistabida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Einsetzung, Ersetzung, Ergänzung; ne. substitution, supplement
gistabidī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Starrheit, Unbeugsamkeit, starres Wesen, Starrheit; ne. rigidity
gistallo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Helfer, Gehilfe; ne. helper, assistant
gistān* 60, gistēn*, ahd., anom. V.: nhd. stehen, bestehen, aufhören, feststehen, stillstehen, beruhen, stocken, anfangen, beginnen, im Begriff sein (V.), standhalten, sich stellen; ne. stay (V.), stop (V.), start (V.), stand (V.); W.: nhd. gestehen, unr. V., stehen (verstärkt), DW 5, 4209
gistank* 1, gistanc*, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Geruch, Riechen; ne. smell (N.), smelling (N.); W.: nhd. Gestank, M., Geruch, Gestank, übelriechende Masse, DW 5, 4202
gistantan 21 und häufiger, ahd., st. V. (6): nhd. stehen, bestehen, bleiben, anfangen, feststehen, stehen bleiben, sich stellen, bevorstehen, entstehen, beginnen, im Begriff sein (V.), sich stemmen, aufstellen; ne. stand (V.), stay (V.), start (V.), place (V.)
gistarkēn* 6, ahd., sw. V. (3): nhd. erstarken, stark werden, mächtig werden, erstarren, steif werden; ne. grow strong
gistarkēt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gestärkt; ne. strengthened
gistatēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. sich niederlassen; ne. settle (V.)
gistāten* 26, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinstellen, einsetzen, gründen, festmachen, festhalten, aufstellen, aufrichten, beständig machen, sich niederlassen, fortdauern lassen, zusammenstellen; ne. place (V.), institute (V.), settle (V.), install
gistātigī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. stetes Wesen; ne. steady character
gistātigōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. festigen, bestätigen, stützen, unterstützen, befestigen, feststellen, begründen; ne. confirm, fix (V.)
gistato* 1, ahd., sw. M. (n) (?): nhd. Bote; ne. messenger
gistatōn 27, ahd., sw. V. (2): nhd. stellen, legen, landen, bleiben, sich zur Ruhe legen, niederlegen, zur Ruhe kommen, sich sammeln, sich niederlassen, zusammenstellen, stillstehen, vermieten, ausstatten, zusammenfügen; ne. put (V.), stay (V.), lie down, settle (V.), give to rent
gisteden* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. landen, auf das Ufer ziehen; ne. land (V.)
gistehhilunga* 1, gistechilunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Sturz, Verderben; ne. downfall, ruin (N.)
gistehhōn* 1, gistechōn*, gistehhen*, ahd., sw. V. (2, 1a): nhd. zerstechen; ne. bite all over; W.: s. nhd. (ält.) gestechen, sw. V., stechen (verstärkt), DW 5, 4208
gisteigi 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Anstieg, Abstieg, Besteigung, Hinaufsteigen, Herabsteigen, Besteigen, Pass; ne. ascent, descent, climbing (N.); W.: nhd. Gesteig, N., „Gesteig“, steile Anhöhe über welche ein Weg führt, Steigen, DW 5, 4218
gisteini 28, ahd., st. N. (ja): nhd. Gestein, Schmuck, Diadem, Edelsteinschmuck, Halsband, Kollier, Geschmeide; ne. mineral (N.), jewel; W.: nhd. Gestein, N., Gestein, Edelsteine, Steinmasse, Steingeröll, DW 5, 4219
gisteinit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. mit Edelsteinen besetzt; ne. studded with stones
gistekken* 3, gistecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. stecken, lagern, aufschlagen, töten, durchbohren, festhalten; ne. put (V.), stab (V.), kill (V.); W.: nhd. (ält.) gestecken, sw. V., stecken (verstärkt), DW 5, 4208
gistella* 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. „Gestell“, Fischfalle; ne. rack (N.), fish-trap
gistellen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. stellen, aufstellen, errichten, befestigen, zum Stillstand bringen; ne. put (V.), fix (V.); W.: nhd. gestellen, sw. V., stellen (verstärkt), DW 15, 4224
gistelli* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Gestell, Gerüst, Einstellvorrichtung, Lage, Sternbild; ne. rack (N.), frame (N.); W.: nhd. Gestelle, Gestell, N., Gestell, Stellung, aufgestellte Vorrichtung, DW 5, 4221
gistellida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Stellung, Lage, Feststellung; ne. position
gistemēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. bezähmen, Einhalt gebieten; ne. tame (V.), stop (V.)
gistemōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich beruhigen; ne. calm o.s.
gistenken* 1, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. räuchern; ne. smoke (V.)
gisterken* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. stärken, befestigen, ausrüsten, Macht verleihen; ne. strengthen
gisterkida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Stärke (F.) (1), Kraft; ne. strength
gisternōt* 3, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gestirnt, mit Sternen geschmückt; ne. starry; W.: nhd. gesternt, Part. Prät.=Adj., mit Sternen bedeckt, mit einem Stern versehen Adj., DW 5, 4231
gistetihaftit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gefestigt, bestätigt; ne. confirmed
gistiegil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Treppe, Stufe, Stiege (F.) (1); ne. stairs (Pl.), step (N.)
gistiften* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. gründen, stiften (V.) (1), festigen, befestigen, begründen, einsetzen, anordnen; ne. found (V.), confirm; W.: nhd. (ält.) gestiften, sw. V., stiften (V.) (1) (verstärkt), DW 5, 4234
gistifti* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Gebäude, Stiftung; ne. building; W.: nhd. Gestifte, Gestift, N., Stiftung, Gestiftetes, DW 5, 4233
gistīgan* 15, ahd., st. V. (1a): nhd. steigen, einsteigen, aufsteigen, emporsteigen, fortschreiten; ne. climb (V.), enter; W.: nhd. (ält.) gesteigen, st. V., steigen (verstärkt), DW 5, 4218
gistikken* 1, gisticken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. überfüllen, überstopfen, befestigen?; ne. overfill, darn over
gistillen 36, ahd., sw. V. (1a): nhd. stillen, beruhigen, zügeln, in Schranken halten, jemanden besänftigen, sich beruhigen, Einhalt gebieten, bändigen, schlichten, befrieden; ne. still (V.); W.: nhd. gestillen, sw. V., stillen (verstärkt), DW 5, 4234
gistillēn* 11, gistillōn*, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. ruhig werden, aufhören, ablassen von, still werden, verstummen, schweigen; ne. become silent; W.: s. nhd. gestillen, sw. V., stillen (verstärkt), DW 5, 4234
gistillida?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Ruhe, Stille; ne. calmness, quietness
gistillidēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. ermatten, verzagen; ne. tire (V.) (1)
gistimmen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. anstimmen, gemeinsam singen; ne. strike up a tune
gistimmi* 2, ahd., Adj.: nhd. übereinstimmend, einhellig, zusammenstimmend; ne. unanimous
gistimmida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Übereinstimmung“, Einklang, Harmonie; ne. harmony
gistinkan* 1, gistincan*, ahd., st. V. (3a): nhd. wittern; ne. scent (V.)
gistirni* 23, gistirri, ahd., st. N. (ja): nhd. Gestirn, Sternbild, Sterne; ne. star (N.), constellation; W.: nhd. Gestirn, N., Gestirn, Gesamtheit der Sterne, Sternbild, hellstrahlender großer Stern, DW 5, 4236
gistirnit* 1, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gestirnt, sternklar; ne. starry; W.: nhd. gestirnt, Part. Prät.=Adj., mit Sternen besetzt, funkelnd, sternähnlich, DW 5, 4330
gistirnitī* 1, ahd., st. F. (ī) (?): nhd. Gestirn, Sternbild, Himmelsbild; ne. star (N.), constellation
gistiuren* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. lenken, steuern, unterstützen, helfen, erhalten (V.), aufheben, zügeln; ne. lead (V.), support (V.)
gistopfōn* 1, gistophōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. stopfen, verstopfen, verschließen; ne. stuff (V.), obturate
gistōr* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Kampf, Gefecht, Aufruhr, Tumult; ne. fight (N.), uproar (N.); W.: nhd. Gestör, N., Aufruhr, Stören, DW 5, 4243
gistorkan*, gistorcan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verstärkt; ne. reinforced
gistorkanēn* 1, gistorcanēn, ahd., sw. V. (3): nhd. erstarren; ne. stiffen
gistouben* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerstreuen, forttreiben, verwirren, vertreiben, durcheinanderwirbeln; ne. scatter (V.)
gistōzan* 4, ahd., red. V.: nhd. stoßen, anstoßen, stolpern, sich verschaffen, sich vergehen; ne. push (V.), stumble (V.), assault (V.); W.: nhd. (ält.) gestoßen, st. V., stoßen (verstärkt), DW 5, 4243
gistrālit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gekämmt; ne. combed
gistreihhen* 1, gistreichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. kräuseln; ne. crinkle
gistrengen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. stärken; ne. strengthen
gistrewen* 7, ahd., sw. V. (1b): nhd. „streuen“, ausstatten, niederstrecken, bestreuen, bedecken, mit Polstern bedecken, niederwerfen; ne. strew, equip
gistrewi* 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Streu, Stroh, Bettzeug; ne. straw (N.); W.: nhd. Gestreue, Gestreu, N., Strohlager, Umherstreuen, DW 5, 4256
gistrīt* 1, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Streit, Aufruhr, Auseinandersetzung; ne. fight (N.), uproar (N.), dispute (N.)
gistrītan* 6, ahd., st. V. (1a): nhd. „streiten“, streiten um, gerichtlich durchsetzen, durchsetzen, sich bemühen, sich behaupten, streben; ne. „fight“ (V.)
gistrīti* 6, ahd., st. N. (ja): nhd. Streit, Aufruhr, Auseinandersetzung, Spaltung; ne. fight (N.), uproar (N.), dispute (N.)
gistriun* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Gewinn; ne. profit (N.)
gistriunen* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. gewinnen, vorbereiten, herrichten; ne. gain (V.), prepare
gistriuni* 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Gewinn, Vorteil, Verdienst; ne. profit (N.), advantage
gistriunida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gewinn, Vorteil; ne. profit (N.), advantage
gistrouwen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. bestreuen; ne. strew
gistrouwi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Streu, Stroh; ne. straw (N.); W.: nhd. Gestreue, Gestreu, N., Strohlage, Umherstreuen, DW 5, 4256
gistuden* 5, ahd., sw. V. (1b): nhd. einsetzen, begründen, errichten, aufstellen, festmachen; ne. invest, institute (V.)
gistudi* 1, ahd., st. N. (ja) (?): nhd. erster Versuch, Grundlage; ne. first effort, base (N.)
gistūdi* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Staude, Strauch, Gesträuch; ne. shrub; W.: nhd. Gestäude, N., Buschwerk, Busch, DW 5, 4206
gistūhhōt*, gistūchōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. mit langen Ärmeln versehen Adj.; ne. furnished with long sleeves
gistullen* 14, ahd., sw. V. (1a): nhd. verweilen, bleiben, stocken, sich enthalten, sich einer Sache enthalten, sich zurückhalten von, stillstehen, zurückbleiben, stocken; ne. stay
gistūnen* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. erwägen; ne. consider
gistungen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. antreiben, anspornen, zerknirscht machen, anschlagen, anreizen, angreifen; ne. incite, make repent
gistungida* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Stechen, Antrieb, Anstoß, Qual, Reue, Zerknirschung; ne. incitement, stimulus
gistuoen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sühnen, büßen, rächen; ne. expiate
gistuoli* 4, ahd., st. N. (ja): nhd. „Gestühl“, Sitz, Stuhl, Saal, Saal mit Stühlen, Sitzplatz, Liegeplatz, Versammlungsraum; ne. seat (N.), chair (N.); W.: nhd. Gestühle, Gestühl, N., Stuhlwerk, Gestühl, Stuhl, DW 5, 4262
gistuomi?***, ahd., Adj.: nhd. „gestüm“; ne. soft
gistuomī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. „Gestüm“, Sanftheit; ne. softness
gistuomida?***, ahd., st. F. (ō): nhd. „Gestüm“, Sanftheit; ne. softness
gistuomīg?***, ahd., Adj.: nhd. „gestüm“; ne. soft
gisturmi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Sturm“, Aufruhr, Tumult; ne. storm (N.), uproar (N.), turmoil; W.: nhd. Gestürme, Gestürm, N., Gestürm, Unruhe, Tumult, DW 5, 4268
gistuwo* 1, ahd., sw. M. (n) (?): nhd. Bestrafung; ne. punishment
gisūbaren* 12, ahd., sw. V. (1a): nhd. säubern, reinigen, abwischen, in Ordnung bringen; ne. purgate, clean (V.)
gisūlit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. aus Brettern; ne. made of boards
gisulzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sülzen, einsülzen; ne. boil until jellified
gisunka* 1, gisunca*, ahd., st. F. (ō): nhd. Verurteilung, Verdammung, Untergang; ne. condemnation, damnation
gisunt (1) 32, ahd., Adj.: nhd. gesund, glücklich, gut, unversehrt, günstig, heil, wohlbehalten, lebend, gedeihend, kräftig, gerettet; ne. sound Adj., happy, whole, favourable; W.: nhd. gesund, Adj., Adv., gesund, DW 5, 4292
gisunt (2) 8, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gesundheit, Wohlbefinden, Bewahrung, Erhaltung; ne. health, well-being, protection; W.: nhd. (ält.) Gesund, M., Wohlstand, Gesundheit, DW 5, 4313
gisuntaren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sondern (V.), trennen; ne. separate (V.)
gisuntarōn* 17, ahd., sw. V. (2): nhd. sondern (V.), trennen, entnehmen, abschließen, absondern; ne. separate (V.)
gisuntēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. gesund sein (V.); ne. florish; W.: s. nhd. gesunden, sw. V., gesunden, gesund werden, DW 5, 4320
gisunti* 16, ahd., Adj.: nhd. gesund, wohlbehalten, unversehrt, heil, wohlverwahrt, glücklich, gedeihend; ne. healthy
gisuntī 9, ahd., st. F. (ī): nhd. Gesundheit, Unversehrtheit, Unverletztheit, Erhaltung, Bewahrung; ne. sanity, health, wholeness; W.: nhd. Gesunde, Gesünde, F., Gesundheit, DW 5, 4317
gisuntida* 17, ahd., st. F. (ō): nhd. Gesundheit, Gedeihen, Glück, Heil, Unversehrtheit; ne. sanity
gisuntlīh?*** W.: s. nhd. gesundlich, Adj., Adv., gesund, Gesundheit bringend, DW 5, 4347
gisuntlīhho* 2, gisuntlīcho*, ahd., Adv.: nhd. sicher, gut, wohlbehalten; ne. surely; W.: nhd. gesundlich, Adv., gesund, DW 5, 4337
gisuntōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. sündigen; ne. sin (V.)
gisuoh* 7, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Suche“, Untersuchung, Nachforschung, Gewinn, Zins, Dreingabe; ne. research (N.), profit (N.), interest (N.); W.: nhd. Gesuch, N., Suche, Zugang, „Gesuch“, DW 5, 4272
gisuohhen* 29, gisuochen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. suchen, holen, prüfen, erproben, erforschen, streben zu, begehren, verlangen; ne. seek, fetch (V.), examine; W.: nhd. gesuchen, sw. V., suchen (verstärkt), DW 5, 4283
gisuohhida* 2, gisuochida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Suche, Untersuchung; ne. search (N.), research (N.)
gisuonen* 19, ahd., sw. V. (1a): nhd. „sühnen“, versöhnen, aussöhnen, beurteilen, prüfen, entscheiden, schlichten; ne. reconcile, judge (V.)
gisuonida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. „Sühne“, Versöhnung, Friede, Übereinkommen; ne. atonement, reconciliation, peace (N.)
gisūrēn 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. säuern, sauer machen, scharf machen, zur Gärung bringen, sauer werden, bitter werden; ne. sour (V.)
giswāren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschweren, belasten; ne. burden (V.)
giswarmi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Schwärmen“, Summen, Gesumme; ne. swarming (N.), buzzing (N.); W.: nhd. Geschwarme, Geschwärme, N., schwärmende Menge, „Schwärmen“, DW 5, 3982
giswās* 32, giswāsi*, ahd., Adj.: nhd. vertraut, heimlich, privat, eigen, zugehörig, zugetan, lieb; ne. familiar, stealthy, private, dear Adj.
giswāsen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. vertraut sein (V.), freundlich sein (V.), vertraut zusammensein, sich einschmeicheln; ne. be familiar, be kind
giswāsgang* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Abtritt, Abort, Kloake; ne. privy
giswāsgot* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Hausgott, Penate; ne. domestic god
giswāsheit* 7, ahd., st. F. (i): nhd. Versteck, Ruhe, Einsamkeit, Heimlichkeit, Abgeschiedenheit, Vertrautheit, Versammlungsort, Beratungsraum; ne. hiding-place, quietness, loneliness
giswāsi* (1) 20, ahd., st. N. (ja): nhd. Versteck, Einsamkeit, Abort, einsamer Ort, Abgeschiedenheit, Verborgenes, Innerstes; ne. hiding-place, loneliness, privy
giswāsī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Versteck, Einsamkeit, einsamer Ort, Abgeschiedenheit, Verborgenes, Innerstes, Abort, Vertrauen; ne. hiding-place, loneliness, privy
giswāslīh* 2, ahd., Adj.: nhd. lieb, vertraut, heimlich, privat, häuslich, zur Familie gehörig; ne. dear Adj., familiar, stealthy, private
giswāslīhho* 4, giswāslīcho*, ahd., Adv.: nhd. vertraut, freundlich, freundschaftlich, liebevoll, auf vertraute Weise; ne. familiarly, kindly
giswāso* (1) 11, ahd., sw. M. (n): nhd. Vertrauter, Angehöriger, Diener, Knecht, Freund, Sklave, Familienmitglied; ne. confident, relative (M.), servant
giswāso* (2) 4, ahd., Adv.: nhd. vertraulich, heimlich, zurückgezogen, in der Stille; ne. stealthily, secludedly
giswāsskara* 1, giswāsscara*, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorrecht, Sonderrecht, Privileg, Sonderanteil; ne. privilege
giswāstuom* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Einsamkeit, Ruhe, einsamer Ort; ne. loneliness, quietness
gisweb* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Meeresflut, Strömung; ne. current (N.); W.: nhd. Geschweb, N., tiefer Strudel, Wirbel, DW 5, 3985
gisweden* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. wärmen; ne. warm (V.)
giswedi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Umschlag, Wickel, warmer Umschlag; ne. compress (N.)
gisweifen* 1, ahd., sw. V. (1a)?: nhd. stürzen, fegen, wegfegen; ne. turn (V.), sweep (V.)
gisweigen* 15, ahd., sw. V. (1a): nhd. schweigen machen, zum Schweigen bringen, trösten, trösten über; ne. calm (V.); W.: s. nhd. (ält.) geschweigen, st. V., stumm sein (V.), verstummen, mit Stillschweigen übergehen, DW 5, 3987
gisweihhen* 1, gisweichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. abbiegen, abwenden; ne. turn off
giswellan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. schwellen, strotzen, aufbrausen?; ne. swell (V.); W.: nhd. (ält.) geschwellen, st. V., schwellen (verstärkt), DW 5, 3991
giswer 8, ahd., st. N. (a): nhd. Geschwür, Blase, Schmerz?, Beschwerde; ne. boil (N.), blister, pain?; W.: nhd. Geschwür, N., eiternde Entzündung, Geschwür, DW 5, 4013
giswerban* 6 und häufiger, ahd., st. V. (3b): nhd. abtrocknen, wirbeln, ergreifen, erreichen, packen; ne. dry (V.), seize (V.), reach (V.)
giswerbantī* 1, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Strömung; ne. current (N.)
giswerien* 9, giswerren*, ahd., st. V. (6): nhd. schwören, etwas schwören, versprechen, sich verschwören; ne. swear (V.), promise (V.), conspire
giswerk* 1, giswerc*, ahd., st. N. (a): nhd. Schwärze, Wolke, Verdunkeln, Regenwolke, Regengewölk; ne. blackness, cloud (N.)
giswerri* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Schwirren, Surren, Summen, Gesumme; ne. buzzing (N.), swirling (N.); W.: nhd. Geschwirr, N., Schwirren, schwirrendes Geräusch, DW 5, 4002
giswert* 1, ahd., Adj.: nhd. mit einem Schwert bewaffnet, Schwertknecht (= subst.); ne. armed with a sword; W.: nhd. geschwert, Adj., schwertförmig, DW 5, 3993
giswerzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. beflecken, beschmutzen, schwärzen (V.) (1); ne. stain (V.), blacken
giswerzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Trauerkleid, Schwarzes, dunkle Kleidung; ne. mourning-dress, black thing
giswester* 1, ahd., st. F. (er): nhd. Schwestern, Geschwister; ne. sisters, brothers and sisters; W.: nhd. Geschwister, F., Geschwister, Schwestern, DW 5, 4002
giswīa* 5, ahd., sw. F. (n): nhd. Schwägerin, Schwiegermutter, Geschwisterkind, Kusine; ne. sister-in-law, mother-in-law, nephew, niece
giswibida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schwemme, Teich; ne. pond, pool (N.)
giswiftēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. verstummen, ruhig bleiben, stillschweigen, träge bleiben; ne. become silent
giswīgēn* 9, ahd., sw. V. (3): nhd. schweigen, schweigen von, verstummen; ne. be silent; W.: nhd. (ält.) geschweigen, st. V., schweigen, stumm sein (V.), verstummen, DW 5, 3987
giswigēt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. schweigend; ne. silent
giswihhan*, giswichan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. trügerisch; ne. delusive
giswīhhan* 28, giswīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. abfallen, weichen (V.) (2), verlassen (V.), abfallen von, abtrünnig werden, jemandem abtrünnig werden, im Stich lassen, jemanden im Stich lassen, ablassen, aufhören, aufhören mit, sich zum Bösen verführen lassen, kraftlos werden, abschweifen; ne. desert (V.), leave (V.)
giswihhanī* 1, giswichanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Anstoß, Ärgernis; ne. scandal
giswil* 5, ahd., st. N. (a): nhd. Schwiele, schwielige Haut; ne. weal; W.: nhd. Geschwill, N., Schwiele, DW 5, 3994
giswillēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. schwielig werden, Schwielen bekommen, dickhäutig werden; ne. become callous
giswintilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. schwindlig machen, in Verlegenheit sein (V.); ne. dizzy (V.)
giswīo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Schwager; ne. brother-in-law
giswollanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Geschwulst, Schwellung, Aufschwellen, Aufgeblasensein; ne. swelling (N.)
giswork* 1, gisworc*, ahd., st. N. (a): nhd. Schwärze, Wolke, Verdunkeln, Regenwolke, Regengewölk; ne. blackness, cloud (N.)
giswulst* 6, ahd., st. F. (i): nhd. Geschwulst, blutige Schwellung; ne. swelling (N.); W.: nhd. Geschwulst, F., Geschwulst, Anschwellung, anschwellendes Gewölk, DW 5, 4012
giswulstkrūt* 1, ahd.?, st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Geschwulstkraut“, Kriechender Günsel; W.: nhd. Geschwulstkraut, N., „Geschwulstkraut“, DW 5, 4012
giswumft* 5, giswunst*, ahd., st. F. (i): nhd. Schwimmen, Schwimmteich, Teich, Wasserbecken; ne. swimming (N.), pond for swimming
giswuozen* 22, gisuozen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „süßen“, süß machen, genießbar machen, erklären, lehren, verständlich machen, erläutern, sich beliebt machen, schön tun, heilen (V.) (1), würzen; ne. sweeten, explain, teach
giswuozitī* 2, gisuozitī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Süßung, Würze, Versüßen; ne. sweetening, spice (N.)
gīt* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gier, Essgier, Gefräßigkeit, Fressgier; ne. greediness, gluttony
gitafali* 3, gitavali*, ahd., st. N. (ja): nhd. Täfelung, Gebälk, Bretterwerk, getäfelte Decke, Vertäfelung; ne. panelling (N.); W.: nhd. Getäfel, N., „Getäfel“, DW 5, 4351
gitaferno* 1, gitaverno*, ahd., sw. M. (n): nhd. Mitbewohner, Hausgenosse, Gefährte, Zeltgenosse, Zechkumpan; ne. coinhabitant
gītag* 12, ahd., Adj.: nhd. gierig, begehrlich, anspruchsvoll, essgierig, fressgierig, gefräßig; ne. greedy, voracious
gitagadingōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. übereinkommen, einen Tag bestimmen, verschieben, vertagen; ne. agree; W.: nhd. (ält.) teidingen, sw. V., unterhandeln, DW 21, 234
gītagheit* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Gier, Gefräßigkeit, Genusssucht, Essgier, Fressgier; ne. greediness, gluttony
gītagī* 23, gītigī, ahd., st. F. (ī): nhd. Gier, Gier der Kehle, Gefräßigkeit, Essgier, Fressgier, Genusssucht, Schlemmerei; ne. gluttony, greediness, craving for pleasures
gitago 5, ahd., Adv.: nhd. täglich; ne. daily
gītago* 1, ahd., Adv.: nhd. gierig, begierig; ne. greedily
gitān*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. getan; ne. done
gitapfaren* 1, gitapharen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bewaffnen, bewehren, ausrüsten; ne. armour (V.)
gitarēn 1, ahd., sw. V. (3): nhd. schaden, Schaden zufügen; ne. damage (V.)
gitarna* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Vorwand; ne. pretext
gitarnen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „tarnen“, verbergen, verhehlen; ne. conceal
gitarnitī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Vorwand; ne. pretext
gitarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. schaden; ne. damage (V.)
gitarōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verletzt; ne. hurt (Part. Prät.)
gitask*, gizask*, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a?, i?): nhd. überall (= in gitaske), wiederum (= in gitaske), abwechselnd (= in gitaske); ne. everywhere (= in gitaske), again (= in gitaske), alternatively (= in gitaske)
gitāt* 44, ahd., st. F. (i): nhd. Tat, Wirkung, Gestalt, Art (F.) (1), Erschaffung, Verwirklichung, Erfolg, Wandel, Aussehen, Form; ne. deed (N.), effect (N.), shape (N.), kind (N.)
gitātrahha* 3, gitātracha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Geschichte, Geschichtsschreibung; ne. history, historiography
gitātrahhāri* 1, gitātrachāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Geschichtsschreiber; ne. historiographer
gitātrahhaskrībo* 1, gitātrachascrībo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Geschichtsschreiber; ne. historiographer
gitātskrift* 1, gitātscrift*, ahd., st. F. (i): nhd. Geschichte, Geschichtsschreibung, Buch der Geschichte; ne. history, historiography
gitehmōn* 1, gitehhamōn, ahd., sw. V. (2): nhd. „zehnten“, den Zehnt auflegen, mit dem Zehnten belegen; ne. give the tenth
giteila* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Genossin, Teilhaberin; ne. comrade (F.)
giteilen* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. teilen, verteilen, austeilen, ausgeben, übervorteilen; ne. distribute, hand out, overcharge (V.); W.: nhd. (ält.) geteilen, sw. V., „geteilen“, DW 5, 4373
giteilit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geteilt; ne. divided
giteilo* 8, ahd., sw. M. (n): nhd. Genosse, Teilhaber, Gefährte; ne. comrade, partner
gitemparōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. einteilen, einrichten, ordnen; ne. prepare
giterien* 2, giterren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. schaden, schädigen, verletzen; ne. harm (V.), hurt (V.)
giterit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verletzt; ne. hurt (Part. Prät.)
gītīga 2, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Gefräßigkeit, Gier, Genusssucht, Schlemmerei; ne. gluttony, greediness, craving for pleasure
gititulōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. betiteln; ne. entitle
gitiuren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. preisen, verherrlichen, loben; ne. praise (V.), glorify
gitōden* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. töten; ne. kill (V.); W.: nhd. (ält.) getöten, sw. V., töten (verstärkt), DW 5, 4389 (getödten)
gitolōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich überheben; ne. consider o.s. above s.o.
gitorran*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gewagt; ne. dared
gitōthaftigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. töten; ne. kill (V.)
gitōti* 1, ahd.?, Adj. (?): nhd. tödlich; ne. deadly
gitouben* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. mindern, verdünnen, vermindern, abschwächen; ne. decrease (V.), dilute (V.)
gitoufit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. getauft; ne. baptized
gitougan* 4, ahd., Adj.: nhd. heimlich, versteckt, geheim, geheimnisvoll, verschlungen, verwickelt; ne. secret Adj., concealed
gitouganī 14, ahd., st. F. (ī): nhd. Heimlichkeit, Geheimnis, Zurückgezogenheit, Geheimnisvolles, Mysterium; ne. secretness, secret (N.), seclusion
gitougano* 6, ahd., Adv.: nhd. heimlich, versteckt, geheim, geheimnisvoll, im Verborgenen; ne. secretly, hidden
gitouganunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Geheimnis; ne. secret (N.)
gitouwen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. sterben; ne. die
gitragan* (1) 17, ahd., st. V. (6): nhd. tragen, ertragen (V.), zusammentragen, zusammenhäufen, bringen, voranschreiten, vorrücken, benehmen, sich verhalten, sich geziemen; ne. carry (V.), tolerate; W.: nhd. (ält.) getragen, st. V., tragen (verstärkt), DW 5, 4411
gitraganlīh* 4, ahd., Adj.: nhd. erträglich, ehrwürdig; ne. bearable, tolerable
gitragantlīh?***, ahd., Adj.: nhd. erträglich; ne. bearable, tolerable
gitrāgen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. abstumpfen; ne. blunt (V.)
gitrāgi?***, ahd., Adj.: nhd. träge; ne. lazy
gitragidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Vermögen; ne. fortune
gitragōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich behelfen, auskommen, ernähren; ne. manage, feed (V.)
gitrahta* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Trachten (N.), Erwägung, Betrachtung, Sinn; ne. endeavour (N.), consideration
gitrahten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. betrachten, denken, denken an, erwägen; ne. think; W.: nhd. (ält.) getrachten, sw. V., trachten (verstärkt), DW 5, 4411
gitrahti 9, ahd., st. N. (ja): nhd. Trachten (N.), Streben, Bemühung, Bemühen, Sinn, Denken, Vorstellung, Vorbild, Bildnis; ne. endeavour (N.), model (N.); W.: nhd. Getrachte, N., „Getrachte“, DW 5, 4410
gitrahtidi* 6, ahd., st. N. (ja): nhd. Betrachtung, Erörterung; ne. consideration, discussion
gitrahtōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. trachten, denken; ne. strive (V.), think; W.: s. nhd. getrachten, sw. V., trachten (verstärkt), DW 5, 4411
gitrahtunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Absicht; ne. intention
gitreffan* 3, ahd., st. V. (4): nhd. treffen, jemandem gelegen sein (V.), zielen; ne. hit (V.); W.: nhd. (ält.) getreffen, st. V., treffen (verstärkt), DW 5, 4449
gitregidi* 8, ahd., st. N. (ja): nhd. Besitztum, Habe, Ertrag, Einkunft, Aufwand, Ausgabe, Verschwendung; W.: nhd. Getreide, N., Getreide, DW 6, 4453
gitrenken* 13, ahd., sw. V. (1a): nhd. tränken, erfrischen, zu trinken geben, trinken von, berauschen; ne. water (V.), refresh; W.: nhd. (ält.) getränken, sw. V., tränken (verstärkt), DW 5, 4423
gitret* 1, ahd., Sb.: nhd. Land, Scholle (F.) (1), Erdklumpen; ne. land (N.), glebe, clod; W.: nhd. Getret, Getrett, N., Tritt, Spur, Weg, DW 6, 4498
gitretan* 10, ahd., st. V. (5): nhd. betreten (V.), zertreten (V.), oft betreten, beitreten, einprägen; ne. enter, trample (V.); W.: nhd. (ält.) getreten, st. V., treten (verstärkt), DW 6, 4498
gitrīban* 5, ahd., st. V. (1a): nhd. treiben, drängen, vertreiben, hinabschleudern; ne. drive (V.); W.: nhd. (ält.) getreiben, st. V., treiben (verstärkt), DW 5, 4452
gitrink* 2, gitrinc*, ahd., st. N. (a): nhd. Gastmahl, Gelage, Trinkgelage, Fest, Gesellschaft; ne. banquet, feast (N.)
gitrinkan* 9, gitrincan*, ahd., st. V. (3a): nhd. trinken; ne. drink (V.); W.: nhd. (ält.) getrinken, st. V., trinken (verstärkt), DW 6, 4340
gitriofan* 3, ahd., st. V. (2a): nhd. triefen, tropfen, träufeln, sich ergießen; ne. drop (V.), drip (V.)
gitriog* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Trug, Betrug, Betrügerei; ne. delusion, deceit (N.)
gitriogan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. trügen, täuschen; ne. deceive
gitriuwa* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Treue“, Vertrauen, Glaube, Beistand; ne. „trueness“, confidence, belief; W.: nhd. (ält.) Getreue, F., Treue, DW 6, 4521
gitriuwalto* 1, gitriuwiwalto*, ahd., sw. M. (n): nhd. Bürge, Treuhänder; ne. bail (M.), trustee
gitriuwen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich verbünden; ne. unite; W.: vgl. nhd. getreuen, sw. V., getrauen, DW 6, 4521
gitriuwi* 37, ahd., Adj.: nhd. treu, getreu, zuverlässig, glaubwürdig; ne. true, trustworthy; W.: nhd. getreu, Adj., getreu, treu, DW 6, 4499
gitriuwida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Treue, Vertrauen, Glaube, Zuversicht; ne. trueness, confidence, belief
gitriuwilīh* 1, ahd., Adj.: nhd. getreulich, beständig; ne. true Adj., loyal; W.: nhd. getreulich, Adj., Adv., getreulich, DW 6, 4523
gitriuwilīhho* 3, gitriuwilīcho*, gitriulīhho*, ahd., Adv.: nhd. treu, getreu, aufrichtig, getreulich; ne. truly, loyally; W.: nhd. getreulich, Adj., Adv., getreulich, DW 6, 4523
gitriuwo* 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Getreuer; ne. faithful follower
gitrog 20, ahd., st. N. (a): nhd. Gespenst, Erdichtung, Ungeheuer, Trug, Trugbild, Betrug, Betrügerei; ne. ghost, monster, fantasy
gitrognissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Betrug, Erdichtung, Fälschung; ne. deceit (N.)
gitropfezzāri* 1, gitrophezzāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Traufe, Dachtraufe; ne. gutter (N.)
gitrōst* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. „getrost“, vertrauensvoll, fest vertrauend; ne. confident; W.: nhd. getrost, Part. Prät.=Adj., getröstet, getrost, DW 6, 4543
gitrōsten* 28, ahd., sw. V. (1a): nhd. trösten, aufrichten, Mut geben, Trost geben, Hoffnung geben, zuversichtlich machen, beschwichtigen, lindern, tröstend erleichtern; ne. comfort (V.); W.: nhd. getrösten, sw. V., trösten (verstärkt), DW 6, 4557
gitrōstit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. getröstet; ne. comforted
gitrouf* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Traufe, Dachtraufe, Regenguss; ne. gutter (N.); W.: nhd. Geträuf, N., „Geträuf“, DW 5, 4445
gitrūēn* 37, gitrūwēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. trauen, vertrauen, hoffen, erhoffen, glauben, Glauben schenken, jemandem in einer Sache Glauben schenken, sich verlassen, sich anvertrauen, sich verbünden; ne. trust (V.), hope (V.), believe; W.: nhd. getrauen, sw. V., trauen (verstärkt), getrauen, DW 5, 4429
gitrugida 12, ahd., st. F. (ō): nhd. Trug, Trugbild, Erscheinung, Täuschung, Wahn, Betrügerei, Falschheit; ne. delusion, illusion
gitrugidī* 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Trug, Trugbild, Erscheinung, Täuschung, Wahn; ne. delusion, illusion
gitrugilīh* 1, ahd., Adj.: nhd. täuschend, trügerisch; ne. delusive
gitruginōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. trügen, fälschen, erdichten, fingieren; ne. falsify
gitruoben* 45, ahd., sw. V. (1a): nhd. trüben, betrüben, verwirren, beunruhigen, bestürzt machen, schrecken, erschrecken, in Unruhe versetzen, stören, betrübt werden, verstören, bestürzen; ne. confuse, stir
gitruobida* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Trübung, Unruhe, Bedrängnis, Erschütterung, Wirbel, Sturmwind; ne. turbidity, restlessness
gitruobit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. getrübt; ne. troubled
gitruobnessi 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Betrübtheit, Traurigkeit, Bedrücktheit; ne. sadness, gloominess
gitruobnessī 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Betrübtheit, Traurigkeit, Bedrücktheit; ne. sadness, gloominess
gitruos* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Trester, Weintrester, Weinbeerhülsen; ne. husks (Pl.)
gitubila* 1, ahd., F.?: nhd. „Dübel“, Zapfen, Pflock; ne. plug (N.)
gitubili* (1) 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Tal, Schlucht; ne. valley, gorge (N.)
gitubili (2) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Dübel“, Zapfen, Pflock, Fuge (F.) (1), Ausschnitt; ne. plug (N.), joint
gituht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Tüchtigkeit, Erziehung, Zucht; ne. ability, education, discipline (N.)
gitulisken* 2, gituliscen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. betören, vereiteln; ne. infatuate
gitunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Höhle, Erdhaus, Webstube, unterirdisches Gemach; ne. cave (N.), ground house, weaving room
gītunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ehrgeiz, Begierde, Verlangen, Habgier; ne. ambition
gitungen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. düngen; ne. dung (V.)
gītungī*? 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ehrgeiz, Begierde, Verlangen; ne. ambition
gituohhen* 2, gituochen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. anstücken, flicken, Kleider ausbessern; ne. patch (V.)
gituomen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. preisen, rühmen, verherrlichen, sich rühmen, sich hervortun; ne. praise (V.)
gituon 349, ahd., anom. V.: nhd. tun, machen, schaffen, bewirken, handeln, handeln gegen, wirken, ausführen, verfahren (V.), vollziehen, vollenden, vollbringen, bringen, beibringen, geben, zufügen, bereiten (V.) (1), lassen, geschehen, stattfinden, jemanden zu jemandem machen, zustande bringen, zusammenbringen; ne. do, make (V.), create, act (V.); W.: nhd. (ält.) getun, unr. V., tun (verstärkt), DW 5, 4383
giturran* 29, ahd., Prät.-Präs.: nhd. wagen, erkühnen, sich herausnehmen; ne. dare; W.: vgl. nhd. (ält.) turren, türren, st. V., wagen, sich erkühnen, DW 22, 1902
giturrōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. mit einem Turm versehen Adj.; ne. furnished with a tower
giturst* 9, ahd., st. F. (i): nhd. Kühnheit, Wagnis, Mut, Verwegenheit, Unbesonnenheit; ne. boldness, courage; W.: nhd. (ält.) Geturst, F., Wagnis, Kühnheit, DW 6, 4602
giturstida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Kühnheit, Mut, Unbesonnenheit, Verwegenheit, Unüberlegtheit; ne. boldness, courage, audacity
giturstīg* 9, ahd., Adj.: nhd. mutig, wagemutig, verwegen, kühn; ne. courageous, bold; W.: nhd. (ält.) getürstig, Adj., Adv., kühn, wagemutig, DW 6, 4605
giturstigī* 1, ahd.?, st. F. (ī): nhd. Kühnheit, Mut, Verwegenheit; ne. boldness, courage, audacity
giturstigōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. wagen, sich erkühnen, sich getrauen, verwegen sein (V.), sich anmaßen; ne. dare
giturstlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. verwegen, wagemutig, waghalsig, berauscht; ne. audacious, daring; W.: nhd. (ält.) geturstlich, Adj., Adv., „geturstlich“, DW 6, 4611
giturstlīhho* 12, giturstlīcho*, ahd., Adv.: nhd. mutig, kühn, unbesonnen, verwegen, vermessen Adj., berauscht; ne. courageously, boldly, audaciously; W.: s. nhd. (ält.) geturstlich, Adj., Adv., „geturstlich“, DW 6, 4611
giturstōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich anmaßen; ne. dare
gitwalōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. zögern, sich verzögern, sich verspäten, verweilen; ne. delay (V.)
gitwāltī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Verzögerung, Aufschub, Langsamkeit; ne. delay (N.), slowness
gitwellen* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. verweilen, bleiben, versäumen, zurückbleiben, zurückhalten, zögern, verzögern, abwarten; ne. stay, miss (V.), delay (V.)
gitwerg* 25, ahd., st. N. (a): nhd. Zwerg, ein Erdschwamm; ne. dwarf, subterraneous mushroom; W.: nhd. Gezwerg, Gezwerge, N., Zwerg, Zwergenvolk, DW 7, 7252
gitwergilīn* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Zwerglein, Zwerg, kleiner Zwerg; ne. little dwarf; W.: nhd. (ält.) Gezwerglein, N., Zwerglein, DW 7, 7253
gitwolo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Ketzerei, Irrlehre; ne. heresy
giūf, ahd., Präf.: nhd. auf...; ne. up...
giūfen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. eröffnen, öffnen, hervorbringen, sich auftun, darlegen; ne. open (V.), produce (V.)
giūfinōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. hervorbringen, darlegen, äußern; ne. produce (V.)
giūfrūnen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. enthüllen, aufdecken, entknoten, beantworten; ne. reveal (V.), discover, unknot
giūfslagōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. ablassen, aufhören, aufschieben, sich hinziehen; ne. stop (V.)
giumo* 6, ahd., sw. M. (n): nhd. „Gaumen“, Kehle (F.) (1), Mund (M.), Schlund; ne. throat, mouth, palate; W.: nhd. Gaumen, Gaum, M., Gaumen, DW 4, 1576
giunēren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. entehren, schänden, lästern; ne. dishonour (V.)
giunērōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. an Ehre vermindern, einengen; ne. make lower
giunfatōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. entstellen; ne. deface
giunfrewen* 5, ahd., sw. V. (1b): nhd. betrüben, erzürnen, traurig machen, beunruhigen; ne. sadden, enrage
giunfrouwen* 15, ahd., sw. V. (1b): nhd. betrüben, traurig machen, beunruhigen, entmutigen; ne. sadden, trouble (V.)
giunfruoten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. betören, abstumpfen, stumpf machen, unverständlich machen; ne. befool
giunkreftīgōt* 2, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. entkräftet, schwach, geschwächt, kraftlos; ne. weakened
giunliumunthaftōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verleumden, ruchbar machen, beschulgigen, vorwerfen; ne. calumniate
giunliumuntōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verleumden, berüchtigt machen, in schlechten Ruf bringen; ne. calumniate
giunmagēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. nicht können, kraftlos werden, schwach werden, kraftlos niedersinken; ne. weaken
giunmahtēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. geschwächt werden, ohnmächtig werden, kraftlos werden, ermatten; ne. be weakened
giunmuozōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich beschäftigen; ne. busy o.s.
giunnan* 4, ahd., Prät.-Präs.: nhd. gönnen, gestatten, gewähren, verleihen, jemandem etwas gönnen, jemandem etwas gewähren, jemandem etwas verleihen; ne. grant (V.); W.: nhd. gönnen, V., gönnen
giunreinen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. verunreinigen, verletzen, beflecken, schänden; ne. soil (V.), dishonour (V.)
giunslihten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. stürzen, sündigen, zu Fall bringen; ne. tumble (V.), sin (V.)
giunstillen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. stören, beunruhigen; ne. disturb
giunstillēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. übermütig werden, dreist werden; ne. become insolent
giunsūbaren* 9, giunsūbarōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. verunreinigen, verunstalten, entstellen, in Unordnung bringen; ne. soil (V.), deforme
giuntar, ahd., Präf.: nhd. ab...; ne. away
giuntarmarkōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. unterteilen, abgrenzen; ne. distinguish, define
giuntarskeitōn* 6, giuntarsceitōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. unterscheiden, scheiden, abteilen, unterschiedlich anordnen, prüfen; ne. distinguish
giuntarskidōn* 1, giuntarscidōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. absondern, fern halten, entscheiden; ne. separate (V.), keep away
giuntiuren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. nicht preisen, entwerten, geringschätzen, im Wert herabsetzen; ne. depreciate
giunwirden* 2, giunwirdōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. verachten, vernichten, verschmähen, wirkungslos machen, zunichte machen; ne. despise, destroy
giunwirsirōn*? 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verkehren, verderben, schlechter machen; ne. change (V.)
giuoben* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. pflegen, ausüben; ne. practise, observe; W.: nhd. (ält.) geüben, sw. V., üben (verstärkt), DW 6, 4613
giuobida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Gebrauch, Übung, Benutzung, Wohnen, Siedlung, Prüfung; ne. use (N.), exercise (N.), dwelling (N.), examination
giuobidī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Gebrauch, Übung, Wohnen; ne. use (N.), exercise (N.), dwelling (N.)
giurdriozōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. verdrießen, peinigen, drängen, bedrängen, bedrücken, plagen, zerknirschen; ne. tire (V.), oppress
giurkunden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. bezeugen, warnen, beschwören; ne. testify, warn
giurkundōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. bezeugen, bekunden, eindringlich warnen, beschwören; ne. testify
giurougen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verschwinden; ne. disappear
giurspring* 2, ahd., st. N. (a) (?): nhd. Ursprung; ne. origin
giurwānen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. nicht hoffen, hoffnungslos (= giurwānit); ne. desperate (= giurwānit)
giurwānit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. hoffnungslos; ne. desperate
giuunge*? 1, ahd., V.: nhd. hinzutun?; ne. add (V.)?
giūzōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. verwerfen, vertreiben, absondern, ausschließen, absperren, trennen; ne. reject, exclude
giwāfan* 1, ahd.?, st. N. (a?, i?): nhd. Waffe, Wehr (F.); ne. weapon; W.: nhd. Gewaffen, Gewäffen, N., Bewaffnung, Waffe, DW 6, 4742
giwāfanen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. bewaffnen; ne. endow with weapons
giwāfani 12, ahd., st. N. (ja): nhd. Waffe, Wehr (F.), Bewaffnung; ne. weapon (N.), armour; W.: s. nhd. Gewaffen, Gewäffen, N., Bewaffnung, Waffe, DW 6, 4742
giwāgi (1)***, ahd., Adj.: nhd. überlegt; ne. considered
giwāgi* (2) 13, ahd., st. N. (ja): nhd. Gewicht (N.) (1), Münzgewicht, Gewicht des Geldes; ne. weight (N.), weight of coin
giwago* 1, ahd., Adv.: nhd. erwähnt; ne. mentioned
giwahan* 29, ahd., st. V. (6): nhd. erwähnen, erzählen, sagen, nennen, befehlen, etwas erwähnen, etwas erzählen, etwas sagen, etwas nennen, etwas befehlen, ersinnen, erdenken, wollen (V.), beachten, Erwähnung tun, einer Sache Erwähnung tun, sprechen, sprechen von; ne. tell, mention, invent, want (V.), observe
giwahanen* 10, giwānen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. erwähnen, erzählen, sagen, etwas erwähnen, jemandes gedenken, denken an, eingedenk sein (V.), in Erinnerung rufen, murren?; ne. mention, tell, remember; W.: nhd. (ält.) gewähnen, sw. V., erwähnen, DW 6, 4758
giwahantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. erwähnenswert, denkwürdig; ne. worthy of mention (N.)
giwahs?***, ahd., Sb.: nhd. Gewächs; ne. plant (N.)
giwahsa* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n) (?): nhd. Spreu, Unrat; ne. chaff (N.), rubbish
giwahsan* (1) 16, ahd., st. V. (6): nhd. wachsen (V.) (1), zunehmen, heranwachsen, nachwachsen, sich verdichten, verfilzen, entstehen; ne. grow, thicken; W.: nhd. (ält.) gewachsen, st. V., wachsen (V.) (1) (verstärkt), DW 6, 4727
giwahsen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. wachsen (V.) (2), wichsen, mit Wachs überziehen; ne. wax (V.) (1)
giwahslīh* 1, ahd.?, Adj.: nhd. gewachsen; ne. grown
giwahst* 20, ahd., st. F. (i): nhd. Wuchs, Wachstum, Reife, Geschlechtsreife, Pubertät, Gestalt, Gewächs, Frucht, Generation; ne. growth, maturity, puberty; W.: nhd. Gewachst, Gewächst, F., Gewächs, DW 6, 4740
giwaht* 18, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Andenken, Erinnerung, Erwähnung, Meinung, Ruhm, Preis; ne. memory, mention, opinion
giwahtlīh* 13, ahd., Adj.: nhd. gedenkend, erwähnenswert, des Gedenkens würdig, verehrungswürdig, glanzvoll, berühmt, ruhmvoll; ne. remembering Adj., worthy of mention
giwahtlīhhī* 2, giwahtlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruhm; ne. fame
giwahtlīhho?***, giwahtlīcho?***, ahd., Adv.: nhd. erwähnenswert; ne. worth mentioning
giwāida* 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Blasen (N.), Wehen (N.), Wind, Zug, Luftzug, Eingebung; ne. blowing (N.), wind (N.), draught (N.)
giwāidī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Blasen (N.), Wehen (N.), Wind, Zug, Windstoß; ne. blowing (N.), wind (N.), draught (N.)
giwalkan*, giwalcan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verdichtet, verfilzt; ne. felted
giwalt* 210, ahd., st. M. (a), st. F. (i): nhd. Gewalt, Macht, Herrschaft, Gewaltherrschaft, Machtstellung, Machtvollkommenheit, staatliche Gewalt, Obrigkeit, Herrschaftsgebiet, Verfügung, Möglichkeit, Recht, Freiheit, Freiheit des Handelns, Herr; ne. power (N.), empire (N.), lord; W.: nhd. Gewalt, M., F., Gewalt, DW 6, 4910
giwaltan* 9, ahd., red. V.: nhd. walten, herrschen, beherrschen, regieren, Gewalt haben, Gewalt haben über, herrschen über, etwas regieren, sich entfalten, wirksam sein (V.), in eigener Gewalt haben; ne. rule (V.), govern; W.: s. nhd. (ält.) gewalten, sw. V., walten (verstärkt), DW 6, 5097
giwaltbiotōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gebieten, auferlegen, abfordern; ne. rule (V.)
giwaltbot* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Gebot, Steuerforderung; ne. order (N.)
giwalti* 1, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Gewalt, Macht; ne. power (N.)
giwaltida* 20, ahd., st. F. (ō): nhd. Gewalt, Macht, Herrschaft, Befehl, Gebot, Verfügungsgewalt, Vollmacht, Übergabe, feierliche Übergabe, Schenkung?, Recht; ne. power (N.), empire, order (N.)
giwaltīg* 51, ahd., Adj.: nhd. mächtig, mächtig über, kräftig, gewaltig, frei, frei zu, frei in; ne. powerful, mighty, strong Adj.; W.: nhd. gewaltig, Adj., Adv., gewaltig, DW 6, 5112
giwaltīglīhho* 1, giwaltīglīcho*, ahd.?, Adv.: nhd. „gewaltig“, zuversichtlich; ne. „mightily“, confidently; W.: nhd. gewaltiglich, Adv., „gewaltiglich“, DW 6, 5182
giwaltīgo* 4, ahd., Adv.: nhd. mächtig, gewaltig, machtvoll, mit großer Gewalt; ne. powerfully; W.: nhd. gewaltig, Adj., Adv., gewaltig, DW 6, 5112
giwaltlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. gewaltig, mächtig; ne. powerful, mighty; W.: nhd. gewaltlich, Adj., Adv., gewaltig, DW 6, 5194
giwaltlīhho* 1, giwaltlīcho*, ahd., Adv.: nhd. gewaltig, mächtig, mit Nachdruck, frei, furchtlos, freimütig; ne. powerfully, freely, fearlessly; W.: nhd. gewaltlich, Adj., Adv., gewaltig, DW 6, 5194
giwambi* 1, ahd., Adj.: nhd. aus derselben Gebärmutter, aus demselben Bauch, leiblich; ne. out of the same womb
giwānen* (1) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. wähnen, hoffen; ne. suppose, hope (V.), remember; W.: nhd. (ält.) gewähnen, sw. V., „gewähnen“, DW 6, 4758
giwānit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. erwartet, erhofft; ne. anticipated
giwānito*, ahd., Part. Prät.=Adv.: nhd. erwartet; ne. expectedly
giwankōn* 3, giwancōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wanken, schwanken, wankend werden; ne. waver
giwannōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geworfelt; ne. winnowed
giwant* (1) 3, ahd., st. M. (a?): nhd. Bewandtnis, Beschaffenheit, Bescheid, Maß; ne. state (N.), quality
giwant* (2) 1, ahd., st. N. (a): nhd. Gewand, Kleid; ne. garment
giwanta* (1) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wende (F.), Wechsel; ne. charge (N.)
giwanta* (2) 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Bewandtnis, Beschaffenheit; ne. state (N.), quality
giwantalōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. wandeln, verändern, borgen, ändern; ne. transform, change (V.); W.: nhd. (ält.) gewandeln, sw. V., wandeln (verstärkt), DW 6, 5286
giwar* 51, ahd., Adj.: nhd. gewahr, achtsam, sorgsam, sorgfältig, geschickt, erfahren Adj., aufmerksam, hinblickend, vorausblickend, vorsorgend, umsichtig, weitsichtig, klug; ne. conscious, careful, skillful; W.: nhd. gewahr, Adj., gewahr, aufmerksam, DW 6, 4766
giwār?***, ahd., Adj.: nhd. aufrichtig, wahr; ne. true
giwara* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Achtsamkeit, Schutz, Gewähr, Sicherheit; ne. care (N.), protection, warrant; W.: nhd. Gewahr, F., „Gewahr“, DW 6, 4763
giwāra* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wahrheit, Wahres, Gewähr, Sicherheit, Schutz; ne. truth
giwaraheit* 9, ahd., st. F. (i): nhd. Fleiß, Achtsamkeit, Vorsicht, Umsicht, Entschlossenheit, Tatkraft; ne. diligence, attention; W.: nhd. Gewahrheit, F., Vorsicht, „Gewahrheit“, DW 6, 4859
giwaralīh* 3, ahd., Adj.: nhd. aufmerksam, sorgsam, sorgfältig, wissbegierig, gehütet, geschützt; ne. attentive, careful
giwaralīhho* 15, giwaralīcho*, ahd., Adv.: nhd. achtsam, sorgsam, geschickt, sorgfältig, gründlich, aufmerksam; ne. attentively, carefully, skillfully
giwāren* 14, ahd., sw. V. (1a): nhd. bewahrheiten, zeigen, als wahr erweisen, beweisen, einen Bund schließen, ein Bündnis schließen, bewähren, bezeugen; ne. come true, prove, ally (V.); W.: nhd. gewahren, sw. V., wahren (verstärkt), DW 6, 4813
giwarf* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Hinzufügung; ne. addition
giwārfesten 1, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. beweisen; ne. prove
giwarī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufmerksamkeit; ne. attention
giwāri* 20, ahd., Adj.: nhd. wahr, wahrhaftig, richtig, überzeugend, ehrlich, verbündet; ne. true Adj., veracious; W.: s. nhd. gewahr, Adj., Adv., (verstärkte Form von) wahr, DW 6, 4759
giwārī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Redlichkeit, Rechtschaffenheit; ne. honesty, truth
giwarida* 22, ahd., st. F. (ō): nhd. Behutsamkeit, Achtsamkeit, Aufmerksamkeit; ne. caution, attention, care (N.)
giwārida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zeugnis; ne. testimony, evidence
giwaridī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufmerksamkeit, Umsicht; ne. attention, caution
giwarito*, ahd., Part. Prät.=Adv.: nhd. überlegt; ne. considerately
giwarnēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. versehen (V.), versehen (V.) mit; ne. equip; W.: nhd. (ält.) gewarnen, sw. V., warnen (verstärkt), DW 6, 5333
giwarnōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. warnen, versehen (V.), ausrüsten, ausrüsten mit, etwas auf sich nehmen, sich jemandes bedienen, jemanden zurüsten; ne. warn, equip; W.: nhd. (ält.) gewarnen, sw. V., warnen (verstärkt), DW 6, 5333
giwarnōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gewarnt; ne. warned
giwarnōtī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. befestigter Punkt; ne. „firmity“
giwaro* 16, ahd., Adv.: nhd. achtsam, sorgsam, aufmerksam, sorgfältig, genau, behutsam, energisch, wissbegierig; ne. attentively, carefully
giwāro* 33, ahd., Adv.: nhd. wahrhaftig, in Wahrheit, der Wahrheit gemäß, wahrhaft, wirklich, wahrlich, richtig, genau, in der Tat, tatsächlich, im Ernst, gewiss, allerdings; ne. truely, sincerely
giwārrahhōn* 1, giwārrachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. folgern; ne. conclude
giwārrahhunga* 1, giwārrachunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schluss, Folgerung, Vernunftschluss; ne. conclusion
giwartēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. achten auf, sich bewahren, sich vorsehen; ne. look (V.), pay attention; W.: nhd. (ält.) gewarten, sw. V., warten (verstärkt), DW 6,5336
giwaskan* (1) 1, giwascan*, ahd., st. V. (6): nhd. waschen, abwaschen; ne. wash (V.); W.: nhd. (ält.) gewaschen, st. V., waschen (verstärkt), DW 6, 5367
giwaskan* (2), giwascan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gewaschen; ne. washed; W.: nhd. gewaschen, Part. Prät.=Adj., „gewaschen“, DW 6, 5367
giwāt* (1)? 1, ahd., st. N. (a): nhd. Bekleidung?, Grabmal?; ne. garment
giwāt (2)***, ahd., st. F. (i): nhd. Gewand; ne. garment
giwāten* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. bekleiden, kleiden; ne. dress (V.); W.: vgl. nhd. gewaten, sw. V., „gewaten“, DW 6, 5377
giwāti* 92, ahd., st. N. (ja): nhd. Kleid, Gewand, Bekleidung, Kleidung, Ausrüstung; ne. garment, clothes (Pl.); W.: nhd. Gewand, N., Gewand, Tuch, Bekleidung, DW 6, 5236, Kluge/Seebold s. v. Gewand
giwātit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bekleidet; ne. dressed
giwātōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. bekleiden; ne. dress (V.); W.: s. nhd. gewaten, sw. V., „gewaten“, DW 6, 5377
giwāzanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verfolgung; ne. persecution
giweb* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Gewebe, Verbindung; ne. tissue
giweban* (1) 7, ahd., st. V. (5): nhd. weben, weben aus, durchweben; ne. weave (V.); W.: nhd. (ält.) geweben, st. V., weben (verstärkt), DW 6, 5392
giwebbi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gewebe; ne. tissue; W.: nhd. Gewebe, N., Gewebe, DW 6, 5378
giwebida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Gewebe“, Weberei, Webekunst; ne. tissue, web
giwedar* 4, ahd., Pron.: nhd. jeder, beide, jeder von zweien; ne. every, both
giwegan* (1) 11, ahd., st. V. (5): nhd. bewegen, rütteln, hin und her bewegen, hin und her rütteln, wiegen (V.) (1), wägen, abwägen, abwiegen, erwägen; ne. move (V.), shake (V.), consider; W.: nhd. (ält.) gewegen, sw. V., „gewegen“, DW 6, 5394
giwegan* (2), ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gewogen; ne. weighed
giweggen* 3, ahd., sw. V. (1b): nhd. bewegen, berühren, regen, erheben, ins Wanken bringen, erschüttern, entfachen; ne. move (V.); W.: s. nhd. (ält.) gewegen, sw. V., „gewegen“, DW 6, 5394
giwegida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Lebenskraft, Antrieb, belebende Kraft; ne. vitality, impulse
giwegit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bewegt; ne. moved
giwehsalī* 1, giwihsalī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Wechsel; ne. change (N.)
giwehsalōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. verändern, ändern; ne. change (V.)
giwehsalōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gewechselt; ne. changed
giweigen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. ermüden, quälen, strafen, bestrafen, prüfen; ne. torment (V.), punish
giweigi* 2, ahd., st. N. (ja) (?): nhd. Becher, Schale (F.) (2), Schüssel, Bescken; ne. mug (N.), dish (N.)
giweihhen* 28, giweichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. weichen (V.) (1), weich machen, erweichen, schwächen, erweichen in, umstimmen, umstimmen in, flüssig machen, krümmen, auflösen, beugen, zunichte machen, entkräften; ne. weaken, soften, destroy; W.: nhd. (ält.) geweichen, sw. V., „geweichen“, DW 6, 5428
giweihhēn* 1, giweichēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. schwach werden; ne. grow weak, weaken; W.: s. nhd. (ält.) geweichen, sw. V., „geweichen“, DW 6, 5428
giweihhit*, giweichit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geweicht; ne. soaked
giweihtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beugung, Hinwendung; ne. flexion
giweizen* 11, giweizzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeigen, beweisen, bezeugen, dartun, Anweisung geben; ne. show (V.), attest, order (V.)
giwel* 13, ahd., st. N. (a): nhd. Masse, Haufe, Haufen, Klumpen (M.), Treiben, Verschlingung, Knäuel; ne. crowd (N.), heap (N.)
giwelbi* 14, ahd., st. N. (ja): nhd. Gewölbe, Decke, Zimmer mit gewölbter Decken, Treibarbeit; ne. vault (N.), ceiling; W.: nhd. Gewölbe, N., Gewölbe, DW 6, 6644
giwelīh* 39, ahd., Indef.-Pron.: nhd. jeder, jedweder; ne. everybody
giwellan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. wälzen, umwälzen; ne. roll (V.)
giwellen* 5, ahd., sw. V. (1b): nhd. wählen, auswählen, wünschen, sich entscheiden, zufriedenstellen; ne. choose, wish (V.); W.: nhd. (ält.) gewählen, sw. V., wählen (verstärkt), DW 6, 4756
giwelzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. überweisen, übergeben; ne. delegate; W.: vgl. nhd. gewälzen, sw. V., „gewälzen“, DW 6, 5235
giwemmen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. beflecken, verderben; ne. pollute, spoil (V.)
giwemmit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. befleckt; ne. stained
giwenit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. wissend, erfahren Adj.; ne. knowing, experienced
giwenken* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. wanken, schwanken, weichen (V.) (2), wankend werden, jemandem abtrünnig werden, verlassen (V.), jemanden verlassen; ne. waver, leave (V.); W.: nhd. (ält.) gewenken, sw. V., wanken (verstärkt), DW 6, 5476
giwenkit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verändert; ne. changed
giwennen* (1) 11, ahd., sw. V. (1b): nhd. gewöhnen; ne. get used to; W.: mhd. gewenen, sw. V., gewöhnen (tr. bzw. refl.), nhd. gewöhnen, sw. V., gewöhnen
giwennen* (2) 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. schwingen; ne. swing (V.)
giwenten* 19, ahd., sw. V. (1a): nhd. wenden, umwenden, führen, wandeln, verwandeln, leiten, führen, bringen; ne. convert, lead (V.), bring; W.: s. nhd. (ält.) gewenden, unr. V., wenden (verstärkt), DW 6, 5472
giwententlīh?***, ahd., Adj.: nhd. abwendbar; ne. evitable
giwentida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Wendung“, Windung; ne. turn (N.)
giwer* (1) 4, ahd., st. N. (a): nhd. Aufstand, Aufruhr, Kampf, Verhetzung; ne. rebellion; W.: nhd. Gewehr, N., Gewehr, DW 6, 5396
giwera* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Einkleidung, Kleid, Investitur, Einsetzung, Gewere; ne. robe (N.), investiture, belongings
giwerban* 11, ahd., st. V. (3b): nhd. zurückkehren, wenden, kehren (V.) (1), bekehren, sich bekehren; ne. return (V.), convert; W.: nhd. (ält.) gewerben, st. V., werben (verstärkt), DW 6, 5570
giwerbantlīh?***, ahd., Adj.: nhd. veränderlich; ne. changeable
giwerben* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. drehen, kehren (V.) (1), bekehren, sich bekehren, ins Kloster eintreten, hinwenden, umwenden, umkehren; ne. convert, enter a monastry; W.: s. nhd. (ält.) gewerben, st. V., werben (verstärkt), DW 6, 5569
giwerbida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Bewegung“, Verwandlung; ne. motion, transformation
giwerdan* 5, ahd., st. V. (3b): nhd. werden, verlangen, begehren, Verlangen haben, Verlangen haben nach, Freude haben, Freude haben an, entstehen, geschehen, zuteil werden; ne. become, desire (V.), enjoy, occur; W.: vgl. nhd. gewerden, unr., V., werden (verstärkt), DW 6, 5618
giwerdēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. geruhen, für wert halten, zulassen; ne. condescend, dignify
giwerdlīhhēn* 2, giwerdlīchēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. wertschätzen, ehren; ne. honour (V.)
giwerdōn* 45, ahd., sw. V. (2): nhd. wertschätzen, würdigen, schätzen, bewerten, für wert halten, zulassen, geruhen, sich herablassen, würdig machen; ne. esteem (V.), condescend, dignify
giwerdōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verdient; ne. deserved
giwerēn* (1) 17, giwerōn*, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. erfüllen, befolgen, beachten, leisten, gewähren, jemandem gewähren, jemandem etwas gewähren, einhalten; ne. fulfill, grant (V.); W.: s. nhd. gewähren, sw. V., leisten, erfüllen, gewähren, DW 6, 4822
giwerēn* (2) 1, ahd., sw. V. (3): nhd. bestehen, währen, reichen; ne. exist; W.: nhd. (ält.) gewähren, sw. V., währen (verstärkt), DW 6, 4818
giwerf* 10, ahd., st. N. (a): nhd. Beitrag, Beisteuer, Versammlung, Hinzufügung, Zusammenstellung; ne. contribution, addition; W.: nhd. (ält.) Gewerf, N., Umlage, Steuer (F.), DW 6, 5622
giwerfan* 4, ahd., st. V. (3b): nhd. werfen, stoßen, bewerfen, Junge werfen; ne. throw (V.), push (V.), bring forth; W.: nhd. (ält.) gewerfen, st. V., werfen (verstärkt), DW 6, 5631
giwerft* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Beitrag, Beisteuer, Sammlung, Abgabe, Steuer (F.); ne. contribution, tax (N.)
giwerī* (1) 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Einkleidung, Kleid, Investitur, Gewere, Einsetzung; ne. „clothing“, robe (N.), investiture, belongings
giwerī* (2) 9, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufmerksamkeit, Achtsamkeit, Behutsamkeit, Umsicht, Sorgfalt; ne. attention, carefullness, diligence
giwerida* 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Einkleidung, Gewere; ne. investiture, belongings
giwerida* (1) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wehr (F.), Rüstung, Waffe, Rüstzeug; ne. armour (N.)
giwerida* (2) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Einkleidung, Kleidung, Gewand; ne. investiture, clothing; W.: nhd. Gewerde, F., „Gewerde“, DW 6, 5617
giwerida (3)***, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufmerksamkeit, Sorgfalt, Umfsicht, Bedacht, Bemühung; ne. awareness
giweridōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. anziehen, bekleiden; ne. dress (V.)
giwerien* (1) 1, giwerren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. sich wehren, sich hüten; ne. beware; W.: nhd. (ält.) gewehren, sw. V. wehren (verstärkt), DW 6, 5417
giwerien* (2) 4, giwerren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. kleiden, anziehen, überdecken, bekleiden, überziehen, mit Gold überziehen, versehen (V.) mit; ne. wear (V.), dress (V.)
giwerīg?***, ahd., Adj.: nhd. abwendbar; ne. escapable
giwerit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bekleidet; ne. dressed
giwerk* 3, giwerc*, ahd., st. N. (a): nhd. „Werk“, Dichtung (F.) (2), Erdichtung, Hervorbringung, Gestaltetes; ne. „work“ (N.), poetry, fiction; W.: nhd. Gewerk, N., Werk, Gewebe, Gewerbe, DW 6, 5632
giwerkōn* 3, giwercōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „werken“, handeln, tun, wirken, bewirken; ne. work (V.), do
giwermen* 1, giwarmen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich wärmen, erwärmen; ne. warm up; W.: nhd. (ält.-dial.) gewärmen, sw. V., wärmen (verstärkt), DW 6, 5332
giwerōn* (1) 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gewähren, jemandem etwas gewähren, erweisen; ne. grant (V.); W.: nhd. gewähren, sw. V., gewähren, DW 6, 4822
giwerran* 10, ahd., st. V. (3b): nhd. verwirren, stören, entzweien, beunruhigen, Aufruhr erregen, Verwirrung erregen, Streit erregen, beschimpfen, vermengen, umwälzen; ne. confuse, disturb, irritate, mix (V.)
giwerri* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Wirren“, Unordnung, Aufruhr; ne. disorders (Pl.), rebellion; W.: s. nhd. Gewirr, Gewirre, N., Gewirr, Wirren, DW 6, 6123
giwerten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. verderben, schädigen, entweihen; ne. ruin (V.)
giwertit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. vergänglich; ne. transitory
giwertunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verderben; ne. ruin (N.)
giwesan* 2, ahd., st. V. (5): nhd. sein (V.), übrig bleiben; ne. be, be left; W.: nhd. (ält.) gewesen, st. V., wesen (verstärkt), DW 6, 5685
giwet* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. verbunden; ne. joined
giwet* (2) 5, ahd., st. N. (a): nhd. Paar, Joch, Gespann, Viergespann; ne. couple (N.), yoke (N.)
giwettōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. versprechen, wetten, verwetten, zum Pfand setzen; ne. promise (V.); W.: nhd. (ält.) gewetten, sw. V., „gewetten“, DW 6, 5706
giwezzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. wetzen, schärfen, scharf machen; ne. whet (V.)
giwidarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. wetteifern, jemandem etwas streitig machen, mit jemandem wetteifern in; ne. compete
giwift* 6, ahd., st. F. (i): nhd. Gewebe, Stoff; ne. tissue, cloth
giwigēn*? 1, ahd., sw. V. (3): nhd. besiegen?, erschöpft sein (V.); ne. defeat (V.)?, be exhausted?
giwiggi* 24, ahd., st. N. (ja): nhd. Wegscheide, Wegkreuzung, Kreuzung, Ecke, Kreuzweg, Straßenecke, Scheideweg; ne. crossway
giwigi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gewicht (N.) (1); ne. weight (N.)
giwigilen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. unterweisen; ne. teach
giwīhen* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. weihen, heiligen, segnen, einweihen; ne. sanctify
giwīhhan* 25, giwīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. weichen (V.) (2), nachgeben, nachlassen, abgeben, sich fügen; ne. yield (V.); W.: nhd. (ält.) geweichen, st. V., „geweichen“, DW 6, 5426
giwihti* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Gewicht (N.) (1); ne. weight (N.); W.: nhd. Gewicht, N., Gewicht (N.) (1), DW 6, 5711
giwīhunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Weihung“, Segen; ne. consecration
giwilli?***, ahd., Adj.: nhd. willig; ne. willing
giwillīg* 2, ahd., Adj.: nhd. „willig“, geneigt, gewogen; ne. „willing“, inclined; W.: nhd. gewillig, Adj., (verstärkte Form von) willig, DW 6, 5819
giwilligī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. „Wille“, Sinn, Gesinnung, Absicht; ne. mind (N.), will (N.)
giwillīgo* 3, ahd., Adv.: nhd. gern, willig, bereitwillig, bereit; ne. voluntarily, willingly
giwillōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. willfahren, befriedigen, Genugtuung verschaffen, Genüge leisten; ne. satisfy; W.: nhd. (ält.) gewillen, sw. V., wollen (V.) (verstärkt), DW 6, 5819
giwīlōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verschleiert; ne. veiled
giwimidōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. wimmeln, voll sein (V.); ne. crowd (V.)
giwin* (1) 29, ahd., st. M. (a?): nhd. Streit, Gewinn, Vorteil, Mühe, Erwerb, Erlangung; ne. fight (N.), profit (N.), advantage, effort, acquisition; W.: nhd. Gewinn, M., Gewinn, DW 6, 5861
giwin* (2) 2, ahd., st. N. (a): nhd. Streit, Mühe, Kampf; ne. fight (N.)
giwiniskaffōn* 1, giwiniscaffōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. Freundschaft schließen, Verabredung treffen; ne. make friends
giwinnan* 213, ahd., st. V. (3a): nhd. gewinnen, erwerben, verschaffen, bekommen, für sich gewinnen, aneignen, für sich verschaffen, herbeischaffen, erwählen, bringen, erlangen, erreichen, ergreifen, überführen, gerichtlich überführen, erhalten (V.), empfangen, in die Gewalt bekommen; ne. win (V.), acquire; W.: nhd. gewinnen, st. V., winnen (verstärkt), gewinnen, DW 6, 5923
giwinst* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Gewinn, Erwerb, Erlangung; ne. profit, acquisition; W.: nhd. Gewinst, Gewinnst, M., Gewinn, DW 6, 6083
giwintan* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. winden, sich anschicken, umwickeln, zusammenrollen; ne. wind (V.), start (V.); W.: nhd. (ält.) gewinden, st. V., winden (verstärkt), DW 6, 5859
giwintaren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. den Winter zubringen, überwintern; ne. winter (V.); W.: nhd. (ält.) gewintern, sw. V., wintern (verstärkt), DW 6, 6107
giwintōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. worfeln; ne. winnow (V.)
giwipfila* 1, ahd., F.?: nhd. Zottelhaar, zottiges Haar; ne. matted hair
giwirden* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. würdigen, beliebt machen, genehm machen, rechtfertigen; ne. dignify, make popular; W.: nhd. (ält.) gewürden, sw. V., „gewürden“, DW 30, 6809
giwirdōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. würdigen, schätzen, zu einer Ehrenstelle befördern, zu Ansehen verhelfen; ne. estimate, dignify, promote; W.: nhd. (ält.) gewürden, sw. V., „gewürden“, DW 30, 6809
giwirftīg* 1, ahd., Adj.: nhd. angemessen, geeignet; ne. suitable
giwirftigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verhalten, Gebärde; ne. behaviour, gesture (N.)
giwirken* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. wirken, ausführen, tun, erfüllen, zufügen; ne. work (V.), perform; W.: nhd. (ält.) gewirken, sw. V., wirken (verstärkt), DW 6, 6116
giwirki* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Wirken, Bau, Werk, Erbauung, Errichtung, Aufbau; ne. working (N.), construction; W.: nhd. Gewirk, Gewirke, N., Wirken, Gewebe, „Gewirktes“, DW 6, 6111
giwirkida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wirken, Bau, Werk, Erbauung, Errichtung, Aufbau; ne. working (N.), construction
giwirsirōn* 23, ahd., sw. V. (2): nhd. verschlechtern, ärgern, verwunden, verderben, verführen; ne. worsen; W.: s. nhd. (ält.) gewirsen, sw. V., wirsen (verstärkt), DW 6, 6138
giwirsirōtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verschlechterung, Verderben; ne. deterioration
giwis* 132, ahd., Adj.: nhd. gewiss, bestimmt, sicher, festgesetzt, wahr, unzweifelhaft, unbezweifelbar, zuverlässig, überzeugt; ne. sure Adj., certain; W.: nhd. gewiß, Adj., Adv., gewiss, DW 6, 6140
giwīsen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. führen, rufen, etwas versuchen, bekanntmachen, offenbaren, kundtun, herbeiziehen, aussein auf; ne. lead (V.), call (V.); W.: nhd. (ält.) geweisen, sw. V., weisen (verstärkt), DW 6, 5456
giwisfiringa* 1, ahd., st. M. (a) Pl.: nhd. Pharisäer (Pl.); ne. Pharisees
giwisheit* 5, ahd., st. F. (i): nhd. Gewissheit, Sicherheit; ne. certainty; W.: nhd. Gewißheit, F., Gewissheit, DW 6, 6346
giwīsi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Weisheit; ne. wisdom
giwislīhho* 5, giwislīcho*, ahd., Adv.: nhd. gewisslich, gewiss, mit Gewissheit, offensichtlich; ne. certainly; W.: nhd. gewißlich, Adv., gewiss, DW 6, 6365
giwismezzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. bestimmen; ne. define
giwīsōn* (1) 8, ahd., sw. V. (2): nhd. besuchen, sehen nach, treffen, aufsuchen, beachten, nachsehen; ne. visit (V.), watch (V.)
giwissi* 4, ahd., Adj.: nhd. gewiss, sicher, bestimmt, unzweifelhaft, überzeugt; ne. certain
giwissī* 16, ahd., st. F. (ī): nhd. Gewissheit, Sicherheit, Beweis, Erfahrungsbeweis; ne. certainty, security, proof (N.), trial (N.); W.: nhd. Gewisse, F., „Gewisse“, DW 6, 6212
giwissida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Beweis, Versuch; ne. proof (N.), trial (N.)
giwisso* 375, ahd., Adv., Konj.: nhd. gewiss, sicher, freilich, sicherlich, unzweifelhaft, bestimmt, mit Sicherheit, mit Bestimmtheit, mit Gewissheit, wahrlich, fürwahr, ja, zwar, nun, also, aber, auch, nämlich, daher, denn, da ja; ne. certainly, surely; W.: vgl. nhd. gewiß, Adj., Adv., gewiss, DW 6, 6140
giwissōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. beweisen, bestimmen; ne. prove, define; W.: vgl. nhd. gewissen, sw. V., „gewissen“, DW 6, 6213
giwissōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bestimmt, gewiss; ne. sure Adj., fixed
giwissunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Vergewisserung, Gewissmachen; ne. ascertaining (N.); W.: nhd. Gewissung, F., Versicherung, Bestätigung, DW 6, 6376
giwītbreitōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. verbreiten, überallhin bekanntmachen; ne. spread (V.), announce
giwīten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. erweitern; ne. widen
giwīterōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. erweitern; ne. enlarge
giwitiri* 4, ahd., st. N. (ja): nhd. „Gewitter“, Wetter, Unwetter, Sturm; ne. weather (N.), thunderstorm; W.: nhd. Gewitter, N., Gewitter, DW 6, 6376
giwittōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. binden, ordnen, mit einer Kopfbinde versehen (V.), umwinden, Diadem aufsetzen; ne. bind (V.), place (V.)
giwiz* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Wissen; ne. knowledge; W.: nhd. Gewitz, N., Denkvermögen, Bewusstsein, DW 6, 6436
giwīzan* (1) 4, ahd., st. V. (1a): nhd. vorwerfen, anrechnen, strafen, bestrafen; ne. blame (V.), punish; W.: s. nhd. (ält.) geweisen, st. V., „geweisen“, DW 6, 5456?
giwīzan* (2) 1, ahd., st. V. (1a): nhd. gehen; ne. go (V.); W.: s. nhd. (ält.) geweisen, st. V., „geweisen“, DW 6, 5456?
giwīzen* 1, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. weiß machen; ne. whiten (V.)
giwīzi* 1, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Strafe, Strafgericht; ne. punishment
giwīzinōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. peinigen, strafen, quälen; ne. torment (V.), punish
giwīzinōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bestraft; ne. punished
giwīzinōtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Bestrafung, Strafe; ne. punishment
giwiznissi* 21, giwiznessi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Zeugnis, Testament; ne. witness (N.), testament
giwiznissī* 1 und häufiger, giwiznessī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Zeugnis, Testament; ne. witness (N.), testament
giwizskaf* 23, giwizscaf*, ahd., st. F. (i): nhd. Wissen, Zeugnis; ne. knowledge, witness (N.)
giwizskeffi*, giwizsceffi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Zeugnis; ne. witness (N.)
giwizzan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bewusst; ne. conscious
giwizzanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gewissen; ne. conscience; W.: s. nhd. Gewissen, N., Gewissen, DW 6, 6219
giwizzēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. weise werden, verständig werden, wissen, können, befähigt sein (V.), geeignet sein (V.), einer Sache fähig sein (V.), etwas betreiben, verständig werden; ne. become wise, know, be able
giwizzi* (1) 19, ahd., st. N. (ja): nhd. „Witz“, Wissen, Verstand, Vernunft, Gemüt, Einsicht, Kenntnis, Herz; ne. knowledge, wit (N.), intelligence, mind (N.); W.: s. nhd. Gewitz, N., Denkvermögen, Bewusstsein, DW 6, 6436
giwizzi (2)***, ahd., Adj.: nhd. wissend; ne. knowing
giwizzida* 27, ahd., st. F. (ō): nhd. „Witz“, Wissen, Verstand, Vernunft, Bewusstsein, Zeugnis, Kenntnis, Einsicht, Gewissen, Betriebsamkeit; ne. knowledge, wit (N.), intelligence, conscience, witness (N.)
giwizzidī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. „Witz“, Wissen, Verstand, Vernunft, Bewusstsein, Zeugnis, Betriebsamkeit; ne. knowledge, wit (N.), intelligence, conscience, witness (N.)
giwizzīg?***, ahd., Adj.: nhd. wissend; ne. knowing
giwizzo* 4, ahd., sw. M. (n): nhd. „Wisser“, Wissender, Zeuge, Mitwisser, Beweis; ne. „knower“, witness (M.), proof (M.)
giwīzzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. Behauptungen aufstellen; ne. state (V.), declare
giwon* 51, ahd., Adj.: nhd. gewohnt, gewöhnlich, vertraut, üblich, gebräuchlich, verbreitet; ne. used, common, customary; W.: nhd. gewohn, Adj., „gewohn“, DW 6, 6470
giwona* 10, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Gewohnheit, Brauch, Ordnung; ne. usage, custom; W.: nhd. (ält.) Gewohn, Gewohne, F., „Gewohn“, DW 6, 6480
giwonaheit* 25, ahd., st. M. (i)?, st. F. (i): nhd. Gewohnheit, Brauch; ne. usage, custom; W.: nhd. Gewohnheit, F., N., Gewohnheit, DW 6, 6530
giwonaheiti* 6 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Gewohnheit, Brauch; ne. usage, custom; W.: s. nhd. Gewohnheit, F., N., Gewohnheit
giwonan* 1, ahd., Adj.: nhd. gewohnt, gebräuchlich, üblich; ne. used, customary
giwonēn* 11, ahd., sw. V. (3): nhd. wohnen, bleiben, pflegen, sich gewöhnen, gewohnt sein (V.), pflegen; ne. live, stay, be used to; W.: nhd. gewohnen, sw. V., wohnen (verstärkt), „gewohnen“, DW 6, 6482
giwonēt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gewohnt; ne. usual, used
giwonī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gewohnheit; ne. usage; W.: nhd. Gewohn, Gewohne, F., „Gewohn“, DW 6, 6480
giwonida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Gewohnheit, Brauch; ne. usage, custom
giwono?***, ahd., Adv.: nhd. gewohnt; ne. usually
giworaht*?, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bearbeitet; ne. worked, wrought
giworf* 1, ahd., Sb.?: nhd. Sammlung, Versammlung, Beitrag; ne. collection, contribution
giworfanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Zusammenstellung?, Wurf (?); ne. throw (N.) (?)
giworfannissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Bekehrung; ne. conversion
giwunnisamōn* 8, ahd., sw. V. (2): nhd. erfreuen, beglücken, froh machen, vergnügt machen; ne. delight (V.), please (V.)
giwunsken* 2, giwunscen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wünschen, ersehnen, verlangen; ne. wish (V.), desire (V.)
giwunst* 3, ahd., st. M. (i?): nhd. „Gewinn“, Erwerb, Erlangung, Vermögen; ne. profit (N.), acquisition, fortune
giwuntanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Windung, Krümmung; ne. twisting (N.), curve (N.)
giwuntanlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. gewunden, gekrümmt; ne. twisted, curved
giwuntannussida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Krümmung, Windung, Gewinde; ne. curve (N.), twisting (N.), winding (N.)
giwuntarlīhhōn* 1, giwuntarlīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verwundern, auf wunderbare Weise beweisen; ne. astonish, prove by miracle
giwuntarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. wundern, staunen, sich wundern über; ne. admire, be astonished
giwuntilī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Windung, Kreis; ne. winding (N.), circle (N.)
giwuntnussī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Windung, Krümmung; ne. twisting (N.), curve (N.)
giwuntōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verwundet; ne. hurt (Part. Prät.)
giwurfida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wurf, Wegwerfen, Aufopferung, Verlust; ne. throw (N.), self-sacrifice
giwurftigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Verhalten, Gebärde; ne. behaviour, gesture
giwurht* 6, ahd., st. F. (i): nhd. Werk, Dichtung (F.) (2), Ausgabe, Verdienst (N.), Erdichtung; ne. work (N.), poetry, edition; W.: nhd. Gewurcht, F., Gewerk, DW 7, 6808
giwurken* 12, ahd., sw. V. (1a): nhd. wirken, bewirken, vollbringen, schaffen, erschaffen, tun, machen, hervorbringen, herausgeben; ne. effect (V.), work (V.), produce (V.); W.: nhd. (ält.) gewirken, sw. V., wirken (verstärkt), DW 6, 6116
giwurki* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Wirken, Gefüge; ne. working (N.), texture; W.: nhd. (ält.) Gewürk, Gewürke, N., Gewirke, DW 7, 6814
giwurkit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bewirkt; ne. created
giwurt* (1) 28, ahd., st. F. (i): nhd. Genuss, Begehren, Lust, Verlangen, Ergötzung, Geschehen, Freude, Befriedigung; ne. pleasure, desire (N.)
giwurt (2)***, ahd., Adj.: nhd. angenehm; ne. pleasant
giwurten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. glauben, Glauben schenken, Vertrauen setzen; ne. trust (V.), believe
giwurti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Satzteil, Rede?, Gespräch?; ne. part of a sentence
giwurtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. freudig, bereitwillig; ne. voluntary
giwurz* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Gewürz; ne. spice (N.); W.: s. nhd. Gewürz, N., Gewürz, DW 7, 6829
gizal* (1) 27, ahd., Adj.: nhd. schnell, schnellfüßig, munter, rasch, behende, leicht, mutig, zum Handeln bereit, feurig; ne. quick Adj., agile; W.: nhd. (ält.) gezahl, Adj., Adv., „gezahl“, DW 7, 6886
gizalezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. durchzählen, aufzählen; ne. count (V.)
gizalo 7, ahd., Adv.: nhd. eilends, hastig, rasch, schnell, munter, sogleich; ne. quickly, rapidly; W.: vgl. nhd. gezahl, Adj., Adv., „gezahl“, DW 7, 6886
gizalōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. berechnen, erzählen; ne. calculate, tell; W.: nhd. (ält.) gezahlen, gezählen, sw. V., zählen (verstärkt), DW 7, 6887
gizalros* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Renner, schnelles Pferd; ne. quick horse, runner
gizām?***, ahd., Adj.: nhd. verträglich; ne. easy-going
gizāmi (1) 15, ahd., Adj.: nhd. ziemlich, angenehm, geziemend, passend, angemessen, entsprechend, treffend, schicklich, beschaffen Adj., solcher Art, solcherart, richtig, genehm, herrlich, schön; ne. decent, pleasant; W.: nhd. gezähm, gezähme, Adj., „gezähm“, DW 6, 6893
gizāmi (2) 4, ahd., Adv.: nhd. ziemlich, angenehm, in geziemender Weise, in angemessener Weise, auf wunderbare Weise, entsprechend; ne. decently, pleasantly
gizāmi (3) 18, ahd., st. N. (ja): nhd. Geziemendes, Schickliches, Angemessenes, was geziemend ist, was schicklich ist, was angemessen ist, wunderbare Handlung, Wunderbares, Wunder, Anständigkeit, Gehorsam, Handlung, Geschehen, Tatsache, Macht, Herrlichkeit, Hilfe, Gnade, Heil; ne. honesty, obedience
gizāmī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Anständigkeit, Anstand, Gehorsam; ne. honesty, obedience
gizāmida 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Angemessenheit, Zugänglichkeit, Vereinbarung, Übereinstimmung, Übereinkommen, Versöhnung; ne. suitability
gizāmlīh 1, ahd., Adj.: nhd. angemessen, schicklich, schön, geziemend; ne. decent, nice
gizāmlīhho* 1, gizāmlīcho*, ahd., Adv.: nhd. geziemend, geschmückt?; ne. decently
gizāmo* 1, ahd., Adv.: nhd. angemessen, geeignet, passend, treffend; ne. suitably
gizamōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. zähmen, bezwingen, bändigen, gefügig machen; ne. tame (V.); W.: nhd. (ält.) gezähmen, sw. V., zähmen (verstärkt), DW 7, 6896
gizamōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gezähmt; ne. tame Adj.
gizāmunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Übereinkunft, Vereinbarung; ne. agreement
gizango 1, ahd., Adv.: nhd. reichend, rührend; ne. reachingly
gizanōt* W.: nhd. gezahnt, gezähnt, Adj., mit Zähnen versehen Adj., gezahnt, gezähnt, DW 7, 6899
gizawa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gelingen, Ausrüstung?, Vorrat?; ne. success
gizeh* 1, ahd., Adj.: nhd. richtig; ne. right Adj.
gizehōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. wiederherstellen, anordnen, ausbessern; ne. restore
gizeigōn 8, ahd., sw. V. (2): nhd. zeigen, bezeichnen, bestimmen, darlegen; ne. point (V.), name (V.), explain; W.: nhd. gezeigen, sw. V., zeigen (verstärkt), DW 7, 6928
gizeihhanen* 8, gizeichanen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bezeichnen, beschreiben, übergeben (V.), bedeuten; ne. define, describe, mean (V.)
gizeihhanōn* 6, gizeichanōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. bezeichnen, bezeugen, lehren, zeigen, andeuten; ne. name (V.), witness (V.), teach
gizeinen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeigen, erklären, kundtun; ne. show (V.), explain, proclaim
gizeinōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. zeigen, bezeichnen, bedeuten, kundtun, erklären, umgeben; ne. show (V.), define (V.), mean (V.), surround (V.)
gizeisan* 2, ahd., red. V.: nhd. zupfen, zerpflücken, zerreißen; ne. pull (V.), pluck (V.)
gizeisit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gezupft; ne. plucked
gizelī* 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Schnelligkeit, Munterkeit, Geschwindigkeit, Leichtigkeit, Wirbelwind, Sturm; ne. rapidity, velocity
gizellen 79, ahd., sw. V. (1): nhd. zählen, erzählen, berichten, sagen, aufzählen, beschreiben, anführen, verzeichnen, rechnen, zurechnen, halten, halten für, bestimmen, bestimmen zu, erklären, erklären als, berechnen, erwägen; ne. count (V.), tell, say (V.), describe, define, declare, consider; W.: vgl. nhd. gezählen, gezahlen, sw. V., zählen (verstärkt), DW 7, 6887
gizelt 52, ahd., st. N. (a): nhd. Zelt, Zeltlager, Hütte, Bude, Tempel; ne. tent, hut; W.: nhd. (ält.) Gezelt, N., „Gezelt“, DW 7, 6946
gizeltkegil* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Zeltpflock; ne. tent pin
gizeltslegida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Zeltaufschlagung“, das Aufschlagen der Zelte; ne. pitch tents
gizeltstekko* 1, gizeltstecko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Zeltpflock, Zeltstock; ne. tent pin
gizeltwahta* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. „Zeltwache“, Laubhüttenfest; ne. „guard of the tent“, Feast of the Tabernacles; W.: nhd. Gezeltwacht, F., „Gezeltwacht“, Laubhüttenfest, DW 7, 6979
gizeltwahtī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. „Zeltwache“, Laubhüttenfest; ne. „guard of the tent“, Feast of the Tabernacles
gizeman* 45, ahd., st. V. (4): nhd. sich geziemen für, sich gehören, angemessen sein (V.) für, notwendig sein (V.) für, zukommen, jemandem zukommen, seinen Platz haben, sein sollen, feststehen, entschieden sein für, übereinstimmen; ne. be seemly, be necessary, be due, be decided for, agree; W.: s. nhd. geziemen, sw. V., ziemen (verstärkt), geziemen, DW 7, 7063
gizemen* 3, gizemmen*, ahd., sw. V. (1): nhd. zähmen, bezwingen, bändigen, gefügig machen; ne. tame (V.); W.: nhd. (ält.) gezähmen, sw. V., zähmen (verstärkt), DW 7, 6896
gizengi 1, ahd., Adj.: nhd. reichend, rührend; ne. reaching
gizesawo* 2, gizeso*, ahd., Adj.: nhd. rechts, auf der rechten Seite befindlich, rechts befindlich; ne. right Adj.
gizessōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. wogen, sich zurückziehen; ne. wave (V.), retreat (V.)
gizieren* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. zieren, schmücken, ausschmücken, schminken, verzieren; ne. decorate; W.: s. nhd. gezieren, sw. V., zieren (verstärkt), DW 7, 7124
gizieri* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Zier, Zierde, Schmuck; ne. decoration; W.: s. nhd. Gezier, Geziere, F., N., „Gezier“, DW 7, 7098
gizierida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Zier, Zierde, Schmuck, Schmücken, Pflege; ne. decoration; W.: s. nhd. Gezierde, F., N., Zierde, Gezierde, DW 7, 7103
gizieridī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Zier, Zierde, Schmücken, Pflege; ne. decoration
gizīhan* 2, ahd., st. V. (1b): nhd. zeihen, bezichtigen, beschuldigen, etwas von etwas aussagen; ne. blame (V.), accuse; W.: nhd. gezeihen, st. V., zeihen (verstärkt), DW 7, 6930
gizil* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Ziel, Grenzzeichen; ne. aim (N.)
gizilēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. treffen, stürzen, niederwerfen; ne. hit (V.), fall (V.); W.: s. nhd. gezielen, sw. V., zielen (verstärkt), DW 7, 7060
gizilōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. sich bemühen, zielen, sich beeilen, sich bemühen um, etwas beabsichtigen; ne. strive (V.), aim (V.), hurry (V.); W.: vgl. nhd. gezielen, sw. V., zielen (verstärkt), DW 7, 7060
gizimbaren* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. erbauen, bauen, zimmern, errichten; ne. build (V.), timber (V.)
gizimbari* 33, ahd., st. N. (ja): nhd. „Zimmerwerk“, Bauholz, Bauwerk, Gebäude, Bollwerk, Mauer, Gebälk, Werkzeug, Bau, Stoff, Ursache; ne. timber (N.), building (N.), carpenter’s work; W.: nhd. Gezimmer, N., (verstärkte Form von) Zimmer, DW 7, 7144
gizimbarida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Zimmerwerk“, Bauwerk, Bau, Gebäude; ne. building (N.), carpenter’s work
gizimbarōn* 11, gizimbrōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. bauen, erbauen, zimmern, aufbauen, errichten; ne. build (N.), timber (V.)
gizinsen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „zinsen“, Tributbuße auferlegen, Tribut auferlegen; ne. tax (V.), fine (V.); W.: nhd. (ält.- dial.) gezinsen, sw. V., „zinsen“ (verstärkt), DW 7, 7161
gizinsunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Zinsung“, Verurteilung, Bestrafung, Geldstrafe; ne. fine (N.), condemnation, punishment
giziohan* 28, ahd., st. V. (2b): nhd. ziehen, bilden, erziehen, ernähren, verführen, sich vollziehen, sich begeben, verlaufen, sich erstrecken, sich verhalten (V.), unterrichten, umwinden; ne. educate, feed (V.), seduce, occur; W.: nhd. (ält.) geziehen, st. V., ziehen (verstärkt), DW 7, 7050
giziouhhōn?***, giziouchōn?***, ahd., sw. V. (2): nhd. hinzufügen; ne. add
gizīt* 7, ahd., st. F. (i): nhd. Zeit; ne. time (N.); W.: s. nhd. Gezeit, F., N., (verstärkte Form von) Zeit, „Gezeit“, DW 7, 6932
gizītēn* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeitig gehen; ne. leave early
gizīti* 5, ahd., Adj.: nhd. zeitig, morgendlich, früh, vor Tagesanbruch; ne. in time, early, early in the morning
gizīto 5, ahd., Adv.: nhd. zeitig, rechtzeitig, zur rechten Zeit, beizeiten, früh; ne. in time, punctually
giziug 75, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a)?: nhd. „Zeug“, Gefäß, Werkzeug, Aufwand, Mittel, Stoff, Ausstattung, Ausrüstung, Ursache, Grund und Boden; ne. things, vessel, tool (N.), expense; W.: s. nhd. Gezeug, Gezeuge, N., Gefäß, Gerät, Zeugnis, DW 7, 6981
giziughaft* 4, ahd., Adj.: nhd. aufwendig, gerüstet, reich, begütert, ausgerüstet, bereichert; ne. expensive, equipped, rich Adj.
giziugi 17 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. „Zeug“, Mittel, Ausrüstung, Gerät, Ausstattung, Schmuck, Geschlechtsteil, Aufwand, Kosten; ne. things, tool (N.), means; W.: nhd. Gezeug, Gezeuge, N., Gefäß, Gerät, Zeugnis, DW 7, 6981
giziugili* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. „Zeug“, Gerät, Hausrat, Hausgerät, Gepäck; ne. things, tool (N.), household stuff
giziugōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. nachweisen; ne. prove; W.: nhd. (ält.) gezeugen, sw. V., „gezeugen“, DW 7, 7028
gizoganī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Bildung, Erziehung, Verzierung, Wohlerzogenheit; ne. education, decoration
gizoganlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. erzogen, bescheiden Adj.; ne. educated, humble
gizōha*? 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Flotte, Truppe, Menge, versammelte Menge; ne. fleet, troop (N.), crowd (N.)
gizokkarōn* 2, gizockarōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. plündern, wegraffen, abrupfen; ne. plunder (V.), steal (V.)
gizouwa* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Gerät, Hausrat, Aufwand, Haushaltsgerät; ne. tool (N.), household stuff, expense
gizouwi* 1 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Gerät, Hausrat, Aufwand, Haushaltsgerät; ne. tool (N.), household stuff, expense
gizuhha* 1, gizucha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Runzel, Falte; ne. wrinkle (N.)
gizuht?***, ahd., st. F. (i): nhd. Bildung; ne. education
gizuhten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufziehen, bilden, ausbilden; ne. bring up, educate
gizukken* 4, gizucken*, gizuhhen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ziehen, zusammenziehen, abziehen; ne. draw together, draw off; W.: nhd. (ält.) gezucken, sw. V., zucken (verstärkt), zücken, DW 7, 7218
gizukkit*, gizuckit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gezogen, geraubt; ne. drawn, robbed
gizukkōn* 3, gizuckōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. zusammenschrumpfen, runzelig machen, rupfen, abrupfen; ne. contract (V.); W.: nhd. (ält.) gezucken, sw. V., zucken (verstärkt), zücken, DW 7, 7218
gizumft* 38, ahd., st. F. (i): nhd. Zusammenkunft, Vertrag, Übereinstimmung, Einigung, Vereinbarung, Verbindung, Übereinkunft, Einverständnis, Bund, Versöhnung; ne. meeting, contract (N.), agreement; W.: s. nhd. (ält.) Gezunft, Gezunfte, F., N., Innung, Zunft, DW 7, 7223
gizumften* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbinden, übereinstimmen, in Übereinstimmung bringen, vereinbaren, sich zusammenfinden, sich vereinigen; ne. join (V.), meet (V.), decide, agree, unite
gizumftida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zusammenkunft, Übereinstimmung, Vertrag, Einigung, Vereinigung; ne. meeting, agreement, contract (N.)
gizumftidōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zusammenkommen, vereinbaren, übereinstimmen, sich einigen, sich zusammenfinden, übereinkommen; ne. meet (V.), agree
gizumftīg* 1, ahd., Adj.: nhd. einig, übereinstimmend; ne. unanimous
gizumftīglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. übereinstimmend, zusammenkommend, vereinbarend, sich vereinigend, übereinkommend, passend, angemessen; ne. unanimous, agreeing
gizumftīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. übereinstimmend; ne. unanimously
gizumftigōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. vereinigen, vereinbaren, einigen, verbinden, sich eidlich verbinden; ne. unite, agree
gizumftlīhho?***, gizumftlīcho?***, ahd., Adv.: nhd. übereinstimmend; ne. unanimously
gizungal* 6, ahd., Adj.: nhd. beredt, redegewandt, geschwätzig, redselig; ne. eloquent, talkative
gizungali* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Beredsamkeit, Geschwätzigkeit, Redekunst, Sprache; ne. eloquence, talkativeness, rhetoric (N.), speech (N.)
gizungalī 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Beredsamkeit, Geschwätzigkeit, Rednerkunst, Redekunst, feiner Witz, feine Ausdrucksweise; ne. eloquence, talkativeness, rhetoric (N.)
gizungi* 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Zunge, Waagenzunge, Sprache, Zünglein an der Waage; ne. tongue, tongue of the scales, speech (N.); W.: s. nhd. Gezung, Gezünge, N., F., Zunge, DW 7, 7225
gizūni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Mauer, Einfriedung; ne. wall (N.), fence (N.)
gizunten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. anzünden, entflammen, entfachen, beleben, erwärmen; ne. kindle, animate
gizuomida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Entscheidung, Beschluss, Vereinbarung, Übereinkunft; ne. decision
gizwāhti* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Schar (F.) (1); ne. troop (N.)
gizwehōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zweifeln, schwanken; ne. doubt (V.), hesitate
gizwīfaldunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verzweifachung, Verdoppelung; ne. duplication
gizwikken* 1, gizwicken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zwicken, kneifen; ne. pinch (V.)
gizwinalo* 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Zwilling; ne. twin (M.)
gizwinili* 2, ahd., Adj.: nhd. Zwillings...; ne. twin...
gizwinilīn* 4, gizwinilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Zwilling; ne. twin (N.)
gizwiniling* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Zwilling; ne. twin (M.)
gizwino* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Zwilling, Zwillingsbruder; ne. twin (M.)
gizwirnēt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gedreht, zweimal zusammengedreht; ne. twisted together twice
glaffa*? 1, ahd., F.?: nhd. Getreidegabel, Korngabel, Mähgabel; ne. fork to pick up grain or hay, rural tool
glam* 1, ahd., Adj.: nhd. abschüssig, steil; ne. steep Adj.
glan* 1, ahd., Adj.: nhd. mild, süß; ne. mild, sweet Adj.; W.: nhd. glan, Adj., glatt, durchscheinend, dünn, DW 7, 7593
glanz (1) 4, ahd., Adj.: nhd. glänzend, hell; ne. shining Adj., bright; W.: nhd. (ält.) glanz, Adj., hell, gleißend, leuchtend, DW 7, 7598
glanz* (2) 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Glanz, Schimmer, Leuchten (N.); ne. shine (N.); W.: nhd. Glanz, M., Glanz, Gleißen, Helle, DW 7, 7601
glanzen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. glänzen, schimmern, strahlen, erstrahlen, bestrahlen, bescheinen; ne. shine (V.); W.: nhd. glänzen, sw. V., glänzen, blendend hell sein (V.), gleißen, leuchten, DW 7, 7627
glanzī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Glanz, Schönheit; ne. splendour
glanzlioht* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Glanzlicht“, Glanz, leuchtendes Licht; ne. splendour; W.: nhd. Glanzlicht, N., Glanzlicht, strahlende Helligkeit, Lichtreflex, DW 7, 7652
glas 17, ahd., st. N. (a): nhd. Glas, hellblauer Stein, Bernstein; ne. glass, amber; W.: nhd. Glas, N., Glas, DW 7, 7659
glasafaro* 6, ahd., Adj.: nhd. glasfarbig, bläulich, grünlich, durchsichtig, dunkelblau; ne. glass-coloured, bluish, greenish, transparent; W.: nhd. glasfarb, Adj., glasfarbig, DW 7, 7680
glasafaz* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Glasgefäß, Glaskrug, Schale (F.) (2), Lampe; ne. glass vessel
glasakopf* 6, glasakoph*, ahd., st. M. (a): nhd. Glasgefäß; ne. glass vessel; W.: s. nhd. Glaskopf, M., „Glaskopf“, DW 7, 7688
glasāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Glaser“, Glasmacher, Glasbläser; ne. glass-maker, glass-blower; W.: nhd. Glaser, M., Glaser, Glasmacher, Glasbläser, DW 7, 7675
glasougi* (1) 3, ahd., st. N. (ja): nhd. „Glasäugigkeit“, Leukom, Star (M.) (2); ne. glass-eyedness; W.: nhd. Glasauge, N., Glasauge, Auge, Brille, DW 7, 7671
glasougi* (2) 1, ahd., Adj.?: nhd. glasäugig; ne. glass-eyed
glastregan* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Platzregen, Regenguss; ne. gush (N.)
glat 13, ahd., Adj.: nhd. glatt, hell, klar, durchsichtig, glänzend, rein, schlüpfrig; ne. smooth Adj., light Adj., bright, pure; W.: nhd. glatt, Adj., glatt, glänzend, eben, ungehindert, DW 7, 7705
glatamuoti* 1, ahd., Adj.: nhd. froh, fröhlich, gutgelaunt; ne. glad, joyful
glato 2, ahd., Adv.: nhd. glatt, hell; ne. smooth Adv., brightly
glaz 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Glatze; ne. baldness; W.: nhd. Glatz, M., kahler Kopf, Glatze
gleiel* 1, ahd., Sb.: nhd. Deutsche Schwertlilie; ne. common iris
gleif* 2, ahd., Adj.: nhd. schief, schräg; ne. sloping Adj.
gleifen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. schrägen, schräg sein (V.), schräg (= gigleifit); ne. be sloping, bevel (V.), slant Adj. (= gigleifit)
gleim 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Glühwürmchen; ne. glow-worm; W.: nhd. Gleim, M., Glühwürmchen, DW 7, 8285
gleimilīn* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Glühwürmchen; ne. glow-worm
gleimo 9, ahd., sw. M. (n): nhd. Glühwürmchen; ne. glow-worm; W.: s. nhd. Gleim, M., Glühwürmchen, DW 7, 8285
glenna 1, ahd.?, st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n): nhd. Handvoll, Bündel; ne. handful (N.), bundle (N.); W.: nhd. (rhein.) Glinne, F., Handvoll, Rhein. Wb. 2, 1274
glesīn 10, ahd., Adj.: nhd. gläsern, aus Glas, durchsichtig, klar, kristallklar; ne. glassy, transparent; W.: nhd. (ält.) glasen, gläsen, Adj., gläsern, DW 7, 7675
glesīnougi* 2, ahd., Adj.: nhd. „glasäugig“, helläugig, leukomisch, an Leukom leidend, am grünen Star leidend; ne. „glass-eyed“
gletero* 1, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Große Klette; ne. burdock
glīan* 1, ahd., st. V. (1?): nhd. piepen, krächzen; ne. cheep; W.: nhd. (bay./vorarlberg.) gleien, st. V., piepen, Schmeller 1, 969, Vorarlberg. Wb. 1198, (schweiz.) gleien, st. V., piepen, Schweiz. Id. 2, 585
glīlōn 1, glilōn, ahd., sw. V. (2): nhd. mucken, murmeln, munkeln, aufmucksen, halblaut reden; ne. murmur (V.)
glīm 3, ahd., st. M. (a?): nhd. Glühwürmchen, Glanz; ne. glow-worm; W.: nhd. Gleim, M., Glühwürmchen, DW 7, 8285
glīmelīn* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Glühwürmchen, Leuchtkäfer?; ne. glow-worm
glīmo 16, ahd., sw. M. (n): nhd. Glühwürmchen; ne. glow-worm; W.: s. nhd. Gleim, M., Glühwürmchen, DW 7, 8285
glinsōn*, ahd.?, sw. V. (2): nhd. glänzen?; ne. shine (V.)?
glinz 1, ahd., Sb. (?): nhd. Glanz (?); ne. shine (?)
gliz 7, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Glanz, Gleiß, Schimmer, falscher Schein, Verstellung?; ne. splendour
glīz* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Glanz; ne. splendour; W.: nhd. Gleiß, M., Glanz, Heuchelei, DW 7, 8294
glīzamo* 3, glizamo*, glizzamo*, glīzemo, ahd., sw. M. (n): nhd. Glanz; ne. splendour; W.: vgl. nhd. (schweiz.) Glitzmen, M., Glanz, Schweiz. Id. 2, 659
glīzan* 28, ahd., st. V. (1a): nhd. „gleißen“, glänzen, glitzern, funkeln, schimmern, leuchten, strahlen, glänzend werden; ne. shine (V.), sparkle (V.); W.: nhd. gleißen, st. V., gleißen, glänzen, leuchten, DW 7, 8296
glīzāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Leinweber, Damastweber; ne. weaver of damask
glīzo*? 1, glizzo?, ahd., sw. M. (n): nhd. Glanz, Gleiß; ne. splendour; W.: s. nhd. Glitze, F., Glanz, Glatze, DW 8, 133
glizza* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Zweig (?); ne. twig (N.) (?); W.: nhd. Klitze, Glitze, F., eine Art Spieß, DW 11, 1214, 8, 133
glizzinōn* 14, ahd., sw. V. (2): nhd. glitzern, glänzen, zu glänzen anfangen, funkeln, blinken, schimmern, strahlen, blitzen; ne. shine (V.), sparkle (V.), radiate; W.: nhd. (bay.) glitznen, sw. V., glänzen, schimmern, Schmeller 1, 978, (kärnt.) glitzinen, sw. V., glänzen, schimmern, Lexer 116, (schweiz.) glitznen, glitzenen, sw. V., glänzen, schimmern, Schweiz. Id. 2, 658
glokhūs* 4, glochūs, klochūs*, ahd., st. N. (a): nhd. „Glockenhaus“, Glockenstube, Glockenturm?; ne. „bell-house“, bell-tower; W.: s. nhd. Glockenhaus, N., Glockenhaus, DW 8, 173
glokka 14, glocka*, clocca, ahd., sw. F. (n): nhd. Glocke; ne. bell (N.); W.: nhd. Glocke, F., Glocke, DW 8, 142
glokkūnjoh* 1, glockūnjoh*, ahd., st. N. (a): nhd. Glockenjoch, Glockenstuhl?; ne. belfry; W.: nhd. Glockenjoch, N., Glockenjoch, Glockenstuhl
glokkūnpar*? 1, glockūnpar*?, ahd., st. N. (a) (?): nhd. Glockenspeise; ne. material for bells
glonko* 1, glonco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Klumpen (M.), Schleim?; ne. lump (N.), mucus?
glosten* 1, ahd., sw. V. (1a?): nhd. glühen, glänzen, leuchten; ne. glow (V.), shine (V.); W.: nhd. glosten, sw. V., glänzen, glimmen, spähen, DW 8, 217
glou* 24, gilou*, glao*, ahd., Adj.: nhd. klug, scharfsinnig, schlau, unterichtet, fleißig, sorgfältig, kundig, geschickt, begabt, umsichtig, verständig, gewissenhaft, aufmerksam, wachsam, argwöhnisch, misstrauisch; ne. clever, intelligent, diligent, skillful; W.: nhd. glau, Adj., schlau, glänzend, sauber, DW 7, 7772
glouheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Klugheit, Schlauheit, Hinterlist?; ne. cleverness, slyness
gloulīhho* 5, gloulīcho*, glouwilīhho*, ahd., Adv.: nhd. klug, weise, gewissenhaft, umsichtig, aufmerksam, eifrig, scharfsinnig; ne. wisely, eagerly, cunningly
gloumuoto* 1, ahd., Adv.: nhd. klug, scharfsinnig; ne. cunningly
glouwī* 9, gilouwī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Klugheit, Scharfsinn, Einsicht, Achtsamkeit, Geschick, Gewissenhaftigkeit, Fleiß?, Argwohn; ne. insight, sharpsightedness, industry
glouwida* 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Klugheit, Scharfsinn, Schläue, Begabung, Geschicklichkeit, Umsichtigkeit?, Fleiß?; ne. talent, skill, industry
gluoen* 12, ahd., sw. V. (1a): nhd. glühen, brennen, glühend machen; ne. glow (V.), burn (V.); W.: nhd. glühen, sw. V., glühen, DW 8, 441
gluot 7, ahd., st. F. (i): nhd. Glut, brennende Kohle, glühende Kohle; ne. red-heat; W.: nhd. Glut, F., Glut, DW 8, 482
gluothafan* 5, gluothavan*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Glutpfanne, Wärmetopf, Kohlenpfanne; ne. coal basin; W.: nhd. Gluthafen, M., Glutpfanne, DW 8, 495
gluotpfanna* 27, gluotphanna, ahd., sw. F. (n): nhd. Glutpfanne, Wärmetopf, Kohlenpfanne, Kohlenbecken; ne. coal basin; W.: nhd. Glutpfanne, F., Kohlenpfanne, DW 8, 499
gluotzanga* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Glutzange“, Feuerzange, Kohlenzange; ne. tongs (Pl.); W.: nhd. Glutzange, F., Glutzange, DW 8, 502
gnagan* 7, nagan*, ahd., st. V. (6): nhd. nagen, zerreißen, verzehren, zernagen, zerstören; ne. gnaw, tear (V.), eat up; W.: s. nhd. nagen, sw. V., nagen, DW 13, 270
gnago?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Nager; ne. rodent
gnaneista* 6, ganeista*, gneista, ahd., st. F. (ō): nhd. Funke, Flämmchen, Glut; ne. sparkle (N.)
gnaneisten 1, gneisten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. funkeln, flackern, Funken sprühen; ne. sparkle (V.), flare (V.); W.: nhd. gneisten, sw. V., „gneisten“, Funken werfen, sprühen, DW 8, 639
gnaneistra* 4, ganeistra, ahd., st. F. (ō): nhd. Funke; ne. sparkle (N.); W.: nhd. Gneister, F.?, Ganster, DW 8, 640
gnanisto* 2, gneisto, ahd., sw. M. (n): nhd. Funke; ne. sparkle (N.); W.: s. nhd. Gneist, M., Funke, DW 8, 635
gnarrun 3, ahd., Sb.: nhd. Kahn, kleines Schiff, Nachen, leichtes Kaperschiff; ne. ship (N.), small ship
gneiliz 1, ahd.?, Sb.?: nhd. ?; ne. ?
gnīfan?***, ahd., st. V. (6): nhd. kratzen; ne. scratch (V.); W.: nhd. kneifen, st. V., kneifen, DW 13, 1402
gniffen* 3, ahd., sw. V. (1a) (?): nhd. jucken, kratzen, zwicken; ne. itch (V.); W.: nhd. (schweiz.) gniffen, sw. V., kratzen, jucken, Schweiz. Id. 2, 664, vgl. (bay.) kniffen, sw. V., kratzen, jucken, Schmeller 1, 1350, (schwäb.) kniffen, sw. V., kratzen, jucken, Fischer 4, 537
gnītan* 10, ahd., st. V. (1a): nhd. reiben, stampfen, scheuern; ne. rub (V.), stamp (V.); W.: nhd. (meckl.) gniden, st. V., reiben, Wossidlo/Teuchert 3, 210
gnitisōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. reiben, glatt reiben, schleifen (V.) (1), polieren; ne. rub (V.), smooth (V.)
godazzo***, lang., sw. M. (n): nhd. „Gottvater“, Pate; ne. godfather
goffa 20, ahd., sw. F. (n): nhd. Hintern, Hinterbacke, Hinterteil, Lende, Hüfte; ne. bottom (N.), hip (N.); W.: nhd. (bay.-ält.) Goffe, F., Hinterbacke, Hinterteil, Schmeller 1, 875
gofjan***, lang., sw. V.: nhd. schreien; ne. cry (V.)
gofjo***, gofo***, lang., M.: nhd. „Schreier“, Eule; ne. „howler“, owl
gold 80, ahd., st. N. (a): nhd. Gold; ne. gold; W.: nhd. Gold, N., Gold, DW 8, 679
goldamar* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Goldammer; ne. yellow-hammer; W.: s. nhd. Goldammer, M., F., Goldammer, DW 8, 711
goldbant* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Goldband“, goldene Stirnbinde; ne. golden band; W.: nhd. Goldband, N., Goldband, Streifen aus Goldmetall, DW 8, 715
goldbort* 1 und häufiger, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Goldborte, Goldband; ne. golden band
goldborto* 10, ahd., sw. M. (n): nhd. Goldborte, Goldband; ne. golden band; W.: s. nhd. Goldborte, F., Goldborte, aus goldenen Fäden gewebte Borte, DW 8, 722
goldbrāhha* 1, goldbrācha*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Goldspange?, Goldprägung?; ne. golden buckle (?)
goldfadam* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Goldfaden; ne. golden thread; W.: nhd. Goldfaden, M., Goldfaden, aus Gold oder goldfarbenem Metall gezogener oder damit übersponnener Faden, DW 8, 766
goldfahs* 1, ahd., Adj.: nhd. goldhaarig, goldfarbiges Haar habend; ne. gold-haired
goldfarawa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Goldfarbe, goldene Farbe; ne. gold-colour; W.: nhd. Goldfarbe, F., Goldfarbe, Farbe des Goldes, DW 8, 768
goldfaro* 11, ahd., Adj.: nhd. goldfarbig, golden, goldglänzend; ne. golden; W.: nhd. goldfarb, Adj., Adv., von der Farbe des Goldes, DW 8, 767
goldfel* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Goldfell“, goldfarbenes Fell, Goldvlies, goldenes Vlies, Goldblech?; ne. golden fleece; W.: nhd. Goldfell, N., „Goldfell“, golden gefärbtes Fell, DW 8, 770
goldfingar* 3, ahd., st. M. (a): nhd. „Goldfinger“, Ringfinger; ne. gold-finger; W.: nhd. Goldfinger, M., Goldfinger, vierter Finger, Ringfinger, DW 8, 771
goldgrioz* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Goldsand; ne. gold-sand
goldgruoba* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Goldgrube, Goldbergwerg; ne. goldmine
goldketina 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Goldkette; ne. chain (N.) of gold
goldmessing* 1, goldmessinc*, ahd., st. M. (a?): nhd. „Goldmessing“, Messing, Edelmessing; ne. precious brass
goldring* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Goldring“, Goldreif, Diadem; ne. gold-ring; W.: nhd. Goldring, M., Goldring, Schmuckring aus Gold, DW 8, 825
goldrōt 1, ahd., Adj.: nhd. goldrot, rot von Gold; ne. golden red; W.: nhd. goldrot, Adj., goldrot, durch Glanz metallisch wirkendes Rot, DW 8, 826
goldsmid 13, ahd., st. M. (a): nhd. Goldschmied; ne. gold-smith; W.: nhd. Goldschmied, M., Goldschmied, DW 8, 835
goldstein* 3, ahd., st. M. (a): nhd. „Goldstein“, Topas, goldfarbiger Edelstein; ne. „gold-stone“, topas; W.: nhd. Goldstein, M., „Goldstein“, Edelstein, goldhaltiger Stein, Stein der Weisen, DW 8, 849
goldtrago 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Goldträger“, Goldfinger, Ringfinger; ne. „gold-bearer“, ringfinger
goldwurz* 4, ahd., st. F. (i): nhd. Schöllkraut, Affodill, gelber Affodill, Seidelbast?; ne. celandine; W.: nhd. Goldwurz, F., „Goldwurz“, Schöllkraut, DW 8, 868
goltan?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bestraft; ne. punished
gomaheit 8, ahd., st. F. (i): nhd. Wesen, Wesenheit, Person, Persönlichkeit; ne. being (N.), person, personality
gomalīh* 2, ahd., Adj.: nhd. männlich, mannhaft, kräftig; ne. manly
gomalīhho* 5, gomalīcho*, ahd., Adv.: nhd. männlich, mannhaft, mutig; ne. manly, bravely
gomman 54, ahd., st. M. (athem.): nhd. Mann, Ehemann, Mensch; ne. man (M.), husband, human (M.)
gommanbarn 1, ahd., st. N. (a): nhd. Knabe, Junge, männlicher Nachkomme; ne. boy
gommanin* 4, gommannin*, ahd., st. F. (jō): nhd. „Männin“, Frau, Mannweib; ne. woman
gommankind* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Sohn, Knabe; ne. son, boy
gommankund* 1, ahd., Adj.: nhd. männlich; ne. male Adj.
gommankunni* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Knabe; ne. boy
gommanlīh 5, ahd., Adj.: nhd. männlich, mannhaft; ne. manly
gommanlīhhī* 1, gommanlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Männlichkeit, Mannhaftigkeit, Standhaftigkeit; ne. manliness
gomo (1) 25, ahd., sw. M. (n): nhd. Mann, Held, Mensch, Vornehmer, Herr; ne. man (M.), hero, human (M.); W.: vgl. nhd. gam, Suff., gam
gor 11, ahd., st. N. (a): nhd. Mist, Dung, Kot, Schmutz; ne. manure, mud; W.: nhd. (schweiz.-ält.) Gur, Guhr, N., Kot, Mist, Dung, Stalder 1, 498
gōrag* 6, ahd., Adj.: nhd. arm, wenig, dürftig, gering, mager, abgezehrt; ne. poor Adj., little Adj., meager; W.: nhd. (ält.) gorig, Adj., gering, armselig, mager, DW 8, 966
gōraglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. schrecklich, arm, jämmerlich, jammervoll; ne. terrible, poor Adj., miserable
gorawunt* 1, ahd., Adj.: nhd. „kotwund“; ne. wounded
gorgizzen* 1, gorgizen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. gurgeln; ne. gargle (V.); W.: vgl. nhd. (dial.) gurgsen, gorgsen, sw. V., aufstoßen, DW 9, 1158
gōringī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Traurigkeit, Elend, Jammer; ne. misery
gorpoto*? 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Körper?, Gestalt?; ne. body?, shape (N.)?
got 3010, ahd., st. M. (a): nhd. Gott; ne. god; W.: nhd. Gott, M., Gott, DW 8, 1017
Got*, ahd., st. M. (i): nhd. Gote (M.); ne. Goth; W.: nhd. Gote, M.=PN, Gote, DW 8, 985
gota 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Patin, Taufpatin, Gote (F.); ne. godmother; W.: nhd. Gote, F., Patin, weiblicher Täufling, DW 8, 990
gotabetti* 5, gotobetti*, ahd., st. N. (ja): nhd. Götterbett, Polsterstätte einer Gottheit; ne. bed of gods
gotadeht* 1, gotadaht*, ahd., Adj.: nhd. gottesfürchtig, fromm, gottergeben; ne. god-fearing, pious
gotadehti* (1) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Frömmigkeit, Ergebenheit; ne. piety, devotion
gotadehti* (2) 1, ahd., Adj.: nhd. fromm, gottesfürchtig; ne. pious, god-fearing
gotadehtīg?*** W.: s. nhd. gottesdächtig, Adj., fromm, Gottes Willens eingedenk, DW 8, 1211
gotadehtigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Frömmigkeit, Religion, Gottesverehrung; ne. piety, religion
gotadehtīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. fromm, gottesfürchtig, heilig, unantastbar; ne. pious, god-fearing; W.: vgl. nhd. gottesdächtig, Adj., fromm, Gottes Willens eingedenk, DW 8, 1211
gotaforhtal* 3, gotaforahtal*, ahd., Adj.: nhd. gottesfürchtig; ne. god-fearing
gotagelt* 4, gotesgelt, ahd., st. N. (a): nhd. Gottesdienst, Gottesverehrung, Opfer; ne. divine service, sacrifice (N.); W.: s. nhd. Gottesgeld, N., Handgeld, Gottespfennig, Opfergeld, DW 8, 1246
gotaheit* 31, ahd., st. F. (i): nhd. Gottheit, Göttlichkeit, göttliche Natur; ne. deity, divinity; W.: nhd. Gottheit, F., Göttlichkeit, Gottheit, DW 8, 1336
gotaleido* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Gottesfeind, Gottverhasster; ne. enemy of God
gotalīh* 25, gotlīh*, gotolīh*, ahd., Adj., Pron.-Adj.: nhd. göttlich, gottähnlich; ne. divine Adj.; W.: nhd. göttlich, Adj., göttlich, DW 8, 1356
gotalīhhī* 3, gotalīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Gottheit, Göttlichkeit, Göttliches; ne. deity, divinity
gotamaht* 1, gotemaht*, ahd., st. F. (i): nhd. Gottesmacht, göttliche Macht; ne. god’s power
gotanawartāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Gottesbetrachter“, Israelit, einer der Gott anschaut; ne. „god-seer“, Israelite
gotaswilo* 1, ahd.?, sw. M. (n) (?): nhd. Abszess, Geschwür, Karbunkel; ne. abscess, ulcer, boil (N.)
gotawebbi* 41, ahd., st. N. (ja): nhd. Purpur, Seide, Leinen, Prunkgewebe, Staatskleid, kostbarer Stoff, feines Gewebe, Damast, Tunika, Rundrock; ne. purple (N.), silk (N.), linen (N.), robe (N.), damask
gotawebbīn* 8, ahd., Adj.: nhd. leinen Adj., seiden, aus feinem Gewebe bestehend, purpurn; ne. linnen Adj., silky, purple Adj.
gotawebbirok* 1, gotawebbiroc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Staatsrock“, Prunkkleid, Purpurmantel, Staatsmantel; ne. robe (N.), splendid garment
gotawebbisk* 1, gotawebbisc*, ahd., Adj.: nhd. „prunkgeweblich“, seiden, aus kostbarem Stoff bestehend, aus Damast, das Weben feiner Stoffe betreffend; ne. of splendid web, silky
gotawebbiwurm* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Seidenraupe; ne. silk-worm
gotawuoto* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Gottesfeind, Tyrann, Wüterich; ne. enemy of God
goteshūs 2, ahd., st. N. (a): nhd. Gotteshaus, Tempel; ne. house of god, temple (N.) (1); W.: nhd. Gotteshaus, N., Gotteshaus, Tempel, kirchliches Institut, Kloster, DW 8, 1253
goteslīhhamo* 1, goteslīchamo*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Eucharistie; ne. Eurachist; W.: nhd. Gottesleichnam, M., „Gottesleichnam“, DW 9, 1279
gotforht 1, gotforaht*, ahd., Adj.: nhd. gottesfürchtig; ne. god-fearing
gotgeistlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „gottgeistlich“, dem Geist Gottes wesenseigen, göttlich; ne. divine, of divine spirit; W.: vgl. nhd. (ält.) gottesgeistig, gottgeistig, Adj., vom Geiste Gottes durchdrungen, DW 8, 1245
Gothicus* 1, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. gotisch; ne. Gothic
Gothus*, Gothi (Pl.), Guthi (Pl.), lat.-ahd.?, M.=PN: nhd. Gote (M.), Goten (= Gothi); ne. Goth, Goths (= Gothi)
goting* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Priester, Vorsteher, Vertreter Gottes?; ne. priest
gotkund* 20, ahd., Adj.: nhd. göttlich, von Gott gemacht, Gott gehörig; ne. divine
gotkundi* 2 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. göttlich; ne. divine
gotkundī* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Göttlichkeit, Gottheit; ne. divinity, deity
gotkundida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Göttlichkeit; ne. divinity
gotkundlīh* 4, ahd., Adj.: nhd. göttlich; ne. divine
gotkundlīhho* 3, gotkundlīcho*, ahd., Adv.: nhd. göttlich, durch Gott, von Gott, durch göttliche Fügung; ne. by God
gotkundnissi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Göttlichkeit; ne. divinity
gotman* 1, gotesman*, ahd., st. M. (athem.): nhd. „Gottesmann“, Geistlicher, Theologe; ne. „man of God“, clergyman; W.: s. nhd. Gottesmann, M., „Gottesmann“, Kirchenpfleger, Gotteshausmann, DW 8, 1286
gotmuoter?***, ahd., st. F. (er): nhd. Patin; ne. godmother
gotnissa 12, ahd., st. F. (jō): nhd. Gottheit, Göttlichkeit; ne. deity, divinity
gotnissi 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Gottheit, Göttlichkeit; ne. deity
gotreizāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Gottesreizer“, der Gott reizt, Feind Gottes; ne. „challenger of god“; W.: nhd. Gottreizer, M., „Gottesreizer“, einer der Gott reizt
gotskelta* 1, gotscelta*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gotteslästerung; ne. blasphemy
gotskelto* 2, gotscelto, ahd., sw. M. (n): nhd. Gotteslästerer; ne. blasphemer
gotspel 5, ahd., st. N. (a): nhd. Evangelium; ne. gospel
gotspellōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. „evangelisieren“, das Evangelium verkündigen; ne. preach, proclaim
gotten 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. rechtfertigen; ne. justify
goufana* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Handvoll, Hand, hohle Hand; ne. handful (N.), hand (N.); W.: nhd. (dial.) Gaufen, F., hohle Hand, DW 4, 1542f
gougal* 5, goukal*, goucal*, ahd., st. M. (a?)?, st. N. (a)?: nhd. Gaukelei, Zauberei, Blendwerk; ne. juggling (N.), magic (N.), deception; W.: nhd. (ält.) Gaukel, Gäukel, N., M., närrisches Treiben, Gaukler, DW 4, 1548
gougalāri* 23, goukalāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Gaukler, Zauberer, Weissager; ne. juggler, magician, fortune-teller; W.: nhd. Gaukler, M., Gaukler, der das Gaukeln als Kunst treibt, DW 4, 1563
gougalheit* 3, goukalheit*, goucalheit*, ahd., st. F. (i): nhd. Gaukelei, Zauberei, Weissagung, Blendwerk; ne. juggling (N.), magic (N.)
gougallīh* 1, goukallīh*, goucallīh*, ahd., Adj.: nhd. gauklerisch, zauberisch, magisch, zauberhaft; ne. juggling Adj., magic Adj.
gougalōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „gaukeln“, zaubern, weissagen, Wahrsagerei betreiben; ne. juggle (V.), conjure, foretell; W.: nhd. gaukeln, sw. V., „gaukeln“, ungewöhnliche und zwecklose Bewegungen machen, tändeln, Narrenpossen treiben, DW 4, 1553
gougaltuom* 1, goukaltuom*, goucaltuom*, ahd., st. M. (a): nhd. Gaukelei, Zauberei, Magie, Blendwerk; ne. juggling (N.), magic (N.)
gougarōn* 11, ahd., sw. V. (2): nhd. müßiggehen, umherschweifen, umherstreifen, schwätzen; ne. be idle, roam (V.)
gougizzōn* 1, gougezzen*?, ahd., sw. V. (2, 1a?): nhd. betören; ne. enchant
gouh (1) 35, ahd., st. M. (a): nhd. Gauch, Kuckuck, Dummkopf, Narr, Tor (M.); ne. cuckoo, fool (M.); W.: nhd. Gauch, M., Gauch, Kuckuck, Narr, DW 4, 1524
gouh (2) 1, ahd., Adj.: nhd. dumm, töricht; ne. foolish; W.: nhd. gauch, Adj., töricht, einfältig
gouhheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Dummheit, Torheit; ne. folly
gouhhesampfara* 6, gouchesamphara, ahd., sw. F. (n): nhd. Waldsauerklee, Sauerklee; ne. wood-sorrel; W.: vgl. nhd. Gauchampfer, M., Gauchklee, Kuckucksklee, DW 4, 1531
gouhhesampfaro* 1 und häufiger, gouchesampharo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Waldsauerklee; ne. wood-sorrel; W.: s. nhd. Gauchampfer, M., Gauchklee, Kuckucksklee, DW 4, 1531
gouhlīhho* 1, gouhlīcho*, ahd., Adv.: nhd. töricht, törichterweise; ne. foolishly
goum* (2)? 1, ahd., st. F. (i): nhd. Aufmerksamkeit, Sorge, Genuss; ne. attention, care (N.), enjoyment; W.: nhd. (ält.) Gaum, F., Hut (F.), Beobachtung, DW 4, 1574
gouma 101, ahd., st. F. (ō): nhd. Essen, Speise, Festmahl, Mahl, Genuss, Aufmerksamkeit, Frühstück, Speisung; ne. food, meal (N.), enjoyment, attention; W.: s. nhd. (ält.) Gaum, F., Hut (F.), Beobachtung, DW 4, 1574, (schwäb.-ält.) Gaume, F., Essen, Speise, Wahrnehmung, Fischer 3, 106
goumalōs* 1, ahd., Adj.: nhd. unaufmerksam, unbeaufsichtigt, unachtsam; ne. careless, without supervision
goumalōsī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unaufmerksamkeit, Unachtsamkeit, Nachlässigkeit, Gleichgültigkeit, Vernachlässigung; ne. carelessness
goumen* 16, ahd., sw. V. (1a): nhd. essen, speisen, erquicken, ein Festmahl halten, erfrischen, erquicken, sorgen, achtgeben, sich freuen, sorgen für, achten auf, sich hüten; ne. feed (V.), refresh, care (V.), guard (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) gaumen, gäumen, sw. V., versorgen, pflegen, hüten, DW 4, 1579
goumī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufmerksamkeit; ne. attention
goumil?***, ahd., st. M. (a): nhd. Hüter, Wahrer; ne. guardian (M.), keeper
goumlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. Speise..., Speise betreffend, Essen betreffend, Festmahl betreffend
goumo (1) 8, ahd., sw. M. (n): nhd. Gaumen, Kehle (F.) (1), Rachen, Schlund; ne. throat; W.: nhd. Gaumen, Gaum, M., Gaumen, DW 4, 1576
goumo* (2) 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Aufmerksamkeit; ne. attention
goumōn* 11, ahd., sw. V. (2): nhd. essen, speisen, ein Festmahl halten; ne. eat; W.: nhd. (ält.-dial.) gaumen, gäumen, sw. V., versorgen, pflegen, hüten, DW 4, 1579
gousana* 2, gosne, ahd., F.?: nhd. Hand, Handvoll, hohle Hand; ne. hand (N.), handful (N.)
gouwo?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Gaubewohner, Bewohner der Gegend; ne. inhabitant of a district
gōz 2, ahd., st. M. (i?), st. N.?: nhd. Guss, Gussgefäß, Opferschale, gegossenes Gefäß; ne. casting (N.), cast-vessel; W.: nhd. Goß, M., N., „Goß“, DW 8, 983
gōzfaz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Gießkanne; ne. watering-can
gozmaringum* 1, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. eine Apfelsorte; ne. a variety of apple
gōzo* 1, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Nachen, Kahn, kleines Schiff; ne. ship (V.), boat (V.)
gōzōn* 1, ahd.?, sw. V. (2): nhd. gießen, aufgießen, einen Aufguss machen, durchseihen; ne. pour (V.)
gōzopfar* 3, gōzophar*, ahd., st. N. (a): nhd. Trankopfer, Gussopfer, Opferguss, Opfer; ne. drink-offering, libation
grā***, lang., Adj.: nhd. grau; ne. grey
grab 103, ahd., st. N. (a): nhd. Grab, Gruft, Grabstätte, Grabmal, Begräbnisplatz; ne. grave (N.), tomb; W.: nhd. Grab, N., Grab, in die Erde gegrabene Vertiefung zur Bestattung von Toten, DW 8, 1475
graba 16, ahd., sw. F. (n), st. F. (ō): nhd. Haue, Hacke (F.) (2), Gartenhacke, Spaten, Grabscheit; ne. hoe (N.); W.: nhd. (ält.) Grabe, F., Ackergerät, DW 8, 1543
grabahūs* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Grabmal; ne. tomb
grabalegī* 1, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Begräbnisplatz, Grablege, Grabstätte; ne. burial-place; W.: nhd. (ält.) Grablege, F., Grablege, Grablegung, DW 8, 1616
graban (1) 49, ahd., st. V. (6): nhd. graben, schnitzen, meißeln, ausgraben, aufgraben, aufwühlen, durchgraben, eingraben, vergraben, ausmeißeln; ne. dig (V.), carve, chisel (V.); W.: nhd. graben, st. V., graben, DW 8, 1546
grabāri* 2, ahd.?, st. M. (ja): nhd. „Gräber“, Totengräber, Leichenbestatter; ne. „digger“, grave-digger; W.: nhd. Gräber, M., „Gräber“, Erdarbeiter, Graveur, DW 8, 1594
grabastat* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Grabstätte“, Friedhof; ne. tomb, grave-yard; W.: nhd. Grabstatt, F., Grabstätte, Grabstelle, DW 8, 1639
grabawerk* 1, grabawerc*, ahd., st. N. (a): nhd. Schnitzwerk, Götzenbild, geschnitztes Bild, Skulptur; ne. carving (N.), idol
grabīsarn* 2, grabīsan*, ahd., st. N. (a): nhd. Grabeisen, Grabstichel, Messer (N.); ne. graver; W.: nhd. Grabeisen, N., „Grabeisen“, DW 8, 1543
grabo* (1)? 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Gräber“ (M.), Chirurg; ne. „digger“, surgeon
grabo (2) 45, ahd., sw. M. (n): nhd. Graben (M.), Furche, Damm, Wall; ne. ditch (N.), furrow (N.), dam (N.); W.: nhd. Graben, M., Graben (M.), DW 8, 1574
grabohūfo* 1, grabahufo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Grabenwall“, Erdhaufen, Erdwall; ne. dam (N.), heap of earth
grabōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. aufgraben, jäten, hacken, behacken, umgraben; ne. weed (V.), hoe (V.); W.: s. nhd. graben, st. V., graben, DW 8, 1546
grabunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Grabung, Eingraben, Eingrabung, Schnitzen, Meißeln, Skulptur; ne. digging (N.), carving (N.); W.: nhd. Grabung, F., Grabung, DW 8, 1655
grabworf* 1, lang., st. M. (a?, i?): nhd. „Grabwurf“, Werfen einer Leiche aus dem Grab; ne. throw out of the grave
grād* 5, ahd., st. M. (i?): nhd. Grad, Stufe, Rang; ne. grade (N.), step (N.), rank (N.); W.: nhd. Grad, M., Stufe, Rang, Grad, DW 8, 1660
grādal 2, ahd., st. N. (a): nhd. Graduale, Stufengebet; ne. gradual (N.); W.: nhd. Gradual, Graduale, N., Graduale, DW 8, 1693
grādan 1, ahd., sw. V.: nhd. abstufen; ne. grade (V.)
graf 2, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Griffel, Schreibgriffel, Stift (M.); ne. style, pencil
grafia* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Grafschaft; ne. county
grāfin* 4, grāvin*, grāvinna*, ahd., st. F. (jō): nhd. Gräfin; ne. countess; W.: nhd. Gräfin, F., Gräfin, DW 8, 1720
grāfio* 4, grāvio*, ahd., sw. M. (n): nhd. Graf, Verwalter, Stellvertreter; ne. count (M.), administrator, substitute (M.)
grāfo 26, grāvo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Graf, Vorsteher, Statthalter, Verwalter; ne. count (M.), governor; W.: nhd. Graf, M., Graf, DW 8, 1698
grāfskaft* 10, grāskaft*, grāfscaft, grāscaft, ahd., st. F. (i): nhd. Grafschaft, Grafenamt, Grafenwürde, Statthalter; ne. county, earldom; W.: nhd. Grafschaft, F., Grafschaft, Amt und Würde eines Grafen, DW 8, 1726
graft 12, grefti*?, ahd., st. F. (i): nhd. Schnitzen, Graben (N.), Meißeln, Eingraben, Denkmal, Skulptur, Grabstätte, Schnitzen, Vertiefung; ne. carving (N.), chiselling (N.); W.: nhd. Graft, F., Ergebnis einer Grabarbeit, Grabstätte, Graben (M.), DW 8, 1731
graftbilidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Schnitzwerk, Götzenbild, geschnitztes Bild, Skulptur; ne. carving (N.), idol
gram, ahd., Adj.: nhd. „gram“, zornig, zornig auf; ne. furious, gloomy; W.: nhd. gram, Adj., gram, grimmig, verhasst, traurig, DW 8, 1752
gram***, lang., Adj.: nhd. gram, betrübt; ne. gloomy, grieved
grammatih* 7, ahd., st. N. (a): nhd. Grammatik; ne. grammar; W.: s. nhd. Grammatik, F., Grammatik, DW 8, 1799
grammatihhāri* 1, grammatichāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Grammatiker; ne. grammarian; W.: s. nhd. Grammatiker, M., Grammatiker, DW 8, 1805
gran*? 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Schnurrbart, Barthaar; ne. beard (N.); W.: nhd. (ält.) Gran, F., Haar (N.), Gräte, Granne, DW 8, 1825
grana 11, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Granne“, Barthaar, Schnurrbart; ne. „awn“, beard (N.), whiskers (Pl.); W.: nhd. Granne, F., stacheliges steifes Haar, Barthaar, Granne, DW 8, 1869
granasprungal* 1, ahd., Adj.: nhd. „bartsprießend“, flaumig, mannbar, jugendlich, milchbärtig, die ersten Bartspuren zeigend; ne. beard-growing, downy, pubescent
granasprungalī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Bartsprießen“, Pubertät, aufblühende Jugend, Mannbarkeit; ne. beard-growth, puberty, manhood
granasprungi* 3, ahd., Adj.: nhd. erwachsen Adj., reif, mannbar, jugendlich, milchbärtig, mit sprießendem Barthaar; ne. grown-up Adj., mature Adj., pubescent
granasprungīg* 2, ahd., Adj.: nhd. erwachsen Adj., reif, mannbar, jugendlich, milchbärtig, mit sprießendem Barthaar; ne. adult Adj., mature Adj., pubescent
grano (1) 2, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Granne“, Barthaar; ne. „awn“, beard (N.)
grano (2) 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Korn, Körnchen; ne. grain (N.)
granōd* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Grunzen; ne. grunt (N.)
granōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. grunzen; ne. grunt (V.); W.: nhd. grannen, sw. V., knurren, weinen, grinsen, DW 8, 1873
grans 9, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schnabel, Schnauze, Rüssel, Schiffsschnabel, Vorderteil des Schiffes; ne. beak, bill (N.), snout, prow
gransa 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Schnabel, Schnauze, Schiffsschnabel, Vorderteil des Schiffes, Bug (M.) (2); ne. beak, bill (N.), snout, prow
granso 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Schnabel, Schnauze, Schiffsschnabel, Vorderteil des Schiffes; ne. beak, bill (N.), snout, prow; W.: nhd. (ält.) Gransen, M., Schnabel, Schiffsende, Fischerkahn mit Fischbehälter, DW 8, 1879
granunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Grunzen; ne. grunting (N.)
grāo* 37, grā*, ahd., Adj.: nhd. grau, lichtgrau, weißlich, silbrig, ergraut, grauhaarig; ne. grey Adj.; W.: nhd. grau, Adj., grau, DW 8, 2071
gras 38, ahd., st. N. (a): nhd. Gras, Wiese, Rasen (M.), niedriges Gewächs; ne. grass (N.); W.: nhd. Gras, N., Gras, DW 8, 1898
grasafaro* 1, ahd., Adj.: nhd. grasfarbig, grasgrün; ne. grass-green Adj.; W.: nhd. grasfarben, Adj., grasfarben, grün gefärbt, DW 8, 1963
grasag* 3, ahd., Adj.: nhd. grasig, grasreich, grasbewachsen, grasgrün; ne. grassy, grass-green Adj.; W.: s. nhd. grasig, Adj., grasig, mit Gras bewachsen, grasähnlich, DW 8, 1977
grasamugga* 10, ahd., sw. F. (n): nhd. Grasmücke; ne. hedge-sparrow; W.: nhd. Grasmücke, F., Grasmücke, DW 8, 1989
grasawurm* 35, ahd., st. M. (i): nhd. Raupe, Kohlraupe; ne. caterpillar; W.: nhd. Graswurm, M., Raupe, DW 8, 2013
grasōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. grasen, weiden (V.), abweiden, Gemüse pflanzen, anpflanzen; ne. graze (V.), plant vegetables; W.: nhd. grasen, sw. V., Gras und Kräuter sicheln, grasen, DW 8, 1592
grāt (1) 1, ahd.?, st. M. (a?): nhd. „Grat“, Rückgrat; ne. spine; W.: nhd. Grat, M., Fischgräte, Stachel, Rückgrat, DW 8, 2029
grātag* 3, ahd., Adj.: nhd. gierig, lechzend, klaffend, staunend; ne. greedy, gasping Adj., astonished
gratare* 3, lat.-ahd.?, V.: nhd. kratzen; ne. scratch (V.)
grāus* 1, lat.-lang., Adj.: nhd. grau; ne. grey Adj.
grāwēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. ergrauen, grau sein (V.), weißlich sein (V.), silbrig schimmern; ne. turn grey; W.: nhd. grauen, sw. V., grau sein (V.), grau werden, DW 8, 2115
grāwi* 1, ahd., Adj.: nhd. grau; ne. grey Adj.
grāwī 14, grāwīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Grau, graue Farbe, Alter (N.), Grauwerden, graues Haar; ne. grey (N.), old age; W.: nhd. (ält.) Gräue, F., Graue, DW 8, 2112
grāwilīn* 1, grāilīn, ahd.?, Adj. (?), Sb.?: nhd. ein Fisch; ne. a fish
grāwīn* (1) 3, ahd., Adj.: nhd. grau, alt; ne. grey Adj., old Adj.
grāwōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. grau sein (V.), schimmern; ne. be grey, shine (V.)
grazlīhho* 2, grazlīcho*, ahd., Adv.: nhd. scharfsinnig, gründlich, sorgfältig; ne. sagaciously, thoroughly, carefully
grazzo 2, ahd., Adv.: nhd. ernsthaft, eindeutig, strikt; ne. seriously; W.: s. nhd. graß, Adj., Adv., scharf, heftig, Schrecken erregend, DW 8, 2015
greander 3, ahd.?, Sb.: nhd. Andorn; ne. horehound; W.: nhd. (ält.) Greander, M., Andorn, DW 9, 1
grebil* (1) 2, ahd., st. M. (a): nhd. Gräber (M.), Totengräber, Weinbauer; ne. digger, grave-digger
grebil (2) 3, ahd., st. M. (a): nhd. Grabscheit, Schaufel, Pfahl?; ne. peg (N.), spade (N.); W.: nhd. Grebel, M., Werkzeug zum Graben, Pfahl, Pflock, DW 9, 1
greifa 2, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Gabel, Mistgabel, Dreizack; ne. fork (N.), pitchfork, trident
greifāri 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Greifer“, „Streichler“, Schmeichler; ne. grab (M.), patter (N.), flatterer; W.: nhd. Greifer, M., Taster, Greifer, DW 9, 48
greifil*? 1, ahd., Adj.: nhd. „greifbar“, berührbar; ne. seizable, touchable
greiflīh* 1, ahd., Adj.: nhd. greifbar, tastbar, berührbar; ne. seizable; W.: nhd. greiflich, Adj., was sich fassen lässt, sinnlich oder geistig wahrnehmen lässt, DW 9, 49
greifōn 15, ahd., sw. V. (2): nhd. greifen, tasten, zu fangen suchen, etwas ertasten, umfassen, jemanden versuchen, angreifen, betasten; ne. seize, touch (V.)
grekko* 2, grecko*, ahd., sw. M. (n) (?): nhd. Augenschleim, Schleim in den Augenwinkeln; ne. mucus of the eyes; W.: nhd. (kärnt.) Gregge, M., Augenschleim, Lexer 123, (tirol.) Gregken, M., Augenschleim, Schöpf 210, (schwäb.) Gräcke, M., Augenschleim, Fischer 3, 782; vgl. nhd. (bay.) Griegken, M., Augenschleim, Schmeller 1, 993
gremen* 24, gremmen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. erzürnen, reizen, kränken, beleidigen, lästern; ne. irritate, blaspheme (V.), provoke; W.: nhd. grämen, sw. V., grämen, erzürnen, betrüben, ärgern, DW 8, 1778
gremi* 2, ahd., Adj.: nhd. wild, grimmig; ne. wild, furious
gremisal* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Reizung, Reiz; ne. irritation
gremizlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. grimmig, zornig, finster, grausig; ne. furious
gremizlīhho* 6, gremizlīcho*, gremīglīhho*?, ahd., Adv.: nhd. grimmig, zornig, heftig, bissig, scharf; ne. grimly, furiously, violently
gremizzi* 9, gremiz, ahd., Adj.: nhd. grimmig, wild, heftig, leidenschaftlich, traurig, betrübt, finster, mürrisch; ne. grim, wild Adj., sad
gremizzī 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Grimm, Zorn, Brüllen, Murren; ne. anger (N.)
gremizzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. wild, grimmig, traurig, verdrießlich, mürrisch, barsch; ne. wild Adj., grim, sad
gremizzigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Wüten, Brüllen, Knurren, Getöse; ne. fury, noise (N.)
gremizzo* 1, ahd., Adv.: nhd. grimmig, wild, heftig, hitzig, leidenschaftlich, mutig; ne. wildly, grimly, violently
gremizzōd* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wüten, Getöse, Knurren, Gebrüll, Brüllen; ne. rage (N.), noise (N.), roar (N.)
gremizzōn* 19, gremizzen*?, ahd., sw. V. (2, 1a): nhd. zürnen, wüten, toben, murren, zornig werden, losbrüllen, erregt sein (V.), ergriffen sein (V.), erregt werden, laut verlangen, ergriffen werden, mit den Zähnen knirschen; ne. be angry, rage (V.), grumble (V.)
gremizzōnto*, ahd., Part. Präs.=Adv.: nhd. mit Murren; ne. with complaint
gremizzunga* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Wüten, Brüllen, Knurren; ne. fury, roar (N.), snarl (N.)
grenizza* 1, ahd.?, F.?: nhd. Stachelbeere?, Eiternessel?; ne. gooseberry?
grensing 38, grensih, ahd., st. M. (a?): nhd. Gänserich (eine Pflanze), Gänsefingerkraut?; ne. a plant; W.: nhd. Grensing, Grensig, M., Gänsefingerkraut, DW 9, 116
gressenah* 1, ahd.?, st. N. (a) (?): nhd. Reisig; ne. brushwood
gretetuoh* 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Wundpflaster, Verband; ne. plaster (N.)
grient 4, griont*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sand, Kies, Kiessand, Ton (M.) (1); ne. sand (N.), pebbles; W.: nhd. (rhein.) Griend, M., Sand, Kies, Rhein. Wb. 2, 1399
grif***, lang., M.: nhd. Griff, Kralle; ne. grip (N.)
grif?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Griff; ne. grip (N.)
grīf 13, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Greif; ne. griffin; W.: nhd. Greif, M., „Greif“, DW 9, 5
grīfan* 8, ahd., st. V. (1a): nhd. greifen, tasten, durch den Tastsinn wahrnehmen, anfassen, berühren; ne. feel, seize (V.), touch (V.); W.: nhd. greifen, st. V., greifen, ergreifen, tasten, DW 9, 14
grīfan?***, lang., st. V. (1a): nhd. greifen, anfassen; ne. feel, seize (V.)
griffil 16, grifil, greffil*, grefil, ahd., st. M. (a): nhd. Griffel, Schreibgriffel; ne. style; W.: nhd. Griffel, M., Griffel, DW 9, 304
griffila* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Griffel, Schreibgriffel; ne. style
griffilfuotar* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Griffelfutteral; ne. style-case
griffōn?***, gripfen?***, ahd., sw. V. (2, 1a?): nhd. greifen; ne. grasp (V.)
grīfīg* 1, ahd., Adj.: nhd. raubgierig; ne. rapacious; W.: s. nhd. griffig, Adj., griffig, raubgierig, was sich greifen lässt, DW 9, 311
grīfigī* 1, gripfigī*, ahd.?, st. F. (ī): nhd. Raffgier, Raubgier, Raubsucht; ne. rapacity
griflīh* 1, gripflīh*, griphlīh*, ahd.?, Adj.: nhd. raffgierig, ergreifend, Räuber (= griflīh subst.); ne. rapacious
grīfo 11, ahd., sw. M. (n): nhd. Greif; ne. griffin; W.: nhd. Greif, M., Greif
grift?***, lang., st. F. (i): nhd. Griff; ne. grip (N.)
grift (2)***, ahd., st. F. (i): nhd. Griff; ne. grip (N.)
grillo 13, ahd., sw. M. (n): nhd. Grille, Heimchen, Zikade; ne. cricket (N.) (1); W.: s. nhd. Grille, F., Grille, Heimchen, Laune, DW 9, 315
grim (1) 53, ahd., Adj.: nhd. „grimm“, grimmig, wild, grausam, rasend, streng, hart, unbarmherzig, heftig, schroff, schlimm, scharf; ne. grim, wild Adj., cruel Adj.; W.: nhd. grimm, Adj., grimmig, in Wut geratend, DW 9, 340
grim... (2)***, ahd., Sb.: nhd. Maske, Helm (M.) (1); ne. mask (N.), helmet
grim***, grimm***, lang., Adj.: nhd. „grimmig“, runzelig; ne. grim
grimheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Grimmigkeit“, Grausamkeit; ne. grimness, cruelty
grimlīh*? 1, ahd., Adj.: nhd. „grimmig“, grausam; ne. „grim“, cruel Adj.; W.: nhd. grimmlich, Adj., Adv., grausam, DW 9, 366
grimlīhho* 9, grimlīcho, ahd., Adv.: nhd. grimmig, grausam, despotisch, schonungslos, wild, streng; ne. grimly, cruelly, violently; W.: nhd. grimmlich, Adj., Adv., grausam, DW 9, 366
grimman* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. rasen, wüten, toben; ne. rage (V.); W.: s. nhd. grimmen, sw. V., „grimmen“, DW 9, 354
grimmi* 6 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. „grimm“, grimmig, grausam, wild; ne. grim, cruel Adj., wild Adj.; W.: nhd. grimm, Adj., „grimm“, grimmig, in Wut geratend, DW 9, 340
grimmī 18, ahd., st. F. (ī): nhd. Grimm, Ingrimm, Grausamkeit, Wut, Wildheit, Jähzorn, Bitternis, Erbitterung, Strenge, Härte; ne. wrath, cruelty, ferocity; W.: nhd. (ält.) Grimme, F., Wut, Grausamkeit, leidenschaftliche Erregung, DW 9, 352
grimmida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Grimm“, Grausamkeit, Gewaltherrschaft, Despotie, Härte; ne. wrath, cruelty, tyranny
grimmīg* 4, ahd., Adj.: nhd. grimmig, grausam, schnaubend, unbarmherzig, schroff; ne. grim, cruel Adj.; W.: nhd. grimmig, Adj., grimmig, wütend, grausam, DW 9, 358
grimmīgen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. wüten, toben, wild angreifen; ne. rage (V.); W.: nhd. grimmigen, sw. V., erzürnen, DW 9, 363
grimmilīhho* 1, grimmilīcho*, ahd., Adv.: nhd. grimmig, grausam; ne. grimly, cruelly; W.: nhd. grimmlich, Adj., Adv., „grimmlich“, DW 9, 366
grimmisōn***, lang., sw. V. (2): nhd. „ergrimmen“, zürnen, das Gesicht in Falten legen; ne. get angry
grimmisōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. wüten, toben; ne. rage (V.)
grimmo 11, ahd., Adv.: nhd. grimmig, wild, grausam, unbarmherzig, schonungslos, streng, hart, heftig; ne. grimly, wildly, cruelly
grīmo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Maske; ne. mask (N.)
grīnan* 17, ahd., st. V. (1a): nhd. bellen, heulen, knurren, kläffen, krächzen; ne. bark (V.), howl (V.), snarl (V.); W.: s. nhd. greinen, sw. V., greinen, knurren, zanken, weinen, DW 9, 53
grint 30, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Grind, Schuppen, Ausschlag, Glatze; ne. dandruff, baldness; W.: nhd. Grind, M., Grind, Sand, Schorf, Kopf, DW 9, 368
grinti* 3, grint, ahd., Adj. (?): nhd. grindig, glatzköpfig, kahlköpfig; ne. scabby, bald; W.: nhd. (ält.) grind, Adj., „grind“, DW 9, 379
grintil 72, ahd., st. M. (a): nhd. Riegel, Stange, Balken, Querbalken, Sperre, Barrikade, Deichsel; ne. bolt (N.), bar (N.), plank (N.); W.: nhd. Grindel, M., ein Pfahl von mittlerer Stärke, Pflugbaum, Riegelbalken, DW 9, 372
grintlūs 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Grindlaus“, Räude; ne. mange
grintoht* 6, grintohti*, ahd., Adj.: nhd. „grindig“, mit Grind behaftet, glatzköpfig, kahlköpfig; ne. scabby, bald; W.: nhd. grindicht, Adj., grindig, mit Ausschlag behaftet, räudig, grindartig, DW 9, 374
grintwurz* 8, ahd., st. F. (ī): nhd. „Grindwurz“, Schöllkraut; ne. common celandine; W.: nhd. Grindwurz, F., Mengelwurz, Schöllkraut, gemeine Klette, DW 9, 378
griobo* 5, ahd., sw. M. (n): nhd. „Griebe“, Brennholz, Reisig, ausgelassener Fettwürfel?; ne. firewood, twigs; W.: s. nhd. Griebe, F., „Griebe“, feste Überbleibsel von ausgelassenen Fettstücken, DW 9, 250
grioz (1) 43, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Grieß“, Kies, Sand, Sandkorn, Sandbank (= grioza), Töpfererde; ne. gravel (N.), sand (N.), groats (Pl.); W.: nhd. Grieß, M., „Grieß“, grobkörniger Sand, Kies, DW 9, 273
griozan* (1) 1, ahd., st. V. (2b): nhd. reiben, mahlen, grobkörnig mahlen; ne. grind (V.), grate (V.); W.: s. nhd. grießen, sw. V., zu Grieß mahlen, DW 9, 281
griozboum* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Wacholder; ne. juniper; W.: nhd. Grießbaum, M., „Grießbaum“, DW 9, 279
griozilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Körnlein, Steinlein, Steinchen, Sandkorn; ne. grain (N.), little stone
griozlant* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Grießland“, Sandwüste; ne. gravel-land, desert (N.)
griozruoba* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Rauke, Gartenrauke; ne. garden rocket
griozstein* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Kieselstein; ne. pebble (N.); W.: nhd. Grießstein, M., „Grießstein“, Blasenstein, Lendenstein, DW 9, 285
griozwart* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. „Grießwärter“, Kampfrichter, Vermittler, Aufseher; ne. referee, intermediary; W.: nhd. (ält.) Grießwart, M., Kampfrichter, Mittelsperson, DW 9, 285
griozwartilo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Grießwärter“, Kampfrichter, Schiedsrichter, Vermittler, Aufseher; ne. referee, intermediary; W.: nhd. Grießwärtel, M., Kampfrichter, Mittelsperson, DW 9, 285
griozwarto* 6, ahd., sw. M. (n): nhd. „Grießwärter“, Kampfrichter, Schiedsrichter, Vermittler, Aufseher; ne. referee, intermediary; W.: nhd. Grießwart, M., Kampfrichter, Mittelsperson, DW 9, 285
grip***, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Griff; ne. grip (N.)
grīs 3, ahd.?, Adj.: nhd. grau, greis, grauhaarig; ne. grey Adj., aged; W.: nhd. greis, Adj., grau, alt, greis, DW 9, 64
grīsanlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. grausam, furchtbar, schrecklich; ne. horrible
grisgrammen* 2, ahd., sw. V. (1): nhd. murren, knirschen, klappern, mit den Zähnen knirschen; ne. grumble (V.), rattle (V.); W.: s. nhd. griesgramen, sw. V., mit den Zähnen knirschen, DW 9, 267
grisgramōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Zähneknirschen, Knirschen, Grimm, Zorn; ne. grinding of o.’s teeth, wrath
grisgramōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. murren, knirschen, klappern, mit den Zähnen knirschen, wüten; ne. grumble (V.), rattle (V.); W.: nhd. griesgramen, sw. V., mit den Zähnen knirschen, DW 9, 267
grisgramunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zähneknirschen, Knirschen; ne. grinding of o.’s. teeth
grisgrimmōd* 1, gristgrimmōd*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Zähneknirschen, Knirschen; ne. grinding of o.’s teeth
grisgrimmōn 10, gristgrimmōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. knirschen, brüllen, zischen, wüten; ne. grate (V.), roar (V.)
grisgrimmung* 1, gristgrimmung*, ahd., st. M. (i)?: nhd. Zähneknirschen, Knirschen, Zischen; ne. grinding o.’s teeth
grīsil*, grisil* 2, ahd., Adj.: nhd. grau; ne. grey Adj.
gristio* 2, ahd.?, M.: nhd. Eber, Keiler; ne. boar
grisus* 15, griseus, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. grau; ne. grey Adj.
gritmāli* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Schritt; ne. step (N.), pace (N.); W.: nhd. (bad.) Gritten, N., Schritt, Schrittlänge, Ochs 2, 475; nhd. (bay.) Gritt, F., Schritt, Schrittlänge, Schmeller 1, 1017, (tirol.) Grit, F., Schritt, Schrittlänge, Schöpf 215, (schwäb.) Gritte, Gritten, F., Schritt, Schrittlänge, Fischer 3, 843, (schweiz.) Grittn, F., Schritt, Schrittlänge, Schweiz. Id. 2, 827
griunlīh*? 1, ahd., Adj.: nhd. grausam; ne. cruel Adj.
griusīg* 1, grūsīg*, ahd., Adj.: nhd. „grausig“, furchtbar; ne. horrible; W.: vgl. nhd. grausig, Adj., schrecklich, schaurig, DW 8, 2222
griuzi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Grieß, Hirse; ne. groats (Pl.), millet; W.: s. nhd. Grütze, F., M., Grütze (F.) (1), geschrotetes Getreide, DW 9, 1019
groppo 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Karpfen?, Gründling, Kresse (F.) (2); ne. carp?; W.: nhd. (ält.) Groppe, M., kleiner Fisch, DW 9, 445
grosola 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Fischsoße, Fischbrühe; ne. fish-sauce
grōz 29, ahd., Adj.: nhd. groß, stark, lang, dick, schwellend, breit, grob; ne. big Adj., strong Adj., long Adj., crude; W.: nhd. groß, Adj., dick, groß, DW 9, 457
grōzdarm 29, ahd., st. M. (a): nhd. Dickdarm, Mastdarm, Eingeweide, After; ne. rectum, anus
grōzēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. vergrößern, dick werden, stark werden, fett werden, anschwellen; ne. increase (V.), grow thick; W.: nhd. (ält.) großen, sw. V., groß werden, dick werden, DW 9, 532
grōzgamandrē* 1, ahd.?, M., F.: nhd. Ehrenpreis, Echter Gamander; ne. speedwell
grōzī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Größe, messbare Größe, Dicke; ne. size (N.), thickness; W.: nhd. Größe, F., Größe, DW 9, 522
grōzletihha* 3, grōzleticha*, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Großklette; ne. burdock
grōzlutti* 2, ahd., Adj.: nhd. Grimassen schneidend; ne. make faces
grōzmago 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Mastdarm, Dickdarm, After; ne. rectum, anus
grōzmūs 2, ahd., st. F. (i): nhd. Spitzmaus, Ratte; ne. shrew-mouse
grōznezzila* 3, ahd., sw. F. (n): nhd. Taubnessel, Brennessel?; ne. stinging-nettle
grubilōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. „grübeln“, graben, aufgraben, wühlen, durchsuchen, durchforschen, durchwühlen, eindringen, nachforschen; ne. dig (V.), rummage (V.), brood (V.); W.: nhd. grübeln, sw. V., „grübeln“, bohrend graben, sticheln, krabbelnd wühlen, DW 9, 612
grūēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. grauen, grausen, sich vor Grauen aufrichten, sich vor Schrecken sträuben; ne. dread (V.); W.: nhd. grauen, sw. V., grauen
gruft 12, ahd., st. F. (i)?, sw. F. (n)?: nhd. Gruft, Höhle, Schlupfwinkel, Krypta; ne. crypt, cave; W.: nhd. Gruft, F., Grube, Höhle, Gruft, DW 9, 628
grufti* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Ziselierarbeit; ne. chased-work
grūilunga* 1, grūelinga, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Entsetzen, Greuel, Schauder; ne. horror
grūisal* 1, grūesal, ahd.?, st. N. (a): nhd. Entsetzen, Greuel, Schauder; ne. horror; W.: nhd. Gräusal, Grausal, N., Schauder, Schauder Erregendes, DW 8, 2186
grun* 8, ahd., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Verderben, Unglück, Drangsal, Elend, Jammer, Kümmernis; ne. ruin (N.), misery, sorrow
grunnizōd* 3, grunnizōt*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Grunzen; ne. grunting (N.)
grunt 25, ahd., st. M. (a): nhd. Grund, Boden, Wurzel, Vertiefung, Abgrund; ne. ground (N.), root (N.), hollow (N.); W.: nhd. Grund, M., Grund, Tiefe, Boden, DW 9, 668
grunten* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. ergründen, erforschen, erklären, begründen; ne. explore, explain; W.: nhd. gründen, sw. V., gründen, Grund fassen, ergründen, DW 9, 774
gruntfesten 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. fest gründen
gruntfestī 8, ahd., st. F. (ī): nhd. Grundfeste, Grundlage, Fundament; ne. basement, foundation; W.: nhd. Grundfeste, F., Grundfeste, Fundament, Basis, Grundlage, DW 9, 801
gruntforskōn* 1, gruntforscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. forschen, den Grund erforschen; ne. explore, found (V.)
gruntfrost* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Bodenfrost; ne. ground frost
gruntfrosto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Bodenfrost; ne. ground frost
gruntila* 10, grundila, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Gründling“, Schmerle, Lamprete, Steinbeißer; ne. „groundling“; W.: s. nhd. Grundel, F., M., Grundel, Kresse (F.) (2), DW 9, 771
gruntlakka* 1, gruntlacka*, gruntlahha*?, ahd., st. F. (jō?, ō?): nhd. Quelle; ne. spring (N.), well (N.)
gruntleihha* 2, gruntleicha*, gruntlahha*?, ahd., st. F. (ō): nhd. Steinbeißer; ne. groundling
gruntlīhho* 1, gruntlīcho*, ahd., Adv.: nhd. gründlich, gänzlich, ganz und gar; ne. fundamentally; W.: vgl. nhd. gründlich, Adj., Adv., gründlich, innerlich, bis in den Grund des Herzens, aus dem Grund des Herzens kommend, DW 9, 844
gruntlōsī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Grundlosigkeit“, Abgrund, bodenlose Tiefe; ne. abyss
gruntsellōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gründen, festigen, bauen; ne. found (V.), confirm, build
gruntsoufī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Untergang, Schiffbruch, Verfall; ne. ruin (N.), shipwreck (N.)
grunzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. murren, grollen; ne. grumble (V.); W.: nhd. grunzen, sw. V., grunzen, rauhe Töne von sich geben, murren, DW 9, 964
grunzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. von finsterer Miene; ne. grim; W.: nhd. grunzig, Adj., mürrisch, DW 9, 968
gruoba 50, ahd., st. F. (ō): nhd. Grube, Graben (M.), Mulde, Vertiefung, Abgrund, Höhle, Gruft, Delle; ne. pit (N.), cavity, abyss; W.: nhd. Grube, F., Grube, DW 9, 600
gruobilīn* 3, gruobilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Grüblein“, kleine Höhlung, kleine Vertiefung, Riss; ne. little hollow; W.: nhd. Grüblein, N., „Grüblein“, kleine Vertiefung am menschlichen Körper, kleines Loch, DW 9, 622
grūōd* (1), ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Graus, Haaresträuben, Schauder; ne. horror, raising of o.’s hair
gruoen* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. grünen, blühen, wachsen (V.) (1), gedeihen, treiben, aufsprossen; ne. florish
gruon? 1, ahd., M.?, N.?: nhd. Schüssel, Schale (F.) (2); ne. dish (N.)
gruonēn* 10, ahd., sw. V. (3): nhd. grünen, blühen, Frühling werden, erblühen, gedeihen; ne. florish; W.: nhd. grünen, sw. V., grünen, grün werden, erblühen, DW 9, 939
gruoni 49, ahd., Adj.: nhd. grün, grünlich, grünbewachsen, frisch, neu, roh, dunkel; ne. green Adj., fresh Adj.; W.: nhd. grün, Adj., grün, frisch, DW 9, 640
gruonī 11, ahd., st. F. (ī): nhd. Grün, grüner Rasen, Gras, Lebenskraft; ne. green (N.), grass (N.); W.: nhd. Grüne, F., Grüne, Unausgereiftheit, grüne Farbe, DW 9, 933
gruonisal* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Keim, Knospe, Spross; ne. germ (N.), bud (N.)
gruonlenti* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Grünland“, grüner Platz, grünbewachsene Fläche, blühendes Feld; ne. green country
gruonōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. grünen; ne. grow green; W.: s. nhd. grünen, sw. V., grünen, grün werden, erblühen, DW 9, 939
gruonpfelli*? 2, gruonpfello*, gruonphello*, ahd., sw. M. (n), st. M. (i)?: nhd. feines Tuch, hyazinthenfarbige Seide; ne. cloth, silk
gruonpfellōl* 4, gruonphellōl, ahd., st. M. (a): nhd. feines Tuch, hyazinthenfarbige Seide; ne. cloth, silk
gruonrok* 1, gruonroc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Grünrock“, grüner Rock, Gewand aus grünem Stoff; ne. green skirt; W.: nhd. Grünrock, M., „Grünrock“, Jäger, DW 9, 958
gruonspeht 43, ahd., st. M. (a?): nhd. Grünspecht; ne. green woodpecker; W.: nhd. Grünspecht, M., Grünspecht, DW 9, 961
gruonspehto* 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Grünspecht; ne. green woodpecker; W.: s. nhd. Grünspecht, M., Grünspecht, DW 9, 961
gruot* 1, ahd., st. F. (i): nhd. grünendes Gebüsch, Gesträuch; ne. green bushes
gruotī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Grün; ne. green (N.)
gruozāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Reizer, Erreger; ne. irritator; W.: nhd. Grüßer, M., „Grüßer“, DW 9, 1015
gruozen* 78, ahd., sw. V. (1a): nhd. reizen, erregen, auffordern, verursachen, aufmuntern, aufregen, grüßen, ansprechen, anreden, anrufen, aufrufen, berühren, befallen (V.), anregen, behandeln, angreifen; ne. irritate, greet, speak to; W.: nhd. grüßen, sw. V., grüßen, DW 9, 1001
gruozida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Satz, Aussagesatz, Anregung, Anstoß; ne. phrase, sentence (N.), incitation
gruozisal* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Reizung, Erregung, Anreizung, Lust, Beschwernis; ne. irritation, excitement
grusgrimmōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. murren, knirschen, mit den Zähnen knirschen; ne. grumble (V.), grind (V.)
grutarius 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. einer der Grützbrei verkauft; ne. seller of porridge
grūwisōn?***, grūisōn?***, grūsōn?***, ahd., sw. V. (2): nhd. grausen, erschrecken; ne. terrify
grūz* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Getränk, Weizenbier, Kleie, Getreide; ne. beverage, wheat-beer, bran, grain (N.); W.: s. nhd. Grauß, Graus, M., Korn, Trümmer, DW 8, 2227
grūzing* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Bier, Weizenbier, Gerstenbier; ne. beer, wheat-beer, barley-beer; W.: nhd. (ält.) Greußing, Gräußing, M., Bier aus Weizenmalz oder Gerstenmalz, DW 9, 248
gruzzi***, lang., Sb.: nhd. Zerriebenes, Haufe, Haufen; ne. ground things, heap (N.)
gruzzi 10, ahd., st. N. (ja): nhd. Grütze (F.) (1), Grieß, Kleie, Kram; ne. grits (Pl.), semolina, bran; W.: s. nhd. Grütze, F., M., Grütze (F.) (1), geschrotetes Getreide, DW 9, 1019
gruzzimelo* 1, ahd., st. N. (wa): nhd. „Grütze“ (F.) (1), Schrot, Kleie, Manna; ne. grits (Pl.), groats (Pl.), bran, manna
gufa* 2, guva*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Steinkarausche, Giebel (M.) (2) (ein Fisch), Gründling; ne. Prussian carp
guffa 1, ahd.?, F.?: nhd. Gewand, Pelz; ne. robe (N.), fur (N.)
guggula* 1, ahd., F.?: nhd. Waldsauerklee, Sauerklee; ne. wood-sorrel
gukkan?***, guckan?***, ahd., st. V.?: nhd. gucken; ne. look (V.)
gukkōn* 1, guckōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. kuckuck rufen; ne. cuckoo (V.); W.: nhd. gucken, sw. V., wie ein Kuckuck schreien, lästern, locken (V.) (2), DW 9, 1031
guldīn 24, ahd., Adj.: nhd. golden, von Gold, goldfarbig; ne. golden; W.: nhd. golden, Adj., golden, aus Gold, vergoldet, goldig, DW 8, 727
gūlidarm 1, ahd., st. M. (a): nhd. Darm, Magen, Schweinemagen; ne. gut, stomach
gulla (1) 2, ahd., st. F. (jō?): nhd. Ferkelruß?, Bräune?, Grind?; ne. croup of piglets; W.: nhd. (dial.) Gülle, F., Grind, Halsgeschwulst, (kärnt.) Gille, F., Grind, Kopfgrind, Lexer 114, (steir.) Güll, Gill, F., Grind, Kopfgrind, Unger/Khull 314a
gullī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ferkelruß?, Bräune?, Grind?; ne. croup of piglets; W.: nhd. (dial.) Gülle, F., Grind, Halsgeschwulst
gullja***, lang., st. F. (jō)?: nhd. Pfütze, Jauche; ne. pool (N.), dung-water
gullo 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Ferkelruß?, Bräune?; ne. croup of piglets
gumiski* 4, gumisci*, ahd., st. N. (ja): nhd. Menschen, Menschheit, Männerversammlung, Senat; ne. mankind, meeting of men, senate
gumpito* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Pfuhl, Teich; ne. pool (N.); W.: s. nhd. Gunt, Gunte, Gunten, M., F., Teich, größere Lache, Grube, DW 9, 1139; vgl. nhd. Gumpe, M., Teich, Tümpel, Vertiefung im fließenden Gewässer, DW 9, 1097
gund (1)***, ahd., Sb.: nhd. Kampf; ne. fight (N.)
gunda* 1, ahd.?, st. F. (jō): nhd. Kampf; ne. fight (N.)
gundfanāri 4, ahd., st. M. (ja): nhd. „Fähnrich“, Fahnenträger, Bannerträger; ne. standard-bearer
gundfano 15, ahd., sw. M. (n): nhd. Kriegsfahne, Feldzeichen, Siegeszeichen; ne. standard, badge, sign of victory
gundhamo* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Kampfgewand; ne. armour
gundram 6, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gundermann; ne. ground ivy; W.: nhd. Gundram, M., Gundelrebe, DW 9, 1103
gungi* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Zögern, Zaudern; ne. hesitancy
gungida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zaudern, Zögern; ne. hesitation
gunt 15, ahd., st. M. (a): nhd. Eiter, eiterndes Geschwür, Vereiterung, Fäulnis, Verwesung, schleimige Flüssigkeit; ne. pus, sore (N.)
guntfano* 7, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Fahne, Banner; ne. flag (N.), banner (N.)
guntfanonarius* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Fahnenträger; ne. standard-bearer
guntīg* 2, gundīg, ahd., Adj.: nhd. eitrig, schwärend, vereitert, krank, dahinschwindend, verwesend; ne. purulent, festering, sick
guntreba* 46, gruntreba*, gundareba*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Gundermann; ne. ground ivy; W.: nhd. Gundrebe, F., Gundelrebe, DW 9, 1103
guntrebo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Gundermann; ne. ground ivy
guol* (1)? 1, ahd., Sb.: nhd. Prunk, Pracht, Gepränge; ne. splendour
guolen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. grüßen?; ne. greet?
guollīh 25, ahd., Adj.: nhd. herrlich, ruhmreich, ruhmvoll, berühmt, prächtig, glänzend, glücklich; ne. glorious, famous, lucky
guollīhha* 2, guollīcha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Herrlichkeit, Ruhm; ne. glory (N.), fame
guollīhheit* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Ruhm, Verherrlichung, Ehre; ne. glory (N.), glorification
guollīhheitī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruhm, Verherrlichung, Ehre, Herrlichkeit; ne. glory (N.), glorification
guollīhhen 1, ahd., sw. V. (1): nhd. sich rühmen; ne. boast (V.)
guollīhhi* 1, guollīchi, ahd., st. N. (ja): nhd. Ruhm, Ehre, Herrlichkeit; ne. glory (N.), honour (N.)
guollīhhī* 117, guollīchī, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruhm, Ehre, Herrlichkeit, Lob, Glanz, Zierde, Pracht; ne. glory (N.), honour (N.)
guollīhho* 8, guollīcho, ahd., Adv.: nhd. „rühmlich“, herrlich, großartig, prächtig, majestätisch; ne. gloriously, famously, majesticly
guollīhhōn* 28, guollīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. rühmen, preisen, verherrlichen, prahlen; ne. praise (V.), glorify, boast
guomo 26, ahd., sw. M. (n): nhd. Rachen, Gaumen, Schlund; ne. throat; W.: nhd. Gaumen, Gaum, M., Gaumen, DW 4, 1576
guot (1) 880, ahd., Adj.: nhd. gut, trefflich, brauchbar, fruchtbar, tüchtig, gerecht, gütig, fromm, tapfer, mutig, kühn, stark, heilig, redlich, rechtschaffen, recht, vortrefflich, zuverlässig, gewissenhaft, edel, kostbar, fein, angenehm, freundlich, groß, äußerste; ne. good, just Adj., benevolent, pious, brave, strong, holy; W.: nhd. gut, Adj., Adv., gut, tauglich, nützlich, DW 9, 1225
guot (2) 456, ahd., st. N. (a): nhd. Gutes, Güte, Gerechtigkeit, Lauterkeit, Gut, Heil, Glück, Wohlergehen, Segen, das Beste, Gesundheit, Anmut, Leben, Natur, Gnade, Habe, Besitz, Sache, Vermögen; ne. possession, salvation, luck; W.: nhd. Gut, N., gut, Gutes, Gut, DW 9, 1353
guota* 1, ahd., F. (ō): nhd. Güte, Gnade, Gerechtigkeit, Tugend, Würde, Heil, Glück; ne. goodness, mercy, justice, virtue, dignity, salvation, luck; W.: s. nhd. Güte, F., Güte, Tüchtigkeit, Gutmütigkeit, DW 9, 1391
guotalīh* 9, ahd., Adj., Pron.-Adj.: nhd. gut, heilbringend, heilsam, segensreich; ne. good, wholesome; W.: s. nhd. gütlich, Adj., Adv., freundlich, nützlich, gütlich, DW 9, 1457
guotalōs* 5, ahd., Adj.: nhd. böse, sündig, gottlos, ruchlos, ungerecht; ne. bad Adj., wicked; W.: nhd. gutlos, Adj., ohne Besitz, arm, DW 9, 1469
guotalōsī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Schlechtigkeit, Bosheit, Gottlosigkeit; ne. badness, malevolence
guotdegan* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Getreuer, Anhänger, Jünger; ne. follower, disciple
guotenstīg* 1, ahd., Adj.: nhd. hold, holdselig, freundlich, liebevoll, wohlwollend; ne. gracious
guotī 169, ahd., st. F. (ī): nhd. Güte, Gnade, Tugend, Würde, Heil, Freude, Wonne, Glück, Gutes, das Gute, Vorzüglichkeit, Vortrefflichkeit, Rechtschaffenheit, Gerechtigkeit, Frömmigkeit, Heiligkeit, Bedeutung, Höhe, Größe, Macht, Nutzen, Ertrag, Gewinn, Vorteil; ne. goodness, mercy, justice, virtue, dignity, salvation, luck; W.: nhd. Güte, F., Güte, Tüchtigkeit, Gutmütigkeit, DW 9, 1391
guotida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Güte, gütige Gesinnung; ne. goodness
guotigilīh* 1, guotogilīh*?, ahd., Adj.: nhd. gut; ne. good Adj.
guotisōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vermögen, können, mächtig sein (V.), prahlen?; ne. be able, boast?
guotkund* 1, ahd., Adj.: nhd. kund, im Evangelium verkündet; ne. announced by the Gospel
guotkunden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. im Evangelium verkünden, im Evangelium vorkommen; ne. be announced by the Gospel
guotkundida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Evangelium; ne. Gospel
guotkunni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. edle Abkunft, adlige Abstammung, vornehme Herkunft, Geschlecht, Adel (M.) (1); ne. birth, descent, nobility
guotlīh* 7, ahd., Adj.: nhd. herrlich, ehrenvoll, ruhmreich, bedeutsam; ne. glorious; W.: nhd. gütlich, Adj., Adv., freundlich, nützlich, gütlich, DW 9, 1457
guotlīhhēn* 6, guollīhhēn*, guotlīchēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. sich rühmen, verherrlichen, preisen; ne. praise o.s.
guotlīhhī* 15, guotlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruhm, Ehre, Herrlichkeit, Gut, Besitz; ne. glory (N.), honour (N.), possession; W.: nhd. (ält.) Gütliche, F., gütliches Einvernehmen, friedlicher Zustand, DW 9, 1468
guotlīhho* 4, guotlīcho, ahd., Adv.: nhd. freundlich, mitleidig, gutherzig, rühmlich, herrlich, großartig, prahlerisch, angeberisch; ne. kindly, sympatheticly; W.: nhd. gütlich, Adj., Adv., freundlich, nützlich, gütlich, DW 9, 1457
guotlīhhōn* 1, guotlīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. rühmen, preisen, wortgewaltig sein (V.); ne. praise (V.), glorify, boast
guotnessī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Güte; ne. goodness
guotskrībāri* 2, guotscrībāri, ahd., st. M. (ja): nhd. begabter Schreiber, vortrefflicher Schreiber; ne. writer
guotspellōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gute Botschaft bringen, das Evangelium verkünden; ne. bring the Gospel
guotsprāhhi* 1, guotsprāchi*, ahd., Adj.: nhd. „gutsprechend“, das Gute sprechend, holdselig, freundlich; ne. speaking well, gracious
guottāt 22, ahd., st. F. (i): nhd. gute Tat, gutes Werk, Tugend, Verdienst (N.); ne. good deed, virtue, merit; W.: nhd. Guttat, F., sittlich religiös vollkommenes Handeln, Wohltat, erfreuliche Sache, DW 9, 1477
guotwerklīb* 1, guotwerclīb*, ahd., st. M. (a): nhd. Leben mit guten Werken, Legen in guten Werken; ne. life of good actions
guotwillīg* 6, ahd., Adj.: nhd. gutwillig, gütig, wohlgesonnen, wohlwollend, rechtschaffen, gut, aufrichtig, fromm; ne. benevolent; W.: nhd. gutwillig, Adj., Adv., gutwillig, rechtschaffenen Willen habend, freiwillig, DW 9, 1485
guotwilligī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Wohlwollen, Güte, Gnade; ne. benevolence, goodness, mercy
gurgilōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. gurgeln, knurren, brüllen; ne. gargle (V.), snarl (V.), roar (V.); W.: nhd. gurgeln, sw. V., gurgeln, den Rachen spülen, DW 9, 1152
gurgula 7, ahd., sw. F. (n): nhd. Gurgel, Luftröhre, Speiseröhre, Kehle (F.) (1), Schlund, Röcheln?; ne. throat, wind-pipe; W.: nhd. Gurgel, F., Gurgel, Kehle (F.) (1), Luftröhre, Speiseröhre, DW 9, 1143
gurigabala* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Heugabel, Mistgabel; ne. pitchfork
gurt* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Gürtel; ne. girdle (N.); W.: nhd. Gurt, M., Gurt, Gürtel, Sattelgurt, Band (N.), DW 9, 1167
gurten* 14, ahd., sw. V. (1a): nhd. gürten, rüsten, bekleiden, sich gürten, mit Tauen umspannen; ne. gird (V.), equip; W.: nhd. gürten, gurten, sw. V., gürten, begürten, umbinden, mit dem Gurt schlagen, DW 9, 1188
gurtil 22, ahd., st. M. (a): nhd. Gürtel, Gurt, Binde, Band (N.), Schurz; ne. girdle (N.), girth, band; W.: s. nhd. Gürtel, M., F., N., Gürtel, DW 9, 1173
gurtila 8, ahd., st. F. (ō): nhd. Gürtel, Gurt, Binde, Band (N.), Busenbinde; ne. girdle (N.), girth, band; W.: s. nhd. Gürtel, M., F., N., Gürtel, DW 9, 1173
gurtilīn* 2, gurtilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Gürtelein“, schmaler Gürtel, Halbgurt, kleines Tuch; ne. small girdle
gurtilpflega* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Gürtelpflegerin“, Gürtelhüterin, Hüterin des Gürtels der Keuschheit; ne. woman keeping the belt of chastity
gussa* 2, ahd., st. F. (jō?)?, sw. F. (n)?: nhd. „Guss“, Überschwemmung, Flut; ne. flood (N.)
gussi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Guss“, Flut, Überschwemmung, Sintflut; ne. flood (N.), deluge
Guti 1 und häufiger, ahd., st. M. (i) Pl.=PN: nhd. Goten; ne. Goths
gutin 7, gutinna*, ahd., st. F. (jō): nhd. Göttin; ne. goddess; W.: nhd. Göttin, F., Göttin, DW 8, 1348
gutter* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Kropf, Geschwulst, Geschwulst am Halse; ne. goitre, boil (N.)
guz 2, ahd., st. M. (i): nhd. Guss, Wasserschwall, Wasserguss, Metallguss; ne. gush (N.), casting (N.); W.: nhd. Guß, M., Erguss, Guss, DW 9, 1209
guzopfar* 2, giozopfar*?, ahd., st. N. (a): nhd. „Gussopfer“, Opferguss, Trankopfer; ne. libation
guzzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „gießen“, beim Opfern ausgießen, als Trankopfer ausgießen, vergießen; ne. pour (V.), sacrifice (V.)
haba (1) 38, ahd., st. F. (ō): nhd. Haben, Habe, Eigenschaft, Zustand, Besitz, Beziehung, Verhalten; ne. having (N.), possession, quality; W.: nhd. Habe, F., Habe, Besitztum, DW 10, 43
haba* (2) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Henkel; ne. handle (N.); W.: nhd. Habe, F., Halt, Griff, DW 10, 42
habalīh* 2, ahd., Adj.: nhd. festhaltend?, tüchtig?, begütert?; ne. holding Adj., capable; W.: nhd. hablich, häblich, Adj., geschickt, tüchtig, DW 10, 95
habalōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „haben“?, mit etwas reichlich versehen sein (V.)?; ne. „have“?
habalōs* 4, ahd., Adj.: nhd. mittellos, arm, bedürftig, schwach; ne. poor Adj.; W.: nhd. habelos, hablos, Adj., ohne Habe, DW 10, 45
habamahtīg* 5, ahd., Adj.: nhd. „behaltensmächtig“, mächtig, des Habens fähig, der Eigenschaft fähig; ne. mighty, able to keep
habarhalm* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Haferhalm, Hirtenflöte; ne. stalk of oats, Pan pipe; W.: nhd. (ält.) Haberhalm, M., Haferhalm, DW 10, 83
habarīn* 1, ahd., Adj.: nhd. „hafern“, Hafer..., aus Hafer; ne. made of oats; W.: nhd. (ält.) haberen, habern, häbern, Adj., Hafer..., aus Hafer, DW 10, 81
habarnezzila* 8, ahd., sw. F. (n): nhd. kleine Brennessel; ne. small nettle; W.: nhd. (ält.) Habernessel, F., wilde Nessel, DW 10, 85
habaro 22, ahd., sw. M. (n): nhd. Hafer, Traube, Trespe; ne. oats; W.: nhd. Haber, Hafer, M., Hafer, DW 10, 78
habarwurz* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Wiesenbocksbart; ne. yellow goatsbeard; W.: nhd. (ält.) Haberwurz, F., Haberwurz, Bocksbart, DW 10, 89
habba* 6, heppa, ahd., sw. F. (n): nhd. Rebmesser, Sense, Hippe (F.) (1); ne. bill-hook, scythe (N.)
haben* 14 und häufiger, ahd., sw. V. (1b): nhd. haben, halten, hüten, ergreifen, besitzen, innehalten, enthalten (V.), festhalten, zurückhalten, erhalten (V.), haben als, sich befinden, empfangen, sich zuziehen, sein (V.); ne. have, keep (V.), guard (V.), seize (V.); W.: s. nhd. haben, unr. V., haben, DW 10, 45
habēn 1952, ahd., sw. V. (3): nhd. haben, halten, halten für, hüten, beschützen, ergreifen, besitzen, innehaben, zur Verfügung haben, innehalten, enthalten (V.), behalten, festhalten, zurückhalten, erhalten (V.), haben als, sich befinden, empfangen, sich zuziehen, zuteil werden, sein (V.); ne. have, keep (V.), guard (V.), seize (V.); W.: nhd. haben, unr. V., haben, DW 10, 45
habid* 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Habe, Gut, Besitz; ne. possession
habīg?***, ahd., Adj.: nhd. habend; ne. having Adj.
habo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Haber“, Innehaber, Besitzer; ne. „haver“, owner
habōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. haben, innehaben; ne. have; W.: s. nhd. haben, unr. V., haben, DW 10, 45
habuh 32, ahd., st. M. (a): nhd. Habicht, kleiner Beizvogel; ne. hawk (N.); W.: nhd. Habicht, M., Habicht, DW 10, 91
habuhhunt* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Habichthund; ne. hound (N.)
habuhswam* 1, habuhesswam*, ahd., st. M. (a?): nhd. Habichtspilz; ne. Sarcodon imbricatum (a mushroom)
habuhswammo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Habichtspilz; ne. Sarcodon imbricatum (a mushroom)
habunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Haben“, „Halten“, Behalten, Aufenthalt; ne. having (N.), keeping (N.); W.: nhd. Habung, F., „Habung“, Halten, DW 10, 96
hach* (?) 1, ahd.?, Adj.: nhd. kastanienbraun; ne. chestnut-brown Adj.
hadara 7, ahd., sw. F. (n): nhd. „Hader“ (M.) (2), Lumpen, Lappen, Tuch, Fetzen (M.); ne. rags (Pl.); W.: s. nhd. Hader, M., „Hader“, Streit, Fetzen, DW 10, 109
hadun*? 1, ahd., Sb.: nhd. Schössling (?), Setzling (?), Zweig (?); ne. seedling (?), twig (N.) (?)
hafan 21, havan*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Hafen (M.) (2), Gefäß, Topf, Kessel, Kochtopf; ne. dish (N.), vessel, kettle; W.: nhd. Hafen, M. (2), Hafen (M.) (2), Geschirr, Topf, DW 10, 120
hafanāri* 17, havanāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Hafner, Töpfer; ne. potter; W.: nhd. Hafner, M., Hafner, Töpfer, DW 10, 127
hafanlīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Häfelein“, kleiner Topf, Töpchen; ne. small dish
hafanskerbīn* 1, hafanscerbīn*, havanskirbī*, hafanskerbī*, ahd., st. N. (a): nhd. Scherbe, Gefäß; ne. pot-sherd
haft* (1) 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Gefangener; ne. prisoner
haft (2) 17, ahd., Adj.: nhd. gehalten, gebunden, gefesselt, gefangen, befangen Adj., schwanger; ne. kept, bound (V.), confined, pregnant; W.: vgl. nhd. ...haft, Suff., ...haft
haft* (3) 6, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. „Haft“, Band (N.), Fessel (F.) (1), Gefangenschaft; ne. adhesion, band, fetter (N.), captivity, imprisonment; W.: nhd. Haft, M., Fessel (F.) (1), Band (N.), Naht, DW 10, 128
hafta* 5, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Bindung, Verbindung, Verknüpfung, Gefangenschaft, Fessel (F.) (1), Handgriff; ne. joint, captivity, grip (N.); W.: nhd. Haft, F., Haft (F.), Gefangenenhaltung, Klammer, DW 10, 131
haftbant* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Fessel (F.) (1); ne. fetter (N.)
haften* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. gefangennehmen; ne. take (V.) captive
haftēn 62, ahd., sw. V. (3): nhd. haften, haften an, anhaften, hängen, kleben, stecken, festsitzen, festhalten, bleiben, jemanden angehen, in jemandes Gewalt stehen, hängenbleiben, steckenbleiben, verstrickt sein (V.), verbunden sein (V.), wohnen, wohnen in, halten, halten zu, zugeordnet sein (V.); ne. adhere, hold (V.), stay (V.); W.: nhd. haften, sw. V., haften, hängen, festhalten, DW 10, 123
hafti?***, ahd., Adj.: nhd. ...haft; ne. ...like
haftunga* (1) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gefangenschaft; ne. captivity; W.: nhd. Haftung, F., Haftung, Festhalten, Band (N.), Verpflichtung, DW 10, 136
haftunga* (2) 2 und häufiger, haftunna, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Rodung?, Hufe?; ne. cleared woodland (?), hide (N.) (?)
hag* 4, ahd., st. M. (a?): nhd. „Hag“, Umzäunung, Wall, Damm, Schanze (F.) (1), Stadt?; ne. hedge (N.), enclosure, dam (N.); W.: s. nhd. Hag, M., N., Gehege, Grundstück, DW 10, 137
haga* 7 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Hecke, Hag; ne. hedge (N.)
hagal 19, ahd., st. M. (a): nhd. Hagel, Unwetter, Hagelschauer; ne. hail (N.), thunderstorm; W.: nhd. Hagel, M., Hagel, DW 10, 141
hagalgans* 10, ahd., st. F. (i): nhd. Hagelgans, Saatgans, Schneegans; ne. snow-goose; W.: nhd. Hagelgans, F., Wasserhuhn, Birkhuhn, Haselhuhn, DW 10, 145
hagan (1) 42, ahd., st. M. (a): nhd. Dornstrauch, Weißdorn, Hainbuche; ne. hawthorn, thorn-bush; W.: nhd. Hagen, M., „Hagen“, Dornbusch, lebendiger Zaun, DW 10, 143
hagan* (2) 1, ahd., st. V. (5?): nhd. hegen, pflegen, nähren; ne. nurse (V.)
haganberi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Weißdornfrucht, Hagebutte; ne. hawthorn-berry, hip (N.) (2)
haganboum* 8, ahd., st. M. (a): nhd. Hainbuche; ne. white-beech; W.: nhd. Hagenbaum, M., „Hagenbaum“, DW 10, 152
haganbuohha* 33, haganbuocha*, ahd., sw. F. (n), st. F. (ō?): nhd. Hainbuche; ne. white-beech; W.: nhd. Hagebuche, Hagenbuche, F., Hainbuche, Weißbuche, DW 10, 140
haganbutta* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Hagebutte; ne. hip (N.) (2); W.: nhd. Hagebutte, Hagenbutte, F., Hagebutte, Frucht der Hagerose, DW 10, 140
hagandorn 10, hagaldorn*, ahd., st. M. (a): nhd. „Hagedorn“, Weißdorn, Dornenhecke; ne. hawthorn; W.: nhd. Hagedorn, Hagdorn, Hagendorn, M., Hagedorn, Weißdorn, Hundsrose, Heckbaum, DW 10, 141
hagandornknopf* 1, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Weißdornspross; ne. hawthorn twig
haganīn* 2, ahd., Adj.: nhd. dornig, dornen, mit Dornen bewachsen; ne. thorny
hago?***, ahd., sw. M. (n): nhd. „Hag“, Umzäunung; ne. hedge (N.), enclosure
hāgo 24, hāko, hākko, hāco, ahd., sw. M. (n): nhd. Haken (M.), Widerhaken; ne. hook (N.), barb; W.: nhd. Hake, Haken, M., Haken, DW 10, 177
hagubart* 2, hagabart, ahd., st. M. (a): nhd. Maske; ne. mask (N.)
hagudorn* 5, hagedorn, ahd., st. M. (a): nhd. Hagedorn, Dorngesträuch, Umzäunung, Weißdorn; ne. hawthorn; W.: nhd. Hagedorn, Hagdorn, Hagendorn, M., Hagedorn, Weißdorn, Hundsrose, Heckbaum, DW 10, 141
hagustalda* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Jungfer, Mädchen; ne. maiden (F.), girl
hagustaldus* 11, lat.-ahd.?, M.: nhd. Junggeselle, Diener; ne. bachelor, servant
hagustalt (1) 1, ahd., Adj.: nhd. ledig, ehelos; ne. single Adj.
hagustalt (2) 6, ahd., st. M. (i?): nhd. „Haghaber“, Junggeselle, Unverheirateter, Einsiedler, Lohnknecht, Lohnarbeiter, Tagelöhner, Knecht, Söldner; ne. bachelor, hermit, payed servant
hagustaltman* 1, ahd., st. M. (athem.): nhd. Junggeselle, Hagestolz, Lohnarbeiter, Tagelöhner; ne. old bachelor
hāhal 12, ahd., st. F. (i?): nhd. Haken, Kesselhaken; ne. hook (N.), pothanger
hāhala 17, hāla, ahd., st. F. (ō): nhd. Haken, Kesselhaken; ne. hook (N.), pot-hanger
hāhan* 30, ahd., red. V.: nhd. hängen, kreuzigen, aufhängen; ne. hang (V.), crucify; W.: s. nhd. (ält.) hahen, sw. V., hängen, aufhängen, DW 10, 157; s. nhd. hängen, sw. V., hängen, DW 10, 449
hahhul* 5, hachul, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kapuze, Mönchskutte, Messgewand, Kasel; ne. hood (N.), cowl
hahil (1) 2 und häufiger, ahd., Sb.: nhd. Hinterkopf, Nacken; ne. back of head
hahilanka*? 2, hahilanca*?, ahd., sw. F. (n): nhd. Hinterkopf, Nacken; ne. back of head
haho* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Haken; ne. hook (N.)
hahsenen* 11, hahsnen*, hasenen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. lähmen, durch Zerschneiden der Fußsehne lähmen, die Fußsehne durchschneiden; ne. paralyze; W.: nhd. (ält.-dial.) hechsnen, sw. V., die Flechsen des Kniebuges durchschneiden, DW 10, 739
hāhsina* 2, hāhsna*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Hachse, Hängesehne, Fußsehne; ne. tendon of o.’s. foot; W.: nhd. Hechse, F., „Hechse“, DW 10, 738
hahsinōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. durch Zerschneiden der Fußsehne lähmen, die Fußsehne durchschneiden; ne. paralyze, cut o.’s. tendon
hahwar?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Pferdewehrer“; ne. resister against a horse
haigiro***, lang.?, sw. M. (n): nhd. Reiher; ne. heron
hais***, lang., M.: nhd. Heischer; ne. demander
haist* 2, lang., Adj.: nhd. heftig; ne. violent
hakka* 3, hacka*, ahd., sw. F. (n): nhd. Hacke (F.) (2), Haken; ne. hoe (N.), hook (N.); W.: nhd. Hacke, F., Hacke (F.) (2), Instrument zum Hacken, DW 10, 99
hala 4, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Hülse, Schale (F.) (1), Schote; ne. husk (N.)
halb (1) 13, helb, ahd., st. M. (i?): nhd. Heft (N.) (2), Stiel, Handgriff; ne. haft, handle (N.), hilt; W.: s. nhd. Helb, M., N., Stiel, Griff, DW 10, 930
halb (2) 40, ahd., Adj.: nhd. halb; ne. half Adj.; W.: nhd. halb, Adj., Adv., halb, DW 10, 184
halb (3) 26, ahd., Präp.: nhd. bei, wegen, gemäß, in Bezug auf, nach, auf Seiten, ...halb; ne. because of, according to; W.: nhd. halb, Präp., nach einer Seite hin, wegen, DW 10, 193
halb* (4) 6, ahd., st. F. (indekl.): nhd. Seite, Richtung, Gegend; ne. side (N.), direction, area
halb? (5)***, ahd., Adv.: nhd. ...seits; ne. ...side
halba 65, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Seite, Richtung, Gegend, Himmelsgegend; ne. side (N.), direction, area
halbbrunnan* 1, ahd., (Part. Prät.=) Adj.: nhd. halbverbrannt; ne. half-burnt
halbezzan* (2) 2, ahd., (Part. Prät.=) Adj.: nhd. halbgegessen, halbverzehrt; ne. half-eaten
halbfisk* 5, halbfisc*, ahd., st. M. (a): nhd. Plattfisch, Platteise; ne. flounder; W.: nhd. Halbfisch, M., Plattfisch, noch nicht völlig ausgewachsenes Felchen, DW 10, 191
halbgiskeid* 1, halbgisceid*, ahd., st. N. (a): nhd. Hälfte; ne. half (N.)
halbgot* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Halbgott; ne. demigod; W.: nhd. Halbgott, M., Halbgott, DW 10, 803
halbgruoni* 1, ahd., Adj.: nhd. halbgrün, fast grün; ne. half-green
halbgurtil* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Halbgurt, schmaler Gurt; ne. half-gird
halbhōrit* 2, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. halbgehört; ne. half-heard
halbhunt* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. „Halbhund“, Zentaur, Ungeheuer; ne. „half-hound“, centaur
halbīsarn* 4, halbīsan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Halbeisen“, ein Eisengerät; ne. tool partly made of iron
halbkliuwa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Halbkugel; ne. hemisphere
halblībīg* 1, ahd., Adj.: nhd. halblebendig, halbtot; ne. half-living
halblīh 6, ahd., Adj.: nhd. halb; ne. half Adj.
halbman* 3, ahd., st. M. (athem.): nhd. „Halbmann“, Eunuch, Kastrat; ne. „half-man“, eunuch; W.: nhd. Halbmann, M., „Halbmann“, Kastrat, DW 10, 208
halbmanlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. entmannt; ne. castrated
halbo* 1, ahd., Adv.: nhd. halb, zur Hälfte; ne. half Adj.; W.: nhd. halb, Adj., Adv., halb, DW 10, 184
halbon?***, halbūn***, ahd., Adv.: nhd. ...halben
halbskaftīg* 1, halbscaftīg, ahd., Adj.: nhd. halb; ne. half Adj.
halbskilt* 2, halbscilt*, ahd., st. M. (i): nhd. „Halbschild“, Faustschild, kleiner Schild; ne. buckler
halbskritan* 1, halbscritan*, ahd., (Part. Prät.=) Adj.: nhd. halb vergangen; ne. half-gone
halbtior* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Halbtier“, halbtierisches Wesen; ne. „half-beast“; W.: nhd. Halbtier, N., „Halbtier“, zur Hälfte Tier, DW 10, 215
halbtioro* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Halbtier“, halbtierisches Wesen; ne. „half-beast“
halbtōt* 1, ahd., Adj.: nhd. halbtot; ne. half dead; W.: nhd. halbtot, Adj., halbtot, fast tot, zu Tode erschöpft, Duden 3, 1125
halbwili* 1, ahd., Adv.: nhd. allenthalben (?), von überall her (?); ne. rare for (?), from everywhere (?)
hald* (1) 6, ahd., Adj.: nhd. geneigt, schräg, abschüssig, schief, gewölbt; ne. sloping
halda 16, ahd., sw. F. (n): nhd. Halde, Hang, Abhang, Anhöhe, Abgrund; ne. slope (N.), hill-side; W.: nhd. Halde, F., Bergabhang, Gesteinshügel, Halde, DW 10, 221
haldēn 13, haldōn*, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. sich neigen, sich senken, sich niedersenken, abfallen; ne. bow (V.), go down, vault (V.); W.: nhd. (ält.) halden, sw. V., sich neigen, DW 10, 222
haldzierida 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Halszierde“, Halsschmuck; ne. necklace
halēn* 8, ahd., sw. V. (3): nhd. holen, schöpfen (V.) (1), herbeiholen; ne. fetch (V.), draw (V.); W.: nhd. holen, sw. V., herbeibringen, herführen, berufen (V.), DW 10, 1741
halftanōd 5, halftanōt, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Hälfte; ne. half (N.)
halftanskeid* 1, halftansceid*, ahd., st. M. (a?) (?): nhd. Hälfte; ne. half (N.)
halftra 30, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Halfter (M./N./F.); ne. halfter; W.: nhd. Halfter, F., Halfter (M./N./F.), DW 10, 226
hāli 10, ahd., Adj.: nhd. glatt, schlüpfrig, hinfällig, fallend machend; ne. smooth Adj., slippery, weak; W.: nhd. (ält.-dial.) hahl, hähl, Adj., glatt, schlüpfrig, DW 10, 158
hālī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Glätte, Steile, gefährliche abschüssige Stelle; ne. slipperiness, steepness; W.: s. nhd. (bay./schwäb.) Häle, F., Glätte, (kärnt.) Hāle, F., Glätte, Schmeller 2, 1073
hālīg?***, ahd., Adj.: nhd. heimlich; ne. secret Adj.
hālīgo 1, ahd., Adv.: nhd. heimlich, insgeheim, im geheimen; ne. secretly
hālingon 3, hālingūn, ahd., Adv.: nhd. heimlich, insgeheim, im geheimen; ne. secretly; W.: nhd. (ält.-dial.) hehlingen, Adv., heimlich, DW 10, 788
halla* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Halle, Tempel; ne. hall, temple; W.: nhd. Halle, F., überdeckter Raum, Halle, DW 10, 229
halla***, lang., st. F. (ō): nhd. Haus, Halle; ne. house (N.), hall
halla* 4, hala, lat.-ahd.?, F.: nhd. Haus, Halle; ne. house (N.), hall
hallhūs* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Salzhaus“, Saline; ne. „salt-house“, salt-pit; W.: nhd. (schwäb.) Hallhaus, N., Siedehaus, Saline, Fischer 3, 1069
hallsalz* 2, halasalz, ahd., st. N. (a): nhd. Salz; ne. salt (N.)
halm (1) 29, ahd., st. M. (a): nhd. Halm, Strohhalm, Hälmchen; ne. blade, straw (N.); W.: nhd. Halm, M., Halm, Grashalm, DW 10, 237
halm* (2) 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Griff, Stiel, Handgriff, Handhabe; ne. handle (N.), stalk (N.)
halmakkus* 2, halmackus*, ahd., st. F. (i) (athem.): nhd. Doppelaxt, zweischneidige Axt, Streitaxt; ne. double-axe
halmo (2)***, ahd., sw. M. (n): nhd. Griff, Stiel, Handhabe; ne. handle (N.), stalk (N.)
halmwurf* 1, ahd., st. M. (i): nhd. „Halmwurf“, Versprechen, Vertrag, Bekräftigung, Beglaubigung, Bestätigung; ne. throw of stalks, promise (N.), contract, confirmation; W.: vgl. nhd. Halmwurf, M., „Halmwurf“, DRWb. 4, 1484
halōn 46, holōn, ahd., sw. V. (2): nhd. holen, rufen, nehmen, herbeiholen, herbeirufen, sich jemandes annehmen, auffordern, ausführen, vollführen; ne. fetch (V.), call (V.), take (V.); W.: s. nhd. holen, sw. V., holen, herbeibringen, herführen, berufen (V.), DW 10, 1741
hals (1) 53, ahd., st. M. (a): nhd. Hals, Nacken; ne. neck (N.); W.: nhd. Hals, M., Hals, DW 10, 242
halsādra 11, halsādara, ahd., st. F. (ō): nhd. „Halsader“, Halsschlagader, Nacken, Nackenmuskel; ne. jugular vein; W.: nhd. Halsader, F., Halsader, DW 10, 256
halsāri* 1, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Kopfkissen; ne. pillow (N.)
halsbant 3, ahd., st. N. (a): nhd. Halsband, Halsfessel; ne. necklace, fetter (N.); W.: nhd. Halsband, N., Halsband, DW 10, 256
halsbein 4, ahd., st. N. (a): nhd. Halsknochen, Halswirbel; ne. neckbone, cervical vertebra; W.: nhd. Halsbein, N., Halsknochen, Genick, DW 10, 257
halsberg 9, halsbirg*, ahd., st. M. (a): nhd. „Halsberge“, Halsband, Halsschutz, Rüstung, Brünne, Brustpanzer, Brustharnisch; ne. necklace, armour, coat of mail
halsberga* 3, lat.-ahd.?, F.: nhd. „Halsberge“, Halsschutz, Brustpanzer; ne. neck-shelter
halsberga 8, halsbirga*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Halsberge“, Halsschutz, Rüstung, Brünne, Panzerhemd; ne. armour, coat of mail; W.: nhd. Halsberge, F., „Halsberge“, DW 10, 257, 258
halsboug 15, ahd., st. M. (a): nhd. Halskette, Halsring, Halseisen; ne. neck-chain, iron collar
halsdruoh* 11, halsdrūh*, ahd., st. F. (i): nhd. Halsfessel, Halseisen; ne. iron collar
halsdwing* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Halseisen, Halsfessel; ne. iron collar
halsfano 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Halstuch, Schultertuch, Binde; ne. neckcloth
halsgold* 14, ahd., st. N. (a): nhd. goldene Halskette, goldener Halsring, goldener Halsschmuck; ne. neck-chain, collar
halsgoldōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. mit einer Halskette versehen (= halsgoldōt); ne. endow with a neck-chain
hālskara*, hālscara* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. im Hinterhalt lauernde Truppe; ne. „ambush-troop“
halsketinna* 1, ahd., st. F. (n): nhd. „Halskette“, Halsfessel, Halseisen; ne. iron collar; W.: nhd. Halskette, F., Halskette, DW 10, 264
halslīn* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Halstuch, Stola; ne. scarf (N.)
halsnestilen* 1, ahd.?, sw. V. (1a) (?): nhd. lähmen, Pferden die Fersensehne zerschneiden; ne. paralyze
halsōn 2, halsēn*, ahd., sw. V. (2, 3): nhd. umhalsen, umarmen, umfassen; ne. embrace (V.); W.: nhd. halsen, hälsen, sw. V., umhalsen, DW 10, 260
halspfuluwīn* 3, halsphuluwīn*, ahd., st. N. (ja): nhd. Kopfkissen; ne. pillow (N.)
halsring* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Halsring, Halsfessel, Halseisen; ne. collar (N.); W.: nhd. Halsring, M., Halsring, Ring um den Hals, DW 10, 266
halsslag* 6, ahd., st. M. (i): nhd. „Halsschlag“, Ohrfeige; ne. slap on the face; W.: nhd. Halsschlag, M., Schlag an den Hals, Backenstreich, DW 10, 266
halsslagōn* 4, halsslegen*, ahd., sw. V. (2, 1a): nhd. ohrfeigen, schlagen; ne. slap on the face; W.: s. nhd. halsschlagen, st. V., Halsschläge geben, Backenstreiche geben, DW 10, 266
halsslegilōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. ohrfeigen, schlagen; ne. slap on the face
halsstark*? 1, halsstarc*?, ahd.?, Adj.?: nhd. halsstarrig?; ne. headstrong?; W.: nhd. halsstark, Adj., halsstarrig, DW 10, 267
halsstrik* 2, halsstric*, ahd., st. M. (a?): nhd. „Halsstrick“, Halsfessel, Strick (M.) (1), Schlinge; ne. collar (N.), fetter (N.), rope (N.)
halssuht* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Halserkrankung; ne. disease of the neck
halstuoh* 9, ahd., st. N. (a): nhd. Halstuch, Schultertuch; ne. neckcloth; W.: nhd. Halstuch, N., Halstuch, Tuch um den Hals, DW 10, 269
halsunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Halsung“, Umarmung; ne. embrace (N.); W.: nhd. Halsung, F., „Halsung“, Umhalsen, DW 10, 270
halswerfōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. den Hals drehen; ne. turn o.’s neck
halswerī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Halsband, Halstuch, Schulterkleid, Skapulier; ne. neckcloth
hālswert 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Hehlschwert“, Dolch; ne. dagger
halt 14, ahd., Adv.: nhd. lieber, mehr, eher, ja, trotzdem; ne. better Adv., more, anyway; W.: nhd. halt, Adv., halt, freilich, eben, wohl, DW 10, 272
halta* 3, ahd., sw. F. (n): nhd. Fußfessel, Spannkette; ne. footchain
haltan (1) 121, ahd., red. V.: nhd. halten, bewachen, hüten, retten, erlösen, abhalten, haben, festhalten, enthalten (V.), beobachten, befolgen, erhalten (V.), bewahren, aufbewahren, bleiben, zureichen, schützen, beschützen, Wache halten, erretten, etwas halten, verbergen vor; ne. hold (V.), keep (V.), guard (V.), rescue (V.), redeem (V.); W.: nhd. halten, st. V., halten, DW 10, 45
haltanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Prostitution; ne. prostitution
haltant 1, ahd., st. M. (a?): nhd. „Halter“, Hüter, Wächter; ne. „keeper“, guardian (M.)
haltāra*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Halterin“, Beschützerin; ne. „keeper“ (F.), protector (F.); W.: nhd. Halterin, F., „Halterin“, Duden 3, 1131; vgl. nhd. ...hälterin, F., ...hälterin
haltāri (1) 47, ahd., st. M. (ja): nhd. „Halter“, Hüter, Erlöser, Retter, Erretter; ne. „keeper“, guardian (M.), redeemer; W.: nhd. Halter, M., „Halter“, Wächter, Bewahrer, DW 10, 300
halto (1) 9, ahd., Adv.: nhd. bald, rasch, sehr, schnell, sofort, alsbald; ne. soon, quickly, very; W.: s. nhd. halt, Adv., halt, DW 10, 272
halunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Holung“, Rückforderung, Ansichnehmen; ne. „taking“ (N.), reclamation
halz 25, ahd., Adj.: nhd. lahm, hinkend, krank; ne. lame Adj.
halzī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Lahmheit; ne. lameness
ham* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. lahm, gebrechlich; ne. lame Adj., infirm
hamal 7, ahd., Adj., st. M. (a): nhd. verstümmelt, verschnitten, Hammel (= hamal subst.); ne. lame Adj., mutilated; W.: vgl. nhd. Hammel, M., Hammel, verschnittener Schafbock, DW 10, 310
hamalōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verstümmeln; ne. mutilate; W.: nhd. hammeln, hämmeln, sw. V., beschneiden, verschneiden, führen, DW 10, 312
hamalskorro* 1, hamalscorro*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Felsbruch“, abgebrochener Felsen, Felszacke; ne. quarry (N.)
hamalstat 2, ahd., st. F. (i): nhd. Schädelstätte, Kalvarienberg, steiles abschüssiges Ufer; ne. Calvary
hamalungstat* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Schädelstätte, Kalvarienberg; ne. Calvary
hamar 36, ahd., st. M. (a?): nhd. Hammer, Schläger; ne. hammer (N.); W.: nhd. Hammer, M., Hammer, DW 10, 313
hamarāri 6, ahd., st. M. (ja): nhd. Hämmerer, Schmied, Dengler; ne. hammerer; W.: nhd. (ält.) Hammerer, Hämmerer, M., Hämmerer, DW 10, 317
hamarlīn* 2, hamarlī*, ahd., st. N. (a): nhd. Hämmerlein, kleiner Hammer; ne. little hammer; W.: nhd. Hämmerlein, N., „Hämmerlein“, kleiner Hammer, DW 10, 317
hamarslag* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Hammerschlag; ne. blow of a hammer; W.: nhd. Hammerschlag, M., Hammerschlag, Schlag mit dem Hammer, Abfall von dem durch den Hammer bearbeiteten Metall, DW 10, 320
hamarslagāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Hammerschläger“, Hämmerer; ne. hammerer
hamarslagōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. hämmern, schmieden, mit dem Hammer schlagen; ne. hammer (V.), forge (V.)
hamedius* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Eidhelfer, Eideshelfer; ne. conjurator
hamf 2, ahd., Adj.: nhd. verstümmelt, lahm, gebrechlich; ne. mutilated, lame Adj.
hamila 1, ahd., st. F. (ō) (?): nhd. Knabenkraut; ne. orchis
hamma 16, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Kniebug, Kniekehle, Winkel, Hinterbug; ne. hollow of the knee, angle (N.); W.: nhd. Hamme, F., Teil vom Knie bis zur Hüfte, Dickbein, Lende, DW 10, 309
hammo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Hinterbug, Beuge; ne. ham (N.)
hamo (1) 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Hamen (M.) (2), Fangnetz, Gewand; ne. toils; W.: nhd. Hame, Hamen, M., Netz, Fanggarn, DW 10, 306
hamo* (2) 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Angelrute; ne. fishing-rod; W.: nhd. Hame, Hamen, M., hölzerne gebogene Fessel, Angelrute, DW 10, 307
hamo (3)***, ahd., sw. M. (n): nhd. Hülle, Gewand; ne. wrap (N.), garment
hamustra 6, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kornwurm, Hamster; ne. weevil, hamster
hamustro 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Kornwurm, Hamster?; ne. weevil, hamster?; W.: nhd. Hamster, M., Hamster, DW 10, 322
hān* 3, ahd., anom. V.: nhd. haben; ne. have (V.); W.: s. nhd. haben, unr. V., haben, DW 10, 45
hanabein* 1, hanenbein, ahd., st. N. (a): nhd. Hühnerhirse; ne. chicken millet; W.: s. nhd. Hahnenbein, N., „Hahnenbein“
hanaberi* 1, hanenberi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Bittersüß; ne. bittersweet (N.)
hanaf 54, hanif, ahd., st. M. (a?): nhd. Hanf, Hanfschnur; ne. hemp; W.: nhd. Hanf, M., Hanf, DW 10, 431
hanafīn* 2, ahd., Adj.: nhd. „hanfen“, Hanf..., aus Hanf; ne. hempen; W.: nhd. hanfen, hänfen, Adj., aus Hanf gemacht, DW 10, 433
hanafsāmo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Hanfsame, Hanfsamen; ne. hemp seed; W.: nhd. Hanfsame, M., Hanfsamen, DW 10, 435
hanafuoz* 22, hanenfuoz*, ahd., st. M. (i): nhd. Hahnenfuß; ne. crowfoot; W.: nhd. Hahnenfuß, M., Hahnenfuß, Fuß eines Hahns, DW 10, 167
hanafwurz* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. eine Art Rettich?; ne. a sort of radish?
hanakamb* 10, hankamb*, hanenkamb*, ahd., st. M. (a?): nhd. Klappertopf, Ziest?; ne. rattle-box; W.: nhd. Hahnenkamm, M., Hahnenkamm, Läusekraut, Wasserhanf, DW 10, 168
hanakrāt* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Hahnenschrei; ne. cock-crowing; W.: nhd. (ält.) Hahnenkrat, M., Hahnenkrat, Hahnenschrei, DW 10, 168
hanapus* 2, lat.-ahd.?, M.: nhd. Trinkgefäß; ne. tumbler, bowl (N.)
handegawerk* 1, ahd., st. N.: nhd. Handgerät; ne. tool (N.)
hangalīn* 1, ahd., Adj.: nhd. hängend, schwebend; ne. hanging Adj., floating Adj.
hangēn 28, ahd., sw. V. (3): nhd. hängen, hangen, herabhängen, abhängig sein (V.); ne. hang (V.); W.: nhd. hangen, sw. V., hangen, hängen, aufhängen, anheften, DW 10, 440
hangiasko* 3, ahd.?, Sb.: nhd. Hängenachen; ne. hanging boat
hangilla 4, hengila*, ahd., sw. F. (n): nhd. Traubenbündel, Hängendes; ne. cluster of grapes
hanka***, lang., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Hüfte; ne. hip (N.)
hankbōz*? 1, hancbōz*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Flachsbündel; ne. bundle of flax
hano 38, ahd., sw. M. (n): nhd. Hahn; ne. cock (N.); W.: nhd. Hahn, M., Hahn, DW 10, 159
hansa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schar (F.) (1), Trupp; ne. troop (N.); W.: nhd. Hanse, F., Hanse, Kaufmannsgesellschaft, Vereinigung, Handelsabgabe, DW 10, 462
hant 374, ahd., st. F. (i, u): nhd. Hand, Arm, Macht, Gewalt, Herrschaft, Schutz, Seite, Gebiet, Bereich, Besitz; ne. hand (N.), arm (N.), authority, property; W.: nhd. Hand, F., Hand, DW 10, 324
hantag* 39, hantīg*, ahd., Adj.: nhd. schwer, bitter, scharf, herb, rauh, wild, hell, schlimm, streng, hart, grausam; ne. heavy Adj., bitter Adj., sharp Adj., strict, hard Adj.; W.: nhd. handig, händig, Adj.
hantagī* 7, hantigī, ahd., st. F. (ī): nhd. Schärfe, Strenge, Qual, Bitterkeit, Unbeugsamkeit, Grausamkeit, Wut, Wildheit; ne. sharpness, strictness, torture (N.)
hantago 5, hantīgo*, ahd., Adv.: nhd. scharf, streng, heftig, stark, hart, bitter, einschneidend; ne. sharp Adv., strictly, bitter Adv.
hantalōn 28, ahd., sw. V. (2): nhd. behandeln, berühren, betasten, in die Hand nehmen, greifen nach, rauben, kneten; ne. treat, touch (V.); W.: nhd. handeln, sw. V., machen, tun, handeln, DW 10, 373
hantalōt* (1), ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Handanlegung, Anfassen; ne. touch (N.)
hantalunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Handlung“, Behandlung; ne. „action“, treatment; W.: nhd. Handlung, F., Handlung, Behandlung, Ausführung eines Willen, Fabel, DW 10, 404
hantbreita* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Handbreite, geöffnete flache Hand; ne. handbreadth; W.: nhd. Handbreite, F., Handbreite, Breite einer Hand, DW 10, 366
hantdruoh* 13, hantdrūh*, ahd., st. F. (i): nhd. Handfessel, Handschelle; ne. handcuff (N.)
hantdwehila* 12, hantdwahila*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Handtuch, Zwehle; ne. towel (N.); W.: s. nhd. Handzwehle, F., Handtuch, DW 10, 431
hantdwing* 6, ahd., st. M. (a?): nhd. Handfessel, Handeisen, Armreif?; ne. handcuff (N.)
hantdwinga* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Handfessel; ne. handcuff (N.)
hanten* 1, hantōn?, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. mit Händen versehen; ne. endow with hands
hantfan 5, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Handtuch, Serviette; ne. towel (N.), napkin
hantfano 30, ahd., sw. M. (n): nhd. Handtuch, Serviette, Manipel; ne. towel (N.), napkin; W.: s. nhd. Handfahne, F., Handtuch, DW 10, 386
hantfaz 20, ahd., st. N. (a): nhd. „Handfass“, Handwaschbecken, Waschbecken, Schüssel, Schlauch, Gefäß, Kanne; ne. hand-basin; W.: nhd. Handfaß, N., „Handfass“, Gefäß für das zum Händewaschen nötige Wasser, DW 10, 386
hantfesta 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Urkunde, Handfeste, Schriftstück, schriftliche Abmachung; ne. document (N.); W.: s. nhd. Handfeste, F., Handgriff, Bestätigung einer Erklärung durch eigenhändige Unterschrift, Urkunde, Handfeste, DW 10, 387
hantfestī 14, ahd., st. F. (ī): nhd. Urkunde, Handfeste, Schriftstück, Schuldschein, Unterschrift, Testament, Privileg, Vorrecht, verbürgtes Recht; ne. document (N.); W.: nhd. Handfeste, F., Handgriff, Bestätigung einer Erklärung durch eigenhändige Unterschrift, Urkunde, Handfeste, DW 10, 387
hantfol (1) 3, ahd., st. F. (i): nhd. Handvoll, Bündel; ne. handful (N.); W.: nhd. Handvoll, F., Handvoll, DW 10, 421
hantfol (2) 1 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. die Hand voll; ne. handful Adj.
hantfrī* 1, ahd., Adj.: nhd. freigelassen; ne. freed
hantfrīī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Freilassung, Freiheit; ne. release (N.), freedom
hantgengo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Handgänger“, Ergebener, Vasall, Untertan; ne. vassal, devoted man
hantgimahali* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Handzeichen“, Stammgut, Schutz?, Schutzherrschaft?, Vormundschaft?; ne. manor
hantgiskrīb* 5, hantgiscrīb*, ahd., st. N. (a): nhd. Handschrift, Handzeichen, Unterschrift, Handschreiben, Schuldschein; ne. handwriting, sign (N.)
hantgreiflīh?***, ahd., Adj.: nhd. „handgreiflich“, besiegbar; ne. vincible
hantgrif* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Handgriff, Handvoll; ne. grip (N.); W.: nhd. Handgriff, M., Handgriff, Griff, Angreifen mit der Hand, DW 10, 392
hanthaba 25, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Handgriff, Henkel, Stiel, Schlinge; ne. handle (N.); W.: nhd. Handhabe, F., Griff, Heft (N.) (2), Henkel, Handhabe, DW 10, 393
hanthabī 1, ahd.?, st. F. (ī): nhd. Handgriff, Henkel; ne. handle (N.); W.: nhd. Handhabe, F., Griff, Heft (N.) (2), Henkel, Handhabe, DW 10, 393
hanthaboht* 1, ahd., Adj.: nhd. „handgriffig“, mit einem Handgriff versehen; ne. handy
hanthaft 1, ahd., Adj.: nhd. handhaft, zugehörig, verfügbar, dienstbar, überlassen Adj.; ne. belonging Adj.; W.: nhd. handhaft, Adj., „handhaft“, mit starker Hand versehen, tapfer, DW 10, 397
hanthapanus* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Behandlung, Pflege, Entmannung, Kastration; ne. treatment
hantīga 1 und häufiger, ahd., st. F. (ō): nhd. Schärfe, Strenge, Qual; ne. sharpness, strictness, torture (N.)
hantilla 3, ahd., st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n): nhd. Handtuch, Serviette; ne. towel (N.)
hantkar 15, ahd., st. N. (a): nhd. Waschbecken, Gefäß zum Händewaschen; ne. hand-basin
hantkunni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Geschenk; ne. present (N.)
hantlam* 2, ahd., Adj.: nhd. „handlahm“, mit einer lahmen Hand; ne. lame-handed; W.: nhd. handlahm, Adj., an der Hand gelähmt, „handlahm“, DW 10, 400
hantlāz 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Freilassung, Freigelassener, Freier (M.) (1); ne. release (N.), a released person?
hantlīh?***, ahd., Adj.: nhd. handlich; ne. handy
hantlōn 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. „Handlohn“, Lohn, Kampfpreis, Siegespreis; ne. wages; W.: nhd. Handlohn, M., N., „Handlohn“, durch Handarbeit verdienter Lohn, DW 10, 403
hantmāl 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Handmal“, Handschrift, Handzeichen, Unterschrift; ne. handwriting, sign (N.); W.: s. nhd. Handmal, N., Handmal, Mal (N.) (2), Fleck, Zeichen an der Hand, DW 10, 409
hantmāli 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Handmal“, Handzeichen, Brandmal, Stigma; ne. sign (N.), mark (N.)
hantmāzi* 1, ahd., Adj.: nhd. handlich, geeignet; ne. handy, suitable
hantnemunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Handnehmung“, Bürgschaft, Verbürgung; ne. bond, guarantee (N.)
hantreihhida* 3, hantreichida, ahd., st. F. (ō): nhd. „Handreichung“, Verschwörung; ne. conspiracy, plot (N.)
hantrepus* 4, lat.-ahd.?, M.: nhd. Handfesselung, Handfessel; ne. binding (N.) of hands
hantros 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Handross“, Handpferd, Beipferd, Reitpferd; ne. riding-horse; W.: nhd. Handroß, N., „Handross“, Handgaul, Handpferd, DW 10, 413
hantsam 2, ahd., Adj.: nhd. handlich; ne. handy; W.: nhd. handsam, Adj., handlich, bequem, DW 10, 430
hantskuoh* 21, hantscuoh*, ahd., st. M. (a): nhd. Handschuh; ne. glove (N.); W.: nhd. Handschuh, M., Handschuh, DW 10, 416
hantslag* 3, hantslac*, hantaslag*, ahd., st. M. (i): nhd. „Handschlag“, Ohrfeige, Beifallklatschen; ne. slap on the face; W.: nhd. Handschlag, M., Handschlag, Schlag mit der Hand, DW 10, 414
hantslagōdī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Handschlagen“, Klatschen, Beifall, Beifallklatschen; ne. clapping (N.), applause
hantslagōn* 10, hantaslagōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „handschlagen“, klatschen, in die Hände klatschen, mit den Händen zucken, Beifall klatschen; ne. clap o.’s hands; W.: nhd. (ält.) handschlagen, sw. V., mit den Händen zusammenschlagen, DW 10, 414
hantslagōntī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Handschlagen“, Klatschen, Beifallklatschen; ne. clapping of o.’s hands
hantslagsilōn* 1, hantslegsilōn*, ahd.?, sw. V. (2): nhd. Beifall klatschen; ne. applaude
hantslagunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Handschlagen“, Klatschen, Beifallklatschen; ne. clapping of o.’s hands
hantstark* 2, hantstarc*, ahd., Adj.: nhd. stark, mit starker Hand; ne. strong Adj.
hantstarkī* 1, hantsterkī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Stärke (F.) (1); ne. strength
hantstiura* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Handunterstützung“, Unterstützung durch die Hand?; ne. assistance
hantsuht 3, ahd., st. F. (i): nhd. Handgicht; ne. gout of the hands; W.: nhd. Handsucht, F., Gicht in den Händen, DW 10, 420
hanttafala* 4, hanttavala*, hanttabula*, ahd., sw. F. (n): nhd. Tafel, Schreibtafel; ne. tablet; W.: s. nhd. Handtafel, F., Handtafel, kleine in der Hand zu haltende Tafel, DW 10, 420
hanttāt* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Tat, Werk, Werk der Hände; ne. deed (N.), work (N.); W.: nhd. Handtat, F., „Handtat“, DW 10, 420
hanttuoh* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Handtuch; ne. towel (N.); W.: nhd. Handtuch, N., Handtuch, Tuch zum Trocknen der Hände, DW 10, 421
hanttwāla* 1, hantdwahala*, ahd., st. F. (ō): nhd. Handwaschung; ne. washing of o.’s. hands
hantwerk* 12, hantwerc*, ahd., st. N. (a): nhd. „Handwerk“, Handarbeit, Werk, Werk der Hände, Verfertigung, Gewebe; ne. handicraft; W.: nhd. Handwerk, N., Handwerk, DW 10, 423
hantwerkman* 1, hantwercman*, antwerkman*?, ahd., st. M. (athem.): nhd. Handwerker; ne. artisan; W.: s. nhd. Handwerksmann, M., Handwerker, Handwerksmann, DW 10, 428
hantzām* 1, ahd., Adj.: nhd. „handzahm“, zahm, jochbar; ne. tame Adj.
hantzugiling* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Handsäugling“, Mastvieh, von Menschenhand aufgezogenes Tier; ne. hand-reared animal, fattened cattle
hapia* 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Axt; ne. axe; W.: vgl. nhd. Häpe, F., Messer für Gärtner und Winzer von sichelartiger Gestalt, DW 10, 471
har 1 und häufiger, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Flachs, Leinen; ne. flax, linen (N.); W.: nhd. Haar, M., Haar (M.), Flachs, DW 10, 6
hār (1) 42, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Haar (N.), Borste, Mähne, Fell, Pelz; ne. hair, bristle (N.); W.: nhd. Haar, N., Haar (N.), DW 10, 7
hāra 20, hārra, ahd., st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n): nhd. Sacktuch, Sackleinen, härenes Gewand; ne. sack-cloth
hārbant 3, ahd.?, st. N. (a): nhd. Haarband; ne. hair-lace; W.: nhd. Haarband, N., Haarband, DW 10, 23
hard* 2, hart, ahd., st. M. (a?, i?), st. F. (i), st. N. (a): nhd. „Hart“, Wald, Gehölz; ne. wood (N.), copse; W.: s. nhd. Hard, Hart, F., M., Wald, DW 10, 473, 509
hardii? 1, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Vorratskammer?; ne. storeroom?
harēn 79, ahd., sw. V. (3): nhd. schreien, rufen, zurufen, jemanden anrufen, flehen, sagen; ne. cry (V.), call (V.)
hāren* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. behaart sein (V.) (= gihārit wesan), langhaarig (= gihārit), grannig (= gihārit); ne. be hairy (= gihārit wesan)
harēntī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Schreien, Rufen, Geschrei; ne. cries, shout (N.)
hārfleht* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Haarband; ne. hair-lace; W.: s. nhd. Haarflechte, F., geflochtenes Haar, DW 10, 28
haribairgo***, lang., Sb.: nhd. Herberge; ne. hostel
hariban***, haribann***, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Heerbann; ne. levies
hariberga***, lat.-lang., F.: nhd. Herberge; ne. hostel
harigawerk* 1, lang., st. N. (a): nhd. Heergerät, Rüstung; ne. army equipment
hariman***, lang., st. M. (athem.?): nhd. „Heermann“, Krieger, Arimanne; ne. warrior
harimanna* 2 und häufiger, lat.-lang., F.?: nhd. Arimannin, Freie (F.); ne. ariman (F.), free woman
harimannia* 10 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. „Heermannschaft“, Arimannenstellung; ne. troop (N.), position of an ariman, ariman
harimannus* 24 und häufiger, lat.-lang., M.: nhd. „Heermann“, Arimanne; ne. army-man, ariman; W.: nhd. Arimanne, M., „Arimanne“, HRG 1, 220
hārīn* 7, ahd., Adj.: nhd. hären, sackleinen, aus Tierhaar; ne. made of sack-cloth; W.: nhd. hären, Adj., von Haaren bereitet, DW 10, 474
hāring* 22, ahd., st. M. (a): nhd. Hering, Salzfisch; ne. herring; W.: s. nhd. Hering, M., Hering, DW 10, 1104
hariskild* 2, hariscild*, lang., st. M. (i?): nhd. „Heerschild“, Bandenüberfall; ne. raid (N.)
haritraib* 1, lang., st. F. (ō?): nhd. „Heertreiben“, Heimsuchen; ne. raid (N.)
hariwald***, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Heerwalter; ne. army commander
hārlōs 2, ahd., Adj.: nhd. haarlos, kahl; ne. hairless, bald; W.: nhd. haarlos, Adj., haarlos, DW 10, 33
harluf 13, harlof, harluft, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Flachsfaden, Litzenfaden, Litze, Endfaden, Webfaden; ne. flaxen thread, lace (N.)
harlufa 15, harluva*, ahd., st. F. (ō): nhd. Flachsfaden, Litzenfaden, Litze, Endfaden, Webfaden; ne. flaxen thread, lace (N.)
harluffadam* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Flachsfaden, Endfaden, Litze; ne. flaxen thread
harm (1) 16, ahd., st. M. (a): nhd. Leid, Schmerz, Kummer, Unglück, Beleidigung, Harm, Schmach, Unrecht, Zank, Streit; ne. harm (N.), pain (N.), sorrow (N.), misery, insult (N.); W.: nhd. Harm, M., Harm, Leid, Kummer, DW 10, 480
harm (2) 20, ahd., st. M. (a?): nhd. Wiesel, Hermelin, Haselmaus; ne. weasel; W.: nhd. (ält.) Harm, M., Wiesel, eine Wieselart, Hermelin, DW 10, 481
harmēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. beleidigen, verleumden, Leid zufügen; ne. insult (V.); W.: nhd. härmen, sw. V., Gram bereiten, Kummer bereiten, DW 10, 482
harmēntlīhho 1, harmēntlīcho*, hermentlīhho*, ahd., Adv.: nhd. verletzend, in verletzender Weise; ne. hurtingly
harmida 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Unglück, Not, Elend, Drangsal; ne. misery
harmilīn* (1) 8, harmil, ahd., st. N. (a): nhd. Hermelin, Wiesel, Haselmaus; ne. ermine, weasel; W.: nhd. Hermelin, N., Hermelin, DW 10, 1113
harmilīn* (2) 1, ahd., Adj.: nhd. Hermelin..., aus Hermelin; ne. ermine...; W.: nhd. Hermelin..., N., Hermelin...
harmilo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Wiesel; ne. weasel
harmīn 1, ahd., Adj.: nhd. Wiesel..., Hermelin..., aus Hermelin; ne. weasel..., ermine...
harmiscara* 13 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Bestrafung, Züchtigung, Heimsuchung; ne. punishment, chastisement, calamity
harmisōd 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Verleumdung, falsche Beschuldigung; ne. slander (N.), insult (N.)
harmisōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. verleumden, beleidigen, misshandeln, Unrecht zufügen; ne. slander (V.), insult (V.)
harmisunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verleumdung, Unglück, Elend; ne. slander (N.), insult (N.), misery
harmkwetōn* 1, harmquetōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. lästern, schmähen; ne. blaspheme (V.)
harmkwiti* 1, harmquiti*, ahd., st. M. (i): nhd. Beleidigung, Schmährede, Verleumdung; ne. insult (N.)
harmlīhho* 1, harmlīcho*?, ahd., Adv.: nhd. erbittert; ne. bitterly
harmo (1) 30, ahd., sw. M. (n): nhd. Wiesel, Hermelin, Haselmaus; ne. weasel, ermine
harmskara* 39, harmscara, ahd., st. F. (ō): nhd. Bestrafung, Strafe, Züchtigung, Heimsuchung, Plage, Unglück, Leid, Qual, Strafe, Zerknirschung; ne. punishment, chastisement, calamity
harmskarōn* 12, harmscarōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. züchtigen, plagen, peinigen, quälen, heimsuchen; ne. chastise, torment (V.)
harn 19, ahd., st. M. (a): nhd. Harn, Urin; ne. urine (N.); W.: nhd. Harn, M., Harn, Urin, DW 10, 487
hārnezzi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Haarnetz; ne. hair-net; W.: s. nhd. Haarnetz, N., Haarnetz, DW 10, 34
haro (1) 6, ahd., st. M. (wa): nhd. Flachs, Flachsfaden, Leinen; ne. flax, linen (N.)
harobōz* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Flachsbündel; ne. bundle of flax
harobōzo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Flachsbündel; ne. bundle of flax
harpa 5, lat.-ahd.?, F.: nhd. Harfe; ne. harp (N.)
harpator* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Harfner, Harfenspieler; ne. harper
harpfa 40, harpha, harfa, harf, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Harfe, Leier (F.) (1), Laute, Saiteninstrument, Folterbank, Schandpfahl; ne. harp (N.), lyre, rack (N.); W.: nhd. Harfe, F., Harfe, DW 10, 474
harpfāri* 7, harphāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Harfner, Harfenspieler, Harfensänger, Spielmann; ne. harper; W.: nhd. (ält.) Harfer, M., Harfenspieler, DW 10, 478
harpfleih* 1, harphleih*, harfleih*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Harfenlied, Possenlied, Spottlied; ne. harp song
harpfūnsnar* 1, harphūnsnar*, ahd., st. F. (i): nhd. Harfensaite; ne. harp-string
harro 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schlinge, Falle; ne. trap (N.)
harrunga 1, arrunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Draufgeld, Aufgeld, Sicherung; ne. additional payment
hārsib 25, hāsib, ahd., st. N. (a): nhd. Haarsieb, Sieb; ne. strainer; W.: nhd. Haarsieb, N., Haarsieb, Sieb aus Rosshaaren gewebt, DW 10, 38
hārskeida* 1, hārsceida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Haarband; ne. hair-lace
hārsnuor 6, ahd., st. F. (i): nhd. „Haarschnur“, Haarband; ne. hair-lace, ribbon; W.: nhd. Haarschnur, F., „Haarschnur“, Schnur oder Band zum Aufbinden und Auseinanderhalten des Haupthaares von Frauen, DW 10, 37
harst 10, ahd., st. M. (a): nhd. Rost (M.) (1), Bratrost, Röstpfanne, Scheiterhaufen; ne. roaster, pyre; W.: s. nhd. Harst, M., F., Haufen, Reisig, Rost (M.) (2), DW 10, 498
harsta (1) 5, ahd., sw. F. (n): nhd. Rost (M.) (1), Bratrost, Röstpfanne; ne. roaster, frying-pan; W.: s. nhd. Harst, M., F., Haufe, Reisig, Rost (M.) (1), DW 10, 498
harsta (2)? 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Versengen, Röstung, Versengung (?); ne. parching (N.); W.: s. nhd. Harst, M., F., Haufen, Reisig, Rost (M.) (1), DW 10, 498
harstī 1, herstī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Versengen, Röstung, Versengung; ne. parching (N.); W.: s. nhd. Harst, M., F., Haufe, Reisig, Rost (M.) (1), DW 10, 498
hārstrang 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Haarstrang; ne. string of hair
hārstrenga 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Haarstrang; ne. string of hair
hārswart* 1, ahd.?, st. F. (i) (?): nhd. „Haarschwarte“, behaarte Haut; ne. scalp (N.); W.: nhd. Haarschwarte, F., „Haarschwarte“, dicke Haut auf der die Haare wachsen, DW 10, 37
hart (1) 22, ahd., Adj.: nhd. hart, streng, fest, rauh, starr, stark, heftig, scharf, bitter; ne. hard Adj., strict, firm Adj., rough Adj.; W.: nhd. hart, Adj., Adv., hart, DW 10, 498
harta* 2, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Härte, Strenge, Verstocktheit; ne. hardness, strictness; W.: nhd. Härte, F., Härte, DW 10, 509
hartburi* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Obrigkeit, Amtsperson; ne. authority
hartēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. „härten“, sich verhärten, hart werden, rauh werden, harren, ausharren, verharren; ne. „harden“, harden o.’s, await; W.: s. nhd. härten, sw. V., „härten“, hart machen, abhärten, hart werden, DW 10, 510
hartentrugilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Hartriegel; ne. cornel-tree
harthewi* 17, hartenhewi*, harthouwi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Hartheu, Tüpfelhartheu; ne. St. John’s wort; W.: nhd. Hartheu, Harthau, N., Harthau; s. Hartenau, N., Johanniskraut DW 10, 513
harti?***, ahd., Adj.: nhd. hart; ne. hard Adj.
hartī (1) 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Härte, Strenge, Steifheit; ne. hardness, strictness, stiffness; W.: nhd. Härte, F., Härte, DW 10, 509
hartī* (2) 1, ahd., st. F. (ī) (?): nhd. Vorratskammer; ne. storeroom
hartī (3) 2 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Schulterblatt; ne. shoulder-blade
hartīg* 1, ahd., Adj.: nhd. hart, streng; ne. hard Adj., strict
hartimānōd* 4, hertimānōd*, ahd., st. M. (a?): nhd. „Härtemonat“, Dezember, Monat der Frosthärte; ne. december; W.: nhd. (ält.) Hartmonat, M., „Hartmonat“ (November Dezember Januar), DW 10, 517
hartin* 5, hertin*, ahd., st. F. (jō): nhd. Schulterblatt; ne. shoulder-blade
hartlīh 1, ahd., Adj.: nhd. „hart“, hartnäckig, beharrlich; ne. „hard“, persistent; W.: nhd. härtlich, Adj., ein wenig hart, hart, abgehärtet, DW 10, 516
hartmuot* 1, ahd.?, Adj.: nhd. hartnäckig; ne. obstinate; W.: nhd. (ält.) hartmut, Adj., hartnäckig, DW 10, 517
hartmuotī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Beharrlichkeit, Strenge, Hartnäckigkeit; ne. persistence, strictness
hartnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Härte, Strenge, Verstocktheit; ne. hardness
hartnissida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Härte, Strenge; ne. hardness, strictness
harto 322, hart, ahd., Adv.: nhd. hart, viel, sehr, schwer, streng, stark, heftig, eindringlich, nachdrücklich, überaus, über die Maßen, eifrig, unerbittlich, außerordentlich, überaus; ne. hard Adv., much Adv., strictly, violently; W.: nhd. hart, Adj., Adv., hart, DW 10, 498
hartsālīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unglücklich, schädlich, unheilvoll; ne. unhappy; W.: nhd. (ält.) hartselig, Adj., mühselig, unglücklich, kümmerlich, DW 10, 519
harttrugil 15, ahd., st. M. (a?): nhd. Hartriegel, Kornelkirsche, roter Hartriegel, Deutsches Geißblatt; ne. cornel-tree
harttrugila 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Hartriegel, roter Hartriegel; ne. cornel-tree
harttrugilboum* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Hartriegel, roter Hartriegel; ne. cornel-tree
harttrugilīn* (1) 9, ahd., st. N. (a): nhd. Hartriegel; ne. cornel-tree
harttrugilīnboum* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Hartriegel; ne. cornel-tree
harttrugiling* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Hartriegel; ne. cornel-tree
hartunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Härtung“, Prüfung, harte Prüfung; ne. „hardening“ (N.), trial (N.); W.: nhd. Härtung, F., „Härtung“, DW 10, 520
hartwurz 1, ahd., st. F. (i): nhd. Tüpfel-Hartheu
harug* 20, ahd., st. M. (a): nhd. Hain, heiliger Hain, Opferstätte, Altar, Heiligtum, Tempel; ne. grove, place of sacrifice
harugāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Wahrsager, heidnischer Priester, Zeichendeuter; ne. fortune-teller, priest
harughūs*? 7, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Tempelhaus“, Stätte an welcher der gerichtliche Eid zu leisten ist; ne. place (N.) where the oath is taken
harwi***, lang., Adj.: nhd. herb, bitter; ne. bitter Adj.
hārwurm 1, ahd., st. M. (i): nhd. Wurm, Spulwurm; ne. worm (N.)
hārwurz 1, ahd., st. F. (i): nhd. weiße Seerose; ne. waterlily
harz 34, ahd., st. N. (a): nhd. Harz, Pech, Erdpech; ne. resin, pitch (N.); W.: nhd. Harz, N., Harz, DW 10, 520
harzboum* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Storax (?), Storaxbaum; ne. benzoin tree; W.: nhd. Harzbaum, M., Kiefer (F.), Föhre, DW 10, 521
harzīg*? 1, harzag*?, ahd., Adj.: nhd. „harzig“, schwarz, pechschwarz; ne. „resinous“, black Adj.; W.: nhd. harzig, Adj., Harz enthaltend, DW 10, 522
harzoli* 3, ahd., st. N. (ja) (?): nhd. „Harzöl“, Pech; ne. pitch (N.)
harzuh* 7, harzoh, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Harz, Pech; ne. resin, pitch (N.)
hasal 45, ahd., st. M. (a): nhd. Hasel (F.) (1), Haselstrauch, Haselnuss, Schlinge, Mandelbaum?, Kornelkirsche?; ne. hazel; W.: s. nhd. Hasel, F., Hasel (F.) (1), Haselstaude, Haselgerte, DW 10, 530
hasala (1) 8, ahd., st. F. (ō): nhd. Hasel (F.) (1), Haselstrauch, Haselnuss, Mandelbaum?; ne. hazel; W.: nhd. Hasel, F., Hasel (F.) (1), Haselstaude, Haselgerte, DW 10, 530
hasala (2) 5, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Hasel (F.) (2) (eine Weißfischart); ne. name of a fish; W.: s. nhd. Hasel, Hassel, M., F., Hasel (F.) (2), (Fischart), DW 10, 546
hasalahi 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Haselgebüsch; ne. hazel shrub
hasalberi 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Heidelbeere?; ne. blueberry
hasalboum* 5, ahd.?, st. M. (a): nhd. Hasel (F.) (1), Haselbaum; ne. hazel-tree; W.: nhd. Haselbaum, M., Haselbaum, DW 10, 531
hasalgans*? 3, ahd.?, st. F. (i): nhd. Haselhuhn; ne. hazel-hen
hasalhuon* 16, hasenhuon*, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Haselhuhn; ne. hazel-hen; W.: nhd. Haselhuhn, N., Haselhuhn, DW 10, 531
hasalīn* 14, heselīn*, ahd., Adj.: nhd. „haseln“, Hasel..., aus Haselholz; ne. of hazel; W.: nhd. haseln, häseln, Adj., von Hasel, DW 10, 532
hasalmusihha* 2, hasalmusicha, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Haselwurz; ne. hazelwort
hasalnuz* 15, ahd., st. F. (i): nhd. Haselnuss, Mandel?, Walnuss?; ne. hazel-nut; W.: nhd. Haselnuß, F., Haselnuss, Frucht des Haselstrauchs, Haselnussstrauch, DW 10, 533
hasalnuzkerno* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Haselnusskern; ne. hazel-kernel
hasalo? 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Hasel“ (F.) (2) (eine Weißfischart); ne. name of a fish; W.: s. nhd. Hasel, Hassel, M., F., Hasel (F.) (2), Fischart, DW 10, 546
hasalwurz* 52, hasalworz*, ahd., st. F. (i): nhd. Haselwurz; ne. hazelwort; W.: nhd. Haselwurz, F., Haselwurz, DW 10, 534
hasan* 2, ahd., Adj.: nhd. „grau“, fein, poliert, glatt, fein behauen; ne. „grey“ Adj., polished, smooth Adj.
hasanāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Glätter“, Bereiter; ne. preparer, smoother
hasano 1, ahd., Adv.: nhd. geschickt, fein; ne. skilfully, finely
hasanōn* 16, hasinōn*, hasnōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. polieren, feilen, gestalten, verfeinern, ausfeilen, glatt behauen, glatt zersägen; ne. polish (V.), file (V.), form (V.)
hasanunga* 1, hasnunga*, hasinunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Glasierung, Glättung, Polierung, Glasur; ne. varnish (N.), polish (N.)
hasawitu* 1, ahd., st. M. (u), st. N. (u): nhd. „Hasenholz“ (eine Pflanze); ne. a plant
hasenfuoz* 3, ahd., st. M. (i): nhd. Hasenklee, Nelkenwurz; ne. hare’s foot clover; W.: s. mhd. hasenvuoz, st. M., „Hasenfuß“, nhd. Hasenfuß, M., „Hasenfuß“, Fuß eines Hasen, DW 10, 536
hasenletihha* 2, hasenleticha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Hasenlattich“, Dachfeste, Herbstlöwenzahn, Gemeine Gänsedistel?; ne. late dandelion
hasenōra* 15, hanōra, ahd., sw. N. (n): nhd. gemeiner Diptam, Diptamdosten, stumpfblättriger Ampfer, Knabenkraut, Wegerich; ne. orchis, plantain; W.: nhd. Hasenohr, N., Hasenohr
hasinungī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Glasierung, Glättung, Glasur, Polierung; ne. varnish (N.), polish (N.)
haso 28, ahd., sw. M. (n): nhd. Hase; ne. hare; W.: nhd. Hase, M., Hase, DW 10, 526
haspil 15, ahd., st. M. (a): nhd. Haspel, Garnwinde, Weife, Hakenstange?; ne. reel (N.); W.: s. nhd. Haspel, M., F., Haspel, Haspe, DW 10, 544
hastus* 33, hasto*, astus*, asto*, lat.-lang., Adj.?, Adv.?: nhd. absichtlich; ne. on purpose
Hauhi* 1, Chauci*, Caici*, lat.-ahd.?, M. Pl.=PN: nhd. Chauken; ne. name of a German tribe
havus* 2, lat.-ahd.?, M.: nhd. Haken; ne. hook (N.)
haz 39, ahd., st. M. (i?): nhd. Hass, Feindschaft, Verachtung; ne. hatred, hostility; W.: nhd. Haß, M., Hass, DW 10, 552
haznissi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Verdammung; ne. damnation
haznissī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verdammung; ne. damnation
hāzus 25, hāzissa*, hagzussa*, ahd., st. F. (i?): nhd. Unholdin, Furie, Hexe, Hure; ne. wicked woman, fury, witch; W.: nhd. Hexe, F., „Hexe“
hazzal 1, ahd., Adj.: nhd. feindselig, verhasst, arglistig; ne. hostile, odious
hazzāri?***, ahd., st. M. (ja): nhd. Hasser; ne. hater
hazzēn 68, ahd., sw. V. (3): nhd. hassen, verabscheuen, neidisch sein (V.), eifersüchtig sein (V.); ne. hate (V.), envy (V.), detest; W.: nhd. hassen, sw. V., hassen, DW 10, 546
hazzīg?***, ahd., Adj.: nhd. hassend; ne. hating Adj.
hazzōn 20, ahd., sw. V. (2): nhd. hassen, neidisch sein (V.), eifersüchtig sein (V.); ne. hate (V.), envy (V.); W.: s. nhd. hassen, sw. V., hassen, DW 10, 546
hazzunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Hass, Missgunst, Eifersucht; ne. hatred, envy (N.), jealousy; W.: nhd. Hassung, F., Hassen, DW 10, 550
heban?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Himmel; ne. heaven
hebilt* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Einschlag, Litze; ne. hem (N.), lace (N.)
hebinōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. pflegen, umsorgen, freundlich behandeln, urechtmachen; ne. nurse (V.)
hebraeisk* 6, hebraeisc*, ahd., Adj.: nhd. hebräisch; ne. Hebrew Adj.; W.: nhd. hebräisch, Adj., Adv., hebräisch, DW 10, 734
hederīh 17, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Hederich, Ackersenf; ne. hedge mustard; W.: s. nhd. Hederich, M., N., wilder Senf, DW 10, 751
hefa* 1 und häufiger, heva*, ahd., sw. F. (n): nhd. Hefe, Bodensatz; ne. yeast, sediment; W.: s. nhd. Hefe, M., F., Hefe, DW 10, 763
hefāri* 2, hevāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Juwelier, Schmied, Silberschmied; ne. jeweller, smith
hefenōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. behandeln, zurechtmachen; ne. treat (V.), prepare
heffen 57, heven*, hefen*, ahd., st. V. (6): nhd. heben, aufheben, nehmen, setzen, erheben, höherstellen, treiben, betreiben, anstimmen, sich erheben, sich aufmachen, verfügen über, etwas besitzen; ne. lift (V.), raise, take (V.), put (V.); W.: nhd. heben, st. V., heben, zugreifend nehmen, aufheben, DW 10, 721
hefī*, hevī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Masse, Last, Körper, Erheben, Sichheben, Sicherheben, Erhebung, Aufgeblähtheit, Reliefschmuck, Ziselierarbeit; ne. mass (N.), burden (N.), body (N.), elevation; W.: nhd. Hebe, F., Anhalt, Griff, Erhebung, DW 10, 718
hefiana* 4, heviana*, hevamma*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Hebamme; ne. midwife; W.: nhd. Hebamme, F., Hebamme, DW 10, 715
hefīg* 48, hevīg*, ahd., Adj.: nhd. schwer, gewichtig, ungeheuer, groß, wichtig, bedeutend, erhaben, mächtig, beschwerlich, lästig; ne. heavy Adj., great Adj.; W.: nhd. hebig, Adj., haltend, zähe, wohlhabend, DW 10, 733
hefigī* 3, hevigī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Gewicht (N.) (1), Ansehen, Macht; ne. weight, fame (N.), power (N.)
hefīgo* 3, hevīgo*, ahd., Adv.: nhd. schwer, gewichtig, übel, hochfahrend, hochmütig; ne. heavy Adj., evil Adj.
hefil* 3, hevil, ahd., st. M. (a): nhd. Sauerteig, Hefe; ne. leaven (N.), yeast
hefila* 1, hevila*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Hebamme; ne. midwife
hefilo* 2, hevilo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Sauerteig, Hefe; ne. leaven (N.), yeast
hefiskamal* 1, hefiscamal*, heviskamal*, ahd., st. M. (a?): nhd. „Hebeschemel“, Bank (F.) (1) (?), Hebebaum (?); ne. bench (?)
hefiwurz* 1, heviwurz*, ahd.?, st. F. (i) (?): nhd. Stechpalme; ne. holly
hefo* (1) 3, heffo*, hevo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Hefe, Bodensatz; ne. yeast, sediment
hefo* (2) 1, heffo*, hevo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Heber“, Steinsetzer, Steinschneider; ne. „lever“, stone-layer
hefōde* 1, hevōde*, ahd., st. N. (ja?): nhd. Habe, Gut, Besitztum; ne. possession
heften 29, ahd., sw. V. (1a): nhd. heften, binden, sich beschäftigen, fesseln, durchbohren, beziehen, beziehen auf, sich hinwenden, sich beteiligen, sich befassen, jemandem folgen; ne. fasten, bind (V.), treat (V.); W.: nhd. heften, sw. V., heften, binden, DW 10, 767
heftfizzilo*? 1, ahd., sw. M. (n) (?): nhd. „Heftpflaster“, Wundverband; ne. plaster (N.)
hefti* (1) 9, ahd., st. N. (ja): nhd. „Heft“ (N.) (2), Griff, Handgriff, Handhabe; ne. handle (N.), grip (N.); W.: s. nhd. Heft, N., M., Handhabe, Griff, „Heft“ (N.) (2), DW 10, 766
hegga* 2, ahd., st. F. (jō?): nhd. Hecke, Wall; ne. hedge (N.); W.: nhd. Hecke, F., Hecke, Hag, DW 10, 742
heggihol 2, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Heckenhohl“, Hohlraum in der Hecke
hegidruos* 32, ahd., st. F. (i): nhd. Glied, Hode, Hoden, Schamteile, Unterleib; ne. penis, testicle, pudendum
hegidruosa* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ō): nhd. Glied, Hode, Hoden, Schamteile, Unterleib; ne. penis, testicle, pudendum
hegidruosī*? 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Glied, Hode, Hoden, Schamteile, Unterleib; ne. penis, testicle, pudendum
hegidruosstal* 1, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Schamgegend, Leistengegend, Unterleib; ne. privy parts, groin
hegina* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Angelrute; ne. fishing-rod
hegitūba 20, heitūba*, hagetūba*, ahd., sw. F. (n): nhd. Haustaube, Taube; ne. domestic pigeon
Hegouwensis* 1, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. von Hegau; ne. from Hegau
hehar 9, ahd., st. M. (a?, i?), st. F. (i)?: nhd. Eichelhäher, Häher; ne. jay; W.: nhd. Häher, M., Häher, Eichelhäher, DW 10, 158
hehara 38, hēra, ahd., st. F. (ō): nhd. Eichelhäher, Häher; ne. jay; W.: s. nhd. Häher, M., Häher, Eichelhäher, DW 10, 158
hehhit* 26, hechit, ahd., st. M. (a?): nhd. Hecht; ne. pike; W.: nhd. Hecht, M., Hecht, DW 10, 739
hehhito* 1, hechito*, ahd., sw. M. (n): nhd. Hecht; ne. pike
hei (1) 3, ahd., Interj.: nhd. doch, auch; ne. too, of course; W.: nhd. hei, Interj., „hei“, DW 10, 792
hei (2) 3, ahd., st. N. (ja?): nhd. Brennen, Hitze, Kornbrand; ne. burning (N.), heat (N.)
heia* (1) 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Brennen, Hitze, Kornbrand; ne. burning (N.), heat (N.)
heia (2) 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Belagerungsmaschine, Sturmbock, Ramme; ne. siege-artillery; W.: nhd. Heje, F., Schlägel, hölzerner Hammer, DW 10, 812
heibrunst* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Brand, Hitze, Brandhitze, glühende Hitze, Kornbrand; ne. boiling heat, burning (N.), burning heat, heat (N.)
heida* (1) 3, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Heide (F.) (1); ne. heath; W.: nhd. Heide, F., Heide (F.) (2), Acker, Feld, DW 10, 795
heida (2)? 23, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Heidekraut, Quendel; ne. heather; W.: nhd. Heide, F., Erika, Heidekraut, DW 10, 799
heidahi* 13, ahd., st. N. (ja): nhd. Heidekraut, Buschwerk; ne. heather
heidan* (1) 60, ahd., Adj.: nhd. heidnisch, ungläubig, barbarisch; ne. heathen Adj., barbarous
heidan* (2) 2 und häufiger, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Heide (M.), Ungläubiger, Nichtchrist, Barbar; ne. heathen (M.), barbarian (M.); W.: nhd. Heide, M., Heide (M.), DW 10, 803
heidangelt 9, ahd., st. N. (a): nhd. „Heidentum“, Götzendienst, Religionsschädigung, Sakrileg; ne. „heathendom“, idolatry
heidangeltāra 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Götzendienerin; ne. idolatress
heidanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Heidentum, Ketzerei; ne. heathendom
heidanisk* 6, heidanisc, ahd., Adj.: nhd. heidnisch, ungläubig, barbarisch; ne. heathen Adj., barbarous; W.: nhd. heidnisch, Adj., Adv., heidnisch, DW 10, 810
heidaniskī 4, heidaniscī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Aberglaube, Götzendienst, Heidentum; ne. superstition, idolatry
heidanlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. heidnisch; ne. heathen Adj.
heidannissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Heidentum; ne. heathendom
heidantuom* 2, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Heidentum, heidnischer Brauch, Götzendienst; ne. heathendom; W.: nhd. Heidentum, N., Heidentum, DW 10, 807
heidiberi* 13, heidberi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Heidelbeere; ne. bilberry; W.: s. nhd. Heidbeere, F., „Heidbeere“, DW 10, 795
heidiska* 1, heidisca*, ahd., sw. F. (n): nhd. Heidentum; ne. heathendom
heidistūda* 1, ahd.?, sw. F. (n): nhd. „Heidstaude“, Besenginster, Heidekraut, Heidekrautgewächs; ne. heather, gorse-bush
heiēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. hegen; ne. hatch (V.); W.: s. nhd. heien, sw. V., einzäunen, befestigen, schützen, DW 10, 813
heifti* 2, ahd., Adj.: nhd. heftig, sehr, ungestüm, scharf; ne. violent
heigar* 16, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Reiher; ne. heron; W.: nhd. Heiger, M., Reiher, DW 10, 814
heigaro* 14, ahd., sw. M. (n): nhd. Reiher; ne. heron
heil (1) 78, ahd., Adj.: nhd. heil, gesund, ganz, vollkommen, unversehrt, errettet, erlöst, gesegnet, gegrüßt; ne. sane, healthy, whole Adj.; W.: nhd. heil, Adj., heil, gesund, unverletzt, geheilt, DW 10, 815
heil (2) 30, ahd., st. N. (a): nhd. Heil, Glück, Gesundheit, günstige Vorbedeutung, Geschick; ne. welfare, luck, health; W.: nhd. Heil, N., Heil, DW 10, 817
heil (3) 14, ahd., Interj.: nhd. heil, sei gegrüßt; ne. hail (Interj.)
heila 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Heil, Gesundheit, Rettung; ne. welfare, health; W.: nhd. Heile, F., Heilung, Genesung, DW 10, 823
heilag 349, heilīg, ahd., Adj.: nhd. heilig, geweiht, fromm, heilbringend, zum Heil bestimmt; ne. holy Adj., sacred, pious; W.: nhd. heilig, Adj., Adv., heilig, DW 10, 827
heilagheit* 2, heiligheit, ahd., st. F. (i): nhd. Heiligkeit; ne. holiness; W.: nhd. Heiligkeit, F., Heiligkeit, Heiligsein, hochwürdigstes Gut, DW 10, 842
heilagī* 10, heiligī, ahd., st. F. (ī): nhd. Heiligkeit, Heiliges, Heiliger?; ne. holiness
heilagmahha* 1, heilagmacha*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Heiligmachung“, Heiligung; ne. sanctification
heilagmahhunga* 1, heilagmachunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Heiligmachung“, Heiligung; ne. sanctification; W.: nhd. (ält.) Heiligmachung, F., „Heiligmachung“, Fruchtmachung, DW 10, 843
heilagmānōd* 2, heilīgmānōd*, heilīgenmānōd*, ahd., st. M. (a): nhd. „Heilmonat“, Dezember; ne. december; W.: nhd. (ält.) Heiligmonat, M., Dezember, DW 10, 843
heilagmeinida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Sakrament; ne. sacrament
heilagnessi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Heiligkeit; ne. holiness
heilagnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Heiligkeit; ne. holiness
heilagnissi* 1, heilīgnissi*, ahd., st. N. (ja)?, st. M.?: nhd. Heiligkeit, Göttlichkeit, göttliches Wesen; ne. holiness
heilagnissī* 1, heilīgnissī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Heiligkeit, Heiliges, Göttlichkeit; ne. holiness
heilagōn* 6 und häufiger, heiligōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. heiligen, weihen, heilig sprechen, heilig machen; ne. sanctify; W.: nhd. heiligen, sw. V., heiligen, opfern, widmen, als heilig verehren, DW 10, 837
heilagtuom* 4, heilīgtuom*, ahd., st. N. (a): nhd. Sakrament, Heiligtum; ne. sacrament, sanctuary; W.: nhd. Heiligtum, N., Heiligtum, Zustand der Heiligkeit, heiliger Ort, Gotteshaus, DW 10, 844
heilagunga* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Heiligung, Heiligtum, Dankopfer; ne. sanctification, sanctuary; W.: nhd. Heiligung, F., Heiligung, Heiligmachen, Befreiung von der Sünde, DW 10, 846
heilant 101, ahd., st. M. (a): nhd. „Heiler“, Heiland, Erlöser, Erretter; ne. Saviour; W.: nhd. Heiland, M., Heiland, Erlöser, DW 10
heilantī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Heil, Erlösung; ne. salvation
heilanto 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Heiland, Erlöser; ne. Saviour
heilāri 4, ahd., st. M. (ja): nhd. „Heiler“, Heiland, Erlöser, Arzt, Heilpraktiker; ne. Saviour, physician; W.: nhd. Heiler, M., der Heil macht, Heiland, Heiler, DW 10, 826
heilazzen* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. grüßen, Lebewohl sagen, verehren; ne. greet
heilazzunga* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Gruß, Grüßen; ne. greeting (N.)
heilbringan* 1, ahd., anom. V.: nhd. Heil bringen, heilbringend (= heilbringanti); ne. salutary (= heilbringanti), bring salvation; W.: s. nhd. heilbringend, Part. Präs.=Adj., heilbringend, DW 10, 822
heilbrunno 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Heilbrunnen“, Heilquelle; ne. medical spring (N.)
heilen 65, ahd., sw. V. (1a): nhd. heilen (V.) (1), erlösen, retten, erretten, trösten, heiligen, wiederherstellen, lindern?; ne. heal (V.), redeem, save, comfort (V.), become healthy; W.: nhd. heilen, sw. V., heilen (V.) (1), heil machen, heil werden, DW 10, 823
heilēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. heilen (V.) (1), heil werden; ne. become healthy; W.: s. nhd. heilen, sw. V., heilen (V.) (1), heil machen, heil werden, DW 10, 823
heilentlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. heilsam, gesund; ne. wholesome
heilentlīhho* 1, heilentlīcho, ahd., Adv.: nhd. heilsam; ne. healingly
heilhaft 6, ahd., Adj.: nhd. heilsam, heil, gesund, glücklich; ne. wholesome, healthy, lucky
heilhafti* 3, ahd., Adj.: nhd. heilbringend, erlöst; ne. salutary
heilhaftī 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Glück, Glückseligkeit, Heil, Hilfe; ne. luck, welfare
heilhaftlīhho* 1, ahd., Adv.: nhd. auf heilsame Weise; ne. in a healing way
heilhoubit* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Herbstzeitlose; ne. meadow-saffron
heilhoubita* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Herbstzeitlose; ne. meadow-saffron
heilhoubito 8, ahd., sw. M. (n): nhd. Herbstzeitlose; ne. meadow-saffron
heilī 97, ahd., st. F. (ī): nhd. Heil, Gesundheit, Seligkeit, Wohl, Wohlergehen, Unversehrtheit, Heilung, Rettung, Hilfe, Erlösung; ne. welfare, health; W.: s. nhd. Heile, F., Heilung, Genesung, DW 10, 823
heilida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Heil, Gesundheit, Heilung; ne. welfare, health
heilīg, ahd., Adj.: nhd. heilig, geweiht, heilbringend; ne. holy
heilīga* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ō): nhd. Heiligkeit; ne. holiness
heilīgberi 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Zaunrübe
heilisam* 7, heilsam*, ahd., Adj.: nhd. heilsam, gesund, segenbringend; ne. wholesome; W.: nhd. heilsam, Adj., Adv., heilsam, heilbringend, DW 10, 849
heilisamo* 3, heilsamo, ahd., Adv.: nhd. heilsam, zum Heil gereichend, unter günstigen Vorzeichen, gesund; ne. wholesomely; W.: nhd. heilsam, Adj., Adv., heilsam, heilbringend, DW 10, 849
heilisamunga* 2, heilsamunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Wahrsagerei, Vorbedeutung; ne. prophecy
heilisāra* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Wahrsagerin; ne. fortune-teller (F.)
heilisāri 10, ahd., st. M. (ja): nhd. Wahrsager, Zeichendeuter; ne. fortune-teller
heilisōd 22, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Vorbedeutung, Vorzeichen, glückliche Vorbedeutung, günstige Vorbedeutung, günstiges Vorzeichen, Wahrsagerei; ne. omen
heilisōn 22, ahd., sw. V. (2): nhd. wahrsagen, Wahrsagerei betreiben, büßen; ne. prophesy, repent
heilisunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Wahrsagerei, Vorbedeutung; ne. prophecy, omen
heillīh* 2, ahd., Adj.: nhd. heilsam, gesund; ne. wholesome
heillīhho 1, heillīcho*, ahd., Adv.: nhd. heil, heilsam, auf gesunde Weise; ne. healingly
heilmānōd* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. „Heilmonat“, Dezember; ne. December
heilnussida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Heilung; ne. healing (N.)
heilskouwida* 1, heilscouwida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Wahrsagerei; ne. prophecy
heilskouwōn* 2, heilscouwōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wahrsagen; ne. prophecy
heiltragan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. Heil bringend (= heiltraganti); ne. salutary (= heiltraganti)
heiluf* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Flachsfaden, Schnur (F.) (1), trockener Flachswickel; ne. flaxen thread, string (N.)
heilunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Heilung; ne. healing (N.); W.: nhd. Heilung, F., Heilung, Pflege, DW 10, 852
heim (1) 55, ahd., (Akk.=)Adv.: nhd. heim, nach Hause, her, heimwärts; ne. homeward; W.: nhd. heim, Adv., heim, DW 10, 856
heima 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Heim, Heimat, Wohnsitz; ne. home (N.), dwelling (N.); W.: nhd. Heime, F., Heimat, DW 10, 869
heimaheizo* 3, ahd.?, M.: nhd. „Heimheißer“, Heimführer; ne. home-leader
heimbringa* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Heimbringerin“, Brautführerin, Führerin in das Haus des Bräutigams; ne. bride’s female attendant
heimbrung 7, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Heimkehr“, Einkünfte, Rückführung; ne. homecoming (N.), income (N.)
heimburgo 3, ahd., sw. M. (n): nhd. „Heimbürge“, Bauermeister, Vorsteher, Gemeindevorsteher, Aufseher; ne. mayor of a village; W.: nhd. Heimbürge, M., Aufseher, Verwalter einer Gemeinde, Gemeindevorsteher, DW 10, 867
heimfrouwa* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Ehefrau; ne. wife
heimfuoren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. heimführen; ne. lead (V.) home
heimgart* 4, ahd., st. M. (a?): nhd. Versammlungsort, Marktplatz, Anger (?), Dorfanger (?); ne. meeting-place, meadow (?)
heimgarto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Versammlungsort, Anger (?), Dorfanger (?), vertraulicher Kreis (?); ne. meadow (?); W.: s. nhd. Heimgarten, M., Gemeindegarten, trauliche Zusammenkunft, Kirchhof, DW 10, 871
heimgot* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Hausgott, Hausgottheit; ne. domestic god
heimgras* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Schuttbingelkraut; ne. mercury (botanisch); W.: nhd. Heimgras, N., „Heimgras“, auf Heimgrund wachsendes Gras, DW 10, 871
heimgrasōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. mähen; ne. mow (V.)
heimi 10, ahd., Adv.: nhd. daheim, zuhause, bei sich, im Inneren; ne. at home
heimigizogan*, ahd., (Part. Prät.=) Adj.: nhd. daheim erzogen; ne. educated at home
heimigizogano* 1, ahd., (Part. Prät. subst.=) sw. M. (n): nhd. Zögling; ne. pupil, foster-child
heimilīn* 6, heimilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Heimchen, Grille, Zikade; ne. cricket (N.) (1)
heimilo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Heimchen, Grille, Zikade; ne. cricket (N.) (1)
heimina 1, ahd., Adv.: nhd. vom Hause; ne. from home
heiminān* 2, ahd., Adv.: nhd. vom Hause, aus der Heimat; ne. from home
heimingi* 15, ahd., st. N. (ja): nhd. „Heim“, Heimat, Wohnung, Wohnstätte, Wohnplatz; ne. „home“ (N.), dwelling (N.)
heimingī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Heimat; ne. home (N.)
heimisk* 15, heimisc*, ahd., Adj.: nhd. heimisch, einheimisch, inländisch, ungebildet, heimatlich, privat; W.: nhd. heimisch, Adj., heimisch, DW 10, 872
heimiski* 1, heimisci, ahd., Adj.: nhd. „heimisch“, ungebildet; ne. home-bred, uneducated
heimiziohan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. daheim erziehen, daheim erzogen (= heimigizogan); ne. educate at home, educated at home (= heimigizogan)
heimkneht* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Hausknecht“, Knecht, Diener, Haussklave; ne. servant; W.: nhd. Heimknecht, M., Knecht für das Hauswesen, DW 10, 873
heimkwenela* 3, heimkonila*, heimquenela*, ahd., st. F. (ō): nhd. Quendel, Feldthymian, Bohnenkraut; ne. wild thyme
heimleitī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Heimführung, Hochzeit; ne. wedding; W.: nhd. (ält.) Heimleite, F., Heimführung der Braut, DW 10, 873
heimlīh* 4, ahd., Adj.: nhd. einheimisch, heimisch, heimatlich, vertraut, von der Art eines Mitbürgers, von der Art eines Nachbarn, häuslich; ne. home-bred, familiar; W.: nhd. heimlich, Adj., Adv., einheimisch, heimlich, DW 10, 873
heimminna* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. „Heimatliebe“, Vaterlandsliebe; ne. love of o.’s homeland
heimmūh* 1, heimemūh*, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Hausgrille, Heimchen, Grille, Zikade; ne. house-cricket, cricket (N.) (1)
heimo (1) 26, ahd., sw. M. (n): nhd. Heimchen, Grille, Zikade; ne. cricket (N.) (1); W.: s. nhd. Heime, F., Heimchen, DW 10, 869
heimo (2) 1, ahd., Adv.: nhd. nach Hause; ne. the way home
heimort* 4, heimwart*, ahd., Akk.=Adv.: nhd. heim, nach Hause, zurück, heimwärts; ne. home Adv.
heimortes 13, heimwartes*, ahd., Gen.=Adv.: nhd. heim, nach Hause, zurück; ne. home Adv.
heimortsun 1, ahd., Adv.: nhd. heim, nach Hause; ne. home Adv.
heimōti* 10, heimōdi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Heimat, Vaterland; ne. homeland, native land; W.: s. nhd. Heimat, F., Heimat, Heim, DW 10, 864
heimstat?***, ahd., st. F. (i): nhd. „Heimstätte“, Heimat; ne. „homestead“
heimstrīt 2, ahd., st. M. (a?): nhd. „Bürgerkrieg“, Zwietracht, Zwietracht unter dem Volk, Aufruhr; ne. civil war, discord
heimuodil* 1, heimōdil*, ahd., st. M. (a): nhd. Heim, Haus, Grundstück, heimatliches Besitztum; ne. home (N.), house (N.), property
heimwist* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Heimat, Gastfreundschaft; ne. home (N.), hospitability
heimwurz 14, ahd., st. F. (i): nhd. Bingelkraut, Schuttbingelkraut; ne. mercury (eine Pflanze)
heimwurze* 1, ahd.?, st. F. (jō?)?, sw. F. (n)?: nhd. Bingelkraut, Schuttbingelkraut; ne. mercury (eine Pflanze)
heimzugilāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Heimzögling“, ungebildeter Mensch, einfacher Mensch, Laie; ne. „pupil“, foster-child, uneducated man
heimzugiling* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Heimzögling“, ungebildeter Mensch, einfacher Mensch; ne. „pupil“, foster-child, uneducated man
heimzuht* 1, ahd., st. F. (i)?: nhd. Heimzug, Überfall; ne. going home, sudden attack
heis 6, ahd., Adj.: nhd. heiser, dumpf, rauh; ne. hoarse, hollow Adj.
heisar* 4, ahd., Adj.: nhd. heiser, rauh, dumpf; ne. hoarse, hollow Adj., rough Adj.; W.: nhd. heiser, Adj., Adv., heiser, rauh, unrein, nicht hell, DW 10, 902
heisarī* 2, heisarīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Heiserkeit; ne. hoarseness; W.: nhd. Heisere, F., Heiserkeit, DW 10, 902
heisēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. heiser sein (V.); ne. be hoarse
heisī 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Heiserkeit; ne. hoarseness
heisterahanti* 1, ahd., Adj.: nhd. heftig, ungestüm, heißblütig; ne. violent, hot-tempered
heisti* 1, ahd., Adj.: nhd. helltönend, scharf; ne. clear-sounding
heistīgo 1, ahd., Adv.: nhd. heftig, sehr; ne. violently
heisunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Heiserkeit; ne. hoarseness
heit 47, ahd., st. M. (a), st. F. (i): nhd. Person, Persönlichkeit, Gestalt, Geschlecht, geistlicher Stand, Amt; ne. ...hood, rank (N.); W.: nhd. ...heit, Suff., ...heit, DW 10, 919
heitar 36, ahd., Adj.: nhd. heiter, hell, klar, strahlend, freundlich; ne. serene, clear Adj., bright; W.: nhd. heiter, Adj., heiter, DW 10, 921
heitaren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „heiter sein“ (V.), „erheitern“, aufheitern, froh machen, erhellen, hell sein (V.), klar sein (V.); ne. serene, cheer s.o. up; W.: nhd. heitern, sw. V., heiter machen, heiter sein (V.), DW 10, 928
heitarī* 11, heitarīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Helle, Klarheit, Heiterkeit, Milde, heiteres Wetter; ne. lightness, clarity, serenity; W.: nhd. Heitere, Heitre, F., Klarheit, Glanz, Helligkeit, DW 10, 926
heitarnissa 1, ahd., st. F. (jō): nhd. „Heiterkeit“, Helle, Licht; ne. lightness, serenity
heithaft* 13, ahd., Adj.: nhd. priesterlich, zum Priesterstand gehörig; ne. priestly
heiwint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Glühwind, Glutwind; ne. glowing wind
heiz (1) 45, ahd., Adj.: nhd. heiß, brennend, glühend, ätzend, dringend, erhitzt; ne. hot Adj., burning Adj.; W.: nhd. heiß, Adj., Adv., siedend, heiß, DW 10, 903
heizan* 875, ahd., red. V.: nhd. nennen, rufen, heißen, genannt werden, benennen, definieren, befehlen, jemanden befehlen, gebieten, gebieten lassen, jemanden etwas tun lassen, verheißen; ne. call (V.), name (V.); W.: nhd. heißen, st. V., heißen, befehlen, rufen, DW 10, 908
heizen* (1) 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. anzünden, heizen; ne. light (V.); W.: nhd. heizen, sw. V., heizen, DW 10, 929
heizēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. heiß sein (V.), heiß werden, glühen, lodern, erglühen; ne. be hot, glow (V.); W.: nhd. heizen, sw. V., heizen, DW 10, 929
heizherzī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Wut, Raserei, Zorn; ne. fury (N.)
heizī 16, ahd., st. F. (ī): nhd. Hitze, Glut, Feuer, Feuersglut; ne. heat (N.), red-heat, fire (N.)
heizmuoti* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. wütend, zornig; ne. furious
heizmuoti (2) 7, ahd., st. N. (ja): nhd. Zorn, Hass, Wut, Grimm; ne. anger (N.), hatred, rage (N.), grim (N.)
heizmuotī 11, ahd., st. F. (ī): nhd. Zorn, Hass, Wut, Grimm; ne. anger (N.), hatred, rage (N.), grim (N.)
heizmuotīg* 2, ahd., Adj.: nhd. wütend, erregt, brennend, verlangend, zornig; ne. furious, burning Adj.
heizmuoto* 1, ahd., Adv.: nhd. wütend, eifrig, mit Eifer; ne. furiously
heizo (1) 13, ahd., Adv.: nhd. heiß, inbrünstig, eifrig, heftig, besorgt; ne. hotly, eagerly; W.: nhd. heiß, Adj., Adv., siedend, heiß, DW 10, 903
hekken* 1, hecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. durchstechen, durchbeißen; ne. stab (V.); W.: nhd. hecken, sw. V., stupfen, DW 10, 745
hekki* 1, hecki*, ahd., st. N. (ja) (?): nhd. Spitze (?), Stich (?); ne. point (N.)?, stitch (N.)?
helabāri* 1, ahd., Adj. (?): nhd. zu verheimlichend, nicht aussagbar, zu verhehlend; ne. secret Adj.
helan* 52, ahd., st. V. (4): nhd. verhehlen, verheimlichen, verbergen, verstecken, vorenthalten; ne. conceal, hide (V.); W.: nhd. hehlen, st. V., hehlen, verhehlen, verbergen; s. nhd. hehlen, sw. V., verborgen halten, DW 10, 786
helanthelm* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Tarnhelm; ne. magic hood
helawa* 22, helwa*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Spreu, leeres Stroh, Abfall, Hülle; ne. chaff (N.); W.: nhd. (dial.-ält.) Helbe, F., Spreu, DW 10, 930
helbiling* 6, helling*, ahd., st. M. (a): nhd. „Halbpfennig“, halber Pfennig, Heller; ne. halfpenny; W.: nhd. (ält.) Helbling, M., „Helbling“, Halbpfennig, DW 10, 930
helda 2, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Halde, Hang, Abhang, Anhöhe; ne. hill (N.), side (N.); W.: s. nhd. Halde, F., Bergabhang, Halde, DW 10, 221
helden* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. neigen, sinken; ne. incline, sink (V.); W.: s. nhd. hälden, sw. V., neigen, DW 10, 222
helfa 128, hilfa, ahd., st. F. (ō): nhd. Hilfe, Beistand, Unterstützung, Schutz; ne. help (N.), assistance, shelter (N.); W.: nhd. Helfe, F., Hilfe, DW 10, 949
helfalōs* 7, helfelōs*, ahd., Adj.: nhd. hilflos, machtlos; ne. helpless; W.: nhd. hilflos, Adj., hilflos
helfan 198, ahd., st. V. (3b): nhd. helfen, beistehen, unterstützen, begünstigen, nützen, verhelfen, sich beeilen, streben, sich helfen, zu Hilfe kommen, retten; ne. help (V.), assist, support (V.); W.: nhd. helfen, st. V., helfen, DW 10, 949
helfant* (1) 2, ahd., st. M. (a): nhd. Helfer, Wohltäter; ne. helper
helfant (2) 27, elephant, ahd., st. M. (a): nhd. Elefant; ne. elephant; W.: nhd. Elefant, M., Elefant, DW 3, 403
helfantbein* 14, ahd., st. N. (a): nhd. Elfenbein; ne. ivory (N.); W.: nhd. Elfenbein, N., Elfenbein, DW 3, 413
helfantbeinīn* 9, ahd., Adj.: nhd. elfenbeinern; ne. ivory Adj.; W.: nhd. elfenbeinen, Adj., elfenbeinen, elfenbeinern, DW 3, 413
helfantīn* 2, ahd., Adj.: nhd. elfenbeinern; ne. ivory Adj.
helfantisk* 1, helfantisc*, elfantisk*, ahd., Adj.: nhd. elfenbeinern; ne. ivory Adj.
helfantlīh 1, ahd., Adj.: nhd. behilflich, hilfreich; ne. helpful
helfantlūs* 3, elefanteslūs*, ahd.?, st. F. (i): nhd. „Elefantenlaus“, Frucht des Elefantenlausbaumes; ne. cashew-nut
helfanttior* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Elefant; ne. elephant
helfāri 24, ahd., st. M. (ja): nhd. Helfer, Förderer, Unterstützer, Wohltäter, Beistand, Gehilfe; ne. helper, supporter; W.: nhd. Helfer, M., Helfer, DW 10, 958
helī 11, ahd., st. F. (ī): nhd. Hülle, Gewand, Schutz, Schürze, Schurz; ne. wrap (N.), garment, shelter (N.)
helid* (1)? 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. „Held“, Mann, Krieger; ne. man (M.), warrior, hero; W.: nhd. Held, M., Held, DW 10, 930
helid (2) 1, ahd., st. N. (a): nhd. Hütte; ne. hut (N.)
hella 101, ahd., st. F. (jō): nhd. Hölle, Unterwelt, Abgrund; ne. hell; W.: nhd. Hölle, F., Hölle, DW 10, 1744
hellabodam* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Höllenboden“, Höllengrund, unterste Hölle; ne. bottom of the hell
hellafiur* 6, hellifiur*, ahd., st. N. (a): nhd. Höllenfeuer; ne. hellfire; W.: s. nhd. Höllenfeuer, N., Höllenfeuer, DW 10, 1750
hellafluot* 1, hellifluot, ahd., st. F. (i): nhd. „Höllenfluss“, Fluss in der Unterwelt, Styx; ne. river of the hell
hellafreisa* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Höllenangst, Angst vor der Hölle; ne. fear of the hell
hellagot* 10, helligot, ahd., st. M. (a): nhd. Höllengott, Unterweltsgott, Gott der Unterwelt, Pluto, Höllengeist; ne. god of the hell; W.: s. nhd. Höllengott, M., Höllengott, Gott der Hölle, Teufel, DW 10, 1751
hellagrunt* 2, helligrunt*, ahd., st. M. (a?): nhd. „Höllengrund“, Unterwelt, Tartarus, Abgrund der Hölle; ne. bottom of the hell, underworld; W.: s. nhd. Höllengrund, M., „Höllengrund“, Grund der Hölle, DW 10, 1752
hellagruoba* 9, helligruoba*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Höllengrube“, Hölle, Unterwelt; ne. depth of the hell; W.: s. nhd. Höllengrube, F., Höllengrube, DW 10, 1752
hellahaft* 5, hellihaft*, ahd., Adj.: nhd. höllisch, teuflisch; ne. infernal
hellahunt* 5, hellihunt, ahd., st. M. (a): nhd. Höllenhund, Zerberus; ne. hellhound; W.: s. nhd. Höllenhund, M., Höllenhund, Luzifer, Cerberus, DW 10, 1752
hellajovis* 1, ahd., st. M. (indekl.): nhd. „Höllengott“, Gott der Unterwelt; ne. god of the hell
hellalīh* 3, hellilīh*, ahd., Adj.: nhd. höllisch, unterweltlich, zur Unterwelt gehörig, der Unterwelt eigen; ne. infernal
hellaloh* 6, helliloh*, ahd., st. N. (a): nhd. Höllenloch, Hölle, Unterwelt, Abgrund, Höllenschlund; ne. hole of the hell, hell; W.: s. nhd. Höllenloch, N., Höllenloch, DW 10, 1753
hellameri 1, hellimeri*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Höllenmeer“, Gewässer der Unterwelt; ne. infernal ocean; W.: s. nhd. Höllenmeer, N., „Höllenmeer“
hellan* 17, ahd., st. V. (3b): nhd. klingen, tönen, erschallen, erklingen, ertönen, abzielen, abzielen auf, übereinstimmen mit; ne. sound (V.); W.: nhd. hellen, sw. V., klingen, DW 10, 969
hellapforta* 3, hellaphorta*, ahd., st. F. (ō): nhd. Höllenpforte, Höllentor, Pforte der Hölle; ne. gate of the hell; W.: s. nhd. Höllenpforte, F., Höllenpforte, Pforte der Hölle, DW 10, 1754
hellapīna* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Höllenqual, Höllenpein; ne. pains of hell; W.: s. nhd. Höllenpein, F., Höllenpein, Pein in der Hölle, DW 10, 1754
hellarūna* 4, hellirūna, ahd., st. F. (ō): nhd. Zauberei, Totenbeschwörung; ne. witchcraft
hellarūnāri* 1, hellirunāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Zauberer, Totenbeschwörer; ne. magician
hellastroum* 1, hellistrōm*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Höllenstrom“, Strom der Unterwelt; ne. river of the hell; W.: s. nhd. Höllenstrom, M., „Höllenstrom“, höllischer Strom, DW 10, 1756
hellawart* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Höllenwächter“, Gott der Unterwelt; ne. guardian of the hell
hellawarto* 1, helliwarto*, ahd., sw. M. (n): nhd. Höllenwächter, Zerberus, Bewacher der Unterwelt; ne. guardian of the hell
hellawazzar* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Höllenwasser“, Fluss der Unterwelt; ne. hell-water
hellawinna* 2, helliwinna*, ahd., st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n): nhd. „Höllenpein“, Furie, Rachegöttin; ne. pains of hell, goddess of revenge
hellawīzi* 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Höllenqual, Höllenpein, Hölle, Höllenstrafe; ne. pains of hell
hellen* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. bedecken, verhüllen; ne. cover (V.), wrap (V.)
helli (1)***, ahd., Adj.: nhd. tönend; ne. sounding
hellitī* 1, heliti*, ahd., st. F. (ī): nhd. Bedeckung, Umhüllung; ne. cover (N.), wrap (N.)
helm 38, ahd., st. M. (a): nhd. Helm (M.) (1), Sturmhaube; ne. helmet; W.: nhd. Helm, M., Helm (M.) (1), DW 10, 976
helmakkus, ahd., st. F. (i) (athem.): nhd. zweischneidige Axt, Streitaxt; ne. ax, axe (N.)
helmfuotar* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Helmfutter, Behälter für den Helm; ne. helmet lining
helmhakka* 1, helmhacka*, ahd., sw. F. (n): nhd. Streitaxt; ne. battleaxe
helmilīn* 2, helmilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Helmlein, kleiner Helm; ne. little helmet; W.: nhd. Helmlein, N., Helmlein, kleiner Helm, Unterteil des Helms, DW 10, 979
helmōn*, helmen*, ahd., sw. V. (2, 1a): nhd. helmen, behelmen, mit einem Helm versehen (V.); ne. furnish with a helmet
helmus* 1, lat.-lang.?, M.: nhd. Helm (M.) (1); ne. helmet
helmus 6 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Helm (M.) (1); ne. helmet
helōthelm 1, ahd., st. M. (a): nhd. Tarnhelm; ne. magic hood
helsen* 12, halsen, ahd., sw. V. (1a): nhd. umhalsen, umarmen, umfassen, erfassen, umschlingen; ne. embrace (V.)
helza 39, ahd., sw. F. (n): nhd. Griff, Heft (N.) (2), Stiel; ne. handle (N.), stick (N.)
helzida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Lahmheit, Lähmung, Verkrüppelung; ne. lameness, deformity
hemera 23, ahd., sw. F. (n): nhd. Germer, Schwarze Nieswurz, Gelber Enzian?; ne. hellebore, veratrum; W.: germ. *hamirō, st. F. (ō), Nieswurz; idg. *kemero-, *komero-, *kₑmero-, Sb., Pflanze, Nieswurz, Pokorny 558
hemidi 28, ahd., st. N. (ja): nhd. Hemd, Gewand, Überwurf; ne. shirt, garment; W.: nhd. Hemd, Hemde, N., Übertunika, Hemd, DW 10, 980
hemidilahhan* 16, hemidilāchan*, ahd., st. N. (a): nhd. Hemdstoff, Hemd, Mantel; ne. cloth of a shirt, shirt
henga?***, ahd., sw. F. (n): nhd. Hänger?; ne. hanging (N.)?
hengen (1) 37, henken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. gehorchen, erlauben, gestatten, zulassen, nachgeben, denken, lenken; ne. obey, permit (V.), think; W.: vgl. nhd. hängen, henken, sw. V., an den Galgen aufknüpfen, hängen, DW 10, 449, 988
hengilahhan* 1, hengilachan, ahd., st. N. (a): nhd. Vorhang; ne. curtain
hengist 23, ahd., st. M. (a): nhd. Wallach, Pferd, verschnittenes Pferd, Eunuch, Entmannter; ne. gelding horse (N.), eunuch; W.: nhd. Hengst, M., Hengst, DW 10, 985
hengistfuotar* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Hengstfutter“, Pferdefutter; ne. horse-fodder
henin 5, ahd., st. F. (jō): nhd. Henne; ne. hen
henken* (1) 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. hängen, henken, kreuzigen, aufhängen; ne. hang (V.), crucify; W.: nhd. hängen, henken, sw. V., hängen, henken, an den Galgen aufknüpfen, DW 10, 449, 988
henna 12, ahd., st. F. (jō?), sw. F. (n): nhd. Henne; ne. hen; W.: nhd. Henne, F., Henne, DW 10, 996
hentigiskrīb* 1, hentigiscrīb*, ahd., st. N. (a): nhd. Handschrift, Handschreiben; ne. handwriting, script
hepfa* 7, hepha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Bodensatz, Hefe; ne. sediment, yeast; W.: s. nhd. Hefe, F., Hefe, DW 10, 763
hēr 33, ahd., Adj.: nhd. „hehr“, alt, ehrwürdig, von hohem Rang, vorrangig, groß, herrlich, heilig, ober..., vorder...; ne. old Adj., reverend Adj., grand Adj.; W.: nhd. hehr, Adj., hehr, herausragend, groß, erhaben, DW 10, 789
hera (1) 87, her*, hara, ahd., Adv., Präf.: nhd. her, hierher, hierhin, bis hierher, hier, herab; ne. here; W.: nhd. her, Adv., her, DW 10, 1000
hera* (2) 1, ahd.?, F.: nhd. Erde; ne. earth (N.)
hēra* (1) 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Ehre“, Ehrfurcht, Ehrerbietung; ne. honour (N.), reverence; W.: nhd. Hehre, F., Stolz, Schönheit, DW 10, 791
herabaz* (1) 2, ahd., Adj.: nhd. mittelmäßig, gering, unbedeutend; ne. mediocre, poor Adj.
herabaz* (2) 1, ahd., Adv.: nhd. mittelmäßig; ne. poorly
herabezzirī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Mittelmäßigkeit, Geringfügigkeit, geringe Größe, Wenigkeit; ne. mediocrity, meanness
herabezziro 1, ahd., Adj.: nhd. unbedeutend; ne. mediocre
herafaran* 1, ahd., st. V. (6): nhd. „herfahren“, herabsteigen; ne. go here; W.: nhd. herfahren, st. V., herfahren, DW 10, 1090
herafart* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Herfahrt“, Kommen; ne. coming (N.); W.: nhd. Herfahrt, F., Herfahrt, Fahrt herwärts, DW 10, 1090
herafuoren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. herführen, sich herbegeben; ne. bring here; W.: nhd. herführen, sw. V., heranführen, hintragen, DW 10, 1092
herafuri* 2, harafuri*, ahd., Adv., Präf.: nhd. heran, hervor; ne. forth; W.: nhd. herfür, Adv., hervor, DW 10, 1094, 1194
herafuriziohan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. vorbringen, anführen; ne. claim (V.); W.: nhd. hervorziehen, st. V., hervorziehen, DW 10, 1203
herageban* 1, ahd., st. V. (5): nhd. geben; ne. give (V.); W.: nhd. hergeben, st. V., hergeben, überreichen, übergeben (V.), preisgeben, DW 10, 1098
heragi, ahd., Präf.: nhd. her..., hierher...; ne. here
heragiīlen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. hereilen; ne. arrive in a hurry
heragisinnan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. kommen, hierherkommen; ne. come
herahōren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. herhören, zuhören; ne. listen; W.: nhd. herhören, sw. V., herhören, DW 10, 1104
herahuggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. gedenken, denken, sich vor Augen halten; ne. remember, think
herain* 1, ahd., Adv., Präf.: nhd. „hierin“, hierbei, dabei; ne. in this, with this; W.: nhd. herein, Adv., herein, einwärts und her, DW 10, 1083
herainlāzan* 1, ahd., red. V.: nhd. hereinlassen; ne. let in
herakēren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „bekehren“, hinwenden, zuwenden; ne. convert
herakweman* 40, heraqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. kommen, herkommen, hierherkommen, ankommen; ne. come; W.: nhd. herkommen, st. V., herkommen, DW 10, 1109
heraleiten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „herleiten“, hierher führen; ne. lead (V.) to; W.: nhd. herleiten, sw. V., herleiten, DW 10, 1111
heralosēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. herhören, zuhören; ne. listen
heraloufan* 1, ahd., red. V.: nhd. „herlaufen“, hinterherlaufen; ne. run towards; W.: nhd. herlaufen, st. V., hinzulaufen, DW 10, 1111
heranāh 30, ahd., Adv.: nhd. hernach, nachher, hiernach, hierauf; ne. afterwards, thereafter; W.: nhd. hernach, Adv., hernach, nachher, DW 10, 1115
heranidar* 12, haranidar, ahd., Adv., Präf.: nhd. hernieder, herab, abwärts, herunter; ne. downwards; W.: nhd. hernieder, Adv., hernieder, eine Bewegung von der Höhe nach der Tiefe, DW 10, 1119
heranidardenken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. suchen, die Gedanken nach unten richten; ne. look for
heranidarfaran* 1, ahd., st. V. (6): nhd. herniederfahren; ne. descend; W.: nhd. herniederfahren, st. V., herniederfahren, DW 10, 1120
heranidarwartēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. herabschauen, herniedersehen; ne. look down
herasehan* 4, ahd., st. V. (5): nhd. hersehen, herschauen, herblicken, hinschauen; ne. look here; W.: nhd. hersehen, st. V., hersehen, hinsehen, ansehen, ein Ansehen haben, DW 10, 1165
herasenten* 14, ahd., sw. V. (1a): nhd. hersenden, hierhersenden, senden, herschicken, hierherschicken; ne. send here; W.: nhd. hersenden, unr. V., hersenden, DW 10, 1165
herasinnan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. kommen, hierherkommen; ne. come
herasun 22, ahd., Adv.: nhd. hierher, bisher, hier, hierhin; ne. here, hitherto
heraubari* 1, ahd., Adv.: nhd. herüber; ne. across; W.: nhd. herüber, Adv., herüber, DW 10, 1169
heraūf* 2, haraūf, ahd., Adv.: nhd. herauf, hinauf; ne. up; W.: nhd. herauf, Adv., herauf, aufwärts und her, DW 10, 1022
heraūz 1, ahd., Adv.: nhd. heraus; ne. out; W.: nhd. heraus, Adv., heraus, auswärts und her, DW 10, 1026
herawenten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „herwenden“, hersenden, hierhersenden, herschicken, hierherschicken; ne. send, turn (V.); W.: s. nhd. herwenden, unr. V., herwenden, DW 10, 1205
herawidar* 1, ahd., Präp.: nhd. gegenüber; ne. opposite of; W.: nhd. (ält.) herwider, Adv., „herwider“, gegen, DW 10, 1205
herazilēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. hereilen, sich herbegeben, sich hierherbegeben; ne. hurry hither
herazilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. hereilen, sich herbegeben, sich hierherbegeben; ne. hurry hither
herazuo* (1) 7, ahd., Adv., Präf.: nhd. „herzu“, hierher, hierzu, hierauf; ne. there, for this; W.: nhd. herzu, Adv., „herzu“, zu und herwärts, DW 10, 1262
herazuohōren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. herhören, zuhören; ne. listen
herazuoleggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. herzulegen, hinzufügen; ne. add
herbist 16, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Herbst, Erntezeit; ne. harvest-time, autumn; W.: nhd. Herbst, M., Herbst, DW 10, 1066
herbistlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. herbstlich; ne. autumnal; W.: nhd. herbstlich, Adj., herbstlich, DW 10, 1070
herbistmānōd* 7, ahd., st. M. (a): nhd. „Herbstmonat“, September, November; ne. „month of autumn“, September, November; W.: nhd. Herbstmonat, M., Herbstmonat (September, Oktober, November), Monat im Herbst, DW 10, 1071
herbisto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Herbst; ne. autumn
herbistraban* 6, herbistram, ahd., st. M. (a): nhd. Nebelkrähe; ne. hooded crow
herd* 13, ahd., st. M. (a): nhd. Herd, Ofen, Boden, Staub; ne. oven, stove (N.), ground (N.), dust (N.); W.: nhd. Herd, M., Boden, Herd, DW 10, 1074
herda* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Herd, Feuerherd, Schmelzofen; ne. oven; W.: s. nhd. Herd, M., Boden, Herd, DW 10, 1074
herdar* 2, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Eingeweide; ne. guts (Pl.)
herdbrāt* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Gerstenkorn; ne. barley-corn
herdgot* 3, ahd., st. M. (a): nhd. „Herdgott“, Hausgott, Hausgottheit; ne. god of the fireplace, domestic god
herdī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Herd, Feuerherd, Schmelzofen; ne. oven; W.: s. nhd. Herd, M., Boden, Herd, DW 10, 1074
herdlīh* 1, ahd., Adj. (?): nhd. ländlich, zum Land gehörend; ne. rural
herdo (1) 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Schaffell; ne. sheepskin
herdo (2) 1, ahd., sw. M. (n) (?): nhd. eine Krankheit; ne. name of a disease
herdstat 4, ahd., st. F. (i): nhd. Feuerstätte, Herd; ne. fireplace, oven; W.: nhd. Herdstatt, F., Herdstatt, Statt wo der Herd errichtet ist, Herd, DW 10, 1082
heren* 1 und häufiger, ahd., sw. V. (1a): nhd. rufen; ne. call (V.)
hēren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. erheben; ne. elevate; W.: nhd. hehren, sw. V., sich zieren, schmücken, nehmen, DW 10, 791
hērēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. herrschen, erhöhen; ne. rule (V.), elevate; W.: vgl. nhd. herren, sw. V., zum Herren, machen, Herr sein (V.), DW 10, 1137
hērfalko* 5, hērfalco*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Falke, Edelfalke; ne. falcon
hērfogal* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Falke, EdelfalkeReiher; ne. falcon, heron
heri 64, ahd., st. M. (ja), st. N. (ja): nhd. Heer, Menge, Schar (F.) (1), Heerschar, Heerfahrt, Streitmacht, Heeresabteilung; ne. army, crowd (N.), troop (N.); W.: nhd. Heer, N., Heer, DW 10, 751
hēri* 1, ahd., Adj.: nhd. herrlich, glanzvoll; ne. magnificent
hērī 14, ahd., st. F. (ī): nhd. Herrlichkeit, Größe, Würde, Rang, Verherrlichung, Verehrung, Hoheit; ne. magnificence, greatness, dignity, rank (N.)
heriāri 6, herāri, ahd., st. M. (ja): nhd. „Verheerer“, Plünderer, Wegelagerer, Räuber, Verwüster; ne. devastater, plunderer
heriban* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Heerbann“, Aufgebot, Aufgebot zur Heeresfolge; ne. arrière-ban, levy (N.); W.: nhd. Heerbann, M., „Heerbann“, DW 10, 754
heribannitor* 2, haribannitor*, lat.-ahd.?, M.: nhd. Heerbanngebieter; ne. ruler of the arrière-ban
heribannus* 33 und häufiger, heribannum, lat.-ahd.?, M., N.: nhd. Heerbann, Heeresaufgebot, Ablöseverpflichtung; ne. arrière-ban
heriberga 45, ahd., st. F. (ō): nhd. Herberge, Feldlager, Lager, Wohnung, Hütte, Heerlager, Wohnsitz, Tempel, Quartier; ne. hostel, camp (N.), dwelling (N.), hut (N.); W.: nhd. Herberge, F., Herberge, DW 10, 1059
heribergare* 6, lat.-ahd.?, V.: nhd. „beherbergen“, unterbringen; ne. lodge (V.)
heriberglīh* 2, ahd., Adj.: nhd. „herberglich“, Lager..., zum Lager gehörig; ne. hostel..., camp...
heribergōn* 12, ahd., sw. V. (2): nhd. „herbergen“, lagern, Lager aufschlagen, Lager abstecken, sich aufhalten; ne. lodge (V.), camp (V.); W.: nhd. herbergen, sw. V., herbergen, DW 10, 1063
heribergum* 4 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Beherbergung, Herberge; ne. hostel, lodging
heribouhhan* 10, heribouchan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Heerzeichen“, Feldzeichen, Kriegssignal, Kampfsignal, Hornsignal, Losung (F.) (1); ne. military badge
herid* (?) 1, ahd., st. F. (i): nhd. Gemeinde?, Bezirk?, Allmende, Gemeindebezirk; ne. community (?), district (?)
heridegan* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Krieger, Soldat; ne. warrior
herifart* 17, ahd., st. F. (i): nhd. Heerfahrt, Kriegszug, Feldzug; ne. military expedition; W.: nhd. Heerfahrt, F., Heerfahrt, DW 10, 756
herifluhtīg* 4, ahd., Adj.: nhd. „heerflüchtig“, fahnenflüchtig; ne. deserting Adj.; W.: nhd. heerflüchtig, Adj., heerflüchtig, DW 10, 756
heriginōzskaf* 1, heriginōzscaf*, ahd., st. F. (i): nhd. Heeresgenossenschaft, Schlachtreihe; ne. army community
herigisello 20, ahd., sw. M. (n): nhd. „Heergeselle“, Waffenbruder, Kamerad, Kriegsgefährte, Kampfgefährte; ne. fellow-soldier, comrade
herigon 1, ahd., Sb.: nhd. Jungfrau (Sternbild); ne. Virgo
heriheizo* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Heerheißer“, Heerführer, Leitstier?; ne. army-leader
herihorn 12, ahd., st. N. (a): nhd. „Heerhorn“, Kriegstrompete; ne. army horn, trumpet (N.); W.: nhd. Heerhorn, N., „Heerhorn“, Horn das im Heereszug geblasen wird, Schlachtposaune, DW 10, 757
herihunda* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Kriegsbeute; ne. booty, war booty
herikneht* 4, ahd., st. M. (a): nhd. „Heerknecht“, Soldat, Kriegsknecht; ne. soldier
herikoggo* 3, herikohho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Heerschiff, Kampfschiff; ne. battleship
heriman* 4, ahd., st. M. (athem.): nhd. „Heermann“, Soldat, Krieger; ne. soldier, warrior; W.: nhd. Heermann, M., „Heermann“, zum Heerdienst verpflichteter Freier, DW 10, 758
herimanna* 1, lat.-lang., F.: nhd. Arimannin; ne. Ariman (F.)
herimannus 1 und häufiger, arimannus***, lat.-ahd.?, M.: nhd. „Heermann“, Arimanne, Soldat, Krieger; ne. army-man, soldier, warrior
hering 16, ahd., st. M. (a): nhd. Hering, Salzfisch; ne. herring, salted fish; W.: nhd. Hering, M., Hering, DW 10, 1104
herinumft 2, ahd., st. F. (i): nhd. Beute (F.) (1), Kriegsbeute; ne. booty
heriōd* 2, herrōd, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Verheerung, Verwüstung, Plünderung, Plündern; ne. devastation, plundering (N.)
heriōn 15, herrōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verheeren, verwüsten, plündern, wegelagern, vernichten, wüten; ne. devastate; W.: nhd. heeren, sw. V., mit Kriegsvolk überziehen, verwüsten, rauben, DW 10, 754
hērira* 5, hērēra*, hērra, ahd., sw. F. (n): nhd. Herrin, Gebieterin, Herrscherin; ne. mistress
herireita* 2, heriraita*, ahd., st. F. (ō): nhd. Heerfahrt, Überfall; ne. battle (N.), attack (N.)
hēriro* 218, herōro*, hērro, ahd., sw. M. (n): nhd. „Hehrerer“, Älterer, Herr, Prior, Senator, Herrscher, Oberer, Besitzer; ne. elder (M.), lord, prior (M.), senator; W.: nhd. Herr, M., Herr
hērirolīh?***, hērrolīh?***, ahd., Adj.: nhd. Herren..., dem Herrn gehörig; ne. of the lords
heriroub* 1, ahd., st. M. (a) (?): nhd. „Heerraub“, Kriegsbeute, Beute (F.) (1); ne. booty
hērisāri 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Herrscher; ne. souvereign (M.); W.: s. nhd. Herrscher, M., Herrscher, Gebieter, DW 10, 1158
hērisārin* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Herrscherin; ne. empress; W.: s. nhd. Herrscherin, F., Herrscherin, DW 10, 1159
herisezza* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Belagerung; ne. siege (N.)
heriskaf* 8, heriscaf, ahd., st. F. (i): nhd. Heer, Legion, Schar (F.) (1), Menge, Heeresdienst, Kampf; ne. army, troop (N.), crowd (N.)
heriskif* 1, heriskef*, heriscif*, ahd., st. N. (a): nhd. „Heerschiff“, Kriegsschiff; ne. battleship; W.: nhd. Heerschiff, N., Kriegsschiff, DW 10, 760
heriskōn* 1, heriscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. herrschen; ne. rule (V.); W.: nhd. herrschen, sw. V., herrschen, DW 10, 1155
herisliz* 5, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Heerflucht“, Fahnenflucht; ne. desertion
hērisōn 20, hērrisōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. herrschen, regieren, Gewalt haben; ne. rule (V.); W.: s. nhd. herrschen, sw. V., herrschen, DW 10, 1155
hērist* 3, ahd., Adv.: nhd. erst, an erster Stelle, an oberster Stelle; ne. first Adv.
heristiura 16, ahd., st. F. (ō): nhd. „Heersteuer“, Kriegssold, Kriegszurüstung?; ne. war tax
hēristo 115, hērōsto, ahd., Adj., sw. M. (n): nhd. erste, höchste, von höchstem Rang, Prior, Vorsteher, Fürst, Erster, Höchster, Vornehmster, Ältester, Erhabenheit; ne. first Adj., supreme, prior (M.), souvereign
heristrāza 12, ahd., st. F. (ō): nhd. Straße, Hauptstraße, Heerstraße, Königsstraße; ne. main street, military road, road of the king; W.: nhd. Heerstraße, F., Heerstraße, Straße für das Heer, Milchstraße, DW 10, 761
heritoht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Heerzug“, Kriegsschar; ne. military expedition, troop (N.)
heritrumba 7, ahd., sw. F. (n): nhd. Kriegstrompete; ne. battle trumpet
heritrumbāri* 1, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Kriegstrompeter; ne. army trumpet-blower
heritrumbo* 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Kriegstrompeter; ne. army trumpet-blower
heriunga* 4, herunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Verheerung“, Verwüstung, Plünderung, Raub, Vernichtung; ne. devastation, plundering (N.)
heriwahta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Heerwache“, Feldwache, Wachposten; ne. army guard
herizeihhan* 1, herizeichan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Heerzeichen“, Hornsignal, Kampfsignal; ne. battle signal, hornblow
herizogin* 5, ahd., st. F. (jō): nhd. Herzogin, Führerin; ne. duchess; W.: nhd. Herzogin, F., Herzogin, DW 10, 1258
herizogo 23, ahd., sw. M. (n): nhd. Heerführer, Herzog, Herrscher, Fürst, Statthalter, Befehlshaber; ne. duke; W.: nhd. Herzog, M., Herzog, Führer eines Heeres, DW 10, 1256
herizohin 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Herzogin, Führerin; ne. duchess
herizoho 6 und häufiger, ahd., sw. M. (n): nhd. Heerführer, Herzog, Fürst, Statthalter, Führer, Herrscher; ne. duke, prince
herizuht* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Hausfriedensbruch, Gewalttat; ne. unlawful entering, act of violence
hērlīh* 11, ahd., Adj.: nhd. erhaben, stolz, ehrenhaft, herrlich, hoheitsvoll, dem Herrn gehörig, würdevoll; ne. sublime, proud Adj., glorious
hērlīhho* 2, hērlīcho*, ahd., Adv.: nhd. erhaben, herrlich, mächtig; ne. nobly, gloriously, mightily
herling 10, ahd., st. M. (a): nhd. unreife Traube, wilde Weinrebe; ne. unripe grape; W.: nhd. Herling, M., unreife Weintraube, DW 10, 1112
hermalta 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Beifuß, Echte Kamille?; ne. mugwort
hermida*? 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unglück, Not; ne. misery
hermidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Unglück, Leid; ne. misery, harm (N.)
hermisal 1, ahd., st. N. (a): nhd. Bedrängnis; ne. distress
herot* 1, ahd., Adv.: nhd. hierher, hierhin; ne. here
hērōti 31, ahd., st. N. (ja): nhd. Würde, Obrigkeit, Rang, Hoheit, Macht, Herrschaft, Senat, Rat, die Ältesten, Vorsteher; ne. dignity, authority, rank (N.)
hērskaf* 26, hērscaf*, hērskaft*, ahd., st. F. (i): nhd. Würde, Gewalt, Amt, Herrschaft, Autorität, ehrenvolles Amt, Ehrenstelle; ne. dignity, authority, position, rule (N.)
hersten* 13, ahd., sw. V. (1a): nhd. rösten (V.) (1), braten, ansengen; ne. roast (V.), fry
hērstuol* 4, ahd., st. M. (a): nhd. „Amtsstuhl“, Ehrenstuhl, Amtssessel, Thron; ne. throne (N.), seat (N.)
herta (1) 32, ahd., st. F. (ō): nhd. Wechsel, Abwechslung, Änderung, Veränderung; ne. change (N.)
herta* (2) 8, ahd., st. F. (ō): nhd. Herde, Schar (F.) (1); ne. herd (N.); W.: nhd. Herde, F., Herde, DW 10, 1077
herten* 16, ahd., sw. V. (1a): nhd. härten, verhärten, festigen, stärken, verfestigen, rösten?, reiben?; ne. harden, fix (V.); W.: nhd. härten, sw. V., härten, hart machen, abhärten, sich härten, DW 10, 510
herti 39, harti, ahd., Adj.: nhd. hart, fest, schwer, streng, beschwerlich, verstockt, unbiegsam; ne. hard Adj., firm Adj., heavy Adj., strict
hertī 19, ahd., st. F. (ī): nhd. Härte, Strenge, Stärke (F.) (1), Hartnäckigkeit, Verstocktheit; ne. hardness, strictness, strength; W.: nhd. Härte, F., Härte, DW 10, 509
hertida* (1) 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Härte, Festigkeit, Festigung; ne. hardness, firmness
hertida (2) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Tausch, Austausch, Wechsel; ne. exchange (N.)
herting* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Held, Heros; ne. hero
hertlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. gegenseitig, wechselseitig; ne. mutual
hertlīhho* 10, hertlīcho, ahd., Adv.: nhd. abwechselnd, wechselweise, untereinander; ne. by turns
hertōn (1) 14, ahd., Adv.: nhd. wechselseitig, abwechselnd, gegenseitig; ne. mutually, by turns
hertōn* (2) 10, ahd., sw. V. (2): nhd. wechseln, ändern, tauschen, abwechseln; ne. change (V.), alternate (V.)
hertūn* 1, ahd., Adv. (?): nhd. beharrlich; ne. obstinately
hertūnlīhho* 1, hertūnlīcho*, ahd., Adv.: nhd. gegenseitig; ne. mutually
hērtuom 86, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Ansehen, Herrlichkeit, Würde, Herrschaft, Senat, Autorität, Gesamtheit der Priester, Versammlung der Götter, Obrigkeit, Oberhaupt, Hoheit, Herrscher; ne. reputation, glory (N.), dignity, authority, priests, meeting of gods; W.: nhd. Hehrtum, N., „Hehrtum“, Reliquie, DW 10, 792
hertuomlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. herrschaftlich, fürstlich; ne. noble, princely
hertwehsal* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Wechsel, Veränderung; ne. change (N.)
hertwehsalunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wechsel, Veränderung; ne. change (N.)
hertwihsalīg* 3, hertwehsalīg*, ahd., Adj.: nhd. wechselnd; ne. alternate Adj.
herza 514, ahd., st. N. (a?), sw. N. (n): nhd. Herz, Gemüt, Sinn; ne. heart, mind (N.); W.: nhd. Herz, N., Herz, DW 10, 1207
herzādra 6, herzādara*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Herzader, Schlagader, Herzschlagader; ne. artery; W.: nhd. Herzader, F., Herzader, DW 10, 1223
herzagarawī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Herzensvorbereitung“, Vorbereitung des Herzens; ne. preparation of o.’s heart
herzaknistīg* 1, ahd., Adj.: nhd. zerknirscht; ne. rueful
herzarihtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Herzensaufrichtigkeit“, Aufrichtigkeit des Herzens; ne. sincerity of o.’s heart
herzaslagōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Herzschlagen“, Herzklopfen; ne. heartbeat
herzblīdi 1, ahd., Adj.: nhd. herzerfreuend; ne. delighting Adj.
herzī (1) 2, ahd., st. N. (a)?: nhd. Herz, Herzchen; ne. heart, little heart
herzī (2)***, ahd., st. F. (ī): nhd. „Herzigkeit“; ne. „heartiness“
herzida?***, ahd., st. F. (ō)?: nhd. „Herzigkeit“; ne. „heartiness“
herzilīn* 1, herzilī*, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Herzlein“, Herz, Herzchen; ne. little heart; W.: nhd. Herzelein, Herzlein, N., „Herzlein“, Herzchen, DW 10, 1229
herzsioh* 2, herzisioh*, ahd., Adj.: nhd. herzkrank; ne. heart-sick
herzsuht 2, herzisuht, ahd., st. F. (i): nhd. Herzkrankheit; ne. heart’s disease; W.: nhd. Herzsucht, F., Herzkrankheit, DW 10, 1261
herzsuhtīg 6, herzisuhtīg, ahd., Adj.: nhd. herzkrank; ne. heart-sick; W.: nhd. herzsüchtig, Adj., herzsüchtig, mit der Herzsucht behaftet, DW 10, 1261
hesīn* 1, ahd., Adj.: nhd. Hasen..., vom Hasen; ne. of the hare
heskezzen* 2, hescezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. seufzen, gähnen; ne. sigh (V.), yawn (V.)
heskōt* 2, hescōt*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schluchzen, Seufzer; ne. sob (N.), sigh (N.)
hessihunt* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Hetzhund; ne. deer-hound
Hesso?***, ahd., st. M. (n): nhd. Hesse; ne. Hassian (M.)
hewi* 13, ahd., st. N. (ja): nhd. Heu, Gras; ne. hay (N.), grass (N.); W.: nhd. Heu, N., Heu, DW 10, 1275
hewīg* 3, ahd., Adj.: nhd. Heu..., wie Heu (?); ne. hay...
hewigrimmila* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Heuschrecke; ne. locust
hewiīsarn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Haueisen“, Meißel, Grabstichel; ne. chisel (N.)
hewimānōd* 7, ahd., st. M. (a): nhd. Heumonat, Juli; ne. hay-month, July; W.: nhd. Heumonat, M., Heumonat, Juli, DW 10, 1290
hewimānōdo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Heumonat, Juli; ne. hay-month, July
hewisegansa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Heusense“, Sense, Sichel; ne. scythe
hewiskrek* 3, hewiscrec*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Heuschreck“, Heuschrecke; ne. locust
hewiskrekkil* 2, hewiscreckil*, ahd., st. M. (a?): nhd. Heuschrecke; ne. locust
hewiskrekko* 7, hewiscrecko*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Heuschreck“, Heuschrecke; ne. locust; W.: s. nhd. Heuschrecke, M., F., Heuschrecke, Heuspringer, DW 10, 1293
hewiskūra* 1, hewiscūra*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Heuscheuer“, Heuboden, Heustadel, Heuschober; ne. barn
hewispranga* 1, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Heuschrecke; ne. locust
hewistadal* 8, ahd., st. M. (a): nhd. Heuboden, Heustadel, Heuschober; ne. barn; W.: nhd. Heustadel, M., Heustadel, Scheune für das Heu, Heuboden, DW 10, 1294
hewistafil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Heuschrecke; ne. locust; W.: nhd. Heustäffel, M., Heuschrecke, Heuspringer, DW 10, 1294
hewistapfo* 2, hewistapho*, hewistaffo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Heuschrecke; ne. locust
hewistapfol* 4, hewistaphol*, hewistaffol*, ahd., st. M. (a): nhd. Heuschrecke, Heuspringer; ne. locust
hewōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. hauen, meißeln, ziselieren; ne. hew (V.), chisel (V.); W.: s. nhd. hauen, sw. V., hauen, DW 10, 574
hezzoso* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Ringer; ne. wrestler
hībāri 2, ahd., Adj.: nhd. heiratsfähig, mannbar; ne. nubile
hībarīg* 5, ahd., Adj.: nhd. heiratsfähig, mannbar; ne. nubile
hidulgus 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Wieder-Hineinlegung, Wiederbelegung; ne. re-laying
hiena 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Hyäne; ne. hyena; W.: nhd. Hyäne, F., Hyäne, DW 10, 2002
hier 611, hie, ahd., Adv.: nhd. hier, da, auf dieser Stelle; ne. here; W.: nhd. hier, hie, Adv., hier, DW 10, 1313, 1305
hierana 2, ahd., Adv.: nhd. hierin, hierbei; ne. in this, with this; W.: nhd. hieran, Adv., hieran, DW 10, 1316
hierbī* 1, ahd., Adv.: nhd. hier, auf dieser Seite; ne. here
hierfora* 10, ahd., Adv.: nhd. hiervor, davor; ne. before
hierhina 1, ahd., Adv.: nhd. hierhin; ne. in this
hierwist* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Hiersein; ne. presence (N.)
hīfuoga* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Ehefügerin“, Göttin des ehelichen Beischlafs; ne. match-maker (F.)
hīgot* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Ehegott; ne. god of marriage
hīguollīhhī* 1, hīguollīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Eheruhm“, ehrenvolle Ehe; ne. glory of marriage, honourable marriage
hīleih 12, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Hochzeit, Vermählung, Eheschließung, Heirat, Ehe; ne. wedding
hīleihmahhāri* 1, hīleihmachāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Ehestifter, Kuppler; ne. match-maker
hīleitī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ehe; ne. matrimony
hīlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. ehelich; ne. matrimonial
hīlīhho* 1, hīlīcho*, ahd., Adv.: nhd. ehelich; ne. matrimonially
hillum?, lat.-ahd.?, N.: nhd. Hügel; ne. hill (N.)
hilmen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. bedecken, schirmen; ne. cover (V.), shelter (V.); W.: s. nhd. helmen, sw. V., mit einem Helm versehen, angreifen, mit einem Stiel versehen, DW 10, 978
hilouga* 2, hilouwa*, ahd., sw. N. (n) (?): nhd. Narbe; ne. scar (N.)
hilpus?***, lat.-lang., M.: nhd. Helfer; ne. helper
hilt?***, ahd., Sb.: nhd. Kampf; ne. fight (N.)
hiltia* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Kampf; ne. fight (N.)
hiltiscalcus* 4, lat.-ahd.?, M.: nhd. Kampfknecht; ne. servant warrior
hiltiskalk* 1, hiltiscalc*, ahd., st. M. (a): nhd. Kampfknecht; ne. servant warrior
hilza 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Griff, Schwertgriff, Heft; ne. hilt
hilzi 5, ahd., st. M. (ja), st. N. (ja): nhd. Griff, Schwertgriff, Heft, Handhabe; ne. hilt
hīmahhāra* 3, hīmachāra*, ahd., sw. F. (n): nhd. Ehestifterin, Kupplerin; ne. match-maker (F.)
hīmahhāri* 2, hīmachāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Ehestifter, Kuppler; ne. match-maker
himil 576, ahd., st. M. (a): nhd. Himmel, Himmelsgewölbe, Decke, Zimmerdecke, getäfelte Decke; ne. sky, ceiling; W.: nhd. Himmel, M., Himmel, DW 10, 1332
himilahsa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Himmelsachse; ne. pole of the sky, pole of sky; W.: s. nhd. Himmelsachse, F., Himmelsachse, DW 10, 1349
himilbrant* 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Königskerze, Bittersüß; ne. mullein; W.: nhd. Himmelbrand, M., Wollkraut, Königskerze, DW 10, 1343
himilbranta* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Bittersüß (?); ne. bittersweet (N.)
himilbrōt* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Himmelsbrot, Manna; ne. bread from heaven; W.: nhd. Himmelbrot, N., Manna, Hostie, DW 10, 1343
himilbrust* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Himmelbersten“, Wolkenbruch; ne. cloud-burst
himilbūo* 1, himilbūwo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Himmelsbewohner; ne. heaven-dweller
himilfart* 4, ahd., st. F. (i): nhd. Himmelfahrt, Himmelsbahn; ne. Ascension, celestial space; W.: nhd. Himmelfahrt, F., Himmelfahrt, DW 10, 1344
himilfestī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Himmelsfeste“ (F.), Feste des Himmels; ne. vault of heaven
himilfiur* 3, ahd., st. N. (a): nhd. „Himmelfeuer“, Feuer des Himmels; ne. celestial fire
himilfleugenti* 1, ahd., st. M. (ja?): nhd. „Himmelsflieger“, unter dem Himmel Fliegendes, Vögel; ne. flyers in the sky, birds
himilfrouwa* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Himmelsherrin“, Himmelsbewohnerin; ne. lady of heaven
himilgerta* 3, ahd., st. F. (jō): nhd. Regenguss, Fallgitter?; ne. gush of rain
himilgiberg* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Speicher des Himmels; ne. store of the heaven
himilgibil* 4, ahd., st. M. (a): nhd. „Himmelsgiebel“, Gipfel des Himmels, Himmelspol; ne. vault of heaven
himilgilust* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Himmelslust“, himmlische Freude; ne. heavenly delight
himilgiwalt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Himmelsgewalt“, Himmelsmacht, himmlische Macht, Schleuse des Himmels; ne. heavenly power; W.: s. nhd. Himmelsgewalt, F., Himmelsgewalt, DW 10, 1355
himilgiwaltīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „himmelsmächtig“, gewaltig, machtvoll im Himmel; ne. powerful
himilgiwerk* 2, himilgiwerc*, ahd., st. N. (a): nhd. „Himmelswerk“, Tat des Himmels, Schleuse des Himmels; ne. work of heaven
himilgot* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Gott, Himmelsgott, Gott im Himmel; ne. god, god of heaven; W.: s. nhd. Himmelsgott, M., Himmelsgott, Gott der speziell des Himmels waltet, DW 10, 1356
himilguollīhhi* 1, himilguollīchi*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Himmelsherrlichkeit“, Herrlichkeit des Himmels; ne. glory of heaven
himilguollīhhī* 1, himilguollīchī*, ahd., st. F. (i): nhd. „Himmelsherrlichkeit“, Herrlichkeit des Himmels; ne. glory of heaven
himilhēroti* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Himmelsmacht“, Himmelswürde, Rat der Götter; ne. authority of heaven
himilheta 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Verbene; ne. verbena
himiling* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Haarstrang, echter Haarstrang; ne. string of hair
himilisk* 103, himilisc, ahd., Adj.: nhd. himmlisch, göttlich; ne. heavenly, divine; W.: nhd. himmlisch, Adj., Adv., himmlisch, dem Himmel zugehörend, DW 10, 1369
himiliskī* 1, himiliscī*, ahd., st. F. (ī): nhd. das Himmlische; ne. celestial (N.)
himilisklīhho* 1, himilisclīcho*, ahd., Adv.: nhd. himmlisch, vom Himmel; ne. celestially
himilisko* 1, himilisco*, ahd., Adv.: nhd. himmlisch, durch himmlische Macht, auf himmlische Weise; ne. celestially; W.: nhd. himmlisch, Adj., Adv., himmlisch, dem Himmel zugehörend, DW 10, 1369
himilizza* 1, ahd., F.?: nhd. Decke, Tafeldecke, getäfelte Decke; ne. ceiling with panelling
himilizzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. täfeln; ne. inlay
himilizzi* 31, ahd., st. N. (ja): nhd. Decke, getäfelte Decke, getäfelte Zimmerdecke; ne. ceiling with panelling
himilizzīn* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Decke, getäfelte Decke; ne. ceiling with panelling
himiljuno* 1, ahd., F. (indekl.): nhd. „Himmelsjuno“, himmlische Gemahlin; ne. celestial goddess
himilkamara* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Himmelskammer“, Himmelsgemach; ne. chamber of heaven
himilkuning* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Himmelskönig; ne. king of heaven; W.: s. nhd. Himmelskönig, M., Himmelskönig, DW 10, 1358
himillīb* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Himmelsleben“, Klosterleben, himmlisches Leben, Leben für den Himmel; ne. heavenly life, monastic life
himillīh 5, ahd., Adj.: nhd. himmlisch; ne. celestial
himillīhhī* 1, himillīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Himmel, Himmelsgewölbe; ne. celestial globe
himillioht* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Himmelslicht; ne. celestial light; W.: s. nhd. Himmelslicht, N., himmlisches Licht, DW 10, 1359
himillōz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Himmelslos“, Schicksal; ne. fate from heaven
himilōn* 3, himilen*?, ahd., sw. V. (2, 1a): nhd. täfeln, färben, schmücken, bunt gewebt (= gihimilōt), getäfelt (= gihimilōt); ne. inlay, dye (V.), decorate, inlaid (= gihimilōt), woven in many colours (= gihimilōt)
himilpfalinza* 1, himilphalinza*, ahd., st. F. (ō): nhd. Himmelspalast; ne. celestial palace
himilrīhhi 75, himilrīchi, ahd., st. N. (ja): nhd. Himmelreich; ne. kingdom of heaven; W.: nhd. Himmelreich, N., Himmelreich, DW 10, 1347
himilring* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Himmelsring, Himmelskreis; ne. celestial circle; W.: nhd. Himmelring, M., Regenbogen, DW 10, 1349
himilrinna* 7, ahd., sw. F. (n): nhd. „Himmelsschleuse“, Schleuse des Himmels, Wasserfall; ne. floodgate of heaven
himilsang* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Himmelsgesang“, himmlischer Gesang, himmlische Musik; ne. song of heaven
himilsāzo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Himmelsbewohner; ne. dweller of heaven
himilskouwāri* 1, himilscouwāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Himmelschauer“, Sterndeuter, Astrologe; ne. astrologer
himilsluzzil* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. „Himmelsschlüssel“, Schlüsselblume; ne. cowslip; W.: nhd. Himmelschlüssel, Himmelsschlüssel, M., Himmelschlüssel (eine Blume), Schlüssel zum Himmel, DW 10, 1352
himilspēra* 3, himilsphēra*, ahd., st. F. (ō): nhd. Himmelssphäre, Himmelskugel; ne. celestial globe; W.: s. nhd. Himmelssphäre, F., Himmelssphäre, DW 10, 1363
himiltou* 1, ahd., st. M. (wa), st. N. (wa): nhd. Himmelstau; ne. dew from heaven; W.: s. nhd. Himmelstau, M., vom Himmel fallender Tau, Himmelstau (Pflanzenname), DW 10, 1365
himiltouganī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Himmelsgeheimnis“, Geheimhaltung im Himmel; ne. celestial secret
himilturi* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Himmelstüre, Himmelstor; ne. gate of heaven; W.: nhd. Himmelstür, F., Himmelstür, DW 10, 1365
himiluobo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Himmelsüber“, Gottesverehrer, fromm Lebender, dem Himmlischen Zugewandter; ne. devotee of God
himilwolkan* 1, himilwolcan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Himmelswolke“, Wolke des Himmels; ne. celestial cloud; W.: s. nhd. Himmelswolke, F., Himmelswolke, DW 10, 1367
himilwunna* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Himmelswonne, Himmelsfreude; ne. heavenly joy; W.: s. nhd. Himmelswonne, F., Himmelswonne
himilwurz* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Himmelsschlüssel, Schlüsselblume; ne. cowslip
himilzeihhan* 1, himilzeichan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Himmelzeichen“, Gestirn; ne. constellation, star (N.); W.: s. nhd. Himmelszeichen, N., „Himmelszeichen“, Himmelsspur, DW 10, 1367
himilzorunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gewandzerren; ne. tearing of a garment
himilzunga* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Sternbild, Stern am Himmel; ne. constellation
himilzungal* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Himmelsgestirn“, Gestirn, Stern (M.) (1)
hīmuozīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „ehefaul“, müßig, durch die Ehe untätig geworden; ne. lazy, lazy by matrimony
hina 98, hinna, hin, ahd., Adv., Präf.: nhd. hin, hinweg, hernach, weg, dorthin, dahin, von hier fort, von hier, von hier an, vorüber, desto; ne. away, thereafter; W.: nhd. hin, Adv., hin, DW 10, 1371
hinaafter 1, ahd., Adv.: nhd. hernach; ne. thereafter
hinabaz 1, ahd., Adv.: nhd. weiterhin; ne. further
hinafaran* 15, ahd., st. V. (6): nhd. „hinfahren“, vergehen, sterben, weggehen, wegziehen, dahinfahren, entfliehen, vorübergehen, versterben; W.: nhd. hinfahren, st. V., hinfahren, DW 10, 1428
hinafart 14, ahd., st. F. (i): nhd. „Hinfahrt“, Hinscheiden, Tod, Hingang; ne. passing away, death; W.: nhd. Hinfahrt, F., Hinfahrt, Fahrt nach einem hinwärts gelegenem Orte, DW 10, 1428
hinaferro 2, ahd., Adv.: nhd. weit weg von hier; ne. far away
hinafertīg* 1, ahd., Adj.: nhd. vergänglich; ne. transitory
hinafir, ahd., Präf.: nhd. ver...; ne. away
hinafirtrīban* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. vertreiben; ne. drive away
hinafliohan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. hinfliehen; ne. flee towards
hinafluggi 1, ahd., Adj.: nhd. hinfliegend; ne. flying Adj.
hinafona 1, ahd., Adv.: nhd. hierauf, von da an; ne. hereupon
hinafuoren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. wegführen, wegnehmen, hinwegnehmen; ne. lead (V.) away; W.: nhd. hinführen, sw. V., hinführen, DW 10, 1433
hinafurdir* 1, ahd., Adv.: nhd. weiterhin; ne. further
hinafuri* 21, ahd., Adv.: nhd. künftig, später, nachher, in Zukunft, späterhin; ne. in the future
hinafuriwertes* 1, ahd., Adv.: nhd. künftig; ne. in the future
hinagān* 1, ahd., anom. V.: nhd. fortfahren, weggehen; ne. leave (V.); W.: nhd. hingehen, st. V., hingehen, weitergehen, flüchtiges gehen, DW 10, 1439
hinageban* 6, ahd., st. V. (5): nhd. hingeben, übergeben (V.), weggeben, preisgeben; ne. give over; W.: nhd. hingeben, st. V., hingeben, darreichen, weggeben, verloben, DW 10, 1435
hinagerōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. dorthin verlangen; ne. long for
hinagigeban 1, ahd., st. V. (5): nhd. weggeben; ne. give away
hinagilitanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verzückung; ne. ecstasy
hinagirekkida* 1, hinagireckida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gerichtetsein; ne. being condemned, being directed
hinaheften* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich hinwenden; ne. turn towards
hīnaht 7, ahd., Adv.: nhd. heute Nacht; ne. tonight; W.: nhd. hinacht, Adv., diese Nacht, DW 10, 1383
hīnahtes* 1, ahd., Adv.: nhd. heute Nacht; ne. tonight
hinainbrottanī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Verzückung, Ekstase; ne. ecstasy
hinair, ahd., Präf.: nhd. zurück...; ne. back Adv.
hinairwintan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. zurückwenden; ne. turn back
hinakweman* 1, hinaqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. hinkommen, hingelangen; ne. reach (V.); W.: nhd. hinkommen, st. V., hinkommen, DW 10, 1448
hinalāzan* 2, ahd., red. V.: nhd. „hinlassen“, gehen lassen; ne. let go; W.: nhd. hinlassen, st. V., hinlassen, hinwärts lassen, fort lassen, überlassen, DW 10, 1450
hinaleggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. hinlegen, anvertrauen, hinterlegen; ne. deposit (V.); W.: nhd. hinlegen, sw. V., hinlegen, hinwärts legen, vorlegen, weglegen, DW 10, 1452
hinalengen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich hinziehen; ne. drag on
hinalīdan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. fortziehen, sich verziehen, wegziehen; ne. travel away
hinamuoen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinmühen, hinsehnen, sich dorthin sehnen; ne. look for, look after
hinān 42, hinan, hinnān, ahd., Adv.: nhd. von hier, hin, von hier weg, von jetzt, von jetzt an, hieraus, hierdurch, daher, deshalb; ne. from here, there; W.: nhd. hinan, Adv., an und hinwärts, DW 10, 1383
hināna 9, ahd., Adv.: nhd. von hier, von hier weg, hernach; ne. from here; W.: nhd. hinnen, Adv., hinnen, von hier weg, DW 10, 1458
hinānāuz 1, ahd., Adv.: nhd. hinaus; ne. out
hināndara* 2, ahd., Adv.: nhd. dorthin, daraufhin; ne. there
hinaneman* 5, ahd., st. V. (4): nhd. nehmen, wegnehmen, hinnehmen, hinwegnehmen; ne. take (V.), take away, accept; W.: nhd. hinnehmen, st. V., hinwärts nehmen, für sich selbst annehmen, wegnehmen, DW 10, 1457
hinānfuri* 3, ahd., Adv.: nhd. fortan, von nun an, hierauf bis in die Zukunft; ne. from now on
hinānūz 1, hinanūz, ahd., Adv.: nhd. hinaus; ne. out
hinarekken* 2, hinarecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausstrecken, hinabbiegen; ne. extend; W.: nhd. hinrecken, sw. V., hinstrecken, darreichen, DW 10, 1463
hinarerten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausstrecken, wiedergeben; ne. stretch (V.), give back, repeat
hinarihtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. gerade Adj. (2); ne. straight
hinarinnan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. hinfließen; ne. flow towards; W.: nhd. hinrinnen, st. V., „hinrinnen“, DW 10, 1467
hinarītan* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. „wegreiten“, weggehen; ne. „ride away“, go (V.); W.: nhd. hinreiten, st. V., hinwärts reiten, DW 10, 1465
hinasagen* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. sagen, beziehen; ne. say, refer
hinasehan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. hinsehen, hinschauen, in Beziehung setzen, in Bezug setzen, etwas in Beziehung setzen; ne. look there; W.: nhd. hinsehen, st. V., hinsehen, hinwärts sehen, wegsehen, DW 10, 1475
hinasīgan* 4, ahd., st. V. (1a): nhd. hinsinken, sich neigen, abneigen, abnehmen; ne. fall down
hinasīn 8, ahd., anom. V.: nhd. „hin sein“ (V.), aufhören, vergangen sein (V.), gestorben sein (V.), zu Ende sein (V.); ne. be gone, stop (V.); W.: nhd. hinsein, unr. V., hinsein, DW 10, 1475
hinaskeidan* 1, hinasceidan*, ahd., red. V.: nhd. scheiden, hinscheiden, fortgehen, abreißen?; ne. part (V.), expire, go away; W.: nhd. hinscheiden, st. V., hinscheiden, weggehen, sich trennen, sterben, DW 10, 1469
hinaspentunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verlust; ne. loss
hinasprehhan* 1, hinasprechan*, ahd., st. V. (4): nhd. „sprechen“, in Beziehung setzen; ne. „speak“, bring into relation
hinaswang* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schwung, Wurf; ne. impulse, swing (N.)
hinatrīban* 4, ahd., st. V. (1a): nhd. hintreiben, dahintreiben, forttreiben, vertreiben, hinabtreiben; ne. drive there; W.: nhd. hintreiben, st. V., hintreiben, hinwärts treiben, DW 10, 1526
hinaūf 15, ahd., Adv., Präf.: nhd. hinauf, aufwärts, in die Höhe; ne. up; W.: nhd. hinauf, Adv., hinauf, hinwärts und auf, DW 10, 1358
hinaūfan* 1, ahd., Präp.: nhd. oben, auf, dort oben in; ne. up, upon
hinaūfdenken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. denken, die Gedanken nach oben richten, verständig sein (V.); ne. think
hinaūffaran* 1, ahd., st. V. (6): nhd. „hinauffahren“, emporsteigen; ne. go up; W.: nhd. hinauffahren, st. V., hinauffahren, DW 10, 1386
hinaūffliogan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. hinauffliegen, emporfliegen, aufsteigen; ne. fly up; W.: nhd. hinauffliegen, st. V., hinauffliegen, DW 10, 1386
hinaūfgi, ahd., Präf.: nhd. hinauf...; ne. upward
hinaūfgispringan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. hinaufspringen; ne. jump up
hinaūfkweman* 2, hinaūfqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. hinaufkommen; ne. come up; W.: nhd. hinaufkommen, st. V., hinaufkommen, DW 10, 1387
hinaūfreihhen* 2, hinaūfreichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinaufreichen; ne. reach up
hinaūz 1, ahd., Adv.: nhd. hinaus; ne. out; W.: nhd. hinaus, Adv., hinaus, hin und nach außen, DW 10, 1390
hinawannōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „auswannen“, auswerfen, ausworfeln; ne. winnow (V.)
hinawartēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. hinwegsehen, hinwegschauen; ne. look away; W.: nhd. (ält.) hinwarten, sw. V., weiter warten, DW 10, 1535
hinawerdan* 6, ahd., st. V. (3b): nhd. „hinwerden“, vergehen, zu Ende gehen, zugehen; ne. perish
hinawerfan* 8, ahd., st. V. (3b): nhd. hinwerfen, wegwerfen, verwerfen, von sich stoßen, hinwegwerfen, herabwerfen, verstoßen; ne. throw away, reject; W.: nhd. hinwerfen, st. V., hinwerfen, DW 10, 1543
hinawīhhan 2, ahd., st. V. (1a): nhd. weichen, zurückweichen, verschwinden; ne. yield (V.), vanish
hinawortanī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Ekstase, Außer-Sich-Sein; ne. ecstasy
hinaziohan 5, ahd., st. V. (2b): nhd. hinziehen, sterben, im Sterben liegen; ne. draw hither, die (V.); W.: nhd. hinziehen, st. V., hinziehen, hinwärts ziehen, wegziehen, DW 10, 1548
hinazwengen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinzwängen, belästigen, zwicken, wiederholt zwacken; ne. force (V.), bother (V.), pinch (V.)
hinkan* 11, hincan*, ahd., st. V. (3a): nhd. hinken, schwanken, fehlgehen; ne. limp (V.); W.: s. nhd. hinken, sw. V., hinken, DW 10, 1444
hinkust* 1, hincust, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sittich; ne. parakeet
hinna (1) 1, ahd., Adv.: nhd. innen, hier innen; ne. inside Adv.
hinōnt 6, ahd., Präp.: nhd. diesseits, auf dieser Seite; ne. on this side
hint 1 und häufiger, ahd., st. F. (i)?: nhd. Hinde, Hirschkuh; ne. deer, hind
hinta 18, hinna, ahd., sw. F. (n): nhd. Hinde, Hirschkuh; ne. deer, hind; W.: nhd. Hinde, F., Hirschkuh, DW 10, 1407
hintana 2, ahd., Adv.: nhd. hinten, jenseits; ne. behind Adv., side (N.) on the other side; W.: nhd. hintan, Adv., „hintan“, DW 10, 1482
hintanān* 1, ahd., Adv.: nhd. nachher; ne. afterwards
hintanontīg* 3, ahd., Adj.: nhd. hinten befindlich, hintere, rückwärts gewendet, Rücken (= subst.); ne. backward
hintar 27, ahd., Präp., Präf.: nhd. hinter, bei, zurück..., um...; ne. behind (Präp.), back Adv.; W.: nhd. hinter, Präp., hinter, DW 10, 1486
hintarbahho* 1, hintarbacho*, ahd., sw. M. (n) (?): nhd. Hinterbacke; ne. buttock
hintardīhsemo* 1, hintardīhsmo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Nachkommenschaft; ne. descendants
hintaren* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. „hindern“, herabsetzen, erniedrigen, hemmen, unterschlagen; W.: nhd. hindern, sw. V., hindern, DW 10, 1408
hintarī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Hintern“, Schwanz; ne. back part, tail (N.)
hintaring* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Betrüger; ne. cheater
hintarkērāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Verderber, Verfälscher; ne. corruptor
hintarkēren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. umkehren, umwenden, verdrehen; ne. turn (V.)
hintarkōsōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verleumden, jemanden verleumden; ne. slander (V.)
hintarkriegi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Ausflucht, Winkelzug; ne. subterfuge
hintarkriegigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ausflucht, Winkelzug; ne. subterfuge
hintarkweman* 25, hintarqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. staunen, erschrecken, erstaunen, bestürzt sein (V.), bestürzt sein (V.) über, in Angst sein (V.); ne. astonish, be astonished; W.: nhd. hinterkommen, st. V., hinter einen kommen, überführen, betrügen, DW 10, 1508
hintarlistīg* 1, ahd., Adj.: nhd. hinterlistig; ne. insidious; W.: nhd. hinterlistig, Adj., Adv., hinterlistig, hinterhältig, DW 10, 1511
hintaro* 4, ahd., Adj.: nhd. hintere, geringere, niedrigere, letzte, spätere; ne. behind Adj., lower Adj., last Adj.; W.: nhd. hinter, Adj., hinter, DW 10, 1496
hintarōro* 16, ahd., Adj.: nhd. hintere, geringere, niedrigere, tiefere, spätere, unbedeutendere; ne. more behind, lower Adj.
hintarort* 9, hintarwert*, ahd., Adv.: nhd. zurück, rückwärts, verkehrt, nachgeordnet, im Gegenteil; ne. back Adv., wrongly
hintarōsto 14, ahd., Adj.: nhd. hinterste, geringste, niedrigste, letzte, äußerste; ne. farest, lowest, least, last Adj.
hintarot* 10, hintrot, ahd., Adv.: nhd. verkehrt, zurück, entgegengesetzt; ne. wrongly, back Adv.
hintarrukki* 2, hintarrucki*, ahd., Adv.: nhd. zurück; ne. back Adv.; W.: nhd. (ält.) hinterrück, Adv., „hinterrücks“, DW 10, 1513
hintarsehan* 2, ahd., st. V. (5): nhd. zurücksehen, zurückblicken; ne. look back
hintarskipfen* 1, hintarsciphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. auffangen, in Empfang nehmen; ne. catch (V.), except (V.)
hintarskrank* 2, hintarscranc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Hinterlist, Betrug; ne. insidiousness, deceit
hintarskrankāri* 1, hintarscrankāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Betrüger; ne. cheater
hintarskrenki* 6, hintarscrenki*, ahd., Adj.: nhd. hinterlistig, trügerisch, verschlagen Adj., falsch; ne. insidious, delusive, false Adj.
hintarskrenkī* 4, hintarscrenkī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Hinterlist, Betrug, Winkelzug, Ausflucht; ne. insidiousness, cheat (N.)
hintarskrenkida* 3, hintarscrenkida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Hinterlist, Betrug, Tücke, Verspottung; ne. insidiousness, cheat (N.)
hintarskrenkīg* 12, hintarscrenkīg*, ahd., Adj.: nhd. trügerisch, hinterlistig, falsch, verschlagen, unaufrichtig; ne. delusive, insidious, false Adj.
hintarskrenkigī* 4, hintarscrenkigī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Betrug, Hinterlist, Tücke, Winkelzug, Tücke; ne. cheat (N.), insidiousness
hintarskrenklīhho* 1, hintarscrenclīcho*, ahd., Adv.: nhd. hinterlistig, spitzfindig; ne. insidiously
hintarskrenkōn* 1, hintarscrencōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. betrügen, hintergehen; ne. cheat (V.)
hintarsprāhhōn* 3, hintarsprāchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verleumden, jemanden verleumden; ne. slander (V.)
hintarstān* 15, hintarstēn*, ahd., anom. V.: nhd. „dahinterstehen“, unternehmen, auf sich nehmen, ausführen, ergreifen, an sich reißen; ne. „stand behind“, undertake; W.: nhd. (ält.) hinterstehen, unr. V., zurückstehen, als Rückstand gebühren, DW 10, 1518
hintarstantan* 6 und häufiger, ahd., st. V. (6): nhd. unternehmen, auf sich nehmen, übernehmen, überfallen (V.); ne. undertake, attack (V.)
hintarteilī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Abwendung, Abkehr; ne. turning away
hintarturi* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Hintertür; ne. backdoor; W.: nhd. Hintertür, Hintertüre, F., Hintertür, hintere Türe eines Hauses, DW 10, 1521
hintberi* 6, ahd., st. N. (ja): nhd. Himbeere; ne. raspberry; W.: s. nhd. Himbeere, F., Himbeere, DW 10, 1332
hintilkalb* 1, ahd.?, st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Hirschkalb“, Rehkitz; ne. fawn (N.)
hintkalb 24, hintūnkalb*, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Hirschkalb“, Kitz, Rehkitz, Hindkalb, junger Hirsch, Hinde; ne. fawn (N.); W.: nhd. Hindkalb, N., Hindkalb, Junges der Hinde, DW 10, 1412
hintkalba* 2, hintūnkalba*, ahd., sw. F. (n): nhd. Hindkalb, Rehkitz, junge Hindin, junger Hirsch; ne. fawn (N.)
hintloufa* 4, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Wegwarte, Ringelblume (?); ne. marigold (?), mugwort (?)
hinūf 1, ahd., Adv.: nhd. hinauf; ne. up Adj.; W.: nhd. hinauf, Adv., hinauf, hinwärts und auf, DW 10, 1385
hiofa* 8, hiufa*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Hiefe“, Heckenrose, Dornstrauch, Brombeerstrauch, Hundsrose; ne. wild rose, thorn-bush, brambles (Pl.); W.: nhd. Hiefe, F., Hagebutte, Hagebuttenstrauch, DW 10, 1309
hiofaltar* 22, hiufaltar*, ahd., st. M. (a?): nhd. Heckenrose, Dornstrauch, Hundsrose; ne. wild rose, thorn-bush
hiofaltra* 22, hiufaltra*, ahd., st. F. (ō): nhd. Heckenrose, Dornstrauch, Weißdorn, Hundsrose; ne. wild rose, thorn-bush, hawthorn
hiofan* 3, hiufan*, ahd., st. V. (2a): nhd. trauern, klagen, jammern, beklagen, beweinen; ne. mourn (V.)
hiofantī* 2, hiufantī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Trauer, Klage, Wehklage; ne. mourning (N.)
hiofantlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. trauernd, traurig, trauervoll, jammervoll, kläglich; ne. sad
hiofbrāmi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Heckenrose, Dornstrauch, Heckenrosenstrauch, Hunds-Rose; ne. wild rose, thorn-bush
hiofdorn 3, hiufdorn*, ahd., st. M. (a): nhd. Heckenrose, Hundsrose; ne. wild rose; W.: s. nhd. Hiefendorn, M., Hagebuttenstrauch, DW 10, 1309
hiofida* 1, hiufida, ahd., st. F. (ō): nhd. Trauer, Klage, Wehklage; ne. mourning (N.)
hiofo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Heckenrose, Hagedorn, Hundsrose, Dornstrauch; ne. haw (N.), wild rose, hawthorn
hioreiten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. befestigen; ne. fix (V.)
hioreiti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Haus; ne. house (N.)
hīrāt 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Heirat, Ehe, Vermählung; ne. wedding, marriage; W.: nhd. Heirat, M., F., Heirat, Ehe, Vermählung, DW 10, 891
hircinus* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. Hirsch...; ne. deer...
hīreisāra 2, hīreisara?, ahd., st. F. (ō): nhd. Ehestifterin; ne. match-maker (F.)
hirlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. stark, rasch, funkelnd; ne. strong Adj., quick Adj., sparkling Adj.
hirlīhhī* 1, hirlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Heftigkeit; ne. violence
hirlīhho* 4, hirlīcho, ahd., Adv.: nhd. heftig, sehr; ne. violently
hirmen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. ruhen, aufhören, aufhören mit; ne. rest (V.), stop (V.)
hirmīg?***, ahd., Adj.: nhd. ruhig; ne. calm Adj.
hirn 5, ahd., st. N. (a): nhd. Hirn, Gehirn; ne. brain; W.: nhd. Hirn, N., Hirn, DW 10, 1555
hirni 18, ahd., st. N. (ja): nhd. Hirn, Gehirn; ne. brain
hirnibolla 3, ahd., sw. F. (n): nhd. Hirnschale, Schädel; ne. skull
hirnifel 6, hirnesfel*, ahd., st. N. (a): nhd. Hirnhaut; ne. meninx; W.: nhd. Hirnfell, N., Hirnhaut, DW 10, 1558
hirnikopf* 2, hirnkopf*, ahd., st. M. (a?): nhd. Hirnschale, Schädel; ne. skull
hirnireba* 9, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Hirnschale; ne. skull
hirniskāla* 9, hirniscāla, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Hirnschale, Schädel; ne. skull; W.: nhd. Hirnschale, F., Hirnschale, Schale in der das Gehirn geborgen ist, DW 10, 1561
hirniwuotīg* 2, hirnwuotīg*, ahd., Adj.: nhd. wahnsinnig; ne. insane; W.: nhd. hirnwütig, Adj., tobsüchtig, DW 10, 1563
hirniwuotigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Wahnsinn; ne. insanity
hirniwuoto* 2, ahd., Adv.: nhd. wahnsinnig; ne. insanely
hirnskal* 3, hirnscal*, ahd., st. F. (i)?: nhd. Hirnschale; ne. skull
hirnuzboum* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Kornelkirschbaum; ne. cornel-tree
hirsa* 1, ahd.?, F.?: nhd. Hirse; ne. millet; W.: nhd. Hirse, F., Hirse, DW 10, 1571
hirseth (?) 1, ahd.?, Sb.: nhd. ein Fisch; ne. a sort of fish
hirsi 24, ahd., st. M. (ja): nhd. Hirse; ne. millet; W.: s. nhd. Hirse, M., F., Hirse, DW 10, 1571
hirsikorn* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Hirsekorn; ne. millet grain; W.: nhd. Hirsekorn, Hirsenkorn, N., Hirsekorn, Korn der Hirsepflanze, DW 10, 1572
hirsispriu 1, ahd., st. N. (wa): nhd. Hirsespreu; ne. millet chaff
hirso 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Hirse; ne. millet; W.: s. nhd. Hirse, M., F., Hirse, DW 10, 1571
hirtentuom* 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. „Hirtentum“, Hirtenamt; ne. herdsmanship
hirti 56, hirt, ahd., st. M. (ja): nhd. Hirt, Hirte, Hüter, Wächter, Schafhirte, Schäfer; ne. herdsman, keeper, guardian; W.: nhd. Hirte, Hirt, M., Hirte, DW 10, 1572
hirtiheimstat* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Hirtenheimstatt“, Wohnort der Hirten; ne. place of herdsmen
hirtilīh* 3, hirtlīh*, ahd., Adj.: nhd. Hirten..., zu den Hirten gehörig, fürsorglich; ne. like a herdsman, caring...; W.: nhd. hirtlich, Adj., dem Hirten eigen, gemäß, DW 10, 1579
hirtilōs* 1, ahd., Adj.: nhd. „hirtenlos“, ausgelassen; ne. wanton, without herdsman
hirtilōsī* 1, hertilōsī, ahd.?, st. F. (ī): nhd. „Hirtenlosigkeit“, Ausgelassenheit, Übermut; ne. wantonness
hiruz 30, hirz, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Hirsch; ne. red deer; W.: nhd. Hirsch, M., Hirsch, DW 10, 1563
hiruzhūt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Hirschhaut, Hirschfell; ne. deerskin; W.: nhd. Hirschhaut, F., Haut eines Hirsches, DW 10, 1567
hiruzīn* 4, hirzīn*, ahd., Adj.: nhd. „hirschen“, Hirsch..., vom Hirsch; ne. deer...
hiruzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Hirsch; ne. deer
hiruzwurz 1, hiruzzeswurz, ahd., st. F. (i): nhd. Hirschzunge, Hirschtrüffel?
hiruzzunga* 29, hiruzeszunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Hirschzunge; ne. deer’s tongue, fern; W.: nhd. Hirschzunge, F., Hirschzunge, Zunge eines Hirsches, DW 10, 1570
hīsamo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Ehesamen“, Samen, Samenflüssigkeit
hīsāz 4, ahd., st. M. (a?, i?) (?): nhd. „Ehesitz“, Hof, Gut, Bauerngut; ne. matrimonial house, farm (N.)
hitamūn 11, ahd., Adv.: nhd. endlich, zuletzt; ne. finally
hītāt 5, ahd., st. F. (i): nhd. „Ehetat“, Zeugung, Empfängnis, Zeugungsakt, Geschlechtsverkehr, Vermählung; ne. conception, marriage
hiufil* 2, hūfil*, ahd., st. F. (i), st. N. (a): nhd. Wange, Backe (F.) (1); ne. cheek (N.)
hiufila* 29, hūfila*, ahd., sw. F. (n): nhd. Wange, Backe (F.) (1), Schläfe; ne. cheek (N.)
hiufo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Heckenrose, Hagedorn; ne. haw, wild rose, hawthorn
hiuri* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. „geheuer“, einfältig; ne. simple Adj.
hiurīg* 4, ahd., Adj.: nhd. heurig, diesjährig; ne. of this year; W.: nhd. heurig, heuerig, Adj., heurig, dies Jahr angehend, die Jetztzeit angehend, DW 10, 1292
hiurlīh?***, ahd., Adj.: nhd. geheuer; ne. simple Adj.
hiuru* 2, hiuro, ahd., Adv.: nhd. heuer, in diesem Jahr; ne. this year; W.: nhd. heuer, Adv., heuer, dieses Jahr, DW 10, 1284
hiutīg* 5, ahd., Adj.: nhd. heutig, heute geboren; ne. of today; W.: nhd. heutig, Adj., Adv., heutig, das Heute angehend, auf heute bezüglich, DW 10, 1297
hiutlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. heutig; ne. of today
hiutu 53, hiuto, ahd., Adv.: nhd. heute; ne. today; W.: nhd. heute, Adv., heute, DW 10, 1294
hiuwilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. jubeln, jubilieren; ne. cheer (V.)
hīwa* 5, ahd., sw. F. (n): nhd. Gattin, Ehe (= hīwun); ne. wife, matrimony (= hīwun)
hīwen* 18, hīen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. heiraten, sich vermählen; ne. marry
hīwī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Ehe, Beischlaf; ne. marriage, intercourse
hīwida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Heirat; ne. marriage
hīwiska* 1, hīwisca*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Familie; ne. family (N.)
hīwiski* 37, hīwisci*, ahd., st. N. (ja): nhd. Haushalt, Familie, Geschlecht, Haus, einheimische Bevölkerung; ne. household, family (N.), descent
hīwisklīh* 3, hīwisclīh*, ahd., Adj.: nhd. häuslich, heimisch; ne. domestic
hīwisklīhhī* 1, hīwisclīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Vertrautheit, Vertrauen, Häuslichkeit; ne. familiarity
hīwo* 1, hīo, ahd., sw. M. (n): nhd. Verheirateter, Ehemann; ne. husband
hīwun* 7, hīun*, ahd., sw. N. Pl. (n): nhd. „Eheleute“, Gatten, Familie, Gesinde, Angehörige (Pl.), Dienerinnen, Brautleute, Eltern; ne. married couple, family (N.), servants, relatives
hīwunga* 9, hīunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Ehe, Heirat, Vermählung, Beischlaf; ne. marriage, wedding, intercourse
hizza 46, ahd., st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n): nhd. Hitze, Glut, Brand; ne. heat (N.), red-heat; W.: nhd. Hitze, F., Glut, Wärme, Hitze, DW 10, 1581
hizza***, hizzja***, lang., F.: nhd. Hitze; ne. heat (N.)
hizzī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Hitze; ne. heat (N.); W.: s. nhd. Hitze, F., Glut, Wärme, Hitze, DW 10, 1581
hizzina* 1, ahd., st. F. (ō?), sw. F. (n)?: nhd. Hitze; ne. heat (N.)
hizzōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. lodern, auflodern, brennen, glühen, erglühen; ne. blaze (V.), burn (V.), glow (V.); W.: nhd. hitzen, sw. V., heiß werden, heiß machen, DW 10, 1583
hoba* 35 und häufiger, huoba, lat.-ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Hof, Hufe, Gut, Zinsgut, Bauernhof; ne. farm (N.), hide of land
hobarius* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. „Hübner“, „Huber“, Inhaber eines Hofes, Inhaber einer Hufe; ne. hide-owner
hoberos 6, lang., st. M.: nhd. Hofbruch; ne. breaking into a farm
hobeskario* 1, hobescario*?, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Hofbote, Hofgerichtsbote; ne. rural messenger, court messenger
hobil* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Hobel; ne. plane-iron; W.: nhd. Hobel, M., Hobel, DW 10, 1587
hobinna* 7 und häufiger, hubanna*, lat.-ahd.?, F.: nhd. Hof, Hufe; ne. farm (N.), hide of land
hōdabalg* 3, ahd., st. M. (i): nhd. Hodensack; ne. scrotum
hōdalōs* 3, ahd., Adj.: nhd. „hodenlos“, „verschnitten“, mit Kryptorchismus behaftet; ne. without testicles; W.: nhd. hodenlos, Adj., entmannt, DW 10, 1654
hoddōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sättigen?; ne. fill up
hōdo* 10, ahd., sw. M. (n): nhd. Hode, Hoden; ne. testicle; W.: s. nhd. Hode, Hoden, M., F., Hode, Hoden, DW 10, 1653
hof 56, ahd., st. M. (a): nhd. Hof, Vorhof, Besitz; ne. yard; W.: nhd. Hof, M., Garten, Hof, DW 10, 1654
hofa?***, ahd., Sb.: nhd. Hof; ne. court (N.)
hofagelt* 1, hovagelt*, ahd., st. N. (a): nhd. Zoll (M.) (2), Abgabe, Steuer (F.); ne. tributation
hofagīr* 1, hovagīr*, ahd., Adj.: nhd. „hofgierig“, gierig, schmarotzend, am Hof schmarotzend; ne. greedy, sponging
hofakneht* 2, hovakneht*, ahd., st. M. (a): nhd. „Hofknecht“, „Hofdiener“, Diener am Hof; ne. servant at court; W.: nhd. Hofknecht, M., Hofknecht, Knecht der auf einem Herrenhof dient, DW 10, 1687
hofalīh* 2, hovalīh*, ahd., Adj.: nhd. höfisch, zum Hof gehörig; ne. courtly; W.: nhd. höflich, Adj., Adv., „höflich“, auf hofgemäße Weise, DW 10, 1688
hofaliuti* 1, hovaliuti*, ahd., st. M. Pl. (i): nhd. „Hofleute“, Höflinge; ne. courtiers; W.: nhd. Hofleute, M. Pl., Hofleute, Hofhörige, Spielleute, höhere Diener eines fürstlichen Hofhaltes, DW 10, 1688
hofaman 6, hovaman*, ahd., st. M. (athem.): nhd. „Hofmann“, Höfling; ne. courtier; W.: nhd. Hofmann, M., „Hofmann“, Mann der einen Hof bebaut, Oberaufseher, Diener am fürstlichen Hof, DW 10, 1692
hofar* 24, hovar*, ahd., st. M. (a): nhd. Höcker, Buckel; ne. hump (N.); W.: nhd. Hofer, M., Erhebung des Rückens, Auswuchs, Buckel, DW 10, 1663
hofaroht* 16, hovaroht*, ahd., Adj.: nhd. höckrig, bucklig, voller Schwellungen; ne. humpy
hofarohti 3, hovarohti*, ahd., Adj.: nhd. höckrig, bucklig; ne. humpy
hofaskalk* 1, hovascalc*, ahd.?, st. M. (a): nhd. „Hofknecht“, Hofdiener; ne. servant on an estate; W.: nhd. Hofschalk, M., Hofschalk, Schalk am Hofe, listiger und neckischer Höfling, DW 10, 1697
hofastat* 39, hofstat*, hovastat*, ahd., st. F. (i): nhd. Hofstatt, Wohnstätte, Sitz, Tenne; ne. homestead, seat (N.); W.: nhd. Hofstatt, F., Hofstatt, Hofstätte
hofawart 4, hovawart*, ahd., st. M. (a?): nhd. „Hofwart“, Hofhund, Wachhund; ne. watchdog; W.: nhd. Hofwart, M., Hofwart, Hüter eines Wirtschaftshofes, DW 10, 1703
hofazūn* 1, hovazūn*, ahd., st. M. (i): nhd. Hofzaun, Umzäunung eines Hofes; ne. fence of a farm; W.: nhd. Hofzaun, M., Hofzaun, Zaun um ein Gehöft, DW 10, 1704
hofinac (?) 1, ahd., Sb.: nhd. eine Münze; ne. a coin
hogēn* 5, ahd., sw. V. (3): nhd. bedenken, beherzigen, bedacht sein (V.)
hogezzen* 4, hogazzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. denken, überlegen (V.), nachdenken; ne. think, consider
hogezzunga* 3, hogazzunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Sinnen, Gedanke; ne. thought (N.)
hoggaroht* 2, ahd., Adj.: nhd. höckrig, bucklig; ne. humpy, humped; W.: s. nhd. höckerecht, Adj., mit einem Höcker versehen, DW 10, 1651
hōh (1) 196, ahd., Adj.: nhd. hoch, erhaben, ehrwürdig, groß, laut; ne. high Adj., elevated, honourable; W.: nhd. hoch, Adj., Adv., hoch, DW 10, 1590
hōh* (2) 2, ahd., st. N. (a?, i?): nhd. Höhe; ne. height
hōhana* 2, ahd., Adv.: nhd. von oben herab; ne. down from the top
hōhastrāza?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Hochstraße; ne. high street
hōhboum* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Hochbaum“, Zeder, hoher Baum; ne. cedar; W.: s. nhd. Hochbaum, M., in die Höhe ragender Baum, DW 10, 1606
hōhburī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Höhe, Anhöhe, Hügel, Erhebung; ne. height, hill (N.)
hōhen 8, hohen, ahd., sw. V. (1a): nhd. erhöhen, erheben, preisen, vermehren; ne. elevate, praise (V.); W.: nhd. höhen, sw. V., hoch machen, DW 10, 1710
hōhfart*? 1, ahd.?, st. F.: nhd. Hochmut; ne. haughtiness, arrogance; W.: nhd. Hoffart, Hoffahrt, F., Hoffart, DW 10, 1666
hōhfater 5, ahd., st. M. (er): nhd. Erzvater, Patriarch, Urvater; ne. patriarch
hōhfelda* 1, lat.-ahd.?, F.?=ON: nhd. Hochfeld; ne. „high-field“
hōhfertīg 6, hōhfartīg*, ahd., Adj.: nhd. hochmütig, hoffärtig; ne. haughty; W.: nhd. hoffärtig, Adj., Adv., hoffärtig, stolzes und anmaßendes Leben haben, DW 10, 1667
hōhflug* 1, ahd., st. M. (i): nhd. „Hochflug“, Flug, Auffliegen; ne. flight (N.)
hōhgern* 2, ahd., Adj.: nhd. hochstrebend, in die Höhe strebend; ne. soaring Adj.
hōhgernī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Höhe, Streben, Erhabenheit; ne. height, striving (N.)
hōhgirīg* 2, ahd., Adj.: nhd. hochstrebend, in die Höhe strebend; ne. soaring Adj.
hōhgiwaltī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Amtsgewalt, Entscheidungsgewalt; ne. authority
hōhgizimbari* 5, hōhgizimbri*, ahd., st. N. (ja): nhd. Burg, Kapitol, hochgelegenes Gebäude
hōhheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Höhe; ne. height
hōhī 104, ahd., st. F. (ī): nhd. Höhe, Größe, Erhabenheit, Hoheit, Gipfel, Spitze, Giebel, Anhöhe, Tonhöhe, Höhepunkt; ne. height, size (N.), dignity; W.: nhd. Höhe, F., Höhe, DW 10, 1705
hōhida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Höhe, Gipfel; ne. height, summit
hōhkleb* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Klippe, Vorgebirge; ne. cliff, foot-hills
hōhkōsi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Hochrede“, überhebliches Reden; ne. high speech
hōhlenti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Hochland; ne. highland
hōhlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. hoch; ne. high Adj.; W.: s. nhd. höchlich, Adv., in hoher Art, DW 10, 1624
hōhlūtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „hochlautend“, erhaben klingend; ne. highsounding; W.: nhd. hochlautig, Adj., hochlautig, DW 10, 1624
hōhmuot 1, ahd., st. N. (a): nhd. Hochmut; ne. haughtiness; W.: nhd. Hochmut, M., Hochmut, gehobener Mut, Übermut, Überhebung, DW 10, 1626
hōhmuoti* 1, ahd., Adj.: nhd. hochmütig; ne. haughty
hōhmuotī 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Hochmut, Hoffart; ne. haughtiness; W.: s. nhd. Hochmut, M., gehobener Mut, Übermut, Überhebung, DW 10, 1626
hōhmuotīg 6, ahd., Adj.: nhd. hochmütig, strotzend; ne. haughty; W.: hōchmüetic, Adj., hochmütig, übermütig; nhd. hochmütig, Adj., hochmütig, hochsinnig, dünkelhaft, DW 10, 1628
hōhnasi* 1, ahd.?, Adj.: nhd. „adlernasig“, mit Adlernase; ne. with hooked nose
hōhnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Höhe, hochgelegener Ort; ne. height
hōho 58, ahd., Adv.: nhd. hoch, erhaben, groß, sehr, in die Höhe, hoch aufgerichtet; ne. high Adv., elevatedly
hōhsang 3, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Lobgesang, hoher Gesang
hōhsangōn 4, ahd., sw. V. (2): nhd. lobsingen, ein hohes Lob singen; ne. praise (V.)
hōhsedal 10, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. „Hochsitz“, Thron; ne. throne (N.)
hōhsedalo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Hochsitz“, Thron, hoher Thron; ne. throne (N.)
hōhsetli 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Sitz, Hochsitz, Thron; ne. seat (N.), throne (N.)
hōhsidilo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Hochsitzender; ne. high-sitting person
hōhspāhi* 1, ahd., Adj.: nhd. sich als Künstler auszeichnend, Lehrmeister (= subst.); ne. being a master
hōhspāho* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Lehrmeister; ne. master (M.)
hohsprāhhi* 2, hōhsprāchi*, ahd., Adj.: nhd. hochsprachlich, formvollendet; ne. boasting Adj.
hōhsprāhlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. hochsprachlich, formvollendet; ne. boasting Adj.
hōhstuol* 4, ahd., st. M. (a): nhd. „Hochstuhl“, Tribunal, erhöhter Sitz, Tribüne, Thron; ne. high seat, tribunal; W.: nhd. Hochstuhl, M., Hochstuhl
hōhunberg* 2, hōhonberg*, hōhenberg*, homberg*, ahd., st. M. (a): nhd. „Hochberg“, Libanon, hohes Gebirge; ne. high mountain, Libanon
hōhwarta* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. „Hochwarte“, Sion, Syon, hohe Warte; ne. observation point, Sion; W.: nhd. Hochwarte, F., „Hochwarte“, hoch gelegene Warte, DW 10, 1639
hōhzimbari* 1, hōhzimbri*, ahd., st. N. (ja): nhd. Burg, Kapitol, hochgelegenes Gebäude; ne. castle (N.)
hōhzīt* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. „Hochfest“, hohes Fest; ne. celebration; W.: nhd. Hochzeit, F., Hochzeit, geistliches Fest, weltliches Fest, Pracht, DW 10, 1640
hol* (1) 12, ahd., Adj.: nhd. hohl, gewölbt, leer, befreit; ne. hollow Adj., empty Adj.; W.: nhd. hohl, Adj., hohl, DW 10, 1712
hol (2) 75, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Höhle, Grotte, Loch, Vertiefung, Abgrund, Schlucht, Versteck, Leere; ne. cave (N.), abyss; W.: nhd. Hohl, N., Höhle, Loch, Vertiefung, DW 10, 1714
hōla 5, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Bruch (M.) (1), Leistenbruch; ne. breaking (N.)
holabāri* 1, ahd., Adj.: nhd. unaussprechlich; ne. inexpressible
holastat* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Hohlstelle“, hohle Stelle, ausgehöhlte Stelle, Höhlung; ne. hollow (N.)
holatūba* 8, ahd., sw. F. (n): nhd. Hohltaube, wilde Taube; ne. wood-pigeon; W.: nhd. Hohltaube, F., Wilde Taube, Bergtaube, Blochtaube, DW 10, 1721
holatūbil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Rohrdommel; ne. bittern
holawurz* 15, ahd.?, st. F. (i): nhd. Pfeifenblume, Osterluzei, hohler Lerchensporn; ne. birth-wort, corydalis; W.: nhd. Hohlwurz, F., Hohlwurz, DW 10, 1722
hold 55, ahd., Adj.: nhd. „hold“, treu, geneigt, ergeben Adj., zugetan, gnädig, getreu, wohlgesinnt; ne. kind, faithful, inclined, devoted; W.: nhd. hold, Adj., hold, wohlwollend, dankbar, anerkannt, DW 10, 1733
holda (2)***, ahd., sw. F. (n), st. F. (ō): nhd. Fee?; ne. fairy (F.)?
holdlīh 3, ahd., Adj.: nhd. „hold“, freundlich, barmherzig, vertraut, freundschaftlich; ne. kind Adj., merciful
holdlīhho* 1, holdlīcho*, ahd., Adv.: nhd. hold, freundlich, ergeben Adv., zugetan; ne. kindly, devotedly
holdnissi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Holdheit“, Gewogenheit, Versöhnung; ne. favour (N.)
holdnissī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Holdheit“, Gewogenheit; ne. favour (N.)
holdo 16 und häufiger, ahd., sw. M. (n): nhd. Freund, Getreuer, Anhänger, Jünger, Helfer; ne. friend, follower, disciple; W.: nhd. Holde, M., „Holde“, DW 10, 1736
holdsam* 1, ahd., Adj.: nhd. „hold“, gnädig, günstig; ne. kind Adj., merciful; W.: nhd. holdsam, Adj., holdsam, DW 10, 1739
holī 10, ahd., st. F. (ī): nhd. Höhle, Höhlung, Loch, Versteck, Abgrund, Schlucht, Leere; ne. cave (N.), hole (N.); W.: nhd. Höhle, F., Höhle, DW 10, 1715
hōling* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Höhe; ne. height (N.)
holko* 3, holco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Lastschiff; ne. transport-ship; W.: s. nhd. Holk, M., Art Lastschiff mit flachem Boden, DW 10, 1743
holmo 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Sandufer; ne. beach (N.); W.: s. nhd. Holm, M., „Holm“ (M.) (1), Insel, Platz wo die Schiffe gebaut werden, DW 10, 1760
holo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Loch, Vertiefung, Grube, Keller, unterirdisches Gemach; ne. hole (N.), cellar; W.: s. nhd. Hohle, F., Höhle, DW 10, 1715
holodo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Loch, Grube; ne. hole (N.), pit (N.)
hōloht 21, hōlaht, hōleht*, ahd., Adj.: nhd. bruchleidend, mit Leistenbruch behaftet; ne. hernious
holōn* (1) 9, ahd., sw. V. (2): nhd. „höhlen“, graben, bohren, aushöhlen, aufscharren, durchbohren; ne. excavate, dig (V.), drill (V.); W.: nhd. höhlen, sw. V., höhlen, hohl machen, DW 10, 1717
holt?***, ahd.?, st. N. (a): nhd. Fleisch, Körper; ne. flesh, body
holtachina* 4, ahd.?, Sb.: nhd. Körperverletzung; ne. bodily injury
holuntar 61, ahd., st. M. (a): nhd. Holunder; ne. elder-bush; W.: nhd. Holunder, M., Holunder, DW 10, 1762
holuntarberi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Holunderbeere; ne. elderberry; W.: s. nhd. Holunderbeere, F., Holunderbeere, DW 10, 1762
holuntarih* 1, holderih*, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Holunder; ne. elder-bush
holuntarknod* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Holunderknospe; ne. elder-bud
holuntra* 10, holara, holre, ahd., sw. F. (n): nhd. Holunder; ne. elder-bush; W.: s. nhd. Holunder, M., Holunder, DW 10, 1762
holuntraboum* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Holunderbaum“, Holunder; ne. elder-tree; W.: nhd. Holunderbaum, M., Holunderbaum, DW 10, 1762
holz 60, ahd., st. N. (a): nhd. Holz, Wald, Hain, Gehölz, Baum, Reis (N.); ne. wood (N.), forest, tree (N.), twig (N.); W.: nhd. Holz, N., Holz, DW 10, 1763
holzapful, ahd., st. M. (i): nhd. Holzapfel; ne. crab apple
holzilīn 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Hölzlein“, Gehölz, Wäldchen; ne. little wood; W.: nhd. Hölzlein, N., „Hölzlein“, kleines Stück Holz, kleiner Wald, DW 10, 1775
holzīn* 2, ahd., Adj.: nhd. hölzern, aus Holz; ne. wooden; W.: nhd. hölzen, hölzern, Adj., hölzern, DW 10, 1769
holzman 2, ahd., st. M. (athem.): nhd. Zimmermann, Tischler; ne. carpenter; W.: nhd. Holzmann, M., „Holzmann“, Holzarbeiter, Waldbewohner, DW 10, 1776
holzmarka* 1, holzmarca*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Holzmark“, Waldgebiet; ne. forest area; W.: nhd. Holzmark, F., „Holzmark“, DW 10, 1776
holzmeistar 9, ahd., st. M. (a): nhd. Zimmermann, Tischler, Holzschnitzer; ne. carpenter; W.: nhd. Holzmeister, M., Zimmermann, DW 10, 1777
holzmorahila* 1, holzmorhila*, ahd.?, sw. F. (n) (?): nhd. Möhre, Karotte; ne. carrot
holzmouwa* 20, holzmūwa*, ahd., sw. F. (n): nhd. Waldweib, Unholdin, Hexe, Furie; ne. female monster of the forest
holzmugga* 3, ahd., sw. F. (n): nhd. Eule, Hornisse (?); ne. owl, hornet (?); W.: nhd. Holzmücke, F., Mückenart, DW 10, 1777
holzmuk 1, holzmuc, ahd., st. F. (i)?: nhd. Eule, Hornisse (?); ne. owl, hornet (?); W.: s. nhd. Holzmücke, F., Mückenart, DW 10, 1777
holzohti 1, ahd., Adj.: nhd. bewaldet, dicht bewaldet, waldreich; ne. foresty
holztūb* 1, ahd.?, st. F. (i)?, sw. F. (n)?: nhd. Hohltaube; ne. wood-pigeon; W.: s. nhd. Holztaube, F., Holztaube, DW 10, 1782
holztūba 9, ahd., sw. F. (n): nhd. Hohltaube, wilde Taube; ne. wood-pigeon; W.: nhd. Holztaube, F., Holztaube, DW 10, 1782
holzwang* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Waldwiese; ne. meadow in the forest
holzwerk* 1, holzwerc*, ahd., st. N. (a): nhd. „Holzwerk“, Holzarbeit, Schnitzwerk; ne. woodwork; W.: nhd. Holzwerk, N., „Holzwerk“, Balken, Brett, aus Holz Bereitetes, DW 10, 1785
holzwerkman 6, holzwercman*, ahd., M. (athem.): nhd. „Holzwerker“, Holzarbeiter, Wagner; ne. woodworker
holzwīb 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Holzweib“, Waldweib, Unholdin, Hexe; ne. female monster of the forest; W.: nhd. Holzweib, N., „Holzweib“, wildes oder gespenstiges im Holze lebendes Weib, DW 10, 1784
holzwurm 9, ahd., st. M. (i): nhd. Holzwurm; ne. wood-worm; W.: nhd. Holzwurm, M., Holzwurm, DW 10, 1785
hōn?***, ahd., Adj.: nhd. schändlich, schimpflich; ne. shameful
hōna* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Hohn, Spott; ne. scorn (N.), mockery
honag 34, ahd., st. N. (a): nhd. Honig; ne. honey; W.: s. nhd. Honig, M., N., Honig, DW 10, 1786
honagbluoma* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Honigblume“, Geißblatt (?), Zaunwinde (?); ne. honeysuckle (?), bindweed (?); W.: nhd. Honigblume, F., „Honigblume“, DW 10, 1788
honagōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. süßen, versüßen, mit Honig bestreichen; ne. sweeten
hōnāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Verhöhner, Verächter; ne. mocker, despiser; W.: nhd. Höhner, M., Höhner, DW 10, 1727
hōnen* 21, ahd., sw. V. (1a): nhd. verhöhnen, verschmähen, entehren, beschmutzen, beflecken, zuschanden machen; ne. disdain (V.), refuse, dishonour (V.); W.: nhd. höhnen, sw. V., höhnen, gering machen, kränken, in Schaden bringen, DW 10, 1725
hōni* 3, ahd., Adj.: nhd. schändlich, schimpflich, schmachbedeckt; ne. shameful; W.: nhd. (ält.) höhn, Adj., niedrig erachtend, schlimm, zornig, DW 10, 1723
hōnida 39, ahd., st. F. (ō): nhd. Hohn, Schande, Beschämung, Erniedrigung, Schmach, Schaden; ne. disdain (N.), shame (N.)
hōnidi 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Hohn, Schande; ne. disdain (N.), shame (N.)
hōnkust*? 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Hinterlist; ne. insidiousness
hōnkustīg* 3, ahd., Adj.: nhd. arglistig, hinterlistig, verschlagen Adj., verderblich; ne. insidious
hōnlīh 18, ahd., Adj.: nhd. höhnisch, schimpflich, schändlich, entehrend, schmählich, gemein, eklig; ne. disdainful, shameful; W.: s. nhd. höhnlich, Adj., Adv., höhnisch, schmählich, zornig, DW 10, 1729
hōnlīhho 5, hōnlīcho, ahd., Adv.: nhd. höhnisch, schimpflich, schändlich, schmählich, ehrlos; ne. disdainfully, shamefully; W.: s. nhd. höhnlich, Adj., Adv., höhnisch, schmählich, zornig, DW 10, 1729
hōnnōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. heulen; ne. howl (V.)
hōno* 1, ahd., Adv.: nhd. hohnvoll, höhnisch, schimpflich, schmachbedeckt; ne. disdainfully, shamefully
hōnsam 2, hōnisam*, ahd., Adj.: nhd. „höhnisch“, schimpflich, lächerlich; ne. disdainful, shameful, ridiculous
hopfezzen* 1, hophezzen*, hoppezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. hüpfen; ne. hop (V.)
hopfgarto* 2, hophgarto*, ahd., sw. M. (n): nhd. Hopfengarten; ne. hop-garden
hopfo (1) 25, hopho, ahd., sw. M. (n): nhd. Hopfen; ne. hop (N.); W.: nhd. Hopfe, Hopfen, M., Hopfen, DW 10, 1795
hor (1) 1 und häufiger, ahd., st. N. (a?): nhd. Schmutz, Schlamm, Mist, Kot; ne. dirt, mud, manure; W.: nhd. (ält.) Hor, N., Kot, Schmutz, DW 10, 1801
horahan 1, ahd., sw. V.: nhd. hören, auf etwas hören; ne. hear
horawēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. schmutzig sein (V.); ne. be dirty
horawīg* 4, horīg*, horg*, ahd., Adj.: nhd. schmutzig, schlammig; ne. dirty
horawīn* 5, ahd., Adj.: nhd. schmutzig, schlammig, moorig, aus Erde gemacht; ne. dirty, muddy
hōren 154, ahd., sw. V. (1a): nhd. hören, zuhören, vernehmen, gehorchen, anhören, erhören, vernehmen, folgen, nachgeben, aufhören, sich auf etwas beziehen; ne. hear, listen, obey; W.: nhd. hören, sw. V., hören, DW 10, 1806
horlegia 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Uhr; ne. clock (N.)
horn 77, ahd., st. N. (a): nhd. Horn, Trompete, Füllhorn, Ende, Spitze, Vorgebirge, Macht; ne. horn (N.), point (N.), trumpet (N.), power, end (N.); W.: nhd. Horn, N., Horn, DW 10, 1815
hornaht* 5, ahd., Adj.: nhd. gehörnt; ne. horned
hornblāso 5, hornblæso*, ahd., sw. M. (n): nhd. Hornbläser, Trompeter, Hornist; ne. horn-blower
hornblāst* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Hornblasen“, Trompetenstoß, Hörnerschall; ne. horn-blowing (N.)
hornboum* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Kornelkirsche; ne. cornel-tree; W.: nhd. Hornbaum, M., Hagebuche, DW 10, 1822
horneiz 3, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Hornisse; ne. hornet
horneiza 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Hornisse; ne. hornet; W.: s. nhd. Hornisse, F., Hornisse, DW 10, 1827
hornēn 1, ahd., sw. V. (3): nhd. Hörner bekommen; ne. get horns; W.: nhd. hornen, hörnen, sw. V., hörnen, mit Hörnern versehen, DW 10, 1823
hornezza* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Hornisse; ne. hornet; W.: s. nhd. Hornisse, F., Hornisse, DW 10, 1827
horngibruoder* 8, ahd., st. M. (er): nhd. Aussätziger; ne. leper
hōrnissida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gehör; ne. hearing (N.)
hornizzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Hornisse; ne. hornet
hornlīm* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Asphalt, Naturasphalt, Erdpech; ne. asphalt, pitch, lime (N.) (1)
hornlōs 2, ahd., Adj.: nhd. hornlos; ne. hornless
hornoht* 3, ahd., Adj.: nhd. „hornig“, gehörnt, mit Hörnern versehen; ne. horned
hornohti* 2, ahd., Adj.: nhd. „hornig“, gehörnt, mit Hörnern versehen; ne. horned
hornskal* 1, hornscal*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Hornschall“, Hörnerklang, Posaunenschall; ne. sound of horns
hornstehhal 1, hornstechal*, ahd., Adj.: nhd. „hornstößig“, mit den Hörnern stoßend, stößig; ne. pushing with horns
horntrumba* 5, ahd., sw. F. (n): nhd. Trompete; ne. trumpet (N.)
hornuh* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Hornisse; ne. hornet
hornung 8, ahd., st. M. (a): nhd. „Hornung“, Februar; ne. February; W.: nhd. Hornung, M., Februar, DW 10, 1832
hornuz 43, hurniz, ahd., st. M. (a?): nhd. Hornisse, Rossbremse; ne. hornet
horo 50, ahd., st. N. (wa): nhd. Schmutz, Schlamm, Schmutzbrühe, Mist, Kot, Brei, Erde; ne. dirt, mud, manure; W.: s. nhd. Hor, N., Kot, Schmutz, DW 10, 1801
horofaro* 1, ahd., Adj.: nhd. schmutzig, dunkel, verdunkelt, schmutzfarbig
horogans* 5, horgans, ahd., st. F. (i): nhd. Bläßhuhn; ne. coot
horogēn* 2, horawīgēn*, horgēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. verschmutzen, verunreinigen; ne. soil (V.), pollute
horolahha* 6, horolacha*, horlacha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Schmutz, Sumpf, Morast, Pfuhl, Mistgrube; ne. dirt, swamp (N.)
horotrugil* 3, hortragil, hortrugil*, ahd., st. M. (a): nhd. Rohrdommel; ne. bittern
horotūba* 3, hortūba*, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Rohrdommel, Holztaube (?), Rohltaube; ne. bittern, wood-pigeon (?)
horotūbil* 22, ahd., st. M. (a): nhd. Rohrdommel; ne. bittern
horotūhhil* 9, horotūchil, ahd., st. M. (a): nhd. Rohrdommel; ne. bittern
horotumbil* 8, horotumil*, ahd., st. M. (a): nhd. Rohrdommel; ne. bittern
horowitu* 1, ahd., st. N. (u): nhd. Segge; ne. rush (N.)
hōrsam 4, ahd., Adj.: nhd. gehorsam; ne. obedient
hōrsamī* 15, ahd., st. F. (ī): nhd. Gehorsam; ne. obedience
hōrsamo?***, ahd., Adv.: nhd. gehorsam; ne. obediently
hōrsamōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. gehorchen; ne. obey
hōrsamōnti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. gehorsam; ne. obedient
horsk 20, horsc, ahd., Adj.: nhd. schnell, rasch, lebhaft, hurtig, behende, flink, begierig, eifrig; ne. fast Adj., quick, agile
horsklīh? 1***, ahd., Adv.: nhd. betriebsam, hurtig; ne. quick
horsklīhho*? 1, ahd., Adv.: nhd. betriebsam, hurtig; ne. quickly
horsko 23, horsco, hursko*, ahd., Adv.: nhd. rasch, schnell, sogleich, bald, in Kürze, emsig, zuversichtlich; ne. rapidly, quickly, soon
horskorūn* 1, horscorūn, ahd., Adv.: nhd. bald, in Kürze; ne. soon
hort* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Hort, Schatz; ne. treasure (N.); W.: nhd. Hort, M., Hort, Schatz, DW 10, 1835
horwila* 1, horbulle, ahd., sw. F. (n): nhd. Rohrdommel; ne. bittern
hosa* 1, lang., sw. F. (n): nhd. „Hose“, Beinkleid; ne. „trousers“
hosa* 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. „Hose“, Beinkleid; ne. „trousers“
hosa 23, ahd., sw. F. (n): nhd. „Hose“, Beinkleid, Strumpf, Schuh, weicher Schuh; ne. „trousers“, stocking, shoe (N.); W.: nhd. Hose, F., Hose, Hosen, DW 10, 1837
hosanestila 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Strumpfband, Beinbinde; ne. garter; W.: nhd. Hosennestel, M., Nestel zur Befestigung der Hosen, DW 10, 1842
hosaskuoh*? 1, hosascuoh*?, ahd., st. M. (a): nhd. Strumpf, kurzer Strumpf, Hausschuh; ne. stocking
hosk* 4, hosc, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Spott, Hohn, Verhöhnung; ne. mockery, disdain (N.)
hospitalhūs* 1, hospitarohūs*, ospitarohūs*, ahd., st. N. (a): nhd. Armenhaus, Spital; ne. poor-house, hospital
hotino (?) 1, ahd., sw. M. (n) (?): nhd. Bläßhuhn?; ne. coot?
houbit (1) 203, ahd., st. N. (a): nhd. Haupt, Kopf, Spitze, Anfang, Oberhaupt, Höchstes, Häkchen, Ursprung; ne. head (N.), top (N.), start (N.); W.: nhd. Haupt, N., Haupt, DW 10, 596
houbitaht* 1, ahd., Adj.: nhd. „köpfig“, einen Kopf habend; ne. headed
houbitbant 24, ahd., st. N. (a): nhd. „Hauptband“, Kopfbinde, Kranz, Diadem, Girlande; ne. „head-band“, garland (N.), diadem; W.: nhd. Hauptband, M., Stirnband, DW 10, 607
houbitbantōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. bekränzen, Haupt umwinden, bekränzt (= gihoubitbantōt); ne. garland (V.), garlanded (= gihoubitbantōt)
houbitbarī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Kahlheit, Kahlköpfigkeit; ne. baldness
houbitbenti, ahd., st. N. (ja): nhd. Diadem, Krone; ne. diadem
houbitbentil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Kranz; ne. garland (N.)
houbitbolstar* 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Kopfpolster, Kopfkissen; ne. pillow (N.); W.: nhd. Hauptpolster, M., Kopfkissen, DW 10, 624
houbitburg* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Hauptstadt, Metropole; ne. capital (N.)
houbitdekka* 2, houbitdecka*, ahd., st. F. (ō): nhd. Kopftuch, Kopfbedeckung; ne. headkerchief; W.: nhd. Hauptdecke, F., Bedeckung des Kopfes, Decke, DW 10, 609
houbitdwehila* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Kopftuch“, Tuch zum Abtrocknen des Kopfes, Handtuch, Serviette; ne. headkerchief
houbitgelt* 13, ahd., st. N. (a): nhd. „Hauptgeld“, Kapital, Bußgeld, Hauptbußgeld, Strafgeld, Wertersatz; ne. „head-money„, funds, fine (N.); W.: nhd. Hauptgeld, N., „Hauptgeld“, Kopfsteuer, Hauptsumme, DW 10, 613
houbitgibenti* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. „Hauptbinde“, Kranz, Diadem, Girlande; ne. garland (N.)
houbitgibilla* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Schädelstätte, Schädel, Calvaria; ne. calvary, skull
houbithaft* 2, ahd., Adj.: nhd. wesentlich, hauptsächlich, das Leben betreffend, Haupt...; ne. main Adj.; W.: nhd. haupthaft, Adj., den Kopf betreffend, das Leben betreffend, DW 10, 615
houbithaftī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Hauptgrund, Ursprung, Autorität; ne. cause (N.), origin, authority
houbithaftōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zusammenfassen, etwas in den Hauptpunkten zusammenfassen; ne. summarize
houbitilīn* 1, houbitilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Häuptlein“, Kapitell, Säulenkapitell; ne. „little head“, capitell; W.: nhd. Häuptlein, N., kleines Haupt, Köpfchen, DW 10, 619
houbitkussīn* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Kopfkissen; ne. pillow (N.); W.: nhd. Hauptkissen, Hauptküssen, N., Kissen zum Drauflegen des Kopfes, DW 10, 617
houbitlahhan* 10, houbitlachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Kopftuch, Kopfbedeckung; ne. headkerchief
houbitloh 25, ahd., st. N. (a): nhd. „Kopfloch“, Kopföffnung eines Kleidungsstückes; ne. hole for the head; W.: nhd. Hauptloch, N., oberer Ausschnitt eines Gewandes durch den der Kopf gesteckt wird, DW 10, 620
houbitlōs* 2, ahd., Adj.: nhd. „kopflos“, führerlos, ohne Kopf; ne. headless; W.: nhd. hauptlos, Adj., ohne Haupt, DW 10, 620
houbitman* 4, ahd., st. M. (athem.): nhd. Hauptmann, Führer, Anführer, Statthalter, Fürst; ne. captain, leader; W.: nhd. Hauptmann, M., Oberster, „Hauptmann“, DW 10, 621
houbitpfuluwi* 1, houbitphuluwi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Kopfkissen; ne. pillow (N.); W.: s. nhd. Hauptpfühl, M., Kopfkissen, DW 10, 624
houbitpfuluwīn* 5, houbitphuluwīn*, houbitpfuluwī*, ahd., st. N. (a): nhd. Kopfkissen; ne. pillow (N.); W.: s. nhd. Hauptpfühl, M., Kopfkissen, DW 10, 624
houbitskaz* 2, houbitscaz*, ahd., st. M. (a): nhd. „Hauptschatz“, Kapital, voller Wert; ne. funds; W.: nhd. Hauptschatz, M., „Hauptschatz“, Hauptgeld, Kapital, vorzüglichste Kostbarkeit, DW 10, 627
houbitskīmo* 1, houbitscīmo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Strahlenkranz; ne. halo
houbitskiol* 1, houbitsciol*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schädel, Schädelknochen; ne. skull
houbitskiula* 1, houbitsciula*, ahd., sw. F. (n): nhd. Schädel, Schädelknochen; ne. skull
houbitskuld* 2, houbitsculd*, ahd., st. F. (i): nhd. „Hauptschuld“, Majestätsverbrechen; ne. capital crime; W.: nhd. Hauptschuld, F., „Hauptschuld“, Kapitalverbrechen, Todsünde, hauptsächliche Verschuldung, DW 10, 629
houbitslouf* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Hauptloch, Kopföffnung beim Kleidungsstück; ne. hole for the head
houbitstat* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Hauptstadt, Metropole; ne. capital (N.); W.: nhd. Hauptstadt, F., Hauptstadt, DW 10, 631, Hauptstatt, F., Stätte wo der Kopf sitzt, Kopfende, Richtstätte, DW 10, 632
houbitstein* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Hauptstein, Eckstein; ne. cornerstone; W.: nhd. Hauptstein, M., „Hauptstein“, wichtigster Stein, Eckstein, Grenzversteinung, DW 10, 632
houbitsuht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Kopfweh, Kopfschmerzen; ne. headache; W.: nhd. Hauptsucht, F., Kopfkrankheit, Kopfweh, DW 10, 634
houbitsūl 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Hauptsäule“, Standbild?, Wirbelsäule?; ne. „main pillar“, spine (?)
houbitsunta* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. Hauptsünde, Verbrechen; ne. capital sin (N.); W.: nhd. Hauptsünde, F., Hauptsünde, DW 10, 635
houbitswam* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. „Hauptschwamm“ (ein Pilz); ne. a sort of sponge
houbittuoh* 14, ahd., st. N. (a): nhd. Kopftuch, Kopfbedeckung, Schweißtuch; ne. headkerchief; W.: nhd. Haupttuch, N., Tuch das um das Haupt gebunden wird, DW 10, 636
houbitwagōt* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kopfschütteln; ne. shaking of o.’s head, shaking of o.’s. head
houbitzierida* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Kopfschmuck, Kranz; ne. garland (N.), decoration of the head; W.: nhd. Hauptzierde, F., „Hauptzierde“, DW 10, 640
houf* 11, ahd., st. M. (a): nhd. Haufe, Haufen, Scheiterhaufen, Aufeinanderschichten, Aufhäufung, Knäuel; ne. heap (N.), pyre; W.: nhd. Hauf, M., Haufe, Haufen, DW 10, 582
houfōn* 1, ahd.?, sw. V. (2): nhd. „häufen“, scharen, anhäufen, sich zusammenscharen; ne. heap (V.), crowd (V.); W.: nhd. haufen, häufen, sw. V., häufen, DW 10, 591
houg* 5, ahd., st. N. (a): nhd. Hügel; ne. hill (N.)
houwa 69, ahd., sw. F. (n): nhd. „Haue“, Harke, Hacke (F.) (2), Grabscheit, Karst; ne. hoe (N.); W.: nhd. Haue, F., „Haue“, Werkzeug zum Hauen, DW 10, 573
houwan* 20, ahd., red. V.: nhd. hauen, schlagen, hacken, fällen, niederstrecken, zerhauen, behauen, aufhacken, auflockern, zerschlagen (V.), zerteilen, einschlagen, durchstechen, durchbohren, ritzen, einkerben; ne. hew (V.), cut down; W.: nhd. hauen, unr. V., hauen, schlagen, DW 10, 574
houwi* 12, hou, ahd., st. N. (ja): nhd. Heu, Gras; ne. hay, grass; W.: s. nhd. Heu, N., Heu, DW 10, 1275
houwibluomo* 1 und häufiger, ahd., sw. M. (n): nhd. Heublume, Herbstzeitlose (?), Bockshornklee (?); ne. hay-blossom, meadow-saffron; W.: s. nhd. Heublume, F., Heublume, DW 10, 1277
houwīg* 1 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. Heu..., aus Heu, wie Heu (?); ne. hay...
houwimānōd* 1 und häufiger, ahd., st. M. (a): nhd. Heumonat, Juli; ne. hay-month, July; W.: s. nhd. Heumonat, M., Heumonat, Juli, DW 10, 1290
houwimānōdo* 1 und häufiger, ahd., sw. M. (n): nhd. Heumonat, Juli; ne. haymonth, July; W.: s. nhd. Heumonat, M., Heumonat, Juli, DW 10, 1290
houwisegansa* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ō): nhd. „Heusense“, Sense, Sichel; ne. scythe (N.); W.: s. nhd. Heusense, F., Heusense, DW 10, 1294
houwiskrekkil* 1 und häufiger, houwiscreckil*, ahd., st. M. (a?): nhd. Heuschrecke; ne. locust
houwiskrekko* 1 und häufiger, houwiscrecko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Heuschrecke; ne. locust; W.: s. nhd. Heuschrecke, M., F., Heuschrecke, Heuspringer, DW 10, 1293
houwispranga* 1 und häufiger, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Heuschrecke; ne. locust
houwistadal* 1 und häufiger, ahd., st. M. (a): nhd. Heuboden, Heuschober; ne. barn; W.: s. nhd. Heustadel, M., Heustadel, Scheune für das Heu, Heuboden, DW 10, 1294
houwistapfol* 5, houwistaphol*, houwistaffol*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Heuschrecke, Heuspringer; ne. locust; W.: s. nhd. Heustäffel, M., Heuspringer, Heuschrecke, DW 10, 1294
houwōn* 7, ahd., sw. V. (2): nhd. hauen, hacken, auflockern, aufhacken; ne. hoe (V.); W.: s. nhd. hauen, unr. V., schlagen, DW 10, 574
hrki (?) 1, ahd., sw. V.?: nhd. zurückkehren (?); ne. return (V.)
hruuis 1, ahd.?, Sb.: nhd. ?; ne. ?
hūba 13, ahd., sw. F. (n): nhd. „Haube“, Hut (M.), Mütze, Kopfbedeckung, Turban, Mitra, Bischofsmütze; ne. hood (N.), hat, cap (N.); W.: nhd. Haube, F., Haube, DW 10, 562
hubil?***, ahd., st. M. (a): nhd. Hügel; ne. hill (N.)
hūbil* 2, ahd., st. M. (a) (?): nhd. kleine Haube, Haube (?); ne. hood (N.)
hudun*? 1, ahd., Sb.: nhd. Seuche (?); ne. epidemic (N.) (?)
huf***, lang., st. F. (i): nhd. Hüfte; ne. hip (N.)
huf 35, ahd., st. F. (i): nhd. Hüfte, Hüftgelenk, Hüftbein; ne. hip (N.), hip-joint
hufaren* 3, huvaren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufhäufen, aufgehäuft (= gihufarit), auftürmen, aufgetürmt (= gihufarit); ne. accumulate, accumulated (= gihufarit), tower (V.), towered (= gihufarit)
hufbein 6, ahd., st. N. (a): nhd. Hüftbein, Beckenknochen; ne. bone of the hip; W.: nhd. Hufbein, N., „Hufbein“, Hüftbein, DW 10, 1867
hufhalz 7, ahd., Adj.: nhd. hüftlahm, hinkend, lahm; ne. limping, lame Adj.
hūflīhho* 1, hūflīcho*, ahd., Adv.: nhd. haufenweise; ne. in heaps; W.: s. nhd. (ält.) häuflichen, Adv., häuflich, DW 10, 595
hūfmālun* 1, ahd., Adv.: nhd. haufenweise; ne. in heaps
hūfo 54, ahd., sw. M. (n): nhd. Haufe, Haufen, Menge, Anhäufung, Gesamtheit, Zusammenballung, Auftürmung, Hügel, Erdhügel, Damm, Grabhügel, Aufhäufung; ne. heap (N.), quantity; W.: nhd. Haufe, Haufen, M., Haufe, Haufen, DW 10, 582
hūfōn 11, ahd., sw. V. (2): nhd. häufen, anhäufen, sammeln, zusammentragen, aufhäufen, hoch aufbauen, zusammendrängen, hinzukommen; ne. heap (V.), collect; W.: nhd. haufen, häufen, sw. V., häufen, DW 10, 591
hufslah* 4, ahd., Adj.: nhd. hinkend, lahm; ne. limping, lame Adj.
huft 1, ahd., st. F. (i): nhd. Mäusenest?, Schlupfwinkel?; ne. nest of mice (?)
huggen 52, ahd., sw. V. (1b): nhd. gedenken, sich erinnern, im Bewusstsein haben, denken, hoffen, beherzigen, erkennen, denken an, bedenken, bedacht sein (V.), erwägen, im Sinn haben, nachdenken, vermuten, achten auf, hören auf, sich freuen auf, in Liebe entbrennen; ne. remember, think, hope (V.), consider, recognize
hugi* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Sinn, Verstand; ne. sense, intelligence
hugida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Sinnen, Nachsinnen, Gedenken, Erinnerung; ne. meditation, memory
hugt* (1) 2, ahd., st. F. (i): nhd. Gedächtnis, Sinn, Erinnerung, Geist; ne. memory, mind (N.)
hugu* 17, ahd., st. M. (u, i): nhd. Sinn, Geist, Gesinnung, Mut, Verstand; ne. mind (N.), spirit, courage
hugudistil* 1, hugidistil, ahd., st. M. (a) (?): nhd. eine Distelart; ne. a sort of thistle
hugulīh* 3, ahd., Adj.: nhd. erfreulich, froh machend; ne. pleasing; W.: nhd. (ält.) hüglich, Adj., freudig, froh, munter, DW 10, 1875
hugulust* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Gesinnung; ne. spirit
hugusangōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. lobsingen; ne. praise (V.)
huguskrei* 1, huguscrei*, ahd., st. M. (ja?): nhd. Freudenschrei, freudiger Ausruf; ne. cry of joy
hūh* 7, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Uhu; ne. eagle-owl
hūhhila* 2, hūchila, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Eule, Ohreneule
hui 4, ahd., Interj.: nhd. oh, ach; ne. oh; W.: nhd. hui, Interj., hui, DW 10, 1883
hulcia 9, ulcia, hultia, lat.-ahd.?, F.?: nhd. Satteldecke; ne. saddle-cloth
hulcitra* 1, lat.-ahd.?, F.?: nhd. Satteldecke; ne. saddle-cloth
hulcitrum* 1, lat.-ahd.?, N.?: nhd. Satteldecke; ne. saddle-cloth
hulcitum 9, lat.-ahd.?, N.: nhd. Satteldecke; ne. saddle-cloth
hulda 6, holda, ahd., st. F. (ō): nhd. Huld, Gunst, Gnade, Wohlwollen; ne. favour (N.); W.: nhd. Hulde, F., Dank, Huld, DW 10, 1887, 1888
hulden* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschwichtigen, versöhnen, besänftigen, für sich gewinnen, gnädig stimmen; ne. soothe, pacify; W.: nhd. hulden, sw. V., Treue geloben, mit Huld behandeln, willigen, DW 10, 1889
huldī 58, huldīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Huld, Gunst, Gnade, Wohlwollen, Freundschaft, Nachsicht, Treue, Ergebenheit, Huldigung; ne. grace (N.), favour (N.); W.: s. nhd. Hulde, F., Dank, Huld, DW 10, 1888
huldigaro 1, ahd., Adj.: nhd. hold, gnädig, nachsichtig; ne. kind Adj., merciful
hulft 21, hulst*, ahd., st. F. (i): nhd. Decke, Satteldecke; ne. blanket, saddle-cloth
hulī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Höhle, Höhlung, Tiefe, Abgrund; ne. cave (N.), hollow (N.); W.: nhd. (ält.) Hüle, F., Höhle, DW 10, 1894
hulid* 1, ahd., st. N.: nhd. Decke, Hülle, Satteldecke; ne. cover (N.), wrap (N.)
hulida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Hülle, Schleier, Decke; ne. wrap (N.), cover (N.)
hulis (1) 8, huls*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Hulst“, Stechpalme, Mäusedorn (?), Mistel; ne. holly
hulis (2) 1 und häufiger, ahd., st. F. (i)?: nhd. Hülse; ne. husk (N.)
hulisa* 10, hulska*, hulsca*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Hülse, Schote, Schale (F.) (1); ne. husk
hulisboum* 7, ahd., st. M. (a): nhd. „Hulst“, Stechpalme, Mäusedorn (?); ne. holly
hulisboumīn* 1, ahd., Adj.: nhd. Stechpalmen..., Mäusedorn... (?), von der Stechpalme, vom Mäusedorn; ne. holly...
huliso 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Hulst“, Stechpalme, Mäusedorn (?); ne. holly
huliwa* 8, hulia, ahd., st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n): nhd. Sumpf, Morast, Pfuhl, Lache (F.) (1), Höllenpfuhl, Höllenschlund; ne. swamp (N.)
hulla 7, ahd., sw. F. (n): nhd. „Hülle“, Überwurf, Schleier, Obergewand, Kurzmantel; ne. hull (N.), wrap (N.), veil (N.); W.: nhd. Hülle, F., „Hülle“, Decke, Umhüllung, DW 10, 1896
hullen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. „hüllen“, bedecken, verhüllen, innerlich gefangennehmen; ne. wrap (V.), cover (V.); W.: nhd. hüllen, sw. V., hüllen, hehlen, verbergen, DW 10, 1898
hullī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Hülle, Bedeckung, Kopfbedeckung, Deckung; ne. wrap (N.), cover (N.); W.: nhd. Hülle, F., Hülle, Decke, Umhüllung, DW 10, 1896
hullilahhan* 3, hullilachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Hülle, Schleier, Schleiertuch, Überwurf, Decke; ne. wrap (N.), veil (N.)
hullituoh* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Hülle, Schleier, Überwurf, Kopftuch, Schweißtuch; ne. wrap (N.), veil (N.); W.: nhd. Hülltuch, N., Tuch zum Verhüllen, Überwurf über die Kleidung, DW 10, 1899
hulst* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Decke, Satteldecke; ne. blanket, saddle-cloth
humbal* 28, hummel, ahd., st. M. (a): nhd. Hummel (F.), Drohne; ne. humble-bee; W.: s. nhd. Hummel, F., Hummel (F.), DW 10, 1903
humbala 4, ahd., sw. F. (n): nhd. Hummel (F.); ne. humble-bee; W.: nhd. Hummel, F., Hummel (F.), DW 10, 1903
humbalhonag* 5, humbaleshonag*, ahd., st. N. (a): nhd. „Hummelhonig“, Honig, Bienenhonig; ne. „honey of the humble-bee“, honey
humbalo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Hummel (F.); ne. humble-bee
humerāl 3, ahd., st. N. (a): nhd. Humerale, Schultertuch, priesterliches Obergewand; ne. humeral veil; W.: s. nhd. Humerale, N., unter der Albe getragenes Schultertuch des katholischen Geistlichen, Duden 3, 1294
humerāle 3, lat.-ahd.?, st. N. (ja?): nhd. Humerale, Schultertuch, priesterliches Obergewand; ne. humeral veil; W.: s. nhd. Humerale, N., unter der Albe getragenes Schultertuch des katholischen Geistlichen, Duden 3, 1294
humesla* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Wolfsmilch; ne. spurge
humsahonag* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Hummelhonig“, Honig; ne. „honey of the humble-bee“, honey
humularium* 3, lat.-ahd.?, N.: nhd. Hopfengarten; ne. hop-garden
humulus 18 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Hopfen; ne. hop (N.)
Hūn 8, ahd., st. M. (i)=PN: nhd. Hunne, Hunnen (= Hūni), Bulgare; ne. Huns (= Hūni); W.: s. nhd. Hüne, M., Riese (M.), DW 10, 1942
hunda* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Beute (F.) (1); ne. booty
hūne* 1, ahd.?, F.: nhd. Andorn; ne. horehound
hungar 42, ahd., st. M. (a) (u): nhd. Hunger, Fasten, Gier, Begierde, Hungersnot; ne. hunger (N.), fasting (N.), greediness, famine; W.: nhd. Hunger, M., Hunger, DW 10, 1943
hungarag* 26, ahd., Adj.: nhd. hungrig, an Hunger leidend, gierig, hungrig nach; ne. hungry for, greedy; W.: nhd. hungrig, Adj., Adv., hungrig, Hunger habend, DW 10, 1951
hungarāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Hungerer“, Hungriger; ne. hungry man
hungaren* 16, ahd., sw. V. (1a): nhd. hungern, Hunger haben, an Hunger leiden, hungern nach; ne. be hungry for; W.: nhd. hungern, sw. V., Hunger haben, hungern, DW 10, 1947
hungarigī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Hunger; ne. famine
hungarjār* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Hungerjahr, Zeit der Hungersnot; ne. year of famine; W.: nhd. Hungerjahr, N., Hungerjahr, DW 10, 1946
hungarōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. hungern, hungern nach; ne. be hungry for; W.: s. nhd. hungern, sw. V., Hunger haben, hungern, DW 10, 1947
hungartag* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Hungertag“, Tag des Hungers, Zeit des Hungerns, Hungersnot; ne. day of fasting; W.: nhd. Hungertag, M., „Hungertag“, DW 10, 1943
huni...***, ahd., Sb.: nhd. Junges; ne. young animal
hūnisk* 3, hūnisc*, ahd., Adj.: nhd. hunnisch, ungarisch, heunisch; ne. of the Hun, Hungarian Adj.; W.: nhd. hünisch, Adj., hünisch, einem Riesen eigen, DW 10, 1952; hunnisch, Adj., hunnisch
hūniska* 1 und häufiger, hūnisca, ahd., Adj.=F.: nhd. Bauernweinbeere, hunnische Bauernweinbeere, heunische Traube, minderwertige Traube; ne. vine-berry, Hunish vine-berry
hunnilīh* 1, ahd., Adj.: nhd. Befehlshaber..., gerichtlich?, hauptmännisch?, einen Hauptmann betreffend?; ne. juridical?, concerning a captain?
hunt (1) 35, ahd., st. M. (a): nhd. Hund, Jagdhund, Hetzhund; ne. dog; W.: nhd. Hund, M., Hund, DW 10, 1910
hunt? (2)***, ahd., Num. Kard.: nhd. hundert; ne. hundred; W.: nhd. (ält.) hund, Num. Kard., hundert, DW 10, 1919
huntāri* (1) 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Hundertführer, Hauptmann, Zenturio; ne. centurio, captain
huntāri (2)***, ahd., Sb.: nhd. Gau, Bezirk; ne. district
huntāz 24, ahd., st. N. (a): nhd. Hundefutter; ne. dog’s food; W.: nhd. (ält.) Hundaß, N., Futter für Hunde, DW 10, 1919
huntesberi 8, ahd., st. N. (ja): nhd. Brombeere, Nachtschatten, Hundsbeere, Kratzbeere, Schmerwurz (?); ne. brambles (Pl.), night-shade; W.: nhd. Hundsbeere, F., Hundsbeere (Pflanzenname), DW 10, 1931
hunteskanel* 1, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Hundehütte; ne. dog’s hut
hunteskerfola* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Wasserschierling; ne. water-hemlock
huntesklobalouh* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. „Hundslauch“, Weinbergslauch, Hundsknoblauch, Bärlauch?; ne. crow garlic
huntessatul* 6, ahd., st. M. (a?): nhd. Raupe, Hundsfliege; ne. caterpillar
huntestilli* 3, hunttilli*, ahd., st. M. (ja): nhd. Hundskamille, Möhre; ne. false camomile, carrot
huntestropfo* 2, huntestropho*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Zaunrübe, Nachtschatten; ne. bryony, night-shade
hunteszand* 1, hunteszan*, ahd., st. M. (i): nhd. Eckzahn, Augenzahn; ne. canine tooth
hunteszunga* 22, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Hundszunge, echte Ochsenzunge; ne. hound’s-tongue; W.: nhd. Hundszunge, F., Hundszunge (Pflanzenname), Zunge eines Hundes, DW 10, 1942
huntflioga* 20, huntesflioga*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Hundsfliege, Mücke, Schnacke; ne. hound’s-fly; W.: s. nhd. Hundsfliege, F., Hundsfliege, DW 10, 1934
hunthoubit* 10, hunteshoubit*, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Hundskopf“, hundsköpfiger Affe, Pavian; ne. „dog’s head“, dog-head monkey; W.: s. nhd. Hundshaupt, N., Haupt eines Hundes, DW 10, 1937
hunthoubito 14, ahd., sw. M. (n): nhd. „Hundskopf“, hundsköpfiger Affe, Pavian; ne. „dog’s head“, dog-head monkey
hunthūs 6, ahd., st. N. (a): nhd. „Hundhaus“, Hundehütte, Hundshütte; ne. dog’s hut; W.: nhd. Hundshaus, N., Haus für die Jagdhunde, DW 10, 1937
hunti? 1, ahd., Sb.: nhd. Überflutung; ne. flood (N.)
huntīn* 1, ahd., Adj.: nhd. hündisch, Hunds...; ne. dog..., canine; W.: nhd. hünden, Adj., vom Hund, DW 10, 1923
huntinna* 1, ahd., st. F. (jō)?, sw. F. (n)?: nhd. Hündin; ne. bitch; W.: nhd. Hündin, F., Hündin, weiblicher Hund, DW 10, 1931
huntlouh* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Hundslauch“, Herbstzeitlose; ne. meadow-saffron
hunto* 5, hundo*, hunno, ahd., sw. M. (n): nhd. Hundertführer, Hauptmann, Vorgesetzter, Vorsteher; ne. centurio, captain
huntwurm* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Holzbock, Zecke; ne. tick (N.); W.: s. nhd. Hundswurm, M., Hundswurm, DW 10, 1942
huntwurz* 2, hunteswurz*, ahd.?, st. F. (i): nhd. Andorn, echte Hundszunge; ne. bryony, hound’s-tongue
huob 1 und häufiger, ahd., st. F. (i)?: nhd. Hufe, Hof, Gut, Zinsgut, Bauernhof; ne. hide (N.), farm (N.)
huoba 31 und häufiger, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Hufe, Gut, Zinsgut, Bauernhof, Siedelland, Siedlung; ne. hide (N.), farm (N.); W.: nhd. Hube, F., Hufe, DW 10, 1849
huobastat* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Hof, Hufe, Grundstück; ne. farm (N.), hide (N.), ground (N.)
huobī* 1 und häufiger, ahd.?, st. F. (ī): nhd. Hufe, Hof, Gut, Zinsgut, Bauernhof; ne. hide (N.), farm; W.: s. nhd. Hube, F., Hufe, DW 10, 1849
huof (1) 6, ahd., st. M. (a?): nhd. Huf, Ferse; ne. hoof (N.); W.: nhd. Huf, M., Huf, DW 10, 1866
huof* (2) 1, huop*, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Reif (M.) (2); ne. circlet
huofletihha* 6, huofleticha*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Huflattich, Pestwurz; ne. coltsfoot; W.: nhd. Huflattich, F., Huflattich
huoh (1) 37, ahd., st. M. (a?): nhd. Spott, Hohn, Gelächter, Verspottung, Verhöhnung, Schimpf, Neckerei; ne. mockery, laughter
huohbāri* 1, ahd., Adj.: nhd. lächerlich, verlachenswert; ne. ridiculous
huohilīn* 3, huohilī*, huolī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Pflüglein“ (?), kleiner Pflug?, kleiner Acker?, Ackerfurche?; ne. „little plough“?
huohlīh* 12, ahd., Adj.: nhd. lächerlich, absurd, verlachenswert; ne. ridiculous
huohōn* 29, huōn, ahd., sw. V. (2): nhd. jemanden verhöhnen, jemanden verspotten, verlachen, spotten über, lachen über, seinen Mutwillen treiben; ne. scorn (V.), mock (V.)
huohung* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Verhöhnung, Gespött; ne. scorn (N.), mockery
huohunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Verhöhnung, Verspottung, Spott; ne. scorn (N.), mockery
huolen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. täuschen, hintergehen; ne. deceive
huon 15, ahd., st. N. (iz/az): nhd. Huhn, Hühnchen; ne. hen; W.: nhd. Huhn, N., Huhn, DW 10, 1875
huonesarba* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Vogelmiere; ne. chickweed
huoniklīn* 16, huoniclīn*, huoninklīn*, huoninclīn*, ahd., st. N. (a): nhd. „Hühnlein“, Hühnchen, Küken; ne. chicken
huonirīn* 1, ahd., Adj.: nhd. „hühnern“, Huhn..., zum Huhn gehörig; ne. hen...
huor (1) 39, ahd., st. N. (a), st. M. (a?): nhd. „Hurerei“, Unzucht, Ehebruch, Schändung, Notzucht, Blutschande, Wollust, unkeusche Begierde; ne. „whoredom“, adultery; W.: s. nhd. Hur, N., Unzucht, Ehebruch, DW 10, 1956
huor (2) 4, ahd., st. N. (a): nhd. Hure, Dirne; ne. whore (F.)
huora* (1) 21, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Hure, Dirne, Ehebrecherin; ne. whore (F.), adulteress; W.: nhd. Hure, F., Hure, DW 10, 1958
huora* (2) 5, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Ehebruch, Unzucht, Hurerei; ne. adultery, whoredom; W.: nhd. Hure, F., Hurerei, Ort wo Hurerei betrieben wird, DW 10, 1960
huorāra* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Hure, Dirne, Ehebrecherin; ne. whore (F.), adulteress
huorāri 20, ahd., st. M. (ja): nhd. „Hurer“, Unzucht Treibender, Ehebrecher, Buhle, Hurenjäger, Kuppler, Zuhälter, verweiblichter Mann, Lüstling, Frevler; ne. whore-monger, adulterer; W.: nhd. Hurer, M., Hurer, DW 10, 1966
huoren* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. huren, Unzucht treiben; ne. whore (V.); W.: nhd. huren, sw. V., huren, DW 10, 1960
huorgilustīg* 2, ahd., Adj.: nhd. lüstern, ausschweifend, von unzüchtigen Begierden erfüllt; ne. lascivious
huorgiwāt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Hurenkleid“, „Hurengewand“, liederliche Kleidung, aufreizendes Gewand; ne. dress of a whore
huorgrift* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Hurgriff, unzüchtiger Griff; ne. indecent touch; W.: s. nhd. Hurgriff, M., Hurgriff
huorhūs 44, ahd., st. N. (a): nhd. Hurenhaus, Bordell, Stätte der Abgötterei; ne. whore-house, brothel; W.: nhd. Hurhaus, N., Hurenhaus, DW 10, 1966
huorhūsilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Hurenhaus, Bordell; ne. whore-house, brothel
huorīg* 1, ahd., Adj.: nhd. geil, unzüchtig, ausschweifend; ne. lustful; W.: nhd. hurig, hürig, Adj., der Hurerei ergeben, DW 10, 1966
huorilīn* 6, ahd., Adj.: nhd. geil, ehebrecherisch, ausschweifend, unzüchtig; ne. lustful
huoriling* 5, ahd., st. M. (a): nhd. Hurenkind, uneheliches Kind, nichteheliches Kind, Bastard; ne. bastard
huorilīno 1, ahd., Adv.: nhd. lüstern, geil; ne. lasciviously
huorīn* 1, ahd., Adj.: nhd. geil, wollüstig, lüstern, zügellos; ne. lascivious
huorkind* 6, ahd., st. N. (a): nhd. Hurenkind, Bastard, uneheliches Kind; ne. bastard; W.: nhd. Hurkind, N., uneheliches Kind, DW 10, 1967
huorkunni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Unehelichkeit, uneheliche Herkunft, uneheliche Abstammung; ne. illegitimate birth
huorlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. lüstern, geil; ne. lustful
huorlīhho* 1, huorlīcho*, ahd., Adv.: nhd. lüstern, geil; ne. lustfully
huorlust* 8, ahd., st. F. (i): nhd. „Hurlust“, Begierde, Lüsternheit, unkeusche Begierde, ehebrecherische Lust; ne. lasciviousness
huorlustīg* 1, ahd., Adj.: nhd. lüstern, geil, unzüchtig; ne. lustful, immoral
huorlustlīhho* 1, huorlustlīcho, ahd., Adv.: nhd. lüstern, geil, wollüstig; ne. lustfully
huormahhāri* 10, huormachāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Kuppler, Zuhälter; ne. pander, procurer
huormahhin* 2, huormachin*, ahd.?, st. F. (jō): nhd. Kupplerin; ne. pander (F.)
huormahhinna* 1, huormachinna, ahd., st. F. (jō): nhd. Kupplerin; ne. pander (F.)
huormahho* 5, huormacho, ahd., sw. M. (n): nhd. Kuppler, Zuhälter; ne. pander, procurer
huormieta* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Hurerei, Unzucht, Prostitution; ne. whoring (N.), prostitution
huorōn* 15, ahd., sw. V. (2): nhd. huren, buhlen, Unzucht treiben mit, Ehebruch treiben mit, zur Unzucht anhalten; ne. whore (V.); W.: s. nhd. huren, sw. V., huren, DW 10, 1959
huorspil 1, ahd., st. N. (a): nhd. Unzucht, Ausschweifung; ne. whoring (N.)
huorūnsunu* 1, huorūnsun*, ahd., st. M. (i): nhd. Hurensohn; ne. son of a bitch; W.: nhd. Hurensohn, M., Hurensohn, DW 10, 1964
huorwerk* 1, huorwerc*, ahd., st. N. (a): nhd. Hurerei, Unzucht, Götzendienst; ne. whoring (N.), idolatry
huorwiniskaft* 1, huorwiniscaft*, ahd., st. F. (i): nhd. Hurerei, Unzucht, unzüchtige Liebe; ne. whoring (N.)
huosta 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Husten (M.); ne. coughing (N.)
huostī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Husten (M.); ne. coughing (N.)
huosto 13, ahd., sw. M. (n): nhd. Husten (M.), Röcheln, Keuchen; ne. coughing (N.); W.: nhd. Husten, M., Husten (M.), DW 10, 1976
huostōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. husten; ne. cough (V.); W.: nhd. husten, sw. V., husten, DW 10, 1977
huot 85, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Haube, Hut (M.), Mütze, Kappe, Kopfbedeckung, Bischofsmütze, Mitra, Helm (M.) (1), Perücke; ne. hood (N.), bonnet, hat; W.: nhd. Hut, M., Hut (M.), DW 10, 1978
huota* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Hut (F.), Wache, Wächter; ne. guard (N.); W.: nhd. Hut, F., Hut (F.), DW 10, 1983
huotāri 7, ahd., st. M. (ja): nhd. Hüter, Wächter, Bewacher, Schutzgeist; ne. guardian; W.: nhd. Hüter, M., Hüter, der hütet, der wacht, DW 10, 1989
huoten 39, ahd., sw. V. (1a): nhd. hüten, bewahren, beachten, beobachten, behüten, wachen, bewachen, wachen über, achten, achten auf, halten; ne. guard (V.), observe; W.: nhd. hüten, sw. V., hüten, DW 10, 1986
huotifaz* 3, ahd.?, st. N. (a): nhd. Schiffsgang, Stauraum im Schiff; ne. passage in a ship
huotil (1)***, ahd., st. M. (a): nhd. Hüter, Wächter; ne. guardian
huotilīn* 22, huotilī, huotil*, ahd., st. N. (a): nhd. „Hütlein“, Käpplein, Mützlein, Mütze, Haube, kleiner Hut, Bischofsmütze, Haarnetz, Perücke; ne. little hat, little cap; W.: nhd. Hütlein, N., „Hütlein“, Hütchen, kleiner Hut, DW 10, 1990
huotilīnessnur* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Hutschnur; ne. hat-string
huotilsnuor* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Hutschnur; ne. hat-string
huriwa* 11, hurwa*, hura, ahd., sw. F. (n): nhd. Gaumen, Mundhöhle; ne. palate
hurni?***, ahd., Adj.: nhd. hornig, hörnern; ne. horned, made of horn
hurno?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Horn; ne. horn (N.)
hursken* 5, hurscen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. eilen, beschleunigen, antreiben, anspornen, üben, sich rastlos bemühen, rasch durchführen; ne. hurry (V.), incite
hurskī* 6, hurscī*, horskī, ahd., st. F. (ī): nhd. Eifer, Fleiß, Schnelligkeit, Geschicklichkeit, Gewandtheit; ne. diligence, quickness, skill
hurskida* 3, hurscida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Eifer, Fleiß, Schnelligkeit, Geschicklichkeit, Gewandtheit, eifrige Bemühung; ne. eagerness, diligence, quickness, skill
hursklīh* 2, hursclīh*, ahd., Adj.: nhd. eifrig, schnell, rasch, entschlossen, kurz; ne. eager, quick
hursklīhho* 5, hursclīcho*, horsklīhho*, ahd., Adv.: nhd. eifrig, schnell, rasch, betriebsam, hurtig; ne. eagerly, quickly
hurst 2, ahd., st. M. (a?, i?), st. F. (i): nhd. Gebüsch, Gestrüpp; ne. thicket; W.: s. nhd. (ält.) Hurst, M., F., Horst, Strauchwerk, DW 10, 1969
hurt 33, hurd, ahd., st. F. (i): nhd. Hürde, Rost (M.) (1), Gitter, Geflecht, Flechtwerk, Flechtmatte, Egge; ne. hurdle (N.), grate (N.), railing; W.: nhd. Hürde, F., Hürde, Flechtwerk von Reisig oder Stäben, DW 10, 1956
hurwī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Gaumen; ne. palate
hurwīn* 3 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. moorig, sumpfig, schmutzig, aus Erde gemacht; ne. muddy, dirty
hūs (1) 328, ahd., st. N. (a): nhd. Haus, Gebäude, Wohnung, Behausung, Unterkunft, Heim, Heimstatt, Tempel, Kirche, Haushalt, Hausgemeinschaft, Familie, Geschlecht; ne. house (N.), building, dwelling (N.), temple (N.) (1), family (N.), descent; W.: nhd. Haus, N., Haus, DW 10, 640
hūs (2) 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Hausen (eine Fischart), Stör; ne. a sort of fish
husa* 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. „Hose“, Beinkleid; ne. trousers (Pl.)
hūsari* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Mesner, Küster, Pförtner, Haushüter; ne. sacristan; W.: nhd. Hauser, M., Mietsmann, Beherberger, DW 10, 661
hūsbrehho* 1, hūsbrecho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Einbrecher, Räuber; ne. burglar
hūseiga* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Hausherrin; ne. landlady
hūseigo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Hausherr, Familienvater, Hausvater; ne. landlord, father of a family
hūsfogat* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Mesner, Küster, Aufseher, Hausverwalter; ne. sacristan; W.: nhd. Hausvogt, M., Hausvogt, Verwalter eines Hauswesens, Kastellan, DW 10, 696
hūsgifelli* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Ruine, altes Gemäuer; ne. ruins
hūsginōz* 9, ahd., st. M. (a): nhd. Hausgenosse, Mitbewohner, Angehöriger eines Hauswesens, Familienangehöriger; ne. fellow lodger
hūsginōzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Hausgenosse, Mitbewohner, Wohnungsgenosse; ne. fellow lodger; W.: nhd. Hausgenosse, M., Hausgenosse, Mitbewohner desselben Hauses, Mietsmann, Angehöriger eines Hauswesens, DW 10, 666
hūsgiswāso* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Hausdiener, Hausknecht, Hausgenosse; ne. domestic servant, fellow lodger
hūsgot* 8, ahd., st. M. (a): nhd. Hausgott, Penate; ne. domestic god; W.: nhd. Hausgott, M., Hausgott, DW 10, 668
hūshēriro* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Hausherr, Hausvater, Herr eines Anwesens; ne. landlord, father of a family; W.: nhd. Hausherr, M., Hausherr, DW 10, 673
hūsīg?***, ahd., Adj.: nhd. häuslich; ne. domestic
hūsigomo 11, hisigomo, ahd., sw. M. (n): nhd. Pelikan; ne. pelican
hūsigoum* 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Pelikan; ne. pelican
hūsilīn 10, hūsilī, hūsil, ahd., st. N. (a): nhd. „Häuslein“, Hütte, Häuschen, Zelt; ne. hut; W.: nhd. Häuslein, N., Häuslein, kleines Gebäude, Häuschen, DW 10, 678
hūsing* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Hausgott; ne. domestic god
hūsisk* 1, hūsisc*, ahd., Adj.: nhd. häuslich, eigen, Haus..., zum Haus gehörig, einheimisch; ne. domestic, own Adj.
hūslouh 12, hūseslouh*, ahd., st. M. (a): nhd. Hauswurz, Dach-Hauswurz; ne. house-leek
hūsman 1, ahd., st. M. (athem.): nhd. „Hausmann“, Hintersasse, Hausknecht, Bewohner eines einzelnen Hauses; ne. settler; W.: nhd. Hausmann, M., Vorstand einer Haushaltung, Anwohner einer Dorfgemeinschaft, Mietsmann, DW 10, 682
huso* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Hausen (eine Fischart), Stör; ne. sturgeon
hūso (1) 20, ahd., sw. M. (n): nhd. Hausen (eine Fischart), Stör, Lachs, Salm, Essbarer Seeigel (?); ne. sturgeon; W.: nhd. Hause, Hausen, M., Hausen (eine Fischart), DW 10, 658
hūsōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „hausen“, wohnen; ne. live, reside; W.: nhd. hausen, sw. V., hausen, wohnen, DW 10, 657
hūsrāmito* 1, ahd.?, Sb.: nhd. Festlegung im Haus
hūssāza* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Wohnung“, Haus, Wohnsitz, Haushalt, Familie?; ne. dwelling (N.)
hūsskalk* 1, hūsscalc*, ahd., st. M. (a): nhd. Hausknecht, Hausdiener; ne. domestic servant
hūsstat* 2, ahd., st. F. (i): nhd. „Hausstätte“, räumliche Ausdehnung des Hauses, Standort des Hauses; ne. homestead; W.: s. nhd. Hausstatt, M., N., Hausstatt, Hausstand, Haushalt, DW 10, 690
hūssuohha* 1, hūssuocha*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Haussuche“, Hausdurchsuchung; ne. raid of a house
hūsswam* 2, hūsesswam*, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Hausschwamm; ne. dry-rot; W.: nhd. Hausschwamm, M., Hausschwamm, DW 10, 689
hūsswāso* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Hausgenosse; ne. house-mate, valet
husubandilos, usubandilos, lang., Sb.: nhd. Schenkelband; ne. garter
hūswīhī* 1, hūsweī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Hausweihe, Hausweihung, Weihe des Hauses; ne. house-warming, dedication of a house
hūswurz 34, ahd., st. F. (i): nhd. Hauswurz, Dach-Hauswurz; ne. house-leek; W.: nhd. Hauswurz, F., Hauswurz, DW 10, 698
hūswurzsaf*, ahd.?, st. M. (a?), st. N. (a): nhd. „Hauswurzsaft“, Saft der Hauswurz; ne. juice of house-leek
hūt 55, ahd., st. F. (i): nhd. Haut, Fell, verarbeitetes Fell, Schale (F.) (1), Riemenpeitsche; ne. skin (N.), peel (N.); W.: nhd. Haut, F., Haut, Fell, Leder, DW 10, 701
hūtilīn* 3, hūtilī, hūtil*, ahd., st. N. (a): nhd. „Häutlein“, Fellein, kleines Fell; ne. little hide; W.: nhd. Häutlein, N., Häutchen, DW 10, 712
hūtīn* 1, ahd., Adj.: nhd. fellbedeckt, mit einem Fell bedeckt, mit einem Fell bekleidet; ne. furry
hutta 54, ahd., st. F. (jō), sw. F. (n): nhd. Hütte, Häuschen, Schuppen (M.), Laube, Verkaufsbude; ne. hut, shack (N.), bower; W.: nhd. Hütte, F., Hütte, DW 10, 1994
huttihha* 1, hutticha*, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Hütte, Hüttchen, fahrbare Hütte; ne. hut
huttilīn* 1, huttilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Hüttlein“, Hüttchen, kleine Hütte; ne. small hut; W.: nhd. Hüttlein, N., kleine Hütte, DW 10, 1999
hūwilōn* 2, hūlōn, ahd., sw. V. (2): nhd. heulen; ne. howl (V.); W.: nhd. heulen, sw. V., heulen, DW 10, 1288
hūwo***, lang., sw. M. (n): nhd. Eule; ne. owl
hūwo 37, ahd., sw. M. (n): nhd. Uhu, Eule; ne. owl
hylare (?), ahd.?, Sb.: nhd. Seeleuchte (ein Fisch); ne. a sort of fish
i 1, ahd., st. N.: nhd. i, Jota; ne. i (a letter)
iba 11, ahd., st. F. (ō): nhd. Bedingung, wenn, das Wenn; ne. condition (N.), if
ibbihhōn* 1, ibbichōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wiederholen, wiedererzählen, erneut erzählen, auf etwas zurückkommen; ne. repeat, retell
ībiska* 40, ībisca, īwiska*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Eibisch; ne. mallow; W.: nhd. Eibisch, F., M., Eibisch, DW 3, 78
ibu 1237, oba, uba, ubi, ahd., Konj.: nhd. wenn, ob, falls, außer aber, wenn auch, obgleich, hinwiederum, demnach; ne. if; W.: s. nhd. ob, Konj., ob, als wenn, wenn auch, DW 13, 1050
īda 14, ahd., sw. F. (n): nhd. Ader, Maser, Spalt, Öffnung, Quelle, Ursprung; ne. vein, veining
iderzun* 3, lang., st. M. (i?): nhd. Flechtzaun, Etterzaun; ne. plaited fence
igil 46, ahd., st. M. (a): nhd. Igel; ne. hedge-hog; W.: nhd. Igel, M., Igel, DW 10, 2044
īgo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Eibe; ne. yew
ih 1, lang., Pers.-Pron.: nhd. ich; ne. I
ih 6500, ahd., Pers.-Pron.: nhd. ich; ne. I; W.: nhd. ich, Pron., ich, DW 10, 2017
ihhā 2, ahd., Pron.: nhd. ich, ich selbst; ne. I
ihhen?***, ichen?***, ihhōn?***, ahd.?, sw. V. (1, 2): nhd. eichen (V.); ne. gauge (V.)
ihilla* 3, ihhilla*, ichilla*, ahd., sw. F. (n): nhd. Eiszapfen; ne. icicle
ihsilī* 9, ahd., st. F. (ī): nhd. Verbannung, Exil; ne. banishment, exile (N.)
ihsilīg* 1, ahd., Adj.: nhd. verbannt; ne. banished
ihsiligī* 1, ahd.?, st. F. (ī): nhd. Verbannung, Exil; ne. banishment, exile (N.)
ihsilla 4, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Eiszapfen; ne. icicle
īla 10, ahd., st. F. (ō): nhd. Eile, Eifer, eifriges Bestreben, Hast, Bemühung, Vorliebe, energischer Einsatz, Kampf; ne. hurry (N.), zeal (N.); W.: nhd. Eile, F., Eile, Eilen, Hast, DW 3, 106
īlaboto* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Eilbote, Kurier; ne. special messenger; W.: s. nhd. Eilbote, M., Eilbote, DW 3, 106
īlboum*?, heilboum*?, ahd.?, st. M. (a): nhd. Steineiche; ne. holm-oak; W.: nhd. Eilbaum, M., Eiche, DW 3, 106
īlen 188, ahd., sw. V. (1a): nhd. eilen, sich beeilen, sich eilen, schnell laufen, streben, streben nach, sich bemühen, bestrebt sein (V.), trachten, gieren, heftig vorgehen gehen; ne. hurry (V.), endeavour (V.); W.: nhd. eilen, sw. V., hasten, eilen, DW 3, 106
īlentlīhho* 1, īlentlīcho*, ahd., Adv.: nhd. schnell, eifrig, eilig, unverzüglich; ne. quickly, eagerly
ilgī? 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Hungern, Hunger; ne. famine
īlīg 24, ahd., Adj.: nhd. eilig, schnell, eifrig, hastig, strebsam, glühend vor Eifer, wetteifernd, besorgt; ne. quick, eager, hasty; W.: nhd. eilig, Adj., Adv., eilig, hastig, schleunig, hurtig, DW 3, 110
īligī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Eile“, Eifer, Fleiß, eifriges Bemühen; ne. hurry (N.), zeal (N.), diligence
īlīglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „eilig“, eifrig; ne. eager
īlīgo 14, ahd., Adv.: nhd. eilig, eifrig, hastig, schnell, heftig, eilends, unverzüglich, rasch; ne. in a hurry; W.:. nhd. eilig, Adv., eilig, hastig, schleunig, hurtig, DW 3, 110
illanko* 1, illanco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Renke, Illanke; ne. whitefish
īllīhho* 1, īllīcho*, ahd., Adv.: nhd. eilends, unverzüglich; ne. in a hurry
illintis 6, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Iltis; ne. polecat; W.: nhd. Iltis, M., Iltis, DW 10, 2061
illintisīn* 1, ahd., Adj.: nhd. Iltis..., den Iltis betreffend, vom Iltis; ne. of a polecat
illintiso 13, illitiso, ahd., sw. M. (n): nhd. Iltis; ne. polecat
ilmahi 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Ulmenbruch, Ulmengehölz, Ulmenwald; ne. elm-grove
ilmboum* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Ulme; ne. elm-tree
ilmīn 2, ahd., Adj.: nhd. Ulmen..., von der Ulme; ne. elm...
īlōnto 1, ahd., Part. Präs.=Adv.: nhd. eilends, eilig; ne. in a hurry
īlunga 24, ahd., st. F. (ō): nhd. Eile, Eifer, Fleiß, Eilfertigkeit, Streben (N.), Bemühung, Mühe, Anstrengung, Studium; ne. hurry (N.), eagerness, diligence; W.: nhd. Eilung, F., Hast, Eifer, DW 3, 111
imbi 2, ahd., st. M. (ja?): nhd. Bienen, Immen, Bienenschwarm; ne. bees; W.: nhd. Imme, M., Bienenschwarm, DW 10, 2065
immin* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Hymnus, Hymne, Lobgesang; ne. hymn (N.)
imno 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Hymne, Hymnus, kirchlicher Lobgesang; ne. hymn (N.)
impfōn* 2, imphōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. pflanzen, einpfropfen, pfropfen; ne. plant (V.), inoculate; W.: nhd. impfen, sw. V., ein fremdes Reis in einen Baumstamm einfügen, impfen, DW 10, 2079
impfunga* 2, imphunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Pfropfung, Pfropfen (N.); ne. inoculation; W.: nhd. Impfung, F., Impfung, Pflanzung, Okulieren, DW 10, 2081
impitōn* 8, ahd., sw. V. (2): nhd. „impfen“, pfropfen, pflanzen; ne. inoculate, plant (V.); W.: vgl. nhd. impfen, sw. V., impfen, ein fremdes Reis in einen Baumstamm einfügen, DW 10, 2079
impitunga* 1, imptunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Pfropfung, Pflanzung, Pfropfen (N.); ne. inoculation, planting (N.)
in 1, lang., Präp.: nhd. in; ne. in
in (1) 6762, ahd., Präp., Präf.: nhd. in, an, auf, zu, bei, unter, zwischen, vor, durch, mit, nach, kraft, von, über, aus, gegen, gegenüber, in Bezug auf, gemäß, während (Konj.), als, für, um ... willen; ne. in, at, in, into; W.: nhd. in, Präp., in, DW 10, 2081
in (2) 11, ahd., Adv.: nhd. hinein; ne. into
inādiri 17, inādri, ahd., st. N. (ja): nhd. Eingeweide, innere Organe; ne. guts
inbannire 15 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. bannen; ne. ban (V.)
inberan* 1, ahd., st. V. (4): nhd. einbringen; ne. bring in
inbi, ahd., Präf.: nhd. ein..., um..., ver...; ne. inside Adv., around
inbifāhan* 3, ahd., red. V.: nhd. „umfangen“, umschlingen, umstricken, verwickeln; ne. embrace (V.), wrap (V.)
inbiheften* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. „einheften“, fesseln, zuordnen, zuteil werden lassen, verstricken, verwickeln, verweben, einfangen, einflechten; ne. fasten, entangle
inbintan* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. „binden“, einbinden, anbinden; ne. bind; W.: nhd. einbinden, st. V., einbinden, DW 3, 153
inbiogan* 2, ahd., st. V. (2a): nhd. „einbiegen“, biegen, beugen, niederbeugen; ne. bend (V.), bend in; W.: nhd. einbiegen, st. V., einbeugen, DW 3, 158
inbiogantī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Abbiegung; ne. deflection
inbiotan* 16, ahd., st. V. (2b): nhd. gebieten, melden, bezeichnen, sagen lassen, befehlen, gebieten, antworten; ne. order (V.), announce, mark (V.); W.: nhd. entbieten, st. V., melden lassen, entbieten, DW 3, 494
inbisperren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. einsperren, einschließen; ne. lock in
inbiz* 21, imbiz, ahd., st. M. (i?), st. N. (a): nhd. „Imbiss“, Essen (N.), Mahlzeit, Speise, Vorspeise, Stärkung; ne. food, meal, snack (N.); W.: nhd. Imbiss, M., N., Imbiss, Essen, kleine Mahlzeit, DW 10, 2064
inbīzan* 16, ahd., st. V. (1a): nhd. „hineinbeißen“, essen, beißen, speisen, kosten (V.) (2), versuchen, etwas zu sich nehmen, genießen, verzehren; ne. bite (V.), eat (V.), taste (V.); W.: nhd. einbeißen, st. V., sich verbeißen, festbeißen, DW 3, 148
inbizlīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Imbisslein“, Essen, kleine Mahlzeit; ne. snack (N.)
inbizōn* 1, imbizōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. essen, speisen, frühstücken; ne. eat
inblantan* (1) 3, ahd., red. V.: nhd. auferlegen, beimischen; ne. impose, add
inblantan* (2) 4, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. beschwerlich, widrig, feindlich; ne. hostile
inblantanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Widrigkeit, Beschwerlichkeit, Schwierigkeit, Bedrücktsein?; ne. difficulty, trouble (N.)
inblantano* 1, ahd., Part. Prät.=Adv.: nhd. ungern, widerwillig; ne. unwillingly
inblāsan* 1, ahd., red. V.: nhd. einhauchen, reinblasen; ne. inspire; W.: nhd. einblasen, st. V., einblasen
inblumfen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. hineinstürzen; ne. break in
inboran* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. eingeboren, einheimisch; ne. native Adj.
inboro 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Eingeborener“, Einheimischer; ne. native (M.)
inbot 17, imbot, ahd., st. N. (a): nhd. Gebot, Auftrag, Weisung, Befehl, Auftrag, Bescheid, Ermahnung, Urteilsspruch, Botschaft, Nachricht; ne. order (N.), decree
inbotōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. antworten, mitteilen, durch Boten antworten; ne. answer (V.), announce
inbouhnen* 8, inbouhhanen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zunicken, bezeichnen, Zeichen geben, zustimmen, zuwinken; ne. nod (V.), mark (V.)
inbrehhan* 2, inbrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. einbrechen, eindringen, anrennen, hineinrennen; ne. break in, run against; W.: nhd. einbrechen, st. V., beginnen, ausbrechen, einbrechen, DW 3, 155
inbrennen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. „anbrennen“, anzünden, entzünden; ne. kindle; W.: vgl. nhd. entbrennen, st. V., entbrennen, entzünden, sich erzürnen, DW 3, 502
inbrestan* 1, ahd., st. V. (3, 4): nhd. ausbrechen; ne. burst (V.)
inbringan* 2, ahd., anom. V.: nhd. „einbringen“, bringen, hineintun, eingeben; ne. bring in; W.: nhd. einbringen, st. V., bringen, einbringen, DW 3, 157
inbrinnan* 10, ahd., st. V. (3a): nhd. entbrennen, entzünden, in Brand geraten; ne. kindle, be inflamed; W.: nhd. entbrinnen, st. V., entbrennen, DW 3, 505
inbrurtida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Antrieb, Anreiz; ne. impulse
inbrust* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Brust, Herz; ne. breast, heart
inbūo 1, inbūwo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Einwohner, Bewohner; ne. inhabitant
inburgo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Stadt...“, „Burg...“, der innerhalb der Stadt Verehrte (Mars), der innerhalb der Stadt seinen Sitz hat; ne. town..., castle..., worshipped within the town (Mars)
inburida* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Bewohnen; ne. inhabitation
inburio* 4, inburro*, ahd., sw. M. (n): nhd. Hausknecht, Hausdiener, Unfreier; ne. valet
inburti* 3, ahd., Adj.: nhd. gebürtig, abstammend, einheimisch, eingeboren; ne. native Adj.
inburtīg* 8, ahd., Adj.: nhd. gebürtig, einheimisch, eingeboren; ne. native Adj.
indāht 3, ahd., st. F. (i): nhd. Absicht, Streben, zielstrebiges Denken; ne. intention
indāhtī 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Absicht, Streben, zielstrebiges Denken; ne. intention
indāhtigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Andacht; ne. worship (N.)
indenki* 1, ahd., Adj.: nhd. eingedenk?, angenehm?, wohltuend?; ne. thinking of s.th.; W.: nhd. eindenk, Adj., eingedenk, DW 3, 161
indenkī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Absicht; ne. intention
indih* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Indigo; ne. indigo
indingōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. einteilen, in Gerichtsbezirke einteilen; ne. subdivide
indisk* 3, indisc*, ahd., Adj.: nhd. indisch, aus Indien; ne. Indian Adj.; W.: nhd. indisch, Adj., indisch, indianisch, DW 10, 2112
indringan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. „eindringen“, hineinstürzen; ne. intrude; W.: nhd. eindringen, st. V., eindringen, eintreten, DW 3, 163
indrukken* 1, indrucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. eindrücken, aufdrücken, einprägen; ne. impress (V.), imprint (V.); W.: nhd. eindrucken, sw. V., eindrucken, DW 3, 164; eindrücken, sw. V., eindrücken, einprägen, DW 3, 164
indūhen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „eindrücken“, öffnen; ne. open (V.), press in
ineihhan* 3, ineichan*, ahd., red. V.: nhd. opfern, weihen, abschlachten, schlachten, zusprechen; ne. sacrifice (V.)
inergirde* (?) 1, ahd., Sb.: nhd. Mandeln, Rachenmandeln; ne. tonsils
infallan* 2, ahd., red. V.: nhd. „einfallen“, anstoßen, treffen, fallen auf, Eingang finden; ne. „fall into“, hit (V.); W.: nhd. einfallen, st. V., zusammenfallen, zurückfallen, einbrechen, DW 3, 170
infang* 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Anfassen, Angriff; ne. touch (N.)
infaran* 5, ahd., st. V. (6): nhd. „hineinfahren“, eingehen, hineingehen, eindringen; ne. go into; W.: nhd. einfahren, st. V., eingehen, einfahren, einbrechen, DW 3, 169
infart 15, ahd., st. F. (i): nhd. Einfahrt, Eingang, Eintritt, Schwelle, Zugang, Tür, Öffnung; ne. entry; W.: nhd. Einfahrt, F., Einfahrt, Eingang, Einzug, DW 3, 170
infern* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Infernum, Hölle; ne. hell
infir, ahd., Präf.: nhd. ein...; ne. inside Adv.
infirlāzan* 2, ahd., red. V.: nhd. einlassen, hineinlassen, hereinlassen; ne. let in
infirslintan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. verschlingen, einnehmen; ne. devour, take in
inflehtan* 2, ahd., st. V. (3b): nhd. „einflechten“, durchflechten, zusammenfügen, einfügen; ne. plait in; W.: nhd. einflechten, st. V., einflechten, ineinander wickeln, DW 3, 177
infleisknissa* 1, infleiscnissa*, ahd., st. F. (jō): nhd. Fleischwerdung, Menschwerdung; ne. incarnation
infliozan* 2, ahd., st. V. (2b): nhd. „einfließen“, hineinfließen, einmünden; ne. flow in; W.: nhd. einfließen, st. V., „einfließen“, DW 3, 178
influz* 3, ahd., st. M. (i): nhd. Fluss, Strömung; ne. flow (N.); W.: nhd. Einfluß, M., Mündung, Einfluss, DW 3, 179
inforestare* 2, lat.-ahd.?, V.: nhd. einforsten, zum Forst machen; ne. forest (V.)
infuoren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. hineinführen, herbeiführen, hineinbringen; ne. bring here, induce; W.: nhd. einführen, sw. V., einführen, DW 3, 181
infuorida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Anfahren mit Worten, Schelten, Strafrede, Einführung?; ne. introduction
ingagan 30, ingagani, ahd., Adv., Präp., Präf.: nhd. entgegen, gegen, gegenüber, gegen, dagegen, zu, nach; ne. opposite (Präp.), against, towards; W.: nhd. entgegen, Präp., Adv., entgegen, gegenüber, DW 3, 526
ingaganbellan* 2, ahd., st. V. (3b): nhd. anbellen, schmähen, lästern; ne. bark at
ingaganbringan* 1, ahd., anom. V.: nhd. entgegenbringen, entgegenstellen; ne. offer (V.); W.: nhd. entgegenbringen, st. V., entgegenbringen, DW 3, 528
ingagandennen* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. „entgegendehnen“, verschleiern, verhüllen, sich rechtfertigen; ne. „stretch towards“, veil (V.)
ingaganfaran* 1 und häufiger, ahd., st. V. (6): nhd. „entgegenfahren“, jemandem begegnen; ne. come to meet; W.: nhd. entgegenfahren, st. V., entgegenfahren, DW 3, 529
ingagangān* 3, ahd., anom. V.: nhd. hingehen, entgegenkommen, zusammentreffen; ne. go there, meet; W.: nhd. entgegengehen, st. V., entgegengehen, DW 3, 529
ingagangangan* 3, ahd., red. V.: nhd. hingehen, entgegenkommen, zusammentreffen; ne. go there; W.: s. nhd. entgegengehen, st. V., entgegengehen, DW 3, 529
ingagangarawen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. herrichten; ne. prepare
ingagangi, ahd., Präf.: nhd. entgegen..., gegenüber..., zusammen...; ne. towards, together
ingagangigangan* 1, ahd., red. V.: nhd. entgegengehen, zusammentreffen; ne. go to meet
ingagangisezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. entgegensetzen, gegenüberstellen, pfänden; ne. oppose
ingaganhabēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. entgegenhalten; ne. object (V.)
ingagani* (1) 4, ahd., Adv., Präp.: nhd. entgegen, dagegen, gegen, gegenüber; ne. opposite; W.: nhd. entgegen, Adv., Präp., entgegen, DW 3, 526
ingaganiringan* 1, ingeginiringan*, ahd., st. V. (3a): nhd. bekämpfen, widerstreben, sich dagegenstemmen; ne. fight against
ingaganiruofan* 2, ahd., red. V.: nhd. entgegenrufen, dagegenrufen; ne. call towards; W.: nhd. entgegenrufen, st. V., „entgegenrufen“, DW 3, 534
ingaganislihten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ebnen, schlichten; ne. put straight
ingaganispreiten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. gegenüber ausbreiten, gegenüber ausspannen; ne. expand before s.o.
ingaganistrītan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. vorschützen; ne. pretend
ingagankēren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. entgegen kehren, entgegen wenden, zukehren; ne. turn against
ingagankweman* 7, ingeginqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. entgegenkommen; ne. go and meet; W.: nhd. entgegenkommen, st. V., entgegenkommen
ingaganlouf* 1, ingeginlouf*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Begegnung, Treffen, Begegnen, Entgegenkommen, Entgegenlaufen; ne. meeting (N.)
ingaganloufan* 2, ingaganhloufan*, ahd., red. V.: nhd. entgegenlaufen, entgegeneilen, entgegenkommen; ne. go and meet; W.: nhd. entgegenlaufen, st. V., entgegenlaufen, DW 3, 532
ingaganmezzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vergleichen; ne. compare
ingagansezzen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. entgegensetzen; ne. oppose; W.: nhd. entgegensetzen, sw. V., entgegensetzen, DW 3, 535
ingaganskrīan* 1, ingaganscrīan*, ahd., st. V. (1a): nhd. entgegenschreien, dagegenschreien; ne. shout (V.)
ingaganspirdaren* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. „gegenstützen“, widerstreben, entgegenstemmen, sich widersetzen; ne. prop against, oppose
ingagansprehhan* 3, ingagansprechan*, ingaganspehhan*, ahd., st. V. (4): nhd. „gegensprechen“, vorhalten, vorwerfen, entgegnen, vorbringen; ne. oppose, reproach (V.)
ingaganstān* 3, ingaganstēn*, ahd., anom. V.: nhd. entgegenstehen, im Wege stehen, hinderlich sein (V.), hindern, behelligen, sich richten auf, sich entgegenstrecken; ne. stand against, hinder; W.: nhd. entgegenstehen, unr. V., entgegenstehen, widerstehen, DW 3, 536
ingaganstantida* 1, ingaganstentida, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Hartnäckigkeit, Starrsinn; ne. obstinacy
ingaganstantunga* 1, ingeginstantunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Hindernis; ne. obstacle
ingaganstellen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. gegenüberstellen, in Gegenüberstellung bringen; ne. oppose; W.: nhd. entgegenstellen, sw. V., entgegenstellen, DW 3, 536
ingaganstrītīg* 1, ahd., Adj.: nhd. widerstrebend, sich entgegenstemmend, hartnäckig; ne. unwilling
ingagantuon* 1, ahd., anom. V.?: nhd. sich einer Sache unterziehen, entgegenkommen; ne. undergo, meet (V.)
ingaganūfstantan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. vor jemandem aufstehen, sich erheben vor; ne. stand up in front of
ingaganwerfan* 3, ahd., st. V. (3b): nhd. entgegenwerfen, entgegenschleudern, vorwerfen; ne. throw against; W.: nhd. entgegenwerfen, st. V., entgegenwerfen, DW 3, 538
ingān 38, ingēn*, ahd., anom. V.: nhd. eingehen, eintreten, betreten (V.), hineingehen, herangehen, eindringen in, wandeln; ne. go in, enter; W.: nhd. eingehen, st. V., eingehen, beginnen, DW 3, 186
ingang 9, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Eingang, Eintritt, Beginn, Anfang, Pforte, Kommen; ne. entry, beginning (N.); W.: nhd. Eingang, M., Eingang, DW 3, 183
ingangan 88, ahd., red. V.: nhd. „eingehen“, hineingehen, eintreten, hineintreten, betreten (V.), überfallen, versuchen, unternehmen, vorgehen gegen; ne. go in, enter; W.: s. nhd. eingehen, st. V., eingehen, beginnen, DW 3, 186
ingangāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Eindringling; ne. intruder
ingeban* 1, ahd., st. V. (6) (?): nhd. eingeben, einbringen?; ne. give (V.); W.: nhd. eingeben, st. V., eingeben, zu schlucken geben, einflößen, DW 3, 184
ingegin 37 und häufiger, ahd., Adv., Präp.: nhd. entgegen, gegenüber, gegen, im Hinblick auf, zu, nach; ne. opposite (Präp.); W.: nhd. entgegen, Adv., Präp., entgegen, DW 3, 526
ingegini 3, ahd., Präp., Adv.: nhd. entgegen, gegenüber, gegen, im Hinblick auf, im Vergleich zu; ne. opposite (Präp.); W.: nhd. entgegen, Adv., Präp., entgegen, DW 3, 526
ingeginwesan* 4, ingeginiwesan*, ahd., st. V. (5): nhd. zugegensein; ne. be present
ingezzan* 1, intgezzan*, ahd., st. V. (5) (?): nhd. erkennen, verstehen; ne. recognize
ingi, ahd., Präf.: nhd. ein..., hinein...; ne. inside Adv.
ingibesten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. hineinflechten, hineinbinden; ne. plait in
ingiblāsan* 1, ahd., red. V.: nhd. „einblasen“, anblasen, eingeben; ne. blow at, inspire
ingibuosumen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „einbiegen“, eindringen, eindringen lassen; ne. form a bay
ingibūro* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Hausknecht, Hausdiener, Unfreier; ne. valet
ingidūhen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „eindrücken“, eintauchen; ne. impress (V.), dip in
ingifaldan* 2, ingifaltan*, ahd., red. V.: nhd. verwirren, einwickeln, verwickeln; ne. fold (V.), wrap (V.), mix up; W.: nhd. einfalten, sw. V., falten, in Falten schlagen, DW 3, 173
ingiflehtan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. „einflechten“, einweben, hineinknüpfen, einfügen; ne. plait in
ingifuogen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „einfügen“, zufügen, auferlegen, auftragen; ne. add
ingigān* 1, ingigēn*, ahd., anom. V.: nhd. hineingehen, betreten (V.), eintreten, eingehen; ne. go in, enter
ingigangan* 2, ahd., red. V.: nhd. hineingehen, betreten (V.), eintreten; ne. go in, enter
ingiheften* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. „einheften“, einbinden, binden an, verstricken, verwickeln, unterwerfen, einfügen, einprägen; ne. fasten, entangle
ingileiten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. „einleiten“, einführen, heimlich einführen, hineinbringen, einfügen, auflegen; ne. put into
ingilesan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. lesen (V.) (2), sammeln, ernten, abernten; ne. read (V.), gather, harvest (V.)
inginnan* (1) 23, ahd., anom. V.: nhd. beginnen, anfangen, versuchen, anstreben, erschaffen, verursachen, durchschneiden, weihen; ne. begin (V.), try (V.)
inginnan* (2) 1, ahd., st. V. (3a?): nhd. öffnen, aufmachen; ne. open (V.)
ingiozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. eingießen, hineingießen; ne. pour in; W.: nhd. eingießen, st. V., eingießen, DW 3, 192
ingisezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. einsetzen, hineinsetzen, einfügen; ne. put in, put into
ingisezzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Einrichtung; ne. institution
ingisigili* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Siegel, Gemme, Schmuckstück mit Gravur; ne. seal (N.)
ingisindi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Gesinde“, Dienerschaft, Gefolge; ne. servants, followers; W.: nhd. Ingesinde, N., Gesinde, Dienerschaft im Hause eines Herrn, DW 10, 2115
ingiskeidi?***, ingisceidi?***, ahd., st. N. (ja): nhd. Kleingehacktes, Gehacktes, Innerei; ne. minced meat
ingislahan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. eindringen; ne. intrude
ingislahti 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Kleingehacktes, Gehacktes, Innerei; ne. minced meat, guts
ingisneiti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Kleingehacktes, Gehacktes, Innereien; ne. minced meat; W.: nhd. Eingeschneide, N., „Eingeschneide“, DW 3, 189
ingisniti* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Kleingehacktes, Gehacktes, Zerschnittenes, Innerei; ne. minced meat, guts; W.: s. nhd. Eingeschneide, N., „Eingeschneide“, DW 3, 189
ingistekken* 4, ingistecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. hineinstecken, hineinstoßen, tief einbohren; ne. put in
ingistīgan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. hineinsteigen; ne. go down inside
ingituon* 8, ahd., anom. V.: nhd. verleihen, einpflanzen, hineintun, hineinfügen, einflechten; ne. implant, bestow
ingiwāti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gewand; ne. garment
ingiweban* 1, ahd., st. V. (5): nhd. einweben, hineinweben; ne. weave in
ingoumo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Schutzgott; ne. patron god
ingrūēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. grauen, schaudern, zurückschrecken; ne. dread (V.), shudder (V.)
ingrūentlīh 1, ahd., Adj.: nhd. schauderhaft, schrecklich, schaurig; ne. horrible
ingrunti* 1, ahd., Adj.: nhd. tiefgründig, eindringlich, gründlich; ne. profound
ingruntīg* 1, ahd., Adj.: nhd. tiefgründig, eindringlich, gründlich; ne. profound
ingrunto 4, ahd., Adv.: nhd. inbrünstig, im Innersten; ne. ardently
inhald* 2, ahd., Adj.: nhd. geneigt, hinabsenkend, abfallend, abschüssig, nach unten führend; ne. inclined
inhaldēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. anlehnen, sich neigen, geneigt (= inhaldēt), angelehnt (= inhaldēt); ne. incline, sloping (= inhaldēt)
inheim* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Ort, Heim, Heimat; ne. place (N.), home (N.)
inheima* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Heim, Wohnung, Wohnsitz, Heimat; ne. home (N.), dwelling (N.)
inhenti* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Handinneres, Höhlung der Hand, hohle Hand; ne. palm (N.); W.: s. nhd. Inhand, F., innere Hand, Handteller, DW 10, 2120
inhugt* 7, ahd., st. F. (i): nhd. Absicht, Sinn, Geist, Gemüt; ne. intention, mind (N.)
inhugtī*? 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Sinn; ne. mind (N.)
inhūsi* 9, ahd., st. N. (ja): nhd. Hausinneres, Inneres eines Gebäudes, Inneres eines Tempels; ne. interior of a house
inhūsīg 1, ahd., Adj.: nhd. häuslich, Haus..., zum Haus gehörig; ne. domestic
inkastōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. einfassen, eingravieren; ne. set (V.)
inkennen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. erkennen, begreifen; ne. recognize
inkilo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Anlass, Ursache; ne. occasion, cause (N.)
inklabina* 2, ahd.?, Sb.: nhd. Einspaltung
inklenan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. „einstreichen“, aufstreichen, bestreichen, beschmieren; ne. spread (V.)
inklenken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufbinden, lösen; ne. open (V.), loose (V.)
inkneht 32, ahd., st. M. (a): nhd. Hausknecht, Hausdiener, Unfreier, Hausgenosse, Folterknecht; ne. valet; W.: nhd. Inknecht, M., Knecht des Hauses, DW 10, 2121
inkornōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. mit Getreide versehen (V.); ne. provide with grain
inkrebōn* 7, ahd., sw. V. (2): nhd. schelten, tadeln, zurechtweisen; ne. scold (V.), blame (V.)
inkwedunga* 4, inquedunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Zustimmung, Entsprechung, Intervall; ne. agreement, equivalent (N.), space (N.)
inkweman* 8, inqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. hineinkommen, hereinkommen, eingehen, hineingehen, eindringen, eintreten; ne. come in; W.: nhd. einkommen, st. V., einziehen, eingehen, einfallen, DW 3, 216
inkwetanī* 1, inquetanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Zustimmung; ne. agreement
inladalīh* 1, ahd., Adj.: nhd. einladend, die Einladung betreffend, Einladungs...; ne. inviting Adj.
inladēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. einladen (V.) (2); ne. invite; W.: s. nhd. einladen (V.) (2), st. V., einladen (V.) (2), DW 3, 219
inladōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. einladen (V.) (2), hereinbitten; ne. invite; W.: s. nhd. einladen, st. V., einladen (V.) (2), DW 3, 219
inlāzan* (1) 2, ahd., red. V.: nhd. einlassen, hereinlassen, hineinwerfen; ne. let in; W.: nhd. einlassen, st. V., einlassen, DW 3, 220
inleita 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Einleitung“, Einführung, Hineinführung; ne. introduction
inleiten* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. „einleiten“, hineintun, hineinführen, durchstecken; ne. put into, lead inside; W.: nhd. einleiten, sw. V., einleiten, einführen, DW 3, 226
inlentes* 1, ahd., Adv.: nhd. inländisch, im eigenen Lande; ne. home-bred
inlenti* (1) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Heimat, heimisches Land; ne. home-country
inlenti* (2) 2, ahd., Adj.: nhd. einheimisch; ne. native
inlentīg* 1, ahd., Adj.: nhd. einheimisch, inländisch; ne. native; W.: nhd. inländig, Adj., inländig, innerhalb des Landes, DW 10, 2121
inlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. innere; ne. inner
inlīhho* 1, inlīcho*, ahd., Adv.: nhd. innen, innerlich, im Innersten; ne. inside Adv.
inliohten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. erleuchten, leuchten; ne. illuminate
inliuhten* 9 und häufiger, ahd., sw. V. (1a): nhd. leuchten, erleuchten, sehend machen, hell werden, erstrahlen, zum Licht führen, aufklären, durchleuchten; ne. illuminate, enlighten, make see, shine through; W.: nhd. einleuchten, sw. V., einleuchten, DW 3, 227
inliuhtida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erleuchtung; ne. illumination
inliuhtīgen* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. erleuchten; ne. enlighten
inmālēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. bezeichnen, zunicken; ne. mark (V.)
inmarkēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. anmerken, bezeichnen; ne. note (V.), name (V.); W.: nhd. einmarken, sw. V., eingrenzen, DW 12, 234
inmeizan* 1, ahd., red. V.: nhd. einschneiden; ne. cut in
inmisken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. einmischen; ne. mix in; W.: nhd. einmischen, sw. V., einmischen, einmengen, DW 3, 235
inna 1, ahd., Präp., Präf.: nhd. innerhalb; ne. within
innaburia* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Einheimische, Hausdienerin, Hausmagd; ne. housemaid, native (F.)
innaburio 8, innaburro*, ahd., sw. M. (n): nhd. Einheimischer, Eingeborener, Alteingesessener, Hausknecht, Hausdiener, Hausgenosse; ne. valet, native (M.)
innahti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Inneres; ne. interior (N.)
innahtīg*, ahd., Adj.: nhd. innerlich, des Herzens; ne. inside Adj.
innalīhho* 1, innalīcho*, ahd., Adv.: nhd. sehr; ne. very
innalunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erziehung, Unterweisung; ne. education, instruction
innan 94, inin, ahd., Adv., Präp.: nhd. innen, in, auf, innerhalb, im Innern, innerlich, unter, in ... hinein, bis in, bis auf; ne. inside Adv., on, within; W.: nhd. innen, Adv., innen, DW 10, 2126
innana (1) 19, ahd., Adv.: nhd. im Innern, inwendig, innen, innerhalb, innen befindlich, innerlich, ins Innere; ne. inside Adv.
innana (2) 2, ahd., Interrogativpartikel: nhd. nun, wohl; ne. isn’t it
innana (3) 4, ahd., Präp., Präf.: nhd. innerhalb; ne. within, present Adj.
innanan* 4, ahd., Adv.: nhd. von innen, nach innen, im Innern; ne. inside Adv.
innanasīn* 1, ahd., anom. V.: nhd. „innesein“, wissen, etwas wissen; ne. know
innanawesan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. innesein, innwohnen, erkennen, etwas erkennen; ne. be aware
innanhalb* 1, ahd., Präp.: nhd. innerhalb, in; ne. within, in
innantīg* 1, ahd., Adj.: nhd. innerlich, innerste, tiefste; ne. inside Adj., innermost
innanu 2, ahd., Interrogativpartikel: nhd. nicht wahr; ne. isn’t it
innanwentīun* 1, ahd., Adv.: nhd. innerhalb; ne. within
innaro* 19, ahd., Adj.: nhd. innere, tiefere, in die Tiefe dringend, niedrigste; ne. inner, deeper
innarōro 2 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. innere, geringere, niedrigere; ne. internal, lower
innarōst* 1, ahd., Adv.: nhd. innen, ganz im Innern, innerst; ne. inside Adv., innermost; W.: nhd. innerst, Adv., innerst, DW 10, 2131
innarsmero* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Innenfett“, „Eingeweidefett“, fette Eingeweide, Bauchfett; ne. fat of the guts, fatty guts
innarūnhalb* 1, ahd., Präp.: nhd. innerhalb; ne. within
innawesan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. innesein, innewohnen; ne. be inherent
inne 22, inni, ahd., Adv., Präp., Präf.: nhd. innen, innerhalb, darinnen, darin, im Inneren; ne. inside Adv., within, present Adj.; W.: nhd. inne, Adv., innen, drinnen, DW 10, 2123
innebihabēn 1 und häufiger, ahd., sw. V. (3): nhd. „innehaben“, bewahren; ne. keep (V.), protect
innebilūhhan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. einsperren; ne. imprison
innebiwintan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. einwickeln; ne. wrap (V.)
innehabēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. „innehaben“, behalten, im Körper behalten; ne. keep for o.s.; W.: nhd. innehaben, unr. V., innehaben, bei sich haben, in seinem Gewahrsam haben, DW 10, 2124
innehaltan* 1, ahd., red. V.: nhd. erhalten (V.); ne. preserve (V.); W.: nhd. innehalten, st. V., innehalten, bei sich halten, in Gewahrsam haben, enthalten, DW 10, 2124
inneliggen* 3, ahd., st. V. (5): nhd. verborgen liegen, drinnen bleiben, drinnen liegen; ne. lie in
inneman* (1) 3, ahd., st. V. (4): nhd. einnehmen, an sich nehmen, aufnehmen; ne. take in; W.: nhd. einnehmen, st. V., fassen, besetzen, einnehmen, DW 3, 237
innesīn* 2, ahd., anom. V.: nhd. innesein, innewohnen; ne. be within
innestān* 1, ahd., anom. V.: nhd. innenstehen, drinnen stehen; ne. stand inside
innida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Inneres, Eingeweide; ne. guts
inniglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. innerste, wesenhaft, im Inneren wurzelnd, innig; ne. intrinsic, intensive; W.: nhd. inniglich, Adj., Adv., inniglich, innig, DW 10, 2135
inniglīhho* 1, inniglīcho, ahd., Adv.: nhd. innerlich, inniglich, im Herzen, im Innersten; ne. sincerely; W.: nhd. inniglich, Adj., Adv., innig, DW 10, 2136
inniherdar* 1, inherdar*, ahd., st. M. (a?): nhd. Eingeweide; ne. guts
innizzi* 1, hinniki*?, ahd., Adj.: nhd. heidnisch; ne. pagan Adj.
innōd 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Eingeweide, Innerei, Mutterleib, Innerstes; ne. guts
innōdi* 5, ahd., st. N. Pl. (ja): nhd. Eingeweide, Innerei, innere Organe, Innerstes; ne. guts
innōdili* 7, ahd., st. N. (ja): nhd. Eingeweide, Innerei, Inneres, Gedärm; ne. guts
innōdlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „innerlich“, leiblich; ne. inward, bodily
innōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. aufnehmen, vereinigen, sich halten an, bedenken; ne. receive
innōr 4, ahd., Adv.: nhd. innen, weiter nach innen, mehr, nach innen; ne. inside Adv.; W.: nhd. inner, Adv., inner, DW 10, 2129
innoti*? 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Einheimischer, Eingeborener; ne. native (M.)
innuofilu* 10, innuovilu*, ahd., st. N. Pl. (u): nhd. Eingeweide, Innerei, Inneres, innere Organe; ne. guts
inouwa* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Wohnung, Wohnort; ne. dwelling (N.), place of living
inpflegan* 1, inphlegan*, ahd., st. V. (5): nhd. sorgen, sorgen für; ne. care (V.)
inpfliht* 3, inphliht*, ahd., st. F. (i): nhd. Obhut, Fürsorge, Pflege; ne. custody
inrekken 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. hineinstrecken
inrīhan* 1, ahd., st. V. (1b): nhd. einreihen, hineinstecken; ne. incorporate (V.), get into; W.: s. nhd. einreihen, sw. V., „einreihen“, einordnen, DW 3, 248
insēli* 4, ahd., Adj.: nhd. beseelt, lebendig; ne. animated
insellen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. einsetzen, berichten?, einschärfen?; ne. put in
insepfen* 1, insephen*, ahd., sw. V. (1a)?: nhd. reihen, verbinden, aneinanderreihen; ne. row (V.), join
insēwi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Vorgebirge, Kap; ne. foot-hills (Pl.)
insezzen* (1) 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. beisetzen, hineinlegen, einsetzen, hineinsetzen, besetzen, zukommen lassen; ne. place beside; W.: nhd. einsetzen, sw. V., einsetzen, DW 3, 292
insigila* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Siegel, Insiegel, Siegelring; ne. seal (N.); W.: s. nhd. Insiegel, N., Siegel, DW 10, 2142
insigilen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. besiegeln, versiegeln; ne. seal (V.)
insigili 13, ahd., st. N. (ja): nhd. Siegel, Siegelring, Gemme; ne. seal (N.); W.: nhd. Insiegel, N., Siegel, DW 10, 2142
insigilōn?***, ahd., sw. V. (2): nhd. versiegeln; ne. seal (V.)
insinkan* 1, insincan*, ahd., st. V. (3a): nhd. einsinken, hineinsinken, einsaugen; ne. sink down; W.: nhd. einsinken, st. V., einsinken, DW 3, 297
inskieren* 1, inscieren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bereiten (V.) (1), schnell bereiten; ne. prepare
inskīnan* 2, inscīnan*, ahd., st. V. (1a): nhd. erleuchten, bestrahlen; ne. illuminate
inskioban* 1, inscioban*, ahd., st. V. (2a): nhd. einschieben, unterstützen; ne. shove in; W.: nhd. einschieben, st. V., einschieben, DW 3, 269
inskiozan* 1, insciozan*, ahd., st. V. (2b): nhd. „einschießen“, hineinschleudern, hineinbohren; ne. shoot in, throw into; W.: nhd. einschießen, st. V., einschießen, einschieben, durchschießen, DW 3, 269
inslahan* 2, ahd., st. V. (6): nhd. „einschlagen“, hineinschlagen, hineinstoßen, hineintreiben; ne. break (V.); W.: nhd. einschlagen, st. V., einschlagen, DW 3, 273
inslahti 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Kleingehacktes, Gehacktes, Innereien; ne. minced meat
insleihhen* 1, insleichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. hineinbringen, einführen, einschmuggeln; ne. carry in
inslīfan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. hineingleiten, sich hinabsenken; ne. slide into; W.: s. nhd. (ält.) einschleifen, sw. V., einschleichen, heimlich eintreten, DW 3, 277
inslīhhan* 2, inslīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. einschleichen, eindringen, hineinkriechen; ne. slink in; W.: nhd. einschleichen, st. V., einschleichen, DW 3, 276
inslīhho* 1, inslīcho*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Einschleicher“, Eindringling; ne. intruder
inslintan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. verschlingen, einsaugen, aufsaugen; ne. devour
insliofan* 2, ahd., st. V. (2a): nhd. hineinschlüpfen, eindringen; ne. slip in; W.: nhd. (ält.) einschliefen, st. V., „einschliefen“, DW 3, 278
inslouf* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kleidung, Gewand; ne. clothes (Pl.)
insnerahan 2, ahd., st. V. (3b): nhd. umschlingen, verknüpfen; ne. embrace (V.), knot together
insnit* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Einschnitt, Gehacktes, gehackte Speise, Innereien; ne. incision, minced meat; W.: nhd. Einschnitt, M., Einschnitt, DW 10, 283
instekken* 2, instecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. einstecken, hineinstecken, tief einbohren; ne. put in; W.: nhd. einstecken, sw. V., einstecken, DW 3, 308
instentīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. beständig; ne. persistently
instīgan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. einsteigen, steigen; ne. enter, climb (V.); W.: nhd. einsteigen, st. V., einsteigen, DW 3, 309
instiuren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „hineinsteuern“, einrichten; ne. lead inside, institute (V.)
instōzan* 6, ahd., red. V.: nhd. hineinstecken, hineinsetzen, einschieben, einsenken, niederdrücken; ne. put inside; W.: nhd. einstoßen, st. V., einstoßen, brechen, einstecken, DW 3, 314
instungen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. einbrocken, hineinbrocken; ne. dip in
instungōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. einpflanzen, einbrocken, hineinstopfen; ne. plant (V.), dip in
insturzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. hineinstürzen; ne. fall into; W.: nhd. einstürzen, sw. V., einstürzen, DW 3, 317
inswuoza* 3, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Engelsüß; ne. blechnum
int, in, ahd., Präf.: nhd. ent...; ne. dis...; W.: nhd. ent..., Präf., ent...
intadalen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „entadeln“, entarten, aus der Art schlagen; ne. degenerate; W.: nhd. entadeln, sw. V., entadeln, DW 3, 489; s. nhd. entedeln, sw. V., verderben, DW 3, 509
intānōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. berauben; ne. deprive; W.: nhd. (schweiz.) entänen, sw. V., Schweiz. Id. 1, 263
intbarōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. offenbaren, entblößen, enthüllen, bloßlegen; ne. reveal, lay bare
intbeinen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „entbeinen“, zerfleischen; ne. bone (V.), mangle (V.)
intbeitōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. erwarten, warten auf; ne. expect
intberan* 2, ahd., st. V. (4): nhd. entbehren, missen; ne. lack (V.); W.: nhd. entbehren, sw. V., entbehren, DW 3, 492
intbintan* 43, ahd., st. V. (3a): nhd. entbinden, lösen, befreien, aufbinden, auflösen, auswickeln, losbinden, weglegen, wegstecken; ne. deliver, release (V.); W.: nhd. entbinden, st. V., losbinden, entbinden, DW 3, 495
intblāan* 1, ahd., red. V.: nhd. aufblähen; ne. blow up
intblāanī* 1, inblāanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufgeblähtsein, Aufgeschwelltsein, strotzende Fülle; ne. being blown up
intbouhnen* 1, intbouhhanen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verneinen, abweisen, zurückweisen; ne. deny
intbrennunga* 1, ahd., st. F. (ō) (?): nhd. Feuer, Brand; ne. fire (N.)
intbrestan* 1, ahd., st. V. (3, 4): nhd. erglänzen, hervorglänzen; ne. shine forth; W.: nhd. entbersten, st. V., hervorbrechen, herausbrechen, leuchten
intbrettan* 3, ahd., st. V. (3b): nhd. entziehen, erwachen, aufwachen; ne. pull away, awake (V.)
intbrittilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. entzäumen, vom Zaum befreien; ne. free (V.) of bridle
intbrutten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. erschrecken, aus dem Schlaf schrecken; ne. horrify
intbuntanī* 2, inbuntanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Lösung, Auflösung; ne. solution
intburdinen* 1, ahd., sw. V. (1a?): nhd. entlasten, von einer Bürde befreien; ne. unburden
intdekken* 24, intdecken*, indekken*, indecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. enthüllen, entdecken, entblößen, offenbaren, aufdecken, wegnehmen; ne. discover, uncover, expose, reveal; W.: nhd. entdecken, sw. V., entblößen, aufdecken, entdecken, DW 3, 506
intdeknessi* 1, intdecnessi*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Entdeckung“, Enthüllung, Offenbarung; ne. discovery, revelation
intdeknessī* 1, indecnessī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Entdeckung“, Enthüllung, Offenbarung; ne. discovery, revelation
intdīhan* 5, indīhan*, ahd., st. V. (1b): nhd. beginnen, erwidern, anheben, unternehmen; ne. begin (V.), rejoin
intdiota* 2, ahd.?, M.: nhd. Volksfürst, König, Führer; ne. king
intedilēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. „entadeln“, entwürdigen, seinen Adel verlieren; ne. humiliate, lose nobility; W.: nhd. entedeln, sw. V., schänden, verderben, DW 3, 509
intedio* 14, antedio, ahd.?, Sb.: nhd. Wegnahme, Einbruchsdiebstahl; ne. taking (N.) away
intērēn* 14, ahd., sw. V. (3): nhd. entehren, erniedrigen, beleidigen, verunglimpfen; ne. dishonour (V.), degrade, insult (V.); W.: nhd. entehren, sw. V., entehren, verunehren, beschmutzen, DW 3, 509
intērōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. entehren, schänden; ne. dishonour (V.), disgrace (V.); W.: nhd. entehren, sw. V., entehren, verunehren, beschmutzen, DW 3, 509
intērunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Entehrung“, Scham, Beschämung, Zucht; ne. „defamation“, shame (N.), discipline (N.); W.: nhd. Entehrung, F., Entehrung, DW 3, 510
intfāhan* 376, infāhan*, ahd., red. V.: nhd. empfangen, aufnehmen, begreifen, bekommen, erhalten (V.), annehmen, nehmen, entgegennehmen, erhören, vernehmen, erfassen, ergreifen, aufgreifen, auf sich nehmen, verfangen (V.), schwanger werden; ne. receive, accept, comprehend; W.: nhd. empfangen, st. V., empfangen
intfāhantī 1, infāhantī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufnahme, Empfang; ne. reception
intfaldan* 5, intfaltan*, infaltan*, infaldan*, ahd., red. V.: nhd. entfalten, erwägen, bedenken, berichten, ausführen; ne. unfold, develop; W.: nhd. entfalten, sw. V., entfalten, auseinanderfalten, entwickeln, DW 3, 515
intfallan* 11, ahd., red. V.: nhd. entfallen, entgehen, weichen (V.) (1), entkommen, verloren gehen, schwinden, einer Sache verlustig gehen, verlieren; ne. slip (V.), escape (V.); W.: nhd. entfallen, st. V., entfallen, DW 3, 513
intfangāri* 8, infangāri*, ahd., st. M.: nhd. Beschützer, Helfer; ne. protector; W.: nhd. Empfänger, M., Empfänger, DW 3, 423
intfanglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. angenehm; ne. pleasant; W.: nhd. empfänglich, Adj., empfänglich, DW 3, 423
intfangnissa* 1, infangnissa*, ahd., st. F. (jō): nhd. Empfang, Annahme; ne. reception; W.: nhd. Empfängnis, F., Empfängnis, DW 3, 423
intfaran* (1) 27, ahd., st. V. (6): nhd. „entfahren“ (V.), entgehen, entfliehen, in Vergessenheit geraten, verlorengehen, entweichen, einer Sache entgehen, weggehen; ne. drive away, escape (V.); W.: nhd. entfahren, st. V., „entfahren“ (V.), entgleiten, entwischen, DW 3, 513
intfaran* (2), ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. entfahren Adj.; ne. escaped
intfelahan*? 1, intfelhan*, ahd., st. V. (3b): nhd. anvertrauen, empfehlen; ne. trust (V.), commit
intfengida* 3, infengida, ahd., st. F. (ō): nhd. Empfang, Aufnahme, Behälter; ne. reception, vessel
intfindan* 31, ahd., st. V. (3a): nhd. empfinden, fühlen, mitfühlen, finden, wahrnehmen, erfahren (V.), erleiden, kennen, erkennen; ne. feel (V.), suffer; W.: nhd. empfinden, st. V., empfinden, fühlen, wahrnehmen, DW 3, 426
intfindanti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. empfindlich; ne. sensitive
intfindantlīhho?***, intfindantlīcho?***, ahd., Adv.: nhd. gefühlvoll; ne. sensibly
intfindida* 1, infindida*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Empfindung“, Mitleid, Mitleiden; ne. sympathy, feeling (N.)
intfindlīh* 1, infindlīh*, ahd., Adj.: nhd. „empfindlich“, leidend; ne. patient Adj., sensitive; W.: nhd. empfindlich, Adj., empfindlich, fühlend, DW 3, 429
intfliogan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. entfliegen, fortfliegen, davonfliegen; ne. fly away; W.: nhd. entfliegen, enpfliegen, st. V., entfliegen, DW 3, 519
intfliohan* 10, ahd., st. V. (2b): nhd. entfliehen, entrinnen, entkommen, jemandem entfliehen, einer Sache entfliehen, entgehen, sich entziehen, im Stich lassen, fliehen, ausweichen, verlassen (V.), zurückweichen, schwanken; ne. flee, escape (V.); W.: nhd. entfliehen, st. V., entfliehen, DW 3, 520
intfliozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. zerfließen, wegfließen, entschwinden, erschlaffen; ne. dissolve; W.: nhd. entfließen, st. V., entfließen, ausfließen, wegfließen, DW 3, 520
intforhten* 1, intforahten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. fürchten; ne. fear (V.)
intfrāgēn* 8, ahd., sw. V. (3): nhd. fragen, befragen, erfragen, erforschen, untersuchen; ne. ask, inquire
intfrāgunga* 1, infrāgunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Anfrage, Erkundigung, Nachforschung; ne. inquiry
intfrōren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. entfrosten, auftauen, auftauen lassen; ne. defrost (V.)
intfuntan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. empfunden; ne. felt
intfuntanlīh* 1, infuntanlīh*, ahd., Adj.: nhd. empfindbar, wahrnehmbar; ne. perceivable
intfuntnussi* 1, infuntnussi*, ahd., st. N. (ja)?: nhd. „Empfindung“, Wahrnehmung, Sinn, Sinneswahrnehmung, Wahrnehmen; ne. feeling (N.), perception, sense (N.)
intfuntnussī* 1, infuntnussī*, ahd., sw. F. (ī)?: nhd. „Empfindung“, Wahrnehmung, Sinn, Sinneswahrnehmung; ne. feeling (N.), perception, sense (N.)
intfuntnussida* 2, infuntnussida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Empfindung, Wahrnehmung, Sinneswahrnehmung, Gefühl; ne. feeling, perception
intfuogit* 1, infuogit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. entgegengesetzt, einen Gegensatz enthaltend
intfuolen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. fühlen, spüren; ne. feel, sense (V.)
intfuoren* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. entführen, entreißen, entziehen, nehmen, wegnehmen; ne. kidnap (V.); W.: nhd. entführen, sw. V., entführen, entwöhnen, entwenden, DW 3, 523
intfuorit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. entführt; ne. kidnapped
intgaganen* 5, ingaganen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. begegnen, kämpfen, ringen, empfangen, empfangen, entgegenkommen, entgegentreten, entgegengehen, zurückkehren; ne. meet, fight (V.), wrestle (V.), receive; W.: nhd. entgegnen, sw. V., entgegnen, begegnen, erwidern, DW 3, 539
intgaltnissi* 1, ingaltnissi*, intgeltnissi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Vergeltung, Strafe; ne. punishment
intgān* 10, intgēn*, ahd., anom. V.: nhd. entgehen, entrinnen, entschwinden, sich entziehen, verloren gehen; ne. escape (V.); W.: nhd. entgehen, st. V., entgehen, herausgehen, sich in Eile retten, flüchten, DW 3, 539
intgangan 23, ahd., red. V.: nhd. entgehen, entrinnen, entschwinden, entkommen, entfliehen, verlorengehen, aus dem Sinn kommen, sich verirren; ne. escape (V.); W.: s. nhd. entgehen, st. V., entgehen, herausgehen, sich in Eile retten, flüchten, DW 3, 539
intgarawen* 2, ingarawen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausziehen, ablegen, sich entkleiden; ne. put out, take off
intgeinen* 2, ingeinen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufschneiden, geöffnet (= intgeinit); ne. cut (V.), opened (= intgeinit)
intgeltan* 16, ingeltan*, ahd., st. V. (3b): nhd. entgelten, bezahlen, büßen, bestraft werden; ne. compensate, repent; W.: nhd. entgelten, st. V., entgelten, büßen, DW 3, 542
intgeltāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Strafender; ne. person who punishes
intgelten* 20, ahd., sw. V. (1a): nhd. vergelten, strafen, schlagen, rächen, bestrafen, auferlegen; ne. compensate, punish, beat (V.), take revenge
intgeltida* 5, ingeltida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Vergeltung, Strafe, Bestrafung; ne. requital
intgeltit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. entgolten; ne. rewarded
intgeltitī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Strafbarkeit; ne. punishableness
intgoltan?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. vergolten; ne. punished
intgoltanī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Strafbarkeit; ne. punishableness
intgoltano?***, ahd., Part. Prät.=Adv.: nhd. gestraft; ne. punishedly
intgraban* 4, ingraban*?, ahd., st. V. (6): nhd. aufgraben, ausgraben, aufwerfen; ne. dig up, dig out; W.: nhd. entgraben, st. V., ausgraben, DW 3, 546
intgrabāni 1, ingrabāni*, ahd., st. F. (ī): nhd. Grube, tiefe Grube, Graben (M.); ne. ditch (N.), pit (N.)
intgurten* 8, ingurten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. befreien, aufgürten, entgürten, Gürtel lösen, etwas ablegen, lösen; ne. free (V.), ungird; W.: nhd. entgürten, sw. V., losgürten, DW 3, 547
inthabanī* (1)? 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Enthaltung, Zurückhaltung, Geduld, Duldsamkeit, Selbsterhebung, Anmaßung; ne. abstention, arrogation
inthaben* 4, ahd., sw. V. (1b): nhd. zurückhalten, festhalten, enthalten (V.), ausharren, halten, erhalten (V.), einnehmen, tragen, ertragen (V.), harren, sich einer Sache enthalten, ablassen, sich zurückhalten, unterlassen, sich aufhalten, hindern, aufrechterhalten (V.); ne. prevent, hold (V.), abstain, hold out
inthabēn 53, ahd., sw. V. (3): nhd. zurückhalten, festhalten, enthalten (V.), ausharren, halten, erhalten (V.), versorgen, unterstützen, stützen, einnehmen, tragen, ertragen (V.), auf sich nehmen, harren, sich einer Sache enthalten, ablassen, sich zurückhalten, unterlassen (V.), sich aufhalten, emporhalten, standhalten; ne. prevent, hold (V.), abstain, hold out
inthabīg* 1, ahd., Adj.: nhd. enthaltsam, über etwas verfügend; ne. abstinent
inthahsenen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. durch Zerschneiden der Fußsehne lähmen, die Fußsehne durchschneiden
inthalsōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. enthaupten; ne. behead
inthebida* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufenthalt, Unterhalt, Stütze, Stützen (N.); ne. stay (N.), support (N.)
inthebinōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. pflegen, als Gast behandeln, unterhalten (V.), unterstützen; ne. nurse (V.)
intheffen* 4, intheven*, inthefen*, ahd., st. V. (6): nhd. aufrecht halten, erheben, emporheben, hochheben, hochhalten, wegheben, befreien; ne. sustain; W.: vgl. entheben, st. V., aufhalten, zurückhalten, sich aufrechthalten; nhd. entheben, sw. V., aufheben, entheben, DW 3, 556
intheften 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „entheften“, befreien, lösen; ne. loose (V.); W.: nhd. entheften, sw. V., „entheften“, losknüpfen, DW 3, 557
intheilagōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. entheiligen; ne. profane (V.); W.: nhd. entheiligen, sw. V., entheiligen, entweihen, beschmutzen, DW 3, 557
intheitōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vertreiben, hinauswerfen, aus der Stellung vertreiben; ne. drive away, throw out
intheiz* 9, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Versprechen, Verheißung, Gelöbnis, Gelübde, Bekenntnis; ne. promise (N.), prophecy, vow (N.); W.: nhd. (ält.) Entheiß, M., Gelübde, DW 3, 557
intheizan* 13, ahd., red. V.: nhd. „verheißen“, versprechen, Gelübde tun, sich verpflichten, sich aufopfern, sagen, zusagen, opfern; ne. promise (V.)
inthelden* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. niederlegen, sich neigen, hinlegen, sich neigen; ne. incline, lay down
inthellan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. „missklingen“, nicht übereinstimmen; ne. dissonate?; W.: nhd. enthellen, sw. V., missklingen, nicht übereinstimmen, DW 3, 557
inthellen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. enthüllen, aufdecken; ne. reveal
inthērēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. verschmähen; ne. scorn (V.)
inthirnen* 1, ahd., sw. V. (1a) (?): nhd. „enthirnen“, das Gehirn einschlagen, den Schädel einschlagen; ne. remove the brain; W.: nhd. enthirnen, sw. V., enthirnen, DW 10, 558
inti 5500, indi, anti, enti, unta, ahd., Konj.: nhd. und, auch, und auch, aber, so, denn, nämlich, und daher, sondern (Konj.), während (Konj.); ne. and, also, but (Konj.); W.: nhd. und, Konj., und, DW 24, 405
intkeinen* 1, inkeinen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. braten, rösten (V.) (1), dörren; ne. roast (V.), dry (V.)
intklioban* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. entreißen, aus den Händen reißen; ne. tear away
intknāen* 4, inknāen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. erkennen, wahrnehmen, begreifen; ne. conceive, notice (V.)
intknupfen* 3, inknupfen*, intknuphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „aufknüpfen“, lösen, entgürten, aufschnallen; ne. loose (V.); W.: nhd. entknüpfen, sw. V., lösen, aufknoten, DW 3, 561
intkunnan* 16, inkunnan*, ahd., Prät.-Präs.: nhd. schelten, beschuldigen, anklagen, züchtigen, hassen, tadeln, tadeln wegen, sich bestreben; ne. scold (V.), blame (V.), chastise
intkwedan* 28, inkwedan*, intquedan*, ahd., st. V. (5): nhd. antworten, wiederholen, entsprechen, sich verhalten, gegenüberstehen, antworten auf, sich verhalten zu; ne. answer (V.), repeat, correspond
intladan* 2, ahd., st. V. (6): nhd. entladen, befreien, jemandem eine Last abnehmen, jemanden befreien von; ne. unload, free (V.); W.: nhd. entladen, st. V., entladen, ausladen (V.) (1), DW 3, 563
intladen* 1, ahd., sw. V. (1a?): nhd. entladen, entlasten; ne. unload, unburden
intlāzan* 26, inlāzan*, ahd., red. V.: nhd. „entlassen“, nachlassen, loslassen, weichen (V.) (2), verzeihen, unterlassen, lösen, entspannen, nachgeben, die Härte verlieren, verzeihen?; ne. „dismiss“, reduce, loosen, forgive; W.: nhd. entlassen, st. V., entlassen, auseinander gehen lassen, aus dem Dienst entlassen, DW 3, 565
intlāzanī 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Zügellosigkeit; ne. licentiousness
intlāzantī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ablassen; ne. lowering (N.)
intlēhan* 2, inlēhan*, ahd., st. N. (a): nhd. Leihe, Anleihe, Darlehen, Geldanleihe; ne. loan (N.)
intlēhanāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Entleiher“, „Leiher“, Verleiher, Geldverleiher; ne. lender, borrower
intlēhanlīh* 2, inlēhanlīh*, ahd., Adj.: nhd. geliehen; ne. borrowed
intlēhanlīhho* 1, intlēhanlīcho*, ahd., Adv.: nhd. geliehen, leihweise; ne. borrowed
intlēhanōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. „entlehnen“, entleihen, borgen, gewähren; ne. lend; W.: nhd. entlehnen, sw. V., entlehnen, DW 3, 570
intlēhanōtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Leihe“, Darlehen; ne. loans
intlehhan?***, intlechan?***, ahd., st. V. (4): nhd. durchdringen; ne. penetrate
intleiten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „wegleiten“, entfernen, abführen, wegführen, entführen; ne. lead away
intlīban* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. schonen, verschonen; ne. spare (V.); W.: vgl. nhd. entleiben, st. V., entleiben, leiblos tun, umbringen, DW 3, 571?
intlīhan* 21, inlīhan*, ahd., st. V. (1b): nhd. leihen, ausleihen, entleihen, gewähren, ausliefern, verleihen, widmen, sich widmen; ne. lend, borrow; W.: nhd. entleihen, st. V., entleihen, entlehnen, DW 3, 572
intlīhāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Leiher“, Verleiher, Geldverleiher; ne. lender, borrower
intlīhhisōn* 5, intlīchisōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. übersehen, verbergen, verleumden, sich verstellen, unbemerkt lassen; ne. overlook, conceal, slander (V.)
intliohten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. erleuchten; ne. illuminate
intliuhten* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. erleuchten, aufklären, durchleuchten; ne. illuminate, enlighten, shine through; W.: nhd. entleuchten, sw. V., entstrahlen, DW 3, 872
intlohhan?***, intlochan?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. durchdringend; ne. penetrated
intlohhannassi* 1, intlochannassi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Öffnung, Aufschließen; ne. opening (N.)
intlohhannassī* 1, intlochannassī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Öffnung, Aufschließen, Auseinandertreten, Sichöffnen; ne. opening (N.)
intlokkōn* 1, intlockōn*, inlokkōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. entlocken, abzwacken, entziehen; ne. draw from; W.: nhd. entlocken, sw. V., entlocken, herauslocken, DW 3, 572
intlōsen* 2, inlōsen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. lösen, befreien; ne. loosen, free (V.); W.: nhd. entlösen, sw. V., lösen, DW 3, 572
intlougnen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. gefallen (V.); ne. please (V.)
intlūhhan 23, intlūchan*, inlūhhan, ahd., st. V. (2a): nhd. aufschließen, öffnen, sich öffnen, enthüllen, erklären, herausreißen; ne. open (V.)
intmahhōn* 3, intmachōn*, inmahhōn*, inmachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. freimachen, wegmachen, sich freimachen, eine Verbindung auflösen, trennen, entfernen; ne. free (V.), dissolve; W.: nhd. (ält.) entmachen, sw. V., „entmachen“, DW 3, 572
intnagalen* 2, innagalen*, intnegilen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. öffnen, lösen, entnageln, entriegeln, sich losmachen, sich von den Nägeln losmachen; ne. open (V.), loosen the nails; W.: nhd. entnägeln, sw. V., Nägel herausnehmen, DW 3, 574
intnakkotōn* 2, intnackotōn*, innakkotōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. entblößen; ne. denude; W.: nhd. (ält.) entnackten, sw. V., entblößen, DW 3, 574
intneigen* 4, inneigen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. neigen, sich neigen, biegen, beugen, hinneigen; ne. bow (V.), bend (V.); W.: nhd. entneigen, sw. V., „entneigen“, DW 3, 575
intneinen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. abstreiten, verweigern, in Abrede stellen; ne. deny, refuse; W.: nhd. entneinen, sw. V., „entneinen“, DW 3, 576
intneman* 2, inneman*, ahd., st. V. (4): nhd. entnehmen, an sich nehmen, losreißen; ne. take out; W.: nhd. entnehmen, st. V., entnehmen, annehmen, wegnehmen, DW 3, 575
intnikken* 1, intnicken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich niederlassen; ne. settle down
intniozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. sich entledigen, fertig werden; ne. finish (V.)
intnusken* 2, innusken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufbinden, aufmachen, losschnallen, abschnallen; ne. open (V.)
intpesken* 1, intpescen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verlocken, anködern, anlocken; ne. allure
intragan* (1) 2, ahd., st. V. (6): nhd. hineintragen, hineinführen; ne. carry in; W.: nhd. eintragen, st. V., „eintragen“, hineintragen, ertragen (V.), DW 3, 325
intrahhōn 4, intrachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich entschuldigen, sich zurückziehen, entschuldigen, zurückweisen; ne. excuse (V.), withdraw, reject
intrātan* 12, ahd., red. V.: nhd. fürchten, scheuen, staunen, etwas fürchten, in Angst sein (V.) um, in Sorge sein (V.) um, staunen über, sich scheuen vor; ne. fear (V.), wonder (V.)
intredinōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. lossprechen, entschuldigen; ne. absolve
intregilōn* 1, inregilōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. entkleiden, ablegen; ne. undress
intrerten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich abwenden; ne. turn away
intrertida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unordnung; ne. disorder (N.)
intriganī* 1, inriganī, ahd., st. F. (ī): nhd. Enthüllung, Offenbarung, Erleuchtung; ne. revelation
intrigannessi* 1, inriganessi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Offenbarung, Enthüllung, Erleuchtung; ne. revelation
intrīhan* 10, ahd., st. V. (1b): nhd. enthüllen, offenbaren; ne. reveal
intrihten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verrücken, erschüttern; ne. displace, shake (V.); W.: nhd. entrichten, sw. V., „entrichten“, aus der Ordnung bringen, erzürnen, DW 3, 584
intrinnan* 2, inrinnan*, ahd., st. V. (3a): nhd. entspringen, erzeugt werden; ne. rise (V.), be made; W.: nhd. entrinnen, st. V., entrinnen, herausrinnen, entfliehen, DW 3, 587
intrīsan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. entfallen, herabfallen; ne. drop (V.)
intsaga* 1, insaga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Aussage; ne. statement
intsagen* 11, insagen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. freisprechen, lossagen, entschuldigen, entsagen, opfern, freisprechen von, sich lossagen von; ne. absolve, excuse (V.), renounce, sacrifice (V.); W.: nhd. entsagen, sw. V., entsagen
intsagēn 22, insagēn, ahd., sw. V. (3): nhd. verteidigen, entschuldigen, rechtfertigen, verleumden, abschwören, entsagen, verfluchen, opfern; ne. defend, excuse (V.), defame; W.: nhd. entsagen, sw. V., entsagen
intsalzan* 1, ahd., red. V.: nhd. entsalzen, schal machen; ne. free from salt
intsatulōn* 4, insatulōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. absatteln, entsatteln; ne. take away the saddle
intsebben*? 1, insebben*, ahd., st. V. (6?): nhd. entdecken, auffinden; ne. detect, find (V.); W.: nhd. (ält.) entseben, st. V., einsehen, fühlen, DW 3, 618
intsebida* 1, insebida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Sinn, Wahrnehmung, Sinneswahrnehmung, Bewusstsein; ne. sense (N.)
intseffen* 4, inseffen*, ahd., st. V. (6): nhd. bemerken, erblicken, gewahren, merken, entdecken, vernehmen; ne. notice (V.); W.: nhd. (ält.) entseben, st. V., einsehen, fühlen, DW 3, 618
intsegida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Befriedigung, Rechtfertigung, Verteidigung; ne. satisfaction
intsegit?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. entsagt; ne. with will
intsezzen* 31, insezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „entsetzen“, absetzen, zerstören, berauben, stürzen, zurücksetzen, entheben, verlassen (V.), ablegen, entgegenstehen, fürchten; ne. remove, destroy, rob; W.: nhd. entsetzen, sw. V., entsetzen, DW 3, 620
intsigilen* 4, insigilen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. entsiegeln, aufschließen, vom Wachs befreien; ne. open the seal; W.: nhd. entsiegeln, sw. V., entsiegeln, Siegel lösen, öffnen, DW 3, 624
intsizzen 18, insizzen*, ahd., st. V. (5): nhd. erschrecken, erschrecken über, sich entsetzen, fürchten, befürchten, sich fürchten vor, sich grausen; ne. be terrified; W.: nhd. (ält.) entsitzen, st. V., absitzen, ferne sitzen, DW 3, 625
intskuohōn* 1, intscuohōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. entschuhen, entblößen, Füße entblößen, Schuhe abziehen, Schuhe ausziehen; ne. take o.’s shoes off; W.: nhd. (ält.) entschuhen, sw. V., „entschuhen“, DW 3, 610
intslāfan* 13, ahd., red. V.: nhd. schlafen, entschlafen, einschlafen; ne. sleep (V.), expire; W.: nhd. entschlafen, st. V., entschlafen, DW 3, 600
intslīfan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. entgleiten, entschlüpfen, entwischen, sich hinabsenken; ne. slide away; W.: nhd. (ält.) entschleifen, st. V., entgehen, entweichen, DW 3, 605
intslīhhan* 1, intslīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. fliehen, entwischen, fliehen vor; ne. escape (V.); W.: nhd. entschleichen, st. V., heimlich entweichen, DW 3, 604
intslingan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. entgleiten; ne. slide away; W.: nhd. entschlingen, st. V., entschlingen, aus der Schlinge lösen, DW 15, 607
intsliozan* 6, insliozan*, ahd., st. V. (2b): nhd. aufschließen, öffnen, aufriegeln, befreien, lösen; ne. open (V.); W.: nhd. entschließen, st. V., entschließen, aufschließen, DW 3, 605
intslipfen* 1, intsliphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. entgleiten, entschlüpfen; ne. slip away; W.: vgl. nhd. entschlipfen, sw. V., entschlüpfen, DW 3, 607
intsloufen* 1, insloufen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. entschlüpfen, entfallen, entfahren (V.); ne. let slip away, slip away
intslupfen* 5, intsluphen*, inslupfen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. entschlüpfen, entkommen, entschwinden, entgleiten, entfallen; ne. escape (V.); W.: nhd. entschlüpfen, sw. V., entschlüpfen, DW 3, 608
intsnizzen* 1, insnizzen*, ahd., sw. V. (1)?: nhd. herausschneiden; ne. cut out
intsoumen* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. Packsattel abnehmen; ne. take off the pack-saddle
intspanan* 3, inspanan, ahd., st. V. (6): nhd. verlocken, weglocken, anlocken, verführen, abwendig machen, hinausstoßen; ne. allure
intspannan* 4, inspannan*, ahd., red. V.: nhd. hinausstoßen, abschnallen, entspannen, lockern; ne. expel, unbuckle, relax, loose (V.); W.: nhd. entspannen, sw. V., entspannen, DW 3, 627
intspennen* 8, inspennen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. entwöhnen, weglocken, abwendig machen, für sich gewinnen; ne. wean
intsperren* 10, insperren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. erschließen, aufsperren, aufschließen, öffnen, aufriegeln, erschließen; ne. open (V.), unlock; W.: nhd. entsperren, sw. V., aufsperren, DW 3, 627
intspringan* 2, inspringan*, ahd., st. V. (3a): nhd. entspringen, zusammenwachsen, emporwachsen; ne. originate; W.: nhd. entspringen, st. V., entspringen, DW 3, 629
intstantan 9, ahd., st. V. (6): nhd. verstehen, begreifen, erkennen, einsehen; ne. understand, perceive
intstrīhhan* 1, intstrīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. entweichen, entrinnen; ne. escape (V.); W.: nhd. (ält.) entstreichen, st. V., entrinnen, DW 3, 636
intswellan* 1, inswellan*, ahd., st. V. (3b): nhd. abschwellen, aufhören zu schwellen, zusammenfallen; ne. grow less; W.: nhd. (ält.) entschwellen, st. V., aufhören zu schwellen, abschwellen, DW 3, 616
intsweppen* 8, intswebben*, insweppen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. einschläfern, betäuben; ne. narcotize
intswerien* 1, intswerren*, inswerien*, ahd., st. V. (6): nhd. abschwören, schwören; ne. recant, swear (V.); W.: nhd. entschwören, st. V., abschwören, DW 3, 617
intswīhhan* 1, intswīchan*, ahd.?, st. V. (1a): nhd. abfallen, abweichen (V.) (2), abtrünnig werden; ne. desert (V.)
intswintilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. schwindlig machen; ne. dizzy (V.)
inttānnussida* 1, intānnussida, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Öffnung; ne. opening (N.)
inttragan* 2, intragan*, ahd., st. V. (6): nhd. wegbringen, fortschaffen, wegtragen; ne. take away; W.: nhd. (ält.) enttragen, st. V., wegtragen, entziehen, entwenden, DW 3, 639
inttrennen* 6, intrennen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. auflösen, vernichten, auftrennen, zerreißen, zerschleißen; ne. destroy, tear up, rip (V.) (1)
inttrinnan* 23, ahd., st. V. (3a): nhd. entfliehen, entrinnen, entkommen, fliehend entkommen, sich flüchten, abtrünnig sein (V.); ne. escape (V.); W.: nhd. entrinnen, st. V., entrinnen, ausfließen, entfliehen, DW 3, 587
inttuon* 84, intuon*, ahd., anom. V.: nhd. auftun, öffnen, aufmachen, aufsperren, erschließen, enthüllen, eröffnen, aufdecken, lösen, eingeben, einflößen, zufügen; ne. open (V.)
inttwalōn* 2, intwalōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. zögern, ausbleiben, zurückhalten, versäumen, säumen; ne. delay (V.), hold back
inttwellen* 1, intwellen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausbleiben, versäumen; ne. stay away; W.: entwellen, sw. V., aufhalten (tr.), zurückhalten, verzögern, zögern (intr.)
intūhhan* 1, intūchan*, ahd., st. V. (2a): nhd. eintauchen; ne. immerse
intuoma 1, ahd., Sb. (?): nhd. Eingeweide; ne. guts
intuon (1) 4, ahd., anom. V.: nhd. hineintun, zufügen, hineinfügen; ne. put inside; W.: nhd. eintun, unr. V., „eintun“, einfangen, einbringen, einstecken, DW 3, 321
intwahsan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. entwachsen, sich vermindern, abnehmen; ne. outgrow, decrease (V.); W.: nhd. entwachsen, st. V., entwachsen, über etwas hinauswachsen, DW 3, 643
intwallan* 1, ahd., red. V.: nhd. auswallen, verbrausen, aufhören zu sieden, abflauen; ne. flow away; W.: s. nhd. entwallen, sw. V., „entwallen“, DW 3, 645
intwānen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufklären, den Irrtum nehmen über; ne. enlighten
intwantalēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. ändern, wandeln, rückgängig machen; ne. change (V.); W.: nhd. entwandeln, sw. V., weggehen, wandeln, DW 3, 646
intwartīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. innerlich, im Herzen; ne. inside Adv.
intwāten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. entkleiden; ne. undress
intwātōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. entkleiden, entziehen; ne. undress
intweban* 1, ahd., st. V. (5): nhd. „aufweben“, auftrennen, aufräufeln; ne. undo; W.: nhd. (ält.) entweben, st. V., ein Gewebe entfalten, wieder auflösen, DW 3, 646
intwehsalen* 3, intwihsilen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. umwechseln, abwechseln, umkehren; ne. change (V.), alternate (V.)
intwehsalōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. erwidern, eine Wendung geben?, wenden?; ne. answer (V.)
intwekken* 1, intwecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wecken, aufwecken; ne. awake (V.); W.: nhd. (ält.) entwecken, sw. V., erwecken, aufwecken, DW 3, 646
intwennen* 4, ahd., sw. V. (1b): nhd. entwöhnen, absetzen, sich entziehen, aufhören, aufgeben; ne. wean
intwerdan* 2, ahd., st. V. (3b): nhd. verdrießen, ekeln, verdrießlich werden, überdrüssig sein (V.); ne. disgust (V.)
intwerdōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. verachten, verschmähen, starke Abneigung empfinden, geringschätzen, ablehnen; ne. despise (V.), reject; W.: nhd. entwerten, sw. V., entwerten, außer Wert setzen, DW 3, 656
intwerdōtī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Verachtung, Abscheu; ne. disdain (N.)
intwerēn* 13, ahd., sw. V. (3): nhd. vorenthalten, aufheben, jemandem etwas nicht erfüllen, ungültig machen, brechen; ne. divest, deny; W.: nhd. (ält.) entwähren, sw. V., nicht leisten, DW 3, 644
intwerfan* 2, ahd., st. V. (3b): nhd. auflösen, sinken lassen, den Mut sinken lassen; ne. dissolve, lose courage; W.: nhd. entwerfen, st. V., entwerfen, DW 3, 655
intwerten* 1, inwerten*, ahd., sw. V. (1a)?: nhd. versuchen, zum Schädlichen verführen, schädigen; ne. tempt, seduce
intwetan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. entbinden, abspannen, ausspannen, abhalftern; ne. loosen
intwīhhan* 16, intwīchan*, inwīhhan*, ahd., st. V. (1a): nhd. entweichen, nachgeben, zurückweichen, ausweichen, austreten, verschwinden, abgehen; ne. escape (V.); W.: nhd. entweichen, st. V., entweichen, DW 3, 650
intwinnan* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. entweichen, entwenden; ne. escape (V.), take (V.)
intwintan* 4, inwintan*, ahd., st. V. (3a): nhd. „entwinden“, auseinanderfalten, Verwickeltes auflösen, entwirren; ne. unwind, unfold; W.: nhd. entwinden, st. V., entzwingen, entwinden, DW 3, 659
intwirden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. abschwächen; ne. weaken
intwirken* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. entziehen, wegnehmen, entkräften, vernichten; ne. tear away; W.: nhd. entwirken, entwürken, sw. V., aufwirken, loswirken, DW 3, 660
intwiskēn* 1, intwiscēn*, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. entwischen, entweichen, sich abwenden; ne. escape (V.); W.: nhd. entwischen, sw. V., entwischen, entschlüpfen, entfahren (V.), DW 3, 601
intwizzēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. unweise werden, verstandlos werden, Verständnis verlieren; ne. become unwise
intwonēn* 8, ahd., sw. V. (3): nhd. entwöhnen, abgewöhnen; ne. wean, stop (V.); W.: nhd. entwohnen, sw. V., entwöhnen, DW 3, 661
intwurken* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerstören, vernichten, zunichte machen; ne. destroy; W.: nhd. (ält.) entwirken, entwürken, sw. V., aufwirken, loswirken, DW 3, 660
intzeihhanen* 2, intzeichanen*, inzeihhanen*, intzeihnen*, inzeihnen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bezeichnen, symbolisch darstellen; ne. define, symbolize
intzellen* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. entschuldigen; ne. excuse (V.)
intzīhan* 2, inzīhan*, ahd., st. V. (1b): nhd. untersagen, versagen, verbieten; ne. prohibit
intziohan 21, inziohan, ahd., st. V. (2b): nhd. entziehen, sich entziehen, sich zurückziehen, entfernen, wegziehen, abziehen; ne. withdraw, draw away; W.: nhd. entziehen, st. V., entziehen, DW 3, 664
intzukken* 2, intzucken*, inzukken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wegreißen, entreißen; ne. tear away; W.: nhd. entzucken, entzücken, sw. V., entzucken, entzücken, wegnehmen, entrücken, DW 3, 667
intzūnen* 2, inzūnen, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufschließen, öffnen, eröffnen; ne. open (V.)
intzunten* 20, ahd., sw. V. (1a): nhd. anzünden, entflammen, entfachen; ne. light (V.), kindle; W.: nhd. entzünden, sw. V., entzünden, DW 3, 670
intzuntīg* 1, ahd., Adj.: nhd. anstiftend; ne. instigating Adj.
inu 87, ino, inni*, ahd., Konj., Interj., Interrogativpartikel: nhd. nun, doch, wohl, denn, nämlich, wenn nun, etwa, wie nun, nicht wahr, siehe; ne. now, but (Konj.), well Adv., as
inuga 2, ahd., Konj.: nhd. etwa nicht; ne. isn’t it
inuni* 2, inni, ahd., Interrogativpartikel: nhd. nun, doch, wohl; ne. now, but (Konj.), well Adv.
inunu 4, ahd., Konj.: nhd. also, nun, deshalb, etwa, so also, also folglich; ne. so, now
inwadiamentum* 2, lat.-ahd.?, N.: nhd. Verpfändung; ne. mortgaging (N.)
inwarmēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. erglühen, warm werden; ne. glow (V.); W.: s. nhd. einwärmen, sw. V., einheizen, DW 3, 338
inwart* (1) 4, ahd., Adj.: nhd. innerlich, inwärtig, inwendig, im Inneren befindlich; ne. inward
inwart* (2) 1, ahd., Adv.: nhd. innerlich, im Inneren; ne. inwardly
inwarta* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Inneres; ne. inside (N.)
inwartī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Inneres, Eingeweide; ne. interior (N.), guts (Pl.)
inwartīg* 1, ahd., Adj.: nhd. innerlich, inwärtig; ne. inward; W.: s. nhd. inwärtig, Adj., inwärtig, inwärts, im Innern wohnend, DW 10, 2149
inwartigī* 3, ahd., st. F.: nhd. Inneres, Eingeweide, das Innerste; ne. interior (N.), guts
inwartlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. innerlich, inwärtig, im Innern; ne. inward
inwelzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. hineinwälzen, herumwälzen, einwickeln; ne. roll in, roll round; W.: nhd. einwälzen, sw. V., hineinwälzen, hineinrollen, DW 3, 338
inwerfan* 4, ahd., st. V. (3b): nhd. hineinwerfen, hinschicken, hineinstecken, auswerfen; ne. throw in; W.: nhd. einwerfen, st. V., einwerfen, DW 3, 340
inwerpire* 1, lat.-ahd.?, V.: nhd. übergeben (V.), bekleiden, investieren; ne. give over, dress (V.), invest
inwert* (1) 4, inwerti*, ahd., Adj.: nhd. innere, innerlich, im Innern befindlich, innerste; ne. inner
inwert* (2) 14, ahd., Adv.: nhd. innerlich, im Innern; ne. inside Adv.
inwertes* 3, ahd., Adv.: nhd. innerlich, inwärts, innig, im Innern, im Innersten, bis aufs Mark; ne. inward; W.: nhd. inwärts, Adv., inwärts, in der Richtung nach innen, inwendig, DW 10, 2149
inwertī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Inneres; ne. interior (N.)
inwertīg* 16, ahd., Adj.: nhd. inwärtig, innere; ne. inner; W.: nhd. inwärtig, Adj., inwärtig, inwärts, im Innern wohnend, DW 10, 2149
inwertīges* 1, ahd., Adv.: nhd. innerlich, im Innersten; ne. inside Adv.
inwertigī* 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Inneres, Innerstes; ne. interior (N.)
inwertlīhho* 1, inwertlīcho*, ahd., Adv.: nhd. innen, innerlich, im Innern; ne. inside Adv.
inwertson* 1, ahd., Adv.: nhd. einwärts, nach innen, im Inneren; ne. inward
inwiht* 1, ahd., Adj.: nhd. nichtig; ne. vain
inwihtheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Nichtigkeit, Albernheit; ne. vanity, foolishness
inwintan* (1) 2, ahd., st. V. (3a): nhd. einwickeln; ne. wrap (V.); W.: nhd. (ält.) einwinden, st. V., einwickeln, DW 3, 343
inwitti* (1) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Betrug, Hinterlist, Heimtücke; ne. cheat (N.)
inwitti* (2) 1, ahd., Adj.: nhd. trügerisch, betrügerisch, heimtückisch, hinterlistig; ne. delusive
inwizzi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gewissen; ne. conscience
inwizzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gewissen; ne. conscience
inzentida* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Brand; ne. burning (N.)
inziht 13, ahd., st. F. (i): nhd. Anschuldigung, Bezichtigung, Anklage, Beschuldigung, Streitsucht, Eifersucht, Unrecht, Schuld, Vergehen, Verbrechen; ne. accusation; W.: nhd. (ält.) Inzicht, F., dessen einer geziehen wird, dessen einer angeschuldigt wird, Beschuldigung, DW10, 2152
inzihtīg* 5, ahd., Adj.: nhd. anklagend, beschuldigend, angeklagt, bezichtigt, beschuldigt, eifersüchtig, eifernd; ne. accusing Adj., blaming Adj.
inzihtīga 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Anschuldigung, Streitsucht, Eifersucht; ne. accusation
inzihtigī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Anschuldigung, Streitsucht, Eifersucht; ne. accusation
inzihtōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. bezichtigen, beschuldigen; ne. blame (V.)
inzuntida 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Entzündung, Brandstiftung, Aufreizung; ne. kindling (N.), arson, inflation
inzuntisal* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Brennstoff; ne. fuel (N.)
inzuntunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Anzünden, Brandstiftung, Anreiz, Anreizung; ne. kindling (N.), arson; W.: nhd. Entzündung, F., Anzünden, Entzündung, Entflammen, DW 3, 672
io 864, eo, ahd., Adv.: nhd. immer, je, stets, jemals, einmal, immer, immer weiter, für immer, immerfort, nun, dann, nämlich; ne. ever, always; W.: nhd. je, Adv., je, immer, irgend einmal, DW 10, 2274
ioana 16, ahd., Adv.: nhd. immer, immerfort, jetzt, im jetzigen Augenblick; ne. always, now
iodoh 50, ahd., Adv.: nhd. doch, jedoch, dennoch, aber, gleichwohl, jedenfalls; ne. but Adv.; W.: s. nhd. jedoch, Konj., jedoch, DW 10, 2294
ioeddeslīh* 2, ahd., Indef.-Pron.: nhd. irgendein, irgend etwas; ne. any
ioeddesmēr 1, ahd., Adv.: nhd. ebensowenig, ebensowenig wie; ne. just as little
iogilīh 127, ahd., Indef.-Pron., Adj.: nhd. jeglicher, jeder, ein jeglicher, ein jeder, jeder einzelne, ganz, all; ne. every; W.: nhd. jeglich, Pron., Adj., jeglich, jeglicher, jeder, DW 10, 2296
iogilīhho* 4, iogilīcho*, ahd., Adv.: nhd. immer wieder, immer, immerfort, auf diese Weise, auf jegliche Weise, auf gleiche Weise, gleich, zugleich; ne. again and again
iogimundi* (1) 1, ahd., Adj.?: nhd. übermäßig?; ne. excessive?
iogimundī* (2) 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Menge?, große Menge, fortwährender Schutz; ne. crowd (N.) (?), protection
iogitago* 1, ahd., Adv.: nhd. immer, alle Tage; ne. always
iogiwanān* 4, ahd., Adv.: nhd. überall, von allen Seiten, von überall her; ne. everywhere
iogiwanne* 6, ahd., Adv.: nhd. immer, wann auch immer, über kurz oder lang; ne. always, whenever
iogiwār* 11, ahd., Adv.: nhd. überall, allenthalben, wohin immer, wo nur, irgendwo; ne. everywhere
iogiwedar* 11, ahd., Adj.: nhd. jeder, jedweder, jeder von beiden; ne. each
iogiwedarhalb* 2, ahd., Adv.: nhd. allerseits, auf beiden Seiten, auf allen Seiten, rechts und links von jemandem; ne. to all sides
iogiwelīh* 36, ahd., Adj.: nhd. jeder, jeglicher, ganz; ne. every
iogiwer* 1, ahd., Indef.-Pron.: nhd. jeder; ne. every
iogiweri* 3, ahd., Adv.: nhd. ganz und gar, überall; ne. totally, everywhere
iogiwiht* 1, īegediht, ahd., Indef.-Pron.: nhd. irgendetwas, etwas; ne. anything
iolīh* 2, ahd., Indef.-Pron.: nhd. jeder, ein jeder; ne. every
iolīhho* 1, iolīcho, ahd., Adv.: nhd. immer, immerfort; ne. always
ioman 93, ahd., Indef.-Pron.: nhd. jemand, irgendjemand, irgendeiner; ne. any, anyone; W.: nhd. jemand, Pron., irgendein, jemand, DW 10, 2301
iomannolīh 1, ahd., Indef.-Pron.: nhd. jeder, ein jeder; ne. every
iomēr 180, ahd., Adv.: nhd. immer, ewig, allezeit, immerfort, stets, für immer, für alle Zeit, in alle Ewigkeit, je, jemals, niemals (= ni iomēr); ne. always, forever; W.: nhd. immer, Adv., immer, DW 10, 2068
iomērheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Ewigkeit, ewiges Leben; ne. eternity
ionaltre* 7, ahd., Adv.: nhd. jemals, irgendeinmal; ne. ever
ionaltres 2, ahd., Adv.: nhd. irgendeinmal, jemals; ne. ever
ionēr 12, ahd., Adv.: nhd. irgendwo, irgend, irgendeinmal; ne. somewhere
iosō 14, ahd., Adv.: nhd. wie, so; ne. as, so
iowanne* 8, ahd., Adv.: nhd. einst, einmal, zuweilen, jemals, je, irgendwann, immer; ne. once, sometimes, ever
iowār* 2, ahd., Adv.: nhd. wohin, wo, wohin nur, wo auch immer; ne. where to, whereever
iowedar* 41, ahd., Indef.-Pron.: nhd. jeder, jedweder, jeder von beiden, ein jeder; ne. everyone; W.: nhd. jeder, Pron., jeder, jedweder, DW 10, 2285
iowedarhalb* 5, ahd., Adv.: nhd. beidseitig, auf beiden Seiten, in beiderlei Hinsicht; ne. mutually
iowedarhalbūn* 2, ahd., Adv.: nhd. beidseitig, auf beiden Seiten; ne. mutually
iowelīh* 16, ahd., Indef.-Pron.: nhd. jeder, jedwelch, ein jeder, jeglicher; ne. everyone
iowerēnti* 2, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. immerwährend, ewigwährend, unvergänglich; ne. eternal
iowergin* 2, ahd., Adv.: nhd. irgendwo; ne. somewhere
iowesanti* 7, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. unvergänglich, immerwährend, ewig, wesentlich; ne. eternal
iowesantī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Wesen, Wesen einer Sache, Unvergänglichkeit, Immerwährendes; ne. essence, eternity
iowesantlīh*? 1, ahd., Adj.: nhd. wesentlich?; ne. essential?
iowiht* 153, ahd., Indef.-Pron., Adv.: nhd. irgendwie, irgendetwas, etwas, etwa; ne. somehow, anything
iowihtmēr 7, ahd., Adv.: nhd. ebensowenig; ne. just as little
iowist* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Wesen, Wesenheit, Wesen einer Sache; ne. essence, being (N.)
iowonēnti* 1, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. beständig, fortdauernd, immerwährend; ne. perpetual
iozuo* 2, ahd., Adv.: nhd. sogleich, noch weiter; ne. further; W.: nhd. jetzo, itzo, Adv., jetzo, itzo, nun, DW 10, 2315
ir (1) 1100, ahd., Pers.-Pron.: nhd. ihr; ne. you (Pl.); W.: nhd. ihr, Pron., ihr, DW 10, 2049
ir (2) 34 und häufiger, ar, ur, er, ahd., Präp., Präf.: nhd. aus, heraus, von, außerhalb; ne. out of, from
irah 16, irh, ahd., st. M. (a?), st. N. (a?): nhd. Weißleder, Bocksleder, Ziegenleder, feines weißgegerbtes Leder; ne. tawed leather, goatskin; W.: s. nhd. Irch, N., feines weißgegerbtes Leder, DW 10, 2154
irahīn* 4, ahd., Adj.: nhd. weißledrig, aus weißem Leder, aus Ziegenleder; ne. tawed; W.: nhd. irchen, Adj., von weiß gegerbtem Leder, DW 10, 2154
irahtōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. erachten, ermessen; ne. estimate; W.: nhd. erachten, sw. V., erachten, DW 3, 695
irahtōntlīh*? 1, ahd., Adj.: nhd. denkbar; ne. thinkable
iraltēn* 12, ahd., sw. V. (3): nhd. altern, alt werden, veralten, gebrechlich werden, den Verstand verlieren; ne. grow old, become obsolete; W.: nhd. (ält.) eralten, sw. V., „eralten“, alt werden, DW 3, 696
irangusten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ängstigen; ne. alarm (V.)
irargēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. stumpf werden, unbrauchbar werden, verschlechtern; ne. make worse
irarmen* 1, irermen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. arm machen; ne. make poor; W.: nhd. (ält.) erärmen, sw. V., verarmen, DW 3, 697
irātumezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausatmen, aushauchen, keuchen; ne. exhale
irbaldēn 21, ahd., sw. V. (3): nhd. kühn werden, getrauen, erkühnen, sich erkühnen, wagen, widersetzen, sich widersetzen, vermessen (V.), sich vermessen, sich herausnehmen; ne. become bold, dare, object (V.)
irbaldnissi* 1, irbeldnissi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Dreistigkeit, Vermessenheit, Anmaßung; ne. boldness
irbaldnissī* 1, irbeldnissī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Dreistigkeit, Vermessenheit, Anmaßung; ne. boldness
irbaldōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. kühn werden, erkühnen, sich erkühnen; ne. become bold, dare
irbalgida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Anstoß, Ärgernis; ne. scandal
irbanōn* (?) 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ärgerlich sein (V.), aufgebracht sein (V.); ne. be annoyed
irbarēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. offenbaren; ne. reveal
irbarmalīh* 1, ahd., Adj.: nhd. erbärmlich, jämmerlich, beklagenswert; ne. miserable; W.: nhd. erbärmlich, Adj., erbärmlich, elend, DW 3, 704
irbarmēn* 29, ahd., sw. V. (3): nhd. erbarmen, jemanden erbarmen, jemandes Mitleid erregen über, sich erbarmen über, bemitleiden, sich herablassen; ne. pity (V.), have mercy; W.: nhd. erbarmen, sw. V., erbarmen, DW 3, 701
irbarmēntlīhho* 1, irbarmēntlīcho*, ahd., Adv.: nhd. „erbarmend“, mitleidig, mitleidsvoll, barmherzig; ne. mercifully
irbarmherzī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Erbarmen, Barmherzigkeit; ne. mercy; W.: nhd. Erbarmherze, F., „Erbarmherze“, DW 3, 703
irbarmherzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erbarmen, Barmherzigkeit; ne. mercy
irbarmida 25, ahd., st. F. (ō): nhd. Erbarmen, Mitleid, Barmherzigkeit, Teilnahme, Herablassung; ne. mercy, sympathy; W.: nhd. (ält.) Erbärmde, F., Erbarmen, DW 3, 700
irbarmunga* 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Erbarmen, Mitleid, Barmherzigkeit, Herablassung; ne. mercy, sympathy; W.: nhd. Erbarmung, F., Erbarmung, DW 3, 705
irbarōn* 12, ahd., sw. V. (2): nhd. offenbaren, entblößen, enthüllen, darlegen; ne. reveal, lay bare
irbeiten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. einfordern, eintreiben, abnötigen; ne. call in, collect
irbeitōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. erwarten, erhoffen; ne. expect; W.: nhd. (ält., dial.) erbeiten, sw. V., erwarten, DW 3, 714, Schweiz. Id. 4, 1849, Fischer 2, 756
irbeizen* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. herabsteigen, absteigen, herniedersteigen, abspringen, lagern; ne. descend, jump off, test (V.); W.: nhd. (ält.) erbeizen, sw. V., mürbe machen, wässern, DW 3, 715
irbelden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ermuntern, ermutigen, anspornen; ne. encourage
irbelgan* 26, ahd., st. V. (3b): nhd. sich erzürnen, in Zorn geraten, sich erregen; ne. grow angry, excite; W.: nhd. (schweiz.) erbolgen, st. V., erzürnen, Schweiz. Id. 4, 1213
irbelgen* (1) 17, ahd., sw. V. (1a): nhd. reizen, in heftige Erregung versetzen, herausfordern; ne. provoke, irritate
irbelgen* (2) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schinden, Haut abziehen; ne. devour
irbelgida? 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Anlass zum Zorn, Ärgernis; ne. anger (N.)
irbellōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. schreien; ne. shout (V.); W.: nhd. (ält.) erbellen, sw. V., zu bellen anheben, DW 3, 715
irberan 12, ahd., st. V. (4): nhd. gebären, erzeugen, hervorbringen, wieder gebären, unfruchtbar machen, erschöpfen; ne. bear (V.), produce (V.), exhaust; W.: nhd. erbären, st. V., gebären, erzeugen, DW 3, 700
irbetanlīh?***, ahd., Adj.: nhd. „erbittlich“; ne. exorable
irbetōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. erbitten, erflehen, anflehen, durch Beten erlangen; ne. ask for, supplicate for; W.: nhd. erbeten, sw. V., erbitten, erflehen, DW 3, 718
irbetōntlīh?***, ahd., Adj.: nhd. „erbittlich“; ne. exorable
irbibēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. erbeben; ne. tremble (V.); W.: nhd. erbeben, sw. V., erbeben, DW 3, 712
irbibinōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. beben, erbeben, erzittern; ne. tremble (V.); W.: nhd. erbidmen, sw. V., erbeben, DW 3, 722, (schweiz.) erbidmen, sw. V., erbeben, Schweiz. Id. 4, 1019
irbiliden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „bilden“, „ausbilden“, gleichkommen; ne. „form“ (V.), become alike
irbilidōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. „bilden“, darstellen; ne. perform; W.: nhd. erbilden, sw. V., bilden, gestalten, DW 3, 725
irbiotan* 51, ahd., st. V. (2b): nhd. erbieten, anbieten, entbieten, verheißen, erweisen, bezeichnen, darreichen, zurückbringen, zurückgeben, erstatten, ausstrecken; ne. offer (V.), promise (V.), render; W.: nhd. erbieten, st. V., hinstrecken, erweisen, erbieten, DW 3, 723
irbiotnissi*? 1, irbiotissi*?, ahd., st. N. (ja): nhd. Darbietung, Aufführung; ne. performance
irbiotnissī* 1, irbiotissī*?, ahd., st. F. (ī): nhd. Darbietung, Aufführung; ne. performance
irbiotōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. anbequemen, anpassen; ne. accommodate
irbītan 3, ahd., st. V. (1a): nhd. warten, erwarten, einer Sache standhalten; ne. wait (V.), await
irbitten* 19, ahd., st. V. (5): nhd. erbitten, ausbitten, inständig bitten, erflehen, erlangen; ne. ask for; W.: nhd. erbitten, st. V., erbitten, DW 3, 725
irbittenlīh?***, ahd., Adj.: nhd. „erbittlich“; ne. exorable
irbīzan* 10, ahd., st. V. (1a): nhd. „erbeißen“, beißen, töten, totbeißen, zerfleischen; ne. bite (V.), kill (V.); W.: nhd. erbeißen, st. V., aufbeißen, zerbeißen, quälen, DW 3, 714
irblāen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „blähen“, aufblähen, aufblasen, aufschwellen; ne. blow up; W.: nhd. erblähen, sw. V., blähen, aufblähen, DW 3, 728
irblāsan* 3, ahd., red. V.: nhd. ausblasen, ausatmen; ne. blow out, exhale
irbleihhēn* 8, irbleichēn, ahd., sw. V. (3): nhd. erbleichen (= sih irbleihhēn); ne. turn pale; W.: nhd. erbleichen, sw. V., st. V., erbleichen, DW 3, 730
irblenten* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. verblenden, blenden, blind machen; ne. blindfold, blind (V.); W.: nhd. erblenden, sw. V., blenden, verblenden, DW 3, 730
irblesten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. hervorbrechen, anfallen, herausstürzen; ne. break out, attack (V.)
irblīhhan* 2, irblīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. „erbleichen“, glänzen, erglänzen, funkeln, erstrahlen; ne. gleam (V.), shine (V.); W.: nhd. erbleichen, sw. V., st. V., erblassen, erbleichen, DW 3, 730
irblikken* 1, irblicken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „erblicken“, blitzen, funkeln lassen; ne. „perceive“, flash (V.); W.: nhd. erblicken, sw. V., erblicken, anblicken, DW 3, 731
irblintēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. erblinden, verblendet sein (V.), verblendet werden; ne. grow blind; W.: nhd. erblinden, sw. V., erblinden, DW 3, 731
irblōden* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. verzagen, beunruhigen, in Angst versetzen; ne. exhaust, lose courage; W.: nhd. erblöden, sw. V., schwach werden, dumm werden, DW 3, 732
irblōdēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. verzagen, mutlos werden; ne. lose courage; W.: nhd. erblöden, sw. V., schwach werden, dumm werden, DW 3, 732
irbluhhen* 4, irbluchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufflammen, sich erhitzen, entbrennen; ne. flare up, heat up
irbluoen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „erblühen“, aufblühen, hervorblühen; ne. blossom (V.); W.: nhd. erblühen, sw. V., erblühen, DW 3, 732
irbolganī* 11, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufregung, Zorn, Entrüstung; ne. excitement, anger, indignation
irbolgannussi* 5, irbolgnussi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Aufregung, Zorn, Erregung, Gemütsbewegung; ne. excitement, anger
irbolgannussī* 1 und häufiger, irbolgnussī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufregung, Zorn, Erregung, Gemütsbewegung; ne. excitement, anger
irbolgannussida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufregung, Zorn, Erregung; ne. excitement, anger
irbolgano* 1, ahd., Part. Prät.=Adv.: nhd. erzürnt, zornig; ne. furiously
irbōren* 3, ahd., sw. V. (1): nhd. anfangen, sich aufmachen; ne. begin (V.), start (V.); W.: nhd. (schweiz.) erbōren, sw. V., anfangen, sich aufmachen, Schweiz. Id. 4, 1510, (schwäb.) erbören, sw. V., anfangen, sich aufmachen, Fischer 2, 763, (tirol.) erbörn, sw. V., anfangen, sich aufmachen, Schöpf 50
irborgēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. Bürgen verlangen, Bürgschaft fordern; ne. demand surety; W.: nhd. erborgen, sw. V., borgen, ausleihen, DW 3, 733
irborgida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Bürgschaft, Verpflichtung; ne. surety
irbotanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Erweisung, Leistung; ne. demonstration, giving (N.)
irbrehhan* 5, irbrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. „erbrechen“, aufbrechen, zerbrechen, hervorbrechen; ne. break (V.), smash (V.); W.: nhd. erbrechen, st. V., „erbrechen“, aufbrechen, hervortreten, DW 3, 735
irbrestan* 2, ahd., st. V. (3, 4): nhd. hervorbrechen, erschallen; ne. burst (V.), sound (V.); W.: nhd. erbersten, st. V., zerbersten, bersten machen, DW 3, 717
irbrettan* 7, ahd., st. V. (3b): nhd. herausziehen, erwachen, aufwachen; ne. draw out, awake (V.)
irbrinnan* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. „erbrennen“, entbrennen, erglühen; ne. blaze up; W.: nhd. erbrinnen, st. V., erbrennen, entbrennen, DW 3, 737, (schweiz.) erbrinnen, st. V., erbrennen, entbrennen, Schweiz. Id. 5, 643
irbruogen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. erschrecken; ne. terrify
irbrutten* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. erschrecken, in Schrecken versetzen, erwecken, aus dem Schlaf schrecken; ne. terrify
irbruttit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. erschrocken; ne. fearful
irbun* 1, irbiun*, ahd., st. M. (a): nhd. Missgunst, Neid; ne. envy (N.), jealousy
irbunnan* 11, irbiunnan*, ahd., Prät.-Präs.: nhd. missgönnen, versagen, verweigern, jemandem etwas missgönnen, jemandem etwas versagen, jemandem etwas verweigern, jemanden beneiden; ne. envy (V.)
irbunnunga* 1, irbiunnunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Missgunst, Herabsetzung, Verachtung; ne. envy (N.)
irbunstīg 1, irbiunstīg*, ahd., Adj.: nhd. missgünstig, feindlich, neidisch; ne. envious
irburida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erheben, Erhebung, Betonung, Akzent; ne. elevation, intonation
irburien* 41, irburren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. erheben, sich erheben, preisen, sich auszeichnen, erhöhen, in die Höhe richten, emporragen, aufheben, verhindern; ne. raise (V.), praise (V.), excel; W.: nhd. erbühren, sw. V., erheben, DW 3, 743 (erbüren)
irburitī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Schwellung, Überheblichkeit; ne. swelling (N.), arrogance
irdempfāri* 1, irdemphāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Vernichter, Zerstörer, Unterdrücker; ne. destructer
irdempfen* 21, ahd., sw. V. (1a): nhd. „dämpfen“, ersticken, erwürgen, töten, erdrücken, bestrafen, mit Rauch umhüllen; ne. „damp“ (V.), smother (V.), oppress, punish; W.: nhd. erdämpfen, sw. V., ersticken, DW 3, 745
irdempfunga* 2, irdemphunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Erstickung, Ersticken, Vernichtung; ne. suffocation, destruction
irdenken* 21, ahd., sw. V. (1a): nhd. erdenken, denken, ersinnen, erwägen, erfinden, ausdenken, entdecken; ne. invent, imagine, contrive; W.: nhd. erdenken, unr. V., sich ausdenken, DW 3, 758
irdenkida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Erfindung, Hirngespinst; ne. invention
irdennen* 13, ahd., sw. V. (1b): nhd. „erdehnen“, ausdehnen, spannen, ausbreiten, ausstrecken, entreißen; ne. expand, spread (V.)
irdennita* 1, irdenita*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Ausdehnung; ne. extension
irderren* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. dörren, ausdörren, austrocknen, verdorren lassen, vertrocknen lassen; ne. dry (V.), parch (V.)
irdewen* 1, irdouwen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. „verdauen“, ausleeren, entleeren; ne. digest (V.), empty (V.)
irdiggen* 16, ahd., sw. V. (1b): nhd. „erbitten“, „erflehen“, erlangen, durch Bitten erreichen, Erfolg haben, erhalten; ne. ask for, implore, reach (V.)
irdikkēn* 2, irdickēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. „dick werden“, verhärten, unempfindlich werden, sich zusammenbrauen; ne. thicken, harden; W.: nhd. erdicken, sw. V., dick werden, DW 3, 772
irdinsan* 6, ahd., st. V. (3a): nhd. ziehen, herausziehen, fortschleppen, hervorziehen, herausreißen, losreißen, niederreißen; ne. pull out, drag away
irdionōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verdienen, durch Dienst erwerben; ne. earn for o.s.; W.: nhd. (ält.) erdienen, sw. V., verdienen, DW 3, 772
irdisk* 59, irdisc, ahd., Adj.: nhd. irdisch, weltlich, aus der Erde geboren; ne. earthly, worldly; W.: nhd. irdisch, Adj., irdisch, DW 10, 2155
irdiskboran* 1, irdiscboran*, ahd., (Part. Prät.=) Adj.: nhd. „erdgeboren“, irdisch, aus der Erde geboren; ne. earth-born
irdiskheit* 1, irdischeit*, ahd., st. F. (i): nhd. „Irdischheit“, Weltlichkeit, die irdische Natur, das irdische Wesen; ne. worldliness; W.: nhd. Irdischheit, F., „Irdischheit“, irdisches Treiben, Erdenleben, erdige Art, DW 10, 2156
irdiskī 1, irdiscī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Erde, Welt, Weltall; ne. earth, universe
irdonarōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. donnern; ne. thunder (V.); W.: nhd. erdonnern, sw. V., erkrachen, DW 3, 775
irdorrēn* 20, ahd., sw. V. (3): nhd. verdorren, verwelken, dürr werden, trocknen, erschlaffen, schwinden; ne. dry (V.), wither (V.); W.: nhd. (ält.) erdorren, sw. V., verdorren, verwelken, DW 3, 775
irdriozan* 28, irdruzzen*, ahd., st. V. (2b): nhd. sich verdrießen lassen, überdrüssig werden, bedrückt werden, sich erweichen lassen; ne. be discouraged; W.: nhd. (ält.) erdrießen, st. V., verdrießen, DW 3, 778
irdrozzan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verdrossen; ne. sulky Adj.
irdrozzano*, ahd., Part. Prät.=Adv.: nhd. verdrossen; ne. sulkily
irdrukken* 3, irdrucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. erdrücken, erwürgen; ne. oppress, suffocate; W.: nhd. erdrücken, sw. V., erdrücken, zu Tode drücken, niederdrücken, DW 3, 779
irdūhen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. auspressen, ausdrücken; ne. squeeze (V.)
irdunnen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schwächen; ne. weaken
irdwahan* 2, ahd., st. V. (6): nhd. abwaschen, auswaschen, reinigen; ne. clean (V.), rinse (V.)
irdwerēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. vergehen; ne. vanish
irdwesben* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vernichten, töten; ne. destroy, kill (V.)
irdwingan* 4, ahd., st. V. (3a): nhd. erzwingen, entreißen, entwinden; ne. extort; W.: nhd. erzwingen, st. V., erzwingen, DW 3, 1104
iregislīhhēn* 1, iregislīchēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. sich sträuben, schreckliches Aussehen annehmen; ne. bristle (V.), resist
iregisōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. erschrecken, in Schrecken versetzen, schaudern, grausen; ne. frighten
ireinēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. einsam werden, vereinsamen, verlassen (V.); ne. isolate, abandon
ireiskōn* 2, ireiscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. erforschen, erfragen, in Erfahrung bringen; ne. inquire; W.: nhd. ereischen, erheischen, sw. V., fordern, DW 3, 786, 847
iremizzigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. stärker werden, zunehmen, anwachsen; ne. increase (V.)
irentiskōn* 2, irentiscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „altern“, veralten, alt werden; ne. age (V.), become obsolete
irerben* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. enterben; ne. disherit; W.: nhd. ererben, sw. V., ererben, erben, empfangen, DW 3, 787
irerien* 2, irerren*, ahd., red. V.: nhd. pflügen, umpflügen, äckern, ackern, beackern; ne. plough (V.); W.: nhd. (ält.) erähren, erehren, sw. V., erackern, erpflügen, DW 3, 695
irezzan* 2, ahd., st. V. (5): nhd. fressen, verzehren, zerfressen (V.), aufessen?; ne. eat (V.), consume, gnaw (V.)
irfāhan* 1, ahd., red. V.: nhd. kennzeichnen, erkennen, schelten, tadelnd bemerken; ne. mark (V.), scold (V.)
irfallan* 11, ahd., red. V.: nhd. fallen, stürzen, zu Fall kommen, wanken, zusammenfallen, niedergeschlagen sein (V.); ne. fall (V.), tumble (V.); W.: nhd. erfallen, st. V., zu Tode fallen, niederstürzen, fällig werden, DW 3, 794
irfangida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Rückforderung; ne. counter-demand
irfaran* 105, ahd., st. V. (6): nhd. erfahren (V.), ergreifen, weggehen, wahrnehmen, ermitteln, erfassen, überführen, fangen, einholen, erreichen, vorübergehen, herabsteigen, hervorgehen, durchmessen, überkommen (V.); ne. get to know, comprehend, leave (V.); W.: nhd. erfahren, st. V., erfahren (V.), erreiten, einholen, ereilen, DW 3, 788
irfaranī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beweisführung, Erkenntnis; ne. argumentation
irfarannussida* 2, irfarnussida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Erfahrung, Versuch, Experiment; ne. experience (N.)
irfarantlīh?***, irfaranlīh?***, ahd., Adj.: nhd. durchdringlich; ne. penetrable
irfārēn* 6, ahd., sw. V. (3): nhd. durch Nachstellungen ereilen, erreichen, überwältigen, in die Enge treiben; ne. reach (V.), defeat (V.), catch (V.); W.: nhd. erfähren, sw. V., in Gefahr bringen, schrecken, DW 3, 791
irfarunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erfahrung, Versuch, Experiment; ne. experience; W.: nhd. Erfahrung, F., Durchwanderung, Erforschung, Erfahrung, DW 3, 793
irfastēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. sich durch Fasten schwächen; ne. weaken o. s. by fasting
irfehtan* 11, ahd., st. V. (4?): nhd. erstürmen, erobern, besiegen, niederkämpfen, überwinden, erkämpfen, verfolgen; ne. conquer, defeat (V.); W.: nhd. erfechten, st. V., erfechten, erobern, den Sieg davontragen, DW 3, 796
irfeiziten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. mästen, fett machen; ne. fatten
irfeizitēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. fett werden, verfetten, feist werden; ne. fatten; W.: s. nhd. erfeisten, sw. V., feist machen, fett machen, DW 3, 797
irfellen 34, ahd., sw. V. (1a): nhd. „fällen“, ärgern, vernichten, zu Fall bringen, niederwerfen, umstürzen, zerschmettern, betrüben; ne. fell (V.), annoy, destroy
irfellida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Sturz, Untergang; ne. fall (N.)
irferrēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. sich entfernen, abtrünnig werden; ne. depart (V.), desert (V.)
irfīlōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ausfeilen, herausarbeiten; ne. file out; W.: nhd. erfeilen, sw. V., feilen, glätten, DW 3, 797
irfindan 18, ahd., st. V. (3a): nhd. erfahren (V.), entdecken, erkennen, ausfindig machen, nachforschen, wahrnehmen, erweisen, bestätigen; ne. experience (V.), discover, find out; W.: nhd. erfinden, st. V., erfinden, entdecken, DW 3, 798
irfirnēn* 10, ahd., sw. V. (3): nhd. altern, alt werden, schwach werden, vergehen; ne. age (V.), become old
irfirren* 24, ahd., sw. V. (1a): nhd. entfernen, wegnehmen, nehmen, fernhalten, fern sein (V.) (= irfirrit wesan); ne. remove
irfirwertit?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verwest; ne. decayed
irfiskōn* 1, irfiscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. fischen, auffischen; ne. fish (V.); W.: nhd. erfischen, sw. V., „erfischen“, DW 3, 800
irfiuren* 12, irfūren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. entmannen, zerstören, berauben; ne. castrate
irflehōn* 1, irflēhōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. erflehen, verlangen, dringend verlangen, erbitten; ne. implore, desire (V.); W.: nhd. erflehen, sw. V., erflehen, DW 3, 801
irfliohan* 8, ahd., st. V. (2b): nhd. fliehen, entfliehen, meiden, entrinnen, entlaufen, zurückfallen, zurückweichen, ausweichen; ne. flee, avoid, escape (V.)
irfliozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. erfließen, fließen, herausströmen, hervorströmen, zerfließen; ne. flow (V.); W.: nhd. erfließen, st. V., herausfließen, austreten, überströmen, DW 3, 802
irflougen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. vertreiben, erschrecken, aufschrecken, aufscheuchen, in die Flucht schlagen; ne. drive away, frighten
irflougit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. erschrocken; ne. fearful, frightened
irflouwen* 2, irflewen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. auswaschen, ausspülen, abspülen; ne. wash out; W.: nhd. erfläuen, sw. V., auswaschen, abwaschen, DW 3, 801
irfluohhan* (2) 1, irfluochan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. böse; ne. evil Adj.
irfolgēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. verfolgen; ne. persecute; W.: nhd. erfolgen, sw. V., erfolgen, verfolgen, einholen, nachfolgen, DW 3, 803
irfollōn 23, ahd., sw. V. (2): nhd. erfüllen, vollenden, voll machen, vollständig machen, vollkommen machen, zusammenfassen; ne. fulfill, perfect (V.); W.: nhd. ervollen, sw. V., erfüllen, DW 3, 1036
irforhten* 17, irforahten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. fürchten, erschrecken, schaudern, in Furcht geraten, sich entsetzen, in Entsetzen geraten, in Bestürzung geraten, sich fürchten wegen, bange werden; ne. fear (V.), be terrified, shudder (V.)
irforskōn* 1, irforscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „erforschen“, untersuchen, prüfen, billigen, anerkennen; ne. explore, probe (V.), accept (V.); W.: nhd. erforschen, sw. V., erforschen, aufspüren, DW 3, 805
irfrāgēn 2, ahd., sw. V. (3): nhd. erfragen, erforschen, nachforschen; ne. inquire; W.: nhd. erfragen, sw. V., erfragen, ausfragen, befragen, erkundigen, DW 3, 806
irfremiden* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. entfremden, absondern, ausschließen, verstoßen; ne. alienate, isolate
irfrewen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. sich erfreuen, erfreuen, heiter stimmen; ne. rejoice, gladden; W.: nhd. erfreuen, sw. V., erfreuen, aufheitern, DW 4, 807
irfriosan* 3, ahd., st. V. (2b): nhd. erfrieren, erstarren; ne. freeze (V.), stiffen; W.: nhd. erfrieren, st. V., erfrieren, DW 3, 808
irfrostēn 1, ahd., sw. V. (3): nhd. erfrieren, erstarren; ne. freeze to death
irfrouwen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. sich freuen, erfreuen, froh sein (V.); ne. gladden, be glad; W.: s. nhd. erfreuen, sw. V., erfreuen, erheitern, DW 3, 807
irfūlēn* 9, ahd., sw. V. (3): nhd. faulen, eitern, verfaulen, verwesen (V.) (2), dahinschwinden, dahinsterben; ne. decay (V.); W.: nhd. erfaulen, sw. V., faul werden, verfaulen, träge werden, DW 3, 795
irfullāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Erfüller“, Vollender; ne. accomplisher; W.: nhd. Erfüller, M., „Erfüller“, DW 3, 813
irfullen 146, ahd., sw. V. (1a): nhd. füllen, erfüllen, überschütten, überschütten mit, ausfüllen, anfüllen, vollenden, vollbringen, voll machen, Komplet beten, etwas erfüllen, ergänzen; ne. fill, fulfill, finish a prayer; W.: nhd. erfüllen, sw. V., erfüllen, ausfüllen, einfüllen, DW 3, 811
irfullida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erfüllung; ne. completion
irfullit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. erfüllt; ne. accomplished
irfuntan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bekannt; ne. known
irfuntannussida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erfahrung, Erkenntnis, Plan; ne. experience
irfuntida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erfindung, List; ne. invention
irfuntnissi* 2, irfuntnussi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Erfindung, Entdeckung, Erfahrung; ne. invention
irfuntnissī* 1, irfuntnussī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Erfindung, Erfahrung; ne. invention
irfuolen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. fühlen, erfühlen, befühlen, streicheln; ne. feel, caress (V.)?; W.: nhd. erfühlen, sw. V., spüren, wahrnehmen, DW 3, 810
irfuolōn* 1, irfolōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. befühlen, erfühlen, streicheln, schmeicheln?; ne. caress (V.); W.: nhd. erfühlen, sw. V., erfühlen, spüren, wahrnehmen, DW 3, 810
irfuoren* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. wegführen, wegnehmen, wegtragen, fortnehmen, fortschaffen, entdecken?, pflügen?; ne. lead away, take away, find?, plough (V.)?
irfurben* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. reinigen, säubern, läutern, sühnen, wegfegen, verwüsten, verheeren; ne. clean (V.), purify, ravage
irgāhōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. matt sein (V.), träge sein (V.), schlaff sein (V.), matt werden, träge werden, schlaff (= irgāhōt), matt (= irgāhōt), träge (= irgāhōt); ne. be tired, be lazy, slack (= irgāhōt), lazy (= irgāhōt)
irgāhōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ermüdet, schlaff, matt, träge; ne. slack Adj., lazy
irgakkezzen* 2, irgackezzen*, irgakkizzōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. gackern, schnattern, mucken, mucksen, aufmucken; ne. gaggle (V.)
irgān 17, irgēn*, ahd., anom. V.: nhd. ergehen, geschehen, widerfahren, entgleiten, vergehen, gereichen, dazu kommen; ne. happen, occur; W.: nhd. ergehen, st. V., vor sich gehen, sich ergehen, einholen, DW 3, 817
irgangan* 51, ahd., red. V.: nhd. fortgehen, geschehen, ergehen, widerfahren, gereichen, vergehen, entgleiten, sich verbreiten, zurückkommen; ne. happen, occur, go away; W.: s. nhd. ergehen, st. V., vor sich gehen, sich ergehen, einholen, DW 3, 817
irgangana* 1, ahd., Part. Prät. subst.=st. F. (ō): nhd. Vergangenheit, Vergangenheitsform; ne. past (N.)
irganganlīhho* 1, irganganlīcho*, ahd., Adv.: nhd. vergangen, in der Vergangenheitsform; ne. gone, past (F.), past tense
irgeban 77, ahd., st. V. (5): nhd. ergeben (V.), aufgeben, übergeben (V.), verlassen (V.), geben, herausgeben, ausliefern, zurückgeben, wiedergeben, angeben, berichten, erlassen; ne. surrender (V.), give up, give over, leave (V.); W.: nhd. ergeben, st. V., hingeben, überliefern, ergeben (V.), DW 3, 816
irgeilēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. übermütig werden, sich überheben, erheben; ne. praise o.s., be overbearing
irgeilisōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich überheben, überheblich werden, übermütig werden; ne. be overbearing
irgellan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. „gellen“, erschallen, tönen, aufschreien; ne. sound (V.), yell (V.), cry out; W.: nhd. ergellen, st. V., ergellen, DW 3, 820
irgezzan* (1) 55, ahd., st. V. (5): nhd. vergessen, hintansetzen; ne. forget
irgezzan* (2), ahd., (Part. Prät.=) Adj.: nhd. vergessen Adj.; ne. forgotten
irgezzen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. vergessen machen, entschädigen, trösten; ne. make forget, comfort (V.); W.: nhd. ergetzen, ergötzen, sw. V., ergötzen, vergnügen, DW 3, 822
irgikkezzen* 1, irgickezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „gicksen“, schreien, einen leichten Schrei ausstoßen, murren; ne. shout (V.), shreak
irgiozan* 24, ahd., st. V. (2b): nhd. sich ergießen, fließen, fluten, anschwellen, überlaufen, vergießen, ausgießen, überschwemmen, fortschwemmen; ne. flow (V.); W.: nhd. ergießen, st. V., ausgießen, ergießen, DW 3, 823
irglīzan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. erglänzen; ne. shine (V.)
irglizzinōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. erglänzen, glänzen, glitzern, schimmern, hervorschimmern; ne. shine (V.), sparkle (V.)
irgluoen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. erglühen, wüten, rasen, entbrennen, aufbrausen; ne. glow (V.), rage (V.); W.: nhd. erglühen, sw. V., erglühen, erleuchten, entflammen, DW 3, 825
irgozzanī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Überschwemmung, Erguss, hervorgeschwemmter Unrat; ne. flood (N.)
irgraban 14, ahd., st. V. (6): nhd. „ergraben“, graben, hauen, schnitzen, aufbrechen, eingraben, behauen (V.), gravieren, ziselieren, plündern; ne. dig (V.), beat (V.), carve; W.: nhd. ergraben, st. V., „ergraben“, ausgraben, DW 3, 826
irgrabāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Gräber“ (M.), Meißler, Bildhauer, Ziseleur; ne. carver, chiseller, sculptor
irgrabida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Graberei“, Schnitzwerk, Ziselieren; ne. carving (N.), chiselwork
irgrabunga* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. „Grabung“, Bildhauerei, Ziselieren, Ziselierkunst, Meißeln, Untergraben; ne. sculpture, chiselwork; W.: nhd. Ergrabung, F., Ausgrabung, Ziselierkunst, DW 3, 826
irgreifōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. „ergreifen“, anfassen, betasten, berühren, untersuchen; ne. seize, feel, touch (V.)
irgremen* 34, irgremmen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. erzürnen, erbittern, erregen, verletzen, aufreizen, aufstacheln, wild machen; ne. irritate, provoke, hurt (V.), insult (V.); W.: nhd. ergrämen, sw. V., erbittern, DW 3, 826
irgremmizzōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. grollen, zürnen, zornig werden, brummen, ergrimmen; ne. grumble (V.), be angry
irgrimmezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verwildern, grimmig sein (V.); ne. become wild, be furious
irgrisgrimmōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zähneknirschend werden, knirschen, brummen, erschüttert sein (V.), erschauern; ne. grate (V.), growl (V.)
irgrunten* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. gründen, ergründen, begründen, auf den Grund kommen, glätten, gleichmachen; ne. find out, found (V.), smooth (V.); W.: nhd. ergründen, sw. V., ergründen, gründlich erforschen, ausforschen, DW 3, 831
irgruonēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. grünen, grün werden, ergrünen, sprießen, aufsprossen; ne. grow green; W.: nhd. ergrünen, sw. V., ergrünen, grün werden, blühen, DW 3, 832
irgruozen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. erregen, antreiben; ne. incite
irgrusgrimmōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. murren, brummen, knirschen, vor Wut mit den Zähnen knirschen, erschüttert sein (V.), erschauern; ne. grumble (V.), growl (V.), grind (V.)
irgrūwisōn* 2, irgrūsōn*, irgrūisōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. grausen, schaudern, zurückschrecken, Abscheu bekommen, verabscheuen; ne. horrify, abhor; W.: nhd. ergrausen, sw. V., erschrecken, erschaudern, DW 3, 827
irhabanī* 11, ahd., st. F. (ī): nhd. Höhe, Erhebung, Erhabenheit, Erhöhung, Überhebung, Erhabenheit, Stolz, Aufhebung, Untersatz; ne. height, sublimity
irhabōn*? 1, ahd., sw. V. (2): nhd. anschwellen; ne. swell (V.)
irhāhan* 23, ahd., red. V.: nhd. erhängen, kreuzigen, hängen, aufhängen; ne. hang (V.), crucify; W.: s. nhd. erhängen, sw. V., erhängen, DW 3, 837
irhahsinōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. durch Zerschneiden der Fußsehne lähmen, die Fußsehne durchschneiden; ne. paralyze, cut o.’s. tendon
irhalbūnlīhhēn* 1, irhalbūnlīchēn*, ahd., Adv.: nhd. von der Seite her; ne. laterally
irhalbūnlīhho*, irhalbūnlīcho*, ahd., Adv.: nhd. von der Seite her; ne. laterally
irhalbūnlīhhon* 2, irhalbūnlīchon*, ahd., Adv.: nhd. von der Seite her; ne. laterally
irhalbūnlīhhūn* 1, irhalbūnlīchūn*, ahd., Adv.: nhd. von der Seite her; ne. laterally
irhalōn* 3, urhalōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. herbeiholen, fordern, einfordern; ne. call for; W.: s. nhd. erholen, sw. V., wiederholen, einbringen, erlangen, DW 3, 853
irhangēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. hängen, hangen; ne. hang (V.); W.: s. nhd. erhängen, sw. V., erhängen, DW 3, 837
irharēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. rufen, schreien, aufschreien, als verloren beklagen; ne. call (V.), cry (V.)
irhartēn* 7, ahd., sw. V. (3): nhd. sich verhärten, hart werden, starr werden, beharren, verstockt sein (V.); ne. harden o.’s., become rigid; W.: s. nhd. erhärten, sw. V., erhärten, DW 3, 838
irhazzēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. heftig ablehnen, verschmähen, verwerfen, missgönnen (?); ne. envy (?) (V.); W.: nhd. erhassen, sw. V., Hass gegen sich kehren, DW 3, 840
irheffen* 116, irheven*, irhefen*, ahd., st. V. (6): nhd. erheben, erhöhen, beginnen, heben, emporheben, hochheben, preisen, aufheben, setzen, ablenken, veranstalten, ins Werk setzen, unternehmen, anheben, überheblich werden, sich erheben, sich aufmachen, sich begeben, sich empören, überheblich sein (V.), überheblich machen, stolz machen, aufgären machen, überführen, entstehen; ne. raise (V.), elevate, begin (V.); W.: nhd. erheben, st. V., aufheben, herausheben, erheben, DW 3, 840
irhefī* 1, irhevī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ziselierkunst, getriebene Arbeit; ne. chiselwork
irheiēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. ausdörren, austrocknen, versengen; ne. dry (V.), parch (V.)
irheizēn* 9, ahd., sw. V. (3): nhd. entbrennen, erglühen, auflodern, heiß werden; ne. start to burn, glow (V.); W.: nhd. (ält.) erheizen, sw. V., heiß machen, DW 3, 848
irhekken* 1, irhecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. durchstechen, schlagen, verletzen, beißend verwunden, mit den Zähnen durchbohren; ne. stab (V.), beat (V.), hurt (V.)
irhelsen* 1, irhalsen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. enthaupten, köpfen; ne. behead
irhelzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. lähmen; ne. paralyze
irhengen*? 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. erhängen?, aufhängen?; ne. hang (V.)?; W.: nhd. erhängen, sw. V., erhängen, DW 3, 837
irhengida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erhängen, Aufhängen; ne. hanging of s.o.
irheriōn* 5, irherrōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „verheeren“, verwüsten, vernichten, zerrütten, plündern; ne. devastate, plunder (V.)
irherten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „erhärten“, hart werden, sich verfestigen; ne. harden; W.: nhd. erhärten, sw. V., erhärten, DW 3, 838
irhirnen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „enthirnen“, das Gehirn einschlagen, den Schädel einschlagen; ne. remove the brain
irhizzen* 1, ahd., sw. V. (1a?): nhd. erhitzen, heiß machen; ne. heat (V.); W.: nhd. erhitzen, sw. V., erhitzen, heiß werden, heiß machen, DW 3, 849
irhogēn* 8, ahd., sw. V. (3): nhd. gedenken, sich erinnern; ne. remember
irhōhen* 47, irhohen*, ahd., sw. V.: nhd. erhöhen, preisen, verherrlichen, erheben, errichten; ne. elevate, praise (V.), glorify; W.: nhd. erhöhen, sw. V., erhöhen, erheben, DW 3, 851
irholōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. aushöhlen, ausgraben, behauen; ne. excavate, dig out
irhōren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. erhören, hören, vernehmen; ne. hear; W.: nhd. erhören, sw. V., erhören, mit dem Ohr vernehmen, Bitten annehmen, DW 3, 855
irhoubitōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. enthaupten; ne. behead
irhouwan* 6, ahd., red. V.: nhd. abhauen, abschneiden, aushauen, heraushauen; ne. hew, cut away; W.: nhd. erhauen, unr. V., niederhauen, lichten (V.) (1), erschlagen (V.), DW 3, 840
irhuggen* 81, ahd., sw. V. (1b): nhd. gedenken, denken, sich erinnern, denken an, bedenken, ersinnen, im Gedächtnis bewahren, ins Gedächtnis rufen, besinnen; ne. remember, think
irhugida 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Gedenken, Erinnerung; ne. memory
irhungaren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. aushungern; ne. starve out; W.: nhd. erhungern, sw. V., aushungern, großen Hunger haben, DW 3, 856
irhursken* 1, irhurscen*, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. eilen, beschleunigen; ne. hurry (V.), accelerate
irītalen* 15, ahd., sw. V. (1a): nhd. leeren, vernichten, verwüsten, erniedrigen, ausleeren, nichtig machen, vergehen, sich verflüchtigen, aufhören; ne. empty (V.), destroy
irītalēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. seine Kraft verlieren; ne. loose o.’s strength
irjehan* 2, ahd., st. V. (5): nhd. bekennen, bezeugen, Zeugnis ablegen, jemandes Zeuge sein (V.), zeugen von; ne. confess, witness (V.)
irjungēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. verjüngen, erneuern, wieder jung werden; ne. renew; W.: nhd. erjüngen, erjungen, sw. V., jung werden, verjüngen, DW 3, 862
irkallōn* 1, ākallōn*, ahd.?, sw. V. (2): nhd. schwätzen; ne. chatter (V.)
irkaltēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. erkalten, geringer werden, nachlassen, gefühlskalt werden; ne. get cold; W.: s. nhd. erkalten, sw. V., erkalten, DW 3, 862
irkaltōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. erkalten, sich abkühlen; ne. get cold; W.: s. nhd. erkalten, sw. V., erkalten, DW 3, 862
irkant*, irkennit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. erkannt; ne. recognized
irkennen* (1) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. erzeugen, hervorbringen; ne. generate
irkennen* (2) 100, ahd., sw. V. (1a): nhd. erkennen, bemerken, begreifen, wissen, unterscheiden, wahrnehmen, sehen, erfahren (V.), verstehen, kennen, zur Kenntnis geben, jemanden erkennen als; ne. recognize, notice (V.), grasp (V.), distinguish; W.: nhd. erkennen, st. V., erkennen, DW 3, 866
irkennida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Erkenntnis, Erkennen, Kennzeichen, Merkmal; ne. recognition
irkēren* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. bekehren, hinkehren, zur Umkehr bringen, fernhalten, hinneigen, beugen, losreißen; ne. convert
irkēritī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Wendung, Umkehr; ne. turn (N.)
irkērlīh?***, ahd., Adj.: nhd. „kehrlich“, biegsam, beugsam; ne. flexible
irkīnan* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. hervorsprießen, hervorsprossen, hervorbringen, aufkeimen; ne. germinate; W.: s. nhd. erkeimen, sw. V., aufkeimen, DW 3, 866
irkiosan* 11, ahd., st. V. (2b): nhd. wählen, erwählen, auswählen, untersuchen, prüfen, betrachten, prüfend betrachten, erkennen, wahrnehmen, auserwählen, erretten; ne. choose, elect, examine; W.: nhd. erkiesen, st. V., erwählen, wählen, DW 3, 872
irkiosantlīh?***, ahd., Adj.: nhd. schätzbar; ne. estimable
irkirnen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. entkernen, auskernen; ne. stone fruits; W.: nhd. erkernen, sw. V., entkernen, DW 3, 871
irkiuwan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. kauen, zermalmen; ne. chew (V.), crunch (V.); W.: nhd. erkäuen, sw. V., kauen, DW 3, 864
irklagōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. klagen, anklagen, Klage erheben; ne. accuse; W.: nhd. erklagen, sw. V., „erklagen“, DW 3, 874
irklihhōn* 1, irklichōn?, ahd., sw. V. (2): nhd. vernichten, löschen (V.) (1), auslöschen; ne. destroy, put out
irknāen* 31, ahd., sw. V. (1a): nhd. erkennen, bemerken, begreifen, erfahren (V.), wahrnehmen, kennen, zur Kenntnis nehmen, verstehen, wissen, kundig (= irknāit); ne. conceive, notice (V.), well-informed (= irknāit)
irknāit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. kundig; ne. well-informed
irknuaen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. kennen, erkennen; ne. know, recognize
irkoborida* 1, irkobrida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Wiederherstellung; ne. restitution
irkoborōn 4, ahd., sw. V. (2): nhd. mächtig werden, sich erheben, zustande bringen, erreichen, erlangen, durchmachen; ne. grow mighty; W.: nhd. (dial.) erkobern, sw. V., „erkobern“, DW 3, 879
irkoufen* 5, urkoufen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. kaufen, erkaufen, loskaufen, erlösen, zurückkaufen; ne. buy (V.), redeem; W.: nhd. erkaufen, sw. V., erkaufen, DW 3, 864
irkrāen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. krähen; ne. crow (V.)
irkrahhōn* 2, irkrachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „erkrachen“, zerbrechen, niederkrachen, aufstöhnen; ne. break apart; W.: nhd. erkrachen, sw. V., „erkrachen“, DW 3, 580
irkripfen* 3, irgripfen*?, ahd., sw. V. (1a): nhd. ergreifen, wegnehmen, fortreißen, packen; ne. seize (V.), take away
irkūmen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. beklagen, klagen, sich beschweren; ne. deplore
irkunden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeigen, darlegen, veranschaulichen; ne. demonstrate; W.: vgl. nhd. erkunden, sw. V., erkunden, erforschen, DW 3, 883
irkunnēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. erkennen, erfahren (V.); ne. experience (V.)
irkuolen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. kühlen, befreien von, erkalten, erfrischen, erquicken, erleichtern, mäßigen; ne. cool (V.); W.: nhd. erkühlen, sw. V., erkühlen, DW 3, 882
irkuolēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. kühl werden, erkalten, kaltblütig sein (V.); ne. get cold; W.: s. nhd. erkühlen, sw. V., erkühlen, DW 3, 882
irkweban* 1, irqueban*, ahd., st. V. (5?): nhd. ersticken; ne. stifle (V.)
irkwekkēn* 11, irqueckēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. sich beleben, wieder lebendig werden, wieder aufleben; ne. animate o.s., revive; W.: s. nhd. erquicken, sw. V., erfrischen, DW 3, 939
irkwellen* 10, irquellen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. quälen, plagen, peinigen, töten, morden, vernichten, hinrichten; ne. torment (V.), kill (V.); W.: nhd. erquälen, sw. V., abquälen, aufquälen, DW 3, 939
irkwellida* 2, irquellida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Tötung, Verbrechen; ne. killing (N.)
irkweman* (1) 68, irqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. erschrecken, sich fürchten, staunen, bestürzt sein (V.), betroffen sein (V.) über, staunen über, erschrecken über, scheuen, scheuen vor, in Angst geraten, betäubt sein (V.), vor Schreck zittern; ne. be frightened, be astonished; W.: nhd. erkommen, st. V., erschrecken, DW 3, 879
irkwemana* 1 und häufiger, irquemana*, ahd., st. F. (ō): nhd. Staunen, Verwunderung, Betroffenheit, Angst; ne. wonder (N.), fear (N.)
irkwemanī* 10, irquemanī, ahd., st. F. (ī): nhd. Staunen, Verwunderung, Betroffenheit, Angst, Bestürzung, Erschrecken; ne. wonder (N.), fear (N.)
irkwemanlīh* 2, irquemanlīh*, ahd., Adj.: nhd. schrecklich, befremdend, furchterregend
irkwemannessi* 1, irquemannessi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Bestürzung, Betroffenheit, Angst, Erschrecken; ne. consternation, fear (N.)
irkwemannessī* 1, irquemannessī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Bestürzung, Betroffenheit, Angst, Erschrecken; ne. consternation, fear (N.)
irkweran* 1, irqueran*, ahd., st. V. (4): nhd. aufseufzen, aufstöhnen; ne. sigh (V.)
irkwikken* 35, irquicken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. beleben, erquicken, erwecken, aufwecken, lebendig machen, zum Leben erwecken, aufrichten, ermuntern; ne. refresh, revive; W.: nhd. erquicken, sw. V., erquicken, erfrischen, DW 3, 939
irkwisten* 1, irquisten*, urkwisten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. vernichten, umbringen, erwürgen; ne. destroy, murder (V.)
irlāren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „ausleeren“, befreien, befreien von, losbinden; ne. empty (V.), free (V.); W.: nhd. erleeren, sw. V., ausleeren, leer machen, DW 3, 897
irlāzan* (1) 5, ahd., red. V.: nhd. „erlassen“, unterlassen, befreien, befreien von; ne. remit, omit; W.: nhd. erlassen, st. V., frei lassen, erlassen, DW 3, 889
irlegan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geschwächt; ne. weakened
irleggen* 4, ahd., sw. V. (1b): nhd. bestimmen, auferlegen, auflegen, entgegensetzen; ne. decree (V.), impose; W.: nhd. erlegen, sw. V., erlegen, erliegen machen, DW 3, 897
irlēhanunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Leihe, Ausleihe, Ausleihen, Zinsen; ne. lending (N.)
irlehhan* 1, irlechan*, ahd., st. V. (4): nhd. lechzen, austrocknen, rissig werden; ne. long (V.); W.: s. nhd. erlechen, st. V., sw. V., trocken werden, DW 3, 895, 896
irleiten* 24, urleiten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „wegleiten“, „ausleiten“, verbringen, wegführen, entfernen, wegziehen; ne. lead away
irlemmen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. lähmen, verkrüppeln; ne. paralyse, cripple (V.); W.: nhd. erlähmen, sw. V., geschwächt machen, gelähmt machen, DW 3, 887
irlengen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verlängern; ne. prolong; W.: nhd. erlängen, sw. V., in die Länge ziehen, sich erlängen, DW 3, 888
irlenken* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. verrenken; ne. dislocate
irlesan* 4, ahd., st. V. (5): nhd. auflesen, auslesen, sammeln, aufsammeln, auflesen; ne. pick out, gather; W.: nhd. erlesen, st. V., lesen (V.) (2), wählen, auslesen, DW 3, 902
irleskan* 15, irlescan*, ahd., st. V. (3b): nhd. erlöschen, erkalten, löschen (V.) (1), auslöschen, verlöschen, ersterben; ne. put out, go out, die; W.: s. nhd. erlöschen, sw. V., erlöschen, DW 3, 906
irlesken* 12 und häufiger, irlescen*, irlerken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. auslöschen, vernichten, widerlegen, beruhigen; ne. extinguish, destroy; W.: nhd. erlöschen, sw. V., erlöschen, DW 3, 906
irleskenti*, irlescenti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. auslöschlich; ne. extinguishable
irlewan* (1) 1, ahd., st. V. (5?)?: nhd. rühmen, berühmen, berühmt (= irlewan Part. Prät.); ne. glorify, famous (= irlewan Part. Prät.)
irlewan* (2), ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. berühmt; ne. famous
irlezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verstricken, ködern, anlocken; ne. involve, embroil; W.: nhd. erletzen, sw. V., verletzen, DW 3, 903
irlīdan* 34, ahd., st. V. (1a): nhd. „ergehen“, erleben, ertragen (V.), erleiden, durchlaufen, fertigbringen, beenden, aushalten, durchgehen; ne. experience (V.), tolerate, suffer; W.: nhd. erleiden, st. V., erleiden, leid sein (V.), leid machen, DW 3, 900
irlīdida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Erleidung“, Erlittenes, Ausmaß; ne. passion
irliggen* 24, ahd., st. V. (5): nhd. erliegen, ermatten, dahinschwinden, umkommen, schwach werden; ne. succumb to, die, exhaust (V.); W.: nhd. erliegen, st. V., erliegen, niederliegen, unterliegen, liegen bleiben, DW 3, 905
irlīhten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. erleichtern, mindern, Erleichterung verschaffen; ne. release (V.); W.: nhd. erleichten, sw. V., leicht machen, DW 3, 898
irlīhtirōn* 1, ahd.?, sw. V. (2): nhd. erleichtern; ne. relieve; W.: nhd. erleichtern, sw. V., leichter machen, DW 12, 898
irliogan* 7, ahd., st. V. (2a): nhd. erlügen, täuschen, vorgeben, vortäuschen, lügnerisch versprechen, treulos verlassen (V.); ne. lie (V.) (1), cheat (V.); W.: nhd. erlügen, st. V., täuschen, „erlügen“, DW 3, 908
irliohhan* 2, irliochan*, ahd., st. V. (2a): nhd. entfernen, ausreißen; ne. remove (V.), tear out
irliohten* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. erleuchten, hell machen; ne. illuminate
irliotan* 2, ahd., st. V. (2b): nhd. hervorsprießen, sich ausbreiten, sich hervortun; ne. sprout (V.), propagate
irliozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. „erlosen“, erhalten (V.), empfangen; ne. win by lot, receive
irlittida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Erleidung“, „Erlittenes“, Ausmaß; ne. passion
irliuhten* 1 und häufiger, ahd., sw. V. (1a): nhd. erleuchten, hell machen; ne. shine (V.), illuminate; W.: nhd. erleuchten, sw. V., erleuchten, erhellen, DW 3, 903
irloffōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zurücklaufen; ne. run back
irlohhōn* 1, irlochōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. aushöhlen; ne. excavate
irlōsāri 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Erlöser, Retter, Befreier; ne. redeemer; W.: nhd. Erlöser, M., Befreier, Erlöser, Heiland, DW 3, 907
irlōsen 110, urlōsen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. erlösen, befreien, entreißen, erretten, lösen, herauslösen, losbinden, losbinden von, befreien von, einlösen, etwas einlösen, loskaufen, losmachen; ne. redeem, free (V.); W.: nhd. erlösen, sw. V., erlösen, los machen, frei machen, DW 3, 906
irlōsida* 11, ahd., st. F. (ō): nhd. Erlösung, Rettungsmittel; ne. redemption
irloskan*, irloscan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. erloschen; ne. dead Adj.
irlōsnessi* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Erlösung; ne. redemption
irlōsunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erlösung; ne. redemption; W.: nhd. Erlösung, F., Erlösung, Losmachung, DW 3, 907
irlouben* 26, ahd., sw. V. (1a): nhd. erlauben, nachgeben, gestatten, erlaubt sein (V.); ne. permit (V.), let (V.); W.: nhd. erlauben, sw. V., erlauben, lassen, zulassen, gestatten, DW 3, 891
irloubentlīh?***, irloubenlīh?***, ahd., Adj.: nhd. erlaubt; ne. allowed
irloubit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. erlaubt; ne. allowed
irloufan* 2, ahd., red. V.: nhd. „erlaufen“, ereilen, erreichen, erlangen, durchlaufen; ne. reach (V.); W.: nhd. (ält.) erlaufen, st. V., „erlaufen“, laufend erreichen, verlaufen, DW 3, 893
irlougnen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. leugnen, verneinen, ableugnen; ne. deny
irluhhen* 2, irluchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. waschen, abspülen; ne. wash (V.), clean (V.)
irlukken* 2, irlucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. auffordern, weglocken, entziehen; ne. urge (V.), invite; W.: nhd. erlocken, sw. V., verlocken, DW 12, 906
irlungarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. herumlungern, müßig wandern, durchwandern, durchstreifen; ne. hang around
irluogēn* 5, ahd., sw. V. (3): nhd. lugen, schauen, erblicken, sehen, erkennen, erblicken; ne. look (V.), see
irlūten* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. widerhallen, ertönen, antworten, vorbringen, halblaut reden; ne. resound, answer (V.)
irlūttaren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. läutern, reinigen; ne. purify; W.: nhd. erläutern, sw. V., erläutern, erhellen, klar machen, DW 3, 894
irluttarida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Läuterung; ne. purification
irmanōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. „ermahnen“, mahnen; ne. admonish; W.: nhd. ermahnen, sw. V., ermahnen, DW 3, 909
irmāren* 14, ahd., sw. V. (1a): nhd. verkünden, verbreiten, erklären, bekanntmachen, verherrlichen, allbekannt werden, geachtet werden; ne. announce, publish; W.: nhd. (ält.) ermaren, sw. V., öffentlich verbreiten, DW 3, 913
irmārida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Bekanntheit; ne. fame
irmarkōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. bestimmen, ausdrücken, darstellen; ne. define, express (V.)
irmattēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. schwinden, sich verflüchtigen, fade werden, schal werden; ne. dwindle (V.), evaporize, fade; W.: nhd. ermatten, sw. V., ermüden, ermatten, DW 3, 913
irmeginōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vermögen, mächtig werden; ne. be able
irmeinsamī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ausschließung, Exkommunikation; ne. excommunication
irmeinsamōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ausstoßen, ausschließen; ne. excommunicate
irmelkan* 1, irmelcan*, ahd., st. V. (3b): nhd. melken, ausmelken, leer melken; ne. milk (V.); W.: nhd. ermelken, st. V., ausmelken, DW 3, 914
irmezzan* 4, ahd., st. V. (5): nhd. „ermessen“, erfassen, ausmessen, durchmessen; ne. estimate; W.: nhd. ermessen, st. V., ermessen, ausmessen, abnehmen, begreifen, DW 3, 914
irmilten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. milde gestimmt sein (V.), sich wohlwollend zeigen; ne. be merciful
irmindiot* 1, ahd., st. M. (i), st. N. (a): nhd. Volk, Menschen, Heldenschar; ne. people (N.)
irmingot 1, ahd., st. M. (a): nhd. Gott; ne. god
irminsūl 14, ahd., st. F. (i): nhd. Säule (F.) (1), Pyramide, hohe Säule, Grabstele, Gedenkstein; ne. column, pyramide
irmukkezzen* 2, irmuckezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. mucksen, mucken, aufmucken; ne. grumble (V.)
irmuntaren* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. ermuntern, aufrichten, erwachen, erwecken, aufwachen; ne. encourage; W.: nhd. ermuntern, sw. V., „ermuntern“, erwecken, erregen, anregen, DW 3, 917
irmuodēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. ermüden, ermatten, erschöpft werden, nachlassen; ne. get tired; W.: nhd. ermüden, sw. V., ermüden, ermatten, DW 3, 916
irmuodentlīh?***, irmuodenlīh?***, ahd., Adj.: nhd. „ermüdlich“; ne. exhaustible
irmuoen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „mühen“, quälen; ne. trouble (V.)
irmuoit* 4, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. ermüdet, müde; ne. tired Adj. (1)
irmuoitī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beschwerlichkeit, Plage, Belästigung; ne. discomfort
irmuosen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufessen; ne. eat up
irnamōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. berühmt (= irnamōt), anerkannt (= irnamōt); ne. famous (= irnamōt), accepted (= irnamōt)
irnamōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. berühmt, anerkannt; ne. famous, accepted
irnarrēn* 6, ahd., sw. V. (3): nhd. Narr werden, verdummen, sich der Torheit überlassen (V.); ne. become foolish; W.: nhd. (ält.) ernarren, sw. V., zum Narren werden, DW 3, 920
irnazzēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. nässen, nass werden; ne. get wet; W.: nhd. ernassen, sw. V., nass sein (V.), DW 3, 920
irneman* 3, ahd., st. V. (4): nhd. herausnehmen, herausschlagen, fortschaffen; ne. take out
irnerien* 1, irnerren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. „ernähren“, erretten, erlösen; ne. „nourish“, save, redeem; W.: nhd. ernähren, sw. V., ernähren, füttern, aufziehen, heilen (V.) (1), DW 3, 919
irnesan* 6, ahd., st. V. (5): nhd. erlöst werden, sich erholen, entkommen; ne. recover, escape (V.)
irnesantlīh?***, ahd., Adj.: nhd. erlöslich; ne. redeemable
irneskan* 1, irnescan*, ahd., st. V. (5?): nhd. zerquetschen; ne. mash (V.)
irniusen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. versuchen; ne. try
irniuwōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. erneuern, wiederherstellen; ne. renew; W.: nhd. erneuen, sw. V., erneuern, DW 13, 921
irnumft* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Wegnahme; ne. taking (N.) away
irobarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ermüdet (= irobarōt), erschöpft (= irobarōt); ne. tired (= irobarōt); W.: nhd. erobern, sw. V., im Kampf bezwingen, überwältigen, DW 3, 932
irobarōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. ermüdet, erschöpft; ne. tired Adj. (1)
irōden* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. veröden, verwüsten; ne. lay waste; W.: nhd. eröden, sw. V., veröden, DW 3, 934
iroffanōn* 8, ahd., sw. V. (2): nhd. eröffnen, offenbaren, öffnen, bekanntmachen, zeigen; ne. reveal; W.: nhd. eröffnen, sw. V., öffnen, kundtun, DW 3, 934
irohalb 1, ahd., Adv.: nhd. ihrethalben, ihretwegen; ne. for them
irougen* 64, urougen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeigen, darstellen, offenbaren, sehen lassen, sichtbar machen; ne. show (V.), perform, reveal; W.: nhd. eräugen, sw. V., zeigen, offenbaren, DW 3, 698
irougida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Darstellung, Sich-Zeigen, Eintreffen; ne. performance
irougnessī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Auftreten, Erscheinung, öffentliches Auftreten; ne. appearance
irougnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Verkündung, Verkündigung, Offenbarung; ne. revelation
irra?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Irrung; ne. error
irrafsunga 13, ahd., st. F. (ō): nhd. Züchtigung, Tadel, Schelten, Drohen, Strafe; ne. whipping, blame (N.)
irrāhhen* 1, irrāchen*, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. an Gliedersteifheit leiden; ne. suffer from stiffness
irrahhōn* 11, irrachōn*, urrahhōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. erzählen, verkünden, sich aussprechen, offenbaren, aussagen, äußern; ne. tell, announce, proclaim
irrahhōntlīh?***, ahd., Adj.: nhd. aussprechbar; ne. expressable
irrahhōtlīh?***, ahd., Adj.: nhd. aussprechbar; ne. expressable
irrāri 15, ahd., st. M. (ja): nhd. „Umherirrender“, Irrlehrer, Ketzer, Verwirrer, Verfälscher, Veruntreuer; ne. heretic (M.); W.: nhd. Irrer, M., Irrer, Störer, Irrlehrer, Irregehender, DW 10, 2167
irrātan (1), 35, ahd., red. V.: nhd. erraten, erforschen, feststellen, vermuten, erschließen, deuten, begreifen, Rätsel lösen, ersinnen; ne. guess (V.), find out, invent; W.: nhd. erraten, st. V., erraten, DW 3,941
irrātan*, (2), ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. erraten (Part. Prät.); ne. guessed
irrātanī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Streitfrage, Begründung; ne. argument, argumentation
irrātāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Errater“, Traumdeuter, Deuter; ne. interpreter of dreams
irredinōn 3, ahd., sw. V. (2): nhd. beschreiben, ausmalen, erörtern, erzählen; ne. describe, discuss
irrefsen* 25, ahd., sw. V. (1a): nhd. tadeln, schelten, züchtigen, drohen, bedrohen, strafen, bestrafen; ne. blame (V.), scold (V.), chastise
irrefsida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Tadel, Schelte, Widerrede; ne. blame (N.), opposition
irrehhan* 9, irrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. rächen, Rache nehmen, vergelten, wiedergutmachen, jemandem Genugtuung verschaffen, Strafe vollziehen, bestrafen; ne. revenge (V.), repay, punish
irreihhen* 6, irreichen, ahd., sw. V. (1a): nhd. erreichen; ne. reach (V.), accomplish; W.: nhd. erreichen, sw. V., erreichen, reichen, DW 3, 943
irreihhōn* 1, irreichōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „erreichen“, erfassen; ne. „reach“ (V.), grasp (V.); W.: nhd. erreichen, sw. V., erreichen, DW 3, 943
irreimen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zuteil werden; ne. fall to o.’s share
irreinōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. reinigen, ausfeilen; ne. purify
irrekkāri* 1, irreckāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Deuter; ne. interpreter
irrekken* 78, irrecken*, urrekken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „recken“, erklären, erreichen, hinstrecken, hervorbringen, hervorrufen, verursachen, erregen, erheben, aufrichten, auslegen, ausdrücken, auseinandersetzen, erörtern, erklären, verkünden, vorschreiben, festlegen, ordnen; ne. rack (V.), stretch (V.), explain
irrekkentlīh?***, irreckentlīh?***, ahd., Adj.: nhd. erklärbar; ne. explicable
irrekkida* (1) 22, irreckida*, urrehhida*, urrechida, ahd., st. F. (ō): nhd. Deutung, Erklärung, Erläuterung, Darlegung, Grund, Bezeichnung, Erregung; ne. interpretation
irrekkida* (2) 2, irreckida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Antreiben; ne. inciting (N.)
irrekkunga* 2, irreckunga*, irrehhunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Ausgabe; ne. edition
irreklīh* 5, irreclīh*, irrehlīh*, ahd., Adj.: nhd. erklärbar; ne. explainable
irren 40, ahd., sw. V. (1a): nhd. irren, verwirren, stören, verführen, behindern, jemandem etwas verwirren, in Verwirrung bringen, durcheinanderbringen, irre machen, trüben, erschüttern, in die Irre führen, unrichtig machen, verderben, hindern, verhindern, abhalten von, in die Irre gehen; ne. err, disturb, seduce, hinder; W.: nhd. irren, sw. V., stören, irren, DW 10, 2163
irrēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. in die Irre gehen, umherirren; ne. err
irrentēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. darlegen; ne. explain
irrentōn 2, ahd., sw. V. (2): nhd. darlegen; ne. explain
irrespan* 1, irhrespan*, ahd., st. V. (3b): nhd. erschöpfen, verbrauchen; ne. exhaust
irretten* 18, ahd., sw. V. (1b): nhd. retten, befreien, erretten, verteidigen, retten vor, retten von, erretten von, erretten vor, befreien vor, befreien von, verteidigen von, erlösen, entreißen; ne. save (V.), free (V.); W.: nhd. erretten, sw. V., erlösen, erledigen, befreien, erretten, DW 3, 945
irri (1) 21, ahd., Adj.: nhd. umherschweifend, wandernd, irrend, unwissend, verirrt, zügellos, locker, unwissend, erzürnt; ne. wandering Adj., erring Adj., ignorant; W.: nhd. irre, Adj., Adv., irre, irrend, gestört, im Wahn, DW 10, 2159
irrida 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Irrtum, Irrlehre, Ärgernis, Hindernis; ne. error, heresy, scandal
irrīdan* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. „auswinden“, ausdrehen, entwinden, entreißen; ne. wring (V.), turn off, wrench (V.)
irrido 32, irrado*, ahd., sw. M. (n): nhd. Irrtum, Ärgernis, Vergehen, Sünde, Irrlehre, Hindernis, Verwirrung; ne. error, scandal, sin (N.)
irrigān* 1, ahd., anom. V.: nhd. irre werden; ne. go mad
irrīgheit* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Irrtum, Irrlehre, irrige Ansicht; ne. error, heresy; W.: nhd. Irrigkeit, F., Irrigkeit, Irre, Irrweg, Glaubensirrtum, DW 10, 2171
irrigiloubāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Irrgläubiger“, Ketzer; ne. heretic (M.)
irrīglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. irrig, irrtümlich; ne. erroneous
irriheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Irrtum, Irrlehre; ne. error
irrihten 25, ahd., sw. V. (1a): nhd. errichten, aufrichten, erheben, jemanden belehren über, jemandem erklären, jemandem etwas erklären, einrichten; ne. erect (V.), explain; W.: nhd. errichten, sw. V., errichten, DW 3, 946
irrīmen 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufzählen; ne. enumerate
irrīmit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gezählt; ne. counted
irringan* (1) 1, ahd., st. V. (3a): nhd. erringen, entwinden; ne. win (V.); W.: nhd. erringen, st. V., erringen, mit viel Mühe erwerben, DW 3, 946
irringan* (2), ahd., st. V. (3a): nhd. auswringen, herauspressen, drehend herauspressen; ne. wring
irrinnan* 36, ahd., st. V. (3a): nhd. ablaufen, hervorbrechen, aufgehen, entstehen, ableiten, entspringen, hervorströmen, erzeugt werden, hervorgebracht werden; ne. run away, break out; W.: nhd. errinnen, st. V., „errinnen“, DW 3, 947
irrisam* 2, ahd., Adj.: nhd. irre, unklar, wirr, ohne Ordnung, ungeordnet; ne. erroneous, confused; W.: nhd. irrsam, Adj., irrend, irreführend, DW 10, 2175
irrīsan* 5, ahd., st. V. (1a): nhd. sich erheben, auferstehen, stürzen, fallen; ne. rise (V.), fall (V.)
irrītan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. „ausreiten“, durchfahren; ne. „ride away“, pass (V.); W.: nhd. erreiten, st. V., mit dem Pferd einholen, DW 3, 944
irrituom* 10, irratuom, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Irrtum, Irrlehre, Irrgang, Fehler, Sünde, Vergehen, Ärgernis, Hindernis; ne. error, heresy; W.: nhd. Irrtum, M., Irrtum, DW 10, 2176
irriuten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. roden, vernichten, ausrotten, ausroden, urbar machen; ne. root (V.), destroy; W.: nhd. erreuten, sw. V., ausreuten, DW 3, 946
irroffezzen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. verkünden, rülpsen, von sich geben, ausstoßen; ne. belch (V.), announce
irroffezzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verkünden; ne. announce
irrohan?***, irrochan?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gerächt; ne. revenged
irrōn 28, ahd., sw. V. (2): nhd. irren, sich verirren, sich irren, verwirrt sein (V.), irregehen, umherirren, in Ungewissheit sein (V.) wegen, etwas entbehren, abtrünnig werden, abweichen (V.) (1); ne. err, lose o.’s way; W.: s. nhd. irren, sw. V., stören, irren, DW 10, 2163
irrostagēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. rosten, verrosten; ne. rust (V.)
irrosten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. rostig werden, rosten, verrosten; ne. become rusty
irrōtagēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. röten, rosten, verrosten; ne. redden, rust (V.); W.: nhd. erröten, sw. V., erröten, rot werden, DW 14, 947
irrotēn* 5, ahd., sw. V. (3): nhd. erröten, rosten, verrosten; ne. blush (V.), rust (V.); W.: nhd. erröten, sw. V., erröten, rot werden, DW 3, 947
irrōtēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. erröten; ne. blush (V.); W.: nhd. erröten, sw. V., erröten, rot werden, DW 3, 947
irroubōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. rauben, ausrauben, ausplündern; ne. rob; W.: nhd. errauben, sw. V., ausrauben, DW 3, 942
irroufen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausraufen, ausreißen, entreißen; ne. pluck (V.), tear out; W.: nhd. (ält.) erraufen, sw. V., ausraufen, DW 3, 942
irrozzēn* 1, irrōzēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. zerfallen (V.), zersetzen; ne. decay (V.)
irruhen* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. schreien, brüllen; ne. shout (V.), roar (V.)
irrukken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufrichten, unterstützen; ne. support (V.), set up
irrūmen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. räumen, verlassen (V.), frei machen von, säubern, säubern von; ne. leave (V.); W.: nhd. (ält.) erräumen, sw. V., wegräumen, DW 3, 942
irruofan* 3, ahd., red. V.: nhd. ausrufen, schreien, rufen; ne. exclaim; W.: nhd. errufen, st. V., durch einen Ruf erreichen, DW 3, 948
irruofen 16, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorbringen, anschreien, aufschreien, anrufen, klagen, rufen, jemandem etwas klagen, eine Einrede vorbringen; ne. call (V.), complain
irruofunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Anrufung“, Klage, Beschwerde; ne. „call“ (N.), lawsuit
irruoren* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. antreiben, hetzen, erregen, anstoßen, beseitigen, wegschaffen; ne. drive (V.), excite, remove
irsagalīhho?***, irsagalīcho?***, ahd., Adv.: nhd. sagbar; ne. expressibly
irsagen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sagen; ne. say
irsagēn* 6, ahd., sw. V. (3): nhd. sagen, erzählen, berichten, auslegen, erörtern, bekanntmachen; ne. say, tell, report (V.)
irsalawen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. dunkeln, trüben, verdunkeln, verfinstern; ne. darken
irsehan* 8, ahd., st. V. (5): nhd. ersehen, erblicken, sehen; ne. notice (V.); W.: nhd. ersehen, st. V., sehen, erblicken, erkennen, DW 3, 980
irseigarēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. versiegen, verwelken; ne. dry up, wither (V.)
irselkan* 1, irselcan*, ahd., st. V. (5?): nhd. erschlaffen, schwächen; ne. slacken, weaken
irserawēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. dahinschwinden, ermatten, erschlaffen, versiegen; ne. languish
irsērēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. betrüben, Wehen erleiden, kreißen; ne. be in child-labour
irsezzen* 12, ahd., sw. V. (1a): nhd. ersetzen, erstatten, wiederherstellen, ansetzen, versetzen, versetzen von Getränken, ergänzen; ne. replace, repair (V.); W.: nhd. ersetzen, sw. V., ersetzen, DW 16, 982
irsīhan* 3, ahd., st. V. (1b): nhd. „ausseihen“, versiegen, austrocknen; ne. „strain“ (V.), dry (V.), dry up; W.: s. nhd. erseihen, sw. V., seihen, durchseihen, DW 16, 982
irsingan* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. singen, verkünden, vorlesen, vortragen, rezitieren; ne. sing, announce, recite; W.: nhd. ersingen, st. V., „ersingen“, singend erreichen, DW 3, 985
irsiodan* 8, ahd., st. V. (2b): nhd. „sieden“, läutern, durch Feuer läutern, reinigen, auskochen, ausbrennen, aussinnen, erwägen; ne. „boil“ (V.), clear (V.); W.: nhd. (ält.) ersieden, unr. V., ersieden, DW 3, 984
irsiohhēn* 6, irsiochēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. siechen, krank sein (V.), krank werden, kraftlos werden, ermatten, schwach werden, erschlaffen; ne. be sick, be ill; W.: nhd. (ält.) ersiechen, sw. V., erkranken, DW 3, 984
irskaban* 1, irscaban*, ahd., st. V. (6): nhd. ausschaben, auskratzen, abscharren; ne. scrape (V.)
irskaborōn* 1, irscaborōn, ahd., sw. V. (2): nhd. erhaschen, gewinnen; ne. gain (V.)
irskaltan* 1, irscaltan*, ahd., red. V.: nhd. herausstoßen, stoßen, schieben, hemmen; ne. expel, push (V.)
irskeidan* 22, irsceidan*, urskeidan*, ahd., red. V.: nhd. „ausscheiden“, aussondern, absondern, zuteilen, trennen, auflösen, herausreißen, untersuchen?, deuten?; ne. part (V.), distribute, dissolve, inspect?; W.: s. nhd. (ält.) erscheiden, st. V., unterscheiden, DW 3, 955
irskeinen* (1) 9, irsceinen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „erscheinen“, erleuchten, offenbaren, leuchten lassen, deutlich zu erkennen geben, zeigen, erweisen; ne. appear, illuminate, reveal; W.: s. nhd. erscheinen, st. V., erscheinen, DW 3, 955
irskeinen* (2) 6, irsceinen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. brechen; ne. break (V.)
irskeinida* 1, irsceinida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Erscheinung, Offenbarung; ne. appearence, revelation
irskellan* 1, irscellan*, ahd., st. V. (3b): nhd. „erschallen“, donnern; ne. sound (V.); W.: nhd. erschellen, st. V., sw. V., erschallen machen, klingen machen, DW 3, 959
irskellen* 4, irscellen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. erschallen, laut erschallen machen; ne. sound (V.), make sound; W.: nhd. erschellen, st. V., sw. V., erschallen machen, klingen machen, DW 3, 951
irskepfen* 10, irskephen*, irscepfen*, irscephen*, ahd., st. V. (6), sw. V. (1a): nhd. erschöpfen, leeren, ausschöpfen, ausleeren, herausschaffen; ne. use up; W.: s. nhd. erschöpfen, sw. V., erschöpfen, erschaffen, DW 3, 969
irskerran* 3, irscerran*, ahd., st. V. (3b): nhd. abschaben, auskratzen, vertilgen, ausrotten; ne. scrape out
irskimbalagēn* 2, irscimbalagēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. „verschimmeln“, vergehen, verkommen, hinfällig werden; ne. mould (V.), go to waste, perish
irskimbalēn* 3, irscimbalēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. „verschimmeln“, vergehen, verkommen, hinfällig werden; ne. mould (V.), go to waste, perish
irskīnan* 37, irscīnan*, ahd., st. V. (1a): nhd. erscheinen, leuchten, offenbar werden, sich zeigen, sichtbar sein (V.), glänzen, erstrahlen; ne. shine (V.); W.: nhd. erscheinen, st. V., erscheinen, hervorkommen, DW 3, 955
irskioban* 2, irscioban*, ahd., st. V. (2a): nhd. stopfen, vollstopfen, verstoßen, entfremden; ne. push (V.), cast off; W.: nhd. (ält.) erschieben, st. V., fortschieben, DW 3, 961
irskiozan* 5, irsciozan*, ahd., st. V. (2b): nhd. „erschießen“, aufschießen, niederschlagen, niederstrecken, hervorsprießen; ne. shoot down, throw down, sprout (V.); W.: nhd. erschießen, st. V., erschießen, gedeihen, DW 3, 961
irskiuhen* 1, irsciuhen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. scheuen, sich entsetzen, sich entrüsten wegen, sich entrüsten über; ne. shun, grow indignant; W.: nhd. erscheuen, sw. V., erfürchten, befürchten, scheuen, DW 3, 960
irskouwōn* 3, irscouwōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. erschauen, erblicken, sehen, durchmustern; ne. catch sight of; W.: s. nhd. erschauen, sw. V., erschauen, ersehen, DW 3, 955
irskrekkan* 1, irscreckan*, ahd., st. V. (4): nhd. erschrecken (intr.), bestürzt machen; ne. frighten; W.: nhd. erschrecken, st. V., erschrecken, DW 3, 970
irskrekken* 1, irscrecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. erschrecken, aufschrecken, wegtreiben; ne. frighten, frighten away; W.: s. nhd. erschrecken, st. V., erschrecken, DW 3, 970
irskrīan* 6, irscrīan*, ahd., st. V. (1a): nhd. schreien, rufen, aufschreien, jammern, bejammern; ne. cry (V.); W.: nhd. erschreien, st. V., aufschreien, laut schreien, errufen, DW 3, 973
irskrīban* 1, irscrīban*, ahd., st. V. (1a): nhd. aufschreiben; ne. write down; W.: nhd. erschreiben, st. V., vollschreiben, schreibend erreichen, DW 3, 973
irskrikken* 2, irscricken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. springen, zerspringen, zerplatzen; ne. leap (V.)
irskrītan* 2, irscrītan*, ahd., st. V. (1a): nhd. durchschreiten, durchmessen, verbringen, verleben; ne. go through, spend; W.: nhd. erschreiten, st. V., mit Schritten einholen, erreichen, DW 3, 974
irskrudilōn* 3, irscrudilōn, ahd., sw. V. (2): nhd. untersuchen, durchsuchen, erörtern, besprechen; ne. search (V.), discuss
irskrudilōt*, irscrudilōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. erforscht; ne. explored
irskutisōn* 2, irscutisōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „erschaudern“, erschüttern, stürzen; ne. shake (V.), abhor
irskutten* 12, irscutten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. erschüttern, bewegen, schütteln, aufrütteln, vertreiben, in Bewegung setzen, zerschlagen (V.), abschütteln, wegziehen, verbreiten, aussenden, herabschütteln; ne. shake (V.), move (V.), drive away; W.: nhd. (ält.) erschütten, sw. V., „erschütten“, DW 3, 975
irslaffēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. erschlaffen, ermatten, auflösen, matt werden, glanzlos werden; ne. slacken; W.: nhd. erschlaffen, sw. V., erschlaffen, DW 3, 963
irslaganī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Erschlagung“, Tötung, Tod; ne. manslaughter
irslahan 133, ahd., st. V. (6): nhd. erschlagen (V.), töten, vernichten, zugrunde richten, schlachten, verdammen; ne. slay, slaughter (V.), destroy; W.: nhd. erschlagen, st. V., erschlagen (V.), DW 3, 964
irslahāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Totschläger, Mörder; ne. homicide
irslēwēn* 6, ahd., sw. V. (3): nhd. welken, mürben, abzehren, abstumpfen, lau machen, verschmachten, dahinschwinden; ne. wither (V.), waste (V.), dull (V.), make tepid
irslīfan* 1, urslīfan*, ahd., st. V. (1a): nhd. sich zurückziehen, ablassen von; ne. retreat (V.); W.: s. nhd. erschleifen, st. V., durch Schleifen bearbeiten, DW 3, 966
irsliofan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. hervorschlüpfen, hervorkommen; ne. slip out
irslipfen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. entgleiten, vergehen; ne. pass (V.) away
irsmāhēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. abschrecken, wertlos werden, als wertlos erscheinen; ne. frighten, become worthless
irsmāhlīhhēn* 1, irsmāhlīchēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. verächtlich werden, wertlos werden, als wertlos erscheinen; ne. become contemptible
irsmalzitī?***, irsmalzitīn?***, ahd., st. F. (ī): nhd. „Schmelzung“; ne. melting (N.)
irsmelzan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. schmelzen, flüssig werden; ne. melt (V.); W.: vgl. nhd. erschmelzen, st. V., „erschmelzen“, DW 3, 967
irsnīdan* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. abschneiden, abschaffen; ne. cut away; W.: nhd. erschneiden, st. V., „erschneiden“, DW 3, 968
irsorēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. abmagern, dahinschwinden, austrocknen; ne. meager (V.)
irspanan* 3, ahd., st. V. (6): nhd. anlocken, verführen, verleiten, für sich gewinnen; ne. seduce
irspehōn* 10, ahd., sw. V. (2): nhd. erspähen, erkunden, erkennen, auskundschaften, erforschen, prüfen, untersuchen; ne. spy out, spy into; W.: nhd. erspähen, sw. V., erspähen, DW 3, 987
irspentōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. spenden, ausgeben, verteilen; ne. give, spend, dispense
irsperren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „sperren“, aufschwellen, öffnen; ne. swell (V.), grow
irsperrida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufschwellung; ne. swelling (N.)
irspilden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verschwenden, vorwegnehmen; ne. waste (V.)
irspiohōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. auskundschaften, erforschen, untersuchen, prüfen; ne. spy out, spy into
irspīwan* 7, ahd., st. V. (1b): nhd. ausspeien, von sich geben; ne. spit out
irsprehhan* 2, irsprechan*, ahd., st. V. (4): nhd. „aussprechen“, sagen, erwähnen, sprechen, entgegnen; ne. „pronounce“, speak; W.: nhd. (ält.) ersprechen, st. V., besprechen, unterreden, DW 3, 988
irsprengen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausbreiten, ausstreuen, verbreiten, bekanntmachen; ne. dispense, publish; W.: nhd. (ält.) ersprengen, sw. V., „ersprengen“, springen machen, DW 3, 988
irspringan* 10, ahd., st. V. (3a): nhd. „erspringen“, entspringen, hervorgehen, entstehen, erwachen, aufwachen, aufschrecken, erschrecken, sprießen; ne. originate, wake up; W.: nhd. erspringen, st. V., erspringen, im Sprung haschen, DW 3, 989
irspriuzen* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. stützen, stärken, stemmen, erquicken; ne. support (V.), strengthen; W.: nhd. erspreizen, sw. V., ausspreizen, DW 3, 988
irspuolen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „ausspülen“, waschen; ne. rinse (V.); W.: nhd. erspülen, sw. V., ausspülen, auswaschen, DW 3, 990
irspurien* 4, irspurren*, urspurien*, ahd., sw. V. (1b): nhd. „erspüren“, durchwandern, nachforschen, ergründen; ne. hike through; W.: nhd. erspüren, sw. V., „erspüren“, ausspüren, aufspüren, DW 1, 990
irspurilīh?***, ahd., Adj.: nhd. aufspürbar; ne. traceable
irspurilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. erspüren, aufspüren; ne. detect
irstabēn* 12, ahd., sw. V. (3): nhd. erstarren; ne. stiffen; W.: nhd. (ält.-dial.) erstaben, sw. V., erstarren, DW 3, 994
irstān 117, irstēn*, ahd., anom. V.: nhd. „erstehen“, aufstehen, sich erheben, auferstehen, wieder erstehen; ne. rise (V.), resurrect; W.: nhd. erstehen, unr. V., auferstehen, erstehen, DW 3, 1007
irstantan* (1) 102 und häufiger, ahd., st. V. (6): nhd. aufstehen, erstehen, sich erheben, auferstehen, sich erdreisten, ertragen (V.); ne. rise (V.)
irstantanī* 2 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Auferstehung; ne. resurrection
irstantannessi 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Auferstehung, Wiederherstellung; ne. resurrection, restitution
irstantannessī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Auferstehung, Wiederherstellung; ne. resurrection, restitution
irstantanunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Auferstehung; ne. resurrection
irstantnissi 10, ahd., st. N. (ja): nhd. Auferstehung, Fest der Auferstehung; ne. resurrection
irstantnissī* 1, irstantnessī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Auferstehung; ne. resurrection
irstehhan* 2, irstechan*, ahd., st. V. (4): nhd. erstechen, ausstechen; ne. stab (V.); W.: nhd. erstechen, st. V., erstechen, DW 3, 1004
irsterban 111, ahd., st. V. (3b): nhd. sterben, zugrunde gehen, vergehen, absterben; ne. die (V.), perish; W.: nhd. ersterben, st. V., sterben, DW 3, 1010
irsterbanti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. sterbend, sterblich; ne. dying, mortal
irsterben* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. töten, morden, vernichten; ne. kill (V.)
irstewida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schelten, Vorwurf; ne. scolding (N.)
irstifulen* 1, irstivulen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. stopfen, unterstützen; ne. stuff (V.)
irstīgan* 18, ahd., st. V. (1a): nhd. ersteigen, aufsteigen, hinaufsteigen, hinaufgehen, herauskommen, steigen, herabsteigen; ne. mount (V.); W.: nhd. ersteigen, st. V., ersteigen, DW 3, 1009
irstikken* 1, irsticken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ersticken, sterben; ne. choke (V.), die; W.: nhd. ersticken, sw. V., ersticken, DW 3, 1013
irstinkan* 2, irstincan*, ahd., st. V. (3a): nhd. riechen; ne. smell (V.); W.: nhd. erstinken, st. V., erstinken, DW 18, 1014
irstiufen* 14, ahd., sw. V. (1a): nhd. verwaist machen, berauben, verwaisen; ne. orphan (V.), rob
irstōren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerstören, verwüsten, vernichten, umstürzen; ne. disturb, destroy; W.: nhd. (ält.) erstören, sw. V., stören, zerstören, DW 3, 1018
irstōrit?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gestört; ne. stirred
irstorkanēn* 1, irstorcanēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. erstarren; ne. stiffen
irstornēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. staunend hingaffen, erstaunt blicken; ne. be astonished
irstouben* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. austreiben, verscheuchen, verwirren, aufhetzen; ne. drive away, confuse (V.); W.: s. nhd. erstäuben, sw. V., ausstäuben, lüften, DW 3, 998
irstouwen* 7, ahd., sw. V. (1b): nhd. schelten, Vorwürfe machen, zurückstoßen, zurückweisen, anpacken, drohen, fordern; ne. stop (V.), scold (V.)
irstouwōn* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. Beschwerden vorbringen, Vorwürfe machen, schelten; ne. complain
irstraht?***, irstrekkit?***, irstreckit?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. „erstreckt“, entwirrbar; ne. extricable
irstrebunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Erstrebung“, Ehrgeiz; ne. ambition
irstredan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. erglühen, herauswallen, aufbrausen; ne. glow (V.), well (V.)
irstrengen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. ertragen (V.); ne. bear (V.)
irstrīhhan* 6, irstrīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. wegnehmen, durchlaufen; ne. take away, run through; W.: nhd. (ält.) erstreichen, st. V., „erstreichen“, DW 3, 1021
irstritan?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. erstritten, bezwungen; ne. defeated
irstrītan?***, ahd., st. V. (1a): nhd. erstreiten; ne. gain by fighting
irstrobalōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich sträuben, starr stehen, starren; ne. ruffle up
irstummēn* 6, ahd., sw. V. (3): nhd. verstummen; ne. grow silent; W.: nhd. (ält.) erstummen, sw. V., verstummen, DW 3, 1022
irstungen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. anstacheln, anspornen, anreizen; ne. incite
irstuoen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. büßen, vergelten, sühnen; ne. expiate, punish
irsturen* 1, ursturen*, ahd., sw. V. (1): nhd. stören, zerstören, erschüttern, umstürzen; ne. disturb, destroy
irstuzzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. stürzen, ins Unglück stürzen; ne. fall (V.), upset (V.); W.: nhd. (ält.) erstutzen, sw. V., stutzen, stutzig werden, DW 3, 1024
irsūfan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. trinken, gierig trinken, saufen, hinunterschlürfen; ne. drink (V.); W.: nhd. ersaufen, st. V., ersaufen, im Wasser untergehen, DW 3, 950
irsūftōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. erflehen, durch Seufzer erflehen, aufstöhnen, aufseufzen; ne. implore, sigh (V.)
irsuntaren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. absondern; ne. separate (V.)
irsuntarōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. aussondern, trennen, entfernen, wegschaffen, verhindern; ne. separate (V.)
irsuohhāri* 3, irsuochāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Sucher“, Prüfer, Einforderer, Eintreiber; ne. „seeker“, examiner; W.: nhd. Ersucher, M., Ersucher, Aufsucher, Häscher, DW 3, 1027
irsuohhen* 77, irsuochen*, ursuohhen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. suchen, erforschen, prüfen, versuchen, durchsuchen, untersuchen, erproben, fordern, einfordern, verlangen; ne. seek, inquire, try (V.); W.: nhd. ersuchen, sw. V., „ersuchen“, erforschen, untersuchen, ersuchen, DW 3, 1024
irsuohhida* 2, irsuochida*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Suche“, Prüfung; ne. „search“ (N.), examination
irsuohhit*, irsuochit, irsuoht*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. untersucht; ne. examined
irsuohhunga* 6, irsuochunga, ahd., st. F. (ō): nhd. „Suche“, Prüfung, Versuch, Versuchung, Erfahrung; ne. „search“ (N.), examination, trial (N.); W.: nhd. Ersuchung, F., Ersuchung, Aufsuchung, Prüfung, Anfrage, DW 3, 1027
irsuohnissa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Suche“, Prüfung, Versuch, Erfahrung; ne. „search“ (N.), examination, trial (N.)
irsuohnussida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Suche“, Prüfung, Versuch, Erfahrung; ne. „search“ (N.), examination, trial (N.)
irsūrēn* 13, ahd., sw. V. (3): nhd. sauer werden, bitter werden; ne. sour (V.); W.: nhd. ersauern, sw. V., sauer werden, DW 14, 950
irswarēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. weissagen, Vorzeichen deuten, sich mit der Vogelstimme befassen; ne. prophesy
irswarzēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. schwarz werden, finster werden; ne. become black; W.: nhd. (ält.) erschwarzen, sw. V., erdunkeln, DW 3, 977
irswebben* 1, ahd.?, sw. V. (1b): nhd. überschwemmt sein (V.), sich ergießen, überfluten; ne. be flooded
irswelkēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. welken; ne. wither (V.)
irswellan* 4, ahd., st. V. (3b): nhd. „erschwellen“, aufschwellen, anschwellen, sich brüsten; ne. swell (V.); W.: nhd. erschwellen, st. V., erschwellen, DW 3, 978
irswenten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schwenden, vernichten, vertrocknen lassen, absterben lassen; ne. waste (V.), destroy
irswillēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. schwielig werden, dickhäutig werden; ne. become callous
irswīnan* 4, ahd., st. V. (1a): nhd. schwinden, dahinschwinden, vergehen, leer werden, austrocknen, verarmen; ne. dwindle, vanish
irswingan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. „erschwingen“, aufwachen, munter werden, aufschrecken; ne. awake (V.); W.: nhd. (ält.) erschwingen, st. V., „erschwingen“, schütteln, schwingen, DW 3, 978
irswintan* 4, ahd., st. V. (3a): nhd. verschwinden, entschwinden, schmelzen, zunichte werden, verwesen; ne. vanish
irswizzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schwitzen, in Schweiß geraten; ne. sweat (V.); W.: nhd. erschwitzen, sw. V., schwitzen, DW 3, 950
irtarkenit?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. „verhohlen“; ne. not obvious
irteilāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. „Urteiler“, Richter; ne. judge (M.)
irteilen 103, ahd., sw. V. (1a): nhd. „erteilen“, urteilen, richten, entscheiden, bestimmen, festsetzen, verurteilen, Recht sprechen, ein Urteil sprechen, beschließen, veranlassen, zuteilen, jemanden verurteilen; ne. grant (V.), judge (V.), destine; W.: nhd. erteilen, sw. V., erteilen, austeilen, DW 3, 1029
irteilida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Urteil, Entscheidung, Ratschluss, Gericht (N.) (1); ne. judgement, decision
irteilunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Urteil; ne. judgement
irtīlēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. vernichten; ne. destroy
irtobēn* 8, urtobēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. toben, wahnsinnig werden, unvernünftig werden, den Verstand verlieren, schal werden; ne. become insane; W.: nhd. (ält.) ertoben, sw. V., wahnsinnig werden, von Sinnen sein (V.), DW 3, 1029
irtōden* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. töten, dem Tod ausliefern; ne. kill (V.); W.: nhd. ertöten, sw. V., niederstrecken, auslöschen, DW 3, 1030
irtofsēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. taub werden, gefühllos werden; ne. become deaf
irtouben* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. betäuben; ne. deafen; W.: nhd. (ält.-dial.) ertäuben, sw. V., betäuben, erzürnen, DW 3, 1029
irtoubēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. schwinden, mindern, fade werden, schal werden; ne. dwindle (V.); W.: vgl. nhd. (ält.-dial.) ertäuben, sw. V., betäuben, DW 3, 1029
irtrāgen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verwenden, verbrauchen, Zeit verstreichen lassen; ne. use (V.), use up
irtrāgēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. verdrießlich werden, überdrüssig sein (V.); ne. become annoyed
irtrahtōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. erwägen, ersinnen, erfassen; ne. consider; W.: nhd. (ält.) ertrachten, sw. V., erdenken, ersinnen, DW 3, 1031
irtrenken* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. tränken, ertränken, reichlich tränken, benetzen, berauschen, ersäufen; ne. water (V.), drown; W.: nhd. ertränken, sw. V., ertränken, DW 3, 1032
irtrīban* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. vertreiben, austreiben, verstoßen, scheiden; ne. drive away; W.: nhd. ertreiben, st. V., „ertreiben“, DW 3, 1033
irtrinkan* 3, irtrincan*, ahd., st. V. (3a): nhd. ertrinken, betrunken (= irtrunkan); ne. drown, drunken (= irtrunkan); W.: nhd. ertrinken, st. V., ertrinken, ersaufen, DW 3, 1034
irtrukkanēn* 3, irtruckanēn*, irtrokkanēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. austrocknen; ne. dry (V.); W.: nhd. (ält.) ertrucknen, ertrocknen, sw. V., ertrocknen, DW 3, 1034
irtrunkan*, irtruncan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. betrunken; ne. drunken
irtruosanen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. reinigen, vom Schmutz befreien; ne. clean (V.)
irtumbēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. verstummen, stumpf werden; ne. grow dumb; W.: nhd. erdummen, sw. V., verdummen, DW 3, 782
irtuomen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. verurteilen, richten, bewirken, schätzen, erachten; ne. judge (V.), condemn, esteem (V.)
irtwelan* 11, urtwelan*, ahd., st. V. (4): nhd. betäubt sein (V.), kraftlos sein (V.), kraftlos werden, erschlaffen, in Trägheit verharren; ne. be stunned, be weak
irtwellen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. verzögern, übergehen; ne. delay (V.), omit
irunganzēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. welken, entfärben, verwelken, kraftlos werden; ne. wither
irunmahtēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. geschwächt werden, ermatten; ne. be weakened
irunwerdēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. unwürdig werden, wertlos werden, verachtungswürdig erscheinen; ne. become unworthy
iruobarōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. auf sich nehmen; ne. accept
irurerben* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. enterben; ne. disinherit
irwagēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. sich bewegen, in Erschütterung geraten; ne. move (V.), stir (V.)
irwagōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich bewegen, in Bewegung geraten; ne. move (V.); W.: nhd. (ält.) erwagen, sw. V., sich bewegen, schwingen, DW 3, 1039
irwahhēn* 10, irwachēn*, urwahhēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. erwachen, aufwachen, wach werden; ne. wake up; W.: nhd. erwachen, sw. V., erwachen, DW 3, 1036
irwahsan* 33, urwahsan*, ahd., st. V. (6): nhd. wachsen (V.) (1), erwachsen (V.), entstehen, emporwachsen, heranwachsen, mächtig werden, hereinbrechen, übergroß werden, zunehmen, nachwachsen; ne. grow, grow up, break through, increase (V.); W.: nhd. erwachsen, st. V., erwachsen (V.), aufwachsen, DW 3, 1037
irwakkarōn* 1, irwackarōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. aufwecken, aufmuntern, erwecken, aufscheuchen; ne. awaken (V.); W.: nhd. (ält.) erwackern, sw. V., ermuntern, DW 3, 1083
irwaldēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. verwildern; ne. grow wild
irwallan* 4, ahd., red. V.: nhd. aufwallen, aufbrausen, sieden, brodeln; ne. boil (V.); W.: s. nhd. (ält.) erwallen, sw. V., aufwallen, DW 3, 1042
irwallōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. durchwandern, durchgehen; ne. walk through; W.: nhd. erwallen, sw. V., aufwallen, DW 3, 1042
irwannōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „auswannen“, auswerfen, ausworfeln; ne. winnow; W.: nhd. erwannen, sw. V., „auswannen“, die Frucht durch Schwingen in der Wanne reinigen, DW 27, 1043
irwantalōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. überlegen (V.), erwägen; ne. consider; W.: nhd. (ält.) erwandeln, sw. V., weggehen, wandeln, DW 3, 646
irwarmēn* 9, ahd., sw. V. (3): nhd. sich erwärmen, warm werden, heiß werden, erglühen; ne. warm up, glow (V.); W.: nhd. erwarmen, sw. V., warm werden, DW 3, 1043
irwartēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. mustern; ne. inspect; W.: nhd. erwarten, sw. V., erwarten, DW 3, 1044
irwartida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erkennen, Erkenntnis, Wahrnehmung; ne. recognition, perception
irwartlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. verderblich, verweslich, vergänglich; ne. perishable
irwartnissa* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. Verderblichkeit, Verweslichkeit, Vergänglichkeit; ne. perishableness
irwartnissi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Verletzung, Beschädigung; ne. injury
irwartnussida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verderben, Verwesung; ne. decay (N.)
irwartunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verderben, Verwesung, Verweslichkeit, Vergänglichkeit; ne. decay (N.)
irwaskan* 4, irwascan*, ahd., st. V. (6): nhd. waschen, abwaschen, reinigen, abspülen, hinwegspülen; ne. wash (V.), wash away; W.: nhd. (ält.) erwaschen, erwäschen, st. V., abwaschen, DW 3, 1046
irwaskunga* 1, irwascunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Waschung“, Reinigung; ne. „washing“ (N.)
irwatan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. „herauswaten“, herauskommen; ne. wade out; W.: s. nhd. erwaten, sw. V., waten, DW 3, 1046
irweban* 2, ahd., st. V. (5): nhd. „aufweben“, durchweben, auftrennen?; ne. weave through; W.: nhd. (ält.) erweben, st. V., weben, DW 3, 1046
irwegan* 1, ahd., st. V. (5)?: nhd. erwägen, einschätzen; ne. consider; W.: nhd. (ält.) erwegen, sw. V., erwägen, DW 3, 1048
irweggen* 37, ahd., sw. V. (1b): nhd. bewegen, erschüttern, aufwühlen, in Bewegung versetzen, treiben, antreiben, wegschaffen, herausbewegen; ne. move (V.), stir up, drive (V.), remove
irwegōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zurückkehren; ne. return (V.)
irwehan* 1, urwehan*, ahd., st. V. (5): nhd. niederschlagen, überwinden, überwältigen; ne. overcome
irwehsalōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. auswechseln, betören, zum Schlechteren verändern, verderben; ne. allure, seduce; W.: nhd. (ält.) erwechseln, sw. V., „erwechseln“, DW 3, 1046
irwehsalotī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Wechsel; ne. change (N.)
irweigarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. übermütig werden, dreist werden, sich erheben; ne. become wanton
irweihhēn* 5, irweichēn, ahd., sw. V. (3): nhd. erweichen, weich werden, schwach werden; ne. soften; W.: s. nhd. erweichen, sw. V., erweichen, weich machen, weich werden, DW 3, 1054
irweinōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. weinen, zu weinen beginnen; ne. cry (V.), start to cry; W.: nhd. erweinen, sw. V., Tränen vergießen, weinen machen, durch Weinen erlangen, DW 3, 1055
irwekken* 37, irwecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. erwecken, wecken, aufwecken, auferwecken, wiederaufrichten, aufrufen, aufregen, aufreizen, antreiben; ne. awake (V.), resurrect, irritate; W.: nhd. erwecken, sw. V., erwecken, DW 3, 1047
irwelida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Erwählung, Wahl, Auswahl, freie Wahl, Entscheidung; ne. election
irwelidī* 2 und häufiger, irwelitī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Erwählung, Wahl, Auswahl, freie Wahl; ne. election
irwelkēn* 6, irwelhēn*, urwelkēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. welken, verwelken, welk werden, ermatten, schwach werden; ne. wither (V.); W.: nhd. (ält.) erwelken, sw. V., welken, verwelken, DW 3, 1051
irwellan* 2, ahd., st. V. (3b): nhd. wegwälzen; ne. roll away; W.: s. nhd. (ält.) erwellen, st. V., erwallen lassen, DW 3, 1059
irwellen* 84, ahd., sw. V. (1b): nhd. wählen, erwählen, auswählen, auserwählen, wollen (V.), beabsichtigen, sich vornehmen, versuchen, unternehmen; ne. choose, elect, plan (V.); W.: nhd. erwählen, sw. V., erwählen, wählen, DW 3, 1039
irwelzen* 14, ahd., sw. V. (1a): nhd. wegwälzen, losreißen, niederreißen, entreißen, ausreißen, wegrollen, entwurzeln, zerwühlen, aufwühlen; ne. roll away, free (V.), pluck (V.); W.: vgl. nhd. erwälzen, sw. V., herabwälzen, DW 3, 1042
irwenken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. herabstürzen; ne. tumble down
irwennen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. entwöhnen, abgewöhnen; ne. wean
irwenten* 41, irwentōn*, ahd., sw. V. (1a): nhd. abwenden, vereiteln, vernichten, abbringen, zurückführen, bewahren, zum Weichen bringen, wegziehen, entwinden, abbringen von, abhalten, abhalten von, bewahren vor, umwerfen, zurückhalten; ne. prevent, make retreat, remove, throw down; W.: s. nhd. (ält.) erwenden, unr. V., zurückgeben, aufhören machen, DW 3, 1059
irwententlīh?***, ahd., Adj.: nhd. „wendbar“, veränderlich; ne. turnable
irwentida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Abweichung, Abweichen, Seitenweg; ne. deviation
irwentit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gewendet; ne. turned
irweranī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Altersschwachheit, Schwachheit des Alters; ne. decline of life
irwerban* 6, ahd., st. V. (3b): nhd. umkehren, erlangen, erreichen, zu sich kommen, zur Besinnung kommen, gewinnen; ne. return (V.), acquire, recover; W.: nhd. erwerben, st. V., erwerben, erlangen, erreichen, DW 3, 1060
irwerben* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich abwenden, sich abkehren, aufwiegeln; ne. turn away
irwerdan* 42, ahd., st. V. (3b): nhd. zugrunde gehen, verderben, verlorengehen, verfaulen, wirkungslos werden, alt werden, verwelken, schwinden, erschlaffen, vergehen; ne. perish, wither (V.)
irwerfan* 27, ahd., st. V. (3b): nhd. werfen, vertreiben, entfernen, hinauswerfen, hinwerfen, verwerfen, zurückweisen, widerlegen; ne. remove, reject, disprove; W.: nhd. (ält.) erwerfen, st. V., tot werfen, DW 3, 1062
irwerien* 13, irwerren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. erwehren, sich jemandes erwehren, sich einer Sache erwehren, verwehren, verteidigen, schützen, kämpfen gegen, abwehren, hemmen; ne. bar (V.), protect, defend o.s.; W.: nhd. erwehren, sw. V., erwehren, DW 3, 1052
irwermen* 3, irwarmen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. erwärmen, erhitzen; ne. warm up; W.: nhd. erwärmen, sw. V., erwärmen, DW 3, 1044
irwerten* 29, ahd., sw. V. (1a): nhd. verderben, verletzen, zerstören, verwunden, entehren, schänden, entweihen, zunichte machen, wirkungslos machen; ne. destroy (V.), dishonour (V.)
irwertida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Verderben, Verwesung, Verweslichkeit, Vergänglichkeit; ne. decay (N.)
irwertit*, irwart*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. verweslich; ne. corruptible
irwesan* 10, ahd., st. V. (5): nhd. fertig werden, altern, erschöpfen; ne. age (V.)
irwesanēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. schwach werden, verwelken, ermatten, erschlaffen, altersschwach werden; ne. dwindle (V.), wither (V.), age (V.)
irwezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. wetzen, schärfen; ne. whet (V.)
irwidaren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „erwidern“, zurückweisen; ne. reject; W.: nhd. erwidern, erwiedern, sw. V., erwidern, DW 3, 1062
irwidarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verschmähen, verwerfen, zurückweisen; ne. refuse; W.: nhd. erwidern, erwiedern, sw. V., erwidern, DW 3, 1062
irwiegida* 1, irwigida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Ekel, Widerwille; ne. disgust (N.)
irwīhan* 3, ahd., st. V. (1b): nhd. schwächen, zermürben, herunterkommen; ne. weaken
irwinnan* 6, urwinnan*, ahd., st. V. (3a): nhd. gewinnen, erwerben, sich ereifern, erregt werden, in Anspruch nehmen, erpressen, überfallen; ne. win (V.), acquire, get excited, extort; W.: nhd. (ält.) erwinnen, st. V., überwinden, arbeitend erreichen, DW 3, 1068
irwintan* 26, ahd., st. V. (3a): nhd. zurückkehren, entschlüpfen, ablassen, zurückweichen, loskommen, entschlüpfen, ablassen von, abwenden, erpressen, entreißen; ne. return (V.), escape (V.); W.: nhd. (ält.) erwinden, st. V., entwischen, aufhören, ermangeln, DW 3, 1064
irwintōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. worfeln, schwenken, lüften, emporschleudern, erörtern?; ne. winnow (V.)
irwirsēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. vertrocknen, verschlechtern, schlecht werden; ne. whither, worsen
irwīsan* 3, urwīsan*, ahd., st. V. (1a): nhd. vermeiden, ausweichen, entweichen; ne. avoid
irwīsantlīh?***, ahd., Adj.: nhd. vermeidlich; ne. evitable
irwispalōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. widerhallen, ertönen; ne. resound
irwituwēn* 1, urwituwēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. „verwitwen“; ne. be widowed
irwīzan* 6, ahd., st. V. (1a): nhd. weggehen, weichen (V.) (2), sich entfernen; ne. leave (V.), retreat (V.)
irwīzēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. weiß werden, leuchten; ne. shine (V.), whiten (V.); W.: nhd. erweißen, sw. V., weiß werden, DW 3, 1058
irwizzēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. weise werden, wissen, können, befähigt sein (V.), einer Sache fähig sein (V.), etwas betreiben; ne. become wise, know, be able
irwortanī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Verkommenheit, Nichtsnutzigkeit, Niedergeschlagenheit, Absterben, Nichtigkeit; ne. corruption
irwunsken* 2, irwunscen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wünschen, erwünschen, ersehnen; ne. wish (V.); W.: nhd. erwünschen, sw. V., erwünschen, DW 3, 1071
irwuntarōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. wundern, staunen, sich verwundern; ne. be astonished; W.: vgl. nhd. sich erwundern, sw. V., verwundern, DW 3, 1071
irwuofen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. weinen, klagen, Klage erheben; ne. weep (V.)
irwuolen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufwühlen, herauswühlen, aufgraben, durchwühlen; ne. dig (V.), grub (V.); W.: nhd. erwühlen, sw. V., aufwühlen, sich aufreißen, DW 3, 1071
irwuosten* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. verwüsten, ausplündern, berauben, ausmerzen, vernichten; ne. devastate
irwuoten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. wüten, toben, den Verstand verlieren; ne. rage (V.), lose o.’s mind; W.: nhd. (ält.) erwüeten, sw. V., toll werden, DW 3, 1074
irwurgārin* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Erwürgerin; ne. strangulator (F.)
irwurgen* 13, ahd., sw. V. (1a): nhd. erwürgen, ersticken, erdrosseln, töten; ne. strangle; W.: nhd. erwürgen, sw. V., erwürgen, ersticken, den Hals umdrehen, DW 3, 1072
irwurken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. bewirken, hervorbringen; ne. effect (V.), produce (V.); W.: nhd. erwirken, sw. V., erwirken, wirken, auswirken, bewirken, DW 3, 1068
irwurzalōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. entwurzeln, ausreißen, ausrotten, vertilgen; ne. root out
irwurzōn* 3, urwurzōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. entwurzeln, vertilgen; ne. root out
irzagēn* 15, ahd., sw. V. (3): nhd. „zagen“, ermatten, erschlaffen, träge sein (V.); ne. quail (V.), tire (V.); W.: nhd. (ält.) erzagen, sw. V., verzagen, verzagt machen, DW 3, 1076
irzeigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. aufzeigen; ne. point out; W.: nhd. erzeigen, sw. V., erzeigen, erweisen, weisen, DW 3, 1081
irzellen 24, ahd., sw. V. (1): nhd. erzählen, berichten, zählen, aufzählen, beschreiben, überdenken, erwägen, ermessen; ne. tell, report (V.), count (V.), describe, consider; W.: nhd. erzählen, sw. V., erzählen, DW 3, 1076
irzenen* 1, irzennen*, ahd., sw. V. (1): nhd. zahnlos werden, der Zähne berauben; ne. bereave of s.o’s teeth
irzibōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ermatten, ermattet (= irzibōt); ne. tired (1) (= irzibōt)
irzibōt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. ermattet; ne. tired Adj. (1)
irzīhan* 17, urzīhan*, ahd., st. V. (1b): nhd. versagen, verweigern, etwas versagen, etwas verweigern, vorenthalten, eine Bitte abschlagen, ablehnen, verleugnen; ne. deny, refuse
irzimbarōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. bauen, erbauen, aufbauen; ne. build (V.)
irziohan* 27, ahd., st. V. (2b): nhd. erziehen, aufziehen, ziehen, zücken, hervorziehen, wegnehmen, entziehen; ne. educate, foster, take away; W.: nhd. erziehen, st. V., erziehen, DW 3, 1091
irzispen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. heraustreiben, herausstoßen; ne. drive out
irzukken* 18, irzucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wegnehmen, entreißen, losreißen, rauben, entführen, an sich reißen, entrücken, losreißen, wegreißen; ne. take away, rape (V.), rob, kidnap; W.: nhd. (ält.) erzücken, sw. V., „erzücken“, DW 3, 1101
irzurnen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. erzürnen, zornig werden; ne. make angry; W.: nhd. erzürnen, sw. V., reizen, aufbringen, erzürnen, DW 31, 102
irzwigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. auslesen, herauspflücken; ne. pluck out
īs 20, ahd., st. N. (a): nhd. Eis; ne. ice (N.); W.: nhd. Eis, N., Eis, DW 3, 359
Isala?***, Isla, ahd.?, FlN: nhd. Ijssel, Rheinmündung; ne. mouth of the river Rhine
īsar 1 und häufiger, ahd.?, st. M. (a?, i?)?, sw. M. (n)?: nhd. Eisvogel; ne. kingfisher
īsarn* (1) 2, ahd., st. M. (i): nhd. Eisvogel; ne. kingfisher
īsarn (2) 28, īsan, ahd., st. N. (a): nhd. Eisen, Metall, Eisenstab, Eisengerät, Pflugeisen, Marterwerkzeug, Härte; ne. iron (N.)
īsarn* (3) 10, ahd., Adj.: nhd. eisern, aus Eisen, eisenhaltig; ne. iron Adj.; W.: nhd. eisern, Adj., eisern, DW 3, 375
īsarna 17, īsana*, īsara, ahd., sw. F. (n): nhd. Verbene, Eisenkraut; ne. vervain
īsarnazzasi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Eisenzeug, Eisengerät, eisernes Werkzeug; ne. iron equipment
īsarnen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschlagen (V.), mit Eisen beschlagen Adj. (= giīsarnit), gepanzert (= giīsarnit); ne. shoe (V.), iron-bound (= giīsarnit)
īsarnfogal* 2, īsanfogal*, ahd., st. M. (a): nhd. Eisvogel; ne. kingfisher
īsarngabala* 1, īsangabala*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Eisengabel“, Gabel, Heugabel, Mistgabel, eiserner Dreizack; ne. iron fork
īsarngelta* 1, īsangelta*, ahd., sw. F. (n): nhd. Eisenschelle, Eisenfessel, eiserne Beinschelle; ne. iron manacles
īsarngraba* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Eisenhacke, Gartenhacke; ne. iron hoe
īsarnhalta* 3, īsanhalta*, īsarnhilta*, ahd., sw. F. (n): nhd. Eisenschelle, Eisenfessel, eiserne Fessel, Beinschelle, Fußfessel; ne. iron manacles; W.: nhd. Eisenhalte, F., Eisenfessel, DW 3, 370
īsarnhart* 7, īsanhart*, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Verbene, Eisenkraut; ne. vervain; W.: s. nhd. Eisenhart, F., Eisenkraut, DW 3, 371
īsarnīn* 7, īsīn*, ahd., Adj.: nhd. eisern, eisenhaltig, aus Eisen bestehend; ne. iron Adj.; W.: nhd. eisen, Adj., eisern, DW 3, 367
īsarnina 22, īsanina*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Verbene, Eisenkraut; ne. vervain
īsarnkletta* 1, īsankletta*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Verbene, Eisenkraut; ne. vervain; W.: nhd. Eisenklette, F., Eisenkraut, DW 3, 371
īsarnkoufo* 1, īsankoufo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Eisenhändler, Eisenwarenhändler; ne. iron-monger
īsarnnagal* 3, īsannagel*, ahd., st. M. (ī): nhd. Eisennagel, eiserner Nagel; ne. iron nail
īsarno* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Eisvogel; ne. kingfisher
īsarnōn* 1, īsanōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. mit Eisen beschlagen (V.), mit Eisen beschlagen Adj. (= giīsarnōt); ne. shoe (V.), iron-bound (= giīsarnōt)
īsarnskūfala* 4, īsarnscūfala*, īsarnskūvala*, ahd., st. F. (ō): nhd. Eisenschaufel, eiserne Schaufel, Spaten aus Eisen; ne. iron shovel; W.: nhd. Eisenschaufel, F., Eisenschaufel, Eisenstäbchen, Eisenspaten, DW 3, 379
īsarnsmid 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Eisenschmied, Schmied; ne. blacksmith; W.: nhd. Eisenschmied, M., Eisenschmied, DW 3, 373 (Eisenschmid)
īsaro 9, ahd., sw. M. (n): nhd. Eisvogel; ne. kingfisher
ischrabo* 1, ahd.?, Sb.: nhd. Verleumdung; ne. denying (N.)
īsēn 2, ahd., sw. V. (3): nhd. „eisen“, frieren, zu Eis werden; ne. freeze (V.); W.: nhd. eisen, sw. V., gefrieren machen, aufeisen, auseisen, DW 3, 364
īsfogal* 14, ahd., st. M. (a): nhd. Eisvogel; ne. kingfisher; W.: nhd. Eisvogel, M., Eisvogel, DW 3, 381
īsila 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Insel; ne. island; W.: s. nhd. Insel, F., Insel, DW 10, 2139
īsilla* 8, īhsilla*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Eiszapfen; ne. icicle
īslīh* 1, ahd., Adj.: nhd. eisig, vom Schnee; ne. icy
isop* 6, hysop*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ysop; ne. hyssop; W.: nhd. Isop, M., Ysop, DW 10, 2182
isopa* 2, ispa, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Ysop; ne. hyssop
isopo* 11, ahd., sw. M. (n): nhd. Ysop; ne. hyssop; W.: s. nhd. Isop, M., Ysop, DW 10, 2182
Israhel 84, ahd., st. M.=PN: nhd. Israel, Israelit; ne. Israel, Israelite (M.); W.: nhd. Israel, PN, Israel, Volk der Juden im Alten Testament, Duden 3, 1370
israhelisk* 1, israhelisc*, ahd., Adj.: nhd. „israelisch“, israelitisch; ne. Israelite Adj.; W.: nhd. israelisch, Adj., israelisch
israhelitisk* 1, israhelitisc*, ahd., Adj.: nhd. israelitisch; ne. Israelite Adj.; W.: nhd. israelitisch, Adj., israelitisch, die Israeliten betreffend, zu den Israeliten gehörend, den Israeliten entsprechend, Duden 3, 1370
īssa 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Eiszapfen; ne. icicle
it (1), ita, ahd., Präf.: nhd. wieder...; ne. re...
it... (2)***, ahd., Adj.: nhd. fleißig, wirksam; ne. diligent, efficient
ītal* 29, ahd., Adj.: nhd. eitel, leer, öde, wüst, nichtig, vergeblich, unnütz, befreit, arm an, innerlich leer, nichtig, nichtssagend; ne. vain, empty Adj., waste Adj.; W.: nhd. eitel, Adj., leer, eitel, nichtig, DW 3, 383
ītalen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. leeren, ausleeren, leer machen; ne. empty (V.)
ītalgelpf* 1, ītalgelph*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Prahlerei, Eitelkeit; ne. boasting (N.), vanity
ītalī 4, ītalīn, ahd., st. F. (ī): nhd. Leere, Vergeblichkeit, Nichtigkeit; ne. emptiness, vanity
ītalida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Leere, Nichtigkeit; ne. emptiness, vanity
ītalingūn 1, ahd., Adv.: nhd. vergeblich, umsonst; ne. in vain
ītallīhho*? 2, ītalīcho*?, ahd., Adv.: nhd. eitel, selbsgefällig, eingebildet, leer, nichtig; ne. vainly, emptily
ītalnissa* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. Leere, Eitelkeit, Verwüstung, Verödung, Vergänglichkeit; ne. emptiness, vanity, devastation
itamāl* (2) 1, itmāl*, ahd., st. F. (i): nhd. Fest, Feier, kirchliches Fest; ne. feast (N.)
ītamāl* (1) 1, ītmāl*, ahd., Adj.: nhd. festlich, feierlich; ne. festive
itaniuwes* 7, ahd., Adv.: nhd. erneut, wieder, aufs neue, von neuem, von frischem; ne. again
itaniuwi* 3, itniuwi*, ahd., Adj.: nhd. erneuert, aufgefrischt, frisch; ne. renewed, freshened
itaniuwī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Erneuerung, Neuheit, Kräftigung, Wiederherstelllung, Beginn; ne. renovation, strengthening
itarukken* 15, itarucken*, itrukken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wiederkäuen, immer wieder kauen, kauen (von Wein); ne. ruminate
itarukki* 1, itarucki*, ahd., st. N. (ja): nhd. Schlund, Gurgel, Wiederkäuen; ne. throat
itawīz* 55, itwīz*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Schande, Schmach, Erniedrigung, Herabsetzung, Beschimpfung, Zurechtweisung, Schmähung, Verspottung, Spott, Hohn, Gespött, Vorwurf, schimpfliche Handlung, Schandtat; ne. shame (N.), humiliation, insult (N.)
itawīza* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Schande, Schmach, Beschimpfung; ne. shame (N.), humiliation, insult (N.)
itawīzen* 15, ahd., sw. V. (1a): nhd. schmähen, vorwerfen, Vorwürfe machen, schelten, missbilligen, Vorwürfe machen; ne. blame (V.)
itawīzlīh* 7, ahd., Adj.: nhd. schändlich, schmachvoll, unsittlich, schmutzig; ne. shameful
itawīzōn* 20, ahd., sw. V. (2): nhd. schmähen, tadeln, verspotten, beschimpfen, Vorwürfe machen, jemanden beschimpfen, spotten über, eine Strafrede halten über, schelten, missbilligen; ne. blame (V.), mock (V.), insult (V.)
itawīzung* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Beschimpfung, Verhöhnung, Verspottung; ne. insult (N.)
itberan* 1, ahd., st. V. (4): nhd. wiedergebären; ne. regenerate
iternōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. emporstehen, wieder hervorwachsen; ne. stand upright
itgang* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wandelhalle, Wandelgang, Umgang; ne. lobby
itgart 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Erde, Erdkreis, Welt; ne. world (N.)
itgruōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gewächs; ne. growing thing
ithabōn? 1, ahd., sw. V. (2) (?): nhd. anschwellen, schwellen; ne. swell (V.)
itis 5, ahd., st. F. (i, athem.): nhd. Frau, Weib, Jungfrau; ne. woman
itislīh 2, ahd., Adj.: nhd. fraulich, einer Matrone zukommend, Frauen...; ne. womanly
itlōn* 6, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Vergeltung, Lohn, Zuwendung, Belohnung; ne. reward (N.)
itlōnōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vergelten, belohnen, entlohnen; ne. reward (V.)
itmāli 15, ahd., Adj.: nhd. festlich, feierlich; ne. festive
itmālī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Fest, Festlichkeit, Feier; ne. feast (N.)
itmālīg* 1, ahd., Adj.: nhd. festlich, feierlich; ne. festive
itmāllīh* 1, ahd., Adj.: nhd. festlich, feierlich; ne. festive
itniuwes* 4 und häufiger, ahd., Adv.: nhd. erneut, wieder, von neuem, aufs neue, von frischem; ne. again
itniuwī* 3 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Erneuerung, Neuheit, Kräftigung; ne. renovation, strengthening
itslag* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Rückschlag, Rückfall; ne. relapse (N.)
itslaht 3, ahd., st. F. (i): nhd. Rückschlag, Rückfall, wiederkehrendes Fieber; ne. relapse (N.)
itslahtī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Rückschlag, Rückfall, wiederkehrendes Fieber; ne. relapse (N.)
itslahtigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Rückschlag, Rückfall, wiederkehrendes Fieber; ne. relapse (N.)
iuwēr* 276, iuwar*, ahd., Poss.-Pron.: nhd. euer; ne. your (Pl.); W.: nhd. euer, Pron., euer, DW 3, 1192
ivdvn* (?) 1, ahd., Sb.: nhd. Scham; ne. pubic region
īwa 17, eiba, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Eibe; ne. yew; W.: nhd. Eibe, F., Eibe, DW 3, 77
īwīn* 6, ahd., Adj.: nhd. Eiben..., von der Eibe, aus Eibenholz bestehend; ne. yew...; W.: nhd. eiben, Adj., „eiben“, Eiben..., DW 3, 78
īwīnboum* 11, ahd., st. M. (a): nhd. „Eibenbaum“, Eibe; ne. yew; W.: nhd. Eibenbaum, M., Eibenbaum, DW 3, 78
īwīnholz* 1, eibīnholz*, ahd.?, st. N. (a): nhd. Eibenholz, Eibe; ne. yew-wood; W.: nhd. Eibenholz, N., Eibenholz, Duden 2, 616
īwo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Eibe; ne. yew; W.: s. nhd. Eibe, F., Eibe, DW 3, 77
izināri 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Essigfass, Essiggefäß; ne. vinegar vessel
jā* 98, ahd., Interj., Adv., Konj., Partikel: nhd. ja, fürwahr, wahrlich, doch, oh, und, nun, etwa, denn, aber auch; ne. yes, truly, yet, oh, and; W.: nhd. ja, Partikel, ja, DW 10, 2187
jagahunt* 5, jagahund*, ahd., st. M. (a): nhd. Jagdhund; ne. hound (N.)
jaganz* 2, gaganz, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Hyazinthseide, hyazinthfarbene Seide, violetter Purpur; ne. blue-violet silk
jagāri* 10, ahd., st. M. (ja): nhd. Jäger; ne. hunter; W.: nhd. Jäger, M., Jäger
jagēn* 14, ahd., sw. V. (3): nhd. verjagen, jagen, treiben, verfolgen; ne. drive away; W.: s. nhd. jagen, sw. V., jagen, DW 10, 2213
jagōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Jagd, Jagen; ne. hunting (N.); W.: nhd. Jagd, F., Jagd
jagōn* 47, ahd., sw. V. (2): nhd. jagen, treiben, verfolgen, hetzen, vorwärtstreiben, nachstellen, fangen, in die Flucht schlagen, vertreiben, verbannen; ne. hunt (V.), persecute; W.: s. nhd. jagen, sw. V., jagen, DW 10, 2213
jah* 11, ahd., Adv., Interj.: nhd. ja, oh; ne. yes, oh; W.: s. nhd. ja, Partikel, ja, DW 10, 2187
jahha* 1, jacha*, gahha, ahd., Adv., Interj.: nhd. ja, durchaus; ne. yes
jahhant* 3, jagant*, jachant*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Hyazinth (ein Edelstein), Saphir, Korund?; ne. sapphire
jako* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Diakon; ne. deacon
jakuno* 2, jahhono*, jachono*, ahd., sw. M. (n): nhd. Diakon; ne. deacon
jāmar* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. „jammervoll“, betrübt; ne. sad, miserable
jāmar* (2) 7, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Jammer, Betrübnis, Unglück, Sehnsucht; ne. misery, sorrow; W.: nhd. Jammer, M., Jammer, Elend, Bemitleiden, DW 10, 2250
jāmarag* 1, ahd., Adj.: nhd. betrübt, jammervoll, leidvoll, sehnsuchtsvoll, sehnsüchtig; ne. sad, miserable; W.: nhd. jammerig, Adj., Adv., voll Elend oder Herzeleid, bedauernswert, mitleidig, DW 10, 2255
jāmarlīh* 8, ahd., Adj.: nhd. jammervoll, schmerzlich, traurig, kläglich, erbärmlich, entsetzlich, Tränen erregend; ne. miserable, painful
jāmarlīhho* 2, jāmarlīcho*, ahd., Adv.: nhd. „jämmerlich“, furchtbar, entsetzlich, furchterregend, kläglich; ne. terribly, horribly, miserably; W.: nhd. jämmerlich, Adj., Adv., jämmerlich, Elend empfindend oder ausdrückend, beklagenswert, armselig, DW 10, 2255
jāmarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „jammern“, klagen, stöhnen, seufzen; ne. complain, sigh (V.)
jamundilingus*? 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Schutzbefohlener, Höriger; ne. charge (M.), bondsman
jan...***, ahd., M.: nhd. „Jahn“, Gang (M.) (2), Reihe; ne. gallery, line (N.)
janus* 1 und häufiger, lat.-lang., M.: nhd. Gang (M.) (2), Bezirk; ne. district
jār* 21, ahd., st. N. (a): nhd. Jahr, Kalenderjahr; ne. year; W.: nhd. Jahr, N., Jahr, DW 10, 2230
jārbuoh* 5, ahd., st. N. (a): nhd. Jahrbuch, Annalen, Chronik; ne. yearbook, annual register; W.: nhd. Jahrbuch, N., Jahrbuch, Annalen, Chronik worein man die jährlichen Geschichten schreibt, DW 10, 2238
jārgelt* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Jahrgeld“, Jahreszins, jährlich zu leistende Zahlung, jährliche Abgabe; ne. annual duty; W.: nhd. Jahrgeld, N., jährliche Besoldung, DW 10, 2242
jārgiskrīb* 1, jārgiscrīb*, ahd., st. N. (a): nhd. Jahrbuch, Annalen, Chronik; ne. yearbook, annual register
jārgiwanta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Jahreswende, jährlich wiederkehrende Fest; ne. turn of the year
jārgiwanti* 1, ahd., st. N. (ja) (?): nhd. eine Pflanze; ne. a plant
jārhemidi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Jahreshemd“, alljährlich zu lieferndes Hemd; ne. annually delivered shirt
jārīg* 2, ahd., Adj.: nhd. „jährig“, einjährig; ne. one year old; W.: nhd. jahrig, Adj., jährlich, DW 10, 2243
jārlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. jährlich; ne. yearly; W.: nhd. jährlich, Adj., Adv., jährlich, jedes Jahr wiederkehrend oder geschehend, DW 10, 2244
jārlīhhēn* 1, jārlīchēn*, ahd., Adj., Adv.: nhd. jährlich, alljährlich; ne. annually; W.: vgl. nhd. jährlich, Adj., Adv., jährlich, jedes Jahr wiederkehrend oder geschehend, DW 10, 2244
jārlīhhes* 1, jārlīches*, ahd., Adj., Adv.: nhd. jährlich, alljährlich; ne. annually; W.: s. nhd. jährlich, Adj., Adv., jährlich, jedes Jahr wiederkehrend oder geschehend, DW 10, 2244
jārlīhho* 1, jārlīcho*, ahd., Adv.: nhd. jährlich, alljährlich; ne. annually; W.: s. nhd. jährlich, Adj., Adv., jährlich, jedes Jahr wiederkehrend oder geschehend, DW 10, 2244
jārlīhhūn* 1, jārlīchūn*, ahd., Adv.: nhd. jährlich, alljährlich; ne. every year; W.: s. nhd. jährlich, Adj., Adv., jährlich, jedes Jahr wiederkehrend oder geschehend, DW 10, 2244
jārlota* 2, jārlata*, ahd.?, st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schössling, einjähriger Schössling; ne. sprout (N.)
jārmānōd* 3, ahd., st. M. (a?): nhd. Januar; ne. January
jārmarkāt* 7, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Jahrmarkt; ne. fair (N.); W.: nhd. Jahrmarkt, M., Jahrmarkt, ein jährlich zu bestimmten Zeiten stattfindender Markt, DW 10, 2245
jārogilīhhes* 1, jārogilīches*, ahd., Adj., Adv.: nhd. jährlich, alljärhlich, jedes Jahr; ne. annually
jārring* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Jahresring“, Jahreskreis, Kreislauf des Jahres; ne. annual cycle; W.: s. nhd. Jahresring, M., Jahresring, Duden 3, 1376
jārsamīg* 1, ahd., Adj.: nhd. bejahrt, hochbejahrt, hochbetagt; ne. aged
jārtaga* 1, ahd., st. M. Pl. (a): nhd. Lebenstage, Tage des Lebens; ne. days of life; W.: nhd. Jahrtag, M., Jahrtag, der nach Ablauf eines Jahres wiederkehrende Tag, Gedenktag eines Ereignisses, DW 10, 2248; nhd. Jahrestag, M., Jahrestag, Tag des neuen Kalenderjahres, Geburtstag, Tag an dem irgend ein Ereignis jährig wird, DW 10, 2240
jārtāt* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Annalen, Ereignisse des Jahres; ne. annual register
jārumbifart* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Jahresumfahrt“, Jahresumlauf, jährlicher Umlauf; ne. course of the year
jārwehha* 1, jārwohha*, jārwecha*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Jahrwoche“, Jahresanfangswoche, Woche mit der das Jahr beginnt; ne. first week of the year; W.: s. nhd. Jahrwoche, F., Woche des Umfangs von sieben Jahren, DW 10, 2249
jārwentigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Jahreswende, Jahreswechsel, jährlich wiederkehrendes Fest; ne. turn of the year
jārwerk* 3, jārwerc*, ahd., st. N. (a): nhd. „Jahresarbeit“, Annalen, Arbeit eines Jahres; ne. annual register, work of the year; W.: nhd. Jahrwerk, N., „Jahrwerk“, Werk was in einem Jahre vollbracht wird, DW 10, 2248
jārzala* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. „Jahreszahl“, Jahresberechnung, Zahl der Jahre, Zahl der Tage des Jahres; ne. calculation of the year; W.: nhd. Jahrzahl, F., Jahrzahl, Zahl eines Jahres nach der angenommenen Zeitrechnung, DW 10, 2249
jata* 1, ahd., F.?: nhd. Jäteisen (?); ne. weeding hoe
jatīsarn* 5, jatīsan*, ahd., st. N. (a): nhd. Jäteisen, Hacke, Sichel; ne. weeding hoe; W.: s. nhd. Jäteisen, N., Jäteisen, Eisen zum Jäten, DW 10, 2267
jāzen* 5, jāezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bejahen, zustimmen, einverstanden sein (V.), übereinstimmen, zulassen, genehmigen; ne. agree, permit (V.)
jehan* 240, gehan, ahd., st. V. (5): nhd. bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben, bezeugen, etwas bekennen, jemanden bekennen, sich bekennen, etwas zugeben, anerkennen, zuerkennen, zustimmen, einer Sache zustimmen, geloben, versichern, sprechen, sagen, entsprechen, danken, danken für, jemandem zustimmen, beanspruchen, jemanden anerkennen, bekennen, sich bekennen zu, jemandem etwas bekennen, etwas verkünden, preisen, etwas preisen, loben, in einer Sache zustimmen, jemandem etwas zugestehen, einer Sache etwas zugestehen; ne. confess, witness (V.); W.: nhd. (ält.) jehen, st. V., sprechen, erzählen, schelten, DW 10, 2298
jehāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Zeuge, Bekenner; ne. witness (M.), confessor
jehunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Bekenntnis, Annahme, Gesetz; ne. confession, assumption
jenēr* 124, enēr, ahd., Dem.-Pron., Pron.-Adj.: nhd. jener; ne. that one; W.: nhd. jener, Dem.-Pron., Pron.-Adj., jener, DW 10, 2304
jerien* 7, gerien*, ahd., sw. V. (1): nhd. gären, in Gärung bringen; ne. ferment (V.); W.: nhd. gären, jären, st. V., gären, siedend aufwallen, DW 4, 1349
jeta* 4, geta*, ahd., st. F. (ō): nhd. Jäthacke, Sichel; ne. weeding hoe
jetan* 10, getan*, ahd., st. V. (5): nhd. jäten, ausreißen, ausreißen von Unkraut, hacken, mit der Hacke bearbeiten; ne. weed (V.); W.: nhd. jäten, sw. V., jäten, DW 10, 2267
jetīsarn* 32, jetīsan*, getīsarn, getīsan, ahd., st. N. (a): nhd. „Jäteisen“, Jäthacke, Sichel; ne. weeding hoe; W.: nhd. Jäteisen, N., Jäteisen, Eisen zum Jäten, DW 10, 2267
jetto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Unkraut, Ackerspark (?), Ackerunkraut; ne. weeds (Pl.)
jiht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Aussage, Geständnis, Preis, Lobpreis, Bekenntnis; ne. statement, confession, praise (N.)
jihtāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Bekenner, Zeuge, Beweisführender; ne. confessor, witness (M.)
jihten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. bekennen, bezeugen, einen Beweis führen gegen, entscheiden lassen in Bezug auf, zum Zugeständnis einer Sache bringen; ne. confess, witness (V.)
jihthūfo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Geständnishaufen“, erhöhter Ort des Bekenntnisses
jihtīg* 2, ahd., Adj.: nhd. bekennend, bezeugend; ne. confessing Adj., witnessing Adj.
jihtunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Bekenntnis, Beichte, Zeugnis; ne. confession, testimony
joh* (1) 30, ahd., st. N. (a): nhd. Joch, Herrschaft, Knechtschaft, Gebirgsrücken; ne. yoke (N.); W.: nhd. Joch, N., Joch, DW 10, 2328
joh* (2) 1719, ioh*, ahd., Adv., Konj.: nhd. und, auch, aber, und auch, und zwar, sogar, noch, gleichfalls, sondern (Konj.), denn, nämlich; ne. and, also, but (Konj.); W.: nhd. (ält.-dial.) joch, Konj., auch, immer, selbst, DW 10, 2237
johhalm* 15, juhhalm*, ahd., st. M. (a): nhd. Jochriemen, Zügel, Riemen (M.) (1); ne. yokeband, bridle (N.)
johhalmo* 11, ahd., sw. M. (n): nhd. Jochriemen, Zügel; ne. yokeband, bridle (N.)
jouh* 19, ahd., Konj.: nhd. und auch, und auch; ne. and ... too
Jovis?***, ahd., st. M. (indekl.): nhd. Jupiter, Gott; ne. Jove, god
jū* 241, ju*, giu, ahd., Adv.: nhd. schon, früher, einst, zuvor, einmal, nun, nunmehr, noch, nun noch; ne. already, once
juchus* 16 und häufiger, juchum*, lat.-ahd.?, M., N.: nhd. Joch; ne. yoke (N.)
Judea* (1) 3, ahd., st. M. Pl. (a)=PN: nhd. Juden; ne. Jews
Judea* (2) 2, ahd., ON: nhd. Judäa; ne. country of Judea; W.: nhd. Judäa, ON, Judäa
judeisk* 7, judeisc*, ahd., Adj.: nhd. jüdisch; ne. Jewish
judentuom* 1, judantuom*, ahd., st. M. (a): nhd. Judentum; ne. Jewdom; W.: s. nhd. Judentum, N., Judentum, jüdische Art, jüdisches Land und Volk, DW 10, 2358
Judeo* 143, Judo*, ahd., sw. M. (n)=PN: nhd. Jude; ne. Jew; W.: nhd. Jude, M., Jude, DW 10, 2352
Judeoliuti* 9, ahd., st. M. Pl. (i)=PN: nhd. Juden; ne. Jews
jūfen* 1, jufen*, jūven*, juven*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schreien, brüllen; ne. cry (V.), shout (V.)
jugund* 23, ahd., st. F. (i): nhd. Jugend, Mannbarkeit, Jünglingsalter, Jugendalter, Jugendzeit; ne. youth (N.); W.: nhd. Jugend, F., Jugend, DW 10, 2360
jugundheit* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Jugend; ne. youth (N.)
jugundlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. jugendlich; ne. youthful; W.: nhd. jugendlich, Adj., jugendlich, DW 10, 2365
jūh* 10, ahd., st. N. (a): nhd. Morgen, Joch; ne. acre, yoke (N.); W.: s. nhd. Joch, N., Joch, DW 10, 2328
jūhhart* 6, jūchart*, ahd., st. N. (a): nhd. Morgen (Landmaß), Juchart; ne. acre; W.: nhd. Juchart, Juchert, M., Juchart, Morgen Landes, DW 10, 2345
juhhazzen?***, ahd., sw. V. (1a): nhd. jauchzen, juchzen; ne. cheer (V.); W.: nhd. juchzen, sw. V., ausgelassen schreien, lärmen, DW 10, 2346
jūhhidi* 1, jūchidi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Joch, Gespann; ne. yoke (N.)
jūhruota* 2, johruota*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Messrute, Messstange, Messlatte; ne. measuring staff
jūhsāt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Jochsaat“, Säen eines abgemessenen Ackers (?), Saatgut für ein Joch Acker; ne. sowing of a yoke of land?
jukken* 34, jucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. jucken, kitzeln, kratzen, reiben, schmeicheln; ne. itch (V.), tickle (V.); W.: nhd. jucken, sw. V., jucken, DW 10, 2347
jukkentī* 2, juckentī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Jucken, Ausschlag, Krätze (F.) (2); ne. itching (N.)
jukkida* 1, juckida*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Jucken, Ausschlag, Krätze (F.) (2), Flechte; ne. itching (N.)
jukkido* 26, juckido*, ahd., sw. M. (n): nhd. Jucken, Krätze (F.) (2), Räude, Ausschlag, Verlangen, Lust; ne. itching (N.), scabies
jukkiligī* 1, juckiligī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Jucken, Ausschlag, Krätze (F.) (2); ne. itching (N.)
jukkilōn* 3, juckilōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. jucken, reizen, gelüsten; ne. itch (V.), provoke, long for
jukundlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. angenehm, lieblich; ne. pleasant
jung* 128, ahd., Adj.: nhd. jung, jugendlich, neu, erneuert, jungfräulich; ne. young Adj., new Adj.; W.: nhd. jung, Adj., jung, DW 10, 2370
jungen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. verjüngen, erneuern, neu machen; ne. renew; W.: nhd. jungen, sw. V., verjüngen, Junge werfen, DW 10, 2378
jungēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. sich verjüngen, jung werden; ne. renew; W.: s. nhd. jungen, sw. V., verjüngen, Junge werfen, DW 10, 2378
jungfrouwa* 8, ahd., sw. F. (n): nhd. Jungfrau, unverheiratetes Mädchen; ne. virgin (F.); W.: nhd. Jungfrau, F., Jungfrau, DW 10, 2388
jungi* 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Junges, Jungtier; ne. young animal; W.: nhd. Junge, N., Junges, neugeborenes noch nicht ausgewachsenes junges Tier, Duden 3, 1393
jungī* (1) 2, jungīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Jugend, Jugendzeit; ne. youth (N.)
jungidi* 6, ahd., st. N. (ja): nhd. Junges, Jungtier; ne. young animal
jungiling* 8, ahd., st. M. (a): nhd. Jüngling, junger Mann; ne. youth (M.); W.: nhd. Jüngling, M., Jüngling, DW 10, 2395
jungīn* (2) 1, jungī*, ahd., st. N. (a): nhd. junges Tier, Jungtier, Küken; ne. young animal
jungiro* 244, ahd., sw. M. (n): nhd. Jünger, Schüler, Zögling, Apostel, Untergebener, Anhänger, Kind; ne. disciple, pupil; W.: nhd. Jünger, M., Jünger, Schüler, DW 10, 2379
jungist* 23, ahd., Adv.: nhd. endlich, schließlich, zuletzt; ne. finally; W.: nhd. jüngst, Adv., jüngst, DW 10, 2398
junglīh* 4, ahd., Adj.: nhd. jung, jugendlich; ne. young Adj., youthful; W.: nhd. junglich, jünglich, Adj., Adv., jung scheinend, jugendlich, DW 10, 2395
jungo* 2 und häufiger, ahd., sw. M. (n): nhd. Junges, Jungtier; ne. young animal; W.: nhd. Junge, M., N., Junge, neugeborenes noch nicht ausgewachsenes junges Tier, Duden 3, 1393
Juno?***, ahd., st. F. (indekl.): nhd. Juno; ne. Juno (a godness)
jupezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schmettern, dröhnen; ne. sing aloud
jussal* 8, ahd., st. N. (a): nhd. Brühe, Suppe; ne. broth
juwanna* 6, ahd., Adv.: nhd. einst, doch endlich, irgendwann einmal; ne. once
kabuz 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kopfkohl, Weißkohl, Gemüsekohl; ne. cabbage; W.: s. nhd. Kabiß, Kabis, M., weißer Kopfkohl, DW 11, 9
kaf* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Kaff (N.) (2), Spreu; ne. chaff (N.); W.: nhd. Kaff, N., Fruchthülse, Hülse des ausgedroschenen Getreides, DW 11, 20
kafs 5, kefs*, ahd., Sb.: nhd. Kapsel, Behälter, Reliquienbehälter; ne. box (N.), capsule; W.: s. nhd. Kafse, F., Reliquienkapsel, DW 11, 26
kafsa 15, kapsa, kefsa, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Kapsel, Behälter, Reliquienbehälter; ne. box (N.), capsule; W.: nhd. Kafse, F., Reliquienkapsel, DW 11, 26
kafteri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Bienenkorb; ne. bee-hive
kaha* 7, kāa, kā*, ahd., sw. F. (n): nhd. Dohle, kleine Krähe; ne. jackdaw
kahhala* 5, kachala*, ahd., st. F. (ō): nhd. Kessel, Topf, irdener Topf, Tontopf, Kochtopf, Ölbehälter einer Lampe; ne. pot (N.), kettle; W.: nhd. Kachel, F., irdenes Gefäß, Geschirr, Kachel, DW 11, 11
kahhazzen* 5, kachazzen*, kahhezzen*, kahizzōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. lachen, laut lachen; ne. laugh (V.); W.: nhd. (bay.) kächezen, sw. V., keuchen, DW 11, 14
kalagibilla* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Schädelstätte, Calvaria, Golgatha; ne. Calvary
kalamo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Rohr, Schreibrohr; ne. pipe (N.), pen (N.) (2)
kalawa* 17, kalwa*, ahd., sw. F. (n): nhd. Glatze, Kahlheit, kahler Kopf; ne. baldness
kalawen* 2, kalawōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. kahl machen, scheren (V.) (1), kahlscheren; ne. make bald, shave (V.)
kalawī* 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Kahlheit, Glatze, kahle Stelle; ne. baldness; W.: s. nhd. Kahle, F., Kahlheit, DW 11, 30
kalb 38, ahd., st. N. (iz/az): nhd. Kalb; ne. calf; W.: nhd. Kalb, N., Kalb, DW 11, 50
kalba 19, ahd., sw. F. (n): nhd. Färse, Kalbe, junge Kuh; ne. female calf; W.: nhd. Kalbe, F., Färse, Kalbe, DW 11, 53
kalbesfuoz* 2, ahd.?, st. M. (i): nhd. Aronstab; ne. arum, wake-robin; W.: nhd. Kalbsfuß, M., Kälberfuß, Kalbsbein, DW 11, 59
kalbeshūt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Kalbshaut, Kalbsfell; ne. calfskin; W.: nhd. Kalbshaut, F., Kalbshaut, DW 11, 60
kalbirīn* 1, ahd.?, Adj.: nhd. Kalbs..., vom Kalb; ne. calfskin...; W.: nhd. kälbern, Adj., kälbern, Kalbs..., DW 11, 56
kalend?***, ahd., st. M. (a?): nhd. erster Monatstag; ne. first day of the month
kalistanio* 1, ahd.?, M.: nhd. Meineidiger, Hinterlistiger; ne. perjuring person
kalizia* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Stiefel (M.) (1); ne. boot (N.)
kalk* 28, kalc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kalk, Mörtel, Kalkstein, Ätzkalk; ne. lime (N.) (1), mortar; W.: nhd. Kalk, Kalch, M., Kalk, DW 11, 64
kalkatura* 6, kalctura*, ahd., sw. F. (n): nhd. Kelter; ne. winepress
kalkaturhūs* 3, kalcaturhūs*, kelterhūs, ahd., st. N. (a): nhd. Kelterhaus, Kelter; ne. winepress house; W.: nhd. Kelterhaus, N., Kelterhaus, Haus in dem die Kelter steht, DW 11, 526
kalken* 1, kalcōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. kalken, tünchen; ne. whitewash (V.); W.: nhd. kalken, sw. V., kalken, DW 11, 65
kalkofan* 1, kalcovan*, ahd., st. M. (a): nhd. Kalkofen; ne. lime kiln; W.: nhd. Kalkofen, M., Kalkofen, DW 11, 67
kallāri 8, ahd., st. M. (ja): nhd. Schwätzer, Vielredner, Schelter, Verleumder; ne. gossip (M.)
kallezzen* 1, kallazzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wütend sein (V.), rasend sein (V.), schreien; ne. rage (V.)
kallōn* 8, ahd., sw. V. (2): nhd. schwatzen, sprechen, laut sprechen, laut reden, aussprechen, brüllen, prahlen; ne. chatter (V.), talk (V.); W.: nhd. kallen, sw. V., schreien, laut oder viel reden, DW 11, 69
kallunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Beredsamkeit, Gerede, vieles und sinnloses Reden; ne. eloquence; W.: nhd. Kallung, F., lautes Gespräch, DW 11, 70
kalo* 29, ahd., Adj.: nhd. kahl, kahlköpfig, unbehaart; ne. bald; W.: nhd. kahl, Adj., Adv., kahl, DW 11, 27
kaloberg* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Kahlberg“, Schädelstätte, kahler Berg, Kalvarienberg, Calvaria; ne. Calvary
kalt 26, ahd., Adj.: nhd. kalt; ne. cold Adj.; W.: nhd. kalt, Adj., kalt, DW 11, 74
kaltēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. erkalten, kalt werden, geringer werden, nachlassen; ne. get cold; W.: nhd. kalten, sw. V., kalt werden, DW 11, 88
kaltī* 7, kaltīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Kälte, Frost, Eiskälte; ne. coldness, freeze (N.); W.: s. nhd. Kälte, F., Kälte, DW 11, 87
kaltina* 1, ahd., st. F. (jō?)?, sw. F. (n)?: nhd. Kälte; ne. coldness
kaltnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Kälte, Teilnahmslosigkeit; ne. coldness
kaltsmid* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Kaltschmied, Dengler; ne. cold-hammerer; W.: nhd. Kaltschmied, M., Kaltschmied, Schmied der ohne Feuer arbeitet, Kesselschmied, DW 11, 92
kām* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gebiss, Gebissstange, Kandare; ne. teeth
kamara* 27, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Kammer, Zimmer, Gemach, Schlafraum, Zelle, Hof, Innenhof, Halle, Verlies; ne. chamber, cell; W.: nhd. Kammer, F., Kammer, DW 11, 109
kamarāri* 15, ahd., st. M. (ja): nhd. Kämmerer, Schatzmeister, Kammerdiener, Bediensteter; ne. chamberlain, treasurer, groom (M.); W.: nhd. Kämmerer, M., Kämmerer, Vorsteher der Schatzkammer, Vorsteher und Verwalter der Kammereinkünfte, DW 11, 117
kamarginōz* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Kammergenosse, Mitbewohner, Hausgenosse; ne. room-mate
kamarginōzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Kammergenosse, Mitbewohner, Hausgenosse; ne. room-mate
kamarlīn* 1, kamarlī*, ahd., st. N. (a): nhd. Kämmerlein, kleines Gemach, kleiner Raum; ne. little room; W.: nhd. Kämmerlein, N., Kämmerlein, DW 11, 125
kamarling* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Kämmerling“, Kammerbewohner, Diener, Kammerdiener; ne. habitant, valet; W.: nhd. Kämmerling, M., Kammerdiener, DW 11, 125
kamarsidilo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Kammerbewohner“, Mönch welcher im Hause und nicht im Kloster wohnt, Sarabaite; ne. „chamber-dweller“, monk who lives inside the house and not in a monastery
kamarwīb* 7, ahd., st. N. (a): nhd. Kammerfrau, Dienerin, Zofe; ne. chamber-maid; W.: nhd. Kammerweib, N., „Kammerweib“, DW 11, 132
kamb 54, ahd., st. M. (a): nhd. Kamm, Helmbusch, Helmkamm, Krone, runder Halsschmuck, Kandare, Weberkamm, Hahnenkamm, Zahnreihe; ne. crest (N.), plume of the helmet, crown (N.); W.: nhd. Kamm, M., Kamm, DW 11, 101
kambar* 1, ahd., Sb.(?): nhd. Krone, Gesims; ne. crown (N.)
kambo 10, ahd., sw. M. (n): nhd. Kamm, Borstenkamm, Helmbusch, Helmkamm, Reifen; ne. crest (N.), plume of the helmet; W.: mhd, kambe, sw. F., sw. M., Haarkamm, Wollkamm, Weberkamm; s. nhd. Kamm, M., Kamm, DW 11, 101
kamboht* 2, ahd., Adj.: nhd. stachelig, mit einer Reihe von Stacheln versehen Adj.; ne. prickly
kambōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. mit Stacheln versehen, mit einem Kamm versehen Adj. (= gikambōt), mit einem Helmbusch versehen Adj. (= gikambōt); ne. endow with prickles, provided with a plume (of the helmet) (= gikambōt)
kāmbrittil 12, ahd., st. M. (a?): nhd. Kandare, Gebisszaum, Gebissstange; ne. bridle-bit
kamerata* 4, ahd., sw. F. (n): nhd. Weinlaube, Rebenspalier; ne. vine-arcade
kamerlingus* 1, camerlingus, lat.-lang., M.: nhd. Kämmerer; ne. chamberlain
kamfio* 12, lat.-lang., sw. M. (n): nhd. Kämpfer, Kämpe; ne. fighter
kamillīn* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Kamille; ne. camomile
kāmmindil* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Kandare, Gebissstange; ne. bridle-bit
kāmo* 6, ahd., sw. M. (n): nhd. Maulkorb, Zaum, Kandare; ne. muzzle (N.), bridle-bit
kampf 5, kamph*, ahd., st. M. (a?): nhd. Kampf, Einzelkampf, Zweikampf; ne. fight (N.); W.: nhd. Kampf, M., Kampf, Wettstreit, DW 11, 138
kampfheit* 3, kamphheit*, ahd., st. F. (i): nhd. Kampf, Kriegsdienst, kämpferische Einsatzbereitschaft; ne. fight (N.)
kampfskilt* 4, kamphscilt*, ahd., st. M. (i): nhd. Kampfschild; ne. shield (N.); W.: nhd. Kampfschild, M., „Kampfschild“, DW 11, 155
kampfwīg* 1, kamphwīg*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Feldkampf; ne. battle (N.), combat (N.)
kampio* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Kämpfer, Kämpe; ne. fighter
kan* 1, ahd., Sb.: nhd. Kahn, Boot; ne. boat (N.)
kān?***, ahd.?, M. (a?, i?): nhd. Kahm, Schimmel; ne. mold (N.)
kanal* 5, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Kanal, Rinne, Gosse, Traufrinne, Wasserrinne, Röhre, Flussbett; ne. drain (N.), gutter (N.); W.: nhd. Kanal, M., Kanal, DW 11, 157
kanali* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. „Kanal“, Rinne, Gosse, Wasserrinne; ne. drain (N.), gutter (N.)
kanari?***, ahd.?, Sb.: nhd. Kanal, Rinne; ne. drain (N.)
kanel?***, ahd., st. M. (a?): nhd. Hütte; ne. hut
kaninisk* 1, kaninisc*, ahd., Adj.: nhd. hündisch, von der Art eines Hundes seiend, Hunde...; ne. dog-like
kankezech? 1, ahd.?, Adj.: nhd. zahnlos; ne. toothless
kankur* 3, kancur*, kankar*, ahd., st. M. (a?): nhd. Krebs (Tier bzw. Krankheit), Karzinom; ne. cancer; W.: nhd. Kanker, M., Spinne, „Kanker“ (M.) (1), DW 11, 162
kanna 10, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kanne, Trinkgefäß, Krug (M.) (1); ne. can (N.); W.: nhd. Kanne, F., Kanne, Geschirr für Wein, Maßeinheit, Trinkgefäß, DW 11, 164
kannata* 3, kanta*, ahd., sw. F. (n): nhd. Kanne, Schale (F.) (2), Trinkgefäß, Krug (M.) (1); ne. can (N.), bowl (N.)
kannella* 4, kannala*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Kanne“, Trinkgefäß, Gefäß für Flüssigkeiten, Krug (M.) (1); ne. can (N.)
kanon* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Kanon, Regel, Rechtsvorschrift, kirchliche Rechtsvorschrift, kirchliche Bestimmung; ne. canon (N.), rule (N.); W.: nhd. Kanon, M., Kanon
kanonike* 1, ahd.?, sw. M. (n)?: nhd. Geistlicher, Kanoniker, Domherr; ne. canon (M.), prebendary (M.)
kanonlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. richtig, regelmäßig, gesetzmäßig, kanonisch, kirchenrechtlich; ne. correct Adj., regular
kanstella* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. eine Brotart, in der Brotform gebackenes Brot; ne. bread baked in a vessel
kant (1) 1, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a)?: nhd. „Kante“, Rand?, Blattrand?, Stück?; ne. edge? (N.), edge of a page; W.: s. nhd. Kante, Kande, F., Kante, Ecke, Spitze, Rand, DW 11, 173
kantale* 1, kantala*?, ahd., st. F. (ō): nhd. Lied, Gesang; ne. song
kantar* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Kauterium, Brenneisen, Griffel; ne. cautery, style (N.)
kantari* 9, kanteri*, kenteri*, ahd., st. N. (ja): nhd. Kauterium, Brenneisen, Griffel; ne. cautery, style (N.)
kantiko* 5, cantico, ahd., sw. M. (n): nhd. Lied, Gesang, Lobgesang; ne. song
kanunih* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Kanoniker, Geistlicher; ne. canon (M.), clergyman
kanuning* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Kanoniker, Geistlicher; ne. canon (M.), clergyman
kanzella* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Gitter, Brüstung, Geländer, Kanzel; ne. pulpit; W.: nhd. Kanzel, F., Kanzel, Predigtstuhl, DW 11, 177
kanzellāri* 7, kanzilāri*, ahd., st. M. (ja)?: nhd. „Kanzler“, Notar, Kanzlist, Schreiber; ne. „chancellor“, clerk (M.), scribe (M.); W.: mhd. kanzelære, st. M., Kanzler, nhd. Kanzler, M., Kanzler, DW 11, 181
kanzilisk* 1, kenzilisc*, ahd., Adj.: nhd. einem Schreiber gemäß, kanzleimäßig; ne. suitable for a scribe; W.: s. nhd. kanzleiisch, Adj., kanzleimäßig, DW 11, 180
kanzwagan* 9, ahd., st. M. (a): nhd. Lastwagen, Wagen, Streitwagen; ne. cart (N.); W.: nhd. Kanzwagen, M., Lastwagen, DW 11, 181
kapella 7, kappella, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Kapelle, Gotteshaus, einem Märtyrer geweihtes Gotteshaus, Grabkapelle; ne. chapel, church; W.: nhd. Kapelle, Capelle, F., Kapelle, DW 2, 605, 11, 183
kapf* 3, kaph*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Höhe, Anhöhe, Gipfel; ne. height, hill-top; W.: nhd. Kapf, M., runde Bergkuppe, DW 11, 185
kapfa* 20, kapha*, kappa, gapfa, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kappe, Hut (M.), Mütze, Kapuze, Umhang, Kapuzenmantel, Turban; ne. cap (N.), hat, hood (N.), cloak (N.); W.: nhd. Kappe, F., kuttenartiges Oberkleid ohne Kapuze, Kappe, DW 11, 188
kapfēn* 7, kaphēn*, kapfen*, ahd., sw. V. (3, 1a): nhd. schauen, ausschauen, ausschauen nach, gaffen; ne. look for, gape (V.); W.: s. nhd. kapfen, sw. V., „kapfen“, DW 11, 185
kapitul* 9, kapital*, kapitan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Kapitel“, Titel, Überschrift, Kapitelangabe, Inschrift; ne. chapter, title (N.); W.: nhd. Kapitel, N. Kapitel, Duden 4, 1422
kapitulōn* 3, kapitalōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schreiben, betiteln, bezeichnen; ne. write, give a title; W.: nhd. kapiteln, capiteln, sw. V., einem das Kapitel lesen, DW 11, 187, 2, 606
kapitulunga* 1, kapitalunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Überschreiben, Titelgebung; ne. act of entitling
kappo 9, ahd., sw. M. (n): nhd. Kapaun; ne. capon
kappūn* 1, kappan*, ahd.?, st. M. (a?)?, sw. M. (n)?: nhd. Kapaun; ne. capon; W.: nhd. Kapaun, M., Kapaun, Duden 4, 1420
kapsilīn* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Kästlein, Käpselchen, kleiner Behälter, Kapsel; ne. little case, capsule; W.: nhd. Käpslein, Kapslein, N., „Kapslein“, DW 11, 202
kar* 7, ahd., st. N. (a): nhd. Gefäß, Wanne, Trog, Schale (F.) (2), Trinkgefäß, Behälter, Kübel, Sarg; ne. vessel, vat, trough; W.: nhd. Kar, N., Gefäß, Geschirr mancherlei Art, DW 11, 202
kara* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Sorge, Leid, Trauer, Heulen, Reue, Buße, Wehklagen; ne. sorrow, sadness, repentance
karag* 9, ahd., Adj.: nhd. traurig, kummervoll, gramgebeugt, schmerzerfüllt, betrübt, besorgt, umsichtig, schlau, geizig; ne. sad, anxious, cautious
karaga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Trauer, Traurigkeit, Buße, Reue, List, Schlauheit; ne. sadness, repentance, craft; W.: nhd. Karge, F., Bosheit, Sparsamkeit, DW 11, 216
karagheit* 1, ahd., st. F. (i) (?): nhd. Umsicht, Scharfblick; ne. caution; W.: nhd. Kargheit, F., Kargheit, Sparsamkeit, DW 11, 216
karagī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Trauer, Buße, Reue, List, Schlauheit, Scharfsinn; ne. sadness, repentance, craft
karagiwāt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Trauerkleid, Trauerbekleidung, Trauergewand; ne. mourning-dress
karalahhan* 1, karalachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Trauerkleid, Trauerkleidung, Trauergewand; ne. mourning (N.)
karaleih* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Trauergesang; ne. mourning-song
karalīh* 5, ahd., Adj.: nhd. klagend, traurig, kummervoll, trauervoll; ne. mourning Adj., sad
Karanta* 1, ahd., ON: nhd. Kärnten; ne. Carinthia
karasang* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Trauergesang, Klagelied; ne. mourning-song
karatal*? 1, koretal*?, ahd., st. N. (a): nhd. Jammertal, Tal der Prüfungen; ne. vale of tears
karawāt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Trauerkleid, Trauerkleidung, Trauergewand; ne. mourning-dress
karēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. trauern, klagen; ne. mourn; W.: nhd. (schweiz.) karen, kären, sw. V., röcheln, rackeln, „karen“, DW 11, 211
Karentāra* 2, Karantāri*, ahd., st. M. Pl. (ja)=PN: nhd. Kärntner (Pl.); ne. men from Carinthia
karīg***, lang., Adj.: nhd. besorgt, traurig; ne. anxious, sad
kariōfel 3, ahd.?, Sb.: nhd. Nelkenwurz; ne. avens
karkāri 33, karkari, ahd., st. M. (ja): nhd. Kerker, Gefängnis, Kerkerhaft; ne. dungeon, prison; W.: nhd. Kerker, M., Kerker, DW 11, 566
karkella* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Kerker, Gefängnis; ne. dungeon, prison
karl* 25, karal*, ahd., st. M. (a): nhd. Mann, Ehemann, Gatte, Geliebter, Liebhaber, Herr; ne. husband, spouse, beloved (M.)
karling* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Karolinger, Franke; ne. Carolingian (M.), Franconian (M.)
karllīh* 1, ahd., Adj.: nhd. ehemännlich, den Ehemann betreffend, ehelich; ne. husbandly, matrimonial
karōd* 1, karōt*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Klage, Trauer, Bestattung, Leichenbegängnis; ne. mourning (N.), funeral
karol 7, karul, karal, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schüssel, Schale (F.) (2); ne. bowl (N.), dish (N.)
karōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. trauern, sich sorgen, klagen, beklagen, aufseufzen, beweinen; ne. mourn, care (V.), cry (V.)
karpentariīn* 1, ahd., Adj.: nhd. Holz..., Wagen..., Holzarbeit betreffend; ne. carpentary..., cart...
karpf 1 und häufiger, karph*, ahd.?, st. M. (a)?: nhd. Karpfen; ne. carp
karpfa* 1, karpha, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Karpfen; ne. carp
karpfo* 17, karpho, ahd., sw. M. (n): nhd. Karpfen, Döbel?; ne. carp; W.: nhd. Karpfe, Karpfen, M., Karpfen, DW 11, 222
karra* 8, garra*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Karre, Kutsche, Wagen, Lastwagen, Reisewagen; ne. cart (N.), carriage; W.: nhd. Karre, F., Karre, Karren, DW 11, 223
karrada* 4, ahd., sw. F. (n): nhd. Lastschiff; ne. cargo boat
karro* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Karre, Wagen; ne. cart (N.); W.: nhd. Karre, Karren, Karn, M., Karren, DW 11, 224
karrōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Knarren, Knirschen; ne. crackle (N.), grate (N.)
karrōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. knarren, knirschen, toben, quietschen; ne. crackle (V.), grate (V.), rage (V.); W.: nhd. karren, sw. V., knarren, kerren, quarren, DW 11, 227
karruh* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Karre, Wagen, Kutsche; ne. cart (N.)
karsk* 1, karsc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Karst (M.) (1), Hacke (F.) (2); ne. hoe (N.)
karst 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Karst (M.) (1), Hacke (F.) (2), Pflugschar; ne. hoe (N.); W.: nhd. Karst, M., Karst (M.) (1), Duden 4, 1430
karta (1) 16, ahd., sw. F. (n): nhd. Karde, Schuttkarde, Weberkarde; ne. teasel; W.: nhd. Karde, F., Karde, Distel, Kopf der Kardendistel, DW 11, 209
karta* (2) 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Papier, beschreibbares Papier; ne. paper (N.); W.: nhd. Karte, F., Karte, DW 11, 234
karto* 6, ahd., sw. M. (n): nhd. Karde; ne. teasel
karz* 12, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Kerze“, Leuchte, Fackel, Docht; ne. candle, lamp
karza* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Kerze; ne. candle; W.: s. nhd. Kerze, F., Kerze, DW 11, 614
karzila* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kerzlein, kleine Kerze; ne. little candle
karzilīn* 4, karzilī*, kerzilīn*, kerzilī, ahd., st. N. (a): nhd. Kerzlein, kleine Kerze; ne. little candle; W.: nhd. Kerzlein, N., kleine Kerze, DW 11, 618
kasari* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Hütte, Kate, Sennhütte; ne. hut
kāsi* 9, ahd., st. M. (ja): nhd. Käse; ne. cheese; W.: nhd. Käse, M., Käse, DW 11, 248
kāsibora* 6, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Käsekorb; ne. cheese-basket
kāsifaz* 3, ahd., st. N. (a): nhd. „Käsefass“, Käsegefäß, Käseform, Käsekorb; ne. cheese-vessel; W.: nhd. Käsefaß, N., Käsefass, Fass mit Käsen, DW 11, 251
kāsikar* 12, ahd., st. N. (a): nhd. „Käsefass“, Käsekorb, Käseform; ne. cheese-vessel; W.: nhd. Käsekar, N., Käsegeschirr, DW 11, 253
kāsikorb* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Käsekorb; ne. cheese-basket; W.: nhd. Käsekorb, M., Käsekorb, Korb für Käse, DW 11, 253
kāsilubba* 1, ahd., st. F. (ō?, jō?): nhd. Lab; ne. rennet
kāsilubbi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Lab; ne. rennet
kāsiwazzar* 29, ahd., st. N. (a): nhd. Käsewasser, Molke; ne. whey; W.: nhd. Käsewasser, N., Käsewasser, Molken, Käsemolken, DW 11, 257
kāsiwazzarkar* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Käsewassergefäß, Käsewasserbehälter, Gefäß für Käsewasser, Gefäß für Molke; ne. whey-pot
kassaldar* 7, kassalder*, ahd., Sb.: nhd. Alaun; ne. alum
kastānie*? 4, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Kastanie, echte Kastanie; ne. chestnut; W.: nhd. Kastanie, F., Kastanie, DW 11, 261
kastāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Goldschmied, Edelsteinfasser, Juwelier; ne. goldsmith, jewel-setter
kastel 3, ahd., st. N. (a): nhd. Burg, Kastell, Festung, Stadt, Ortschaft; ne. castle (N.), stronghold, town (N.); W.: nhd. Kastell, N., Kastell, Burg, Schloss, Duden 4, 1437
kastelīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Burg, Kastell, befestigtes Gebäude, befestigte Ortschaft; ne. castle (N.), stronghold
kastella* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Burg, Kastell, Festung, befestigte Ortschaft; ne. castle (N.)
kastelmannus* 1, lat.-lang., M.: nhd. Burgbewohner, Burgwart; ne. castle-dweller, castle-guard
kastilboum* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Kastanienbaum; ne. chestnut-tree
kastināri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Goldschmied, Edelsteinfasser, Juwelier, Getreideempfänger der Kornspeicher; ne. goldsmith, jewel-setter; W.: nhd. Kastner, M., „Kastner“, DW 11, 272
kasto* 19, ahd., sw. M. (n): nhd. Kasten, Behälter, Speicher, Kornspeicher, Vertiefung zur Einfassung von Edelsteinen; ne. case (N.), store (N.), vessel, setting of a jewel; W.: nhd. Kasten, M., Kasten
kastōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. einfassen, gefasst (Part.) (= gikastōt), eingefasst (= gikastōt); ne. set (V.), set Adj. (= gikastōt)
kasul* 2, kassul*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Messgewand, Kasel; ne. chasuble
kataro* 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Kater (M.) (1); ne. tomcat; W.: nhd. Kater, M., Kater (M.) (1), DW 11, 2074
katholik* 1, ahd., Adj.: nhd. allgemein, katholisch; ne. universal
kauahsa? 2, kauuahsa?, ahd., Sb.: nhd. Auswurf; ne. discharge (N.)
kaudin*? 1, ahd., Sb.: nhd. Döbel?, Grundel?; ne. dobule (?), gudgeon (?)
kazza 37, ahd., sw. F. (n): nhd. Katze; ne. cat; W.: nhd. Katze, F., Katze, DW 11, 280
kazzo 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Katze, Kater (M.) (1); ne. cat, tomcat
kazzūnzagil* 10, ahd., st. M. (a): nhd. Ackerschachtelhalm; ne. horse-tail (a plant)
kebis* 17, ahd., st. F. (i): nhd. Kebse, Konkubine, Dirne, Buhldirne, Kebsweib, Nebenfrau, Beischläferin; ne. concubine, prostitute
kebisa* 8, ahd., st. F. (ō): nhd. Kebse, Konkubine, Dirne, Buhldirne, Kebsweib, Nebenfrau, Beischläferin; ne. concubine, prostitute; W.: nhd. Kebse, F., Kebse, Kebsweib, DW 11, 373
kebisheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Kebsheit“, Konkubinat, wilde Ehe; ne. concubinage
kebisling* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Kebskind, uneheliches Kind, nichteheliches Kind, Nebenbuhler; ne. love-child
kebisōd 5, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Konkubinat, Nebenehe, Kebsehe, Hurerei, wilde Ehe; ne. concubinage, whoredom
kebisōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. „kebsen“, Konkubinat treiben, huren, in wilder Ehe leben; ne. live in concubinage, whore (V.); W.: nhd. kebsen, sw. V., zur Kebse machen, zur Kebse nehmen, DW 11, 374
kebissunu* 4, kebissun*, ahd., st. M. (i): nhd. „Kebssohn“, Bastard, uneheliches Kind, nichteheliches Kind, illegitimer Nachkomme; ne. illegal son, love-child; W.: nhd. Kebssohn, M., „Kebssohn“, Sohn von einem Kebsweib, DW 11, 375
kebiswīb 4, ahd., st. N. (a): nhd. Kebse, Kebsfrau, Kebsweib, Nebenfrau, Konkubine; ne. concubine; W.: nhd. Kebsweib, N., Kebsweib, Zuhälterin, Konkubine, Geliebte, DW 11, 375
kefa* (1) 18, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kefe, Hülse, Schote (F.) (1), Schale (F.) (1); ne. husk (N.), pod (N.); W.: nhd. Kiefe, F., Kefe, Kiefe, DW 11, 382
kefar***, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Käfer, Heuschrecke, Grille, Insekt; ne. beetle
kefia* 10, kefa*, keba*, kevia*, keva*, ahd., sw. F. (n): nhd. Käfig; ne. cage (N.); W.: s. nhd. Käfig, F., M., Käfig, DW 11, 25 (Käfich)
kefina* 2, kevina*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Käfig; ne. cage (N.)
kefur* 27, kefar*, kevur*, kevar*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Käfer, Heuschrecke, Grille, Insekt, Nager; ne. beetle, locust, cricket (N.) (1), rodent; W.: nhd. Käfer, M., Käfer, DW 11, 18
kefura* 4, kevura*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Käfer, Heuschrecke; ne. locust, beetle
kefuro* 8, kefiro*, kevuro*, keviro*, kevero*, ahd., sw. M. (n): nhd. Käfer, Heuschrecke, Grille, Nager; ne. beetle, locust
kegil* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Kegel“, Pflock, Zeltpflock, Pfahl, Keil, Nagel; ne. „cone“, peg (N.), wedge (N.), nail (N.); W.: nhd. Kegel, M., Kegel, DW 11, 383
keimak 4, keimac, kemenak*, ahd., Sb.: nhd. Rotleder, violettfarbenes Leder; ne. tanned leather, violet leather
keimat* 4, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Rotleder, violettfarbenes Leder; ne. tanned leather, violet leather
keimata* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Rotleder, violettfarbenes Leder; ne. tanned leather, violet leather
kein* 4, chein*, ahd., Indef.-Pron., Adj.: nhd. irgendein; ne. any, anyone; W.: nhd. kein, Indef.-Pron., kein, DW 11, 457
keinke? 3, kainke?, ahd., Sb.: nhd. Schminke; ne. face-paint
keisur* 44, keisar, ahd., st. M. (a?): nhd. Kaiser, Herrscher, Befehlshaber, Gebieter; ne. emperor; W.: nhd. Kaiser, M., Caesar, Kaiser, DW 11, 36
keisuring* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Kaisermünze; ne. coin of the emperor
keisurlīh* 8, keisarlīh*, ahd., Adj.: nhd. herrlich, erhaben, vortrefflich, kaiserlich, herrschaftlich, Kaiser...; ne. glorious, sublime, imperial; W.: nhd. kaiserlich, Adj., Adv., kaiserlich, herrlich, prächtig, DW 11, 43
keisurlīhho* 1, keisurlīcho*, ahd., Adv.: nhd. herrlich, vortrefflich, kaiserlich; ne. glorious, imperial; W.: nhd. kaiserlich, Adj., Adv., kaiserlich, herrlich, prächtig, DW 11, 43
keisurling* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Kaiserling; ne. „imperial“ (mushroom); W.: nhd. Kaiserling, M., „Kaiserling“, DW 11, 43
keisurstuol* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Kaiserstuhl“, Thron; ne. throne (N.); W.: s. nhd. Kaiserstuhl, M., „Kaiserstuhl“, DW 11, 46
keisurtuom* 1, keisartuom*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Herrschaft, Kaisertum, Kaiserwürde, kaiserliche Gewalt, Kaiserreich; ne. empire; W.: nhd. Kaisertum, N., Kaisertum, Kaiserwürde, Kaiserreich, DW 11, 46
kela 36, kel*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Kehle (F.) (1), Rachen, Gurgel, Schlund; ne. throat; W.: nhd. Kehle, F., Kehle (F.) (1), Rachen, DW 11, 395
kelaberga* 2, kelabirga*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Kehlenberge“, Halsfessel, Halseisen, Halsband; ne. iron collar, necklace; W.: s. nhd. Kehlberg, M., Koller (N.), die Kehle bergendes Rüstungsstück, DW 11, 394
kelabrāt 1, ahd., st. N. (a): nhd. Halsfleisch; ne. roasted neck
kelabrāto* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Halsfleisch, Nackenbraten, Fleisch des Wildes vom Hals; ne. roasted neck; W.: nhd. Kehlbraten, M., Bratenstück vom Halse, Halsbraten, DW 11, 395
kelagirī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Begierde, Gefräßigkeit, Fressgier; ne. desire (N.), gluttony
kelagirida 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Begierde, Gefräßigkeit, Völlerei, Fressgier; ne. desire (N.), gluttony
kelagītagī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gier, Gefräßigkeit, Fressgier, Schlemmerei, Völlerei; ne. greediness, gluttony
kelasuht 21, kelsuht*, ahd., st. F. (i): nhd. Halskrankheit, Angina, Halsentzündung, Husten; ne. inflammation of the throat; W.: nhd. Kehlsucht, F., Angina, DW 11, 400
kelatuoh* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Halstuch, Halsband; ne. scarf
kelh* 30, kelah*, ahd., st. M. (a): nhd. Kropf, Skrofel, Halsdrüsengeschwulst; ne. goitre
kelhnezzi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Fischnetz; ne. fishing-net
kelhoht* 1, ahd., Adj.: nhd. kropfig, skrofulös, eine geschwollenen Hals habend; ne. goitrous
kelichwert* 1, chelichwert*?, ahd., Sb.: nhd. Kelchhülle; ne. case for a goblet (?)
kelih* 37, ahd., st. M. (a): nhd. Kelch, Becher, Abendmahlskelch, Schicksal, Last; ne. cup, chalice; W.: nhd. Kelch, M., Kelch, DW 11, 504
kelisa* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Stiefel (M.) (1), Schuh; ne. boot (N.), shoe (N.)
kelisilīn* 1, kelisilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Stiefelchen, kleiner Stiefel, Schuh; ne. little boot, shoe (N.)
kelisonōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „stiefeln“, mit Stiefel versehen (Part.Prät.) (= gikelisonōt); ne. pace (V.), provided with boots (= gikelisonōt)
kella 45, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Kelle, Löffel (M.) (1), Schaufel, Schöpflöffel, Feuerhaken, Behälter; ne. scoop (N.), spoon (N.), shovel (N.); W.: nhd. Kelle, F., Kelle, Schöpfgefäß mit Stiel, DW 11, 510
kellarfaz* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Weinfass; ne. wine-cask
kellari 34, kelre*, ahd., st. M. (ja): nhd. Keller, Speicher, Vorratskammer, Vorratsraum, Weinkeller, Laderaum; ne. cellar; W.: nhd. Keller, M., Keller, DW 11, 512
kellenāri* 6, kelenāri, kelnere, ahd., st. M. (ja): nhd. „Kellner“, Kellermeister, Verwalter, Aufseher über Keller und Speicher; ne. butler, waiter, steward; W.: nhd. Kellner, M., Kellner, Kellerer, DW 11, 521
kellilīn* 1, kellilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Kellchen“, Fässlein, kleiner Behälter; ne. little cask
keltī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Kälte; ne. coldness; W.: nhd. Kälte, F., Kälte, DW 11, 87
kelur* 5, kelor*, ahd., st. M. (az, i?): nhd. Kehle (F.) (1), Schlund, Wamme; ne. throat, dewlap
kelura* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kehle (F.) (1), Schlund, Wamme; ne. throat, dewlap
keluro* 1, keloro*, ahd., sw. M. (n): nhd. Kehle (F.) (1), Schlund, Wamme; ne. throat, dewlap
kelzilīn* 2, kelzilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Stiefelchen, Schuh, kleiner Stiefel; ne. little boot, shoe (N.)
kemben* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. kämmen, Wolle krempeln, karden; ne. comb (V.); W.: nhd. kämmen, sw. V., kämmen, striegeln, DW 11, 108
kembi* 1, ahd.?, st. N.?: nhd. Schuttkarde; ne. teasel
kembil* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Halbfessel, Stachelhalsband, Helmbusch?; ne. iron collar, plume of the helmet?
kemenat* 2, ahd.?, st. F. (i?)?: nhd. Rotleder, violettfarbenes Leder; ne. tanned leather, violet leather
kemināta* 11, kemenāta*, kemināda*, ahd., sw. F. (n): nhd. Kemenate, Gemach, Zimmer, heizbares Zimmer, Verlies; ne. bower, room (N.); W.: nhd. Kemenate, F., Kemenate, DW 11, 527
kemis 6, ahd., st. F. (i): nhd. Kleid, Frauenkleid, langes Frauenkleid, Überwurf; ne. dress (N.)
kempfan* 5, kemphan*, ahd., sw. V. (1a): nhd. kämpfen, streiten; ne. fight (V.); W.: nhd. kämpfen, sw. V., kämpfen, wettstreiten, DW 11, 145
kempfensenwer*? 1, kemphensenwer*?, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Kampfsüchtiger?, ein sich nach dem Kampf Sehnender?; ne. quarrelsome person?
kempfo 47, kempho*, kempfeo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Kämpfer, Soldat, Streiter, Krieger, Wettkämpfer, Wettstreiter, Gladiator; ne. fighter, warrior, champion
kennen (2)*** W.: nhd. kennen, st. V., kennen, DW 11, 532
kennenti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. kennend; ne. knowing Adj.
kennih* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schale (F.) (2), Trinkschale, Trinkgefäß; ne. bowl (N.), goblet
kenning* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Becher, Trinkgefäß, Krug (M.) (1); ne. mug (N.), goblet
kentilastab* 2, kantalstab*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Leuchter, Kerzenstab, Kerzenhalter; ne. candlestick
kēr* 11, ahd., st. M. (i?): nhd. Umkehr, Wendung, Krümmung, Windung, Biegung, Beugung, Wegscheide, Winkelzug; ne. turn (N.), curvature
kēra 8, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Kehre“, Krümmung, Biegung, Wendung, Winkelzug; ne. turn (N.), curvature; W.: nhd. Kehr, Kehre, F., Wendung, DW 11, 400
kērawiggi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Wegkehre, Wegbiegung, Straßenecke; ne. curve (N.)
kerb***, lang., Sb.: nhd. Einschnitt, Kerbe; ne. notch (N.)
kēren 119, ahd., sw. V. (1a): nhd. kehren (V.) (1), wenden, lenken, drehen, verschlechtern, sich kehren, richten, führen, treiben, bringen, schieben, hinwenden, zuwenden, abwenden, zurückkehren, umkehren, anwenden, beziehen, Bezug haben auf, anrechnen, halten, sich halten an, übersetzen (V.) (2); ne. turn (V.), direct (V.); W.: nhd. kehren, sw. V., kehren (V.) (1), wenden, DW 11, 408
kerfan?***, ahd., st. V. (3b): nhd. „kerben“; ne. „notch“ (V.)
kerfil* 17, kervil*, ahd., st. M. (a): nhd. Kerbel, Wiesenkerbel; ne. chervil; W.: nhd. Kerbel, M., Kerbel, DW 11, 559
kerfola* 57, kerfila*, kervola*, kervila*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kerbel, Wiesenkerbel; ne. chervil
kēribesemo* 2, kēribesmo, ahd., sw. M. (n): nhd. Kehrbesen; ne. broom
kerien* 19, kerren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. kehren (V.) (2), fegen, reinigen, verwischen; ne. sweep (V.); W.: nhd. kehren, sw. V., kehren (V.) (2), fegen, DW 11, 406
kērmundi* 1, ahd., Adj. (?): nhd. „krummundig“, schiefmäulig, gekrümmt nach Art eines Adlerschnabels; ne. curved, distorted
kērmundīg* 1, ahd., Adj. (?): nhd. „krummundig“, schiefmäulig, gekrümmt nach Art eines Adlerschnabels; ne. curved, distorted
kern 6, ahd., st. M. (a?): nhd. Kern, Korn, Samen, Samenkern, Getreide; ne. kernel, grain (N.), seed (N.); W.: s. nhd. Kern, M., Kern, DW 11, 593
kernapful* 2, kernaphul*, ahd., st. M. (i): nhd. Granatapfel; ne. pomegranate; W.: nhd. Kernapfel, M., Klapperapfel, Schlotterapfel, DW 11, 603
kerngersta 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Kerngerste“, zweizeilige Gerste; ne. two-lined barley; W.: nhd. Kerngerste, F., „Kerngerste“, gemeine Gerste, DW 11, 607
kernilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Kernlein“, Körnlein, Körnchen, kleiner Kern, Bröckchen; ne. little kernel, little grain; W.: nhd. Kernlein, N., „Kernlein“, Kernchen, DW 11, 609
kerno* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Kern, Korn; ne. kernel, corn
kerno 23, ahd., sw. M. (n): nhd. Kern, Korn, Körnchen, Getreide, Same, Samen; ne. kernel, corn (N.); W.: nhd. Kern, M., Kern, DW 11, 593
kerola* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Weihrauchbehälter; ne. censer
kerpfo* 4, kerpho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Karpfen; ne. carp
kerra* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Grunzen; ne. grunting (N.)
kerran* 27, ahd., st. V. (3b): nhd. schwätzen, schwatzen, ächzen, plappern, rauschen, knarren, lärmen, ertönen; ne. chatter (V.), coo (V.), moan (V.), rustle (V.); W.: s. nhd. kerren, sw. V., zischen, lärmen, klingen, DW 11, 613
kerrāri 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Schwätzer, Plauderer; ne. chatterbox
kerrōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lärm, Geschwätz, Quietschen, Quieken; ne. noise (N.), gossip (N.), squeak (N.)
kerrunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Grunzen; ne. grunting (N.)
kerubim* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Cherubin; ne. cherub; W.: nhd. Cherubin, N., Cherubin, Duden 1, 460
kērunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Kehrung“, Krümmung, Windung, Biegung; ne. curvature; W.: nhd. Kehrung, F., Kehrung, Wiedererstatten, DW 11, 428
kerza 10, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Kerze, Fackel, schwelender Docht; ne. candle; W.: nhd. Kerze, F., Kerze, DW 11, 614
kerzistal 10, ahd., st. N. (a): nhd. Kerzenständer, Kerzenhalter, Leuchter; ne. candlestick
kes*, ahd., st. N. (a): nhd. Kees, Eiskälte; ne. icy cold; W.: nhd. Kees, N., Kees, Gletscher, Duden 4, 1447
kestīg* 1, ahd., Adj. (?): nhd. Kastanien..., in der Kastanie; ne. chestnut...
kestiga* 14, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Kasteiung“, Züchtigung, Strafe, Rügen (N.), Ungnade, Plage; ne. chastisement, blame (N.)
kestigata 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Züchtigung; ne. chastisement
kestigī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. „Kasteiung“, Züchtigung, Strafe, Rügen (N.); ne. chastisement, blame (N.)
kestigōn* 9, kastigōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „kasteien“, züchtigen, strafen, tadeln, zurechtweisen, Vorwürfe machen; ne. chastise, punish, blame (V.); W.: nhd. kestigen, sw. V., kasteien, DW 11, 627
kestigunga* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Züchtigung, Kasteiung, Strafe, Rügen (N.); ne. chastisement, blame (N.); W.: nhd. Kestigung, F., Kasteiung, DW 11, 627
kestina 14, kestinna, ahd., st. F. (jō?)?, sw. F. (n)?: nhd. Kastanie, echte Kastanie, Kastanienbaum; ne. chestnut
kestinaboum* 13, kestinnaboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Kastanienbaum, echte Kastanie; ne. chestnut-tree
ketina* 18, ketinna*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kette (F.) (1), Fessel (F.) (1), Band (N.), Halskette; ne. chain (N.), fetter (N.), band (N.); W.: nhd. Kette, F., Kette (F.) (1), DW 11, 630
ketinlīn* 2, ketinnilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Kettlein, Kettchen; ne. little chain; W.: nhd. Kettenlein, N., Kettlein, DW 11, 637
ketinōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ketten, anketten, mit Ketten beladen; ne. chain (V.); W.: s. nhd. ketten, sw. V., ketten, zusammenketten, zusammenbinden, DW 11, 635
ketti* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Grab, Gruft; ne. grave (N.), coffin (N.)
kezzil 43, ahd., st. M. (a): nhd. Kessel, Gefäß, Kochtopf, Kochgefäß, ehernes Gefäß; ne. kettle, vessel; W.: nhd. Kessel, M., Kessel, Topf, DW 11, 619
kezzilīn* 9, kezzilī, ahd., st. N. (a): nhd. Kesselchen, Topf, kleiner Kessel, Kochtopf; ne. small kettle, pot (N.); W.: nhd. Kesselein, N., „Kessellein“, Kesselchen, DW 11, 623
kezzīn* (1) 6, kezzī*, ahd., st. N. (a): nhd. Kessel, Topf, Kochtopf, Wasserkessel; ne. kettle, pot
kezzīn* (2) 1, ahd., Adj.: nhd. von der Katze, zur Katze gehörig; ne. cat...; W.: nhd. kätzen (ält.), Adj., von der Katze, DW 11, 292
kībino* 2, kīvino*, ahd., sw. M. (n): nhd. Turmfalke?, Falke?; ne. kestrel?, falcon?
kichena*? 1, kihhena*?, ahd., Sb.: nhd. Kienfackel; ne. pine torch
kīdi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Sprössling, Spross, Keim; ne. sprout (N.), germ (N.)
kiel*? 2, giol*?, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kieme?, Maul; ne. gill?, mouth (N.); W.: nhd. Giel, st. M., Giel, DW 7, 7346, (bay.-ält./steir./tirol.-ält./schweiz./schwäb./rotwelsch) Giel, M., Giel, Schmeller 1, 892, Unger/Khull 292, Schöpf 189, Schweiz. Id. 2, 213, Fischer 3, 651, (kärnt./rotwelsch) Giel, F., Maul, Mund (M.), Rachen, Lexer 114
kieme* 1, ahd.?, F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kieme; ne. gill; W.: nhd. Kieme, F., Kieme, Fischkiefer, DW 11, 682
kien 18, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kien, Kienholz, Fackel, Hochzeitsfackel, Kiefer (F.); ne. pine, torch (N.), pine-tree; W.: nhd. Kien, M., Kien, fettes Kieferholz, DW 11, 682
kienboum* 8, ahd., st. M. (a): nhd. „Kienbaum“, Kiefer (F.), harzreicher Nadelbaum; ne. pine-tree; W.: nhd. Kienbaum, M., Kiefer (F.), DW 11, 683
kienforaha* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Kienföhre“, Kiefer (F.); ne. pine-tree
kiguanstota*? 1, ahd., sw. V.?: nhd. erzeugen; ne. generate
kihhezzen* 1, kichezzen*, kihhazzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. lachen; ne. laugh
kihhilla* 1, kichilla, ahd., st. F. (jō?)?, sw. F. (n)?: nhd. Eiszapfen; ne. icicle
kihhira* 27, kihhura*, klihuria*, kilhuria*, kehhera*, kechera*, kichira, kichura*, ahd., sw. F. (n): nhd. Kichererbse; ne. chickpea; W.: nhd. Kicher, F., Kichererbse, DW 11, 659
kil 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Porree, Lauch, Lauchzwiebel; ne. leek
kīl* (1) 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Pflock, kleiner Pfahl, Keil; ne. wedge (N.); W.: nhd. Keil, M., Keil, DW 11, 446
kilbur* 3, ahd., Sb.?: nhd. Lamm, weibliches Schaflamm; ne. lamb (N.)
kilburin* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Lamm, Lämmlein; ne. little lamb
kilburra* 9, kilbirra, kilbra, ahd., st. F. (jō?, ō?), sw. F. (n)?: nhd. Lamm, weibliches Schaflamm; ne. lamb (N.); W.: nhd. Kilber, F., weibliches Lamm, Mutterlamm, DW 11, 704
kilihha* 18, kilicha*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Kirche, Tempel, Gotteshaus, Oratorium, Heiligtum; ne. church, temple (N.) (1)
kilihhēriro* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Kirchherr“, Pfarrer; ne. parson
kīm 4, ahd., st. M. (a?): nhd. Keim, Spross, Sprössling, Gewächs; ne. germ (N.), sprout (N.); W.: nhd. Keim, M., Keim, Samen, DW 11, 451
kīmo 12, ahd., sw. M. (n): nhd. Keim, Same, Samen, Sprössling, Gewächs, Nachkommenschaft, Geschlecht; ne. germ (N.), seed (N.), sprout (N.); W.: nhd. Keim, M., Keim, Samen, DW 11, 451
kīnan* 3, ahd., st. V. (1a): nhd. hervorsprießen, hervorsprossen, aufblühen, keimen, hervorbringen, sich freuen; ne. sprout (V.), blossom (V.), germinate; W.: s. nhd. keimen, sw. V., keimen, DW 11, 454
kind 364, ahd., st. N. (a): nhd. Kind, Sohn, Knabe, Tochter, Kind im Mutterleib, Neugeborenes, Säugling, Nachkomme, junger Mann, Zögling, Menschenkind; ne. child, son, descendant; W.: nhd. Kind, N., Kind, DW 11, 707
kindber* 1, ahd., Adj.: nhd. gebärend; ne. child-bearing; W.: nhd. kindbar, Adj., „Kind tragend“, fähig zum Kindergebären, DW 11, 727
kindbetti* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Kindbett, Wochenbett; ne. childbed; W.: nhd. Kindbett, N., Kindbett, Wochenbett, Bett der Niederkunft, DW 11, 727
kindesbein* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Kindesbein“, Kindheit; ne. childhood; W.: nhd. Kindesbein, N., „Kindesbein“, DW 11, 756
kindeslīh* 1, ahd., Adj.: nhd. kindlich, kindisch; ne. childish
kindespil*? 1, ahd., st. N. (a): nhd. Kinderspiel; ne. children’s game
kindeszand* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Milchzahn?; ne. milk-tooth?
kindheit* 4, kindesheit*, ahd., st. F. (i): nhd. Kindheit, Jugend, Jungfräulichkeit; ne. childhood; W.: nhd. Kindheit, F., Kindheit, Knabenalter, DW 11, 763
kindilīn* (1) 16, kindilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Kindlein, Kind, kleines Kind, Neugeborenes, Säugling, Glaubensbruder; ne. little child; W.: nhd. Kindlein, Kindelein, N., Kindlein, Kindchen, DW 11, 767
kindilīn* (2) 1, ahd., Adj.: nhd. kindbringend (?); ne. child bringing
kindisk* 12, kindisc*, ahd., Adj.: nhd. kindlich, jugendlich, jung, jungfräulich, heranwachsend, wie ein Kind; ne. child-like, young Adj., virgin Adj.; W.: nhd. kindisch, Adj., kindisch, DW 11, 764
kindiski* 1, kindisci*, ahd., Adj.: nhd. kindlich, jugendlich, heranwachsend; ne. childlike, youthful
kindiskī* 5, kindiscī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Kindheit, Jugend, Kinderjahre; ne. childhood, youth (N.)
kindislīhhī* 1, kindislīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Kindlichkeit, Jugendlichkeit, Jugend; ne. childishness
kindlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. kindlich, jugendlich, jung, kindisch, unreif; ne. childish, immature; W.: nhd. kindlich, Adj., Adv., kindlich, DW 11, 768
kindlīhho* 1, kindlīcho*, ahd., Adv.: nhd. kindlich, kindisch, auf kindliche Weise; ne. childishly; W.: nhd. kindlich, Adj., Adv., kindlich, DW 11, 768
kindlōs* 2, ahd., Adj.: nhd. kinderlos; ne. childless; W.: nhd. (ält.) kindlos, Adj., kinderlos, DW 11, 770
kindōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. Kinder zeugen, gebären; ne. beget children, bear (V.); W.: nhd. kinden, sw. V., gebären, DW 11, 732
kindsleggo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Kindestöter“, Verwandtenmörder, Kindesmörder; ne. child slayer, parricide (M.)
kindwaga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wiege; ne. cradle (N.)
kinna 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kinnbacke; ne. jaw-bone
kinni 34, ahd., st. N. (ja): nhd. Kinn, Kinnbacke, Kinnlade, Wange, Kiefer (N.); ne. chin (N.), jaw-bone; W.: nhd. Kinn, N., Kinn, DW 11, 774
kinnibahho* 10, kinnibacho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Kinnbacke, Wange; ne. jaw-bone, cheek (N.)
kinnibakko* 6, kinnibacko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Kinnbacke, Wange, Unterkiefer; ne. jaw-bone, cheek (N.); W.: s. nhd. Kinnbacke, Kinnbacken, M., Kinnbacke, DW 11, 777
kinnibein* 12, ahd., st. N. (a): nhd. Kinn, Kinnlade, Kinnbacke, Kinnbacken, Unterkiefer; ne. chin (N.), jaw-bone; W.: nhd. Kinnbein, N., Kinnbacke, DW 11, 778
kinnibeini* 6, ahd., st. N. (ja): nhd. Kinn, Kinnlade, Kinnbacke, Kinnbacken, Unterkiefer; ne. chin (N.), jaw-bone; W.: s. nhd. Kinnbein, N., Kinnbacke, DW 11, 778
kinnibrakko* 3, kinnibracko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Kinnbacke, Kinnlade, Kiefer (N.), Wange; ne. jaw-bone, cheek (N.)
kinnireif* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Kinnriemen am Pferdezaum; ne. chin-strap; W.: nhd. Kinnreif, M., Kinnkette, DW 11, 779
kinnistok* 1, kinnistoc*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Backenzahn; ne. molar
kinnizand* 19, kinnizan, ahd., st. M. (i): nhd. Backenzahn; ne. molar; W.: nhd. Kinnzahn, M., Backenzahn, DW 11, 779
kio* 6, ahd., sw. M. (n): nhd. Kieme, Gaumen, Kiefer (N.), Kinnbacken; ne. gill
kiol 33, kīl, ahd., st. M. (a): nhd. Kiel (M.) (2), Schiff, Flotte; ne. keel (N.), ship (N.); W.: nhd. Kiel, M., Kiel (M.) (2), DW 11, 674
kioreidit? 1, ahd., V.?: nhd. ?; ne. ?
kiosan 86, ahd., st. V. (2b): nhd. wählen, kiesen, prüfen, beurteilen, erwägen, abwägen, erproben, wollen (V.), erwählen, auswählen, auserwählen, sich nehmen, heraussuchen, ausfindig machen, sehen, wahrnehmen, betrachten, urteilen, beurteilen, feststellen, erkennen; ne. choose, examine, judge (V.), consider, want (V.); W.: nhd. kiesen, st. V., kiesen, versuchen, erforschen, erwählen, DW 11, 692
kiosunga* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Wahl, Entscheidung, Urteil, Urteilsvermögen; ne. choice, decision; W.: nhd. Kiesung, F., Wahl, DW 11, 699
kiot 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Tasche, Beutel (M.) (1), Börse (F.) (1), Sack, Säckchen; ne. bag (N.), purse (N.), sack (N.)
kīpa?***, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kiepe, Korb; ne. back-basket, basket (N.)
kipf* 18, kiph*, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Wagenrunge, Runge, Stemmleiste am Wagen, Stütze, Weberbaum, Fußfessel; ne. stake of a cart
kipfa* 17, kipha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Kiffe, Kuffe, Runge, Stemmleiste am Wagen, Stütze an einem Gegenstand, Weberbaum; ne. stake (N.); W.: nhd. Kipf, Kipfe, F., Runge, Stemmleiste für Rüstwagen, DW 11, 780
kipfo* 2, kipho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Kiffe, Runge Stemmleiste am Wagen, kleine Achsel; ne. stake (N.)
kirihha 47, kiricha, ahd., sw. F. (n): nhd. Kirche, Tempel, Gotteshaus, Oratorium; ne. church (N.), temple (N.) (1); W.: nhd. Kirche, F., Kirche, DW 11, 790
kirihhēriro* 2, kirihhērro*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Kirchherr“, Pfarrer; ne. parson; W.: nhd. Kirchherr, M., Kirchenpatron, Pfarrherr, DW 11, 819
kirihlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. kirchlich, christlich; ne. ecclesiastical, Christian Adj.; W.: nhd. kirchlich, Adj., kirchlich, DW 11, 821
kirihman* 3, ahd., st. M. (athem.): nhd. „Kirchenmann“, Pfarrer, Priester, Geistlicher; ne. parson, priest; W.: nhd. Kirchmann, M., Pfarrkind, Gemeindeglied, DW 11, 821
kirihsahha* 1, kirihsacha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Kirchengut, Kirchenbesitz; ne. church property
kirihwaht* 2, ahd., st. F. (i?)?: nhd. Kirchweihe; ne. consecration of a church
kirihwahta* 2, kilihwahta*, ahd., st. F. (ō): nhd. Kirchweihe, Kirchweihfest; ne. consecration of a church
kirihwart* 1, kirwart*, ahd., st. M. (a?): nhd. „Kirchwart“, Kirchenaufseher, Kirchenvorsteher; ne. church officer; W.: nhd. Kirchwart, M., Kirchenwärter, Küster, DW 11, 828
kirihwīha* 4, kilihwīha*, kilwīha, ahd., st. F. (ō): nhd. Kirchweihe, Kirchweihfest; ne. consecration of a church; W.: nhd. Kirchweih, Kirchweihe, F., Kirchweihe, Einweihung einer neuen Kirche, Kirchspielsfest, Jahrmarktsgeschenk, DW 11, 828
kirihwīhī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Kirchweihe, Kirchweihfest; ne. consecration of a church; W.: nhd. Kirchweih, Kirchweihe, F., Kirchweihe, Einweihung einer neuen Kirche, Kirchspielsfest, Jahrmarktsgeschenk, DW 11, 828
kirnen* 2, kernen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. entkernen, dreschen, kernig werden; ne. stone fruits, thresh; W.: nhd. kernen, sw. V., Kerne ausmachen, Kerne machen, DW 11, 604
kirsa 6, kersa, ahd., sw. F. (n): nhd. Kirsche, Süßkirsche, Kirschbaum; ne. cherry; W.: nhd. Kirsche, F., Kirsche, DW 11, 844
kirsberi* 1, kersberi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Kirsche, Süßkirsche; ne. cherry; W.: nhd. Kirschbeere, F., Kirsche, DW 11, 843
kirsboum 25, kersboum*, kriesiboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Kirschbaum; ne. cherry-tree; W.: nhd. Kirschbaum, M., Kirschbaum, DW 11, 843
kirsih* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kirsche, Süßkirsche; ne. cherry
kisil 6, ahd., st. M. (a): nhd. Kiesel, Kieselstein, Kies; ne. pebble (N.); W.: nhd. Kiesel, M., Kiesel, DW 11, 688
kisilīn* 2, kīsilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Kieselchen, Kieselsteinchen; ne. pebble (N.); W.: nhd. Kieselein, N., Kieselein, DW 11, 689
kisiling* 19, ahd., st. M. (a): nhd. Kiesel, Kieselstein, Kies, Steinchen; ne. pebble (N.); W.: nhd. Kieseling, Kiesling, M., Kiesel, DW 11, 690
kissa 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Ofenkrücke, Scharre; ne. fire irons
kista 7, ahd., sw. F. (n): nhd. Kiste, Truhe; ne. case (N.), box (N.); W.: nhd. Kiste, F., Kiste, DW 11, 855
kistilīn 3, ahd., st. N. (a): nhd. Kistlein, Kistchen, kleine Truhe; ne. little box; W.: nhd. Kistlein, N., Kistlein, DW 11, 859
kiulla* 15, kulla*, ahd., st. F. (ō): nhd. Ranzen, Rucksack, Umhängetasche, Proviantkiste; ne. knapsack, bag (N.)
kiuwa* 12, kewa*, kouwa*, ahd., sw. F. (n): nhd. Kieme, Kiefer (M.), Kinnlade, Kinnbacken, Mundhöhle, Rachen; ne. gill, jaw (N.)
kiuwan* 20, kūwen*, ahd., st. V. (2a): nhd. kauen, verzehren, zerkauen, zermalmen, verzehren, vertilgen; ne. chew (V.), crunch (V.), eat (V.); W.: s. nhd. kauen, käuen, sw. V., kauen, DW 11, 311
kiuwunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Kauung“, Biss; ne. chewing (N.), bite (N.); W.: s. nhd. Kauung, F., „Kauung“, DW 11, 366
kizzila* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. „Kitzlein“, Ziege, Zicklein, Geißlein; ne. kid (N.), fawn, goat
kizzilīn* (1) 3, kizzilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Kitzlein“, Zicklein, Ziege, junge Ziege, Geißlein; ne. kid (N.), fawn (N.), goat
kizzilōd* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Kitzelung“, Kitzeln, Kitzel, sexuelle Begierde; ne. tickling (N.)
kizzilōn* 13, ahd., sw. V. (2): nhd. kitzeln, reizen, pieksen, sündiges Verlangen erregen; ne. tickle (V.), irritate; W.: nhd. kitzeln, kützeln, kutzeln, sw. V., kitzeln, DW 11, 875
kizzilunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Kitzelung“, Kitzeln, Reiz, sündiges Verlangen; ne. tickling (N.); W.: nhd. Kitzelung, Kützelung, F., Kitzeln, DW 11, 882
kizzīn (1) 14, kizzī*, ahd., st. N. (a): nhd. Kitz, Zicklein, Böcklein, junger Hirsch; ne. kid (N.), fawn (N.); W.: nhd. Kitz, Kitze, N., Kitz, Junges der Ziege, DW 11, 868
kizzīn* (2) 1, ahd., Adj.: nhd. Kitz..., von jungen Ziegenböcken, vom Zicklein; ne. kid...; W.: nhd. kitzen, kitzin, Adj., Kitz..., DW 11, 883
klafāta* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Getöse, Zerbersten; ne. noise (N.)
klaffōd* 6, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lärm, Getöse, Knirschen, Knarren, Krachen, Klirren, Klappern, Schleifen; ne. noise (N.), grindling (N.), crackling (N.)
klaffōn* 20, klapfōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. krachen, lärmen, klirren, rasseln, dröhnen, rauschen, knistern, klappern, schreien; ne. crackle (V.), rustle (V.), make a noise; W.: nhd. klaffen, sw. V., klappern, schwatzen, klaffen, DW 11, 894
klaffunga* 1, clafunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Lärm, Getöse, Klappern, Knirschen; ne. noise (N.), rattling sound; W.: nhd. Klaffung, Kläffung, F., „Klaffung“, DW 11, 902
klafleih* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lärm, Getöse, Donnerklang; ne. noise (N.)
klāftra* 2, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Klafter, Elle, Armspanne; ne. fathom (N.), yard, ell; W.: s. nhd. Klafter, F., N., M., Längenmaß, DW 11, 902
klaga* 23, ahd., st. F. (ō): nhd. Klage, Jammer, Klagen, Beschwerde; ne. complaint, lament (N.); W.: nhd. Klage, F., Klage, Anklage, DW 11, 907
klagalīh* 11, ahd., Adj.: nhd. beklagenswert, kläglich, leidvoll, beweinenswert, trauervoll, tränenreich; ne. miserable; W.: nhd. kläglich, Adj., Adv., kläglich, beklagenswert, DW 11, 929
klagalīhho* 1, klagalīcho*, ahd., Adv.: nhd. kläglich, unheilvoll; ne. miserably; W.: nhd. kläglich, Adj., Adv., kläglich, beklagenswert, DW 11, 929
klagalīn* 2, ahd., Adj.: nhd. klagend; ne. lamenting Adj.
klagāra* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Klageweib; ne. hired female mourner
klagāri 5, ahd., st. M. (ja): nhd. Kläger, Klagender, Mahner; ne. plaintiff, mourner; W.: nhd. Kläger, Klager, M., Kläger, Klagender, DW 11, 925
klagārin* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Klageweib; ne. hired female mourner; W.: nhd. Klägerin, F., Klägerin, DW 11, 926
klagasang* 2, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Klagesang, Trauerlied, Leichengesang; ne. funeral song
klagēn* 15 und häufiger, ahd., sw. V. (3): nhd. klagen, beklagen, jammern, bejammern, sich betrüben, sich beklagen über, seufzen; ne. complain, lament (V.); W.: nhd. klagen, sw. V., klagen, DW 11, 914
klagheit* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Geschwätzigkeit; ne. talkativeness
klagōd* 4, klagōt*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Klage, Klagen, Heulen, Wehklagen; ne. lamentation
klagōn* 88, ahd., sw. V. (2): nhd. klagen, jammern, bejammern, beweinen, betrauern, seufzen, stöhnen, sich entschuldigen, sich mit etwas entschuldigen, sich betrüben, sich beschweren, beklagen, sich beklagen über; ne. complain, lament (V.), mourn, excuse (V.); W.: nhd. klagen, sw. V., klagen, DW 11, 914
klagunga 10, ahd., st. F. (ō): nhd. Klage, Wehklage, Beschwerde, Murren, Jammer; ne. complaint, lamentation; W.: nhd. Klagung, F., Klagen, DW 11, 934
klahhazzen* 1, klahhezzen*, klachazzen*, klachezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. klatschen, Beifall klatschen; ne. applaud
klak* 1, klac*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Klack, Knall, Krach; ne. clapping sound; W.: nhd. Klack, M., Klack, Krachen, Ritze, DW 11, 889
klam* (1) 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Klemme, spitzer Zahn?, Fangzahn?; ne. clamp (N.); W.: nhd. Klamm, M., Klamm, Beklemmung, Krampf, Zwang, DW 11, 934
klam* (2) 1, ahd., Adj.: nhd. steil, abschüssig; ne. steep Adj.; W.: nhd. klamm, Adj., klamm, eng, DW 11, 935
klamma* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Beklemmung, Klemme, Fessel (F.) (1); ne. pinch (N.), fetter (N.); W.: nhd. Klamme, F., Klambe, DW 11, 937
klammezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. rauschen, klappern, tönen, wiederholt zuschnappen?; ne. rustle (V.), rattle (V.), sound (V.)
klang* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Klang, Ton; ne. sound (N.); W.: nhd. Klang, M., Klang, DW 11, 945
klanknestila* 3, klancnestila*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Stirnband; ne. headband
klapfa* 1, klapha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Knall, Peitsche; ne. crack (N.)
klār* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Alaun, Eiweiß?; ne. alum
klāwa* 14, klā*, klōa*, klō*, ahd., st. F. (ō): nhd. Klaue, Kralle, Nagel, Schreibgerät mit harter Spitze, Folterzange; ne. claw; W.: nhd. Klaue, F., Klaue, DW 11, 1026
klāwen* 1, klouwen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. kratzen, krauen, scharren, jucken; ne. scratch (V.); W.: nhd. klauen, kläuen, sw. V., kratzen, jucken, einhaken, DW 11, 1033
klāwido* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Schorf, Krätze (F.) (2), Ausschlag; ne. scurf (N.)
klazzan***, klazzjan***, lang., V.: nhd. besudeln; ne. stain (V.)
kleb* (1) 2, klep***, ahd., st. N. (a): nhd. Klippe, Riff; ne. cliff
kleb* (2) 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kleber, Kleister, klebriger Stoff, klebrige Streichmasse; ne. glue (N.), paste (N.); W.: nhd. (ält.) Kleb, M., Leim, Kleister, DW 11, 1041
klebagarn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Netz; ne. net (N.)
klebanezzi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Netz; ne. net (N.)
klebar* 5, ahd., Adj.: nhd. klebrig, zäh, fest, festhaltend; ne. sticky, viscous; W.: nhd. kleber, Adj., kleberig, DW 11, 1056
klebatuoh* 7, ahd., st. N. (a): nhd. Lappen (M.), Flicklappen; ne. patch (N.), rag (N.); W.: nhd. Klebetuch, N., Flicklappen, Fleck, DW 11, 1053
klebēn* 10, ahd., sw. V. (3): nhd. kleben, hängen, haften, festhaften, klebrig werden, sich setzen, sitzen bleiben, zusammenfügen, verhaftet sein (V.), zugehören; ne. glue (V.), join (V.); W.: nhd. kleben, sw. V., kleben, haften, fest hangen, DW 11, 1043
klēblat* 1, ahd.?, st. N. (iz/az): nhd. „Kleeblatt“, Wiesenklee; ne. clover, „clover-leaf“; W.: nhd. Kleeblatt, N., Kleeblatt, DW 11, 1062
kleffil* 3, klepfil*, klephil*, ahd., st. M. (a): nhd. Klöppel, Glockenklöppel, Lärminstrument, Plektron; ne. clapper; W.: nhd. Kleffel, Klepfel, M., Glockenklöpfel, DW 11, 1147
kleffōn***, lang., sw. V. (2): nhd. rufen; ne. call (V.)
kleib* 11, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kleber, Leim, Klebstoff, Harz, Erdharz, Pech; ne. glue (N.); W.: nhd. Kleib, M., Leim, Lehm, DW 11, 1065
kleiba* 2, ahd., st. F. (ō) (?): nhd. Kleber, Leim, Erdharz, Klebstoff; ne. glue (N.); W.: nhd. Kleibe, F., Kleib, Klebe, DW 11, 1065
kleibar* 3, ahd., st. M. (a?): nhd. Kleber, Leim, Erdpech, Harz, Erdharz; ne. glue (N.), gluten, bitumen; W.: nhd. Kleiber, M., Kot, Dreck, Schmiere, DW 11, 1068
kleiben* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. streichen, kleben, ankleben, befestigen, zusammenfügen, einprägen, anknüpfen; ne. paint (V.), stick (V.), join (V.); W.: s. nhd. kleiben, st. V., heften, kleben, DW 11, 1065
kleibisal* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Schmutz; ne. dirt
kleim* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Leim, Harz; ne. glue (N.)
kleimen?***, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschmieren; ne. spread (V.)
klein* 3, ahd., Adj.: nhd. klein, zart, scharfsinnig; ne. fine Adj., small Adj.; W.: nhd. klein, Adj., Adv., klein, DW 11, 1087
kleina* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Beweis, Erfahrung, Schlauheit, Schönheit, Geschicklichkeit, Feinheit, feiner Sinn, tiefer Sinn, Schönheitssinn, Arglist; ne. beauty, proof (N.), experience, skill, cleverness, delicateness; W.: s. nhd. (ält.) Kleine, F., Kleinheit, DW 11, 1106
kleindāhtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. scharfsinnig, feinsinnig, kundig; ne. discerning Adj., delicate
kleinheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Kleinheit“, Klugheit
kleini 74, ahd., Adj.: nhd. fein, zart, schlank, klein, winzig, schlau, gründlich, kostbar, klug, listig, scharfsinnig, tief; ne. fine Adj., delicate, slim Adj., small Adj., penetrating; W.: s. nhd. klein, Adj., Adv., klein, DW 11, 1087
kleinī* 39, ahd., st. F. (ī): nhd. Schönheit, Schönheitssinn, Erfahrung, Beweis, Beweiskraft, Schlauheit, Scharfsinn, Kenntnis, Geschicklichkeit, feiner Sinn, tiefer Sinn, Arglist; ne. beauty, proof (N.), experience, skill, cleverness, delicateness; W.: nhd. (ält.) Kleine, F., Kleinheit, DW 11, 1106
kleinkletta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Odermennig; ne. liverwort
kleinkōsīg* 1, ahd., Adj.: nhd. schlau, scharfsinnig, scharfsinnig argumentierend, beredt; ne. clever, cunning Adj.
kleinkōsōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. scharfsinnig reden, geschickt argumentieren; ne. talk (V.), argue (V.)
kleinlīhho* 2, kleinlīcho*, ahd., Adv.: nhd. fein, schlau, scharfsinnig, gründlich, sorgfältig, genau; ne. finely, cunningly, diligently; W.: nhd. kleinlich, Adj., Adv., kleinlich, (verstärktes) klein, DW 11, 1116
kleinlist* 4, ahd., st. M. (i): nhd. Klugheit, Argument, Spitzfindigkeit, Schlauheit, Schläue, Scharfsinn, Beweis; ne. cleverness
kleinlistīg* 3, ahd., Adj.: nhd. schlau, klug, listig, schlau, geschickt; ne. cunning Adj., skillful
kleinlistīga* 1, klēnlistiga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schlauheit, Schläue, Scharfsinn; ne. cleverness
kleino* 21, ahd., Adv.: nhd. klein, fein, zart, schlau, gründlich, sorgfältig, genau, eingehend, tief, scharfsinnig, verständig, hell, stückchenweise, schrittweise, bescheiden Adv.; ne. few, tenderly, cunningly, diligently; W.: nhd. klein, Adj., Adv., klein, DW 11, 1087
kleinstimmi* 1, ahd., Adj.: nhd. leise; ne. low of voice
kleinunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Kleinigkeit, Geringfügigkeit; ne. detail (N.), trifle
klekken* 4, klecken*, kleken*, ahd., sw. V. (1b): nhd. schrecken?, schlagen?, genügen?, schütteln, treffen, stoßen; ne. terrify?, beat? (V.), satisfy?, shake (V.), hit (V.), push (V.); W.: nhd. klecken, sw. V., bersten machen, platzen, sich spalten, DW 11, 1054
klena 1, ahd.?, sw. F. (n) (?): nhd. Glühwürmchen; ne. glow-worm
klenan* 4, ahd., st. V. (5): nhd. streichen, kleben, schmieren (V.) (1), zusammenkleben, sich verbinden; ne. paint (V.), glue (V.), spread (V.); W.: nhd. klenen, klänen, sw. V., kleiben, schmieren (V.) (1), streichen, DW 11, 1144
klengilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. klingeln, klingen; ne. ring (V.); W.: nhd. klengeln, klenkeln, sw. V., klengeln, DW 11, 1145
klengōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. klingen, tönen; ne. sound (V.); W.: s. nhd. klengen, klenken, sw. V., klingen machen, DW 11, 1145
kleno 14, ahd., sw. M. (n): nhd. Glühwürmchen, Leuchtkäfer; ne. glow-worm
klenza* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Kniespange, Schenkelspange; ne. buckle (N.)
klēo* 49, klē, ahd., st. M. (wa): nhd. Klee, Wiesenklee, Sauerampfer; ne. clover; W.: nhd. Klee, M., Klee, DW 11, 1059
kletta 49, kledda*, ahd., sw. F. (n): nhd. Klette, Klettfrucht; ne. burdock; W.: nhd. Klette, F., Klette, DW 11, 1151
kletto 31, kleddo, ahd., sw. M. (n): nhd. Klette; ne. burdock
klība 13, ahd., sw. F. (n): nhd. Klette, Klettfrucht (?); ne. burdock
klīban 13, ahd., st. V. (1a): nhd. kleiben, kleben, anhaften, anhangen, anhängen, hängen an, festhalten an, folgen, zustoßen; ne. glue (V.), adhere; W.: nhd. kleiben, st. V., kleiben
klimban* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. erklimmen, ersteigen, steigen, besteigen, hinaufsteigen; ne. climb (V.); W.: nhd. klimmen, st. V., klimmen, klettern, steigen, DW 11, 1163
klinga* 15, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Bach, Sturzbach, Quelle, Gebirgsbach; ne. brook (N.), cataract, spring (N.), gulf (N.); W.: nhd. Klinge, F., Gießbach, Schlucht, DW 11, 1173
klingan* (1) 9, ahd., st. V. (3a): nhd. klingen, schellen, tönen, ertönen, gellen; ne. ring (V.), sound (V.); W.: nhd. klingen, st. V., klingen, DW 11, 1173
klingan* (2) 1, ahd., st. V. (3a): nhd. sich kräuseln; ne. crisp (V.)
klingantī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Klang, Schall; ne. sound (N.)
klingilōd* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Geklingel, Geläute, Schellen; ne. ringing (N.)
klingilōn* 8, ahd., sw. V. (2): nhd. klingen, klingeln, klirren, plätschern; ne. sound (V.), ring (V.), clink (V.); W.: nhd. klingeln, sw. V., klingeln, DW 11, 1107
klingisōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. klingen, klirren, schallen, tönen, zischen, schwirren; ne. ring (V.), clink (V.), sound (V.)
klingo* 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Bach, Sturzbach, Quellwasser, Bachtal; ne. brook (N.)
klioban* 6, ahd., st. V. (2a): nhd. klieben, spalten, zerteilen; ne. split (V.), divide; W.: nhd. klieben, st. V., spalten, DW 11, 1160
klirih* 1, klerik*, ahd., st. M. (a?): nhd. Kleriker, Geistlicher; ne. clergy
kliuwa* 18, ahd., st. N. (a), st. F. (ō): nhd. Knäuel, Kugel, Ball (M.) (1); ne. ball (N.), clew (N.)
kliuwilīn* 14, kliuwilī*, kliuwil*, ahd., st. N. (a): nhd. Wollknäuel, Kugel, kleine Kugel; ne. clew (N.)
kliuwīn* 2, kliuwī*, ahd., st. N. (a): nhd. Knäuel, Kugel, Klößchen, Kügelchen; ne. clew (N.), ball (N.), little ball
klīwa* 41, klīa*, klīga*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Kleie, Spreu; ne. bran; W.: nhd. Kleibe, F., Kleie, DW 11, 1065
klobalouh* 55, klobilouh*, ahd., st. M. (a?): nhd. Knoblauch; ne. garlic; W.: nhd. Knoblauch, M., Knoblauch, DW 11, 1449
klobo 14, ahd., sw. M. (n): nhd. „Kloben“, Falle, Fessel (F.) (1), Schlinge, Fallstrick; ne. trap (N.), fetter (N.), loop (N.); W.: nhd. Klobe, Kloben, M., Kloben, gespaltenes Holzstück zum Klemmen, DW 11, 1215
klokken 1, ahd., sw. V. (1): nhd. anklopfen; ne. knock (V.)
klokkēn* 1, klocken*, ahd., sw. V. (3): nhd. schlagen, klopfen, die Pauke schlagen; ne. knock (V.), beat (V.); W.: nhd. klocken, sw. V., klopfen, DW 11, 1220
klokkōn* 8, klockōn*, klohhōn*, klochōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schlagen, klopfen, pochen, anklopfen, läuten; ne. knock (V.), beat (V.); W.: s. nhd. klocken, sw. V., klopfen, DW 11, 1220
klonz* 1, ahd.?, Sb.?: nhd. Stoßstange; ne. buffer-bar
klopfōn* 6, klophōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. klopfen, anklopfen, durchzucken; ne. palpilate; W.: nhd. klopfen, sw. V., klopfen, DW 11, 1223
klopfrūna* 1, klophrūna*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Klopfrune“?, durch Klopfen übermittelter Buchstabe?; ne. ?
klōsināri 9, ahd., st. M. (ja): nhd. Klausner; ne. hermit; W.: s. nhd. Klausner, M., Klausner, DW 11, 1039
klōstar* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Kloster, Klause, Verschluss; ne. monastry, hermitage, enclosure; W.: nhd. Kloster, N., Kloster, DW 11, 1235
kloz* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Holzzapfen; ne. peg (N.); W.: nhd. Klotz, M., N., Klotz, Strunk, Klumpen (M.), DW 11, 1248
klōz 10, ahd., st. M.: nhd. Klumpen (M.), Kloß, Masse, Haufe, Haufen, Knebel; ne. lump (N.), tuber, dumpling; W.: nhd. Kloß, M., Kloß
klōzilīn* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Klößlein, Klößchen, Kügelchen; ne. dumpling; W.: nhd. Klößlein, N., Klößlein, DW 11, 1256
klubba* 6, kluppa*, ahd., sw. F. (n): nhd. Zange, kleine Zange, Kluppe, Dochtschere; ne. clamp (N.); W.: s. nhd. Kluppe, F., M., Kluppe, DW 11, 1304
klūbōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. lösen, aufknüpfen, klauben, pflücken, naschen, seufzen?; ne. loose (V.), pick (V.); W.: nhd. klauben, sw. V., klauben, langsam losmachen, aufnehmen, aussuchen, DW 11, 1019
klufi* 2, kluvi*, klubi*, ahd., Sb.: nhd. Lichtschere, Lichtputze, Lichtputzschere, Putzschere, Zange; ne. snuffers (Pl.), pliers (Pl.)
kluft* 16, kluht, ahd., st. F. (i): nhd. Putzschere, Lichtschere, Dochtschere, Lichtputze, Zange?, Feuerzange; ne. scissors (Pl.), pincers (Pl.); W.: nhd. Kluft, F., Kluft (F.) (1), Spalt, DW 11, 1261
klufta* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Putzschere, Lichtschere, Dochtschere, Lichtputze, Zange; ne. scissors (Pl.), pincers (Pl.); W.: s. nhd. Kluft, F., Kluft (F.) (1), Spalt, DW 11, 1261
kluftīg* 1, ahd., Adj.: nhd. klüftig, spaltig, gespalten; ne. clef Adj.; W.: nhd. klüftig, kluftig, Adj., klüftig, voller Klüfte, DW 11, 1268
kluftzanga* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Lichtschere, Putzschere, Lichtputze, Zange; ne. snuffers (Pl.), pliers (Pl.); W.: nhd. Kluftzange, F., „Kluftzange“, DW 11, 1269
klukkul?***, kluckul?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Klicker, Murmel; ne. marbles
klunga* 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kugel, Knäuel; ne. ball (N.), clew (N.); W.: nhd. (ält.) Klung, Klunge, F., Knäuel, DW 11, 1295
klungil* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Kugel, Knäuel; ne. ball (N.), clew (N.); W.: s. nhd. Klüngel, Klünglein, N., F., Knäuel, DW 11, 295
klungilīn 3, ahd., st. N. (a): nhd. Knäuel, Kügelchen, Kugel; ne. clew (N.); W.: s. nhd. Klüngel, Klünglein, N., F., Knäuel, DW 11, 1295
klunz***, lang., Adj.: nhd. schwerfällig; ne. heavy
klūsa* 7, ahd., sw. F. (n): nhd. Einfriedung, Gehege, eingegrenzter Raum, Klause, Gebirgspass, Bergengpass, Engpass; ne. enclosure, hermitage; W.: nhd. Klause, F., Klause, verschlossene entlegene Behausung, Klosterzelle, DW 11, 1035
klūsāra* 1, klousāra*, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Klausnerin, eingeschlossene Frau; ne. female hermit
knabo 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Bursche, Junge, Knabe, Diener; ne. fellow, boy; W.: nhd. Knabe, M., Knabe, Bub, DW 11, 1311
knappo 2, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Bursche, Junge, Knabe; ne. fellow, boy; W.: nhd. Knappe, M., Knappe, Knabe, Schüler, DW 11, 134
knarz* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Betrug; ne. deceit
knebil 7, ahd., st. M. (a): nhd. „Knebel“, Querholz, Kummet, Pferdekummet, Halsfessel; ne. cudgel (N.); W.: nhd. Knebel, M., Knebel, DW 11, 1374
knefo* 1, knevo*, ahd.?, sw. M. (n) (?): nhd. Kornmade, Kornwurm; ne. a sort of threadworm
kneht 85, ahd., st. M. (a): nhd. Knabe, Junge, Jüngling, Jünger, Kind, Diener, Knecht, Krieger, Soldat, Mann, Hausgenosse; ne. boy, young man, servant, warrior, disciple; W.: nhd. Knecht, M., Knabe, Schüler, Knecht, DW 11, 1380
knehtgibor* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Knabengeburt, Gebären eines Knaben; ne. birth of a boy
knehtheit 8, ahd., st. F. (i): nhd. Tapferkeit, Stärke (F.) (1), Tüchtigkeit, Dienerschaft, Gesinde, Gefolge; ne. braveness, strength, serfdom; W.: nhd. (ält.) Knechtheit, F., Knechtschaft, DW 11, 1397
knehtlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. tüchtig, tapfer, heldenhaft, kriegerisch; ne. virtuos, bravely; W.: nhd. knechtlich, Adj., Adv., „knechtlich“, DW 11, 1398
knehtlīhho* 2, knehtlīcho*, ahd., Adv.: nhd. tapfer, tüchtig, heldenhaft, kriegerisch; ne. virtuously, bravely; W.: nhd. knechtlich, Adj., Adv., „knechtlich“, DW 11, 1398
knehtwesan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. Diener sein (V.), Krieger sein (V.), Kriegsdienst tun; ne. be a servant, be a warrior
knelliz* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Stechmücke, Stechfliege; ne. mosquito
knet* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Knetmasse, Masse, Klumpen (M.), Packen; ne. plasticine
knetamelo* 1, ahd., st. N. (wa): nhd. Knetmasse, Ton (M.) (1); ne. plasticine, potter’s earth
knetan* 19, knedan*, ahd., st. V. (5): nhd. kneten, durchkneten, vermengen, zerstampfen?; ne. knead; W.: s. nhd. kneten, sw. V., kneten, DW 11, 1412
knetārin 2, ahd., st. F. (jō): nhd. „Kneterin“, knetende Frau, Bäckerin; ne. kneading woman; W.: nhd. Kneterin, F., „Kneterin“, DW 11, 1415
knetatrog* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Knettrog, Backtrog; ne. kneading-trough; W.: nhd. Knettrog, M., Knettrog, Trog den Teig darin zu kneten, DW 11, 1415
knio* 25, kniu, ahd., st. N. (wa): nhd. Knie; ne. knee (N.); W.: nhd. Knie, N., Knie, DW 11, 1421
knioādra* 2, knīadra, ahd.?, st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Knieader“, Ader die im Kniegelenk verläuft, Krampfader; ne. knee-vein
kniohosa*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Kniehose“, Beinkleid, Strumpf; ne. breeches (Pl.), stocking; W.: nhd. Kniehose, F., Strumpf, DW 11, 1428
kniolahhan* 1, kniolachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Strumpfband, Knieband, Sockenhalter; ne. garter (N.)
kniorad* 7, ahd., st. N. (a): nhd. Kniekehle, Kniebug, Kniegelenk, Knie; ne. hollow of the knee; W.: nhd. Knierad, M., Kniebug, Kniegelenk, DW 11, 1431
kniorada* 10, ahd., sw. F. (n): nhd. Kniekehle, Kniebug, Kniegelenk, Knie; ne. hollow of the knee; W.: nhd. Knierade, F., Kniebug, Kniegelenk, DW 11, 1431
kniorado* 11, ahd., sw. M. (n): nhd. Kniekehle, Kniebug, Kniegelenk, Knie; ne. knee-pan, hollow of the knee
knioreft* 1, ahd., Sb.: nhd. Tuch, Serviette; ne. cloth
knioskība* 10, knioscība*, ahd., sw. F. (n): nhd. Kniescheibe; ne. knee-pan; W.: nhd. Kniescheibe, F., Kniescheibe, DW 11, 1432
knisten* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. drücken, bedrängen, demütigen, erdrücken, schmettern, zerschmettern; ne. press (V.), oppress, humiliate; W.: nhd. knisten, sw. V., quetschen, knirschen, DW 11, 1444
knisti* 1, ahd., st. F. (i?): nhd. Elend, Drangsal; ne. misery, oppression
knistida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zerknirschung; ne. contrition
kniulīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Knielein, Knie bei Kindern; ne. little knee; W.: nhd. Knielein, N., Knielein, DW 11, 1429
kniurīg* 1, ahd., Adj.: nhd. muskulös, derb; ne. muscular, solid
kniuwen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. knien, niederknien; ne. kneel; W.: nhd. knien, sw. V., knien, DW 11, 1429
knobilīn* 1, knobilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Knöchel; ne. knuckle (N.)
knōd?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Knospe; ne. bud (N.)
knodo* 7, knoto*, ahd., sw. M. (n): nhd. Knöchel, Knoten, Verdickung, geflochtener Riemen; ne. knuckle (N.), knot (N.); W.: nhd. Knoten, Knote, M., Knoten, DW 11, 1499
knodoht?***, ahd., Adj.: nhd. knotig; ne. knotty
knofsa?***, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Knospe; ne. bud (N.)
knohha***, lang., Sb.: nhd. Knochen, Knöchel; ne. bone (N.), knuckle (N.)
knollo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Klippe, Knolle, Klumpen (M.); ne. cliff, lump; W.: nhd. Knolle, M., Knolle, Knorren, Beule, Knoten, DW 11, 1464
knopf 17, ahd., st. M. (a?): nhd. Spross, Knopf, Knauf, Knoten, Buckel; ne. sprout (N.), button (N.), knob (N.); W.: nhd. Knopf, M., Knopf, DW 11, 1470
knorz* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Auswuchs, Knoten, Knorz, Knorren; ne. node (N.); W.: nhd. Knorz, M., Knorz, Knoten, Knorre, DW 11, 1492
knorzīg?***, ahd., Adj.: nhd. knorrig, knotig; ne. knotty
knoto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Riemen (M.) (1); ne. throng (N.); W.: nhd. Knoten, Knote, M., Knoten, DW 11, 1499
knouf* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. „Knauf“, Knoten; ne. knot (N.); W.: nhd. Knauf, M., Knauf, Knopf, DW 11, 1366
knuosal* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Geschlecht, Nachkommenschaft; ne. descent
knuot* 10, knōt*, ahd., st. F. (i): nhd. Wesenheit, Substanz, Natur, Geschlecht; ne. being (N.), nature, descent
knuotlīhho* 1, knuotlīcho*, ahd., Adv.: nhd. natürlich, von Natur, auf natürliche Weise; ne. naturally
knupfen* 2, knuffen*, knuphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „knüpfen“, befestigen, anknüpfen; ne. tie (V.), fix (V.); W.: nhd. knüpfen, sw. V., knüpfen, DW 11, 1518
knupfida* 2, knuphida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Verknüpfung; ne. connection
knussen* 12, ahd., sw. V. (1b): nhd. werfen, schütteln, knicken, stoßen, schubsen, drängen, zerstampfen, quetschen, zusammenschlagen; ne. throw (V.), shake (V.), crack (V.), push (V.), mash (V.); W.: nhd. (ält.) knüssen, sw. V., stoßen, schlagen, DW 11, 1527
knuttil 7, ahd., st. M. (a): nhd. Knüttel, Knüppel, Keule, Knotenstock, Hirtenstab; ne. cudgel (N.); W.: nhd. Knüttel, M., Knüttel, Steinmetzschlegel, DW 11, 1531
knuttilkempfo* 1, knuttilkempho*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Knüttelkämpfer“, Faustkämpfer, Kämpfer mit dem Cästus; ne. cudgel-fighter, boxer
knūz***, ahd., Adj.: nhd. verwegen, keck; ne. bold
kobil?***, ahd., Sb.: nhd. Schlucht?, Hügel?; ne. abyss (?), hill?
koborōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. siegen, überwinden, sich erheben, mächtig werden; ne. win (V.), defeat (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) kobern, sw. V., „kobern“, DW 11, 1544
kof* 3, ahd., st. M. (a?): nhd. Rundung, Windung, Kehlkopf?, Kropf?; ne. roundness
koggo* 3, kokko*, kohho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Kogge, Schiff; ne. cog (N.), ship (N.); W.: nhd. Kocke, M., „Kocke“, DW 11, 1565
kogula?***, lang., Sb.: nhd. Keule, Knüttel; ne. cudgel (N.)
koh* 10, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Koch; ne. cook (M.); W.: nhd. Koch, M., Koch, DW 11, 1551
kohhar* 14, kochar*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Köcher; ne. quiver (N.); W.: nhd. Köcher, M., Köcher, Gefäß, Behälter, DW 11, 1559
kohhāri* 4, kochāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Köcher; ne. quiver (N.); W.: nhd. Köcher, M., Köcher, Gefäß, Behälter, DW 11, 1559
kohhōn* 7, kochōn*, ahd., st. V. (2): nhd. kochen, sieden, rösten (V.) (1), zubereiten; ne. cook (V.); W.: nhd. kochen, sw. V., kochen, DW 11, 1553
kohhunga* 1, kochunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Kochen, Rösten; ne. cooking (N.); W.: nhd. Kochung, F., Kochen, Gekochtes, DW 11, 1564
kohmuos* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Kochspeise“, Speise, gekochtes Essen; ne. cooked food
kohmuosi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Kochspeise“, Speise, gekochte Speise, gekochtes Essen; ne. cooked food
kokko* (2) 1, kocko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Fäulnis?; ne. decay? (N.)
kol 5, ahd., st. N. (a): nhd. Kohle, Ruß; ne. coal (N.); W.: s. nhd. Kohle, F., Kohle, DW 11, 1582
kōl 22, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kohl, Gemüsekohl; ne. cabbage; W.: nhd. Kohl, M., Kohl, DW 11, 1578
kōla* 7, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kohl, Gemüsekohl; ne. cabbage
kolag?***, ahd., Adj.: nhd. schwarz, rußig; ne. black Adj., sooty
kolazanga* 1, ahd.?, sw. F. (n): nhd. „Kohlenzange“, Lichtputze, Dochtschere; ne. snuffers (Pl.)
kolb* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Stab, Knüppel; ne. stick (N.)
kolba* 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Kolben, Keule, Knüttel, Knüppel; ne. cob, cudgel (N.); W.: nhd. Kolbe, F., Keule, DW 11, 1602
kolbo 60, ahd., sw. M. (n): nhd. Kolben, Keule, Knüttel, Knüppel; ne. cob, cudgel (N.); W.: nhd. Kolbe, M., Kolbe, Kolben, Keule, DW 11, 1602
kōlgras 15, ahd., st. N. (a): nhd. Koriander, Grünkohl; ne. coriander, cale; W.: nhd. Kohlgras, N., Kohlgras, DW 11, 1593
kolhisk* 1, kolhisc*, ahd., Adj.: nhd. kolchisch, aus der Landschaft Kolchis stammend; ne. colchic
kōli* 17, ahd., st. M. (ja): nhd. Kohl, Gemüsekohl; ne. cabbage
kollāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Koller“ (N.), Halsband, Halsrüstung; ne. collar; W.: nhd. Koller, Köller, N., Koller (N.), Kragen, Brustbild, DW 11, 1614
kollo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Weiße Seerose; ne. waterlily
Kolna 4, Kolina, Kollone, ahd., ON: nhd. Köln; ne. Cologne; W.: nhd. Köln, ON, Köln
kolo 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Kohle; ne. coal (N.)
kōlo* 8, ahd., sw. M. (n): nhd. Kohl, Gemüsekohl; ne. cabbage; W.: nhd. Kohl, M., Kohl, DW 11, 1578
koloro* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. „Cholera“, Bauchweh, Koller (M.), Zorn, Wut; ne. cholera, stomach-ache, fury
kōlsaf 3, ahd.?, st. N. (a): nhd. Kohlsaft, Saft vom Kohl; ne. cabbage-juice; W.: s. nhd. Kohlsaft, M., Kohlsaft, DW 11, 1597
kōlsāmo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Kohlsamen; ne. cabbage-seed
kōlstok 2, kōlstoc, kōlostok*, ahd., st. M. (a): nhd. „Kohlstock“, Kohlstengel, Kohlstängel, Kohlstrunk, Stengel der Kohlpflanze, Stängel der Kohlpflanze; ne. stem of cole; W.: nhd. Kohlstock, M., Kohlstock, DW 11, 1599
kolter?***, ahd., Sb.: nhd. Kolter (N.), Pflugmesser; ne. ploughshare
kōltrunk* 1, koltrunc, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Kohlstengel, Kohlstängel, Kohlstrunk; ne. stem of cole
kōlwurm* 2, ahd.?, st. M. (i): nhd. Kohlraupe; ne. caterpillar on cabbage; W.: nhd. Kohlwurm, M., „Kohlwurm“, Kohlraupe, DW 11, 1599
kolz* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kreisel; ne. spinning top
komparativum* 1, ahd.?, N.: nhd. Komparativ; ne. comparative (N.)
konakla* 10, konacla*, klonakla*, kunkula*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Spinnrocken, Kunkel; ne. distaff; W.: nhd. Kunkel, F., „Kunkel“
konka* 1, konca*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schale (F.) (2), Gefäß; ne. bowl (N.), vessel
konol* 1, ahd., st. M. (a?, i?)?: nhd. Kaninchen; ne. rabbit
Konstantinusesburg* 1, ahd., ON: nhd. Konstantinopel; ne. city of Constantinus, Constantinopolis, Constantinopel
kopf* 37, koph*, kupf*, kuph*, ahd., st. M. (a): nhd. Becher, Schale (F.) (2), Schöpfgefäß, Krug (M.) (1), Kopf; ne. mug (N.), bowl (N.), head (N.); W.: nhd. Kopf, M., Trinkgefäß, Kopf, DW 11, 1744
kopferturi* 2, kopherturi*, koverturi*, koferturi*, ahd., st. F. (jō), st. N. (ja): nhd. Decke, Pferdedecke; ne. cover (N.)
kopfilīn* 3, kophilīn*, kupfilī*, kuphilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Becher, Trinkgefäß, Schale (F.) (2); ne. mug (N.), goblet
kopfina* 3, kovina*, kofenna*, ahd., st. F. (ō?, jō?): nhd. Korb, Tragkorb; ne. basket
kōr 3, ahd., st. M. (i?): nhd. Chor (M.) (1), Chorgesang, Reigentanz, Chor (M.) (2); ne. choir (N.), round dance; W.: s. nhd. Chor, M., N., Kreis, Chor (M.) (2), DW 2, 617
kora* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Versuchung, Prüfung; ne. temptation; W.: nhd. Kür, Kur, Chure, F., Kür, Dw 11, 2782
kōrāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Schauspieler, Chorsänger, Versucher; ne. actor, temptator
korb 68, ahd., st. M. (a?): nhd. Korb, Reuse, Sarg?; ne. basket; W.: nhd. Korb, M., Korb, DW 11, 1797
korbilīn* 7, korbilī, ahd., st. N. (a): nhd. Körblein, Körbchen; ne. basket; W.: nhd. Körblein, N., Körblein, Körbchen, DW 11, 1806
kōrbiskof* 2, kōrbiscof*, ahd., st. M. (a): nhd. Chorbischof, Landbischof; ne. chancel bishop; W.: nhd. Korbischof, M., Chorbischof, Weihbischof, DW 11, 1806
kōrbiskoftuom* 1, kōrbiscoftuom*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Archidiakonat; ne. archdeaconship
korbzeina* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Flechtkorb“, geflochtener Korb; ne. basket
korēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. prüfen, versuchen, kosten (V.) (2), jemanden prüfen, etwas prüfen, auf die Probe stellen, erleiden; ne. examine, try (V.), taste (V.); W.: s. nhd. (ält.-dial.) koren, kören, sw. V., „koren“, DW 11, 1808
koriander* 5, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Koriander, Andorn; ne. coriander; W.: nhd. Koriander, M., Koriander, DW 11, 1810
kōrmanagī* 1, kōrmanigī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Chor (M.) (2), Gruppe von Sängern; ne. choir (N.)
korn 69, ahd., st. N. (a): nhd. Korn, Same, Samen, Getreide, Getreidekorn, Fruchtkorn, Körnchen, Weizen; ne. corn (N.), grain (N.); W.: nhd. Korn, N., Korn, DW 11, 1813
kornapful 1, ahd., st. M. (i): nhd. Granatapfel; ne. pomegranate
kornella* 1, ahd.?, st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Kornelkirsche?; ne. a sort of cherry?; W.: nhd. Kornelle, F., Korneliuskirsche, Kornelkirschbaum, DW 11, 1822
kornfuorīg* 1, ahd., Adj.: nhd. korntragend; ne. corn-bearing
korngeba* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. „Korngeberin“, Spenderin des Korns; ne. corngiving goddess
kornhūs 17, ahd., st. N. (a): nhd. Kornhaus, Getreidespeicher, Kornspeicher; ne. granary; W.: nhd. Kornhaus, N., Kornhaus, Kornspeicher, DW 11, 1826
kornilīn* 2, ahd., st. N. (a): nhd. kleines Korn, Körnlein, Körnchen; ne. little seed; W.: nhd. Körnlein, N., Körnlein, Körnchen, Brösel, DW 11, 1828
kornkouf* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Kornkauf“, Getreideaufkauf; ne. purchase of grain; W.: nhd. Kornkauf, M., „Kornkauf“, Kornhandel, DW 11, 1827
kornkunni* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Kornart, Getreideart; ne. sort of grain
kornlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. Korn..., Getreide..., zum Getreidebau gehörig; ne. corn..., cereal
kornlōs* 1, ahd., Adj.: nhd. „kornlos“, ohne Getreide geblieben; ne. without corn
kornsāmo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Kornsame“, Getreidesame; ne. grain (N.), seed (N.)
kornstadal* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Kornstadel, Getreidespeicher, Kornscheuer; ne. granary; W.: nhd. (dial.) Kornstadel, M., Kornstadel
kornul* 2, kurnol, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kornelkirschbaum, Kornelkirsche; ne. cornel-tree; W.: nhd. Kornelbaum, M., Kornelbaum, DW 11, 1822
kornwist* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Korn, Getreide; ne. grain (N.)
kornwuohhar* 2, kornwuochar*, ahd., st. M. (a): nhd. Getreide, Kornfrucht; ne. grain (N.), crops (Pl.); W.: nhd. Kornwucher, M., Kornertrag, DW 11, 1832
kornwurm* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Kornwurm; ne. grain weevil; W.: nhd. Kornwurm, M., Kornwurm, DW 11, 1832
korōn 71, ahd., sw. V. (2): nhd. versuchen, prüfen, kosten (V.) (2), proben, jemanden versuchen, in Versuchung führen, etwas versuchen, jemanden prüfen, etwas prüfen, erproben, jemanden erproben, etwas erproben, probieren, schmecken, erleiden, erfahren (V.), erkennen, erweisen, trachten, begehren; ne. try (V.), examine, taste (V.), practise (V.); W.: s. nhd. koren, kören, sw. V., „koren“, DW 11, 1807
korōna* 13, krōna, ahd., st. F. (ō): nhd. Krone, Kranz, reifförmiger Kopfschmuck, Siegeszeichen, höchster Lohn, Herrlichkeit, Märtyrerkrone; ne. crown (N.); W.: nhd. Krone, F., Krone, DW 11, 2355
korōnidi*? 1, korōnida*?, coronide, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Krönlein, Krönchen, kleiner Kranz; ne. coronet
korōnilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Krönlein, Krönchen, Kränzchen; ne. coronet; W.: nhd. Krönlein, N., Krönlein, kleine Krone, Krönchen, DW 11, 2389
korōnōn* 1, koronōn*?, ahd., sw. V. (2): nhd. krönen; ne. crown (V.); W.: nhd. krönen, sw. V., krönen, DW 11, 2380
kōrsang* 2, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Chorgesang, Gesang des Chores; ne. choral singing
kōrsangāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Chorsänger; ne. chorister; W.: nhd. Chorsänger, M., Chorsänger, Dw 2, 618
kortar* 16, ahd., st. N. (a): nhd. Herde, Tierschar, Schar (F.) (1); ne. herd (N.)
kortare* 1, ahd.?, Sb.?: nhd. Menschenschar, Herde; ne. troop (N.)
korunga* 26, ahd., st. F. (ō): nhd. „Körung“, Wahl, Prüfung, Versuchung, Bewährung; ne. election, examination, temptation
kōsa* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Streit, Streitsache, Gespräch, Rede, Erzählung; ne. case (N.), lawsuit, talk (N.), tale
kōsēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. reden, erzählen, sich besprechen, verhandeln; ne. talk (V.), tell; W.: nhd. kosen, sw. V., „kosen“, DW 11, 1842
kōsi* (1) 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Rede, Redeweise, Gespräch, Äußerung; ne. speech (N.); W.: nhd. Kose, Köse, N., Gerede, Geschwätz, DW 11, 1841
kōsigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beredsamkeit; ne. eloquence
kōsilīn* (1) 2, ahd., Adj.: nhd. gesprächig, geschwätzig, redselig; ne. talkative
kōsōn* 81, ahd., sw. V. (2): nhd. sagen, sprechen, reden, erzählen, plaudern, erörtern, ausgeben, ausgeben für, sich besprechen, aussagen, erklären, darlegen, erörtern, vortragen, behaupten; ne. say (V.), speak, tell; W.: s. nhd. kosen, sw. V., „kosen“, DW 11, 1842
kospa*, ahd., sw. F. (ō): nhd. Biegung; ne. curvature
kossōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. küssen; ne. kiss (V.)
kost* (1) 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Rat, Urteil, Entscheidung; ne. advice (N.)
kost* (2) 7, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Frauenminze, Frauenblatt; ne. costmary
kosta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wert; ne. value (N.); W.: s. nhd. Kost, Koste, F., M., Aufwand, Ausgabe, Kosten (F. Pl.), DW 11, 1850
kostāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Versucher, Prüfer, prüfender Betrachter, Richter; ne. temptator; W.: nhd. Koster, M., Vorkoster, DW 11, 1872
kostēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. kosten (V.) (2), versuchen, prüfen; ne. taste (V.), try (V.); W.: s. nhd. kosten, sw. V., kosten (V.) (2), DW 11, 1862
kosto* 9, ahd., sw. M. (n): nhd. Frauenminze, Frauenblatt, Dost, Quendel (?); ne. costmary
kostōn* 7, ahd., sw. V. (2): nhd. kosten (V.) (2), versuchen, prüfen, jemanden versuchen, in Versuchung führen, jemanden prüfen, erwägen, prüfend betrachten; ne. taste (V.), try (V.); W.: s. nhd. kosten, sw. V., kosten (V.) (2), DW 11, 1862
kostunga* 9, ahd., st. F. (ō): nhd. Prüfung, Versuch, Probe, Versuchung, Erfahrung; ne. trial (N.), temptation; W.: nhd. Kostung, F., „Kostung“, DW 11, 1881
kottana* 3, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Quitte; ne. quince
kottanboum* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Quittenbaum; ne. quince-tree
kouf* (1) 33, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kauf, Geschäft, Handel, Tausch, Kaufpreis, Gewinn, Lohn; ne. business, trade (N.), purchase (N.); W.: nhd. Kauf, M., Kauf, DW 11, 315
koufāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Händler, Kaufmann, Kleinhändler; ne. dealer, trader; W.: nhd. Käufer, M., Käufer, Kaufmann, Einkäufer, DW 11, 330
koufen* 50, ahd., sw. V. (1a): nhd. kaufen, erwerben, handeln, erkaufen, loskaufen, Handel treiben, tauschen; ne. buy (V.), deal (V.); W.: s. nhd. kaufen, sw. V., kaufen, DW 11, 323
koufitskalk* 2, koufitscalc*, ahd., st. M. (a): nhd. Kaufknecht, gekaufter Sklave; ne. serf
kouflīh* 6, ahd., Adj.: nhd. käuflich, feil, verkäuflich; ne. for sale, venal; W.: nhd. käuflich, Adj., käuflich, zu kaufen, DW 11, 336
koufliuti* 1, ahd., st. M. Pl. (i): nhd. Kaufleute, Händler (Pl.); ne. merchants; W.: nhd. Kaufleute, M. (Pl.), Händler, Verkäufer, Käufer, DW 11, 335
koufman 21, ahd., st. M. (athem.): nhd. Kaufmann, Händler, gekaufter Knecht; ne. merchant, trader; W.: nhd. Kaufmann, M., Kaufmann, DW 11, 336
koufmanahoubit* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Unfreier“, Kaufknecht, gekaufter Sklave; ne. serf
koufo* 9, ahd., sw. M. (n): nhd. Kaufmann, Händler, Erlöser, Geldwechsler; ne. trader, dealer
koufōn 4, ahd., sw. V. (2): nhd. kaufen, verkaufen, handeln, Handel treiben, verhandeln; ne. buy (V.), sell (V.), deal (V.); W.: s. nhd. kaufen, sw. V., kaufen, DW 11, 323
koufskalk* 13, koufscalc*, ahd., st. M. (a): nhd. „Kaufknecht“, gekaufter Sklave, Taglöhner; ne. serf
koufskazzod* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Geschäft, Handel; ne. business, commerce
koufskif* 1, koufskef*, ahd., st. N. (a): nhd. „Kaufschiff“, Handelsschiff; ne. trading vessel; W.: nhd. Kaufschiff, N., Handelsschiff, Kaufmannsschiff, DW 11, 344
koufstat* 3, ahd.?, st. F. (i): nhd. Kaufstätte, Marktplatz, Handelsplatz; ne. market; W.: nhd. Kaufstatt, F., Handelsplatz, Handelsstadt, DW 11, 346
koufsworgēnti* 1, ahd.?, Part. Präs.=Adj.: nhd. „kaufsorgend“, für den Handel sorgend; ne. promoting the business
koufunga* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Verkauf; ne. sale; W.: nhd. Kaufung, F., „Kaufung“, DW 11, 347
kouwa (2)***, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Hütte, Koje; ne. hut, cabin
koz (1) 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kotze, grober wollener Überzug, Kapuzenmantel; ne. cover (N.), coat (N.)
kozza* (1) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Kotze, grober wollener Überzug, grobes Oberkleid, Kapuzenmantel; ne. cover (N.), coat (N.); W.: s. nhd. Kotze, F., M., Kotze, grobes zottiges Wollenzeug, Decke, Kleid, DW 11, 1901
kozza* (2) 1, chocen, ahd., sw. F. (n): nhd. Korb, Tragekorb; ne. basket
kozzana* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Quitte; ne. quince
kozzo 29, ahd., sw. M. (n): nhd. Kotze, Decke, Kleid, Rock, Mantel, wollener Mantel, grober wollener Überzug, Kutte; ne. blanket, dress (N.), skirt, coat (N.), cowl; W.: s. nhd. Kotze, F., M., grobes zottiges Wollenzeug, Decke, Kleid, DW 11, 1901
krā 2, ahd., st. M. (ja?, wa?): nhd. Milz, Gekröse; ne. milt
krāa* 40, krāha*, krāia, krāwa*, ahd., st. F. (ō): nhd. Krähe, Kranich; ne. crow (N.), crane; W.: nhd. Krähe, F., Krähe, DW 11, 1965
kradam* 10, kradum*, ahd., st. M. (a): nhd. Lärm, Krach, Krachen, Getöse, Geschrei; ne. noise (N.), crackling (N.); W.: nhd. (dial.) Kradem, M., Lärm, Getöse, DW 11, 1931
kradamen* 17, ahd., sw. V. (1a): nhd. rauschen, schreien, toben, tosen, murren, laut schreien, wimmeln, brodeln; ne. rustle (V.), cry (V.), rage (V.), grumble (V.)
kradamo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Lärm, Getöse; ne. noise (N.); W.: s. nhd. (dial.) Kradem, M., Lärm, Getöse, DW 11, 1931
krāen* 9, krāgen*, krāwen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. krähen, plappern, wie ein Vogel singen, zwitschern, schwatzen; ne. crow (V.), chatter (V.); W.: nhd. krähen, sw. V., krähen, DW 11, 1970
kraft 224, ahd., st. F. (i): nhd. Kraft, Körperkraft, körperliche Stärke, Macht, Gewalt, Gewalttat, Einfluss, Vermögen, Tugend, Fähigkeit, Vorrang, Herrschaft, Lebenskraft, Lebensfrische, Gesundheit, innere Stärke, Wesen, Eigenart, Wunder, Herrlichkeit, göttliche Allmacht, Menge, Schar (F.) (1); ne. power (N.), ability, virtue; W.: nhd. Kraft, F., Kraft, Macht, Fähigkeit, DW 11, 1931
kraftēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. sich kräftigen, kräftig werden, erstarken; ne. strengthen o.s.; W.: nhd. (schweiz.) kraften, sw. V., stark sein (V.), DW 11, 1945
kraftilōs* 13, kreftilos*, ahd., Adj.: nhd. kraftlos, machtlos, schwach, gebrechlich, entkräftet, entnervt; ne. powerless, weak; W.: nhd. kraftlos, Adj., kraftlos, unkräftig, unwirksam, ungültig, DW 11, 1951
kraftilōsī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Kraftlosigkeit, Machtlosigkeit, Schwäche, Ohnmacht; ne. weakness; W.: nhd. Kraftlose, F., Schwäche, Mattigkeit, DW 11, 1951
kraftlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. stark, groß, gewaltig, heftig, kräftig, mächtig, wichtig, bedeutsam; ne. strong Adj., powerful; W.: nhd. kräftlich, Adj., Adv., kräftig, kräftiglich, DW 11, 1951
kraftlīhho* 9, kraftlīcho*, ahd., Adv.: nhd. stark, gewaltig, kräftig, kraftvoll, heftig, mutig, mit Macht, mit Gewalt; ne. strongly, mightily, courageously; W.: nhd. kräftlich, Adj., Adv., kräftig, kräftiglich, DW 11, 1951
kraftnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Schwere, Gewalt; ne. heaviness
kragil?***, ahd., Adj.: nhd. schwatzhaft, munter; ne. talkative, lively
kragilōn* 5, krakilōn*, krahhilōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schwatzen, kläffen, plappern; ne. chatter (V.), yelp (V.); W.: nhd. (dial.) krägeln, krageln, sw. V., „krageln“, DW 11, 1955
krah* 3, krak*, krac*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Krach, lautes Geräusch, Krachen, Getöse; ne. noise (N.); W.: nhd. Krach, M., Krach, Knall, Krachen, DW 11, 1915
krahhen* 2, krachen*, krehhen*, krechen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. erschüttern, brechen; ne. shake (V.), break (V.); W.: nhd. krachen, sw. V., krachen, DW 11, 1916
krahhōn* 6, krachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. krachen, knistern, brechen, stöhnen, austöhnen, altersschwach sein (V.); ne. crackle (V.), break (V.); W.: s. nhd. krachen, sw. V., krachen, DW 11, 1916
krakko* 3, krago*, kracko*, krahho*, kracho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Harpune, Haken (M.), zweizinkige Gabel; ne. harpoon (N.), hook (N.)
kral* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Haken (M.), Kralle; ne. hook (N.); W.: nhd. (ält.) Kral, M., „Kral“, DW 11, 1980
krāling* 1, ahd., st. M. (a): nhd. fette Eingeweide; ne. guts
krām* 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Kram“, Bude, Kaufbude, Laden, Krämerladen, Zelt, Zeltdecke; ne. shop (N.), tent (N.); W.: nhd. Kram, M., Kram, Bude, Ware, DW 11, 1985
krāma* 4, ahd., sw. F. (n): nhd. „Kram“, Bude, Kaufbude, Laden, Krämerladen, Kaufbude; ne. shop (N.)
kramāri 7, ahd., st. M. (ja): nhd. Händler, Krämer; ne. grocer; W.: nhd. Krämer, Kramer, M., Krämer, DW 11, 1996
krampf***, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Krampf; ne. convulsion
krampf* (1) 1, kramph*, ahd., Adj.: nhd. gebogen, gekrümmt; ne. bent Adj.; W.: nhd. krampf, Adj., krampfig, krampfhaft, DW 11, 2013
krampf* (2) 9, kramph*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Krampf, Haken (M.), Krümmung, Gesims, Gicht, Katarrh?; ne. cramp (N.), convulsion; W.: nhd. Krampf, M., Krampf, DW 11, 2010
krampfo 18, krampho, ahd., sw. M. (n): nhd. Haken (M.), Ankerhaken, Klaue, Kralle, Krampf, Gicht; ne. hook (N.), claw (N.), cramp (N.); W.: nhd. Krampf, M., Krampf, Haken (M.), Klammer, DW 11, 2010
kran?***, ahd., st. M. (a): nhd. Kranich; ne. crane
kranaboum* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Wacholder, Wacholderstrauch, Wacholderbaum; ne. juniper
kranafuoz* 1, kranfuoz, ahd.?, st. M. (i): nhd. kriechender Hahnenfuß, Engelsüß; ne. a plant
kranawitboum 1, ahd., st. M. (a): nhd. Wacholder, Wacholderstrauch; ne. juniper
kranawitu* 11, ahd., st. M. (u), st. N. (u): nhd. Wacholder; ne. juniper
kranawurz* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Storchschnabel; ne. crane’s-bill
kranensnabul* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Storchschnabel, Reiherschnabel; ne. crane’s-bill
krank* 1, kranc*, ahd., Adj.: nhd. schwach, gering, hinfällig; ne. weak, low Adj.; W.: nhd. krank, Adj., schwach, krank, DW 11, 2023
krankolōn* 1, krancolōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. straucheln; ne. tumble (V.)
krano* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Kranich; ne. crane
kranuh* 30, kranih*, ahd., st. M. (a): nhd. Kranich; ne. crane; W.: nhd. Kranich, M., Kranich, DW 11, 2020
kranuhari* 2, ahd., st. M. (a?, i?)?: nhd. Kranichadler; ne. crane-eagle
kranuhsnabul* 21, kranuhhessnabul*, ahd., st. M. (a): nhd. „Kranichschnabel“, Reiherschnabel, Storchenschnabel; ne. crane’s-bill; W.: nhd. Kranichschnabel, M., „Kranichschnabel“ (Pflanzenname), DW 11, 2022
kranz* 9, ahd., st. M. (a): nhd. Kranz, Krone, Kopfbinde, Haarband; ne. garland (N.), crown (N.); W.: nhd. Kranz, M., Kranz, DW 11, 2043
kranzen* 1, krenzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bekränzen, bekränzt (= gikranzit); ne. garland (V.), wreathed (= gikranzit); W.: nhd. kränzen, sw. V., krönen, bekränzen, DW 11, 2059
krāōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. krähen, krächzen; ne. crow (V.); W.: nhd. krähen, sw. V., krähen, DW 11, 1970
krāpfaht*, krāphaht*, ahd., Adj.: nhd. hakig, hakenförmig, mit einem Haken versehen Adj.; ne. hooky
krapfilīn* 13, kraffilīn, kraphilin*, ahd., st. N. (a): nhd. „Häklein“, Häkchen, Haken (M.), Widerhaken, Verschlusshaken, Wickelranke, Gäbelchen, Krapfengebäck; ne. little hook, fritter; W.: s. nhd. Kräpfel, M., F., N., Kräpflein, DW 11, 2065
krapfo?***, lang., sw. M.: nhd. Haken (M.), Widerhaken, Kralle; ne. hook (N.)
krapfo 60, krāpfo, krapho, kraffo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Haken (M.), Kralle, Krapfen, Widerhaken, Verschlusshaken, hakenförmiges Gebäck, Krapfengebäck, Fruchtstand der Traube; ne. hook (N.), claw (N.), fritter; W.: nhd. Krapfe, M., Krapfen, Haken (M.), DW 11, 2063
krapfōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. mit Haken versehen (V.), hakenförmig (= gikrapfōt); ne. furnish with hooks, hook-shaped (= gikrapfōt)
krāt?***, ahd., st. F. (i): nhd. Krähen (N.), Schrei; ne. crowing (N.), cry (N.)
kratto* 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Korb, korbartiger Behälter; ne. basket
krāwōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „krähen“, krächzen; ne. „crow“ (V.), cackle (V.); W.: nhd. krähen, sw. V. krähen, DW 11, 1970
krazzōn* 23, ahd., sw. V. (2): nhd. kratzen, zerkratzen, foltern, rupfen, zerfleischen, zusammenkratzen; ne. scratch (V.), torture (V.), pluck (V.), tear up; W.: nhd. kratzen, sw. V., kratzen, reiben, ritzen, DW 11, 2075
krebaz* 15, krebiz, krebuz, ahd., st. M. (a): nhd. Krebs (Tier bzw. Krankheit); ne. cancer, crab (N.); W.: nhd. Krebs, M., Krebs, DW 11, 2127
krebazo* 11, ahd., sw. M. (n): nhd. Krebs (Tier bzw. Krankheit); ne. cancer, crab (N.); W.: s. nhd. Krebs, M., Krebs, DW 11, 2127
kreften* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. beleben, stärken, anfachen; ne. animate; W.: nhd. kräften, sw. V., stärken, DW 11, 1946
kreftīg* 40, ahd., Adj.: nhd. kräftig, kraftvoll, mächtig, einflussreich, stark, gewaltig, groß, ausgedehnt, wichtig, bedeutsam, schwer, wirksam, heftig, rüstig; ne. powerful, mighty, strong Adj., great Adj.; W.: nhd. kräftig, Adj., Adv., kräftig, stark, mächtig, DW 11, 1948
kreftīgen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „kräftigen“, heilen (V.) (1); ne. heal (V.); W.: nhd. kräftigen, sw. V., kräftigen, stärken, kräftig machen, DW 11, 1950
kreftigī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Kraft, Macht; ne. power (N.)
kreftīglīhho* 1, kreftīglīcho*, ahd., Adv.: nhd. stark, kräftig, mächtig, mit Macht; ne. strongly; W.: nhd. kräftiglich, Adj., Adv., (verstärktes) kräftig, DW 11, 1950
kreftīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. kräftig, mächtig, stark, mit Macht; ne. strongly; W.: nhd. kräftig, Adj., Adv., stark, mächtig, DW 11, 1948
krēgila*, krēgula* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Krähe; ne. crow (N.)
krehho* 1, krecho*, ahd., sw. M. (n) (?): nhd. Schwätzer; ne. chatterbox
krehhula* 1, ahd., sw. F.: nhd. Krähe?, Elster?; ne. crow (N.), magpie?
kreiz 3, ahd., st. M. (a): nhd. Kreis, Umkreis, Einritzung; ne. circle (N.), engraving; W.: nhd. Kreis, M., Kreis, DW 11, 2144
krēn* 5, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Kren, Meerrettich; ne. horse-radish; W.: nhd. Kren, M., Kren, Meerrettich, DW 11, 2167
krenekruda* 4, ahd.?, Sb.: nhd. Wurf von Hauserde über die Schulter auf denjenigen auf den die Schuld übertragen wird
kresan* 17, ahd., st. V. (5): nhd. kriechen, schleichen, sich schlängeln, sich ausbreiten, wimmeln, sich stemmen; ne. creep (V.), crawl (V.); W.: nhd. (ält.) kresen, sw. V., kriechen, DW 11, 2170
kressa* 3, ahd., sw. F. (n): nhd. Kresse (F.) (1), Gartenkresse, Brunnenkresse; W.: nhd. Kresse, M., F., Kresse (F.) (1), Kraut mit frisch bitterem Geschmack, DW 11, 2171
kressling* 2, kresling*, ahd., st. M. (a): nhd. Kressling, Gründling; ne. groundling
kresso (1) 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Kressling, Gründling; ne. groundling
kresso (2) 78, krasso*, ahd., sw. M. (n): nhd. Kresse (F.) (1), Gartenkresse, Brunnenkresse; ne. cress; W.: s. nhd. Kresse, F., Kresse (F.) (1), Kraut mit frisch bitterem Geschmack, DW 11, 2171
kreta* 17, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Kröte; ne. toad; W.: nhd. Kröte, F., Kröte, DW 11, 2414
kretensisk* 1, kretensisc*, ahd., Adj.: nhd. kretisch, aus Kreta stammend, gnosisch; ne. Cretan Adj.
kretikisk* 2, kretikisc*, ahd., Adj.: nhd. kretisch, gnosisch; ne. Cretan Adj.
kretisk* 1, kretisc*, ahd., Adj.: nhd. kretisch, aus Kreta stammend, gnosisch; ne. Cretan Adj.; W.: nhd. kretisch, Adj., kretisch
krettilīn* 1, krettilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Krätzlein“, Körblein, Körbchen; ne. little basket
kretto* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Korb; ne. basket
krewil 91, krouwil*, ahd., st. M. (a): nhd. Gabel, Haken (M.), Widerhaken, Dreizack, Kralle, dreizinkige Gabel; ne. fork (N.), hook (N.), trident; W.: nhd. Kräuel, M., Haken (M.), Gabel, Dreizack, DW 11, 2083
krewilīn* 3, krouwilīn*, krouwilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Gäbelchen, Dreizäcklein, kleine Gabel, dreizackige Gabel; ne. little fork, little trident
krewilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. quellen, sprudeln, hervorsprudeln, wimmeln?; ne. well (V.)
krezzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Krätze“ (F.) (1), Korb; ne. basket; W.: nhd. Krätze, Kretze, M., Korb, Korbgeflecht, DW 11, 2073
krīda* 3, ahd., sw. F. (n): nhd. Kreide; ne. chalk (N.); W.: nhd. Kreide, F., Kreide, DW 11, 2139
krīdāra* 1, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Kreide, Kreidestift; ne. chalk (N.)
krieg* 3, krēg*, ahd., st. M. (a?): nhd. Anstrengung, Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit, Starrsinn; ne. strain (N.), persistence; W.: nhd. Krieg, M., Krieg, DW 11, 2211
kriegēn* 2, kregēn?, ahd., sw. V. (1a): nhd. lärmen, klingen, schallen, tönen; ne. sound (V.); W.: nhd. kriegen, sw. V., kämpfen, fangen, annehmen, DW 11, 2223
krieh* 1, ahd., Adj., st. M. (a, i)?: nhd. griechisch, Grieche; ne. Greek Adj.
Krieh* 8, Kriehhi* (= Pl.), Kriehha* (= Pl.), ahd., st. M. (a, i)=PN: nhd. Grieche; ne. Greek (M.); W.: nhd. Grieche, M., Grieche, DW 9, 255
kriehboran* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „griechisch geboren“, Grieche von Geburt; ne. born as a Greek
kriehboum* 21, krihboum*, kriehhenboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Krieche, Kriechenpflaumbaum, Kriecherlbaum; ne. bullace; W.: nhd. Kriechbaum, Kriechenbaum, M., Kriechenbaum, DW 11, 2205
kriehburtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „griechisch geboren“, Grieche von Geburt; ne. born as a Greek
kriehhisk* 19, kriechisc*, ahd., Adj.: nhd. griechisch; ne. Greek Adj.; W.: nhd. griechisch, Adj., griechisch, Dw 8, 259
kriehhiskhewi* 4, kriehhiskhouwi*, kriechischewi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Griechischheu; ne. Greek hay
kriehhiskpeh* 3, kriechiscpeh*, krispeh*, ahd.?, st. N. (a): nhd. Kolophonium, Balsamharz; ne. resin
Kriehhon* 2, Kriechon*, ahd., sw. M. Pl. (n)=PN: nhd. Griechen; ne. Greeks
krimman* (1) 9, ahd., st. V. (3a): nhd. verletzen, zerfleischen, mit den Krallen packen, zerreißen, entreißen, beißen, verzehren, abreißen, benagen, kneifen, drücken; ne. hurt (V.), tear up, bite (V.), squeeze (V.)
krimman* (2) 1, ahd., st. V. (2): nhd. voll stopfen; ne. cram up
krimmigen* 2, ahd., sw. V. (1): nhd. benagen, angreifen, verletzen; ne. gnaw (V.), attack (V.), hurt (V.)
krimmjan***, lang., V.: nhd. drücken, kneifen; ne. squeeze (V.)
krimpfan* 1, krimfan*, krimphan*, ahd., st. V. (3a): nhd. reiben, zerreiben; ne. grind (V.), rub (V.); W.: nhd. (ält.) krimpfen, st. V., „krimpfen“, DW 11, 2312
krimsamfaz* 1, kresamfaz*, ahd., st. N. (a): nhd. Salbungsgefäß, Chrisambehälter; ne. unguent vessel; W.: nhd. (ält.) Krisamfaß, N., „Krisamfass“, DW 11, 2331
krinna 7, ahd., sw. F. (n): nhd. „Krinne“, Kerbe, Einschnitt, Kerbholz, Wertmarke; ne. notch (N.); W.: nhd. Krinne, F., Kerbe, DW 11, 2318
krinnaholz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. gekerbtes Holz; ne. notched wood
krinnila* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Kerbe, Einschnitt; ne. notch (N.)
krinnoht* 1, ahd., Adj.: nhd. gekerbt, gezahnt, muskulös; ne. notched
krinnōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. kerben, gekerbt (= gikrinnōt), zahnen, gezahnt (= gikrinnōt), gezackt (= gikrinnōt); ne. notch (V.), notched (= gikrinnōt)
kriofan* (?) 1, ahd., st. V. (2?): nhd. kriechen; ne. creep (V.)
kriohhan* 3, kriochan*, ahd., st. V. (2a): nhd. kriechen; ne. creep (V.); W.: nhd. kriechen, st. V., kriechen, DW 11, 2206
kripfa* 5, kripha*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Krippe, Pferch, Stall; ne. crib (N.); W.: nhd. Kripfe, F., Krippe, DW 11, 2320
kripfen* 4, kriphen*, griffen*, gripfen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. berauben, plündern, entreißen, ergreifen, rasch ausführen; ne. rob, plunder (V.), grasp (V.), tear away; W.: nhd. kripfen, sw. V., heftig oder rasch greifen, ergreifen, DW 11, 2320
kripfīg* 2, ahd., Adj.: nhd. an sich raffend, umfassend, begierig, raffgierig; ne. comprehensive
kripfunga* 1, kriphunga*, krippunga*, gripfunga*?, ahd., st. F. (ō): nhd. Raub, Räuberei; ne. robbery
krippa* 20, kribba*, ahd., st. F. (jō), sw. F. (n): nhd. Krippe, Futterkrippe, Stall, Gewölbe; ne. crib (N.); W.: nhd. Krippe, F., Krippe, DW 11, 2320
krisamfaz 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Chrisamfass“, Salbölgefäß; ne. jug (N.) for unguent
krisamo* 4, kresamo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Salbung, Ölung, Chrisam, Salböl; ne. unguent, unction; W.: nhd. Krisam, M., Chrisam, DW 11, 2331
krisamōn* 2, kresamōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. salben, gesalbt (= gikrisamōt), ölen; ne. salve (V.), salved (= gikrisamōt)
krisamōta* 1, kresamōta*, ahd., st. F. (ō): nhd. Salbung; ne. unction
krisp* 4, ahd., Adj.: nhd. kraus, gekräuselt, Kraus...; ne. crisp Adj.
krisphār* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Kraushaar“, gekräuseltes Haar, Locke; ne. crisp hair
krispila* 4, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Hirtentäschchen; ne. shepherd’s purse
krist 409, ahd., st. M. (a)=PN: nhd. Christus, Christ (M.), Gesalbter; ne. Christ, Christian (M.); W.: nhd. Christ, M., Christus, Christ (PN), DW 2, 619
kristalla 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Kristall, Bergkristall; ne. crystal (N.); W.: s. nhd. Krystall, Kristall, M., Kristall, DW 11, 2481
kristallīn* 1, ahd.?, Adj.: nhd. kristallen, aus Bergkristall bestehend; ne. crystal Adj.; W.: nhd. kristallin, Adj., kristallen, DW 11, 2484
kristanēra* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Christenehre“, Ehrfurcht vor dem Glauben, Ehrerbietung gegenüber der christlichen Religion; ne. religious reverence
kristānheit* 48, kristanheit*, ahd., st. F. (i): nhd. Christenheit, Christentum, Christsein, christliche Gemeinde, christliche Gemeinschaft, christlicher Glaube, Versammlung von Christen; ne. Christendom; W.: nhd. Christenheit, F., Christenheit, DW 2, 621
kristānheiti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Christenheit, Kirche, christliche Gemeinde; ne. Christendom, church
kristāni* 49, ahd., Adj.: nhd. christlich, rechtgläubig, kirchlich, gläubig, Christen...; ne. Christian Adj., ecclesiastical
kristānī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Christsein?, christlicher Glaube; ne. christian faith
kristānīg* 1, ahd., Adj.: nhd. christlich; ne. Christian Adj.
kristānlīh* 10, ahd., Adj.: nhd. christlich; ne. Christian Adj.; W.: s. nhd. christlich, Adj., christlich
kristānlīhho* 2, ahd., Adv.: nhd. christlich, auf christliche Weise; ne. Christianly Adv.; W.: s. nhd. christlich, Adv., christlich
kristāno?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Christ (M.), Gläubiger; ne. Christian (M.)
kristīn* 2, ahd., Adj.: nhd. christlich, kirchlich; ne. Christian Adj.; W.: nhd. christen, Adj., „christen“, DW 2, 620
kristuobo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Christusverehrer“, Diener Christi, Christ (M.); ne. devotee of Christ
krizzōn* 1, ahd.?, sw. V. (2): nhd. einritzen, kratzen; ne. scratch (V.), carve; W.: nhd. (ält.- dial.) kritzen, sw. V., „kritzen“, DW 11, 2344
krokkezzen* 1, krockezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. krächzen; ne. croak (V.)
krolbast* 2, krulbast, ahd., st. M. (a?): nhd. Tamariske, Tamariskenrinde; ne. tamarisk bark
krollo 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Koriander; ne. coriander
krōn* 2, ahd., Adj.: nhd. geschwätzig, schwatzhaft, plappernd; ne. talkative
krōnalīn* 1, ahd., Adj.: nhd. geschwätzig, plappernd, redselig, schwatzend; ne. talkative
krōnāri 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Schwätzer, Prahler; ne. chatterbox, boaster
krōnen* 16, ahd., sw. V. (1a): nhd. prahlen, schwätzen, schwatzen, plaudern, daherreden, übel daherreden, flehen, zustimmen; ne. boast (V.), chatter (V.); W.: nhd. kronen, sw. V., brummen, schwatzen, zwitschern, DW 11, 2379
krōnī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Geschwätzigkeit, Eitelkeit, Prahlerei, Anmaßung; ne. talkativeness, vanity, pretention
krōnih* 1, ahd., Sb.: nhd. Chronik; ne. chronicle; W.: nhd. Chronika, Chronik, F., Chronik, DW 2, 626
krōnlīh* 5, ahd., Adj.: nhd. geschwätzig, redselig; ne. talkative
kropf* 23, kroph*, ahd., st. M. (a?): nhd. Kropf, Auswuchs, Vormagen, Haufe, Haufen; ne. crop (N.); W.: nhd. Kropf, M., Kropf, DW 11, 2394
kropfilīn* 1, krophilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. „Kröpflein“, kleiner Kropf, Vormagen; ne. little crop; W.: nhd. Kröpflein, N., Kröpflein, kleiner Kropf, DW 11, 2403
kropfo* 1, kropho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Kropf, Geschwulst, Auswuchs, Vormagen, Zwiebel (?); ne. onion
krosila* 3, krosla*, ahd., sw. F. (n): nhd. Knorpel, Knorpelmasse; ne. cartilage; W.: s. nhd. Krosel, M., Knorpel, DW 11, 2408
krospil* 1, kruspil*, ahd., st. M. (a): nhd. Knorpel, Knorpelmasse; ne. cartilage; W.: nhd. Krospel, Kröspel, M., F., N., Knorpel, DW 11, 2410
krot 3, ahd., st. F. (i): nhd. Kröte; ne. toad
krota 15, ahd., sw. F. (n): nhd. Kröte; ne. toad; W.: nhd. Kröte, F., Kröte, DW 11, 2414
krotūntilli* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Hundskamille; ne. chamomile; W.: nhd. Krötendill, M., Krötendill
krouwen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. „krauen“, stechen, kratzen, zerkratzen, aufkratzen; ne. stitch (V.), scratch (V.); W.: nhd. krauen, sw. V., krauen, kratzen, DW 11, 2085
krouwōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. zerteilen, kratzen, zerkratzen, aufkratzen, zerfleischen, abreißen; ne. tear up, scratch (V.); W.: s. nhd. krauen, sw. V., krauen, kratzen, DW 11, 2085
kruft* 10, ahd., st. F. (i): nhd. Gruft, unterirdisches Gewölbe, Höhle, Grotte, Krypta; ne. crypt, cave (N.); W.: nhd. Gruft, F., Gruft, DW 9, 628
krufta 5, ahd., sw. F. (n): nhd. Gruft, Grotte, Höhle; ne. crypt, cave (N.); W.: s. nhd. Gruft, F., Gruft, DW 9, 628
krugula* 7, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Topf, Gefäß, Krug (M.) (1); ne. pot (N.), vessel
krūhha* 2, krucha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Krug (M.) (1); ne. jug (N.)
krukka* 6, krucka*, ahd., sw. F. (n): nhd. Krummholz, Krummstab, Krücke, Hirtenstab, Feuerhaken, Marterinstrument; ne. crook (N.), crosier, crutch (N.); W.: nhd. Krücke, F., Krücken, DW 11, 2425
krukkja***, lang., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Krücke; ne. crutch (N.)
krumb* 33, ahd., Adj.: nhd. krumm, gekrümmt, gebogen, gewunden, verkehrt, verkrüppelt, mehrdeutig, zweideutig, ungerade, unrecht; ne. bent Adj., distorted; W.: nhd. krumm, Adj., gekrümmt, krumm, DW 11, 2441
krumbi?***, ahd., Adj.: nhd. krumm, gekrümmt; ne. bent Adj.
krumbī* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Krummheit, Verkehrtheit, Krümmung, Wendung, Windung, Drehung, Verwirrung, Abirrung; ne. bent state, distortedness; W.: nhd. Krümme, Krumme, F., Krümmung, DW 11, 2453
krumbilingūn* 1, ahd., Adv.: nhd. krumm, verkehrt, in krummer verkehrter Weise, auf falschem Weg; ne. in a distorted way
krumbnasi* 6, ahd., Adj.: nhd. krummnasig, mit einer krummen Nase, stumpfnasig, flachgedrückte Nase habend; ne. hook-nosed, snub-nosed
kruog* (1) 18, ahd., st. M. (i): nhd. Krug (M.) (1), Flasche, Gefäß, Topf; ne. jug (N.), bottle (N.), pot (N.); W.: nhd. Krug, M., Krug (M.) (1), DW 11, 2431
kruog* (2) 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Safran; ne. safron
kruogfaro* 4, ahd., Adj.: nhd. safrangelb, safranfarbig; ne. safron-yellow
kruogo* 11, ahd., sw. M. (n): nhd. Safran, safrangelbe Farbe, safrangelbes Gewand; ne. safron
kruohhōn* 2, krōhhōn, krōchōn*, kruochōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. runzeln, runzelig machen, in Falten legen; ne. wrinkle (V.)
kruppja?***, lang., st. F. (jō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kruppe; ne. crupper
krūsa* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Vormagen; ne. ruminant stomach
krūsaht* 1, krūseht*, ahd.?, Adj.: nhd. gekräuselt; ne. crisp Adj.
krusche*? 1, ahd.?, Sb.: nhd. Kruste; ne. crust (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Krüsch, Grüsch, M., F., N., Kleie, DW 11, 2477
krusta* (1) 4, ahd., sw. F. (n): nhd. Kruste, Rinde, Brotrinde, Törtchen; ne. crust (N.), tart (N.); W.: nhd. Kruste, F., Kruste, DW 11, 2479
krusti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Kruste, Rinde; ne. crust (N.)
krustil* 3 und häufiger, ahd., st. F. (i?): nhd. Knorpel; ne. cartilage; W.: s. nhd. Krustel, F., Knorpel, DW 11, 2481
krustila* 20, grustila*, krustula*, krostila*, ahd., st. F. (ō): nhd. Knorpel, Knorpelmasse; ne. cartilage; W.: s. nhd. Krustel, F., Knorpel, DW 11, 2481
krustilīn* (1) 1, krustilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Knorpel; ne. cartilage
krustilīn* (2) 1, ahd., st. N. (a): nhd. Törtlein, Törtchen, kleiner Brotfladen; ne. little tart
krusul* (1) 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Leuchte, Lampengefäß; ne. lamp
krūt 26, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Kraut, Gras, Pflanze, Röhricht, Seifenkraut, Gestrüpp, Gemüsekohl; ne. herb, grass (N.), plant (N.); W.: nhd. Kraut, N., Kraut, DW 11, 2105
krutilīh* 2, ahd., Pron.-Adj.: nhd. Kraut..., alle Kräuter, jedes Kraut; ne. herbal
krūzi* 85, ahd., st. N. (ja): nhd. Kreuz, Leiden am Kreuz, Kreuzestod; ne. cross (N.); W.: nhd. Kreuz, N., Kreuz, DW 11, 2176
krūzigēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. kreuzigen; ne. crucify; W.: s. nhd. kreuzigen, sw. V., kreuzigen, ans Kreuz schlagen, DW 11, 2194
krūzigōn* 17, ahd., sw. V. (2): nhd. kreuzigen; ne. crucify; W.: s. nhd. kreuzigen, sw. V., kreuzigen, ans Kreuz schlagen, DW 11, 2194
krūzigunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Kreuzigung; ne. crucification; W.: nhd. Kreuzigung, F., Kreuzigung, DW 11, 2195
krūzikind* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Kreuzkind“, Sohn des Kreuzes, Anhänger Christi; ne. child of the cross
krūziminza* 1, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Kreuzkraut?, Benediktendistel?; ne. common groundsel (?), thistle (?)
krūzitraht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Kreuztragen; ne. carrying the cross; W.: nhd. (ält.-dial.) Kreuztracht, F., „Kreuztracht“, DW 11, 2199
krūziwurz* 5, krūziworz*, ahd.?, st. F. (i): nhd. Kreuzkraut?, Benediktendistel?; ne. common groundsel (?), thistle (?); W.: nhd. Kreuzwurz, F., Kreuzkraut, Kreuzwurz, DW 11, 2201
krūzōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. kreuzigen; ne. crucify; W.: nhd. kreuzen, sw. V., ans Kreuz schlagen, kreuzen (V.) kreuzigen, DW 11, 2188
kuberturi* 2, kuparturi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Decke; ne. cover (N.)
kubil* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Kübel, Eimer; ne. tub (N.), bucket (N.); W.: nhd. Kübel, M., N., Kübel, größeres Holzgefäß, DW 11, 2485
kubilīn?***, ahd., st. N. (a): nhd. Kübel, Eimer; ne. tub (N.), bucket (N.)
kubilo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Kübel, Eimer, Melkkübel; ne. tub (N.), bucket (N.); W.: s. nhd. Kübel, M., Kübel, größeres Holzgefäß, DW 11, 2485
kubisi 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Hütte, Behausung, Kubiese, Schuppen (M.); ne. hut, shack (N.)
kuburra* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Floß, Schiff; ne. raft (N.), ship (N.)
kuczleich? 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Zwerchfell?; ne. diaphragma (?)
kūfa* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ō): nhd. Kufe (F.) (2), Fass, Bottich; ne. keeve, cask; W.: s. nhd. Kufe, F., Kufe (F.) (2)
kugula* 6, kugila*, ahd., sw. F. (n): nhd. Kapuze, Kapuzenmantel, Kapuzenüberwurf, Kutte, Kopfhülle; ne. hood (N.), cowl
kugulkozza* 1, kugilkozza*, ahd., st. F. (ō): nhd. Kapuzenmantel; ne. coat with hood
kugulkozzo* 2, kugilkozzo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Kapuzenmantel; ne. coat with hood
kuhhil* 1, kuchil*, ahd., st. N. (a): nhd. Küche; ne. kitchen; W.: nhd. Küchel, F., Küche, DW 11, 2493
kuhhina* 14, kuchina*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Küche, Kochstelle, Speisewirtschaft, Wirtshaus; ne. kitchen, restaurant; W.: nhd. Küchen, Küche, F., Küche, DW 11, 2500
kuhhinkneht* 1, ahd., st. M.: nhd. „Küchenknecht“, Küchenjunge; ne. apprentice cook
kuhma* 6, kohma*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Kochtopf, Pfanne, Kochgeschirr; ne. cooking-pot, pan (N.)
kuhmāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Kochtopf, Wärmetopf, Kochgefäß mit Füßen; ne. cooking-pot
kuhmo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Kochtopf; ne. cooking-pot
kuht*? 1, chuht?, ahd.?, Sb.: nhd. Kalb?; ne. calf
kukala* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Kutte, Kukulle; ne. cowl
kukurra***, lang., Sb.: nhd. Köcher; ne. quiver (N.)
kūlhoubit* 2, ahd.?, st. N. (a): nhd. Kaulkopf, Döbel (Fisch); ne. ruffle (N.); W.: nhd. Kohlhaupt, N., Kohlkopf, DW 11, 1593
kuli?***, ahd., Sb.: nhd. Keule; ne. cudgel (N.)
kullantar* 33, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Koriander; ne. coriander
kūma* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Jammer, Klage, Beschwerde; ne. lamentation, complaint
kumbalboro* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Zeichenträger, Fahnenträger, Heerzeichenträger; ne. colour-bearer
kumburra* 9, kumbarra*, kumberra*, ahd., st. F. (jō?), sw. F. (n): nhd. Stamm, Volk, Geschlechtsverband; ne. tribe
kūmen* 16, ahd., sw. V. (1a): nhd. klagen, jammern, trauern, beklagen, wehklagen, bejammern, bedauern, sich beschweren; ne. complain, deplore
kumft* 42, kunft, ahd., st. F. (i): nhd. Kommen, Ankunft, Zukunft, Eintreffen, Zukünftiges; ne. arrival, future (N.); W.: nhd. (ält.) Kunft, F., „Kunft“, DW 11, 2647
kumftīg* 108, kunftīg, ahd., Adj.: nhd. künftig, zukünftig, kommend; ne. future Adj.; W.: nhd. künftig, Adj., künftig, DW 11, 2648
kumftigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Zukunft; ne. future
kumftīn* 1, ahd., Adj.: nhd. künftig, zukünftig, kommend; ne. future Adj.
kumi* (1) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Kümmel; ne. caraway, cumin
kūmida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Krankheit, Schwäche, Leiden; ne. sickness
kūmīg* 12, ahd., Adj.: nhd. krank, schwach, kraftlos, gebeugt, erschöpft, leidend, verwundet; ne. sick Adj., weak
kūmigēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. ermatten, erschlaffen; ne. languish
kūmigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Kraftlosigkeit, Schwäche, Geschwächtsein; ne. weakness
kumih* 14, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kümmel, Wiesenkümmel; ne. caraway, cumin
kumil 13, ahd., st. M. (a): nhd. Kümmel, Wiesenkümmel; ne. caraway, cumin; W.: nhd. Kümmel, M., Kümmel, DW 11, 2589
kumin 40, ahd., st. N. (a): nhd. Kümmel, Wiesenkümmel; ne. caraway, cumin
kumistuodal* 5, kumistadul*, ahd., st. M. (a): nhd. Hirt, Stallknecht, Stallmeister, Gutsverwalter; ne. herdsman, groom (M.), steward (M.)
kūmo* 20, ahd., Adv.: nhd. kaum, schwerlich, mit Mühe, beinahe nicht, unwillig, widerwillig; ne. hardly; W.: nhd. kaum, Adv., kaum, DW 11, 352
kūmōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. klagen, jammern, trauern; ne. complain, lament
kumpf?*** W.: nhd. (ält.) Kumpf, M., Kumpf, Gefäß
kumpfo*? 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Schamglied; ne. privy parts
kumpost* 7, kompost*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sauerkraut, Eingelegtes; ne. pickled cabbage; W.: nhd. Kompost, N., M., eingemachtes Kraut, Eingemachtes, Mischung, Kompost, DW 11, 1686
kūmunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Jammer, Klage, Beschwerde; ne. lamentation
kunah?***, ahd., st. N. (a): nhd. Art (F.) (1); ne. kind (N.)
kunawid* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Fessel (F.) (1), Kette (F.) (1), Kettchen; ne. chain (N.), fetter (N.)
kund (1) 131, ahd., Adj.: nhd. kund, bekannt, offenbar, vertraut, entschieden, klar, eindeutig, offenkundig, sicher, gewiss; ne. known, noted; W.: nhd. kund, Adj., kund, kennend, bekannt, DW 11, 2617
kundāra* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Künderin“, Verkündigerin, Verkünderin; ne. messenger (F.)
kundāri* 7, ahd., st. M. (ja): nhd. Künder, Verkünder, Bote, Engel, Anzeiger, Zeuge; ne. messenger; W.: nhd. Künder, M., Künder, DW 11, 2625
kunden 137, ahd., sw. V. (1a): nhd. künden, verkünden, melden, anzeigen, offenbaren, bezeugen, kundtun, mitteilen, sagen, zeigen, bezeichnen, voraussagen, ankündigen, kennenlernen, bekannt machen, anordnen, darlegen, aufzeigen; ne. announce, tell, reveal; W.: nhd. künden, kunden, sw. V., künden, kund tun, DW 11, 2624
kundentlīh?***, ahd., Adj.: nhd. zeugenschaftsfähig; ne. able to testify
kundhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. „kundhaft“, kenntlich, angezeigt; ne. known, notable
kundi* 1, ahd., Adj.: nhd. kund, bekannt, offenbar; ne. known
kundī (1)***, ahd., st. F. (ī): nhd. Bekanntheit, Vertrautheit; ne. fame, knowledge
kundida* (1) 11, ahd., st. F. (ō): nhd. Zeugnis, Kunde (F.), Kenntnis, Bemerkung, Bezeichnung, Kennzeichen, Zeichen, Kennzeichnung; ne. testimony, knowledge, note (N.)
kundīg?***, ahd., Adj.: nhd. kundig, bekannt, wissend; ne. knowing Adj.; W.: nhd. kundig, kündig, Adj., kundig, bekannt, DW 11, 2626
kundlīhho* (1) 5, kundlīcho*, ahd., Adv.: nhd. offenkundig, offenbar, gewiss, sicher, bekannt; ne. obviously, certainly; W.: nhd. kundlich, kündlich, Adj., Adv., kundig, DW 11, 2632
kundnessī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Kunde (F.), Kennzeichen; ne. message, sign (N.); W.: nhd. Kündnis, F., N., „Kündnis“, DW 11, 2634
kundo (1) 8, ahd., sw. M. (n): nhd. Bekannter, Freund, Vertrauter, Gefährte; ne. acquaintance, friend; W.: nhd. Kunde, M., Bekannter, Kunde (M.), DW 11, 2620
kundo* (2) 3, kundeo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Künder, Verkünder, Verkündiger, Engel, Zeuge; ne. messenger, angel, witness (M.)
kundōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. künden, bekannt machen, sich bekennen, verkündigen, öffentlich bekannt machen, preisen?; ne. announce; W.: nhd. künden, kunden, sw. V., künden, kund tun, DW 11, 2624
kunil* 1 und häufiger, ahd., st. F. (i?): nhd. Quendel, Bohnenkraut; ne. savory
kuning 299, kunig*, ahd., st. M. (a): nhd. König, Herrscher, Gebieter, Gottvater, Christus, Zaunkönig; ne. king (M.), governor, wren; W.: nhd. König, M., König, DW 11, 1691
kuningeshof* 1, ahd., st. M.: nhd. Königshof; ne. royal palace; W.: nhd. Königshof, M., Königshof
kuninggelt* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Königsgeld“, Steuer (F.), Staatseinkünfte; ne. „king’s money“, tax (N.)
kuninghelm* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Königshelm“, Diadem, Königskrone; ne. „king’s helmet“, coronet
kuningil* 7, kunigil*, ahd., st. M. (a): nhd. „Königlein“, Zaunkönig; ne. „little king“, wren
kuningilīn* 12, kuniglīn*, kuniglī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Königlein“, Zaunkönig; ne. „little king“, wren; W.: nhd. Königlein, N., „Königlein“, DW 11, 1705
kuningilo* 1, kunigilo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Königlein“, Zaunkönig; ne. wren
kuningin 14, kunigin*, ahd., st. F. (jō): nhd. Königin, Herrscherin, Himmelskönigin Maria; ne. queen (F.); W.: nhd. Königin, F., Königin, DW 11, 1702
kuningisk* 1, kunigisc*, ahd., Adj.: nhd. königlich, Königs..., Herrscher...; ne. royal Adj.; W.: nhd. königisch, Adj., königlich, DW 11, 1704
kuninglīh 22, ahd., Adj.: nhd. königlich, zum König gehörig, Königs...; ne. royal Adj.; W.: nhd. königlich, Adj., Adv., königlich, DW 11, 1706
kuninglīhhīn* 1, kuninglīchīn*, ahd.?, st. N. (a)?: nhd. „Königlein“, Zaunkönig; ne. wren
kuninglīhho* 4, kuninglīcho*, ahd., Adv.: nhd. königlich; ne. royally; W.: nhd. königlich, Adj., Adv., königlich, DW 11, 1706
kuningrīhhi* 10, kuningrīchi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Königreich, Königsherrschaft; ne. empire; W.: nhd. Königreich, N., Königreich, DW 11, 1709
kuningrihtāri* 1, kunigrihtāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Herrscher, Beherrscher; ne. governor
kuningstuol* 2, kunigstuol*, ahd., st. M. (a): nhd. „Königsstuhl“, Thron; ne. throne (N.); W.: nhd. Königsstuhl, M., Thron, DW 11, 1716
kunirīhhi* 2, kunirīchi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Königreich, Herrschaft, Staat; ne. empire
kunna* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Wissen, Kenntnis, Erkenntnis; ne. knowledge
kunnan* 112, ahd., Prät.-Präs.: nhd. beherrschen, verstehen, wissen, können, vermögen, kennen, Bescheid wissen; ne. master (V.), understand, know, be able; W.: nhd. können, unr. V., wissen, können, DW 11, 1719
kunnēn* 21, ahd., sw. V. (3): nhd. versuchen, prüfen, erproben, kosten (V.) (2), erkennen, erfahren (V.), wahrnehmen, wissen, erwählen, kennenlernen, probieren, untersuchen; ne. try (V.), experience (V.), know (V.), choose
kunnēnti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. wissend; ne. knowing Adj.
kunni (1) 130, ahd., st. N. (ja): nhd. Geschlecht, Art (F.) (1), Verwandtschaft, Familie, Generation, Abstammung, Nachwuchs, Stamm, Volk, Gemeinschaft, Stand, Rang, grammatikalisches Geschlecht; ne. descent, kind (N.); W.: s. nhd. (ält.) Künne, Kunne, N., F., Geschlecht, DW 11, 2664
kunnī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. gute Herkunft; ne. noble origine
kunnīg* (1) 8, ahd., Adj.: nhd. kundig, gelehrt, geschickt; ne. knowing, learned, skillful; W.: nhd. (ält.) kunnig, künnig, Adj., „könnig“, DW 11, 2666
kunnihaft* 1, ahd., Adj.: nhd. von edler Abkunft, von adliger Abstammung; ne. noble Adj.
kunnihaftī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Geschlecht, Generation, edle Art (F.) (1), Abstammung; ne. descent
kunnilīhho* 1, kunnilīcho*, ahd., Adv.: nhd. nach Stämmen, nach Gattungen, nach Arten; ne. according to their kin
kunniling* 1, kuniling*, ahd., st. M. (a): nhd. Verwandter, Stammesgenosse; ne. kinsman
kunnimahtīg* 2, kunnamahtīg*, ahd., Adj.: nhd. wissbar, erkenntnisfähig, der Erkenntnis zugänglich; ne. knowable
kunniruns* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Naturverlauf“, naturgegebene Entwicklung, Generationenfolge?; ne. way of nature
kunniskaft* 2, kunniscaft*, ahd., st. F. (i): nhd. Geschlecht, Nachkommenschaft; ne. descent
kunnizala 19, ahd., st. F. (ō): nhd. Geschlecht, Generation, Stammbaum, Geschlechterfolge, Geschlechtsregister; ne. descent, generation
kunnizalāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Genealoge, Stammbaumverfasser; ne. genealogue
kunnobuoh* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Geschlechterbuch“, Stammbaum, Buch der Geschlechter, Buch Genesis; ne. family-tree
kunst 14, ahd., st. F. (i): nhd. Kenntnis, Wissen, Vermögen, Fähigkeit, Können, Verständnis, Kunst; ne. knowledge, ability; W.: nhd. Kunst, F., Wissen, Kenntnis, Kunst, DW 11, 2666
kunstīg* 8, ahd., Adj.: nhd. kundig, geschickt, wissend, erfahren Adj., bewandert, gelehrt; ne. knowing Adj., able; W.: nhd. (ält.) kunstig, Adj., „kunstig“, DW 11, 2703
kuntil* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Zündholz, Zündwerk; ne. match (N.)
kuo 21, ahd., st. F. (i) (athem.): nhd. Kuh; ne. cow (N.); W.: nhd. Kuh, F., Kuh, DW 11, 2546
kuoa* 5, kuowa*, ahd., st. F. (ō?): nhd. Kuh; ne. cow (N.); W.: s. nhd. Kuh, F., Kuh, DW 11, 2546
kuofa 37, kuopa*, kufa (?), ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Kufe (F.) (2), Gefäß, Weingefäß, Tonne, Bottich, Pechkübel, Opfergefäß; ne. vat, vessel; W.: nhd. Kufe, F., Kufe (F.) (2), Gefäß, DW 11, 2530
kuohha?***, kuocha?***, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kufe (F.) (1), Laufschiene; ne. skid (N.)
kuohhil* 3, kuochil*, ahd., st. M. (a): nhd. „Küchlein“, Kuchen, Feingebäck, Fladen, Striezel; ne. small cake; W.: s. nhd. Küchel, M., N., kleiner Kuchen, DW 11, 2494
kuohhilīn* 9, kuochilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. „Küchlein“, Kuchen, Brötchen; ne. cake (N.), bun; W.: nhd. Küchlein, N., „Küchlein“, kleiner Kuchen, DW 11, 2512
kuohhiling* 1, kuochiling*, ahd., st. M. (a): nhd. „Küchlein“, kleiner Kuchen, Knödel?; ne. little cake
kuohhilo* 1, kuochilo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Küchlein“, Kuchen, Brötchen, Kügelchen aus Mehlteig; ne. cake (N.), bun
kuohho* 9, kuocho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Kuchen, Gebäck, Brötchen, Feingebäck, Backwerk, Fladen; ne. cake (N.), bun; W.: nhd. Kuchen, Kuche, M., Kuchen, DW 11, 2496
kuola* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ō): nhd. Kühle, Kälte; ne. coolness, coldness; W.: s. nhd. Kühle, F., Kühle, Kälte, DW 11, 2563
kuolen* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. kühlen, erkalten, abkühlen, Kühlung zufächeln, erquicken; ne. cool (V.); W.: nhd. kühlen, sw. V., kühlen, kühl werden, kühl sein (V.), DW 11, 2564
kuolēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. erkalten, kalt werden, kühl werden; ne. get cold; W.: s. nhd. kühlen, sw. V., kühlen, kühl werden, kühl sein (V.), DW 11, 2564
kuoli* 5, ahd., Adj.: nhd. kühl, kalt, frisch; ne. cool Adj., cold Adj.; W.: nhd. kühl, kühle, Adj., kühl, DW 11, 2558
kuolī* 18, kuolīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Kühle, Kälte, Frost, angenehme Frische; ne. coolness, coldness; W.: nhd. Kühle, F., Kühle, Kälte, DW 11, 2563
kuolmantil* 1, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Sommermantel; ne. summer-coat
kuomelktra* 1, kuomelctra*, kuomelhtra*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Melkeimer, Melkkübel; ne. milking-pail
kuonheit* 6, ahd., st. F. (i): nhd. Kühnheit, Tapferkeit, Unerschrockenheit; ne. braveness; W.: nhd. Kühnheit, F., Kühnheit, DW 11, 2579
kuoni 26, ahd., Adj.: nhd. kühn, mutig, tapfer, stark, grimmig, kampflustig, streitbar, angriffslustig, eifrig, wild, ausdauernd, standhaft, dreist, verwegen; ne. bold, brave Adj., strong Adj., grim; W.: nhd. kühn, Adj., Adv., kühn, stark, DW 11, 2573
kuonī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Tapferkeit, Kühnheit, Stärke (F.) (1), Trotz, Wildheit; ne. braveness, strength; W.: nhd. Kühne, F., Kühnheit, DW 11, 2579
kuonīg* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Halbgott, Held; ne. demigod
kuoniowid* 1, kuniowid*, ahd., st. F. (i): nhd. Fessel (F.) (1); ne. fetter (N.)
kuono* 1, ahd., Adv.: nhd. kühn, mutig; ne. boldly, bravely, strongly; W.: nhd. kühn, Adj., Adv., kühn, stark, DW 11, 2573
kuosehstāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Melkeimer, Melkkübel; ne. milking-pail
kuosmero* 1, ahd., st. N. (wa): nhd. Kuhfett, Butter; ne. butter (N.)
kuowurz* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Schuttbingelkraut; ne. mercury (a plant); W.: s. nhd. Kühwurz, F., Aronswurzel, Kühkraut, DW 11, 2584
kupfa* 6, kupha*, kuppa*, ahd., st. F. (ō): nhd. Becher, Mütze, Haube, Kopfbedeckung, Kapuze, Bischofsmütze, Turban; ne. mug (N.), cap (N.), hood (N.); W.: nhd. Kupfe, F.?, „Kupfe“, DW 11, 2757
kupfar* 12, kuphar*, kuffar*, ahd., st. N. (a): nhd. Kupfer; ne. copper (N.); W.: nhd. Kupfer, N., Kupfer, DW 11, 2757
kupfari* 1, kuphari*, ahd., st. N. (ja): nhd. Kupfer; ne. copper (N.); W.: s. nhd. Kupfer, N., Kupfer, DW 11, 2757
kupfiro* 1, kupiro*, ahd., sw. M. (n): nhd. Lachs; ne. salmon
kuppel* 1, ahd., Sb.: nhd. Umschlagplatz, Weideplatz; ne. emporium
kuppula* 2, kupula*, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kuppel, Band (N.), Verbindung; ne. cupola, band (N.), joint; W.: nhd. Kuppel, F., Kuppel, Koppel, DW 11, 2773
kuppulōn* 1, kupulōn*, ahd.?, sw. V. (2): nhd. koppeln, verknüpfen, verbinden; ne. couple (V.), join (V.); W.: nhd. kuppeln, sw. V., kuppeln, „koppeln“, DW 11, 2776
kupresboum* 3, kupferboum*, kupherboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Zypresse; ne. cypress; W.: nhd. (ält.) Zypreßbaum, M., Zypressenbaum, DW 32, 1458
kurba (1) 8, ahd., sw. F. (n): nhd. „Krümmung“, Winde, Kurbel, Haspel; ne. curvature, windlass, crank (N.); W.: nhd. Kurbe, F., Kurbel, Griff zum Drehen, DW 11, 2795
kurba* (2) 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Korb, Körbchen, Schöpfeimer; ne. basket, bucket (N.); W.: nhd. (ält.) Kürbe, F., Korb, DW 11, 2796
kurbi* 1, ahd., st. N. (ja) (?): nhd. Winde, Kurbel; ne. windlass, crank (N.)
kurbī*, ahd., st. N. (a) (?): nhd. Körbchen, Körblein; ne. little basket
kurbilīn* 22, kurbilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Körblein, Körbchen; ne. little basket; W.: nhd. Kürblin, N., Körblein, DW 11, 2800
kurbiz 48, ahd., st. M. (a?): nhd. Kürbis, Flaschenkürbis, Bittergurke, Melone (?); ne. pumpkin; W.: nhd. Kürbis, M., Kürbis, DW 11, 2797 (Kürbiß)
kurbizbira*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Kürbisbirne“, Pfundbirne; ne. a sort of pear; W.: nhd. Kürbisbirne, F., Kürbisbirne
kurbizboum 1, ahd., st. M. (a): nhd. Kürbisstaude; ne. pumpkin-plant
kurbizgart* 5, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kürbisgarten; ne. pumpkin-garden; W.: s. nhd. Kürbisgarten, M., Kürbisgarten, DW 11, 2799 (Kürbißgarten)
kurbizgarto 10, ahd., sw. M. (n): nhd. Kürbisgarten; ne. pumpkin-garden; W.: nhd. Kürbisgarten, M., Kürbisgarten, DW 11, 2799 (Kürbißgarten)
kurbizhūs* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Kürbishaus“, Kürbishütte, Kürbislaube, Lager zum Aufbewahren von Kürbissen; ne. „pumpkin-house“, store for pumpkins
kurbizwurz* 4, ahd., st. F. (i): nhd. Rainfarn?; ne. tansy
kurdewān* 3, kordewān*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Korduan, Korduanschuh, Sandalen aus Korduanleder; ne. Cordovan shoe; W.: nhd. Kurdewan, M., Korduan, DW 11, 2801
kurdewisīn* 1, kordewisīn*, ahd., Adj.: nhd. Korduan..., korduanledern, aus Korduanleder; ne. made of Spanish leather
kuri* 11, ahd., st. F. (i): nhd. „Kür“, Wahl, Beratung, Erwägung, Überlegung; ne. election, conference, consideration; W.: nhd. Kür, Kur, F., Kür, Beratung, Wahl, DW 11, 2782
kurnen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. „entkörnen“, entkernen, dreschen; ne. thresh; W.: nhd. kürnen, sw. V., körnen, DW 11, 2814
kurniberi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Kornelkirsche; ne. cornel-berry
kurniboum* 2, ahd., sw. M. (a): nhd. Kornelkirschbaum; ne. cornel-tree
kurnil?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kornelkirsch..., Kornelkirschbaum; ne. cornel..., cornel-tree
kurnilberi* 6, kwirnilberi*, kornilberi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Kornelkirsche; ne. cornel-berry; W.: s. nhd. Kornelbeere, F., Kornelkirsche, DW 11, 1822
kurnilboum* 4, kwirnilboum*, kornilboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Kornelkirschbaum; ne. cornel-tree; W.: nhd. Kornelbaum, M., Kornelbaum, DW 11, 1822
kurnilo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Kornelkirsche, Kornelkirschbaum; ne. cornel-berry
kurnīn* 1, ahd., Adj.: nhd. Korn..., aus Korn, von Korn; ne. corn...
kuro* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Churwelscher (?), Feinschmecker (?); ne. foreigner from Chur (?), gourmet (?)
kurs* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kurs, Übung, Cursus, Gebetsübung, Stundengebet, geistliche Übungen; ne. course (N.), practice (N.); W.: nhd. Kurs, M., Kurs, Duden 4, 1609
kursinna* 7, kursina*, krusina*, ahd., st. F. (ō?, jō?): nhd. Pelzrock, Pelzkleidung, Pelzumhang, Fellkleid, Fell; ne. robe of fur
kurtilahhan* 2, kurtilachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Zelttuch, Zeltbahn, Vorhang; ne. curtain
kurtimesfel* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Fell, Korduanleder; ne. fur (N.)
kurtugilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Flecklein, Plätzlein, kleiner freier Platz, kleiner Hofraum; ne. small place
kurugo* 2, ahd., Adv.?: nhd. abscheulich, garstig; ne. horrible
kurz* (1) 32, kurt, ahd., Adj.: nhd. kurz; ne. short Adj.; W.: nhd. kurz, Adj., kurz, DW 11, 2883
kurza* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Kürze“, Abkürzung, abgekürzter Weg; ne. shortness, short-cut (N.); W.: s. nhd. Kürze, F., Kürze, DW 11, 2843
kurzen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. kürzen, abkürzen, verkürzen, kurz fassen, vermindern, verringern; ne. shorten; W.: nhd. kürzen, sw. V., kürzen, kurz machen, kürzer machen, DW 11, 2845
kurzī* 7, kurtī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Kürze, Abkürzung, abgekürzter Weg, Verkürzung, Kurzfassung; ne. shortness, short-cut (N.); W.: nhd. Kürze, F., Kürze, DW 11, 2843
kurzibold 1, ahd., st. M.: nhd. Überwurf, Jacke
kurzidi* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Kürze, Abkürzung; ne. shortness
kurzlīh* 5, kurtlīh*, ahd., Adj.: nhd. kurz, abgekürzt, knapp; ne. short; W.: nhd. kürzlich, Adj., Adv., kürzlich, DW 11, 2850
kurzlīhho* 4, kurzlīcho*, ahd., Adv.: nhd. kurz, knapp; ne. shortly; W.: nhd. kürzlich, Adj., Adv., kürzlich, DW 11, 2850
kurznassī* 1, kurtnassī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Kürze; ne. shortness
kus* 6, kos, ahd., st. M. (a?): nhd. Kuss, Berührung mit den Lippen; ne. kiss (N.); W.: nhd. Kuß, M., Kuss, DW 11, 2865 (Kuss)
kūsk* 3, kūsc*, ahd., Adj.: nhd. keusch, tugendhaft; ne. chaste; W.: nhd. keusch, Adj., Adv., keusch, rein, DW 11, 651
kūska* 1 und häufiger, kūsca*, ahd., st. F. (ō): nhd. Keuschheit, Tugendhaftigkeit, Enthaltsamkeit, Züchtigkeit, Sittsamkeit, Besonnenheit; ne. chastity, abstinence; W.: s. nhd. Keusche, F., Keuschheit, DW 11, 654
kūsken?***, kūscen?***, ahd., sw. V. (1a): nhd. reinigen, ehren; ne. honour (V.)
kūski* 21, kūsci*, ahd., Adj.: nhd. keusch, tugendhaft, ehrbar, sittsam, züchtig, unaufdringlich, nüchtern, achtbar, rein, enthaltsam, genügsam, besonnen Adj., bedachtsam, beherrscht, maßvoll, ehrfürchtig, demütig; ne. chaste, honourable, sober; W.: nhd. keusch, Adj., Adv., keusch, rein, DW 11, 651
kūskī* 16, kūscī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Keuschheit, Reinheit, Vollkommenheit, Unberührtheit, Tugendhaftigkeit, Enthaltsamkeit, Mäßigkeit, Beherrschtheit, Bedachtsamkeit, Züchtigkeit, Schamhaftigkeit, Anmut, Liebreiz, Schönheit, Ernstheit, Strenge; ne. chastity, abstinence; W.: nhd. Keusche, F., Keuschheit, DW 11, 654
kūskida* 2, kūscida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Keuschheit, Anständigkeit, Sittsamkeit, Schamhaftigkeit, Tugendhaftigkeit, Ehrenhaftigkeit; ne. chastity, honesty
kūsko* 10, kūsco*, ahd., Adv.: nhd. keusch, tugendhaft, ehrbar, nüchtern, sittsam, züchtig, anständig, ehrerbietig, auf anständige Weise, auf nüchterne Weise, auf sittsame Weise, maßvoll, beherrscht, bedachtsam, gemessen; ne. chastely, soberly, honestly; W.: nhd. keusch, Adj., Adv., keusch, rein, DW 11, 651
kussen* 24, ahd., sw. V. (1a): nhd. küssen, sich berühren, mit den Lippen berühren; ne. kiss (V.); W.: nhd. küssen, sw. V., küssen, DW 11, 2869
kussi 10, ahd., st. N. (ja): nhd. Kissen, Kopfkissen; ne. pillow (N.), cushion; W.: nhd. Kissen, N., Kissen
kussilī* 3, kussilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. „Kisslein“, Kopfkissen, kleines Kissen, kleines Kopfkissen; ne. cushion, pillow (N.)
kussīn 28, kussī, ahd., st. N. (a): nhd. Kissen, Kopfkissen, Polster, wollene Decke; ne. pillow (N.), cushion; W.: s. nhd. Kissen, N., Kissen
kust* 18, ahd., st. F. (i): nhd. Zustand, Beschaffenheit, Tugend, Wertschätzung, Meinung, Schätzung, Beurteilung, Wahl, Auswahl, gute Beschaffenheit, Haltung, Versuch, Probe; ne. state (N.), situation, virtue, estimation, opinion; W.: s. nhd. (dial.) Kust, M., Geschmack, DW 11, 2877
kusten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. schätzen, bewerten, auf die Probe stellen, in Versuchung führen; ne. estimate; W.: nhd. (dial.) kusten, küsten, sw. V., kosten (V.) (2), DW 11, 2879
kustheitī* 1, kunstheitī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Erfindung, Geschicklichkeit; ne. invention
kusti?***, ahd., Adj.: nhd. heilsam, gut; ne. good
kustīg* 4, ahd., Adj.: nhd. rechtschaffen, tugendhaft, tauglich, tüchtig; ne. honest, chaste, suitable
kustilōs* 2, ahd., Adj.: nhd. tugendlos, lasterhaft; ne. virtueless, vicious
kustilōsī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Tugendlosigkeit, Lasterhaftigkeit; ne. being without virtue
kustlīh?***, ahd., Adj.: nhd. gut; ne. good
kustlīhho?***, kustlīcho?***, ahd., Adv.: nhd. gut; ne. well
kustor* 14, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Küster, Kirchendiener, Wächter, Tempelhüter; ne. sacristan; W.: nhd. Küster, M., Küster, DW 11, 2880
kutani* 2, ahd., Sb.: nhd. Quitte, Quittenbaum; ne. quince, quince-tree
kutina 26, ahd., st. F. (ō?, jō?)?, sw. F. (n)?: nhd. Quitte; ne. quince; W.: nhd. Quitte, F., Quitte, DW 13, 2381
kutinboum 15, ahd., st. M. (a): nhd. Quitte, Quittenbaum; ne. quince-tree; W.: nhd. Quittenbaum, M., Quittenbaum, DW 13, 2381
kutinlattuh* 1, ahd.?, st. F. (i)?: nhd. Huflattich; ne. colts-foot
kutōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. nachsinnen, gurren?; ne. consider
kutti* 7, ahd., st. N. (ja): nhd. Herde, Schar (F.) (1), Schafstall, Schwarm, Vogelschwarm; ne. herd (N.), flock (N.), sheep-fold; W.: s. nhd. Kütte, F., N., Herde, Schar (F.) (1), DW 11, 2895
kutto* 1, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Kaulkopf, Kauzenkopf, Groppe; ne. ruffle (N.)
kuzzil* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Kitzeln, Kitzel, Reiz, sündhaftes Bestreben; ne. tickling (N.)
kuzzilahhan* 1, kuzzilachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Mantel; ne. coat (N.)
kuzzilōn* 12, ahd., sw. V. (2): nhd. kitzeln, nach etwas lüstern sein (V.), reizen, erregen; ne. tickle (V.); W.: nhd. kitzeln, kützeln, kutzeln, sw. V., kitzeln, DW 11, 875
kuzzilunga* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Kitzeln, Reiz; ne. tickling (N.), irritation
kuzzīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Mantel, Kapuzenmantel, Mantel aus grober Wolle; ne. coat (N.)
kuzzo* 1, ahd., sw. M. (n) (?): nhd. Träger, Lastträger; ne. carrier
kwāderstein* 2, quāderstein, ahd., st. M. (a): nhd. Quaderstein, viereckiger Stein, Mosaikstein; ne. square stone; W.: nhd. Quaderstein, M., Quaderstein, DW 13, 2295
kwāla***, lang., st. F. (ō)?: nhd. Qual, Marter, Tortur; ne. torture (N.)
kwāla* 7, quāla*, ahd., st. F. (ō): nhd. Qual, Elend, Mangel (M.), Hölle, Verderben; ne. torment (N.), misery; W.: nhd. Qual, F., Qual, Pein, DW 13, 2298
kwālalīhho* 1, quālalīcho*, ahd., Adv.: nhd. zerknirscht; ne. contritely
kwalm* 5, qualm*, ahd., st. M. (a): nhd. Untergang, Verderben, Marter, Qual, gewaltsamer Tod; ne. ruin (N.), pain (N.), torture (N.); W.: nhd. Qualm, M., Qualm, Betäubung, betäubender Dampf, DW 13, 2309
kwalmida* 1, kwelmida*, quelmida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Marter, Qual, Verbrechen?; ne. torture (N.), pain (N.), crime? (N.)
kwappa* 5, quappa, ahd., sw. F. (n): nhd. Quappe, Kaulquappe, Aalquappe; ne. tadpole, burbot; W.: nhd. Quappe, Quabbe, F., Fisch mit breitem Kopf, Kaulquappe, DW 13, 2315
kwappo* 2, quappo, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Aalquappe, Kaulquappe?; ne. burbot, eelpout
kwāt* (1) 4, quāt*, kōt, ahd., st. N. (a): nhd. Schmutz, Dung, Kot, Mist; ne. dirt, manure; W.: nhd. Kot, N., Kot
kwātezzen* 1, quātezzen*, kōtezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich beschmutzen, schmutzig werden; ne. dirty o.s., become dirty
kwatilōn* 1, katilōn*, quatilōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. danken; ne. thank (V.)
kwattala* 4, kwahtila*, kwattula*, quattala*, ahd., sw. F. (n): nhd. Wachtel; ne. quail
kwaz* 7, quaz*, ahd., st. M. (a): nhd. eine Münze; ne. a coin
kweda* 1, queda*, ahd., st. F. (ō): nhd. Rede; ne. speech (N.)
kwedan* 3266, quedan, ahd., st. V. (5): nhd. sagen, sprechen, reden, erzählen, berichten, singen, erklären, bestimmen, zusprechen, aussagen, eine Aussage machen, behaupten, nennen, bedeuten, heißen, lauten, sagen zu, sprechen von, jemanden als jemanden bezeichnen; ne. say, speak, talk (V.), tell; W.: nhd. (ält.-dial.) keden, sw. V., reden, sagen, DW 3, 380
kwederna* 1, quederna*, ahd., st. F. (ō): nhd. Quaterne, Viertel eines Kirchspiels; ne. quaterne
kwedilla* 5, quedilla*, ahd., st. F. (ō?, jō?)?, sw. F. (n)?: nhd. Blase, Bläschen, Eiterpustel; ne. blister (N)
kwedilōn* 1, quedilōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. weissagen; ne. prophesy
kwek* 27, quec*, kek*, ahd., Adj.: nhd. „quick“, lebendig, lebend, belebend, belebt, lebhaft, wuchernd; ne. „quick“, lively; W.: nhd. queck, quick, Adj., lebendig, lebensfrisch, DW 13, 2334; keck, Adj., keck, munter
kwekbrunno* 6, quecbrunno, ahd., sw. M. (n): nhd. Lebensborn, Lebensbrunnen, lebendiges Wasser, Quelle, hervorsprudelndes Wasser; ne. well of life; W.: nhd. Queckbrunnen, M., lebendiger Brunnen, Quell, DW 13, 2335
kwekka* 1, quecka*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Liegender Fuchsschwanz, Gemeine Quecke?; ne. pigweed, amaranth; W.: s. nhd. Quecke, F., wucherndes Unkraut, DW 13, 2335
kwekkēn* 3, quecken*, ahd., sw. V. (3): nhd. sich beleben, neu belebt werden, leben, lebendig sein (V.), Leben zeigen, lebhaft werden; ne. animate o.s., revive; W.: s. nhd. (ält.) quicken, sw. V., lebendig machen, frisch machen, erquicken, DW 11, 2369
kwekkī* 3, queckī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Leben, Lebendigkeit, Lebenskraft, Beweglichkeit; ne. life, liveliness, vigour
kweklīhhī* 1, queclīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Lebendigkeit, Innerstes, Lebendiges; ne. liveliness
kweksilabar* 25, queksilabar*, kweksilbar*, queksilbar, ahd., st. N. (a): nhd. Quecksilber; ne. mercury; W.: nhd. Quecksilber, N., Quecksilber, DW 13, 2336
kwelan* 11, quelan*, ahd., st. V. (4): nhd. leiden, sich quälen, sich abhärmen, sich verzehren, sich sehnen, sich abmühen; ne. suffer, be angry; W.: s. nhd. quälen, sw. V., quälen, Schmerz erleiden, peinigen, DW 13, 2302
kwelhūs* 1, quelhūs, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Quälhaus“, Amphitheater; ne. „house of torture“, amphitheatre
kwelī* 7, quelī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Qual, Pein, Marter, Strafe; ne. pain (N.), torture (N.); W.: nhd. (ält.) Quäle, Quäl, F., Qual, DW 13, 2301
kwelida* 1, quelida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Quälen, Verbrechen?; ne. torture (N.), crime?
kwelīgo* 1, quelīgo*, ahd., Adv.: nhd. quälend, grausam; ne. tormentingly, cruelly
kwellan?***, quellan?***, ahd., st. V. (3a): nhd. quellen, hervorquellen; ne. swell (V.), well (V.)
kwellen* 25, quellen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. quälen, plagen, martern, züchtigen, strafen, töten, morden, umbringen; ne. torment (V.), chastise, punish, kill (V.); W.: nhd. quälen, sw. V., quälen, Schmerz erleiden, peinigen, DW 13, 2302
kwelōn* 1, quelōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. quälen, peinigen; ne. torture (V.); W.: s. nhd. quälen, sw. V., quälen, Schmerz erleiden, peinigen, DW 13, 2302
kwelunga* 2, quelunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Quälung, Qual, Schmerz; ne. torture (N.), pain; W.: nhd. Quälung, F., Quälen, Qual, DW 11, 2312
kwemaling* 3, quemaling*, ahd., st. M. (a): nhd. Ankömmling, Fremdling, Fremder; ne. arriver, stranger
kweman* (1) 1668, queman, kuman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. kommen, gelangen, gehen, ankommen, herankommen, hervorkommen, herauskommen, entstehen, stammen, abstammen, eintreten, eintreffen, anbrechen, begegnen, erscheinen, reichen, dringen, übergehen, folgen, geraten, fortschreiten, werden, zuteil werden, folgern, zukommen; ne. come, go (V.), arrive; W.: nhd. kommen, st. V., kommen, DW 11, 1625
kwena* 81, quena*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Frau, Ehefrau, Gattin, altes Weib; ne. woman, wife
kwenaman* 3, quenaman*, ahd., st. M. (athem.): nhd. „Ehemann“, Pantoffelheld; ne. „husband“, henpecked husband
kwenanessi* 2, quenanessi*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Weiblichkeit“, Anlockung, Verführung; ne. womanliness, seduction
kwenanessī* 1 und häufiger, quenanessī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Weiblichkeit, Anlockung, Verführung, Schmeichelei; ne. womanliness, seduction
kwenela* 55, quenela, konila, konula*, ahd., st. F. (ō): nhd. Quendel, Bohnenkraut; ne. savory
kwenelīn?***, quenelīn?***, ahd., st. N. (a): nhd. Quendel; ne. wild thyme
kweran* 11, queran*, ahd., st. V. (4): nhd. klagen, stöhnen, seufzen, ächzen, dröhnen; ne. lament (V.), moan (V.), sigh (V.)
kwerdar* 7, querdar, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Lockspeise, Köder; ne. bait (N.); W.: nhd. Querder, M., Köder, DW 13, 2357
kwerka* 2, querca, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kehle (F.) (1), Gurgel; ne. gorge (N.), throat
kwerkala* 4, quercala*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kehle (F.) (1), Gurgel, Schlund; ne. gorge (N.), throat
kwesta* 1, questa, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Scham verhüllende Laubschürze; ne. loin-cloth made of leaves; W.: s. nhd. (ält.) Quest, Queste, M., F., Quaste, DW 13, 2365
kwetī* 1, quetī, ahd., st. F. (ī): nhd. Rede, Gruß, Begrüßung; ne. talk (N.), greeting (N.)
kwetifingar* 1, quetifingar*, ahd., st. M. (a): nhd. Zeigefinger; ne. forefinger
kwetten* 9, quetten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. grüßen, begrüßen, anrufen, anreden, freundlich anreden, inständig bitten; ne. greet, address (V.)
kwik?***, quic?***, ahd., Adj.: nhd. lebendig; ne. lively
kwikken* 27, quicken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. beleben, erquicken, lebendig machen, aufrichten, erfrischen, versorgen; ne. animate, refresh; W.: nhd. quicken, sw. V., lebendig machen, frisch machen, erfrischen, DW 13, 2369
kwikkento*, quickento*, ahd., Part. Präs.=Adv.: nhd. erquickend; ne. refreshingly
kwikkilunga* 6, quickilunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Ansporn, Anregung, Anreiz, Belebungsmittel; ne. stimulation
kwikkunga* 1, quickunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Zunder, Anregung; ne. incitement
kwillan***, lang., st. V.: nhd. quellen, schwellen; ne. well (V.), swell (V.)
kwiltiwerk* 1, quiltiwerc*, ahd., st. N. (a): nhd. Nachtwerk, Abendarbeit; ne. nightwork
kwinzer* 2, quinzēr, ahd., Adj.: nhd. um Kunzing herum?; ne. around Kunzing?
kwirn* 10, quirn, kurn, ahd., st. F. (i): nhd. Mühle, Mühlstein, Handmühle; ne. mill (N.), millstone
kwirna* 7, quirna*, ahd., st. F. (ō): nhd. Mühlstein, Handmühle, Mühle; ne. millstone
kwirnī* 2, quirnī*, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Mühlstein; ne. millstone
kwirnilstein* 1, quirnilstein*, kurnilstein*, ahd., st. M. (a): nhd. Mühlstein; ne. millstone
kwirnlīh* 1, kurnlīh*, quirnlih*, ahd., Adj.: nhd. Mühlen..., wie ein Mühlstein; ne. of the mill, like a millstone
kwirnstein* 7, quirnstein*, kurnstein*, ahd., st. M. (a): nhd. Mühlstein; ne. millstone
kwist* 5, quist*, ahd., st. F. (i): nhd. Qual; ne. torment (N.)
kwisten* (1) 2, quisten*, ahd., sw. V. (1a)?: nhd. auf die Probe stellen, prüfen; ne. try (V.)
kwistīg* 1, quistīg*, ahd., Adj.: nhd. hartnäckig, lästig; ne. persistent
kwiti* (1) 18, quiti, ahd., st. M. (i), st. N. (ja): nhd. Ausspruch, Aussage, Beweis, Zeugnis, Rede, Äußerung, Ruf, Wertschätzung; ne. statement, proof (N.)
kwiti* (2) 1, quiti*, ahd., st. M. (ja): nhd. weibliche Scham, Gebärmutter, Bauch; ne. vulva, womb
kwiti* (3) 2, quiti*, kuti, ahd., st. M. (ja): nhd. Leim, Harz, Kitt; ne. glue (N.), resin
kwitilōn* 5, quitilōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sprechen, erzählen, flüstern, sprechen von, erzählen von, murmeln, leise sprechen, geheimnisvoll reden, besprechen; ne. speak, tell, whisper (V.); W.: nhd. quitteln, sw. V., kittern, schwatzen, DW 13, 2381
kwitina* 9, quitina*, quodana, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Quitte; ne. quince; W.: nhd. Quitte, F., Quitte, DW 13, 2381
kwitinbluomo* 1, quitinbluomo*, ahd.?, sw. M. (n)?: nhd. Quittenblüte; ne. quince-blossom
kwitinboum* 3, quitinboum, ahd., st. M. (a): nhd. Quittenbaum; ne. quince-tree; W.: nhd. Quittenbaum, M., Quittenbaum, DW 13, 2381
kwitinletihha* 1, quitinleticha*, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Huflattich; ne. colts-foot
Kyrieeleison* 1, ahd., N.? (indekl.?): nhd. Kyrieeleison; ne. cyrie eleison
lab* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Lab, Gerinnungsmittel, Absud; ne. rennet; W.: nhd. Lab, N., Lab, DW 12, 4
laba 19, ahd., st. F. (ō): nhd. „Labung“, Linderung, Erquickung, Stärkung, Hilfe, Heil, Rettung, Labsal; ne. refreshment, softening (N.), rescue (N.); W.: nhd. Labe, F., Labung, DW 12, 5
labal 76, label, ahd., st. M. (a): nhd. Becken, Waschbecken, Kessel, Schale (F.) (2), Schüssel, Wanne, Kochgefäß; ne. pelvis, basin
labeltrog* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Kochgefäß, Kessel, Becken; ne. cooking vessel, basin
labōn* 30, ahd., sw. V. (2): nhd. laben, erquicken, erfrischen, beleben, stärken, Unterhalt gewähren; ne. refresh; W.: nhd. laben, sw. V., laben, erquicken, DW 12, 5
labunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Labung, Labsal, Erquickung; ne. refreshment; W.: nhd. Labung, F., Labung, Erquickung, DW 12, 10
lacha* 2, lat.-ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. See (M.), Teich; ne. lake, pool (N.)
lachus 4, lacha*?, lat.-ahd.?, M.: nhd. Lache (F.) (2), Kerbe, Grenzzeichen; ne. notch (N.), mark (N.)
lacina 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Verwehrung des Weges; ne. prohibition of passing
ladalīh* 1, ahd., Adj.: nhd. ladend, einladend, Einladungs...; ne. inviting Adj.
ladan* 35, hladan*, ahd., st. V. (6): nhd. laden (V.) (1), beladen (V.), beladen (V.) mit, belasten, beschweren, aufladen, behängen; ne. load (V.); W.: nhd. laden, st. V., laden (V.) (1), beladen (V.), packen, DW 12, 41
ladantāri 8, ahd., st. M. (ja): nhd. Walker, Wäscher, Tuchwalker; ne. washer
ladantināri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Walker, Tuchwalker, Wäscher; ne. washer
ladēn* 12, ahd., sw. V. (3): nhd. laden (V.) (2), einladen (V.) (2), kommen lassen; ne. invite; W.: s. nhd. laden, st. V., laden (V.) (2), DW 12, 41
ladōn 51, ahd., sw. V. (2): nhd. laden (V.) (2), einladen (V.) (2), rufen, berufen (V.), aufrufen, anrufen, herbeirufen, vorladen, hervorrufen, auffordern, veranlassen; ne. invite, call (V.); W.: s. nhd. laden, st. V., laden (V.) (2)
ladunga 9, ahd., st. F. (ō): nhd. Ladung (F.) (2), Einladung, Ruf, Anruf, Kirche, kirchliche Gemeinschaft, Gemeinde; ne. invitation, call (N.); W.: nhd. Ladung, F., Ladung (F.) (2), Einladung, DW 12, 53
laffa 5, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. flache Hand?, Ruderblatt; ne. palm (N.), blade of an oar; W.: nhd. Laffe, F., „Laffe“, DW 12, 57
laffan* 4, ahd., st. V. (6): nhd. lecken (V.) (1), auflecken; ne. lick (V.); W.: nhd. laffen, st. V., lecken (V.) (1), schlürfen, DW 11, 57
lāga 9, ahd., st. F. (ō): nhd. „Legung“, „Lage“, Hinterhalt, Nachstellung, List, Heimtücke, Falle, Fallstrick, Verschanzung, Zuflucht; ne. situation, ambush (N.), trap (N.); W.: nhd. Lage, F., Lage, DW 12, 58
lagar***, lang., Sb.: nhd. Lager; ne. camp (N.)
lāgāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Bösewicht, Nachsteller, Verschwörer; ne. evil-doer, persecutor
lagarida* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Lager, Lagerstätte, Wiege; ne. bed, cradle (N.)
lāgella 15, lāgilla, ahd., st. F. (ō): nhd. „Lägel“, Fässchen, Fass, ein Maß; ne. keg, a measure; W.: s. nhd. Lagel, Lägel, N., F., „Lägel“, Gefäß, Fässchen, DW 12, 61
lāgellīn* 3, legeln, ahd., st. N. (a): nhd. Fläschlein, kleine Flasche, Fässchen; ne. small bottle; W.: nhd. Lägelein, N., kleines Lägel, DW 12, 62
lāgēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. lauern, nachstellen, auflauern; ne. lurk (V.), persecute
lāghaft* 1, ahd., Adj.: nhd. heimtückisch; ne. wicked
lagi (1) 1, lang., st. M. (ja?): nhd. Oberschenkel; ne. thigh
lāglīh*, lāgalīh* 2, ahd., Adj.: nhd. hinterlistig, hinterhältig; ne. cunning Adj.
lāgōn* 7, ahd., sw. V. (2): nhd. lauern, auflauern, im Hinterhalt liegen, nachstellen, umlauern; ne. lurk (V.), persecute
lāh* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lache (F.) (2), Grenzzeichen; ne. mark (N.)
lahan* 5, ahd., st. V. (6): nhd. tadeln, verwehren, verbieten; ne. blame (V.), prohibit
lāhbuohha* 1, lāhbuocha*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Grenzbuche; ne. beech at the border
lahha***, lang., sw. F. (n)?: nhd. Lache (F.) (1), Wasserlache; ne. pool
lahha* (1) 5, lacha, ahd., sw. F. (n): nhd. Lache (F.) (1), Wassergraben, Sumpf, schlammiges Wasser, Morast, Suhle; ne. pool (N.), ditch (N.), swamp (N.); W.: nhd. Lache, F., Lache (F.) (1), Pfütze, DW 12, 13
lahha* (2) 2, lacha, lah*, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Grenzzeichen?; ne. mark (N.)
lāhha* (1) 1, locha, ahd., sw. F. (n): nhd. Hebamme, Heilkundige; ne. midwife
lahhan (1) 87, lachan, ahd., st. N. (a): nhd. „Laken“, Tuch, Gewand, Mantel, Umhang, Decke, Windel, Leichentuch, Lappen (M.), Lumpen (M.), Vorhang; ne. sheet, cloth, garment, coat (N.); W.: s. nhd. Laken, M., N., Laken, Tuch, DW 12, 80
lahhan* (2) 1, hlahhan*, lachan*, ahd., st. V. (6): nhd. lachen; ne. laugh; W.: nhd. lachen, sw. V., lachen, DW 12, 17
lāhhan* 7, lāchan*, lāhhin*, ahd., st. N. (a): nhd. Arznei, Heilmittel; ne. remedy
lāhhanāra* 1, lāchanāra*, ahd., sw. F. (n): nhd. Ärztin; ne. female physician
lāhhanhafti* 1, lāchanhafti*, ahd., Adj.: nhd. heilsam; ne. wholesome
lāhhanōn* 6, lāchanōn*, lāhhinōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. heilen (V.) (1), gesund machen; ne. heal (V.)
lāhhanunga* 1, lāchanunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Arznei, Heilmittel; ne. remedy
lahhēn 15, lachēn, ahd., sw. V. (3): nhd. lachen, lachen über, lächeln, anlachen; ne. laugh (V.), smile (V.); W.: nhd. lachen, sw. V., lachen, DW 12, 17
lāhhi* 5, lāchi*, ahd., st. M. (ja): nhd. Arzt, Ringfinger; ne. physician
lāhhida* 2, lāchida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Arznei, Heilmittel; ne. remedy
lāhhināra* 1, lāchināra*, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Ärztin; ne. lady-doctor
lāhhināri*1, lāchināri*, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Arzt; ne. doctor
lāhhintuom* 4, lāchintuom*, ahd., st. M. (a): nhd. Arznei, Heilmittel; ne. remedy
lāhhituom* 4, lāchituom*, ahd., st. M. (a): nhd. Heilmittel, Arznei; ne. remedy
lāhhituomlīh* 1, lāchituomlīh*, ahd., Adj.: nhd. ärztlich, mäßigend, heilend, mildernd, lindernd; ne. medical, moderating Adj.
lāhhunga* 1, lāchunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Arznei, Heilmittel; ne. remedy
lahs 29, ahd., st. M. (a?): nhd. Lachs; ne. salmon; W.: nhd. Lachs, M., Lachs, DW 12, 30
lahso* 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Lachs; ne. salmon; W.: s. nhd. Lachs, M., Lachs, DW 12, 30
lahtar* 15, hlahtar*, ahd., st. N. (a): nhd. Lachen (N.), Gelächter, Scherz, Spaß; ne. laughter
laib* 1, lang., st. F. (i?): nhd. Hinterlassenschaft; ne. heritage
laktuh* 2, ahd., Sb.: nhd. Gartenlattich; ne. lettuce
lallōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lallen, Stammeln, Gestammel; ne. stammer (N.)
lallōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. lallen, stammeln; ne. stammer (V.); W.: nhd. lallen, sw. V., lallen, mit ungelenker Zunge und undeutlich sprechen, DW 12, 81
lam 21, ahd., Adj.: nhd. lahm, gelähmt, verkrüppelt, gehbehindert, gebrechlich, abgestumpft, ermattet; ne. lame, paralysed Adj., crippled; W.: nhd. lahm, Adj., lahm, DW 12, 72
lama* 1, lang., st. F. (ō)?: nhd. Grube, Becken, Teich; ne. pit (N.), basin, pool (N.)
lamb 33, ahd., st. N. (iz/az): nhd. Lamm; ne. lamb (N.); W.: nhd. Lamm, N., Lamm, DW 12, 83
lambilīn* 4, lambilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Lämmlein, Lämmchen; ne. little lamb; W.: nhd. Lämmlein, N., Lämmlein, kleines oder zierliches Lamm, DW 12, 86
lambirīn* 1, ahd., Adj.: nhd. Lamm..., vom Lamm; ne. lamb...
lamo?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Lähmer?; ne. paralyser?
lamōn* (1) 1, hlamōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. lärmen, schallen, tönen, dröhnen; ne. be noisy, sound (V.)
lampfrīda 46, lamphrīda, lantfrīda, ahd., st. F. (ō): nhd. Lamprete (ein Fisch), Neunauge; ne. lamprey; W.: nhd. Lamprete, F., Lamprete, DW 12, 90
lampfrīdilīn* 1, lamphrīdilīn*, lantfrīdilīn*, lampfrīdilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Lampretlein“, kleine Lamprete; ne. little lamprey
lān* 3, ahd., red. V.: nhd. lassen, freilassen; ne. set free, set at liberty; W.: vgl. nhd. lassen, st. V., lassen, DW 12, 213
land***, lang., st. N. (a?): nhd. Land; ne. country
lang (1) 77, ahd., Adj.: nhd. lang, ausführlich, umständlich, lang dauernd, schwer, langgestreckt, groß, hochgewachsen, ausgedehnt; ne. long Adj., detailed; W.: nhd. lang, Adj., lang, DW 12, 153
langan* 3, ahd., Adj. (?): nhd. lang; ne. long Adj., continual, gradual
langarra* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Säulenhalle, Wandelgang, Umgang, Galerie; ne. porch
Langbart* 4, ahd., st. M. (a)=PN: nhd. Langobarde, Langobarden (= Langbarta); ne. Langobard (M.), Langobards (= Langbarta)
langbartisk* 7, langbartisc*, ahd., Adj.: nhd. langobardisch; ne. Langobardic
Langbarton* 3, ahd., sw. M. Pl. (n)=PN: nhd. Langobarden; ne. Langobards
Langbartūn* 4, ahd., ON: nhd. Italien; ne. Italy
langbeini* 1, ahd., Adj.: nhd. langbeinig, mit langen Beinen versehen Adj.; ne. long-legged
langbekko* 1, langbecko*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Langbacke“, einer der lange Backen hat, Mensch mit einem langen Kinn; ne. person with long cheeks
lange* 5, ahd., Adv.: nhd. lange, längst; ne. long time, long ago; W.: nhd. lange, lang, Adv., lang, DW 12, 162
langēn 31, ahd., sw. V. (3): nhd. „verlangen“, verlangen nach, sich sehnen, begehren, wünschen, sich sehnen nach, etwas begehren, etwas wünschen; ne. long for, desire (V.), wish (V.); W.: nhd. langen, sw. V., lang werden, sich erstrecken, gelangen, DW 12, 168
langezīg* 1, lanzīg*, ahd., Adj.: nhd. Frühlings..., Lenz..., zum Frühling gehörig; ne. spring...; W.: nhd. lenzig, Adj., Adv., dem Frühling eigen, DW 12, 758
langfahs* (1) 1, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. „Langhaar“, langes Haar; ne. long hair
langfahs* (2) 5, ahd., Adj.: nhd. langhaarig, mit wallendem Haar seiend, lang herabfallendes Haar habend; ne. long-haired
langfari* 2, ahd., Adj.: nhd. alt, betagt, hochbetagt, lange dauernd, langjährig, beständig, fortwährend; ne. aged, lasting many years
langinna 5, langwinna*, ahd., sw. F. (n): nhd. Säulenhalle, Wandelgang, Gosse, Kloake, Abtritt; ne. porch, gutter
langisk* 1, langisc*, ahd., Adj.: nhd. lang, länglich; ne. long Adj.
langlīb* 5, langlībi*?, ahd., Adj.: nhd. „langlebig“, lange lebend, langjährig, bejahrt, hochbetagt; ne. long-lived
langlībī 4, ahd., st. F. (ī): nhd. „Langlebigkeit“, langes Leben, lange Lebensdauer; ne. longevity
langlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „länglich“, lang; ne. long Adj.
langmar* 2, ahd., Sb.: nhd. Mittelfinger; ne. middlefinger
langmuot* 2, ahd., Adj.: nhd. langmütig, geduldig; ne. long-suffering Adj.
langmuotī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Langmut, Nachsicht, große Geduld; ne. long-suffering (N.); W.: nhd. Langmut, F., Langmut, Geduld, DW 12, 176
langmuotīg 4, ahd., Adj.: nhd. langmütig, nachsichtig, mit großer Geduld seiend; ne. long-suffering Adj.; W.: nhd. langmütig, Adj., langmütig, geduldig, DW 12, 177
lango 92, ahd., Adv.: nhd. lange, längst, vor langer Zeit, seit langer Zeit, inständig; ne. long time, long ago; W.: s. nhd. lange, lang, Adv., lang, DW 12, 162
Langobardi* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, M.Pl.=PN: nhd. Langobarden; ne. Langobards
langpfeffar* 1, langpheffar*, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Stabpfeffer; ne. long pepper
langrāchī* 2, langrāhhī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Eifer, Unversöhnlichkeit; ne. zeal (N.), implacableness
langsam* 7, ahd., Adj.: nhd. „langsam“, lang, langdauernd, langwierig, ausgedehnt; ne. long Adj., slow Adj., lasting Adj.; W.: nhd. langsam, Adj., Adv., langsam, DW 12, 179
langsamī* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Länge, Dauer, Lebensdauer, Verlauf der Zeit, ferne Zukunft, Fortschritt; ne. duration; W.: nhd. Langsame, F., Langsamkeit, DW 12, 180
langsamo* 3, ahd., Adv.: nhd. lange, langsam; ne. long Adv., slowly; W.: nhd. langsam, Adj., Adv., langsam, DW 12, 179
langsamōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verlängern, bleiben; ne. prolong, stay (V.)
langseim* 1, ahd., Adj.: nhd. „lang“, langsam, langdauernd; ne. „long“ Adj., slow Adj., lasting Adj.
langseimi* 1, ahd., Adj.: nhd. „lang“, ausgedehnt; ne. „long“ Adj., extended
langseimī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. „Länge“, Dauer, Lebensdauer; ne. duration
langseimo 5, ahd., Adv.: nhd. lang, langsam, langdauernd, ausführlich; ne. long time, slowly
langunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Sehnsucht, Erwartung; ne. longing (N.)
langwid* 9, ahd., st. F. (i): nhd. „Langwiede“, Langholz, Wagenseil, Deichsel; ne. shaft, pole (N.) (1); W.: s. nhd. Langwiede, F., „Langwiede“, DW 12, 185
langwirigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. „Langwierigkeit“, Dauer, Fortdauer; ne. duration
lanka* 34, lanca, hlanka*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Flanke, Lende, Weiche (F.) (1), Seite, Hüfte, Niere; ne. kidney, loin, hip, flank (N.); W.: nhd. Lanke, F., Seite, DW 12, 187
lanko* 8, lanco, ahd., sw. M. (n): nhd. Weiche (F.) (1), Lende, Seite, Flanke; ne. flank (N.)
lanksuht* 10, lancsuht*, lantsuht, ahd., st. F. (i): nhd. Gelenkrheumatismus?, Neurasthenie?; ne. rheumatism (?), neurasthenia (?)
lanna 7, lanne*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Metallblech, dünnes Metallblättchen, Metallkette, Schleppnetz, Gitter, Gitterstange; ne. sheet metal, metal chain
lant 173, ahd., st. N. (a): nhd. Land, Heimatland, Gebiet, Herrschaftsbereich, Reich, Erde, Welt, Gegend, Feld, Ufer, Festland, Paradies; ne. land (N.), area, earth, shore; W.: nhd. Land, N., Land, Erde, Gebiet, DW 12, 90
lantbigengo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. „Landbebauer“, Landbewohner, Landmann, Siedler; ne. „farmer“, settler, inhabitant
lantbūant* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Landbebauer“, Landbewohner, Siedler; ne. countryman, settler
lantbūanti* 1, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. landbebauend; ne. cultivating
lantbūo* 2, lantbūwo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Landbebauer“, Siedler, Ansiedler; ne. countryman, settler
lantderi* 1, landeri*, ahd.?, st. M. (ja): nhd. „Landschädling“?, Räuber; ne. common enemy, robber
lantdiot* 1, ahd., st. M. (i?): nhd. Landleute, Landsleute; ne. fellow-countrymen
lantgenga* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Landstreicherin, Dirne; ne. female tramp, prostitute
lantgrāfio* 1, lantgrāvio*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Landgraf, Statthalter, Befehlshaber über ein Gebiet; ne. landgrave; W.: nhd. Landgraf, M., Landgraf, Graf über ein Land, oberster Richter über ein Gebiet, DW 12, 118
lanthēriro* 2, lanthērro, ahd., sw. M. (n): nhd. „Landesherr“, Herr des Landes, Landesherr, Fürst, Statthalter, Vorsteher; ne. ruler (M.); W.: nhd. Landherr, M., Landesherr, DW 12, 119
lantilīn*1, ahd., st. N. (a): nhd. „Ländlein“, Landstück, kleines Grundstück; ne. piece of land; W.: nhd. Ländlein, N., „Ländlein“, kleines Land, DW 12, 123
lantkuning* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Erdenkönig“, König der Erde, König auf Erden; ne. king of the earth
lantliut* 12, ahd., st. M. (i), st. N. (a): nhd. Landleute, Landsleute?, Volk, Bewohner (Pl.), Provinzbewohner (Pl.); ne. country-people (Pl.), people; W.: nhd. Landleute, M., Pl., Landleute, Landsleute?, Landsmänner, DW 12, 123
lantman 4, ahd., st. M. (athem.): nhd. Landmann, Landsmann?; ne. countryman; W.: nhd. Landmann, M., Landmann, auf dem Lande Wohnender, Einheimischer, Untergebener, DW 12, 124
lantmarka* 1, lantmarca*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gebiet, begrenztes Gebiet, Grenzlinie; ne. area, border (N); W.: nhd. Landmark, F., Landmarke, Landgrenze, Gebiet, DW 12, 125
lantmezseil* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Messseil, Messschnur; ne. measuring rope
lantreht 7, ahd., st. M. (a): nhd. Landrecht, Landesrecht, Recht, Gesetz des Landes?, Gesetz, Erlass, Urteilsspruch; ne. law, law of a country?; W.: nhd. Landrecht, N., Landrecht, in einem Land geltendes Recht, DW 12, 127
lantrihtāri* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Landesherr“, Herr des Landes, Richter; ne. ruler (M.); W.: nhd. Landrichter, M., Landrichter, Richter, Vorstand eines Landgerichts, DW 12, 129
lantsāza 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Landsassin“, Landfrau, Landbewohnerin, Bäuerin?; ne. country-woman; W.: s. nhd. Landsassin, F., „Landsassin“, DW 12, 130
lantsāzo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Landsasse“, Landmann, Pächter, Mann vom Land; ne. country-man; W.: nhd. Landsasse, Landsässe, M., „Landsasse“, Vollbürger eines Landes, Mitglied der Ritterschaft eines Landes, Bauer (M.) (1), DW 12, 130
lantsēo* 1, ahd., st. M. (wa): nhd. „Landsee“, Binnensee; ne. lake
lantsezzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Landsasse“, Siedler, Ansiedler; ne. settler; W.: s. nhd. Landsasse, Landsässe, M., „Landsasse“, Vollbürger eines Landes, Mitglied der Ritterschaft, Bauer (M.) (1), DW 12, 130
lantsidiling* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Landsiedel“, Einwohner, Bewohner, Bewohner des Landes; ne. settler, inhabitant
lantsidilo 8, ahd., sw. M. (n): nhd. „Landsiedel“, Siedler, Einwohner, im Land Ansässiger, Pächter; ne. settler, inhabitant; W.: nhd. Landsiedel, M., „Landsiedel“, Landsitz, Inhaber eines Landsitzes, DW 12, 136
lantskaf* 40, lantscaf, lantskaft*, ahd., st. F. (i): nhd. Landschaft, Land, Gebiet, Bezirk, Herrschaftsbereich, Gegend, Landstrich, Provinz; ne. landscape, area, district; W.: nhd. Landschaft, F., Landschaft, Landkomplex, zusammenhängender Landstrich, DW 12, 131
lantskrībāri* 1, lantscrībāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Landschreiber“, Urteiler, Urteilfinder, Zeuge beim Landesgericht?, Unterhändler?; ne. judge (M.), witness (M.)?; W.: nhd. Landschreiber, M., „Landschreiber“, DW 12, 135
lantskūfala* 1, lantscūvala*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Spaten, Schaufel, Worfschaufel; ne. spade, shovel (N.)
lantuobo 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Landmann, Landbewohner, Siedler; ne. countryman, settler
lantwalto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Landesherr“, Herrscher, Gebieter, Befehlshaber; ne. ruler (M.)
lantwerī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Landwehr, Landesverteidigung; ne. home defence; W.: nhd. Landwehr, F., Landwehr, Wehr zur Verteidigung des Landes, DW 12, 149
lantwīsa* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Landweise“, Landesart, Landessitte, Sitte des Landes; ne. national custom; W.: nhd. Landweise, F., „Landweise“, Brauch und Weise eines Landes, DW 12, 151
lāo* 9, ahd., Adj.: nhd. lau, lauwarm, mild, lasch, halbherzig; ne. lukewarm; W.: nhd. lau, Adj., lau, DW 12, 285
lappa 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Lappen, Zipfel; ne. cloth
lappo (1) 3, ahd., sw. M. (n): nhd. flache Hand?, Ruderschaufel, Ruderblatt; ne. palm (N.), blade of an oar
lāri* (1) 4, ahd., Adj.: nhd. leer, bar Adj., ledig; ne. empty Adj.; W.: nhd. leer, Adj., leer, DW 12, 507
last* (1) 4, ahd., st. F. (i): nhd. Last, Bürde, Bedrückung; ne. burden (N.), oppression; W.: nhd. Last, M., F., Last, Bedrückung, DW 12, 243
last (2) 1, ahd., Sb.: nhd. Sardelle?; ne. sardine?
lastar 33, ahd., st. N. (a): nhd. „Laster“, Sünde, Vergehen, Schuld, Tadel, Schmähung, Lästerung, Vorwurf, Beschuldigung, Beschimpfung, Schimpf, Schmach, Schande, Makel; ne. vice (N.), sin (N.), blame (N.), blasphemy; W.: nhd. Laster, N., Laster, Verbrechen, Schandtat, DW 12, 254
lastarāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Verleumder, Anschuldiger, Verschmäher; ne. calumniator; W.: nhd. Lästerer, M., Lästerer, DW 12, 256
lastarbāri* 3, ahd., Adj.: nhd. tadelnswert, verdammenswert, verurteilungswürdig; ne. blameworthy; W.: nhd. lasterbar, Adj., Schmach bringend, unwert, DW 12, 255
lastarbārī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Lästerung, Schmähung, Verhöhnung; ne. blasphemy, scandal
lastarbārīg?***, ahd., Adj.: nhd. tadelnswert; ne. blameworthy
lastarbāro* 1, ahd., Adv.: nhd. verdammenswert; ne. blameworthily
lastari?***, ahd., Adj.: nhd. tadelnswert; ne. blameworthy
lastarlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „lästerlich“, tadelnswert; ne. „blasphemic“, blameworthy; W.: nhd. lästerlich, lasterlich, Adj., Adv., lästerlich, schmähend, schimpflich, frevelhaft, DW 12, 258
lastarōn* 34, lastrōn, lahtrōn*?, ahd., sw. V. (2): nhd. lästern, tadeln, schmähen, verhöhnen, rügen, beschimpfen, Vorwürfe machen; ne. blaspheme, blame (V.); W.: s. nhd. lästern, sw. V., lästern, verletzen, für untüchtig erklären, tadeln, DW 12, 259
lastarunga* 8, lastrunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Lästerung, Beschwerde, Klage, Vorwurf, Schmähung; ne. blasphemy, complaint; W.: nhd. Lästerung, F., Lästerung, Lästern, Schmähen, DW 12, 263
lāt?***, ahd., Adj.?: nhd. gut?; ne. good?
latinisk* 1, latinisc*, ahd., Adj.: nhd. lateinisch; ne. Latin Adj.; W.: nhd. lateinisch, Adj., lateinisch, DW 12, 275
latta 26, lazza*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Latte“, Balken, Brett, Bohle, Bauholz, Schindel; ne. plank (N.), timber (N.); W.: nhd. Latte, F., Latte, langes schmales Holz, eckige Holzstange, DW 12, 279
latto* 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Latte, Balken, Bohle, Schindel; ne. plank (N.)
lattuh 24, lattih*, ahd., st. F. (i)?: nhd. Lattich, Gartenlattich, Grind-Ampfer; ne. lettuce; W.: s. nhd. Lattich, M., Lattich, DW 12, 281
lattūhha* 13, lattūcha*, latihha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Lattich, Gartenlattich, Grind-Ampfer; ne. lettuce
lattula 1, lat.-ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Langholz; ne. timber (N.)
laubia 12, lauba*, lat.-ahd.?, st. F. (jō?, ō?)?, sw. F. (n)?: nhd. Laubhütte; ne. tabernacle
laubia* 3, lat.-lang., st. F. (jō?, ō?): nhd. Laube; ne. bower
laugnjan***, lang., V.: nhd. verbergen, leugnen; ne. hide (V.), deny
laun***, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Lohn; ne. reward (N.)
launegild 29 und häufiger, lang., st. M. (a?, i?): nhd. „Lohngeld“, Gegenleistung; ne. payment
laur***, lang., Adj.: nhd. los, leer; ne. ...less, empty
laurīn* 2, ahd., Adj.: nhd. „lorbeeren“, Lorbeer..., vom Lorbeerbaum stammend, von Lorbeer seiend; ne. laurel-
lavantarāri* 2, lafantarāri*?, ahd., st. M. (ja): nhd. Walker, Tuchwalker, Wäscher; ne. washer
lavantāri* 12, lafantāri*?, lavantri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Walker, Tuchwalker, Wäscher; ne. washer
lavantināri* 1, lafantināri*?, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Walker, Tuchwalker, Wäscher; ne. washer
lavendula 22, lafendula*?, lavendele*, lovengele*, lat.-ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Lavendel; ne. lavender; W.: nhd. Lavendel, F., M., Lavendel, DW 12, 393
lāwēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. warm werden, lauwarm werden; ne. get warm; W.: nhd. lauen, sw. V., lau sein (V.), lau werden, DW 12, 301
lāwī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Lauheit, mäßige Wärme; ne. lukewarmness
laz (1) 19, ahd., st. N. (a): nhd. Schnur (F.) (1), Riemen (M.) (1), Ranke; ne. thong (N.)
laz (2) 17, ahd., Adj.: nhd. träge, langsam, faul, stumpfsinnig; ne. lazy; W.: nhd. laß, lasch, Adj., lasch, schlaff, matt, träge, DW 12, 210, 268
lāz (1) 6, ahd., st. M. (a): nhd. Freigelassener, Freier (M.) (1), freier Zinspflichtiger, Halbfreier, Lite; ne. freedman
lāz* (2) 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Lassen“, Erlass, Entlassung, Abstand, Entfernung, Zugeständnis; ne. dismissal, leave (N.); W.: nhd. (ält.) Laß, M., Verlassenschaft, Nachlass, DW 12, 267
lāza (1) 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Freigelassene, Hure, Dirne; ne. freed woman, whore (F.)
lāzan* (1) 343, ahd., red. V.: nhd. lassen, zulassen, kommen lassen, aufkommen lassen, heranlassen, hinzulassen, hereinlassen, hineinlassen, hervorkommen lassen, fließen lassen, hinterlassen (V.), zurücklassen, verlassen (V.), loslassen, aufgeben, überlassen (V.), entlassen, unterlassen, weglassen, freilassen, gehen lassen, weggehen lassen, fortschicken, gestatten, sein (V.) lassen, bleiben lassen; ne. let (V.), permit (V.); W.: nhd. lassen, st. V., lassen, DW 12, 213
lāzanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Lassung“, Freilassung?; ne. “letting“ (N.), emancipation
lazēn* 1, lazzēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. verzögern, sich verzögern, sich verspäten; ne. slow down, retard (V.)
lazī* 3, lazzī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Langsamkeit, Trägheit; ne. slowness, laziness
lazina* 7, ahd.?, Sb.: nhd. Verwehrung, Verweigerung, Eidschelte, Eidesschelter; ne. hindering (N.)
lazōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. zögern, verzögern, sich langsam bewegen, langsam sein (V.), träge sein (V.); ne. hesitate
lazzan***, lazzjan***, lang., V.: nhd. hemmen, hindern; ne. hamper (V.)
lazzo* 10, ahd., Adv.: nhd. langsam, lässig; ne. slowly, lazily
lē (1) 3, lēo, ahd., Interj.: nhd. ach, leider, heil; ne. oh, sorry, hail (Interj.)
lebado* 8, lebeto, lebato, ahd., sw. M. (n): nhd. Fleck, Fehler, Mal (N.) (2), Muttermal; ne. stain (N.), fault, mole (N.) (2)
lebara 43, lebera, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Leber; ne. liver; W.: nhd. Leber, F., Leber, DW 12, 460
lebarlagi* 1, ahd., Adj.: nhd. von einer Mutter abstammend?; ne. from one mother?
lebarmeri* 3, lebirmeri*, libermeri*, ahd., st. N. (ja): nhd. Lebermeer, geronnenes Meer; ne. sea of liver; W.: nhd. Lebermeer, N., „Lebermeer“, DW 12, 463
lebaroht* 1, libiroht*, ahd., Adj.: nhd. geronnen; ne. coagulated
lebarstein* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Hebekies?, Leberkies?; ne. hepatite?; W.: nhd. Leberstein, M., „Leberstein“, DW 12, 463
lēbarto 10, liebarto*, leopardo*, lēpardo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Leopard; ne. leopard; W.: nhd. Leopard, M., Leopard, DW 12, 759
lebarwurst* 5, ahd., st. F. (i): nhd. Leberwurst; ne. liver sausage; W.: nhd. Leberwurst, F., Leberwurst, Wurst aus Leber bereitet, DW 12, 464
lebeleia 8, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schmuckspange, Schnalle, Riemenzunge, Dorn, Blättchen, Barren, Goldbarren; ne. brooch, little leaf
lebēn (1) 243, leben, ahd., sw. V. (3, 1b): nhd. leben, leben von, lebendig sein (V.), wohnen, sich ernähren von, überleben, am Leben bleiben, ewig leben, sich verhalten, Umgang haben mit; ne. live, survive; W.: nhd. leben, sw. V., leben, DW 12, 397
lebēn (2) 8, leben, ahd., st. N. (a): nhd. Leben, Dasein, Umgang, Lebensweise; ne. life, social life; W.: nhd. Leben, N., Leben, DW 12, 409
lebēntīg* 6, ahd., Adj.: nhd. lebendig, lebend, lebhaft; ne. living Adj.; W.: nhd. lebendig, Adj., lebendig, DW 12, 424
leccator* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Schlemmer, Wüstling; ne. glutton
ledar* 10, ahd., st. N. (a): nhd. Leder; ne. leather (N.); W.: nhd. Leder, N., Leder, DW 12, 489
ledarāri* 5, ahd., st. M. (ja): nhd. „Ledermacher“, Gerber, Lederarbeiter; ne. tanner; W.: nhd. Lederer, M., Lederbereiter, Gerber, DW 12, 493
ledargarawāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Ledermacher“, Lederarbeiter, Gerber; ne. tanner
ledargarawo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Ledermacher“, Gerber, Lederarbeiter; ne. tanner
ledarhosa 11, ahd., sw. F. (n): nhd. Lederhose, Ledergamasche; ne. leather shorts; W.: nhd. Lederhose, F., Lederhose, lederne Beinbekleidung, DW 12, 494
ledarīn* 4, liderīn*, ahd., Adj.: nhd. ledern, Leder..., aus Leder; ne. leather...; W.: nhd. ledern, Adj., ledern, DW 12, 495
leffen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verweichlichen, schlaff hängen; ne. effeminate
leffil 20, lepfil, ahd., st. M. (a): nhd. Löffel (M.) (1); ne. spoon (N.); W.: nhd. Löffel, M., Löffel (M.) (1), DW 12, 1120
leffur* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Lippe, Lefze; ne. lip (N.)
lefs 51, ahd., st. M. (a): nhd. Lippe, Lefze, Rand; ne. lip (N.), edge (N.); W.: s. nhd. Lefze, F., Lefze, Lippe, DW 12, 515
lefsmammalōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. stammeln; ne. stammer (V.)
lefso* 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Lippe, Lefze; ne. lip (N.)
legar 18, ahd., st. N. (a): nhd. Lager, Lagerstatt, Liegen (N.), Wildlager, Schlupfwinkel von Tieren; ne. camp (N.), leir; W.: nhd. Lager, M., Lager, DW 12, 63
legarhuoba* 4, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Lagerhufe“, Brachfeld?; ne. fallow ground?
legarhuor* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Unzucht, Ehebruch, Hurerei; ne. adultery, whoredom
legarstat* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Lagerstätte, Lage, bestimmte Lage, Lagerstatt; ne. camp-site, situation; W.: nhd. Lagerstatt, F., Lagerstatt, Lagerstätte, DW 12, 71
leggen 85, ahd., sw. V. (1b): nhd. legen, setzen, stellen, hinlegen, hineintun, ablegen, werfen, anlegen, entgegenstellen, erledigen; ne. put (V.), lay (V.), place (V.); W.: nhd. legen, sw. V., legen, DW 12, 519
legida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Legung“, Ordnung; ne. „lay-out“ (N.), order (N.)
Leh* 3, ahd., st. N. (a?, i?)=ON: nhd. Lech; ne. Lech (a German river)
lēhan 41, lēn, ahd., st. N. (a): nhd. Leihe, Anleihe, Lehen, Darlehen, Zinsen, Gewinn, Schuldenlast; ne. loan (N.), feudal tenure; W.: s. nhd. Lehen, Lehn, N., F., Dargeliehenes, Lehen, DW 12, 538
lēhanguot* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Lehnsgut, Lehen; ne. feudal tenure; W.: nhd. Lehengut, N., „Lehngut“, DW 12, 540
lēhanhēriro* 1, lēhanhērro*, ahd., sw. M. (n): nhd. Lehnsherr; ne. feudal lord; W.: nhd. Lehenherr, Lehensherr, M., Lehnsherr, Herr eines Lehens, DW 12, 540
lēhanlihhūn* 1, lehanlīchūn*, ahd., Adv.: nhd. leihweise, auf Borg; ne. as a loan
lēhanōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. leihen, belehnen, borgen; ne. lend, borrow
lehhezzen* 7, lechezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zucken, zittern, schwingen; ne. shiver (V.), twitch (V.), swing (V.); W.: nhd. lechzen, sw. V., lechzen, DW 12, 472
lehtar* 8, ahd., st. M. (a?, i?), N. (a): nhd. Nachgeburt, Gebärmutter; ne. afterbirth, womb
leib (1) 17, ahd., st. M. (a): nhd. Brot, Laib; ne. loaf of bread; W.: nhd. Leib, Laib, M., Laib, DW 12, 580
leib* (2) 1 und häufiger, ahd., st. F. (i)?: nhd. Rest, Überbleibsel; ne. rest (N.), remains
leiba 80, ahd., st. F. (ō): nhd. Rest, Überbleibsel, restlicher Anteil; ne. remains
leiben* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. übriglassen, unvollendet lassen; ne. leave over; W.: nhd. leiben, sw. V., übrig lassen, schonen, DW 12, 594
leibēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. vorkommen; ne. happen
leid (1) 51, ahd., Adj.: nhd. leid, traurig, böse, nicht lieb, schmerzlich, verhasst, verdrießlich, traurig, verleidet, schändlich, schrecklich, unerbittlich; ne. painful, sad, bad; W.: nhd. leid, Adj., Adv., leid, DW 12, 651
leid (2) 86, ahd., st. N. (a): nhd. Leid, Unglück, Schmerz, Leiden, Betrübnis, Kummer, Besorgnis, Entrüstung, Gräueltat, Böses; ne. pain, misery; W.: nhd. Leid, N., Leid, Schmerz, Trauer, Kränklichkeit, DW 12, 654
leida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Anklage, Beschuldigung, Anfechtung; ne. accusation; W.: nhd. Leide, F., Zustand des Widerwärtigen, Trauer, Leid, DW 12, 657
leidalīh 1, ahd., Pron.-Adj.: nhd. jedes Leid; ne. every pain
leidāri* 9, ahd., st. M. (ja): nhd. Ankläger, Anzeiger, Denunziant, Hasser; ne. accuser; W.: nhd. Leider, M., Leider, der da leidet, DW 12, 673
leidazzāri* 1, leidezzāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Ankläger, Hasser; ne. accuser
leidazzen* 58, leidezzen*, leidizōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. fluchen, verfluchen, verachten, verabscheuen, anklagen, tadeln, sich entsetzen vor, verschmähen, sich ekeln vor; ne. curse (V.), loathe, accuse
leidazzunga* 2, leidezzunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Grauen, Gräuel, Gräueltat, Verabscheuung; ne. horror
leiden 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. „verleiden“, verabscheuen, verhasst machen, verfluchen; ne. loathe
leidēn* 8, ahd., sw. V. (3): nhd. verhasst sein (V.), verleidet sein (V.), anklagen, verfluchen, verabscheuen, anwidern; ne. loathe, accuse (V.), disdain (V.)
leidfirwīz* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Schmähung; ne. calumniation
leidholz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Leidholz“, verhasster Wald, böses unfruchtbares Gezweig; ne. forest of misery
leidīg 22, ahd., Adj.: nhd. leidig, böse, traurig, überdrüssig, verhasst, abscheulich, schrecklich, betrübt, beunruhigt, beunruhigt über, beunruhigt wegen, verwirrt, bedrängt, überdrüssig, einer Sache überdrüssig, widerwärtig; ne. miserable, hated, horrible; W.: nhd. leidig, Adj., Leid habend, leidig, beschwerlich, DW 12, 675
leidigī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Betrübnis, Trauer; ne. sadness, mourning (N.)
leidigōn* 11, ahd., sw. V. (2): nhd. „beleidigen“, betrüben, Leid zufügen, jemandem Leid zufügen, jemanden betrüben, verwirren, jemanden verwirren; ne. sadden, insult (V.); W.: nhd. leidigen, sw. V., leidig machen, kränken, schädigen, „beleidigen“, DW 12, 677
leidīgunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unheil; ne. calamity; W.: nhd. Leidigung, F., Schädigung, DW 12, 677
leidlīh 15, ahd., Adj.: nhd. „leidig“, leidvoll, widerwärtig, abscheulich, schrecklich, verhasst, hassenswert; ne. painful, loathsome, horrible; W.: nhd. leidlich, Adj., Adv., leidlich, DW 12, 677
leidlīhhēn* 7, leidlichēn*, leidlihhōn*, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. scheuen, verabscheuen, verschmähen, verachten, verwerfen; ne. avoid, loathe
leidlīhho* 1, leidlīcho, ahd., Adv.: nhd. leidig, auf hassenswerte Weise, widerwärtig, auf widerwärtige Weise; ne. loathsomely; W.: nhd. leidlich, Adj., Adv., leidlich, DW 12, 677
leidlust* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Leid, Schmerz; ne. pain
leidnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Widerwärtigkeit, Gräuel, Gräueltat, Untat; ne. loathsomeness, evil deed
leido (1) 1, ahd., Adv.: nhd. leid, widerwärtig; ne. loathesomely; W.: nhd. leid, Adj., Adv., leid, DW 12, 651
leidogilīh 1, ahd., Pron.-Adj.: nhd. jedes Leid, jegliches Leid; ne. every pain; W.: nhd. leidiglich, Adj., in Leid, DW 12, 677
leidōn* 17, ahd., sw. V. (2): nhd. schelten, anklagen, anschuldigen, zurückweisen, verleumden, verabscheuen; ne. blame (V.), reject
leidōr 9, ahd., Adv., Interj.: nhd. leider, wehe, ach!; ne. unfortunately; W.: nhd. leider, Adv., leider, DW 12, 673
leidsam 31, ahd., Adj.: nhd. leidvoll, abscheulich, unheilvoll, verhasst, verabscheuungswert, trübselig; ne. painful, horrible, hated; W.: nhd. leidsam, Adj., Leid bringend, Leid tragend, DW 12, 680
leidsama* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ō): nhd. Leid, Gräuel, Verfluchung, Abscheu, Verabscheuung; ne. pain (N.), horror, curse (N.); W.: s. nhd. Leidsame, F., Leid, DW 12, 680
leidsamī 10, ahd., st. F. (ī): nhd. „Leid“, Gräuel, Verfluchung, Abscheu, Scheusal, Verabscheuung; ne. „pain“ (N.), horror, curse (N.); W.: s. nhd. Leidsame, F., Leid, DW 12, 680
leidsamida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Leid“, Abscheu, Gräuel, Gräueltat; ne. „pain“ (N.), horror
leidsamlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. verwünscht, verflucht, verabscheungswürdig, wiederwärtig; ne. cursed; W.: nhd. leidsamlich, Adj., Adv., „leidsamlich“, DW 12, 680
leidsamōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. lästern, tadeln, hassen, Abscheu empfinden; ne. blaspheme, blame (V.), hate (V.)
leidsēr* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Schmerz; ne. pain (N.)
leidtāt 2, ahd., st. F. (i): nhd. Schandtat, Verfolgung; ne. evil deed
leidunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Anklage; ne. accusation; W.: nhd. Leidung, F., Leiden, DW 12, 681
leidunt* 1, ahd., st. F. (athem.?): nhd. Schande; ne. scandal
leidwenti* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Unglück, Leid, Beleidigung; ne. misery
leidwentīg* 2, ahd.?, Adj.: nhd. unglücklich, unheilvoll, unheilbringend; ne. miserable
leidwentigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Unglück, Elend, Schaden; ne. misery, damage (N.)
leiga?***, ahd., F.?: nhd. Fels?; ne. rock (N.)?
leigenbrōt* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Laienbrot“, gemeines Brot, gewöhnliches Brot; ne. „bread for laymen“, common bread
leiglīh* 2, leiklīh*, leiclīh*, ahd., Adj. (?): nhd. Laien..., laikal, weltlich, dem gemeinen Volk gehörig; ne. lay..., wordly
leigo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Laie; ne. layman; W.: nhd. Laie, M., Laie, DW 12, 77
leih (1) 22, ahd., st. M. (a, i): nhd. Lied, Gesang, Melodie, Musik, Tonart; ne. song, melody, music; W.: nhd. Leich, M., Leich, DW 12, 611
leih* (2) 2, ahd., Adj.: nhd. Laien..., laikal, weltlich, zum gemeinen Volk gehörig, gewöhnlich; ne. lay..., woredly
leihfahs 1, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. „Lockenhaar“?, Haar (N.), Kopfhaar, ungeschorenes Haar; ne. hair, „curly hair“?
leihhen* 1, leichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zucken, wippen; ne. twitch (V.), seesaw (V.); W.: nhd. leichen, sw. V., „laichen“, foppen, DW 12, 615
leihhilo* 2, leichilo, ahd., sw. M. (n) (?): nhd. Riegel; ne. bolt (N.)
leihhōd* 2, leichōd, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gesang, Paarung?, Hochzeit?; ne. singing (N.)
leihman* 2, ahd., st. M. (athem.): nhd. Laie; ne. layman
leim 33, ahd., st. M. (a?): nhd. Lehm, Ton (M.) (1), Schlamm, Erdpech, Vogelleim; ne. loam (N.), mud; W.: nhd. Leim, Leimen, M., Leim, Lehm, Ton (M.) (1), DW 12, 697
leimag* 8, leimīg*, ahd., Adj.: nhd. lehmig, tönern; ne. earthen, muddy; W.: nhd. leimig, Adj., leimig, voll Leims, DW 12, 700
leimāri 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Töpfer; ne. potter (M.); W.: nhd. Leimer, M., „Leimer“, DW 12, 699
leimbilidāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Lehmbildner“, Töpfer, Tonarbeiter; ne. potter (M.)
leimīn 7, ahd., Adj.: nhd. lehmig, aus Lehm bestehend, tönern; ne. muddy, earthen; W.: nhd. leimen, Adj., von Lehm, DW 12, 698
leimo 15, ahd., sw. M. (n): nhd. „Leim“, Lehm, Teig, Ton (M.) (1); ne. loam (N.), dough, potter’s earth; W.: nhd. Leim, Leimen, M., „Leim“, Lehm, DW 12, 697
leimwurhto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Lehmwerker“, Töpfer; ne. potter (M.)
leinen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. lehnen (V.) (1), sich lehnen, anlehnen, beugen, sich beugen; ne. recline (V.); W.: nhd. leinen, sw. V., lehnen (V.) (1), DW 12, 704
leinfloke* 1, lyncotte*, ahd.?, Sb.: nhd. eine Pflanze; ne. a plant
leisa?***, ahd., sw. F. (n): nhd. Geleise, Spur; ne. rut (N.), track (N.); W.: nhd. Leise, F., Spur, Wagenspur, DW 12, 713
leisinen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. nacheifern, sich richten nach; ne. imitate
leisinōn* 2, leisanōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. nacheifern, nachahmen, jemandem nacheifern, sich richten nach; ne. imitate
leist (1) 40, ahd., st. M. (i?): nhd. Form, Spur, Leisten, Schusterleisten; ne. form (N.), track (N.), last (N.); W.: nhd. Leist, M., Gestalt, Leisten, DW 12, 720
leisten* 22, ahd., sw. V. (1a): nhd. leisten, beweisen, erweisen, erfüllen, erstatten, erzeigen, einhalten; ne. effect (V.), prove, fulfill, repay (V.); W.: nhd. leisten, sw. V., leisten, DW 12, 722
leistilant* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Leistungsland“ (?), Land der Austeilung; ne. land of distribution
leita (1) 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Leitung, Führung, Leichenbegängnis; ne. leadership, funeral (N.); W.: nhd. Leite, F., Leitung, „Gang“, „Fuhre“, DW 12, 728
leita* (2)? 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Rechtfertigung; ne. justification
leitar* 8, ahd., st. F. (i): nhd. Leiter (F.), Treppe; ne. ladder (N.); W.: nhd. Leiter, F., Leiter (F.), DW 12, 733
leitara* 17, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Leiter (F.), Treppe, Seitenwand des Leiterwagens; ne. ladder (N.); W.: s. nhd. Leiter, F., Leiter (F.), DW 12, 733
leitarboum* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Leiterbaum, Leiterholm; ne. ladder beam; W.: nhd. Leiterbaum, M., Leiterbaum, DW 12, 736
leitāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Leiter (M.), Führer, Anführer; ne. leader; W.: nhd. Leiter, M., Leiter (M.), Führer, DW 12, 733
leitarsprozzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Leitersprosse; ne. beam (N.), spar (N.); W.: nhd. Leitersprosse, F., Leitersprosse, Sprosse an einer Leiter, DW 12, 736
leiten 165, leitōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. leiten, lenken, führen, geleiten, ausführen, hinführen, bringen, tragen, heiraten; ne. lead (V.), bring, marry; W.: nhd. leiten, sw. V., leiten, führen, DW 12, 728
leitent* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bringer, Führer; ne. bringer, leader
leitfaz 2, ahd., st. N. (a): nhd. Gefäß, Tonne, großes Fass zum Befördern von Flüssigkeiten; ne. vessel, tun; W.: nhd. Leitfaß, N., Fass zum Verführen von Flüssigkeiten, DW 12, 737
leitī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Leitung“, Führung; ne. leadership; W.: s. nhd. Leite, F., „Leitung“, Gang, Leite, DW 12, 728
leitid* 7, leitud*, ahd., st. M. (a): nhd. Leiter (M.), Führer, Anführer; ne. leader
leitida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Leitung; ne. „leadership“, water-pipe
leitido* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Leiter (M.), Führer, Geleit; ne. leader
leitidtuom* 1, ahd., st. M. (a)?, st. N. (a)?: nhd. „Leiterschaft“, Führerschaft; ne. leadership
leitihunt 2, ahd., st. M. (a): nhd. Leithund; ne. line-hound; W.: nhd. Leithund, M., Leithund, Jagdhund, DW 12, 738
leitkouf* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. „Weinkauf“, Angeld; ne. additional pay
leito 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Leiter (M.), Führer, Leittier; ne. leader
leitōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. führen; ne. lead (V.)
leitzōha 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Leithündin, Spürhündin; ne. line-hound (F.)
lekka?***, lecka?***, ahd., FlN: nhd. Lek, Rheinmündung; ne. mouth of the river Rhine
lekkāri* 4, leckāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Lecker“, Schlemmer, Schwelger, Wüstling; ne. dainty person; W.: nhd. Lecker, M., „Lecker“, Laffe, Schmarotzer, DW 12, 482
lekken* 3, lecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. benetzen; ne. moisten; W.: nhd. lecken, sw. V., lecken (V.) (3), DW 12, 477
lekkōn* 10, leckōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. lecken (V.) (1), belecken; ne. lick (V.); W.: nhd. lecken, sw. V., lecken (V.) (1), DW 12, 477
lektur* 38, lektor*, lektar*, ahd., st. M. (i?), st. N. (a): nhd. Lesepult, Kanzel; ne. lectern; W.: nhd. Lecter, Lettner, M., Lesepult, Lettner, DW 12, 488, 794
lektūri* 6, ahd., st. N. (ja): nhd. Lesepult; ne. lectern
lekza 25, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Lesung, Lektion, Abschnitt; ne. reading (N.), lesson
lekzurī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Lesung; ne. lecture
lemī* 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Lähmung, Verstümmelung; ne. paralysis, mutilation; W.: nhd. Lähme, F., Lahmheit, DW 12, 74
lemmen* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. lähmen, schwächen, kampfunfähig machen; ne. paralyse, weaken; W.: nhd. lähmen, sw. V., lähmen, lahm machen, DW 12, 75
lemsen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sperren, verriegeln; ne. lock (V.)
len* 1, ahd., Adj.: nhd. lind, sanft; ne. mild
lena 4, ahd., sw. F. (n): nhd. Lehne (F.) (1); ne. back of a chair; W.: nhd. Lehne, F., „Lehne“ (F.) (1), DW 12, 546
lendenier* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lendengürtel; ne. baldric
lengen* 24, ahd., sw. V. (1a): nhd. „längen“, verlängern, ausdehnen, in die Länge ziehen, in der Länge bestimmen, aufschieben; ne. lengthen, extend; W.: nhd. längen, sw. V., lang machen, DW 12, 171
lengī 41, ahd., st. F. (ī): nhd. Länge, Verlauf; ne. length, course (N.); W.: nhd. Länge, F., Länge, DW 12, 165
lenk* 1, lenc*, ahd., Adj.: nhd. link, linke; ne. left Adj.
lenka, lenca*, ahd., sw. F. (n): nhd. Linke, linke Hand; ne. left hand
lenkī* 6, lenkīn, ahd., st. F. (ī): nhd. Flanke, Weiche (F.) (1), Lende; ne. flank (N.)
lenna* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Hure, Dirne; ne. whore (F.)
leno 1, ahd., Adv.: nhd. sanft, lind; ne. mildly
lenten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. landen, anlegen, anlanden, hinsteuern, an Land ziehen; ne. land (V.); W.: nhd. länden, sw. V., bezeichnen, ans Land bringen, ans Land fahren, DW 12, 102
lenti* (1) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Land, Ufer, Feld; ne. land (N.), shore (N.)
lentī (1) 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Lände, Landungsstelle, Anlegestelle; ne. landing spot; W.: nhd. Lände, F., Landungsplatz, DW 12, 101
lentīn (1) 36, lentin, lentī, ahd., st. F. (jō, ī): nhd. Lende, Hüfte, Niere; ne. loin, hip (N.), kidney; W.: nhd. Lende, F., Lende, DW 12, 742
lentinbrāto* 33, lentibrāto, ahd., sw. M. (n): nhd. Niere, Lende, Lendenbraten, Niere, Milz; ne. kidney, loin, roast loin; W.: nhd. Lendenbraten, M., Lendenbraten, DW 12, 743
lentinfano* 2, lentifano, ahd., sw. M. (n): nhd. Lendentuch, Lendenschurz; ne. loin cloth
lentinswero* 1, lentiswero*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Seitenstechen, Pleuritis; ne. stitches in the side, lumbago
lentinwurz* 3, lentiwurz*, ahd., st. F. (i)?: nhd. „Lendenwurz“, stumpfblättriger Ampfer; ne. bitter dock
lenz* 5, langez, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lenz, Frühling; ne. spring (N.) (a season); W.: nhd. Lenz, M., „Lenz“, Frühling DW 12, 752
lenzin 3, langezen*, lengizin*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lenz, Frühling; ne. spring (N.) (a season); W.: nhd. Lenzen, M., Frühling, Bestellung des Feldes, DW 12, 757
lenzinlīh* 1, langezenlīh*, ahd., Adj.: nhd. frühlingshaft, zum Frühling gehörig, Frühlings...; ne. springlike
lenzinmānōd* 8 und häufiger, langezenmānōd*, ahd., st. M. (a?): nhd. „Lenzmonat“, März; ne. March; W.: s. nhd. Lenzmonat, M., März, DW 12, 758
lenzisk* 3, lenzisc*, langezisk*, ahd., Adj.: nhd. frühlingshaft, Frühlings...; ne. springlike, spring...
lenzo 25, langezo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Frühling, Lenz; ne. spring (N.) (a season); W.: s. nhd. Lenz, M., „Lenz“, DW 12, 752
lēo (2) 18, lē, hlē, ahd., st. M. (wa): nhd. Grab, Grabhügel, Grabmal, Gedenkstein, Damm; ne. grave (N.), mound, tomb
lēobarbio* 1, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Grabentblößung, Grabhügelentblößung
leor* 2, ahd.?, Sb.: nhd. Gehör, Ohr; ne. hearing (N.), ear
lēra 155, ahd., st. F. (ō): nhd. Lehre, Belehrung, Unterricht, Überlieferung, Unterweisung, Teilgebiet der Unterweisung, Zeugnis, Lehrmeinung, Verkündigung, Weissagung; ne. teaching (N.), lesson, tradition; W.: nhd. Lehre, F., Lehre, DW 12, 554
lērāri 15, ahd., st. M. (ja): nhd. Lehrer; ne. teacher; W.: nhd. Lehrer, M., Lehrer DW 12, 570
lērārin 2, ahd., st. F. (jō): nhd. Lehrerin; ne. lady teacher; W.: nhd. Lehrerin, F., Lehrerin, weiblicher Lehrer, DW 12, 572
lēren 355, ahd., sw. V. (1a): nhd. lehren, unterweisen, erklären, zeigen, belehren, belehren über, ermahnen, ausbilden; ne. teach, train (V.), explain; W.: nhd. lehren, sw. V., lehren, DW 12, 559
lērentlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. gelehrig; ne. docile
lērhaft, ahd., Adj.: nhd. lehrhaft, die Lehre betreffend; ne. didactic; W.: nhd. lehrhaft, Adj., lehrhaft, zum Lehren geschickt, geneigt Lehre anzunehmen, DW 12, 573
lērī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Lehre; ne. doctrine; W.: nhd. Lehre, F., Lehre, DW 12, 554
lērīg 1, ahd., Adj.: nhd. gelehrig, belehrbar; ne. docile; W.: nhd. lehrig, Adj., Lehre spendend, zu Lehre geschickt, Lehre gern annehmend, DW 12, 574
lerihboum* 6, lorihboum*, lerboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Lärche; ne. larch; W.: s. nhd. Lärchenbaum, M., Lärche, DW 12, 201
lerihha* 1, lericha*, larihha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Lärche; ne. larch; W.: nhd. Lärche, Lerche, F., Lärche, DW 12, 201
lērihha 65, lēricha, lēwerka*, ahd., sw. F. (n): nhd. Lerche; ne. lark; W.: nhd. Lerche, F., Lerche, DW 12, 201
lerken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. kleben, sich heften, festhängen, festsitzen, haften; ne. stick (V.), adhere
lernēn 16, ahd., sw. V. (3): nhd. lernen, erkennen, kennenlernen, erforschen, erfragen; ne. learn; W.: nhd. lernen, sw. V., lernen, DW 12, 762
lērunga 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Lehre, Unterricht, Lehrstoff; ne. instruction; W.: nhd. Lehrung, F., Lehren, Lehre, DW 12, 579
lerzfuoz* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Klumpfuß; ne. club-foot
lesa (1) 11, ahd., sw. F. (n): nhd. ein Kleidungsstück, ein Frauenkleidungsstück, Kopftuch, Überwurf; ne. a piece of clothing
lesa (2) 4, ahd., sw. F. (n): nhd. Spur, Furche, Falte, Runzel; ne. furrow (N.), wrinkle (N.)
lesan 135, ahd., st. V. (5): nhd. lesen (V.) (1), vorlesen, durchmustern, lesen von, nachforschen, verlesen, vortragen, erwählen, versammeln, sammeln; ne. read (V.), read aloud, examine, collect; W.: nhd. lesen, st. V., lesen (V.) (1), DW 12, 774
lesāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Sammler, Leser, Winzer, Vorleser; ne. collector, picker, vinedresser; W.: nhd. Leser, M., Leser, der da liest, DW 12, 787
lesarihtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Leseregel, Satzbau, Satzkonstruktion; ne. reading order, word order
lesatuoh* 1, ahd., st. N. (a) (?): nhd. ein Kleidungsstoff, Wollstoff?; ne. a cloth, material of clothing
lesk* 2, lesc, ahd., st. F. (i)?: nhd. Liesch, Sumpfgras, Schilf; ne. cattail (a grass)
lēska* 1, lēsca*, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Liesch, Sumpfgras, Schilf; ne. cattail (a grass)
leskan* 1, lescan*, ahd., st. V. (3b): nhd. löschen; ne. extinguish
lesken 6, lescen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „löschen“ (V.) (1), auslöschen, beruhigen, vernichten; ne. extinguish, calm (V.); W.: nhd. löschen, sw. V., löschen (V.) (1), DW 12, 1177
leso 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Leser; ne. reader
lesōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. falten, zusammenfalten; ne. fold (V.)
letih* 12, latih*, ahd., Sb.: nhd. Ampfer, Lattich, Große Klette; ne. sorrel, lettuce, burdock; W.: nhd. Lattich, M., Lattich, DW 12, 281
letihha* 28, leticha, latihha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Große Klette; ne. burdock; W.: s. nhd. Lattich, M., Lattich, DW 12, 281
lettīg* 2, ahd., Adj.: nhd. lehmig, tonig, lettig, Ton (M.) (1) enthaltend, lehmig; ne. loamy, clay...; W.: nhd. lettig, Adj., lettig, Letten haltend, DW 12, 793
letto 10, ahd., sw. M. (n): nhd. Letten, Lehm, Ton (M.) (1), Kies; ne. loam, clay; W.: nhd. Lett, Lette, Letten, M., Lehmerde, Tonerde, toniger Mergel, DW 12, 791
leudes 19 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb. Pl.: nhd. Leute, Volk; ne. people (Sg. bzw. Pl.)
leudis 90 und häufiger, leodis, lat.-ahd.?, M., F.?: nhd. Mann, Manngeld, Wergeld; ne. hand (M.), compensation for a killed man
leudus* 2, lat.-ahd.?, M.: nhd. Lied; ne. song
lēwāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Hügel, Aufschüttung, Aufhäufung, Erhöhung, Damm; ne. hill (N.), summit; W.: nhd. Lewer, M., Erdaufwurf, Hügel, DW 12, 852
lewēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. rechtfertigen?, verantworten?, verantwortlich sein (V.) für?; ne. justify?, account for?
lewenfuoz* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Frauenmantel?; ne. lion’s foot (eine Pflanze)?; W.: nhd. Löwenfuß, M., Fuß eines Löwen, Löwenfuß (Pflanzenname), DW 12, 1218
lewenwurz* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Löwenwurz“, Frauenmantel; ne. lion’s foot? (eine Pflanze)
lēwes* 35, lēs*, ahd., Interj.: nhd. ach, leider, sieh, wohlan; ne. oh, sorry, look (Interj.), well (Interj.)
lewilīn* 5, louwilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. „Löwlein“, kleiner Löwe, Löwenjunges; ne. little lion
lewin 7, lein*, lioin, ahd., st. F. (jō): nhd. Löwin; ne. lioness; W.: nhd. Löwin, F., weiblicher Löwe, Löwin, DW 12, 1221
lewīn* 2, ahd., Adj.: nhd. Löwen..., vom Löwen; ne. lion...; W.: nhd. löwen, Adj., vom Löwen, DW 12, 1217
lewinbilidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Löwenbild“, Bild eines Löwen; ne. image of a lion
lewinkilīn* 3, lewinkilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Löwlein, kleiner Löwe
lewinna* (1) 5, lewina*, ahd., sw. F. (n): nhd. Sturzbach; ne. torrent
lewinna* (2) 3, louwin*, ahd., st. F. (jō): nhd. Löwin; ne. she-lion; W.: s. nhd. Löwin, F., weiblicher Löwe, Löwin, DW 12, 1221
lewo 35, leo, leu, leb*, ahd., sw. M. (n): nhd. Löwe; ne. lion; W.: nhd. Löwe, M., Löwe, DW 12, 1215
leysot* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Getöse (?); ne. din (N.) (?), row (N.) (?)
lezo? 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Haselmaus?; ne. dormouse?
lezzen* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. hemmen, aufhalten, hindern, verlangsamen, verzögern, beunruhigen, hindern an, verhindern; ne. hamper (V.), hinder, damage (V.); W.: nhd. letzen, sw. V., hindern, verletzen, DW 12, 802
lezzi* 4, ahd., Adj.: nhd. verkehrt, böse, niederträchtig, widerspenstig; ne. wrong Adj., bad Adj., refractory; W.: nhd. letz, Adj., link, verkehrt, DW 12, 794
lezzī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Verkehrtheit, Hinfälligkeit; ne. wrongness, weakness; W.: nhd. Letze, F., unrechter übler Zustand, DW 12, 797
lezzist* 9, lazzōst*, ahd., Adv., Superl.: nhd. letztlich, zuletzt, endlich; ne. lately; W.: nhd. letzt, Adj., Adv., letzte, letztlich, DW 12, 809
lezzisto* 7, ahd., Adj., Superl.: nhd. letzte, äußerste; ne. last Adj., extreme; W.: nhd. letzt, Adj., Adv., letzte, letztlich, DW 12, 809
līb (1) 299, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Leben, Lebensunterhalt, Leib, Lebenswandel, Lebensweise, Klosterleben, Wandel; ne. life, livelihood, body (N.), monastic life; W.: nhd. Leib, M., Leib, Leben, Person, Körper, DW 12, 580
līb (2)***, ahd., Adj.: nhd. lebend; ne. living Adj.
lība* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Beruhigung; ne. appeasing (N.)
lībalōs* 2, ahd., Adj.: nhd. leblos; ne. liveless; W.: nhd. leiblos, Adj., des Lebens los, körperlos, DW 12, 606
līban* (1) 7, ahd., st. V. (1a): nhd. schonen, verschonen, weglassen, jemanden schonen, jemanden verschonen; ne. spare (V.); W.: nhd. (ält.) leiben, st. V., übrig lassen, schonen, DW 12, 594
lībantī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Sparsamkeit; ne. economy
Libanus* 1 und häufiger, ahd.?, st. M. (indekl.)=ON: nhd. Libanon; ne. Lebanon
lībbirīg* 1, ahd., Adj.: nhd. belebend; ne. animating Adj.
lībbuoh* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Lebensbuch“, Lebensbeschreibung, Buch des Lebens; ne. book of life; W.: s. nhd. Leibbuch, N., Lieblingsbuch, DW 12, 591
libel* 10, livol*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. „Libell“, Buch, Schriftwerk, Büchlein; ne. book (N.), libellus; W.: s. nhd. Libell, N., Libell, altrömische Klageschrift, Schmähschrift, DW 4, 1673
līben 16, ahd., sw. V. (1a): nhd. schonen, begünstigen, verfahren (V.), schonend verfahren, verteilen, bedachtsam verteilen, verschonen, bewahren, jemandem gnädig sein (V.), Nachsicht haben mit; ne. spare (V.), favour (V.)
lībfestīgōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. beleben, lebendig machen; ne. animate
lībhaft* 2, ahd., Adj.: nhd. „lebhaft“, belebt, lebendig; ne. lively, living Adj.; W.: nhd. leibhaft, Adj., Adv., lebend, „leibhaft“, DW 12, 601
lībhafti* 13, ahd., Adj.: nhd. „lebhaft“, belebt, lebendig, lebend; ne. lively, living
lībhaftī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Leben; ne. life
lībhaftīg* 1, ahd.?, Adj.: nhd. leibhaftig, körperlich; ne. incarnated, bodily; W.: nhd. leibhaftig, Adj., Adv., lebend, „leibhaftig“, DW 12, 602
lībhaftigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. beleben, lebendig machen, leben lassen; ne. animate
lībheilī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Heilung; ne. healing (N.)
lībī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Leben; ne. life
lībīg?***, ahd., Adj.: nhd. lebendig; ne. living Adj.
lībkwik* 1, lībquic*, ahd., Adj.: nhd. belebend; ne. animate Adj.
lībleita 13, ahd., st. F. (ō): nhd. Nahrung, Unterhalt, Lebensunterhalt; ne. food, support (N.)
lībleitī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Nahrung, Unterhalt, Lebensunterhalt, Essen; ne. food, support (N.)
līblīh 7, ahd., Adj.: nhd. belebend, lebendig, belebt, leiblich, irdisch, körperlich?; ne. living Adj., animate Adj., bodily; W.: nhd. leiblich, Adj., leiblich, persönlich, wirklich, irdisch, DW 12, 604
lībminna 1, ahd., st. F. (jō): nhd. „Lebensliebe“, Liebe zum Leben; ne. love of life
lībnara 23, ahd., st. F. (ō): nhd. Lebensunterhalt, Ernährung, Nahrungsmittel; ne. food, nutrition
lībnerī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Lebensunterhalt; ne. living (N.)
lībregula* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Lebensregel“, Ordensregel; ne. maxim, statute of an order
libs 1, ahd., Sb.: nhd. Südwestwind; ne. south-west-wind
lībskrībo* 1, lībscrībo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Lebensbeschreiber“, Biograph, Evangelist; ne. biographer
lībtōd* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Tod; ne. death
lībwantil* 2, lībwantal*, ahd., st. M. (a?): nhd. „Lebenswandel“, Wandel; ne. way of life
lid (1) 107, ahd., st. M. (i), st. F. (i), st. N. (iz/az): nhd. Glied, Gelenk, Körperteil, Fingerglied, Diener; ne. joint, link (N.), servant; W.: s. nhd. (ält.) Lied, N., Glied
lid (2) 13, lit, hlit*, ahd., st. N. (a): nhd. Deckel, Deckelplatte; ne. cover (N.), lid; W.: nhd. Lid, N., Deckel, DW 12, 982 (Lied)
līd (1) 30, ahd., st. M. (i?), st. N. (a): nhd. Trank, Getränk, Obstwein, Wein, Flüssigkeit; ne. drink (N.), wine, cider
līdan* 1, lang., st. V. (1a): nhd. gehen, fahren
līdan 116, ahd., st. V. (1a): nhd. fahren, gehen, vorbeigehen, vergehen, hinübergehen, leiden, dulden, ertragen (V.), erleiden, erdulden, betroffen werden von; ne. travel (V.), go (V.), pass (V.), tolerate, suffer; W.: nhd. leiden, st. V., leiden, dulden, DW 12, 658
līdanti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. fahrend; ne. driving Adj.
lidāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. „Gliederer“, „Zerstückler“, Metzger, Fleischer, Metzger, Henker; ne. butcher, hangman
līdfaz 8, ahd., st. N. (a): nhd. „Weingefäß“, Fass, Weinfass, Tonne; ne. cask, wine-vessel
līdigī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Leiden; ne. suffering (N.)
lidilīn 5, lidilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Gliedlein“, Finger, kleines Glied, Zeitpunkt; ne. little limb, finger (N.)
lidilōs* 1, ahd., Adj.: nhd. gliederlos; ne. without limbs
lidira* 1, lidirra*, ahd., sw. F. (n): nhd. Lederriemen (?), geflochtene Leiste (?); ne. thong
lidirenkī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gliederverrenkung; ne. dislocation, sprain (N.)
lidiskarti* 1, lidiscarti*, ahd., st. F. (i)?: nhd. Gliedscharte; ne. mutilation
lidolīh 1, ahd., Pron.-Adj.: nhd. jedes Glied, jegliches Glied; ne. every limb
lidōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. schneiden, zerteilen, gliedern, zergliedern, in Stücke schneiden, zerlegen; ne. cut (V.), separate (V.)
lidugilāz* 7, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. „Gliederfügung“, Gelenk, Umrisse des Körpers; ne. joint (N.)
lidulāz* 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. „Körperumriss“, Umrisse des Körpers; ne. shape (N.)
lidulīhho* 1, lidulīcho*, ahd., Adv.: nhd. gliedweise, stückweise; ne. limb by limb
liduskart* 5, liduscart*, lidskart*, lidscart*, ahd., Adj.: nhd. verstümmelt, verunstaltet; ne. mutilated
lidustark* 1, lidostarc*, ahd., Adj.: nhd. fest, stark; ne. strong
lidusuht* 2, lidsuht*, ahd., st. F. (i): nhd. Gliedkrankheit, Gicht; ne. disease of the limbs
liduweih* 1, ahd., Adj.: nhd. weich, biegsam; ne. soft, flexible
liduwurz* 2, lidwurz*, ahd., st. F. (i): nhd. gemeines Labkraut; ne. bedstraw
Lier 3, ahd., ON: nhd. Loire; ne. Loire (a river in France)
liesa 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Häutchen; ne. membrane
lieto* 2, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Ton (M.) (1), Töpferton, Tonerde, Lehm; ne. potter’s earth
ligaam? 1, ahd., V.: nhd. aufbauen; ne. build up
ligari* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Liegen (N.), Unzucht; ne. lying (N.) (1), adultery
ligaring* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Fußhöhle (?), Unterlage; ne. hollow of the foot (?)
liggen 175, ahd., st. V. (5): nhd. liegen, sich befinden, vorkommen, daliegen, bereitliegen, liegen bleiben, erliegen, eine Lage haben gegen; ne. be situated; W.: nhd. liegen, st. V., liegen, DW 12, 999
liggenti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. liegend; ne. lying Adj. (2)
ligius* 44 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. ligisch, belehnt, ledig?; ne. free?, endowed with a tenure Adj.
lignowurm* 1, lat.-ahd.?, st. M. (i): nhd. Holzwurm; ne. woodworm
līh (1) 24, ahd., st. F. (i), st. N. (a): nhd. Leib, Körper, Fleisch, Leichnam, Gestalt, Überzug; ne. body (N.), flesh (N.), corpse; W.: nhd. Leich, Leiche, F., Leiche, toter Körper, Leichnam, DW 12, 612
līh (3)***, ahd., Adj., Suff.: nhd. gleich, ähnlich; ne. alike Adj., similar; W.: nhd. lich, Suff., lich
līhan* 11, ahd., st. V. (1b): nhd. leihen, verleihen, geben, hergeben, Gewinn verschaffen; ne. lend, give; W.: nhd. leihen, st. V., leihen, wechselseitig geben, wechselseitig nehmen, DW 12, 688
līhdorn* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Leichdorn“, Hühnerauge; ne. corn on the foot; W.: nhd. Leichdorn, M., „Leichdorn“, Dorn im Körper, DW 12, 612
līhha (1) 4, līcha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Heuchelei, Nachahmung; ne. haughtiness, imitation
līhhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. körperlich, fleischlich; ne. bodily, carnally
līhhamhaft* 4, ahd., Adj.: nhd. körperlich, leiblich, menschlich, sichtbar, Mensch geworden, mit Körper versehen Adj.; ne. bodily Adj., human Adj.; W.: nhd. leichenhaft, Adj., Adv., leichenartig, DW 12, 620
līhhamhaftī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Körperlichkeit, Fleischlichkeit, Menschwerdung; ne. incarnation
līhhamhaftīg* 4, ahd., Adj.: nhd. körperlich, leiblich; ne. bodily
līhhamhafto* 1, ahd., Adv.: nhd. körperlich, leiblich; ne. corporally; W.: nhd. leichenhaft, Adj., Adv., leichenhaft, DW 12, 620
līhhamilo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Leiblein“, Leib, Körper; ne. body (N.)
līhhamisk* 2, līchamisc*, ahd., Adj.: nhd. leiblich, körperlich, physisch; ne. bodily Adj.
līhhamlīh* 4, ahd., Adj.: nhd. leiblich, körperlich; ne. bodily Adj.
līhhamo* 300, ahd., sw. M. (n): nhd. Leib, Körper, Fleisch, Gestalt, leibliche Gestalt, Leichnam; ne. body, flesh, shape (N.), corpse
līhhamōn*?, ahd., sw. V. (2): nhd. verkörperlichen; ne. incarnate (V.)
līhhamwortanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Menschwerdung, Inkarnation; ne. incarnation
līhhār* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Körperhaar; ne. body-hair
līhhemidi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Leibhemd“, Unterhemd, Untergewand; ne. vest; W.: s. nhd. Leichenhemd, N., Leichenhemd, Totenhemd, DW 12, 620
līhhēn* 88, līchēn, līhhen*, līchen, ahd., sw. V. (3): nhd. gefallen (V.), angenehm sein (V.), Gefallen finden, wohlgefällig sein (V.), freuen über, sich erfreuen, glätten; ne. please (V.), enjoy; W.: s. nhd. (ält.) leichen, st. V., gleichen, DW 12, 617
līhhēntlih?***, līchēntlih***, ahd., Adj.: nhd. angenehm; ne. pleasant
līhhī?***, līchī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Gleichheit, Ähnlichkeit; ne. likeness, similarity
līhhida* (1) 1, līchida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Heuchelei, Verstellung; ne. hypocrisy, pretence
līhhiīsarn* 1, līchiīsarn*, līhhiīsan*, ahd.?, st. N. (a): nhd. Hobel; ne. plane-iron
līhhinamo* 2, līchinamo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Körper, Leichnam; ne. body, corpse; W.: nhd. Leichnam, M., Leichnam, Körper, Kadaver, DW 12, 625
līhhisāri 6, līchisāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Heuchler, Sarabait, Mönch ohne Regel, Nachahmer, Betrüger; ne. pretender, hypocrite
līhhisōd* 2, līchiscd*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Heuchelei, Dünkel; ne. hypocrisy
līhhisōdi* 1, līchisōdi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Bildnis, Bild, Gebilde; ne. image
līhhisōn* 13, līchisōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. heucheln, zögern, sich den Anschein geben, sich stellen, übersehen, vorgeben, verstellen, verhehlen; ne. pretend, hesitate
līhhistein* 6, līchistein, līhstein*, ahd., st. M. (a): nhd. Schleifstein, Polierstein; ne. grindstone
līhhisunga* 5, līchisunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Heuchelei, Verstellung, Vorgabe, Vortäuschung; ne. hypocrisy
līhhizāri* 15, līchizāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Heuchler; ne. hypocrite
līhhizen* 2, līchizen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. heucheln, sich stellen als ob; ne. pretend
līhhof 5, ahd., st. M. (a): nhd. „Leichhof“, Friedhof, Begräbnisplatz; ne. cemetry; W.: nhd. Leichhof, M., Gottesacker, DW 12, 625
līhhōn* 8, līchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „gleichen“, gleichmachen, ebnen, polieren, glätten; ne. make alike, plane (V.), smooth (V.); W.: s. nhd. (ält.) leichen, st. V., gleichen, DW 12, 612
līhkar* 13, ahd., st. N. (a): nhd. „Körpergefäß“, Sarg; ne. coffin; W.: nhd. Leichkar, N., Sarg, Bahre, DW 12, 625
līhlahhan* 24, līlahhan*, līnlahhan*, līhlachan, līlachan, līnlachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Leintuch, Laken, Decke; ne. linen cloth
līhlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. körperlich, fleischlich, hinfällig; ne. bodily, carnal
līhlīhhī* 1, līhlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Leiblichkeit, Zerbrechlichkeit, Hinfälligkeit, Gebrechlichkeit, Sterblichkeit; ne. fragility, mortality
līhlōa* 3, līhla, ahd., st. F. (ō): nhd. Körpermal, Narbe; ne. scar (N.)
līhlōi 3, līhlawi*, līhlewi*, līhlouwī*, ahd., st. F. (i?, ī?): nhd. Körpermal, Narbe, Wundmal; ne. scar (N.)
līhlokkōn* 3, lihlockōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schmeicheln, liebkosen, ergötzen; ne. flatter (V.), caress (V.)
līhlukken* 5, līhlucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schmeicheln, liebkosen, pflegen; ne. flatter (V.), caress (V.)
līhmāl* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Körpermal, Brandmal, körperliches Kennzeichen; ne. stigma
līhmāli* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Körpermal, Brandmal am Körper, körperliches Kennzeichen; ne. stigma
līhnamo* 2 und häufiger, ahd., sw. M. (n): nhd. Körper, Leib, Leichnam; ne. body (N.), corpse; W.: nhd. Leichnam, M., Körper, Kadaver, Leichnam, DW 12, 625
līht* 2 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. leicht; ne. easy Adj.; W.: nhd. leicht, Adj., Adv., leicht, DW 12, 629
līhten* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. erleichtern, befreien, entledigen, entleeren, aufheben, gering machen; ne. release (V.), relieve; W.: nhd. leichten, sw. V., leicht machen, DW 12, 640
līhtgerni* 1, līhtigerni*, ahd., Adj.: nhd. „leicht“, sanft, mild, nachsichtig; ne. „light“ Adj., soft, mild
līhtgernī* 1, līhtigernī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Leichtheit“, Sanftheit, Milde, Nachsichtigkeit; ne. lightness, softness
līhti 27, ahd., Adj.: nhd. leicht, gering, leichtsinnig, leichtfertig, lind, mühelos; ne. light Adj., low, light-headed, mild; W.: nhd. leichte, leicht, Adj., Adv., leicht, DW 12, 639
līhtī 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Leichtigkeit, Leichtheit, Erleichterung, Leichtsinn; ne. lightness, relief; W.: nhd. Leichte, F., Leichtsein, DW 12, 639
līhtida 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Erleichterung, Leichtigkeit; ne. relief
līhtirōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. erleichtern, mildern; ne. relieve, ease (V.); W.: nhd. leichtern, sw. V., leichter machen, leicht werden, DW 12, 641
līhtkneht* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Leichtknecht“, gemeiner Soldat, Leichtbewaffneter; ne. simple servant, private (M.)
līhtlīh 2, ahd., Adj.: nhd. „leicht“, unbedeutend, nichtig; ne. light Adj., unimportant, void Adj.
līhtlīhho 2, līhtlīcho*, ahd., Adv.: nhd. leicht, gelinde; ne. lightly
līhtmuotī 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Leichtigkeit, Leichtsinn, Leichtfertigkeit, Kleinmütigkeit, Wankelmut; ne. lightness, levity; W.: s. nhd. Leichtmut, M., leichter Mut, DW 12, 649
līhtmuotīg* 1, ahd., Adj.: nhd. leichtsinnig; ne. light-headed; W.: nhd. leichtmütig, Adj., leichten Mutes, DW 12, 649
līhto 18, ahd., Adv.: nhd. leicht, gelinde, sanft, auf leichte Weise; ne. lightly, mildly; W.: nhd. leicht, leichte, Adj., Adv., leicht, DW 12, 629
līhtwerbit* 1, ahd., (Part. Prät.=) Adj.: nhd. „leicht gewendet“, unbeständig, leichtsinnig; ne. light Adj.
līhzeihhan* 1, līhzeichan*, ahd., st. N. (a): nhd. Körpermal, Brandmal, Tätowierung; ne. stigma
lilia 24, ahd., st. F. (ō): nhd. Lilie; ne. lily; W.: nhd. Lilie, F., Lilie, DW 12, 1020
lilio 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Lilie; ne. lily
liluhhen* 1, liluchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. nähren, pflegen, wärmen; ne. feed, nurse (V.)
līm 42, ahd., st. M. (a): nhd. Leim, Pech, Vogelleim, Tonerde, Lehm, Verbindung, Zusammenhalt; ne. lime (N.), pitch (N.); W.: nhd. Leim, M., Leim, DW 12, 695
limbel* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Lederstückchen; ne. piece of leather
līmen* (1) 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. leimen, zusammenkleben, zusammenfügen, aneinanderfügen, begünstigen?; ne. lime (V.), stick together; W.: nhd. leimen, sw. V., leimen, mit Leim beziehen, mit Leim befestigen, DW 12, 698
līmen* (2) 2, limmen*, hlimmen*, ahd., sw. V. (1): nhd. begünstigen, schmeicheln, wohlwollen, zustimmen, unterstützen, Helfer (= līmento subst.); ne. favour (V.), flatter (V.), support (V.), helper (= līmento subst.)
limman* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. schnauben, brausen, brummen, grunzen, wiehern; ne. snort (V.), roar (V.)
limpfan* 11, limphan*, ahd., st. V. (3a): nhd. passen, zukommen, jemandem zukommen, gebühren, sich gebühren, geziemen, sich geziemen für, angemessen sein (V.), jemandem angemessen sein (V.), passend sein (V.), notwendig sein (V.) für; ne. suit (V.)
līn* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Lein, Flachs, Leinengewand, Docht; ne. linen garment, wick (N.); W.: s. nhd. Lein, M., N., „Lein“, DW 12, 702
lina* 8, hlina, lin, ahd., st. F. (ō, i?), sw. F. (n): nhd. Lehne (F.) (1), Liege, Gitter, Brüstung; ne. support (N.), bed (N.), bars; W.: nhd. Lehne, F., Lehne (F.) (1), DW 12, 546
līna 6, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Leine“, Seil, Tau (N.), Schnur (F.) (1); ne. rope (N.); W.: nhd. Leine, F., Leine, Seil, längerer Strick, DW 12, 704
linaberga* 17, lenaberga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gestell, Lehne (F.) (1), Stütze, Gitter, Pfosten, Brüstung; ne. frame (N.), support (N.), bars
līnboum 35, līmboum, lintboum, ahd., st. M. (a): nhd. „Leinbaum“, Ahorn, Spitzahorn; ne. maple-tree; W.: nhd. Leinbaum, M., „Leinbaum“, DW 12, 703
linbōzo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Leinbündel“, Flachsbündel; ne. „bundle of linen“, bundle of flax
līnbruoh* 5, ahd., st. F. (i?, athem.?): nhd. „Leinenhose“, Hose, Langstrumpf; ne. linen trousers (Pl.)
lind (1) 9, ahd., Adj.: nhd. lind, mild, sanft, freundlich, weich; ne. mild, tender Adj.; W.: nhd. lind, linde, Adj., Adv., weich, zart, sanft, DW 12, 1026
lind (2)***, lint?***, ahd., st. M. (a?), st. F. (jō): nhd. Schlange, Lindwurm; ne. snake (N.), dragon
linden* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. lindern, mildern, mäßigen, besänftigen, schmeicheln, umwerben; ne. soothe, soften; W.: nhd. (ält.-dial.) linden, sw. V., lind machen, lind werden, DW 12, 1033
lindi 10, ahd., Adj.: nhd. lind, gelinde, mild, schmiegsam, schmeichelnd, zart, weichsanft; ne. mild, pliant, tender Adj.; W.: nhd. lind, linde, Adj., Adv., lind, weich, zart, sanft, DW 12, 1026
lindī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Lindheit, Sanftheit, Milde; ne. mildness; W.: nhd. Linde, F., Lindheit, Mildheit, DW 12, 1031
lindkōsōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „lind sprechen“, überreden, schmeicheln, umwerben; ne. speak softly, flatter (V.)
lindlokkāri* 2, lindlockāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Verlocker, Streichler, Besänftiger, Schmeichler; ne. temptator
lindmuotīg* 1, ahd., Adj.: nhd. sanftmütig; ne. kind Adj.; W.: nhd. (ält.-dial.) lindmütig, Adj., „lindmütig“, DW 12, 1038 (lindmüthig)
lindo 8, ahd., Adv.: nhd. lind, sanft, mild, still, milde, gelassen, ruhig; ne. mildly, softly, quietly; W.: vgl. nhd. lind, linde, Adj., Adv., weich, zart, sanft, DW 12, 1026
lindwurm* 23, ahd., st. M. (i): nhd. Lindwurm, Schlange, Drache; ne. dragon, snake (N.); W.: mhd. lintwurm, st. M., Lindwurm (fabelhaftes Tier halb Drache halb Schlange) nhd. Lindwurm, M., Lindwurm, Drache (M.) (1), DW 12, 1038
linēn* 22, hlinēn, lenēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. sich anlehnen, anlehnen, lehnen (V.) (1), sich lehnen, sich stützen, liegen, sinken, niedersinken, sich niederlegen, dahingestreckt liegen, zurückgelehnt liegen; ne. lean (V.), lie (V.) (2), sink (V.); W.: nhd. lehnen, sw. V., lehnen (V.) (1), DW 12, 547
lingan 1, ahd., st. V. (3a): nhd. gedeihen, gelingen; ne. prosper; W.: nhd. (ält.-dial.) lingen, sw. V., vorwärts kommen, DW 12, 1039
lingiso 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Gelingen, Erfolg; ne. success
linia* 3, linna, ahd., sw. F. (n): nhd. Linie, Strich, Grenzlinie, Buchstabenreihe; ne. line (N.); W.: nhd. Linie, F., Linie, DW 12, 1039
linimint* 4, linimit*, ahd., Sb.: nhd. „Leinen“, Docht; ne. „linen“, wick (N.)
līnīn 19, ahd., Adj.: nhd. leinen Adj., aus Leinen; ne. linen Adj.; W.: nhd. leinen, Adj., leinen Adj., aus Leinen bereitet, DW 12, 705
lininus* 1, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. leinen Adj.; ne. linen Adj.
link* 1, linc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Luchs; ne. lynx
līnkrūt* 1, ahd.?, st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Leinkraut“, Frauenflachs; ne. linseed
linnol 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Linie, Schriftzeichen, Buchstabe, Buchstabenreihe, Alphabet; ne. letter (N.), alphabet
līnrokkilīn* 1, līnrockilīn*, līnrokkilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Leinenröcklein, leinener Rock, Tunika; ne. linen skirt
lins 1, ahd.?, st. F. (i?): nhd. Linse; ne. lentil
linsa 5, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Linse; ne. lentil; W.: nhd. Linse, F., Linse, DW 12, 1052
līnsāmo 6, ahd., sw. M. (n): nhd. Leinsamen; ne. linseed; W.: nhd. Leinsame, M., Leinsamen, Same des Leins, DW 12, 708
linsī 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Linse; ne. lentil; W.: nhd. Linse, F., Linse, DW 12, 1052
linsin 29, ahd., st. F. (jō): nhd. Linse; ne. lentil; W.: s. nhd. Linse, F., Linse, DW 12, 1052
linsīn* 2, ahd., Adj.: nhd. linsen Adj.; ne. of lentils
linsiniklīn* 1, linsiniclīn, ahd., st. N. (a): nhd. „Linslein“, Linse; ne. lentil, little lentil
linta 34, ahd., sw. F. (n): nhd. Linde, Schild, Schild aus Lindenholz, Lindenschild; ne. lime-tree, limewood shield; W.: nhd. Linde, F., Linde, DW 12, 1032
lintīn* 1, ahd., Adj.: nhd. Linden..., mit Linden umstanden; ne. lime..., linden..., surrounded by lindens; W.: nhd. linden, Adj., von Bast, DW 12, 1033
līnwarf* 1, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Halbleinenwebstoff, halbleinener Webstoff; ne. half-linen cloth
līnwarfīn* 1, ahd., Adj.: nhd. halbleinen; ne. half-linen
līnwāt* 5, ahd., st. F. (i): nhd. Leinwand, Leintuch; ne. linen cloth, man’s garment; W.: nhd. Leinwand, F., leinenes Gewebe, DW 12, 709
līnwāti* 1, līniwāti*, ahd., st. N. (ja): nhd. Leinwand; ne. canvas
linz 8, ahd., st. N. (a): nhd. „Leinentuch“, Schleiertuch, Schleier, Sommerkleid; ne. cloth, veil (N.)
lio 4, ahd., Interj.: nhd. ach; ne. oh
liob* (1) 165, liub, ahd., Adj.: nhd. lieb, teuer, angenehm, anmutig, geliebt, wohlgefällig, erfreulich, gewogen, lieblich, wünschenswert; ne. dear Adj., pleasant, graceful; W.: nhd. lieb, Adj., Adv., lieb, geschätzt, DW 12, 896
liob* (2) 43, ahd., st. N. (a): nhd. Liebe, Glück, Heil, Angenehmes, Freude; ne. love (N.), luck, salvation
lioba* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Liebe, Wohlgefälligkeit, Wohlgefallen; ne. love (N.), delight; W.: nhd. Liebe, F., Liebe, DW 12, 917
lioben* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. lieb machen, angenehm machen; ne. make s.o. popular with; W.: nhd. lieben, sw. V., lieben, schätzen, DW 12, 931
liobhēriro* 1, liobhērro*, ahd., sw. M. (n): nhd. lieber Herr; ne. dear lord
lioblīh* 11, ahd., Adj.: nhd. lieblich, anmutig, schön; ne. graceful, beautiful; W.: nhd. lieblich, Adj., Adv., lieblich, lieb erscheinend, Liebe habend, DW 12, 967
līoblīhho* 1 und häufiger, lioblīcho*, ahd., Adv.: nhd. lieblich, gefällig; ne. gracefully, pleasingly; W.: nhd. lieblich, Adj., Adv., lieblich, lieb erscheinend, Liebe habend, DW 12, 967
liobminna* 1, liubminna*, ahd., st. F. (jō): nhd. Liebe, Zuneigung; ne. love (N.), affection
liobo* (1) 11 und häufiger, ahd., sw. M. (n): nhd. Lieber, Geliebter, Freund, Jünger; ne. beloved (M.), friend, disciple; W.: s. nhd. Lieber, M., Liebhaber, Liebender, DW 12, 941
liobo* (2) 5, liubo*, ahd., Adv.: nhd. lieb, zugeneigt, wohlgefällig, angenehm, in angenehmer Weise; ne. friendly, pleasantly; W.: nhd. lieb, Adj., Adv., lieb, geschätzt, DW 12, 896
liobsam* 6, ahd., Adj.: nhd. angenehm, schön, gefällig, lieblich, wohlgefällig; ne. pleasant, beautiful, graceful; W.: nhd. liebsam, Adj., liebbar, liebhaft, DW 12, 978
liobsamī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Liebreiz, Anmut, Gefälligkeit, Neigung, Wohlgefallen; ne. grace, favour (N.), affection
liobsangōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. singen, ein Freudenlied singen; ne. sing
liobtāt* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Wohltat; ne. benefaction; W.: nhd. (ält.) Liebtat, F., Liebestat, was aus Liebe getan wird, DW 12, 979
liod* 11, ahd., st. N. (a): nhd. Lied, Preislied, Gesang; ne. song; W.: nhd. Lied, N., Lied, DW 12, 982
liodar* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Rauschen; ne. rustle (N.)
liodarsāz* 1, hliodarsāz*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Zauberer, Beschwörer, Zeichendeuter; ne. fortune-teller, magician
liodarsāza* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zauberei; ne. magic (N.)
liodarsāzo* 2, hliodarsāzo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Zauberer, Beschwörer, Zeichendeuter; ne. fortune-teller, magician
liodarsezzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Zauberer, Wahrsager, Zeichendeuter; ne. fortune-teller, magician
liodarsizzo* 1, hliodarsizzeo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Zauberer, Gaukler, Zeichendeuter; ne. fortune-teller, magician, juggler
liodslago* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Sänger, Barde; ne. singer
liodslaho* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Sänger; ne. singer
liodsleggo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Sänger; ne. singer
liogan* 54, ahd., st. V. (2a): nhd. lügen, täuschen, die Unwahrheit sagen, fälschlich behaupten, einen Fehler machen, Unwahres behaupten von, ausbleiben; ne. lie (V.) (1), cheat (V.); W.: nhd. lügen, st. V., lügen, DW 12, 1272
liogāri* 1, liugāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Lügner, Betrüger, Erdichter; ne. liar, cheater; W.: nhd. Lüger, M., Lügner, DW 12, 1283
liohhan* 1, liochan, ahd., st. V. (2a): nhd. reißen, zupfen, rupfen, ausrupfen; ne. tear (V.), pluck (V.); W.: nhd. (ält.) liechen, st. V., ausziehen, ausraufen, DW 12, 981
liohsan* 2, ahd., Adj.: nhd. hell, schimmernd; ne. light Adj.
lioht* (1) 10, ahd., Adj.: nhd. licht, hell, glänzend, herrlich; ne. light Adj., shining Adj.; W.: nhd. licht, Adj., licht, hell, DW 12, 854
lioht (2) 260, ahd., st. N. (a): nhd. Licht, Helle, Helligkeit, Feuer, Tagesanbruch, Augenlicht, Tageslicht, Lichtstrahl, Beleuchtung, Leuchte; ne. lightness, lamp, dawn (N.), daylight; W.: nhd. Licht, N., Licht, Leuchte, DW 12, 861
liohtbāro* 1, ahd., Adv.: nhd. licht, hell, sonnenklar; ne. brightly, sun-likely
liohten* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. leuchten; ne. shine (V.); W.: nhd. lichten, sw. V., Licht geben, DW 12, 880
liohtfaz 38, ahd., st. N. (a): nhd. Licht, Leuchte, Lampe, Leuchter, Lichtbehälter, Lichtspender; ne. light (N.), lamp
liohti* 2, ahd., Adj.: nhd. licht, hell, klar; ne. light Adj., bright; W.: s. nhd. licht, Adj., Adv., licht, hell, DW 12, 854
liohtkar* 6, ahd., st. N. (a): nhd. „Lichtgefäß“, Licht, Lampe; ne. light (N.), lamp
liohtmahhāri* 1, liohtmachāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Lichtmacher“, Erleuchter; ne. light-maker
liohtsamo* 3, ahd., Adv.: nhd. hell, einleuchtend, klar, offensichtlich; ne. brightly, evidently
liohtskiuhtīg* 1, liohtsciuhtīg*, ahd., Adj.: nhd. „lichtscheu“, das Licht fürchtend; ne. shunning the light
liohtsterro* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Lichtstern“, Tagstern, Morgenstern, glänzender Stern; ne. bright star, morning-star
liola 10, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Zaunrübe?; ne. bryony
liolīn* 1, ahd., Adj.: nhd. rankenartig; ne. tendril-shaped
liotan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. sprießen, hervorsprießen, kräftig wachsen; ne. sprout (V.)
lioz***, ahd., Sb.?: nhd. ?; ne. ?
lioza* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Loserin, die durch das Los Bestimmende; ne. lot-drawer (F.)
liozan* 9, hliozan*, ahd., st. V. (2b): nhd. losen, durch Los bestimmen, deuten, Wahrzeichen deuten, erhalten (V.), erlangen; ne. lot (V.), divine (V.)
liozāri 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Loser, Wahrsager; ne. fortune-teller; W.: nhd. Loser, M., Loser, der das Los wirft, DW 12, 1196
liozo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Loser, Zauberer, Wahrsager; ne. lot-drawer, magician, fortune-teller
lipfen* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. lecken (V.) (1); ne. suck (V.); W.: nhd. lipfen, sw. V., mit Gift bestreichen, DW 12, 1054
līra 12, ahd., sw. F. (n): nhd. Leier (F.) (1), Lyra; ne. lyre; W.: nhd. Leier, F., Leier (F.) (1); s. Lyra, F., Lyra, DW 12, 1358
lirīg* 1, ahd., Adj.: nhd. gelehrig; ne. docile
lirnēn 56, ahd., sw. V. (3): nhd. lernen, kennenlernen, erkennen, meditieren, für sich selbst lernen; ne. learn, get to know, discern; W.: nhd. lernen, sw. V., lernen, DW 12, 762
lirnunga 12, lernunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Lehre, Wissenschaft, Zucht, Vorschrift, Studium, Lesung; ne. doctrine, science; W.: nhd. Lernung, F., Lernen, DW 12, 770
līsi?***, ahd., Adj.: nhd. leise, sanft; ne. low, soft
lisina* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. ein Frauenkleidungsstück, Kopftuch?; ne. woman’s garment
liska***, lang., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Liesch, Riedgras; ne. reed, reed-grass
liska* 4, lisca, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Liesch, Riedgras, Schilf, Sumpfgras; ne. reed, reed-grass; W.: s. nhd. Liesch, N., Riedgras, Liesche, F., Riedgras, DW 12, 1019
lismen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. stricken; ne. knit; W.: nhd. (ält.) lismen, sw. V., stricken, DW 12, 1061
līso 4, ahd., Adv.: nhd. leise, sanft, bedächtig, allmählich, nach und nach; ne. low Adv., softly, gradually; W.: nhd. leise, Adj., Adv., leise, DW 12, 713
lisp* 1, ahd., Adj.: nhd. lispelnd; ne. lisping Adj.
lispēn 19, ahd., sw. V. (3): nhd. lispeln, stammeln; ne. lisp (V.), stammer (V.); W.: nhd. (ält.) lispen, sw. V., lispeln, mit der Zunge anstoßen, DW 12, 1064
lispezzāri* 1, lispizzāri*, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Lispler; ne. lisper
list***, lang., F.: nhd. List; ne. craft
list 69, ahd., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Kenntnis, Wissen, Erfahrung, Kunst, List, Wissenschaft, Handwerk, Begründung, Beweis, Zeichen; ne. knowledge, craft; W.: nhd. List, M., F., List, Kunst, Weisheit, DW 12, 1065
lista* 1, lat.-lang.?, st. F. (ō): nhd. Streifen (M.), Borte, Leiste; ne. stripe (N.), ledge
lista* 8, lat.-ahd.?, F.: nhd. Rand, Saum (M.) (1), Leiste; ne. edge (N.), hem (N.)
līsta 16, ahd., sw. F. (n): nhd. Leiste, Rand, Saum (M.) (1), Borte; ne. edge (N.), hem (N.), ledge; W.: nhd. Leiste, F., Leiste, schmaler Streifen, DW 12, 722
listāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Kenner“, Könner, Handwerker; ne. „knower“, artisan
listen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschwichtigen, umwerben, anlocken, verführerisch reden, schäkern; ne. court (V.), allure, calm (V.); W.: nhd. listen, sw. V., Ränke spinnen, DW 12, 1069
līstera 7, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Singdrossel; ne. song-thrush
listfang* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. List, Betrug, Ränke, Beweis?, Indiz?; ne. craft, deceit
listīg 24, ahd., Adj.: nhd. „listig“, schlau, klug, gescheit, scharfsinnig, gewitzt, erfahren Adj., kunstreich; ne. cunning, clever; W.: nhd. listig, Adj., Adv., listig, List habend, DW 12, 1070
listīglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. listenreich; ne. cunning Adj.
listīgo 2, ahd., Adv.: nhd. „listig“, hinterlistig, gewitzigt; ne. craftily; W.: nhd. listig, Adj., Adv., listig, List habend, DW 12, 1070
listlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. geschickt, schlau, listig, listenreich, spitzfindig, kunstreich, kunstvoll; ne. skillful, cunning Adj.
listwurhto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Künstler, Baumeister, Handwerker; ne. artist, artisan, builder
līta 4, ahd., sw. F. (n): nhd. Leite, Hang, Abhang, Berghang; ne. slope (N.); W.: nhd. Leite, F., Leite, Berghang, Bergesabhang, DW 12, 727
litilis* 1 und häufiger, letilis, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. litisch, abhängig, Lehnsmann (= lat.-ahd.? litilis subst.); ne. half-free (M.)
litimonium* 6, lat.-ahd.?, N.: nhd. Litenabgabe; ne. duty of a freedman
litiwam* 1, wlitiwam*, ahd.?, st. N. (a?, i?): nhd. Gesichtsfleck; ne. spot in o.’s face
litiz? 1, ahd., Sb.: nhd. ein Fisch; ne. a sort of fish
litus 28 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Lite, Halbfreier, Freigelassener; ne. half-free man, freedman
liuben* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. lieb machen, lieben, empfehlen, begehren, angenehm machen, jemanden erhören, anvertrauen; ne. make s.o. popular with, desire (V.), recommend, love (V.); W.: nhd. lieben, sw. V., lieben, schätzen, DW 12, 934
liubi?***, ahd., Adj.: nhd. lieb, freundlich; ne. kind Adj.
liubī 32, ahd., st. F. (ī): nhd. Freude, Zuneigung, Liebe, Annehmlichkeit, Erfreuliches, Treue, Lieblichkeit; ne. joy (N.), affection, pleasure, love (N.); W.: nhd. Liebe, F., Liebe, DW 12, 917
liublīh* 7 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. lieblich, anmutig, schön, stattlich, angenehm; ne. graceful, beautiful; W.: nhd. lieblich, Adj., Adv., lieb erscheinend, Liebe habend, DW 12, 967
liublīhhī* 2, liublīchī*, lioblīhhī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Lieblichkeit, Anmut; ne. loveliness
liublīhho* 12, liublīcho*, ahd., Adv.: nhd. lieblich, zärtlich, freundlich, liebevoll, gefällig, angenehm; ne. gracefully, tenderly, kindly; W.: nhd. lieblich, Adj., Adv., lieblich, lieb erscheinend, Liebe habend, DW 12, 967
liubōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. lieben, lieb machen, empfehlen, begehren; ne. love (V.), make s.o. popular with, desire (V); W.: s. nhd. lieben, sw. V., lieben, DW 12, 931
liudāri 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Sänger; ne. singer
liudōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gesang, Lied, Melodie; ne. song, melody
liudōn 16, liudeōn, ahd., sw. V. (2): nhd. singen, jauchzen, vortragen, ertönen, brummen, laut tönen, schallen; ne. sing, sound (V.), hum (V.), rejoice (V.)
liudunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Jauchzen; ne. jubilation
liuhta 14, liohta*, ahd., st. F. (ō): nhd. Leuchte, Lampe, Leuchtfeuer, Wiesenaugentrost; ne. lamp, eyebright; W.: nhd. Leuchte, F., „Leuchte“, Instrument zum Leuchten, DW 12, 827
liuhten 14, ahd., sw. V. (1a): nhd. leuchten, funkeln, strahlen; ne. shine (V.), sparkle (V.); W.: nhd. leuchten, sw. V., leuchten, glänzen, DW 12, 828
liuhtida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Leuchten (N.), Beleuchtung, Erhellung; ne. shine (N.), light (N.)
liuhtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. leuchtend, hell; ne. shining Adj., light Adj.
liuhtnissi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Erleuchtung; ne. enlightenment
liumhaftīg* 1, ahd., Adj.: nhd. berühmt; ne. famous
liumunt 66, hliumunt, ahd., st. M. (a?), st. F. (i): nhd. „Hören“, Ruf, Gerücht, Leumund, Ruhm, Kunde (F.), guter Ruf, Beifall; ne. „hearing“ (N.), call (N.), rumour (N.), fame; W.: nhd. Leumund, M., Ruf, Meinung, DW 12, 875
liumuntāri?***, ahd., st. M. (ja): nhd. „Leumunder“; ne. a telling person
liumunthaft* 2, ahd., Adj.: nhd. beleumundet, berühmt, in gutem Ruf stehend; ne. honourable, famous
liumunthaftī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruf, Ruhm; ne. honour (V.), fame
liumunthaftīg* 3, ahd., Adj.: nhd. berühmt; ne. famous
liumunthaftigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruhm, Ruf, Berühmtwerden; ne. fame
liumunthaftōn?***, ahd., sw. V. (2): nhd. einen Ruf schaffen; ne. create fame
liumuntīg* 3, ahd., Adj.: nhd. berühmt; ne. famous
liumuntigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruf, Ruhm, Leumund; ne. fame
liumunting* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. „Ruhmesgott“, Gottheit des Ruhmes; ne. god of fame
liumuntmāri* 1, ahd., Adj.: nhd. berühmt, bekannt; ne. famous
liumuntōn?***, ahd., sw. V. (2): nhd. einen Ruf schaffen; ne. create fame
liuni (2) 2, ahd., Adv.?: nhd. fast, beinahe; ne. almost
liut***, lang., Sb.: nhd. Leute, Menschen; ne. people (N., Pl.)
liut 567, ahd., st. M. (i), st. F. (i), st. N. (a): nhd. Leute, Menschen, Volk, Angehöriger eines Volkes, Menge; ne. people (Pl.); W.: s. nhd. Leute, M., Pl., Menschen, Leute, DW 12, 837
liutbāga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Streit, Aufruhr; ne. uproar, quarrel (N.)
liutbāren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verkünden, veröffentlichen, bekanntmachen; ne. announce, publish
liutbāri* 5, ahd., Adj.: nhd. öffentlich, zugänglich, allen zugänglich; ne. public Adj., available
liutbārīg* 1, ahd., Adj.: nhd. öffentlich, zugänglich; ne. public Adj., available
liutbārlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. öffentlich, zugänglich; ne. public Adj., available
liutbāro* 1, ahd., Adv.: nhd. öffentlich, klar, sonnenklar; ne. in public, obviously, sun-like
liutbrōt* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Leutbrot“, gemeines Brot, gewöhnliches Brot; ne. bread of the layman
liutfrouwa* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Leutherrin“, Volksgöttin, Schutzherrin des Volkes; ne. national goddess
liutgisamani* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Menge, Versammlung; ne. public meeting
liutgot* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Leutgott“, Volksgott, Staatsgott; ne. national god
liuthazlīhho 1, liuthazlīcho*, ahd., Adv.: nhd. „hassend“, tyrannisch, auf despotische Weise; ne. „hatefully“, tyrant-like
liuthazzāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Tyrann, Despot; ne. tyrant
liuthazzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „hassend“, tyrannisch, despotisch; ne. „hatefully“, tyrant-like
liutkilihha* 1, liutkilicha*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Leutkirche“, Kirche, Gemeinde; ne. church for laymen, community
liutkuo* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Leutkuh“, Volk (= liutkuoi); ne. „cow of people“, people (= liutkuoi)
liutlīh* 8, ahd., Adj.: nhd. volkstümlich, völkisch, öffentlich, zum Volk gehörig; ne. popular, national, public
liutmanagī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Volksmenge, Volk, Leute; ne. crowd (N.), people (N. Sg. bzw. Pl.)
liutsālida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Leutglück“, Volksglück, Glück im landläufigen Sinne; ne. public welfare, customary luck
liutskaf* 2, liutscaf, ahd., st. F. (i): nhd. Volk, Leute, Volksstamm; ne. people (N. Sg. bzw. Pl.), tribe
liutstal 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Leutstelle“, Station, Standort, Quartier; ne. station, accommodation
liutstam 6, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Volk, Leute, Volksstamm; ne. people (N. Sg. bzw. Pl.), tribe
liuttrist* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Leute“, Schöpfung, Menschen; ne. people (N. Sg. bzw. Pl.), creation
liutwarti* 62, ahd.?, Sb.: nhd. Buße, Mannbuße, Personenentschädigung, Körperverletzung, Diebstahl; ne. compensation for a man
liutzorfto* 1, liutzorhto*, liutzorahto, ahd., Adv.: nhd. öffentlich, in aller Öffentlichkeit; ne. in public
liwa 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Traufe, Regenguss, Dachtraufe; ne. eaves (Pl.)
liwen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verantwortlich sein (V.) für; ne. be responsible
liwi 1, ahd., Sb.: nhd. Sturzbach; ne. torrent
liz* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Vorgeben, Vorwand; ne. pretext; W.: nhd. Litz, M., Laune, Eigenart, DW 12, 1072
lizeisk* 1, lizeisc*, ahd., Adj.: nhd. lycäisch; ne. Lycean Adj.
lizzitōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. heucheln, vorgeben, lügen; ne. pretend
lizzitung* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Heucheln, Heuchelei, Lüge, Verstellung; ne. hypocrisy, pretension
lizzōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. heucheln, vorgeben, vortäuschen; ne. pretend
lō (1) 4, ahd., st. N. (a?, wa?): nhd. Lohe, Gerberlohe; ne. oak bark; W.: nhd. Loh, N., Lohe, Gerberlohe, DW 12, 1128
lob (1) 160, ahd., st. N. (a): nhd. Lob, Preis, Dank, Anerkennung, Ruhm, Loben, Lobpreisung, Lobpreis, Lobgesang, Hymnus, Laudes, Beifall, Auszeichnung; ne. praise (N.), thank (N.), fame; W.: nhd. Lob, N., Lob, DW 12, 1074
lobāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. „Lober“, Gönner, Schmeichler, Beifallklatschender; ne. „praiser“, flatterer
lobbuoh* 1, lobabuoh*, lobobuoh*, ahd., st. N. (a): nhd. „Lobesbuch“, Empfehlungsschreiben; ne. book of praise; W.: nhd. Lobbuch, Lobebuch, N., „Lobbuch“, DW 12, 1078
lobēn* 2 und häufiger, ahd., sw. V. (3): nhd. loben, preisen, verherrlichen, gutheißen, als gut zugestehen, rühmen, anerkennen; ne. praise (V.), glorify; W.: nhd. loben, sw. V., loben, DW 12, 1079
lobhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. löblich, preiswürdig; ne. praiseworthy; W.: nhd. lobhaft, Adj., lobenswert, DW 12, 1086
loblīh* 1, ahd., Adj.: nhd. löblich, preiswürdig, lobenswert; ne. praiseworthy; W.: nhd. löblich, Adj., Adv., löblich, DW 12, 1087
lobofrisking* 1, lobofriscing*, ahd., st. M. (a): nhd. „Lobopfer“, Dankopfer; ne. praising sacrifice
lobogerag* 1, ahd., Adj.: nhd. ruhmgierig, prahlerisch, sich rühmend; ne. eager for glory, boasting Adj.; W.: nhd. lobgierig, Adj., lobbegierig, DW 12, 1086
lobogernī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruhmbegierde; ne. passion for glory, passion of glory
lobohaft* 1, lobahaft*, ahd., Adj.: nhd. löblich, anerkennenswert, preiswürdig; ne. praiseworthy; W.: nhd. lobhaft, Adj., lobenswert, DW 12, 1086
lobolīh* 4, ahd., Adj.: nhd. löblich, preiswürdig, gelobt, hochgelobt; ne. praiseworthy; W.: nhd. löblich, Adj., Adv., löblich, DW 12, 1087
lobōn 164, ahd., sw. V. (2): nhd. loben, preisen, verherrlichen, empfehlen, rühmen, jubeln, anerkennen, Anerkennung zollen; ne. praise (V.), glorify; W.: nhd. loben, sw. V., loben, DW 12, 1079
lobosam 15, ahd., Adj.: nhd. „lobesam“, lobenswert, lobwürdig, preiswürdig, billigenswert, zum Lob gereichend, rühmend; ne. praiseworthy; W.: nhd. lobsam, Adj., Adv., löblich, DW 12, 1090
lobosamī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Lobenswertes; ne. praiseworthy thing
lobosamo 1, ahd., Adv.: nhd. „lobesam“, lobenswert, auf lobenswerte Weise; ne. praiseworthy; W.: s. nhd. lobsam, Adj., Adv., löblich, DW 12, 1090
lobosang* 9, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Lobgesang, Loblied; ne. song of praise; W.: s. nhd. Lobsang, Lobesang, M., Lobgesang, Hymnus, DW 12, 1091
lobosingīg* 1, ahd., Adj.: nhd. lobsingend, preisend; ne. praising
lobowirdīg* 1, ahd., Adj.: nhd. lobenswert, des Lobes würdig; ne. praiseworthy; W.: nhd. lobwürdig, Adj., lobenswürdig, DW 12, 1092
lobsang* 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Lobgesang, Loblied; ne. song of praise; W.: s. nhd. Lobsang, Lobesang, M., Lobgesang, Hymnus, DW 12, 1091
lobtuom* (?) 1, ahd., st. N. (a): nhd. Lob; ne. praise (N.)
lobunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Lobung“, Loben, Annehmlichkeit?; ne. praise (N.); W.: nhd. Lobung, F., Loben, Spenden von Lob, DW 12, 1092
lodara* 1, lodera*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Windel; ne. diaper (N.)
lodo 17, ludo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Loden, Tuch, grobes wollenes Tuch, grober Überwurf; ne. coarse woolen cloth, coat (N.); W.: nhd. Loden, Lode, M., Zotte (F.) (1), Flocke, Loden, DW 12, 1116
loffōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. hin und her laufen, sich ausbreiten; ne. run to and fro
logathor*?, ahd.?, M.: nhd. Zauberer?; ne. magician ?
loh 39, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Verschluss“, Loch, Höhle, Schlund, Abgrund, Öffnung, Spalte, Höhle, Einzäunung, Schranke; ne. hole (N.), cave (N.); W.: nhd. Loch, N., Loch, Schlupfwinkel, Höhle, Öffnung, DW 12, 1093
lōh (1) 20, lō*, ahd., st. M. (a): nhd. „Loh“, Hain, Lichtung, Gehölz, Gebüsch, Wald, heiliger Hain; ne. grove, wood (N.), tanning-bark
lohafiur* 3, lohafuir*, ahd., st. N. (a): nhd. Schorf, Räude, Krätze (F.) (2); ne. scurf
lohen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. lodern, zittern, flackern, leuchten, funkeln; ne. flare (V.), shiver (V.); W.: nhd. lohen, sw. V., lohen, in wallender Glut emporsteigen, DW 12, 1130
lohezzen* 25, lohizzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. leuchten, glänzen, funkeln, erglänzen, flackern, blitzen, schimmern; ne. shine (V.), sparkle (V.), lighten
lohezzida* 1, lohizzida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufblitzen, Aufleuchten, Funkeln; ne. lightening (N.)
lohezzōt* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Blitzen, Schimmern, Funkeln, Aufleuchten; ne. lightening (N.), glimmer (N.)
lohezzunga* 1, lohizzunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Blitzen, Lodern, Leuchten (N.); ne. lightening (N.), blazing (N.)
lohfinko* 1, lohfinco, ahd., sw. M. (n): nhd. Gimpel; ne. bullfinch
lohhahti* 2, lochahti*, ahd., Adj.: nhd. räudig, schorfig; ne. scabby
lohhāri* 1, lochāri*, lohheri, ahd., st. M. (ja): nhd. Hobel; ne. plane-iron
lohheroht* 1, locheroht*, ahd., Adj.: nhd. löcherig; ne. full of holes; W.: nhd. lochericht, Adj., mit Löchern versehen Adj., DW 12, 1099
lohhōn***, lang., sw. V. (2): nhd. schauen, lugen; ne. look (V.)
lohhōn* (1) 1, lochōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. behauen, mit der Axt bearbeiten; W.: nhd. lochen, sw. V., lochen, ein Loch machen, DW 12, 1099
lohōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. waschen, benetzen, reinigen; ne. wash (V.), moisten, clean (V.)
lok (1) 45, loc, ahd., st. M. (a): nhd. Locke, Haar (N.), Haarlocke, Zottel; ne. curl (N.), hair; W.: s. nhd. Locke, F., Locke, DW 12, 1102
lok (2)***, ahd., Adj.: nhd. lockig, haarig; ne. curly, hairly
lokhaft* 1, lochaft*, ahd., Adj.: nhd. lockend, anlockend, verführerisch; ne. luring Adj.
lokkāri?***, lockāri?***, ahd., st. M. (ja): nhd. Verlocker; ne. lurer
lokkōn* (1) 41, lockōn*, lohhōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. locken (V.) (2), erfreuen, anlocken, heranlocken, auffordern, bedrängen, ermutigen, hegen, pflegen, streicheln, dahin bringen, liebkosen; ne. please (V.), nurse (V.), caress (V.); W.: nhd. locken, sw. V., locken (V.) (2), anlocken, ködern, einladen (V.) (2), DW 12, 1105
lokkōn* (2) 2, lockōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. locken (V.) (1), schmücken; ne. decorate with curls; W.: nhd. locken, sw. V., locken (V.) (1)
lokkunga* 10, lockunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Lockung, Schmeichelei, Zeitvertreib, Ergötzen, Ergötzung; ne. alluring (N.), flattery, amusement; W.: nhd. Lockung, F., Locken, was lockt, DW 12, 1115
lollen* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. rösten (V.) (1), erwärmen; ne. roast (V.)
lolli 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Lolch; ne. cockle (N.) (a grass)
lōn (2) 137, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Lohn, Preis, Entgelt, Nutzen, Gewinn, Vergeltung, Kampfpreis, Löhnung, Gabe; ne. pay (N.), reward (N.), profit (N.); W.: nhd. Lohn, M., N., Lohn, Verdienst, Belohnung, DW 12, 1132
lōnāri 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Vergelter, Geber; ne. repayer; W.: nhd. Lohner, M., Belohner, Lohnempfänger; Löhner, M., Lohnempfänger, DW 12, 1141
lōngelt 1, ahd., st. N. (a): nhd. Lohn, Belohnung; ne. pay (N.)
longuuin*? 1, ahd., Adj.: nhd. von London (?); ne. from London (?)
lōnilīn* 2, lōnilī, ahd., st. N. (a): nhd. „Löhnlein“, geringer Lohn; ne. small pay
lōnlōs* 1, ahd., Adj.: nhd. „lohnlos“, unbelohnt; ne. unrewarded
lōnōn 55, ahd., sw. V. (2): nhd. lohnen, belohnen, vergelten, jemanden belohnen für, jemandem lohnen, jemandem etwas lohnen, jemandem vergelten, jemandem etwas vergelten, beschenken; ne. reward (V.), repay (V.); W.: nhd. lohnen, sw. V., lohnen, mit Lohn versehen (V.), DW 12, 1137; löhnen, sw. V., Lohn geben, DW 12, 1141
lōr?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lorbeerbaum; ne. laurel-tree
lōrberi* 16, ahd., st. N. (ja): nhd. Lorbeere; ne. laurel berry; W.: s. nhd. Lorbeer, Lorbeere, Lorbe, F., M., Lorbeer, Lorbeere, DW 12, 1146
lōrberiloub 1, ahd., st. N. (a): nhd. Lorbeerblatt; ne. laurel-leaf
lōrblat* 2, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Lorbeerblatt; ne. laurel-leaf
lōrboum 28, ahd., st. M. (a): nhd. Lorbeerbaum; ne. laurel-tree; W.: nhd. Lorbaum, M., Lorbeerbaum, DW 12, 1145
lōrboumīn* 3, ahd., Adj.: nhd. Lorbeer..., vom Lorbeerbaum stammend; ne. laurel...; W.: nhd. lorbäumen, Adj., „lorbäumen“, DW 12, 1145
lōrihhīn* 10, lōrichīn, lōrihhī*, ahd., st. N. (a): nhd. Kaninchen; ne. rabbit
lōs (1) 16, ahd., Adj.: nhd. „los“, böse, leichtfertig, listig, zuchtlos, ledig, frei, charakterlos, verschlagen Adj., schmählich, beraubt, befreit; ne. lax, bad Adj., light-hearted, loose Adj.; W.: nhd. los, Adj., los, gelöst, frei, DW 12, 1156
lōs* (2) 1, ahd., st. N. (a): nhd. Verlogenheit, Zuchtlosigkeit; ne. mendacity, licentiousness
losa* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Gehör; ne. hearing (N.)
lōsa (1) 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Lösung“, Bezahlung, Aufkauf; ne. „solution“, payment; W.: s. nhd. Löse, F., „Lösung“, Lösegeschenk, DW 12, 1186
losāri 5, ahd., st. M. (ja): nhd. „Lauscher“, Hörer, Zuhörer; ne. listener, hearer; W.: nhd. (ält.) Loser, M., „Loser“, Horcher, DW 12, 1196
lōsāri* (1) 5, ahd., st. M. (ja): nhd. „Löser“, Erlöser, Retter; ne. redeemer; W.: nhd. Löser, M., „Löser“, Befreier, Erlöser, Auslöser, DW 12, 1196
losēn 33, hlosēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. hören, zuhören, gehorchen, aufmerksam sein (V.), hören auf, etwas hören, etwas vernehmen; ne. hear, listen, obey, be attentive; W.: nhd. (ält.-dial.) losen, sw. V., losen (dial.), horchen, hören, zuhören, DW 12, 1188
lōsen 162, ahd., sw. V. (1a): nhd. lösen, erlösen, auflösen, losbinden, befreien, befreien von, erlösen von, loskaufen, bezahlen, losmachen; ne. redeem, free (V.); W.: nhd. lösen, sw. V., lösen, los machen, DW 12, 1190
lōsēn* 1, ahd., sw. V. (3) (?): nhd. hintergehen?, lügen?, arglistig (= lōsēnti); ne. deceive (?), lie (V.) (1) (?)
lōsfaz 6, ahd., st. N. (a): nhd. „Losgefäß“, Urne, Lostopf; ne. vessel, vessel of lots
lōsheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Losheit“, Leichtsinn, Leichtfertigkeit; ne. levity
lōsī 4, ahd., st. F. (ī): nhd. „Losigkeit“, Leichtfertigkeit, Unbeständigkeit, Leichtsinn; ne. levity, loosening (N.)
losk* 3 und häufiger, losc, ahd., st. N. (a): nhd. Saffian, rotgegerbtes Leder; ne. morocco
loskēn* 22, loscēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. verborgen sein (V.), sich verstecken, liegen, geborgen liegen, sich verborgen halten; ne. hide (V.), being hidden
loskesfel* 1, loscesfel*, ahd., st. N. (a): nhd. „Saffianfell“, Saffian, rotes Leder; ne. „morocco skin“, morocco
loskeshūt 10, losceshūt, loskhūt*, ahd., st. F. (i): nhd. „Saffianhaut“, Saffian, Saffianleder, rotgegerbtes Leder; ne. morocco skin, morocco
loski 16, losci*, ahd., st. N. (ja): nhd. Saffian, rotgegerbtes Leder; ne. morocco
loskīn* 2, loscīn*, ahd., Adj.: nhd. aus Saffian, aus rotem Leder; ne. out of morocco
loskōn* 1, loscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. rot gerben; ne. tan red
lōskōsōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verlocken, unzüchtig reden, verführen; ne. tempt, talk unchastely
lōso 1, ahd., Adv.: nhd. „los“, auf leichtfertige Weise, leichtfertig; ne. lax, light-heartedly; W.: nhd. lose, Adj., Adv., lose, los, DW 12, 1181
losōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „lauschen“, hören, hören auf; ne. hear, listen; W.: nhd. (ält.-dial.) losen, sw. V., horchen, hören, zuhören, losen (dial.), DW 12, 1188
losunga 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Hören, Gehör; ne. hearing (N.)
lōsunga (1) 6, ahd., st. F. (ō): nhd. „Lösung“, Erlösung, Bezahlung; ne. „loosening“, payment, redemption; W.: nhd. Lösung, F., Lösung, Auslösung, Befreiung, DW 12, 1202
lōsungōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. lösen, befreien; ne. loosen, free (V.)
lota?***, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schössling; ne. sprout (N.)
lotar* (1), ahd., Adj.: nhd. nichtig, unnütz, leer, eitel; ne. vain, empty
lotar* (2) 10, ahd., st. N. (a): nhd. Schlechtigkeit, Torheit, Unreinheit, Nichtiges, Nichtigkeit, Torheit, Ruhmsucht; ne. wickedness, foolishness
lotarlīhho* 1, lotarlīcho*, ahd., Adv.: nhd. „lotterlich“, unanständig, unzüchtig; ne. sluggishly, unchastely
lotarsprāhha* 3, lotarsprācha*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Lottersprache“, nutzloses Gerede, nutzloses Geschwätz, Totengesang; ne. idle talk, mourning (N.)
lōten* 1, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. löten, verlöten; ne. solder (V.); W.: nhd. löten, sw. V., löten, Metall durch geschmolzenes Metall verbinden, DW 12, 1206 (löthen)
Lotharii 2, lat.-ahd.?, M. Pl.=PN: nhd. Lotharinger (Pl.); ne. people from Lothring
loub (1) 26, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Blatt, Laub, Laubwerk, Laubbüschel; ne. leaf (N.), foliage; W.: nhd. Laub, N., Laub, Blatt, DW 12, 287
louba (1) 62, ahd., sw. F. (n): nhd. Laube, Bühne, Vorhalle, Laubhütte, Schaubühne; ne. gallery, stage (N.), hall; W.: nhd. Laube, F., Laube, Vorbau, Sommerhäuschen eines Gartens, DW 12, 290
loubāri* (1) 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Laubscherer, Laubrupfer; ne. cutter of leaves; W.: nhd. Lauber, M., der da laubt, der da Laub abstreift, DW 12, 293
loubazzen* 1, loubezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. grünen, sich belauben, sprießen, Laub zu tragen beginnen; ne. grow green, cover with leaves
louben* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. erlauben, glauben, gestattet sein (V.), erlaubt sein (V.); ne. permit, believe; W.: nhd. (ält.) lauben, sw. V., glauben, erlauben, DW 12, 293
loubēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. sich belauben, grünen, belaubt sein (V.); ne. cover with leaves; W.: nhd. lauben, sw. V., Laub bekommen, DW 12, 293
loubenen* 1, loubnen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. sprießen, grünen; ne. sprout (V.), grow green
loubfol* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. belaubt, dicht belaubt, laubreich; ne. covered with leaves
loubfrosk* 8, loubfrosc*, ahd., st. M. (a): nhd. Laubfrosch; ne. tree-frog
loubi* 2, ahd., Adj.: nhd. laubig, belaubt, dicht belaubt; ne. leavy
loubīn* (1) 3, ahd., Adj.: nhd. laubig, belaubt; ne. leavy
loubirōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. Laub bekommen, grünen; ne. grow green
loublīn* 1, ahd., st. N. (a) (?): nhd. „Läublein“, belaubter Zweig; ne. „little leaf“, leavy twig; W.: nhd. Läublein, N., kleines Blatt, DW 12, 297
loubo (2) 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Glaube; ne. faith
loubōn* 1 und häufiger, ahd., sw. V. (2): nhd. grünen, Laub bekommen; ne. grow green; W.: s. nhd. lauben, sw. V., Laub bekommen, DW 12, 293
loubrekko* 2, loubrecko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Westwind, Zephir; ne. west-wind
louf* 3, ahd., st. M. (a?): nhd. Lauf, Rennen, Laufen; ne. course (N.), race (N.) (2); W.: nhd. Lauf, M., Lauf, DW 12, 306
loufa* (1), ahd., st. F. (ō): nhd. Lauf; ne. course (N.)
loufa* (2), ahd., sw. F. (n)?: nhd. Pfütze; ne. pool (N.) (1)
loufan 59, hloufan*, ahd., red. V.: nhd. laufen, eilen, rennen, gehen, fließen, sich bewegen; ne. run (V.), hurry (V.), go (V.), flow (V.); W.: nhd. laufen, st. V., laufen, DW 12, 314
loufāri 9, loupfāri*, louphāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Läufer (M.) (1), Wanderer, Laufbote, umherziehender Mönch, Wandermönch; ne. runner, walker, migratory monk; W.: nhd. Laufer, Läufer, M., Läufer (M.) (1), der da läuft, DW 12, 326
loufilīn* 1, loufilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Läuflein“, Umlauf, Lauf, kleiner Lauf; ne. little course, course (N.)
louflīhho* 1, louflīcho*, ahd., Adv.: nhd. „laufend“, im Lauf, in vollem Lauf, eilends, schnell; ne. in the course; W.: vgl. nhd. (ält.) läuflich, Adj., nach der Art und Natur des Laufes, DW 12, 332
loufo* 13, hloufo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Läufer (M.) (1), Laufbote, Tänzer, Fahrender; ne. runner
loufōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. umlaufen, sich verbreiten, sich ausbreiten; ne. circulate, distribute
louft* (1) 13, ahd., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Lauf, das Laufen, Rennen, Rennbahn; ne. course (N.)
louft (2) 8, loft, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schale (F.) (1), Rinde, Bast; ne. peel (N.), bark (N.), bast
louftmāl* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Laufmal“, Stadion (Längenmaß); ne. mark for race-running; W.: s. nhd. Laufmal, N., „Laufmal“, DW 12, 333
loug 12, ahd., st. M. (i): nhd. „Lohe“, Feuer, Flamme; ne. fire (N.), flame (N.), blaze (N.)
louga* (1) 2, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Lohe“, Feuer, Flamme; ne. fire (N.), flame, blaze (N.)
louga (2) 18, ahd., st. F. (ō): nhd. Lauge, Bad; ne. lye (N.), leach (N.); W.: nhd. Lauge, F., Lauge, DW 12, 338
lougan* (1) 63, ahd., st. M. (a): nhd. Verneinung, Verleugnung, Negation; ne. denial, negation
louganīg* 1, ahd., Adj.: nhd. leugnend, verneinend; ne. denying
lougazzen* 3, lougezzen*, lougizzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. lodern, lohen, flammen; ne. blaze (V.)
lougazzunga* 1, lougezzunga*, lougizzunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Verbrennung, loderndes Feuer; ne. burning (N.)
lougīn* 1, ahd., Adj.: nhd. lohend, flammend; ne. blazing Adj.
louginna, louguna, ahd., st. F. (jō?, ō?): nhd. Gründling?; ne. groundling (?)
lougmedili* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Blitz, Blitzen; ne. flash (N.), lightning, lightening (N.)
lougna 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Leugnen; ne. denial
lougnen 54, louganen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. leugnen, verneinen, jemanden leugnen, etwas leugnen, verleugnen, anfechten; ne. deny; W.: nhd. leugnen, sw. V., verneinen, leugnen, DW 12, 340 (läugnen)
lougspīwanti* 1, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. Flammen speiend, flammenspeiend, feuerspeiend; ne. belching Adj.
louh* 29, ahd., st. M. (a?): nhd. Lauch, Porree, Küchenzwiebel; ne. leek; W.: nhd. Lauch, M., N., Lauch, DW 12, 300
louhfaso* 3, louhhesfaso*, ahd., sw. M. (n): nhd. Lauchfaser; ne. fibre of leek
louhhesfesa* 3, louchesfesa*, ahd., sw. F. (n): nhd. Lauchfaser; ne. fibre of leek
louhsaf* 1, ahd.?, st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Lauchsaft, Zwiebelsaft; ne. leek-juice
loupfo* 3, loupho, ahd., sw. M. (n): nhd. Läufer (M.) (1), Tänzer, Fahrender; ne. runner
louwo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Löwe; ne. lion; W.: mhd. löuwe, sw. M., Löwe, s. nhd. Löwe, M., Löwe, DW 12, 1215
lovne?, ahd., Sb.: nhd. Unrat; ne. garbage
lōz 29, hlōz*, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Los, Schicksal, Anteil, Spruch, Stand; ne. lot (N.), destiny; W.: nhd. Los, N., Los, DW 12, 1153
lōzāri* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Loser“, Losender, Weissager, Wahrsager; ne. „lot-drawer“, fortune-teller; W.: nhd. (ält.) Loser, M., „Loser“, der das Los wirft, DW 12, 1196
lōzfaz 1, ahd., st. N. (a): nhd. Lostopf, Losurne; ne. jug (N.) of lots
lōzkiosīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „loswählend“, weissagend, prophetisch; ne. lot-choosing, prophesying
lōzunga 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Los, Losen, Losung (F.) (3), Verlosung, Versteigerung; ne. drawing of lots; W.: nhd. Losung, F., Losung (F.) (3), Losen, DW 12, 1199
lub* (1), ahd., Sb.?: nhd. Gifttrank, Gift, Zaubertrank, Zaubersaft; ne. poison (N.), magic drink
luba* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Liebe, Neigung; ne. love (N.)
lubba?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Lab?, Gift?; ne. rennet?, poison? (N.)
lubbāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Zauberer, Giftmischer; ne. magician
lubben* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. vergiften; ne. poison (V.); W.: nhd. (ält.) luppen, lüppen, sw. V., „luppen“, DW 12, 1312
lubbi (1) 8, ahd., st. N. (ja): nhd. Zauberei, Gift, Pflanzensaft, Essenz; ne. magic (N.), poison (N.); W.: s. nhd. (ält.) Lüppe, Luppe, F., „Lüppe“, DW 12, 1312
lubbiwurz* 2, ahd., st. F. (i): nhd. „Giftwurz“, Sturmhut; ne. poisonous root, aconite
lubbōn* 18, ahd., sw. V. (2): nhd. beschmieren, vergiften, in Gift eintauchen, mit Gift bestreichen, heilen (V.) (1)?; ne. smear (V.), poison (V.), heal?; W.: nhd. lüppen, luppen, sw. V., „luppen“, DW 12, 1312
lubin* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Dirne; ne. whore (F.)
lubistehhal* 24, lubistechal, lubistihhal*, lubistikkel*, lubistukkil*, ahd., st. M. (a): nhd. Liebstöckel; ne. lovage; W.: nhd. Liebstöckel, M., Liebstöckel, DW 12, 979
lubistehhalsāmo* 1, lubistechalsāmo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Liebstöckelsamen; ne. lovage seed
lubistehho*, lubistecho*, lubbistehho*, lubistekko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Liebstöckel; ne. lovage
lubistek* 13, lubistec*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Liebstöckel; ne. lovage
lubistekkila* 1, lubisteckila*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Liebstöckel; ne. lovage; W.: s. nhd. Liebstöckel, M., Liebstöckel, DW 12, 979
lubōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. gern tun, gern haben, lieben, erstreben; ne. like (V.), love (V.)
lūdara* 14, ahd., sw. F. (n): nhd. Lumpen, Windel, Stoff; ne. rag (N.), diaper (N.); W.: s. nhd. (ält.) Luder, M., „Luder“, Fetzen, DW 12, 1234
ludilo 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Tuch, Mantel; ne. cloth, coat (N.); W.: nhd. (ält.) Ludel, M., Lumpen, zerfetztes Zeug, DW 12, 1230
luffina* 4, luvina*, ahd., sw. F. (n): nhd. Lupine; ne. lupine; W.: s. nhd. Lupine, F., Lupine, Duden 4, 1709
luft (1) 71, luht, ahd., st. M. (a?, i?), st. F. (i): nhd. Luft, Lufthauch, Himmel; ne. air (N.), sky (N.); W.: nhd. Luft, M., F., Luft, DW 12, 1237
luft (2) 1, ahd.?, Sb.: nhd. Wiesenaugentrost; ne. eyebright
luftgot* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Luftgott“, Luftgottheit; ne. god of the air; W.: nhd. Luftgott, M., „Luftgott“, Gott der Luft, DW 12, 1254
luftīg* 1, ahd., Adj.: nhd. luftig; ne. airy; W.: nhd. luftig, lüftig, Adj., luftig, Luft habend, DW 12, 1255
luftīn* 1, ahd., Adj.: nhd. luftig, luftfarbig, himmelblau; ne. airy, sky-blue Adj.; W.: nhd. lüften, Adj., aus Luft bestehend, DW 12, 1251
luftlīh 4, ahd., Adj.: nhd. luftig, Luft..., zur Luft gehörig, zum Himmel gehörig, himmelblau, himmlisch; ne. airy, sky-blue Adj., skylike
luftsāmo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Luftsame“, Same der Luft, Stoff der Luft; ne. „seed“ of the air, substance of the air
lug* 2, ahd., st. M. (i?): nhd. Lüge, Trug; ne. lie (N.) (1), delusion; W.: nhd. Lug, M., Lug, Lüge, DW 12, 1266
lūgena* 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Laugen (ein Fisch); ne. a sort of fish; W.: s. nhd. Lauge, Laugen, F., M., Laugen (ein Fisch), DW 12, 339
luggi 94, lukki*, lucki, ahd., Adj.: nhd. lügnerisch, erdichtet, verlogen, geheuchelt, falsch, trügerisch, unwahr, nutzlos; ne. false, deceitful, fictitious
luggī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Lüge, Täuschung; ne. lie (N.) (1), delusion; W.: nhd. Lüge, F., Lüge, DW 12, 1266
luggiskrībāri* 1, luggiscrībāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Lügenschreiber“, Fälscher, Verfälscher der Schriften, Schreiber der Apokryphen; ne. „writer of lies“, falsifier of the Scripture, writer of the Apocryphes
lugibrief* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lügenbrief; ne. deceitful letter
lugiding* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Lügending“, Trügerisches; ne. deceit
lugihaft* 1, ahd., Adj.: nhd. lügnerisch, falsch, betrügerisch; ne. deceitful, false Adj.; W.: s. nhd. lügenhaft, Adj., Adv., der Lüge ergeben oder gemäß, DW 12, 1280
lugiheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Lügenhaftigkeit; ne. deceitfulness
lugilīhho* 5, lugilīcho, ahd., Adv.: nhd. lügnerisch, heuchlerisch, falsch, in Falschheit, unecht, fälschlicherweise, erdichtet, erlogen; ne. deceitfully, falsely; W.: lügelīche, Adv., lügnerisch, lügenhaft
lugimeistar* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Lügenmeister“, Erzlügner; ne. master-liar
lugin (1) 9, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Lüge, Unwahrheit, Trug; ne. lie (N.) (1), untruth; W.: s. nhd. Lüge, F., Lüge, DW 12, 1266
lugin (2) 89, lugīn, lugī, ahd., st. F. (jō) (ō) (ī): nhd. Lüge, Unwahrheit, Trug, Fehlschluss, Falsches, Betrug; ne. lie (N.) (1), untruth (N.); W.: nhd. Lüge, F., Lüge, DW 12, 1266
lugīn* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. lügnerisch, falsch; ne. deceitful, false
lugina***, lang., st. F. (ō?): nhd. Lüge; ne. lie (N.)
lugina* 14, ahd., st. F. (ō): nhd. Lüge, Unwahrheit, Unrichtigkeit, Trug; ne. lie (N.) (1), untruth (N.), delusion
lugināri 18, ahd., st. M. (ja): nhd. Lügner, Fälscher, Heuchler; ne. liar, falsifier; W.: nhd. Lügner, M., Lügner, DW 12, 1284
lugireht* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Lügenrecht“, falsche Gerechtigkeit; ne. false justice
lugiskrībāri* 2, lugiscrībāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Lügenschreiber“, Fälscher, Verfälscher der Schriften, Schreiber der Apokryphen; ne. „writer of lies“, falsifier of the Scripture, writer of the Apocryphes
lugiskrībo* 1, lugiscrībo, ahd., sw. M. (n): nhd. „Lügenschreiber“, Fälscher, Verfälscher der Schriften, Schreiber der Apokryphen; ne. „writer of lies“, falsifier of the Scripture, writer of the Apocryphes
lugiskrift* 1, lugiscrift*, ahd., st. F. (i): nhd. „Lügenschrift“, verfälschte Schrift, Apokryphe; ne. deceitful writing; W.: s. nhd. Lügenschrift, F., „Lügenschrift“, lügenhafte Schrift, Falsches, DW 12, 1282
lugisprāhha* 1, lugisprācha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Lüge; ne. lie (N.)
lugisprāhhāri* 1, lugisprāchāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Lügner; ne. liar
lugisprehhanti* 1, lugisprechanti*, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. Lügen sprechend, lügnerisch redend; ne. telling lies
lūhhan?***, lūchan?***, ahd., st. V. (2a): nhd. schließen; ne. close (V.)
luhhen 3, luchen*, liuhhen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. waschen, spülen, abspülen; ne. wash (V.), rinse (V.)
luhhilīn 2, luchilīn*, luhhilī, lohhilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Löchlein, Spalt, Öffnung, kleines Loch; ne. small hole, crevice; W.: nhd. Löchlein, N., Löchlein, kleines Loch, DW 12, 1100
luhhilōn***, lang., sw. V. (2): nhd. schauen, lauern; ne. look (V.), lurk (V.)
luhougōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. mit den Augen zucken, blinzeln; ne. twitch (V.)
luhs 46, ahd., st. M. (a): nhd. Luchs; ne. lynx; W.: nhd. Luchs, M., Luchs, DW 12, 1222
luhsa 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Luchsin (tierische Gottheit); ne. female lynx
luhsīn* 3, ahd., Adj.: nhd. luchsen Adj., Luchs..., luchsartig; ne. of a lynx, like a lynx; W.: nhd. luchsen, Adj., luchsen Adj., DW 12, 1223
luk***, lang., Adj.: nhd. locker; ne. loose Adj.
lukka* 7, lucka*, ahd., sw. F. (n): nhd. Lücke, Zwischenraum, Öffnung, Spalte, Luke; ne. gap (N.), opening; W.: nhd. Lucke, Lücke, F., Lücke, Öffnung, DW 12, 1226
lukken* 6, lucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. locken (V.) (2), verlocken, überreden; ne. lure (V.); W.: nhd. (ält.) lucken, sw. V., locken (V.) (2), DW 12, 1229
lukkida* 4, luckida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Lockung, Verlockung, Vergnügen; ne. attraction, pleasure
lulli* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Unkraut, Lolch; ne. weeds
lulsāmo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Unkrautsame“, Unkraut; ne. seed of weeds
lumbal* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lende, Lendenteil, Niere, kleine Niere; ne. loin, kidney; W.: nhd. Lummel, M., Lendenfleisch, DW 12, 1289
lun (1) 10, lon, ahd., st. F. (i): nhd. Riegel, Achsnagel, Lünse; ne. bolt (N.), nail of a wheel
luna 2, lona*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Riegel, Achsnagel, Lünse; ne. bolt (N.), nail of a wheel
lunga 19, ahd., sw. F. (n): nhd. Lunge; ne. lung; W.: nhd. Lunge, F., Lunge, DW 12, 1303
lunganna 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Lunge; ne. lung
lunganwurst* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Lungenwurst; ne. lung-sausage
lungar 2, ahd., Adj.: nhd. tüchtig, rüstig, leicht, schnell; ne. virtuous, easy, quick
lungila* 6, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Lunge; ne. lung; W.: nhd. (ält.-dial.) Lungel, F., Lunge, DW 12, 1304
lungina 7, lunginna, ahd., st. F. (ō?, jō?): nhd. Lunge; ne. lung
lungun 5, ahd., st. F. (jō): nhd. Lunge; ne. lung
lungunna 2, ahd., st. F. (jō): nhd. Lunge; ne. lung
lungwurz* 2, ahd.?, st. F. (i): nhd. Lungenkraut, Lungenflechte?; ne. lungwort; W.: nhd. Lungwurz, F., gemeiner Gänsefuß, DW 12, 1306
luning* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Lünse, Achsnagel; ne. nail fixing a wheel; W.: nhd. Lüning, M., Achsnagel, Lünse, DW 12, 1306
lunis* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lünse, Achsnagel; ne. nail fixing a wheel; W.: s. nhd. Lünse, F., Achsnagel, Lünse, DW 12, 1306
luno* 1, lono, ahd., sw. M. (n) (?): nhd. Pflock; ne. peg (N.)
lunta* 3, lunda, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Fett, Bauchfett; ne. fat (N.)
luntussa 1, ahd., st. F. (jō)?, sw. F. (n)?: nhd. Brüstlein, Brüstchen, Bruststück; ne. little breast
lunz***, lang., Adj.: nhd. schlaff, schläfrig; ne. indolent, sleepy
luoen* 15, hluoen*, luogen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. brüllen, dröhnen, schreien, stöhnen; ne. roar (V.)
luog* 6, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Schlupfwinkel, Höhle, Versteck, Lager, Lagerplatz, Lagerstatt; ne. hiding-place, cave (N.); W.: s. nhd. (ält.-dial.) Lug, N., Spähhöhle, Lauerhöhle, Versteck, DW 12, 1266
luoga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Lager; ne. camp (N.)
luogalīn* 1, ahd., Adj.: nhd. „lugend“, beweglich, lüstern?; ne. mobile
luogēn 12, ahd., sw. V. (3): nhd. lugen, schauen, blicken, sehen, erblicken, hervorschauen, herausragen, hervorsehen, hervortreten; ne. look (V.), see; W.: nhd. lugen, sw. V., lugen, schauen, herausschauen, DW 12, 1270
luomi?*** W.: vgl. nhd. (schweiz.) luem, lüem, Adj., freigebig, friedlich, Schweiz. Id. 3, 1270
luonissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Brüllen, Gebrüll; ne. roar (N.)
luotida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gebell, Gebrüll, Bellen, Gekläff; ne. barking (N.), roar (N.)
luotrudon* 2, ahd., sw. M. Pl. (n): nhd. Lästerhunde (Bewohner von Worms); ne. scandal mongers (inhabitants of Worms)
luounga* 3, hlōhunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Brüllen, Gebrüll; ne. roar (N.)
lūra 10, lūrra, ahd., sw. F. (n): nhd. Lauer (M.), Tresterwein, Nachwein; ne. wine from husks; W.: s. nhd. Lauer, M., Tresterwein, Nachwein, DW 12, 303
lurzihho* 1, lurzicho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Gelähmter, Hinkender; ne. paralysed (M.)
lūs 23, ahd., st. F. (i): nhd. Laus; ne. louse (N.); W.: nhd. Laus, F., Laus, DW 12, 351
lūsfol* 1, ahd., Adj.: nhd. verlaust, voller Läuse; ne. lousy
lūsīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „lausig“, verlaust, voller Läuse; ne. lousy; W.: nhd. lausig, Adj., Adv., mit Läusen besetzt, voller Läuse, lausig, DW 12, 360
lusinunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gehör; ne. hearing (N.)
lūssuht 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Lauskrankheit“, Verlaustsein?; ne. lousiness?
lust (1) 47, ahd., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Lust, Gelüste, Begierde, Freude, Anlockung, Verlockung; ne. lust, pleasure; W.: nhd. Lust, F., Lust, Begierde, DW 12, 1314
lūstaren* 9, ahd., sw. V. (3): nhd. anstaunen, betrachten, schauen, achtgeben; ne. look at, admire
lustbrennisal* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Reizmittel; ne. incentive
lusten 93, ahd., sw. V. (1a): nhd. gelüsten, verlangen, verlangen nach, willig sein (V.), gelüsten nach, Verlangen tragen, belieben, begehren, gefallen (V.), etwas begehren, verlangen nach; ne. long for, be willing; W.: nhd. lusten, lüsten, sw. V., Lust empfinden, Verlangen empfinden, DW 12, 1329
lustida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Lust, Freude; ne. lust (N.), pleasure
lustidōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. „gelüsten“, begehren, sich ergötzen an, sich erfreuen, Neigung haben zu; ne. long for, enjoy
lustisōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. sich freuen, sich ergötzen; ne. enjoy, indulge
lustisunga* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Anlocken, Anlockung, Verlockung, Ergötzen, Ergötzung, Lust, Freude; ne. attraction, enjoyment
lustlīh 12, ahd., Adj.: nhd. „gelüstend“, freudig, ergötzlich, freudig, ersehnt, verführerisch, angenehm, begehrt, anmutig, schön; ne. joyful, longing Adj., graceful; W.: nhd. lustlich, lüstlich, Adj., Adv., begierig, anmutig, angenehm, DW 12, 1347
lustlīhho 3, lustlīcho, ahd., Adv.: nhd. freudig, gern, auf wollüstige Weise; ne. joyfully, willingly; W.: nhd. lustlich, lüstlich, Adj., Adv., begierig, anmutig, angenehm, DW 12, 1347
lustmahhunga* 1, lustmachunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Vergnügen, Vergnügung; ne. pleasure
lusto 1, ahd., Adv.: nhd. froh, heiter, freudig, unbeschwert; ne. gladly
lustōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. „gelüsten“, begehren, Verlangen tragen nach, sich ergötzen an, Gefallen finden an; ne. long for; W.: s. nhd. lusten, lüsten, sw. V., Lust empfinden, Verlangen empfinden, DW 12, 1329
lustrihhōn 1, lustrichōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. umhergehen; ne. walk around
lustsam 24, ahd., Adj.: nhd. lustvoll, lieblich, anmutig, reizend, angenehm, erfreulich, begehrenswert; ne. lustful, lovely, pleasant; W.: nhd. (ält.) lustsam, Adj., Lust gewährend, anmutig, DW 12, 1350
lustsamī 27, ahd., st. F. (ī): nhd. Lust, Freude, Wonne, Lieblichkeit; ne. lust (N.), pleasure, delight (V.)
lustsamo 2, ahd., Adv.: nhd. lustvoll, erfreulich, in Wollust, in Freude; ne. lustfully, pleasantly
lustsamōn* 2, lussamōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. erfreuen, mit Freude erfüllen; ne. delight (V.)
lustunga 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Lust, Genuss, Begierde, Anlockung, wollüstige Begierde; ne. lust (N.), pleasure, desire (N.)
lūswurz* 2, ahd., st. F. (i): nhd. scharfer Rittersporn; ne. larkspur
lūt (1) 9, ahd., Adj.: nhd. laut, bekannt, vernehmlich, lautschallend, dröhnend, schallend; ne. loud, known; W.: nhd. laut, Adj., Adv., laut, hell, tönend, DW 12, 366
lūta 26, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Laut, Ton (M.) (2), Stimme, Geräusch (N.) (1), Klang, Getöse; ne. sound (N.), voice (N.); W.: s. nhd. (ält.-dial.) Laute, F., Stimme, Ton (M.) (2), DW 12, 370
lūten 36, liuten, hlūten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. läuten, tönen, schallen, klingen, donnern, ertönen, erschallen, erklingen, schreien, einen Laut hervorbringen, erschallen lassen, seine Stimme erschallen lassen, zum Tönen bringen, singen, verkünden, loben; ne. ring (V.), sound (V.), thunder (V.); W.: nhd. lauten, sw. V., lauten, DW 12, 372
lūtēn* 7, hlūtēn, ahd., sw. V. (3): nhd. ertönen, schallen, Musik machen; ne. sound (V.); W.: nhd. lauten, sw. V., lauten, DW 12, 372
lūtēntī* 1, hlūtentī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schall; ne. sound (N.)
lūthorn* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Blashorn; ne. horn (N.)
lūtī 9, hlūtī, liutī, lūtīn, ahd., st. F. (ī): nhd. „Lautheit“, Stärke (F.) (1), Klang, Ton (M.) (2), Laut, Lautstärke, Schall; ne. loudness, sound (N.); W.: s. nhd. (ält.-dial.) Laute, F., Stimme, Ton (M.) (2), DW 12, 370
lūtida* 1, hlūtida, ahd., st. F. (ō): nhd. „Lautheit“, Schall, Krachen, Klang, Krach; ne. loudness, resonance, noise (N.)
lūtīg?***, ahd., Adj.: nhd. lautend, klingend; ne. sounding
Lutinzāra 2, Lutizera, ahd., st. M. Pl. (a)=PN: nhd. Liutizen; ne. a tribe
Lutizon* 1, ahd., sw. M. Pl. (n)=PN: nhd. Liutizen; ne. a tribe
lūtmāren* 1, liutmāren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bekanntmachen, veröffentlichen, öffentlich verkündigen; ne. publish, announce; W.: nhd. (ält.) lautmern, sw. V., verkündigen, kund machen, redend vorbringen, DW 12, 391
lūtmāri 7, liutmāri, ahd., Adj.: nhd. bekannt, sichtbar, öffentlich, weitschallen; ne. known, visible, public Adj.; W.: nhd. (ält.) lautmer, Adj., öffentlich kund, Laut gebend, DW 12, 391
lūtmārī* 1, liutmārī, ahd., st. F. (ī): nhd. Öffentlichkeit; ne. public (N.)
lūtnussa* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. „Lautheit“, Ertönen, Ton (M.) (2), Gesang; ne. sound (N.), tone (N.), song
lūtnussi* 1 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. „Lautheit“, Krachen, Klang, Harmonie, Gesang, Schmettern; ne. resonance, harmony
lūtnussī* 4, lūtnussīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Lautheit“, Krachen, Klang, Harmonie, Gesang, Schmettern; ne. resonance, harmony
lūtnussida 6, lūtnissida*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Lautheit“, Klang, Harmonie, Gesang; ne. „loudness“, resonance, harmony
lūto 18, ahd., Adv.: nhd. laut, heftig, helltönend, hoch, mit lauter Stimme, mit kräftiger Stimme; ne. loudly, violently; W.: nhd. laut, Adj., Adv., laut, hell, tönend, DW 12, 366
lūtreisīg* 4, ahd., Adj.: nhd. wohltönend, melodisch, laut schreiend, zwitschernd; ne. well-sounding, crying aloud; W.: nhd. (ält.) lautreisig, Adj., vollkommen im Laut, klangreich, DW 12, 391
lūtreisti* 17, ahd., Adj.: nhd. laut, lärmend, wohltönend, klingend, ertönend, laut schreiend; ne. loud, well-sounding, sounding
lūtreistī* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Klang, Wohlklang; ne. sound (N.), harmony
lūtreistīg* 3, ahd., Adj.: nhd. wohlklingend, laut, wohltönend, klingend, laut schreiend; ne. well-sounding, loud
lūtreistigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Klang, Wohlklang; ne. resonance, harmony
Lutringa 2, ahd., st. M. Pl. (a)=PN: nhd. Lotharinger (Pl.); ne. people from Lothring
Lutringon* 2, ahd., sw. M. Pl. (n)=PN: nhd. Lotharinger (Pl.); ne. people from Lothring
lūttar 75, lūtar*, hlūtar, ahd., Adj.: nhd. lauter, hell, klar, rein, vornehm, schlicht, aufrichtig, bloß; ne. limpid, pure, noble; W.: nhd. lauter, Adj., Adv., lauter, klar, rein, DW 12, 378
lūttaren* 7, lūtaren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. läutern, reinigen, reinigen von, klar machen, rein sein (V.); ne. purify, clean (V.), be pure; W.: nhd. läutern, sw. V., läutern, lauter werden, DW 12, 386
lūttarēn* 1, lūtarēn*, hlūtarēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. hell sein (V.), glänzen; ne. be light; W.: s. nhd. läutern, sw. V., läutern, lauter machen, DW 12, 386
lūttarī* 11, lūtari*, hlūtari*, ahd., st. F. (ī): nhd. Lauterkeit, Klarheit, Aufrichtigkeit, Reinheit, Glanz; ne. pureness, clearness
lūttarlīh 2, lūtarlīh*, ahd., Adj.: nhd. lauter, aufrichtig, klar, hell; ne. pure, true, clear; W.: s. nhd. lauterlich, läuterlich, Adv., rein, klar, gänzlich, DW 12, 386
lūttarnissa* 1, lūtarnissa, ahd., st. F. (jō): nhd. Lauterkeit, Reinheit, Aufrichtigkeit; ne. pureness, trueness
lūttaro* 3, lūtaro*, ahd., Adv.: nhd. lauter, rein, klar, in Lauterkeit, in Reinheit, heiter; ne. purely, clearly; W.: nhd. lauter, Adj., Adv., lauter, klar, rein, DW 12, 378
lūttarsalz* 7, lūtarsalz*, ahd., st. N. (a): nhd. Steinsalz, natürliches Laugensalz, Natron; ne. rock-salt
lūttartrank* 14, lūtartranc*, ahd., st. M. (a?): nhd. „Lauter“, „Honigwein“, abgeklärter Wein, Met, Bier; ne. honey-wine, „pure drink“; W.: nhd. Lautertrank, M., über Kräuter und Gewürze abgeklärter Rotwein, DW 12, 388
lūttarwīn* 4, lūtarwīn*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Reinwein“, „Honigwein“, abgeklärter Wein; ne. pure wine, honey-wine
lūtunga 1, ahd., st. F.: nhd. Gesang; ne. singing (N.); W.: nhd. Lautung, F., Lauten, Tönen, DW 12, 392
luz* (1) 1, hluz, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Los, Anteil; ne. lot (N.), share (N.)
luzen* 3, luzzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schmähen, tadeln, erniedrigen, herabsetzen; ne. calumniate, blame (V.); W.: nhd. (ält.) lützen, sw. V., wenig machen, DW 12, 1357
lūzēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. verborgen sein (V.), sich verborgen halten; ne. be concealed
luzida* 2, luzzida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Entkräftigung, Widerlegung; ne. disproof
luzifer* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Morgenstern; ne. morningstar
luzum* 1, hluzum*, lat.-ahd.?, N.: nhd. Los, Landmaß, Wiese; ne. lot (N.), piece of land, meadow
luzzi (1) 4, ahd., Adj.: nhd. klein, winzig, gering, jünger?; ne. little Adj., tiny
luzzīg* (1) 21, ahd., Adj.: nhd. klein, wenig, gering, schmächtig, winzig, vermindert; ne. little Adj., tiny
luzzīg* (2) 4, ahd., Adv.: nhd. ein wenig; ne. a little
luzzīgēn* 3, ahd., Adv.: nhd. ein wenig; ne. a little
luzzīgo* 1, luzziko*, ahd., Adv.: nhd. wenig; ne. few
luzzil (1) 157, ahd., Adj.: nhd. klein, wenig, gering, kurz, unbedeutend, nicht bedeutungsvoll, ein wenig, arm; ne. little Adj., few, short
luzzil (2) 7, ahd., N.: nhd. Kleinigkeit, Weniges; ne. trifle, few things; W.: nhd. Lützel, N., „Lützel“, DW 12, 1354
luzzil (3) 24, ahd., Adv.: nhd. klein, bedeutungslos, ein wenig; ne. little, few; W.: nhd. (ält.) lützel, Adv., „lützel“, DW 12, 1356
luzzila* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Kleinheit; ne. smallness
luzzilēn* 2, ahd., Adv.: nhd. allmählich, nach und nach; ne. gradually
luzziles*, ahd., Adv.: nhd. ein wenig; ne. few, a bit
luzzilheitī* 1, ahd.?, st. F. (ī): nhd. Kleinmut, Kleinmütigkeit; ne. despondency
luzzilī* 5, luzzilīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Kleinheit, Kleinigkeit, Bedeutungslosigkeit, Verkleinerung, Verminderung; ne. smallness, trifle, diminution; W.: nhd. (ält.) Lützele, F., Wenigkeit, DW 12, 1356
luzzillihhōn* 1, luzzilichōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. erniedrigen; ne. humiliate
luzzillioht* 1, ahd., st. N. (a): nhd. schwaches Licht, Dämmerung; ne. weak light
luzzilmuoti* 1, ahd., Adj.: nhd. kleinmütig; ne. despondent
luzzilmuotīg* 2, ahd., Adj.: nhd. kleinmütig; ne. despondent
luzzilo 2, ahd., Adv.: nhd. wenig, bisschen, ein wenig, klein; ne. few, a bit; W.: s. nhd. lützel, Adv., „lützel“, DW 12, 1356
luzzilūn 1, ahd., Adv.: nhd. wenig; ne. few
macio* 7, machio*, lat.-ahd.?, M.: nhd. „Macher“, Maurer; ne. „maker“, builder
māda 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Mahd, Schwade; ne. mowing (N.), swath; W.: nhd. (ält.-dial.) Mahde, F., Schwaden beim Mähen, DW 12, 1449
mādalgēr 16, magdelgēr, ahd., st. M. (a?): nhd. Enzian, Kreuzenzian; ne. gentian; W.: s. nhd. (ält.) Madelgeer, N., Kreuzwurz, DW 12, 1427
mādāri 11, ahd., st. M. (ja): nhd. Mäher, Heumäher; ne. mower; W.: nhd. (ält.-dial.) Mahder, Mähder, M., Mäher, der da mäht, DW 12, 1450
madawurm* 1, ahd., st. M. (i)?: nhd. Made Wurm; ne. maggot; W.: nhd. (ält.) Madenwurm, M., Eingeweidewurm, DW 12, 1428
mado 30, ahd., sw. M. (n): nhd. Made, Wurm; ne. maggot, worm; W.: s. nhd. Made, F., Made, Larve, DW 12, 1425
māen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. mähen, schneiden; ne. mow, cut (V.); W.: nhd. mähen, sw. V., mähen, DW 12, 1450
maffoltarīn* 1, ahd.?, Adj.: nhd. aus Feldahorn; ne. mazertree..., of the mazertree
mag?***, ahd., Adj.: nhd. mächtig, vermögend; ne. mighty
māg 14, ahd., st. M. (a): nhd. Mage, Verwandter; ne. relative (M.); W.: s. nhd. (ält.) Mage, M., Mage, Seitenverwandter, Verwandter, DW 12, 1435
magabiz* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Bauchgrimmen, Bauchschmerzen; ne. stomach ache
magabizzado* 3, magabizzido*, ahd., sw. M. (n): nhd. Bauchgrimmen, Bauchschmerzen; ne. stomach ache
magabizzida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Bauchgrimmen; ne. stomach ache
magad 68, ahd., st. F. (i): nhd. Mädchen, Jungfrau, Magd; ne. maid, girl, virgin (F.); W.: nhd. Magd, F., Jungfrau, Mädchen, Magd, DW 12, 1430
magadburt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Jungfrauengeburt“, jungfräuliche Geburt; ne. virginal birth
magadgurtila* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Brautgürtel; ne. bride-girdle
magadheit* 7, ahd., st. F. (i): nhd. Jungfrauenstand, Jungfräulichkeit, Sittenreinheit, Ehelosigkeit, Keuschheit; ne. virginity
magadlīh* 4, ahd., Adj.: nhd. jungfräulich; ne. virginal; W.: nhd. magdlich, Adj., Adv., jungfräulich, DW 12, 1434
magan* (2) 14, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Kraft, Stärke (F.) (1), Macht, Gewalt, Vermögen, Ansehen, Majestät; ne. might (N.), power (N.)
maganfrabāri* 1, meginfrabāri*, ahd., Adj.: nhd. verwegen; ne. bold
maganheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Kraft, Stärke (F.) (1), Vermögen, gewaltige Tat; ne. might (N.), power
maganīg* 2, ahd., Adj.: nhd. gewaltig, vermögend, machtvoll; ne. mighty, powerful, wealthy
maganīgo* 2, meginīgo*, ahd., Adv.: nhd. gewaltig, heftig, kräftig, stark; ne. violently
magankraft* 15, ahd., st. F. (i): nhd. Kraft, Stärke (F.) (1), Macht, große Macht, Majestät, göttliche Macht, große Gewalt, überragende Kraft; ne. might (N.), majesty
magannōtdurft* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Notwendigkeit, Bedürfnis, dringende Notwendigkeit, dringendes Bedürfnis; ne. need (N.)
magansūl* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Hauptsäule; ne. major pillar
maganwerk* 2, maganwerc*, ahd., st. N. (a): nhd. Größe, Werk; ne. greatness, deed
maganwetar* 1, meginwetar*, ahd., st. N. (a): nhd. Unwetter, Sturm, Wirbelwind, Sturmwind; ne. thunderstorm
magar 19, ahd., Adj.: nhd. mager, abgemagert, dünn, fettlos, entkräftet; ne. meager; W.: nhd. mager, Adj., mager, fettlos, fleischlos, DW 12, 1442
magarato* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Salomonssiegel; ne. Solomon’s seal
magarbahho* 2, magarbacho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Magerschinken, Schweinsrücken, fettarmer Schweinsrücken, fettarmer Schinken; ne. low-fat ham
magaren* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. „magern“, schwinden, schwächen, abmagern; ne. weaken, dwindle (V.); W.: nhd. magern, sw. V., „magern“, mager sein (V.), mager werden, DW 12, 1445
magarfleisk* 1, magarfleisc*, ahd., st. N. (a): nhd. Magerfleisch, fettloses Fleisch, Muskelfleisch; ne. low-fat meat
magarī 14, ahd., st. F. (ī): nhd. Magerkeit, Hinfälligkeit, Schwäche; ne. meagerness, weakness; W.: nhd. (ält.) Magere, Mägere, F., Magerkeit, trockene Flechten, DW 12, 1444
magasāmo* 17, magensāmo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Mohnsamen; ne. poppy-seed
magatīn* 11, ahd., st. N. (a): nhd. Mädchen; ne. girl
magazogo 22, maguzogo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Erzieher, Betreuer, Mentor; ne. teacher
magazoha 6, maguzoha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Erzieherin, Amme, Ratgeberin, Kindermädchen, Amma; ne. governess, foster-mother; W.: s. magazogo
magazoho 11, ahd., sw. M. (n): nhd. Erzieher, Betreuer, Mentor; ne. teacher
magdalēnisk* 4, magdalēnisc*, ahd., Adj.: nhd. magdalenisch, aus Magdala stammend; ne. of Magdala
magēn* 10, ahd., sw. V. (3): nhd. vermögen, kräftig sein (V.), kraftvoll sein (V.), erstarken, kräftig werden, stark werden; ne. may (V.), be strong
magenhoubit* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Mohnhaupt, Mohn, Schlafmohn; ne. head of the poppy, seed-pod of the poppy
magenkopf 1, magenkoph*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Mohn, Mohnkopf; ne. poppy
mageskario***, lang., sw. M. (n): nhd. junger Führer; ne. young leader
māgi 4, ahd., st. M. Pl. (i): nhd. Magier (Pl.), Weise (M. Pl.); ne. magicians, sages
māgin 5, ahd., st. F. (jō): nhd. Verwandte (F.); ne. relative (F.)
māginna* 1, ahd.?, st. F. (jō): nhd. Verwandte (F.), weibliche Verwandte der Seitenlinie; ne. relative (F.)
magister* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Meister“, Lehrer; ne. „master“ (M.), teacher; W.: nhd. Magister, M., Magister, Bezeichnung einer Lehrerwürde, DW 12, 1446?
māgminna* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. „Verwandtenliebe“, liebevolle Gesinnung gegen Eltern und Anverwandte; ne. love of o.’s relatives
māgmord* 3, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Verwandtenmord, Elternmord; ne. parricide (N.)
mago?***, lang., sw. M. (n): nhd. Magen (M.); ne. stomach
mago (1) 25, ahd., sw. M. (n): nhd. Magen (M.), Bauch; ne. stomach; W.: nhd. Magen, M., Magen (M.), DW 12, 1436
mago (2) 28, ahd., sw. M. (n): nhd. Mohn; ne. poppy; W.: nhd. (ält.) Mage, Magen, M., Mohn, DW 12, 1435
māgslaht 1, ahd., st. F. (i): nhd. Verwandtenmord; ne. parricide (N.)
mah* (1) 1, ahd., st. N. (a): nhd. Sache, Ding; ne. thing
mahal (1) 15, māl*, ahd., st. N. (a): nhd. Gericht (N.) (1), Gerichtstermin, Gerichtsstätte, Versammlung, Gerichtsversammlung, Ratsversammlung, Vertrag, Übereinkommen, Abkommen, Zusicherung; ne. court (N.), meeting, contract (N.); W.: nhd. (ält.) Mahl, N., Gerichtsverhandlung, Vertrag, DW 12, 1452
mahalen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. „sprechen“, verloben, vermählen, heiraten, vereinbaren, zur Braut nehmen, zur Frau nehmen, ein Übereinkommen treffen, eine Übereinkunft treffen; ne. speak, engage, marry, agree; W.: nhd. mählen, sw. V., versprechen, verloben, DW 12, 1455
mahali* (1) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Anklage, Beschuldigung; ne. accusation
mahalī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Vermählung, Verlobung; ne. wedding, engagement
mahalizzāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Redner, Sprecher, Prediger, Volksredner; ne. speaker, preacher
mahalizzi* 8, ahd., st. N. (ja): nhd. Beschuldigung, Anklage; ne. accusation
mahalōn* 11, ahd., sw. V. (2): nhd. „ansprechen“, anklagen, zur Rechenschaft ziehen, Anklage erheben; ne. accuse (V.), address (V.)
mahalstat 2, ahd., st. F. (i): nhd. Gerichtsstätte; ne. courtplace; W.: nhd. (ält.) Mahlstatt, F., Statt der Gerichtsversammlung oder Ratsversammlung, DW 12, 1458
mahaltag 2, ahd., st. M. (a): nhd. Hochzeitstag; ne. wedding day
māhenhoubit* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Mohnhaupt“, Mohnkopf, Schlafmohn; ne. head of the poppy, seed-pod of the poppy
mahhāra?***, machāra?***, ahd., sw. F. (n): nhd. „Macherin“, Stifterin; ne. „maker“ (F.), donator (F.)
mahhāri* 5, machāri, ahd., st. M. (ja): nhd. „Macher“, Stifter, Urheber, Kuppler; ne. „maker“, donator, originator; W.: nhd. Macher, Mächer, M., „Macher“, der da macht, der da etwas arbeitet, DW 12, 1395
mahhārin?***, machārin?***, ahd., st. F. (jō): nhd. „Macherin“; ne. „maker“ (F.)
mahhīg?***, machīg?***, ahd., Adj.: nhd. machend; ne. making Adj.
mahhin?***, machin?***, ahd., st. F. (jō): nhd. „Macherin“; ne. „maker“ (F.)
mahhinna?***, machinna?***, ahd., st. F. (jō): nhd. „Macherin“; ne. „maker“ (F.)
mahho (1)***, macho?***, ahd., sw. M. (n): nhd. „Macher“; ne. „maker“
mahhōn 330, machōn, ahd., sw. V. (2): nhd. machen, tun, schaffen, herstellen, vollbringen, anfertigen, fertigen, verfertigen, anbringen, bewirken, verbinden, bilden, hervorbringen, bereit machen, bereiten (V.) (1), verwandeln, erlangen, sich zugesellen, verkehren, etwas zu etwas machen; ne. knead, make, do, produce (V.), put together; W.: nhd. machen, sw. V., machen, ausführen, DW 12, 1363
mahhunga* 26, machunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Ursache, Grund, Wirkung, Prinzip, Hervorbringung, Handeln; ne. cause (N.), reason (N.), effect (N.), making (N.), building; W.: nhd. (ält.) Machung, F., Machen, DW 12, 1146
māho 4, mon*, ahd., sw. M. (n): nhd. Mohn; ne. poppy
maht 143, ahd., st. F. (i): nhd. Macht, Kraft, Stärke (F.) (1), Vermögen, Fähigkeit, Wille, Gewalt, Machtvollkommenheit, Bedeutung, Gemächt; ne. might (N.), power, ability; W.: nhd. Macht, F., Kraft, Macht, DW 12, 1397
mahtheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Macht, Vermögen, Hoheit, Herrlichkeit; ne. might (N.), majesty, ability
mahtī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Macht; ne. might (N.)
mahtīg 109, ahd., Adj.: nhd. mächtig, gewaltig, kräftig, stark, fähig, herrschend, großartig, wirksam, fähig zu; ne. mighty, strong, able; W.: nhd. mächtig, Adj., Adv., mächtig, DW 12, 1407
mahtīgheit* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Macht, Gewalt, Kraft; ne. might (N.), power; W.: nhd. Mächtigkeit, F., Mächtigkeit, Zustand des Mächtigseins, DW 12, 1413
mahtigī 14, ahd., st. F. (ī): nhd. Macht, Gewalt, Stärke (F.) (1), Fähigkeit; ne. might (N.), violence
mahtīglīh 2, ahd., Adj.: nhd. mächtig, stark; ne. mighty, strong; W.: s. nhd. mächtiglich, Adv., mit Macht, DW 12, 1414
mahtīgo 2, ahd., Adv.: nhd. machtvoll; ne. mightily
mahtigūn* 1, ahd., Adv.: nhd. machtvoll; ne. powerful
mahting* 1, mahtinga*, ahd., st. M. (a): nhd. Macht, Macht der Luft; ne. power
mahtlīh 2, ahd., Adj.: nhd. möglich, stark, mächtig; ne. possible; W.: s. nhd. mächtlich, Adv., mit Macht, DW 12, 1414
māl (1) 13, ahd., st. N. (a): nhd. Mal (N.) (1), Zeitpunkt, Zeit, Punkt, Fleck, Fleckchen, Pünktchen; ne. mark (N.), date (N.), point (N.), spot (N.); W.: nhd. Mal, N., Mal (N.) (1), Zeitpunkt, bestimmter Zeitteil in welchem ein Ereignis eintritt, DW 12, 1496
malaha 21, ahd., st. F. (ō): nhd. Tasche, Ranzen, Sack, Quersack, Reisetasche, Mantelsack; ne. bag (N.), knapsack
malan 14, ahd., st. V. (6): nhd. mahlen, reiben, zerstoßen, zerstampfen, zerkleinern; ne. rub (V.), grind (V.), smash (V.); W.: nhd. s. mahlen, sw. V., mahlen, DW 12, 1454
mālāri 9, ahd., st. M. (ja): nhd. Maler, Zeichner, Farbenhändler; ne. painter; W.: nhd. Maler, M., Maler, DW 12, 1506
maldra* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Malter; ne. measure of grain
maldrum 9 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Malter; ne. measure of grain
mālēn* 35, ahd., sw. V. (3): nhd. malen, darstellen, abbilden, bemalen, ausmalen, verzieren, schminken; ne. paint (V.), picture (V.); W.: nhd. malen, sw. V., malen, DW 12, 1500
māli?***, ahd., st. N. (ja): nhd. Mal (N.) (2); ne. mark (N.)
mālizzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausführen; ne. accomplish
mālizzi 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Farbe, Schminke, Schein, Gemälde, Malfarbe, Farbstoff, bunt Gemaltes; ne. paint (N.), appearance, painting (N.)
mallare 30 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. laden (V.) (2), anklagen; ne. summon (V.), accuse (V.)
mallatio* 9 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Ladung (F.) (2), Anklage; ne. summon (N.), accusation
mallator* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Kläger; ne. accuser
mallatura* 5, ahd., F.: nhd. Klage; ne. complaint
mallensis* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. gerichtlich, gerichtspflichtig; ne. judicial
mallidicus* 1, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. gerichtlich; ne. judicial
mallobergus* 500 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Malberg, Gerichtshügel, Gerichtsstätte; ne. hill of jurisdiction
mallum 110 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Versammlungsort, Gerichtsstätte, Gericht (N.) (1), Gerichtstag; ne. court (N.)
mallus* 45 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Versammlungsort, Gerichtsstätte, Gericht (N.) (1); ne. meeting-place, tribunal
mālōn 11, ahd., sw. V. (2): nhd. malen, zeichnen, bemalen, malend abbilden, darstellen; ne. paint (V.), design (V.); W.: s. nhd. malen, sw. V., malen, DW 12, 1500
malta 19, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Melde; ne. orache; W.: nhd. Melde, F., Melde, DW 12, 1991
maltar* 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Malter, Hohlmaß; ne. measure of grain; W.: nhd. s. Malter, N., M., Malter, Getreidemaß, Holzmaß, Zahlmaß, DW 12, 1511
maltarius?***, lat.-ahd.?, M.: nhd. Malter; ne. measure of grain
malz* (1) 2, ahd., Adj.: nhd. sanft, mild; ne. mild
malz (2) 23, ahd., st. N. (a): nhd. Malz; ne. malt (N.); W.: nhd. Malz, N., Malz, DW 12, 1514
malzapful* 1, malzaphul*, ahd.?, st. M. (i): nhd. Holzapfel; ne. wild apple; W.: nhd. Malzapfel, M., Malzapfel, DW 12, 1514
malzepfilīn* 1, malzephilīn*, malzepfilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Malzäpfelein“, Holzapfel; ne. small wild apple
malzī 1, ahd., st. N. (a)?: nhd. Malz; ne. malt (N.)
malzihapful* 1, malzihaphul*, ahd.?, st. M. (i): nhd. Holzapfel; ne. wild apple
malzihha* 2, malzicha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Holzapfel; ne. wild apple
malzihho* 1, malzicho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Holzapfel; ne. wild apple
mamma* 1, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Brust, säugende Brust, Mutterbrust; ne. breast (N.); W.: nhd. (ält.) Mamme, F., Brust, Mutterbrust, Euter, DW 12, 1519
mammunta* 3, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Freundlichkeit, Wohlgefallen, Erholung, Ruhe; ne. kindness
mammunten* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. liebkosen, schmeicheln, streicheln, lindern, besänftigen; ne. caress (V.), flatter, soothe, calm (V.)
mammunti (1) 36, ahd., Adj.: nhd. sanftmütig, mild, angenehm, weich, friedlich, sanft, milde, gelassen, angenehm, besänftigend, offenherzig; ne. gentle, mild, pleasant, soft Adj., tender Adj.
mammunti (2) 47, ahd., st. N. (ja): nhd. Sanftmut, Heil, Seligkeit, Glück, Friede, Bequemlichkeit, Wohlgefallen, Zärtlichkeit, Seligkeit; ne. gentleness, salvation, luck, peace (N.)
mammuntī* 9 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Sanftmut, Milde, Nachsicht, Friede, Annehmlichkeit, Bequemlichkeit, Zärtlichkeit, Wohlgefallen; ne. gentleness, mildness, convenience
mammuntīg* 1, ahd., Adj.: nhd. sanftmütig, mild, milde; ne. gentle, mild
mammuntigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Milde, Sanftmut, Zärtlichkeit, Annehmlichkeit; ne. mildness, tenderness
mammuntmuotī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Sanftmut, Langmut; ne. gentleness, patience
mammunto* 14, ahd., Adv.: nhd. sanftmütig, mild, angenehm, nachsichtig, sanft, schön; ne. gently, mildly, pleasantly
mammuntsam* 2, ahd., Adj.: nhd. sanft, mild, angenehm, lieblich, sanft; ne. gentle, mild, pleasant
mammuntsamī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Sanftmut, Milde, Lieblichkeit; ne. gentleness, sweetness
mammuntsamo* 1, ahd., Adv.: nhd. freundlich, sanftmütig, mild; ne. kindly, gently
mammuntsamōn*1, ahd., sw. V. (2): nhd. verschönern, schön machen; ne. decorate
man***, lang., st. M.: nhd. Mann; ne. man
man 2010, ahd., st. M. (athem.): nhd. Mann, Mensch, Krieger, Knecht, Diener, Dienstmann, Kriegsmann, Ehemann; ne. man, human (M.), warrior, servant, someone; W.: nhd. Mann, M., Mann, DW 12, 1553
mana (1) 20, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Mähne; ne. mane, neck; W.: nhd. Mähne, F., Mähne, DW 12, 1461
manaberga* 5, manabirga*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Gitter, Gestell, Geländer, Brüstung, Schutzvorrichtung; ne. bars
manabizzo* 1, manbizzo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Menschenfresser, Räuber, Plünderer; ne. man eater
manag 537, manīg, ahd., Pron.-Adj.: nhd. manch, viel, zahlreich, zahllos, lang, groß, mancherlei; ne. some, much, many; W.: nhd. manch, Pron.-Adj., manch, DW 12, 1524
managdāhtīg* 1, manīgdāhtīg*, ahd., Adj.: nhd. „vielbedenkend“, vieles bedenkend; ne. thinking a lot
managfalt* 64 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. mannigfaltig, mannigfach, viel, verschieden, vielfach, vielerlei, vielfältig, groß, lang; ne. manifold, various, much, different; W.: nhd. mannigfalt, Adj., Adv., mannigfaltig, von mancher Art und Erscheinung, mancherlei Form habend, DW 12, 1588
managfalten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. vervielfältigen, vermehren, ausbreiten; ne. multiply, propagate; W.: nhd. mannigfalten, sw. V., mannigfalt machen, vervielfältigen, DW 12, 1589
managfalti* 20, manīgfalti, ahd., Adj.: nhd. mannigfaltig, mannigfach, verschieden, viel, vielfältig, groß; ne. manifold
managfaltī* 15, manīgfaltī, ahd., st. F. (ī): nhd. Mannigfaltigkeit, Vielfalt, Vielzahl, Menge, Vermehrung, Vervielfältigung, Ertrag; ne. variety, multiplicity; W.: nhd. Mannigfalt, F., Mannigfaltigkeit, mannigfaltige Art, DW 12, 1589
managfaltīg* 7, manīgfaltīg, ahd., Adj.: nhd. mannigfaltig, mannigfach, zahllos, zahlreich, häufig, reichlich, vielfältig; ne. manifold, countless; W.: nhd. mannigfaltig, Adj., Adv., mannigfalt, mannigfaltig, DW 12, 1589
managfaltigī* 1, manīgfaltigī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Mannigfaltigkeit, Menge; ne. variety, multiplicity
managfaltīgo* 1, manīgfaltīgo*, ahd., Adv.: nhd. vielfach; ne. in many cases; W.: nhd. mannigfaltig, Adj., Adv., mannigfalt, mannigfaltig, DW 12, 1589
managfaltlīh*, manīgfaltlīh*, ahd., Adj.: nhd. mannigfaltig, mannigfach, zahllos, auf mannigfache Weise; ne. manifold, countless
managfaltlīhho* 1, managfaltlīcho*, ahd., Adv.: nhd. mannigfaltig, auf mannigfache Weise; ne. variously; W.: nhd. (ält.) mannigfaltiglich, Adv., „mannigfaltiglich“, DW 12, 1591
managfalto* 11, manīgfalto, ahd., Adv.: nhd. mannigfaltig, mannigfach, vielfach, auf mannigfache Weise, vielfältig, verschiedenartig, viel, vielerlei; ne. in many cases; W.: vgl. nhd. mannigfalt, Adj., Adv., von mancher Art und Erscheinung, mancherlei Form habend, DW 12, 1588
managfaltōn* 14, manīgfaltōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. vervielfältigen, vermehren, groß werden lassen; ne. multiply, propagate; W.: s. nhd. mannigfalten, sw. V., mannigfalt machen, vervielfältigen, DW 12, 1589
managfarawilīh* 1, manīgfarawilīh*, ahd., Adj.: nhd. vielfarbig, bunt; ne. multicoloured
managflahtīg* 3, ahd., Adj.: nhd. mannigfach, vielfältig, verschlungen; ne. manifold
managī 235, managīn, menigī, ahd., st. F. (ī): nhd. Menge, Fülle, Vielheit, Anzahl, Schar (F.) (1); ne. crowd (N.), variety, multitude; W.: nhd. Menge, F., Menge, DW 12, 2006
managiron* 4, ahd., Pron.-Adj.: nhd. viele, mehr, eine Menge; ne. many, more
managknorzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. vielknotig; ne. with many nodes
managmahhunga* 1, manīgmahhunga, managmachunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Vervielfältigung, Vermehrung; ne. multiplication, propagation
managnamīg* 1, manīgnamīg*, ahd., Adj.: nhd. vielnamig, mehrnamig; ne. with many names
managōtī 2, menigōtī, ahd., st. F. (ī): nhd. Menge, Schar (F.) (1); ne. crowd (N.), troop
managsam* 4, ahd., Adj.: nhd. vielfältig, zahlreich, viel; ne. various, numerous
managskōz* 1, managscōz*, ahd., Adj.: nhd. vieleckig; ne. polygonal
managslahtīg* 2, ahd., Adj.: nhd. vielfältig, vielfach, reich; ne. manyfold
managslahtīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. vielfach, auf vielfältige Weise; ne. in many cases
managslahto* 1, manīgslahto*, ahd., Adv.?: nhd. vielfach; ne. in many cases
managstaltlīh* 1, manīgstaltlīh*, ahd., Adj.: nhd. vielgestaltig, vielfach, vielerlei; ne. multiform, in many cases
managzala* 1, manīgzala*, ahd., st. F. (ō): nhd. Vielzahl, Mehrzahl; ne. plural
manaheit* 12, ahd., st. F. (i): nhd. Menschsein, Menschheit, menschliche Natur, menschliche Gemeinschaft, menschliche Würde, edle Gesinnung, Freigebigkeit, Geschenk, Angebinde; ne. mankind, kindness (?), human nature, community of men, human dignity, noble character; W.: nhd. Mannheit, F., Zustand des Mannes, Mannsein, DW 12, 1586
manaheiti?***, ahd., st. F. (i): nhd. Menschlichkeit, Geschenk?; ne. humanity
manaheitīg* 8, ahd., Adj.: nhd. menschlich, von edler Gesinnung, gastfreundlich, freigiebig, üppig; ne. humane
manaheitigī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Menschlichkeit, Freundlichkeit, Freigebigkeit, Wohltätigkeit; ne. humanity, kindness, generosity
manaheitīgo 1, ahd., Adv.: nhd. menschlich, freundlich, gütig, freigebig; ne. humanely, kindly, generously
manaheitlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. menschlich; ne. human Adj.
manahoubit* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Knecht, Haussklave; ne. bondsman
manahoubitōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. verknechten, versklaven; ne. bring into bondage
manaht* 1, ahd., Adj.: nhd. „mähnig“, mit einer Mähne versehen; ne. with a mane; W.: nhd. mähnicht, Adj., mit einer Mähne versehen, DW 12, 1465
manalami* 1, ahd., Adj.: nhd. geduldig, mild, zahm; ne. patient Adj., mild
manalīh* 5, manlīh*, ahd., Adj.: nhd. männlich, menschlich, plastisch; ne. male Adj., human Adj.; W.: manlich, Adj., männlich, mutig, tapfer; nhd. männlich, Adj., Adv., männlich, DW 12, 1598
manalīhha* 10, manalīcha*, manlīhha*, manlīcha*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Menschenbild, Bild, Menschendarstellung, Statue; ne. image, portrait
manalīhho 10, manalīcho, ahd., sw. M. (n): nhd. Menschenbild, Bild, Abbild des Menschen, Menschendarstellung; ne. image, portrait
manaliubi* 1, ahd., Adj.: nhd. menschenfreundlich; ne. humane
manaluomi?***, ahd., Adj.: nhd. menschlich; ne. human Adj.
manaluomī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Menschlichkeit; ne. human kindness
manasamōn* 1, mansamōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. zum Menschen machen; ne. make human
manastuodal* 2, manastuodil*, manstuodal*, ahd., st. M. (a?): nhd. Elle; ne. ell
manawerk* 2, manawerc*, ahd., st. N. (a): nhd. „Mannwerk“, Halbjoch, ein Landmaß, ein halber Morgen Land; ne. manwork (piece of land); W.: nhd. Mannwerk, N., „Mannwerk“, Feldmaß, Tagwerk, DW 12, 1605
mandag* 3, ahd., Adj.: nhd. froh, fröhlich, fröhlich über, heiter, heiter über, munter, freudig; ne. glad, joyful
mandala 13, ahd., sw. F. (n): nhd. Mandel; ne. almond; W.: nhd. Mandel, M., F., Mandel, DW 12, 1535
mandalboum* 13, ahd., st. M. (a): nhd. Mandelbaum; ne. almond-tree; W.: nhd. Mandelbaum, M., Mandelbaum, DW 12, 1536
mandalboumīn* 2, ahd., Adj.: nhd. Mandelbaum..., vom Mandelbaum; ne. of an almond-tree
mandalkern* 4, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. „Mandelkern“, Mandel; ne. almond; W.: nhd. Mandelkern, M., „Mandelkern“, Frucht des Mandelbaumes, DW 12, 1537
mandalkōsōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. schwätzen, freudig reden; ne. chatter (V.), talk joyfully
mandalnuz* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Mandel; ne. almond; W.: nhd. Mandelnuß, F., Mandelkern, DW 12, 1537
mandāt* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Fußwaschung; ne. feet-washing; W.: vgl. nhd. Mandat, N., Mandat, DW 4, 1727
mandragora 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Mandragora, Alraun; ne. mandrake; W.: nhd. Mandragora, F., Mandragora, DW 4, 1728
mandunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Freude; ne. joy
mandwāri* 3, ahd., Adj.: nhd. sanftmütig, gutmütig, friedlich; ne. gentle, peaceful
manēn* 8, ahd., sw. V. (3): nhd. „mahnen“, warnen, erinnern, erinnern an, ermahnen, veranlassen; ne. admonish, warn, remind; W.: nhd. mahnen, sw. V., mahnen, DW 12, 1462
manezzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Menschenfresser; ne. man eater
mangāri 5, mengāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Händler, Kaufmann, Krämer; ne. merchant, monger
mango 6, ahd., sw. M. (n): nhd. Wurfmaschine, Schleudermaschine; ne. catapult (N.); W.: nhd. Mange, F., Schleudermaschine im Mittelalter, DW 12, 1539
mangolōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ermangeln, etwas entbehren; ne. lack (V.); W.: nhd. mangeln, sw. V., entbehren, ermangeln, DW 12, 1546
mangolunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufopferung, Verzicht, Verlust; ne. self-sacrifice; W.: nhd. Mangelung, F., Mangeln, Fehlen, DW 12, 1549
mānilīn 2, mānilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Mondlein“, ein Halsschmuck, mondförmiges Schmuckstück; ne. little moon, a necklace
mānin 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Mond; ne. moon (N.)
mānitag* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Montag; ne. Monday; W.: nhd. Montag, M., Montag, DW 12, 2514
mankolōn* 1, mancolōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. durchstreifen, herumspringen; ne. roam
mankund* 1, ahd., Adj.: nhd. männlich; ne. male Adj.
mankuning? 1, ahd., st. M. (a): nhd. König; ne. king
mankunni* 15, ahd., st. N. (ja): nhd. Menschlichkeit, Menschheit, Menschengeschlecht; ne. mankind
mankus 23, ahd., st. M. (a): nhd. eine Goldmünze; ne. a golden coin
manlāmi* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Zahmheit, Sanftheit; ne. tameness, gentleness
mānlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. mondartig, mondförmig, wie ein Mond; ne. moon-shaped; W.: nhd. mondlich, Adj., dem Monde eigen, DW 12, 2509
manna (1) 4, ahd., st. N. (a)?, sw. N. (n)?: nhd. Manna; ne. manna; W.: nhd. Manna, N., Manna, DW 12, 1569
mannesleggo 1 und häufiger, ahd., sw. M. (n): nhd. Totschläger, Mörder; ne. killer, murderer
mannilīh 91, mannolīh, ahd., Indef.-Pron., Adj.: nhd. jeder, jeder Mensch, männlich; ne. every
mannilīn* 1, mannilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Männlein, Menschlein; ne. little man; W.: nhd. Männlein, N., kleiner Mann, DW 12, 1595
mannin 1, ahd., st. F. (jō): nhd. „Männin“, Mannweib; ne. manish woman; W.: nhd. Männin, F., Genossin des Mannes, Männin, DW 12, 1593
mannīn 1, ahd., Adj.: nhd. menschlich; ne. human Adj.
mannina* 4 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Mahnung, Ladung (F.) (2); ne. admonition, summons (Pl.)
manninna* 3, ahd.?, st. F. (jō): nhd. „Männin“, Mannweib; ne. manish woman
mannire 31 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. mahnen, laden (V.) (2), vor Gericht rufen; ne. admonish, summon (V.)
mannitio* 4 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Mahnung, Ladung (F.) (2); ne. admonition, summons (Pl.)
mannogilīh 2, ahd., Indef.-Pron.: nhd. jeder; ne. every; W.: nhd. männiglich, Pron., männiglich, jeder, wer immer, DW 12, 1591
māno 59, ahd., sw. M. (n): nhd. Mond; ne. moon (N.); W.: nhd. Mond, M., Mond, Monat, DW 12, 2497
mānōd 29, ahd., st. M. (a) (athem.): nhd. Monat; ne. month; W.: nhd. Monat, M., Monat, DW 12, 2483
mānōdbluoti* 1, ahd., Adj.: nhd. „monatsblutend“, menstruierend; ne. menstruating
mānōdfallōnti* 1, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. mondsüchtig, irrsinnig; ne. lunatic
mānōdfengida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Monatsanfang, Neumond; ne. beginning of the month, new moon
mānōdintfengida* 2, mānōdinfengida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Monatsanfang, Neumond; ne. beginning of the month, new moon
mānōdlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. monatlich; ne. monthly; W.: nhd. monatlich, Adj., Adv., jeden Monat eintretend, einen Monat während, DW 12, 2486
mānōdlīhhes* 1, mānōdlīches, ahd., Adv.: nhd. monatlich; ne. monthly; W.: vgl. nhd. monatlich, Adj., Adv., jeden Monat eintretend, einen Monat während, DW 12, 2486
mānōdsioh* 3, ahd., Adj.: nhd. „monatskrank“, mondsüchtig, menstrual, menstruierend; ne. lunatic, menstrual
mānōdstuntīg* 1, ahd., Adj.: nhd. monatlich; ne. monthly
mānōdsuhtīg* 3, ahd., Adj.: nhd. „monatskrank“, menstrual, menstruierend; ne. suffering from menstruation; W.: nhd. mondsüchtig, Adj., mondsüchtig, DW 12, 2512
mānōdtuldīg* 1, ahd., Adj.: nhd. monatlich; ne. monthly
mānōdtuldigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Monatlichkeit, Menstruation; ne. monthly event, menstruation
mānōdtuldo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Mondsüchtiger, Irrer; ne. lunatic (M.)
mānōdwentīg* 1, ahd., Adj.: nhd. monatlich, monatlich wiederkehrend, mondsüchtig; ne. monthly, lunatic Adj.
mānōdwīlīg* 1, ahd., Adj.: nhd. mondsüchtig, irrsinnig; ne. lunatic Adj.
mānōdwīlīn* 1, ahd., Adj.: nhd. mondsüchtig; ne. lunatic Adj.
mānōdzala* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Monatszahl, Zahl der Monate; ne. number of months
mānōdzīti* 1, ahd., Adj.: nhd. monatlich, menstruierend; ne. monthly, menstrual
manohoubit* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Diener, Knecht, Unfreier, Leibeigener; ne. bondsman
manōn 59, ahd., sw. V. (2): nhd. mahnen, auffordern, mahnen wegen, ermahnen, ermahnen wegen, erinnern, erinnern an, erinnern wegen; ne. admonish, remind, call (V.); W.: nhd. mahnen, sw. V., mahnen, DW 12, 1462
manskeit* 2, mansceit, ahd., st. F. (i): nhd. „Mannscheidung“ (?), Mensch (?), menschliche Person (?), Unterschied der Person (?); ne. human (M.) (?), difference of persons; W.: nhd. Menschheit, F., Art und Gesamtheit der Menschen, DW 12, 2077
manslaga* (?) 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Totschlag, Mord; ne. manslaughter; W.: nhd. (ält.) Mannschlag, M., Erschlagung eines Menschen, Totschlag, DW 12, 1604
manslago 6, manaslago*, ahd., sw. M. (n): nhd. Totschläger, Mörder; ne. killer, murderer; W.: nhd. (ält.) Mannschlag, M., Erschlagung eines Menschen, Totschlag, DW 12, 1604
manslaht 11, manaslaht*, ahd., st. F. (i): nhd. Totschlag, Tötung, Mord, Blutschuld; ne. manslaughter; W.: nhd. (ält.) Mannschlacht, F., Erschlagung eines Menschen, Totschlag, DW 12, 1603
manslahta* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Totschlag, Tötung, Mord; ne. manslaughter, murder (N.); W.: nhd. (ält.) Mannschlacht, F., Erschlagung eines Menschen, Totschlag, DW 12, 1603
manslahtispil* 2, manaslahtispil*, ahd., st. N. (a): nhd. Zweikampf, Gladiatorenkampf; ne. single combat
manslehtīg* 2, manaslehtīg*, ahd., Adj.: nhd. „totschlägerisch“, mordend, blutdürstig; ne. killing Adj.; W.: nhd. (ält.) mannschlachtig, mannschlächtig, Adj., des Mordes schuldig, DW 12, 1603
manslehtigī* 1, manaslehtigī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Tötung, Mord; ne. manslaughter, murder (N.)
manslekko* 15, manslecko*, mansleggo, manasleggo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Totschläger, Mörder; ne. killer, murderer
mantal* 15, mantel, ahd., st. M. (a?): nhd. Mantel, Überwurf; ne. coat (N.), wrap (N.); W.: nhd. Mantel, M., Mantel, DW 12, 1607
mantala* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. gemeine Kiefer; ne. pine-tree; W.: nhd. Mantel, F., Föhre, Kienföhre, DW 12, 1612
mantalen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vertäfeln; ne. wainscot
mantellīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Mäntelein“, kleiner Mantel; ne. little coat; W.: nhd. Mäntelein, Mäntlein, N., Mäntelchen, DW 12, 1613
mantelōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. mit einem Mantel bekleiden, ummanteln; ne. cover with a coat; W.: nhd. manteln, mänteln, sw. V., mit einem Mantel versehen, DW 12, 1614
mantinisk* 1, mantinisc*, ahd., Adj.: nhd. mantuanisch, aus Mantua; ne. from Mantua
manunga 28, ahd., st. F. (ō): nhd. Mahnung, Ermahnung, Eingebung, Erinnerung, Aufforderung, Verhaltensmaßregel; ne. admonition, inspiration, reminder; W.: nhd. Mahnung, F., Mahnung, Mahnen, DW 12, 1466
manwerdanī* 1, manwerdinī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Menschwerdung; ne. incarnation
manzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Brust, Mutterbrust; ne. breast (N.)
mara 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Mahr, Alb; ne. nightmare; W.: mar, mare, M., F., Nachtalp; nhd. Mahr, M., Nachtgeist, DW 12, 1466
marawi* 1, ahd., Adj.: nhd. zart; ne. tender Adj.
marawī 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Zartheit, Gebrechlichkeit; ne. fragility
marca (1) 95 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Mark (F.) (1), Grenze; ne. border (N.)
marca (2) 18, lat.-ahd.?, F.: nhd. Mark (F.) (2), Geldeinheit, halbes Pfund Silber, halbes Pfund Gold; ne. monetary unit, half a pound of silver, half a pound of gold
marcanus* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj., M.: nhd. Grenz..., Angrenzer, Nachbar; ne. border..., neighbour (M.)
marchensis 4 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj., M.: nhd. Grenz..., Graf, Markgraf; ne. margrave
marchicomes 4 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Markgraf; ne. margrave
marchio 33 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Markgraf, Grenzgraf; ne. margrave
marchionaticus* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj., M.?: nhd. Grenz..., Grenztruppenabgabe; ne. border..., pay for the frontier troops
marchionensis* 1, lat.-ahd.?, Adj., M.: nhd. Grenzgraf, Markgraf; ne. margrave
marchionissa 7 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Markgräfin; ne. margravine
marchire* 1, lat.-ahd.?, V.: nhd. angrenzen; ne. border (V.)
marchisus* 7, lat.-ahd.?, M.: nhd. Grenzmann, Markgraf; ne. border-man, margrave
marcomannicus* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. Grenz...; ne. border...
marcomannus* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj., M.: nhd. Grenz..., Grenzbewohner; ne. border..., „borderdweller“
mard?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Marder; ne. marten
mardar 17, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Marder; ne. marten; W.: nhd. Marder, M., Marder, DW 12, 1621
mardaro (1) 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Marder; ne. marten; W.: s. nhd. Marder, M., Marder, DW 12, 1621
mardaro* (2)? 1, ahd.: nhd. ?; ne. ?
maredioh 1, ahd., st. N. (a)?: nhd. Andorn; ne. marrube
māren 26, ahd., sw. V. (1a): nhd. verkünden, sagen, bekanntmachen, veröffentlichen, achten, rühmen, kundtun, verbreiten, sagen, unter Leute bringen; ne. announce, say; W.: nhd. (ält.-dial.) mären, sw. V., kundgeben, verkünden, DW 12, 1624
marepahissatus* 1 und häufiger, marehpahissatus, lat.-ahd.?, M.: nhd. Marschallschaft; ne. marshalship
marewen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbinden, festmachen; ne. join
marg 26, ahd., st. N. (a): nhd. Mark (N.), Tiefe des Herzens; ne. marrow; W.: nhd. Mark, N., Mark (N.), DW 12, 1628
marghaft* 1, ahd., Adj.: nhd. „markig“, fett; ne. marrowy, fat Adj.
marghafto* 1, ahd., Adv.: nhd. innerlich, herzlich, inniglich, bis ins Mark; ne. hearty
margila* 2, lat.-ahd.?, F.: nhd. Mergel; ne. marl (N.)
marh***, lang., Sb.: nhd. Pferd; ne. horse (N.)
marh 3, marah*, ahd., st. M. (a?): nhd. Pferd; ne. horse (N.); W.: vgl. nhd. Mähre, F., Pferd, DW 12, 1467
marhfalli* 1, marahfalli*, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Pferdfällung; ne. felling off a horse
marhpahis* 11 und häufiger, lang., sw. M.?: nhd. Pferdeaufzäumer; ne. s.o. who bridles horses
marhpahissatus* 1, lat.-lang., M.: nhd. Pferdaufzäumung; ne. bridling of horses
marhseli* 1, marahseli*, ahd., Adj.?: nhd. reiterlich, zur Reiterei gehörig; ne. concerning the rider
marhskalk* 1, marhscalk*, lang., st. M. (a?): nhd. Pferdeknecht; ne. ostler
marhskalk* 12, marahskalk*, marskalk*, marhscalc*, ahd., st. M. (a): nhd. Pferdeknecht, Pferdeverwalter, Stallmeister; ne. ostler, marshal; W.: nhd. Marschall, M., Marschall (eine Hofwürde), DW 12, 1673
marhsloz***, lang., Sb.: nhd. Pferdekauf, Abschluss beim Pferdekauf; ne. horse-trade
marhstal* 3, marahstal*, marstal, ahd., st. M. (a): nhd. Marstall, Pferdestall; ne. stable (N.), horse-stable; W.: nhd. Marstall, M., Marstall, Rossstall, DW 12, 1676
marhworf* 2, lang., st. M. (a?, i?): nhd. „Pferdwurf“, Herabwerfen vom Pferd; ne. fall from a horse
māri (1) 140, ahd., Adj.: nhd. kund, bekannt, berühmt, angesehen, herrlich, ausgezeichnet, hervorragend, vortrefflich, denkwürdig, beachtenswert, beachtet, glänzend, groß, erhaben, wichtig; ne. known, famous, glorious, excellent
māri* (2) 15, ahd., st. N. (ja): nhd. „Mär“, Kunde (F.), Erzählung, Nachricht, Botschaft; ne. tale, story, message; W.: s. nhd. Märe, F., Kunde (F.), Erzählung, DW 12, 1623
mārī 19, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruhm, Berühmtheit, Kunde (F.), Gerücht; ne. fame, rumour; W.: nhd. Märe, F., Kunde (F.), Erzählung, DW 12, 1623
maria* 1, lat.-ahd., F.: nhd. Ladung (F.) (2); ne. summons
mārida 22, ahd., st. F. (ō): nhd. Kunde (F.), Erzählung, Ruf, Gerücht, Ruhm, Botschaft; ne. tale, fame
mārimihhil 1, mārimichil*, ahd., Adj.?: nhd. herrlich; ne. magnificent
mariscalcia* 5 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Marschallsabgabe; ne. contribution for the marshal
mariscalcus 16 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Marschall; ne. marshal (M.)
mariscus* 12 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Marsch (F.), Sumpf; ne. marsh, swamp (N.)
marisk***, lang., Sb.: nhd. Sumpf, Marsch (F.); ne. marsh, swamp (N.)
mark (1)***, marc?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Grenze; ne. border
mark* (2) 4, marc, ahd., st. F. (i): nhd. Mark (F.) (2), Geldmünze, halbes Pfund Silber, halbes Pfund Gold; ne. mark (N.) (2); W.: nhd. Mark, F., Zeichen, Grenze, Land, Gewichtsstück, Geldstück, Mark (F.) (2), DW 12, 1633
marka***, lang., st. F. (ō?): nhd. Grenze; ne. border
marka* 59, marca*, ahd., st. F. (ō): nhd. Grenze, Ende, Mark (F.) (1), Land, Gebiet, Bestimmung, Grenzmark, Grenzscheide, Zeichen; ne. border, end (N.), area; W.: nhd. Marke, F., Grenze, Grenzland, DW 12, 1636
markāt* 21, marcāt*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Markt, Marktplatz, Marktbude; ne. market (N.); W.: nhd. Markt, M., Markt, DW 12, 1644
markātlīh* 1, marcātlīh*, ahd., Adj.: nhd. Markt..., zum Markt gehörig; ne. market...; W.: nhd. märktlich, Adj., je zum Markte, Markt um Markt, DW 12, 1653
markātman* 1, marcātman, ahd., st. M. (athem.): nhd. Kaufmann, Händler; ne. merchant; W.: nhd. Marktmann, M., Händler, DW 12, 1653
markēn?***, ahd., sw. V. (3): nhd. „merken“, zeichnen; ne. mark (V.)
markgrāfio* 2, marcgrāvio*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Markgraf; ne. margrave
markgrāfo* 4, markgrāvo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Markgraf; ne. margrave; W.: nhd. Markgraf, M., Markgraf, Graf über eine Mark, vom König bestellter Verwalter eines Grenzlandes, DW 12, 1639
markhoug* 1, marchoug*, ahd., st. N. (a): nhd. Grenzhügel; ne. hill forming a frontier
markōn* 16, marcōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. begrenzen, bestimmen, bezeichnen, reichen, Grenze setzen, abgrenzen; ne. limit (V.), mark (V.), define; W.: nhd. marken, sw. V., mit einem Zeichen (Mark) versehen, DW 12, 1637
markōnhuotil* 1, marcōnhuotil*, ahd., st. M. (a): nhd. Grenzhüter, Grenzwächter; ne. frontier guard
markstein* 18, marcstein, ahd., st. M. (a): nhd. „Markstein“, Grenzstein; ne. boundary-stone; W.: nhd. Markstein, M., „Markstein“, Grenzstein, DW 12, 1643
markunga* 6, marcunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Grenze, Vorsatz, Erwägung, Entscheidung, Entschluss, Ratschluss; ne. border (N.), consideration, decision; W.: nhd. Markung, F., Grenzbestimmung, Grenzgebiet, DW 12, 1657
markzand* 4, marczand*, ahd., st. M. (i): nhd. Eckzahn, Backenzahn; ne. canine tooth, grinding tooth
mārlīh* 1, mārilīh, ahd., Adj.: nhd. berühmt, bekannt, öffentlich; ne. famous, known, public
mārlīhho* 1, mārilīhho*, marlīcho, ahd., Adv.: nhd. in aller Öffentlichkeit; ne. in public
marmorfaz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Marmorgefäß, Alabastergefäß, Salbfass; ne. marble vase, oil-vessel
marmorīn* 3, mermern, ahd., Adj.: nhd. marmorn, aus Marmor; ne. made of marble; W.: nhd. marmorn, Adj., marmorn, aus Marmor bestehend, von Marmor gefertigt, DW 12, 1666
marmul* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Marmor; ne. marble (N.); W.: nhd. Marmel, M., Marmor, DW 12, 1659
marmulstein* 6, ahd., st. M. (a): nhd. „Marmorstein“, Marmor; ne. „marble stone“, marble (N.); W.: nhd. Marmelstein, M., Marmor, DW 12, 1660
maro 11, ahd., Adj.: nhd. mürbe, weich, zart, welk; ne. mellow
marriotio* 1, lat.-lang., F.: nhd. Verhinderung, Verzögerung; ne. hindrance, delay (N.)
marrire 2, lat.-ahd.?, V.: nhd. hindern, stören; ne. hamper (V.)
marritio* 8 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Hindernis, Störung, Beeinträchtigung, Hemmung; ne. obstacle
marrjan***, lang., V.: nhd. hindern, stören; ne. hamper
marrunga 2, merrunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Hindernis, Aufschub; ne. impediment, delay (N.)
marscalcus* 1 und häufiger, marahscalcus*, lat.-ahd.?, M.: nhd. Pferdeknecht; ne. ostler; W.: nhd. Marschall, M., eine Hofwürde, DW 12, 1673
marsilia* 1, ahd., F.?: nhd. Schwarze Nieswurz; ne. hellebore
marstekko 3, marstecko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Pfahl am Ufer an dem Schiffe angebunden werden, Poller; ne. pole to fasten ships ashore
martalus* 3, lat.-ahd.?, M.: nhd. Marder; ne. marten
martarus 7, lat.-ahd.?, M.: nhd. Marder; ne. marten
marther***, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Marder; ne. marten
martir* 2, martyr*, ahd., st. M. (a): nhd. Märtyrer; ne. martyr
martira 42, martara*, martyra*, matra*, ahd., st. F. (ō): nhd. Marter, Leiden, Martyrium, Märtyrertum; ne. martyrdom; W.: nhd. Marter, F., Marter, Pein, DW 12, 1680
martirāri* 8, ahd., st. M. (ja): nhd. Märtyrer, Marterer, Folterknecht; ne. martyr, tormentor; W.: nhd. Marterer, Märterer, Märtrer, M., Märtyrer, DW 12, 1680
martirlīh* 10, martyrlīh, ahd., Adj.: nhd. gemartert, leidend, qualvoll; ne. tormented, suffering; W.: nhd. (ält.) marterlich, Adj., martervoll, DW 12, 1684
martirōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. martern, foltern, quälen; ne. torment (V.); W.: nhd. martern, sw. V., martern, Marter antun, foltern, quälen, DW 12, 1684
martirtuom* 1, martartuom*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Märtyrertum, Martyrium; ne. martyrdom; W.: nhd. Martertum, N., Zustand der Marter, DW 12, 1687
martirunga* 1, martyrunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Marter, Leiden; ne. torment (N.); W.: nhd. Marterung, F., Marterung, Martern, DW 12, 1687
martis 1, ahd.?, Sb.: nhd. im Mörser zerstampftes Fleischgericht, im Mörser zerstampftes Fischgericht; ne. meat pounded in a mortar, fish pounded in a mortar
martolōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. martern; ne. torment (V.)
martur* 5 und häufiger, martura*, lat.-ahd.?, M., F.: nhd. Marder; ne. marten
marturinus* 5 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. mardern, Marder...; ne. marten...
martus 2, mardus*, lat.-ahd.?, M.?: nhd. Marder; ne. marten
māsa 13, ahd., sw. F. (n): nhd. Wundmal, Narbe; ne. scar (N.); W.: nhd. (ält.) Mase, F., Wundenmal, Fleck, DW 12, 1698
Masa 5, ahd., ON: nhd. Maas; ne. Maas (a German river)
masala 11, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Zellgewebsentzündung, Phlegmone, Schwellung, Krampfader; ne. inflammation of the tissues; W.: nhd. Mäsel, N., Weberschlichte, DW 12, 1699
masar 28, ahd., st. M. (a): nhd. „Maser“, Knorren, Auswuchs, Geschwulst; ne. speckle (N.), knot (N.); W.: s. nhd. Maser, M., F., Maser, DW 12, 1700
masarēn* 5, masarōn*, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. „maserig werden“, aufschwellen, knorrig werden, knotig werden; ne. become speckled, swell (V.), become gnarly; W.: nhd. masern, sw. V., Auswüchse gewinnen, DW 12, 1702
masca, lat.-lang., F.: nhd. Hexe; ne. witch
maska?***, lang., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Hexe; ne. witch
maska* 22, masca*, ahd., sw. F. (n): nhd. Masche (F.) (1), Schleife (F.) (1), Netz; ne. mesh (N.), loop (N.); W.: nhd. Masche, F., Lücke, Netz, Masche (F.) (1), DW 12, 1694
masklīh* 1, masclīh*, ahd., Adj.: nhd. maschig, voller Maschen; ne. meshy
masko* 3, masco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Masche (F.) (1), Netz; ne. mesh (N.); W.: s. maska
maskoht* 1, mascoht*, ahd., Adj.: nhd. maschig, voller Maschen; ne. meshy
massa 6, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Masse, Klumpen (M.), Bündel; ne. mass (N.) (1); W.: nhd. Masse, F., Masse, DW 12, 1708
mast* (1) 6, ahd., st. F. (i), st. N. (a): nhd. Mast (F.), Mästung, Fütterung, Futter (N.) (1); ne. fattening (N.); W.: nhd. Mast, F., Mast (F.), DW 12, 1712
mast (2) 17, ahd., st. M. (a): nhd. Stange, Mast (M.), Mastbaum; ne. mast (N.); W.: nhd. Mast, M., Mast (M.), DW 12, 1711
mast* (3) 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Dicker, Fetter; ne. fat man
mastboum 9, ahd., st. M. (a): nhd. Mastbaum; ne. mast (N.); W.: nhd. Mastbaum, M., Mastbaum, DW 12, 1714
mastfogal* 4, ahd., st. M. (a): nhd. „Mastvogel“, gemästetes Geflügel; ne. fattened bird; W.: nhd. Mastvogel, M., „Mastvogel“, Vogel der zur Mästung sich eignet, DW 12, 1720
masthaft 2, ahd.?, st. F. (i)?: nhd. Höhlung in der der Mastbaum steht, Mastloch; ne. hole to place the mast; W.: s. nhd. (ält.) masthaft, Adj., mastig, DW 12, 1717
masthafta 2, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Höhlung in der der Mastbaum steht; ne. hole to place the mast
masthalda* 1, ahd., st. F. (n): nhd. Höhlung in der der Mastbaum steht; ne. hole to place the mast
mastihhi* 2, mastichi*, ahd.?, st. N. (ja): nhd. gemästetes Geflügel; ne. fattened fowl
mastik* 3, mastic, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Mastix, Harz vom Mastixstrauch; ne. gum mastic; W.: s. nhd. Mastix, M., N., das wohlriechende Harz des Mastixbaumes, DW 12, 1718
mastikboum* 1, masticboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Mastixstrauch; ne. mastic tree; W.: nhd. Mastixbaum, M., Mastixbaum, DW 12, 1718
mastikel? 1, ahd.?, Sb.?: nhd. Mastix, Harz vom Mastixstrauch; ne. gum mastic
mastohso* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Mastochse; ne. fattened ox; W.: nhd. Mastochse, M., Mastochse, DW 12, 1719
mata?***, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Wiese, Matte (F.) (2); ne. meadow
materana 15, materna*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Mutterkraut; ne. feverfew
matere* 2, matra, matreia, metere, meter, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Mutterkraut, Melisse; ne. feverfew
matoskrek* 2, matoscrec*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Heuschrecke; ne. locust
matta 16, ahd., sw. F. (n): nhd. Matte (F.) (1), Binsenmatte; ne. mat (N.); W.: nhd. Matte, F., Matte (F.) (1), geflochtene Decke, DW 12, 1763
maz* 8, ahd., st. N. (a): nhd. Essen (N.), Speise; ne. food, meal; W.: nhd. (ält.) Maß, N., Speise, DW 12, 1721
māz* (1) 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Maß, Ausmaß, Zumessung, Taxierung; ne. measure (N.), dimension; W.: nhd. Maß, N., Maß, Weise (F.) (2), DW 12, 1721
māz (2)***, ahd., Adj.: nhd. mäßig; ne. moderate Adj.
māz (3)***, ahd., Adv.: nhd. mäßig; ne. moderately
maza* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wechselbank?; ne. discount house?
māza 14, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Maß, Größe, Dimension, Ausmaß; ne. measure (N.), size, quality, dimension; W.: nhd. Maße, F., zugemessene Menge, DW 12, 1731
mazedisk* 1, mazedisc*, makedisk*, ahd., Adj. (?): nhd. mazedonisch; ne. Macedonian Adj.
mazer* 1, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Ahorn; ne. maple
māzfast?***, ahd., Adj.: nhd. mäßig; ne. moderate Adj.
māzfluot?***, ahd., st. F. (i): nhd. mäßige Flut; ne. moderate flood
māzi?***, ahd., Adj.: nhd. mäßig; ne. moderate Adj.
māzī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Maß, Mäßigkeit; ne. measure (N.), modesty
mazianisk* 1, mazianisc*, ahd., Adj.: nhd. matianisch, des Matius; ne. of Matius
mazianitisk* 1, mazianitisc*, ahd., Adj.: nhd. matianisch, midianitisch; ne. of Matius
māzīg* 2, ahd., Adj.: nhd. mäßig, durchschnittlich, enthaltsam; ne. moderate Adj., average Adj.; W.: nhd. mäßig, Adj., mäßig, Maße habend, DW 12, 1741
māzīgheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Mäßigkeit, Mäßigung; ne. moderateness, modesty; W.: nhd. Mäßigkeit, F., Mäßigkeit, Bescheidenheit, DW 12, 1745
māzigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Mäßigkeit, Maßhalten; ne. modesty
māzigo 1, ahd., Adv.: nhd. mäßig, auf mäßige Weise; ne. moderately; W.: vgl. nhd. mäßig, Adj., Adv., mäßig, Maße habend, DW 12, 1741
mazleid 1, ahd., Adj.: nhd. angeekelt vom Essen; ne. disgusted by the food
mazleidī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Ekel, Ekel vor dem Essen; ne. disgust by the food; W.: nhd. (ält.) Maßleide, F., Abneigung gegen Speise, DW 12, 1747
māzlīh* 1, ahd.?, Adj.: nhd. mäßig, klein; ne. moderate Adj.; W.: nhd. mäßlich, Adj., Adv., nach Maß, mäßig, geartet, DW 12, 1748
māzo?***, ahd., Adv.: nhd. mäßig; ne. moderately
māzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ausmessen, abmessen, ermessen; ne. estimate, measure (V.); W.: nhd. (ält.) maßen, sw. V., „maßen“, DW 12, 1738
māzseil* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Maßseil“, Messschnur; ne. measuring line
mazwīza* 1, ahd., F.?: nhd. Huflattich?; ne. colt’s foot?
mazzoltar* 23, mazzaltar*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Maßholder“, Feldahorn; ne. maple-tree; W.: nhd. Maßholder, M., „Maßholder“
mazzoltarboum* 3, ahd., st. M. (a): nhd. „Maßholderbaum“, Feldahorn; ne. maple-tree
mazzoltra 34, mazzaltra, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Maßholder“, Feldahorn; ne. maple-tree
mazzoltrīn* 6, ahd., Adj.: nhd. Maßholder..., Ahorn..., ahornen, aus Ahornholz; ne. maple...
medela 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Pflug; ne. plough (N.)
medema* 2, lat.-ahd.?, F.: nhd. Medem, Abgabe; ne. tributation; W.: nhd. Medem, M., auf Grundstücken haftende Abgabe, der Siebente, DW 12, 1838
medili* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Sprache; ne. language
medilla* 7, medele*, ahd., sw. F. (n): nhd. kleine Münze, Pfennig; ne. little coin
medioflidus* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Mittelbegüterter; ne. partly rich person
medo* 2, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Honigwein, Met; ne. mead
medula*? 1, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Holzbrett; ne. board (N.), wooden board
medum* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Met; ne. mead
medus* 2, lat.-ahd.?, M.: nhd. Honigwein, Met; ne. mead
megī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Stärke (F.) (1); ne. strength
megin 34, ahd., st. N. (a): nhd. Gewalt, Macht, Kraft, Stärke (F.) (1), Fähigkeit, Tatkraft, Tugend, Ansehen, Würde, Majestät, Wunder; ne. power, might (N.), ability, virtue; W.: s. nhd. Möge, F., Macht, Vermögen, DW 12, 2448
megīn 1, ahd., Adj.: nhd. stark, mächtig; ne. mighty
meginīg* 3, ahd., Adj.: nhd. mächtig, machtvoll, allmächtig, gewaltig; ne. mighty
meginkraft* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Majestät, Kraft; ne. power
meidumsporo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Haspel?; ne. spool (N.)?
meil 4, ahd., st. N. (a): nhd. Makel, Fleck, Fehler; ne. stain (N.), fault; W.: nhd. (ält.-dial.) Meil, N., Fleck, Makel, DW 12, 1906
meila* 3, ahd., sw. F. (n): nhd. Makel, Fleck; ne. stain (N.)
meilhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. befleckt, fehlerhaft, gebrechlich; ne. stained, faulty
mein* (1) 5, ahd., Adj.: nhd. falsch, unrecht; ne. false Adj., unjust; W.: nhd. (ält.) mein, Adj., verbrecherisch, falsch, DW 12, 1912
mein (2) 12, ahd., st. N. (a): nhd. Frevel, Unrecht, Sünde, Missetat, Übeltat, Schande, Verbrechen; ne. evil deed, sin (N.); W.: s. nhd. (ält.) Mein, M., N., Verbrechen, Frevel, DW 12, 1912
meina* 17, ahd., st. F. (ō): nhd. Frevel, Unheil; ne. wantonness, mischief
meineid* 5, ahd., st. M. (a): nhd. Meineid, Falscheid; ne. perjury; W.: nhd. Meineid, M., falscher Eid, Meineid, DW 12, 1922
meinen (1) 93, ahd., sw. V. (1a): nhd. meinen, bedeuten, bezwecken, bezeichnen, im Sinn haben, deuten, beziehen, heißen, darstellen, etwas darstellen, etwas bezeichnen, sagen, mitteilen, sprechen, ausdenken, heißen; ne. think, mean (V.), name (V.); W.: nhd. meinen, sw. V., im Sinne haben, fühlen, glauben, meinen, DW 12, 1924
meinfol 7, ahd., Adj.: nhd. frevelhaft, verbrecherisch, schändlich, ruchlos, schmachvoll; ne. evil Adj., criminal Adj.
meinfollīh* 2, ahd., Adj.: nhd. schändlich, schandvoll, verrucht, frevelhaft; ne. shameful
meini (1)***, ahd., Adj.: nhd. schuldig; ne. guilty
meinida (1) 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Übel, Vergehen, Verbrechen, Sünde; ne. evil (N.), ill (N.), offence, misdemeanour
meinlīh* (1) 2, ahd., Adj.: nhd. ruchlos, schändlich, frevelhaft; ne. shameful
meinlist* 1, ahd., st. M. (i), st. F. (i)?: nhd. Blendwerk?; ne. illusion?
meinsprāhha* 1, meinsprācha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Lästerung, Schmähung; ne. blasphemy
meinswart* 3, ahd., st. M. (i?), st. F. (i): nhd. Meineid, Falscheid; ne. perjury
meinsweridī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Meineid; ne. perjury
meinswero* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Meineidiger, Falschschwörer, Eidbrüchiger; ne. perjurer
meinswuoro* 1, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Meineid; ne. perjury
meinswurtīg* 1, ahd.?, Adj.: nhd. meineidig, eidbrüchig; ne. perjured
meintāt 30, ahd., st. F. (i): nhd. Missetat, Frevel, Verbrechen, Sünde; ne. evil deed, crime, sin (N.)
meintatīg* 8, ahd., Adj.: nhd. schändlich, gottlos, frevelhaft, verrucht; ne. shameful, wicked
meintāto* 1, meintāteo, ahd., sw. M. (n): nhd. Übeltäter, Missetäter, Verbrecher, Frevler; ne. evil-doer, criminal (M.)
meinunga 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Ursache, Grund, Beweggrund; ne. cause (N.), reason, motive; W.: nhd. Meinung, F., Meinung, Handlung des Meinens, DW 12, 1938
meio 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Mai; ne. May; W.: s. nhd. Mai, M., Mai
meiolan* 1, maiolan, ahd., st. M. (a?): nhd. Majoran; ne. majoram
meiolana* 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Majoran; ne. majoram
meior 18, meiur, meiger*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Meier, Verwalter, Wirtschaftsverwalter, Vogt, Pächter; ne. steward; W.: nhd. Meier, M., „Meier“, DW 12, 1902
meisa (1) 33, ahd., sw. F. (n): nhd. Meise; ne. titmouse; W.: nhd. Meise, F., Meise, DW 12, 1946
meisa (2) 14, ahd., st. F. (ō): nhd. Gefäß, Vorratsbehälter, Tragkorb, Lastkorb; ne. vessel, basket; W.: nhd. (ält.) Meise, F., Tragkorb, Tragreff, Tragbürde DW 12, 1946
meisa (3) 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Blattern, Pocken; ne. pocks (Pl.)
meisikar 1, ahd., st. N. (a): nhd. Gefäß, Tragkorb, Lastkorb; ne. vessel, basket
meist 35 und häufiger, ahd., Adv.: nhd. meist, besonders, höchst, am meisten, am höchsten, am größten, vor allem, hauptsächlich, sehr; ne. most; W.: nhd. meist, Adj., Adv., meist, besonders, DW 12, 1947
meistar 120, ahd., st. M. (a?): nhd. Meister, Lehrer, Lehrmeister, Herr, Werkmeister, Künstler; ne. master (M.); W.: nhd. Meister, M., Meister, DW 12, 1952
meistara* 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Meisterin, Lehrerin, Lehrmeisterin, Herrin; ne. mistress, lady teacher
meistarāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Vorsteher; ne. councillor
meistarin* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Wächterin, Leiterin; ne. guardian
meistarina* 1, meistarinna*, ahd., st. F. (jō): nhd. Meisterin, Lehrerin, Leiterin; ne. lady teacher, female leader; W.: nhd. Meisterin, F., Meisterin, weiblicher Meister, DW 12, 1969
meistarlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. meisterlich, meisterhaft, kunstvoll; ne. masterly Adj.; W.: nhd. meisterlich, Adj., Adv., meisterlich, nach Art eines Meisters, DW 12, 1970
meistarlīhho* 9, meistarlīcho*, ahd., Adv.: nhd. meisterlich, meisterhaft, kunstvoll; ne. in a masterly way; W.: nhd. meisterlich, Adj., Adv., meisterlich, nach Art eines Meisters, DW 12, 1970
meistarlīhhūn* 3, meistarlīchūn*, ahd., Adv.: nhd. meisterhaft, kunstvoll; ne. in a masterly way
meistarōn* 11, meistrōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „meistern“, leiten, lenken, befehlen, Macht ausüben, verwalten, herrschen; ne. „master“ (V.), lead (V.); W.: nhd. meistern, sw. V., „meistern“, DW 12, 1974
meistarskaft* 5, meistarscaft*, ahd., st. F. (i): nhd. „Meisterschaft“, Gelehrsamkeit, Kunst, Wissenschaft; ne. „mastership“, learning (N.); W.: nhd. Meisterschaft, F., Meisterschaft, Art eines Meisters, Zustand eines Meisters, Würde eines Meisters, DW 12, 1977
meistartuom* 6, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Meisterschaft, Rat, Hoher Rat, Leitung, Vorrang, Würde; ne. mastership, leadership, dignity; W.: nhd. Meistertum, N., Würde eines Meisters, Stand eines Meisters, Stellung eines Meisters, DW 12, 1982
meistīg* (1) 5, ahd., Adj.: nhd. beinahe alle, die meisten; ne. most Adj.
meistīg* (2) 3, ahd., Adv.: nhd. vor allem, hauptsächlich, meistens; ne. mostly
meisto 67, ahd., Adj.: nhd. meiste, größte, höchste, reichste, sehr wichtig, vornehmste, häufigste; ne. most Adj., supreme
meitisōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. übermütig werden, sich erdreisten; ne. become wanton
meito* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Färber; ne. dyer
meizan* 3, ahd., red. V.: nhd. hauen, meißeln, schneiden, zerschneiden, einschneiden, durchschneiden; ne. hoe (V.), cut (V.), chisel (V.)
meizil 9, ahd., st. M. (a?): nhd. Meißel, Haueisen, Stemmeisen; ne. chisel (N.), iron (N.); W.: nhd. Meißel, M., Meißel, DW 12, 1984
melda (1) 3, ahd., st. F. (ō): nhd. „Meldung“, Verrat, Anklage, Angabe, üble Nachrede; ne. „report“ (N.), betrayal; W.: nhd. Melde, F., Kunde (F.), Nachricht, Gerücht, DW 12, 1991
meldāri 16, ahd., st. M. (ja): nhd. „Melder“, Verräter, Anzeiger, Ankläger, Denunziant, Angeber; ne. „reporter“, betrayer, announcer, accuser; W.: nhd. Melder, M., „Melder“, Erzähler, Bote, Gesandter, DW 12, 1995
meldēn 28, ahd., sw. V. (3): nhd. „melden“, anzeigen, verraten (V.), verleumden, offenbaren, anklagen; ne. „report“ (V.), announce (V.), betray; W.: nhd. melden, sw. V., melden, DW 12, 1991
meldōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. „melden“, anzeigen, verraten (V.), anklagen; ne. report (V.), accuse; W.: s. nhd. melden, sw. V., melden, DW 12, 1991
meldunga 4, ahd., st. F. (ō): nhd. „Meldung“, Anzeige, Anklage, Verrat, üble Nachrede; ne. report (N.), notice (N.); W.: nhd. Meldung, F., Meldung, DW 12, 1995
melibeisk* 1, melibeisc*, ahd., Adj.: nhd. meliböisch; ne. Melibean Adj.
melk* (1) 6, melc*, ahd., Adj.: nhd. „milchgebend“, trächtig, fruchtbar; ne. „milk-giving“, pregnant; W.: nhd. melk, Adj., milchgebend, Milch gebend, DW 12, 1996
melkan* 8, melcan*, ahd., st. V. (3b): nhd. melken; ne. milk (V.); W.: nhd. melken, st. V., melken, DW 12, 1997
melkfaz* 2, melcfaz, ahd., st. N. (a): nhd. Melkgefäß, Melkfass, Melkkübel, Melkeimer; ne. milking-vessel; W.: nhd. Melkfaß, N., Melkfass, Fass in welches gemolken wird, DW 12, 2000
melkkubilīn* 2, melckubilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Melkkübel, Melkeimer; ne. milking-pail; W.: s. nhd. Melkkübel, st. M., Melkkübel
melkkubilo* 2, melckubilo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Melkkübel“, Melkeimer, Melkfass, Melkkübel; ne. milking-pail; W.: nhd. Melkkübel, M., „Melkkübel“, Melkfass, Melkgeschirr, DW 12, 2000
melkkuo* 1, melckuo*, ahd.?, st. F. (i): nhd. Milchkuh; ne. milk cow; W.: nhd. Melkkuh, F., Melkkuh, DW 12, 2000
melktra?***, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Melkeimer; ne. milking-pail
melm***, lang., st. M. (a?): nhd. Staub, Sand; ne. dust (N.), sand (N.)
melm* 3, ahd., st. M. (a?): nhd. Staub; ne. dust (N.)
melmōt* 1, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. staubig; ne. dusty
melo 23, ahd., st. N. (wa): nhd. Mehl, Schrot, Staub; ne. flour (N.); W.: nhd. Mehl, N., Mehl, DW 12, 1864
meloboum* 16, ahd., st. M. (a): nhd. „Mehlbaum“, Mispel?, Speierling?, Eberesche?, Vogelbeerbaum?; ne. medlar (?); W.: nhd. Mehlbaum, M., „Mehlbaum“, DW 12, 1866
melsk* 1, melsc, ahd.?, Sb.: nhd. mit Honig versüßter Trunk, Honigwein; ne. honey-sweetened drink
melta 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Melde; ne. orache
melta 23, melda, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Melde, Gartenmelde; ne. orache; W.: nhd. Melde, F., Melde (eine Pflanze), DW 12, 1991
meltūnsāmo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Meldensamen; ne. orache seed
menden 57, ahd., sw. V. (1a): nhd. freuen, jubeln, preisen, sich freuen über, sich erfreuen, bejubeln, frohlocken, jemanden lobpreisen; ne. rejoice, praise (V.)
mendī 43, mendīn, ahd., st. F. (ī): nhd. Freude, Jubel, Vergnügen, Frohlocken; ne. joy, pleasure
mendilōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. sich freuen, froh sein (V.), spielen; ne. be glad, play (V.)
mendilunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. freudiges Benehmen, freundliche Annäherung; ne. joyful behaviour
mendōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. freuen, sich freuen; ne. be glad; W.: s. menden, sw. V., sich freuen (intr. bzw. refl.)
mengen* (1) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „mengen“, mischen, vermischen; ne. mix (V.); W.: nhd. mengen, sw. V., mischen, vermischen, DW 12, 2015
mengen (2) 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. fehlen, entbehren, etwas entbehren; ne. lack (V.)
menihha* 6, menicha, ahd., sw. F. (n): nhd. Ärmel, Armband, Armreifen; ne. sleeve, bracelet
menihhilo* 2, menichilo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Ärmel, Armband, Armfessel; ne. sleeve, fetter (N.)
menistūba 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Holztaube; ne. wood dove
mennāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Viehtreiber, Antreiber, Verwalter; ne. shepherd, administrator
mennen* 8, ahd., sw. V. (1b): nhd. „mahnen“, laden (V.) (2), vorladen, treiben, gerichtlich vorladen; ne. summon
menni?***, lang., st. N. (ja)?: nhd. Hundehalsband; ne. collar
menni (1) 9, ahd., st. N. (ja): nhd. Halsband, Halskette, Halsschmuck; ne. necklace
mennī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Mahnung“, Ladung (F.) (2), Vorladung; ne. admonition, summons (Pl.)
mennisk* 4, mennisc*, ahd., Adj.: nhd. menschlich; ne. human; W.: nhd. männisch, Adj., mannartig, männlich, DW 12, 1594
menniskheit* 5, mennischeit, ahd., st. F. (i): nhd. Menschheit, Menschwerdung, Menschlichkeit, menschliche Natur; ne. mankind, incarnation; W.: nhd. Menschheit, F., „Menschheit“, Art und Gesamtheit der Menschen, DW 12, 2077
menniski* 5, mennisci*, ahd., Adj.: nhd. menschlich; ne. human
menniskī 6, menniscī, ahd., st. F. (ī): nhd. Menschheit, Menschen, Menschsein, menschliche Natur; ne. mankind, humanity
menniskīn* 13, menniscīn*, ahd., Adj.: nhd. menschlich; ne. human Adj.
mennisklīh* 3, mennisclīh*, ahd., Adj.: nhd. menschlich; ne. human Adj.; W.: nhd. menschlich, Adj., Adv., menschlich, DW 12, 2083
mennisknissa* 2, menniscnissa*, ahd., st. F. (jō): nhd. Menschheit, Menschsein; ne. mankind, humanity
mennisko 526, mennisco, ahd., sw. M. (n): nhd. Mensch, Person; ne. man (M.); W.: nhd. Mensch, st. M., Mensch
menwa* 8, menewa, manua, maniwa, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Meerrettich, Grindampfer; ne. horse-radish
mēr 396, ahd., N. (indekl.), Adj.: nhd. mehr, größere, bessere, weitere, stärkere, schnellere, zahlreichere, ferner, lieber, eher, außerdem, vielmehr, sogar, größere Menge; ne. more, bigger, better, farther; W.: s. nhd. mehr, Adj., Adv., mehr, DW 12, 1870
mēra (1) 9, ahd., Adv.: nhd. mehr, weiter, ferner, außerdem, noch weniger, zahlreicher, größer; ne. more, farther
merāta 4, merda, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Imbiss, Speise, Bissen; ne. snack, meal
mērēn* 5, ahd., sw. V. (3): nhd. mehren, größer werden, füllen, hervorragen; ne. multiply, stand out; W.: nhd. mehren, sw. V., mehren, mehr machen, DW 12, 1889
mergida (1), mergitha*, ahd.?, Sb.: nhd. Handel (?); ne. commerce (?)
mergil 10, ahd., st. M. (a?): nhd. Mergel, tonhaltige Erde; ne. marl; W.: nhd. Mergel, M., Mergel, fette zum Düngen dienende Erdart, DW 12, 2091
mērheit* 3, ahd., st. F. (i): nhd. „Mehrheit“, Mehrsein, Vorrang; ne. „majority“; W.: nhd. Mehrheit, F., „Mehrheit“, die größere Zahl, DW 12, 1896
mērhuor* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Hurerei“, Ehebruch; ne. „whoredom“, adultery
mērhuorūnsunu* 1, mērhuorūnsun*, ahd., st. M. (i): nhd. Hurensohn; ne. son of a bitch
meri 99, ahd., st. M. (ja), st. N. (i?, ja?): nhd. Meer, See (F.); ne. sea; W.: nhd. Meer, M., Meer, DW 12, 1838
meridiob* 5, ahd., st. M. (a): nhd. „Meerdieb“, Seeräuber, Pirat; ne. pirate
merifisk* 2, merifisc*, ahd., st. M. (a): nhd. „Meeresfisch“, „Seefisch“, Fisch des Meeres, Meerkalb, Meerestier; ne. sea-fish; W.: nhd. Meerfisch, M., Meerfisch, DW 12, 1849
meriflosk* 1, meriflosc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Meeresbucht; ne. bay
merifogal* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Meervogel, Seevogel; ne. sea-bird; W.: nhd. Meervogel, M., „Meervogel“, auf dem Meere lebender Vogel, DW 12, 1862
merigerta* 1, ahd., st. F. (jō?): nhd. Erde?, Himmel?, Weltall; ne. earth? (N.), sky? (N.), cosmos
merigot* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Meeresgott; ne. god of the sea; W.: nhd. Meergott, M., Meeresgott, DW 12, 1850
merigras 8, ahd., st. N. (a): nhd. Seegras, Sumpfgras, Schilf, Tang, Alge; ne. seaweed; W.: nhd. Meergras, N., „Meergras“, Gras im Meere, Alge, Tang, DW 12, 1850
merigrioz 21, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Meeressand, Perle; ne. sand (N.), pearl (N.); W.: nhd. Meergries, M., Meerhirse, Perlkraut, DW 12, 1851
merigriozo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Perle; ne. pearl (N.)
meriha 13, merha, mariha*, marha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Stute; ne. mare
merihūnsunu* 1, merihūnsun, ahd., st. M. (i): nhd. Hurensohn; ne. son of a bitch
merihunt* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Seehund, Robbe; ne. seal (N.) (1); W.: nhd. Meerhund, M., Seehund, DW 12, 1852
meriigil* 1, merigil*, ahd., st. M. (a): nhd. Seeigel; ne. sea-urchin; W.: nhd. Meerigel, M., Seeigel, DW 12, 1852
merikalb* 5, ahd., st. N. (iz/az): nhd. Meerkalb, Seehund, Delphin?; ne. seal (N.) (1); W.: s. nhd. Meereskalb, N., Seehund, DW 12, 1852
merikazza* 11, merkazza, ahd., sw. F. (n): nhd. Meerkatze; ne. long-tailed monkey; W.: nhd. Meerkatze, F., „Meerkatze“, DW 12, 1852
merikuo* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Meerkuh, Seehund, Robbe; ne. sea-cow, seal (N.) (1); W.: nhd. Meerkuh, F., Seekuh, DW 12, 1854
merilīh* 4, merlīh*, ahd., Adj.: nhd. Meer..., zum Meer gehörig; ne. sea...
merilinsin* 7, merilinsī, merlinsin*, merlinsī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Meerlinse, Alge, Wasserlinse; ne. seaweed; W.: nhd. Meerlinse, F., Teichlinse, Wasserlinse, DW 12, 1854
merimanni 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Meereswesen; ne. mermaid, sea-monster
merimenni 10, meriminni*, ahd., st. N. (ja): nhd. Sirene, Meerjungfrau, Meerwesen; ne. siren, mermaid
merimin* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Sirene, Meerweib; ne. siren, mermaid
meriminna 6, ahd., st. F. (jō), sw. F. (n): nhd. Meerweib, Sirene; ne. siren, mermaid
merimuskula* 1, merimuscela*, ahd., st. F. (ō): nhd. Meermuschel, Seemuschel; ne. sea-shell; W.: nhd. Meermuschel, F., Meermuschel, im Meere sich findende Muschel, DW 12, 1854
meriohso* 2, merohso*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Meerochse“, Seehund, Meerkalb; ne. sea-cow, seal (N.) (1); W.: nhd. Meerochs, M., Meerochse, DW 12, 1855
meriratih* 33, meriretih*, merratih, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Meerrettich; ne. horse-radish; W.: nhd. Meerrettich, M., Meerrettich DW 12, 1856
mēriro* 18, ahd., Adj.: nhd. mehr, größere, bedeutendere, umfassendere, obere, ältere, vorgesetzt; ne. more, bigger
merisalz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Meersalz; ne. sea-salt; W.: nhd. Meersalz, N., Meersalz, DW 12, 1857
merisant* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Meersand, Sand am Meer; ne. sand of the sea; W.: nhd. Meersand, M., Meersand, DW 12, 1857
meriskala* 9, meriscala, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Meerschale“, Muschel, Muschelschale; ne. sea-shell
meriskella* 2, meriscella*, ahd., sw. F. (n): nhd. Muschelschale; ne. shell (N.)
meriskif* 1, meriscif*, ahd., st. N. (a): nhd. „Meerschiff“, Seeschiff; ne. sea-ship; W.: nhd. Meerschiff, N., Seeschiff, DW 12, 1858
merisneggo* 7, merisnekko, merisnecko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Meerschnecke, Purpurschnecke; ne. sea-snail; W.: nhd. Meerschnecke, F., „Meerschnecke“, im Meer lebende Schnecke, DW 12, 1858
meriswīn* 15, ahd., st. N. (a): nhd. „Meerschwein“, Delphin; ne. dolphin; W.: nhd. Meerschwein, N., Delphin, DW 12, 1859
meritior* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Meerestier, Seetier, Meerungeheuer; ne. sea-animal, sea-monster; W.: nhd. Meertier, N., „Meertier“, im Meere lebendes Tier, DW 12, 1861
meriwāg* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Meeresflut, Meer; ne. flood of the sea
meriwazzar* 4, ahd., st. N. (a): nhd. „Meerwasser“, Meeresflut, Meer; ne. „sea-water“, flood of the sea, sea; W.: nhd. Meerwasser, N., Meerwasser, DW 12, 1862
meriweg* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Meerweg, Weg im Meer; ne. sea-route
merk 7, merc, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sellerie; ne. celery; W.: nhd. Merk, M., Wassereppich, DW 12, 2092
merkāt* 3, mercāt, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Markt, Marktplatz; ne. market (N.); W.: s. nhd. Markt, M., Markt, DW 12, 1644
merken* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. bestimmen, wahrnehmen, verstehen, merken, festsetzen, feststellen, bezeichnen, begrenzen; ne. define, perceive, understand, note (V.); W.: nhd. merken, sw. V., kennzeichnen, wahrnehmen, im Gedächtnis behalten, DW 12, 2093
merki (1)***, ahd., st. N. (ja): nhd. Grenze; ne. border (N.)
merla 4, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Amsel; ne. blackbird; W.: nhd. Merle, F., Amsel, DW 12, 2109
mērlīhho* 1, mērlīcho*, ahd., Adv.: nhd. mehr, haufenweise; ne. more, crowded
mēro 100, mēra, ahd., Adj.: nhd. mehr, größere, höhere, bessere, stärkere, bedeutendere, umfassendere, zahlreichere; ne. more, bigger, higher, better Adj.; W.: nhd. mehr, Adj., Adv., mehr, DW 12, 1870
merōd* 6, merōt, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Abendmahl, Imbiss, Stärkung; ne. supper, refreshment
mērōdī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Vermehrung; ne. augmentation
mērōn 21, ahd., sw. V. (2): nhd. mehren, vermehren, erweitern, vergrößern, steigern; ne. multiply, increase (V.); W.: s. nhd. mehren, sw. V., „mehren“, mehr machen, DW 12, 1889
Merovingi 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M. Pl.=PN: nhd. Merowinger (Pl.); ne. Merovingians (a Franconian tribe)
merren* 32, ahd., sw. V. (1b): nhd. stören, hindern, hemmen, verletzen, Anstoß erregen, jemandem schaden, unterdrücken, hindern an, vereiteln; ne. disturb, hamper (V.), hurt (V.)
merrida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Hindernis, Störung; ne. obstacle
merrih* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Taucher? (ein Wasservogel), Säger (ein Vogel); ne. diver? (a bird), merganser
merrihho* 1, merricho, ahd., sw. M. (n): nhd. Taucher? (ein Vogel), Säger (ein Vogel); ne. diver? (a bird), merganser
merrisal* 6, marrisal*, ahd., st. N. (a): nhd. Hindernis, Störung, Verletzung; ne. obstacle, injury
merriselī* 2, marriselī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Störung, Hindernis; ne. obstacle
mersk* 1, mersc*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Marsch“ (F.), Sumpf; ne. marsh; W.: nhd. Marsch, F., Marsch (F.), fruchtbare Niederung am Ufer des Meeres oder eines Flusses, DW 12, 1672
mērunga 6, ahd., st. F. (ō): nhd. „Mehrung“, Vermehrung; ne. increase (N.); W.: nhd. Mehrung, F., Mehrung, Handlung des Mehrens, DW 12, 1898
merz* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ware; ne. goods (Pl.); W.: nhd. mërz, st. M., sw. M., Ware, Kostbarkeit, Schatz, Kleinod; nhd. (ält.) Merz, M., verkäufliche Ware, DW 12, 2109
merziskif* 1, merziscif*, ahd.?, st. N. (a): nhd. Handelsschiff; ne. trading vessel
merzo 7, ahd., sw. M. (n): nhd. März; ne. March; W.: nhd. März, Merz, M., März, DW 12, 2109
mesih* 2, mezih?, ahd., Sb.?: nhd. Seide; ne. silk (N.)
mesihhen* 1, mezihhen*, mesichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. feinen Seidenstoff weben?; ne. weave a fine silk?
mesināri 8, ahd., st. M. (ja): nhd. Mesner, Küster; ne. sacristan; W.: nhd. Mesner, M., Mesner, Kirchendiener, Küster, DW 4, 1773
mespila* 2, mispil*, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Mispel; ne. medlar; W.: nhd. Mispel, F., Mispel, DW 12, 2258
mespilboum 3, mispelboum*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Mispelbaum, Mispelstrauch; ne. medlar-tree; W.: nhd. Mispelbaum, M., Mispelbaum, DW 12, 225
messing?*** W.: nhd. Messing, st. M., Messing
mesten* 15, masten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. mästen, nähren, fett machen, fett werden, ernähren; ne. fatten, nourish; W.: nhd. mästen, sw. V., Mast machen, feist machen, DW 12, 1715
mestunga 1, mastunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Weide (F.) (2), Futter (N.) (1); ne. pasture (N.); W.: nhd. Mästung, Mastung, F., Mästung, DW 12, 1720
met (1) 3 und häufiger, ahd.?, st. M. (i?): nhd. Met, Honigwein; ne. mead; W.: nhd. Met, M., Met, DW 12, 2141
met* (2) 1 und häufiger, mette*, ahd., Sb.: nhd. „Mette“, Gottesdienst, Kirchengesang; ne. mass (N.) (2), choral singing; W.: nhd. Mette, F., Mette, Frühgottesdienst, DW 12, 2146
mēta 27 und häufiger, lat.-lang., st. F. (ō?): nhd. Lohn, Entgelt, Brautgabe; ne. pay (N.), dowry
metalāri 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Mittler, Vermittler; ne. mediator; W.: nhd. Mittler, M., „Mittler“, DW 12, 2424
metalōdi* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. mäßig, mittelmäßig; ne. moderate Adj.
metalōdi* (2) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Mitte; ne. middle (N.)
metalskaffōn* 1, metalscaffōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. halbieren, die Hälfte des Lebens erreichen; ne. make half
metalskaft* 1, metalscaft*, ahd., st. F. (i): nhd. Mäßigung; ne. moderation
metam* 2, ahd., Adj.: nhd. mittlere, der mittlere, gemäßigt, genügsam; ne. middle Adj.
metamāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Mittelsperson, Mittler, Vermittler; ne. mediator
metamēn* 5, ahd., sw. V. (3): nhd. „mitteln“, mäßigen, regeln, festsetzen, einer Sache das rechte Maß geben, feststellen, lenken; ne. moderate (V.), regulate
metamī?***, ahd., st. F.: nhd. Mäßigkeit; ne. modesty
metamo* 1, ahd., Adj.: nhd. mittel, mittlere; ne. medium Adj.
metamskaf* 5, metamscaf*, metamskaft*, ahd., st. F. (i): nhd. Maß, Mäßigung, Ausgewogenheit, Maßhalten, Mittelweg; ne. measure (N.), moderation
metamskaftāri* 1, metamscaftāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Vermittler, Mittler; ne. mediator
metamunga* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Maß, Verhältnis, Ordnung, Bestimmung, Mäßigung?; ne. measure (N.), proportion, moderation?
metamūnskaft* 3, metamūnscaft*, metamūnskaf*, ahd., st. F. (i): nhd. Mäßigung, Maß, mittlerer Ort, mittlere Breite, gemäßigte Breite, Maßhalten, Mittelweg; ne. moderation, measure (N.)
mētar* 5, metar*, mēter, ahd., st. N. (a): nhd. Metrum, Vers, Metrik, Maß, Versmaß, Gedicht; ne. metre, measure (N.); W.: s. nhd. Meter, M., N., Meter, DW 12, 2146
mētarlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. metrisch, rhythmisch, dichterisch; ne. metrical, in verse
mētarlīhho* 1, mētarlīcho*, ahd., Adv.: nhd. metrisch, rhythmisch, dichterisch; ne. metrical, in verse
mētarsang* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Gesang, Gedicht, poetischer Gesang; ne. song, poem
mētarwunna* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. „Dichterwonne“, dichterische Freude; ne. a poet’s delight
mētarwurka* 1, mētarwurca*, ahd., sw. F. (n): nhd. Versmacherin, Muse; ne. rhyme-making Muse
mētfio* 3, lang., st. N. (u?): nhd. „Entgeltvieh“, Brautgabe, Mitgift; ne. „gift of cattle“, dowry
mettina* 2, mattina*, ahd., st. F. (ō): nhd. Matutin, Frühgottesdienst; ne. morning service
mettōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bewegung; ne. motion
metu* 18, mito*, meto, ahd., st. M. (u): nhd. Met, Honigwein; ne. mead; W.: nhd. Met, M., Met, DW 12, 2141
metukrūt* 2, ahd.?, st. N. (a) (iz) (az): nhd. Basilienkraut?; ne. basil?
metuwurz* 9, ahd., st. F. (i): nhd. Wiesengeißbart?, Kreuzenzian?; ne. goatsbeard?, gentian?
metzje* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Fleischbank?; ne. butcher’s stall?
mez (1) 108, ahd., st. N. (a): nhd. Maß, Art (F.) (1), Größe, Ordnung, Einschränkung, Art und Weise; ne. measure (N.), kind (N.), size (N.); W.: nhd. Maß, N., Meßgerät, Maß, DW 12, 2134
mez (2)***, ahd., Adj.: nhd. mäßig; ne. moderate Adj.
mez (3)***, ahd., Adv.: nhd. mäßig; ne. moderately
mezalāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Händler, Fleischer, Metzger; ne. merchant, butcher
mezamōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. mäßigen; ne. moderate (V.)
mezboto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Bote“, Engel; ne. messenger, angel
mezeimberi* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. „Messeimer“, Behälter als Maß für Flüssigkeiten; ne. measuring vessel; W.: nhd. Meßeimer, M., „Messeimer“, Eimer als Hohlmaß, DW 12, 2136
mezfast?***, ahd., Adj.: nhd. maßvoll, bescheiden Adj.; ne. modest
mezgerta* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. „Messgerte“, Messrute, Messlatte, Messstab; ne. surveyor’s rod
mezhaft 10, ahd., Adj.: nhd. angemessen, maßvoll, gemäßigt, maßhaltend; ne. moderate Adj.
mezhafti* 1 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Maß, Mäßigung; ne. modesty, measure (N.)
mezhaftī* 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Maß, Mäßigung, Maßhalten; ne. modesty, measure (N.)
mezhaftida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Maß, Mäßigungsmittel, Mäßigung; ne. measure (N.), moderating remedy
mezhaftīg* 1, ahd., Adj.: nhd. angemessen, maßvoll, entsprechend; ne. moderate Adj.
mezhaftigī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Mäßigung, Beherrschung, Anpassung; ne. moderation
mezhaftigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. mäßigen, maßhalten; ne. moderate (V.)
mezhaftlīhho 1, mezhaftlīcho*, ahd., Adv.: nhd. mäßig, angemessen, gemäßigt; ne. modestly
mezhafto* 2, ahd., Adv.: nhd. mäßig, angemessen, gering; ne. moderately
mezhaftōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. mäßigen, maßhalten; ne. moderate (V.)
meziāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Metzger, Fleischer; ne. butcher; W.: nhd. Metzger, M., Metzger, Schlächter, Fleischer, DW 12, 2156
mezkuolī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. mäßige Kühle; ne. moderate coolness
mezlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. „messbar“, mäßig, maßvoll, sparsam; ne. moderate Adj., measurable; W.: nhd. meßlich, Adj., messbar, DW 12, 2138
mezlīhhī* 1, mezlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Mäßigkeit“, „Mäßigung“, Temperatur; ne. „modesty“, temperature
mezlīhho* 1, mezlīcho, ahd., Adv.: nhd. angemessen, mäßig, gemäßigt; ne. moderately
mezlustigī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beherrschung, Anpassung; ne. control (N.)
mezmuoti* 1, ahd., Adj.: nhd. beherrscht, demütig; ne. modest, humble Adj.
mezmuotī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beherrschung, Demut; ne. self-control, humbleness
mezruota 4, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Messrute, Messstab, Messlatte; ne. surveyor’s rod; W.: nhd. Meßrute, F., Messrute, zum Messen gebrauchte und mit Maßbezeichnung versehene Rute von bestimmter Länge, DW 12, 2139
mezsamōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. mäßigen; ne. moderate (V.)
mezseil?***, ahd., st. N. (a): nhd. Messseil; ne. measuring rope
mezstab* 1, ahd., st. M. (a)?: nhd. Messstab, Messlatte; ne. ruler (N.); W.: nhd. Meßstab, M., Messstab, Stab zum Messen, DW 12, 2140
mezwort* 1, ahd., st. N.: nhd. „Maßwort“, gemäßigte Rede, geziemende Rede; ne. word of measure
mezza (1) 2, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. ein Trockenmaß; ne. a dry measure
mezzalōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. dreschen; ne. thresh
mezzan* (1) 43, mezan*, ahd., st. V. (5): nhd. messen, wiegen (V.) (2), schätzen, zählen, vergleichen, zumessen, abmessen, abwiegen, abschließen, Kauf abschließen, Handel abschließen, wägen; ne. measure (V.), weigh, estimate, compare; W.: nhd. messen, st. V., messen, DW 12, 2115
mezzāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Messer (M.), einer der misst, Vermesser, Feldmesser; ne. meter (M.); W.: nhd. Messer, M., Messer (M.), der da misst, DW 12, 2123
mezzi (1) 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Speise, Essen (N.); ne. food
mezzi (2) 1, ahd.?, st. N. (ja)?: nhd. ein Getreidemaß; ne. a grain measure
mezzi (3)***, ahd., Adj.: nhd. mäßig; ne. moderate Adj.
mezzī***, ahd., st. F. (ī): nhd. Mäßigkeit; ne. modesty
mezziban* 1, meziban*, ahd., st. M. (a, i?): nhd. Speisebann; ne. prohibition of food
mezzīg* 9, mezīg*, ahd., Adj.: nhd. mäßig, maßvoll, sparsam, genügsam; ne. moderate Adj.; W.: s. nhd. mäßig, Adj., mäßig, Maße habend, DW 12, 1741
mezzīga?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Mäßigkeit; ne. modesty
mezzigī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Mäßigkeit, Maß, Enthaltsamkeit, Maßhalten, Sparsamkeit; ne. modesty, measure (N.)
mezzīgo 7, ahd., Adv.: nhd. mäßig, maßvoll, sparsam, spärlich; ne. moderately, sparsely
mezzimuos* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Essen (N.), Speise; ne. food
mezzir* 5, mezir*, ahd., st. N. (a): nhd. Messer (N.); ne. knife (N.); W.: nhd. Messer, N., Messer (N.), DW 12, 2124
mezzisahs*, mezzirahs*, mezzeres, mezziras, mazsahs*, 20, ahd., st. N. (a): nhd. Messer (N.); ne. knife (N.)
mezzo* (1) 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Steinmetz, Steinhauer, Arbeiter im Steinbruch; ne. stone-mason
mezzo (2) 4, ahd., sw. M. (n): nhd. eine Messeinheit; ne. a measure
mezzon?***, mezon?***, ahd., Adv.: nhd. maßvoll; ne. moderately
mezzōn* (1) 4, mezōn, ahd., sw. V. (2): nhd. mäßigen, etwas mäßigen, beenden, etwas beenden, einer Sache ein Ziel setzen, ein Maß setzen; ne. moderate (V.)
mezzunga* 2, mezunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Mäßigung, Maßhalten, Mäßigungsmittel; ne. moderation, moderating remedy
mīda 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Zurückhaltung, Scham; ne. moderation
mīdan 47, ahd., st. V. (1a): nhd. meiden, scheuen, ausweichen, verbergen, vermeiden, fliehen, entfliehen, unterlassen, verheimlichen vor, sich schämen; ne. avoid, shun, conceal; W.: nhd. meiden, st. V., meiden, vermeiden, DW 12, 1899
mīdantlīhho* 1, mīdantlīcho*, ahd., Adv.: nhd. vermeidend, geheim, verborgen, heimlich, unbemerkt; ne. avoidingly, secretly
mīdnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Versteck; ne. hiding-place
mīdunga 5, ahd., st. F. (ō): nhd. „Meidung“, Scham, Reue; ne. avoidance, shame (N.), repentance; W.: nhd. Meidung, F., „Meidung“, das Meiden, DW 12, 1901
midunt* 42, middunt*, mittunt*, middont, ahd., Adv.: nhd. soeben, gerade, bald, nächstens, eben, erst, unlängst; ne. right now
miduntes* 12, ahd., Adv.: nhd. soeben, gerade, jetzt, vorher; ne. right now
mieren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ankommen, ans Ziel gelangen; ne. arrive
mies* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Tisch, Mahlzeit; ne. table (N.), meal (N.)
mieta 45, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Miete“ (F.) (1), Lohn, Entgelt, Preis, Geschenk, Bestechung, Bestechungsgeschenk; ne. „rent“ (N.), pay (N.), present (N.), bribe (N.); W.: nhd. Miete, F., Lohn, Gegengabe, Gegenzahlung, Miete (F.) (1), DW 12, 2175
mietanemo* 1, mētnemo*, mietnemo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Mietnehmer“, Tagelöhner; ne. tenant, day-labourer
mietāri* 1, mētāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Spender, Freigebiger; ne. donor; W.: nhd. Mieter, M., Mieter, der etwas mietet, DW 12, 2179
mieten* 10, mietōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. dingen, lohnen, mieten, Geld geben, jemandem Geld geben, bestechen, pachten; ne. hire (V.), pay (V.), rent (V.); W.: nhd. mieten, sw. V., mieten, DW 12, 2178
mietigern?***, ahd., Adj.: nhd. lohngierig, lohnbegierig; ne. greedy
mietman 4, ahd., st. M. (athem.): nhd. Mietling, Lohnarbeiter, Tagelöhner, Söldner; ne. hired worker; W.: s. nhd. Mietmann, M., Mann der an einem Ort zu Miete wohnt, DW 12, 2181
mietselida 2, ahd., st. F. (ō): nhd. gemietete Bude, gemieteter Laden, Mietwohnung; ne. rent booth
mietskaz* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Geld, Lohn, Entgelt; ne. money, pay (N.)
mihhil (1) 376, michil, ahd., Adj.: nhd. groß, stark, gewaltig, mächtig, viel, bedeutend, besondere, laut, tief, großartig; ne. big, strong, mighty, much; W.: nhd. (ält.) michel, Adj., groß, DW 12, 2169
mihhil (2) 5, michil, ahd., Adv.: nhd. sehr, viel; ne. very, much; W.: nhd. (ält.) michel, Adv., sehr, DW 12, 2169
mihhila* 1, michila*, ahd., st. F. (ō): nhd. Masse, Menge, Last; ne. mass (N.) (1), load (N.)
mihhilēn* 1, michilēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. hervorragen, bedeutend werden; ne. stand out
mihhiles 4 und häufiger, michiles, ahd., Adv.: nhd. viel, um vieles; ne. much
mihhilfahs* 1, michilfahs*, ahd., st. N. (a): nhd. langes Haar, wallendes Haar; ne. long hair
mihhilī* 29, mihhilīn*, michilī*, michilīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Größe, Menge, Masse, Großartigkeit, Zunahme; ne. size, quantity
mihhilida* 1, michilida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Größe; ne. size
mihhillīh* 3, michillīh*, ahd., Adj.: nhd. groß, großartig, herrlich; ne. big, great
mihhillīhhī* 4, michillīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Größe“, Herrlichkeit, Ehre; ne. greatness, magnificence
mihhillīhho* 8, michillīcho, ahd., Adv.: nhd. groß, herrlich, außerordentlich, besonders, übertreibend, großartig, sehr; ne. greatly, magnificently
mihhillīhhōn* 15, michillīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verherrlichen, preisen, sich rühmen; ne. glorify, praise (V.)
mihhilmahtīg* 1, michilmahtīg*, ahd., Adj.: nhd. groß, mächtig; ne. great, mighty
mihhilmuot* (1) 1, michilmuot*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. „Großmut“, Tapferkeit, Kühnheit; ne. „generosity“, bravery
mihhilmuot* (2) 7, michilmuot*, ahd., Adj.: nhd. hochherzig, großmütig, mutig, kühn; ne. generous
mihhilmuotī* 2, michilmuotī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Großmut“, Tapferkeit, Kühnheit; ne. „generosity“, bravery
mihhilmuotīg* 1, michilmuotīg*, ahd., Adj.: nhd. großmütig, mutig, hochherzig, kühn; ne. generous, brave
mihhilmuotigī* 1, michilmuotigī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Großmut“, Tapferkeit, Kühnheit; ne. „generosity“, bravery
mihhilnessi* 5, michilnessi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Herrlichkeit, Majestät; ne. magnificence
mihhilnessī* 1 und häufiger, michilnessī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Herrlichkeit, Majestät; ne. magnificence
mihhilōn* 1, michilōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. preisen, verherrlichen; ne. praise (V.), glorify
mihhilōroht* 1, michilōroht*, ahd., Adj.: nhd. langohrig; ne. long-eared
mihhilōsōn* 8, michilōsōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verherrlichen, preisen, groß machen; ne. glorify, praise (V.)
mihhiltāt* 2, michiltāt*, ahd., st. F. (i): nhd. „Großtat“, große Tat, großes Werk; ne. great deed
mihhiltātīg* 1, michiltātīg*, ahd., Adj.: nhd. großartig, herrlich; ne. great, glorious
mihhilwerkunga* 2, michilwercunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Verherrlichung, Herrlichkeit; ne. glory, glorification
mihhilwurhīg* 1, michilwurhīg*, ahd., Adj.: nhd. herrlich; ne. glorious
mihhilwurhti* 1, michilwurhti*, ahd., st. N. (ja): nhd. Herrlichkeit; ne. glory
mīla 20, milla, ahd., st. F. (ō): nhd. Meile; ne. mile; W.: nhd. Meile, F., Meile (Längenmaß), DW 12, 1907
milihha* 3, milicha, ahd.?, st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Thunfisch; ne. tuna
militou 25, ahd., st. N. (wa): nhd. Mehltau, Meltau?; ne. mildew; W.: s. nhd. Meltau, (Mehltau)?, M., Meltau, weißlicher Schimmelüberzug der Pflanzen befällt und sie zerstört, DW 12, 1870 (Mehltau)
miliwa* 25, mila, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Milbe, Motte (F.) (1); ne. mite, moth; W.: nhd. Milbe, F., Milbe, DW 12, 2183
miliz* 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Krieger, Kämpfer, Soldat; ne. warrior, soldier; W.: vgl. nhd. Miliz, F., „Miliz“, Duden 4, 1786
milizi* 1, ahd., Sb. (?): nhd. Quellgras; ne. chickweed
milska* 2, milsca, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. mit Honig gemischter Wein, Honigwein; ne. wine with honey
milsken* 1, milscen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. mit Honig süßen?; ne. sweeten?
milta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Milde“, Barmherzigkeit; ne. „mildness“, mercy; W.: nhd. Milde, F., Milde, Mildsein, DW 12, 2208
milten* 15, ahd., sw. V. (1a): nhd. Mitleid haben mit, erbarmen, sich jemandes erbarmen, helfen, jemandem helfen; ne. show mercy, pity (V.), help (V.); W.: nhd. milden, sw. V., mild machen, mild werden, DW 12, 2210
miltherzi 3, ahd., Adj.: nhd. barmherzig; ne. merciful, mild
milti 16, ahd., Adj.: nhd. barmherzig, mild, sanftmütig, gnädig, freigebig, freigebig mit, gelinde, wohltätig, wohlwollend; ne. merciful, mild; W.: nhd. mild, milde, Adj., Adv., mild, freigebig, reichlich, gütig, DW 12, 2201
miltī 19, ahd., st. F. (ī): nhd. Milde, Barmherzigkeit, Mitleid, Sanftmut, Gnade, Güte, Freigebigkeit; ne. mildness, mercy (N.), pity (N.); W.: nhd. Milde, F., Mildsein, DW 12, 2208
miltida 16, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Mitleid, Milde, Barmherzigkeit; ne. pity (N.), mildness, mercy
miltlīhho 5, miltlīcho*, ahd., Adv.: nhd. „mild“, freigebig, reichlich; ne. mildly, generously; W.: nhd. mildlich, Adv., freigebig, gnädig, DW 12, 2216
miltnamo* 6, miltinamo, ahd., sw. M. (n): nhd. Beiname; ne. surname
miltnissa* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. „Milde“, Sanftmut, Gnade, Barmherzigkeit; ne. „mildness“, mercy
miltnissi* 1, miltnassi*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Milde“, Barmherzigkeit, Wohltat; ne. „mildness“, mercy, benefaction
miltnissī* 1, miltnassī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Milde“, Barmherzigkeit, Wohltat; ne. „mildness“, mercy, benefaction
miluh 21, milih*, ahd., st. F. (i): nhd. Milch; ne. milk (N.); W.: nhd. Milch, F., Milch, DW 12, 2184
miluhfaz* 5, milihfaz*, ahd., st. N. (a): nhd. „Milchgefäß“, Melkeimer, Melkkübel; ne. „milk-vessel“; W.: nhd. Milchfaß, N., Milchfass, Fass für Milch, DW 12, 2192
miluhkar* 1, milihkar*, ahd., st. N. (a): nhd. „Milchgefäß“, Melkeimer, Melkkübel; ne. „milk-vessel“
miluhkubil* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Milchkübel, Melkeimer; ne. milk-pail
miluhkubilīn* 2, miluhkubilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Milchkübel, Melkeimer; ne. milk-pail
miluhkubilo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Milchkübel, Melkeimer; ne. milk-pail
milz 3, ahd., st. N. (a): nhd. Milz; ne. spleen; W.: s. nhd. Milz, M., F., N., Milz, DW 12, 2218
milza 2, ahd., st. F. (ō?), sw. F. (n)?: nhd. Milz; ne. spleen; W.: s. nhd. Milz, M., F., N., Milz, DW 12, 2219
milzi***, lang., st. N. (ja)?: nhd. Milz; ne. spleen
milzi 43, ahd., st. N. (ja): nhd. Milz; ne. spleen; W.: s. nhd. Milz, M., F., N., Milz, DW 12, 2219
min 93, ahd., Adv., Konj.: nhd. minder, weniger, nicht, überhaupt nicht, damit nicht, und nicht, nur nicht, dass nicht, ob nicht; ne. less, not; W.: nhd. (ält.-dial.) min, Adv., minder, DW 12, 2222
mīn 2349, ahd., Poss.-Pron.: nhd. mein; ne. my, mine (Poss.-Pron.); W.: nhd. mein, Poss.-Pron., mein, DW 12, 1912
mincliun*? 1, ahd., Sb.: nhd. im Mörser Zerstampftes?; ne. pounded in a mortar?
mindil* 5, ahd., st. N. (a): nhd. Mundstück des Pferdezaums, Kandare; ne. mouthpiece of the bridle
mīnhalb 1, ahd., Adv.: nhd. mir zur Seite; ne. at my side
minio 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Mennig, Zinnober; ne. red lead
minlīhho 2, ahd., Adv.: nhd. fein, klein; ne. nice
minna 230, ahd., st. F. (jō): nhd. Liebe, Zuneigung, Eifer, Verlangen, Gemeinschaft, Liebesgemeinschaft, Menschenfreundlichkeit; ne. love (N.), affection; W.: nhd. Minne, F., „Minne“, Liebe, DW 12, 2238
minnaglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. liebevoll; ne. loving; W.: nhd. minniglich, Adj., Adv., liebenswürdig, liebend, DW 12, 2245
minnaglīhho* 4, minnaglīcho*, ahd., Adv.: nhd. liebevoll, freundlich, in Liebe, fein; ne. lovingly; W.: vgl. nhd. minniglich, Adj., Adv., liebenswürdig, liebend, DW 12, 2245
minnahaft* 5, ahd., Adj.: nhd. liebevoll, liebend, zugeneigt, fürsorglich; ne. loving
minnahaftī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Liebe, Ergebenheit, Güte; ne. love (N.), human kindness, devotion
minnahafto* 1, ahd., Adv.: nhd. liebevoll, gütig, freundlich, wohlwollend; ne. lovingly, kindly
minnalīh* 1, ahd., Adj.: nhd. liebevoll, lieb, geliebt; ne. loving
minnalīhho* 1, minnalīcho*, ahd., Adv.: nhd. liebevoll, in Liebe; ne. lovingly
minnaloub* 1, ahd.?, st. N. (iz/az): nhd. Frauenhaar; ne. maidenhair
minnalust 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Liebeslust“, Minne, Liebe; ne. love (N.)
minnāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Liebender, ein etwas Liebender, Liebhaber; ne. lover; W.: nhd. Minner, M., Liebender, DW 12, 2244
minnasam* 8, ahd., Adj.: nhd. liebevoll, lieblich, liebenswert, schön, liebend, freundlich; ne. loving, lovely; W.: s. nhd. (ält.) minnsam, Adj., liebend, liebevoll
minnasamī 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Liebe; ne. love (N.)
minnasamo* 1, ahd., Adv.: nhd. liebevoll, lieblich; ne. lovingly, lovely
minnēn, ahd., sw. V. (3): nhd. lieben; ne. love (V.); W.: nhd. minnen, sw. V., lieben, DW 12, 2244
minnī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Liebe; ne. love (N.); W.: s. nhd. Minne, M., F., N., Liebe, DW 12, 2238
minniklīn* 2, ahd.?, Sb.: nhd. kleiner Finger, Kleinfinger; ne. little finger (N.)
minnira* 1 und häufiger, ahd., Adv.: nhd. minder, weniger; ne. less; W.: nhd. minder, Adv., minder, DW 12, 2222
minnirheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Wenigersein; ne. being less (N.); W.: nhd. Minderheit, F., „Minderheit“, Zustand des Minderseins, Minorität, DW 12, 2238
minniro 52, ahd., Adj., Komp.: nhd. mindere, kleinere, geringere, weniger, jüngere; ne. less, smaller; W.: s. nhd. minder, Adv., minder, DW 12, 2222
minnirōn* 11, ahd., sw. V. (2): nhd. mindern, vermindern, verringern, verkleinern, kleiner werden, klein machen, geringer machen; ne. decrease (V.), lessen; W.: nhd. mindern, sw. V., mindern, verringern, DW 12, 2229
minnirunga* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Minderung, Verminderung, Verlust; ne. decrease (N.); W.: nhd. Minderung, F., Minderung, das Minder-Machen, Mindern, DW 12, 2231
minnisam?***, ahd., Adj.: nhd. angenehm; ne. pleasant
minnist* 1, ahd., Adv.: nhd. mindest, wenigst, am wenigsten; ne. least, at least; W.: nhd. mindest, Adv., mindest, DW 12, 2231
minnisto 16, ahd., Adj.: nhd. mindeste, wenigste, geringste, kleinste, unbedeutendste; ne. least; W.: s. nhd. mindest, Adv., mindest, DW 12, 2231
minnōn 306, ahd., sw. V. (2): nhd. lieben, liebkosen, verehren, pflegen, schätzen, hegen, sich liebevoll zuwenden; ne. love (V.), caress (V.), adore, nurse (V.); W.: s. nhd. minnen, sw. V., lieben, DW 12, 2244
minnōntlīh* 2, minneōntlīh, ahd., Adj.: nhd. liebend, lieblich; ne. loving Adj.
minnōntlīhhī* 1, minnōntlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Lieblichkeit, Liebe; ne. loveliness, love (N.)
mīnūnhalb* 1, ahd., Adv.: nhd. meinetwegen; ne. for my sake
minza 80, ahd., sw. F. (n), st. F. (ō): nhd. Minze; ne. mint; W.: nhd. Minze, F., Minze, DW 12, 2247
mios 20, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Moos, Flaum?; ne. moss; W.: nhd. (ält.-dial.) Mies, M., N., Moos, DW 12, 2175
miosōn* 1, ahd.?, sw. V. (2): nhd. mit Moos überdecken; ne. cover with moss
mirihboum* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Gagel?, Myrte?; ne. myrtle?
mirochze? 1, ahd.?, Sb.: nhd. Gagel?; ne. sweet-willow?
mirra 26, murra, ahd., sw. F. (n): nhd. Myrrhe; ne. myrrh; W.: nhd. Myrrhe, F., Myrrhe, gewürzhaftes Harz, DW 12, 2843
mirraberg 1, ahd., st. M. (a): nhd. Myrrhenberg; ne. mountain of myrrh
mirteboum* 2, mirtenboum*, mirreboum*, mirrenboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Myrte; ne. myrtle; W.: nhd. Myrtenbaum, M., Myrtenbaum, DW 12, 2846
mirtil 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Gagel, Myrte; ne. myrtle
mirtilahi* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Myrtengebüsch, Myrtenbestand, Gagelbestand; ne. myrtle shrubs
mirtilapful* 1, mirtilaphul*, ahd., st. M. (i): nhd. „Myrtenapfel“, Gagelbeere?, Myrtenbeere?; ne. fruit of myrtle
mirtilboum* 8, ahd., st. M. (a): nhd. „Myrtenbaum“, Myrte, Gagel; ne. „myrtle-tree“, myrtle
mirtilboumahi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Myrtenhain, Myrtenbestand, Gagelbestand; ne. myrtle grove
misal* 1, ahd., Adj.: nhd. aussätzig; ne. leprous
misaloht* 1, ahd., Adj.: nhd. aussätzig; ne. leprous
misalsuht* 5, ahd., st. F. (i): nhd. Aussatz; ne. leprosy; W.: nhd. Miselsucht, F., Miselsucht, Kluge s. u. Miselsuch
misalsuhtīg* 4, ahd., Adj.: nhd. aussätzig; ne. leprous
miscida* 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Mischgetreide?; ne. mixed corn
misken* 28, miscen, ahd., sw. V. (1a): nhd. mischen, vermischen, mengen, vereinigen, zubereiten, verwirren, in Unordnung bringen; ne. mix (V.); W.: nhd. mischen, sw. V., mischen, DW 12, 2249
miskida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Mischung; ne. mixture
miskilāta* 1, miscilāta*, ahd., sw. F. (n): nhd. Mischung; ne. mixture
miskilōn* 14, miscilōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. mischen, mischen mit, vermischen, vermischen mit, beimischen, zusammenfließen, aufwühlen; ne. mix (V.); W.: nhd. mischeln, sw. V., häufig mischen, anhaltend mischen, DW 12, 2249
miskilunga* 7, miscilunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Mischung, Vermischung, Verwirrung, Beimischung; ne. mixture
miskunga* 1, miscunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Mischung, Vermengen, Zubereitung; ne. mixture; W.: nhd. Mischung, F., Mischung, Handlung des Mischens, Erzeugnis des Mischens, DW 12, 2256
missa* (1) 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Messe (F.) (1), Feiertag; ne. mass (N.) (2), holiday; W.: nhd. Messe, F., Messe (F.) (1), DW 12, 2110
missabuoh* 2, missebuoh*, ahd., st. N. (a): nhd. Messbuch; ne. mass-book; W.: nhd. (ält.) Messebuch, N., Messbuch, DW 12, 2114
missahahhul* 9, missahachul, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Messgewand, Kasel; ne. vestment
missal* 1, ahd., Sb.: nhd. Messbuch; ne. mass-book
missasezzen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. umstellen, umkehren, verkehrt machen; ne. change place
missen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. „missen“, vermissen, entbehren, verzichten; ne. miss; W.: nhd. missen, sw. V., sich verirren, entbehren, wünschen, DW 12, 2259
missi* 2, ahd., Adj., Präf.: nhd. verschieden, fehlerhaft, unterschiedlich, fehl..., miss..., ver...; ne. mis..., dis..., de..., different
missibriefen* 1, missibrieven*, ahd., sw. V. (1a): nhd. falsch schreiben, fälschlich aufschreiben; ne. write wrongly
missibrūhhen* 1, missibrūchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. missbrauchen; ne. abuse (V.); W.: nhd. missbrauchen, sw. V., falschen Gebrauch von etwas machen, verkehrten Gebrauch von etwas machen, bösen Gebrauch von etwas machen, DW 12, 2279
missibrūhhida* 3, missibrūchida, ahd., st. F. (ō): nhd. Missbrauch, uneigentlicher Gebrauch; ne. misuse (N.)
missibura* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Missgeschick, Unglück; ne. misery
missiburī 33, missiburīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Unglück, Missgeschick, Verlust; ne. misery
missidenken* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. „fehldenken“, Unrechtes denken, in unrechter Weise denken; ne. be mistaken, err
missidīhan* 2, ahd., st. V. (1b): nhd. „misslingen“, nicht gedeihen, zugrunde gehen, untergehen, missraten; ne. go down, fail (V.)
missifāhan* 11, ahd., red. V.: nhd. fehlgehen, fehlgreifen, irren, sich versündigen, sich vergehen; ne. lose o.’s way, miss (V.), err
missifang* 3, misfang*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Fehlgriff, Missgriff, Vergehen, Verfehlung, Schuld; ne. mistake (N.)
missifaran* 5, ahd., st. V. (6): nhd. fehlgehen, sündigen, unrecht handeln, sich vergehen; ne. do wrong, sin (V.); W.: nhd. missfahren, st. V., falsch gehen, einen falschen Weg einschlagen, ins Verkehrte oder Üble geraten, DW 12, 2283
missifarawī* 1, missafarawī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Buntheit, Verschiedenfarbigkeit, Verfärbung; ne. colourfulness; W.: nhd. Missfarbe, F., wechselnde Farbe, schlechte Farbe, widrige Farbe, DW 12, 2285
missifaro* 23, missafaro, misfaro, ahd., Adj.: nhd. verschiedenfarbig, farbig, bunt, verfärbt, dunkelhäutig, finster; ne. of different colours
missiferien* 1, missiferren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. abweichen (V.) (2), abirren; ne. deviate
missigangan* 6, ahd., red. V.: nhd. fehlgehen, in Unglück geraten, sündigen; ne. err
missigengīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „fehlgehend“, sündig, fehltretend, vom rechten Weg abweichend; ne. erring Adj.
missigiskaft* 1, missigiscaft*, missagiskaft*, ahd., st. F. (i): nhd. Missbildung; ne. deformation
missigrīfan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. „missgreifen“, fehlgreifen, einen Missgriff tun; ne. miss o.’s hold, make a mistake
missihabēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. sich fehlverhalten, sich übel verhalten, sich aus der Fassung bringen lassen; ne. misbehave
missihel* 1, missahel, ahd., Adj.: nhd. uneinig, verschieden, widersprüchlich; ne. discordant
missihellan 23, ahd., st. V. (3b): nhd. „missklingen“, nicht übereinstimmen, im Missklang stehen, uneinig sein (V.), im Widerspruch stehen, verschieden sein (V.), nicht passen, nicht entsprechen; ne. dissonate; W.: nhd. misshellen, sw. V., verschieden tönen, im Tone abweichen, DW 12, 2298
missihellanta* 1, missahellanta*, ahd., st. F. (ō): nhd. Uneinigkeit, Disharmonie; ne. discord, disharmony
missihelli* 4, ahd., Adj.: nhd. widersprüchlich, verschieden, widerstreitend; ne. discordant, different
missihellī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Widersprüchlichkeit, Verschiedenheit, Verschiedenartigkeit; ne. discordance, difference; W.: nhd. Mißhelle, F., Misshell, Mangel an Übereinstimmung, Uneinigkeit, DW 12, 2298
missihellida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Missklang“, Uneinigkeit, Misshelligkeit, Zwietracht; ne. disharmony, discord
missihellunga* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. „Missklang“, Streitigkeit; ne. disharmony, quarrel (N.); W.: nhd. (ält.) Mißhellung, F., Misshelligkeit, DW 12, 2300
missihengen* 1, missihenken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. nicht übereinstimmen, in Widerspruch stehen; ne. disagree
missiherzida* 1, missaherzida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Zwietracht; ne. discord
missihīwa* 1, missihīa, ahd., sw. F. (n): nhd. „Missheirat“, Blutschande; ne. „misalliance“, incest
missihīwen*?, missihīen*?, ahd., sw. V. (1a): nhd. falsch heiraten, blutschänderisch heiraten; ne. marry wrongly
missihīwit* 1, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. unzüchtig, blutschänderisch; ne. indecent, incestuos
missikēren* 14, ahd., sw. V. (1a): nhd. umkehren, umstellen, verdrehen, vertauschen, entstellen, verkehren, zugrunde richten; ne. turn (V.), twist (V.)
missikērī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Umkehr, Umkehrung; ne. reversion
missikērida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Umkehr, Umkehrung; ne. reversion
missikwedan* 1, missiquedan*, ahd., st. V. (5): nhd. „fehlreden“, Unrechtes reden, Falsches reden; ne. speak wrongly
missilebēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. schlecht leben, ein schlechtes Leben führen; ne. live badly
missileggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. „auseinanderlegen“, spreizen, auseinanderspreizen; ne. spread out
missileiten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. fehlleiten, in die Irre führen, verleiten; ne. mislead
missilīh 94, missalīh, mislīh, ahd., Adj.: nhd. verschieden, ungleich, unterschiedlich, vielfältig, verschiedenartig, verschiedenfarbig, vielerlei, farbig; ne. different, various; W.: nhd. mißlich, Adj., Adv., misslich, zweifelhaft, unsicher, DW 12, 2303
missilīhhēn* 18, missilīchēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. missfallen; ne. displease
missilīhhi 1, missilīchi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Verschiedenheit; ne. difference
missilīhhī 7, missilīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Verschiedenheit, Mannigfaltigkeit, Vielfältigkeit; ne. difference, variety
missilīhho* 4, missilīcho*, ahd., Adv.: nhd. verschieden, mannigfach, auf verschiedene Weise, auf mannigfache Weise; ne. differently, in manifold ways; W.: vgl. nhd. mißlich, Adj., Adv., misslich, zweifelhaft, unsicher, DW 12, 2303
missilīhhōn* 3, missilīchōn*, ahd., sw. V. (2, 3): nhd. wechseln, unterscheiden, verschieden sein (V.), nicht übereinstimmen; ne. change (V.), differ
missilingan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. „misslingen“, ins Unglück geraten; ne. fail (V.); W.: nhd. mißlingen, sw. V., misslingen, übel gelingen, DW 12, 2306
missilouben* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. nicht glauben; ne. disbelieve
missilūten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „misstönen“, „missklingen“, disharmonieren, ungleich tönen, sich widersprechen; ne. be dissonant; W.: nhd. mißlauten, sw. V., widrig lauten, fehlerhaft lauten, DW 12, 2303
missilūtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „verschiedenklingend“, auf verschiedene Arten klingend, auf verschiedene lyrische Arten klingend; ne. of different tune; W.: nhd. mißlautig, Adj., misstönend, DW 12, 2303
missilūtigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verschiedensprachigkeit; ne. of different language
missimahhāra* 1, missimachāra, ahd., sw. F. (n): nhd. „Schlechtmacherin“, Ableugnerin, Verleugnerin; ne. woman speaking ill
missimahhōn* 5, missimachōn, ahd., sw. V. (2): nhd. schlecht machen, schaden; ne. damage (V.)
missimuot* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Kleinlichkeit, Kleinmut, Schwächlichkeit; ne. meanness, faintheartedness; W.: nhd. Mißmut, M., Missmut, üble verdrießliche Stimmung, DW 12, 2307
missimuoti 1, ahd., Adj.: nhd. „missmutig“, kleinlich, kleinmütig, schwächlich; ne. illtempered, mean Adj.
missimuotī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Missmut, Feindseligkeit, Verstimmung, Verdrossenheit, Erbitterung, Kleinmut, Schwächlichkeit; ne. ill-humour
missinamīg* 1, ahd., Adj.: nhd. verschiedennamig; ne. of different names
missineman* 7, ahd., st. V. (4): nhd. sich irren, im Irrtum sein (V.); ne. err; W.: nhd. mißnehmen, st. V., verkehrt nehmen, falsch aufnehmen, DW 12, 2307
missinemnida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Fehlbenennung; ne. wrong name
missiniozan* 6, ahd., st. V. (2b): nhd. missbrauchen, übel behandeln; ne. abuse (V.)
missinomanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. das Abirren; ne. erring (N.)
missinuzzen* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. missbrauchen, übel behandeln; ne. abuse (V.)
missipfadōn* 1, missiphadōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. fehlgehen; ne. lose o.’s way
missirart* 1, ahd., Adj.: nhd. fremdsprachig; ne. in a foreign language
missirātan* 1, ahd., red. V.: nhd. in Unglück geraten, zu Schaden kommen, missraten; ne. fail (V.); W.: nhd. mißraten, st. V., einen falschen Rat erteilen, eine falsche Bahn einschlagen, DW 12, 2308
missisezzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Umsetzung, Umstellung, geforderte Verfahrensumstellung beim Rechtsstreit; ne. change of place
missisitigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Sittenverschiedenheit“, Verschiedenheit der Sitten; ne. difference of tradition
missiskal* 1, missiscal*, ahd., st. M. (i): nhd. Missklang, Misshelligkeit; ne. discord, dissonance
missiskepfen* 1, missiscephen*, ahd., st. V. (6): nhd. verunstalten, entstellen, missgestalten; ne. deform
missiskiht* 5, missisciht*, ahd., st. F. (i): nhd. Missgeschick, Unglück; ne. misfortune, misery
missiskōni* 1, missiscōni*, ahd., Adj.: nhd. „unschön“, hässlich, entstellt; ne. ugly, deformed
missisprehhan* 7, missisprechan*, ahd., st. V. (4): nhd. falsch sprechen, Unrechtes sprechen, in unrechter Weise sprechen, verschmähen, herabsetzen; ne. speak wrongly, reject
missitāt 59, missatāt*, ahd., st. F. (i): nhd. Missetat, Fehler, Vergehen, Sünde, Fehltritt; ne. evil deed, fault, sin (N.); W.: nhd. Missetat, F., Missetat, Fehltat, DW 12, 2261 (Missethat)
missitātīg* 2, ahd., Adj.: nhd. „missetätig“, fehlerhaft, sündig; ne. evil-doing, sinful; W.: nhd. missetätig, Adj., misstätig, eines Verbrechens schuldig, DW 12, 2263, 2312
missitretan*? 1, ahd., st. V. (5): nhd. fehltreten; ne. miss one’s footing
missitriuwa* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Misstrauen; ne. mistrust; W.: nhd. Mißtrauen, F., Misstrauen, Mangel an Zutrauen, DW 12, 2514
missitriuwida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Misstrauen, Verdacht, Argwohn; ne. mistrust
missitrūēn* 14, missitrūwēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. misstrauen, zweifeln, zweifeln an, argwöhnen, ungläubig sein (V.), verzweifeln, die Hoffnung aufgeben; ne. distrust (V.), doubt (V.); W.: nhd. mißtrauen, sw. V., misstrauen, übel trauen, nicht vertrauen, DW 12, 2314
missituon 54, ahd., anom. V.: nhd. sündigen, unrecht handeln, eine Missetat verüben, Unrechtes tun, sich vergehen, entehren; ne. sin (V.)
missiwantunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Widerlegung; ne. disproof
missiwarbāri* 1, missahwarbāri*, missiwerbāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Zerstörer, Umstürzer, Verschwender; ne. destroyer
missiwarbida* 3, missahwarbida*, missiwerbida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Umsturz, Zerstörung, Vernichtung, Verdrehung; ne. uproar, destruction
missiwentāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Lästerer, Neider; ne. blasphemer, envious person
missiwenten* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. umwerfen, umwenden, falsch wenden, verdrehen, schief machen, schräg machen, zerrütten, zerstören; ne. throw down, mislead, destroy
missiwentīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. umgekehrt; ne. the other way round
missiwerft* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Unförmigkeit, Missförmigkeit, Missgestalt; ne. deformity
missiwirken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verderben; ne. spoil (V.)
missiwizzan* 2, missawizzan*, ahd., Prät.-Präs.: nhd. nicht wissen, von Sinnen sein (V.), unsinnig; ne. be out of wits
missiwonēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. sich unangemessen benehmen, dreist werden; ne. behave undecently
missizeman* 3, ahd., st. V. (4): nhd. sich nicht geziemen, unvereinbar sein (V.) mit, nicht übereinstimmen; ne. be not seemly, be incompatible
missizimīg* 1, ahd., Adj. (?): nhd. verkehrt, verworfen; ne. perverse
missizuhtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. ungezogen, unzüchtig, liederlich, zügellos, unbesonnen; ne. naughty, indecent
missizumft* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Uneinigkeit, Streit; ne. discord
missizumften* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. nicht übereinstimmen, abweichen (V.) (3); ne. differ
missizumftōn* 1, missazumftōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. nicht übereinstimmen, verschieden sein (V.); ne. differ
missopfar* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Messopfer; ne. sacrifice of the mass
mist 30, ahd., st. M. (a?): nhd. Mist, Schmutz, Kot, Dünger, Schutt, Asche; ne. manure, dirt, dung (N.); W.: nhd. Mist, M., Mist, Wust, Unrat, DW 12, 2263
mista 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Misthaufen; ne. dung-hill; W.: nhd. (ält.) Miste, F., Miststätte, DW 12, 2268
mistbella 11, ahd., sw. F. (n): nhd. „Mistbellerin“, Hofhund; ne. watch-dog; W.: s. nhd. (ält.) Mistbelle, M., F., der auf dem Mist bellt, Hofhund, DW 12, 2267
mistgabala 19, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Mistgabel, dreizackige Gabel; ne. dung-fork; W.: nhd. Mistgabel, F., Mistgabel, Gabel zum Mistladen, DW 12, 2270
mistgot* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Mistgott“, Düngergott; ne. god of manure
misthouf* 1, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Misthaufe, Misthaufen; ne. dung-hill; W.: nhd. Misthaufe, M., Misthaufe, Misthaufen, Haufe Mistes, Haufe Kotes, DW 12, 2271
mistīg* 1, ahd.?, Adj.: nhd. schmutzig; ne. dirty; W.: nhd. mistig, Adj., „mistig“, Mist habend, voll Kot, DW 12, 2272
mistil 43, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Mistel; ne. mistletoe; W.: s. nhd. Mistel, M., F., Mistel DW 12, 2268
mistila* 1, ahd.?, F.?: nhd. Große Eberwurz, Mistel; ne. carline thistle
mistilber* 1, ahd.?, st. N. (a)?: nhd. Mistelbeere; ne. mistle-berry; W.: s. nhd. Mistelbeere, F., Mistelbeere, beerenförmige Frucht der Mistel, DW 12, 2269
mistilberi* 2, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Mistelbeere; ne. mistle-berry; W.: s. nhd. Mistelbeere, F., Mistelbeere, beerenförmige Frucht der Mistel, DW 12, 2269
mistilla* 3, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Mistel; ne. mistletoe
mistilmelta* 1, mistmelta*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Melde; ne. orache
mistkīpa* 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Mistkiepe, Mistkorb, Korb zum Misttragen; ne. dung-basket
mistkorb 2, ahd., st. M. (i?): nhd. Mistkorb, Korb zum Misttragen; ne. dung-basket; W.: nhd. Mistkorb, M., „Mistkorb“, Korb Mist darin zu tragen, DW 12, 2272
mistōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. misten, ausmisten; ne. dung (V.); W.: nhd. misten, sw. V., misten, Mist auf den Acker führen, Mist aus dem Stalle schaffen, Mist lassen, DW 12, 2269
mistun 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Misthaufen; ne. dung-hill
mistunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Düngung, Ausbringen des Mistes; ne. fertilisation; W.: nhd. Mistung, F., Düngung, Misthaufen, DW 12, 2274
mistunna* 5, mistinna*, mistina, ahd., st. F. (jō): nhd. Misthaufen; ne. dung-hill
mit 3030, ahd., Präp., Adv., Präf.: nhd. mit, bei, unter, zusammen mit, von, vor, nach, gemäß, durch, um ... willen, wegen, auf, in Hinblick auf, an, in, zu, aus, dabei; ne. with, among; W.: nhd. mit, Präp., Adv., mit, DW 12, 2323
mitallo 4, metallo, ahd., Adv.: nhd. gänzlich, völlig; ne. perfectly
mitgarni* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Fett; ne. fat (N.)
mithio* 10, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Erwiderung?, Antwort?, Verantwortung, Verantwortlichkeit, Schutz; ne. reply (N.)?, responsibility, shelter (N.)
miti* 25 und häufiger, ahd., Präp., Adv., Präf.: nhd. mit, bei, zu, damit, dabei; ne. with, so that; W.: nhd. mit, Präp., Adv., mit, DW 12, 2323
mitibūr 1, ahd., st. M. (a): nhd. Mitbürger, Stammesmitglied; ne. fellow citizen
mitifaran* 5, ahd., st. V. (6): nhd. „mitfahren“, behandeln, verfahren (V.); ne. „accompany“, treat (V.); W.: mitevarn, st. V., mitfahren, behandeln; nhd. mitfahren, st. V., mitfahren, an einer Fahrt teilnehmen, behandeln, DW 12, 2343
mitifliohan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. mitfliehen; ne. flee together
mitifuoren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „mitführen“, mitziehen, mitreißen; ne. take with s.o.; W.: nhd. mitführen, sw. V., mitführen, DW 12, 2345
mitigān* 3, ahd., anom. V.: nhd. mitgehen, begleiten; ne. accompany; W.: nhd. mitgehen, st. V., mitgehen, im Gehen begleiten, DW 12, 2346
mitiganga* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Dienerin; ne. maid servant
mitigengo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Mitgänger“, Diener; ne. companion, servant
mitigibūro* 1, mitgibūro*, ahd., sw. M. (n): nhd. Mitbürger, Nachbar; ne. neighbour
mitijehan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. beistimmen, zustimmen, beipflichten; ne. agree
mitiloufan* 1, ahd., red. V.: nhd. mitlaufen; ne. run with; W.: nhd. mitlaufen, st. V., mitlaufen, DW 12, 2355
mitirīta* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Mitreiterin“, Begleiterin; ne. companion (F.)
mitisaman* 1, mitsaman*, ahd., Präp.: nhd. zusammen mit; ne. together with; W.: nhd. mitsammen, Adv., zusammen, DW 12, 2365
mitisīn* 5, ahd., anom. V.: nhd. „mitsein“, sich anschließen, bei etwas gegenwärtig sein (V.), dabei sein (V.), zugegen sein (V.); ne. be with, join (V.); W.: nhd. mitsein, unr. V., mitsein, DW 12, 2366
mitisindōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. begleiten; ne. accompany (V.)
mitislāf* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Beischlaf; ne. intercourse
mitiwāra* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gutherzigkeit, Sanftmut; ne. kindheartedness
mitiwāri* 12, ahd., Adj.: nhd. sanftmütig, gutherzig, freundlich; ne. gentle
mitiwārī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Sanftmut, Übereinstimmung, Einklang; ne. gentleness, harmony
mitiwerfan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. „mitwerfen“, mitgeben; ne. throw with
mitiwesan* 2, ahd., st. V. (5): nhd. „mitsein“, dabei sein (V.), teilnehmen an; ne. be with
mitiwist* 12, ahd., st. F. (i): nhd. das Mitsein, Mitsein, das Zusammensein, Zusammensein, Gemeinschaft, das Zusammenwohnen, Zusammenwohnen, Teilhabe, Aufeinanderfolge; ne. togetherness, community
mitswāsēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. sanft werden, nachgeben; ne. become gentle, yield (V.)
mitta?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Mitte; ne. middle (N.)
mittamo* 18, ahd., sw. M. (n): nhd. Mitte; ne. middle (N.)
mittar* 3, ahd., Adj.: nhd. mittlere, in der Mitte befindlich; ne. middle Adj.; W.: nhd. (ält.) mitter, Adj., „mitter“, mittlere, DW 12, 2417
mitterien* 1, mitterren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. auseinanderreißen, schmarzotzen?; ne. tear apart
mitti (1) 128, ahd., Adj.: nhd. der mittlere, in der Mitte befindlich; ne. middle Adj.; W.: nhd. (ält.) mitt, Adj., „mitt“, mittlere, DW 12, 2369
mitti* (2) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Mitte; ne. middle (N.); W.: s. nhd. Mitte, F., Mitte, DW 12, 2378
mittī* 9, ahd., st. F. (ī): nhd. Mitte; ne. middle (N.); W.: nhd. Mitte, F., Mitte, DW 12, 2378
mittidwerahī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Mitte des Körpers, Rücken, Rückgrat; ne. middle (N.)
mittiferahen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. halbieren; ne. halve
mittiferahī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Mitte, Hälfte; ne. middle (N.), half (N.)
mittigarni 7, mittigerni, ahd., st. N. (ja): nhd. Eingeweidefett, Speck; ne. fat of the guts
mittigart* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Welt; ne. universe
mittihimil 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Mittelhimmel“, Zenit; ne. middle of heaven, zenith
mittil* (1) 4, ahd., Adj.: nhd. der mittlere, in der Mitte befindlich; ne. middle Adj.; W.: nhd. mittel, Adj., mittlere, DW 12, 2390
mittilagart 48, mittilgart, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Erde, Welt, Erdkreis; ne. world
mittilagarto* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Erde, Welt; ne. world
mittilantīg* 1, ahd., Adj.: nhd. mittelländisch; ne. mediterraneous
mittilāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. der mittlere, Mittelfinger; ne. medium position, middle-finger; W.: nhd. Mittler, M., der in der Mitte steht, Vermittler, Mittler, DW 12, 2424
mittilōdi 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Mitte, Hälfte; ne. middle (N.), half
mittilōdī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Mitte; ne. middle (N.)
mittilodōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „mitteln“, halbieren, in der Mitte teilen; ne. halve
mittiltag* 1, mittilatag*, ahd., st. M. (a): nhd. Mittag; ne. noon (N.); W.: nhd. Mitteltag, M., Mittag, DW 12, 2411
mittiltagalīh* 1, ahd.?, Adj.: nhd. mittägig, mittäglich, am Mittag; ne. noon Adj.
mittiltagigī* 1, mittilatagigī*, ahd.?, st. F. (ī): nhd. Mittag; ne. noon (N.)
mittimeri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Mittelmeer; ne. Mediterranean Sea
mittingart* 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Erde, Welt, Erdkreis; ne. world
mittitag* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Mittag; ne. noon (N.); W.: nhd. Mittag, M., Mittag, DW 12, 2370
mittitagalīh* 1, ahd., Adj.: nhd. mittäglich, mittägig, am Mittag; ne. noon Adj.; W.: nhd. mittäglich, Adj., mittäglich, DW 12, 2374
mittitagīg* 4, ahd., Adj.: nhd. mittäglich, mittägig; ne. noon Adj.; W.: nhd. mittägig, Adj., mittägig, dem Mittag eigen, dem Süden eigen, DW 12, 2373
mittitagigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Mittag; ne. noon (N.)
mittiwehha* 4, mittiwecha*, mittiwohha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Mittwoch; ne. Wednesday; W.: nhd. Mittewoche, Mittwoche, Mittwoch, F., M., Mittwoch, DW 12, 2421, 2427
mittragan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. mittragen; ne. carry with
mittul 16, mittil, ahd., st. N. (a): nhd. Querfaden, Kettfaden, Gewebeanschlag, Weberbaum, Verbindung der Fäden des alten und neuen Aufzugs; ne. a sort of thread, loom beam
mittulla 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Weberbaum, Verbindung der Fäden des alten und neuen Aufzugs; ne. loom beam
mittulli 13, ahd., st. N. (ja): nhd. Weberbaum, Verbindung der Fäden des alten und neuen Aufzugs; ne. loom beam
mīza 10, ahd., sw. F. (n): nhd. Mücke; ne. midge
mna 9, ahd.?, Sb.: nhd. Mine (eine Münze); ne. mine (N.) (a coin)
moche? 1, ahd., Sb.?: nhd. ein Ackerunkraut; ne. a sort of weed
modola 2, lat.-lang., st. F. (ō)?: nhd. Eiche; ne. oak-tree
modul* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Formel; ne. formula; W.: nhd. Model, st. N., st. M., Model, Form
Moin 3, ahd., M.=ON: nhd. Main; ne. Main (a German river); W.: nhd. Main, ON, Main
mol 38, ahd., st. M. (a): nhd. Molch, Salamander, Eidechse; ne. newt, salamander; W.: s. nhd. Molch, M., Molch, Eidechse, Salamander, DW 12, 2476
molken* 1, molkan*, ahd., Sb.: nhd. Quark; ne. curd
mollo* 1, ahd.?, sw. M. (ō): nhd. Molch, Salamander, Eidechse; ne. newt, salamander; W.: s. nhd. Molch, M., Molch, Eidechse, Salamander, DW 12, 2476
molm 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Molch, Salamander, Eidechse; ne. newt, salamander
molt (1) 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Molch, Salamander, Eidechse; ne. newt, salamander
molt (2) 11, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Erde, Staub, Geröll; ne. earth, dust (N.)
molta (1) 13, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Staub, Erde, Geröll, Boden; ne. dust, earth (N.)
molta (2) 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Melde; ne. orache
moltbret* 2, ahd., st. N. (iz) (az) (a): nhd. „Erdbrett“, Streichbrett, Pflugschar; ne. moldboard, ploughshare
moltswam* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Trüffel; ne. truffle
moltwurm* 11, ahd., st. M. (i): nhd. Molch, Salamander, Eidechse; ne. newt, salamander
molwēn* 9, molawēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. schwinden, faulen, sich verzehren, verfaulen, verwesen (V.) (2); ne. dwindle (V.), decay (V.), pine away
monastar* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Münster“, Kloster; ne. monastery
monēn*? 1, mōnēn*?, ahd., sw. V. (3): nhd. sich beeilen, beschleunigen; ne. hurry (V.), accelerate
mōr (2)***, ahd., Sb.: nhd. Maulbeere; ne. mulberry
Mōr (1) 6, Mōri (Pl.), ahd., st. M. (i): nhd. Mohr, Neger, Schwarzer; ne. Moor, negro; W.: nhd. Mohr, M., Mohr
morah 10, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Möhre, Karotte, Speisemorchel; ne. carrot, morel
moraha 42, ahd., sw. F. (n): nhd. Möhre, Karotte; ne. carrot; W.: nhd. Möhre, F., Möhre
morahila* 9, morhila*, ahd., st. F. (ō): nhd. Möhre, Karotte; ne. carrot; W.: nhd. Morchel, F., Morchel
morahsāmo* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Möhrensamen“; ne. carrot seed
mōraz 4, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Gewürzwein, Würzwein aus Maulbeeren, Maulbeerweinp; ne. mulberry punch
mord***, lang., Sb.: nhd. Mord, Totschlag, Tod; ne. murder (N.), manslaughter, death
mord* 5, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Mord, Totschlag, Tod; ne. murder (N.), manslaughter, death; W.: nhd. Mord, st. M., Mord
morddaudus*, mortaudus, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. ermordet; ne. murdered
mordor* 5, ahd.?, Sb.: nhd. Mord; ne. murder (N.)
mordridare* 1, lat.-ahd.?, V.: nhd. töten, morden, ermorden; ne. kill, murder (V.)
mordridum* 4, lat.-ahd.?, N.: nhd. Mord; ne. murder (N.)
mordrire* 4 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. morden, ermorden, töten; ne. murder (V.), kill
mordrita* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Mörder; ne. murderer
mordritus* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. getötet, ermordet; ne. killed, murdered
mordrum* 14 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Mord; ne. murder (N.)
mordtotus* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. ermordet; ne. murdered
morgan 89, ahd., st. M. (a): nhd. Morgen, der folgende Tag, Frühe, Morgen (Landmaß); ne. morning, acre; W.: nhd. Morgen, M., Morgen, DW 12, 2556
morgangeba* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Morgengabe; ne. dowry; W.: nhd. Morgengabe, F., „Morgengabe“, DW 12, 2567
morgangeba* 10 und häufiger, morginegiva, lat.-ahd.?, F.: nhd. Morgengabe; ne. dowry
morganīg* 2, ahd., Adj.: nhd. morgig; ne. of tomorrow; W.: nhd. morgenig, Adj., morgig, den Tag morgen angehend, DW 12, 2571
morganlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. morgig, morgendlich, in der Frühe; ne. of the morning, of tomorrow; W.: nhd. morgenlich, Adj., Adv., „morgendlich“, dem Morgen gemäß, DW 12, 2572
morganlioht 1, ahd., st. N. (a): nhd. Morgenlicht, Licht der aufgehenden Sonne; ne. morning-light; W.: nhd. Morgenlicht, N., Morgenlicht, Licht des anbrechenden Morgens, DW 12, 2573
morganlob 6, ahd., st. N. (a): nhd. „Morgenlob“, Matutin; ne. morning-prayer
morganōn* 2, ahd., Adv.: nhd. morgens; ne. in the morning
morganrōt* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. „morgenrot“, im Morgenrot leuchtend; ne. dawny; W.: s. nhd. Morgenrot, N., Morgenrot, das Rot des Himmels vor und bei aufgehender Sonne, DW 12, 2575 (Morgenroth)
morganrōt (2) 1, ahd., st. M. (a): nhd. Morgenrot, Morgenröte; ne. dawn (N.)
morganrōta* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Morgenrot, Morgenröte; ne. dawn (N.); W.: nhd. Morgenröte, F., Morgenröte, Röte des Himmels vor und bei aufgehender Sonne, DW 12, 2577 (Morgenröthe)
morganrōto* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Morgenrot, Morgenröte; ne. dawn (N.); W.: s. nhd. Morgenrot, N., Morgenrot, Morgenröte, das Rot des Himmels vor und bei aufgehender Sonne, DW 12, 2575
morganūn* 1, ahd., Adv.: nhd. morgen; ne. tomorrow
morgincaput 2 und häufiger, lat.-lang., N.: nhd. Morgengabe; ne. dowry
morgingab* 31 und häufiger, lang., st. F.: nhd. Morgengabe; ne. dowry
morihi* 1 und häufiger, ahd., Sb.?: nhd. Weihrauchkästchen; ne. thurible
morkrūt* 1, ahd., st. N. (iz/az): nhd. Sumpfherzblatt?, Pastinak?; ne. parsnip?, bog star?
mōrkrūt* 3, ahd., st. N. (iz/az)?: nhd. Echter Schwarzkümmel; ne. nutmeg flower
mōrlant 3, mōrenlant*, ahd., st. N. (a): nhd. „Mohrenland“, Äthiopien, Land der Mohren; ne. Ethyopia
morna 4, ahd., sw. F. (n): nhd. Trauer, Betrübnis, Traurigkeit, Wehmut, Kummer, Sorge; ne. mourn (N.), sadness
mornēn* 7, ahd., sw. V. (3): nhd. trauern, trauern wegen, trauern über, betrübt sein (V.); ne. mourn (V.)
mornunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Traurigkeit; ne. sadness
morsāri 21, morsāli, ahd., st. M. (ja): nhd. Mörser; ne. mortar; W.: nhd. Mörser, M., Mörser, Gefäß zum Zerstoßen, DW 12, 2592
morsarilīn* 1, morsarilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Mörserlein“, kleiner Mörser; ne. little mortar
mortāri 10, ahd., st. M. (ja): nhd. Mörser, Mörtel; ne. mortar, plaster; W.: s. nhd. Mörtel, M., Mörtel, DW 12, 2594
morth***, lang., Sb.: nhd. Mord, Tötung, Tod; ne. murder (N.), killing (N.), death
mortuadus* 2, lat.-ahd.?, Adj.?: nhd. ermordet; ne. murdered
morus* 7, lat.-ahd.?, M.: nhd. Moor, Sumpf; ne. moor, swamp
mos 18, ahd., st. N. (a): nhd. Moos, Sumpf, Moor, Flaum?; ne. moss, swamp, moor; W.: nhd. Moos, N., M., Moos, Moor, Sumpf, DW 12, 2518
mosa 2, lat.-ahd.?, F.: nhd. Moor, Sumpf; ne. moor, swamp
mosalīh* 3, ahd., Adj.: nhd. sumpfig; ne. moory
mosido 8, ahd.?, Sb.: nhd. Raub, Beraubung; ne. robbery
mosīg* 1, ahd., Adj.: nhd. sumpfig; ne. moory; W.: nhd. moosig, Adj., Moos enthaltend, mit Moos versehen, DW 12, 2522
moski*? 1, mosci, ahd.?, Sb.: nhd. ?; ne. ?
most 10, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Most; ne. must (N.); W.: nhd. Most, M., Most, DW 12, 2597
mota* 15 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Scholle (F.) (1), Erdhaufen, Motte (F.) (2); ne. clod, heap (N.)
motto 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Fäulnis, Verwesung; ne. decay (N.)
mouwa* (1) 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n)?: nhd. Ärmel; ne. sleeve
mugan 1626, magan, ahd., Prät.-Präs.: nhd. können, vermögen, mögen, müssen, sollen, dürfen, mächtig sein (V.); ne. can (V.), be able, like (V.), must (V.), shall, may (V.); W.: nhd. mögen, unr. V., können, wollen (V.), dürfen, DW 12, 2449
mugga* 67, mukka*, mucka*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Mücke, Stechmücke; ne. midge; W.: nhd. Mücke, F., Mücke, DW 12, 2606
mugginezzi 10, mukkinezzi*, mugganezzi*, muggūnnezzi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Mückennetz; ne. mosquito-net
mugil* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Wecken (M.)?, Semmel?; ne. roll? (N.)
mūhhāri 2, mūchāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Wegelagerer, Räuber, Meuchelmörder; ne. highwayman, robber; W.: nhd. (ält.-dial.) Mucher, M., Murrer, Meuchelmörder, DW 12, 2614
mūhheimo* 11, mūcheimo, ahd., sw. M. (n): nhd. Heimchen, Grille; ne. cricket (N.) (1)
mūhhilāri* 2, mūchilāri, ahd., st. M. (ja): nhd. „Meuchler“, Meuchelmörder; ne. assassin; W.: nhd. Meuchler, M., „Meuchler“, DW 12, 2162
mūhhilswert* 4, mūchilswert, ahd., st. N. (a): nhd. „Meuchelschwert“, Dolch; ne. „sword“, dagger; W.: nhd. Meuchelschwert, N., „Meuchelschwert“, zum Meuchelmord dienendes Schwert, DW 12, 2161
mūhhināri* 1, mūchināri, ahd., st. M. (ja): nhd. Wegelagerer, Straßenräuber, Einbrecher; ne. highwayman, robber
mūhho* (1) 1, mūcho*, mūhheo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Wegelagerer, Räuber, Straßenräuber; ne. highwayman, robber
mūhho* (2) 1, mūcho, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Grille, Heimchen; ne. cricket (N.) (1)
mūhhōn 1, muchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wegelagern, räubern; ne. rob
muhsina 3, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Tasche, Quersack; ne. bag
muk* 1 und häufiger, ahd., st. F. (i?, ō?)?: nhd. Mücke; ne. midge
mūl (1) 14, ahd., st. M. (i): nhd. Maulesel, Maultier; ne. mule; W.: nhd. Maul, N., Maultier, DW 12, 1795
mūl (2)***, ahd., st. N. (a): nhd. Maul (N.) (1); ne. mouth
mula* 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Mühle; ne. mill (N.); W.: nhd. Mühle, F., Mühle, DW 12, 2636
mūla 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Maul, Schnauze; ne. mouth (N.); W.: s. nhd. Maul, N., Maul (N.) (1), Mund (M.), DW 12, 1782
mulīn 14, mulī, ahd., st. F. (ī): nhd. Mühle, Mühlstein; ne. mill (N.), mill-stone; W.: nhd. Mühle, F., Mühle, DW 12, 2636
mūlin 5, ahd., st. F. (jō): nhd. Mauleselin, weibliches Maultier; ne. mule (F.)
mulināri 3, ahd., st. M. (ja): nhd. „Müllner“, Müller; ne. miller; W.: nhd. Müllner, Müller, M., „Müllner“, Müller, DW 12, 2657, 2654
muliskuttila* 1, muliscuttila*, ahd., sw. F. (n): nhd. Beutelsieb; ne. sieve of cloth
mulistein 4, mulinstein, ahd., st. M. (a): nhd. Mühlstein; ne. grinding-stone; W.: nhd. Mühlstein, M., Mühlstein, Stein zum Mahlen des Mehles, DW 12, 2643, 2640
mulistuppi* 1, mulistubbi*, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Amelmehl, Stärke (F.) (1)?; ne. starch (N.)
mullen* 11, ahd., sw. V. (1b): nhd. plagen, zermalmen, zerstören, zerdrücken, zerknirschen, zerreiben, zerstoßen, vernichten; ne. oppress, grind, destroy; W.: s. nhd. mühlen, sw. V., zerreiben, DW 12, 2639
mulli* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Müll, Abfall, Schutt; ne. garbage; W.: nhd. Mull, Müll, N., Staub, Unrat, DW 12, 2653
multa (1) 7, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Melde; ne. orache
multen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. eggen, aufwühlen, jäten, Erde behacken, Unkraut jäten; ne. harrow (V.), dig, weed (V.); W.: nhd. mulden, sw. V., eine Mulde bilden, DW 12, 2653
multere* 1, ahd., Sb.: nhd. Lohn des Müllers, Gewinn des Müllers; ne. profit of a miller, pay of a miller; W.: s. nhd. Multer, M., N., was von einem Mahlgaste auf einmal gemahlen wird, Mahllohn des Müllers, DW 12, 2658
mulus* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Maulwurf; ne. mole (N.) (1)
mund?***, lang., Sb.: nhd. Schutz; ne. shelter (N.)
mund (1) 175, ahd., st. M. (a): nhd. Mund (M.), Maul (N.) (1), Rede, Beredsamkeit; ne. mouth (N.), speech; W.: nhd. Mund, M., Mund (M.), DW 12, 2669
munda* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Hand, Palme (Handfläche als Längenmaß); ne. hand (N.), palm as a measure
mundare 10 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. schützen; ne. protect
mundeboro* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Vormund; ne. guardian
mundeburdialis* 5 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. beschützt, vormundschaftlich; ne. protected, tutelary
mundeburdire* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. beschützen, schützen; ne. protect
mundeburdis 43 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Schutz, Vormundschaft; ne. guardianship
mundeburditio* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Schutz, Vormundschaft; ne. guardianship
mundeburdum* 8 und häufiger, mundeburdium*, lat.-ahd.?, N.: nhd. Schutz, Schutzgewalt, Vormundschaft?; ne. guardianship
mundeburdus* 8 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Beschützer, Vormund; ne. guardian
munden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. münden, zusammenfließen; ne. flow into; W.: nhd. münden, sw. V., sich ergießen, DW 12, 2686
mundezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. äußern, vorbringen; ne. express (V.)
mundfol* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bissen, Mundvoll; ne. bite (N.), morcel; W.: nhd. Mundvoll, M., Mundvoll, soviel ein Mund fassen kann, DW 12, 2694
mundiare* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. schützen, beschützen; ne. protect
mundiator 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Beschützer; ne. protector
mundiburdium* 1 und häufiger, mundoburdium*, lat.-ahd.?, N.: nhd. Vormundschaft, Schutz, Schutzgewalt; ne. guardianship
mundiburdus* 8, lat.-ahd.?, M.: nhd. Vormund; ne. guardian
mundilen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. sprechen, aussprechen; ne. speak
mundilingus 16 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Beschützter, Höriger; ne. bondsman
mundilōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. sprechen, aussprechen; ne. speak
mundium 18, lat.-ahd.?, N.: nhd. Schutzgewalt, Vormundschaft, Schutz; ne. guardianship
mundius 121, lat.-lang., M.: nhd. Vormundschaft, Schutz, Schutzgewalt; ne. guardianship
mundius* 2, lat.-ahd.?, M.: nhd. Beschützer; ne. ward (M.)
mundloh* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Mundloch“, Schlund; ne. „mouth-hole“, throat; W.: nhd. Mundloch, N., Loch für den Mund, Loch als Mündung, Stolleneingang, DW 12, 2691
mundōn***, lang., sw. V. (2)?: nhd. schützen, beschützen; ne. protect
mundwald* 6 und häufiger, lang., st. M. (a): nhd. Vormund; ne. guardian
mundwalda* 2 und häufiger, lat.-lang., F.: nhd. Bevormundete; ne. ward (F.)
mundwaldus* 5 und häufiger, lat.-lang., M.: nhd. Vormund; ne. guardian
munih 15, ahd., st. M. (a): nhd. Mönch; ne. monk; W.: nhd. Mönch, M., Mönch, DW 12, 2487
munihlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. mönchisch; ne. monastic; W.: nhd. (ält.) mönchlich, Adj., Adv., mönchisch, DW 12, 2493
munihtuom* 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Mönchtum, mönchisches Leben; ne. monasticism; W.: nhd. Mönchtum, N., Mönchtum, Stand der Mönche, Wesen der Mönche, DW 12, 2496
munistri* 14, munistiuri, ahd., st. M. (ja), st. N. (ja): nhd. „Münster“, Kloster; ne. minster, monastery; W.: s. nhd. Münster, N., M., Münster, Klosterkirche, Stiftskirche, Dom (M.) (1), DW 12, 2698
munistrilīh 1, ahd., Adj.: nhd. klösterlich; ne. monastic
muniwa* 6, munuwa, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Münne (ein Fisch), Munne, Aland (ein Fisch); ne. ide, orfe; W.: nhd. Munne, F., Fisch, Raubalet, Döbel, DW 12, 2698
muniz 7, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Münze, Geldstück, Geld; ne. coin (N.)
muniza 31, munizza, ahd., st. F. (ō): nhd. Münze, Geldstück, Geld; ne. coin (N.); W.: nhd. Münze, F., Münze, DW 12, 2703
munizāri 26, ahd., st. M. (ja): nhd. Münzer, Wechsler, Geldwechsler, Geldmakler, Münzmeister; ne. mint-master, money-changer; W.: nhd. Münzer, M., „Münzer“, Präger der Münzen, Leiter einer Münzstätte, DW 12, 2708
munizīsarn* 2, munizīsan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Münzeisen“, Münze, Geldstück; ne. stamp of coinage, coin (N.)
munizōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. wechseln, münzen, Geld wechseln, Geld prägen; ne. change money, mint (V.); W.: nhd. münzen, sw. V., „münzen“, Münzen prägen, formen, zielen, DW 12, 2706
munizskranna* 1, munizscranna*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Münzschranne“, Wechselbank, Tisch der Geldwechsler; ne. table for coins, discount house; W.: nhd. Münzschranne, F., „Münzschranne“
munster 3, monster, ahd., st. N. (a?): nhd. Münster, Kloster; ne. minster, monastery; W.: nhd. Münster, N., M., Münster, Klosterkirche, Stiftskirche, Dom (M.) (1), DW 12, 2698
munt* (1)? 17, ahd., st. F. (i): nhd. Schutz, Munt; ne. shelter (N.); W.: nhd. Mund (ält.), F., Schutz, Schirm, Gewalt, DW 12, 2683
munt (2)? 13, ahd., st. F. (i): nhd. Hand, Palme (Handfläche als Längenmaß); ne. hand (N.), palm as a measure
muntar 3, ahd., Adj.: nhd. munter, lebhaft, behende, leicht, wach, aufgeweckt; ne. lively, agile; W.: nhd. munter, Adj., Adv., „munter“, regsam, wach, heiter, DW 12, 2699
muntaren* 16, ahd., sw. V. (1a): nhd. ermuntern, anregen, zur Tätigkeit antreiben, aufstehen lassen, in Unruhe versetzen; ne. encourage; W.: nhd. muntern, sw. V., munter machen, DW 12, 2702
muntarī* 2, muntrī, ahd., st. F. (ī): nhd. „Munterkeit“, Fleiß, Eifer, Rührigkeit; ne. liveliness, diligence
muntboro 9, ahd., sw. M. (n): nhd. Beschützer, Vormund, Wächter, Statthalter, Schirmherr; ne. guard (M.), guardian
muntburgo* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Schutzbürge, Beschützer, Schutzherr, Vormund; ne. warrantor, guardian
muntburt* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Schutz, Vormundschaft; ne. protection
muntburto* 3, muntborto*, ahd., sw. M. (n): nhd. Beschützer, Vertreter, Verteidiger, Schirmherr; ne. protector, defender
munthēriro* 1, munthērro, ahd., sw. M. (n): nhd. „Schutzherr“, Beschützer, Vormund; ne. patron, protector, guardian
muntman 2, ahd., st. M. (athem.): nhd. Schutzbefohlener, Hintersasse, Freund, Vormund, Beschützer; ne. ward (M.), vavasour, friend, guardian; W.: nhd. Mundmann, M., Schutzverwandter, DW 12, 2691
muntōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. schützen, jemanden schützen, verteidigen; ne. protect
munza 5, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Minze; ne. mint (N.)
muodar* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Bauch, Mieder, Leibchen; ne. belly, waistcoat; W.: s. nhd. Mieder, M., „Mieder“, weibliches Kleidungsstück, DW 12, 2170
muoden?***, ahd., sw. V. (1a): nhd. ermüden; ne. tire (V.)
muodēn 11, ahd., sw. V. (3): nhd. ermüden, müde werden, erschöpft werden; ne. get tired; W.: s. nhd. müden, sw. V., müde machen, ermüden, DW 12, 2621
muodento*, ahd., Part. Präs.=Adv.: nhd. „ermüdlich“; ne. fatigably
muodi* 28, ahd., Adj.: nhd. müde, matt, unglücklich, arm, ermüdet, ermattet, erschöpft durch; ne. tired Adj. (1), weary, miserable, poor Adj.; W.: nhd. müde, Adj., mürbe, müde, matt, DW 12, 2616
muodī* 5, ahd., st. F. (ī): nhd. „Müde“, Müdigkeit, Erschöpfung; ne. fatigue; W.: nhd. Müde, F., „Müde“, Müdesein, Beschwertsein, DW 12, 2620
muodihhila* 1, muodichila, ahd., sw. F. (n): nhd. Arme (F.), die Müde, arme Frau; ne. poor woman, weary woman
muoding* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Müde (M.), Matte (M.), elender Mensch, törichter Mensch; ne. weary man, miserable man
muoen* 50, ahd., sw. V. (1a): nhd. „mühen“, anstrengen, bedrängen, abmühen, sich abmühen, beunruhigen, quälen; ne. labour (V.), urge (V.), tire out; W.: nhd. mühen, sw. V., „mühen“, beschweren, bedrücken, DW 12, 2633
muoī* 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Mühe, Mühsal, Plage; ne. trouble (N.); W.: nhd. Mühe, F., Mühe, Beschwertsein, Anstrengung, DW 12, 2626
muoltilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Schüsselchen, kleine Mulde; ne. little trough
muoltra 27, muoltera, mulhtra*, multa, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schüssel, Napf, Trog, Backtrog, Mulde, Wanne; ne. dish (N.), trough; W.: nhd. Multer, F., längliches ausgehöhltes Gefäß, Trog, DW 12, 2658
muoma 16, ahd., sw. F. (n): nhd. Muhme, Tante, Schwester der Mutter; ne. aunt, mother’s sister; W.: nhd. Muhme, F., „Muhme“, weibliche Seitenverwandte, DW 12, 2644
muomūnsunu* 7, muomūnsun*, ahd., st. M. (i): nhd. „Muhmensohn“, Vetter mütterlicherseits, Sohn der Tante; ne. son of an aunt; W.: nhd. Muhmensohn, M., Sohn einer Muhme, DW 12, 2647
muor 2, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Moor, Sumpf; ne. moor; W.: s. nhd. Moor, M., N., Moor, Sumpfland, nasses Torfland, DW 12, 2515
muorgras* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Moorgras“, Binse, Seegras, Sumpfgras, Alge; ne. sedge
muorra?***, ahd., st. F. (ō?, jō?): nhd. Moor; ne. moor
muos 76, ahd., st. N. (a): nhd. „Mus“, Brei, Speise, Essen (N.), Mahl, Gericht (N.) (2); ne. mush, food, meal; W.: nhd. Mus, N., „Mus“, dicker Brei, DW 12, 2728
muosen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. essen, speisen, verzehren; ne. eat; W.: nhd. musen, sw. V., Mus essen, Mus machen, DW 12, 2737
muosfingar* 1, ahd.?, st. M. (a)?: nhd. Zeigefinger; ne. forefinger
muoshūs* 10, ahd., st. N. (a): nhd. „Speisehaus“, Speisezimmer, Esszimmer, Speisesaal; ne. „eating-house“; W.: nhd. (ält.) Mushaus, N., Haus für Speise, Speisehaus, DW 12, 2739
muosilīn* 2, muosilī, ahd., st. N. (a): nhd. „Speislein“, leichtes Gericht, Breichen, Süppchen; ne. little meal, light meal; W.: nhd. Müslein, N., „Müslein“, kleines Mus, weniges Mus, DW 12, 2748
muosōn?***, ahd., sw. V. (2): nhd. essen, verspeisen, verzehren; ne. eat
muosstat* 4, ahd., st. F. (i): nhd. „Speisestätte“, Esszimmer, Speisezimmer, Speisesaal; ne. eating-place, dining-room
muostaska* 5, muostasca*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Speisetasche, Brotbeutel, Proviantsach; ne. food bag
muot (1) 522, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Mut, Gemüt, Herz, Seele, Sinn, Geist, Verstand, Gesinnung, Sinnesart, Gemütsverfassung, Erregung, Leidenschaft, Neigung, Verlangen, Absicht, Gefühl; ne. mind (N.), heart, soul, spirit; W.: nhd. Mut, M., Mut, DW 12, 2781
muotbiheftida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gemütsbewegung; ne. emotion
muotbilidunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Verstandesbildung“, Schöpfung des Verstandes; ne. mental development
muotblintī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Blindheit, seelische Blindheit, geistige Blindheit, Verblendung; ne. blindness
muotbrehhōn* 1, muotbrechōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich verzehren, sich vor Gram verzehren, den Mut verlieren; ne. lose courage, pine away
muotbrestī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Verdorbenheit, Verkommenheit, Vergehen, Verderben; ne. ruin (N.), corruption
muoten 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. ermahnen, verlangen; ne. admonish, urge (V.); W.: nhd. muten, sw. V., „muten“, Mut machen, DW 12, 2795
muoter 195, ahd., st. F. (er): nhd. Mutter (F.) (1), Mutterschoß; ne. mother, womb; W.: nhd. Mutter, F., Mutter (F.) (1), DW 12, 2804
muotera* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Schwester der Mutter, Tante; ne. aunt
muoterana* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Mutterahne“, Urgroßmutter; ne. ancestress
muoterburg* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Metropole, Hauptstadt, Mutterstadt; ne. capital (N.), mothertown
muoterlīh 1, ahd., Adj.: nhd. mütterlich; ne. maternal
muotermāg* 1, ahd., st. M. (a): nhd. mütterlicher Verwandter, Verwandter mütterlicherseits; ne. maternal relative; W.: nhd. (ält.-dial.) Muttermag, M., „Muttermage“, Verwandter von mütterlicher Seite her, DW 12, 2823
muoterslaho* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Muttermörder; ne. matricide
muotersleggo* 3, muoterslekko*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Muttermörder; ne. matricide
muotersunu* 2, muotersun* muoterūnsun*, muoterūnsunu*, ahd., st. M. (i): nhd. Vetter mütterlicherseits, Sohn der Tante; ne. maternal cousin; W.: nhd. Muttersohn, M., „Muttersohn“, Sohn einer Mutter, Mensch, DW 12, 2827
muotezzen* 1, muotazzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. äußern, mit Nachdruck äußern; ne. express (V.)
muotfaga* 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Genugtuung, Rechtfertigung; ne. satisfaction
muotfagōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. willfahren; ne. gratify
muotfingar* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Zeigefinger; ne. forefinger
muotflewī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Stumpfsinn; ne. stupidity
muotgeil* 1, ahd., Adj.: nhd. strotzend, überheblich, aufgeblasen; ne. prospering Adj.
muotgiluhtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. kleinmütig; ne. fainthearted
muothaft* 2, ahd., Adj.: nhd. beseelt, lebendig; ne. animated
muotigī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Gemütsbewegung, Wut, heftige Empfindung, Leidenschaftlichkeit, Erregung; ne. emotion, fury
muotlōsī* 1, muotilōsī*, ahd., st. F. (ī): nhd. falscher Mut, Erbitterung; ne. false courage of a drunken person
muotluba* 1, mōtluba*, ahd., st. F. (ō): nhd. Liebe, Zuneigung; ne. love (N.)
muotōn 3, ahd., sw. V. (2): nhd. verlangen, verlangen nach; ne. claim (V.), long for; W.: nhd. muten, sw. V., „muten“, Mut machen, DW 12, 2795
muotrāwa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Gemütsruhe“, Ruhe des Gemüts; ne. peace of mind
muotsēri 1, ahd., Adj.: nhd. traurig, betrübt; ne. sad
muotsioh* 1, ahd., Adj.: nhd. „gemütskrank“, verzagt wegen; ne. discouraged, depressed
muotskaf* 3, muotscaf*, ahd., st. F. (i): nhd. Verbundenheit, Bündnis, Zuneigung; ne. union
muotskahhī* 1, muotscachī*, ahd., st. F. (ī): nhd. unstete Gesinnung, ausschweifende Phantasie; ne. unsteady mind
muotskelta* 1, muotscelta*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schelte, Schelten, Tadel, Schmähung; ne. scolding (N.)
muotspilēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. reden, schwatzen, freudig reden; ne. talk (V.), chatter
muotsprangōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. frohlocken; ne. rejoice
muotsuht 4, ahd., st. F. (i): nhd. „Gemütskrankheit“, Sinnesverwirrung, Schwäche des Sinnes, Schlafsucht, Lethargie; ne. mental disease, sleeping-sickness
muotsuhtīg 2, ahd., Adj.: nhd. verwirrt, bedrückt; ne. confused, depressed
muotsworgī* 1, ahd., st. F. (ī)?: nhd. unstete Gesinnung; ne. unsteady mind
muottāt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Absicht; ne. intention
muottruobida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gemütstrübung, Sinnesverwirrung; ne. emotional confusion
muotwillīg* 1, ahd., Adj.: nhd. eigensinnig, bereitwillig?; ne. wanton; W.: nhd. mutwillig, Adj., Adv., mutwillig, mit Mutwillen, DW 12, 2835
muotwillo* 21, ahd., sw. M. (n): nhd. „Mutwille“, Wille, Absicht, Gesinnung, freier Wille, Begierde, Herz, Verlangen; ne. will (N.), intention; W.: nhd. Mutwille, M., „Mutwille“, eigener freier Antrieb, Willkür, DW 12, 2832
muotzuowerbida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufmerksamkeit; ne. attention
muounga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Mühung“, Mühe, Beunruhigung, Anfeindung; ne. trouble (N.)
muoza 32, ahd., st. F. (ō): nhd. Gelegenheit, Möglichkeit, Willkür, das Erlaubtsein, Muße, Freiheit; ne. opportunity, possibility, arbitrary act; W.: nhd. Muße, F., Muße, DW 12, 2771
muozan* 158, ahd., Prät.-Präs.: nhd. können, dürfen, mögen, müssen, in der Lage sein (V.); ne. can (V.), be allowed, may (V.), must; W.: nhd. müssen, unr. V., müssen, geziemen, DW 12, 2748
muozen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. begegnen; ne. meet
muozhaft?***, ahd., Adj.: nhd. erlaubt; ne. permitted
muozhaftī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Tugend?; ne. virtue
muozhaftīg?***, ahd., Adj.: nhd. erlaubt; ne. permitted
muozhafto* 1, ahd., Adv.: nhd. erlaubt, erlaubterweise; ne. with permission
muozhaftōn?***, ahd., sw. V. (2): nhd. erlaubt handeln; ne. act with permission
muozi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Muße, Untätigkeit, Zwischenzeit; ne. leisure (N.)
muozīg* 12, ahd., Adj.: nhd. müßig, untätig, unbeschäftigt, geruhsam, frei, möglich; ne. idle Adj.; W.: nhd. müßig, Adj., Adv., „müßig“, Muße habend, DW 12, 2773
muozigen 1, ahd., sw. V.: nhd. sich einer Sache entziehen
muozīgheit?***, ahd., st. F. (i): nhd. Müßigkeit; ne. idleness
muozigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Muße, Freisein, freie Zeit; ne. leisure
muozīglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „müßig“, ruhig, glücklich; ne. idle Adj., still Adj.; W.: s. nhd. (ält.) müßiglich, Adv., „müßig“, in Nichtstun, DW 12, 2781
muozīglīhho* 1, muozīglīcho*, ahd., Adv.: nhd. müßig, mit Muße; ne. idly; W.: nhd. müßiglich, Adv., „müßig“, in Nichtstun, DW 12, 2781
muozīgo* 2, ahd., Adv.: nhd. müßig, frei, ungebunden, ungehindert; ne. idly, freely; W.: nhd. müßig, Adj., Adv., müßig, Muße habend, DW 12, 2773
muozlīh?***, ahd., Adj.: nhd. tugendhaft; ne. good
muozon* 2, muozōm, ahd., Adv.: nhd. allmählich, über längere Zeit; ne. gradually
muozōn* 15, ahd., sw. V. (2): nhd. müßig sein (V.), Muße haben für, Zeit haben, sich widmen, sich einer Sache entziehen; ne. be idle, occupy o.s.
muozunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Immunität; ne. immunity, privilege (N.), rest (N.) (1)
mūra 29, mūr, ahd., st. F. (ō): nhd. Mauer; ne. wall (N.); W.: nhd. Mauer, F., Mauer, DW 12, 1773
mūrāri 23, ahd., st. M. (ja): nhd. Maurer; ne. wall-builder; W.: nhd. Maurer, M., Maurer, DW 12, 1814
mūrber* 1 und häufiger, mōrber*, mūlber*, ahd., st. N. (a): nhd. Maulbeere; ne. mulberry
mūrberi 17, ahd., st. N. (ja): nhd. Maulbeere; ne. mulberry
mūrboum 31, mōrboum*, mūlboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Maulbeerbaum, Maulbeerfeige, Sykomore; ne. mulberry
mūrbrehha* 2, mūrbrecha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Mauerbrecher; ne. battering-ram
mūrbruhhil* 1, mūrbruchil, ahd., st. M. (a?): nhd. Mauerbrecher; ne. battering-ram
murden* 3, morden*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ermorden, töten; ne. murder (V.); W.: nhd. morden, sw. V., morden, Mord verüben, DW 12, 2536
murdiren* 3, murdren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ermorden, erlegen; ne. murder (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) mördern, sw. V., morden, DW 12, 2543
murdiro* 2, murdreo, ahd., sw. M. (n): nhd. Mörder, Räuber; ne. murderer; W.: nhd. Mörder, M., Mörder, Begeher eines Mordes, DW 12, 2537
murdrida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Tötung, Mord; ne. murder (N.)
murg* 1, ahd., Adj.: nhd. kurz; ne. short Adj.; W.: nhd. (ält.) murk, Adj., kurz, faul, DW 12, 2716
murgfāri* 12, ahd., Adj.: nhd. hinfällig, kurzlebig, vergänglich, unbeständig; ne. weak, short-lived, transitory
mūrgiwāgi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Senkblei, Lot; ne. plummet (N.)
mūrhuotil 1, ahd., st. M. (a): nhd. Mauerhüter, Mauerwächter; ne. guardian of a wall
mūrī 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Mauer; ne. wall (N.); W.: s. nhd. Mauer, F., Mauer, DW 12, 1773
muriot 3, murigot, ahd., Sb.: nhd. Oberschenkel; ne. thigh
murioth 1, lang., Sb.: nhd. Oberarm; ne. upper arm
murmenti 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Murmeltier; ne. marmot
murmento* 3, murmunto*, ahd., sw. M. (n): nhd. Murmeltier; ne. marmot
murmul* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Marmor; ne. marble (N.); W.: nhd. Murmel, M., Marmor, Murmel, DW 12, 2718
murmulōd* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Murren, Murmeln, Gerede; ne. grumble (N.)
murmulōdī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Murren, Murmeln; ne. grumble (N.)
murmulōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. murren, murmeln; ne. grumble (V.); W.: nhd. murmeln, sw. V., murmeln, DW 12, 2718
murmulunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Murren, Murmeln, Gerede; ne. grumble (N.); W.: nhd. Murmelung, F., Murmeln (N.), DW 12, 2773
murmunta* 1, murmenda, ahd.?, st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Siebenschläfer; ne. dormouse
murmurōn* 10, ahd., sw. V. (2): nhd. murren, murmeln, reden; ne. grumble (V.)
murmurunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Murren, Murmeln, Gerede; ne. grumble (N.)
murpfjan?***, lang., V.: nhd. essen, kauen; ne. eat, chew
muruwi* 12, ahd., Adj.: nhd. zart, jung, weich; ne. tender Adj., young Adj.; W.: nhd. mürbe, Adj., mürbe, weich, DW 12, 2713
muruwī* 3, muruwīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Mürbe“, Zartheit; ne. tenderness; W.: nhd. Mürbe, F., „Mürbe“, Mürbesein, DW 12, 2714
mūrwāga 14, ahd., st. F. (ō): nhd. „Mauerwaage“, Senkblei, Lot; ne. gauge (N.), plummet (N.)
mūrwāgī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. „Mauerwaage“, Senkblei, Lot; ne. gauge (N.), plummet (N.)
murzilingūn 1, ahd., Adv.: nhd. unbedingt, vollkommen, ganz und gar; ne. absolutely
mūs 57, ahd., st. F. (i): nhd. Maus, Muskel, Oberarmmuskel; ne. mouse (N.), muscle (N.); W.: nhd. Maus, F., Maus, DW 12, 1815
mūsāri 18, ahd., st. M. (ja): nhd. Mäusebussard; ne. buzzard
mūsaro* 23, ahd., sw. M. (n): nhd. Mäusebussard, Bussard; ne. buzzard
mūsdrek* 1, mūsdrec*, ahd., st. M. (a?): nhd. Mäusedreck; ne. droppings of mice
Musela 3, ahd., F.=ON: nhd. Mosel; ne. Moselle
mūsfalla 10, ahd., sw. F. (n): nhd. Mausefalle; ne. mouse-trap; W.: nhd. Mäusefalle, Mausefalle, Mausfalle, F., Mausefalle, Falle eine Maus darin zu fangen, DW 12, 1822
mūsfaro* 1, ahd., Adj.: nhd. mausfarbig, mausgrau, fahlgelb; ne. mouse-coloured
musika* 1, musica*, ahd., st. F. (ō): nhd. Musik; ne. music; W.: nhd. Musik, F., Musik, DW 12, 2740
mūsilīn 2, ahd., st. N. (a): nhd. Mäuslein, Mäuschen; ne. little mouse; W.: nhd. Mäuslein, N., Mäuslein, kleine Maus, zierliche Maus, DW 12, 1834
muska* (1) 3, musca*, ahd., sw. F. (n): nhd. Sperling, Spatz; ne. sparrow
muskula* 21, muscula, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Muschel; ne. sea-shell; W.: nhd. Muschel, F., Muschel, DW 12, 2731
mūsōra 9, ahd., sw. N. (n): nhd. „Mausohr“, Kleines Habichtskraut; ne. „mouse-ear“ (botan.), hawkweed
mūspilli* 1, ahd., st. M. (ja), st. N. (ja): nhd. Jüngstes Gericht?; ne. day of judgement?
mussa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Sumpf; ne. swamp
mussen* 1, musen*?, ahd., sw. V. (1a): nhd. mit Moos bedecken; ne. cover with moss; W.: nhd. moosen, sw. V., mit Moos bezogen werden, DW 12, 2521
mūstro 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Fledermaus; ne. bat (N.) (2)
muta 6, lat.-ahd.?, F.: nhd. Maut, Zoll (M.) (2); ne. toll (N.), customs (Pl.)
mūta?***, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Maut, Zoll (M.) (2); ne. toll (N.), customs (Pl.); W.: nhd. Maut, F., Zoll (M.) (2), Zollstätte, DW 12, 1835
mutilōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. murmeln, murren; ne. grumble (V.)
mutti 22, ahd., st. N. (ja): nhd. Scheffel; ne. bushel; W.: nhd. Mütt, Mutt, M., N., Trockenmaß, Scheffel, DW 12, 2803
mutto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Vorratshaufen; ne. heap of provisions
muttoh* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Vorratshaufen; ne. heap of provisions
mūwerf* (1) 1, moltwerf*, ahd., st. N. (a): nhd. Erdaufwurf; ne. mound
mūwerf* (2) 23, muhwerf*, mulwerf, moltwerf, multwelf, ahd., st. M. (i?): nhd. Maulwurf; ne. mole (N.) (1); W.: nhd. Maulwurf, M., Maulwurf, DW 12, 1811
mūwerfo* 8, mūwelfo*, mūworfo, moltwerfo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Maulwurf; ne. mole (N.) (1); W.: s. nhd. Maulwurf, M., Maulwurf, DW 12, 1811
mūza?***, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Wechsel, Mauser; ne. change (N.), moulting (N.); W.: s. nhd. Mauser, F., Mauser, Federwechsel der Vögel, DW 12, 1831
muzerin* 1, mützerin*, ahd.?, st. F. (jō): nhd. Spitzmaus; ne. shrewmouse
mūzgiwāt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Umziehkleid, Wechselkleid; ne. dress for changing
mūzgiwāti* 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Wechselkleid, Überwurf, Umziehkleid; ne. dress for changing
mūzhaftī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Veränderung, Verwandlung, Wechsel; ne. change (N.)
mūzōn 7, ahd., sw. V. (2): nhd. verwechseln, wandeln, verwandeln, wechseln, tauschen, übergehen lassen, sich verändern, sich versteckt halten; ne. mix up, change (V.); W.: nhd. mausen, sw. V., mausern, Federn wechseln, DW 12, 1828
mūzunga* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Verwandlung, Veränderung, Wechsel; ne. transformation, change (N.)
mūzwāt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Wechselkleid, Festgewand; ne. dress for changing
muzzen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. betrügen; ne. cheat, calumniate
na 37, ahd., Interj.: nhd. nicht, etwa nicht, ja nicht, doch nicht; ne. not; W.: nhd. na, Interj., na, DW 13, 3
naba 45, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Nabe, Radnabe, Achse, Drehpunkt; ne. nave; W.: nhd. Nabe, F., Nabe, das hohle Mittelstück des Rades wodurch die Achse geht, DW 13, 4
nabagēr 27, nabugēr, nagaber, ahd., st. M. (a?): nhd. „Nabenspeer“, Bohrer; ne. „nave-spear“, borer
nabagērlīn* 2, nabugērlīn*, nagaberlīn*, ahd., st. N. (a): nhd. „Nabenspeerlein“, kleiner Bohrer; ne. „little nave-spear“, little borer
nabagēro* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Bohrer; ne. borer
nabalo 31, nabulo, ahd., sw. M. (n): nhd. Nabel, Mitte; ne. navel; W.: nhd. Nabel, M., Nabel, DW 13, 5; Sachglr (3. Viertel 8. Jh.), Tglr Rb
nabalwurz* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Natternknöterich; ne. knotweed; W.: nhd. Nabelwurz, F., Nabelwurz, DW 13, 7
nādala 12, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Nadel; ne. needle (N.); W.: nhd. Nadel, F., Nadel, DW 13, 250
nadalstein* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Nadelstein“, Magnetstein; ne. „needle-stone“, magnet; W.: nhd. Nadelstein, M., Adelit, Rutil, DW 13, 256
nāen* 11, nājen*, nāwen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. nähen, flicken, ausbessern; ne. sew; W.: nhd. nähen, nähn, sw. V., nähen, DW 13, 292
naffezzen* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. schlafen, schläfrig werden, einschlafen, schlummern; ne. sleep (V.), grow sleepy; W.: nhd. (ält.-dial.) napfezen, nafzen, sw. V., nickend schläfrig sein (V.), ein wenig schlummern, DW 13, 350
naffezzunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Schlaf, Schlafen, Schlummern, Schäfrigkeit; ne. sleep (N.); W.: nhd. (ält.- dial.) Napfezung, Nafzung, F., Einnicken, Schlummern, DW 13, 356
nafīg?***, navīg?***, ahd., Adj.: nhd. emsig, beflissen; ne. busy
nafīgo* 5, navīgo*, ahd., Adv.?: nhd. emsig, mit Beflissenheit; ne. busy?, busily?
nagado 3, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Nagen, eine Krankheit; ne. gnawing (N.), a kind of disease
nagal 69, ahd., st. M. (a, i?): nhd. Nagel, Steuer (N.), Ruderpinne, Pflock, Riegel; ne. nail (N.), rudder, plug (N.); W.: nhd. Nagel, M., Nagel, DW 13, 257
nagalen* 9, negilen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. nageln, befestigen, anheften; ne. nail (V.); W.: nhd. nageln, sw. V., nageln, DW 13, 268
nāh (1) 41 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. nahe, benachbart, in der Nähe, angrenzend, Nachbar (= nāh subst.); ne. near Adj.; W.: nhd. nah, nahe, Adj., Adv., nah, DW 13, 275
nāh (2) 67, ahd., Adv.: nhd. nahe, beinahe, fast, fast gänzlich, danach; ne. near Adv., nearly; W.: nhd. nah, nahe, Adj., Adv., nah, DW 13, 275
nāh (3) 351, ahd., Präp., Präf.: nhd. nahe, bei, neben, zu, hinter, hinter ... her, nach, gemäß, entsprechend, nach Art, nahe bei, an, hintennach...; ne. near (Präp.), beside, after...
Naha* 1, ahd., ON: nhd. Nahe; ne. Nahe (a German river); W.: nhd. Nahe, ON, Nahe
nāhana 1, ahd., Adv.: nhd. nahe, benachbart, in der Nähe; ne. near Adv., nearly
nāhen 85, nahen, ahd., sw. V. (1a): nhd. nahen, nähern, sich nähern (= zuo nāhen), herankommen, nahe kommen, angrenzen; ne. come near; W.: nhd. nahen, nahn, sw. V., nahen, DW 13, 289
nāhēn* 1 und häufiger, ahd., sw. V. (3): nhd. nahen; ne. come near; W.: nhd. nahen, nahn, sw. V., nahen, DW 13, 289
nāhfaran* 7, ahd., st. V. (6): nhd. nachfahren, nachfolgen, nachsetzen, zu erlangen suchen, zu erreichen suchen, verfolgen, folgen; ne. follow; W.: nhd. nachfahren, st. V., nachfahren, hinterher fahren, DW 13, 47
nāhfengida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Lehre, Beispiel; ne. lecture (N.), example
nāhferien* 1, nāhferren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. nachfahren, nachgleiten, hinterherfahren; ne. drive after, glide after
nāhfolgēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. folgen, nachfolgen, sich beziehen auf; ne. follow, succeed; W.: nhd. nachfolgen, sw. V., nachfolgen, hinterher folgen, aufeinander folgen, folgen, DW 13, 51
nāhfolgēntlīhho* 1, nāhfolgēntlīcho*, ahd., Adv.: nhd. nachfolgend, darauffolgend, unmittelbar folgend; ne. subsequently
nāhgān* 6, ahd., anom. V.: nhd. nachgehen, nachfolgen, nachkommen, von hinten kommen, von achtern kommen; ne. follow; W.: nhd. nachgehen, st. V., nachgehen, hinterhergehen, folgen, nachstehen, DW 13, 60
nāhgangan* 3, ahd., red. V.: nhd. nachgehen, folgen; ne. follow; W.: s. nhd. nachgehen, st. V., hinterhergehen, folgen, nachstehen, DW 13, 60
nāhgengil* 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Nachgänger“, Diener, Gefolgsmann, Anhänger, Vertrauter; ne. follower
nāhgengo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Nachgänger“, Diener, Gefolgsmann, Vertrauter; ne. follower
nāhgibūr* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Nachbar; ne. neighbour; W.: nhd. Nachbar, M., Nachbar, DW 13, 22
nāhgiburida* 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Nachbarschaft; ne. neighbourhood
nāhgibūro* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Nachbar; ne. neighbour; W.: nhd. Nachbar, M., Nachbar, DW 13, 22
nāhgināda* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gnade; ne. mercy
nahho* 3, nacho*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Nachen, Boot, Flussschiff; ne. boat (N.); W.: nhd. Nachen, M., Kahn, DW 13, 44
nāhi 4 und häufiger, nāh?, ahd., Adj.: nhd. nahe, benachbart (= nāhisto), Nachbar (= nāhi subst.); ne. near Adj.; W.: nhd. nah, nahe, Adj., Adv., nahe, DW 13, 275
nāhī 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Nähe, Nachbarschaft, nahe Zeit; ne. nearness, neighbourhood; W.: nhd. Nähe, F., Nähe, DW 13, 288
nāhida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Nähe; ne. nearness
nāhisto 20, ahd., sw. M. (n): nhd. Nächster, Nachbar, Verwandter; ne. nearest (M.), neighbour, kinsman; W.: nhd. Nächster, M., Nächster, DW 13, 135
nāhkumft* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Folge, Nachfolge, Aufeinanderfolge; ne. succession; W.: nhd. Nachkunft, F., Nachkommen, DW 13, 84
nāhkweman* 3, nāhqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. nachfolgen, nachkommen; ne. follow; W.: nhd. nachkommen, st. V., nachkommen, hintennach kommen, folgen, DW 13, 79
nāhlīhho* 1, nāhlīcho, ahd., Adv.: nhd. nahe, beinahe, fast, nahezu; ne. near Adv., nearly
nāhlīhhōn* 9, nāhlīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich nähern; ne. come near
nāhlīhhūn* 1, nāhlīchūn*, ahd., Adv.: nhd. beinahe, fast, nahezu; ne. nearly
nāhloufan* 3, ahd., red. V.: nhd. nachlaufen, nacheilen; ne. run after; W.: nhd. nachlaufen, st. V., nachlaufen, hinterherlaufen, eifrig nachstreben, nachhängen, DW 13, 90
nāho 19 und häufiger, naho, ahd., Adv.: nhd. nahe, beinahe, fast, am nächsten (= nāhōst); ne. near Adv., nearly
nāhsippa 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Vertraute, Geliebte; ne. confidante, loved one (F.)
nāhskrift* 1, nāhscrift*, ahd., st. F. (i): nhd. „Nachschrift“, Zusatz; ne. addition, postscript; W.: nhd. Nachschrift, F., „Nachschrift“, Nachschreiben, Nachgeschriebenes, DW 13, 118
nāhsprehhunga* 2, nāhsprechunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Folgerung, Schlussfolgerung; ne. conclusion
naht 145, ahd., st. F. (athem.): nhd. Nacht, Abend; ne. night, evening; W.: nhd. Nacht, F., Nacht, DW 13, 145
nahtelīh?***, ahd., Adj.: nhd. nächtlich; ne. at night
nahtelīhhes* 1, nahtelīches, ahd., Adv.: nhd. nächtlich, Nacht für Nacht; ne. at night; W.: nhd. nächtlich, Adv., zur Nachtzeit, nachts, DW 13, 197
nahtēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. „nachten“, Nacht werden; ne. grow dark; W.: nhd. nachten, sw. V., Nacht werden, Nacht sein (V.), übernachten, DW 13, 172
nahtes 58, ahd., Adv.: nhd. nachts, in der Nacht; ne. at night; W.: nhd. nachts, Adv., nachts, bei Nacht, abends, DW 13, 211
nahtfarawa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Nachtfarbe“, Nachtschwärze, Schwärze der Nacht; ne. colour of the night
nahtfinstarī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Nachtfinsternis, nächtliche Finsternis; ne. darkness of the night; W.: nhd. Nachtfinstere, F., „Nachtfinstere“, DW 13, 176
nahtfogal 2, ahd., st. M. (a): nhd. Nachtvogel, Eule, Nachtigall, Nachtrabe; ne. night-bird; W.: nhd. Nachtvogel, M., Nachtvogel, Vogel als Nachttier, DW 13, 221
nahtforhta* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. „Nachtfurcht“, Grauen der Nacht; ne. fear of the night; W.: nhd. Nachtfurcht, F., „Nachtfurcht“, DW 13, 177
nahtgala* 49, nahtagala, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Nachtigall; ne. nightingale; W.: nhd. Nachtigall, F., Nachtigall, DW 13, 188
nahtkrā* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Nachtreiher, Nachtrabe; ne. night-bird
nahtlīh* 5, ahd., Adj.: nhd. nächtlich; ne. nocturnal; W.: nhd. nächtlich, Adj., nächtlich, DW 13, 196
nahtlioht* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Nachtlicht“, Nachtlampe; ne. night-lamp; W.: nhd. Nachtlicht, N., „Nachtlicht“, bei Nacht brennendes Licht, Nachtleuchte, DW 13, 198
nahtlob* 3, ahd., st. N. (a): nhd. „Nachtlob“, Nokturn; ne. nocturnal praise
nahtmuos* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Nachtmahl, Abendessen; ne. supper
nahtolf 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Nachtgott“, Gott der Nacht; ne. god of the night
nahtraban* 35, nahtram, ahd., st. M. (a): nhd. Nachtrabe, Nachtvogel, Nachtreiher, Ziegenmelker; ne. night-bird
nahtrabo 11, nahtrappo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Nachtrabe, Nachtvogel; ne. night-bird; W.: nhd. Nachtrabe, M., Nachtrabe, DW 13, 204
nahtsang* 2, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Nachtgesang, nächtlicher Kult; ne. nocturnal song; W.: nhd. (ält.) Nachtsang, M., Nachtsang, DW 13, 212
nahtsangāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Nachtsänger“, Vogel der nachts singt; ne. „nightsinger“, bird singing at night; W.: nhd. Nachtsänger, M., „Nachtsänger“, Sänger zur Nachtzeit, DW 13, 212
nahtskata* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schatten der Nacht; ne. nightshade
nahtskato* 22, nahtscato, ahd., sw. M. (n): nhd. Nachtschatten, Schatten der Nacht; ne. nightshade; W.: nhd. Nachtschatte, Nachtschatten, M., „Nachtschatten“, Schatten der Nacht, DW 13, 213
nahtskuld* 1, nahtsculd*, ahd., st. F. (i): nhd. „Nachtschuld“, Nachttat, nächtliche Missetat; ne. nocturnal crime
nahtsterno* 1, nahtsterro*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Nachtstern“, Abendstern; ne. evening star
nahttimbarī*, nahttimberī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Nachtdunkel“, „Nachtfinsternis“, Finsternis der Nacht; ne. darkness of the night
nahttropfo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Nachtropfen“, Tropfen (M.); ne. drop (N.)
nahtwahha* 2, nahtwacha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Nachtwache, Vigil, Aufbleiben; ne. night-watch; W.: nhd. nahtwache, nahtwachte, st. F., Nachtwache, Nachtwächter; nhd. Nachtwache, F., Nachtwache, Wachen bei Nacht, nächtliche öffentliche Wache, DW 13, 122
nahtwahhunga* 1, nahtwachunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Nachtwache, Aufbleiben, durchwachte Nacht; ne. night-watch
nahtwahta* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Nachtwache, Vigil, Aufbleiben, Arbeiten bei Nacht, durchwachte Nacht; ne. vigil; W.: nhd. Nachtwacht, F., Wachen bei Nacht, DW 13, 222
nahtwahtāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Nachtwächter; ne. night-watchman; W.: nhd. Nachtwächter, M., Nachtwächter, der Nachtwacht hält, DW 13, 222
nahtwīg* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Nachtkampf“, nächtlicher Kampf, nächtlicher Geschlechtsverkehr; ne. nocturnal fight
nāhūn 16, ahd., Adv.: nhd. neulich, kürzlich, in nächster Zeit; ne. some time ago
nāhunt 2, ahd., Adv.: nhd. neulich, kürzlich, vor kurzem; ne. some time ago
nāhwentīg* 1, ahd., Adj.: nhd. nahe, benachbart; ne. near Adj.; W.: nhd. nachwendig, Adj., „nachwendig“, nahe, DW 13, 231
nāhwertigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Nähe; ne. nearness
nāhwist* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Nähe, Gegenwart, Anwesenheit; ne. nearness, presence
nāhzotten* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. nachzotteln, nachschleifen; ne. toddle (V.); W.: nhd. (ält.) nachzotten, V., schleppend folgen, schleifend nachgezogen werden, DW 13, 237
nak 11, nac, ahd., st. M. (a): nhd. Gipfel, Scheitel, Haupt, Nacken, Hinterkopf; ne. summit, crown (N.), neck (N.); W.: nhd. Nack, M., Nacken, DW 13, 238
nakko* 2, nacko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Nacken, Hinterkopf; ne. neck (N.); W.: nhd. Nacke, Nacken, M., Nacken, DW 13, 238
nakkot* 23, nackot, nakot*, ahd., Adj.: nhd. nackt; ne. naked; W.: nhd. nackt, Adj., nackt, DW 13, 244
nakkotag* 1, nackotag*, ahd., st. M. (a?): nhd. Nacktheit; ne. nudity
nakkotōn* 1, nackotōn*, nakotōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. entblößen, bloßlegen; ne. denude
nālda 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Nadel; ne. needle (N.)
nalles 600, nals, nolas, ahd., Adv.: nhd. nicht, keineswegs, aber nicht, jedoch nicht, nicht etwa, gar nicht; ne. not, not at all
nāma* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. „Wegnahme“, Beute (F.) (1), Beschlagnahme, Inbesitznahme, Ergreifung, Enteignung; ne. booty, confiscation; W.: nhd. Nahme, F., Nehmen, Genommenes, DW 13, 301
namahaft* 11, ahd., Adj.: nhd. namhaft, bekannt, berühmt, wichtig; ne. famous, important; W.: nhd. namhaft, Adj., Adv., namhaft, einen Namen habend, hervorragend, nennenswert, DW 13, 343
namahaftī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. „Namhaftigkeit“, Ansehen, Anrede; ne. fame, reputation, salutation
namahafto 4, ahd., Adv.: nhd. namentlich, mit Namen bekannt; ne. especially; W.: vgl. nhd. namhaft, Adj., Adv., einen Namen habend, hervorragend, nennenswert, DW 13, 343
namalīh* 2, ahd., Adj.: nhd. wichtig, bekannt; ne. important, known; W.: nhd. nämlich, Adj., Adv., mit Namen bestimmt, nämlich, DW 13, 345
namalīhho* 2, namalīcho*, nemenlīhho*, ahd., Adv.: nhd. namentlich, dem Namen nach; ne. by name; W.: vgl. nhd. nämlich, Adj., Adv., mit Namen bestimmt, nämlich, DW 13, 345
namalōs* 2, ahd., Adj.: nhd. namenlos, unnennbar, unbezeichnet; ne. nameless; W.: nhd. namelōs, Adj., namenlos, wesenlos; nhd. namenlos, namlos, Adj., Adv., „namenlos“, keinen Namen habend, DW 13, 338
namēn* 2, namen*, ahd., sw. V. (3, 1b): nhd. nennen; ne. name (V.), address (V.); W.: s. nhd. (ält.) namen, sw. V., „namen“, DW 13, 337
nāmi 2, ahd., Adj.: nhd. genehm, annehmbar, verständlich; ne. acceptable, understandable
namīg?***, ahd., Adj.: nhd. bezeichnet, benannt; ne. with name
namitī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Nennung, Aussprechen; ne. naming (N.)
namo (1) 498, ahd., sw. M. (n): nhd. Name, Wort, Bezeichnung, Bedeutung, Nomen, Stellung; ne. name (N.), word, meaning (N.); W.: nhd. Name, Namen, M., Name, Namen, DW 13, 322
namōn 46, ahd., sw. V. (2): nhd. nennen, anrufen, anreden, benennen, segnen (= zi guoti namōn); ne. name (V.), address (V.); W.: s. nhd. namen, sw. V., „namen“, DW 13, 337
nand* (1) 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Frechheit; ne. naughtiness
nandung* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Anmaßung; ne. presumption
napf 64, naph, ahd., st. M. (a, i?): nhd. Napf, Becher, Schüssel, Schale (F.) (1), Trinkschale; ne. bowl (N.); W.: nhd. Napf, M., Napf (eine Art Gefäß), DW 13, 348
napfo 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Becher; ne. cup (N.); W.: s. nhd. Napf, M., Napf (eine Art Trinkgefäß), DW 13, 348
nappa 4 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Napf, Tasse, Trinkgefäß; ne. bowl (N.), cup (N.), drinking-cup
nappja***, lang., st. F. (jō)?, sw. F. (n)?: nhd. Nase, Vorsprung; ne. nose (N.), projection
nara 4, ahd., st. F. (ō): nhd. „Nahrung“, Erlösung, Errettung, Rettung, Unterhalt, Ernährung, Erhaltung; ne. redemption, rescue (N.), food, support (N.)
narabrōt 2, ahd., st. N. (a): nhd. Nahrungsmittel; ne. food-stuff
narawa* 7, narwa, ahd., sw. F. (n): nhd. Schlinge, Öse, Narbe, Schramme; ne. loop (N.), scar (N.); W.: nhd. Narbe, F., Narbe
narawo* (1) 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Schlinge, Schlaufe, Schnur (F.) (1), Schnalle; ne. loop (N.), string (N.), buckle (N.)
narda* 2, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Narde, Nardenöl; ne. nard; W.: nhd. Narde, F., Narde, DW 13, 353
narraheit 4, ahd., st. F. (i): nhd. „Narrheit“, Dummheit, törichtes Benehmen, Wahnsinn; ne. folly; W.: nhd. Narrheit, F., „Narrheit“, Zustand eines Narren, DW 13, 386
narrezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. töricht werden, zum Narren werden; ne. become foolish; W.: nhd. (dial.) narrezen, sw. V., närreln, DW 13, 386
narro 6, ahd., sw. M. (n): nhd. Narr, Tor (M.), Dummkopf; ne. fool (M.); W.: nhd. Narr, M., Narr, DW 13, 354
narto* 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Becken, Schüssel, Schale (F.) (1); ne. basin; W.: nhd. Narte, Narde, M., muldenartiges hölzernes Gefäß, DW 13, 392
narunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ernährung, Erhaltung, Unterhalt; ne. maintenance; W.: nhd. Nahrung, F., Nahrung, DW 13, 311
nasa 31, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Nase, Näsling; ne. nose (N.); W.: nhd. Nase, F., Nase, DW 13, 396
nasabuz* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Unreinigkeit der Nase, Schnupfen; ne. blockage of the nose, catarrh
nasahelm* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Nasenhelm“, Helm mit Nasenband; ne. helmet with nose-band
nasakrumb* 1, ahd.?, Adj.: nhd. „krummnasig“, mit einer Adlernase; ne. hook-nosed
nasakrustila* 3, nasakrosla*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Nasenknorpel; ne. cartilage of the nose
nasalōs* 2, ahd.?, Adj.: nhd. nasenlos, ohne Nase; ne. noseless; W.: nhd. nasenlos, Adj., nasenlos, ohne Nase, DW 13, 413
nasawurz* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Große Brennnessel, Frauenhaar?; ne. stinging-nettle, maidenhair?
nasesnūda 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Spott; ne. mockery
nasesnūden* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. spotten, verlachen; ne. mock (V.)
naskāri* 6, nascāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Schmarotzer, Nascher, Prasser; ne. parasite (M.); W.: nhd. Näscher, Nascher, M., Nascher, einer der nascht, DW 13, 394
nasko* 1, nasco*, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Schluckauf?; ne. hickup (N.)
naskōn* 4, nascōn, ahd., sw. V. (2): nhd. naschen, schmarotzen, verprassen; ne. nibble (V.), parasite (V.); W.: nhd. naschen, sw. V., leckend genießen, naschen, DW 13, 393
naso 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Näsling (Fisch)
nassa* 1, lat.-lang., F.: nhd. Netz; ne. net (N.)
nasteid* 2, nahesteid*, ahd., st. M. (a): nhd. Nesteleid, Zopfeid; ne. oath sworn by the band of o.’s braid; W.: nhd. (ält.-dial.) Nesteid, Nesteleid, M., „Nesteleid“, DW 13, 625
nastila***, lang., Sb.: nhd. Nestel, Schleife (F.) (1), Band; ne. lace (N.), loop (N.), band (N.)
nastula* 4 und häufiger, nascula*, lat.-ahd.?, F.: nhd. Fibel, Nestel; ne. brooch, lace (N.)
nastulus* 2, lat.-ahd.?, M.: nhd. Binde, Fibel; ne. lace (N.), brooch
nāt 4, ahd., st. F. (i): nhd. Naht, Saum (M.) (1); ne. seam (N.)
nātara 54, nātra, ahd., sw. F. (n): nhd. Natter, Schlange; ne. adder, snake (N.); W.: nhd. Natter, F., Natter, Schlange, DW 13, 426
nātāri 11, ahd., st. M. (ja): nhd. Näher, Schneider, Flickenschneider; ne. tailor
nātarlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. Natter..., schlangenhaft, schlangenartig; ne. snake...; W.: nhd. (ält.) natterlich, Adj., natternhaft, schlangenhaft, DW 13, 428
nātarwurz* 26, nātarūnwurz*, ahd., st. F. (i): nhd. Natterwurz, Gemeine Schlangenwurz, Natternknöterich; ne. bistort; W.: nhd. Natterwurz, F., „Natterwurz“, Pflanze mit schlangenartig gedrehter Wurzel, DW 13, 429
natra* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Natron; ne. natron
natūra 17, ahd., st. F. (ō): nhd. Natur, Wesen; ne. nature, essence; W.: nhd. Natur, F., Natur, DW 13, 429
natūrlīh 25, ahd., Adj.: nhd. natürlich, naturgemäß, angeboren, von der Natur gegeben, wirklich; ne. natural, inborn; W.: nhd. natürlich, Adj., natürlich, DW 13, 455
natūrlīhho* 25, natūrlīcho, ahd., Adv.: nhd. natürlich, naturgemäß, angeboren, von Natur, dem Wesen nach; ne. naturally, innately; W.: s. nhd. natürlich, Adv., natürlich, DW 13, 459
natūrosago* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Naturforscher; ne. natural scientist
naz 26, ahd., Adj.: nhd. nass, feucht, triefend, flüssig; ne. wet Adj., damp Adj.; W.: nhd. naß, Adj., nass, feucht, DW 13, 421
nazanzēnisk* 1, nazanzēnisc*, ahd., Adj.: nhd. nazanzenisch, aus Nazianzus; ne. Nazianzenian Adj.
nazarēnisk* 7, nazarēnisc*, ahd., Adj.: nhd. nazarenisch, aus Nazareth; ne. of Nazareth; W.: nhd. nazarenisch, Adj., nazarenisch
nazarisk* 1, nazarisc*, ahd., Adj.: nhd. nazarenisch, aus Nazareth; ne. of Nazareth
nazza 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Nessel, Brennnessel; ne. nettle (N.)
nazzēn* 10, ahd., sw. V. (3): nhd. „nässen“, regnen, nass werden, feucht werden, ausdünsten; ne. get wet, rain (V.); W.: nhd. nassen, sw. V., nass werden, nass sein (V.), DW 13, 420
nazzī 22, ahd., st. F. (ī): nhd. Feuchtigkeit, Nässe, Wasser, Flüssigkeit; ne. moisture, wetness, water (N.); W.: nhd. Nässe, F., Nässe, Nasssein, nässende Feuchtigkeit, DW 13, 420
nazzida* 1, nezzida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Flüssiges, Flüssigkeit; ne. liquid (N.)
nebul 17, ahd., st. M. (a): nhd. Nebel, Dunkel, Dunst, Nebelschleier; ne. fog, darkness; W.: nhd. Nebel, M., Nebel, DW 13, 474
nebulīg* 1, ahd., Adj.: nhd. neblig, dunkel; ne. foggy, dark; W.: nhd. nebelig, neblig, Adj., nebelig, nebelvoll, nebelhaft, DW 13, 482
nebulnissi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Nebel; ne. fog
nefger* 1, ahd., Adj.: nhd. habgierig, gierig; ne. greedy
nefgirī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Habgier, Gier; ne. greediness
nefo 19, nevo, ahd., sw. M. (n): nhd. Enkel (M.) (1), Verwandter, Nachkomme, Vetter, Neffe; ne. grandson, kinsman, descendant, cousin (M.), nephew; W.: nhd. Neffe, M., Neffe, DW 13, 519
negēn* 1, hnegēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. sich stützen; ne. support o.s.
negil 1 und häufiger, ahd., st. M. (i?): nhd. Nagel, Pflock, Riegel; ne. nail (N.), plug (N.)
negillīn* 3, negillī*, ahd.?, st. N. (a): nhd. Nelke, Gewürznelke; ne. carnation, clove; W.: s. nhd. Nägelein, Näglein, N., Fingernagel, Zehennagel, kleiner Nagel, DW 13, 264
nehhala* 6, nechala*, ahd., Sb.: nhd. Frauenunterhose, Schnürschuh; ne. pants
neigen* (1) 18, hneigen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. neigen, abwenden, beugen, unterwerfen, abbringen, senken, biegen; ne. bow (V.), turn away, subdue; W.: nhd. neigen, sw. V., neigen, DW 13, 568
neigentī* 1, hneigentī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Bedrängnis; ne. oppression
neigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Abhang; ne. slope (N.); W.: nhd. Neige, F., Neige, Handlung des Neigens, Handlung des Beugens, DW 13, 565
neihhan* 2, neichan*, ahd., red. V.?: nhd. opfern, weihen; ne. sacrifice (V.)
neihhunga* 1, neichunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Opferung, Opfer; ne. sacrifice (N.)
neimen* 14, ahd., sw. V. (1a): nhd. meinen, deuten, bezeichnen, sprechen von, bestimmen; ne. think, name (V.)
nein 43, ahd., Adv., Interj.: nhd. nein, nicht, keineswegs; ne. not at all; W.: nhd. nein, Adv., Interj., nein, DW 13, 586
neining* 4, ahd., Pron.: nhd. kein, keiner; ne. no (Pron.)
neizen* 19, ahd., sw. V. (1a): nhd. plagen, bestrafen, bedrängen, erschöpfen, verderben, vernichten, kasteien, abtöten; ne. punish; W.: nhd. neißen, neisen, sw. V., bedrängen, plagen, schädigen, DW 13, 594
neizisal* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Vernichtung; ne. ruin (N.)
neiziselī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Jammer, Plage, Bedrängung, Abtötung; ne. misery, plague (N.), oppression
neiziselīg* 1, ahd., Adj.: nhd. jammervoll, geplagt, qualvoll; ne. miserable, tormented
Nekkar* 3, Neckar*, ahd., M.=ON: nhd. Neckar; ne. Neckar (a German river); W.: nhd. Neckar, ON, Neckar
nekkinzen* 1, neckinzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. sterben; ne. die
nel 2, hnel, ahd., st. M. (a?): nhd. Gipfel, Spitze, Schädeldeckel, Scheitel; ne. head (N.), summit
nella* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Gipfel, Spitze, Scheitel; ne. summit
neman 515, ahd., st. V. (4): nhd. nehmen, wegnehmen, ergreifen, fassen, wegreißen, hinwegnehmen, beseitigen, wegbringen, abwenden, entreißen, rauben, aufheben, aufnehmen, auf sich nehmen, annehmen, erhalten (V.), empfangen, gewinnen, holen, herholen, hernehmen, zu sich nehmen, jemanden von etwas befreien, Beweis führen; ne. take (V.), take (V.) away, seize (V.), tear (V.) away; W.: nhd. nehmen, st. V., nehmen, ergreifen, an sich reißen, DW 13, 521
nemāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Nehmer, Räuber, Fänger; ne. taker; W.: nhd. Nehmer, M., „Nehmer“, einer der nimmt, DW 13, 549
nemnen* 113, nemmen, nennen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. nennen, sagen, bezeichnen, rufen, heißen, benennen, beim Namen nennen, anführen, anerkennen, rühmen, halten für, segnen (= zu guoti nemnen), verfluchen (= zi ubile nemnen); ne. name (V.), tell to do s.th., praise (V.); W.: s. nhd. nennen, st. V., nennen, benennen, DW 13, 598
nemnida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Name“, Benennung, Berufung, Person; ne. „name“ (N.), designation
nemnunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Benennung, Wort; ne. designation, word (N.); W.: nhd. Nennung, F., Benennung, DW 13, 608
nemo?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Nehmer; ne. taker
nemunga?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Nehmen; ne. taking (N.)
nenden* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. wagen, sich erkühnen, sich wenden an, sich heranwagen, sich erheben gegen, vermessen sein (V.); ne. dare, turn towards
nendigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Vermessenheit; ne. audacity
nepita* 7, nefta*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Katzenminze; ne. catmint; W.: s. nhd. Nept, M., F., ein Kraut, DW 13, 609
nerien* 55, nerren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. nähren, füttern, versorgen, retten, erlösen, heilen, ernähren, unterhalten (V.), erretten, schützen, Schutz gewähren, gesund machen, sich ernähren; ne. nourish, feed, save, redeem, heal; W.: nhd. nähren, sw. V., genesen machen, nähren, DW 13, 303
neriento*, ahd., Part. Präs. subst.=sw. M. (n): nhd. Erretter, Erlöser; ne. Saviour, Redeemer
nesan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. genesen, gesund werden, erlöst werden, sich retten; ne. recover, be redeemed, rescue o.s.
nespila* 9, nespel*, ahd., sw. F. (n): nhd. Mespel; ne. medlar; W.: nhd. Nespel, F., Mispel, Mespel, DW 13, 617
nespilboum* 13, ahd., st. M. (a): nhd. Mispelbaum, Mispelstrauch; ne. medlar-tree; W.: nhd. Nespelbaum, M., Mispelbaum, DW 13, 618
nessa 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Wurm; ne. worm (N.)
nessinkilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Würmlein, Würmchen; ne. little worm
nesso* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Wurm; ne. worm (N.)
nest (1) 12, ahd., st. N. (a): nhd. Nest; ne. nest (N.); W.: nhd. Nest, N., Nest, DW 13, 621
nest (2) 1, ahd., st. N. (a): nhd. Nahrung, Nahrungsmittel; ne. food
neste* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Netz; ne. net
nestila 56, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Nestel, Band, Binde, Kopfbinde, Borte, Schlaufe, Schleife; ne. lace (N.), band (N.); W.: s. nhd. Nestel, F., M., N., „Nestel“, DW 13, 626
nestilīn* (1) 2, ahd., st. N. (a): nhd. Nestlein, kleines Nest; ne. little nest; W.: nhd. Nestlein, Nestel, N., kleines Nest, DW 13, 630
nestilīn* (2) 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Bändchen; ne. little band
nestilo 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Nestel, Band, Binde, Kopfbinde, Schlaufe; ne. lace (N.), band (N.); W.: s. nhd. Nestel, M., F., N., „Nestel“, DW 13, 626
nestōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. nisten, wohnen; ne. nest (V.), live in; W.: nhd. nesten, sw. V., nisten, DW 13, 629, 858
netgēr 1, ahd.?, st. M. (a?)?: nhd. Wurfspieß; ne. throwing spear
nezza* 1 und häufiger, ahd., st. N. (ja?): nhd. Netz, Flechtwerk; ne. net (N.); W.: nhd. Netz, N., Netz, DW 13, 635
nezzen (1) 58, ahd., sw. V. (1a): nhd. netzen, benetzen, feuchten, feucht werden, befeuchten, nass machen, in eine Flüssigkeit tauchen, tränken; ne. wet (V.), moisten; W.: nhd. netzen, sw. V., netzen, nässen, DW 13, 640
nezzi 49, ahd., st. N. (ja): nhd. Netz, Flechtwerk; ne. net (N.); W.: nhd. Netz, N., Netz, DW 13, 635
nezzila 49, ahd., sw. F. (n): nhd. Nessel, Brennnessel; ne. nettle (N.); W.: nhd. Nessel, F., Nessel, DW 13, 618
nezzilīn (1) 10, nezzilī, ahd., st. N. (a): nhd. Netzlein, kleines Netz, Netzgewebe; ne. little net; W.: nhd. Netzlein, Netzel, N., „Netzlein“, kleines Netz, DW 13, 643
nezzilīn* (2) 1, nezzilī*, ahd., st. N. (a)?: nhd. Brennnessel; ne. stinging-nettle
nezzilsāmo* 6, ahd., sw. M. (n): nhd. Nesselsamen; ne. nettle-seed; W.: nhd. Nesselsame, M., „Nesselsame“, Nesselsamen, DW 13, 620
nezzilwurz* 5, ahd.?, st. F. (i): nhd. „Nesselwurz“, Brennnessel, Frauenhaar?; ne. maidenhair?, stinging-nettle; W.: nhd. Nesselwurz, F., Nesselwurzel, DW 13, 621
nezzismero 9, ahd., st. N. (wa): nhd. „Netzfett“, Darmnetz, netzartiges Fettgewebe; ne. fat of the peritoneum, peritoneum
nezziwurz* 11, nessiwurz*, ahd., st. F. (i): nhd. Große Brennnessel; ne. stinging-nettle
ni 4555, ne, ahd., Konj., Negationspartikel: nhd. nein, nicht, dass nicht, und nicht, aber nicht, es sei denn dass, wenn nicht, damit nicht, dass; ne. no, not, if not, that (Konj.)
nibu* 330, naba*, nuba*, nibe*, ahd., Konj.: nhd. nur, außer, sondern (Konj.), aber, außer wenn, es sei denn, wenn nicht, so dass nicht, dass, so dass, dass nicht; ne. just (Konj.), except (Konj.), but
nibulen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. verdunkeln, vernebeln, sich verfinstern, trübe werden; ne. darken; W.: nhd. nebeln, nibeln, st. V., neblicht sein (V.), mit Nebel erfüllen, DW 13, 485
nīd 44, ahd., st. M. (a): nhd. Feindschaft, Hass, Zorn, Bosheit, Schlechtheit, Neid; ne. hostility, hate (N.), anger (N.), badness, envy (N.); W.: nhd. Neid, M., Hass, Neid, DW 13, 550
nida (1) 2, ahd., Präp.: nhd. unter; ne. under; W.: s. nhd. (dial.) nieder, Präp., unterhalb, DW 13, 748
nida* (2), ahd., Wort: nhd. ?; ne. ?
nidana 7, ahd., Adv.: nhd. unten, unterhalb; ne. down Adv., below; W.: s. nhd. nieden, Adv., Präp., „nieden“, DW 13, 742
nidanān 16, ahd., Adv.: nhd. unten, hier unten, von unten; ne. down Adv., from below; W.: nhd. niedenen, Adv., „niedenen“, DW 13, 743
nidanenti* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. das Untere, Fuß, Grund; ne. bottom (N.)
nidanentīg* 4, ahd., Adj.: nhd. untere, tiefgehend; ne. lower
nidanentigī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. unteres Ende, Grund, Fuß; ne. bottom (N.)
nidanūf* 1, ahd., Adv.: nhd. nach oben, oben, von unten herauf; ne. above
nidar 43, ahd., Präp., Adv., Präf.: nhd. unter, nieder, abwärts, unten, nach unten, herab; ne. under, down Adv.; W.: nhd. nieder, Adv., Präp. (ält.-dial.), hinunter, abwärts, DW 13, 743
nidarbi, ahd., Präf.: nhd. nieder..., herab...; ne. down...
nidarbikēren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. niederkehren, beugen, nach unten richten; ne. bend (V.), go down
nidarbiogan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. niederbiegen; ne. bend down; W.: nhd. niederbiegen, st. V., niederbiegen, DW 13, 748
nidarblikken* 1, nidarblicken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „niederblicken“, verachten, verabscheuen; ne. „look down“, despise (V.); W.: nhd. niederblicken, sw. V., niederblicken, DW 13, 749
nidarbringan* 2, ahd., anom. V.: nhd. „niederbringen“, niederwerfen; ne. throw down; W.: nhd. niederbringen, st. V., niederbringen, nach unten bringen, niederwerfen, besiegen, DW 13, 751
nidarbruohes* 1, ahd., Adv.?: nhd. unterhalb der Körpermitte, unterhalb der Gürtellinie; ne. lower parts of the body
nidardūhen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. niederdrücken, hinstrecken, niederreißen; ne. press down; W.: s. nhd. niederducken, sw. V., niederducken, DW 13, 755
nidare 9, ahd., Adv.: nhd. unten; ne. down Adv.
nidaren* (1) 31, ahd., sw. V. (1a): nhd. erniedrigen, demütigen, entmutigen, verdammen, bedrücken, niederwerfen, herabsteigen; ne. humiliate, condemn; W.: nhd. niedern, sw. V., herabstürzen, niederdrücken, DW 13, 780
nidarfal* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Niedergefallener, Abgefallener, Teufel; ne. fallen being, devil; W.: nhd. Niederfall, M., “Niederfall“, Niederfallen, Niedergang, DW 13, 756
nidarfallan* 11, ahd., red. V.: nhd. niederfallen, herabfallen, hinstürzen; ne. fall down; W.: nhd. niederfallen, st. V., zu Boden fallen, niederstürzen, DW 13, 756
nidarfaran* 2, ahd., st. V. (6): nhd. niederfahren, hinabsteigen; ne. descend; W.: nhd. niederfahren, st. V., niederfahren, DW 13, 755
nidarfart* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Niederfahrt, Herabsteigen; ne. descent; W.: nhd. Niederfahrt, F., Fahrt nach unten, DW 13, 756
nidarfellīg* 1, ahd., Adj.: nhd. herabfallend, niederfallend; ne. falling down; W.: nhd. niederfällig, Adj., zum Fallen geneigt, leicht niederfallend, hinfällig, DW 13, 758
nidarfir, ahd., Präf.: nhd. nieder..., herab...; ne. down...
nidarfirskurgen* 1, nidarfirscurgen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinabstürzen, herabstürzen; ne. push down
nidarfirstōzan* 2, ahd., red. V.: nhd. niederwerfen, niederstoßen; ne. throw down
nidarfirwerfan* 2, ahd., st. V. (3b): nhd. niederwerfen, niederstürzen, umstürzen, zerstören; ne. throw down
nidarfliozan* 4, ahd., st. V. (2b): nhd. niederfließen, niedersinken, wegfließen, hinabschwimmen, hinunterschwimmen, schlechter werden, abgleiten; ne. sink down, flow away; W.: nhd. niederfließen, st. V., niederwärts fließen, DW 13, 758
nidargān 5, ahd., anom. V.: nhd. herabsteigen, niedergehen, niedersteigen, nach unten gehen, herabkommen; ne. come down, go down; W.: nhd. niedergehen, st. V., niedergehen, herabgehen, zu Boden fallen, untergehen, DW 13, 760
nidargangan* 2, ahd., red. V.: nhd. herabgehen, herabsteigen, hinabgehen, heruntergehen; ne. go down; W.: s. nhd. niedergehen, st. V., niedergehen, herabgehen, zu Boden fallen, untergehen, DW 13, 760
nidargi, ahd., Präf.: nhd. hinab..., herab..., nieder...; ne. down...
nidargidinsan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. fortziehen, verschleppen, herabziehen, fortführen; ne. pull away, drag away
nidargikēren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. niederkehren, umkehren, untergehen, herabsenken, nach unten kehren, nach unten richten; ne. bend (V.), turn (V.), go down
nidargilāzan* 1, ahd., red. V.: nhd. niederlassen, senken, sinken lassen, neigen; ne. let down
nidargilāzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Niederlassung“, Herablassung; ne. condescension
nidargiozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. ausgießen, ausschütten; ne. pour out; W.: nhd. niedergießen, st. V., herab gießen, niederströmen, DW 13, 762
nidargisezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. stürzen; ne. throw down
nidargistīgan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. niedersteigen, herabsteigen, sich senken; ne. come down
nidargiziohan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. nach unten ziehen; ne. pull down
nidarhalb* 1, ahd., Präp.: nhd. unterhalb; ne. below; W.: s. nhd. (ält.) niederhalb, Adv., unterhalb, DW 13, 763
nidarhald* 1, ahd., Adj.: nhd. niedergelegt, waagrecht, waagerecht; ne. lain down, horizontal
nidarhaldēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. sich niederbeugen, seitlich herabfallen, sich niederlassen; ne. bow (V.), hang down, settle (V.)
nidarhaldīg* 1, ahd., Adj.: nhd. geneigt, hingelehnt, niedergelegt; ne. inclined; W.: nhd. niederhaldig, niederhäldig, Adj., „niederhaldig“, DW 13, 763
nidarhangēn* 6, ahd., sw. V. (3): nhd. „niederhängen“, herabhängen, sich zu Boden neigen; ne. hang down; W.: nhd. niederhangen, niederhängen, sw. V., herabhangen, hangen lassen, DW 13, 763
nidarhangīg* 1, nidarhangag*, ahd., Adj.: nhd. niederhängend, herabfallend, herabwallend; ne. hanging down; W.: vgl. nhd. niederhängig, Adj., „niederhaldig“, DW 13, 764
nidarhelden* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. neigen, bücken, niederbeugen; ne. incline, bow (V.)
nidarhenken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. niederbeugen; ne. bend down; W.: nhd. (ält.) niederhenken, sw. V., niederhängen, DW 13, 764
nidarhouwan* 1, ahd., red. V.: nhd. niederschlagen; ne. beat (V.); W.: nhd. niederhauen, unr. V., niederhauen, hauend fällen, zu Boden hauen, DW 13, 764
nidari* 95, ahd., Adj.: nhd. nieder, niedrig, tief, abschüssig, gering, untere, klein, demütig, unter, grundlegend (= nidarōsto), erste (= nidarōsto); ne. low, inferior; W.: s. nhd. nieder, Adj., Adv., nieder, DW 13, 743
nidarī* 10, ahd., st. F. (ī): nhd. Niedrigkeit, Wenigkeit, Erniedrigung, Verdammung, Verurteilung; ne. lowness, humbleness; W.: nhd. Niedere, Niedre, F., Erde, niedrig gelegene Gegend, DW 13, 755
nidarkweman* 4, nidarqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. niederkommen, herabkommen, niedersteigen, herabsteigen, herniedersteigen, herunterfallen, sich niederlassen; ne. come down; W.: nhd. niederkommen, st. V., herab kommen, zu liegen kommen, zu Grunde gehen, DW 11, 767
nidarlāzan* 17, ahd., red. V.: nhd. niederlassen, hinlegen, versenken, sinken lassen, fallen lassen, nach unten wenden, hinablassen, hinunterlassen, herablassen, herunterlassen, sich erniedrigen, sich niederbeugen, herabströmen, herabhängen; ne. let down; W.: nhd. niederlassen, st. V., niederlassen, niedergehen machen, herunter lassen, niedersinken, DW 13, 772
nidarleggen* 12, ahd., sw. V. (1b): nhd. niederlegen, niederwerfen, hinwerfen, hinlegen, hinstellen, beugen, lagern; ne. throw down, lay down; W.: nhd. niederlegen, sw. V., niederlegen, DW 13, 774
nidarliggen* 3, ahd., st. V. (5): nhd. „niederliegen“, am Boden liegen, unten liegen; ne. lie (V.) (1), rest (V.); W.: nhd. niederliegen, st. V., darniederliegen, DW 13, 779
nidarmuotīg* 1, ahd., Adj.: nhd. demütig; ne. humble Adj.
nidarneigen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. neigen, beugen, krümmen, niederbeugen; ne. bend (V.), curve (V.); W.: nhd. niederneigen, sw. V., abwärts neigen, hinunter neigen, DW 13, 781
nidarnessi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Verdammung; ne. damnation
nidarnīgan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. sich niederneigen, sich niederwerfen, sich verbeugen; ne. bend down; W.: s. nhd. niederneigen, sw. V., abwärts neigen, sich niederneigen, DW 13, 781
nidarnikken* 2, nidarnicken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zusammenziehen, niederdrücken, zusammenrücken; ne. bend (V.), contract (V.)
nidarnissī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Verdammung, Verurteilung; ne. damnation
nidaro* 2, ahd., Adv.: nhd. nieder, tief, darunter; ne. down Adv., deeply; W.: vgl. nhd. nieder, Adj., Adv., nieder, DW 13, 743
nidarōr* 11, ahd., Adv.: nhd. unten, weiter unten, herab, weiter herab, tiefer; ne. down Adv., more deeply
nidarōst 6, ahd., Adv.: nhd. unten, ganz unten, am untersten Ende; ne. down Adv.
nidarrinnan* 4, ahd., st. V. (3a): nhd. hinabfließen, abwärts fließen; ne. flow down, pour (V.); W.: nhd. niederrinnen, st. V., niederrinnen, DW 13, 784
nidarrīs* 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Niedergefallener, Abgefallener, Teufel; ne. fallen being, devil
nidarrīsan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. niederfallen, herabfallen; ne. fall down
nidarrukken* 2, nidarrucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „niederrücken“, sich bewegen, sich nach unten bewegen; ne. move down; W.: nhd. niederrücken, sw. V., „niederrücken“, DW 13, 784
nidarsehan* 4, ahd., st. V. (5): nhd. niedersehen, niederblicken, zu Boden sehen, hinunterschauen; ne. look down; W.: nhd. niedersehen, st. V., niedersehen, niederblicken, niederschauen, DW 13, 794
nidarseigi* 2, ahd., Adj.: nhd. matt, sich matt niederlegend; ne. exhausted, lay down exhaustedly
nidarsenken* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. niedersenken, niederdrücken, herabsenken; ne. lower (V.); W.: nhd. niedersenken, sw. V., niedersenken, niedersinken machen, DW 13, 795
nidarsenten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. niedersenden, herabsenden; ne. send down; W.: nhd. niedersenden, unr. V., herabsenden, DW 13, 794
nidarsezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. niedersetzen, hinstellen, darbieten, im Stich lassen; ne. put down, abandon; W.: nhd. niedersetzen, sw. V., niedersitzen machen, DW 13, 795
nidarsīgan* 3, ahd., st. V. (1a): nhd. niedersinken, herabsinken, niederschweben, herabsteigen, abfallen; ne. fall down
nidarsihtīg* 3, ahd., Adj.: nhd. kopfüber, vornübergebeut, mit gesenktem Blick; ne. head over heels
nidarsinkan* 1, nidarsincan*, ahd., st. V. (3a): nhd. niedersinken, sich neigen, abfallen; ne. sink down
nidarsizzen* 3, ahd., st. V. (5): nhd. „niedersitzen“, niedersinken, sich niederlassen, sich hinsetzen, herabfallen; ne. sit down; W.: nhd. niedersitzen, st. V., „niedersitzen“, auf einen Sitz sich niederlassen, Dw 13, 797
nidarskouwōn* 1, nidarscouwōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. herabschauen, herabsehen, niederblicken; ne. despise; W.: nhd. niederschauen, sw. V., niederschauen, DW 13, 785
nidarskrekken* 1, nidarscrecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. stürzen, vernichten, niederstrecken; ne. throw down
nidarskrekkī* 1, nidarscreckī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Verderben; ne. ruin (N.)
nidarskrikken* 3, nidarscricken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinabspringen, herabspringen; ne. jump down
nidarslahan* 9, ahd., st. V. (6): nhd. niederschlagen, fällen, niederstrecken, zusammenstürzen lassen, niederhauen, schlachten, zerschlagen (V.); ne. throw down; W.: nhd. niederschlagen, st. V., niederschlagen, DW 13, 787
nidarslīhhan* 1, nidarslīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. niedergleiten, niederschleichen, herabgleiten, herabschweben; ne. slink down; W.: nhd. (ält.) niederschleichen, st. V., „niederschleichen“, DW 13, 791
nidarsnipfen* 1, nidarsniphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „niederschauen“, den Blick zu Boden senken; ne. „look down“
nidarspreiten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. niederbeugen; ne. bend down; W.: nhd. (ält.) niederspreiten, sw. V., niederspreiten, zu Boden spreiten, hinspreiten, DW 13, 798
nidarstarēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. niederstarren; ne. gaze down; W.: s. nhd. niederstarren, sw. V., niederstarren, starr niederblicken, DW 13, 799
nidarstehhan* 1, nidarstechan*, ahd., st. V. (4): nhd. niederstechen, niederstrecken, schlachten; ne. stab down, slaughter (V.); W.: nhd. niederstechen, st. V., niederstechen, DW 13, 799
nidarstīg* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Abstieg; ne. decline (N.); W.: nhd. Niederstieg, M., Niederstieg, DW 13, 800
nidarstīga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Abhang; ne. slope (N.)
nidarstīgan* 50, ahd., st. V. (1a): nhd. steigen, niedersteigen, herabsteigen, hinabsteigen, kommen, herunterkommen, herabkommen, gehen, hinabgehen, fallen; ne. come down; W.: nhd. niedersteigen, st. V., niedersteigen, herabsteigen, DW 13, 800
nidarstōzan* 1, ahd., red. V.: nhd. niederstoßen, zu Boden schleudern; ne. fling down; W.: nhd. niederstoßen, st. V., niederstoßen, stoßend zu Boden werfen, DW 13, 800
nidarstrekken* 2, nidarstrecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. niederstrecken, niederbeugen; ne. stretch down, bow down; W.: nhd. niederstrecken, sw. V., niederstrecken, hinabstrecken, ausgestreckt niederliegen, DW 13, 801
nidarsukken* 1, nidarsucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. niedersinken; ne. fall down
nidartrīban* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. abwärts treiben, hinabtreiben; ne. drive down; W.: nhd. niedertreiben, st. V., „niedertreiben“, DW 13, 809
nidartriofan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. heruntertriefen, herabströmen; ne. drip down; W.: nhd. niedertriefen, st. V., in Tropfen niederfallen, heruntertriefen, DW 13, 809
nidarunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Erniedrigung“, Verdammung, Verurteilung; ne. „humiliation“, damnation; W.: nhd. Niederung, Niedrung, F., Handlung des Niederns, Zustand des Geniederten, Niedrigliegender, DW 13, 810
nidarwallōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich hinabbewegen, hinuntergehen; ne. go down; W.: nhd. niederwallen, sw. V., wallend sich senken, DW 13, 811
nidarwelzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. niederwälzen, niederbeugen; ne. flatten; W.: nhd. niederwälzen, sw. V., niederwälzen, DW 13, 812
nidarwentīg* 1, ahd., Adj.: nhd. tiefgehend, untere; ne. deep Adj., under
nidarwerfan* 11, ahd., st. V. (3b): nhd. niederwerfen, ablegen, abreißen, zerschlagen (V.), umstürzen; ne. throw down; W.: nhd. niederwerfen, st. V., niederwerfen, DW 13, 813
nidarwert* 1, nidarort*, ahd., Adv.: nhd. nieder, nach unten, abwärts; ne. down Adv.; W.: s. nhd. niederwärts, Adv., abwärts, DW 13, 812
nidarwertes* 1, nidarortes, ahd., Adv.: nhd. nieder, unten; ne. down Adv.; W.: nhd. niederwärts, Adv., abwärts, DW 13, 812
nidarwertīg* 1, ahd., Adj.: nhd. niedrig; ne. low
nidarziohan* 5, ahd., st. V. (2b): nhd. niederziehen, nach unten ziehen, streben, herunterziehen; ne. pull down; W.: nhd. niederziehen, st. V., niederziehen, niederwärts ziehen, DW 13, 815
nīdbrustīg* 1, ahd., Adj.: nhd. eifersüchtig; ne. jealous
nīden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. hassen, beneiden; ne. hate (V.); W.: nhd. neiden, sw. V., „neiden“, mit Hass verfolgen, Neid empfinden, durch Neid vorenthalten, DW 13, 554
nīdīg* 9, ahd., Adj.: nhd. böse, böswillig, gehässig, neidisch, eifersüchtig; ne. bad Adj., malevolent, envious; W.: nhd. neidig, Adj., Neid hegend, neiderfüllt, begierig, DW 13, 560
nīdīgo 1, ahd., Adv.: nhd. böse, gehässig, neidisch, voll Hass; ne. badly, enviously; W.: s. nhd. neidig, Adj., Neid hegend, neiderfüllt, begierig, DW 13, 560
nīdōn 3, ahd., sw. V. (2): nhd. hassen, beneiden; ne. hate (V.); W.: s. nhd. neiden, sw. V., „neiden“, mit Hass verfolgen, Neid empfinden, durch Neid vorenthalten, DW 13, 554
nīdwillīg* 1, ahd., Adj.: nhd. neidisch; ne. envious
nift 3, ahd., st. F. (i): nhd. Nichte, Geschwisterkind, Enkelin, Verwandte (F.); ne. niece
nifta 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Nichte, Geschwisterkind, Enkelin, Verwandte (F.); ne. niece, granddaughter; W.: nhd. Nifte, F., Nichte, DW 13, 845
niftila* 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Nichte, Mutterschwester, Geschwisterkind, Enkelin, Verwandte (F.); ne. niece, sister of o.’s mother, granddaughter; W.: nhd. (ält.) Niftel, F., „Niftel“, DW 13, 845
niftilīn* 1, niftilī, ahd.?, st. N. (a): nhd. Nichte, Enkelin; ne. niece, granddaughter
nīgan* 13, ahd., st. V. (1a): nhd. sich neigen vor, verbeugen, niederbücken, sich niederwerfen, demütig (= ginīgan); ne. bow (V.); W.: s. nhd. neigen, sw. V., neigen, DW 13, 568
nīgōn* 1, ahd.?, sw. V. (2): nhd. sich niederbücken; ne. bend down; W.: s. nhd. neigen, sw. V., neigen, DW 13, 568
nihein 458, nihhein, nichein, nehein, ahd., Indef.-Pron., Adv.: nhd. kein, niemand, nicht, irgendein, niemals (= io nihein); ne. no, nobody
niheinēst* 8, nihheinēst*, nicheinēst, ahd., Adv.: nhd. niemals; ne. never
niheinīg* 9, nihheinīg*, nicheinīg*, ahd., Pron.: nhd. kein, niemand; ne. no, nobody
nihhus 25, nichus, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Nix, Flussungeheuer, Wassergeist, Krokodil; ne. water-sprite, crocodile
nikken* 7, nicken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. beugen, nicken, unterwerfen, niederbeugen, niederstrecken, zuerkennen, zusagen, verurteilen; ne. bend (V.), nod (V.), subdue, agree, condemn; W.: nhd. nicken, sw. V., nicken, niederdrücken, sich neigen, eine nickende Bewegung machen, DW 13, 735
nikkessa* 1, nickessa*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Nixe“, Nymphe; ne. water-nymph; W.: nhd. Nixe, F., Nixe, weiblicher Wassergeist, Wassernymphe, DW 13, 861
nīmennisko 1, nimennisco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Nichtmensch; ne. not human
nindan?***, ahd., st. V. (3a): nhd. wagen; ne. dare
ninefetisk* 1, ninevetisc*, ahd., Adj.: nhd. ninivetisch, aus Ninive stammend; ne. from the city of Ninive
ninefisk* 1, ninevisc*, ahd., Adj.: nhd. ninivetisch, aus Ninive stammend; ne. from the city of Ninive
ninu 4, ahd., Adv.: nhd. etwa nicht, doch nicht; ne. doesn’t it, not at all
nio 117 und häufiger, ahd., Adv., Konj.: nhd. nie, niemals, keineswegs, nicht, durchaus nicht, und nicht, damit nicht, dass nicht; ne. never, not at all; W.: nhd. nie, Adv., nie, zu keiner Zeit, niemals, DW 13, 738
nioman 229, ahd., Pron.: nhd. niemand, keiner; ne. nobody; W.: nhd. niemand, Pron., niemand, verneintes jemand, DW 13, 824
niomēr 73, ahd., Adv.: nhd. niemals, nie mehr, nie, nicht mehr; ne. never; W.: nhd. nimmer, Adv., nimmer, verneintes immer, DW 13, 845
nionaltre* 11, ahd., Adv.: nhd. niemals, keineswegs; ne. never, not at all
nionaltres* 1, ahd., Adv.: nhd. niemals, keineswegs; ne. never
nionēr 16, ahd., Adv.: nhd. niemals, nie, nirgends; ne. never, nowhere; W.: nhd. (ält.) niener, Adv., nirgendwo, auf keine Weise, DW 13, 8030
nioro* 25, ahd., sw. M. (n): nhd. Niere, Lende, Hode, Hoden; ne. kidney, loin; W.: nhd. Niere, F., Niere, DW 13, 831
niosan* 8, ahd., st. V. (2b): nhd. niesen; ne. sneeze (V.); W.: s. nhd. niesen, sw. V., niesen, DW 13, 835
niosōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Niesen; ne. sneeze (N.)
niosung* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Niesen; ne. sneeze (N.); W.: s. nhd. Niesung, F., Niesen, DW 13, 837
niosunga 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Niesen; ne. sneeze (N.); W.: s. nhd. Niesung, F., Niesen, DW 13, 837
nioswurz* 32, hnioswurz*, ahd., st. F. (i): nhd. Nieswurz, Schwarze Nieswurz, Germer; ne. sneezewort, hellebore; W.: nhd. Nieswurz, F., Nieswurz, DW 13, 837
niot (1) 3, ahd., Adj.: nhd. angenehm; ne. pleasant, agreable
niot (2) 11, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Verlangen, Begierde, Sehnsucht; ne. desire (N.), longing (N.)
niotag* 3, ahd., Adj.: nhd. begierig, sehnsüchtig, verlangend; ne. greedy, longing Adj.
niotagī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Begierde, Sehnsucht, Wolllust; ne. desire (N.)
niotōn 8, ahd., sw. V. (2): nhd. verlangen, verlangen nach, genießen, etwas genießen, sich erfreuen an; ne. desire (V.), enjoy
niotsam 4, ahd., Adj.: nhd. sättigend, gefällig, begehrt; ne. filling Adj., obliging
niowanne 2, ahd., Adv.: nhd. niemals; ne. never
niowiht* 964, nieht, niht, niwiht*, ahd., Indef.-Pron., Adv., st. N. (a): nhd. nicht, nichts, nichtig, kein, nicht nur, Nichts; ne. not, nothing, vainly; W.: nhd. nicht, Pron., Adv., nicht, DW 13, 690
niowihtholz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Nichtholz“, Faulbaum?, Bergahorn?; ne. „not wood“, maple?, black alder?
niowihtmahhāra* 1, niowihtmachāra*, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Possenreißerin; ne. buffoon (F.)
niowihtman* 1, ahd., st. M. (athem.): nhd. wertloser Mensch, Nichtsnutz; ne. useless man
niowihtsprāhha* 1, niowihtsprācha*, ahd., st. F. (ō): nhd. leere Rede, Sophisterei; ne. empty speech
niozan 120, ahd., st. V. (2b): nhd. nutzen, etwas nutzen, genießen, gebrauchen, verbrauchen, Gebrauch machen von, benutzen, etwas benutzen, sich zu Nutzen machen, sich etwas zu Nutzen machen, annehmen, ergreifen, verzehren, vernichten, erlangen; ne. use (V.), enjoy, consume; W.: nhd. nießen, st. V., „nießen“, genießen, DW 13, 838
nisten* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. nisten, wohnen; ne. nest (V.), live in; W.: nhd. nisten, sw. V., nisten, DW 13, 858
niumēn, ahd., sw. V. (1a): nhd. lobsingen, jauchzen; ne. rejoice
niumo 9, ahd., sw. M. (n): nhd. Ton (M.) (2), Gesang, Jubel; ne. sound (N.), song, jubilation
niumōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. lobsingen, jauchzen; ne. rejoice
niun 18, ahd., Num. Kard.: nhd. neun; ne. nine; W.: nhd. neun, Num. Kard., neun, DW 13, 679
niungeldo* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Neungeld, neunfaches Entgelt; ne. ninefold com-pensation
niungelt* 1 und häufiger, ahd.?, st. N. (a): nhd. Neungeld, neunfaches Entgelt; ne. ninefold compensation
niunhunt* 2, ahd., Num. Kard.: nhd. neunhundert; ne. nine hundred
niunlūtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „neuntönig“, „neunlautig“, neunfach klingend; ne. of nine tones
niunōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. „neunen“, neunteln, neunfach zergliedern; ne. divide into nine; W.: nhd. (ält.) neunen, sw. V., sich aus neun zusammensetzen, DW 13, 681
niunouga* 6, ahd., sw. N. (n): nhd. „Neunauge“, Lamprete; ne. river-lamprey; W.: s. nhd. Neunauge, N., M., F., „Neunauge“, aalähnlich nackte Fischgattung, DW 13, 680
niunt* 1, ahd., Konj.: nhd. wenn auch; ne. even if
niuntazehanto* 1, ahd., Num. Ord.: nhd. neunzehnte; ne. nineteenth; W.: nhd. neunzehnte, Num. Ord., neunzehnte, DW 13, 686
niunto 15, ahd., Num. Ord.: nhd. neunte; ne. ninth; W.: nhd. neunte, Num. Ord., neunte, DW 13, 684
niunzehan* 4, ahd., Num. Kard.: nhd. neunzehn; ne. nineteen; W.: nhd. neunzehn, Num. Kard., neunzehn, DW 13, 685
niunzug* 5, ahd., Num. Kard.: nhd. neunzig; ne. ninety; W.: nhd. neunzig, Num. Kard., neunzig, DW 13, 686
niunzugōsto* 2, ahd., Num. Ord.: nhd. neunzigste; ne. ninetieth; W.: nhd. neunzigste, Num. Ord., neunzigste, DW 13, 686
niusaltus*, lat.-ahd.?, subst. Adj.=M.: nhd. „neugesalzen“, Pökelfleisch; ne. „newly“ salted meat
niusen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. versuchen, sich bemühen; ne. try (V.), endeavour
niusunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erfahrung; ne. experience
niuwan* 10, hniuwan*, nuan*, ahd., st. V. (2a)?, red. V.?: nhd. stampfen, stoßen, zerschlagen (V.), schlagen, peitschen, niederdrücken, zerschmettern; ne. stamp (V.), push (V.)
niuwanes* 5, ahd., Adv.: nhd. kürzlich, neu, erst kürzlich, seit kurzem, vor kurzem; ne. newly
niuwen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. erneuern, zerschmettern; ne. renew
niuwes* 1, ahd., Adv.: nhd. neulich, vor kurzem; ne. newly
niuwi* 134, ahd., Adj.: nhd. neu, jung, frisch; ne. new Adj., young; W.: nhd. neu, Adj., Adv., neu, DW 13, 644
niuwī* 8, ahd., st. F. (ī): nhd. Erneuerung, Neuheit, Noviziat, Neumond (= des manīn niuwi); ne. renovation, novelty, novicehood; W.: nhd. Neue, F., Neusein, Neuheit, Neumond, DW 13, 659
niuwibluot* 1, niubluot*, ahd., st. N. (a): nhd. „Frischblut“, frisches Blut; ne. new blood
niuwibluoten* 1, niubluoten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. frisch bluten, blutig sein (V.); ne. bleed
niuwiboran* 2, ahd., Adj.: nhd. neugeboren; ne. new-born
niuwibrohhan* 1, niuwibrochan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. neu abgepflückt; ne. newly plucked
niuwibruht* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Neuland, neues Ackerfeld, Neubruch; ne. new land
niuwigilenti* 2, niugilenti*, ahd., st. N. (ja): nhd. Neuland, Rodung, neues Ackerfeld, Neubruch; ne. new land, cleared woodland
niuwiholz* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Faulbaum; ne. black alder
niuwiirsotan* 1, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geläutert; ne. refined
niuwikwemaling* 2, niukwemaling*, niuwikomaling*, niuwiquemaling*, ahd., st. M. (a): nhd. Neuankömmling, Neuling, Novize; ne. newcomer; W.: nhd. (ält.) Neukömmling, M., Neuling, DW 13, 673
niuwikweman* (1), ahd., st. V. (4) (5): nhd. neu ankommen; ne. just arrive
niuwikweman* (2) 4, niukweman*, niuwikoman*, ahd., Part. Prät.=Adj., M.: nhd. neugekommen, neulich angekommen, neulich bekehrt, Neuankömmling (= niuwikweman subst.), Novize (= niuwikweman subst.); ne. new-come Adj.; W.: s. nhd. neukommen, Part. Prät., „neugekommen“, DW 13, 673
niuwikwemano* 2, niukwemano*, niuquemano*, ahd., subst. Part. Prät.=sw. M. (n): nhd. Neubekehrter; ne. neophyt
niuwikwemo* 8, niukwemo*, niuwiquemo*, niuwikomo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Neuankömmling, Novize, Neubekehrter, Neuling; ne. newcomer, novice
niuwilenti* 20, niulenti, ahd., st. N. (ja): nhd. Neuland, Rodung, Neubruch, Brachfeld, neu gewonnenes Bauland; ne. new land, cleared woodland
niuwilentigī*, niulentigī, ahd., st. F. (ī): nhd. Neubruch, gerodetes Land; ne. new land, cleared woodland
niuwilērit* 1, niuwilērt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. halbgebildet; ne. half-educated
niuwilīh* 1, ahd., Adj.: nhd. neu; ne. new Adj.; W.: nhd. neulich, Adj., Adv., neulich, DW 13, 674
niuwimāri* 1, niumāri*, ahd., st. N. (ja): nhd. Gerücht; ne. rumour
niuwipflanzōt* 1, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. neugepflanzt, neu angepflanzt; ne. newly planted
niuwiriuti* 6, niuriuti*, ahd., st. N. (ja): nhd. Rodung, Neuland, Neubruch; ne. cleared woodland
niuwisezzida* 1, niusezzida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Rodung, Pflanzung, neue Bepflanzung, Neuanpflanzung, ; ne. cleared woodland, plantation
niuwisezzit* 1, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. neugesetzt; ne. newly set
niuwiskiht* 2, niuwisciht*, ahd., st. F. (i): nhd. Wunder; ne. miracle
niuwisotan* 2, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. „neugesotten“, geläutert; ne. newly cooked, refined
niuwōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Erneuerung; ne. renovation
niuwōn* 12, ahd., sw. V. (2): nhd. erneuern, wiederherstellen, aufs neue tun, aufs neue schaffen; ne. renew; W.: nhd. neuen, sw. V., neu werden, neu machen, DW 13, 659
niuwōst* 1, ahd., Adv.: nhd. neuestens, zuletzt, soeben; ne. at last, just now
niuwunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erneuerung; ne. renovation; W.: nhd. (ält.-dial.) Neuung, F., Neuerung, DW 13, 688
niwan* 1, ahd., Konj.: nhd. außer; ne. except (Konj.)
niwanne* 1, ahd., Adv.: nhd. niemals; ne. never
niwedar* 49, ahd., Pron.: nhd. keiner von beiden; ne. none, neither
niwedarisk* 1, niwedarisc*, ahd., Adj.: nhd. keiner von beiden; ne. none, neither
niz 39, ahd., st. F. (i): nhd. Niss, Nisse, Lausei; ne. nit, louse-egg; W.: nhd. Niß, Nisse, F., Niss, Nisse, Lausei, DW 13, 860
noh 979, ahd., Adv., Konj.: nhd. noch, auch, weiter, außerdem, außerdem noch, und auch, noch dazu, bis jetzt, noch immer, und nicht, auch nicht, aber nicht, nicht, nicht einmal, etwa, ob etwa; ne. also, furthermore; W.: nhd. noch, Adv., noch, DW 13, 866
nōh* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Röhre, Rinne, Wasserrinne; ne. tub (N.), gutter (N.)
nohein* 25 und häufiger, nohhein, ahd., Pron.: nhd. kein; ne. no (Pron.)
noheinīg* 5, nohheinīg, ahd., Pron.: nhd. kein; ne. no (Pron.)
nōhs* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Dachziegel; ne. tile (N.)
nohturna* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Nachtwache; ne. night-watch
nol 15, hnol, ahd., st. M. (a): nhd. Scheitel, Hügel, Spitze, Anhöhe; ne. summit, hill (N.)
nollo 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Hügel; ne. hill (N.)
nomo?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Nehmer; ne. taker
nōna* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. None, neunte Stunde des Tages; ne. ninth hour; W.: nhd. None, Non, F., None, neunte Stunde des Tages, DW 13, 880
nōnazīt 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Nonzeit“, None, neunte Stunde des Tages; ne. ninth hour; W.: nhd. (ält.) Nonezeit, Nonzeit, F., Nonzeit, Mittagszeit, DW 13, 881
nord* (1) 5, ahd., st. N. (a), st. M. (a?): nhd. Norden, Nordwind; ne. north (N.), north wind; W.: s. nhd. Nord, M., Norden, nördliche Länder, Nordwind, DW 13, 887
nordan (1) 4, ahd., st. N. (a): nhd. Norden; ne. north (N.); W.: s. nhd. Norden, M., Norden, DW 13, 889
nordana 2, ahd., Adv.: nhd. von Norden, nach Norden; ne. from the north, north Adv.; W.: nhd. (ält.) norden, Adv., von Norden, nach Norden, im Norden, DW 13, 889
nordanān* 3, ahd., Adv.: nhd. von Norden; ne. from the north
nordanōnti* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. nördlich; ne. northern
nordanōnti* (2) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Norden; ne. north (N.)
nordanōntīg* 1, ahd., Adj.: nhd. nördlich; ne. northern
nordant* 2, ahd., Adv.: nhd. aus dem Norden; ne. from the north
nordanwestan* 1, ahd., st. N. (a)?: nhd. Nordwesten, Nordwestwind; ne. northwest (N.), northwester
nordanwint* 1, ahd.?, st. M. (i): nhd. Nordwind; ne. north wind; W.: nhd. (ält.) Nordenwind, M., „Nordenwind“, Nordwind, DW 13, 891
norderhalb* 1, ahd., Adv.: nhd. im Norden; ne. north Adv.
nordert 5, nordarot*, ahd., Adv.: nhd. nordwärts, im Norden; ne. north Adv.
nordgibil* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Nordpol; ne. North Pole
nordhalb* 4, ahd., Präp., Adv.: nhd. nördlich, nördlich von, im Norden; ne. north Adv.
nordhalba* 9, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Nordseite, Norden, nördliche Gegend; ne. northern side, north (N.)
nordhalbūn 3, ahd., Adv.: nhd. von Norden; ne. from the north
nordlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. nördlich; ne. northern; W.: nhd. nördlich, nordlich, Adj., Adv., nördlich, DW 13, 893
nordliut* 1, ahd., st. M. (i): nhd. „Nordleute“, Volk im Norden; ne. Northerners
nordman 6, ahd., st. M. (a, athem.): nhd. „Nordmann“, Normanne; ne. Norman (M.); W.: nhd. Nordmann, M., Nordländer, DW 13, 895
nordōstan 12, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Nordosten; ne. north-east; W.: nhd. Nordosten, M., Nordosten, nordöstliche Weltgegend, DW 13, 896
nordōstanwint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Nordostwind; ne. north-east wind; W.: nhd. Nordostwind, M., Nordostwind, Wind von Nordost, DW 13, 896
nordōstarwint* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Nordostwind; ne. north-east wind
nordōstrōni 4, ahd., Adj.: nhd. nordöstlich; ne. north-eastern
nordōstrōnowint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Nordostwind; ne. north-east wind
nordri*? 1, ahd., Sb.: nhd. Norden; ne. north (N.)
nordrōni 5, nordarōni*, ahd., Adj.: nhd. nördlich; ne. northern
nordrōnowint*? 1, ahd., st. M. (i): nhd. Nordwind; ne. north wind
nordsīta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Nordseite“, Nordland, Land im Norden; ne. northern land; W.: nhd. Nordseite, F., Nordseite, nördliche Seite, DW 13, 897
nordwestan* 6, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Nordwesten; ne. north-west; W.: nhd. Nordwesten, M., Nordwest, Nordwesten, DW 13, 898
nordwestarwint* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Nordwestwind; ne. north-west wind
nordwestrōni* 4, ahd., Adj.: nhd. nordwestlich; ne. north-western
nordwestrōnowint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Nordwestwind; ne. north-west wind
nordwīb?***, ahd., st. N. (a): nhd. „Nordweib“, Normannin?; ne. Norman (F.)?
nordwint* 11, ahd., st. M. (i): nhd. Nordwind; ne. north wind; W.: nhd. Nordwind, M., Nordwind, DW 13, 898
nordzeihhan* 4, nordzeichan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Nordzeichen“, nördliches Sternbild; ne. sign of the north, northern constellation
northmannus* 1 und häufiger, nordmannus*, nortmannus*, normannus*, lat.-ahd.?, M.=PN: nhd. Normanne; ne. Norman (M.)
nortman*, ahd.?, st. M. (athem.): nhd. Königskerze; ne. mullein
nōt 633, ahd., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Zwang, Gewalt, Bedürfnis, Not, Notwendigkeit, Notlage, Bedrängnis, Bedarf, Bedürftigkeit, Bedürfnis, Hilflosigkeit, Entbehrung, Gefahr, Verfolgung, Kampf, Gericht, Pein, Qual, Angst, Trübsal, Drangsal, Kürze, Heftigkeit, Eifer, Gewissheit, Grund; ne. force (N.), violence, need (N.); W.: nhd. Not, F., Not, DW 13, 905
nōta* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Zeichen, Note, Punkt, Kennzeichen; ne. sign (N.), note (N.), point (N.); W.: nhd. Note, F., Note, DW 13, 902
nōtag 6, ahd., Adj.: nhd. gezwungen, genötigt, dringlich, dürftig, bezwungen; ne. forced, urgent, needy; W.: nhd. nötig, Adj., in Not, drängend, dringlich, DW 13, 940
nōtagōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. zwingen, nötigen, jemandem Gewalt antun, etwas notwendig machen; ne. force (V.); W.: nhd. nötigen, sw. V., nötigen, DW 13, 942
nōtagunga* 4, nōtīgunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Zwang, Notwendigkeit, Nötigung, Nötigen; ne. force (N.), need (N.), duress; W.: nhd. Nötigung, F., Nötigung, DW 13, 944
notāri 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Notar, Schreiber; ne. notary, scribe; W.: nhd. Notar, M., Notar, zur Aufnahme und Beglaubigung von Rechtsakten bestellter Beamter, DW 13, 901
nōtbentīg* 1, ahd., Adj.: nhd. gefangen; ne. captured
nōtdurft 27, ahd., st. F. (i): nhd. Bedürfnis, Notwendigkeit, Not, Gehorsam, Notwendiges, Bedarf, Nutzen, Anliegen; ne. need (N.), necessity; W.: nhd. Notdurft, F., notwendiges dringendes Bedürfnis, Notdurft, DW 13, 924
nōten 56, ahd., sw. V. (1a): nhd. zwingen, zwingen zu, drängen, nötigen, nötigen zu, bedrücken, beschränken?; ne. force (V.), urge (V.); W.: nhd. nöten, sw. V., in Not bringen, nötigen, Zwang antun, DW 13, 951
nōtēn 1 und häufiger, ahd., sw. V. (3): nhd. in Not geraten; ne. become needy; W.: s. nhd. nöten, sw. V., in Not bringen, nötigen, Zwang antun, DW 13, 931
nōtfang* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gefangennahme; ne. capture (N.)
nōtfesti* 1, ahd., Adj.: nhd. notwendig, nötig, unumstößlich; ne. necessary, irrevocable; W.: nhd. notfest, Adj., fest gegen Not, fest in Not, DW 13, 935
nōtfolgīg 2, ahd., Adj.: nhd. notwendig, folgend, nötig; ne. necessary
nōtfolgunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Zwangsfolge“, Folge, notwendige Folge; ne. necessary consequence
nōtfriunt 3, ahd., st. M. (nt): nhd. „Notfreund“, Freund in der Not, engster Freund; ne. friend in need; W.: nhd. (ält.) Notfreund, M., Notfreund, DW 13, 937
nōthaft* 5 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. notleidend, notwendig, zwingend, gefangen; ne. suffering want, urgent, captured; W.: nhd. nothaft, Adj., „nothaft“, nothabend, DW 13, 938
nōthafti 12, ahd., Adj.: nhd. notwendig, gefangen, notleidend, niedergehalten, zwingend; ne. necessary, captured; W.: s. nhd. nothaft, Adj., „nothaft“, nothabend, DW 13, 938
nōthaftī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Not, Notwendigkeit, Drangsal; ne. need (N.), necessity; W.: nhd. Nothaft, F., notwendige Haftbarkeit, Bürgschaft, DW 13, 938
nōthafto 1, ahd., Adv.: nhd. gewaltsam, gefährlich, mit Gewalt; ne. violently, dangerously
nōthaftōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. nötigen, martern; ne. urge, torture (V.)
nōtī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Gewalt, Bedrückung; ne. force (N.), oppression
nōtida 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Strenge, Zwang, Not, Gewalttätigkeit; ne. strictness, force (N.), need (N.)
nōtigī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gewalttätigkeit, Nötigung; ne. violence, duress
nōtigistallo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Notgefährte“, Nothelfer, Gefährte in der Not; ne. helping friend
nōtlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. gefahrvoll, gefährlich, bedrängt; ne. dangerous; W.: nhd. (ält.-dial.) nötlich, Adj., Adv., mit Not verbunden, bedrängt, DW 13, 945
nōtlīhho* 4, notlīcho, ahd., Adv.: nhd. gewaltsam, unter Zwang, notgedrungen; ne. forcibly, by force; W.: s. nhd. nötlich, Adj., Adv., mit Not verbunden, bedrängt, DW 13, 945
nōtmahhīg* 1, nōtmachīg*, ahd., Adj.: nhd. notwendig; ne. necessary
nōtmahhunga* 3, nōtmachunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Notwendigkeit, notwendige Ursache; ne. necessity
nōtmeior 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Eintreiber, Büttel; ne. collector
nōtmez 4, ahd., st. N. (a): nhd. Bestimmung, Definition, Begriffsbestimmung; ne. definition
nōtmezzōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. bestimmen, festsetzen, definieren; ne. define, fix (V.)
nōtnāma* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gewaltnahme, Raub; ne. rape, robbing (N.)
nōtnemāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Räuber; ne. robber
nōtnemo 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Räuber, gewalttätiger Mensch; ne. robber
nōtnumft 15, ahd., st. F. (i): nhd. Raub, Gewalt, Vergewaltigung, Gewalttat, Zwang; ne. robbery, rape (N.), violence
nōtnumftāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Räuber, Gewalttäter, gewalttätiger Mensch; ne. robber, brute
nōtnumftīg* 2, ahd., Adj.: nhd. gewalttätig; ne. violent
nōtnumftigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gewalttat, Zwang, Gewalt; ne. act of violence
nōtnumftīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. gewaltsam, gewalttätig; ne. forcibly, violently
nōtnumftlīhho* 2, nōtnumftlīcho*, ahd., Adv.: nhd. gewalttätig, gewaltsam; ne. forcibly, violently
nōtnumo* 1, nōtnumeo, ahd., sw. M. (n): nhd. Räuber; ne. robber
nōto* 3, ahd., Adv.: nhd. notwendig, streng, ganz, notwendigerweise; ne. necessarily, strictly, completely; W.: nhd. (ält.) note, Adv., notgedrungen, notwendig, DW 13, 930
notōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. schütteln, erschüttern; ne. shake (V.)
nōton 1, ahd., Adv.: nhd. bedrängt, in Not; ne. oppressed, necessarily
nōtsamanunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Synagoge; ne. synagogue
nōtstallo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Nothelfer, Kampfgenosse, Kriegsgefährte; ne. patron, fellow-fighter
nōtsuoh 5, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Beitreibung, Eintreibung, Einforderung, Forderung, Abgabe; ne. recovery of debts
nōtsuohhāri 2, nōtsuochari*, ahd., st. M. (ja): nhd. Eintreiber, Vollstrecker; ne. collector
nōtsuohhōn* 1, nōtsuochōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. finanzielle Forderungen stellen, mit Gewalt eintreiben; ne. make (V.) financial demands
nōtsuona* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Prüfung, Zurechtweisung, Züchtigung; ne. examination
nōttāt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Gewalttat; ne. act of violence
nōtweg* 3, ahd., st. M. (a): nhd. „Notweg“, Durchlass, Durchgang; ne. narrow way
nōtwegida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gewalttätigkeit; ne. violence
nōtwerk* 1, notwerc*, ahd., st. N. (a): nhd. „Notwerk“, Abgabe, Zwangsdienst, Frondienst; ne. tributation, forced labour; W.: nhd. Notwerk, N., Werk wozu die Not zwingt, DW 13, 961
nōtzog 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Folterbank; ne. rack (N.); W.: nhd. Notzog (ält.), M., F.?, Notzucht, DW 13, 962
nōtzogōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. vergewaltigen, entjungfern; ne. rape (V.), deflower; W.: nhd. (ält.) notzogen, sw. V., notzüchtigen, DW 13, 962
novigeldus* 4, lat.-ahd.?, M.: nhd. Neungeld, Neunfachentgelt; ne. ninefold compensation
nōz (1) 4, ahd., st. N. (a): nhd. Lasttier, Nutztier, Vieh, Nutzvieh; ne. pack animal, cattle; W.: nhd. (ält.-dial.) Noß, N., Nutzvieh, DW 13, 900
nōzil* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Nutztierlein“, Kleinvieh, kleineres Tier; ne. little beast
nōzilīn* 1, nōzilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Nutztierlein“, Nutzvieh, Lasttier; ne. little beast, pack animal; W.: nhd. (ält.-dial.) Nößel, N., „Nößel“, kleines Maß, DW 13, 900
nū 1119, nu, no, ahd., Adv., Konj.: nhd. nun, jetzt, also, eben, eben jetzt, sofort, sogleich, gerade, nun also, nun aber, nun da, doch nun, dann, etwa, nämlich, denn, da, wenn, deshalb, nachdem, dass, weil; ne. now, so; W.: nhd. nun, Adv., nun, DW 13, 982
nuila 2, nuilla, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Gipfel, Scheitel; ne. summit, crown (N.)
nuiz*? 1, ahd.: nhd. ?; ne. ?
nulla* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Gipfel, Scheitel, Kopf; ne. summit, crown (N.)
numediisk* 1, numediisc*, ahd., Adj.: nhd. numidisch; ne. Numidian Adj.
numft 3, ahd., st. F. (i): nhd. Aufnahme, Wegnahme, Raub; ne. taking (N.), robbery
numftīg?***, ahd., Adj.: nhd. fähig, empfänglich; ne. able, receptive
nunna 13, ahd., sw. F. (n): nhd. Nonne; ne. nun; W.: nhd. Nonne, F., Nonne, DW 13, 881
nuoa* 8, hnuoa*, nuoha, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Ritze, Fuge (F.) (1), Verbindung, Spalt, Ausschnitt, Nut; ne. deft (N.), juncture, opening (N.)
nuoen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. glätten, fügen, hobeln, einfügen; ne. polish (V.), join
nuohtarn* 2, nuohturn*, ahd., Adj.: nhd. nüchtern, mit leerem Magen, ungesättigt; ne. sober; W.: nhd. nüchtern, Adj., Adv., nüchtern, DW 13, 968
nuohtarnīn* 2, nuohturnīn*, ahd., Adj.: nhd. nüchtern, ungesättigt, besonnen Adj.; ne. sober
nuoil 37, nuil, nuogil, nuowil*, nuwil*, ahd., st. M. (a?): nhd. Hobel, Nuthobel, Schnitzmesser; ne. plate-iron
nuoila* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Hohlmeißel, Hobel; ne. hollow chisel
nuoilīsarn* 1, nuoilīsan*, ahd., st. N. (a): nhd. Hobeleisen, Hobel, Hohlmeißel; ne. plate-iron
nuosk* 4, nuosc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Nüsch, Röhre, Rinne, Wasserrinne; ne. slot (N.), tub (N.), canal; W.: nhd. (dial.) Nusch, M., „Nusch“, DW 13, 1008
nuot 19, ahd., st. F. (i): nhd. Nut, Spalt, Ausschnitt, Fuge (F.) (1), Verbindung, Ritze; ne. slot (N.), cleft (N.), opening (N.); W.: nhd. Nut, F., Fuge (F.) (1), Falz, DW 13, 1020
nuppun? 1, ahd., Adv.: nhd. auf keine Weise; ne. not at all
nur 2, nor, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Niesen; ne. sneeze (N.)
nusca* 6, lat.-ahd.?, F.: nhd. Fibel; ne. brooch
nuscinula 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Fibel; ne. brooch
nūsē 1, ahd., Interj.: nhd. wohlan denn; ne. well (Interj.)
nuska* 2, nuskja*, lang., st. F. (ō?, jō?): nhd. Spange, Schnalle, Anhänger; ne. brooch
nuska* 36, nusca, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Spange, Fibel, Schnalle; ne. brooch
nuskil 32, nuscil, ahd., st. N. (a): nhd. Spange, Fibel, Schnalle; ne. brooch; W.: nhd. Nüschel, M., Nusche, DW 13, 1009
nuskila* 7, nuscila*, ahd., sw. F. (n): nhd. Spange, Knopf, Schnalle, Anhänger; ne. brooch, button (N.)
nuskilahhan* 1, nuskilachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Mantel, Wickelmantel; ne. coat (N.)
nuskilīn* 7, nuskilī, ahd., st. N. (a): nhd. „Nüschlein“, Spänglein, Knopf, Spange, Schnalle; ne. little brooch; W.: nhd. Nüschlein, N., „Nüschlein“, kleine Nusche, DW 13, 1010
nussa? 1, ahd.?, Sb.?: nhd. Netz; ne. net (N.)
nusta 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Verbindung, Band, Schnalle, Schlinge; ne. connection
nustil* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Band, Spange, Schnalle; ne. band (N.), brooch
nutten* 3, hnutten, ahd., sw. V. (1b): nhd. schütteln, rütteln, schwingen; ne. shake (V.), swing (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) notteln, nütteln, sw. V., sich hin und her bewegen, DW 13, 965
nūwa* 4 und häufiger, ahd., Adv.: nhd. sofort, jetzt; ne. at once, now
nuz (1) 7 und häufiger, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Nutzen, Heil, Benutzung, Gebrauch, Ertrag; ne. use (N.), salvation; W.: nhd. Nutz, M., Nutzen, DW 13, 1025
nuz (2) 13, ahd., st. F. (i): nhd. Nuss, Nusskern; ne. nut (N.); W.: nhd. Nuß, F., Nuss, DW 13, 1012
nuzboum 21, hnuzboum*, ahd., st. N. (a): nhd. Nussbaum, Walnussbaum, Mandelbaum; ne. nut-tree; W.: nhd. Nußbaum, M., Nussbaum, DW 13, 1015
nuzboumīn* 2, ahd., Adj.: nhd. Nussbaum..., von Nussbäumen; ne. nut-tree...; W.: nhd. nußbäumen, Adj., vom Nussbaum, DW 13, 1015
nuzbreh* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Nussknacker; ne. nutcracker
nuzbrehha* 8, nuzbrecha, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Nussknacker; ne. nut-cracker; W.: nhd. Nußbreche, F., Nussknacker, DW 13, 1016
nuzbrehhī* 1, nuzbrechī, ahd., st. F. (ī): nhd. Nussknacker; ne. nut-cracker; W.: s. nhd. Nußbreche, F., Nussknacker, DW 13, 1016
nuzgarto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Nussgarten“, Garten mit Nussbäumen; ne. „nut-garden“, garden with nut-trees
nuzkern 5, ahd., st. M. (a?): nhd. Nusskern; ne. kernel; W.: nhd. Nußkern, M., Nusskern, DW 13, 1017
nuzkerno 7, nuzzikerno, ahd., sw. M. (n): nhd. Nusskern; ne. kernel; W.: s. nhd. Nußkern, M., Nusskern, DW 13, 1017
nuzlīh 1, ahd., Adj.: nhd. nützlich, brauchbar, geeignet, vorteilhaft; ne. useful; W.: s. nhd. nützlich, Adj., Adv., nützlich, DW 13, 1034
nuzzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. nutzen, bebauen; ne. use (V.), cultivate; W.: s. nhd. nutzen, nützen, sw. V., nutzen, nützen, genießen, Nutzen ziehen, gebrauchen, DW 13, 1029
nuzzi* 26, ahd., Adj.: nhd. nütze, nützlich, dienlich, nutzbringend, geeignet, geeignet für, brauchbar; ne. useful; W.: nhd. nütze, Adj., nütze, Nutzen bringend, nützlich, DW 13, 1022
nuzzī* 17, ahd., st. F. (ī): nhd. Nutzen, Benutzung, Vorteil, Nutznießung, Nützliches, Anwendung, Ertrag; ne. use (N.), advantage; W.: nhd. (ält.) Nütze, F., Nutzen, DW 13, 1025
nuzzida 9, ahd., st. F. (ō): nhd. Nutzen, Wohl, Vorteil, Wert, Gebrauch, Aufwand, Nützlichkeit; ne. use (N.), welfare, advantage
nuzziheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Nutzen; ne. use (N.)
nuzzikuohho* 1, nuzzikuocho*, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Pressrückstände von Oliven?, Bodensatz beim Ölpressen; ne. husks of olives?
nuzzilīh* 1, ahd., Adj.: nhd. nützlich; ne. useful; W.: nhd. nützlich, Adj., Adv., nützlich, DW 13, 1034
nuzzisam* 1, ahd., Adj.: nhd. nützlich, tauglich; ne. useful; W.: nhd. (ält.-dial.) nutzsam, Adj., Nutzen schaffend, DW 13, 1036
nuzzisamī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Nutzen, Gebrauch, Benutzung; ne. use (N.)
nuzzōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. nutzen, genießen, verbringen; ne. use (V.), enjoy; W.: s. nhd. nutzen, nützen, sw. V., nützen, DW 13, 1029
ō 10, oh, ahd., Interj.: nhd. oh, o, ah; ne. oh; W.: nhd. o, oh, Interj., oh, DW 13, 1041
ob, ahd., Präp., Präf.: nhd. er..., ver...; ne. in favour of something (Präf.); W.: nhd. ob, Präf., ob...
oba (1) 139, ob, ahd., Präp., Adv., Präf.: nhd. auf, über, an, oben, oberhalb, über ... hinaus, hervor...; ne. above, on, over, at, if, over...; W.: nhd. oben, Präf., oben
oba* (2) 3, ahd., st. N. (a?): nhd. Oben; ne. above (N.)
obadah* 2, obdah*, ahd., st. N. (ja): nhd. Obdach, Dach, Schutz, Schutzdach; ne. accommodation, roof (N.), protection; W.: nhd. Obdach, N., Obdach, schützendes Dach, Unterkunft, DW 13, 1064
obahūs* 1, ahd., st. N. (a?): nhd. Dach; ne. roof (N.); W.: nhd. Oberhaus, N., höher gelegenes Haus, Oberstock eines Hauses, DW 13, 1090
obakweman* 2, obaqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. geschehen, sich ereignen, hervorragen; ne. happen, stick out, stand out
obakwemantī* 1, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Ereignis; ne. event
obalinēn* 1, obahlinēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. hervorragen, herausragen; ne. stand out
obana 51, ahd., Adv.: nhd. oben, von oben, früher, vorher; ne. above Adv., before; W.: nhd. oben, Adv., oben, DW 13, 1065
obanahtīg* 9, ahd., Adj.: nhd. oberste, höchste; ne. highest
obanahtigī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Gipfel, Wipfel, Höhe; ne. summit, tree-top
obanān* 34, ahd., Adv.: nhd. von oben, oben, oben darauf, von oben her; ne. above Adv., from above; W.: nhd. obenan, Adv., zuerst, zuhöchst, DW 13, 1069
obanenti* 6, ahd., st. N. (ja): nhd. oberes Ende, First, oberer Rand, Gipfel, Spitze, Höhe; ne. top (N.)
obanentīg* (1) 19, obanontīg*, ahd., Adj.: nhd. obere, äußere, oberste, äußerste, höchste; ne. upper, external
obanentīg* (2) 2, ahd., Adv.: nhd. oben; ne. on top
obanentīga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Oberfläche, Oberste; ne. surface
obanentigī* 20, obanontigī, ahd., st. F. (ī): nhd. Gipfel, Ende, das obere Ende, Höhe, Oberfläche; ne. summit, edge, end (N.)
obanentīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. obenhin, oberflächlich; ne. superficially
obarbrāwa* 15, obarbrā*, ubarbrāwa*, ahd., st. F. (ō): nhd. Augenbraue; ne. eyebrow
obaro* 51, ahd., Adj.: nhd. höhere, obere, übergeordnet obig; ne. upper, higher; W.: nhd. ober, Adj., obere, höchste, DW 13, 1073
obarōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. verzögern, beseitigen, aufheben, hemmen; ne. delay (V.), cancel
obarōro* 14, ahd., Adj.: nhd. obere, höhere, erhabenere, überlegen Adj.; ne. upper, higher; W.: nhd. obere, Adj., obere, DW 13, 1076
obarōst* 11, ahd., Adv.: nhd. oberst, ganz oben, ganz nach oben; ne. on top; W.: nhd. oberst, Adv., oberst, DW 5, 1907
obarōsto* 31, ahd., Adj.: nhd. oberste, höchste, größte, wichtigste, äußerste; ne. highest, most important; W.: nhd. oberste, Adj., oberste, DW 13, 1078
obarunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verschiebung, Aufschub, Verzögerung; ne. displacement, delay (N.)
obasa 11, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Vorhalle, Vorraum, Vordach; ne. hall
obasehan* 5, ahd., st. V. (5): nhd. „übersehen“, überblicken, etwas überblicken, von oben herabschauen auf; ne. survey (V.), look down
obasiht* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. „Aufsicht“, Übersicht, Allsicht; ne. supervision; W.: nhd. (ält.) Obsicht, F., Aufsicht, Rücksicht, DW 13, 1118
obaskrift* 3, obascrift*, ahd., st. F. (ī): nhd. Überschrift, Aufschrift; ne. inscription; W.: nhd. (ält.) Oberschrift, F., Überschrift, Adresse, DW 13, 1101
obaslihtī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Fläche; ne. plane (N.), area
obastān* 1, ahd., anom. V.: nhd. bedecken; ne. cover (V.); W.: nhd. obstehen, unr. V., obenstehen, widerstehen, DW 13, 1124
obawesan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. bevorstehen, oben hängen, schweben über; ne. lie ahead, hang on top
obaz 28, ahd., st. N. (a): nhd. „Zukost“, Obst, Frucht, Baumfrucht; ne. „supplementary food“, fruits; W.: nhd. Obst, N., Obst, DW 13, 1121
obazgarto* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Obstgarten; ne. fruit-garden; W.: nhd. Obstgarten, M., Obstgarten, DW 13, 1124
obazhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. „obsttragend“, mit Obst beladen Adj., mit Früchten beladen Adj.; ne. „fruit-bearing“
obazhutta* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Obsthütte; ne. fruit store
obaztraga* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Obstträgerin; ne. fruit-bearer (F.)
obdūplio 2, ahd.?, Sb.: nhd. Wassertauche
oblāta 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Opfergabe, Hostie; ne. sacrifice (N.), Host; W.: nhd. Oblate, F., Oblate, DW 13, 1109
oblāzan* 2, ahd., red. V.: nhd. erlassen, vergeben, verzeihen; ne. remit
oblegi 24, oblei, obelagi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Segen, gesegnetes Brot, Geschenk; ne. bliss (N.); W.: s. nhd. (ält.) Oblei, F., Gabe an geistliche Stiftungen, DW 13, 1110
oblīban* 1, obalīban*, ahd., st. V. (1a): nhd. wegbleiben, aufhören; ne. stay away, stop (V.)
obmallare 5 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. ansprechen, widersprechen; ne. address (V.), object (V.)
obsonniare* 1 und häufiger, obsoniare*, lat.-ahd.?, V.: nhd. sich kümmern, pflegen; ne. care (V.), nurse (V.)
octogildus* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Achtfaches; ne. eightfold (N.)
ōd* 3, ahd., Adj., st. M. (a?, i?)?, st. N. (a)?: nhd. verlangend; ne. longing Adj.
ōden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vernichten, veröden, verlassen (V.), austrocknen; ne. destroy, lay waste; W.: nhd. (ält.) öden, sw. V., öden, DW 13, 1448
ōdi 11, ahd., Adj.: nhd. leer, verlassen Adj., öde, leicht, möglich; ne. empty, deserted, easy; W.: nhd. öde, Adj., leer, öde, DW 13, 1142
ōdī 6, ahd., st. F. (ī): nhd. „Öde“, Verwüstung, Einöde, Wüste, Leichtigkeit; ne. desolation, easiness; W.: nhd. Öde, F., Leere, Ödesein, verlassener Ort, DW 13, 1145
ōdlīh* 4, ahd., Adj.: nhd. niedrig, leicht; ne. low, easy
ōdlīhho* 1, ōdlīcho*, ahd., Adv.: nhd. leicht, mit Leichtigkeit; ne. easily
ōdmuot* 3, ahd., Adj.: nhd. demütig; ne. humble Adj.
ōdmuoten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. demütigen; ne. humiliate
ōdmuoti* 1, ahd., Adj.: nhd. demütig; ne. humble Adj.
ōdmuotī* 10, ahd., st. F. (ī): nhd. Niedrigkeit, Demut; ne. humbleness
ōdmuotīg* 4, ahd., Adj.: nhd. niedrig, demütig; ne. humble Adj.; W.: nhd. (ält.) ödmütig, Adj., leichten willigen Sinn habend, DW 13, 1154
ōdmuotigōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. erniedrigen, demütigen, niedrig machen, abtragen; ne. humiliate
odo 653, odar, edo, erdu, ahd., Konj.: nhd. oder, und, sonst; ne. or, and; W.: nhd. oder, Konj., oder, DW 13, 1148
ōdo 14, ahd., Adv.: nhd. vielleicht, vermutlich, etwa, wohl; ne. perhaps, somehow
ōdowān* 27, odowān*, ōdowāno*, ahd., Adv.: nhd. vielleicht, vermutlich, etwa, zufällig, wohl; ne. perhaps, somehow, by accident
ōdowār* 1, odowār*, ahd., Adv.: nhd. irgendwo, vielleicht irgendwo; ne. somewhere
ōdowīla* 16, odowīla*, ahd., Adv.: nhd. vielleicht, zufällig, etwa; ne. perhaps, by accident
ōdsāri 1, ōsāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Verheerer, Verwüster; ne. destroyer
ofan 39, ovan*, ahd., st. M. (a): nhd. Ofen, Schmelzofen; ne. stove (N.); W.: nhd. Ofen, M., Ofen, DW 13, 1154
ofankruhha* 4, ovankruhha*, ofankrucha*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Ofenkrücke“, Stochereisen, Ofenschüssel; ne. stove iron, casserole; W.: nhd. Ofenkrücke, F., „Ofenkrücke“, DW 13, 1161
ofanleim*, ovanleim*, ahd., st. M. (a?): nhd. Tonerde; ne. argillaceous earth
ofanleimo* 2, ovanleimo*, ofanleibo?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Tonerde; ne. argillaceous earth
ofanstab* 5, ovanstab*, ahd., st. M. (a): nhd. „Ofenstab“, Ofenkrücke, Stochereisen; ne. „stove-stick“, stove iron; W.: nhd. Ofenstab, M., „Ofenstab“, Schürstab zum Ofen, DW 13, 1162
ofanwisk* 7, ofanwisc*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. „Ofenwisch“, Ofenlappen, Ofenbesen; ne. stove-brush; W.: nhd. Ofenwisch, M., „Ofenwisch“, langstieliger Kehrwisch für den Backofen, DW 13, 1163
offan (1) 99, ahd., Adj.: nhd. offen, offenbar, hell, deutlich, öffentlich, offenbar, klar, einleuchtend, geöffnet, sichtbar, ersichtlich; ne. open Adj., obvious, clear Adj., public Adj.; W.: nhd. offen, Adj., offen, nicht verhüllt, DW 13, 1163
offan* (2), ahd., Adv.: nhd. im Offenen, in aller Öffentlichkeit; ne. in the open; W.: nhd. offen, Adv., offen, DW 13, 1171
offana* (1) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Mönchskappe; ne. monk’s cap
offana* (2) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Offenes, Offenbares; ne. obvious thing
offanbār* 1, ahd., Adj.: nhd. offenbar, öffentlich, geoffenbart; ne. obvious, public Adj.; W.: nhd. offenbar, Adj., Adv., „offenbar“, offen, DW 13, 1172, 1174
offanbāri* 3, ahd., Adj.: nhd. offenbar, ersichtlich, klar; ne. obvious, evident
offanbāro* 1, ahd., Adv.: nhd. offenbar, öffentlich, am hellichten Tag, in aller Öffentlichkeit; ne. obviously, in public; W.: nhd. offenbar, Adj., Adv., offenbar, offen (verstärkt), DW 13, 1172,1174
offani* 3 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Öffentlichkeit, Öffnung, Sich-Offenbaren; ne. public (N.), opening (N.)
offanī* 8, ahd., st. F. (ī): nhd. Offenbarung, Öffentlichkeit, Freie (N.), freier Raum; ne. revelation
offanīg* 1, ahd., Adj.: nhd. ersichtlich, offenkundig, sichtbar; ne. obvious, evident
offanlīh 2, ahd., Adj.: nhd. öffentlich, sichtbar, offenkundig; ne. public Adj.; W.: s. nhd. öffentlich, Adj., Adv., deutlich, aufrichtig, nicht geheim, DW 13, 1182
offanlīhhin* 1, offanlīchin*, ahd., Adv.: nhd. deutlich; ne. clearly; W.: vgl. nhd. öffentlich, Adj., Adv., deutlich, aufrichtig, nicht geheim, DW 13, 1180, 1182
offanlīhho 10, offanlīcho, ahd., Adv.: nhd. öffentlich, klar, eindeutig, deutlich, sichtbar, offenkundig; ne. in public, obviously, clearly; W.: s. nhd. öffentlich, Adj., Adv., deutlich, aufrichtig, nicht geheim, DW 13, 1180, 1182
offannissidī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Eröffnung, Offenbarung; ne. revelation
offannussa 2, ahd., st. F. (jō): nhd. „Offenheit“, Anzeichen, Aufdeckung, Offenbarung, Darlegung; ne. „openness“, revelation
offannussi* 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Offenheit, Offenbarung, Spur, Andeutung, Darlegung; ne. openness, revelation
offannussī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Offenheit“, Offenbarung, Spur, Andeutung; ne. „openness“, revelation
offannussida 3, offannissida*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Offenheit“, Anzeichen, Andeutung, Offenbarung, Spur; ne. „openness“, sign (N.), revelation
offano 65, ahd., Adv.: nhd. offen, deutlich, klar, öffentlich, offenkundig, eindeutig, sichtbar; ne. openly, clearly, in public; W.: nhd. offen, Adj., Adv., nicht verhüllt, offen, DW 13, 1163, 1171
offanōn 68, ahd., sw. V. (2): nhd. eröffnen, sich öffnen, offenbaren, enthüllen, öffnen, kundtun, bekanntmachen, erschließen, zeigen, aufzeigen, erklären, verraten (V.), scheinen, leuchten, sich offenbaren; ne. open (V.), reveal, announce; W.: s. nhd. öffnen, sw. V., öffnen, offen machen, DW 13, 1185
offansuntāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. öffentlicher Sünder; ne. public sinner
offansuntīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „offensündig“, sündig; ne. sinful
offanunga* 9, ahd., st. F. (ō): nhd. Offenbarung, Bekanntmachung, Anzeichen, Erscheinen, Andeutung, Spur; ne. revelation, sign (N.); W.: nhd. Öffnung, F., Öffnung, Öffnen, Offensein, DW 13, 1190
offar 1, ahd., st. N. (a): nhd. Opfer, Dienst; ne. sacrifice (N.), service (N.); W.: nhd. Opfer, N., Opfer, DW 13, 1293
offarfaz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Opferfass, Opfergefäß; ne. altar-basin; W.: nhd. Opferfaß, N., Opferfass, DW 13, 1299
offarmelo* 2, ahd., st. N. (wa): nhd. Opfermehl; ne. offering flour
offarōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. opfern, Opfer darbringen; ne. offer (V.), sacrifice (V.); W.: nhd. opfern, sw. V., opfern, DW 13, 1305
offarōt* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Opfergabe; ne. oblation
offarung* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Opfer; ne. sacrifice (N.); W.: nhd. Opferung, F., „Opferung“, Handlung des Opferns, DW 13, 1310
oftīg* 1, ahd., Adj.: nhd. vielfältig; ne. various
oftlīhho* 1, oftlīcho*, ahd., Adv.: nhd. oft; ne. often
ofto 146, ahd., Adv.: nhd. oft, häufig, immer wieder, zuweilen; ne. often, sometimes; W.: nhd. oft, Adv., Adj., oft, DW 13, 1192
ogar* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Ocker; ne. ochre (N.); W.: nhd. Ocker, M., Ocker, Berggelb, DW 13, 1140
oh (1) 178, ahd., Konj.: nhd. sondern (Konj.), aber; ne. but (Konj.); W.: nhd. auch, Konj., auch, DW 1, 598
ōheim 10, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Mutterbruder“, Oheim, Onkel; ne. „mother’s brother“, uncle; W.: nhd. Oheim, M., Mutterbruder, Neffe, Vetter, DW 13, 1198
ōheimessunu* 6, ōheimessun*, ahd., st. M. (i): nhd. „Onkelsohn“, Vetter; ne. son of an uncle, cousin (M.)
ohsenbritta* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. eine Pflanze, Wegwarte?; ne. a plant
ohsennabalo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Ochsennabel“, Klebkraut?; ne. scratch grass
ohsenwurz 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. „Ochsenwurz“, Ochsenzunge; ne. „oxwort“
ohsenzung 5, ahd., st. F. (i?)?: nhd. Ochsenzunge; ne. oxtongue; W.: s. nhd. Ochsenzunge, F., „Ochsenzunge“, Rindszunge, DW 13, 1139
ohsenzunga 34, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Ochsenzunge; ne. oxtongue; W.: nhd. Ochsenzunge, F., „Ochsenzunge“, Rindszunge, DW 13, 1139
ohsīn* 1, ahd., Adj.: nhd. vom Rind; ne. beef...; W.: nhd. (ält.) ochsen, Adj., vom Ochsen, DW 13, 1131
ohsināri 19, ahd., st. M. (ja): nhd. Ochsenhirt, Ochsentreiber, Rinderhirt, Sternbild des Ochsentreibers; ne. ox-herdsman, constellation of the ox-herdsman; W.: nhd. Ochsner, M., Ochsenhirt, Ochsentreiber, DW 13, 1139
ohso 25, ahd., sw. M. (n): nhd. Ochs, Ochse; ne. ox; W.: nhd. Ochse, Ochs, M., Ochs, Ochse, DW 13, 1129
oi* 2, ahd., Interj.: nhd. oh; ne. oh; W.: nhd. (ält.) oi, Interj., oh, DW 13, 1268
olbenta 13, olbanta*, ahd., sw. F. (n): nhd. Kamel, Kamelstute; ne. camel
olbentāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Dromedar, Kameltreiber; ne. dromedary
olbentīn* 1, ahd., Adj.: nhd. von Kamelen; ne. camel...
olbento 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Kamel; ne. camel
olei 8 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Öl; ne. oil (N.); W.: nhd. Öl, N., Öl, DW 13, 1269
oleiberi* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Olive; ne. olive (N.); W.: nhd. (ält.) Ölbeere, F., „Ölbeere“, DW 13, 1274
oleiboum* 5, ahd., st. M. (a): nhd. Ölbaum; ne. olive-tree
oleiboumīn 1, ahd.?, Adj.: nhd. vom Ölbaum; ne. olive...; W.: nhd. ölbäumen, Adj., vom Ölbaume, DW 13, 1274
oleitruosana* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Bodensatz im Olivenöl; ne. sediment from olive-oil
oli 30, ole, ahd., st. N. (ja): nhd. Öl; ne. oil (N.); W.: nhd. Öl, N., Öl, DW 13, 1269
olibeiti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Ölpresse; ne. oil-press
oliberg 6, ahd., st. M. (a): nhd. Ölberg; ne. mount of olives; W.: nhd. Ölberg, M., „Ölberg“, DW 13, 1274
oliberi 10, oleberi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Olive; ne. olive (N.); W.: s. nhd. (ält.) Ölbeere, F., „Ölbeere“, DW 13, 1274
oliboum 26, oleboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Ölbaum; ne. olive-tree; W.: nhd. Ölbaum, M., „Ölbaum“, Olivenbaum, DW 13, 1274
oliboumīn* 2, oleboumīn*, ahd., Adj.: nhd. Ölbaum..., vom Ölbaum; ne. olive...; W.: nhd. ölbäumen, Adj., vom Ölbaum, DW 13, 1274
olibrehha* 1, olibrecha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Olivenkelter, Ölpresse; ne. oil-press
olifaz 2, ahd., st. N. (a): nhd. Ölgefäß, Ölkrug, Salbfass; ne. oil-vessel; W.: nhd. (ält.) Ölfaß, N., „Ölfass“, Ölgefäß, DW 13, 1277
oligarto* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Olivengarten, Ölbaumgarten; ne. olive garden; W.: nhd. Ölgarten, M., Ölgarten, DW 13, 1278
olihefo* 2, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Ölhefe, Bodensatz vom Olivenöl; ne. sediment from olive-oil; W.: s. nhd. (ält.) Ölhefe, F., Ölhefe, Bodensatz vom Öle, DW 13, 1280
olikellāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Ölkeller; ne. oil-cellar; W.: nhd. Ölkeller, M., „Ölkeller“, DW 13, 1282
olimāgo* 2, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Ölmohn“, Schlafmohn; ne. poppy with oily seeds, poppy; W.: nhd. (ält.-dial.) Ölmage, M., „Ölmohn“, ein Mohn, DW 13, 1283
olitorkula* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Ölpresse, Ölmühle; ne. oil-press
olitrestir 3, ahd., st. N. (a): nhd. „Öltrester“, Bodensatz vom Olivenöl, Rückstände beim Ölpressen; ne. sediment from olive-oil
olitruosana* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Öldrusen, Bodensatz vom Olivenöl; ne. husks of oil-fruits; W.: nhd. (ält.) Öldrüsen, F., Öldrusen, „Öldrüsen“, DW 13, 1276
olitruosin* 3, ahd., st. F. (jō?): nhd. Öldrusen, Bodensatz vom Olivenöl; ne. husks of oil-fruits; W.: nhd. (ält.) Öldrüsen, F., Öldrusen, „Öldrüsen“, DW 13, 1276
olm 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Olm, Molch, Eidechse, Salamander; ne. olm; W.: nhd. Olm, M., Molch, DW 13, 1283
olmo* 2, ahd., sw. M. (n)?: nhd. faules Holz, morsches Holz; ne. decaying wood; W.: nhd. (dial.) Olm, M., Moder, besonders verfaultes Holz, DW 13, 1283
olmohti* 2, ahd., Adj.: nhd. morsch, faul; ne. rotten
om 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Spreu; ne. chaff (N.); W.: nhd. (ält.) Ohm, N., Spreu, Unbedeutendes, DW 13, 1200
opfar 64, ophar, ahd., st. N. (a): nhd. Opfer, Opfergabe, Dienst, Amulett?; ne. sacrifice (N.), service (N.); W.: nhd. Opfer, N., Opfer, DW 13, 1293
opfarāri* 3, opharāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Opferer, Opfernder, Priester, Opferpriester, Versöhner; ne. priest; W.: nhd. Opferer, M., Opferer, Opfernder, Opferpriester, DW 13, 1299
opfarbluot* 1, opharbluot*, ahd., st. N. (a): nhd. Opferblut; ne. blood of the sacrifice; W.: nhd. Opferblut, N., Opferblut, DW 13, 1297
opfarfaz* 9, opharfaz*, ahd., st. N. (a): nhd. „Opfergefäß“, Opferschale; ne. altarbasin; W.: nhd. Opferfaß, M., „Opferfass“, DW 13, 1299
opfarfrisking* 4, opharfriscing*, ahd., st. M. (a): nhd. Opfertier; ne. victim
opfarhūs* 2, opharhus*, ahd., st. N. (a): nhd. „Opferhaus“, Heiligenschrein, Kapelle; ne. house of sacrifice, reliquary; W.: nhd. Opferhaus, N., „Opferhaus“, Haus worin geopfert wird, DW 13, 1302
opfarlīh* 1, opharlīh, ahd., Adj.: nhd. Opfer..., zum Opfer gehörig; ne. sacrificial; W.: nhd. (ält.) opferlich, Adj., „öpferlich“, DW 13, 1304
opfarōd* 3, opharōd*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Opfer, Dienst, Darbieten; ne. offering (N.), service (N.)
opfarōn* 41, opharōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. opfern, dienen, verrichten, eine Arbeit ausführen; ne. sacrifice (V.); W.: nhd. opfern, sw. V., opfern, DW 13, 1305
opfartisk* 1, ophartisc*, ahd., st. M. (i?): nhd. Opfertisch, Altar; ne. offering table, altar; W.: nhd. Opfertisch, M., Opfertisch, Tisch worauf geopfert wird, DW 13, 1310
opfarunga* 1, opharunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Darbieten, Opferung; ne. oblation, sacrifice (N.); W.: nhd. Opferung, F., Opferung, Handlung des Opferns, DW 13, 1310
opfarwīhida* 1, opharwīhida*, opfarwīeda*, ahd., st. F. (ō): nhd. Opfer, Sakrament; ne. sacrifice (N.), sacrament
opfarwīn* 3, opharwīn*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Opferwein, Messwein; ne. offering wine; W.: nhd. Opferwein, M., „Opferwein“, DW 13, 1311
opfarwīzagunga* 1, opharwīzagunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Opferschau, Weissagung; ne. divining (N.), prophecy
ōra 94, ahd., sw. N. (n): nhd. Ohr; ne. ear; W.: nhd. Ohr, N., Ohr, DW 13, 1224
ōrāl 6, ahd., st. N. (a): nhd. Tuch, Schleier, breites Oberkleid; ne. cloth
orare 1, ahd., st. N. (ja?): nhd. Schleier; ne. veil (N.)
ordina* 22, ahd., st. F. (ō): nhd. Ordnung, Reihenfolge, Reihe; ne. order (N.), row (N.); W.: s. nhd. Orden, M., Ordnung, Anordnung, Orden, DW 13, 1316
ordinēn 1, ahd., sw. V. (3): nhd. einteilen; ne. prepare
ordinhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. geordnet; ne. in order, tidy
ordinhaftī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Ordnung; ne. order (N.)
ordinhaftigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ordnung; ne. order (N.)
ordinhafto 2, ahd., Adv.: nhd. geordnet, ordentlich, wohlgeordnet; ne. in order, tidily
ordinlīhho* 2, ordinlīcho*, ahd., Adv.: nhd. geordnet, ordentlich, wohlgeordnet; ne. in order, tidily; W.: s. nhd. ordentlich, Adj., Adv., ordentlich, DW 13, 1319, 1324
ordinōn* 11, ahd., sw. V. (2): nhd. ordnen, einteilen, anordnen, ordnungsgemäß erfüllen, einreihen; ne. order (V.), dispose; W.: nhd. ordnen, sw. V., in Reihenfolge stellen, ordentlich besorgen, anordnen, DW 13, 1328
ordinunga* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Ordnung, Einteilung, Reihe; ne. order (N.), disposition; W.: nhd. Ordnung, F., Ordnung, Ordnen, Geordnetes, DW 13, 1330
ordo 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Ordnung, Reihenfolge; ne. order (N.), line (N.)
ōrfingar* 4, ahd., st. M. (a): nhd. kleiner Finger; ne. little finger; W.: nhd. Ohrfinger, M., kleiner Finger, DW 13, 1262
orfo* 1, orvo, ahd., sw. M. (n): nhd. Orfe (Karpfenart); ne. carp
organa* 7, ahd., sw. F. (n): nhd. Orgel; ne. organ (N.) (2)
organāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Organist, Orchestermusiker; ne. organist
organisk* 1, organisc*, ahd., Adj.: nhd. musikalisch; ne. musical Adj.
organlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. musikalisch; ne. musical Adj.
organlūta* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Orgelklang; ne. sound of an organ
organsang* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Orgelsang“, Orgelmusik, Instrumentalmusik; ne. song of an organ, instrumental music
orgela* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Orgel; ne. organ (N.) (2); W.: nhd. Orgel, F., Orgel, DW 13, 1340
ōrgimint* 10, ahd., st. N. (a): nhd. Auripigment, Schwefelarsen, Rauschgelb; ne. gold pigment, sulphur arsenic
orgina* 2, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Gebiss, Mundstück am Pferdezaum, Stachelzaun?; ne. mouthpiece of the bridle
ōrgirūno* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Ratgeber, Vertrauter; ne. adviser, familiar (M.)
ōri* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. ohrartige Öffnung, Nadelöhr; ne. earlike opening, eye of a needle; W.: nhd. Öhr, N., Nadelöhr
ōrkalk* 8, ōrkalc, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Goldbronze, Edelmessing; ne. a sort of bronce
ōrkolkīn* 1, ahd., Adj.: nhd. goldbronzen; ne. bronce Adj.
ōrkrosila*, ōrkrosla*, ahd.?, st. F. (ō?), sw. F. (n)?: nhd. Ohrknorpel; ne. ear cartilage
ōrkussilīn* 1, ōrkussilī, ahd., st. N. (a): nhd. „Ohrkisslein“, Kopfkissen; ne. little pillow
ōrkussīn* 4, ōrkussī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Ohrkissen“, Kopfkissen; ne. pillow (N.)
ōrlappa 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Ohrlappen, Ohrläppchen; ne. lobe of the ear; W.: s. nhd. Ohrlappe, Ohrlappen, M., Ohrzipfel, Ohrlappe, Ohrklappe, DW 13, 1264
orlei 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Uhr; ne. hourglass
ōrlōs* 2, ahd., Adj.: nhd. „ohrlos“, ohne Ohren; ne. „earless“, without ears; W.: nhd. ohrlos, ohrenlos, Adj., ohrlos, DW 13, 1266
orrehano* 1, ūrhano*, ahd., sw. M. (n): nhd. Auerhahn; ne. mountaincock; W.: nhd. Auerhahn, M., Auerhahn, DW 13, 602
orrehuon* 1, ahd., st. N. (iz/az): nhd. Wachtel?, Auerhuhn?; ne. quail (N.)?
ōrring* 27, ahd., st. M. (a): nhd. Ohrring; ne. ear-ring; W.: nhd. Ohrring, M., Ohrring, Ohrenring, DW 13, 1266
ōrrūno* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Ohrrauner“, Ratgeber, Vertrauter; ne. adviser, familiar (M.)
ōrskarti* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Ohrscharte; ne. ear-scar
ōrslag* 13, ahd., st. M. (i): nhd. „Ohrschlag“, Ohrfeige; ne. box on the ear; W.: nhd. Ohrschlag, M., Schlag ans Ohr, DW 13, 1267
ōrsmero* 5, ahd., st. N. (wa): nhd. Ohrenschmalz; ne. ear-wax
ōrspinna 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Ohrenschmalz; ne. ear-wax
ort (1) 53, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Spitze, Ecke, Ende, Endpunkt, Rand; ne. point (N.), end (N.), prickle (N.); W.: nhd. Ort, M., N., Ort, DW 13, 1350
ortfogal* 6, ahd.?, st. M. (a): nhd. Gartenvogel; ne. garden-bird
ortfremmāri* 1, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Urheber; ne. author
ortfruma 7, ortfroma, ahd., st. F. (ō): nhd. Ansehen, Geltung, Autorität, Förderung, Veranlassung; ne. reputation, authority
ortfrumalīh* 1, ahd., Adj.: nhd. richtig, rechtmäßig, gültig, rechtlich; ne. right Adj.
ortfrumo 9, ahd., sw. M. (n): nhd. Urheber, Schöpfer (M.) (2), Veranlasser; ne. creator
orthaft* 1, ahd., Adj.: nhd. scharf, spitz; ne. sharp Adj., pointed
ortōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „ecken“, begrenzen, einer Sache Ecken geben; ne. „edge“ (V.); W.: nhd. orten, sw. V., „orten“, DW 13, 1362
ortstein* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Eckstein; ne. corner-stone
ortstupf* 1, ortstuph*, ahd., st. M. (a): nhd. Eckpunkt, Endpunkt; ne. point (N.)
ortwas* 1, ahd., Adj.: nhd. spitz, scharf, stachlig; ne. pointed, sharp Adj., prickly
ortwassa* 1, orthwassa*, ahd., st. F. (ō): nhd. Spitze, Schärfe, Stachel; ne. point (N.), sharpness, prickle (N.)
ōrwengi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Kopfkissen; ne. pillow (N.)
orzōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. bebauen, pflegen; ne. hew
ōsen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. verwüsten, verderben, verheeren, zerstören; ne. devastate; W.: nhd. (ält.-dial.) ösen, sw. V., leer machen, aufbrauchen, erschöpfen, DW 13, 1369
ōsī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Verwüstung, Verheerung; ne. devastation
Osning* 3, ahd., M.=ON: nhd. Ardennen?; ne. Ardennes (Pl.)
ōst 1, ahd., Adv.: nhd. im Osten; ne. in the east
ōstan (1) 6, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Osten; ne. east (N.); W.: nhd. Osten, M., Osten, DW 133, 1370
ōstana 6, ahd., Adv.: nhd. von Osten, nach Osten; ne. from the east, eastwards; W.: vgl. nhd. osten, Adv., „osten“, DW 13, 1371
ōstanān* 1, ahd., Adv.: nhd. von Osten; ne. from the east
ōstannord 1, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. „Ostnord“, Nordost, Nordostwind; ne. north-east, north-easter; W.: s. nhd. Ostnord, M., „Ostnord“, DW 13, 1382
ōstanonti* 1, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Osten; ne. east (N.)
ōstansundan 4, ahd., st. N. (a): nhd. Südosten; ne. south-east; W.: s. nhd. Ostsüd, M., „Ostsüd“, DW 13, 1383
ōstansundwint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. „Ostsüdwind“, Südostwind; ne. south-east-wind
ōstanwint* 3, ahd., st. M. (i): nhd. Ostwind; ne. east-wind; W.: s. nhd. Ostwind, M., Ostwind, aus Osten wehender Wind, DW 13, 1383
ōstar* (1) 3, ahd., Adj.: nhd. östlich, im Osten, im Osten befindlich, nach Osten; ne. eastern; W.: nhd. oster, Adj., Adv., „oster“, DW 13, 1371
ōstar (2) 3, ahd., Adv.: nhd. im Osten, nach Osten; ne. in the east, to the east; W.: nhd. oster, Adj., Adv., „oster“, DW 13, 1371
ōstara* 9, ahd., sw. F. (n): nhd. Ostern, Osterfest; ne. Easter; W.: nhd. Oster, F., Ostern, DW 13, 1371
ōstarfranko* 8, ahd., sw. M. (n)=PN: nhd. Ostfranke, Ostfranken (= ōstarfrankon); ne. eastern Francons (= ōstarfrankon)
ōstarfrisking 7, ōstarfriscing*, ahd., st. M. (a): nhd. Osterlamm; ne. paschal lamb
ōstargouma* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Ostermahl; ne. Easter meal
ōstarhalb* 1, ahd., Adv.: nhd. östlich, im Osten; ne. eastern
ōstarhalba* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Ostseite, östliche Seite, östliche Gegend; ne. eastern side
ōstarīg* 1, ahd., Adj.: nhd. österlich; ne. Easter...
ōstarlant* 3, ahd., st. N. (a): nhd. „Ostland“, Morgenland; ne. Orient, Levant; W.: nhd. Osterland, N., „Osterland“, DW 13, 1376
ōstarlīh* (1) 3, ahd., Adj.: nhd. östlich, morgenländisch; ne. eastern, oriental Adj.; W.: nhd. österlich, Adj., östlich, DW 13, 1376
ōstarlīh* (2) 2, ahd., Adj.: nhd. österlich; ne. Easter...; W.: nhd. österlich, Adj., östlich, DW 13, 1376
ōstarling* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Morgenländer; ne. oriental (M.); W.: nhd. (ält.) Osterling, Österling, M., „Österling“, DW 13, 1377
ōstarliuti* 1, ahd., st. M. Pl. (i): nhd. Ostleute; ne. eastern people; W.: s. nhd. Osterleute, M., Bewohner der Osterstädte, DW 13, 1376
ōstarmānōd* 6, ahd., st. M. (a?): nhd. Ostermonat, April; ne. Easter month, April; W.: nhd. Ostermonat, M., „Ostermonat“, DW 13, 1378
ōstarrīhhi* 7, ahd., st. N. (ja): nhd. Ostreich, Ostfrankenreich, Ostland; ne. eastern empire; W.: s. nhd. Österreich, N., Österreich, DW 13, 1379
ōstarstoufa* 3 und häufiger, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Osterabgabe; ne. paschal tributation
ōstart* 6, ahd., Adv.: nhd. östlich, im Osten, nach Osten; ne. eastern
ōstartag* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Ostertag; ne. Easter day; W.: nhd. Ostertag, M., „Ostertag“, einer der Osterfeiertage, Ostersonntag, DW 13, 1380
ōstartuld* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Osterfest; ne. Easter
ōstarūn 32 und häufiger, ahd., sw. F. Pl. (n): nhd. Ostern, Osterlamm; ne. Easter, paschal lamb; W.: nhd. Ostern, F., Ostern, DW 13, 1371
ōstarwart* 2, ōstarwort*, ahd., Adv.: nhd. gegen Osten, nach Osten hin; ne. to the east
ōsthalbūn* 1, ahd., Adv.: nhd. nach Osten; ne. to the east; W.: nhd. osthalb, Adv., ostwärts, östlich, DW 13, 1381
ōstnord 1, ahd., st. M. (a?): nhd. „Ostnord“, Nordost, Nordostwind; ne. north-east (N.); W.: nhd. Ostnord, M., „Ostnord“, DW 13, 1382
ōstnordrōni 3, ahd., Adj.: nhd. ostnördlich, nordöstlich; ne. north-eastern
ōstnordrōnowint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Ostnordwind, Nordostwind; ne. north-east wind
ostōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lärm, Lärm um; ne. noise (N.)
ostriz 3, ahd.?, Sb.: nhd. Meisterwurz; ne. masterwort
ōstrōni* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Ost..., Ostwind (= ōstrōno wint); ne. eastern, eastern wind (= ōstrōno wint), eastwind (= ōstrōno wint)
ōstrōnowint* 2, ōstrōniwint*, ahd., st. M. (i): nhd. Ostwind; ne. east wind
ōstsundan* 3, ōstsūdan, ahd., st. N. (a): nhd. „Ostsüden“, Südosten; ne. south-east; W.: s. nhd. Ostsüden, M., „Ostsüden“, DW 13, 1383
ōstsundanwint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. „Ostsüdwind“, Südostwind; ne. south-east wind
ōstsundrōni 4, ahd., Adj.: nhd. ostsüdlich, südöstlich; ne. south-eastern
ōstsundrōnowint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Ostsüdwind; ne. south-eastern wind
ōstwart* 1, ahd., Adv.: nhd. nach Osten, ostwärts; ne. to the east; W.: nhd. ostwärts, Adv., ostwärts, nach Osten zu, DW 13, 1383
ōt* (1), ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Reichtum, Vermögen; ne. wealth
ōtag 24, ahd., Adj.: nhd. reich, vermögend, beschenkt, begütert, vom Glück begünstigt; ne. wealthy
ōtagēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. sich bereichern; ne. enrich oneself
ōtbutil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Schatzmeister; ne. treasurer
ōtibero 12, ōtiboro*, ōtifaro*, ahd., sw. M. (n): nhd. Storch, Adebar; ne. stork
ōtmahali* 9, ōtmāli*, ahd., st. N. (ja): nhd. Reichtum, Besitz, Schatz, Prunk?; ne. wealth
ottar 39, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Otter (M.), Fischotter; ne. otter; W.: nhd. Otter, M., Otter (M.), Fischotter, DW 13, 1384
ottarhūt* 2, ottarshūt*, ahd., st. F. (i): nhd. Otterpelz; ne. otter, otterskin; W.: nhd. Otterhaut, F., Otterhaut, Otterfell, Natterhaut, DW 13, 1386
ottarīn* 4, uttrīn*, ahd., Adj.: nhd. Otter..., aus Otternpelz, den Otter betreffend; ne. otter...
ōtwala* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Reichtum; ne. wealth
ou* 6, ahd., st. F. (i): nhd. Schaf, Mutterschaf; ne. ewe
ouga (1) 327, ahd., st. N. (a?), sw. N. (n): nhd. Auge, Blick, Antlitz, Gesicht; ne. eye, look (N.), face (N.); W.: nhd. Auge, N., Auge, DW 1, 789
ougalōs* 1, ahd., Adj.: nhd. augenlos; ne. eyeless; W.: nhd. augenlos, Adj., augenlos, DW 1, 808
ouganlioht* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Augenlicht; ne. eyesight; W.: nhd. Augenlicht, N., Augenlicht, Sehkraft, DW 1, 807
ougapful* 8, augaphul*, ahd., st. M. (i): nhd. Augapfel, Pupille; ne. eyeball; W.: nhd. Augapfel, M., Augapfel, DW 1, 787
ougazorft* 9, ougazoraht*, ougzorht*, augazorht*, ouwizorht*, ahd., Adj.: nhd. bekannt, öffentlich, offenkundig, augenscheinlich; ne. known, public Adj.
ougazorfto* 1, ougazorhto, ougazorahto*, ahd., Adv.: nhd. bekannt, öffentlich, offenkundig; ne. known, public
ougazorftōn* 1, ougazorhtōn*, ougazorahtōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. offenbaren; ne. reveal
ougbenti* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Blendwerk; ne. delusion
ougbinta* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Blendwerk; ne. delusion; W.: s. nhd. Augenbinde, F., „Augenbinde“, DW 1, 802
ougbrāwa* 12, ougbrā*, ougenbrāwa*, ahd., st. F. (ō): nhd. Augenbraue, Augenlid, Wimper; ne. eyebrow; W.: nhd. Augbraue, F., Augenbraue, DW 1, 788
ougen* (1) 184, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeigen, offenbaren, beweisen, zu erkennen geben, hervorbringen, erweisen, vor Augen bringen; ne. show (V.), reveal, prove; W.: nhd. äugen, sw. V., sehen lassen, äugen, DW 1, 801
ougen* (2) 1, ahd., sw. V.: nhd. knospen, treiben, Augen ansetzen; ne. bud (V.), sprout (V.)
ougfano* 9, ougafano*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schleier, Gesichtstuch, Schweißtuch; ne. veil (N.)
ougfel* 2, ougafel*, ahd., st. N. (a): nhd. „Augenhaut“, Augenlid, grauer Star; ne. „eyeskin“, grey cataract; W.: nhd. Augenfell, N., „Augenfell“, DW 1, 805
ougflekko* 1, ougflecko*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Augenfleck“, Hornhauttrübung, Glaukom; ne. „eyespot“, glaucoma; W.: nhd. Augenfleck, M., „Augenfleck“, Augenpunkt, DW 1, 805
ouggimāli* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Augenschminke; ne. eye-make-up
ouggiselbi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Augensalbe; ne. eye-ointment; W.: nhd. Augensalbe, F., Augensalbe, DW 1, 810
ougi (1)***, ahd., Adj.: nhd. äugig, sehend, sichtbar; ne. eyed, visible
ougilīn* 7, ougilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Äuglein“, Auge, Knospe; ne. little eye, bud (N.); W.: nhd. Äuglein, N., „Äuglein“, DW 1, 815
ougilsalba* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Augensalbe; ne. eye-ointment
ouginōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zeigen; ne. show (V.)
ougisal* 13, houwisal*, ahd., st. N. (a): nhd. „Augenfleck“, grauer Star; ne. „eyespot“, grey cataract
ougisehantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. sichtbar; ne. visible
ouglid* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Augenlid; ne. eyelid; W.: nhd. Augenlid, N., Augenlid, DW 1, 807 (Augenlied)
ouglubbi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Augensalbe; ne. eye-ointment
ougmāli* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Augenschminke, Augensalbe?; ne. eye-ointment, eye-make-up; W.: s. nhd. Augenmal, N., Flecken im Auge, DW 1, 808
ougring* 6, ahd., st. M. (a): nhd. Augenring; ne. eye-ring; W.: s. nhd. Augenring, M., Augenring, Streifen um das Auge, DW 1, 810
ougsalba* 9, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Augensalbe; ne. eye-ointment; W.: nhd. Augensalbe, F., Augensalbe, DW 1, 810
ougsiuni* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. klar; ne. clear Adj.
ougsiuni* (2) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Angesicht; ne. face (N.)
ougsiunī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Aussehen, Angesicht; ne. look (N.), face (N.)
ougsiunīg* 7, ahd., Adj.: nhd. sichtbar, ersichtlich, offensichtlich, augenscheinig; ne. visible
ougsiunīgo 1, ahd., Adv.: nhd. sichtbar; ne. visibly
ougsiuno* 3, ahd., Adv.: nhd. offensichtlich, augenscheinlich, sichtbar, offenbar, klar; ne. obviously, visibly
ougstal* 3, ahd., st. M. (a?): nhd. „Augenfleck“, Augenkrankheit der Pferde, Augenentzündung; ne. „eyespot“, cataract of the horse
ougstein* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Bernstein, Magnetstein; ne. amber; W.: s. nhd. Augenstein, M., Stein mit augförmigen Flecken, DW 1, 812
ougswero 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Augengeschwür“, Augenentzündung, Augenleiden, Augenschmerz, Ophthalmie; ne. ophthalmia; W.: s. nhd. Augenschwer, M., „Augenschwer“, DW 1, 811
ougtora* 1, ougatora, ahd., sw. F. (n): nhd. Fenster; ne. window
ougusto 2, ahd., sw. M. (n): nhd. August; ne. August; W.: nhd. August, M., August, DW 1, 236
ougwis* 1, ougawis*, ahd., Adv.: nhd. öffentlich; ne. in public
ouh 1735, ahd., Konj.: nhd. auch, gleichfalls, überdies, ferner, sogar, nämlich, zwar, und zwar, hingegen, andererseits, aber, sondern (Konj.); ne. also, as well, but (Konj.), even (Konj.); W.: nhd. auch, Konj., auch, DW 1, 598
ouhhōn* 9, ouchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. hinzufügen, vermehren, hinzugeben, zusetzen; ne. add, increase (V.)
ouhhunga 5, ouchunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Zunahme, Wachstum, Vermehrung; ne. increase (N.), growth
ourigol* 1, ahd.?, Sb. (?): nhd. Öhrchen?; ne. little ear?; W.: nhd. Aurikel, F., Aurikel, DW 1, 236
ouste?***, ahd., Sb.: nhd. Schafstall; ne. sheep-fold
ouwa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Aue“, Wiese, Insel; ne. meadow, island; W.: nhd. Aue, F., Aue, wasserumflossenes Land, feuchter Grund, Wiese, DW 1, 601
ouwa? 1 und häufiger***, lat.-ahd.?, F.: nhd. Aue; ne. meadow
ouwi?***, ahd., st. F. (i)?: nhd. Schaf; ne. ewe
ouwistal* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Schafstall, Schafhürde; ne. sheep-fold
ouwiti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Schafstall, Schafhürde; ne. sheep-fold
p 1, ahd., st. N. (a?): nhd. p; ne. p
paffūr 1, ahd., Sb.: nhd. Papyrus; ne. papyrus
paida***, lang., Sb.: nhd. Muße; ne. leisure
paita (1)***, lang., Sb.: nhd. Rock; ne. skirt
paita (2)***, lang., Sb.: nhd. Muße; ne. leisure
palma 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Palme, Palmenzweig; ne. palm-tree, palm-twig; W.: nhd. Palme, F., Palme, Palmbaum, Palmzweig, Palmweide, DW 13, 1413
palmblat* 1, ahd.?, st. N. (iz/az): nhd. Palmblatt; ne. palm-leaf; W.: nhd. Palmblatt, Palmenblatt, N., „Palmblatt“, Blatt der Palme, DW 13, 1413
palmboum 12, palmenboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Palme, Palmbaum; ne. palm-tree; W.: nhd. Palmbaum, M., Palmbaum, DW 13, 1314
palmboumholz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Palmholz, Holz der Palme; ne. palmwood
palmboumīn* 2, ahd., Adj.: nhd. Palm..., aus Palmenholz; ne. palm-tree...; W.: s. nhd. palmenbäumen, Adj., aus Palmenholz, DW 13, 1413
palmholz 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Palmholz, Palmenholz; ne. palmwood; W.: nhd. Palmenholz, N., Palmholz, Palmenholz, Holz der Palme, DW 13, 1415
palmīn* 1, ahd.?, Adj.: nhd. aus Palmen, Palmen...; ne. of palm-trees
paner 3, ahd., Sb.: nhd. Korb, Körbchen; ne. basket, little basket
Panus* 1, lat.-ahd.?, M.=PN: nhd. der Gott Pan; ne. the god Pan
pap* 1, ahd.?, Sb.?: nhd. dicker Brei, Pappe; ne. pap; W.: nhd. Papp, M., N., Brei zum Essen oder Kleben, DW 13, 1442
papela? 47, ahd., sw. F. (n): nhd. Pappel, Malve, Rosspappel, Eibisch; ne. poplar, mallow; W.: nhd. Pappel, F., Pappelbaum, DW 13, 1443
papir 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Papier; ne. paper (N.); W.: nhd. Papier, N., Papier, DW 13, 1435
parabola* 1, ahd., F.: nhd. Parabel; ne. parable; W.: nhd. Parabel, F., Parabel, Gleichnis, Art des Kegelschnitts, DW 13, 1452
paradīs* 9 und häufiger, ahd., st. N. (a): nhd. Paradies; ne. paradise; W.: nhd. Paradies, N., Paradies, DW 13, 1453
paradīsapful* 1, paradīsaphul*, pardīsapful*, parīsapful*, ahd.?, st. M. (i): nhd. Granatapfel; ne. pomegranate; W.: nhd. Paradiesapfel, M., Granatapfel, DW 13, 1455
paradīsi* 8 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Paradies; ne. paradise; W.: nhd. Paradies, N., Paradies, DW 13, 1453
paradisus* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Paradies; ne. paradise
pardo 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Parder, Pard, Panther; ne. leopard; W.: nhd. Pard, M., Parder, Pardel, Leopard, Panther
pardus 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Parder; ne. leopard
Parīs 3, ahd., ON: nhd. Paris; ne. Paris
parricus* 16, lat.-ahd.?, M.: nhd. Pferch; ne. enclosure
partisk* 1, partisc*, ahd., Adj.: nhd. parthisch, persisch; ne. Parthian Adj., Persian Adj.
passeri 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Zirkel; ne. circle (N.); W.: nhd. Passer, M., Zirkel, DW 13, 1487
passio* 2, ahd.?, F.: nhd. Passion, Leiden; ne. passion, suffering (N.); W.: s. nhd. Passion, F., Leiden, Leiden Christi, DW 13, 1489
pastanila* 1, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Pastinak; ne. parsnip
pastinak* 3, pastinac*, pestinak*, pasternak*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Pastinak; ne. parsnip; W.: nhd. Pastinak, M., Pastinak, DW 13, 1493
pastinaka* 1, pastinaca*, pasternaka*, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Möhre, Pastinak; ne. parsnip; W.: nhd. Pastinake, F., Pastinake, DW 13, 1493
pastinei* 1, ahd.?, st. F. (jō?): nhd. Pastinak; ne. parsnip
paston 1, ahd., sw. M. Pl. (n): nhd. Mastvieh; ne. fattened cattle
pate* 1, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Patin; ne. godmother; W.: nhd. Pate, F., Patin, Taufpatin, weibliches Patenkind, DW 13, 1500
pecmarun?* 1, ahd., Sb.?: nhd. Bergamottbirne?; ne. a sort of pear
pedala 14, pfedala*, bedala*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Metallblättchen, dünnes Goldblech, Aureole; ne. metal foil, metal (N.)
pedema* 20, pfedema, ahd., sw. F. (n): nhd. Pfebe, Melone, Kürbis; ne. melon
pedemo* 6, pfedemo, ahd., sw. M. (n): nhd. Pfebe, Melone, Kürbis; ne. melon
pedimī* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Melone; ne. melon
peh 28, ahd., st. N. (a): nhd. Pech, Harz, Hölle, Höllenfeuer; ne. pitch (N.) (1), hell; W.: nhd. Pech, N., Pech, DW 13, 1516
pehgot* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Höllengott, Gott der Unterwelt; ne. god of hell
pehhila* 1, pechila*, ahd., F.?: nhd. Zedernpech, Zedernharz; ne. resin of the cedar
pehhīn* 1, pechīn*, ahd., Adj.: nhd. Pech..., pechig; ne. pitch (N.) (1)...; W.: nhd. pechen, Adj., von Pech gemacht, DW 13, 1518
pehskeida* 1, pehsceida*, ahd., sw. F. (n)?: nhd. „Pechscheit“, Fackel, Brett aus Kienholz, Kienspan, Kienfackel; ne. torch
peina* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Blatt, Seite, einzelnes Blatt; ne. page (N.)
pelliz 10, ahd., st. M. (a): nhd. Pelz, Schaffell; ne. fur; W.: nhd. Pelz, M., Pelz, dichtbehaarte und weichbehaarte Tierhaut, Fell, DW 12, 1533
pelzōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. pelzen, anpflanzen, pfropfen, veredeln; ne. graft (V.); W.: nhd. pelzen, sw. V., pelzen, DW 13, 1536
pepano* 5, bebano*, ahd., sw. M. (n): nhd. Pfebe, Kürbis, Melone; ne. melon, pumpkin; W.: nhd. beben, M., Pfebe; nhd. (schweiz.) Beben, M., Pfebe, Schweiz. Id. 4, 921; vgl. nhd. Pfebe, F., Name mehrerer Kürbisarten, DW 13, 1633
pepinna* 2, bebinna*, ahd., st. F. (jō): nhd. Pfebe, Kürbis, Melone; ne. melon, pumpkin
perala 17, perla, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Perle; ne. pearl (N.); W.: nhd. Perle, F., Perle, DW 13, 1547
pergamin* 6, pergamīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Pergament; ne. parchment; W.: nhd. Pergament, N., Pergament, DW 13, 1544
pergamināri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Pergamentverfertiger; ne. parchment maker
Persar* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Perser (M. Sg.); ne. Persian (M.); W.: nhd. Perser, M., Perser (M. Sg.)
peterlīn* 2, ahd.?, st. N. (a): nhd. Petersilie; ne. parsley; W.: nhd. (ält.) Peterlein, N., Petersilie, DW 13, 1577
petersil 7, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Petersilie; ne. parsley; W.: s. nhd. Petersilie, F., Petersilie, DW 13, 1578
pfad 40, phad, ahd., st. M. (i?), st. N. (a): nhd. Pfad, Weg; ne. way; W.: s. nhd. Pfad, M., Pfad, schmaler gangbarer Weg, Fußweg, DW 13, 1582
pfadōn* 4, phadōn, ahd., sw. V. (2): nhd. gehen; ne. go (V.); W.: nhd. (ält.) pfaden, pfäden, sw. V., einen Pfad betreten, schreiten, DW 13, 1583
pfaffaling* 4, phaffaling*, ahd., st. M. (a): nhd. „Pfäffling“, junger Geistlicher, Zaunwinde; ne. young parson, bindweed
pfaffendūmo* 1, phaffendūmo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Pfaffendaumen“? (ein Fisch); ne. „parson’s thumb“ (a fish)
pfaffenrok* 1, phaffenrok*, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Priesterrock, Pfaffenrock, Soutane; ne. parson’s garment; W.: nhd. Pfaffenrock, M., „Pfaffenrock“, DW 13, 1592
pfaffenwīb* 1, phaffenwīb, ahd., st. N. (a): nhd. Pfaffenweib, Frau eines Pfarrers; ne. parson’s wife; W.: nhd. Pfaffenweib, N., „Pfaffenweib“, DW 13, 1594
pfaffo 11, phaffo, ahd., sw. M. (n): nhd. Pfaffe, Priester, Geistlicher, Pfarrer; ne. parson; W.: nhd. Pfaffe, M., Geistlicher, Pfaffe, DW 13, 1584
pfāht* 3 und häufiger, pfaht*, phāht*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Vertrag, Recht, Abgabe; ne. contract (N.), legal right, tax (N.)
pfāhta?***, phāhta?***, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Vertrag, Recht, Abgabe; ne. contract (N.), tax (N.), legal right
pfāl 21, phal, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Pfahl, Pflock; ne. pole (N.) (1); W.: nhd. Pfahl, M., Pfahl, zugespitztes Holzstück, DW 13, 1597
pfalinza 40, pfalanza*, falenza*, phalinza, ahd., st. F. (ō): nhd. Pfalz, Palast, Residenz, Hof, Haus, Tempel, Praetorium; ne. imperial palace, palace, court (N.), house; W.: nhd. Pfalz, F., Pfalz, DW 13, 1601
pfalinzgrāfin* 4, phalinzgrāfin*, pfalinzgrāvin*, pfalanzgrāfin*, pfalanzgrāvin*, pfalzgrāvin*, ahd., st. F. (jō): nhd. Pfalzgräfin; ne. countess Palatine; W.: nhd. Pfalzgräfin, M., Pfalzgräfin, DW 13, 1602
pfalinzgrāfio* 4, phalinzgrāfio*, pfalinzgrāvio*, pfalanzgrāfio*, pfalanzgrāvio*, pfalzgrāvio*, ahd., sw. M. (n): nhd. Pfalzgraf; ne. count Palatine; W.: s. nhd. Pfalzgraf, M., Pfalzgraf, DW 13, 1602
pfalinzgrāfo* 9, phalinzgrāfo*, pfalinzgrāvo*, pfalanzgrāfo*, pfalanzgrāvo*, pfalzgrāvo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Pfalzgraf, Vorsteher der königlichen Pfalz; ne. count Palatine; W.: nhd. Pfalzgraf, M., Pfalzgraf, DW 13, 1602
pfalinzhūs* 1, phalinzhūs*, ahd., st. N. (a): nhd. Pfalz, Palast, Praetorium; ne. imperial palace, palace; W.: nhd. Pfalzhaus, N., Pfalzhaus, DW 13, 1602
pfalinzlīh* 2, phalinzlīh*, ahd.?, Adj.: nhd. Pfalz..., höfisch, kaiserlich, den Hof betreffend; ne. palatine Adj., courtly
pfalinzliut* 1, phalinzliut*, ahd., st. M. (i), st. F. (i), st. N. (a): nhd. Hofleute, Höflinge; ne. courtiers (Pl.)
pfalinzstuol* 1, phalinzstuol*, pfalanzstuol*, falanzstuol*, ahd., st. M. (a): nhd. Thron; ne. throne
pfaliz* 1, phaliz*, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Pfalz; ne. imperial palace; W.: s. nhd. Pfalz, F., Pfalz, DW 13, 1602
pfanāri* 3, phanāri*, fanāri*, ahd., Sb.: nhd. Korb; ne. basket
pfankuohho* 10, phankuocho*, pfannakuohho*, phannakuocho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Pfannkuchen, Fladen; ne. pan-cake; W.: nhd. Pfannkuchen, M., Pfannkuchen, Eierkuchen, Fladen, DW 5, 1980
pfanna (1) 57, phanna, ahd., sw. F. (n): nhd. Pfanne, Platte, Röstpfanne, Ofenplatte; ne. pan (N.); W.: nhd. Pfanne, F., Pfanne, DW 13, 1614
pfanna* (2) 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Drachme; ne. drachm
pfannakuohhilīn* 1, phannakuochilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Pfannkuchen; ne. pan-cake
pfannūnstil* 4, phannūnstil, ahd., st. M. (a?): nhd. Pfannenstiel; ne. pan-handle; W.: nhd. Pfannenstiel, M., Pfannenstiel, DW 13, 1617
pfant 35, phant, ahd., st. N. (a): nhd. Pfand, Unterpfand; ne. pawn (N.); W.: nhd. Pfand, N., Pfand, DW 13, 1603
pfantōn* 1, phantōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „pfänden“, verpfänden; ne. take in pledge, pawn (V.); W.: nhd. pfänden, sw. V., Pfand nehmen, pfänden, DW 13, 1607
pfanttragāri* 2, phanttragāri, ahd., st. M. (ja): nhd. „Pfandträger“, Mittelsperson, Pfandinhaber; ne. „pawn-bearer“, mediator; W.: nhd. Pfandträger, M., Pfandinhaber, DW 13, 1612
pfarifrit* 18, pharifrit*, pferit*, ahd., st. N. (a): nhd. „Pferd“, Kurierpferd; ne. a sort of horse; W.: nhd. Pferd, N., Pferd, DW 13, 1675
pfarifritāri* 1, pharifritāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Kurier, reitender Bote; ne. messenger
pfarra* 4, pharra*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Pfarre, Sprengel, Parochie, Diözese; ne. parsonage; W.: nhd. Pfarre, F., Bischofssprengel, Pfarre, DW 13, 1619
pfarrih* 9, pharrih*, pferrih*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Pferch, Gehege, Hürde; ne. enclosure; W.: nhd. Pferch, M., Pferch, Umzäunung, enger Raum, eingepferchte Herde, DW 13, 1673
pfasōl* 1, phasōl*, pfesōl*, ahd., st. F. (i)?: nhd. Bohne; ne. bean; W.: nhd. Fisole, F., Fisole, Frucht der grünen Gartenbohne, DW 2, 851
Pfāt 7, Phāt, ahd., st. M.=FlN: nhd. Po (Flussname); ne. Po (an Italian river)
pfatena 4, phatena, fatina*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Pfanne“, Schüssel, Hostienteller
pfāwenfedara* 1, phāwenfedara*, ahd., st. F. (ō): nhd. Pfauenfeder; ne. peacock’s feather; W.: nhd. Pfauenfeder, F., Pfauenfeder, Schwanzfeder eines Pfauen, DW 13, 1629
pfāwin* 1, phāwin*, pfāin*, phāin, ahd., st. F. (jō): nhd. „Pfauin“, Pfauenhenne; ne. peahen; W.: nhd. Pfauin, Pfäuin, F., „Pfauin“, DW 13, 1632
pfāwo* 35, phāwo*, pfāho*, pfāo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Pfau; ne. peacock; W.: nhd. Pfau, M., Pfau, DW 13, 1626
pfedelgold 1, fedelgold, ahd., st. N. (a): nhd. Blattgold; ne. leaf-gold
pfedelgoldōn* 1, fedelgoldōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. vergolden, mit Blattgold vergolden; ne. gild (V.)
pfeffar* 15, pheffar*, pfeffur*, ahd., st. M. (a?): nhd. Pfeffer, Schwarzer Pfeffer; ne. pepper (N.); W.: nhd. Pfeffer, M., Pfeffer, DW 13, 1633
pfeffarboum 5, ahd., st. M. (a): nhd. Pfefferstrauch; ne. pepper (N.)
pfeffarzelto* 2, pheffarzelto*, ahd., sw. M. (n): nhd. Pfefferkuchen; ne. gingerbread; W.: nhd. (dial.) Pfefferzelte, M., Pfefferkuchen, DW 13, 1640
pfeho* 1, pheho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Getöse; ne. noise (N.)
pfeit* 2, pheit*, ahd., st. F. (i): nhd. Hemd, Überwurf, Schlitzüberwurf; ne. jacket; W.: nhd. (dial.) Pfeid, Pfeit, F., Hemd, DW 13, 1640
pfeiti* 1, pheiti*, ahd., st. N. (ja): nhd. Hemdchen, Schlitzüberwurf; ne. little shirt
pfeitidi* 3, pheitidi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Gewand, Hemd, Hemdchen, Schlitzüberwurf; ne. garment, shirt, little shirt
pfelli* 7, phelli*, ahd., st. M. (ja): nhd. Kleid, Hülle, Gewand aus feinem Stoff, kostbarer Stoff; ne. garment; W.: nhd. (ält.) Pfell, M., feiner Seidenstoff, aus feinem Seidenstoff Gefertigtes, DW 13, 1665
pfello?***, phello?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Tuch, Seidengewand; ne. cloth, garment of silk
pfellōl* 27, phellōl*, ahd., st. M. (a): nhd. Seidengewand, feiner Stoff, kostbares Tuch; ne. garment of silk
pfendel* 1, phendel*, ahd., st. M. (a?, i?)?: nhd. Schweif; ne. tail (N.)
pfending* 47, phending*, pfenning*, ahd., st. M. (a): nhd. Pfennig, Denar, Münze, Silbermünze; ne. penny, coin (N.); W.: nhd. Pfennig, M., Pfennig, DW 13, 1665
pfendingban* 1 und häufiger, phendingban*, pfenningban*, ahd., st. M. (a?): nhd. Pfennigbann; ne. fine of pennies
pfendingwantalāri* 1, phendingwantalāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Geldwechsler; ne. money-changer
pfenih* 41, phenih*, fenih, ahd., st. N. (a): nhd. Pfenich, Hirse, Fench, Welscher Fench; ne. millet; W.: nhd. Pfenich, Pfennich, M., Fench, DW 13, 1665. 3, 1518 (Pfench, Fench)
pfenteo?***, phenteo***, ahd., sw. M. (n): nhd. „Pfänder“ (M.); ne. pawn-taker
pferintag* 2, pherintag*, ahd., st. M. (a): nhd. Freitag, Rüsttag; ne. Friday
pfersih* 8, phersih*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Pfirsich, Pfirsichbaum; ne. peach; W.: nhd. Pfirsich, M., Pfirsich, DW 13, 1704
pfersihboum 26, phersihboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Pfirsichbaum; ne. peach-tree; W.: nhd. Pfirsichbaum, M., Pfirsichbaum, DW 13, 1705
pfeterāri* 25, pheterāri*, pfetināri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Rammbock, Sturmbock, Mauerbrecher, Schleudermaschine; ne. rammer
pfetiro* 1, phetiro*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Pate; ne. godfather; W.: nhd. (ält.) Pfetter, M., Taufpate, DW 13, 1694
pfiesal* 14, phiesal, ahd., st. M. (a?): nhd. Wohnraum, Pesel, heizbares Zimmer; ne. hall, sitting-room; W.: s. nhd. Pesel, M., Pesel
pfīfa* 16, phīfa, ahd., sw. F. (n): nhd. Pfeife, Flöte; ne. pipe (N.), flute (N.); W.: nhd. Pfeife, F., „Pfeife“, aus einer Röhre bestehendes Blasinstrument, DW 13, 1641
pfīfāri* 4, phīfāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Pfeifer, Flötenbläser, Flötenspieler; ne. piper; W.: nhd. Pfeifer, M., Pfeifer, Pfeifenbläser, DW 13, 1652
pfiffera* 2, phiffera*, pfifera*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Pfiffer“, Pfifferling, Gelbling; ne. chanterelle
pfīfōn* 1, phīfōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. pfeifen; ne. whistle (V.); W.: s. nhd. pfeifen, st. V., Pfeife blasen, pfeifen, DW 13, 1645
pfīl 25, phīl, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Pfeil, Wurfspieß, Lanze, Geschoss?; ne. arrow; W.: nhd. Pfeil, M., Pfeil, DW 13, 1655
pfīlāri 6, phīlāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Pfeiler, Ständer, Schranken (= pfīlāre); ne. pillar; W.: nhd. Pfeiler, M., Pfeiler, massive Stütze, DW 13, 1659
pfin* 1, phin*, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Pflock, Holznagel, Nagel; ne. peg (N.), pin (N.)
pfinapful, ahd., st. M. (i): nhd. Fichtenzapfen, Kiefernzapfen; ne. pine cone
pfipfiz* 8, phiphiz, pfiphiz, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Pips (eine Geflügelkrankheit); ne. pip (N.) (1), chicken pest; W.: nhd. Pips, M., Pips (eine Geflügelkrankheit
pfistira* 3, phistira, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Backhaus, Bäckerei; ne. bakehouse; W.: s. nhd. (ält.) Pfisterei, Pfister, F., Bäckerei, DW 13, 1707
pfistrīa* 2, phistrīa*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Backhaus, Bäckerei; ne. bakehouse; W.: nhd. (ält.) Pfisterei, Pfister, F., Bäckerei, DW 13, 1707
pfistrīn* 3, phistrīn, ahd., st. F. (i?, ī?): nhd. Bäckerei; ne. bakery
pfistrīna* 5, phistrīna, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Bäckerei, Backhaus; ne. bakery
pfistur* 15, phistur, ahd., st. M. (a?): nhd. Bäcker; ne. baker; W.: nhd. (ält.-dial.) Pfister, M., Bäcker, DW 13, 1707
pfisturlīh* 1, phisturlīh*, ahd., Adj.: nhd. zum Bäcker gehörig, zum Backen gehörig; ne. baker...
pflanza 22, phlanza, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Pflanze, Schössling; ne. plant (N.), sprout (N.); W.: nhd. Pflanze, F., Pflanze, DW 13, 1709
pflanzāri* 3, phlanzāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Pflanzer“, Gärtner, junge Pflanze; ne. „planter“, gardener, young plant; W.: nhd. Pflanzer, M., einer der pflanzt, DW 13, 1719
pflanzōn* 25, phlanzōn*, flanzōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. pflanzen, einsetzen, fortpflanzen, ausbreiten, gründen; ne. plant (V.), propagate; W.: nhd. pflanzen, sw. V., „pflanzen“, Pflänzlinge setzen, pelzen, DW 13, 1710
pflanzunga 8, phlanzunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Pflanzung“, Anpflanzung, Pflanzen (N.), Fortpflanzung; ne. „plantation“, propagation; W.: nhd. Pflanzung, F., Anpflanzen, Angepflanztes, Ansiedlung, DW 13, 1722
pflastar* 42, phlastar*, ahd., st. N. (a): nhd. Pflaster, Heilpflaster, Fußboden, Mörtel, Estrich; ne. plaster (N.), pavement; W.: nhd. Pflaster, N., Pflaster, DW 13, 17253
pflastarāri* 1, phlastarāri*, flastrāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Pflasterer“, Maurer; ne. „plasterer“, mason; W.: nhd. Pflasterer, Pflästerer, M., Pflasterer, einer der pflastert, DW 13, 1726
pfleg* 1, phleg*, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. „Pflege“, Fürsorge, Hilfe; ne. care (N.), nursing (N.); W.: s. nhd. Pflege, F., Pflege, DW 13, 1733
pflega?***, phlega?***, ahd., sw. F. (n): nhd. „Pflegerin“, Hüterin; ne. nurse (F.)
pflegan* 19, phlegan*, ahd., st. V. (5): nhd. „pflegen“, sorgen, sorgen für, zu tun haben mit, Verantwortung tragen für, leiten, etwas leiten, unter sich haben, einstehen, einstehen für, Sorge tragen; ne. nurse (V.), care (V.), lead (V.); W.: s. nhd. pflegen, sw. V., pflegen, DW 13, 1736
pflegāra* 2, phlegāra*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Pflegerin“, Hüterin, Leiterin, Vorsteherin; ne. nurse (F.), leader (F.)
pflegāri* 6, phlegāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Pfleger“, Hüter, Beschützer, Präfekt, Philosoph (= wīstuomes pflegāri); ne. guardian (M.), superior (M.); W.: nhd. Pfleger, M., Pfleger, DW 13, 1747
pfleghaft* 1, phleghaft*, ahd., Adj.: nhd. verpflichtet, zinspflichtig; ne. obliged; W.: vgl. nhd. pfleghaft, Adj., zinsverpflichtet, bürgerlich, DW 13, 1750
pfletta* 2, phletta*, pletta*, ahd., sw. F. (n): nhd. Ruderschaufel, Ruderblatt; ne. oar-blade
pfligida* 3, phligida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gefahr; ne. danger
pfliht* 4, phliht*, ahd., st. F. (i): nhd. Fürsorge, Sorgfalt, Obhut, Gebot, Pflege; ne. care (N.); W.: nhd. Pflicht, F., Pflicht (F.) (1), DW 13, 1752
pflihta 6, phlihta*, ahd., sw. F. (n): nhd. Schutzdach im Vorderschiff, Schiffsschnabel, Vorderschiff, Hinterschiff?; ne. shelter on a ship
pflihtāri* 1, phlihtāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Pfleger“, Hüter, Beschützer; ne. protector; W.: nhd. (ält.) Pflichter, M., der Gemeinschaft mit etwas hat, DW 13, 1763
pflihtgot* 1, phlihtgot*, ahd., st. M. (a): nhd. „Obergott“, Vorsteher unter den Göttern; ne. supreme god
pflihtlant* 2, phlihtlant*, ahd., st. N. (a): nhd. „Pflichtland“, Provinz; ne. obligated country, province
pflokkōn* 1, phlockōn*, plokkōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. pflücken, an sich raffen; ne. pluck (V.); W.: nhd. pflücken, sw. V., pflücken, spitz angefasst ausziehen, DW 13, 1771
pflūma?***, lang., st. F. (ō?)?, sw. F. (n?)?: nhd. Feder; ne. feather (N.), plume (N.)
pflūmāri* 2, phlūmāri, plūmāri*, ahd., st. N. (ja): nhd. Damastweber, Brokatwirker; ne. weaver of damask
pflūmfedera 2, phlūmfedera*, ahd., st. F. (ō): nhd. Flaumfeder; ne. downfeather; W.: nhd. Flaumfeder, F., Flaumfeder, DW 3, 1736
pflūmfederīn* 1, phlūmfederīn*, ahd.?, Adj.: nhd. mit Flaumfedern gefüllt; ne. stuffed with downs
pflūmidōn* 1, phlūmidōn*, plūmidōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. buntfarbig sein, buntgewebt (= gipflūmidōt); ne. be multicoloured, woven with colours (= gipflūmidōt)
pflūmīn* 1, phlūmīn, flūmīn*, ahd., Adj.: nhd. flaumig, jung; ne. downy
pflūmlīh* 2, phlūmlīh*, ahd., Adj.: nhd. brokaten, kunstvoll gewirkt; ne. brocaded
pflūmōn* 2, phlūmōn*, plūmōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. weben, brokatartig (= gipflūmōt); ne. weave, like brocade (= gipflūmōt)
pfluog 23, phluog*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Pflug; ne. plough (N.); W.: nhd. Pflug, M., Pflug, DW 13, 1773
pfluoghoubit* 24, pfluogeshoubit*, phluogeshoubit*, ahd., st. N. (a): nhd. Pflughaupt, Pflugsterz, Scharbaum; ne. ploughhead; W.: nhd. Pflughaupt, N., Scharbaum, DW 13, 1781
pfluogreost* 1, phluogreost*, ahd., N.: nhd. Pflughaupt; ne. ploughhead
pfluogsterz* 1, phluogsterz*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Pflugsterz; ne. ploughtail; W.: nhd. Pflugsterz, M., Pflugsterz, Sterz des Pfluges, Hauhechel, DW 13, 1784
pforrasāmo* 3, phorrasāmo*, pforsāmo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Lauchsamen, Porreesamen; ne. seed of leek
pforro 11, phorro, ahd., sw. M. (n): nhd. Lauch, Porree; ne. leek; W.: nhd. Porree, sw. M., Porree
pforta* 25, phorta*, porta, porza, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Pforte, Tor (N.), Tür; ne. portal, gate (N.); W.: nhd. Pforte, F., Pforte, DW 13, 1787
pforzih* 35, phorzih, ahd., st. M. (a): nhd. Halle, Vorhalle, Eingangsbereich, Flur (M.); ne. hall; W.: s. nhd. Pferzich, M., Vorhalle, Vorhof, DW 13, 1790
pfoso* 3, phoso, ahd., sw. M. (n): nhd. Säckchen, Beutel (M.) (1); ne. pouch (N.)
pfosōn* 1, phosōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. durchstechen, durchbohren; ne. perforate
pfost* 1, phost*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Pfosten; ne. post (N.), pale (N.); W.: s. nhd. Pfosten, M., Pfoste, Pfosten, DW 13, 1790
pfosto* 1, phosto, ahd., sw. M. (n): nhd. Pfosten; ne. post (N.), pole (N.); W.: nhd. Pfosten, M., Pfoste, Pfosten, DW 13, 1790
pfragenāri* 1, phragenāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Händler, Krämer; ne. merchant
pfrasama* 5, phrasama*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Wucher, Zins, Gewinn; ne. usuriousness, interest (N.)
pfrasamo* 2, phrasamo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Gewinn, Zins, Zinsen, Ertrag, Gewinn; ne. profit (N.), interest (N.)
pfregar* 1, phregar*, ahd., Sb.: nhd. Bittleihe?, widerrufliches Besitzverhältnis; ne. revocable possession
pfrekka* 6, phrecka*, prekka*, bregga*, ahd., sw. F. (n): nhd. Mal (N.) (2), aufgedrücktes Siegel, Stigma; ne. applied seal, sign (N.)
pfrekkunga*? 1, phreckunga*?, ahd., st. F. (ō): nhd. Prägung, Siegel; ne. coinage, seal (N.) (1)
pfressa* 9, pressa*, phressa*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Bedrängnis, Bedrückung, Drangsal, Kelter, Presse, Weinpresse; ne. press (N.), oppression; W.: nhd. Presse, F., Presse
pfressaboum 1, pressaboum, ahd., st. M. (a): nhd. Kelterbaum; ne. winepress
pfriemen* 1, phriemen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. befestigen, zusammenheften; ne. fix (V.); W.: nhd. pfriemen, sw. V., mit einem Pfriem stechen, DW 13, 1794
pfrillo* 10, phrillo*, ahd., sw. M. (n): nhd. ein karpfenartiger Fisch; ne. a carp-like fish
pfropfa* 7, phropha*, proba, ahd., sw. F. (n): nhd. Pfropfreis, Ableger, Rebschoß, Setzling, Schössling; ne. graft (N.), scion; W.: s. nhd. Pfropf, Pfropfen, M., Pfropf, Öffnung fest verstopfende Masse, Stöpsel, DW 13, 1796
pfropfōn* 1, phrophōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. pfropfen, veredeln; ne. graft (V.); W.: nhd. pfropfen, sw. V., propfen, DW 13, 1796
pfropfrīs* 2, phrophrīs*, ahd., st. N. (iz/az): nhd. Pfropfreis, Setzling, Schössling; ne. graft (N.); W.: nhd. Pfropfreis, N., Pfropfreis, zum Pfropfen bestimmtes Reis, DW 13, 1798
pfrūma* 9, phrūma*, pflūma, ahd., sw. F. (n): nhd. Pflaume; ne. plum; W.: nhd. Pflaume, F., Pflaume, DW 13, 1730
pfrūmboum* 25, phrūmboum*, pflūmboum, ahd., st. M. (a): nhd. Pflaumenbaum, Kriechenpflaume; ne. plum-tree; W.: nhd. Pflaumbaum, Pflaumenbaum, M., Pflaumenbaum, DW 13, 1730
pfruonta* 31, phruonta*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Pfründe“, Lebensmittel, Nahrung, Aufwand, Getreideversorgung, Vorrat, Lebensunterhalt, Entgelt, Pfründe; ne. „prebent“, support (N.), food; W.: nhd. Pfründe, F., Pfründe, Unterhalt, vertragsmäßig und stiftungsmäßig gereichter Lebensunterhalt, geistliches Amt und damit verbundene Einkünfte, DW 13, 1799
pfruontāri* 2, phruontāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Pfründner; ne. prebendary
pfruontināri* 1, phruontināri*, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Pfründner; ne. prebendary; W.: nhd. Pfründner, M., „Pfründner“, DW 13, 1802
pfruontōn* 1, phruontōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. ernähren, speisen; ne. feed (V.), eat (V.); W.: nhd. (ält.) pfründen, sw. V., mit einer Pfründe versehen, DW 13, 1801
pfuluwi* 1 und häufiger, phuluwi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Pfühl, Kissen, Kopfkissen, Teppich; ne. pillow (N.); W.: s. nhd. Pfühl, M., N., Pfühl, Polster, Kissen, DW 13, 1805
pfuluwilīn* 3, phuluwilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. „Pfühllein“, Kisslein, kleines Kissen; ne. little pillow
pfuluwīn* 11, phuluwīn*, pfuluwī*, ahd., st. N. (a): nhd. Pfühl, Kissen, Kopfkissen; ne. pillow (N.); W.: s. nhd. Pfühl, M., N., Pfühl, Polster, Kissen, DW 12, 1805
pfuluwo* 2, phuluwo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Pfühl, Kissen, Kopfkissen; ne. pillow (N.); W.: s. phulwe, sw. M., sw. N., Federkissen, Pfühl; nhd. Pfühl, M., N., Pfühl, Polster, Kissen, DW 13, 1805
pfung* 1, phung*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Beutel (M.) (1); ne. bag (N.)
pfunt 26, phunt, ahd., st. N. (a): nhd. Pfund, das römische Pfund, Gewicht (N.) (1); ne. pound (N.); W.: nhd. Pfund, N., Pfund, DW 13, 1810
pfuntloh* 3, phuntloh*, ahd.?, st. N. (a): nhd. Luftloch, Spundloch; ne. ventilation hole, bunghole
pfuol* 4, phuol*, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Pfuhl, Sumpf, Morast, Suhle, Gosse; ne. pool (N.), swamp (N.); W.: nhd. Pfuhl, M., Pfuhl, DW 13, 1804
pfuzza* 11, phuzza*, puzza, ahd., st. F. (jō): nhd. Brunnen, Grube; ne. well (N.), pit (N.); W.: nhd. Pfütze, F., Pfütze, DW 13, 1818
pfuzzi 20, phuzzi, puzzi*, ahd., st. M. (ja): nhd. Brunnen, Grube, Wasserbehälter, Wassergrube, Pfuhl, Suhle; ne. well (N.), pit (N.); W.: s. nhd. Pfütze, F., Pfütze, DW 13, 1817
pharao* 2, ahd., M.: nhd. Pharao; ne. pharao; W.: nhd. Pharao, M., Pharao, DW 5, 1989
pharisāri* 7, ahd., st. M. (ja): nhd. Pharisäer (Sg.); ne. Pharisee; W.: s. nhd. Pharisäer, M., Pharisäer, DW 5, 1989
pharisei 61, ahd., st. M. Pl. (i): nhd. Pharisäer (Pl.); ne. Pharisees
pigment 1, ahd., st. N. (a): nhd. wohlriechende Spezerei, Balsam; ne. spice (N.); W.: s. nhd. Pigment, N., Pigment, Duden 5, 1996; Piment, N., Piment
pigmenta* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. wohlriechende Spezerei, Balsam; ne. spice (N.)
piligrīm 5, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Pilger, Reisender, Fremder, Ausländer; ne. pilgrim, foreigner; W.: nhd. Pilgrim, M., Pilger, DW 13, 1854
piloht*? 1, ahd., Adj.?: nhd. hart?, verschlossen?; ne. hard?, locked?
pīmenta* 14, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Gewürz, Spezerei, Balsam, Gewürzkraut, Schminke, Parfüm; ne. spice (N.), perfume (N.)
pīmentāri 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Kräuterkenner; ne. expert on spices
pīmenten 1, ahd., sw. V. (1): nhd. würzen; ne. spice (V.)
pīmentōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. würzen, sich parfümieren, wohlriechen, mit Wohlgeruch versehen (V.); ne. spice (V.), perfume (V.)
pīminza* 1, bīminza*, ahd., sw. F. (n): nhd. Gewürz, Kräuter; ne. spice (N.), herbs (Pl.)
pīminzsalba* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Kräutersalbe; ne. herbal salve
pīna 19, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schmerz, Qual, Pein, Not, Drangsal, Marter; ne. pain (N.); W.: nhd. Pein, F., Pein, DW 13, 1524
pīnapful* 6, pinaphul*, ahd., st. M. (i): nhd. Fichtenzapfen, Tannenzapfen; ne. pine cone
pīnboum 19, ahd., st. M. (a): nhd. „Pinie“, Fichte, Kiefer (F.); ne. pine-tree; W.: nhd. (ält.) Pinbaum, M., Pinie, Fichte, DW 13, 1859
pīnboumlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „Pinien“..., Fichten..., aus Fichtenholz; ne. pine...
pīnigen 1, ahd.?, sw. V. (1b): nhd. peinigen, quälen; ne. torment (V.), torture (V.); W.: nhd. peinigen, sw. V., peinigen, peinlich bestrafen, martern, DW 13, 1527
pinna 7 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Stift (M.), Pflock; ne. pin (N.), peg (N.); W.: nhd. Pinne, F., kleiner spitziger Pflock, Nagel, DW 13, 1861
pīnōn 18, pfīnōn, bīnōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. peinigen, quälen, bedrängen, strafen, sich abmühen mit, martern, verdammen, zugrunde richten; ne. torment (V.), oppress; W.: nhd. (ält.-dial.) peinen, sw. V., antreiben, plagen, peinigen, DW 13, 1527
pīnunga* 1, pfīnunga*, phīnunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Zerknirschung, Qual, Zerstörung; ne. pain (N.), contrition; W.: nhd. (ält.) Peinung, F., Peinigung, DW 13, 1529
pisile* 10 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. geheizter Raum; ne. heated room
plāga?***, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Strafe, Missgeschick, Qual, Not, Plage; ne. punishment, pain (N.), plague (N.)
plānōn* 2, blānōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. ebnen, glätten, planieren; ne. plane (V.); W.: nhd. planen, sw. V., plan machen, ebnen, glätten, DW 13, 1887
platta 8, ahd., sw. F. (n): nhd. Tonsur, Platte, Glatze, glatter Stein; ne. tonsure (N.), plate (N.); W.: nhd. Platte, F., Platte, kahle Hochfläche, Felsplatte, flacher Stein, DW 13, 1906
plattamuos* 3, platamuos, ahd., st. N. (a): nhd. dünner Ölkuchen, ungesäuertes Brot, Fladenbrot; ne. flat oil-cake, unleavened bread
plebium* 17 und häufiger, plevium*, plivium*, lat.-ahd.?, N.: nhd. Pflicht (F.) (1), Pflege, Sicherheit, Bürgschaft, Pfand, Verantwortlichkeit, Verantwortung; ne. duty, care (N.), security, responsibility
plevimentum* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Verpflichtung, Sicherheit, Garantie; ne. duty, pledge (N.), security
plevire* 10 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. sichern, garantieren; ne. guarantee (V.)
plōga***, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Pflug; ne. plough (N.)
plovus* 4, lat.-lang., M.: nhd. Pflug; ne. plough (N.)
plūmaz 1, ahd., Sb.: nhd. Kopfkissen; ne. pillow (N.)
polei 13, pulei, ahd., st. N. (ja): nhd. Polei; ne. pennyroyal (botan.); W.: s. nhd. Polei, M., Polei, DW 13, 1976
poleia 12, poleie*, ahd., sw. F. (n): nhd. Polei; ne. pennyroyal (botan.); W.: s. nhd. Polei, M., Polei, DW 13, 1976
polhride? 1, ahd.: nhd. ?; ne. ?
polimid* 1, ahd., Sb.: nhd. buntes Gewand; ne. colourful garment
polla 7, ahd., sw. F. (n): nhd. feines Mehl, Staubmehl; ne. farina
pollenar 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Hühnerwärter; ne. hen-herd
polōn* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Polarstern; ne. Polestar
Polona 2, ahd., ON: nhd. Poplonia (eine italienische Stadt); ne. Poplonia (an Italian town)
polstar 1, ahd., st. M. (a?, i?), N. (a)?: nhd. „Polster“, Kopfkissen; ne. „bolster“ (N.), pillow (N.); W.: s. nhd. Polster, M., N., Polster, pralles schwellendes Kissen, DW 13, 1986
pomzidraboum* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Zitronenbaum; ne. lemon-tree
pontisk* 4, pontisc*, ahd., Adj.: nhd. pontisch; ne. Pontic
popelboum* 4, popilboum, papilboum*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Pappelbaum, Pappel; ne. poplar; W.: s. nhd. Pappelbaum, M., Pappelbaum, Malvenbaum, DW 13, 1444
porta 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Pforte, Tor (N.); ne. door
portari* 1, ahd., Sb.: nhd. Hospiz, Pilgerhaus; ne. pilgrim’s house, hostel
portināri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Pförtner; ne. gatekeeper; W.: nhd. Pförtner, M., Pförtner, DW 12, 1789
postul* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Apostel; ne. apostle
pozzunga* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Einpfropfen; ne. graft (N.)
prediga 18, ahd., st. F. (ō): nhd. Predigt, Lehre, Verkündigung, Predigen; ne. sermon, announcement; W.: nhd. Predigt, F., Predigt, DW 13, 2083
predigāri* 21, ahd., st. M. (ja): nhd. Prediger, Lehrer, Verkündiger; ne. preacher; W.: nhd. Prediger, M., einer der predigt, DW 13, 2081
predigōn 50, ahd., sw. V. (2): nhd. predigen, jemandem predigen, verkünden, verkündigen, jemandem verkündigen, lehren, jemanden lehren; ne. preach, teach; W.: nhd. predigen, sw. V., Gottes Wort öffentlich verkünden, predigen, DW 13, 2079
predigunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Predigt; ne. sermon; W.: nhd. (ält.) Predigung, F., Predigen, Predigt, DW 13, 2086
pressiri 6, pfressiri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Kelter, Presse; ne. press (N.)
pressōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. pressen, keltern, drücken, auspressen, niederdrücken; ne. press (V.); W.: nhd. pressen, sw. V., pressen, drücken, DW 13, 2105
priest 2, ahd., st. M. (a): nhd. Priester; ne. priest
priestar* 6, ahd., st. M. (a): nhd. Priester; ne. priest; W.: nhd. Priester, M., Priester, DW 13, 2115
priestarlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. priesterlich; ne. priestly; W.: nhd. priesterlich, Adj., Adv., priesterlich, vom Priester, priesterhaft, DW 13, 2122
priestlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. priesterlich; ne. priestly; W.: s. nhd. priesterlich, Adj., Adv., priesterlich, vom Priester, priesterhaft, DW 13, 2122
priselouh* 2, pfriselouh*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Schnittlauch; ne. chives (Pl.)
proaldio* 4 und häufiger, lat.-lang., M.: nhd. Aldienabkömmling; ne. descendant of a half-free
probist* 9, probost*, provost*, ahd., st. M. (a): nhd. Vorsteher, Propst, Vorgesetzter, Statthalter, Verwalter; ne. provost; W.: nhd. Propst, M., Propst, DW 13, 2169
probosta* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Vorsteherin; ne. lady provost
probostinna* 1, provostinna*, ahd.?, st. F. (jō): nhd. Priorin; ne. provostess; W.: nhd. Pröpstin, F., „Pröpstin“, DW 13, 2170
propheta 2, ahd., M.: nhd. Prophet; ne. prophet; W.: nhd. Prophet, M., Prophet, Verkünder der Zukunft, Lehre der Propheten, DW 13, 2166
prōsa* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Prosa; ne. prose; W.: s. nhd. Prosa, F., Prosa, DW 13, 2170
prōslīh 1, ahd., Adj.: nhd. prosaisch, in Prosa; ne. prosaic
proventōn* 1, provendōn*, ahd.?, sw. V. (2): nhd. unterstützen, unterhalten, verpflegen; ne. support (V.)
prunkanī*? 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Außerordentlichkeit, Erhabenheit; ne. elevation
prūsten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich tierisch benehmen, prusten, heftig niesen; ne. behave beast-like, snort (V.); W.: nhd. prusten, sw. V., prusten, einen brausenden Ton hören lassen, DW 13, 2197
prūz 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. eine Pferdeart, Pony?; ne. a sort of horse
psalm* 8 und häufiger, salm*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Psalm, Lobgesang; ne. psalm; W.: nhd. Psalm, M., Psalm, DW 13, 2198
psalmharpfa* 5, salmharpfa*, psalmharpha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Psalmharfe, Psalter, Klapper; ne. harp of psalms
psalmo* 66, salmo, ahd., sw. M. (n): nhd. Psalm, Lobgesang; ne. psalm, praise (N.); W.: nhd. Psalm, M., Psalm, DW 13, 2198
psalmosang 8, salmosang*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Psalmgesang, Psalmengesang; ne. psalm singing, psalmody
psalmosangōn 8, salmosangōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. singen, lobsingen, Psalmen singen; ne. sing, praise (V.)
psalmsang* 1, salmsang, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Psalter; ne. Psalter
psalmskof* 4, salmskopf*, psalmscof, ahd., st. M. (a): nhd. Psalmist, Psalmendichter; ne. psalmist
psalmskrībo* 1, salmskrībo*, psalmscrībo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Psalmist, Psalmendichter; ne. psalmist
psalteri* 7, saltāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Psalter; ne. Psalter, psaltery; W.: nhd. Psalter, M., Psalter, Saiteninstrument, Buch der Psalmen, DW 13, 2199
psaltersang* 2, saltersang*, ahd., st. N. (a): nhd. Psalter; ne. Psalter, psaltery
pullohti* 1, ahd., Adj.?: nhd. apulisch, punisch; ne. Punic Adj.
pulver* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Staub; ne. dust (N.); W.: nhd. Pulver, N., Staub, Pulver, DW 13, 2217
pumiz 12, ahd., st. N. (a?): nhd. Bims, Bimsstein; ne. pumice
punga* 4 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Beutel (M.) (1); ne. purse (N.)
pūnikisk* 1, pūnikisc*, ahd., Adj.: nhd. punisch, phönizisch; ne. Phoenician Adj.
pūnisk* 2, pūnisc*, ahd., Adj.: nhd. punisch, phönizisch; ne. Punic Adj., Phoenician Adj.; W.: nhd. punisch, Adj., punisch
punkto* 1, puncto, ahd., sw. M. (n): nhd. Punkt; ne. point (N.); W.: nhd. Punkt, M., Punkt, DW 13, 2233
puparella* 3, pubarella, boberella, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Blasenkirsche, Judenkirsche; ne. elder (N.)
purpura* 8, ahd., sw. F. (n): nhd. Purpur, Purpurgewand, Purpurdecke, kostbarer Seidenstoff; ne. purple (N.), purple robe; W.: s. nhd. Purpur, M., Purpur, DW 13, 2256
purpurfaro* 4, ahd., Adj.: nhd. purpurn, purpurfarbig; ne. purple Adj.; W.: nhd. purpurfarb, Adj., Adv., purpurfarben, DW 13, 2262
purpurīn* 8, ahd., Adj.: nhd. purpurn; ne. purple Adj.; W.: nhd. purpurn, Adj., purpurn, DW 13, 2269
purpurōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. in Purpur kleiden; ne. dress in purple
purpurpfellōl* 1, purpurphellol*, ahd., st. M. (a): nhd. Purpurgewand, Gewand aus purpurgefärbtem Stoff, Purpurstoff; ne. purple robe
purpurūnrok* 2, purpurūnroc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Purpurrock, Purpurgewand, purpurfarbiges Hemd, purpurfarbiges Obergewand; ne. purple robe; W.: s. nhd. Purpurrock, M., Purpurkleid, Purpurmantel, DW 13, 2271
purzelān* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Portulak; ne. purslane
purzih* 1, burzih, ahd.?, Sb.: nhd. Portulak; ne. purslane
purzilla 2 und häufiger, burzilla*, ahd., sw. F. (n): nhd. Portulak; ne. purslane
puzza (1) 5, ahd., st. F. (ō?): nhd. Trank, Würztrank, Kräuterabsud; ne. drink (N.)
puzza***, puzzja***, lang., st. F. (jō)?: nhd. Brunnen; ne. well (N.)
quadrans 1, ahd.?, M.: nhd. Quadrant; ne. quadrant
rāba (1) 7, ahd., st. F. (ō?), sw. F. (n): nhd. Rübe, Steckrübe, Rettich; ne. turnip
raban 6, hraban, ahd., st. M. (a): nhd. Rabe; ne. raven; W.: nhd. Rabe, M., Rabe, DW 14, 5
rabbi 2, rabboni, ahd., M.: nhd. Rabbi; ne. rabbi; W.: nhd. Rabbi, M., Rabbi, Duden 5, 2085
rabo 10, rappo, ahd., sw. M. (n): nhd. Rabe; ne. raven; W.: nhd. Rappe, M., Rabe, Krähe, Rappe (M.) (1), DW 14, 115
rachinburgius 26 und häufiger, rahhinburgius*, raginburgius*, lat.-ahd.?, M.: nhd. „Rechenbürge“, Urteilfinder bei Gericht; ne. juror
rad (1) 36, hrad*, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Rad, Spielrad, Reifen (M.); ne. wheel (N.); W.: nhd. Rad, N., Rad, DW 14, 35
rad* (2) 4, hrad*, ahd., Adj.: nhd. schnell, geschwind, rasch; ne. quick Adj.
rada (1) 3, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Rade, Kornrade; ne. corncockle; W.: nhd. Rade, F., Rade, Unkraut der Getreidefelder, DW 14, 43
radagundis 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Radegund, Guntram; ne. ground ivy?
radalīhho* 2, radalīcho, ahd., Adv.: nhd. eifrig, eilends; ne. eagerly, in a hurry
radan* 4, ahd., st. M. (a?): nhd. Rade, Kornrade, Lolch, Ackerschwarzkümmel; ne. corncockle, cockle; W.: nhd. Raden, M., Raden, Raden, Unkraut der Getreidefelder, DW 13, 43
radastekko* 1, radastecko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Pfahl, Speiche?; ne. pole (N.), spike (N.)?
rado (1) 14, hrado, ahd., Adv.: nhd. schnell, gewandt, rasch, sofort; ne. quickly
rado (2) 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Lolch, Rade, Kornrade, Unkraut; ne. corncockle
rado* (3) 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Rad, Scheibe (F.); ne. disk, slice (N.), wheel (N.)
radorīfi* 1, ahd., Adj.: nhd. schnell reifend, früh reif; ne. ripening soon
radskība* 1, radsciba*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Radscheibe“, Reifen, Rad; ne. circle (N.)
raffōn***, hraffōn***, lang., sw. V. (2)?: nhd. raffen; ne. snatch (V.)
rāfo* 35, rāvo, ahd., sw. M. (n): nhd. Sparren, Balken; ne. board (N.); W.: nhd. (ält.) Rafe, M., Sparren, Dachsparren, DW 14, 54
rafsunga 31, ahd., st. F. (ō): nhd. Tadel, Züchtigung, Schelte, Schelten, Widerrede, Bestrafung; ne. blame (N.), chastisement
raga (1) 1, ahd., F.?: nhd. Osterluzei; ne. birthwort
ragāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Unbesonnener; ne. rash person
ragēn?***, hragēn?***, ahd., sw. V. (3): nhd. ragen; ne. tower (V.)
rāginna* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Oberkleid, Sacktuch, härenes Gewand, grobes Material; ne. garment, garment of a monk
raha 19, rawa*, raga*, reia*?, ahd., sw. F. (n): nhd. Rahe, Stange, Weberschiffchen, Weberkamm; ne. stake, yard; W.: nhd. Rah, Rahe, F., Rahe, Segelstange, DW 14, 62
rahanen* 1, rānen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wüten; ne. rage (V.)
rahha 70, racha, ahd., st. F. (ō): nhd. Rede, Gerede, Erzählung, Sache, Ding, Angelegenheit, Zustand, Handlung, Lage, Rechenschaft, Grund; ne. tale (N.), thing, situation, action
rāhha* 3, rācha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Rache, Strafe, Vergeltung; ne. revenge, punishment; W.: nhd. Rache, F., Rache, rächende Strafe, DW 14, 14
rahhaft?***, ahd., Adj.: nhd. sagbar, aussprechbar; ne. expressable
rahhan***, hrahhan***, rahhjan***, hrahhjan***, lang., V.: nhd. spucken, speien; ne. spit (V.)
rahhāri* 2, rachāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Erzähler, Beschreiber, Zeuge; ne. narrator
rahhat* 1, rachat*, ahd., st. M. (a?): nhd. Gebäude, Haus; ne. building (N.), house (V.)
rahhenza* 6, rachenza*, ahd., st. F. (ō): nhd. Halsfessel, Handfessel, Kette (F.) (1); ne. neckchain, fetter (N.)
rahhisōn 12, rachisōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. speien, spucken, sich räuspern, ausspucken, aushusten; ne. spit (V.), clear o.’s throat
rahhisunga* 1, rachisunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Ausräuspern, Räuspern, Auswurf; ne. clearing o.’s throat
rahho* 15, racho, hrahho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Rachen, Schlund, Kehle (F.) (1); ne. throat; W.: nhd. Rachen, M., Rachen, DW 14, 18
rahhōn 29, rachōn, ahd., sw. V. (2): nhd. sagen, sprechen, erzählen, berichten, erörtern, sich worüber aussprechen, worauf hinweisen, auseinandersetzen, versichern, fest zusagen; ne. say, tell, discuss
rahhunga* 1, rachunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Besprechung, Erörterung; ne. discussion
rahilpus* 1, lat.-lang., M.: nhd. Rathelfer; ne. council assistant
rahsilstekko* 1, rahsilstecko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Zaunstecken?, Geflecht aus Ruten?; ne. fence-post?, woven fence?
rairaub* 2, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Leichenraub; ne. rape of a dead body
ram (1) 9, hram, ahd., st. M. (a): nhd. Rabe; ne. raven
ram (2) 17, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Widder, Schafbock; ne. ram (M.); W.: nhd. Ramm, M., Schafbock, Bulle (M.), Kater (M.) (1), DW 14, 76
ram (3) 1, ahd.?, st. M. (a?, i?), st. F. (i?): nhd. stützendes Gestell, Stütze, Säule; ne. frame (N.); W.: nhd. Rahm, Rahme, Rahmen, M., F., Rahmen, Stütze, Gestell, Umfassung, DW 14, 64
rām 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schwärze, Schmutz; ne. blackness, dirt; W.: nhd. (ält.) Rahm, M., sich ansetzender Ruß, Schmutzkruste, DW 14, 62
rama 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Säule (F.) (1), Stütze, Gestell; ne. column; W.: s. nhd. Rahm, Rahme, Rahmen, M., F., Rahmen, Stütze, Gestell, Umfassung, DW 14, 64
rāmag* 1, ahd., Adj.: nhd. dunkel, schwarz, schmutzig; ne. dark Adj., black Adj., dirty; W.: nhd. (ält.-dial.) rahmig, Adj., rußig, schmutzig, DW 14, 68
ramastekko* 2, ramastecko*, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Geflecht aus Ruten?, gedrehter Stab?; ne. woven fence?
rāmēn 32, ahd., sw. V. (3): nhd. zielen, zielen nach, streben, streben nach, trachten, angreifen, sich beziehen auf, beabsichtigen, versprechen; ne. aim (V.), try (N.), attack (V.); W.: nhd. (ält.) rahmen, rähmen, sw. V., „rahmen“, achten, zielen, DW 14, 67
ramese 2, ahd.?, Sb.: nhd. Bärenlauch, Nachtschatten; ne. nightshade (botan.)
ramestra 6, ramesadra, ahd., sw. F. (n): nhd. Nachtschatten; ne. nightshade (botan.)
ramft* 6, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ranft, Rinde, Einfassung, Vorsprung, Lippe, Rand, Buckel; ne. frame (N.), bark (N.), lip; W.: nhd. Ranft, M., Ranft, Kruste, Rand, DW 14, 90
ramin* 10, ahd.?, Sb.: nhd. Festhalten, Drücken, Greifen, Anfassen; ne. holding (N.)
ramire* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. sich verpflichten, versprechen, zusichern; ne. promise (V.)
ramma 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ramme, Sturmbock; ne. ram (N.); W.: nhd. Ramme, F., Ramme, Rammbock, DW 14, 76
rammilōd* 2, rammalōd, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Rammeln, Begattung, Paarung; ne. ramming (N.), mating (N.)
rammilōn* 3, rammalōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. rammeln, begatten, bespringen; ne. ram (V.); W.: nhd. rammeln, sw. V., „rammeln“, wiederholt stoßen, DW 14, 77
rammilunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Begattung, Rammeln, Bespringen, Belegung; ne. ramming (N.)
rammo 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Widder, Schafbock; ne. ram (M.), ramson?
rams...?***, rames...?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bärenlauch?; ne. ramson?
rāmunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Trieb; ne. impulse
ramusia 1, ahd., Sb.: nhd. Bärenlauch; ne. a sort of leek
rān* 1, ahd., st. N. (a)?: nhd. Absicht; ne. intention
rang***, hrang***, rank***, lang., Sb.: nhd. Läuten der Totenglocke; ne. ringing of a bell
rangāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Ringer, Ringkämpfer; ne. wrestler
rangisōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. hassen; ne. hate (V.)
rangleih* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ringkampf; ne. wrestling (N.)
rango***, hrango***, lang., sw. M. (n): nhd. Stab; ne. rod, staff (N.)
rangwīg* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Ringkampf; ne. wrestling (N.)
ranka* 1, hranka*, ranca*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Zaunrübe; ne. bryony; W.: s. nhd. Ranke, F., M., Ranke, sich windender Schoß, DW 14, 103
rann?***, ahd.?, st. N. (a): nhd. Haus, Stall; ne. house (N.), stable
ranna***, rannja***, lang., Sb.: nhd. Lab, Geronnenes; ne. rennet
rannegaltio* 3, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Gehege-Schwein, Gehege-Sau; ne. stable-pig
rant 9, ahd., st. M. (a?): nhd. Einfassung, Rand, Schildbuckel, Schildrand; ne. border (N.), umbo; W.: nhd. Rand, M., Rand, Saum (M.) (1), DW 14, 82
rantbogo 13, ahd., sw. M. (n): nhd. Schildbuckel; ne. umbo
rantboug 22, ahd., st. M. (a): nhd. Schildbuckel; ne. umbo
ranum? 1, ahd., Sb.: nhd. ?; ne. ?
raobant* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Rauhfessel, Fessel (F.) (1); ne. harsh fetter
rap 1, ahd.: nhd. ?; ne. ?
rapfen* 1, raphen*, rafen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich schließen, verharschen, verkrusten; ne. close up, crust (V.)
rappo (1) 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Traubenkamm; ne. vintage comb; W.: nhd. Rapp, Rappe, M., Traubenkamm, DW 14, 114
rarta 10, ahd., st. F. (ō): nhd. Ton (M.) (2), Stimme, Klang, Harmonie; ne. sound (N.), voice (N.)
rartōd?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Stimme, Ton (M.) (2), Ruf; ne. voice (N.)
rāsēn* 1, ahd.?, sw. V. (3): nhd. wahnsinnig sein (V.), rasen, außer sich sein (V.); ne. rage (V.), be insane; W.: nhd. rasen, sw. V., rasen, närrisch sein (V.), DW 14, 131
raskezzen* 5, rascezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. sprühen, Funken sprühen, wallen (V.) (1); ne. spray (V.), mark (V.), sparkle (V.)
rasko* 3, rasco, ahd., Adv.: nhd. rasch, heftig, hitzig, lebhaft, energisch, nachdrücklich; ne. quickly, violently; W.: s. nhd. rasch, Adj., Adv., rasch, überstürzt, schnell, DW 14, 125
raskōn* 1, rascōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich räuspern; ne. clear o.’s throat
rasōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. vermuten, mutmaßen; ne. suppose
raspōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. sammeln, suchen, zusammensuchen; ne. gather, seize (V.); W.: nhd. (ält.) raspen, sw. V., raffen, kratzen, schaben, DW 14, 142
rasta (1) 3, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Rast, Ruhe, Wegstrecke, Wegmaß von drei Stunden; ne. rest (N.), length of path, three hours’ length; W.: nhd. Rast, F., Rast, Ruhe, DW 14, 148
rasta* (2) 1, ahd., F.?: nhd. Klumpen (M.); ne. lump (N.), mass (N.) (1)
rasta* 6, lat.-ahd.?, F.: nhd. Rast, Wegstrecke, Wegmaß von dreitausend Doppelschritt bzw. drei römischen Meilen bzw. viertausendfünfhundert Metern; ne. rest (N.), length of path
rasten* 2, ahd., sw. V. (1): nhd. ruhen, rasten; ne. rest (V.); W.: nhd. rasten, sw. V., rasten, ruhen, ausruhen, bleiben, DW 14, 152
rāt 78, ahd., st. M. (a): nhd. Rat, Ratschluss, Ratschlag, Plan (M.) (2), Beschluss, Rettung, Vorrat, Anschlag, Überlegung, Entscheidung, Verabredung, Ausweg, Versammlung, Ertrag, Reichtum, Beratung; ne. counsel (N.), plan (N.), remedy, decision, assembly, yield (N.); W.: nhd. Rat, M., Vorrat, Ratschlag, Rat, DW 14, 156
ratan 63, ahd., st. M. (a): nhd. Raden, Rade, Unkraut, Lolch, Kornrade, Ackerschwarzkümmel; ne. weed (N.), cockle; W.: nhd. Raden, st. M., Rade, Raden
rātan (1) 73, ahd., red. V. (1b): nhd. raten, beraten (V.), überlegen (V.), beschließen, helfen, anraten, Rat geben, Rat halten, Rat schaffen, beistehen, planen, einen Anschlag planen, beratschlagen; ne. counsel (V.), decide, help (V.); W.: nhd. raten, st. V., beraten (V.), Ratschlag geben, erraten, DW 14, 173
rātāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Rater“, Ratgeber, Berater, Deuter, Erklärer; ne. adviser; W.: nhd. Rater, M., „Rater“, der da ratet, DW 14, 181
rātfrāga 5, ahd., st. F. (ō): nhd. „Ratfrage“, Frage, Anfrage, Bitte um Rat; ne. question (N.), consultation; W.: nhd. Ratfrage, F., Frage um Rat, Rätselfrage, DW 14, 183
rātfrāganōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. befragen, um Rat fragen; ne. ask
rātfrāgōn 10, ahd., sw. V. (2): nhd. befragen, um Rat fragen, erfragen, Rat holen; ne. ask, consult; W.: nhd. ratfragen, sw. V., um Rat fragen, DW 14, 183
rātfrāgunga 2, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Anfrage; ne. question; W.: nhd. Ratfragung, F., „Ratfragung“, DW 14, 183
rātgebo 13, ahd., sw. M. (n): nhd. Ratgeber, Berater; ne. adviser
rāthaft 2, ahd., Adj.: nhd. wohlhabend; ne. wealthy
ratih 36, retih*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Rettich; ne. radish; W.: nhd. Rettich, M., Rettich, DW 14, 828
rātiliski* 1, rātilisci*, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Rätsel, gestellte Aufgabe; ne. riddle (N.)
rātiniska* 2, rātinisca, ahd., st. F. (ō): nhd. Rätsel, Aufgabe zum Raten; ne. riddle (N.)
rātirska*, rætersche*, ahd.?, st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Rätsel; ne. puzzle (N.), riddle (N.)
rātiska 8, rātisca, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Frage, Vermutung, Rätselfrage, Rätsel, Aufgabe zum Raten; ne. question (N.), assumption, riddle (N.)
rātiskī 3, rātiscī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Rätsel; ne. riddle (N.)
rātiskōn* 36, rātiscōn, ahd., sw. V. (2): nhd. „raten“, vermuten, forschen, zu ergründen suchen, erraten, ersinnen; ne. guess (V.), suppose
rātiskunga* 1, rātiscunga*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Rätsel, Aufgabe zum Raten; ne. riddle (N.)
rātisla* 1, rātilsa*?, ahd., st. F. (ō): nhd. Rätsel, Raten (N.); ne. riddle (N.)
rātissa 30, ahd., st. F. (jō): nhd. Gleichnis, Rätsel, Aufgabe zum Raten; ne. simile, riddle (N.)
rātissāri 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Rater“, Berater, Deuter, Rätselauflöser, Traumdeuter, Erklärer; ne. adviser, interpreter
rātissōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. „raten“, vermuten, mutmaßen, erraten; ne. guess (V.), suppose
rātlīhhī* 1, rātlīchi*, ahd., st. F. (ī): nhd. Begabung, Anlage; ne. talent
rātlīhho?***, rātlīcho?***, ahd., Adv.: nhd. „rätlich“, überlegt; ne. with consideration
rātlōs* 2, ahd., Adj.: nhd. „ratlos“, unentschlossen, unberaten; ne. helpless, irresolute; W.: nhd. ratlos, Adj., Adv., ratlos, ohne Sorge, ohne Rat, DW 14, 188
rātlōslīhho* 1, rātlōslīcho*, ahd., Adv.: nhd. „ratlos“, planlos; ne. helplessly
rātnissa 3, ahd., st. F. (jō): nhd. Rätsel, Aufgabe zum Raten; ne. riddle (N.)
rātnissida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Rätsel; ne. riddle (N.)
rātnussa 4, rātinussa*, ahd., st. F. (jō): nhd. Rätsel, Mutmaßung, Vermutung; ne. riddle (N.), supposition
rato* (1) 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Ratte; ne. rat
rato (2) 12, ratto, ahd., sw. M. (n): nhd. Rade, Raden, Kornrade, Lolch, Ackerschwarzkümmel, Unkraut; ne. corncockle; W.: s. nhd. Rade, M., F., Rade, Raden, Unkraut der Getreidefelder, DW 14, 43
rātsam 2, ahd., Adj.: nhd. „ratsam“, ertragreich; ne. „advisable“, profitable; W.: nhd. ratsam, Adj., Adv., ratsam, in gehöriger Verpflegung, mit Hilfe dienend, mit Rat dienend, Rat nehmend, DW 14, 188
rātsamī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Fülle, Ertrag, Ratsamkeit, Gabe; ne. yield (N.), advisability; W.: nhd. (ält.) Ratsame, F., gehöriges Versorgtsein, DW 14, 189
rātslagōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ratschlagen, beraten (V.), erraten, vermuten; ne. counsel (V.), guess (V.); W.: s. nhd. ratschlagen, st. V., Ratschlag halten, DW 14, 192
ratta 13, ahd., sw. F. (n): nhd. Ratte; ne. rat; W.: nhd. Ratte, M., F., Ratte, DW 14, 204
rātunga 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Rätsel, Aufgabe zum Raten; ne. riddle (N.); W.: nhd. Ratung, F., Raten (N.), Ratschlag, DW 14, 208
rātussa 21, ahd., st. F. (jō): nhd. Rätsel, Aufgabe zum Raten, Erraten; ne. riddle (N.), riddle-solving (N.)
rātussī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Rätsel; ne. riddle (N.)
rātussōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. raten, vermuten, ersinnen; ne. guess (V.)
raub***, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Raub; ne. robbery, rape (N.)
rauba 7 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Raub, Kleid, Hausrat; ne. booty, clothing (N.), household equipment
rausta***, hrausta***, lang., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Reisigbündel; ne. bundle of rushes
rāwa* 33, ahd., st. F. (ō): nhd. Ruhe, Friede, Erholung, Ruhestätte, Rast; ne. rest (N.), peace, recreation
rāwēn* 20, ahd., sw. V. (3): nhd. ruhen, rasten, ausruhen, Ruhe finden, sich erholen; ne. rest (V.)
rāwī* (1) 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruhe, Rast, Erholung; ne. rest (N.), recreation
rāwogern* 1, ahd., Adj.: nhd. ruhig, ruheliebend, friedfertig; ne. peaceful
rāwōn* 1 und häufiger, ahd., sw. V. (2): nhd. ruhen, Ruhe geben; ne. rest (V.)
rāza* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Roße, Wabe, Honigwabe; ne. honeycomb
rāzaheit 1, ahd., st. F. (i): nhd. Heftigkeit, Frechheit; ne. violence
rāzal* 2, ahd., Adj.: nhd. tobend, rasend, reißend; ne. furious
rāzi* 17, ahd., Adj.: nhd. räß, reißend, heftig, wütend, wild, grimmig; ne. violent, furious; W.: nhd. (ält.) räß, Adj., Adv., räß, beißend, scharf, DW 14, 154
rāzī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Wut, Tollheit, Wildheit; ne. rage (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Räße, F., Eigenschaft des Scharfen, Eigenschaft des Beißenden, Eigenschaft des Stechenden, DW 14, 156
rāzwurti* 1, ahd., Adj.: nhd. scharfzüngig, geschwätzig; ne. sharp-tongued
razza* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Ratte; ne. rat; W.: nhd. Ratze, F., Ratte, DW 14, 209
razzilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Ratte?; ne. rat?
reba (1) 33, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Rebe, Weinrebe, Rebstock, Weinstock; ne. vine; W.: nhd. Rebe, F., M., Rebe, Ranke des Weinstockes, Weinstock, DW 14, 323
reba (2)***, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schale (F.) (1); ne. shell (N.)
rebablat* 14, rebūnblat, ahd., st. N. (iz/az): nhd. „Rebenblatt“, Weinlaub; ne. vine leaf; W.: nhd. Rebenblatt, N., „Rebenblatt“, Blatt der Rebe, DW 14, 328
rebablatīn* 1, ahd., Adj.: nhd. „Rebblatt“..., von Weinlaub; ne. vineleaf...
rebagerta* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. Rebschössling Weinranke; ne. vine sprout
rebahuon* 55, ahd., st. N. (iz/az): nhd. Rebhuhn; ne. partridge; W.: nhd. Rebhuhn, N., Rebhuhn, Feldhuhn, Ackerhuhn, DW 14, 334
rebakunni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Rebenfrucht, Wein, Frucht des Weinstocks; ne. vine berry, wine
rebalīh* 3, ahd., Adj.: nhd. Reben..., von Weinlaub, von der Rebe; ne. vine...
rebaloub* 1, rebūnloub*, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Weinlaub; ne. vine leaves; W.: nhd. Rebenlaub, N., „Rebenlaub“, Laub der Reben, Weinlaub, DW 14, 331
rebamezziras* 5, rebamezzirahs*, ahd., st. N. (a): nhd. Rebmesser, Winzermesser; ne. vine knife
rebasahs* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Rebmesser, Winzermesser; ne. vine knife
rebasnit 1, ahd., st. M. (i): nhd. Rebenschnitt; ne. vine cut (N.)
rebastekko* 1, rebastecko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Rebstock, Rebstecken, Thyrsusstab?; ne. vine pole
rebastihhil* 3, rebastichil*, ahd., st. M. (a): nhd. „Rebstichel“, schädliche Käferart; ne. noxious beetle
rebastok* 3, rebastoc*, ahd., st. M. (a): nhd. Rebstock, Weinrebe, Weinstock, Weinranke; ne. vine; W.: nhd. Rebenstock, Rebstock, M., Rebstock, Weinstock, DW 14, 333, 338
rebatorso* 3, rebūntorso*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Rebstock“, Bacchusstab, Thyrsusstab; ne. „vine“, staff of Bacchus
rebazwī* 1, ahd., st. N. (wa?): nhd. „Rebenzweig“, Rebschössling; ne. vine twig
rebdel*? 1, ahd., Sb.?: nhd. Amt; ne. office
reda 207, redia, ahd., st. F. (jō), sw. F. (n): nhd. Rede, Wort, Meinung, Ansicht, Verstand, Redekunst, Bericht, Lehre, Erörterung, Streit, Streitgespräch, Überlegung, Beweisführung, Rechenschaft, Aussage, Grundsatz, Grund, Sinn, Vernunft, Gehalt einer Rede; ne. speech, word (N.), mind (N.), opinion; W.: nhd. Rede, F., Rede, DW 14, 450
redan 5, ahd., st. V. (5): nhd. sieben (V.), durchseihen; ne. sieve (V.); W.: nhd. (ält.) reden, st. V., sieben (V.), durch ein Sieb schlagen, DW 14, 463
redastab* 5, ahd., st. M. (a): nhd. Rührschaufel, Rührholz, Schaufel; ne. stirring paddle
redēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. reden, sprechen; ne. speak; W.: nhd. reden, sw. V., reden, DW 14, 463
redi* 2, ahd., Adj.: nhd. sicher, bereit, schnell, geschickt; ne. sure, ready, quick, skilful
redī (1) 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Rede, Auseinandersetzung, Streit, Glaubensgrundsatz?; ne. speech; W.: nhd. Rede, F., Rede, Predigt, DW 14, 450
redī* (2) 1, hradī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schnelligkeit; ne. quickness
redihaft* (1) 2, ahd., Adj.: nhd. gesprächig, beredt, vernünftig, verständig; ne. eloquent
redihaft (2)***, ahd., Adv.: nhd. auf rücksichtsvolle Weise; ne. reasonably
redihafti* 16, ahd., Adj.: nhd. bedeutend, gut, vernünftig, namhaft, vortrefflich, vernunftbegabt; ne. important, good Adj., rational
redihaftī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Vernunft; ne. reason (N.)
redihaftīgo 1, ahd., Adv.: nhd. auf gehörige Weise; ne. in a seemly way
redihaftlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. vernünftig; ne. reasonable
redihaftlīhho 3, redihaftlīcho, ahd., Adv.: nhd. vernünftig, mit guten Gründen; ne. reasonably
redihafto 5, ahd., Adv.: nhd. verständig, vernünftig, vernunftgemäß, auf vortreffliche Weise, auf gehörige Weise; ne. sensibly, reasonably
redilernēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. die Glaubenslehre lernen; ne. learn the religious doctrine
redilīh* 3, ahd., Adj.: nhd. vernünftig, vernunftgemäß, rednerisch, gut gesprochen; ne. reasonable; W.: nhd. redlich, Adj., Adv., redlich, DW 14, 476
redilīhho* 1, redilīcho*, ahd., Adv.: nhd. vernünftig; ne. reasonably; W.: s. nhd. redlich, Adj., Adv., redlich, DW 14, 476
redilīn 2, ahd., st. N. (a): nhd. schwacher Grund, schwache Begründung; ne. poor reasoning
redina 65, ahd., st. F. (ō): nhd. Rede, Erzählung, Rechenschaft, Überlegung, Wort, Lehre, Kunde (F.), Bericht, Erklärung, Deutung, Regelung, vernünftige Regelung, Grundsatz, Begebenheit, Geschehen, Ding, Sache, Schuld, Beratung, Verhalten, Art (F.) (1), Weise (F.) (2), Beschaffenheit, Geschichte, Vernunftschluss; ne. speech, tale, consideration, doctrine, report (N.), interpretation, rule (N.), case (N.), responsibility, quality, reasoning (N.)
redināri 16, ahd., st. M. (ja): nhd. Redner, Anwalt, Bekenner; ne. speaker; W.: nhd. Redner, M., Redner, der da redet, der da Reden hält, DW 14, 484
redinōn 82, ahd., sw. V. (2): nhd. reden, sagen, sprechen, erzählen, verkünden, aussagen, verkündigen, berichten, vortragen, darstellen, zeigen, prophezeien, vernunftgemäß schließen, erörtern, besprechen; ne. speak, say, tell, announce, report (V.), explain, reason (V.)
redinunga* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Vernunftschluss, Abhandlung, Erörterung, Behauptung; ne. conclusion, discussion
redispāhi* 1, redospāhi*, ahd., Adj.: nhd. redegewandt, beredt; ne. eloquent
redispāhī* 2, redospahī, ahd., st. F. (ī): nhd. Redegewandtheit, Beredsamkeit; ne. eloquence
redo* 1, rhedo*, ahd., Sb.: nhd. Gerade (F.) (2)?, Geflecht?; ne. line?, wickerwork?
redōn 20, rediōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. reden, sagen, sprechen, erzählen, berichten, verkünden, prophezeien, argumentieren, einreden; ne. talk (V.), speak, tell; W.: s. nhd. reden, sw. V., reden, DW 14, 463
ref (1) 19, href*, ahd., st. N. (a): nhd. Schoß (M.) (1), Mutterschoß, Mutterleib, Gebärmutter, Inneres, Leib; ne. lap (N.), womb
ref (2) 1, ahd., st. N. (a): nhd. Korb, Gestell, Tragkorb, Rückenkorb, Reff (N.) (1); ne. basket, frame (N.); W.: nhd. Reff, N., Reff (N.) (1), Gestell aus Stäben oder Brettern zum Tragen, DW 14, 489
refawunt* 3, ahd., Adj.: nhd. leibwund; ne. with injured belly
refawunti* 3, ahd., Sb.: nhd. Leibwunde; ne. injury of the belly
refenter* 1, reventer*, revintre*, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Speisesaal im Kloster; ne. refectory; W.: nhd. (ält.) Remter, M., N., Speisesaal der Mönche, DW 14, 805
refsen 36, ahd., sw. V. (1a): nhd. tadeln, schelten, strafen, zurechtweisen, drohen, schlagen, bezichtigen; ne. scold (V.), punish
reft 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Kleid, Gewand, Ausrüstung?; ne. garment
rega* 12 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Linie, Reihe, Furche, Dienst; ne. line (N.), row (N.) (1), furrow (N.), service (N.)
regan 48, ahd., st. M. (a): nhd. Regen (M.), Regenschauer, Regenfall; ne. rain (N.); W.: nhd. Regen, M., Regen (M.), DW 14, 504
reganbogo 16, ahd., sw. M. (n): nhd. Regenbogen; ne. rainbow; W.: nhd. Regenbogen, M., Regenbogen, DW 14, 516
reganboum* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Regenbogen; ne. rainbow
Reganesburg* 6, ahd., ON: nhd. Regensburg; ne. Ratisbon; W.: nhd. Regensburg, ON, Regensburg
reganhaft* 2, ahd., Adj.: nhd. regnerisch, stürmisch, regenbringend; ne. rainy, stormy; W.: nhd. regenhaft, Adj., regenhaft, DW 14, 521
reganmānōd* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Regenmonat; ne. rain month; W.: nhd. Regenmonat, M., Regenmonat, Monat in welchem viel Regen fällt, DW 14, 522
reganōn* 21, ahd., sw. V. (2): nhd. regnen, regnen lassen; ne. rain (V.); W.: nhd. regnen, sw. V., regnen, DW 14, 544
regantropfo* 1, regantropho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Regentropfen; ne. rain-drop; W.: nhd. Regentropfen, M., Regentropfen, der einzelne Tropfen des niederfallenden Regens, DW 14, 525
reganwazzar* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Regenwasser; ne. rainwater; W.: nhd. Regenwasser, N., Regenwasser, Wasser des Regens, DW 14, 526
reganwint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. „Regenwind“, regenbringender Wind; ne. wind that brings rain; W.: nhd. Regenwind, M., „Regenwind“, Wind der Regen bringt, DW 14, 526
reganwurm* 23, ahd., st. M. (i): nhd. Regenwurm; ne. earthworm; W.: nhd. Regenwurm, M., Regenwurm, DW 14, 526
regil* 5, hregil, ahd., st. N. (a): nhd. Gewand, Rüstung, Bekleidung, Schuhbekleidung; ne. garment, armour, clothing (N.)
regilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. rüsten, schmücken, kleiden, ausrüsten; ne. equip, decorate
regilzierida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Gewandschmuck“, weibliche Kleidung, Frauenschmuck; ne. „decoration of clothes“
regula 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Regel; ne. rule (N.); W.: nhd. Regel, F., Regel, Richtschnur, Vorschrift, Gewohnheit, DW 14, 496
reh* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. verbannt; ne. banished
rēh 23, ahd., st. N. (a): nhd. Reh, Gaffel?; ne. roe, doe; W.: nhd. Reh, N., Reh, DW 14, 553
rēhbok 12, rēhboc*, ahd., st. M. (a): nhd. Rehbock, Steinbock; ne. roebuck, capricorn; W.: nhd. Rehbock, M., Rehbock, männliches ausgewachsenes Reh, DW 14, 556
rēhbokkilīn* 4, rēhbockilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Rehböcklein, Rehböckchen, junger Rehbock; ne. roebuck fawn; W.: nhd. Rehböcklein, N., kleiner Rehbock, junger Rehbock, DW 14, 557
rēhgeiz 9, ahd., st. F. (a): nhd. Rehgeiß, Reh, Ricke, Geiß, Gemse, Gämse; ne. doe; W.: nhd. Rehgeiß, F., Rehgeiß, weibliches Reh, DW 14, 558
rēhgeizilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Rehgeißlein“, Rehkitz, junges Reh; ne. doe fawn
rehhagern* 1, rechagern*, ahd., Adj.: nhd. rachgierig, rachbegierig; ne. revengeful
rehhan* (1) 37, rechan*, ahd., st. V. (4): nhd. rächen, vergelten, strafen, wiedergutmachen, tadeln, Genugtuung verschaffen, heilen (V.) (1), erretten, befreien, sich gewalttätig zeigen, bestrafen; ne. revenge (V.), punish, repay, blame (V.), heal, save (V.), show violence; W.: nhd. rächen, sw. V., rächen, DW 14, 21
rehhan* (2) 1, rechan*, ahd., st. V. (4): nhd. rechen, häufeln, zusammenscharren; ne. rake (V.), heap (V.); W.: s. nhd. rechen, sw. V., rechen, scharren, zusammenkratzen, DW 14, 340
rehhanōn* 5, rechanōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. ordnen, bereiten (V.) (1), einrichten, lenken; ne. rule (V.), prepare; W.: nhd. rechnen, sw. V., rechnen, zusammenrechnen, schätzen, DW 14, 347
rehhantlīh* 1, rechantlīh*, ahd., Adj.: nhd. rächend, bestrafend; ne. revengeful, punishing Adj.
rehhanunga* 2, rechanunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Ordnung, Anordnung; ne. arrangement; W.: nhd. Rechnung, F., Handlung und Ergebnis des Rechnens, Rechnung, DW 14, 355
rehhanungī* 1, rechanungī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Einteilung, Einrichtung; ne. arrangement; W.: nhd. Rechnung, F., Rechnung, Handlung und Ergebnis des Rechnens, DW 14, 355
rehhāra 2, rechāra*, ahd., sw. F. (n): nhd. Rächerin, Bestraferin, Strafende; ne. revenger (F.)
rehhāri (1) 10, rechāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Rächer, Strafender, Vollstrecker, Verfolger; ne. revenger (M.); W.: nhd. Rächer, M., Rächer, der da Strafe oder Vergeltung übt, DW 14, 26
rehhāri* (2) 1, rechāri, ahd., st. M. (ja): nhd. „Recher“, Schippe, Schaufel, Feuerschaufe, Schürhaken; ne. shovel (N.)
rehho* (1) 1, recho*, wrehho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Rächer, Verfolger; ne. revenger (M.), pursuer
rehho (2) 28, recho, ahd., sw. M. (n): nhd. Rechen, Harke, Haue, Hacke; ne. rake (N.), hoe (N.); W.: nhd. Rechen, M., Rechen, Gerät zum Zusammenraffen, DW 14, 339
rēhīn* 1, ahd.?, Adj.: nhd. vom Reh, Reh...; ne. roe...
rēhkizzi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Rehkitz; ne. fawn (N.); W.: nhd. Rehkitz, N., Rehkitz, Junges von einem Reh, DW 14, 559
rēho 10, ahd., sw. M. (n): nhd. Reh, Rehbock, Pflugsterz; ne. roebuck, ploughtail
reht (1) 348, ahd., Adj.: nhd. recht, gerecht, richtig, gerade Adj. (2), gut, wahr, berechtigt, einfach, wirklich, zutreffend, fehlerfrei; ne. right Adj., straight Adj., good Adj., true Adj.; W.: nhd. recht, Adj., recht, DW 14, 387
reht (2), ahd., Adv.: nhd. recht, richtig; ne. rightly; W.: nhd. recht, Adv., recht, DW 14, 397
reht (3) 376, ahd., st. N. (a): nhd. Recht, Gerechtigkeit, Gebot, Pflicht (F.) (1), Rechtssache, Gesetz, rechter Glaube, Wahrheit, Gerechtes, Rechtsspruch, Grund; ne. right (N.), justice, order (N.), duty, law, belief, sentence (N.); W.: nhd. Recht, st. N., Recht
rehta* 1, ahd., sw. N. (n): nhd. Rechtes, Recht; ne. justice, law; W.: s. nhd. Recht, N., Recht, DW 14, 364
rehtamo* 10, ahd., sw. M. (n): nhd. Recht; ne. justice, law
rehtbrehhāri* 1, rehtbrechāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Rechtsbrecher, Verbrecher, Verwegener; ne. law-breaker; W.: s. nhd. Rechtsbrecher, M., Rechtsbrecher
rehtes 4, ahd., Adv.: nhd. recht, richtig, mit Recht, auf rechte Weise; ne. rightly
rehtfestī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Rechtfertigung; ne. justification
rehtfestigōn 6, ahd., sw. V. (2): nhd. rechtfertigen, recht handeln gegen; ne. justify
rehtfolgāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Rechtgläubiger; ne. orthodox (M.)
rehtfolgīg 3, ahd., Adj.: nhd. rechtgläubig; ne. orthodox Adj.
rehtfrumīg* 1, ahd., Adj.: nhd. recht, gerecht; ne. right Adj., just Adj.
rehtgern* 3, ahd., Adj.: nhd. gerecht, Gerechtigkeit liebend, rechtschaffen; ne. just Adj.
rehtgerni* 3, ahd., Adj.: nhd. gerecht, rechtschaffen; ne. just Adj.
rehtgernī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Gerechtigkeitsliebe; ne. love of justice
rehtgikōsi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. rechte Rede, rechtes Reden; ne. right speech
rehtgisprāhhi* 1, rehtgisprāchi*, ahd., st. N. (ja): nhd. rechtes Sprechen; ne. right speaking
rehtguolīhhōnti* 1, rehtguolīchōnti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. rechtgläubig; ne. orthodox
rehthaft 5, ahd., Adj.: nhd. recht, gerechtfertigt; ne. right Adj., rightful
rehthaftigōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. rechtfertigen; ne. justify
rehthaftōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. rechtfertigen; ne. justify
rehtherzi* 3, ahd., Adj.: nhd. rechtschaffen; ne. honest
rehti* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. gerade Adj. (2); ne. straight Adj.
rehtī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Geradheit, Gerechtigkeit, Einfachheit, Ordnung, Maßstab, Regel; ne. righteousness
rehtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. gerecht; ne. just
rehtlīh 15, ahd., Adj.: nhd. gerecht, recht, richtig, rechtsfähig, durch die Regel vorgeschrieben, durch die Ordensregel vorgeschrieben, rechtgläubig; ne. just Adj.; W.: nhd. rechtlich, Adj., Adv., rechtlich, dem Recht gemäß, DW 14, 419
rehtlīhho* 2, rehtlīcho*, ahd., Adv.: nhd. recht, richtig, genau; ne. rightly; W.: s. nhd. rechtlich, Adj., Adv., rechtlich, dem Recht gemäß, DW 14, 419
rehtmahhāri* 1, rehtmachāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Rechtfertiger; ne. justifier; W.: nhd. (ält.) Rechtmacher, M., „Rechtmacher“, DW 14, 421
rehtmez 1, ahd., st. N. (a): nhd. Maß, Zensur, rechtliche Einschränkung, sittliche Beurteilung; ne. measure (N.), censoring (N.)
rehtnissa* 3, ahd., st. F. (jō): nhd. Gerechtigkeit; ne. justice
rehto 94, ahd., Adv.: nhd. recht, richtig, gerecht, bestimmt, gut, zu Recht, auf dem rechten Weg, geradewegs, genau, zutreffend, gewiss, wirklich, wahrlich, in der Tat, sicherlich, sehr; ne. rightly, definitely, well Adv.; W.: vgl. nhd. recht, Adj., Adv., recht, DW 14, 364
rehtolīh 1, ahd., Pron.-Adj.: nhd. jedes Rechte, recht, alles Gerechte, alles Rechte; ne. right Adj., right thing
rehtōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. rechten, recht machen, Gerechtigkeit widerfahren lassen; ne. dispute (V.), suit (V.), do s.o. justice; W.: nhd. rechten, sw. V., „rechten“, dem Rechte gemäß verfahren, das Recht anrufen, DW 14, 407
rehtredina* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. richtige Art, richtige Weise; ne. right way
rehtsaga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Bestimmung; ne. definition
rehtsitīg* 1, ahd., Adj.: nhd. rechtschaffen; ne. honest
rehtskeidīg* 1, rehtsceidīg, ahd., Adj.: nhd. spalterisch, schismatisch; ne. schismatic Adj.
rehtskrībāri* 1, rehtscrībāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Rechtschreiber, korrekter Schreiber; ne. correct writer
rehtskuldīg* 2, rehtsculdīg*, ahd., Adj.: nhd. rechtmäßig; ne. legal; W.: nhd. rechtschuldig, Adj., Adv., der Richtigkeit gemäß sein (V.) sollend, DW 14, 429
rehtsprāhhī* 1, rehtsprāchī*, rehtsprāhhīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. richtige Sprache, Redekunst, Rhetorik; ne. correct speech, rhetoric (N.)
rehtsprāhhōn* 1, rehtsprāchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich rechtfertigen, Genüge tun; ne. justify o.s.; W.: nhd. rechtsprechen, sw. V., „rechtsprechen“, DW 14, 436
rehtteila* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. gleiche Teilung; ne. equal distribution
rehtunga 30, ahd., st. F. (ō): nhd. Gerechtigkeit, Regel, Gebot, Lenkung, Führung, Herrschaft, Gesetz, Ordensregel, Rechtfertigung; ne. justice, rule (N.), order (N.), leadership, justification; W.: nhd. Rechtung, F., Gerechtsame, DW 14, 442
rehtwīsīg* 11, ahd., Adj.: nhd. gerecht, rechtmäßig; ne. right Adj., legal
rehtwīslīh* 1, ahd., Adj.: nhd. vernünftig; ne. prudent
rēhziga 1, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Rehgeiß, Reh, Ricke; ne. doe; W.: nhd. Rehziege, F., weibliches Reh, DW 14, 562
rēhzigilīn* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. junger Rehbock, junges Reh; ne. young roebuck, young roe; W.: nhd. Rehzieglein, N., kleine Rehziege, zierliche Rehziege, DW 14, 562
rēhzikkīn 1, rehzickīn, ahd., st. N. (a): nhd. Rehzicklein, Rehjunges; ne. fawn, kid of the roedeer
rēia* 10, reiga, ahd., sw. F. (n): nhd. Reh, Ricke; ne. doe
reibōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ausbessern, durch Reiben säubern; ne. repair (V.)
reid* 12, ahd., Adj.: nhd. lockig, gewellt, kraus, grimmig; ne. curly, wavy
reiden* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. kräuseln, schwingen, kraus machen; ne. curl (V.), vibrate
reidi* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. lockig, kraus, gekräuselt; ne. curly
reif 7, ahd., st. M. (a): nhd. Reif (M.) (2), Riemen (M.) (1), Band (N.), Seil, Strick (M.) (1), Fassreifen, Kreis, Umlauf; ne. strap (N.), rope (N.); W.: nhd. Reif, M., Reif (M.) (2), kreisförmiges Band, DW 14, 619
reifāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Quäler, Peiniger, Folterknecht; ne. tormentor
reigar* 15, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Reiher; ne. heron; W.: nhd. (ält.-dial.) Reiger, M., Reiher, DW 14, 657
reigara* 2, ahd., F.?: nhd. Reiher; ne. heron
reigaro* 6, ahd., sw. M. (n): nhd. Reiher; ne. heron
reigen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich erstrecken; ne. extend
reihhen* (1) 5, reichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. reichen, darreichen, sich erstrecken, ergreifen, ausdehnen; ne. reach (V.), seize (V.); W.: nhd. reichen, sw. V., reichen, sich erstrecken, ausbreiten, DW 14, 584
reihhen* (2) 1, reichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. jemandem auferlegen; ne. impose upon s.o.
reihhōn* 3, reichōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich erstrecken, beziehen, gewähren; ne. refer; W.: s. nhd. reichen, sw. V., sich erstrecken, ausbreiten, DW 14, 584
rein* 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Rain, Schutzwehr, Ackergrenze; ne. wall (N.), balk (N.), ridge (N.); W.: nhd. Rain, M., Rain, Grasstreifen zwischen zwei Äckern oder Fluren, DW 14, 72
reinbrōt* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Weizenbrot; ne. wheat-bread
reinen* (1) 22, ahd., sw. V. (1a): nhd. reinigen, läutern, reinwaschen, heilen (V.) (1), reinigen von, züchtigen; ne. purify, heal; W.: nhd. (ält.) reinen, sw. V., reinigen, DW 14, 699
reinen* (2) 1, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. angrenzen, aneinandergrenzen, eine Grenze bezeichnen; ne. mark a border; W.: nhd. (ält.-dial.) rainen, V., mit den Rainen aneinanderstoßen, mit den Rainen aneinandergrenzen, DW 14, 73
reinfano 24, ahd., sw. M. (n): nhd. „Rainfahne“, Rainfarn, Wurmkraut; ne. tansy; W.: nhd. Rainfarn, M., Rainfarn, DW 14, 73
reingras 2, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Raingras“, Sumpfgras, Riedgras, Schilf; ne. reed
reinhaft* 1, hreinhaft, ahd., Adj.: nhd. rein, keusch; ne. pure, chaste
reinherzi* 1, ahd., Adj.: nhd. „reinherzig“, reinen Herzens, einer der reinen Herzens ist; ne. pure-hearted
reini (1) 51, ahd., Adj.: nhd. rein, sauber, lauter, klar, keusch, makellos, heilig, unschuldig; ne. pure, clean Adj., clear Adj., chaste; W.: nhd. rein, Adj., Adv., rein, DW 14, 680
reinī 18, ahd., st. F. (ī): nhd. Reinheit, Lauterkeit, Keuschheit, lautere Bedeutung, Unschuld; ne. purity, chastity, purification; W.: nhd. Reine, F., Zustand des Rein-Seins, DW 14, 699
reinida* 8, hreinida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Reinigung, Reinheit, Sauberkeit, Keuschheit; ne. purification, purity
reinisk* 6, reinisc*, wreinisk*, ahd., Adj.: nhd. zur Zucht bestimmt, brünstig, geil; ne. breed..., rutting Adj.; W.: nhd. (dial.) reinisch, Adj., brünstig, DW 14, 708
reiniskāri* 2, reiniscāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Zuchthengst, Beschäler; ne. stallion
reiniskros* 4, reiniscros*, wreiniskros*, ahd., st. N. (a): nhd. Zuchthengst; ne. stallion
reinisōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. reinigen, sühnen, läutern; ne. purify, atone
reinkurni* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Reinkorn“, Weizen; ne. „pure corn“, wheat; W.: nhd. Reinkorn, N., „Reinkorn“, DW 14, 708
reinlīhhamo* 1, reinlīchamo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Körperreinheit“, Reinheit des Körpers; ne. pureness, chastity
reinnessī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Reinheit, Keuschheit, Heilung; ne. pureness, chastity
reinnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Reinheit; ne. pureness
reinnissida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Reinheit, Reinigung; ne. pureness, purification
reinnussida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Reinheit; ne. pureness
reino (1) 9, ahd., Adv.: nhd. rein, lauter, sauber, klar, richtig, gut, tadellos, sorgfältig, uneigennützig; ne. purely, clearly; W.: nhd. rein, Adj., Adv., rein, DW 14, 680
reino (2) 23, reinno, wreinno*, ahd., sw. M. (n): nhd. Hengst, Zuchthengst; ne. stallion
reinōn 7, ahd., sw. V. (2): nhd. reinigen, säubern, verbessern; ne. purify; W.: s. nhd. (ält.) reinen, sw. V., reinigen, DW 14, 699
reinunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Reinigung, Säuberung, Sühne; ne. purification
reipus* 15, lat.-ahd.?, M.?: nhd. Rufgeld?, Reifgeld?, Wiederverheiratungsgeld; ne. a sort of payment?
reisa* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. „Reise“, Zug, Aufbruch, Einzug, Reisen (N.); ne. departure, journey (N.); W.: nhd. Reise, F., Marsch (M.), Reise, DW 14, 718
reisaman* 1, ahd., st. M. (athem.): nhd. Reiter (M.) (2), zu Pferd Reisender; ne. horseman
reisan 2, ahd., st. N. (a) (?): nhd. Schlinge, Fessel (F.) (1), Knoten (M.); ne. loop (N.), fetter (N.), knot (N.)
reisheri* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. berittene Streitmacht; ne. cavalry
reisōn 7, ahd., sw. V. (2): nhd. aufbrechen, bereiten (V.) (1), erfüllen, sich aufmachen, ordnen, lenken, ausrüsten, ausstatten, zubereiten; ne. leave (V.), prepare, fulfill; W.: s. nhd. reisen, sw. V., reisen, eine Reise machen, umherreisen, DW 14, 734
reistijār* 1, ahd., st. N. (a)?: nhd. Festjahr, Jubeljahr; ne. year of jubilee
reisunga 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Ordnung, Zubereitung, Verfahrensweise, Vorkehrung, Rüstung, Machenschaft; ne. order (N.), preparation; W.: nhd. (ält.) Reisung, F., Reisen, DW 14, 752
reita (1) 31, ahd., st. F. (ō): nhd. Wagen, Streitwagen, Fahrzeug; ne. chariot, warchariot; W.: nhd. (ält.-dial.) Reite, F., „Reite“, Schaukel, DW 14, 766
reitgisindi 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Reitgefolge; ne. followers by horse
reithano 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Reithahn“, Deckhahn, Zuchthahn; ne. cock for breeding
reitī* (1) 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Wagen, Streitwagen, Fahrzeug; ne. cart (N.)
reitī* (2) 1, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Register, Rechnung; ne. register (N.), bill (N.); W.: nhd. (dial.) Reite, F., Rechnung, DW 14, 766
reitihuoba* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Reithufe“, Bauerngut, Meierei; ne. farm (N.)
reitil 1, ahd., st. M. (a?): nhd. „Reiter“ (M.) (2), Wagenlenker; ne. „rider“, chariotman
reitkamara* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. „Reitkammer“, Handelsplatz, Markt, Bauernhof, Meierei?; ne. marketplace; W.: nhd. (ält.) Reitkammer, F., Rechnungskammer, DW 14, 788
reitlīh* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. „reiterlich“, Wagen..., zum Reiten geeignet; ne. cart..., „riding“...
reitman 16, ahd., st. M. (athem.): nhd. Reiter (M.) (2), Wagenlenker; ne. rider, chariot-man; W.: nhd. Reitmann, M., Führer, Maultiertreiber, DW 14, 789
reito* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. „Reiter“ (M.) (2), Wagenlenker; ne. chariot-man
reitrihtāra 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Wagenlenkerin; ne. chariot-woman
reitrihtil 10, ahd., st. M. (a): nhd. Wagenlenker; ne. chariot-man
reitrihto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Wagenlenker; ne. chariot-man
reitros* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Wagenpferd?, Reitpferd; ne. draught horse, riding-horse?; W.: nhd. Reitroß, N., Reitpferd, DW 14, 789
reitwagan* 14, ahd., st. M. (a): nhd. Wagen, Streitwagen, Fahrzeug; ne. chariot, war-chariot; W.: nhd. Reitwagen, M., „Reitwagen“, Reisewagen, Packwagen, Kriegswagen, DW 14, 790
reitwaganāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Wagner, Wagenlenker, Stellmacher; ne. cartwright
reitwego* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Wagenlenker; ne. chariot-man
reiz 31, ahd., st. M. (a?): nhd. Linie, Strich, Gerade (F.) (1), Zeichen, Ritz, Schramme; ne. line (N.), sign (N.)
reiza (1) 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Linie, Strich, Gerade (F.) (1), Zeichen; ne. line (N.), sign (N.)
reizāri 6, ahd., st. M. (ja): nhd. Reizer, Anreizer, Anreger, Aufwiegler; ne. irritator; W.: nhd. Reizer, M., „Reizer“, DW 14, 798
reizen 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. reizen, erregen, anregen, verletzen; ne. irritate; W.: nhd. reizen, sw. V., reizen, hervorrufen, DW 14, 794
reizōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. kratzen, ritzen, schreiben?; ne. scratch (V.), write?
rekkaltar* 8, reckaltar*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wacholder; ne. juniper; W.: nhd. (ält.-dial.) Reckholder, M., Wacholder, DW 14, 449
rekkaltarberi* 1, reckaltarberi*, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Wacholderbeere; ne. juniper berry; W.: nhd. (ält.) Reckholderbeere, F., Wacholderbeere, Beere des Wacholders, DW 14, 449
rekkaltarboum* 4, reckaltarboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Wacholder; ne. juniper; W.: nhd. (ält.) Reckholderbaum, M., Wacholder, DW 14, 449
rekken* 76, recken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. recken, strecken, ausdehnen, ausbreiten, erklären, ausstrecken, sich ausdehnen, entfalten, gewähren, dauern lassen, aufsteigen lassen, erheben, überragen, hervorbringen, aufbringen, heraufführen, verursachen, erregen, ersinnen, sinnen auf, ausführen, treiben, deuten, erstrecken, darlegen, erörtern; ne. rack (V.), stretch (V.), extend, explain; W.: nhd. recken, sw. V., strecken, recken, DW 14, 445
rekkida* 3, reckida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Ursprung, Erklärung; ne. origin, explanation
rekko* (1) 19, recko*, rekkeo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Verbannter, Flüchtling, Fremdling, Vertriebener, Recke, Söldner; ne. banished (M.), refugee, stranger; W.: nhd. Recke, M., Recke, Held, Kämpfer, DW 14, 443
rekkunga* 1, reckunga*, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Ausgabe; ne. edition; W.: vgl. nhd. (ält.) Reckung, F., Ausdehnung, DW 14, 459
remallare* 1, lat.-ahd.?, V.: nhd. wieder ansprechen, erneut beklagen; ne. address again, claim again
rempfen* 1, remphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. runzeln; ne. wrinkle (V.)
ren? 1, ahd.?, Sb.?: nhd. Strieme, Wundmal; ne. welt (N.), weal
rengōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. fletschen, den Mund aufsperren; ne. show o.’s teeth, gap (V.)
renken?***, ahd., sw. V. (1a): nhd. „renken“?, drehen?; ne. twist (V.)?, turn?
renkī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Verrenkung; ne. sprain (N.)
rennen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. laufen machen, rinnen machen, rennen, geronnen (= girennit), umherrennen, zusammenlaufen lassen, sammeln; ne. make run, run (V.); W.: s. nhd. rennen, sw. V., rennen, DW 14, 807
rennila 6, rennula, ahd., sw. F. (n): nhd. Mühlbeutel; ne. mill-bag
rennipfad?***, renniphad?***, ahd., st. M. (i?): nhd. Rennpfad; ne. path for running
rennisal 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Rinnsal“, Geronnenes, Gerinnsel; ne. rill, clot (N.); W.: nhd. Rinnsal, N., Rinnsal, DW 14, 1025
renniweg* 1 und häufiger, ahd., st. M. (a): nhd. Rennweg; ne. way for running; W.: nhd. Rennweg, M., „Rennweg“, DW 14, 815
rennunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Rennen, Lauf, Laufen; ne. race (N.)
rentilo 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Zaunkönig; ne. wren
rento* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Zaunkönig; ne. wren
rentōn 2, ahd., sw. V. (2): nhd. aufzählen, darlegen, verantworten, Rechenschaft geben; ne. explain, give an account of
rēo* 22, hrēo, ahd., st. N. (wa) (iz) (az): nhd. Grab, Leichnam, Tod, Leiche, Begräbnis; ne. grave (N.), corpse, death
rēobeba* 1, ahd.?, Sb.: nhd. Leichenverbrennung; ne. cremation
rēoburgio* 1, ahd.?, Sb.: nhd. Leichengewölbe; ne. vault (N.)
rēoleita* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Leichenbegängnis, Bestattung; ne. funeral (N.)
rēolīh* 3, ahd., Adj.: nhd. Todes..., die Leiche betreffend, tödlich; ne. death...
rēolīhhī* 1, rēolīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Leichenbegängnis; ne. funeral
rēoroub* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Leichenraub“, Beraubung eines Toten; ne. „body-snatching“
rēotarsino* 2, ahd.?, Sb.: nhd. Leichenplünderung, Leichendenkmal?; ne. robbing (N.) of a corpse
rēotuldī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Leichenfeier, Bestattungsfeier, Leichenbegängnis; ne. funeral
rēotuoh* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Leichentuch, Totendecke; ne. shroud (N.)
repa*? 7, lat.-ahd.?, F.: nhd. Schutzdach; ne. sheltering roof
rēren* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. röhren, schreien, brüllen, blöken; ne. roar (V.); W.: nhd. röhren, sw. V., röhren, schreien, brüllen, DW 14, 1129
rerten 13, ahd., sw. V. (1a): nhd. abstimmen, vereinigen, vollziehen, in Übereinstimmung bringen, beziehen, anstimmen, ausrichten, erziehen, sich bemühen; ne. vote (V.), unite, execute
rertīg* 1, ahd., Adj.: nhd. geschickt, gewandt, wohlklingend, schlau?; ne. skillful
resken* 1, rescen*, ahd., sw. V. (1a)?: nhd. plötzlich auffangen; ne. catch suddenly
reski* 2, resci*, ahd., Adj.: nhd. hitzig, rasch, heftig; ne. quick Adj.
reskī* 7, rescī, reskīn*, raskī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Raschheit, Heftigkeit, Lebhaftigkeit, Eifer, Lebensfrische; ne. quickness
reskōn* 2, rescōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich räuspern, speien; ne. hawk (V.), hem (V.), cough (V.), spew (V.), spit (V.)
respan* 1, hrespan, ahd., st. V. (3b): nhd. reißen, rupfen; ne. rape (V.), pluck (V.); W.: s. nhd. raspen, sw. V., raffen, kratzen, schaben, DW 14, 142
respons 7, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Responsorium; ne. responsory
resta* (1) 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Ruhe, Friede, Ausruhen; ne. rest (N.), peace (N.); W.: s. nhd. Rast, F., Ruhe, Rast, DW 14, 148
resta* (2) 3, lat.-ahd.?, F.: nhd. Haufe, Haufen, Bündel; ne. heap (N.), bundle (N.)
resten 20, rastōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. ruhen, schlafen, ausruhen, sich erholen; ne. rest (V.), sleep (V.); W.: s. nhd. rasten, sw. V., rasten, ruhen, ausruhen, bleiben, DW 14, 152
restī (1) 20, restīn, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruhe, Friede, Ruhestätte, Bett, Ruhetag; ne. rest (N.), peace (N.), bed (N.); W.: s. nhd. Rast, F., Rast, Ruhe, DW 14, 148
restitag* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Ruhetag, Sabbat; ne. day of rest; W.: nhd. Rasttag, M., Rasttag, Tag zum Rasten, DW 14, 154
restunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Pause (F.) (1), Stillstand, Rasten; ne. pause (V.), rest (V.)
retih* (1) 2, ahd., Sb.: nhd. Flohknöterich, Riedgras (?); ne. sedge, reed, redshank, persicary; W.: s. nhd. Rettich, M., Rettich, DW 14, 828
retten* 4, ahd., sw. V. (1b): nhd. retten, befreien, erretten, jemanden hindern an; ne. save (V.), free (V.); W.: nhd. retten, sw. V., retten, befreien, aus der Gefahr reißen, DW 14, 825
revus* 2, lat.-ahd.?, M.: nhd. Leib; ne. body
rewadiare 17 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. wetten, versprechen, versetzen, verpfänden, leisten; ne. promise (V.), pawn (V.)
rezina* 3, ahd., sw. F. (n): nhd. Gewand, Tuch, grobes Tuch; ne. garment, cloth
rezza 19, reiza, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Farbe, Scharlachfarbe, scharlachrote Farbe, purpurrote Farbe, Färberröte, Krapp; ne. scarlet colour
rezzōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. ritzen, färben, einritzen, scharlachrot färben; ne. scratch (V.), dye (V.)
rība* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Hure, Dirne; ne. prostitute (F.)
rīban* 42, ahd., st. V. (1a): nhd. reiben, abreiben, einreiben, zereiben, auslösen, zerstören; ne. rub (V.); W.: nhd. reiben, st. V., reiben, DW 14, 563
rīban***, wrīban***, lang., st. V. (1a)?: nhd. reiben; ne. rub (V.)
ribba 8, rippa, ahd., st. F. (jō): nhd. Rippe, Spitzwegerich; ne. ribwort; W.: nhd. Rippe, F., Rippe, DW 14, 1026
ribbi 23, ahd., st. N. (ja): nhd. Rippe, Spitzwegerich; ne. ribwort; W.: s. nhd. Rippe, F., Rippe, DW 14, 1026
ribbibrāto* 2, ribbenbrāto*, rippibrāto*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Rippenstück zum Braten; ne. spare-ribs, cutlet; W.: nhd. Rippenbraten, M., Rippenbraten, gebratenes Rippenstück, DW 14, 1033
rībi***, wrībi***, lang., Sb.: nhd. Reibe; ne. rasp (N.)
rībil 7, ahd., st. M. (a?): nhd. „Reibel“, Reiber, Mörserkeule, Stempel; ne. grater
rica? 1, ahd., Sb.: nhd. ein Edelstein; ne. a jewel
rīda* 3, ahd., sw. F. (n): nhd. Spannung, Windung; ne. tension; W.: nhd. (ält.-dial.) Reide, F., Drehung, Wendung, Krümmung, DW 14, 618
rīdan* 11, ahd., st. V. (1a): nhd. winden, drehen, verdrehen; ne. wind (V.), turn (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) reiden, st. V., drehen, schnüren, DW 14, 619
rīdan***, wrīdan***, lang., V.: nhd. drehen, winden; ne. turn (V.), wind (V.)
rīdēn* 1, ridēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. zittern, fiebern; ne. tremble (V.)
ridil 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Haarband, Haarnadel; ne. head-band; W.: vgl. nhd. Riedel, M., etwas Zusammengedrehtes, DW 14, 918
ridila 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Haarband, Kebse?; ne. head-band
ridilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. das Haar ordnen, die Haare binden; ne. do o.’s hair; W.: nhd. (dial.) reideln, reiteln, sw. V., zusammenwickeln, zusammendrehen, DW 14, 619
rīdo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Zittern, Spannung; ne. shaking (N.), tension
rīdōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. zittern; ne. shake (V.)
riemloh* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Ruderloch, Riemensloch, Rundsel; ne. hole for the oar
riemo* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Riemen (M.) (2), Ruder; ne. strap (N.), oar (N.); W.: nhd. Riemen, M., „Riemen“ (M.) (2), Ruder
riene? 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. ein Fisch; ne. a sort of fish
Riez 1, ahd., ON: nhd. Rätien; ne. a Roman province
rīf 1, ahd., Adj.: nhd. reif; ne. ripe; W.: nhd. reif, Adj., reif, DW 14, 624
rīfēn* 9, rīfen*, ahd., sw. V. (3, 1a): nhd. reifen, reif werden, vollreif werden; ne. ripen, dry (V.); W.: nhd. reifen, sw. V., reifen, reif werden, reif machen, DW 14, 629
Rīfera* 1, Rīphera, ahd.?, st. M. Pl.=PN: nhd. Ripuarier (Pl.); ne. Ripuarians
riffi***, lang., Adj.: nhd. reif; ne. ripe
riffila* 3, ahd., sw. F. (n): nhd. Riffel, Säge, mit Zacken besetztes Werkzeug; ne. flax-comb; W.: nhd. Riffel, F., Riffel, DW 14, 956
riffilōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. „riffeln“, sägen, ausbessern, erneuern, die Schneide erneuern; ne. repair (V.); W.: nhd. riffeln, sw. V., „riffeln“, den Flachs durch die Riffel ziehen, DW 14, 956
rīfi* 20, ahd., Adj.: nhd. reif, ausgereift, vollendet; ne. ripe; W.: nhd. reif, Adj., reif, DW 14, 624
rīfī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Reife; ne. maturity; W.: nhd. Reife, F., Reife, Zustand des Reifseins, DW 14, 627
rifilo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Schoß (M.) (1), Gebärmutter, Mutterleib; ne. lap (N.), womb, uterus
rīflīhho* 1, rīflīcho*, ahd., Adv.: nhd. reif, überlegen Adv.?; ne. mature Adj.; W.: vgl. nhd. reiflich, Adj., Adv., reiflich, DW 14, 633
rīfo 22, hrīfo, ahd., sw. M. (n): nhd. Reif (M.) (1), Rauhreif, Frost, gefrorener Tau; ne. hoarfrost, frost (N.); W.: nhd. Reif, M., Reif (M.) (1), Tau (M.), gefrorener Tau, DW 14, 622
rig 1, ahd., Sb.: nhd. Büschel?; ne. bunch (N.)?
rīga 6, riga, ahd., st. F. (ō): nhd. „Reihe“, Linie, Bogen, Kurve, Riege, gekrümmte Linie, Windung; ne. line (N.), bow (N.), curve (N.), section; W.: nhd. Riege, F., Linie, Reihe, Riege, DW 14, 922
rigen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. eingereiht (= girigit); ne. put up in a row (= girigit), set (Part. Prät.) (= girigit)
rigil 12, ahd., st. M. (a?): nhd. Querholz, Riegel; ne. bolt (N.); W.: nhd. Riegel, M., Riegel, DW 14, 922
rigilōn 2, ahd., sw. V. (2): nhd. schützen, begünstigen, erwärmen, hegen und pflegen; ne. protect, favour (V.), warm (V.)
rigilstab* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Richtholz, Richtscheit, Richtschnur, Regel?; ne. rule (N.)?, ruler
rigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. umkränzen, zusammenbinden; ne. garland (V.), bundle (V.)
rigstab 8, rigistab*, rihstab*, ahd., st. M. (a): nhd. Lineal, Richtscheit, Richtholz, Richtschnur; ne. ruler (N.)
rīhan* (1) 12, ahd., st. V. (1b): nhd. reihen, winden, flechten, umgürten, gürten; ne. row (V.), wind (V.); W.: s. nhd. reihen, sw. V., zu einer Reihe verbinden, ordnen, DW 14, 651
rīhhan* 1, rīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. herrschen; ne. rule (V.)
rīhhen* 2, rīchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. reich machen, herrschen; ne. make rich
rīhhēn* 1, rīchēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. reich werden; ne. become rich
rīhhi***, lang., Adj.: nhd. reich, mächtig; ne. rich Adj., powerful
rīhhi* (1) 82, rīchi, ahd., Adj.: nhd. reich, mächtig, glücklich, hoch, prächtig, wohlhabend, zufrieden, mächtig, gewaltig; ne. rich Adj., powerful, lucky; W.: nhd. reich, Adj., Adv., reich, DW 14, 579
rīhhi (2) 253, rīchi, ahd., st. N. (ja): nhd. Herrschaft, Macht, Gewalt, Reich, Land, Welt, Gegend, Erde, Herrscher; ne. reign (N.), power (N.), empire, world, ruler; W.: nhd. Reich, N., Reich, DW 14, 573
rīhhida* 2, rīchida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Herrschaft; ne. reign (N.)
rīhhisōd* 3, rīchisōd*, ahd., st. N. (a): nhd. Herrschaft, Macht, Tyrannei; ne. reign (N.)
rīhhisōn 43, rīchisōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. herrschen, mächtig sein (V.), walten; ne. rule (V.); W.: nhd. (ält.) reichsen, V., herrschen, DW 14, 598
rīhlīh* 16, ahd., Adj.: nhd. „reichlich“, Reichs..., reich, herrlich, prächtig, der Herrschaft gehörig, königlich?; ne. plentiful, rich Adj., royal?; W.: nhd. reichlich, Adj., Adv., reichlich, in reicher Weise, DW 14, 592
rīhlīhho 9, rīhlīcho, ahd., Adv.: nhd. „reichlich“, glänzend, festlich, prächtig, herrlich, auf gebieterische Weise; ne. brightly, richly, splendidly; W.: vgl. nhd. reichlich, Adj., Adv., reichlich, in reicher Weise, DW 14, 592
rīhlīhhūn* 1, rīhlīchūn*, ahd., Adv.: nhd. prächtig; ne. splendidly
rīho 9, ahd., sw. M. (n): nhd. „Reihen“ (M.) (2), Kniekehle, Wade, Unterschenkel; ne. hollow of the knee, calf (N.) (2)
rīholf* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Reicher; ne. rich man
rihsina* 1, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Erhaltung, Unterhalt?; ne. support
rihsli*? 1, ahd., Sb.?: nhd. Spitze; ne. top (N.)
rihtāri 21, ahd., st. M. (ja): nhd. Richter, Lenker, Herrscher, Herr, Weltenherrscher, Leiter (M.); ne. judge (M.), ruler (M.), lord (M.); W.: nhd. Richter, M., Richter, DW 14, 888
rihten 171, ahd., sw. V. (1a): nhd. gerade machen, lenken, ordnen, ausrichten, richten, beraten (V.), Recht verschaffen, zurechtweisen, anweisen, bestimmen, legen, regieren, führen, beherrschen, einsetzen, bereiten, herrichten, aufrichten, aufstellen, darlegen, erklären, bessern, senden, unterrichten, berichten über; ne. straighten, rule (V.), judge (V.), advise; W.: nhd. richten, sw. V., gerade machen, aufrichten, lenken, DW 14, 867
rihti* 10, ahd., st. N. (ja): nhd. gerade Richtung, Geradheit; ne. straightness
rihtī 56, ahd., st. F. (ī): nhd. Richtung, gerade Richtung, Geradheit, Ordnung, Gerechtigkeit, Einfachheit, Richtschnur, Aufeinanderfolge, Anordnung, Recht, Strafe, Regel; ne. direction, straightness, order (N.), justice; W.: nhd. Richte, F., „Richte“, DW 14, 864
rihtida 3, ahd., st. F. (ō): nhd. „Richtung“, Richtschnur, Regel, Richtigkeit, Rechtgläubigkeit; ne. direction, rule (N.)
rihtīg 1, ahd., Adj.: nhd. richtig, gerade Adj. (2); ne. right Adj., straight Adj.; W.: nhd. richtig, Adj., richtig, DW 14, 896
rihtīgo?***, ahd., Adv.: nhd. richtig; ne. rightly
rihtil?***, ahd., st. M. (a): nhd. Lenker; ne. ruler (M.)
rihtisal* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Lenkung, Steuerung, Führung; ne. direction
rihtmāz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. geprüftes Maß, festgesetztes Maß; ne. gauge (N.); W.: nhd. Richtmaß, N., Richtmaß, Maß nach welchem etwas gerichtet wird, Norm nach welcher etwas gerichtet wird, DW 14, 901
rihto 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Lenker, Ordner, Richter; ne. ruler (M.), judge (M.)
rihtunga 21, ahd., st. F. (ō): nhd. Lenkung, Führung, Richtung, Gericht (N.) (1), Regel, Ordensregel, Regierung, Leitung, Anordnung, Anweisung; ne. rule (N.), direction, judgement; W.: s. nhd. Richtung, F., Richtung, DW 14, 905
rihtungī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Einrichtung, Verwaltung, Leitung; ne. institution, direction; W.: s. nhd. Richtung, F., Richtung, DW 14, 905
rīhtuom 76, rīhhituom*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Reichtum, Lohn, Herrschaft, Macht, Herrschsucht, Glück, Prunk; ne. wealth, reign (N.); W.: s. nhd. Reichtum, M., F., N., Reichtum, DW 14, 615
rihunga 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Schnauben, Atmen, Keuchen, Würgen; ne. snort (N.), gasp (N.); W.: s. nhd. (ält.) Riechung, F., Tätigkeit des Riechens, Hervorbringen eines Geruchs, DW 14, 913
rikkula* 3, rickula*, ahd., sw. F. (n): nhd. Band (N.), Verschlingung, Bündel; ne. band (N.), loop (N.)
rīm (1) 5, ahd., st. M. (a?): nhd. Reihe, Zahl, Berechnung, Zahlenfolge, Gesamtzahl; ne. number (N.), calculation; W.: nhd. Reim, M., Reim, DW 14, 663
rīm* (2), ahd., st. M. (a?): nhd. Reif (M.) (1), Rauhreif, Frost; ne. frost
rīman?***, ahd., st. V. (1a): nhd. zählen; ne. count (V.)
rīmen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zählen; ne. count (V.); W.: nhd. reimen, sw. V., reimen, in einen Reim bringen, DW 14, 668
rimpfan* 10, rimphan*, ahd., st. V. (3a): nhd. verrotten, aufreiben, rümpfen, runzeln, falten; ne. decay (V.), wrinkle (V.); W.: s. nhd. rümpfen, sw. V., rümpfen, Falten ziehen, runzeln, DW 14, 1494
Rīn 11, ahd., st. M.=FlN: nhd. Rhein; ne. Rhine; W.: nhd. Rhein, st. M.=ON, Rhein, DW 14, 853
rīna 3, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Topf, Brattopf, Hafen (M.) (2); ne. pot (N.); W.: s. nhd. (ält.-dial.) Rein, F., Becken, Tiegel, DW 14, 699
rīnan* 24, hrīnan*, ahd., st. V. (1a): nhd. berühren, betasten, etwas berühren, treffen, etwas treffen, angreifen, antasten, anrühren; ne. touch (V.)
rīnankera* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. ein Fischnetz; ne. a fishing-net
rīnanko* 2, rīnanco*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Renke; ne. whitefish; W.: nhd. Rheinanke, M., Renke, Grundfohre, Lachsforelle, DW 14, 855
rind* 28, hrind, ahd., st. N. (iz/az): nhd. Rind; ne. neat (N.); W.: nhd. Rind, N., Rind, DW, 14, 957
rindeszunga 5, ahd., sw. F. (n): nhd. „Rindszunge“, Ochsenzunge; ne. ox-tongue; W.: nhd. Rindszunge, F., Zunge eines Rindes, DW 14, 978
rindherta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Rinderherde; ne. herd of cattle
rindhirti* 5, rindirhirti*, ahd., st. M. (ja): nhd. Rinderhirte, Ochsenknecht; ne. neat-herd
rindīn* 1, ahd., Adj.: nhd. vom Rind; ne. neat..., beef..., cattle...; W.: nhd. rinden, Adj., vom Rind, DW 14, 967
rindirāri* 2, hrindirāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Rinderhirt, Ochsentreiber; ne. neat-herd
rindirīn* 7, ahd., Adj.: nhd. Rind..., vom Rind, vom Ochsen; ne. beef..., cattle...; W.: nhd. rindern, Adj., vom Rinde, DW 14, 970
rindstal 7, rindirstal, ahd., st. M. (a): nhd. Rinderstall, Ochsenstall; ne. cow-shed; W.: nhd. Rinderstall, M., Rinderstall, Stall für Rindvieh, DW 14, 972
Rīnfrankon* 1, ahd., sw. M. Pl.=PN: nhd. Rheinfranken; ne. Rhine-Franconians; W.: nhd. Rheinfranken, M. Pl.=PN, Rheinfranken
ring (1) 158, hring*, ahd., st. M. (a): nhd. Ring, Versammlung, Kreis, Kranz, Kreisbahn, Wirbel, Windung, Erdkreis, Panzerring, Kreisförmiges; ne. ring (N.), meeting, circle (N.), garland; W.: nhd. Ring, M., Ring, DW 14, 984
ringa (1) 15, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Ring?, Fibel (F.) (1), Haken, Schnalle, Spange, Rink; ne. ring? (N.), brooch, hook (N.); W.: s. nhd. Rinke, F., Schnalle, Spange, DW 14, 1016
ringa (2) 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Ringen (N.), Kampf, Ringkunst; ne. wrestling (N.)
ringan* 49, hringan*, ahd., st. V. (3a): nhd. ringen, kämpfen, streiten, hadern, einander widerstreiten, sich abmühen, sich bemühen, sich stemmen gegen; ne. wrestle, fight (V.); W.: nhd. ringen, st. V., ringen, DW 14, 1003
ringan***, hringan***, lang., V.: nhd. läuten; ne. ring (V.)
ringantī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Kampf, Ringen (N.), Ringkampf; ne. fight (N.), wrestling (N.)
ringāri 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Ringkämpfer, Ringer; ne. wrestler; W.: nhd. Ringer, M., Ringer, Ringkämpfer, DW 14, 1007
ringen* (1) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zu einem Ring formen, einen Kreis formen, umschließen; ne. make a ring; W.: nhd. ringen, sw. V., einen Ring bilden, DW 14, 1001
ringi* 3, ahd., Adj.: nhd. gering, leicht, nichtig; ne. light Adj.; W.: nhd. ring, ringe, Adj., Adv., gering, leicht, klein, DW 14, 980
ringila 63, ahd., st. F. (ō): nhd. Ringelblume, Ringelkuchen, Löwenzahn, Kringel, kreisförmiges Gebäck; ne. marigold, cracknel; W.: nhd. Ringel, F., Ringelblume, Ringelkraut, DW 14, 996
ringilīn* 3, ringilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Ringel, Ringlein, Ring am Panzerhemd, Ringelblume; ne. ringlet, ringlet at a shirt of mail, marigold; W.: nhd. Ringlein, N., Ringlein, kleiner Ring, DW 14, 1011
ringilo 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Ringelblume; ne. marigold
ringiloht* 3, ahd., Adj.: nhd. mit Ringeln versehen Adj., geringelt, aus Panzerringen; ne. endowed with rings, ringed; W.: nhd. (ält.) ringlicht, Adj., kreisförmig gestaltet, DW 14, 1012
ringilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. mit Ringeln versehen (V.); ne. endow with rings; W.: nhd. ringeln, sw. V., Ringel machen, in Ringel schlingen, mit Ringeln versehen (V.), DW 14, 997
ringilōn***, hringilōn***, lang., V.: nhd. läuten; ne. ring (V.)
ringiltūba* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Ringeltaube; ne. ringdove; W.: nhd. Ringeltaube, F., Holztaube, Kohltaube, Waldtaube, DW 14, 1000
ringo* (1) 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Seide; ne. silk (N.)
ringōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. im Ring aufstellen, aufstellen, im Kreise aufstellen, aus kleinen Ringen hergestellt (= giringōt); ne. place in a circle, made of small rings (= giringōt); W.: s. nhd. ringen, sw. V., einen Ring bilden, DW 14, 1001
rink* 2, hrink*, rinc*, ahd., st. M. (a): nhd. Vornehmer, Fürst, Mann, Dienstmann; ne. nobleman, duke, servant
rinna* 8, ahd., sw. F. (n): nhd. Rinne, Wasserleitung, Wasserfall, Sturzbach, Schleuse; ne. groove (N.); W.: nhd. Rinne, F., Rinne, Kanal, DW 14, 1013
rinnan 61, ahd., st. V. (3a): nhd. rinnen, fließen, herabfließen, herausfließen, ausströmen, sich ergießen, überfließen, laufen, ableiten; ne. run (V.), flow (V.); W.: nhd. rinnen, st. V., fließen, DW 14, 1020
rinnila* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Rinne, Abzugskanal; ne. channel
rinnilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Bächlein, kleine Quelle; ne. brooklet, streamlet; W.: nhd. Rinnlein, N., Rinnlein, kleine Rinne, DW 14, 1024
rinno 1, ahd.?, sw. M. (n)?: nhd. ein Fisch; ne. a sort of fish
rinta 41, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Rinde, Schorf, Borke, Schale, Bast, Kork; ne. bark (N.); W.: nhd. Rinde, F., Rinde, DW 14, 962
riob 10, ahd., Adj.: nhd. aussätzig, schorfig, räudig; ne. leprous
riobēn* 1, riubēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. Schorf bilden; ne. scab (V.)
riobsuhtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. aussätzig; ne. leprous
riofa* 1, riova*, hriova*, ahd., st. F. (ō): nhd. Pest, Aussatz; ne. pestilence, leprosy; W.: nhd. Riefe, F., Streifen (M.), DW 14, 921
riohhan* 11, riochan*, ahd., st. V. (2a): nhd. „riechen“, rauchen, glimmen, duften, dampfen; ne. smoke (V.), glow (V.), smell (V.); W.: nhd. riechen, st. V., riechen, DW 14, 910
riomilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Riemlein“, Lederstückchen, kleiner Lederstreifen, Lederfleck; ne. leather patch
riomo* 18, ahd., sw. M. (n): nhd. Riemen (M.) (1), Lederstreifen, Gürtel; ne. strap (N.); W.: nhd. Riemen, M., Riemen (M.) (1), schmaler Streifen, Band (N.), DW 14, 926
riomōn* 1, riumōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. mit einem Riemen zubinden; ne. strap (V.); W.: nhd. (ält.) riemen, sw. V., „riemen“, DW 14, 926
riosan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. fallen, stürzen; ne. fall (V.)
riosta* 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Pflugsterz, Riester (M.) (2), Scharbaum; ne. mouldboard
riostar 21, ahd., st. N. (a): nhd. Riester (M.) (2), Streichbrett, Pflugsterz, Pflugschar, Scharbaum; ne. mould-board?, plough-tail; W.: nhd. (ält.) Riester, Sb., Riester (M.) (2), Pflugschar, Pflugsterz, DW 14, 953
riostra 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Pflugsterz, Scharbaum, Streichbrett; ne. mould-board?, plough-tail
riot (1) 19, hriot*, riod*, ahd., st. N. (a): nhd. Ried (N.) (1), Schilf, Schilfrohr, mit Sumpfgras bewachsener Ort, Riedgras; ne. reed; W.: nhd. Ried, N., Riedpflanze, Rohrstaude, DW 14, 913
riotah* 2 und häufiger, ahd.?, st. N. (a): nhd. Ried (N.) (1), Schilf, Röhricht, Flohknöterich; ne. reed
riotahha* 2, riotacha, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Flohknöterich, Riedgras?; ne. reed-grass?
riotahhil* 17, riotachil*, ahd., st. M. (a): nhd. Flohknöterich, Riedgras?; ne. reed-grass?
riotahi* 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Ried (N.) (1), Schilf, Röhricht, Flohknöterich; ne. reed; W.: nhd. (ält.) Riedach, N., „Riedach“, DW 14, 917
riotgras 26, ahd., st. N. (a): nhd. Riedgras, Sumpfgras, Schilf; ne. reed-grass; W.: nhd. Riedgras, N., „Riedgras“, DW 14, 919
riozan* 31, ahd., st. V. (2b): nhd. weinen, trauern, klagen, traurig sein (V.), beweinen, beklagen, bereuen, wehklagen, brüllen; ne. cry (V.), mourn (V.)
rippa***, rippja***, lang., st. F. (jō)?: nhd. Rippe; ne. rib (N.)
rippi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Rippe; ne. rib (N.); W.: s. nhd. Rippe, F., Rippe, DW 14, 1026
rīs (1) 9, hrīs*, ahd., st. N. (iz/az): nhd. Reis (N.), Strauch, Busch, Zweig, grüner Zweig, Ast; ne. twig (N.), bush; W.: nhd. Reis, N., Reis (N.), DW 14, 712
rīsa 6, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Frauenkopfbedeckung, Schleier, Brautschleier, Haarband; ne. veil (N.)
rīsahi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. „Reisig“, Geäst, Astwerk, Gebüsch; ne. rushes
rīsan* 10, ahd., st. V. (1a): nhd. fallen, abfallen, niederfallen, niederprasseln, stürzen; ne. fall (V.); W.: nhd. (ält.) reisen, V., niederfallen, DW 14, 731
risi 6, ahd., st. M. (i): nhd. Riese (M.), Ungeheuer; ne. giant (M.); W.: nhd. Riese, M., Riese (M.), DW 14, 930
rīsīg* 3, rīsih, ahd., Adj.: nhd. hinfällig, verfallen Adj.; ne. weak
rīsil 9, ahd., st. N. (a): nhd. Schleier, Haarband, Haarnadel; ne. veil (N.), hair-lace, hair-pin
riso (1) 13, ahd., sw. M. (n): nhd. Riese (M.), Gigant; ne. giant (M.); W.: nhd. Riese, M., Riese (M.), DW 14, 930
riso* (2) 1, ahd., sw. M. (n): nhd. hinfälliger Greis; ne. senile old man
risōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. drohen, emporragen; ne. threaten
risōnburg 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Riesenburg“, Riesenstadt, Stadt der Riesen; ne. giant castle
rispa***, hrispa***, lang., F.: nhd. Gesträuch; ne. shrubs (Pl.)
rispahi* 2, hrispahi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Gebüsch, Gesträuch; ne. bushes, shrubs (Pl.)
rist (1) 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Rist, Handgelenk, Fußgelenk?; ne. wrist; W.: nhd. Rist, M., Rist, DW 14, 1043
rīsta 7, ahd., sw. F. (n): nhd. Flachsbüschel, Flachsbündel, Riste, Reiste; ne. flax-bunch; W.: nhd. Riste, F., Riste, Reiste, Flachsbündel, DW 14, 1044
rīsta***, wrīsta***, lang., sw. F. (n)?: nhd. Flachsbündel, Flachsbüschel; ne. flax-bunch
rīstastal* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Flachsbündel; ne. flax-bunch
ristfilli* 1, ahd., st. F. (i?): nhd. Erwürgerin, Halswürgerin; ne. a woman who strangles someone
ristila 6, ristella*, ahd., sw. F. (n): nhd. Armband, Kniespange; ne. bracelet
ristilīn* 2, ahd., st. N. (a): nhd. kleines Armband; ne. little bracelet
ristillo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Armband; ne. bracelet
rita 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Hobel?; ne. plane-iron?
ritabank* 1, ritabanc*, ritibanc*, ahd.?, st. M. (a?, i?), st. F. (i): nhd. Hobelbank?, Hobel?; ne. carpenter’s bench
rītaman* 2, ahd.?, st. M. (athem.): nhd. Reiter (M.) (2), berittener Krieger; ne. rider; W.: s. nhd. Reitmann, M., Führer, Maultiertreiber, DW 14, 789
rītan 25, ahd., st. V. (1a): nhd. reiten, fahren, sich bewegen; ne. move (V.), drive (V.), ride (V.); W.: nhd. reiten, st. V., reiten, DW 14, 769
rītāri* 6, ahd., st. M. (ja): nhd. Soldat zu Pferd, Reiter (M.) (2), Ritter; ne. rider, knight (M.); W.: nhd. Reiter, M., Reiter (M.) (2), DW 14, 777
rītera 21, rītara, ahd., sw. F. (n): nhd. Sieb, Hobel?; ne. sieve (N.); W.: nhd. Reiter, F., grobes Sieb besonders zum Reinigen des Getreides, DW 14, 780
rīterunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Siebung, Sieben (N.), Beuteln; ne. sieving (N.)
rītiboum* 3, ahd., st. M. (a): nhd. „Reitbaum“, Folterbank, Schnellgalgen; ne. device to fasten captives
rītilīh* 1, ahd., Adj.: nhd. reiterlich; ne. riding...
rītiskupfa* 3, ritiscupha*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Reitschaukel“, Schaukelseil, Schaukel; ne. see-saw
ritmus* 1, ahd., st. M. (i?): nhd. Rhythmus, Takt; ne. rhythm; W.: nhd. Rhythmus, M., Rhythmus, Gliederung des Zeitmaßes, DW 5, 2160
rito 11, ritto, ahd., sw. M. (n): nhd. Fieber, Zittern; ne. fever
rītrōn* 4, rīterōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sieben (V.), seihen, dreschen, durchsieben, durchbeuteln; ne. riddle (V.), sieve (V.), thresh
ritta* 3, writta*, ahd., st. F. (jō?, ō?)?, sw. F. (n)?: nhd. Halm; ne. blade
ritum? 1, ahd.: nhd. ?; ne. ?
riubī* 2, hriubī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Aussatz, Räude, Krätze (F.) (2); ne. leprosy
riusa* (2) 1, rusa*, lat.-ahd.?, F.: nhd. Reuse, Korb; ne. eel-basket; W.: nhd. Reuse, F., Reuse, DW 14, 846
riuta 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Rodehacke, Pflugschar?; ne. rooting-axe
riutakkus* 1, riutackus*, ahd., st. F. (i, athem.?): nhd. Rodeaxt, Rodehacke, Hacke; ne. rooting-axe
riuten 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. roden, herausreißen, ausrotten, zerstören; ne. root (V.), destroy; W.: nhd. reuten, sw. V., roden, durch Entfernung von Baumwerk und Strauchwerk urbar machen, DW 14, 849
riuti 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Rodung, Rodeland, urbar gemachtes Land; ne. cleared woodland; W.: s. nhd. (ält.) Reute, F., „Rodung“, ausgereutetes Stück Land, DW 14, 848
riutīsarn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Rodeeisen“, Sense, eisernes Werkzeug zum Ausroden; ne. „plane-iron“, scythe
riutisegansa* 10, ahd., st. F. (ō): nhd. „Rodesense“, Sense, Werkzeug zum Ausroden; ne. „plane-iron“, scythe
riuwa 68, hriuwa*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schmerz, Reue, Buße, Leid, Trauer, Unglück, Klage; ne. pain (N.), repentance, mourning (N.); W.: nhd. Reue, F., Schmerz, Reue, DW 14, 830
riuwag* 5, riuwīg*, ahd., Adj.: nhd. reuig, betrübt, traurig, zerknirscht; ne. rueful, sad; W.: nhd. reuig, Adj., Reue habend, Reue zeigend, DW 14, 842
riuwan* 15, ahd., st. V. (2a): nhd. bereuen, reuen, Reue empfinden, klagen, jammern, beklagen, zum Mitleid bewegen, schmerzen, trauern; ne. repent (V.), complain; W.: s. nhd. reuen, sw. V., reuen, Schmerz empfinden, DW 14, 836
riuwanti*, ahd., Part.Präs.=Adj.: nhd. reuend; ne. repenting
riuwēn* 2 und häufiger, ahd., sw. V. (3): nhd. „reuen“, beklagen, bedauern, Buße tun; ne. repent; W.: nhd. reuen, sw. V., Schmerz empfinden, reuen, DW 14, 836
riuwī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Reue“, Trauer, Schmerz, Leid; ne. „repentance“, pain (N.); W.: nhd. Reue, F., Schmerz, Reue, DW 14, 830
riuwilīh* 1, ahd.?, Adj.?: nhd. reuevoll, zerknirscht; ne. rueful
riuwōn* 21, hriuwōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. bereuen, beklagen, Buße tun, reuen; ne. repent; W.: s. nhd. reuen, sw. V., Schmerz empfinden, reuen, DW 14, 836
riz 9, ahd., st. M. (i): nhd. Ritzung, Riss, Strich, Schriftzeichen, Buchstabe, Einschnitt, Eindruck; ne. scratching (N.), line (N.), letter (N.); W.: nhd. Riß, M., Riss, DW 14, 1045
rīza 25, rīzza, ahd., sw. F. (n): nhd. Zirkel; ne. circle (N.), pair of compasses
rīzan* 16, ahd., st. V. (1a): nhd. ritzen, reißen, schreiben, einritzen, aufzeichnen; ne. scratch (V.), write; W.: nhd. reißen, st. V., reißen
rīzil 1, ahd.?, st. M. (a)?: nhd. Zirkel; ne. circle (N.)
rizzāri 9, ahd., st. M. (ja): nhd. „Ritzer“, einer der mit dem Zirkel arbeitet, Bildhauer?; ne. scratcher, one who works with a pair of compasses; W.: nhd. (ält.) Ritzer, M., „Ritzer“, Ehrabschneider, DW 14, 1084
rizzen* 12, ahd., sw. V. (1a): nhd. ritzen, reißen, schneiden, leicht verwunden; ne. scratch (V.); W.: nhd. ritzen, sw. V., ritzen, DW 14, 1082
rizzolōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zischeln, lispeln, schwatzen; ne. whisper (V.), lisp (V.), chat (V.)
rizzōn (1) 5, ahd., sw. V. (2): nhd. ritzen, einritzen, stechen, leicht verletzen, schreiben?; ne. scratch (V.); W.: s. nhd. ritzen, sw. V., ritzen, DW 14, 1082
rō* 11, rao*, ahd., Adj.: nhd. roh, rauh, unbearbeitet, grausam; ne. rough Adj.; W.: nhd. roh, Adj., roh, rauh, DW 14, 1113
roccum* 2, lat.-ahd.?, N.: nhd. Rock; ne. frock (N.)
roccus*, rochus* 20 und häufiger?, lat.-ahd.?, M.: nhd. Rock, Gewand, Fell, Gürtel; ne. frock (N.), garment, fur (N.), belt (N.)
rod 6, ahd., st. N. (a): nhd. Rodung, Rodeland; ne. cleared woodland; W.: nhd. (ält.) Rod, N., durch Roden gewonnenes Land, DW 14, 1106
rodamūs 1, ahd., st. F. (i): nhd. Fledermaus; ne. bat (N.)
rodōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. roden; ne. root (V.); W.: nhd. roden, sw. V., roden, urbar machen, DW 14, 1108
roffezzen* 10, ropfezzen*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. verkünden, rülpsen, von sich geben, herausstoßen, ausrülpsen; ne. announce, belch (V.)
roffezzōn* 1, roffazzōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verkünden, herausstoßen, von sich geben; ne. announce, belch (V.)
roffezzunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Rülpsen, Ausstoßen; ne. belch (N.)
rogan 2, ahd., st. M. (a): nhd. Rogen, Fischeier, Laich; ne. roe (N.) (1), spawn (N.); W.: nhd. Rogen, M., Rogen, Fischeier, DW 14, 1110
roggo 23, ahd., sw. M. (n): nhd. Roggen; ne. rye; W.: nhd. Roggen, M., Roggen, Getreideart, DW 14, 111
rogo 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Rogen; ne. roe; W.: s. nhd. Rogen, M., Rogen, DW 14, 1110
rohezzida* 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Rachen, Aufsperrung des Mundes; ne. throat, open the mouth
rohōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. brüllen; ne. roar (V.); W.: nhd. (ält.) rohen, sw. V., brüllen, grunzen, DW 14, 1119
rohunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Brüllen, Gebrüll, Grunzen; ne. roar (N.), grunt (N.)
rōī* 2, rāwī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Härte, Rauheit; ne. hardness, roughness; W.: nhd. (ält.) Rauhe, Räuhe, F., Rauhbein, DW 14, 272
rok (1) 47, roc, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Rock, Gewand, Kutte; ne. garment, cowl; W.: nhd. Rock, M., Rock, Umwurf, DW 14, 1092
rok* (2) 3, roc*, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Rocken, Spinnrocken; ne. distaff
rokka* 3, rocka*, ahd., F.?: nhd. Obergewand; ne. garment
rokkila* 1, rockila*, ahd., sw. F. (n): nhd. Kopftuch, Überwurf; ne. scarf (N.), kerchief, wrap (N.)
rokkilīn* 10, rockilīn*, rokkilī*, rukkilī*, rukkilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Röcklein, Röckchen, Hemdchen; ne. little frock; W.: nhd. Röcklein, N., Röcklein, kleiner Rock, DW 14, 1105
rokkiling* 1, rockiling*, rukkiling*, ahd., st. M. (a): nhd. Kopftuch?, Überwurf?; ne. scarf (N.)?, kerchief?, wrap (N.)?
rokko 38, rocko, ahd., sw. M. (n): nhd. Rocken, Spinnrad, Spinnrocken; ne. distaff; W.: nhd. Rocken, M., Rocken, Spinnrocken, DW 14, 1101
Rōma 3, Rūma*, ahd., ON: nhd. Rom; ne. Rome
Romani 2, lat.-ahd.?, M. Pl.: nhd. Römer (Pl.); ne. Romans
Rōmāri* 6, Rūmāri*, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Römer; ne. Roman (M.); W.: nhd. Römer, M., Römer, in Rom Geborener, in Rom Wohnender, DW 14, 1158
romēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. bauschig sein (V.); ne. be puffy
rōmiskminza* 1, rōmiscminza*, ahd., sw. F. (n): nhd. wilde Minze; ne. wild mint
rōmkeisur* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Romkaiser“, Kaiser, römischer Kaiser; ne. Roman emperor
rōmkuning* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Romkönig“, König, römischer König; ne. Roman king
Rōmliuti* 2, Rūmliuti*, ahd., st. M. Pl. (i): nhd. Römer (Pl.); ne. Romans
rōmskuoh* 10, rūmskuoh*, rōmscuoh*, rūmscuoh*, ahd., st. M. (a): nhd. Sandale; ne. sandal (N.)
rono* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Rahne“, Baumstamm, Klotz; ne. tree-trunk; W.: s. nhd. (ält.-dial.) Rohne, M., F., umgefallener Baumstamm, DW 14, 1121
ropfa* 1, ropha*, ahd., sw. F. (n) (?): nhd. Rülpsen; ne. belch (N.)
ropfōn 2, rophōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. rupfen, zerfetzen; ne. pluck (V.); W.: nhd. rupfen, sw. V., ausreißen, zupfen, DW 14, 1529
rōr 17, ahd., st. N. (a): nhd. Rohr, Schilfrohr, Rohrfeder, Stab; ne. reed; W.: nhd. Rohr, N., Rohr, DW 14, 1121
rōra 46, ahd., st. F. (jō), sw. F. (n): nhd. Rohr, Schilfrohr, Stab, Röhre; ne. reed, cane (N.), tube (N.); W.: nhd. Röhre, F., Röhre, DW 14, 1127
rōrah 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Röhricht; ne. reed-bank
rōrahi 8, ahd., st. N. (ja): nhd. Röhricht; ne. reed-bank; W.: vgl. nhd. (ält.) Röhricht, N., mit Schilfrohr dicht bestandenes Gelände, DW 14, 1131
rōratumbil*, ahd., st. M. (a?): nhd. Rohrdommel; ne. bittern; W.: s. nhd. Rohrdommel, M., F., Rohrdommel, Name einer Reiherart, DW 14, 1126
rōrdumble 4, ahd., F.?: nhd. Rohrdommel; ne. bittern; W.: s. nhd. Rohrdommel, M., F., Rohrdommel, Name einer Reiherart, DW 14, 1126
rōrīn* 1, ahd., Adj.: nhd. Rohr..., Röhricht..., mit Rohr bewachsen Adj., mit Rohr umstanden; ne. reed..., reed-bank...
ros* 1, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Rohr; ne. reed, cane (N.)
ros 83, hros, ahd., st. N. (a): nhd. Ross, Pferd, Gaul, Reittier; ne. horse (N.); W.: nhd. Roß, N., Ross, Pferd, DW 14, 1237
rosa 2, lat.-ahd.?, F.: nhd. Rohr; ne. reed, cane (N.)
rosa, rusa*, ahd., Sb.?: nhd. grober Mantel?; ne. rough coat?
rōsa 11, ahd., st. F. (ō): nhd. Rose; ne. rose (N.); W.: nhd. Rose, F., Rose, DW 14, 1163
rōsabluomo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Rosenblume“, Rose, Rosenblüte; ne. rose (N.), rose-blossom
rōsag* 1, ahd., Adj.: nhd. rosig; ne. rose-coloured; W.: nhd. rosig, Adj., rosig, DW 14, 1229
rosamo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Rost (M.) (2), Röte, Sommersprosse; ne. rust (N.), redness; W.: nhd. (ält.) Rosem, M., Sommersprosse, DW 14, 1181
rosenohte? 1, ahd., Adj.: nhd. matt?, kraftlos?, brüchig?; ne. exhausted?, weak?
rōsfaro* 3, ahd., Adj.: nhd. rosenfarbig, rot; ne. rose-coloured; W.: nhd. rosenfarb, Adj., Farbe der Rose habend, DW 14, 1192
rōsgarto* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Rosengarten; ne. rose-garden; W.: s. nhd. Rosengarten, M., Rosengarten, mit Rosen bepflanzter Garten, DW 14, 1197
roshuof 10, rosseshuof, ahd., st. M. (a?): nhd. „Pferdehuf“, Huflattich; ne. „horse-hoof“, coltsfoot
rosk* 2, rosc*, ahd., Adj.: nhd. rasch, heftig, lebhaft; ne. rapid, violent; W.: s. nhd. rasch, Adj., schnell, rasch, DW 14, 125
roskī* 1, roscī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Raschheit, Regsamkeit; ne. rapidity; W.: nhd. Rasche, F., Übereilung, zornige Eile, DW 14, 128
rosminza 10, rossesminza, ahd., sw. F. (n): nhd. Bachminze, Rossminze; ne. mint (N.) (1)
roso* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Kruste, Rinde, Eiskruste, Eisscholle; ne. crust (N.)
rōsolei 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Rosenöl; ne. attar of roses; W.: s. nhd. Rosenöl, N., Rosenöl, kostbares wohlriechendes Öl, DW 14, 1213
rospōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. schnattern, krächzen, rauschen; ne. cackle (V.), crow (V.)
rosskerra* 1, rosscerra, ahd., st. F. (jō)?: nhd. Pferdestriegel; ne. horse-comb
rossolīh 1, ahd., Pron.-Adj.: nhd. jedes Ross, jedes Pferd; ne. every horse
rōsstat* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Rosengarten; ne. rose-garden; W.: s. nhd. Rosenstätte, F., Stätte wo Rosen stehen, DW 14, 1220
rost 41, ahd., st. M. (a?): nhd. Rost (M.) (2), Röte, Meltau, Grünspan; ne. rust (N.), redness, mildew; W.: nhd. Rost, M., Rost (M.) (2), DW 14, 1279
rōst (1) 21, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Rost (M.) (1), Bratrost, Ofengitter, Scheiterhaufen; ne. roaster, pyre; W.: nhd. Rost, M., Rost (M.) (1), DW 14, 1279
rōst* (2) 1, ahd., st. N. (a): nhd. Dachwerk, Sparrenwerk; ne. roof (N.), rafter
rōsta 6, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Rost (M.) (1), Marterrost, Bratrost; ne. roaster, an instrument of torture; W.: nhd. (ält.) Röste, Roste, F., kleiner Rost, DW 14, 1282
rostag* 3, ahd., Adj.: nhd. rostig; ne. rusty; W.: nhd. rostig, Adj., rostig, mit Rost belegt, beschmutzt, DW 14, 1285
rostagēn* 1, rostagōn*, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. rosten, verrosten; ne. rust (V.)
rosten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. rosten, verrosten, rostig werden; ne. rust (V.); W.: nhd. rosten, sw. V., rosten, rostig werden, DW 14, 1283
rōsten* 19, ahd., sw. V. (1a): nhd. rösten (V.) (1), braten; ne. fry, roast (V.); W.: nhd. rösten, sw. V., auf dem Roste braten, dörren, verbrennen, DW 14, 1283
rōstīsarn 12, rōstīsan, ahd., st. N. (a): nhd. „Rosteisen“, „Rösteisen“, Rost (M.) (1), Marterrost, Bratrost, Röstpfanne; ne. roaster, frying-pan
rōstpfanna 9, rōstphanna, ahd., sw. F. (n): nhd. Röstpfanne, Bratpfanne, Ofenplatte; ne. frying-pan; W.: nhd. Röstpfanne, F., Röstpfanne, Pfanne in welcher man röstet, DW 14, 1286
roswurz* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Zaunrübe?; ne. bryony
rot (1) 12, ahd., st. N. (a): nhd. Rost (M.) (2), Meltau; ne. rust (N.), mildew
rot* (2) 1, ahd., st. N. (a): nhd. Rodung; ne. rooting (N.)
rot (3)***, ahd., st. N. (a): nhd. Zahl; ne. number
rōt (1) 131, ahd., Adj.: nhd. rot, scharlachrot, purpurrot, braunrot, gelbrot; ne. red Adj.; W.: nhd. rot, Adj., rot, DW 14, 1287
rōt (3) 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Rotforelle?; ne. red trout?
rōta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Röte; ne. redness; W.: nhd. Röte, F., Röte, DW 14, 1302
rōtag* 2, ahd., Adj.: nhd. rötlich, rot; ne. reddish
rōtamhafti* 1, ahd., Adj.: nhd. rötlich, rötlich schimmernd; ne. reddish
rōtamo* 11, ahd., sw. M. (n): nhd. Röte, Schamröte; ne. redness
Rotan 3, ahd., M.?=FlN: nhd. Rhone; ne. Rhone; W.: s. nhd. Rhone, F.=ON, Rhone
rōtapful* 1, rōtaphul*, ahd.?, st. M. (i): nhd. „Rotapfel“, Granatapfel; ne. „red apple“, pomegranate; W.: nhd. Rotapfel, M., „Rotapfel“, DW 14, 1300
rōtbrūnpfellīn* 1, rōtbrūnphellīn*, ahd., Adj.: nhd. aus purpurrotem Stoff; ne. made of purple cloth
rōtdost 1, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Dost?; ne. bunch (N.), tuft
rōtdrūbo 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Rottraube“, Weintraube; ne. red grape
rotēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. rot sein (V.), rötlich schimmern; ne. redden, shine red; W.: s. nhd. röten, sw. V., röten, rot machen, DW 14, 1306
rōtēn 13, ahd., sw. V. (3): nhd. rot sein (V.), röten, erröten, rötlich glänzen, rötlich schimmern; ne. redden, blush (V.), shine red; W.: s. nhd. röten, sw. V., rot werden, DW 14, 1306
rōtēntī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Röte; ne. redness
rōtepfilīn, ahd., st. N. (a): nhd. „Rotapfel“, Granatapfel; ne. „red apple“, pomegranate
rōtfaro* 3, ahd., Adj.: nhd. rot, rotfarbig; ne. red Adj.; W.: nhd. rotfarb, Adj., von roter Farbe, DW 14, 1307
rōtgold* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Messing; ne. brass (N.)
rothum* 2, rothus*, rodus*, lat.-ahd.?, N.?, M.?: nhd. Rodung; ne. rooting (N.)
rōtī 9, ahd., st. F. (ī): nhd. Röte, rote Farbe, Rot, Färberröte; ne. redness, red (N.); W.: nhd. Röte, F., Röte, DW 14, 1302
rōtigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „röten“, ärgern; ne. „redden“, annoy
rōtil 7, ahd., st. M. (a?): nhd. Rotkehlchen, Turmfalke; ne. robin, kestrel
rōtila 3, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Rotkehlchen; ne. robin
rōtilīn* 1, ahd.?, Adj.: nhd. rötlich glänzend, rot; ne. red shining
rōtilkībino* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Turmfalke; ne. kestrel
rōtilo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Rotkehlchen; ne. robin
rōtilstein* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Rötelstein, Rötel, roter Eisenocker; ne. red chalk; W.: nhd. Rötelstein, M., Rötel, DW 14, 1305
rōtkosto*? 1, ahd.?, sw. M. (n)?: nhd. Dost; ne. marjoram, origan
rōtlāhha* 4, rōtlācha, ahd., sw. F. (n): nhd. Brunnenkresse?, Kreuzkraut?, Flohknöterich?; ne. watercress?, common groundsel?, redshank?
rōtloski* 1, rōtlosci*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Rotleder“, rotgegerbtes Leder, Saffianleder; ne. red leather
rōtmeri* 3, ahd., st. N. (ja)=ON: nhd. Rotes Meer; ne. Red Sea
rōtnabal* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. eine Pflanze, Spargel?; ne. a sort of plant
rōtnabala* 3, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. eine Pflanze, Spargel?; ne. a sort of plant
rōtnātarwurz* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Natternknöterich; ne. a sort of knotgrass
rōto (1) 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Rotforelle; ne. red trout; W.: nhd. Rote, M., Name mehrerer rötlicher Fische, DW 14, 1304
rōto (2)***, ahd., sw. M. (n): nhd. Röte; ne. redness
rōtouga 3, ahd.?, sw. N. (n): nhd. Rotauge, Plötze; ne. roach; W.: nhd. Rotauge, N., „Rotauge“ (Name einer Schnecke), „Rotauge“ (Bezeichnung von Fischarten), DW 14, 1300
rōtpfellīn* 1, rōtphellīn*, ahd.?, Adj.: nhd. aus feinem rotem Stoff; ne. made of fine red cloth
rōtpfello* 4, rōtphello*, ahd., sw. M. (n): nhd. rotes Gewand, roter Stoff; ne. red cloth, red garment
rōtpfellōl 12, rōtphellōl, ahd., st. M. (a): nhd. rotes Seidengewand, rotes Gewand, roter Stoff; ne. garment of red silk
rōtrok* 2, rōtroc, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Rotrock“, Gewand aus rotem Stoff; ne. red garment; W.: nhd. Rotrock, M., einer mit einem roten Rock, DW 14, 1313
rōtros 3, ahd., st. N. (a): nhd. rotes Pferd, kastanienbraunes Pferd, Fuchs (M.) (1) (als Pferderasse); ne. red horse; W.: nhd. Rotroß, N., Pferd von roter Farbe, DW 14, 1313
rōtstein 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Rotstein“, Röte, roter Eisenocker, Rötel; ne. red chalk, iron ochre; W.: nhd. Rotstein, M., Rötel, Rötelstein, DW 14, 1315
rōtswertala* 2, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Siegwurz; ne. a sort of leek
rotta 15, ahd., sw. F. (n): nhd. Rotte (F.) (2), Psalter; ne. zither; W.: nhd. (ält.) Rotte, F., Rotte (F.) (2) harfenartiges Saiteninstrument, DW 14, 1315
rotta* 2, lat.-ahd.?, F.: nhd. Rotte (F.) (2), Psalter; ne. zither
rottāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Rottenspieler, Spieler der Rotte; ne. zither-player; W.: nhd. (ält.) Rotter, M., einer der auf der Rotte spielt, DW 14, 1321
rottōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. auf der Rotte spielen; ne. play the zither
rotumbila* 1, ahd., F.?: nhd. Tambourin?; ne. tambourine?
rōtwebbi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. rotes Gewebe, scharlachroter Stoff; ne. red web
rōtwīn 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Rotwein; ne. red wine; W.: nhd. Rotwein, M., Rotwein, roter Wein, DW 14, 1326
rōtwurz* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Rotwurz, Alkannawurzel?, Kriechender Günsel?, Färberröte; ne. a field plant, alkanet, creeping bugle, madder; W.: nhd. Rotwurz, F., Rotwurz, DW 14, 1326
roub* 8, ahd., st. M. (a): nhd. Raub, Beute (F.) (1); ne. robbery, booty; W.: nhd. Raub, M., Raub, Beute (F.) (1), DW 14, 210
rouba* 8, ahd., st. F. (ō): nhd. Raub, Beute (F.) (1), Gewand, Gewandung; ne. robbery, dress (N.)
roubāri* 10, ahd., st. M. (ja): nhd. Räuber, Plünderer; ne. robber; W.: nhd. Räuber, M., Räuber, der da raubt, DW 14, 223
roubōn* 10, ahd., sw. V. (2): nhd. rauben, berauben, plündern, verwüsten, schänden; ne. rob; W.: nhd. rauben, sw. V., erbeuten, rauben, DW 14, 218
roufen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. raufen, rupfen, pflücken, zausen, ausreißen, zerzausen, schinden; ne. pull (V.), tousle; W.: nhd. raufen, sw. V., raufen, DW 14, 258
rouh 19, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Rauch, Weihrauch, Räucherwerk; ne. smoke (N.), incense; W.: nhd. Rauch, M., Rauch, Dampf (M.) (1), DW 14, 235
rouhfaz 18, ahd., st. N. (a): nhd. Rauchfass, Rauchgefäß, Weihrauchgefäß, Räucherfass, Räucherpfanne; ne. censer; W.: nhd. Rauchfaß, N., Rauchfass, Gefäß zum Räuchern beim Gottesdienst, DW 14, 248
rouhgerta 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Rauchsäule; ne. pillar of smoke
rouhhen 11, rouchen, ahd., sw. V. (1a): nhd. „rauchen“, opfern, ein Rauchopfer darbringen, Weihrauch opfern, räuchern, beräuchern; ne. „smoke“ (V.), sacrifice (V.); W.: nhd. rauchen, sw. V., rauchen, Rauch von sich geben, DW 14, 242
rouhhīg* 1, rouchīg*, ahd., Adj.: nhd. rauchend, mit Rauch oder Ruß gefüllt; ne. smoking Adj.; W.: nhd. rauchig, Adj., rauchig, Rauch habend, Rauch mit sich führend, DW 14, 250
rouhhūs 24, ahd., st. N. (a): nhd. „Rauchhaus“, Rauchdach, Rauchfang, Schornstein; ne. „smoke house“
rouhkar* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Rauchfass Weihrauchgefäß; ne. censer
rouhkella* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Rauchfass, Weihrauchfass; ne. censer
rouhloh* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Rauchloch, Dachloch zum Abzug des Rauches, Rauchfang; ne. smoke hole; W.: nhd. Rauchloch, N., Rauchloch, Loch oder Abzugsöffnung jeder Art in einem Hause für den Herdraum, DW 14, 251
roum 3, ahd., st. M. (a?): nhd. Rahm (M.) (1); ne. cream (N.); W.: nhd. Rahm, M., Rahm (M.) (1), Fettes der Milch, Sahne, DW 14, 63
roupen* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. rösten (V.) (1), braten; ne. roast (V.); W.: s. nhd. (ält.-bayr.) greuben, sw. V., braten, backen, Schm. 1, 983
roz 33, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Rotz, Schleim, Auswurf; ne. mucus; W.: nhd. Rotz, M., Rotz, Schleim, DW 14, 1326
rōz* 2, hrōz*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gewimmer, Wehklagen, Weinen; ne. whimper (N.), whimpering (N.)
rōzag* 7, ahd., Adj.: nhd. betrübt, traurig, trauernd, klagend; ne. sad
rōzēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. verwesen (V.) (2); ne. rot (V.)
rozzag* 12, ruzzīg*, ahd., Adj.: nhd. rotzig, schleimig; ne. snotty; W.: nhd. rotzig, Adj., rotzig, mit Rotz behaftet, DW 14, 1328
rozzēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. verwesen (V.) (2), sich zersetzen, rosten; ne. rot (V.)
rsi? 1, ahd.?, Sb.: nhd. ein Fisch?; ne. a sort of fish?
Rubah* 1, ahd., ON: nhd. Rubikon; ne. Rubicon
rūda 23, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Räude, Geschwür, Flechte, Hautausschlag; ne. scab (N.), sore (N.); W.: nhd. Raude, Räude, F., Räude, grindiger Ausschlag am Körper, DW 14, 255
rūdī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Räude, Geschwür, Krätze (F.) (2); ne. scab (N.), sore (N.); W.: nhd. Raude, Räude, F., Räude, grindiger Ausschlag am Körper, DW 14, 255
rūdīg* 5, ahd., Adj.: nhd. räudig, schorfig, von Krätze befallen; ne. scabby; W.: nhd. räudig, Adj., räudig, die Räude habend, DW 14, 256
rūdigī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Räude, Schorf, Krätze (F.) (2); ne. scab (N.)
rudio* 5, ahd., sw. M. (n): nhd. großer Hetzhund; ne. big staghound
rudizōha 1, ahd., sw. F. (n): nhd. große Hetzhündin, Jagdhündin; ne. big she-staghound
rūdja***, hrūdja***, lang., F.: nhd. Räude; ne. scab (N.)
rudo 33, ahd., sw. M. (n): nhd. „Rüde“, Hund, großer Hund, Hetzhund, Hatzhund, Höllenhund; ne. dog (M.), staghound; W.: nhd. Rüde, M., Rüde, Hund, DW 14, 1383
rūdo 9, ahd., sw. M. (n): nhd. Räude, Schorf, Krätze (F.) (2), Hautausschlag; ne. scab (N.)
ruf 16, ahd., st. F. (i): nhd. Aussatz, Schorf, Geschwür, Grind, Grindampfer; ne. leprosy; W.: s. nhd. (ält.-dial.) Rufe, F., Schorf, Kruste, DW 14, 1396
ruf***, hruf***, lang., F.: nhd. Schorf; ne. scab (N.)
rufia* 1, ruhia*, lat.-ahd.?, F.: nhd. rauhe Decke; ne. rough blanket
ruggi* 49, rukki*, rucki, ahd., st. M. (ja): nhd. Rücken (M.), Rückgrat; ne. back (N.); W.: nhd. Rücken, M., Rücken (M.), DW 14, 1346
ruggibein* 6, rukkibein*, ruckibein*, ahd., st. N. (a): nhd. Wirbelsäule, Rückgrat, Wirbelknochen; ne. spine; W.: s. nhd. Rückenbein, N., „Rückenbein“, Rückgrat, DW 14, 1361
ruggibeini 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Rückgrat; ne. spine
ruggikēro* 1, rukkikēro*, ruckikēro*, hruggikēro*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Rückenkehrer“, Zauderer, Verführer; ne. deceiver, seducer, hesitator
ruggilahhan* 15, ruggilachan, rukkilahhan*, ruckilachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Rückentuch, Umhang, Tuch zwischen Wand und Rücken, Wandbehang; ne. back wrap
ruggilingūn* 4, rukkilingūn*, ruckilingūn*, ahd., Adv.: nhd. rücklings, rückwärts, hinten, nach hinten; ne. backwards; W.: nhd. (ält.) rückling, Adv., rücklings, DW 14, 1372
ruggisturz* 2, rukkisturz*, ahd., st. M. (a?): nhd. Gestürzter, Teufel; ne. fallen being, devil
ruggiwanta* 1, rukkiwanta*, ruckiwanta*, ahd., st. F. (ō): nhd. Ausflucht, Zögerung, Rückzug; ne. evasion
ruggo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Rücken (M.); ne. back (N.)
Rugi* 1, lat.-ahd.?, M. Pl.=PN: nhd. Rugier (Pl.); ne. Rugians
Rugilanda* 1, lat.-ahd.?, ON: nhd. Rügen?; ne. Rügen (name of an island)
ruh* 5, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Rauch; ne. smoke (N.); W.: s. nhd. Rauch, M., Rauch, Dampf (M.) (1), DW 14, 235
rūh* 35, ahd., Adj.: nhd. stachelig, grob, borstig, struppig, zottig, uneben, dick, rauh; ne. prickly, rough; W.: nhd. rauh, Adj., Adv., rauh, struppig, stachelig, DW 14, 262
ruhen* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. brüllen; ne. roar (V.)
rūherda 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Tonerde (?); ne. argillaceous earth
rūhī 4, ahd., st. F. (ī): nhd. grobes Fell, grobe Decke, Rauhwerden, Borstiges, stachelige Ähre; ne. coarse coat, coarse blanket, becoming coarse; W.: nhd. Rauhe, Räuhe, F., Rauhsein, DW 14, 272
ruhīg* 1, ahd., Adj.: nhd. rauchig, verräuchert; ne. smoky; W.: s. nhd. rauchig, Adj., rauchig, Rauch habend, Rauch mit sich führend, DW 14, 250
ruhilōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gebrüll; ne. roar (N.)
ruhit* 6, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Brüllen, Schreien, Gebrüll; ne. roar (N.), shouting (N.)
ruhlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. rauchig, dampfend; ne. smoky, steaming Adj.
ruhstank* 1, ruhstanc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Rauchduft“, Rauchgeruch, Weihrauchduft; ne. smell of smoke
ruk* 2, ruc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ruck, Bewegung, Schreiten; ne. jerk (N.), motion, pace (N.); W.: nhd. Ruck, M., Ruck, Bewegung, DW 14, 1344
rūka* 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Quellrauke, Gartenrauke; ne. a sort of creeper; W.: nhd. Rauke, F., Rauke (ein Pflanzenname), DW 14, 275
rukfaz* 1, rucfaz*, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Rauchfass“, Räuchergefäß; ne. thurible
rukken* (1) 9, rucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „rücken“, bewegen, entfernen, fortbewegen, sich fortbewegen, sich entfernen, fortschreiten, steigen; ne. move (V.), remove (V.); W.: nhd. rücken, sw. V., rücken, bewegen, DW 14, 1356
rukki* (2) 2, rucki*, ahd., st. M. (ja): nhd. Rauch; ne. smoke (N.)
rukkīg* 2, ruckīg*, ahd., Adj.: nhd. rauchig, rauchend, verräuchert; ne. smoky
rūm (1) 3, ahd., st. M. (a?): nhd. Raum, Zwischenraum; ne. space (N.); W.: nhd. Raum, M., Raum, Ort, DW 14, 275
rūmana 5, ahd., Adv.: nhd. von weitem, von ferne; ne. from far
rūmen 29, ahd., sw. V. (1a): nhd. räumen, verlassen (V.), sich entfernen, Platz machen, Raum schaffen, fortgehen, weichen von, etwas bewahren, sich ergeben, sich überwunden geben, etwas aufgeben, Raum schaffen, zurückweichen; ne. leave (V.); W.: nhd. raumen, räumen, sw. V., räumen, Raum machen, DW 14, 285
rumhart?***, ahd., st. M. (a?): nhd. Römer; ne. Roman (M.)
rūmi 9, ahd., Adj.: nhd. weit, fern, umfangreich, geräumig, groß, breit, weit, fern; ne. far, extensive
rūmī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Raum, Geräumigkeit, Ausdehnung, Entfernung; ne. space (N.)
rūmisk* 14, rōmisk*, rumisc*, ahd., Adj.: nhd. römisch; ne. Roman Adj.; W.: nhd. römisch, Adj., römisch, DW 14, 1160
rūmlīhho 1, rūmlīcho*, ahd., Adv.: nhd. weit, ausgedehnt, reichlich; ne. widely, abundantly; W.: vgl. nhd. räumlich, Adj., Adv., räumlich, auf den Raum bezüglich, DW 14, 292
rūmlōs* 1, ahd., Adj. (?): nhd. „raumlos“, unbehaust?; ne. not lived in?, vacant
rūmo 21, ahd., Adv.: nhd. weit, fern, in der Ferne, fernhin, von weitem; ne. far
rumpfunga* 1, rumphunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Runzel, Falte; ne. wrinkle (N.)
rumpfusla* 1, rumphusla*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Runzel, Falte; ne. wrinkle (N.)
run 3, ahd., st. M. (i?): nhd. Gang (M.) (1), Lauf, Bewegung, Fluss, Bahn; ne. pace (N.), current (N.)
runa* 2, lat.-ahd.?, F.: nhd. Buchstabe, Rune; ne. letter (N.), runic letter
rūna 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Raunen, Geheimnis, Geflüster; ne. whisper (N.), secret (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Raune, F., Stimmengeben in das Ohr einer beeidigten Magistratsperson, DW 14, 294; s. nhd. Rune, F., Rune, DW 14, 1518
rūnāri 12, ahd., st. M. (ja): nhd. „Rauner“, Flüsterer, einer der raunt, einer der murmelt, Verleumder, Murrender; ne. whisperer; W.: nhd. Rauner, M., „Rauner“, der da raunt, Flüsterer, Zuflüsterer, DW 14, 297
rūnen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. murmeln, raunen; ne. whisper (V.); W.: nhd. raunen, sw. V., raunen, murmeln, flüstern, DW 14, 294
rūnēn 16, rūnōn*, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. raunen, flüstern, heimlich flüstern, tuscheln, murren; ne. whisper (V.); W.: nhd. raunen, sw. V., raunen, murmeln, flüstern, DW 14, 294
rūnezzāri* 16, ahd., st. M. (ja): nhd. Rauner, Raunender, Murmler, Murmelnder; ne. whisperer
rūnezzunga* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Murren, Flüstern, Murmeln, Verleumdung; ne. grumbling (N.), whisper (N.)
rung?***, ahd., Adj.: nhd. beweglich, gewandt, behende, bereit; ne. agile, ready
runga 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Stange, Runge; ne. staff (N.); W.: nhd. Runge, F., Runge, Bolz, Pfosten, Stange, DW 14, 1520
runistrang* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Seil, Garn; ne. rope (N.), yarn (N.)
rūnizzen* 6, rūnezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. reden, flüstern, murren, raunen, tuscheln; ne. talk (V.), whisper (V.), grumble (V.); W.: nhd. raunzen, sw. V., raunzen, wie eine Katze schreien, DW 14, 297
rūnizzōn* 2, rūnezzōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. reden, flüstern, murren, raunen; ne. talk (V.), whisper (V.), grumble (V.); W.: s. nhd. raunzen, sw. V., raunzen, wie eine Katze schreien, DW 14, 297
runnen 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. überfluten; ne. flood (N.)
rūnnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Geflüster; ne. whisper (N.)
rūno?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Rauner, Ratgeber; ne. whisperer, adviser
runs 18, ahd., st. M. (a?, i?), st. F. (i): nhd. Flut, Wasser, Lauf, fließendes Wasser, Flussbett, Strömung, Wasserlauf; ne. flood (N.), water (N.), current (N.)
runsa 22, ahd., st. F. (ō): nhd. Flut, Strom, Lauf, Wasser, fließendes Wasser, Flussbett, Strömung, Wassergang; ne. flood (N.), stream (N.), water (N.); W.: nhd. (ält.) Runse, F., Flussbett, Fluss, DW 14, 1522
runsen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ableiten, wegleiten, entziehen; ne. lead away
runsīg* 2, ahd., Adj.: nhd. rinnend, fließend, strömend; ne. running Adj., flowing Adj.
runst 17, ahd., st. F. (i): nhd. Gang (M.) (1), Lauf, Flussbett, Wassergraben, See (M.), Strömung; ne. pace (N.), run (N.), stream (N.); W.: s. nhd. (ält.) Runst, F., M., Lauf, DW 14, 1523
rūnstab* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Eulogie, Schrift; ne. skript; W.: s. nhd. Runenstab, M., Runenstab, DW 14, 1519
rūnstafa* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Rune, Buchstabe; ne. rune, letter (N.)
runstīg* 1, ahd., Adj.: nhd. fließend, strömend; ne. flowing Adj.; W.: nhd. runstig, Adj., „runstig“, DW 14, 1523
rūnunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Geflüster, heimliches Reden; ne. whisper (N.); W.: nhd. Raunung, F., Raunen, DW 14, 297
runza 11, ahd., sw. F. (n): nhd. Runzel, Falte; ne. wrinkle (N.); W.: nhd. Runze, F., Runze, Runzel, DW 14, 1523
runzil 1, ahd.?, st. F. (i?)?: nhd. Runzel, Falte; ne. wrinkle (N.); W.: nhd. Runzel, F., Runzel, DW 14, 1524
runzila* 8, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Runzel, Falte; ne. wrinkle (N.); W.: s. nhd. Runzel, F., Runzel, DW 14, 1524
runzilo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Runzel, Hautfalte; ne. wrinkle (N.)
runziloht* 4, ahd., Adj.: nhd. runzelig, faltig; ne. wrinkly; W.: nhd. runzlicht, runzlig, Adj., runzelig, DW 14, 1527
runzilohti* 1, ahd., Adj.: nhd. runzelig; ne. wrinkly
runzoht* 1, ahd., Adj.: nhd. runzelig; ne. wrinkly
runzōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. runzeln, runzelig machen; ne. wrinkle (V.)
ruoba* (1) 13, ahd., st. F. (ō): nhd. Zahl, Aufzählung; ne. number (N.)
ruoba (2) 16, ahd., sw. F. (n): nhd. Rübe, Rettich; ne. turnip; W.: nhd. Rübe, F., Rübe, DW 14, 1331
ruobigras 2, ahd., st. N. (a): nhd. Rübengras, Kohlrabi?, Rübenkohl?; ne. „beet-foliage“, kohlrabi?
ruobitorso* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Rübenstengel“, Thyrsusstab; ne. „beet-stem“, stem (N.)
ruobōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zählen, rechnen, schätzen, erachten, einschätzen; ne. count (V.), calculate
ruodar 40, ahd., st. N. (a): nhd. Ruder, Steuer (N.), Steuerruder; ne. oar (N.), rudder; W.: nhd. Ruder, N., Ruder, DW 14, 1386
ruodarbank?, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ruderbank; ne. rowing seat
ruodarōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. mit Rudern versehen (V.); ne. endow with oars; W.: nhd. rudern, sw. V., rudern, DW 14, 1390
ruodarskif* 1, ruodarscif*, ahd., st. N. (a): nhd. Ruderschiff, Ruderboot; ne. ship with oars; W.: nhd. Ruderschiff, N., mit Rudern bewegtes Schiff, Ruderschiff, DW 14, 1391
ruof* (1) 4, ahd., st. M. (i): nhd. Schrei, Geschrei; ne. cry (N.); W.: nhd. Ruf, M., Ruf, Schrei, DW 14, 1393
ruof (2) 2, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Dach, Abdeckung auf dem Hinterschiff; ne. roof (N.)
ruofalīn* 2, ahd., Adj.: nhd. rufend, lärmend, schreiend; ne. calling Adj., making a noise
ruofan* 67, ahd., red. V.: nhd. rufen, schreien, ausrufen, anrufen, sprechen, sagen, beten; ne. call (V.), cry (V.), say, pray; W.: nhd. rufen, st. V., schreien, rufen, DW 14, 1397
ruofantī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruf, Geschrei; ne. cry (N.)
ruofāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Rufer“, Zänker, Streiter; ne. caller, fighter; W.: nhd. Rufer, M., Rufer, DW 14, 1407
ruofen 18, ahd., sw. V. (1a): nhd. rufen, ausrufen, anrufen, herbeirufen, die Stimme erheben gegen; ne. call (V.); W.: s. nhd. rufen, st. V., rufen, DW 14, 1397
ruofida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Streit, Rufen, Wortstreit; ne. quarrel (N.), shouting (N.)
ruoft 14, hruoft*, ahd., st. M. (a): nhd. Ruf, Rufen, Ausruf, Jubel, Beschwerde, Streit, Wortgefecht, Klage, Geschrei; ne. call (N.), exclamation, cheer (N.), complaint
ruofunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Rufen, Ruf, Einladung, Berufung; ne. invitation, vocation
ruog* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Streit, Zank; ne. fight (N.)
ruogen 17, ahd., sw. V. (1a): nhd. rügen, beschuldigen, anklagen; ne. blame (V.); W.: nhd. rügen, sw. V., rügen, beschuldigen, tadeln, DW 14, 1412
ruogentī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Anklage, Anschuldigung; ne. accusation
ruoghaft?***, ahd., Adj.: nhd. ablehnbar; ne. excusable
ruogida 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Anklage, Beschuldigung; ne. accusation
ruogisal* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Anklagen, Beschuldigung; ne. accusation
ruogstab* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Rügung, Beschuldigung, Anklage; ne. blame (N.)
ruogunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Anklage, Anschuldigung, Beschuldigung; ne. accusation; W.: nhd. Rügung, F., Rügen, Anklage, Tadel, DW 14, 1417
ruoh (1) 40, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Krähe, Saatkrähe; ne. crow (N.); W.: nhd. (ält.) Ruch, M., Saatkrähe, Häher, DW 14, 1341
ruoh* (2) 10, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bedenken, Beachtung; ne. deliberation
ruohha* 21, ruocha*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Sorge, Sorgfalt, Bemühung, Rücksicht, Fürsorge, Aufsicht, Beachtung; ne. care (N.), effort, regard
ruohhalōs* 1, ruochalōs*, ahd., Adj.: nhd. sorglos, nachlässig; ne. careless; W.: nhd. ruchlos, Adj., Adv., ruchlos, unbekümmert, frevelnd, DW 14, 1342
ruohhalōsī* 3, ruochalōsī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Sorglosigkeit, Nachlässigkeit; ne. carelessness
ruohhalōso* 2, ruochalōso*, ahd., Adv.: nhd. sorglos, nachlässig; ne. carelessly; W.: vgl. nhd. ruchlos, Adj., Adv., ruchlos, unbekümmert, frevelnd, DW 14, 1342
ruohhalōsōn* 5, ruochalōsōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. vernachlässigen, nachlässig sein (V.); ne. neglect (V.)
ruohhāri* 1, ruochāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Krächzer“, Hahn, Krähender; ne. cock
ruohhen* 45, ruochen, ahd., sw. V. (1a): nhd. sorgen, beachten, sich kümmern, sich kümmern um, beachten, etwas beachten, Rücksicht nehmen, Rücksicht nehmen auf, besorgt sein (V.), besorgt sein (V.) um, bedacht sein (V.), bedacht sein (V.) auf, sich sehnen, sich sehnen nach, Verlangen haben, Verlangen haben nach, sich sehnen, sich sehnen nach, begehren, etwas begehren, bestrebt sein (V.); ne. care (V.), consider
ruohhīg?***, ruochīg?***, ahd., Adj.: nhd. rücksichtsvoll; ne. careful
ruohhisk?***, ruochisc?***, ahd., Adj.: nhd. sorgsam; ne. careful
ruohlīhho* 3, ruohlīcho*, ahd., Adv.: nhd. sorgfältig, sorgsam, gründlich, umsichtig; ne. carefully
ruom (1) 35, hruom, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ruhm, Ehre, Ruhmsucht, Prahlerei, Überheblichkeit, Anmaßung, Auszeichnung, rühmende Erwähnung, Geschrei, Gloria (N.); ne. glory, ambition, boasting (N.); W.: nhd. Ruhm, M., Ruhm, Ehre, DW 14, 1441
ruomag* 2, ahd., Adj.: nhd. ruhmreich; ne. glorious
ruomalī* 5, ruomalīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruhmsucht, Prahlerei, Dünkel, Sich-Rühmen, Zurschaustellung; ne. vanity, boast (N.)
ruomalīn* (2) 4, ahd., Adj.: nhd. ruhmsüchtig, prahlerisch, dünkelhaft, anmaßend; ne. boasting Adj.
ruomāri 4, hruomāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Prahler, Angeber; ne. boaster; W.: nhd. Rühmer, M., Rühmer, Lober, Prahler, Aufschneider, DW 14, 1451
ruomen 46, ahd., sw. V. (1a): nhd. rühmen, sich rühmen, prahlen, prahlen mit, sich eitel zur Schau stellen; ne. boast (V.); W.: nhd. rühmen, sw. V., rühmen, ehren, DW 14, 1446
ruomgiskrib* 1, ruomgiscrib*, ahd., st. N. (a): nhd. Ruhmschrift, Prahlschrift, Prahlschrift der Gebetsriemen, Phylacterium; ne. script of praise
ruomida 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Ruhmsucht, Prahlerei, Hochmütigkeit, Prunken, Anmaßung; ne. vanity, boast (N.)
ruomīg* 2, ahd., Adj.: nhd. dünkelhaft, hochmütig, anmaßend, prahlerisch; ne. arrogant, boastful; W.: nhd. (ält.) ruhmig, Adj., prahlerisch, DW 14, 1452
ruomigerni* 1, ruomgerni*, ahd., st. N. (ja): nhd. Ruhmsucht; ne. vanity, boast (N.)
ruomigernī* 1, ruomgernī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruhmsucht, Prahlerei; ne. vanity, boast (N.)
ruomisal 7, ahd., st. N. (a): nhd. Ruhmsucht, Prahlerei, Dünkel, Rühmen, Zurschaustellung; ne. vanity, boast (N.)
ruomisala* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n)?: nhd. Ruhmsucht, Prahlerei, Prunksucht; ne. vanity, boast (N.)
ruomiselī 8, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruhmsucht, Prahlerei, Dünkel, Rühmen, Überheblichkeit, Anmaßung; ne. vanity, boast (N.)
ruomlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. hochmütig, prahlerisch, anmaßend; ne. boasting Adj.
ruomlīhhī* 1, ruomlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruhm, Ruhmsucht; ne. glory, vanity
ruomlīhho* 6, ruomlīcho*, hruomlīhho*, ahd., Adv.: nhd. prahlerisch, anmaßend, dünkelhaft; ne. boastingly
ruomzagil 3, ahd., Adj.: nhd. ruhmsüchtig, hochmütig, anmaßend; ne. boasting Adj.
ruora* (1) 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Rühren, Bewegung, Spiel, Meute; ne. stir (N.), motion; W.: s. nhd. Ruhr, F. Ruhr
ruora* (2) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Meute, Koppel; ne. pack (V.), string (N.)
ruoren 106, hruoren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. rühren, berühren, bewegen, erregen, spielen, anrühren, antreiben, schütteln, erreichen, treffen, betreffen, überfallen, wegschaffen, erregen; ne. stir (V.), touch (V.), play (V.); W.: nhd. rühren, sw. V., rühren
ruorida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Bewegung, Berührung; ne. motion, touch (N.)
ruorīg?***, ahd., Adj.: nhd. rührig; ne. busy Adj.
ruorit?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gerührt, berührt; ne. touched
ruornessi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Antrieb, Anreiz; ne. motion
ruornessī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Antrieb, Anreiz; ne. motion
ruorwurz* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Springwolfsmilch; ne. a sort of spurge
ruost* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Ulme, Rüster; ne. elm-tree
ruota 12, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Rute, Stab, Latte, Messlatte, Stange; ne. rod, staff (N.), stick (N.), measuring staff; W.: nhd. Rute, F., Rute
ruotezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. hervorstürzen; ne. rush out
ruowa* 3, rōa*, ahd., st. F. (ō): nhd. Ruhe; ne. calmness; W.: nhd. Ruhe, F., Ruhe
ruowēn* 6, ahd., sw. V. (3): nhd. ruhen, ausruhen, zur Ruhe kommen; ne. rest (V.); W.: nhd. ruhen, sw. V., ruhen
ruoz (1) 36, ahd., st. M. (a): nhd. Ruß; ne. soot (N.)
ruoza* 2, hruoza*, ahd., sw. F. (n): nhd. Harfe?, ein Saiteninstrument; ne. harp (N.)?
ruozag* 2, ahd., Adj.: nhd. rußig, berußt; ne. sooty; W.: s. nhd. rußig, Adj. rußig
ruozfaro 1, ahd., Adj.: nhd. rußfarbig, rußig, schmutzig, dunkel; ne. soot-coloured, sooty, dirty
ruozwurm* 3, ahd., st. M. (i): nhd. Rußwurm, Schabe (F.) (1)?, Assel?; ne. cockroach?, bug?
ruozzen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. pflügen, aufpflügen, bearbeiten, beackern, aufwühlen; ne. plough (V.), cultivate
ruppa* 3, ahd.?, st. F. (jō?)?, sw. F. (n)?: nhd. Aalquappe; ne. eelpout
rusa* 2, riusa*, russa*, lat.-ahd.?, F.: nhd. Reuse; ne. fish-trap
rūsa 12, riusa, ahd., sw. F. (n): nhd. Reuse, Fischreuse; ne. eelbasket, fish-trap
rusila* 1, ahd.?, F.?: nhd. Sommersprosse; ne. freckle (N.)
ruslo* 1, hruslo*, fruslo*, furslo*, lat.-ahd.?, M.?: nhd. Hornisse; ne. hornet
ruspi***, lang., Adj.: nhd. starrend; ne. be covered Adj.
russihiruz* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. eine Hirschart, Hirsch; ne. a sort of stag, stag (N.)
russīn* 3, ahd., Adj.: nhd. Ross..., vom Pferd; ne. horse...
rust* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Rüstung, Ausrüstung, Pferdeschmuck, Brustschmuck; ne. armour
rusten* 7, hrusten, ahd., sw. V. (1a): nhd. rüsten, schützen, schmücken, zurechtmachen, ordnen, ausrüsten, zieren; ne. equip, protect, decorate, tidy (V.); W.: nhd. rusten, sw. V., rüsten
rustī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Rüstung
rustigī* 2, rustagī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Roheit, Barbarei, Bauernart, Unkultur, Art der Landleute, bäurische Art; ne. crudeness, rusticity, unculture, behaviour of country-people
rustih 4, rustīg*, ahd., Adj.: nhd. ländlich, bäuerlich, gemein; ne. rustic
rustlīh* 2, rostlīh*, ahd., Adj.: nhd. erforschbar, erforschlich; ne. explorable
rustunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Rüstung, Ausrüstung, Einrichtung; ne. armour (N.), equipment
rūta 29, ahd., sw. F. (n): nhd. Raute, Aronstab; ne. rue; W.: nhd. Raute, F., Raute
rutihhōn* 3, rutichōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. glänzen, schimmern, rot glänzen, rötlich schimmern, wie Gold schimmern; ne. shine (V.)
rūtōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. verwüsten; ne. devastate
Rūza 1, ahd., st. M. Pl.=PN (a): nhd. Russen; ne. Russians
rūzan* 2, ahd., st. V. (2a): nhd. schnarchen, stöhnen; ne. snort (V.)
rūzen 34, ahd., sw. V. (1a): nhd. stöhnen, rauschen, schnarchen, zischen, knarren, ächzen, zischen, schwirren; ne. sigh (V.), rustle (V.), snort (V.), hiss (V.)
Rūzi* 1, ahd.?, st. M. Pl.=PN (i): nhd. Russen; ne. Russians
rūzōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lärm, Zischen, Schwirren; ne. noise (N.), hiss (N.)
rūzōn* 10, ahd., sw. V. (2): nhd. lärmen, schwirren, sausen, zischen, schnarchen; ne. make a noise, hiss (V.), snort (V.)
Rūzon* 3, ahd., sw. M. Pl.=PN (n): nhd. Russen; ne. Russians
rūzunga* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Lärm, Gekreisch, Gebrüll, Schnarchen, Niesen, Knarren, Zischen; ne. noise (N.), roar (N.)
rūzzan***, hrūzzan***, lang., st. V.: nhd. schnarchen; ne. snort (V.)
rvntruoch* 1, wrvntruoch, wrvntroch*, ahd.?, Sb.: nhd. Verführung?, Verlockung?; ne. seduction?
sāāri 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Säer, Sämann; ne. sower
saban 33, sabon, ahd., st. M. (a): nhd. Tuch, Gewand, Baumwollgewand, Leinen, Leinentuch, feines Leinen, leinenes Gewand; ne. cloth, linen (N.)
sabana* 1, ahd., F.?: nhd. feinleinenes Gewand; ne. linen-cloth
sabo 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Tuch, Gewand, Leinen, Leinentuch, feines Leinentuch; ne. cloth, linen (N.), linen-cloth
sacerdos* 1, ahd.?, M.: nhd. Priester; ne. priest
sacire 16 und häufiger, saisire, lat.-ahd.?, V.: nhd. setzen, eindringen, ergreifen, beanspruchen; ne. intrude, seize (V.)
sāen* 56, sāwen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. säen, pflanzen, einpflanzen, besäen, bestellen; ne. sow (V.); W.: nhd. säen, sw. V., säen
saenan* 1, ahd.?, V.: nhd. schelten?, drohen?; ne. scold (V.)?, threaten?
saf 40, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Saft, Feuchtigkeit, Bast; ne. juice (N.)
saffirinisk* 1, saffirinisc*, ahd., Adj.: nhd. „saffirinisch“, aus Saphir, wie Saphir; ne. made of sapphire, like sapphire
saga (1) 13, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Säge; ne. saw (N.)
saga (2) 50, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Sage“, Erzählung, Rede, Aussage, Darlegung, Meinung, Gerede, Rechenschaft, Kunde (F.); ne. tale, statement; W.: nhd. Sage, st. F., Sage
saga (3) 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Weise (F.) (3), Weissagerin; ne. prophetess, wise woman
sagaboum* 1, saginboum*, ahd., st. M. (a)?: nhd. Mastbaum; ne. mast (N.)
sagalīh?***, ahd., Adj.: nhd. aussprechlich, erforschlich; ne. speakable
sagarāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Sakristei; ne. sacristy
sagāri (1) 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Säger, Zersäger; ne. sawer
sagāri (2) 3, ahd., st. M. (ja): nhd. „Sager“, Sprecher, Redner, Schwätzer; ne. chatterer, windbag
sagen 689, ahd., sw. V. (1b): nhd. sagen, aussagen, sprechen, erzählen, verkünden, sprechen von, berichten, verbreiten, behaupten, zuschreiben, zusprechen, bejahen, versichern, handeln, handeln von, erörtern, behandeln, erklären, nennen, deuten; ne. tell, say, announce; W.: nhd. sagen, sw. V., sagen
sagēn 81, ahd., sw. V. (3): nhd. sagen, aussagen, sprechen, erzählen, verkünden, berichten, verbreiten, behaupten, versichern, zuschreiben, zusprechen, bejahen, handeln, erörtern, behandeln, erklären, nennen, deuten; ne. say, tell; W.: nhd. sagen, sw. V., sagen
sagio* 17 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Gerichtsdiener, Büttel; ne. summoner
sago* (1) 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Säger“, einer der sägt, Schneider, Zersäger; ne. sawyer, slicer
sago (2)***, ahd., sw. M. (n): nhd. „Sager“; ne. „sayer“
sagōn* (1) 2, ahd., sw. V. (2): nhd. sagen, verkünden, berichten; ne. say
Sagonna* 6, Sigina, Sigonna, ahd., F.=ON: nhd. Saone; ne. Saone (a river in France); W.: nhd. Saone, F.=ON, Saone
sagunga 4, ahd., st. F. (ō): nhd. „Sagung“, Behauptung, Erzählung, Vorhersage; ne. saying (N.), statement, narration, prediction
sahar 37, ahd., st. M. (a?): nhd. Segge, Riedgras, Schilf; ne. sedge
saharahi 25, ahd., st. N. (ja): nhd. Ried (N.) (1), Schilf, Röhricht; ne. reed
sahha 87, sacha, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Sache, Ding, Angelegenheit, Ursache, Zustand, Besitz, Lage, Grund, Begründung, Anklagegrund, Rechtssache, Rechtsstreit, Schuld, Reignis, Tat; ne. case, cause, guilt; W.: nhd. Sache, F., Sache
sahhan* 15, sachan*, ahd., st. V. (6): nhd. streiten, sich zerstreiten, zurechtweisen, Vorwürfe machen, schelten, tadeln, Rechtsstreit führen; ne. fight (V.), scold (V.)
sahhāri 1, sachāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Streiter, Prozessführer, Prozessführender; ne. fighter
sahhunga* 2, sachunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Streitpunkt, Anklage; ne. lawsuit, accusation
sahs 17, ahd., st. N. (a): nhd. Messer (N.), kleines zweischneidiges Schwert, Degen (M.) (2); ne. knife (N.)
sahsilīn* 4, ahd., st. N. (a): nhd. „Messerlein“, Sichelmesser; ne. sickleshaped knife
sahsluzzo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Weiser (M.) (1), Gelehrter, Zauberer; ne. scholar, wise man
Sahso 3, ahd., sw. M. (n)=PN: nhd. Sachse; ne. Saxon (M.)
saiga 12 und häufiger, seiga, lat.-ahd.?, F.: nhd. Maß, Münze; ne. coin (N.)
saigata* 2, saigada*, lat.-ahd.?, F.: nhd. Maß, Münze; ne. measure (N.), coin (N.)
saio 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Büttel, Gerichtsvollzieher; ne. summoner
sāio 2, sāo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Säer, Sämann; ne. sower
saisiscere* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. setzen, ergreifen, beanspruchen; ne. set (V.), seize (V.), claim (V.)
sāit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. bebaut; ne. cultivated
sakk* 19, sack*, sak*, sac, ahd., st. M. (i): nhd. Sack, Geldsack, Beutel (M.) (1), Trauergewand?; ne. sack (N.); W.: nhd. Sack, st. M., Sack
sakkāri* 17, sackāri*, ahd., st. M. (ja), st. N. (ja): nhd. Scheiterhaufen; ne. pyre
sal (1), sali*, 6, ahd., st. N. (a): nhd. Saal, Haus, Vorsaal; ne. hall, house (N.); W.: nhd. Saal, st. M., Saal
sal (2) 2, ahd.?, Sb.: nhd. Makrelenhecht?; ne. a sort of pike
sala (1) 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Übertragung, Hingabe, Übertragenes; ne. „sale“, transfer, handing over
sala 39 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Saal, Halle, Haus, Hof, Herrenhof; ne. hall, estate
sala 5 und häufiger, lang., F.: nhd. Haus, Hof, Gebäude; ne. house (N.), building (N.)
salaciola 3 und häufiger, lat.-lang.?, F.: nhd. kleine Halle; ne. little hall
salaha 25, ahd., sw. F. (n): nhd. Salweide, Weide (F.) (1); ne. sallow, willow
salahīn 8, ahd., Adj.: nhd. Weiden..., aus Weide; ne. willow...
salaricius* 10 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. Sal..., Fron..., Herren...; ne. lord...
salawen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschmutzen, trüben, schwärzen (V.) (1), verdunkeln, färben; ne. soil (V.)
salawi* 1, ahd., Adj.: nhd. dunkel, schwarz; ne. dark Adj.
salawī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Dunkel, Schwärze, Verdunkelung; ne. darkness
salb* 11, ahd., st. N. (a): nhd. Salbe, Salbung, Salböl; ne. ointment
salba 46, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Salbe, Salböl, Schminke; ne. ointment; W.: nhd. Salbe, F., Salbe
salbāra* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. „Salberin“, Salbenhändlerin, Salbenmischerin; ne. salve-giving woman, salve trading woman
salbāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Salber“, Salbenhändler, Salbenmischer; ne. „salve-giver“, „salve-trader“
salbārin* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Salbenhändlerin, Salbenmischerin; ne. salve-trading woman
salbbuhsa* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Salbfläschchen, Salbgefäß; ne. ointment flask
salbei 7, ahd.?, st. M. (a?, i?), st. F. (ō): nhd. Salbei; ne. sage; W.: nhd. Salbei, M., Salbei
salbeia 11, salveia*, ahd., sw. F. (n): nhd. Salbei; ne. sage
salbeiūnblat* 4, ahd., st. N. (iz/az): nhd. Salbeiblatt; ne. sage leaf
salbfaz 13, ahd., st. N. (a): nhd. Salbgefäß, Salbfläschchen; ne. salve vessel
salbida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Salbung; ne. anointing
salbōn 55, ahd., sw. V. (2): nhd. salben, bestreichen, streichen, mit Salbe oder Parfüm bestreichen, einbalsamieren; ne. anoint
salbsmīza* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Salbungsgöttin“, Göttin der Salbung; ne. goddess of ointment
salbunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Salbung; ne. anointing; W.: nhd. Salbung, F., Salbung
salbwurz 1, ahd., st. F. (i): nhd. Salbwurz; ne. root (N.) of ointment
salcica* 1, salzica*, lat.-ahd.?, F.: nhd. Salzfass; ne. salt-vessel
sali (1)***, ahd., Adj.: nhd. glücklich, gut; ne. lucky, good
saliburgio* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Bürge, Treuhänder; ne. custodian
salicus* 33 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. „salisch“?, herrschaftlich; ne. manorial, lordly
sālida 101, ahd., st. F. (ō): nhd. Seligkeit, Heil, Glück, Glückseligkeit, Geschick, Segen, Glücksgöttin; ne. luck, salvation, felicity
sālidī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Heil; ne. fortune
sālidolīh* 5, ahd., Pron.-Adj.: nhd. „heilhaft“; ne. fortunate, full of fortune
sālīg 177, ahd., Adj.: nhd. selig, heil, heilbringend, glücklich, glückhaft, glückbringend, beglückend, zum Heil bestimmt, unversehrt, heilig, gesegnet, günstig; ne. blessed, lucky, whole; W.: nhd. selig, Adj., selig
sālīghaftī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Glück, Glückseligkeit; ne. felicity
sālīgheit 64, ahd., st. F. (i): nhd. Seligkeit, Glück, Heil, Glückseligkeit; ne. felicity, luck; W.: nhd. Seligkeit, F., Seligkeit
sālīglīh 4, ahd., Adj.: nhd. selig, glücklich, glückselig, glückbringend; ne. blessed, lucky
sālīglīhho* 4, sālīglīcho, ahd., Adv.: nhd. selig, glücklich, glückselig; ne. blissfully, luckily
sāligōn* 3 und häufiger, ahd., sw. V. (2): nhd. preisen, beglücken, erfreuen, seligpreisen, beseligen; ne. praise (V.), delight (V.)
salm (1) 9, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Salm (M.) (1), Lachs; ne. salmon; W.: nhd. Salm, M., Salm (M.) (1)
salmo 22, ahd., sw. M. (n): nhd. Salm (M.) (1), Lachs; ne. salmon; W.: s. nhd. Salm, M., Salm (M.) (1)
salo***, lang., Adj.: nhd. dunkel, schmutzig; ne. dark, dirty
salo (1) 13, ahd., Adj.: nhd. dunkel, schwarz, finster, schmutzig, dunkelhäutig; ne. dark Adj., black Adj., dirty
salo (2) 1, ahd.: nhd. ?; ne. ?
salse 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Salz, Salzlake; ne. salt (N.)
saltrian 2, ahd.?, Sb.: nhd. Nachtschatten; ne. night-shade
salunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Übertragung, Hingabe; ne. „sale“, transfer, handing over
salvia* 7, lat.-ahd.?, F.: nhd. Salbei; ne. sage
salz 13, ahd., st. N. (a): nhd. Salz; ne. salt (N.); W.: nhd. Salz, N., Salz
Salzaha 3, salzā, ahd., F.=ON: nhd. Salzach; ne. Salzach (a river)
salzan 12, ahd., red. V.: nhd. salzen, würzen, mit Salz einreiben, einbalsamieren; ne. salt (V.); W.: nhd. salzen, V., salzen
salzāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Hüpfer“, Herkulespriester, Tänzer; ne. priest of Herkule, jumper, dancer
salzbrunno 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Salzquelle, Saline; ne. salty spring
Salzburg* 7, Salzburga*, ahd., ON: nhd. Salzburg; ne. Salzburg
salzfaz 10, ahd., st. N. (a): nhd. Salzgefäß, Salzfässchen; ne. salt-vessel
salzgruoba* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Salzgrube, Saline; ne. saline
salzhūs 4, ahd., st. N. (a): nhd. „Salzhaus“, Aufbewahrungsort für Salz, Salzspeicher; ne. „salt-house“, salt-store
salzkar 2, ahd., st. N. (a): nhd. Salzfass, Salzfässchen; ne. salt-vessel
salzmuorra* 1, ahd., st. F. (ō?, jō?): nhd. Salzsumpf, Salzmoor; ne. salty swamp
salzōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. tanzen, springen; ne. dance (V.)
salzstein 2, ahd., st. M. (a): nhd. Salzstein, Salpeter?; ne. salt stone
salzsutī 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Saline, Salzsiede, Salzgrube, Salzlake; ne. saline
salzsutta* 4, ahd., sw. F. (n): nhd. Saline, Salzgrube, salzige Stelle, salziger Boden; ne. salt-pit, salty place, salty ground
salzunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Tanz, Tanzen; ne. dance (N.)
sama 208, samo, sam, ahd., Adv., Konj., Präf.: nhd. ebenso, gleichsam, so, auf gleiche Weise, genauso, in demselben Maße wie, wie, als ob, geradeso, zusammen...; ne. same as, together...
samabringan* 2, samanbringan*, ahd., anom. V.: nhd. zusammenbringen, zusammentragen, zusammenfügen; ne. gather, join (V.)
samadrukken* 1, samadrucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zusammendrücken; ne. compress (V.)
samafirezzan* 1, samafrezzan*, ahd., st. V. (5): nhd. anfressen, zur Hälfte verzehren, verzehren, vernichten; ne. gnaw (V.), consume
samaflehtan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. verflechten, verbinden, zusammenknüpfen; ne. plait together, connect
samahaft* (1) 6, ahd., Adj.: nhd. ununterbrochen, gemeinsam; ne. continuous, common Adj.
samahaft (2) 2, ahd., Adv.: nhd. vermischt, zusammen, kompakt, fest, zusammenhängend; ne. mixed Adv., together
samahafta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gesamtheit, Masse; ne. totality
samahafti* 3, ahd., Adj.: nhd. verbunden, unaufhörlich, ununterbrochen, ungeteilt; ne. continuous
samahaftī 18, ahd., st. F. (ī): nhd. Gesamtheit, Vereinigung, Ganzheit, Universum, Masse; ne. totality, communion
samahaftigī* 1, ahd.?, st. F. (ī): nhd. Masse, Menge; ne. crowd (N.), mass (N.) (1)
samahafting 1, ahd., st. M. (a): nhd. Erhalter; ne. keeper
samahaftingūn 1, ahd., Adv.: nhd. zusammenhängend, unaufhörlich; ne. coherently, continuously
samahafto* 2, ahd., Adv.: nhd. zusammenhängend, insgesamt; ne. coherently
samaleggāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Kompilator; ne. compiler
samalīh (1) 30, ahd., Adj.: nhd. derselbe, ähnlich, gleich, gleichartig; ne. same, alike
samalīh* (2) 2, ahd., Adv.: nhd. ebenso; ne. as well
samalīhhi* 1, samalīchi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Ähnlichkeit, Gleichheit; ne. similarity, likeness
samamahhōn* 1, samamachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. ausführen, selbst ausführen, zusammenbringen; ne. accomplish
saman 41, ahd., Adv., Präf.: nhd. zusammen, zugleich, miteinander; ne. together, at the same time
samanāta* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Sammlung, Zusammenbringen; ne. collection
samandringan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. kämpfen, ringen; ne. fight (V.), wrestle (V.)
samane (2), ahd., Präf.: nhd. zusammen...; ne. together
samanebrengen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vergleichen; ne. compare
samanezzan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. gemeinsam essen; ne. eat together
samangifremida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zubereitetes, Vollendung?; ne. something prepared
samanhaft 1, ahd., Adj.: nhd. zusammenhängend, ununterbrochen; ne. sticking together, coherent
samanhaftī 1, ahd.?, st. F. (ī): nhd. Zusammenhalt, Masse, Haufe, Haufen; ne. coherence
samanhaftīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unverletzt, ganz, vollständig; ne. whole Adj.
samanhafto 1, ahd., Adv.: nhd. unmittelbar, ununterbrochen; ne. continuously
samanīg* 1, ahd.?, Adj.: nhd. angesammelt, zusammengefasst, gemeinsam; ne. accumulated, common Adj.
samankumft* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Zusammenkunft, Versammlung, Verein; ne. meeting
samankweman* 2, samanqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. zusammenkommen; ne. meet (V.)
samankwimi* 1, samanquimi*, samankumi*, ahd., st. M. (ja): nhd. Zusammenkunft, Versammlung; ne. meeting (N.)
samankwit* 1, samanquit*, ahd., st. F. (i): nhd. Absprache, Verabredung, Übereinkunft; ne. agreement
samanlouft* 1, samanhlouft*, ahd., st. M. (i): nhd. Zusammenlauf, Wettlauf, Zusammenlaufen; ne. race (N.)
samanōn 59, ahd., sw. V. (2): nhd. sammeln, häufen, vereinigen, versammeln, anhäufen, zusammenzählen, herbeiführen, einbringen, Ernte einbringen, zusammensetzen, zusammenziehen, zusammentreffen; ne. collect, heap (V.), unite
samanruofen* 1, samanhruofen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zusammenrufen, herrufen; ne. call together
samansindo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Gefährte; ne. companion
samansindōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. begleiten, mitreisen, Geleit geben, verkehren mit; ne. accompany (V.)
samansprāhha 2, samansprācha, ahd., st. F. (ō): nhd. Besprechung, Gespräch, Unterredung, Vergleich, Zusammenfassung; ne. discussion
samanstantan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. beisammenstehen; ne. stand together
samanstokken* 1, samanstocken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerstoßen (V.), zusammenstoßen; ne. pound (V.)
samanstōzōn*? 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zusammenstoßen, aneinanderstoßen; ne. collide
samant (1) 373, samit, ahd., Präp., Adv.: nhd. zusammen, mit, bei, zusammen mit, vor, zu, alle zusammen, zugleich, beisammen, miteinander, vereint, in eins, samt; ne. together, with; W.: nhd. samt, Präp., samt
samantezzan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. aufessen, verzehren; ne. consume
samantfah* 1, ahd., Adj.: nhd. ununterbrochen; ne. continuous
samantfahhi* 1, samantfachi*, ahd., Adj.: nhd. angrenzend, ununterbrochen; ne. contiguous
samantfart* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Fahrtgemeinschaft, Zug, Reisegesellschaft; ne. travelling companionship
samanthaft* 2, ahd., Adj.: nhd. zusammenhängend, ungeteilt, ununterbrochen; ne. sticking together
samanthaftī* 10, ahd., st. F. (ī): nhd. Gesamtheit, Gemeinschaft, Ganzes, All, Allgemeinheit, Masse, Zusammenhang; ne. wholeness, community
samanthaftīg* 3, ahd., Adj.: nhd. zusammenhängend, allumfassend, ungeteilt; ne. sticking together
samanthaftigī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Masse, Menge; ne. mass (N.) (1), crowd (N.)
samanthaftīgo 2, ahd., Adv.: nhd. zusammenhängend, in der Ganzheit, ununterbrochen, unmittelbar; ne. sticking together, continuously
samanthafto 8, ahd., Adv.: nhd. zusammen, unmittelbar, sogleich, ununterbrochen; ne. together, continuously
samantkumft* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Zusammenkunft, Versammlung; ne. meeting (N.)
samantlūtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. einhellig, einstimmig, einsilbig; ne. unanimous
samantneman*, ahd., st. V. (4): nhd. zusammennehmen, hinzuziehen; ne. put together, add
samantregil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Beitrag; ne. contribution
samantringan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. mit jemandem ringen, kämpfen; ne. wrestle
samantsīn 12, ahd., anom. V.: nhd. beisammensein, zugleich sein (V.), zugleich vorhanden sein (V.); ne. be together
samantsindo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Gefährte; ne. companion
samantsindōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. mitreisen, begleiten; ne. accompany (V.)
samantstōzōn*? 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zusammenstoßen; ne. collide
samantwesan* 7, ahd., st. V. (5): nhd. zusammensein, zugleich sein (V.), in Verbindung stehen; ne. be together, coincide
samantwist* 12, samitwist*, ahd., st. F. (i): nhd. Zusammensein, Zusammenhang, Geschlechtsverkehr, Beischlaf; ne. togetherness, connection, coitus
samanung* 3, ahd., st. M. (a), st. F. (ō): nhd. Sammlung, Versammlung, Gemeinschaft, Kongregation, Klostergemeinschaft; ne. community, congregation
samanunga 76, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Versammlung, Gemeinschaft, Schar (F.) (1), Kongregation, Klostergemeinschaft, Chor, Gemeinde, Kirche, Synagoge, zönobitisches Mönchtum; ne. community, crowd (N.), congregation
samanwist* 4, ahd., st. F. (i): nhd. Zusammensein, Wesenheit, Geschlechtsverkehr, Beischlaf; ne. togetherness, being (N.), coitus
samarerten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verderben; ne. ruin (V.)
Samaria* 1, ahd., Sb.=ON: nhd. Samaria; ne. Samaria (a Palestinian town)
Samaritāni, ahd., st. M. Pl. (i): nhd. Samariter (M. Pl.), Samaritaner (M. Pl.); ne. Samaritans
Samaritonisk* 3, Samaritonisc*, ahd., Adj.: nhd. samaritanisch, aus Samaria stammend; ne. Samaritan Adj.
samasō 212, ahd., Adv., Konj.: nhd. ebenso, gleichsam, ebenso wie, wie, gleich wie, sozusagen, wie auch, als ob, gleichsam ob, etwa, ungefähr, gleich; ne. as well, so to say
samatregil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Beitrag; ne. contribution
samatregilo 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Beitrag; ne. contribution
samatrugil* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Beitrag; ne. contribution
samawist 2, ahd., st. F. (i): nhd. Zusammensein, Geschlechtsverkehr, Beischlaf; ne. coitus
sambaztag* 51, samiztag*, ahd., st. M. (a): nhd. Sabbat, Samstag, Sonnabend; ne. Sabbath, Saturday; W.: nhd. Samstag, st. M., Samstag
sambūh 59, ahd., st. M. (a): nhd. leichter Wagen, Kutsche, Sänfte; ne. light waggon, sedanchair
samft* 3, ahd., Adj.: nhd. leicht, rasch, möglich; ne. easy, quick, possible; W.: nhd. sanft, Adj., sanft
samftlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. leicht, geneigt, willfährig; ne. easy
samftlīhho 2, samftlīcho*, ahd., Adv.: nhd. leicht, zart, gefällig; ne. easily, tenderly
samftmuoti* 2, ahd., Adj.: nhd. sanftmütig, demütig; ne. meek
samfto 16, ahd., Adv.: nhd. leicht, rasch, möglich, ohne weiteres, sanft; ne. easily, quickly, possibly, meekly
sāmhafti* 2, ahd., Adj.: nhd. samenhabend; ne. seed-bearing
sāmidekkit* 1, sāmideckit*, ahd., (Part. Prät.=) Adj.: nhd. halbbedeckt, halbnackt; ne. half covered
sāmiheil 2, ahd., Adj.: nhd. verdorben, geschwächt, gelähmt; ne. spoilt, weakened
sāmikwek* 3, ahd., Adj.: nhd. halblebendig, halbtot, hinfällig; ne. half alive
sāmirarta 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Fremdsprachigkeit; ne. being of foreign language
sāmirarti* 1, ahd., Adj.: nhd. barbarisch, fremdsprachig; ne. barbaric, of foreign language
sāmirartī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Barbarei, Roheit der Sprache, Verderbtheit; ne. barbarism, roughness of the language
sāmitōt* 1, ahd., Adj.: nhd. halbtot; ne. half dead
sāmiwīz* 1, ahd., Adj.: nhd. „halbweiß“, fast weiß; ne. half white
samo (2) 3, ahd., Pron.-Adj.: nhd. dieser, derselbe; ne. same
sāmo 65, ahd., sw. M. (n): nhd. Same, Grund, Urstoff, Urgrund, Grundlage, Ursache, Saat, Nachkommenschaft, Familie; ne. seed, ground (N.), offspring; W.: nhd. Same, M., Same
sāmogeba* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Samengeberin“, Spenderin der Fruchtbarkeit; ne. she-giver of seed
samwist* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Zusammensein; ne. togetherness
sān 1, ahd., Adv.: nhd. alsbald, alsdann, sogleich; ne. soon, at once
sanctus* 1, lat.-ahd.?, Adj.=M.: nhd. Sanktus; ne. Sanctus
sand (1) 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Zweck, Erfolg; ne. purpose, success
sand (2)***, ahd., st. N. (a?): nhd. Wahrheit; ne. truth
sandeli* 1, ahd.?, Sb.: nhd. Sandelholz; ne. sandal-wood
sandōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. beweisen, erweisen, bezeugen, urkunden; ne. prove, witness (V.)
sang 111, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Gesang, Lied, Klang, Singen, Canticum, Antiphon, Melodie; ne. song, sound (N.)
sanga 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Sange, Garbe (F.) (1), Ährenbüschel; ne. sheaf (N.); W.: nhd. Sange, F., Sange
sangāra* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Sängerin; ne. singer (F.)
sangāri* 12, ahd., st. M. (ja): nhd. Sänger, Vorsänger; ne. singer; W.: nhd. Sänger, M., Sänger
sangārin 3, ahd., st. F. (jō): nhd. Sängerin, Muse; ne. singer (F.); W.: nhd. Sängerin, F., Sängerin
sanggutin* 3, ahd., st. F. (jō): nhd. „Sanggöttin“, Göttin des Gesanges, Muse; ne. goddess of singing
sangleih* 5, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gesang, Lied; ne. song
sanglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. klingend; ne. singing Adj., ringing Adj.
sangmeistar* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. „Sangmeister“, Musikmeister, Meister des Gesanges und der Musik; ne. master of music
sangolīh 1, ahd., Pron.-Adj.: nhd. jedes Lied, alle Musik; ne. every song
sangswuozi* 2, ahd., Adj.: nhd. „sangessüß“, wohltönend, wohlklingend, melodisch; ne. „sweet-singing“, melodic, melodious
sāni (1)***, ahd., Adj.: nhd. gepflegt; ne. cultivated
sanikel 2, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Sanikel; ne. a plant
sanikela 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Sanikel; ne. a plant
sanktus* 27, sanctus, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. heilig; ne. holy
sant 37, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Sand; ne. sand (N.); W.: nhd. Sand, st. M., Sand
santa (1) 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Schlussgebet; ne. concluding prayer
santbrunno* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Sandborn“, Grube zum Sammeln des Wassers, Zisterne; ne. spring of sand, pit to collect water
santgiwurfi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Sandbank; ne. sand-bank
santhūfo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Sandhaufe, Sandhaufen; ne. heap of sand; W.: nhd. Sandhaufe, M., Sandhaufe, Sandhaufen
santstein 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Sandstein“, Kies, Kieselstein; ne. „sandstone“, pebble; W.: nhd. Sandstein, st. M., Sandstein
santunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Sendung, Entsendung; ne. mission
santungī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Sendung; ne. mission
santwerf* 3, ahd., st. M. (i?): nhd. Sandbank, Sandinsel im Meer, Sandaufschüttung, Brandung, Strudel; ne. sand-bank
santwurf* 7, ahd., st. M. (i): nhd. Sandbank, Sandinsel im Meer, Bandung, Strudel; ne. sand-bank
sapo 7, lat.-ahd.?, M.: nhd. Seife; ne. soap (N.)
sapona 18, sabona, lat.-ahd.?, F.?: nhd. Seife; ne. soap (N.)
sār 560, ahd., Adv., Konj.: nhd. sofort, schnell, plötzlich, bald, sogleich, alsbald, dann, da, jetzt, sobald, soeben, schon, je, jemals, gleich, zugleich, zunächst, sogar, überhaupt, aber, nicht einmal, überhaupt nicht, eben erst, sobald, wenn; ne. at once, suddenly, soon
sarawen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. rüsten; ne. equip
sārio 43, ahd., Adv.: nhd. sogleich, alsbald, dann, überhaupt, sofort; ne. soon, at once
sāriosō 1, ahd., Konj.: nhd. sobald, sobald wie; ne. as soon as
sark 15, sarc, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sarg; ne. coffin; W.: nhd. Sarg, M., Sarg
sarkskrīni* 1, sarcscrīni*, ahd., st. N. (ja): nhd. Sarg, Totenschrein; ne. coffin
sarling* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Gerüsteter, Bewaffneter; ne. armed man
sarmeiza 2, ahd., F.?: nhd. abgeschnittenes Reis, Reisig; ne. cut-off sprig
saro* (1) 1, ahd., st. N. (wa): nhd. Rüstung; ne. armour
saronagal*? 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Eisennagel; ne. nail (N.)
Sarrazin* 1, ahd.?, M.=PN: nhd. Sarazene; ne. Saracen; W.: s. nhd. Sarazene, M., Sarazene
sarrok* 7, sarroc, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kriegsmantel, Feldmantel; ne. cloak of a commander
sarrokkōn* 1, sarrockōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. mit dem Kriegsmantel bekleiden; ne. clothe with the war-coat
sārsō 25 und häufiger, ahd., Konj.: nhd. sobald, sobald wie; ne. as soon as
sat 19, ahd., Adj.: nhd. satt, gesättigt, voll, mit vollem Magen seiend, reichlich, übermäßig?; ne. satisfied; W.: nhd. satt, Adj., satt
sāt 21, ahd., st. F. (i): nhd. Saat, Saatfeld, Säen, Aussaat; ne. seeds (Pl.), seed-field; W.: nhd. Saat, F., Saat
satanās 21, ahd., st. M. (a): nhd. Satan, Teufel; ne. satan, devil; W.: nhd. Satan, M., Satan
sataniklīn* 1, sataniclīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Teufellein, Teufelchen; ne. little devil
satarōt* 1, ahd., Adj.: nhd. „sattrot“, dunkelrot; ne. dark red
satēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. sättigen, sättigen mit; ne. satisfy
satgrao* 2, ahd., Adj.: nhd. „sattgrau“, dunkelgrau; ne. dark grey
sātila* 4, sātala*, ahd., sw. F. (n): nhd. Sattel (F.), Maß, Getreidemaß; ne. measure (N.), grain measure; W.: s. nhd. Sattel, F., Sattel (F.)
sātlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. gesät, angepflanzt; ne. sown
satōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. sättigen, sättigen mit; ne. satisfy
satraps* 1, ahd.?, st. M.: nhd. Satrap, Statthalter; ne. governor
satta 2, ahd., st. F. (ō?, jō?)?, sw. F. (n)?: nhd. Satte, Schüssel, Schale (F.) (2), Korb; ne. bowl (N.) (1)
satul 19, satil, ahd., st. M. (a?): nhd. Sattel (M.), Reitsattel, Saumsattel; ne. saddle (N.); W.: nhd. Sattel, st. M., Sattel (M.)
satulakkus* 1, satulackus*, ahd., st. F. (i) (athem.): nhd. „Sattelaxt“, zweischneidige Streitaxt; ne. saddle-axe, twibil
satulāri* 7, satilāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Sattler, Reitknecht; ne. saddle-maker
satulbogo* 15, ahd., sw. M. (n): nhd. Sattelbogen, Sattelbaum; ne. saddle-tree; W.: nhd. Sattelbogen, st. M., Sattelbogen
satulgireiti* 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Sattelschmuck, Reitzeug, Reitgeschirr; ne. decoration of the saddle, saddle harness
satulgiskirri* 5, satulgiscirri*, ahd., st. N. (ja): nhd. Sattelgeschirr, Pferdegeschirr, Riemenwerk; ne. saddle harness; W.: nhd. Sattelgeschirr, N., Sattelgeschirr, Sattelzeug
satulgiziugi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Sattelzeug“, Pferdegeschirr, Reitzeug; ne. saddle harness
satulhulst* 1, satulhulft*?, ahd., st. F. (i): nhd. Satteldecke; ne. saddle-cloth
satulōn* 4, satalōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. satteln; ne. saddle (V.)
satulros 21, satulhros, ahd., st. N. (a): nhd. Sattelpferd, Reitpferd; ne. saddle-horse
satulwurm* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Eidechse, Sterneidechse; ne. lizard
satulziug* 1, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. „Sattelzeug“, Pferdegeschirr, Reitzeug; ne. saddle harness
sātunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Saat, Säen; ne. seeds
Saturnus* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Saturn; ne. Saturn
sāunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Säen, Saat; ne. seeds
saur***, lang., Adj.: nhd. trocken, saftlos; ne. dry, juiceless
sauuahti*? 1, sawahti*?, ahd., Adj.: nhd. hell; ne. bright
Saxo 5, lat.-ahd.?, M.=PN: nhd. Sachse; ne. Saxon
Saxonice 3, lat.-ahd.?, Adv.: nhd. in sächsischer Sprache; ne. in Saxon
saz* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bestimmung?, Satz?; ne. definition?, determination?, sentence?; W.: nhd. Satz, st. M., Satz
sāza* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Sänfte, Sitz; ne. sedan-chair, seat (N.); W.: nhd. (ält.) Saße, F., Sitz, Wohnsitz
sāzo?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Sasse, Sitzender; ne. settler
scabinus 29 und häufiger, scabinius, lat.-ahd.?, M.: nhd. Schöffe; ne. lay assessor, judging person
scachator* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Räuber, Schächer; ne. robber, thief
scachum* 5 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Raub; ne. robbery
scaffardus* 6 und häufiger, lat.lang., lat.-lang., lat.-ahd.?, st. M.: nhd. Verwalter, Schaffner; ne. steward
scala* 5, lat.-ahd.?, F.: nhd. Schale (F.) (2), Waage; ne. scale (N.); W.: nhd. Schale, F., Schale (F.) (2), DW 14, 2060
scamar* 9 und häufiger, scamara*, lat.lang., lat.-lang., lat.-ahd.?, st. M. (a): nhd. Räuber, Spion; ne. robber, spy (M.)
scamara* 9 und häufiger, lat.lang., lat.-lang., lat.-ahd.?, st. F. (ō?): nhd. Raub, Plünderung; ne. robbery, plunder (N.)
scamarator* 1, lat.-lang., M.: nhd. Räuber?, Spion, Kundschafter; ne. robber?, spy (M.)
scamariticum* 1, lat.-lang., N.: nhd. Schutzabgabe?; ne. charges for protection
scancio* 5 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Schenk; ne. cup-bearer
scapilus* 7 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Scheffel; ne. bushel
scapio* 4 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Schüssel; ne. dish (N.)
scapium*, lat.-ahd.?, N.: nhd. Schaff, Gefäß; ne. vessel
scaptator*, lat.-lang., M.: nhd. Schenk; ne. cup-bearer
scaptus*, lat.-lang., M.: nhd. Schaft; ne. shaft
scapwardus* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Schaffner, Schaffwart; ne. steward
scara 38 und häufiger, lat.lang., lat.-lang., lat.-ahd.?, F.: nhd. Schar (F.) (1), Menge, Haufe, Haufen; ne. troop (N.); W.: nhd. Schar, F., Schar (F.) (1), Rudel, DW 14, 2170
scararius* 6 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Scharmann; ne. troop-man
scarfia* 3, scrafia, lat.-ahd.?, F.: nhd. Schale (F.) (1), Hülse; ne. skin (N.), hull (N.)
scariatus* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Schardienst; ne. troop service
scario 15 und häufiger, lat.lang., lat.-lang., lat.-ahd.?, M.: nhd. Scharführer, Scherge, Büttel; ne. platoon leader, beadler
scarire* 6 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. „scharen“, gebieten; ne. „gather“, order (V.)
scaritus* 4 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. gerüstet; ne. equipped
scazza* 1, lat.-ahd.?, Sb. (?): nhd. Schlittschuh, Stelze; ne. skate Sb., stilt
scella* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Schelle, Glocke; ne. bell (N.)
scerfum* 1, lat.-ahd.?, N.: nhd. Scherf, Scherflein; ne. a small coin
scerpa 13 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Beutel (M.) (1), Ausrüstung, Vermögen; ne. purse (N.), equipment, possessions (Pl.)
scerphus* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. eine Münze; ne. a coin
scerpula* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Beutel (M.) (1), Ausrüstung, Vermögen; ne. purse (N.), equipment, possessions (Pl.)
scino 7, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Schiene; ne. rail (N.)
sclavus* 8 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Sklave, Unfreier; ne. slave (N.), Slav, bondsman; W.: vgl. nhd. Sklave, M., Sklave, DW 16, 1309
scoba* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Haufe, Haufen; ne. crowd (N.)
scogilum* 1, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Schwertscheide; ne. scabbard
scoligilo* 2, scoigilo*, scogilo*, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Scheide; ne. sheath
scoposum* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Schuppose, Gut; ne. farm (N.)
scorpio* 2, lat.-ahd.?, F.: nhd. Skorpion; ne. scorpio; W.: nhd. Skorpion, M., Skorpion, DW 16, 1325
scranna 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Bank (F.) (1); ne. bench
screona* 4 und häufiger, lat.-ahd.?, st. F. (ō): nhd. Erdhaus, Keller, Grube; ne. underground dwelling
scriba* 2, lat.-ahd.?, M.: nhd. Schreiber; ne. scribe
scriptor* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Schreiber, Verfasser; ne. writer
sculca 2, lat.-lang.?, F.: nhd. Spähtrupp, Wachtposten; ne. patrol (M.)
sculdasium* 1, lat.-ahd.?, N.: nhd. Schultheißenamt; ne. village mayorship
scultatia* 5 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Schultheißenamt; ne. village mayorship
scultatio* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Schultheiß; ne. village mayor, bailiff
scultetus 5 und häufiger, scoltetus, sculdahis*, sculdor*, scultaizus*, lat.-ahd.?, M.: nhd. Schultheiß, Verwalter, Amtmann; ne. village mayor, bailiff
scuria 25 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Scheuer, Stall, Scheune; ne. barn, stable (N.)
sē 37, ahd., Interj.: nhd. sieh, wohlan; ne. look (Interj.), well (Interj.); W.: nhd. sieh, Interj., siehe da, DW 15, 2769 (seh)
sebina* 2, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Sebenkraut; ne. a plant
sedal 43, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Sitz, Sitzen, Platz (M.) (1), Sitzplatz, Sitzbank, Sessel, Thron, Bank (F.) (1); ne. seat (N.), arm-chair, throne (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Sedel, M., Sitz, Ruhestatt, DW 15, 2806
sedalgang* 7, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Untergang, Untergang der Sonne; ne. sunset
sedalgomo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Engelorden der Thronen (= sedalgomon); ne. a convent of angels (= sedalgomon)
sedalstuol 1, ahd., st. M. (a): nhd. Sessel, Platz zum Sichhinlegen, Sitzplat, Sitzbank; ne. armchair, place to lie down
sefina* 14, sevina*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Sebenbaum“, Sadebaum; ne. juniper
sefinboum* 40, sevinboum*, sabinboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Sebenbaum, Sadebaum; ne. juniper; W.: nhd. Sebenbaum, M., Sebenbaum, DW 15, 2772
sefodelen*? 1, ahd., V.?: nhd. sprechen?; ne. speak?
sēfogal* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Seevogel“, Wasservogel; ne. sea-bird; W.: nhd. Seevogel, M., Seevogel, Vogel der auf oder an der See wohnt, DW 16, 76
sega 17, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Säge; ne. saw (N.); W.: nhd. Säge, F., Säge, DW 14, 1647
segal 46, ahd., st. M. (a): nhd. Segel, Segeltuch; ne. sail (N.); W.: s. nhd. Segel, N., Segel, DW 16, 82
segalbant* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Segelseil; ne. sail-rope
segalboum* 7, ahd., st. M. (a): nhd. „Segelbaum“, Mastbaum, Rahe, Segelstange; ne. mast (N.); W.: nhd. Segelbaum, M., „Segelbaum“, Pfahl, Stange woran das Segel eines Schiffs befestigt ist, DW 16, 90
segalfluzzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. mit Segeln einherfliegend; ne. flying along with sails
segalgerta* 4, ahd., st. F. (jō): nhd. „Segelgerte“, Mast (M.), Segelstange, Rahe; ne. mast (N.); W.: nhd. Segelgerte, F., „Segelgerte“, Segelstange
segalruota 12, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Segelrute“, Mast (M.), Segelstange, Rahe; ne. mast (N.); W.: nhd. (ält.) Segelrute, F., „Segelrute“, DW 16, 97
segalseil 5, ahd., st. N. (a): nhd. Segelseil, Schiffsseil, Schiffstau; ne. sail-rope; W.: nhd. (ält.) Segelseil, N., Segelseil, Seil zur Befestigung der Segel, DW 16, 17
segan 50, ahd., st. M. (a): nhd. Segen, Kraft, Segnung, Zuweihung; ne. bliss, power (N.); W.: nhd. Segen, M., Segen, DW 16, 100
seganōn* 30, ahd., sw. V. (2): nhd. segnen, preisen, sich bekreuzigen, weihen; ne. bless, praise (V.); W.: nhd. segnen, sw. V., segnen, DW 16, 118
segansa 37, segensa, ahd., st. F. (ō): nhd. Sense, Sichel, Krummschwert, Sternbild Orion; ne. scythe; W.: nhd. Sense, F., Sense, Werkzeug zum Mähen, DW 16, 604
segāri 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Säger, Zersäger; ne. sawer; W.: nhd. Säger, M., Säger, DW 14, 1661
seggisner* 1, sekgisner*, secgisner, ahd., Sb.: nhd. Grille; ne. cricket (N.) (1)
seggo* (1) 1, sekko, secko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Gunstgeber, Gunstverheißender; ne. patron
sēgi* 2, ahd., Interj.: nhd. sieh, wohlan; ne. look (Interj.), well (Interj.)
segina 15, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Netz, Schleppnetz, Zugnetz; ne. net (N.)
segkar*? 1, segcar, ahd., st. N. (a): nhd. Riedgras; ne. reed; W.: s. nhd. Segge, F., Riedgras, Schilf, DW 16, 117
segōn* 11, sagōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sägen, schneiden, zuschneiden, zersägen, aufschlitzen; ne. saw (V.), cut (V.); W.: nhd. sägen, sw. V., sägen, DW 14, 1660
segun?***, lang., Sb.: nhd. Segen; ne. bliss
segunga 3, ahd., st. F. (ō): nhd. „Schneidung“, „Sägung“, Schnitt, Abgeschnittenes, Abschnitt, abgesägtes Teil; ne. cutting (N.)
seh 52, ahd., st. N. (a): nhd. Sech, Pflugmesser; ne. coulter; W.: nhd. Sech, N., vorderes Pflugeisen, Pflugmesser, DW 15, 2772
seha 35, ahd., sw. F. (n): nhd. „Sehe“, Sehen, Pupille, Augapfel, Sehkraft; ne. eyesight, eyeball; W.: nhd. Sehe, F., Pupille, Sehvermögen, DW 16, 128
sehan (1) 573, ahd., st. V. (5): nhd. sehen, blicken, schauen, betrachten, wahrnehmen, beachten, sehen auf, hinsehen, anblicken, erblicken, sich beziehen, zurückfallen auf, verbunden sein (V.), achten, achtgeben, beachten, sorgen für, etwas hüten, Rücksicht nehmen auf, scheinen; ne. see, look (V.), notice (V.); W.: nhd. sehen, st. V., sehen, DW 16, 129
sehhel* 1, sechel*, ahd.?, Sb.?: nhd. Sekel, Silbermünze; ne. shekel, a coin, silver coin; W.: nhd. Sekel, M., „Sekel“, DW 16, 403
seho (1) 4, sīo, ahd., sw. M. (n): nhd. Auge, Augapfel, Pupille, Sehkraft; ne. eye, eyeball; W.: s. nhd. Sehe, F., Pupille, Sehvermögen, DW 16, 128
sehs 37, ahd., Num. Kard.: nhd. sechs; ne. six; W.: nhd. sechs, Num. Kard., sechs, DW 15, 2774
sehsta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. sechste Stunde des Tages; ne. sixth hour; W.: nhd. Sechste, F., sechste Stunde, DW 15, 2792
sehstāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Sester (Maß), Eimer; ne. a measure; W.: nhd. Sechster, M., Sechster, DW 15, 2791
sehsto 23, ahd., Num. Ord.: nhd. sechste; ne. sixth; W.: nhd. sechste, Num. Ord., sechste, DW 15, 2789
sehszehan* 6, ahd., Num. Kard.: nhd. sechzehn; ne. sixteen; W.: nhd. sechzehn, Num. Kard., sechzehn, DW 15, 2798
sehszehanto* 2, ahd., Num. Ord.: nhd. sechzehnte; ne. sixteenth; W.: nhd. sechzehnte, Num. Ord., sechzehnte, DW 15, 2800
sehszug* 4, ahd., Num. Kard.: nhd. sechzig; ne. sixty; W.: nhd. sechzig, Num. Kard., sechzig, DW 15, 1801
sehszugfald* 1, sehszugfalt*, ahd., Adj.: nhd. sechzigfach, sechzigfältig; ne. sixtyfold
sehszugfaldo* 1, sehszugfalto, ahd., Adv.: nhd. sechzigfach, sechzigfältig; ne. sixtyfold
sehszugōsto* 3, ahd., Num. Ord.: nhd. sechzigste; ne. sixtieth; W.: nhd. sechzigste, Num. Ord., sechzigste, DW 15, 2804
sehtāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Sechter, Gefäß; ne. vessel; W.: nhd. (ält.-dial.) Sechter, M., Maß, Gefäß, DW 15, 2796
seid 8, ahd., st. N. (a): nhd. Schlinge, Strick (M.) (1), Fallstrick, Saite; ne. loop (N.), rope (N.); W.: nhd. Saite, F., Saite
seifa 39, ahd., sw. F. (n): nhd. Seife, Harz; ne. soap (N.); W.: nhd. Seife, F., Seife, DW 16, 188
seifar* (1) 2, seivar*, ahd., st. M. (a?): nhd. Speichel, Schaum; ne. spittle (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Seifer, M., tropfender Speichel, Geifer, DW 16, 195
seifar* (2) 2, seivar*, ahd., Adj.: nhd. mit Speichel befleckt; ne. stained with spittle
seifaro* 1, seivaro*, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Schaum; ne. foam (N.)
seifsalba 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Seifsalbe“, Seife; ne. soap-cream, soap (N.)
seigar* 2, ahd., Adj.: nhd. langsam tröpfelnd; ne. slowly dripping; W.: nhd. (ält.) seiger, Adj., abgestanden, unklar, matt, DW 16, 199
seigarīg* 2, ahd., Adj.: nhd. matt, welk, schlafftröpfelnd; ne. weak, faded, dripping Adj.
seigen* (1) 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. sinken machen; ne. submerge; W.: nhd. (ält.) seigen, sw. V., sinken, sinken machen, zielen, DW 16, 197
seigen* (2) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. seihen, durchseihen, sichten (V.) (2), überführen; ne. filter (V.), sift; W.: nhd. seihen, sw. V., seihen, DW 16, 205
seiglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. matt, tröpfelnd, langsam tröpfelnd; ne. dripping Adj.
seigōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sickerwasser; ne. seepage water
seigwīn* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. schlechter Wein, umgeschlagener Wein, Sackwein, Krätzer; ne. bad wine; W.: nhd. (ält.) Seigwein, M., „Seigwein“, DW 16, 204
seih 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Harn; ne. urine; W.: nhd. Seich, M., Handlung des Seichens, Geseichtes, Harn, DW 16, 166
seihhen* 11, seichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schmelzen, erweichen, weich machen, harnen, durchseihen; ne. melt (V.), urinate; W.: nhd. seichen, sw. V., pissen, harnen, DW 16, 168
seil 57, ahd., st. N. (a): nhd. Seil, Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1), Tau (N.), Messschnur, Anteil; ne. rope (N.), string (N.); W.: nhd. Seil, N., Seil, DW 16, 208
seiliklīn* 1, seiliclīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Seilchen, Seillein, dünnes Seil; ne. little rope
seilīn* 1, ahd., Adj.: nhd. Seil..., aus Seilen gemacht; ne. made of ropes
seillīh 3, ahd., Adj.: nhd. Seil..., aus Seilen gemacht; ne. made of ropes
seilrīs* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Schaukelseil, Schaukel; ne. swing-rope
seim 17, ahd., st. M. (a?): nhd. Seim, Honigseim, Nektar, Binse?; ne. nectar; W.: nhd. Seim, M., Seim, dickflüssiger Saft, Honig, DW 16, 226
seimfuorīg* 1, ahd., Adj.: nhd. honigführend; ne. honeybearing
seimhonag 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Seimhonig“, Honigwein, Nektar; ne. honey, nectar; W.: nhd. Seimhonig, M., vom Wachs abgesonderter Honigseim, DW 16, 228
seimīg* 1, ahd., Adj.: nhd. seimig, wie Nektar, wie Honig; ne. honey-like; W.: nhd. (dial.) seimig, Adj., seimig, Seim enthaltend, DW 16, 228
seit* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Saite; ne. string (N.)
seita 10, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Saite; ne. string (N.); W.: nhd. Saite, F., Saite, DW 14, 1663
seito 75, ahd., sw. M. (n): nhd. Schlinge, Strick (M.) (1), Fessel (F.) (1), Saite, Saiteninstrument; ne. string (N.), stringed instrument, loop (N.)
seitsang* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Saitenspiel; ne. string music
seitskal* 1, seitscal, ahd., st. M. (i): nhd. Saitenspiel; ne. string music; W.: s. nhd. Saitenschall, M., Klang mehrerer Saiten, DW 14, 1668
seitspil* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Saitenspiel; ne. string music; W.: s. nhd. Saitenspiel, N., Saitenspiel, Spielen auf einem Saiteninstrument, gespieltes Stück, DW 16, 1668
seitspilāri 6, ahd., st. M. (ja): nhd. Saitenspieler, Spieler eines Saiteninstruments; ne. string musician; W.: s. nhd. Saitenspieler, M., Saitenspieler, DW 14, 1670
seitspilman* 2, ahd., st. M. (athem.): nhd. Saitenspieler, Spieler eines Saiteninstruments; ne. string musician
sekka* 10, secka*, ahd., st. F. (jō): nhd. Streit, Zank, Klage, Beschwerde; ne. quarrel (N.)
sekkil 41, seckil, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Säckel, Beutel (M.) (1), Geldbeutel, Säckchen; ne. sack (N.), purse (N.); W.: nhd. Säckel, M., Säckel, kleiner Sack, Tasche, Beutel (M.) (1), DW 14, 1618
sekkila* 1, seckila*, ahd.?, F.?: nhd. Tasche, Beutelchen; ne. bag (N.), little purse
sekkilāri* 2, seckilāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Säckler“, Schatzmeister; ne. treasurer; W.: nhd. (ält.-dial.) Säckler, M., „Säckler“, Schatzmeister, DW 14, 1624
sekkilīn* 8, seckilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. „Säckellein“, Säckel, Beutel (M.) (1), Säckchen, Geldbeutel; ne. sack (N.), purse (N.)
sekkilīnihhīn* 1, seckilīnichīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Säckellein, Beutelchen; ne. little sack, purse (N.)
sekking*? 1, secking*, ahd., Sb.: nhd. Tragebett; ne. stretcher
sēla 349, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Seele, Herz, Geist, Leben; ne. soul, heart, mind (N.), life; W.: nhd. Seele, F., Seele, DW 15, 2851
selah 6, ahd., st. M. (a): nhd. Seehund, Robbe; ne. seal (N.) (1)
selaha 3, ahd., sw. F. (n): nhd. Seehund, Robbe; ne. seal (N.) (1)
selaho* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Seehund, Robbe; ne. seal (N.) (1)
selb 1821, ahd., Pron.-Adj.: nhd. selb, selber, selbst, derselbe, eben dieser, eigen, sogar; ne. self; W.: nhd. selb, Pron., selb, selber, DW 16, 411
selbboum* 20, ahd., st. M. (a): nhd. Stamm, Stängel, Stengel, Stock, Schössling, Trieb; ne. trunk, stem (N.), stick (N.); W.: nhd. (ält.) Selbbaum, M., „Selbbaum“, DW 16, 429
selbezza* 2, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Kreuzkraut; ne. common groundsel
selbfirlāzan* 4, ahd., red. V.: nhd. weglassen, aufgeben, verlassen (V.), entlassen, vorbeigehen lassen, verzeihen; ne. let go, give up, leave (V.)
selbfirlāzanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unbeherrschtheit; ne. unrestrainedness
selbfolga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ketzerei; ne. heresy
selbfūhtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Feuchte, Nässe, natürliche Feuchtigkeit; ne. moisture
selbhefī* 1, selbhevī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Selbsthebung“, selbständige Entstehung; ne. self-raise
selbheila 8, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Selbheil“ (eine Pflanze), Wiesenaugentrost; ne. „self-healing“ (a plant), eyebright, forget-me-not
selbkostīg* 1, ahd., Adj.: nhd. selbständig, willkürlich, autonom; ne. arbitrary
selbkuri* 3, ahd., st. F. (i): nhd. „Selbstwahl“, Willkür, freie Entscheidung; ne. arbitrary action, arbitrariness
selblāhha* 3, selblācha, ahd., sw. F. (n): nhd. „Selbheil“ (eine Pflanze), Kreuzkraut; ne. „self-healing“ (a plant), groundsel
selblāz* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Zügellosigkeit, Unbeherrschtheit; ne. licentiousness
selblāzan 3, ahd., red. V.: nhd. sich überlassen, beruhigen, ruhen, ablassen, aufhören, unterlassen; ne. relax, calm (V.), rest (V.), stop (V.)
selbmundius* 1, lat.-lang.?, Adj.: nhd. selbstmündig, mündig; ne. responsible
selbnamo 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Eigenname, Nomen; ne. proper name
selbo, ahd., Pron.-Adj., Konj.: nhd. selber, in eigener Person; ne. self (Pron.)
selbosō*, ahd., Adv.: nhd. ebenso, ebenso wie; ne. as well
selbsama* 5, ahd., Adv.: nhd. ebenso, gleich, in gleicher Weise; ne. as well, equally
selbselbo 4, ahd., Pron.-Adj.: nhd. selbst, sich selbst gleich; ne. self
selbskōnī* 1, selbscōnī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schönheit, eigene natürliche Schönheit; ne. beauty
selbskoz* 6, selbscoz*, ahd., st. N. (a): nhd. Schleudermaschine, Wurfgeschoss, Speer, Pfeil, Armbrust; ne. catapult (N.), spear (N.)
selbskuzzo* 1, selbscuzzo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Bogenschütze; ne. bowman
selbsō* 14, ahd., Adv., Konj.: nhd. wie, gleichsam, ganz wie, wie wenn, als ob, gleichsam als ob; ne. as ... as, like (Konj.)
selbsuona* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. „Selbsturteil“, Ermessen, Entscheidung; ne. self-assessment, decision
selbsuonāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Selbsturteiler, Schiedsrichter; ne. self-assessor, arbiter, judge (N.)
selbtuom* 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Ermessen, Belieben, freie Entscheidung; ne. estimate (N.), pleasure
selbwaga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Eigenbewegung, selbständige Bewegung; ne. motion
selbwahsan* 7, ahd., (Part. Prät.=) Adj.: nhd. selbstgewachsen, aus sich entstanden, naturwüchsig, natürlich; ne. self-grown; W.: nhd. (ält.) selbstwachsen, Adj., selbstgewachsen, DW 16, 502
selbwahst* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Eigengewächs“, Entstehung aus sich; ne. own growth
selbwala* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Willensfreiheit, Freiheit, freier Wille; ne. free will
selbwalt* 5, ahd., st. M. (a?), st. F. (i): nhd. Willensfreiheit, Freiheit, Vorrecht, Privileg; ne. free will; W.: nhd. (ält.) Selbwalt, F., M., eigenmächtige Gewalttat, Selbsthilfe, DW 16, 508
selbwaltida* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Willensfreiheit, Handlungsfreiheit, Vorrecht, Privileg; ne. privilege (N.), free will
selbwaltīg* 9, ahd., Adj.: nhd. „frei“, freiwillig, vom freien Willen bestimmt; ne. voluntary
selbwaltīga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Eigenmächtigkeit, Selbständigkeit, Freiheit?, Freilassung?; ne. arbitrariness
selbwaltigī* 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Willensfreiheit, Freiheit, Eigenmächtigkeit, Freilassung; ne. free will, emancipation
selbwaltīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. frei, freiwillig, selbstherrlich; ne. voluntarily, overbearingly
selbwegī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. selbständige Bewegung; ne. independent motion
selbwelī 5, ahd., st. F. (ī): nhd. freier Wille, Willkür, freies Ermessen, freie Entscheidung; ne. free will, arbitrariness
selbwillīg* 1, ahd., Adj.: nhd. freiwillig; ne. voluntary
selbwillo* 8, ahd., sw. M. (n): nhd. Freiwilligkeit, freier Wille, freie Entscheidung, Willkür; ne. free will, arbitrariness
selbzant* 1, ahd., st. F. (i)?: nhd. Wasserschwertlilie; ne. a sort of iris
selbzanta* 3, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Wasserschwertlilie; ne. a sort of iris
selerlant? 1, ahd., st. N. (a): nhd. Herrengut; ne. manor
sēlhaft 2, ahd., Adj.: nhd. beseelt, belebt; ne. animated; W.: nhd. (ält.) seelhaft, Adj., seelenhaft, DW 16, 46
seliburg* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Palast, Stadt, Ansiedlung, Wohnstätte; ne. palace, town
selida 58, ahd., st. F. (ō): nhd. Haus, Hütte, Wohnung, Herberge, Zelle, Klosterzelle, Unterkunft; ne. house (N.), hut (N.), dwelling (N.)
selidāri 5, ahd., st. M. (ja): nhd. Hausgenosse, einer der Unterkunft besorgt, Bewohner; ne. fellow-dweller
selidilīn* 1, selidilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Häuslein, kleine Wohnung, kleine Hütte, Hüttchen; ne. little house
selidōn 6, ahd., sw. V. (2): nhd. aufnehmen, beherbergen, jemandem eine Wohnung bereiten, jemanden aufnehmen, sich aufhalten, Herberge suchen; ne. lodge (V.)
selihof 1, ahd., st. M. (a): nhd. Herrenhof, Fronhof, Salhof, Residenz; ne. manor; W.: nhd. (ält.) Seelhof, M., Kloster, Salhof, DW 16, 47
selihūs 1, ahd., st. N. (a): nhd. Palast, Haus; ne. palace, house (N.)
selilant 9, ahd., st. N. (a): nhd. Salland, Herrenland, Erbgut, Landgut; ne. estate land, inherited property, country estate; W.: vgl. nhd. Salland, N., Salland, Land das der Grundherr zum Eigenbau sich vorbehält, DW 14, 1697
selisuohha*? 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Haussuchung
selisuohhen*? 1, ahd., sw. V. (1): nhd. Haussuchung (= selisuohhen subst.)
selkenēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. aufhören; ne. stop (V.)
sellāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Einrichter, Regulierer, Ordner; ne. regulator, adjuster
sellen* 79, ahd., sw. V. (1b): nhd. übergeben (V.), übertragen (V.), verraten (V.), überliefern, geben, hingeben, übereignen, überantworten, berichten, einliefern, überweisen; ne. give over, betray, transmit; W.: nhd. (ält.-dial.) sellen, sw. V., verkaufen, DW 16, 538
sello* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Genosse, Geselle; ne. mate (M.), comrade; W.: nhd. (ält.-dial.) Selle, M., Geselle, DW 16, 538
sēllōsunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Seelenlösung“, Seelgerät, Gabe, Gabe zur Erlösung der Seele; ne. donation for which an indulgence is granted
sēlreinī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Seelenreinheit“, Reinheit der Seele; ne. purity of the soul
seltan* (1) 4, ahd., Adj.: nhd. selten; ne. rare; W.: nhd. selten, Adj., Adv., selten, DW 16, 542
seltan* (2) 8, ahd., Adv.: nhd. selten; ne. seldom; W.: nhd. selten, Adj., Adv., selten, DW 16, 542
seltgiluof* 3, ahd., Adj.: nhd. selten; ne. rare
seltgiluofi* 1, seltgiluofti*, ahd., Adj.?: nhd. selten; ne. rare
seltgiluofo* 1, ahd., Adv.: nhd. selten; ne. seldom
seltsāni* (1) 33, ahd., Adj.: nhd. seltsam, wunderbar, ungewöhnlich, staunenerregend, fremd, selten; ne. peculiar, miraculous, strange; W.: nhd. seltsam, Adj., seltsam, ungewöhnlich, selten, DW 16, 547
seltsāni (2) 13, ahd., st. N. (ja): nhd. Wunder, Zeichen, Wunderbares; ne. miracle, sign (N.)
seltsānī 8, ahd., st. F. (ī): nhd. Wunder, Zeichen, Seltsamkeit, wunderbare Erscheinung, Ausgefallenheit, Neues, Seltenheit, Ungewöhnliches; ne. miracle, sign (N.), curiosity; W.: nhd. (ält.) Seltsame, F., Seltenheit, Künstlichkeit, Fremdartigkeit, DW 16, 554
selvia* 4, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n)?: nhd. Salbei; ne. sage
semala* 27, simila, ahd., sw. F. (n): nhd. Weizenmehl, feines Weizenmehl; ne. wheat flour; W.: nhd. Semmel, F., Semmel, feines Mehl, Gebäck aus feinem Mehl, DW 16, 559
semalfohhenza* 1, semalfochenza*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Weißbrot, Semmel, Weizenkuchen, Semmelbrot, Schaubbrot; ne. white bread, roll (N.)
semalmel* 1, ahd., st. N. (a)?: nhd. „Semmelmehl“, Weizenmehl, feinstes Weizenmehl; ne. wheat flour; W.: nhd. (ält.) Semmelmehl, N., „Semmelmehl“, feines Mehl, Weizenmehl, DW 16, 564
semalmelo 2, ahd., st. N. (wa): nhd. „Semmelmehl“, Weizenmehl, feinstes Weizenmehl; ne. wheat flour; W.: s. nhd. (ält.) Semmelmehl, N., „Semmelmehl“, feines Mehl, Weizenmehl, DW 16, 564
semfti* 12, samfti*, ahd., Adj.: nhd. leicht, bequem, leicht verständlich, sanft, mild, demütig; ne. easy, soft; W.: nhd. sanft, Adj., leicht, weich, mild, DW 14, 1775
semftī* 5, samftī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Leichtigkeit, Bequemlichkeit, Sanftmut, Milde, Nachsicht, Möglichkeit; ne. ease (N.), convenience, meekness; W.: nhd. Sänfte, F., Sanftsein, Leichtigkeit, Sanftmut, DW 14, 1782
semftida* 1, samftida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Leichtigkeit, Gefälligkeit; ne. ease (N.)
semftōn?*** W.: nhd. (ält.) sänften, sw. V., sanft machen, Linderung verschaffen, sanft werden, DW 14, 1783
semid 3, ahd.?, st. F. (i?, ō?): nhd. Schilf, Binse; ne. rush (N.) (1), reed
semida 11, ahd., st. F. (ō): nhd. Schilf, Binse; ne. rush (N.) (1), reed; W.: nhd. Semde, F., Binse, DW 16, 557
semidahi 10, ahd., st. N. (ja): nhd. Schilf, Binsenstand, Binsengestrüpp, Röhricht; ne. rush (N.) (1), reed
senaf 38, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Senf; ne. mustard; W.: nhd. Senf, M., Frucht der Senfstaude, Senf, DW 16, 580
senafkorn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Senfkorn; ne. mustard seed; W.: nhd. Senfkorn, N., Senfkorn, einzelnes Korn des Senfes, DW 16, 582
senawa* 36, sena, ahd., sw. F. (n): nhd. Sehne, Darmsaite als Fessel, Bogensehne, Riemen (M.) (1); ne. sinew; W.: nhd. Sehne, F., Sehne, DW 16, 148
senēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. matt sein (V.), träge sein (V.); ne. be exhausted, be lazy; W.: nhd. sehnen, sw. V., sehnen, sich in Sorge verzehren, DW 16, 151
senescalcus* 12 und häufiger, seniscalcus*, lat.-ahd.?, M.: nhd. „Seneschall“, Altknecht, Hofbediensteter; ne. senior (royal) servant
senescallissa* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Seneschallin; ne. senior (royal) woman servant
senge*? 1, ahd., Adv.: nhd. durchaus, ganz und gar; ne. entirely, through and through
senken* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. senken, sinken machen, sinken lassen; ne. decrease (V.); W.: nhd. senken, sw. V., senken, sinken machen, DW 16, 591
senkil 12, ahd., st. M. (a): nhd. Senkel, Anker (M.) (1), Zugnetz, Wurfnetz; ne. anchor; W.: nhd. Senkel, M., Senkel, Schnürband, DW 16, 589
senkilkrāpfo* 1, senkilkrāpho*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Senkhaken“, Anker (M.) (1); ne. anchor
senkilstein* 5, ahd., st. M. (a): nhd. Senkstein, Ankerstein, Anker; ne. sinker, anchor
senno 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Senn, Senne, Hirte, Schäfer; ne. herdsman; W.: nhd. Senne, M., Senne, Alpenhirt, DW 16, 598
senoādara* 8, senoādra, senādra, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Nerv?, Sehne, Faser, Muskel, Darmsaite als Fessel; ne. nerv?, sinew
senod* 6, ahd., st. M. (a?): nhd. Versammlung, Synode, Gerichtsversammlung; ne. meeting (N.), synod; W.: s. nhd. Send, M., Send, geistliche Versammlung, geistliches Rügegericht, DW 16, 571
senodīg* 1, ahd., Adj.: nhd. Versammlungs..., zur Synode gehörig; ne. synod...
senodlīh* 2, sinodlīh*, ahd., Adj.?: nhd. bestimmt, in der Synode festgesetzt, durch die Synode festgelegt; ne. decided, fixed by the synod
sens* 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sinn, Verstand; ne. mind (N.), sense (N.)
senten 269, ahd., sw. V. (1a): nhd. senden, schicken, bringen, aussenden, geben, werfen, schütten, legen, tun; ne. send, bring; W.: nhd. senden, unr. V., senden, DW 16, 573
sentibuoh* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Sendbuch“, Sendschreiben, Brief; ne. letter (N.), circular letter
sentida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Sendung, Absenden; ne. mission
sēnu 100 und häufiger, senu, ahd., Interj.: nhd. sieh, seht, sieh da, seht da; ne. look (Interj.)
sēo (1) 94, sē, ahd., st. M. (wa): nhd. See (F.), Meer, Teich, Wasser, Gewässer; ne. sea, lake, water (N.); W.: nhd. See, M., See (M.), großes stehendes Gewässer, DW 15, 2807
seōbah* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Seebach, Seeabfluss; ne. lake drain; W.: nhd. Seebach, M., Seebach, Bach der in einen See fließt, DW 15, 2822
seōlant* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Seeland“, Seegegend; ne. sealand; W.: nhd. Seeland, N., Land an der See, Land an einem See, DW 15, 2847
sēolīdanti* 1, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. seefahrend; ne. seafaring
sēolīh* 4, ahd., Adj.: nhd. Meer..., See..., am See gelegen, zum Meer gehörig, am Meer befindlich; ne. sea...; W.: vgl. nhd. seelich, Adj., “seelich“, DW 16, 48
sēonezzi* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Seenetz, ein Fischnetz; ne. sea-net; W.: nhd. Seenetz, N., Seenetz, Netz womit in der See gefischt wird, DW 16, 61
sēostal* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Kielraum; ne. bilge
sēowazzar* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Meerwasser, Seewasser, Meer, Meeresflut; ne. sea-water; W.: nhd. Seewasser, N., Seewasser, Meerwasser, DW 16, 78
sepa 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Tintenfisch; ne. octopus
sepfī* 1, sephī*, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Vereinigung?, Genossenschaft?; ne. union
Septimunt 5, Septimont, ahd., ON: nhd. die Sieben Berge; ne. Seven Mountains
sēr (1) 16, ahd., Adj.: nhd. traurig, betrübt, übel, schmerzlich, leidvoll, schrecklich, bitter, peinlich; ne. sad, sick; W.: nhd. (ält.- dial.) sehr, Adj., sehr, wund, DW 16, 163
sēr (2) 99, ahd., st. N. (a): nhd. Schmerz, Leid, Übel, Böses, Leiden, Kummer, Trauer, Bitterkeit des Gemüts; ne. pain (N.), evil (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Sehr, M., N., körperliche Verletzung, geistige Verletzung, Schmerz, Leid, DW 16, 164
sērag* 17, ahd., Adj.: nhd. traurig, betrübt, schmerzlich, leidvoll, zerknirscht, erbittert, betrübt; ne. sad, painful; W.: nhd. (ält.-dial.) sehrig, Adj., wund, betrübt, schmerzhaft, DW 16, 165
sēraga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Betrübnis, Traurigkeit, Kummer; ne. sadness
sēragī* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Schmerz, Trauer, Betrübnis, bitterer Kummer; ne. pain (N.), sadness
sēragōn* 12, ahd., sw. V. (2): nhd. traurig machen, betrüben, betrübt machen, traurig machen über, betrübt machen über, verletzen, Schmerz verursachen, erbittern; ne. sadden; W.: nhd. (ält.- dial.) sehrigen, sw. V., verletzen, wund machen, DW 16, 165
serawēn* 12, ahd., sw. V. (3): nhd. schwinden, sich verzehren, dahinschwinden, kraftlos werden, mutlos werden, schlaff werden; ne. dwindle (V.), consume o.s.
sērazzen* 6, sērezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. leiden, schmerzen, kreißen, Schmerz empfinden; ne. suffer, hurt (V.), be in child-labour
sērbittarī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Bitterkeit; ne. bitterness
sēren* 6, serōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. betrüben, verletzen, bekümmern; ne. sadden; W.: nhd. (ält.-dial.) sehren, sw. V., verwunden, verletzen, DW 16, 164
sērēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. leiden, Schmerzen haben, versehren, verwunden; ne. suffer
sērhalzī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Anfälligkeit, Unfähigkeit, Unvermögen; ne. susceptibility, disability
sēri* (1) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Leiden, Geschwür; ne. suffering (N.), ulcer; W.: nhd. Sehr, M., N., körperliche Verletzung, geistige Verletzung, Schmerz, Leid, DW 16, 164
serih 1, ahd., Sb.: nhd. Seide, Seidenstoff; ne. silk (N.)
serihīg* 1, ahd., Adj.?: nhd. seiden; ne. silk Adj.
serihpfelli* 1, serihphelli*, ahd., st. N. (a): nhd. Bettdecke, Seidengewand; ne. blanket (N.)
sērlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. leidvoll, betrüblich, Schmerz verratend; ne. sorrowful, sad
sēro 10, ahd., Adv.: nhd. traurig, betrübt, schmerzlich, hart, sehr, schnell?; ne. sadly, hard, very; W.: nhd. sehr, Adv., sehr, DW 16, 160
sērōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verletzen; ne. hurt (V.)
serra* 1, ahd., F.?: nhd. Querriegel; ne. bolt (N.); W.: nhd. (ält.) Serre, F., Schloss, Verschluss, DW 16, 627
sertan* 7, ahd., st. V. (3b?): nhd. beischlafen; ne. sleep (V.) with; W.: nhd. (ält.) serten, st. V., schänden, beschlafen, DW 16, 628
sertāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Liebhaber der Unzucht treibt; ne. lover who fornicates
serten* 13, ahd., sw. V. (1a): nhd. beischlafen; ne. sleep with; W.: nhd. (ält.) serten, st. V., schänden, beschlafen, DW 16, 628
Serzi 2, ahd., st. M. Pl. (i)?=PN: nhd. Sarazenen; ne. Arabs
serzīn* 1, ahd., Adj.: nhd. sarazenisch, arabisch; ne. Saracen Adj., Arabic
serzisk* 2, serzisc*, ahd., Adj.: nhd. sarazenisch, arabisch; ne. Arabic, Saracen Adj.
serzlant 1, ahd., st. N. (a)=ON: nhd. Sarazenenland, Arabien, Land der Sarazenen; ne. Arabia
Serzo 2, ahd., sw. M. (n)=PN: nhd. Sarazene, Araber; ne. Arab (M.)
ses 2, ahd., st. N. (a): nhd. Sechs am Würfel; ne. six on dice
seskle* 5, sescle, ahd., Sb.: nhd. der sechste Teil als Münzeinteilung; ne. the sixth as a monetary unit
sestōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ordnen; ne. order (V.)
sestunga 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Ordnung, Schicksal; ne. order (N.), destiny
seta 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Korb, korbförmiges Gefäß; ne. basket
setī 25, setīn, ahd., st. F. (ī): nhd. Sättigung, Sattheit; ne. satiation, saturation; W.: s. nhd. Satte, F., Sattheit, Sättigung, Fülle, DW 14, 1819
setli?***, ahd., st. N. (ja): nhd. Sitz; ne. seat
seutīn 1, ahd., Adj.?: nhd. falsch, unecht; ne. false Adj.
sēwazzar* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Seewasser“, Wasser, Wasser des Sees; ne. sea-water; W.: nhd. Seewasser, N., Seewasser, Meerwasser, DW 16, 78
sēwēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. Seen bilden; ne. make up lakes
sēwenōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. seihen, keltern, durchseihen; ne. sieve (V.), press (V.)
sēwezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. überschwemmen, stauen, einen Teich erzeugen, einen See machen; ne. overflow (V.), dam up
sēwida* 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Gewässer; ne. waters
sez (1) 14, ahd., st. N. (a): nhd. Sitz, Thron, Gesäß; ne. seat (N.), throne (N.), buttock
sezza 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Besitz; ne. possession
sezzal 12, ahd., st. M. (a?): nhd. Thron, Sitz, Stuhl, Sessel, Bank; ne. throne (N.), seat (N.), chair (N.); W.: nhd. Sessel, M., Sessel, Sitzgerät, Ruhestuhl, größerer bequemer Stuhl, DW 16, 631
sezzāri 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Gründer, Einrichter, Kellermeister, Schröter; ne. founder; W.: nhd. (ält.) Setzer, M., „Setzer“, DW 16, 688
sezzen 248, sezzan*, ahd., sw. V. (1a): nhd. setzen, stellen, legen, anbringen, anlegen, anstellen, ansetzen, vorsetzen, hinsetzen, besetzen, einsetzen, weihen, hingeben, werfen, pflanzen, aufstellen, festsetzen, bestimmen, einteilen, machen, erschaffen, sich versammeln, liegen, anstellen, aufstellen; ne. put, place (V.); W.: nhd. setzen, sw. V., setzen, sitzen machen, DW 16, 643
sezzī 8, ahd., st. F. (ī): nhd. Lage, Verfügung, Bestimmung, Standort, Bepflanzung; ne. situation; W.: nhd. (ält.-dial.) Setze, F., „Setze“, DW 16, 642
sezzida?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Setzung; ne. placement
sezzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. verfasst, festgestellt, grundlegend; ne. composed, determined; W.: nhd. (ält.-dial.) setzig, Adj., was sich setzen lässt, gesetzmäßig, starrköpfig, DW 16, 690
sezzo (2)***, ahd., sw. M. (n): nhd. „Sitzer“, Sitzender; ne. sitting person
shimer? 1, ahd., Sb.: nhd. Strolch; ne. tramp (M.)
sib 24, sipf, siph, ahd., st. N. (a): nhd. Sieb; ne. sieve (N.); W.: nhd. Sieb, N., Sieb, Gerät mit durchlöchertem Boden um Gröberes von Feinerem durch Rütteln zu sondern, DW 13, 773
sibilīn* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Sieblein, kleines Sieb; ne. little sieve; W.: nhd. Sieblein, N., Sieblein, kleines Sieb, DW 16, 836
sibun 74, ahd., Num. Kard.: nhd. sieben Num. Kard.; ne. seven; W.: nhd. sieben, Num. Kard., sieben Num. Kard., DW 16, 799
sibunblat* 3, ahd., st. N. (iz/az): nhd. Siebenblatt, Großer Wegerich?; ne. seven-leaved Potentilla; W.: nhd. Siebenblatt, N., Siebenfingerkraut, DW 16, 802
sibunfalt* (1) 4, ahd., Adj.: nhd. siebenfach, siebenfältig, sieben Num. Kard.; ne. sevenfold Adj.; W.: nhd. (ält.) siebenfalt, Adj., Adv., siebenfach, DW 16, 806
sibunfalt* (2) 1, ahd., Adv.: nhd. siebenfach, siebenfältig; ne. sevenfold Adv.; W.: nhd. (ält.) siebenfalt, Adj., Adv., siebenfach, DW 16, 806
sibunfaltīg* 1, ahd., Adj.: nhd. siebenfach, siebenfältig; ne. sevenfold Adj.; W.: nhd. siebenfältig, Adj., siebenfältig, siebenfach, DW 16, 806
sibunjārīg* 1, ahd., Adj.: nhd. siebenjährig; ne. seven years old; W.: nhd. siebenjährig, Adj., sieben Jahre habend, sieben Jahre enthaltend, DW 16, 811
sibunstern* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Siebengestirn; ne. seven stars (a constellation); W.: s. nhd. Siebenstern, M., N., Siebengestirn, DW 16, 820
sibunstirni* 11, ahd., st. N. (ja): nhd. Siebengestirn; ne. seven stars (a constellation); W.: s. nhd. Siebenstern, M., N., Siebengestirn, DW 16, 820
sibunstirri* 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Siebengestirn; ne. seven stars (a constellation)
sibunstunt 6, ahd., Adv.: nhd. siebenmal, siebenfach; ne. seven times
sibunto 17, ahd., Num. Ord.: nhd. siebente, siebte; ne. seventh; W.: nhd. siebente, Num. Ord., siebente, siebte, DW 16, 822
sibunzehan, ahd., Num. Kard.: nhd. siebzehn; ne. seventeen; W.: nhd. siebenzehn, siebzehn, Num. Kard., siebzehn, DW 16, 829
sibunzo 5, ahd., Num. Kard.: nhd. siebzig; ne. seventy
sibunzug 4, ahd., Num. Kard.: nhd. siebzig; ne. seventy; W.: nhd. siebenzig, siebzig, Num. Kard., siebzig, DW 16, 831
sibunzugōsto 2, ahd., Num. Ord.: nhd. siebzigste; ne. seventieth; W.: nhd. siebenzigste, siebzigste, Num. Ord., siebzigste, DW 16, 835
sīd 237, ahd., Präp., Adv., Konj.: nhd. seit, seitdem, nach, nachdem, weil, von da an, hernach, später, infolgedessen, da; ne. since, after, because; W.: nhd. seit, Präp., Konj., seit, DW 16, 370
sīda 11, ahd., st. F. (ō): nhd. Seide, Seidenstoff; ne. silk (N.); W.: nhd. Seide, F., Seide, Gespinst des Seidenwurmes, DW 16, 174
sidalen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. siedeln, sich niederlassen, verbreiten, ausbreiten; ne. settle (V.), spread (V.); W.: nhd. siedeln, sw. V., siedeln, sich niederlassen, sesshaft machen, sesshaft werden, DW 16, 864
sidella* 4 und häufiger, ahd., st. F. (ō): nhd. Sitz; ne. seat (N.)
sīdero 5, ahd., Adj.: nhd. spätere; ne. later
sīdgiwāti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Seidengewand; ne. silk garment
sidil 3, ahd., st. M. (a?): nhd. Sitz; ne. seat (N.); W.: s. nhd. Siedel, M., F., Sitz, Stuhl, Bank (F.) (1), DW 16, 860
sidila 16, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Sitz, Stuhl, Thron, Wohnsitz; ne. seat (N.); W.: nhd. Siedel, F., Sitz, Stuhl, Bank (F.) (1), DW 16, 860
sidiling?***, ahd., st. M. (a): nhd. Siedler, Bewohner; ne. settler
sidilo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Sitzender, Siedler, Bewohner, Einwohner; ne. settler
sīdīn 9, ahd., Adj.: nhd. seiden; ne. silken; W.: nhd. seiden, Adj., seiden, von Seide gemacht, DW 16, 178
sīdīnrok* 2, sīdīnroc, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Seidenrock, seidenes Gewand; ne. silk robe; W.: nhd. Seidenrock, M., Seidenrock, Rock aus Seide, DW 16, 184
sīdīntuoh* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Seidentuch, Seide; ne. silk cloth; W.: nhd. Seidentuch, N., Seidentuch, Tuch aus Seide gewebt, DW 16, 186
sidōr* (1) 5 und häufiger, sīdōr, ahd., Adv.: nhd. später, nachher; ne. later, afterwards
sidōr (2) 2, ahd., Konj.: nhd. seitdem, weil; ne. since, because
sidul* 2, siludi*, ahd., Sb. (?): nhd. Trägheit; ne. indolence
sīdwurm 8, sīdwurm*, sīdūnwurm*, ahd., st. M. (i): nhd. Seidenwurm, Seidenraupe; ne. silkworm; W.: nhd. Seidenwurm, M., Seidenraupe, DW 16, 187
siften* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sieben (V.); ne. sieve (V.)
sig* (3)? 1, ahd., Sb. (?): nhd. Batist; ne. batiste, cambric
sīgan* 14, ahd., st. V. (1a): nhd. sinken, wanken, neigen, sich senken, sich neigen, sich niedersenken, herabfließen, hinneigen; ne. sink (V.), tumble (V.), decline (V.)
sigesnemo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Sieger; ne. winner
sigil?***, ahd., st. N. (a): nhd. Siegel; ne. seal (N.) (2)
sigila?***, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Siegel; ne. seal (N.) (2)
sigindri 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Küster, Kirchendiener; ne. sacristan
sigiristo 12, ahd., sw. M. (n): nhd. „Sigrist“, Küster, Kirchendiener; ne. sacristan; W.: nhd. Sigrist, M., Küster, Mesner, DW 16, 966
sigirōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. besiegen, triumphieren, Sieg davontragen, siegen; ne. defeat (V.)
sigitāri 3, sigituri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „geheimer Ort“, Sakristei; ne. „secret place“, sacristy
Sīgona 6, Sīgana*, ahd., F.=ON: nhd. Seine; ne. Seine (a river in France); W.: nhd. Seine, F.=ON, Seine
sigu* 21, ahd., st. M. (u, i): nhd. Sieg, Leistung; ne. victory; W.: nhd. Sieg, M., Sieg, DW 16, 886
sigubogo* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Siegesbogen, Triumphbogen; ne. triumphal arch; W.: s. nhd. Siegesbogen, M., Siegesbogen, Siegespforte, DW 16, 920
siguēra* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Siegesehrung, Ehrung für den Sieg; ne. triumphal honour; W.: nhd. Siegehre, F., Siegesehre, DW 16, 895
sigufaginōnt* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sieger, Triumphator; ne. victor
sigugeba* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Siegesgabe, Siegesgeschenk; ne. reward of victory
siguhaft* 3, ahd., Adj.: nhd. siegreich; ne. victorious; W.: nhd. sieghaft, Adj., mit Sieg begabt, zu siegen gewohnt, siegreich, DW 16, 135
siguhelm* 1, sigihelm*, ahd., st. M. (a): nhd. Siegeshelm, Siegeskrone; ne. helmet of victory
sigukampf* 1, sigukamph*, ahd., st. M. (a?): nhd. „Siegeskampf“, siegreicher Kampf; ne. fight of victory; W.: nhd. Siegkampf, M., Siegkampf, Siegeskampf, DW 16, 940
sigulob* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Siegeslob; ne. praise of victory; W.: nhd. Siegeslob, N., Siegeslob, DW 16, 927
sigulōn* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Siegespreis, Kampfpreis; ne. prize of victory, prize (N.); W.: s. nhd. Siegeslohn, M., Siegesgabe, Siegespreis, DW 16, 927
sigulōs* 6, ahd., Adj.: nhd. sieglos, besiegt; ne. without victory; W.: nhd. sieglos, Adj., sieglos, des Sieges entbehrend, DW 16, 942
sigumendī* 1, sigumendīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Siegesfreude, Siegesfeier, Siegeszug; ne. triumphal joy
sigunemalīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unwiderlegbar, siegreich; ne. invincible
sigunemo* 5, siginemo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Sieger; ne. victor
sigunomo* 4, siginomo*?, ahd., sw. M. (n): nhd. Sieger; ne. victor
sigunumft* 12, siginumft, ahd., st. F. (i): nhd. Sieg, Siegespalme, Siegesbeute, Triumph; ne. victory
sigunumftāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Sieger, Triumphierer, Triumphator; ne. victor
sigunumftilīh* 3, sigunumftlīh*, ahd., Adj.: nhd. siegreich, zum Sieg gehörig; ne. victorious
sigurīhhōn*, sigurīhōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. triumphieren, einen Sieg feiern, den Sieg verleihen; ne. triumph (V.)
siguruomlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. ruhmreich, zur Siegesfeier gehörig; ne. famous
siguwalto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Sieger; ne. victor
sih 1754, ahd., Refl.-Pron.: nhd. sich; ne. oneself; W.: nhd. sich, Pron., sich, DW 16, 709
sīha 29, sīga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Seihe, Seiher, Durchschlag; ne. strainer; W.: nhd. Seihe, F., Seihe, Werkzeug durch das man etwas tröpfeln lässt, DW 16, 205
sīhan* 22, ahd., st. V. (1b): nhd. seihen, herausseihen, durchseihen, läutern; ne. strain (V.); W.: s. nhd. seihen, sw. V., seihen, DW 16, 205
sihhila* 39, sichila, ahd., sw. F. (n): nhd. Sichel; ne. sickle (N.); W.: nhd. Sichel, F., Sichel, DW 16, 713
sihhiling* 2, sichiling*, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Garbe (F.) (1); ne. sheaf (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Sichling, M., Garbe (F.) (1), DW 16, 737
sihht* 5, ahd.?, Sb.: nhd. Schnitt; ne. cut (N.)
sihhur* 27, sichur, ahd., Adj.: nhd. sicher, sorglos, sicher im Hinblick auf, furchtlos, furchtlos im Hinblick auf, unbesorgt, unbesorgt im Hinblick auf, sorgenfrei, gefahrlos; ne. secure Adj., fearless; W.: nhd. sicher, Adj., Adv., sicher, DW 16, 717
sihhura* 1, sichura*, ahd., st. F. (ō): nhd. Entschuldigung; ne. excuse (N.)
sihhurheit* 5, sichurheit*, ahd., st. F. (i): nhd. Sicherheit, Rettung, Selbstgewissheit, Sorgenfreiheit, Gefahrlosigkeit, Ungestörtheit; ne. security, rescue (N.), ease (N.); W.: nhd. Sicherheit, F., Sicherheit, Schutz, DW 16, 724
sihhuri* 8, sichuri*, ahd., Adj.: nhd. sicher, geschützt, sicher vor, geschützt gegen, sorglos, sorgenfrei; ne. secure Adj., sheltered; W.: s. nhd. sicher, Adj., Adv., sicher, DW 16, 717
sihhurlīhho* 1, sichurlīcho, ahd., Adv.: nhd. „sicherlich“, unbesorgt, in Sicherheit, frei, ungehindert; ne. „surely“, securely; W.: nhd. sicherlich, Adv., Adj., sicherlich, sicher, DW 16, 729
sihhuro* 3, sichuro, ahd., Adv.: nhd. sicher, ohne Gefahr, freimütig; ne. surely, securely; W.: s. nhd. sicher, Adj., Adv., sicher, DW 16, 717
sihhurōn* 9, sichurōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. entschuldigen, sicherstellen, entlasten, freisprechen; ne. excuse (V.), protect, promise (V.); W.: nhd. sichern, sw. V., sichern, sicher machen, DW 16, 730
siht 2, ahd., st. F. (i): nhd. Sicht, Sehen, Anblick, äußere Erscheinung; ne. sight, vision; W.: nhd. Sicht, F., Sicht, Handlung des Sehens, Möglichkeit des Sehens, DW 16, 737
sīhtuoh 3, ahd.?, st. N. (a): nhd. Seihtuch; ne. sieve-cloth, straining cloth; W.: nhd. Seihtuch, N., Seihtuch, Seigetuch, DW 16, 208
sihwanne* 2, ahd., Adv.: nhd. irgendwann, dereinst; ne. some time
sihwaz* 1, ahd., Indef.-Pron.: nhd. irgendetwas, etwas; ne. something
sihwelīh* 6, ahd., Adj.: nhd. irgendein, ein, ein gewisser; ne. any, someone
sihwer* 14, ahd., Indef.-Pron.: nhd. irgendein; ne. something
sihwuo* 1, ahd., Adv.: nhd. irgendwie; ne. somehow
sikonden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. folgen, sich fügen; ne. follow, yield to
sila 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Siele, Zugriemen; ne. rope (N.); W.: nhd. Siele, F., Siele, Riemen (M.) (1), Zugriemen, DW 16, 953
silabar 25, ahd., st. N. (a): nhd. Silber; ne. silver (N.); W.: nhd. Silber, N., Silber, DW 16, 974
silabaraska* 1, silabarasca*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Silberasche“, Silberglätte, Silberschaum; ne. silver cinder
silabaren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. versilbern, mit Silber überziehen; ne. coat with silver; W.: nhd. silbern, sw. V., mit Silber versehen (V.), silbern sein (V.), DW 16, 1032
silabarfaz* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Silbergefäß; ne. silver vessel
silabarīn* 8, ahd., Adj.: nhd. silbern, aus Silber; ne. silvery; W.: nhd. silbern, Adj., silbern, DW 16, 1026
silabarling* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Silberling, Silbermünze; ne. silver coin; W.: nhd. Silberling, M., Silberling, silberne Münze, DW 16, 1022
silabarring* 1, ahd., st. M. (a)?: nhd. Silberring; ne. silver ring; W.: nhd. Silberring, M., Silberring, silberner Ring, DW 16, 1037
silabarsmid* 5, ahd., st. M. (a): nhd. Silberschmied; ne. silversmith; W.: nhd. Silberschmied, M., Silberschmied, Kunsthandwerker der Silber schmiedet, DW 16, 1043
silermontān 2, siremontān, ahd.?, Sb.: nhd. Berglaserkraut; ne. laserwort, sermountain
silihha 7, silicha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Münze, eine Münze; ne. coin (N.), a coin
silihho* 2, silicho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Seide, seidenes Gewand; ne. silk (N.)
sillaba 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Silbe; ne. syllable; W.: nhd. Silbe, F., Silbe, DW 16, 968
silo 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Siele, Riemen (M.) (1), Zugriemen; ne. belt (N.); W.: s. nhd. Siele, F., Siele, Riemen (M.) (1), Zugriemen, DW 16, 953
sim 2, ahd., Adv., Interj.: nhd. allerdings, sogar; ne. surely, indeed; W.: nhd. (ält.-dial.) sim, Interj., „sim“, DW 16, 1058
simbal* 1, ahd., Adj.: nhd. unablässig, dauernd; ne. continual
simble 1, ahd., Adv.: nhd. immer; ne. always
simbles 8, ahd., Adv.: nhd. immer; ne. always
simblīg* 5, simbalīg*, ahd., Adj.: nhd. ewig, unaufhörlich, unablässig, beständig; ne. eternal, continual
simblingōn* 2, simbalingōn*, ahd., Adv.: nhd. immer, unausweichlich, für immer; ne. always, inevitably
simblum 58, simbalum*, simbalun*, ahd., Adv.: nhd. immer, stets, für immer, unablässig, fortwährend, häufig; ne. always, continually
siminza 23, sigiminza, simiza, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Minze, Andorn, Katzenminze; ne. mint (N.), hoarhound
simizstein 1, ahd., st. M. (a): nhd. Kapitell, Säulenkapitell; ne. capital
sin (1) 112, ahd., st. M. (a): nhd. Sinn, Verstand, Vernunft, Geist, Gemüt, Gedanke, Einsicht, Erkenntnisart, Bedeutung, Verlangen, Herz, Besinnung, Absicht; ne. sense (N.), mind (N.), spirit, thought (N.), intention; W.: nhd. Sinn, M., Sinn, Geist, Gesinnung, DW 16, 1103
sīn (1) 4140, ahd., Poss.-Pron.: nhd. sein (Pron.); ne. his; W.: nhd. sein, Poss.-Pron., sein (Poss.-Pron.), DW 16, 345
sīn (2) 1750 und häufiger, ahd., anom. V.: nhd. sein (V.), werden, geschehen, sich ereignen, gehören, kommen, vorkommen, da sein (V.), vorhanden sein (V.), sich befinden, sich aufhalten, liegen, stehen, bestehen, bleiben, währen, leben, zuteil werden, zukommen, ergehen, betreffen, angehen, dienen, gereichen, heißen, bedeuten, ergeben (V.), gerichtet sein (V.), haben, eigen sein (V.), in jemandes Hand liegen, bestehen, stammen aus, fortdauern, haben; ne. be, become, happen, belong, exist, stay (V.), concern (V.), serve; W.: nhd. sein, unr. V., sein (V.), DW 16, 228
Sinaberg* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Sinaiberg, Berg Sinai; ne. Mount Sinai
sinaferahtōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zusammendrängen, zusammenscharen; ne. crowd together
sind 40, ahd., st. M. (a): nhd. Weg, Fahrt, Reise, Richtung, Seite, Weise (F.) (1); ne. way, trip (N.), direction, side (N.)
sindmannus* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Reisiger, Begleiter, Krieger; ne. companion, warrior
sindōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. fahren, reisen, ziehen, trachten, sich auf den Weg begeben, aufbrechen, den Weg richten, entfliehen; ne. drive (V.), travel (V.), try (V.)
sindsāmī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ausgewogenheit; ne. balance (N.)
sinfluot 9, sintfluot, ahd., st. F. (i): nhd. Sintflut, Flut, Wasserflut, Überschwemmung; ne. flood (N.); W.: nhd. Sintflut, F., Sintflut, „Sündflut“, DW 16, 1218, 20, 1168
singa* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Sängerin; ne. singer (F.)
singallīhho* 1, singallīcho*, ahd., Adv.?: nhd. unablässig; ne. continually
singan 285, ahd., st. V. (3a): nhd. singen, klingen, jauchzen, krähen, verkünden, sprechen, besingen, lobsingen, vortragen, aufsagen, sprechen, spielen, blasen, tönen, ertönen, erklingen, gackern; ne. sing, sound (V.), jubilate, crow (V.), speak; W.: nhd. singen, st. V., singen, DW 16, 1067
singidāht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Andenken, Gedächtnis; ne. memory
singiwāgi* 6, sintgiwāgi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Strudel, Sintflut, Überschwemmung; ne. whirlpool, flood (N.)
singoz 4, ahd., st. N. (a): nhd. Schelle, Glöcklein, Klingel, Glöckchen; ne. bell (N.)
singruona 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Immergrün, Dachhauswurz?; ne. evergreen (N.), houseleek?; W.: s. nhd. Sinngrün, N., Immergrün, DW 16, 1178
singruoni* 8, sintgruoni*, ahd., Adj.: nhd. immergrün; ne. evergreen Adj.
sinhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. sinnhaft, verständig; ne. sensible; W.: nhd. sinnhaft, Adj., sinnhaft, DW 16, 1179
sinhīlīh 1, ahd., Adj.: nhd. ehelich; ne. matrimonial
sinhīwun* 2, ahd., sw. N. Pl. (n): nhd. Eheleute, Ehegatten; ne. married couple
sinice? 1, ahd., Sb.: nhd. Kreuzkraut; ne. a sort of herb
sinkan 13, sincan*, ahd., st. V. (3a): nhd. sinken, sich niederlassen, sich senken, versinken; ne. sink (V.), sit down; W.: nhd. sinken, st. V., sinken, DW 16, 1097
sinkila 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Anker (M.) (1); ne. anchor
sinliot* 1, ahd., Adj.: nhd. dicht, durchwachsen, kräftig; ne. dense
sinmahhīg* 1, sinmachīg, ahd., Adj.: nhd. beseelend; ne. animating Adj.
sinnan* 11, ahd., st. V. (3a): nhd. sinnen, streben, verlangen, gehen, sich begeben, kommen; ne. demand (V.), strive (V.), go (V.); W.: nhd. sinnen, st. V., sinnen, seine Gedanken worauf richten, nachdenken, DW 16, 1156
sinnīg 10, ahd., Adj.: nhd. verständig, vernünftig, weise, sinnig, mit Sinnen, begabt, mit Vernunft begabt, vernunftbegabt, erkennend, kunstfertig, begabt; ne. sensible, prudent; W.: nhd. sinnig, Adj., „sinnig“, wer oder was Sinn hat, DW 16, 1179
sinnīga?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Sinnhaftigkeit; ne. intelligence
sinnigī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Verstand, Vernunft, geistiges Vermögen; ne. intelligence
sinnilōs* 3, ahd., Adj.: nhd. „sinnlos“, wahnsinnig, nicht mit Sinnen begabt, wahnwitzig, unsinnig, unbeherrscht; ne. „senseless“, crazy; W.: nhd. sinnlos, Adj., sinnlos, ohne Sinn, DW 16, 1195
sinnilōsī* 5, ahd., st. F. (ī): nhd. „Sinnlosigkeit“, Wahnsinn, Torheit, Stumpfheit, Gedankenlosigkeit; ne. „senselessness“, insanity, folly
sinnunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Sinnen, Besinnung, Bedacht, Erdachtes; ne. consideration; W.: nhd. Sinnung, F., „Sinnung“, DW 16, 1202
sint 3, ahd., Präp.: nhd. seit; ne. since; W.: nhd. (ält.) sint, Präp., Konj., seit, da, DW 16, 1204
sintar 34, ahd., st. M. (a?): nhd. Sinter, Schlacke, Metallschlacke, Hammerschlag?; ne. sinter (N.), dross; W.: nhd. Sinter, M., Sinter, Schlacke, Hammerschlag, Tropfstein, DW 16, 1215
sinwāgi* 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Strudel, Sintflut, Überschwemmung; ne. whirlpool, flood (N.)
sinwel* 18, sinawel*, ahd., Adj.: nhd. rund, gewölbt, abgerundet, glatt; ne. round Adj.; W.: nhd. (ält.) sinwel, Adj., rund, walzenförmig, DW 16, 1218
sinwelb* 1, ahd., Adj.: nhd. rund, ganz rund; ne. round Adj.
sinwelbi* 11, sinawelbi*, ahd., Adj.: nhd. rund, glattrund; ne. round Adj.
sinwelbī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Rundheit, Gewölbe, Ballen (M.), Kugel; ne. roundness, vault (N.), bale (N.); W.: s. nhd. (ält.-dial.) Sinwelle, F., Rundung, DW 16, 1223
sinwellī* 6, sinwellīn*, sinawelli*, sinawellīn, ahd., st. F. (ī): nhd. glattrunde Gestalt, Rundung, Kugel; ne. ball (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Sinwelle, F., Rundung, DW 16, 1223
sinwerbal* 8, sinawerbal*, ahd., Adj.: nhd. rund, walzenförmig, glattrund, kugelrund, gewölbt, gerundet, glatt gedrechselt; ne. round Adj.
sinwerbilī* 8, sinawerbalī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Rundung, Gerundetes, Gedrechseltes, Umkreis, Kugel, Kegelform?; ne. roundness, circle (N.), ball (N.)
sinwerf* 1, sinawerf*, ahd., Adj.: nhd. glattrund, glatt gedrechselt, rundlich, rund; ne. smooth and round, turned smoothly
sinwerfī* 1, sinawerfī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Rundung; ne. roundness
sinwerft* 1, sinawerft*, ahd., st. M. (i?): nhd. Umkreis; ne. circle (N.)
sinwurz* 1, ahd.?, st. F. (i)?: nhd. Zaunrübe; ne. bryony
siodan* 21, ahd., st. V. (2b): nhd. sieden, kochen, braten, rösten, brennen; ne. boil (V.); W.: nhd. sieden, unr. V., sieden, kochen
sioh 67, ahd., Adj.: nhd. siech, krank, schwach, ohnmächtig; ne. sick, weak; W.: nhd. siech, Adj., andauernd krank, hinkrankend, DW 16, 838
siohhalheit* 4, siochalheit*, ahd., st. F. (i): nhd. „Siechheit“, Krankheit; ne. sickness; W.: nhd. (ält.) Siechheit, F., Siechheit, DW 16, 851
siohhalōn* 3, siochalōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. siechen, krank sein (V.), ermatten, kränkeln; ne. be sick, be ill
siohheit* 7, ahd., st. F. (i): nhd. „Siechheit“, Krankheit, Schwachheit; ne. sickness, weakness; W.: nhd. (ält.) Siechheit, F., Siechheit, DW 16, 851
siohhēn* 13, siochēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. siechen, krank sein (V.), krank sein (V.) wegen etwas, schwach sein (V.), krank werden, matt werden; ne. be sick, be ill; W.: nhd. siechen, sw. V., siechen, siech sein (V.), kränkeln, DW 16, 846
siohhī* 6, siochī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Siechtum“, Krankheit, Erkrankung, Schwäche; ne. sickness; W.: nhd. Sieche, F., Unwohlsein, Krankheit, DW 16, 846
siohhitago 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Krankheit; ne. illness, sickness
siohhunga* 1, siochunga*, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Krankheit; ne. sickness
siohhūs* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Siechenhaus, Krankenhaus; ne. hospital; W.: nhd. Siechhaus, N., Siechenhaus, DW 16, 850
siohtuom* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Siechheit“, „Siechtum“, Krankheit, Kränklichkeit, Schwachheit; ne. sickness; W.: s. nhd. Siechtum, N., Siechtum, Krankheit, DW 16, 856
Sion 2, ahd., ON: nhd. Berg Zion; ne. Mount Zion
sioza* 2 und häufiger, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Sitz, Grundstück, Landgut; ne. seat (N.), estate
sipo? 1, ahd.?, Sb.?: nhd. ?; ne. ?
sippa 32, sibba, ahd., st. F. (jō): nhd. Friede, Verwandtschaft, Sippe, Bündnis, Blutsverwandtschaft; ne. peace (N.), kinship; W.: nhd. Sippe, F., Sippe, Friede, Bündnis, Verwandtschaft, DW 16, 1223
sippi* 7, sibbi*, ahd., Adj.: nhd. verwandt, blutsverwandt, verbündet; ne. akin
sippisam* 1, ahd., Adj.: nhd. friedfertig; ne. peaceful
sippiteil* 1, sibbiteil*, ahd., st. N. (a): nhd. Geschlecht, Geblüt, Sippe; ne. family (N.), descent; W.: s. nhd. (ält.) Sippteil, M., Teilhaftigkeit an der Sippe, Verwandtschaft, Blutsverwandtschaft, DW 16, 1230
sippo* 1, sibbo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Verwandter, Blutsverwandter; ne. kinsman
sippōn* 3, sibbōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verbünden, verbinden; ne. unite; W.: nhd. (ält.) sippen, sw. V., in der Sippe sein (V.), verwandt werden, DW 16, 1226
sira*? 1, ahd.?, Sb.?: nhd. ?; ne. ?
siraphin* 1, seraphin*, ahd., st. M. (Pl.?): nhd. Serafim; ne. seraphim; W.: s. nhd. Seraph, M., Seraph, Engel höherer Ordnung, DW 16, 618
sireno* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Flieder?; ne. syringa
Siria* 1, ahd., ON: nhd. Syrien; ne. Syria
Sīrlant* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Syrien; ne. Syria
sisagomo 10, sisegomo, ahd., sw. M. (n): nhd. Pelikan; ne. pelican
sisimbra 24, sisimbria, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Minze, Frauenblatt?, Bachminze?; ne. mint (N.)
sisu* 3, ahd., st. M. (u?, i?): nhd. Klage, Totenklage, Totenlied, Totenklagelied, Leichengesang; ne. mourning (N.)
sisugoum* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Pelikan, Totenvogel; ne. pelican
sisusang* 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Totengesang, Leichengesang, Totenklagelied, Totenlied; ne. mourning song
sisuspilo* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Totenlied, Totenklagelied, Leichengesang; ne. mourning song
sīta* 33, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Seite, Hüfte; ne. side (N.), hip (N.); W.: nhd. Seite, F., Seite, DW 16, 379
sītakrumb* 1, ahd., Adj.: nhd. krumm, gewunden; ne. twisted
sitīg 11, ahd., Adj.: nhd. sittlich, gesittet, gewohnt, sittsam, zurückhaltend, pflegen (= gisitīg sīn); ne. moral Adj., decent; W.: nhd. sittig, Adj., Sitte habend, gesittet, DW 16, 1261
sitigī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. gutes Benehmen; ne. good behaviour
sitih 5, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Papagei; ne. parrot; W.: nhd. Sittich, M., Papagei, DW 16, 1258
sitikust* 4, ahd.?, Sb.: nhd. Papagei; ne. parrot
sītisuht* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Seitenstechen; ne. stitches in the side
sīto 1, ahd., Adv.: nhd. schlaff, lose; ne. laxly
sitōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Übereinkommen, Vertrag; ne. contract (N.)
sitōn 17, ahd., sw. V. (2): nhd. bewirken, tun, machen, verrichten, bereiten (V.) (1), etwas für jemanden bereiten, veranstalten, antun, planen, übereinkommen, ausrichten, betreiben, einsetzen, einrichten; ne. cause (V.), do, prepare
sitro 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Schwarze Nieswurz; ne. ellebore
sittirwurz 18, sitterwurz*, sitirwurz*, sutirwurz*, ahd., st. F. (i): nhd. Nieswurz, Schwarze Nieswurz; ne. ellebore
situ 111, ahd., st. M. (u, i): nhd. Sitte, Brauch, Gewohnheit, Weise (F.) (2), Art und Weise, Verhaltensweise, Lebensweise, Lebenswandel, Sittsamkeit, Gebrauch, Maßgabe; ne. custom, habit, lifestyle; W.: s. nhd. Sitte, F., Sitte, DW 16, 1238
situfangāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. einer der die unrechte Sitte ergreift, Ketzer, Abtrünniger; ne. deserter
situfangōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. aufstellen?, einrichten, erzählen?; ne. place (V.) (?), tell (?)
situhaft?***, ahd., Adj.: nhd. sittsam, sittlich; ne. chaste
situhaftī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Sinnesart, Bescheidenheit, Zurückhaltung; ne. mind (N.)
situlīh 6, ahd., Adj.: nhd. anständig, sittsam, sittlich, abgewogen, reiflich, moralisch, ethisch; ne. decent; W.: nhd. sittlich, Adj., Adv., sittlich, sittsam, der Sitte gemäß, moralisch, DW 16, 1266
situlīhho* 3, situlīcho*, ahd., Adv.: nhd. anständig, sittsam, bedächtig, langsam, getragen, auf gehörige Weise, nach gehörigem Brauch; ne. decently; W.: s. nhd. sittlich, Adj., Adv., sittlich, der Sitte gemäß, moralisch, DW 16, 1266
situlōs* 2, ahd., Adj.: nhd. sittenlos, unverständig, unpassend; ne. immoral; W.: s. nhd. sittenlos, Adj., sittenlos, ungesittet, DW 16, 1252
situlōsī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. „Sittenlosigkeit“, Missbrauch, Verachtung, Verächtlichkeit; ne. „immorality“, abuse (N.)
situlōso* 2, ahd., Adv.: nhd. „sittenlos“, uneigentlich, ungebräuchlich, fälschlich; ne. „immorally“, abusively
situsam 1, ahd., Adj.: nhd. passend, geeignet; ne. suitable; W.: nhd. sittsam, Adj., sittsam, gute Sitte habend, DW 16, 1272
sītwald* 1, ahd.?, st. M. (i): nhd. Einöde; ne. desert (N.)
siuhhī 8, siuchī, siuhhīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Siechtum“, Krankheit; ne. sickness, plague; W.: nhd. Seuche, F., Seuche, Krankheit, DW 16, 696
siuhto 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Krankheit; ne. sickness
siun?***, ahd., st. F. (i): nhd. Sehen, Sicht; ne. sight
siuni (2)***, ahd., st. N. (ja): nhd. Sehen, Sicht; ne. sight
siunī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Sehen, Sicht; ne. sight
siura 7, ahd., sw. F. (n): nhd. Krätzmilbe, Hitzblätter; ne. itch-mite; W.: nhd. (ält.) Seure, F., Krätzmilbe, DW 16, 707
siuro 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Krätzmilbe; ne. itch-mite
siusa* 1, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Jagdhund, Schweißhund; ne. hound
siusi 4, sūsi, ahd., st. M. (ja): nhd. Jagdhund, Schweißhund; ne. hound
siuso* 16, sūso, ahd., sw. M. (n): nhd. Jagdhund, Schweißhund; ne. hound
siuwen* 10, ahd., sw. V. (1b): nhd. nähen, flicken, ausbessern, flechten; ne. sew, repair
siuwila* 11, siula, suila, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Ahle, Pfrieme; ne. awl
sizzen 337, ahd., st. V. (5): nhd. sitzen, thronen, sich befinden, wohnen, bleiben, vorkommen, verweilen, sich setzen, sich hinsetzen, niederlassen, sich niederlassen, untergehen, sich schicken, sich ziemen, gut sein (V.), gut sein (V.) für, zum Heil gereichen, jemandem zum Heil gereichen, passen; ne. sit, throne (V.), dwell, stay (V.), sit down, be wholesome, suit (V.); W.: nhd. sitzen, st. V., sitzen, DW 16, 1280
skaba* (1) 12, scaba, ahd., sw. F. (n): nhd. „Schaber“, Schabeisen, Hobel, Hobeleisen, Krätze (F.) (2); ne. scraper, plane-iron; W.: s. nhd. Schaber, M., schabende Person, zum Schaben dienendes Werkzeug, DW 14, 1951
skaba (2)***, scaba?***, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schabe (F.) (1); ne. cockroach
skabado* 3, scabado*, skebido*, ahd., sw. M. (n): nhd. Räude, Krätze (F.) (2), Aussatz; ne. scab (N.)
skabalīh* 1, scabalīh*, ahd., Adj.: nhd. glatt, glatt gemacht, geglättet; ne. smooth Adj.
skaban* 28, scaban*, ahd., st. V. (6): nhd. schaben, ausradieren, kahlscheren, wegschneiden, scharren, kratzen, einritzen, jucken; ne. scrape (V.); W.: s. nhd. schaben, sw. V., schaben, DW 14, 1949
skaberi* 1, scaberi, ahd., Adj.: nhd. rauh, schäbig; ne. rough Adj., shabby
skabīsarn* 4, scabīsarn*, skabīsan, ahd., st. N. (a): nhd. Schabeisen, Meißel, Federmesser; ne. scraper; W.: nhd. Schabeisen, Schabeeisen, N., Schabeisen, DW 14, 1548
skabo* 9, scabo, ahd., sw. M. (n): nhd. Schaber, Hobel, Sägemehl; ne. scraper, plane-iron
skaboht* 1, scaboht*, ahd., Adj.: nhd. rauh, schäbig; ne. rough Adj., shabby; W.: nhd. (ält.) schäbicht, Adj., räudig, schäbig, DW 14, 1953
skada* 3, scada, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schade, Schaden, Unheil; ne. damage (N.)
skadahaft* 5, scadahaft*, ahd., Adj.: nhd. „schadhaft“, schädlich, verderblich, unselig; ne. harmful; W.: nhd. schadhaft, Adj., „schadhaft“, schädlich, beschädigt, DW 14, 1986
skadahafto* 2, scadahafto, ahd., Adv.: nhd. verderblich, schädlich, nachteilig; ne. harmfully
skadal* 7, scadal*, ahd., Adj.: nhd. schädlich, böse, verdorben, ruchlos, betrügerisch; ne. harmful, fraudulent
skadalī* 1, scadalī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schade, Schaden, Verderben; ne. damage (N.), ruin (N.)
skadalīh?***, scadalīh?***, ahd., Adj.: nhd. schädlich, schuldig; ne. harmful, guilty
skadalwort* 1, scadalwort*, ahd., st. N. (a): nhd. „Schadenswort“, Wort des Verderbens; ne. word of harm
skadāri* 2, scadāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Schädiger, Räuber, Freibeuter; ne. noxious person, robber
skadēn* 2, scadēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. schaden, schädigen, Schaden zufügen; ne. damage (V.); W.: nhd. schaden, sw. V., schaden, DW 14, 1981
skado* 55, scado, ahd., sw. M. (n): nhd. Schade, Schaden, Übel, Nachteil, Verderben, Unheil, Strafe, Schädiger, Räuber; ne. damage (N.), evil (N.), ruin (N.), robber; W.: nhd. Schade, Schaden, M., Schade, Schaden, DW 14, 1969
skadohaft* 3, scadohaft*, ahd., Adj.: nhd. „schadhaft“, verderblich, schädlich, unselig; ne. harmful; W.: s. nhd. schadhaft, Adj., „schadhaft“, schädlich, beschädigt, DW 14, 1986
skadōn* 18, scadōn, ahd., sw. V. (2): nhd. schaden, schädigen, Schaden anrichten, Schaden zufügen, betrügen; ne. harm (V.); W.: s. nhd. schaden, sw. V., schaden, DW 14, 1981
skaf***, lang., Sb.: nhd. Gestell; ne. frame (N.)
skaf* (1) 3, scaf, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a)?: nhd. Beschaffenheit, Ordnung, Plan (M.) (2), Rang; ne. quality, plan (N.)
skaf* (2) 6, scaf*, ahd., st. N. (a): nhd. Gefäß, Fass, Schaff, Bütte (F.) (2), Waagschale, Geschirr; ne. vessel, but (N.), dish; W.: nhd. Schaff, N., Schaff, Gefäß, Schrank, DW 14. 2013
skaf (4)***, ahd., Adj.: nhd. „geheuer“; ne. not huge
skāf* 88, scāf, ahd., st. N. (a): nhd. Schaf; ne. sheep; W.: nhd. Schaf, N., Schaf, DW 14, 1992
skafa* 6, scafa, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schifflein, kleines Schiff, leichtes Schiff; ne. little ship
skāfāri* 7, scāfāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Schäfer, Schafhirte; ne. shepherd; W.: nhd. Schäfer, M., Schäfer, Schafhirt, DW 14, 2002
skāfeszunga* 5, scāfeszunga, ahd., sw. F. (n): nhd. „Schafszunge“, Wegerich; ne. „sheep’s tongue“, plantain; W.: s. nhd. Schafzunge, F., Zunge eines Schafes, DW 14, 2054
skaffalōs* 3, scaffalōs*, ahd., Adj.: nhd. gestaltlos; ne. shapeless
skaffāri* 3, scaffāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Schaffer“, Schöpfer (M.) (2), Anordner, Aufseher, Verwalter; ne. creator, steward; W.: nhd. Schaffer, M., „Schaffer“, Schöpfer (M.) (2), DW 14, 2033
skaffil***, lang., st. M. (a)?: nhd. Scheffel; ne. bushel
skaffo* (1) 1, scaffo, ahd., sw. M. (n): nhd. Schöpfer (M.) (2); ne. creator
skaffo* (2) 3, scaffo, skapfo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schöpfgefäß, Geschirr, Bütte; ne. scoop (N.), dish (N.)
skaffōn 49, scaffōn, ahd., sw. V. (2): nhd. schaffen, bilden, bewirken, anordnen, festsetzen, ausrichten, vollenden, bestimmen, ableiten, sich herleiten, gestalten, formen, hervorbringen, sich einrichten; ne. create, cause (V.), define, produce (V.); W.: s. nhd. schaffen, st. V., sw. V., schaffen, schöpfen (V.) (2), formen, bilden, DW 14, 2016
skaffunga* 10, scaffunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Anordnung, Bestimmung, Beherrschung, Ableitung, Gesetz, Bezeichnung; ne. order (N.), destination; W.: nhd. Schaffung, F., Schaffung, Schöpfung, Beschaffung, DW 14, 2037
skāfherta* 1, scāfherta*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schafherde; ne. flock of sheep; W.: nhd. Schafherde, F., Schafherde, Herde von Schafen, DW 14, 2038
skāfhirti* 12, scāfhirti, ahd., st. M. (ja): nhd. Schafhirte, Schäfer; ne. shepherd; W.: s. nhd. Schafhirte, M., Schafhirte, Hirt der Schafe hütet, Schäfer, DW 14, 2039
skāfhūs* 1, scāfhūs, ahd., st. N. (a): nhd. „Schafhaus“, Schafstall; ne. sheep-fold; W.: nhd. (ält.) Schafhaus, N., Schafstall, DW 14, 2038
skāfīn* 7, scāfīn*, ahd., Adj.: nhd. Schaf..., aus Schafsfell, vom Schaf, zum Schaf gehörig; ne. sheep...; W.: nhd. (ält.) schäfen, Adj., was vom Schafe kommt, DW 14, 2001
skāfkutta* 1, scāfkutta*, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Schafherde“, Viehhof?, Vorratskammer?, Geräteschuppen?; ne. „flock of sheep“, stockyard?
skāfkutti* 1, scāfkutti*, ahd., st. N. (ja): nhd. Schafherde; ne. flock of sheep
skaflīhho?***, scaflīcho?***, ahd., Adv.: nhd. mäßig; ne. moderately
skafreita* 21, scafreita, skaftreita*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gestell, Schrank; ne. frame (N.), cupboard
skāfstal* 10, scāfstal*, skāfostal, ahd., st. M. (a?): nhd. Schafstall, Schafhürde; ne. sheep-fold; W.: nhd. Schafstall, M., Schafstall, Stall für Schafe, DW 14, 2047
skāfstīga* 7, scāfstīga, skāfstīa*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schafstall; ne. sheep-fold
skāfstīgilīn* 1, scāfstīgilīn*, skāfstīgilī*, ahd.?, st. N. (a): nhd. kleiner Schafstall; ne. little sheep-fold
skaft***, lang., st. M. (i)?: nhd. Schaft; ne. shaft
skaft* (1) 28, scaft, ahd., st. M. (i): nhd. Schaft, Speer, Lanze, Geschoss, Wurfspieß, Wurfgeschoss, Stecken (M.); ne. shaft, spear (N.), bullet; W.: nhd. Schaft, M., Schaft, DW 14, 2048
skaft* (2) 2, scaft, ahd., st. F. (i): nhd. Schöpfung, Gestalt, Beschaffenheit, Breite; ne. creation, creature, quality
skaften* 1, scaften*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schäften; ne. endow with a shaft; W.: nhd. schäften, sw. V., mit einem Schaft versehen (V.), DW 14, 2051
skafthewi* 8, scafthewi*, skafthouwi*, skaftenhouwi*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Schaftheu“, Ackerschachtelhalm; ne. stubbly hay, field horsetail; W.: nhd. (ält.) Schaftheu, M., Schaftheu, Schafthalm, DW 14, 2051
skaftlegī* 3, scaftlegī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Waffenniederlegung; ne. laying down of weapons
skaftruni* 1, scaftruni*, ahd., Sb.?: nhd. ein Längenmaß?; ne. a measure of length?
skafwart* 2, scafwart*, ahd., st. M. (a): nhd. Weinschenk, Kellermeister; ne. butler, cupbearer, cellarer
skāfwīwāri* 1, scāfwīwāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Schafweiher, Schafteich; ne. sheep’s pond
skāfwollawerk* 1, scofwollawerc*, ahd., st. N. (a): nhd. Schafwollwerk, Arbeit mit Schafwolle; ne. product of sheep’s wool; W.: nhd. Schafwollwerk, N., Schafwollwerk
skāh***, lang., st. M. (a)?: nhd. Raub; ne. robbery
skāh* 7, scāh, ahd., st. M. (a): nhd. Zugriff, Raub, Räuberei, Beute (F.) (1); ne. robbery
skāhhāri* 16, scāhhāri*, scāchāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Schächer, Räuber; ne. thief, robber; W.: nhd. Schächer, M., Schächer, Räuber, Verbrecher, DW 14, 1959
skāhhen* 2, scāchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „landstreichen“; ne. be a vagrant; W.: nhd. (dial.) schächen, sw. V., fortjagen, auseinanderjagen, DW 14, 1959
skahho* 8, skacho*, scahho, scacho*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Schachen“, Vorgebirge, Bergvorsprung, Landzunge, Handelsplatz, Abhang?; ne. foothill, spit of land; W.: nhd. (ält.-dial.) Schache, M., „Schachen“, Vorgebirge, Landzunge, DW 14, 1958
skahhunga* 1, scachunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Landzunge; ne. spit of land
skāhunga* 1, scāhunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schweifen, Umherschweifen, Abschweifen; ne. roaming (N.)
skaida***, lang., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Scheitel; ne. crown (N.), border (N.)
skal* 9, scal, ahd., st. M. (i): nhd. Schall, Klang, Stimme, Wohlklang; ne. sound (N.), voice; W.: nhd. Schall, M., Schall, Klang, Geräusch (N.) (1), Getöse, DW 14, 2087
skala* 21, scala, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schale (F.) (1), Hülse, Hülle, Muschelschale; ne. shell (N.), husk (N.); W.: nhd. Schale, F., Schale (F.) (1), DW 14, 2061
skāla* 1, scāla*, lang.?, st. F. (ō?): nhd. Schale (F.) (2); ne. scale (N.) (2)
skāla* 39, scāla, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schale (F.) (2), Trinkschale, Krug (M.) (1), Kanne, Kelch, Waagschale; ne. bowl (N.) (1), scale (N.) (2); W.: nhd. Schale, F., Schale (F.) (2), DW 14, 2061
skalatrago* 1, scalatrago*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Schalenträger“, Krustentier, Auster; ne. carrier of shells, crustacean
skalfa***, lang., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schale (F.) (1), Hülse, Schelfe; ne. shell (N.)
skalfan***, lang., V.: nhd. abschneiden; ne. cut (V.) off
skalfojan***, lang., V.: nhd. schälen, die Schalen lösen; ne. peel (V.)
skalja***, lang., st. F. (jō?)?, sw. F. (n?): nhd. Schote (F.) (1), Schale (F.) (1), Hülse; ne. seed-pod, husk (N.)
skalk***, lang., st. M. (a?): nhd. Knecht, Diener; ne. servant
skalk* 211, scalc, ahd., st. M. (a): nhd. „Schalk“, Knecht, Diener, Jünger, Sklave; ne. servant, disciple, slave (M.); W.: nhd. Schalk, M., „Schalk“, Diener, DW 14, 2067
skalken* 10, scalken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. knechten, zum Knecht machen, versklaven; ne. enslave; W.: nhd. (ält.) schalken, sw. V., Schalk sein (V.), sich benehmen wie ein Schalk, zum Schalk machen, DW 14, 2076
skalkforhta* 1, scalcforhta*, ahd., sw. F. (n): nhd. Knechtsfurcht, knechtische Furcht; ne. servile fear
skalkheit* 4, scalcheit*, ahd., st. F. (i): nhd. Knechtschaft; ne. serfdom; W.: nhd. Schalkheit, F., Schalkheit, Knechtschaft, Benehmen des Schalks, DW 14, 2078
skalkilo* 1, scalcilo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Knechtlein, Knecht; ne. little servant
skalklīh* 4, scalclīh*, ahd., Adj.: nhd. knechtlich, knechtisch; ne. like a servant; W.: nhd. (ält.) schalklich, Adj., Adv., von der Art eines Schalkes, DW 14, 2082
skalklīhho* 1, scalclīcho, ahd., Adv.: nhd. knechtlich, knechtisch, nach Art von Knechten; ne. like a servant; W.: vgl. nhd. (ält.) schalklich, Adj., Adv., von der Art eines Schalkes, DW 14, 2082
skalkmahho* 4, scalcmacho*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Schalkmacher“, Unterwerfer, Verknechter, Sklavenhändler, Sklavenverkäufer; ne. slave-maker
skalkslahta* 2, scalcslahta*, ahd., st. F. (ō): nhd. Knechtsgeschlecht, niedriger Stand, Niedrigkeit; ne. kinship of slaves, low rank
skalktuom* 1, scalctuom*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Knechtschaft, Niedrigkeit; ne. serfdom, lowness
skalkwerk* 1, scalcwerc*, ahd., st. N. (a): nhd. Knechtsarbeit; ne. servant’s work
skalm* (1) 1, scalm*, ahd., Sb.?: nhd. Schiff; ne. ship (N.)
skalm* (2) 1, scalm, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Pest, Seuche; ne. pestilence
skalmo* 2, scalmo, ahd., sw. M. (n): nhd. Tod, Pest, Seuche; ne. death, pestilence
skalpellīn* 1, scalpellīn*, ahd., st. N. (a)?: nhd. „Skalpell“, Federmesser, kleines Messer; ne. scalpel; W.: vgl. nhd. Skalpell, N., Skalpell, DW 16, 1306
skalsang* 1, scalsang*, ahd., st. N. (a): nhd. Lobgesang; ne. song of praise
skalt?***, ahd., Adj.: nhd. heilig; ne. holy
skalta* 13, scalta*, ahd., st. F. (ō): nhd. Stange, Schubstange, Ruderstange, Ruderholz; ne. bar (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Schalte, F., Ruderstange, Fährkahn, DW 14, 2099
skaltan* (1) 5, scaltan*, ahd., red. V.: nhd. stoßen, schieben, bewegen, fortbewegen, ein Schiff stoßen, ein Schiff schieben, ein Schiff fortbewegen, fortschieben, fortführen; ne. push (V.), move (V.), make a ship go; W.: s. nhd. schalten, sw. V., „schalten“, lenken, leiten, walten, DW 14, 2100
skaltboum* 1, scaltboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Stange, Ruderstange, Stange zum Fortbewegen des Schiffes; ne. bar (N.); W.: nhd. (ält.) Schaltbaum, M., Ruderstange, Grenzbaum, DW 14, 2099
skalteihha* 1, scalteicha*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. eine Art der Eiche; ne. a sort of oak
skaltfurka* 1, scaltfurca, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Stoßgabel“, Enterhaken; ne. grappling-iron
skaltih* 1, scaltih*, ahd., Sb.: nhd. mit der Ruderstange fortbewegtes Boot; ne. boat moved by a pole
skaltilskif* 1, scaltilscif, ahd., st. N. (a): nhd. mit der Ruderstange fortbewegtes Boot; ne. boat moved by a pole
skaltjār* 1, scaltjār*, ahd., st. N. (a): nhd. Schaltjahr; ne. leap year; W.: nhd. Schaltjahr, N., Schaltjahr, DW 14, 2105
skalto* (1) 1, scalto*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Schalter“, „Stangenbeweger“, einer der das Schiff mit der Ruderstange bewegt; ne. „pole-pusher“, man moving the ship with a pole
skalto* (2) 1, scalto*, ahd., sw. M. (n): nhd. Kahn; ne. boat (N.)
skaltskif* 3, scaltscif, ahd., st. N. (a): nhd. „Stangenschiff“, mit Stangen bewegtes Schiff, kleine Fähre, Stocherkahn; ne. ship with bars
skam* (1) 1, scam*, ahd., Adj.: nhd. kurz; ne. short Adj.
skam (2)***, scam?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Scham; ne. shame (N.)
skama* 46, scama, ahd., st. F. (ō): nhd. Scham, Beschämung, Bestürzung, Verstörtheit, Schamröte, Schamhaftigkeit, Zerknirschung, Sittsamkeit, Zurückhaltung, Scheu; ne. shame (N.), decency, shyness; W.: nhd. Scham, F., Scham, Zurückhaltung, DW 14, 2107
skamag* 1, scamag*, ahd., Adj.: nhd. schamhaft, beschämt, schamvoll, bestürzt; ne. bashful, ashamed; W.: s. nhd. (ält.) schämig, Adj., schamhaft, schüchtern, DW 14, 2117
skamahaft* 1, scamahaft, ahd., Adj.: nhd. schamhaft; ne. bashful; W.: nhd. schamhaft, Adj., Adv., schamhaft, DW 14, 2115
skamahaftī* 1, scamahaftī, ahd., st. F. (ī): nhd. Schamhaftigkeit; ne. modesty; W.: vgl. nhd. (ält.) Schamhafte, F., „Schamhafte“, DW 14, 2116
skamaheit?***, scamaheit?***, ahd., st. F. (i): nhd. Verschämtheit; ne. pudence
skamal* (1) 2, scamal*, ahd., Adj.: nhd. schamhaft, verschämt, schüchtern, einfältig; ne. bashful; W.: vgl. nhd. (ält.) schamel, Adj., schamhaft, DW 14, 2111
skamal* (2) 12, scamal, skamel*, skamil*, ahd., st. M. (a): nhd. Schemel, Bank (F.) (1), niedrige Bank, Wagenschemel, Fußschemel, Fußtritt; ne. stool, bench; W.: nhd. Schemel, M., Schemel, niedriges Bänkchen, niedriges Gerät auf das man beim Beten niederkniet, Sitzgerät, DW 14, 2533
skamalī* 1, scamalī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Scham, Scheu, Schamhaftigkeit, Zurückhaltung; ne. shame (N.)
skamalīh* 11, scamalīh*, ahd., Adj.: nhd. schändlich, schmählich, beschämt, schamhaft, schüchtern, keusch; ne. shameful, bashful; W.: nhd. schämlich, Adj., Scham empfindend, DW 14, 2118
skamalīhho?***, skamalīcho?***, ahd., Adv.: nhd. beschämt; ne. ashamedly
skamalīn* 11, scamalīn*, ahd., Adj.: nhd. schamhaft, schamhaftig, sittsam, keusch, schüchtern; ne. bashful
skamalo?***, scamalo?***, ahd., Adv.: nhd. beschämt; ne. ashamedly
skamalōs* 11, scamalōs*, ahd., Adj.: nhd. schamlos, frei von Scham, unverschämt, dreist; ne. shameless; W.: nhd. schamlos, Adj., Adv., schamlos, DW 14, 2119
skamalōsī* 3, scamalōsī, ahd., st. F. (ī): nhd. Schamlosigkeit, Schande, Unverschämtheit; ne. shamelessness
skamalōso* 1, scamalōso, ahd., Adv.: nhd. schamlos, unverschämt; ne. shamelessly; W.: vgl. schamlos, Adj., Adv., schamlos, DW 14, 2119
skamar***, skamari?***, lang., st. M. (a?)?: nhd. Räuber, Spion; ne. robber, spy (M.)
skamara***, lang., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Raub, Plünderung; ne. robbery
skamēn* 30, scamēn, ahd., sw. V. (3): nhd. sich schämen, zuschanden werden, beschämt werden, in Verlegenheit geraten, vor Scham erröten; ne. be ashamed, blush (V.); W.: nhd. schämen, sw. V., schämen, DW 14, 2111
skamēnti*, scamenti, ahd., Adj.: nhd. beschämt; ne. ahamed
skamīg* 19, scamīg*, ahd., Adj.: nhd. beschämt, bestürzt, beschämt über, schamrot; ne. ashamed; W.: nhd. (ält.) schämig, Adj., schamhaft, schüchtern, DW 14, 2117
skamīn* 1, scamīn*, ahd., Adj.?: nhd. schändlich; ne. shameful
skamōn* 2, scamōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich schämen; ne. be ashamed; W.: nhd. schämen, sw. V. schämen, DW 14, 2111
skank* (1) 1, scanc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schatz?; ne. treasure (N.)?
skank* (2) 1, scanc, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schrank, Gestell; ne. cupboard, frame (N.); W.: nhd. (ält.) Schank, M., Schrank, DW 14, 2160
skant* 2, scant*, ahd., Adj.: nhd. beschämt, schandhaft, beschimpft, schändlich, voll Schande; ne. ashamed, shameful
skanta* 16, scanta*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schande, Schändung, Schmach, Unehre; ne. shame (N.); W.: nhd. Schande, F., Schande, Unehre, Schimpf, DW 14, 2127
skantburg* 2, scantburg*, ahd., st. F. (i): nhd. „Schandburg“, „Schandstadt“, Stadt der Schande, Babylon; ne. city of shame
skantheit* 1, scantheit, ahd., st. F. (i): nhd. Verlegenheit, Beschämung; ne. embarrassment
skantlīh* 15, scantlīh, ahd., Adj.: nhd. schändlich, übel, schimpflich, schmachvoll, verwerflich, übel; ne. wicked, shameful; W.: nhd. schändlich, Adj., Adv., schändlich, mit Schande behaftet, DW 14, 2149
skantlīhho* 2, scantlīcho, ahd., Adv.: nhd. schändlich, übel; ne. wickedly, shamefully; W.: nhd. schändlich, Adj., Adv., schändlich, mit Schande behaftet, DW 14, 2149
skanttōd* 1, scanttōd*, ahd., st. M. (a?): nhd. „Schandtod“, Tod der Schande, schändlicher Tod; ne. death of shame; W.: nhd. Schandtod, M., „Schandtod“, DW 14, 2158
skantwerra* 1, scantwerra*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Schandwirren“, schändliche Zwietracht; ne. shameful chaos
skāpāri* 14, scāpāri*, skāppāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Vlies, Schafpelz; ne. fleece (N.), sheepskin
skappo***, lang., Sb.: nhd. Gefäß; ne. vessel
skapto***, lang., Sb.: nhd. Gefäß; ne. vessel
skar* 17, scar, ahd., st. M. (a?): nhd. Schar (F.) (2), Pflugschar, Klinge (F.) (1), Hacke; ne. ploughshare, blade; W.: s. nhd. (ält.) Schar, M., F., N., Schar (F.) (2), Pflugschar, DW 14, 2176
skār* 8, scār*, ahd., st. F. (i): nhd. Schere; ne. scissors (Pl.)
skara* (1) 37, scara, ahd., st. F. (ō): nhd. Schar (F.) (1), Trupp, Heerschar, Heer, Scharwerk, Fron, Bedrängnis; ne. troop (N.); W.: nhd. Schar, F., Schar (F.) (1), Trupp, Haufen, DW 14, 2170
skara* (2) 1, scara*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schar (F.) (2), Pflugschar; ne. ploughshare; W.: s. nhd. Schar, M., F., N., Schar (F.) (2), Pflugschar, DW 14, 2176
skāra* 14, scāra, ahd., st. F. (ō): nhd. Schere, Tonsur; ne. scissors (Pl.), tonsure (N.)
skaraleia* 18, scaraleia, skarlei*, sklarega*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Muskatsalbei, Borretsch; ne. clary, borage; W.: nhd. Scharlei, M., „Scharlei“ (ein Pflanzenname), DW 14, 2208
skaralinga* 1, scaralinga, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Muskatsalbei; ne. clary; W.: nhd. Scharling, Schärling, M., „Scharling“ (ein Pflanzenname), DW 14, 2208
skaramez* 2, scaramez*, ahd., st. M. (a): nhd. Maß, ein Ackermaß, Feldmaß; ne. a land-measure
skarasahs* 10, scarasahs, ahd., st. N. (a): nhd. Schermesser, Rasiermesser; ne. shearing knife; W.: nhd. (ält.) Scharsachs, N., M., Schermesser, DW 14, 2221; nhd. (ält.) Scharsach, M., Schermesser, DW 14, 2220
skarba* 11, scarba, ahd., st. F. (ō): nhd. Scharbe, Wasserrabe, Kormoranscharbe; ne. cormorant; W.: s. nhd. Scharbe, F., M., „Scharbe“, Wasserrabe, DW 14, 2177
skarbo* 4, scarbo, ahd., sw. M. (n): nhd. Scharbe, Kormoran; ne. cormorant; W.: nhd. Scharbe, M., F., „Scharbe“, Wasserrabe, DW 14, 2177
skarbōn* 2, scarbōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. zerschneiden, zerstückeln; ne. cut (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) scharben, schärben, sw. V., zusammenschneiden, zerkleinern, DW 14, 2177
skarfa* 16, scarva, ahd., st. F. (ō): nhd. Scharbe (ein Wasservogel); ne. cormorant; W.: nhd. Scharbe, M., F., Scharbe, Wasserrabe, DW 14, 2177
skarfo* 4, scarvo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Scharbe; ne. cormorant; W.: nhd. Scharbe, M., F., Scharbe, Wasserrabe, DW 14, 2177
skāri?***, ahd., st. F. Pl. (i): nhd. Schere; ne. scissors (Pl.)
skārilīn* 2, scārilīn*, skārilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Scherlein“, kleine Schere, Dochtschere; ne. little scissors (Pl.); W.: nhd. Scherlein, N., „Scherlein“, kleine Schere, DW 14, 2589
skario***, skarrjo***, lang., sw. M. (n?): nhd. Führer, Bote, Hauptmann; ne. leader, messenger
skarnafol* 5, scarnafol*, lang., Adj.: nhd. schmutzig; ne. dirty
skarno* 1, scarno*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schierling, Echter Schierling; ne. hemlock
skaro* 4, scaro, ahd., st. M. (n): nhd. Schar (F.) (2), Pflugschar; ne. ploughshare
skarōn* (1) 1, scarōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „scharen“, aufstellen, in Schlachtordnung aufstellen; ne. gather; W.: nhd. scharen, sw. V., scharen, aufstellen, DW 14, 2179
skarpf* 48, skarph***, skarf***, scarpf, scarph*, scarf***, sarpf, sarph***, sarf, ahd., Adj.: nhd. scharf, rauh, hart, streng, grausam, heftig, höhnisch, ernst, furchtbar, herb; ne. sharp Adj., rough Adj., strict, cruel Adj., severe, horrible; W.: nhd. scharf, Adj., schneidend, scharf, DW 14, 2180
skarpfi* 7, scarphi*, sarpfi*, serpfi*, ahd., Adj.: nhd. scharf, grausam, furchtbar, streng; ne. sharp Adj., cruel Adj.
skarpfī* 14, scarphī*, sarpfī*, serpfī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schärfe, Strenge, Hartherzigkeit, Wüten, Härte, Rauheit, Stachel, Spitze, Herbheit; ne. sharpness, strictness, cruelty; W.: nhd. Schärfe, F., Schärfe, DW 14, 2190
skarpfida* 2, scarphida*, sarpfida*, serpfida*, sarfida, ahd., st. F. (ō): nhd. Schärfe, Strenge, Grausamkeit; ne. sharpness, strictness, cruelty
skarpfisōn* 5, scarphisōn*, sarpfisōn*, sarfisōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wüten, rasen, grausam sein (V.); ne. rage (V.)
skarpfo* 2, scarpho*, sarpfo*, ahd., Adv.: nhd. scharf, bitter, herb; ne. sharply; W.: nhd. scharf, Adj., Adv., schneidend, scharf, DW 14, 2180
skarsahs 24, scarsahs, ahd., st. N. (a): nhd. Schermesser; ne. shearing knife; W.: nhd. (ält.) Scharsachs, N., M., Schermesser, DW 14, 2221; nhd. (ält.) Scharsach, M., Schermesser, DW 14, 2220
skarta* 1, scarta, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Rost (M.) (1), Rostpfanne, Bratrost; ne. grate (N.), roaster
skarti?***, scarti?***, ahd., st. F. (i)?: nhd. Scharte; ne. notch (N.); W.: nhd. Scharte, F., Scharte, DW 14, 2222
skartīsarn* 3, scartīsarn*, skartīsan*, ahd., st. N. (a): nhd. Rostpfanne, Rost (M.) (1); ne. grate (N.), roaster
skartlidī* 1, scartlidī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Beschnittenheit; ne. circumcision
skartsam* 1, scartsam*, ahd., Adj.: nhd. rauh; ne. rough Adj.
skata* 1, scata*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schatten; ne. shadow (N.)
skatawen* 3, scatawen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschatten, Schatten geben, Schatten spenden, verdecken; ne. shadow (V.); W.: nhd. schatten, sw. V., Schatten geben, DW 14, 2248
skato* 34, scato, ahd., st. M. (wa): nhd. Schatten, Umschattung, Verhüllung, schattiger Ort; ne. shadow (N.); W.: nhd. Schatten, M., Schatten, DW 14, 2231
skatohaft* 1, scatohaft*, ahd., Adj.: nhd. „schattenhaft“, schattig, schattenreich; ne. shadowy; W.: nhd. schattenhaft, Adj., „schattenhaft“, schattengebend, schattenreich, DW 14, 2258
skatohuot* 2, scatohuot*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Schattenhut“, Schatten gebender Hut, Sonnenhut; ne. „shadow-hat“, sun-shade; W.: nhd. (ält.) Schattenhut, M., „Schattenhut“, DW 14, 2259
skatolīh* 1, scatolīh*, ahd., Adj.: nhd. schattig, beschattet; ne. shadowy
skatoluomi* 7, scatoluomi*, ahd., Adj.: nhd. schattig, schattenreich; ne. shadowy
skatoselida* 1, scatoselida*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Schattenhaus“, Laubhütte, Laubhüttenfest (= tag skatoselidono); ne. tabernacle
skatowolkan* 1, scatowolcan*, ahd., st. N. (a): nhd. finstere Wolke, Umnebelung; ne. dark clouds
skaz 105, scaz, ahd., st. M. (a): nhd. Schatz, Geld, Reichtum, Besitz, Ware, Münze, Denar, Zensus, Geldsumme; ne. treasure, money, wealth, tax (N.); W.: nhd. Schatz, M., Schatz, DW 14, 2274
skazdiuba* 1, scazdiuba, ahd., st. F. (jō): nhd. „Diebstahl“, Veruntreuung öffentlicher Gelder, Veruntreuung von Staatsgeldern; ne. „theft“, embezzlement
skazfrīida* 1, scazfrīida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Freilassung; ne. release (N.)
skazgirida* 6, scazgirida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Habgier, Geldgier, Gewinnsucht, Habsucht; ne. greediness
skazgiridī* 1, scazgiridī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Geldgier, Habgier; ne. greediness
skazgot* 1, scazgot*, ahd., st. M. (a): nhd. Gott des Reichtums; ne. god of riches, Mammon
skazhūs* 9, scazhūs, ahd., st. N. (a): nhd. „Schatzhaus“, Schatzkammer; ne. „treasure house“, treasury; W.: nhd. Schatzhaus, N., „Schatzhaus“, Haus zur Aufbewahrung von Schätzen, DW 14, 2287
skazkamara* 2, scazkamara*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Schatzkammer; ne. treasury; W.: nhd. Schatzkammer, F., Schatzkammer, Kammer in der ein Schatz aufbewahrt wird, Zimmer in dem ein Schatz aufbewahrt wird, Gebäude in dem ein Schatz aufbewahrt wird, DW 14, 2287
skazlīh* 1, scazlīh*, ahd.?, Adj.: nhd. Schatz..., öffentliche Gelder betreffend; ne. relating public funds
skazlōs* 1, scazlōs*, ahd., Adj.: nhd. „schatzlos“, besitzlos, arm; ne. poor Adj.
skazluomi* 2, scazluomi*, ahd., Adj.: nhd. angenehm, nützlich, vorteilhaft; ne. comfortable, useful
skazpfung* 1, scazphung*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Geldbeutel; ne. purse (N.)
skazsekkil* 1, scazseckil, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Schatzsäckel“, Geldbeutel; ne. purse (N.); W.: vgl. nhd. Schatzsäckel, M., „Schatzsäckel“, DW 14, 2289
skaztrībil* 1, scaztrībil*, ahd., st. M. (a): nhd. Veruntreuer öffentlicher Gelder; ne. embezzler
skazwurf* 1, scazwurf*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Schatzwurf“, Freilassung; ne. release (N.); W.: vgl. nhd. Schatzwurf, M., „Schatzwurf“, DW 14, 2291
skazwurfo* 2, scazwurfo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Freigelassener; ne. freedman
skazzēn* 1, scazzēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. reich werden; ne. become rich; W.: s. nhd. schatzen, schätzen, sw. V., schätzen, DW 14, 2281
skazzilunga* 1, scazzilunga*, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Summe der Gelder; ne. amount of money
skazzōn* 2, scazzōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „schatzsammeln“, horten, einen Schatz anhäufen, Schätze ansammeln, Gewinn erwirtschaften, sich bereichern; ne. gather a fortune; W.: s. nhd. schatzen, schätzen, sw. V., schätzen, DW 14, 2281
skebedīg* 1, scebedīg*, ahd., Adj.: nhd. „schäbig“, räudig, aussätzig; ne. „shabby“, leprous
skebissa 2, scebissa*, ahd., st. F. (jō): nhd. Späne, Abfall; ne. shavings (Pl.)
skedal* 1, scedal*, ahd.?, Sb.: nhd. ein Blatt Papier; ne. a piece of paper
skeffil* (1) 2, sceffil*, ahd., st. M. (a): nhd. Scheffel, Gefäß; ne. bushel; W.: nhd. Scheffel, M., Scheffel, hölzernes Gefäß, Hohlmaß, DW 14, 2383
skeffil* (2) 1, sceffil*, ahd., st. M. (a): nhd. Schöffe; ne. juror
skeffin* 6, sceffin, ahd., st. M. (a): nhd. Schöffe, Schiedsrichter, Urteilsfinder; ne. juror
skeffino* 7, sceffino, ahd., sw. M. (n): nhd. Schöffe, Untersuchungsrichter; ne. juror
skefta* 1, scefta*, skehta*, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Pfeil; ne. arrow
skefti* 8, scefti, ahd., st. N. (ja): nhd. „Schaft“, Speer, Pfeil, Geschoss, Wurfgeschoss; ne. „shaft“, spear (N.), arrow
skeftikrapfo* 1, sceftikrapho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Enterhaken; ne. grapnel
skehan* 1, scehan*, ahd., st. V. (5): nhd. geschehen, sich ereignen, vorkommen; ne. happen
skeid* 1, sceid*, ahd., st. M. (a?), st. N. (a?): nhd. Scheidung, Spaltung, Trennung; ne. separation
skeida* 17, sceida, ahd., sw. F. (n): nhd. Scheide, Trennung?, Span, Splitter, Reisig, Grenze?; ne. border, splinter (N.); W.: nhd. Scheide, F., Scheide, Trennung, Grenze, DW 14, 2396, 2398
skeidan* (1) 185, sceidan*, ahd., red. V.: nhd. scheiden, trennen, teilen, sich trennen, unterscheiden, sich unterscheiden, aufteilen, zerteilen, einteilen, abgrenzen, zuteilen, bestimmen, unterschiedlich behandeln, auswählen, entfernen, sich entfernen; ne. separate (V.), part (V.); W.: s. nhd. scheiden, st. V., scheiden, unterscheiden, DW 14, 2402
skeidhaft* 1, sceidhaft*, ahd., Adj.: nhd. verschieden, unterschiedlich; ne. different; W.: vgl. nhd. scheidhaft, Adj., trennbar, DW 14, 2416
skeidjudo* 1, sceidjudo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Scheidjude“, Pharisäer; ne. Pharisee
skeidmahhāri* 1, sceidmachāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Scheider, Spalter, Schismatiker; ne. schismatic (M.)
skeido* (1) 1, sceido*, ahd., sw. M. (n): nhd. Scheider, Mittelsperson, Vermittler; ne. mediator
skeido* (2) 2, sceido*, ahd., sw. M. (n)?: nhd. ein Schiff, Kaperschiff; ne. a ship
skeidōn* 1, sceidōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. scheiden, absondern; ne. separate (V.)
skeidunga* 27, sceidunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Scheidung, Spaltung, Trennung, Auflösung, Zerwürfnis, Einteilung, Ehescheidung; ne. separation, divorce (N.); W.: nhd. Scheidung, F., Scheidung, Scheiden, Trennung, DW 14, 2416
skeināri* 2, sceināri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Erscheiner, Erbarmer (= skeināri ginodōno); ne. appearer, Samaritan (= skeināri ginodōno); W.: s. nhd. Scheiner, M., Scheiner, Scheinender, DW 14, 2450
skeinen (1) 116, sceinen, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeigen, aufzeigen, kundtun, erscheinen, offenbaren, erweisen, kundtun, ausüben, gebrauchen, richten, vollbringen; ne. show (V.), reveal, prove
skeinī?***, sceinī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Schein; ne. shine (N.)
skeitila 26, sceitila, ahd., sw. F. (n), st. F. (ō)?: nhd. Scheitel, Gipfel, Anhöhe; ne. parting (N.), top (N.); W.: s. nhd. Scheitel, M., Scheitel, Wirbel des Kopfes, DW 14, 2476
skeiting* 2, sceiting*, ahd., st. M. (a): nhd. Weberschiffchen?; ne. shuttle (N.)?
skekkīn* 1, sceckīn*, ahd., st. N. (a)?: nhd. kurzer Mantel, Umhang; ne. short coat
skekko* 6, scecko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Mantel, Überwurf; ne. coat (N.)
skekkoht* 1, sceckoht*, ahd., Adj.: nhd. scheckig, zottig?; ne. speckled
skelah* 14, scelah*, ahd., Adj.: nhd. schief, schräg, scheel, schielend, bucklig; ne. sloping Adj., squinting Adj.; W.: nhd. scheel, Adj., scheel, schief, mit schielendem Blick, missgünstig, DW 14, 2484
skelahougi* 2, scelahougi*, skelougi, ahd., Adj.: nhd. schielend, schieläugig; ne. squinting Adj.
skelifa* 7, skeliva*, scelifa*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schelfe, Schote (F.) (1), Hülse; ne. husk (N.); W.: nhd. Schelfe, F., Schelfe, Schale (F.) (1), häutige Schale (F.) (1) von Obst, Hülse weiche Baumrinde, DW 14, 2489
skella* 10, scella, ahd., sw. F. (n): nhd. Schelle, Glöckchen, Zimbel; ne. bell (N.); W.: nhd. Schelle, F., Schelle, DW 14, 2492
skellan* 26, scellan*, ahd., st. V. (3b): nhd. schallen, tönen, klingen, erschallen, ertönen, schellen, klirren, prasseln; ne. sound (V.), ring (V.); W.: s. nhd. schellen, sw. V., schellen, schallen, tönen, ertönen machen, DW 14, 2496
skellen* (1) 4, scellen*, skelen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. schälen; ne. peel (V.); W.: nhd. schälen, sw. V., schälen, von der Schale befreien, spülen, DW 14, 2064
skellen* (2) 2, scellen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schallen machen, erschallen lassen, erklingen lassen; ne. make sound; W.: nhd. schellen, sw. V., „schellen“, tönen, ertönen machen, DW 14, 2496
skellifilz* 3, scellifilz*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Filz?, Zeltbahn?; ne. felt? (N.)
skellihha* 1, scellicha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. kleine Schale (F.) (2); ne. little bowl
skellilīn* 4, scellilīn*, skellilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Glöcklein, Schellelein, kleine Schelle; ne. little bell; W.: vgl. nhd. Schellelein, N., kleine Schelle, DW 14, 2496
skelliwurz* 54, scelliwurz*, ahd., st. F. (i): nhd. Schöllkraut; ne. celidone; W.: nhd. Schellwurz, F., Schellwurz, Schöllkraut, DW 14, 2505
skelmo* 2, scelmo, ahd., sw. M. (n): nhd. Seuche, Pest; ne. pestilence; W.: nhd. Schelm, M., Kadaver, Seuche, Schelm, Betrüger, DW 14, 2506
skelo* 12, scelo, ahd., sw. M. (n): nhd. Beschäler, Hengst, Zuchthengst, Elch?; ne. stallion
skelta 33, scelta, ahd., st. F. (ō): nhd. Schelte, Lästerung, Schmähung, Beschimpfung, Verwünschung, Verleumdung; ne. scolding (N.), blasphemy; W.: nhd. Schelte, F., Schelte, Tadel, strafender Verweis, Scheltwort, DW 14, 2522
skeltan* 51, sceltan, ahd., st. V. (3b): nhd. schelten, tadeln, schmähen, beschimpfen, herabsetzen, verdammen, verurteilen; ne. scold (V.), blame (V.); W.: nhd. schelten, st. V., schelten, schmähen, tadeln, DW 14, 2522
skeltāri 11, sceltāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Schelter, Schmäher, Tadler, Denunziant; ne. scolder; W.: nhd. Schelter, M., Schelter, Tadler, DW 14, 2530
skeltāt* 6, sceltāt, ahd., st. F. (i)?: nhd. Schmähung, Beschimpfung, Lästerung; ne. scolding (N.)
skeltāta* 3, sceltāta*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schmähung, Beschimpfung, Lästerung; ne. scolding (N.)
skeltil* 43, sceltil*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Riegel, mit der Ruderstange fortbewegtes Boot; ne. bolt (N.), boat moved with a pole
skelto?***, scelto?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Schelter, Lästerer; ne. scolder, blasphemer
skeltung* 2, sceltung*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schelte, Tadel, Schmähung; ne. scolding (N.); W.: nhd. Scheltung, F., Schelten, Schmähen, Beschimpfung, DW 14, 2531
skeltunga* 10, sceltunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Schelte, Tadel, Schmähung; ne. scolding (N.); W.: s. nhd. Scheltung, F., Schelten, Schmähen, Beschimpfung, DW 14, 2531
skeltwort* 7, sceltwort*, ahd., st. N. (a): nhd. Scheltwort, Schimpfwort, Schmähung, Beschimpfung, Lästerung, Schmährede; ne. invective; W.: nhd. Scheltwort, N., „Scheltwort“, Wort der Beschimpfung, Wort des Tadels, DW 14, 2532
skema 9, scema, ahd., sw. F. (n): nhd. Maske, Larve; ne. mask (N.); W.: nhd. Schemen, M., Schemen, Schatten, Schattenbild, DW 14, 2536
skemlīhho* 2, scemlīcho*, ahd., Adv.: nhd. kurz; ne. shortly
skemmen* 1, scemmen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. kürzen; ne. shorten
skemmi* 4, scemmi*, ahd., Adj.: nhd. kurz; ne. short Adj.
skemmī* 6, scemmī, ahd., st. F. (ī): nhd. Kürze, Abkürzung, Abschnitt, kurzer Abschnitt, kurzer Satzabschnitt, Auszug; ne. short-cut (N.), shortness
skena***, lang., st. F. (ō?)?, sw. F. (n?)?: nhd. Schiene; ne. bar (N.), track (N.)
skenken* 44, scenken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. einschenken, einschenken von, zu trinken geben, wässern, darbieten, mischen; ne. pour in; W.: nhd. schenken, sw. V., schenken, DW 14, 2547
skenkifaz* 9, scenkifaz*, ahd., st. N. (a): nhd. „Schenkgefäß“, Schüssel, Becher, Trinkgefäß, Pokal; ne. dish (N.)
skenko* 24, scenco, ahd., sw. M. (n): nhd. Schenk, Mundschenk; ne. cup-bearer; W.: nhd. Schenk, M., Schenk, Diener der das Einschenken besorgt, DW 14, 2539
skenten* 16, scenten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schänden, beschämen, zuschanden machen, zuschanden werden lassen, verwirren, bestürzt machen; ne. dishonour (V.); W.: nhd. schänden, sw. V., schänden, in den Zustand der Schande versetzen, DW 14, 2137
skentida* 1, scentida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Beschämung; ne. humiliation
skepfa* 2, scepha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Schicksalsgöttin; ne. fate
skepfant* 3, scephant*, ahd., st. M. (a?): nhd. Schöpfer (M.) (2); ne. creator
skepfanto* 3, scephanto*, ahd., Part. Präs. subst.=sw. M. (n): nhd. Schöpfer (M.) (2); ne. creator
skepfāra* 2, scephāra*, ahd., sw. F. (n): nhd. Schicksalsgöttin; ne. fate
skepfāri* 7, scephāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Schöpfer (M.) (2), Urheber, Schaffer, Verwalter; ne. creator; W.: nhd. Schöpfer, M., Schöpfer (M.) (2), einer der schafft, einer der schöpft, DW 15, 1548
skepfārin* 2, scephārin*, ahd., st. F. (jō): nhd. Schicksalsgöttin; ne. fate; W.: nhd. Schöpferin, F., Schöpferin, die schöpft, weiblicher Schöpfer, DW 15, 1552
skepfen 106, scephen, ahd., st. V. (6), sw. V. (1a): nhd. schöpfen (V.) (2), schaffen, bewirken, erschaffen, wirken, formen, gestalten, ausrichten, ordnen, sich verschaffen, erlangen, auf kunstvolle Weise herstellen; ne. create, form (V.), cause (V.); W.: nhd. schöpfen, sw. V., schöpfen (V.) (2), DW 15, 1535
skepfid* 1, scephid*, ahd., st. M. (a): nhd. Schöpfer (M.) (2); ne. creator
skepfida* 4, scephida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Anordnung, Beschaffenheit, feste Beschaffenheit, Veranlassung; ne. quality
skepfifaz* 3, scephifaz*, ahd., st. N. (a): nhd. Schöpfgefäß, Schöpfkelle; ne. scooping tool; W.: vgl. nhd. Schöpffaß, N., „Schöpffass“, DW 15, 1554
skepfilīn* 1, scephilīn*, skepfilī, ahd., st. N. (a): nhd. Schöpfgefäß, Ton; ne. scooping tool
skepfo 16, scepho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schöpfer (M.) (2), Schöffe, beisitzender Urteilssprecher, Urteiler, Scharfrichter; ne. creator; W.: nhd. Schöffe, sw. M., Schöffe, Laienrichter
skepfōn* 1, scephōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. singen; ne. sing
skepfor 1, scephor*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schöpfer (M.) (2); ne. creator; W.: s. nhd. Schöpfer, M., einer der schafft, einer der schöpft, DW 15, 1548
skera* 14, scera, ahd., st. F. (ō): nhd. Schere, Rasiermesser, Barbierstube, Barbierin; ne. scissors (Pl.), barber’s place, barber (F.); W.: nhd. Schere, F., Schere, zweiarmiges Schneidewerkzeug, DW 14, 2566
skeran* 18, sceran*, ahd., st. V. (4): nhd. scheren (V.) (1), schneiden, abschneiden, stutzen, teilen; ne. shave (V.), cut (V.); W.: nhd. scheren, st. V., scheren (V.) (1), kahl schneiden, DW 14, 2570
skerāri* 1, scerāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Scherer, Barbier; ne. shaver (M.); W.: nhd. Scherer, M., Scherer, einer der schert, Barbier, Chirurg, DW 14, 2579
skerbīn* 5, skirbīn, scerbīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Scherbe, Topf, Tongefäß, irdenes Geschirr, Scherben; ne. piece (N.), pottery; W.: s. nhd. Scherbe, F., Scherbe, Bruchstück, DW 14, 2560
skerdar 7, scerdar, ahd., st. N. (a): nhd. Achse?, Angel (F.), Türangel, Scharnier, Angelpunkt; ne. axle, hinge (N.)
skerdarsteft* 1, scerdarsteft*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Achse, Angelstift; ne. axle, hinge (N.)
skerdo* 1, scerdo, ahd., sw. M. (n): nhd. Achse?, Angel (F.), Türangel; ne. axle, hinge (N.)
skerf* 6, skerpf*, scerf, ahd., st. N. (a): nhd. Scherflein, Münze, Scherf; ne. share (N.); W.: s. nhd. (ält.) Scherf, M., Scherf, kleinste Münze, halber Heller, DW 14, 2581
skerfa* 4, scerfa, lang., st. F. (ō): nhd. Ausstattung?, Geld?; ne. equipment?, money?
skergula* 1, scergula, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Haken; ne. hook (N.)
skerien* 10, skerren*, scerien*, ahd., sw. V. (1b): nhd. einordnen, begrenzen, einlassen, zuteilen, einteilen, ableiten, abbringen, bestimmen, durchzählen; ne. order (V.), limit (V.); W.: nhd. scheren, sw. V., scheren (V.) (2), kümmern
skerientlīh* 1, scerientlīh*, skerrentlīh*, skerienlīh*, ahd., Adj.: nhd. abgesondert; ne. isolated
skerio* 2, scerio*, skario*, ahd., sw. M. (n): nhd. Vorsteher, Anführer einer Schar, Verwalter, Büttel; ne. steward, foreman; W.: nhd. Scherge, sw. M., Scherge, Henker, Büttel
skeriunga* 1, skerrunga*, sceriunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schätzung, Zählung; ne. estimation, count (N.)
skern 13, scern, skerin, scerin, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Albernheit, Scherz, ungehöriger Scherz, Schauspiel, Possenspiel; ne. joke (N.)
skernāri* 9, scernāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Spötter, Spieler, Spaßmacher, Schauspieler, Schaukämpfer; ne. mocker, player
skerning* 57, scerning*, skeriling*, sceriling*, ahd., st. M. (a): nhd. Schierling, Echter Schierling; ne. hemlock
skernlīh* 8, scernlīh*, skirnlīh*, ahd., Adj.: nhd. spöttisch, schauspielerisch, mimisch, possenhaft; ne. mocking Adj.
skerno* 5, scerno*, ahd., sw. M. (n): nhd. Spaßmacher, Schauspieler, Possenreißer; ne. joker, player, clown (M.)
skernōn* 1, scernōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verhöhnen; ne. mock (V.)
skernunga 2, scernunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Spott, Spaßmacherei, Possenreiserei; ne. mockery
skernwort* 2, scernwort, ahd., st. N. (a): nhd. Spottwort, höhnischer Scherz, alberner Spaß; ne. mockery
skero 26, scero, ahd., sw. M. (n): nhd. Scher (M.), Schermaus, Maulwurf; ne. water vole, mole (N.) (1); W.: nhd. (ält.) Scher, M., Scher (M.), Maulwurf, DW 14, 2559
skerōn* 9, scerōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. jauchzen, ruhen, sich ausruhen, faulenzen, rasten, ausgelassen oder mutwillig sein (V.); ne. cheer (V.), call (V.)
skerra 18, scerra, ahd., st. F. (jō?), sw. F. (n): nhd. Striegel, Säge, Schabeisen; ne. curry-comb; W.: nhd. (ält.-dial.) Scherre, F., Scharreisen, eine Art Netz (?), DW 14, 2591
skerran 13, scerran*, ahd., st. V. (3b): nhd. kratzen, schaben, abkratzen, reiben, scheuern, abnagen; ne. scrape (V.), scratch (V.); W.: nhd. (ält.) scherren, st. V., scharren, schaben, kratzen, DW 14, 2591
skerta* 4, scerta*, ahd., st. M. Pl. (a): nhd. Schultern; ne. shoulders
skerten* 3, scerten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verkleinern, etwas verkleinern, verunstalten, verletzen, bedrängen, etwas verkleinern, entstellen, zerfleischen; ne. belittle, hurt (V.), urge (V.)
skertifedara* 6, scertifedera, ahd., st. F. (ō): nhd. ein Schaltier, Muschel, Schildkröte, Auster; ne. shell (N.), oister, turtle
skerzan***, lang., V.: nhd. scherzen, sich vergnügen; ne. joke (V.)
skerzling* 1, scerzling*, skirzling*, ahd., st. M. (a?): nhd. abgeschnittenes Reisig; ne. cut-off brushwood
skesso 6, scesso, ahd., sw. M. (n): nhd. Fels, Felsen, Klippe, Gestein; ne. cliff, rock (N.)
skessōn* 6, scessōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. behauen, bearbeiten; ne. hew
sketarag* 1, ahd., Adj.: nhd. lückenhaft; ne. fragmentary
sketari* 3, scetari*, skiteri*, sketer*, ahd., Adj.?: nhd. dünn, locker, lückenhaft; ne. scattered, sparse
sketaro 1, scetaro*, ahd., Adv.: nhd. dünn, nicht dicht; ne. sparsely
skība 22, scība, ahd., sw. F. (n): nhd. Scheibe (F.), Kugel, Plättchen; ne. disk, ball (N.); W.: nhd. Scheibe, F., Scheibe (F.), runde Fläche, runder flacher Körper, DW 14, 2385
skībāri* 1, scībāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Damastweber, Anfertiger von Kunstgeweben, Kunstwerker; ne. damask weaver
skīben* 1, scīben*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verzieren; ne. decorate
skībila* 1, scībila*, ahd., sw. F. (n): nhd. kleine Scheibe, Plättchen; ne. little disk; W.: s. nhd. Scheibel, N., Scheibchen, DW 14, 2389
skībilīn* 4, scībilīn*, skībilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Scheiblein“, kleine Scheibe, Plättchen; ne. little disk; W.: nhd. Scheiblein, N., „Scheiblein“, Scheibchen, DW 14, 2396
skībiloht* 3, scībiloht*, ahd., Adj.: nhd. „scheibicht“, mit eingewebten scheibenförmigen Verzierungen versehen Adj., damasten; ne. decorated with interlaced disk-shaped decorations, damask Adj.; W.: s. nhd. (ält.) scheibelich, scheiblich, Adj., flachrund, kreisförmig, in Scheiben geschnitten, DW 14, 2390
skīboht* 14, scīboht*, skībaht*, ahd., Adj.: nhd. „scheibicht“, mit eingewebten scheibenförmigen Verzierungen versehen Adj., damasten; ne. decorated with interlaced disk-shaped decorations, damask Adj.; W.: nhd. (ält.) scheibicht, Adj., „scheibicht“, einer Scheibe gleich, DW 14, 2395
skid***, lang., Sb.: nhd. Scheit; ne. log
skidīg* 1, scidīg*, ahd., Adj.: nhd. trennend, einteilend; ne. divisive, separating Adj.
skidōn 15, scidōn, ahd., sw. V. (2): nhd. scheiden, teilen, trennen, unterscheiden, einteilen, sondern (V.), entscheiden, abschneiden; ne. separate (V.), divide; W.: s. nhd. scheiden, sw. V., trennen, unterscheiden, DW 14, 2402
skidung* 1 und häufiger, scidung*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Ehescheidung, Scheidung, Spaltung, Schisma; ne. separation, divorce (N.)
skidunga* 10, scidunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Scheidung, Trennung, Einteilung, Unterschied, Ehescheidung, Spaltung, Schisma; ne. separation
skidungī* 1, scidungī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Scheidung, Ehescheidung; ne. separation
skied* 1, scied*, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Wels; ne. silurid
skieffuoz* 1, scieffuoz*, skēffuoz*, ahd., st. M. (i): nhd. einer der schief auf den Füßen geht, Krummfuß; ne. s.o. who goes crooked on his feet
skiemahhal* 2, sciemachal*, ahd., st. M. (a?): nhd. Binsenstand, Wasserschwertlilie; ne. thicket of rushes, water flag
skiemo* 2, sciemo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schilfrohr, Kalmus; ne. reed, myrtle flag
skiera*? 1, sciera*, ahd., st. F. (ō): nhd. Sorge?, Verwaltung?; ne. care (N.) (?), administration?
skieri* 3, scieri*, skēri*, ahd., Adj.: nhd. eifrig, scharfsinnig; ne. eager, keen Adj.; W.: nhd. schier, Adj., Adv., „schier“, rasch, bald, DW 15, 19
skiero 23, sciero, ahd., Adv.: nhd. bald, sogleich, alsbald, schnell, rasch; ne. soon, at once; W.: nhd. schier, Adj., Adv., „schier“, rasch, bald, DW 15, 19
skierunga* 1, scierunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Verrichtung, Ausführung; ne. work (N.)
skif***, lang., st. N. (a?): nhd. Schiff; ne. ship (N.)
skif* 85, scif, skef, ahd., st. N. (a): nhd. Schiff, Floß, Boot, Gefäß; ne. log-canoe, ship (N.), vessel; W.: nhd. Schiff, N., Schiff, DW 15, 53
skifaro* 1, scifaro*, ahd., sw. M. (n): nhd. Splitter, Schiefer, Gesteinsbrocken, Klippe; ne. splinter (N.), slate (N.); W.: nhd. Schiefer, M., Schiefer, Splitter, DW 15, 1
skifaroht* 1, scifaroht*, skivaroht*, ahd., Adj.: nhd. schieferig, scharfkantig, rauh; ne. slate Adj.
skifbrohho* 1, skefbrohho*, scifbrocho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schiffbrüchiger; ne. shipwrecked person
skifdiob* 3, skefdiob*, scifdiob*, ahd., st. M. (a): nhd. „Schiffsdieb“, Seeräuber, Pirat; ne. „ship-thief“, pirate (M.)
skiffart* 8, sciffart*, skeffart*, ahd., st. F. (i): nhd. Schiffahrt, Seereise; ne. navigation; W.: nhd. Schiffahrt, F., Schiffahrt, DW 15, 77
skiffuorenti* 1, sciffuorenti*, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. „schifführend“, Schiffe tragend, schiffbar; ne. ship-bearing
skifgart* 1, scifgart*, skefgart*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Hafen (M.) (1)?, Schiffswerft; ne. port (N.) (1)?, shipyard
skifgarta* 1, scifgarta*, skefgarta*, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Schiffsschnabel, Rammsporn; ne. prow
skifgiziug* 1, scifgiziug*, skefgiziug*, ahd., st. N. (a): nhd. „Schiffszeug“, Schiffsausrüstung; ne. naval equipment; W.: nhd. Schiffgezeug, N., „Schiffszeug“, Ausrüstung eines Schiffes, DW 15, 80
skifheriāri* 1, scifheriāri*, skefheriāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Pirat, Seeräuber; ne. pirate (M.)
skifherio* 1, scifherio*, skefherio*, skifhergo*, skefhergo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Seeräuber; ne. pirate (M.)
skifhēriro* 2, skifhērro*, scifhēriro*, skefhēriro*, skefhērro*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schiffsherr, Schiffer, Kapitän?; ne. shipmaster; W.: s. nhd. Schiffsherr, sw. M., Schiffsherr
skifilīn* 6, scifilīn, ahd., st. N. (a): nhd. Schifflein, kleines Schiff, Nachen, Kahn; ne. little ship; W.: nhd. Schifflein, N., Schifflein, kleines Schiff, DW 15, 83
skifkrapfo* 1, scifkrapho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Enterhaken; ne. grappling-iron
skiflīh* 9, sciflīh*, skeflīh*, ahd., Adj.: nhd. Schiffs..., Schiffe betreffend, zum Schiff gehörig; ne. ship...; W.: nhd. schifflich, Adj., mit Schiffen befahrbar, DW 15, 87
skifliod* 3, scifliod*, ahd., st. N. (a): nhd. „Schiffslied“, takthaltendes Lied der Ruderer, Gesang der Seeleute; ne. song of the oarsmen to keep stroke; W.: nhd. Schifflied, N., Schifflied, „Schiffslied“, DW 15, 88
skiflōdar* 2, sciflōdar, ahd., st. N. (a): nhd. Gischt, Schaum; ne. foam (N.)
skifman* 11, scifman, skefman, ahd., st. M. (athem.): nhd. Seemann, Schiffer, Schiffsherr eines Handelsschiffes; ne. sailor; W.: nhd. Schiffmann, M., „Schiffsmann“, Mann auf einem Schiff, DW 15, 88
skifmeistar* 6, scifmeistar*, skefmeistar*, ahd., st. M. (a?): nhd. Schiffsführer, Schiffskapitän, Schiffer; ne. shipmaster; W.: s. nhd. Schiffsmeister, M., Schiffsmeister, Steuermann, Kahnführer, DW 15, 99
skifmenigī* 4, scifmenigī*, skefmenigī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Schiffmenge“, Flotte; ne. fleet (N.); W.: nhd. Schiffmenge, F., „Schiffmenge“, Schiffsvolk, Flotte, DW 15, 90
skifmieta* 6, scifmieta*, skefmieta*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schiffszoll, Hafensteuer, Zoll (M.) (2), Fährgeld; ne. freightage
skifruns* 1, scifruns*, skefruns, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sturm, heftiger Sturm am Meer; ne. storm (N.)
skifsang* 7, scifsang*, skefsang*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. „Schiffsgesang“, Gesang der Seeleute; ne. song of seamen
skifsangōn* 1, scifsangōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. Schiffslieder singen, auf der Schiffahrt singen; ne. sing songs on a ship
skifskalk* 1, scifscalc*, skefskalk*, ahd., st. M. (a): nhd. Seeräuber, Pirat; ne. pirate (M.)
skifsoufi* 2, scifsoufi*, skefsoufi*, ahd., Adj.: nhd. schiffbrüchig; ne. shipwrecked
skifsoufī* 2, scifsoufī*, skefsoufī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schiffbruch; ne. shipwreck
skifsoufīg* 1, scifsoufīg*, skefsoufīg*, ahd., Adj.: nhd. schiffbrüchig; ne. shipwrecked
skifstat* 3, scifstat*, skefstat*, ahd., st. F. (i): nhd. „Schiffsstelle“, Schiffswerft, Schiffsholm, Schiffsdeck; ne. place of a ship, shipyard, longeron; W.: nhd. (ält.) Schiffstatt, F., „Schiffsstätte“, Statt wo sich Schiffe aufhalten, DW 15, 102
skifstuol* 1, scifstuol*, skefstuol*, ahd., st. M. (a): nhd. „Schiffstuhl“, Ruderbank; ne. seat on a ship, rower’s seat
skifsūfti* 1, scifsūfti*, skefsūfti*, ahd., st. F. (i)?: nhd. Schiffbruch; ne. shipwreck (N.)
skifwīg* 3, scifwīg*, skefwīg*, ahd., st. M. (a): nhd. „Schiffkampf“, Seekrieg, Seeschlacht; ne. naval war
skiht?***, sciht?***, ahd., st. F. (i): nhd. Geschehen, Ereignis; ne. event
skil* 1, scil, ahd., st. F. (i): nhd. Schale (F.) (2); ne. bowl (N.)
skild***, lang., st. M. (u?, i?): nhd. Schild; ne. shield
skildboro* 4, lang., sw. M. (n?): nhd. Schildträger; ne. shield-bearer
skilihen* 13, scilihen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schielen, blinzeln; ne. squint (V.), twinkle (V.); W.: nhd. schielen, sw. V., schielen, in schiefer Richtung blicken, DW 15, 11
skilla* 1, lang., sw. F. (n?): nhd. Schelle, Glocke; ne. bell (N.)
skilling* 9, scilling*, ahd., st. M. (a): nhd. „Schildlein“, Schilling, goldener Schilling; ne. shilling; W.: nhd. Schilling, M., Schilling, DW 15, 149
skilt 49, scilt, ahd., st. M. (i): nhd. Schild, Muschelschale; ne. shield (N.); W.: s. nhd. Schild, M., N., Schild, DW 15, 109
skiltburg* 1, sciltburg, ahd., st. F. (i): nhd. „Schildburg“, „Schildkröte“, Schilddach, Schutzdach; ne. „turtle“, shield (N.); W.: nhd. (ält.) Schildburg, F., „Schildburg“, DW 15, 125
skiltfolk* 1, sciltfolc*, ahd., st. N. (a): nhd. „Schildvolk“, schildtragende Soldaten, schildtragend; ne. „sheltering people“, shield-bearing soldiers
skiltkneht* 4, sciltkneht*, ahd., st. M. (a): nhd. Schildknecht, schildtragender Diener, schildtragender Soldat, gemeiner Soldat; ne. shield-bearer; W.: nhd. Schildknecht, M., Schildknecht, Edelknecht, schildtragender Diener, Diener für Waffen und Ross, DW 15, 134
skiltriomo* 2, sciltriomo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schildriemen; ne. shield-lace; W.: s. nhd. Schildriemen, M., Schildriemen, DW 15, 138
skiltspil* 1, sciltspil*, ahd., st. N. (a): nhd. „Schildspiel“, Kampfspiel mit Schilden; ne. combatant game with shields
skiltstein* 1, sciltstein, ahd., st. M. (a): nhd. Alaun, Alaunstein; ne. alum
skilttregil* 1, scilttregil*, ahd., st. M. (a): nhd. Schildträger, schildtragender Soldat, Schildwache; ne. shield-bearer
skiltwerī* 6, sciltwerī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schildwehr, Schilddach; ne. guard (N.)
skiltwerida* 1, sciltwerida*, ahd., st. F. (ō): nhd. durch den Schild geleisteter Schutz, Schutzwehr, Schutzschild; ne. protection by a shield
skiluf* 7, sciluf, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Schilf, Binse; ne. reed; W.: nhd. Schilf, M., N., Schilf, DW 15, 140
skimbal (1) 18, scimbal*, ahd., st. M. (a?): nhd. Schimmel, Meltau, Getreiderost, Grünspan, schmutziger Schaum?; ne. mould, mildew; W.: nhd. Schimmel, M., Schimmel, weißlicher Pilzüberzug faulender Gegenstände, weißes oder graues Pferd, DW 15, 155
skimbal* (2) 2, scimbal*, ahd.?, Adj.: nhd. rauh, schäbig, räudig; ne. rough, shabby; W.: vgl. nhd. (ält.) schimmel, Adj., „schimmel“, DW 15, 157
skimbalag* 3, scimbalag*, ahd., Adj.: nhd. brüchig, schimmelig; ne. fragile, mouldy; W.: nhd. schimmlig, Adj., schimmlig, DW 15, 165
skimbali* 1, scimbali*, skimbli*, ahd., st. M. (ja): nhd. Meltau, Getreiderost; ne. mildew; W.: s. nhd. Schimmel, M., Schimmel, weißlicher Pilzüberzug faulender Gegenstände, weißes oder graues Pferd, DW 15, 155
skimina* 1, scimina, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Besenginster; ne. broom
skīmo 58, scīmo, ahd., sw. M. (n): nhd. Schein, Glanz, Strahl, Schimmer; ne. shine (N.), beam (N.)
skimpf* 2, scimph*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Schimpf“, Scherz, Spiel, Spaß, Streich, Ergötzung; ne. joke (N.), game (N.); W.: nhd. Schimpf, M., „Schimpf“, Scherz, Spiel, Spott, DW 15, 166
skimpfāri* 1, scimphāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Spaßmacher, Schäker, Possenreißer; ne. joker; W.: nhd. Schimpfer, M., „Schimpfer“, der schimpft, DW 15, 179
skimpfen* 5, scimphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verhöhnen, verlachen, necken, spotten, verspotten; ne. mock (V.); W.: nhd. schimpfen, sw. V., „schimpfen“, scherzen, spielen, entehren, DW 15, 174
skīn* (1) 9, scīn, ahd., Adj.: nhd. offenbar, klar, deutlich; ne. obvious, clear Adj.
skīn* (2) 6, scīn, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Schein“, Strahl, Sonnenstrahl, Glanz; ne. shine (N.), ray; W.: nhd. Schein, M., Schein, Schimmer, Klarheit, Licht, DW 14, 2419
skina 13, scina, skena*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Schiene“, Schienbein, Zweig; ne. shin (N.)
skīna* 3, scīna, ahd., sw. F. (n): nhd. „Schein“, Offenbarung, Glanz, Erscheinung, Widerschein, Nachahmung; ne. shine (N.), revelation; W.: s. nhd. Schein, M., Schein, Schimmer, Klarheit, Licht, DW 14, 2419
skinabein* 4, scinabein*, ahd., st. N. (a): nhd. Schienbein; ne. shin (N.); W.: nhd. Schienbein, N., Schienbein, DW 15, 15
skinakar* 1, scinakar*, ahd., st. N. (a): nhd. Binsenkorb, geflochtener Korb; ne. basket
skīnan* 351, scīnan, ahd., st. V. (1a): nhd. scheinen, glänzen, leuchten, strahlen, erstrahlen, funkeln, aufscheinen, erscheinen, sich zeigen, offenbar werden, sichtbar werden, bekannt werden, offenbar sein (V.), sichtbar sein (V.), einleuchten, sichtbar werden in, sichtbar werden an, sichtbar sein (V.); ne. shine (V.), sparkle (V.); W.: nhd. scheinen, st. V., scheinen, leuchten, strahlen, DW 14, 2441
skīnawitu* 1, scīnawitu*, ahd., st. N. (u): nhd. fluoreszierendes Holz, glänzendes Holz; ne. fluorescent wood
skīnbāri* 14, scīnbāri*, ahd., Adj.: nhd. glänzend, leuchtend, sichtbar, offenbar; ne. bright, shining Adj., visible; W.: nhd. scheinbar, Adj., Adv., „scheinbar“, glänzend, klar, offenbar, DW 14, 2433
skīnbārī* 2, scīnbārī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Glanz; ne. brightness
skīnbārīg 1, scīnbārīg*, ahd., Adj.: nhd. glänzend; ne. shining Adj.
skīnbāro 3, scīnbāro, ahd., Adv.: nhd. glänzend, ruhmvoll, klar, in aller Deutlichkeit, gewiss; ne. shiningly, splendidly; W.: nhd. scheinbar, Adj., Adv., „scheinbar“, glänzend, klar, offenbar, DW 14, 2433
skīnhaft* 2, scīnhaft, ahd., Adj.: nhd. glänzend, leuchtend, sichtbar, offenbar; ne. shining Adj., visible; W.: nhd. (ält.) scheinhaft, Adj., scheinhaft, scheinbar, DW 14, 2452
skīnhafti* 3, scīnhafti*, ahd., Adj.: nhd. glänzend, leuchtend, sichtbar, offenbar; ne. shining Adj., visible; W.: s. nhd. (ält.) scheinhaft, Adj., scheinhaft, scheinbar, DW 14, 2452
skīnīg* 2, scīnīg*, ahd., Adj.: nhd. glänzend, offenbar, klar, deutlich; ne. shining Adj., visible; W.: nhd. (ält.) scheinig, Adj., leuchtend, in die Augen fallend, sichtbar, DW 14, 2454
skinka?***, lang., sw. F. (n?): nhd. Schenkel, Beinröhre, Bein?; ne. thigh, leg (N.)?
skinka* 31, scinca, ahd., sw. F. (n): nhd. Schienbein, Unterschenkel; ne. shin (N.)
skinko* 1, scinco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schenkel, Unterschenkel; ne. thigh, shin (N.); W.: nhd. Schinken, M., Schinken, Schenkel, Oberschenkel des Schlachttiers, DW 15, 203
skīnleih* 1, scīnleih, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. seltsame Erscheinung, Gespenst, Wunder; ne. wonder (N.)
skīnleihhi* 1, scīnleichi*, ahd., st. N. (ja): nhd. seltsame Erscheinung, Gespenst, Wunder; ne. ghost (N.), wonder (N.)
skīnlīhho* 1, scīnlīcho*, ahd., Adv.: nhd. klar, gewiss, deutlich; ne. clearly, certainly; W.: vgl. nhd. scheinlich, Adj., Adv., leuchtend, deutlich erkennbar, glaubhaft, DW 14, 2455
skintala 49, scintala, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schindel, Dachziegel; ne. shingle (N.); W.: nhd. Schindel, F., Schindel, dünnes Brett zum Dachdecken, DW 15, 187
skinten* 9, scinten*, skinden*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schinden, enthäuten, die Haut abziehen, die Rinde abziehen, abziehen; ne. skin (V.); W.: nhd. schinden, st. V., schinden, Haut abziehen, schälen, plagen, DW 15, 189
skioban* 2, scioban*, ahd., st. V. (2a): nhd. schieben, stoßen, treiben; ne. push (V.); W.: nhd. schieben, st. V., schieben, DW 14, 2666
skiobiling* 1, sciobiling*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Wurst; ne. sausage
skiobo* 1, sciobo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Schieber“, Stangenbeweger, Fuhrmann?; ne. „pusher of the bar“, waggoner?
skioh?***, scioh?***, ahd.?, Adj.: nhd. schüchtern; ne. shy Adj.
skioz* 1, scioz*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Giebelseite; ne. front (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Schieß, Schießen, M., Giebel (M.) (1), schnelle Bewegung, DW 15, 29
skiozan* 50, sciozan, ahd., st. V. (2b): nhd. schießen, schleudern, treffen, Pfeile schießen, Pfeile schleudern, dringen, fliegen, kämpfen, schießen auf, werfen, aufschieben; ne. shoot (V.), throw (V.), hit (V.); W.: nhd. schießen, st. V., schießen, (sich) schnell fortbewegen, hervorspringen, fortschnellen, DW 15, 30
skīra* 2, scīra*** *, sciera*, ahd., st. F. (ō): nhd. Geschäft, Angelegenheit, Sorge, Obliegenheit, Aufgabe; ne. business, affair
skirbī 9, scirbī, ahd., st. F. (ī): nhd. Scherbe, Topf, irdenes Geschirr, Tongefäß, Scherben; ne. pot-sherd, pot (N.); W.: s. nhd. Schirbe, F., Scherbe, DW 15, 207
skirm 26, scirm*, ahd., st. M. (i?): nhd. Schirm, Schutz; ne. shelter (N.); W.: nhd. Schirm, M., Schirm, Mauer, Verteidigung, Schutz, DW 15, 208
skirmanto* 1, scirmanto, ahd., sw. M. (n): nhd. Schirmer, Schützer, Beschirmer, Beschützer, Verteidiger?, Schutzschild; ne. protector
skirmāri 13, scirmāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Schirmer“, Schützer, Beschützer, Beschirmer, Verteidiger, Schutzschild; ne. protector; W.: nhd. Schirmer, M., „Schirmer“, einer der schirmt, DW 15, 217
skirmbret 1, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Schirmwand; ne. shelter (N.)
skirmen* 55, scirmen, ahd., sw. V. (1a): nhd. schirmen, schützen, verteidigen, Schutz gewähren, jemandem Schutz gewähren, jemanden schützen, beschützen, jemanden beschützen; ne. shelter (V.), defend; W.: nhd. schirmen, sw. V., schirmen, decken gegen Angriff und Schädigung, beschützen, DW 15, 215
skirmēn* 1, scirmēn, ahd., sw. V. (3): nhd. verteidigen; ne. defend; W.: nhd. schirmen, sw. V., schirmen, decken gegen Angriff und Schädigung, beschützen, DW 15, 215
skirmhūs* 1, scirmhūs*, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Schutzhaus“, Amphitheater; ne. „sheltering house“, amphitheatre; W.: nhd. (ält.) Schirmhaus, N., Haus für Schaukämpfe, DW 15, 219
skirmjan***, lang., sw. V. (1?)?: nhd. schirmen, schützen; ne. schelter (V.)
skirmo* 4, scirmo, skirmeo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Schirmer“, Verteidiger, Schützer, Beschützer, Beschirmer, Kämpfer, Schutzwehr; ne. protector, defender
skirmskilt* 4, scirmscilt*, ahd., st. M. (i): nhd. „Schirmschild“, Schutzschild, Schild; ne. shield (N.); W.: nhd. Schirmschild, M., „Schirmschild“, schirmender Schild, Schutz, DW 15, 222
skirmskūfala* 3, scirmscūvala*, skermskūfala*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kohlenschaufel, Feuerschaufel; ne. coal scoop, fire shovel
skirmunga* 5, scirmunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schirm, Schutz, Verteidigung; ne. shelter (N.), defence; W.: s. nhd. Schirmung, F., „Schirmung“, Handlung des Schirmens, Beschirmung, DW 15, 223
skirmungī* 1, scirmungī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schirm, Schutz, Behütung; ne. protection; W.: s. nhd. Schirmung, F., „Schirmung“, Handlung des Schirmens, Beschirmung, DW 15, 223
skirmwāfan* 1, scirmwāfan*, ahd., st. N. (a): nhd. Schutzwaffe; ne. protecting weapon; W.: s. nhd. Schirmwaffe, F., schirmende Waffe, Schild, Panzer, DW 15, 224
skirnja***, lang., F.: nhd. Verhöhnung; ne. mockery
skirno 36, scirno, ahd., sw. M. (n): nhd. Gaukler, Possenreißer, Tagedieb, Schaukämpfer; ne. good-for-nothing
skirri?***, scirri?***, ahd., st. N. (ja): nhd. Gefäß, Gerät, Geschirr; ne. vessel, tool (N.)
skīt* 2, scīt*, ahd., st. N. (a): nhd. Scheit, Scheitholz, hölzerner Stiel; ne. log (N.); W.: nhd. Scheit, N., Scheit, DW 14, 2472
skītwurz* 12, scītwurz*, ahd., st. F. (i): nhd. Zaunrübe; ne. bryony
skiuhen* 22, sciuhen, ahd., sw. V. (1a): nhd. scheuen, scheuen vor, zurückscheuen, zurückscheuen vor, sich entsetzen, meiden, sich entsetzen vor, mahnen, ermahnen, erschrecken; ne. shun, avoid; W.: nhd. schiuhen, sw. V., scheuen, erschrecken; nhd. scheuen, sw. V., scheuen, erschrecken, fliehen, DW 14, 2613
skiuht* 1, sciuht*, ahd., st. F. (i): nhd. Flucht (F.) (1); ne. flight (N.) (1)
skiuhtīg* 2, sciuhtīg*, ahd., Adj.: nhd. flüchtig, furchterfüllt; ne. fugitive Adj.; W.: nhd. (ält.) schüchtig, Adj., schüchtern, DW 15, 1828
skiula* 1, sciula*, ahd., sw. F. (n): nhd. Schädel, Schädelknochen; ne. skull
skiura* 5, sciura*, ahd., st. F. (ō): nhd. Scheuer, Scheune; ne. barn; W.: nhd. Scheuer, F., Scheuer, Schutzhütte, DW 14, 2619
skīzan***, lang., st. V. (1a?): nhd. scheißen; ne. shit (V.)
skīzan?***, scīzan?***, ahd., st. V. (1a): nhd. scheißen; ne. shit (V.); W.: nhd. scheißen, st. V. (1a), scheißen
skīzāta* 1, scīzāta*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Unrat, Kot; ne. rubbish
skliero* 1, scliero*, ahd., sw. M. (n): nhd. Brocken, Stückchen; ne. piece (N.), small piece
skobaht*? 1, scobaht, ahd., Sb.: nhd. Sabbat; ne. Sabbath
skobar* 2, scobar*, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Haufe, Haufen, Schober, Getreidehaufen, Garbenhaufen, Heuhaufen; ne. heap (N.), barn; W.: nhd. Schober, M., Schober, Haufen, aufgeschichteter Haufen, DW 15, 1426
skobbōn* 2, scobbōn*, skoppōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. beladen (V.), stopfen, vollstopfen, schoppen, vollpfropfen, beschmutzen; ne. load (V.), stuff (V.); W.: nhd. schoppen, sw. V., schoppen, stopfen, in etwas dicht hineinschieben, zwängen, DW 15, 1565
skodaht*? 1, scodaht?*, ahd., Sb.: nhd. Sabbat; ne. Sabbath
skoffizzen* 1, scoffizzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. Ausflüchte machen, erdichten, spotten?; ne. make excuses, invent
skok***, lang., Sb.: nhd. Stoß, Bewegung; ne. push (N.), motion
skok?*** W.: nhd. Schock, M., Wurf, Stoß, Schaukel, DW 15, 1434
skokka***, lang., st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n?): nhd. Schaukel; ne. swing (N.)
skolalīhho?***, scolalīcho?***, ahd., Adv.: nhd. gewöhnlich; ne. usually
skoldināri* 2, scoldināri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Söldner, gemeiner Soldat; ne. soldier
skolla* 3, scolla, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Scholle (F.) (1), Stück, Erdscholle, Erdklumpen; ne. clod, glebe, piece (N.); W.: nhd. Scholle, F., Scholle (F.) (1), Klumpen von Erde, Eisklumpen, DW 15, 1453
skollīn* 1, scollīn, ahd.?, st. N. (a): nhd. kleine Erdscholle; ne. small clod
skollo* 18, scollo, ahd., sw. M. (n): nhd. Scholle (F.) (1), Stück, Erdscholle, Erdklumpen; ne. clod, glebe, piece (N.); W.: s. nhd. Scholle, F., Scholle (F.) (1), Klumpen von Erde, Eisklumpen, DW 15, 1453
skolo* (1) 14, scolo, ahd., sw. M. (n): nhd. Schuldner, Schuldiger, Straffälliger; ne. debtor, guilty person
skolo (2)***, scolo?***, ahd., Adj.: nhd. schuldig, schuld; ne. guilty
skōnen* 2, scōnen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verschönen, schmücken, verzieren; ne. decorate; W.: nhd. schonen, sw. V., schonen, DW 15, 1495
skōni* (1) 213, scōni, ahd., Adj.: nhd. schön, herrlich, glänzend, gut, lieblich, festlich, vortrefflich, angenehm, anmutig, fröhlich, heiter, üppig; ne. beautiful, shining Adj., lovely; W.: nhd. schön, Adj., Adv., schön, glänzend, hell, durch Aussehen Wohlgefallen erregend, DW 15, 1464
skōni* (2) 5 und häufiger, scōni*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Schönes“, Herrlichkeit; ne. glory (N.); W.: s. nhd. Schöne, F., Schönsein, DW 15, 1490
skōnī* 87, scōnī, skōnīn*?, ahd., st. F. (ī): nhd. Schönheit, Herrlichkeit, Glanz, Zierde; ne. beauty, glory (N.), splendor; W.: nhd. Schöne, F., Schönsein, DW 15, 1490
skōnida?***, scōnida?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Schönheit; ne. beauty
skōnnōn* 1, scōnnōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verschönen, schmücken, glänzend machen; ne. decorate; W.: nhd. schönen, sw. V., schön machen, schön sein (V.), schön werden, DW 15, 1504
skōno* 73, scōno, ahd., Adv.: nhd. schön, herrlich, glänzend, glanzvoll, wunderbar, recht, wohl, gut, mit Schönheit; ne. beautifully, gloriously; W.: nhd. schön, Adj., Adv., schön, glänzend, hell, durch Aussehen Wohlgefallen erregend, DW 15, 1464
skopf* (1) 9, scoph, skof*, ahd., st. M. (a?): nhd. Schuppen (M.), Schopf, Scheune; ne. barn, tuft; W.: nhd. Schopf, st. M., Schopf, Scheune
skopf* (2) 3, scoph*, ahd., st. M. (a): nhd. Dichter, Skop; ne. poet
skopf* (3) 1, scoph*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gedicht; ne. poem
skopf* (4) 3, scoph*, ahd., st. N. (a): nhd. Beschimpfung, Verspottung, Spott; ne. abuse (N.), derision
skopf? (5)***, scoph?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schopf, Haarschopf; ne. tuft of hair; W.: nhd. Schopf, M., Schopf, Haarbüschel, Haupthaar, DW 15, 1527
skopfāri* 3, scophāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Dichter, Spötter, Spaßmacher; ne. poet, mocker
skopfliod* 1, scophliod*, ahd., st. N. (a): nhd. weltliches Lied, Dichtung eines Volkssängers, Liebeslied; ne. wordly song
skopfsang* 5, scopfsang*, scophsang*, skophsang*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Poesie, Tragödie, Dichtung (F.) (2), erhabener Gesang; ne. poetry, tragedy
skopfunga* 1, scophunga*, ahd., st. F. (a): nhd. Gedicht, Poesie; ne. poem
skopstein* 1, scopstein*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Fels, Klippe; ne. rock (N.), cliff
skora* 4, scora, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schaufel, Hacke (F.) (2), Spitzhaue; ne. shovel (N.), hoe (N.); W.: vgl. nhd. (dial.) Schor, M., F., „Schor“, DW 15, 1572
skorannissi* 1, scorannissi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Verlust; ne. loss
skorannissī* 1 und häufiger, scorannissī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Verlust; ne. loss
skorf* 2, skurf*, scorf*, scurf*, ahd., st. M. (a?): nhd. Schorf, Grind, Krätze (F.) (2); ne. scab (N.), dandruff; W.: nhd. Schorf, M., Schorf, rauhe Rinde, Grind, DW 15, 1575
skorfletihha* 1, scorfleticha*, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Grindampfer; ne. a sort of dock
skorfwurz* 1, scorfwurz*, skurfwurz*, ahd.?, st. F. (i): nhd. Ackerskabiose, Gemeines Kreuzkraut; ne. field scabious, common groundsel
skorn* 1, scorn, ahd., Sb.: nhd. Scholle (F.) (1), Erdscholle; ne. glebe, clod
skorna* 2, scorna, skorsna*, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Scholle (F.) (1), Erdscholle; ne. glebe, clod
skorno* 1, scorno, ahd., sw. M. (n): nhd. Scholle (F.) (1), Erdscholle; ne. glebe, clod
skorpio* 1, scorpio*, ahd., sw. M. (n): nhd. Skorpion; ne. scorpio; W.: nhd. Skorpion, M., Skorpion, DW 16, 1325
skorpo* 2, scorpo, ahd., sw. M. (n): nhd. Skorpion; ne. scorpio
skorrēn* 8, scorrēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. ragen, emporragen, vorspringen, herrühren; ne. stand out; W.: nhd. (ält.) schorren, sw. V., ragen, emporragen, hervorragen, DW 15, 1582
skorro* 2, scorro*, ahd., sw. M. (n): nhd. Klippe, Felsvorsprung, Felsen; ne. cliff; W.: nhd. (ält) Schorre, Schorren, M., schroff emporragender Fels, Felszacke, DW 15, 1582
skorso* 6, scorso, ahd., sw. M. (n): nhd. Scholle (F.) (1), Erdklumpen; ne. glebe, clod
skorstein* 1, skorenstein*, scorenstein, ahd.?, st. M. (a): nhd. Schornstein, Kamin; ne. chimney; W.: nhd. Schornstein, M., Schornstein
skorza* 1, scorza, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Baumrinde, Bast unter der Rinde; ne. bark (N.)
skōta* 1, scōta*, ahd., sw. F. (n): nhd. Schote (F.) (1); ne. pod (N); W.: nhd. Schote, F., Schote (F.) (1), längliches Samengehäuse bei Pflanzen, DW 15, 1606
skotto* 6, scotto, ahd., sw. M. (n): nhd. Schotte (M. bzw. F.), Milchwasser, Molke, Quark, Topfen; ne. whey; W.: nhd. Schotten, M., Schotten, Molke, Käsewasser, DW 15, 1611; s. Schotte, M., F., Schotte, Milchwasser, Molke
Skotton* 3, Scotton*, ahd., sw. M. Pl. (n)=PN: nhd. Schotten; ne. Scotsmen; W.: nhd. Schotte, M., Schotte (M.), Bewohner Schottlands, DW 15, 1610
skoub* 15, scoub, ahd., st. M. (a): nhd. Schaub, Garbe (F.) (1), Bund, Strohbund, Strohbündel, Besen; ne. sheaf (N.); W.: nhd. (ält.) Schaub, M., Schaub, Garbe (F.) (1), Bündel, Strohbund, DW 15, 2294
skouwa?***, scouwa?***, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schauen, Sehen; ne. sight
skouwāri* 5, scouwāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Beschauer, Betrachter, Beobachter; ne. onlooker; W.: nhd. Schauer, M., „Schauer“ (M.) (3), einer der schaut, Beschauer, Zuschauer, DW 14, 2319
skouwida* 2, scouwida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schauen, Untersuchung, Betrachtung, Erwägung; ne. looking (N.)
skouwo?***, scouwo?***, ahd., sw. M. (n): nhd. „Schauer“ (M.) (3), Betrachter; ne. onlooker
skouwōd* 1, scouwōd*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Schau“, Anblick; ne. „show“ (N.), sight (N.)
skouwōn* 97, scouwōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sehen, blicken, schauen, betrachten, ansehen, erblicken, anschauen, erforschen, beachten, aufmerken, sich hüten, sich in Acht nehmen, besichtigen, bedenken, erwägen; ne. see, look (V.), consider; W.: nhd. schauen, sw. V., schauen, blicken, hinsehen, erblicken, DW 14, 2310
skouwōntlīh* 1, scouwōntlīh*, ahd., Adj.: nhd. erschaubar, erkennbar, erforschbar; ne. recognizable
skouwung* 1, scouwung*, ahd., st. F. (ō): nhd. Betrachtung, Erwägung; ne. consideration; W.: s. nhd. Schauung, F., „Schauung“, Schauen, Besichtigung, DW 14, 2379
skouwunga* 12, scouwunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Betrachtung, Erwägung, Rücksicht, Schau, Anblick; ne. consideration; W.: nhd. Schauung, F., „Schauung“, Schauen, Besichtigung, DW 14, 2379
skoz* (1) 12, skōz*, scoz, ahd., st. N. (a): nhd. Geschoss, Wurfgeschoss, Wurfspeer, Schössling; ne. bullet, sprout (N.)
skōz* (1) 2, scōz, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schoß (M.) (1); ne. lap (N.) (1); W.: nhd. Schoß, M., Schoß (M.) (1), DW 15, 1583
skōza* 12, scōza*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schoß (M.) (1), Rockschoß, Kleiderzipfel, Gewandzipfel; ne. lap (N.) (2)
skōzgabala* 1, scōzgabala*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Gabel, Erntegabel, Getreidegabel; ne. fork (N.); W.: nhd. (alt.-dial.) Schoßgabel, F., eiserne Gabel mit zwei Zacken, DW 15, 1602
skōzil* 1, scōzil*, ahd., st. M. (a): nhd. Geschoss; ne. bullet; W.: nhd. (ält.-dial.) Schossel, Schössel, N., „Schössel“, Hänfling, DW 15, 1599
skozmalta* 3, scozmalta, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Beifuß; ne. artemisia
skōzo* 2, scōzo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schoß (M.) (1); ne. lap (N.) (1); W.: s. nhd. Schoß, M., Schoß (M.) (1), DW 15, 1583
skozwurz* 6, scozwurz*, ahd., st. F. (i): nhd. Stabwurz, Eberreis; ne. a plant; W.: nhd. (ält.) Schoßwurz, F., „Schoßwurz“, DW 15, 1606
skozzōn* 3, scozzōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. dahinschießen, schnell dahinschießen, schleudern, werfen, sprießen, aufblitzen?; ne. shoot down, throw (V.), sprout (V.); W.: nhd. schossen, sw. V., keimen, sprießen, Triebe hervorbringen, DW 15, 1600
skrago?***, scrago?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Schragen; ne. trestle
skramasahs* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Schrammsachs“, kleines Schwert; ne. small sword
skrank* 2, scranc*, ahd., st. M. (a?): nhd. Falle, Betrug; ne. trap (N.), deceit; W.: nhd. Schrank, M., Schrank, DW 15, 1631
skrankelīg* 1, scrankelīg*, ahd., Adj.: nhd. schwankend; ne. shaking Adj.
skrankolōn* 5, scrancolōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. straucheln, wanken, schwanken; ne. tumble (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) schrankeln, sw. V., wanken beim Gehen, hinken, DW 15, 1637
skrankōn* 3, scrancōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wanken, taumeln, die Beine spreizen, schwanken; ne. tumble (V.); W.: nhd. schranken, schränken, sw. V., kreuzweise setzen, flechten, DW 15, 1638
skranna***, lang., st. F. (ō?)?, sw. F. (n?)?: nhd. Bank (F.) (1), Tisch; ne. bench, table (N.)
skranna*? 7, scranna?, ahd., sw. F. (n), st. F. (ō): nhd. „Schranne“, Tisch, Bank (F.) (1); ne. table (N.), bench; W.: nhd. Schranne, F., „Schranne“, Gestell einer Bank, Bank (F.) (1), DW 15, 1642
skranno*? 2 und häufiger, scranno*?, ahd., sw. M. (n): nhd. „Schranne“, Tisch, Bank (F.) (1); ne. table (N.), bench
skrannola* 1, scrannola*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Bank (F.) (1), niedrige Bank; ne. bench
skrapfjan***, lang., V.: nhd. kratzen; ne. scratch (V.)
skrato* 22, scrato, ahd., sw. M. (n): nhd. Schrat, Waldteufel, Kobold, böser Waldgeist; ne. faun, goblin; W.: nhd. Schrat, M., Schrat, Benennung für ein elbisches Wesen, Waldgeist, DW 15, 1649
skrāwung* 1, scrāwung*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Regenwolke; ne. rain cloud
skraz* 4, scraz*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schrätz, Schrat, böser Waldgeist, Kobold; ne. faun; W.: s. nhd. Schrätz, M., Schrätz, Schrat
skrefunga* 1, screfunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Einschnitt, Einschneiden; ne. incision
skregi?***, scregi?***, ahd., Adj.: nhd. schräg; ne. sloping Adj.
skregibant* 1, scregibant*, ahd., st. N. (a): nhd. „Schrägband“, Haarband; ne. „oblique band“, hairband
skregihōrī* 1, scregihōrī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schrägheit; ne. slopeness
skrei* 3, screi*, ahd., st. M. (ja?): nhd. Schrei, Geschrei; ne. cry (N.); W.: nhd. Schrei, M., Schrei, Ruf, DW 15, 1686
skreiāta* 3, screiāta*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Rost (M.) (1), Marterrost, Folterbank?; ne. roaster of torture
skreiōd* 1, screiōd, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Geschrei; ne. crying (N.)
skreiten* 4, screiten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. spreizen, auseinanderspreizen; ne. spread out
skrek?***, screc?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Springer; ne. jumper
skrekken* 6, screcken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. stürzen, antreiben, anspornen, anstacheln, hüpfen, ausgelassen sein (V.); ne. fall (V.), urge (V.), spur (V.), jump (V.); W.: s. nhd. schrecken, sw. V., schrecken, erschrecken, DW 15, 1668
skrekkī?***, screckī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Sturz, Schreck; ne. downfall, horror
skrekkizūn* 1, screckizūn*, ahd., st. M. (i): nhd. Einfriedung, Zaun, Sperrzaun; ne. fence (N.)
skrekkōn* 10, screckōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. springen, hüpfen, galoppieren, hervorspringen, hervorblitzen; ne. jump (V.); W.: s. nhd. schrecken, sw. V., schrecken, erschrecken, DW 15, 1668
skrenken* 5, screnken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. fangen, überlisten, ausspreizen, schränken, taumeln?; ne. catch (V.), outwit, incline, spread out; W.: nhd. (veraltet) schränken, sw. V., „schränken“
skrenkī* 1, screnkī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Täuschung; ne. deceit, illusion
skrez* 5, screz*, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Schrätz, Schrat, böser Waldgeist, Kobold; ne. faun; W.: nhd. Schrätz, M., Schrätz, Schrat
skrezzo* 2, screzzo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schrätz, Schrat, böser Waldgeist, Kobold; ne. faun
skrīan* 12, scrīan*, ahd., st. V. (1a): nhd. schreien, rufen, klagen, zurufen, quäken, krächzen; ne. cry (V.), call (V.), lament; W.: nhd. schreien, st. V., schreien, rufen, DW 15, 1709
skrib* 3, scrib*, ahd., st. N. (a): nhd. „Schrieb“, Schrift, Aufzeichnung, Brief, Fassung, Abfassung; ne. scripture, writing (N.)
skriba* 1, scriba, ahd.?, M.: nhd. Schreiber; ne. scribe (M.)
skrība* 1, scrība*, ahd., sw. F. (n): nhd. Schreiberin; ne. scribe (F.)
skrīban* 211, scrīban, ahd., st. V. (1a): nhd. schreiben, beschreiben, schreiben von, aufschreiben, schriftlich verfassen, aufzeichnen, niederschreiben; ne. write, describe; W.: nhd. schreiben, st. V., schreiben, DW 15, 1689
skrībāri* 22, scrībāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Schreiber, Gelehrter, Schriftgelehrter, Abschreiber, Sekretär; ne. scribe (M.); W.: nhd. Schreiber, M., Schreiber, der da schreibt, DW 15, 1698
skrībazzusi* 1, scrībazzusi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Schreibzeug, Schreibgerät; ne. writing tool
skrībgiziug* 8, scrībgiziug*, ahd., st. N. (a): nhd. Schreibzeug; ne. writing tool
skrībgiziugi* 4, scrībgiziugi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Schreibzeug; ne. writing tool
skrībgizouwa* 1, scrībgizouwa*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Schreibzeug; ne. writing tool
skribilōn* 2, scribilōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schreiben, schriftlich aufzeichnen, schriftlich abfassen; ne. write
skrībīsarn* 1, scrībīsarn*, ahd., st. N. (a): nhd. „Schreibeisen“, Schreibrohr, Schreibgriffel, Schreibfeder; ne. „writing-iron“, stylo
skrībmezzisahs* 6, scrībmezzisahs*, ahd., st. N. (a): nhd. Schreibmesser, Federmesser; ne. writing-knife
skrībo* 4, scrībo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schreiber, Verfasser, Abschreiber; ne. scribe (M.)
skrībsahs* 2, scrībsahs*, ahd., st. N. (a): nhd. Schreibgriffel, Schreibfeder, Federmesser; ne. stylo, plume (N.)
skrībtuoh* 1, scrībtuoh*, ahd., st. N. (a)?: nhd. „Schreibtuch“, ein Schreibzeug, Beutel mit Schreibzeug?; ne. writing tool
skribulo?***, scribulo?***, ahd., Adv.: nhd. „beschreiblich“?; ne. describably?
skrībzouwa* 1, scrībzouwa*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Schreibzeug, Schreibtinte; ne. writing tool
skrift* 43, scrift, ahd., st. F. (i): nhd. Schrift, Zeichen, Aufzeichnung, Buchstabe, geschriebenes Gesetz, Gesetzbuch, Schriftstück, Brief; ne. script, scripture; W.: nhd. Schrift, F., Schrift, DW 15, 1736
skriftgibot* 2, scriftgibot*, ahd., st. N. (a): nhd. „Schriftgebot“, Gebot der Schrift; ne. „written order“
skrīhhōn* 2, scrīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. knirschen; ne. grate (V.)
skrik* 5, scric*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sprung, Springen, Hüpfen, Anspringen, Ansturm; ne. leap (N.)
skrikkāri* 1, scrickāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Springer, Hüpfer, Tänzer; ne. leaper, dancer
skrikken* 16, scricken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. springen, aufspringen, sich bewegen, hüpfen, hervorblitzen, dahinstürzen, dahinschießen, fahren; ne. leap (V.), move (V.)
skrikkilīn* 1, scrickilīn*, ahd., Adj.: nhd. zum Bespringen bereit, geil; ne. ready for covering
skrikkjan***, skrikkan***, lang., sw. V. (1)?: nhd. auffahren, aufspringen, schrecken; ne. bounce (V.)
skrikkjo***, lang., sw. M.: nhd. Hüpfer; ne. leaper
skrikko* 1, scricko*, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Hüpfer, Springer, Possenreißer?; ne. leaper
skrīn* 3, scrīn, ahd.?, st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Schrein, Truhe, Behälter für Wertsachen; ne. shrine; W.: nhd. Schrein, M., Schrein, Behälter, Schrank, DW 15, 1725
skrīni* 6, scrīni*, ahd., st. M. (ja), st. N. (ja): nhd. Schrein, Truhe; ne. shrine; W.: s. nhd. Schrein, M., Schrein, Behälter, Schrank, DW 15, 1725
skrintan* 15, scrintan*, ahd., st. V. (3a): nhd. sich spalten, aufklaffen, klaffend sich auftun, auseinandergehen, rissig werden; ne. split up, gape (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) schrinden, st. V., reißen, spalten, bersten, DW 15, 1753
skrintunga* 1, scrintunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Spalte, Ritze; ne. chink (N.)
skripfen* 1, scriphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausweiden, zerfleischen; ne. eviscerate
skriptor* 1, scriptor*, ahd., st. M. (a?): nhd. Schreiber, Verfasser; ne. scribe (M.)
skrit* 12, scrit, ahd., st. M. (i): nhd. Schritt; ne. step (N.); W.: nhd. Schritt, M., Schritt, Handlung des Schreitens, DW 15, 1754
skrītan* 1, scrītan, ahd., st. V. (1a): nhd. schreiten; ne. pace (V.); W.: nhd. schreiten, st. V., schreiten, abgemessen gehen, DW 15, 1730
skritimāl* 7, scritimāl, ahd., st. N. (a): nhd. Schritt, Fußstapfe; ne. step (N.)
skritimāli* 5, scritimāli*, ahd., st. N. (ja): nhd. Schritt, Fußstapfe; ne. step (N.)
skritimālī* 1 und häufiger, scritimālī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schritt, Fußstapfe; ne. step (V.)
skritimez 1, scritimez*, ahd., st. N. (a): nhd. „Schrittmaß“, Schritt; ne. pace (N.), step (N.)
skritiskuoh* 6, scritiscuoh*, ahd., st. M. (a): nhd. „Schrittschuh“, mit Flügeln versehener Schuh, Flügelschuh; ne. shoe for travelling, shoe with wings, wing-shoe?, wingedshoe?; W.: nhd. (ält.) Schrittschuh, M., „Schrittschuh“, DW 15, 1759
skrīunga* 1, scrīunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Schreien; ne. crying (N.)
skrod* 1, scrod*, ahd., st. N. (a): nhd. Gesuchtes, Geforschtes; ne. object of search
skrodēn* 2, scrodēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. suchen, forschen, durchforschen; ne. search (V.), „scrutinize“
skrodōn* 17, scrodōn, ahd., sw. V. (2): nhd. durchforschen, prüfen, nachforschen; ne. scrutinize
skrodunga* 1, scrodunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Forschung, Durchforschung, Nachforschung; ne. search (N.)
skrōt* 2, scrōt*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schnitt, abgeschnittenes Reis (N.), abgeschnittener Zweig; ne. cut (N.); W.: s. nhd. Schrot, M., N., Schrot, abgeschnittenes Stück, DW 15, 1773
skrōtan* (1) 8, scrōtan*, ahd., red. V.: nhd. „schroten“, schneiden, wegnehmen, abschneiden, abpflücken, abziehen; ne. cut (V.), shred (V.); W.: s. nhd. schroten, sw. V., hauen, „schroten“, grob schneiden, zermalmen, DW 15, 1782
skrōtīsarn* 20, scrōtīsarn, skrōtīsan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Schroteisen“, scharfes Schneideinstrument, Schnitzmesser, Skalpell, Dochtschere; ne. shredding iron, black smith’s chisel, scalpel; W.: nhd. (ält.) Schroteisen, N., „Schroteisen“, eisernes Werkzeug um etwas abzuschneiden, DW 15, 1781
skrōtmezzisahs* 4, scrōtmezzisahs*, ahd., st. N. (a): nhd. „Schrotmesser“, scharfes Schneidemesser, chirurgisches Messer; ne. shreding knife, scalpel
skrōto* 1, scrōto*, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Fußhöhle; ne. foot cavity, foot cave
skrōtōn* 1, scrōtōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schnitzen, abkratzen, einschneiden; ne. whittle, scrape off
skrowezzen* 3, scrowezzen*, skrouwezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. kläffen, belfern, klingen; ne. yap (V.)
skruba* 1, scruba*, ahd.?, st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Scheuerbürste; ne. scrubbingbrush
skrudilōn* 2, scrudilōn, ahd., sw. V. (2): nhd. untersuchen, durchforschen, durchsuchen, nachforschen; ne. scrutinize
skrunta***, lang., sw. F. (n?)?: nhd. Riss, Scharte; ne. cleft (N.)
skrunta* 19, scrunta, ahd., sw. F. (n): nhd. Schrunde, Riss, Scharte, Spalte, Leck, Öffnung; ne. cleft (N.); W.: nhd. (ält.) Schrunde, F., Schrunde, Spalte, Riss, Ritz, DW 15, 1806
skruntīn* 1, scruntīn*, ahd., Adj.: nhd. leck, voll Spalten; ne. jagged
skruntislo* 2, scruntislo, ahd., sw. M. (n): nhd. Spalte, Schrunde, Ritze, Loch; ne. fissure, hole (N.)
skruntissa* 18, scruntissa, skruntussa*, ahd., st. F. (jō): nhd. Spalte, Schrunde, Riss, Loch; ne. fissure, hole (N.)
skruntlīh* 1, scruntlīh*, ahd., Adj.: nhd. rissig, klaffend, gespalten, spaltenreich; ne. jagged
skruntunna* 2, scruntunna*, ahd., st. F. (jō): nhd. Spalte, Ritze; ne. fissure
skruof* 3, scruof*, ahd., Sb.: nhd. Weinmet, Wassermet; ne. wine-mead
skubil* 2, scubil, ahd., st. M. (a): nhd. Schübel, Bolzen, Riegel, Unterlage?; ne. bolt (N.); W.: nhd. (ält.) Schübel, M., „Schübel“, was geschoben wird, DW 15, 1814
skubiling* 11, scubiling*, ahd., st. M. (a): nhd. Schübling, Wurst; ne. sausage; W.: nhd. Schübling, M., „Schübling“, Wurstsorte, DW 15, 1821
skubo* 2, scubo, ahd., sw. M. (n): nhd. Heerschar?, Haufe, Haufen, Schar (F.) (1); ne. host (N.)
skudalari* 3, scudalari*, ahd., st. M. (ja): nhd. Schüssel; ne. dish (N.)
skudojan***, lang., V.: nhd. schütteln; ne. shake (V.)
skūen* 1, scūen*, skūwen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschatten; ne. shade (V.)
skūfala* 41, scūfala*, skūvala*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. „Schieber“, Schaufel, Spaten, Grabscheit; ne. shovel (N.); W.: nhd. Schaufel, F., Schaufel, DW 14, 2339
skuft* 1, scuft*, ahd., st. F. (i): nhd. Schopf, Haarschopf, Haarbüschel; ne. tuft, tuft of hair
skugina* 3, scugina*, ahd., st. F. (jō?): nhd. Scheune, Schuppen (M.), Schober; ne. barn, shack (N.)
skūhaft* 1, scūhaft, ahd., Adj.: nhd. schattig; ne. shadowy
skūkar* 4, scūkar*, ahd., st. N. (a): nhd. „Schaugefäß“, Spiegel; ne. mirror
skulan* 1106, sculan*, skolan*, sulen, solen*, ahd., Prät.-Präs.: nhd. sollen, müssen, gebühren, dürfen, wollen (V.), werden, schuldig sein (V.), verdanken, bestimmt sein (V.), verpflichtet sein (V.), brauchen, es gebührt (= skal); ne. shall, must, ought to, want, will (V.); W.: nhd. sollen, Prät.-Präs., sollen
skuld* (1) 126, sculd, ahd., st. F. (i): nhd. Schuld, Sünde, Missetat, Vergehen, Verbrechen, das Geschuldete, Pflicht (F.) (1), Verdienst, Veranlassung, Grund, Anklage; ne. guilt, sin (N.), crime (N.); W.: nhd. Schuld, F., Schuld, Zahlungsverpflichtung, Vergehen, Ursache, DW 15, 1870
skuld (2)***, sculd?, ahd., Adj.: nhd. schuld, schuldig; ne. guilty
skulda* 1, sculda, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Schuld, Anklage, Vergehen, Verbrechen; ne. guilt; W.: s. nhd. Schuld, F., Schuld, Zahlungsverpflichtung, Vergehen, Ursache, DW 15, 1870
skulden* 7, sculden*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schulden, verschulden, verdienen, schuldig sprechen, etwas von jemandem verdienen, etwas um jemanden verdienen, verurteilen, Geldstrafe verhängen; ne. owe, deserve; W.: nhd. schulden, sw. V., schulden, Schuld haben, schuldig sein (V.), DW 15, 1896
skuldhais* 59 und häufiger, lang., sw. M.?: nhd. Schuldheischer, Schultheiß; ne. village mayor, collector of debts; W.: s. nhd. Schultheiß, M., Schultheiß, Ortsvorsteher, DW 15, 1982
skuldheizo* 23, sculdheizo, ahd., sw. M. (n): nhd. Schultheiß, Verwalter, Vorsteher, Zenturio, Aufseher, Büttel, Richter, Strafrichter?, Tribun, Centurio; ne. mayor, steward; W.: nhd. Schultheiß, M., „Schultheiß“, Ortsvorsteher, DW 15, 1982
skuldīg* 97, sculdīg, ahd., Adj.: nhd. schuldig, verpflichtet, etwas schuldig, schuldend, etwas schuldend, verpflichtend, einer Sache verpflichtet, einer Sache verpflichtet zu, verpflichtet zu, zugehörig, geeignet, verdient, verbrecherisch, schädlich; ne. owing Adj., bound Adj.; W.: nhd. schuldig, Adj., schuldig, Schuld habend, mit Schuld behaftet, DW 15, 1901
skuldigēn* 2, sculdigēn, ahd., sw. V. (3): nhd. schulden; ne. owe; W.: nhd. (ält.) schuldigen, sw. V., für schuldig erklären, einer Schuld zeihen, anklagen, DW 15, 1912
skuldigī?***, sculdigī***, ahd., st. F. (ī): nhd. Schuld, Schulden (N.); ne. debt
skuldīglīh* 1, sculdīglīh*, ahd., Adj.: nhd. schuldig, ergeben Adj., ehrerbietig; ne. devoted
skuldignessi* 1, sculdignessi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Schuldigkeit, Ergebenheit, Frömmigkeit; ne. devotion
skuldignessī* 1, sculdignessī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schuldigkeit, Ergebenheit, Frömmigkeit; ne. devotion
skuldignissi* 1, sculdignissi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Schuldigkeit, Ergebenheit, Frömmigkeit; ne. devotion
skuldignissī* 1, sculdignissī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schuldigkeit, Ergebenheit, Frömmigkeit; ne. devotion
skuldignussi* 1, sculdignussi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Schuldigkeit, Ergebenheit, Frömmigkeit; ne. devotion
skuldignussī* 1, sculdignussī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schuldigkeit, Ergebenheit, Frömmigkeit; ne. devotion
skuldigōn* 5, sculdigōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. beschuldigen; ne. accuse; W.: nhd. (ält.) schuldigen, sw. V., für schuldig erklären, einer Schuld zeihen, anklagen, DW 15, 1912
skuldigunga?***, sculdigunga?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Beschuldigung; ne. charge (N.)
skuldōn* 2, sculdōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „schulden“, verschulden, verdienen; ne. „owe“, indebt; W.: nhd. schulden, sw. V., schulden, Schuld haben, schuldig sein (V.), DW 15, 1896
skuldstekko* 1, sculdstecko*, ahd., sw. M. (n)?: nhd. „Schuldstecken“, Pranger?, Block?; ne. pillory (?)
skuldsuohho* 4, sculdsuocho*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Schuldsucher“, Eintreiber, Schuldeneintreiber, Gläubiger, Erpresser; ne. collector of debts, creditor
skulīg* 1, sculīg, skolīg*, ahd., Adj.: nhd. üblich, gewöhnlich; ne. due Adj., usual
skullo* 1, scullo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Knecht; ne. servant
skulpa* 2, sculpa, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Scholle (F.) (1), Erdscholle; ne. glebe, clod
skulskara* 1, lang., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Gefolgsschar; ne. bound followers
skultira* 31, scultira, skultra*, skultirra*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schulter, Schulterblatt; ne. shoulder (N.); W.: nhd. Schulter, F., Schulter, DW 15, 1971
skūm* 6, scūm, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schaum, Gischt; ne. foam (N.); W.: nhd. Schaum, M., Schaum, DW 14, 2349
skūmen* 3, scūmen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schäumen, schäumend herabgießen; ne. foam (V.); W.: nhd. schäumen, sw. V., schäumen, DW 14, 2360
skūmhaft* 1, scūmhaft*, ahd., Adj.: nhd. schäumend; ne. foaming Adj.; W.: nhd. (ält.) schaumhaft, Adj., schaumig, DW 14, 2369
skuntāri* 4, scuntāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Antreiber, Anreizer, Schmeichler, Verführer; ne. pace-maker, flatterer
skunten* 36, scunten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. drängen, treiben, antreiben, reizen, nötigen, verführen, anlocken, anregen; ne. urge (V.), drive (V.), irritate, allure (V.)
skuntida* 4, scuntida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Antrieb, Ermunterung, Überredungskraft; ne. drive (N.)
skuntunga* 2, scuntunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Antrieb, Anreizungsmittel, Reizmittel, Verlockung, Annahme, Vermutung; ne. drive (N.), way of provocation
skūo* 2, scūo*, ahd., st. M. (wa): nhd. Schatten; ne. shade (N.)
skuoba* 6, scuoba*, ahd., sw. F. (n): nhd. Schuppe; ne. scute; W.: nhd. Schuppe, F., Schuppe, kleine Platte als Körperbedeckung, DW 15, 2012
skuobfuorenti* 1, scuobfuorenti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. schuppenführend, schuppig; ne. scute-bearing, scaly
skuobīg* 1, scuobīg*, ahd., Adj.: nhd. schuppig; ne. scaly; W.: nhd. schuppig, Adj., schuppig, mit Schuppen versehen Adj., DW 15, 2026
skuobila* 1, scuobila*, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Schuppe; ne. scute
skuoboht* 4, scuoboht*, ahd., Adj.: nhd. schäbig, rauh, räudig, aussätzig; ne. shabby, rough Adj.
skuoh* 47, scuoh, skūoh, scūoh, skuo*, ahd., st. M. (a): nhd. Schuh, Fußbekleidung; ne. shoe (N.); W.: nhd. Schuh, M., Schuh, DW 15, 1838
skuohbuozo* 2, scuohbuozo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Schuhbosser“, Schuhmacher, Schuster; ne. shoemaker
skuohen* 9, scuohen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschuhen, mit Schuhen versehen (V.); ne. shoe (V.); W.: nhd. (ält.) schuhen, sw. V., mit Schuhen versehen (V.), DW 15, 1855
skuohriomo* 1, scuohriomo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schuhriemen; ne. shoe-string; W.: nhd. Schuhriemen, M., Schuhriemen, Riemen zum Binden der Schuhe, DW 15, 1864
skuola* 6, scuola, ahd., st. F. (ō): nhd. Schule; ne. school (N.); W.: nhd. Schule, F., Schule, DW 15, 1927
skuolāri* 5, scuolāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Scholar, Schüler, Jünger; ne. pupil, disciple; W.: nhd. Schüler, M., Schüler, DW 15, 1937
skuolhūs* 6, scuolhūs, ahd., st. N. (a): nhd. Schulhaus, Hörsaal, Schulgebäude, Aula; ne. school building; W.: nhd. Schulhaus, N., Schulhaus, Haus in dem Schule gehalten wird, DW 15, 1951
skuolmagister* 1, scuolmagister*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Schulmeister, Schullehrer, Schulleiter; ne. schoolmaster
skuolmeistar* 4, scuolmeistar*, ahd., st. M. (a?): nhd. Schulmeister, Schulleiter, Lehrer; ne. schoolmaster; W.: nhd. (ält.) Schulmeister, M., Schulmeister, der Schule hält, Schuldirektor, DW 15, 1958
skupfa* (1) 2, scupha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Schuppen (M.), Scheune, Scheuer; ne. shack (N.), shed (N.); W.: s. nhd. Schupfen, M., Schupfen, Schuppen (M.), Wetterdach, offener Raum mit Überdach, Stadel, DW 15, 2005
skupfa (2)***, scupha?***, ahd., sw. F. (n): nhd. Schaukel; ne. swing (N.)
skūr***, lang., st. M.?: nhd. Obdach, Schutz; ne. shelter (N.)
skūr (1)*** W.: nhd. (ält.) Schauer, M. (4), Überdach, Wetterdach, Schuppen (M.), DW 14, 2328
skūr* (2) 5, scūr, ahd., st. M. (i): nhd. Schauer (M.) (1), Hagelschauer, Unwetter, Sturm; ne. shower of rain, storm (N.); W.: nhd. Schauer, M., Schauer (M.) (1), Unwetter, Hagelwetter, DW 14, 2321
skura?***, scura?***, ahd., sw. F. (n): nhd. Schürerin; ne. stoker (F.)
skūra* 6, scūra, ahd., st. F. (ō): nhd. Scheuer, Stadel, Scheune; ne. shed (N.)
skurgāri***, scurgāri?***, ahd., st. M. (ja): nhd. Schürer; ne. stoker
skurgen* 17, scurgen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. stoßen, fortstoßen, forttreiben, herabstoßen, drängen, schieben, treiben, herabstürzen; ne. push (V.); W.: nhd. (ält.) schürgen, sw. V., schieben, stoßen, treiben, DW 15, 2044
skurgida* 1, scurgida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Sturz, Voreiligkeit, Überstürzung, Drang; ne. haste (N.), urge (N.), overhaste, urgency
skurliz* 11, scurliz, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Weiberkamisol, Untergewand, Überwurf, Soldatenmantel; ne. camisole; W.: nhd. (ält.) Schürletz, Schürlitz, M., Name eines Zeugstoffes und eines Kleidungsstückes aus demselben, DW 15, 2051
skurpfen* 23, scurphen*, skurfen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „schürfen“, ausweiden, zerfleischen, aufschneiden, schlagen, herausschlagen, Feuer schlagen; ne. scrape (V.), light a fire, eviscerate; W.: nhd. schürfen, sw. V., schürfen, ritzen, aufschneiden, graben, DW 15, 2040
skurpffiur* 2, scurphfiur*, skurffiur*, ahd., st. N. (a)?: nhd. „Schürffeuer“, Messer zum Ausweiden?; ne. „prospecting fire“, scraping knife?; W.: nhd. Schürffeuer, N., „Schürffeuer“
skurpfīsarn* 2, scurphīsarn*, skurfīsarn*, ahd., st. N. (a): nhd. „Schürfeisen“, Messer zum Ausweiden; ne. scraping iron; W.: nhd. Schurfeisen, N., „Schürfeisen“, Stahl zum Feuerschlagen, DW 15, 2040
skurt* (1) 2, scurt, ahd., st. F. (i): nhd. Tonsur, Barbierstube; ne. tonsure (N.), barber’s room
skurz* 3, scurz, skurt*, ahd., Adj.: nhd. kurz; ne. short Adj.
skuti* 1, scuti, ahd., F.?: nhd. Schutz, Verteidigung, Abwehr; ne. defense
skutilōd* 1, scutilōd*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schauder; ne. horror
skutisōd* 1, scutisōd, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schauder, Angst; ne. horror
skutisōn* 4, scutisōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. erschrecken, schaudern, vor Angst zittern; ne. frighten
skutten* 23, scutten, ahd., sw. V. (1a): nhd. schütten, schütteln, zerbrechen (trans.), erschüttern, sich schütteln, erbeben, schwingen, Zimbel schlagen, erschrecken, abschrecken; ne. shake (V.), pour (V.), break (V.); W.: nhd. schütten, sw. V., schütten, DW 15, 2111
skūwo* (1) 2, scūwo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schatten; ne. shade (N.)
skūwo* (2) 1, scūwo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Anblick; ne. sight (N.)
skuz* 7, scuz, ahd., st. M. (i): nhd. Schuss, Schlag, Blitzschlag, Geschwindigkeit, Schleudern (N.), Wurf, Geworfenes; ne. shot (N.), hit (N.), moment; W.: nhd. Schuss, M., Schuss, Handlung des Schießens, DW 15, 2086
skuzbart* 1, scuzbart*, ahd., st. M. (a): nhd. Milchbart, Flaum; ne. downy beard
skuzzila* 35, scuzzila, ahd., sw. F. (n): nhd. Schüssel, Schale (F.) (2), Gericht (N.) (2), Platte, Schaufel; ne. dish (N.); W.: nhd. Schüssel, F., Schüssel, DW 15, 2071
skuzziling* 9, scuzziling*, ahd., st. M. (a?): nhd. Schössling, Pflänzling, Rebschoß; ne. shoot (N.); W.: nhd. Schössling, M., Schössling, aufgeschossener Trieb, DW 15, 2099
skuzzo***, lang., sw. M. (n?): nhd. Schütze; ne. archer, shot (M.)
skuzzo* 7, scuzzo, ahd., sw. M. (n): nhd. Schütze, Bogenschütze; ne. archer, shot (M.); W.: nhd. Schütze, Schütz, M., Schütze, DW 15, 2125
slaf* 28, ahd., Adj.: nhd. träge, schlaff, lässig, untätig, erschlafft, matt; ne. slack Adj.; W.: nhd. schlaff, Adj., Adv., schlaff, matt, kraftlos, DW 15, 292
slāf 43, ahd., st. M. (a): nhd. Schlaf, Schläfrigkeit, Untätigkeit, Schläfe; ne. sleep (N.), sleepiness, temple (N.) (2); W.: nhd. Schlaf, M., Schlaf, DW 15, 263
slāfag* 1, ahd., Adj.: nhd. schläfrig; ne. sleepy; W.: nhd. (ält.) schlafig, Adj., schläfrig, DW 15, 298
slāfal* 1, ahd., Adj.: nhd. schläfrig; ne. sleepy
slāfan (1) 71, ahd., red. V.: nhd. schlafen, einschlafen; ne. sleep (V.), fall asleep; W.: nhd. schlafen, st. V., schlafen, DW 15, 275
slāfarag* 1, ahd., Adj.: nhd. schläfrig; ne. sleepy; W.: nhd. schläfrig, schläferig, Adj., schläfrig, DW 15, 305
slāfaragī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Schläfrigkeit, Mattigkeit; ne. sleepiness, weariness
slāfbein 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Schläfe; ne. temple (N.) (2); W.: nhd. Schlafbein, N., Schläfe, DW 15, 274
slaffēn 12, ahd., sw. V. (3): nhd. schlaff werden, vergehen, abgestumpft werden, erlahmen, dahinschwinden; ne. slacken, vanish; W.: nhd. (ält.) schlaffen, sw. V., schlaff werden, schlaff sein (V.), DW 15, 294
slaffī 33, ahd., st. F. (ī): nhd. Trägheit, Erschlaffung, Nachlassen, Mutlosigkeit, Untätigkeit, Nachlässigkeit; ne. slackness
slaffida 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Trägheit, Verdrossenheit, Schläfrigkeit, Faulheit, Nachlässigkeit; ne. indolence
slaffīg* 3, ahd., Adj.: nhd. schlaff, träge, lässig, entkräftet; ne. slack Adj., lazy
slaffo 6, ahd., Adv.: nhd. träge, entnervt, kraftlos, matt, erschlafft; ne. slackly; W.: vgl. nhd. schlaff, Adj., Adv., schlaff, matt, kraftlos, DW 15, 292
slaffōn* 1, ahd.?, sw. V. (2): nhd. erschlaffen, müßig sein (V.), ungenützt sein (V.); ne. slacken; W.: s. nhd. (ält.) schlaffen, sw. V., schlaff sein (V.), schlaff werden, DW 13, 284
slafheit 5, ahd., st. F. (i): nhd. Trägheit, Stumpfheit, Erschlaffung, Ermattung; ne. indolence, dullness, slackness; W.: nhd. Schlaffheit, F., Schlaffheit, Zustand des Schlaffen, DW 15, 294
slāfhūs 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Schlafhaus“, Schlafraum, Schlafzimmer; ne. „sleeping-house“, bedroom; W.: nhd. (ält.) Schlafhaus, N., „Schlafhaus“, Haus das lediglich zum Schlafen dient, DW 15, 298
slāfigī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Schlaf, Schläfrigkeit; ne. sleep (N.), sleepiness
slāfilīn* 1, ahd., Adj.: nhd. schläfrig; ne. sleepy
slāfkamara* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Schlafkammer, Schlafzimmer; ne. bedroom; W.: nhd. Schlafkammer, F., Schlafkammer, zum Schlafen dienende Kammer, DW 15, 299
slāflōs* 4, ahd., Adj.: nhd. schlaflos; ne. sleepless; W.: nhd. schlaflos, Adj., schlaflos, ohne Schlaf, DW 15, 302
slāflōsī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Schlaflosigkeit; ne. insomnia
slāfmahhīg* 1, slāfmachīg*, ahd., Adj.: nhd. „schlafmachend“, schlafbringend; ne. „sleep-making“; W.: nhd. (ält.) schlafmachig, Adj., schlafmachend, DW 15, 303
slāfsuht* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Schlafsucht, Schlafkrankheit; ne. sleeping-sickness
slaft* 1, ahd., Adj.: nhd. weich; ne. soft Adj.
slaftī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Trägheit; ne. indolence
slafto* 1, ahd., Adv.: nhd. weich; ne. softly
slāfwīb* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Konkubine, Beischläferin; ne. concubine; W.: nhd. (ält.) Schlafweib, N., Konkubine, DW 15, 314
slag 39, ahd., st. M. (i): nhd. Schlag, Abschlagen, Stoß, Hieb, Sturm, Ansturm; ne. cuff (N.); W.: nhd. Schlag, M., Schlag, Handlung des Schlagens, DW 15, 314
slag?***, lang., st. M. (i?): nhd. Schlag; ne. cuff (N.)
slaga (1) 8, ahd., st. F. (ō): nhd. Schlag, Schlägel, Hammer, großer Schmiedehammer; ne. cuff (N.), hammer (N.); W.: nhd. (ält.) Schlage, F., Werkzeug zum Schlagen, DW 15, 337
slagāri?***, ahd., st. M. (ja): nhd. Schläger (M.) (1); ne. „slugger“, striker
slagezzen* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. schlagen, klatschen, pochen, pulsieren, zucken, zittern; ne. beat (V.), clap o.’s hands
slagezzunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schlagen, Klatschen, Beifallklatschen; ne. beating (N.), clapping (N.)
slagōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schlagen, Stampfen; ne. beating (N.)
slagōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. schlagen, zusammenschlagen, zerschlagen (V.), klatschen; ne. beat (V.), clap (V.); W.: s. nhd. schlagen, st. V., schlagen, töten, DW 15, 346
slagunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schlag; ne. hit (N.); W.: nhd. (ält.) Schlagung, F., „Schlagung“, DW 15, 426
slah* 2, ahd., Adj.: nhd. schlapp, schlaff; ne. slack Adj.
slahan 187, ahd., st. V. (6): nhd. schlagen, erschlagen (V.), töten, schlachten, erlegen, einschlagen auf, niederschlagen, zusammenschlagen, vernichten, niederhauen, klatschen; ne. slay, slaughter (V.), beat (V.); W.: nhd. schlagen, st. V., schlagen, töten, DW 15, 346
slahāri* 1, ahd., st. M. (ja)?: nhd. Schläger (M.) (1), Totschläger, Schmiedehammer?; ne. slayer, hammer (N.)?; W.: nhd. Schläger, M., Schläger (M.) (2), einer der schlägt, DW 15, 414
slahhī* 1, slachī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schlaffheit; ne. slackness
slahi***, lang., st. M. (ja?): nhd. Schlag; ne. hit (N.)
slaht* (1) 1, ahd., st. N. (a): nhd. Art (F.) (1), Geschlecht, Stamm; ne. kind (N.), descent
slaht (3)***, ahd., st. F. (i): nhd. Schlag, Schlacht; ne. fight (N.)
slahta (1) 81, ahd., st. F. (ō): nhd. Geschlecht, Art (F.) (1), Gattung, Stamm, Abstammung, Stammbaum, Eigenart; ne. descent, kind (N.), tribe
slahta (2) 31, ahd., st. F. (ō): nhd. Schlacht, Schlachtung, Tötung, Gemetzel, Tod, Ermordung, Vernichtung, Blutbad; ne. slaughter (N.), death; W.: nhd. Schlacht, F., Schlacht, DW 15, 231
slahtāri 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Zerfleischer, Schlachter, Schlächter, Mörder; ne. butcher; W.: nhd. Schlachter, Schlächter, M., Schlachter, Schlächter, DW 15, 242
slahtfrisking* 1, slahtfriscing*, ahd., st. M. (a): nhd. Schlachtopfer; ne. sacrifice (N.)
slahtispil* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Schlachtspiel“, Zweikampf; ne. single combat
slahtlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. angeboren, angestammt; ne. inborn
slahtōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. schlachten, opfern; ne. slaughter (V.), sacrifice (V.); W.: nhd. schlachten, sw. V., schlachten, Vieh töten das zur Nahrung bestimmt ist, DW 15, 237
slanglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. schlangenartig; ne. snaky
slango 8, ahd., sw. M. (n): nhd. Schlange, Salomonssiegel; ne. snake (N.), Solomon’s seal; W.: s. nhd. Schlange, F., Schlange, DW 15, 440
slangwurz* 2, ahd., st. F. (i): nhd. „Schlangenwurz“, Drachenwurz; ne. dragon plant; W.: s. nhd. Schlangenwurz, F., „Schlangenwurz“, Osterluzeiart, DW 15, 473
slapfan* 1, slaphan*, ahd., st. V. (6?): nhd. schlagen; ne. beat (V.)
slāpfōn* 3, slāphōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schläfrig werden, ermatten, träge werden; ne. grow sleepy
slāt 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kamin, Ofenloch, Schlot, Rauchfang, Trockenkammer?, Röhre?; ne. chimney; W.: nhd. Schlot, M., Schlot, Esse, Kamin, Rauchfang, DW 15, 781
slateih* 3, ahd., st. F. (i): nhd. eine Eiche; ne. an oak-tree
slato* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Waldgeist; ne. sylvan ghost
sleffag* 1, ahd., Adj. (?): nhd. schlüpfrig; ne. slippery
sleffar* 4, ahd., Adj.: nhd. schlüpfrig, abschüssig; ne. slippery
sleffarag* 1, ahd., Adj.: nhd. schlüpfrig; ne. slippery
sleffarī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Schlüpfrigkeit, Wirbel?; ne. slipperiness
slegga?***, ahd., sw. F. (n): nhd. Mörderin; ne. murderess
sleggo (2)***, slekko?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Schläger (M.) (2), Mörder; ne. „slugger“, murderer
slegibalspil* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Handball, Ballwerfen; ne. handball?
slegibatta 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. zu Butter geschlagener Rahm, frischgeschlagene Butter; ne. churned cream
slegibrāwa* 9, slegibrā*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Schlagbraue“, Augenlid, Wimper; ne. eyebrow, eyelid
slegifedara* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. „Schlagfeder“, Schwungfeder; ne. pen-feather
slegil 9, ahd., st. M. (a): nhd. Schlegel, Keule, Klöppel, Klotz, Dreschflegel; ne. „sledge“ (N.) (2), club (N.), clapper, chunk; W.: s. nhd. Schlegel, M., Schlegel
slegilbant* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Schlegelband“, Flegel, Verbindungsband des Dreschflegels, Dreschflegel; ne. threshing band, flail (N.)
slegilmelk* 1, slegilmelc*, snegilmelk*, ahd., st. F. (i): nhd. Buttermilch, Molke; ne. buttermilk; W.: s. nhd. (ält.) Schlägelmilch, F., Buttermilch, DW 15, 345
slegimelk* 8, slegimelc, ahd., st. F. (i): nhd. Buttermilch, Molke; ne. buttermilk
slegiregan* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Sturzregen, Platzregen; ne. gush (N.); W.: nhd. (ält.) Schlagregen, M., heftiger Regen, DW 15, 422
slegirind* 1, ahd., st. N. (iz/az): nhd. „Schlachtrind“, geschlachteter Stier; ne. slaughter cattle, butchered bull; W.: nhd. (ält.) Schlagrind, N., Schlachtrind, DW 15, 422
slēha 20, ahd., sw. F. (n): nhd. Schlehe; ne. sloe; W.: nhd. Schlehe, F., Schlehe, Schwarzdorn, DW 15, 556
slēhaboum* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Schlehenstrauch; ne. blackthorn; W.: nhd. (ält.) Schlehbaum, M., Schlehdorn, DW 15, 556
slēhdorn* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Schlehdorn, Schlehenstrauch; ne. blackthorn; W.: nhd. Schlehdorn, M., Schlehdorn, prächtig blühender Heckenstrauch, DW 15, 556
slehsprāhhōn* 1, slehsprāchōn*, ahd., sw. V. (2)?: nhd. schmeicheln, schmeichlerisch reden; ne. flatter
sleht 54, sliht*, ahd., Adj.: nhd. glatt, eben, einfach, schlicht, freundlich, ruhig, sanft, gütig, ausgeglichen, schmeichelnd, einschmeichelnd; ne. smooth Adj., plain Adj., simple Adj., calm Adj.; W.: nhd. schlicht, Adj., Adv., schlicht, einfach, kunstlos, bloß, DW 15, 665; nhd. schlecht, Adj., schlecht
slehti* (1) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Geschlecht, Stamm; ne. descent, tribe
slehti (2)***, ahd., Adj.: nhd. schlicht, eben; ne. simple Adj., plain Adj.
slehtī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Fläche, Ebene, Feld; ne. plane (N.); W.: s. nhd. (ält.) Schlichte, F., Ebenheit, Aufrichtigkeit, DW 15, 667
slehtida 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Milde, Güte, Glätte, Fläche, Oberfläche, Ebene; ne. mildness, smoothness, plane (N.)
slehtmuot* 1, ahd., Adj.: nhd. fröhlich, heiter; ne. glad, joyful
slehtmuoti* 1, ahd., Adj.: nhd. fröhlich, heiter; ne. glad, joyful
slehto (1) 9, ahd., Adv.: nhd. einfach, sanft, schlechthin, mild, ruhig; ne. simply, mildly; W.: nhd. schlicht, Adj., Adv., einfach, kunstlos, bloß, DW 15, 665
slēhūnsaf* 2, slēhensaf*, slēhsaf*, ahd.?, st. N. (a): nhd. Schlehensaft; ne. sloe juice; W.: nhd. (ält.) Schlehensaft, M., Schlehensaft, aus der Frucht des Schwarzdorns bereitetes Heilmittel, DW 15, 559
sleifen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. gleiten, herabfließen; ne. slide (V.); W.: nhd. schleifen, sw. V., schleppend nachziehen, schleifen (V.) (2), DW 15, 597
sleihha* 1, sleicha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Schlitten, Schleife (F.) (2), Schleifharke; ne. sledge (N.) (1)
sleihhilāri* 2, sleichilāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Schmeichler, Kriecher; ne. adulator
sleipfa (1) 16, sleipha, sleifa, ahd., sw. F. (n): nhd. Schleife (F.) (2), Holzrutsche, Schleifbahn, Enthaarungsmittel, Zaunrübe?; ne. slide (N.), depilatory (N.); W.: nhd. Schleife, F., Schleife (F.) (2)
sleipfa (2) 1, sleipha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schleifbahn, Schleifbahn zum Holztransport; ne. slide (N.)
sleizeih* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Schleißeiche“, Stangeneiche?, eine Eichenart; ne. a sort of oak; W.: s. nhd. Schleißeiche, F., „Schleißeiche“, DW 15, 615
sleizen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. spalten, schleißen machen, rupfen, pflücken, raufen; ne. split (V.), pluck (V.); W.: nhd. (ält.) schleißen, sw. V., schleißen, bersten, reißen, verbrauchen, DW 15, 615
sleizunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Spalte, Spaltung; ne. fissure, separation; W.: nhd. (ält.) Schleißung, F., „Schleißung“, Schleißen, DW 15, 624
slengāri 2, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Schleuderer; ne. thrower
slengen?***, ahd., sw. V. (1a): nhd. werfen, schleudern; ne. throw (V.)
slengentī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Hinschleudern; ne. slinging (N.)
slengira 11, slingira, ahd., sw. F. (n): nhd. Schleuder, Schleudermaschine, Schlinge; ne. sling (N.), catapult (N.)
slengirāri* 4, slengilāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Schlenkerer“, Schleuderer; ne. thrower; W.: nhd. (ält.) Schlenkerer, M., „Schlenkerer“, Schleuderer, DW 15, 636
slengirentī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Hinschleudern; ne. slinging (N.)
slengistein 1, ahd., st. M. (a): nhd. Schleuderstein, Stein zum Schleudern; ne. slingstone
slēo* 10, slē*, ahd., Adj.: nhd. stumpf, welk, lau, ausgezehrt matt; ne. dull Adj., faded, tepid, weary; W.: nhd. (ält.) schleh, schlehe, Adj., matt, stumpf, DW 15, 556
slēwēn* 16, slēwōn*, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. welken, erschlaffen, sich verzehren, dahinwelken, stumpf sein (V.), schwinden, lau werden; ne. wither (V.), slacken, eat o.s. up, fade, decrease (V.), become tepid
slēwīg* 1, ahd., Adj.?: nhd. lau, matt; ne. tepid
slez 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schrat, böser Waldgeist, Kobold; ne. faun
slezzo 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Schrat, böser Waldgeist, Kobold; ne. faun
slīdīg* 1, ahd., Adj.: nhd. grausam, grimmig, wütend; ne. cruel Adj.
slif (1) 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. abgeschliffene Metallreste, Eisenfeilspäne; ne. scrap (N.)
slīfan* 14, ahd., st. V. (1a): nhd. gleiten, vergehen, verfallen (V.), schleifen (V.) (1), schlüpfen, kriechen, hinsinken, herabfließen, sich verwandeln; ne. glide (V.), decay (V.), slide (V.); W.: nhd. schleifen, st. V., schleifen (V.) (2), sich gleitend hinwegbewegen, schleifen lassen, DW 15, 592
slifstein 12, ahd., st. M. (a): nhd. Schleifstein, bearbeiteter Stein, Plastik; ne. hewed stone, whetstone; W.: nhd. Schleifstein, M., Schleifstein, Stein mit dem man wetzt, Stein mit dem man schärft, DW 15, 606
slih* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Schlich“, Schleichen, Spur, verborgener Weg; ne. secret path; W.: nhd. Schlich, M., „Schlich“, List, Schleicher, DW 15, 661
slīhhan* 18, slīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. schleichen, kriechen, gleiten, kribbeln, umschlängeln, sich unbemerkt ausbreiten, scharren, kratzen; ne. slink, crawl (V.), creep (V.); W.: nhd. schleichen, st. V., schleichen, DW 15, 561
slīhhāri* 1, slīchāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. einer der etwas heimlich macht; ne. somebody doing s.th. secretly; W.: nhd. Schleicher, M., Schleicher, der schleicht, DW 15, 571
slīhmo 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Schleimiges, Schleimhaut, Eingeweide, Schuppe; ne. mucous membrane
slihtalōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. schranzen, schmeicheln; ne. adulate
slihtāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Schmeichler, Schranze; ne. flatterer, adulator; W.: nhd. (ält.) Schlichter, M., „Schlichter“, DW 15, 672
slihten 46, ahd., sw. V. (1a): nhd. „schlichten“, glätten, feilen, einer Sache den letzten Schliff geben, schleifen, ebnen, verkleinern, besänftigen, schmeicheln, jemandem schmeicheln, beruhigen; ne. smooth (V.), flatter; W.: nhd. schlichten, sw. V., schlichten, gerade machen, durch Bearbeitung glätten, DW 15, 668
slihtī 17, ahd., st. F. (ī): nhd. Schlichtheit, Einfachheit, Sanftheit, Fläche, Gegend, Vollendung, Gleichmäßigkeit, Oberfläche, Altarplatte; ne. plainness, mildness; W.: nhd. (ält.) Schlichte, F., „Schlichte“, Ebenheit, Aufrichtigkeit, DW 15, 667
slihto* 2, slihteo, ahd., sw. M. (n): nhd. Schmeichler, Gönner; ne. flatterer, donor
slihtunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Schmeichelei, Besänftigung, Beruhigung, Lob; ne. flattery; W.: nhd. Schlichtung, F., Schlichtung, Gleichung, Schmeichelei, DW 15, 674
slīm 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schleim; ne. slime (N.); W.: nhd. Schleim, M., Schleim, Schlamm, DW 15, 607
slimb* 1, ahd., Adj.: nhd. schief, schräg, verdreht; ne. sloping Adj.
slimb***, lang., Adj.: nhd. schief, quer; ne. oblique
slimbī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Schiefheit; ne. obliqueness
slinga 24, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schlinge, Schleuder, Schleuderriemen; ne. loop (N.), sling (N.); W.: nhd. Schlinge, F., Schlinge, DW 15, 724
slingan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. schwingen, Glanz verlieren, vergehen; ne. swing (V.), loose shine; W.: nhd. schlingen, st. V., schlingen (V.) (1), sich winden, schleudern, schwingen, DW 15, 730
slingāri 12, ahd., st. M. (ja): nhd. Schleuderer; ne. slinger
slingarsnuor* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Schleuderriemen; ne. sling-band
slingkōl* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Waldrebe?; ne. clematis?
slinglīh* 2, ahd., Adj.: nhd. Schlingen..., Schleuder..., zur Schleuder gehörig; ne. sling...
slintan* 16, ahd., st. V. (3a): nhd. verschlingen, zu sich nehmen, einnehmen, verschlucken, verzehren; ne. devour; W.: nhd. schlinden, st. V., „schlinden“, schlingen (V.) (2), DW 15, 723
slintāri 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Schlinger, Verschlinger, Fresser, Schlemmer; ne. devourer
slintboum* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Esche; ne. ash-tree
slinto 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Schlinger, Fresser, Schlemmer, Verzehrer; ne. devourer
slīo 23, ahd., sw. M. (n): nhd. Schlei, Schleie; ne. tench; W.: s. nhd. Schleie, F., Schleie, DW 15, 575
sliofan* 3, ahd., st. V. (2a): nhd. schlüpfen, kriechen, sich verkriechen; ne. slip (V.), creep (V.); W.: nhd. schliefen, st. V., „schliefen“, schlüpfen, gleiten, DW 15, 680
sliozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. schließen, verschließen, verschanzen, mit einem Wall umgeben (V.), sich verkriechen, schlüpfen; ne. close (V.); W.: nhd. schließen, st. V., schließen, DW 15, 692
slipf* 7, sliph*, slif, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ausgleiten, Fall, schlüpfrige Stelle, abschüssige Stelle; ne. sliding (N.); W.: nhd. (ält.) Schlipf, M., „Schlipf“, einmaliges Gleiten, Rutschen, Fallen, DW 15, 745
slipfen* 14, sliphen, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausgleiten, straucheln, gleiten, herabgleiten, absinken, entschwinden; ne. slide (V.), tumble (V.); W.: nhd. (ält.) schlipfen, sw. V., „schlipfen“, gleiten, DW 15, 745
slipfīg* 1, sliphīg*, ahd., Adj.: nhd. schlüpfrig, abschüssig; ne. slippy; W.: nhd. (ält.-dial.) schlipfig, Adj., schlüpfrig, DW 15, 748
slit* (1) 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ausgleiten, Fall; ne. sliding (N.)
slita 7, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schlitten; ne. sledge (N.)
slita***, lang., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schlitten, Dreschschlitten, Schleifharke; ne. sledge (N.)
slito 29, ahd., sw. M. (n): nhd. Schlitten, Schleife (F.) (2), Dreschschlitten, Schleifharke; ne. sledge (N.); W.: nhd. Schlitten, M., Schlitten, räderloses Fuhrwerk zum Gleiten auf Eisfläche oder Schneefläche, DW 15, 752
slitokuohha* 1, slitokuocha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schlittenkufe, Schlittenschnabel; ne. sledge runner
sliumo 105, ahd., Adv.: nhd. schleunig, schnell, rasch, plötzlich, sogleich; ne. quickly, suddenly
sliumōr*, ahd., Adv.: nhd. schleuniger, schleunigst; ne. more speedily
sliw...?***, ahd., Adj.: nhd. glatt, schleimig; ne. slimy
sliz* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schliss, Schlitz, Spaltung, Zerstörung; ne. slit (N.), destruction; W.: nhd. Schlitz, M., Schlitz, DW 15, 760
slīzan 44, ahd., st. V. (1a): nhd. schleißen, zerschleißen, reißen, rupfen, zerreißen, zerbrechen, brechen, aufschneiden, zerschneiden, zerfleischen, vernichten; ne. tear (V.), break (V.); W.: nhd. schleißen, st. V., schleißen, schlitzen
slīzan***, slīzzan***, lang., V.: nhd. schleißen, zerreißen; ne. tear (V.)
slīzāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Schleißer“, Zerstörer, Wüterich; ne. destroyer (M.)
slizbuohho* 1, slizbuocho*, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Ehescheidungsurkunde?; ne. document of divorce?
slīzletihha* 1, slīzleticha*, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Spitzampfer, Grindampfer?, Sauerampfer?; ne. sorrel
slīzunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Grausamkeit, Wüten, Raublust; ne. cruelty
slizza* 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Schleie?; ne. tench?
slizzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. schlitzen; ne. slit (V.); W.: nhd. schlitzen, sw. V., schlitzen, zerreißen, zerspalten, DW 15, 762
slodar***, slotar***, lang., Sb.: nhd. Schlamm, Lehm; ne. mud
slopfāri* 1, slophāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Schlüpfer“, Wandermönch; ne. pilgrim monk
slopfezzāri* 1, slophezzāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Schlüpfer“, Wandermönch; ne. pilgrim monk
slouf* (1) 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Schlüpfen, Öhr, Öse, Heftel, Schlinge, Schlaufe; ne. slipping (N.), eyelet
slouf* (2) 1, ahd., Adj.: nhd. träge; ne. sluggish
sloufa 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Öhr, Öse, Heftel, Schlinge, Schlaufe; ne. eyelet; W.: nhd. Schlaufe, F., Schlaufe, Schleife (F.) (1), Hülle, DW 15, 513
sloufbrāto 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Wurstfleisch, Wurst; ne. sausage, sausage meat
sloufen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „schlaufen“, schlüpfen machen, eindringen lassen, hineinfügen, einfügen; ne. let intrude; W.: nhd. schlaufen, sw. V., „schlaufen“, schlüpfen machen, schlüpfen, DW 15, 514
slougbrāto* 6, ahd., sw. M. (n): nhd. zartes Fleisch, Wurstfleisch, Wurst; ne. tender meat
slougriomo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Schleife am Pferdegeschirr?, Riemen am Pferdegeschirr?; ne. harness-band?
sloz 61, slōz, ahd., st. N. (a): nhd. Schloss, Riegel, Umschließung, Verschluss, Schluss, Schlussfolgerung, Beschluss; ne. lock (N.), bolt (N.), conclusion; W.: nhd. Schloß, N., Schloss, DW 15, 767
sloza?***, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schloße, Hagelkorn; ne. hail-stone
slozgrintil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Schlossriegel“, Riegel; ne. bolt (N.)
slozhabīg* 1, ahd., Adj.: nhd. umschlossen; ne. enclosed Adj.
slozhaft 3, ahd., Adj.: nhd. verschließbar, mit einem Verschluss versehen Adj., verschlossen; ne. with lock; W.: nhd. (ält.) schloßhaft, Adj., ein Schloss habend, verschlossen, DW 15, 777
slozreda* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Schlusssatz, Schlussfolgerung; ne. conclusion
slūf* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. abgelegte Haut; ne. thrown-away skin; W.: nhd. Schlauf, M., Hülle, Schote (F.) (1), Schlauch, DW 15, 512
slūh* (1) 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schlund; ne. throat; W.: nhd. Schlauch, M., Schlauch, länglicher Behälter von biegsamem wasserdichtem Stoff, DW 15, 505
sluhho 1, slucho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schlucker, Fresser, Verzehrer; ne. swallower
slukko* 1, slucko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schlucker, Fresser, Verzehrer; ne. swallower, devourer
slukkōn?***, sluckōn?***, ahd., sw. V. (2): nhd. schlucken; ne. swallow (V.)
slūna 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Glück, Glücksfall; ne. fortune
slūnīg* 2, ahd., Adj.: nhd. erfolgreich, glücklich; ne. successful; W.: nhd. schleunig, Adj., schnell, ohne Zeitverlust, DW 15, 657
slūnīgen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. eilen, sich beeilen, beschleunigen; ne. hurry (V.); W.: nhd. schleunigen, sw. V., beschleunigen, DW 15, 658
slūnigī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Erfolg?; ne. success?
slunt 30, ahd., st. M. (a): nhd. Gaumen, Schlund, Kehle (F.) (1), Schlucht, Abgrund; ne. throat; W.: nhd. Schlund, M., Schlund, Kehle (F.) (1), DW 15, 831
sluntbein 9, ahd., st. N. (a): nhd. „Schlundbein“, Gaumenknochen, Schlund, Kehle (F.) (1), Gurgel; ne. palate bone, throat
slusa 3, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. scharlachrotes Kleid, schäbiges Gewand?; ne. scarlet dress
sluzzil 25, ahd., st. M. (a): nhd. Schlüssel; ne. key (N.); W.: nhd. Schlüssel, M., Schlüssel, DW 15, 854
smāh 4, ahd., Adj.: nhd. klein, gering, unbeträchtlich, winzig, unbedeutend, verächtlich; ne. small Adj.; W.: nhd. (ält.) schmäch, schmähe, Adj., schmählich, DW 15, 881
smāhen?***, ahd., sw. V. (1a): nhd. schmähen, gering achten; ne. despise
smāhēn?***, ahd., sw. V. (3): nhd. gering werden; ne. become little
smāhgirī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Schandbegierde“, Gier nach wertlosem Zeug; ne. shameful desire, greed for worthless trash
smāhhan***, smāhhjan***, lang., V.: nhd. verringern, schmähen; ne. decrease (V.), disdain (V.)
smāhhida***, lang., st. F. (ō)?: nhd. Schmach, Hohn; ne. shame (N.), scorn (N.)
smāhi* 33, ahd., Adj.: nhd. verächtlich, klein, gering, unbedeutend, minderwertig, erniedrigt, verächtlich, verworfen; ne. small Adj.; W.: nhd. schmäch, schmähe, Adj., schmählich, DW 15, 881
smāhī 12, ahd., st. F. (ī): nhd. Niedrigkeit, Kleinheit, Wenigkeit, Erniedrigung, Geringheit, Geringfügigkeit, Unbedeutendheit; ne. smallness, humiliation; W.: s. nhd. Schmach, F., Schmach, DW 15, 877
smāhlīh 7, ahd., Adj.: nhd. „schmählich“, gering, verächtlich, unbedeutend; ne. small Adj., contemptible; W.: nhd. schmählich, Adj., Adv., schmählich, beschimpfend, entehrend, verächtlich, DW 15, 907
smāhlīhhēn* (1) 1, smohlīchēn*, ahd., Adv.: nhd. ein wenig; ne. a little; W.: vgl. nhd. schmählich, Adj., Adv., schmählich, beschimpfend, entehrend, verächtlich, DW 15, 907
smāhlīhhēn* (2) 1, smohlīchēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. verächtlich werden, wertlos werden, als wertlos erscheinen; ne. become contemptible
smāhlīhhī* 4, smāhlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Niedrigkeit, Demut, Wertlosigkeit, Unbedeutendheit, Leichtfertigkeit; ne. humbleness
smāhlīhho* 4, smāhlīcho*, ahd., Adv.: nhd. gering, billig, verworfen, verächtlich; ne. cheaply, contemptibly; W.: nhd. schmählich, Adj., Adv., schmählich, beschimpfend, entehrend, verächtlich, DW 15, 907
smāhliut 2, ahd., st. M. (i), st. N. (a): nhd. Volk, gemeines Volk, Pöbel; ne. common people
smak* (1) 5, smac, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Geschmack, Genuss; ne. taste (N.), enjoyment; W.: nhd. (ält.) Schmack, M., Geschmack, DW 15, 893
smakko* 1, smacko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Geschmack; ne. taste (N.)
smal 31, ahd., Adj.: nhd. schmal, klein, dünn, schlank, zart, mager, winzig, gering, gewöhnlich; ne. small Adj., narrow, slim Adj.; W.: nhd. schmal, Adj., schmal, nicht breit, klein, gering, DW 15, 910
smalafirihi 7, ahd., st. N. (ja): nhd. Haufe, Haufen, Volk, gemeines Volk, Fußvolk; ne. crowd (N.), people (Pl.), common people
smalaherdar* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Dünndarm, Gedärm, Unterleib; ne. small intestine, intestines
smalaholz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Niederwald, Buschwerk; ne. grove, underwood; W.: nhd. (ält.) Schmalholz, N., „Schmalholz“, DW 15, 923
smalaliut* 2, ahd., st. M. (i), st. F. (i), st. N. (a): nhd. Volk, gemeines Volk; ne. people (Pl.), common people
smalanōz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Kleinvieh, Schaf; ne. small beast, sheep
smalasāt 15, ahd., st. F. (i): nhd. Gemüse, frisches Gemüse, kleine Feldfrüchte; ne. vegetables; W.: nhd. (ält.) Schmalsaat, F., Hülsenfrüchte, DW 15, 924
smaldum* 1, lat.-ahd.?, N.: nhd. Weißgold; ne. white gold
smalfogal* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Spatz, kleiner Vogel; ne. sparrow, small bird
smalī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Kleinheit; ne. smallness
smallīh* 1, ahd., Adj.: nhd. dünn, dürr, schmal; ne. thin Adj., bony
smaltum* 4 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Emaille; ne. enamel (N.)
smalz 19, ahd., st. N. (a): nhd. Schmalz, Fett, zerlassenes Fett, Öl; ne. lard (N.), fat (N.); W.: nhd. Schmalz, N., Schmalz, DW 15, 926
smalzgold* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Schmelzgold“, geläutertes Gold; ne. melted gold
smehhar* 1, smechar*, ahd., Adj.: nhd. schwächlich; ne. weakly Adj.
smeidar 2, ahd., st. M. (a): nhd. Künstler, Meister; ne. artist, master (M.)
smeihhi 1, ahd., st. F. (i): nhd. Schmeichelei; ne. flattery
smeihlīh 1, ahd., Adj.: nhd. schmeichelnd; ne. flattering Adj.
smekkar* 3, smeckar*, ahd., Adj.: nhd. geschmackvoll, elegant, fein, zierlich; ne. tasteful, elegant
smekkārī* 1, smeckari*, ahd., st. F. (ī): nhd. Feinheit, Gewähltheit; ne. delicateness
smekkarlīh* 5, smeckarlīh*, ahd., Adj.: nhd. fein, zierlich, schön, zart; ne. fine Adj., delicate
smekkarlīhhī* 1, smeckarlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Eleganz, Feinheit, Gewähltheit; ne. elegance
smekkarlīhho* 1, smeckarlīcho*, ahd., Adv.: nhd. fein, zierlich, elegant, geschmackvoll; ne. elegantly
smekkarōn* 2, smeckarōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verfeinern; ne. refine
smekken* 14, smecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schmecken, kosten (V.) (2), erkennen, süß machen; ne. taste (V.); W.: nhd. schmecken, sw. V., schmecken, DW 15, 961
smekkirēn* 1, smeckirēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. sich verzehren; ne. consume o.s.
smelha 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Schmiele, Rasenschmiele; ne. hair grass; W.: nhd. Schmiele, F., Schmiele, eine Grasart mit langem Hahn, Grashalm, DW 15, 1075
smelzan* 20, ahd., st. V. (3b): nhd. schmelzen, flüssig machen, weich machen, sich verflüssigen, liebkosend beschwichtigen; ne. melt (V.); W.: nhd. schmelzen, st. V., schmelzen, DW 15, 1013
smelzen* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. schmelzen, auflösen, zerlassen (V.), ausläutern; ne. melt (V.), dissolve; W.: vgl. nhd. schmelzen, st. V., schmelzen
smelzi 6, ahd., st. N. (ja): nhd. Schmelz, Schmelze, Legierung, Geschmelze aus Gold und Silber; ne. fused mass, alloy (N.); W.: s. nhd. Schmelze, F., Schmelze, Handlung des Schmelzens, Anstalt zum Schmelzen, DW 15, 1012
smelzida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Schmelze“, Legierung, Geschmelze aus Gold und Silber, Goldsilber; ne. fused mass
smelzigold 3, ahd., st. N. (a): nhd. „Schmelzgold“, geläutertes Gold; ne. melted gold; W.: nhd. Schmelzgold, N., Schmelzgold
smergela 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Scharbockskraut?; ne. celandine?
smero 34, ahd., st. N. (wa): nhd. Schmer, Fett, Schmalz, Schmiere, Talg, Salbe; ne. „smear“ (N.), fat (N.), lard (N.); W.: s. nhd. Schmer, M., „Schmer“, von Tieren gewonnenes weiches und lindes Fett, DW 15, 1030
smeroberga* 2, smerobirga*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Schmerberge“, Spieß?, Bratspieß?; ne. spit (N.); W.: nhd. Schmerberge, F., „Schmerberge“
smeroleib* 15, ahd., st. M. (a): nhd. Fettklumpen, Bauchfettgewebe, Wagenschmiere; ne. lump of grease, paunch adipose tissue, lubricant; W.: nhd. (ält.) Schmerleib, M., „Schmerleib“, Schmer als Masse in Form eines Laibes?, Schmerbauch, DW 15, 1035
smerolīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Fettlein“, Bauchfettgewebe; ne. „little piece of fat“, paunch adipose tissue
smeronezzi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Bauchfettgewebe, netzartiges Fettgewebe; ne. belly, paunch adipose tissue
smerwēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. schmieren (V.) (1), schmierig werden; ne. smear (V.); W.: nhd. schmieren, sw. V., mit Schmer versehen (V.), mit Salbe versehen (V.), DW 15, 1081
smerza 18, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schmerz; ne. pain (N.)
smerzan 7, ahd., st. V. (3b): nhd. schmerzen, verwunden, leid tun, verbrennen; ne. pain (V.); W.: nhd. schmerzen, sw. V., schmerzen, Schmerzen erregen, Schmerzen verursachen, Schmerzen empfinden, DW 15, 1039
smerzo?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Schmerz; ne. pain (N.); W.: mhd. smërze, sw. M., st. F., Schmerz nhd. Schmerz, M., Schmerz, DW 15, 1036
smerzunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Bestrafung, Peinigung; ne. punishment; W.: nhd. (ält.) Schmerzung, F., Erregen von Schmerz, Veranlassen von Schmerz, DW 15, 1046
smid 29, ahd., st. M. (a): nhd. Schmied; ne. blacksmith; W.: smit, st. M., Metallarbeiter, Schmied; nhd. Schmied, M., Schmied, Metallwerker, DW 15, 1053
smīda 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Geschmeide, Metallmasse die verarbeitet wird; ne. jewellery, metal (N.)
smidalīh* 2, ahd., Adj.: nhd. schmiedlich, Schmied..., dem Schmied gehörig; ne. smith...
smidalīhho* 1, smidalīcho*, ahd., Adv.: nhd. schmiedlich, Schmied..., nach Art eines Schmiedes; ne. smith...
smīdāri 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Schmieder“, Hämmerer, Schmied; ne. smith; W.: nhd. (ält.) Schmieder, M., „Schmieder“, Schmied, der schmiedet, DW 15, 1066
smidastok* 2, smidastoc*, ahd., st. M. (a): nhd. Schmiedestock, Amboss; ne. anvil; W.: nhd. (ält.) Schmiedestock, M., Schmiedestock, Block worauf der Schmiedeamboss steht, DW 15, 1066
smidazierida 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Geschmeide; ne. jewel
smido***, lang., sw. M. (n?): nhd. Schmied; ne. smith
smidōn 11, ahd., sw. V. (2): nhd. schmieden, schlagen, verarbeiten, verfertigen, prägen; ne. forge (V.); W.: nhd. schmieden, sw. V., schmieden, DW 15, 1062
smielēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. lächeln; ne. smile (V.)
smieren* 6, smierōn*, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. lächeln, sich freuen, grinsen; ne. smile (V.), be glad
smikkojan***, lang., V.: nhd. peitschen; ne. whip (V.)
smiogan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. „schmiegen“, sich zusammenziehen; ne. snuggle, contract (V.); W.: s. nhd. schmiegen, sw. V., schmiegen, eng und geschmeidig an etwas drücken, DW 15, 1068
smirwa* 4, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schmiere, Koloquinte; ne. smear (N.); W.: nhd. Schmiere, F., Schmiere
smirwen* 3, ahd., sw. V. (1b): nhd. schmieren (V.) (1), beschmieren, fetten, fett machen; ne. smear (V.); W.: nhd. schmieren, sw. V., schmieren (V.) (1), mit Schmer versehen (V.), mit Salbe versehen (V.), DW 15, 1081
smitta 21, smidda, ahd., st. F. (jō), sw. F. (n): nhd. Schmiede, Schmiedewerkstatt, Schmiedefeuer; ne. smithy; W.: nhd. Schmiede, F., Schmiede, Werkstatt des Schmiedes, DW 15, 1058
smiz 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Fleck, Flecken, Mal (N.) (2); ne. spot (N.), stain (N.); W.: nhd. Schmiß, M., „Schmiss“, Hieb, DW 15, 1096
smīzan* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. streichen, schmieren (V.) (1), anstreichen, laden (V.) (1), aufladen, aufstreichen; ne. smear (V.); W.: nhd. schmeißen, st. V., werfen, schlagen, streichen, DW 15, 999
smokko* 1, smocko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Unterkleid, Untergewand; ne. tunic
smurzōn* 1, ahd., sw. V. (2)?: nhd. hervorleuchten, prangen, schmoren?; ne. shine out
snabul 21, ahd., st. M. (a): nhd. Schnabel; ne. beak; W.: nhd. Schnabel, M., Schnabel, hornartig verlängertes Maul der Vögel, DW 15, 1142
snabulōn* 2, snabalōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „schnäbeln“, mit dem Schnabel durchwühlen; ne. bill (V.), search with the bill; W.: nhd. schnäbeln, sw. V., „schnäbeln“, mit dem Schnabel berühren, DW 15, 1148
snagga* 4, ahd., sw. F. (n): nhd. ein Schiff, Schnabelschiff, kleines Kriegsschiff; ne. ship with a prow
snaggo?***, snako?***, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Schnake, Mücke; ne. gnat
snahhan* 1, snachan*, ahd., st. V. (6): nhd. schleichen, gleiten, schwimmen; ne. sneak (V.), slide (V.)
snaida* 7, lang., st. F. (ō)?: nhd. Einschnitt, Grenze; ne. notch (N.), limit (N.)
snar 2, ahd., st. F. (i): nhd. Seite, Schlinge, Strick (M.) (1); ne. cord (N.), loop (N.)
snaraha* 7, ahd., sw. F. (n): nhd. Schlinge, Strick (M.) (1), Fallstrick, Seil; ne. loop (N.), rope (N.); W.: s. nhd. (ält.) Schnarre, F., „Schnarre“, DW 15, 1185
snarhhan***, snarhhjan***, lang., V.: nhd. schnarchen; ne. snore (V.)
snarhōn?***, ahd., sw. V. (2): nhd. schnarchen; ne. snore (V.); W.: nhd. schnarchen, sw. V., schnarchen, mit der Kehle einen schnarrenden Ton hervorbringen, DW 15, 1178
snarhunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schnarchen; ne. snore (N.); W.: nhd. (ält.) Schnarchung, F., „Schnarchung“, DW 15, 1184
snarren?***, ahd., sw. V. (1): nhd. schnarren, knurren, schwatzen; ne. gnarl, chatter (V.)
snata* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Einschlag des Gewebes; ne. weft
snaz...?***, ahd., sw. V.: nhd. schneiden; ne. cut (V.)
snazo 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Hecht; ne. pike
snebiliz 2, ahd., st. N. (a)?: nhd. Mücke; ne. gnat
snēfaro* 1, ahd., Adj.: nhd. schneefarbig, schneeweiß; ne. snow-white Adj.; W.: nhd. schneefarb, Adj., schneefarbig, schneefarben, DW 15, 1231
snegga* 1, ahd.?, st. F. (ō), sw. F. (n)?: nhd. Schildkröte, Schnecke?; ne. turtle; W.: nhd. Schnecke, F., Schnecke, DW 15, 1213
sneggenhūs* 5, snekkenhūs*, ahd., st. N. (a): nhd. Schneckenhaus; ne. snail-house; W.: nhd. Schneckenhaus, N., Schneckenhaus, Haus einer Schnecke, Gehäuse einer Schnecke, DW 15, 1218
sneggesterz* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Zikade; ne. cicada
sneggo 26, snekko*, sleggo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schnecke, Muschel; ne. snail; W.: s. nhd. Schnecke, F., Schnecke, DW 15, 1213
snegil 5, ahd., st. M. (a?): nhd. Schnecke, Nasenschleim, Rotz; ne. snail
sneida* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Weg; ne. way
sneitahi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Reisig, Schneideholz; ne. rushes (Pl.)
sneitiling* 1, ahd., st. M. (a): nhd. abgeschnittenes Reis; ne. cut (V.) sprig; W.: nhd. (ält.) Schneidling, M., dünner Zweig, junges Reis, DW 15, 1281
sneitōn?***, ahd., sw. V. (2): nhd. schneiden; ne. cut (V.)
snel* 38, ahd., Adj.: nhd. behende, tapfer, schnell, lebhaft, munter, tatkräftig, schnell bereit, flink, hitzig; ne. rapid Adj., brave Adj., agile; W.: nhd. schnell, Adj., Adv., schnell, rasch, DW 15, 1286
snelheit 1, ahd., st. F. (i): nhd. Schnelligkeit; ne. rapidity; W.: nhd. Schnellheit, F., Schnelligkeit, DW 15, 1305
snellēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. sich regen, lebenskräftig sein (V.), tatkräftig sein (V.); ne. move (V.), live; W.: nhd. schnellen, sw. V., schnellen, mit wuchtigem Stoße bewegen, beschleunigen, DW 15, 1294
snellī 20, ahd., st. F. (ī): nhd. Beweglichkeit, Schnelligkeit, Raschheit, Tapferkeit, Lebhaftigkeit, Tatkraft; ne. mobility, rapidity, braveness; W.: nhd. Schnelle, F., „Schnelle“, behende Kraft und die darin wurzelnde Tüchtigkeit, DW 15, 1292
snellīhho* 1, snellīcho, ahd., Adv.: nhd. schnell, rasch; ne. rapidly
snello 7, ahd., Adv.: nhd. schnell, rasch; ne. rapidly; W.: nhd. schnell, Adj., Adv., rasch, schnell, DW 15, 1286
snēo 22, snē, ahd., st. M. (wa): nhd. Schnee; ne. snow (N.); W.: nhd. Schnee, M., Schnee, DW 15, 1222
snēofaro* 1, ahd., Adj.: nhd. schneeweiß; ne. snow-white Adj.; W.: nhd. schneefarb, Adj., schneefarbig, schneefarben, DW 15, 1231
snēolīh* 2, snēlīh*, ahd., Adj.: nhd. Schnee..., schneebedeckt; ne. snow..., snow-capped
snēowazzar* 2, snēwazzar*, ahd., st. N. (a): nhd. Schneewasser, Schmelzwasser; ne. snow-water; W.: nhd. Schneewasser, N., Schneewasser, Wasser aus geschmolzenem Schnee, DW 15, 1242
snepf 6, sneph, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schnepfe; ne. snipe (N.); W.: nhd. Schnepf, M., Schnepfe, DW 15, 1312
snepfa***, lang., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schnepfe; ne. snipe (N.)
snepfa 35, snepha, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schnepfe; ne. snipe (N.); W.: nhd. Schnepfe, F., Schnepfe, ein Sumpfvogel, DW 15, 1313
snepflizzen* 1, snephlizzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schluchzen, röcheln; ne. sob (V.)
snepfo 5, snepho, ahd., sw. M. (n): nhd. Schnepfe; ne. snipe (N.)
snerahiling* 1, ahd., st. M. (a): nhd. zugeschnürter Stiefel, Schnürstiefel; ne. laced boot
snerfan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. schrumpfen, runzeln, runzelig machen; ne. dwindle
snēwag* 1, ahd., Adj.: nhd. schneeig, schneebedeckt; ne. snowy, snow-capped
snēwīn* 1, ahd., Adj.: nhd. schneeig, schneebedeckt; ne. snowy, snow-capped
snez 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Hecht; ne. pike
snīda?***, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schneiden; ne. cutting (N.)
snīdan* 49, ahd., st. V. (1a): nhd. schneiden, abschneiden, fällen, mähen, behauen, beschneiden, einschneiden, ritzen, aufritzen, aufschneiden; ne. cut (V.), mow (V.); W.: nhd. schneiden, st. V., schneiden, DW 15, 1252
snīdunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schnittfläche?, Einschnitt?, Verbindungsstelle?; ne. cut surface; W.: nhd. (ält.) Schneidung, F., „Schneidung“, DW 15, 1281
snihhizzunga* 1, snichizzunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schluchzen; ne. sob (N.)
snipfen?***, sniphen?***, ahd., sw. V. (1a): nhd. schauen; ne. look (V.)
snīpnasīg* 2, ahd., Adj.: nhd. stumpfnasig; ne. snub-nosed
snit 9, ahd., st. M. (i): nhd. Schnitt, Wunde, Ernte, Verletzung; ne. cut (N.), wound (N.), harvest (N.); W.: nhd. Schnitt, M., Schnitt, Handlung und Resultat des Schneidens, DW 15, 1344
snita 12, ahd., sw. F. (n): nhd. „Schnitte“, Bissen, Stück, Mundbissen, Abschnitt, Schnitt; ne. slice (N.), bit (N.) (2); W.: nhd. Schnitte, F., Schnitte, abgeschnittenes flaches Stück, DW 15, 1351
snitaīsarn* 1, snitīsarn*, ahd., st. N. (a): nhd. Schnitteisen, scharfes Schneidemesser, Skalpell; ne. carving iron, carving-knife
snitalouh* 24, ahd., st. M. (a): nhd. Schnittlauch; ne. chives (Pl.); W.: nhd. Schnittlauch, M., Schnittlauch, Lauch mit binsenförmigen Blättern, DW 15, 1356
snitamezzisahs* 3, snitamezzirahs*, ahd., st. N. (a): nhd. „Schnittmesser“, Messer (N.), Sense, Sichel, Skalpell; ne. carving-knife, knife (N.)
snitazīt* 1, ahd., st. F. (i), st. N. (a): nhd. „Schnittzeit“, Zeit zum Beschneiden der Bäume und Weinstöcke; ne. time of cutting
snitilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Schnittlein“, Stückchen, Mundbissen; ne. slice (N.), bite (N.); W.: nhd. Schnittlein, N., Stückchen, Bisschen, DW 15, 1356
snitiling* 28, ahd., st. M. (a): nhd. „Schnittling“, Zweig, abgeschnittenes Reis, Setzling, Schössling; ne. twig (N.); W.: nhd. Schnittling, M., abgeschnittenes Stück, abgeschnittener junger Schoß, DW 15, 1356
snitōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. schneiden, abschneiden?; ne. cut (V.)
sniumen* 2, ahd., sw. V. (1): nhd. beschleunigen; ne. accelerate
sniumi* 4, ahd., Adj.: nhd. schnell, gewandt, geschickt, rasch, schlau; ne. quick Adj., agile
sniumī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Schnelligkeit, Gewandtheit, Hurtigkeit, Behendigkeit, unbehinderter Fortgang; ne. quickness
sniumida 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Schnelligkeit, Regsamkeit; ne. velocity
sniumo 22, ahd., Adv.: nhd. schnell, rasch, schleunig, unverzüglich, sogleich; ne. rapidly
sniumōn?***, ahd., sw. V. (2): nhd. eilen, beschleunigen; ne. hurry (V.), accelerate
snīwan* 3, snīgan*, ahd., st. V. (1b): nhd. schneien; ne. snow (V.); W.: nhd. schneien, sw. V., schneien, Schnee geben, als Schnee fallen, DW 15, 1282
sniz 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Geschnittenes, Gemahlenes, abgeschnittenes Stück; ne. something cut (N.), something milled; W.: nhd. Schnitz, M., „Schnitz“, Schnitzen, kleines abgeschnittenes Stück, DW 15, 1358
snizzāri 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Schnitzer, Bildhauer; ne. carver; W.: nhd. Schnitzer, M., Schnitzer, einer der schnitzt, DW 15, 1365
snizzen?***, ahd., sw. V. (1)?: nhd. schnitzen; ne. carve
snizzunga* 1, snezzunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Schnitzung“, Einschnitt; ne. „carving“ (N.), cut (N.); W.: nhd. (ält.) Schnitzung, F., „Schnitzung“, DW 15, 1369
snodi?***, ahd., Adj.: nhd. geschoren, verächtlich, schnöde; ne. shaved, contemptuous
snopfizzen* 1, snophizzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufseufzen, schluchzen; ne. sigh (V.), sob (V.)
snopfizzunga* 2, snophizzunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schluchzen; ne. sob (N.)
snora 13, snura, ahd., sw. F. (n): nhd. Schwiegertochter, Schnur (F.) (2); ne. daughter-in-law; W.: nhd. (ält.) Schnur, F., Schwiegertochter, Schnur (F.) (2) DW 15, 1394
snottar* 2, ahd., Adj.: nhd. klug; ne. wise Adj.
snottarlīhho 1, snottarlīcho*, ahd., Adv.: nhd. klug, weise; ne. wisely
snūda* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Spott; ne. mockery
snūden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. spotten; ne. mock (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) schnuden, sw. V., schnauden (ält.), DW 15, 1205, 1383; schnauden (ält.), sw. V., schnauden
snūderāta 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schleimfluss, Katarrh; ne. catarrh
snuoba 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Binde, Halskette, Halsband; ne. bandage (N.), necklace
snuobilīn* 4, snuobilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Kettlein, kleine Halskette; ne. little chain, little necklace
snuor 9, ahd., st. F. (i): nhd. Schnur (F.) (1), Faden, Binde, Riemen (M.) (1); ne. string (N.); W.: nhd. Schnur, F., Schnur (F.) (1), DW 15, 1396
snuora* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Schlinge, Schnur (F.) (1); ne. string (N.)
snuoren?***, ahd., sw. V. (1a): nhd. schnüren; ne. lace (V.)
snuorihheling* 1, snuoricheling*, ahd., st. M. (a)?: nhd. zugeschnürter Stiefel, Schnürstiefel; ne. laced up boot
snuorilīn* 4, snuorlīn*, snuorilī*, snuorlī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Schnürlein“, kleine Halskette, Kettchen; ne. „little string“, little necklace; W.: nhd. Schnürlein, N., Schnürlein, Schnürchen, DW 15, 1412
snupflezzen* 1, snuphlezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schluchzen; ne. sob (V.)
snur 11, ahd., st. F. (i): nhd. Schwiegertochter, Schnur (F.) (2); ne. daughter-in-law; W.: nhd. (ält.) Schnur, F., Schnur (F.) (2), Schwiegertochter, DW 15, 1394
snurihha?***, snuricha?***, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schwiegertochter, Schnur (F.) (2); ne. daughter-in-law
snurring* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Gaukler, Witzbold, Tor (M.), Narr, Possenreißer; ne. juggler; W.: s. nhd. (ält.) Schnürring, M., Possenreißer, DW 15, 1422
snuz 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Rotz, Nasenschleim; ne. snot (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Schnutz, M., Nasenschleim, DW 15, 1425
snūza* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Lichtputze, Dochtschere; ne. snuffers
snūzen* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. schneuzen, putzen; ne. blow o.’s nose; W.: nhd. schneuzen, sw. V., schneuzen, die Nase reinigen, den Rotz ausschnaufen, DW 15, 1322
snūzila* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Lichtputze, Dochtschere; ne. snuffers
snūzunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Lichtputze, Dochtschere; ne. snuffers
sō 4110 und häufiger, ahd., Adv., Konj.: nhd. so, ebenso, also, da, darauf, als, solange, wenn, auf diese Art, auf diese Weise, von solcher Art, so wie, wie, noch so, wenn auch, soweit, dann, nachdem, sobald, während (Konj.), wann, ob, weil, deshalb, so dass, dass, damit, obwohl, sowie, was, der, die, das, auf welche Weise, so sehr; ne. so, as, when; W.: nhd. so, Adv., Konj., so, DW 16, 1341
sōalso 1, ahd., Konj.: nhd. ebenso, ebenso wie; ne. such as
sod* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Gesottenes“, „Siedendes“, Brühe; ne. boiled things, broth; W.: nhd. Sod, M., Sieden, Siedendes, DW 16, 1394
sōdanne* 3, ahd., Adv., Konj.: nhd. sodann, wenn; ne. then; W.: nhd. sodann, Adv., sodann, alsdann, DW 16, 1397
sōdannesō* 3, ahd., Adv., Konj.: nhd. so wenigstens nur; ne. at least only
Sodom?***, ahd., Sb.=ON: nhd. Sodom; ne. Sodom
sodomitiko*, ahd., Adv.: nhd. sodomitisch; ne. like a Sodomite
soffōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. würzen, balsamieren, einbalsamieren; ne. spice (V.)
soffunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Würzung, Würze, Gewürz, Balsam; ne. spice (N.)
sogma* 21 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Last; ne. burden (N.)
sok 15, soc, ahd., st. M. (a?): nhd. Schuh, Schlüpfschuh, Hausschuh, Strumpf; ne. shoe (N.); W.: s. nhd. Socke, M., F., Socke, Socken, DW 16, 1389
sokkilīn* 12, sockilīn*, sokkilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Söcklein“, Schühlein, kleiner Schuh, leichter Schuh, Strumpf; ne. little shoe; W.: nhd. Söcklein, N. „Söcklein“, Söckchen
sokskuoh* 12, socscuoh*, ahd., st. M. (a?): nhd. Schuh, leichter Schuh, Schlüpfschuh, Hausschuh; ne. shoe (N.)
sol 10, sul*, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Suhle, Lache (F.) (1), Sumpfloch, sumpfige Stelle; ne. slough (N.) (1), swamp (N.)
sola 34, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Sohle, Fuß, Fußsohle, Sandale; ne. sole (N.) (1), foot (N.); W.: nhd. Sohle, F., Sohle, untere Fläche der Fußbekleidung und des Fußes, DW 16, 1408
solag* 3, ahd., Adj.: nhd. kotig, schmutzig; ne. dirty Adj.; W.: nhd. (ält.) solig, sölig, Adj., „solig“, schmutzig, DW 16, 1451
solagōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. beschmutzen, besudeln, sich in der Suhle wälzen; ne. soil (V.)
solagunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Suhle, Saulache; ne. slough (N.) (1); W.: nhd. (ält.) Sölung, F., Beschmutzung, Wälzen im Kot, DW 16, 1507
solampina* 2, ahd.?, F.?, Adj.?: nhd. Huhn?, weiblich?; ne. hen, female Adj.
solāri 20, soleri, solre, ahd., st. M. (ja): nhd. Obergeschoss, Söller, Saal, oberer Saal, Dachboden; ne. loft (N.), top (N.), floor (N.); W.: nhd. Söller, M., Söller, oberer Raum eines Hauses, Boden, DW 15, 1500
solistrabo* 1, ahd.?, Sb.: nhd. lügnerische Verleumdung; ne. denying (N.)
solōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. beschmutzen, besudeln, sich in der Suhle wälzen, suhlen; ne. soil (V.); W.: nhd. (ält.) solen, sölen, sw. V., beschmutzen, sich im Schmutz wälzen, DW 16, 1449
solsadicum* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Sonnensetzung, Auswartung; ne. „sunsetting“, fixing of a date
solsadire* 6 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. auswarten, feststellen dass die Gegenpartei ihrem Versprechen zum vereinbarten Termin zu erscheinen nicht nachgekommen ist; ne. wait for till sunset
solsadium* 4, lat.-ahd.?, N.: nhd. „Sonnensetzung“, Auswartung, Feststellung dass die Gegenpartei ihrem Versprechen zum vereinbarten Termin zu erscheinen nicht nachgekommen ist; ne. waiting (N.) for till sunset
solunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Suhlung“, Suhle, Saulache; ne. slough (N.) (1); W.: s. nhd. (ält.) Sölung, F., Beschmutzung, Wälzen im Kot, DW 16, 1507
sonest* 1, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Herde; ne. herd (N.)
sonestis 1 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Herde; ne. herd (N.)
sonista* 10, ahd.?, Sb.: nhd. Herde; ne. herd (N.)
so.n.ne* 1, ahd., V.?: nhd. ?; ne. ?
sonniare* 4 und häufiger, sonāre, lat.-ahd.?, V.: nhd. pflegen, versorgen; ne. care (V.), nurse (V.)
sonniata* 5 und häufiger, lat.-ahd., F.: nhd. Versorgung; ne. care (N.)
sonorbair* 4, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Herdeneber; ne. herd-boar
sōrēntlīh?***, ahd., Adj.: nhd. „verwelklich“, verweslich; ne. withering Adj.
sōsama 87, sōsamo, ahd., Adv., Konj.: nhd. so, ebenso, ebenfalls, gleichfalls, in gleicher Weise, auch, aber, wie, etwa, gleichsam, gleich, gleichwie; ne. so, as well
sōsamasō* 16, ahd., Adv., Konj.: nhd. so, ebenso, wie, ebenso wie; ne. so, as well
sōselb* 16, ahd., Adv., Konj.: nhd. ebenso, wie, ganz wie; ne. same as
sōselbo* 1, ahd., Konj.: nhd. gleichsam, gleichsam als ob; ne. so to say
sōselbsō 9, ahd., Adv., Konj.: nhd. ebenso, gleichsam, ebenso wie; ne. so to say
sōso 187, sōsō, sōsa, sōse, ahd., Adv., Konj.: nhd. so, wie, wenn, so wie, so dass, als, wo, der, die, das, zu der Zeit, gleichwie; ne. so, if
soto 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Geschwür; ne. ulcer
sou* 6, ahd., st. N. (wa): nhd. Saft; ne. juice
souf 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Brühe, Suppe; ne. broth; W.: nhd. Sauf, M., Tätigkeit des Schlürfens, Suppe, Brühe, DW 14, 1875
soufen 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. ertränken, versenken, stürzen; ne. drown, sink (V.), throw down; W.: nhd. (ält.) säufen, sw. V., saufen machen, DW 14, 1882
sougen* 15, ahd., sw. V. (1a): nhd. säugen, nähren, ernähren, stillen; ne. nourish; W.: nhd. säugen, sw. V., säugen, saugen, DW 14, 1891
soum (1) 49, ahd., st. M. (a?): nhd. Rand, Saum (M.) (1), Zipfel, Besatz; ne. edge (N.), hem (N.) (1); W.: nhd. Saum, M., Saum (M.) (1), umgelegter und genähter Rand eines Stückes Zeug, DW 14, 1905
soum (2) 19, ahd., st. M. (a?): nhd. Saum (M.) (2), Last, Bürde, Packtasche, Packsattel; ne. burden; W.: nhd. (ält.) Saum, M., „Saum“ (M.) (2), Last, DW 14, 1908
soumāri 28, ahd., st. M. (ja): nhd. Saumpferd, Packpferd, Lasttier, Führer von Lasttieren, Reitknecht; ne. pack-horse, leader of pack-horses; W.: nhd. Säumer, M., „Säumer“, Saumtier, Saumtierbesitzer, DW 14, 1915
soumgiziugi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. „Saumzeug“, Proviantkiste, Packtasche; ne. „harness“ (N.), provisions case
soumros* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Packpferd, Lasttier, Lastpferd; ne. pack-horse; W.: nhd. Saumroß, N., Saumross, Pferd das zum Lasttragen verwendet wird, Packpferd, DW 14, 1919
soumsatul* 3, ahd., st. M. (a?): nhd. Packsattel, Saumsattel; ne. pack-saddle; W.: nhd. Saumsattel, M., Saumsattel, hölzerner Sattel auf dem die Saumtiere ihre Last tragen, DW 14, 1920
souwahti* 1, ahd., Adj.: nhd. heiter, klar; ne. cheerful, clear Adj.
sōwanne 6, ahd., Konj.: nhd. wenn, sobald; ne. when
sōwannesō* 2 und häufiger, ahd., Konj.: nhd. wenn, wann auch nur, wann immer; ne. when
sōwannesōso* 4, ahd., Adv.: nhd. wann, wann immer; ne. when
sōwār* 18, ahd., Adv., Konj.: nhd. wo, wo immer; ne. where
sōwara* 2, ahd., Adv., Konj.: nhd. wohin, wohin auch immer; ne. where to
sōwārana* 1, ahd., Konj.: nhd. woran, woran auch immer; ne. whereon
sōwarasō* 4, ahd., Adv.: nhd. wo, wo auch immer, wohin auch immer; ne. where
sōwarasōso* 3, sōwarasōse, ahd., Konj.: nhd. wohin, wohin auch, wohin auch immer; ne. where to
sōwarotsō* 1, ahd., Konj.: nhd. wohin, wohin auch immer; ne. where to
sōwārsō* 12, ahd., Adv., Konj.: nhd. wo, wo immer, wo auch immer, da wo; ne. wherever
sōwārsōso* 2, ahd., Adv.: nhd. wo, wo immer, wo auch immer; ne. wherever
sōwaz* 44, ahd., Indef.-Pron.: nhd. was, was auch immer, was immer, alles was, was alles; ne. whatever
sōwazsō* 43, ahd., Indef.-Pron.: nhd. was, was auch immer, was immer, alles was, was auch nur; ne. whatever
sōwazsōsō* 3, ahd., Indef.-Pron.: nhd. was, was auch immer; ne. whatever
sōwedar* 14, ahd., Indef.-Pron., Konj.: nhd. wer, was, wer auch immer von beiden, was auch immer von beiden; ne. whoever, whatever
sōwedarsō* 2, ahd., Konj.: nhd. wie, wie immer; ne. however
sōwedarsōso* 1 und häufiger, ahd., Konj.: nhd. so sei es dass; ne. may it be so
sōwelīh* 53, ahd., Indef.-Pron.: nhd. welch, welch auch immer, jeder der, alles was, ein, irgendein, wer nur, der nur; ne. whichever
sōwelīhsō* 36, ahd., Indef.-Pron.: nhd. welch, jeder, welch auch immer, jeder der, alles was, ein, irgendein, ein solcher, wer auch immer; ne. whichever, whoever, everyone
sōwelīhsōso* 1, ahd., Indef.-Pron.: nhd. wer auch immer; ne. whoever
sōwenne* 4, ahd., Konj.: nhd. wenn; ne. when
sōwer* 39, ahd., Indef.-Pron.: nhd. wer, jeder, irgendeiner, einer, wer auch immer, wer immer, jeder der, wenn irgendjemand, wenn einer; ne. who, everyone, one
sōwersō* 80, ahd., Indef.-Pron.: nhd. wer, jeder, irgendeiner, einer, wer auch immer, wer immer, jeder der, wenn irgendjemand, wenn einer, jeder der will, wer auch nur; ne. who, everyone
sōwersōso*, ahd., Indef.-Pron.: nhd. wer, jeder, wer auch immer, jeder der; ne. who, everyone
sōwio* 78, ahd., Adv., Konj.: nhd. wie, wiewohl, wie auch, wie auch immer, obgleich, wenn auch; ne. how
sōwiosō* 8, ahd., Adv., Konj.: nhd. wie, wie auch immer, wenn auch, wenngleich; ne. how
sōwuolīh* 1, ahd., Indef.-Pron.: nhd. welch, welch auch immer; ne. which
spah 9, ahd., st. N. (a): nhd. Reis (N.), Zweig, Span, Reisig, Brennholz, Fechser; ne. twig (N.), chip (N.)
spahha 11, spacha, ahd., sw. F. (n): nhd. Reis (N.), Zweig, Span, dürres Reisholz, abgeschnittener Zweig, Brennholz; ne. twig (N.), chip (N.), rushes (Pl.); W.: nhd. Spache, M., F., dürres Holz, Reis (N.), DW 16, 1826
spahhahi 1, spachahi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Reisig, dürres Reisholz, Brennholz; ne. rushes (Pl.)
spahhan***, lang., V.: nhd. spalten; ne. split (V.)
spahhīn* 1, spachīn*, ahd., Adj.: nhd. Ruten..., Reisig..., aus Reisholz; ne. rush...
spahho* 2, spacho, ahd., sw. M. (n): nhd. Reisholz, Reisig, Brennholz; ne. rushes (Pl.)
spāhi 15, ahd., Adj.: nhd. klug, schlau, weise, geistreich, kunstfertig, geschickt; ne. clever, wise Adj.; W.: nhd. (ält.) späh, spähe, Adj., klug, empfindlich, heikel, DW 16, 1832
spāhī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Klugheit, Weisheit, Schläue, Verstand; ne. cleverness, wisdom; W.: nhd. (ält.) Spähe, F., Spähen, Kundschaftung, Lauer, DW 16, 1835
spāhida 19, ahd., st. F. (ō): nhd. Klugheit, Weisheit, Schläue, Kunstfertigkeit, Kunst, Wissenschaft; ne. cleverness, wisdom
spāhlīhho 1, spāhlīcho*, ahd., Adj.: nhd. klug, weise, schlau; ne. cleverly, wisely
spald***, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Spalt; ne. cleft (N.)
spalt 5, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Spalt, Spaltung, Zerteilung, Ritze; ne. cleft (N.), splitting (N.); W.: nhd. Spalt, M., Spalt, durch Spalten entstandene Öffnung im Holz, DW 16, 1849
spaltan* 25, ahd., red. V.: nhd. spalten, trennen, gewaltsam zerteilen; ne. split (V.); W.: s. nhd. spalten, sw. V., spalten, der Länge nach gewaltsam trennen, DW 16, 1852
spaltīg* 2, ahd., Adj.: nhd. „spaltig“, teilbar, spaltbar; ne. fissile, divisable
spaltlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. spaltbar; ne. fissile
spaltunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Spaltung, Zerteilung; ne. split (N.); W.: nhd. Spaltung, F., Spaltung, Handlung des Spaltens, Zustand des Gespaltenseins, DW 16, 1860
spān* 6, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Span, Holzspan, Splitter; ne. chip (N.); W.: nhd. Span, M., Span, Abfall bei Holzarbeit, DW 16, 1862
spanalih?***, ahd., Adj.: nhd. verführbar; ne. seducible
spanan 66, ahd., st. V. (6): nhd. antreiben, eingeben, locken (V.) (2), verführen, überreden, mahnen, ermahnen, raten, verlocken, zu verführen suchen, verführen zu, etwas eingeben, verhandeln; ne. incite, seduce
spanāri* 6, ahd., st. M. (ja): nhd. Aufmunterer, Anrater, Verführer, Anlocker, Ermahner; ne. encourager
spanawort* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Schmeichelei, verführerische Rede; ne. flattery, blandishment
spanbetti 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Sänfte, Trage; ne. sedan-chair
spanga 1 und häufiger***, lat.-ahd.?, F.: nhd. Spange, Spannbalken; ne. clasp (N.), beam (N.)
spanga 9, ahd., sw. F. (n): nhd. Spange, Spannbalken, kleiner Verschluss, Beschlag; ne. brooch, main beam, little clasp, fittings; W.: nhd. Spange, F., Spange, DW 16, 1875
Spāni 3, ahd., st. M. Pl. (i)=PN: nhd. Spanier (M. Pl.); ne. Spaniards
Spānia* 2, Spanna, ahd., st. F. (jō?), sw. F. (n)?=ON: nhd. Spanien; ne. Spain
spānisk* 3, spānisc*, ahd., Adj.: nhd. spanisch, hispanisch; ne. Spanish; W.: nhd. spanisch, Adj., spanisch, DW 16, 188
spanmāli* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Spanne; ne. span (N.)
spanna***, lang., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Spanne; ne. span (N.)
spanna (1) 3, ahd., st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n)?: nhd. Spanne, flache Hand als Längenmaß, Handbreit; ne. span (N.); W.: nhd. Spanne, F., Spanne, Handlung des Spannens, DW 16, 1893
spannagal* 4, ahd., st. M. (i): nhd. Spannagel; ne. a sort of nail
spannan* 15, ahd., red. V.: nhd. spannen, fesseln, binden, ausdehnen, strecken; ne. tighten; W.: nhd. spannen, sw. V., spannen, ausspannen, DW 16, 1895
spannilīn 1, spannilī, ahd., st. N. (a): nhd. Spännlein?, Stecknadel?; ne. little span
spannula 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Querholz, Querbalken, Spannbalken; ne. crossbeam
spannus* 5 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Spanne; ne. span (N.)
spano* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Verführer; ne. seducer
spanseil 1, ahd., st. N. (a): nhd. Spannseil; ne. guy (N.); W.: nhd. (ält.) Spannseil, N., „Spannseil“, DW 16, 1914
spanst* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Verlockung, Verführung, Verführungskunst; ne. seduction
spanunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verlockung, Verführung, Ermunterung; ne. enticement, encouragement
spar* 2, ahd., Adj.: nhd. knapp, sparsam; ne. sparse
sparahenti?***, ahd., Adj.: nhd. sparsam; ne. economical
sparalīhho 3, sparalīcho*, ahd., Adv.: nhd. mäßig, spärlich, kärglich, genügsam; ne. modestly, sparsely; W.: nhd. spärlich, Adv., Adj., spärlich, sparsam, haushälterisch, ökonomisch, DW 16, 1942
sparawa* 1, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Sperling; ne. sparrow
sparēn* 21, ahd., sw. V. (3): nhd. sparen, schonen, erhalten (V.), aufschieben, aufsparen, aufsparen bis, hinhalten, hinhalten bis, verschieben auf, aufheben, überlassen (V.), verschonen, schützen; ne. spare (V.), keep (V.), save (V.); W.: s. nhd. sparen, sw. V., sparen, DW 16, 1921
sparkalk* 3, sparkalc, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Sparkalk, Gips; ne. gypsum, a sort of chalk
sparo 23, ahd., sw. M. (n): nhd. Spatz, Sperling; ne. sparrow
sparōn***, lang., sw. V. (2?): nhd. sparen; ne. save (V.)
sparōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. „sparen“, schonen, erhalten (V.), aufheben, aufsparen, schützen, aufschieben; ne. save (V.), preserve; W.: s. nhd. sparen, sw. V., sparen, DW 16, 1921
sparra*, ahd., F.?: nhd. Sparren; ne. bar (N.)
sparro***, lang., sw. M. (n?): nhd. Sparren, Balken, Stange; ne. bar (N.)
sparro* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Sparren, Balken, Stange; ne. bar (N.)
sparro 18, ahd., sw. M. (n): nhd. Sparren, Balken, Stange; ne. bar (N.); W.: nhd. Sparren, M., Sparren, DW 16, 1946
sparunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Sparsamkeit; ne. sparingness; W.: nhd. Sparung, F., „Sparung“, Sparen, DW 16, 1958
sparwāri* 23, ahd., st. M. (ja): nhd. Sperber; ne. sparrow-hawk; W.: nhd. Sperber, M., Sperber, DW 16, 2158
sparwarius 2 und häufiger, sparvarius*, lat.-ahd.?, M.: nhd. Sperber, Habicht; ne. sparrow-hawk, hawk
spasal 4, ahd., st. N. (a): nhd. Spange, Armspange, Halskette; ne. clasp (N.), bangle, necklace
spāt 5, spat, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Spat (M.) (1), Alaun, Gips; ne. spar (N.) (1); W.: nhd. Spat, M., Spat (M.) (1), blättrig brechendes Gestein, DW 16, 1971
spata 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Spaten, Hacke (F.) (2); ne. spade (N.); W.: s. nhd. Spaten, M., Grabscheit, DW 16, 1989
spāten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich verspäten; ne. be late; W.: nhd. (ält.-dial.) späten, sw. V., spät machen, verzögern, sich verspäten, DW 16, 1992
spāti 25, ahd., Adj.: nhd. spät, zu spät, spät kommend; ne. late Adj.; W.: nhd. spät, Adj., Adv., spät, DW 16, 1974
spātīg* 1, ahd., Adj.: nhd. spät, spät kommend; ne. late Adj.
spātīn* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Langsamkeit; ne. slowness
spāto 16, ahd., Adv.: nhd. spät, am Abend, in der Zukunft; ne. late Adv.; W.: mhd. spāte, Adv., spät, nhd. spät, Adj., Adv., spät, DW 16, 1974
speha* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Untersuchung, Ausspähen, Kundschaften; ne. investigation; W.: s. nhd. Spähe, F., Spähen, Kundschaftung, Lauer (F.), DW 16, 1835
spehāri* 7, spihāri, spiohāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Späher, Kundschafter, Erforscher, Spion; ne. spy (M.); W.: nhd. Späher, M., Späher, einer der späht, DW 16, 1841
speho?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Späher; ne. spy (M.)
spehōn***, lang., sw. V. (2?): nhd. spähen; ne. spy (V.)
spehōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. spähen, erspähen, erkunden, ausspähen, auskundschaften, aufsuchen; ne. spy (V.), spy out
speht 42, speh, ahd., st. M. (a?): nhd. Specht; ne. woodpecker; W.: nhd. Specht, M., Specht, DW 16, 2025
spehteszunga* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Spechtszunge, eine Pflanze, Binse?, Gemeiner Wachtelweizen?; ne. woodpecker’s tongue, a plant; W.: s. nhd. Spechtzunge, F., Spechtzunge, DW 16, 2031
spehto* 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Specht; ne. woodpecker
spehunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Spähung“, Kundschaften, Ausspähen, Aufspüren; ne. search (N.); W.: nhd. (ält.) Spähung, F., „Spähung“, DW 16, 1844
speih* 14, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Speiche; ne. spoke (N.)
speihha 35, speicha, ahd., sw. F. (n): nhd. Speiche, Radspeiche; ne. spoke (N.); W.: nhd. Speiche, F., Speiche, Strebe zwischen Felge und Nabe des Rades, DW 16, 2066
speihhaltra* 3, speichaltra*, ahd., sw. F. (n): nhd. Speichel, Spucke; ne. spittle
speihhila* 11, speichila, ahd., st. F. (ō): nhd. Speichel, Spucke; ne. spittle; W.: s. nhd. Speichel, M., Speichel, DW 16, 2067
speihho* 8, speicho, ahd., sw. M. (n): nhd. Speiche; ne. spoke (N.)
spek 16, spec, ahd., st. M. (a): nhd. Speck, Fett; ne. bacon; W.: nhd. Speck, M., Speck, DW 16, 2031
spekalāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Kundschafter, Erforscher; ne. spy (M.)
spekbahho* 1, specbacho*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Speckseite; ne. side of bacon; W.: nhd. (dial.) Speckbachen, M., geräucherte oder zum Räuchern bestimmte Speckseite, DW 16, 2039
spekfisk* 1, specfisc*, ahd., st. M. (a): nhd. „Speckfisch“, Walfisch, Wal; ne. whale (N.)
spekhūs 3, spechūs, ahd., st. N. (a): nhd. „Speckhaus“, Speisekammer, Speisekammer zum Aufbewahren von Schinken und Speck; ne. larder
spel 17, ahd., st. N. (a): nhd. Rede, Aussage, Erzählung, Sage, Gleichnis, Beispiel, Sprichwort, Vorhersage; ne. speech, tale
spelbouhhan* 1, spelbouchan*, ahd., st. N. (a): nhd. Allegorie; ne. allegory
spelseggo* 1, spelsekko, spelsecko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Gunstverheißender; ne. promiser of favour
spelt 1, ahd., st. N. (a)?, st. M. (a?, i?): nhd. Kienspan, Fackel, Holzstück; ne. pine-torch; W.: s. nhd. (dial.) Spelte, F., abgespaltenes Stück, DW 16, 2140
spelta 19, lat.-ahd.?, F.: nhd. Spelt, Dinkel; ne. spelt
spelza 19, spelta, ahd., st. F. (ō): nhd. Spelt, Spelz, Dinkel; ne. spelt; W.: nhd. Spelze, F., Spelze, Getreidehülse, die beim Dreschen abfallende Spreu, DW 16, 2142
spelzo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Spelt, Spelz, Dinkel; ne. spelt; W.: nhd. Spelt, Spelz, M., Spelt, dem Weizen ähnliche Getreideart, DW 16, 2139
spenala 5, ahd., sw. F. (n): nhd. Spange, Haarnadel, Stecknadel; ne. brooch, hairpin, pin (N.)
spennāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Anlocker, Verführer; ne. one who lures
spennen* (1) 10, ahd., sw. V. (1b): nhd. locken (V.) (2), reizen, verführen, überreden, anlocken, für sich gewinnen; ne. allure, seduce, persuade
spenstīg 3, ahd., Adj.: nhd. verführbar, verführerisch; ne. seduceable; W.: nhd. (ält.) spenstig, Adj., Adv., „spenstig“, DW 16, 2157
spenstīgo 2, ahd., Adv.: nhd. verführend, überzeugend; ne. seducingly, persuadingly; W.: nhd. (ält.) spenstig, Adj., Adv., „spenstig“, DW 16, 2157
spenta 14, ahd., st. F. (ō): nhd. „Spende“, Austeilung, Ausgabe, Aufwand, Almosen, Sold, Verschwendung; ne. reward (N.), gift (N.); W.: nhd. Spende, F., Spende, unentgeltliche Austeilung, DW 14, 2143
spentāri 6, ahd., st. M. (ja): nhd. Verwalter, Wirtschafter, Austeiler, Ausgeber; ne. steward; W.: nhd. Spender, M., Spender, der spendet, DW 16, 2151
spentbrōt* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Spendebrot“, Almosen, Almosenbrot, Brot der Armen; ne. bread of donation; W.: nhd. (ält.) Spendebrot, N., „Spendebrot“, Brot das gespendet wird, DW 16, 2146
spentīg* 1, ahd., Adj.: nhd. freigebig, verschwenderisch; ne. generous
spentōn 51, ahd., sw. V. (2): nhd. spenden, austeilen, geben, schenken, hingeben, verteilen, auszahlen, ausgeben, aufwenden; ne. dispense, spend; W.: nhd. spenden, sw. V., spenden, unentgeltlich darreichen, austeilen, DW 15, 2148
spentunga 3, ahd., st. F. (ō): nhd. „Spendung“, Anordnung, Austeilung, Verfügung, Aufwand, Auslagen, Verausgabung; ne. donation, disposal, expense, expenses, overspending (N.); W.: nhd. (ält.) Spendung, F., „Spendung“, Spenden, Spende, DW 16, 2155
spenula* 3, lat.-ahd.?, F.: nhd. Haarnadel, Stecknadel; ne. hairpin, pin (N.)
spenula 56, spenela, spinula, spinala, ahd., sw. F. (n): nhd. Haarnadel, Stecknadel; ne. hairpin, pin (N.)
sper 44, ahd., st. N. (a): nhd. Speer, Lanze, Wurfspieß; ne. spear (N.); W.: nhd. Speer, M., Speer, DW 16, 2053
spera 2, ahd., st. N. (a?)?, sw. N. (n)?: nhd. Wurfspieß, Speer; ne. spear (N.)
spēra* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Sphäre, Himmelskugel; ne. sphere; W.: s. nhd. Sphäre, F., Sphäre, Kugel, Himmelskörper, Kreis, DW 16, 2205
sperabira* 4, ahd., sw. F. (n): nhd. Speierling, Frucht des Speierlings; ne. serviceberry
speraboum 1, ahd., st. M. (a): nhd. Speierling; ne. serviceberry
sperahuot* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Speerhaube“, Lanzenhülle; ne. spear hood
sperameisa 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. eine Birnenart?; ne. a sort of pear?
speraskaft* 4, sperascaft, ahd., st. M. (i): nhd. Speerschaft; ne. spear shaft; W.: nhd. (ält.) Speerschaft, M., Speerschaft, hölzerner Schaft eines Speeres, DW 16, 2063
sperawa* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Speierling, Arlesbeere; ne. serviceberry, a sort of berry
sperī 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Sparsamkeit; ne. parsimony
sperih* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sperling; ne. sparrow
sperihho* 2, spericho*, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Sperling; ne. sparrow
sperilīn 8, spirilīn, spirilī, ahd., st. N. (a): nhd. „Speerlein“, Pfeil, kleiner Wurfspieß, kleine Lanze; ne. little spear, arrow; W.: nhd. (ält.) Speerlein, N., „Speerlein“, kleiner Speer, Pfeil, DW 16, 2062
spero* 2, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Sporn; ne. spur (N.)
sperōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. bewaffnen, Speer tragen; ne. armour (V.); W.: nhd. speeren, sw. V., mit Speeren schießen, DW 16, 2061
sperren?***, ahd., sw. V. (1a): nhd. sperren; ne. lock (V.)
sperril 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Schlagbaum, Schranke, Riegel; ne. barrier
sperrilahhan* 2, sperrilachan*, ahd., st. N. (a): nhd. ausgespanntes Tuch, Spanntuch; ne. stretched out cloth
sperrunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Hindernis; ne. obstacle; W.: nhd. (ält.) Sperrung, F., „Sperrung“, Sperren, das was sperrt, DW 16, 2192
sperzibeinōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. spreizen, sich spreizen, aufplustern, stolzieren, ausbreiten; ne. spread (V.)
speutum* 2, speudum, lat.-ahd.?, N.: nhd. Jagdspieß; ne. hunting-spear
spicarium* 10 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Speicher; ne. store (N.)
spidus* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Spieß; ne. spear (N.)
spiegal 28, ahd., st. M. (a): nhd. Spiegel; ne. mirror (N.); W.: nhd. Spiegel, M., Spiegel, DW 16, 2222
spiegalglas* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Spiegelglas; ne. mirror-glass; W.: nhd. Spiegelglas, N., Spiegelglas, Glas das für die Herstellung von Spiegeln besonders gegossen wird, DW 16, 2251
spīhhāri* 24, spīchāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Speicher, Kornspeicher, Scheune; ne. store (N.), barn; W.: nhd. Speicher, M., Speicher, Aufbewahrungsort für Getreide und Vorräte, Vorratsraum DW 16, 2070
spīk 4, spīc, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Deutscher Speik?, Narde?, Baldrian?; ne. nard?, valerian?; W.: nhd. Speik, M., Speik, Name des Lavendels, DW 16, 2083
spikkel* 1, spickel*, ahd., Sb.: nhd. Riegel; ne. bolt (N.)
spil 62, ahd., st. N. (a): nhd. Spiel, Scherz, Musik, Schauspiel, Schau, Instrumentenspiel, Possenspiel; ne. play (N.), joke (N.), music; W.: nhd. Spiel, N., Spiel, DW 16, 2275
spilāra* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Spielerin, Schauspielerin, Musikantin, Dirne; ne. playing woman, prostitute (F.)
spilāri* 5, ahd., st. M. (ja): nhd. Spieler, Schauspieler, Ringkämpfer, Wettkämpfer, Musikant; ne. player; W.: nhd. Spieler, M., Spieler, der spielt, DW 16, 2388
spild* 6, ahd., Adj.: nhd. verschwenderisch, freigebig, kostspielig; ne. wasteful
spildag* 4, ahd., Adj.: nhd. verschwenderisch, freigebig; ne. wasteful
spildāra 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Verschwenderin, verschwenderische Frau; ne. prodigal (F.)
spilden* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. verschwenden, vergeuden, verderben; ne. waste (V.); W.: nhd. (ält.) spilden, spillen, sw. V., verbrauchen, vergeuden, verschwenden, DW 16, 2481
spildī 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Verschwendung, Verausgabung, Vergeudung, Ausweglosigkeit; ne. wastage
spildigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verschwendung, Verausgabung; ne. wastage
spildlīhho* 3, spildlīcho*, ahd., Adv.: nhd. verschwenderisch, vergeudend; ne. wastefully
spildo 3, ahd., Adv.: nhd. verschwenderisch; ne. wastefully
spildunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verschwendung; ne. wastage
spilēn 3, ahd., sw. V. (3): nhd. spielen; ne. play (V.); W.: nhd. spielen, sw. V., spielen, DW 16, 2325
spilihha* 1, spilicha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Schauspielerin; ne. actress
spilogern* 2, spilagern*, ahd., Adj.: nhd. spielerisch, verspielt, mutwillig, zügellos, ausschweifend, geil; ne. playful, lascivious
spilohūs 29, spilehūs, ahd., st. N. (a): nhd. „Spielhaus“, Theater, Schauspielhaus, Turnplatz, Ringplatz, Sportschule; ne. playhouse, theater; W.: nhd. Spielhaus, N., „Spielhaus“, Haus in dem Spiele abgehalten werden, DW 16, 2400
spilokneht* 1, spilakneht*, ahd., st. M. (a): nhd. Wettkämpfer, Kämpfer am Spielplatz, Ringkämpfer, Sportler; ne. competitor
spilolīh 16, spilalīh*, ahd., Adj.: nhd. launig, komisch, schauspielerisch, spielerisch, gespielt; ne. funny, playful
spilolīhho* 2, spilolīcho*, spilalīhho*, ahd., Adv.: nhd. spielerisch, bildlich, ausgelassen, tändelnd; ne. playfully, symbolically
spilolist* 1, spilalist*, ahd., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Spielkunst, schauspielerische Kunst; ne. art of playing
spiloman 30, spilaman*, ahd., st. M. (athem.): nhd. Spielmann, Spaßmacher; ne. minstrel, buffoon; W.: nhd. Spielmann, M., Spielmann, der gewerbsmäßig andere durch Spiel besonders durch Musikvorträge unterhält, DW 16, 2408
spilōn 47, ahd., sw. V. (2): nhd. spielen, etwas spielen, sein Spiel treiben, kämpfen, agieren, sich bewegen, sich tummeln, hüpfen, ausgelassen sein (V.); ne. play (V.), move (V.), fight (V.); W.: nhd. spielen, sw. V., spielen, DW 16, 2325
spilostat* 18, spilastat*, ahd., st. F. (i): nhd. „Spielstätte“, Wettkampfstätte, Schauspielplatz, Bühne; ne. playhouse; W.: nhd. Spielstatt, Spielstätte, F., Spielstätte, DW 16, 2419
spilowīb* 4, spilawīb*, ahd., st. N. (a): nhd. „Spielweib“, Spielerin, Musikantin, Schauspielerin, Hure; ne. „playwoman“, actress; W.: nhd. (ält.) Spielweib, N., Musikantin, Gauklerin, DW 16, 2424
spilowīso* 2, spilawīso*, ahd., sw. M. (n): nhd. Weiser (M.) (1), Denker; ne. wise man
spilowort* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Spielwort“, Unsinn, törichtes Reden; ne. joke (N.), nonsense; W.: nhd. Spielwort, N., Wortspiel, DW 16. 2428
spilowortōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. schwätzen, redselig werden; ne. chatter (V.)
spinaz* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Spinat; ne. spinach; W.: nhd. Spinat, M., Spinat, DW 16, 2489
spinna (1) 19, ahd., sw. F. (n): nhd. Spinne; ne. spider; W.: nhd. Spinne, F., Spinne, DW 16, 2506
spinnan* 27, ahd., st. V. (3a): nhd. spinnen, weben, einen Faden drehen; ne. spin (V.), weave (V.); W.: nhd. spinnen, st. V., spinnen, DW 16, 2525
spinnawebbi* 10, spinnūnwebbi*, spinnawob*, ahd., st. N. (ja): nhd. Spinnwebe, Spinnennetz; ne. spider-web; W.: nhd. (österreich.) Spinnweb, N., Spinnengewebe; s. Spinnwebe, F., Spinnwebe, Spinnengewebe
spinnil 1 und häufiger, ahd., st. F. (i)?: nhd. Spindel; ne. spindle (N.); W.: nhd. Spindel, F., Spindel, DW 16, 2492
spinnila 51, spilla*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Spindel, Stock; ne. spindle (N.); W.: nhd. Spindel, F., Spindel, DW 16, 2492
spinnilboum 23, spilboum*, ahd., st. M. (a): nhd. „Spillbaum“, Spindelbaum; ne. spindle-tree; W.: nhd. (ält.) Spindelbaum, M., Spindelbaum, Spillbaum, Pfaffenbaum, DW 16, 2500
spinnwurz* 4, ahd.?, st. F. (i): nhd. Springwolfsmilch; ne. a sort of spurge
spint 25, ahd., st. M. (a): nhd. Fett, Mark (N.), Schmer, Bauchfettgewebe; ne. fat (N.), marrow; W.: nhd. (ält.-dial.) Spint, M., kerniger Speck, feste Fettmasse, DW 16, 2549
spīōd* 1, spīwōd*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Erbrochenes; ne. vomit (N.)
spiohōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. erspähen, erkunden, auskundschaften; ne. spy out
spioz 36, ahd., st. M. (a): nhd. Speer, Spieß, Jagdspieß, Wurfspieß; ne. spear (N.); W.: nhd. Spieß, M., Spieß, DW 16, 2437
spiozōn* 1, ahd.?, sw. V. (2): nhd. mit einem Spieß bewaffnen; ne. arm with pike; W.: nhd. spießen, sw. V., spießen, durchbohren, DW 16, 2457
spiozstanga 10, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Spießstange“, Schaft des Wurfspießes, Wurfspieß, Pike; ne. shaft of a spear; W.: nhd. Spießstange, F., Spießstange, Stange als Spießschaft, Spieß, DW 16, 2475
spir* 1, spier, ahd., Sb.: nhd. Speierling; ne. serviceberry
Spīra 8, ahd., ON: nhd. Speyer; ne. Speyer (a town in Germany)
spīrboum 6, ahd., st. M. (a): nhd. Spierbaum, Speierling, Vogelbeerbaum; ne. mountain-ash
spirdaren* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. stützen, emporsteigen, sich anstrengen, sich stemmen, andrängen; ne. support (V.), lift (V.), make an effort
Spirensis 1, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. aus Speyer; ne. from Speyer
spīrling 1, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Speierling, Frucht des Speierlings; ne. serviceberry; W.: nhd. Speierling, M., Speierling, Frucht des Sperberbaumes, Frucht des Elsebeerbaumes, DW 16, 2083
spīsa 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Speise, Proviant, Lebensunterhalt, Aufwand; ne. food; W.: nhd. Speise, F., Speise, zubereitetes Essen, Nahrung, DW 16, 2085
spīsaskif* 2, spīsascif*, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Speiseschiff“, Proviantschiff, Versorgungsschiff; ne. food ship; W.: vgl. nhd. Speiseschiff, N., „Speiseschiff“, DW 16, 2124
spīwa* 3, spīa, ahd., sw. F. (n): nhd. Speien, Übelkeit, Erbrochenes, Ausgespieenes, Spucke; ne. spitting (N.), sickness, vomit (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Speie, F., Speien, Gespieenes, DW 16, 2074
spīwan* 11, spīan*, ahd., st. V. (1b): nhd. speien, spucken, ausspeien, anspeien, bespeien, sich erbrechen; ne. spit (V.), vomit (V.); W.: nhd. speien, st. V., speien, DW 16, 2074
spīwizzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ausspeien, wiederholt spucken; ne. spit out
spīwunga* 3, spīunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Speien, Schleim, Lästerung, Ausspucken; ne. spitting (N.), blasphemy; W.: nhd. (ält.) Speiung, F., Speien, Handlung des Speiens, DW 16, 2128
spīwurz* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Speiwurz, Springwolfsmilch; ne. spurge, a sort of spurge, herbal vomitive
spiz (1) 17, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Spitze, Bergspitze; ne. top (N.); W.: nhd. Spitz, M., Spitz, spitzes Ende, spitzer Gegenstand, DW 16, 2568
spiz (2) 40, ahd., st. N. (a), st. M. (a?, i?): nhd. Spieß, Bratspieß, Strich, Häkchen, Schrägstrich; ne. spit (N.)
spiz (3) 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Spitzmaus; ne. shrewmouse
spizbrāto 9, ahd., sw. M. (n): nhd. Spießbraten, Braten (M.), auf dem Spieß Gebratenes; ne. roast meat
spizza (1) 23, ahd., sw. F. (n): nhd. Spitze, Stachel, Dorn, Pfahlwerk, Gipfel, Anhöhe; ne. spike (N.) (2); W.: nhd. Spitze, F., Spitze, spitzes Ende, spitzer Gegenstand, DW 16, 2582
spizza (2) 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Spitzmaus; ne. shrewmouse
spizzāra* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Spitzmaus; ne. shrewmouse
spizzen* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. schärfen, spitzen, spitz machen, zuspitzen, spitz hervortreiben; ne. sharpen; W.: nhd. spitzen, sw. V., spitzen, spitz machen, DW 16, 2598
spizzi* 3, ahd., Adj.: nhd. spitz, zugespitzt; ne. pointed; W.: nhd. spitz, Adj., spitz, DW 16, 2562
spizzī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Spitze, Bergspitze; ne. top (N.); W.: nhd. Spitze, F., Spitze, spitzes Ende, spitzer Gegenstand, DW 16, 2582
spizzimūs* 16, ahd., st. F. (i): nhd. Spitzmaus; ne. shrewmouse; W.: s. nhd. Spitzmaus, F., N., Spitzmaus, ein der Maus ähnliches Tier mit spitzer rüsselartiger Schnauze, DW 16, 2641
spizzo* (1) 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Spitzmaus; ne. shrewmouse
spizzo (2) 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Spießer, Spießhirsch, Spießbock, Hirschkalb mit Geweihstangen; ne. stag in the first head
spizzōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. spitzen, zuspitzen, spitz machen, spitz hervortreiben; ne. sharpen; W.: s. nhd. spitzen, sw. V., spitzen, spitz machen, DW 16, 2598
splinza 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Riegel; ne. bolt (N.)
splitta* 2, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Zaun; ne. fence (N.)
splīzōn* 1, ahd., sw. V. (2)?: nhd. spitzen, einspitzen, einzacken, zuspitzen; ne. sharpen; W.: nhd. splitzen, sw. V., „splissen“, DW 16, 2659, 2672
spōla?***, lang., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Spule; ne. spool (N.)
spolken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. heraustreten?, hervortreten?, hervorquellen?, herausgepresst werden?; ne. break out
spor 17, ahd., st. N. (a): nhd. Spur, Fährte, Tritt, Fuß, Zeichen; ne. footprint, sign (N.); W.: s. nhd. Spur, F., Spur, DW 17, 235
sporagras* 10, sporngras, ahd., st. N. (a): nhd. Vogelknöterich, Ackerschwarzkümmel, Sommerlolch; ne. bird-grass, a sort of nutmeg-flower
sporah 1, ahd.?, Sb.: nhd. Wacholder; ne. juniper
sporahboum* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Wacholder; ne. juniper
spōri* 1, ahd., Adj.: nhd. roh, mürbe, faul; ne. rough Adj.; W.: nhd. (ält.-dial.) spöre, spör, Adj., ausgetrocknet, dürr, hart, DW 16, 2676
sporledar* 3, ahd., st. N. (a): nhd. „Sporenleder“, Sporenriemen; ne. „spur leather“; W.: nhd. Sporleder, N., Sporenleder, DW 16, 2679, 2677
spornōn* 7, spurnōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich auflehnen, mit dem Fuß stoßen, sträuben; ne. resist
sporo* 2, lang., sw. M. (n): nhd. Sporn; ne. spur (N.)
sporo 33, ahd., sw. M. (n): nhd. Sporn, Antrieb, Flügelschuh; ne. spur (N.); W.: nhd. Spor, M., Sporn, DW 16, 2674, 2679
sporo* 5 und häufiger, lat.-ahd.?, sw. M. (n): nhd. Sporn; ne. spur (N.)
sporōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. treten, zertreten (V.); ne. trample down
sportala* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Korb; ne. basket
sportella* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Körbchen; ne. little basket
spot 25, ahd., st. M. (a): nhd. Spott, Scherz, Belustigung, Ironie, Spaß; ne. mockery; W.: nhd. Spott, M., Spott, Hohn, DW 16, 2689
spothaft* 1, ahd., Adj.: nhd. lächerlich, spöttisch; ne. ridiculous, mocking Adj.
spotlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. lächerlich; ne. ridiculous; W.: nhd. spöttlich, Adj., Adv., „spöttisch“, spöttischer Art gemäß, höhnender Art gemäß, DW 16, 2707
spottōn* 4, spotōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. spotten, auslachen, verspotten, Spaß machen, Spaß haben; ne. mock (V.); W.: nhd. spotten, sw. V., spotten, Spott treiben, DW 16, 2696
spottunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Spaß, Neckerei, Posse; ne. joke (N.), mockery; W.: nhd. (ält.) Spottung, F., „Spottung“, Handlung des Spottens, Spott, DW 16, 2712
sprā 1, ahd.?, st. F. (ō)?: nhd. Spreu; ne. chaff (N.)
sprāa* 4, sprēa, ahd., sw. F. (n): nhd. Sprehe, Star (M.) (1); ne. starling
sprāhha 66, sprācha, ahd., st. F. (ō): nhd. Sprache, Sprechen, Rede, Aussage, Unterredung, Ausspruch, Erzählung, Disputation, Beratung, Gerede; ne. speech, statement, tale; W.: nhd. Sprache, F., Sprache, Ausdruck von Gedanken in Worten, DW 16, 2718
sprāhhal* 1, sprāchal*, ahd., Adj.: nhd. beredt, gesprächig, redend, sprechend; ne. eloquent, speaking Adj.
sprāhhalōs* 1, sprāchalōs*, ahd., Adj.: nhd. sprachlos, stumm; ne. speechless; W.: nhd. sprachlos, Adj., sprachlos, ohne Sprache, DW 16, 2768
sprāhhāri* 5, sprāchāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Sprecher, Redner, Prediger; ne. speaker, preacher
sprāhhēn* 1, sprāchēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. sprechen, sprechen mit; ne. speak, address (V.)
sprāhhī?***, sprāchī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Reden, Sprache; ne. speech, language
sprahhila* 3, sprachila, sprahhula*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Abschneidsel“, Schote (F.) (1), Hülse, Fruchthülse; ne. „scrap“ (N.), husk (N.)
sprāhhōn* 3, sprāchōn, ahd., sw. V. (2): nhd. beraten (V.); ne. counsel (V.); W.: nhd. (ält.) sprachen, sw. V., reden, ein Gespräch halten, sich unterhalten, DW 16, 2742
sprāhhunga?***, sprāchunga?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Sprechen; ne. speaking (N.)
sprāhhūs 21, ahd., st. N. (a): nhd. „Sprachhaus“, Versammlungshaus, Gerichtshaus, Gerichtsgebäude, Kurie, Rathaus, Beratungsraum, Abtritt; ne. „speech house“, court (N.); W.: nhd. (ält.) Sprachhaus, N., „Sprachhaus“, Haus für Versammlungen, Rathaus, Abtritt, DW 16, 2759
sprāhlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. beratend, redend; ne. counselling Adj., talking Adj.; W.: nhd. sprachlich, Adj., sprachlich, auf die Sprache bezüglich, DW 16, 2768
sprāhman 12, ahd., st. M. (athem.): nhd. Redner, Rhetor, höherer Beamter, Rat; ne. speaker, official (M.); W.: vgl. nhd. Sprachmann, M., „Sprachmann“, DW 16, 2771
sprang 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. träufelnder Regen?, Ausschlag?; ne. dripping rain?
sprangāri 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Springer, Tänzer, einer der hinüberspringt; ne. jumper, dancer
sprangōn* 7, ahd., sw. V. (2): nhd. springen, hüpfen, vor Freude springen, hinüberspringen, aufspringen, pulsen, pulsieren; ne. jump (V.)
spranz?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Aufspringen; ne. jumping up (N.)
sprat* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Teilchen, Stückchen, Krümchen, Körnchen; ne. small part
sprāta 17, ahd., sw. F. (n): nhd. Regel, Richtschnur, Messschnur, Messstab, Maßstab, Linie; ne. rule (N.)
spratalōn 17, ahd., sw. V. (2): nhd. zappeln, pulsieren, zucken, zittern, pulsen; ne. struggle (V.), pulsate
spratta 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Regel; ne. rule (N.)
sprehhan 774, sprechan, spehhan*, ahd., st. V. (4): nhd. sprechen, reden, sagen, äußern, meinen, antworten, verkündigen, predigen, bekennen, aussagen, besprechen, bestimmen, ableiten, nennen, gebrauchen, kundtun, erwähnen; ne. speak, say (V.), express (V.), answer (V.), confess, define, mention (V.); W.: nhd. sprechen, st. V., sprechen, DW 16, 2798
sprehhanti, sprechanti, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. sprechend; ne. speaking Adj.
sprehhantī* 1, sprechantī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Beredsamkeit; ne. eloquence
sprehhāri* 3, sprechāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Sprecher, Redner, Prediger; ne. speaker; W.: nhd. Sprecher, M., Sprecher, der da spricht, DW 17, 1
sprehho 1, sprecho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Sprecher; ne. speaker
sprehhōn* 1, sprechōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sprechen, aussprechen; ne. speak
spreid 12, ahd., st. N. (a): nhd. Busch, Staude, Gesträuch, Gestrüpp; ne. shrubbery, shrub (N.) (1)
spreidahi 21, ahd., st. N. (ja): nhd. Gebüsch, Gesträuch, Gestrüpp; ne. shrubbery
spreidī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Busch, Staude, Gesträuch; ne. shrub (N.) (1)
spreiten* 23, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausbreiten, ausstreuen, ausspannen, ausdehnen, sich verlieren, öffnen, vergießen; ne. spread (V.); W.: nhd. spreiten, sw. V., spreiten, sich ausbreiten, DW 17, 14
spreitnessī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Zerstreuung; ne. dispersion
spreitunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Decke, Hülle; ne. cover (N.); W.: nhd. (ält.) Spreitung, F., „Spreitung“, Lagerstätte, DW 17, 18
sprekkiloht* 1, spreckiloht*, ahd., Adj.: nhd. fleckig, gefleckt, gesprenkelt; ne. stained
sprengen* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausstreuen, springen machen, sprengen, erklingen lassen, Saiten erklingen lassen, träufeln, beträufeln, benetzen, überstreuen; ne. strew, split up; W.: nhd. sprengen, sw. V., sprengen, DW 17, 28
sprenkil* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schleuder, Schleuderriemen, Geißel?; ne. sling (N.)
sprenzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. stützen; ne. support (V.), prop (V.)
spreozza***, lang., Sb.: nhd. Stützbalken; ne. prop (N.)
sprid 1, ahd., Sb.: nhd. knorriger Auswuchs?; ne. knob?
springa (1) 14, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Springwurz, Springwolfsmilch; ne. a sort of spurge
springa* (2) 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Fessel (F.) (1), Sprenkel (M.) (1), Vogelschlinge; ne. fetter (N.), spot (N.); W.: nhd. (ält.) Springe, F., Sprenge, Klammer, Fußeisen, DW 17, 81, 26
springan* 27, ahd., st. V. (3a): nhd. springen, sprudeln, fließen, herausspringen, entspringen, hervorquellen, hervorsprießen, aufspringen, emporrichten; ne. jump (V.), gush (V.), flow (V.); W.: nhd. springen, st. V., springen, DW 17, 81
springkorn* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Springkorn“, Springwolfsmilch; ne. spurge, a sort of spurge; W.: nhd. (ält.) Springkorn, N., Springkorn, Bezeichnung einer Pflanzengattung, DW 17, 113
springōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. hervorschießen, bersten; ne. shoot (V.)
springwurz* 37, ahd., st. F. (i): nhd. Springwurz, Springwolfsmilch; ne. spurge, a sort of spurge; W.: nhd. (ält.) Springwurz, F., Springwurz, Springkraut, Springwurzel, DW 17, 122
sprinko* 2, sprinco, sprenko*, sprenco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Heuschrecke; ne. grasshopper; W.: nhd. (ält.-dial.) Sprinke, M.?, Heuschrecke, DW 17, 123
sprinzwurz* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Springwolfsmilch; ne. spurge, a sort of spurge; W.: nhd. Sprinzwurz, F., Springwurz, DW 17, 125
spriozan?***, ahd., st. V. (2b?): nhd. sprießen; ne. sprout (V.)
sprītan* 7, ahd., st. V. (1a): nhd. ausbreiten, umherschweifen, ausspannen, wuchern; ne. spread (V.), wander; W.: s. nhd. spreiten, sw. V., spreiten, sich ausbreiten, DW 17, 14
spriu 55, ahd., st. N. (wa): nhd. Spreu, Fruchthülse, Abfall, Kaff (N.) (2); ne. chaff (N.); W.: s. nhd. Spreu, F., Spreu, DW 17, 52
spriuza 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Stütze, Stange; ne. prop (N.), bar (N.); W.: nhd. (ält.) Spreize, F., „Spreize“, Strebeholz, DW 17, 18
spriuzen* 13, ahd., sw. V. (1a): nhd. stemmen, sich stemmen, stützen, unterstützen, spreizen; ne. support (V.), spread (V.); W.: nhd. spreizen, sw. V., spreizen, einen Gegenstand mit einer Stütze versehen (V.), emporrecken, DW 17, 19
spriuzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Stütze; ne. prop (N.)
spriuzil* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Stütze, Beweisgrund; ne. proof (N.); W.: nhd. Spreizel, M., „Spreizer“, Spreize, ein Gegenstand zum Auseinanderspreizen, DW 17, 19
sprizza 5, ahd., sw. F. (n): nhd. Spritze, Wasserspritze; ne. sprinkler; W.: nhd. Spritze, F., Spritze, DW 17, 126
sprizzalōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. spreißeln, spalten, splittern, zuspitzen; ne. split (V.)
sproh***, lang., Sb.: nhd. Zweig; ne. twig (N.)
sprohhahi* 2, sprochahi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Abschnitzel, abgeschnittenes Reisig, Abfallholz; ne. rushes (Pl.)
sprohho* 2, sprocho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Zweig, abgeschnittenes Reis, dünner Zweig; ne. twig (N.)
sprozzo* 9, ahd., sw. M. (n): nhd. Sprosse; ne. step (N.); W.: nhd. Sprosse, F., Sprosse, Spross, M., Sprosse, DW 17, 150
sprung 2, ahd., st. M. (a): nhd. Sprung; ne. jump (N.)
sprungal* 1, ahd., Adj.: nhd. springend, sprießend, vor Freude springen (= sprungal werdan); ne. jumping Adj., sprouting Adj., gay
sprungalī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Springen, Sprießen, Jubel; ne. jumping (N.), sprouting (N.)
sprungezzen* 14, ahd., sw. V. (1a): nhd. springen, vor Freude springen, wippen, zucken, hüpfen, frohlocken; ne. jump (V.), rejoice
sprungezzōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sprung, Freudensprung, Pulsschlag; ne. joyful bounce
sprungi (1)***, ahd., Adj.: nhd. springend, sprießend; ne. sprouting Adj.
sprungīg?***, ahd., Adj.: nhd. springend, sprießend; ne. sprouting Adj.
spruowen?***, ahd., sw. V. (1a): nhd. sprühen; ne. sprinkle
spruzza (1) 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Fasshahn, Trichter, Wasserspritze; ne. tap (N.), funnel
spruzza* (2) 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Stütze; ne. prop (N.)
spruzzan***, spruzzjan, lang., V.: nhd. spritzen; ne. splash (V.)
spruzzi* 1, ahd.?, Adj.: nhd. sommersprossig; ne. freckled
spruzzī 1, ahd., st. N. (a)?: nhd. Stütze; ne. prop (N.)
spruzzil* 6, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Riegel; ne. bar (N.)
spulgen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. etwas zu tun pflegen, sich einer Sache widmen, beabsichtigen; ne. use to do; W.: nhd. (ält.-dial.) spulgen, sw. V., Gewohnheit haben, pflegen, DW 17, 226
spunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schwamm; ne. sponge (N.)
spunna 2, ahd., st. F. (ō): nhd. fette Milch, Muttermilch; ne. fat milk, mother’s milk; W.: nhd. (ält.-dial.) Spünne, F., N., Mutterbrust, Muttermilch, DW 17, 235
spunnen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. säugen; ne. suckle (V.)
spunni* 13, ahd., st. N. (ja): nhd. Muttermilch, Brust; ne. mother’s milk; W.: nhd. (ält.-dial.) Spünne, F., N., Mutterbrust, Muttermilch, DW 17, 235
spunnibruoder* 9, ahd., st. M. (er): nhd. Milchbruder; ne. foster-brother
spunnifarh* 1, spunnifarah*, ahd., st. N. (iz/az): nhd. Saugferkel; ne. suckling piglet
spunnifarhilīn* 2, spunnifarhilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Saugferkel; ne. suckling piglet
spunnihaft* 2, ahd., Adj.: nhd. nährend, nährreich; ne. nourishing Adj.
spunniruns* 5, ahd., st. F. (i): nhd. Muttermilch, Fett, Schweinebauch?; ne. mother’s milk
spunnirunst* 4, ahd., st. F. (i): nhd. Muttermilch, Fett, Saueuter?; ne. mother’s milk
spunōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. auslegen, deuten; ne. interpret
spuntloh* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Spundloch; ne. bung-hole; W.: nhd. Spundloch, N., Spundloch, obere Öffnung eines Fasses durch das die Flüssigkeit eingegossen oder entnommen wird, DW 17, 234
spuola 5, ahd., sw. F. (n): nhd. Spule, Weberspule; ne. spool (N.); W.: nhd. Spule, F., Spule, Gerät beim Weben und Spinnen zur Aufwicklung des Fadens, DW 17, 219
spuolilīn* 2, spuolilī, ahd., st. N. (a): nhd. kleine Spule; ne. little spool
spuolo 31, ahd., sw. M. (n): nhd. Spule, Spule des Weberschiffchens; ne. spool (N.)
spuolwurm* 2, spuolworm*, ahd., st. M. (i): nhd. Spulwurm; ne. mawworm; W.: nhd. Spulwurm, M., Spulwurm, spulenförmiger Eingeweidewurm, DW 17, 230
spuon 22, spuoen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. gelingen, sich vollziehen, überwinden, zuteil werden, Erfolg haben, Erfolg verschaffen; ne. succeed, defeat (V.)
spuot 19, ahd., st. F. (i): nhd. Schnelligkeit, Geschwindigkeit, Wirken?, Wesen?, Substanz, Stoff, Materie, Erfolg, Fortgang, Eile, Eifer; ne. quality, velocity; W.: nhd. (ält.) Sput, F., Fortgang, Beschleunigung, Eile, DW 17, 253
spuoten?***, ahd., sw. V. (1a): nhd. „sputen“, beschleunigen; ne. accelerate
spuotgebo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Glücksbringer; ne. giver of luck
spuotida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wesen, Substanz; ne. quality, essence
spuotīg 10, ahd., Adj.: nhd. schnell, rasch, kurz, früh, flüchtig, ertragreich, wirksam, ergiebig, erfolgreich; ne. quick Adj., short Adj., profitable; W.: nhd. (ält.-dial.) sputig, Adj., eilig, geschickt, DW 17, 255
spuotigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Schnelligkeit, Gedeihen, Wohlergehen, Erfolg; ne. velocity, prosperity
spuotīgo* 32, ahd., Adv.: nhd. schnell, rasch, kurz, kurz und bündig; ne. quickly, shortly
spuotlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. schnell, rasch, ertragreich, erfolgreich, gedeihlich; ne. quick Adj., prosperous
spur 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Spur; ne. track (N.); W.: s. nhd. Spur, F., Spur, DW 17, 235
spurāri 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Spürer“, Aufspürer, Spurensucher; ne. finder; W.: nhd. Spürer, M., „Spürer“, der da spürt, DW 17, 248
spurida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufsuchung, Aufspüren; ne. search (N.)
spurien 8, spurren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufspüren, aufsuchen, auskundschaften, ergründen; ne. detect; W.: nhd. spüren, spuren, sw. V., spüren, eine Spur suchen und finden, DW 17, 243
spuriento* 1, spurrento, ahd., sw. M. (n): nhd. Forscher, Erforscher; ne. investigator
spurigras 3, ahd., st. N. (a): nhd. Vogelknöterich; ne. knotweed
spurihalz* 1, ahd., Adj.: nhd. lahm; ne. lame Adj.
spurihunt 5, ahd., st. M. (a): nhd. Spürhund; ne. trackhound; W.: nhd. Spürhund, M., Spürhund, Hund der dem Wilde nachspürt, DW 17, 249
spurilīn* 2, ahd., Adj.: nhd. scharfsinnig; ne. sagacious
spurilōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. aufspüren, ausfindig machen, zu erspähen suchen; ne. detect
spurisunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Suche, Erforschung, Untersuchung; ne. search (N.)
spurka* 5, spurca, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Wacholder; ne. juniper
spurnan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. spuren, Spuren machen auf; ne. leave footprints
spurnen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. stoßen, treten, spornen, ausschlagen, mit dem Fuß stoßen; ne. push (V.), spur (V.)
spurnida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Anstoß, Ärgernis; ne. offence
spurnunga* 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Anstoß, Ärgernis; ne. offence
spurt 7, ahd., st. M. (i): nhd. Bahn, Rennbahn, Stadium, ...fach (zur Bildung von Zahladverbien), ...mal (zur Bildung von Zahladverbien); ne. track (N.), race-course, -times
spurtmāli* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Bahn, Stadium, Fußschritt (Längenmaß); ne. track (N.), pace (N.), length of pace
spurunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Suche, Aufspüren, Erforschen, Überlegung; ne. search (N.), investigation
stab (1) 31, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Stab, Stock, Stange, Keule, Barren, Strich; ne. staff (N.), stick (N.), club (N.); W.: nhd. Stab, M., Stab, DW 17, 328
stabarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. flattern, zucken, im Wind flattern; ne. vibrate, flutter (V.)
stabaslinga* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Schleudermaschine; ne. catapult (N.); W.: nhd. (ält.) Stabschlinge, F., „Stabschlinge“, Schleuder die zur Verstärkung des Schwunges an einem Stock befestigt ist, DW 17, 377
stabaswert* 6, ahd., st. N. (a): nhd. Dolch, Speer, kurze spießartige Waffe; ne. dagger, spear (N.), short spear-like gun; W.: nhd. (ält.) Stabschwert, N., „Stabschwert“, Schwert das in einem hohlen Stabe steckt, DW 17, 377
stabawurz* 29, stabdnwurz*, ahd., st. F. (i): nhd. Stabwurz (eine Pflanze), Eberreis, Diptam?; ne. southernwood; W.: nhd. Stabwurz, F., „Stabwurz“, Name der Aberraute, DW 17, 380
stabēn* 6, ahd., sw. V. (3): nhd. erstarrt sein (V.), steif sein (V.), steif werden; ne. stiffen; W.: nhd. (ält.) staben, sw. V., steif sein (V.), starr sein (V.), DW 17, 362
stabiklīn* 1, stabiclīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Stäblein, Stäbchen; ne. little staff
stabōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sprechen, Staben, Gerichtsverhandlung; ne. speech, trial (N.)
stabōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. staben, sprechen, sich vor Gericht verpflichten, rechtsverbindlich geloben; ne. speak; W.: vgl. nhd. staben, sw. V., „staben“, DW 17, 362
stabsagēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. „stabsagen“, beeiden; ne. confirm by oath
stacare* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. einschließen; ne. surround
stad 49 und häufiger, ahd., st. M. (a, i): nhd. Ufer, Gestade, Küste, Strand; ne. shore (N.); W.: s. nhd. Stad, Stade, Staden, M., N., Küste, Ufer, Hafen (M.) (1), DW 17, 415
stadal 12, ahd., st. M. (a): nhd. Stehen, Stellung, Stand, Stadel, Scheune, Speicher, Stallung, Stall; ne. stand (N.), state (N.), shed, barn; W.: nhd. Stadel, M., Stadel, Vorratsraum für die verschiedenartigsten Dinge, DW 17, 416
stadia*? 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Stadion (Längenmaß); ne. pace (N.)
stadile* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Stadel, Scheune; ne. shed (N.)
stado 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Ufer, Gestade; ne. shore (N.); W.: s. nhd. Stad, Stade, Staden, M., N., Küste, Ufer, Hafen (M.) (1), DW 17, 415
staf* 1, ahd., Adj.: nhd. unerschütterlich, fest, starr; ne. unshakeable
stafa (1) 6, lat.-ahd.?, F.: nhd. Steigbügel; ne. stirrup
stafa* (2) 3 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Stab, Aufruhr; ne. stuff, stirrup
staffulus* 12 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Stapel, Gestell; ne. staple (N.), step (N.), boundary-stone
stafo* 1 und häufiger, stapho*, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Steigbügel; ne. stirrup
stafus* 2, stapus, lat.-ahd.?, Sb.?: nhd. Steigbügel; ne. stirrup
stah* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Spießer, Spießhirsch, einjähriger Hirsch; ne. stag in the first head
stahal 16, stāl, ahd., st. M. (a?): nhd. Stahl, Eisen; ne. steel (N.); W.: nhd. Stahl, M., Stahl, gehärtetes Eisen, DW 17, 540
stahalīn* 1, ahd.?, Adj.: nhd. stählern; ne. steel Adj., steely
stahalkoufo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Stahlkaufmann“, Stahlverkäufer, Eisenhändler, Eisenwarenhändler; ne. steel merchant
stahha***, lang., st. F. (ō?)?, sw. F. (n?)?: nhd. Befestigung; ne. fastening (N.)
stahhil* 2, stachil*, ahd., st. M. (a): nhd. Stachel; ne. prickle (N.); W.: nhd. Stachel, M., Stachel, spitzes stechendes Ding, DW 17, 381
stain***, lang., st. M. (a?): nhd. Stein; ne. stone (N.)
stainberga***, lang., st. F. (ō?)?, sw. F. (n?)?: nhd. „Steinberge“ (F.), Steinhaus; ne. stone house
stainbok***, lang., st. M. (a?): nhd. Steinbock; ne. ibex
stairoht*? 1, ahd., Sb.?: nhd. Ferse?, Sporn?; ne. heel (N.)?, spur (N.)?
stakkulla* 12, stackulla*, stehhala*, ahd., st. F. (ō?, jō?): nhd. „Stachel“, Pfahl, Spieß, Lanze, Stockspitze; ne. pole (N.), javelin
stal 54, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Stall“, Stallung, Stelle, Stätte, Stellvertretung, Person, Gestalt, Sinnbild, Stand; ne. stable (N.), place (N.), enclosure, figure (N.); W.: nhd. Stall, M., Stall, geschlossener Raum zum Aufenthalt von Vieh, DW 17, 594
stāla* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Diebstahl; ne. theft; W.: nhd. (ält.-dial.) Stahl, F., M.?, Diebstahl, heimliche strafbare Entwendung, DW 17, 555
stalfihu* 1, ahd., st. N. (u): nhd. Stallvieh; ne. stable beast
stālingūn* 1, ahd., Adv.: nhd. verstohlen, heimlich; ne. stealthily
stallāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Gastwirt; ne. innkeeper; W.: nhd. (ält.) Staller, M., der über den Stall oder die Ställe gesetzt ist, Marschall, DW 17, 619
stalobiot* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Tisch, Sockel; ne. table (N.)
stalwirt* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Wirt, Gastwirt; ne. innkeeper; W.: nhd. (ält.) Stallwirt, M., „Stallwirt“, DW 17, 633
stam (1) 17, ahd., st. M. (a): nhd. Stamm, Baumstamm, Klotz, Geschlecht; ne. stem (N.), trunk; W.: nhd. Stamm, M., Stamm, DW 17, 634
stam (2) 3, ahd., Adj.: nhd. stammelnd; ne. stammering
stamal* 1, stamul, ahd., Adj.: nhd. stammelnd; ne. stammering Adj.
stamalāri* 6, ahd., st. M. (ja): nhd. Stammler; ne. stammerer; W.: nhd. Stammler, M., Stammler, einer der stammelt, DW 17, 666
stamalōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?)?: nhd. Stammeln; ne. stammer (N.)
stamalōn* 20, ahd., sw. V. (2): nhd. stammeln, stottern; ne. stammer (V.); W.: nhd. stammeln, sw. V., stottern, stammeln, DW 17, 648
stammēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. stammeln; ne. stammer (V.)
stampf 61, stamph, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Stampfer, Keule, Stössel; ne. cudgel; W.: nhd. (ält.-dial.) Stampf, M., keulenartiges Gerät zum Stoßen, DW 17, 675
stampfāri* 1, stamphāri*, stampfiri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Stampfer“, Mörserkeule, Stössel; ne. pestle; W.: nhd. Stampfer, M., Stampfer, DW 17, 680
stampfōn* 3, stamphōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. stampfen, zerstampfen, zerstoßen (V.); ne. stamp (V.); W.: nhd. stampfen, sw. V., stampfen, DW 17, 677
stān 273, stēn*, ahd., anom. V.: nhd. stehen, bestehen, bleiben, sein (V.), liegen, sich befinden, stehen bleiben, vorhanden sein (V.), sich aufhalten, beruhen, auferstehen, aufstehen, beginnen; ne. stand (V.), stay, be, resurrect; W.: nhd. stehen, unr. V., stehen, DW 17, 1396
stanga***, lang., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Stange; ne. bar (N.), pole (N.) (1)
stanga 62, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Stange, Stock, Spieß, Stab, Wurfspieß, Balken?, Riegel?; ne. bar (N.), pole (N.) (1), bolt (N.)?, spear (N.); W.: nhd. Stange, F., Stange, DW 17, 789
stank* 53, stanc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Geruch, Duft, Gestank, Wohlgeruch, Ausdünstung; ne. smell (N.), fragance, stench; W.: nhd. Stank, M., übler Geruch, DW 17, 822
stankfaz* 1, stancfaz, ahd., st. N. (a): nhd. Duftgefäß, Riechfläschchen; ne. vessel of perfume; W.: nhd. (ält.) Stankfaß, N., „Stankfass“, DW 17, 840
stankfazzilīn* 1, stancfazzilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Duftgefäß, Riechfläschchen; ne. vessel of perfume
stankmahhunga* 2, stankmachunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Duften, Riechen; ne. smell (N.)
stankswuozī* 1, stancswuozī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Wohlgeruch; ne. fragrance
stanktiurida* 1, stanctiurida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Wohlgeruch, kostbarer Wohlgeruch; ne. fragrance
stankwurz 2, stancwurz*, ahd., st. F. (i): nhd. „Stankwurz“, Duftkraut
stanta 15, ahd., sw. F. (n): nhd. Kufe (F.) (2), Standfass, Tonne (F.) (1); ne. bars, runner; W.: nhd. (ält.-dial.) Stande, F., größeres Holzgefäß, Stellfass, Kübel, DW 17, 734
stantan* (1) 145, ahd., st. V. (6): nhd. stehen, bestehen, sich befinden, bleiben, feststehen, unbeweglich sein (V.), stehen bleiben, beruhen, stellen, einsetzen, sich stellen, sich aufstellen, aufstehen, auferstehen, beginnen, sein (V.); ne. stand (V.), stay (V.), put (V.), resurrect, start (V.), be; W.: nhd. (ält.-dial.) standen, unr. V., stehen, DW 17, 1398
stāntlīh* 1, stēntlīh*, ahd., Adj.: nhd. bestehend; ne. existing Adj.; W.: vgl. nhd. ständlich (ält.), Adv., im Stehen, DW 17, 718
stantnissida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gestalt, Wuchs; ne. stature
stapf 5, staph, ahd., st. M. (i): nhd. Schritt, Fußstapfe; ne. step (N.); W.: nhd. Stapf, Stapfe, Stapfen, M., Stapfe, Fußstapfe, Fußspur, DW 17, 857
stapfal* 12, staphal*, staffal*, ahd., st. M. (a?): nhd. „Staffel“, Fußgestell, Sockel, Basis; ne. staple (N.), foot rack, socle; W.: s. nhd. (ält.) Stapfel, F., „Staffel“, Stufe, DW 17, 863
stapfin* 1, staphin*, stepfin*, ahd., Adv.: nhd. schrittweise; ne. step by step
stapfmālun 2, staphmālun*, ahd., Adv.: nhd. schrittweise, stufenweise; ne. step by step
stapfo 7, stapho, stapfeo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schritt, Stapfe, Stapfen (M.), Fußsohle, Fußstapfe, Fußstapfen, Heuschrecke; ne. step (N.), locust; W.: nhd. Stapf, Stapfe, M., Stapfe, Fußstapf, DW 17, 857
stapfol* 2, staphol*, ahd., st. M. (a): nhd. „Stapfer“, Heuschrecke; ne. „stepper“, locust; W.: nhd. (ält.-dial.) Staffel, Stäffel, M., Heuschrecke, DW 17, 515
stapfōn 2, staphōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. stapfen, vorgehen, schreiten; ne. step (V.), pace (V.); W.: nhd. stapfen, sw. V., stapfen, fest auftretend schreiten, DW 17, 864
staplus* 4 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Stapel, Gestell; ne. frame (N.)
stara 31, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Star (M.) (1) (ein Vogel); ne. starling; W.: s. staro
starablint 3, ahd., Adj.: nhd. stockblind, starblind; ne. completely blind
starēn* 2, starōn*, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. starren, stieren, hinschauen, auflauern; ne. gaze (V.); W.: s. nhd. starren, sw. V., starren, emporstehen, starr blicken, DW 17, 918
stark 90, starc, starah*, ahd., Adj.: nhd. stark, kräftig, mächtig, gewaltig, schwer, fest, hart, bedeutend, wirksam, streng, lang, starr, steif, unerschütterlich; ne. strong Adj., powerful, firm Adj., important, strict, stiff Adj.; W.: nhd. stark, Adj., Adv., stark, hart, kräftig, DW 17, 869
starka* 1, starca*, ahd., st. F. (ō): nhd. Stärke (F.) (1), Macht; ne. strength; W.: s. nhd. Stärke, F., Kraft, Stärke (F.) (1), DW 17, 889
starkēn* 9, ahd., sw. V. (3): nhd. erstarken, mächtig werden, zunehmen, kräftig sein (V.), starr sein (V.); ne. grow strong, be strong; W.: nhd. (ält.) stärken, sw. V., erstarken, DW 17, 896
starkī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Stärke (F.) (1); ne. strength
starklīh* 1, starclīh*, ahd., Adj.: nhd. stark, kräftig, gewaltig, heftig; ne. strong; W.: nhd. (ält.) stärklich, Adv., „stärklich“, DW 17, 905
starklīhhī* 1, starclīchī*, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Stärke (F.) (1); ne. strength
starklīhho* 3, starclīcho, ahd., Adv.: nhd. stark, gewaltig, heftig, mit Nachdruck; ne. strongly; W.: s. nhd. (ält.) stärklich, Adv., „stärklich“, DW 17, 905
starkmuot* 1, starcmuot*, ahd., Adj.: nhd. „starkmütig“, großherzig, geduldig, langmütig; ne. stringhearted, patient Adj.
starkmuotīg* 3, ahd., Adj.: nhd. „starkmütig“, großherzig, langmütig, kräftigen Sinnes; ne. stronghearted; W.: nhd. starkmütig, Adj., starkmütig, DW 17, 906
starko* 3, starco*, ahd., Adv.: nhd. stark, mächtig, streng; ne. strongly; W.: vgl. nhd. stark, Adj., Adv., hart, kräftig, stark, DW 17, 869
starkunga* 2, starcunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Stärkung, Beweis; ne. strengthening (N.), proof (N.); W.: nhd. Stärkung, F., Stärkung, Handlung des Stärkens, DW 17, 908
staro 17, ahd., sw. M. (n): nhd. Star (M.) (1) (ein Vogel); ne. starling; W.: s. nhd. Star, M., Star (M.) (1), Duden 6, 2477
stat 276, ahd., st. F. (i): nhd. Stätte, Stelle, Ort, Platz (M.) (1), Raum, Wohnstätte, Stadt, Gegend, Topos; ne. place (N.); W.: nhd. Statt, F., „Statt“, Ort, Stelle, DW 17, 953
stata 42, ahd., st. F. (ō): nhd. Zustand, Bestand, Gelegenheit, Beschaffenheit, Lage, Besitz, feste Stelle, Möglichkeit; ne. state, condition, situation, opportunity
statahaft?***, ahd., Adj.: nhd. beständig, stet; ne. steady
statahaftī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Beständigkeit; ne. steadiness
statahūs* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Versammlungshaus; ne. meeting-house
statalīh* 1, ahd., Adj.: nhd. örtlich, in der Art eines Ortes seiend; ne. local Adj.; W.: nhd. stattlich, Adj., Adv., stattlich, DW 17, 1033
statalīhho* 2, statalīcho*, ahd., Adv.: nhd. gehörig, in gehöriger Weise; ne. duly; W.: nhd. stattlich, Adj., Adv., stattlich, DW 17, 1046
stataluomi* 1, ahd., Adj.: nhd. bereichert, reich an Besitz; ne. enriched
stāten 29, ahd., sw. V. (1a): nhd. festigen, stärken, fest machen, befestigen, aufstellen, hemmen, dauern lassen, ruhen lassen, errichten, gründen; ne. strengthen, fix (V.), stabilize
stāti* 31, ahd., Adj.: nhd. stet, beständig, fest, unbeweglich, unveränderlich; ne. steady, firm Adj.; W.: nhd. stet, Adj., stet, beständig, DW 18, 2545
stātī 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Stetigkeit, Beständigkeit, Festigkeit; ne. steadiness, firmness; W.: nhd. Stete, F., Beständigkeit, DW 18, 2563
stātīg 4, ahd., Adj.: nhd. stet, beständig, fest, feststehend, standhaft; ne. steady; W.: nhd. stetig, Adj., Adv., stetig, beständig, allmählich, ausgeglichen, DW 18, 2564
stātigheit 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Stetigheit“, Festigkeit; ne. firmness
stātigī 21, ahd., st. F. (ī): nhd. Stetigkeit, Beständigkeit, Unbeweglichkeit, Standhaftigkeit, Beharrlichkeit, Stütze, Stelle; ne. steadiness, place (N.)
stātīgo?***, ahd., Adv.: nhd. beständig, fest; ne. steadily
stātigōn* 1, ahd.?, sw. V. (2): nhd. befestigen, festigen; ne. fix (V.); W.: nhd. (ält.) stetigen, sw. V., befestigen, bestätigen, DW 18, 2570
stātlīhho 1, ahd., Adv.: nhd. ständig; ne. permanently
statnissa 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Zustand, Lage, Situation; ne. state (N.)
stātnussida 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Gestalt, Wuchs; ne. stature
statōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. stellen, sich niederlassen, stehen bleiben, aufstellen, in Sicherheit bringen; ne. settle down
stātrihtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ordnung; ne. order (N.)
stātunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Stellung, Anordnung, Zusammenstellung, Bestätigung; ne. arrangement, confirmation
staupa 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Becher; ne. mug (N.)
staupis* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb.?: nhd. Becher; ne. mug (N.)
staupum* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Becher; ne. mug (N.)
staupus 13 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Becher, Maß; ne. mug (N.)
stauran***, lang., V.: nhd. stören; ne. disturb
stauzzan***, lang., V.: nhd. stoßen; ne. push (V.)
steden* 4, ahd., sw. V. (1b): nhd. landen, anlegen, ans Ufer ziehen, in Sicherheit bringen; ne. land (V.), secure (V.)
stedi (1) 8, ahd., st. N. (ja): nhd. Ufer, Gestade, Stelle, Strand; ne. shore (N.) (2)
stedi* (2) 11, ahd., st. F. (i?): nhd. Hafen (M.) (1), Landeplatz, Landungsplatz; ne. port (N.) (1)
stedil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Grundlage, Fundament, Grundfeste; ne. base (N.)
steft 7, stift, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Stift (M.), Achse, Stock, Stachel, Dorn, Nadel; ne. shaft, axle-pin, prickle (N.); W.: nhd. Stift, M., Stift (M.), DW 18, 2867
steg 7, ahd., st. M. (a?): nhd. Steg, Übergangsweg, verdeckter Gang, Fußsteig; ne. footpath; W.: nhd. Steg, M., Steg, DW 17, 1374
stega 9, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Stegen“, Stiege (F.) (1), Leiter (F.), Treppe; ne. staircase; W.: nhd. (ält.) Stege, F., Stiege (F.) (1), DW 17, 1385
stegareif* 15, stiegereif, ahd., st. M. (a): nhd. Stegreif, Steigbügel; ne. stirrup; W.: nhd. Stegreif, M., Stegreif, Steigbügel, DW 17, 1386
stegaren 1, ahd., sw. V. (1): nhd. hinaufsteigen; ne. ascend, rise (V.)
stegōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. steigen, emporsteigen; ne. rise (V.)
stehhado* 8, stechado*, ahd., sw. M. (n): nhd. Seitenstechen; ne. stitches in the side
stehhal (1)* 1, stechal*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kelch, Becher; ne. goblet
stehhan* 34, stechan, ahd., st. V. (4): nhd. stechen, erstechen, durchbohren, stecken, stoßen, fest richten auf, fixieren; ne. stitch (V.), stab (V.); W.: nhd. stechen, st. V., stechen, DW 17, 1222
stehhila* 2, stechila*, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Sägefisch; ne. sawfish
stehhiling* 1, stechiling*, ahd., st. M. (a?): nhd. hartkrustiges Brot; ne. crusted bread
stehhōn* 13, stechōn*, stekkōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. stechen, durchbohren, anstacheln, erstechen, stecken; ne. stitch (V.), stab (V.), stimulate; W.: s. nhd. stecken, sw. V., stecken, stechen, DW 17, 1298
stehhunga 4, stechunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Stachel, Ansporn, Anstacheln; ne. prickle (N.), incitement; W.: s. nhd. (ält.) Stechung, F., Handlung des Stechens, Vorgang des Stechens, DW 17, 1372
stehli 1, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Stahl; ne. steel (N.)
steiga* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Steige (F.) (1), Pfad, steiler Weg, Pass; ne. staircase, path; W.: nhd. Steige, F., Steige (F.) (1), steil aufsteigender Weg, DW 18, 1868
steigal* 1, ahd., Adj.: nhd. steil; ne. steep Adj.; W.: nhd. steil, Adj., steil
steigen?***, ahd., sw. V. (1): nhd. steigen machen, erhöhen; ne. increase (V.)
steihi*? 1, ahd.?, st. N. (ja)?: nhd. Fußgestell am Webstuhl; ne. foot-rack of the loom
steimbort* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Schild, Kampfschild; ne. shield (N.)
stein 190, ahd., st. M. (a): nhd. Stein, Fels, Steinblock, Klippe, Edelstein; ne. stone (N.), rock (N.); W.: nhd. Stein, M., Stein, Fels, DW 18, 1965
steina* 8, steinna, ahd., sw. F. (n): nhd. Topf, Krug (M.) (1), Tiegel, Kessel; ne. pot (N.), jug (N.)
steinag* 5, steinīg*, ahd., Adj.: nhd. steinig, felsig; ne. stony; W.: s. nhd. steinig, Adj., steinig, voller Steine, mit Steinen bedeckt, mit Steinen durchsetzt, DW 18, 2101
Steinaha 2, Steinah, ahd., st. F. (ō)=ON: nhd. Steinach; ne. Steinach (name of a river)
steinahi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Steinland“, steiniges Land; ne. stony country
steinahti* 1, ahd., Adj.: nhd. steinig; ne. stony; W.: nhd. steinicht, Adj., voller Steine, steinig, DW 18, 2098
steinbikkāri* 1, steinbickāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Steinhauer; ne. stone-mason
steinbīz* 4, ahd., st. M. (i?): nhd. Steinbeißer (ein Fisch), Gründling; ne. groundling
steinbīza 2, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Steinbeißer (ein Fisch), Gründling; ne. groundling
steinbok 24, steinboc, steinbuk*, ahd., st. M. (a): nhd. Steinbock; ne. capricorn; W.: nhd. Steinbock, M., Steinbock, DW 18, 2050
steinbōzil* 9, ahd., st. M. (a?): nhd. Steinmetz, Steinhauer; ne. stone-mason
steinbōzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Steinmetz, Steinhauer; ne. stone-mason
steinbrehha* 18, steinbrecha, ahd., sw. F. (n): nhd. Steinbrech (eine Pflanze), Knollengeißbart, Brauner Milzfarn; ne. stonebreak (botan.); W.: s. nhd. Steinbrech, M., Steinbrech (Name zahlreicher Pflanzen), DW 18, 2053
steinbuhil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Steinhügel; ne. stone-hill
steinen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. mit Steinen versehen (V.), mit Edelsteinen besetzt (= gisteinit); ne. furnish with stones, studded with stones (= gisteinit); W.: nhd. steinen, sw. V., „steinen“, mit Steinen versehen (V.), zu Stein machen, DW 18, 2064
steinenhoug* 1 und häufiger, ahd., st. N. (a): nhd. Steinhügel; ne. stone-hill
steinfarn 43, steinfarm, steinfar*, ahd., st. M. (a?): nhd. Steinfarn, Brauner Milzfarn; ne. maidenhair fern; W.: nhd. (ält.) Steinfarn, M., Steinfarn, DW 18, 2075
steingeiz 51, ahd., st. F. (i): nhd. Steingeiß, Gemse; ne. female ibex; W.: nhd. Steingeiß, F., Steingeiß
steingiwerf* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Steinpflaster, mit Steinen bestreute Stelle; ne. pavement, place covered with pebbles
steingruoba* 1, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Steinbruch; ne. stone-pit; W.: nhd. Steingrube, F., „Steingrube“, abschüssige Felsgegend, Steinbruch, DW 18, 2084
steinhol 1, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Steinhöhle, Höhle; ne. stone-cave
steinilīn* 4, steinilī, ahd., st. N. (a): nhd. Steinlein, Steinchen; ne. little stone; W.: nhd. Steinlein, N., Steinlein, Steinchen, DW 18, 2120
steinīn* 17, ahd., Adj.: nhd. steinern, steinig, felsig; ne. stony, rocky; W.: nhd. (ält.) steinen, Adj., „steinen“, aus Stein, hart, DW 18, 2067
steinloh 4, ahd., st. N. (a): nhd. „Steinloch“, Höhle, Felshöhle; ne. „stone hole“, cave (N.) (1); W.: nhd. Steinloch, N., „Steinloch“, Felsenloch, DW 18, 2122
steinmeizil 8, ahd., st. M. (a?): nhd. Steinmetz, Steinhauer; ne. stone-mason; W.: nhd. Steinmeißel, M., „Steinmeißel“, Steinbrecher, Steinhauer, DW 18, 2126
steinmeizo 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Steinmetz, Steinhauer; ne. stone-mason
steinmezzil* 4, ahd., st. M. (a?): nhd. Steinmetz, Steinhauer; ne. stone-mason
steinmezzilo* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Steinhauer, Steinmetz; ne. stone-mason
steinmezzo 10, steinmizzo, ahd., sw. M. (n): nhd. Steinhauer, Steinmetz; ne. stone-mason; W.: nhd. Steinmetz, M., Steinmetz, DW 18, 2126
steinmūra* 1, ahd.?, st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Steinmauer; ne. stone wall; W.: nhd. Steinmauer, F., Steinmauer, DW 18, 2125
steinofan 2, steinovan*, ahd., st. M. (a): nhd. Steinofen, Backofen; ne. stone oven; W.: nhd. Steinofen, N., Steinofen
steinōn* 14, ahd., sw. V. (2): nhd. steinigen; ne. stone (V.); W.: s. nhd. steinen, sw. V., mit Steinen werfen, mit Steinen versehen (V.), zu Stein machen, DW 18, 2064
steinsant 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kies; ne. gravel (N.)
steinslīf* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Kreide, Kreidestaub; ne. chalk (N.)
steinstrāza* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Steinstraße?; ne. stone road; W.: nhd. (ält.) Steinstraße, F., „Steinstraße“, mit Steinen gepflasterte Straße, DW 18, 2154
steinsuht 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Steinsucht“, Steinkrankheit, Steinleiden; ne. stone disease; W.: nhd. (ält.) Steinsucht, F., „Steinsucht“, Krankheit am Stein, DW 18, 2155
steinung* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Achat; ne. agate
steinwirko* 1, steinwirco*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Steinwerker“, Steinmetz; ne. stone-mason
steinwurko* 1, steinwurco*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Steinwerker“, Steinmetz; ne. stone-mason
steinwurz* 4, ahd., st. F. (i): nhd. Steinwurz (eine Pflanze), Engelsüß, Steinbrech (eine Pflanze); ne. stonebreak (botan.); W.: nhd. (ält.) Steinwurz, F., Steinwurz (Heilpflanze)
steinzūn 5, ahd., st. M. (i): nhd. „Steinzaun“, Mauer, Steinmauer; ne. stone wall; W.: nhd. Steinzaun, M., Steinzaun, DW 18, 2162
stek***, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Stab, Pflock; ne. stick (N.)
stek* 5, stec*, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Pfahl, Pflock; ne. stick (N.)
stekcandela* 1, steccandela*, lat.-ahd.?, F.: nhd. Steckkerze; ne. a put up candle
stekkal* 40, steckal*, stehhal*, ahd., Adj.: nhd. spitz, steil, schroff, abschüssig, uneben, rauh; ne. steep Adj.
stekkala* 2, steckala*, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Steile, Abschüssigkeit, Stiege, Treppe; ne. steepness
stekkalī* 14, stekkalīn*, stehhalī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Steilheit, steile Stelle, abschüssiger Ort, Berghang, Abgrund; ne. steepness
stekken* 10, stecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. stecken, befestigen, nageln, anstecken, einbohren; ne. stick (V.) (2), nail (V.); W.: nhd. stecken, sw. V., stecken, DW 17, 1298
stekkēn* 4, steckēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. stecken; ne. stick (V.) (2); W.: s. nhd. stecken, sw. V., stecken, DW 17, 1988
stekkidi* 1, steckidi*, ahd.?, st. N. (ja)?: nhd. Spitzampfer?; ne. a sort of dock
stekko 67, stecko, stehho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Stecken, Stock, Pfahl, Pflock, Stachel; ne. stick (N.); W.: nhd. Stecken, M., Stecken, Stab, Stock, DW 17, 1288
stelan* 17, ahd., st. V. (4): nhd. stehlen, rauben, wegnehmen, entwenden; ne. steal (V.), take (V.) away; W.: nhd. stehlen, st. V., stehlen, DW 17, 1735
stellen* 17, ahd., sw. V. (1a): nhd. stellen, errichten, setzen, anordnen, aufstellen, ansiedeln, hinführen, hinstellen, unterbringen, angreifen; ne. put (V.), institute (V.); W.: nhd. stellen, sw. V., stellen, DW 18, 2195
stellīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „stellig“, stockend, nicht fortkommend, unstet verlaufend; ne. standing Adj.; W.: nhd. (ält.) stellig, Adj., „stellig“, stillstehend, lokal, DW 18, 2260
stelza 5, ahd., sw. F. (n): nhd. Stelze, Krücke, Holzbein, dreibeiniger Stuhl; ne. stilt; W.: nhd. Stelze, F., Stelze, DW 18, 2279
stelzia 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Stelze; ne. stilt
stempfen* 3, stemphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. mahlen, ziselieren, stampfen; ne. grind (V.), chisel (V.); W.: nhd. (ält.) stempfen, sw. V., zerstoßen (V.), stoßen, prägen, DW 18, 2347
stempfil* 3, stemphil*, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Stampfer, Mörserkeule, Stössel; ne. stamper, pestle (N.)
stengil 8, stingil, ahd., st. M. (a): nhd. Stängel, Stengel, Stab, Stiel, Sprössling; ne. stem (N.); W.: nhd. Stängel, M., Stängel, DW 18, 2353
stengila 2, stingila*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Stäbchen; ne. little stick
stenka* 1, stenca*, ahd., st. F. (ō): nhd. Duft, Gestank; ne. stench
stenken* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. räuchern, duften, beräuchern, Brandopfer darbringen; ne. smoke (V.), smell (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) stenken, sw. V., Gestank erregen, DW 18, 2368
stentilwurz* 4, ahd.?, st. F. (i): nhd. Knabenkraut; ne. orchis
steora* 4 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Abgabe, Tribut; ne. tax (N.), tributation
stepfen* (1) 8, stephen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. treten, betreten, schreiten, stapfen; ne. step (V.), pace (V.)
sterban 30, ahd., st. V. (3b): nhd. sterben; ne. die; W.: nhd. sterben, st. V., sterben, DW 18, 2416
sterbo* 5, ahd., sw. M. (n): nhd. „Sterben“, Tod, Pest, Pesttod, Seuche; ne. death, pestilence
sterk* 1, sterc*, sterac, ahd., st. M. (a): nhd. Meerschwein, Zuchtschwein?; ne. guineapig
sterka* 1, sterca*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Stütze, Stärke (F.) (1), Macht; ne. support (N.), strength; W.: s. nhd. Stärke, F., Stärke (F.) (1), Kraft, DW 17, 889
sterkan* 2, stercan*, ahd., st. V. (3b?): nhd. verstärkt (= gistorkan); ne. reinforced (= gistorkan)
sterken* 46, ahd., sw. V. (1a): nhd. stärken, sichern, beweisen, stark machen, Kraft verleihen, Macht verleihen, kräftigen, stützen; ne. strengthen, secure (V.), prove; W.: nhd. stärken, sw. V., stärken, bekräftigen, bestärken, DW 17, 896
sterkī* 69, sterkīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Stärke (F.) (1), Kraft, Macht, Festigkeit, Härte, Tatkraft, Eifer; ne. strength; W.: nhd. Stärke, F., Stärke (F.) (1), Kraft, DW 17, 889
sterkida* 8, ahd., st. F. (ō): nhd. Strenge, Härte, Stärke (F.) (1), Kraft; ne. strength
sterkidī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Stärke (F.) (1); ne. strength
stern 13, ahd., st. M. (a): nhd. Stern (M.) (1), Sternchen, Gestirn; ne. star (N.); W.: nhd. Stern, M., Stern (M.) (1), DW 18, 2459
sternaht* 1, ahd., Adj.: nhd. „sternig“, schimmernd; ne. shining Adj.
sternenfart* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Sternenlauf“, Lauf der Sterne; ne. course of the stars
sterno 120, sterro, ahd., sw. M. (n): nhd. Stern (M.) (1), Gestirn; ne. star (N.); W.: s. nhd. Stern, M., Stern (M.) (1), DW 18, 2459
stero 3, ahd., sw. M. (n): nhd. „Stehr“, Schafbock, Widder; ne. ram (M. bzw. N.)
sterz 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sterz (M.) (2), Schwanz, Strunk, Pflugsterz; ne. tail (N.), stem (N.), ploughtail; W.: nhd. Sterz, M., Sterz (M.) (2), Schwanz, Handhabe des Pfluges, DW 18, 2530
sterz***, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Sterz (M.) (2), Pflugsterz; ne. ploughtail
stetīg* 4, ahd., Adj.: nhd. stetig, beständig, feststehend, geschickt; ne. steady; W.: nhd. stetig, Adj., Adv., stetig, beständig, allmählich, ausgeglichen, DW 18, 2564
stetigot 4, ahd., st. M. (a): nhd. „Stättegott“, Ortsgott, Schutzgeist des Ortes, Genius; ne. local god
stetihaften* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. festigen, befestigen, bestätigen; ne. confirm
stetiheilī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Schutzgeist eines Ortes, Heil der Stadt; ne. local god
stetilōs* 1, ahd., Adj.: nhd. unstet, unbeständig; ne. unsteady
stetiwehsal* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Ortsveränderung; ne. change of place
stibiīn 1, ahd., Adj.?: nhd. aus Antimon, aus Spießglanz; ne. of antimony; W.: s. nhd. (ält.) Stibien, Sb. Pl., Spießglas, Antimon, DW 18, 2671
stibiisk* 1, stibiisc*, ahd., Adj.: nhd. Schmink...?, Spießglanz..., aus Antimon, aus Spießglanz; ne. paint..., of antimony glance
stiega 6, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n)?: nhd. Stiege (F.) (1), Treppe, Auffahrt, Pass, Schweinestall?; ne. staircase, approach (N.), pigsty?; W.: nhd. Stiege, F., Stiege (F.) (1), Treppe, Leiter (F.), Stufe, DW 18, 2818
stiegil* 6, ahd., st. M. (a): nhd. Stiegel, Stufe, Sprosse, Grad, Rang; ne. step (N.), grade (N.), rank (N.); W.: s. nhd. (ält.) Stiegel, M., F., Stiegel, Vorrichtung zum Übersteigen eines Zaunes, DW 18, 2823
stiegilsprozzo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Stufe; ne. step (N.)
stiften* 11, stihten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. gründen, stiften (V.) (1), begründen, errichten, befördern, hervorbringen; ne. found (V.); W.: nhd. stiften, sw. V., stiften (V.) (1), gründen, errichten, den Anstoß für die Entwicklung eines Geschehens geben, DW 18, 2876
stiftunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Kunstgriff, hinterlistiger Anschlag, Machenschaft?; ne. trick (N.); W.: nhd. Stiftung, F., Stiftung, Erbauung, Gründung, DW 18, 2900
stifulen* 1, stivulen*, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. festhalten, stützen; ne. hold (V.), support (V.)
stīg 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Steig, Pfad; ne. path; W.: nhd. Steig, M., Steig, Fußweg, DW 18, 1856
stīga?***, lang., st. F. (ō?)?: nhd. Steige (F.) (1); ne. path
stīga (1) 21, ahd., st. F. (ō): nhd. Steig, Pfad, Weg, Steg, Pass; ne. path, way; W.: nhd. Steige, F., Steige (F.) (1), steil aufsteigender Weg, DW 18, 1868
stīga (2) 14, stīa, ahd., st. F. (ō): nhd. Stall, Pferch, Hürde, kleiner Viehstall, Schweinestall; ne. stable (N.), sty (N.) (1), fold (N.) (2); W.: nhd. (ält.-dial.) Steige, F., „Steige“ (F.) (3), Pferch, Verschlag, Stall für Kleinvieh, DW 18, 1871
stīgan* 48, ahd., st. V. (1a): nhd. steigen, aufsteigen, hinaufsteigen, ersteigen, hinabsteigen, herabsteigen; ne. climb (V.); W.: nhd. steigen, st. V., steigen, DW 18, 1874
stigeliz* 3, stigliz, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Stieglitz, Distelfink; ne. goldfinch; W.: nhd. Stieglitz, M., Stieglitz, DW 18, 2828
stigilla 2, ahd., st. F. (jō?), sw. F. (n): nhd. Stiege (F.) (1), Treppe, Hintertreppe, Übersteigbrett, Überstieg; ne. staircase; W.: s. nhd. Stiegel, M., F., Stiegel, Vorrichtung zum Übersteigen eines Zaunes, DW 18, 2823
stīgōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „stallen“, einstallen; ne. fold in
stih 14, ahd., st. M. (i): nhd. Stich, Stoß; ne. stitch (N.); W.: nhd. Stich, M., Stich, DW 18, 2673
stihhil* 6, stichil*, ahd., st. M. (a): nhd. „Stecher“, Stichel, Stechgerät, Stachel, Pflock, Pfahl; ne. chisel (N.), prickle (N.); W.: nhd. Stichel, M., Stichel, Stecher, Stichling, spitzes Instrument verschiedener Art, DW 18, 2705
stihhila* 1, stichila, ahd., F.?: nhd. Stachel; ne. prickle (N.)
stihhiloht* 1, stichiloht*, ahd.?, Adj.: nhd. stachelig; ne. prickly
stikken* 2, sticken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. stechen?, stopfen, füllen, vollstopfen, anfüllen; ne. stitch (V.)?, stuff (V.); W.: nhd. sticken, sw. V., sticken, DW 18, 2737
stikkil* 2 und häufiger, stickil*, ahd., st. M. (a): nhd. Stickel, Brecheisen, Pflock, Pfahl; ne. chisel (N.), handspike; W.: nhd. (ält.-dial.) Stickel, M., „Stickel“, Pfahl, dummer Mensch, DW 18, 2732
stil 6, ahd., st. M. (a?): nhd. Griffel, Stängel, Stengel, Stiel, Pflanzenstengel; ne. stylo, handle (N.); W.: nhd. Stiel, M., Stiel, DW 18, 2832
stillen 15, ahd., sw. V. (1a): nhd. stillen, beruhigen, zur Ruhe bringen, zum Schweigen bringen, heilen von, bezähmen, beruhigen, besänftigen, milde stimmen; ne. still (V.); W.: nhd. stillen, sw. V., stillen, still machen, DW 18, 3009
stillēn 6, ahd., sw. V. (3): nhd. ruhig werden, verstummen, nachlassen, schweigen; ne. become quiet, become silent, abate, be silent; W.: s. nhd. stillen, sw. V., stillen, still machen, DW 18, 3009
stilli 28, ahd., Adj.: nhd. still, ruhig, gelassen, unveränderlich, ungestört, unerwähnt, mild; ne. quiet Adj., calm Adj.; W.: nhd. still, Adj., Adv., still, DW 18, 2939
stillī 21, ahd., st. F. (ī): nhd. Stille, Ruhe, Schweigen, Ruhezustand; ne. silence; W.: nhd. Stille, F., Stille, DW 18, 2989
stillida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Stille, Ruhe, Friede; ne. silence, peace (N.)
stillimuotī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Stille, Ruhe, innere Ruhe; ne. silence
stillo 22, ahd., Adv.: nhd. still, leise, heimlich, im stillen, ruhig, unbemerkt, insgeheim; ne. calmly, stealthily; W.: nhd. still, Adj., Adv., still, DW 18, 2939
stilnessi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Stille, Ruhe, Schweigen; ne. silence
stimma 185, stimna, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Stimme, Laut, Klang, Rede, Wort, Rufen; ne. voice (N.), sound (N.), speech (N.); W.: nhd. Stimme, F., Stimme, Ton (M.) (2), Fähigkeit zu reden, DW 18, 3059
stimmī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Stimme; ne. voice; W.: s. nhd. Stimme, F., Stimme, Ton (M.) (2), Fähigkeit zu reden, DW 18, 3059
stingan* 1, ahd.?, st. V. (3a?): nhd. schröpfen, zur Ader lassen; ne. cup (V.)
stinka* 9, stinca, ahd., st. F. (ō): nhd. Knabenkraut; ne. orchis
stinkal* 1, stincal*, stinkil*, ahd., Adj.: nhd. stinkend, riechend, Geruch von sich gebend; ne. stinking Adj.
stinkan* 31, stincan*, ahd., st. V. (3a): nhd. riechen, duften, stinken, Geruch von sich geben, nach Fäulnis riechen; ne. smell (V.), stink (V.); W.: nhd. stinken, st. V., stinken, üblen Geruch verbreiten, DW 18, 3146
stinkantī* 1, stincantī*, ahd.?, st. F. (ī): nhd. übler Geruch; ne. bad smell
stioban* 2, ahd., st. V. (2a): nhd. stäuben, stieben; ne. dust (V.); W.: nhd. stieben, st. V., stieben, fortwirbeln, umherwirbeln, DW 18, 2755
stiofbarn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Stiefkind; ne. stepchild
stiofbruoder 1, ahd., M. (er): nhd. Stiefbruder; ne. step-brother
stioffater 39, ahd., st. M. (er): nhd. Stiefvater; ne. stepfather; W.: nhd. Stiefvater, M., Stiefvater, nicht leiblicher durch eine spätere Heirat der Mutter erworbener Vater, DW 18, 2814
stiofi* 1, ahd., F.?: nhd. Stiefverwandte; ne. step-relative
stiofkind* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Stiefkind; ne. stepchild; W.: nhd. Stiefkind, N., Stiefkind, nicht leibliches vom Gatten oder der Gattin aus einer früheren Ehe zugebrachtes Kind, DW 18, 2802
stiofmuoter 25, ahd., st. F. (er): nhd. Stiefmutter; ne. stepmother; W.: nhd. Stiefmutter, F., Stiefmutter, nicht leibliche durch eine neue Heirat des Vaters erworbene Mutter, DW 18, 2804
stiofsunu* 34, stiofsun, ahd., st. M. (i): nhd. Stiefsohn; ne. stepson; W.: nhd. Stiefsohn, M., Stiefsohn, männliches Stiefkind, DW 18, 2812
stioftohter* 10, ahd., st. F. (er): nhd. Stieftochter; ne. stepdoughter; W.: nhd. Stieftochter, F., Stieftochter, Tochter des anderen Ehepartners aus einer früheren Ehe, DW 18, 2814
stior 17, ahd., st. M. (a): nhd. Stier, Jungstier, Ochse; ne. bullock; W.: nhd. Stier, M., Stier, männliches Rind, DW 18, 2845
stirbīg 11, ahd., Adj.: nhd. sterblich, vergänglich, im Sterben liegend, den Tode nahe, gestorben; ne. mortal
stirki* 1, ahd., Adj.: nhd. stark; ne. strong Adj.
stirna 6, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Stirn; ne. forehead; W.: nhd. Stirn, Stirne, F., Stirn, Stirne, DW 18, 3181
stiufen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verwaist machen, berauben; ne. orphan (V.), rob
stiura (1) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Großartigkeit, Ansehen, Würde; ne. magnificence
stiura (2) 26, ahd., st. F. (ō): nhd. Steuer (N.), Steuerruder, Fährgeld, Stütze, Lenkung, Leitung, Hilfe, Hilfsmittel, Vorteil, Abgabe, Spende; ne. rudder, support (N.), help (N.), contribution; W.: nhd. Steuer, F., „Steuer“ (F.), Unterstützung, Abgabe, DW 18, 2585
stiurāri 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Steuerer“, Steuermann, Lenker, Führer, Steuereinnehmer; ne. steersman, tax collector; W.: nhd. Steuerer, M., „Steuerer“, jemand der steuert, Duden 6, 2498
stiurbrugga* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. „Steuerbrücke“, Deck mit Steuerruder, Achterdeck; ne. stern (N.)
stiurburg 1, ahd., st. F. (i, athem.): nhd. Achterdeck, Steuerdeck; ne. afterdeck
stiuren* 35, ahd., sw. V. (1a): nhd. lenken, leiten, steuern, stützen, fördern, unterstützen, errichten, anfachen, Gebrauch machen von, aufrecht halten; ne. lead (V.), steer (V.), support (V.); W.: nhd. steuern, sw. V., steuern, stützen, helfen, besteuern, DW 18, 2639
stiuri* 25, ahd., Adj.: nhd. groß, stark, stattlich, gewaltig, bedeutend, angesehen, ausgezeichnet, erhaben; ne. great Adj., strong Adj.
stiurī (1) 24, ahd., st. F. (ī): nhd. Größe, Stärke (F.) (1), Ansehen, Würde, Bedeutung, Tragweite; ne. greatness, strength
stiurī* (2) 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Steuerung“, Leitung, Lenkung; ne. „steering“ (N.), leadership; W.: s. stiure, st. F., Stütze, Steuerruder, Spende, Gebühr; nhd. Steuer, F., „Steuer“ (F.), Unterstützung, Abgabe, DW 18, 2585
stiurida 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Ursache, Steuern (N.), Lenkung, Steuer (N.), Leitung; ne. cause (N.), rudder, steering (N.)
stiurluz* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Belohnung?; ne. reward (N.)?
stiurnagal 16, ahd., st. M. (a, i?): nhd. „Steuernagel“, Steuerruder, Griff am Steuer, Ruderpinne; ne. rudder; W.: nhd. (ält.) Steuernagel, M., Ruder des Schiffes, Nagel am Wagen, DW 18, 2558
stiuro (1) 10, ahd., sw. M. (n): nhd. Steuermann; ne. steersman
stiuro (2) 3, ahd., Adv.: nhd. groß, großmütig, großartig, herrlich; ne. greatly, magnificently
stiurruodar* 17, ahd., st. N. (a): nhd. Steuerruder; ne. rudder; W.: nhd. Steuerruder, N., Steuerruder, Ruder des Schiffes, DW 18, 2660
stiurskif* 1, stiurscif*, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Steuerschiff“, Schiff mit Steuerruder; ne. „steership“, ship with rudder
stiuwen* 1, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. schröpfen, zur Ader lassen; ne. cup (V.)
stiuz 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Steiß; ne. buttocks (Pl.); W.: nhd. Steiß, M., Steiß, der Hintere, DW 18, 2164
stiuz...?***, ahd., V.: nhd. stoßen; ne. push (V.)
stobarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. staunen; ne. be astonished
stōda?***, lang., Sb.: nhd. Gestüt; ne. stud (N.) (2)
stōdigard?***, lang., Sb.: nhd. Gestütpferch; ne. stud pen
stofa* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Abgabe; ne. tax (N.)
stofarium*? 1, lat.-ahd.?, N.: nhd. Abgabe; ne. tax (N.)
stofarius*? 1, lat.-ahd., M.: nhd. Abhängiger; ne. dependent person
stok***, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Stock; ne. stick (N.)
stok 75, stoc, ahd., st. M. (a): nhd. Stock, Stumpf, Stamm, Stängel, Stengel, Block um die Füße der Gefangenen; ne. stick (N.), trunk; W.: nhd. Stock, M., Baumstumpf, Stock, DW 19, 10
stokarn* 1, stocarn, ahd.?, st. M. (i): nhd. Steinadler; ne. golden eagle
stokaro* 11, stocaro, ahd., sw. M. (n): nhd. Adler, Steinadler, Waldadler; ne. golden eagle
stokkahi* 1, stockahi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Haufen Brennholz, Reisig; ne. a heap of firewood
stōla 10 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Stola, priesterliche Stola, Gewand; ne. stole (N.); W.: nhd. Stole, Stola, F., Stola, priesterliches Gewandstück, DW 19, 194
stold? 1, ahd.?, Sb.?: nhd. ein Schiffsteil?; ne. a part of a ship?
stōlesazo* 3 und häufiger, lang., sw. M. (a): nhd. „Stuhlsitzer“, Versammlungsleiter; ne. „stool-sitter“
stollo 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Pfeiler, Stütze, Pfosten, Gestell, Fußgestell, Sockel, Grundlage; ne. pillar, support (N.); W.: nhd. Stolle, Stollen, M., Stützpfosten, Stollen, DW 19, 200
stollōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gründen; ne. found; W.: nhd. (ält.) stollen, sw. V., „stollen“, einen Gegenstand auf Stollen bringen, DW 19, 209
stolz* 3, ahd., Adj.: nhd. übermütig, stolz, schnöde, überheblich; ne. proud Adj.; W.: nhd. stolz, Adj., stolz, DW 19, 231
stopfa* 2, stopha, ahd., sw. F. (n): nhd. Stich, Schlag, Punkt; ne. stitch (N.), knock (N.)
stopfīsarn* 9, stophīsarn*, stopfīsan, ahd., st. N. (a): nhd. „Stopfeisen“, Stachel, Treibstock mit eiserner Spitze, Stecheisen; ne. „stuffing iron“, prickle (N.); W.: nhd. Stopfeisen, N., „Stopfeisen“, eisernes Werkzeug zum Verstopfen, DW 19, 307
stopfo (1) 2, stopho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Stich, Stupfen, Punkt; ne. prick (N.)
stopfo (3)***, stopho?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Stopfen (M.); ne. stopper
stopfōn* 4, stophōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. stupfen, stechen, anstacheln, zur Verzweiflung treiben; ne. stitch (V.); W.: nhd. stopfen, sw. V., stopfen, DW 19, 308
stopfwurz* 1, stophwurz*, ahd.?, st. F. (i): nhd. Tollkirsche; ne. belladonna
storaz* 1, ahd., Sb.: nhd. Purpurfarbe; ne. purple (N.)
stōren 13, ahd., sw. V. (1a): nhd. „stören“, zerstören, vernichten; ne. destroy; W.: nhd. stören, sw. V., stören, ärgern, DW 19, 385
storh 44, storah, ahd., st. M. (a?): nhd. Storch; ne. stork; W.: nhd. Storch, M., Storch, DW 19, 364
storhessnabul* 4, storahessnabul*, ahd., st. M. (a): nhd. Storchenschnabel, Reiherschnabel; ne. crane’s-bill; W.: nhd. Storchschnabel, Storchenschnabel, M., Storchenschnabel, Schnabel des Storches, DW 13, 38
storia* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Geschichte, Wissenschaft, schriftliche Aufzeichnung; ne. story, science
storiaskrībo* 1, storiascrībo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Geschichtsschreiber; ne. historian
stōrida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Störung“, Zerstörung; ne. destruction
storn 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Storax; ne. storax
stornēn* 5, ahd., sw. V. (3): nhd. angaffen, hingaffen, erstaunt blicken; ne. gape at
stornjan***, lang., V.: nhd. stutzen, erschrecken; ne. startle
stornunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Staunen, Stumpfsinn?; ne. consternation, astonishment
storrēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. emporragen; ne. stand out; W.: nhd. (ält.-dial.) storren, sw. V., steif und unbeweglich in die Höhe ragen, widerspenstig sein (V.), DW 19, 423
storro* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Klotz?, Stumpf?; ne. block (N.)?, stub (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Storre, M., „Storren“, Baumstumpf, dürrer emporstehender Ast, DW 19, 422
stortzwīn* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. eine Art von Wein; ne. a kind of wine
stotarius* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Pferdewächter; ne. groom (M.)
stoub* 5, ahd., st. M. (a?): nhd. Staub, Sand; ne. dust (N.); W.: nhd. Staub, M., Staub, DW 17, 1069
stouben* 16, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerstreuen, verscheuchen, in Unordnung versetzen, vertreiben, verscheuchen, aufhetzen; ne. disperse; W.: nhd. stauben, sw. V., als Staub wirbelnd umherfliegen, Staub von sich geben, DW 17, 1097
stoubmelo* 2, ahd.?, st. N. (wa): nhd. Staubmehl, feinstes Weizenmehl; ne. fine flour; W.: nhd. Staubmehl, N., Staubmehl, ganz feines Mehl, DW 17, 1121
stouf 64, ahd., st. M. (a): nhd. Kelch, Becher, Trinkgefäß, Krug (M.) (1), Klippe, Riff, Fels, Berg; ne. tumbler, jug (N.), cliff, hill (N.); W.: nhd. Stauf, M., Stauf, Becher, DW 17, 1169
stoufa* (1) 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Becher; ne. tumbler; W.: nhd. (ält.-dial.) Staufe, F., Staufe, Becher, DW 17, 1174
stoufi* 1, ahd., Adj.: nhd. steil, abschüssig; ne. steep Adj.
stoufilīn* 5, stoufilī, ahd., st. N. (a): nhd. Becherlein, kleines Trinkgefäß, Trinkschale, Becher; ne. mug (N.); W.: nhd. (ält.) Stäuflein, N., kleiner Becher, DW 17, 1175
stoufkorn* 1 und häufiger, ahd., st. N. (a): nhd. „Abgabenkorn“; ne. corn for tributation
stouwen* 8, ahd., sw. V. (1b): nhd. „stauen“, anklagen, sich beklagen, sich beschweren, schelten, Vorwürfe machen; ne. accuse; W.: nhd. stauen, sw. V., stauen, fließendes Wasser hemmen, Waren fest schichten, DW 17, 1161
stouwōn* 16, ahd., sw. V. (2): nhd. anklagen, tadeln, angreifen, sich beklagen, sich beschweren, Vorwürfe machen; ne. accuse, blame (V.), attack (V.); W.: s. nhd. stauen, sw. V., stauen, fließendes Wasser hemmen, Waren fest schichten, DW 17, 1161
stouwunga* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Klage, Beschwerde, Schelten, Anklage; ne. complaint; W.: nhd. Stauung, F., Stauung, Abdämmung des Wasser, Lagerung der Gegenstände, DW 17, 1211
stōz 13, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Stoß, Schlag, Wucht, Ungestüm, Sockel?, Kreisel?; ne. push (N.); W.: nhd. Stoß, M., Stoß, Stich, Schlag, DW 10, 448
stōzan 67, ahd., red. V.: nhd. stoßen, treiben, umstoßen, abbringen, vertreiben, stecken, stellen, in Unruhe sein (V.), schlagen, forttreiben; ne. push (V.); W.: nhd. stoßen, st. V., stoßen, mit Anprall treffen, DW 19, 487
stōzil 5, ahd., st. M. (a): nhd. Stößel, Stampfer, Mörserkeule; ne. pestle (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Stößel, M., Stößel, DW 19, 485
stōzilwigil* 2, ahd.?, st. M. (a): nhd. Fischadler?, Rohrweihe?; ne. sea-eagle?, moor-buzzard?
stōzīsarn* 8, stōzīsan, ahd., st. N. (a): nhd. Stoßeisen, Stecheisen, Schaber, Hobel, Gerät zum Herausstoßen, Gerät zum Herabbrechen; ne. pushing iron; W.: nhd. (ält.) Stoßeisen, N., Stoßeisen, DW 19, 484
stōzōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. stoßen, erschüttern, in Unruhe sein (V.), anstacheln; ne. push (V.), shake (V.), stimulate; W.: s. nhd. stoßen, st. V., mit Anprall treffen, stoßen, DW 19, 487
stozza***, lang., Sb.: nhd. Stamm, Klotz; ne. trunk, log (N.)
strak***, lang., Adj.: nhd. gerade, strack; ne. straight
strak?***, strac?***, ahd., Adj.: nhd. ausgestreckt, gerade, strack; ne. straight Adj.
strakkēn* 4, strackēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. sich strecken, gespannt sein (V.), gerade verlaufen (V.), ausgestreckt; ne. stretch (V.)
strāl***, lang., st. M. (a?): nhd. Pfeil; ne. arrow
strāl (1)***, ahd., st. M. (a?): nhd. Strahl; ne. beam (N.)
strala 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Star (M.) (1) (ein Vogel); ne. starling
strāla 41, ahd., st. F. (ō): nhd. Pfeil, Spieß, Lanze, Strahl; ne. arrow, beam (N.); W.: s. nhd. Strahl, M., Strahl, Pfeil, Blitz, DW 19, 754
strālen* 13, ahd., sw. V. (1a): nhd. kämmen, strählen; ne. comb (V.); W.: nhd. strählen, sw. V., strählen, kämmen, DW 19, 804
strāmilahti* 3, ahd., Adj.: nhd. gestreift, mit Streifen versehen Adj.; ne. striped
strāmilo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Streifen (M.), Linie, Strieme; ne. stripe (N.), line (N.)
strang* (1) 7, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Strang, Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Seil; ne. string (N.); W.: nhd. Strang, M., Strang, dickes gedrehtes Seil, DW 19, 854
strang* (2) 2 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. stark, mannhaft, hart?; ne. strong Adj.
stranga* 3, ahd., sw. F. (n): nhd. Haarstrang, Haarlocke; ne. strand of hair, lock of hair
strangēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. erstarken, kräftig werden; ne. strengthen; W.: s. nhd. strengen, sw. V., stark machen, bedrängen, schärfer werden, DW 19, 1459
stranglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. stark, kräftig; ne. strong Adj.; W.: s. nhd. (ält.) strenglich, Adj., Adv., kampftüchtig, heftig, peinvoll, DW 19, 1468
stranglīhho* 1, stranglīcho*, ahd., Adv.: nhd. stark, kräftig, mutig, mannhaft; ne. strongly, bravely; W.: s. nhd. (ält.) strenglich, Adj., Adv., kampftüchtig, heftig, peinvoll, DW 19, 1468
strango* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Strang, Verzweigung; ne. string (N.), branching (N.); W.: s. nhd. Strang, M., Strang, dickes gedrehtes Seil, DW 19, 854
strangōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. abzweigen, hervorgehen; ne. branch (V.); W.: s. nhd. strengen, sw. V., stark machen, bedrängen, schärfer werden, DW 19, 1459
straufinōn***, lang., sw. V. (2): nhd. abstreifen; ne. stripe off
strāza 37, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Weg, Bahn, Straße, gepflasterte Straße; ne. street, way; W.: nhd. Straße, F., Straße, befestigter Verkehrsweg höherer Ordnung, DW 19, 882
Strāzburg 9, ahd., st. F. (i)=ON: nhd. Straßburg; ne. Straßburg; W.: nhd. Straßburg, ON, Straßburg, DW 19, 881
streben* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. streben, eilen, trachten, sich bemühen; ne. strive (V.); W.: s. nhd. streben, sw. V., streben, sich regen, sich mühen, kämpfen, DW 19, 1042
strebōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. streben, eilen, trachten, sich bemühen; ne. strive (V.); W.: s. nhd. streben, sw. V., streben, sich regen, sich mühen, kämpfen, DW 19, 1042
strebunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Streben, Emsigkeit, Beharrlichkeit; ne. strive (N.); W.: nhd. Strebung, F., „Strebung“, DW 19, 1086
stredan* 8, ahd., st. V. (5): nhd. erglühen, glühen, zischen, sausen, aufbrausen, toben, ertönen; ne. glow (V.)
stredantī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. lärmendes Geräusch; ne. loud noise
stredawallīg* 2, ahd., Adj.: nhd. wallend, brodelnd, heiß brodelnd, glutflüssig; ne. welling Adj., boiling Adj.
streden* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. stehen machen, befestigen, beengen, hemmen; ne. put up, fix (V.), oppress
stredo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Hitze, Glut; ne. heat (N.), glow (N.)
stredunga* 6, stridunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Knirschen; ne. crunch (N.)
streihhōn* 1, streichōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. streicheln; ne. stroke softly
strekken* 7, strecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „strecken“, ausstrecken, hinstrecken, sich erstrecken; ne. „stretch“ (V.); W.: nhd. strecken, sw. V., strecken, DW 19, 1100
strenga?***, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n)?: nhd. Strang; ne. string (N.)
strengen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. bedrängen, hart zusetzen; ne. oppress; W.: nhd. strengen, sw. V., stark machen, bedrängen, schärfer werden, DW 19, 1460
strengi 25, ahd., Adj.: nhd. stark, mächtig, groß, drückend, kräftig, heldenhaft, unerbittlich; ne. strong, mighty; W.: nhd. streng, strenge, Adj., Adv., streng, DW 19, 1403
strengī 7, strengīn, ahd., st. F. (ī): nhd. Stärke (F.) (1), Kraft, Festigkeit, Strenge; ne. strength, firmness; W.: nhd. Strenge, F., Strenge, Stärke (F.) (1), Tapferkeit, Bitterkeit, DW 19, 1447
strengida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Kraft, Stärke (F.) (1); ne. strength
strengila 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Druse (Pferdekrankheit); ne. sulfur granule
strengisōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. stärken, stark machen; ne. strengthen
strepa 4, lat.-ahd.?, F.: nhd. Steigbügel; ne. stirrup
strewen* 11, ahd., sw. V. (1b): nhd. streuen, bestreuen, ausbreiten, ebnen, niederstrecken; ne. strew; W.: nhd. streuen, sw. V., streuen, ausbreiten, verteilen, auswerfen, DW 19, 1483
strewi?***, ahd., st. N. (ja): nhd. Streu; ne. straw (N.)
strewilahhan* 1, strewilachan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Streulaken“, Bettuch, Bettdecke?; ne. linen (N.)
stria* 5 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Hexe; ne. witch (F.)
stribarium 3, lat.-ahd.?, N.: nhd. Steigbügel; ne. stirrup
strīfaht* 1, ahd., Adj.: nhd. gestreift; ne. striped
strigil 11, ahd., st. M. (a): nhd. Striegel, Pferdestriegel; ne. curry-comb; W.: nhd. Striegel, M., Striegel, Instrument zum Reinigen von Tieren, DW 19, 1593
strih 6, ahd., st. M. (i): nhd. Strich, Linie, Federzeichen, Erdstrich, Einschnitt; ne. line (N.); W.: nhd. Strich, M., Strich, Linie, Zeichen, DW 19, 1514
strīh* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Streichholz des Kornmessers, Holz zum Abstreifen; ne. tool for stroking
strīhha***, lang., Sb.: nhd. Strich, Streifen (M.); ne. stripe (N.), line (N.)
strīhha* 2, strīcha, ahd., sw. F. (n): nhd. Streichholz des Kornmessers, Holz zum Abstreifen; ne. tool for stroking; W.: nhd. (ält.) Streiche, F., „Streiche“, Werkzeug zum Streichen, Flanke einer Befestigung, DW 19, 1174
strīhhan* 10, strīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. bestreichen, aufstreichen, schleifen (V.) (1), verstreichen, abreiben; ne. spread with; W.: nhd. streichen, st. V., streichen, DW 19, 1183
strik 50, stric, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Strick (M.) (1), Schlinge, Fallstrick, Fessel (F.) (1); ne. rope (N.), loop (N.); W.: nhd. Strick, M., Strick (M.) (1), Schlinge, Knoten (M.), DW 19, 1562
strikkan***, lang., sw. V.: nhd. schnüren, heften, stricken; ne. bind, knit
strikken* 4, stricken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „stricken“, flechten, zusammenschnüren, zusammenbinden, verstricken; ne. „knit“, plait (V.); W.: nhd. stricken, sw. V., stricken, eine Schlinge knüpfen, einen Knoten knüpfen, DW 19, 1574
strikkilo* 1, strickilo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schnur (F.) (1), Strick (M.) (1); ne. rope (N.)
strimilahti* 4, ahd., Adj.: nhd. gestreift, mit Streifen versehen Adj.; ne. striped
strimilo* 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Streiflein, Striemlein, Streifen (M.); ne. little stripe, streak (N.), stripe (N.)
strimo* 5, strīmo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Strieme“, Streifen (M.), Linie; ne. stripe (N.), streak (N.); W.: s. nhd. Striem, M., Strieme, Streifen (M.), Strahl, DW 19, 1601
stripalēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. lärmen, krachen; ne. make a noise
stripalēntī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Lärm, lautes Geräusch; ne. noise (N.)
stripf* (1) 1, striph, ahd., Sb.: nhd. „Stripf“, Schuttbingelkraut; ne. a sort of mercury; W.: nhd. Stripf, F., Stripf, Stripfwurz, eine Art Ampfer, DW 19, 1617
stripf* (2) 1, ahd.?, Sb.: nhd. Streifen (M.); ne. stripe (N.)
stripfa* 1, stripha, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Grindampfer; ne. a sort of dock; W.: s. nhd. Stripf, F., Stripf, Stripfwurz, eine Art Ampfer, DW 19, 1617
stripfwurz* 1, striphwurz*, ahd.?, st. F. (i): nhd. Grindampfer; ne. a sort of dock; W.: nhd. Stripfwurz, F., Stripfwurz, Stripf, eine Art Ampfer, DW 19, 1617
strīt 167, ahd., st. M. (a): nhd. Streit, Zwietracht, Zank, Empörung, Auseinandersetzung, gerichtliche Auseinandersetzung, Streitsache, Kampf, Krieg, Aufruhr, Ketzerei?; ne. discord, uproar; W.: nhd. Streit, M., Streit, DW 19, 1310
strītan 74, ahd., st. V. (1a): nhd. streiten, kämpfen, Krieg führen, widerstreiten, im Widerstreit liegen, einander gegenüberstehen, diskutieren, einwenden, debattieren, disputieren; ne. fight (V.); W.: nhd. streiten, st. V., streiten, sich auseinandersetzen, kämpfen, DW 19, 1343
strītāri 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Streiter, Zänker, Mitstreiter; ne. fighter; W.: nhd. Streiter, M., Streiter, Krieger, Kämpfer, DW 19, 1372
strītīg 4, ahd., Adj.: nhd. streitig, streitend, streitsüchtig, gerichtlich; ne. controversial; W.: nhd. streitig, Adj., Adv., streitig, uneins, umstritten, DW 19, 1381
strītīgo 4, ahd., Adv.: nhd. streitig, heftig, wetteifernd, streitend, streitsüchtig, beharrlich; ne. controversially; W.: s. nhd. streitig, Adj., Adv., streitig, uneins, umstritten, DW 19, 1381
strītlīhho* 3, strītlīcho*, ahd., Adv.: nhd. „streitend“, beharrlich, hartnäckig, unablässig; ne. in discord; W.: nhd. streitlich, Adj., Adv., „streitlich“, kriegerisch, kämpferisch, DW 19, 1389
strītlouft* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Wettlauf; ne. race (N.) (2)
strītloupfo* 2, strītloupho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Wettläufer; ne. race-runner
strītōd 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Streit, Auseinandersetzung; ne. fight (N.), dispute (N.)
strītolīh 1, ahd., Pron.-Adj.: nhd. streitend; ne. in discord
strītspil* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Streitspiel“, Wettkampf, Wettrennen; ne. competition; W.: nhd. Streitspiel, N., „Streitspiel“, Kampfspiel, Kriegsspiel, DW 19, 1396
striunāra* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Anstifterin, Erfinderin; ne. instigator
striunen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „gewinnen“, streunen, umherschweifen, sich beunruhigen, beflissen sein (V.)?; ne. roam (V.), gain (V.); W.: nhd. streunen, sw. V., streunen, umherschweifen, DW 19, 1506
strizza* 1, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Strömung des Lichtes, Strahl, Glanz?; ne. beam (N.)
strō 26, strou, strao, ahd., st. N. (wa): nhd. Stroh, Spreu; ne. straw (N.); W.: nhd. Stroh, N., Stroh, DW 19, 1635
strobal* 1, ahd., Adj.: nhd. struppig; ne. hirsute
strobalōt* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sträuben der Haare, Schrecken, Grauen, Schauder; ne. horror
stroufen 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. abstreifen, pflücken, abpflücken, sammeln; ne. pick (V.), pick off
stroum 16, strōm*, ahd., st. M. (a?): nhd. Fluss, Strom, Flussbett, stürzendes Wasser, strömendes Wasser; ne. stream (N.); W.: nhd. Strom, M., Strom, Strömung, Fluss, DW 20, 1
strouwen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. streuen, ausbreiten; ne. strew; W.: s. nhd. streuen, sw. V., streuen, ausbreiten, verteilen, auswerfen, DW 19, 1483
strozza***, lang., sw. F. (n): nhd. Gurgel, Kehle (F.) (1); ne. throat
strūb* 2, ahd., Adj.: nhd. struppig, sich kräuselnd, strubbelig, rauh, rissig; ne. shaggy; W.: nhd. (ält.-dial.) strupp, Adj., struppig, DW 20, 143
strūben 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. rauh machen, zersausen, sträuben, rauh werden, starren; ne. roughen, ruffle up; W.: nhd. struppen, sw. V., „struppen“, struppig machen, DW 20, 143
strūbēn* 10, ahd., sw. V. (3): nhd. starren, erstarren, sich sträuben; ne. stare (V.), ruffle up
strūbunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Hochstehen der Haare, Sträuben der Haare; ne. standing up of the hair
strudis* 6 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Pfändung, Wegnahme, Raub, Plünderung; ne. seizure, robbery
strudo 1, ahd.?, sw. M. (n)?: nhd. Stör; ne. sturgeon
strūhhalīn* 1, strūchalīn*, ahd., Adj.: nhd. strauchelnd; ne. stumbling Adj.
strūhhōn* 4, strūchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. strauchen, straucheln, stolpern, stürzen, umstürzen; ne. tumble (V.); W.: nhd. (ält.) strauchen, sw. V., „strauchen“, stolpern, DW 19, 987
strūm* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Strom, Strömung, Strudel; ne. stream (N.); W.: s. nhd. Strom, M., Strom, Strömung, Fluss, DW 20, 1
strunz***, lang., Sb.: nhd. Kot; ne. faeces
struot 6, ahd., st. F. (i): nhd. Sumpf, Gebüsch, „Struth“; ne. swamp (N.), shrubs (Pl.); W.: nhd. (ält.-dial.) Struth, F., Struth
struotaht* 1, ahd., Adj.: nhd. sumpfig; ne. swampy; W.: nhd. (ält.) struticht, Adj., „struticht“, mit Gestrüpp überwachsen, DW 20, 150
strupf***, lang., Sb.: nhd. Abgestreiftes, Lappen; ne. rag (N.) (1)
strupida* 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. List, Betrug; ne. deceit
strūtāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Wegelagerer, Kriegsknecht?; ne. robber; W.: nhd. (ält.) Struter, M., Dieb, DW 20, 149
strūten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. vertreiben, mit Gewalt entziehen, rauben, beseitigen; ne. drive away, rob; W.: nhd. (ält.) struten, sw. V., „struten“, DW 20, 149
strūz 39, ahd., st. M. (a): nhd. Strauß (M.) (3); ne. ostrich; W.: nhd. Strauß, M., Vogel Strauß, DW 19, 1001
strūzahi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gebüsch, Buschland; ne. shrubs (Pl.)
struzzil* 4, ahd., st. M. (a?): nhd. längliches Brot, Stollen (M.) (1)?, Striezel?; ne. loaf-shaped fruit cake, oblong bread; W.: nhd. (dial.) Strützel, M., Striezel, DW 20, 152
stūatago 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Gerichtstag, Tag des Gerichts; ne. day of judgement
stuba 12 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. „Stube“, Badezimmer, geheizter Raum; ne. bath-room
stuba 3, ahd., sw. F. (n): nhd. „Stube“, Badestube, Badezimmer, heizbares Gemach; ne. room (N.), bath-room; W.: nhd. Stube, F., Stube, DW 20, 157
stūda 24, ahd., sw. F. (n): nhd. Staude, Strauch, Busch, Dornstrauch, Gestrüpp; ne. shrub (N.) (1), bush (N.) (1); W.: nhd. Staude, F., Staude, strauchartige Pflanze, DW 17, 1141
stūdag* 1, ahd., Adj.: nhd. „staudig“, dichtbewachsen, voll Dickicht; ne. shrubby; W.: nhd. staudig, Adj., staudig, DW 17, 1160
stūdahi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. „Staudach“, Gestrüpp, Gesträuch, Dorngebüsch; ne. shrubs (Pl.); W.: nhd. (ält.) Staudach, N., „Staudach“, Gruppe von Stauden, Gesträuch, Buschwerk, DW 17, 1140
studen* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. errichten, befestigen, fest machen, aufstellen, gründen; ne. put up, fix (V.); W.: vgl. nhd. (ält.) stauden, sw. V., „stauden“, in Stauden wachsen, DW 17, 1155
stūēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. büßen, strafen; ne. atone for
stūhha* 7, stūcha, ahd., sw. F. (n): nhd. Ärmel, Stauche, weiter Ärmel; ne. sleeve
stūhhōn* 3, stūchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. mit langen Ärmeln versehen (V.) (= gistūhhōt); ne. furnished with long-sleeves (= gistūhhōt)
stukka* 3, stucka*, ahd., F.?: nhd. Brocken, Stückchen, Kruste, Brotkruste; ne. piece (N.), crust (N.)
stukken* 2, stucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. angreifen, überfallen, reizen, erzürnen, neckend angreifen; ne. attack (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) stucken, sw. V., „stucken“, laut und polternd zanken, DW 20, 233
stukki***, lang., st. N.?: nhd. Stück; ne. piece (N.)
stukki 52, stucki, ahd., st. N. (ja): nhd. Stück, Teil, Abstand, Brocken (M.), Bissen, Stückchen, Goldstück; ne. piece (N.); W.: nhd. Stück, N., Stück, Fragment, DW 20, 197
stukkihaft* 1, stuckihaft*, ahd., Adj.: nhd. stückhaft, aus Teilen bestehend; ne. in pieces; W.: nhd. stückhaft, Adj., stückhaft, stücklich, DW 20, 238
stukkilīhho* 3, stuckilīcho*, ahd., Adv.: nhd. stückweise; ne. piece by piece; W.: nhd. (ält.) stücklich, Adj., Adv., stücklich, zerstückelt, unvollkommen, DW 20, 244
stukkilīhhūn* 1, stuckilīchūn*, ahd., Adv.: nhd. stückweise; ne. piece by piece; W.: vgl. nhd. (ält.) stücklich, Adj., Adv., stücklich, zerstückelt, unvollkommen, DW 20, 244
stukkilīn* 2, stuckilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Stücklein, Stückchen, Krümel; ne. small piece; W.: nhd. Stücklein, N., Stücklein, Stückchen, DW 20, 240
stukkiloht* 1, stuckiloht*, ahd.?, Adj.: nhd. stückweise, in kleinen Stückchen bestehend, in kleine Stücke zerschnitten; ne. piece by piece; W.: s. nhd. (ält.) stücklich, Adj., Adv., stücklich, zerstückelt, unvollkommen, DW 20, 244
stukkon* 3, stuckon*, stukkin*, ahd., Adv.: nhd. stückweise, in Abschnitten; ne. piece by piece
stul 1, ahd.?, Sb.?: nhd. ?; ne. ?
stulingūn 3, ahd., Adv.: nhd. heimlich, insgeheim, auf verstohlene Weise; ne. stealthily
stulla 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Augenblick, Punkt, Zeitpunkt; ne. moment, point (N.)
stulla***, lang., st. F. (ō): nhd. Augenblick; ne. moment
stullen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufhalten, stocken, stillstehen; ne. stop (V.)
stullī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Augenblick; ne. moment
stum 20, stumb*, ahd., Adj.: nhd. stumm, sprachlos; ne. silent; W.: nhd. stumm, Adj., stumm, DW 20, 378
stumbal* 2, ahd., Adj.: nhd. stumpfsinnig, verstümmelt; ne. dumb, mutilated
stumbalen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „stümmeln“, verstümmeln; ne. mutilate; W.: s. nhd. (ält.) stümmeln, sw. V., „stümmeln“, menschliche Glieder schneiden, verstümmeln, DW 20, 403
stumbalōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. „stümmeln“, verstümmeln, stutzen, abschneiden, abschlagen; ne. mutilate, cut (V.) away; W.: s. nhd. (ält.) stümmeln, sw. V., „stümmeln“, menschliche Glieder schneiden, verstümmeln, DW 20, 403
stumpf* (1) 1, stumph, ahd., Adj.: nhd. stumpf, verstümmelt; ne. mutilated; W.: nhd. stumpf, Adj., stumpf, verstümmelt, DW 20, 440
stumpf* (2) 1, stumph*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Stumpf, Schenkel?; ne. stump (N.); W.: nhd. Stumpf, M., Stumpf, Stummel, DW 20, 427
stung* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Stoß, Stich?; ne. jerk (N.), stitch (N.)
stungen* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. quälen, zerknirscht machen, anstacheln, reuig machen, anspornen, anstoßen, angreifen; ne. torment (V.), make repent, incite; W.: nhd. (dial.) stungen, sw. V., stopfen, füllen, DW 20, 549
stungida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Leiden, Empfindung, Antrieb, Eingebung, Punkt; ne. suffering (N.)
stungnissī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Reue, Zerknirschung; ne. repentance
stungōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. stopfen, drängen, drücken, vollstopfen; ne. stuff (V.), urge (V.); W.: s. nhd. (dial.) stungen, sw. V., stopfen, füllen, DW 20, 549
stunōd 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Holz zum Glattstreichen; ne. a wooden utensil to smooth s.th.
stunt 23, ahd., st. F. (indekl.): nhd. Mal (N.) (1), mal (zur Bildung von Zahladverbien); ne. times (Pl.)
stunta 73, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Stunde, Zeit, Zeitabschnitt, Zeitpunkt, Mal (N.) (1), mal (zur Bildung von Zahladverbien); ne. hour, time (N.), times (Pl.); W.: nhd. Stunde, F., Stunde, DW 20, 487
stuntdannān* 1, ahd., Adv.: nhd. darauf folgend; ne. subsequently
stuntlīh* 2, stuntūnlīh*, ahd., Adj.: nhd. augenblicklich, gegenwärtig, zeitlich; ne. momentary; W.: nhd. stündlich, Adj., Adv., zur Stunde, sogleich, zu jeder einzelnen Stunde, DW 20, 545
stuntūn* 1, ahd., Adv.: nhd. überall; ne. all over
stuntwīla* 8, ahd., st. F. (ō): nhd. Augenblick, Weile, Zeit, Frist, Zeitpunkt; ne. time (N.), moment
stuntwīlīg* 1, ahd.?, Adj.: nhd. zeitweise, augenblicklich; ne. sometimes, momentary
stuoen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. büßen, Strafe leiden; ne. atone for
stuofa* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Stufe, Treppe; ne. step (N.); W.: nhd. Stufe, F., Stufe, DW 20, 292
stuofen, ahd., sw. V. (1a): nhd. losgehen lassen, prallen lassen; ne. instigate (V.)
stuofi* 1, ahd., Adj.?: nhd. fest auftretend, stapfend; ne. plodding
stuol 94, ahd., st. M. (a): nhd. Stuhl, Sitz, Thron, Bank (F.) (1), Sitzplatz, Sattel; ne. stool; W.: nhd. Stuhl, M., Stuhl, Sitz, Thron, DW 20, 322
stuolbolstar* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sitzpolster, Sitzkissen; ne. bolster (N.), stool pillow; W.: nhd. Stuhlpolster, M., Stuhlpolster, Polster, Kissen auf einem Stuhl, DW 20, 361
stuolgistrewi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Stuhldecke, Packsattel?; ne. stool cloth
stuollahhan 6, stuollachan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Stuhltuch“, Decke, Stuhldecke, Sitzkissen; ne. stool cloth; W.: nhd. (ält.) Stuhllaken, N., Decke, Laken, Teppich über einen Stuhl zu decken, DW 20, 360
stuolpfuluwīn* 1, stuolpfuluwī*, stuolpfulī*, ahd., st. N. (a): nhd. Stuhlkissen, Sitzpolster, Sitzkissen; ne. stool pillow; W.: nhd. Stuhlpfühl, M., loses Polster oder Kissen auf dem Sitz eines Stuhles, DW 20, 361
stuolsāz* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gerichtsbeisitzer; ne. assessor
stuolsāzo* 8, ahd., sw. M. (n): nhd. „Stuhlsitzer“, Richter, Beisitzer, Tafelmeister, Vorsteher der Tagel, Gerichtsbeisitzer, Schöffe?; ne. judge (M.), assessor; W.: nhd. (ält.) Stuhlsasse, M., der auf dem Richterstuhl sitzende Richter, DW 20, 363
stuolsezzo* 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Tafelmeister, Vorsteher der Tagel, Gerichtsbeisitzer?, Schöffe?; ne. marshal (M.), seneschal, assessor?
stuomi?***, ahd., Adj.: nhd. ruhig; ne. quiet
stuomī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruhe, Geduld; ne. quietness, patience
stuomīg?***, ahd., Adj.: nhd. ruhig, gestüm; ne. quiet
stuomīgo?***, ahd., Adv.: nhd. ruhig, gestüm; ne. quietly
stuot 33, ahd., st. F. (i): nhd. Pferdeherde, Gestüt; ne. herd of horses; W.: vgl. nhd. Stute, F., Stute, weibliches Pferd, DW 20, 727
stuotāri 23, ahd., st. M. (ja): nhd. Pferdeknecht, Reitknecht; ne. groom (M.); W.: nhd. (ält.) Stuter, M., Pferdehüter, DW 20, 732
stuotlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. Herden..., aus der Stutenherde; ne. herd...
stuotros* 3, ahd., st. N. (a): nhd. „Stutpferd“, Beschäler, Pferd in der Herde; ne. studhorse; W.: nhd. (ält.) Stutroß, N., Pferd in der Herde, DW 20, 735
stuowen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. angreifen, bekämpfen; ne. attack (V.), combat (V.)
stuowōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. beklagen; ne. complain
stupf 24, stuph, stopf*, ahd., st. M. (a?): nhd. Punkt, Augenblick, Stich, Einstich, Stachel, Tüpfelchen, Häkchen; ne. point (N.), moment; W.: nhd. (ält.) Stupf, M., Stupf, Punkt, Stich, Stachel, DW 20, 552
stupfen* 1, stuphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. stoßen, stupfen, stechen, antreiben; ne. push (V.), incite; W.: nhd. stupfen, sw. V., stupfen, stecken, stoßen, DW 20, 559
stupfhār* 2, stuphhār*, ahd., st. N. (a): nhd. „Stupfhaar“, Bartstoppel; ne. stubby hair, stubble
stupfila* 4, stupfala*, stuphala*, ahd., st. F. (ō): nhd. Stoppel, Bartstoppel; ne. stubble; W.: nhd. (dial.) Stupfel, F., Stoppel, DW 20, 554
stupfilāri 3, stuphilāri*, stopfilāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Ährenleser; ne. gleaner (M.)
stupfilīn* 1, stuphilīn*, stupfilī*, ahd., st. N. (a)?: nhd. Stoppelhalm, Splitter?; ne. stubble halm
stupla* 1, lang., st. F.?: nhd. Stoppel; ne. stubble
stuppare* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. stopfen, stupfen; ne. stuff (V.)
stuppi 26, stubbi*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Stupp“, Staub; ne. dust (N.); W.: nhd. Stüppe, N., „Stupp“, Staub, Staubähnliches, Pulver, DW 20, 568
stuppilīn* 1, stuppilī*, stubbilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Stäublein, Stäubchen; ne. small dust; W.: nhd. (ält.) Stüpplein, N., kleinster Teil, Geringes, DW 20, 571
stur 13, ahd., Sb.: nhd. Amarant (eine Pflanze), Liegender Fuchsschwanz; ne. orache, chicory
stūr* 1, ahd., Adj.: nhd. stark, groß; ne. sturdy, strong Adj., big Adj.; W.: nhd. stur, Adj., stur, starr, steif, stattlich, DW 20, 572
sturen* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. vernichten; ne. destroy; W.: vgl. nhd. (dial.) sturen, sw. V., stochern, wühlen, DW 20, 574
stūren* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. befallen (V.), angreifen, stark machen; ne. attack (V.); W.: vgl. nhd. (dial.) sturen, sw. V., sturen, stochern, wühlen, DW 20, 574
sturiling* 8, ahd., st. M. (a): nhd. Bursche, Anfänger, Rekrut, junger Soldat, junger Kämpfer; ne. fellow, beginner, recruit (N.)
sturio* 11 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Stör; ne. sturgeon; W.: nhd. Stör, M., Stör, DW 19, 358
sturio 29, sturo, ahd., sw. M. (n): nhd. Stör; ne. sturgeon; W.: nhd. Stör, M., Stör, DW 19, 358
sturm 17, storm*, ahd., st. M. (a): nhd. Sturm, Unwetter, Aufruhr, Getöse, Kampf, Getümmel, Tumult; ne. thunderstorm, uproar; W.: nhd. Sturm, M., Sturm, DW 20, 576
sturmen* 12, ahd., sw. V. (1a): nhd. „stürmen“, toben, lärmen, kämpfen, bedrängen; ne. „storm“ (V.), rage (V.); W.: nhd. stürmen, sw. V., stürmen, kriegerisch anrennen, DW 20, 610
sturmlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. stürmisch; ne. stormy; W.: nhd. (ält.) stürmlich, Adj., stürmisch, DW 20, 657
sturmus* 7 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Sturm, Aufruhr; ne. storm (N.), uproar
sturmwint* 9, ahd., st. M. (i): nhd. Sturmwind, Sturm, Wirbelwind; ne. stormwind; W.: nhd. Sturmwind, M., Sturmwind, DW 20, 675
sturnī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Bestürzung, Staunen, Erstaunen, Verblüffung; ne. startledness, astonishment
sturnilōd* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Staunen, Stumpfsinn?; ne. astonishment
sturz 5, ahd., st. M. (a?): nhd. Sturz, Umsturz, Fall; ne. downfall; W.: nhd. Sturz, M., Sturz, Vorgang des Stürzens, Tätigkeit des Stürzens, DW 20, 679
sturzen 26, ahd., sw. V. (1a): nhd. stürzen, fallen, sinken, hinfallen, zu Fall bringen; ne. fall (V.), sink (V.); W.: nhd. stürzen, sw. V., stürzen, umstülpen, hinunterstoßen, fallen, DW 20, 697
stuzzelingūn 7, ahd., Adv.: nhd. planlos, zufällig; ne. by accident
stuzzjan***, lang., V.: nhd. stutzen, kürzen; ne. curtail
stuzzunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Stütze; ne. support (N.); W.: nhd. (ält.) Stützung, F., Stützung, Unterstützung, DW 20, 806
sū 36, ahd., st. F. (i): nhd. Sau, Schwein; ne. sow (F.); W.: nhd. Sau, F., Sau, DW 14, 1843
suacca? 1, ahd.?, Sb.: nhd. Strieme, Wunde; ne. wale, wound (N.)
sūbar* 3, ahd., Adj.: nhd. sauber, rein, lauter; ne. „sober“ Adj., clean Adj., pure; W.: nhd. sauber, Adj., Adv., sauber, DW 14, 1848
sūbara?***, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Sauberkeit; ne. cleanliness
sūbarāra* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Säubererin“, Reinigerin, Reinigende; ne. purgating woman
sūbaren* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. säubern, reinigen; ne. purgate, clean (V.); W.: nhd. säubern, sw. V., reinigen, säubern, DW 14, 1857
sūbarheit?***, ahd., st. F. (i): nhd. Sauberkeit; ne. cleanliness
sūbari* 7, ahd., Adj.: nhd. sauber, rein; ne. clean Adj.; W.: nhd. sauber, Adj., Adv., sauber, DW 14, 1848
sūbarī* 1, sūbrī*, sūbrīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Sauberkeit, Reinheit; ne. cleanliness; W.: nhd. (ält.-dial.) Säubere, Säubre, F., Sauberkeit, Zustand des Sauberseins, DW 14, 1853
sūbarida?***, sūbrida?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Sauberkeit; ne. cleanliness
sūbarīgheit 1, ahd., st. F. (i): nhd. Sauberkeit, Reinlichkeit; ne. cleanliness
sūbarlīhhī?***, sūbarlīchī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Sauberkeit; ne. cleanliness
sūbarlīhho* 1, sūbarlīcho*, ahd., Adv.: nhd. säuberlich, maßvoll, besonnen Adj.; ne. neatly, modestly; W.: nhd. säuberlich, Adj., Adv., säuberlich, DW 14, 1854
sūbarnessi* 1 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Säuberung, Reinigung; ne. purification
sūbarnessī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Säuberung, Reinigung; ne. purification
sūbarnissa?***, ahd., st. F. (jō): nhd. Sauberkeit, Reinlichkeit; ne. cleanliness
sūbaro?***, ahd., Adv.: nhd. sauber; ne. cleanly
sūbarunga?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Sauberkeit, Reinlichkeit; ne. cleanliness
sūbrīgheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Reinheit, Sauberkeit; ne. cleanliness
substantia* 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Substanz, Wesenheit; ne. substance; W.: nhd. Substanz, F., Substanz, DW 20, 819
subtil 5, ahd., Sb.: nhd. priesterliches Messgewand, Tunizella; ne. liturgical vestment
sudan? 1, ahd.?, Sb.?: nhd. Gründling?; ne. gudgeon?
sūdistil 4, ahd., st. M. (a): nhd. „Saudistel“, Gemeine Gänsedistel; ne. milk-thistle; W.: s. nhd. Saudistel, F., „Saudistel“, Endivie, DW 14, 1860
sūdistila* 2, ahd.?, st. F. (ō): nhd. „Saudistel“, Gemeine Gänsedistel; ne. milk-thistle; W.: nhd. Saudistel, F., „Saudistel“, Endivien, DW 14, 1860
Suebi* 2 und häufiger, Suevi, lat.-ahd.?, M. Pl.=PN: nhd. Sueben (Pl.); ne. Suevians
sūfan 7, ahd., st. V. (2a): nhd. trinken, saufen, versinken, schlürfen, schöpfen (V.) (1); ne. drink (V.), drown; W.: nhd. saufen, st. V., saufen, schlürfen, trinken, DW 14, 1877
sūfezzunga* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Schluchzen, Seufzen; ne. sob (N.); W.: nhd. (ält.) Seufzung, F., „Seufzung“, DW 16, 707
sūfiklīn* 1, sūficlīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Süpplein, Süppchen; ne. broth
sūfil*? 1, ahd., st. N. (a): nhd. Zukost, Suppe?; ne. entremets
sūfila* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. schlürfbare Flüssigkeit, Suppe; ne. suckable liquid
sūfilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Brühe, Süpplein, Süppchen; ne. broth
sufmelo* 1, sofmelo, ahd., st. N. (wa): nhd. „Trinkmehl“, Breichen, Süppchen, Mehlsuppe; ne. drinkable food
sufmuos* 1, sofmuos*, ahd., st. N. (a): nhd. „Trinkspeise“, Brühe, Breichen, Süppchen; ne. drinkable food
sufmuosi 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Breichen, Süppchen; ne. a soup
sufmuosilīn* 3, sufmuosilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Trinkspeise“, Brühe, Breichen, Süppchen; ne. broth
suftelari* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Flügelschuh, Flügel, Sandale; ne. winged shoe
sūftēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. seufzen; ne. sigh (V.)
sūftīg* 1, ahd., Adj.: nhd. ächzend, keuchend; ne. moaning Adj.
sūftlīhho* 1, sūftlīcho, ahd., Adv.: nhd. seufzend; ne. sighingly
sūftōd 16, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Seufzen, Seufzer, Stöhnen, Schluchzen, Ächzen; ne. sigh (N.)
sūftōn 24, sūfteōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. seufzen, stöhnen, ächzen, seufzen über, mitfühlend sein (V.), sich sehnen; ne. sigh (V.)
sūftunga* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Seufzen, Schluchzen, Seufzer; ne. sigh (N.), sob (N.)
sufunna* 2, soffuna, ahd., st. F. (ō): nhd. Bilge, Schiffsboden, Leckwasser?; ne. bilge
sūga 3, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Saug“, Wiesenklee, Quendel, Thymian; ne. „suckle“ (N.)
sūgan* 12, ahd., st. V. (2a): nhd. saugen, trinken, in sich aufnehmen; ne. suckle (V.), drink (V.); W.: nhd. saugen, st. V., sw. V., saugen, DW 16, 1888
suht 83, ahd., st. F. (i): nhd. „Sucht“, Krankheit, Leiden, Seuche, Pest, Unheil; ne. sickness; W.: nhd. Sucht, F., Sucht, Krankheit, Leidenschaft, Begierde, DW 20, 858
suhtīg* 10, ahd., Adj.: nhd. „süchtig“, „siech“, krank, übel, räudig, matt, schlaff; ne. sick; W.: nhd. süchtig, Adj., süchtig, krank, begierig, DW 20, 897
suhtluomi* 4, ahd., Adj.: nhd. verdorben, ansteckend, verpestet; ne. spoilt, corrupt Adj.
suhtluomīg* 1, ahd., Adj.: nhd. verdorben, verpestet; ne. spoilt
suhtnerī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Heilen, Heilung; ne. healing (N.)
suhtstuol* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Suchtstuhl“, Peststuhl, Stuhl des Verderbens; ne. chair of the pestilence
sūilīn* 4, sūilī, ahd., st. N. (a): nhd. „Säulein“, Ferkel, Schweinchen; ne. piglet, little sow; W.: nhd. Säulein, N., „Säulein“, DW 14, 1903
suillis* 1, ahd., Sb.: nhd. Schwamm; ne. sponge (N.)
suk* 1, suc, ahd., Sb.: nhd. Waagenausschlag, Bewegung der Waagschale; ne. movement of the scales
sūl 18, ahd., st. F. (i): nhd. Säule (F.) (1), Stele, Pfosten; ne. pillar (N.); W.: s. nhd. Säule, F., Säule (F.) (1), DW 14, 1900
sūlag* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Saupferch“, Schweinepferch, Schweinesuhle; ne. sow pen
sūlahha* 1, sūlacha, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Saulache“, Schweinesuhle; ne. sow wallow; W.: nhd. Saulache, F., „Saulache“, Pfütze in der sich die Schweine abkühlen, DW 14, 1900
sulcia* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Sulze, Sülze, Wurst, Saline; ne. jellied meat, saltworks; W.: s. nhd. Sülze, Sulze, F., Sulze, Sülze, Salzsohle, Salzlecke, DW 20, 1053
sulcica* 2, lat.-ahd.?, F.: nhd. Salzfass; ne. salt-cellar
sūlen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. aus Brettern (= gisūlit); ne. made of boards (= gisūlit)
sulīh 339, solīh, ahd., Pron.-Adj.: nhd. solch, derartig, so beschaffen, so, von der Art, welch; ne. such; W.: nhd. solch, Pron.-Adj., solch, DW 16, 1427
sulphur* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Schwefel; W.: nhd. Sulfur, M., Schwefel, DW 20, 1046 (Sulphur)
sulza 41, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Salzwasser, Sülze, Salzlake; ne. salty water, brine, jelly (N.); W.: nhd. Sülze, Sulze, F., Sulze, Sülze, Salzsohle, Salzlecke, DW 20, 1053
sulzāri* 1, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Salzfischhändler; ne. salt fish merchant; W.: nhd. (ält.-dial.) Sulzer, M., „Sulzer“, Salzsieder, Sülzmacher, Gefängniswärter, DW 20, 1060
sulzen* 1, ahd., sw. V. (1)?: nhd. sülzen, einsülzen; ne. boil until jellified; W.: nhd. sulzen, sülzen, sw. V., sülzen, Salz sieden, Vieh oder Wild mit Salzspeise füttern und locken, DW 20, 1059
sulzī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Salzwasser, Sülze, Salzbrühe; ne. salty water, brine, jelly (N.); W.: nhd. Sülze, Sulze, F., Sulze, Sülze, Salzsohle, Salzlecke, DW 20, 1053
sulzifaz* 6, sulzfaz, ahd., st. N. (a): nhd. Salzfass, Schüssel zum Einpökeln, Suppenschüssel; ne. salt-cellar
sulzihūs* 1, sulzhūs, ahd., st. N. (a): nhd. „Sülzhaus“, Ort wo Sülzspeisen zubereitet werden, Vorratsraum für Salzfleisch; ne. place where jellied meat is prepared
sulzikar* 17, sulzkar, ahd., st. N. (a): nhd. Salzfass, Gefäß zum Einpökeln, Gefäß zum Einsalzen, Suppenschüssel; ne. salt-cellar
sulzikarilīn* 1, sulzikarilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Salzschüsselchen, kleines Gefäß zum Einsalzen, kleine Suppenschüssel; ne. salt-cellar
sulzitī* 1, ahd.?, st. F. (ī)?: nhd. Salziges, Salzlake; ne. saltiness
sum 183, ahd., Pron.-Adj.: nhd. manch, ein gewisser, ein, irgendein, ein anderer, jener, einige, gewisse; ne. one, someone
sumalīh* 181, ahd., Adj.: nhd. manch, ein, irgendein, ein anderer, jemand, einige, gewisse; ne. one, someone
sumar 24, ahd., st. M. (a): nhd. Sommer; ne. summer (N.); W.: nhd. Sommer, M., Sommer, DW 16, 1509
sumarfano 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Sommerkleid; ne. summer dress
sumarhizza* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Sommerhitze; ne. summer heat; W.: nhd. Sommerhitze, F., Sommerhitze, DW 16, 1534
sumarīg* 1, ahd., Adj.: nhd. sommerlich; ne. summerly; W.: nhd. (ält.-dial.) sommerig, Adj., sommerlich, DW 16, 1535
sumarīn* 1, ahd., Adj.: nhd. sommerlich; ne. summerly
sumarlīh* 9, ahd., Adj.: nhd. sommerlich; ne. summerly; W.: nhd. sommerlich, Adj., sommerlich, dem Sommer gemäß, DW 16, 1543
sumarlota* 33, sumarlata, sumarlatta, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Sommerschössling, junger Spross, Gerte, Ranke, Zweig; ne. summer sprout; W.: nhd. (ält.) Sommerlatte, F., junger in einem Sommer entstandener Zweig, DW 16, 1540
sumarluomi* 2, ahd., Adj.: nhd. sommerlich; ne. summerly
sumarzeihhan* 1, sumarzeichan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Sommerzeichen“, Tierkreiszeichen des Sommers; ne. sign of summer; W.: vgl. nhd. Sommerzeichen, N., Sommerzeichen, eines der Zeichen des Tierkreises in denen die Sonne während des Sommers steht (Krebs bzw. Löwe bzw. Jungfrau) DW 16, 1569
sumarzīt* 1, ahd., st. F. (i), st. N. (a): nhd. „Sommerzeit“, Sommer; ne. summertime; W.: nhd. Sommerzeit, Sommerszeit, F., „Sommerzeit“, Zeit des Sommers, DW 16, 1569
sumawelīh* 10, sumwelīh*, ahd., Pron.-Adj.: nhd. irgendein, ein, ein anderer; ne. some
sumbar* 9, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. „Sumber“, Korb, Gefäß, geflochtener Korb; ne. basket, vessel; W.: nhd. Sumber, Summer, M., N., „Sumber“, Korb, Getreidemaß, DW 20, 1061, 1076
sumbarī* 16, sumbrī, sumbarīn*, ahd., st. N. (a): nhd. „Sumber“, Korb, geflochtener Korb; ne. basket; W.: s. nhd. Sumber, Summer, M., N., „Sumber“, Korb, Getreidemaß, DW 20, 1061, 1076
sumbarlīn* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Körblein, Körbchen; ne. little basket; W.: nhd. (ält.-dial.) Summerlein, N., „Sumberlein“, ein Trockenmaß, DW 20, 1078
sūmen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. nachgeben; ne. yield (V.); W.: nhd. säumen, sw. V., säumen (V.) (3), aufhalten, verweilen, zögern, DW 24, 1911
sumenes 8, sumanes, ahd., Adv.: nhd. bisweilen, manchmal, zuweilen, irgendeinmal, hin und wieder; ne. sometimes
sumes* 3, ahd., Adv.: nhd. bisweilen, teils; ne. sometimes
sūmheit* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Säumigkeit, Vernachlässigung, Verzögerung; ne. neglectance, delay (N.)
sūmīg* 2, ahd., Adj.: nhd. „säumig“, unbeachtet, unbemerkt; ne. belated; W.: nhd. säumig, Adj., säumig, zögernd, lässig, langsam, DW 14, 1917
sumirih* 3, ahd., Interj.: nhd. wahrlich; ne. verily
summa 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. geflochtener Korb; ne. woven basket
sumustunt 4, ahd., Adv.: nhd. zeitweilig, manchmal; ne. sometimes
sund* (1) 2, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Süden; ne. south (N.); W.: nhd. Süd, M., N., Süden, Himmelsrichtung, Gegend gegen Mittag, der aus Süden wehende Wind, DW 20, 918
sundan (1) 16, ahd., Adv.: nhd. aus dem Süden, vom Süden her; ne. from the south
sundan (2)***, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Süden, Südwind; ne. south (N.); W.: s. nhd. Süden, M., N., Süden, Himmelsrichtung, Gegend gegen Mittag, Wind aus Süden, DW 20, 947
sundana 4, ahd., Adv.: nhd. von Süden, im Süden; ne. from the south, in the south
sundanān* 1, ahd., Adv.: nhd. von Süden; ne. from the south
sundanōstan 2, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Südosten; ne. south-east (N.)
sundant* 1, sundent*, ahd.?, Adv.: nhd. im Süden; ne. in the south
sundanwestan* 1, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Südwesten; ne. south-west (N.)
sundar* 4, ahd., Adj.: nhd. südlich, im Süden befindlich; ne. southern
sundarhalb* 1, ahd., Adv.: nhd. im Süden; ne. in the south
sundarhalba* 3, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Süden, Südseite, südliche Gegend; ne. southern side
sundarī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Süden; ne. south (N.)
sundarnordarot* 1, ahd., Adv. (?): nhd. südnördlich?; ne. south-north Adj.?
sundarot* 3, ahd., Adv.: nhd. im Süden; ne. in the south
sundarstat 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Südstätte“, „Südort“, südlicher Ort; ne. southern place
sundarteil* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Südteil, südliche Seite; ne. southern part
sundarwert* 1, sundarwort*, ahd., Adv.: nhd. südwärts, nach Süden, gegen Süden; ne. south Adv.
sundarwint* 14, ahd., st. M. (i): nhd. Südwind; ne. southern wind
sunder***, lang., Adj.: nhd. abgesondert, allein; ne. separated, alone Adj.
sundert 4 und häufiger, ahd., Adv.: nhd. südwärts, im Süden; ne. southward, in the south
sundgibil* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Südpol; ne. Southern Pole
sundhalb* 2, ahd., Adv.: nhd. südlich, südlich von; ne. southerly
sundhalba 2, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Südseite, Süden, südliche Gegend; ne. southern side
sundirīn* 1, ahd., Adj.: nhd. südlich; ne. southern
sundnordrōni 1, ahd., Adj.: nhd. südnördlich; ne. south-north
sundōstrōni 4, ahd., Adj.: nhd. südöstlich, aus dem Südosten; ne. south-eastern
sundōstrōnowint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Südostwind; ne. south-east wind
sundrialis* 5 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. „Sonder...“, Eigenland; ne. special piece of land
sundrōni 7, ahd., Adj.: nhd. südlich, von Süden her; ne. southern
sundrōnisk* 1, sundrōnisc*, ahd., Adj.: nhd. südlich; ne. southern
sundrōnowint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Südwind; ne. southern wind
sundrus* 7 und häufiger, sundrius*, sundrum*, lat.-ahd.?, M., N.: nhd. „Sonderland“, „Eigenland“; ne. special piece of land
sundwestrōni* 7, ahd., Adj.: nhd. südwestlich, aus dem Südwesten; ne. south-western
sundwestrōnowint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Südwestwind; ne. south-west wind
sundwint* 7, ahd., st. M. (i): nhd. Südwind; ne. southern wind; W.: nhd. Südwind, M., Südwind, Wind aus dem Süden, DW 20, 996
sundzeihhan* 2, sundzeichan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Südzeichen“, südliches Sternbild; ne. sign of the south; W.: nhd. (ält.) Südzeichen, N., „Südzeichen“, DW 20, 998
sunft* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sumpf; ne. swamp (N.); W.: nhd. Sumpf, M., Sumpf, DW 20, 1080
sungalunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Versengung; ne. scorch (N.)
sunna (1) 2, ahd., st. F. (jō): nhd. Wahrheit, Entschuldigung, Rechtfertigung, gesetzlich anerkannter Hinderungsgrund; ne. excuse (N.), justification
sunna (2) 193, ahd., sw. F. (n): nhd. Sonne; ne. sun (N.); W.: nhd. Sonne, F., Sonne, DW 16, 1590
sunnafeld* 2, sunnūnfeld*, ahd., st. N. (a): nhd. „Sonnenfeld“, Elysium, elysisches Gefilde; ne. „field of sun“, Elysium; W.: nhd. Sonnenfeld, N., „Sonnenfeld“
sunnalīh* 1, ahd., Adj.: nhd. Sonnen..., zum Wohnsitz der Seligen gehörig, elysisch; ne. sun..., belonging to the beatifieds’ domicil; W.: nhd. (ält.) sonnlich, Adj., „sonnlich“, DW 16, 1709
sunnaluomi*? 1, ahd., Adj.?: nhd. sonnig, durchsonnt; ne. sunny
sunnasedal* 1, sunnūnsedal*, sunnasedil*, ahd., st. M. (a): nhd. Sonnenuntergang; ne. sunset
sunnaskīm* 2, sunnascīm*, sunnūnskīm*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sonnenstrahl, Sonnenschein; ne. sun-beam, sun-shine; W.: s. nhd. Sonnenschein, M., Sonnenschein, Scheinen der Sonne, DW 16, 1672
sunnawentī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Sonnenwende; ne. solstice; W.: s. nhd. Sonnenwende, F., Sonnenwende, Wendung der Sonne in ihrer jährlichen Bewegung an den beiden Wendekreisen, DW 26, 1696
sunnawentīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „sonnenwendend“, das Sonnenlicht verwandelnd; ne. solstitial; W.: s. nhd. (ält.) sonnenwendig, Adj., windschief, von der schraubenförmigen Windung der Holzfasern, DW 16, 1702
sunnawirbil* 9, sunnawerbil*, sunnūnwirbil*, sunnūnwerbil*, ahd., st. M. (a?): nhd. Heliotropium, Ringelblume, Wegwarte; ne. marigold; W.: s. nhd. Sonnenwirbel, M., „Sonnenwirbel“ (Pflanzenname), DW 16, 1703
sunnawirbila* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wegwarte; ne. chicory
sunniboto 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Bote, einer der eine Entschuldigung überbringt, Entschuldigungsüberbringer; ne. messenger
sunnis* 26 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. rechtsgültiges Hindernis, auf Wahrheit beruhende Verhinderung; ne. rightful excuse
sunno 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Sonne; ne. sun (N.)
sunnūnāband* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Sonnabend; ne. „Sun Eve“, Saturday; W.: s. nhd. Sonnabend, M., Sonnabend, Samstag, letzter Tage der Woche, DW 16, 1587
sunnūnburg* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Sonnenstadt“, Heliopolis; ne. „sun city“, Heliopolis; W.: nhd. Sonnenburg, F., „Sonnenburg“, DW 16, 1642
sunnūnlioht* 3 und häufiger, ahd., st. N. (a): nhd. Sonnenlicht; ne. sunlight; W.: nhd. Sonnenlicht, N., Sonnenlicht, DW 16, 1665
sunnūnstal* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Sonnenstall“, Stallung für die Herde der Sonne; ne. stable of the Sun
sunnūntag* 10, ahd., st. M. (a): nhd. Sonntag; ne. Sunday; W.: s. nhd. Sonntag, M., Sonntag, erster Tag der Woche, DW 16, 1710
sunt (1) 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gesundheit; ne. health; W.: s. nhd. (ält.) Sund, F., Gesundheit, DW 20, 1107
sunt (2)***, ahd., Adj.: nhd. gesund; ne. healthy
sunta (1) 290, ahd., st. F. (jō), sw. F. (n): nhd. Sünde, Vergehen, Laster, Schuld, Schandfleck, Schandtat, Verbrechen; ne. sin (N.), vice (N.) (1), guilt; W.: nhd. Sünde, F., Sünde, DW 20, 1109
sunta* (2) 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Gesundheit; ne. health
suntar (1) 132, ahd., Adv., Konj.: nhd. besonders, abseits, heimlich, sondern (Konj.), gleichwohl, vielmehr, auf besondere Weise, getrennt, abgesondert, einzeln, dennoch, dass nicht, als, außer, alleine stehend, doch; ne. especially, separately, but (Konj.), however; W.: nhd. (ält.) sonder, Adv., Präp., Konj., sonder, sondern (Konj.), abgesondert, DW16, 1571
suntar* (2) 5, ahd., Adj.: nhd. entfernt, entlegen, abgesondert, abgelegen; ne. far Adj., separated; W.: nhd. (ält.) sonder, Adj., sonder, abgesondert, DW 16, 1571
suntara* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Besonderheit, Eigentümlichkeit; ne. peculiarity
suntarbāro* 3, ahd., Adv.?: nhd. „sonderbar“, abseits, abgesondert; ne. peculiarly, aside Adv., separately; W.: nhd. sonderbar, Adj., Adv., sonderbar, abgesondert, DW 16, 1576
suntarebur* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Einzeleber“, einzelgängerischer Eber; ne. single boar
suntarēwa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Sonderrecht, Vorrecht, Privileg; ne. privilege (N.)
suntarfram* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Vorrecht; ne. privilege (N.)
suntarfuristo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Sonderfürst“, Alleinherrscher; ne. monarch
suntargeba* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Sondergabe“, Schenkung; ne. special gift
suntargift* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Sondergabe“, Sonderrecht, Vorrecht; ne. privilege (N.)
suntarguot* 2, ahd., Adj.=M.: nhd. Pharisäer; ne. pharisaic
suntarī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Art (F.) (1), Eigenschaft; ne. sort (N.), species
suntāri* 7, ahd., st. M. (ja): nhd. Sünder; ne. sinner; W.: nhd. Sünder, M., Sünder, DW 20, 1158
suntarīg* 47, suntaring*, ahd., Adj.: nhd. besondere, eigen, einzeln, einzigartig, einmalig, entlegen, abgeschieden, abgesondert, einheimisch; ne. special Adj., singular Adj.; W.: nhd. (ält.) sonderig, Adj., „sonderig“, DW 16, 1580
suntarīga* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Besonderheit, Sonderrecht, Vorrecht, Art (F.) (1); ne. speciality, privilege (N.), species
suntarigī* 25, suntaringī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Besonderheit, Einzelheit, Eigenheit, einzelne Eigenschaft, Form, Gestalt, Sonderrecht, Vorrecht; ne. speciality, detail (N.), peculiarity, privilege (N.)
suntarīglīh* 4, ahd., Adj.: nhd. besondere, einzeln, auffallend; ne. special, singular Adj.
suntarīglīhhī* 1, suntarīglīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Sondergut, Besonderheit, privater Besitz, besonderer Besitz; ne. special quality, special possession
suntarīglīhho* 2, suntarīglīcho*, ahd., Adv.: nhd. besonders, in besonderer Weise, für sich allein; ne. especially
suntarīgo* 39, ahd., Adv.: nhd. besonders, gesondert, einzeln, für sich genommen, abgesondert, abseits, insbesondere; ne. especially
suntarīgūn* 7, suntarīgōn*, suntrīgūn, ahd., Adv.: nhd. abgesondert, besonders; ne. separately, particularly
suntaringon 14, suntaringūn*, ahd., Adv.: nhd. besonders, einzeln, allein, abseits, gesondert, abgesondert; ne. especially, alone Adv.
suntarlebo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Pharisäer; ne. Pharisee
suntarlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. besondere; ne. special; W.: nhd. sonderlich, Adj., Adv., sonderlich, abgesondert, seltsam, DW 16, 1580
suntarlīhhī* 1, suntarlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Sonderlichkeit, Besonderheit, Außerordentlichkeit; ne. speciality
suntarlīhho* 3, suntarlīcho*, ahd., Adv.: nhd. besonders, außerordentlich; ne. especially; W.: nhd. sonderlich, Adj., Adv., sonderlich, abgesondert, seltsam, DW 16, 1580
suntarlīhhun* 1, ahd., Adv.: nhd. besonders; ne. especially
suntarman* 1, ahd., st. M. (athem.): nhd. Pharisäer; ne. Pharisee
suntaro* 1, ahd., Adv.: nhd. besonders, einzeln; ne. especially
suntarōn* 8, ahd., sw. V. (2): nhd. sondern (V.), trennen, aussondern, teilen, absondern, ausschließen, vereiteln; ne. separate (V.); W.: nhd. sondern, sw. V., sondern (V.), trennen, absondern, DW 16, 1583
suntarsālida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Sonderglück“, einzigartiges Glück; ne. special happiness
suntarskaft* 1, suntarscaft*, ahd., st. F. (i): nhd. Sonderrecht, Vorrecht; ne. privilege (N.)
suntarskaz* 8, suntarscaz, ahd., st. M. (a): nhd. Sondergut, besonderes Eigentum, Rücklage; ne. special good
suntarsprozzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Sondersprosse“, „Sonderstufe“, besondere Stufe; ne. special step; W.: s. nhd. Sondersprosse, F., „Sondersprosse“
suntarunga* 13, suntaringa*, ahd., st. F. (ō): nhd. Sonderung, Teilung, Trennung, Scheidung, Sonderrecht, Vorrecht, Form; ne. division, privilege (N.); W.: nhd. Sonderung, F., Sonderung, DW 16, 1586
suntarungī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Zuteilung; ne. ration (N.); W.: nhd. Sonderung, F., Sonderung, DW 16, 1586
suntarwalt* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Sondergewalt“, Alleinherrschaft; ne. special authority
suntarzeihhan* 1, suntarzeichan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Sonderzeichen“, besonderes Kennzeichen; ne. special sign
sunthaft* 4, ahd., Adj.: nhd. sündhaft, sündig, verrucht, schändlich; ne. sinful; W.: nhd. sündhaft, Adj., sündhaft, von sündlicher Art, DW 20, 1175
sunthafto?***, ahd., Adv.: nhd. sündhaft; ne. sinfully
sunthi*? 1, ahd.: nhd. ?; ne. ?
suntī* (1) 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Sünde; ne. sin (N.); W.: nhd. Sünde, F., Sünde, DW 20, 1109
suntīg 163, ahd., Adj.: nhd. sündig, sündhaft, schuldig, gottlos, verrucht, schändlich, ruchlos, schädlich; ne. sinful, guilty, godless; W.: nhd. sündig, Adj., sündig, mit Sünde behaftet, von sündlicher Art, DW 20, 1178
suntigī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Sündhaftigkeit, Schuld; ne. sinfulness
suntīglīhho* 1, suntīglīcho, ahd., Adv.: nhd. sündhaft, übel; ne. sinfully; W.: vgl. nhd. sündiglich, Adj., Adv., sündiglich, von sündiger Art, DW 20, 1186
suntilōs 4, ahd., Adj.: nhd. sündlos, unschuldig, sündenlos, ohne Sünde; ne. innocent; W.: nhd. (ält.) sündlos, Adj., sündlos, sündenlos, frei von Sünde, mit Sünde nicht behaftet, DW 20, 1190
suntlīh 4, ahd., Adj.: nhd. sündig, sündlich, sündhaft, frevelhaft, lasterhaft, ruchlos; ne. sinful; W.: nhd. sündlich, Adj., Adv., sündlich, von sündiger Art, DW 20, 1186
suntlīhho* 1, suntlīcho, ahd., Adv.: nhd. sündig; ne. sinful; W.: vgl. nhd. sündlich, Adj., Adv., sündlich, von sündiger Art, DW 20, 1186
suntōn* 32, ahd., sw. V. (2): nhd. sündigen, sündigen gegen, sich vergehen; ne. sin (V.); W.: nhd. (ält.) sünden, sw. V., sündigen, DW 20, 1139
sunu 477, sun, ahd., st. M. (u, i): nhd. Sohn; ne. son; W.: nhd. Sohn, M., Sohn, DW 16, 1419
sunufaterunga* (1) 1, ahd., st. F. (ō) (?): nhd. Sohn und Vater..., Sohn und Vater betreffende Sache; ne. son and father...
sunufaterunga* (2) 1, ahd., st. M. Pl. (a) (?): nhd. Leute von Sohn und Vater; ne. people of son and father
suoh?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Suche; ne. search (N.)
suoha* 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Egge (F.) (1), Furche, Ackerfurche, Graben (M.); ne. furrow (N.)
suohha* 2, suocha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Suche, Prüfung, Plünderung; ne. search (N.), examination, plunderage; W.: nhd. Suche, F., Suche, Suchen, Untersuchung, DW 20, 833
suohhāri* 2, suochāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Sucher, Forscher, Untersuchungsrichter, Einforderer, Verfolger; ne. seeker, persecutor; W.: nhd. Sucher, M., Sucher, Suchender, DW 20, 855
suohhen* 328, suochen, ahd., sw. V. (1a): nhd. suchen, forschen, fragen, erlangen, verlangen, begehren, herbeiholen, herbeirufen, aufsuchen, erforschen, erfordern, ausfindig machen, erfragen, fragen nach, untersuchen, verlangen nach, trachten, trachten nach, verhandeln, überlegen (V.), wiederholen, fordern, streben; ne. seek, inquire, reach (V.); W.: nhd. suchen, sw. V., suchen, DW 20, 834
suohhentī* 1, suochentī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Anmaßung; ne. arrogation
suohhī* 1, suochī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Suche, Untersuchung, Verhör; ne. search (N.), investigation; W.: nhd. Suche, F., Suche, DW 20, 833
suohhida* 3, suochida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Suche, Untersuchung, Drangsal; ne. search (N.), investigation
suohhināri* 4, suochināri, suohnāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Einforderer, Untersucher, Prüfer, Vollstrecker; ne. investigator
suohhinī* 2, suochinī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Suche, Untersuchung, Erforschen, Verhör; ne. search (N.), investigation
suohhinunga* 1, suochinunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Versuch, Probe, gerichtliche Untersuchung; ne. attempt (N.), test (N.), investigation
suohho* 1, suocho, ahd., sw. M. (n): nhd. „Sucher“, Freier (M.) (2); ne. seeker, woer
suohhunga* 10, suochunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Suche, Befragung, gerichtliche Untersuchung, Beschwerde, Klage; ne. search (N.), interrogation; W.: nhd. (ält.) Suchung, F., „Suchung“, DW 20, 905
suohilīn* 3, suolilīn*, suolilī, ahd., st. N. (a): nhd. Furchlein, kleine Furche, kleiner Graben; ne. little furrow
suona 44, ahd., st. F. (ō): nhd. Sühne, Versöhnung, Urteil, Entscheidung, Entschluss, Prüfung, Gericht (N.) (1), Recht; ne. atonement, reconciliation, judgement; W.: nhd. Sühne, F., Sühne, DW 20, 1012
suonāri 19, ahd., st. M. (ja): nhd. Versöhner, Sühner, Richter, Schiedsrichter, Mittelsmann, Unterhändler; ne. expiator, judge (M.); W.: nhd. Sühner, M., Sühner, DW 20, 1028
suonbuoh* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Sühnebuch“, „Sühneurkunde“, Bußbuch, rechtliches Schriftstück, Buch der Bußen; ne. book of conciliation, legal document
suonen* 22, ahd., sw. V. (1a): nhd. sühnen, versöhnen, urteilen, richten, entscheiden, beurteilen, bestimmen, sühnen für, halten für, entscheiden; ne. atone, reconcile, judge (V.); W.: nhd. sühnen, sw. V., sühnen, richten, beilegen, versöhnen, DW 20, 1022
suonentlīhho* 1, suonentlīcho*, ahd., Adv.: nhd. versöhnend, gerichtlich?; ne. forgivingly, judicially?
suonida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Sühne“, Versöhnung, Friede; ne. reconciliation
suonlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. versöhnlich, gnädig; ne. forgiving Adj., merciful; W.: nhd. (ält.) sühnlich, Adj., was zur Sühne gehört, DW 20, 1031
suono* 2, suoneo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Versöhner, Richter; ne. expiator, judge (N.)
suonotag* 25, ahd., st. M. (a): nhd. „Sühnetag“, Jüngstes Gericht, Tag des Jüngsten Gerichts; ne. day of judgement; W.: nhd. Sühntag, M., „Sühntag“, Jüngster Tag, Tag zur Entsühnung, DW 20, 1033
suonotago* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. „Sühnetag“, Jüngstes Gericht, Tag des Jüngsten Gerichts; ne. day of judgement
suonstuol* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Richtstuhl, Richterstuhl; ne. tribunal
suparōsto* 1, ahd., Adj.: nhd. oberste; ne. supreme Adj.
superlativum* 1, lat.-ahd.?, N.: nhd. Superlativ; ne. superlative (N.); W.: nhd. Superlativ, M., Superlativ, Höchststufe, DW 20, 1210
supfa?***, lang., st. F. (ō)?: nhd. Brühe, Suppe; ne. soup (N.)
supfa 2, supha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Trunk, Suppe?; ne. drink (N.), soup (N.)?; W.: nhd. (ält.) Supfe, Suppe, F., Suppe, DW 20, 1215
supfen* 1, suphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. trinken, schlürfen; ne. drink (V.), sip (V.); W.: nhd. (ält.) supfen, sw. V., Flüssiges einnehmen, trinken, schlürfen, DW 20, 1215
supfezzen* 1, suphezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schlürfen; ne. sip (V.)
supfjan***, lang., sw. V.: nhd. schlürfen; ne. sip (V.)
suppa 3, lat.-ahd.?, F.: nhd. Suppe, eingetauchte Brotschnitte; ne. soup (N.)
sūr* (1) 8, ahd., Adj.: nhd. bitter, sauer, scharf; ne. bitter Adj., sour Adj., sharp Adj.; W.: nhd. sauer, Adj., sauer, DW 14, 1861
sūr (2) 1, ahd., st. N. (a)?: nhd. scharfer Geschmack, saurer Geschmack, Schärfe, Säure; ne. sharp taste, sour taste
sūra* 2, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Sauerampfer; ne. sorrel
sūrēn 4, ahd., sw. V. (3): nhd. sauer werden, bitter werden, unangenehm werden; ne. become sour, sour (V.); W.: s. sūren, sw. V., sauer werden; nhd. (ält.) sauern, sw. V., sauer werden, sauer sein (V.), DW 14, 1873
sūrgras* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Grasdünger?; ne. a sort of dung; W.: nhd. Sauergras, N., „Sauergras“, Riedgras das auf Morästen wächst, DW 14, 1871
sūrī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Säure, saurer Geschmack; ne. acidness, sour taste; W.: nhd. Säure, F., Säure, saure Beschaffenheit, DW 14, 1923
sūrlīhho* 1, sūrlīcho*, ahd.?, Adv.: nhd. sauer, bitter; ne. sourly; W.: vgl. nhd. säuerlich, Adj., Adv., säuerlich, etwas sauer, DW 14, 1872
sūro 1, ahd., Adv.: nhd. sauer, bitter, scharf; ne. sourly; W.: nhd. sauer, Adj., Adv., sauer
sūrougi* 17, ahd., Adj.: nhd. triefäugig, halbblind; ne. blear-eyed
surpilboum* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Spierling?; ne. sparling?
sūrro 19, surio, ahd., sw. M. (n): nhd. Porree?, Sauerampfer?; ne. leek?, sorrel?
sūrwīn 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Sauerwein“, saurer Wein; ne. sour wine
sus 321, ahd., Adv.: nhd. so, folgendermaßen, auf diese Weise, auf folgende Weise, wie folgt; ne. like this, so Adv.
sūs* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sausen, Brausen; ne. sough (N.); W.: nhd. Saus, M., „Saus“, Geräusch (N.) (1), Lärm, lärmende ausgelassene Fröhlichkeit, DW 14, 1925
sūsa* 1, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Sausen (N.), Windfang?; ne. parlour
sūsen* 16, ahd., sw. V. (1a): nhd. sausen, summen, knirschen, zischen, röcheln; ne. hum (V.), sough (V.), grind (V.); W.: nhd. sausen, sw. V., sausen, einen brausenden oder zischenden Ton hervorbringen, DW 14, 1930
suslīh 55, ahd., Pron.-Adj.: nhd. solch, derartig, folgend, so; ne. such
sūtāri 10, ahd., st. M. (ja): nhd. Näher, Schuster, Schuhmacher, Schneider; ne. sewer, cobbler; W.: vgl. nhd. Schuster, M., Schuster, Schuhmacher, „Schuhnäher“, DW 15, 2077
sutī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Feuerball; ne. fire-ball
Swāb* 6, ahd., PN=st. M. (a, i): nhd. Schwab, Schwabe, Alemanne, Swebe; ne. Swabian; W.: nhd. Schwab, M., Schwab
Swābo* 1, ahd., PN=sw. M. (n): nhd. Schwabe; ne. Swabian; W.: nhd. Schwabe, M., Schwabe, DW 15, 2142
swāgur* 6, swāger, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Verwandter des Schwiegervaters, Schwiegervater, Schwiegersohn, Schwager; ne. relative of a father-in-law, father-in-law, son-in-law, brother-in-law; W.: nhd. Schwager, M., Schwager, Ehemann der Schwester, DW 15, 2176
swahhezzen* 3, swachezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. sausen, schwirren, schwingen, zittern, schwanken; ne. sough (V.), swing (V.), tremble (V.)
swahhōn* 1, swachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schwach werden, krank werden, hinfällig werden; ne. weaken; W.: s. nhd. schwächen, sw. V., schwächen, schwach werden, schwach machen, DW 15, 2156
swalawa 32, ahd., sw. F. (n): nhd. Schwalbe; ne. swallow (N.); W.: nhd. Schwalbe, F., Schwalbe, DW 15, 2182
swam 59, swamb, ahd., st. M. (a?): nhd. Schwamm, Pilz; ne. mushroom, tinder; W.: nhd. Schwamm, M., Schwamm, DW 15, 2195
swambag* 1, ahd., Adj.: nhd. aufgedunsen?, schwammig; ne. bloated?; W.: nhd. schwammig, Adj., schwammig, DW 15, 2189
swammīn* 2, ahd., Adj.: nhd. Schwamm..., Pilz..., von Schwämmen, von Pilzen; ne. mushroom...
swammo?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Schwamm, Pilz; ne. mushroom, tinder
swan 10, ahd., st. M. (a?): nhd. Schwan; ne. swan; W.: nhd. Schwan, M., Schwan, DW 15, 2201
swana* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Schwan; ne. swan
swanering* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Herdeneber; ne. herd boar
swangar* 10, ahd., Adj.: nhd. schwanger, trächtig; ne. pregnant; W.: nhd. schwanger, Adj., schwanger, DW 15, 2230
swangeren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schwängern, befruchten, heiraten; ne. make pregnant, marry; W.: nhd. schwängern, sw. V., schwängern, schwanger machen, befruchten, DW 15, 2240
swanin* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. weiblicher Schwan; ne. female swan; W.: nhd. Schwänin, F., „Schwänin“, Weibchen des Schwans, weiblicher Schwan, DW 15, 2243
swankil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Glockenklöppel; ne. bell clapper; W.: s. nhd. Schwengel, M., Schwengel, schwingender Gegenstand, Klöppel einer Glocke, DW 15, 2523
swano* 5, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Schwan; ne. swan; W.: s. nhd. Schwan, M., Schwan, DW 15, 2201
swant (1) 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Aufwand, Verschwendung; ne. sumptuousness
swant (2)***, ahd., st. F. (i): nhd. Rodung, Schwende; ne. clearing of woodland
swār* 35, ahd., Adj.: nhd. schwer, lästig, voll, schwerfällig; ne. heavy Adj.; W.: s. swāri*
swarb* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Strudel; ne. whir (N.)
swarchuniboz*? 1, ahd.?, Sb.: nhd. Osterluzei?; ne. a sort of plant
swāren* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschweren, belasten, bedrücken; ne. burden (V.); W.: nhd. (ält.) schweren, sw. V., schwer sein (V.), schwer werden, DW 15, 2562
swārēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. schwer sein (V.), schwer werden; ne. be heavy, become heavy; W.: nhd. (ält.) schweren, sw. V., schwer sein (V.), schwer werden, DW 15, 2562
swāri* 31 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. schwer, beschwerlich, gefährlich, groß, ernst, wichtig, streng, fruchttragend, gewichtig, lästig; ne. heavy Adj., dangerous, big Adj., serious; W.: nhd. schwer, Adj., schwer, schwierig, DW 15, 2541
swārī* 17, swārīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schwere, Last, Gewicht (N.) (1), Beschwernis; ne. burden (N.); W.: nhd. Schwere, F., Schwere, Schwierigkeit, DW 15, 2560
swārida* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Schwere, Last, Gewicht (N.) (1); ne. burden (N.); W.: nhd. (ält.) Schwerde, F., Schwere, Druck, DW 15, 2559
swārlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. schwer, beschwerlich, drückend, lästig; ne. heavy Adj.; W.: s. nhd. schwerlich, Adv., schwerlich, kaum, DW 15, 2567
swārlīhho* 1, swārlīcho*, ahd., Adv.: nhd. schwer, beschwerlich; ne. heavily; W.: nhd. schwerlich, Adv., schwerlich, kaum, DW 15, 2567
swarm 31, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schwarm, Schar (F.) (1), Bienenschwarm; ne. swarm (N.) (1), swarm of bees; W.: nhd. Schwarm, M., Schwarm, schwärmende Menge, Schwärmen, DW 15, 2283
swārnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Last, Beschwerde, Belästigung?; ne. burden (N.), complaint; W.: nhd. (ält.) Schwernis, F., Schwere, Beschwerde, Beschwerlichkeit, DW 15, 2575
swāro* 10, ahd., Adv.: nhd. schwer, mühsam, sehr; ne. heavily, very; W.: s. nhd. schwer, Adj., Adv., schwer
swart* (1) 1, ahd., st. F. (i): nhd. Schwur, Eid; ne. oath
swart (2)***, ahd., st. F. (i) (?): nhd. Schwarte, behaarte Haut; ne. rind
swarz (1) 68, ahd., Adj.: nhd. schwarz, dunkelfarbig; ne. black Adj.; W.: nhd. schwarz, Adj., schwarz, DW 15, 2300
swarzberi* 9, ahd., st. N. (ja): nhd. Schwarzbeere, Heidelbeere, Brombeere; ne. blackberry; W.: nhd. Schwarzbeere, F., Schwarzbeere, Heidelbeere, DW 15, 2322
swarzēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. schwarz werden; ne. become black
swarzmāhensaf* 1, swarzmonsaf, ahd.?, st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Saft des Schlafmohns; ne. sap of opium poppy
swarzouga* 1, ahd.?, sw. N. (n): nhd. Pupille; ne. pupil (N.) (2); W.: nhd. Schwarzauge, N., „Schwarzauge“, schwarzes Auge, Person oder Tier mit schwarzen Augen, DW 15, 2321
swarzpfellīnrok* 1, swarzphellīnroc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gewand aus schwarzem Seidenstoff; ne. dress made of black silk
swarzpfellōl* 3, swarzphellōl*, ahd., st. M. (a): nhd. schwarzes Gewand, schwarzes Tuch; ne. black garment
swarzrok* 2, swarzroc, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. schwarzes Gewand; ne. black coat; W.: nhd. Schwarzrock, M., „Schwarzrock“, schwarzer Rock, DW 15, 2342
swarzros 2, ahd., st. N. (a): nhd. Rappe (M.) (1), schwarzes Pferd; ne. black horse; W.: nhd. (ält.) Schwarzroß, N., schwarzes Ross, DW 15, 2343
swarzwild* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Schwarzwild; ne. wild boars (Pl.); W.: nhd. Schwarzwild, N., Schwarzwild, dunkelfarbiges Wild, DW 15, 2346
swarzwurz 6, ahd., st. F. (i): nhd. Schwarzwurz, Beinwell, Heidelbeere, Brombeere?; ne. viper’s grass, cumfrey, huckleberry, blackberry; W.: nhd. Schwarzwurz, F., Schwarzwurz, DW 15, 2347
swās* 6, ahd., Adj.: nhd. eigen, vertraut, lieb, privat, häuslich, heimisch, abgelegen; ne. own Adj., familiar Adj., dear Adj.
swāslīh* 2, ahd., Adj.: nhd. vertraut, freundlich, eigen, dem privaten Leben gehörig, häuslich; ne. familiar Adj.
swāslīhho* 2, swāslīcho*, ahd., Adv.: nhd. vertraut, freundlich, freundschaftlich, heimlich, insgeheim; ne. familiarly
swāso* (1) 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Vertrauter, Hausgenosse; ne. confidant, house-mate
swāsscara* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, st. F. (ō): nhd. Vorrecht, Sonderanteil, Privileg; ne. privilege (N.)
swāsskara* 1, swāsscara*, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorrecht, Sonderanteil, Sonderrecht, Privileg; ne. privilege (N.)
swāssprehho* 1, swāssprecho*, ahd., sw. M. (n): nhd. geheimer Ratgeber, Vertrauter; ne. privy councilor
swāstuom* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Herberge, Haushalt, Wohnung, Herd, Abort; ne. hostel, dwelling (N.)
sweb* (1) 5, ahd., st. M. (i): nhd. Flut, Strudel, Wirbel, Luft, Lufthauch; ne. flood (N.), whirl (N.)
swebado* 3, swebido, ahd., sw. M. (n): nhd. Schlaf; ne. sleep (N.)
swebal* 19, sweval*, ahd., st. M. (a): nhd. Schwefel; ne. sulphur; W.: nhd. Schwefel, M., Schwefel, DW 15, 2388
swebalīg* 1, ahd., Adj.: nhd. schwefelig, schwefelfarbig; ne. sulphury; W.: nhd. schwefelig, Adj., schwefelig, DW 15, 2407
swebarōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. schweben, schwimmen, auf dem Wasser treiben; ne. float (V.), swim (V.)
swebēn* 12, ahd., sw. V. (3): nhd. branden, wogen, sich leicht wogend hinbewegen und herbewegen, schweben, schwimmen; ne. surge (V.), float (V.), swim (V.); W.: nhd. schweben, sw. V., schweben, leicht und ohne Berührung über eine Fläche gleiten, DW 15, 2366
swebewazzar* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Flut, Woge, wogendes Wasser, flutendes Wasser; ne. flood (N.), wave (N.)
swebōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. schweben, wogen, schwimmen, sich niederlassen; ne. float (V.), surge (V.); W.: nhd. schweben, sw. V., schweben, leicht und ohne Berührung über eine Fläche gleiten, DW 15, 2366
swedan* 2, ahd., st. V. (5?): nhd. brennen, verbrennen; ne. burn (V.)
swedī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. warmer Umschlag; ne. fomentation
swedil* 1, ahd., st. M. (a)?: nhd. Umschlag, Wickel, erwärmender Umschlag, Wickeltuch; ne. bandage (N.), plaster (N.), fomentation
swedila* 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Umschlag, Wickel, erwärmender Umschlag, Wickeltuch; ne. bandage (N.), plaster (N.), fomentation
swedunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Umschlag, Wickel, erwärmender Umschlag; ne. bandage (N.), fomentation
swegala* 57, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schwegel, Flöte, Pfeife, Orgelpfeife, Rohr; ne. flute (N.), pipe (N.); W.: nhd. Schwegel, F., Schwegel, Pfeife, Flöte, DW 15, 2408
swegalāri* 11, ahd., st. M. (ja): nhd. „Schwegler“, Schwegelbläser, Pfeifer, Flötenspieler; ne. flute-player; W.: nhd. (ält.) Schwegler, M., „Schwegler“, DW 15, 2410
swegalbein* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Schwegelknochen“, Blasinstrument, Pfeife, Flöte, Knochenflöte; ne. blowing instrument, flute (N.); W.: nhd. (ält.) Schwegelbein, N., „Schwegelknochen“, Knochenrohr als Pfeife, DW 15, 2409
swegalsang* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Flötenspiel; ne. song of the flute
swehhado* 2, swechado*, ahd., sw. M. (n): nhd. Duft, Geruch, übler Geruch, Gestank; ne. fragrance
swehhan* 6, swechan*, ahd., st. V. (4): nhd. stinken, riechen, duften; ne. smell (V.)
swehur* 26, swēr*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schwäher, Schwiegervater; ne. father-in-law; W.: nhd. Schwäher, st. M., Schwäher, Schwiegervater
sweib* 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bewegung, Umlauf; ne. movement
sweibōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. schweben, sich bewegen, sich drehen; ne. float (V.), turn (V.); W.: nhd. (ält.) schweiben, sw. V., schwanken, schweben, DW 15, 2411
sweif* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Schuhwerk, Schuhband, Umwurf, Hülle; ne. shoe-string, a sort of coat; W.: nhd. Schweif, M., Schweif, DW 15, 2412
sweifan* 1, ahd., red. V.: nhd. kämpfen; ne. fight (V.); W.: s. nhd. schweifen, sw. V., schweifen, sich umherschwingen, umherschweifen, DW 15, 2416
sweifen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. stürzen, umstürzen; ne. turn (V.); W.: nhd. schweifen, sw. V., schweifen, sich umherschwingen, umherschweifen, DW 15, 2416
sweift* (1) 2, ahd., st. F. (i): nhd. Schwung, Wurf; ne. swing (N.), throw (N.)
sweiga 32, sweig, ahd., st. F. (ō): nhd. Weide (F.) (2), Weideplatz, Schwaige, Herde, Rinderherde; ne. herd (N.), pasture (N.); W.: nhd. (ält.) Schweige, F., Schwaige, Viehhof, dazugehöriger Weideplatz oder Herde, DW 15, 2422
sweigāri 16, ahd., st. M. (ja): nhd. Schwaiger, Viehzüchter, Rinderhirt; ne. stock-farmer; W.: nhd. (ält.) Schweiger, M., Schwaiger, DW 15, 2433
sweigen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schweigen machen, zum Schweigen bringen, trösten, trösten in; ne. calm (V.); W.: s. nhd. schweigen, st. V., schweigen, nicht reden, das Reden lassen, DW 15, 2423
sweighūs* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Schwaighaus“, Rinderstall, Rinderstallung; ne. cattle house; W.: nhd. Schweighaus, N., „Schwaighaus“, DW 15, 2434
sweiglīh* 2, ahd., Adj.: nhd. Schwaig..., Senn..., zur Viehhaltung gehörig, zur Rinderherde gehörig; ne. cattle...; W.: nhd. schweiglich, Adj., Adv., „schwaiglich“, DW 15, 2435
sweigrind* 2, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Schwaigrind“, „Weiderind“, Rind, weidendes Rind; ne. pasture cattle; W.: nhd. Schweigrind, N., „Schwaigrind“, DW 15, 2435
swein 10, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schweinehirt, Knecht; ne. swineherd; W.: nhd. (ält.-dial.) Schwein, M., Hirt, DW 15, 2438
sweināri* 12, ahd., st. M. (ja): nhd. Schweinehirt, Knecht; ne. swineherd; W.: nhd. (ält.) Schweiner, M., Hirt, Schweinhirt, DW 15, 2445
sweinen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schwächen, verringern, vermindern; ne. weaken; W.: nhd. (ält.-dial.) schweinen, sw. V., schwinden, DW 15, 2443
sweiz 7, ahd., st. M. (a?): nhd. Schweiß (M.) (1); ne. sweat (N.); W.: nhd. Schweiß, M., Schweiß, DW 15, 2455
sweizbad* 3, ahd., st. N. (a): nhd. „Schweißbad“, Schwitzbad; ne. vapour bath; W.: nhd. (ält.) Schweißbad, N., Schweißbad, Schwitzbad, DW 15, 2461
sweizen 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. braten, schmoren, dünsten; ne. fry (V.); W.: nhd. schweißen, sw. V., Schweiß aussonderen, schweißen, DW 15, 2462
sweizfang* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schweißtuch; ne. sudarium
sweizfano* 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Schweißtuch; ne. sudarium
sweizīg* 1, ahd., Adj.: nhd. schweißig; ne. sweaty; W.: nhd. (ält.) schweißig, Adj., schweißig, blutig, DW 15, 2466
sweizkwelī*? 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Schweißqual“; ne. sweat and pain
sweizlahhan* 1, sweizlachan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Schweißlaken“, Schweißtuch; ne. sudarium
sweiztuoh 17, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Schweißtuch; ne. sudarium; W.: nhd. Schweißtuch, N., Schweißtuch, DW 15, 2469
swekka* 5, swecka*, ahd., st. F. (ō?, jō?): nhd. Geruch, Duft, Wohlgeruch, Täuschung?; ne. fragrance
swekkī* 1, sweckī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Wohlgeruch; ne. fragrance
swelgan* 3, swelahan*, ahd., st. V. (3b): nhd. verschlucken, verschlingen; ne. swallow (V.); W.: s. nhd. schwelgen, sw. V., schwelgen, schlucken, schlemmen, DW 15, 2478
swelgāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Schwelger, Schlemmer; ne. glutton; W.: nhd. Schwelger, M., Schwelger, einer der schwelgt, Schlemmer, Prasser, DW 15, 2481
swelgo* 2, swelho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schwelger, Schlemmer; ne. glutton
swelkan* 1, swelcan*, ahd., st. V. (3b?)?: nhd. rauchen, dampfen, verbrennen, glühen; ne. smoke (V.)
swelkantī* 1, swelcantī*, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Raucherzeugendes?; ne. something which produces smoke
swelkēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. verwelken; ne. wither (V.); W.: nhd. (ält.) schwelken, schwelchen, sw. V., welken, dörren, DW 15, 2485
swella 1, ahd.?, st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n): nhd. Schwelle; ne. sill; W.: nhd. Schwelle, F., Schwelle, Grundbalken, waagrechte Grundlage eines Aufbaus, DW 15, 2487
swellan* 21, ahd., st. V. (3b): nhd. schwellen, anschwellen, wallen (V.) (1), aufwallen, aufgeschwollen sein (V.), strotzen; ne. swell (V.), well (V.); W.: nhd. schwellen, st. V., schwellen, sich von innen ausdehnen, DW 15, 2493
swellen* 1, ahd., sw. V. (1a)?: nhd. aufschwellen; ne. swell (V.)
swelli* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Sockel, Fußgestell; ne. base (N.), footstool
swellī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Schwellen; ne. swelling (N.)
swellidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Aufschwellung; ne. swelling (N.)
swelzan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. brennen, verbrennen, langsam abbrennen; ne. burn (V.)
swenken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „schwenken“, schlagen, peitschen; ne. beat (V.), swing (V.); W.: nhd. schwenken, sw. V., schwenken, hin und her bewegen, durch die Luft schwingen, DW 15, 2529
swenten* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. schwenden, fällen, vernichten, sich verzehren; ne. waste (V.), fell (V.), destroy; W.: nhd. (ält.) schwenden, sw. V., schwenden, schwinden machen, zerstören, DW 15, 2519
swentī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Vernichtung, Verdammung; ne. destruction; W.: nhd. Schwende, F., Schwende, Handlung des Schwendens, Rodung, durch Abbrennen gewonnenes Landstück, Halsgeschwür, DW 15, 2518
swepfar* 3, swephar*, ahd., Adj.: nhd. listig, geschickt, gewandt, verschlagen Adj.; ne. crafty, skillful
swepfari* 1, swephari*, ahd., Adj.: nhd. listig, geschickt, gewandt, schlau; ne. crafty, skillful
swepfarī* 3, swepharī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schlauheit, Geschicklichkeit, Verschlagenheit, Gewandtheit, Anschlägigkeit; ne. cleverness, agility
swepfarlīhho* 1, swepharlīcho*, ahd., Adv.: nhd. gewandt; ne. nimbly
swepfaro* 1, swepharo*, ahd., Adv.: nhd. listig, geschickt, schlau, eifrig, hurtig; ne. craftily, clerverly, busily
sweppen* 1, swebben*, ahd., sw. V. (1b): nhd. einschläfern, ersticken, töten?; ne. fall asleep, lull to sleep
sweppilīh* 1, swebbilīh*, ahd., Adj.: nhd. einschläfernd, schlaftrunken; ne. soporific
sweran* 5, ahd., st. V. (4): nhd. schmerzen, leiden; ne. hurt (V.); W.: nhd. schwären, sw. V., schwären, eitern
swerban* 8, ahd., st. V. (3b): nhd. abreiben, abtrocknen, abwischen, reinigen; ne. rub (V.), dry (V.), wipe clean; W.: vgl. nhd. Schwerb, M., „Schwerb“, DW 15, 2558
swerdo* 5, swerado*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schmerz, Leiden; ne. pain (N.), suffering (N.)
swerida* (1)? 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Weissagen, Vorzeichendeutung, Beschäftigung mit der Vogelstimme; ne. prophesy
swerida* (2)? 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schwören, Eid, Schwur; ne. swearing (N.)
swerien* 64, swerren*, ahd., st. V. (6): nhd. schwören, versprechen, eidlich versprechen, verschwören, sich verschwören, einen Eid ablegen; ne. swear (V.), promise (V.), conspire; W.: nhd. schwören, st. V., schwören, eidlich bekräftigen, DW 15, 2733
sweriungī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beschwörung der Geister; ne. sorcery, exorcism; W.: nhd. (ält.) Schwörung, F., „Schwörung“, DW 15, 2746
swermen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schwärmen, hinausführen; ne. swarm (V.), lead up; W.: nhd. schwärmen, sw. V., schwärmen, als Schwarm fahren, als Schwarm gebärden, DW 15, 2286
swero (1) 8, ahd., sw. M. (n): nhd. Schmerz, Qual, Gebrechen, Geschwür, Krankheit; ne. pain (N.), sore (N.); W.: s. nhd. Schwär, M., Schwäre, eitrige Beule, Geschwulst, eitrige Wunde, DW 15, 2281
swert 104, ahd., st. N. (a): nhd. Schwert; ne. sword; W.: nhd. Schwert, N., Schwert, DW 15, 2576
swertaha* 2, swertah*, ahd., F.?: nhd. Deutsche Schwertlilie; ne. iris (botan.)
swertala* 88, swertella, ahd., sw. F. (n): nhd. Schwertlilie, Gladiole, Deutsche Schwertlilie, Wasserschwertlilie; ne. iris (botan.); W.: s. nhd. Schwertel, F., M., Schwertel, DW 15, 2586
swertallīn* 2, ahd., Adj.: nhd. aus Sumpfgras hergestellt, aus Schilfgras hergestellt; ne. made of a sort of marshplant
swertalwurz* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Wurzel der Schwertlilie; ne. root of the iris; W.: s. nhd. Schwertelwurz, F., Schwertelwurz, DW 15, 2586
swertilīn* 5, swertilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Schwertlein“, kleines Schwert, Deutsche Schwertlilie; ne. little sword, iris (botan.); W.: nhd. Schwertlein, N., Schwertlein, kleines Schwert, DW 15, 2589
swertkempfo* 1, swertkempho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schwertkämpfer, mit Schwert bewaffneter Fechter; ne. sword-fighter
swertskeida* 3, swertsceida*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schwertscheide; ne. sword-sheath; W.: nhd. Schwertscheide, F., Schwertscheide, Scheide des Schwertes, DW 15, 2590
swertstab* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Schwertstab“, Dolch, Stab mit einziehbarem spitzem Eisen, Pike; ne. sword, dagger
swerttragil* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Schwertträger“, Schwertknecht?; ne. „sword-bearer“, sword-servant?
swerttrago* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Schwertträger“, Schwertknecht; ne. „sword-bearer“
swerza* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Schwärze, Finsternis; ne. blackness, darkness; W.: s. nhd. Schwärze, F., Schwärze, DW 15, 2335
swerzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. schwärzen (V.) (1), verdunkeln; ne. darken; W.: nhd. schwärzen, sw. V., schwärzen (V.) (1), schwarz machen, schwarz werden, schwarz sein (V.), DW 15, 2328
swerzī* 7, swarzī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schwärze, Schwarz, Dunkel; ne. blackness, dark (N.); W.: nhd. Schwärze, F., Schwärze, DW 15, 2325
swester 46, soster, ahd., st. F. (er): nhd. Schwester; ne. sister; W.: nhd. Schwester, F., Schwester, DW 15, 2594
swestergiswīa* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schwägerin; ne. sister-in-law
swesterkind* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Schwesterkind; ne. sister’s child; W.: nhd. Schwesterkind, N., Schwesterkind, Kind der Schwester, DW 15, 2604
swesterman* 1, ahd.?, st. M. (athem.): nhd. Schwestermann, Schwager; ne. sister’s husband; W.: nhd. Schwestermann, M., „Schwestermann“, Gatte der Schwester, DW 15, 2605
swestersunu* 6, sustersun, ahd., st. M. (i): nhd. Schwestersohn, Vetter; ne. sister’s son; W.: nhd. (ält.) Schwestersohn, M., „Schwestersohn“, der Schwester Sohn, DW 15, 2607
swīa* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schwägerin; ne. sister-in-law
swibogo 53, ahd., sw. M. (n): nhd. Schwibbogen, Triumphbogen, Bogen, Wölbung; ne. archway; W.: nhd. Schwibbogen, M., Schwibbogen, gewölbter Steinbogen, Gewölbe, DW 15, 2609
swibogoht* 1, ahd., Adj.: nhd. schwibbogig, mit Schwibbogen; ne. with archway
swīd* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Verderben, Unheil; ne. ruin (N.)
swīdan* (?) 1, ahd., st. V. (1a): nhd. brennen; ne. burn (V.)
swidil* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Binde, Windeltuch; ne. bandage (N.), napkin
swīga* 2, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schweigen, Schweigsamkeit, Stillschweigen; ne. silence (N.)
swīgalī* 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Schweigen, Schweigsamkeit; ne. silence (N.)
swīgalīn* 1, ahd., Adj.: nhd. schweigend; ne. silent
swigar* 21, ahd., st. F. (i?): nhd. Schwiegermutter, Schwieger; ne. mother-in-law; W.: nhd. Schwieger, F., Schwieger, Schwiegermutter, Mutter der Gattin, DW 15, 2612
swīgēn* 60, ahd., sw. V. (3): nhd. schweigen, verschweigen, stumm sein (V.), sich fügen, etwas verschweigen; ne. be silent; W.: nhd. schweigen, st. V., schweigen, nicht reden, das Reden lassen, DW 15, 2423
swīglīhho* 1, swīglīcho*, ahd., Adv.: nhd. schweigend, schweigsam; ne. silently; W.: s. nhd. (ält.) schweiglich, Adj., Adv., „schweiglich“, schweigend, DW 15, 2435
swīgunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schweigen, Stille; ne. silence (N.); W.: nhd. (ält.) Schweigung, F., „Schweigung“, Schweigen, DW 15, 2435
swīh* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Täuschung, List, Hinterlist, Betrug; ne. deceit
swīhhan* 12, swīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. abfallen, weichen (V.) (2), verlassen (V.), abfallen von, weichen von, jemanden verlassen, im Stich lassen, vergehen, sich abwenden, abweichen (V.) (2), umherschweifen; ne. desert (V.), leave (V.)
swīhhāri* 1, swīchāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Verlassender“, Wandermönch; ne. migrating monk
swīhhōn* (1) 4, swīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. umherschweifen, abschweifen, nicht vorhanden sein (V.); ne. rove (V.) (1); W.: nhd. (ält.- dial.) schweichen, sw. V., herumirren, betrügen, DW 15, 1411
swil 29, ahd., st. N. (a): nhd. Schwiele, schwielige Haut; ne. weal (N.) (2); W.: s. nhd. Schwiele, F., Schwiele, hartgewordene Schwellung, harte Hautstelle, DW 15, 2615
swilizzōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. verbrennen, brennen, glühen; ne. burn (V.), glow (V.)
swilizzunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Hitze; ne. heat (N.)
swillēn* 3, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. schwielig werden, Schwielen bekommen; ne. become callous; W.: s. nhd. (ält.) schwielen, sw. V., „schwielen“, sich zu Schwielen härten, DW 15, 2616
swilm* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schläfrigkeit, tiefer Schlaf; ne. sleepiness
swilo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Schwiele; ne. weal (N.) (2); W.: s. nhd. Schwiele, F., Schwiele, hartgewordene Schwellung, harte Hautstelle, DW 15, 2615
swiloht* 1, ahd., Adj.?: nhd. schwielig; ne. callous; W.: nhd. schwielicht, Adj., schwielig, DW 15, 2617
swimman* 34, ahd., st. V. (3a): nhd. schwimmen; ne. swim (V.); W.: nhd. schwimmen, st. V., schwimmen, DW 15, 2625
swimmārin* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Schwimmerin; ne. swimmer (F.); W.: nhd. Schwimmerin, F., Schwimmerin, schwimmende Frau, DW 15, 2643
swimmida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schwimmplatz, Wasserbecken, Teich; ne. place for swimming
swīmo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Schwindel, Ohnmacht; ne. dizziness
swīn 39, ahd., st. N. (a): nhd. Schwein; ne. swine; W.: nhd. Schwein, N., Schwein, DW 15, 2438
swīnan* 31, ahd., st. V. (1a): nhd. „schweinen“, schwinden, verschwinden, abnehmen, kleiner werden, sich vermindern, matt sein (V.), gefühllos werden, verstummen; ne. dwindle, decrease (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) schweinen, st. V., schwinden, abnehmen, DW 15, 2443
swind?***, ahd., Adj.: nhd. stark, kräftig, rasch; ne. strong Adj., rapid Adj.
swinga* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Schwinge, Hanfschwinge, Flachsschwinge; ne. swingle (N.); W.: nhd. Schwinge, F., Schwinge, etwas das (sich) schwingt, Gerät zum Schwingen, Flügel, DW 15, 2683
swingan* 7, ahd., st. V. (3a): nhd. schwingen, peitschen, geißeln, flattern, fliegen; ne. swing (V.), whip (V.); W.: nhd. schwingen, st. V., schwingen, DW 15, 2689
swīnīn* 8, ahd., Adj.: nhd. schweinern, vom Schwein stammend, vom Schwein; ne. swine-like; W.: vgl. nhd. schweinen, Adj., schweinern, vom Schwein, zum Schwein gehörend, DW 15, 2444
swīnspioz* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Schweinespieß, Jagsspieß; ne. boar-spear; W.: nhd. Schweinspieß, Schweinsspieß, M., Schweinespieß, Spieß der bei der Jagd auf Wildschweine gebraucht wird, DW 15, 2453
swīnstīga* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Schweinestall; ne. pigsty
swīnsuht* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Schwindsucht; ne. consumption; W.: nhd. (ält.) Schweinsucht, F., Schwindsucht, DW 15, 2454
swintan* 27, ahd., st. V. (3a): nhd. schwinden, vergehen, sich verzehren, hinschwinden, zunichte werden, verwesen (V.) (2), verstummen; ne. dwindle, vanish; W.: nhd. schwinden, st. V., schwinden, allmählich abnehmen, vergehen, DW 15, 2667
swintilōd* 9, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. drehende Bewegung, Kreisbewegung, Schwindel, Ohnmacht, Verlegenheit; ne. dizziness
swintilōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. „schwindeln“, ohnmächtig werden, Schwindelgefühl haben, bedrückt sein (V.); ne. dwindle, faint (V.); W.: nhd. schwindeln, sw. V., schwindeln, Schwindel empfinden, DW 15, 2661
swintilunga 10, ahd., st. F. (ō): nhd. Schwindel, Verlegenheit, Überdruss; ne. dizziness; W.: nhd. (ält.) Schwindelung, F., Schwindeln, DW 15, 2667
swintilungī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Schwindel; ne. dizziness; W.: nhd. (ält.) Schwindelung, F., Schwindeln, DW 15, 2667
swintwurz* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Schwarze Nieswurz; ne. black hellebore; W.: nhd. (ält.) Schwindwurz, F., Großes Schöllkraut, Schwalbenkraut, DW 15, 2683
swīnunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Schwund, Verlust; ne. diminution; W.: nhd. (ält.-dial.) Schweinung, F., Schwinden, Zusammenschrumpfen, DW 15, 2454
swīnwurz 4, ahd., st. F. (i): nhd. Schwarze Nieswurz; ne. black hellebore
swinzkrūt? 1, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. eine Pflanze; ne. a plant
swipfa* 1, swipha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Peitsche; ne. whip (N.); W.: nhd. (ält.) Schwippe, F., „Schwippe“, Geißel, Peitsche, DW 15, 2713
swipfen* 1, swiphen*, ahd., sw. V. (1): nhd. bewegen, schnellen, sich schnell bewegen; ne. move (V.), jerk (1) (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) schwippen, sw. V., „schwippen“, DW 15, 2713
swirbil 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Werkzeug zum Glattmachen, Holz zum Abstreichen; ne. tool to make something smooth
swiro?***, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Pfahl, Schwir; ne. pole (N.) (1)
swirōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. bestätigen, schwören; ne. swear (V.); W.: s. nhd. schwören, st. V., eidlich bekräftigen, DW 15, 2733
swizzen* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. schwitzen, in Schweiß geraten (V.); ne. sweat (V.); W.: nhd. schwitzen, st. V., schwitzen, DW 15, 2723
swōgan* 1, ahd.?, st. V.?: nhd. hauchen, rauschen; ne. breathe, rush (V.)
sworga* 47, sorga, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Sorge, Besorgnis, Sorgfalt, Aufmerksamkeit, Mühe, Mühsal, Unruhe, Argwohn, Betrübnis, Kummer, Jammer; ne. sorrow (N.), care (N.); W.: sorge, st. F., sw. F., Sorge, Besorgnis, Kummer; nhd. Sorge, F., Sorge, DW 16, 1755
sworgēn* 45, sorgēn, ahd., sw. V. (3): nhd. sorgen, sich kümmern, sich ängstigen, in Sorge sein (V.), in Sorge sein (V.) wegen, bemüht sein (V.), sich sorgen, sich kümmern um, Sorge tragen, Sorge tragen für, Argwohn hegen, bange sein (V.), sich bemühen, besorgt sein (V.), verdrießlich sein (V.); ne. care (V.), be anxious; W.: nhd. sorgen, sw. V., sorgen, in Sorge sein (V.), Sorge tragen, DW 16, 1773
sworgēnti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. sorgsam, besorgt; ne. careful, anxious
sworgfol* 5, sorgfol*, ahd., Adj.: nhd. sorgsam, besorgt; ne. careful, anxious; W.: nhd. sorgvoll, Adj., besorgt, DW 16, 1810
sworgfullī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Sorge; ne. sorrow (N.), care (N.)
sworghaft* 6, sorghaft*, ahd., Adj.: nhd. besorgt, beunruhigt, drohend, sich kümmernd um, besorgend, sorgsam; ne. anxious, threatening Adj.; W.: nhd. sorghaft, Adj., mit Sorge, sorgenbehaftet, Sorge empfindend, DW 16, 1799
sworghaftida* 1, sorghaftida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Sorgsamkeit, Geschicklichkeit; ne. carefulness, skill
sworghafto* 1, sorghafto*, ahd., Adv.: nhd. besorgt, sorgsam, mühsam, sorgfältig; ne. carefully
sworglīh* 3, sorglīh, ahd., Adj.: nhd. besorgt, sorgsam, qualvoll; ne. careful, painful; W.: nhd. sorglich, Adj., Adv., Sorge erregend, Sorge empfindend, DW 16, 1800
sworglīhho* 1, sworglīcho*, sorglīhho*, ahd., Adv.: nhd. besorgt, sorgsam, aufmerksam; ne. carefully; W.: nhd. sorglich, Adj., Adv., Sorge erregend, Sorge empfindend, DW 16, 1800
sworgōn* 1, sorgōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sorgen, sorgen für; ne. care (V.); W.: nhd. sorgen, sw. V., sorgen, in Sorge sein (V.), Sorge tragen, DW 16, 1773
sworgsam* 14, sorgsam, ahd., Adj.: nhd. besorgt, sorgsam, mit Sorgen verbunden, fürsorgend, Besorgnis erregend, argwöhnisch, sorgfältig; ne. anxious, careful; W.: nhd. sorgsam, Adj., Adv., sorgsam, Sorge erregend, Sorge empfindend, DW 16, 1807
sworgsamī* 2, sorgsamī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Sorgfalt, Sorgsamkeit, Fürsorge, Besorgnis, Argwohn; ne. carefulness; W.: nhd. Sorgsame, F., „Sorgsame“, DW 16, 1809
sworgsamīg* 1, sorgsamīg*, ahd., Adj.: nhd. ängstlich, unruhig, besorgt, ; ne. anxious
swulst* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Geschwulst; ne. tumor; W.: nhd. Schwulst, M., „Schwulst“, Schwellung, geschwollene Stelle, DW 15, 2751
swummōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schwimmen; ne. swimming (N.)
swuoro?***, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Schwur, Eid; ne. swearing (N.), oath
swuozapful* 2, swuozaphul*, swuozepfil*, suozapful*, ahd., st. M. (i): nhd. süßer Apfel; ne. sweet apple; W.: nhd. (ält.-dial.) Süßapfel, M., „Süßapfel“, DW 20, 1325
swuozen* 5, suozen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „süßen“, süß machen, angenehm machen, genießbar machen, würzen, erklären, raten, leicht verständlich machen, erläutern, anraten; ne. sweeten, explain, advise; W.: nhd. süßen, sw. V., süßen, DW 20, 1330
swuozepfilīn* 2, suozephilīn*, swuozephilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Süßäpfelchen“, süßer Apfel; ne. sweet little apple
swuozi* 128, suozi*, ahd., Adj.: nhd. süß, angenehm, lieblich, schön, mild, köstlich, wohlschmeckend, wohlklingend, heilbringend, heilig, bereitwillig, reizend; ne. sweet Adj., pleasing, delicious; W.: nhd. süß, Adj., Adv., süß, DW 20, 1279
swuozī* 56, suozī, ahd., st. F. (ī): nhd. Süße, Süßigkeit, Lieblichkeit, Köstlichkeit, Anmut, Milde, Freundlichkeit, Wonne, Annehmlichkeit, Labsal, Wohlgeruch, Duft; ne. sweetness, grace (N.); W.: nhd. Süße, F., Süße, DW 20, 1327
swuozida* 3, suozida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Süße, Süßigkeit, Lieblichkeit, Wohlgeruch; ne. sweetness, grace (N.)
swuozitī* 1, suozitī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Versüßung, duftende Würze; ne. sweeten (N.)
swuozkōsāri* 1, suozkōsāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Schmeichler; ne. flatterer
swuozkōsi* 3, suozkōsi*, ahd., Adj.: nhd. schmeichelnd, lieblich, liebenswürdig, anmutig; ne. flattering Adj., sweet Adj.
swuozlīh* 6, suozlīh*, ahd., Adj.: nhd. süß, lieblich, mild, köstlich, auslegend; ne. sweet Adj., mild; W.: nhd. süßlich, Adj., Adv., süßlich, süß, DW 20, 1347
swuozlīhho* 5, swuozlīcho*, suozlīhho*, ahd., Adv.: nhd. süß, lieblich, liebevoll, mild, auf liebevolle Weise, angenehm, bereitwillig; ne. sweetly, lovingly; W.: nhd. süßlich, Adj., Adv., süßlich, süß, DW 20, 1347
swuoznassi* 1, suoznassi*, ahd., st. N. (ja): nhd. süße Speise, Köstlichkeit; ne. sweet food
swuoznassī* 1, suoznassī*, ahd., st. F. (ī): nhd. süße Speise, Köstlichkeit; ne. sweet food
swuoznissi* 3, suoznissi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Lieblichkeit, Süße, Milde, Liebe, Köstliches, Liebliches; ne. loveliness, sweetness
swuozo* 17, suozo, ahd., Adv.: nhd. süß, lieblich, angenehm, mild, freundlich, ruhig, erklärend; ne. sweetly, mildly; W.: nhd. süß, Adj., Adv., süß, DW 20, 1279
swuozsang* 3, suozsang*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Lobgesang, Melodie; ne. song of praise, melody; W.: nhd. (ält.) Süßsang, M., Süßgesang, DW 20, 1354, 1334
swuozstankberg* 1, suozstancberg*, ahd., st. M. (a): nhd. „Süßduftberg“, „Wohlgeruchberg“, Berg des Wohlgeruchs; ne. mountain of sweet smell
swurt?***, ahd., st. F. (i): nhd. Schwur; ne. swearing (N.)
synagogi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Synagoge; ne. synagogue; W.: s. nhd. Synagoge, F., Synagoge, DW 20, 1418
Syr 1, Sir, ahd., st. M. (a?, i?)=PN: nhd. Syrer (M. Sg.); ne. Syrian; W.: s. nhd. Syrer, M., Syrer
tāen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. säugen; ne. suckle (V.)
tafala* 16, tavala*, tabela*, ahd., sw. F. (n): nhd. Tafel, Schreibtafel, Spielbrett, Brett; ne. table (N.), tablet; W.: nhd. Tafel, F., Tafel, DW 21, 13
tafallīh* 1, tavallīh*, ahd., Adj.: nhd. Tafel..., tafelartig, zur Schreibtafel gehörig; ne. table...
tafalōn* 1, tavalōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. täfeln, mit Brettern versehen; ne. floor (V.), board (V.)
taferna* 8, taverna, ahd., sw. F. (n): nhd. „Taverne“, Gasthaus, Wirtshaus, Krämerbude, Schenke, Kneipe; ne. „tavern“, inn, pub; W.: nhd. Taverne, Tavern, F., Taverne, DW 21, 228
tafernāri* 12, tavernāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Wirt, Gastwirt, Schankwirt; ne. innkeeper; W.: nhd. (ält.) Taverner, M., „Taverner“, DW 21, 228
tafernhūs* 1, tavernhūs*, ahd., st. N. (a): nhd. Wirtshaus, Schenke; ne. tavern
tag 619, ahd., st. M. (a): nhd. Tag, Zeit, Tageszeit; ne. day, time (N.); W.: nhd. Tag, M., Tag, DW 21, 27
tagading* 26, tagoding*, tegiding*, ahd., st. N. (a): nhd. Termin, Frist, Übereinkunft, festgesetzter Tag, Aufschub, Wafenstillstand, Gericht (N.) (1), Volksversammlung; ne. date (N.); W.: s. nhd. (ält.) Tageding, N., F., Teiding, DW 21, 62, 233
tagafinstarī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Tagfinsternis“, Sonnenfinsternis; ne. eclipse of the sun
tagafrist* 1, ahd., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Tag, Zeit; ne. date (N.), time (N.)
tagalīh* 12, tagolīh*, ahd., Adj.: nhd. täglich; ne. daily; W.: nhd. täglich, Adj., Adv., täglich, DW 21, 79
tagalīhhen* 12, tagalīchen*, ahd., Adv.: nhd. täglich; ne. every day
tagalīhhes* 17, tagalīches*, ahd., Adv.: nhd. täglich; ne. every day
tagalīhhida* 1, tagalīchida*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Täglichkeit“, Alltäglichkeit, Tägliches; ne. every-day-life
tagalōn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Tagelohn; ne. day’s pay; W.: nhd. Taglohn, Tagelohn, M., N., Taglohn, Tagelohn, Tageslohn, DW 21, 81
tagaltī* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Zeitvertreib, Freude, Ergötzung, Spiel, Belustigung; ne. pastime
tagaltlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. munter, heiter; ne. gay
tagaltōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich freuen, scherzen, sich vergnügen; ne. rejoice
tagamaz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Mahlzeit; ne. meal (N.) (2)
tagamuos* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Mittagessen, Mahlzeit, Mittagsmahlzeit; ne. meal (N.) (2), dinner
tagapfending* 2, tagaphending*, tagapfennig*, ahd., st. M. (a): nhd. „Tagespfennig“, Tagelohn; ne. day’s pay
tagarōt* 16, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Tagesrot“, Morgenröte, Morgenrot, Morgendämmerung; ne. dawn (N.)
tagarōta 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Tagesrot“, Morgenrot, Morgenröte, Abendrot; ne. dawn (N.)
tagarōtī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Morgenrot, Morgenröte, Morgendämmerung; ne. dawn (N.)
tagasprāhha* 1, tagasprācha*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Tagessprache“, „Tagesrede“, Gerede, Geplauder; ne. day’s speech
tagastern 8, ahd., st. M. (a): nhd. Morgenstern; ne. morning star; W.: nhd. Tagstern, M., Morgenstern, DW 21, 85
tagasterno* 14, tagasterro*, ahd., sw. M. (n): nhd. Morgenstern; ne. morning star; W.: s. nhd. Tagstern, M., Morgenstern, DW 21, 85
tagasunna* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Sonnenaufgang, Morgenröte; ne. sunrise
tagaweida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Tagereise, Tagesstrecke; ne. day journey; W.: nhd. (ält.) Tageweide, F., Tagreise, Tagesnahrung, DW 21, 88
tagawerk* 3, tagawerc*, ahd., st. N. (a): nhd. Tagwerk, tägliche Arbeit um Lohn; ne. day’s work; W.: nhd. Tagwerk, Tagewerk, N., Tagwerk, DW 21, 89
tagawizzi* 1, ahd., Adj.: nhd. täglich; ne. daily
tagazīt* 1, ahd., st. F.(i): nhd. Tageszeit, Stunde; ne. time of the day, hour; W.: nhd. (ält.) Tagzeit, Tageszeit, F., Tag, Tageszeit, eine der sieben kanonischen Horen, DW 21, 91
tagēn 7, ahd., sw. V. (3): nhd. tagen, Tag werden; ne. dawn (V.); W.: nhd. tagen, sw. V., tagen, DW 21, 62
tageslioht* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Tageslicht; ne. daylight; W.: nhd. Tageslicht, N., Tageslicht, Licht, Helle des Tages, DW 21, 69
tagessterno* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Morgenstern; ne. morning star; W.: nhd. Tagesstern, M., Tagstern, DW 21, 72, 85
tageszīt* 1, ahd., st. F. (2): nhd. Tageszeit, Stunde; ne. time of the day, hour; W.: nhd. Tageszeit, Tagzeit, F., Tagzeit, DW 21, 74, 91
tagīg?***, ahd., Adj.: nhd. tägig; ne. for days
tago (1)***, ahd., sw. M. (n): nhd. Tag; ne. day
tāha 28, ahd., sw. F. (n): nhd. Dohle; ne. jackdaw
tahha* 8, tacha, ahd., sw. F. (n): nhd. Matte (F.) (1), Strohmatte; ne. mat (N.)
tahhala***, lang., F.: nhd. Elster; ne. magpie
tāht 24, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Docht, Wachstafel; ne. wick; W.: nhd. (ält.) Dacht, M., Docht, DW 2, 668
tal 41, ahd., st. M. (a), st. N. (a) (iz) (az): nhd. Tal, Abgrund, Schlucht; ne. valley; W.: s. nhd. Tal, N., Tal, DW 21, 296 (Thal)
tala* 1, ahd.?, Sb.: nhd. Raub; ne. robbery
talamaska* 7, talamasca*, dalamaska*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Larve, Schreckgestalt, Schreckgespenst; ne. mask (N.)
talaseiga* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Talhang, Talsenke; ne. sides of a valley
talaslahtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Talsenke; ne. valley
talenta 16, ahd., st. F. (ō): nhd. Talent (eine Münze); ne. talent (a coin); W.: vgl. nhd. Talent, N., Talent, DW 21, 96
talilīn* 3, talilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Tälchen, kleines Tal, kleine Vertiefung; ne. little valley
tallezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. streicheln, tätscheln; ne. stroke (V.)
tallis*? 1, lat.-lang., Sb.: nhd. Tal; ne. valley
talohti 1, ahd., Adj.: nhd. talförmig; ne. valley-shaped
talōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. Täler bilden; ne. make valleys; W.: s. nhd. (ält.) talen, sw. V., niedersinken, sich senken, DW 21, 301
talōntī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verschanzung; ne. entrenchment
tamar* 1, ahd., st. N. (a)?: nhd. Getöse; ne. noise (N.)
tan?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Tann, Wald; ne. fir-wood
tanefeld* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Tanisfeld, Feld von Tanis; ne. Taneos field
tanesil 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Tannesel“, Waldesel, Wildesel; ne. a sort of donkey
tangil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Hammer; ne. hammer (N.); W.: nhd. Dengel, Tengel, M., Dengel, Schneide einer Sichel, DW 2, 925
tangilāri* 2, tengilāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Tengler“, Hämmerer, Dengler, Kaltschmied; ne. hammerer; W.: nhd. (ält.) Dengeler, M., „Dengeler“, „Tengler“, DW 2, 925
tanna 34, ahd., sw. F. (n): nhd. Tanne, Edeltanne, Fichte, Kiefer (F.); ne. fir; W.: nhd. Tanne, F., Tanne, Waldbaum, DW 21, 109
tantarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. faseln, irre reden, sinnlos sein (V.), wahnsinnig sein (V.); ne. drivel, be senseless, be mad
tanzāri 6, ahd., st. M. (ja): nhd. Chorflötist?, Tänzer, Tanzmeister; ne. flute-player?, dancer; W.: nhd. Tänzer, M., Tänzer, DW 21, 125
tapfar* 1, taphar*, ahd., Adj.: nhd. schwer, gewichtig; ne. heavy Adj.; W.: nhd. tapfer, Adj., Adv., tapfer, DW 21, 934
tapfara* 1, taphara*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Festigkeit, Strenge, Gewichtigkeit; ne. firmness
tapfarī* 4, tapharī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Last, Gewicht (N.) (1), Festigkeit, Masse, Fülle; ne. burden (N.), firmness
tappus* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Stapfe, Stapfen (M.); ne. tap (N.) (2)
tara 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Schaden, Verletzung; ne. damage (N.)
tarahaftī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Last, Bürde, Schade, Schaden; ne. burden (N.)
taraka* 1, taraca*, ahd., sw. F. (n): nhd. kleiner runder Schild; ne. little round shield
tarēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. schaden, Leid zufügen, verletzen; ne. damage (V.)
tarkenen* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbergen, verschleiern, verhüllen, verhehlen, heucheln, nicht anmerken lassen; ne. conceal
tarkenitī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verschleierung, Verhüllung, Färbung, Anstrich, Tünche; ne. screening (N.), colour (N.)
tarnen* 2, tarnōn?***, ahd., sw. V. (1a, 2?): nhd. „tarnen“, verbergen, verdecken, unsichtbar machen; ne. camouflage (V.); W.: nhd. tarnen, sw. V., tarnen, Duden 6, 2565
tarni 3, ahd., Adj.: nhd. verborgen, unsichtbar, verhüllt, eingeschlossen; ne. concealed
tarni***, lang., Adj.: nhd. betäubt; ne. stunned
tarnīgo 1, ternīgo, ahd., Adv.: nhd. im Verborgenen, heimlich; ne. in the hidden
tarningon* 1, ahd., Adv.: nhd. heimlich, verborgen; ne. secretly
tarnungūn* 1, ahd., Adv.: nhd. heimlich, verborgen, im Verborgenen; ne. secretely
tarnwinkil* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Tarnwinkel“, Schlupfwinkel, Versteck; ne. hiding-place
tarohaft?***, ahd., Adj.: nhd. verletzt, schadhaft; ne. hurt (Part. Prät.)
tarōn 36, ahd., sw. V. (2): nhd. schaden, schädigen, beschädigen, verletzen, betrügen, hintergehen, Leid zufügen, beeinträchtigen; ne. damage (V.), hurt (V.), deceive
tarra* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Darre; ne. drying kiln
tart 18, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lanze, Spieß, Speer, Stachel, Wurfspieß, Pfeil, Wurfgeschoss; ne. spear (N.), prickle (N.), dart (N.)
tartil?***, ahd., st. M. (a): nhd. Spieß, Spießlein; ne. spit (N.) (2)
tartilibein*, 1, ahd., st. N. (a): nhd. Fleischspieß; ne. spit (N.) (2)
tarunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Schaden, Schuld, Verletzung; ne. damage (N.), guilt, hurt (N.)
taska 36, tasca, zaska*, ahd., sw. F. (n), st. F. (ō): nhd. Tasche, Quersack, Reisetäschchen, Brotbeutel; ne. bag (N.); W.: nhd. Tasche, F., Tasche, beutelförmiger Tragbehälter, DW 21, 147
taskila* 1, tascila*, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Quersack, Tasche, Ranzen; ne. crossbag
taskōn* 2, tascōn*, ahd., sw. V. (2)?: nhd. verkaufen, zum Verkauf anbieten, handeln; ne. sell (V.)
tāt 254, ahd., st. F. (i): nhd. Tat, Handlung, Geschehen, Ereignis, Begebenheit, Ding, Tun, Handeln, Wirken, Verwirklichung, Geschehnis, Wandel, Werk, Tatsache, Sache, Wesen, Wesenheit, Gestalt, Wirklichkeit, Verhalten; ne. deed, action, thing; W.: nhd. Tat, F., Tat, DW 21, 307 (That)
tātīg?***, ahd., Adj.: nhd. „tätig“, tuend; ne. doing Adj.
tāto?***, ahd., sw. M. (n): nhd. „Täter“, „Tuer“; ne. „doer“
tātrahha* 5, tātracha, ahd., st. F. (ō): nhd. Geschichtsschreibung, Geschichte; ne. history writing, history
tātsahha* 1, tātsacha*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Tatsache“, Geschichte, Geschehen; ne. „fact“, history; W.: nhd. Tatsache, F., Tatsache, DW 21, 322 (Thatsache)
tātwīhhunga* 1, tātwīchunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Geste; ne. gesture (N.)
tauffan***, tauffjan, lang., V.: nhd. eintauchen; ne. submerge
tawalōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sterben, todkrank sein (V.), im Sterben liegen; ne. die
taxus 14, lat.-ahd.?, M.: nhd. Dachs; ne. badger
tederboum* 1, ahd.?, st. M. (a)?: nhd. Kirschbaum?; ne. cherry-tree
tefetit*? 1, ahd., V.: nhd. sich besinnen?; ne. remember?
tegel 3, ahd., st. M. (a?): nhd. Tiegel, Tongeschirr; ne. earthen pot, saucepan; W.: nhd. Tiegel, M., Tiegel, feuerfestes Gefäß um Metall darin zu schmelzen, DW 21, 494
tegneia* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Dekanat, Amtsbezirk; ne. deanery
tegnelli? 1, ahd.?, Sb.: nhd. unteres Augenlid; ne. eyelid
tehāngot* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Zehnergott“, Gott über zehn Teile eines Tierkreiszeichens; ne. god of the ten
tehhan* 4, techan*, tehhant*, ahd., st. M. (a): nhd. Führer von zehn Mann, Dechant; ne. dean, leader of ten men; W.: nhd. Dechant, M., Dechant, DW 21, 880
tehhaninna* 1, techaninna*, dehhine*, ahd.?, st. F. (jō)?: nhd. Dechantin; ne. female dean
tehmōn* 1, tehhamōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „zehnten“, als Zehnten geben; ne. give as tenth
teig 27, ahd., st. M. (a): nhd. Teig, weiche Masse, Brei; ne. dough; W.: nhd. Teig, M., Teig, DW 21, 235
teigbiuta* 3, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Backtrog, Teigtrog; ne. kneading-trough
teiginna 4, ahd., st. F. (jō): nhd. Teig, weiche Masse; ne. dough
teigtrog* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Teigtrog, Backtrog; ne. kneading-trough; W.: nhd. (ält.) Teigtrog, M., Teigtrog, DW 21, 237
teil (1) 260, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Teil, Anteil, Stück, Seite, Gebiet; ne. part (N.); W.: nhd. Teil, M., N., Teil, Anteil, DW 21, 347 (Theil)
teila* (1) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Teilung, Teil; ne. division, part (N.)
teila (2)***, ahd., sw. F. (n): nhd. Teilhaberin; ne. partner (F.)
teilāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Teiler, Verteiler; ne. divisor; W.: nhd. Teiler, M., „Teiler“, einer der teilt, DW 21, 359
teilen 77, ahd., sw. V. (1a): nhd. teilen, verteilen, austeilen, mitteilen, zerteilen, einteilen, zuteilen, verbreiten, zukommen lassen, verurteilen; ne. divide, distribute, judge (V.); W.: nhd. teilen, sw. V., teilen, Teile machen, spalten, zerteilen, DW 21, 356
teilhabunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Teilhabe; ne. participation; W.: nhd. (ält.) Teilhabung, F., Teilhaben, DW 21, 359 (Theilhabung)
teili (1)***, ahd., Adj.: nhd. teilhaftig; ne. participating
teilida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Teilung, Trennung; ne. division
teillīhho* 1, teillīcho*, ahd., Adv.: nhd. teilweise, verteilt, anteilmäßig; ne. partly, dividedly
teilnemunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Teilnehmung“, Partizip; ne. participle; W.: nhd. Teilnehmung, F., „Teilnehmung“, Teilnahme, DW 21, 362 (Theilnehmung)
teilnumft* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Teilnahme; ne. participation
teilnussa 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Teilung, Spaltung, Zerteilung, Zerrissenheit; ne. division
teilo (1)***, ahd., sw. M. (n): nhd. „Teiler“; ne. „divider“
teilo (2)***, ahd., Adv.: nhd. teilhaftig; ne. participatingly
teilogilīh* 1, ahd., Pron.-Adj.: nhd. jeder Teil, jedes Teil; ne. every part
teilolīh* 4, ahd., Pron.-Adj.: nhd. jeder Teil, jedes Teil; ne. every part
teilōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. einteilen; ne. distribute; W.: s. nhd. teilen, sw. V., teilen, Teile machen, spalten, DW 21, 356
teilōntī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Sparsamkeit; ne. parsimony
teilūn 1, ahd., Adv.: nhd. teils; ne. partly
teilunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Teilung, Trennung; ne. division; W.: nhd. Teilung, F., Teilung, Teilen, Trennen, Verteilen, DW 21, 363
tempal 51, ahd., st. N. (a): nhd. Tempel; ne. temple (N.) (1); W.: nhd. Tempel, M., Tempel, Gotteshaus, Heiligtum, DW 21, 242
tempali* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Tempel; ne. temple (N.) (1)
temparāta* 1, lat.-ahd., sw. F. (n): nhd. Mischung; ne. mixture
temparōn* 11, ahd., sw. V. (2): nhd. mischen, einteilen, einrichten, regeln, fernhalten, mäßigen, besänftigen, verbessern; ne. mix (V.), divide, prepare
temparunga* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Mäßigung, Zusammenstellung, Zubereitung, Mischung, Gewürz; ne. moderation
templum* 6, lat.-ahd.?, N.: nhd. Tempel; ne. temple (N.) (1)
tenar 20, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. hohle Hand, Handfläche; ne. hollow hand
tenara* 3, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. hohle Hand; ne. hollow hand
tenemarka* 4, tenemarca*, tennemarka*, denemarka*, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Baldrian; ne. valerian; W.: nhd. (ält.) Dänemark, F., Baldrian, DW 2, 725
Teni* 3, Dene*, ahd., M. Pl.=PN: nhd. Dänen; ne. Danes; W.: nhd. Däne, PN, Däne, DW 2, 723
Tenimarkara* 2, Tenimarcara*, Denemarkara*, ahd., M. Pl.=PN: nhd. Dänen; ne. Danes; W.: nhd. (ält.) Dänemärker, PN, Dänen, DW 2, 725
tenna (1) 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Tenne, Dreschplatz; ne. threshing-floor; W.: s. nhd. Tenne, F., Tenne, Platz (M.) (1), Estrichboden, DW 21, 253
tenni 31, ahd., st. N. (ja): nhd. Tenne, Dreschplatz; ne. threshing-floor; W.: s. nhd. Tenne, F., Tenne, Platz (M.) (1), Estrichboden, DW 21, 253
tennīn 10, ahd., Adj.: nhd. Tannen..., aus Tannenholz; ne. fir...; W.: nhd. (ält.) tennen, Adj., tannen, DW 21, 254, 110
teppi 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Teppich, Decke; ne. carpet (N.)
teppid 22, tepīd*, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Teppich, Decke; ne. carpet (N.)
teppih* 20, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Teppich, Decke; ne. carpet (N.); W.: nhd. Teppich, M., Teppich, Zierdecke zum Behängen der Wände, Zierdecke zum Bedecken des Fußbodens, DW 21, 256
terien* 37, terren, ahd., sw. V. (1b): nhd. schaden, schädigen, verletzen, beleidigen, Leid zufügen, ohne Schonung behandeln, jemanden ohne Schonung behandeln, hinderlich sein (V.), beeinträchtigen; ne. harm (V.), hurt (V.), insult (V.)
terienti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. schädlich; ne. harmful
terientlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. tödlich, schädlich; ne. deadly, harmfully
terkī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Färbung, Verhüllung?; ne. colour (V.)
terzil* 2, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Falke; ne. falcon; W.: nhd. (ält.) Terzel, N., kleiner Falkenterz, DW 21, 262
testilia* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Distel?; ne. thistle?
testīsarn* 2, testīsan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Backeisen“, Backform, Backpfanne, eiserner Topf; ne. baking-pan
tetrarcha* 1, lat.-ahd.?, st. M.: nhd. Tetrarch; ne. tetrarch (M.); W.: nhd. Tetrarch, M., Tetrarch, im Altertum ein Herrscher über den vierten Teil eines Landes, Duden 6, 2583
Teutones 2, lat.-ahd.?, M. Pl.=PN: nhd. Teutonen, Germanen; ne. Teutones
Teutonice 108 und häufiger, lat.-ahd.?, Adv.: nhd. auf deutsch; ne. in German
Teutonicus* 14 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. deutsch; ne. Germanic, Teutonic
teutonizare* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. heißen, bedeuten; ne. mean (V.)
texaca* 8 und häufiger, tesceia, lat.-ahd.?, F.: nhd. Diebstahl, Raub; ne. theft, robbery
tezemo* 3, dezemo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Zehnt; ne. tenth (N.) (a tax)
tezemōn* 1, dezemōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „zehnten“, als Zehnten geben; ne. give the tenth
thampf***, lang., st. M.: nhd. Dampf (M.) (1); ne. steam (N.)
theodisce 35 und häufiger, lat.-ahd.?, Adv.: nhd. auf deutsch; ne. in German
theodiscus* 9 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. „völkisch“, volkssprachlich, deutsch; ne. national, Germanic, Teutonic
thikki***, lang., Adj.: nhd. dick; ne. thick Adj.
thikkjan***, lang., sw. V.: nhd. dick werden; ne. thicken
thingan***, lang., st. V.: nhd. dingen, vereinbaren, geben; ne. hire (V.), give (V.)
thingare* 36, lat.-lang., V.: nhd. dingen, vereinbaren, geben; ne. hire (V.), give (V.)
thingatio* 2, lat.-lang., F.: nhd. Dingung, Vereinbarung; ne. hiring (N.)
thinx***, lang., st. N.: nhd. Ding, Gedinge; ne. thing
thiuphadus* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. „Tausendführer“; ne. leader of thousand
thius* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Onkel; ne. uncle
thobari? 2, tobari?, ahd., Sb.: nhd. Kamille?, Osterluzei?; ne. camomile?, a sort of plant?
threo***, lang., st. M.?, sw. M.?: nhd. unehelicher Sohn; ne. illegal son
threus* 1, lat.-lang., st. M.: nhd. unehelicher Sohn; ne. illegal son
thrukkjan***, lang., sw. V.: nhd. drücken, pressen; ne. press (V.)
thrupja***, lang., Sb.: nhd. Dorf; ne. village (N.)
thungo 1, lang., sw. M.?: nhd. Gewichtiger; ne. heavy person
Thuringi* 2, Turingii, lat.-ahd.?, M. Pl.=PN: nhd. Thüringer (Pl.); ne. Thuringians
tiakan* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Diakon, Levit; ne. deacon; W.: nhd. Diakon, M., Diakon, Diener, Hilfsprediger, DW 2, 1055
Tibra* 1, ahd., ON: nhd. Tiber; ne. Tiber (name of a river in Italy)
tidolosa* 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Herbstzeitlose, Krokus; ne. crocus
tigil 3, ahd., st. M. (a): nhd. Tiegel, Schmelztiegel; ne. pot (N.); W.: nhd. Tiegel, M., Tiegel, feuerfestes Gefäß um Metalle darin zu schmelzen, DW 21, 595
tigirtior* 4, tigritior*, ahd., st. N. (a): nhd. Tiger; ne. tiger; W.: nhd. Tigertier, N., „Tigertier“, DW 21, 499
tīh* 4, dīh*, ahd., st. M. (a?): nhd. Deich, Damm, Untiefe; ne. dike (N.), dam (N.); W.: nhd. Teich, M., Teich, DW 21, 231
tihta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Dichten, Dichtung (F.) (2); ne. poetry
tihten* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. fordern, gebieten, erfordern, vorschreiben; ne. order (V.), claim (V.)
tihtōn* 8, dihtōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. dichten (V.) (1), ersinnen, diktieren, gebieten, vorschreiben, verfassen, widmen, schriftlich abfassen, schreiben; ne. rhyme (V.), dictate (V.), order (V.); W.: nhd. dichten, sw. V., dichten (V.) (1), von einem höheren Geist erfüllt dichterisch schaffen, DW 2, 1057
tila* 8, tilla*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Tille“, Brust, Euter, Zitze; ne. teat, udder; W.: nhd. Tille, F., „Tille“
tīligōn 24, ahd., sw. V. (2): nhd. tilgen, vertilgen, vernichten, zunichte machen, abschaffen; ne. extinguish; W.: nhd. tilgen, sw. V., tilgen, DW 21, 499
tīligunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Tilgung“, Vertilgung, Untergang; ne. extinction; W.: nhd. Tilgung, F., Tilgung, DW 21, 501
tilla 3, ahd., st. F. (jō?), sw. F. (n): nhd. Dill; ne. dill; W.: nhd. Dill, Dille, M., F., Dill, DW 2, 1150
tilli (1) 77, ahd., st. M. (ja): nhd. Dill; ne. dill; W.: nhd. Dill, Dille, M., F., Dill, DW 2, 1150
tilli* (2) 1, ahd., st. F. (i?): nhd. Zitze, Brustwarze; ne. teat
tilli* (3) 1, ahd.?, N. (ja)?: nhd. Erwerb?; ne. acquisition?
tillisāmo 2, tillessāmo, ahd., sw. M. (n): nhd. Dillsamen; ne. dillseed; W.: nhd. Dillsame, M., Dillsamen, Same des Dills, DW 2, 1150
tīlōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. auslöschen; ne. extinguish
timbar* 3, ahd., Adj.: nhd. dunkel, düster; ne. dark Adj.; W.: nhd. (ält.) dimper, Adj., finster, trüb, dumpf, DW 2, 1152
timbaren?***, ahd., sw. V. (1a): nhd. trüben; ne. darken
timbarēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. dunkeln, trübe werden, dunkel werden; ne. get dark
timbarī* 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Dunkelheit; ne. darkness
timpana 2, lat.-ahd.?, sw. F. (n): nhd. Pauke, Handpauke; ne. timbal
timpanāra* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Paukenschlägerin; ne. timbal player (F.)
tinko 1, tinco, ahd., sw. M. (n): nhd. Schleie; ne. tench
tinkta* 22, tincta, ahd., sw. F. (n): nhd. Tinte; ne. ink (N.); W.: nhd. Tinte, F., Tinte
tinktahorn* 8, tinctahorn, tinktūnhorn*, ahd., st. N. (a): nhd. Tintenhorn, Tintenfass; ne. ink-horn; W.: nhd. Tintenhorn, N., Tintenhorn
tinna 4, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Stirn; ne. forehead
tiof 46, ahd., Adj.: nhd. tief, unergründlich, unten befindlich, tief herabhängend, bedeutungsvoll; ne. deep Adj.; W.: nhd. tief, Adj., Adv., tief, DW 21, 480
tiofdāhtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. tiefsinnig; ne. thinking deeply
tiofo* 20, ahd., Adv.: nhd. tief, im Grunde, völlig; ne. deeply; W.: vgl. nhd. tief, Adj., Adv., tief, DW 21, 480
tior* 62, ahd., st. N. (a): nhd. Tier, Lebewesen, wildes Tier; ne. animal; W.: nhd. Tier, N., Tier, DW 21, 373 (Thier)
tiorgarto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Tiergarten, Aufenthalt der wilden Tiere, freie Wildbahn; ne. zoo; W.: nhd. Tiergarten, M., Tiergarten, eingehegtes Gehölz für Wild, Wildpark, DW 21, 378
tiorīn* 1, ahd., Adj.: nhd. tierisch, wild; ne. beastly, wild Adj.
tiorlegar* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Tierlager, Wildlager, Schlupfwinkel von Tieren; ne. animal lair; W.: nhd. Tierlager, N., „Tierlager“
tiorlīh* 6, ahd., Adj.: nhd. tierisch, wild; ne. beastly, wild Adj.; W.: nhd. (ält.) tierlich, Adj., Adv., tierisch, viehisch, DW 21, 383
tioro?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Tier; ne. animal
tiorwarta* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Tierwarte“, Aufenthalt der wilden Tiere, Wildlager, Schlupfwinkel der Tiere; ne. pasture (N.), animal lair; W.: nhd. Tierwarte, F., „Tierwarte“
tiorweg* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Tierweg“, Wildbahn; ne. animal path; W.: nhd. Tierweg, M., „Tierweg“
tiorweida* 8, ahd., st. F. (ō): nhd. Tierweide, Aufenthalt der wilden Tiere, Wildlager, freie Wildbahn; ne. pasture (N.), animal lair; W.: nhd. Tierweide, F., „Tierweide“
tīrisk* 1, ahd., Adj.: nhd. tyrisch; ne. from Tyria
tirn* 1, ahd.?, Sb.: nhd. Kornelkirsche; ne. cornel
tirnboum 5, ahd., st. M. (a): nhd. Kornelkirschenbaum, Kornelkirsche; ne. cornel tree
tisamo* 1, desemo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Bisam, Moschus; ne. musk
Tisin 2, ahd., ON: nhd. Pavia; ne. Pavia
tisk* 403, tisc, ahd., st. M. (i): nhd. Tisch, Schüssel, Dreifuß, Speisebrett; ne. table (N.), dish (N.); W.: nhd. Tisch, M., Tisch, DW 21, 505
tiskilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Tischlein, kleiner Tisch; ne. small table; W.: nhd. Tischlein, N., Tischlein, kleiner Tisch, DW 21, 517
tiskisidili 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Tischplatz; ne. table-place
tisklahhan* 20, tisclachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Tischtuch, Tischdecke; ne. tablecloth; W.: s. nhd. Tischlaken, N., Tischtuch, DW 21, 517
titul* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Titel, Aufschrift, Strich, Schriftzug; ne. title; W.: nhd. Titel, M., Titel, Aufschrift, Inschrift, Überschrift, DW 21, 522
titula 7, ahd., sw. F. (n): nhd. Titel, Aufschrift, Strich, Tüpfelchen, Überschrift; ne. title
titulo 3, ahd., M. (indekl.): nhd. Titel, Aufschrift; ne. title; W.: s. nhd. Titel, M., Titel, Aufschrift, Inschrift, Überschrift, DW 21, 522
titulōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. betiteln, benennen; ne. entitle; W.: nhd. titeln, sw. V., betiteln, mit einem Titel versehen, DW 21, 526
tiufal* 157, tiuval*, ahd., st. M. (a), st. N. (iz/az): nhd. Teufel, Geist, böser Geist, Dämon; ne. devil (N.), ghost (N.); W.: nhd. Teufel, M., Teufel, Dämon, DW 21, 265
tiufallīh* 1, ahd., Adj.: nhd. teuflisch; ne. devilish; W.: nhd. (ält.) teuflich, teufelich, Adj., Adv., teuflisch, DW 21, 293
tiufalsioh* 1, ahd., Adj.: nhd. „teufelsüchtig“, besessen, vom Teufel besessen; ne. „devil-sick“, obsessed
tiufalslahta* 1, ahd., st. F.: nhd. Teufelsgeschlecht; ne. devil’s kinship
tiufalsuhtīg* 3, ahd., Adj.: nhd. „teufelsüchtig“, besessen, von Teufeln besessen; ne. „devil-sick“, obsessed; W.: nhd. (ält.-dial.) teufelsüchtig, Adj., Adv., teufelsüchtig, vom Teufel besessen, DW 21, 292
tiufalwinnanti* 1, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. teuflisch, von Teufeln besessen; ne. devilish, obsessed
tiufalwinnīg* 2, ahd., Adj.: nhd. teuflisch, von Teufeln besessen; ne. devilish, obsessed
tiufi 1, ahd., Adj.: nhd. tief, unergründlich; ne. deep Adj.; W.: nhd. tief, Adj., Adv., tief, DW 21, 480
tiufī 56, tiufīn, ahd., st. F. (ī): nhd. Tiefe, Abgrund, Vertiefung, Unergründlichkeit, Bedeutung; ne. depth, abyss; W.: nhd. Tiefe, F., Tiefe, DW 21, 486
tiufo* 1, ahd., Adv. (?): nhd. in die Tiefe, hernieder; ne. into the deep; W.: nhd. tief, Adj., Adv., tief, DW 21, 480
tiuren* 15, ahd., sw. V. (1a): nhd. preisen, verherrlichen, schätzen, wertvoll machen, hochschätzen; ne. praise (V.), glorify; W.: nhd. (ält.) teuern, sw. V., teuer werden, teuer machen, schwören, DW 31, 371
tiuri* 92, ahd., Adj.: nhd. teuer, kostbar, wertvoll, lieb, angesehen, geschätzt, hochgeschätzt, außerordentlich; ne. dear Adj., precious Adj.; W.: nhd. teuer, Adj., Adv., teuer, hohen Wert habend, DW 21, 367
tiurī 15, ahd., st. F. (ī): nhd. Wert, Herrlichkeit, Köstlichkeit, Preis, Heiligkeit, Verherrlichung, Pracht, Kostbarkeit; ne. dearness, value (N.), glory (N.), prize (N.)
tiurida 57, ahd., st. F. (ō): nhd. Wert, Herrlichkeit, Ehre, Kostbarkeit, Ruhm, das Gloria, Pracht, Preis; ne. value (N.), glory (N.)
tiurisōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. preisen, verherrlichen; ne. praise (V.), glory (V.)
tiurlīh 13, ahd., Adj.: nhd. kostbar, herrlich, vortrefflich, feierlich, festlich, prächtig, geschätzt, angesehen; ne. precious, glorious, festive; W.: nhd. (ält.) teuerlich, Adj., Adv., teuerbar, teuerhaft, DW 21, 371
tiurlīhho* 3, tiurlīcho, ahd., Adv.: nhd. herrlich, kostbar, auf herrliche Weise, prachtvoll, mit Pomp; ne. gloriously, dearly; W.: vgl. nhd. (ält.) teuerlich, Adj., Adv., teuerbar, teuerhaft, DW 21, 371
tiuro* 1, ahd., Adv.: nhd. teuer; ne. dearly; W.: nhd. teuer, Adj., Adv., teuer, hohen Wert habend, DW 21, 367
tobahalmo* 1, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Raserei; ne. rage (N.)
tobaheit* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Tollheit, Torheit, Unsinn, Wahnsinn; ne. folly; W.: nhd. (ält.) Tobheit, F., Sinnlosigkeit, Wut, Raserei, DW 21, 531
tobāri* 1, ahd., st. M. (ja)?: nhd. Tobender, Wahnsinniger; ne. a furious one; W.: nhd. (ält.) Tober, M., Tobender, einer der tobt, DW 21, 530
tobasuht* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Wahnsinn; ne. madness; W.: nhd. Tobsucht, F., Tobsucht, Raserei, Tollheit, Wut, DW 21, 531
tobaswam* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Giftpilz, ein giftiger Schwamm; ne. poisonous mushroom, poisonous sponge
tobēn* 21, ahd., sw. V. (3): nhd. toben, toll sein (V.), lärmend herumschwärmen, rasen, wüten; ne. rage (V.); W.: nhd. toben, sw. V., toben, tob sein (V.), tob werden, tobend sich auslassen, DW 21, 528
tobēntīg* 1, ahd., Adj.: nhd. hirnwütig, geisteskrank, wahnsinnig; ne. mad; W.: vgl. nhd. (ält.) tobendig, Adj., tobend, unvernünftig, rasend, DW 21, 530
tobezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. abtrünnig sein (V.), sich auflehnen, rasen, toben, wüten; ne. apostatize, rage (V.)
tobezzunga* 14, tobezzung*, ahd., st. F. (ō): nhd. Toben, Wahnsinn, wahnsinniges Gerede, Unsinn, Rasen (N.); ne. rage (N.), insanity
tobīg* 2, tobag*, ahd., Adj.: nhd. rasend, wütend, unsinnig, wahnsinnig, verrückt; ne. furious; W.: nhd. (ält.) tobig, Adj., wütend, besessen, DW 21, 531
tobil 3, ahd., st. M. (a?): nhd. Bergschlucht, Waldschlucht; ne. glen; W.: nhd. (ält.) Tobel, M., N., Tobel, DW 21, 528
tobōd* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Toben, Torheit, Wahnsinn, Unsinn; ne. rage (N.), insanity
tobōn 38, ahd., sw. V. (2): nhd. toben, wüten, rasen, wahnsinnig sein (V.), irre sein (V.); ne. rage (V.), be insane; W.: nhd. toben, sw. V., toben, tob sein (V.), tob werden, tobend sich auslassen, DW 21, 528
tobunga* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Wahnsinn, törichtes Zeug, Unsinn, wahnsinniges Gerede, Rasen (N.); ne. insanity; W.: nhd. (ält.) Tobung, F., Toben, Rasen (N.), DW 21, 532tōd 336?, ahd., st. M. (a): nhd. Tod, Untergang; ne. death; W.: nhd. Tod, M., Tod, DW 21, 537
tōden 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. töten; ne. kill (V.); W.: nhd. töten, sw. V., töten, tot machen, sterben, machen, DW 21, 593
tōdēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. sterben; ne. die
tōdhaft* 7, ahd., Adj.: nhd. tödlich, sterblich, abgestorben, verendet; ne. deadly, mortal
tōdīg 21, ahd., Adj.: nhd. sterblich, vergänglich; ne. mortal; W.: nhd. (ält.) todig, tödig, Adj., tödlich, sterblich, todbringend, DW 21, 627
tōdigī 8, ahd., st. F. (ī): nhd. Sterblichkeit, Vergänglichkeit; ne. mortality
tōdlīb* 1, ahd., st. M.: nhd. „Todleben“, dem Tode unterworfenes Leben; ne. mortal life
tōdlīh 6, ahd., Adj.: nhd. tödlich, sterblich, todbringend, Tote betreffend; ne. deadly, mortal; W.: nhd. tödlich, Adj., Adv., tödlich, was getötet werden kann, Todesgefahr bringend, DW 21, 584
tōdliod* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Todeslied, Preislied bei der Bestattung eines Königs, Trauergesang, Nachruf; ne. song of death, song of praise at a king’s funeral
tōdmeri* 1, tōtmeri*, ahd., st. N. (ja): nhd. Eismeer; ne. polar sea
tōdmuori* 2, tōtmuori*, ahd., st. N. (ja): nhd. Eismeer; ne. polar sea
tōdrūna* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Totenbeschwörung; ne. necromancy
tōdslāf* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Todesschlaf; ne. sleep of death; W.: nhd. (ält.) Todschlaf, M., „Todschlaf“, DW 21, 587
toh***, lang., Sb.: nhd. Tuch, Kopftuch; ne. cloth
toht?***, ahd., st. F. (i): nhd. Zug; ne. track (N.)
tohta* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Herrlichkeit; ne. glory (N.)
tohter 71, ahd., st. F. (er), sw. F. (n): nhd. Tochter; ne. daughter; W.: nhd. Tochter, F., Tochter, DW 21, 532
tohtī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Tüchtigkeit, Herrlichkeit; ne. virtue, glory (N.)
tokka* 19, tocka*, ahd., sw. F. (n): nhd. Puppe, Docke, Schaukel?; ne. doll (N.); W.: nhd. Docke, F., Docke (dial.), Puppe, DW 2, 1208
tokko* 1, tocko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Puppe, Docke; ne. doll (N.)
tokkōn* 1, tockōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. aneinanderstoßen, hin und her bewegen; ne. collide
tol* (1) 3, ahd., Adj.: nhd. „toll“, dumm, töricht, albern; ne. foolish; W.: nhd. toll, Adj., Adv., toll, des Verstandes beraubt, tobsüchtig, DW 21, 631
tol* (2) 1, ahd., Sb.: nhd. Keule; ne. cudgel (N.)
tola* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Traube, Traubenkamm; ne. grape, raceme
tolaheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Torheit, Dummheit, Überheblichkeit; ne. folly; W.: nhd. Tollheit, F., Tollheit, Tollsein, Verrücktheit, Raserei, DW 21, 642
tolaheitī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Torheit, Dummheit; ne. folly; W.: s. nhd. Tollheit, F., Tollheit, Tollsein, Verrücktheit, Raserei, DW 21, 642
tolawurz* 6, ahd., st. F. (i): nhd. Nachtschatten, Tollkirsche?; ne. night-shade, deadly night-shade?; W.: nhd. Tollwurz, F., Tollwurz (Benennung verschiedener Giftpflanzen), DW 21, 648
tolbāta* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Abgrund; ne. abyss
tolda* 1, ahd.?, sw. F. (n): nhd. „Dolde“, Baumwipfel, Laubbüschel; ne. tree-top; W.: nhd. Dolde, F., Dolde, Wipfel der Bäume, Blumenbüschel, DW 2, 1224
toldo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Dolde, Wipfel, belaubte Baumkrone, Blütenbüschel; ne. umbel; W.: s. nhd. Dolde, F., Dolde, Wipfel der Bäume, Blumenbüschel, DW 2, 1224
tolk* 12, tolc, tolg*, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Wunde, Tod, Verwundung, Wundmal, Strieme, Geschwür; ne. wound (N.), death
tollōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. klopfen, tätscheln, streicheln; ne. pat (V.)
tollunga 3, tolunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Kinderrassel, Spielzeug, Liebkosung; ne. rattle (N.), toy (N.)
tolo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Tollkirsche; ne. deadly night-shade
tonus*, lat.-ahd.?, M.: nhd. Ton (M.) (2), Klang; ne. sound (N.), tune (N.)
topf 8, toph, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kreisel, Spielreifen; ne. top (N.) (2); W.: nhd. (ält.-dial.) Topf, M., Topf (M.) (2), Kreisel, DW 21, 836
topfo* (1) 2, topho, ahd., sw. M. (n): nhd. Kreisel, Spielreifen; ne. top (N.) (2); W.: s. nhd. (ält.-dial.) Topf, M., Topf (M.) (2), Kreisel, DW 21, 836
topfo* (2) 5, topho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Tupfen (M.), Stich, Zeichen, Mal (N.) (2), Wundmal; ne. dot (N.); W.: vgl. nhd. (ält.-dial.) Topf, M., Einsenkung, Berührung, Punkt, DW 21, 815, 836
topfōn* 2, tophōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. tupfen; ne. dot (V.); W.: vgl. nhd. (ält.) topfen, sw. V., „topfen“, DW 21, 843
tor* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Tor (N.), Tür; ne. door; W.: nhd. Tor, N., Tor (N.), DW 21, 393
torilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Törlein, Hintertür, kleine Tür; ne. backdoor, little door; W.: nhd. Törlein, N., Törlein, kleines Tor, DW 21, 403
torkul* 7, torcul*, ahd., st. N. (a): nhd. Torkel, Kelter, Presse; ne. winepress; W.: nhd. (ält.-dial.) Torkel, F., Torkel, Kelter, DW 21, 890
torkula* 2, torcula*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Torkel, Kelter, Presse; ne. winepress; W.: nhd. Torkel, F., Torkel, Kelter, DW 21, 890
torkulāri* 1, torculāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Torkel, Kelter; ne. winepress; W.: nhd. (ält.-dial.) Torkler, M., Kelter, DW 21, 895
torkulhūs* 3, torculhūs*, ahd., st. N. (a): nhd. Kelterhaus, Haus mit Ölpresse; ne. press house
toro?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Tor (M.), Tauber, Irrer, Narr; ne. fool (M.), deaf man
torrezzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. anstürmen, aufstoßen, aufbrechen; ne. attack (V.)
torso 12, ahd., sw. M. (n): nhd. Stengel, Stab, Pflanzenstengel, Thyrsusstab; ne. stem (N.), staff
torwart 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Türhüter, Pförtner; ne. doorkeeper
torwartāri* 1, torawartāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Torwärter, Torhüter, Pförtner; ne. doorkeeper; W.: nhd. (ält.) Torwärter, M., Torwärter, Torwächter, DW 21, 406
torwartil* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Torwärter, Torhüter, Pförtner; ne. doorkeeper
torwarto 6, ahd., sw. M. (n): nhd. Torwärter, Pförtner, Torhüter; ne. doorkeeper; W.: s. nhd. Torwart, M., „Torwart“, Torwächter, DW 21, 406
tōt 126, ahd., Adj.: nhd. gestorben, tot; ne. dead Adj.; W.: nhd. tot, Adj., tot, gestorben, DW 21, 588
tota 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Patin, Taufpatin; ne. godmother; W.: s. nhd. (ält.-dial.) Tote, F., Taufpatin, Patin, Patenkind, DW 21, 906 (Tot)
tōtgiboran* 1, ahd.?, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. totgeboren; ne. still-born; W.: nhd. totgeboren, (Part. Prät.=)Adj., totgeboren, tot zur Welt kommend, DW 21, 627
tōtheit 4, ahd., st. F. (i): nhd. Sterblichkeit, Vergänglichkeit; ne. mortality
tōtī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Tod, Sterben; ne. death
toto 3, dodo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Pate, Taufpate, Herr?; ne. godfather; W.: s. nhd. (ält.-dial.) Tot, M., Pate, Taufpate, Patenkind, DW 21, 906
totoro (1) 11, ahd., sw. M. (n): nhd. Dotter, Mittelpunkt; ne. yolk; W.: nhd. Dotter, M., Dotter, Eigelb, DW 2, 1313
totoro* (2) 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Seide (eine Schmarotzerpflanze); ne. a plant
tou 28, ahd., st. M. (wa), st. N. (wa): nhd. Tau (M.), Regen; ne. dew, rain (N.); W.: nhd. Tau, M., Tau (M.), DW 21, 323
toub* 22, ahd., Adj.: nhd. taub, stumpf, empfindungslos, tonlos, unsinnig; ne. deaf; W.: nhd. taub, Adj., taub, gehörlos, betäubt, DW 21, 162
toubēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. taub werden; ne. become deaf; W.: nhd. (ält.) tauben, täuben, sw. V., taub sein (V.), taub werden, betäuben, DW 21, 169
toudragil*? 2, ahd., st. M. (a?): nhd. „Taustreifer“, „Tauschlepper“; ne. carrier of dew
touf* 9, ahd., st. M. (a): nhd. Taufe; ne. baptism; W.: nhd. (ält.-dial.) Tauf, M., Taufe, DW 21, 185
toufa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Taufe; ne. baptism; W.: nhd. Taufe, F., Taufe, DW 21, 187
toufāri* 6, ahd., st. M. (ja): nhd. Täufer; ne. baptizer; W.: nhd. Täufer, M., Täufer, Taufender, Wiedertäufer, Taufpate, DW 21, 191
toufen 63, ahd., sw. V. (1a): nhd. taufen; ne. baptize; W.: nhd. taufen, sw. V., taufen, DW 21, 188
toufī 56, ahd., st. F. (ī): nhd. Taufe; ne. baptism; W.: nhd. Taufe, F., Taufe, DW 21, 187
toufunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Taufe; ne. baptism; W.: s. nhd. (ält.) Taufung, F., Taufung, DW 21, 195
tougal* 2, ahd., Adj.: nhd. verborgen, dunkel; ne. concealed, dark Adj.
tougalen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbergen; ne. conceal
tougali* (1) 2, ahd., Adj.: nhd. verborgen, geheim; ne. concealed
tougali* (2) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Verborgenheit; ne. secrecy
tougalī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Verborgenheit; ne. secrecy
tougalnessi* 6, ahd., st. N. (ja): nhd. Verborgenheit; ne. secrecy
tougalo* 5, ahd., Adv.: nhd. verborgen, geheim, im Verborgenen; ne. secretly
tougan* 71, ahd., Adj.: nhd. verborgen, geheim, geheimnisvoll, heimlich, dunkel; ne. secret Adj., mysterious
touganen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. über heimliche Sakramente verwalten, wie ein Sakrament verrichten; ne. take care
touganheit* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Geheimnis, Mysterium; ne. secret (N.)
touganī 37, ahd., st. F. (ī): nhd. Geheimnis, Heimlichkeit, Verborgenheit, Mysterium, Dunkelheit, Geheimes, Geheimnisvolles, religiöses Geheimnis; ne. secret (N.), mystery
touganing* 1, ahd., st. M. (a): nhd. verborgener Gott; ne. concealed god
touganlīhho* 1, touganlicho*, ahd., Adv.: nhd. geheimnisvoll; ne. mysteriously
tougannissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Geheimnis, Geheimes, geheime Kunst; ne. secret (N.)
tougano* 34, ahd., Adv.: nhd. heimlich, verborgen, unbemerkt, im Verborgenen, auf geheimnisvolle Weise, insgeheim, verstohlen; ne. secretly
toumado 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Tauwurm“, Geschwulst zwischen den Zehen, Frostbeule, Hühnerauge; ne. swelling between the toes, chilblain
touwen* 14, tewen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. sterben, im Sterben liegen, töten, fallen; ne. die, kill (V.), fall (V.)
touwīg* 6, ahd., Adj.: nhd. tauig, betaut, taufeucht; ne. dewy
touwōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. tauen (1), Tau (M.) spenden, benetzen; ne. dew (V.); W.: nhd. tauen, sw. V., tauen, niederfließen, mit Tau netzen, DW 21, 326 (thauen)
touwurm* 3, ahd., st. M. (i): nhd. Ausschlag am Fuß, Ringelflechte, Fußflechte; ne. pimples on the foot, a sort of eczema
touwurz* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Ackerschachtelhalm?, Hohlzahn?; ne. field horsetail?, red hamp nettle?
tra?***, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Baum; ne. tree
Trā* 1, ahd., F.=ON?: nhd. Drau; ne. Drau (name of a river in Austria); W.: nhd. Drau, F.=ON, Drau
traba*? 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Zelt; ne. tent (N.) (1)
trabo* 1, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Treber; ne. rape (N.)
trabum* 1, lat.-ahd.?, N.: nhd. Zelt; ne. tent (N.) (1)
trāda* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Faden, Saum (M.) (1); ne. string (N.), hem (N.) (1)
trādo 16, ahd., sw. M. (n): nhd. Faden, Saum (M.) (1), Troddel, Franse; ne. string (N.), hem (N.) (1)
tradung* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Übersetzung; ne. translation
traga (1) 3, ahd., sw. F. (n): nhd. Trägerin, Trage, Tragbalken, Joch, Kettfaden, Amme; ne. carrier (F.), litter (N.), warp (N.), nurse (F.); W.: nhd. Trage, F., Trage, Träger, Getragenes, Tragen, DW 21, 1035
traga* (3) 1, ahd., Sb.: nhd. Zelt?; ne. tent (N.) (1)
trāga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Trägheit, Nachlässigkeit; ne. laziness; W.: s. nhd. (ält.) Träge, F., Träge, Trägheit, DW 21, 1047
tragabetti* 14, ahd., st. N. (ja): nhd. Tragbett, Sänfte, Tragbahre; ne. sedan-chair; W.: nhd. Tragbett, N., Tragbett, Bett jemand liegend darin zu tragen, DW 21, 1033
tragadiorna 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Tragmagd“, Kinderträgerin, Kinderfrau, Amme; ne. „carrier maid“
tragafadam 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Tragfaden“, Kordel, Heftel, Schnürband; ne. string (N.)
tragan (1) 166, ahd., st. V. (6): nhd. tragen, ertragen (V.), befördern, bringen, herbeibringen, zurücktragen, empfangen, haben, vertreten (V.), bei sich tragen, bei sich haben, die Grundlage bilden für, einer Sache Rechnung tragen, sich erstrecken, weitergehen; ne. carry (V.), bear (V.), bring, have; W.: nhd. tragen, st. V., tragen, DW 21, 1048
tragant* 3, dragant, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Bocksdorn, Tragantgummi; ne. boxthorn, tragacanth; W.: nhd. Tragant, M., Tragantgummi, Bocksdorn, DW 21, 1026
tragāri 7, ahd., st. M. (ja): nhd. Träger, Lastträger, Überbringer; ne. carrier; W.: nhd. Träger, M., Träger, DW 21, 1118
tragastuol* 5, ahd., st. M. (a): nhd. „Tragstuhl“, Tragsessel, Sänfte, Tragbahre; ne. carrying chair; W.: nhd. Tragstuhl, M., Tragstuhl, Stuhl der zum Transport von Menschen dient, DW 21, 1164
tragēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. sich verhalten, sich betragen; ne. behave
trāgēn* 5, ahd., sw. V. (3): nhd. träge werden, matt werden, mürrisch werden, mürrisch sein (V.), erlahmen; ne. become lazy, become weary, be morose
trāgheit* 12, ahd., st. F. (i): nhd. Trägheit, Widerwille, Untätigkeit, Verdrossenheit; ne. laziness, dislike (N.); W.: nhd. Trägheit, F., Trägheit, Faulheit, DW 21, 1133
trāgi 28, ahd., Adj.: nhd. träge, langsam, lässig, verdrossen, schlaff; ne. lazy, slow Adj.; W.: nhd. träge, Adj., Adv., träge, langsam, faul, DW 21, 1037
trāgī 11, ahd., st. F. (ī): nhd. Trägheit, Nachlässigkeit, Lässigkeit, Untätigkeit; ne. laziness; W.: nhd. (ält.) Träge, F., Träge, Trägheit, DW 21, 1047
tragīg?***, ahd., Adj.: nhd. tragend; ne. carrying
tragil?***, ahd., st. M. (a): nhd. Träger; ne. carrier
tragilo?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Träger; ne. carrier
trāglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. abgestumpft; ne. dumb; W.: nhd. (ält.) träglich, Adj., Adv., tragbar, erträglich, DW 21, 1150
trāgnissa* 1, ahd., st. F. (jō)?: nhd. Trägheit, Regungslosigkeit; ne. laziness
trago (1)***, ahd., sw. M. (n): nhd. Träger; ne. carrier
trāgo 6, ahd., Adv.: nhd. träge, nachlässig, langsam, spät, zögernd, lässig; ne. lazily, slowly; W.: vgl. nhd. träge, Adj., Adv., träge, langsam, faul, DW 21, 1037
trāgōn 3, ahd., sw. V. (2): nhd. träge werden, stumpf sein (V.), verdrossen sein (V.), untätig sein (V.); ne. become lazy
tragunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Last, Bürde, Getragenwerden?; ne. burden (N.) (2); W.: nhd. (ält.) Tragung, F., Tragen, DW 21, 1165
trahan* 28, trān*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Träne, Tropfen (M.); ne. tear (N.), drop (N.); W.: nhd. Träne, F., Träne, DW 21, 407
trahanen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. tränen, weinen, Tränen vergießen; ne. cry (V.); W.: nhd. tränen, sw. V., tränen, weinen, DW 21, 412
trahhenbluot* 2, trachenbluot*, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Drachenblut“, Harz des Drachenbaums; ne. dragonblood, resin of the dragon-tree; W.: nhd. Drachenblut, N., Drachenblut, DW 2, 1322
trahhenwurz* 17, trachenwurz, drahhenwurz*, drahwurz*, ahd., st. F. (i): nhd. Drachenwurz; ne. arum; W.: nhd. Drachwurz, F., großes Schlangenkraut, gemeines Schlangenkraut, DW 21, 1325
trahhin* 2, trachin*, ahd., st. F. (jō): nhd. weiblicher Drache; ne. female dragon
trahhinna* 1, trachinna*, ahd.?, st. F. (jō): nhd. weiblicher Drache; ne. female dragon
trahho* 14, tracho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Drache (M.) (1); ne. dragon; W.: nhd. Drache, M., Drache (M.) (1), DW 2, 1315
traht (1) 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gegend, Bezirk; ne. district
traht* (4) 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Trachten; ne. strive (N.); W.: s. nhd. (ält.) Tracht, F., „Tracht“, Trachten, DW 21, 993
trahta* (1) 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Trachten, Streben, Verlangen, Denken; ne. strive (N.), try (N.); W.: nhd. Tracht, F., „Tracht“, Trachten, DW 21, 993
trahta* (2) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zugnetz, Wurfnetz; ne. a sort of net; W.: nhd. Tracht, F., Zug, Instrument des Fischzuges, Netz, DW 21, 994
trahta* (3) 2, traht*, ahd., st. F. (ō): nhd. aufgetragene Speise, Gericht (N.) (2); ne. meal (N.) (2)
trahtāri* (1) 14, trehteri*, trihtere, ahd., st. M. (ja): nhd. Trichter; ne. funnel; W.: nhd. Trichter, M., Trichter, DW 22, 423
trahten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. betrachten, etwas betrachten, erwägen; ne. consider; W.: nhd. trachten, sw. V., trachten, überlegen (V.), streben, DW 22, 995
trahtōn 29, ahd., sw. V. (2): nhd. betrachten, trachten, behandeln, trachten nach, streben, streben nach, überlegen (V.), bedenken, erörtern, abhandeln, meinen, erwägen; ne. treat (V.), strive (V.); W.: s. nhd. trachten, sw. V., trachten, überlegen (V.), streben, DW 21, 995
trahtunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Trachten, Streben, Überlegung, Betrachtung; ne. strive (N.); W.: nhd. (ält.) Trachtung, F., Nachdenken, Erwägung, Streben, DW 21, 1011
trakisk* 1, trakisc*, ahd., Adj.: nhd. thrazisch; ne. Thracian; W.: nhd. thrakisch, Adj., thrazisch, thrakisch
trakkenwurz* 3, trackenwurz*, drakkenwurz*, drakwurz*, ahd., st. F. (i): nhd. Drachenwurz; ne. arum; W.: nhd. Drachenwurz, F., großes Schlangenkraut, gemeines Schlangenkraut, DW 2, 1325
trakko* 6, tracko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Drache (M.) (1); ne. dragon; W.: s. nhd. Drache, M., Drache (M.) (1), DW 2, 1315
traktāt* 1, tractāt, ahd., st. M. (a): nhd. Traktat, Predigt, Abhandlung; ne. treatise; W.: s. nhd. Traktat, M., N., Traktat, Abhandlung, Duden 6, 2612
trāma 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Weberschiffchen, Einschlag; ne. shuttle (N.), weaver’s shuttle
trān (1) 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Drohne; ne. drone (N.) (1)
trank* 42, tranc, ahd., st. M. (a): nhd. Trank, Getränk, Trinken, Trunk, Absud; ne. drink (N.); W.: s. nhd. Trank, M., N., Trank, Getränk, Trinken, DW 21, 1189
trankāri 2, trancāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Trinker, Säufer; ne. drinker; W.: nhd. (ält.) Tränker, M., Trinker, DW 21, 1223
trankhūs* 16, tranchūs, ahd., st. N. (a): nhd. Wirtshaus, Trinkstube, Schenke; ne. inn
trankkopf* 1, tranckoph*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Trinkbecher, Trinkgeschirr; ne. mug (N.)
trankskif* 1, trancscif*, ahd., st. N. (a): nhd. „Trinkschiff“, nachenförmiges Trinkgefäß; ne. drinking-vessel (ship-shaped)
trāno* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Drohne; ne. drone (N.) (1)
trappa?***, lang., sw. F. (n)?: nhd. Falle, Schlinge; ne. trap (N.), loop (N.) (2)
trapun* 2, ahd., Sb.: nhd. Zelt; ne. tent (N.)
trata 3, trat*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gemeinland, Zertrampeln, Weg, Viehtrift, Auslauf; ne. common land, trample (N.), way (N.), cattle range; W.: nhd. (ält.) Tratt, F., Viehweide, Brachland, DW 21, 1279
trausjan***, lang., V.: nhd. herabstürzen; ne. tumble down
trazawurz* 1, ahd.?, st. F. (i)?: nhd. Schwalbenwurz?; ne. swallowwort
Trazia* 1, ahd., F.: nhd. Thrakien; ne. Thracia
trazisk* 1, trazisc*, ahd., Adj.: nhd. thrakisch, auf thrakische Weise; ne. Thracian; W.: nhd. thrazisch, Adj., thrakisch, thrazisch
trebenōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. plagen; ne. plague (V.)
treffan* 52, ahd., st. V. (4): nhd. treffen, zielen, betreffen, sich beziehen, schlagen, gelangen, eintreffen, sich auszeichnen, führen, gehören, gehören zu, jemanden betreffen, jemanden angehen, erschüttern; ne. hit (V.), aim (V.), concern (V.); W.: nhd. treffen, st. V., treffen, berühren, erreichen, begegnen, DW 21, 1586
trefso* 1, trespo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Roggentrespe, Unkraut; ne. common bromegrass; W.: nhd. Trespe, F., Trespe, unter dem Getreide wachsendes Unkraut, DW 22, 171
tregan?***, ahd., st. V. (5): nhd. leid sein (V.); ne. be (V.) sick of
tregil 9, ahd., st. M. (a): nhd. Träger, Lastträger, Überbringer, Lastvieh; ne. carrier; W.: nhd. (ält.-dial.) Trägel, M., Träger, DW 21, 1048
trehanēn* 5, ahd., sw. V. (3): nhd. glimmen, unter der Asche glimmen, erlöschen; ne. glow (V.)
treiben* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. verfolgen; ne. persecute; W.: s. nhd. (ält.) treiben, sw. V., brünstig sein (V.), DW 22, 75
treis?***, ahd., Sb.: nhd. Acker, Brache; ne. field (N.)
trembil 14, ahd., st. M. (a): nhd. Gewand, mantelartiges Obergewand, Umhang, Mantel; ne. garment
trendila* 1, trindila*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Trendel, Kreisel; ne. spinning top; W.: s. nhd. (ält.-dial.) Trendel, M., F., Rundung, drehbarer Gegenstand, Wirbel, DW 22, 106
trenka* 1, trenca*, ahd., st. F. (ō): nhd. Tränke; ne. watering-place; W.: s. nhd. Tränke, F., Tränke, Handlung des Tränkens, Ort des Tränkens, DW 21, 1204
trenken* 21, ahd., sw. V. (1a): nhd. tränken, zu trinken geben, trinken; ne. water (V.); W.: nhd. tränken, sw. V., tränken, DW 21, 1208
trenkī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Tränke; ne. watering-place; W.: s. nhd. Tränke, F., Tränke, Handlung des Tränkens, Ort des Tränkens, DW 21, 1204
trenkila* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schelle; ne. bell (N.)
trennen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. trennen, auftrennen, zerreißen?; ne. separate (V.), rip (V.) (1); W.: nhd. trennen, sw. V., trennen, DW 22, 111
trennila 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kreisel; ne. spinning top
treno?***, lang., Sb.: nhd. Unterarm; ne. forearm
treno (1) 30, ahd., sw. M. (n): nhd. Drohne; ne. drone (N.) (1)
treno* (2) 1, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Fußsohle; ne. sole (N.)
trepezzen* 1, trepizzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. galoppieren; ne. galop (V.)
treso 30, triso, ahd., st. M. (wa), st. N. (wa): nhd. Schatz, Speicher, Schatzkammer, Speicher; ne. treasure (N.), store (N.); W.: nhd. (ält.) Trese, F., Archiv, DW 22, 163
tresofaz* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Schatzbehälter; ne. treasure case
tresohūs* 12, trisohūs, ahd., st. N. (a): nhd. Schatzkammer; ne. treasury
tresokamara* 14, trisokamara*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schatzkammer; ne. treasury; W.: nhd. (ält.) Tresekammer, F., Schatzkammer, Archiv, Kanzlei, DW 22, 163
tresokamarāri* 4, trisokamarāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Schatzkämmerer, Schatzmeister; ne. treasurer
tresokar* 1, trisokar*, ahd., st. N. (a): nhd. Schatztruhe, Schatzkammer; ne. treasure casket
tresokiot* 2, trisokiot*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Geldbeutel, Geldtasche; ne. purse (N.)
trestir 14, ahd., st. N. (iz/az): nhd. Trester, Abfall; ne. husks (Pl.); W.: nhd. Trester, N., Trester, Rückstand des gekelterten Weines, DW 22, 178
tretan* 20, ahd., st. V. (5): nhd. treten, betreten (V.), zertreten (V.), bedrängen, zerstampfen; ne. tread (V.), trample (V.); W.: nhd. treten, st. V., treten, DW 22, 183
tretanōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Tanz; ne. dance (N.)
tretanōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ausschlagen, nach hinten ausschlagen; ne. kick (V.)
tretantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. tretbar, betretbar, begehbar; ne. treadable
tretāri 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Tänzer; ne. dancer; W.: nhd. (ält.) Treter, M., „Treter“, DW 22, 238
tretārinna* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Tänzerin; ne. dancer (F.); W.: nhd. (ält.) Treterin, F., „Treterin“, DW 22, 239
tretten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. betreten (V.), oft betreten, zertreten (V.), zermalmen; ne. enter, trample (V.)
trettōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Treten; ne. tread (N.)
trettōn* 14, ahd., sw. V. (2): nhd. treten, betreten (V.), treten auf, niedertreten, mit Füßen treten; ne. tread (V.), enter
treuga 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.?: nhd. Vertrag; ne. treaty
treuue*? 1, ahd., Sb.?: nhd. Schüssel, Napf?; ne. dish (N.)
trewa* 36 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Verpflichtung, Vertrag, Waffenstillstand, Treue; ne. obligation, treaty, loyalty
trewa* 6 und häufiger, trewwa*, lat.-lang., F.: nhd. Treue, Treupfand; ne. loyalty, token of loyalty
trib?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Treiben, Treibung, Trieb; ne. drive (N.)
trīban 97, ahd., st. V. (1a): nhd. treiben, betreiben, bewirken, behandeln, ausführen, anwenden, bewegen, drehen, rollen, vertreiben, sich beschäftigen mit, antreiben, forttreiben, rollen; ne. drive (V.), treat (V.), cause (V.); W.: nhd. treiben, st. V., treiben, DW 22, 4
trībāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Treiber, Eintreiber; ne. driver; W.: nhd. Treiber, M., Treiber, DW 22, 77
trībhunt* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Treibhund; ne. battue hound; W.: s. nhd. Treibhund, M., Treibhund, DW 22, 87
trībil* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Treiber, Antreiber, Pferdelenker, Wagenlenker, Fuhrknecht; ne. beater
trībōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. betreiben, sich beschäftigen, ausüben, behandeln; ne. treat (V.), busy o.s.; W.: s. nhd. treiben, st. V., treiben, DW 22, 4
trībskif* 1, trībscif*, ahd., st. N. (a): nhd. „Treibschiff“, Schnellsegler; ne. clipper
tribuz* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Tribut; ne. tributation; W.: s. nhd. Tribut, M., (N.), Tribut, Steuer (F.), Abgabe, DW 22, 416
trībwurz* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Treibwurz (eine Pflanze), Springwolfsmilch; ne. a sprouting plant, spurge; W.: nhd. Treibwurz, F., Treibwurz, Treibkraut, DW 22, 97
Trieri 1, ahd.?, st. M. Pl. (i)=PN: nhd. Treverer; ne. Treverians
Trieron* 3, ahd., sw. M. Pl. (n)=PN: nhd. Treverer; ne. Treverians
trift?***, ahd., st. F. (i): nhd. Treiben; ne. driving (N.)
triniungeldo* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. „Dreimalneunfachentgelt“, siebenundzwanzigfaches Entgelt; ne. twenty-seven-fold compensation
trink* 1, trinc*, ahd., st. N. (a): nhd. Trinken, Trinkgelage; ne. drinking (N.)
trinkan***, lang., st. V.: nhd. trinken; ne. drink (V.)
trinkan 137, trincan*, ahd., st. V. (3a): nhd. trinken, schlürfen; ne. drink (V.); W.: nhd. trinken, st. V., trinken, DW 22, 554
trinkāri* 3, trincāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Trinker; ne. drinker; W.: nhd. Trinker, M., Trinker, DW 22, 592
trinklīh* 1, trinclīh*, ahd.?, Adj.: nhd. gern trinkend, trunksüchtig; ne. liking to drink; W.: nhd. (ält.) trinklich, Adj., trinkbar, DW 22, 613
trinko?***, trinco?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Trinker; ne. drinker
trinsōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. stöhnen, keuchen; ne. moan (V.)
triofan* 13, ahd., st. V. (2a): nhd. triefen, tropfen, träufeln, fließen, sich ergießen; ne. drop (V.), drip (V.); W.: nhd. triefen, st. V., triefen, tropfen, DW 22, 468
triogan 55, ahd., st. V. (2a): nhd. trügen, betrügen, täuschen, sich verstellen, übervorteilen, beeinträchtigen; ne. deceive; W.: nhd. trügen, st. V., betrügen, irreführen, täuschen, DW 22, 1260
triogāri* 5, ahd., st. M. (ja): nhd. Betrüger, Heuchler; ne. deceiver, hypocrite; W.: nhd. Trüger, M., Betrüger, Heuchler, falscher Mensch, DW 22, 1278
triogo* 1, triugo, ahd., sw. M. (n): nhd. Betrüger, Lügner; ne. deceiver
trisiwen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. horten, sammeln, Schätze sammeln, Schätze aufhäufen; ne. gather, store (V.)
trisiweri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Schatz; ne. treasure (N.)
trisiwōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. horten, sammeln, thesaurieren, Schätze sammeln, Schätze aufhäufen; ne. gather, store (V.)
trisur?***, ahd., Sb.: nhd. Schatz; ne. treasure (N.)
triuten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich einschmeicheln, sich beliebt machen; ne. flatter, caress (V.)
triuwa* 73, ahd., st. F. (ō): nhd. Treue, Glaube, Beständigkeit, Obhut, Beistand, Vertrag, Bündnis, Wahrhaftigkeit; ne. faith, persistency; W.: nhd. Treue, F., Treue, DW 22, 282
triuwihaft* 2, ahd., Adj.: nhd. treu, getreu; ne. faithful
triuwilīh?***, ahd., Adj.: nhd. getreulich, treu; ne. faithful
triuwilīhho* 4, triuwilīcho*, ahd., Adj.: nhd. treu, getreu, treulich, beständig, getreulich, zuverlässig; ne. faithfully, persistently; W.: nhd. treulich, Adj., Adv., treulich, DW 22, 373
triuwilōsī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Untreue, Treulosigkeit; ne. infidelity; W.: nhd. (ält.) Treulose, F., Untreue, Vertrauensbruch, Wortbruch, DW 22, 382
triuwo* (1) 21, ahd., Adv.: nhd. gewiss, fürwahr, wahrlich; ne. truly
triuwōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vertrauen, verbünden; ne. trust (V.), unite; W.: s. nhd. trauen, sw. V., trauen, glauben, vertrauen, DW 21, 1326
trīzan* 1, ahd., st. V. (1a?): nhd. harnen; ne. urinate
trīzstuol 1, ahd., st. M. (a): nhd. Nachtgeschirr, Nachtstuhl; ne. chamber pot
trōbi***, lang., Adj.: nhd. trübe; ne. turbid
trōbjan***, lang., V.: nhd. trüben; ne. render turbid
troctingus* 1, lat.-lang., M.: nhd. Brautführer; ne. bestman
trof* 22, ahd., (Sb.=)Adv.: nhd. im mindesten, weiter; ne. at least
trofen* 2, troffen*, tropfen*, trophen, ahd., Adv.: nhd. überhaupt; ne. actually
troffana* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schlag, Betroffensein?, Berührung?; ne. hit (N.)
troffanī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Empfinden; ne. feeling (N.)
trog***, lang., Sb.: nhd. Trog, Mulde; ne. trough, hollow (N.)
trog (1) 32, ahd., st. M. (a): nhd. Trog, Napf, Schüssel, Wanne, Rinne; ne. trough, bowl (N.) (1); W.: nhd. Trog, M., Trog, langer muldenförmiger oben offener Behälter, DW 22, 783
trogalīh* 1, ahd., Adj.: nhd. trügerisch, unnatürlich, widernatürlich; ne. delusive, unnatural
trognussi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Trug, Trugbild, Einbildung; ne. delusion
trognussī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Trug, Einbildung; ne. delusion
trojānisk* 2, troiānisc*, ahd., Adj.: nhd. trojanisch; ne. Troian; W.: nhd. trojanisch, Adj., trojanisch
tropf 7, troph, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Tropfen (M.); ne. drop (N.)
tropfezzen* 3, trophezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. tröpfeln, träufeln, triefen; ne. drip (V.)
tropfezzōn 2, trophezzōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. tropfen, von etwas tropfen; ne. drip (V.)
tropfezzunga* 3, trophezzunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Tropfen (N.), Träufeln (N.), Besprengen, Feuchtigkeit; ne. dropping (N.)
tropflīhho* 1, trophlīcho*, ahd., Adv.: nhd. tropfend, tropfenweise; ne. droppingly
tropfo 22, troffo, tropho, ahd., sw. M. (n): nhd. Tropfen (M.), Regentropfen, Flüssigkeit; ne. drop (N.); W.: nhd. Tropfen, M., Tropfen (M.), DW 22, 862
tropfōn* 1, trophōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. tropfen, herabträufeln, beträufeln; ne. drop (V.); W.: nhd. tropfen, sw. V., tropfen, DW 22, 878
tropfwurz* 6, trophwurz, trofwurz*, tofwurz*, troswurz*, ahd., st. F. (i)?: nhd. Engelsüß, Kreuzenzian, Knollengeißbart?; ne. blechnum, a sort of gentian, a sort of aruncus; W.: nhd. Tropfwurz, F., Tropfwurz, Traufwurz, DW 22, 891
troppus* 4 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Trupp, Schar (F.) (1), Herde; ne. troop (N.), herd (N.)
trōr* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Blut, blutige Flüssigkeit, Eiter?; ne. blood
trōren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. regnen, tropfen; ne. rain (V.)
troskili*? 1, troscili, ahd.?, Sb.: nhd. Satteldecke?; ne. saddle blanket?
trōst (1) 71, ahd., st. M. (a): nhd. Trost, Tröstung, Tröster, Hilfe, Linderung, Zuversicht, Hoffnung; ne. comfort (N.), help (N.), consolator; W.: nhd. Trost, M., Trost, DW 22, 901
trōsten 49, ahd., sw. V. (1a): nhd. trösten, trösten über, aufrichten, zusprechen, Mut zusprechen, jemandem Mut zusprechen, Trost zusprechen, jemandem Trost zusprechen, Zuversicht geben, zuversichtlich sein (V.), Vertrauen setzen auf; ne. comfort (V.), help (V.); W.: nhd. trösten, sw. V., trösten, DW 22, 953
trōstgebo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Trostgeber“, Tröster; ne. „comfort-giver“
trōstgeist* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. der heilige Geist; ne. the Holy Ghost
trōstlīh 1, ahd., Adj.: nhd. tröstlich; ne. comforting; W.: nhd. tröstlich, Adj., Adv., tröstlich, DW 22, 1006
trōstolōs 1, ahd., Adj.: nhd. trostlos, schutzlos, ohne Schutz; ne. without comfort; W.: nhd. trostlos, Adj., trostlos, ohne Trost, DW 22, 1023
trota 6, truta, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n)?: nhd. Kelter; ne. winepress
trotōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. treten, keltern; ne. tread (V.), press (V.)
trouf 8, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Traufe, Tropfen (M.), Dachrinne; ne. reaves (Pl.); W.: s. nhd. Traufe, F., Traufe, Niedertröpfeln, Tropfen (N.), Ort des Tropfenfalls, DW 21, 1404
troufen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. träufeln, herabträufeln, beträufeln; ne. drip (V.); W.: nhd. träufen, sw. V., tropfen, triefen, DW 21, 1415
troufwahs* 1, ahd., st. N. (a): nhd. tröpfelndes Wachs; ne. dropping wax; W.: nhd. Traufwachs, N., tropfendes Wachs, DW 21, 1425
troufwurz*? 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. „Traufwurz“, Knotenbraunwurz; ne. a sort of brownwort; W.: nhd. (ält.-dial.) Traufwurz, F., „Traufwurz“ (Pflanzenname), DW 21, 1425
troum 20, ahd., st. M. (a): nhd. Traum; ne. dream (N.); W.: nhd. Traum, M., Traum, DW 21, 1436
troumāri 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Träumer; ne. dreamer; W.: nhd. Träumer, M., Träumer, der während des Schlafes träumt, Traumausleger, Phantast, DW 21, 1495
troumen* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. träumen; ne. dream (V.); W.: nhd. träumen, sw. V., träumen, DW 21, 1478
troumskeid* 2, troumsceid*, ahd., st. M. (a?): nhd. „Traumscheidung“, Traumdeutung; ne. interpretation of dreams
troumskeidāri* 8, troumsceidāri, ahd., st. M. (ja): nhd. „Traumscheider“, Traumdeuter; ne. interpreter of dreams; W.: nhd. Traumscheider, M., Traumausleger, Traumdeuter, DW 21, 1519
troumskeido* 2, troumsceido*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Traumscheider“, Traumdeuter; ne. interpreter of dreams
troumtrugināri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Traumbetrüger“, trügerischer Traumgott; ne. deceiver in dreams
trubruca* 10, tribuca, tribrucna, tubrucus*, lat.-ahd.?, F.: nhd. Hose; ne. trousers (Pl.)
trūēn 21, trūwēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. trauen, vertrauen, sich verlassen (V.), glauben, hoffen, vertrauen auf, sich verlassen (V.) auf, glauben an, hoffen, sich getrauen; ne. trust (V.), believe, hope (V.); W.: nhd. trauen, sw. V., glauben, vertrauen, trauen, DW 21, 1326
trufelo 1, truflo*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Kelle; ne. scoop (N.)
trufla* 3, trubela, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kelle, Mauerkelle; ne. scoop (N.), trowel (N.)
trufteren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „trüftern“, ausklopfen, hin und her schwingen, worfeln; ne. beat (V.); W.: nhd. trüftern, sw. V., triftern, hin und her werfen, DW 22, 1246, 502
trugibilidi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Trugbild, erdichtetes Bild; ne. delusion; W.: nhd. Trugbild, N., Trugbild, Täuschung, DW 22, 1256
trugida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Trug, Trugbild, Heuchelei, Götzenbild, Betrug, Einbildung; ne. delusion, hypocrisy
trugiding 6, ahd., st. N. (a): nhd. „Scheingebilde“, Trug, Lüge, Falschheit, Truggebilde; ne. delusion
trugiheit* 10, ahd., st. F. (i): nhd. „Falschheit“, Täuschung, Wahn, Fälschung, Schein, Einbildung, Wahn; ne. fallacity, folly; W.: nhd. (ält.) Trugheit, F., „Trugheit“, DW 22, 1297
trugikōsōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. betrügen, täuschen, Trug reden; ne. deceive
trugil 4, ahd., st. M. (a?): nhd. kleine Mulde, kleiner Trog, Schüssel; ne. little trough
trugilefsa* 2, ahd., st. M. Pl. (a): nhd. „Lügenlippe“, lügnerische Lippe; ne. lying lip
trugilīh* 10, ahd., Adj.: nhd. trügerisch, täuschend, betrügerisch, erlogen, erdichtet; ne. delusive; W.: nhd. trüglich, Adj., Adv., trüglich, DW 22, 1298
trugilīhho 6, trugilīcho, ahd., Adv.: nhd. trügerisch, heuchlerisch, betrügerisch, zum Schein; ne. delusively, hypocritically; W.: nhd. trüglich, Adj., Adv., trüglich, DW 22, 1298
trugilīn 17, trugilī, ahd., st. N. (a): nhd. Tröglein, kleine Mulde, kleiner Trog, Schüssel; ne. little trough; W.: nhd. Tröglein, N., Tröglein, kleiner offener Trog, verschließbares Kästchen, DW 22, 793
trugina* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Betrug, List, Täuschung; ne. deceit
trugināra* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Betrügerin; ne. deceiver (F.)
trugināri 23, ahd., st. M. (ja): nhd. Betrüger, Heuchler, Aufschneider; ne. deceiver
truginissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Trugbild; ne. delusion
truginōd* 1, truginōt, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Trug, Betrug, Fälschung; ne. deceit
truginōn* 10, truganōn, ahd., sw. V. (2): nhd. trügen, heucheln, verfälschen, lügen, erdichten, fingieren, vortäuschen, sich verstellen; ne. fake (V.), falsify
trugisālida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Trugglück“, trügerisches Glück; ne. deceitful fortune
trugitiufal* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Trugteufel“, betrügerischer Dämon; ne. deceitful demon
trugiwāga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Trugwaage“, falsche Waage; ne. incorrect scales
truha 13, ahd., sw. F. (n): nhd. „Truhe“, Büchse, kleiner Kasten, Schrein, Sarg; ne. chest; W.: nhd. Truhe, F., Truhe, DW 22, 1321
truht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Schar (F.) (1), Gefolge; ne. troop (N.), followers (Pl.)
truhtigomo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Brautführer; ne. bestman
truhtīn 1300, ahd., st. M. (a): nhd. Herr, Herrscher; ne. lord, ruler (M.)
truhting* 7, ahd., st. M. (a): nhd. Brautführer, Gefährte; ne. bestman
truhtīnlīh* 13, ahd., Adj.: nhd. Herren..., göttlich, zum Herrn gehörig; ne. lordly
truhtīnlīhha* 2, truhtīnlīcha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Sonntag, Tag des Herrn; ne. Sunday
truhtsāzo* 13, truhsāzo, ahd., sw. M. (n): nhd. Truchsess; ne. Lord High Steward; W.: s. nhd. Truchseß, M., Truchsess, DW 22, 1228
truhtsezzo* 7, truhsezzo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Truchsess; ne. Lord High Steward; W.: s. nhd. Truchseß, M., Truchsess, DW 22, 1228
trukkan* 13, truckan*, trokkan*, ahd., Adj.: nhd. trocken, ausgetrocknet, durstig; ne. dry Adj.; W.: nhd. trocken, Adj., Adv., trocken, DW 22, 727
trukkanen* 9, truckanen*, trokkanen*?, ahd., sw. V. (1a): nhd. trocknen, trocken machen, trocken werden, austrocknen, dörren; ne. dry (V.); W.: nhd. trocknen, sw. V., trocknen, DW 22, 763
trukkanēn?***, truckanēn?***, trokkanēn*?***, ahd., sw. V. (3): nhd. trocknen, trocken werden; ne. dry (V.)
trukkanī* 6, truckanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Trockenes, Trockenheit, trockenes Land; ne. dryness
trukkano* 1, truckano*, ahd., Adv.: nhd. trocken, trockenen Fußes; ne. drily; W.: nhd. trocken, Adj., Adv., trocken
trumba 12, ahd., sw. F. (n): nhd. Trompete, Tuba; ne. trumpet (N.); W.: nhd. (ält.) Trumme, F., „Trumme“, DW 22, 1347
trumbāri* 6, ahd., st. M. (ja): nhd. Trompeter, Bläser, Trompetenbläser; ne. trumpet-blower
trumbo?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Trompeter, Bläser, Trompetenbläser; ne. trumpet-blower
trumen* 1, trumōn*, drumōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. täuschen; ne. deceive
trumil* 1, drumil*, ahd., st. M.?: nhd. Trugbild; ne. illusion
trunk* (1) 3, trunc, ahd., Sb.: nhd. Stamm, Baumstamm, Geschlecht; ne. trunk, stirps
trunk* (2) 4, trunc, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Trunk, Schluck; ne. drink (N.); W.: nhd. Trunk, M., Trunk, Handlung des Trinkens, Trunksucht, Zecherei, DW 22, 1375
trunkal?***, truncal?***, ahd., Adj.: nhd. trunken, betrunken; ne. drunken
trunkalī 3, truncalī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Trunkenheit, Trunksucht; ne. drunkenness
trunkan* 12, truncan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. trunken, betrunken, berauscht; ne. drunken; W.: nhd. trunken, Part. Prät.=Adj., trunken, betrunken, begeistert, DW 22, 1391
trunkanēn* 1, truncanen*, ahd., sw. V. (3): nhd. trunken werden, betrinken; ne. get drunk
trunkanheit* 1, truncanheit*, ahd., st. F. (i): nhd. Trunkenheit; ne. drunkenness; W.: nhd. Trunkenheit, F., Trunkenheit, Rausch (M.) (1), Trunksucht, DW 22, 1398
trunkanī* 3, truncanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Trunkenheit; ne. drunkenness
trunna? 1, ahd.?, Sb.: nhd. Münze; ne. coin (N.)
truobal* 2, ahd., Adj.: nhd. heftig, ungestüm; ne. violent
truoben 40, ahd., sw. V. (1a): nhd. trüben, verwirren, beunruhigen, betrübt werden, stürmisch bewegen, erschüttern, betrüben, bedrängen, betrübt sein (V.) über, bestürzen, trübe machen; ne. stir (V.), confuse, make anxious; W.: nhd. trüben, sw. V., verunreinigen, trübe werden, DW 22, 1192
truobēn 2, ahd., sw. V. (3): nhd. sich trüben, trübe werden, betrübt werden, dunkel werden; ne. get turbid; W.: s. nhd. trüben, sw. V., trüben, verunreinigen, trübe werden, DW 22, 1192
truobi* 20, ahd., Adj.: nhd. trübe, dunkel, verwirrt, verdunkelt, undurchsichtig, getrübt, betrübt, aufgewühlt; ne. turbid, dark Adj., confused; W.: nhd. trübe, Adj., trübe, aufgewühlt, dunkel, traurig, DW 22, 1165
truobī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Trübung, Wirbel, Verwirrung, Sturmwind; ne. turbidity, confusion; W.: nhd. Trübe, F., Trübe, Unklarheit, geringe Leuchtkraft, Betrübnis, DW 22, 1186
truobida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Trübung, Unruhe, Verwirrung, Aufruhr; ne. disturbance
truoblīh* 2, ahd., Adj.: nhd. trübe, aufgewühlt; ne. turbid; W.: nhd. trüblich, trüblicht, Adj., Adv., trüblich, getrübt, DW 22, 1206
truobmuotīg 1, ahd., Adj.: nhd. betrübt; ne. low-spirited
truobōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. trüben, verwirren, erschrecken, in Schrecken versetzen; ne. disturb
truos* 1, ahd.?, Sb.?: nhd. Bodensatz, Drusen, Trester; ne. husks (Pl.), lees (Pl.)
truosah* 2, ahd., Sb.?: nhd. Bodensatz, Drusen, Hefe; ne. lees (Pl.), yeast (N.)
truosana 26, ahd., st. F. (ō): nhd. Bodensatz, Drusen, Hefe, Unrat; ne. lees (Pl.), yeast (N.)
truosin?***, ahd., st. F. (jō?): nhd. Bodensatz, Drusen; ne. lees (Pl.)
truoswīn* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. „Trübwein“, Tropfwein, Nachwein; ne. turbid wine, drip-wine
trupfa* 1, trupha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Tropfen (N.), Tropfen (N.) des Regens; ne. dropping (N.)
trupfil* 1, truphil*, ahd., st. M. (a?): nhd. Tropfen (M.), Gummi?; ne. drop (N.)
trūrēn 9, ahd., sw. V. (3): nhd. trauern, traurig sein (V.), ernst sein (V.), nachdenklich sein (V.), sich betrüben; ne. mourn; W.: nhd. trauern, sw. V., trauern, DW 21, 1390
trūrīg* 8, ahd., Adj.: nhd. traurig, betrübt, traurig über, betrübt über; ne. sad; W.: nhd. traurig, Adj., traurig, betrübt, niedergeschlagen, DW 21, 1533
trūrīgheit* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Trauer, Traurigkeit; ne. sadness; W.: nhd. Traurigkeit, F., Traurigkeit, DW 21, 1538
trūrigī 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Trauer, Traurigkeit, Kummer; ne. sadness
trūrigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. betrüben, trauern; ne. mourn, sadden
trust* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Kriegerschar; ne. a crowd of warriors
trustis* 12 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Schar (F.) (1), Unterstützung, kriegerische Hilfe, Gefolgschaft, Bande (F.) (1); ne. troop (N.), support (N.), gang
trūt* (1) 6, ahd., Adj.: nhd. vertraut, traut, lieb; ne. trusted, dear Adj.; W.: nhd. traut, Adj., traut, lieb, geliebt, vertraut, DW 21, 1547
trūt (2) 89, ahd., st. M. (a): nhd. Vertrauter, Geliebter, Freund, Jünger, Trauter, Liebling; ne. trusted friend, disciple; W.: s. nhd. (ält.) Traut, M., F., N., Geliebter, Geliebte, Liebling, DW 21, 1545
trūta* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Traute, Freundin, Geliebte; ne. trusted friend (F.); W.: s. nhd. Traut, M., F., N., Geliebter, Geliebte, Liebling, DW 21, 1545
trūtbitil* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Vermittler; ne. mediator
trūtboto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Bote, Engel, vertrauter Engel Gottes; ne. messenger, angel
trūtdegan* 8, ahd., st. M. (a): nhd. Diener, treuer Diener, getreuer Diener, Freund, Jünger; ne. servant, friend, disciple
trūtdiorna* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Mädchen, Braut (F.) (1), auswerwählte Braut, auserwählte Braut Gottes; ne. girl, bride
trūtin* 4, ahd., st. F. (jō): nhd. Traute, Vertraute, Geliebte, Freundin; ne. trusted friend (F.)
trūtlīhho* 1, trūtlīcho*, ahd., Adv.: nhd. traut, innig; ne. trustfully; W.: vgl. nhd. (ält.) trautlich, Adj., „trautlich“, DW 21, 1559
trūtliut* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Volk, geliebtes auserwähltes Volk Gottes; ne. people (Sg.)
trūtman* 2, ahd., st. M. (athem.): nhd. Vertrauter, Freund; ne. trusted friend
trūtmennisko* 1, trūtmennisco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Vertrauter, Freund, Jünger; ne. trusted friend, disciple
trūtsēla* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Seele, erwählte Seele; ne. soul
trūtskaf* 3, trūtscaf*, trūtskaft*, ahd., st. F. (i): nhd. Vertrautheit, Freundschaft, Gemeinschaft, Liebschaft; ne. familiarity, friendship
trūtsunu* 1, trūtsun*, ahd., st. M. (i): nhd. Sohn, geliebter Sohn; ne. son
truz* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Streitmacht?, Gefolge?; ne. army?, followers (Pl.)?
truzzi? 1, ahd., st. M. (i)?, Sb.?: nhd. Streitmacht?, Gefolge?; ne. army?, followers (Pl.)?
tuallia* 6 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Handtuch; ne. towel (N.)
tūba (1) 47, ahd., sw. F. (n): nhd. Taube; ne. dove; W.: nhd. Taube, F., Taube, DW 21, 166
tūbhūs 5, ahd., st. N. (a): nhd. Taubenhaus, Taubenschlag; ne. dovecot; W.: s. nhd. Taubenhaus, N., Taubenhaus, DW 21, 172
tūbiklīn* 1, tūbiclīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Täublein, Täubchen; ne. little dove
tubil 4, ahd., st. M. (a): nhd. Dübel, Pflock, Zapfen; ne. plug (N.); W.: nhd. Döbel, Dübel, Dippel, M., Dübel, was man zusammenfügt, Zapfen, Pflock, DW 2, 1198
tubilāri* 1, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Zimmermann, einer der Balken zusammenfügt, Schreiner; ne. carpenter (N.)
tubilen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. die Arbeit eines Schreiners verrichten; ne. carpenter (V.); W.: s. nhd. döbeln, sw. V., beim Fassbinden die Bodenstücke des Fasses mit hölzernen Nägeln zusammenfügen, DW 2, 1199
tubili* (1), ahd., st. N. (ja): nhd. Dübel, Pflock, Zapfen, Fuge (F.) (1); ne. dowel (N.), joint (N.); W.: s. nhd. Döbel, Dübel, Dippel, M., Döbel, Dübel, was man zusammenfügt, was man zusammenhält, Zapfen, Pflock, DW 2, 1198
tubilunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Dübel, Zapfenverbindung; ne. dowel (N.)
tūbloh* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Taubenloch, Taubenschlag; ne. dove-hole; W.: s. nhd. Taubenloch, N., Taubenloch, Taubenhöhle, DW 21, 174
tūbūnouga* 1, ahd., st. N. (a), sw. N. (n): nhd. Taubenauge; ne. dove-eye
tudellus* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Pfeife, Röhre; ne. pipe (N.), tube (N.)
tūfar* (1) 2, tūvar*, ahd., Adj.: nhd. stumpfsinnig, blöd; ne. idiotic, foolish
tūfar* (2) 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Törichter, Tor (M.), töricht Handelnde; ne. fool (M.)
tūfarheit* 2, tūvarheit*, ahd., st. F. (i): nhd. Torheit, Ungeschicklichkeit, Blödsinn, Albernheit; ne. folly
tūfarlīh* 2, tūvarlīh*, ahd., Adj.: nhd. töricht, albern, blöd; ne. foolish
tufstein 30, tubstein, tuhstein*, ahd., st. M. (a): nhd. Tuffstein, Bimsstein, vulkanisches Gestein; ne. tufa; W.: nhd. Tuffstein, M., Tuffstein, DW 22, 1550 (Tufstein)
tugan* 38, ahd., Prät.-Präs.: nhd. taugen, nützen, sich eignen, reichen, zukommen, fähig sein (V.), gut sein (V.), Wert haben; ne. suit (V.); W.: nhd. taugen, sw. V., taugen, geeignet sein (V.), DW 21, 196
tugid* 79, ahd., st. F. (i): nhd. Tugend, Tüchtigkeit, Fähigkeit, Kraft, Macht, Vortrefflichkeit, Herrschertugend, Stärke (F.) (1); ne. virtue, power
tugidhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. „tugendhaft“, tüchtig, gut; ne. virtuous, good Adj.
tugidheit* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Tüchtigkeit, Fähigkeit, Vortrefflichkeit; ne. ability
tugidīg* 8, ahd., Adj.: nhd. „tugendhaft“, tüchtig, vortrefflich, gut, edel, vollkommen; ne. brave Adj., virtuous, good Adj.
tugidigo* 1, ahd., Adj.: nhd. „tugendhaft“, tüchtig, tapfer; ne. bravely, virtuously
tugilīh* 1, ahd., Adj.: nhd. tugendhaft; ne. virtuous; W.: nhd. tauglich, Adj., tauglich, tüchtig, brauchbar
tugōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. verändern, sich verändern; ne. change (V.)
tugund* 12, tugundi*, ahd., st. F. (i): nhd. Tugend, Stärke (F.) (1), Kraft, Tüchtigkeit; ne. virtue, power; W.: nhd. Tugend, F., Tugend, DW 22, 1560
tūhfogal 6, ahd., st. M. (a): nhd. „Tauchvogel“, Taucher (ein Vogel), Steißfuß; ne. diver (a bird)
tuhhalen* 1, tuchalen*, ahd., sw. V. (1a)?: nhd. antun, einwirken, bewegen, berühren?; ne. afflict
tūhhāri 39, tūchāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Taucher (ein Vogel); ne. diver (a bird); W.: nhd. Taucher, Täucher, M., Taucher, DW 21, 183
tuhhil?***, tuchil?***, ahd., st. M. (a): nhd. Schwamm, Pilz, Dommel; ne. sponge (N.), mushroom
tūhhil* 10, tūchil, tūhhal*, ahd., st. M. (a?): nhd. Taucher (ein Vogel); ne. diver (a bird)
tuiht* 1, ahd., st. F.: nhd. Kraft; ne. power (N.)
tuld* 13, ahd., st. F. (i): nhd. Dult, Fest, Feier, Feiertag, Festtag; ne. festival; W.: nhd. (dial.) Dult, F., Dult, Fest
tulden* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. feiern, feierlich begehen; ne. celebrate
tuldgimāli* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Fest, Feier; ne. festival
tuldhaft 2, ahd., Adj.: nhd. festlich, feierlich; ne. festive
tuldī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Fest, Feier; ne. celebration
tuldīg* 1, ahd., Adj.: nhd. festlich, feierlich; ne. festive
tulditag* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Festtag, Feiertag; ne. festive day, feast (N.)
tulditago* 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Festtag, Feiertag; ne. festive day, feast (N.)
tuldlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. festlich, feierlich; ne. festive
tulisk* 1, tulisc*, ahd., Adj.: nhd. töricht; ne. foolish
tulli* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Pfeil?, Röhre?, Huf?, Hornsohle des Pferdefußes?; ne. arrow?, tube (N.)?, hoof (N.)?; W.: s. nhd. Tülle, F., Tülle, kleine Rinne, kleine Röhre, DW 22, 1696
tum* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Betrug, List, Kunstgriff, Winkelzug; ne. deceit
tūmāri 6, ahd., st. M. (ja): nhd. Springer, Hüpfer, Schauspieler, Spaßmacher, Gaukler, Tänzer; ne. jumper, player
tumb 33, ahd., Adj.: nhd. dumm, töricht, stumm, unverständig, unvernünftig, einfältig, stumpf; ne. dumb, foolish; W.: nhd. dumm, Adj., Adv., dumm, DW 2, 1510
tumbēn* 2, tumbōn*, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. sich albern benehmen, unsinnig handeln, töricht sein (V.); ne. behave foolish, act stupidly; W.: vgl. nhd. (ält.) dummen, sw. V., dumm werden, DW 2, 1518
tumbezzen* 2, tumbizzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. unsinnig sein (V.), töricht handeln; ne. be foolish
tumbheit* 6, ahd., st. F. (i): nhd. Dummheit, Torheit, Unwissenheit, Mangel an Einsicht; ne. folly, ignorance; W.: nhd. Dummheit, F., Dummheit, Unverständigkeit, Albernheit, Einfalt, DW 2, 1519
tumblīh* 3, ahd., Adj.: nhd. dumm, töricht, sinnlos, unvernünftig, widersinnig; ne. foolish; W.: nhd. dummelich, dümmlich, Adj., Adv., dümmlich, einfältig, DW 2, 1516
tumbmuoti* 2, ahd., Adj.: nhd. dumm, töricht, unverständig; ne. foolish
tumbnissi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Dummheit, Torheit; ne. folly (N.)
tumbnissī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Dummheit, Torheit; ne. folly
tumīg* 5, ahd., Adj.: nhd. listig, schlau, verschlagen Adj.; ne. cunning Adj.
tūmilōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. „taumeln“, wirbeln, sich umdrehen, sich heftig bewegen, aufbrausen, tosen, prasseln; ne. „tumble“ (V.), whirl (V.); W.: nhd. taumeln, sw. V., taumeln, DW 21, 205
tūming* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Tollkirsche?; ne. belladonna
tūmōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wirbel, Herumdrehen, Drehung, Verrenkung; ne. whirl (N.)
tūmōn 7, ahd., sw. V. (2): nhd. taumeln, sich umdrehen, umherziehen, umherschweifen, pulsieren?; ne. tumble (V.)
tumpf***, lang., Sb.: nhd. Geräusch (N.) (1); ne. noise (N.)
tumpfilo***, lang., sw. M.: nhd. Untiefe; ne. shallowness
tumpfilo* 1, tumphilo, ahd., sw. M. (n): nhd. „Tümpel“, Strudel; ne. whirlpool; W.: vgl. nhd. Tümpel, M., Tümpel, DW 22, 1755
tumpfōn***, lang., sw. V.: nhd. schlagen, stoßen; ne. beat (V.), push (V.)
tūmunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Sichdrehen, Umzug, Tanz; ne. revolving (N.)
tung 18, tunc, ahd., st. M. (a?, i?), st. F. (i): nhd. Keller, Erdhaus, Webstube, unterirdisches Gemach; ne. cellar, ground-house; W.: nhd. (ält.) Tunk, F., mit Mist oder Erde zugedeckter Balkenkeller, unterirdische Weberwerkstatt, DW 22, 1790
tunga (1) 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Dung“, Mist, Düngung; ne. dung (N.); W.: s. nhd. Dung, M., F., Dung, (jeder Stoff der mit der Erde vermischt Wachstum und Fruchtbarkeit der Pflanzen befördert), DW 2, 1530
tungen* 1, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. düngen; ne. dung (V.); W.: nhd. düngen, sw. V., düngen, DW 2, 1531
tunggulla* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. „Dunggülle“, Jauche, Mistwasser, Pfuhl; ne. dung-water
Tungra 2, ahd., st. M. Pl. (a)?=PN: nhd. Tunger (Pl.); ne. Tungrians; W.: nhd. Tunger, PN, Tunger
tuni 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Geräusch (N.) (1), Dröhnen, Lärm; ne. noise (N.)
tunihha* (1) 4, tunicha, ahd., st. F. (ō): nhd. Tünche, Tünchen (N.), Anstrich; ne. whitewash (N.); W.: nhd. Tünche, F., Tünche, DW 22, 1774
tunihha (2) 21, tunicha, ahd., sw. F. (n): nhd. Tunika, Gewand; ne. tunic, garment; W.: nhd. Tunika, F., Tunika, Gewand, Duden 6, 2643
tunihhōn* 7, tunichōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. tünchen, kalken, betünchen, mit Kalk bestreichen, verputzen; ne. whitewash (V.); W.: nhd. tünchen, sw. V., tünchen, DW 22, 1778
tunihhunga* 4, tunichunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Tünchung, Getünchtes, Anstrich; ne. whitewashing (N.); W.: nhd. Tünchung, F., Tünchung, Abputz, Putzschicht, Tünche, DW 22, 1788
tunihlahhan* 2, tunihlachan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Tunikatuch“, Tunikastoff; ne. tunic cloth
tunil 2, ahd., Sb.: nhd. Tunnel, Erdwall?; ne. tunnel (N.)
tuninus* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Zaun; ne. fence (N.)
tunkal* (1) 22, tuncal*, ahd., Adj.: nhd. dunkel, finster, gedämpft, schwer verständlich, verborgen, unverständlich; ne. dark Adj.; W.: nhd. dunkel, Adj., Adv., dunkel, des Lichts beraubt, finster, DW 2, 1533
tunkal (2)***, tuncal?***, ahd., st. N. (a): nhd. Dunkel, Dunkelheit, Geheimnis; ne. dark (N.)
tunkalen* 6, tuncalen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verdunkeln, dunkeln, die Sehkraft verlieren, dunkel machen, trüben; ne. darken; W.: s. nhd. dunkeln, sw. V., dunkeln, dunkel sein (V.), dunkel werden, verdunkeln, DW 2, 1543
tunkalēn* 2, tuncalēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. dunkeln, dunkel werden, sich verdunkeln; ne. darken; W.: s. nhd. dunkeln, sw. V., dunkeln, dunkel sein (V.), dunkel werden, verdunkeln, DW 2, 1543
tunkalī* 13, tuncalī, tunkalīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Dunkel, Dunkelheit, Finsternis, Verdunkelung; ne. darkness; W.: nhd. Dunkel, Dunkele, Dünkle, F., Dunkelheit, DW 2, 1540
tunkalo* 4, tuncalo*, ahd., Adv.: nhd. dunkel, finster, dumpf?, verborgen; ne. darkly, dully?; W.: nhd. dunkel, Adj., Adv., dunkel, des Lichts beraubt, finster, DW 2, 1533
tunna* 2, lat.-ahd.?, st. F. (ō): nhd. Tonne (F.) (1), Fass; ne. tun, barrel (N.); W.: nhd. Tonne, F., Tonne, Fass, DW 21, 785
tunst 19, tunist, ahd., st. F. (i): nhd. Sturm, Wind, Unwetter, Wirbel; ne. storm (N.); W.: nhd. Dunst, F., Dunst, dünne nasse oder trockene Flüssigkeit die in die Luft steigt, DW 2, 1559
tunstīg* 4, tunistīg*, ahd., Adj.: nhd. stürmisch, windig; ne. stormy; W.: nhd. dunstig, dünstig, Adj., Adv., dunstig, voll Dunst, DW 2, 1564
tunstlīh* 2, tunistlīh*, ahd., Adj.: nhd. stürmisch; ne. stormy
tuodareid*? 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Erhärtungseid“?; ne. oath?
tuoh 48, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Tuch, Stoff, ein Stück Stoff, Strickstoff, Hülle, Lappen (M.), Kleiderfetzen, Flicken (M.); ne. cloth; W.: nhd. Tuch, N., Tuch, DW 22, 1448
tuohhen* 2, tuochen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. anstücken; ne. patch (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) tuchen, sw. V., zusammensetzen, flicken, DW 22, 1475
tuohhil* 12, tuochil*, ahd., st. N. (a): nhd. Gewand, Oberkleid, Brusttuch, Überwurf; ne. garment
tuohhila* 2, tuochila*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Handtuch, Tuch; ne. towel (N.)
tuohhilīn* 4, tuochilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. kleines Tüchlein, Läppchen, Kleiderfetzen; ne. small scarf, small rag; W.: nhd. Tüchlein, N., Tüchlein, kleines Tuch, DW 22, 1482
tuohlahhan* 1, tuohlachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Tuch, Zimmervorhang; ne. cloth; W.: s. nhd. (ält.) Tuchlach, N., Leintuch, Windel, DW 22, 1482
tuohskera* 1, tuohscera*, ahd., st. F. (ō): nhd. Tuchschere, Schere zum Tuchschneiden, Stoffschere; ne. scissors for cloth; W.: nhd. Tuchschere, F., Tuchschere, DW 22, 1488
tuola* 5, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Grube, Vertiefung; ne. pit (N.), hollow (N.)
tuolilīn* 1, tuolilī*, ahd., st. N. (a): nhd. kleine Grube, Grüblein, kleine Vertiefung; ne. little pit
tuom (1) 37, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Urteil, Gericht (N.) (1), Recht, Macht, Ruhm, Gerechtigkeit, Herrschaft, Fähigkeit, Entscheidung, Tat, Ansehen; ne. judgement, power, situation; W.: nhd. tum, Suff., tum
tuom (2) 8, ahd., st. M. (a): nhd. Haus, Dom (M.) (1), bischöfliche Kirche, Bischofskirche; ne. house (N.), dome
tuomen* 31, ahd., sw. V. (1a): nhd. ehren, rühmen, rühmen wegen, preisen, preisen wegen, sich rühmen, prahlen, urteilen, richten, gerichtlich beschließen, verurteilen, verordnen; ne. judge (V.), glorify
tuomgot* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Richtgott“, „Obergott“, höchster Gott; ne. supreme god
tuomheit 1, ahd., st. F. (i): nhd. Großmut, Ruhm; ne. generosity, fame
tuomida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Gerechtigkeit, Verurteilung, Verdammung; ne. justice, condemnation
tuomkwiti* 1, tuomquiti*, ahd., st. M. (i): nhd. Urteilsspruch; ne. sentence
tuomlīh* 4, ahd., Adj.: nhd. ruhmvoll, hoch, außerordentlich, rühmlich, der Sitte entsprechend; ne. glorious, high Adj.
tuomo 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Richter, Urteiler; ne. judge (M.)
tuompfaffo* 9, tuomphaffo, ahd., sw. M. (n): nhd. Domherr, Domgeistlicher; ne. prebendary; W.: nhd. Dompfaffe, M., „Dompfaffe“, Domgeistlicher, DW 2, 1235
tuomsedal* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Richtstuhl, Richterstuhl; ne. seat of a judge
tuomstuol* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Richtstuhl, Richterstuhl; ne. seat of a judge
tuomtag* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Gerichtstag, Jüngstes Gericht, Tag des Gerichts; ne. day of judgement
tuomunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Würde, Ansehen; ne. dignity
tuomus 2, lat.-ahd.?, M.: nhd. Dom (M.) (1); ne. dome
tuon 2566, ahd., anom. V.: nhd. tun, machen, wirken, schaffen, handeln, arbeiten, bewirken, verschaffen, führen, ausführen, verfahren (V.), verrichten, erfüllen, ausüben, verüben, anrichten, vollziehen, zurücklegen, erweisen, bereiten (V.) (1), vorbereiten, zubereiten, zufügen, hintun, antun, verursachen, lassen, erscheinen lassen, halten, abhalten, abfassen, verfassen, bringen, hervorbringen, formen, bilden, einbringen, errichten, geben, hingeben, verleihen, gewähren, legen, werfen, setzen, stellen, richten, wenden, stecken, verwenden, gehen, begehen, erfolgen, eintreten, geschehen, entstehen; ne. do, make (V.), act (V.), create, work (V.); W.: nhd. tun, unr. V., tun, DW 21, 434 (thun)
Tuonouwa* 12, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?=ON: nhd. Donau; ne. Danube; W.: nhd. Donau, F.=ON, Donau
tupfa* 1, tupha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kreisel; ne. gyro
tupfen* 1, tuphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. betupfen, benetzen; ne. stain (V.), moisten; W.: nhd. tupfen, sw. V., benetzen, DW 22, 1823
tūr 1, ahd., st. F. (i): nhd. Brauchbarkeit, Wert, Achtung; ne. value (N.), esteem (N.)
tura 8, ahd., st. F. (ō): nhd. Tür, Pforte; ne. door; W.: nhd. Tür, Türe, F., Tür, DW 21, 457
tūra?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Sorgsamkeit; ne. carefulness
turbil* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Wirbelsturm, Sturm; ne. cyclone
turd 22, ahd., st. M. (a): nhd. Unkraut, Roggentrespe, Taumellolch; ne. weeds, bromegrass, wall-barley; W.: vgl. nhd. (ält.) Turd, M., Lolch (Pflanzenname), DW 22, 1848
turi 61, ahd., st. F. (i) (ō): nhd. Türe, Pforte, Tor (N.); ne. door; W.: nhd. Tür, Türe, F., Tür, DW 21, 457
turila 1, ahd., sw. F. (n)?: nhd. kleine Tür, Türlein, Hintertür; ne. small door
turilahhan* 2, turilachan, ahd., st. N. (a): nhd. Vorhang, Türvorhang; ne. curtain (N.)
turilīn 15, turilī, turlīn, turlī, ahd., st. N. (a): nhd. Türlein, kleine Tür, Hintertür; ne. little door; W.: nhd. Türlein, N., Türlein, DW 21, 466
turiling* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Hintertür, kleine Tür; ne. small door
turipfāl* 2, turiphal*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Türschwelle; ne. threshold
turiskerdar* 1, turiscerdar*, ahd., st. N. (a): nhd. Türangel; ne. hinge (N.)
turistal* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Türpfosten; ne. door post
turistuodal* 21, turistudil*, ahd., st. N. (a): nhd. Türpfosten, Schwelle; ne. door post, threshold; W.: vgl. nhd. (ält.) Türstudel, M., Türpfosten, DW 21, 478
turisūl* 2, ahd., st. F. (i): nhd. „Türsäule“, Türpfosten; ne. door post; W.: vgl. nhd. (ält.) Türsäule, F., „Türsäule“, DW 21, 477
turiwart* 8, ahd., st. M. (a): nhd. „Türwart“, „Türwärter“, Pförtner, Türhüter; ne. doorkeeper
turiwarta* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. „Türwärterin“, Türhüterin; ne. doorkeeper (F.)
turiwartāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Türwärter“, Pförtner, Türhüter; ne. doorkeeper; W.: nhd. Türwärter, M., Türwärter, DW 21, 479
turiwartil* 1, turwartil*, ahd., st. M. (a): nhd. „Türwärter“, Türhüter; ne. doorkeeper
tūrlīhho?***, tūrlīcho?***, ahd., Adv.: nhd. rücksichtsvoll, sorgsam; ne. carefully
turmi? 1, ahd., Adj.?: nhd. aus Magdala stammend?; ne. the woman from Magdala
turn 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Turm; ne. tower (N.); W.: nhd. Turm, M., Turm, DW 21, 466 (Thurm)
turnalōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zerstören; ne. destroy
turnalunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zerstörung, Vernichtung; ne. destruction
turnāri* 1, ahd., st. M. (ja)?: nhd. Rächer?, Zerstörer?; ne. revenger?, destroyer?
turnella 14, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Blutwurz; ne. bloodwort
turnen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. lenken, wenden, bewegen, in Drehung versetzen; ne. turn (V.)
turnizza* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Dürniz“, Gaststube, heizbares Zimmer, heizbarer Raum; ne. general room, heatable room; W.: nhd. (ält.) Durniz, Dürnitz, F., Stube, geheiztes Gemach, DW 2, 1734
turra 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Turm; ne. tower (N.)
turren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. niederschlagen, anstürmen, aufstoßen, aufbrechen; ne. attack (V.)
turri 6, ahd., st. N. (ja): nhd. Turm; ne. tower (N.)
turritraga* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Turmträgerin“, „Türmebesetzte“, Turmbewehrte; ne. carrying towers
turrōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. mit einem Turm versehen (= giturrōt); ne. furnished with a tower (= giturrōt)
turtella 2, ahd., st. F. (ō?, jō?): nhd. Torte, Kuchen, gewundenes Gebäck; ne. tart (N.), twisted cake
turtula* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Turteltaube; ne. turtle-dove; W.: nhd. Turtel, F., Turteltaube, DW 21, 1904
turtulatūba 20, turtultūba*, turtiltūba, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Turteltaube; ne. turtle-dove; W.: nhd. Turteltaube, sw. V., Turteltaube, DW 22, 1907
turtulo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Turteltaube; ne. turtle-dove
turtur 3, ahd., st. M. (a?): nhd. Turteltaube; ne. turtle-dove
tusīg* 2, ahd., Adj.: nhd. stumpfsinnig, töricht; ne. dumb, foolish
tusin* 9, ahd., Adj.: nhd. aschgrau, mattbraun, blassgelb, dunkel; ne. ash-grey Adj., dull brown
tusinīg* 2, ahd., Adj.: nhd. aschgrau, mattbraun, blassgelb; ne. ash-grey Adj., dull brown
Tuskani* 1, Tuscani, ahd., st. M. Pl. (i)?=PN: nhd. Tusker (Pl.); ne. Tuscans
Tuskanisk* 2, Tuscanisc*, ahd., Adj.: nhd. tuskanisch, tyrrhenisch, italisch; ne. of Tuscia, Italic
Tuskulāri* 2, Tusculāri, ahd., st. M. Pl. (ja)=PN: nhd. Tusker (Pl.); ne. Tuscans
tutarei 5, ahd., st. N. (iz/az): nhd. Eidotter; ne. yolk
tutian 1, ahd.?, Sb.?: nhd. Galmei; ne. calamei
tutta 14, ahd., sw. F. (n): nhd. Brustwarze, Zitze, Brust; ne. teat; W.: nhd. (ält.) Tutte, F., Brustwarze des Menschen, Mutterbrust, Zitze, DW 22, 1946
tutti 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Brustwarze, Zitze, Brust; ne. teat
tuttilīn* 13, tuttilī, ahd., st. M. (a): nhd. Brustwarze, Brust, Zitze, Pünktchen; ne. teat; W.: s. nhd. (ält.-dial.) Tüttel, N., Pünktchen
tuttilkolbo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Rohrkolben, Bacchusstab; ne. cattail
tutto 6, ahd., sw. M. (n): nhd. Brustwarze, Zitze, Brust; ne. teat
tuttokolbo* 2, tutokolbo*, tudokolbo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Rohrkolben, Bacchusstab; ne. cattail
tuttūnhoubit* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Brustwarze; ne. teat
tuzzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. beruhigen; ne. calm (V.)
twāl* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Verzug, Zögern; ne. delay (N.)
twāla* (1) 36, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Zögern, Verzögerung, Verzug, Verweilen, Aufschub, Überdruss, Widerwille; ne. hesitation, delay (N.)
twālēn* 2 und häufiger, ahd., sw. V. (3): nhd. zögern, zaudern, verweilen; ne. hesitate, stay
twālīgo* 2, ahd., Adv.: nhd. zögernd, langsam, mit Unterbrechungen; ne. lingeringly, slowly
twālisōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zögern; ne. hesitate
twāllīhho* 1, twāllīcho*, ahd., Adv.: nhd. zögernd, langsam, vorsichtig; ne. lingeringly, slowly
twalm 10, dwalm, ahd., st. M. (a?): nhd. Verwirrung, Bestürzung, Betäubung, Schlafkrankheit, Alraune?; ne. confusion; W.: nhd. (ält.) Twalm, M., Betäubung, DW 22, 1956
twalōn* (1) 14, ahd., sw. V. (2): nhd. sich verzögern, zögern, säumen, sich verspäten, stocken, verweilen, Widerstand leisten, hemmen, aufhalten; ne. delay (V.)
twālsuht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Lethargie; ne. lethargy
twelan* 2, ahd., st. V. (4): nhd. betäuben, betäubt sein (V.), sich säumig zeigen, einschlafen; ne. be stunned, tarry, fall asleep
twellen* 40, ahd., sw. V. (1a): nhd. verweilen, bleiben, zögern, zögern mit, zaudern, hemmen, hemmen in, hindern, jemandem nachstehen, zurückhalten, säumen, verzögern, versagen; ne. stay (V.), linger, hamper (V.)
twerg* 11, ahd., st. N. (a): nhd. Zwerg; ne. dwarf (N.); W.: s. nhd. Zwerg, M., Zwerg, DW 32, 1095
twergilīn?***, ahd., st. N. (a): nhd. Zwerglein; ne. little dwarf
uargila 2, ahd., Sb.: nhd. Betrug?; ne. deceit?, deception?
ubar (1) 515, ahd., Präp., Präf.: nhd. über, gegenüber, jenseits, über ... hin, über ... hinaus, auf, bei, an, abgesehen von, mehr als, um ... willen, darüber..., hinüber..., durch...; ne. over, opposite of, upon, apart from; W.: nhd. über, Präp., über, DW 23, 72
ubar* (2), ahd., Adv.: nhd. oben darauf, darüber hinaus; ne. above; W.: nhd. über, Adv., über, DW 23, 72
ubarahtodo* 1, ahd., Num. Ord.: nhd. „überachte“, über die Oktave hinausgehend; ne. more than eight
ubaral* 90, ahd., Adv.: nhd. überall, völlig, durchaus, überhaupt, über alles, im höchsten Grade, besonders, vollkommen, ganz und gar, in jeder Hinsicht, insgesamt, allgemein; ne. everywhere, at all, generally; W.: nhd. überall, Adv., überall, DW 23, 126
ubarano, ahd., sw. M. (n): nhd. Urgroßvater, Urahn; ne. great-grandfather
ubarāz* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gefräßigkeit, Übermaß, übermäßiges Essen, Übermaß im Essen; ne. gluttony
ubarāzalī* 16, ubarāzalīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Gefräßigkeit, Übermaß, Übermaß im Essen, Übermaß im Essen und Trinken, Übersättigung, Fressgelage; ne. gluttony
ubarāzī* 9, ahd., st. F. (ī): nhd. Gefräßigkeit, Übermaß im Essen, Übersättigung, Völlerei; ne. gluttony
ubarāzida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Gefräßigkeit, Übermaß im Essen, übermäßiges Essen und Trinken, Völlerei; ne. gluttony
ubarāzigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gefräßigkeit, Übermaß im Essen, übermäßiges Essen und Trinken, Völlerei; ne. gluttony
ubarbarti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Bärtigkeit, erste Mannbarkeit, erste Barthaare, sprossender Bart; ne. beardedness, puberty
ubarbitten* 1, ahd., st. V. (5): nhd. bitten, betteln; ne. supplicate, beg; W.: nhd. überbitten, st. V., durch Bitten überwinden, DW 23, 141
ubarbluotīg* 1, ahd.?, Adj.: nhd. an Blutfluss leidend, an Blutungen leidend; ne. bleeding chronically
ubarbolōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. überragen, darüberschütten?; ne. overtop
ubarbrāhhi* 1, ubarbrāchi*, ahd., Adj.: nhd. übertrieben; ne. exaggerated
ubarbrāhhī* 1, ubarbrāchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Übertreibung, Übertriebenheit; ne. exaggeration
ubarbruhhida* 1, ubarbruchida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Übertretung, Pflichtverletzung, Verstoß; ne. violation?, offence?
ubarbruohhes* 1, ubarbruoches*, obarbruohes*, ahd., Adv.: nhd. oben am Körper, oberhalb der Gürtellinie; ne. at the top of the body
ubarburien* 8, ubarburren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. übertreffen, auslassen, unterlassen, aufschwellen; ne. exceed, leave out
ubardāht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Verachtung; ne. contempt
ubardekken* 1, ubardecken*, obardekken*, obardecken*, ahd., sw. V. (1a) (?): nhd. „überdecken“, Dachbalken darübersetzen; ne. place the roof-trees; W.: nhd. überdecken, sw. V., überdecken, DW 23, 155
ubardekkī* 1, ubardeckī*, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Decke, Bettdecke; ne. cover (N.); W.: nhd. Überdecke, F., „Überdecke“, DW 23, 155
ubardennen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. „überdehnen“, überspannen; ne. elongate excessively; W.: nhd. überdehnen, sw. V., „überdehnen“, zu stark dehnen, Duden 6, 2651
ubardingen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. hoffen, von ganzem Herzen hoffen; ne. hope (V.)
ubardono* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Schweißtuch; ne. sudarium; W.: nhd. (ält.-dial.) Überdon, M., Schweißtuch, Sargtuch, DW 23, 159
ubarfāhan* 5, ahd., red. V.: nhd. überschreiten, sich verstricken, entzücken, reißen, übertreffen; ne. exceed, tear (V.); W.: nhd. überfangen, st. V., hinausgreifen, greifend überdecken, überweisen, DW 23, 207
ubarfang* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Übertretung, gewaltsame Besitznahme, Usurpation; ne. violation, invasion; W.: nhd. (ält.-dial.) Überfang, M., „Überfang“, DW 23, 207
ubarfangalī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Überschreitung, Ausschreitung, Verstoß; ne. transgression, excess
ubarfangalōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. überschreiten, hinausgehen über, übertreffen, sich entfernen; ne. exceed, surpass (V.)
ubarfangalōtī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Übertretung, Ausschweifung, Überschreitung, Verstoß, Übermaß; ne. violation, excess
ubarfangāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Übertreter; ne. offender
ubarfangida* 6, ubarfengida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Übermaß, Überschreitung, Ausschreitung, Verstoß, Übertretung, Aberglaube; ne. excess, superstition
ubarfangidī* 1, ubarfengidī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Überschreiten; ne. excess
ubarfangila* 1, ahd., F.?: nhd. Schnalle?; ne. buckle (N.)?
ubarfangōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Übertretung, Überschreitung, Ausschreitung, Verstoß; ne. excess
ubarfaralīh?***, ahd., Adj.: nhd. überwindlich; ne. vincible
ubarfaran* 31, ahd., st. V. (6): nhd. hinausfahren, überschreiten, übertreten (V.), übersteigen, überwinden, hinfahren, hingehen über, hinweggehen über, hinüberfahren, durchziehen; ne. go out, exceed, defeat (V.); W.: nhd. überfahren, st. V., überfahren, über etwas hinfahren, DW 23, 196
ubarfart* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Überfahrt, Abschweifung, Abschweifen; ne. digression; W.: nhd. Überfahrt, F., Überfahrt, DW 23, 290
ubarfehtan* 2, ahd., st. V. (4?): nhd. erobern, besiegen; ne. conquer, defeat (V.); W.: nhd. überfechten, st. V., kämpfend überwinden, sich allzu sehr ereifern, DW 23, 208
ubarferien* 5, ubarferren, ahd., sw. V. (1b): nhd. hinüberfahren, übersetzen (V.) (1), überqueren; ne. pass over, ferry over
ubarfestinī* 2, ubarfestinīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Übermaß, Übertreibung; ne. excess
ubarfliogan* 2, ahd., st. V. (2a): nhd. überfliegen, fliegen über, steigen; ne. fly over; W.: nhd. überfliegen, st. V., überfliegen, DW 23, 211
ubarfliozan* 5, ahd., st. V. (2b): nhd. überfließen, überströmen, maßlos sein (V.), vorhanden sein (V.); W.: nhd. überfließen, st. V., überfließen, vorüberfließen, DW 23, 214
ubarfliozantī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Überfließen, Überfluss, Fülle; ne. overflowing (N.)
ubarfliozida* 12, ahd., st. F. (ō): nhd. Überfluss, Aufwand, Unbescheidenheit; ne. overflow (N.)
ubarfluotida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Überflutung“, Unbescheidenheit, übergroße Ansprüche; ne. excess, overflow (N.)
ubarfluozīg* 1, ahd.?, Adj.: nhd. „überfließend“, überströmend, reichlich vorhanden; ne. abundant; W.: nhd. überflüssig, Adj., Adv., überflüssig, überfließend, ausreichend, DW 23, 222
ubarfol* 1, ahd., Adj.: nhd. übervoll, betrunken, übersättigt; ne. filled up, drunken; W.: nhd. übervoll, Adj., übervoll, DW 23, 620
ubarfullī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Überfüllung, Rausch (M.) (1), Übersättigung; ne. intoxication, surfeit (N.); W.: nhd. Überfülle, F., Überfülle, der Zustand da etwas überfüllt ist, DW 23, 239
ubarfuora* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Übermaß, Übermaß im Essen; ne. luxury, gluttony; W.: nhd. (ält.) Überführe, F., „Überführe“, Luxus, DW 23, 234
ubarfuoren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. überführen, hinübertragen; ne. transport (V.), carry over; W.: nhd. überführen, sw. V., überführen, vorbeileiten, hinüberführen, betrügen, DW 23, 234
ubargān* 5, ahd., anom. V.: nhd. hinübergehen, durchwandern, kommen über, überschreiten, übergehen, überströmen; ne. cross (V.), walk through; W.: nhd. übergehen, st. V., übergehen, hinübergehen, übermannen, überschreiten, DW 23, 257
ubargang* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Untergang, Verderben, Abschweifung, Überschreiten; ne. ruin (N.), digression; W.: nhd. Übergang, M., Übergang, DW 23, 245
ubargangan* 8, ahd., red. V.: nhd. übertreten, durchziehen, durchwandern, überströmen, überschreiten, hinübergehen; ne. cross (V.), walk through; W.: s. nhd. übergehen, st. V., übergehen, hinübergehen, übermannen, überschreiten, DW 23, 257
ubargihugt* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Aberglaube, Hochmut; ne. superstition, superciliousness
ubargihugtida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Hochmut; ne. superciliousness
ubargimez* 1, ahd., Adj.: nhd. maßlos, unnütz, nutzlos, überflüssig; ne. immoderate, useless
ubarginuht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Überfluss, Übermaß; ne. overflow (N.)
ubarginuhtigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Überfluss; ne. overflow (N.)
ubarginuhtsamōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. überfließen, genügen, in reichlicher Fülle hervorkommen; ne. overflow (V.), suffice
ubarginuog* 3, ahd., Adv.: nhd. übergenug, im Überfluss; ne. more than enough; W.: nhd. übergenug, Adj., Adv., übergenug, DW 23, 266
ubargold* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. goldener Überzug; ne. golden cover
ubargrif* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Übergriff, Übertretung; ne. encroachment; W.: nhd. Übergriff, M., Übergriff, DW 23, 281
ubargrīfan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. „übergreifen“, überschreiten, übersteigen; ne. transgress (V.), overstep; W.: nhd. übergreifen, st. V., übergreifen, greifend bedecken, hinausgreifen, verrenken, DW 23, 279
ubargulden* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. vergolden, mit Gold verzieren, mit Gold durchwirken; ne. gild (V.); W.: nhd. übergolden, übergülden, sw. V., vergolden, mit goldenem Lichte überdecken, verschönern, DW 23, 277
ubarguldi 15, ahd., st. N. (ja): nhd. geläutertes Gold, Feingold, Goldsilber, Goldüberzug; ne. refined gold; W.: nhd. (ält.) Übergülde, N., Übergüldung, DW 23, 283
ubargussōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. überfließen, im Überfluss vorhanden sein (V.), im Überfluss zuströmen; ne. overflow
ubarhaltāri* 1, obarhaltāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Überlebender; ne. survivor
ubarheffen* 11, ubarheven*, ubarhefen*, ahd., st. V. (6): nhd. „überheben“, übergehen, übersteigen, sich überheben, eitel sein (V.), emporheben, entheben, auslassen; ne. lift (V.), give over, exceed; W.: nhd. überheben, st. V., übergehen, leiden, emporheben, DW 23, 305
ubarheiz* 1, ahd., Adj.: nhd. „überheiß“, sehr heiß; ne. too hot, very hot; W.: nhd. (ält.) überheiß, Adj., Adv., „überheiß“ (dial.), sehr heiß, zu heiß, DW 23, 313
ubarhelī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Hülle, Gewand, Bedeckung, Decke, Zeltdecke?; ne. wrap (N.)
ubarhemidi* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. „Überhemd“, Oberhemd, Bauchbinde?; ne. upper shirt; W.: nhd. Überhemd, N., „Überhemd“, Oberhemd, DW 23, 314 (Überhemde)
ubarhīwī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Ehebruch; ne. adultery
ubarhuggen* 3, ahd., sw. V. (1b): nhd. verachten, geringschätzen, verschmähen, übermütig sein (V.), sich überheben; ne. despise, refuse
ubarhugt* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Hochmut; ne. haughtiness
ubarhugtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Hochmut; ne. haughtiness
ubarhugtīg* 3, ahd., Adj.: nhd. stolz, hochmütig, besorgt; ne. haughty
ubarhuorāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Ehebrecher; ne. adulterer
ubari 13, ubiri, ahd., Adv., Präf.: nhd. über, darüber hinaus, mehr, übrig, oben, oberhalb; ne. over, more
ubaribringan* 1, ahd., anom. V.: nhd. hinüberbringen; ne. transfer (V.)
ubarigi, ahd., Präf.: nhd. über..., ver...; ne. trans...
ubarigileggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. „überlegen“ (V.), legen über; ne. lay over
ubarigisezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. versetzen, gegenüber aufstellen; ne. displace
ubarikwedan* 1, ubariquedan*, ahd., st. V. (5): nhd. oben sagen, vorher erwähnen, oben erwähnen; ne. say above
ubarilinēn* 2, ubarihlinēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. hervorragen, herausragen, sich auszeichnen; ne. stand out; W.: nhd. überlehnen, sw. V., „überlehnen“, DW 23, 390
ubarītali* 1, ahd., Adj.: nhd. nichtig, eitel, unnütz; ne. vain
ubariwonōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. bleiben, bleiben über; ne. stay (V.), stay above
ubarizimbarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. überbauen, darüber bauen, aufbauen; ne. build (V.); W.: nhd. (ält.) überzimmern, sw. V., „überzimmern“, DW 23, 690
ubarkara* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Spreu, Auskehricht, Unflat, Unrat, Auswurf; ne. chaff (N.), sweepings (Pl.)
ubarkēren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. drehen, wenden, verdrehen; ne. turn (V.)
ubarkniuwi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Schenkel, Oberschenkel; ne. thigh
ubarkoborāri* 2, uberkoberāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Überwinder, Übertreffer, Besieger; ne. conqueror
ubarkoborida* 2, ubarkoberida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Überwindung, Erlangung, Wiedererlangung, Rückgewinnung; ne. overcoming (N.), gain (N.)
ubarkoborōn 8, ahd., sw. V. (2): nhd. überwinden, besiegen, wiedererlangen, streiten, übertreffen, mit jemandem rechten; ne. fight (V.), defeat (V.), regain
ubarkurz* 1, ahd., Adv.: nhd. „über kurz“, nach kurzer Zeit; ne. soon; W.: nhd. (ält.) überkurz, Adj., „über kurz“, DW 23, 358
ubarkwellan* 2, ubarquellan*, ahd., st. V. (3b): nhd. überquellen, übersättigt sein (V.); ne. be surfeited; W.: nhd. überquellen, st. V., überquellen, überfließen, überschäumen, über und über voll sein (V.), DW 23, 450
ubarkwelligī* 1, ubarquelligī*, ahd., st. F. (ī): nhd. überreichliche Menge; ne. abundance
ubarkweman* 6, ubarqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. „überkommen“, überraschen, besiegen, auftreten, siegen, widerstehen, überwinden, zurückdrängen, niederdrücken; ne. surprise (V.), defeat (V.); W.: nhd. überkommen, st. V., überkommen, treffen, überfallen, in die Gewalt bekommen, DW 11, 343
ubarladan* 5, ubarhladan*, ahd., st. V. (6): nhd. überladen (V.), zu schwer beladen (V.), überlasten, übersättigen; ne. overload (V.), overburden (V.); W.: nhd. überladen, st. V., überladen (V.), DW 23, 359
ubarlaga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorwurf; ne. reproach (N.)
ubarlang* 9, obarlang*, ahd., Adv.: nhd. „überlang“, spät, nach langer Zeit, später, endlich; ne. too long, late Adv.; W.: nhd. überlang, Adv., „überlang“, DW 23, 362
ubarlebēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. überleben, weiterleben; ne. survive; W.: nhd. überleben, sw. V., überleben, DW 23, 379
ubarlebi* 1, ahd., Adj.?: nhd. nachgeboren, überlebend; ne. posthumous, surviving Adj.
ubarlebo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Überlebender; ne. survivor
ubarleggen* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. vorwerfen, vorhalten; ne. blame (V.); W.: nhd. überlegen, sw. V., überlegen (V.), überdecken, belasten, übereinander legen, DW 23, 384
ubarleibo* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Überlebender; ne. survivor
ubarleiten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „überleiten“, hinüberführen; ne. lead over; W.: nhd. überleiten, sw. V., überleiten, hinüberleiten, DW 23, 392
ubarlīban* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. übrigbleiben; ne. be left, remain; W.: nhd. überleiben, st. V., übriglassen, DW 23, 392
ubarlībo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Überlebender; ne. survivor
ubarligida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ehebruch, Unzucht; ne. adultery
ubarligiri* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Ehebruch; ne. adultery
ubarlit 16, ahd., st. N. (a): nhd. Deckel, Oberfläche, Verschluss; ne. lid, surface; W.: nhd. (ält.-dial.) Überlid, N., Deckel, DW 23, 396 (Überlied)
ubarloh* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Deckel; ne. lid
ubarlosāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Zuhörer; ne. listener
ubarloubnissī* 1, ubarloufnissī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Übertretung; ne. encroachment
ubarloufan* 1, ahd., red. V.: nhd. „überlaufen“, hinlaufen über; ne. run across; W.: nhd. überlaufen, st. V., überlaufen, DW 23, 372
ubarlūt 18, ahd., Adv.: nhd. „überlaut“, laut, deutlich, mit lauter Stimme, mit erhobener Stimme, klar; ne. very loud; W.: nhd. überlaut, Adv., überlaut, mit gar heller und erhobener Stimme, öffentlich, sehr, DW 23, 378
ubarmaganōn* 2, ubarmeginōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. erstarken, die Oberhand gewinnen, herrschen, Macht haben über; ne. dominate, get the best of s. o.
ubarmahhōn* 3, ubarmachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. überziehen, ausreichen; ne. cover (V.), be sufficient; W.: nhd. (ält.) übermachen, sw. V., „übermachen“, DW 23, 401
ubarmeginōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. beherrschen, vermögen, Macht haben über, die Oberhand gewinnen, herrschen, erstarken; ne. control (V.), be able
ubarmezzīg* 1, ahd., Adj.?: nhd. abergläubisch, fanatisch; ne. superstitious
ubarmezzigī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Übermaß, Unmäßigkeit, Fanatismus, Aberglaube; ne. excess
ubarmugan* 4, ubarmagan*, ahd., Prät.-Präs.: nhd. vermögen, übertreffen; ne. be able, surpass; W.: nhd. übermögen, unr. V., vermögen, überwältigen, DW 23, 423
ubarmuot* 5, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Hochmut, Übermut, Überheblichkeit, Anmaßung; ne. haughtiness; W.: nhd. Übermut, M., Übermut, Hochmut, DW 23, 426
ubarmuoti* 50, ahd., Adj.: nhd. hochmütig, überheblich, stolz, stolz auf, hochfahrend; ne. haughty
ubarmuotī* 44, ahd., st. F. (ī): nhd. Hochmut, Überheblichkeit, Stolz; ne. haughtiness
ubarmuotīg* 3, ahd., Adj.: nhd. hochmütig, überheblich, halsstarrig, hochfahrend, dünkelhaft; ne. haughty; W.: nhd. übermütig, Adj., Adv., übermütig, hochmütig, DW 23, 248
ubarmuotiglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. hochmütig, überheblich, hochfahrend, anmaßend; ne. haughty
ubarmuotiglīhho* 2, ubarmuotiglīcho*, ahd., Adv.: nhd. hochmütig, überheblich, anmaßend; ne. haughtily
ubarmuotisōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. sich überheben; ne. be overbearing
ubarmuotlīh* 4, ahd., Adj.: nhd. überheblich, übermütig, hochfahrend, anmaßend, sich brüstend; ne. haughty, boastful; W.: nhd. (ält.) übermütlich, Adj., Adv., übermütig, hochmütig, DW 23, 431
ubarmuotlīhho 5, ubarmuotlīcho*, ahd., Adv.: nhd. überheblich, übermütig, hochmütig, unverschämt, frech, übertrieben; ne. haughtily; W.: nhd. (ält.) übermütlich, Adj., Adv., übermütig, hochmütig, DW 23, 431
ubarmuotōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. überheblich werden, stolz werden; ne. grow overbearing
ubarnahtēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. übernachten, die Nacht über bleiben; ne. stay overnight; W.: nhd. übernachten, sw. V., über Nacht bleiben, beherbergen, DW 23, 431
ubarneman* 2, ahd., st. V. (4): nhd. überwinden; ne. overcome; W.: nhd. übernehmen, st. V., übernehmen, in Empfang nehmen, auf sich nehmen, DW 23, 436
ubarōr* (1) 3, ubirōr*, ahd., Adj.: nhd. obere, höhere; ne. upper, higher
ubarōr* (2) 1, ubirōr*, ahd., Adv.: nhd. jenseits, darüber hinaus; ne. on the other side
ubarreihhen* 2, ubarreichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. übersteigen; ne. exceed; W.: nhd. überreichen, sw. V., „überreichen“, übergeben (V.), DW 23, 465
ubarrīsan* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. überfließen, überströmen; ne. overflow (V.)
ubarrukken* 1, ubarrucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. übersteigen; ne. exceed
ubarrukki* 2, ubarrucki*, ahd., st. N. (ja): nhd. Übergewand, tunikaartiges Oberhemd, Überwurf; ne. overcoat, tunica-like shirt
ubarsāen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „übersäen“, säen, darüber säen; ne. sow on top of; W.: nhd. übersäen, sw. V., übersäen
ubarsagen* 5, ahd., sw. V. (1b): nhd. überführen, widerlegen; ne. convict (V.)
ubarsagēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. überführen; ne. convict (V.)
ubarsalbōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. salben, überstreichen, überschmieren; ne. anoint
ubarsehan* 4, ahd., st. V. (5): nhd. „übersehen“, überschauen, überblicken, weiter sehen als, hinwegblicken über; ne. survey (V.); W.: nhd. übersehen, st. V., „übersehen“, über etwas hinschauen, DW 23, 538
ubarsetī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Übersättigung; ne. surfeit (N.)
ubarsezzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „übersetzen“, aufstellen, darübersetzen, stellen über; ne. pass over; W.: nhd. übersetzen, sw. V., übersetzen, überführen, umformen, DW 23, 544
ubarsigenōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. besiegen, überwinden; ne. defeat (V.); W.: vgl. nhd. übersiegen, sw. V., „übersiegen“, DW 23, 557
ubarsigirōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. besiegen; ne. defeat (V.)
ubarsilabaren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. versilbern, mit Silber überziehen; ne. coat with silver; W.: nhd. übersilbern, sw. V., versilbern, DW 23, 557
ubarsīn 1, ahd., anom. V.: nhd. „übersein“, übertreffen; ne. exceed
ubarsingan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. übertreffen, im Klang übertreffen; ne. exceed by singing; W.: nhd. übersingen, st. V., übersingen, DW 23, 558
ubarskīnan* 3, ubarscīnan*, ahd., st. V. (1a): nhd. bescheinen, sich auszeichnen, glänzen; ne. shine at, distinguish oneself, stand out; W.: nhd. überscheinen, st. V., überscheinen, mit Schein bedecken, an Glanz übertreffen, DW 23, 495
ubarskorrēn* 1, ubarscorrēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. überragen; ne. exceed
ubarskouwāri* 2, ubarscouwāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Aufseher, Betrachter; ne. supervisor
ubarskrekkāri* 1, ubarscreckāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Überspringer“, Hinüberspringender; ne. leaper
ubarskrift* 2, ubarscrift*, ahd., st. F. (i): nhd. Grabschrift; ne. epitaph; W.: nhd. Überschrift, F., Überschrift, DW 23, 520
ubarskrikken* 6, ubarscricken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. überspringen, hinüberspringen, hinübereilen, überfluten, übergehen; ne. jump over, flood (V.)
ubarskrītan* 3, ubarscrītan*, ahd., st. V. (1a): nhd. überschreiten, sich entfernen, hinüberschreiten, springen über; ne. cross (V.), go away, go across; W.: nhd. überschreiten, st. V., überschreiten, über etwas hinschreiten, DW 23, 518
ubarskuohi* 1, ubarscuohi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Oberleder?; ne. uppers (Pl.)?
ubarslahan* 7, ahd., st. V. (6): nhd. überschlagen, übersteigen, überragen; ne. exceed; W.: nhd. überschlagen, st. V., überschlagen, DW 23, 502
ubarslehtida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Oberfläche; ne. surface
ubarslihtī* 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Oberfläche; ne. surface
ubarslihtida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Oberfläche; ne. surface
ubarsloufi* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Obergewand, Oberkleid; ne. wrapper
ubarsnit* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Schnittlauch; ne. chives (Pl.)
ubarspikki* 1, ubarspicki*, ahd., st. N. (ja): nhd. Speck, Fett, Schmer; ne. bacon, fat (N.)
ubarsprāhha* 1, ubarsprācha*, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Großsprecherei, Prahlerei; ne. boast (N.)
ubarsprāhhalī* 2, ubarsprāchalī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Großsprecherei, Prahlerei; ne. boast (N.)
ubarsprāhhi* 1, ubarsprāchi*, ahd., Adj.: nhd. prahlerisch; ne. boastful
ubarsprāhhī* 1, ubarsprāchī*, ahd.?, st. F. (ī)?: nhd. Großsprecherei; ne. boast (N.)
ubarsprangōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. hinüberspringen; ne. jump over
ubarsprehhan* 1, ubarsprechan*, ahd., st. V. (4): nhd. lästern; ne. blaspheme; W.: nhd. übersprechen, st. V., „übersprechen“, DW 23, 564
ubarspringan* 8, ahd., st. V. (3a): nhd. überspringen, hinüberspringen, überwinden, übergehen, verzichten; ne. jump over; W.: nhd. überspringen, st. V., überspringen, DW 23, 565
ubarspringo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Überspringer, Hinüberspringender; ne. leaper; W.: nhd. (ält.) Überspringer, M., der etwas überspringt, DW 23, 567
ubarstekken* 1, ubarstecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. durchstecken, durchbohren, durchstechen; ne. stab (V.); W.: nhd. (ält.) überstecken, sw. V., „überstecken“, DW 23, 572
ubarstempfo* 2, ubarstempho*, ahd.?, sw. M. (n)?: nhd. Mörserkeule, Stampfer, Stößel; ne. pestle (N.)
ubarstepfāri* 1, ubarstephāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Übertreter; ne. offender
ubarstepfen* 12, ubarstephen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. übersteigen, übertreffen, überschreiten, übergehen, sich vergehen; ne. exceed
ubarstepfida* 4, ubarstephida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Übertretung, Übertreibung, Überschreitung; ne. transgression
ubarstīgan* 16, ahd., st. V. (1a): nhd. übersteigen, überwinden, hinwegschreiten über, hinübersteigen, überwinden, übertreffen; ne. overcome; W.: nhd. übersteigen, st. V., übersteigen, DW 23, 575
ubarstrītan* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. erstreiten, bestreiten, widerlegen, durchsetzen, sich durchsetzen, erlangen; ne. contest (V.), refute, gain (V.), get through; W.: nhd. (ält.) überstreiten, st. V., kämpfend überwinden, überreden, DW 23, 586
ubarsuohhen* 3, ubarsuochen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „übersuchen“, versuchen, über das Vermögen hinaus versuchen, durchführen; ne. try (V.)
ubarsweifīg* 1, ahd., Adj.: nhd. übermäßig; ne. immoderate
ubarswello* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Schwelger, überbrandende Welle?; ne. glutton
ubarswimman* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. schwimmen, obenauf schwimmen, hinüberschwimmen; ne. swim (V.); W.: nhd. überschwimmen, st. V., „überschwimmen“, durchschwimmen, DW 23, 536
ubarteilāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. „Urteiler“, Richter; ne. judge (M.)
ubarteilen* 17, ahd., sw. V. (1a): nhd. verurteilen, richten; ne. condemn, judge (V.); W.: nhd. (ält.) überteilen, sw. V., „überteilen“, DW 23, 594 (übertheilen)
ubarteilida* 12, ahd., st. F. (ō): nhd. Urteil, Verurteilung, Gericht (N.) (1); ne. judgement
ubartreffan* 8, ahd., st. V. (4): nhd. übertreffen, hervorragen, überragen, emporragen, sich auszeichnen; ne. exceed; W.: nhd. übertreffen, st. V., übertreffen, DW 23, 604
ubartreffunga* 2, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Vortrefflichkeit, Vorzüglichkeit, Herausragen; ne. excellence
ubartrenken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. tränken; ne. water (V.)
ubartrinkan* 8, ubartrincan*, ahd., st. V. (3a): nhd. betrinken, sich betrinken; ne. drink too much; W.: nhd. (ält.) übertrinken, st. V., zu viel trinken, sich berauschen, DW 23, 615
ubartrunk* 1, ubartrunc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Trunksucht, Trunkenheit, übermäßiges Trinken; ne. intoxication; W.: vgl. nhd. Übertrunk, M., „Übertrunk“, DW 23, 617
ubartrunkanheit* 1, ubartruncanheit*, ahd., st. F. (i): nhd. Trunksucht, Trunkenheit, Übermaß im Trinken; ne. intoxication; W.: nhd. (ält.) Übertrunkenheit, F., Zustand des Betrunkenseins, DW 23, 617
ubartrunkanī* 7, ubartruncanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Trunksucht, Trunkenheit, Übermaß im Trinken; ne. intoxication
ubartrunkanōn* 1, ubartruncanōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich betrinken, betrunken sein (V.); ne. get drunk, be drunk
ubartrunkī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Trunksucht, Trunkenheit, Übermaß im Trinken; ne. intoxication
ubartrunkida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Trunksucht, Trunkenheit, Übermaß im Trinken; ne. intoxication
ubartrunkilī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Trunksucht, Trunkenheit, Übermaß im Trinken; ne. intoxication
ubartuon* 3, ahd., anom. V.: nhd. übertreten, etwas darüber hinaus geben, darüber hinaus tun; ne. pass (V.), trespass (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) übertun, unr. V., „übertun“, DW 23, 595
ubartur* 5, ahd., st. N. (a): nhd. „Übertür“, Türsturz, Türpfosten; ne. lintel
ubarturi 16, ahd., st. F. (i): nhd. „Übertür“, Türsturz, Türpfosten; ne. lintel; W.: nhd. (ält.) Übertüre, F., Querbalken über der Türe, DW 23, 595 (Überthüre)
ubarundōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „überwogen“, überströmen; ne. overflow (V.)
ubarwāgī* 1, ahd.?, st. F. (ī)?: nhd. Abwägen, Abwägung, Überlegung; ne. consideration
ubarwahsan* (1) 5, ahd., st. V. (6): nhd. wachsen (V.) (1), überwachsen, wachsen (V.) (1) über; ne. grow; W.: nhd. überwachsen, st. V., „überwachsen“, wachsend überdecken, DW 23, 622
ubarwahsanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Überwuchs“, Wildwuchs, üppiges Wachstum; ne. overgrowth
ubarwahst* 1, ahd., st. M. (i): nhd. „Überwuchs“, Überfluss, ungesundes Wachstum?; ne. overgrowth, overflow (N.)
ubarwān* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Hochmut; ne. haughtiness; W.: nhd. (ält.) Überwahn, M., Stolz, Anmaßung, DW 23, 627
ubarwāni* 2, ahd., Adj.: nhd. hochmütig; ne. haughty
ubarwānī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Hochmut; ne. haughtiness; W.: nhd. Überwahn, F., Stolz, Anmaßung, DW 23, 627
ubarwānida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Hochmut; ne. haughtiness
ubarwānīg* 1, ahd., Adj.: nhd. hochmütig; ne. haughty; W.: nhd. (ält.) überwähnig, Adj., stolz, anmaßend, DW 23, 627
ubarwant* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Überwindung, Sieg; ne. victory
ubarwartēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. überschauen, blicken, blicken über; ne. look (V.); W.: nhd. (ält.) überwarten, sw. V., „überwarten“, DW 23, 635
ubarwatan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. waten, schreiten, hinschreiten über; ne. wade (V.); W.: s. nhd. überwaten, sw. V., über etwas hin waten, DW 23, 636
ubarwegan* 4, ahd., st. V. (5): nhd. „überwiegen“, übersteigen, erwägen, überlegen (V.), durchdenken; ne. exceed, consider
ubarweganī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Abwägen; ne. consideration
ubarwehan* 3, ahd., st. V. (5): nhd. siegen, überwinden, widerstehen, übertreffen; ne. overcome
ubarwerdan* 6, ubariwerdan*, ahd., st. V. (3b): nhd. übrigbleiben, verschont bleiben von, zur Überfülle werden, im Überfluss vorhanden sein (V.); ne. be left, overflow (V.); W.: überwërden, st. V., übrigbleiben
ubarwerēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. währen, reichen, überdauern; ne. last (V.); W.: nhd. (ält.) überwähren, sw. V., „überwähren“, DW 23, 628
ubarwerfan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. „überwerfen“, hinüberwerfen; ne. throw over; W.: nhd. überwerfen, st. V., überwerfen, DW 23, 645
ubarwesan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. übrig sein (V.); ne. be left
ubarwinnan* 9, ahd., st. V. (3a): nhd. überwinden, siegen, besiegen, gerichtlich überführen; ne. defeat (V.)
ubarwint* 4, ahd., st. M. (a?): nhd. Sieg, Überwindung; ne. victory
ubarwintan* 54, ahd., st. V. (3a): nhd. überwinden, besiegen, übertreffen, überwältigen, vorherrschen, überführen, überzeugen; ne. overcome; W.: nhd. überwinden, überwinnen, st. V., überwinden, DW 23, 653
ubarwintāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Überwinder, Bezwinger; ne. conqueror; W.: nhd. Überwinder, M., Überwinder, Sieger, DW 23, 659
ubarwintelingūn* 1, ahd., Adv.: nhd. überlegen Adv.; ne. superiorly
ubarwizzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Weiser (M.) (1), Philosoph, Vielwissender; ne. wise man, man of knowledge
ubarwort* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Nachwort, Schlusswort; ne. epilog; W.: nhd. (ält.) Überwort, N., Überschrift, DW 23, 666
ubarwuntan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. überwunden; ne. conquered
ubarwuntanlīh?***, ahd., Adj.: nhd. überwindbar; ne. vincible
ubarzand* 2, ubarzan*, ahd., st. M. (i): nhd. „Überzahn“, Haken, Widerhaken; ne. hook (N.); W.: nhd. (ält.) Überzahn, M., „Überzahn“, DW 23, 672
ubarzetten* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. überstreuen; ne. sprinkle (V.)
ubarzimbar* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Aussage; ne. statement
ubarzimbari* 3, ubarzimbri, ahd., st. N. (ja): nhd. Überbau, Dach, Überbälkung, Gebälk, Deckengebälk; ne. roof (N.), timber (N.); W.: nhd. (ält.) Überzimmer, N., jeder Überbau aus Holz, Gebäude, DW 23, 689
ubarziohan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. vorziehen, überziehen?; ne. pull forward; W.: nhd. überziehen, st. V., überziehen, DW 31, 682
ubarzītīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „überzeitig“, über die mannbaren Jahre hinaus, herangewachsen, mannbar; ne. overdue, aged; W.: nhd. überzeitig, Adj., mehr als zeitig, überreif, DW 23, 674
ubarzug* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kleidungsstück, Überzug; ne. garment; W.: nhd. Überzug, M., Überzug, DW 23, 691
uberruccus* 1, ubarroccus*, ubirrochus*, lat.-ahd.?, M.: nhd. rockförmiges Überkleid; ne. overcoat
ubil (1) 398, ahd., Adj.: nhd. übel, böse, falsch, schlecht, schlimm, verkehrt, sündhaft, schwer, erbärmlich, unheilvoll, lasterhaft, gottlos, boshaft; ne. evil Adj., bad Adj., wrong Adj., sinful, heavy Adj., impious; W.: nhd. übel, Adj., Adv., übel, böse, schlecht, DW 23, 6
ubil (2) 147, ahd., st. N. (a): nhd. Übel, Böses, Unheil, Untat, Schandtat, Bosheit, Schlechtes, Schlechtigkeit, Schlimmes, Strafe, Beleidigung, Sünde, Gottlosigkeit; ne. evil (N.), evil deed, sin (N.), punishment; W.: nhd. Übel, N., Übel, DW 23, 25
ubila* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Übel, Übeltat, Missetat; ne. evil (N.), badness
ubilī 64, ahd., st. F. (ī): nhd. Schlechtigkeit, Übel, Bosheit, Sündhaftigkeit, Übeltat, Böses, Schlechtes, Unvollkommenheit, Missetat, Gottlosigkeit; ne. evil (N.), badness, sinfulness, offence
ubilkōsōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verleumden, Böses reden; ne. slander (V.)
ubillīhho* 1, ubillīcho, ahd., Adv.: nhd. übel, böse, böswillig, hämisch; ne. badly, maliciously
ubillistīg* 1, ahd., Adj.: nhd. boshaft, böse; ne. malicious
ubilo 72, ahd., Adv.: nhd. übel, böse, schlecht, sündig, gottlos, ungehörig, in verkehrter Weise, ungerecht, schwer ums Herz; ne. sinfully, impiously, unjustly; W.: nhd. übel, Adj., Adv., böse, schlecht, DW 23, 6
ubilogitānī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Hässlichkeit; ne. ugliness
ubilolīh* 1, ahd., Pron.-Adj.: nhd. jedes Übel; ne. every evil
ubiltāt* 14, ahd., st. F. (i): nhd. Übeltat, Missetat, boshafte Tat, Vergehen, Fehltritt, Verbrechen; ne. evil deed; W.: nhd. Übeltat, F., Missetat, DW 23, 47
ubiltātīg* 3, ahd., Adj.: nhd. „übeltätig“; ne. evil-doing; W.: nhd. übeltätig, Adj., Schaden stiftend, verbrecherisch, DW 23, 51
ubiltāto* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Übeltäter, Missetäter, Sünder; ne. evil-doer
ubiltuonto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Übeltäter, Böser; ne. evil-doer
ubilwiht* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Bösewicht, Übeltäter, schlechter Mensch; ne. villain, evil-doer
ubilwillīg* 7, ahd., Adj.: nhd. übelwollend, böswillig, böse, übel gesinnt, arglistig; ne. malevolent; W.: nhd. (ält.) übelwillig, Adj., „übelwillig“, DW 23, 53
ubilwilligī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Böswilligkeit, böser Wille, Bosheit, Missgunst, Arglist; ne. malice
ubilwillo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. böser Wille, Bosheit, Missgunst; ne. evil will
ubilwurhto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Übeltäter; ne. evil-doer
uccus* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Schrei, Klage; ne. cry (N.), complaint
ūdirbalg* 4, ahd., st. M. (i): nhd. Schlauch, Weinschlauch; ne. leather-tube
uersbotdo? 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. ein Unkraut; ne. a kind of weed
ūf 44, ahd., Adv., Präp., Präf.: nhd. hinauf, auf, empor, herauf, aufwärts, oben, obenauf, er...; ne. up, above; W.: nhd. auf, Präp., auf, DW 1, 602
ūfan 140, ūffan, ahd., Präp.: nhd. auf, an, in, über, oben auf; ne. upon, into, over
ūfana 1, ahd., Adv.: nhd. von oben; ne. from above
ūfanrunst* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Aufgang; ne. rise (N.)
ūfbiogan* 2, ahd., st. V. (2a): nhd. „aufbiegen“, nach oben biegen; ne. open (V.); W.: nhd. aufbiegen, st. V., aufbiegen, DW 1, 621
ūfburien* 9, ūfburren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. aufheben, aufrichten, aufwallen, in die Höhe heben, emporheben, sich aufbäumen; ne. uplift (V.), erect (V.), boil up; W.: nhd. (schweiz.) ūfbüren, sw. V., aufheben, aufrichten, aufwallen, Schweiz. Id. 4, 1533
ūfen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. eröffnen, verkünden, erhöhen, mitteilen, bekannt machen, vorbringen, veröffentlichen, erproben; ne. reveal, open (V.), announce
ūffaran* 7, ahd., st. V. (6): nhd. auffahren, sich erheben, emporsteigen, aufsteigen, hinaufkommen; ne. jump up, rise (V.); W.: nhd. auffahren, st. V., auffahren, in die Höhe fahren, aufsprießen, aufwachsen, DW 1, 642
ūffart 4, ahd., st. F. (i): nhd. Auffahrt, Himmelfahrt; ne. Ascension; W.: nhd. Auffahrt, F., Auffahrt, Himmelfahrt, DW 1, 643
ūffazzōn* 1, ūffazōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „aufheben“, erheben, sich erheben; ne. lift (V.); W.: nhd. auffassen, sw. V., auffassen, fassen, aufheben, DW 1, 644
ūffliogan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. „auffliegen“, sich erheben; ne. fly up; W.: nhd. auffliegen, st. V., auffliegen, in die Luft fliegen, DW 1, 646
ūffliozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. „hinauffließen“, aufsteigen, herausschwimmen, stromaufwärts fahren, den Fluss hinauffahren; ne. flow up, rise (V.)
ūffolgēn 1, ahd., sw. V. (3): nhd. hinauffolgen; ne. follow up
ūffuoren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinauftragen; ne. take up; W.: nhd. aufführen, sw. V., aufführen, anführen, einführen, vorführen, DW 1, 648
ūfgān 17, ahd., anom. V.: nhd. aufgehen, hinaufgehen, entstehen, wachsen (V.) (1), nach oben gehen, heraussteigen, anbrechen; ne. rise (V.), originate, grow (V.); W.: nhd. aufgehen, st. V., aufgehen, emporsteigen, aufwärts streben, emporschlagen, DW 1, 653
ūfgang* 6, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Aufgang, Ursprung; ne. rise (N.), origin; W.: nhd. Aufgang, M., Aufgang, Aufsteigen, Aufsteige, Eingang, DW 1, 650
ūfgangan* 16, ahd., red. V.: nhd. aufgehen, aufsteigen, entstehen, wachsen (V.) (1), aufwachsen, groß werden; ne. rise (V.), originate, grow (V.); W.: s. nhd. aufgehen, st. V., aufgehen, emporsteigen, aufwärts streben, emporschlagen, DW 1, 653
ūfgengen 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufgehen; ne. rise (V.)
ūfgi, ahd., Präf.: nhd. hinauf...; ne. up...
ūfgikēren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinaufkehren, nach oben kehren; ne. turn upward
ūfgirihten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zusammenstellen, einrichten, aufstellen; ne. compose, arrange
ūfgistepfen* 1, ūfgistephen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinaufsteigen; ne. rise (V.)
ūfgistīgan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. hinaufsteigen; ne. mount (V.)
ūfgnaneisten* 1, ūfgneisten*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. Funken sprühen, funkeln, aufsprühen; ne. sparkle
ūfhaben* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. emporhalten, aufrichten, stützen; ne. hold up, raise (V.)
ūfhabēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. emporhalten, aufrichten; ne. hold up; W.: s. nhd. aufhaben, unr. V., aufhaben, bedeckt sein (V.), DW 1, 659
ūfhāhunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufhängen, Erhängen; ne. hanging (N.)
ūfhald* 1, ahd., Adj.: nhd. aufgerichtet; ne. erect Adj.
ūfhaltāro* 2, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Felderdeckenverfertiger; ne. panel-maker
ūfheffen* 37, ūfheven*, ūfhefen*, ahd., st. V. (6): nhd. aufheben, erheben, emporheben, aufrichten, erhöhen, setzen, Segel setzen, sich aufmachen; ne. elevate; W.: nhd. aufheben, st. V., aufheben, DW 1, 663
ūfhefī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufheben; ne. elevation
ūfheftida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Flicklappen, Flicken (M.); ne. patch (N.)
ūfhengida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufhängen; ne. hanging (N.)
ūfhimil 1, ahd., st. M. (a): nhd. Himmel, Himmel oben; ne. heaven
ūfhōhen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „erhöhen“, aufheben, Aufsammeln; ne. raise (V.), lift (V.); W.: nhd. aufhöhen, sw. V., erhöhen, DW 1, 670
ūfhōhī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Höhe, Erhebung; ne. height
ūfhūs 4, ahd., st. N. (a): nhd. Vorhalle, Speicher, Saal, Vestibül; ne. hall, store (N.); W.: s. nhd. Aufhaus, N., „Aufhaus“, DW 1, 663
ūfhūsi 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Erker, Saal, Vorhalle, Vorbau, Söller; ne. alcove, hall
ūfin, ahd., Präf.: nhd. auf...; ne. open (Präf.), up (Präf.)
ūfint, ahd., Präf.: nhd. auf...; ne. open (Präf.), up (Präf.)
ūfintragan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. tragen, auf sich tragen; ne. carry (V.)
ūfinttuon* 4, ahd., anom. V.: nhd. auftun; ne. open up
ūfir, ahd., Präf.: nhd. empor..., aufer..., auf..., er...; ne. up (Präf.)
ūfirbulzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufschießen, heftig in Erscheinung treten, machtvoll auftauchen; ne. spring up, emerge
ūfirburien* 9, ūfirburren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. aufheben, erheben, erregen, emporheben; ne. raise (V.), incite
ūfirhabanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufhebung, Annahme, Aufnahme; ne. acception
ūfirheffen* 18, ūfirheven*, ūfirhefen*, ahd., st. V. (6): nhd. aufheben, in die Höhe heben, erheben, emporheben, erhöhen; ne. elevate
ūfirkweman* 1, ūfirqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. entstehen; ne. originate
ūfirleinen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. auflehnen, sich bäumen; ne. oppose
ūfirliotan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. aufwachsen, wachsen (V.) (1), emporsprießen; ne. grow up
ūfirrekken* 1, ūfirrecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. erwecken; ne. wake up
ūfirrihten 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufrichten, errichten, erheben; ne. erect (V.)
ūfirrihtida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufrichtung; ne. erection
ūfirskaltan* 1, ūfirscaltan*, ahd., red. V.: nhd. fortrücken, aufschieben, eröffnen?; ne. push away, delay (V.)
ūfirskiozan* 1, ūfirsciozan*, ahd., st. V. (2b): nhd. aufschießen, hervorsprudeln, heraussprudeln, hervorsprossen; ne. sprout (V.)
ūfirskrikken* 1, ūfirscricken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufspringen; ne. jump upon
ūfirstān* 10, ūfirstēn*, ahd., anom. V.: nhd. auferstehen, aufstehen, sich erheben; ne. rise (V.); W.: nhd. auferstehen, unr. V., auferstehen, sich erheben, erscheinen, DW 1, 640
ūfirstantan* 10, ahd., st. V. (6): nhd. auferstehen, aufstehen, sich erheben; ne. rise from the dead
ūfirstīgan* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. steigen, hinaufsteigen, aufsteigen, heraufsteigen, gehen, heraufgehen, hinaufgehen; ne. mount (V.)
ūfirwahsan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. wachsen (V.) (1), aufwachsen, emporwachsen; ne. grow up
ūfirwegan* 4, ahd., st. V. (5): nhd. aufhängen, anhängen; ne. hang (V.)
ūfkapfēn* 7, ūfkaphēn*, ūfkapfen*, ahd., sw. V. (3, 1a): nhd. schauen, aufschauen, hinaufschauen, den Kopf zurückwerfen, in die Höhe schauen; ne. look up; W.: nhd. aufkapfen, sw. V., ragend in die Höhe stehen, DW 11, 185
ūfkapfīg* 1, ūfkaphīg*, ahd.?, Adj.: nhd. mit dem Kopf zurückgelehnt, hinaufschauend; ne. with o.’s head leaned back
ūfkēren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinaufkehren, heraufwälzen, nach oben bringen; ne. turn upward; W.: nhd. aufkehren, sw. V., „aufkehren“, aufschlagen, in die Höhe wenden, DW 1, 673
ūfklimban* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. hinaufsteigen, ersteigen, erklimmen; ne. climb up; W.: nhd. aufklimmen, st. V., ersteigen, DW 1, 675
ūfkumft* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Aufkommen, Anfang, Ursprung, Herkunft, Aufgang, Entstehung; ne. origin
ūfkweman* 17, ūfqueman, ahd., st. V. (4) (5): nhd. heraufkommen, aufkommen, entstehen, hervorgehen, auftauchen; ne. come up; W.: nhd. aufkommen, st. V., aufstehen, genesen, aufkommen, DW 1, 677
ūfkwemo* 1, ūfquemo*, ahd., sw. M. (n): nhd. einer der sich erhebt; ne. a rising one
ūfkwimi* 6, ūfquimi, ūfkumi*, ahd., st. M. (ja): nhd. Beginn, Anfang, Aufkommen, Ursprung, Aufgang; ne. origin
ūfladōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. einladen (V.) (2), aufrufen, heraufrufen; ne. invite, call (V.)
ūflang* 1, ahd., Adj.: nhd. emporragend; ne. outstanding Adj.
ūfleggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. auflegen; ne. put on to; W.: nhd. auflegen, sw. V., auflegen, DW 1, 683
ūfleiten 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „emporleiten“, errichten, aufrichten; ne. lead up, raise (V.)
ūflengī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Länge, Körpergröße, aufrechte Gestalt?, Wegstrecke; ne. length, size (N.), distance
ūflenki* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Rennbahn?; ne. race-course?
ūflesan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. auflesen, aufsammeln; ne. pick out, gather; W.: nhd. auflesen, st. V., lesen (V.) (2), sammeln, DW 1, 686
ūflīh 8, ahd., Adj.: nhd. obere, oben befindlich, hoch, erhaben; ne. upper, superior Adj.
ūfmanigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Himmelsschar“, himmlische Schar; ne. heavenly host
ūfo* (1) 4, ūvo, ahd., sw. M. (n), sw. F. (n): nhd. Gaumenzäpfchen; ne. uvula
ūfo* (2) 21, ūvo, ūwo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Uhu, Eule; ne. eagle-owl
ūfōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. verherrlichen, vermehren, anhäufen, aufhäufen; ne. glorify, increase (V.); W.: nhd. (ält.) aufen, sw. V., aufbringen, DW 1, 636
ūfreht 2, ahd., Adj.: nhd. aufrecht; ne. upright; W.: nhd. aufrecht, Adj., aufrecht, gerade Adj. (2), rein, edel, DW 1, 705
ūfrekken* 3, ūfrecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „aufrecken“, aufsteigen, herausstrecken, hervorragen lassen, emporheben; ne. reach up; W.: nhd. aufrecken, sw. V., emporrecken, DW 1, 706
ūfrihten* 21, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufrichten, erheben, sich erheben, emporstrecken; ne. erect (V.); W.: nhd. aufrichten, sw. V., errichten, aufrichten, in die Höhe richten, DW 1, 710
ūfruk* 1, ūfruc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Aufgang; ne. rise (N.)
ūfrukken* 2, ūfrucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „aufrücken“, sich nach oben bewegen; ne. advance (V.), move (V.); W.: nhd. aufrücken, sw. V., aufrücken, DW 1, 712
ūfruns* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Aufgang; ne. rise (N.)
ūfsehan* 5, ahd., st. V. (5): nhd. aufsehen, nach oben sehen, emporsehen, aufgeben; ne. look up; W.: nhd. aufsehen, st. V., aufsehen, in die Höhe schauen, DW 1, 733
ūfsezzen 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufsetzen, aufhängen, setzen auf; ne. place (V.), hang (V.); W.: nhd. aufsetzen, sw. V., aufsetzen, DW 1, 736
ūfsezzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Reiter (M.) (2); ne. rider
ūfsiuwen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. aufnähen; ne. sew upon
ūfsizzen* 1, ahd., st. V. (5): nhd. aufsitzen, sich aufrichten, reiten; ne. sit up; W.: nhd. aufsitzen, st. V., aufsitzen, DW 1, 739
ūfskaltan* 1, ūfscaltan*, ahd., red. V.: nhd. aufschieben; ne. delay (V.); W.: nhd. aufschalten, sw. V., aufschalten, anschalten, Duden 1, 225
ūfskorrēn* 1, ūfscorrēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. hineinragen, emporragen, drohen?; ne. project (V.), threaten?
ūfskorzōn* 1, ūfscorzōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. aufschürzen; ne. tuck up
ūfskouwolīb* 1, ūfscouwolīb*, ahd., st. M. (a): nhd. „Aufschauleben“, „Betrachtungsleben“, Leben der Betrachtung; ne. contemplative life
ūfskouwōn* 1, ūfscouwōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. aufschauen, aufblicken; ne. look up; W.: nhd. aufschauen, sw. V., aufschauen, betrachten, DW 1, 720
ūfskrikken* 4, ūfscricken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufspringen, aufstehen; ne. jump upon; W.: nhd. aufschricken, sw. V., aufspringen, DW 1, 731
ūfslagōn* 8, ahd., sw. V. (2): nhd. aufschieben, verschieben, Zeit gewinnen; ne. put off; W.: s. nhd. aufschlagen, st. V., aufschlagen, in die Höhe schlagen, DW 1, 722
ūfslagunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufgeschobenes, Aufschub; ne. the delayed (N.)
ūfslahan* 2, ahd., st. V. (6): nhd. aufschlagen, an etwas schlagen, aufhängen; ne. hit upon; W.: nhd. aufschlagen, st. V., aufschlagen, in die Höhe schlagen, DW 1, 722
ūfspringan* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. aufspringen, springen; ne. jump up; W.: nhd. aufspringen, st. V., aufspringen, in die Höhe springen, aufhüpfen, DW 1, 743
ūfstān 54, ūfstēn, ahd., anom. V.: nhd. aufstehen, sich erheben, auferstehen, aufspringen, ; ne. stand up; W.: nhd. aufstehen, unr. V., aufstehen, DW 1, 746
ūfstantan* 8, ahd., st. V. (6): nhd. aufstehen, sich erheben, sich in die Höhe richten, sich aufstellen, auferstehen, emporstehen, sich sträuben; ne. rise (V.)
ūfstantantī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Sich-Aufstellen; ne. formation
ūfstifulen* 1, ūfstivulen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. stärken, unterstützen; ne. strengthen, support (V.)
ūfstīg* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Aufstieg, Aufgang; ne. ascent; W.: s. nhd. Aufstieg, M., Aufstieg, DW 1, 750
ūfstīgan 29, ahd., st. V. (1a): nhd. steigen, aufsteigen, hinaufsteigen, heraufsteigen, gehen, hinaufgehen, heraufgehen, emporsteigen, sich erhöhen; ne. mount (V.); W.: nhd. aufsteigen, st. V., aufsteigen, sich in die Höhe heben, DW 1, 748
ūfstōzan* 1, ahd., red. V.: nhd. hinaufarbeiten, stromaufwärts bewegen; ne. work up; W.: nhd. aufstoßen, st. V., aufstoßen, DW 1, 751
ūftretan 1, ahd., st. V. (5): nhd. hinauftreten, hochtreten zu; ne. tread (V.) up
ūftrīban* 3, ahd., st. V. (1a): nhd. erhöhen, stromaufwärts treiben, vorwärtstreiben, hervorstehen lassen; ne. highten; W.: nhd. auftreiben, st. V., auftreiben, emportreiben, DW 1, 762
ūftuon* 1, ahd., anom. V.: nhd. auftun, emporrichten; ne. open up, lift up; W.: nhd. auftun, st. V., auftun, hinauf tun, emportun, DW 1, 757
ūfwahsan* 3, ahd., st. V. (6): nhd. hervorsprießen, aufwachsen, emporragen; ne. grow up
ūfwallōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. hinaufgehen, sich hinaufbewegen; ne. go up; W.: nhd. aufwallen, sw. V., aufwallen, DW 1, 768
ūfwānezzen*? 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. erwägen, lossprechen?; ne. consider
ūfwanizzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. erwägen?; ne. consider?
ūfwārezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. erwägen; ne. consider
ūfwartes* 1, ūfartes*, ahd., Adv.: nhd. aufwärts, in die Höhe; ne. upward; W.: nhd. aufwärts, Adv., aufwärts, DW 1, 772
ūfwartīg* 1, ahd., Adj.: nhd. oben befindlich; ne. high Adj.; W.: nhd. aufwartig, aufwärtig, Adj., gewärtig, aufzuwarten bereit, DW 1, 772
ūfwartson* 2, ūffartson, ahd., Adv.: nhd. aufwärts, in die Höhe; ne. upward
ūfwegan* 6, ahd., st. V. (5): nhd. „aufwägen“, aufwiegen, wiegen (V.) (2), im Gleichgewicht halten, einschätzen, bestimmen; ne. weigh (V.); W.: s. nhd. aufwegen, sw. V., „aufwegen“, DW 1, 774
ūfwenten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „heraufwenden“, aufrichten, aufwärts wenden, aufwerfen; ne. erect (V.); W.: s. nhd. aufwenden, unr. V., aufwenden, DW 1, 775
ūfwerdan* 3, ahd., st. V. (3b): nhd. überkommen (V.), jemanden überkommen, jemanden befallen (V.); ne. befall
ūfwerfan* 2, ahd., st. V. (3b): nhd. aufwerfen, in die Höhe richten, in die Höhe schießen, daraufwerfen, branden über; ne. throw up; W.: nhd. aufwerfen, st. V., aufwerfen, DW 1, 775
ūfwert* 2, ūfort, ahd., Adv.: nhd. aufwärts; ne. upward; W.: s. nhd. aufwärts, Adv., aufwärts, DW 1, 772
ūfwertīg* 10, ahd., Adj.: nhd. hoch, himmlisch, erhaben; ne. high, heavenly; W.: nhd. aufwartig, aufwärtig, Adj., gewärtig, aufzuwarten bereit, DW 1, 772
ūfwertīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. aufwärts, oben, von oben her; ne. upward, from above
ūfwertson* 1, ahd., Adv.: nhd. aufwärts, nach oben, aufgerichtet; ne. upward
ūfwiumen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufwallen, aufsprudeln, hervorsprudeln; ne. well (V.)
ūfziohan* 2, ahd., st. V. (2b): nhd. aufziehen, nach oben ziehen, hervorziehen; ne. pull up; W.: nhd. aufziehen, st. V., aufziehen, DW 1, 783
ūfzukken* 2, ūfzucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. emporziehen; ne. pull up; W.: nhd. aufzucken, aufzücken (ält.), sw. V., aufzucken, aufflackern, DW 1, 786
ugera 1, ahd., F.?: nhd. Herbstzeitlose?; ne. meadow-saffron?
ūhha* 6, ūcha, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Kröte; ne. toad
uhhezzen* 1, uchezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. trauern, klagen; ne. mourn
ūhta* 14, ahd., sw. F. (n): nhd. Morgen, Frühe, Tagesanbruch, früher Morgen, Morgendämmerung; ne. morning (N.), dawn (N.)
ūhtbīta* 1, ūhtibīta*, ahd., st. F. (ō): nhd. Morgengebet, Warten auf die Morgendämmerung, nächtlicher Kult; ne. morning prayer, waiting for the dawn
ūhtosterno 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Morgenstern; ne. morning star
ūhtsang* 2, ūhtisang*, ahd., st. M. (a): nhd. Morgensang, Gesang zur Morgenröte, nächtlicher Gesang, Matutin; ne. morning song
ūl?***, ahd., Sb.: nhd. Sumpf; ne. swamp (N.)
ūla (1) 5, ahd., sw. F. (n): nhd. Topf, Kessel; ne. pot (N.); W.: s. nhd. (ält.-dial.) Aul, M., Topf, DW 1, 817
ulm* 1, ahd., F.: nhd. Ulme; ne. elm; W.: s. nhd. Ulme, F., Ulme, DW 23, 755
ulmboum* 10, ahd., st. M. (a): nhd. Ulme; ne. elm-tree; W.: s. nhd. Ulmenbaum, M., Ulme, DW 23, 756
ulmboumīn* 1, ahd., Adj.: nhd. Ulmen..., aus Ulmenholz; ne. made of elmwood
ulmīn* 1, ahd.?, Adj.?: nhd. Ulmen..., aus Ulmenholz; ne. made of elmwood; W.: nhd. (ält.) ulmen, Adj., aus Ulmenholz, DW 23, 756
ulwurm* 3, ahd., st. M. (i)?: nhd. Eingeweidewurm, Regenwurm?; ne. parasite; W.: nhd. (ält.) Ulwurm, M., Engerling, DW 23, 760
umbi 512, ahd., Präp., Adv., Präf.: nhd. um, an, bei, herum, um ... herum, im Umkreis, durch, aus, wegen, mit, um ... willen, für, gegen, gegenüber, hinsichtlich, von, über, ringsum, rings umher, zurück..., umher...; ne. at, around, out of, opposite (Präp.), back (Präf.); W.: nhd. um, Präp., Adv., um, DW 23, 761
umbibahen?, ahd., sw. V. (1): nhd. dauernd warm halten; ne. keep (V.) warm
umbibi, ahd., Präf.: nhd. um..., umher...; ne. around (Präf.)
umbibidringan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. dicht zusammendrängen, vollstopfen; ne. crowd (V.)
umbibifāhan* 3, ahd., red. V.: nhd. umfangen, umgeben, umzäunen, einhüllen; ne. embrace (V.), surround
umbibifangan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. umschlossen; ne. restricted
umbibifanganī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Umfassung, Krone, Umwundenes, Umzingeln?; ne. frame (N.), crown (N.)
umbibifaran* 1, ahd., st. V. (6): nhd. „umfahren“, genau betrachten, durchforschen, umschreiten; ne. „go round“, contemplate
umbibigeban* 2, ahd., st. V. (5): nhd. umgeben, umringen, umhüllen, jemandem etwas umhängen; ne. surround
umbibigurten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. umgürten, rings umschließen, umgeben; ne. gird (V.)
umbibigurtida* 1, ahd., st. F.: nhd. Umgürtung, Gürtel, Schurz; ne. girdle (N.)
umbibihabēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. umgeben, umstellen, umgrenzen, umschließen; ne. surround
umbibiheggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. umzäunen, umfassen; ne. fence in
umbibihelsen* 2, umbibihalsen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. umhalsen, umarmen, umfassen; ne. embrace (V.)
umbibikweman* 1, umbibiqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. herumgehen, umringen; ne. surround
umbibiogan* 2, ahd., st. V. (2a): nhd. „umbiegen“, herumbiegen; ne. deflect
umbibirēren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. anfallen, angreifen; ne. attack (V.)
umbibisehan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. umsehen, umschauen, umherblicken; ne. look around
umbibisellen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. umgeben; ne. surround
umbibituon* 1, ahd., anom. V.: nhd. umgeben, umschließen, einschließen; ne. surround
umbibiwenten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. umwenden; ne. turn (V.)
umbibiziohan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. umhüllen; ne. cover (V.)
umbibizūnen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. umzäunen, umhegen, ringsum einzäunen; ne. fence (V.)
umbibougen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „umbeugen“, zurückbeugen, zurückwenden; ne. bend back; W.: nhd. umbeugen, sw. V., umbiegen, DW 23, 814
umbibreiten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausbreiten; ne. spread (V.); W.: nhd. umbreiten, sw. V., sich um etwas herum ausbreiten, DW 23, 827
umbibringan* 1, ahd., anom. V.: nhd. umherführen, umtreiben; ne. take around; W.: nhd. umbringen, st. V., an einen anderen Ort bringen, zurückbringen, umackern, DW 23, 828
umbibugi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Umlauf, Umweg, Abzweigung; ne. driving around
umbidekken* 2, umbidecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bedecken, ringsherum bedecken; ne. cover (V.); W.: nhd. umdecken, sw. V., ringsum bedecken, umhüllen, DW 23, 836
umbidenken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. denken, überlegen (V.), bedenken, wieder an etwas denken; ne. think, consider; W.: nhd. umdenken, unr. V., umdenken, gründlich nachdenken, nochmals denken, DW 23, 837
umbidrangōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. umdrängen; ne. throng around; W.: nhd. umdrängen, sw. V., um jemanden herum drängen, bedrängen, DW 23, 839
umbidringan* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. umdrängen, zusammendrängen, verschanzen; ne. enclose
umbiezzan* 2, ahd., st. V. (5): nhd. ringsum anfressen, verzehren; ne. gnaw (V.)
umbifāhan* 34, ahd., red. V.: nhd. umfangen, umfassen, umringen, umgeben, einhüllen, umspannen, erfassen, ergreifen, erkennen; ne. embrace (V.), enclose; W.: nhd. umfangen, st. V., umfangen, umarmen, ringsum umgeben, DW 23, 865
umbifaldan* 1, umbifaltan*, ahd., red. V.: nhd. verwickeln, verschlingen, umfassen; ne. entwine, entangle; W.: nhd. umfalten, sw. V., mit Falten umgeben, umbiegen, DW 23, 859
umbifangida* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Umfangen, umgebender Kreis, Umschlingung, Umhüllung, Schutz, Verbindung, Fesselung; ne. enclosure
umbifaran* 15, ahd., st. V. (6): nhd. „umherfahren“, bereisen, umhergehen, umfließen, durchstreifen; ne. travel around; W.: nhd. umfahren, st. V., „umfahren“, umherfahren, einen Umweg fahren, umwenden, DW 23, 851
umbifart 8, ahd., st. F. (i): nhd. Umfahrt, Umlauf, Kreislauf, kurvenreicher Weg, Biegung, Umfang; ne. circling (N.), bend (N.); W.: nhd. Umfahrt, F., Umfahrt, Umherfahren, Fahren um etwas herum, DW 23, 854
umbifestinōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. befestigen, verschanzen; ne. fix (V.)
umbifirezzan* 1, umbifrezzan*, ahd., st. V. (5): nhd. verzehren, fressen, völlig vernichten; ne. consume, eat (V.)
umbifizusōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. betrügen, hintergehen, täuschen; ne. deceive
umbiforbōt*?, ahd.: nhd. ?; ne. ?
umbifuoren* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. „herumführen“, bewegen, herumtragen, heraustragen, herausführen, umherfahren, umhertreiben; ne. lead around, move (V.)
umbigān 36, umbigēn, ahd., anom. V.: nhd. umhergehen, umlaufen, am Umzug teilnehmen, umgeben, kreisen, umkreisen, umgreifen, behaftet sein (V.), umgekehrt werden, umkehrbar sein (V.); ne. go around, surround; W.: nhd. umgehen, st. V., herumgehen, umgehen, DW 23, 905
umbigang 13, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Umgang, Umkehr, Verlauf, Abweg, Umkehrung, Wechselseitigkeit, Spaziergang, Säulengang; ne. return (N.), course (N.); W.: nhd. Umgang, M., Umgang, Umhergehen, feierlicher Umzug, Verkehr, DW 23, 890
umbigangan* 7, ahd., red. V.: nhd. herumgehen, umhergehen, umkreisen, umschreiten, umfassen, durchwandern, durchwandeln, besetzen; ne. go around; W.: s. nhd. umgehen, anom. V., herumgehen, umgehen, DW 23, 905
umbigangarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. herumgehen, umschleichen; ne. go around
umbigangezzāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. einer der umherzieht, Peripatetiker; ne. vagrant (M.)
umbigeban* 6, ahd., st. V. (5): nhd. umgeben, umringen, umstellen; ne. surround; W.: nhd. umgeben, st. V., umgeben, umschließen, umstricken, umstellen, DW 23, 900
umbigengo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Umhertreiber, Umherziehender, Vagabund, Wandermönch; ne. vagrant (M.)
umbigibahen* 1, umbigibāen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bähen, wärmen, warm halten; ne. foment, warm (V.); W.: nhd. (schweiz.) ummebäjen, sw. V., bähen, wärmen, Schweiz. Id. 1, 1101
umbigibougida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Umschweife, Umweg; ne. detour (N.)
umbigift* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Umgeben, Umhängen, Anlegen; ne. surrounding (N.)
umbignagan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. umnagen, wegfressen, aufzehren; ne. gnaw away
umbigraban* 3, ahd., st. V. (6): nhd. umgraben, umgraben um ... herum, mit einem Graben umgeben; ne. dig up; W.: nhd. umgraben, st. V., umgraben, Erde um etwas herum aufgraben, mit einem Graben einschließen, ringsum eingravierend mit etwas versehen, DW 23, 921
umbigrīfan* 5, ahd., st. V. (1a): nhd. „umgreifen“, umgeben, umfassen, umschließen; ne. surround, embrace (V.); W.: nhd. umgreifen, st. V., umgreifen, umarmen, umschlingen, umgeben, DW 23, 923
umbigrummōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zernagen, an etwas herumnagen, benagen; ne. gnaw
umbigurten* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. umgürten, bekleiden, umgeben; ne. gird (V.); W.: nhd. umgürten, sw. V., umgürten, mit Gürtel umschlingen, rings umgeben, DW 23, 928
umbihabēn* 20, ahd., sw. V. (3): nhd. umgeben, umstellen, umfassen, umschließen, verhüllen, zusammenhalten; ne. surround
umbihalbōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. umgeben, umringen, umzingeln; ne. surround, enclose; W.: nhd. (ält.) umhalben, sw. V., ringsum von den Seiten fassen, umringen, umzingeln, DW 23, 931
umbihalbunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Umhegung; ne. enclosure
umbihang 56, ahd., st. M. (a?): nhd. Umhang, Vorhang, Wandteppich, Decke; ne. wrap (N.), curtain (N.); W.: nhd. Umhang, M., Umhang, DW 23, 934
umbihelito* 1, ahd., Part. Prät.=Adv.: nhd. umhüllt, verdeckt; ne. wrapped
umbihellen* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. umhüllen, bekleiden; ne. wrap (V.), dress (V.)
umbihelsen* 1, umbihalsen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. umhalsen, umarmen, umfassen; ne. embrace (V.)
umbiherza 1, ahd., sw. N. (n): nhd. Herzgegend; ne. region of the heart
umbihugtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. eifrig, besorgt; ne. anxious
umbihullen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „umhüllen“, bekleiden; ne. wrap (V.), clothe (V.); W.: nhd. umhüllen, sw. V., umhüllen
umbihuohōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verhöhnen, verspotten; ne. scorn (V.), mock (V.)
umbihūsi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Schlupfwinkel, Dachtraufe, Gang (M.) (2), Galerie, umlaufende Galerie; ne. eaves (Pl.), gallery
umbikēr* 3, ahd., st. M. (i?): nhd. Umkehr, Umkehrung; ne. reversion; W.: s. nhd. Umkehr, F., Umkehr
umbikēren* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. umkehren, wenden, umdrehen, drehen, wälzen, rollen, umgeben mit; ne. turn (V.), roll (V.)
umbikirk* (1) 4, umbikirc*, ahd., Adv.: nhd. ringsherum, ringsum, rings umher; ne. around
umbikirk* (2) 6, umbikirc*, umbiinkirk*, ahd., st. M. (a?, i?), Adv.?: nhd. Verlauf, Umkreis, im Umkreis; ne. course (N.), surrounding (N.)
umbikōsi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Lobrede; ne. praise (N.)
umbikweman* 3, umbiqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. herumgehen, umringen; ne. surround
umbikwemannessi* 1, umbiquemannessi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Hintergehung, Hintergehen; ne. deceit
umbikwemannessī* 1, umbiquemannessī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Hintergehung, Hintergehen; ne. deceit
umbilahhan* 4, umbilachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Vorhang, Wandteppich, Wandbehang, Decke; ne. curtain (N.)
umbileggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. umlegen, etwas umlegen; ne. surround (V.)
umbileiten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „umherleiten“, umherführen; ne. lead around
umbiling* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Umlauf, Umweg, Umkreisung, Abweg; ne. course (N.), detour (N.), circle (N.)
umbiloufan* 1, ahd., red. V.: nhd. „umlaufen“, sich drehen; ne. surround, turn o.s.; W.: nhd. umlaufen, st. V., umlaufen
umbilouft* 1, umbihlouft*, ahd., st. F. (i): nhd. Umlauf; ne. course (N.)
umbilūstaren* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. umherschauen, betrachten, umherblicken; ne. look around
umbimarkōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. umgrenzen; ne. surround
umbimerkit?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. umgrenzt, umschrieben; ne. bordered
umbinusken* 1, umbinuscen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schmücken; ne. decorate
umbireda* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. Umschweife, weitläufige Rede, Weitschweifigkeit; ne. lengthy speech; W.: nhd. (ält.) Umrede, F., Umschweif, Umschreibung, Wechselrede, DW 23, 1032
umbiring* (1) 8, ahd., Adv.: nhd. ringsum, ringsherum, im Kreis; ne. around
umbiring* (2) 7, ahd., st. M. (a): nhd. Umkreis, Kreis, Erdkreis, Umschließung?; ne. circumference; W.: nhd. (ält.) Umring, M., „Umring“, Umfang, Inbegriff, DW 23, 1042
umbiringen* 10, umbihringen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. umringen, umgeben, umgrenzen, etwas mit einem Ring umgeben, etwas in seinem Umfang bestimmen, befestigen; ne. surround; W.: nhd. umringen, sw. V., umringen
umbirītan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. „umreiten“, umzingeln, zu Pferd umzingeln; ne. „ride around“; W.: nhd. umreiten, st. V., „umreiten“
umbirīzan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. umreißen, darstellen, einritzen; ne. outline (V.), describe; W.: nhd. umreißen, st. V., umreißen
umbisaga* 8, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Umschweif, Umschweife, Ausrede, Weitschweifigkeit, weitläufige Erzählung; ne. excuses
umbisedalo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Siedler, Nachbar, Anwohner; ne. settler, neighbour
umbisegī 1, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Weitläufigkeit im Reden, Weitschweifigkeit; ne. lengthiness of speech
umbisehan* 3, ahd., st. V. (5): nhd. umsehen, umschauen, umherblicken, durchmustern; ne. look around; W.: nhd. umsehen, st. V., umsehen
umbisellen* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. umgeben; ne. surround
umbisez* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Umsitz“, Belagerung, Besetzthalten; ne. encircling (N.), siege
umbisezzen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. umschließen, umstellen, herumstellen, womit umgeben; ne. surround, encompass; W.: nhd. umbesetzen, sw. V., umstellen
umbisītōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. umgeben, umringen; ne. surround
umbisizzen 4, ahd., st. V. (5): nhd. herumsitzen, umringen; ne. surround
umbiskouwōn* 4, umbiscouwōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. umschauen, umsehen, umblicken, umherschauen, umherblicken; ne. look around; W.: nhd. umschauen, sw. V., umschauen
umbiskrōtan* 1, umbiscrōtan*, ahd., red. V.?: nhd. zerschneiden, beschneiden?; ne. cut out, cut (V.)
umbiskurt* 1, umbiscurt*, ahd., st. F. (i): nhd. Einschnitt; ne. cut (N.)
umbislīfan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. herabgleiten; ne. slide down
umbislipfen* 1, umbisliphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. herabgleiten; ne. slide down
umbisnīda* 2, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Beschneidung; ne. circumcision
umbisnīdan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. rings umschneiden, beschneiden; ne. cut off around; W.: nhd. umschneiden, st. V., umschneiden
umbisnit* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Beschneidung, Abfall; ne. circumcision; W.: nhd. (ält.) Umschnitt, M., Beschneidung, Umschweife, DW 23, 1104
umbisnita 3, ahd., sw. F. (n): nhd. „Umschnitt“, Abgeschnittenes, Abfall; ne. cut away part; W.: nhd. (ält.) Umschnitte, F., Umherschneiden, Schnitt, Hieb, DW 23, 1105
umbisnitnessī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beschneidung; ne. circumcision
umbisprāhha* 1, umbisprācha*, ahd., st. F. (ō): nhd. weitläufige Rede, umständliche Rede; ne. lengthy speech; W.: nhd. (ält.) Umsprache, F., Drumherumreden, Umschweife, DW 23, 1162
umbistān* 4, ahd., anom. V.: nhd. umstehen, umringen, ringsum stehen; ne. surround; W.: nhd. umstehen, st. V., umstehen
umbistantan* 3, ahd., st. V. (6): nhd. umstehen, umringen, herumstehen, stehen, umherstehen, ringsum stehen; ne. surround
umbistantanī* 2, umbistantinī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Umgebung; ne. surrounding (N.)
umbistekken 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. einfassen; ne. border (V.)
umbistellen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. umstellen, sich umgeben; ne. surround; W.: nhd. umstellen, sw. V., umstellen
umbisweif* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Gürtel, Schürze, Schurz; ne. girdle (N.); W.: nhd. Umschweif, M., Umschweif, die unregelmäßig hin und her gehende Bewegung, Umdrehung, Umweg, DW 23, 1126
umbisweifan* 1, ahd., red. V.: nhd. einhüllen, umhüllen; ne. wrap (V.); W.: nhd. umschweifen, sw. V., umschweifen
umbisweift* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Windung, Gürtel, Schurz; ne. winding (N.), girdle (N.)
umbiswīhhan* 1, umbiswīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. betrügen, täuschen, hintergehen; ne. deceive
umbitreta 9, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Vogelknöterich; ne. knotweed
umbitrīban* 4, ahd., st. V. (1a): nhd. drehen, umdrehen, herumtreiben, ringsumher wenden; ne. turn (V.); W.: nhd. umtreiben, st. V., „umtreiben“
umbituon* 3, ahd., anom. V.: nhd. umlegen, herumsitzen, umgeben, ringsum bestücken; ne. surround, sit round
umbiturna* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Umkreis, Kreis, Umringen; ne. circle (N.)
umbiwarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. umfassen; ne. comprehend
umbiwellen* 1, ahd., sw. V. (1b)?: nhd. hineinstecken; ne. put inside
umbiwelzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. fortwälzen, vergehen; ne. roll away; W.: nhd. umwälzen, sw. V., umwälzen
umbiwentīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. umgekehrt; ne. converse Adj.
umbiwerban* 5, ahd., st. V. (3b): nhd. umkehren, umdrehen, sich drehen, sich umherbewegen, durchstreifen, durchgehen; ne. turn around; W.: s. nhd. umwerben, st. V., „umwerben“
umbiwerben* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. umkehren, umdrehen, drehen, umgeben, umfassen; ne. turn around, surround (V.)
umbiwerbunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Umkehrung, Herumgehen, Umlauf, Drehung; ne. reversion, circulation
umbiwerf* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kreis, Kreislauf, Umlauf, Umkehrung, Himmelssphäre; ne. circle (N.), cycle (N.)
umbiwerfī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Kreis, Kreislauf; ne. circle (N.), cycle (N.)
umbiwerft* 3, umbihwerft*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Erdkreis, Himmelskreis, Himmelssphäre, Kreislauf, Umlauf; ne. sphere, circulation
umbiwintan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. umwinden, einhüllen, bekleiden; ne. bandage (V.); W.: nhd. umwinden, st. V., umwinden
umbiwurft* 5, umbihwurft*, ahd., st. F. (i): nhd. Umkreis, Kreis, Umkreisung, Erdkreis, Kreislauf, Flechtwerk; ne. cycle (N.)
umbiwurki* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Umzäunung; ne. enclosure
umbizerben* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. umdrehen, sich umdrehen; ne. turn around
umbizotēn*?, ahd., sw. V. (3)?: nhd. in Zotten herabhängen; ne. hang (V.) in tufts
umbizotēnti? 1, ahd., Part. Präs.=Sb.: nhd. Statthalterschaft?, in Zotten Herabhängendes?; ne. governorship?
umbrāl 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Humerale, Schultertuch; ne. humeral; W.: nhd. (ält.) Umbral, N., Schultertuch des katholischen Priesters, DW 23, 825
umsīta* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Seite des Körpers; ne. side of the body
un, ahd., Präf.: nhd. un...; ne. in..., un...; W.: nhd. un, Präf., un..., DW 24, 1
unabanemīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unzertrennbar, unabtrennbar; ne. inseparable
unadal* 1, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. unedles Wesen, niedriger Stand, Niedrigkeit; ne. ignoble character; W.: nhd. Unadel, M., Unadel, DW 24, 108
unadalī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Unadel“, Niedrigkeit der Herkunft, niedrige Abstammung; ne. lowness of descent
unadalisk* 1, unadalisc*, ahd., Adj.: nhd. gemein, von niedriger Abkunft; ne. common
unadallīh 2, ahd., Adj.: nhd. „unadlig“, nicht adlig, von niedriger Herkunft, ruhmlos, unbedeutend; ne. ignoble; W.: nhd. unadelich, unadelig, Adj., Adv., unadelig, DW 24, 109
unallelīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „unallgemein“, nicht allgemein; ne. not general
unallelīhho* 1, unallelīcho, ahd., Adv.: nhd. „unallgemein“, nicht allgemein; ne. not generally
unanasihtīg* 2, ahd., Adj.: nhd. unsichtbar; ne. invisible; W.: nhd. (ält.) unansichtig, Adj., unansehnlich, DW 24, 160
unantkundi* 1, ahd., Adj.: nhd. unkundig; ne. ignorant
unantreitlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. ungeordnet, außerordentlich; ne. extraordinary
unarmherz 1, ahd., Adj.: nhd. unbarmherzig; ne. merciless
unarmherzi 1, ahd., Adj.: nhd. unbarmherzig; ne. merciless
unartōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbewohnt, unbebaut, unwirtlich; ne. deserted, thorny
unāruntes* 1, ahd., Adv.: nhd. ohne Botschaft; ne. without message
unbalawīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unschuldig, friedfertig; ne. innocent
unbald 1, ahd., Adj.: nhd. verzagt, verzagt über, mutlos; ne. discouraged
unbaldī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Mutlosigkeit, Verzagtheit, Zaghaftigkeit; ne. timidity
unbaldo 1, ahd., Adv.: nhd. verzagt, mutlos, kraftlos; ne. discouragedly
unbārīg 2, ahd., Adj.: nhd. unfruchtbar; ne. infertile
unbarmherzi* 2, ahd., Adj.: nhd. unbarmherzig, gleichgültig, herzlos; ne. merciless
unbartohti 1, ahd., Adj.: nhd. bartlos; ne. beardless
unbat* 1, ahd., Adj.: nhd. unbehilflich, träge, unbeholfen; ne. lazy, awkward
unberanti* 6, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. unfruchtbar; ne. barren Adj.
unberi* 3, unbera*, ahd., Adj.: nhd. unfruchtbar; ne. barren Adj.
unberihaft* 2, unberahaft*, ahd., Adj.: nhd. unfruchtbar; ne. barren Adj.; W.: nhd. (ält.) unbärhaft, Adj., unfruchtbar, DW 24, 245
unberihaftī* 4, unberahaftī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Unfruchtbarkeit; ne. barrenness
unbiahtlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unschätzbar, unkundig, nichts ahnend; ne. inestimable; W.: nhd. unbeachtlich, Adj., unbeachtlich
unbiahtōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerwartet, unvermutet, nichts ahnend; ne. unexpected; W.: s. nhd. unbeachtet, Part. Prät.=Adj., unbeachtet
unbiborganlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unausweichlich, unvermeidbar; ne. inevitable
unbidekkit* 1, unbideckit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbedeckt, unverdeckt; ne. not covered
unbidenkida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unbedachtheit; ne. thoughtlessness
unbidenkit* 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbedacht, töricht, vernachlässigt; ne. thoughtless, neglected; W.: nhd. unbedacht, (Part. Prät.=)Adj., unbedacht
unbiderbi* 39, ahd., Adj.: nhd. unbrauchbar, unnütz, untauglich, nichtig, ungenutzt, nutzlos, eitel, albern, närrisch, überflüssig, vergeblich; ne. useless
unbiderbī* 9, ahd., st. F. (ī): nhd. Nutzlosigkeit, Muße, unnützes Treiben, Eitelkeit, Torheit, Unsinnigkeit; ne. uselessness, leisure, vanity
unbiderblīhho* 2, unbiderblīcho*, ahd., Adv.: nhd. unnütz, nutzlos, unfruchtbar, erfolglos, vergeblich; ne. uselessly
unbidwungan* 4, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbezwungen, frei, ungezügelt, unbändig; ne. free Adj.
unbidwunganī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Unbezwungenheit“, Freiheit; ne. freedom
unbifanganlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unbegreiflich, unerfassbar, unfassbar; ne. incomprehensible
unbifuntan* 4, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeschickt, unbekannt, unerkannt, unerfahren, unerprobt; ne. unskilled, unknown, inexperienced
unbifurbit*? 1, unbiforbot*?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.?: nhd. unbestattet?, unbesorgt?; ne. unburied?, unconcerned?
unbigangan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungepflegt, unbebaut; ne. uncultivated; W.: nhd. unbegangen, (Part. Prät.=)Adj., „unbegangen“
unbigihtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „beichtlos“, „ungeständig“, ohne Beichte; ne. without confession of sins
unbigoumōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unentdeckt, unbemerkt; ne. unnoticed
unbigraban* 4, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbegraben, unbeerdigt, unbestattet; ne. unburied
unbigriffan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unbegriffen“, unbegreiflich; ne. incomprehensive; W.: nhd. unbegriffen, (Part. Prät.=)Adj., unbegriffen, DW 24, 287
unbigunnan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungewagt, nicht begonnen, nicht in Angriff genommen; ne. not begun, not dared
unbiheftit* 3, umbihaft*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbehaftet, ledig, frei, unbehindert; ne. not afflicted, free Adj.; W.: nhd. unbehaft, unbehaftet, Adj., Adv., unbehaftet, DW 24, 288
unbihugit* 1, unbihugt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unberühmt, ruhmlos; ne. not famous
unbikorōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbeteiligt, unerprobt; ne. unconcerned
unbikwāmi* 2, unbiquāmi*, ahd., Adj.: nhd. unmöglich, unzugänglich, unerreichbar; ne. impossible, unapproachable; W.: nhd. unbequem, Adj., Adv., unbequem, unzukommend, unzuträglich, DW 24, 319
unbikwāmo* 3, unbiquāmo*, ahd., Adv.: nhd. schwerfällig, unmöglich, unangenehm, lästig; ne. unpleasantly; W.: nhd. unbequem, Adj., Adv., unbequem, unzukommend, unzuträglich, DW 24, 319
unbilibanlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unaufhörlich; ne. incessant
unbilibano* 1, ahd., Adv.: nhd. unaufhörlich, unablässig; ne. incessantly
unbilidi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Unförmigkeit, Unrecht, Hindernis; ne. shapelessness, injustice; W.: s. nhd. Unbild, Unbill, N., F., M., Unbill, Verkehrtheit, was nicht zum Vorbilde taugt, DW 24, 388
unbilinnanlīhhaz 1, unbilinnanlīchaz*, ahd., Adv.: nhd. unaufhörlich; ne. incessantly
unbiloh* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Öffnung; ne. opening (N.)
unbinoman* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbenommen, unbeeinträchtigt; ne. permitted, unimpaired; W.: nhd. unbenommen, (Part. Prät.=)Adj., unbenommen, unversagt, nicht benommen, DW 24, 318
unbireganōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unberegnet“, nicht beregnet; ne. without rain; W.: nhd. unberegnet, (Part. Prät.=)Adj., „unberegnet“
unbirīg* 7, ahd., Adj.: nhd. unfruchtbar; ne. barren Adj.
unbirigī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Unfruchtbarkeit; ne. barrenness
unbirinan* 1, unbihrinan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unberührt, unversehrt; ne. untouched
unbiruoh* 3, ahd., Adj.: nhd. unbeachtet; ne. unwatched
unbiruohhit* 1, unbiruochit*, umbiroht*?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.?: nhd. vernachlässigt, unbeachtet, unversorgt?; ne. neglected
unbisehan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungepflegt; ne. uncultivated; W.: nhd. unbesehen, (Part. Prät.=)Adj., unbesehen, DW 24, 354
unbismizzan* 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbefleckt, ungeschminkt, rein; ne. immaculate
unbisnitan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbeschnitten; ne. uncircumcised; W.: nhd. unbeschnitten, (Part. Prät.=)Adj., unbeschnitten, nicht beschnitten, DW 24, 342
unbisoufit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nicht ertrunken, nicht versunken; ne. not drowned
unbisprohhano* 1, unbisprochano*, ahd., (Part. Prät.=) Adv.: nhd. unbestreitbar, widerspruchslos; ne. indisputably
unbispurnit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungestört, ungehindert; ne. undisturbed
unbistumbalōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverstümmelt, ungeschoren, ungestutzt; ne. unshorn
unbisuohhito* 1, unbisuochito*, ahd., (Part. Prät.=) Adv.?: nhd. unerprobt; ne. not tried
unbiswīhlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. „untrügerisch“, ohne Trug, unverstellt, ungeschminkt; ne. not deceitful
unbisworgida* 2, unbisorgida, ahd., st. F. (ō): nhd. Sorglosigkeit, Mangel an Sorgfalt, mangelnde Umsicht; ne. carelessness
unbitān* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „uneingeschlossen“, nicht eingeschlossen; ne. not included
unbitrogan* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. untrüglich, ohne Trug; ne. sure Adj., not deceitful; W.: nhd. unbetrogen, (Part. Prät.=)Adj., unbetrogen, nicht betrogen, DW 24, 374
unbitroganī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Wahrheit; ne. truth
unbitroganlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. untrüglich, ohne Trug, ungeheuchelt; ne. sure Adj., not deceitful
unbiwānantlīh* 1, unbiwānanlīh*, ahd., Adj.: nhd. unvermutet; ne. unexspected
unbiwānit* 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. achtlos, unbesorgt, nicht vorausgesehen, unvermutet, nicht eingedenk, arglos; ne. careless, unexspected
unbiwānitlīh* 3, unbiwāntlīh*, ahd., Adj.: nhd. unvermutet, unerwartet; ne. unexspected
unbiwānito* 1, unbiwānto*, ahd., (Part. Prät.=) Adv.: nhd. unvermutet, nichts vermutend, nichtsahnend, zufällig, zufälligerweise; ne. unexspectedly
unbiwānlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unvermutet; ne. unexspected
unbiwarito* 1, ahd., (Part. Prät.=) Adv.: nhd. unerwartet, unvermutet; ne. unexspectedly
unbiwarōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. taub, des Empfindens unfähig, stumpfsinnig; ne. deaf, numb Adj.
unbiwelzit*, unbiwalzit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerschüttert, ungewälzt, fest, unaufgehoben; ne. undisturbed
unbiwemmit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbefleckt, makellos; ne. unstained
unbiwizzanti* 1, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. unwissend; ne. ignorant
unbiwollan* 7, ahd., Adj.: nhd. unbefleckt, unberührt, rein; ne. unstained
unbizeihhantlīh* 1, unbizeichantlīh*, ahd., Adj.: nhd. unbezeichnet, ohne eigene Bezeichnung, ohne eigene Bedeutung; ne. unmarked
unblīden* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich betrüben, traurig sein (V.); ne. be sad
unblīdēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. traurig sein (V.); ne. be sad
unblīdi* 4, ahd., Adj.: nhd. unfroh, unfreundlich, ungehalten, zornig, traurig; ne. unkind, sad
unbouglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unbeugsam; ne. inflexible
unbouhhanīg* 1, unbouchanīg*, unbouhnīg*, ahd., Adj.: nhd. „zeichenlos“, unbezeichnet, ohne Zeichen; ne. unmarked
unbrāhhi* 1, unbrāchi*, ahd., Adj.: nhd. unbiegsam, steif, unzerbrechlich; ne. inflexible
unbrūhhīg* 1, unbrūchīg*, ahd., Adj.: nhd. überflüssig, unnütz, nutzlos; ne. useless
unbūantlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. unbewohnbar; ne. uninhabitable
unbūhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. unbewohnbar, unwirtlich; ne. uninhabitable
unbūhafti* 1, ahd., Adj.: nhd. unbewohnbar; ne. uninhabitable
unbuohhīg* 2, unbuochīg*, ahd., Adj.: nhd. ungelehrt, dumm; ne. stupid Adj.
unc...dlīchen*? 1, ahd., Adj.?: nhd. unentwirrbar; ne. involved
unda 27, ahd., st. F. (jō), sw. F. (n): nhd. Welle, Woge, Wasser, Flut; ne. wave (N.), water (N.); W.: nhd. (ält.) Unde, F., „Unde“, DW 24, 433
undalōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. wogen, wanken, schwanken; ne. wave (V.)
undank* (1) 1, undanc*, ahd., st. M. (a): nhd. Undank, Undankbarkeit; ne. ungratefullness; W.: nhd. Undank, M., Undank, DW 24, 429
undank* (2) 1, undanc*, ahd., Adv.: nhd. undankbar; ne. ungratefully
undankbāri* 3, undancbāri*, ahd., Adj.: nhd. undankbar, danklos; ne. ungrateful; W.: nhd. undankbar, Adj., Adv., undankbar, DW 23, 431
undankbārīg* 2, undancbārīg*, ahd., Adj.: nhd. undankbar, danklos, unangenehm?; ne. ungrateful
undankes 26, ahd., Adv.: nhd. unfreiwillig, unbeabsichtigt, zwangsläufig, gezwungen, gegen seinen Willen, gegen ihren Willen, gegen jemandes Willen, ungern, undankbar, wider Willen; ne. unvoluntarily, ungratefully
undankfellīg* 1, undancfellīg*, ahd., Adj.: nhd. undankbar; ne. ungrateful
undankfol* 1, undancfol*, ahd., Adj.: nhd. undankbar; ne. ungrateful
undankōn* 1, undancōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. nicht danken, jemanden unbelohnt lassen; ne. thank not, leave without reward; W.: nhd. (ält.) undanken, sw. V., undankbar sein (V.), DW 23, 432
undaralīh 9, undarlīh, ahd., Adj.: nhd. ungleich, unansehnlich, hässlich, gering, niedrig, grob, ungeschliffen, unbegildet, schräg, nebenbei erfolgend, mittelbar; ne. unequal, low Adj., sloping
undaralīhhī* 7, undaralīchī*, undarlīhhī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Unansehnlichkeit, Schrägheit; ne. plainness, slope (N.)
undaralīhho* 4, undaralīcho, undarlīhho*, ahd., Adv.: nhd. unansehnlich, von der Seite, nicht direkt, indirekt, nebenbei, im Stillen; ne. undistinctly, from aside
unden* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. wogen, fluten, wallen (V.) (1); ne. wave (V.), flood (V.)
undgengo* 1, untgengeo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Entlaufener, Entflohener; ne. refugee
undikki* 1, undicki*, ahd., Adj. (?): nhd. nicht dicht (?); ne. not close, not dense
undiot* 2, ahd., st. M. (i), st. F. (i): nhd. „Nichtvolk“, kein Volk, schlechtes Volk; ne. bad people
undirrīg* 1, ahd., Adj.: nhd. treibend, getrieben, durch die Wellen schweifend; ne. driving Adj., driven
undiskahhōn* 1, undiscachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. auf den Wellen schweifen; ne. float (V.)
undōn* 2, undeōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wogen, fluten, Wellen schlagen, wallen (V.) (1); ne. surge (V.)
undrāti 3, ahd., Adj.: nhd. unwichtig, wertlos, bedeutungslos; ne. unimportant
undrātī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Schwäche; ne. weakness
undult 2, ahd., st. F. (i): nhd. Unruhe, Ungeduld, Leid; ne. restlessness
undulten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „ungeduldig sein (V.)“, hitzig sein (V.), leidenschaftlich sein (V.); ne. be passionate
undultī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. „Ungeduld“, Leid, Betrübnis; ne. suffering (N.), impatience
undultīg* 2, ahd., Adj.: nhd. ungeduldig; ne. impatient
undurft 3, ahd., st. F. (i): nhd. „Nichtbedürftigkeit“; ne. no need; W.: nhd. (ält.-dial.) Undurft, F., Nichtbedarf, DW 23, 442
undurftes 9, ahd., Adv.: nhd. unnötig, grundlos, ohne Not, umsonst, vergeblich; ne. unnecessarily, in vain
undurftīg 7, ahd., Adj.: nhd. „unbedürftig“, nicht bedürftig, bedürfnislos; ne. not needy
undurftōno* 1, ahd., Adv.: nhd. grundlos, vergeblich, umsonst; ne. without reason, in vain
undurftūn* 1, undurftōn*, ahd., Adv.: nhd. grundlos; ne. without reason
unduruhfaranlīhho* 1, unduruhfaranlīcho***, ahd., Adv.: nhd. undurchdringlich; ne. impassable
unduruhfarantlīh* 2, unduruhfaranlīh*?, ahd., Adj.: nhd. unzugänglich, undurchdringlich; ne. inaccessible, impassable
unduruhnohti* (1) 2, ahd., Adj.: nhd. unvollkommen; ne. imperfect Adj.
unduruhnohti* (2) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Unvollkommenheit; ne. imperfection
unduruhsihtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. undurchsichtig, unklar; ne. not transparent; W.: nhd. undurchsichtig, Adj., Adv., undurchsichtig, DW 23, 442
unduruhtān* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unvollendet; ne. imperfect Adj.
unduruhzogan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerzogen, ungebildet, unausgebildet; ne. not learned
uneban* (1) 11, ahd., Adj.: nhd. uneben, ungleich, ungerade, rauh, unangemessen, schädlich; ne. uneven; W.: nhd. uneben, Adj., Adv., uneben, DW 23, 443
uneban* (2) 1, ahd., Adv.: nhd. uneben, ungleich, verschieden; ne. unevenly, differently; W.: nhd. uneben, Adj., Adv., uneben, DW 23, 443
unebanfertīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „ungleichlaufend“, ungleichmäßig umlaufend; ne. running unevenly
unebanī* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Ungleichheit, Ungerechtigkeit, Unebene, Unebenheit; ne. injustice; W.: nhd. Unebene, F., Unebene
unebanlang* 1, ahd., Adj.: nhd. ungleich lang; ne. of different length
unebanlīhhī* 1, unebanlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ungleichheit; ne. inequality
unebanmāzi* 1, ahd., Adj.: nhd. „unebenmäßig“, ungleichmäßig; ne. uneven
unebanmihhil* 3, unebanmichil*, ahd., Adj.: nhd. ungleich groß; ne. of different size
unebansītīg* 1, ahd., Adj.: nhd. ungleichseitig; ne. not equilateral
unedili* 6, ahd., Adj.: nhd. unadlig, wertlos, nicht adlig, unedel, ausgeartet; ne. not noble; W.: nhd. unedel, Adj., Adv., unedel, DW 23, 446
unegihaft* 1, ahd., Adj.: nhd. zuchtlos, furchtlos; ne. undisciplined, bold
unēht 5, ahd., st. F. (i): nhd. Armut, Mangel (M.); ne. poverty
unēhtīg 3, ahd., Adj.: nhd. unvermögend, arm, elend, kraftlos, ermangelnd; ne. poor Adj., miserable
unēhtīga* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Mangel (M.), Armut; ne. poverty
unein* 1, ahd., Adj.: nhd. uneins, verschieden; ne. not one, different; W.: nhd. unein, Adj., uneins, DW 23, 457
unemizzī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ungelegenheit, Untätigkeit, Trägheit; ne. inconvenience, laziness
unemizzigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ungelegenheit, Untätigkeit; ne. inconvenience, laziness
unenti 7, ahd., st. N. (ja): nhd. Unendlichkeit; ne. infinity
unentigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unendlichkeit; ne. infinity
unentlīh* 7, ahd., Adj.: nhd. unendlich, endlos, unbegrenzt, grenzenlos; ne. endless; W.: nhd. unendlich, Adj., Adv., unendlich, DW 23, 465
unēra 43, ahd., st. F. (ō): nhd. Unehre, Schande, Schmach, Schändlichkeit, Schändliches, Unrecht, Sittenverletzung, Unverschämtheit, Schaden; ne. dishonour (N.), shame (N.); W.: nhd. Unehre, F., Unehre, DW 23, 451
unerbo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Nichterbe“, fremder Erbe, Enterbter; ne. not heir, disinherited person; W.: nhd. (ält.) Unerbe, M., wer kein Erbgut besitzt, DW 23, 475
unēren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. herunterreißen, entehren, herabsetzen, zugrunde richten; ne. dishonour (V.); W.: nhd. (ält.) unehren, sw. V., missehren, entehren, verunehren, DW 23, 453
unērhaft 4, ahd., Adj.: nhd. unehrenhaft, unverschämt, unehrerbietig, schamlos, lasterhaft; ne. dishonourable, disrespectful; W.: s. nhd. unehrenhaft, Adj., Adv., unehrenhaft, DW 23, 453
unēri* 5, ahd., Adj.?: nhd. schmähend, lasterhaft, unehrerbietig, schändlich, schamlos; ne. disrespectful, contumelious
unērī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Unehre, Schamlosigkeit; ne. dishonour (N.); W.: s. nhd. Unehre, F., Unehre, DW 23, 451
unērida* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Schande; ne. dishonour (N.)
unernustlīh?***, ahd., Adj.: nhd. „unernstlich“; ne. „not severe“
unernustlīhho* 1, unernustlīcho, ahd., Adv.: nhd. „unernstlich“, nicht im Ernst, wollenlos; ne. not severely
unērōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „verunehren“, schänden, schmähen, die Ehre schmähen, verunglimpfen, niederdrücken; ne. dishonour (V.), calumniate; W.: s. nhd. (ält.) unehren, sw. V., missehren, entehren, verunehren, DW 23, 453
unērsam 3, ahd., Adj.: nhd. „unehrsam“, unehrenhaft, schimpflich; ne. dishonourable; W.: nhd. (ält.) unehrsam, Adj., Adv., „unehrsam“, DW 23, 455
unērsamī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. „Unehrsamkeit“, Schlechtigkeit, Unverschämtheit, Schamlosigkeit; ne. dishonesty
unērsamo 2, ahd., Adv.: nhd. „unehrsam“, unehrenhaft, schändlich, auf schändliche Weise; ne. dishonourably; W.: nhd. (ält.) unehrsam, Adj., Adv., „unehrsam“, DW 23, 455
unērwirdīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „unehrwürdig“, unehrerbietig, schamlos; ne. irreverent; W.: nhd. unehrwürdig, Adj., Adv., „unehrwürdig“, DW 23, 456
unēwīg* 1, ahd., Adj.: nhd. zeitlich; ne. not eternal; W.: nhd. unewig, Adj., unewig, DW 23, 518
unfaranti* 1, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. unbeweglich; ne. immobile
unfarlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „unfahrbar“, unbefahrbar, unzugänglich; ne. impassable
unfastmuoti* 1, ahd., Adj.: nhd. unbeständig, wankelmütig; ne. unsteady
unfastmuotīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. unbeständig, wankelmütig; ne. unsteadily
unfehtal* 2, ahd., Adj.: nhd. unbewaffnet, wehrlos; ne. unarmed
unferro 1, ahd., Adv.: nhd. „unfern“, nicht weit; ne. not far; W.: nhd. unfern, Adv., Adj., unfern, nicht fern, DW 23, 538
unfertīg* 3, ahd., Adj.: nhd. unzugänglich, ungangbar, unbefahrbar, unwegsam, ungeschützt, krank; ne. inaccessible, ill Adj.; W.: nhd. unfertig, Adj., Adv., unfertig, zur Fahrt ungeeignet, nicht vollendet, DW 23, 538
unfesten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. gefährden, unsicher machen; ne. endanger
unfesti* 22, ahd., Adj.: nhd. „unfest“, unbeständig, schwach, unbefestigt, beweglich; ne. unsteady, weak; W.: mhd. unveste, Adj., nicht fest, unsicher, wankend; nhd. unfest, Adj., Adv., nicht fest, DW 23, 543; Son: Tglr Rb (Ende 8. Jh.)
unfestī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. „Unfestigkeit“, Schwachheit, unbefestigte Stelle; ne. infirmity
unfirborgan* 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverborgen; ne. unconcealed; W.: nhd. unverborgen, (Part. Prät.=)Adj., unverborgen, DW 23, 2009
unfirbrohhan* 1, unfirbrochan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverdorben, unversehrt; ne. unspoilt; W.: nhd. (ält.) unverbrochen, (Part. Prät.=)Adj., ungebrochen, ununterbrochen, DW 23, 2011
unfirburtlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unenthaltsam, nicht enhaltsam; ne. incontinent
unfirdewit* 1, unfirdouwit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverdaut; ne. not digested; W.: nhd. unverdaut, (Part. Prät.=)Adj., Adv., nicht verdaut, nicht ausreichend verdaut, DW 23, 1017
unfirdewitī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unmäßigkeit, Übersättigung; ne. immoderateness
unfirgoltan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unvergolten; ne. unrewarded; W.: nhd. unvergolten, (Part. Prät.=)Adj., unvergolten
unfirhelit 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverdeckt; ne. uncovered
unfirholan* 6, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverhohlen, unverborgen, offen, bekannt, jemandem bekannt, offenbar, jemandem offenbar, jemandem offenbar bekannt, unverborgen; ne. open Adj., known; W.: nhd. unverhohlen, (Part. Prät.=)Adj., Adv., unverhohlen, DW 23, 2046
unfirholano* 1, ahd., (Part. Prät.=) Adv.: nhd. unverhohlen, offen, unverborgen; ne. openly; W.: vgl. nhd. unverhohlen, (Part. Prät.=)Adj., Adv., unverhohlen, DW 23, 2046
unfirlāzan* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unfrei, nicht freigelassen, nicht verlassen; ne. not free; W.: nhd. (ält.) unverlassen, (Part. Prät.=)Adj., nicht verlassen, DW 23, 2054
unfirmago* 1 und häufiger, ahd., Adj.?: nhd. unvermögend; ne. not able
unfirmerrida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unverderblichkeit, Unverweslichkeit; ne. incorruptibility
unfirmerrit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unverdorben“, unbestechlich; ne. incorrupt
unfirmitanlīh?***, ahd., Adj.: nhd. unvermeidlich; ne. evitable
unfirmitanlīhho* 1, unfirmitanlīcho*, ahd., Adv.: nhd. unvermeidlich; ne. inevitably
unfirnoman* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unvernommen, unbekannt, nicht begriffen, nicht erkannt; ne. unheard, unknown; W.: nhd. unvernommen (Part. Prät.=)Adj., unvernommen
unfirnumft* 1, unfirnunst*, ahd., st. F. (i): nhd. Unverständnis, Unvernunft; ne. insensibility; W.: nhd. Unvernunft, F., Unvernunft
unfirnumftīg* 2, unfirnunstīg*, unfirnumstīg*, ahd., Adj.: nhd. unverständig, unvernünftig, unfähig zu verstehen, unfähig, verständnislos, unempfänglich; ne. insensible, incapable; W.: nhd. unvernünftig, Adj., unvernünftig
unfirnumftlīh* 2, unfirnunstlīh*, ahd., Adj.: nhd. unvernünftig, unverständlich, unbegreiflich, unfassbar; ne. unreasonable, insensible
unfirruomit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bescheiden Adj.; ne. modest
unfirsehanti* 2, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. „unversehen“, unvorhergesehen, unvermutet; ne. not foreseen
unfirskaltan* 1, unfirscalten*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverurteilt, nicht verurteilt; ne. not condemned
unfirskrōtan* 3, unfirscrōtan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unzerschnitten; ne. not cut
unfirslagan 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverriegelt, unbegrenzt, endlos; ne. unlocked, infinite; W.: nhd. (ält.) unverschlagen, (Part. Prät.=)Adj., unverschlagen, DW 23, 2086
unfirslizzan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverschlissen; ne. not torn; W.: nhd. unverschlissen, (Part. Prät.=)Adj., unverschlissen
unfirstantan* 1, ahd.?, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nicht verstanden, unverstanden, unverständlich; ne. not understood; W.: nhd. unverstanden, (Part. Prät.=)Adj., Adv., unverstanden, nicht verstanden, DW 23, 2100
unfirstantlīh?***, ahd., Adj.: nhd. unverständig, unverständlich; ne. unreasonable
unfirstantlīhho* 1, unfirstantlīcho*, ahd., Adv.: nhd. unverständig, unvernommen, unbemerkt; ne. insensibly, unknown Adv.; W.: nhd. unverständlich, Adj., Adv., unverständlich, nicht verständlich, DW 23, 2103
unfirstolano 1, ahd., (Part. Prät.=) Adv.: nhd. „unverstohlen“, unverborgen; ne. not stealthily
unfirtīligōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unvertilgt, bleibend, verbleibend; ne. not consumed; W.: nhd. unvertilgt, (Part. Prät.=)Adj., unvertilgt, nicht vertilgt, DW 23, 2108
unfirtraganī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unduldsamkeit, Ungeduld; ne. intolerance
unfirtraganlīh* 5, unfirtragantlīh*, ahd., Adj.: nhd. unerträglich; ne. unbearable; W.: nhd. unverträglich, Adj., unverträglich
unfirtrōstit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungetröstet; ne. without comfort
unfirwantallīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unveränderlich; ne. not changing; W.: s. nhd. (ält.) unverwandlich, Adj., unveränderlich, DW 24, 21117
unfirwehsalit* 1, unfirwihsilit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverwechselt, unveränderlich; ne. not changed, not changing; W.: s. nhd. unverwechselt, (Part. Prät.=)Adj., unverwechselt, ungeändert, DW 24, 2118
unfirwehsalōt* 4, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverwechselt, unveränderlich, feststehend; ne. not changed, not changing; W.: s. nhd. unverwechselt, (Part. Prät.=)Adj., unverwechselt, ungeändert, DW 24, 2118
unfirwertit* 4, unfirwart*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverdorben, unverletzt, unversehrt, makellos; ne. unspoilt
unfirwīzan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. verwerfen, missbilligen; ne. reject (V.), disapprove
unfluhtīg 1, ahd., Adj.: nhd. nicht flüchtig, nicht fliehend vor; ne. not flighty; W.: nhd. (ält.) unflüchtig, Adj., „unflüchtig“, DW 24, 569
unfol 4, ahd., Adj.: nhd. unvollkommen; ne. imperfect Adj.; W.: nhd. (ält.) unvoll, Adj., nicht voll, DW 24, 2138
unfollanlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unersättlich; ne. insatiable
unfollatān* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unvollkommen; ne. imperfect Adj.
unfollatānī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Unvollkommenheit, Unvollendetheit; ne. imperfection
unfollawahsan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerwachsen, nicht reif, nicht ausgewachsen, schwach; ne. not grown
unfollīglīh* 2, ahd., Adj.: nhd. unvollkommen; ne. imperfect Adj.
unfollīh 1, ahd., Adj.: nhd. unersättlich; ne. insatiable
unforabūit* 1, unforabūwit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.?: nhd. unvermutet, unvorhergesehen; ne. unexspected, not foreseen
unforagisehan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nicht vorausgesehen, unvorgesehen, unbedacht; ne. not foreseen; W.: nhd. unvorgesehen, (Part. Prät.=)Adj., unvorgesehen, unvorhergesehen, nicht vorhergesehen, DW 24, 2150
unforagiwizzan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unvorhergesehen; ne. not foreseen
unforasiunīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unvorhergesehen, nicht vorausgesehen; ne. not foreseen
unforawissingūn* 1, unforawissungūn*, ahd., Adv.: nhd. unvorhergesehen, zufällig; ne. unexspectedly, fortuitously
unforawisso* 1, ahd., Adv.: nhd. unvorhergesehen, unversehens, unvermutet; ne. unexspectedly
unforawissūn* 2, ahd., Adv.: nhd. unvorhergesehen, unversehens, unvermutet, plötzlich; ne. unexspectedly
unforhta* 1, unforahta*, ahd., st. F. (ō): nhd. Furchtlosigkeit, Furchtlose (eine Göttin); ne. fearlessness
unforhtal* 1, unforahtal*, ahd., Adj.: nhd. nicht ehrfürchtig, unehrerbietig, ; ne. irreverent
unforhtenti* 1, unforahtenti, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. furchtlos; ne. fearless
unforn 2, ahd., Adv.: nhd. unlängst, kürzlich, neulich; ne. lately
unfrazar* 1, ahd., Adj.: nhd. besonnen Adj.; ne. considerate
unfreh* 1, ahd., Adj.: nhd. bescheiden Adj.; ne. moderate Adj.
unfrēht* 1, ahd., Adj.: nhd. unverdient; ne. undeserved
unfrēhtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unverdientes; ne. what is undeserved
unfrēhtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unverdient; ne. undeserved
unfreisīg* 1, ahd., Adj.: nhd. ungefährlich; ne. not dangerous
unfrewen* 1 und häufiger, ahd., sw. V. (1b): nhd. betrüben, erzürnen, traurig sein (V.), trauern; ne. sadden, enrage, be sad
unfrewī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Traurigkeit, Betrübnis, Unruhe, Besorgnis; ne. sadness
unfrewida* 4 und häufiger, ahd., st. F. (ō): nhd. Traurigkeit, Betrübnis; ne. sadness; W.: nhd. Unfreude, F., Unfreude, DW 24, 583
unfrī* 2, ahd., Adj.: nhd. unfrei; ne. not free; W.: nhd. unfrei, Adj., Adv., unfrei, DW 24, 580
unfridu 5, ahd., st. M. (u): nhd. Unfriede, Friedlosigkeit, Not, Aufruhr, Zwietracht; ne. peacelessness, discord; W.: nhd. Unfriede, M., Unfriede, DW 24, 587
unfriuntskaf* 1, unfriuntscaf*, ahd., st. F. (i): nhd. „Unfreundschaft“, Feindschaft; ne. hostility
unfrō 19, ahd., Adj.: nhd. traurig, betrübt, traurig über, betrübt über, schwermütig, unerfreulich; ne. sad, unpleasant; W.: nhd. unfroh, Adj., Adv., nicht froh, freudlos, DW 24, 591
unfrōlīh 2, unfrawalīh, ahd., Adj.: nhd. traurig, betrübt; ne. sad; W.: nhd. unfröhlich, Adj., Adv., unfröhlich, traurig, nicht fröhlich, DW 24, 592
unfrōlīhho* 1, unfrōlīhho*, ahd., Adv.: nhd. schweren Mutes, schweren Herzens; ne. with heavy heart; W.: nhd. unfröhlich, Adj., Adv., unfröhlich, traurig, nicht froh, DW 24, 592
unfrouwen* 4, ahd., sw. V. (1b): nhd. betrüben, traurig sein (V.), trauern, beunruhigen, entmutigen; ne. sadden, mourn
unfrouwī* 7, unfrōī, ahd., st. F. (ī): nhd. Traurigkeit, Betrübnis; ne. sadness
unfrouwida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Traurigkeit, Betrübnis; ne. sadness; W.: s. nhd. Unfreude, F., Unfreude, DW 24, 583
unfruma 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Schaden, Verlust, Nachteil, unnützes Zeug; ne. damage (N.), disadvantage
unfruot 25, ahd., Adj.: nhd. „unweise“, unklug, töricht, dumm, unverständig, unwissend, unerfahren, gefühllos, unsinnig; ne. unwise, unfeeling
unfruotēn* 1, ahd., sw. V. (3)?: nhd. gefühllos werden?; ne. become unfeeling?
unfruotheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Unklugheit, Torheit; ne. folly
unfruotī 10, ahd., st. F. (ī): nhd. Unklugheit, Unverstand, Torheit, Unwissenheit, Unverständigkeit, Einfalt; ne. folly
unfruotlīhho* 2, unfruotlīcho*, ahd., Adv.: nhd. unklug, unverständig, unreif, unbedacht; ne. foolishly
unfuohsan* 1, ahd., Adj.: nhd. unrein (?); ne. dirty Adj., unclean, impure
unfuori* 1, ahd., Adj.: nhd. sinnlos, unpassend, untunlich, schlimm; ne. senseless
unfuriburtida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unmäßigkeit, Ausschweifung; ne. intemperance
unfuriburtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unenthaltsam, unmäßig; ne. intemperate
unfurisehanti* 1, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. unvorgesehen, unvermutet; ne. not foreseen
unfuristentīg* 1, unfuristantīg*, ahd., Adj.: nhd. unverständig, empfindungslos, gefühllos; ne. unwise, insensible
unga, ahd., Suff.: nhd. ...ung; ne. ...ing
unganz 5, ahd., Adj.: nhd. krank, nicht heil, nicht gesund, unheilvoll; ne. sick Adj., not whole; W.: nhd. (ält.) unganz, Adj., Adv., „unganz“, DW 24, 610
unganzī* 4, ungenzī, ahd., st. F. (ī): nhd. Krankheit, Makel, Fehler; ne. sickness, stain (N.); W.: s. nhd. Unganze, F., „Unganzheit“, Ungänze, DW 24, 611
Ungar* 3, ahd., st. M. (a)=PN: nhd. Ungarn (Pl.) (= Ungara); ne. Hungarians (= Ungara); W.: nhd. Ungar, PN, Ungar, DW 24, 611
ungarawit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unbereitet“, unvorbereitet; ne. not prepared
ungaro* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. ungar, unfertig, nicht bereit, unvorbereitet; ne. not ready
Ungaro* (2) 3, ahd., sw. M. (n)=PN: nhd. Ungarn (Pl.) (= Ungaron); ne. Hungarians (= Ungaron); W.: s. nhd. Ungar, M.=PN, Ungar, DW 24, 611
ungern* 1, ahd., Adj.: nhd. „ungern“, widerwillig, unfreiwillig; ne. reluctant; W.: nhd. ungern, ungerne, Adv., ungern, DW 24, 821
ungerno 10, ahd., Adv.: nhd. ungern, widerwillig, zögernd, unfreiwillig, nicht von sich aus, nicht; ne. reluctantly; W.: nhd. ungern, ungerne, Adv., ungern, ungerne, DW 24, 821
ungiafarit* 2, ungiavarit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unwiederholt; ne. not repeated
ungialtēt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unveraltet, nicht gealtert; ne. not out-of-date
ungiantōt* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeahndet, unbestraft; ne. unpunished; W.: s. nhd. ungeahndet, (Part. Prät.=)Adj., ungeahndet
ungiaran, ahd., Adj.: nhd. unbestellt; ne. not cultivated
ungiarnēt* 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungestraft, geschenkt, ungelohnt, kostenlos, unentgeltlich; ne. unrewarded, free of charge
ungiāz* 1, ungāz*, ahd., Adj.: nhd. ohne gespeist zu haben, ohne gegessen zu haben; ne. not fed
ungiāzit* 1, ungiāzt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungespeist“, ohne gespeist zu haben, ohne gegessen zu haben; ne. not fed
ungibakkan* 2, ungibackan*, ungibahhan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungebacken; ne. not baked; W.: nhd. ungebacken, (Part. Prät.=)Adj., ungebacken, DW 24, 617
ungibārida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Toben, schroffes Benehmen, unrechtmäßiges Benehmen; ne. rage (N.), unruliness; W.: s. nhd. Ungebärde, F., N., Ungebärde, DW 24, 620
ungibart* 3, ahd., Adj.: nhd. bartlos, ohne Bart, „unerwachsen“; ne. beardless, young Adj.
ungibeitit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungezwungen, freiwillig; ne. easy Adj., voluntary Adj.
ungiberit* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbetreten, ungebrochen, unzerstoßen; ne. not broken
ungibetalīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unerbittlich; ne. inexorable
ungibillōt* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbearbeitet, ungeglättet, ungeschliffen; ne. undressed
ungiboganlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unbiegsam?, unbeugsam; ne. inflexible
ungiboran* 4, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeboren, von niedriger Herkunft; ne. unborn; W.: nhd. ungeboren, (Part. Prät.=)Adj., ungeboren, nicht geboren, DW 24, 626
ungibotan* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeboten, unbefohlen, unaufgefordert, nicht gefordert; ne. not ordered; W.: nhd. ungeboten, (Part. Prät.=)Adj., ungeboten
ungibrāhhi* 2, ungibrāchi, ahd., Adj.: nhd. hartnäckig, untätig, unbeweglich, beharrlich; ne. stubborn
ungibreh* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Nichtbrechen“, Strudel; ne. whirl (N.)?
ungibrittilōt* 4, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungezäumt, zügellos, unbändig; ne. unbridled
ungibrohhisōt* 1, ungibrochisōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unzerbröckelt, unzerbrochen; ne. not broken
ungibrostan* 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeschwächt; ne. not weakened
ungibrūhhi*, ungibrūchi*, ahd., Adj.: nhd. hinterlistig, böswillig; ne. malicious
ungibuntan* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungebunden, nicht gebunden, unverbunden; ne. unbound; W.: nhd. ungebunden, (Part. Prät.=)Adj., ungebunden, nicht gefesselt, DW 24, 635
ungibuozit* 1, ungibuozt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungebüßt“, ungebessert, unkorrigiert, nicht verfeinert; ne. unrefined; W.: nhd. ungebüßt, (Part. Prät.=)Adj., „ungebüßt“
ungidiuti 1, ahd., Adj.: nhd. unverständlich, fremdsprachig; ne. not understandable
ungidolēntlīh 1, ahd., Adj.: nhd. unerträglich; ne. unbearable
ungidouwīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unsittlich, zügellos, unbeherrscht; ne. lascivious
ungidruzzi* 1, ahd., Adj.: nhd. unermüdlich, unermüdlich; ne. indefatigable
ungidult* 9, ahd., st. F. (i): nhd. Ungeduld, Leidenschaft, Leidenschaftlichkeit, Unenthaltsamkeit; ne. impatience, passion; W.: nhd. Ungeduld, F., Ungeduld, DW 24, 641
ungidultī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ungeduld; ne. impatience; W.: s. nhd. Ungeduld, F., Ungeduld, DW 24, 641
ungidultīg* 2, ahd., Adj.: nhd. ungeduldig; ne. impatient; W.: nhd. ungeduldig, Adj., Adv., ungeduldig, DW 24, 646
ungidultīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. ungeduldig, aufbegehrend; ne. impatiently; W.: nhd. ungeduldig, Adj., Adv., ungeduldig, DW 24, 646
ungidwing* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Zügellosigkeit, Unbändigkeit; ne. licentiousness
ungidwungan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbezwungen, unbeherrscht, ungebändigt; ne. untamed; W.: nhd. ungezwungen, (Part. Prät.=)Adj., ungezwungen
ungidwungida* 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Zuchtlosigkeit; ne. indiscipline
ungiebanōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeebnet, ungeglättet, rauh, ungefeilt, uneben; ne. raw Adj.; W.: nhd. ungeebnet, (Part. Prät.=)Adj., ungeebnet
ungieinōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungeeint“, unverbunden; ne. not united; W.: nhd. ungeeint, (Part. Prät.=)Adj., „ungeeint“
ungiekkōt* 1, ungieckōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeformt, unbearbeitet, unbehauen; ne. unformed, unworked
ungientīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unbeschlossen, unentschlossen; ne. undecided
ungientōt* 6, ahd., Adj.: nhd. unbegrenzt, unendlich, endlos, unaufhörlich; ne. unlimited
ungiērēt* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeehrt, ohne Ehrengabe; ne. not honoured; W.: nhd. ungeehrt, (Part. Prät.=)Adj., ungeehrt
ungifaldantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unbiegsam, unbeugsam; ne. inflexible
ungifalgan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungebeugt, ungewendet; ne. unbent
ungifarawit* 1, ungifarawōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungefärbt, ungeschminkt; ne. not dyed; W.: nhd. ungefarbt, ungefärbt, Adj., Adv., ungefärbt, nicht gefärbt, DW 24, 670
ungifaro* 1, ahd., Adj.: nhd. entfärbt, entstellt, ohne natürliche Farbe; ne. decolourized
ungifedari* 1, ahd., Adj.: nhd. ungefiedert; ne. not feathered
ungifellīg* 1, ahd., Adj.: nhd. nicht dazu gehörig; ne. inconvenient; W.: nhd. ungefällig, Adj., Adv., ungefällig, DW 24, 667
ungifergōt 1, ahd., (Part. Prät.=) Adv.: nhd. grundlos, unverlangt, umsonst; ne. without reason, unbidden
ungiflekkōt* 12, ungifleckōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbefleckt, makellos, rein; ne. immaculate
ungifrāgēt* 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungefragt, nicht gefragt, nicht zu Rage gezogen; ne. not asked; W.: nhd. ungefragt, (Part. Prät.=)Adj., ungefragt, nicht gefragt
ungifrēht* 1, ahd., Adj.: nhd. unrein; ne. unclean
ungifrēhtigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verunreinigen; ne. pollute
ungifrumīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unwirksam, nutzlos; ne. ineffective
ungifrumit* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unvollendet, unvollkommen; ne. imperfect Adj.
ungifuogi* 2, ahd., Adj.: nhd. ungefüge, ungelegen, ungeschickt, ungeschlacht, ungeheuer groß; ne. not fitting; W.: nhd. ungefüge, Adj., Adv., ungefüge, DW 24, 675
ungifuoglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. ungelegen; ne. inconvenient
ungifuora* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. ungünstiger Zustand; ne. unfavourable situation
ungifuori* (1) 6, ahd., Adj.: nhd. unpassend, beschwerlich, lästig; ne. unsuitable, inconvenient; W.: nhd. (ält.) ungeführ, Adj., „ungeführ“, DW 24, 681
ungifuori (2) 54, ahd., st. N. (ja): nhd. Unheil, Unglück, Verlust, Schaden, gefährliche Lage, Schlechtigkeit, Unbequemes; ne. desaster; W.: nhd. (ält) Ungeführ, Ungefuhr, F., „Ungeführ“, DW 24, 680
ungifuoro* 1, ahd., Adv.: nhd. unangemessen, unpassend; ne. unsuitably; W.: s. nhd. (ält.) ungeführ, Adj., „ungeführ“, DW 24, 681
ungifuorsamida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Hindernis; ne. hindrance
ungigangan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbebaut, unwirtlich; ne. uncultivated
ungigat* 1, ahd., Adj.: nhd. nicht passend, unpassend; ne. inconvenient, unsuitable
ungigroubit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungesotten“, ungenießbar, albern; ne. uncooked, silly
ungigruozit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungegrüßt“, unerregt, ruhig, friedlich; ne. „not greeted“, unstirred
ungigurtit* 4, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungegürtet, mit gelöstem Gürtel, ohne Gürtel; ne. ungirt; W.: nhd. ungegürtet, (Part. Prät.=)Adj., ungegürtet
ungihab* 4, ahd., Adj.: nhd. undicht, nichtig, armselig, arm, armselig; ne. not tight, poor Adj.
ungihaba* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zurückhaltung, Scheu; ne. shyness
ungihaft* 2, ahd., Adj.: nhd. unangebracht, nicht zugehörig; ne. not connected to
ungihalōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungeholt“, unerreicht; ne. unreached; W.: nhd. ungeholt, (Part. Prät.=)Adj., ungeholt
ungihaltan* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerlöst, nicht errettet, unenthaltsam; ne. not redeemed, incontinent; W.: nhd. ungehalten, (Part. Prät.=)Adj., ungehalten, böse, zornig, unwillig, DW 24, 684
ungihantalōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbehandelt, unberührt; ne. unhandled
ungihanto* 1, ahd., Adv.: nhd. fern, von fern, nicht zur Hand; ne. not at hand
ungihasanit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungebildet, ungeglättet, ungeschliffen; ne. unsmoothed
ungihasanōt* 4, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungebildet, ungeglättet, ungeschliffen, unbehauen; ne. raw Adj., unsmoothed
ungihebīg* 2, ahd., Adj.: nhd. unhaltbar, gefährlich, bedenklich; ne. untenable, dangerous
ungiheilida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Unheil, Unglück; ne. misfortune
ungihellī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Unstimmigkeit, Missklang, Zwietracht, Zwiespalt; ne. discord
ungihengenti* 1, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. uneinig, nicht übereinstimmend, in Widerspruch stehend; ne. discordant
ungiherz* 2, ahd., Adj.: nhd. uneinig, entzweit; ne. discordant
ungiherzi* 2, ahd., Adj.: nhd. uneinig, uneins, entzweit; ne. discordant
ungihirmigōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. stolz werden, sich übermütig benehmen, übermütig werden, überheblich werden; ne. become proud
ungihirmit* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. rücksichtslos; ne. inconsiderate
ungihiuri* (1) 6, ahd., Adj.: nhd. ungeheuer, furchtbar, abscheulich, scheußlich, widernatürlich, Furcht erregend; ne. monstrous; W.: nhd. ungeheuer, Adj., Adv., ungeheuer, DW 24, 691
ungihiuri (2) 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Ungeheuer, naturwidrige Erscheinung, Wunder; ne. monster (N.); W.: nhd. Ungeheuer, N., Ungeheuer, DW 24, 700
ungihiurida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ungeheuerlichkeit, Zauberei, Spuk, Ungeheuer; ne. monstrosity
ungihiuro 11, ahd., Adv.: nhd. ungeheuer, unnatürlich, widernatürlich; ne. monstrously; W.: nhd. ungeheuer, Adj., Adv., ungeheuer, DW 24, 691
ungihīwen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. nicht heiraten; ne. marry not, wed not
ungihīwit* 16, ungihīt, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverheiratet; ne. unwed
ungihōnit 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungestraft, unangefochten; ne. unpunished, undoubted; W.: nhd. ungehöhnt, (Part. Prät.=Adj), „ungehöhnt“
ungihōrenti* 1, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. „nichthörend“, taub; ne. deaf
ungihōrentlīh* 2, ungihōrenlīh*, ahd., Adj.: nhd. unerbittlich; ne. inexorable
ungihōrīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „nichthörend“, unnachgiebig, widerspenstig; ne. disobedient; W.: nhd. ungehörig, Adj., Adv., ungehörig, DW 24, 713
ungihōrisamida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ungehorsam; ne. disobedience
ungihōrit* 1, ahd., Adj.: nhd. ungehört; ne. unheard; W.: nhd. ungehört, (Part. Prät.=) Adv., ungehört, DW 24, 721
ungihōrlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unerbittlich; ne. inexorable; W.: nhd. (ält.) ungehörlich, Adj., Adv., ungehörig, DW 24, 715
ungihōrsamī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Ungehorsam; ne. disobedience; W.: s. nhd. Ungehorsam, M., Ungehorsam, DW 24, 718
ungihugt* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Teilnahmslosigkeit, Vergesslichkeit; ne. forgetfulness
ungihugtīg* 8, ahd., Adj.: nhd. uneingedenk, vergessend, vergessen habend; ne. forgetting Adj., forgetful
ungihugtīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. uneingedenk, vergessend, mit getrübtem Gedächtnis; ne. forgetfully
ungiirrit* 4, ungirt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbeirrt, ungehindert, unbehindert, unangefochten, unerschütterlich; ne. unhampered; W.: nhd. (ält.) ungeirrt, Part. Prät.=Adv., unbeirrt, DW 24, 722
ungikapitulōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverbessert, unausgearbeitet; ne. not corrected
ungikērlīh 1, ahd., Adj.: nhd. unbeugbar, unveränderlich, starr; ne. inflexible
ungikiosantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unschätzbar, unendlich, unberechenbar, unvergleichlich; ne. infinite Adj.
ungiklagōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbeklagt, unbetrauert; ne. not mourned
ungikoranlīhho* 1, ungikoranlīcho*, ahd., Adv.: nhd. unerprobt, schamlos; ne. untriedly
ungikorōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungewählt“, schlecht; ne. „unchosen“, bad Adj.
ungikoufit* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungekauft, unentgeltlich; ne. not bought; W.: nhd. (ält.) ungekauft, (Part. Prät.=)Adj., ungekauft, ohne zu kaufen, selbsterzeugt, schlicht, DW 24, 728
ungikundlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. zeugnisunfähig, testierunfähig, zeugenschaftsunfähig; ne. unable to give testimony
ungikwidit* 1, ungiquidit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungegrüßt, unbegrüßt; ne. ungreeted
ungikwitīg* 1, ungiquitīg*, ahd., Adj.: nhd. apokryph, unbeglaubigt, nicht beglaubigt; ne. not attested
ungiladōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeladen; ne. not invited
ungilērit* 8, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungelenk, unausgebildet, ungebildet, stumpfsinnig; ne. untaught; W.: nhd. ungelehrt, (Part. Prät.=)Adj., ungelehrt, unstudiert, DW 24, 746
ungilēritī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Zuchtlosigkeit, Ungebildetheit; ne. indiscipline; W.: nhd. (ält.) Ungelehrte, F., Ungelehrsamkeit, DW 24, 751
ungilīdiglīhho* 1, ungilīdiglīcho*, ahd., Adv.?: nhd. ohne dabei zu leiden, empfindungslos; ne. without suffering
ungilīh 78, ahd., Adj.: nhd. ungleich, ungleichartig, unähnlich, verschieden, verschieden von, ungerade, unsinnig, unangemessen, unpassend; ne. unequal, not alike; W.: nhd. ungleich, Adj., Adv., ungleich, DW 24, 967
ungilīhherzi* 1, ahd., Adj.: nhd. uneins, verschiedenartig; ne. discordant
ungilīhhī 5, ungilīchī, ahd., st. F. (ī): nhd. Ungleichheit, Verschiedenheit, Unähnlichkeit; ne. unequality, difference
ungilīhho* 7, ungilīcho*, ahd., Adv.: nhd. ungleich, verschieden, auf verschiedene Weise, in ungleichem Maße, anders als, auf ungleiche Weise, auf ungehörige Weise; ne. unequally, differently, unseemly; W.: nhd. ungleich, Adj., Adv., ungleich, DW 24, 967
ungilīhhōn* 2, ungilīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich unterscheiden, sich unterscheiden; ne. differ; W.: nhd. (ält.) ungleichen, sw. V., nicht gleichen, DW 24, 978
ungilimpfanti* 3, ungilimphanti*, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. ungehörig, unziemlich, misstönend, wirr; ne. undue
ungilimpfi* 4, ungilimphi*, ahd., Adj.: nhd. unrichtig, unsinnig, unangemessen; ne. not correct, undue; W.: nhd. (ält.) unglimpf, Adj., Adv., ungnädig, unfreundlich, DW 24, 990
ungilimpflīh* 9, ungilimphlīh*, ahd., Adj.: nhd. unangemessen, unrichtig, unsinnig, unpassend, unziemlich, ungeregelt, misstönend, wirr; ne. undue; W.: nhd. unglimpflich, Adj., Adv., unglimpflich, unangemessen, unansichtig, ungerecht, DW 24, 990
ungilimpflīhho* 1, ungilimphlīcho*, ahd., Adv.: nhd. auf unpassende Weise, unpassend, unsinnig; ne. unduly; W.: nhd. unglimpflich, Adj., Adv., unglimpflich, unangemessen, unansichtig, ungerecht, DW 24, 990
ungilirnēt* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungelernt, nicht gelernt; ne. unlearnt; W.: nhd. ungelernt, (Part. Prät.=)Adj., ungelernt, DW 24, 755
ungilitlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unzugänglich; ne. inaccessible
ungilōnōt 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungelohnt, unbelohnt; ne. unrewarded; W.: nhd. ungelohnt, (Part. Prät.=)Adj., ungelohnt
ungilos* 1, ahd., Adj.: nhd. ungehorsam; ne. disobedient
ungilouba* 22, ahd., st. F. (ō): nhd. Unglaube, heidnischer Glaube, Aberglaube; ne. unbelief, paganism
ungiloubag* 1, ahd., Adj.: nhd. ungläubig, heidnisch; ne. heathen; W.: s. nhd. ungläubig, Adj., Adv., ungläubig, DW 24, 962
ungiloubenti* 3, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. ungläubig; ne. unbelieving Adj.; W.: nhd. (ält.) unglaubend, (Part. Präs.=) Adj., „unglaubend“, DW 24, 961
ungiloubfol 3, ahd., Adj.: nhd. ungläubig; ne. unbelieving Adj.
ungiloubfullī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Ungläubigkeit; ne. unbelief
ungiloubīg* 23, ahd., Adj.: nhd. ungläubig, heidnisch; ne. unbelieving Adj.; W.: nhd. ungläubig, Adj., Adv., ungläubig, DW 24, 962
ungiloubigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unglaube; ne. unbelief
ungiloublīh* 5, ahd., Adj.: nhd. unglaublich, unvorstellbar, unglaubwürdig; ne. unbelievable; W.: nhd. unglaublich, Adj., Adv., unglaublich, DW 24, 964
ungiloublīhhī* 1, ungiloublīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Unglaublichkeit, Unvorstellbarkeit; ne. unbelievability
ungiloubo* (1) 6, ahd., Adj.: nhd. ungläubig; ne. unbelieving Adj.
ungiloubo* (2) 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Unglaube; ne. unbelief; W.: nhd. Unglaube, M., Unglaube, DW 24, 958
ungilust* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Unlust, Widerwille; ne. aversion
ungilustīg* 2, ahd., Adj.: nhd. unlustig, widerwillig, Widerwillen empfindend; ne. listless
ungimagēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. ermatten, zusammenbrechen, entkräftet sein (V.); ne. exhaust
ungimah (1) 29, ahd., Adj.: nhd. „ungemach“, unangenehm, hart, unfähig, ungleich, unpassend, verschieden, verdrießlich, lästig; ne. unpleasant, unable, unseemly; W.: nhd. ungemach, Adj., Adv., „ungemach“, DW 24, 758
ungimah (2) 12, ahd., st. N. (a): nhd. Ungemach, Verdruss, Leid, Schmerz, Unheil, Ungehörigkeit, lästiges Benehmen; ne. misery, pain (N.); W.: s. nhd. Ungemach, M., N., Ungemach, DW 24, 758
ungimahha* 3, ungimacha, ahd., st. F. (ō): nhd. Ungemach, Unglück, Missgeschick, Unruhe; ne. misery, disturbation
ungimahhī 3, ungimachī, ahd., st. F. (ī): nhd. Ungemach, Ungelegenheit, unbequeme Lage, Aufdringlichkeit, Lästigkeit; ne. inconvenience, bothering (N.)
ungimahhida* 1, ungimachida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Feindschaft; ne. hostility
ungimahhīg* 1, ungimachīg*, ahd., Adj.: nhd. in eine unbequeme Lage versetzend, schlecht, verwerflich; ne. making uncomfortable
ungimahho 6, ungimacho, ahd., Adv.: nhd. ungemach, heftig, mit Unbehagen, auf lästige Weise, unbehaglich, verdrießlich, ungelegen, heftig; ne. violently; W.: s. nhd. ungemach, Adj., Adv., „ungemach“, DW 24, 758
ungimahlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „ungemächlich“, unpassend; ne. inconvenient; W.: nhd. (ält.) ungemächlich, Adj., Adv., ungemächlich, DW 24, 763
ungimarkōt* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbestimmt; ne. indefinite
ungimāzi* 5, ahd., Adj.: nhd. ungemäß, ungleich, nicht entsprechend; ne. unequal; W.: nhd. ungemäß, Adj., Adv., ungemäß, DW 24, 766
ungimeini* 4, ungimein*, ahd., Adj.: nhd. ungemein, verschieden, nicht gemeinsam, uneinig, getrennt; ne. different, divided; W.: nhd. ungemein, Adj., Adv., ungemein, DW 24, 768
ungimeinsamlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „ungemeinschaftlich“, nicht mittelbar; ne. not mediate?
ungimeiton 1, ahd., Adv.: nhd. umsonst, vergebens, folgenschwer?; ne. in vain
ungimeitūn 2, ahd., Adv.: nhd. umsonst, vergebens; ne. in vain
ungimerrit 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungehindert; ne. unhampered
ungimez* (1) 3, ahd., Adj.: nhd. unpassend, übermäßig, maßlos, unangemessen, ungeheuer, ungelegen; ne. immoderate, inconvenient; W.: s. nhd. ungemäß, Adj., Adv., ungemäß, DW 24, 766
ungimez* (2) 1, ahd., st. N. (a)?: nhd. Unangemessenheit; ne. unsuitability
ungimezfast* 2, ahd., Adj.: nhd. unmäßig, maßlos, unbändig, unbescheiden; ne. immoderate
ungimezhaft* 2, ahd., Adj.: nhd. unmäßig, maßlos, ungezügelt; ne. immoderate
ungimezhaftida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unmäßigkeit, Maßlosigkeit, Zügellosigkeit; ne. immoderateness
ungimezlīhho* 1, ungimezlīcho*, ahd., Adv.: nhd. unmäßig, unangemessen, übertrieben; ne. immoderately
ungimezzan 6, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unermesslich; ne. immense; W.: nhd. (ält.) ungemessen, (Part. Prät.=)Adj., Adv., ungemessen, DW 24, 774
ungimezzēn* 1, ungimezēn, ahd., Adv.: nhd. überaus, sehr; ne. very much; W.: s. nhd. (ält.) ungemessen, (Part. Prät.=)Adj., Adv., ungemessen, DW 24, 774
ungimezzi* 1, ahd., Adj.: nhd. unermesslich; ne. immense
ungimezzīg* 2, ahd., Adj.: nhd. unmäßig, unvergleichbar, maßlos; ne. incomparable; W.: nhd. (ält.) ungemäßig, Adj., unmäßig, Dw 24, 768
ungimezzīgo* 3, ahd., Adv.: nhd. unmäßig, übermäßig, gewaltig, zu sehr; ne. immoderately
ungimezzon 1, ahd., Adv.: nhd. unermesslich, überaus, unermesslich viel; ne. immensely
ungimezzōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungemäßigt, unbeherrscht; ne. immoderate
ungimietit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbelohnt; ne. unrewarded
ungimiskilōt* 1, ungimiscilōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unvermischt; ne. not mixed
ungimiskit 1, ungimiscit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungemischt, nicht vermischt; ne. not mixed; W.: nhd. ungemischt, (Part. Prät.=)Adj., ungemischt, DW 24, 776
ungimuoit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unermüdet, unermüdlich, unbeschwert; ne. unburdened
ungimuoti* (1) 4, ahd., Adj.: nhd. unangenehm, lästig, widerwärtig, kleinmütig, schwächlich, ungerecht; ne. unpleasant; W.: nhd. ungemut, Adj., Adv., ungemut, DW 24, 776
ungimuoti* (2) 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Kränkung, Beleidigung, Kummer, Schaden, Nachteil; ne. insult (N.)
ungimuotī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Missstimmung, Ungemach, Kleinmut, Schwäche, Nachteil, Schaden; ne. ill-humour
ungimuotnissi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Misshelligkeit, Verstimmung; ne. disharmony
ungimūzōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverändert; ne. unchanged
ungināda* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Ungnade, Strenge, Erbarmungslosigkeit, Grausamkeit; ne. disgrace (N.); W.: nhd. Ungnade, F., Ungnade, DW 24, 1017
unginādi* 3, ahd., Adj.: nhd. „ungnädig“, gottlos; ne. ungracious, godless; W.: nhd. (ält.-dial.) ungnade, Adj., ungewohnt, DW 24, 1023
unginādīg* 4, ahd., Adj.: nhd. ungnädig, unbarmherzig, gottlos, ungerecht, streng, schonungslos; ne. unkind, godless; W.: nhd. ungnädig, Adj., Adv., ungnädig, DW 24, 1023
unginādīglīh 1, ahd., Adj.: nhd. erbarmungslos; ne. merciless
unginādīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. ungnädig, grausam; ne. ungraciously, cruelly; W.: ungnädig, Adj., Adv., ungnädig, DW 24, 1023
ungināit 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungenäht“, nahtlos, nicht zusammengenäht; ne. not sewed
unginandit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungewagt, unversucht; ne. not dared
unginistīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unheilbar; ne. incurable
unginiusit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unbewährt“, unvertraut, nicht in Erfahrung genommen, nicht erfahren, nicht erlebt; ne. not familiar, inexpert
unginoman* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungenommen, nicht genommen; ne. not taken
unginōz* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Ungenosse“, jemandem ungleich; ne. no equal; W.: nhd. (ält.) Ungenoß, M., „Ungenosse“, DW 24, 787
unginuht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Unmäßigkeit; ne. immoderation
ungipflanzōt* 1, ungiphlanzōt*, ahd.?, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungepflanzt“, nicht gepflanzt; ne. not planted
ungirad* 6, ahd., Adj.: nhd. ungerade; ne. odd Adj.; W.: nhd. ungerad, Adj., Adv., ungerade, DW 24, 795
ungirātfragōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unbefragt“, nicht zu Rate gezogen, nicht gefragt; ne. not asked
ungirāti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Anschlag, böser Anschlag; ne. plot (N.)
ungirāwēt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unruhig, ruhelos, ohne Ruhe, rastlos; ne. restless
ungiredi* 1, ahd., Adj.: nhd. langsam, schwerfällig; ne. slow Adj.
ungirefsentlīh 1, ahd., Adj.: nhd. untadelig; ne. blameless
ungireh* (1) 5, ahd., Adj.: nhd. unruhig, verwirrt, aufrührerisch; ne. confused
ungireh (2) 16, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Verwirrung, Unruhe, Aufruhr, Ungetüm, Übel, Unglücksfall, Aufstand, Ruhestörung; ne. confusion; W.: ungerëch, st. N., st. M., Missbehagen, Kummer
ungirehhida 1, ungirechida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Ruhestörung, Unruhe; ne. disturbation
ungireht* 7, ahd., Adj.: nhd. unrecht, ungerecht, unregelmäßig, böse, lasterhaft, sündig, fehlerhaft; ne. injust, bad Adj.; W.: nhd. ungerecht, Adj., Adv., ungerecht, DW 24, 802
ungirehti* 1, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Unrecht, Sünde; ne. injustice, sin (N.)
ungirehtī* 1, ahd., st. F. (ī), st. N. (ja): nhd. Unrecht, Sünde; ne. injustice, sin (N.)
ungireisanī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Schandtat, ungesittetes Verhalten, Schande; ne. evil deed
ungireitinōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungebildet; ne. uneducated
ungirihti 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Unrechtes; ne. injustice
ungirihtit* 4, ahd., Adj.: nhd. ungerichtet, unbestraft, ungeordnet; ne. not straightened, not condemned; W.: nhd. ungerichtet, Adj., Adv., ungerichtet
ungiringi* 1, ahd., Adj.: nhd. gewichtig; ne. important
ungirīsanti* 1, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. ungehörig, ungeziemend, unpassend; ne. undue
ungiristīg* 9, ahd., Adj.: nhd. ungehörig, ungeziemend, unpassend, unwürdig, ungeziemend, entstellt, unfähig; ne. undue
ungiristlīh* 7, ahd., Adj.: nhd. unwürdig, unsinnig, ruchlos, ungeziemend, unpassend, unangemessen; ne. absurd, undue
ungiriutit* 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungerodet, nicht gerodet, nicht urbar; ne. not cleaned of roots
ungirizzan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nicht geschnitten, nicht beschnitten; ne. uncut
ungirohhan* 9, ungirochan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungerächt, ungestraft; ne. not revenged
ungiruohhida* 1, ungiruochida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Nachlässigkeit, Gleichgültigkeit; ne. carelessness
ungiruorentlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unbeweglich, unerschütterlich; ne. immobile
ungiruorīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unbeweglich; ne. immobile
ungiruorit* 4, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungerührt, unbeweglich, unberührt; ne. unmoved, immobile
ungisagēt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungesagt, nicht besprochen, unbesprochen, unerwähnt; ne. not said, not discussed; W.: nhd. ungesagt, (Part. Prät.=)Adj., ungesagt
ungisaro 1, ahd., Adj.: nhd. ungerüstet; ne. unprepared
ungisegit* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungesagt, nicht besprochen, unbesprochen, unerwähnt; ne. not discussed
ungisehan* 3, ungisewan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungesehen, nicht gesehen; ne. not seen; W.: nhd. ungesehen, (Part. Prät.=)Adj., Adv., ungesehen, ohne gesehen zu werden, Duden 6, 2691
ungisehanlīh?***, ahd., Adj.: nhd. nicht offenbar; ne. not evident
ungisehanlīhho* 1, ungisehanlīcho*, ungisewanlīhho*, ahd., Adv.: nhd. unsichtbar; ne. invisibly
ungisezzit* 2, ungisazt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungesetzt, nicht festgesetzt, haltlos; ne. not set, untidy; W.: nhd. (ält.) ungesetzt, (Part. Prät.=)Adj., ungesetzt, DW 24, 864
ungisihtīg* 5, ahd., Adj.: nhd. unsichtbar; ne. invisible; W.: nhd. (ält.) ungesichtig, Adj., unsichtbar, DW 24, 864
ungisiunlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. unsichtbar; ne. invisible
ungisiunlīhho* 1, ungisiunlīcho*, ahd., Adv.: nhd. unsichtbar; ne. invisibly
ungiskaffan* 11, ungiscaffan, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeschaffen, unerschaffen; ne. not created; W.: nhd. ungeschaffen, (Part. Prät.=)Adj., Adv., ungeschaffen, DW 24, 828
ungiskeidan* 23, ungisceidan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeschieden, ungeteilt, unteilbar, unzertrennlich, zusammengehörig, gemeinsam, nicht verschieden; ne. indifferent; W.: ungescheiden, (Part. Prät.=)Adj., unentschieden, ungeschieden
ungiskeidano* 2, ungisceidano*, ahd., (Part. Prät.=) Adv.: nhd. ungeschieden, ungetrennt; ne. indifferently
ungiskeidlīhho* 2, ungisceidlīcho*, ahd., Adv.: nhd. ungeschieden, ohne Unterschied; ne. indifferently, without difference
ungiskeit* 1, ungisceit*, ahd., st. M. (a?, i?)?, st. N. (ja)?, Adj.?, Adv.?: nhd. „Ungeschiedenheit“, Unterschiedlosigkeit; ne. indifference
ungiskentit* 1, ungiscentit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungeschändet“, frei von Schmach, frei von Schande; ne. not abused; W.: nhd. ungeschändet, (Part. Prät.=)Adj., „ungeschändet“
ungiskessōt* 1, ungiscessōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbearbeitet, ungeglättet, unbehauen; ne. raw Adj.
ungiskidōt* 1, ungiscidōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeschieden; ne. indifferent
ungiskoran* 3, ungiscoran, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeschoren; ne. unshaved; W.: nhd. ungeschoren, (Part. Prät.=)Adj., ungeschoren
ungiskouwōntlīh* 1, ungiscouwōntlīh*, ahd., Adj.: nhd. unbedacht, unüberlegt, nicht vorausschauend; ne. inconsiderate
ungiskouwōt* 2, ungiscouwōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbedacht, unüberlegt, nicht untersucht, unerforscht, unbekannt; ne. inconsiderate, not tested
ungiskruofi* 1, ungiscruofi*, ahd., Adj.: nhd. unregelmäßig, ungeheuer; ne. unregular
ungiskuldit* 2, ungisculdit*, ahd., (Part. Prät.=) Adv.?: nhd. unverschuldet, ohne Ursache; ne. without guilt; W.: nhd. ungeschuldet, (Part. Prät.=)Adj., „ungeschuldet“
ungiskuohōt* 1, ungiscuohōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unbeschuht“, ohne Schuhe; ne. without shoes; W.: nhd. (ält.) ungeschuht, (Part. Prät.=)Adj., „ungeschuht“, DW 24, 859
ungiskuttit* 2, ungiscuttit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerschüttert; ne. not shaken; W.: nhd. ungeschüttet, (Part. Prät.=)Adj., „ungeschüttet“
ungislaht 1, ahd., Adj.: nhd. entartet; ne. degenerate Adj.; W.: nhd. ungeschlacht, Adj., Adv., ungeschlacht, DW 24, 846
ungislihtit* 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeglättet, ungeschliffen, rauh, unbehauen, unförmig; ne. unpolished
ungismah* 1, ahd., Adj.: nhd. „unschmackhaft“, unangenehm, geschmacklos, ungenießbar; ne. unpleasant, not tasty; W.: nhd. (ält.) ungeschmach, Adj., Adv., „ungeschmach“, DW 24, 853
ungismekkarōt* 1, ungismeckarōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unverfeinert“, nicht verfeinert, ungebildet; ne. not refined
ungisotan* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungekocht; ne. uncooked; W.: nhd. ungesotten (Part. Prät.=)Adj., ungesotten
ungisprāhhal* 1, ungisprāchal*, ahd., Adj.: nhd. ungesprächig, sprachlos, unbeholfen im Reden; ne. speechless
ungisprāhhi* 2, ungisprāchi*, ahd., Adj.: nhd. ungesprächig, sprachlos, fremd; ne. speechless, strange
ungisprāhlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. ungesprächig, sprachlos, stumm; ne. speechless
ungispunnan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungesponnen, nicht gesponnen; ne. not spun
ungistarkēt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungestärkt“, schwach; ne. not strengthened, weak; W.: nhd. ungestärkt (Part. Prät.=)Adj., ungestärkt
ungistātigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. unstetes Wesen; ne. unsteady character
ungistillida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unruhe; ne. restlessness
ungistrālit* 9, ahd., Adj.: nhd. „ungestrählt“, ungekämmt, struppig, zerfetzt; ne. not combed; W.: nhd. (ält.) ungestrahlt, (Part. Prät.=)Adj., „ungestrählt“, nicht gestrählt, nicht gekämmt, DW 24, 877
ungistuomi 16, ahd., Adj.: nhd. ungestüm, wild, übermütig, lästig, ausgelassen, mutwillig, unverschämt; ne. wild Adj.; W.: nhd. ungestüm, Adj., Adv., ungestüm, DW 24, 877
ungistuomī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Ungestüm, Ausgelassenheit, Frechheit, Leichtfertigkeit; ne. hilarity, wildness; W.: s. nhd. Ungestüm, F., N., M., Ungestüm, DW 24, 881
ungistuomida* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Ungestüm, Übermut; ne. wildness, hilarity
ungistuomīg* 2, ahd., Adj.: nhd. ungestüm, ungemäßigt, ungezügelt; ne. wild Adj.; W.: nhd. (ält.) ungestümig, Adj., Adv., ungestüm, DW 24, 883
ungistuomigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ungestüm werden; ne. become wild
ungiswās* 1, ahd., Adj.: nhd. unvertraut, ungastlich; ne. not familiar
ungiswīgēt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „nichtschweigend“; ne. not silent
ungiswihhan* 3, ungiswichan*, ahd., Adj.: nhd. untrüglich, unüberwunden, unermattet; ne. infallible
ungitān 4, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungetan, unerfüllt; ne. undone; W.: nhd. ungetan, (Part. Prät.=)Adj., ungetan, Duden 6, 2692
ungitarōt*, 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverletzt, unbeschädigt, unversehrt; ne. unhurt
ungiteilit* 4, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeteilt, unteilbar; ne. undivided; W.: nhd. ungeteilt, (Part. Prät.=)Adj., ungeteilt, DW 24, 892 (ungetheilt)
ungiterit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverletzt, unversehrt; ne. unhurt
ungitorran* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungewagt, unversucht; ne. not dared
ungitoufit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungetauft; ne. not baptized; W.: nhd. ungetauft, (Part. Prät.=)Adj., ungetauft, DW 24, 891
ungitraganlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unerträglich; ne. unbearable
ungitragantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unerträglich; ne. unbearable
ungitrāgi* 1, ahd., Adj.?: nhd. wild, unbändig; ne. wild Adj.
ungitriuwi* 8, ahd., Adj.: nhd. ungetreu, untreu, ungläubig, treulos, verschlagen Adj., misstrauisch, verdächtig; ne. untrue, unbelieving; W.: nhd. ungetreu, Adj., Adv., ungetreu, DW 24, 899
ungitriuwida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Misstrauen, Untreue, Treulosigkeit; ne. suspicion
ungitrōst* 1, ahd., Adj.: nhd. trostlos,; ne. comfortless; W.: nhd. ungetrost, (Part. Prät.=)Adj., ungetröstet, DW 24, 903
ungitrōstit* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungetröstet, nicht getröstet; ne. not comforted; W.: nhd. ungetröstet, (Part. Prät.=)Adj., ungetröstet, DW 24, 903
ungitruobit* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungetrübt, frei von Schrecken; ne. untroubled; W.: nhd. ungetrübt, (Part. Prät.=)Adj., ungetrübt, nicht getrübt, DW 24, 903
ungiturst* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Verzagtheit, Mutlosigkeit; ne. despair (N.)
ungiwāgi* 1, ahd., Adj.: nhd. unüberlegt; ne. unconsidered
ungiwahs* 1, ahd., Sb.: nhd. Spreu, Unkraut?; ne. chaff (N.); W.: s. nhd. (ält.) Ungewächs, N., „Missgewächs“, DW 24, 905
ungiwahtlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. schimpflich, verrucht, beklagenswert; ne. shameful
ungiwahtlīhho* 1, ungiwahtlīcho*, ahd., Adv.: nhd. ruhmlos; ne. ingloriously
ungiwaltīg* 8, ahd., Adj.: nhd. „ungewaltig“, schwach, machtlos, machtlos über, nicht mächtig, gefangen; ne. weak, powerless, captive Adj.; W.: nhd. (ält.) ungewaltig, Adj., Adv., „ungewaltig“, DW 24, 907
ungiwānit* 12, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerwartet, unerhofft, zufällig, unverhofft, unentdeckt; ne. unexspected
ungiwānito* 9, ahd., (Part. Prät.=) Adv.: nhd. „unerhofft“, unerwartet, unverhofft, zufällig, zufälligerweise; ne. unexpectedly
ungiwannōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeworfelt; ne. not winnowed
ungiwar* 11, ahd., Adj.: nhd. unbedacht, töricht, böse, uneinsichtig, nicht gewahr, unaufmerksam, geistig betäubt, unabsichtlich; ne. not aware, foolish, bad Adj.; W.: nhd. (ält.) ungewahr, Adj., Adv., heimlich, ohne wahrzunehmen, DW 24, 906
ungiwār* 4, ahd., Adj.: nhd. unwahr, unaufrichtig, boshaft, unverschämt; ne. untrue
ungiwara* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Nachlässigkeit, Zufall; ne. accident
ungiwaraheit* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Unachtsamkeit, Unvorsichtigkeit, Sorglosigkeit, Nachlässigkeit; ne. carelessness
ungiwaralīh* 2, ungiwerilīh*, ahd., Adj.: nhd. unvorsichtig, unaufmerksam, unüberlegt, unbedacht, unbemerkt; ne. careless, unconsidered; W.: nhd. (ält.) ungewährlich, Adj., Adv., gefährlich, DW 24, 906
ungiwaralīhho* 2, ungiwaralīcho*, ungiwerilīhho*, ahd., Adv.: nhd. gleichgültig, sorglos; ne. indifferently, carelessly
ungiwarī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Versagen; ne. failure
ungiwārī* 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Unredlichkeit, Unaufrichtigkeit, Unverschämtheit; ne. insincerity, impropriety
ungiwārida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unverschämtheit; ne. impropriety, insincerity
ungiwarito* 1, ahd., (Part. Prät.=) Adv.?: nhd. unüberlegt; ne. unconsiderately
ungiwarnōt* 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungewarnt, unvermutet, unvorbereitet, ungerüstet, unbefestigt, unverwahrt, unvorhergesehen, unentdeckt; ne. unwarned; W.: nhd. ungewarnt, (Part. Prät.=)Adj., ungewarnt
ungiwarnōtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. unbefestigter Punkt, unbefestigte Stelle; ne. infirmity
ungiwaro* 4, ahd., Adv.: nhd. unvorsichtig, unachtsam, unüberlegt, uneinsichtig, böse; ne. carelessly
ungiwāro* 1, ahd., Adv.: nhd. unaufrichtig; ne. unsincerely
ungiwaskan* 1, ungiwascan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungewaschen; ne. not washed; W.: nhd. ungewaschen, (Part. Prät.=)Adj., ungewaschen
ungiwātit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbekleidet, nicht gekleidet; ne. not dressed
ungiwegan* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungewägt“, nicht gewogen, unbezahlbar; ne. not weighed; W.: nhd. (ält.) ungewegen, (Part. Prät.=)Adj., ungewogen, DW 24, 911
ungiwegit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbewegt, unerschütterlich; ne. unmoved; W.: s. nhd. (ält.) ungewegt, (Part. Prät.=) Adv., ohne zu bewegen, DW 24, 911
ungiwehsalōt* 5, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungewechselt“, unverändert; ne. unchanged; W.: nhd. ungewechselt, (Part. Prät.=)Adj., „ungewechselt“, ohne Wechsel, DW 24, 911
ungiweihhit* 2, ungiweichit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeschwächt, ungeweicht, nicht gewichen?, unbeugsam; ne. not softened?, inflexible; W.: nhd. ungeweicht, (Part. Prät.=)Adj., ungeweicht
ungiwemmit* 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unberührt, unbefleckt, unvermindert, unversehrt, lauter; ne. immaculate, unhurt
ungiwenit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unwissend, unerfahren, ungewöhnt, ungwohnt, nicht gewöhnt an; ne. ignorant, inexpert
ungiwenkit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unaufhörlich, niemals aufhörend; ne. incessant
ungiwententlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „unabwendbar“, unabänderlich, unveränderlich; ne. inevitable, unchangeable
ungiwerbantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unumstößlich, unabänderlich, unwiderruflich; ne. irrevocable
ungiwerdōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverdient; ne. undeserved
ungiwerī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Unachtsamkeit, Sorglosigkeit, Unbehutsamkeit, Nachlässigkeit, Unvorsichtigkeit, Fahrlässigkeit, Zügellosigkeit; ne. unawareness
ungiwerida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Unachtsamkeit, Unaufmerksamkeit, Sorglosigkeit, Nachlässigkeit, Leichtfertigkeit, Zügellosigkeit, Ungestüm; ne. unawareness
ungiwerīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unabwendbar, unerbittlich?; ne. inescapable
ungiwerit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbekleidet, nicht gekleidet in; ne. not dressed
ungiwertit* 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unvergänglich, makellos, unverdorben; ne. imperishable
ungiwilli* 1, ahd.?, Adj.: nhd. widerwillig, böswillig; ne. unwilling
ungiwillīg* 1, ahd., Adj.?: nhd. ungehorsam, widerwillig, nicht willfährig; ne. disobedient; W.: nhd. (ält.) ungewillig, Adj., Adv., „ungewillig“, DW 24, 913
ungiwillīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. unwillig, ungern; ne. unwillingly; W.: nhd. (ält.) ungewillig, Adj., Adv., „ungewillig“, DW 24, 913
ungiwīlōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverschleiert, nicht verschleiert; ne. not veiled
ungiwis* 28, ahd., Adj.: nhd. ungewiss, unsicher, unbekannt, unbestimmt, zufällig, unzuverlässig, unkenntlich, ziellos; ne. uncertain; W.: nhd. ungewiss, Adj., Adv., ungewiss, DW 24, 914
ungiwisheit* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Ungewissheit; ne. uncertainty; W.: nhd. Ungewissheit, F., Ungewissheit, DW 24, 922
ungiwissī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ungewissheit; ne. uncertainty
ungiwisso* 3, ahd., Adv.: nhd. ungewiss, unbestimmt; ne. indefinitely; W.: nhd. ungewiss, Adj., Adv., ungewiss, DW 24, 914
ungiwissōt* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungewiss, unbestimmt; ne. indefinite
ungiwitiri* 28, ahd., st. N. (ja): nhd. Unwetter, Sturm, rauhes Wetter, Gewitter; ne. thunderstorm; W.: nhd. Ungewitter, N., Unwetter, DW 24, 924
ungiwīzinōt* 7, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungestraft, unbestraft; ne. not punished
ungiwīzinōtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Straffreiheit; ne. impunity
ungiwizzan* 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbewusst, unwissend, unkundig; ne. unconscious, ignorant; W.: nhd. (ält.) ungewissen, (Part. Prät.=)Adj., unvernünftig, unverständig, DW 24, 921
ungiwizzanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unwissenheit; ne. ignorance
ungiwizzi* (1) 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Unverstand, Einfalt, Torheit, Wahnsinn; ne. folly
ungiwizzi* (2) 1, ahd., Adj.: nhd. unwissend; ne. ignorant
ungiwizzīg* (1) 2, ahd., Adj.: nhd. einfältig, unwissend; ne. foolish, ignorant
ungiwon* 10, ahd., Adj.: nhd. ungewohnt, ungewöhnlich, außergewöhnlich; ne. unwonted; W.: nhd. (ält.) ungewohn, Adj., ungewöhnlich, DW 24, 931
ungiwonaheit* 3, ahd., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Ungewohntes, Seltenheit; ne. not the custom, rareness; W.: nhd. (ält.) Ungewohnheit, F., „Ungewohnheit“, DW 24, 931
ungiwonaheiti* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Ungewohnheit, mangelnde Vertrautheit; ne. no wont, not the custom
ungiwonalīhho* 1, ungiwonalīcho*, ahd., Adv.: nhd. ungewöhnlich, ungewohnt, wider Gewohnheit; ne. uncommonly; W.: vgl. nhd. ungewöhnlich, Adj., Adv., ungewöhnlich, DW 24, 932
ungiwonēt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungewohnt?, ungewöhnlich, fremd, eingewachsen; ne. unwonted?; W.: nhd. ungewohnt, (Part. Prät.=)Adj., Adv., ungewohnt, DW 24, 936
ungiwonī* 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Ungewohnheit, Seltenheit, mangelnde Gelegenheit, mangelnde Vertrautheit; ne. no wont, not the custom
ungiwonida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Seltenes, Ungewohntes, Ungewohntheit, mangelnde Gelegenheit; ne. unwonted thing
ungiwono* 1, ahd., Adv.: nhd. ungewohnt, ungewöhnlich; ne. unwontedly
ungiworaht* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unbewirkt“, unbearbeitet; ne. not worked, not wrought
ungiwurkit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbewirkt, nicht hervorgebracht, unbearbeitet; ne. not worked out; W.: s. nhd. (ält.) ungewirkt, (Part. Prät.=)Adj., unbewirkt, ohne gewirkt zu haben, DW 24, 914
ungiwurt* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. unangenehm; ne. unpleasant
ungiwurt* (2) 10, ahd., st. F. (i): nhd. Unwille, Unheil, Niedergeschlagenheit, unangenehme schlimme Lage, schlimmer Zustand, Überdruss, Verdruss, üble Laune, Traurigkeit; ne. reluctance, misery
ungiwurtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. erschöpft, entkräftet; ne. exhausted
ungizām* 1, ahd., Adj.: nhd. unziemlich, widersprechend, unverträglich, zwieträchtig; ne. unseemly; W.: nhd. (ält.) ungezähm, Adj., „ungezähme“, DW 24, 941
ungizāmi* (1) 7, ahd., Adj.: nhd. unziemlich, unangenehm, hässlich, unwillkommen, nicht geziemend, unpassend, ungeschickt; ne. unpleasant, unseemly; W.: nhd. (ält.) ungezähme, Adj., „ungezähme“, DW 24, 941
ungizāmi* (2) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Missgeschick; ne. misfortune
ungizamōt 5, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungezähmt, unbändig; ne. not tamed, wild Adj.; W.: nhd. ungezähmt, (Part. Prät.=)Adj., ungezähmt, DW 24, 941
ungiziug* 1, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Verlust; ne. loss
ungizogan* 13, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unerwachsen“, unerzogen, ungezogen, noch nicht erwachsen, unerfahren, unbändig, unmanierlich, zügellos, unbesonnen; ne. uneducated, wild Adj.; W.: nhd. ungezogen, (Part. Prät.=)Adj., Adv., ungezogen, nicht gezogen, DW 24, 951
ungizoganī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Zügellosigkeit, Maßlosigkeit, Unerzogenheit; ne. licentiousness
ungizoganlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. ungezogen, zuchtlos; ne. uneducated; W.: s. nhd. (ält.) ungezogenlich, Adv., „ungezogenlich“, DW 24, 953
ungizuht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Mangel an Bildung, Unverstand, Unerzogenheit; ne. lack of education
ungizukkit* 1, ungizuckit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeraubt; ne. not robbed
ungizumft* 17, ahd., st. F. (i): nhd. Uneinigkeit, Streit, Zwietracht, Misshelligkeit, Zwistigkeit; ne. discord; W.: nhd. (ält.) Ungezunft, F., „Ungezunft“, DW 24, 953
ungizumften* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. nicht übereinstimmen; ne. disagree
ungizumftida*1, ahd., st. F. (ō): nhd. Uneinigkeit, Aufruhr, Zwietracht; ne. uproar (N.)
ungizumftīg* 2, ahd., Adj.: nhd. uneinig, streitend, unfriedsam, unverträglich; ne. discordant
ungizungi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Fremdsprache, unverständliche Sprache; ne. foreign language
ungloulīhho* 1, ungloulīcho*, ungiloulīhho*, ungiloulīcho*, ahd., Adv.: nhd. ungeschickt, untüchtig, unklug; ne. awkwardly
ungoltan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbestraft; ne. unpunished
ungouma* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unachtsamkeit, Sorglosigkeit, Nachlässigkeit; ne. carelessness
ungoumī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unaufmerksamkeit, Trägheit; ne. carelessness, idleness
ungrāwī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Ungrauheit“, Unterbleiben des Grauwerdens; ne. being not grey
ungremizzōnto* 1, ahd., (Part. Präs.=) Adv.: nhd. ohne Murren; ne. without complaint
unguot 11, ahd., Adj.: nhd. ungut, böse, nicht gut; ne. not good; W.: nhd. ungut, Adj., Adv., ungut, nicht passend, übelschmeckend, sachlich schlecht, DW 24, 1040
unhant* 1, ahd., st. F. (i, u?): nhd. Unhandlichkeit, Manövrierunfähigkeit; ne. unhandiness; W.: s. nhd. Unhand, F., Unhand, DW 24, 1047
unhantgreiflīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unbehandelbar, unbändig, unbeugsam; ne. wild Adj.; W.: nhd. unhandgreiflich, Adj., unhandgreiflich, DW 24, 1047
unhantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unhandlich, unbehandelbar, schwer zu behandeln, ungefügig, unbeugsam; ne. unhandy; W.: nhd. unhandlich, Adj., Adv., unhandlich, DW 24, 1047
unhefīg* 1, unhevīg*, ahd., Adj.: nhd. unschwer, leicht; ne. easy Adj.
unheil* (1) 4, ahd., Adj.: nhd. „unheil“, krank, wahnsinnig, seelenkrank; ne. not whole, insane
unheil (2) 4, ahd., st. N. (a): nhd. Unheil, Schaden, Krankheit, Fluch; ne. misfortune, illness; W.: nhd. Unheil, N., Unheil, DW 24, 1049
unheilāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Wahnsinniger; ne. lunatic (M.)
unheilēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. nicht heilen, toll sein (V.), verrückt sein (V.), besessen sein (V.); ne. not cure, be mad
unheilī 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Krankheit, Wahnsinn, Tollheit; ne. illness, insanity
unheilida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unheil, Bosheit; ne. misfortune
unheilīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unheilig; ne. not holy; W.: nhd. unheilig, Adj., Adv., unheilig, DW 24, 1053
unheillīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unheilbar; ne. incurable; W.: nhd. (ält.) unheilich, Adj., unheilbar, DW 24, 1053
unhelli* 1, ahd., Adj.: nhd. misstönend; ne. dissonant; W.: nhd. (ält.) unhell, Adj., Adv., zwischen hell und dunkel, DW 24, 1059
unherti* 1, ahd., Adj.: nhd. „unhart“, weich, nicht hart; ne. not hard
unhirmīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unruhig, rastlos; ne. restless
unhiuri 2, ahd., Adj.: nhd. schrecklich, abscheulich, grauenhaft; ne. horrible
unhol* 1, ahd., Adj.: nhd. „unhohl“, nicht hohl, voll; ne. full
unhold* 11, ahd., Adj.: nhd. unhold, feindlich, feindlich gesinnt, unehrerbietig, unfolgsam, widerwillig, abgeneigt; ne. hostile; W.: nhd. unhold, Adj., Adv., unhold, ungnädig, abgeneigt, DW 24, 1064
unholda 11, unaholda, ahd., sw. F. (n), st. F. (ō): nhd. Teufel, Dämon, Unholdin, Hexe; ne. devil, witch (F.)
unhōni* 1, ahd., Adj.: nhd. untadelig, vollkommen; ne. blameless
unhōno* 1, ahd., Adv.: nhd. untadelig, vollkommen; ne. blamelessly
unhōrsam* 3, ahd., Adj.: nhd. ungehorsam; ne. disobedient
unhōrsamī 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Ungehorsam; ne. disobedience
unhōrsamōnti 1, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. ungehorsam; ne. disobedient
unhorsk* 2, unhorsc*, ahd., Adj.: nhd. träge, untätig, faul; ne. lazy
unhuldī 10, ahd., st. F. (ī): nhd. Unhuld, Ungnade, Treulosigkeit, Feindschaft, Unehrerbietigkeit, Untreue, Erniedrigung, Anschuldigung; ne. disgrace (N.), hostility; W.: s. nhd. Unhuld, F., Unhuld
unhurskī 1, unhurscī*, unhorskī, ahd., st. F. (ī): nhd. Trägheit, Faulheit; ne. laziness
unifili? 1, ahd., Sb.: nhd. Zorn; ne. anger (N.)
unilouh* 3, ahd., st. M. (a?): nhd. Zwiebel; ne. onion
unintfaran* 2, uninfaran*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unentfahren“, nicht verlorengegangen; ne. not escaped
unintfindanti* 1, uninfindanti*, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. unempfindlich, nicht empfindend; ne. not sensitive
unintfindantlīhho* 2, unintfindantlīcho*, uninfindantlīhho*, ahd., Adv.: nhd. gefühllos, empfindungslos; ne. insensibly
unintfuntan* 3, uninfuntan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unempfunden, gefühllos, empfindungslos, unempfindlich; ne. not felt, insensible
unintfuntanlīh* 2, uninfuntanlīh*, ahd., Adj.: nhd. unempfindlich, gefühllos, empfindungslos; ne. not sensitive, insensible
unintfuorit*, uninfuorit, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unentführt“, nicht entzogen; ne. not led away; W.: nhd. unentführt, (Part. Prät.=)Adj., „unentführt“
unintgeltida* 4, uningeltida*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Nichtvergeltung“, Straflosigkeit; ne. impunity
unintgeltit* 7, uningeltit*, uningaltit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unvergolten, unbestraft für, ungestraft, frei, verschont, frei; ne. unpunished
unintgeltitī* 1, uningeltitī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Straflosigkeit; ne. impunity
unintgoltan* 3, uningoltan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unvergolten, frei, verschont; ne. unpunished
unintgoltanī* 3, uningoltanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Straflosigkeit; ne. impunity
unintgoltano* 1, uningoltano*, ahd., (Part. Prät.=) Adv.?: nhd. schuldenfrei, ungestraft; ne. debtlessly, unpunishedly
unintlohhan* 1, unintlochan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. undurchdrungen, verschlossen, nicht geöffnet; ne. not penetrated
unintsegit* 1, uninsegit, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unentsagt“, ohne Testament; ne. without will
unirbetanlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. unerbittlich; ne. inexorable
unirbetōntlīh* 1, unirbetōnlīh*, ahd., Adj.: nhd. unerbittlich; ne. inexorable
unirbittentlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unerbittlich; ne. inexorable
unirbruttit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerschrocken; ne. fearless
unirdrozzan* 5, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverdrossen, unermüdlich, unaufhörlich; ne. unwearied
unirdrozzano* 5, ahd., (Part. Prät.=) Adv.: nhd. unverdrossen, unaufhörlich, ohne Unterlass, unausgesetzt; ne. unweariedly
unirfarantlīh* 2, unirfaranlīh*, ahd., Adj.: nhd. undurchdringlich, unzugänglich, unbegreiflich; ne. impenetrable
unirfirwertit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverwest; ne. not decayed
unirflougit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerschrocken; ne. fearless
unirforhtit* 1, unirforahtit*, unirfurihtit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerschrocken; ne. fearless
unirfullit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerfüllt, unersättlich; ne. unfulfilled; W.: nhd. unerfüllt, (Part. Prät.=)Adj., unerfüllt, DW 24, 481
unirfuntan* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbekannt; ne. unknown
unirgezzan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unvergessen, eingedenk; ne. not forgotten
unirkant* 1, unirkennit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerkannt, unbemerkt; ne. not recognized; W.: nhd. unerkannt, (Part. Prät.=)Adj., unerkannt, unerfahren, unbekannt, DW 24, 488
unirkērentlīh* 2, unirkērenlīh*, ahd., Adj.: nhd. unbiegsam, unbeugsam, unwiderruflich, nicht zurückziehbar; ne. inflexible
unirkērlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unbiegsam, unbeugsam; ne. inflexible
unirkiosantlīh* 1, ahd., Adj.?: nhd. unschätzbar, unvergleichlich; ne. inestimable
unirlegan 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeschwächt; ne. unweakened; W.: nhd. (ält.) unerlegen, (Part. Prät.=)Adj., „unerlegen“, DW 24, 494
unirlegit* 1, ahd., Adj.: nhd. nicht müde; ne. not tired
unirleskenti* 1, unirlescenti*, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. unauslöschlich; ne. inextinguishable
unirloskan* 2, unirloscan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerloschen, unauslöschlich; ne. not expired; W.: nhd. unerloschen, (Part. Prät.=)Adj., unerloschen
unirloubentlīh* 6, unirloubenlīh*, ahd., Adj.: nhd. unerlaubt; ne. illegal, not allowed
unirloubit* 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerlaubt; ne. not allowed; W.: nhd. unerlaubt, (Part. Prät.=)Adj., Adv., unerlaubt, DW 24, 494
unirmuodentlīh* 1, unirmuodenlīh*, ahd., Adj.: nhd. unermüdlich, unermüdet; ne. not exhaustible
unirnesantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unvermeidlich, zwingend; ne. inevitable
unirrahhōntlīh* 4, unirrachōntlīh*, ahd., Adj.: nhd. nicht erzählbar, unaussprechlich, unbeschreiblich; ne. unspeakable
unirrahhōtlīh* 1, unirrachōtlīh*, ahd., Adj.: nhd. unaussprechlich; ne. unspeakable
unirrātan* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerraten, unerforschlich; ne. infathomable
unirrekkentlīh* 2, unirreckentlih*, ahd., Adj.: nhd. unerklärlich, unbegreiflich, unentwirrbar, unlöslich; ne. inexplicable
unirrīmit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungezählt; ne. not counted
unirrohhan* 2, unirrochan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungerächt, ungestraft; ne. not revenged, not revenged
unirsagalīhho* 1, unirsagalīcho*, unirsaglīhho?, ahd., Adv.: nhd. unsäglich, auf unsagbare Weise; ne. unspeakably
unirskrudilōt* 1, unirscrudilōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unerforscht, nicht untersucht, unerörtert; ne. unexplored, undicussed
unirsmalzitī* 1, unirsmalzitīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Mangel an Verdauung, Mängel der Verdauung; ne. failure of digestion
unirspurilīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unaufspürbar; ne. untraceable; W.: nhd. (ält.-dial.) unerspürlich, Adj., „unerspürlich“, DW 24, 509
unirsterbanti* 1, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. unsterblich; ne. immortal
unirstōrit* 4, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungestört, unbeweglich, fest, unverändert, unversehrt; ne. unstirred
unirstraht* 1, unirstrekkit*, unirstreckit, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unentwirrbar; ne. unextricable
unirstritan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbezwungen; ne. unconquered
unirsuohhit* 2, unirsuochit*, unirsuoht*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ununtersucht“, nicht untersucht, nicht erörtert, unerörtert, nicht erkundet, unerforscht; ne. not examined, undiscussed; W.: nhd. (ält.) unersucht, (Part. Prät.=)Adj., „unersucht“, DW 24, 510
unirtarkenit* 1, unirterkinit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverhohlen, offen; ne. obvious
unirwartlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. unverweslich, nicht verletzbar; ne. not decaying
unirwartunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unverweslichkeit; ne. incorruptibility
unirwententlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „unwendbar“, unveränderlich, unerschütterlich; ne. not turnable
unirwentit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „ungewendet“, ungestört, unabgewandt, unerschüttert; ne. not turned, undisturbed
unirwertit* 2, unirwart*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unverweslich, unversehrt; ne. incorruptible
unirwīsantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unvermeidlich, unausweichlich, zwingend; ne. inevitable
unja***, lang., F.: nhd. Wonne; ne. delight (N.)
unk* 6, unc, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schlange, Unke; ne. snake (N.), toad; W.: nhd. Unk, M., Unke, DW 24, 1078 f.
unkennenti* 1, ahd., (Part. Präs.) =Adj.: nhd. nicht kennend, unerfahren, unwissend; ne. not knowing
unkērlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unbeugbar, unveränderlich, undeklinierbar; ne. unchangeable, indeclinable
unknodoht* 1, ahd., Adj.: nhd. „unknotig“, knotenlos, ohne Knoten; ne. without knots
unko* 1, unco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schlange; ne. snake (N.); W.: s. nhd. Unk, M., Unke, DW 24, 1078 f.
unkraft* 15, ahd., st. F. (i): nhd. Schwäche, Schwachheit, Krankheit; ne. weakness; W.: nhd. (ält.) Unkraft, F., Mangel der Kraft, DW 24, 1105
unkreftīg* 8, ahd., Adj.: nhd. „unkräftig“, kraftlos, schwach; ne. powerless; W.: nhd. (ält.) unkräftig, Adj., Adv., nicht kräftig, DW 24, 1106
unkreftigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. „Unkraft“, Kraftlosigkeit, Schwäche; ne. weakness
unkristāni* 1, ahd., Adj.: nhd. nicht christlich, teuflisch; ne. unchristian
unkristāno* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Unchrist“, Ungläubiger; ne. not Christian
unkrūt* 10, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Unkraut, Ackerunkraut; ne. weeds; W.: nhd. Unkraut, N., Unkraut, DW 24, 1108
unkumftīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „unkünftig“, nicht künftig; ne. not future
unkund 30, ahd., Adj.: nhd. „unkund“, unbekannt, fremd, unerkannt, unbestimmt, unwissend, ungebildet; ne. not known, uncertain; W.: nhd. unkund, Adj., unkund, DW 24, 1113
unkundentlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „unbezeugbar“, „unkundlich“, zeugenschaftsunfähig; ne. not able to testify
unkundi* 1, ahd., Adj.: nhd. „unkund“, unbestimmt, unsicher; ne. not knowing, uncertain; W.: s. nhd. unkund, Adj., unkund, DW 24, 1113
unkundī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Unbekanntes, Unbekanntheit, Unvertrautheit; ne. strangeness; W.: nhd. (ält.) Unkunde, F., Mangel an Kunde, DW 24, 1114
unkundīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unkundig, unwissend; ne. ignorant; W.: nhd. unkundig, Adj., Adv., unkundig, DW 24, 1114
unkunna* 4, ahd., st. F. (jō): nhd. Unwissenheit, Nichtwissen; ne. ignorance
unkunnēnti* 1, ahd., (Part. Präs.)= Adj.: nhd. unerfahren, unwissend; ne. not experienced
unkunni* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. uneheliche Herkunft, niedrige Herkunft, unbedeutendes Geschlecht, unnütze Art; ne. illegitimate birth
unkunnī* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. „Unechtheit“, niedrige Herkunft; ne. humble origin
unkunstīg 9, ahd., Adj.: nhd. unerfahren, ungebildet, unwissend, kunstlos; ne. not experienced
unkūsk* 2, unkūsc*, ahd., Adj.: nhd. „unkeusch“, lasterhaft, schändlich, unverschämt; ne. „unchaste“, impertinent; W.: nhd. unkeusch, Adj., Adv., unkeusch, unrein, DW 24, 1087
unkūsken* 1, unkūscen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verunreinigen, schänden, entehren, beflecken; ne. dishonour (V.)
unkūski* 37, unkūsci*, ahd., Adj.: nhd. unkeusch, unrein, schändlich, ruchlos, schmählich, abscheulich, gemein, unanständig, unverschämt; ne. unchaste; W.: s. nhd. unkeusch, Adj., Adv., unkeusch, unrein, DW 24, 1987
unkūskī* 7, unkūscī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schändlichkeit, Schande, Unverschämtheit, Verächtliches, Schamlosigkeit, Unanständigkeit, Unflätigkeit, Unzucht, Schändung; ne. shame (N.), dishonour (N.); W.: nhd. (ält.) Unkeusche, F., Mangel an Keusche, DW 24, 1088
unkūskida* 6, unkūscida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Unkeuschheit, Schändlichkeit, Entehrung, Unzucht; ne. unchastity
unkūsko* 4, unkūsco*, ahd., Adv.: nhd. „unkeusch“, grässlich, garstig, schändlich, schändlicherweise; ne. unchastely, horribly, nefariously; W.: nhd. unkeusch, Adj., Adv., unkeusch, unrein, DW 24, 1087
unkust* 21, ahd., st. F. (i): nhd. Falschheit, Bosheit, Sünde, Hinterlist, Heimtücke, Kunstgriff, Laster, Schandtat; ne. falseness, sin (N.)
unkusti* 3, ahd., Adj.: nhd. unheilvoll, verderblich, schädlich; ne. fatal
unkustīg* 16, ahd., Adj.: nhd. falsch, böse, heimtückisch, schändlich, hinterlistig, lasterhaft, sittenlos, verschmitzt; ne. false Adj., malicious; W.: s. nhd. (ält.) unkustig, unküstig, Adj., unschmackhaft, DW 24, 1118
unkustlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. abscheulich, schändlich; ne. horrible, nefarious
unkustlīhho* 1, unkustlīcho*, ahd., Adv.: nhd. spitzfindig, listig, hinterlistig, verschmitzt; ne. sophisticatedly
unkwiti* 1, unquiti*, ahd., st. M. (i): nhd. „Unwort“, Apokryphe, Unbeglaubigtes; ne. apocryphe, „no word“
unlang* 3, ahd., Adj.: nhd. „unlang“, kurz, schnell; ne. not long, short Adj.; W.: nhd. unlang, Adj., Adv., unlang, DW 24, 1119
unlango 5, ahd., Adv.: nhd. „unlang“, kurz, nicht lange, kurze Zeit; ne. not long, shortly; W.: nhd. unlang, Adj., Adv., unlang, DW 24, 1119
unlastarbāri* 2, ahd., Adj.: nhd. untadelig, tadellos, makellos, nicht lasterhaft; ne. blameless
unlastarbārīg 1, ahd., Adj.: nhd. untadelig; ne. blameless
unlastari* 1, ahd., Adj.: nhd. untadelig; ne. blameless
unlastarlīh 1, ahd., Adj.: nhd. untadelig, untadelhaft; ne. blameless; W.: nhd. (ält.) unlästerlich, Adj., unlästerlich, DW 24, 1121
unlāt 1, ahd., Adj.: nhd. arm, elend; ne. poor Adj.
unlebēnti* 5, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. leblos, unbelebt; ne. lifeless
unlībhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. unbelebt; ne. lifeless; W.: nhd. (ält.) unlebhaft, Adj., „unlebend“, DW 24, 1126
unlīdigī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gesundheit, Freisein von Leiden; ne. health
unliduweih* 2, ahd., Adj.: nhd. unbeugsam, unbiegsam, in den Gliedern gesund, unerschüttert; ne. inflexible
unliggenti* 3, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. „nichtliegend“, keine Lage habend; ne. not lying
unlīhhamhaftī* 1, unlīchamhaftī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Unleiblichkeit, Unkörperlichkeit; ne. incorporeality
unlīhhamo* 1, unlīchamo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Körperloses; ne. bodiless (N.)
unlīhhēntlīh* 1, unlīchēntlīh*, ahd., Adj.: nhd. unangenehm, unversöhnlich; ne. unpleasant
unliob* 3, ahd., Adj.: nhd. unlieb, unangenehm, unerwünscht; ne. not loved, unpleasant; W.: nhd. unlieb, Adj., Adv., unlieb, DW 24, 1138
unlistīg* 2, ahd., Adj.: nhd. ungeschickt, schlaff, träge, untätig; ne. awkward, inert
unliumunt 13, ahd., st. M. (a): nhd. böser Ruf, böser Leumund, Verleumdung, üble Nachrede, Vorwurf, Schande, Ruhmlosigkeit; ne. ill fame
unliumuntāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Verleumder; ne. calumniator
unliumunthaft 2, ahd., Adj.: nhd. verleumdet, angeschuldigt, schmachvoll, schimpflich; ne. of ill fame
unliumunthaftī* 1, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Schmach; ne. dishonour (N.)
unliumunthaftīg* 1, ahd., Adj.: nhd. verleumdet, üblen Rufes, verrufen, schmachvoll; ne. of ill fame
unliumunthaftōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verleumden, zum Vorwurf machen, vorwerfen; ne. calumniate, reproach (V.)
unliumuntōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. verleumden, berüchtigt machen, in schlechten Ruf bringend; ne. calumniate
unlobosam* 2, ahd., Adj.: nhd. ruhmlos, kein Lob verdienend; ne. without glory
unluggi* 2, ahd., Adj.: nhd. „unlügnerisch“, ungelogen, nicht heuchelnd, ungeheuchelt; ne. not lying
unlust 10, ahd., st. M. (i)?, st. F. (i): nhd. „Unlust“, Überdruss, Ausschweifung, Abneigung, Widerwille, Ekel, Abscheu; ne. disgust (N.), luxury; W.: nhd. Unlust, F., (M.), Unlust, DW 24, 1145
unlustidōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. verleiden, verdrießen, überdrüssig sein (V.), ekeln, Widerwillen verspüren; ne. disgust (V.)
unlustsamo 1, ahd., Adv.: nhd. unschön, unerfreulich; ne. unpleasantly
unlūtreisti* 1, ahd., Adj.: nhd. dumpf, leise, dumpf klingend; ne. dull Adj.
unlūttar* 3, ahd., Adj.: nhd. unrein, unlauter, glanzlos, getrübt, verdorben; ne. impure, tainted; W.: nhd. unlauter, Adj., Adv., unlauter, DW 24, 1123
unmag* 3, ahd., Adj.: nhd. „unmächtig“, unvermögend, nicht vermögend, machtlos, entkräftet, schwach, wankend; ne. not mighty
unmagan* 1, ahd., st. M. (a?, i?)?, st. N. (a): nhd. Unvermögen, Schwäche; ne. weakness
unmagēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. nicht können, ermatten, entkräftet werden, kraftlos werden; ne. weaken, tire (V.)
unmaht 33, ahd., st. F. (i): nhd. Unvermögen, Machtlosigkeit, Schwäche, Krankheit, Ohnmacht, Gebrechen; ne. incapacity; W.: nhd. Unmacht, F., Mangel an Macht, DW 24, 1155
unmahten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. geschwächt werden; ne. be weakened
unmahtī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Schwäche, Ohnmacht, Gebrechen; ne. weakness; W.: nhd. Unmacht, F., Mangel an Macht, DW 24, 1155
unmahtīg 34, ahd., Adj.: nhd. schwach, kraftlos, geschwächt, machtlos, krank, unfähig, ohnmächtig, nichtig; ne. weak, ill Adj.; W.: nhd. unmächtig, Adj., Adv., unmächtig, DW 24, 1157
unmahtlīh 7, ahd., Adj.: nhd. unmöglich, nicht möglich; ne. impossible
unmammunti* 2, ahd., Adj.: nhd. rauh, grausam, kleinlich, unbeherrscht; ne. rough Adj., cruel Adj.
unmammuntī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Rauheit, Schärfe; ne. roughness
unmammuntigī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Rauheit, Schärfe, Härte, Unausgeglichenheit?, Störung?; ne. roughness
unmanag* 21, unmanīg, ahd., Adj.: nhd. wenig; ne. little Adj.
unmanagī* 2, unmanigī, ahd., st. F. (ī): nhd. geringe Menge, geringe Anzahl; ne. small quantity
unmanaheit 1, ahd., st. F. (i): nhd. Unmenschlichkeit; ne. inhumanity; W.: s. nhd. (ält.) Unmannheit, F., Mangel an Mannheit, DW 24, 1162
unmanaheiti 3, ahd., st. F. (i): nhd. Unmenschlichkeit; ne. inhumanity; W.: s. nhd. (ält.) Unmannheit, F., Mangel an „Mannheit“, DW 24, 1162
unmanaheitīg* 2, ahd., Adj.: nhd. unmenschlich, grausam, schrecklich; ne. inhuman
unmanaluomi* 1, ahd., Adj.: nhd. unmenschlich, schrecklich; ne. inhuman
unmanaluomī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unmenschlichkeit, Schreckliches; ne. inhumanity
unmāri 12, ahd., Adj.: nhd. unbekannt, unberühmt, gleichgültig, unberührt; ne. unknown, untouched; W.: nhd. (ält.) unmaere, Adj., Adv., „unmäre“, DW 24, 1163
unmārī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Unbekanntheit, Unberühmtheit, fehlende Berühmtheit; ne. obscurity
unmāz* (1) 3, ahd., Adj.: nhd. unmäßig, gewaltig, maßlos, ungeheuer; ne. immoderate; W.: nhd. (ält.) unmaß, Adj., „unmaß“, DW 24, 1166
unmāz (2) 1, ahd., Adv.: nhd. unmäßig, allzu, allzusehr; ne. immoderately; W.: s. nhd. (ält.) unmaß, Adj., „unmaß“, DW 24, 1166
unmāzfast* 1, ahd., Adj.: nhd. unmäßig, maßlos, übermütig, unbescheiden; ne. immoderate
unmāzfluot* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Überflutung, Sintflut, Überschwemmung; ne. flood (N.), Flood
unmāzi 1, ahd., Adj.: nhd. unmäßig, unermesslich, gewaltig; ne. immoderate, immense
unmāzī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unmäßigkeit; ne. immodesty; W.: nhd. (ält.) Unmaße, F., „Unmaße“, DW 24, 1166
unmāzīg 6, ahd., Adj.: nhd. unmäßig, übermäßig, unermesslich; ne. immense; W.: nhd. unmäßig, Adj., Adv., unmäßig, DW 24, 1168
unmāzlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unvergleichbar, unvergleichlich, maßlos; ne. incomparable; W.: nhd. unmäßlich, Adj., Adv., unmäßlich, DW 24, 1171
unmāzo* 1, ahd., Adv.: nhd. unmäßig, über die Maßen; ne. immoderately; W.: vgl. nhd. (ält.) unmaß, Adj., Adv., „unmaß“, DW 24, 1166
unmāzwizzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Weiser (M.) (1), Philosoph; ne. philosopher
unmegī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unvermögen, Schwäche, Schwachheit; ne. disability, weakness
unmeini* 2, ahd., Adj.: nhd. unschuldig, rein; ne. innocent
unmennisko* 5, unmennisco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Nichtmensch; ne. not human (M.)
unmetamī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unmäßigkeit, Ungezügeltheit; ne. immodesty
unmez (1) 11, ahd., st. N. (a): nhd. Unmaß, Unmäßigkeit, Übermaß, Maßlosigkeit, falsches Maß, kein Maß, Unersättlichkeit; ne. immodesty, luxury; W.: s. nhd. Unmaß, N., Unmaß, DW 24, 1165
unmez* (2) 3, ahd., Adj.: nhd. ungeheuer, gewaltig; ne. immense; W.: s. nhd. (ält) unmaß, Adj., Adv., „unmaß“, DW 24, 1166
unmez (3) 9, ahd., Adv.: nhd. übermäßig, unmäßig, überaus, sehr, außerordentlich, über die Maßen, allzu, allzu sehr; ne. immensely, immoderately; W.: s. nhd. (ält.) unmaß, Adj., Adv., „unmaß“, DW 24, 1166
unmezalt 1, ahd., Adj.: nhd. sehr alt; ne. very old
unmezfast 1, ahd., Adj.: nhd. maßlos, unbescheiden; ne. immodest
unmezfluot* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Überflutung, Sintflut, Überschwemmung; ne. flood (N.), Flood
unmezgāhī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Eile, Hast, Plötzlichkeit, unbesonnene Eile, Überstürzung; ne. haste (N.), hurry (N.)
unmezhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. unmäßig, ungeheuer groß, gewaltig; ne. immoderate, immense
unmezhaftī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Unmäßigkeit, Maßlosigkeit, Anmaßung, Überheblichkeit; ne. immodesty
unmezhaftigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Maßlosigkeit; ne. immodesty
unmezlīh* 6, ahd., Adj.: nhd. unermesslich, unvergleichbar, unvergleichlich, unermesslich groß, gewaltig, üppig, ausschweifend; ne. immense, incomparable
unmezmanag* 1, ahd., Adj.: nhd. sehr viel, unermesslich viel; ne. very much
unmezmihhil 3, unmezmichil*, ahd., Adj.: nhd. riesig, unermesslich, sehr groß, ungeheuer groß, unzählig, unermesslich viel; ne. huge, immense
unmezwizzo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Philosoph; ne. philosopher
unmezzi 3, ahd., Adj.: nhd. unermesslich, maßlos, gewaltig, groß; ne. immoderate
unmezzī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unmäßigkeit, Maßlosigkeit; ne. immodesty
unmezzīg* 8, ahd., Adj.: nhd. unmäßig, maßlos, übermäßig, unermesslich, außerordentlich groß, unvergleichbar, unvergleichlich; ne. immoderate, immense, incomparable
unmezzīga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unmäßigkeit; ne. immodesty
unmezzigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unmaß, Übermaß; ne. immodesty
unmezzīgo* 3, ahd., Adv.: nhd. unmäßig, maßlos, zu sehr; ne. immoderately
unmezzon* 2, ahd., Adv.: nhd. maßlos, unmäßig; ne. immoderately
unmietigern* 1, ahd., Adj.: nhd. nicht lohngierig, nicht lohnbegierig; ne. not greedy for rent
unmilti 2, ahd., Adj.: nhd. unsanft, unbarmherzig; ne. not gentle; W.: nhd. unmilde, Adj., Adv., „unmilde“, DW 24, 1182
unminnisam* 1, ahd., Adj.: nhd. unangenehm; ne. unpleasant
unmitiwari* 1, ahd., Adj.: nhd. unsanft, nicht sanftmütig, unbarmherzig; ne. not gentle
unmuodento* 1, ahd., (Part. Präs.=) Adv.: nhd. unermüdlich; ne. indefatigably
unmuot* 1, ahd., st. M. (a)?, st. N. (a): nhd. „Unmut“, Betrübnis; ne. sadness; W.: nhd. Unmut, M., Unmut, DW 24, 1197
unmuoza 13, ahd., st. F. (ō): nhd. „Unmuße“, Beschäftigung, rege Tätigkeit, Geschäftigkeit; ne. occupation; W.: nhd. (ält.) Unmuße, F., Unmuße, DW 24, 1195
unmuozhaft* 2, ahd., Adj.: nhd. unerlaubt, verrucht, gottlos, unheilig, lasterhaft; ne. not permitted
unmuozhaftī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. lasterhafte Beschäftigung, Frevel, Blutschande; ne. vice (N.) (1)
unmuozhaftīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unerlaubt, schändlich, gottlos, ruchlos; ne. not permitted, nefarious
unmuozhafto 2, ahd., Adv.: nhd. unerlaubt, unerlaubterweise; ne. not permittedly
unmuozhaftōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. entweihen; ne. profane (V.)
unmuozīg 5, ahd., Adj.: nhd. „unmüßig“, eifrig, geschäftig, beschäftigt; ne. busy Adj.; W.: nhd. (ält.) unmüßig, Adj., Adv., unmüßig, DW 24, 1196
unmuozīgheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Geschäftigkeit; ne. busy action; W.: nhd. (ält.) Unmüßigkeit, F., „Unmüßigkeit“, DW 24, 1197
unmuozigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beschäftigung; ne. occupation
unmuozlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. verrucht, ruchlos, gottlos; ne. ill-famed
unmuozūn* 1, unmuozon?*, ahd., Adv.: nhd. grausig, abscheulich; ne. horribly
unna (1) 1, ahd., st. F. (jō?), sw. F. (n)?: nhd. Zwiebel; ne. onion
unnamīg 1, ahd., Adj.: nhd. unbenannt, unbezeichnet; ne. without name
unnan* 19, ahd., Prät.-Präs.: nhd. gönnen, gestatten, gewähren, jemandem etwas gönnen, jemandem etwas gestatten, jemandem etwas gewähren; ne. grant (V.)
unnōt 2, ahd., st. M. (i)?, st. F. (i): nhd. „Unnötigkeit“, fehlende Notwendigkeit; ne. no necessity; W.: nhd. (ält.) Unnot, F., „Unnot“, DW 24, 1208
unnōtag 5, ahd., Adv.: nhd. unnötig, ungenötigt, ohne Not, ohne zwingenden Grund; ne. unnecessarily; W.: nhd. unnötig, Adj., Adv., unnötig, ohne Zwang, nicht bedürftig, verschwenderisch, DW 24, 1209
unnōthafti* 2, ahd., Adj.: nhd. unnötig, nicht notwendig; ne. unnecessary
unnōto 1, ahd., Adv.: nhd. ungezwungen, freiwillig; ne. voluntarily
unnumftīg* 1, unnunftīg*, ahd., Adj.: nhd. unfähig, unempfänglich, nicht empfänglich; ne. unable, unreceptive
unnunga?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Gunst; ne. favour (N.)
unnuzlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „unnützlich“, unnütz; ne. useless; W.: nhd. unnützlich, Adj., Adv., unnütz, DW 24, 1216
unnuzzi* 19, ahd., Adj.: nhd. unnütz, untauglich, müßig, nichtig, sinnlos; ne. useless; W.: nhd. unnütz, Adj., Adv., unnütz, DW 24, 1210
unōdi 8, ahd., Adj.: nhd. schwierig, unmöglich, unerträglich; ne. difficult, impossible
unōdī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Schwierigkeit; ne. difficulty
unōdlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. schwierig; ne. difficult
unōdo* 1, ahd., Adv.: nhd. schwerlich; ne. with difficulty
unordinhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. ungeregelt, unordentlich; ne. untidy
unordinhaftī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unordnung, Regellosigkeit; ne. disorder
unougi* 1, ahd., Adj.: nhd. unsichtbar; ne. invisible
unrahhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. unaussprechlich; ne. unspeakable
unrāt 2, ahd., st. M. (a): nhd. Schaden, Mangel (M.), Nicht-Vorrat; ne. damage (N.), lack (N.); W.: nhd. Unrat, M., Unrat, Schaden, Überfluss, DW 24, 1230
unrātlīhho* 1, unrātlīcho*, ahd., Adv.: nhd. „unrätlich“, unüberlegt; ne. without consideration; W.: nhd. (ält.) unrätlich, Adj., Adv., „unrätlich“, DW 24, 1234
unrāwa* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Unruhe, Ruhelosigkeit; ne. restlessness
unredihaft (1) 2, ahd., Adj.: nhd. töricht, ohne Sinn, widersinnig; ne. foolish
unredihaft* (2) 1, ahd., Adv.: nhd. auf rücksichtslose Weise; ne. recklessly
unredihaftlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unvernünftig; ne. unreasonable
unredihafto 11, ahd., Adv.: nhd. unvernünftig, ungebührlich, rücksichtslos, unüberlegt, sorglos, sinnlos, widersinnig, grundlos; ne. unreasonably
unredilīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unvernünftig; ne. unreasonable; W.: nhd. unredlich, Adj., Adv., unredlich, DW 24, 1251
unredilīhho* 2, unredilīcho, ahd., Adv.: nhd. unvernünftig, töricht, unbegründet, unbegründeterweise; ne. unreasonably; W.: nhd. unredlich, Adj., Adv., unredlich, DW 24, 1251
unredina 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Unvernunft, Missverständnis, Widersinn; ne. folly, misunderstanding (N.)
unreht (1) 161, ahd., Adj.: nhd. unrecht, sündig, böse, falsch, unerlaubt, unredlich, verwerflich, ungerecht, verkehrt, unsinnig, unbillig, ungültig, fehlerhaft; ne. wrong Adj., sinful; W.: nhd. unrecht, Adj., Adv., unrecht, DW 24, 1236
unreht (2) 225, ahd., st. N. (a): nhd. Unrecht, Sünde, Missetat, Böses, Bosheit, Ungerechtigkeit, Nachteil; ne. injustice, sin (N.); W.: nhd. Unrecht, N., Unrecht, DW 24, 1242
unrehtlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. unrecht, unberechtigt, ungebührlich, ungesetzlich, widerrechtlich, sündig; ne. unjust; W.: nhd. unrechtlich, Adj., Adv., „unrechtlich“, DW 24, 1248
unrehtlīhho* 1, unrehtlīcho*, ahd., Adv.: nhd. unrecht, unbillig, ungerecht, widerrechtlich; ne. wrongly; W.: nhd. unrechtlich, Adj., Adv., unrechtlich, DW 24, 1248
unrehto 35, ahd., Adv.: nhd. unrecht, falsch, ungerecht, verkehrt, mit Unrecht, zu Unrecht, unbillig; ne. unjustly, wrongly; W.: nhd. unrecht, Adj., Adv., unrecht, DW 24, 1236
unreinen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. verunreinigen, beflecken, entehren, entweihen; ne. soil (V.), dishonour (V.); W.: nhd. (ält.) unreinen, sw. V., verunreinen, verunreinigen, DW 24, 1269
unreini 35, unhreini*, ahd., Adj.: nhd. unrein, unkeusch, ungeheiligt, verdorben, unaufrichtig, unzüchtig, unflätig; ne. impure; W.: nhd. unrein, Adj., Adv., unrein, DW 24, 1261
unreinī 7, unhreinī, ahd., st. F. (ī): nhd. Unreinheit, Unflätigkeit, Schmutz; ne. impurity
unreinida 7, unhreinida, ahd., st. F. (ō): nhd. Unreinheit, Schmutz, Sünde; ne. impurity
unreinnissa 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Unreinheit, Schmutz; ne. impurity
unreinnussida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unreinheit, Unflat; ne. impurity
unrīfi* 2, ahd., Adj.: nhd. unreif; ne. unripe; W.: nhd. unreif, Adj., Adv., unreif, DW 24, 1257
unrihten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ein Unrecht begehen, entweihen; ne. do wrong
unrihtī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Unordnung, Planlosigkeit; ne. disorder (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Unrichte, F., „Unrichte“, DW 24, 1274
unrihtīg 1, ahd., Adj.: nhd. unrichtig, ungeregelt, regellos; ne. wrong Adj., unruly; W.: nhd. unrichtig, Adj., Adv., unrichtig, DW 24, 1274
unrihtīgo 1, ahd., Adv.: nhd. unrichtig, ungeregelt, regellos; ne. wrongly; W.: nhd. unrichtig, Adj., Adv., unrichtig, DW 24, 1274
unriuwa* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Reuelosigkeit, Unbußfertigkeit; ne. remorselessness; W.: nhd. (ält.) Unreue, F., Mangel an Reue, DW 24, 1274
unriuwag* 1, ahd., Adj.: nhd. „unreuig“, reuelos, unbußfertig; ne. not rueful; W.: nhd. (ält.) unreuig, Adj., „unreuig“, DW 24, 1274
unriuwanti* 1, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. nicht reuend, unbußfertig; ne. not repenting
unrōt* 1, ahd., Adj.: nhd. „unrot“, nicht rot, weiß; ne. not red
unruoghaft* 1, ahd., Adj.: nhd. unablehnbar, unbestreitbar; ne. inexcusable
unruohha* 8, unruocha*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Sorglosigkeit, Gleichgültigkeit, Nachlässigkeit; ne. carelessness
unruohhīg* 1, unruochīg*, ahd.?, Adj.: nhd. rücksichtslos, gleichgültig, nachlässig; ne. reckless
unruohhisk* 1, unruochisc*, ahd., Adj.: nhd. sorglos; ne. careless
unruohlīhho* 1, unruohlīcho*, ahd., Adv.: nhd. sorglos, rücksichtslos; ne. carelessly
unruomlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „unrühmlich“, ruhmlos; ne. inglorious; W.: nhd. unrühmlich, Adj., Adv., unrühmlich, DW 24, 1296
unruorit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungerührt, unberührt; ne. untouched
unruowa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unruhe, Ruhelosigkeit, Beunruhigung; ne. restlessness; W.: nhd. Unruhe, F., Unruhe, DW 24, 1282
unruoz* 1, ahd., Adj.?: nhd. traurig; ne. sad
unsagalīh* 3, ahd., Adj.: nhd. unaussprechlich, unerforschlich; ne. unspeakable; W.: nhd. unsäglich, Adj., Adv., unsäglich, unsagbar, DW 24, 1299
unsagēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. nicht sagen; ne. not say
unsāit* 1, ahd.?, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbebaut, unbeackert; ne. uncultivated
unsālida 12, ahd., st. F. (ō): nhd. Unglück, Unheil, Wahnsinn; ne. disaster, insanity
unsālidī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Missgeschick, Unheil, Verhängnis; ne. misfortune
unsālīg 17, ahd., Adj.: nhd. „unselig“, unglücklich, unheilig; ne. unfortunate; W.: nhd. unselig, Adj., Adv., unselig, DW 24, 1361
unsālīgheit* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unglück; ne. misfortune; W.: nhd. Unseligkeit, F., Unseligkeit, DW 24, 1366
unsāligōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. unglücklich machen; ne. make miserable; W.: nhd. (ält.) unseligen, sw. V., „unseligen“, DW 24, 1366
unsamft* 1, ahd., Adj.: nhd. „unsanft“, beschwerlich, schwierig; ne. not gentle, difficult; W.: nhd. unsanft, Adj., Adv., unsanft, DW 24, 1302
unsamfto 8, ahd., Adv.: nhd. schwer, nicht leicht, schwierig, verdrießlich, streng, hart; ne. with difficulty; W.: nhd. unsanft, Adj., Adv., unsanft, DW 24, 1302
unsāni* 3, ahd., Adj.: nhd. ungepflegt, entstellt; ne. uncultivated, deformed
unselbwaltīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unfrei, unselbständig; ne. dependent
unsemfti 44, ahd., Adj.: nhd. schwer, schwierig, schwer verständlich, lästig, unangenehm; ne. difficult; W.: s. nhd. unsanft, Adj., Adv., unsanft, DW 24, 1302
unsemftī 18, ahd., st. F. (ī): nhd. Schwierigkeit, Beschwernis, Unverständlichkeit, Schwere, Schärfe, Lästiges, Belästigung, Bedenken; ne. difficulty; W.: nhd. (ält.) Unsänfte, F., Mangel an Sänfte, DW 24, 1304
unsemftida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Schwierigkeit, Bedenklichkei, Bedenken; ne. difficulty
unsemfto 1, ahd., Adv.: nhd. schwer; ne. heavy
unsēr 548, unser, ahd., Poss.-Pron.: nhd. unser; ne. our; W.: nhd. unser, Poss.-Pron., unser, DW 24, 1369
unserhalb 1, ahd., Adv.: nhd. unsererseits, auf unserer Seite; ne. from our side
unsihhuri* 3, unsichuri*, ahd., Adj.: nhd. unsicher, erfolglos; ne. unsecure; W.: nhd. unsicher, Adj., Adv., unsicher, DW 24, 1379
unsinnīg* 6, ahd., Adj.: nhd. unsinnig, töricht, nicht mit Sinnen begabt, wahnsinnig, verrückt; ne. foolish; W.: mhd unsliht unsinnic, Adj., sinnlos, verrückt, töricht; nhd. unsinnig, Adj., Adv., unsinnig, DW 24, 1397
unsinnīga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unsinnigkeit, Sinnlosigkeit, Verrücktheit, Wahnsinn; ne. folly; W.: s. nhd. (ält.) Unsinnige, F., Verrücktheit, DW 24, 1401
unsinnigī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Unsinnigkeit, Verrücktheit, Sinnlosigkeit, Wahnsinn, Raserei; ne. folly; W.: s. nhd. (ält.) Unsinnige, F., Verrücktheit, DW 24, 1401
unsippa* 1, unsibba*, ahd., st. F. (jō): nhd. Unfriede, Zwietracht, Aufruhr; ne. discord, uproar (N.)
unsippi* 3, unsibbi*, ahd., Adj.: nhd. unfreundlich, unfriedlich, nicht blutsverwandt; ne. unkind, not kindred
unsitīg 4, ahd., Adj.: nhd. unsittsam, zuchtlos, grob, unmanierlich, maßlos; ne. unchaste; W.: nhd. unsittig, Adj., Adv., unsittig, DW 24, 1405
unsitigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. grobes Benehmen, Unmäßigkeit, unsittliche Lebensweise; ne. crude behaviour
unsitu* 4, ahd., st. M. (u, i?): nhd. ungestümes Benehmen, unsittliches Benehmen, unsittliches Verhalten, Leidenschaft, Leiden; ne. unchaste behaviour; W.: s. nhd. Unsitte, F., Unsitte, Nichtbrauch, DW 24, 1404
unsituhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. unsittsam, unsittlich, unanständig, unpassend; ne. unchaste; W.: nhd. unsitthaft, Adj., unsitthaft, DW 24, 1405
unsitulīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unsittsam, unanständig, unschicklich, unangemessen; ne. unchaste; W.: nhd. unsittlich, Adj., Adv., unsittlich, DW 24, 1406
unsitulīhho* 1, unsitulīcho*, ahd., Adv.: nhd. unsittsam, auf unanständige Weise, unbedacht, übereilt; ne. unchastely; W.: nhd. unsittlich, Adj., Adv., unsittlich, DW 24, 1406
unskadahaft* 2, unscadahaft*, unskadihaft*, unscadihaft*, ahd., Adj.: nhd. unschädlich, schadlos, verlustlos; ne. harmless; W.: nhd. (ält.) unschadhaft, Adj., Adv., „unschadhaft“, DW 24, 1312
unskadal* 12, unscadal*, ahd., Adj.: nhd. unschädlich, schuldlos, unschuldig, harmlos; ne. innocent
unskadalī* 5, unscadalī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Unschädlichkeit“, Schuldlosigkeit, Unschuld; ne. innocence
unskadalīh* 1, unscadalīh*, ahd., Adj.: nhd. „unschädlich“, schuldlos; ne. innocent; W.: nhd. unschädlich, Adj., Adv., unschädlich, DW 24, 1312
unskaf* (1) 2, unscaf, ahd., Adj.: nhd. unförmig, ungeheuer; ne. huge
unskaf* (2) 1, unscaf, ahd., st. M. (a?, i?)?, st. N. (a)?: nhd. Maßlosigkeit; ne. immodesty
unskaflīhho* 1, unscaflīcho*, ahd., Adv.: nhd. maßlos; ne. immoderate
unskama* 4, unscama, unskam*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schamlosigkeit, Unverschämtheit; ne. shamelessness, impudence
unskamag* 3, unscamag*, ahd., Adj.: nhd. „unbeschämt“, schamlos, nicht beschämt, unverschämt; ne. shameless; W.: nhd. (ält.) unschämig, Adj., Adv., „unschämig“, DW 24, 1317
unskamahaft* 2, unscamahaft, ahd., Adj.: nhd. „unschamhaft“, schamlos; ne. shameless; W.: nhd. (ält.) unschamhaft, Adj., Adv., „unschamhaft“, DW 24, 1316
unskamaheit* 1, unscamaheit*, ahd., st. F. (i): nhd. Unverschämtheit; ne. impudence; W.: nhd. (ält.) Unschamheit, F., „Unschamheit“, DW 24, 1317
unskamal* 3, unscamal*, ahd., Adj.: nhd. schamlos, unverschämt, dreist; ne. shameless, impudent
unskamalī* 1, unscamalī, ahd., st. F. (ī): nhd. Schamlosigkeit, Unverschämtheit; ne. shamelessness, impudence
unskamalīh* 7, unscamalīh, ahd., Adj.: nhd. schamlos, unverschämt; ne. shameless, impudent; W.: nhd. (ält.) unschämlich, Adj., Adv., „unschämlich“, DW 24, 1317
unskamalīhho* 5, unscamalīcho, ahd., Adv.: nhd. schamlos, unverschämt, in unverschämter Weise; ne. shamelessly, impudently; W.: nhd. (ält.) unschämlich, Adj., Adv., „unschämlich“, DW 24, 1317
unskamalīn* 5, unscamalīn*, ahd., Adj.: nhd. schamlos, unverschämt, dreist; ne. shameless, impudent
unskamalo* 1, unscamalo*, ahd., Adv.: nhd. schamlos, auf unverschämte Weise; ne. shamelessly, impudently
unskamēnti 3, unscamēnti*, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. „unbeschämt“, schamlos, nicht beschämt; ne. shameless
unskant* 1, unscant*, ahd., Adj.: nhd. „unschändlich“, ruhmvoll; ne. famous
unskolalīhho* 1, unscolalīcho*, ahd., Adv.: nhd. ungewöhnlich; ne. unusually
unskolo* (1) 1, unscolo, ahd., Adj.: nhd. unschuldig; ne. innocent
unskolo* (2) 2, unscolo, ahd., sw. M. (n): nhd. Unschuldiger; ne. innocent person
unskōni* 6, unscōni*, ahd., Adj.: nhd. unschön, hässlich, entstellt, missgestaltet, abscheulich, ehrlos; ne. ugly Adj., deformed; W.: nhd. unschön, Adj., Adv., unschön, DW 24, 1341
unskōnī 4, unscōnī, unskōnīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Unschönheit, unschönes Benehmen, Hässlichkeit, Scheußlichkeit, Schande; ne. no beauty, ugliness; W.: nhd. Unschöne, F., „Unschöne“, DW 24, 1343
unskōnida* 1, unscōnida, ahd., st. F. (ō): nhd. Unschönheit, Hässlichkeit, Abscheulichkeit; ne. ugliness
unskouwōntlīh* 1, unscouwōntlīh*, ahd., Adj.: nhd. unerforschlich; ne. inscrutable
unskribulo* 1, unscribulo*, ahd., Adv.: nhd. unbeschreiblich?, unaufhörlich?; ne. indescribably?
unskuld* (1) 9, unsculd*, ahd., st. F. (i): nhd. Unschuld, Schuldlosigkeit, ohne Verpflichtung; ne. innocence; W.: nhd. Unschuld, F., Unschuld, DW 24, 1345
unskuld* (2) 1, unsculd*, ahd., Adj.: nhd. unschuldig; ne. innocent
unskuldīg* 22, unsculdig, ahd., Adj.: nhd. unschuldig, schuldlos, unverschuldet, unpassend, unzugehörig, straffrei, schadlos; ne. innocent; W.: nhd. unschuldig, Adj., Adv., unschuldig, DW 24, 1350
unskuldigī* 1, unsculdigī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Erlass von Schulden, Abgabenfreiheit; ne. remission
unskuldigunga* 1, unsculdigunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Entschuldigung, Reinigung, Reinigung von der Schuld; ne. purification, remission
unslāf* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Nichtschlaf“, Nichtschlafen; ne. no sleep
unslāfan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schlaflos; ne. sleepless
unslāfigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Schlaflosigkeit; ne. sleeplessness
unslehti 1, ahd., Adj.: nhd. reißend; ne. torrential; W.: nhd. (ält.) unschlecht, Adj., Adv., „unschlecht“, DW 24, 1330
unsliht* 30, unslit, ahd., st. N. (a): nhd. Unschlitt, Talg, Fett; ne. tallow (N.), fat (N.); W.: nhd. Unschlitt, N., Unschlitt, tierisches Fett, Talg, DW 24, 1330
unslihtleib* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Unschlittleib“, Unschlitt, Eingeweidefett; ne. tallow (N.)
unsnel* 1, ahd., Adj.: nhd. träge; ne. lazy
unsnellī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Schwäche, Schlaffheit, Kraftlosigkeit; ne. weakness
unsōrēntlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „unverwelklich“, unverweslich, unvergänglich; ne. not withering
unspaltīg 2, ahd., Adj.: nhd. unteilbar; ne. indivisible; W.: nhd. unspaltig, Adj., „unspaltig“, DW 24, 1411
unspanalīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „unverlockbar“, nicht verführbar, nicht überzeugend; ne. not seducible
unsparahenti 1, ahd., Adj.?: nhd. verschwenderisch; ne. prodigal Adj.
unsprāhhi 2, unsprāchi*, ahd., Adj.: nhd. ungesprächig, fremd, sprachlos, stumm, der Sprache nicht mächtig; ne. foreign, speechless; W.: nhd. (ält.) unspräche, Adj., „unspräche“, DW 24, 1411
unsprāhlīh 1, ahd., Adj.: nhd. unsäglich, ruchlos, unaussprechlich; ne. unspeakable; W.: nhd. unsprachlich, Adj., unsprachlich, DW 24, 1411
unsprehhanti* 2, unsprechanti*, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. sprachlos, unaussprechlich; ne. speechless, unspeakable
unspuot* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Schwierigkeit, Mühe, Mühsal; ne. difficulty
unspuotīg* 5, ahd., Adj.: nhd. langsam, träge, nicht gedeihlich, unergiebig, unnütz; ne. slow Adj., lazy; W.: nhd. (ält.) unspütig, Adj., „unspütig“, DW 24, 1412
unspuotīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. schwierig, langsam, nicht ohne Mühe; ne. slowly
unst (1) 6, ahd., st. M. (i?), st. F. (i): nhd. Gunst, Gnade, Gelegenheit; ne. favour (N.), opportunity
unst (2) 6, ahd., st. F. (i): nhd. Sturm, Sturmwind, Wirbelwind; ne. storm (N.)
unstatahaft 4, ahd., Adj.: nhd. unstet, unbeständig, schwankend, unablässig; ne. unsteady; W.: s. nhd. unstatthaft, Adj., Adv., unstet, unstatthaft, DW 24, 1416
unstatahaftī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Unstetheit, Unbeständigkeit; ne. unsteadiness
unstāti* 19, ahd., Adj.: nhd. unstet, unbeständig, unbeständig in, wankend, flüchtig, nicht dauerhaft, ungültig; ne. unsteady; W.: nhd. unstet, unstät, Adj., Adv., unstet, unregelmäßig, DW 24, 1428
unstātī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Unstetheit, Unbeständigkeit, Unruhe; ne. unsteadiness; W.: nhd. (ält.) Unstete, F., „Unstete“, DW 24, 1432
unstātīg* 14, ahd., Adj.: nhd. unstet, unbeständig, haltlos, wankend, rastlos, flüchtig, ungültig; ne. unsteady; W.: nhd. unstetig, unstätig, Adj., Adv., unstet, unstetig, DW 24, 1433
unstātigī 11, ahd., st. F. (ī): nhd. Unstetheit, Unbeständigkeit, Bewegung, Wankelmut, Veränderlichkeit; ne. unsteadiness
unstātīgo 4, ahd., Adv.: nhd. unstet, unbeständig, haltlos, wankend, flüchtig; ne. unsteadily; W.: nhd. unstetig, unstätig, Adj., Adv., unstet, unstetig, DW 24, 1433
unstīg 1, ahd., Adj.: nhd. günstig; ne. favourable
unstillēn 2, ahd., sw. V. (3): nhd. übermütig werden, sich unangemessen benehmen, dreist werden; ne. become insolent
unstilli 7, ahd., Adj.: nhd. unruhig, unzufrieden, überdrüssig, verdrossen, träge, schwankend, mutwillig, ausgelassen; ne. restless; W.: nhd. (ält.) unstill, Adj., „unstill“, DW 24, 1435
unstillī 10, ahd., st. F. (ī): nhd. Unruhe, Sturm, Ungestüm, Mutwille, Ausgelassenheit; ne. storm (N.); W.: nhd. (ält.) Unstille, F., Unstille, DW 24, 1435
unstillida 8, ahd., st. F. (ō): nhd. Unruhe, Zudringlichkeit, Hartnäckigkeit, Verdrossenheit, Unfriede, Aufruhr, Sturm; ne. restlessness, stubbornness, uproar (N.)
unstillo 3, ahd., Adv.: nhd. unruhig, bewegt, in der Bewegung, mutwillig, übermütig; ne. restlessly, wantonly
unstirbīg* 2, ahd., Adj.: nhd. unsterblich; ne. immortal
unstuomi* 2, ahd., Adj.: nhd. unruhig, übermütig, ungestüm, unverschämt; ne. restless, insolent
unstuomī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ungeduld; ne. impatience
unstuomīg* 4, ahd., Adj.: nhd. ungestüm, mutwillig, aufgebracht, ungezügelt, unverschämt; ne. wild Adj.
unstuomīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. ungestüm; ne. wildly
unsūbar* 37, ahd., Adj.: nhd. unsauber, unrein, schmutzig, dreckig, garstig, hässlich, scheußlich; ne. unclean, dirty Adj.; W.: nhd. unsauber, Adj., Adv., unsauber, DW 24, 1305
unsūbara* 2, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Unsauberkeit, Schmutz; ne. uncleanliness; W.: s. nhd. (ält.-dial.) Unsäubere, F., Unrat, Schmutz, DW 24, 1309
unsūbaren* 23, unsūbarōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. verunreinigen, unsauber machen, dreckig machen, verschmutzen, beschmutzen, entstellen, verunstalten, schmutzig sein (V.); ne. soil (V.), deform; W.: nhd. (ält.) unsäubern, sw. V., „unsäubern“, DW 24, 1311
unsūbarheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Unsauberkeit, Unreinheit, Schmutz, Unrat; ne. uncleanliness, impunity; W.: nhd. Unsauberheit, F., Unsauberheit, DW 24, 1309
unsūbari* 9, ahd., Adj.: nhd. unsauber, unrein, garstig; ne. unclean; W.: s. nhd. unsauber, Adj., Adv., unsauber, DW 24, 1305
unsūbarī* 17, unsūbrī, unsūbrīn, ahd., st. F. (ī): nhd. Unsauberkeit, Schmutz, Unreinheit, Unflat, Schandfleck, Schande; ne. uncleanliness, dirt, impurity; W.: nhd. (ält.-dial.) Unsäubere, F., „Unsäubere“, DW 24, 1309
unsūbarida* 17, unsūbrida, ahd., st. F. (ō): nhd. Unsauberkeit, Schmutz, Unflat, Schandfleck; ne. uncleanliness, dirt
unsūbarlīhhī* 1, unsūbarlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Unsauberkeit, Schmutzigkeit, Unreinheit, Schmutz; ne. uncleanliness
unsūbarnessi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Unsauberkeit“, Unreinheit; ne. uncleanliness, impurity
unsūbarnessī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unsauberkeit, Unreinheit; ne. uncleanliness, impurity
unsūbarnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Unsauberkeit, Unreinlichkeit, Scheußlichkeit; ne. uncleanliness
unsūbaro* 1, ahd., Adv.: nhd. unsauber, unordentlich; ne. untidily; W.: nhd. unsauber, Adj., Adv., unsauber, DW 24, 1305
unsūbarunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Unsauberkeit“, Unflätigkeit, Unreinheit, Scheußlichkeit; ne. impurity, uncleanliness; W.: nhd. (ält.-dial.) Unsäuberung, F., „Unsäuberung“, DW 24, 1311
unsunthafto 1, ahd., Adv.: nhd. „unsündhaft“, tadellos, ohne Tadel, ohne Sünde; ne. not sinfully, blamelessly; W.: nhd. (ält.) unsündhaft, Adj., Adv., „unsündhaft“, DW 24, 1440
unsuntīg* 24, ahd., Adj.: nhd. unschuldig, schuldlos, sündlos, sündenlos; ne. innocent; W.: nhd. (ält.) unsündig, Adj., Adv., „unsündig“, DW 24, 1440
unsuntigī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Sündlosigkeit, Unschuld; ne. innocence
unswarz* 1, ahd., Adj.: nhd. „unschwarz“, nicht schwarz; ne. not black
unsworgenti* 1, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. sorgenfrei; ne. carefree
unswuozi* 3, unsuozi*, ahd., Adj.: nhd. „unsüß“, unfreundlich, nicht süß, beschwerlich, unangenehm, übel schmeckend; ne. not sweet, unkind; W.: nhd. (ält.) unsüß, Adj., Adv., „unsüß“, DW 24, 1440
unswuozī* 1, unsuozī, ahd., st. F. (ī): nhd. „Unsüße“, Bitterkeit; ne. bitterness
untana 1, untan, ahd., Adv.: nhd. unten?; ne. below; W.: nhd. unten, Adv., unten, DW 24, 1445
untanān* 3, ahd., Adv.: nhd. unten, von unten; ne. below
untar (1) 527, ahd., Präp., Präf.: nhd. unter, zwischen, in, unterhalb, an, bei, von, ab..., weg...; ne. below, between, in, sub..., under..., dis..., inter...; W.: nhd. unter, Adv., Präp., unter, DW 24, 1452
untar* (2) 1, ahd., st. N. (a): nhd. Unten; ne. bottom (N.)
untar (4) 1, ahd., Adv. (?): nhd. ?; ne. ?; W.: nhd. unter, Adv., Präp., unter, DW 24, 1452
untarambahten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. verhelfen, bewirken, dienen, verwalten; ne. serve (V.)
untarbant* 8, ahd., st. N. (a): nhd. Haarband, Haarbinde; ne. hairlace; W.: nhd. (ält.) Unterband, N., „Unterband“, DW 24, 1499
untarbenti* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Haarbinde, Haarband; ne. hairlace
untarbinta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Unterbinde“, Haarbinde, Untergewand; ne. hairlace; W.: nhd. Unterbinde, F., Binde die unter der Oberbinde oder dem Halstuch bei Männern getragen wird, Bauchbinde, DW 24, 1506
untarbintan* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. „binden“, unten anknüpfen, unterbinden; ne. bind, knit to; W.: nhd. unterbinden, st. V., abbinden, umbinden, unterbinden, DW 24, 1506
untarboto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Unterhändler, Vermittler, Mittelsperson; ne. negotiator; W.: nhd. (ält.) Unterbote, M., Bote von geringerem Range, DW 24, 1509
untarbrā* 1, untarbrāwa*, ahd., st. N. (wa): nhd. Stelle zwischen den Augenbrauen; ne. between o.’s eyebrows
untarbrehhan* 3, untarbrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. „unterbrechen“, brechen, zerbrechen, zerstören, zerteilen; ne. „interrupt“, break (V.); W.: nhd. unterbrechen, st. V., zerbrechen, unterbrechen, dazwischentreten, DW 24, 1510
untarbringan* 2, ahd., anom. V.: nhd. „unterbringen“, beifügen, hinzufügen; ne. place (V.), add; W.: nhd. unterbringen, st. V., hinunterbringen, unterwerfen, unterbringen, DW 24, 1516
untarbrohhanī* 1, untarbrochanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Bruch (M.) (1), Mauerbruch; ne. break (N.)
untarbrortōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. durchsticken, durchwirken; ne. embroider through
untarbruh* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bruch (M.) (1), Unterbrechung; ne. break (N.); W.: nhd. (dial.) Unterbruch, M., Unterbruch, DW 24, 1518
untarbruht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Unterbrechung; ne. interruption
untarbrust* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Unterbrechung, Bruch (M.) (1), Mauerbruch, Zwischenraum; ne. interruption, break (N.)
untarburg* 6, ahd., st. F. (i): nhd. „Unterburg“, Vorstadt; ne. suburb
untarburgen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verfälschen; ne. falsify
untardempfen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „dämpfen“, ersticken, mit Rauch umhüllen; ne. „damp“ (V.), smother (V.); W.: nhd. unterdämpfen, sw. V., herabdämpfen, niederdämpfen, DW 24, 1521
untardio* 4, ahd., Adj.: nhd. untertan, untergeben Adj., unterworfen; ne. subdued
untardionōn* 7, ahd., sw. V. (2): nhd. unterwerfen; ne. subdue, subject (V.); W.: nhd. (ält.) unterdienen, sw. V., unterdienen, DW 24, 1524
untardiot* 1, ahd., Adj.: nhd. untertan, untergeben Adj., unterworfen; ne. subdued
untardiuten* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. unterwerfen, untertan sein (V.), untergeben sein (V.); ne. subdue, be subject
untardoubōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. bezwingen, überwältigen, unterdrücken; ne. master (V.), subdue
untarerdisk* 1, untarerdisc*, ahd., Adj.: nhd. unterirdisch; ne. underground Adj.; W.: s. nhd. unterirdisch, Adj., Adv., unterirdisch, DW 24, 1628
untarerdlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unterirdisch; ne. underground Adj.
untarfāhan* 13, ahd., red. V.: nhd. auffangen, wegnehmen, entführen, stützen, hindern, absondern, verdecken; ne. catch (V.), take away, kidnap; W.: nhd. unterfangen, st. V., unterfangen, untergreifen, bekommen, DW 24, 1547
untarfal* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Pause (F.) (1), Unterbrechung; ne. interruption, interval; W.: nhd. (ält.) Unterfall, M., „Unterfall“, DW 24, 1546
untarfallan* 5, ahd., red. V.: nhd. dazwischentreten, dazwischenkommen, vorfallen, hinfallen, zugrunde gehen, trennen, absondern; ne. get ruined, separate (V.); W.: nhd. unterfallen, st. V., untergehen, unterfallen, DW 24, 1546
untarfalzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schlagen?, bearbeiten?; ne. beat? (V.), tool? (V.)
untarfang* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Vermittlung, Fürsprache, Unterrock, Rocksaum; ne. intercession, underskirt; W.: nhd. (ält.) Unterfang, M., „Unterfang“, DW 24, 1546
untarfangida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Wegnahme, Unterbrechung, Diebstahl; ne. taking away, interruption
untarfaran* 4, ahd., st. V. (6): nhd. „darunterfahren“, einschleichen, sich untermischen, dazwischenwachsen; ne. go under, steal in; W.: nhd. unterfahren, st. V., „unterfahren“, DW 24, 1544
untarfellen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. unterwühlen, zerstören, niederreißen; ne. undermine, destroy
untarfīlōn* 13, ahd., sw. V. (2): nhd. mit Feile bearbeiten, stellenweise feilen, polieren; ne. file in places, polish (V.); W.: nhd. (ält.) unterfeilen, sw. V., feilend unter etwas mischen, unterhalb feilen, DW 24, 1551
untarfolgēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. nachfolgen, fortfahren; ne. succeed
untarfrist 1, ahd., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Unterbrechung; ne. interruption
untarfuornissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Heraufführung, Beförderung, Transport; ne. leading up, transport (N.)
untargān* 2, untargēn*, ahd., anom. V.: nhd. wegnehmen, untergehen, unterbrechen, dazwischentreten; ne. take away, go down; W.: nhd. untergehen, st. V., untergehen, DW 24, 1570
untargang* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Untergang, Zugrundegehen, Verlust, Westen; ne. ruin (N.), west (N.); W.: nhd. Untergang, M., Untergang, DW 24, 1558
untargangan* 3, ahd., red. V.: nhd. wegnehmen, untergehen, dazwischentreten, dazwischenkommen; ne. take away, go down; W.: s. nhd. untergehen, st. V., untergehen, DW 24, 1570
untargangida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Untergang, Nachfolge; ne. ruin (N.)
untargeban* 2, ahd., st. V. (5): nhd. unterwerfen, unterstellen, unterlegen (V.), setzen unter; ne. subject (V.), subdue; W.: nhd. untergeben, st. V., „untergeben“ (V.), unterlegen, in Obhut geben, unterordnen, DW 24, 1564
untargiskeidida* 1, untargisceidida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Haarnadel; ne. hair-pin
untargraban* 5, ahd., st. V. (6): nhd. untergraben, unterwühlen, umstoßen, eingravieren; ne. dig under; W.: nhd. untergraben, st. V., untergraben, hinuntergraben, von unten aufgraben, gravierend vertiefen, DW 24, 1583
untargrabanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Untergrabung, Untergraben, Unterminierung; ne. cellar
untarhabēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. aufrecht halten, aufrechterhalten, stützen; ne. sustain, keep standing
untarhabida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unterstützung; ne. support (N.)
untarhāhan* 1, ahd., red. V.: nhd. „unterhängen“, anfügen, unter etwas heften, darunter befestigen; ne. append
untarhahsenen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. durch Zerschneiden der Fußsehne lähmen, die Fußsehne durchschneiden, lähmen; ne. paralyze
untarheffen* 1, untarheven*, untarhefen*, ahd., st. V. (6): nhd. unterstützen, aufrichten; ne. support (V.); W.: nhd. unterheben, st. V., unterheben, fortnehmen, DW 24, 1621
untarheggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. einzäunen, einfassen; ne. fence in
untarhūfōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. häufen, anbringen, unten anbringen, unterlegen, aufschichten; ne. heap (V.), add (V.)
untarjouhhen* 4, untarjouchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. unterjochen, unterwerfen, knechten; ne. subjugate; W.: nhd. unterjochen, sw. V., unterjochen, DW 24, 1630
untarkinni* 10, ahd., st. N. (ja): nhd. „Unterkinn“, Unterkiefer; ne. chin (N.); W.: nhd. Unterkinn, N., Unterkinn, DW 24, 1637
untarkirnen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verfälschen, mit falschem Samen besäen, dazwischensäen?; ne. falsify, sow the wrong seeds
untarkleini* 1, ahd., Adj.: nhd. kundig; ne. knowing Adj.
untarknupfen* 1, untarknuphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „verknüpfen“, anbinden, um den Hals binden; ne. join (V.), tie (V.); W.: nhd. unterknüpfen, sw. V., „unterknüpfen“, DW 24, 1639
untarkresan* 3, ahd., st. V. (5): nhd. kriechen, schleichen, etwas beschleichen, unterkriechen, heranschleichen, einschleichen; ne. creep (V.), crawl (V.)
untarkresanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Wegschleichen; ne. sneaking (N.)
untarkripfen* 4, untargripfen*?, ahd., sw. V. (1a): nhd. greifen, entreißen, heimlich ergreifen, wegnehmen, entziehen, in seine Gewalt bringen, erschleichen; ne. grasp (V.), tear away, seize (V.)
untarkwedan* 2, untarquedan*, ahd., st. V. (5): nhd. untersagen, eine Absage erteilen, dazwischenkommen, dazwischentreten, eintreten; ne. forbid
untarkweman* 6, untarqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. „unterkommen“, wegnehmen, dazwischenfallen, dazwischentreten; ne. happen, take away, go between; W.: nhd. unterkommen, st. V., unterkommen, DW 24, 1640
untarkwemo* 1, untarquemo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Unterbrecher, Vermittler, einer der dazwischen kommt, Mittelsperson; ne. intermediary (M.)
untarkwetunga* 1, untarquetunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Unterredung, Unterscheidung; ne. differentiation
untarlāz* 20, ahd., st. M. (a): nhd. Unterlass, Zwischenraum, Unterbrechung, Intervall, Pause (F.) (1), Abschnitt eines Satzes; ne. interruption; W.: nhd. Unterlass, M., Unterlass, DW 24, 1656
untarlāza* 3, ahd., sw. F. (n): nhd. Satzglied, Abschnitt, Abschnitt eines Satzes; ne. part of a sentence
untarlāzan* 2, ahd., red. V.: nhd. unterlassen, bleiben lassen, aufhören, heimlich zuschicken, hinzulassen, hinzuschicken; ne. omit; W.: nhd. unterlassen, st. V., unterlassen, unter etwas schieben, unterwerfen, Unterschlupf gewähren, DW 24, 1651
untarlāzunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Abschnitt, Abschnitt eines Satzes, Unterbrechung; ne. part of a sentence; W.: s. nhd. Unterlassung, F., Unterlassung, Unterlassen, DW 24, 1655
untarlāzungī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unterbrechung; ne. interruption; W.: s. nhd. Unterlassung, F., Unterlassung, Unterlassen, DW 24, 1655
untarleggen* 3, ahd., sw. V. (1b): nhd. legen, legen unter, unterlegen (V.), etwas unterlegen (V.), beugen unter, stützen, unterstellen, unterstützen; ne. lay under, support (V.); W.: nhd. unterlegen, sw. V., unterlegen (V.), DW 24, 1662
untarlesan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. auflesen, aufsammeln, abpflücken; ne. pick out, gather
untarlīdan 1, ahd., st. V. (1a): nhd. unter etwas gehen, kriechen unter; ne. go below
untarliggen* 11, ahd., st. V. (5): nhd. unterliegen, nachlassen, vermischen, sich unterwerfen, zugrunde liegen; ne. succumb, cease, mix (V.); W.: nhd. unterliegen, st. V., unterliegen, DW 24, 1672
untarlinēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. unterliegen, niedersinken, sich hingeben; ne. succumb to, surrender (V.)
untarlūhhan* 2, untarlūchan*, ahd., st. V. (2a): nhd. einschließen, absperren; ne. lock in
untarmahhōn* 1, untarmachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. unterjochen?, anschließen; ne. subdue?, add; W.: nhd. (ält.) untermachen, sw. V., „untermachen“, DW 24, 1677
untarmark* 1, untarmarc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Grenzlinie, Grenze, Scheidelinie, Zwischenraum, Abstand, Kluft; ne. border (N.); W.: s. nhd. (ält.) Untermark, F., N., Grenzfestung, Grenzgebiet, DW 24, 1680
untarmarklīhho* 1, untarmarclīcho*, ahd., Adv.: nhd. bestimmt, deutlich, unterschieden, gesondert; ne. definitely
untarmarkōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. unterteilen; ne. distinguish
untarmarkunga* 1, untarmarcunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Abgrenzung; ne. definition; W.: nhd. (ält.) Untermarkung, F., Abgrenzung, DW 24, 1681
untarmerki* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Grenzlinie, Zwischenraum, Abstand, Kluft (F.) (1); ne. border (N.), distance (N.)
untarmisken* 3, untarmiscen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. vermischen, einmischen, untermischen; ne. mix (V.); W.: nhd. untermischen, sw. V., „untermischen“, DW 12, 1688
untarmuori* 1, ahd., Adj.: nhd. ermüdet; ne. tired Adj. (1)
untarn* 8, untorn*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Zwischenzeit, Mittag, Mittagessen; ne. noon (N.), dinner; W.: nhd. (ält.- dial.) Untern, M., „Untern“, Zwischenzeit, Zwischenmahlzeit, DW 24, 1691
untarneman* 15, ahd., st. V. (4): nhd. abgrenzen, unterbrechen, jemanden in einer Sache unterbrechen, dazwischentreten, verhindern; ne. interrupt, take away; W.: nhd. unternehmen, st. V., „unternehmen“, nach unten kriegen, DW 24, 1696
untarnomanī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unterbrechung; ne. interruption
untaro* 32, ahd., Adj.: nhd. untere, unten befindlich; ne. bottom Adj.
untarohaft* 1, ahd., Adj.: nhd. „unschadhaft“, unverletzt; ne. not harmed
untarōnti 1, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. unschädlich, unschuldig; ne. innocent
untarōro* 1, ahd., Adj.: nhd. untere; ne. bottom Adj.
untarōst* 2, ahd., Adv.: nhd. unterst, ganz unten, zugrunde; ne. at the lowest
untarouhhōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. hinzufügen; ne. add
untarrahhōn* 1, untarrachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. dazwischensprechen, einwerfen, Erzählungen einstreuen; ne. interrupt, intersperse stories
untarrīzan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. unterteilen, abgrenzen; ne. subdivide
untarsāen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. dazwischen pflanzen, einfügen; ne. plant between
untarsagen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. vortragen, besprechen, reden, handeln von; ne. rehearse, say; W.: s. nhd. untersagen, sw. V., untersagen
untarsehan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. nachsehen, jemandem etwas nachsehen; ne. inspect; W.: nhd. (ält.) untersehen, st. V., „untersehen“, DW 24, 1808
untarsenten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. senden unter, schicken unter, unterordnen, unterlassen (V.), unterbrechen, einstellen; ne. send among
untarsezzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. dazwischen setzen, unterwerfen, unterordnen, trennen; ne. place in between; W.: nhd. untersetzen, sw. V., untersetzen, DW 24, 1808
untarsezzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Pause (F.) (1), Unterbrechung; ne. pause (N.)
untarsezzungī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Textabschnitt; ne. chapter; W.: nhd. (ält.) Untersetzung, F., „Untersetzung“, DW 24, 1813
untarsizzen* 1, ahd., st. V. (5): nhd. unterliegen, unter etwas liegen; ne. succumb, lie below s.th.; W.: nhd. (ält.) untersitzen, st. V., „untersitzen“, DW 24, 1815
untarskeidan* (1) 16, untarsceidan*, ahd., red. V.: nhd. unterscheiden, trennen, teilen, absetzen, absondern, abgrenzen, prüfen; ne. discern, part (V.); W.: s. nhd. unterscheiden, st. V., unterscheiden, DW 24, 1747
untarskeidlīh* 1, untarsceidlīh*, ahd., Adj.: nhd. unterschiedlich, unterscheidbar; ne. different
untarskeidlīhho* 2, untarsceidlīcho*, ahd., Adv.: nhd. unterschiedlich, deutlich, abschnittsweise; ne. differently
untarskeidunga* 5, untarsceidunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Unterscheidung, Unterschied, Zerteilung der Prosa in Satzglieder, Entfernung, Abstand; ne. difference; W.: s. nhd. Unterscheidung, F., Unterscheidung, DW 24, 1755
untarskeidungī* 1, untarsceidungī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Einschnitt, Zäsur; ne. incision; W.: s. nhd. Unterscheidung, F., Unterscheidung, DW 24, 1755
untarskeit 29, untarsceit*, ahd., st. M. (a): nhd. Unterschied, Unterscheidung, Einteilung, Verschiedenheit, Trennung, Abstand; ne. difference, distinction
untarskeitida* 2, untarsceitida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Unterscheidung, Unterscheiden; ne. distinction
untarskeitīgo* 1, untarsceitīgo*, ahd., Adv.: nhd. unterschieden, einzeln; ne. distinctly, separately
untarskeitōn* 15, untarsceitōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. unterscheiden, scheiden, trennen, sich unterscheiden, abgrenzen; ne. distinguish
untarskidīg* 1, untarscidīg*, ahd., Adj.: nhd. unterscheidend, differenziert; ne. discerning Adj.
untarskidōn* 3, untarscidōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. unterteilen, abgrenzen, auseinanderscheiden; ne. divide; W.: s. nhd. unterscheiden, sw. V., unterscheiden, DW 24, 1747
untarskidunga* 7, untarscidunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Unterschied, Unterscheidung, Ungleichheit; ne. difference, distinction
untarskīnan* 1, untarscīnan*, ahd., st. V. (1a): nhd. bescheinen, von unten bescheinen; ne. shine at
untarskipfen* 1, untarsciphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. einschließen, auffangen, einfangen; ne. encircle, catch (V.)
untarskrank* 1, untarscranc*, ahd., st. M. (a?): nhd. Betrüger; ne. deceiver
untarskubil* 1, untarscubil*, ahd., st. M. (a): nhd. Schwanzriemen am Pferdegeschirr; ne. tail harness
untarslaht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Stufe; ne. step (N.)
untarsleihhen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. erübrigt sein (V.); ne. be unnecessary
untarslīhhan* 8, untarslīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. einschleichen, sich einschleichen, sich unterwürfig nähern, unten hinkriechen, beschleichen, hineinschleichen; ne. slink in; W.: nhd. (ält.) unterschleichen, st. V., „unterschleichen“, DW 24, 1789
untarslīhhunga* 1, untarslīchunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Erschleichung; ne. obtaining by false pretences; W.: nhd. Unterschleichung, F., „Unterschleichung“, DW 24, 1789
untarsliofan* 2, ahd., st. V. (2a): nhd. hineinschlüpfen, sich einschleichen in; ne. slip in; W.: nhd. (ält.) unterschliefen, st. V., „unterschliefen“, DW 24, 1794
untarsnīdan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. herunter abschneiden; ne. cut off downwards; W.: nhd. unterschneiden, st. V., „unterschneiden“, unten beschneiden, abschneiden, DW 24, 1796
untarsprehhan* 3, untarsprechan*, ahd., st. V. (4): nhd. ein Wort einlegen, einwerfen, versagen; ne. interfere for s.o.
untarstal* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Zwischenraum, Zwischenzeit; ne. space (N.)
untarstān* 2, ahd., anom. V.: nhd. sich erheben, emporwachsen; ne. rise (V.); W.: nhd. unterstehen, unr. V., unterstehen, DW 24, 1825
untarstantan* 4, ahd., st. V. (6): nhd. widerstehen, haltmachen, widerstehen, zukommen, verweilen, unternehmen, aufwenden; ne. resist (V.), stop (V.)
untarstiuren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. unterstützen; ne. support (V.); W.: nhd. (ält.) untersteuern, sw. V., untersteuern, DW 24, 1837
untarstrekken* 1, untarstrecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinstrecken, unterlegen (V.); ne. stretch down; W.: nhd. unterstrecken, sw. V., „unterstrekken“, DW 24, 1841
untarstunta* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Zwischenzeit, Pause (F.) (1); ne. break (N.)
untarstupfen* 1, untarstuphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. untergliedern, unterteilen, durch Punkte unterteilen; ne. subdivide; W.: nhd. (ält.) unterstupfen, sw. V., „unterstupfen“, unter etwas stupfen, DW 24, 1845
untarswalaht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Unterbrechung; ne. interruption
untarswīgēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. schweigen, pausieren, Pausen machen; ne. be silent, rest (V.)
untartānī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Untertänigkeit, Unterwürfigkeit; ne. submission
untarteilen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. unterteilen, unterscheiden, zerteilen, zerstreuen; ne. subdivide; W.: nhd. unterteilen, sw. V., unterteilen, DW 24, 1874 (untertheilen)
untarteilida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unterteilung, Unterschied; ne. division, difference
untartuon* 65, untarituon*, ahd., anom. V.: nhd. unterwerfen, einsetzen, legen unter, stellen unter, unterdrücken, niederzwingen, untertänig machen; ne. subdue; W.: nhd. (ält.) untertun, unr. V., „untertun“, DW 24, 1875
untarunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unschuld, Unschädlichkeit; ne. innocence
untarwant* 1, ahd., Sb.: nhd. „Untergewand“, Unterrock; ne. underskirt; W.: s. nhd. Unterwant, F., N., „Unterwant“, DW 24, 1884
untarweban* 1, ahd., st. V. (5): nhd. verweben, untereinander verweben; ne. weave together; W.: nhd. (ält.) unterweben, st. V., „unterweben“, DW 24, 1887
untarwega* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Vermittlung, Fürsprache; ne. intercession
untarwehsal* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Vertretung; ne. substitution
untarwerf* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Einwurf, Interjektion; ne. interjection
untarwerfan* 5, ahd., st. V. (3b): nhd. unterwerfen, unterordnen, unter etwas stellen, dazwischen einfügen, unterschieben; ne. subject (V.); W.: nhd. unterwerfen, st. V., unterwerfen, DW 24, 1899
untarwerk* 1, untarwerc*, ahd., st. N. (a): nhd. „Unterwerk“, Unterbau, Sperre, Trennwand; ne. underpining (N.), barrier
untarwesan* 3, ahd., st. V. (5): nhd. bestehen, das Wesen haben aus, verharren?; ne. consist
untarwīla* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Zwischenzeit, Zeitabstand, Zwischenraum; ne. interval
untarwintan* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. unterwinden, unterjochen, unterwerfen, kümmern, sich um etwas kümmern; ne. „wind under“, subdue; W.: nhd. (ält.) unterwinden, st. V., „unterwinden“, in Besitz nehmen, sich sorgen um, sich beschäftigen mit, DW 24, 1907
untarwizzan* 1, ahd., Prät.-Präs.: nhd. vorherwissen; ne. foresee
untarworfanī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Unterwürfigkeit, Untertänigkeit; ne. subjection
untarwurf* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Einwurf, Einschaltung; ne. interjection; W.: nhd. (ält.) Unterwurf, M., Unterwerfen, Unterwerfung, DW 24, 1913
untarwurft* 1, ahd., st. M. (i)?, st. F. (i)?: nhd. Einwurf, Einschaltung; ne. interjection
untarzam* 1, ahd., Adj.: nhd. unterworfen, ans Joch gewöhnt, gezähmt; ne. subjected
untarzellen* 11, ahd., sw. V. (1): nhd. erzählen, berichten, zur Kenntnis bringen, vorbringen, anraten, berechnen; ne. tell, report (V.), suggest, calculate
untarzimbarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. unterbauen; ne. underpin
untarziohan* 5, ahd., st. V. (2b): nhd. entziehen, wegziehen, unterziehen, unten ausbreiten, unterlegen; ne. withdraw, undergo; W.: nhd. unterziehen, st. V., unterziehen, DW 31, 1919
untarzūnen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. absperren, einzäunen; ne. lock (V.), fence (V.)
untāt 13, ahd., st. F. (i): nhd. Untat, Übel, Sünde, Unrecht, Übeltat, Makel; ne. evil deed; W.: nhd. Untat, F., Untat, strafbare Tat, Missetat, DW 24, 1927 (Unthat)
untaz 19, ahd., Präp., Konj.: nhd. bis, bis an, bis zu, bis auf, solange bis; ne. until, till (Präp.)
untbrutt* 4, untbrut*, ahd., st. F. (i): nhd. Entziehung, Aufforderung zur Zurücknahme; ne. withdrawal
unterienti* 1, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. unschädlich, unschuldig; ne. harmless, innocent
untiof* 2, ahd., Adj.: nhd. untief, flach, seicht; ne. not deep
untiufī* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Untiefe, untiefe Stelle im Gewässer, seichte Stelle; ne. shallowness; W.: nhd. Untiefe, F., Untiefe, DW 24, 1943
untiuri* 5, ahd., Adj.: nhd. wertlos, geringen Wertes, niedrig, wohlfeil; ne. worthless; W.: nhd. (ält.) unteuer, Adj., „unteuer“, DW 24, 1937 (untheuer)
untōdīg* 8, ahd., Adj.: nhd. unsterblich, unvergänglich; ne. immortal
untōdigī 12, ahd., st. F. (ī): nhd. Unsterblichkeit, Unvergänglichkeit; ne. immortality
untōdlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unsterblich; ne. immortal; W.: nhd. untödlich, Adj., Adv., nicht todbringend, DW 24, 1946
untōtheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Unsterblichkeit, Unvergänglichkeit; ne. immortality
untrāgi* 2, ahd., Adj.: nhd. nicht träge, rastlos; ne. not lazy; W.: nhd. (ält.) unträge, Adj., Adv., „unträge“, DW 24, 1947
untriuwa* 30, ahd., st. F. (ō): nhd. Untreue, Betrug, Betrügerei, Hinterlist; ne. faithlessness; W.: nhd. Untreue, F., Untreue, Mangel der Treue, DW 24, 1956
untriuwida* 1, untrūida, ahd., st. F. (ō): nhd. Untreue, Argwohn; ne. faithlessness, suspicion
untrōst 3, ahd., st. M. (a): nhd. Mutlosigkeit; ne. despondency; W.: nhd. (ält.) Untrost, M., „Untrost“, DW 24, 1964
untrugilīh* 1, ahd., Adj.: nhd. untrüglich, nicht geheuchelt, ungeheuchelt; ne. infallible; W.: nhd. untrüglich, Adj., Adv., untrüglich, DW 24, 1966
untrugilīhho* 1, untrugilīcho*, ahd., Adv.: nhd. untrüglich, ohne Heuchelei; ne. infallibly; W.: nhd. untrüglich, Adj., Adv., untrüglich, DW 24, 1966
untuom 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Ehrgeiz, Erschleichung; ne. ambition
untūra* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unbekümmertheit; ne. carelessness
untūrlīhho* 3, untūrlīcho*, ahd., Adv.: nhd. rücksichtslos, heftig; ne. recklessly
unubarfaralīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unüberwindlich; ne. invincible
unubarwuntan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unüberwunden“, unbesiegt; ne. undefeated; W.: nhd. unüberwunden, (Part. Prät.=)Adj., unüberwunden, DW 24, 1987
unubarwuntanlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. unüberwindbar, unüberwindlich, unausweichlich; ne. invincible
unumbibifangan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nicht umschlossen, uneingeschränkt, unbegrenzt; ne. unrestricted
unumbimerkit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unumgrenzt“, nicht umschrieben; ne. not bordered
ununst* 1, ahd., st. M. (i?): nhd. Missgunst, Ungunst, Neid; ne. disgrace (N.)
ununstīg 1, ahd., Adj.: nhd. missgünstig, ungünstig; ne. envious
ununtarskeit* 2, ununtarsceid*, ahd., st. M. (a): nhd. Verwirrung; ne. confusion
unūzarstrihlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unentwirrbar; ne. inextricable
unwāfan* 1, ahd., Adj.: nhd. unbewaffnet; ne. without weapon
unwāgi* 1, ahd., Adj.: nhd. unwichtig, ungewichtig; ne. unimportant
unwahsan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unerwachsen“, noch nicht erwachsen Adj.; ne. not grown
unwāllīh* 1, ahd., Adj.: nhd. hässlich; ne. ugly Adj.
unwaltīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „ungewaltig“, kraftlos, machtlos; ne. without power
unwān* 5, ahd., st. M. (a): nhd. Überraschung, Ratlosigkeit, Verzweiflung; ne. surprise (N.)
unwānenti* 1, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. unvermutet; ne. unexpected
unwānitlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unvermutet; ne. unexpected
unwankōnti* 1, unwancōnti*, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. „unwankend“, nicht wankend, fest; ne. not shaken
unwantallīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unwandelbar; ne. unchangeable
unwaringūn* 4, ahd., Adv.: nhd. unversehens, zufällig; ne. accidently
unwartalīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unverweslich; ne. incorruptible
unwartasalī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unverweslichkeit; ne. incorruptibility
unwartasalīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unverweslich, Unvergänglichkeit verleihend; ne. incorruptible
unwartasaligī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unverweslichkeit, Unvergänglichkeit, Schutz vor Vergänglichkeit; ne. incorruptibility
unwartigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unverweslichkeit; ne. incorruptibility
unwātlīh* 12, ahd., Adj.: nhd. hässlich, verächtlich, unansehnlich, scheußlich, unförmig, verzerrt, trübe; ne. ugly Adj.
unwātlīhhen* 1, unwātlīchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. entstellen, hässlich machen; ne. deform
unwātlīhhī* 8, unwātlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Hässlichkeit, Vermodern, Entstellung durch Verwesung, Swärze, Schmuz, Moder; ne. ugliness
unwegasam* 1, ahd., Adj.: nhd. unwegsam, ohne Weg; ne. impassable; W.: nhd. unwegsam, Adj., Adv., unwegsam, DW 24, 2172
unwegīg* 2, ahd., Adj.: nhd. unbeweglich; ne. immovable; W.: nhd. (ält.) unwegig, Adj., unwegig, DW 24, 2172
unwehsal* 2, ahd., st. M. (a), st. N. (a)?: nhd. „Nichtwechsel“, Nichtveränderung; ne. no change
unwehsallīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unveränderlich; ne. unchangeable
unwentīg* 6, ahd., Adj.: nhd. unveränderlich, unabänderlich; ne. unchangeable
unwentigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unveränderlichkeit; ne. invariability
unwerd* 17, ahd., Adj.: nhd. unwert, wertlos, verachtungswürdig, unwürdig, verächtlich, unrein; ne. worthless; W.: nhd. unwert, Adj., Adv., unwert, DW 24, 2184
unwerdēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. unwürdig werden, verachtungswürdig erscheinen; ne. become unworthy
unwerdlīhho* 6, unwerdlīcho*, ahd., Adv.: nhd. unwert, unwürdig, unwillig; ne. unworthily, unwillingly; W.: nhd. (ält.) unwertlich, Adj., Adv., „unwertlich“, DW 24, 2192
unwerdnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Missachtung, Geringschätzung; ne. contempt
unwerdōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich entrüsten über; ne. grow indignant
unwerdsam* 1, ahd., Adj.: nhd. unwürdig; ne. unworthy
unwerdsamo 2, ahd., Adv.: nhd. unwürdig, auf unwürdige Weise, unangemessen; ne. unworthily
unwerflīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „undrehbar“, nicht drehbar; ne. not turnable
unwerilīhho* 1, unwerilīcho*, ahd., Adv.: nhd. ungnädig, unbeachtet, gleichgültig, mit Geringschätzung; ne. unkindly, neglectedly
unwerkbāri* 1, unwercbāri*, ahd., Adj.: nhd. widrig, ungünstig, geruhsam?, erhohlsam?; ne. unfavourable
unwerkbārīg* 2, unwercbārīg*, ahd., Adj.: nhd. widrig, ungünstig, geruhsam?, erhohlsam?; ne. unfavourable
unwerkhaft* 1, unwerchaft*, ahd., Adj.: nhd. unbearbeitet, nicht geeignet, geruhsam?, erhohlsam?; ne. not worked out, unsuitable
unwesanti* 1, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. nichtseiend; ne. not existing
unwidarbollan* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „unangegriffen“, ungehindert; ne. not attacked
unwidarmezzantlīhho* 1, unwidarmezzantlīcho*, ahd., Adv.: nhd. unvergleichlich, unvergleichbar; ne. not uncomparably, not comparably
unwidarwantallīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unwiederbringlich, nicht wiederkehrend; ne. irrecoverable
unwīglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unkriegerisch; ne. not war-minded
unwīhhanti* 1, unwīchanti*, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. „nichtweichend“, unbeugsam; ne. persistent
unwihselīg* 2, unwehsalīg*, ahd., Adj.: nhd. unveränderlich; ne. unchangeable
unwihtāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Nichtsnutz, Taugenichts; ne. good-for-nothing
unwillido* (1) 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Trägheit, Faulheit; ne. reluctance, laziness
unwillido* (2) 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Ekel, Erbrechen; ne. disgust (N.), vomit (N.)
unwillīg* 7, ahd., Adj.: nhd. unwillig, widerwillig, ungehorsam, nicht willfährig; ne. unwilling; W.: nhd. unwillig, Adj., Adv., unwillig, DW 24, 2220
unwillīgo 1, ahd., Adv.: nhd. unwillig, ungern; ne. unwillingly; W.: nhd. unwillig, Adj., Adv., unwillig, DW 24, 2220
unwillo* (1) 6, ahd., sw. M. (n): nhd. Unwille, Widerwille, Abneigung, Nichtwollen, Ekel, Verderbnis, Verwesung; ne. aversion; W.: nhd. Unwille, Unwillen, M., Unwille, DW 24, 2213
unwillo (2) 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Ekel; ne. disgust (N.); W.: vgl. nhd. Unwille, Unwillen, M., Unwille, DW 24, 2213?
unwillōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Übelkeit, Ekel; ne. sickness
unwillōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. übel werden, erbrechen, sich erbrechen wollen, Ekel empfinden, ekeln, sich ekeln; ne. vomit (V.); W.: nhd. (ält.) unwillen, sw. V., übel werden, DW 24, 2219
unwirden* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. verspotten, sich entrüsten, sich entrüsten über, geringschätzen, verachten, zunichte machen; ne. grow indignant, despise
unwirdī* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Unwürdigkeit, Verachtung, Unehrenhaftigkeit, Demütigung, Geringschätzung, Schmach, Unwille; ne. contempt; W.: nhd. Unwürde, F., Mangel der Würde, DW 24, 2253
unwirdida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Unwürdigkeit, Verachtung, Verächtliches, Geringschätzung, Schmähung; ne. contempt
unwirdīg* 12, ahd., Adj.: nhd. unwürdig, etwas nicht verdienend; ne. unworthy; W.: nhd. unwürdig, Adj., Adv., unwürdig, unwert, rechtsungültig, DW 24, 2255
unwirdigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unwürdigkeit, Verachtung, Schmach; ne. contempt, unworthiness
unwirīg* 3, ahd., Adj.: nhd. vergänglich, unbeständig; ne. passing Adj.
unwirīgheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Unbeständigkeit; ne. inconstancy
unwirsiro* 1, ahd., Adj., Komp.: nhd. nicht schlechter, nicht schlimmer; ne. not worse
unwīs* (1) 10, ahd., Adj.: nhd. unweise, unverständig, unklug, unerfahren, unwissend, einfältig, dumm, verrückt, töricht; ne. ignorant
unwīs* (2) 1, ahd., F. (indekl.): nhd. Ungewohntheit, Ungebräuchlichkeit; ne. not being used to
unwīsi* 5, ahd., Adj.: nhd. „unweise“, unverständig, töricht; ne. unwise; W.: nhd. unweise, Adj., Adv., unweise, unwissend, töricht, DW 24, 2177
unwīsī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Unweisheit“, Unerfahrenheit, Unwissenheit; ne. no wisdom, ignorance
unwīslīhho* 2, unwīslīcho*, ahd., Adv.: nhd. „unweise“, unüberlegt, unklug, unvernünftig; ne. unwisely, unconsideredly; W.: nhd. unweislich, Adj., Adv., unweislich, DW 24, 2181
unwīstuom* 9, ahd., st. M. (a): nhd. Unverstand, Torheit, Verkehrtheit, Unwissenheit, Unverständigkeit, Kleinmut; ne. folly, ignorance
unwitari* 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Unwetter, Sturm; ne. thunderstorm; W.: nhd. Unwetter, N., Unwetter, böses Wetter, DW 24, 2198
unwizza* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unwissenheit; ne. ignorance; W.: s. nhd. Unwitz, M., F., Unwitz, DW 24, 2247
unwizzan* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unbekannt; ne. unknown Adj.
unwizzantheit* 7, unwizzanheit*, unwizzentheit*, ahd., st. F. (i): nhd. Unwissenheit, Unkenntnis; ne. ignorance; W.: nhd. Unwissenheit, F., Unwissenheit, Mangel der Wissenheit, DW 24, 2243
unwizzanti* 14, unwizzenti*, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. unwissend, ohne Wissen; ne. ignorant; W.: nhd. unwissend, (Part. Präs.=) Adj., Adv., unwissend, nicht wissend, DW 24, 2238
unwizzanto* 1, unwizzento*, ahd., (Part. Präs.=) Adv.: nhd. unbewusst, unwissend; ne. unconsciously; W.: vgl. nhd. unwissend, (Part. Präs.=) Adj., Adv., unwissend, nicht wissend, DW 24, 2238
unwizzēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. unwissend werden; ne. become ignorant
unwizzi* 4, ahd., st. N. (ja): nhd. „Unwissenheit“, Unverstand, Torheit, Wahnsinn; ne. „ignorance“, folly
unwizzī* 4, unwizzīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Unwissenheit“, Unverstand, Torheit, Wahnsinn; ne. ignorance, folly
unwizzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Unwissenheit, Unkenntnis; ne. ignorance
unwizzīg* 14, ahd., Adj.: nhd. töricht, unverständig, unwissend, nichts ahnend, unklug, gedankenlos, verrückt; ne. foolish, ignorant
unwizzo* 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Unwissender; ne. ignoramus
unwol* 1, ahd., Adj.?: nhd. unwillig, verzagt; ne. unwilling Adj., timid; W.: nhd. unwohl, Adv., unwohl, ungut, DW 24, 2249
unwola* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Unglück; ne. misery
unwortan* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungeworden; ne. not have become
unwunna* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. „Unwonne“, Unlust, Trauer, Betrübnis; ne. sadness; W.: s. nhd. (ält.) Unwonne, F., „Unwonne“, DW 24, 2252
unwunnī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Unwonne“, Hölle, wonneloser Ort; ne. hell; W.: s. nhd. (ält.) Unwonne, F., „Unwonne“, DW 24, 2252
unwunnisam* 3, ahd., Adj.: nhd. „unwonnesam“, wonnelos, ohne Anmut, ungepflegt; ne. unpleasant, uncultivated; W.: nhd. (ält.) unwonnesam, Adj., „unwonnesam“, DW 24, 2252
unwuntarlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. nicht bewundernswert; ne. not admirable
unwuohharhaftī* 1, unwuocharhaftī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Unfruchtbarkeit, Mangel (M.); ne. infertility
unwurkenti* 1, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. „nichtwirkend“, nicht hervorbringend; ne. not working
unz 349, ahd., Präp., Adv., Konj.: nhd. bis, bis zu, bis auf, bis in, während (Konj.), solange, bis dass, wenn, als; ne. until, till (Präp.), till (Konj.); W.: nhd. (ält.) unz, Präp., Konj., Adv., bis, DW 24, 2262
unza 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Unze; ne. ounce (N.) (1); W.: nhd. Unze, F., Unze, Münzgewicht, Goldgewicht, DW 24, 2272
unzalahaft* 2, ahd., Adj.: nhd. unzählig, zahllos, unermesslich; ne. countless; W.: nhd. (ält.) unzahlhaft, Adv., nicht zahlhaft, unzählig, DW 24, 2267
unzalahafti* 5, ahd., Adj.: nhd. unzählig, zahllos, unermesslich; ne. countless; W.: s. nhd. (ält.) unzahlhaft, Adv., nicht zahlhaft, unzählig, DW 24, 2267
unzalahaftī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unzahl, Unmenge; ne. enormous quantity
unzalahaftlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. unzählig; ne. countless
unzalalīhho* 1, unzalalīcho*, ahd., Adv.: nhd. ungerecht; ne. unjustly
unzam* 4, ahd., Adj.: nhd. ungezähmt, zügellos, wild; ne. untamed; W.: nhd. (ält.) unzahm, Adj., Adv., „unzahm“, DW 24, 2270
unzan 94, unzin, unzint, ahd., Präp., Adv., Konj.: nhd. bis, solange, bis zu, bis in, bis auf, bis dass, während (Konj.); ne. until, as long as; W.: nhd. (ält.) unz, Präp., Konj., bis, DW 24, 2262
unzeihhanhaft* 1, unzeichanhaft*, ahd., Adj.: nhd. unkenntlich; ne. not marked
unzi 36, ahd., Präp., Konj.: nhd. bis, bis auf, bis in, während (Konj.), solange; ne. until, up to, during; W.: s. nhd. (ält.) unz, Präp., Konj., bis, DW 24, 2262
unzieri* 1, ahd., Adj.: nhd. hässlich, unschön; ne. ugly Adj.; W.: nhd. (ält.) unzier, Adj., Adv., unschön, traurig, DW 24, 2301
unziero 2, ahd., Adv.: nhd. hässlich, unschön; ne. not beautifully; W.: nhd. unzier, Adj., Adv., unschön, traurig, DW 24, 2301
unziganganlīh 2, ahd., Adj.: nhd. unvergänglich; ne. not passing
unziganganti* 1, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. unvergänglich; ne. not passing
unziganglīh* 2, unzirganglīh*, unziirganglīh*, ahd., Adj.: nhd. unvergänglich; ne. not passing; W.: s. nhd. (ält.) unzergänglich, Adj., Adv., nicht zergänglich, DW 24, 2287
unzigāntlīh* 1, unzirgāntlīh*, unziirgāntlīh*, ahd., Adj.: nhd. unbeschädigt, schadlos, unschädlich; ne. unhurt
unzigireit* 1, ahd., Adj.: nhd. unausgebreitet; ne. not vast
unzilōsentlīhho* 1, unzilōsentlīcho*, ahd., Adv.: nhd. unlöslich, unauflöslich, unlösbar; ne. insolubly
unzilōsit* 1, ahd.?, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unaufgelöst, unauflösbar, unentwirrbar; ne. unsolved
unzilōslīh* 2, unzirlōslīh*, unziirlōslīh*, ahd., Adj.: nhd. unauflöslich, unauflösbar, unentwirrbar; ne. insoluble
unzilōslīhho* 1, unzilōslīcho*, unzirlōslīhho*, unziirlōslīhho*, ahd., Adv.: nhd. unlöslich, unauflösbar, unlösbar; ne. insolubly
unzimahhōnti* 1, unzimachōnti*, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. unzertrennlich; ne. inseparable
unzimīg* 5, ahd., Adj.: nhd. unziemlich, schimpflich, nicht geziemend, schlecht, böse; ne. shameful; W.: nhd. (ält.) unziemig, Adj., ungeziemig, DW 24, 2298
unzirlāzan* 1, unziirlāzan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. unzerlassen, unzerflossen; ne. not melted
unziskeidanti* 1, unzisceidanti*, ahd., (Part. Präs.=) Adj.: nhd. unzertrennlich; ne. inseparable
unziskeidlīhho* 1, unzisceidlīcho*, ahd., Adv.?: nhd. unzertrennlich; ne. inseparably
unzīt 18, ahd., st. F. (i): nhd. Unzeit, falscher Zeitpunkt, unrechte Zeit; ne. wrong time; W.: nhd. Unzeit, F., Unzeit, unrichtige Zeit, DW 24, 2275
unzītīg* 7, ahd., Adj.: nhd. unzeitig, zu unrechter Zeit, zu jung, frühzeitig; ne. untimely; W.: nhd. unzeitig, Adj., Adv., unzeitig, nicht zeitig, DW 24, 2278
unzītīgo 5, ahd., Adv.: nhd. unzeitig, zu unrechter Zeit; ne. out of season; W.: nhd. unzeitig, Adj., Adv., unzeitig, nicht zeitig, DW 24, 2278
unzītlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „unzeitlich“, unzeitig, zur unrechten Zeit, zur unrechten Zeit; ne. untimely; W.: nhd. unzeitlich, Adj., Adv., nicht zeitlich, DW 24, 2283
unzītlīhho* 3, unzītlīcho*, ahd., Adv.: nhd. unzeitig, zur unpassenden Zeit; ne. out of season; W.: nhd. unzeitlich, Adj., Adv., nicht zeitlich, DW 24, 2283
unzornīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „unzornig“, nicht erzürnt über; ne. not furious; W.: nhd. (ält.) unzornig, Adj., „unzornig“, DW 24, 2305
unzougantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „unspürbar“, „unzeigbar“, unaufspürbar, unerforschlich; ne. not perceivable
unzuht 9, ahd., st. F. (i): nhd. „Unzucht“, Zuchtlosigkeit, unzüchtiges Betragen, Zügellosigkeit, Ungestüm, Mangel an Bildung, Unverstand; ne. unchastity; W.: nhd. Unzucht, F., „Unzucht“, Mangel an Zucht, DW 24, 2306
unzuhtīg* 9, ahd., Adj.: nhd. zuchtlos, ungestüm, ungebildet; ne. unchaste, uneducated; W.: nhd. unzüchtig, Adj., Adv., „unzüchtig“, nicht reif gezogen, DW 24, 2311
unzuhtigī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Mangel an Bildung, Unverzogenheit, Unverstand; ne. lack of education
unzuhtlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. zuchtlos; ne. undisciplined; W.: s. unzüchtlich, Adv., ungezogen, DW 24, 2314
unzuofarilīh* 1, ahd., Adj.?: nhd. unzugänglich; ne. inaccessible
unzuofartīg* 1, ahd., Adj.: nhd. unzugänglich; ne. inaccessible
unzwīfal* 1, unzwīval*, ahd., Adj.: nhd. zweifellos, unvermutet; ne. not doubtful; W.: s. nhd. (ält.) unzweifel, Adv., ohne Zweifel, DW 24, 1335
unzwīfalīg* 5, unzwīvalīg*, ahd., Adj.: nhd. „unzweifelig“, unbezweifelbar, nicht zweifelnd; ne. not doubtful
unzwīfalīgo* 3, unzwīvalīgo*, ahd., Adv.: nhd. „unzweifelig“, ohne Zweifel; ne. not doubtfully
unzwīfalo* 3, unzwīvalo*, ahd., Adv.: nhd. zweifelsohne, unzweifelhaft, eindeutig, insbesondere, ohne Zweifel; ne. without doubt; W.: nhd. (ält.) unzweifel, Adv., ohne Zweifel, DW 24, 2335
unzwīfalōntlīhho* 1, unzwīvalōntlīcho*, ahd., Adv.: nhd. zweifelsfrei, zweifelsohne, ohne Abweichung, fest im Glauben beharrend; ne. without doubt
unzwifalt* 1, ahd., Adj.: nhd. „unzwiefaltig“, nicht zweifach; ne. not twofold
uoba 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Feier, Übung; ne. ceremony
uobāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Verehrer, Pfleger, Landbauer, Winzer; ne. worshipper, cultivator
uobarōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. üben, prüfen; ne. practice (V.)
uobarunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Übung; ne. exercise (N.)
uoben 55, ahd., sw. V. (1a): nhd. üben, pflegen, tun, verrichten, bereiten (V.) (1), ausüben, zu machen pflegen, treiben, führen, vollführen, austragen, verüben, prüfen, verehren, Umgang haben mit, feiern; ne. practise, prepare, worship (V.), observe; W.: nhd. üben, sw. V., ausüben, verrichten, DW 23, 55
uobhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. festlich; ne. festive
uobida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. „Übung“, Pflege, Anbau, Aufwartung, Anleitung, Ausübung, Kult; ne. cultivation, observation
uobisal* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Übung, Pflege; ne. exercise (N.)
uobo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Bewohner, Landbebauer; ne. inhabitant, cultivator
uobunga 10, ahd., st. F. (ō): nhd. „Übung“, Prüfung, Kult, Götzendienst, Pflege, Aufwartung, Ausübung, Feier; ne. exercise (N.), test (N.), observation; W.: nhd. Übung, F., Übung, DW 23, 705
uodal?***, ahd., st. N. (a): nhd. Habe, Gut; ne. goods
uodil* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Habe, Gut, Besitztum, Heimat; ne. goods, home (N.)
uohald 10, ahd., Adj.: nhd. geneigt, schräg, steil, abschüssig, abwärts gerichtet; ne. oblique, steep Adj.
uohalda* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Abhang, Anhöhe; ne. slope (N.)
uohaldi* 2, ahd., Adj.: nhd. geneigt, schräg, abschüssig; ne. oblique, sloping Adj.
uohaldī 25, ahd., st. F. (ī): nhd. Hang, Schräge, steiler Ort, Abhang, steiler Ort, Neigung, Anhöhe, Vorsprung; ne. slope (N.)
uohaldīg* 3, ahd., Adj.: nhd. geneigt, schräg, abschüssig, steil, sich neigend, sinkend; ne. oblique, sloping Adj.
uohhisa* 19, uochisa, uohasa*, ahd., sw. F. (n): nhd. Achsel, Achselhöhle, Schulter; ne. shoulder (N.)
uohsala* 2, ōsala*, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Schulter, Achselhöhle; ne. shoulder (N.), arm-pit; W.: s. nhd Achsel, F., Achsel, DW 1, 163
uohsana* 20, uohsina, ahd., st. F. (ō): nhd. Achsel, Achselhöhle, Oberarm; ne. shoulder (N.), arm-pit
uokalo* 7, ahd., Adj.: nhd. nach hinten kahl, eine Stirnglatze habend?; ne. bald at the back
uokumft* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Nachfolge, Nachkommenschaft; ne. descendants, succession
uokwemil* 4, uoquemil*, uokumil*, ahd., st. M. (a): nhd. Traubengewächs, Traube, Traubenkamm; ne. grape
uokwemila* 1, uoquemila*, uokumila*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Traubengewächs, Traubenkamm; ne. vine (N.)
uokwemiling* 5, uoquemiling*, uokumiling*, ahd., st. M. (a): nhd. Traube, Traubengewächs, Traubenkamm; ne. grape
uokwemilo* 4, uoquemilo*, uokumilo*, ahd., sw. M. (a): nhd. Traube, Traubengewächs, Traubenkamm; ne. grape, vine (N.)
uokwemo* 1, uoquemo*, uokumo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Nachkomme; ne. offspring
uostaft* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lederstückchen als Fleck, Lederflicken; ne. patch of leather
uountarlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. wechselseitig; ne. mutual
uowahst* 13, ahd., st. F. (i): nhd. Nachwuchs, Sprössling, Stamm, Zuwachs, Wachstum, Gestrüpp, Nährboden, Nutzen; ne. offspring, increase (N.)
uozarnen* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. verachten, verhöhnen; ne. despise (V.)
uppa* 2, ubba*, ahd., sw. F. (n): nhd. Nichtigkeit; ne. nothingness; W.: s. nhd. uppe, st. N., Leerheit, Eitelkeit; nhd. (ält.-dial.) Uppe, F., Überflüssigkeit, Eitelkeit DW 24, 2338
uppi* (1) 1, ubbi*, ahd., Adj.: nhd. nichtig, leer, eitel, übel, verderblich, schädlich; ne. vain, evil Adj.
uppi* (2) 1, ubbi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Nichtigkeit, Nichtiges; ne. nothingness
uppīg 38, ubbīg*, ahd., Adj.: nhd. nichtig, eitel, leer, unnütz, bedeutungslos, müßig, vergeblich, überflüssig, zügellos; ne. vain; W.: nhd. üppig, Adj., Adv., üppig, überflüssig, leer, überschwellend, DW 24, 2339
uppīgheit 17, ubbīgheit*, ahd., st. F. (i): nhd. Nichtigkeit, Eitelkeit, Nichtiges; ne. vanity; W.: nhd. Üppigkeit, F., Üppigkeit, DW 24, 2348
uppigī* 7, ubbigī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Nichtigkeit, Eitelkeit, Müßiggang, Vergeblichkeit, Muße; ne. vanity
uppiheit* 3, ubbiheit*, ahd., st. F. (i): nhd. Nichtigkeit, Eitelkeit; ne. vanity
uppōn* 1, ubbōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. vernichten, zunichte machen; ne. destroy; W.: nhd. (ält.) üppen, sw. V., sich regen, auflehnen, DW 24, 2338
ūr* 3, ahd., st. M. (i?): nhd. Auerochse; ne. aurochs; W.: nhd. Ur, M., Ur, Auerochse, DW 24, 2353
uralt 16, ahd., Adj.: nhd. uralt, altersschwach, sehr hinfällig; ne. age-old; W.: nhd. uralt, Adj., Adv., uralt, sehr alt, hochbetagt, DW 24, 2362
urano 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Urgroßvater, Urahn, ältester Vorfahre; ne. ancestor; W.: nhd. Urahne, M., Urahne, Urgroßvater, Vorfahre, DW 24, 2359
urbistatium*, 1 und häufiger?, lat.-ahd., N.: nhd. „Burgstall“, „Burgplatz“; ne. castle yard
urbluoti* 1, ahd., Adj.: nhd. blutlos, leblos; ne. bloodless
urbluotīg* 1, ahd., Adj.: nhd. blutlos, ausgeblutet; ne. bloodless
urbora* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Sägemehl, Bohrmehl; ne. sawdust
urbot 4, ahd., st. N. (a): nhd. Gabe, Angebot, Vorschlag; ne. offer (N.)
urbunna* 1, urbiunna*, ahd., sw. F. (n): nhd. Missgunst, Neid; ne. envy (N.)
urbunst 1, urbiunst*, ahd., st. F. (i): nhd. Missgunst, Neid; ne. envy (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Urbunst, F., Missgunst, DW 24, 2393
urbuohhi* 1, urbuochi*, ahd., Adj.: nhd. ungelehrt, der Schrift ungelehrt, nicht buchgelehrt; ne. illiterate
urdāht* 7, ahd., st. F. (i): nhd. Erfindung, Erdachtes, Ersonnenes, Hirngespinst, Finte, Lüge, Erdichtung; ne. invention
urdāhti* 1, ahd., Adj.: nhd. ungewiss, zweifelhaft; ne. doubtful
urdāhtī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Erfindung, Erdachtes, Erdichtung; ne. invention
urdāhtunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erfindung; ne. invention
urdank* 11, urdanc, ahd., st. M. (a): nhd. Erdichtung, Einfall, Vermutung, Mutmaßung, List, Lüge; ne. invention, deceitfulness
urdanka* 3, urdanca*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Betrug, List, Lüge, Unwahrheit, Erfindung, Einfall; ne. deceit
urdanken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. Unwahres ersinnen; ne. invent
urdrāsil 1, ahd., st. M. (a): nhd. Kreisel; ne. gyro, peg-top
urdrioz 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Lästiges, Verdrießliches, Verdruss, Ekel; ne. disgust (N.)
urdruz 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Überdruss, Verdruss, Ausweglosigkeit; ne. tiredness; W.: nhd. (ält.) Urdruss, M., Überdruss, Widerwillen, DW 24, 2396
urdruzlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. überdrüssig; ne. tired Adj. (1); W.: nhd. (ält.) urdrüsslich, Adj., „urdrüssig“, DW 24, 2398
urdruzzi* 2, ahd., Adj.: nhd. überdrüssig; ne. tired Adj. (1); W.: nhd. (ält.) urdrüß, urdrütze, Adj., „urdrüssig“, DW 24, 2397
urdruzzī 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Überdruss, Enttäuschung; ne. tiredness, disappointment
urdruzzida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Überdruss; ne. boredom
urdruzzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. lästig, zudringlich, verdrießlich; ne. annoying Adj.; W.: nhd. (ält.) urdrüssig, urdrützig, Adj., Adv., „urdrüssig“, DW 24, 2397
urdruzzisamī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ekel, Überdruss, Widerwille; ne. disgust (N.)
ureihhi* 4, ureichi*, ahd., Adj.: nhd. eigentümlich; ne. special Adj.
urerdo* 1, arerdeo, ahd., sw. M. (n): nhd. Verbannter, Vertriebener; ne. exile (M.)
urfal* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Sturz, Abgrund; ne. fall (N.); W.: nhd. (ält.) Urfall, M., erster Fall, ursprüngliche Erscheinung, DW 24, 2408
urfar* 6, ahd., st. N. (a): nhd. „Urfahr“ (ON), Hafen (M.) (1), Hafeneinfahrt; ne. harbour (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Urfahr, N., Überfahrt, Fähre zur Überfahrt, DW 24, 2407
urfart 1, ahd., st. F. (i): nhd. Ausfahrt, Auswanderung, Überfahrt, Übersiedelung; ne. journey, emigration, crossing (N.); W.: s. nhd. Urfahrt, N., Überfahrt, Fähre zur Überfahrt, DW 24, 2407
urfluht 1, ahd., st. F. (i): nhd. Flucht (F.) (1), Ausflucht, Entrinnen, Aufbruch; ne. escape (N.)
urfluzzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Überflutung; ne. flood (N.)
urfrosti 1, ahd., Adj.?: nhd. warm, nicht kalt, von der Kälte entfernt; ne. warm Adj.
urfrummo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Urheber; ne. author
urfūr* 5, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Entmannter, Verschnittener, Kastrat, Eunuch; ne. eunuch
urgawida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Widerwille; ne. disgust (N.)
urgetilīh 1, ahd., Adj.: nhd. rauh, rau, ungesittet; ne. rough Adj.
urgetilīhho* 1, urgetilīcho*, ahd., Adv.: nhd. unnatürlich, abenteuerlich; ne. unnaturally, adventurously
urgib 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Übergabe; ne. surrender (N.)
urgift 5, ahd., st. F. (i): nhd. Abgabe, Ertrag, Rückgabe, Erstattung, Lieferung; ne. tax (N.), yield (N.), delivery; W.: nhd. (ält.-dial.) Urgift, F., „Urgift“, DW 24, 2467
urgilo 1, ahd., Adv.: nhd. außerordentlich, unerträglich; ne. extraordinarily, horribly
urgiwin* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Gewinn; ne. gain (N.)
urgotilīhho 1, urgotilīcho*, ahd., Adv.?: nhd. gottlos, unnatürlich, widernatürlich; ne. impiously, unnaturally
urgouwisōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ekeln, verschmähen, Ekel empfinden, Widerwillen empfinden; ne. reject (V.)
urgultlīhho* 1, urgultlīcho, ahd., Adv.?: nhd. unnatürlich, abenteuerlich; ne. unnaturally, adventurously
urguol* 1, ahd., Adj.: nhd. berühmt, sich auszeichnend, berüchtigt; ne. famous, extravagant
urgussi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Überfluss; ne. luxury
urhab 12, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. „Urhab“, Ursache, Beweggrund, Sauerteig; ne. cause (N.), leaven (N.); W.: s. nhd. (ält.) Urhab, M., N., F., veranlassender Vorgang, DW 24, 2431
urheiz* 7, ahd., st. M. (a?): nhd. Verschwörung, Aufruhr, Empörung, Herausforderung, Aufruhr, Unbesonnenheit, Vermessenheit; ne. uproar (N.), plot (N.)
urheizgouh* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Narr, Tor (M.), dreister Tor; ne. fool (M.)
urheizo 2, urhetto*, ahd., sw. M. (n): nhd. Gelobender?, Verheißender?, Herausforderer, einer der ein Gelübde tut; ne. challenger, vower
urherz* 4, ahd., Adj.: nhd. unsinnig, unverständig, mutlos, einfältig; ne. senseless, spiritless
urherzi* 3, ahd., Adj.: nhd. unsinnig, unverständig, unsinnig, einfältig; ne. senseless
urherzmuoti* 1, ahd., Adj.: nhd. unsinnig; ne. senseless
urknāida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erkenntnis, Erkennen; ne. recognition
urknāo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Erkenner“, Kenner; ne. recognizer
urknāt* 8, ahd., st. F. (i): nhd. Erkennen, Erkenntnis, Erfahrung, Probe; ne. recognition
urkōsi* 1, ahd., Adj.: nhd. unzweifelhaft; ne. doubtless
urkouf* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Freikauf“, Erlösung; ne. redemption; W.: nhd. (ält.-dial.) Urkauf, M., vorheriger Kauf der Arbeitsmaterials
urkunda* (1) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zeugnis, Bezeugung, Beglaubigung; ne. testimony; W.: s. nhd. Urkunde, F., Urkunde, DW 24, 2455
urkunda* (2) 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Zeugin; ne. witness (F.)
urkunden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. bezeugen, Zeugnis ablegen, Zeugnis geben, versichern, eindringlich ermahnen?; ne. testify; W.: nhd. (ält.) urkunden, sw. V., bezeichnen, bekunden, „urkunden“, DW 24, 2462
urkundi* 42, ahd., st. N. (ja): nhd. Zeugnis, Beweis, Beglaubigung, Gebot, Bund, Verheißung, Testament, Bezeugung, Anzeichen; ne. testimony, evidence, promise (N.)
urkundī* 16, urkundīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Zeugnis, Beglaubigung, Bezeugung, Beweis; ne. testimony; W.: s. nhd. Urkunde, F., Urkunde, DW 24, 2455
urkundituom* 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Zeugnis, Bezeugung; ne. testimony
urkundlīhho* 2, urkundlīcho*, ahd., Adv.: nhd. gewiss, bezeugt, zuverlässig bezeugt, augenscheinlich; ne. testified; W.: nhd. urkundlich, Adj., Adv., urkundlich, DW 24, 2464
urkundo 28, ahd., sw. M. (n): nhd. Zeuge, Märtyrer; ne. witness (M.)
urkundōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. bezeugen, Zeugnis geben, bekunden, eindringlich ermahnen, jemanden beschwören; ne. testify
urkust 3, ahd., st. F. (i): nhd. Betrug, List, Hinterlist, Ränke; ne. cheat (N.)
urkustfol* 1, ahd., Adj.: nhd. hinterlistig, betrügerisch, ränkevoll, listenreich; ne. deceitful
urkustīg* 1, ahd., Adj.: nhd. listig; ne. cunning Adj.
urlag* 17, ahd., st. M. (a): nhd. Schicksal, Bestimmung, Schicksalsordnung, Schicksalsgöttin, Los; ne. destiny
urlaga 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Schicksal, Los, Schicksalsgöttin; ne. destiny
urlaglīh* 2, ahd., Adj.: nhd. schicksalhaft, vom Schicksal bestimmt; ne. fatal, predestined
urlastari* 3, ahd., Adj.: nhd. untadelig; ne. blameless
urlāz* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Erlass, Nachlass, Vergebung; ne. will (N.), forgiveness
urlāzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. freigelassen; ne. released
urlenti 4, ahd., Adj.: nhd. ausländisch, fremd, zugereist; ne. foreign
urliugi 11, ahd., st. N. (a): nhd. Vertragslosigkeit, Krieg, Aufstand, Aufruhr, Gewaltherrschaft; ne. lawlessness, war (N.)
urliumuntlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. infam, unehrlich, berüchtigt, verrufen, schändlich; ne. deceitful, infamous
urlōsa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erlösung; ne. redemption
urlōsī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Erlösung; ne. redemption
urloub* 23, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Erlaubnis, Genehmigung, Billigung, Urlaub, Abschied von, Entlassung; ne. permission, furlough, leave (N.); W.: nhd. Urlaub, M., Erlaubnis, Abschied, Urlaub, DW 24, 2466
urloubbuoh* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Erlaubnisbuch“, Entlassungsbrief; ne. document of leave
urloubī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Erlaubnis, Genehmigung, Billigung; ne. permission
urloublīh* 1, ahd., Adj.: nhd. erlaubend, Genehmigungs...; ne. allowing Adj.
urlōzi* 2, urhlōzi*, ahd., Adj.: nhd. unteilhaftig, nicht teilhaftig, ausgeschlossen, dem Lose nicht unterworfen; ne. not participating in lot-drawing
urlust 3, ahd., st. F. (i): nhd. Ausschweifung, Unlust, Verdruss, Widerwille; ne. excess, disgust (N.); W.: nhd. Urlust, F., Urlust, DW 24, 2483
urlusten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verleiden, verdrießen, ekeln, überdrüssig sein (V.); ne. disgust (V.)
urlusti* 1, ahd., Adj.: nhd. überdrüssig; ne. disgusted
urlustisōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verdrießen, ekeln, überdrüssig sein (V.); ne. disgust (V.)
urlustlīhho 1, urlustlīcho*, ahd., Adv.: nhd. verdrießlich, mürrisch, mit Widerwillen, widerwillig; ne. lustlessly
urluz* 1, ahd., Adj.: nhd. unteilhaftig, ausgeschlossen, dem Lose nicht unterworfen; ne. not participating in lot-drawing
urmāri 31, ahd., Adj.: nhd. berühmt, bekannt, berüchtigt, vortrefflich, ausgezeichnet, weitbekannt, berühmt, auserlesen; ne. famous, excellent, chosen
urmārīg* 1, ahd., Adj.: nhd. rühmenswert; ne. praiseworthy
urmarka* 1, urmarca*, ahd., F.?: nhd. Anzeichen; ne. evidence
urmārlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. berühmt, bekannt, vortrefflich; ne. famous, excellent
urmārlīhho* 1, urmārlīcho*, ahd., Adv.: nhd. vortrefflich, ausgezeichnet; ne. excellently
urmāro 1, ahd., Adv.: nhd. offenbar, öffentlich, vor aller Augen; ne. obviously
urmeggo* 1, urmageo, ahd., sw. M. (n): nhd. „Ausmagen“; ne. „out of the stomach“
urminni* 1, ahd., Adj.: nhd. „uneingedenk“; ne. unmindful
urmuot* 2, ahd., Adj.: nhd. unsinnig, verzweifelt, verrückt; ne. desperate, mad
urmuoti* 2, ahd., Adj.: nhd. unsinnig, irrsinnig, wahnsinnig; ne. insane
urniusida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Nachforschung, Überlegung, Erwägung; ne. investigation
ūro 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Auerochse; ne. aurochs; W.: s. nhd. Ur, M., Ur, Auerochse, DW 24, 2353
ūrohso 10, ahd., sw. M. (n): nhd. Auerochse; ne. aurochs; W.: nhd. (ält.) Urochse, M., Ur, Auerochse, DW 24, 2492
ūrōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. schrecken, vertreiben, verscheuchen, aufscheuchen; ne. frighten, drive away
urougi* 5, ahd., Adj.: nhd. unsichtbar; ne. invisible
urra* 1, urrea, ahd., st. F. (jō): nhd. Turm; ne. tower (N.)
ūrrind* 6, ahd., st. N. (iz/az): nhd. „Urrind“, Auerochse; ne. aurochs; W.: nhd. (ält.) Urrind, N., Ur, Auerochse, Rohrdommel, DW 24, 2502
urrist 2, ahd., st. F. (i): nhd. Auferstehung; ne. resurrection
urrista* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Auferstehung; ne. resurrection
urristī* 10, ahd., st. F. (ī): nhd. Auferstehung; ne. resurrection
urriutto 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Verschwender; ne. waster
urruns 1, ahd., st. F. (i): nhd. Aufgang, Ausfluss; ne. rise (N.), flow (N.)
urrunst* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Aufgang, Anfang; ne. rise (N.), origin
ursaga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Aussage, Ausrede, Vorwand, Grund; ne. statement, cause (N.), excuse (N.); W.: nhd. Ursage, F., „Ursage“, DW 24, 2525
ursagēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. entschuldigen, Ausrede machen, sich rechtfertigen; ne. excuse (V.)
ursah* 1, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Grund, Ursache; ne. cause (N.); W.: nhd. Ursache, F., Ursache, DW 24, 2502
ursāz* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ergebung, Kapitulation; ne. surrender (N.)
ursēli* 3, ahd., Adj.: nhd. leblos, entseelt; ne. lifeless
ursezzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Setzung, Anordnung; ne. setting (N.), disposition
ursin 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Wahnsinn; ne. insanity; W.: nhd. Ursinn, M., Ursinn, DW 24, 2534
ursinnēn* 1, ahd., sw. V. (3)?: nhd. unsinnig sein (V.), aberwitzig sein (V.); ne. be absurd
ursinni 2, ahd., Adj.: nhd. sinnlos, wahnsinnig, unsinnig; ne. senseless, insane
ursinnida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wahnsinn; ne. insanity
ursinnīg* 8, ahd., Adj.: nhd. wahnsinnig, sinnlos, unsinnig, verrückt, rasend, besessen; ne. insane; W.: nhd. ursinnig, Adj., eigensinnig, DW 24, 2534
ursinnīgheit* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Wahnsinn, Verrücktheit, Unsinn; ne. insanity
ursinnigī 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Unsinnigkeit, Wahnsinn, Verrücktheit, Unsinn, Raserei; ne. senselessness, insanity, madness
ursinno 1, ahd., Adv.: nhd. auf wahnsinnige Weise, auf unsinnige Weise; ne. insanely
ursiuni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Aufsicht, Beachtung?, Gedenken?; ne. inspection
ursiunīg* 1, ahd., Adj.: nhd. durchsichtig, augenscheinlich, offensichtlich; ne. transparent, evident
urskeini* 1, ursceini*, ahd., Adj.: nhd. sichtbar, augenscheinlich; ne. evident, visible
urskelki* 1, urscelki*, ahd., Adj.: nhd. gering, verächtlich; ne. cheap
urskoufo* 1, urscoufo, ahd., sw. M. (n): nhd. Verschwender; ne. waster
urskruofi* 1, urscruofpi*, ahd., Adj.: nhd. riesenhaft, ungeschlacht; ne. huge
urslaht 6, ahd., st. F. (i): nhd. Eintiefung, Narbe, Krampfader, Ausschlag; ne. scare (N.), varicous vein, eruption; W.: nhd. (ält.-dial.) Urschlacht, F., Pocken, DW 24, 2528
urslahtī 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Krampfader; ne. varicous vein
urslouf* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ausschlupf, abgestreifte Haut der Schlange; ne. slough (N.) (2)
urslūh* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. abgestreifte Haut der Schlange; ne. slough (N.) (2)
ursprāhha* 1, ursprācha, ahd., st. F. (ō): nhd. Beredsamkeit; ne. eloquence; W.: nhd. Ursprache, F., Ursprache, DW 24, 2535
ursprāhhi* 1, ursprāchi, ahd., Adj.: nhd. bekannt, verkündet?, verschrien?, ausgerufen?; ne. known, proclaimed?
ursprehhi* 1, ursprechi*, ahd., Adj.?: nhd. sprachlos; ne. speechless
urspring 51, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ursprung, Quelle, Ursache, Quellwasser; ne. origin, cause (N.); W.: nhd. (ält.) Urspring, M., Ursprung, DW 24, 2537
urspunnīn 1, ahd.?, Adj.: nhd. aus Werg, aus grobem Leinen; ne. made of tow
urstant* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Auferstehung; ne. resurrection; W.: nhd. Urstand, M., Urstand, Erstehung, DW 24, 2553
urstanttag* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Auferstehungstag, Tag der Auferstehung; ne. day of resurrection
urstenti* 22, ahd., st. N. (ja): nhd. Auferstehung; ne. resurrection
urstentī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Auferstehung; ne. resurrection
urstentida 13, ahd., st. F. (ō): nhd. Auferstehung, Wiederherstellung; ne. resurrection
urstōdalī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Auferstehung; ne. resurrection
urstuodali* 1, ahd., Adj.: nhd. scharfsinnig, geschickt; ne. cunning Adj.
urstuodalī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Geschicklichkeit; ne. skill
ursuoh 28, irsuoh*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Untersuchung, Prüfung, Versuchung, Obersatz, Obersatz im Syllogismus, Versuch, Prüfung, Probe, Erfahrung, Forderung; ne. examination, temptation, top sentence of a syllogism
ursuohhāri* 5 und häufiger, ursuochāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Eintreiber, Versucher, Einforderer, Prüfer; ne. exactor, temptator, examiner
ursuohhida* 11, ursuochida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Erforschung, Prüfung, Untersuchung, Auslegung, Unterhandlung; ne. investigation, negotiation
ursuohhinōn* 3, ursuochinōn*, ursuohhanōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. untersuchen; ne. examine
ursuohnī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Untersuchung, Prüfung; ne. examination
ursworg* 1, ursorg*, ahd., Adj.: nhd. sicher, sorglos; ne. sure Adj., careless
ursworgi* 1, ahd., Adj.: nhd. sicher; ne. sure Adj.
urteil 17, ahd., st. M. (a?), st. N. (a), st. F. (i): nhd. Urteil, gerechtes Urteil, Beurteilung, Entscheidung, Bestimmung, Gericht (N.) (1); ne. jurisdiction, judgement; W.: s. nhd. Urteil, N., Urteil, DW 24, 2569 (Urtheil)
urteila 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Urteil, Beschluss, Meinung, Beurteilung, Prüfung; ne. judgement, sentence
urteili 33, ahd., st. N. (ja): nhd. Urteil, Entscheidung, Urteilsspruch, Beschluss, Bestimmung, Gericht (N.) (1), Recht; ne. judgement, jurisdiction; W.: nhd. Urteil, N., Urteil, DW 24, 2569
urteilī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Urteil; ne. judgement
urteilida 78, ahd., st. F. (ō): nhd. Urteil, Urteilsspruch, Bestimmung, Beschluss, Gerechtigkeit, gerechtes Urteil, Ratschluss, Weisheit, Entscheidung, Gericht (N.) (1); ne. sentence (N.), justice, decree (N.), wisdom
urteilidāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Urteiler, Richter; ne. judge (M.)
urteilidi* 1 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Urteil, Beschluss, Ratschluss, Gericht (N.) (1); ne. jurisdiction, judgement
urteilo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Urteiler, Richter; ne. judge (M.)
urtiufal* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Erzteufel; ne. archdevil
urtof 1, ahd., Sb.: nhd. Verwegenheit; ne. boldness
urtoffi* 2, ahd., Adj.: nhd. ungestüm, ausgelassen, dreist; ne. wanton Adj.
urtoffī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verwegenheit, Kühnheit, Unbesonnenheit, Dreistigkeit; ne. boldness
urtriuwi* 3, ahd., Adj.: nhd. untreu, treulos, argwöhnisch; ne. faithless, suspicious
urtriuwida* 4, urtrūida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Untreue, Argwohn, Treulosigkeit; ne. faithlessness, suspicion
urtruhlīhho* 1, urtruhlīcho*, ahd., Adv.: nhd. mäßig, gemäß, maßvoll; ne. moderately
urtruhti* 1, ahd., Adj.: nhd. nüchtern; ne. sober
urtruhtida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Mäßigkeit, gemäße Haltung; ne. modesty
urtuofalī* 1, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Dreistigkeit; ne. presumption
urus* 12, lat.-ahd.?, M.: nhd. Ur, Auerochse; ne. aurochs
uruuoni*? 1, ahd.?, Sb.: nhd. Tränenfistel?, Geschwür?; ne. fistula?, boil (N.)?
urwāfan* 2, ahd., Adj.: nhd. unbewaffnet; ne. without weapon
urwāfani* 2, ahd., Adj.: nhd. unbewaffnet; ne. without weapon
urwānen?***, ahd., sw. V. (1a): nhd. verzweifeln, aufgeben; ne. despair (V.)
urwāni* 2, ahd., Adj.: nhd. unmöglich, hoffnungslos, verzweifelt; ne. desperate
urwānī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verzweiflung; ne. despair (N.)
urwerf* 9, ahd., st. M. (i?), st. N. (a): nhd. Fehlgeburt, Missgeburt, Abschaum, Kehricht; ne. miscarriage, waste (N.)
urwerk* 1, urwerc*, ahd., st. N. (a): nhd. Werk, Ausübung, Tätigkeit; ne. work (N.), practice (N.); W.: nhd. Urwerk, N., selbständiges Werk, DW 24, 2608
urwerkman* 1, urwercman*, ahd., st. M. (athem.): nhd. Handwerker, Künstler, Meister, Kunsthandwerker; ne. artisan
urwiggi* 2, urweggi*, ahd., Adj.: nhd. unwegsam; ne. pathless
urwīh* 1, ahd., Adj.: nhd. weihelos, unheilig, nicht eingeweiht; ne. without consecration
urwīs* 2, ahd., Adj.: nhd. vertrieben, entartet, aus der Art geschlagen; ne. degenerated
urwurt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Verlust, Schaden; ne. loss, damage (N.)
urzarnen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verachten; ne. despise (V.)
urzeol 11, urzil, urzol, ahd., st. M. (a): nhd. Becher, Krug (M.) (1); ne. mug (N.), jug (N.)
usilfar* 1, ahd., Adj.: nhd. honiggelb, schmutziggelb; ne. honey-coloured
usināri 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Türhüter, Pförtner, Pächter?; ne. doorkeeper
uspanna* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Werg; ne. tow (N.) (2)
uspannīn* 3, ahd., Adj.: nhd. aus Werg, aus grobem Leinen; ne. made of tow
uspunna 6, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Werg, noch ungesponnenes Zeug, grobes Leinen; ne. tow (N.) (2)
uspunnīn* 2, ahd., Adj.: nhd. aus Werg; ne. made of tow
ūstar 1, ahd., Adj.: nhd. gierig, begierig; ne. greedy
ūstarī* 1, ustrī, ahd., st. F. (ī): nhd. Fleiß, Regsamkeit; ne. activity
ustinōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. verrichten, ausführen; ne. accomplish
ūtar* 5, ahd., st. M. (a?): nhd. Euter, Busen, Brust, Weinschlauch; ne. udder, wine-skin; W.: nhd. Euter, M., N., Euter, DW 3, 1197
ūtarbalg* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Weinschlauch, Schlauch; ne. wine-skin
ūtaro* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Euter; ne. udder; W.: s. nhd. Euter, M., N., Euter, DW 3, 1197
uuebiar? 1, ahd., Sb.: nhd. Wabe?; ne. honey-comb?
uuilih? 1, ahd., Adj.: nhd. schnell; ne. quick Adj.
uuisun? 1, ahd.: nhd. ?; ne. ?
uunn...* 1, ahd.?, Sb.?: nhd. ?; ne. ?
ūwila 51, ūla, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Eule, Käuzchen, Kauz, Uhu; ne. owl, eagle-owl
ūz 52, ahd., Präp., Adv., Konj., Präf.: nhd. aus, heraus, draußen, nach außen, aber, sondern (Konj.), hinaus, hervor, ausgeschlossen, zu Ende; ne. out (Präp. bzw. Adv. bzw. Präf.), outside (Präp. bzw. Adv.), but (Konj.); W.: nhd. aus, Präp., Adv., aus, DW 1, 817
ūzan 129, ahd., Präp., Adv., Konj., Präf.: nhd. aus, außen, ohne, aber, sondern (Konj.), außer, außer bei, ausgenommen, außerhalb, wenn nicht, draußen, nach außen, ohne dass, heraus..., los...; ne. out (Präp. bzw. Adv. bzw. Präf.), outside (Präp. bzw. Adv), without, but (Konj.); W.: nhd. außen, Adv., außen, DW 1, 1025
ūzana 31, ahd., Präp., Adv.: nhd. außen, draußen, außer, nach außen, von außen, außerhalb, auswendig; ne. out (Präp. bzw. Adv.), outside (Präp. bzw. Adv.), except (Präp.); W.: s. nhd. außen, Adv., außen, DW 1, 1025
ūzanahtigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Oberfläche, Äußerstes; ne. surface (N.)
ūzanān* 11, ahd., Präp., Adv.: nhd. außerhalb, ohne, außen, draußen, außerhalb von, von außen; ne. outside (Präp., Adv.), without, from outside
ūzanawentīūn* 1, ahd., Adv.: nhd. außerhalb; ne. outside Adv.
ūzanbrestan* 9, ahd., st. V. (3, 4): nhd. „hervorbrechen“, herausströmen, sich emporringen, losbrechen; ne. burst (V.), stream out
ūzanentīg* 2, ahd., Adj.: nhd. äußerste; ne. extreme Adj.
ūzanentigī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Oberfläche; ne. surface (N.)
ūzanhalb* 1, ahd., Präp.: nhd. aus, aus ... heraus; ne. out (Präp.)
ūzar 261, ahd., Präp., Konj.: nhd. aus, heraus, sondern (Konj.), aber, außer, aus ... heraus, heraus aus, entsprechend, wenn nicht, außerhalb; ne. out (Präp.), but (Konj.), except (Konj.); W.: nhd. außer, Präp., Adv., außer, DW 1, 1029
ūzarhalb* 3, ahd., Präp.: nhd. außerhalb; ne. outside (Präp.); W.: nhd. außerhalb, Präp., Adv., außerhalb, DW 1, 1034
ūzaro* 49, ahd., Adj.: nhd. äußere, äußerlich, draußen befindlich, fern; ne. outer
ūzarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. durchbohren; ne. perforate
ūzarōst 4, ahd., Adv.: nhd. außen, äußerst; ne. extremely
ūzarōstī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Äußerstes, Geringstes; ne. extreme (N.)
ūzarstrihlīh?***, ahd., Adj.: nhd. entwirrbar; ne. extricable
ūzarūn* 1, ahd., Präp.: nhd. außer, mit Ausnahme von; ne. except (Präp.)
ūzarūnhalb* 5, ahd., Präp.: nhd. außerhalb, außerhalb von; ne. outside (Präp.)
ūzbeiten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. herausdrängen, hervorbrechen; ne. urge (V.), break out
ūzbi*, ahd., Präf.: nhd. aus...; ne. out (Präp.)
ūzbilūhhan* 1, ūzbilūchan*, ahd., st. V. (2a): nhd. ausschließen; ne. exclude
ūzblāsan* 2, ahd., red. V.: nhd. ausblasen, ausatmen, auspeien, verbreiten; ne. blow out; W.: nhd. ausblasen, st. V., ausblasen, DW 1, 832
ūzbliuwan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. herausschlagen; ne. knock out
ūzbrehhan* 6, ūzbrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. „ausbrechen“, hervorbrechen, herausbrechen, hervorstürmen, überfließen; ne. break out, break away, overflow (V.); W.: nhd. ausbrechen, st. V., herausreißen, ausbrechen, ausschneiden, DW 1, 834
ūzbrengen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „herausbringen“, herausführen; ne. bring out, take out
ūzbrestan* 6, ahd., st. V. (3, 4): nhd. hervorbrechen, herausströmen, durchbrechen; ne. burst (V.), stream out; W.: nhd. ausbersten, st. V., ausbrechen, DW 1, 829
ūzbringan* 17, ahd., anom. V.: nhd. herausbringen, hervorbringen, hinausbringen, retten, ausbreiten, darstellen, erzeugen; ne. produce (V.); W.: nhd. ausbringen, st. V., ausbringen, austragen, DW 1, 838
ūzbuosumen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausbuchten; ne. form a bay
ūzbuosumōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ausbuchten; ne. form a bay
ūzdiozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. auftauchen, hervorgehen; ne. appear, emerge
ūzdringan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. „ausdrängen“, hervordringen; ne. break out; W.: nhd. ausdringen, st. V., hervordringen, austreten, DW 1, 846
ūze 26, ahd., Adv.: nhd. außen, draußen, heraus, unter freiem Himmel, im Freien; ne. outside Adv.
ūzeliggāra* 1, ahd., sw. F. (n)?: nhd. leichtfertige Frau aus einem anderen Dorf, Hure aus der Fremde; ne. frivolous woman from another village
ūzfaran* 21, ahd., st. V. (6): nhd. „ausfahren“, weggehen, hervorbrechen, herausfahren, herauskommen, ausgehen, hinausgehen, weglaufen; ne. go out, leave (V.), break out; W.: nhd. ausfahren, st. V., ausreisen, ausfahren, DW 1, 852
ūzfart 10, ahd., st. F. (i): nhd. Ausfahrt, Ausgang, Ausfluss, Auszug, Hinwegführung, Gang nach außen; ne. journey, emigration, exit; W.: nhd. Ausfahrt, F., Ausfahrt, Tod, Abreise, Ausgang, DW 1, 853
ūzfartbuoh* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Ausfahrtbuch“, Exodus, Buch des Auszugs; ne. Exodus
ūzfeimen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schäumen; ne. foam (V.); W.: nhd. ausfeimen, sw. V., abfeimen, DW 3, 856
ūzfeimōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. schäumen, abschäumen; ne. foam (V.); W.: nhd. ausfeimen, sw. V., abfeimen, DW 3, 856
ūzferien* 1, ūzferren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. ausfahren, mit dem Schiff hinausfahren; ne. drive out
ūzfieren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich hinausbegeben (= sih ūzfieren), sich seitwärts hinausbegeben (= sih ūzfieren); ne. go out (= sih ūzfieren)
ūzfir*, ahd., Präf.: nhd. hinaus..., heraus..., weg..., aus...; ne. out (Präp.), away, ex...
ūzfirbrehhan* 1, ūzfirbrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. „ausbrechen“, herausreißen; ne. break away, tear out
ūzfirdewen* 1, ūzfirdouwen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. „verdauen“, ausleeren, entleeren, Notdurft verrichten; ne. digest (V.), empty (V.)
ūzfirdinsan* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. fortziehen, wegreißen, rauben, abziehen, hinaustreiben; ne. pull away, tear away, rob
ūzfirlāzan* 7, ahd., red. V.: nhd. „auslassen“, herauswerfen, herauslassen, loslassen, ausschicken, ausströmen lassen, herausschießen lassen; ne. throw out, send away
ūzfirstōzan* 6, ahd., red. V.: nhd. ausstoßen, austreiben, forttreiben; ne. expel
ūzfirtrīban* 3, ahd., st. V. (1a): nhd. vertreiben, verbannen, ausstoßen; ne. drive out
ūzfirwerfan* 2, ahd., st. V. (3b): nhd. hinauswerfen, hinausstoßen, aussetzen; ne. throw out
ūzfliozan* 2, ahd., st. V. (2b): nhd. ausfließen, hervorfließen, herausfließen, ausströmen, ausschwemmen, ausscheiden; ne. flow out; W.: nhd. ausfließen, st. V., ausfließen, herausfließen, DW 1, 858
ūzflōzen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. fließen machen, hervorfließen lassen, herausseihen; ne. make flow, sieve out; W.: nhd. (schwäb.) ausflözen, sw. V., hervorfließen lassen, zum Fließen bringen, Fischer 1, 467
ūzfluht 1, ahd., st. F. (i): nhd. Entfliehen, Flucht (F.) (1); ne. escape (N.); W.: nhd. Ausflucht, F., Ausflucht, Zuflucht, Vorwand, DW 1, 859
ūzfluxus* 1, lat.-ahd.?, st. M.: nhd. Ausfluss; ne. effluence (N.)
ūzfnehan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. „ausschnauben“, aushauchen, aufseufzen; ne. snort (V.), expire
ūzfrummen* 3, ahd., sw. V. (1b): nhd. aussenden; ne. send out
ūzfuoren* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausführen, vertreiben, heraustragen, herausführen, zurückführen, hervorheben; ne. export (V.), sell, carry out; W.: nhd. ausführen, sw. V., ausführen, vollführen, DW 1, 862
ūzgān* 16, ūzgēn*, ahd., anom. V.: nhd. hinausgehen, aufhören, enden, hinaustreten, ausziehen, ausgehen, hervortreten, über die Ufer treten, zurückweichen, öffnen; ne. go out, stop (V.), end (V.); W.: nhd. ausgehen, st. V., ausgehen, DW 1, 868
ūzgang 23, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ausgang, Ende, Abschweifung, Auschweifung, Durchfall, Ruhr; ne. ending (N.); W.: nhd. Ausgang, M., Ausgang, Ende, DW 1, 865
ūzgangan 90, ahd., red. V.: nhd. hinausgehen, austreten, heraustreten, hervortreten, herauskommen, aussteigen, über die Ufer treten, ausgehen, öffnen; ne. go out; W.: s. nhd. ausgehen, st. V., ausgehen, DW 1, 868
ūzgeban* 3, ahd., st. V. (5): nhd. ausgeben, herausgeben, austeilen, ausschütten, verheiraten?; ne. give away; W.: nhd. ausgeben, st. V., ausgeben, von sich geben, herausgeben, austeilen, DW 1, 866
ūzgi, ahd., Präf.: nhd. hinaus..., heraus...; ne. out (Präp.), ex...
ūzgigangan* 3, ahd., red. V.: nhd. „ausgehen“, hinausgehen, heraustreten, herausgehen; ne. go out
ūzgihangēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. krümmen; ne. bend (V.)
ūzgileiten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. „hinausleiten“, hinleiten, herausführen, hinführen, hervorbringen; ne. lead to, lead away
ūzgilesan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. „auslesen“, aufsammeln, zusammenlesen, ausrupfen; ne. pick out, gather
ūzgilīdan* 4, ahd., st. V. (1a): nhd. ausgehen, überschreiten, verlassen (V.), einen Fehler machen, falsch machen; ne. go out, cross (V.)
ūzgilit* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Abschweifung; ne. deviation
ūzgineman* 3, ahd., st. V. (4): nhd. herausnehmen, ausnehmen; ne. take out
ūzginomana* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Auszug, Exzerpt; ne. extract (N.)
ūzginomanī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Auszug, Exzerpt, Ausnahme; ne. extract (N.)
ūzgiozan* 7, ahd., st. V. (2b): nhd. ausgießen, vergießen, ausschütten, verschütten; ne. pour out; W.: nhd. ausgießen, st. V., ausgießen, DW 1, 875
ūzgiskeidan* 1, ūzgisceidan*, ahd., red. V.: nhd. bestimmen?, auswählen; ne. designate?, choose
ūzgiskrikken* 1, ūzgiscricken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. hervorspringen, sich aufraffen?; ne. jump out
ūzgiswīman* 1, ahd.?, st. V. (1a?): nhd. auftauchen; ne. emerge
ūzgiwinnan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. gewinnen, wegreißen, abreißen, beseitigen; ne. win (V.), tear away
ūzgiwintan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. herauswinden, wegreißen, austilgen?; ne. wind out
ūzgizukken* 1, ūzgizucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. herausziehen, wegziehen, an Land ziehen; ne. pull out
ūzgoz* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ausguss, Ausgießung, Vergießung; ne. effusion
ūzgraban* 3, ahd., st. V. (6): nhd. ausgraben, aufgraben; ne. dig up, dig out; W.: nhd. ausgraben, st. V., ausgraben, DW 1, 877
ūzguz* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ausguss, Ausgießung, Vergießung; ne. effusion; W.: nhd. Ausguß, M., Erguss, Ausguss, DW 1, 878
ūzheffen* 2, ūzheven*, ūzhefen*, ahd., st. V. (6): nhd. herausheben; ne. lift out; W.: nhd. ausheben, st. V., ausheben, fangen, aufheben, DW 1, 883
ūzholōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. aushöhlen; ne. excavate; W.: nhd. aushöhlen, sw. V., aushöhlen, inwendig hohl machen, Duden 1, 258
ūzint, ahd., Präf.: nhd. heraus ..., ent...; ne. out (Präp.), away
ūzintspanan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. herauslocken, entlocken, hervorholen; ne. entice out
ūzintwintan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. entwinden, entreißen; ne. unwind, extort
ūzir, ahd., Präf.: nhd. heraus..., hinaus..., fort..., aus...; ne. out (Präp.), away
ūzirādrōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. entkräften, entnerven; ne. enfeeble; W.: nhd. (ält.) ausädern, sw. V., ausädern, DW 1, 825
ūzirbliuwan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. herausschlagen; ne. knock out
ūzirbrehhan* 4, ūzirbrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. „ausbrechen“, hervorbrechen, hinauswälzen; ne. break away, break out
ūzirbrestan* 3, ahd., st. V. (3, 4): nhd. „hervorbrechen“, herausströmen, anwachsen, losbrechen, hervordringen, in Erscheinung treten; ne. burst (V.), stream (V.), swell (V.)
ūzirbulzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. aussprudeln, hervorsprießen, aufschießen; ne. gush forth
ūzirdinsan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. herausziehen; ne. pull out
ūzirdiozan* 2, ahd., st. V. (2b): nhd. auftauchen, hervorgehen, hervorkommen; ne. appear, emerge
ūzirdrewen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. „erdrohen“, erzwingen, mit Drohungen abzwingen
ūzirdwingan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. entwinden, abzwingen, entreißen; ne. wrest from, extort
ūzirfaran* 1, ahd., st. V. (6): nhd. „ausfahren“, herausfahren, ausziehen, sich entledigen; ne. go out, leave (V.)
ūzirfindan* 1, ahd., st. V. (3a) (?): nhd. finden, entdecken, ausfindig machen, herausfinden; ne. find, discover
ūzirgān* 1, ūzirgēn*, ahd., anom. V.: nhd. ausgehen, hinausgehen, herausgehen, fortgehen, sich entfernen; ne. go out
ūzirgangan* 4, ahd., red. V.: nhd. ausgehen, hinausgehen, herausgehen, fortgehen, sich entfernen; ne. go out
ūzirjetan* 1, ūzirgetan*, ahd., st. V. (5): nhd. ausjäten, mit der Wurzel ausreißen, herausreißen; ne. weed out
ūzirkwikken* 1, ūzirquicken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. beleben, reizen, aufscheuchen, heraustreiben; ne. revive, stimulate, stir up
ūzirlesan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. „auslesen“, sammeln, ausrupfen, aufsammeln; ne. pick out, gather
ūzirliohhan* 2, ūzirliochan*, ahd., st. V. (2a): nhd. ausreißen; ne. tear out
ūzirlokkōn* 1, ūzirlockōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. herauslocken; ne. entice
ūzirmerken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. aus dem Lande vertreiben; ne. exile (V.), drive away from a country
ūzirrīdan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. herauspressen, entwinden, entreißen, erzwingen; ne. press (V.), force (V.)
ūzirrinnan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. herausfließen, entstehen, entspringen, hervorbrechen, hervorströmen; ne. flow out, spring (V.), spring from
ūzirriuten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausroden, ausrotten; ne. root (V.), destroy
ūzirrodōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ausroden, ausrotten; ne. root (V.)
ūzirroufen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerstreuen, auseinanderreißen; ne. distribute
ūzirskepfen* 1, ūzirscephen*, ahd., st. V. (6): nhd. „ausschöpfen“, wegkriegen, fortschaffen; ne. scoop out of, get off, take away
ūzirskīnan* 1, ūzirscīnan*, ahd., st. V. (1a): nhd. hervorscheinen, hervorleuchten; ne. shine out
ūzirskrekkan* 1, ūzirscreckan*, ahd., st. V. (4): nhd. überspringen; ne. jump (V.)
ūzirsliofan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. auftauchen, emporkommen; ne. emerge
ūzirsnīdan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. herausschneiden; ne. cut out
ūzirspringan* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. hervorspringen; ne. jump out
ūzirstantan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. auferstehen; ne. rise from the dead
ūzirtrīban* 3, ahd., st. V. (1a): nhd. austreiben, forttreiben, verbannen; ne. drive out
ūzirwallan* 1, ahd., red. V.: nhd. hervorwallen, hervorbrodeln; ne. well out
ūzirweggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. herausbewegen, ausrenken, aushebeln; ne. move out, pull out
ūzirwelzen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. „herauswälzen“, ganz ausreißen, aufreißen, herausreißen; ne. roll out, tear up
ūzirwerfan* 4, ahd., st. V. (3b): nhd. hinauswerfen, austreiben, hinaustreiben; ne. throw out
ūzirwintan* 12, ahd., st. V. (3a): nhd. herauswinden, entwinden, entreißen, herauspressen, ertrotzen, erwürgen; ne. wind out, extort
ūzirwurzalōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. entwurzeln, ausreißen, mit der Wurzel herausreißen, völlig ausrotten, vertilgen; ne. root out
ūzirwurzōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. entwurzeln, ausreißen, vertilgen, ausrotten; ne. root out
ūzirziohan* 2, ahd., st. V. (2b): nhd. herausziehen, hervorziehen, zücken, ausrotten; ne. pull out, extinguish
ūzkēren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „auskehren“, sich hinauswenden, hinausgehen; ne. drive away; W.: nhd. auskehren, sw. V., „auskehren“, austreten, DW 1, 891
ūzkwellan* 2, ūzquellan*, ahd., st. V. (3b): nhd. „ausquellen“, überquellen, hervorströmen, herausströmen; ne. well (V.), overflow (V.); W.: nhd. ausquellen, st. V., ausquellen, DW 1, 927
ūzkweman* 17, ūzqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. herauskommen, herausstürzen, hervorgehen, hervordringen; ne. come out; W.: nhd. auskommen, st. V., „auskommen“, ausschliefen aus der Schale, ausbrechen, ausgehen, DW 1, 895
ūzlāz 30, ahd., st. M. (a): nhd. „Auslass“, Ende, Schluss, Ergebnis, Vollendung, Endung, Abschluss; ne. result (N.), ending (N.); W.: nhd. (ält.) Auslaß, M., Auslass, DW 1, 903
ūzlāzan* 17, ahd., red. V.: nhd. fortschicken, ausschicken, auslassen, loslassen, hervorkommen lassen, ausschicken, entspringen lassen, herausströmen lassen, auslassen, nicht zurückhalten, entkommen lassen, vergießen, sich ergießen, aussprechen, beenden, aufhören; ne. send away, free (V.); W.: nhd. auslassen, st. V., auslassen, DW 1, 901
ūzleiten* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. „hinausleiten“, hinleiten, herausführen, hinführen, hinausführen, hervorbringen; ne. lead to, lead away; W.: nhd. ausleiten, sw. V., „ausleiten“, ableiten, DW 1, 909
ūzleitī 7, ahd., st. F. (ī): nhd. „Hinausleitung“, Leichenbegängnis; ne. funeral (N.)
ūzleitida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Hinausleitung, Bestattungsfeier, Leichenbegängnis; ne. funeral (N.)
ūzlenken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. entschnallen, aufmachen, aufschnallen; ne. open (V.); W.: nhd. auslenken, sw. V., ausweichen, DW 1, 909
ūzlenti* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. ausländisch, verbannt?; ne. foreign
ūzlenti* (2) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Außenland“, Strand; ne. beach (N.)
ūzlesan* 3, ahd., st. V. (5): nhd. „auslesen“, auflesen, aufsammeln, zusammenlesen, zusammenholen, ausrupfen; ne. pick out, gather; W.: nhd. auslesen, st. V., auslesen, erwählen, durchlesen, DW 1, 909
ūzliohhan* 1, ūzliochan*, ahd., st. V. (2a): nhd. ausreißen; ne. tear out
ūzliozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. „auslosen“, austeilen; ne. lot (V.), distribute
ūzlit* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Fehler, moralisches Überschreiten; ne. mistake (N.)
ūzliuti* 1, ahd., st. M. Pl. (i): nhd. Fremde (M. Pl.), fremdes Volk; ne. foreigners; W.: nhd. (ält.) Ausleute, M. Pl., „Ausleute“, DW 1, 910
ūzlōsen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. auslösen, herauslösen; ne. take out, tear out; W.: nhd. auslösen, sw. V., auslösen, ausschneiden, befreien, DW 1, 912
ūzlougazzen* 1, ūzlougezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausspeien, erbrechen, Feuer ausspeien; ne. vomit (V.), belch fire
ūzluogēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. hervorragen, hervorstehen, hervorschauen, hervorleuchten, herausragen, deutlich sichtbar werden; ne. stand out, shine from; W.: nhd. auslugen, sw. V., ausschauen, „auslugen“, DW 1, 913
ūzmelkan* 1, ūzmelcan*, ahd., st. V. (3b): nhd. melken, herauspressen, zutage fördern; ne. milk (V.); W.: nhd. ausmelken, st. V., ausmelken, DW 1, 917
ūzmezzunga* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Ausmessung, Abmessung, Ausmaß; ne. measurement; W.: nhd. Ausmessung, F., Ausmessung, DW 1, 265
ūzneman 10, ahd., st. V. (4): nhd. „ausnehmen“, herausnehmen, ausreißen, zurücknehmen, auszeichnen, vorziehen; ne. take out; W.: nhd. ausnehmen, st. V., ausnehmen, DW 1, 921
ūzōn 13, ūzen*, ahd., sw. V. (2, 1a?): nhd. verwerfen, ausschließen, ausschließen vertreiben, hintern, vermindern von, sich entäußern, sich einer Sache entäußern, verzichten auf, überliefern, verwinden; ne. exclude, renounce, deliver, decrease (V.)
ūzonōnti* 1, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. äußerste; ne. extreme Adj.
ūzōr* 1, ahd., Adv.: nhd. außerhalb, weiter außerhalb; ne. outside Adv.
ūzouh 22, ahd., Konj.: nhd. sondern (Konj.), aber; ne. but (Konj.)
ūzpflanza 1, ūzphlanza, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Anpflanzung; ne. planting (N.)
ūzraskōn* 1, uzrascōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich räuspern, ausspucken; ne. clear o.’s throat, spit (V.)
ūzrekken* 1, ūzrecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. fertig machen, herauslösen?; ne. prepare; W.: nhd. ausrecken, sw. V., ausstrecken, DW 1, 929
ūzrennen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. herausfließen, herausrinnen, ausgießen; ne. flow out; W.: s. nhd. ausrennen, st. V., „ausrennen“, DW 1, 934
ūzrinnan* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. herausfließen, herauslaufen, ausströmen; ne. flow out; W.: nhd. ausrinnen, st. V., ausfließen, DW 1, 939
ūzrīzan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. ausreißen, ausbohren; ne. pull out; W.: nhd. ausreißen, st. V., ausreißen
ūzroffezzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. verkünden, ausspeien, von sich geben; ne. announce, belch (V.)
ūzroufen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausraufen, ausreißen, ausrupfen, ausjäten; ne. tear out; W.: nhd. ausraufen, sw. V., ausraufen, DW 1, 928
ūzrūzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. lärmen, summen, schwirren, entschwirren, herausschwirren; ne. hum (V.), make a noise
ūzsanta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Aussendung, Ausstrahlung, Abschleudern; ne. mission
ūzsazzo* 2, ūzsazzeo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Aussätziger; ne. leprous (M.), leper
ūzsenten* 18, ahd., sw. V. (1a): nhd. aussenden, ausschicken, ausstoßen, aussenden in, fortwerfen, vertreiben; ne. send out; W.: nhd. aussenden, unr. V., aussenden, entsenden, DW 1, 970
ūzsīhan* 3, ahd., st. V. (1b): nhd. seihen, ausseihen, herausseihen; ne. strain (V.); W.: s. nhd. ausseihen, sw. V., seihen, DW 1, 968
ūzsīn* 1, ahd., anom. V.: nhd. „aus sein (V.)“, zu Ende sein (V.); ne. be gone; W.: nhd. aussein, unr. V., zu Ende sein (V.), ausgegangen sein (V.), DW 1, 968
ūzskeidan* 5, ūzsceidan*, ahd., red. V.: nhd. ausscheiden, trennen, auswählen; ne. eliminate; W.: s. nhd. ausscheiden, st. V., aussondern, abgehen, DW 1, 947
ūzskiozan* 1, ūzsciozan*, ahd., st. V. (2b): nhd. hervorragen; ne. stand out; W.: nhd. ausschießen, st. V., ausschießen, DW 1, 948
ūzskorrēn* 2, ūzscorrēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. steil sein (V.), abschüssig sein (V.), schroff sein (V.); ne. decline (V.)
ūzskrekkan* 1, ūzscreckan*, ahd., st. V. (4): nhd. hervorglänzen, vorspringen, hervorspringen; ne. shine out of, protrude; W.: nhd. ausschrecken, st. V., durch eingejagten Schrecken abringen, DW 1, 960
ūzskrikken* 2, ūzscricken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. herausspringen, hervorspringen, hervorstürzen; ne. dash (V.)
ūzskurgen* 1, ūzscurgen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorschieben, hinausstoßen, fortstoßen, hervorstoßen, fortdrängen, herausdrängen; ne. push forward, shove out
ūzskutten* 3, ūzscutten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausschütten, ausgießen, fortstoßen, vertreiben, ausschütteln, abschütteln; ne. pour out; W.: nhd. ausschütten, sw. V., ausschütten, DW 1, 962
ūzslahan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. ausschlagen, ausbrechen, aufbrechen, hervorbrechen; ne. break out; W.: nhd. ausschlagen, st. V., ausschlagen, DW 1, 951
ūzslīhhan* 1, ūzslīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. „ausschleichen“, hervorkriechen, heranschleichen, herankommen; ne. slink out; W.: nhd. (ält.) ausschleichen, st. V., „ausschleichen“, heimlich hinausgehen, DW 1, 955
ūzsliofan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. „ausschlüpfen“, auftauchen, hervorkommen, emporkommen; ne. slip out, emerge; W.: nhd. (ält.) ausschliefen, st. V., „ausschliefen“, auskriechen, DW 1, 955
ūzsmelzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausschmelzen, in Wasser oder Brühe sieden; ne. melt out, boil in water or broth
ūzsmīzan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. vertreiben; ne. drive away; W.: nhd. ausschmeißen, st. V., auswerfen, DW 1, 957
ūzsnūden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausblasen, ausatmen, aufblasen, schnaufen; ne. exhale, blow up
ūzsnūzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausschneuzen, schneuzen, Nase putzen; ne. blow o.’s nose; W.: nhd. (ält.) ausschneuzen, sw. V., „ausschneuzen“, W 1, 958
ūzspīwan* 4, ahd., st. V. (1b): nhd. ausspeien; ne. spit out; W.: nhd. ausspeien, st. V., ausspeien, DW 1, 976
ūzsprangōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. entstehen, entspringen, hervorsprudeln; ne. originate
ūzsprehhan* 2, ūzsprechan*, ahd., st. V. (4): nhd. „aussprechen“, sprechen aus; ne. „pronounce“; W.: nhd. aussprechen, st. V., aussprechen, DW 1, 978
ūzsprengen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. aussenden, ausströmen; ne. send out, stream out; W.: nhd. (ält.) aussprengen, sw. V., aussprengen, ausspringen machen, DW 1, 979
ūzspringan* 5, ahd., st. V. (3a): nhd. entspringen, herausfließen, hervorquellen, herauskommen, hervorsprudeln; ne. originate, flow out, well out; W.: nhd. (ält.) ausspringen, st. V., „ausspringen“, herausspringen, DW 1, 980
ūzstadēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. landen; ne. land (V.)
ūzstadōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ausufern, landen, über die Ufer treten; ne. land (V.)
ūzstān* 2, ahd., anom. V.?: nhd. aufspringen; ne. jump up; W.: nhd. ausstehen, unr. V., ausstehen, aussteigen, hinaustreten, DW 1, 985
ūzstenken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. duften, ausduften, Duft verströmen; ne. smell (V.)
ūzstepfen* 1, ūzstephen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. herabspringen, ausspringen, aussteigen; ne. jump down, jump out
ūzstouben* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verscheuchen; ne. drive away; W.: s. nhd. ausstäuben, sw. V., ausstäuben, untersuchen, DW 1, 983
ūzstōzan* 12, ahd., red. V.: nhd. ausstoßen, austreiben, hinausstoßen, heraustreiben, vertreiben; ne. expel; W.: nhd. ausstoßen, st. V., ausstoßen, DW 1, 989
ūzstredan* 3, ahd., st. V. (5): nhd. herauswallen, herausströmen, hervorsprießen; ne. well (V.)
ūzsūgan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. aussaugen; ne. suck (V.); W.: nhd. aussaugen, st. V., sw. V., aussaugen, DW 1, 944
ūzsuht 10, ahd., st. F. (i): nhd. Durchfall, Dysenterie, Ruhr; ne. diarrhea; W.: nhd. (ält.-dial.) Aussucht, F., „Aussucht“, DW 1, 994
ūzswellan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. hervorschwellen, auftauchen, emporkommen; ne. emerge; W.: nhd. (ält.) ausschwellen, st. V., ausschwellen, DW 1, 966
ūzswimman* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. „ausschwimmen“, auftauchen, schwimmend entkommen, emportauchen; ne. swim out; W.: nhd. (ält.) ausschwimmen, st. V., „ausschwimmen“, DW 1, 966
ūzswizzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausschwitzen; ne. sweat out; W.: nhd. ausschwitzen, sw. V., ausschwitzen, DW 1, 967
ūzswizzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ausschwitzung, Ausdünstung; ne. evaporation
ūztragan* 6, ahd., st. V. (6): nhd. hinaustragen, hinausbringen, herausbringen, fortführen, hinausführen; ne. carry out; W.: nhd. austragen, st. V., austragen, hinaustragen, zu Ende tragen, schlichten, DW 1, 1000
Uztreht* 3, ahd., ON: nhd. Utrecht; ne. Utrecht (a town in Holland)
ūztrib 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Austrieb“, Eber, Wildeber; ne. boar; W.: s. nhd. Austrieb, M., Austrieb, DW 1, 1004
ūztrīban* 15, ahd., st. V. (1a): nhd. vertreiben, austreiben, hinaustreiben, verbannen; ne. drive out; W.: nhd. austreiben, st. V., austreiben, ausjagen, DW 1, 1002
ūztrībāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Vertreiber, Austreiber; ne. driving-out person; W.: nhd. Austreiber, M., Austreiber
ūztrībo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Austreiber, Antreiber; ne. driving-out person
ūztrinkan* 2, ūztrincan*, ahd., st. V. (3a): nhd. austrinken; ne. drink up; W.: nhd. austrinken, st. V., austrinken, DW 1, 1004
ūztrippa* 2, ūztribba*, ahd., sw. F. (n): nhd. Ausgetriebene, Verbannte, verstoßene Frau; ne. banned woman
ūztrippo* 4, ūztribbo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Ausgetriebener“, Verbannter, Vertriebener; ne. banned man
ūztuon* 1 und häufiger, ahd., anom. V.: nhd. hinaustun, ausschließen; ne. shut out; W.: nhd. (dial.) austun, unr. V., „austun“, DW 1, 997
ūzwāen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „herauswehen“, aushauchen, ausdünsten; ne. blow out; W.: nhd. (ält.) auswehen, sw. V., „auswehen“, DW 1, 1012
ūzwallan* 4, ahd., red. V.: nhd. „herauswallen“, hervorsprudeln, hervorquellen, aufwallen, aufquellen, anschwellen; ne. overflow (V.); W.: s. nhd. auswallen, sw. V., „auswallen“, DW 1, 1008
ūzwartēn 1, ahd., sw. V. (3): nhd. Ausschau halten; ne. look (V.) out
ūzwelzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „herauswälzen“, herausreißen, aufreißen, losreißen; ne. roll out, tear up
ūzwerf* 2, ahd., st. M. (i?), st. N. (a)?: nhd. Auswurf, Hinausschleudern, Hinauswerfen; ne. discharge (N.)
ūzwerfan* 38, ahd., st. V. (3b): nhd. hinauswerfen, wegwerfen, treiben, hintreiben, hervorbringen, hervorquellen lassen, absondern, fortschicken, ausschwärmen lassen, auswerfen, aufreißen, entwurzeln; ne. throw out, drive (V.), send, tear (V.); W.: nhd. auswerfen, st. V., austreiben, auswerfen, DW 1, 1016
ūzwerfling* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Hinausgeworfener, über Bord Geworfener; ne. rejected person
ūzwert* 11, ahd., Adv.: nhd. außen, äußerlich, von außen, auswärts, außerhalb; ne. outside Adv.
ūzwertes* 2, ahd., Adv.: nhd. draußen, auswärts, nach außen; ne. outwardly
ūzwertīg* 8, ahd., Adj.: nhd. äußere, auswärtig; ne. outward; W.: nhd. auswärtig, Adj., auswärtig, DW 24, 1010
ūzwertigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Äußerliches, Oberfläche, Außenseite; ne. superficies
ūzwertson* 1, ahd., Adv.: nhd. auswärts, nach außen; ne. outwardly
ūzwinnan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. wegreißen, abreißen, beseitigen; ne. tear away
ūzwintan* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. „auswinden“, entwinden, entreißen, herauspressen; ne. unwind, extort; W.: nhd. auswinden, st. V., auswinden, DW 1, 1018
ūzwīsen* 1, ahd.?, sw. V. (1a)?: nhd. herausrufen; ne. call out; W.: nhd. ausweisen, st. V., ausweisen, aussprechen, aus dem Land weisen, DW 1, 1013
ūzwiskēn* 1, ūzwiscēn*, ahd., sw. V. (1a): nhd. weggehen, abgehen, hinausgehen; ne. leave (V.); W.: nhd. auswischen, sw. V., auswischen, trocknen, DW 1, 1019
ūzwurf* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Hinauswerfen, Überbordwerfen; ne. the action of throwing overboard; W.: nhd. Auswurf, M., Auswurf, DW 1, 1021
ūzwurft* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Auswurf, Hinauswerfen, Überbordwerfen; ne. discharge (N.)
ūzwurzalōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. entwurzeln, ausreißen, vertilgen, zerstören; ne. eradicate, root out
ūzwurzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. entwurzeln, ausreißen, vertilgen; ne. root out
ūzzessōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. aufwogen, aufwallen, emporbrausen, emporbranden; ne. well (V.)
ūzziohan 11, ahd., st. V. (2b): nhd. ausziehen, strecken, herausziehen, ausreißen, rupfen, hervorziehen; ne. stretch (V.); W.: nhd. ausziehen, st. V., ausziehen, DW 1, 1037
vanga* 23, wanga, lat.-ahd.?, F.: nhd. Hacke (F.) (2), Karst (M.) (1), Spaten; ne. hoe (N.), spade (N.)
Vangiones* 5, Wangiones, lat.-ahd., M.Pl.=PN: nhd. ein Volksstamm; ne. a tribe
vantus 14, wantus*, guantus*, lat.-ahd.?, M.: nhd. Handschuh; ne. glove (N.)
varentia 2, varantia*, lat.-ahd.?, F.: nhd. Färberröte, Krapp; ne. red dye, madder
varentilla 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. roter Ausschlag; ne. eruption
veltilun*? 1, ahd.?, Sb.: nhd. Gefaltetes?; ne. folded material?
Venedia 2, ahd., ON: nhd. Venedig; ne. Venice
vesontus*, lat.-ahd.?, M.: nhd. Wisent; ne. bison
vferheyde 1, ahd., Sb.: nhd. eine Pflanze; ne. a plant
videredum* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, N.?: nhd. Widereid; ne. a sort of oath
visontis* 3, vesontes*, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Wisent; ne. bison
visontus* 1, visuntus, lat.-ahd.?, M.: nhd. Wisent; ne. bison
vnro*? 1, ahd., Sb.: nhd. ?; ne. ?
vuiliza?, ahd., Sb.: nhd. ?; ne. ?
wa 1, ahd.?, Interj.: nhd. weh!; ne. woe!
waba* 5, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Wabe, Honigwabe; ne. honeycomb; W.: nhd. Wabe, F., Wabe, Wachsscheibe und Honigscheibe des Bienenstockes, DW 27, 7
wabarsiuni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Schauspiel; ne. play (N.)
wabo 9, ahd., sw. M. (n): nhd. Wabe, Honigwabe; ne. honeycomb
wacta 19 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Wache, Wacht; ne. guard (N.)
wactare* 5 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. wachen; ne. guard (V.)
wactaticum* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. „Wachtgeld“; ne. pay of the guard
wada 1, ahd., F.?: nhd. Wade; ne. calf (N.) (2); W.: nhd. Wade, F., Wade, DW 27, 239
wada***, lang., Sb.: nhd. Zugnetz; ne. net for pulling
wadal* 20, wadil*, wedal*, wedil, ahd., st. M. (a?): nhd. Wedel, Fächer, Büschel, Bürste, Wehen (N.), Mondwechsel; ne. whisk (N.); W.: s. nhd. (ält.) Wedel, M., N., Wedel, Mondwechsel, Zeit des Vollmonds, DW 27, 2815
wādal* 2, ahd., Adj.: nhd. arm, bedürftig; ne. poor Adj., needy
wadalāri* 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Peitscher, Prügler, Umherschweifer?; ne. flagellant?, beater?
wādalī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Armut, Bedürftigkeit; ne. poverty
wādallīh* 1, ahd., Adj.: nhd. arm, bedürftig; ne. poor Adj.
wadalōn* 12, ahd., sw. V. (2): nhd. schweifen, wandeln, umherschweifen, wandern, umgehen, umherwogen; ne. wander (V.)
wadalunga* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Hinschwingen und Herschwingen, Worfeln; ne. swing (N.)
wadare* 1, lat.-ahd.?, V.: nhd. hindurchwaten; ne. wade through
wadiare 28 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. „wetten“, versprechen, als Pfand einsetzen; ne. bet (V.), promise (V.)
wadiarius* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Versprechender, Garant, Testamentsvollstrecker; ne. guarantor, executor
wadiatio* 6 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Versprechen; ne. promise (N.)
wadiator* 7 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Versprechender; ne. guarantor, executor
wadiscapum 1, lat.-ahd.?, N.: nhd. Wasserschöpfe, Ort an dem man Wasser schöpfen kann; ne. place (N.) for scooping water
wadium 140 und häufiger, vadium, lat.-ahd.?, N.: nhd. Pfand, Versprechen, Verpfändung; ne. pledge, promise (N.)
wadius* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Geisel; ne. hostage
wadja***, lang., F.: nhd. Pfand; ne. pledge (N.)
wado 45, ahd., sw. M. (n): nhd. Wade, Schenkel; ne. calf (N.) (2); W.: s. nhd. Wade, F., Wade, DW 27, 239
wadriscapium* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Wasserlauf, Wasserrecht; ne. stream (N.), claim on water
wāen* 16, wahen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wehen, hinwehen, lüften, durcheinanderwirbeln, windig sein (V.); ne. flare (V.); W.: nhd. wehen, sw. V., wehen, DW 28, 69
wāfan* (1) 63, ahd., st. N. (a): nhd. Waffe, Schwert, Dolch, Gewalt, Waffengewalt; ne. weapon, sword, power (N.); W.: s. nhd. Waffe, F., Waffe, DW 27, 251
wāfan (2)***, ahd., Adj.: nhd. bewaffnet; ne. with weapons
wāfanen* 12, ahd., sw. V. (1a): nhd. waffnen, wappnen, bewaffnen; ne. endow with weapons; W.: nhd. waffnen, sw. V., waffnen, DW 27, 325
wāfanhūs 4, ahd., st. N. (a): nhd. „Waffenhaus“, Rüstkammer, Zeughaus; ne. „weapon house“, weapon chamber; W.: nhd. (ält.) Waffenhaus, N., „Waffenhaus“, Zeughaus, DW 27, 306
wāfankamara* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Waffenkammer, Rüstkammer; ne. weapon chamber; W.: nhd. Waffenkammer, F., Waffenkammer, Rüstkammer, Waffensaal, DW 27, 307
wāfanlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. Waffen..., nach Art einer Waffe gebildet, in Form eines Schwertes gebildet; ne. weapon...; W.: nhd. (ält.) waffenlich, Adj., zu den Waffen gehörig, zu der Rüstung gehörig, DW 27, 310
wāfanlūt* 1, ahd., Adj.: nhd. „waffenklingend“, waffenklirrend; ne. rustling of weapon
wāfansahs* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Waffenschwert“, kurzes Schwert; ne. sword
wāfantraganti* 1, ahd., Part. Präs.=Adj.?: nhd. waffenfähig; ne. capable of bearing weapons
wafsī* 3, ahd., Sb.?: nhd. Wespe; ne. wasp
wāg* 36, ahd., st. M. (i): nhd. Woge, Flut, See (M.), Wasser, Strudel, wogendes Gewässer, Strömung; ne. wave (N.), flood (N.), water (N.), surf (N.); W.: nhd. (ält.) Wag, M., Woge, bewegtes Wasser, DW 27, 331
waga (1) 16, ahd., sw. F. (n): nhd. Wiege, Sänfte; ne. cradle (N.); W.: nhd. (ält.) Wage, F., Wiege, DW 27, 346
waga* (2) 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Bewegung; ne. movement; W.: nhd. (ält.) Wage, F., Bewegung, DW 27, 346
wāga 73, ahd., st. F. (ō): nhd. Waage, Gewicht (N.) (1), abgemessenes Gewicht, Schwere, Abwägung; ne. scales; W.: nhd. Waage, F., Waage, Gewicht (N.) (1), Instrument zum Wägen, DW 27, 348
wagan 73, ahd., st. M. (a): nhd. Wagen, Karre, Fuhrwerk, Sternbild des Bären; ne. cart (N.), constellation of the Plough; W.: nhd. Wagen, M., Wagen, DW 27, 379
waganāri* 11, ahd., st. M. (ja): nhd. Wagner, Wagenbauer, Stellmacher; ne. cartwright; W.: nhd. Wagner, M., Wagner, einer der mit dem Wagen zu tun hat, Wagenlenker, DW 27, 493
waganhāhil* 1, ahd., st. M. (a?)?: nhd. Wagenknecht; ne. driver
waganleisa* 24, ahd., sw. F. (n): nhd. Wagenspur, Wagengleis, Furche; ne. wheel track; W.: nhd. (ält.) Wagenleise, F., Wagenspur, Spur des Wagenrades im weichen Erdboden, DW 27, 459
waganleist* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Wagenspur; ne. wheel track
waganleitara* 1, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Wagenleiter; ne. cart-ladder; W.: nhd. (ält.) Wagenleiter, F., leiterartiger Seitenteil des Bauernwagens, DW 27, 460
waganlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. Wagen..., zum Wagen gehörig; ne. cart...
waganreitila* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Wagenlenkerin; ne. lady charioteer
waganreito* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Wagenlenker; ne. cart driver, charioteer
waganso 22, ahd., sw. M. (n): nhd. Schar (F.) (2), Pflugschar; ne. ploughshare; W.: nhd. (ält.) Wagense, Wägese, F., Schar (F.) (2), Pflugschar, DW 27, 471
wāgāri 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Wäger“, Abwäger, Prüfer, Beurteiler; ne. weigh-controller; W.: nhd. Wäger, M., „Wäger“, einer der wägt, DW 27, 480
wagastra* 2, wagastria*, ahd., sw. F. (n): nhd. Wurfgeschoss; ne. missile
wagēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. sich bewegen, schwanken, betreiben, in Bewegung geraten; ne. move (V.); W.: s. nhd. (ält.) wagen, sw. V., sich hin und her bewegen, schwanken, DW 27, 389
waggo 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Wacke, Kiesel, Kieselstein, Fels; ne. pebble (N.), rock (N.); W.: s. nhd. Wacken, M., Flusskiesel, frei daliegender Stein, Felsblock, DW 27, 204
wagi?***, ahd., Adj.: nhd. gewichtig, sich neigend; ne. important, dipping Adj.
wāgī*? 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gewicht (N.) (1), Bedeutung; ne. weight (N.); W.: s. mhd. wāge, st. F., Waage, s. nhd. (ält.) Waage, F., Waage, Gewicht (N.) (1), Instrument zum Wägen, DW 27, 348
wagila* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Wiege; ne. cradle (N.)
wago* 1, ahd., sw. M. (n)?, Adv.?: nhd. erwähnt, erwähnt werden (= wago werdan); ne. be mentioned (= wago werdan)?
wagōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bewegung; ne. movement
wagōn* 10, ahd., sw. V. (2): nhd. sich bewegen, schwanken, in Bewegung geraten, wogen, branden, schwingen; ne. move (V.), sway (V.); W.: s. nhd. wagen, sw. V., sich hin und her bewegen, schwanken, DW 27, 389
wagōt?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bewegen, Schütteln; ne. movement, shake (N.)
wagreini* 1 und häufiger, ahd., Sb.: nhd. Wegrain; ne. ridge (N.)
wāgstein* 3, ahd., st. M. (a): nhd. „Waagstein“, Gewicht (N.) (1), als Gewicht gebrauchter Stein, Senkblei, Lost; ne. weight-stone; W.: nhd. Wagestein, Wagstein, M., „Waagstein“, als Gewicht gebrauchter Stein, DW 27, 486
wāgūnzunga* 3, ahd.?, sw. F. (n): nhd. „Waagenzunge“, Zünglein an der Waage; ne. tongue of the scales
wah 2, wa*, ahd., Interj.: nhd. wehe, Schmach über dich; ne. woe (Interj.)
wāhbilidi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Gleichnis; ne. example
wahdila* 2, lat.-ahd.?, F.: nhd. Wachtel; ne. quail
wahha* 5, wacha*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Wache, Nachtwache; ne. guard (N.); W.: nhd. Wache, F., Wachen, Wache, DW 27, 24
wahhal* 2, wachal*, ahd., Adj.: nhd. wach, wachend, wachsam; ne. awake Adj., wakeful
wahhalīgo* 1, wachalīgo*, ahd., Adv.: nhd. wachsam, unermüdlich?; ne. wakefully
wahhēn* 42, wachēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. wachen, erwachen, überwachen; ne. wake (V.), wake up; W.: nhd. wachen, sw. V., wachen, DW 27, 36
wahhōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. wach sein (V.); ne. be awake
wahhorōn* 1, wachorōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wachen; ne. wake (V.)
wahhunga?***, wachunga?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Wache; ne. guard (N.)
wāhi* 12, ahd., Adj.: nhd. fein, herrlich, kostbar, hervorragend, außerordentlich, kunstreich bearbeitet, zierlich, schön; ne. precious, graceful, artful, excellent; W.: nhd. (ält.) wäh, Adj., kunstvoll, zierlich, fein, DW 27, 503
wāhī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Schönheit, Kostbarkeit, Schmuck; ne. beauty, jewel (N.); W.: nhd. (ält.) wähe, F., kunstvolle Ausführung einer Sache, Zierlichkeit, DW 27, 506
wāhlīhhī* 1, wāhlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schönheit; ne. beauty
wāho* 1, ahd., Adv.: nhd. kunstvoll; ne. artisticly; W.: s. nhd. wähe, Adj., kunstvoll, zierlich, fein, DW 27, 503
wahs (1) 14, ahd., st. N. (a): nhd. Wachs; ne. wax (N.) (2); W.: nhd. Wachs, N., Wachs, DW 27, 62
wahsamo* 54, wahsmo, ahd., sw. M. (n): nhd. Wachstum, Frucht, Kraft, Alter (N.), Lebenskraft, Fruchtbarkeit, Gedeihen; ne. growth, fruit (N.), power (N.), age (N.)
wahsan* (1) 120, ahd., st. V. (6): nhd. wachsen (V.) (1), zunehmen, gedeihen, aufwachsen, heranwachsen, größer werden, mächtig werden, erstarken, nützen, abstammen, hervorsprießen, hervorsprossen, reifen, wimmeln; ne. grow, prosper, increase (V.), be useful, sprout (V.), ripen; W.: nhd. wachsen, st. V., wachsen (V.) (1), DW 27,79
wahsan?* (2), ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. gewachsen; ne. grown
wahsantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. fruchtbar; ne. fertile
wahsfaro* 1, ahd., Adj.: nhd. „wachsfarben“, wächsern, blaugrün; ne. waxy; W.: nhd. (ält.) wachsfarb, Adj., „wachsfarben“, von dunkelgelber rötlicher Farbe wie Wachs, DW 27, 132
wahsholuntar* 9, ahd., st. M. (a): nhd. Wacholder, Stechpalme; ne. juniper, holly; W.: nhd. (ält.) Wachsholder, Wachsholunder, M., Holunder, DW 27, 136
wahsholuntra* 1, wahsholdera*, ahd., sw. F. (n): nhd. Wacholder?, Stechpalme?; ne. holly?; W.: s. nhd. Wachholder, Wachsholunder, M., Holunder, DW 27, 136
wahsīnkerza 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Wachskerze; ne. wax candle
wahskerza* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Wachskerze; ne. wax candle; W.: nhd. Wachskerze, F., Wachskerze, DW 27, 137
wahsleib 5, ahd., st. M. (a): nhd. „Wachsleib“, ein Stück Wachs, Wachsklumpen; ne. a piece of wax
wahsmida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Wachstum, Wuchs, Frucht, Gewächs, Fülle, Jugend; ne. growth, fruit, youth (N.)?
wahsmīg* 4, ahd., Adj.: nhd. fruchtbar, üppig; ne. fertile
wahsmigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Wachstum, Üppigkeit, Fruchtbarkeit, Fülle, Reichtum; ne. growth, prosperity
wahsmuntigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Fruchtbarkeit, Fülle, Reichtum; ne. fertility
wāhsprāhhal* 1, wāhsprāchal*, ahd., Adj.: nhd. redegewandt, schönrednerisch, rhetorisch; ne. eloquent, flattering Adj.
wāhsprāhhi* 1, wāhsprāchi*, ahd., Adj.: nhd. redegewandt, schönrednerisch; ne. eloquent, flattering Adj.
wāhsprāhhī* 1, wāhsprāchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Beredtheit, kunstvolle Rede, Syllogismus; ne. eloquence
wāhsprāhlīh* 1, ahd., Adj.?: nhd. „redegewandt“, schönrednerisch, rhetorisch; ne. flattering Adj.
wāhsprehhīg* 1, wāhsprechīg*, ahd., Adj.: nhd. „redegewandt“, schönrednerisch, rhetorisch; ne. eloquent, flattering Adj.
wahst* 3, ahd., st. M. (i?), st. F. (i): nhd. „Wuchs“, Wachstum, Zuwachs, Nachwuchs; ne. growth
wahstafala* 2, wahstavala*, wahstabla*, ahd., sw. F. (n): nhd. Wachstafel; ne. wax tablet; W.: nhd. Wachstafel, F., Wachstafel, Wabe des Bienenstockes, mit Wachs überzogene Schreibtafel, DW 27, 147
wahsunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wachstum, Frucht, Spross, Wuchs; ne. growth, fruit, sprout (N.); W.: nhd. (ält.) Wachsung, F., Wachstum, DW 27, 156
wahta* 25, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Wacht, Wache, Nachtwache, Vigil, Wachen (N.); ne. guard (N.); W.: s. nhd. Wacht, F., Wacht, Wachen, DW 27, 159
wahtala 30, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Wachtel; ne. quail; W.: nhd. Wachtel, F., Wachtel, DW 27, 173
wahtāri***, lang., st. M. (ja)?: nhd. Wächter; ne. guard (M.)
wahtāri* 10, ahd., st. M. (ja): nhd. Wächter; ne. guard (M.); W.: nhd. Wächter, Wachter, M., Wächter, DW 27, 184
wahten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. wachen; ne. wake (V.); W.: s. nhd. (ält.) wachten, sw. V., Wache halten, bewachen, DW 27, 183
wahtēn* 10, ahd., sw. V. (3): nhd. wachen, Wache halten; ne. wake (V.); W.: s. nhd. (ält.) wachten, sw. V., Wache halten, bewachen, DW 27, 183
wahtil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Wächter; ne. guard (M.)
wahtskif* 1, wahtscif, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Wachtschiff“, Wachboot, zur Überwachung bestimmtes Schiff; ne. guardian ship ; W.: nhd. (ält.) Wachtschiff, N., „Wachschiff“, „Wachtschiff“, Kriegsschiff das den Eingang in einen Hafen überwacht, DW 27, 201
wahtunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wache, Wacht, Nachtwache; ne. guard (N.); W.: nhd. (ält.) Wachtung, F., „Wachtung“, DW 27, 202
wāhwirki* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Kunstwerk, kunstvoll verfertigtes Handwerk, außerordentliche Kunstfertigkeit; ne. piece of art
waid***, lang., Sb.: nhd. Waid (M.), Färberwaid; ne. woad
waida***, lang., F.: nhd. Weide (F.) (2), Wiese; ne. meadow, pasture (N.)
waif***, lang., Sb.: nhd. Binde; ne. bandage (N.)
waifil***, lang., Sb.: nhd. Haspel; ne. reel (N.), winch (N.)
waifōn***, lang., sw. V.: nhd. haspeln; ne. reel (V.)
waisdo 5, waisda*, waisdus*, gaisto*, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Waid (M.), Färberwaid; ne. woad, woad for dyers
wakkar* 19, wackar*, ahd., Adj.: nhd. „wacker“, wach, aufmerksam, munter, wachend, wachsam; ne. awake Adj.; W.: nhd. wacker, Adj., wacker, wach, munter, tüchtig, DW 27, 216
wakkarī* 1, wackarī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Wachsamkeit; ne. watchfulness
wal* (1) 10, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Verwüstung, Verheerung, Niederlage, Gemetzel, Untergang, Verderben, Schlachtfeld, Walstatt; ne. devastation, defeat (N.); W.: s. nhd. (ält.) Wal, F., N., Walstatt, DW 27, 1063
wal* (2) 9, hwal*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wal, Walfisch; ne. whale (N.); W.: nhd. Wal, M., Wal, Walfisch, DW 27, 1068
wal (3)***, ahd., st. N. (a): nhd. Wall; ne. dam (N.)
Wal?***, ahd., FlN: nhd. Waal (eine der Mündungen des Rheins); ne. Waal (a mouth of the river Rhine)
wala* (1) 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Wahl, Auswahl, freie Bestimmung, Entscheidung, freigewählter Standpunkt?; ne. election; W.: nhd. Wahl, F., Wahl, Möglichkeit des Aussuchens unter mehreren, Auslese, Prüfung, DW 27, 507
wala (2)***, ahd., st. F. (ō): nhd. Wohl, Vermögen; ne. welfare, wealth
wāla* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Fächer, Blasebalg, Wehen (N.); ne. fan (N.), bellows (Pl.), waving (N.)
Walah* 8, ahd., st. M. (a): nhd. Welscher, Fremder, Romane, Römer, Rutuler, Nichtdeutscher; ne. foreigner, Roman (M.)
walahhēn* 2, walachēn*, ahd., sw. V. (3)?: nhd. lauwarm sein (V.), lauwarm werden; ne. be lukewarm, become lukewarm
walahleudi* 2, ahd.?, Sb.: nhd. „Welschenwergeld“, Wergeld für einen Romanen; ne. compensation for a Roman
walask* 7, walasc*, walahisk*, walisk*, ahd., Adj.: nhd. welsch, romanisch, lateinisch; ne. Roman Adj., Romanic, Latin; W.: nhd. wälsch, welsch, Adj., welsch, romanisch, italienisch, französisch, DW 27, 1327
walbī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Drehbarkeit; ne. turnability
walbo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Hohlziegel; ne. hollow brick; W.: nhd. Walm, Walben, Walbe, M., Walm, Heuhaufe, DW 27, 1316
walbōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich drehen; ne. turn around
walcatorium* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Walkmühle; ne. fulling-mill
wald 50, ahd., st. M. (i): nhd. Wald, Wildnis, Baumwipfel?, Wüste, Einöde; ne. woodland; W.: nhd. Wald, M., Wald, DW 27, 1072
wald***, lang., st. M. (i)?: nhd. Wald; ne. woodland
walda***, lang., F.: nhd. Verwaltete; ne. dependent woman
waldator* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Förster, Waldhüter; ne. forest-keeper
waldatura* 1, lat.-lang., F.: nhd. Wald; ne. forest
waldberi* 1, walberi*, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Waldbeere, Heidelbeere; ne. wild berry, blue-berry; W.: nhd. Waldbeere, F., Waldbeere, in Wäldern wachsende Beere, DW 27, 1095
waldboum* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Waldbaum“, Baum des Waldes; ne. forest-tree; W.: s. nhd. Waldbaum, M., Waldbaum, im Walde wachsender Baum, DW 27, 1095
waldeih* 1, ahd., st. F. (i)?: nhd. Stieleiche; ne. English oak; W.: s. nhd. Waldeiche, F., „Waldeiche“, im Walde wachsende Eiche, Sommereiche, DW 27, 1108
waldemannus* 3, lat.-lang.?, M.: nhd. Waldaufseher; ne. forest-keeper
waldesil* 3, ahd.?, st. M. (a): nhd. „Waldesel“, Wildesel; ne. forest donkey, African wild ass; W.: nhd. Waldesel, M., „Waldesel“, wilder Esel, DW 27, 1116
waldfalko* 4, waldfalco*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Waldfalke“, wilder Falke; ne. a falcon, wild falcon; W.: nhd. Waldfalke, M., „Waldfalke“, Edelfalke, Taubenfalke, Wanderfalke, DW 27, 1123
waldfeld* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Waldfeld“, Feld in der Wildnis; ne. field in the forest
waldhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. waldig, am Baum wachsend; ne. woody; W.: s. nhd. waldhaft, Adj., waldig, DW 27, 1143
waldhederih* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Waldhederich, Hederich; ne. mustard plant; W.: nhd. Waldhederich, M., Waldhederich
waldholz* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Waldbaum; ne. forest-tree
waldilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Wäldlein, Wäldchen; ne. grove; W.: nhd. Wäldlein, N., Wäldlein, DW 27, 1162
waldlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. Wald..., Eremit (= waldlīh subst.); ne. living Adj. in the wood; W.: vgl. nhd. waldlich, Adj., förstlich, forstlich, DW 27, 1163
waldmarca* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. „Waldmark“; ne. wooded country
waldmarka* 1, waldmarca*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Waldmark“, Waldbesitz; ne. wooded country; W.: nhd. (ält.) Waldmark, F., aus Wald bestehende Mark als gemeinsamer Besitz, Holzmark, DW 27, 1168
waldmasta* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Waldmast“; ne. feed for pigs from the forest
waldskraz* 1, waldscraz*, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Waldgeist, Waldschrat; ne. faun
waldtior* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Waldtier, Wild, wildes Tier; ne. wildlife; W.: nhd. Waldtier, N., Waldtier, im Walde lebendes Tier, DW 27, 1200 (Waldthier)
waldus* (1) 17 und häufiger, lat.-lang., M.: nhd. Wald; ne. woodland
waldus (2)***, lat.-lang., M.: nhd. Verwalter; ne. steward
walfisk* 4, walfisc*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Wal, Walfisch; ne. whale
walgōn* 5, walagōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wandeln?, wälzen, sich wälzen, rollen, wirbeln, bewegen; ne. walk (V.)?, roll (V.); W.: nhd. (ält.) walgen, sw. V., wälzen, rollen, sich wälzen, DW 27, 1227
walī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Lauheit; ne. lukewarmness
walir* 9, ahd., Sb.: nhd. Wal, Walfisch; ne. whale
walira 23, walra, ahd., sw. F. (n): nhd. Waller, Wels, Wal, Walfisch; ne. whale
walka* 2, walca*, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Band (N.), Fallstrick, Schlinge, Fessel (F.) (1); ne. rope (N.), snare (N.)
walkan?***, lang., st. V.: nhd. walken, pressen; ne. full (V.), press (V.)
walkan* (1) 1, walcan*, ahd., red. V.: nhd. walken, verfilzen, verdichtet (= giwalkan), verfilzt (= giwalkan); ne. full (V.), felt (V.), felted (= giwalkan); W.: s. nhd. walken, sw. V., hin und her bewegen, in der Walke bearbeiten, DW 27, 1244
walkāri 7, walcāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Walker, Tuchbereiter; ne. fuller; W.: nhd. Walker, M., Walker, der Tuche und Felle walkt, DW 27, 1250
walkjan***, lang., sw. V.?: nhd. walken, pressen; ne. full (V.)
walko* 1, walco*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Stampfer?; ne. pounder?
walkwurf* 1, walcwurf*, ahd., st. M. (i): nhd. „Walkwurf“, „Haarziehen“; ne. pulling (N.)
wallan 33, ahd., red. V.: nhd. wallen (V.) (1), aufwallen, sieden, aufbrausen, hervorsprudeln, schwären, brodeln; ne. boil (V.); W.: s. nhd. wallen, sw. V., wallen (V.) (1), sprudeln, bewegt fließen, aufkochen, DW 27, 1269
wallīg?***, ahd., Adj.: nhd. wallend; ne. boiling Adj.
wāllīh* 2, ahd., Adj.: nhd. schön; ne. beautiful
wāllīhho* 1, wāllīcho*, ahd., Adv.: nhd. schön, euphemistisch; ne. beautifully
wallōn* 26, ahd., sw. V. (2): nhd. wallen (V.) (2), wandern, reisen, wandeln, ziehen, pilgern, gehen, umhergehen, umherziehen, fortschreiten, sich ausbreiten, sich bewegen, sich verbreiten, im Ausland leben; ne. walk (V.), travel (V.), wander; W.: nhd. wallen, sw. V., wallen (V.) (2), von Ort zu Ort ziehen, wallfahrten, wandeln, DW 27, 1287
wallōntī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ausströmung; ne. effluence
walm* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Eifer, Glut, Sieden; ne. zeal, heat (N.)
walmen* 1, ahd., sw. V. (1a)?: nhd. wüten, rasen; ne. rage (V.)
walmi***, lang., Adj.: nhd. wallend, siedend; ne. boiling Adj.
wālo* 2, walo*, ahd., Adv.: nhd. lau; ne. lukewarmly
walobaus* 4, walubaus*, lang., Sb.: nhd. schreckhafte Vermummung; ne. terrifying disguise
walt* (1) 1, ahd., st. M. (a?, i?), st. F. (i): nhd. „Gewalt“, Recht, Vollmacht; ne. force (N.), power (N.), law; W.: nhd. (ält.) Walt, F., Gewalt, DW 27, 1368
waltambaht* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Gewalthaber“, Hauptmann; ne. leader, captain
waltan* 85, ahd., red. V.: nhd. walten, herrschen, beherrschen, regieren, herrschen über, Herr sein (V.), Herr sein (V.) über, mächtig sein (V.), in seiner Gewalt haben, die Aufsicht haben, wachen, wachen über, bewachen, sorgen, sorgen für, bewirken, halten, tun, besitzen; ne. rule (V.), govern; W.: s. nhd. walten, sw. V., walten, Macht über etwas haben, regieren, besitzen, DW 27, 1370
waltāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Walter“, Herrscher; ne. ruler (M.); W.: nhd. (ält.) Walter, M., Sachwalter, „Walter“, DW 27, 1398
waltboto* 7 und häufiger, ahd., sw. M. (n): nhd. „Gewaltbote“, Verwalter, Stellvertreter, Vollstrecker; ne. holder of an office
waltī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gewalt, Recht; ne. authority, power (N.), law; W.: nhd. (ält.) Walt, F., Gewalt, DW 27, 1368
waltīg?***, ahd., Adj.: nhd. gewaltig, kraftvoll, machtvoll; ne. with power
waltinōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. walten, herrschen, befehligen; ne. rule (V.)
waltisāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Walter“, Herrscher, Tyrann; ne. ruler (M.), tyrant
waltisōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Herrschaft; ne. rule (N.)
waltisōn* 7, ahd., sw. V. (2): nhd. herrschen, walten, vermögen, berühmt sein (V.), reich sein (V.); ne. rule (V.)
walto* (1) 1, ahd., sw. M. (n): nhd. eine Pflanze; ne. a plant
walto (2)***, ahd., sw. M. (n): nhd. „Walter“, Verwalter, Herrscher; ne. keeper, ruler (M.)
waltwahso* 13, waltowahso, ahd., sw. M. (n): nhd. Nerv, Sehne, Fessel (F.) (1), Strick (M.) (1); ne. nerve (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Waltenwachs, Waltwachs, M., N., sehniges Fleisch im menschlichen oder tierischen Körper, DW 27, 1396
walugiri* 9, ahd., Adj.: nhd. grausam; ne. cruel Adj.
walugirī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Grausamkeit; ne. cruelty
walugirida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Grausamkeit; ne. cruelty
walurauba* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Leichenberaubung“; ne. robbing dead bodies
waluroubāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Leichenfledderer, Grabschänder; ne. robber of dead bodies
waluwīb* 1, ahd., st. N. (a): nhd. grausame Frau; ne. cruel woman
walza 14, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Walze“, Fessel (F.) (1), Schlinge, Falle; ne. roller; W.: nhd. Walze, F., Walze, Rolle, DW 27, 1403
walzōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. sich wälzen, rollen, brandend aufbrausen zusammenstürzen; ne. roll (V.); W.: nhd. walzen, sw. V., walzen, sich drehen, rollen, DW 27, 1409
walzunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Walzung“, Suhle; ne. rolling (N.); W.: nhd. Wälzung, Walzung, F., „Wälzung“, DW 24, 1441
wamba 55, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Leib, Bauch, Schoß (M.) (1), Mutterleib, Wanst, Gebärmutter, Körper; ne. womb; W.: nhd. Wamme, Wampe, F., Wampe, Bauch, Wamme, DW 27, 1442
wambasetī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Sattheit, Sättigung des Magens; ne. saturation of the stomach
wambo 2, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Bauch, Wanst, Gebärmutter; ne. womb; W.: s. nhd. Wamme, Wampe, F., Wampe, Bauch, Wamme, DW 27, 1442
wamezzen* 2, wamizzōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. quellen, schreien, hervorquellen, hervorsprudeln, weinen; ne. swell (V.), cry (V.)
wan* (1) 21, ahd., Adj.: nhd. fehlend, mangelnd, mangelhaft, leer, unvollkommen, nicht voll, entfernt, fern; ne. missing Adj., empty; W.: nhd. (ält.) wahn, Adj., mangelnd, mangelhaft, leer, DW 27, 639
wān* 141, ahd., st. M. (a): nhd. Meinung, Ansicht, Erwartung, Hoffnung, Glaube, Wahn, Vermutung, Schein, Sinn, Mutmaßung, Überlegung, Vorstellung, Urteil; ne. opinion, hope (N.), belief, fancy (N.); W.: nhd. Wahn, M., Wahn, Erwartung, Hoffnung, Verdacht, DW 27, 602
wanaheil* 11, ahd., Adj.: nhd. krank, schwach, lahm, schwächlich, gebrechlich; ne. sick Adj., lame
wanaheilen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. schwächen, lähmen; ne. weaken
wanaheili* 1, ahd., Adj.: nhd. schwächlich, krank; ne. weak
wanaheilī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Krankheit, Schwäche, Gebrechlichkeit; ne. sickness, weakness
wanān* 93 und häufiger, wannān*, ahd., Adv.: nhd. woher, wovon, weshalb, wodurch, wovon sonst, wo, wie; ne. where ... from, why
wanana* 16, wanna*, ahd., Adv.: nhd. woher, weshalb; ne. where ... from, why
wanānūz* 1, ahd., Adv.: nhd. woraus; ne. whereof
wanasēli* 1, ahd., Adj.: nhd. entseelt, leblos; ne. lifeless
wanast* 15, wenist, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wanst, Bauch, Magen (M.), Pansen, Schwartenmagen; ne. belly (N.); W.: nhd. Wanst, M., Wanst
wanawāfan* 1, ahd., Adj.: nhd. unbewaffnet; ne. without weapons
wanawizzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. töricht sein (V.), den Verstand verlieren; ne. be stupid
wanawizzi* 2, ahd., Adj.: nhd. wahnwitzig, unsinnig, töricht, ohne Verstand; ne. insane
wanawizzī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Wahnwitz, Wahnsinn; ne. insanity; W.: s. nhd. Wahnwitz, M., Wahnwitz, Wahnsinn, äußerste Torheit, DW 27, 685
wanburtīg* 1 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. unehelich; ne. illegitimate
Wandalus* 9 und häufiger, lat.-ahd.?, M.=PN: nhd. Wandale; ne. Vandale (M.)
wānen* 322, ahd., sw. V. (1a): nhd. wähnen, denken, meinen, vermuten, hoffen, glauben, annehmen, halten für, sich halten für, erhoffen, von etwas glauben dass, etwas glauben, sich etwas vorstellen, denken an, hoffen auf, etwas erwarten, etwas für sich befürchten, abschätzen, beurteilen; ne. suppose, hope (V.), guess (V.), consider, imagine; W.: nhd. wähnen, sw. V., wähnen, erwarten, hoffen, vermuten, DW 27, 650
wānenti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. vermutet; ne. expected
wang* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Wang“, Feld, Au, Aue, Wiese, Hang; ne. field (N.), meadow
wanga 23, ahd., sw. N. (n): nhd. Wange, Backe (F.) (1); ne. cheek (N.); W.: nhd. Wange, F., Gesichtsseite, Seitenteil, DW 27, 1749
wanga?***, lang., F.: nhd. Wange, Backe (F.) (1), Backenzahn; ne. cheek (N.)
wangāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Kopfkissen; ne. pillow (N.); W.: s. nhd. Wanger, M., Wangenkissen, DW 27, 1786
wangja?***, lang., F.: nhd. Wange, Backe (F.) (1); ne. cheek (N.)
wangkussilīn* 2, wangkussilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Kopfkissen, Halstuch?; ne. pillow (N.); W.: s. nhd. Wangenkisslein, N., „Wangenkisslein“, DW 27, 1782 (Kisslein)
wangkussīn* 15, wangkussin*, wangkussī*, wangkussi*, ahd., st. N. (a): nhd. Kopfkissen; ne. pillow (N.); W.: s. nhd. (ält.- dial.) Wangenkissen, N., Wangenkissen, DW 27, 1782
wanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Mangel (M.); ne. want (N.)
wānī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Meinung, Hoffnung; ne. opinion, hope (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Wahne, Wähne, F., „Wahne“, DW 27, 648
wānida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Meinung, Ansicht, Eingebildetheit; ne. opinion
wānīg?***, ahd., Adj.: nhd. wähnend, denkend; ne. supposing Adj.
wānitlīh?***, ahd., Adj.: nhd. vermutet; ne. expected
wank* 23, wanc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wanken, Zweifel, Zweifel an, Krümmung, Biegung, Richtungswechsel; ne. doubt (N.); W.: nhd. (ält.) Wank, M., Bewegung nach einer Richtung hin, Untreue, DW 27, 1788
wanka* 1, wanca*, ahd., st. F. (ō): nhd. Wanken, Zweifel, Zögern, Zaudern, Krümmung; ne. doubt (N.), hesitation
wankal* 5, wancal*, ahd., Adj.: nhd. wankend, schwankend, unstet, unbeständig, zögernd; ne. wavering Adj.; W.: nhd. (ält.) wankel, Adj., schwankend, unbeständig, unsicher, DW 27, 1796
wankalīg* 4, wancalīg*, wenkilīg*, ahd., Adj.: nhd. wankend, schwankend, wankelmütig; ne. wavering Adj.; W.: nhd. (ält.) wankelich, wankelig, Adj., wankelmütig, DW 27, 1806
wankalīn* 1, wancalīn*, ahd., Adj.: nhd. wankend, schwankend; ne. wavering Adj.
wankallīh* 3, wancallīh*, ahd., Adj.: nhd. wankend, sich verändernd, schwankend, unbeständig; ne. wavering Adj.; W.: nhd. (ält.) wankelich, Adj., wankelmütig, DW 27, 1806
wankalōn* 3, wancalōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wanken, schwanken, zögern; ne. waver; W.: nhd. (ält.) wankeln, sw. V., wanken, schwanken, erschüttert werden, DW 27, 1815
wankīg?***, ahd., Adj.: nhd. wankend; ne. wavering Adj.
wanklīhho* 1, wanclīcho*, ahd., Adv.: nhd. wankend, weichlich, unfest, haltlos; ne. waveringly
wankluggī* 1, wancluggī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Truglüge“, „Trugverlobung“; ne. false promise
wankōn* 46, wancōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wanken, schwanken, wackeln, schweifen, wankend werden, entgehen, abweichen (V.) (2); ne. waver, shake (V.); W.: nhd. wanken, sw. V., wanken, sich hin und her bewegen, schwanken, DW 27, 1819
wankōnti?***, wancōnti?***, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. wankend; ne. shaken
wankstuodal* 4, wancstuodal*, ahd., st. M. (a)?: nhd. „Trugstellung“, Täuschung; ne. treacherous position
wanna (1) 24, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Wanne“, Futterschwinge, Getreideschwinge, Worfschaufel; ne. van (N.) (3), trough; W.: nhd. Wanne, F., „Wanne“, Kornschwinge, eirundes Gefäß, DW 27, 1883
wanna* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. „Wanne“, Korb, Gefäß; ne. basket
wannāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Worfler; ne. winnower
wanne* 106, hwanne*, wenne*, wenno*, ahd., Adv., Konj.: nhd. wann, irgendwann, jemals, einst, wie oft, einmal, irgendeinmal, bis dass, als; ne. when, once, till; W.: nhd. wann, Adv., Konj., wann, irgendwann, woher, DW 27, 1875, 1880, 1882
wannio* 2, wenneo*, ahd., Adv.: nhd. schließlich, endlich, irgendwann; ne. finally
wannōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Worfeln; ne. winnowing (N.)
wannōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. auswerfen, ausworfeln, zittern; ne. winnow (V.), tremble (V.); W.: nhd. (ält.) wannen, sw. V., in der Kornwanne schwingen, reinigen, DW 27, 1878
wannweha* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Turmfalke; ne. kestrel
wannwehāri* 1, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Turmfalke; ne. kestrel; W.: nhd. (ält.-dial.) Wannenweher, M., Turmfalke, DW 27, 1908
wannwehil* 1, wannowehil*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Turmfalke; ne. kestrel
wannweho* 4, wannoweho*, waneweho, ahd., sw. M. (n): nhd. Turmfalke; ne. kestrel
wanōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. vermindern, schwinden, verderben, wegnehmen; ne. decrease (V.)
wānōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. wähnen, vermuten, verdächtigen; ne. suppose; W.: s. nhd. wähnen, sw. V., wähnen, erwarten, hoffen, vermuten, DW 27, 650
want (1) 29, ahd., st. F. (i): nhd. Wand, Mauer, Sockel; ne. wall (N.); W.: nhd. Wand, F., Wand, Seitenfläche eines Gebäudes oder eines anderen begrenzten Raumes, DW 27, 1472
wanta (1) 1985, wan*, ahd., Adv., Konj.: nhd. warum, weshalb, da, weil, denn, dass, nämlich, wenn, nachdem, als, wenn nur; ne. why, because, that
wanta* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Handschuh; ne. glove (N.)
wanta* (2) 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Wendung, Wirbel, Drehung; ne. turn (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Wande, F., Wendung, Umkehr, DW 27, 1524
wantal* 3, ahd., st. M. (a?): nhd. Wandel, Umwandlung, Wechsel, Tausch, Verkehr; ne. mutation; W.: nhd. Wandel, M., Wandel, Wechsel, Verkehr, Gang (M.) (1), Lebensführung, DW 27, 1524
wantala* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wandel, Geschäft, Handel, Unternehmung; ne. trade (N.)
wantalāri?***, ahd., st. M. (ja): nhd. Wechsler; ne. money-changer
wantalgiwāti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gewand, Wechselkleid, Festgewand; ne. garment
wantalhūti* 1, ahd., Adj.: nhd. „wechselhäutig“, verschlagen Adj.; ne. sly
wantallīh* 1, ahd., Adj.: nhd. wandelbar; ne. changeable
wantalōn* 24, ahd., sw. V. (2): nhd. wandeln, verwandeln, umgestalten, verändern, zurückrufen, handeln, rückgängig machen, verkaufen; ne. transform, change (V.); W.: nhd. wandeln, sw. V., wandeln, verkehren, gehen, ändern, DW 27, 1587
wantalunga* 14, ahd., st. F. (ō): nhd. Wandel, Verkehr, Verbindung, Handel, Verwandlung, Rückgabe, Krampf, Verrenkung?; ne. trade (N.), change (N.); W.: nhd. Wandlung, Wandelung, F., Wandel, Wandlung, Verkehr, Gang (M.) (1), Lebensführung, DW 27, 1721
wanteboro* 2, lang., sw. M. (n): nhd. „Handschuhträger“, Vorsprecher; ne. speaker
wantil?***, ahd., st. M. (a): nhd. Wandel; ne. mutation
wantlahhan* 3, wantlachan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Wandlaken“, Vorhang, Vorhang als Scheidewand, Zeltbahn; ne. „wall cloth“, curtain
wantlūs 34, ahd., st. F. (i): nhd. Wanze; ne. bug; W.: nhd. Wandlaus, F., Wanze, DW 27, 1716
wantōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. sich wandeln, sich wenden, verändern; ne. change (V.)
wantstat* 2, ahd., st. F. (i): nhd. „Wandstätte“, räumliche Ausdehnung der Wand; ne. size of a wall
wantstōrida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ruine, Mauerrest, verfallenes Gemäuer; ne. broken wall
wantus* 16 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Handschuh; ne. glove (N.)
wantwurm* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Wanze; ne. bug; W.: nhd. (ält.) Wandwurm, M., Wanze, DW 27, 1747
wanunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verminderung, Verlust, Schade, Schaden; ne. decrease (N.)
wānunga?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Meinung, Hoffnung; ne. opinion, hope (N.)
wapce*, wapces*, ahd.?, F.: nhd. Wespe; ne. wasp
war (1)***, ahd., Adj.: nhd. aufmerksam, sorgsam, gewahr; ne. aware, careful
war (2)***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wahrer; ne. keeper
wār* (1) 331, ahd., Adj., Adv., Interj.: nhd. wahr, wahrhaft, wirklich, richtig, gewiss, fürwahr, wahrheitsgemäß, wahrlich, amen, sieh doch; ne. true (Adj., Adv.); W.: nhd. wahr, Adj., wahr, der Wirklichkeit gemäß, verwirklicht, wirklich, DW 27, 689
wār* (2) 271, ahd., st. N. (a): nhd. Wahres, Wahrheit, wahrlich (= in wāre), wahrlich (= zi wāre), fürwahr (= in wār), fürwahr (= in wār mīn), fürwahr (= in wāre); ne. truth
wār (3) 181, ahd., Adv.: nhd. wo, woher, irgendwo, wann, wohin, wozu; ne. where, where ... from, where ... to, when
wara* (1) 37, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufmerksamkeit, Achtung, Acht (F.) (2); ne. awareness, care (N.); W.: nhd. (ält.) Wahr, F., Aufmerksamkeit, Acht (F.) (2), Aufsicht, DW 27, 748
wara* (2) 66, ahd., Adv.: nhd. wohin, worauf, wonach, wozu; ne. where ... to
wara (3)***, ahd., F.: nhd. Wahrerin; ne. keeper (F.)
wāra* (1) 106, ahd., st. F. (ō): nhd. Wahres, Wahrheit; ne. truth
wāra* (2) 8, wara*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schutz, Huld, Beistand, Gelübde, Vertrag, Bündnis, Bund; ne. protection
waraheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Aufmerksamkeit, Vorsicht, Fürsorge, Sorgfalt; ne. carefulness
warain* 1, ahd., Adv.: nhd. wohinein; ne. where ... into
wārana* 9, ahd., Adv.: nhd. woran, worauf, worum; ne. whereupon
waranemāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Wahrnehmer“, Hüter; ne. keeper; W.: nhd. (ält.) Wahrnehmer, M., „Wahrnehmer“, der die Aufmerksamkeit auf etwas richtet, der etwas bemerkt, DW 27, 963
waranemo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Wahrnehmer“, Betrachter, Anschauer, Anschauer Gottes (Israelit); ne. a person being aware
waranio* 4, warino*, lat.-ahd.?, M.: nhd. Hengst; ne. stallion
warantus 17 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Garant, Bürge; ne. guarantee (M.)
warasō?***, ahd., Adv.: nhd. wo; ne. where
warazuo* 14, ahd., Adv.: nhd. wozu, weshalb; ne. why
warb* 2, ahd., st. M. (a) (i) (indekl.): nhd. Wechsel, Mal (N.) (2), mal (zur Bildung von Zahladverbien); ne. turn (N.), times (after numbers)
warba* 19, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Drehung, Unbeständigkeit, Spannung, Spannung der Saiten, Bewegung, Lauf, Windung; ne. twist (N.), movement
warbalōn* 12, ahd., sw. V. (2): nhd. sich drehen, sich bewegen, sich herumdrehen, wirbeln, zurückkehren; ne. turn (V.), move (V.)
warblīh* 8, ahd., Adj.: nhd. drehbar, kreisend, rollend, wirbelnd, abgelaufen; ne. rotatory
warbo* 1, ahd.?, Sb.: nhd. Entfernung; ne. removing (N.)
warbōn* 8, ahd., sw. V. (2): nhd. wandeln, drehen; ne. turn (V.)
warbunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Wendung, Umlauf; ne. turn (N.)
ward*, lang., st. M. (a?): nhd. Wart; ne. guard (M.)
warda?***, lang.?, F.: nhd. Warte, Wache; ne. guard (N.)
warda* 27 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Wache; ne. watch (N.)
wardare* 6 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. bewachen; ne. watch (V.)
wardia? 1 und häufiger***, lat.-lang., F.: nhd. Warte, Wache; ne. guard (N.)
wardistall?***, lang., Sb.: nhd. Wartestelle, Warteplatz; ne. watch-post
waregang 5, warigang*, lang.?, st. M. (a?, i?): nhd. „Schutzgänger“, Fremder; ne. a protected person, stranger
wāren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. beweisen; ne. prove
warenna* 5 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Jagdgebiet; ne. hunting-ground
warere* 1, lat.-lang.?, V.: nhd. bewahren, beobachten; ne. protect, watch (V.)
wārezzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. versichern, darlegen, zustimmen, sicher sein (V.), behaupten, zuschreiben; ne. assure, agree
warf (1) 41, ahd., st. N. (a): nhd. Kette beim Weben; ne. warp (N.); W.: nhd. Warf, N., Warf, Aufzug, Kette eines Gewebes, DW 27, 2014
warfstehho* 1, warfstecho*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Weberkamm; ne. weaver’s comb
warg* (1) 4, ahd., st. M. (a): nhd. Würger, Feind, Teufel, Böser, Übeltäter; ne. evil-doer, strangler, enemy, devil, banned man
warg* (2) 12, warah*, ahd., st. N. (a): nhd. Eiter, Jauche, Geifer; ne. pus, liquid manure
wargenus* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Fremder; ne. stranger
warghengil* 8, ahd., st. M. (a): nhd. Würger (ein Vogel), Wargengel; ne. butcher-bird; W.: nhd. (ält.) Wargengel, Warkengel, M., gemeiner Würger, rotrückiger Würger, DW 27, 2018
wargil* 3, wergel*, ahd.?, st. M. (i): nhd. Würger (ein Vogel); ne. butcher-bird; W.: nhd. (ält.) Wärgel, M., Neuntöter, Dorndreher, Wargengel, DW 27, 2017
wargwanga* 1, ahd.?, sw. N. (n): nhd. Vereiterung der Ohrspeicheldrüse, Ohrenentzündung; ne. suppuration of the parotid gland
wārhaft* 5, ahd., Adj.: nhd. wahr, wahrhaft, wirklich, auf Wahrheit beruhend, wahrhaftig; ne. true Adj.; W.: nhd. wahrhaft, Adj., Adv., wahrhaft, die Wahrheit redend, aufrichtig, der Wahrheit gemäß, DW 27, 813
wārhaftī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Wahrheit, Wahrhaftigkeit; ne. truth; W.: nhd. (ält.) Wahrhafte, F., Wahrheit, Wahrhaftigkeit, DW 27, 825
wārhafto* 18, ahd., Adv.: nhd. wahrhaft, wirklich, in Wahrheit, zuverlässig, zutreffend; ne. truly; W.: nhd. wahrhaft, Adj., Adv., wahrhaft, die Wahrheit redend, aufrichtig, der Wahrheit gemäß, DW 27, 813
wārheit 148, ahd., st. F. (i): nhd. Wahrheit, Wahrhaftigkeit, Wirklichkeit, Wahres, Richtigkeit, Gerechtigkeit, Aufrichtigkeit; ne. truth, reality; W.: nhd. Wahrheit, F., Wahrheit, was der Wirklichkeit gemäß ist, der wirkliche Sachverhalt, richtige Auffassung der Dinge, DW 27, 839
wāri* 3 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. wahr, wirklich, aufrichtig, wahrhaftig; ne. true Adj.
wārī* (1) 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Wahrheit, Wirklichkeit; ne. truth, reality; W.: nhd. (ält.) Wahre, Währe, F., Wahrheit, DW 27, 754
waridus* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Brache, Rodung; ne. cleared woodland
waringūn?***, ahd., Adv.: nhd. nicht zufällig, vorhergesehenerweise; ne. not accidently
warire* 2 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. gewährleisten; ne. secure (V.)
wariscapium* 8 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Sumpfland, Gemeinland; ne. marshland
wārkweto* 1, wārqueto*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Wahrsager“, Wahrhaftiger, Wahres Sagender; ne. prophet
wārlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. wahrlich, wahrhaft, wahr, wahrhaftig, zutreffend, wirklich; ne. true Adj.; W.: nhd. wahrlich, Adj., Adv., wahrlich
wārlīhho* 66, wārlīcho*, ahd., Adv.: nhd. wahrlich, wirklich, aber, also, in Wahrheit, wahrhaft, berechtigt, selbverständlich, nun, nämlich, wahrhaftig; ne. verily, really; W.: nhd. wahrlich, Adj., Adv., wahrlich
warm* 19, ahd., Adj.: nhd. warm, heiß, eifrig; ne. warm Adj.; W.: nhd. warm, Adj., warm, DW 27, 2019
warma* 1, werma*, ahd., st. F. (ō): nhd. Wärme; ne. warmth
warmēn* 11, ahd., sw. V. (3): nhd. sich wärmen, warm werden, sich erwärmen, heiß werden, erglühen; ne. warm up; W.: nhd. (ält.) warmen, sw. V., warm werden, warm sein (V.), DW 27, 2060
warmmuos* 4, ahd., st. N. (a): nhd. warmes Essen, warme Speise; ne. warm meal
warnen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verweigern, etwas verweigern; ne. deny
warnēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. sich in Acht nehmen, unterweisen, ausrüsten; ne. beware; W.: s. nhd. warnen, sw. V., warnen, vorsehen, versehen, ausrüsten, DW 27, 2078
warnimentum* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Habe, Ausrüstung; ne. possession, equipment
warnire* 5 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. ausrüsten, vorbereiten, belehren; ne. prepare
wārnissa* 3, ahd., st. F. (jō): nhd. Wahrheit; ne. truth
wārnissi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Wahrheit; ne. truth
wārnissī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Wahrheit; ne. truth
warnōn* 32, ahd., sw. V. (2): nhd. warnen, beschützen, vorbereiten, sich hüten, sich versehen (V.), ausrüsten, versorgen, sich in Acht nehmen, sich kümmern, sich kümmern um, sich versehen mit, unterweisen, achten auf; ne. warn, protect, prepare, beware, care (V.); W.: s. nhd. warnen, sw. V., warnen, vorsehen, versehen (V.), ausrüsten, DW 27, 2078
warnunga 15, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorbereitung, Schutz, Befestigung, Hilfsmittel, Unterweisung, Umsicht; ne. preparation; W.: nhd. Warnung, F., Warnung, Vorsicht, Bewachung, Bereitschaft, DW 27, 2097
wāro* 1, ahd., Adv.: nhd. wahr, wahrhaft; ne. truly; W.: s. nhd. wahr, Adj., wahr, der Wirklichkeit gemäß, verwirklicht, wirklich, DW 27, 689
warōn (2)***, ahd., sw. V. (2): nhd. wahren, achtgeben; ne. beware
warot* 1, ahd., Adv.: nhd. wohin, wozu; ne. where ... to
wārrahhōn* 3, wārrachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „wahrsprechen“, schlussfolgern, folgern; ne. „verify“, conclude
wārsago 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Wahrsager, Zeichendeuter; ne. fortune-teller
wārseggo* 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Wahrsager; ne. fortune-teller
wārspello* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Wahrsager, Prophet; ne. fortune-teller, prophet
wārsprāhha* 3, wārsprācha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Logik, Vernunftschluss, Syllogismus, Dialektik; ne. logic
wārsprāhho* 2, wārsprācho*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Logiker, Dialektiker; ne. logician
wart* (1) 5, ahd., st. M. (a): nhd. Wart, Wärter, Wächter; ne. warden; W.: nhd. Wart, M., Wart, Hüter, Wächter, DW 27, 2110
warta* (1) 37, ahd., st. F. (ō): nhd. Warte, Anschauen, Ausschauen, Obhut, Aufsicht, Wache, Bewachung, Posten; ne. ward; W.: nhd. Warte, F., Warte, Ausschau, Ort der Ausschau, Wache, DW 27, 2111
warta (2)***, ahd., st. F. (ō): nhd. Wärterin; ne. warden (F.)
wartalīh?***, ahd., Adj.: nhd. verweslich, vergänglich; ne. perishable
wartāri* 9, ahd., st. M. (ja): nhd. Wärter, Anhänger, Ausspäher, Späher, Wächter; ne. warden, follower; W.: nhd. Wärter, M., Wärter, Aufseher, Wächter, Pfleger, DW 27, 2168
wartasalī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Verweslichkeit; ne. mortality
wartasalīg* 1, wartaselīg*, ahd., Adj.: nhd. verweslich; ne. corruptible
wartasaligī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Verweslichkeit; ne. mortality
wartberg* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Wartberg“, Berg Zion, Warte; ne. watch-tower; W.: nhd. Wartberg, M., Berg der eine weite Aussicht bietet oder auf dem ein Wartturm steht, DW 27, 2111 (Warthberg)
wartēn* (1) 66, ahd., sw. V. (3): nhd. sehen, schauen, betrachten, achten, beobachten, wahrnehmen, sehen auf, schauen auf, achten auf, sich umblicken, sich umblicken nach, behüten, sich hüten, sich hüten vor, abwarten; ne. watch (V.), look (V.), beware; W.: nhd. warten, sw. V., warten, einem dienen, pflegen, harren, DW 27, 2125
warthūs* 7, ahd., st. N. (a): nhd. Schauspielhaus, Warte, Wachhaus, Turm, Wachturm; ne. playhouse, tower (N.); W.: nhd. (ält.) Warthaus, N., Haus von dem aus man Ausschau hält, Warte, Wachthaus, DW 27, 2174
wartida* (1) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verwesung; ne. corruption
wartigī (1)***, ahd., st. F. (ī): nhd. Verweslichkeit; ne. mortality
wartil* 2, wartal*, ahd., st. M. (a): nhd. Wärter, Aufpasser, Hüter; ne. warden; W.: nhd. Wärtel, M., Wärter, DW 27, 2125
wartilo?***, ahd., sw. M. (n) (?): nhd. Wärter; ne. warden
wartina?***, wartinna?***, ahd., st. F. (jō): nhd. Wärterin; ne. warden (F.)
warting* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Wärter“, Aufwärter, Wachsoldat; ne. waiter
wartman 2, ahd., st. M. (athem.): nhd. Wärter, Wächter, Aufseher; ne. warden; W.: nhd. (ält.) Wartmann, M., Späher, Kundschafter, DW 27, 2176
wartnissi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Verweslichkeit, Verwesliches; ne. mortality
warto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Wärter, Wächter; ne. warden
wartōn?***, ahd., sw. V. (2): nhd. beachten; ne. pay attention
wartsala* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verweslichkeit; ne. mortality
wartsalī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verweslichkeit; ne. mortality
wārūfe* 1, ahd., Adv.: nhd. worauf; ne. whereupon
wārumbi* 6, ahd., Adv.: nhd. warum, weshalb; ne. why; W.: nhd. warum, Adv., warum, DW 27, 2188
wārwurti* 3, wārwort*, ahd., Adj.: nhd. wahrhaftig; ne. true Adj.
warza 55, werza, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Warze, Brustwarze, Hautauswuchs, Muttermal, Pustel, Krampfader; ne. wart, nipple; W.: nhd. Warze, F., Warze, kleiner Hautauswuchs, DW 27, 2197
warzala* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Warze; ne. wart
warzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. warzig, voller Warzen seiend, mit Warzen behaftet; ne. warty; W.: nhd. warzig, Adj., mit Warzen behaftet, warzenförmig, DW 27, 2209
warzoht* 1, ahd., Adj.: nhd. warzig, voller Warzen seiend, mit Warzen behaftet; ne. warty; W.: nhd. (ält.) warzicht, Adj., voller Warzen, warzenförmig, DW 27, 2209
was* 44, hwas*, ahd., Adj.: nhd. scharf, streng, wild, spitz, rauh, schuppig, holperig, stachelig; ne. sharp Adj., strict; W.: nhd. (ält.) waß, wässe, Adj., scharf, spitzig, DW 27, 2294
wasa 7, ahd., sw. F. (n): nhd. „Vaterschwester“, Base (F.) (1), Tante väterlicherseits; ne. aunt (father’s sister)
wasal* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Erde, feuchte Erde, Regen, Regenguss; ne. earth (N.), rain (N.)
wasbletihha* 1, wasbleticha*, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Ampfer, Klette, Grindampfer, Spitzampfer; ne. sorrel, burdock
Wasego* 2, Wasigo*, ahd., ON: nhd. Vogesen; ne. Vosges
wasilus* 2, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Feuchtigkeit; ne. dampness
waska* 8, wasca*, weska, ahd., st. F. (ō): nhd. Waschung, Waschen, Wäsche, Waschmittel, Bad; ne. washing (N.)
waskan* (1) 50, wascan*, ahd., st. V. (6): nhd. waschen, abwaschen, bespülen, taufen; ne. wash (V.); W.: nhd. waschen, st. V., waschen, mit Wasser reinigen, DW 27, 2224
waskāri* 4, wascāri, weskāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Wäscher, Walker; ne. washer; W.: nhd. (ält.) Wäscher, M., „Wäscher“, DW 27, 2246
waskibliuwil* 1, wascibliuwil*, weskenbliuwil*, ahd., st. M. (a): nhd. im Kleiderwaschen angewendeter Stampfer; ne. dolly (N.)
waskil* 1, wascil*, weskil*, ahd., st. M. (a): nhd. Wäscher; ne. washer
waskiwazzar* 1, wasciwazzar*, ahd., st. N. (a): nhd. „Waschwasser“, Taufwasser; ne. „washing-water“, baptism water; W.: s. nhd. Waschwasser, N., Waschwasser, Wasser zum Waschen, DW 27, 2270
wasko* 4, wasco*, wesko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Wäscher; ne. washer
Wasko* 2, Wasco*, ahd., sw. M. (n) = PN: nhd. Aquitanier; ne. Aquitanian
waslīhho* 6, waslīcho*, hwaslīhho*, ahd., Adv.: nhd. scharf, genau, nachdrücklich, nachhaltig, grausam, heftig, scharfsinnig
waso* 26, ahd., sw. M. (n): nhd. Wasen (M.), Erde, Schlamm, Rasen (M.), feuchter Erdboden, feuchte Erdmasse, Scholle (F.) (1); ne. ground (N.), mud, sod (N.); W.: nhd. Wasen, M., Wasen (M.), Rasenstück, Rasenfläche, DW 27, 2276
waso* 7 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Wasen (M.); ne. sod (N.)
wasobūh* 2, ahd.?, st. M. (a): nhd. Rumpf auf dem Wasen, Verstümmelter auf dem Wasen, Wasenverstümmelter; ne. body on the ground
wassa 9, wahsa, wessa, ahd., sw. F. (n): nhd. Spitze, Schärfe, Schneide; ne. sharpness; W.: s. nhd. (ält.) Wasse, Wässe, F., Schärfe, Schneide, DW 27, 2295
wassēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. sich sträuben, sich emporsträuben, emporragen; ne. bristle (V.), refuse
wassī 59, wassīn, wahsī*, wāzī*, hwassī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schärfe, Scharfsinn, Spitze, Stachel; ne. sharpness, brightness; W.: s. nhd. (ält.) Wasse, Wässe, F., Schärfe, Schneide, DW 27, 2295
wassida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schärfe; ne. sharpness
wasso* 7, ahd., Adv.: nhd. scharf, hart, eindringlich, heftig; ne. sharply; W.: s. nhd. (ält.) waß, wässe, Adj., scharf, spitzig, DW 27, 2294
wasūnkind 1, ahd., st. N. (a): nhd. Kind der Tante väterlicherseits; ne. cousin
wasūnsunu 1, sun, ahd., st. M. (u, i): nhd. Sohn der Tante väterlicherseits, Vetter; ne. cousin (M.)
waswetter 1, ahd.?, Sb.: nhd. ?; ne. ?
wat* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Furt; ne. ford (N.); W.: s. nhd. (ält.) Wate, Wat, F., Furt, DW 27, 2570
wāt* (1) 52, ahd., st. F. (i): nhd. „Wat“, Kleidung, Kleid, Gewand; ne. garment, wear (N.); W.: nhd. Wat, F., „Wat“, Tuch, Kleidung, Ausrüstung, DW 27, 2561
wata (1) 2, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Zugnetz, großes Zugnetz; ne. net for pulling; W.: nhd. (ält.) Wate, F., eine Art Zugnetz an zwei Stangen befestigt, DW 27, 2570
wata (2) 5, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Waid (M.), Färberwaid; ne. woad
watan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. waten; ne. wade (V.); W.: s. nhd. waten, sw. V., waten, schreiten, DW 27, 2572
wātaren* 3, wataren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. jubeln, jauchzen; ne. cheer (V.)
wāten* 13, ahd., sw. V. (1a): nhd. kleiden, bekleiden; ne. dress (V.); W.: nhd. (ält.) wäten, sw. V., kleiden, DW 27, 2583
wāthūs 5, ahd., st. N. (a): nhd. Kleiderkammer, Gewandhaus; ne. dressing-room; W.: nhd. (ält.) Wathaus, N., Gewandhaus, DW 27, 2583
wāti?***, ahd., st. N. (ja): nhd. Kleid, Gewand; ne. garment
wātlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. schön, angenehm, zu Kleidern gehörig; ne. pleasant, belonging to the garment; W.: s. nhd. (ält.) wätlich, Adj., Adv., schön im Äußeren oder im Benehmen, angemessen, DW 27, 2584
wātlīhhen?***, wātlīchen?***, ahd., sw. V. (1a): nhd. verschönern; ne. make beautiful
watlīhhī* 5, watlīchī*, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Schönheit, schöne Gestalt; ne. beauty
wātōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. bekleiden, kleiden; ne. dress (V.); W.: s. nhd. (ält.) wäten, sw. V., kleiden, DW 27, 2583
wātreif* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Schiffstau, Segeltau; ne. rope (N.)
wātsak* 1, wātsac*, ahd.?, st. M. (i): nhd. Kleidersack, Mantelsack, Quersack; ne. bag for clothes; W.: nhd. (ält.) Watsack, M., Sack oder Behältnis für Kleider und anderes das man auf die Reise mitnimmt, DW 27, 2586
wātskāri* 1, wātscāri, ahd., st. F. Pl. (i): nhd. Stoffschere, Tuchschere, Kleiderschere; ne. scissors for cloth
wātskera* 1, wātscera*, ahd., st. F. (ō): nhd. Kleiderschere; ne. scissors for cloth; W.: s. nhd. Watschere, F., Tuchschere, DW 27, 2596
wātstanga* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. ein in der Tuchbereitung verwendeter Stock, Walkholz, Walkerkeule; ne. stick for cloth-making
wātstank* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Kleiderduft“, Duft der Kleider; ne. garment’s odour
wātwurz 13, ahd., st. F. (i): nhd. Seifenkraut, Deutsche Schwertlilie, Salomonssiegel; ne. soapwort; W.: s. nhd. Watwurz, F., Färberpflanze, DW 27, 2604
waz (1) 114 und häufiger, ahd., Pron., Adv.: nhd. was, welches, was für, was für ein, das was, etwas, irgendetwas, wie, in welchem Maße, wie steht es um etwas; ne. which, what
wazamo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Fluch, Verfluchter, Ausgestoßener; ne. curse (N.), cursed man
wāzan* (1) 4, ahd., red. V.: nhd. angreifen, jemanden angreifen, verjagen, verscheuchen; ne. oppose
wāzan (3)***, ahd., st. V.?: nhd. wehen, blasen; ne. blow (V.)
wazmardaro* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. ein Marder; ne. a merten
wazzar* 2541, ahd., st. N. (a): nhd. Wasser, Gewässer, Meer, Fluss; ne. water (N.), sea; W.: nhd. Wasser, N., Wasser, DW 27, 2295
wazzaranut* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Wasserente“, wilde Ente; ne. „water-duck“, wild duck
wazzarblātara* 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Wasserblase, Blase; ne. bubble (N.)
wazzardiozo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Wasserfall; ne. waterfall
wazzarfalko* 1, wazzarfalco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Seeadler, Wildfalke?; ne. sea-eagle
wazzarfart* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Wasserlauf; ne. watercourse; W.: nhd. (ält.) Wasserfahrt, F., Fahrt auf dem Wasser, Reise auf dem Wasser, DW 27, 2385
wazzarfaz* 13, ahd., st. N. (a): nhd. „Wasserfass“, Wassergefäß, Wasserkrug; ne. jug (N.); W.: nhd. (ält.) Wasserfaß, N., „Wasserfass“, DW 27, 2391
wazzargalgo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Wassergalgen“, Schöpfvorrichtung am Brunnen, Brunnen?; ne. scoop (N.), scooping equipment
wazzarhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. wassersüchtig, wasserhaltig, wässerig; ne. dropsical, watery; W.: nhd. wasserhaft, Adj., wasserhaltig, wässerig, DW 27, 2418
wazzarhuon* 2, ahd.?, st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Wasserhuhn“, Bläßhuhn?, Teichhuhn?; ne. coot; W.: nhd. Wasserhuhn, N., Wasserhuhn, auf oder am Wasser lebender huhnähnlicher Vogel, DW 27, 2423
wazzari* 1, ahd., Adj.?: nhd. wässerig, im Wasser lebend; ne. watery, aquatic
wazzarīg* 1, ahd., Adj.: nhd. wässerig, im Wasser lebend; ne. watery; W.: nhd. wässerig, Adj., wässerig, wasserhaltig, wasserähnlich, DW 27, 2424
wazzarīn* 2, ahd., Adj.: nhd. wässerig; ne. watery; W.: nhd. wässern, Adj., „wässern“, aus Wasser, DW 27, 2469
wazzarkalb* 1, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Wasserkalb“, Wassersucht; ne. „sea-calf“, dropsy; W.: nhd. Wasserkalb, N., „Wasserkalb“, DW 27, 2431
wazzarklinga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Quelle, Talschlucht in der Wasser fließt, Sturzbach; ne. spring of water, water-valley
wazzarkresso* 2, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Wasserkresse“, Brunnenkresse; ne. watercress; W.: s. nhd. Wasserkresse, F., Brunnenkresse, DW 27, 2438
wazzarkunni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Wasserart“, Gewässerart; ne. kind of water
wazzarleita* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Wasserleitung; ne. water pipe; W.: s. nhd. (ält.-dial.) Wasserleite, F., Wasserleitung, Wasserrinne, DW 27, 2447
wazzarleitī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Wasserleitung; ne. water pipe; W.: nhd. (ält.-dial.) Wasserleite, F., Wasserleitung, Wasserrinnen, DW 27, 2447
wazzarlīh* 7, ahd., Adj.: nhd. Wasser..., im Wasser lebend, wässerig, zum Wasser gehörig; ne. water..., watery; W.: nhd. (ält.) wässerlich, Adj., aus Wasser bestehend, wassergleich, DW 27, 2449
wazzarlōs* 2, ahd., Adj.: nhd. wasserlos; ne. without water; W.: nhd. wasserlos, Adj., wasserlos, trocken, ohne Gewässer, ohne Wasser DW 27, 2451
wazzarlōsī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. „Wasserlosigkeit“, Wüste; ne. desert (N.); W.: nhd. (ält.) Wasserlöse, F., Ableitung des Wassers, Entwässerung, DW 27, 2452
wazzarluomi* 4, ahd., Adj.: nhd. wogend, wässerig; ne. waving Adj., watery
wazzarman* 1, ahd., st. M. (athem.): nhd. Wassermann, Wasserträger; ne. water-carrier; W.: nhd. Wassermann, M., „Wassermann“, Seemann, menschenähnliches Wasserungeheuer, Sternbild, DW 27, 2453
wazzarmihhilī* 2, wazzarmichilī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Wassermenge, Wassertiefe; ne. depth
wazzarnātara* 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Wasserschlange; ne. water-snake; W.: nhd. Wassernatter, F., „Wassernatter“, im Wasser lebende Natter, DW 27, 2470
wazzarrinna* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Wasserlauf, Wasserrinne, Tränke; ne. waterway, channel (N.); W.: nhd. Wasserrinne, F., Wasserrinne, Wasserleitung, DW 27, 2886
wazzarrunst* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Wasserlauf, Aquädukt, Wasserleitung; ne. aqueduct; W.: s. nhd. (ält.) Wasserrunst, F., M., Wasserrunse, DW 27, 2489
wazzarseim* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Brennender Hahnenfuß; ne. crowfoot; W.: s. nhd. (ält) Wasserseime, F., Simse, brennend scharfer Hahnenfuß, DW 27, 2506
wazzarsioh* 4, ahd., Adj.: nhd. wassersüchtig; ne. dropsical; W.: nhd. (ält.) wassersiech, Adj., wassersüchtig, DW 27, 2507
wazzarstelh* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bachstelze; ne. wagtail
wazzarstella* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Bachstelze; ne. wagtail
wazzarstelz* 5, ahd., st. F. (ō?, i?): nhd. Bachstelze; ne. wagtail
wazzarstelza* 15, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Wasserstelze“, Bachstelze; ne. wagtail; W.: nhd. Wasserstelze, F., Bachstelze, DW 27, 2516
wazzarstern* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Wasserstern“, Wassermann (ein Sternbild); ne. Aquarius; W.: nhd. (ält.) Wasserstern, M., „Wasserstern“, DW 27, 2516
wazzarsterno* 2, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Wasserstern“, Wassermann (ein Sternbild); ne. Aquarius
wazzarsuht* 6, ahd., st. F. (i): nhd. Wassersucht; ne. dropsy; W.: nhd. Wassersucht, F., Wassersucht, mit Wasser zusammenhängende Krankheit, DW 27, 2525
wazzarsuhtīg* 11, ahd., Adj.: nhd. wassersüchtig; ne. dropsical; W.: nhd. wassersüchtig, Adj., wassersüchtig, mit Wassersucht behaftet, DW 27, 2527
wazzartiufī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Wassertiefe; ne. depth; W.: nhd. Wassertiefe, F., Wassertiefe, wassergefüllter Abgrund, DW 27, 2533
wazzartragāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Wasserträger, Trossknecht; ne. water-carrier; W.: nhd. Wasserträger, M., Wasserträger, DW 27, 2535
wazzartregil* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Wasserträger, Trossknecht; ne. water-carrier
wazzartrog* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Wassertrog, Brunnentrog; ne. water-trough; W.: nhd. Wassertrog, M., Wassertrog, Wasserbehälter, DW 27, 2537
wazzarwegī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Wasserbewegung, Bewegung des Wassers; ne. motion of the water
wazzarwinta* 4, ahd., sw. F. (n): nhd. „Wasserwinde“, Windegerät zum Wasserschöpfen, Schöpfrad; ne. winder for scooping, winder of scooping; W.: nhd. (ält.) Wasserwinde, F., „Wasserwinde“, DW 27, 2552
wazzarwurz* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Wasserwurz“, weiße Seerose; ne. waterlily; W.: vgl. nhd. Wasserwurz, F., weiße Seerose, gelbe Teichrose, DW 27, 2554
wazzarzessa* 2, ahd., st. F. (ō?, jō?): nhd. Wasserflut; ne. flood (N.)
wē* (1) 31, ahd., Interj.: nhd. wehe; ne. woe; W.: nhd. weh, wehe, Interj., wehe, DW 28, 4
wē* (2) 13, ahd., st. N. (wa): nhd. Wehe, Leid; ne. wail (N.); W.: nhd. Weh, N., Weh, DW 28, 19
webaboum 1, ahd., st. M. (a): nhd. Weberbaum; ne. weaver’s beam
webahūs* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Webstube; ne. weaving-house; W.: vgl. nhd. Webehaus, N., „Webehaus“, DW 27, 2617
weban* (1) 22, ahd., st. V. (5): nhd. weben, flechten, spinnen, zusammenflechten; ne. weave (V.), plait (V.), spin (V.); W.: nhd. weben, st. V., weben, auf dem Webstuhl verfertigen, DW 27, 2620
webārin 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Weberin; ne. weaver (F.); W.: nhd. Weberin, F., Weberin, DW 27, 2661
webārinna* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Weberin; ne. weaver (F.); W.: s. nhd. Weberin, F., Weberin
webārissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Weberin; ne. weaver (F.)
webba* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Weberin; ne. weaver (F.)
webbi 40, weppi, ahd., st. N. (ja): nhd. Gewebe, Webfaden, gewebte Decke; ne. web, string (N.); W.: s. nhd. (ält.) Webe, N., F., Gewebe, ein Stück Leinwand, DW 27, 2611
webbiboum* 4, ahd., st. M. (a): nhd. „Webebaum“, Weberbaum; ne. weaver’s beam
webbigadum* 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Webstube; ne. weaving-room
webbigerta* 7, webbigarta*, ahd., st. F. (jō): nhd. „Webgerte“, Schaft am Webstuhl; ne. warp (N.)
webbiīsarn* 10, webbiīsan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Webeeisen“, Weberkamm; ne. weaving-iron
webbilīh* 2, ahd., Adj.: nhd. Web..., zum Weben gehörig; ne. weaving...
webbīn* 1, ahd., Adj.: nhd. gewebt, zum Weben gehörig; ne. weaving...
webbisnuor* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. „Webschnur“, Faden des Gewebes; ne. weaving-string; W.: nhd. Webschnur, F., „Webschnur“
wecliethe? 1, ahd., st. F.?: nhd. ein Gewichtsstück?; ne. a standard weight?
wedar* 61, ahd., Pron., Konj.: nhd. wer, welcher, ob, etwa, was, welcher von zweien, welcher von beiden; ne. who, whoever, who of them, wether; W.: nhd. weder, Konj., weder, DW 27, 2835
wedaru* 20, ahd., Adv.: nhd. doch (= doh wedaru), dennoch (= doh wedaru), jedoch (= doh wedaru); ne. but (Konj.) (= doh wedaru)
wefal* 45, weval*, ahd., st. N. (a): nhd. Einschlag, Faden, Gewebe, Gewebeaufzug, Einschlag beim Gewebe; ne. warp (N.); W.: s. nhd. (ält.) Wefel, M., N., Einschlag des Gewebes, DW 27, 2849
wefaldrāt* 1, wevaldrāt, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Einschlagfaden; ne. warp (N.)
wēferhen* 2, wēverhen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. heulen, jammern, klagen, wehklagen; ne. howl (V.), wail (V.)
wēferōd* 1, wēferōt*, wēverōd*, wēverōt*, wēferhōd*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Heulen, Jammer, Klage, Geheul; ne. wail (N.)
wēferōdī* 1, wēverōdī*, wēferhōdī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ächzen, Wehklagen; ne. wail (N.)
wēferunga* 2, wēverunga*, wēferhunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Jammer, Klage, Wehklagen, Geheul; ne. wail (N.)
wefs 5, ahd., st. F. (ō?, i?): nhd. Wespe; ne. wasp
wefsa 29, wespa, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Wespe; ne. wasp; W.: nhd. Wespe, F., Wespe, DW 29, 604
wefsih* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wespe; ne. wasp
wefsūnnest* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Wespennest; ne. wasp’s nest; W.: s. nhd. Wespennest, N., Wespennest, Behausung eines Wespenvolkes, das im Nest lebende Wespenvolk, DW 29, 611
weg 283, ahd., st. M. (a): nhd. Weg, Straße, Bahn, Gang (M.) (2), Zugang, Reise, Pfad; ne. way; W.: nhd. Weg, M., Weg, zum Verkehr hergerichtete Strecke, Durchmessung einer Strecke, Reise, DW 27, 2852
wegabreita* 31, ahd., st. F. (ō): nhd. Wegebreite, Großer Wegerich; ne. plantain; W.: nhd. Wegbreite, F., Wegerich, DW 27, 3076
wegafart* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Reise, Fahrt; ne. journey; W.: nhd. Wegfahrt, F., Fahrt, Reise, DW 27, 3110
wegakēra* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Wegkehre“, Scheideweg, Wegscheide; ne. return (N.); W.: nhd. Wegkehre, F., „Wegkehre“
wegakerī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Wegkehre“, Scheideweg, Herberge?, Raststätte?; ne. cross-road; W.: s. nhd. Wegkehre, F., „Wegkehre“
wegalāgi* 1, wegalougi*, ahd., Sb.: nhd. „Wegwehrung“, Wegverlegung, Wegelagerei; ne. ambush (N.) highwayman
wegaleita* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Führerin; ne. guide (F.); W.: nhd. (ält.) Wegleite, F., Wegweisung, DW 27, 3122
wegalīh* 1, ahd., Pron.-Adj.: nhd. jeder Weg; ne. everywhere
wegalōs* 1, ahd.?, Adj.?: nhd. „weglos“, ohne Weg, unwegsam; ne. without way; W.: nhd. weglos, Adj., weglos, des Wegs entbehrend, ohne Weg, DW 27, 3124
wegan* (1) 76, ahd., st. V. (5): nhd. bewegen, wiegen (V.) (1), abwiegen, wägen, erwägen, bestimmen, festsetzen, bedrücken, abwägen, einschätzen, jemanden bekümmern, jemanden bedrücken, jemanden schmerzen, jemanden wankend machen, jemanden gleichgültig lassen; ne. move (V.), consider, oppress; W.: nhd. (ält.) wegen, sw. V., bewegen, DW 27, 3084
weganest* 20, weganist, ahd., st. N. (a): nhd. Reisevorrat, Reiseproviant, Wegzehrung, Reisezehrung, Zehrgeld; ne. provisions
weganussi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Bewegung; ne. movement
weganussī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Bewegung, Reise; ne. movement
wegareiso* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Reisender, Wanderer, Pilger; ne. wanderer
wegāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Helfer, Schutzherr, Beschützer, Vermittler, Fürsprecher; ne. protector, patron
wegarīh* 71, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wegerich; ne. plantain; W.: nhd. Wegerich, M., Wegerich, DW 27, 3106
wegarihtī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. „Wegerichtigkeit“, gerade Richtung des Weges, kürzerer Weg; ne. straightness of way
wegasam?***, ahd., Adj.: nhd. „wegsam“; ne. passable
wegaskeid* 4, wegasceid*, ahd., st. N. (a): nhd. Wegscheide, Scheideweg, Kreuzweg; ne. road fork
wegaskeida* 5, wegasceida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Wegscheide, Scheideweg, Kreuzweg; ne. road fork; W.: nhd. Wegscheide, F., Wegscheide, Scheideweg, Stelle wo sich zwei oder mehr Wege voneinander trennen, Kreuzweg, DW 27, 3134
wegaspīsa* 2, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Reisezehrung, Reiseproviant, Wegzehrung; ne. provisions (Pl.); W.: nhd. (ält.) Wegspeise, F., Wegzehrung, DW 27, 3140
wegaspreitī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Großer Wegerich; ne. plantain
wegatrat* 1, ahd., st. F. (ō?, i?): nhd. Vogelknöterich; ne. knotweed
wegatrata* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Vogelknöterich; ne. knotweed
wegatreta* 15, ahd., sw. F. (n): nhd. Vogelknöterich, Wegerich; ne. knotweed, plantain
wegawahta* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Schwarzes Bilsenkraut?, Wegwarte?, Wegsperre; ne. henbane?, chicory?, barrier
wegawart* 2, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Wegwarte; ne. chicory; W.: s. nhd. Wegwarte, F., Wegwarte, DW 27, 3146
wegawīso* 9, ahd., sw. M. (n): nhd. Wegweiser, Führer, Vorläufer, Wandersmann, Wanderer; ne. guide (M.), wanderer
wegawist 6, ahd., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Wegzehrung, Reisezehrung, Reisevorrat, Zehrgeld; ne. provisions (Pl.)
wegēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. unterstützen, beistehen, jemandem beistehen, bitten für; ne. support (V.), intermediate; W.: nhd. (ält.) wegen, sw. V., Beistand leisten, DW 27, 3089
weggen* 29, wegen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. bewegen, schütteln, erregen, ins Wanken bringen, zittern; ne. shake (V.), provoke; W.: s. nhd. (ält.) wegen, sw. V., bewegen, DW 27, 3084
weggi* 14, ahd., st. M. (ja): nhd. Keil, Trupp, Heeresabteilung; ne. wedge (N.)
wegī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Bewegung; ne. motion; W.: nhd. (ält.) Wege, F., Bewegung, DW 27, 3080
wegīg?***, ahd., Adj.: nhd. beweglich; ne. movable
wegisamī* 2, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Hochmut; ne. superciliousness
wegistarz* 2, wegstarz*, begistarz, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bachstelze; ne. wagtail; W.: s. nhd. (ält.) Wegsterz, F., Bachstelze, DW 27, 3141
wegisterz* 3, begisterz*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Bachstelze; ne. wagtail; W.: nhd. Wegsterz, F., Bachstelze, DW 27, 3141
wegōd* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Vermittlung, Fürsprache; ne. intercession
wegōdi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Vermittlung, Fürsprache; ne. intercession
wegōn* (1) 9, ahd., sw. V. (2): nhd. beistehen, jemandem beistehen, jemandem helfen, bitten, bitten für, inständig bitten, vermitteln; ne. support (V.), intermediate, supplicate; W.: s. nhd. wegen, sw. V., Beistand leisten, DW 27, 3089
wegōn* (2) 1, ahd., sw. V. (2): nhd. fahren, sich bewegen, reisen, wandern, unterwegs sein (V.); ne. travel (V.), wander
wegunga (1) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schutzherrschaft; ne. patronship
wegunga (2) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wägen, Abwägen; ne. weighing (N.); W.: nhd. (ält.) Wägung, F., Wägen, DW 27, 502
wegwōrīn* 6, lang., Sb.: nhd. Wegsperrung; ne. barricade
wehading* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Kampfding“, Zweikampf; ne. combat (N.)
wehan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. sich abmühen, kämpfen; ne. labour (V.), fight (V.)
wēherzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. wehmütig, töricht, unsinnig; ne. sentimental; W.: nhd. wehherzig, Adj., wehmütig, DW 28, 103
wehha* 22, wecha, wohha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Woche; ne. week; W.: nhd. Woche, F., Woche, DW 30, 923
wehhaltar* 25, wechaltar*, wehhalter*, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Wacholder; ne. juniper; W.: nhd. Wacholder, M., Wacholder, DW 27, 53
wehhaltarberi* 8, wechaltarberi*, wehhalterberi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Wacholderbeere; ne. juniper-berry; W.: s. nhd. Wacholderbeere, F., Wacholderbeere, DW 27, 57
wehhaltarboum* 9, wechaltarboum*, ahd., st. M. (a): nhd. „Wacholderbaum“, Wacholder; ne. juniper; W.: nhd. (ält.) Wacholderbaum, M., Wacholderstaude, DW 27, 57
wehhaltardorn* 2, wechaltardorn*, ahd.?, st. M. (a): nhd. „Wacholderdorn“, Wacholder, Wacholderstrauch; ne. juniper thorn, juniper; W.: s. nhd. Wacholderdorn, M., „Wacholderdorn“, DW 27, 58
wehhaltarīn* 1, wechaltarīn*, ahd.?, Adj.: nhd. aus Wacholder; ne. made of juniper
wehhaltarīnberi* 2, wechaltarīnberi*, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Wacholderbeere; ne. juniper-berry
wehhaltarīndorn* 1, wechaltarīndorn*, ahd.?, st. M. (a): nhd. „Wacholderdorn“, Wacholder; ne. juniper
wehhaltra* 4, wechaltra*, ahd., sw. F. (n): nhd. Wacholder; ne. juniper
wehhāri* 4, wechāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Wöchner“, Mönch der Wochendienst hat; ne. monk with weekly service
wehhatag* 2, wechatag*, ahd., st. M. (a): nhd. Wochentag, Sabbat; ne. day of the week; W.: s. mhd. wochentac, st. M., Wochentag, nhd. Wochentag, M., Wochentag, DW 30, 953
wehir 1, ahd., Sb.: nhd. Eichelhäher, Weih, Weihe (F.) (1) (ein Vogel); ne. kite, jay; W.: s. nhd. (ält.-dial.) Weih, Weihe, M., Weihe (F.) (1 (ein Vogel), DW 28, 647
weho 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Weih, Weihe (F.) (1) (ein Vogel), Turmfalke?; ne. kite, falcon?; W.: nhd. Weih, Weihe, M., Weihe (F.) (1) (ein Vogel), DW 28, 647
wehsal* 117, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Wechsel, Tausch, Austausch, Umstellung, Verwandlung, Änderung, Umkehrung, Wechselhaftigkeit, Veränderung, flexivische Veränderung, geforderte Verfahrensumstellung beim Rechtsstreit, Amt, abwechselndes Amt, Stellvertretung, wechselnder Abschnitt, Stufe, Abteilung, Darlehen, Entgelt, Ersatz, Rückgabe, Tauschhandel, Wechselseitigkeit; ne. exchange (N.), mutation, flexion, change of order of lawsuits, substitution, step (N.), compensation, reward (N.), mutual profit; W.: nhd. Wechsel, M., Wechsel, Tausch, Aufeinanderfolge, DW 27, 2677
wehsalāri* 9, ahd., st. M. (ja): nhd. Wechsler, Wechselmakler, Geldwechsler; ne. money-changer; W.: nhd. Wechsler, M., Wechsler, DW 27, 2780
wehsalding* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Wechselding“, veränderliches Wesen; ne. changing character
wehsalen* 4, wihsilen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „wechseln“, tauschen, leihen, umtauschen; ne. exchange (V.), lend; W.: nhd. wechseln, sw. V., wechseln, eins an die Stelle des anderen treten lassen, tauschen, ändern, DW 27, 2730
wehsalheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Veränderlichkeit; ne. variability
wehsalīg* 3, wihselīg*, ahd., Adj.: nhd. veränderlich, gegenseitig; ne. changeable; W.: nhd. (ält.) wechselig, Adj., Adv., wechselseitig, abwechselnd, veränderlich, DW 27, 2723
wehsaling* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Wechselbalg; ne. changeling
wehsalkind 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Wechselkind“, Wechselbalg; ne. changeling
wehsallīh* 5, ahd., Adj.: nhd. veränderlich, gegenseitig; ne. changeable; W.: nhd. (ält.) wechselig, wechsellich, Adj., Adv., wechselseitig, abwechselnd, veränderlich, DW 27, 2723
wehsallīhho* 4, wehsallīcho*, ahd., Adv.: nhd. veränderlich, wechselweise, gegenseitig, im Gegenzug, wiederum; ne. changeably, alternately; W.: nhd. (ält.) wechsellich, Adj., Adv., wechselseitig, abwechselnd, veränderlich, DW 27, 2723
wehsalōd* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Tausch, Gegenstück, Vergeltung, Wechselseitigkeit; ne. counterpart, reward (N.)
wehsalōn* 76, ahd., sw. V. (2): nhd. wechseln, tauschen, ändern, verwandeln, wenden, vertauschen, verändern, wandeln, umkehren, überwechseln, neu besetzen, umkehrbar sein (V.), abwechseln; ne. exchange (V.), transform, turn (V.), convert; W.: s. nhd. wechseln, sw. V., wechseln, eines an die Stelle des anderen treten lassen, tauschen, ändern, DW 27, 2780
wehsalūn* 3, ahd., Adv.: nhd. abwechselnd; ne. alternately
wehsalunga* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Wechsel, Veränderung, Verwandlung, Geldwechsel, Tausch, Handel; ne. mutation, change (N.), trade (N.); W.: nhd. (ält.) Wechselung, Wechslung, F., Tausch, Abwechslung, Veränderung, DW 27, 2772
weibil* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Weibel, Gerichtsdiener, Fronbote; ne. bailiff; W.: nhd. (ält.) Weibel, M., Weibel, Gerichtsbote, DW 28, 377
weibōn* 20, ahd., sw. V. (2): nhd. treiben, umhertreiben, schwanken, taumeln, auseinandertreiben, wellen, herabgleiten; ne. drive (V.), tumble (V.); W.: s. nhd. (ält.-dial.) weiben, sw. V., sich hin und her bewegen, schwanken, flattern, DW 28, 379
weida* (1) 27, ahd., st. F. (ō): nhd. Beute (F.) (1), Futter (N.) (1), Weide (F.) (2), Speise, Fang, Jagd; ne. prey (N.), food, pasture (N.); W.: nhd. Weide, F., Weide (F.) (2), DW 28, 545
weida (2)***, ahd., st. F. (ō): nhd. Schale (F.) (2); ne. bowl (N.)
weidagutin* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. „Jagdgöttin“, Göttin der Jagd; ne. hunting-goddess
weidalīhhī* 1, weidalīchī, ahd., st. F. (ī): nhd. Jagd, Jagdähnliches; ne. hunting (N.)
weidaman* 1, ahd., st. M. (athem.): nhd. „Waidmann“, Jäger; ne. hunter; W.: nhd. Waidmann, st. M., Waidmann, Jäger
weidanāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Jäger; ne. hunter; W.: nhd. (ält.-dial.) Weidner, M., Jäger, Jagdmesser, Viehhirt, DW 28, 619
weidanōn* 11, ahd., sw. V. (2): nhd. jagen; ne. hunt (V.)
weidāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Jäger; ne. hunter; W.: nhd. (ält.) Weider, M., Hirt, DW 28, 593
weidaskāf* 1, weidascāf*, ahd., st. N. (a): nhd. „Weideschaf“, Schaf auf der Weide; ne. sheep on pasture
weiden* 2, ahd., sw. V. (1): nhd. weiden; ne. graze (V.)
weidiburg* 2, weidburg*, ahd., st. F. (ī): nhd. Zeltstadt, Hüttenlager, Stadt der Vorratshäuser, Verpflegungslager; ne. camp (N.), store-town
weidilīh* 2, ahd., Adj.: nhd. zur Jagd gehörig; ne. hunting...; W.: nhd. weidlich, Adj., Adv., weidlich, jagdgemäß, mutig, DW 28, 601
weidināri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Jäger; ne. hunter; W.: nhd. (dial-ält.) Weidner, M., Jäger, Jagdmesser, Viehhirt, DW 28, 619
weidinōdi* 1, weidanōdi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Jagen; ne. hunting (N.)
weidinōn* 10, ahd., sw. V. (2): nhd. weiden (V.), abweiden, jagen; ne. graze (V.), hunt (V.)
weidispioz* 10, ahd., st. M. (a): nhd. Jagdspieß; ne. hunting-spear
weidōn* 7, ahd., sw. V. (2): nhd. weiden (V.), jagen, Futter suchen; ne. graze (V.), hunt (V.); W.: nhd. weiden, sw. V., weiden, DW 28, 561
weif* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Binde, Wolle; ne. bandage (N.)
weiga?***, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schale (F.) (2), Schüssel; ne. dish (N.)
weigar* 1, ahd., Adj.: nhd. verwegen; ne. bold; W.: nhd. weiger, Adj., besser, DW 28, 634
weigarī 11, ahd., st. F. (ī): nhd. Überdruss, Widerwille, Stolz, Verachtung, Vornehmtun, Vermessenheit; ne. reluctance, pride (N.), contempt
weigarisōdī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verachtung, Herablassung, Dünkel; ne. contempt
weigarōn* 1, weigerōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. ablehnen, weigern; ne. refuse; W.: nhd. weigern, sw. V., widerstreben, weigern, DW 28, 635
weigen* 14, ahd., sw. V. (1a): nhd. ermüden, ermatten, quälen, reizen, belästigen; ne. exhaust, vex; W.: nhd. (ält.-dial.) weigen, sw. V., „weigen“, DW 28, 634
weigi?***, ahd., st. N. (ja) (?): nhd. Becher, Schale (F.) (2), Schüssel; ne. cup (N.), dish (N.)
weigisamī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Hochmut, Herablassung, Dünkel; ne. pride (N.)
weih* 42, ahd., Adj.: nhd. weich, schwach, schlaff, aufgeweicht, mild, krank; ne. soft Adj., weak, sick Adj.; W.: nhd. weich, Adj., weich, DW 28, 455
weiheih 1, ahd., st. F. (i): nhd. Stecheiche?; ne. holly?
weihhen* 28, weichen*, weihhōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. weichen (V.) (1), weich machen, schwächen, mutlos machen, zunichte machen, brechen, biegen; ne. weaken, break (V.); W.: s. nhd. (ält.) weichen, sw. V., weich machen, DW 28, 505
weihhēn* 3, weichēn*, weihhōn*, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. weich werden, brüchig werden, Kraft verlieren; ne. soften; W.: s. nhd. (ält.) weichen, sw. V., weichen (V.) (1), weich machen, DW 28, 505
weihhī* 23, weichī*, ahd., st. F. (i): nhd. Weichheit, Schwäche, Schwachheit, Kraftlosigkeit, Weichlichkeit, Verzagtheit; ne. softness, weakness; W.: nhd. (ält.) Weiche, F., Weiche (F.) (1), Weichheit, weicher Körperteil, DW 28, 480
weihhilī* 1, weichilī*, weihhilīn*, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Schwäche, Schwachheit; ne. weakness
weihho* 4, weicho, ahd., Adv.: nhd. weich, weichlich, kraftlos; ne. softly; W.: nhd. weich, Adj., Adv. weich, DW 28, 455
weihlīhho* 1, weichlīcho*, ahd., Adv.: nhd. weich, weichlich, kraftlos; ne. softly; W.: nhd. weichlich, Adj., Adv., weichlich, DW 28, 519
weihmuot* 3, ahd., st. M. (a): nhd. „Weichmut“, Kleinmut, Verzagtheit; ne. despondency; W.: s. nhd. Weichmut, M., F., „Weichmut“, DW 28, 530 (Weichmuth)
weihmuoti* 3, ahd., Adj.: nhd. kleinmütig, verzagt, sanftmütig, verweichlicht; ne. despondent, soft Adj.
weihmuotī* 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Kleinmut, Verzagtheit, Sanftmut; ne. despondency; W.: s. nhd. Weichmut, M., F., „Weichmut“, DW 28, 530 (Weichmuth)
weihmuotīg* 1, ahd., Adj.: nhd. weich, kleinmütig, schwach, weich; ne. despondent; W.: nhd. weichmütig, Adj., weichmütig, DW 28, 530 (weichmüthig)
weihougi* 1, ahd., Adj.: nhd. mit entzündeten Augen, triefäugig; ne. with inflammated eyes
weinaglīhho* 1, weinaglīcho*, ahd.?, Adv.: nhd. klagend; ne. wailingly
weinī* 2, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Quäken, Klagen, Heulen; ne. wailing (N.)
weinōd* 9, weinōt*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Weinen, Wehklagen, Jammern, Geheul; ne. crying (N.), wailing (N.)
weinōn* 52, ahd., sw. V. (2): nhd. weinen, jammern, klagen, beweinen, beklagen, heulen, wehklagen; ne. wail (V.), lament; W.: nhd. weinen, sw. V., weinen, DW 28, 879
weinunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Weinen, Jammern, Wehgeschrei; ne. crying (N.); W.: nhd. (ält.) Weinung, F., „Weinung“, DW 28, 1002
weiōn* 20, hweiōn*, weigōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wiehern, aufschreien, jauchzen; ne. neigh (V.)
weiōt* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wiehern; ne. neigh (N.)
weiso 20, ahd., sw. M. (n): nhd. Waise; ne. orphan; W.: s. nhd. Waise, F., M., Waise, DW 27, 1043
weist* 1, ahd., Sb.: nhd. Waid (M.), Färberwaid; ne. woad
weisunt 9, weisant, ahd., st. F. (i?): nhd. Luftröhre; ne. wind-pipe
weit 23, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Waid (M.), Färberwaid; ne. woad; W.: nhd. (ält.) Waid, M., Waid (M.) DW 27, 1032
weita* 3, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Waid (M.), Färberwaid; ne. woad
weitfaro* 3, ahd., Adj.: nhd. waidfarbig, blau, waidblau, dunkelblau; ne. blue Adj.; W.: s. nhd. (ält.) waidenfarb, Adj., „waidenfarb“, DW 27, 1038
weitīn 42, ahd., Adj.: nhd. bläulich, blau, mit Waid gefärbt, waidblau, blauviolett; ne. bluish, woad-blue Adj.; W.: nhd. (ält.) waiden, Adj., waidfarbig, blau, violett, DW 27, 1037
weitīnpfellōl* 1, weitīnphellōl*, ahd., st. N. (a): nhd. blaues Seidengewand, waidblauer Seidenstoff; ne. garment of blue silk, woad-blue silk
weitīnrok* 3, weitīnroc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. blaues Gewand, waidblaues Gewand; ne. blue robe
weito* 1, waido, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Waid (M.), Färberwaid; ne. woad; W.: s. nhd. Waid, M., Waid (M.), DW 27, 1032
weitpfellōl* 1, weitphellōl*, ahd., st. M. (a): nhd. blaues Seidengewand, mit Waid gefärbtes Tuch; ne. garment of blue silk, woad-blue cloth
weitwurz 4, ahd., st. F. (i): nhd. „Waidwurz“, Waid (M.), Färberwaid; ne. woad; W.: nhd. Waidwurz, F., Waid (M.), DW 27, 1043
weiz* (1) 3, ahd., st. M. (a?): nhd. Weizen; ne. wheat
weizen* 5 und häufiger, weizzen*, wētten*?, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeigen, hinweisen, hinweisen auf, zum Zeugen anrufen (?); ne. show (V.), hint (V.), call to witness
weizi 34, weizzi, hweizi*, ahd., st. M. (ja): nhd. Weizen; ne. wheat; W.: nhd. Weizen, M., Weizen, DW 28, 1323
weizīn* 1, ahd.?, Adj.: nhd. Weizen..., aus Weizen; ne. wheat...; W.: nhd. (ält.) weizen, Adj., von Weizen, aus Weizen, DW 28, 1328
wekken* 23, wecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wecken, erwecken, aufwecken, aufregen, aufrütteln, aufjagen; ne. awake (V.), irritate; W.: nhd. wecken, sw. V., wecken, wach machen, lebendig machen, hervorrufen, DW 27, 2795
wel* (1) 3, hwel*, ahd., Adj.: nhd. zudringlich, hartnäckig, frech, lauthals fordernd; ne. obtrusive
wela* (1) 18, wel*, ahd., Adv.: nhd. wohl, gut, sehr, wohlan, reich; ne. well Adv., very; W.: nhd. wohl, Adv., wohl, DW 30, 1025
wela (2) 2, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Lust, Glück, glückliche Umstände, Reichtum; ne. delight (N.), welfare; W.: s. nhd. Wohl, N., Wohl, DW 30, 1070
welaēhtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. reich, wohlhabend; ne. wealthy
welafol* 1, ahd., Adj.: nhd. wohlwollend, gütig, gnädig; ne. benevolent
welag* 2, ahd., Adj.: nhd. reich, wohlhabend; ne. rich Adj.
welaga 2, ahd., Interj.: nhd. wohlan, oh; ne. well (Interj.)
welagī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Reichtum, Wohlstand; ne. wealth
welakwedan* 3, welaquedan*, ahd., st. V. (5): nhd. segnen, preisen, jemanden segnen, jemanden preisen; ne. praise (V.)
welalībī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Wohlleben; ne. good living
welawillīg* 2, ahd., Adj.: nhd. wohlwollend; ne. benevolent; W.: s. nhd. (ält.) wohlwillig, Adj., wohlwollend, gutwillig, hilfsbereit, DW 30, 1201
welb?***, ahd., Adj.: nhd. gewölbt; ne. vaulted
welben?***, ahd., sw. V. (1a): nhd. wölben; ne. vault (V.)
welbi (1) 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Gewölbe, gewölbte Decke; ne. arch (N.)
welbi (2)***, ahd., Adj.: nhd. gewölbt; ne. vaulted
welbī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Drehen, Drehung, Wirbel; ne. twist (N.)
welī* 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Wahl, freie Entscheidung; ne. election; W.: s. nhd. Wahl, F., Wahl
welida* (1) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Reichtum, Wohlstand; ne. wealth
welīh* 405, hwelīh*, ahd., Pron.: nhd. wer, welche, irgendeine, eine, irgendwelche, jede, was für ein, wie, wie beschaffen Adj.; ne. who, whoever, which; W.: nhd. welch, Pron., welch, DW 28, 1342
wēlīh* 5, ahd., Adj.: nhd. schrecklich, furchtbar; ne. terrible; W.: nhd. (ält.) wehlich, Adj., schmerzlich, DW 28, 116
wēlīhho* 1, wēlīcho*, ahd., Adv.: nhd. jammervoll, grimmig; ne. miserably; W.: s. nhd. (ält.) wehlich, Adj., schmerzlich, DW 28, 116
welīhsō* 1, ahd., Pron.: nhd. irgendein; ne. any
welk* 20, welc*, welh*, ahd., Adj.: nhd. weich, milde, feucht, welk; ne. soft Adj., limp Adj.; W.: nhd. welk, Adj., welk, morsch, matt, DW 28, 1372
welkēn* 6, welhēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. „welken“, nachlassen, hinwelken, welk sein (V.), träge sein (V.), ermatten, erschlafft sein (V.); ne. wither (V.); W.: s. nhd. welken, sw. V., welken, welk werden, DW 28, 1384
welkī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Milde, Weichheit; ne. mildness; W.: nhd. (ält.) Welke, F., Welken, DW 28, 1384
wella* (1) 21, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Welle, Woge, Flut; ne. wave (N.), flood (N.); W.: nhd. Welle, F., Welle, DW 28, 1402
wellan* 4, ahd., st. V. (3b): nhd. wälzen, drehen, herumrollen; ne. roll (V.), turn (V.); W.: nhd. (ält.) wellen, st. V., rollen, wälzen, runden, DW 28, 1427
wellen* (1) 229, wollen*, ahd., anom. V.: nhd. wollen (V.), wünschen, begehren, beanspruchen, entscheiden wollen, wollen können, erhoffen, pflegen, zu tun pflegen, meinen, bedeuten, werden, streben nach, streben zu; ne. want (V.), desire (V.); W.: s. nhd. wollen, unr. V., wollen (V.), fordern, wünschen, beabsichtigen, DW 30, 1326
wellen* (2) 6, ahd., sw. V. (1b): nhd. wählen, auswählen, auserwählen; ne. choose, elect; W.: nhd. wählen, sw. V., wählen, durch freien Willensentschluss bestimmen, aussuchen, prüfen, DW 27, 550
wellī* 1, hwellī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Zudringlichkeit, Hartnäckigkeit; ne. obtrusiveness
wellibleh* 6, ahd., st. N. (a): nhd. „Rundpflock“, Walze, Zylinder; ne. peg (N.), roll (N.); W.: s. nhd. Wellblech, N., Wellblech, DW 28, 1393
wellibloh* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Rundpflock“, Walze; ne. peg (N.), roll (N.); W.: s. nhd. Wellblock, M., „Wellblock“, DW 28, 1393
welliboum* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Walze; ne. roll (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Wellbaum, M., Welle, drehbarer zylinderförmiger Stamm, DW 28, 1391
wellida* (1) 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Fortschritt, Hartnäckigkeit; ne. progress (N.)
wellīhho* 2, wellīcho*, ahd., Adv.: nhd. hartnäckig, verwegen, zudringlich, frech; ne. boldly
wellistein* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Walzstein, Walze; ne. round stone; W.: nhd. (ält.) Wellstein, M., steinerne Ackerwalze, DW 28, 1453
wellōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. wogen, wallen (V.) (1); ne. wave (N.); W.: s. nhd. wellen, sw. V., wellen, Wellen werfen, DW 28, 1422
welōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wanken; ne. wavering (N.)
welog* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Reichtum; ne. wealth
welpf* 24, welph*, welf, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. „Welpe“, Junges, junger Hund, Junges von Hunden oder wilden Tieren; ne. whelp; W.: s. nhd. Welp, Welpe, M., N., Welpe, DW 28, 1454
welzen* 15, ahd., sw. V. (1a): nhd. herauswirbeln, wälzen, drehen, zusammenrollen, aufwallen, sich besinnen; ne. whirl (V.), roll (V.), meditate; W.: nhd. wälzen, sw. V., wälzen, umdrehend hin und her bewegen, rollen, DW 27, 1419
welzistein* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Pilaster; ne. pilaster
wemmāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Schänder, Verderber; ne. corruptor
wemōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. wogen; ne. wave (V.)
wēnag* 59, ahd., Adj.: nhd. unglücklich, elend, arm, erbarmungswürdig, beklagenswert, erbärmlich, gering, klein, schwach; ne. miserable, poor Adj., low Adj.; W.: nhd. wenig, Adj., wenig, DW 29, 1
wēnagheit* 23, ahd., st. F. (i): nhd. Unglück, Elend, Trübsal, Mühseligkeit; ne. misery, labour (N.)
wēnagī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Elend, Unglück, elender Zustand; ne. misery; W.: nhd. (ält.) Wenige, F., Elend, DW 29, 37
wēnaglīh* 6, ahd., Adj.: nhd. jämmerlich, elend, erbärmlich, jammervoll, kläglich, beklagenswert; ne. miserable; W.: s. nhd. (ält.) weniglich, Adv., wenig, DW 29, 46
wēnaglīhho* 3, wēnaglīcho*, ahd., Adv.: nhd. elend, jämmerlich, auf elende Weise, auf jämmerliche Weise, auf Mitleid erregende Weise; ne. miserably; W.: nhd. weniglich, Adv., wenig, DW 29, 46
wēng* 1, ahd., Interj.: nhd. oh Unglück; ne. woe (Interj.)
wengi?***, ahd., st. N. (ja): nhd. Kissen; ne. pillow (N.)
wengī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. kleines Kopfkissen; ne. little pillow
wenī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Mangel, Verlust; ne. loss
wenken* 32, ahd., sw. V. (1a): nhd. wanken, schwanken, weichen (V.) (2), fehlen, versagen, abweichen (V.) (2), abfallen, etwas unterlassen, hinabgleiten; ne. waver, deviate; W.: nhd. (ält.) wenken, sw. V., wanken, schwanken, wanken machen, DW 29, 49
wennen* (1) 4, ahd., sw. V. (1b): nhd. gewöhnen, gewöhnen an; ne. get used to
wennen* (2) 19, ahd., sw. V. (1b): nhd. schwingen, zitternd bewegen, schleudern, wirbeln, wetzen, polieren; ne. swing (V.), shake (V.)
wenneskaftōn* 1, wennescaftōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schwingen, den Speer schwingen; ne. swing (V.), brandish
wennunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schwingen (N.), Aufzucken; ne. swing (N.)
wentāri?***, ahd., st. M. (ja): nhd. Wender; ne. turner
wenten* 82, ahd., sw. V. (1a): nhd. wenden, beugen, führen, bestimmen, abwenden, zum Abfall bringen, verwandeln, zur Umkehr bringen, umstimmen, beziehen, beziehen auf, gereichen lassen, abhalten, abhalten von, drehen, drehseln, verwandeln; ne. turn (V.), bend (V.), lead (V.), convert, refer to; W.: s. nhd. wenden, unr. V., wenden, DW 28, 1761
wenti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Wende (F.); ne. change (N.)
wentī* (1) 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Wende (F.), Wechsel; ne. change (N.); W.: nhd. Wende, F., Wende (F.), Wendung, ändernde Fügung, Wendepunkt, DW 28, 1742
wentida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wendung, Hinwendung, Aufmerksamkeit; ne. turn (N.), attention
wentīg* 4, ahd., Adj.: nhd. veränderlich, wandelbar; ne. changeable; W.: nhd. wendig, Adj., wendig, sich wendend, rückgängig, beweglich, DW 28, 1807
wentigī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Veränderlichkeit, Wende (F.); ne. variability
wentiling* 2, ahd., st. M. (a): nhd. wandelbarer Begriff, relativer Begriff; ne. variable term; W.: nhd. (ält.-dial.) Wendling, M., „Wendling“, DW 28, 1814?
wentilmeri* 8, ahd., st. N. (ja): nhd. Mittelmeer, Weltmeer, Ozean; ne. Mediterranean Sea, ocean; W.: nhd. (ält.). Wendelmeer, N., „Wendelmeer“, DW 28, 1755
wentilsēo* 3, ahd., st. M. (wa): nhd. Mittelmeer (?), Weltmeer; ne. Mediterranean Sea (?), ocean; W.: nhd. (ält.) Wendelsee, M., „Wendelmeer“, DW 28, 1755
wentilstein 15, wintelstein*, ahd., st. M. (a): nhd. „Wendelstein“, Wendeltreppe; ne. winding-stairs; W.: nhd. (ält.) Wendelstein, M., „Wendelstein“, DW 28, 1757
wentilstuol* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Faltstuhl, zusammenlegbarer Sitz; ne. folding-chair
wepdorn 2, ahd.?, st. M. (a): nhd. Hundsrose; ne. wild rose
wepen* 1, ahd.?, Sb.: nhd. Pflanzenspitze; ne. top of a plant
wepfāri* 1, wephāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Seiltänzer; ne. rope-dancer
wer* (1) 8, hwer*, ahd., st. M. (a): nhd. Gefäß, Kessel, Becken; ne. kettle
wer* (2) 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Mann; ne. man
wer (3) 3, ahd., st. N. (a): nhd. Flusswehr, Mühlenwehr, Stauwehr; ne. weir; W.: nhd. (ält.-dial.) Wehr, N., Wehr (N.), Stauwerk im fließenden Wasser, DW 28, 196
wer (4) 1320, hwer*, ahd., Pron.: nhd. wer, welcher, der, irgendeiner, was für, was für ein, irgend jemand; ne. who, anyone, which; W.: nhd. wer, Pron., wer, DW 29, 71
wer* (5) 1 und häufiger, ahd., st. F. (i): nhd. „Wehr“ (F.), Schutzwehr, Festung, Verteidigungsmittel; ne. protection; W.: nhd. Wehr, Wehre, F., Wehr (F.), Verteidigung, Waffe, DW 28, 148
weralt* 581, werolt*, ahd., st. F. (i): nhd. Zeit, Zeitalter, Ewigkeit, Welt, Erde, Menschheit, Weltalter, Weltall, Menschengeschlecht; ne. time (N.), age (N.), eternity, world, mankind; W.: nhd. Welt, F., Welt, DW 28, 1456
weraltaltar* 1, weroltaltar*, ahd., st. N. (a): nhd. Weltalter; ne. age of the world; W.: nhd. Weltalter, N., Weltalter, Zeitalter, bestimmte Periode der Menschheitsgeschichte, DW 28, 1526
weraltarbeit* 2, ahd., st. F. (i): nhd. „Weltmühsal“, irdische Drangsal, irdische Mühsal; ne. worldly labour
weraltberg* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Weltberg“, Berg der Welt; ne. mountain of the world
weraltbilidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Weltbild, Bild der Welt; ne. image of the world; W.: s. nhd. Weltbild, N., Weltbild, DW 28, 1552
weraltburg* 1, ahd., st. F. (i, athem.): nhd. „Weltenburg“, irdische Stadt; ne. city of the world
weraltding* 1, weroltding*, ahd., st. N. (a): nhd. „Weltding“, Irdisches; ne. worldly thing
weraltdiot* 6, weroltdiot*, ahd., st. M. (i): nhd. „Erdenvolk“, Menschheit, Volk der Erde; ne. earthly people
weraltēht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Erdengut“, irdischer Besitz; ne. worldly goods
weraltenti* 9, weroltenti*, ahd., st. N. (ja): nhd. Weltende, Ende der Welt, Grenze der Welt; ne. end of the world
weraltēra*3, weroltēra*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Weltehre“, Ehre der Welt, irdische Ehre, weltliche Ehre; ne. worldly honour; W.: nhd. Weltehre, F., öffentliche Anerkennung, weltliche Ehre, DW 28, 1561
weraltēwa* 1, weraltēa*, ahd., st. F. (jō): nhd. Recht, weltliches Recht; ne. worldly justice
weraltfinstarī* 5, ahd., st. F. (ī): nhd. „Weltfinsternis“, Finsternis der Welt, irdene Finsternis; ne. darkness of the world
weraltfloum* 1, weroltfloum*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Erdboden, Vergänglichkeit der Welt; ne. ground (N.)
weraltfreisa* 2, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Weltgefahr“, Gefahr der Welt; ne. danger
weraltfrist*3, weroltfrist*, ahd., st. F. (i): nhd. „Erdenzeit“, Zeit, irdische Zeit; ne. time limit of the world
weraltfuristo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Weltfürst“, Weltherrscher; ne. lord of the world
weraltgigarawi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Rüstung, weltliche Tracht; ne. armour, worldly garment
weraltgir* 1, ahd., Adj.: nhd. gierig, nach irdischen Dingen gierig; ne. greedy; W.: nhd. (ält.) Weltgier, F., heftiges Verlangen nach der Welt und ihren Genüssen, DW 28, 1597
weraltgirida* 10, ahd., st. F. (ō): nhd. „Erdengier“, Begierde, Verlangen nach Irdischem; ne. greediness
weraltgiskiht* 1, weraltgisciht*, ahd., st. F. (i): nhd. Weltgeschehen, irdisches Geschehen; ne. worldly event; W.: nhd. Weltgeschichte, F., Weltgeschichte, Geschehen in der Welt, Geschichte der Menschheit, DW 28, 1587
weraltgiwaltida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Weltherrschaft; ne. worldly power
weraltguot* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Erdengut“, irdisches Gut; ne. worldly goods
weralthēriro* 1, weralthērro*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Weltherr“, Herr der Welt; ne. ruler of the world
weralthērskaft* 1, weralthērscaft*, ahd., st. F. (i): nhd. „Erdenwürde“, weltliche Würde; ne. worldly dignity; W.: nhd. Weltherrschaft, F., Weltherrschaft, Herrschaft weltlicher Art, Herrschaft über ein Weltreich, DW 28, 1601
weraltirrido* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Erdenirrung“, irdische Verwirrung; ne. worldly error
weraltisk* 1, weraltisc*, ahd., Adj.: nhd. weltlich; ne. worldly
weraltkraft* 2, weroltkraft*, ahd., st. F. (i): nhd. „Erdenkraft“, irdische Macht, Machthaber, irdischer Machthaber; ne. worldly power, owner of power
weraltkuning* 2, weroltkuning*, ahd., st. M. (a): nhd. „Erdenkönig“, irdischer König; ne. worldly king
weraltkunni* 1, weroldkunni*, ahd., st. N. (ja): nhd. Menschengeschlecht; ne. mankind
weraltlant* 3, weroltlant*, ahd., st. N. (a): nhd. Welt, Erde; ne. world (N.)
weraltlīb* 1, weroltlīb, ahd., st. N. (a): nhd. Erdenleben; ne. earthly life
weraltlīh* 19, weroltlīh, ahd., Adj.: nhd. irdisch, weltlich, vergänglich; ne. worldly, transitory; W.: nhd. weltlich, Adj., Adv., weltlich, DW 28, 1633
weraltlīhhī* 1, weraltlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Weltliches, Irdisches; ne. worldly things (Pl.)
weraltlīhho* 1, weraltlīcho*, ahd., Adv.: nhd. weltlich; ne. in a worldly way; W.: nhd. weltlich, Adj., Adv., weltlich, DW 28, 1633
weraltliuti* 7, weroltliuti*, ahd., st. M. Pl. (i), st. F. Pl. (i): nhd. „Erdenleute“, Menschen, weltlich gesinnte Menschen, Völker der Welt; ne. earthly people; W.: nhd. Weltleute, M. Pl., „Weltleute“, DW 28, 1632
weraltlust* 2, weroltlust*, ahd., st. F. (i): nhd. „Erdenlust“, Lust der Welt, irdische Begierde; ne. worldly lust
weraltmagad* 1, weroltmagad*, ahd., st. F. (i): nhd. „Erdenjungfrau“, Jungfrau dieser Erde; ne. earthly maid
weraltman* 10, weroltman*, ahd., st. M. (athem.): nhd. Mensch, Mann, irdisch gesinnter Mensch, weltlicher Mensch; ne. man; W.: nhd. Weltmann, M., Mensch, Nichtgeistlicher, Weltmann, DW 28, 1649
weraltmanigī* 5, weroltmenigī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Menschenmenge; ne. crowd of people
weraltmendī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Erdenfreude“, Freude der Welt; ne. worldly joy
weraltmeri* 1, ahd., st. M. (ja), st. N. (ja): nhd. „Weltmeer“, Meer der Welt; ne. ocean; W.: nhd. Weltmeer, N., Ozean, Weltmeer, DW 28, 1656
weraltmurgfāri* 1, ahd., Adj.: nhd. vergänglich; ne. transitory
weraltnaht* 1, ahd., st. F. (i, athem.): nhd. „Weltnacht“, Nacht der Welt; ne. night of the world
weraltnōt* 2, ahd., st. F. (i): nhd. „Erdennot“, Not dieser Welt, irdische Not; ne. need of the world
weraltrāt* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Erdengut“, irdisches Gut; ne. worldly goods
weraltrehtwīso* 1, weroltrehtwīso*, ahd., sw. M. (n): nhd. Rechtskundiger, Kundiger des Rechts der Welt; ne. lawyer
weraltrīhhi* (1) 2, weraltrīchi*, ahd., Adj.: nhd. mächtig, reich auf Erden; ne. powerful, rich Adj.
weraltrīhhi* (2) 6, weraltrīchi*, weroltrīhhi*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Erdenreich“, irdisches Reich, Welt, Reich der Welt; ne. worldly empire; W.: nhd. Weltreich, N., Weltreich, diesseitiges Reich, Großreich, DW 28, 1678
weraltrihtnissida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Weltenlenkung“, Lenkung der Welt; ne. rule of the world
weraltrīhtuom* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Erdenreichtum“, irdischer Reichtum; ne. worldly riches
weraltring* 14, weroltring*, ahd., st. M. (a): nhd. Erdkreis; ne. worldly sphere
weraltruom* 4, weralthruom*, weroltruom*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Erdenruhm“, irdischer Ruhm, Ruhmsucht, weltliche Begierde?; ne. worldly fame; W.: vgl. nhd. Weltruhm, M., Weltruhm
weraltsahha* 3, weraltsacha*, weroltsahha*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Erdensache“, irdisches Ding, irdische Angelegenheit; ne. worldly thing
weraltsālida* 11, ahd., st. F. (ō): nhd. Erdenglück, irdisches Glück; ne. worldly happiness
weraltsālīg* 2, ahd., Adj.: nhd. selig, glücklich, in dieser Welt glücklich; ne. blissful, lucky
weraltskanta* 1, weraltscanta*, weroltskanta*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Weltschande“, Schande der Welt; ne. worldly scandal
weraltskōnī* 1, weraltscōnī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Weltschönheit“, Schönheit der Welt; ne. beauty of the world
weraltslihtī* 1, weroltslihtī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Welt; ne. world (N.)
weraltslūnigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Erfolg, weltlicher Erfolg; ne. worldly success
weraltspil* 1, ahd., st. N. (a): nhd. weltliches Spiel, profane Festveranstaltung; ne. worldly play
weraltsprāhhī* 1, weraltsprāchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Weltsprache, weltliche Beredsamkeit; ne. universal language; W.: nhd. Weltsprache, F., Weltsprache, Universalsprache, DW 28, 1697
weraltstiftida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Welterschaffung“, Erschaffung der Welt; ne. creation
weraltstuol* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Weltenthron, Weltthron; ne. throne of the world
weralttāt* 2, werolttāt*, ahd., st. F. (i): nhd. „Erdentun“, Handeln der Menschen, weltliches Tun; ne. worldly deed, human action
weralttiurida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Weltzierde“, Erdenkostbarkeit, irdische Kostbarkeit; ne. worldly dearness
weralttunst* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Weltsturm“, „Erdensturm“, Sturm der Welt; ne. earthly storm
weraltunda* 1, weroltunda*, ahd., sw. F. (n): nhd. Weltgewoge, Weltwoge; ne. worldly waves
weraltunstātī* 1, weroltunstātī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Unbeständigkeit, Unbeständigkeit des Irdischen; ne. unsteadiness
weraltwīs* 4, ahd., Adj.: nhd. „weltweise“, weise, in der schwarzen Kunst kundig; ne. philosophic, knowing black magic; W.: nhd. (ält.) weltweise, Adj., philosophisch gebildet, DW 28, 1722
weraltwīso* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Weltweiser“, weltlicher Gelehrter; ne. philosopher
weraltwīstuom* 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Weisheit; ne. wisdom
weraltwolo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Erdenreichtum“, Mammon; ne. worldly wealth
weraltzierida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Erdenschmuck“, Schmuck der Welt; ne. worldly decoration
weraltzimbar* 3, ahd., st. N. (a): nhd. „Weltenbau“, Welt, Kosmos; ne. universe
weraltzīt* 2, weroltzīt*, ahd., st. F. (i), st. N. (a): nhd. Weltenlauf, Weltalter; ne. age of the world; W.: s. nhd. Weltzeit, F., Weltzeit, Universalzeit für alle Orte der Erde, DW 28, 1738
weraltzītilīh* 2, ahd., Adj.: nhd. zeitlich; ne. temporal
weraltzuht* 1, weroltzuht*, ahd., st. F. (i): nhd. „Welterhaltung“, Erhaltung der Welt; ne. preservation of the world
werāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Gewährer“, jemand der das Gesetz erfüllt, Befolger; ne. a person who fulfills the law; W.: nhd. (ält.) Währer, M., „Währer“, Gewährsmann, DW 27, 810
werba* (1) 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Drehschale“, Schale (F.) (2), sich drehende Schale; ne. wheel (N.)
werba* (2) 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Riegel, Verschluss, Plektron; ne. lock (N.)
werban* 73, wervan*, hwervan*, ahd., st. V. (3b): nhd. sich drehen, wenden, kehren (V.) (1), bewegen, umkehren, zurückkehren, einhergehen, umgehen, wandeln, auftreten, leben, sich bemühen, zucken, wirbeln, verkehren; ne. turn around, move (V.), return (V.), appear, live, strive (V.), whirl (V.), pervert; W.: nhd. werben, st. V., werben, sich bewegen, tätig sein (V.), etwas zu erlangen versuchen, DW 29, 153
werbantlīh* 1, wervantlīh*, ahd., Adj.: nhd. veränderlich, beweglich; ne. movable
werben* 51, ahd., sw. V. (1a): nhd. wenden, kehren (V.) (1), drehen, wirbeln, bewegen, herbeiführen, verursachen, bekehren, stimmen, abstimmen, beziehen, sich drehen, kreisen, zurückkehren, ins Kloster eintreten, umdrehen, schleudern, herumschwingen; ne. convert, adjust, circle (V.), enter a monastry; W.: s. nhd. werben, st. V., werben, sich bewegen, tätig sein (V.), etwas zu erlangen versuchen, DW 29, 153
werbī* 1, ahd.?, st. F. (ī)?: nhd. Strudel; ne. whirl (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Werbe, F., „Werbe“, DW 29, 140
werbida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Bewegung, Drehung; ne. rotation
werbo 46, ahd., sw. M. (n): nhd. Angelpunkt, Drehpunkt, Strudel, Wirbel, Abgrund, Gegenstand der sich dreht; ne. turning point, whirl (N.)
werbōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wirbel, Strudel, Schlund; ne. whirl (N.)
werd* (1) 25, ahd., Adj.: nhd. wert, teuer, kostbar, wertvoll, würdig, lieb, ehrwürdig, ehrenwert; ne. worthy, precious, dignified; W.: nhd. wert, Adj., wert, DW 29, 444
werd (2) 20, ahd., st. N. (a): nhd. Wert, Preis, Abschätzung; ne. value (N.), estimation; W.: s. nhd. Wert, M., Wert, DW 29, 460
werdan* 4400 und häufiger, ahd., st. V. (3b): nhd. sich wenden, werden, entstehen, wachsen (V.) (1), geschehen, vorkommen, sein (V.), hervorkommen, eintreten, sich ereignen, stattfinden, auftreten, geboren werden, erschaffen werden, gemacht werden, zuteil werden, erreichen, widerfahren, ergehen, kommen, gelangen, geraten, führen, gereichen, machen; ne. become, grow, happen; W.: nhd. werden, unr. V., werden, DW 29, 221
werdēn?***, ahd., sw. V. (3): nhd. würdigen; ne. dignify
werdinī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Werdung; ne. development
werdlīh* 7, ahd., Adj.: nhd. wert, kostbar, würdig, beliebt, beschaffen Adj., wohltätig, freigiebig, angenehm; ne. worth Adj., precious, popular
werdlīhho* 1, werdlīcho*, ahd., Adv.: nhd. würdig; ne. worthily
werdlīhhōn* 1, werdlīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. würdigen, für würdig halten; ne. dignify
werdnissa?***, ahd., st. F. (jō): nhd. Achtung; ne. honour (N.)
werdnussa* 3, ahd., st. F. (jō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Wertschätzung“, Rechtfertigung; ne. „esteem“ (N.), justification
werdnussi* 1 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Rechtfertigung; ne. justification
werdnussī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Rechtfertigung; ne. justification
werdnussida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Wertschätzung“, Rechtfertigung; ne. „esteem“ (N.), justification
werdōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. wertschätzen, schätzen, kaufen, für wert erachten, bewerten, verehren; ne. value (V.), buy; W.: nhd. werten, sw. V., schätzen, wertschätzen, werten, DW 29, 475
werdsam 1, ahd.?, Adj.: nhd. wert; ne. worth Adj.; W.: nhd. (ält.) wertsam, Adj., wert, DW 29, 491
werdsamo?***, ahd., Adv.: nhd. würdig; ne. worthily
werdsamōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. wertschätzen, würdigen, für würdig befinden; ne. dignify
werdung* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Würdigung, Verherrlichung, Festlichkeit; ne. glorification, festivity
werdunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Würdigung, Verherrlichung, Würde; ne. glorification, dignity; W.: nhd. Wertung, F., Wertung, geldliche Einschätzung einer Sache, Schätzung, Wertschätzung, DW 29, 496
werduria* (cenu werduria) 4, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Gegenwert für eine geanefangte Sache welchen der im Anefangsverfahren Angegriffene von seinem Vormann fordern darf und nach Empfang dem Angreifer vorzuweisen hat; ne. equivalent (N.)
werelīhho* 1, werelīcho*, ahd., Adv.: nhd. beharrlich; ne. persistently
werēn* (1) 40, ahd., sw. V. (3): nhd. erfüllen, befolgen, beachten, genügen, gewähren, geben, bestätigen, jemandem etwas erfüllen, leisten, ausreichen, einhalten, aufrecht erhalten; ne. fulfill, grant (V.), sustain; W.: s. nhd. währen, sw. V., währen, erfüllen, leisten, DW 29, 786
werēn* (2) 71, ahd., sw. V. (3): nhd. währen, dauern (V.) (1), bestehen, halten, bleiben, bestehen bleiben; ne. last (V.), exist; W.: nhd. währen, sw. V., dauern (V.) (1), währen, DW 27, 780
werēntlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. während Adj., dauerhaft; ne. permanent
werf (2)***, ahd., st. M. (i?), st. N. (a): nhd. Werfen, Wurf, Werfer; ne. throwing (N.), thrower
werfan* 91, ahd., st. V. (3b): nhd. werfen, streuen, reißen, schieben, schleudern, schütten, hinauswerfen, austreiben, hinwerfen, ausschütten, zerstreuen, stürzen, nach jemandem werfen mit, anreihen; ne. throw (V.), tear (V.), disperse; W.: nhd. werfen, st. V., werfen, DW 29, 276
werfbein* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Kniescheibe, Gelenk; ne. kneecap
werfil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Würfel; ne. die (N.); W.: s. nhd. Würfel, M., Würfel, DW 30, 2155
werflīh?***, ahd., Adj.: nhd. drehbar; ne. turnable
werfo* 1, wirfo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Werfer, Gaukler; ne. juggler
werfōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. werfen, hin und her werfen, Kettfäden anreihen, drehen, weben; ne. throw (V.), fix warps
werfskūfala* 3, werfscūfala*, werfskūvala*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Worfschaufel; ne. winnow-shovel
wergild* 37, lang., st. M. (a?, i?)?, st. N. (a)?: nhd. Wergeld, Manngeld; ne. compensation for a killed person
wergin* 12, ahd., Adv.: nhd. irgendwo, überall, irgendwie, irgendwohin; ne. somewhere, somehow, anywhere
weri* (1) 1, ahd., Sb.: nhd. Erfüllung einer Bedingung; ne. fullfilment of a condition
werī* (1) 22, ahd., st. F. (ī): nhd. Wehr (F.), Abwehr, Verteidigung, Waffe, Gegenwehr, Verteidigungsmittel, Schutzvorrichtung, Schutzwehr, Festung, Schlupfwinkel; ne. protection, weapon, fortress; W.: nhd. Wehr, Wehre, F., Wehr (F.), Verteidigung, Waffe, DW 28, 148
weriburg* 3, ahd., st. F. (i): nhd. „Wehrburg“, Stadt der Vorratshäuser?, Festung; ne. castle (N.), store-town?; W.: s. nhd. Wehrburg, F., „Wehrburg“, DW 28, 208
werid* 7, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Wörth“, Insel; ne. island
werida* (1) 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Wehr (F.), Rüstung, Vorsichtsmaßnahme, Verteidigungsmittel, Behutsamkeit, Bewaffnung; ne. armour, precaution
werida (2)***, ahd., st. F. (ō): nhd. Kleidung; ne. wear (N.)
werien* (1) 57, werren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. wehren, verwehren, hindern, verteidigen, schützen, verbieten, jemandem wehren, jemandem verwehren, etwas verbieten, jemandem etwas verbieten, jemanden hindern, abhalten, jemanden abhalten, jemanden verteidigen, jemanden schützen, jemanden schützen vor, sich wehren, sich hüten, sich hüten vor, entgegengesetzt sein (V.), sich einer Sache widersetzen, Widerstand leisten, etwas verneinen, verhindern; ne. bar (V.), defend, prohibit, protect; W.: nhd. wehren, sw. V., wehren, DW 28, 209
werien* (2) 5, werren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. kleiden, anziehen; ne. wear (V.), dress (V.)
werigeldum* 40 und häufiger, wergeldus*, lat.-ahd.?, N.: nhd. Wergeld; ne. compensation for a killed person
werigelt 5, weragelt*, ahd., st. M. (a)?, st. N. (a): nhd. Wergeld, Bußgeld, Lösegeld, Steuer (F.); ne. compensation, ransom; W.: nhd. Wergeld, N., Wergeld, Manngeld, Buße für den Erschlagenen, DW 28, 262 (Wehrgeld)
weril* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Wehrer“, Wedel, Fliegenwedel; ne. whisk (N.)
werimuot* 9, wermuot, ahd., st. F. (i)?: nhd. Wermut; ne. wormwood, vermouth; W.: s. nhd. Wermut, M., Wermut
werimuota* 59, wermuota*, ahd., st. F. (ō): nhd. Wermut; ne. wormwood, vermouth; W.: s. nhd. Wermut, M., Wermut, DW 29, 427
werimuoti* 2, wermuoti*, ahd., st. N. (ja): nhd. Wermut; ne. wormwood, vermouth; W.: s. nhd. Wermut, M., Wermut, DW 29, 427
werire* 1, lat.-ahd.?, V.: nhd. wehren, abwehren, abhalten, verteidigen; ne. defend
werk* (1) 3380, werc*, werah*, werh*, ahd., st. N. (a): nhd. Werk, Tun, Tat, Betätigung, Ausführung, Arbeit, Dienst, Ertrag; ne. work (N.), deed, service, yield (N.); W.: nhd. Werk, N., Werk, DW 29, 327
werk* (2) 6, werc*, ahd., st. N. (a): nhd. Werg; ne. tow (N.) (2); W.: nhd. Werg, N., Werg, DW 29, 312
werkbāri* 1, wercbāri*, ahd., Adj.: nhd. günstig, arbeitsam?; ne. favourable; W.: s. nhd. (ält.-dial.) werkbar, Adj., handwerksmäßig, arbeitsam, DW 29, 349
werkbārīg?***, wercbārīg?***, ahd., Adj.: nhd. günstig; ne. favourable
werkbriefo* 1, wercbriefo*, werkbrievo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schriftgelehrter; ne. scribe (M.)
werkgadum* 2, wercgadum*, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Arbeitszimmer, Arbeitsraum; ne. workroom; W.: nhd. (ält.) Werkgaden, N., M., Werkstätte, Arbeitsraum, DW 29, 366
werkhaft?***, werchaft?***, ahd., Adj.: nhd. bearbeitet, geeignet; ne. worked out, suitable
werkhūs* 2, werchūs*, ahd., st. N. (a): nhd. Werkstätte; ne. workshop; W.: nhd. Werkhaus, N., Werkstätte, Arbeitshaus, Armenhaus, Zuchthaus, Werkhaus, DW 29, 371
werkīn* 2, ahd.?, Adj.: nhd. aus Werg; ne. made of tow; W.: nhd. (ält.-dial.) wergen, Adj., aus Werg hergestellt, DW 29, 322
werkliuti* 1, wercliuti*, ahd., st. M. Pl. (i): nhd. Werkleute, Arbeiter; ne. workmen; W.: nhd. Werkleute, M. Pl., Handwerksleute, DW 29, 379
werkmahtigī* 1, wercmahtigī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Größe; ne. magnificence
werkman 9, wercman, ahd., st. M. (athem.): nhd. Arbeiter, Handwerker, Werkmeister; ne. worker, artisan, foreman; W.: nhd. Werkmann, Werksmann, M., Handwerker, Werkmeister, DW 29, 383
werkmeistar 8, wercmeistar*, ahd., st. M. (a?): nhd. Meister, Handwerker, Baumeister, Werkmeister, Kunstmeister; ne. master (M.), artisan; W.: nhd. Werkmeister, M., Werkmeister, DW 29, 385
werkmeistara* 1, wercmeistara*, ahd., sw. F. (n): nhd. Meisterin; ne. master (F.), mistress
werkōn* 20, wercōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „werken“, handeln, tun, wirken, bewirken, arbeiten, bauen, erbauen, verrichten, schaffen; ne. work (V.), act (V.), build; W.: nhd. werken, sw. V., werken, DW 29, 359
werkreht* 8, wercreht*, ahd., st. N. (a): nhd. „Werkgerechtigkeit“, Gerechtigkeit, Gerechtigkeit im Tun, rechtes Handeln, Recht; ne. justification by actions, justice
werksuohho* 1, wercsuocho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Eintreiber, einer der zur Dienstleistung ermahnt; ne. exactor, mayor summoning compulsory workers
werkunga* 2, wercunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Arbeit, Verrichtung, Werk; ne. work (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Werkung, F., „Werkung“, DW 29, 416
wermen* 15, warmen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wärmen, erwärmen, warm machen, rösten (V.) (1), heiß machen; ne. warm (V.); W.: nhd. wärmen, sw. V., wärmen, warm machen, DW 27, 2061
wermī* 14, wermīn*, warmī*, wirmī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Wärme, Hitze, Wärmen; ne. heat (N.); W.: nhd. Wärme, F., mäßig hohe Temperatur, Wärme, DW 27, 2049
wern* 5, ahd., st. F. (i)?: nhd. Krampfader; ne. varicous vein
werna* (1) 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Heißhunger, quälende Not, Drangsal, Qual; ne. hunger (N.), starvation, need (N.)
werna* (2) 7, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Warze, Krampfader; ne. wart, varicous vein
wernāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Wirt, Gastwirt, Schankwirt; ne. innkeeper
wernēn* 10, ahd., sw. V. (3): nhd. sich mühen, sich abmühen, sich plagen, seine Not haben, sich abquälen, ermatten; ne. labour (V.)
wernōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. sich mühen, sich abmühen, seine Not haben; ne. labour (V.)
werodiota* 10, ahd., st. F. (ō): nhd. „Männervolk“, Heer; ne. army
werpire 30 und häufiger, guerpire*, lat.-ahd.?, V.: nhd. werfen, überlassen (V.), verzichten, aufgeben, hintergehen; ne. forego, waive, denounce
werpiscere* 4 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. aufgeben; ne. give up
werpitio* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Aufgabe, Überlassung; ne. giving up, sale
werpitorius* 13 und häufiger, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. aufgebend; ne. giving up
werra (1) 4, ahd., st. F. (ō?, jō?)?, sw. F. (n)?: nhd. Krampfader; ne. varicous vein
werra 18 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Ärgernis, Zwietracht, Verwirrung; ne. scandal
werra* 2, lat.-lang., F.: nhd. Krieg, Streit; ne. war
werra* (2) 5, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Ärgernis, Zwietracht, Verwirrung, Zank, Krieg; ne. discord (N.)
werran* 10, ahd., st. V. (3b): nhd. verwirren, stören, entzweien, beunruhigen, in Aufruhr bringen, in Verwirrung bringen, in Unruhe versetzen, aufrühren, entzweien, beschimpfen; ne. disturb; W.: nhd. wirren, st. V., verwirren, stören, DW 30, 610
werrare* 13 und häufiger, lat.-ahd.?, V.: nhd. streiten, kämpfen; ne. fight (V.)
werrāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Verwirrer, Beunruhiger, Schismatiker; ne. confuser, schismatic (M.); W.: nhd. (ält.) Wirrer, M., Verwirrer, DW 30, 613
werrire* 2, lat.-ahd.?, V.: nhd. beunruhigen, verwirren, bekriegen; ne. disturb
werrisal* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Wirren, Widerstand, Aufruhr, Auseinandersetzung; ne. confusion, resistance; W.: nhd. Wirrsal, N., Wirrsal, Durcheinander, Verwicklung, DW 30, 617
Wertaha* 4, ahd., st. F. (ō)=ON: nhd. Wertach; ne. Wertach (a river); W.: nhd. Wertach, F.=ON, Wertach
werten* (1) 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. verderben, verletzen, ins Verderben bringen, zum Schwären bringen, wund machen; ne. ruin (V.)
wertisal* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Verletzung, Beschädigung; ne. damage (N.)
werunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gewährung, Befolgung; ne. grant (N.); W.: s. nhd. Währung, F., Währung, DW 27, 1008
werwolf*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Werwolf; ne. werwolf; W.: nhd. Werwolf, M., Werwolf, Mannwolf, DW 29, 504
wesalīh* 1, wisilīh*, ahd., Adj.: nhd. wesentlich; ne. essential
wesan* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. matt, kraftlos; ne. weary Adj.
wesan* (2) 12240, ahd., st. V. (5): nhd. sein (V.), werden, geschehen, stattfinden, kommen, gehören, da sein (V.), vorhanden sein (V.), sich aufhalten, bestehen, bleiben, gelten, währen, leben, zuteil werden, widerfahren, dienen, gereichen, beruhen, beteiligt sein (V.), möglich sein (V.), jemandem eigen sein (V.), einer Sache eigen sein (V.), haben, fortdauern; ne. be, become, happen, belong, exist, stay (V.), serve, live; W.: s. nhd. wesen, sw. V., existieren, DW 29, 507
wesan* (3) 7, ahd., st. N. (a): nhd. Sein, Existenz, Grundlage, Wesen, Geist, Wesenheit; ne. being (N.), existence, nature; W.: nhd. Wesen, N., Wesen, DW 29, 510
wesanēn* 7, wesennēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. welken, verwelken, ermatten, schwinden, austrocknen; ne. wither (V.), dwindle (V.)
wesanī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Wesenheit; ne. substance
wesannassi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Wesenheit; ne. substance
wesannassī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Wesenheit; ne. substance
wesanti*?, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. „seiend“; ne. existing
wesantī* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Wesen, Grundstoff, Aufenthalt; ne. being (N.), matter, place (N.)
wesantlīh* 1, ahd., Adj.?: nhd. wesentlich; ne. essential; W.: nhd. wesentlich, Adj., wesentlich, essentiell, real, wohnhaft, DW 29, 592
wesantlīhho* 2, wesantlīcho*, ahd., Adv.: nhd. seiend, wesentlich; ne. essentially; W.: s. nhd. wesentlich, Adj., essentiell, real, wohnhaft, wesentlich, DW 29, 592
wesinī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Wesen, Wesenheit; ne. substance
weskināri* 6, wescināri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Reiter (M.) (2), Wagenlenker; ne. horseman, cart-driver
weskinōn* 1, wescinōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. kunstfertig reiten; ne. ride skillfully
weskinza 1, wescinza*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Mispel?; ne. medlar?
wessi* 2, ahd., Adj.: nhd. scharf, gezackt, stachelig; ne. sharp Adj., pronged
westan* (1) 15, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Westen, Westwind; ne. west (N.), westwind; W.: nhd. Westen, M., Westen, Himmelsrichtung, Gegend gegen Sonnenuntergang, Wind aus dieser Richtung, DW 29, 625
westana* 3, ahd., Adv.: nhd. nach Westen, gegen Westen; ne. westward
westanawint* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Westwind; ne. westwind; W.: nhd. (ält.) Westenwind, M., Wind aus Westen, DW 29, 632
westanisk* 1, westanisc*, ahd., Adj.?: nhd. westlich?; ne. western Adj.
westannord* 5, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. „Westnorden“, Nordwesten, Nordwestwind; ne. north-west, north-wester; W.: nhd. (ält.) Westnord, Westnorden, M., „Westnorden“, Nordwestwind, DW 29, 649
westannordan* 1, ahd., st. N. (a)?: nhd. Nordwesten; ne. north-west; W.: s. nhd. (ält.) Westnord, Westnorden, M., Westnorden, Nordwestwind, DW 29, 649
westansundan 1, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Westsüden, Südwestwind; ne. south-west, south-wester; W.: s. nhd. (ält.) Westsüd, Westsüden, M., Westsüden, Wind aus Westsüden, DW 29, 652
westanwint* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Westwind; ne. westwind; W.: nhd. Westwind, M., Westwind, Wind aus Westen, DW 29, 654
westar* (1) 4, ahd., Adj.: nhd. westlich; ne. western; W.: nhd. (ält.-dial.) wester, Adj., westlich, DW 29, 634
westar* (2) 1, ahd., Adv.: nhd. nach Westen; ne. westward; W.: vgl. nhd. (ält.-dial.) wester, Adj., westlich, DW 29, 634
westarhalb* 3, ahd., Adv.: nhd. im Westen, westlich von; ne. in the west
westarlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. westlich; ne. western; W.: nhd. (ält.) westerlich, Adj., Adv., westlich, DW 29, 640
westarliuti* 4, ahd., st. M. Pl. (i): nhd. „Westleute“, Gallier (Pl.); ne. western people (Pl.), Gauls
westarnordarwint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Westnordwind, Nordwestwind; ne. north-west wind; W.: s. nhd. (ält.) Westnordwind, M., „Westnordwind“, „Westnorden“, DW 29, 650
westarnordwint* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Westnordwind, Nordwestwind; ne. north-west wind
westarsundarwint* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Westsüdwind, Südwestwind; ne. south-west wind
westart* 4, ahd., Adv.: nhd. nach Westen; ne. westward
westarwāt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Windeln; ne. diapers (Pl.)
Westfala 2, ahd., st. M. Pl. (a)?=PN: nhd. Westfalen (Pl.); ne. Westphalians; W.: nhd. Westfale, M.=PN, Westfale
Westfali 2, lat.-ahd.?, M. Pl.=PN: nhd. Westfalen (Pl.); ne. Westphalians
Westfalōn* 2, ahd., sw. M. Pl. (n)?=PN: nhd. Westfalen (Pl.); ne. Westphalians; W.: nhd. Westfale, M.=PN, Westfale
westhalba* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Westseite, der Westen, westliche Gegend; ne. western side, west (N.); W.: nhd. Westhalbe, F., Westhälfte, DW 29, 643
westibarn* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Kleinkind, Täufling; ne. infant (N.), candidate for baptism
westnordar* 1, ahd., Adj.: nhd. westnördlich, nordwestlich; ne. north-west Adj.
westnordrōni 8, ahd., Adj.: nhd. westnördlich, nordwestlich; ne. north-west Adj.
westnordrōnowint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Westnordwind; ne. north-west wind
westrōni* 5, ahd., Adj.: nhd. westlich; ne. western
westrōnowint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Westwind; ne. west wind
westsundan* 1, westsūdan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Westsüden“, Südwesten, Südwestwind; ne. south-west (N.), south-western (N.)
westsundarot* 2, ahd., Adv.: nhd. westsüdlich, nach dem Südwesten; ne. south-westward
westsundrōni* 5, ahd., Adj.: nhd. westsüdlich, südwestlich; ne. south-western Adj.
westsundrōnowint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Westsüdwind; ne. south-west wind
wetan* 5, ahd., st. V. (5): nhd. verbinden, jemandem zugesellen, verknüpfen, anjochen; ne. join (V.), yoke (V.)
wetanbrāwa* 1, wetanbrā*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Zwischenraum zwischen den Brauen; ne. space between o.’s brows
wetar* 30, ahd., st. N. (a): nhd. Wetter, Luft, Wind, Unwetter, gutes Wetter, Sturm; ne. weather, wind (N.), good weather, storm (N.); W.: nhd. Wetter, N., Wetter, Witterung, Unwetter, DW 29, 698
wetarfaro* 1, ahd.?, Adj.: nhd. kupferfarbig, fahl; ne. coppery; W.: nhd. (ält.) wetterfarb, Adj., „wetterfarbig“, DW 29, 723
wetarhano* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Wetterhahn; ne. weathercock; W.: nhd. Wetterhahn, M., Wetterhahn, Windfahne in Gestalt eines Hahnes, DW 29, 730
wetero* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. gabelförmiges Verbindungsholz am Wagen oder Pflug; ne. shafts
wetimgras? 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Gemüsekohl; ne. cabbage
wetti 39, ahd., st. N. (ja): nhd. Pfand, Kaufgeld, Bürgschaft, Übereinkunft, Gelöbnis, Gewinn; ne. pledge (N.); W.: s. nhd. Wette, F., Wette, Wetteinsatz, Wettvertrag, DW 29, 665
wettiskeffōn* 1, wettisceffōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wetten, sich vereidigen, verpfänden, als Pfand nehmen; ne. bet (V.), swear (V.), pledge (V.)
wettōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. wetten, versprechen, verbürgen, pfänden; ne. bet (V.), promise (V.), pledge (V.); W.: nhd. wetten, sw. V., wetten, Pfand geben, Buße zahlen, Wette abschließen, DW 29, 610
wēwa* 14, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Weh“, Schmerz, Qual, Leid, Unglück, Verderben; ne. wail (N.), misery
wēwo* 23, ahd., sw. M. (n): nhd. „Weh“, Schmerz, Qual, Leid, Unglück, Verderben, Ärger; ne. wail (N.), misery
wēwurt 1, ahd., st. F. (i): nhd. Unheil, Unglück, Untat; ne. disaster, evil (N.)
wezzen* 15, hwezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wetzen, schärfen, anreizen, hervorrufen, abnutzen, hervorrufen; ne. whet (V.), incite; W.: nhd. wetzen, sw. V., wetzen, schärfen, reiben, anreizen, DW 29, 793
wezzihha* 2, wezzicha*, ahd., st. F. (jō?)?, sw. F. (n)?: nhd. Molke, Käsewasser; ne. whey
wezzilstein* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Wetzstein, Schleifstein; ne. whetstone
wezzistein 34, ahd., st. M. (a): nhd. Wetzstein, Schleifstein; ne. whetstone; W.: nhd. Wetzstein, Wetzestein, M., Wetzstein, Stein zum Schärfen von Schneidewerkzeugen, DW 29, 801
wī (1)***, ahd.?, M., N., F.: nhd. Zweig; ne. twig (N.)
wīa?***, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Zweig, Ast; ne. twig (N.)
wīb 200, ahd., st. N. (a): nhd. Frau, Mädchen, Weib, Ehefrau; ne. wife, female (F.); W.: nhd. Weib, N., Weib, DW 28, 329
wībeshār* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Frauenhaar; ne. woman’s hair
wībesskuoh* 1, wībesscuoh*, ahd., st. N. (a): nhd. Frauenschuh, Damenschuh; ne. lady’s shoe
wībfahs* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Frauenhaar; ne. woman’s hair
wībgarawī* 2, wībesgarawī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Frauenzeug“, Frauenschmuck; ne. woman’s things, woman’s finery
wībgern* 8, ahd., Adj.: nhd. „frauengierig“, unzüchtig, Freier (= subst.), Verführer (= subst.); ne. girlchasing Adj.
wībgigarawi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Frauenschmuck; ne. woman’s finery
wībgiwāti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Frauengewand, Frauenkleid, Frauenkleider; ne. dress (N.)
wībgizieri* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Schmuck, Frauenschmuck; ne. decoration, woman’s finery
wībgizierida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Schmuck, Frauensachen, Frauenschmuck; ne. decoration, woman’s things, woman’s finery
wībheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Weiblichkeit; ne. womanhood; W.: nhd. (ält.) Weibheit, F., Weiblichkeit, DW 28, 420
wībhosūn*, wībeshosūn*, wībohosūn*, ahd., sw. F. Pl. (n): nhd. „Frauenhose“, Frauenunterkleidung (?); ne. women’s trousers
wībihha* 2, wībicha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Frau, Weib; ne. female (F.)
wibil 36, ahd., st. M. (a): nhd. Käfer, Wiebel, Kornwurm, Mistkäfer, Bohnenkäfer; ne. weevil, beetle; W.: nhd. Wibel, Wibbel, M., Wiebel, Kornkäfer, Mistkäfer, DW 29, 804
wībilīh* 1, ahd., Pron.-Adj.: nhd. jede Frau, jedes Weib; ne. female Adj.; W.: nhd. weiblich, Adj., weiblich, der Frau gemäß, DW 28, 429
wībilīn* 1, wībilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Weiblein“, Frau; ne. wife; W.: nhd. Weiblein, N., Weiblein, DW 28, 426
wībillo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Zwitter, Hermaphrodit, Verweichlichter, Weichling; ne. hermaphrodite, weakling?
wīblīdo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Zwitter, Hermaphrodit; ne. hermaphrodite
wīblīh* 4, ahd., Adj.: nhd. fraulich, weiblich, frauenhaft; ne. female Adj., feminine Adj.; W.: nhd. weiblich, Adj., weiblich, der Frau gemäß, DW 28, 429
wīblīhho* 1, wīblīcho*, ahd., Adv.: nhd. fraulich, weiblich, wie die Frauen; ne. femininely; W.: s. nhd. weiblich, Adj., weiblich, der Frau gemäß, DW 28, 429
wībzierī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Frauenschmuck, Frauensachen; ne. woman’s finery
wībzierida* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Frauenschmuck, Schmuck, Schmuck der Frauen, Frauensachen; ne. woman’s finery
wicharia* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Transportdienst; ne. transport (N.)
wid (1) 19, ahd., st. F. (i): nhd. Zweig, Strick (M.) (1), Fessel (F.) (1), Geflecht, dünner Zweig, geflochtener Strick; ne. twig (N.), fetter (N.); W.: s. nhd. (ält.) Weid, M., Weidenzaun?, DW 28, 540
wid* (3) 2, ahd.?, Adj.: nhd. männlich?; ne. male Adj.?
wīda 46, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Weide (F.) (1), Weidenbaum, Weidenzweig; ne. willow; W.: nhd. Weide, F., Weide (F.) (1), DW 28, 540
wīdahi* 5, ahd., st. N. (ja): nhd. „Weidach“, Weidendickicht, Weidengebüsch; ne. willow bushes (Pl.); W.: s. nhd. (ält.-dial.) Weidicht, N., „Weidicht“, „Weidach“, DW 28, 599
widamdiu* 1, widemdiu*, ahd., st. F. (jō, i): nhd. „Brautgabenmagd“, Wittummagd, als Brautgabe gegebene Dienerin; ne. maid given as a dowry
widamen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. widmen, ausstatten, aussteuern; ne. endow; W.: nhd. widmen, sw. V., widmen, ausstatten, übereignen, stiften (V.) (1), DW 29, 1413
widamēwa* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. „Wittumrecht“, Brautgabengesetz, Gesetz über das Wittum; ne. law about the dowry
widamgeba* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Mitgift; ne. dowry
widamhīwun* 1, widamhīen*, ahd., sw. N. Pl. (n): nhd. „Brautgabenhörige“, „Wittumhörige“, als Brautgabe gegebene Dienerinnen; ne. bondswomen given as a dowry
widamhuoba* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Wittumhufe“, „Mitgifthufe“, der Kirche vermachtes Gut; ne. dowry hide, estate bestowed to the Church; W.: s. nhd. Wittumhufe, F., „Wittumhufe“
widamlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „mitgiftlich“, zur Mitgift gehörig; ne. dowry...
widamo* 11, ahd., sw. M. (n): nhd. Wittum, Brautgabe, Mitgift, unbewegliches Vermögen der Kirche; ne. dowry, immobile of the Church; W.: s. nhd. Wittum, N., M., „Wittum“, Brautgabe, Kirchengut, DW 30, 830
widamskrift* 1, widamscrift*, ahd., st. F. (i): nhd. Ehevertrag; ne. marriage contract
widar* (1) 44, ahd., st. M. (i): nhd. Widder, Schafbock; ne. ram (N.); W.: nhd. Widder, M., Widder, Schafbock, Hammel, Widder (als Sternbild) DW 29, 861
widar (2) 283, ahd., Präp., Adv., Präf.: nhd. wider, gegen, gegenüber, wieder, zurück, zum Schutz gegen, vor, durch, im Hinblick auf, verglichen mit, gemäß, nach, für, über, rückwärts, dagegen, gegen, entgegen, wiederum, um...; ne. against, opposite (Präp.), back Adv., re...; W.: nhd. wider, wieder, Präp., Adv., wider, wieder, gegen, entgegen, zuwider, zurück, DW 29, 867
widarahtōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. abwägen, aufwiegen; ne. weigh (V.)
widaranagifangunga* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Wechselseitigkeit?; ne. reciprocity
widarantwurten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeigen, sichtbar machen; ne. demonstrate
widarbeini* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Gegenbein“, Wadenbein; ne. „opposite bone“, fibula
widarbellan* 5, ahd., st. V. (3b): nhd. widerhallen, sich verlauten lassen, sprechen gegen; ne. resound; W.: s. nhd. (schwäb.) widerbellen, sw. V., zurückbellen, widersprechen, Fischer 6, 767
widarberg* 2, ahd., Adj.: nhd. steil, schwierig; ne. steep Adj.; W.: s. nhd. (ält.) widerberg, Adv., bergauf, aufwärts, DW 29, 919
widarbergi* 5, ahd., Adj.: nhd. steil, schwierig; ne. steep Adj.; W.: vgl. nhd. (ält.) widerberg, Adv., bergauf, aufwärts, DW 29, 919
widarbilidōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. neugestalten, erneuern, reformieren; ne. renew
widarbiogan* 2, ahd., st. V. (2a): nhd. zurückbiegen; ne. bend back; W.: nhd. widerbiegen, wiederbiegen, st. V., zurückbiegen, DW 29, 920
widarbiotan* 2, ahd., st. V. (2b): nhd. antworten, entgegnen, erwidern, brieflich antworten; ne. reply (V.); W.: nhd. widerbieten, wiederbieten, st. V., absagen, widerrufen, DW 29, 921
widarbirgīg* 1, ahd., Adj.: nhd. mühevoll; ne. irksome
widarbliuwan* 6, ahd., st. V. (2a): nhd. „widerschlagen“, abstumpfen, zurückschlagen; ne. blunt (V.)
widarbollan?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. angegriffen, gehindert; ne. attacked
widarborani* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Wiedergeburt; ne. regeneration, rebirth (N.)
widarboranī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Wiedergeburt; ne. regeneration, rebirth (N.)
widarbot* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Verbot; ne. interdict (N.); W.: nhd. (ält.) Widerbot, N., Gegenbotschaft, Verbot, Kriegserklärung, DW 29, 926
widarbougen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. umbiegen, rückwärts biegen; ne. bend back; W.: nhd. wiederbeugen, sw. V., umbiegen, DW 29, 920
widarbrehhan* 3, widarbrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. widerstreben, umdrehen, abdrehen; ne. oppose, turn (V.); W.: nhd. widerbrechen, wiederbrechen, st. V., zurückstrahlen, zurückleuchten, zurückbrechen, DW 29, 927
widarbringan* 10, ahd., anom. V.: nhd. wiederbringen, zurückbringen, zurückführen, wiederherstellen, retten, erretten; ne. bring aback, save (V.), repair (V.); W.: nhd. wiederbringen, st. V., zurückbringen, wiederbringen, DW 29, 927
widarbruht* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Widersetzlichkeit, Starrsinn; ne. obstinacy
widarbruhti* 3, ahd., Adj.: nhd. hartnäckig, halsstarrig, widerspenstig; ne. obstinate
widarbruhtīg* 10, ahd., Adj.: nhd. widersetzlich, widerspenstig, aufsässig, hartnäckig, halsstarrig; ne. obstinate
widarbrustīg* 1, ahd., Adj.: nhd. halsstarrig; ne. obstinate
widarburt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Wiedergeburt; ne. rebirth (N.)
widardank* 1, widardanc*?, ahd., st. M. (a): nhd. Rücksicht, Überlegung, Weigerung, Ablehnung; ne. consideration; W.: nhd. (ält.-dial.) Widerdank, M., „Widerdank“, DW 29, 939
widardenkida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Streit, Ablehnung, Weigerung; ne. controverse (N.)
widardewen* 1, widardouwen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. „verdauen“, ausleeren, heraustreten; ne. digest (V.), empty (V.); W.: s. nhd. wiederdäuen, sw. V., wiederkäuen, DW 29, 939
widardinsan* 2, ahd.?, st. V. (3a): nhd. zurückziehen, zurückschleppen; ne. withdraw, drag back
widardonum* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. Gegengabe, Gegenleistung; ne. repay (N.)
widardwingan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. zurückzwingen, zurücklenken; ne. force back; W.: nhd. (ält.) widerzwingen, sw. V., „widerzwingen“, DW 32, 1406
widareiskōn* 4, widareiscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. zurückverlangen, zurückfordern; ne. reclaim (V.); W.: nhd. wiederheischen, sw. V., widerheischen, zurückfordern, zurückbegehren, DW 29, 1038
widaren* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. erwidern, widersprechen, zurückweisen, entgegen sein (V.), sich widersetzen, widerstreben; ne. object (V.); W.: nhd. widern, wiedern, sw. V., „widern“, „wiedern“, DW 29, 1123
widarfāhan* 1, ahd., red. V.: nhd. sich zurücksetzen, gering achten
widarfaran* 11, ahd., st. V. (6): nhd. entgegenfahren, zurückeilen, widersetzen, zurückkehren, weggehen; ne. come to meet, hurry back, see again; W.: nhd. widerfahren, st. V., „widerfahren“, DW 29, 962 (widerfahren, wiederfahren)
widarfarlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. zurückkehrend; ne. returning Adj.
widarfart* 7, ahd., st. F. (i): nhd. Wiederkehr, Rückfahrt, Widerwärtigkeit, beschwerlicher Weg; ne. return (N.); W.: nhd. (ält.) Wiederfahrt, F., Rückfahrt, DW 29, 971
widarfartīg* 1, ahd., Adj.: nhd. wiederkehrend, zurückgebracht, zurückkommend; ne. returning Adj., returned
widarfehtan* 3, ahd., st. V. (4?): nhd. bekämpfen, entgegenstehen, sich widersetzen, Widerstand leisten; ne. fight against, oppose; W.: nhd. widerfechten, st. V., gegen jemanden kämpfen, widerstreben, widersprechen, DW 29, 976
widarflioz* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Teufel; ne. devil
widarfliozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. „zurückfließen“, zurückgleiten, rückwärts schwimmen, zurückgetrieben werden; ne. flow back; W.: nhd. widerfließen, wiederfließen, st. V., zurückfließen, DW 29, 984
widarfluhtīg* 2, ahd., Adj.: nhd. übergelaufen; ne. deserted
widarfluohhan* 1, widarfluochan*, ahd., red. V.: nhd. fluchen, schmähen, wieder fluchen, zurückfluchen, mit Schmähungen antworten; ne. curse (V.), abuse (V.)
widarfluz* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Teufel; ne. devil; W.: nhd. (ält.) Wiederfluss, M., Rückfluss, DW 29, 984
widarfluzzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. rückfließend, zurückfließend, über See zurückkehrend; ne. flowing back
widarfuoren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zurückführen; ne. take back; W.: nhd. (ält.) widerführen, wiederführen, sw. V., entgegenführen, zurückführen, DW 29, 987
widargān* 2, ahd., anom. V.: nhd. zurückgehen, zurückkehren, zurücktreten, sich auflehnen gegen; ne. go back, return (V.), step back; W.: nhd. widergehen, wiedergehen, st. V., zurückgehen, begegnen, umgehen, DW 29, 1005
widargangan* 2, ahd., red. V.: nhd. zurückgehen, zurückkehren, zurücktreten; ne. go back, return (V.), step back; W.: s. nhd. widergehen, wiedergehen, st. V., zurückgehen, begegnen, umgehen, DW 29, 1005
widargeban* 1, ahd., st. V. (5): nhd. übergeben (V.); ne. give over; W.: nhd. wiedergeben, st. V., wiedergeben, zurückgeben, wiedererstatten, darstellen, DW 29, 993
widargeltan* 2, ahd., st. V. (3b): nhd. zurückzahlen, vergelten, ersetzen; ne. repay (V.); W.: nhd. widergelten, st. V., bezahlen, ersetzen, DW 29, 1009
widargi, ahd., Präf.: nhd. zurück..., rück..., wieder...; ne. re...
widargibrittilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zügeln, bändigen, hemmen; ne. bridle (V.)
widargibruht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Widersetzlichkeit; ne. obstinacy
widargift* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Abgabe, Rückgabe; ne. contribution; W.: nhd. (ält.) Widergift, F., Gegengabe, DW 29, 1016
widargikēren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zurückkehren, zurückrufen; ne. return (V.), call back
widargiladōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. wieder einladen; ne. invite again
widargirīban* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. „zerreiben“, vernichten, zermalmen; ne. crush (V.), destroy
widargiwāgi* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Gegengewicht; ne. counterweight
widarhabēn* 5, ahd., sw. V. (3): nhd. zurückhalten, widerstreben, sich widersetzen, sich behaupten, überwinden; ne. resist, oppose, defeat (V.); W.: nhd. (schweiz.) widerhaben, unr. V., zurückhalten, widersetzen, Schweiz. Id. 2, 924
widarhalōn* 3, widarholōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „wiederholen“, zurückrufen, zurückziehen, zurückfordern, zurückholen; ne. call back, repeat; W.: s. nhd. wiederholen, sw. V., wiederholen, noch einmal sagen, noch einmal tun, DW 29, 1046
widarhellan* 2, ahd., st. V. (3b): nhd. widerklingen, widerschallen, widerhallen, widersprechen?; ne. resound; W.: nhd. widerhellen, sw. V., widerhellen, widerklingen, widertönen, DW 29, 1038
widarhōrīg* 4, ahd., Adj.: nhd. ungehorsam; ne. disobedient
widarhuggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. gedenken, wieder gedenken, wieder bedenken, ins Gedächtnis zurückrufen; ne. remember
widari* 59, ahd., Adv., Präf.: nhd. wieder, zurück, erwidernd, dagegen; ne. back Adv., against, re...; W.: s. nhd. wider, wieder, Präp., Adv., wider, wieder, gegen, entgegen, zuwider, zurück, DW 29, 867
widaribikēren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zurückkehren; ne. return (V.)
widaridrukken* 2, widaridrucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „drücken“, demütigen; ne. oppress, humiliate; W.: nhd. (ält.) widerdrücken, sw. V., zurückdrücken, bedrängen, zurückdrängen, DW 29, 942
widarifunten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zurückgelangen, zurückkehren; ne. return (V.)
widarigi, ahd., Präf.: nhd. zurück...; ne. re...
widarigiantwurten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zurückbringen; ne. bring back
widarigisinnan* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. zurückkommen, zurückkehren; ne. return (V.)
widarigitrīban* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. zurücktreiben, rückläufig machen; ne. drive back
widarigiwīhhan* 1, widarigiwīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. zurückweichen; ne. retreat (V.)
widarigiwinnan* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. wiedergewinnen, zurückgewinnen; ne. win back
widariir, ahd., Präf.: nhd. zurück...; ne. re...
widariirwintan* 4, ahd., st. V. (3a): nhd. zurückweichen, zurückkehren, in das Gegenteil umschlagen; ne. retreat (V.), convert (V.)
widarikērida* 2, widarkērida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Wiederkehr, Umkehrung, Zurückschieben, Streitigkeit, Auseinandersetzung; ne. return (N.), rejection
widarileiten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. „zurückleiten“, zurückführen; ne. lead back
widarīlen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „zurückeilen“, zurückkehren; ne. hurry back
widarin*, ahd., Präf.: nhd. wider...; ne. counter...
widarīn*? 2, ahd., Adj.: nhd. Widder..., von Böcken; ne. ram...
widaringinnan* 1, ahd., anom. V.: nhd. sich widersetzen, widerstreben; ne. oppose
widarirukken* 1, widarirucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zurückfallen, zurückweichen; ne. fall back
widarisīn* 6, widarsīn*, ahd., anom. V.: nhd. dagegen sein (V.), widersprechen, entgegengesetzt sein (V.), feind sein (V.), sich widersetzen; ne. object (V.)
widarisinnan* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. zurückkommen, zurückkehren; ne. return (V.)
widariskīnan* 1, widariscīnan*, ahd., st. V. (1a): nhd. „widerscheinen“, zurückglänzen, zurückstrahlen, zurückblinken; ne. reflect; W.: nhd. widerscheinen, st. V., widerscheinen, reflektieren, wiederspiegeln, DW 29, 1183
widariwartēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. warten, beachten, beobachten, zurückverfolgen; ne. observe
widariwesan* 6, ahd., st. V. (5): nhd. „dagegensein“, sich widersetzen, feind sein (V.), gegen etwas sein (V.), jemanden bedrängen; ne. resist, oppose, oppress
widariwiften* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. auflösen, aufweben, Gewebe aufweben, auftrennen; ne. open a web
widariwīhhan* 1, widariwīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. zurückweichen; ne. retreat (V.)
widariziohan* 5, ahd., st. V. (2b): nhd. zurückziehen, widerstreben, zurückkehren; ne. retreat (V.), return (V.)
widarizukken* 2, widarizucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zurückziehen, wieder aufheben; ne. draw back; W.: nhd. (ält.) wiederzucken, wiederzücken, sw. V., zurückreißen, zurückziehen, DW 29, 1405
widarkalo* 1, ahd., Adj.: nhd. nach hinten kahl?, vorne kahl?; ne. bald at the backside
widarkēr* 1, ahd., st. M. (i?): nhd. Wiederkehr, Umkehrung; ne. return (N.)
widarkēra* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wiederkehr, Streitigkeit, Auseinandersetzung; ne. return (N.), quarrel (N.), controversy; W.: nhd. Wiederkehr, F., Wiederkehr, Zurückerstattung, Wiedergutmachung, DW 29, 1068
widarkēren* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. wiederkehren, zurückkehren, zurückbringen, zurückschieben, zurückweichen, hinwenden, umdrehen; ne. return (V.), bring back; W.: nhd. wiederkehren, sw. V., wiederkehren, zur Rückkehr veranlassen, wiedergutmachen, umkehren, DW 29, 1072
widarkiosan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. verwerfen; ne. reject
widarkōsōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. widersprechen, einer Sache widersprechen; ne. object (V.)
widarkrampf* 1, widarkramph*, ahd., Adj.: nhd. aufgebogen, rückwärts gekrümmt; ne. stretched, bent backwards
widarkrampfen* 1, widarkrempfen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zurückbiegen, krümmen; ne. bend back
widarkrazzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. aufkratzen, wieder aufkratzen; ne. scratch (V.)
widarkresan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. sich verkriechen, zurückkriechen; ne. creep away, hide (V.)
widarkriegi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Streit, Widerspruch; ne. quarrel (N.)
widarkriegilīn* 1, ahd., Adj.: nhd. widersetzlich, widerstrebend, hartnäckig; ne. obstinate
widarkunden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zurückberichten, zurückmelden, Bescheid sagen, absagen, sich lossagen; ne. give notice
widarkweda* 2, widarqueda*, ahd., st. F. (ō): nhd. Widerrede, Gegensatz, kontradiktorischer Gegensatz; ne. contradiction
widarkwedan* 9, widarquedan*, ahd., st. V. (5): nhd. widersprechen, verneinen, sich widersetzen, widerlegen, entsagen; ne. object (V.), deny
widarkwedīg* 2, widarquedīg*, ahd., Adj.: nhd. widersprüchlich, gegensätzlich, entgegengesetzt, kontradiktorisch; ne. contradictory
widarkwedunga* 6, widarkwetunga*, widarquetunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gegensatz, Widerspruch, kontradiktorischer Gegensatz; ne. contradictory
widarkweman* 2, widarqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. wiederkommen, zurückkehren; ne. come back; W.: nhd. wiederkommen, st. V., wiederkommen, begegnen, gegen etwas handeln, zurückkommen, DW 29, 1086
widarkweta* 1, widarqueta*, ahd., st. F. (ō): nhd. Widerruf; ne. recall (N.)
widarkweto* 1, widarqueto*, ahd., sw. M. (n): nhd. Widersacher; ne. opponent
widarladōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. einladen (V.) (2), wieder einladen (V.) (2), zur Umkehr rufen, zurückrufen; ne. invite
widarlebēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. sich erholen, wieder zu sich kommen, zu Verstande kommen, wieder zur Besinnung kommen; ne. get up, revive, regain consciousness; W.: nhd. widerleben, wiederleben, sw. V., verkehrt leben, noch einmal leben, DW 29, 1102
widarlesan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. wiederlesen; ne. read again; W.: nhd. wiederlesen, st. V., noch einmal lesen, DW 21, 1111
widarlīdan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. ertragen (V.), erdulden; ne. tolerate
widarliohsani* 1, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Widerschein; ne. reflection
widarlobōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verwerfen; ne. reject
widarlōn* 2, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Entgelt, Vergeltung, Vergütung; ne. repay (N.); W.: nhd. (ält.) Widerlohn, M., Gegenlohn, Belohnung, DW 29, 1117
widarmāza* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Verbindung, Beziehung, Gleichnis; ne. reference, example
widarmez* 6, ahd., st. N. (a): nhd. Rückgabe, Rückzahlung, Vergleich, Vergleichung, Ausgleich; ne. compensation, compromise (N.)
widarmezza* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Verbindung, Beziehung, Gleichnis; ne. reference, example
widarmezzan* 13, ahd., st. V. (5): nhd. entgelten, zurückzahlen, auszahlen, vergleichen, gegeneinander abwägen, vergelten, entgegenbringen, wieder messen; ne. reward (V.); W.: nhd. widermessen, st. V., vergelten, DW 29, 1120
widarmezzanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Vergleich, Gleichnis; ne. comparison
widarmezzantlīhho?***, widarmezzantlīcho?***, ahd., Adv.: nhd. vergleichlich, vergleichbar; ne. comparable
widarmezzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Vergleich, Gleichnis; ne. comparison
widarmezzōn* 8, widarmezōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. vergleichen, vergleichen mit, ausgleichen; ne. compare; W.: s. nhd. (ält.) widermessen, st. V., vergelten, DW 29, 1120
widarmezzunga* 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Vergleich, Gleichnis, Vergleichung; ne. comparison
widarmuot* (1) 2, ahd., st. N. (a): nhd. Ungemach, Ärgernis; ne. scandal; W.: s. nhd. (ält.) Widermut, M., Feindseligkeit, Ungemach, Mutlosigkeit, DW 29, 1121
widarmuoten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schelten, streiten; ne. scold
widarmuoti* (1) 7, ahd., Adj.: nhd. widerwärtig, gewalttätig, ärgerniserregend, ungerecht, widerrechtlich, unrechtmäßig, verkehrt; ne. violent, unjust
widarmuoti* (2) 18, ahd., st. N. (ja): nhd. Ungemach, Unglück, Unrecht, Schaden, Verfolgung, Ungerechtigkeit, Kränkung, Ärgernis; ne. scandal, injustice, persecution; W.: s. nhd. (ält.) Widermut, M., Feindseligkeit, Ungemach, DW 29, 1121
widarmuotī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Kränkung, Verfolgung, Leid, Ungerechtigkeit, Unrecht, Ungemach, Unglück, Schaden, böse Absicht, Ärgernis, Widerwille; ne. persecution, harm (N.), scandal, injustice; W.: s. nhd. (ält.) Widermut, M., Feindseligkeit, Ungemach, DW 29, 1121
widarmuotida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Widerwärtigkeit, Feindlichkeit, Abscheu, Ablehnung; ne. aversion
widarmuotīg* 1, ahd., Adj.: nhd. widerwärtig, feindlich; ne. hostile; W.: nhd. (ält.) widermütig, Adj., schwermütig, traurig, DW 29, 1122
widarmuotlīhho* 1, widarmuotlīcho*, ahd., Adv.: nhd. ungerecht, frevelhaft, auf ungerechte Weise; ne. unjustly
widarneman* 2, ahd., st. V. (4): nhd. zurücknehmen, annehmen; ne. take back; W.: nhd. wiedernehmen, st. V., wiedernehmen, zurücknehmen, DW 29, 1130
widarniozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. missbrauchen, übel behandeln; ne. abuse (V.)
widarniuwan* 1, ahd., st. V. (2a)?, red. V.?: nhd. abstumpfen; ne. make dumb
widarniuwōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. erneuern, wieder aufblühen lassen; ne. renew
widarōn* 57, ahd., sw. V. (2): nhd. „widern“, zurückweisen, sich sträuben, wetteifern, nicht wollen, entgegen sein (V.), feindlich sein (V.), sich sträuben gegen, jemandem etwas streitig machen, mit jemandem wetteifern in, ablehnen, sich widersetzen, verabscheuen; ne. reject, compete, oppose; W.: s. nhd. widern, wiedern, sw. V., „widern“, „wiedern“, DW 29, 1123
widarort* 23, widarwert*, ahd., Adv.: nhd. zurück, um, im Gegenteil, dagegen, entgegengesetzt; ne. back Adv., on the contrary
widarortes* 2, ahd., Adv.: nhd. zurück, rückwärts; ne. back Adv.
widarredīg* 1, ahd.?, Adj.: nhd. widersprechend; ne. contradictory
widarrefsen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. züchtigen, wiederum züchtigen; ne. chastise, chastise again
widarrīdan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. rückwärts drehen, umdrehen; ne. turn about
widarringan* 4, ahd., st. V. (3a): nhd. ringen, kämpfen, Widerstand leisten, sich sträuben; ne. fight (V.)
widarrōēn* 1, widarrouwēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. wieder blutig werden, wieder aufreißen, wieder verschorfen; ne. become bloody again
widarrūzan* 2, ahd., st. V. (2a): nhd. zurückschaudern, verabscheuen; ne. abhor
widarsagen* 6, ahd., sw. V. (1b): nhd. verneinen, widersprechen, das Gegenteil sagen; ne. deny, object (V.)
widarsagēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. erwidern, verneinen; ne. respond (V.), deny
widarsahhan* 5, widarsachan*, ahd., st. V. (6): nhd. zurückweisen, verweigern, entgegentreten, sich widersetzen; ne. refuse
widarsahho* 4, widarsacho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Widersacher, Gegner, Gegenteil; ne. opponent
widarsahhunga* 1, widarsachunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Ablehnung, Abschwörung; ne. rejection
widarsehan* 4, widarisehan*, ahd., st. V. (5): nhd. zurücksehen, zurückblicken, entgegensehen, sich gegenseitig anschauen, sich gegenseitig achten; ne. look back; W.: nhd. wiedersehen, st. V., entgegenblicken, wiederblicken, DW 29, 1193
widarsenten* 4, widarisenten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zurücksenden, zurückschicken; ne. send back
widarsezzen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. widersetzen, wiederherstellen, wieder erstatten, zurückerstatten, gegensetzen; ne. oppose; W.: nhd. widersetzen, sw. V., widersetzen, DW 29, 1200
widarsiht* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Rücksicht, Argwohn, missgünstiger Verdacht; ne. regard (N.), suspicion
widarsihtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. hässlich; ne. ugly Adj.; W.: nhd. (ält.) widersichtig, Adj., „widersichtig“, DW 29, 1208
widarsili* 1, ahd., st. M. (i?): nhd. Hindernis; ne. obstacle
widarsiuwen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. annähen, wieder nähen, wieder flicken; ne. sew again, patch (V.)
widarskaffunga* 1, widarscaffunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Erneuerung; ne. recreation
widarskiozan* 2, widarsciozan*, ahd., st. V. (2b): nhd. zurückschießen, zurückschleudern; ne. shoot back; W.: nhd. (ält.) widerschießen, wiederschießen, st. V., zurückschießen, wiederholt schießen, DW 29, 1187
widarskouwōn* 1, widarscouwōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. zurückschauen, zurückblicken; ne. look back; W.: nhd. widerschauen, sw. V., zurückschauen, DW 29, 1175
widarskrekkōn* 1, widarscreckōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. zurückspringen, zurückprallen; ne. jump back
widarskrikken* 1, widarscricken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zurückprallen; ne. recoil (V.)
widarskurg* 1, widarscurg*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Scheidung, Zurückweisung, Ehescheidung, Verstoßung; ne. separation, rejection, divorce (N.)
widarskurgen* 5, widarscurgen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zurückweisen, zurücktreiben, sich widersetzen, zurückstoßen, zurückdrängen, sich entgegenstemmen; ne. reject, drive back
widarslahan* 10, ahd., st. V. (6): nhd. „zurückschlagen“, zurückwerfen, zurückweisen, reflektiert werden, blenden, zurückprallen, aneinanderstoßen; ne. throw back; W.: nhd. widerschlagen, st. V., zurückschlagen, DW 29, 1189
widarslintan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. zurückschlingen, aufnehmen, wieder in sich aufnehmen; ne. take back
widarsperren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufsperren, öffnen, aufschließen, entsperren; ne. open (V.); W.: nhd. (ält.) widersperren, sw. V., sich widersetzen, DW 29, 1231
widarspirdaren* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. „gegenstützen“, widersetzen, widerstreben; ne. prop against, oppose
widarsporōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich widersetzen, entgegentreten, widerspenstig sein (V.); ne. resist (V.), kick (V.)
widarsprāhha* 8, widarsprācha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Widerspruch, Streit, feindliche Rede; ne. argument; W.: s. nhd. (ält.) Widersprache, F., Widerspruch, Einwand, DW 29, 1244
widarsprāhhī* 1, widarsprāchī*, ahd.?, st. F. (ī): nhd. „Widerspruch“, Wortstreit, Streit; ne. argument; W.: s. nhd. (ält.) Widersprache, F., Widerspruch, Einwand, DW 29, 1244
widarsprehhan* 5, widarsprechan*, ahd., st. V. (4): nhd. widersprechen, widersprechen gegen, sich auflehnen gegen, verschmähen, zurückweisen, aufsagen; ne. oppose; W.: nhd. widersprechen, st. V., widersprechen, sich gegen etwas äußern, DW 29, 1245
widarspringan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. zurückspringen, ablassen; ne. jump back; W.: nhd. (ält.) widerspringen, st. V., zurückspringen, DW 29, 1254
widarspurnan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. widerspenstig sein (V.); ne. be obstinate
widarspurnen* 2, widarispurnen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. treten, ausschlagen, störrisch sein (V.), widerspenstig sein (V.), aufsässig sein (V.); ne. trample (V.), kick (V.), be obstinate
widarstab* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Widerrede, Streitigkeit, Rechtsstreit; ne. objection, lawsuit
widarstān* 21, widarstēn*, ahd., anom. V.: nhd. widerstehen, Widerstand leisten, entgegenstehen, entgegen stellen, im Wege stehen, hinderlich sein (V.), hindern, bekämpfen; ne. resist, hinder; W.: nhd. widerstehen, unr. V., widerstehen, Widerstand leisten, zuwider sein (V.), DW 29, 1281
widarstantan* 15, ahd., st. V. (6): nhd. widerstehen, widersetzen, sich widersetzen, widerstreben, Widerstand leisten, sich aufbäumen; ne. oppose, resist (V.)
widarstantanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Hindernis, Widerstand; ne. obstacle
widarstantida* 6, widarstentida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Widerstand, Hindernis, Widerspenstigkeit; ne. obstacle
widarstantīga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Widerstand; ne. resistance
widarstantigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Widerstand; ne. resistance
widarstantnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Hindernis; ne. obstacle
widarstinkan* 2, widarstincan*, ahd., st. V. (3a): nhd. „zurückriechen“, entgegenduften; ne. sniff back, smell against
widarstōz* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Widerspruch, Zurückstoßen, Gegenrede, Aufprall; ne. objection; W.: nhd. (ält.) Widerstoß, M., Gegenstoß, Anprall, Anstoß, DW 29, 1292
widarstōzan* 5, ahd., red. V.: nhd. zurückstoßen, abstumpfen, anstoßen; ne. reject; W.: nhd. widerstoßen, st. V., anstoßen, begegnen, verstoßen, DW 29, 1296
widarstrītan* 10, ahd., st. V. (1a): nhd. „widerstreiten“, streiten, sich widersetzen, widerstreben, zurückweisen, sich sträuben, ringen; ne. fight (V.), oppose; W.: nhd. widerstreiten, st. V., widerstreiten, streiten, sich wehren, sich widersetzen, DW 29, 1321
widarstrītīg* 2, ahd., Adj.: nhd. widerspenstig, halsstarrig; ne. obstinate; W.: nhd. (ält.) widerstreitig, Adj., streitend gegeneinander, widersetzlich, DW 29, 1327
widarstrūbalī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Widerstreben, Sträuben, Widerspenstigkeit; ne. opposition, contumacy
widarsūfan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. „zurücksaufen“, zurückschlürfen, wieder in sich aufnehmen; ne. drink again
widarsuohhen* 1, widarsuochen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wiederholen, zurückfordern, zurückverlangen; ne. repeat (V.), reclaim; W.: s. nhd. wiedersuchen, sw. V., erneut suchen, DW 29, 1330
widarswellen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. stauen, anbranden; ne. dam (V.)
widartāt* 2, ahd.?, st. F. (i): nhd. Brauner Milzfarn, Widertonmoos; ne. maidenhair fern; W.: vgl. nhd. (ält.) Widertat, F., Vergeltung, DW 29, 1331?
widartrahta* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Widerwille, Verzögerung, Weigerung, Zurückziehen, Zurücknahme, Widerruf; ne. reluctance, retreat (N.); W.: s. nhd. (ält.) Widertracht, M., F., Widersetzlichkeit, Feindschaft, DW 29, 1343
widartretan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. widerspenstig sein (V.), aufsässig werden; ne. be unruly; W.: nhd. widertreten, st. V., entgegentreten, widerfahren, DW 29, 1345
widartrīban* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. zurücktreiben, zurückschieben, widerlegen, abreißen; ne. drive back, refute, tear off; W.: nhd. (ält.) widertreiben, st. V., zurücktreiben, verhindern, hintertreiben, DW 29, 1344
widartrinkan* 1, widartrincan*, ahd., st. V. (3a): nhd. trinken, aufsaugen; ne. drink (V.)
widartrinkunga* 1, widartrincunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. nochmaliges Trinken, Nachgelage; ne. second drink
widartuon* 2, ahd., anom. V.: nhd. wiedergutmachen; ne. restitute; W.: nhd. wiedertun, unr. V., rückgängig machen, wiedererstatten, wiedergutmachen, DW 29, 1347
widarunga* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Ehescheidung, Trennung; ne. divorce (N.); W.: nhd. (ält.) Widerung, F., ablehnendes Verhalten, unangenehme Empfindung, Widerwille, DW 29, 1354
widarwāgi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Waage, Gegengewicht; ne. scales (Pl.); W.: nhd. (ält.) Widerwaage, F., Gegengewicht, Entgelt, DW 29, 1362 (Widerwage)
widarwāgī* 12, ahd., st. F. (ī): nhd. Gegengewicht, Abwägen; ne. counterweight; W.: s. nhd. (ält.) Widerwaage, F., Gegengewicht, Entgelt, DW 29, 1362 (Widerwaage)
widarwallōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. sich entgegenbewegen, entgegengesetzt sein (V.); ne. come to meet
widarwaltida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Widerstand, Ungehorsam; ne. resistance
widarwankōn* 2, widarwancōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. meiden, fliehen; ne. flee
widarwantallīh?***, ahd., Adj.: nhd. wiederbringlich, wiederkehrend; ne. recoverable
widarwart 16, ahd., Adj.: nhd. widrig, widerwärtig, entgegengesetzt, feindlich, ungünstig; ne. adverse, repugnant
widarwarta* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Gegnerin, Widersacherin; ne. opponent (F.); W.: nhd. (ält.) Widerwart, F., Widerwärtigkeit, Missgeschick, DW 29, 1364
widarwartāra* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Gegnerin, Widersacherin; ne. opponent (F.)
widarwartī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Gegensatz, Widerwärtigkeit, Streit, Feindlichkeit; ne. controversion; W.: nhd. (ält.) Widerwart, F., Widerwärtigkeit, Missgeschick, DW 29, 1364
widarwartida* 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Gegensätzlichkeit, Widerwärtigkeit, Streitigkeit, Auseinandersetzung, Entgegengesetztes; ne. aversion
widarwartīg* 115, ahd., Adj.: nhd. widerwärtig, feindlich, gegensätzlich, entgegengesetzt, zueinander im Gegensatz stehend, konträr; ne. adverse; W.: nhd. widerwärtig, Adj., Adv., (räumlich) entgegengesetzt, uneins, feindselig, widerwärtig, DW 29, 1365
widarwartigī* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Gegensätzlichkeit, Entgegengesetztsein, Widerwärtigkeit, Unglück; ne. adversity
widarwartīgo* 6, ahd., Adv.: nhd. widerwärtig, entgegengesetzt, zuwider, im entgegengesetzten Sinne, im Gegenteil; ne. adversely; W.: vgl. nhd. widerwärtig, Adj., Adv., entgegengesetzt, uneins, feindselig, widerwärtig, DW 29, 1365
widarwartlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. feindlich, widerwärtig; ne. adverse; W.: nhd. (ält.) widerwärtlich, Adj., Adv., gegensätzlich, DW 29, 1378
widarwarto* 13, ahd., sw. M. (n): nhd. Widersacher, Gegenteil, Gegner, Teufel; ne. opponent, opposite, devil; W.: nhd. (ält.) Widerwart, M., Feind, unangenehme Person, DW 29, 1363
widarwartōn 7, ahd., sw. V. (2): nhd. widersetzen, widerstreben, sich entgegenstellen, entgegentreten, sich entziehen; ne. oppose, resist
widarwāzan* 2, ahd., red. V.: nhd. zurückweisen, verweigern, ablehnen; ne. reject, deny
widarwegan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. gegeneinander abwägen; ne. consider both sides
widarweggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. sich zurückbewegen, zurückweichen; ne. retreat (V.)
widarwehsal* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Wiedervergeltung, Vergeltung; ne. punishment; W.: nhd. (ält.) Widerwechsel, M., gleiche Vergeltung im Bösen, Tausch, Ausgleich, Gegenleistung, DW 29, 1383
widarwenten* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. umwenden, aufwiegeln, zurückrufen, umkehren; ne. agitate, turn back; W.: s. nhd. (ält.) wiederwenden, unr. V., zurückwenden, umwenden, abwenden, DW 29, 1385
widarwento* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Zögerer, Verweigerer; ne. tarrier, refuser
widarwer* 1, ahd., st. F. (i)?: nhd. Tausch, Gegenleistung; ne. exchange (N.), reward (N.)
widarwerban* 9, ahd., st. V. (3b): nhd. umkehren, zurückkehren; ne. return (V.)
widarwerben* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „gegenkehren“, wieder durchgehen; ne. turn against
widarwerfan* 7, ahd., st. V. (3b): nhd. zurückwerfen, zurückweisen, zurückschlagen, verwerfen, wieder hinstellen, rückerstatten; ne. throw out, reject, place (V.); W.: nhd. (ält.) widerwerfen, st. V., zurückwerfen, DW 29, 1388
widarwerfunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zurückweisung; ne. rejection; W.: nhd. (ält.) Widerwerfung, F., Vorwurf, Zurückwerfen, DW 29, 1389
widarwert* (1) 6, ahd., Adj.: nhd. widrig, widerwärtig, feindlich, entgegengesetzt; ne. adverse
widarwert* (2) 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Widersacher; ne. opponent (M.); W.: s. nhd. Widerwart, M., Feind, unangenehme Sache, DW 29, 1363
widarwertī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Gegensatz, Streit, Widerwille; ne. controversion, aversion
widarwertīg* 2, ahd., Adj.: nhd. verschlagen Adj., verkehrt, feindlich, entgegengesetzt, verkehrt; ne. adverse; W.: nhd. widerwärtig, Adj., Adv., (räumlich) entgegengesetzt, unrein, feindselig, widerwärtig, DW 29, 1365
widarwerto* 10, ahd., sw. M. (n): nhd. Widersacher; ne. opponent (M.)
widarwertōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. entgegentreten; ne. oppose
widarwīgo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Aufrührer, Gegner, Widerspenstiger; ne. rebel (M.)
widarwinnan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. zurückgewinnen, zurückgewinnen, kämpfen, zurückweisen?; ne. win back, fight (V.)
widarwinno* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Widersacher, Widerspenstiger, Aufrührer; ne. opponent, rebel (M.)
widarwintan* 4, widariwintan*, ahd., st. V. (3a): nhd. „zurückwinden“, umkehren, rückwärts drehen, wieder einflechten, sich krümmen, empfangen; ne. return (V.), plait in, bend (V.); W.: nhd. (ält.) widerwinden, wiederwinden, st. V., „widerwinden“, „wiederwinden“, DW 29, 1396
widarworto* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Widersacher; ne. opponent
widarwurtīgo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Widersacher, Teufel; ne. opponent, devil
widarzeihhanen* 2, widarzeichanen*, widarzeihnen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „wiederlesen“, nachahmen, nachzeichnen; ne. read again, imitate
widarzellen* 4, ahd., sw. V. (1): nhd. wiederholen, erneut erzählen; ne. repeat
widarzilēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. widerstehen, widerstreben, sich widersetzen; ne. resist
widarzug* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Zurückziehung, Rückzug, Zurückziehen, Zurücknahme, Widerruf; ne. retreat (N.); W.: nhd. (ält.) Wiederzug, M., Rückzug, DW 29, 1405 (Widerzug)
widarzuht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Rückzug, Zurückziehen, Zurücknahme, Widerruf; ne. retreat (N.)
widarzukka* 1, widarzucka*, ahd., st. F. (ō?, jō?): nhd. Wiederkehr; ne. return (N.)
widarzuomi* 7, ahd., Adj.: nhd. widersinnig, feindlich, rauh, ungesittet, unpassend; ne. hostile, rough Adj.
widarzwisōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zurückziehen; ne. retreat (V.)
widil* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Zwitter, Weichlicher; ne. hermaphrodite
wīdilīn* 1, wīdilī*, ahd., st. N. (a): nhd. kleine Weide (F.) (1); ne. little willow
widilla 1, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Hermaphrodit; ne. hermaphrodite
widillo* 17, ahd., sw. M. (n): nhd. Zwitter, Hermaphrodit, Weichlicher; ne. hermaphrodite
wīdīn* 4, ahd., Adj.: nhd. Weiden..., von Weiden umstanden, weiden Adj., aus Weidenholz; ne. willow (N.) (1); W.: nhd. (ält.) weiden, Adj., von Weidenholz, DW 28, 575
widrigild* 11 und häufiger, lang., N.: nhd. „Gegengeld“, Wergeld; ne. recompensation for a killed subject
widrigildus* 1 und häufiger, widrigildum, lat.-ahd.?, M., N.: nhd. Gegengeld, Gegenwert; ne. compensation
wīdūnloub*, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Weidenlaub, Weidenblatt; ne. willow leaves; W.: nhd. (ält.) Weidenlaub, N., Weidenlaub, DW 28, 585
wīdus 1***, ahd., Adj.: nhd. weit; ne. far
wie* 4, ahd., Adv.: nhd. wie; ne. how; W.: nhd. wie, Adv., Konj., wie, DW 29, 1448
wiera 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Krone, Schmuck aus Golddraht oder Silberdraht; ne. crown (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Wiere, F., Metalldraht, DW 29, 1571
wieren* 5, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. Draht herstellen, Schmuck herstellen; ne. make wire or finery; W.: nhd. (ält.-dial.) wieren, sw. V., mit Golddraht oder Edelsteinen einfassen, DW 29, 1572
wierōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. Draht herstellen, Schmuck herstellen; ne. make wire or finery
wiessa* 1, wiesa*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Iltis; ne. polecat
wīfa* 1, lang., F.: nhd. Weife, Strohwisch; ne. wisp
wīfan?***, lang., V.: nhd. den Strohwisch aufstecken; ne. fix a wisp
wīfan?***, ahd., st. V. (1a): nhd. schwingen, winden, weifen; ne. swing (V.), wind (V.)
wīfare 7, wiffare*, lat.lang., lat.-lang., lat.-ahd.?, V.: nhd. den Strohwisch aufstecken, beschlagnahmen; ne. fix a wisp
wiffa* (1) 1, ahd., F.?: nhd. Hacke (F.) (2), Haue; ne. hoe (N.)
wiffa* (2) 4 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Strohwisch; ne. wisp
wiften* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. weben; ne. weave (V.)
wiftunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Webung“, Gewebe; ne. web
wīg* 57, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Kampf, Streit, Krieg, Gefecht, Schlacht; ne. fight (N.)
wiga 14, wiega, wega*, ahd., sw. F. (n): nhd. Wiege; ne. cradle (N.); W.: nhd. Wiege, F., Wiege, DW 29, 1517
wīgan* 1, ahd., st. V. (1b): nhd. kämpfen, Krieg führen; ne. fight (V.)
wīgant 5, ahd., st. M. (nt): nhd. Krieger, Kämpfer; ne. warrior
wīggarawī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Kampfrüstung, Kriegsrüstung, Rüstung, Kriegsgerät, Bewaffnung; ne. armour
wiggi (2)***, ahd., st. N. (ja): nhd. Weg; ne. way
wīggigarawi* 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Kampfrüstung, Kriegsrüstung, Rüstung, Kriegsgerät; ne. armour
wiggila* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Uhu, Eule, Käuzchen; ne. eagle-owl
wīggiwāfani 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Kriegswaffe; ne. weapon (N.)
wīggot* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Kriegsgott, Mars; ne. god of war
wīggutin* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Kriegsgöttin, Bellona; ne. goddess of war
wīggutinna* 1, wīggotinna*, ahd.?, st. F. (jō): nhd. Kriegsgöttin; ne. goddess of war
wīghaft* 3, ahd., Adj.: nhd. kämpferisch, bewaffnet, kriegerisch; ne. wary
wīghorn* 6, ahd., st. N. (a): nhd. Kriegshorn, Kriegstrompete; ne. battle-horn
wīghūs* 20, ahd., st. N. (a): nhd. „Kampfhaus“, Wehrbau, Turm, Wehrturm, Festungsturm, Bollwerk; ne. fort, tower (N.)
wigil* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Fischadler?, Rohrweihe?; ne. osprey?, heron?
wīglīh* 2, ahd., Adj.: nhd. kriegerisch, kämpferisch; ne. wary; W.: wīclich, Adj., kriegerisch
wīglīhho* 1, wīglīcho*, ahd., Adv.: nhd. kriegerisch, kämpferisch, im Kampfe; ne. warlike
wīgman* 7, ahd., st. M. (athem.): nhd. Krieger, Kämpfer, Soldat, Feind; ne. warrier
wīgporta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Kriegstor; ne. gate of war
wīgstat* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Kampfstätte, Kampfplatz; ne. battle-field
wigunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Bewegung; ne. motion
wih 1, ahd., st. F. (i)?: nhd. Docht; ne. wick
wīh* (1) 122, ahd., Adj.: nhd. heilig, geweiht; ne. holy; W.: nhd. weih-, Adj., weih-
wīh* (2) 1, ahd., st. N. (a): nhd. geheiligter Ort, heilige Stätte, Heiligtum; ne. sacred place
wīh* (3) 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. schnelle Bewegung, Weichen (N.); ne. motion, retreat (N.); W.: wich, wīch, st. M., Weichen (N.), Wanken, Fliehen; nhd. Wich, M., „Wich“, DW 29, 808
wīh* (4) 4, ahd., st. M. (a?): nhd. Ort, Ortschaft, Weiler, Dorf; ne. village (N.), place (N.)
wīha* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Heiligkeit; ne. holiness; W.: s. nhd. Weihe, F., Weihe (F.) (2), Heiligung, Heiligkeit, DW 28, 655
wīhan* 5, ahd., st. V. (1b): nhd. kämpfen, zerkämpfen, Krieg führen; ne. fight (V.)
wīhāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Weiher“ (M.) (2), einer der Priester weiht, Einsetzer; ne. inaugurator
wīhboum 22, ahd., st. M. (a): nhd. Zimt?, Seidelbast?, Holzkassie, Zimtkassie; ne. daphne?, cinnamon tree
wīhen* 95, ahd., sw. V. (1a): nhd. weihen, heiligen, salben, segnen, preisen, ordinieren; ne. sanctify; W.: nhd. weihen, sw. V., heiligen, segnen, weihen, DW 28, 666
wīhhan* 19, wīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. weichen (V.) (2), zurückweichen, nachgeben, sich unterwerfen; ne. yield (V.); W.: nhd. weichen, st. V., weichen (V.) (2), DW 28, 485
wīhhanti?***, wīchanti?***, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. „weichend“, beugsam; ne. yielding Adj.
wīhhōn* 2, wīchōn*, ahd., st. V. (2): nhd. weichen (V.) (2), sich bewegen, mit Gebärden ausdrücken?; ne. yield (V.), move (V.); W.: s. nhd. weichen, st. V., weichen (V.) (2), DW 28, 485
wīhhunga* 1 und häufiger, wīchunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Geste; ne. gesture (N.); W.: nhd. (ält.) Weichung, F., „Weichung“, DW 28, 538
wīhhūs* 11, ahd., st. N. (a): nhd. Tempel, Heiligtum, Bethaus; ne. temple, sanctuary; W.: vgl. nhd. Weihhaus, N., „Weihhaus“, DW 28, 705
wīhi* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. heilig; ne. holy
wīhi* (2) 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Heiligkeit, Heiligung; ne. holiness
wīhī 37, wīhīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Heiligkeit, Heiligung, Weihe (F.) (2), Segen, Benediktion; ne. holiness, bliss; W.: s. nhd. Weihe, F., Weihe (F.) (2), Heiligung, Heiligkeit, DW 28, 655
wīhida* 11, ahd., st. F. (ō): nhd. Heiligung, Sakrament, Reliquie, Weihe (F.) (2), Heiliges, Heiligtum; ne. sanctification, sacrament, relic
wīhidhūs* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Heiligtum, Ort wo Heiligtümer aufbewahrt werden; ne. sanctuary
wīhidonar* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Weihedonar“; ne. Holy Donar (a god)
wīhil* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Eisvogel, Nachteule, Kauz; ne. kingfisher, owl
wīhila* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Nachteule, Kauz; ne. owl
wihilstein 2, ahd., st. M. (a): nhd. Kohlenbecken; ne. coalpan
wīhnassī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Heiligung; ne. sanctification
wīhrouh* 26, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Weihrauch; ne. incense (N.); W.: nhd. Weihrauch, M., Weihrauch, DW 28, 732
wīhrouhboum* 6, ahd., st. M. (a): nhd. „Weihrauchbaum“, Storaxbaum; ne. incense-tree
wīhrouhbrunst* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Weihrauchopfer; ne. offering of incense; W.: nhd. Weihrauchbrunst, F., „Weihrauchbrunst“, DW 28, 743
wīhrouhbuhil 1, ahd., st. M. (a): nhd. Weihrauchhügel; ne. incense-hill
wīhrouhfaz* 19, ahd., st. N. (a): nhd. Weihrauchgefäß, Weihrauchkästchen, Räuchergefäß; ne. censer; W.: nhd. Weihrauchfass, N., Weihrauchfass, DW 28, 744
wīhsamanunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Kirche, heilige Kirche, Gemeinde; ne. Church, community
wihselīg*, ahd., Adj.: nhd. veränderlich; ne. changeable
wīhsila* 4, ahd., sw. F. (n): nhd. Weichsel (F.) (2), Holzkirsche, Sauerkirsche; ne. morello cherry; W.: nhd. Weichsel, F., Weichsel (F.) (2), DW 28, 532
wīhsila***, lang., F.: nhd. Weichsel (F.) (2), Weichselkirsche; ne. morello cherry
wīhsilboum* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Weichselbaum, Kirschbaum, Sauerkirschbaum, Mastixstrauch?; ne. morello-tree; W.: nhd. Weichselbaum, M., Weichselbaum, DW 28, 534
wihsilstein 2, ahd., st. M. (a): nhd. ein Gewicht?; ne. a weight-stone?
wiht* (1) 166, ahd., st. M. (a), st. N. (a) (iz) (az) (ja), Pron.: nhd. Wesen, Ding, Substanz, Mensch, Geschöpf, nichtsnutziger Mensch, etwas, irgendetwas, nichts (= ni wiht), nicht (= ni wiht), durchaus nicht (= ni wiht); ne. being (N.), substance, man, good-for-nothing; W.: nhd. Wicht, M., Wicht, Lebewesen, Kobold, Kind, DW 29, 814
wihtāri?***, ahd., st. M. (ja): nhd. Mensch; ne. man
wihtes* 4, ahd., Adv.: nhd. etwas, keineswegs (= ni wihtes); ne. something
wihtheit* 3, ahd., st. F. (i): nhd. unnützes Zeug, Nichtigkeit; ne. trifle (N.)
wihtilīh* 3, ahd., Pron.-Adj.: nhd. jedes Ding, jedes Wesen; ne. everything, every creature
wihtstein* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Senkblei, Lot, Gewicht (N.) (1); ne. plummet, weight
wihttrago* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Possenreißer, Windmacher, Lügenbote; ne. wind-maker
wīhunga?***, ahd., st. F. (ō): nhd. Weihung, Weihe (F.) (2); ne. sanctification
wīhwerk* 2, wīhwerc*, ahd., st. N. (a): nhd. Heiligung; ne. sanctification
wikka 40, wicka, ahd., st. F. (jō), sw. F. (n): nhd. Wicke, Vogelwicke, Futterwicke; ne. vetch; W.: nhd. Wicke, F., Wicke, DW 29, 837
wikkilīn* 22, wickilīn*, wikkilī*, ahd., st. N. (a): nhd. zugewogene Wollmenge, Faserbündel; ne. added quantity of wool
wīl (1) 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schleier; ne. veil (N.); W.: s. nhd. (ält.) Weil, M., F., Nonnenschleier, DW 28, 760
wīl* (2) 2, hwīl*, ahd., st. F. (indekl.): nhd. Weile, Zeit; ne. while (N.)
wīla* (1) 154, hwīla*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Weile, Zeit, Stunde, bestimmte Zeit, kurze Zeit, Zeitpunkt; ne. while (N.); W.: nhd. Weile, F., Weile, DW 28, 789
wīla* (2) 2 und häufiger, wīlla*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Ort, Dorf, Siedlung, Hof, Weiler; ne. village, farm
wīlar* 1, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Weiler; ne. hamlet; W.: nhd. Weiler, M., Weiler, DW 28, 814
wīlāri* 6 und häufiger, wīllari*, ahd., st. M. (ja), st. N. (ja): nhd. Hof, Siedlung, Weiler; ne. hamlet; W.: nhd. Weiler, M., Weiler, DW 28, 814
wīlārihhīn* 1, wīlārichīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Weilerchen, kleiner Weiler; ne. small hamlet
wild 5, ahd., st. N. (a): nhd. Tier, Wild, wildes Tier; ne. wildlife; W.: nhd. Wild, N., Wild, frei lebendes jagdbares Tier, DW 30, 1
wildboum 3, ahd., st. M. (a): nhd. „Wildbaum“, wilder Baum, wildwachsender Baum; ne. wild tree; W.: nhd. Wildbaum, M., Waldbaum, Baum ohne essbare Früchte, DW 30, 45
wildbrāt 1, ahd., st. N. (a): nhd. Wildbret; ne. venison
wildepfi* 1, wildephi*, ahd., st. M. (ja): nhd. Gifthahnenfuß; ne. poisoneous crowfoot
wildesil 5, wildiesil*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Wildesel, wilder Esel; ne. wild donkey; W.: nhd. Wildesel, M., Wildesel, DW 30, 70
wildfalk* 7, wildfalc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Turmfalke, Wildfalke; ne. falcon
wildfalko* 12, wildfalco*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Wildfalke“, wilder Falke, undressierter Falke; ne. wild falcon; W.: nhd. Wildfalke, M., „Wildfalke“, DW 30, 71
wildfiur* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Erysipel, Wundrose, Rotlauf; W.: nhd. Wildfeuer, N., Blitzstrahl, Wundrose, DW 30, 78
wildfleisk* 3, wildfleisc*, ahd., st. N. (a): nhd. „Wildfleisch“, Wildbret, wildes Fleisch, Narbenfleisch, Narbengewebe; ne. venison, tissue of a scar; W.: nhd. (ält.) Wildfleisch, N., Wildbret, DW 30, 79
wildgalgan* 2, ahd.?, st. M. (a?, i?)?: nhd. Zyperngras, Wilder Galgant; ne. cypress grass
wildgras* 1, wildigras*, ahd., st. N. (a)?: nhd. wildvorkommendes Grünkraut, wildwachsender Kohl; ne. common kale; W.: nhd. (ält.) Wildgras, N., Reisgras, wildwachsendes Gras, DW 30, 88
wildhabaro* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Wildhafer“, Windhafer; ne. wild oats; W.: nhd. (ält.-dial.) Wildhafer, Wildhaber, M., Flughafer, Windhafer, DW 30, 89
wildhabuh* 1, wildihabuh*, ahd.?, st. M. (a): nhd. wilder Habicht; ne. wild hawk
wildi 125, ahd., Adj.: nhd. wild, nicht angebaut, wild wachsend, unbebaut, unwegsam, ungebildet; ne. wild Adj.; W.: nhd. wild, Adj., wild, DW 30,8
wildkarto* 1, wildikarto*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Schuttkarde; ne. cardan thistle
wildkazza* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Wildkatze; ne. wildcat; W.: nhd. Wildkatze, F., Wildkatze, DW 30, 98
wildkerfola* 8, wildikerfola*, wildkervola*, wildikervola*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. wilder Kerbel, Wiesenkerbel; ne. wild chervil; W.: nhd. (ält.) Wildkerbel, M., Waldkerbel, Kälberkerbel, Tollkörbelkraut, DW 30, 99
wildkonila* 1, wildkwenela*, wildquenela*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Quendel; ne. wild thyme
wildkresso 11, ahd., sw. M. (n): nhd. „Wildkresse“, Brunnenkresse; ne. wild cress; W.: nhd. (ält.-dial.) Wildkresse, F., „Wildkresse“, DW 30, 100
wildkurbiz* 9, wildikurbiz*, ahd., st. M. (a?): nhd. „Wildkürbis“, Koloquinte, Zaunrübe; ne. wild gourd; W.: nhd. (ält.) Wildkürbis, M., Zitrelle, Zaunrübe, DW 30, 100
wildletihha* 2, wildleticha, ahd., st. F. (jō?), sw. F. (n)?: nhd. Stachellattich; ne. wild lettuce
wildlīhho* 1, wildlīcho*, ahd., Adv.: nhd. verwildert; ne. savagely; W.: nhd. (ält.) wildlich, Adj., Adv., wildartig, DW 30, 101
wildmago* 3, wildimago, ahd., sw. M. (n): nhd. „Wildmohn“, Klatschmohn; ne. wild poppy, corn poppy
wildmeri* 1, wildimeri, ahd.?, st. N. (ja): nhd. wildes Meer, Weltmeer; ne. ocean
wildminza 26, wildiminza*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Wildminze“, Ackerminze, Bachminze, Rossminze; ne. wild mint; W.: nhd. (ält.) Wildminze, F., Katzenkraut, Waldminze, Rossmünzkraut, DW 30, 105
wildmoraha* 2, wildimoraha*, ahd.?, sw. F. (n): nhd. wilde Möhre; ne. wild carrot
wildmorahsamo* 1, wildimorahsamo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Samen des Großen Ammei; ne. seed of wild ameos
wildmōrboum* 7, wildimūlboum*, ahd., st. M. (a): nhd. Maulbeerfeige; ne. sycamore
wildoleiboum* 1, wildioleiboum, ahd., st. M. (a): nhd. Wildölbaum; ne. wild olive-tree
wildoliboum* 4, wildioliboum*, ahd., st. M. (a): nhd. wilder Ölbaum; ne. wild olive-tree
wildrātih* 1, wildirātih*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Hederich; ne. hedge-mustard
wildreba 7, wildireba, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Wildrebe“, wilde Rebe, Weinrebe, Schmerwurz?; ne. wild vine; W.: nhd. (ält.) Wildrebe, F., „Wildrebe“, wilde oder unechte Rebe, DW 30, 115
wildrōsa* 1, wildirōsa, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „wilde Rose“, Wildrose, wildwachsende Rose; ne. wild rose; W.: nhd. Wildrose, F., Wildrose, Heckenrose, Hundsrose, DW 30, 115
wildrūta* 13, wildirūta, ahd., sw. F. (n): nhd. „Wildraute“, Wildform der Raute, Harmelraute, Haselwurz?; ne. wild rue; W.: nhd. (ält.) Wildraute, F., „Wildraute“, Waldraute, DW 30, 114
wildsalbei* 2, wildisalbei*, ahd.?, st. M. (ja?): nhd. Waldgamander; ne. germander; W.: nhd. (ält.) Wildsalbei, M., Wildsalbei, wilder Salbei, DW 30, 117
wildsalbeia* 1, wildisalbeia*, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Waldgamander; ne. germander
wildsenaf* 7, wildisenaf*, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. „Wildsenf“, Ackersenf, Gartenrauke; ne. wild mustard; W.: nhd. Wildsenf, M., Wildsenf, unechter Senf, DW 30, 123
wildskelliwurz* 2, wildscelliwurz*, ahd.?, st. F. (i): nhd. Schöllkraut; ne. celandine
wildstok* 1, wildstoc*, ahd., st. M. (a): nhd. Wildstock, Stamm eines wilden Ölbaums; ne. trunk of a wild olive-tree; W.: nhd. Wildstock, M., Wildstock, wilder Stock, unechter Ölbaum, DW 30, 125
wildtior* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. wildes Tier; ne. wild animal; W.: nhd. Wildtier, N., Wildtier, wildes Tier, Wild, DW 30, 127
wildwahso* 1, wildiwahso, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Sehne (?); ne. sinew (?), tendon (?)
wildwīb 1, ahd., st. N. (a): nhd. schreckenerregende Frauengestalt, Unholding; ne. wild woman (as a sort of monster); W.: nhd. (ält.) Wildweib, N., Wildfrau, DW 30, 131
wildwikka* 1, wildwicka*, wildiwikka*, ahd.?, sw. F. (n): nhd. „Wildwicke“, Vogelwicke; ne. vetch; W.: nhd. (ält.-dial.) Wildwicke, F., „Wildwicke“, Waldwicke, DW 30, 132
wildwurza* 1, ahd.?, sw. F. (n)?: nhd. „Wildwurz“, Dürrwurz?; ne. wildwort; W.: nhd. (ält.) Wildwurz, F., „Wildwurz“, DW 30, 133
wilīh* 8, ahd., Pron.: nhd. welche, von welcher Art; ne. what kind of
wīlīn* 3, ahd., Adj.: nhd. vorübergehend, zeitweilig, zeitlich, wankelmütig; ne. temporal
wilken* 4, welken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. weich machen, weichen (V.) (1), erweichen, entkräften; ne. soften; W.: vgl. nhd. (dial.) Wilken, Sb. Pl., weiche Beine, Leichdorn, DW 30, 136
wīllahhan* 1, wīllachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Schleier, Vorhang; ne. veil (N.)
willido (1)***, ahd., sw. M. (n): nhd. Fleiß?; ne. diligence?
willido* (2) 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Überdruss, Ekel, Übelkeit; ne. disgust (N.)
willifagunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Genugtuung, Rechtfertigung; ne. satisfaction
willifrumo* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. einer der seinen Wunsch erlangt hat; ne. one whose wish was fulfilled
willīg 28, ahd., Adj.: nhd. willig, bereitwillig, freiwillig, erwünscht, geneigt, gewillt, geneigt zu, einverstanden mit, ergeben Adj.; ne. voluntary, inclined; W.: nhd. willig, Adj., willig, bereitwillig, freiwillig, DW 30, 179
williglīh* 1, ahd., Adj.?, Adv.?: nhd. freiwillig; ne. voluntarily; W.: nhd. (ält.) williglich, Adj., Adv., mit Willen, gern, freiwillig, DW 30, 185
willīgo* 7, ahd., Adv.: nhd. willig, bereitwillig; ne. willingly; W.: vgl. nhd. willig, Adj., bereitwillig, freiwillig, willig, DW 30, 179
willigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. willig machen, willfährig machen; ne. make willing; W.: nhd. (ält.) willigen, sw. V., willig machen, zu Willen sein (V.), DW 30, 182
willihaft* 1, ahd., Adj.: nhd. freiwillig; ne. voluntary
willihafto* 1, ahd., Adv.: nhd. freiwillig, bereitwillig; ne. voluntarily
willikōsōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. nach dem Munde reden; ne. flatter
willikwemo* (1) 2, williquemo*, ahd., Adj., Interj.: nhd. willkommen; ne. welcome (Adj. bzw. Interj.); W.: nhd. willkommen, Interj., willkommen, DW 30, 202
willikwemo* (2) 9, williquemo*, willikomo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Willkommener; ne. welcome person
willilust* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Wollust, Lust, Verlangen, heftiges Verlangen, heftiges wollüstiges Verlangen; ne. lust (N.), desire (N.)
williruom* 4, ahd., Adj.: nhd. ruhmvoll, das Erwünschte erlangend, erfolgreich; ne. famous
williruomag* 1, ahd., Adj.: nhd. ruhmvoll, das Erwünschte erlangend, erfolgreich; ne. famous
willisam* 1, ahd., Adj.: nhd. willig; ne. willing; W.: nhd. (ält.) willsam, Adj., bereitwillig, gehorsam, DW 30, 218
willisamī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Widerwille?, Ekel, Überdruss; ne. disgust (N.)
williwaltīg* 2, ahd., Adj.: nhd. freiwillig; ne. voluntary
williwaltigī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Willensfreiheit, Freiwilligkeit; ne. free will
williwaltīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. freiwillig, willig; ne. voluntarily
williwarba* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Freiwilligkeit, Willigkeit; ne. free will
williwurten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. erfreuen, freundlich reden, anerkennende Worte sagen; ne. please (V.)
willo (1) 363, ahd., sw. M. (n): nhd. Wille, Wunsch, Verlangen, Neigung, Willkür, Wollen, Wohlgefallen, Absicht, Eifer, Entschluss, freie Entscheidung, Gewolltes, Sentenz, Vorhaben, Vorsatz, Absicht; ne. will (N.), desire (N.), arbitrariness; W.: nhd. Wille, Willen, M., Wille, DW 30, 137
willōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Übelkeit, Erbrechen; ne. sickness, vomit (N.)
willolf* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Wollensgott“, Gott des Wollens, Gott der Zustimmung; ne. god of will
willolus* 2, willahus*?, ahd., Adj.?: nhd. rauh, haarig, zottig; ne. rough Adj., hairy
willon* 2, ahd., Adv.: nhd. absichtlich, gern; ne. voluntarily
willōn* (1) 6, ahd., sw. V. (2): nhd. übel werden, Widerwillen haben, sich erbrechen wollen, Übelkeit empfinden, überdrüssig sein (V.); ne. feel sick; W.: nhd. (ält.) willen, sw. V., Ekel erregen, Brechreiz verursachen, DW 30, 170
willōn* (2) 12, willeōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wollen (V.), wünschen, begehren, erstreben, befriedigen, willfahren, jemandem willfahren, nach jemandes Willen handeln, zu Willen sein (V.); ne. comply, satisfy, want (V.); W.: nhd. (ält.) willen, sw. V., willfahren, bewilligen, DW 30, 169
willontlīh* 1, ahd., Adj.?: nhd. willentlich, freiwillig; ne. voluntary; W.: nhd. willentlich, Adj., willentlich, freiwillig, DW 30, 175
willūn* 1, ahd., Adv.: nhd. gern; ne. voluntarily
willus* 8, ahd., Sb.: nhd. Vlies, zottiges Haar; ne. fleece (N.)
wilmaht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Willensmacht, Willenskraft, die Göttin Valetudo; ne. willpower
wīlōm* 4, wīlūn*, ahd., Adv.: nhd. nun, allmählich, zuweilen; ne. now, gradually, sometimes
wīlōn* (1) 5, ahd., sw. V. (2): nhd. verschleiern; ne. veil (V.)
wīlōn* (2) 1, ahd., sw. V. (2): nhd. wechseln; ne. exchange (V.)
wīlowankīg* 1, ahd., Adj.: nhd. zufällig; ne. accidental
wīlsālida* 9, ahd., st. F. (ō): nhd. Geschick, Zufall, Fortuna, Schicksal, die Göttin Fortuna; ne. destiny, accident
wiltbannus* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Wildbann; ne. prohibition of hunting except for special persons
wīlwantōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ändern, wechseln; ne. change (V.)
wīlwentīg* 2, ahd., Adj.: nhd. zufällig?; ne. accidental
wīlwentigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Zufall; ne. accident
wīlwerbīg* 8, ahd., Adj.: nhd. bewegt, unruhig, unbeständig, ständig wechselnd; ne. restless
wilz* 1, ahd., Adj.?, Sb.?: nhd. wendisch, wendisches Pferd, verschnittenes Pferd; ne. a sort of horses
Wilzi* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Wilze; ne. a member of a Slavic tribe
wimezzen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. quellen, sprudeln, zusammenschaudern, hervorsprudeln, wimmeln; ne. well (V.), shudder (V.), crowd (V.)
wimezzunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Sprudeln, Hervorsprudeln, Quelle; ne. well (N.)
wimi* 1, ahd., Sb.: nhd. Hervorsprudeln, sprudelndes Wasser; ne. well (N.)
wimidōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. wimmeln, hervorsprudeln, schaudern; ne. crowd (V.), blow (V.), well (V.), shudder (V.)
wimil* 1, wimel, ahd.?, st. M. (a): nhd. Bohrer; ne. drill (N.)
wimmeren* (1) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. wimmeln, voll sein (V.); ne. crowd (V.); W.: nhd. wimmern, sw. V., wimmeln, DW 30, 224
wimmeren* (2) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zusammenziehen; ne. contract (V.); W.: nhd. (ält.- dial.) wimmern, sw. V., fest ineinander verwachsen, DW 30, 224
wimpfila* 4, wimphila*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Schleier, Wimpel; ne. veil (N.)
win (2) 2, ahd., Sb.?: nhd. Windhund; ne. grey-hound
wīn 110, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wein; ne. wine; W.: nhd. Wein, M., Wein, DW 28, 820
wīnag* 1, ahd., Adj.: nhd. berauscht; ne. intoxicated; W.: nhd. weinig, Adj., weinhaltig, berauscht, DW 28, 941
wīnber 1 und häufiger, ahd.?, st. N. (a): nhd. Weintraube, Weinbeere; ne. wineberry, grape
wīnberi* 24, ahd., st. N. (ja): nhd. Weintraube, Weinbeere, Traube; ne. wineberry, grape; W.: s. nhd. Weinbeere, F., Weinbeere, DW 28, 863
wīnberibalg* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Weintraubenschale, Weinbeerenbalg, Rosine; ne. husk (N.)
wīnblat 5, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Weinblatt, Blatt des Weinstocks; ne. vineleaf; W.: nhd. Weinblatt, N., Blatt des Weinstocks, Weinblatt, DW 28, 872
wīnblatilīh* 1, ahd., Adj.: nhd. Weinblatt..., vom Weinblatt; ne. vineleaf...
wīnbluot* 1, ahd., st. F. (i)?: nhd. Weinblüte; ne. wine blossom (N.)
wīnbūr 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Weingärtner, Weinbauer, Winzer; ne. wine-grower; W.: nhd. Weinbauer, M., Weinbauer, Anbauer von Wein, DW 28, 861
windema* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Weinlese; ne. vintage
windemōd* 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Weinlese; ne. vintage
windemōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. ernten, Trauben lesen, jemandem Trauben abpflücken, Wein lesen; ne. gather grapes
windica* 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Band (N.), Gürtel; ne. band (N.), girdle (N.)
wīndrūba* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Weintraube; ne. grape; W.: nhd. Weintraube, F., Weintraube, DW 28, 998
wīndrūbo 6, ahd., sw. M. (n): nhd. Weintraube; ne. grape
windum* 1, lat.-ahd.?, N.: nhd. Windhund, Jagdhund; ne. hound (N.) (1)
windumemānōd* 5, ahd., st. M. (a): nhd. „Weinlesemonat“, Oktober; ne. october, month of vintage
wīneigo 4, ahd., sw. M. (n): nhd. „Weinbesitzer“, Schankwirt, Gastwirt, Schenk; ne. „owner of wine“
wīnezzih* 2, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Weinessig; ne. vinegar; W.: nhd. Weinessig, M., Weinessig, DW 28, 907 (Weinessich)
wīnfaz* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Weingefäß, Weinkrug; ne. wine-cask, wine-jug; W.: nhd. Weinfass, N., Weinfass, DW 28, 910
wīngart 6, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wingert, Weinberg, Weingarten; ne. vineyard; W.: nhd. (ält.) Weingart, M., Weinstock, DW 28, 916
wīngartāri 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Weingärtner, Weinbauer; ne. wine-grower
wīngartenāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Weingärtner, Weinbauer; ne. wine-grower; W.: nhd. (ält.) Weingärtner, M., „Weingärtner“, DW 28, 923
wīngartman 1, ahd.?, st. M. (athem.): nhd. Weingärtner, Winzer; ne. vinedresser; W.: nhd. (ält.) Weingartmann, M., Weingärtner, der einen Weinberg baut, DW 28, 922
wīngarto 48, ahd., sw. M. (n): nhd. Wingert, Weinberg, Weingarten, Weinstock; ne. vineyard; W.: nhd. Weingarten, M., Weingarten, DW 28, 916
wīngebo* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Weingeber“, Schankwirt, Schenk; ne. „giver of wine“, innkeeper
wīngellita* 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Weingefäß Weinfass; ne. wine-cask
wīngot* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Weingott, Gott des Weines; ne. god of wine; W.: nhd. Weingott, M., Weingott, DW 28, 932
wīnhūs 6, ahd., st. N. (a): nhd. Weinhaus, Weinkeller, Schankwirtschaft, Schenke; ne. tavern, wine-vault; W.: nhd. (ält.) Weinhaus, N., Weinhaus, DW 28, 936
wini* 40, ahd., st. M. (i): nhd. Freund, Geliebter, Kamerad; ne. friend, beloved (M.)
winia* 7, winiga*, ahd., sw. F. (n): nhd. Freundin, Geliebte, Gattin; ne. friend (F.), beloved (F.), wife
Winid* 14, Winida, ahd., st. M. (a): nhd. Wende (M.), Slawe, Fremder; ne. Slav (M.), foreigner; W.: nhd. (ält.) Winde, M., Wende (M.), Slawe, DW 30, 277
winidisk* 6, winidisc*, ahd., Adj.: nhd. slawisch, wendisch; ne. Slavic; W.: nhd. (ält.-dial.) windisch, Adj., wendisch, slavisch, DW 30, 309
winigern* 1, ahd., Adj.: nhd. zugeneigt, der Gattin willfahrend; ne. devoted to his wife
winigernī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Zuneigung, Liebe; ne. affection
winigift 5, ahd., st. F. (i)?: nhd. „Freundschaftsgabe“, eine Birne; ne. „gift of friendship“, a pear variety
winigifta 9, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Freundschaftsgabe“, eine Birne, Pfundbirne; ne. gift of friendship, a pear variety
winiliod* 13, ahd., st. N. (a): nhd. Liebeslied, Gesellschaftslied, weltliches Lied, volkstümlicher Gesang; ne. love-song, „folk-song“
winilusta* 1, ahd.?, st. F. (ō)?: nhd. Geilheit?, Ausschweifung?; ne. lust (N.), extravagance
winiskaf* 11, winiscaf*, winiskaft*, ahd., st. F. (i): nhd. Zuneigung, Liebe, Freundschaft, Bündnis, Friedensverhältnis; ne. affection, friendship
winiskaffen* 1, winiscaffen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. anfreunden, einen Friedensvertrag schließen, verabreden; ne. make friends
winisōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. winseln, knurren, mucken, murren; ne. gnarl, murmur (V.)
winistar* 44, winstar*, wimstar*, ahd., Adj.: nhd. linke, links, auf der linken Seite befindlich, links liegend; ne. left as opposite to right; W.: nhd. (ält.) winster, Adj., link, links, DW 30, 417
winistarhalb* 1, ahd., st. F. (ō?): nhd. linke Seite, schlechte Seite; ne. left side, bad side
winistra* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. linke Hand, Linke; ne. left hand (N.)
wink* 2, winc*, ahd.?, st. M. (i?): nhd. Wink; ne. hint (N.); W.: nhd. Wink, M., Wink, Zeichen, DW 30, 337
wīnkellari 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Weinkeller; ne. wine-cellar
winken* 13, ahd., sw. V. (1): nhd. winken, nicken, Zeichen machen, wanken, mit den Augen winken; ne. wave (V.), nod (V.); W.: nhd. winken, sw. V., winken, DW 30, 386
winkezzunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Winken, Zwinkern der Augen; ne. waving (N.)
winkil 8, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Winkel, Ecke; ne. corner (N.), angle (N.); W.: nhd. Winkel, M., Winkel, Ecke, DW 30, 342
winkilāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Eckstein; ne. corner-stone
winkili?***, ahd., Adj.: nhd. winkelig; ne. angular
winkilmez* 2, ahd.?, st. N. (a): nhd. Winkelmaß; ne. square (N.); W.: nhd. (ält.) Winkelmeß, N., Winkelmaß, DW 30, 374
winkilstein 4, ahd., st. M. (a): nhd. Eckstein; ne. corner-stone; W.: nhd. (ält.) Winkelstein, M., Eckstein, DW 30, 380
winkilsūl* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Winkelsäule“, Ecksäule; ne. corner-column
winkilzand* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Eckzahn; ne. eye-tooth
winkunga* 5, wincunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Winken; ne. waving (N.); W.: nhd. (ält.) Winkung, F., Winken, DW 30, 405
wīnkuofa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Weinfass, Weinkufe; ne. wine-cask; W.: nhd. (ält.) Weinkufe, F., „Weinkufe“, DW 28, 954
wīnlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. bacchisch, Wein..., mit Wein, von Wein; ne. wine...; W.: nhd. (ält.) weinlich, Adj., Wein..., DW 28, 963
wīnloub* 3, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Weinlaub, Laub des Weinstocks, Weinrebe; ne. vineleaves; W.: nhd. Weinlaub, N., Weinlaub, Blätter der Rebe, DW 28, 957
wīnmugga* 2, ahd.?, sw. F. (n): nhd. „Weinmücke“, Weinfliege; ne. vine-midget; W.: nhd. (ält.) Weinmücke, F., „Weinmücke“, DW 28, 969
winna* (1) 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Streit; ne. quarrel (N.)
winnan* 28, ahd., st. V. (3a): nhd. sich mühen, arbeiten, kämpfen, gewinnen, sich abmühen, wüten, rasen, toben, streiten; ne. labour (V.), fight (V.), win (V.); W.: nhd. (ält.) winnen, st. V., „winnen“, DW 30, 406
winnantī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Mühe, Anstrengung; ne. labour (N.)
winnāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Zänker, Streiter; ne. quarreler
winne* 1, ahd., F.: nhd. Weide (F.) (2), Weideplatz; ne. pasture (N.)
winnēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. weiden (V.), abweiden, verzehren; ne. graze (V.) (1)
winnimānōd* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Mai; ne. May
winnisam* 1, ahd., Adj.: nhd. ertragreich; ne. prosperous
winnisamo* 1, ahd., Adv.: nhd. wonnevoll, vergnügt; ne. delightedly
wīnpressa* 1, wīnpress*, ahd., st. F. (ō): nhd. Weinpresse; ne. winepress
wīnraba*? 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Weinrebe; ne. vine (N.)
wīnreba 25, ahd., sw. F. (n): nhd. Weinrebe, Weinstock, Rebschoß; ne. vine (N.); W.: s. wīn, reba; W.: nhd. Weinrebe, F., Weinrebe, DW 28, 977
wīnrebablat* 2, wīnrebūnblat*, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Weinrebenblatt“, Blatt der Weinrebe; ne. vineleaf; W.: nhd. (ält.) Weinrebenblatt, N., „Weinrebenblatt“, DW 28, 982
wīnrebūnboum* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Weinstock, Weinstockbaum; ne. vine (N.)
winsam*? 1, ahd.?, Sb.: nhd. Lavendel; ne. lavender (N.)
wīnskafreita* 1, wīnscafreita*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gestell zur Aufbewahrung des Weines; ne. wine-shelf
wīnskazreita* 1, wīnscazreita*, ahd., st. F. (ō): nhd. Sammelstelle für die Weinsteuer?; ne. collection place of wine taxes?
wīnskenko* 1, wīnscenco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Weinschenk, Mundschenk; ne. innkeeper; W.: s. nhd. (ält.) Weinschenk, M., Weinwirt, DW 28, 987
wīnstat* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Weingarten, Weinberg; ne. vineyard
wīnstein 5, ahd.?, st. M. (a): nhd. Weinstein; ne. tartar; W.: nhd. Weinstein, M., Weinstein, DW 28, 892
wīnswenko* 1, wīnswenco*, ahd., sw. M. (n)?: nhd. „Weinschwenker“, Weinschenk, Schankwirt; ne. innkeeper
wint (1) 106, ahd., st. M. (i): nhd. Wind, Sturm, Windrichtung, Lufthauch; ne. wind (N.), storm (N.), breeze; W.: nhd. Wind, M., Wind, wehende Luft, DW 30, 230
wint (2) 35, ahd., st. M. (i?): nhd. Windhund; ne. greyhound
winta (1) 22, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Worfschaufel, Wedel, Blasen (N.); ne. shovel (N.), whisk, blowing (N.)
winta (2) 27, ahd., sw. F. (n): nhd. Winde, Windegerät, Ranke, Ackerwinde, Windenknöterich; ne. winder, band (N.), bindweed; W.: nhd. Winde, F., Winde, DW 30, 274
wintādra* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Luftröhre; ne. wind-pipe
wīntaferno* 2, wīntaverno, ahd., sw. M. (n): nhd. Wirt, Schenkwirt; ne. innkeeper
wintan* 58, ahd., st. V. (3a): nhd. winden, umwinden, wickeln, verwickeln, flechten, einflechten, binden, wenden, umkehren, drehen, verdrehen, wirbeln; ne. bind, wind (V.), plait (V.), turn (V.); W.: nhd. winden, st. V., winden, DW 30, 285
wintanto*, ahd., Part. Präs.=Adv.: nhd. windend; ne. windingly
wintar* 32, ahd., st. M. (a): nhd. Winter; ne. winter (N.); W.: nhd. Winter, M., Winter, DW 30, 418
wintarberi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Winterbeere“, wilde Weinbeere; ne. „winter-berry“, wild vine; W.: nhd. (ält.) Winterbeere, F., unreif gebliebene Weinbeere, DW 30, 429
wintarbluomo* 3, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Strohblume, Hauswurz?; ne. immortelle, houseleek?; W.: nhd. Winterblume, F., Winterblume
wintaren* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. überwintern; ne. winter (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) wintern, sw. V., den Winter hinbringen, DW 30, 464
wintarhalla* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Herling, wilde Rebe, saure Traube, unreife Traube; ne. wild vine, sour late grape
wintarīg* 1, ahd., Adj.: nhd. winterlich; ne. winterly
wintarlīh* 5, ahd., Adj.: nhd. winterlich, Winter...; ne. winterly; W.: nhd. winterlich, Adj., winterlich, im Winter liegend, im Winter auftretend, DW 30, 457
wintarmānōd* 10 und häufiger, ahd., st. M. (a): nhd. Wintermonat, Januar, November, Dezember; ne. winter-month, January, November, December; W.: nhd. Wintermonat, M., Wintermonat, DW 30, 461
wintarmānōdo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Wintermonat; ne. winter-month; W.: s. nhd. Wintermonat, M., Wintermonat, DW 30, 461
wintarzīt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Winterzeit, Winter; ne. wintertime; W.: nhd. Winterzeit, F., Winterzeit, die den Winter umfassende Zeitspanne, DW 30, 489
wintbant* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Windband“, Halseisen, Halsband; ne. „wind-band“, collar (N.); W.: nhd. (ält.) Windband, N., Halsband, Binde zum Umwickeln, DW 30, 268
wintberga 14, ahd., st. F. (ō): nhd. „Windberge“, Windschutz, Brüstung, Wimperg, Mauerzinne; ne. wind-screen, pinnacle, windshield
wintbrant* 6, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Windbrand“, Brand (eine Pflanzenkrankheit), Rost (M.) (2); ne. smut (N.)
wintbrāwa* 7, wintbrā*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n): nhd. Wimper, Augenbraue; ne. eye-lash; W.: s. nhd. Windbraue, F., Wimper, DW 30, 272
wintbreita* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Worfschaufel; ne. shovel (N.)
wintesbrūt* 11, ahd., st. F. (i): nhd. Windsbraut, Wirbelwind; ne. hurricane; W.: nhd. Windsbraut, F., Windsbraut, Wirbelwind, DW 30, 318
wintfang* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Windfang; ne. draught-screen; W.: nhd. Windfang, M., Windfang, etwas worin sich Wind oder Luft fängt, DW 30, 299
wintfanga* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Windfang; ne. draught-screen
wintflougi* 1, ahd., Adj.: nhd. „windfliegend“, mit Segeln fliegend; ne. flying in the wind
winthunt* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Jagdhund, Windhund; ne. hound (N.), grey-hound; W.: nhd. Windhund, M., „Windhund“, DW 30, 305
wintila* 12, ahd., sw. F. (n): nhd. Windel, Schurz, Band zum Winden, Binde; ne. diaper, band (N.); W.: nhd. Windel, F., Windel, DW 30, 279
winting* 1, lang., st. M. (a): nhd. Beinbinde, Strumpf; ne. stocking (N.)
winting* 20, ahd., st. M. (a): nhd. Binde, Band (N.); ne. bandage (N.)
wintinga* 4, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Band (N.), Binde; ne. bandage (N.)
wintirīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „winterig“, winterlich; ne. winterly; W.: nhd. (ält.) winterig, Adj., „winterig“, in den Winter fallend, winterlichen Charakter habend, DW 30, 448
wintīsarn* 1, wintīsan*, ahd., st. N. (a): nhd. Windeisen, Spule?, Haspel?; ne. tap wrench
wintkunni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Windart; ne. kind of wind
wintlahhan* 4, wintlachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Umwurf, Mantel, Gewand, Umschlagtuch; ne. wrap (N.), coat (N.)
wīntola* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Weintraube; ne. grapes
wintōn* 7, ahd., sw. V. (2): nhd. worfeln, schwenken, wirbeln, wehen, lüften; ne. winnow (V.)
wintōntī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Wehen des Windes; ne. blowing of the wind
wīntrebir* 1, ahd., st. N. Pl. (a) (iz) (az): nhd. Weintreber; ne. husks of grapes; W.: s. nhd. (ält.) Weintreber, N., M., Weintreber, DW 28, 1000
wīntrestir* 1, ahd., st. N. Pl. (a) (iz) (az): nhd. Weintrester; ne. husk of grapes; W.: nhd. Weintrester, M., Weintrester, DW 28, 1001
wīntrinko* 1, wīntrinco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Weintrinker; ne. drinker of wine
wīntrota* 2, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Weinkelter; ne. winepress
wīntrunkal* 1, wīntruncal*, ahd., Adj.: nhd. trunksüchtig; ne. intoxicated
wīntrunkan* 2, ahd., (Part. Prät.=) Adj.: nhd. „weintrunken“, betrunken, vom Wein betrunken, einen Weinrausch habend; ne. intoxicated; W.: nhd. weintrunken, Adj., weintrunken, vom Wein trunken, DW 28, 1002
wīntruosana* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Weindrusen, Weintrester, Weinhefe; ne. husks
wintskaffan* 1, wintscaffan*, ahd., (Part. Prät.=) Adj.: nhd. verdreht, krumm; ne. twisted; W.: nhd. (ält.) windschaffen, Adj., windartig, drehend wie der Wind, luftartig, DW 30, 320
wintskūfala* 18, wintscūfala*, wintskūvala*, ahd., sw. F. (n): nhd. Worfschaufel; ne. shovel (N.); W.: nhd. (ält.) Windschaufel, F., Wurfschaufel zum Reinigen des Getreides, DW 30, 321
wintunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Windung, Krümmung, Krampf?; ne. winding (N.); W.: nhd. Windung, F., Windung, körperliche meist schlangenförmige Bewegung, DW 30, 330
wintwanta* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Worfschaufel; ne. shovel (N.)
wintwehil* 2, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Turmfalke; ne. falcon
wintwerbīg* 1, wintwarbīg*, ahd., Adj.: nhd. „windig“, wetterwendisch, unbeständig; ne. windy, fickle
wintwerfōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. worfeln, zerstreuen, an die Luft setzen, lüften, zugrunde richten; ne. winnow (V.), disperse
wintworfa* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Worfschaufel; ne. shovel (N.)
wintwurz* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Dürrwurz?, Große Fetthenne?; ne. stonecrop?
wintzōha 8, ahd., sw. F. (n): nhd. Windhündin; ne. female greyhound
wīnuobida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Trunkenheit; ne. intoxication
wīnwahs 1, ahd., st. F. (i): nhd. Weingarten, Weinberg; ne. vineyard; W.: s. nhd. (ält.) Weinwachs, M., wachsender angebauter Wein, Weinbau, Ernte, DW 28, 1004
wīnweg* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Weinweg“; ne. way of the wine
wīnwurz*? 6, wiuuonuurz*?, ahd., st. F. (i): nhd. einschläfernde Schlutte; ne. asoporific plant
wīnzugil 1, ahd., st. M. (a): nhd. Weinzieher, Winzer, Weinhändler?; ne. wine-grower, wine-merchant?
wīnzuril* 8, ahd., st. M. (a): nhd. Winzer, Weinbauer; ne. wine-grower
wīnzurizin 1, ahd., M.: nhd. Winzer; ne. wine-grower
wio* 872, hwio*, ahd., Adv., Konj.: nhd. wie, wieso, wieviel, auf welche Weise, welcher Art, wie sehr, dass; ne. how, how much, why; W.: s. nhd. wie, Adv., Konj., wie, DW 29, 1448
wīo 30, wīgo, wīho*, wīwo*, wei, ahd., sw. M. (n): nhd. Weih, Weihe (F.) (1); ne. kite; W.: nhd. Weih, Weihe (F.) (1), M., Weih (ein Vogel), DW 28, 647
wiohha* 3, wiocha*, wihha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Wieche, Docht, Lunte, Faserbündel; ne. wick; W.: nhd. (ält.) Wieche, M., F., Faserbündel, Docht, Lunte, DW 29, 1493
wiolīh* 54, ahd., Adj.: nhd. wie, wie beschaffen, was für ein, irgendwie beschaffen; ne. what a
wiolīhhī* 23, wiolīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Beschaffenheit, Gestalt, Qualität, Gestaltung, äußere Erscheinung; ne. quality, figure (N.), appearance
wiolīhnissī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beschaffenheit, Gestalt, Qualität; ne. quality, figure (N.)
wiomihhilī* 4, wiomichilī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Zahl, Anzahl, Umfang, Größe; ne. number (N.), quantity
wiota* 6, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Farn; ne. fern
wipf* 1, wiph*, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Zeichen; ne. sign (N.)
wipfil* (1) 1, wiphil*, ahd., st. M. (a): nhd. Wedel; ne. wisp
wipfil (2) 33, wiphil*, ahd., st. M. (a): nhd. Wipfel, oberster Trieb am Weinstock, Schössling, Spitze, Peitsche?; ne. tree-top, vine-top; W.: nhd. Wipfel, M., Wipfel, DW 30, 504
wipfilīn* 2, wiphilīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Peitsche, Geißel; ne. whip (N.)
wipfilōn* 1, wiphilōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. stutzen, zurückschneiden, Reiser abschneiden; ne. prune (V.); W.: nhd. (ält.) wipfeln, sw. V., Wipfel abschneiden, einen Wipfel bilden, DW 30, 510
wipfōn* 1, wiphōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. eilen, huschen, vorüberhuschen, wippen, umherstreifen; ne. hurry (V.), swing (V.)
wir 2600, ahd., Pers.-Pron.: nhd. wir; ne. we; W.: nhd. wir, Pron., wir, DW 30, 523
wirbil 11, werbil, ahd., st. M. (a): nhd. „Wirbel“, Strudel, Kreis, Klöppel, Klapper, Plektron; ne. whirl (N.), circle (N.); W.: nhd. Wirbel, M., Wirbel, Strudel, DW30, 526
wirbillok* 5, wirvilloc*, ahd., st. M. (a): nhd. gekünstelte Haarlocke, Locke, Kraushaar; ne. made-up curl; W.: s. nhd. (ält.) Wirbellocke, F., Haarlocke am Wirbel, DW 30, 538
wirda* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Würde, Ansehen; ne. dignity; W.: s. nhd. Würde, F., Würde, DW 30, 2060
wirden* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. „würdigen“, verehren, wert machen, ehren; ne. honour (V.); W.: nhd. (ält.) würden, sw. V., in hohe Würde einsetzen, DW 30, 2089
wirdī* 22, werdī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Würde, Ansehen, Verdienst (N.), Ehrerbietung, Ehre, Verehrung; ne. dignity, reverence; W.: s. nhd. Würde, F., Würde, DW 30, 2060
wirdida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Achtung, Würde; ne. dignity
wirdīg* 79, ahd., Adj.: nhd. würdig, wert, einer Sache würdig, einer Sache wert, geeignet, erprobt, verdient, ehrwürdig; ne. worthy, dignified; W.: nhd. würdig, Adj., würdig, DW 30, 2096
wirdīgen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. anerkennen; ne. acknowledge; W.: nhd. würdigen, sw. V., würdigen, zu Ehre und Ansehen bringen, DW 30, 2114
wirdigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Würde, Würdigkeit; ne. worthiness
wirdīglīhhen* 1, wirdīglīchen*, ahd., Adv.: nhd. würdig; ne. worthily
wirdīglīhho* 1, wirdīglīcho*, ahd., Adv.: nhd. würdig; ne. worthily; W.: nhd. (ält.) würdiglich, Adj., Adv., trefflich, sittlich gut, DW 30, 2131
wirdīgo* 3, ahd., Adv.: nhd. würdig, in gehöriger Weise; ne. worthily; W.: nhd. würdig, Adj., Adv., würdig, DW 30, 2096
wirdria* 9, wirdiria*, ahd., sw. F. (n): nhd. Weigerungsgeld; ne. fine (N.)
wiridibora* 2, lang., sw. F. (n): nhd. Freigeborene; ne. freeborn (subst.)
wirīg* 9, werīg*, ahd., Adj.: nhd. dauernd, dauerhaft, beständig, während Adj.; ne. permanent, during Adj.; W.: nhd. (ält.) wierig, Adj., beständig, langdauernd, DW 30, 1573
wirīgheit?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Dauer, Beständigkeit; ne. duration
wirigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Dauerhaftigkeit, Beständigkeit; ne. persistence
wirken* 80, ahd., sw. V. (1a): nhd. wirken, tun, machen, vollbringen, ausführen, verrichten, handeln, arbeiten, bereiten (V.) (1), berichten, schaffen, ins Werk setzen, tätig sein (V.), dienen, anbringen; ne. work (V.), act (V.); W.: nhd. wirken, sw. V., wirken, DW 30, 551
wirkīn* 1, ahd.?, Adj.: nhd. aus Werg, hanfen; ne. made of tow
wirma* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wärme, Hitze, Wärmen; ne. warmth, heat (N.); W.: s. nhd. Wärme, F., mäßig hohe Temperatur, Wärme, DW 27, 2049
wirs* 13, ahd., Adv.: nhd. schlechter, schlimmer, ärger; ne. worse Adv.; W.: nhd. (ält.) wirs, wirsch, Adj., Adv., „wirsch“, minderwertig, DW 30, 621
wirsiro* 38, ahd., Adj.: nhd. schlechtere, schlimmere, ärgere; ne. worse Adj.
wirsirōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. verschlechtern, verschlimmern, schlechter machen, niederdrücken, verletzen, verwunden; ne. worsen, hurt (V.); W.: s. nhd. (ält.) wirsen, wirschen, sw. V., verletzen, verschlimmern, DW 30, 627
wirsirunga* 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Verschlechterung, Ärgernis, Verderben, Zerstörung; ne. deterioration
wirsōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verschlechtern, zerschlagen (V.), niederdrücken; ne. worsen, smash (V.); W.: nhd. (ält.) wirsen, wirschen, sw. V., verletzen, verschlimmern, DW 30, 627
wirt (1) 22, ahd., st. M. (i): nhd. „Wirt“, Hausherr, Ehemann, Bewirter, Gastgeber, Ehemann; ne. landlord, husband, innkeeper, „host“; W.: nhd. Wirt, M., Wirt, DW 30, 629
wirt* (2) 1, ahd.?, Adj.: nhd. gewunden; ne. wound
wirtil* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Wirtel, Spinnwirtel; ne. whorl; W.: nhd. wirtel, st. M., Wirtel, Spindelring; nhd. Wirtel, M., „Wirtel“, DW 30, 649
wirtōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. speisen, schmausen; ne. feast (V.); W.: nhd. (ält.) wirten, sw. V., bewirten, DW 30, 653
wirtskaft* 8, wirtscaft, ahd., st. F. (i): nhd. Bewirtung, Mahl, Festmahl, Gastfreundschaft, Gastmahl, Schmaus; ne. meal (N.) (2), festivity; W.: nhd. Wirtschaft, F., Wirtschaft, DW 30, 661
wirtun* 14, wirtin*, ahd., st. F. (jō): nhd. Hausfrau, Gattin, Ehefrau, Gastgeberin, Wirtin; ne. landlady, wife, housewife; W.: nhd. Wirtin, F., Wirtin, DW 30, 654
wirz 14, ahd., st. F. (ī), st. N. (a): nhd. Würze, Bierhefe; ne. spice (N.), brewer’s yeast; W.: vgl. nhd. Würze, F., Gewürz, Aroma, DW 30, 2335
wirzbrūn 1, ahd., Adj.: nhd. kastanienbraun; ne. chestnut-brown Adj.
Wirziburg* 4, ahd., ON: nhd. Würzburg; ne. Wurzburg (a town in Southern Germany)
wīs (1) 52 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. weise, klug, kundig, schlau, scharfsinnig, wissend; ne. wise Adj.; W.: s. nhd. weise, Adj., weise, wissend, kundig, erfahren Adj., DW 28, 1012
wīs (2) 162 und häufiger, ahd., st. F. (indekl.): nhd. Art (F.) (1), Weise (F.) (2), Hinsicht, Sprache?; ne. kind (N.); W.: s. nhd. Weise, F., Weise (F.) (2), DW 28, 1045
wisa 15, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Wiese, Weide (F.) (2); ne. meadow; W.: nhd. Wiese, F., Wiese, DW 29, 1575
wīsa* (1) 80, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Weise (F.) (2), Art (F.) (1), Maß, Brauch, Sitte, Handlungsweise, Melodie, Art und Weise; ne. kind (N.), custom, melody; W.: nhd. Weise, F., Weise (F.) (2), DW 28, 1045
wīsa (2) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Weisheit, Schlauheit; ne. wisdom
wisaheio* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Wiesenhüter, Feldhüter; ne. meadow-guard; W.: nhd. (ält.-dial.) Wieseheie, M., Flurhüter dem die Aufsicht über die Wiesen obliegt, DW 29, 292
wisahunt* 1, wishunt*, ahd., st. M. (a)?: nhd. Jagdhund; ne. hound (N.)
wīsan* 5, ahd., st. V. (1a): nhd. meiden, vermeiden; ne. avoid; W.: nhd. (ält.) weisen, st. V., meiden, entgehen, DW 29, 1103
Wisara?***, ahd., FlN: nhd. Weser; ne. Weser (a river in Northern Germany); W.: nhd. Weser, F.=ON, Weser
wisawurz* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Wiesenwurz“, Springwolfsmilch; ne. spurge
wisboum* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Wiesbaum, Heubaum; ne. boom (N.); W.: nhd. (ält.) Wiesebaum, Wiesbaum, M., „Wiesbaum“, DW 29, 1589
wīsen* 27, ahd., sw. V. (1a): nhd. weisen, führen, rufen, bringen, einladen (V.) (2), einberufen, berufen (V.), auffordern, ausführen, kundtun, belehren, zeigen, anweisen; ne. lead (V.), call (V.), invite; W.: nhd. weisen, st. V., weisen, DW 28, 1078
wīsēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. besuchen, jemanden besuchen; ne. visit (V.); W.: nhd. (ält.) weisen, sw. V., heimsuchen, besuchen, DW 28, 1102
wīsfrāga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Streitfrage; ne. matter in dispute
wīsheit* 9, ahd., st. F. (i): nhd. Weisheit, Kenntnis, Verstand, Vorbedacht; ne. wisdom, knowledge; W.: nhd. Weisheit, F., Weisheit, DW 28, 1109
wīsheitī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Klugheit; ne. wisdom; W.: s. nhd. Weisheit, F., Weisheit, DW 28, 1109
wīsi* 63, ahd., Adj.: nhd. weise, klug, kundig, schlau, wissend, verständig; ne. wise Adj., cunning Adj.; W.: nhd. weise, Adj., weise, wissend, kundig, erfahren Adj., DW 28, 1012
wīsī* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Wissen, Weisheit, Klugheit, Bedachtsamkeit; ne. knowledge, wisdom
wīsigerno* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Weisheitsbegieriger“, Philosoph; ne. lover of wisdom, philosopher
wisigomo* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Pelikan; ne. pelican
wisigoum* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Pelikan; ne. pelican
wīsil 6, ahd., st. M. (a?): nhd. Weisel, Bienenkönigin, Führer; ne. queen-bee, leader; W.: nhd. Weisel, M., Weisel, Weiser (M.) (2), Führer, DW 28, 1074
wisila* 1, ahd.?, sw. F. (n)?: nhd. Linsenwicke, Saubohne?; ne. a sort of vetch
wīsiling* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Weiser“ (M.) (1), Philosoph, Sophist; ne. philosopher; W.: nhd. (ält.) Weisling, M., Klügling, DW 28, 1155
wisk* 1, wisc*, ahd., st. M. (a): nhd. Wisch, Bündel, Lappen, Bündel aus Stroh; ne. wisp, cloth; W.: s. nhd. (ält.) Wisch, M., N., Wisch, Bündel, Fackel, DW 30, 705
wiskēn* 4, wiscēn*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wischen, schleifen (V.) (2), schleifen über, abtrocknen; ne. wipe (V.), smooth (V.), dry (V.); W.: nhd. wischen, sw. V., wischen, DW 30, 712
wiskila* 1, wiscila*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Hauhechel; ne. restharrow
wiskilīn* 1, wiscilīn*, ahd., Adj.: nhd. leichtsinnig, leichtfertig; ne. light-minded
wīslīh* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. sittlich; ne. moral Adj.
wīslīh* (2) 6, ahd., Adj.: nhd. „weise“, klug, gebildet, sophistisch, scharfsinnig; ne. wise Adj.; W.: nhd. weislich, Adj., Adv., „weislich“, DW 29, 1146
wīslīhho* (1) 1, wīslīcho*, ahd., Adv.: nhd. sittlich; ne. morally
wīslīhho* (2) 7, wīslīcho*, ahd., Adv.: nhd. weise, klug, auf verständige Weise, gescheit, überlegt, verständig; ne. wisely; W.: vgl. nhd. weislich, Adj., Adv., „weislich“, DW 28, 1146
wīslōs* 1, ahd., Adj.: nhd. sittenlos, unklug; ne. immoral
wīso (1) 12, ahd., sw. M. (n): nhd. Weiser (M.) (2), Führer, Leiter (M.), Weisel, Bienenkönigin; ne. wise man, queen-bee
wīsōd* 2, wīsōt, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Geschenk, Gabe; ne. gift (N.)
wīsōda* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Gabe, Geschenk; ne. gift (N.)
wīsōdi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Gabe, Geschenk; ne. gift (N.)
wīsōdo* 1, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Gabe, Geschenk; ne. gift (N.)
wīsōn (1) 45, ahd., sw. V. (2): nhd. besuchen, sich begeben, sich annehmen, aufsuchen, suchen, heimsuchen, sich begeben zu, nachsehen; ne. visit (V.), happen; W.: s. nhd. (ält.) weisen, sw. V., heimsuchen, besuchen, DW 28, 1102
wisonta* 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Wisent, Wisentkuh; ne. bison
wīsōntī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Heimsuchung; ne. visitation
wispalōd* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Flüstern, Zischeln, Zischen, Pfeifen, Säuseln; ne. whisper (N.), whistling (N.)
wispalōdī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Zischeln, Zischen, Pfeifen; ne. whisper (N.)
wispalōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. wispeln, lispeln, flüstern, pfeifen, zischeln, zischen; ne. lisp (V.), whisper (V.); W.: nhd. wispeln, sw. V., wispeln, zischen, pfeifen, flüstern, DW 30, 735
wispalunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zischeln, Zischen, Pfeifen; ne. whisper (N.); W.: nhd. (ält.) Wispelung, F., Flüsterwort, DW 30, 739
wīsrahhōn* 1, wīsrachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. erörtern, sich auseinandersetzen; ne. dispute (V.)
wīssago* 11, ahd., sw. M. (n): nhd. „Weissager“, Prophet, Wahrsager; ne. fortune-teller; W.: s. nhd. (ält.) Weissage, M., Prophet, DW 28, 1156
wīssagōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. prophezeien, weissagen; ne. prophesy; W.: nhd. weissagen, sw. V., weissagen, prophezeien, DW 28, 1159
wīssagunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Weissagung, Wahrsagen; ne. prophecy; W.: nhd. Weissagung, F., Weissagung, Prophezeiung, DW 28, 1167
wisso* 1, ahd., Adv.: nhd. gewiss, wahrhaftig, in der Tat; ne. surely
wīssprāhhōn* 4, wīssprāchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. erörtern, disputieren, sich auseinandersetzen, wissenschaftlich erörtern; ne. dispute (V.), discuss
wīssprāhhunga* 1, wīssprāchunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Erörterung, Disputation, wissenschaftliche Erörterung; ne. dispute (N.)
wist* (1) 6, ahd., st. F. (i): nhd. Nahrung, Unterhalt, Wegzehrung; ne. maintenance
wist* (2) 19, ahd., st. F. (i): nhd. Sein, Wesen, Beschaffenheit, Substanz, Ding, Habe, Leben; ne. substance, essence, object (N.), life
wīstuom* 93, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Weisheit, Erkenntnis, Einsicht, Wissenschaft, Kenntnis, Bedachtsamkeit; ne. wisdom, science, knowledge; W.: s. nhd. Weistum, M., N., „Weistum“, DW 28, 1171
wisula* 31, wisala, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Wiesel; ne. weasel; W.: s. nhd. Wiesel, N., Wiesel, DW 29, 1592
wīsunga* (1) 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Heimsuchung, Besuch, Opfer; ne. visitation, trial (N.); W.: nhd. Weisung, F., Weisung (F.) (1), Heimsuchung, DW 28, 1177
wīsunga (2) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wink, Deutung; ne. hint (N.), gesture (N.); W.: nhd. Weisung, F., Weisung (F.) (2), Führung, Anweisung, DW 28, 1172
wisunt 60, wisant, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wisent; ne. buffalo; W.: s. nhd. Wisent, M., N., Wisent, DW 30, 729
wisunta* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Wisentkuh; ne. female buffalo
wisuntin* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Wisentkuh; ne. female buffalo
wisuntīn* 2, ahd., Adj.: nhd. Wisent..., Büffel..., Rind..., vom Wisent; ne. buffalo...
wisunto* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Wisent; ne. buffalo
wīt* 49, ahd., Adj.: nhd. weit, breit, groß, geräumig, umfangreich, ausgedehnt; ne. wide Adj., spacious; W.: nhd. weit, Adj., Adv., weit, DW 28, 1229
wīta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Raum, Weite; ne. space (N.), width; W.: nhd. Weite, F., Weite, DW 28, 1271
witari?***, ahd., st. N. (ja): nhd. Wetter?, Sturm?; ne. weather (N.)
wītbreitī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Weite, Breite, Ausdehnung, Umfang; ne. width
wītbreitōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. breiten, verbreiten, bekannt machen; ne. spread (V.)
wīten 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „weiten“, erweitern, fortpflanzen; ne. propagate; W.: nhd. weiten, sw. V., weiten, weiter machen, DW 28, 1277
witeno* 2, ahd., Adv.: nhd. weit, weithin; ne. far
witesa 6, ahd., F.?: nhd. Farn?, Unkraut?, eine Pflanze; ne. fern?, weed (N.)?, a sort of plant
wītgangōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. weit gehen, spazierengehen, einherschreiten; ne. go far, walk (V.)
wīthenti* 1, ahd., Adj.: nhd. „weithändig“, weit; ne. open-handed
wītī* 45, wītīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Weite, Breite, Größe, Ausdehnung, Umfang, offenes Feld, Grenzenloses; ne. width, field (N.); W.: nhd. Weite, F., Weite, DW 28, 1271
wītidi* 3, witti*, ahd., st. N. (ja): nhd. ein Frauenkleidungsstück, Überwurf?; ne. a woman’s garment
witiri?***, ahd., st. N. (ja): nhd. Wetter; ne. weather (N.)
wītkelli* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Säulenhalle, große Säulenhalle; ne. portico
wītmāri* 1, ahd., Adj.: nhd. weitbekannt, weitberühmt; ne. famous
wīto* 26, ahd., Adv.: nhd. weit, breit, grenzenlos, ringsumher, weit umher, weit und breit, weit streifend; ne. around, far Adv.; W.: nhd. weit, Adj., Adv., weit, DW 28, 1229
wīton* 1, ahd., Adv.: nhd. weit und breit; ne. far and near
wītsehōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „weitsehen“, die Augen weit öffnen; ne. see far, open o.’s eyes wide
wītspentunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Austeilung, Spendung, weit gestreute Austeilung; ne. distribution
wītsweift* 1, ahd., Adj.: nhd. weitschweifend, weit abschweifend; ne. diffuse
witta* 14, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Binde, Band (N.), Kopfbinde; ne. band (N.), bandage (N.)
wittel? 1, ahd.?, Sb.?: nhd. eine Pflanze; ne. a sort of plant
wittōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. verbinden, schmücken, mit einer Kopfbinde versehen (V.), ein Haarbüschel einflechten; ne. bind (N.), decorate, decorate o.’s head
witu* 12, ahd., st. M. (u), st. N. (u): nhd. Holz; ne. wood (N.)
witubil* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Holzbeil“, Beil, Schnitzmesser; ne. axe (N.)
witufelah* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Scheiterhaufen, Holzhaufen; ne. pyre (?), pile of wood
witufīna* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Scheiterhaufen, Holzhaufen; ne. pyre, pile of wood
wituhopfa* 36, wituhopha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Wiedehopf; ne. hoopoe
wituhopfo* 14, wituhopho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Wiedehopf; ne. hoopoe; W.: nhd. Wiedehopf, M., Wiedehopf, DW 29, 1506
wituhūfo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Holzhaufen; ne. pile of wood
witumānōd* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Holzmonat“, September; ne. „wood-month“, September
wītuobili* 6, wītuofili*, ahd., st. N. (ja): nhd. Raum, weiter Raum, Weite, Zwischenraum; ne. space (N.), width
wītuobilīg* 1, wītuofilīg*, ahd., Adj.: nhd. geräumig; ne. spacious
wituwa* 25, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Witwe; ne. widow; W.: nhd. Witwe, F., Witwe, Frau des verstorbenen Ehemannes, DW 30, 839
wituwēn* 1, ahd.?, sw. V. (3): nhd. „verwitwen“, verwitwet sein (V.); ne. be widowed
wituwinta* 7, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Geißblatt, Efeu, Zaunwinde; ne. honeysuckle, ivy, bindweed
wituwo* 4, witwo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Witwer; ne. widower
wītwaldi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Wüste, Einöde; ne. desert (N.)
wītwerfōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. verlauten lassen, ertönen lassen, von sich geben; ne. disclose
wiumen* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. wimmeln, voll sein (V.), hervorsprudeln; ne. swarm (V.)
wiumezzunga* 1, wiumizzunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Sprudel, Quelle; ne. well (N.)
wiumida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Quelle; ne. well (N.)
wīwāri 28, wīāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Weiher (M.) (1), Teich, Fischteich, Gewässer; ne. pool (N.); W.: nhd. Weiher, M., Weiher
wiwint 5, ahd., st. M. (i): nhd. Wind, Wirbel, Wirbelwind, Sturmwind; ne. wind (N.), whirl (N.), hurricane
wiwinta* 7, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Wind, Wirbel, Wirbelwind, Sturmwind; ne. hurricane
wīz* (1) 145, ahd., Adj.: nhd. weiß, glänzend, blond; ne. white Adj., shining Adj.; W.: nhd. weiß, Adj., weiß, DW 28, 1178
wīza***, wīzja***, lang., F.: nhd. Strafe, Qual; ne. punishment
wīzag* 1, ahd., Adj.: nhd. wissend, wahrsagerisch; ne. knowing Adj.
wīzaga* 4, ahd., sw. F. (n): nhd. Weise (F.) (3), Seherin, Wahrsagerin, Prophetin, Seherin; ne. wise woman, fortune-teller (F.)
wīzagfogal* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Weissagevogel“, weissagender Vogel; ne. bird of oracle
wīzagheit* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Weissagung, Wahrsagung; ne. prophecy
wīzaglīh* 3, ahd., Adj.: nhd. weissagend, prophetisch; ne. fortune-telling Adj.
wīzago* 119, ahd., sw. M. (n): nhd. Weissager, Prophet, Weissagender, Wahrsager, Seher; ne. fortune-teller (M.)
wīzagōn* 21, ahd., sw. V. (2): nhd. weissagen, prophezeien, wahrsagen; ne. prophecy
wīzagsam* 1, ahd., Adj.: nhd. weise, prophetisch; ne. wise Adj., prophetical
wīzagtuom* 15, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Weissagung, Weissagen, Wahrsagen; ne. prophecy
wīzagtuomlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. weissagerisch; ne. wise, fortune-telling Adj.
wīzagunga* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Weissagung, Prophezeiung; ne. prophecy; W.: s. nhd. Weissagung, F., Weissagung, Prophezeiung, DW 28, 1167
wīzan* (1) 32, ahd., st. V. (1a): nhd. vorwerfen, anlasten, anrechnen, jemanden verantwortlich machen für, strafen; ne. blame (V.), hold s.o. responsible
wīzanung* 3, ahd., st. M. (ō): nhd. Weissagung, Prophezeiung; ne. prophecy
wīzāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Peiniger, Folterknecht; ne. tormentor
wīzbrōt* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Weißbrot; ne. white bread; W.: nhd. Weißbrot, N., Weißbrot, helles Brot von Weizenmehl, DW 28, 1203
wīzdorn 4, ahd.?, st. M. (a): nhd. Weißdorn; W.: nhd. (ält.) Weißdorn, M., Hagebutte, gemeiner Weißdorn, DW 28, 1204
wīzdosto* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Weißdost“, Katzenminze; ne. majoram, cat-mint
wīzdrūbo 3, ahd., sw. M. (n): nhd. „Weißtraube“, weiße Traube; ne. white grapes
wīzen* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. weißen, tünchen, kalken, weiß machen, weiß färben; ne. whitewash, whiten (V.); W.: nhd. weißen, sw. V., weißen, weiß anstreichen, weiß werden, DW 28, 1206
wīzēn* 2, wīzōn*, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. weiß werden, weißgrau sein (V.); ne. turn white, be white and grey; W.: s. nhd. weißen, sw. V., weißen, weiß anstreichen, weiß werden, DW 28, 1206
wīzfisk* 1, wīzfisc*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Weißfisch; ne. whiting; W.: nhd. (ält.-dial.) Weißfisch, M., Weißfisch, weißer Fisch, DW 28, 1201
wīzholundarīn* 1, ahd.?, Adj.?: nhd. aus Wacholder; ne. made of juniper
wīzhulla* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Weißhülle“, Schleier, weißer Schleier; ne. white veil
wīzi 102, ahd., st. N. (ja): nhd. Strafe, Qual, Leiden, Strafgericht, Hölle, Bestrafung, Verurteilung; ne. punishment, pain (N.), hell, condemnation
wīzī* 16, ahd., st. F. (ī): nhd. Weiß, weißer Fleck, weiße Farbe; ne. white (N.); W.: nhd. Weiße, F., Heiligkeit, Weiß (Farbe) Silbergehalt, DW 28, 1204
wīziboum* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Strafbaum“, Halsblock, Kreuz; ne. „tree of punishment“, stocks (Pl.)
wīzidruounga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Leiden, Strafe, Passion; ne. pain (N.), punishment
wīzigalgo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Galgen, Halsblock, Querstange des Kreuzes, Marterholz des Kreuzes; ne. gallows (Pl.), stocks (Pl.), cross-bar
wīzilahhan* 2, wīzilachan*, wīzzilahhan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Strafkleid“, „Richterkleid“, Amtskleid eines Richters, Lostasche des Hohenpriesters; ne. robe of the judge
wīzilīh* 2, wīzlīh*, ahd., Adj.: nhd. peinlich, strafend, zur Strafe gehörig; ne. painful, punishing Adj.
wīzināri 22, ahd., st. M. (ja): nhd. Strafer, Quäler, Folterknecht, Rächer, Strafvollzieher, Büttel, Scharfrichter; ne. tormentor, revenger, punisher
wīzinōn* 43, ahd., sw. V. (2): nhd. peinigen, quälen, strafen, vergelten, bestrafen, plagen, martern, verurteilen, verdammen, erschüttern; ne. torment (V.), punish, condemn
wīzinōti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Bestrafung; ne. punishment
wīziregil* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Bußgewand; ne. penitential robe
wīzisāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Quäler, Peiniger, Strafer; ne. tormentor
wīzminza 6, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Weißminze, Frauenblatt, Katzenminze?; ne. white mint, cat-mint?; W.: nhd. (ält.) Weißminze, Weißmünze, F., Weißminze, DW 28, 1223
wīzmunza*? 1, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Rossminze?; ne. horse-mint?; W.: nhd. (ält.) Weißminze, Weißmünze, F., Weißminze, DW 28, 1223
wīznioswurz* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Germer; ne. white hellebore; W.: nhd. (ält.) Weißnieswurz, F., „Weißnieswurz“, DW 28, 1224
wīzōn* (1) 2, ahd., sw. V. (2): nhd. weissagen; ne. prophecy
wīzouga* 1, ahd.?, sw. N. (n): nhd. der weiße Fleck im Auge; ne. white spot in the eye
wīzpfeffur* 2, wīzpheffur*, wīzpfeffar*, ahd.?, st. M. (a?): nhd. weißer Pfeffer, Steinkorn des Pfeffers; ne. white pepper, pepper-seed
wīzpfellīnrok* 1, wīzphellīnroc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. weißfarbiger Rock, weißes Gewand; ne. white robe
wīzros 3, ahd., st. N. (a): nhd. Schimmel, weißes Pferd; ne. dappled horse
wīzsenaf* 11, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Weißsenf“, Gartenrauke; ne. white mustard; W.: nhd. (ält.) Weißsenf, M., Senf, Artischocke, DW 28, 1226
wīzsūrampfo* 1, wīzsūrampho*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Sauerklee; ne. wood-sorrel
wīzwahs* 2, ahd.?, st. N. (a): nhd. Bienenharz, gebleichtes Wachs; ne. bee glue; W.: nhd. N., Weißwachs, N., Weißwachs, gebleichtes Wachs, Weißwachs, DW 28, 1227
wīzwīhrouh* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Weihrauch; ne. incense
wīzwīn 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Weißwein; ne. white wine; W.: nhd. Weißwein, M., Weißwein, DW 28, 1228
wīzwurz 43, wīzūnwurz*, ahd., st. F. (i): nhd. Weißwurz, Wiesenaugentrost, Salomonssiegel; ne. eyebright; W.: s. nhd. Weißwurz, F., „Weißwurz“, DW 28, 1828
wizza* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wissen, Gewissen; ne. knowledge, conscience
wizzan* (1) 997, ahd., Prät.-Präs.: nhd. wissen, kennen, verstehen, erfahren (V.), erkennen, begreifen, jemanden als jemanden erkennen, wissen von; ne. know, understand, recognize; W.: nhd. wissen, unr. V., wissen, DW 30, 748
wizzantheit* 53, wizzanheit*, wizzentheit*, ahd., st. F. (i): nhd. Wissen, Kenntnis, Erkenntnis, Bewusstsein, Gewissen, Vorherwissen, Vorbedacht; ne. knowledge, consciousness, conscience; W.: nhd. (ält.) Wissenheit, F., Wissen, Wissenschaft, DW 30, 777
wizzanti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. wissend; ne. know, knowing Adj.
wizzanto*, ahd., Part. Präs.=Adv.: nhd. bewusst, wissend; ne. consciously
wizzanttuom* 2, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Wissen, Kenntnis, Weissagung, Wahrsagung; ne. knowledge, prophecy
wizzanttuomlīh* 1, ahd.?, Adj. (?): nhd. wissend, weissagerisch; ne. knowing Adj., prophetical
wizzēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. weise werden, klug werden; ne. become wise, know
wizzi* (1) 20, ahd., st. N. (ja): nhd. Wissen, Vernunft, Verstand, Einsicht, Weisheit, Bewusstsein, Klugheit; ne. knowledge, consciousness, wisdom
wizzi (2)***, ahd., Adj.: nhd. wissend, vernünftig; ne. knowing Adj., sensible
wizzī* 10, wizzīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Verstand, Wissen, Einsicht, Sinn, Weisheit, Tugend, Geist; ne. knowledge, consciousness, wisdom, virtue
wizzid* 1, ahd., st. F. (i?): nhd. Gesetz, Gebot; ne. law, order (N.)
wizzīg* 18, ahd., Adj.: nhd. weise, klug, schlau, vernünftig, kundig, verständig; ne. wise Adj., sensible; W.: nhd. witzig, Adj., verständig, klug, geistreich, witzig, DW 30, 891
wizzigōn* 1, ahd., Adv.: nhd. schlau, klug; ne. knowingly
wizzilōs* 3, ahd., Adj.: nhd. unvernünftig, töricht, dumm; ne. foolish, stupid; W.: s. nhd. witzlos, Adj., unvernünftig, unverständig, witzlos, DW 30, 901
wizzilōsī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unverstand, Torheit, Dummheit; ne. foolishness
wizzireda* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Vernunft, Verstand, Einsicht, Sinn, Weisheit, Tugend, Geist; ne. reason (N.); W.: s. nhd. Witzrede, F., „Witzrede“, scherzhafte Erzählung, Scherz, DW 30, 902
wizzo* 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Weiser (M.) (1), Wissender, Kundiger; ne. wise man
wizzōd* (1) 64, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Gesetz, Gebot, Feststellung, Testament, Sakrament, Abendmahl, Eucharistie, Altes Testament, Neues Testament; ne. law, order (N.), will (N.), Lord’s Supper, scripture
wizzōdbrōt* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Abendmahlsbrot“, Schaubrot, Hostie; ne. bread of Communion
wizzōdhaftīg* 1, ahd., Adj.: nhd. rechtmäßig; ne. legal
wizzōdhaftlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. rechtmäßig, rechtlich festgelegt; ne. legal
wizzōdlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. rechtlich, gesetzlich, gewiss; ne. legal, certain
wizzōdlīhho* 1, wizzōdlīcho*, ahd., Adv.: nhd. sicher, gewiss; ne. surely
wizzōdopfar* 2, wizzōdophar*, ahd., st. N. (a): nhd. „Erlösungsopfer“, Abendmahlsopfer, Erlösung bringendes Opfer; ne. offering of the Lord’s Supper
wizzōdspentāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Gesetzgeber; ne. legislator
Wodan* 2, lang., st. M. (a?)=PN: nhd. Wotan; ne. supreme German god; W.: nhd. Wotan, M=PN, Wotan
wol* (1) 1, wal*, ahd., Adj.: nhd. vortrefflich; ne. excellent; W.: nhd. wohl, Adv., Interj., Konj., wohl, DW 30, 1025
wola (1) 403, wol, wala*, ahd., Adv., Interj., Präf.: nhd. wohl, gut, vortrefflich, prächtig, richtig, sicher, sehr, nun, etwa, wohlan, Recht, mit Recht, zutreffend, gewiss, oh, heilig, heil, wohl ihm, wohl ihnen, heil ihm, heil ihnen; ne. well Adv., well (Interj.), verily, blissfully, hail (Interj.); W.: s. nhd. wohl, Adv., Interj., Konj., wohl, DW 30, 1025
wola* (2) 7, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Wohl, Glück, glücklicher Umstand, Reichtum; ne. welfare, fortune; W.: s. nhd. Wohl, N., Wohlbefinden, Wohlergehen, Wohl, DW 30, 1070
wolabinuogunga* 1, wolabenüegunga*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Genugtuung; ne. satisfaction
wolaēht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Habe, Besitz; ne. possession
wolafrēhtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. ausgedient, verdient, verdienstvoll; ne. veteran Adj.
wolag* 1, walag*, ahd., Adj.: nhd. reich, wohlhabend; ne. rich Adj.; W.: s. nhd. wohlig, Adj., wohlig, angenehm, behaglich, DW 30, 1163
wolaga 14, wolago*, ahd., Interj.: nhd. wohlan, gut, oh; ne. well (Interj.)
wolakwedan* 2, wolaquedan*, ahd., st. V. (5): nhd. schmeicheln, preisen, jemandem schmeicheln, jemanden preisen; ne. flatter (V), praise (V.)
wolakweti* 2, wolaqueti*, wolakwedi*, ahd., st. N. (a): nhd. Begrüßung, freundliche Anrede, Begrüßen; ne. greeting (N.), address (N.)
wolakwetī* 1, wolaquetī*, wolakwetīn*, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Begrüßung; ne. greeting (N.)
wolakwetten* 1, wolaquetten*, welakwetten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. heiligen, segnen, weihen; ne. sanctify, bless
wolalīb* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Wohlstand, Wohlleben; ne. prosperity
wolanu* 17, wolnu*, ahd., Interj.: nhd. wohlan, auf, so sei es denn; ne. well Adv.
wolanussa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Lust, Genuss; ne. pleasure, enjoyment, delight (N.)
wolatāt* 14, ahd., st. F. (i): nhd. Wohltat, gutes Werk, Verdienst (N.), Tugend, gute Tat, gutes Handeln; ne. good deed, virtue; W.: nhd. Wohltat, F., Wohltat, gute Tat, DW 30, 1185
wolawillīg* 6, ahd., Adj.: nhd. wohlgesinnt, freundlich, wohlwollend, gütig; ne. benevolent; W.: nhd. wohlwillig, Adj., wohlwollend, gutwillig, hilfsbereit, DW 30, 1201
wolawilligī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Wohlgesonnenheit“, Huld; ne. benevolence
wolbo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Hohlziegel; ne. hollow brick; W.: nhd. (ält.) Wolbe, M., Überschuss an einem Dach, DW 30, 1336
wolf 28, ahd., st. M. (a): nhd. Wolf (M.) (1); ne. wolf; W.: nhd. Wolf, M., Wolf (M.) (1), DW 30, 1242
wolfberi* 3, wolfesberi*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Wolfsbeere“, Nachtschatten, Schwarzer Nachtschatten; ne. nightshade; W.: s. nhd. (ält.-dial.) Wolfsbeere, F., „Wolfsbeere“, DW 30, 1259
wolfbiz* 2, ahd., st. M. (i): nhd. „Wolfbiss“ (ein Hund), aus Wolf und Hund mischrassiger Hund, Hirtenhund, Wolfshund; ne. dog with wolf’s blood in it
wolfbizzo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Wolfbeißer“ (ein Hund), aus Wolf und Hund mischrassiger Hund, Hirtenhund, Wolfshund; ne. dog with wolf’s blood in it
wolfeslehte* 1, ahd.?, Sb.?: nhd. Pastinak; ne. parship
wolfesmiluh* 14, ahd., st. F. (i): nhd. Wolfsmilch; ne. spurge; W.: nhd. Wolfsmilch, F., Wolfsmilch, Milch einer Wölfin, Wolfsmilch (Pflanzenname), DW 30, 1272
wolfesseifa* 5, ahd., sw. F. (n): nhd. Wolfsmilch?; ne. spurge?
wolfeszagil* 1, ahd.?, st. M. (a?): nhd. Schuttkarde; ne. wild teasel?
wolfgelegena* 2, wolfesgelegena, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Gelber Sturmhut; ne. wolfwort
wolfkamb* 1, ahd.?, st. M. (a?)?: nhd. „Wolfskamm“, Schuttkarde (?); ne. wild teasel (?)
wolfkunni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Wolfsart; ne. wolfish beast
wolfwurz* 12, wolfeswurz*, ahd., st. F. (i): nhd. „Wolfwurz“, Gelber Sturmhut, Gifthahnenfuß, Wolfsmilch; ne. wolfwort, spurge; W.: nhd. (ält.) Wolfwurz, F., „Wolfwurz“, DW 30, 1278
wolfwurza* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Wolfwurz“, Gifthahnenfuß; ne. poisoneous crowfoot; W.: s. nhd. (ält.) Wolfwurz, F., „Wolfswurz“, DW 30, 1278
wolfzeisa 1, wolfeszeisa*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Arnika?, Schuttkarde?; ne. arnica?, wild teasel(?)
wolfzeisala* 5, wolfeszeisala*, wolfzeisila, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Wolfsdistel“, Schuttkarde?; ne. wolf-thistle, wild teasel
wolkan* 61, wolcan*, ahd., st. N. (a): nhd. Wolke; ne. cloud (N.); W.: s. nhd. Wolke, F., Wolke, DW 30, 1282
wolkanbrust* 1, wolcanbrust*, ahd.?, st. F. (i): nhd. „Wolkenriss“, Wolkenbruch; ne. cloudburst
wolkanlīn* 1, wolcanlīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Wölklein, kleine Wolke; ne. small cloud; W.: nhd. Wölklein, N., Wölklein, kleine Wolke, DW 30, 1313
wolkanmahhīg* 1, wolcanmachīg*, ahd., Adj.: nhd. „wolkenmachend“, Wolken bringend; ne. cloud-making Adj.
wolkanōn* 1, wolcanōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. bewölken, Wolken bringen; ne. cloud (V.); W.: s. nhd. wolken, wölken, sw. V., wolkig werden, wolkenähnlich schweben, DW 30, 1292
wolkanōntī* 1, wolcanōntī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Bewölken; ne. clouding (N.)
wolkansūl* 1, wolcansūl*, ahd., st. F. (i): nhd. Wolkensäule; ne. column of clouds; W.: s. nhd. Wolkensäule, F., Wolkensäule, DW 30, 1306
wolkantunkal* 1, wolcantuncal*, ahd., st. N. (a): nhd. „Wolkendunkel“, Dunkel der Wolken; ne. cloudy darkness; W.: nhd. Wolkendunkel, N., durch Wolken bewirkte Dunkelheit, DW 30, 1300
wolkboran* 1, wolcboran*, ahd., (Part. Prät.=) Adj.: nhd. „wolkengeboren“, von Wolken erzeugt; ne. „cloudborn“
wolko* 2, wolco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Wolke; ne. cloud (N.); W.: s. nhd. Wolke, F., Wolke, DW 30, 1282
wolla 20, ahd., st. F. (ō): nhd. Wolle; ne. wool (N.); W.: nhd. Wolle, F., Wolle, DW 30, 1317
wollakamb* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Wollkamm; ne. wool-comb; W.: nhd. (ält.) Wollkamm, M., Kamm zum Auskämmen der Wolle, DW 30, 1372
wollakambo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Krempel (F.), Karde, Wollkamm; ne. carder; W.: s. nhd. Wollkamm, M., Kamm zum Auskämmen der Wolle, DW 30, 1372
wollameit* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. mit Wolle beladener Spinnrocken; ne. distaff with wool
wollarok* 1, wollaroc*, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Spinnrocken mit Wolle; ne. distaff with wool
wollarokko* 3, wollarocko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Spinnrocken mit Wolle; ne. distaff with wool
wollīn?***, ahd., Adj.: nhd. wollen Adj.; ne. woolen
wollust* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Wollust, Genuss, Wonne, Ergötzung; ne. lust (N.), enjoyment; W.: nhd. Wollust, F., Wollust
wolo* 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Üppigkeit, Reichtum; ne. wealth, luxury
wonaheit* 1, ahd., st. M. (i)?, st. F. (i): nhd. Gewohnheit; ne. habit
wonēn* 83, ahd., sw. V. (3): nhd. wohnen, sein (V.), sich aufhalten, bleiben, leben, dauern (V.) (1), verweilen, sich befinden, bestehen, ruhen, pflegen, ausharren in, gewohnt sein (V.); ne. live, dwell, be, stay (V.), be used to; W.: nhd. wohnen, sw. V., Wohnsitz haben, sich aufhalten, wohnen, DW 30, 1206
wonōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verweilen; ne. stay
wonunga* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Wohnung, Aufenthalt, Zustand?; ne. dwelling (N.); W.: nhd. Wohnung, F., Wohnung, DW 30, 1230
wora***, lang., Sb.: nhd. Wehr (N.), Flusswehr; ne. weir
worb* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sichelgriff, Sensengriff; ne. handle of the sickle
worbo* 1, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Sichelgriff, Sensengriff; ne. handle of the sickle?, handle of the sickle
worf?***, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Wurf; ne. throw (N.)
worfōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. werfen, wegwerfen, hinwerfen; ne. throw away
worfozzen* 1, worpfozzen*, worphozzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schütteln, werfen, hin und her werfen; ne. shake (V.), throw (V.)
worfskūfala* 2, worfscūvala*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Worfschaufel; ne. shovel (N.)
worgal* 1, ahd., Sb.: nhd. Würgen beim Erbrechen; ne. choking (N.)
worgalozannēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. die Zähne beim Erbrechen zusammendrücken; ne. press the teeth in vomiting together
worgunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Bräune, Halsentzündung, Angina; ne. angina
worila***, lang., Sb.: nhd. „Wehrlein“, kleiner Damm zum Abwehren des Wassers in Flüssen; ne. little weir
worin***, lang., Sb.: nhd. „Wehrung“, Sperrung; ne. barriere
wormāzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. wurmstichig; ne. wormy
Wormiza 5, Wormez, ahd., ON: nhd. Worms; ne. Worms (a German city at the Rhine river)
Wormizāra* 1, ahd., st. M. (a) Pl.=PN: nhd. Wormser (Pl.); ne. inhabitants of Worms
wormmelo* 1, ahd., st. N. (wa): nhd. „Wurmmehl“, Fäulnis; ne. worm-meal, decay (N.); W.: nhd. Wurmmehl, N., „Wurmmehl“, die vom Holzwurm zu feinem mehlartigem Staub zermahlene Holzsubstanz, DW 30, 2281
wormōn* 4, wurmōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. röten, färben, rot färben; ne. redden, colour (V.); W.: s. nhd. wurmen, würmen, sw. V., wurmstichig werden, an Würmern leiden, DW 30, 2263
worpum* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, N.: nhd. ein Landmaß; ne. area of land
wort* 713, ahd., st. N. (a): nhd. Wort, Rede, Ausspruch, Bericht, Gebot, Auftrag, Ruf, Werk; ne. word (N.), speech, report (N.), order (N.); W.: nhd. Wort, N., Wort, DW 30, 1467
wortal* 1, ahd., Adj.: nhd. beredt, geschwätzig, wortreich; ne. eloquent, talkative
wortalāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Schwätzer; ne. chatterer
wortalōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. schwätzen, geschwätzig sein (V.); ne. chatter (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) wörteln, sw. V., mit Worten streiten, Worte machen, disputieren, DW 30, 1557
wortan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geworden; ne. have become
wortanī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Gewordensein, Ereignis, Erfüllung, Ergebnis; ne. thing that has become, occurence
wortbilidi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Wortbild“, Gleichnis; ne. example; W.: nhd. Wortbild, N., Wortbild, Bildrede, Gleichnis, in Worten gegebene Schilderung, DW 30, 1549
wortherta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wortwechsel, Streitfrage; ne. dispute (N.)
wortlīh?*** W.: nhd. wörtlich, Adj., wörtlich, mit Worten, wortreich, im vollen Wortlaut, DW 30, 1600
wortlīhho* 1, wortlīcho*, ahd., Adv.: nhd. wörtlich; ne. verbally; W.: s. nhd. wörtlich, Adj., mit Worten, wortreich, wörtlich, im vollen Wortlaut, wörtlich, DW 30, 1600
wortogilīh* 1, ahd., Pron.-Adj.: nhd. jedes Wort; ne. every word
wortolīh* 1, ahd., Pron.-Adj.: nhd. jedes Wort; ne. every word
wortsāo* 4, wortsāgo, ahd., sw. M. (n): nhd. Wortsäer, Sämann des Wortes; ne. sower of words; W.: s. nhd. Wortsäer, M., „Wortsäer“
wortzeihhan* 7, wortzeichan*, ahd., st. N. (a): nhd. Zeichen, Anzeichen, Beweis, Kennzeichen, Beispiel; ne. sign (N.), proof (N.); W.: nhd. Wortzeichen, N., Wortzeichen, Kennzeichen, Merkmal, DW 30, 1646
wulfa, ahd., st. F. (ō): nhd. Wölfin; ne. she-wolf
wulfīna* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Lupine; ne. lupine (N.); W.: nhd. Wölfin, F., Wölfin, weiblicher Wolf, DW 30, 1254
wullida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Übelkeit, Ekel, Überdruss; ne. disgust (N.), nausea
wullido 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Überdruss, Ekel, Übelkeit; ne. disgust (N.), nausea
wullīn (1) 10, ahd., Adj.: nhd. Woll..., wollen Adj.; ne. woolen; W.: nhd. wollen, Adj., wollen Adj., von Wolle, DW 30, 1325
wullīna 28, willīna, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Königskerze; ne. mullein; W.: nhd. (ält.) Wolle, Wollen, F., Name einer wolligen Pflanze, Königskerze, DW 30, 1324
wullo* 1, wullio*, ahd., sw. M. (n): nhd. Ekel, Übelkeit, Überdruss; ne. disgust (N.), nausea
wullōd* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Übelkeit, Ekel, Überdruss; ne. disgust (N.), nausea
wullōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. sich ekeln, erbrechen, Ekel empfinden, erbrechen wollen, sich erbrechen; ne. disgust (V.), vomit (V.)
wulluh* 13, ahd., Sb.: nhd. Hülle, Umwurf, Wickelkleid?, Satteldecke?; ne. wrap (N.)
wullunga* 4, wullinga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Übelkeit, Erbrechen, Ekel, Überdruss; ne. vomit (N.), nausea
wullura* 1, ahd., F.?: nhd. Flaum, Wolle; ne. down (N.), fluff (N.)
wulpa 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Wölfin; ne. she-wolf; W.: nhd. (ält.) Wülpe, F., Wölfin, DW 30, 1754
wulpin 2, ahd., st. F. (jō): nhd. Wölfin; ne. she-wolf; W.: nhd. (ält.) Wülpin, F., Wölfin, DW 30, 1754
wulst* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wulst, aufgeworfene Lippe, Einfassung; ne. roll (N.), pouted lip; W.: nhd. Wulst, M., Wulst, DW 30, 1754
wulsta* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Wulst, Rand, Kranzleiste, Einfassung; ne. roll (N.), border (N.)
wulstidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Saum (M.) (1), Einfassung; ne. border (N.)
wunna* 49, ahd., sw. F. (n): nhd. Wonne, Freude, Lust, Glück, Seligkeit, Wollust, Nutzung (?), Ergötzung, Genuss, Vergnügen; ne. delight (N.), pleasure, usage?; W.: s. nhd. Wonne, F., Wonne, Freude, Ergötzung, Annehmlichkeit, DW 30, 1422
wunnī* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. „Wonne“, Freude, Seligkeit, Nahrung; ne. delight (N.), food; W.: s. nhd. Wonne, F., Wonne, Freude, Ergötzung, Annehmlichkeit, DW 30, 1423
wunnigart* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Wonnegarten“, Paradies, Garten des Paradieses; ne. paradise
wunnigarto* 6, ahd., sw. M. (n): nhd. „Wonnegarten“, Paradies; ne. paradise; W.: nhd. Wonnegarten, M., Paradies, Lustgarten, DW 30, 1436
wunnilībī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Lust; ne. lust (N.)
wunnilīh* 2, ahd., Adj.: nhd. „wonniglich“, angenehm, anmutig, lieblich; ne. pleasant; W.: nhd. (ält.) wonnelich, Adj., wonniglich, DW 30, 1438
wunnilust* 5, ahd., st. F. (i): nhd. Wonne, Lust, Genuss, Liederlichkeit, Ausschweifung; ne. lust (N.), delight (N.)
wunnimānōd* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Wonnemonat, Mai; ne. month of delight, May; W.: nhd. Wonnemonat, M., Wonnemonat, Mai, DW 30, 1439
wunnisam* 30, ahd., Adj.: nhd. wonnevoll, wunderbar, ertragreich, angenehm, heiter, glücklich, herrlich, lieblich, wonnig, ergötzlich; ne. delightful, wonderful, joyful, graceful; W.: nhd. (ält.) wonnesam, Adj., erfreulich, erwünscht, schön, DW 30, 1441
wunnisamen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. frohlocken, sich freuen; ne. rejoice
wunnisamī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Wonne, Freude, Heiterkeit, Lieblichkeit, Ergötzlichkeit, Annehmlichkeit; ne. delight (N.), joy, gracefulness; W.: nhd. (ält.) Wonnesame, F., Schönheit, Lieblichkeit, DW 30, 1443
wunnisamo* 2, ahd., Adv.: nhd. wonnevoll, wunderbar, ertragreich, in Wollust, vergnügungsvoll; ne. delightfully, wonderfully, prosperously, voluptuously; W.: s. nhd. (ält.) wonnesam, Adj., erfreulich, erwünscht, schön, DW 30, 1441
wunnisamōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. erfreuen, beglücken, froh machen, frohlocken; ne. delight (V.), rejoice
wunnisangōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. frohlocken, jauchzen; ne. rejoice
wunnitisk* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Wonnetisch“, Tisch der Freude; ne. table of delight
wunniwint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. „Wonnenwind“, angenehmer Lufthauch, angenehmer Windhauch; ne. wind of delight; W.: nhd. Wonnewind, M., „Wonnenwind“
wunno* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Wonne, Glück, Seligkeit; ne. delight (N.), bliss
wunsk* 13, wunsc*, ahd., st. M. (a?): nhd. Wunsch, Wille; ne. wish (N.); W.: nhd. Wunsch, M., Wunsch, DW 30, 2014
wunsken* 14, wunscen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wünschen, ersehnen, verlangen, etwas wünschen, etwas ersehnen, verlangen nach; ne. wish (V.), desire (V.); W.: nhd. wünschen, sw. V., wünschen, DW 30, 2038
wunskiligerta* 1, wunsciligerta*, ahd., st. F. (jō): nhd. „Wünschrute“, Wünschelrute; ne. divining-rod
wunt* 3, ahd., Adj.: nhd. wund, verwundet, verwundend; ne. sore Adj., wounded; W.: nhd. wund, Adj., verletzt, verwundet, wund, DW 30, 1763
wunta* 46, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Wunde, Verletzung, Verwundung, Schlag; ne. wound (N.); W.: nhd. Wunde, F., Wunde, Durchtrennung der Körperoberfläche, Verletzung, DW 30, 1771
wuntar* 160, ahd., st. N. (a): nhd. Wunder, Zeichen, Verwunderung, Wunderbares, Seltsames, Wunderzeichen, Staunen; ne. wonder (N.), miracle, astonishment; W.: s. nhd. Wunder, N., M., Wunder, Verwunderung, DW 30, 1782
wuntardrāto* 2, ahd., Adv.: nhd. überaus; ne. extraordinarily
wuntaren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „wundern“, staunen; ne. wonder (V.), be astonished; W.: nhd. wundern, sw. V., wundern, erstaunt sein (V.), in Erstaunen setzen, DW 30, 1929
wuntarguot* 1, ahd., Adj.: nhd. „wundergut“, besonders wertvoll, besonders vortrefflich; ne. wonderful, very valuable
wuntarhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. wunderbar; ne. miraculous; W.: nhd. (ält.) wunderhaft, Adj., verwundert, neugierig, DW 30, 1887
wuntari* 1, ahd., st. N. (ja) (?): nhd. Wunder, Wunderbares; ne. wonder (N.); W.: s. nhd. Wunder, N., M., Wunder, DW 30, 1782
wuntarkunnīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „wunderklug“, hochgelehrt; ne. very wise
wuntarlīh* 53, ahd., Adj.: nhd. wunderbar, wunderlich, erstaunlich, außerordentlich, wundersam, unglaublich, befremdend, bewundernswert; ne. miraculous, extraordinary, admirable; W.: nhd. wunderlich, Adj., wunderlich, Verwunderung erregend, DW 30, 1903
wuntarlīhhī* 1, wuntarlīchi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Wunder, Wunderlichkeit, Wunderbares; ne. miracle, strangeness
wuntarlīhho* 8, wuntarlīcho*, ahd., Adv.: nhd. wunderbar, wunderlich; ne. miraculously; W.: s. nhd. wunderlich, Adj., wunderlich, Verwunderung erregend, DW 30, 1903
wuntarmihhil* 2, wuntarmichil*, ahd., Adj.: nhd. „wundergroß“, außerordentlich; ne. miraculously great, extraordinary
wuntarmihhilī* 2, wuntarmichilī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Wundergröße“, wunderbare Größe, Wunderbarkeit; ne. miraculous greatness
wuntarōn* 60, ahd., sw. V. (2): nhd. wundern, staunen, bewundern, sich wundern, sich verwundern, sich wundern über, sich verwundern über, staunen über; ne. admire, be astonished; W.: nhd. wundern, sw. V., wundern, DW 30, 1929
wuntarsiht* 3, ahd., st. F. (i): nhd. „Wundersicht“, Schauspiel, erstaunlicher Anblick; ne. „miraculous sight“, drama
wuntarsiun* 3, ahd., st. F. (i): nhd. „Wundersicht“, Schauspiel, erstaunlicher Anblick; ne. drama, strange sight
wuntarsiuni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Wundersicht“, erstaunlicher Anblick, Schauspiel; ne. strange sight
wuntarskouwida* 1, wuntarscouwida*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Wunderschau“, Schauspiel, erstaunlicher Anblick, stattliches Aussehen; ne. show (N.), strange sight
wuntartiuri* 1, ahd., Adj.: nhd. wunderbar, kostbar, außerordentlich kostbar; ne. wonderful, precious
wuntarwas* 1, ahd., Adj.: nhd. scharf, äußerst scharf; ne. sharp Adj.
wuntarzāt 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Wundarzt; ne. healer; W.: nhd. Wundarzt, M., Wundarzt, DW 30, 1769
wuntarzeihhan* 2, wuntarzeichan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Wunderzeichen“, Wunder; ne. miracle, token (N.); W.: nhd. Wunderzeichen, N., Wunderzeichen, Wunder, DW 30, 20001
wuntkrūt* 6, ahd.?, st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Wundkraut“, Heilkraut, Kriechender Günsel, Kleine Braunelle, Wiesenaugentrost; ne. healing herb, allheal, eyebright; W.: nhd. (ält.) Wundkraut, N., „Wundkraut“ (Bezeichnung zahlreicher Pflanzenarten die als Heilmittel verwendet werden), DW 30, 2008
wuntmahhīg* 1, wuntmachīg*, ahd., Adj.: nhd. „wundmachend“, verwundend; ne. wounding Adj.
wuntmāli* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Wundmal, Narbe; ne. wound (N.), stigma; W.: nhd. Wundmal, N., Wundmal, Zeichen einer körperlichen Verletzung, DW 30, 2009
wuntōn* 12, ahd., sw. V. (2): nhd. verwunden, verletzen; ne. wound (V.); W.: nhd. (ält.) wunden, sw. V., verwunden, verletzen, DW 30, 1780
wunttragilīn* 1, ahd., Adj.?: nhd. verwundend, wundschlagend; ne. wounding Adj.
wuntwurz* 4, ahd.?, st. F. (i): nhd. „Wundwurz“, Heilkraut, Wiesenaugentrost, Kriechender Günsel; ne. healing herb, eyebright; W.: nhd. (ält.) Wundwurz, F., „Wundwurz“ (Bezeichnung mehrerer als Heilmittel verwendeter Pflanzenarten), DW 30, 2013
wuo* 65, hwuo*, ahd., Adv.: nhd. wie; ne. how
wuodi* 1, ahd., Adj.: nhd. lieblich, süß, angenehm; ne. sweet Adj., pleasant
wuof* 14, ahd., st. M. (i): nhd. Weinen, Klage, Seufzen, Jammer, Trauer, Wehklage, Zerknirschung; ne. weeping (N.), lament (N.); W.: nhd. (ält.) Wuf, M., Schrei, Jammergeschrei, DW 30, 1735
wuofan* 27, ahd., red. V.: nhd. weinen, klagen, trauern, beweinen, beklagen, betrauern, wehklagen; ne. weep (V.), lament
wuofen* 21, ahd., sw. V. (1a): nhd. weinen, klagen, trauern, beweinen, jammern, heulen; ne. weep (V.), lament
wuofentlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. kläglich, jämmerlich, jammervoll; ne. woeful
wuofkarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. trauern, wehklagen; ne. mourn
wuoflīh* 2, ahd., Adj.: nhd. traurig, jämmerlich, trauernd, zur Trauer gehörig; ne. sad, miserable, mourning Adj.
wuoft* 26, ahd., st. M. (i?): nhd. Weinen, Jammer, Trauer, Klagen, Klage, Wehklagen, Zerknirschung; ne. weeping (N.), lament (N.), contrition
wuoftskreiōn* 1, wuoftscreiōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wehklagen; ne. wail (V.)
wuogin* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Weingefäß; ne. wine-vessel
wuohhar* 58, wuochar*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Frucht, Ernte, Ertrag, Gewinn, Zuwachs, Zins, Wucher, Lohn, Erfolg, Ertrag des Bodens; ne. fruit (N.), harvest (N.), gain (N.); W.: nhd. Wucher, M., Wucher, DW 30, 1689
wuohharāri* 7, wuocharāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Wucherer, Geldverleiher; ne. usurer; W.: nhd. Wucherer, M., Wucherer, DW 30, 1700
wuohharēn* 1, wuocharēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. „wuchern“, wachsen (V.) (1); ne. grow rankly; W.: s. nhd. wuchern, sw. V., wuchern, Wucher treiben, DW 30, 1707
wuohharhaft* 2, wuocharhaft*, ahd., Adj.: nhd. fruchtbar, ertragreich; ne. fruitful; W.: nhd. wucherhaft, Adj., wucherisch, DW 30, 1704
wuohharhaften* 1, wuocharhaften*, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. wuchern, vermehren, fruchtbar machen; ne. rankle, propagate, make fruitful
wuohharhaftī* 1, wuocharhaftī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Fruchtbarkeit, Fülle, Überfluss; ne. fertility
wuohhari* 1, wuochari*, ahd., st. N. (ja)?: nhd. „Wucher“, Zuwachs; ne. profit (N.); W.: s. nhd. Wucher, M., Wucher, DW 30, 1889
wuohharlīh* 1, wuocharlīh*, ahd., Adj.: nhd. den Wucher betreffend; ne. concerning usury; W.: nhd. wucherlich, Adj., wucherisch, DW 30, 1706
wuohharōn* 8, wuocharōn, ahd., sw. V. (2): nhd. wuchern, wachsen (V.) (1), gedeihen, Wucher treiben; ne. grow, prosper, commit usury; W.: s. nhd. wuchern, sw. V., Wucher treiben, wuchern, DW 30, 1707
wuohharunga* 4, wuocharunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Wucher, Gedeihen; ne. profit (N.), prosperity; W.: nhd. Wucherung, F., Wucherung, Geschwulst, üppiges den Bestand vermehrendes Wachstum, DW 30, 1716
wuohi* 1, ahd., Adj.: nhd. zunehmend, unmäßig; ne. increasing Adj.
wuol* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Verderben, Unheil, Untergang; ne. ruin (N.), desaster
wuolen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. wühlen, aufwühlen, zugrunde richten; ne. burrow (V.); W.: nhd. wühlen, sw. V., wühlen, eindringend umwälzen, DW 30, 1738
wuolhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. verderblich; ne. pernicious
wuolīh* 4, ahd., Adj.: nhd. wie beschaffen, welch, was für ein; ne. which, what kind of
wuolīhhī* 1 und häufiger, wuolīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Beschaffenheit, Qualität; ne. quality
wuora* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ō): nhd. Wehr (N.), Damm; ne. weir; W.: s. nhd. (ält.) Wuhre, F., Damm, Wehr (N.), DW 30, 1750
wuorag* 14, wuorīg*, ahd., Adj.: nhd. berauscht, erschöpft, matt, ermattet; ne. intoxicated, languorous
wuoragī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Übersättigung, Trunkenheit?; ne. surfeit (N.)
wuorī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Wehr (N.), Damm, Absperrung; ne. weir; W.: s. nhd. (ält.) Wuhre, F., Damm, Wehr (N.), DW 30, 1750
wuostansedalo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Einsiedler; ne. hermit
wuostāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Verwüster“, Plünderer, Verschwender; ne. devastator, waster; W.: nhd. (ält.) Wüster, M., Verwüster, Verschwender, DW 30, 2465
wuosten* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. wüsten, verwüsten, verheeren, vernichten, plündern; ne. devastate; W.: nhd. (ält.) wüsten, sw. V., verheeren, zunichte machen, DW 30, 2454
wuosti* 25, ahd., Adj.: nhd. wüst, öde, einsam, leer, verlassen Adj.; ne. waste Adj., desert Adj.; W.: nhd. wüst, Adj., wüst, öde, unwirtlich, DW 30, 2418
wuostī* 21, wuostīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Wüste, Einöde; ne. desert (N.); W.: nhd. Wüste, F., Wüste, DW 30, 2440
wuostin* 16, ahd., st. F. (jō): nhd. Wüste, Einöde; ne. desert (N.); W.: s. nhd. Wüste, F., Wüste, DW 30, 2440
wuostinna* 1, ahd., st. F. (jō)?, sw. F. (n)?: nhd. Wüste; ne. desert (N.)
wuostio* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Wüster“, „Verwüster“, Vernichter; ne. devastator
wuostwaldi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Wüste, Einöde; ne. desert (N.)
wuot* (1) 3, ahd., st. F. (i): nhd. Wut, Raserei, Verrücktheit, Tollheit, Wahnsinn; ne. rage (N.), folly; W.: nhd. Wut, F., Wut, heftige seelisch-leibliche Erregung, DW 30, 2474
wuotanherz* 1, ahd., Adj.: nhd. wütend, grausam, tyrannisch; ne. furious, cruel Adj.
wuoten* 47, ahd., sw. V. (1a): nhd. wüten, rasen, wahnsinnig sein (V.), toben; ne. rage (V.), be insane; W.: nhd. wüten, sw. V., von Sinnen sein (V.), in leidenschaftlicher Erregung sein (V.), wüten, DW 30, 2492
wuotgrim* 1, ahd., Adj.: nhd. wütend, grimmig; ne. furious, grim
wuotgrimlīhho* 1, wuotgrimlīcho*, ahd., Adv.: nhd. „wutgrimmig“, auf grausame Weise, grausam, despotisch; ne. grimly, cruelly
wuotgrimmī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Wut, Jähzorn; ne. rage (N.); W.: s. nhd. (ält.) Wutgrimm, M., Wut, DW 30, 2537
wuotī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Wut, Zorn, Raserei; ne. anger (N.), rage (N.); W.: nhd. (ält.) Wüte, F., Wut, DW 30, 2492
wuotīg* 11, wuotag*, ahd., Adj.: nhd. wütend, tobend, rasend, wahnsinnig, hirnwütig; ne. furious, insane; W.: nhd. wütig, Adj., wütig, wahnsinnig, tobsüchtig, tollwutkrank, DW 30, 2538
wuotigī* 1, wuotagīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Wut, Raserei, Tyrannei, Gewaltherrschaft; ne. rage (N.), tyranny
wuotīgo* 2, ahd., Adv.: nhd. wütend, rasend, grausam; ne. furiously; W.: s. wütig, Adj., wütig, tollwutkrank, wahnsinnig, tobsüchtig, DW 30, 2538
wuotih* 5, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wasserschierling; ne. hemlock; W.: nhd. Wüterich, M., Wasserschierling, DW 30, 2529
wuotnissa* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. Torheit, Wahnsinn, Wut; ne. folly, rage (N.); W.: nhd. (ält.) Wütnis, F., wüterisches Treiben und Streben, DW 30, 2548
wuoto* (1) 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Wüter, Wüterich; ne. berserk
wuotrih* 7, ahd., st. M. (a?): nhd. „Wüterich“, Gewaltherrscher, Tyrann, grausamer Mensch; ne. berserk, tyrant; W.: nhd. Wüterich, M., Wüterich, Tyrann, DW 30, 2522
wuotrīhhī* 1, wuotrīchī*, ahd., st. F. (ī)?: nhd. unumschränkte Herrschaft, Tyrannei; ne. tyranny
wuotrihtuom* 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Gewaltherrschaft, Tyrannei; ne. tyranny
wuotskerning* 6, wuotscerning*, wuotskerling*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Wasserschierling; ne. hemlock; W.: s. nhd. Wutschierling, M., Wutschierling (Name verschiedener Doldengewächse), DW 30, 2550
wuotunga* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Wüten, Raserei, Wahnsinn, Wut; ne. fury; W.: nhd. (ält.) Wütung, F., heftige Erregung, DW 30, 2553
wuppi* 3, wubbi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Gespinst, Gewebe, gewebte Decke; ne. web
wurf (1) 12, worf*, ahd., st. M. (i): nhd. Wurf, Schlag, Stoß, Wurfspieß; ne. throw (N.), blow (N.), javelin; W.: nhd. Wurf, M., Wurf, DW 30, 2137
wurf* (2) 1, ahd., st. M. (i): nhd. Aufzug, Kette eines Gewebes, Werfte; ne. warp (N.); W.: s. nhd. (ält.) Wurf, N., Aufzug, Kette eines Gewebes, DW 30, 2137
wurfangul* 1, wurfangel*, ahd., st. M. (a): nhd. Wurfangel, Angel (F.); ne. fishing rod; W.: nhd. (ält.) Wurfangel, F., Wurfangel, Handangel, DW 30, 2153
wurfil* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Würfel; ne. die (N.); W.: nhd. Würfel, M., Würfel, DW 30, 2155
wurfilstein* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Würfelstein“, Würfel; ne. die (N.); W.: nhd. (ält.) Würfelstein, M., „Würfelstein“, Spielwürfel, DW 30, 2176
wurflīh* 2, ahd., Adj.: nhd. „werflich“, werfbar, zum Werfen geeignet; ne. throwable; W.: nhd., würflich, Adj., schwindlig, verwirrt, DW 30, 2180 (würfelig)
wurfzabal* 16, ahd., st. N. (a): nhd. Spielbrett, Würfelbrett, Brettspiel mit Würfeln; ne. playing-board; W.: nhd. (ält.) Wurfzabel, N., Spielbrett, Würfelspiel, DW 30, 2187
wurgen* 14, ahd., sw. V. (1a): nhd. würgen, töten, ersticken, erwürgen, erdrosseln; ne. strangle; W.: nhd. würgen, sw. V., würgen, in Atemnot versetzen, erdrosseln, DW 30, 2192
wurgida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Würgung“, Erwürgen; ne. strangulation
wurht* 1, wuruht*, ahd., st. F. (i): nhd. Verdienst (M.), Erwerb; ne. merit (N.), gain (N.)
wurhtim* 1, ahd., Adv.: nhd. mit Recht; ne. rightly
wurhto* 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Arbeiter, Täter, Handwerker, Verfertiger; ne. worker (M.), doer, artisan
wurka (2)***, wurca?***, ahd., sw. F. (n): nhd. Wirkerin; ne. worker (F.), producer (F.)
wurken* 109, ahd., sw. V. (1a): nhd. wirken, bewirken, vollbringen, schaffen, erschaffen, errichten, verfertigen, bilden, tun, machen, handeln, ausführen, arbeiten; ne. effect (V.), work (V.), produce (V.); W.: nhd. wirken, sw. V., wirken, verfertigen, arbeiten, DW 30, 552
wurkenti?*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. wirkend, hervorbringend; ne. working Adj.
wurkida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Ursache; ne. cause (N.)
wurko* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. „Wirker“, Schöpfer (M.) (2), Hersteller, Künstler, Täter, Verursacher; ne. creator, artist, doer
wurm 45, ahd., st. M. (i): nhd. Wurm, Schlange, Drache (M.) (1); ne. worm (N.), snake (N.); W.: nhd. Wurm, M., Wurm, Kriechtier, Schlange, Drache (M.) (1), DW 30, 2226
wurmāz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Wurmaas“, Wurmstich, Wurmfraß; ne. wormy carcass
wurmāzīg* 10, ahd., Adj.: nhd. wurmstichig, morsch; ne. worm-eaten; W.: nhd. (ält.) wurmäßig, Adj., wurmstichig, DW 30, 2257
wurmbeizīg* 2, ahd., Adj.: nhd. wurmstichig, morsch; ne. worm-eaten
wurmbīzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. wurmstichig, morsch; ne. worm-eaten
wurmbrūn* 2, wormbrūn*, ahd., Adj.: nhd. „wurmbraun“, purpurn; ne. purple Adj.
wurmeli* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Würmlein, Würmchen; ne. little worm; W.: s. nhd. Würmlein, N., Würmlein, kleiner Wurm, DW 30, 2280
wurmfar* 1, wormfar*, ahd.?, Adj.: nhd. „wurmfarbig“, purpurn, scharlach, rot; ne. purple Adj., scarlet Adj.
wurmkrūt* 2, wormkrūt*, ahd.?, st. N. (a) (iz) (az): nhd. Wurmkraut, Kleines Habichtskraut; ne. wormwort, hawkweed; W.: nhd. (ält.) Wurmkraut, N., „Wurmkraut“, DW 30, 2277
wurmkunna* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Wurmart, Schlangenart; ne. kind of worm, kind of snake
wurmmelo 8, wurmmel, ahd., st. N. (wa): nhd. „Wurmmehl“, Holzfäule, Wurmfraß, Fäulnis; ne. worm-meal; W.: nhd. (ält.-dial.) Wurmmehl, N., „Wurmmehl“, die vom Holzwurm zu feinem mehlartigem Staub zermahlene Holzsubstanz, DW 30, 2281
wurmo* 12, wormo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Wurm, Würmchen, Scharlachwurm, Purpurschnecke; ne. worm (N.), murex shell
wurmoht* 2, ahd., Adj.: nhd. „wurmig“, scharlachrot; ne. „wormy“, scarlet Adj.
wurmrōt* 1, ahd., Adj.: nhd. „wurmrot“, scharlach; ne. scarlet Adj.
wurmwurz* 10, ahd., st. F. (i): nhd. „Wurmwurz“, Immergrün, Wiesenaugentrost; ne. „wormwort“, eyebright; W.: nhd. (ält.) Wurmwurz, F., „Wurmwurz“ (Name mehrerer Pflanzen), DW 30, 2293
wurst 28, ahd., st. F. (i): nhd. Wurst; ne. sausage; W.: nhd. Wurst, F., Wurst, DW 30, 2295
wurstiling* 3, wurstreling*?, ahd., st. M. (a): nhd. kleines Würstchen; ne. little sausage
wurt* (1) 8, ahd., st. F. (i): nhd. Geschick, Zufall, Glück, Schicksal, Los; ne. destiny, accident, luck
wurz 17, ahd., st. F. (i): nhd. Gewürz, Kraut, Pflanze, Wurzel, Wurz; ne. spice (N.), herb, root (N.); W.: nhd. (ält.) Wurz, Wurze, F., Kraut, verwertbare Pflanze, DW 30, 2326
wurza* 19, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Wurzel, Wurzelknolle, Pflanze, Bierwürze; ne. root (N.), spice (N.); W.: nhd. (ält.) Wurz, Wurze, F., Kraut, verwertbare Pflanze, DW 30, 2326
wurzala* 15, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Wurzel; ne. root (N.)
wurzalōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. wurzeln, verwurzeln; ne. take root
wurzāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Kräuterkenner, Gewürzkenner; ne. knower of herbs
wurzbetti 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Kräuterbeet; ne. herb-bed
wurzen* 1, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. würzen; ne. spice (V.); W.: nhd. würzen, sw. V., würzen, mit wohlschmeckenden Kräutern versehen, DW 30, 2386
wurzhaftōr* 3, ahd., Adv., Komp.: nhd. mit der Wurzel, radikal; ne. radically
wurzlīhho* 1, wurzlīcho*, ahd., Adv.: nhd. gänzlich, mit der Wurzel; ne. completely, radically
wurzmahtīg* 1, ahd.?, Adj.: nhd. der Kraft der Kräuter kundig, kräuterkundig; ne. herb-knowing Adj.
wurzsaf?***, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Wurzelsaft; ne. root-juice
wuur* 1, ahd., st. F. (i?): nhd. Wehr (N.), Damm; ne. weir
zabal 14, ahd., st. N. (a): nhd. Brett, Brettspiel, Würfelspiel; ne. board (N.), playing-board; W.: nhd. (ält.) Zabel, N., Spielbrett, DW 31, 6
zabalinna* 1, ahd., st. F. (jō)?: nhd. Vorhalle; ne. entrance hall
zabalōn* 19, ahd., sw. V. (2): nhd. sich bewegen, zappeln, zucken, pulsieren; ne. move (V.), wriggle (V.), flicker (V.); W.: nhd. (ält.) zabeln, sw. V., „zabeln“, DW 31, 6
zabalstein* 3, ahd., st. M. (a): nhd. „Würfelstein“, Würfel, Stein im Brettspiel; ne. die (N.), man on a playing-board
zādal 26, ahd., st. M. (a?): nhd. Mangel (M.), Not, Armut, Dürftigkeit, Hungersnot; ne. need (N.), poverty, famine; W.: nhd. (ält.) Zadel, M., Fehler, Mangel (M.), Gebrechen, DW 30, 19
zādalheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Mangel (M.), Dürftigkeit, Armut, Not, Drangsal; ne. need (N.), poverty
zādalōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. mangeln, dürftig sein (V.); ne. lack (V.)
zag* 15, ahd., Adj.: nhd. zaghaft, schlecht, kraftlos, schwach, träge, furchtsam; ne. fainthearted, weak; W.: nhd. zag, Adj., zag, feige, unentschlossen, DW 31, 20
zaga 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Hündin; ne. she-dog
zagaheit 15, ahd., st. F. (i): nhd. Zaghaftigkeit, Kraftlosigkeit, Feigheit, Trägheit, Nachlässigkeit; ne. timidity, weakness; W.: nhd. Zagheit, F., Zagheit, Eigenschaften eines Zagen, DW 31, 30
zagalbein* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Schwanzknochen; ne. tail-bone; W.: nhd. (ält.) Zagelbein, N., Schwanzbein, DW 31, 26
zagalīh* 8, ahd., Adj.: nhd. zaghaft, schlecht, kraftlos, erschlafft, verweichlicht, feige, träge; ne. fainthearted, weak; W.: nhd. (ält.) zaglich, zäglich, Adj., Adv., zaghaft, DW 31, 31
zagalīhho* 1, zagalīcho, ahd., Adv.: nhd. zaghaft, feige, schwach, auf weichliche Weise; ne. timidly, weakly; W.: vgl. nhd. zaglich, zäglich, Adj., Adv., zaghaft, DW 31, 31
zagariuwa* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. verzögerte Reue; ne. late remorse
zagēn 2, ahd., sw. V. (3): nhd. zagen, abstumpfen, erschlaffen; ne. quail (V.); W.: nhd. zagen, sw. V., ein Zager sein (V.), zagen, DW 31, 27
zagil* (1) 12, ahd., st. M. (a): nhd. Schwanz, Peitsche, schwanzartige Verlängerung am Kleid, Schleppkleid; ne. tail (N.); W.: nhd. (ält.) Zagel, M., Schwanz, DW 31, 23
zago?***, ahd., sw. M. (n): nhd. Feigling, Nichtsnutz; ne. coward
zagolīhho* 1, zagolīcho, ahd., Adv.: nhd. zaghaft, feige; ne. faintheartedly; W.: s. nhd. zaglich, zäglich, Adj., Adv., zaghaft, DW 31, 31
zagūnsunu* 1, zagūnsun*, ahd., st. M. (i): nhd. Sohn einer Lockeren, Hurensohn; ne. son of a lax woman
zāh* 12, ahd., Adj.: nhd. zäh, fest, dicht; ne. tough Adj.; W.: s. nhd. zähe, zäh, Adj., Adv., zäh, DW 31, 32
zahar 15, ahd., st. M. (i): nhd. Träne, Zähre; ne. tear (N.); W.: s. nhd. Zähre, F., Zähre, Träne, DW 31, 190
zaharougi* (1) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Triefauge; ne. blear-eye
zaharougi* (2) 2, ahd., Adj.: nhd. „tränend“, triefäugig; ne. weeping Adj., in tears
zahhar***, zachar***, lang., st. M. (i?): nhd. Träne; ne. tear (N.)
zahī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. „Zähe“, Zähigkeit, Festigkeit; ne. toughness; W.: nhd. (ält.) Zähe, F., Eigenschaft des Zähen, DW 31, 35
zaina***, zainja***, lang., Sb.: nhd. Korb; ne. basket
zal* 2, ahd., Adj.: nhd. schnell, geschwind, rasch; ne. rapid Adj.
zala 105, ahd., st. F. (ō): nhd. Zahl, Anzahl, Reihe, Erzählung, Menge, Rede, Aussage, Satz, Definition, Grund, Meinung, Behauptung, Überzeugung, Berechnung; ne. number (N.), row (N.), tale; W.: nhd. Zahl, F., Zahl, DW 31, 36
zala* 2 und häufiger, lat.-lang.?, F.: nhd. Raub; ne. robbery
zāla 27, ahd., st. F. (ō): nhd. Not, Bedrängnis, Gefahr, Untergang, Verderben, Unheil, Schaden; ne. oppression, danger, ruin (N.)
zāla* 3, lang., st. F. (ō): nhd. Nachstellung, Plünderung; ne. plundering (N.)
zalabuoh* 1, zalbuoh*, ahd., st. N. (a): nhd. „Zählungsbuch“, Handbuch zur Zeitberechnung, Kalender; ne. account-book; W.: nhd. Zahlbuch, N., Zahlbuch, Buch in dem Personen oder Gefälle aufgezählt werden, Register, DW 31, 43
zalahaft* 2, ahd., Adj.: nhd. zahlreich; ne. numerous; W.: nhd. (ält.-dial.) zahlhaft, Adj., fähig oder pflichtig zu zahlen, DW 31, 60
zalahafti?***, ahd., Adj.: nhd. zahlreich; ne. numerous
zalahaftī?***, ahd., st. F. (ī): nhd. Zahl, Menge; ne. number (N.), crowd (N.)
zalahaftlīh?***, ahd., Adj.: nhd. zahlreich; ne. numerous
zalalīh* 6, ahd., Adj.: nhd. bemerkenswert, gekennzeichnet; ne. remarkable
zalalīhho?***, zalalīcho?***, ahd., Adv.: nhd. gerecht; ne. justly
zalāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Rechner; ne. calculator; W.: nhd. (ält.) Zähler, M., der da zählt, DW 31, 58
zālēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. verfolgen; ne. persecute
zālida 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Gefahr, Gefährdung; ne. danger
zālīg 10, ahd., Adj.: nhd. gefährlich, unheilvoll, verderblich, gefahrvoll; ne. dangerous
zāllīh 1, ahd., Adj.: nhd. gefährlich; ne. dangerous
zalōn 10, ahd., sw. V. (2): nhd. rechnen, nachdenken, auffassen, zählen, berechnen, überdenken, aufzählen; ne. calculate, consider, count (V.); W.: nhd. zahlen, sw. V., zahlen, DW 31, 44
zālōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. rauben, wegreißen, zerstören; ne. rob
zālōntī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Auffassungsvermögen; ne. capacity
zam 7, ahd., Adj.: nhd. zahm, sanftmütig, gezähmt, ans Joch gewöhnt; ne. tame Adj.; W.: nhd. zahm, Adj., zahm, gezähmt, DW 31, 93
zamārin 1, ahd., st. F. (jō): nhd. „Zähmerin“, Bezähmerin, Bändigerin; ne. tamer (F.); W.: nhd. (ält.) Zähmerin, F., „Zähmerin“, die zähmt, DW 31, 120
zamōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. zähmen, gefügig machen; ne. tame (V.); W.: nhd. zähmen, sw. V., zähmen, zahm machen, DW 31, 109
zan 48, zand*, zant, ahd., st. M. (i): nhd. Zahn, Zacke; ne. tooth (N.); W.: nhd. Zahn, M., Zahn, DW 31, 123
zan***, zann***, lang., st. M. (i?), F.: nhd. Zahn; ne. tooth (N.)
zanāri 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Zerfleischer; ne. devourer
zanden* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. einbeißen, essen; ne. bite (V.), eat (V.)
zanga 51, ahd., st. F. (ō): nhd. Zange, Dochtschere, Gabel, Gabelholz; ne. tongs (Pl.); W.: nhd. Zange, F., Zange, DW 31, 216
zangar 5, ahd., Adj.: nhd. beißend, schmerzend, scharf, stechend; ne. biting Adj., sharp Adj.; W.: nhd. (ält.) zanger, zänger, Adj., Adv., beißend, tapfer, schnell, DW 31, 226
zangilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Zänglein“, kleine Zange; ne. forceps
zanigōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. nagen, mit dem Griffel aufzeichnen, schreiben; ne. gnaw, write, write with a style
zannēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. Zähne fletschen; ne. show o.’s teeth; W.: nhd. (ält.) zannen, zännen, sw. V., den Mund weit aufsperren, klaffen, DW 31, 256
zanno***, lang., Sb.: nhd. Hauer; ne. tooth (N.)
zanolōs* 7, zandlōs*, zanlōs*, ahd., Adj.: nhd. zahnlos; ne. toothless; W.: nhd. zahnlos, Adj., zahnlos, ohne Zahn, DW 31, 172
zanōn 18, ahd., sw. V. (2): nhd. zerfleischen, vernichten, zerfetzen, zernagen; ne. devour, destroy; W.: vgl. nhd. (ält.) zannen, sw. V., mit den Zähnen fassen und zerren, beißen, DW 31, 257
zanswero* 2, zandswero*, ahd., sw. M. (n): nhd. Zahnschmerzen; ne. toothache; W.: s. nhd. (ält.-dial.) Zahnschwär, M., N., Zahngeschwür, DW 31, 180
zantaring* 8, ahd., st. M. (a?): nhd. zum Räuchern aufgehängtes Fleischstück, Räucherfleisch; ne. meat for smoking
zantro 17, zantaro, zantero*, ahd., sw. M. (n): nhd. Kohle, Glut, glühende Kohle; ne. coal (N.), embers (Pl.); W.: nhd.? (ält.) Zander, M., glühende Kohle, DW 31, 216
zanunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Zernagen?, Fletschen der Zähne?, Zähnefletschen?; ne. gnawing (N.)?, showing of teeth?; W.: nhd. Zahnung, F., Gesamtheit zahnartiger Vorsprünge, Gezähntsein, Zahnung, DW 31, 185
zanwidus* 1, lat.-lang., Adj.: nhd. „zahnweit“; ne. spacious between the teeth
zanwurm* 4, zandwurm*, ahd., st. M. (i): nhd. „Zahnwurm“, Wurm der Zahnschmerzen erzeugen soll; ne. a worm said to cause toothache; W.: nhd. (ält.) Zahnwurm, M., „Zahnwurm“, DW 31, 188
zapfo 18, zapho, ahd., sw. M. (n): nhd. Zapfen, Dorn, Auswuchs; ne. plug (N.), peg (N.); W.: nhd. Zapfen, M., Zapfen, DW 31, 258
zapfo***, zapho***, lang., sw. M. (n): nhd. Zapfen; ne. plug (N.), peg (N.)
zarga* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Rand, Einfassung, Zarge, Seiteneinfassung; ne. edge (N.), rim (N.), tongs (Pl.); W.: nhd. Zarge, F., Zarge, seitliche Einfassung eines räumlichen Gegenstandes, DW 31, 280
zart (1) 4, ahd., Adj.: nhd. zart; ne. tender Adj.; W.: nhd. zart, Adj., zart, DW 31, 283
zart* (2) 16, ahd., st. M. (a): nhd. Liebkosung, Zärtlichkeit, Schmeichelei, Vergnügen, Zartheit, Liebling; ne. caress (N.), pleasure (N.)
zartgarto* 1, zartogarto*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Wonnegarten“, Paradies; ne. paradise
zartī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Zartheit, Zärtlichkeit; ne. tenderness
zartida* 1, zertida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Zartheit; ne. tenderness
zartilīn* 1, ahd., Adj.: nhd. zärtlich; ne. tender Adj.
zartisal* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Verzärteln, Verzärtelung; ne. action of pampering
zartlīh* 12, ahd., Adj.: nhd. zärtlich, zart, verwöhnt, schwach?; ne. loving Adj., tender Adj.; W.: nhd. zärtlich, Adj., Adv., zärtlich, lieblich, anmutig, weichlich, DW 31, 302
zartlīhho* 6, zartlīcho, ahd., Adv.: nhd. zärtlich, nachsichtsvoll, nachgiebig, zart, liebevoll; ne. lovingly, tenderly; W.: nhd. zärtlich, Adj., Adv., lieblich, anmutig, weichlich, zärtlich, DW 31, 302
zartlust* 2, ahd., st. F. (i), st. M. (i): nhd. Wollust, Wonne; ne. lust (N.)
zarto* 1, ahd., Adv.: nhd. zärtlich, zart; ne. lovingly, tenderly; W.: nhd. zart, Adj., Adv., zart, DW 31, 281
zartōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. liebkosen, schmeicheln, jemanden liebkosen, jemandem schmeicheln; ne. caress (V.), flatter; W.: nhd. (ält.) zarten, sw. V., weich sein (V.), liebkosen, DW 31, 299
zartunga* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Zärtlichkeit, Genusssucht, Vergnügen; ne. tenderness, lust (N.)
zartwort* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Liebkosung, Schmeichelei, Nettigkeit; ne. caress (V.)
zasamo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Streifen (M.), Faser; ne. stripe (N.), fiber
zaskōn* 1, zascōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. reißen, bemächtigen, an sich raffen, rauben; ne. rape (V.)
zata* 30, zota*, zotta*, ahd., sw. F. (n): nhd. Zotte (F.) (1), zottiges Haar, Mähne; ne. tuft, shaggy hair; W.: vgl. nhd. Zote, F., Zote, DW 32, 123?
zatara* 6, zaturra, ahd., sw. F. (n): nhd. Dirne, Hure; ne. whore (F.)
zataren* 2, zotaren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. herabhängen; ne. hang down
zatarlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „hurerisch“, zur Hure gehörig; ne. unchaste
zato 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Mähne, Zotte (F.) (1), herabhängendes Haar, Helmbusch; ne. tuft, mane
zatoht* 2, ahd., Adj.: nhd. zottig, borstig; ne. shaggy; W.: nhd. (ält.) zotticht, Adj., zottig, DW 32, 138
zattera***, lang., Sb.: nhd. Gerümpel; ne. lumber (N.)
zava 4, lat.-lang., F.: nhd. Verschwörung, Anschlag, Zusammenrottung; ne. plot (N.)
zava***, lang., F.: nhd. Zusammenrottung; ne. plot (N.)
zawēn* 5, ahd., sw. V. (3): nhd. glücken, gelingen, zuteil werden; ne. succeed
zazza* 1, lang., Sb.: nhd. Haarbüschel, Zotte (F.) (1), langes Haupthaar der (alten) Männer?; ne. tuft
zebar* 13, ahd., st. N. (a): nhd. Opfer; ne. offering (N.)
zebarhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. Opfer..., mit Opfer verbunden, zum Opfer gehörig; ne. sacrificial
zēdarboum* 21, cēdarboum*, ahd., st. M. (a): nhd. „Zederbaum“, Zeder; ne. cedar; W.: nhd. (ält.) Zederbaum, M., Zeder, DW 31, 439
zēdarboumholz* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Zedernholz; ne. cedar; W.: nhd. (ält.) Zederbaumholz, N., Zedernholz, das dauerhafte und wohlriechende Holz der Zeder, DW 31, 439
zēdarboumīn* 5, ahd., Adj.: nhd. zedern, aus Zeder, von Zeder; ne. of a cedar
zēdarīn* 3, zēdrīn*, ahd., Adj.: nhd. „zedern“, Zeder..., von Zedern stammend, aus Zedernholz; ne. of a cedar
zēha* 13, ahd., sw. F. (n): nhd. Zehe; ne. toe (N.); W.: nhd. Zehe, F., Zehe, äußerstes Fußglied bei Menschen und Tieren, DW 31, 440
zehan 49, ahd., Num. Kard.: nhd. zehn; ne. ten; W.: nhd. zehn, Num. Kard. zehn, DW 31, 443
zehandūsuntīg* 1, ahd., Adj.: nhd. zehntausendfach; ne. tenthousandfold
zehanfalt* 6, ahd., Adj.: nhd. zehnfach; ne. tenfold; W.: nhd. (ält.) zehnfalt, Adj., Adv., zehnfach, DW 31, 451
zehaning* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Dekan; ne. dean (M.)
zehaningāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. Dekan; ne. dean
zehanjārīg* 1, ahd., Adj.: nhd. zehnjährig; ne. ten years old; W.: nhd. zehnjährig, Adj., zehnjährig, Duden 6, 2921
zehanlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. zehn..., zehnte; ne. ten..., tenth
zehanseitīg* 4, ahd., Adj.: nhd. zehnsaitig; ne. ten-stringed; W.: nhd. zehnsaitig, Adj., mit zehn Saiten, zehnsaitig, DW 31, 449
zehanstunt* 4, ahd., Adv.: nhd. zehnmal, zehnfach; ne. ten times
zehanteilīg* 1, ahd., Adj.: nhd. zehnteilig; ne. of ten parts; W.: nhd. zehnteilig, Adj., zehnteilig
zehanto 7, ahd., Num. Ord.: nhd. zehnte; ne. tenth; W.: nhd. zehnte, Num. Ord., zehnte, DW 31, 454
zehanunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Zehnzahl, Zehnerschaft; ne. ten (N.)
zehanzo 4, ahd., Num. Kard.: nhd. hundert; ne. hundred
zehanzofalt* 2, ahd., Adj.: nhd. hundertfach; ne. hundredfold
zehanzohērōsto 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Hundertführer, Vorsteher über hundert Mann, Hauptmann; ne. leader of hundred
zehanzug 16, ahd., Num. Kard.: nhd. hundert; ne. hundred
zehanzugfalt* 2, ahd., Adj.: nhd. hundertfach; ne. hundredfold
zehanzugfaltīg* 1, ahd., Adj.: nhd. hundertfach, hundertfältig; ne. hundredfold
zehanzugfalto* 1, ahd., Adv.: nhd. hundertfach; ne. hundred times
zehanzugōsto* 3, ahd., Num. Ord.: nhd. hundertste; ne. hundredth
zehāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Färber; ne. dyer
zehha* 1, zecha*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. gemeinsamer Beitrag; ne. collective contribution; W.: nhd. Zeche, F., Zeche, DW 31, 422
zehho* 3, zecho*, zekko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Zecke, Holzbock; ne. tick (N.); W.: s. nhd. Zecke, F., Zecke (Gattung der Milben), DW 31, 436
zehhōn* 2, zechōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. anstacheln, geißeln, schlagen; ne. stimulate, flagellate (V.); W.: nhd. (ält.) zecken, sw. V., einen leichten Stoß geben, reizen, necken, DW 31, 439
zehhunga* 1, zechunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Verrichtung; ne. doing (N.); W.: nhd. (ält.) Zechung, F., Schmausen, Trinken, Zechen, DW 31, 436
zehōn* 23, ahd., sw. V. (2): nhd. färben, ausbessern, wiederherstellen, aneinanderreihen; ne. dye (V.), restore
zehunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Färben, Verrichtung?; ne. dyeing (N.)
zeiga (1) 3, ahd., sw. F. (n): nhd. Darlegung, Bestimmung; ne. explanation, definition; W.: nhd. (ält.-dial.) Zeige, F., Zeigen, Vorzeigung, DW 31, 500
zeiga (2)***, ahd., st. F. (ō): nhd. Zeichen; ne. sign (N.), token
zeigāra 3, zeigara, ahd., st. F. (ō): nhd. Zeigerin, Offenbarerin; ne. revealer (F.)
zeigāri 4, ahd., st. M. (ja): nhd. Zeiger, Offenbarer, Zeigefinger; ne. revealer, forefinger; W.: nhd. Zeiger, M., Zeiger, Anzeiger, Weiser (M.) (2), DW 31, 507
zeigaruota* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Zeigerute“, Zeigestock; ne. pointer
zeigēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. zeigen; ne. point (V.); W.: s. nhd. zeigen, sw. V., zeigen, DW 31, 501
zeigōn (1) 90, ahd., sw. V. (2): nhd. zeigen, bezeichnen, bestimmen, beweisen, anzeigen, hinweisen, jemanden weisen, jemanden hinweisen; ne. point (V.), name (V.), prove; W.: nhd. zeigen, sw. V., zeigen, DW 31, 501
zeigōn* (2) 1, ahd., sw. V. (2): nhd. anstacheln, stoßen; ne. stimulate
zeigunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Bestimmung; ne. determination
zeihhan 170, zeichan, ahd., st. N. (a): nhd. Zeichen, Bild, Wunder, Siegeszeichen, Sternbild, Tierkreiszeichen, Gestirn, Wunderzeichen, Aufschrift, Titel; ne. sign (N.), image (N.), miracle, token, constellation; W.: nhd. Zeichen, N., Zeichen, DW 31, 478
zeihhanāri* 1, zeichanāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Zeichner“, Zeichenträger, Bannerträger; ne. bearer of the sign; W.: s. nhd. Zeichner, M., Zeichner
zeihhanen* 48, zeichanen*, zeihnen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeichnen, bezeichnen, zeigen, bestimmen, aufzeichnen, anzeigen, zuweisen, beziehen, verzieren, kennzeichnen, verzeichnen; ne. draw (V.), mark (V.), point (V.), define; W.: nhd. zeichnen, sw. V., zeichnen, DW 31, 488
zeihhanfuoro* 1, zeichanfuoro*, ahd., sw. M. (n): nhd. Tierkreis; ne. zodiac
zeihhanhaft* 4, zeichanhaft*, ahd., Adj.: nhd. bedeutend, erkennbar, gut erkennbar; ne. remarkable; W.: nhd. zeichenhaft, Adj., zeichenhaft, als Sinnbild wirkend, wie ein Sinnbild wirkend, Duden 6, 2922
zeihhanhafti* 3 und häufiger, zeichanhafti*, ahd., Adj.: nhd. erkennbar, gut erkennbar; ne. remarkable, noticeable; W.: s. nhd. zeichenhaft, Adj., zeichenhaft, als Sinnbild wirkend, wie ein Sinnbild wirkend, Duden 6, 2922
zeihhanlīh* 1, zeichanlīh*, ahd., Adj.: nhd. weissagerisch, prophetisch; ne. prophetical
zeihhanōn* 4, zeichanōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. bezeichnen, kennzeichnen, bezeugen; ne. name (V.), witness (V.); W.: s. nhd. zeichnen, sw. V., zeichnen, DW 31, 488
zeihhanskrift* 5, zeichanscrift*, ahd., st. F. (i): nhd. Inschrift; ne. inscription; W.: nhd. Zeichenschrift, F., Zeichenschrift, Schrift welche statt der Buchstaben Zeichen verwendet, DW 31, 485
zeihhanunga* 4, zeichanunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Zeichnung, Bezeichnung, Zeichen, Symbol, Abbild; ne. drawing (N.), sign (N.), symbol; W.: nhd. Zeichnung, F., Zeichnung, DW 31, 495
zeihhanwurko 1, zeichanwurco*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Zeichenwirker“, Wundertäter; ne. miracle-worker
zeihhur* 15, zeichur, zeihhor, ahd., st. M. (a?): nhd. Schwager; ne. brother-in-law
zein 27, ahd., st. M. (i): nhd. Zain, Zweig, Gerte, Stab, Pfeilschaft, Pfeil, Bolzen, Rohr, Schössling, Los?; ne. twig, stick (N.), ruler (N.), shaft, pipe (N.); W.: s. nhd. (ält.) Zain, Zein, M., N., F., Schössling, Reis (N.), Stange, DW 31, 207
zeina 67, ahd., sw. F. (n): nhd. Zaine, Korb, geflochtener Korb; ne. basket; W.: nhd. (dial.) Zaine, Zeine, F., Korb, DW 31, 210
zeinahi 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Röhricht; ne. reed
zeinal* 1, ahd., Adj.?: nhd. aus Binsen hergestellt, aus Schilfrohr hergestellt; ne. made of sedge
zeinen* (1) 18, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeigen, verkünden, bezeichnen, anzeigen, jemandem zeigen, jemandem anzeigen, jemandem verkünden, jemandem bezeichnen, vorausdeuten, hinweisen, jemanden hinweisen, lehren, jemanden lehren; ne. demonstrate, announce, hint (V.), teach
zeinen* (2) 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. zainen, Draht schmieden, in Blättchen schlagen, in Stäbe schlagen, in Streifen schneiden; ne. forge wire, forge foils; W.: nhd. (dial.) zainen, zeinen, sw. V., „Zaine“ herstellen, flechten, DW 31, 211
zeinfaz* 4, ahd., st. N. (a): nhd. „Stabgefäß“, Korb, geflochtener Korb; ne. basket, plaited vessel
zeinilīn* 2, zeinilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Körblein, geflochtenes Körbchen; ne. little basket; W.: nhd. (dial.) Zainlein, N., „Zainlein“, DW 31, 213
zeinōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. zeigen, bezeichnen, bedeuten, machen, ein Zeichen machen, verkünden, nennen; ne. show (V.), define, mean (V.), hint (V.), name (V.)
zeisala 19, ahd., st. F. (ō): nhd. Distel, Schuttkarde; ne. thistle; W.: nhd. (ält.) Zeisel, F., Weberdistel, Karde, DW 31, 516
zeisalāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Walker, Tuchwalker; ne. fuller
zeisalo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Schuttkarde; ne. thistle
zeisalōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zupfen, krämpeln, hecheln; ne. pull (V.), hackle (V.), pluck (V.)
zeisan* 10, ahd., red. V.: nhd. zupfen, krempeln, zausen, hecheln, abfressen; ne. pull (V.), tousle, pluck (V.); W.: s. nhd. (ält.-dial.), zeisen, sw. V., zupfen, auseinanderzupfen, DW 31, 517
zeisen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. ziehen, zupfen; ne. pull (V.), pluck (V.); W.: nhd. (ält.-dial.), zeisen, sw. V., zupfen, auseinanderzupfen, DW 31, 517
zeiz* 15, ahd., Adj.: nhd. lieb, zart, angenehm, befreundet, zärtlich; ne. loving Adj., pleasant, tender Adj.; W.: nhd. (dial.) zeiß, Adj., zärtlich, dünn, schmächtig, DW 31, 521
zeizlīh?***, ahd., Adj.: nhd. zärtlich; ne. tender Adj.
zeizlīhhūn* 1, zeizlīchūn*, ahd., Adj.: nhd. zärtlich; ne. tenderly
zeizo, ahd., Adv.: nhd. lieb, zart, zärtlich; ne. lovingly, tenderly; W.: nhd. (dial.) zeiß, Adj., Adv., zärtlich, dünn, schmächtig, DW 31, 521
zeizon 1, ahd., Adv.: nhd. zärtlich; ne. tenderly
zekka***, lang., F.: nhd. Zecke; ne. tick (N.)
zelga* 5 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Landmaß, Flur (F.), Feldbestellung, Zelge; ne. area of land, field (N.), cultivation
zelga 7, ahd., sw. F. (n): nhd. Feldbestellung, Zelge, Flurabteilung unter Dreifelderwirtschaft, bestelltes Feld; ne. field (N.), cultivation, three- course field; W.: nhd. (ält.-dial.) Zelge, F., „Zelge“, DW 31, 600
zelgen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausbessern, herstellen; ne. repair (V.), produce (V.)
zella* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Zelle, Kloster, Kammer, Teil; ne. cell, monastry; W.: nhd. Zelle, F., Zelle, DW 31, 603
zellāri* 1, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Rechner; ne. calculator
zellen 376, ahd., sw. V. (1): nhd. zählen, erzählen, berichten, aufzählen, zuzählen, verkünden, bekennen, halten für, durchforschen, sagen, aussagen, vorbringen, rechnen, rechnen mit, reden, reden von, sprechen, sprechen von, zuschreiben, nachzählen, bestimmen; ne. count (V.), tell, define; W.: nhd. zählen, sw. V., zählen, DW 31, 47
zello 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Kreisel; ne. peg-top
zelt* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Zelt, Hütte; ne. tent (N.) (1); W.: nhd. Zelt, N., Zelt, DW 31, 610
zeltāri* 17, ahd., st. M. (ja): nhd. Zelter, Passgänger (Pferdeart); ne. palfrey; W.: nhd. Zelter, M., „Zelter“, Passgänger, DW 31, 623
zelten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. im Passgang gehen; ne. amble (V.); W.: nhd. (ält.) zelten, sw. V., Passgang gehen, reiten, DW 31, 621
zeltgislegida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zeltaufschlagen; ne. building up of a tent
zelthutta* 1, ahd., st. F. (jō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Zelthütte“, Laubhütte; ne. tent (N.) (1), Tabernacle
zeltkegil* 5, ahd., st. M. (a): nhd. Zeltpflock; ne. peg (N.)
zelto 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Zelten, Kuchen, flacher Kuchen, Brotfladen; ne. cake (N.), flat bread; W.: nhd. (ält.-dial.) Zelten, M., Zelten, flacher dünner Kuchen, DW 31, 625
zeltskara 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Zeltschar“, Zeltreihe; ne. line of tents
zeltslegida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zeltaufschlagen; ne. building up of a tent
zeltstekko* 3, zeltstecko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Zeltstecken, Zeltpflock; ne. peg (N.)
zeltwahta* 3, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Zeltwache“, Laubhüttenfest; ne. Feast of the Tabernacles
zeman 38, ahd., st. V. (4): nhd. sich geziemen, sich gehören, angemessen sein (V.), üblich sein (V.), notwendig sein (V.), unumgänglich sein (V.), sich geziemen für, sich gehören für, angemessen sein (V.) für, üblich sein (V.) für, notwendig sein (V.) für, unumgänglich sein (V.) für, sein (V.) sollen, seinen Platz haben, sein (V.) müssen, zukommen, jemandem zukommen, auferlegt sein (V.), jemandem auferlegt sein (V.), sich ziemen gegenüber, richtig sein (V.), zutreffend sein (V.), entsprechend sein (V.); ne. be seemly, be necessary; W.: s. nhd. ziemen, sw. V., ziemen, DW 31, 1101
zemen* 1, zemmen*, ahd., sw. V. (1): nhd. zähmen; ne. tame (V.); W.: nhd. zähmen, sw. V., zähmen, zahm machen, DW 31, 109
zemis* 1, temis, ahd., Sb.: nhd. Sieb; ne. sieve (N.)
zemisa* 3, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Zemsen, Kleie; ne. bran
zenden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. beißen, bitter sein (V.); ne. bite (V.), be bitter
zenen* (1) 2, zennen*, ahd., sw. V. (1): nhd. reizen, anstacheln, schärfen; ne. irritate
zenen* (2) 1, zennen*, ahd., sw. V. (1): nhd. zahnen, Zähne bekommen; ne. be teething; W.: s. nhd. zahnen, zähnen, sw. V., zahnen, zähnen, Zähne bekommen, DW 31, 161
zenitu? 1, ahd., Sb.: nhd. Saubohne?; ne. horse-bean
zentenāri* 9, ahd., st. M. (ja): nhd. „Zentner“, Hauptmann, Zentrichter, Hundertführer; ne. captain; W.: s. nhd. Zentner, M., ein Gewicht von hundert Pfund, Zentner, DW 31, 638
zepfo* 6, zepho, ahd., sw. N. (n): nhd. Geißklee?
zeppa***, lang., Sb.: nhd. Zapfen, Zipfel; ne. peg (N.), tip (N.)
zeran* 2, ahd., st. V. (4): nhd. beenden, streiten, zanken; ne. finish (V.), consume, fight (V.); W.: nhd. zehren, sw. V., zehren, DW 31, 466
zerben* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich drehen, wälzen; ne. turn (V.), roll (V.)
zergen***, lang., V.: nhd. reizen; ne. irritate
zerren* 2, zerien*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „zerren“, zerreißen; ne. tear (V.), tear up; W.: nhd. zerren, sw. V., zerren, ruckweise und anhaltend ziehen, DW 31, 744
zers* 5, ahd., st. M. (a): nhd. Glied, männliches Glied; ne. penis; W.: nhd. Zers, M., Zers, Penis, männliches Glied, DW 31, 753
zerten* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. liebkosen, zart behandeln, verzärteln; ne. caress (V.), pamper; W.: nhd. (ält.-dial.) zärten, sw. V., liebkosen, DW 31, 299
zesawa* 100 und häufiger, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Rechte, rechte Seite; ne. the right hand
zesawī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Rechte, rechte Seite; ne. the right hand
zesawūnhalb* 2, ahd., Adv.: nhd. rechts, rechtsseitig, zur Rechten; ne. on the right
zesawūnlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. rechte, rechts befindlich; ne. right Adj.
zeso* (1) 13, ahd., Adj.: nhd. rechte, auf der rechten Seite befindlich, rechts befindlich; ne. right Adj., on the right side; W.: vgl. nhd. zese, Adj., rechts, DW 31, 808
zeso* (2) 21 und häufiger, ahd., st. N. (wa): nhd. die Rechte, rechte Seite; ne. the right hand
zessa* 19, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Flut, Woge, Brandung; ne. flood (N.), wave (N.)
zessōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Flut, Brandung, das Brausen des Meeres, Wüten des Meeres; ne. flood (N.), surf (N.)
zessōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. wogen, branden, schäumen, heranwogen; ne. wave (V.), surf (V.)
zessunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Wogen (N.), Brandung; ne. surf (N.)
zetido*? 1, ahd., Sb.?: nhd. ?; ne. ?
zetten* 4, ahd., sw. V. (1b): nhd. ausstreuen, zerstreuen, verteilen; ne. disperse; W.: nhd. (ält.) zetten, sw. V., in kleinen Stücken fallen lassen, DW 31, 823
zewen* 2, zouwen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. bearbeiten, färben?; ne. work (V.)
zhlim? 1, zhln*?, ahd., Sb.: nhd. Zimt; ne. cinnamon
zi 5040, ahd., Präp., Adv., Präf.: nhd. zu, nach, in, an, auf, bis zu, bis in, mit, unter, vor, bei, von, als, aus, um, um zu, über, für, gemäß, in Bezug auf, wegen, gegen, gegenüber, überaus, allzu, zu sehr, zer..., ver...; ne. to, towards, into, on, with, under, of, for, against, too much, dis..., ex...; W.: nhd. zu, Präp., Adv., zu, DW 32, 142
ziber***, lang., Sb.: nhd. Tier, Vieh, Geziefer; ne. beast
ziblāan* (1) 1, ahd., red. V.: nhd. aufblähen, störrisch (= ziblāan Part. Prät.), trotzig (= ziblāan Part. Prät.); ne. blow up, stubborn (= ziblāan Part. Prät.); W.: s. nhd. (schweiz.) zerblān, Part. Prät.=Adj., trotzig, störrisch
ziblāen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. „zerblähen“, aufblähen, einhauchen; ne. blow up, breathe
zibo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. fauler Mann, Faulpelz; ne. lazy man
zibolla 2, zwibolla*, ahd., sw. F. (n): nhd. Zwiebel, Küchenzwiebel; ne. onion; W.: s. nhd. (schweiz.) Zibolle, M., F., kleine Hagelkörner, Graupeln, DW 31, 877
zibollo* 27, zwibollo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Zwiebel, Küchenzwiebel; ne. onion; W.: s. nhd. (schweiz.) Zibolle, M., F., kleine Hagelkörner, Graupeln, DW 31, 877
zibolōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zerstreuen; ne. disperse
zibrehhan* 34, zibrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. zerbrechen, zerschlagen (V.), zerstören, zerreißen, zerteilen, vernichten, verderben, niederbrechen, aufreißen, aufheben; ne. break (V.), smash (V.), destroy; W.: nhd. zerbrechen, st. V., zerbrechen, ein Gebot übertreten, zerbersten, DW 31, 658
zibreiten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausbreiten; ne. spread (V.); W.: s. nhd. zerbreiten, sw. V., auseinanderbreiten, ausbreiten, DW 31, 665
zibrestan* 8, ahd., st. V. (3b, 4?): nhd. zerbersten, auseinanderbersten, zerbrechen, zerspringen, zerschellen, abweichen (V.) (1); ne. burst (V.), crack (V.); W.: s. nhd. zerbersten, st. V., zerbersten, zerbrechen
zibrettan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. auseinanderstrecken, auseinanderziehen; ne. stretch (V.)
zibrohhida* 1, zibrochida*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Zerbrechung“, Krümmung; ne. breaking (N.), bend (N.)
zīdal?***, ahd., Sb.: nhd. Honig; ne. honey
zīdalweida* 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. „Zeidelweide“, Honigwald; ne. bee-food
zidansōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zerreißen; ne. tear (V.)
zidenida* 2, zirdenida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Zerdehnung, Ausdehnung; ne. extension
zidennen* 4, ahd., sw. V. (1b): nhd. „zerdehnen“, ausdehnen, aufspannen, aufblähen, auswerfen, niederstrecken; ne. elongate excessively, expand; W.: s. nhd. zerdehnen, sw. V., „zerdehnen“, auseinanderdehnen, ausdehnen, ausspannen, DW 31, 666
zidennissida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zerdehnung, Ausdehnung; ne. extension
zidikken*? 1, zidicken*, zitiggen*?, ahd., sw. V. (1a): nhd. „verdicken“, verdichten, zusammendrängen; ne. thicken, condense
zidriozan* 2, ahd., st. V. (2b): nhd. verdrießen lassen, überdrüssig werden; ne. be discouraged
ziegal 37, ahd., st. M. (a): nhd. Ziegel, Ziegelstein, Dachziegel; ne. brick (N.); W.: s. nhd. Ziegel, M., F., Ziegel, DW 31, 903
ziegala* 15, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Ziegel, Ziegelstein, Dachziegel; ne. brick (N.); W.: s. nhd. Ziegel, M., F., Ziegel, DW 31, 903
ziegalāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Ziegler, Ziegelmacher; ne. brickmaker; W.: nhd. (ält.) Ziegler, M., Ziegler, Ziegelbrenner, Ziegelarbeiter, DW 31, 934
ziegalīn* 5, ahd., Adj.: nhd. aus Ziegeln bestehend, Ziegel...; ne. brick Adj.; W.: nhd. (ält.) ziegeln, Adj., aus Ziegeln, DW 31, 913
ziegalstein* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Ziegelstein, Ziegel; ne. brick (N.); W.: nhd. Ziegelstein, M., Ziegelstein, Backstein aus Ton oder Lehm, DW 31, 916
ziegilīn* 1, ziegilī, ahd., st. N. (a): nhd. „Ziegelein“, kleiner Ziegel; ne. little brick
ziehha* 26, ziecha, ziohha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Zieche, Decke; ne. blanket (N.); W.: nhd. (ält.-dial.) Zieche, F., Zieche, sackartige Hülle, DW 31, 893
ziehho* 1, ziecho*, ahd.?, Sb.: nhd. Zügel (?); ne. rein (N.)
zierāra 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Ziererin“, geschmückte Frau; ne. smartened woman; W.: vgl. nhd. Ziererin, F., eine zierende Frau oder anderes weibliches Wesen, DW 31, 1189
zieren 45, ahd., sw. V. (1a): nhd. zieren, schmücken, verschönen, schminken, auszeichnen; ne. decorate; W.: nhd. zieren, sw. V., schmücken, schön machen, zieren, DW 31, 1171
ziergarto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Ziergarten“, Lustgarten, Paradies; ne. pleasure-garden; W.: nhd. Ziergarten, M., Ziergarten, Lustgarten, DW 31, 1189
zieri* 20, ahd., Adj.: nhd. schön, lieblich, anmutig, kostbar, geschmückt, herausgeputzt, geziert, zierlich, herrlich, ausgezeichnet; ne. beautiful, graceful, decorated; W.: nhd. zier, Adj., glänzend, prächtig, herrlich, DW 31, 1134
zierī 19, ahd., st. F. (ī): nhd. Schönheit, Pracht, Zier, Zierde, Schmuck, Auszeichnung; ne. beauty, splendor; W.: nhd. Zier, F., Zier, Glanz, Schönheit, Herrlichkeit, DW 31, 1139
zierida 41, ahd., st. F. (ō): nhd. Zierde, Schmuck, Schönheit, Auszeichnung, Verzierung; ne. decoration; W.: nhd. Zierde, F., Zierde, DW 31, 1160
ziero 21, ahd., Adv.: nhd. schön, reizend, lieblich, herrlich, würdig, schicklich, geziemend, angemessen, geschmückt; ne. beautifully, gracefully, gloriously; W.: s. nhd. zier, Adj., zier, glänzend, prächtig, herrlich, DW 31, 1134
zierōn, ahd., sw. V. (2): nhd. schmücken; ne. decorate
zifallan* 7, ahd., red. V.: nhd. zerfallen (V.), untergehen, einstürzen, zusammenbrechen; ne. fall into pieces; W.: s. nhd. zerfallen, st. V., zerfallen (V.), auseinanderfallen, zerbrechen, DW 31, 673
zifaran* 13, ahd., st. V. (6): nhd. „zerfahren“ (V.), zergehen, vergehen, zugrunde gehen, auseinandersprengen, sich auflösen; ne. wear out, dissolve
zifarantlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. vergänglich; ne. transitory
zifellen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerstören, niederreißen; ne. destroy; W.: s. nhd. zerfällen, sw. V., zu Fall bringen und zertrümmern, zerteilen, DW 31, 676
zifilukōsīg* 1, ahd., Adj.: nhd. geschwätzig; ne. talkative
zifliogan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. „zerfliegen“, auseinander fliegen, sich auflösen; ne. burst to pieces; W.: s. nhd. zerfliegen, st. V., auseinander fliegen, DW 31, 680
zifliozan* 8, ahd., st. V. (2b): nhd. fließen, zerfließen, schmelzen, sich verlaufen, durcheinanderfließen, erschöpft werden, vergehen, sich auflösen; ne. flow (V.), dissolve; W.: s. nhd. zerfließen, st. V., zerfließen, auseinanderfließen, DW 31, 681
ziflōzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. erweichen, auflösen, fortschwemmen, wegschwemmen, zerstören; ne. wash off
zifuogen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. trennen; ne. separate (V.)
zifuorāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Verschwender; ne. wastrel
zifuoren* 15, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerstören, verderben, vertreiben, zerstreuen, zugrunde richten; ne. destroy, ruin (V.), drive away
zifuorida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verschwendung, Verlust; ne. wastage
ziga 9, ahd., sw. F. (n): nhd. Ziege, Ziegenbock; ne. goat, he-goat; W.: nhd. Ziege, F., Ziege, DW 31, 898
zigān 66, zigēn*, ahd., anom. V.: nhd. zergehen, enden, zu Ende gehen, aufhören, vergehen, zugrunde gehen, zerrinnen, zerfallen (V.), verschwinden; ne. dissolve, perish; W.: s. nhd. zergehen, unr. V., zergehen
zigangan* 43, ahd., red. V.: nhd. sich entfernen, auseinandergehen, zu Ende gehen, aufhören, ausgehen, vergehen, zugrunde gehen, schwinden, etwas verlieren, zergehen, zusammenbrechen, enden; ne. dissolve, perish
ziganganī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Auflösung, Vernichtung, Untergang, Schaden, Nachteil, Abfall, Vergehen; ne. decomposition, destruction
ziganganlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. dahingehend, vergänglich, flüchtig; ne. passing Adj., transitory
ziganganti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. vergänglich; ne. passing Adj., transitory
zigangida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verderben; ne. destruction
ziganglīh?***, ahd., Adj.: nhd. vergänglich; ne. transitory
zigāntlīh?***, ahd., Adj.: nhd. beschädigt; ne. hurt (Part. Prät.)
zigeban* 3, ahd., st. V. (5): nhd. sich auseinanderbegeben, lösen, öffnen, sich öffnen, auseinanderbrechen, vernichten; ne. loose (V.), open (V.)
zigelīn* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Zieglein, Zicklein, Zickel; ne. kid (N.) (1)
zigengen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. vernichten, aufheben; ne. destroy, abolish
zigengida 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Auflösung, Vernichtung, Untergang, Vergänglichkeit; ne. decomposition, destruction
zigiozan* 2, ahd., st. V. (2b): nhd. ausgießen, auseinanderschütten, zerstreuen; ne. pour out; W.: s. nhd. zergießen, st. V., auseinandergießen, DW 31, 691
zigireit* 1, ahd., Adj.: nhd. ausgebreitet, auseinander liegend; ne. spread Adj.
zigirennen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. umschmelzen, tempern; ne. temper (V.)
zīh* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Markt?, Gericht (N.) (1)?, Platz (M.) (1), Gerichtsplatz, öffentlicher Sammelplatz; ne. market? (N.), law-court?
zihadilen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerfetzen, zerfetzt (= zihadilit); ne. tear up, torn (= zihadilit)
zīhan* 38, ahd., st. V. (1b): nhd. zeihen, bezichtigen, beschuldigen, jemanden bezichtigen, jemanden beschuldigen, jemanden einer Sache bezichtigen, jemanden einer Sache beschuldigen, von jemandem aussagen, etwas von jemandem aussagen, behaupten, etwas behaupten, jemandem vorwerfen, jemandem etwas vorwerfen, anklagen; ne. blame (V.), accuse; W.: nhd. zeihen, st. V., zeihen, DW 31, 938
zihtigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Tadelsucht, Streitsucht; ne. censoriousness
zikkīn 5, zickīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Zicke, Zicklein, Zickel; ne. kid (N.) (1)
ziklamma* 8, ziclamma*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Alpenveilchen, Zyklamen; ne. cyclamen
ziklāt* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Rundrock der Damen; ne. round skirt for ladies
ziklekken* 1, ziklecken*, zikleken*, ahd., sw. V. (1b): nhd. zerreißen; ne. tear up; W.: s. nhd. zerklecken, sw. V., zerschellen, zerspalten, zersprengen, DW 31, 701
ziklioban* 5, zirklioban*, ahd., st. V. (2a): nhd. zerspalten, zerreißen, zertrennen, durchlöchern; ne. split (V.), separate (V.), tear (V.); W.: s. nhd. zerklieben, st. V., zerklieben, DW 31, 702
ziknussen* 7, zirknussen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. zerschlagen (V.), vernichten, zugrunde richten, verwerfen, zerschmettern, zerstampfen, niederschlagen; ne. smash (V.), destroy
zikorōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. erweisen; ne. grant (V.), prove
zikwebben* 2, ziquebben*, ahd., sw. V. (1b): nhd. aufschwellen; ne. swell up
zikwellen* 1, ziquellen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. schwellen; ne. swell (V.)
zil 4, ahd., st. N. (a): nhd. Grenze, Ziel, Ende; ne. border (N.), aim (N.); W.: nhd. Ziel, N., Ziel, DW 31, 1040
zīl* 1, ahd., st. F. (i?)?: nhd. Reihe, Linie, Zeil; ne. line (N.), row (N.)
zila* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Streben, Eifer; ne. strive (N.), endeavour (N.)
zīla 16, ahd., sw. F. (n): nhd. Zeile, Reihe, Linie, Strecke, Art (F.) (1); ne. line (N.), row (N.), kind (N.)
zilāzan 11, zirlāzan*, ahd., red. V.: nhd. zerlassen (V.), verlassen (V.), ablassen, aufgeben, beenden, aufhören, zerschmelzen, zum Schmelzen bringen, lösen, loslassen; ne. leave (V.), remit, melt (V.); W.: nhd. zerlassen, st. V., zerlassen, DW 31, 714
zilāzanī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Auflösung, Trennung; ne. dissolution, separation
zileggen* 3, ahd., sw. V. (1b): nhd. zerlegen, zerteilen, streuen, zerstreuen, auseinandertreiben; ne. separate (V.), throw about
zilehhan* (1) 1, zilechan*, 1, ahd., st. V. (4): nhd. undicht werden; ne. become leaky
zilēn 48, ahd., sw. V. (3): nhd. „zielen“, sich bemühen, sich anstrengen, sich beeilen, sich bemühen um, bestrebt sein (V.), streben, trachten, versuchen; ne. strive (V.), hurry (V.), try (V.); W.: nhd. zielen, sw. V., zielen, sich zum Ziel setzen, DW 31, 1078
zilīdan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. vergehen; ne. vanish
zilidōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. entbeinen, zerschneiden, zergliedern, in Stücke reißen; ne. bone (V.), cut (V.)
zilīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. dünn; ne. thinly
ziliohhan* 8, ziliochan*, ahd., st. V. (2a): nhd. zerreißen, auseinander reißen, ausreißen; ne. tear (V.)
ziliziaisk* 1, ziliziaisc*, ciliciaisc*, ahd., Adj.: nhd. zilizisch; ne. Cilician Adj. (from a place in Asia Minor)
zillen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich richten, berühren, richten; ne. straighten, touch (V.)
zilōn* 8, ahd., sw. V. (2): nhd. sich bemühen, zielen, sich beeilen, sich bemühen um, versuchen; ne. strive (V.), aim (V.), hurry (V.); W.: s. nhd. zielen, sw. V., zielen, sich zum Ziel setzen, DW 31, 1078
zilōn?***, lang., sw. V. (2): nhd. zielen, eilen; ne. aim (V.), hurry (V.)
zilōsen* 20, ahd., sw. V. (1a): nhd. lösen, auflösen, zerstören, brechen, spalten, entfesseln, zertrennen; ne. solve; W.: s. nhd. (ält.) zerlösen, sw. V., von einander lösen, DW 31, 721
zilōsentlīhho?***, zilōsentlīcho?***, ahd., Adv.: nhd. auflöslich, löslich; ne. solubly
zilōsida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Auflösung, Verfall, Verödung; ne. dissolution
zilōsit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. aufgelöst; ne. solved
zilōslīh* 1, ahd., Adj.: nhd. löslich, auflösbar, zerstörbar, aufbrechbar; ne. soluble, dissolvable
zilōslīhho?***, zilōslīcho?***, zirlōslīhho?***, ahd., Adv.: nhd. auflösbar, löslich; ne. solubly
ziloufan* 2, zihloufan*, ahd., red. V.: nhd. zerlaufen, auseinanderlaufen, hinablaufen; ne. disband; W.: s. nhd. zerlaufen, st. V., „zerlaufen“, auseinanderlaufen, DW 31, 716
zīlsang* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Chor (M.) (1), Chorgesang; ne. choir (N.)
zilūhhan* 1, zilūchan*, ahd., st. V. (2a): nhd. aufschließen, aufklaffen, auseinanderbrechen; ne. unlock, gape (V.)
zilunga* 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Bemühung, Bestreben, Eifer, Bestrebung, Anstrengung, Übung; ne. strive (N.), zeal; W.: nhd. (ält.) Zielung, F., Tätigkeit des Zielens, DW 31, 1100
zimahhōnti?***, zimachōnti?***, ahd., Part. Präs.= Adj.: nhd. zertrennlich; ne. separable
zimba 1, zymba, ahd., sw. F. (n): nhd. Zimbel, Handpauke; ne. cymbal
zimbala* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Zimbel, Handpauke; ne. cymbal; W.: nhd. Zimbel, F., Zimbel (Name verschiedener Musikinstrumente), DW 31, 1276
zimbar 21, ahd., st. N. (a): nhd. Stoff, Materie, Bau, Gebäude, Werkzeug, Bauholz, Baustoff, Metall?; ne. matter (N.), building (N.), tool (N.); W.: nhd. Zimmer, N., Zimmer, DW 31, 1285
zimbara* 3, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Erbauung, Gebäude, Haus, Wohnung; ne. building (N.), house (N.), dwelling (N.)
zimbarāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Zimmerer“, Baumeister, Künstler, Zimmermann; ne. carpenter, artisan, artist; W.: nhd. Zimmerer, M., Zimmerer, Zimmermann, DW 31, 1318
zimbaren* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. erbauen, bauen, zimmern, errichten, ein Gebäude errichten; ne. build (V.), timber (V.); W.: nhd. zimmern, sw. V., zimmern, DW 31, 1338
zimbari* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Erbauung; ne. building (N.); W.: s. nhd. Zimmer, N., Zimmer, DW 31, 1285
zimbarida* 1, zimbrida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Bau, Zimmerwerk, Gebäude; ne. timberwork, building (N.)
zimbarlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. Bau..., zum Baustoff gehörig, stofflich; ne. building...; W.: nhd. (ält.) zimmerlich, Adj., aus Holz gefertigt, zum Einbauen passend, in Wohnzimmern verbracht, DW 31, 1330
zimbarman* 16, ahd., st. M. (athem.): nhd. Baumeister, Zimmermann, Bauhandwerker; ne. carpenter; W.: nhd. Zimmermann, M., Zimmermann, DW 31, 1330
zimbarmeistar* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. „Zimmermeister“, Baumeister; ne. builder; W.: nhd. Zimmermeister, M., Zimmermeister, Meister des Zimmerhandwerks, DW 31, 1337
zimbaro* 1, zimbro*, ahd., sw. M. (n): nhd. Holzarbeiter, Zimmermann; ne. carpenter
zimbarōn* 53, zimbrōn, ahd., sw. V. (2): nhd. bauen, erbauen, errichten, zimmern, aufbauen, aufrichten, seinen Wohnsitz aufschlagen; ne. build (V.), timber (V.); W.: s. nhd. zimmern, sw. V., zimmern, DW 31, 1338
zimbarsnuor* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Richtschnur, Richtschnur des Zimmermanns; ne. plumb-line; W.: nhd. (ält.) Zimmerschnur, F., „Zimmerschnur“, DW 31, 1352
zimbarunga* 2, zimbrunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Erbauung, Gebäude, Bauwerk, Baustoff; ne. building (N.), material (N.); W.: nhd. (ält.) Zimmerung, F., Bauholz, Holzbau, Errichtung eines Baus aus Holz, DW 31, 1354
zimbi* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Zimbel; ne. cymbal
zimīg 10, ahd., Adj.: nhd. geziemend, schicklich, angemessen, anmutig, würdig; ne. seemly, decent; W.: nhd. ziemig, Adj., ziemig, angemessen, geziemend, DW 31, 1116
zimigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Würde; ne. dignity
zimigōr 1, ahd., Adv., Komp.: nhd. geziemend, mit vollem Recht; ne. decently, duly
zimilīh* 26, ahd., Adj.: nhd. geziemend, schicklich, angemessen; ne. seemly; W.: nhd. ziemlich, Adj., Adv., ziemlich, DW 31, 1116
zimis* 1, cymis*, ahd., Sb.: nhd. Quendel; ne. thyme
zimusken* 1, zimuscen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerquetschen; ne. mash (V.)
zin 24, ahd., st. N. (a): nhd. Zinn; ne. tin (N.); W.: nhd. Zinn, N., Zinn, DW 31, 1423
zina 4, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Pech, Lederschwärze; ne. pitch (N.), cobbler’s wax
zinamīn* 12, zimīn, cinimin, cinamon*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Zimt; ne. cinnamon
zinamomin* 1, cinamomin*, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Zimt; ne. cinnamon
zindāl* 2, zendāl, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Seidenstoff; ne. silk (N.); W.: nhd. Zendel, Zindel, M., leichter Seidenstoff, DW 31, 631. 1386
zindāt* 3, zendāt*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Seidenstoff; ne. silk (N.)
zineman* 1, ahd., st. V. (4): nhd. zerteilen; ne. make into pieces; W.: s. nhd. zernehmen, st. V., auseinandernehmen, zerlegen, DW 31, 727
zinīn* 3, ahd., Adj.: nhd. Zinn..., aus Zinn; ne. tin...
zinipeh* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Zinnenpech“, Pech, Harz; ne. pitch (N.)
zinki?***, ahd., Adj.: nhd. zackig; ne. spiky
zinko* (1) 1, zinco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Zinke, Zinken, Zacke, Augengeschwür?; ne. spike (N.) (2); W.: nhd. Zinken, M., Zinken, Zacke
zinko* (2) 6, zinco*, ahd., sw. M. (n): nhd. der weiße Fleck im Auge, Leukom; ne. leucoma
zinko* (3) 2, zinco, ahd., sw. M. (n): nhd. Fünf am Würfel; ne. five on dice; W.: nhd. (ält.) Zink, M., fünf Augen im Würfelspiel und Brettspiel, DW 31, 1393
zinna***, lang., F.: nhd. Zinne; ne. pinnacle
zinna* 11, ahd., st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n): nhd. Zinne, Mauerspitze; ne. pinnacle; W.: nhd. Zinne, F., Zinne, DW 31, 1445
zins 41, zens*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Steuer (F.), Abgabe, Zins, Zensus, Zoll (M.) (2), Geldbuße; ne. tax (N.), profit (N.); W.: nhd. Zins, M., Zins, DW 31, 1473
zinsāri* (1) 5, ahd., st. M. (ja): nhd. „Zinser“, Steuerpflichtiger, Tributpflichtiger; ne. tax-payer; W.: nhd. (ält.) Zinser, M., „Zinser“, Zinspflichtiger, DW 31, 1514
zinseiska* 1, zinseisca, ahd., st. F. (ō): nhd. „Zinsforderung“, Abgabenforderung, Steuerforderung; ne. claim of contribution
zinsen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „zinsen“, besteuern, Steuerpflicht auferlegen; ne. tax (V.); W.: nhd. zinsen, sw. V., „zinsen“, Zins zahlen, Abgaben entrichten, DW 31, 1507
zinsera* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Rauchfass, Räuchergefäß; ne. censer; W.: nhd. Zinser, F., Rauchfass, DW 31, 1515
zinseri* 1, zinsāri (2), ahd., st. N. (ja): nhd. Rauchfass, Räuchergefäß; ne. censer
zinsgelto* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Steuerpflichtiger, Tributpflichtiger; ne. tax-payer; W.: nhd. (ält.) Zinsgelte, M., Zinspflichtiger, DW 31, 1519
zinshaft* 2, ahd., Adj.: nhd. zinspflichtig, steuerpflichtig, tributpflichtig; ne. interest-bearing Adj.; W.: nhd. zinshaft, Adj., unterworfen und tributpflichtig, DW 31, 1522
zinsilo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Funke, Glut, Zündstoff; ne. sparkle (N.), embers (Pl.)
zinsilōd* 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Funke, Glut, Zündstoff; ne. sparkle (N.), embers (Pl.)
zinsilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. anstiften, entfachen, ersinnen; ne. incite, plot (V.)
zinsilunga 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Zündstoff, Brennstoff; ne. inflammable matter
zinsman 1, ahd., st. M. (athem.): nhd. „Zinsmann“, Steuerpflichtiger, Tributpflichtiger; ne. interest-bearer, tax-payer; W.: nhd. (ält.) Zinsmann, M., Zinsgeber, Zinszahler, DW 31, 1530
zinsmeistar* 3, ahd., st. M. (a?): nhd. „Zinsmeister“, „Zinsherr“, Steuereinnehmer; ne. taxmaster, tax-collector; W.: nhd. (ält.) Zinsmeister, M., „Zinsmeister“, geistlicher und städtischer Beamter der die Zinse einnimmt, DW 31, 1531
zinsskaz* 2, zinsscaz*, ahd., st. M. (a): nhd. Zins, Abgabe, Steuer (F.), Steuergeld; ne. contribution, tax (N.)
zint 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Zinke, Zahn am Rechen; ne. prong (N.); W.: s. nhd. (ält.) Zind, Zint, M., F., Zahn, Zinke, Zacke, DW 31, 1384, 1536
zinta* 1, ahd.?, st. F. (ō)?: nhd. Zinke, Zahn; ne. prong (N.); W.: s. nhd. (ält.) Zind, Zint, M., F., Zahn, Zinke, Zacke, DW 31, 1384. 1536
ziohan 137, ahd., st. V. (2b): nhd. ziehen, führen, bringen, zurückziehen, zücken, zuführen, sich entfernen, wegnehmen, anziehen, anführen, aufziehen, erziehen, unterweisen, anbauen, nähren, ernähren, versorgen, fördern, behandeln; ne. lead (V.), bring, retreat (V.), educate, cultivate, nurse (V.), treat (V.); W.: nhd. ziehen, st. V., ziehen, DW 31, 938
ziohunga* 1, ziunga, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Nachwuchs; ne. offspring; W.: nhd. Ziehung, F., Ziehung, Handlung des Ziehens, DW 31, 4037
ziosal* 5, ahd., st. N. (a): nhd. Färbung, Purpur; ne. dye (N.), purple (N.)
ziostag?***, ahd., st. M. (a): nhd. Dienstag; ne. Tuesday
ziotar* 4, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. „Zieter“, Deichsel; ne. shaft; W.: nhd. (ält.-dial.) Zieter, M., N., „Zieter“, DW 31, 1238
ziperboumīn* 2, ahd., Adj.: nhd. Zypressen..., von Zypressen; ne. cypress...
zipfih* 4, ziphih*, ahd., Sb.: nhd. Pips; ne. pip (N.) (1)
zippil***, lang., Sb.: nhd. Zipfel, Ende, Spund?; ne. tip (N.), end (N.)
zipres* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Zypresse; ne. cypress; W.: nhd. Zypresse, F., Zypresse, DW 32, 1457
zipresboum* 4, ahd., st. M. (a): nhd. Zypresse; ne. cypress; W.: s. nhd. (ält.) Zypressenbaum M., Zypresse, DW 32, 1458
zipressīn* 4, ahd.?, Adj.: nhd. von Zypressen gemacht, aus Zypressenholz hergestellt, Zypressen...; ne. cypress...; W.: nhd. (ält.) zypressen, Adj., von Zypressenholz, DW 32, 1458
zir, ziir, ahd., Präf.: nhd. zer...; ne. dis...
zirātan* 1, ahd., red. V.?: nhd. sich wenden gegen, Böses ersinnen; ne. invent, plot (V.)
zirbrehhan* 4, zirbrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. zerbrechen, zerschmettern, niederbrechen, umbrechen; ne. break (V.); W.: nhd. zerbrechen, st. V., zerbrechen, ein Gebot übertreten, zerbersten, DW 31, 658
zirbreiten* 1, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. ausbreiten, ausdehnen, weit machen; ne. spread out, extend; W.: nhd. zerbreiten, sw. V., auseinanderbreiten, ausbreiten, DW 31, 665
zirbrestan* 3, ahd., st. V. (3, 4): nhd. zerbersten, zerbrechen, zerschellen, zerreißen; ne. burst (V.), smash (V.); W.: nhd. zerbersten, st. V., zerbrechen, zerbersten, DW 31, 654
zirennen* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerrinnen, flüssig machen, zusammenschmelzen, erweichen; ne. melt away; W.: s. nhd. zerrennen, st. V., zerrennen, DW 31, 748
zirfallan* 3, ahd., red. V.: nhd. zerfallen (V.), niederfallen, einstürzen, zerschellen; ne. fall into pieces, drop (V.); W.: nhd. zerfallen, st. V., zerfallen (V.), auseinanderfallen, zerbrechen, DW 31, 673
zirfaran* 1, ahd., st. V. (6): nhd. „zerfahren“ (V.), zergehen; ne. crush (V.), dissolve; W.: nhd. zerfahren, st. V., durch gewaltsame Einwirkung zerfallen, vergehen, bersten, DW 31, 670
zirflōzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. auflösen, erweichen, fortschwemmen, wegschwemmen; ne. wash off
zirfuogen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. trennen; ne. separate (V.)
zirfuoren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. vertreiben, sich auflösen, beseitigen; ne. drive away
zirgān* 5, ziirgān*, ahd., anom. V.: nhd. „zergehen“, enden, aufhören, vergehen, schwinden, entschwinden, zugrunde gehen; ne. dissolve, end (V.), perish; W.: nhd. zergehen, st. V., zergehen, auseinandergehen, zu Grunde gehen, vergehen, DW 31, 687
zirgangan* 4, ziirgangan*, ahd., red. V.: nhd. zergehen, vergehen, enden, entschwinden, verfallen (V.), untergehen, zugrunde gehen, aufhören, aufhören zu sein (V.); ne. dissolve, end (V.), perish
zirgeban* 6, ziirgeban*, ahd., st. V. (5): nhd. von einander trennen, lösen, sich entfernen, sich verändern, zerbrechen, teilen, spalten, auflösen; ne. divide, change (V.)
zirīnan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. zugrunde richten; ne. ruin (V.)
zirinnan* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. umherschwärmen, umherrennen, zerrinnen, auseinanderstieben, vergehen, fehlen, fehlen an; ne. fly about, flow away, be missing; W.: nhd. zerrinnen, st. V., zerrinnen, schmelzen, sich auflösen, zerfließen, DW 31, 749
zirīsan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. zerfallen (V.), verfallen (V.), untergehen, hinfällig sein (V.); ne. decay (V.)
zirīsanti* 2, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. hinfällig; ne. frail Adj.
zirkil* 11, ahd., st. M. (a): nhd. Zirkel, Wirbel?; ne. circle (N.), compasses (Pl.); W.: nhd. Zirkel, M., Zirkel, DW 31, 1583
zirkōn* 1, zircōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. umkreisen, umgehen, umhergehen; ne. circle (V.); W.: nhd. zirken, sw. V., die Runde machen, ringsum ausgebreitet daliegen, DW 31, 1615
zirlāzan?***, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. zerlassen Adj., zerflossen; ne. melted
zirleggen* 1, ziirleggen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. „zerlegen“, vernichten; ne. separate (V.), destroy; W.: nhd. zerlegen, sw. V., zerlegen, auseinander legen, DW 31, 718
zirri* 1, ahd., Adj.: nhd. feind; ne. hostile
zirtriofan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. zertriefen, zerfließen, abtröpfeln; ne. drip (V.); W.: nhd. zertriefen, st. V., in Tropfen zerfließen, DW 31, 797
zirtuon* 2, ahd., anom. V.: nhd. „zertun“, entfalten, öffnen; ne. unfold; W.: nhd. (ält.-dial.) zertun, unr. V., „zertun“, auseinandertun, DW 31, 790
zirwānen* 1, zurwānen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verzichten, nicht hoffen; ne. renounce
zirwārida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ärgernis; ne. scandal
zisa* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Kichererbse; ne. chickpea
zisāen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „auseinandersäen“, zerstreuen; ne. disperse
zisamahaften* 1, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. verbinden; ne. connect
zisamane 96, ahd., Adv., Präf.: nhd. zusammen, aufeinander, vereint; ne. together; W.: nhd. zusammen, Adv., zusammen, DW 32, 729
zisamanebenten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zusammenbinden, verbinden; ne. tie together
zisamanebi, ahd., Präf.: nhd. zusammen...; ne. together
zisamanebintan* 6, ahd., st. V. (3a): nhd. zusammenbinden, verbinden; ne. bind (together); W.: nhd. zusammenbinden, st. V., zusammenbinden, DW 32, 739
zisamanebisnerfan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. zusammenziehen, zusammenschrumpfen; ne. contract (V.)
zisamanebitten* 1, ahd., st. V. (5): nhd. zusammenbitten, zusammenrufen; ne. call together; W.: nhd. zusammenbitten, st. V., zusammenbitten
zisamanebituon* 1, ahd., anom. V.: nhd. zusammentun, schließen, ballen; ne. put together, close (V.), clench
zisamanebiwintan* 4, ahd., st. V. (3a): nhd. „zusammenwinden“, zusammenrollen, zusammenwickeln; ne. entangle
zisamaneblāsan* 3, ahd., red. V.: nhd. zusammenblasen; ne. blow together; W.: nhd. zusammenblasen, st. V., zusammenblasen, DW 32, 739
zisamaneblezzāri* 6, ahd., st. M. (ja): nhd. „Zusammenflicker“, Kompilator; ne. repairer, compiler
zisamanebrāhtī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Zusammenstellung, Sammlung; ne. compilation
zisamanebringan* 2, ahd., anom. V.: nhd. „zusammenbringen“, versammeln, vergleichen; ne. bring together; W.: nhd. zusammenbringen, st. V., zusammenbringen, DW 32, 739
zisamanebrungida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zusammenbringung, Anhäufung, Zusammenbringen, Zusammenballung; ne. conglomeration
zisamanedinsan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. zusammenziehen, zusammenschleppen, zusammenbringen, zusammenschwemmen; ne. pull together, collect (V.)
zisamanedringan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. zusammendrängen; ne. crowd together
zisamanedrukken* 2, zisamanedrucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „zusammendrücken“, umfassen, zusammenschnüren, würgen, durchstechen, zusammenheften; ne. compress (V.), enclose, perforate; W.: nhd. zusammendrucken, zusammendrücken, sw. V., zusammendrucken, zusammendrücken, DW 32, 740
zisamanedūhen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „zusammendrücken“, zusammensetzen; ne. compress (V.)
zisamanedwingan* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. zusammenzwingen, zusammenhalten, zusammendrängen; ne. force together; W.: nhd. zusammenzwingen, st. V., „zusammenzwingen“, DW 32, 781
zisamanefāhan* 1, ahd., red. V.: nhd. „zusammenfangen“, sammeln, einsammeln, sich zusammenziehen?; ne. gather
zisamanefaldan* 1, zisamanefaltan*, ahd., red. V.: nhd. zusammenfalten, zusammenrollen; ne. fold (V.); W.: nhd. zusammenfalten, sw. V., zusammenfalten, DW 32, 741
zisamanefallan* 4, ahd., red. V.: nhd. „zusammenfallen“, zusammenschließen, zusammentreffen, zusammenklappen; ne. link together; W.: nhd. zusammenfallen, st. V., zusammenfallen, sich vereinigen, übereinstimmen, DW 32, 741
zisamanefaran* 4, ahd., st. V. (6): nhd. zusammengehen, gerinnen, zusammenkommen, aufeinandertreffen; ne. go together, coagulate; W.: nhd. zusammenfahren, st. V., zusammenfahren, DW 32, 740
zisamaneflehtan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. verflechten, verbinden, zusammenbinden, zusammenflechten, verknüpfen, aneinanderbringen; ne. plait together, connect; W.: nhd. zusammenflechten, st. V., „zusammenflechten“, DW 32, 742
zisamaneflehtāri* 1, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Kompilator; ne. compiler
zisamanefliozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. zusammenfließen; ne. flow together; W.: nhd. zusammenfließen, st. V., zusammenfließen, DW 32, 743
zisamanefolla, ahd., Präf.: nhd. zusammen...; ne. together
zisamanefollahabēn* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. zusammenhalten; ne. keep together
zisamanefuogen* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. zusammenfügen, verbinden, verknüpfen, übereinkommen, vereinen, verknüpfen, sich vereinigen, verdichten; ne. join (V.), unite, agree; W.: nhd. zusammenfügen, sw. V., zusammenfügen, verbinden, DW 32, 743
zisamanefuogida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zusammenfügung, Verbindung; ne. combination
zisamanegān* 1, zisamanegēn*, ahd., anom. V.: nhd. zusammengehen, zusammenströmen, zusammenkommen; ne. go together, stream together; W.: nhd. zusammengehen, st. V., zusammengehen, einstürzen, zusammengehören, DW 32, 745
zisamanegangan* 1, ahd., red. V.: nhd. zusammengehen, zusammenströmen, sich vermischen; ne. go together, stream together
zisamanegeban* 1, ahd., st. V. (5): nhd. zusammengeben, vermählen; ne. unite; W.: nhd. zusammengeben, st. V., zusammengeben, verheiraten, zusammenfügen, DW 32, 744
zisamanegi, ahd., Präf.: nhd. zusammen...; ne. together
zisamanegifallan* 1, ahd., red. V.: nhd. „zusammenfallen“, zusammentreffen; ne. meet
zisamanegifuogunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zusammenfügung, Verbindung; ne. combination
zisamanegiheften* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. zusammenheften, zusammenfügen, aneinander geraten, feindlich zusammenbringen; ne. fix together, join (V.)
zisamanegiheftida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Verbindung, Zusammenheftung, Zusammenfügung; ne. combination
zisamanegihellan* 2, ahd., st. V. (3b): nhd. übereinstimmen; ne. harmonize
zisamanegihūfōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zusammenhäufen, zusammendrängen; ne. heap together
zisamanegimahhōn*? 1, zisamanegimachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verbinden, vermählen, ehelich verbinden; ne. join, marry; W.: Gl (nach 765?); W.: s. nhd. zusammenmachen, sw. V., aus einzelnen Bestandteilen fertig machen, DW 32, 756
zisamanegiouhhōn* 1, zisamanegiouchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. zusammenfügen, vermehren; ne. join (V.), increase (V.)
zisamanegiozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. zusammengießen, verschmelzen; ne. pour together, melt (V.); W.: nhd. zusammengießen, st. V., zusammengießen, Flüssigkeit in eins gießen, Duden 6, 2971
zisamanegirennen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. erstarren, gerinnen, gefrieren, verfestigen; ne. grow stiff, coagulate
zisamanegirinnan* 4, ahd., st. V. (3a): nhd. zusammentreffen, sich zusammenfügen, sich vereinigen; ne. flow together
zisamanegislahan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. zusammenschlagen; ne. beat up
zisamanegislihten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. umkränzen, umwinden, anbinden; ne. garland (V.), find
zisamanegisnīdan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. „zusammenschneiden“, zusammenhauen, zusammen herausschneiden; ne. cut together
zisamanegistōzan* 1, ahd., red. V.: nhd. prügeln, zusammenschlagen; ne. whip (V.)
zisamanegiwerfan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. zusammenstellen; ne. put together
zisamanegiwetan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. zusammen anspannen, zusammenspannen; ne. yoke (V.)
zisamanegiziohan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. zusammenziehen; ne. contract (V.)
zisamanegizukkōn* 1, zisamanegizuckōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. zusammenziehen; ne. pull together
zisamanehaben* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. mischen; ne. mix (V.)
zisamanehabēn* 7, ahd., sw. V. (1b): nhd. zusammenhalten, verbinden, stetig sein (V.), mischen?; ne. keep together
zisamanehabīg* 4, ahd., Adj.: nhd. zusammenhängend, kontinuierlich; ne. continuous
zisamanehaftēn* 13, ahd., sw. V. (3): nhd. „zusammenhaften“, zusammenhängen, miteinander verbunden sein (V.), stetig sein (V.), kontinuierlich sein (V.); ne. cohere
zisamanehaftī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gesamtheit; ne. totality
zisamaneheften* 18, ahd., sw. V. (1a): nhd. „zusammenheften“, zusammenfügen, zusammensetzen, zusammenstoßen, aneinandergeraten, fesseln, verbinden, verflechten, stetig machen, kontinuierlich machen, feindlich zusammenbringen; ne. fix together, fetter (V.); W.: nhd. zusammenheften, sw. V., zusammenheften, DW 32, 750
zisamaneheftungī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Zusammenheftung, Zusammenfügung, Verbindungsstelle, Flicken (M.)?; ne. fixation, combination
zisamanehīwen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. heiraten, sich vermählen; ne. marry
zisamaneklebēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. „zusammenkleben“, dicht beieinanderstehen; ne. stick together
zisamanekliuwen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbinden, zusammenballen, zusammenhäufen, in einem Heerhaufen zusammenfassen, sich zusammenscharren; ne. join (V.), heap (V.)
zisamaneknupfen* 2, zisamaneknuphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zusammenknüpfen, zusammenbinden; ne. tie together; W.: nhd. zusammenknüpfen, sw. V., „zusammenknüpfen“, DW 32, 751
zisamanekrūhhen* 1, zisamanekrūchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zusammenschrumpfen, abmagern; ne. shrink
zisamanekumft* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Zusammenkunft, Versammlung; ne. meeting (N.); W.: nhd. Zusammenkunft, F., Zusammenkunft, DW 32, 753
zisamanekweman* 14, zisamanequeman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. zusammenkommen, sich versammeln, sich vereinigen, zusammentreffen, zusammenhängen; ne. come together; W.: nhd. zusammenkommen, st. V., zusammenkommen, DW 32, 751
zisamanekwemanī* 1, zisamanequemanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Zusammenlaufen, Zusammenkommen; ne. the action of crowding
zisamaneleggen* 20, ahd., sw. V. (1b): nhd. „zusammenlegen“, verbinden, zusammensetzen, zusammenfügen, zusammenstellen; ne. put together, join (V.); W.: nhd. zusammenlegen, sw. V., zusammenlegen, zueinander legen, zusammenfalten, vereinigen, DW 32, 755
zisamanelegī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verbindung; ne. joint (N.)
zisamanelesan* 4, ahd., st. V. (5): nhd. zusammenlesen, sammeln, einsammeln, einholen; ne. gather; W.: nhd. zusammenlesen, st. V., zusammenlesen, DW 32, 756
zisamanelīmen* 1, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. zusammenleimen, zusammenkleben, zusammenfügen; ne. stick together, lime (V.)
zisamaneloufan* 3, ahd., red. V.: nhd. zusammenlaufen, zusammenfließen; ne. gather; W.: nhd. zusammenlaufen, st. V., zusammenlaufen, DW 32, 754
zisamanemalan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. zermahlen, zerstampfen; ne. grind (V.)
zisamanemisken* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. vermischen, zusammenmischen; ne. mix (V.)
zisamanemiskilōn* 1, zisamanemiscilōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. zusammenmischen; ne. mix together
zisamaneraspōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. zusammentragen, zusammensuchen, aufhäufen; ne. carry together, heap (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) zusammenraspen, sw. V., zusammenraspeln, DW 32, 759
zisamanerennen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. zusammenrinnen, verschmelzen, verbinden; ne. flow together
zisamanererten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. abstimmen, vereinigen, in Übereinstimmung bringen; ne. unite
zisamanerinnan* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. zusammenlaufen, sich verdichten, fest werden; ne. gather, thicken, grow stronger; W.: nhd. zusammenrinnen, st. V., zusammenrinnen, DW 32, 760
zisamanesezzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. zusammensetzen, zusammenfügen; ne. put together
zisamaneslagōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. zusammenschlagen, zerschlagen (V.); ne. beat up; W.: s. nhd. zusammenschlagen, st. V., zusammenschlagen, DW 32, 763
zisamaneslahan 11, ahd., st. V. (6): nhd. zusammenschlagen, zusammenstoßen lassen, zerschlagen (V.), zerbrechen; ne. beat up; W.: nhd. zusammenschlagen, st. V., zusammenschlagen, DW 32, 763
zisamanesliozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. zusammenschließen, zusammenfügen, zusammenketten, verschränken; ne. close together; W.: nhd. zusammenschließen, st. V., zusammenschließen
zisamanesmiogan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. zusammenschrumpfen, abmagern; ne. contract (V.); W.: s. nhd. zusammenschmiegen, sw. V., zusammenschmiegen, DW 32, 765
zisamanesnerfan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. zusammenziehen, zusammenschrumpfen; ne. contract (V.)
zisamanestōzan* 6, ahd., red. V.: nhd. zusammenstoßen, zusammenfügen, zusammentreffen, zusammenfügen, kollidieren; ne. join (V.), collide
zisamaneswermen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schwärmen, zusammenströmen, sich als Bienenschwarm zusammenfinden; ne. swarm (V.), flow together
zisamanetemparōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. mischen, vermischen, zurechtmischen; ne. mix (V.)
zisamanetragan* 2, ahd., st. V. (6): nhd. zusammentragen, zusammenhäufen, zusammenfügen; ne. carry together; W.: nhd. zusammentragen, st. V., zusammentragen, DW 32, 774
zisamanetuon* 2, ahd., anom. V.: nhd. zusammentun, sammeln, zusammenbringen, anfertigen, zustande bringen; ne. put together; W.: nhd. zusammentun, unr. V., zusammentun, DW 32, 774
zisamanewahsan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. zusammenwachsen; ne. grow together; W.: nhd. zusammenwachsen, st. V., zusammenwachsen, DW 23, 777
zisamanewalbōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zusammenkommen, zusammenwachsen; ne. meet (V.)
zisamanewallan* 1, ahd., red. V.: nhd. branden; ne. surf (V.); W.: s. nhd. zusammenwallen, sw. V., gemeinschaftlich wallen, DW 32, 777
zisamanewerfan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. zusammenwerfen, verbinden; ne. throw together; W.: nhd. (ält.) zusammenwerfen, st. V., zusammenwerfen, auf einen Haufen werfen, durch Werfen verderben, DW 32, 777
zisamanewintan* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. „zusammenwinden“, verwickeln, zusammenwickeln; ne. entangle
zisamanewīsen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. zusammenrufen, sammeln, versammeln; ne. call together
zisamanezellen* 2, ahd., sw. V. (1): nhd. zusammenzählen; ne. put together; W.: nhd. zusammenzählen, sw. V., zusammenzählen, DW 32, 778
zisamaneziohan* 5, ahd., st. V. (2b): nhd. zusammenziehen, einziehen; ne. contract (V.); W.: nhd. zusammenziehen, st. V., zusammenziehen, DW 32, 778
zisamanezūnen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. einzäunen, umzäunen; ne. fence (V.)
zisegōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sägen, zersägen, zerschneiden; ne. saw (V.); W.: s. nhd. zersägen, sw. V., in Stücke sägen, entzwei sägen, DW 31, 754
zisenten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. übersetzen (V.) (1), hinüberschicken; ne. send over
zisezzen* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. bekannt machen, öffentlich bekannt machen, darlegen, wegstellen, zurückstellen, verstoßen, aufgeben; ne. publish; W.: s. nhd. zersetzen, sw. V., zersetzen, DW 31, 769
zisihhīn* 1, zisichīn*, ahd.?, st. N. (a): nhd. Zeisig; ne. siskin
zisihnemo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Beschützer; ne. protector
zisimūs 16, cisimūs, sisimūs*, ahd., st. F. (i): nhd. Zieselmaus, Ziesel; ne. dormouse; W.: s. nhd. (ält.) Zieselmaus, F., Ziesel, Zieselmaus, DW 31, 1233
ziskeidan* 21, zisceidan*, ahd., red. V.: nhd. absondern, scheiden, teilen, sondern (V.), trennen, unterscheiden, deuten; ne. isolate, separate (V.)
ziskeidanti*, zisceidanti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: nhd. zertrennlich; ne. separable
ziskeidlīhho?***, zisceidlīcho?***, ahd., Adv.: nhd. zertrennlich; ne. separably
ziskeitilōn* 1, zisceitilōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „zerscheiteln“, scheiteln, das Haar scheiteln, das Haar ordnen; ne. part o.’s hair
ziskreiten* 1, ziscreiten*, ahd., sw. V. (1a)?: nhd. auseinanderspreizen, spreizen; ne. spread out
ziskrenken* 2, ziscrenken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. spreizen, ausspreizen, schränken; ne. spread out
ziskrintan* 5, ziscrintan*, ahd., st. V. (3a): nhd. zerfallen (V.), aufklaffen, auseinanderbrechen, auseinandergehen; ne. decay (V.), gape (V.)
zislahan* 6, zirslahan*, ahd., st. V. (6): nhd. zerschlagen (V.), abhauen, abschneiden, abreißen; ne. smash (V.), break off; W.: s. nhd. zerschlagen, st. V., zerschlagen (V.), auseinanderschlagen, in Stücke schlagen, DW 31, 757
zisleizen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerreißen, auseinanderreißen; ne. tear (V.); W.: s. nhd. zerschleißen, st. V., zerschleißen, DW 31, 760
zislīfan* 8, ahd., st. V. (1a): nhd. untergehen, zerfallen (V.), auseinanderfallen, zusammensinken, vergehen, erlöschen, erschöpfen, aufreiben; ne. perish; W.: nhd. (ält.) zerschleifen, st. V., auseinander gehen, zergehen, abschleifen, DW 31, 759
zisliz* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Spaltung, Trennung, Ehescheidung; ne. separation
zislīzan 15, zirslīzan*, ahd., st. V. (1a): nhd. zerschleißen, zerreißen, einreißen, zerteilen, zerfetzen, zerteilen, zerstören, vernichten, abtrennen; ne. tear (V.), destroy; W.: nhd. zerschleißen, st. V., zerschleißen, spalten, DW 31, 762
zislizzida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Trennung, Teilung, Zerwürfnis, Zwietracht, Spaltung, Glaubensspaltung, Schisma; ne. separation
zismelzan* 2, ahd., st. V. (3b): nhd. schmelzen, dahinschmelzen, auflösen; ne. melt (V.), dissolve; W.: nhd. zerschmelzen, st. V., zerschmelzen, DW 31, 762
zismelzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerschmelzen, schmelzen, flüssig machen, auflösen; ne. melt away
zisnīdan* 5, ahd., st. V. (1a): nhd. zerschneiden, abschneiden, trennen, zerhauen, aufschneiden, aufschlitzen; ne. cut away; W.: nhd. zerschneiden, st. V., zerschneiden, DW 31, 764
zisnuz* 1, ahd.?, st. F. (i)?: nhd. essbarer Piniensamen, Pinienkern; ne. edible pineseed
zispaltan* (1) 5, zirspaltan*, ahd., red. V.: nhd. zerspalten, zerschneiden, zerhauen, zerbrechen; ne. split up; W.: s. nhd. zerspalten, sw. V., zerspalten, DW 31, 770
zispen 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zispern, mucksen, aufmucken; ne. grumble (V.)
zisperi 29, ahd., Adv.: nhd. tatsächlich, allerdings, aber, doch, in der Tat, offenbar, ja, auch, gänzlich, gewiss, doch ja, nur; ne. actually, but (Konj.), yet, certainly
zisperihaft 1, ahd., Adj.: nhd. offensichtlich, sichtbar, offenbar; ne. obvious
zisperiu* 4, ahd., Adv.: nhd. tatsächlich, doch, in der Tat, ja, auch; ne. actually, yet
zispilōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. lispeln, zispern, keuchen, schreien, quäken; ne. lisp (V.)
zispizzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zertreten (V.); ne. trample down
zispreiten* 17, zirspreiten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerstreuen, sich auftun, ausspannen, auseinanderbreiten, ausbreiten, beseitigen; ne. scatter (V.), spread (V.); W.: s. nhd. (ält.) zerspreiten, sw. V., zerspreiten, ausbreiten, zerstreuen, DW 31, 774
zisprengen* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. vernichten, zerstreuen, hinstreuen, zugrunde richten, zerstören; ne. destroy, scatter (V.); W.: s. nhd. zersprengen, sw. V., zersprengen, DW 31, 775
zispringan* 2, zirspringan*, ahd., st. V. (3a): nhd. zerspringen, zerplatzen; ne. break (V.), burst (V.); W.: nhd. zerspringen, st. V., zerspringen, DW 31, 776
zisseisk* 1, zisseisc*, ahd., Adj.: nhd. vom König Cisseus; ne. of King Cisseus
zistella* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Pilgertasche, Quersack, langer Ärmel?; ne. pilgrim’s bag; W.: nhd. Zistel, F., Handkorb, DW 31, 1651
zisterel* 2, zistrel*, ahd., Sb.: nhd. Kappe unter dem Helm; ne. cap under the helmet
zistīgan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. auseinandersteigen, auseinandergehen; ne. part (V.)
zistioban* 6, zirstioban*, ahd., st. V. (2a): nhd. zerstieben, sich auflösen, auseinanderstieben; ne. dust (V.); W.: nhd. zerstieben, st. V., zerstieben, wie Staub auseinander fliegen, verschwinden, DW 31, 778
zistōrāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Umstürzer, Zerstörer; ne. revolutionist; W.: nhd. Zerstörer, M., Zerstörer, Vernichter, Verderber, DW 31, 780
zistōren* 48, zirstōren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerstören, vernichten, zunichte machen, aufheben, umstürzen, niederreißen; ne. destroy; W.: s. nhd. zerstören, sw. V., zerstören, DW 31, 779
zistōrida 8, ahd., st. F. (ō): nhd. Zerstörung, Vernichtung, Verwüstung; ne. destruction
zistōrlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. zerstörerisch, zerstörend, verwüstend; ne. destructive; W.: nhd. (ält.) zerstörlich, Adj., zerstörbar, vergänglich, verderblich, DW 31, 780
zistōrunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Vernichtung, Zerstörung, Verwüstung; ne. destruction; W.: nhd. Zerstörung, F., Zerstörung, DW 31, 780
zistōrungī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Zerstörung; ne. destruction; W.: nhd. Zerstörung, F., Zerstörung, DW 31, 780
zistouben* 5, zirstouben*, ahd., sw. V. (1a): nhd. erschrecken, in Verwirrung setzen, aufhetzen, vertreiben; ne. frighten, dispel; W.: s. nhd. zerstäuben, sw. V., zerstäuben, in Staub verwandeln und zerstreuen, plötzlich auseinanderjagen, DW 31, 777
zistōzan* 7, zirstōzan*, ahd., red. V.: nhd. umstoßen, verstoßen, herabstoßen, zerstören, vernichten, überwinden, zerschlagen (V.), zertreten (V.), zerstoßen (V.), auseinanderschlagen; ne. throw over, pound (V.); W.: nhd. zerstoßen, st. V., zerstoßen, DW 31, 781
zistrūten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerstören, verwerfen, absondern; ne. destroy, separate (V.)
ziswellan* 2, ahd., st. V. (3b): nhd. schwellen, aufschwellen, aufgebracht sein (V.); ne. swell (V.); W.: s. nhd. (ält.) zerschwellen, st. V., anschwellen, sich schwellend ausdehnen, DW 31, 768
ziswerban* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. durcheinanderwirbeln; ne. whirl about
ziswerbantī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Brandung; ne. surf (N.)
zīt 434, ahd., st. F. (i), st. N. (a): nhd. Zeit, Zeitalter, Stunde, Zeitpunkt, Zeitmaß, Zeitspanne, Lebenszeit, Jahreszeit, passende Zeit, Gebetszeit, Fastenzeit; ne. age (N.), time (N.), date (N.), life-time, time of prayer, time of fast; W.: nhd. Zeit, F., Zeit, DW 31, 521
zitara* 17, cithara*, ahd., sw. F. (n): nhd. Zither, Saiteninstrument; ne. zither
zitarāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Zitherspieler; ne. zitherist
zitarbein 1, ahd., st. N. (a): nhd. Plektron; ne. plectrum
zitarhūs* 1, cytharhūs, ahd., st. N. (a): nhd. Zither, Klangkörper der Zither; ne. zither
zitarpfin* 17, zitarphin*, ziterfin, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Stäbchen des Zitherspielers, Plektron; ne. plectrum
zitawar* 20, zitwar, zitwan, zuzur, ahd., Sb.: nhd. Zitwer, Zitwerwurzel, Wilder Galgan, Zaunrübe; ne. zedoary
zītbuoh* 4, ahd., st. N. (a): nhd. „Zeitbuch“, Chronik, Buch Paralipomenon; ne. chronicle; W.: nhd. (ält.-dial.) Zeitbuch, N., Chronik, kirchliches Messbuch zum Lesen, DW 31, 554
zitdruos* 5, ziterus*, ahd., st. F. (i): nhd. Räude, Krätze (F.) (2); ne. scab (N.)
ziteila* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Einteilung; ne. distribution
ziteilen* 39, zirteilen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerteilen, verteilen, spalten, zerstückeln, zerstreuen, unterscheiden, teilen, austeilen, verbreiten, lösen, aufteilen, einteilen, gewaltsam trennen; ne. subdivide, separate, distinguish; W.: nhd. zerteilen, sw. V., zerteilen, DW 31, 788
ziteilida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Teilung, Einteilung, Trennung, Spaltung, Zerschneidung, Zerrissenheit; ne. division, separation
ziteilidī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Teilung, Zerschneidung, Zerstückelung, Spaltung; ne. division
ziteilitī* 1, ziteiltī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Teilung, Spaltung, Zerschneidung, Zerstückelung; ne. concision
ziteilōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. verteilen, zerteilen; ne. share (V.); W.: s. nhd. zerteilen, sw. V., zerteilen, DW 31, 788
ziteilunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Einleitung, Zerteilung, Aufteilung, Trennung, Spaltung; ne. introduction, division; W.: s. nhd. (ält.) Zerteilung, F., Teilung, Spaltung, DW 31, 790
zītfristīg 3, ahd., Adj.: nhd. vergänglich; ne. temporal; W.: vgl. nhd. (ält.) Zeitfrist, F., Frist, DW 31, 558
zīti?***, ahd., Adj.: nhd. zeitig; ne. early
zītīg* 18, zītag*, ahd., Adj.: nhd. zeitig, reif, bejahrt, rechtzeitig, frühzeitig, vor Tagesanbruch; ne. of time, mature Adj., old Adj., in time; W.: nhd. zeitig, Adj., zeitig, DW 31, 584
zitiggen* 1, ahd., sw. V. (1)?: nhd. verdicken, verdichten, zusammendrängen; ne. thicken
zītīgo 1, ahd., Adv.: nhd. zeitig, rechtzeitig, zur rechten Zeit; ne. in time; W.: s. nhd. zeitig, Adj., zeitig, DW 31, 584
zītilīh?***, ahd., Adj.: nhd. zeitlich; ne. temporal
zītilōsa*, zītlōsa* 13?, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Zeitlose“, Herbstzeitlose; ne. meadow-saffron; W.: nhd. Zeitlose, F., Zeitlose, Liliengewächs einer Gattung zu der besonders die Herbstzeitlose gehört, Duden 6, 2967
zītilōso* 1, zītlōso*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Zeitlose“, Herbstzeitlose; ne. meadow-saffron
zītlīb* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Zeitleben“, Leben, Erdenleben, vergängliches Leben; ne. earthly life
zītlīh* 11, ahd., Adj.: nhd. zeitlich, vergänglich, rechtzeitig, augenblicklich; ne. temporal; W.: nhd. (ält.) zeitlich, Adj., Adv., zeitlich, endlich, zeitlich begrenzt, zeitgemäß, DW 31, 588
zītlīhhī* 1, zītlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Gelegenheit, Zeit, Rechtzeitigkeit; ne. time (N.), opportunity
zītlīhho* 5, zītlīcho, ahd., Adv.: nhd. zeitlich, zeitig, in der Zeit, beizeiten; ne. temporally, in time; W.: vgl. nhd. (ält.) zeitlich, Adj., Adv., zeitlich, endlich, zeitlich begrenzt, zeitgemäß, DW 31, 588
zītogilīh* 5, ahd., Pron.-Adj.: nhd. jede Zeit; ne. every time
zītolīh* 4, ahd., Pron.-Adj.: nhd. jede Zeit; ne. every time; W.: s. nhd. (ält.) zeitlich, Adj., zeitlich, zeitlich begrenzt, zeitgemäß, endlich, DW 31, 588
zitragan* 2, ahd., st. V. (6): nhd. auseinandertragen; ne. carry apart; W.: s. nhd. (ält.) zertragen, st. V., „zertragen“, auseinandertragen, DW 31, 791
zitrennen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerreißen, auftrennen, zerschleißen; ne. tear up, rip (V.) (1); W.: nhd. zertrennen, sw. V., zertrennen, auseinandertrennen, DW 31, 793
zitrīban* 15, ahd., st. V. (1a): nhd. zerstreuen, vertreiben, auseinandertreiben, auftreiben; ne. scatter (V.); W.: nhd. (ält.) zertreiben, st. V., auseinanderbringen, DW 31, 792
zittarlūs* 7, ahd., st. F. (i): nhd. Räude, Krätze (F.) (2); ne. scab (N.)
zittaroh* 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Zitterich“, Ausschlag, Räude; ne. quiver (N.), eruption
zittarohti* 1, ahd., Adj.?: nhd. mit Räude behaftet, räudig; ne. scabby
zittarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. wanken, schwanken; ne. stagger (V.); W.: nhd. zittern, sw. V., zittern, DW 31, 1692
zituon* 3, ahd., anom. V.: nhd. „zertun“, ausbreiten, sich ausbreiten, sich entfalten; ne. disperse
zītwīlag* 1, ahd., Adj.: nhd. lange dauernd; ne. continuous; W.: nhd. zeitweilig, Adj., zeitweilig, eine Weile dauernd, vorübergehend und sich wiederholend, DW 31, 582
ziug* 3, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Zeug, Mittel, Ausstattung, Gerät, Ausrüstung; ne. things, equipment; W.: nhd. Zeug, N., M., Zeug, DW 31, 825
ziughaft* 1, ahd., Adj.: nhd. aufwendig, begütert, reichlich ausgestattet, kostbar; ne. expensive, wealthy
ziugōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. zustande bringen, Zeugnis ablegen; ne. accomplish; W.: nhd. zeugen, sw. V., zeugen, DW 31, 846
ziulint* 8, zigenlint*, ziulant*, zilant*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Seidelbast; ne. daphne
ziulinta* 8, zigalinta*, ahd., sw. F. (n): nhd. Seidelbast; ne. daphne
ziulintberi* 7, zwīlintberi*, zilantesberi*, zugelintesberi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Seidelbastbeere, Seidelbast; ne. daphne-berry
ziurheilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gebrechlich sein (V.); ne. be frail
Ziuwari* 1, lat.-ahd.?, M. Pl.=PN: nhd. Ziuverehrer, Schwaben; ne. worshippers of Ziu, Swabians
ziwāen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerwehen, zerstreuen, verwehen, wegwehen; ne. disperse; W.: s. nhd. (ält.) zerwehen, sw. V., verwehen, auseinanderwehen, DW 31, 799
ziweiben* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. verstreuen, zerstreuen, ausstreuen, auseinandertreiben; ne. disperse
ziwellan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. schleppen?, hinhalten?, warten lassen?; ne. drag?
ziwerfan* 57, zirwerfan*, ahd., st. V. (3b): nhd. verschleudern, zerstreuen, zerstören, durcheinanderwerfen, umherschleudern, zunichte machen, zertrümmern; ne. disperse, destroy; W.: nhd. (ält.) zerwerfen, st. V., „zerwerfen“, DW 31, 900
ziworfnessi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Zerwürfnis, Verwüstung; ne. divorce, devastation
ziwurfidi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Zurückweisung, Verstoßung, Ehescheidung; ne. rejection
zizala 2, ahd., F.?: nhd. Mücke; ne. midge
zizanihhōn* 1, zizanichōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. zerfleischen; ne. devour
zizeri* 1, ahd., Sb.?: nhd. Kichererbse; ne. chick-pea
zizimbarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zerstören, Erbautes auseinandernehmen; ne. destroy, disassemble
zizindala* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Öllampe, Lampe; ne. oil-lamp
ziziohan* 7, zirziohan*, ahd., st. V. (2b): nhd. wegziehen, ausbreiten, zerteilen, zerstreuen, auseinanderziehen, ausziehen; ne. pull away, spread (V.)
zizoganī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Wegschleppen, Plünderung; ne. displacement
zizokkōn* 1, zizockōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. plündern, rauben, ausrauben; ne. plunder (V.), rob
zizukken* 1, zizucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zunichte machen, plündern; ne. ruin (V.), plunder (V.)
zizuntinna* 1, ahd., st. F. (jō)?: nhd. Lampe; ne. lamp
zizurnen* 1, zirzurnen*, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. zürnen, streiten; ne. be angry, fight (V.)
zizūsōn* 3, zirzūsōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. losmachen, losbinden, losgürten, lösen, auflösen; ne. free (V.), dissolve
zizza***, lang., Sb.: nhd. Zitze, Brustwarze; ne. teat
zo?***, ahd., Suff.: nhd. ...zig; ne. ...ty
zobel 9, ahd.?, st. M. (a): nhd. Zobel; ne. sable (N.); W.: nhd. Zobel, M., Zobel (in Sibirien lebendes kleines Raubtier), vom Zobel gewonnener Pelz, DW 32, 1
zobelīn* 1, ahd.?, Adj.: nhd. aus Zobel; ne. made of sable; W.: nhd. (ält.-dial.) zobeln, zöbeln, Adj., Zobel..., aus Zobelpelz gemacht, DW 32, 8
zoggōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. entziehen; ne. detract
zogōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. annehmen, erlangen, reißen; ne. acquire, tear (V.)
zoha?***, ahd., sw. F. (n): nhd. Zieherin, Erzieherin; ne. governess
zōha (1) 19, ahd., st. F. (ō): nhd. Zohe, Hündin; ne. bitch
zōhen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. ziehen, treiben, führen; ne. drive (V.), lead (V.)
zokkāri* 1, zockāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Plünderer; ne. plunderer
zokkōn* 5, zockōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. plündern, rauben; ne. plunder (V.), rob; W.: nhd. zocken, sw. V., zocken, ziehen, zerren, reißen, DW 32, 15
zol 34, ahd., st. M. (a?): nhd. Zoll (M.) (2), Abgabe, Steuer (F.), Tribut; ne. toll (N.) (2), tribute (N.); W.: nhd. Zoll, M., Zoll (M.) (2), DW 32, 32
zolgultīg* 1, ahd., Adj.: nhd. zollpflichtig, abgabepflichtig; ne. tributary
zolhūs 1, ahd., st. N. (a): nhd. Zollhaus; ne. customs-house; W.: nhd. Zollhaus, N., Zollhaus, Zollamt, DW 32, 60
zollanāri 9, zolanāri*, ahd., st. N. (ja): nhd. Zöllner, Zollbeamter; ne. publican; W.: nhd. Zöllner, M., Zöllner, DW 32, 63
zollantuom* 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Zoll (M.) (2), Zolldienst; ne. toll (N.) (2), tribute (N.)
zollenarius* 1 und häufiger, zolenarius*, lat.-ahd.?, M.: nhd. Zöllner; ne. publican
zopf* 2, zoph*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Zopf, Haarsträhne, Zipfel; ne. plait (N.), tip (N.); W.: nhd. Zopf, M., Zopf, Haarflechte, DW 32, 75
zoranougi* 1, ahd., Adj.: nhd. triefäugig, schwindlig?; ne. blear-eyed
zorft 14, zorht*, zoraht*, ahd., Adj.: nhd. hell, leuchtend, herrlich, hervorstehend, glänzend, weithin sichtbar; ne. light Adj., bright
zorftal* 1, ahd., Adj.: nhd. leuchtend; ne. light Adj., bright
zorftalī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Herrlichkeit, Helligkeit; ne. glory (N.), brightness
zorften* 1, zorhten*, zorahten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. erhellen, schmücken; ne. lighten, decorate
zorftī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Glanz, Helle; ne. splendor
zorfto* 3, zorahto*, zorhto*, ahd., Adv.: nhd. hell, leuchtend, laut, klar, offensichtlich, deutlich; ne. brightly, aloud, obviously
zorkolōn* 1, zorcolōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. krank sein (V.); ne. be ill
zorn 105, ahd., st. N. (a): nhd. Zorn, Wut, Entrüstung, Empörung, Verbitterung, Erbitterung, Unwille, Eifer, wütende Schmähung; ne. anger (N.), fury, bitterness, zeal; W.: nhd. Zorn, M., Zorn, DW 32, 90
zornag* 17, ahd., Adj.: nhd. zornig, erzürnt, zornig über, erzürnt über, stürmisch, hitzig, unbeherrscht; ne. furious, angry; W.: s. nhd. zornig, Adj., zornig, DW 32, 111
zornfradī* 1, zornafradī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Eifersucht; ne. jealousy
zornīg* 3, ahd., Adj.: nhd. zornig, unbeherrscht, hitzig; ne. furious, angry; W.: nhd. zornig, Adj., zornig, DW 32, 111
zornlīh* 5, ahd., Adj.: nhd. zornig, erzürnt, heftig, erbittert; ne. furious, violent; W.: nhd. (ält.) zornlich, Adj., „zornlich“, DW 32, 117
zornlīhho* 1, zornlīcho, ahd., Adv.: nhd. zornig, erzürnt; ne. furiously; W.: vgl. nhd. (ält.) zornlich, Adj., „zornlich“, DW 32, 117
zornmuot* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Zorn, feindselige Gesinnung, Erbitterung; ne. hostility, anger (N.); W.: nhd. Zornmut, M., Zornesmut, DW 32, 118 (Zornmuth)
zornmuotī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Zorn, feindselige Gesinnung, Erbitterung, Zerwürfnis, Verwirrung; ne. hostility, anger (N.)
zornmuotīg* 1, ahd., Adj.: nhd. zornig, jähzornig; ne. furious; W.: nhd. (ält.) zornmütig, Adj., „zornmütig“, DW 32, 118 (zornmüthig)
zornmuotigī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Zorn, Jähzorn; ne. anger (N.), fury
zornōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. streiten, zürnen, sich streiten; ne. be angry, fight (V.); W.: nhd. zornen, sw. V., zürnen, DW 32, 108
zornunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zorn, Streit; ne. anger (N.)
zort 2, ahd., st. N. (a): nhd. Kot, Mist; ne. mud, manure (N.)
zoubar 42, ahd., st. N. (a): nhd. Zauber, Zauberei, Behexung, Gaukelei, Götzenbild, Sakrileg, Frevel; ne. magic (N.); W.: nhd. Zauber, M., Zauber, DW 31, 323
zoubarāra* 5, ahd., sw. F. (n): nhd. Zaubererin, Zauberin; ne. magician (F.)
zoubarāri* 24, ahd., st. M. (ja): nhd. Zauberer, Wahrsager, Gaukler; ne. magician; W.: nhd. Zauberer, M., Zauberer, DW 31, 385
zoubarārin* 5, ahd., st. F. (jō): nhd. Zaubererin; ne. magician (F.); W.: s. nhd. Zaubererin, F., Zaubererin, Zauberin, DW 31, 388
zoubargiskrīb* 6, zoubargiscrīb*, ahd., st. N. (a): nhd. Zauberschrift, Amulett; ne. magic script, amulet
zoubarlīh* 4, ahd., Adj.: nhd. zauberisch, zauberkräftig, der Zauberei fähig; ne. magic Adj.; W.: nhd. (ält.) zauberlich, Adj., Adv., zauberisch, DW 31, 390
zoubarlist* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Zauberkunst; ne. magic art
zoubarōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. zaubern, bezaubern, Zauber bewirken, behexen; ne. practise magic; W.: nhd. zaubern, sw. V., zaubern, DW 31, 390
zoubarunga* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Gaukelei, Zauberwerk, Bezauberung; ne. magic (N.); W.: nhd. (ält.) Zauberung, F., Zauberei, Entzückung, DW 31, 392
zougantlīh?***, ahd., Adj.: nhd. spürbar, zeigbar, aufspürbar; ne. perceiveable
zouganzuht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Zeigeziehung“?, Augenschein; ne. call (N.), summon (N.)?
zougen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeigen; ne. show (V.)
zoum 11, ahd., st. M. (a): nhd. Zaum, Zügel, Strick (M.) (1), Schnur (F.) (1), Riemen (M.) (1); ne. bridle (N.), rope (N.); W.: nhd. Zaum, M., Zaum, Riemenzeug am Kopf der Pferde, DW 31, 309
zoumilīn* 1, zoumilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Zäumlein“, Schnur (F.) (1), Riemen (M.) (1); ne. small bridle
zouwa* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Gerät?, Farbe, Färben; ne. tool (N.)?, dye (N.)
zouwāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Färber; ne. dyer
zouwitrugilīn 1, ahd., st. N. (a): nhd. kleiner Färbetrog; ne. little trough
zubeda? 1, ahd.?, Sb.: nhd. Gefäß für Flüssigkeiten; ne. vessel
zug (1) 15, ahd., st. M. (i): nhd. Ziehen, Zug, Fischzug, Fischfang; ne. draught (N.), draught of fish; W.: nhd. Zug, M., Zug, DW 32, 376
zug (2)***, ahd., Suff.: nhd. ...zig; ne. ...ty
zugidāra* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Ernährerin; ne. nourisher (F.)
zugidōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. nähren, ernähren; ne. nourish
zugigarn* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Zuggarn“, Schleppnetz, Zugnetz; ne. pull cord, pulling-net; W.: nhd. (ält.) Zuggarn, M., „Zuggarn“, Fanggerät der Fischerei, DW 32, 426
zugil 31, ahd., st. M. (a): nhd. Zügel, Riemen (M.) (1); ne. bridle (N.); W.: nhd. Zügel, M., Zügel, DW 32, 409
zugilāri?***, ahd., st. M. (ja): nhd. Zögling; ne. pupil (M.)
zugilbrehhōn* 2, zugilbrechōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. zügeln, Zügel zerreißen; ne. bridle (V.)
zugiling?***, ahd., st. M. (a): nhd. Säugling, Zögling; ne. infant, pupil (M.)
zuginezzi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Zugnetz, Schleppnetz; ne. pulling-net; W.: nhd. (ält.) Zugnetz, N., Zugnetz, großes Netz zum Abfischen von Gewässern, DW 32, 437
zugirind* 1, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Zugrind; ne. draught neat
zugōsto?***, ahd., Suff.: nhd. ...zigste; ne. ...tieth
zuhhi 2, zuchi*, ahd., st. M. (ja), st. N. (ja)?: nhd. Nachwuchs, Nachkomme, Sprössling; ne. progeny
zuhil 18, ahd., st. M. (a): nhd. Zügel, Riemen (M.) (1); ne. bridle (N.)
zuhiling* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Halbstiefel, Schnürstiefel; ne. low boot
zuht 45, ahd., st. F. (i): nhd. „Ziehen“, Unterhalt, Nahrung, Zucht, Erziehung, Belehrung, Schulung, Unterweisung, Belehrung, Lehre, Kind, Geschlecht, Nachkommenschaft; ne. maintenance, food, breeding (N.), education, offspring; W.: nhd. Zucht, F., Zucht, DW 32, 257
zuhta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erzieherin; ne. governess
zuhtāra* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Erzieherin, Ernährerin; ne. governess
zuhtāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Zieher“, Ernährer, Erzieher; ne. tutor, keeper; W.: nhd. Züchter, M., Züchter, DW 32, 265
zuhtārin 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Schülerin, Zögling, Erzieherin?; ne. pupil (F.); W.: s. nhd. (ält.-dial.) Züchterin, F., weibliches Tier zur Zucht, Brautjungfer, DW 32, 265
zuhten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „züchten“, aufziehen; ne. bring up, raise (V.); W.: s. nhd. züchten, sw. V., züchten, DW 32, 264
zuhtīg 12, ahd., Adj.: nhd. „züchtig“, erzogen, geschult, säugend, sittsam, gepflegt; ne. trained, sucking Adj., decent; W.: nhd. züchtig, Adj., züchtig, DW 32, 268
zuhtīgen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. Junge säugen; ne. suckle; W.: s. nhd. züchtigen, sw. V., aufziehen, durch Zucht die Erziehung bewirken, züchtigen, DW 32, 269
zuhtigī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Ernst, Würde; ne. dignity
zuhtlīh 1, ahd., Adj.: nhd. „ziehbar“, züchtig, zur Zucht gehörig, zur Gattung gehörig; ne. trainable, chaste; W.: nhd. (ält.) züchtlich, Adj., „züchtlich“, DW 32, 274
zuhtōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. züchten, nähren, aufziehen; ne. bring up, nourish; W.: s. nhd. zuchten, züchten, sw. V., züchten, DW 32, 264
zuhtsū* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Zuchtsau“, zur Zucht verwendete Sau; ne. brood-sow
zuhtunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Nahrung; ne. food; W.: nhd. Züchtung, F., natürliche Fortpflanzung, Züchtung, DW 32, 279
zukka* (1) 14, zucka*, zuhha*, zucha, zuga*, ahd., sw. F. (n): nhd. Runzel, Falte; ne. wrinkle (N.)
zukkāri* 2, zuckāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Räuber; ne. robber; W.: s. nhd. (ält.) Zucker, M., einer der zuckt, DW 32, 293
zukken* 22, zucken*, zuhhen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ziehen, reißen, nehmen, wegraffen, entreißen, an sich reißen, abreißen, hin und her reißen, entrücken, trennen, rauben, fortziehen, zittern; ne. pull (V.), tear (V.), rape (V.), tremble (V.); W.: s. nhd. zucken, zücken, sw. V., zucken, zücken, DW 32, 283
zukkōn* 5, zuckōn*, zuhhōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. raffen, rupfen, sich zusammenziehen; ne. grasp (V.), contract (V.); W.: nhd. zucken, zücken, sw. V., zucken, zücken, DW 32, 283
zukkunga* 1, zuckunga*, zuhhunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Runzel, Falte; ne. wrinkle (N.); W.: s. nhd. Zuckung, F., Zuckung, unruhige, krampfartige Bewegung, Zuckung, DW 32, 315
zumft* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Gemeinschaft, Konvent, Vertrag, Vereinbarung; ne. agreement, community; W.: nhd. Zunft, F., Zunft, DW 32, 574
zumften* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbinden, übereinstimmen, schmücken, ausarbeiten, zurüsten; ne. join (V.), decorate, agree
zumftīg* 1, ahd., Adj.: nhd. übereinstimmend, friedlich, friedfertig; ne. concordant, peaceful; W.: nhd. zünftig, Adj., zünftig
zumftil* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Versöhner; ne. reconciliator
zumftiling* 1, ahd., st. M. (a): nhd. friedlicher Mensch, Friedfertiger; ne. peaceful person; W.: nhd. Zünftling, M., „Zünftling“, DW 32, 584
zumftlīh 1, ahd., Adj.: nhd. übereinstimmend, allgemein, gemeinschaftlich; ne. concordant, general Adj., common Adj.; W.: nhd. (ält.) zünftlich, Adj., „zünftlich“, DW 32, 584
zumftlīhho* 1, zumftlīcho*, ahd., Adv.: nhd. folgerichtig, in angemessener Weise; ne. consequently; W.: vgl. nhd. (ält.) zünftlich, Adj., „zünftlich“, DW 32, 584
zumpfo* 1, zumpho*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. männliches Glied; ne. penis; W.: nhd. (ält.-dial.) Zumpf, M., männliches Glied, DW 32, 541
zūn***, lang., st. M. (i?): nhd. Zaun; ne. fence (N.)
zūn 19, ahd., st. M. (i): nhd. Zaun, Gehege, Verschanzung, Mauer, Flechtwerk; ne. fence (N.), enclosure; W.: nhd. Zaun, M., Zaun, DW 31, 406
zūndistil* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Gemeine Gänsedistel; ne. milk thistle
zūnen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. zäunen, verzäunen, einfrieden, versperren; ne. fence (V.); W.: nhd. zäunen, sw. V., zäunen, einen Zaun errichten, DW 31, 415
zunga 110, ahd., st. F. (ō): nhd. Zunge, Rede, Sprache; ne. tongue (N.), speech (N.); W.: nhd. Zunge, F., Zunge, DW 32, 586
zungal* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. beredt, geschwätzig; ne. eloquent, talkative
zungalōs* 1, ahd., Adj.: nhd. „zungenlos“, sprachlos; ne. speechless; W.: s. nhd. (ält.) zungenlos, Adj., „zungenlos“, DW 32, 614
zungil 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. kleine Zunge; ne. little tounge
zungilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. kleine Zunge; ne. little tongue; W.: nhd. Zünglein, N., Zünglein, DW 32, 618
zūnidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Einzäunung, Flechtwerk; ne. fence (N.)
zūnīn* 2, ahd., Adj.: nhd. Zaun..., zur Verfertigung von Zäunen geeignet, aus Flechtwerk; ne. apt for the building of fences
zunselōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. anzünden; ne. light (V.)
zūnstekko* 1, zūnstecko*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Zaunstecken“, Zaunpfahl; ne. fence-pole; W.: nhd. (ält.-dial.) Zaunstecken, M., „Zaunstecken“, Zaunpfahl, DW 31, 414
zuntara* 29, zuntra, ahd., sw. F. (n): nhd. Zunder, Zunderschwamm, Zündstoff, Ursache; ne. tinder, cause (N.); W.: s. nhd. Zunder, M., Zunder, DW 32, 556
zuntarah* 1, ahd., Sb.?: nhd. Zunder; ne. tinder
zuntāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Anzünder, Zünder, Anstifter; ne. kindler, initiator; W.: nhd. Zünder, M., Zünder, DW 32, 560
zuntarīn* 1, ahd., Adj.: nhd. Zunder..., aus Zunder; ne. tinder...
zunten* 15, ahd., sw. V. (1a): nhd. anzünden, entflammen, entfachen, in Brand setzen; ne. kindle, burn (V.); W.: nhd. zünden, sw. V., anzünden, DW 32, 553
zuntēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. brennen, glühen; ne. burn (V.), glow (V.); W.: s. nhd. zünden, sw. V., zünden, anzünden, DW 32, 553
zuntida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zündung, Brandstiftung, Brand; ne. fire (N.)
zuntil 2, ahd., st. M. (a): nhd. Zünder, Anzünder, Zündstoff, Anstifter; ne. kindler, initiator; W.: nhd. (ält.-dial.) Zundel, M., Zunder, DW 32, 552
zuntisal* 2, kuntisal*, ahd., st. N. (a): nhd. Brand; ne. fire (N.)
zuntnussida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zunder; ne. tinder
zuntōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. zünden, entflammen; ne. kindle; W.: s. nhd. zünden, sw. V., anzünden, DW 32, 553
zuntunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Anreiz, Aufreizung, Anreizung; ne. irritation; W.: nhd. Zündung, F., Zündung, DW 32, 566
zunzan* 4, ahd., Präp.: nhd. bis; ne. until
zuo (1) 151, ahd., Präp., Präf.: nhd. zu, in, an, unter, zusätzlich zu, mit, auf, im Vergleich zu, im Hinblick auf, zu ... hin, bis auf, herbei..., heran..., hinzu...; ne. to, at, with, compared to, except (Präp.), near; W.: nhd. zu, Adv., Präp., zu, DW 32, 142
zuoambahten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verwalten; ne. administer
zuobetōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. anbeten; ne. adore
zuobi..., ahd., Präf.: nhd. zu...; ne. towards
zuobifaldan* 2, zuobifaltan*, ahd., red. V.: nhd. „zufalten“, zuschreiben, zurechnen; ne. close (V.), fold (V.)
zuobikken* 1, zuobicken*, ahd., sw. V. (1b): nhd. angreifen, losgehen auf; ne. attack (V.)
zuobikwemanī* 1, zuobiquemanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ankunft, Ankommen, Hingelangen, erworbenes Amt?; ne. arrival
zuobimeinen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zuteilen, zusagen, preisgeben; ne. distribute, reveal
zuobiotan* 2, ahd., st. V. (2b): nhd. „anbieten“, heranbringen, heranführen; ne. offer (V.), bring; W.: nhd. zubieten, st. V., beim Handel bieten, entbieten, DW 32, 247
zuobiotunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erbietung, Bereitschaft; ne. readiness
zuobituon* 4, ahd., anom. V.: nhd. „zutun“, schließen, zumachen, zuschlagen; ne. close (V.)
zuoblāsan* 3, ahd., red. V.: nhd. anhauchen, eingeben, erreichen, herankommen; ne. breathe at, reach (V.); W.: nhd. zublasen, st. V., anhauchen, zuhauchen, DW 32, 451
zuobouhnen* 2, zuobouhhanen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. gewähren, zustimmen; ne. grant (V.), approve
zuobrennen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. anbrennen, schmelzen?; ne. burn (V.)
zuobrettan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. zusammenholen; ne. carry together
zuobringan* 8, ahd., anom. V.: nhd. hinbringen, hineinbringen, herbeiholen, herbeibringen; ne. take there; W.: nhd. zubringen, st. V., hinbringen, zubringen, zutrinken, DW 32, 251
zuobrunganī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beibringung, Zusammentragung, Zusammenstellung, Sammlung; ne. collection
zuodenken* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. denken, meinen, vermuten; ne. think, suppose; W.: nhd. zudenken, unr. V., zudenken, hinzudenken, geben, DW 32, 321
zuodinsan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. zuziehen; ne. consult
zuodiozan* 3, ahd., st. V. (2b): nhd. „zufließen“, zuströmen, herbeiströmen, heranfließen; ne. flow towards
zuodreskan* 1, zuodrescan*, ahd., st. V. (3b): nhd. zerreiben, abnützen, kasteien; ne. grind (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) zudreschen, st. V., dreschen, prügeln, DW 32, 326
zuodwingan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. zwingen, niederschlagen, niederdrücken, niederwerfen; ne. subdue, overwhelm; W.: nhd. (ält.) zuzwingen, st. V., zuzwängen, DW 32, 925
zuofāhan* 7, ahd., red. V.: nhd. „fangen“, anstreben, sich daranmachen, vorgehen, hinstreben, zugreifen; ne. catch (V.), take (V.), strive to
zuofaran* 4, ahd., st. V. (6): nhd. „hinzufahren“, einschleichen, herzufahren, hinzukommen, herantreten; ne. go there, steal in; W.: nhd. zufahren, st. V., zufahren, in einer Richtung sich bewegen, anfahren, DW 32, 340
zuofarilīh?***, ahd., Adj.: nhd. zugänglich; ne. accessible
zuofart* 7, ahd., st. F. (i): nhd. Zufahrt, Zugang, Zutritt, Ankunft; ne. access; W.: nhd. Zufahrt, F., Zufahrt, DW 32, 341
zuofartīg?***, ahd., Adj.: nhd. zugänglich; ne. accessible
zuofirlīhan* 1, ahd., st. V. (1b): nhd. verleihen, widmen, weihen, darbringen; ne. lend, bestow
zuofirsiht* 11, ahd., st. F. (i): nhd. „Zuversicht“, Vertrauen, Hoffnung, Vertrauen auf, Hoffnung auf, Berücksichtigung, Erwartung; ne. confidence, hope (N.); W.: nhd. Zuversicht, F., Zuversicht, Erwartung dessen was man wünscht, Hoffnung, DW 32, 879
zuofliozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. „zufließen“, fließen, sich ergießen; ne. flow (V.), pour; W.: nhd. zufließen, st. V., „zufließen“, hinzufließen, DW 32, 358
zuofluht 17, ahd., st. F. (i): nhd. Zuflucht, Schutz, Schlupfwinkel; ne. refuge (N.); W.: nhd. Zuflucht, F., Zuflucht, DW 32, 360
zuofluhthūs* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Zufluchtsort, Zufluchtsstätte, Asyl; ne. asylum
zuofuogen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. anfügen, zufügen, hinzufügen, zusammenfügen, aneinanderschließen; W.: nhd. zufügen, sw. V., zufügen, anfügen, hinzufügen, schaden, DW 32, 372
zuofuogī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Veranlagung; ne. disposition
zuofuoren 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. zuführen, bringen, herbeiführen, herbeibringen, lenken, herbeitragen, hinzufahren; ne. supply (V.), bring; W.: nhd. zuführen, sw. V., zuführen, DW 32, 374
zuog 8, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Reis (N.), Zweig, dünner Zweig, Reisig, Schössling; ne. twig (N.)
zuogān* 14, zuogēn*, ahd., anom. V.: nhd. hinzugehen, kommen, herangehen, hingehen, hinzutreten, gehen zu, herschreiten, eilen, beeilen; ne. join (V.), come; W.: nhd. zugehen, st. V., zugehen, sich schließen, DW 32, 403
zuogang* 7, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Zugang, Eingang; ne. access; W.: nhd. Zugang, M., Zugang, DW 32, 394
zuogangan* 37, ahd., red. V.: nhd. kommen, kommen zu, gehen zu, hinzugehen, zugehen, anrücken, hinzutreten; ne. join (V.), come
zuogeba* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Zugabe; ne. supplement; W.: nhd. Zugabe, F., Zugabe, DW 32, 393
zuogeban* 3, ahd., st. V. (5): nhd. „zugeben“, dazugeben, zuteilen, zuweisen, hinzufügen; ne. add (V.), allot; W.: nhd. zugeben, st. V., zugeben, hinzugeben, zur Seite stellen, gewähren, DW 32, 399
zuogi, ahd., Präf.: nhd. zu..., an..., hin..., hinzu..., heran...; ne. towards
zuogibintan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. anfügen, hinzufügen; ne. join (V.)
zuogiblāsan 3, ahd., red. V.: nhd. anhauchen, erreichen, herankommen; ne. breathe at, reach (V.)
zuogifāhan* 1, ahd., red. V.: nhd. „fangen“, zu sich nehmen, zugreifen, zupacken; ne. catch (V.), take (V.)
zuogifaldan* 2, zuogifaltan*, ahd., red. V.: nhd. anfügen, anlehnen, heranführen, herbeiholen; ne. add (V.)
zuogifallan* 1, ahd., red. V.: nhd. zufallen, zuteil werden, zutreffen; ne. happen, prove true
zuogifaran* 1, ahd., st. V. (6): nhd. „hinzufahren“, hingehen, aufsuchen, besuchen; ne. go there
zuogifelgen* 2, zuogifalgen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. aneignen, gebrauchen, zu eigen geben, zuweisen, zuteilen; ne. acquire, use (V.)
zuogifestinōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. befestigen, bestätigen, bekräftigen; ne. fix (V.), confirm
zuogifuogen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. anfügen, zufügen, hinzufügen, verbinden; ne. add
zuogigangan* 1, ahd., red. V.: nhd. „zugehen“, antreten, versuchen; ne. enter, try (V.)
zuogihalōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. herbeirufen, hinzurufen, heranziehen zu; ne. call here
zuogiheften* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „anheften“, etwas auflegen, anlegen, hinzufügen; ne. fasten, add
zuogihengen* 1, zuogihenken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. beipflichten, zustimmen; ne. agree
zuogiknupfen* 2, zuogiknuphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. anknüpfen, befestigen, verknüpfen, anbinden; ne. connect, fix (V.)
zuogiknussen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. werfen, stoßen, fortwerfen, fortstoßen; ne. throw (V.), push (V.)
zuogilāzan* 1, ahd., red. V.: nhd. „zulassen“, anwenden, zukommen lassen, eindringen lassen in, heranlassen; ne. use (V.), permit (V.)
zuogileiten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „zuleiten“, heranführen, hinführen; ne. lead to
zuogilenten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. landen, hinsteuern; ne. land (V.), drive to
zuogilīdan* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. hinzugehen, hinzutreten, hingehen; ne. go to s.o.
zuogilīmen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. anleimen, zusammenleimen; ne. stick together
zuogilosēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. aufmerken, sich aufmerksam etwas zuwenden; ne. pay attention
zuogimahhōn* 4, zuogimachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. hinzufügen, verbinden, beimessen, beifügen, überweisen; ne. add, join (V.), give over
zuogimeinen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zuschreiben, zuweisen; ne. assign
zuogineizen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerrütten, antun, vernichten, erschüttern; ne. ruin (V.), affect
zuogiouhhōn 4, zuogiouchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. hinzufügen, zusetzen, zugeben; ne. add
zuogireihhen* 1, zuogireichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. erreichen; ne. reach (V.)
zuogireihhōn* 1, zuogireichōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich erstrecken, angrenzen; ne. extend
zuogisamanōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zugesellen, beigesellen, um sich versammeln; ne. join
zuogisiuwen* 3, ahd.?, sw. V. (1b): nhd. annähen, anflicken; ne. sew to s.th.
zuogiskrikken* 1, zuogiscricken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zuspringen, sich eilen, sich beeilen, sich daranmachen; ne. jump towards, hurry (V.)
zuogislingan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. zuteil werden; ne. fall to o.’s share
zuogisprehhan* 1, zuogisprechan*, ahd., st. V. (4): nhd. sprechen, sprechen zu; ne. speak to
zuogisteden* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. landen, anlegen; ne. land (V.)
zuogistōzan* 1, ahd., red. V.: nhd. hinwenden, sich nähern; ne. turn to
zuogisuohhen* 1, zuogisuochen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. erwerben; ne. acquire
zuogitreffan* 1, ahd., st. V. (4): nhd. erlangen, zuteil werden; ne. get
zuogituon* 20, ahd., anom. V.: nhd. „zutun“, hinzufügen, hinzutun, anlegen, zumachen, aufwenden, eingliedern, herbeibringen, zuschlagen; ne. add
zuogiwelzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinwälzen; ne. roll towards
zuogiwunsken* 3, zuogiwunscen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. adoptieren, annehmen, erwünschen; ne. adopt
zuogizeihhanen* 1, zuogizeichanen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zuschreiben, zuweisen; ne. assign
zuogizispilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zuflüstern, einflüstern; ne. whisper (V.)
zuogo* 9, ahd., sw. M. (n): nhd. Rebe, Zweig, Ast, Ranke, Schössling, Rebe; ne. vine (N.), twig (N.)
zuohaftēn 8, ahd., sw. V. (3): nhd. zusammenhängen, anhaften, anhängen, anhaften, verbunden sein (V.) mit; ne. cohere, adhere
zuohāhan* 2, ahd., red. V.: nhd. anhängen, aufhängen; ne. append; W.: s. nhd. zuhangen, zuhängen, sw. V., zuhängen, daran hängen, durch Vorhänge verschließen, W 32, 451
zuohald* 4, ahd., Adj.: nhd. zukünftig, künftig; ne. future Adj.
zuohalōn* 2, zuoholōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. herbeiholen, herbeirufen, auferlegen; ne. go and fetch
zuoheften* 18, ahd., sw. V. (1a): nhd. anheften, anhängen, hinzufügen, sich anlehnen an, festbinden, anschlagen; ne. fasten, fix (V.); W.: nhd. zuheften, sw. V., anfügen, durch Heften verschließen, DW 32, 453
zuohelden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. neigen, zuneigen, anlehnen; ne. incline towards
zuohelfa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Hilfe; ne. help (N.)
zuohelfan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. helfen; ne. help (V.)
zuohengen* 2, zuohenken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. anhängen, aufhängen, erlauben, erwägen; ne. add (V.), permit; W.: vgl. nhd. zuhangen, sw. V., zuhängen, daran hängen, durch Vorhänge verschließen, DW 32, 451
zuoīlen* 12, ahd., sw. V. (1a): nhd. „hinzueilen“, eindringen, hinstreben, herbeieilen, dahineilen; ne. invade, arrive in a hurry; W.: nhd. zueilen, sw. V., zueilen, DW 32, 337
zuoir, ahd., Präf.: nhd. heran..., zu...; ne. towards
zuoirbiotan* 2, ahd., st. V. (2b): nhd. „anbieten“, heranbringen, anpassen; ne. offer (V.), bring, adjust
zuoirfullen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. füllen, erfüllen, gebrauchen; ne. fill (V.), fulfill
zuoirweiōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zuwiehern; ne. neigh towards
zuokēren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „zukehren“, umkehren, umdrehen, auferlegen, zufügen; ne. turn towards, return (V.), impose; W.: nhd. zukehren, sw. V., zukehren, einkehren, DW 32, 462
zuoklebēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. „ankleben“, anhängen, sich anschließen; ne. fix (V.); W.: nhd. zukleben, sw. V., zukleben, DW 32, 465
zuoklīban* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. anhängen, ankleben, anhangen; ne. adhere, stick (V.)
zuokliben* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zusammenfügen; ne. join (V.)
zuokresan* 3, ahd., st. V. (5): nhd. zukriechen, einschleichen, sich einschleichen, herzuschleichen; ne. creep in, sneak (V.)
zuokrumb* 1, ahd., Adj.: nhd. krumm, einwärts gekrümmt; ne. curved
zuokumft* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Kommen, „Zukunft“, Ankunft; ne. future (N.), arrival; W.: nhd. Zukunft, F., Zukunft, DW 32, 476
zuokumftīg* 1, ahd., Adj.: nhd. kommend, zukünftig, ankommend; ne. coming Adj.; W.: nhd. zukünftig, Adj., zukünftig, DW 32, 484
zuokunden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verkünden; ne. announce
zuokwedan* 18, zuoquedan*, ahd., st. V. (5): nhd. sagen, sprechen, sagen zu, sprechen zu; ne. say, speak
zuokwemaling* 3, zuoquemaling*, zuokumiling*, ahd., st. M. (a): nhd. Ankömmling, Fremder, Fremdling; ne. newcomer
zuokweman* 8, zuoqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. hinzukommen, herankommen, herannahen, hinzutreten, vorrücken; ne. come there; W.: nhd. zukommen, st. V., zukommen, DW 32, 468
zuokwemanī* 1, zuoquemanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Zusammenkunft, Versammlung; ne. meeting (N.)
zuokwemī* 1, zuoquemī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Zusammenkunft, Versammlung; ne. convention
zuokwemo* 2, zuoquemo, ahd., sw. M. (n): nhd. Ankömmling, Fremder, Fremdling; ne. newcomer
zuokwumī* 1, zuoquumī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Versammlung, Zusammenkunft; ne. convention
zuoladōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. einladen (V.) (2), herbeirufen, heranrufen, aufrufen; ne. call (V.), invite; W.: s. nhd. zuladen, st. V., zuladen, hinzuladen, DW 32, 492
zuolahhan* 1, zuolachan*, ahd., st. V. (6): nhd. anlachen, zulächeln; ne. laugh to s.o.; W.: nhd. zulachen, sw. V., zulachen, zulächeln, DW 32, 491
zuolahhēn* 1, zuolachēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. zulachen, zulächeln; ne. laugh with s.o.; W.: nhd. zulachen, sw. V., zulachen, zulächeln, DW 32, 491
zuolāz 1, ahd., st. M. (a): nhd. Zulassung; ne. admission
zuolāzan (1) 6, ahd., red. V.: nhd. „zulassen“, hinzulassen, zuschicken, hinzuschicken, zukommen lassen, zugestehen; ne. permit (V.), send; W.: nhd. zulassen, st. V., zulassen, DW 32, 497
zuoleggen* 10, ahd., sw. V. (1b): nhd. zulegen, hinzufügen, zuweisen, halten für, fortfahren; ne. add; W.: nhd. zulegen, sw. V., „zulegen“, DW 32, 511
zuoleiten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. „zuleiten“, hinführen, heranbringen; ne. lead to; W.: nhd. zuleiten, sw. V., „zuleiten“, DW 32, 518
zuolīhmahha* 1, zuolīhmacha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Luxus, Treiben, luxuriöses Treiben, affektiertes Gehabe; ne. luxury, shivaree
zuolinēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. anlehnen, zuneigen; ne. lean (V.), incline; W.: nhd. zulehnen, sw. V., anlehnen, zulehnen, DW 32, 518
zuolosēn* 6, ahd., sw. V. (3): nhd. achten, zuhören, achthaben; ne. pay attention; W.: nhd. (ält.-dial.) zulosen, sw. V., horchen, zulosen (dial.), DW 32, 527
zuoloufan* 3, ahd., red. V.: nhd. „zulaufen“, herbeilaufen, herbeieilen; ne. come together; W.: nhd. zulaufen, st. V., zulaufen, DW 32, 507
zuolouft 2, ahd., st. F. (i): nhd. Zulauf, Auflauf, Zusammenlaufen; ne. concourse; W.: s. nhd. Zulauf, M., Zulauf, DW 32, 505
zuolūstaren* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. aufmerksam sein (V.); ne. be attentive
zuomanōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. mahnen, ermahnen; ne. admonish
zuomanunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ermahnung; ne. admonition
zuomerken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. begrenzen, angrenzen; ne. limit (V.)
zuomezzan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. zumessen; ne. measure out; W.: nhd. zumessen, st. V., zumessen, DW 32, 536
zuomi* 1, ahd., Adj.: nhd. leer; ne. empty
zuomīg* 1, ahd., Adj.: nhd. leer, unbewohnt; ne. empty
zuomiskilōn* 1, zuomiscilōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. beimischen; ne. add
zuomugan* 2, ahd., Prät.-Präs.: nhd. können, vermögen, etwas begreifen können; ne. can (V.), be able
zuomuos* 1 und häufiger, ahd., st. N. (a): nhd. „Beispeise“, Gemüse, breiartige Speise, breiartige Zukost; ne. vegetables to complete the meat, porridge, mash (N.); W.: nhd. (ält.) Zumus, N., Zuspeise, DW 32, 543
zuomuosi* 19, ahd., st. N. (ja): nhd. „Beispeise“, breiartige Speise, breiartige Zukost; ne. porridge, mash (N.); W.: s. nhd. (ält.) Zumus, N., Zuspeise, DW 32, 543
zuomuoslīn* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Beispeislein“, breiartiges Gericht, Breichen; ne. porridge, mash (N.)
zuonāhen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. nahen, näher herantreten, herannahen, sich annähern, sich nähern; ne. come near
zuoneman* 8, ahd., st. V. (4): nhd. nehmen, ergreifen, zu sich nehmen, übernehmen, anmaßen, erlangen; ne. take (V.), seize (V.); W.: nhd. zunehmen, st. V., „zunehmen“, wachsen (V.) (1), größer werden, DW 32, 566
zuoouhhan* 1, zuoouchan*, ahd., red. V.: nhd. hinzufügen; ne. add
zuoouhhōn* 3, zuoouchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. hinzufügen, vermehren, zusetzen, beigeben, hinzugeben; ne. add, increase (V.)
zuorahhōn* 1, zuorachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. behaupten, zusprechen, zustimmen; ne. affirm
zuorātan* 1, ahd., red. V.?: nhd. „zuraten“?, sich wenden gegen, Böses ersinnen; ne. „advise to do“ (?), plot (V.); W.: nhd. zuraten, st. V., Rat geben, DW 32, 636
zuorinnan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. zufließen; ne. flow towards; W.: nhd. zurinnen, st. V., „zurinnen“, gerinnen, DW 32, 671
zuorukken* 1, zuorucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorrücken, fortschreiten, sich nähern, hinzutreten; ne. move on; W.: nhd. zurücken, sw. V., beiseite rücken um Platz zu machen, DW 32, 689
zuoruofan* 1, ahd., red. V.: nhd. zurufen; ne. call to someone; W.: nhd. zurufen, st. V., zurufen, DW 32, 716
zuosehan* 9, ahd., st. V. (5): nhd. zusehen, zuschauen, betrachten; ne. watch (V.); W.: nhd. zusehen, st. V., sehen, zusehen, DW 32, 818
zuosezzen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinzusetzen, hinzufügen; ne. add; W.: nhd. zusetzen, sw. V., zusetzen, DW 32, 826
zuosiuwen* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. annähen, anflicken, hinzufügen; ne. sew to s.th.
zuoskioban* 1, zuoscioban*, ahd., st. V. (2a): nhd. „zuschieben“, führen, schieben; ne. push towards; W.: nhd. zuschieben, st. V., zuschieben, DW 32, 792
zuoskrīan* 1, zuoscrīan*, ahd., st. V. (1a): nhd. „zuschreien“, schreien; ne. shout (V.); W.: nhd. zuschreien, st. V., „zuschreien“, mit äußerster Anstrengung der Stimme zurufen, DW 32, 812
zuoskrīban* 5, zuoscrīban*, ahd., st. V. (1a): nhd. zuschreiben, schriftlich hinzufügen, anfügen, anmerken, festsetzen; ne. ascribe; W.: nhd. zuschreiben, st. V., zuschreiben, DW 32, 807
zuoslīhhan* 3, zuoslīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. anschleichen, zurückkriechen, hinzuschleichen, herbeischleichen, anlanden; ne. slink towards, creep back; W.: nhd. (ält.) zuschleichen, st. V., „zuschleichen“, DW 32, 799
zuoslingan* 11, ahd., st. V. (3a): nhd. entgleiten, hinzukommen, zufallen, zuteil werden; ne. slide away; W.: nhd. (ält.) zuschlingen, st. V., „zuschlingen“, DW 32, 802
zuospilēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. spielen, narren, jemanden narren; ne. play (V.), fool (V.); W.: nhd. zuspielen, sw. V., zuspielen, DW 32, 833
zuospilunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Anspielung; ne. allusion
zuospirdaren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich anstrengen, sich bemühen; ne. make an effort
zuosprāhha* 1, zuosprācha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Wort, Sprache; ne. speech (N.), word (N.); W.: nhd. Zusprache, F., Zusprache, DW 32, 836
zuosprehhan* 41, zuosprechan*, ahd., st. V. (4): nhd. sprechen, sagen, sagen über, sagen zu, anreden, ansprechen, sprechen zu, zureden, hinzufügen, anlasten, zusagen, zustimmen; ne. speak, say (V.), add; W.: nhd. zusprechen, st. V., zusprechen, DW 32, 836
zuostantan* 3, ahd., st. V. (6): nhd. dabeistehen, beistehen, dastehen; ne. stand near
zuosteden* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. landen, anlegen; ne. land (V.)
zuostōzan* 4, ahd., red. V.: nhd. zustoßen, zufügen, hinzufügen, anstürmen, an Land ziehen, durchstoßen; ne. happen, inflict; W.: nhd. zustoßen, st. V., zustoßen, DW 32, 854
zuosuohhen* 2, zuosuochen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. erwerben, jemanden bestrafen für; ne. acquire; W.: nhd. (ält.) zusuchen, sw. V., „zusuchen“, DW 32, 858
zuoswimman* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. „zuschwimmen“, hinschwimmen, heranschwimmen; ne. swim towards; W.: nhd. zuschwimmen, st. V., „zuschwimmen“, auf einen Ort hinschwimmen, DW 32, 817
zuotragan* 3, ahd., st. V. (6): nhd. zutragen, herbeibringen, herzubringen, aufhäufen; ne. carry towards; W.: nhd. zutragen, st. V., zutragen, zubringen, sich zutragen, DW 32, 865
zuotretan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. hinzutreten, zutreten, herantreten an; ne. go towards; W.: nhd. zutreten, st. V., zutreten, DW 32, 872
zuotrīban* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. antreiben, anstacheln, hintreiben; ne. incite; W.: nhd. zutreiben, st. V., zutreiben, DW 32, 872
zuotribil* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Zutreiber“, Wirbel, Sturm, Kreisel; ne. whirl (N.), storm (N.), gyro
zuotuon 20, ahd., anom. V.: nhd. „zutun“, hinzutun, dazugeben, beigeben, hinzufügen, zuwenden, anwenden, üben, hinzuziehen, verbinden, zumachen, ausspannen; ne. add, give (V.); W.: nhd. (ält.-dial.) zutun, unr. V., „zutun“, zufügen, helfen, verschließen, DW 32, 862
zuowallan* 1, ahd., red. V.: nhd. heranwälzen; ne. roll up; W.: s. nhd. zuwallen, sw. V., zuwallen, DW 32, 897
zuowān* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Zuflucht; ne. refuge (N.)
zuowart* 8, ahd., Adj.: nhd. zukünftig, künftig; ne. future Adj.
zuowartēn* 3, zuowartōn*, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. achten auf, einnehmen, einen Platz einnehmen, hinschauen, schauen auf; ne. care (V.), take seat; W.: nhd. zuwarten, sw. V., zuwarten, auf einen achten, DW 32, 898
zuowartī* 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Zukunft, Nähe; ne. future (N.), nearness
zuowartida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Zukunft, zukünftiges Ziel; ne. future (N.)
zuowelzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. heranwälzen, hinwelzen; ne. roll (V.), roll towards; W.: nhd. zuwälzen, sw. V., heranwälzen, DW 32, 897
zuowenten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinwenden, zuwenden, wahrnehmen; ne. turn towards; W.: nhd. zuwenden, unr. V., zuwenden, DW 32, 904
zuowerben* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. zuwenden, hinwenden; ne. turn towards; W.: s. nhd. (ält.) zuwerben, st. V., „zuwerben“, DW 32, 908
zuowerfan* 6, ahd., st. V. (3b): nhd. hinzuwerfen, hinzutun, zutun, zugeben, hinzufügen, aussenden; ne. add; W.: nhd. zuwerfen, st. V., zuwerfen, auf einen Ort werfen, DW 32, 908
zuowert* 12, ahd., Adj.: nhd. zukünftig, künftig; ne. future Adj.
zuowinkunga* 1, zuowincunga*, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Wink; ne. gesture (N.), hint (N.)
zuowizzīg* 1, ahd., Adj.?: nhd. klug; ne. clever
zuowunsken* 2, zuowunscen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. adoptieren, annehmen; ne. adopt; W.: nhd. (ält.) zuwünschen, sw. V., hinzuwünschen, anwünschen, DW 32, 918
zuozehhōn* 1, zuozechōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich spielend befassen, Spielereien betreiben; ne. treat s.th. playfully
zuozehhunga* 2, zuozechunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Spiel, Spott, Belustigung, Kurzweil, Schändung; ne. joke (N.), mockery, amusement
zuozi*, 10, zuoza*, ahd., Präp.: nhd. zu, bei, auf; ne. to, with, at
zuoziohan* 2, ahd., st. V. (2b): nhd. anziehen; ne. draw (V.) forth, draw (V.) together; W.: nhd. zuziehen, st. V., zuziehen, DW 32, 920
zur, ahd., Präf.: nhd. zer..., ver...; ne. dis...; W.: s. nhd. zer, Präf., zer..., DW 32, 644
zurda* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Begierde; ne. desire (N.), lust (N.)
zurdil* 2, ahd., Adj.: nhd. ungeduldig, empfindlich; ne. impatient, touchy
zurft* 3, ahd., Sb.?: nhd. Scholle (F.) (1), umgepflügte Scholle (F.) (1); ne. peat, turf (N.)
zurgang* 7, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Abfall, Vergehen, Schaden, Hinfälligkeit, Verlust; ne. garbage, damage (N.); W.: vgl. nhd. Zergang, M., Untergang, Vergehen, DW 31, 685
zurganganlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. vergehend, vergänglich, flüchtig; ne. transitory; W.: s. nhd. zergänglich, Adj., vergänglich, DW 31, 685
zurgangida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Zergehen, Vergehen, Untergang, Auflösung; ne. ruination, transitoriness
zurganglīh* 3, ahd., Adj.: nhd. vergänglich, zeitlich, hinfällig, flüchtig; ne. transitory; W.: s. nhd. zergänglich, Adj., vergänglich, DW 31, 685
zurgift 9, ahd., st. F. (i): nhd. Verrat, Ergebung, Übergabe, Kapitulation, verräterisches Preisgeben; ne. treachery, surrender (N.)
zurheilēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. gebrechlich werden; ne. become fragile
zurliumuntīg* 3, ahd., Adj.: nhd. berüchtigt, verrufen, schändlich; ne. ill-famed
zurlust 8, ahd., st. F. (i): nhd. Wollust, Überdruss, Verdrossenheit, Widerwille, Unlust, Abscheu; ne. lust (N.)
zurlustīg 3, ahd., Adj.: nhd. wollüstig, überdrüssig; ne. voluptuous
zurlustisōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ekeln, Ekel empfinden; ne. disgust (N.)
zurlustlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. wollüstig, überdrüssig; ne. voluptuous, fastidious
zurlustōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. sich ekeln, sich sträuben, Widerwille zeigen, Ekel empfinden, widerwillig sein (V.), überdrüssig sein (V.); ne. disgust (V.), refuse
zurnen 32, ahd., sw. V. (1a): nhd. zürnen, sich empören, zürnen über, sich empören über, sich entrüsten, sich ereifern, sich erzürnen; ne. be angry, be furious; W.: nhd. zürnen, sw. V., zürnen, DW 32, 671
zurnida 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Zürnen, Zorn, Grimm, Wut; ne. anger (N.), fury
zurnunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zorn, Wut, Grimm; ne. anger (N.)
zurrist* 1, ahd., st. F. (i)?: nhd. Auseinanderfall, Auflösung; ne. dissolution
zursahbuoh* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Scheidebrief, Scheidungsurkunde; ne. bill of divorce
zursahha* 1, zursacha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Ehescheidung; ne. divorce (N.)
zurslahtbuoh* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Scheidebrief, Scheidungsurkunde; ne. bill of divorce
zursliz 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ehescheidung, Trennung, Zwietracht, Zerwürfnis; ne. divorce (N.)
zurtriuwi* 5, ahd., Adj.: nhd. treulos, verdächtig, beargwöhnt; ne. disloyal, suspicious
zurtriuwida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Misstrauen, Verdacht; ne. suspicion
zurwān* 2, ahd., st. M. (a?): nhd. Verdacht, Argwohn; ne. suspicion
zurwāni* 2, ahd., Adj.: nhd. verdächtig, argwöhnisch; ne. suspicious
zurwānida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Verdacht, Argwohn; ne. suspicion
zurwāri* 7, ahd., Adj.: nhd. argwöhnisch, verdächtig, Argwohn erregend; ne. distrustful, suspicious
zurwārī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Verdacht, Argwohn; ne. suspicion
zurwārida* 11, ahd., st. F. (ō): nhd. Argwohn, Verdacht, Ärgernis; ne. suspicion
zurwerf* 1, zirwerf*, ziwerf*, ahd., st. M. (i?): nhd. Zurückweisung, Ehescheidung; ne. rejection, divorce (N.)
zurwurf* 1, zirwurf*, ahd., st. M. (i): nhd. Ehescheidung, Verstoßen; ne. divorce (N.), repudiation
zusken* 3, zuscen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbrennen, anbrennen, ansengen; ne. burn (V.)
zussa 17, ahd., st. F. (ō?), sw. F. (n): nhd. Decke, grobes wollenes Zeug, Kleidung; ne. blanket (N.)
zuzele? 1, ahd.?, Sb.: nhd. Satteldecke; ne. saddle-cloth
zwāhta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Geschlecht; ne. descent
zwakīsarn* 1, zwakīsan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Zwickeisen“, Barbierschere, Bartschere; ne. pincers (Pl.)
zwang?***, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Zwang, Zwinger; ne. force (N.), keep (N.)
zwanga 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Zange, Lichtschere; ne. forceps; W.: s. nhd. (ält.-dial.) Zwänge, F., Zwinge, DW 32, 939
zwangōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. reizen, zwicken, kneifen, zupfen, zausen, anstacheln; ne. irritate, pinch (V.)
zwehhan* 1, zwechan*, ahd., st. V. (4?): nhd. verdrehen; ne. twist (V.)
zweho* 7, zweo*, kweo*, queo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Zweifel, Zweideutigkeit, zweideutige Angelegenheit; ne. doubt (N.), ambiguity
zwehōn* 9, zweōn*, kweōn*, queōn, ahd., sw. V. (2): nhd. zweifeln, schwanken, zögern, unentschlossen sein (V.), zweifelhaft machen, vortäuschen; ne. doubt (V.), hesitate
zweihunt* 5, ahd., Num. Kard.: nhd. zweihundert; ne. two hundred
zweinzug* 7, ahd., Num. Kard.: nhd. zwanzig; ne. twenty; W.: nhd. zwanzig, Num. Kard., zwanzig, DW 32, 946
zweinzugōsto* 2, ahd., Num. Ord.: nhd. zwanzigste; ne. twentieth; W.: nhd. zwanzigste, Num. Ord., zwanzigste, DW 32, 949
zweioelinamez* 2, zweioelnemez*, ahd., st. N. (a): nhd. „Zweiellenmaß“, Länge von zwei Ellen; ne. a measure of two yards
zweioelinīg* 2, zweioelnīg*, ahd., Adj.: nhd. „zweiellig“, zwei Ellen lang; ne. two yards long
zweiōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. entzweien, abtrennen; ne. disunite; W.: nhd. (ält.) zweien, sw. V., „zweien“, in zwei Teile zerteilen, sich streiten, DW 32, 988
zweiunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Paarung, Paar; ne. pairing (N.); W.: nhd. (ält.) Zweiung, F., Zerspaltung, Zank, Aufruhr, DW 32, 1079
zwek* 6, zwec, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Nagel, Holzpflock; ne. nail (N.); W.: nhd. Zweck, M., Zweig, kleiner spitziger Nagel aus Holz oder Eisen, Ziel, Zweck, DW 32, 955
zwekkōn* 3, zweckōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. abreißen, pflücken, entzweien; ne. tear off, disunite; W.: nhd. (ält.) zwecken, sw. V., mit Zwecken beschlagen, auf etwas zielen, DW 32, 965
zwelga* 3, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n)?: nhd. Zweig; ne. twig (N.)
zwelif* 51, ahd., Num. Kard.: nhd. zwölf; ne. twelve; W.: nhd. zwölf, Num. Kard., zwölf, DW 32, 1432
zwelifelnīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „zwölfellig“, zwölf Ellen lang; ne. twelve yards long
zwelifing* 1, ahd., Adj.: nhd. zwölf..., zwölffach; ne. twelvefold
zwelifstunt* 1, ahd., Adv.: nhd. zwölfmal; ne. twelve times
zwelifto* 4, ahd., Num. Ord.: nhd. zwölfte; ne. twelfth; W.: nhd. zwölfte, Num. Ord., zwölfte, DW 32, 1446
zwēne* 514, zwa*, zwō*, zwei*, ahd., Num. Kard., Adj.: nhd. zwei, beide, entzweit; ne. two, both, apart; W.: nhd. zwei, Num. Kard., zwei, DW 32, 972
zwengen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. zwängen, zwicken, zwacken, zupfen, zausen, kneifen; ne. press (V.), pinch (V.); W.: nhd. zwängen, sw. V., zwängen, DW 32, 939
zwi, ahd., Präf.: nhd. zwie-; ne. two...; W.: nhd. zwie, Präf., zwie..., DW 32, 1126
zwī* 9, ahd., st. N. (wa?): nhd. Zweig; ne. twig (N.)
zwibar* 34, zubar, ahd., st. N. (a): nhd. Zuber, Krug (M.) (1), Bütte, Amphore, Gefäß mit zwei Traggriffen; ne. tub (N.), jug (N.) (1); W.: s. nhd. Zuber, M., Zuber, DW 32, 239
zwibeini* 3, ahd., Adj.: nhd. zweibeinig; ne. two-legged
zwibilidlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „zweibildig“, zweigestaltig; ne. of two shapes
zwibirīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „zweifachtragend“, zweimal im Jahr Frucht tragend; ne. double-bearing
zwibīzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. zweischneidig, mit zwei Zinken, zweizinkig; ne. two-edged, with two prongs
zwiekki* 2, zwiecki*, ahd., Adj.: nhd. zweischneidig, zweieckig; ne. two-edged
zwīfal* (1) 54, zwīval*, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Zweifel, Ungewissheit, Bedenken, Zweifel an, Zweifel über, Ungewissheit über, Bedenken über; ne. doubt (N.), uncertainty; W.: nhd. Zweifel, M., Zweifel, DW 32, 996
zwīfal* (2) 5, zwīval*, ahd., Adj.: nhd. zweifelnd, zweifelhaft, ungewiss, unbestimmt; ne. doubtful, uncertain
zwīfalāri* 2, zwīvalāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Zweifler, Heuchler; ne. doubter; W.: nhd. Zweifler, M., Zweifler, Heuchler, Unentschlossener, Ungläubiger, DW 32, 1031
zwīfalen* 5, zwīvalen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zweifeln, zweifeln lassen an, zweifelhaft machen, Bedenken haben; ne. doubt (V.), make doubt; W.: s. nhd. zweifeln, sw. V., zweifeln, unsicher im Urteil sein (V.), im Glauben schwanken, DW 32, 1019
zwīfalgiskrīb* 1, zwivalgiscrīb*, ahd., st. N. (a): nhd. „Zweifelschrift“, Apokryphe, Schrift zweifelhafter Echtheit, nichtkanonisches Werk; ne. doubtful script, apocryphe
zwīfalgot* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Zweifelgott“, Gott des Zufalls; ne. god of doubt
zwīfalheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Zweifel, Ungewissheit; ne. doubt (N.), uncertainty
zwīfali* 2, zwīvali*, ahd., Adj.: nhd. zweifelnd, zweifelhaft, ungewiss; ne. doubtful
zwīfalī* 2, zwīvalī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Zweifel, Ungewissheit; ne. doubt (N.)
zwīfalīg* 15, zwīvalīg*, ahd., Adj.: nhd. zweifelnd, zweifelhaft, ungewiss, ungeklärt, unbestimmbar, doppeldeutig, unschlüssig, unsicher; ne. doubtful
zwīfalīgo*, zwīvalīgo*, ahd., Adv.: nhd. „zweifelig“, zweifelhaft, mit Zweifel; ne. doubtfully
zwīfalīn* 1, zwīvalīn*, ahd., Adj.: nhd. zweifelnd, zweifelhaft; ne. doubtful
zwīfalkōsōn* 1, zwīvalkōsōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. doppelsinnig reden; ne. talk ambiguously
zwīfallīh* 2, zwīvallīh*, ahd., Adj.: nhd. zweifelhaft, ungewiss, unsicher, doppeldeutig; ne. doubtful
zwīfalo?***, zwīvalo?***, ahd., Adv.: nhd. zweifelhaft; ne. doubtfully
zwīfalōn* 62, zwīvalōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. zweifeln, bezweifeln, zweifeln an, etwas bezweifeln, im Zweifel sein (V.) über, jemandem misstrauen in, ungewiss sein (V.), unschlüssig sein (V.); ne. doubt (V.), be suspicious; W.: s. nhd. zweifeln, sw. V., zweifeln, unsicher im Urteil sein (V.), im Glauben schwanken, DW 32, 1019
zwīfalōntlīhho?***, zwīvalōntlīcho?***, ahd., Adv.: nhd. zweifelnd; ne. doubtfully
zwīfalsālida* 1, zwīvalsālida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schicksal, Geschick, schwankendes Geschick; ne. fate, uncertain fate
zwifalt* (1) 57, ahd., Adj.: nhd. zweifach, zwiefältig, doppelt, falsch, zweideutig, zweiseitig, zweiteilig, unschlüssig; ne. twofold, double Adj., false
zwifalt* (2) 6, ahd., Adv.: nhd. doppelt, zweifach, um das Zweifache, noch einmal so hoch; ne. twice, twice as much
zwifalta* 1, ahd., Adv.: nhd. doppelt, zweifach; ne. twice
zwifaltī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Zweihaftigkeit“, Doppelheit; ne. dublicity
zwifaltīg* 3, ahd., Adj.: nhd. zwiespältig; ne. double Adj.; W.: nhd. zwiefältig, Adj., zwiefältig, doppelt an Zahl, Maß oder Menge, gespalten, DW 32, 1150
zwifaltīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. doppelt, zweifach; ne. twice; W.: s. nhd. (ält.) zweifältig, zweifaltig, Adj., doppelt, zerspalten, DW 32, 994
zwifaltlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. zweifach, zweigestaltig; ne. twofold, of two shapes
zwifaltōn* 8, ahd., sw. V. (2): nhd. verdoppeln, verzweifachen, wiederholen; ne. double (V.)
zwifaltra* 4, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schmetterling; ne. butterfly; W.: nhd. Zweifalter, M., Schmetterling, DW 32, 994
zwīfalunga* 4, zwīvalunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Zweifel, Ungewissheit; ne. doubt (N.); W.: nhd. (ält.) Zweiflung, F., schwankender Glaube, Verzweiflung, Veränderung, DW 32, 1035
zwifaro* 3, ahd., Adj.: nhd. zweifarbig; ne. two-coloured
zwifedarīg* 1, zwifidrīg*, ahd., Adj.: nhd. „zweifedrig“, zweiflügelig; ne. with two wings
zwīfo* 1, zwīvo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Zweifel; ne. doubt (N.)
zwifuozi* 1, ahd., Adj.: nhd. zweifüßig; ne. two-footed
zwifurhi* 1, zwifuruhi*, ahd., Adj.: nhd. „zweifurchig“, in zwei gespalten, in zwei Furchen, zweizinkig; ne. with two furrows
zwifurhīg* 2, zwifuruhīg*, ahd., Adj.: nhd. „zweifurchig“, zweizinkig; ne. „with two furrows“, with two prongs
zwīg* 16, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Zweig, Schössling; ne. twig (N.); W.: nhd. Zweig, M., Zweig, DW 32, 1036
zwigihīwit* 1, ahd.?, Part. Prät.=Adj.: nhd. zweifach verheiratet, zum zweiten Mal verheiratet; ne. bigamous
zwigijohhi* 1, zwigijochi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Zweigespann; ne. pair of draught animals
zwīgila* 1, zwīila*, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Kauz; ne. screech-owl
zwigiwāgi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Doppelgewicht“, Zwei-As-Stück, Maß von zwei Pfund; ne. doubleweight
zwigōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. weiden (V.), pflücken, abfressen; ne. pluck (V.), graze (V.) (1)
zwihenti* 1, ahd., Adj.: nhd. zweihändig, zweiseitig; ne. two-handed, two-sided
zwihīwit* 2, zwihīit*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. zweimal verheiratet, zweifach verheiratet, zum zweiten Mal verheiratet; ne. married twice
zwihoubit* 3, ahd., Adj.: nhd. zweiköpfig, doppelgesichtig; ne. double-headed, doublefaced
zwihurni* 1, ahd., Adj.: nhd. zweihörnig, zweizinkig; ne. bicorn Adj.
zwijār* 1, zweijār*, ahd., st. N. (a): nhd. zwei Jahre, Alter von zwei Jahren; ne. two years, age of two years
zwijāri* 1, ahd., Adj.: nhd. zweijährig; ne. two years old
zwijārīg* 4, ahd., Adj.: nhd. zweijährig, zwei Jahre alt, zwei Jahre dauernd; ne. two years old; W.: nhd. zweijährig, Adj., zwei Jahre alt, zweijährig, DW 32, 1058
zwijārigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Alter von zwei Jahren; ne. age of two years
zwikken* 1, zwicken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zwicken, zupfen, kneifen; ne. pinch (V.), pluck (V.); W.: nhd. zwicken, sw. V., zwicken, DW 32, 1115
zwilīh 10, ahd., Adj.: nhd. zweifädig, zweifach?; ne. two-corded, twofold?; W.: nhd. (ält.) zwillich, Adj., zweifach, doppelt, DW 32, 1198
zwilīhhami* 2, zwilīchami*, zwilīhnami*, ahd., Adj.: nhd. zweileibig, zweigestaltig; ne. of two bodies
zwilīhrok* 1, zwilroc*, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Zwillichgewand; ne. robe of ticking; W.: nhd. (ält.) Zwillichrock, M., „Zwillichrock“, DW 32, 1203
zwilūtenti* 1, ahd.?, (Part. Präs.=) Adj.: nhd. doppellautend; ne. diphthong Adj.
zwilūti* 3, ahd., Adj.: nhd. zweifach tönend, doppellautig; ne. diphthong Adj.
zwimerilīh* 4, zwirmerilīh*, ahd., Adj.: nhd. „zweimeerlich“, von beiden Seiten vom Meer umspült; ne. surrounded by two seas
zwimerisk* 1, zwimerisc*, ahd., Adj.: nhd. von beiden Seiten vom Meer bespült; ne. surrounded by two seas
zwinal* 9, zwinil*, ahd., Adj.: nhd. Zwillings...; ne. twin...
zwinilīn* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Zwilling; ne. twin (N.)
zwiniling* 8, ahd., st. M. (a): nhd. Zwilling; ne. twin (N.); W.: nhd. Zwilling, M., Zwilling, DW 32, 1204
zwinkougi* 1, zwincougi*, ahd., Adj.: nhd. zwinkernd, verliebt blinzelnd; ne. twinkling out of love
zwīohti* 1, ahd., Adj.: nhd. „zweigreich“, belaubt, laubreich, voller Äste; ne. leafy, full of twigs
zwīōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. abrupfen, abfressen, abweiden; ne. pluck (V.), graze (V.) (1)
zwirbilwint* 1, ahd., st. M. (i)?: nhd. Wirbelwind; ne. hurricane
zwirgula 1, ahd., F.?: nhd. Haken zum Obstpflücken; ne. plucking-hook
zwirnēn* 17, ahd., sw. V. (3): nhd. drehen, zwirnen, gedreht (= gizwirnēt), zusammengedreht (= gizwirnēt); ne. thread (V.), twisted (= gizwirnēt), twisted together twice (= gizwirnēt); W.: nhd. (ält.) zwirnen, sw. V., Fäden zweifach zusammendrehen, DW 32, 1310
zwiro* 14, ahd., Adv.: nhd. zweimal, zum zweiten Mal; ne. twice
zwiron* 3, ahd., Adv.: nhd. zweimal; ne. twice
zwirōnt* 1, zwiront*, ahd., Adv.: nhd. zweimal; ne. twice
zwirōr* 7 und häufiger, ahd., Adv.: nhd. zweimal, zum zweiten Mal; ne. twice, a second time
zwirort* 1, ahd., Adv.: nhd. zweimal; ne. twice
zwisila* 8, ahd., st. F. (ō): nhd. „Zwiesel“, Gabel, Hacke (F.) (2), gabelförmiger Zweig; ne. fork (N.), hoe (N.), branch (N.); W.: s. nhd. (ält.) Zwiesel, F., M., „Zwiesel“, Zweiggabelung, Gabelung, DW 32, 1164
zwisilohti* 1, ahd., Adj.: nhd. gabelig, gabelförmig, zweizackig; ne. forked
zwiskalāri* 3, zwiscalāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Heuchler, Beunruhiger, Unruhestifter; ne. pretender
zwiskalī* 1, zwiscalī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Doppelzüngigkeit; ne. duplicity
zwiskēn* 1, zwiscēn*, ahd.?, Präp.: nhd. zwischen; ne. between; W.: nhd. zwischen, Präp., zwischen, DW 32, 1321
zwiski* 56, zwisci*, ahd., Adj.: nhd. zweifach, zweiteilig, zu zweit, zweifacher Art, in zwei geteilt, zwei, doppelt, abermalig; ne. twofold, repeated, apart, double Adj.
zwispaltīg* 3, ahd., Adj.: nhd. „zweispaltig“, zwiespältig, in zwei geteilt, sich gabelnd; ne. ambiguous; W.: nhd. zwiespältig, Adj., zwiespältig, zerspalten, gespalten, strittig, DW 32, 1174
zwispildīg* 1, ahd., Adj.: nhd. zweigestaltig; ne. in two shapes
zwisprehho* 1, zwisprecho*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Zweisprachiger“, doppelzüngiger Mensch; ne. ambiguous person
zwistilafinko* 1, zwistilafinco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Fink, Distelfink, Stieglitz; ne. finch, goldfinch
zwitarn 9, ahd., st. M. (a?): nhd. Zwitter, Bastard, Mischling von adliger und unadliger Herkunft; ne. bastard, half-caste; W.: nhd. Zwitter, M., Bastard, Hermaphrodit, Zwitter, DW 32, 1408
zwitarnswīn* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Mischlingsschwein von zahmer Sau und wildem Eber, Hybridschwein; ne. half-breed of sow and wild boar
zwitriuwi* 2, ahd., Adj.: nhd. treulos; ne. disloyal
zwitriuwīg* 3, ahd., Adj.: nhd. treulos; ne. disloyal
zwiwāga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Doppelwaage“, Maß von zwei Pfund; ne. measure of two pounds
zwiwāgi* 1, ahd., st. N. (ja)?: nhd. „Doppelwaage“, Maß von zwei Pfund, zwei Geldstücke; ne. doubleweight
zwiwas* 11, ahd., Adj.: nhd. zweischneidig, zweizackig; ne. two-edged, forked
zwiwiggi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Ort wo zwei Wege zusammenlaufen, Wegscheide, Weggabelung; ne. cross-way
zwizunga* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Doppellaut, Formenkohärenz
zwizungi* 1, ahd., Adj.: nhd. zweizungig, doppelzüngig; ne. double-tongued
zwizzirōn* 16, ahd., sw. V. (2): nhd. zwitschern, piepen, piepsen, ertönen; ne. chirp (V.); W.: nhd. (ält.) zwitzern, sw. V., zwitschern, flimmen, glitzern, DW 32, 1426