ga…, ahd., Präf.: Vw.: s. gi…
*gāb?, lang., st. F.: nhd. Gabe; ne. gift (N.); Vw.: s. morgin-
*gāba?, ahd., st. F. (ō): nhd. Gabe, Geschenk; ne. gift (N.), present (N.); Vw.: s. brūt-; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1 (gâba), EWAhd 4, 1
gābag* 1, ahd., Adj.: nhd. ergeben (Adj.), hingegeben; ne. devoted; ÜG.: lat. deditus Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: s. geban; W.: s. mhd. gǣbec, Adj., annehmbar, willkommen, lieb, gut; nhd. gäbig, Adj., freigebig, brauchbar, gut, DW 4, 1125; L.: ChWdW9 348b (gābag); Son.: Tgl014 = Sankt Emmeramer Glossen zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14379) (2. Viertel 9. Jh.)
gabala 27, gafala*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gabel, Grabscheit, Forke, Karst; ne. fork (N.); ÜG.: lat. furca Gl, furcilla Gl, marra Gl, sarculum Gl, sarpa Gl, scudicium? Gl, tridens (M.) Gl; Vw.: s. gart-, guri-, īsarn-, mist-, skoz-; Hw.: vgl. as. gaflia*, *gavala?; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: germ. *gabalō, st. F. (ō), Gabel; idg. *gʰabʰolo-?, *gʰablo-, *gʰabʰloh₂-, *gʰabʰleh₂-, *gʰabʰoloh₂-, *gʰabʰoleh₂-, Sb., Astgabel, Gabelung, Gabel, Pokorny 409; W.: mhd. gabele, gabel, st. F., sw. F., Gabel, Krücke, Krückstock; nhd. Gabel, F., Gabel, DW 4, 1117; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1 (gabala), ChWdW9 332b (gabala), EWAhd 4, 1; Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Tgl010 = Südrheinfränkische Priscian-Glossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 50 Weissenburg), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
*gabali?, ahd., Adj.: Vw.: s. drī-
gabinisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. gabinisk*
gabīnisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. gabinisk*
gabinisk* 1, gabīnisk*, gabinisc*, gabīnisc*, ahd., Adj.: nhd. gabinisch, nach Art der Gabiner; ne. gabinisc; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. lat. Gabīnus, Adj., gabinisch; vgl. lat. Gabiī, M. Pl.=ON, Gabii (Stadt in Latium); weitere Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 2 (gabī̆nisc), EWAhd 4, 3
gabīnisk*, ahd., Adj.: Vw.: s. gabinisk*
gabissa 3, ahd., st. F. (jō): nhd. Spelze, Spreu, Abfall, Auswurf, Abschaum, Abschaum der Menschheit; ne. chaff (N.), discharge (N.); ÜG.: lat. purgamentum Gl, quisquiliae Gl; Q.: Gl, O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: Etymologie ungeklärt, EWAhd 4, 3; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 2 (gabissa), ChWdW9 333a (gabissa); Son.: Tgl024 = Weißenburger Glossen zu den neutestamentlichen Briefen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 47 Weissenburg), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)
gabissahi* 7, ahd., st. N. (ja): nhd. Spelzen, Spreu, Abfall, Auswurf, Abschaum; ne. chaff (N.), rubbish; ÜG.: lat. peripsema Gl, purgamentum Gl, quisquiliae Gl; Q.: Gl (1. Hälfte 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 2 (gabissahi), ChWdW9 333a (gabissahi), EWAhd 4, 3; Son.: Tgl061 = Regensburger Glossen zu Briefen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14179)
*gaburo, lang., sw. M. (n): nhd. Bewohner; ne. inhabitant; Q.: trient. gaburo, Schurke, Schelm, roveret. gaburo, starker überlegter Mann, bresc./cremon. gabör, ungehobelter Mensch
gac..., ahd.: Vw.: s. gah..., gak...
gacha*, ahd., Adv., Interj.: Vw.: s. jahha*
gācheila, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. gāhheila
gackezzen*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gakkezzen*
gackizzen*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gakkezzen*
gackizzōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gakkezzen*
gadem, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gadum*
gadiunet 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (8. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 3 (gadiunet), EWAhd 4, 5
gadum* 19, gadem, ahd., st. N. (a): nhd. Raum, Gemach, Zimmer, Speicher, Vorratshaus, Gebäude, Haus, Arbeitsraum, Werkstatt, Scheune, Zelt, Sakramentshäuschen; ne. room (N.), building (N.); ÜG.: lat. aedes Gl, aedicula Gl, cenaculum O, conclave Gl, domus Gl, gynaeceum Gl, horreum O, pastophorium Gl, saeptum N, sanctuarium Gl, tabernaculum N, (umbraculum) N, vestibulum Gl; Vw.: s. gi-, muos-?, obaz-*, webbi-, werk-; Hw.: vgl. anfrk. *gatham?; Q.: Gl (765), N, O, ON, (Urk); I.: Lbd. lat. cenaculum?, gynaeceum?, pastophorium?, sanctuarium?, tabernaculum?; E.: wgerm. *gadma-, *gadmaz, st. M. (a), Raum; germ. *gaþma-, *gaþmaz, st. M. (a), Raum; weitere Herkunft ungeklärt, EWAhd 4, 5; W.: mhd. gadem, gaden, st. N., st. M., Gemach, Kammer; nhd. Gadem, Gaden, M., Haus, Gemach, kaiserliche Kammer, DW 4, 1131; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 3 (gadum), ChWdW8 139a (gadum), ChWdW9 333a (gadum), 2, 1019a (gadum), EWAhd 4, 5; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gadumilī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gadumilīn*
gadumilīn* 1, gadumilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Räumlein“, Behälter, Schatzkammer, Speicher, Vorratsraum; ne. little room, casket; ÜG.: lat. receptaculum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. receptaculum?; E.: s. gadum; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 4 (gadumilî[n]), EWAhd 4, 7
gafala*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gabala
gafand* 1, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Teilhaber, Mitpfänder, Erbanwärter soweit er gepfändet werden kann; ne. participant; ÜG.: lat. coheres LLang, parens proximus LLang; Q.: LLang (643)
gaforium 4, lat.-ahd.?, N.: nhd. Vorrat, Nutzung, Abgabe; ne. provisions (Pl.); ÜG.: lat. angaria? Urk, compendium Gl, functio publica? Urk, opportunitas Gl; Hw.: s. fuora*; Q.: Gl (8. Jh.?), Urk; E.: s. gi, fuora
*gāgal?, ahd., st. M. (a?, i?): Hw.: vgl. as. gāgal*
gagan 88, gegin*, ahd., Präp., Präf.: nhd. gegen, entgegen, gegenüber, vor, zu, an, nach, in Bezug auf, im Verhältnis zu, entsprechend, für, wegen; ne. against, opposite (Adj.); ÜG.: lat. ad N, adversum (Adv., Präp.) N, (altrinsecus) (= gagan ein ander) Gl, NGl, contra N, (contradictio) N, (invicem) N, ob B, obviam MH, (obvius) N, pro (Adv.) N, quantum (= gagan des) N, super N; Vw.: s. in-, *-bellan?, bliuwan, *-brengen?, *-bringan?, *-dennen?, *-faran?, *-fuoren?, -ginēn, -hōren, -kēren, -loufan, -lūten, -māzōn, -mezzōn, -sezzen, *-skrīan?, *-spirdaren?, -sprehhan, *-stān?, -stellen, -strītan, *-tuon?, *-ūfstantan?, werfan, -werten; Hw.: vgl. anfrk. gegin-, as. *gegin?; Q.: B (800), GB, Gl, MH, N, NG, NGlP, Ph, WH; E.: germ. *gagana, *gagna, *gagni, Präp., Präf., gegen, wider; W.: mhd. gegen, gagen, Präp., gegen, entgegen, gegenüber; nhd. gegen, Präp., gegen, entgegen, wider, DW 5, 2194; R.: gagan des: nhd. in welcher Richtung, weil, sofern; ne. in which direction, because, as far; ÜG.: lat. quantum N; R.: gagan mitti: nhd. mitten auf; ne. in the middle of; R.: gagan ein ander: nhd. gegenseitig; ne. each other; ÜG.: lat. (altrinsecus) Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 5 (gagan), ChWdW8 139a (gagan), ChWdW9 333a (gagan), EWAhd 4, 7
*gaganbellan?, ahd., st. V. (3b): Vw.: s. in-
gaganbliuwan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. „gegenschlagen“, abstumpfen, gegen etwas schlagen, gegen etwas kämpfen; ne. blunt (V.); ÜG.: lat. obtundere MH; Q.: MH (810-817); I.: Lüs. lat. obtundere; E.: s. gagan, bliuwan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1220 (gaganbliuuuan), ChWdW9 180b (gabanbliuwan), EWAhd 2, 192
*gaganbrengen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. *in-
*gaganbringan?, ahd., anom. V.: Vw.: s. in-
*gagandennen, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. in-
gaganen 17, geginen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. entgegengehen, entgegenlaufen, entgegeneilen, begegnen, widerfahren, treffen, entgegenkommen, entgegentreten, eintreffen, ergehen, beistehen; ne. face (V.), meet, occur; ÜG.: lat. obicere Gl, obiectare Gl, obviare B, Gl, occurrere Gl, O, occursare Gl; Vw.: s. bi-, in-, int-; Q.: B (800), GB, Gl, O; E.: germ. *gaganjan, sw. V., entgegengehen; W.: mhd. gegenen, gagenen, sw. V., entgegenkommen, entgegentreten; nhd. (ält.) gegnen, sw. V., „gegnen“, DW 5, 2306; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 7 (gaganen), ChWdW9 333b (gaganen), EWAhd 4, 9; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
*gaganes?, ahd., Adv.: Vw.: s. *zi-; Hw.: vgl. as. *gegnes?
*gaganfaran?, ahd., st. V. (6): Vw.: s. in-
gaganfart 1, ahd., st. F.: nhd. „Gegenfahrt“, Begegnung, Begegnung im Kampf, Gegenwehr; ne. encounter (N.); Q.: N (1000); E.: s. gagan, fart; W.: nhd. (ält.) Gegenfahrt, F., „Gegenfahrt“, Fahrt gegen den Strom, DW 5, 2237; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 9 (gaganfart)
*gaganfuoren?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. fuoren*, gagan; E.: s. gagan, fuoren
gagangang* 1, ahd., st. M. (i)?: nhd. Treffen, Zusammentreffen, Begegnung, Zusammenkunft; ne. meeting (N.); ÜG.: lat. congressus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. congressus?; E.: s. gagan, gangan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 9 (gagangang), EWAhd 4, 9
gaganganī*, ahd., st. F. (ī)?: Vw.: s. gagangang*
gagangibintida* 1, gegingibintida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Religion, Bindung; ne. religion, obligation; ÜG.: lat. religio Gl; Q.: Gl (Mitte 9. Jh.?); I.: Lüt. lat. religio?; E.: s. gagan, gi, bintan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 177 (gegingibintida), ChWdW9 168a (gegingibintida), EWAhd 4, 119; Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64) (Mitte 9. Jh.?)
gaganginēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. verschließen, den Mund schließen, verstopfen; ne. close (V.) (?); ÜG.: lat. oppilare (V.) (1) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. oppilare?; E.: s. gagan, ginēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 263 (gaganginên), ChWdW9 357a (gaganginēn), EWAhd 4, 340; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
gaganhloufan*, ahd., red. V.: Vw.: s. gaganloufan*
gaganhlūta*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. gaganlūta*
gaganhlūten*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gaganlūten*
gaganhōren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. gehorchen; ne. obey; ÜG.: lat. oboedire B; Q.: B (800), GB; I.: Lüs. lat. oboedire; E.: s. gagan, hōren; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 84, 1245 (gaganhôren), ChWdW9 426b (gaganhōren), EWAhd 4, 1139
gaganhōrida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Hinhören, Gehorsam; ne. listening (N.); ÜG.: lat. obauditus B; Q.: B (800), GB; I.: Lüs. lat. obauditus; E.: s. gagan, hōren; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 9 (gaganhôrida), ChWdW9 426b (gaganhōrida), EWAhd 4, 9
gagani* 3 und häufiger, gegini*, ahd., Adv., Präf.?: nhd. entgegen, gegen; ne. against; ÜG.: lat. adversum (Adv.), adversum (Präp.) N, contra N, obviam MH; Vw.: s. in-, -ringan?, *-slihten?, *-spreiten?, *-strītan?; Hw.: s. anagegini*; Q.: MH (810-817), N; E.: germ. *gaganai, Adv., entgegen; W.: mhd. gegen, gegene, gagen, gagene, Adv., entgegen; nhd. gegen, Adv., gegen, ungefähr, Duden 3, 966; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 9 (gagani), ChWdW9 333b (gagani), EWAhd 4, 9
*gaganiringan?, ahd., st. V. (3a): Vw.: s. in-
*gaganislihten?, ahd., sw. V. (1): Vw.: s. in-
*gaganispreiten?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. in-
*gaganistrītan?, ahd., st. V. (1a): Vw.: s. in-
gagankēren* 4, geginkēren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. umkehren, beziehen, entgegen wenden, zuwenden, entgegen kehren; ne. turn (V.), receive; ÜG.: lat. advertere Gl, convertere N, ingerere Gl, obvertere Gl; Vw.: s. in-; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüs. lat. obvertere?; E.: s. gagan, kēren; R.: gagankērita, (Part. Prät. subst.=)F.: nhd. Bezugspunkt, Entsprechung; ne. point of reference; ÜG.: lat. convertentia N; W.: nhd. (ält.) gegenkehren, sw. V., gegenkehren, DW 5, 2244; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 124 (gagankêren), EWAhd 5, 481
gaganleder 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Gegenleder“, Auslauf des Sattelbogens, Teil des Sattelzeuges; ne. leather on the opposite side; ÜG.: lat. (supracerdum) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. supracerdum?; E.: s. gagan, ledar; W.: mhd. gegenleder, st. N., Zugriemen; fnhd. gegenleder, N., „Gegenleder“, Tasche, DW 5, 2245; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 11 (gaganledar), EWAhd 4, 10
gaganlōn* 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Entgelt, Vergeltung; ne. recompense (N.); ÜG.: lat. (vicis) MH; Q.: MH (810-817); I.: Lüt. lat. retributio?; E.: s. gagan, lōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 11 (gaganlôn), ChWdW9 537b (gaganlōn), EWAhd 4, 10
*gaganlouf?, ahd., st. M. (a?, i?): Hw.: vgl. anfrk. geginloup*
gaganloufan* 4, gaganhloufan*, ahd., red. V.: nhd. entgegenlaufen, hinzukommen, entgegeneilen, zusammenkommen, zusammenlaufen; ne. go (V.) and meet; ÜG.: lat. occurrere B, MH; Vw.: s. in-; Q.: B (800), GB, MH; I.: Lüs. lat. occurrere; E.: s. gagan, loufan; W.: mhd. gegenloufen, gegen loufen, st. V., gegenlaufen, entgegenlaufen, zulaufen; nhd. gegenlaufen, st. V., „gegenlaufen“, entgegenlaufen, DW 5, 2245; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1350 (gagan[h]loufan), ChWdW9 541b (gaganloufan), EWAhd 5, 1465
gaganlūta* 1, gaganhlūta*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Gegenlaut“, Klangsphäre; ne. tonality; ÜG.: lat. phthongus N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. phthongus?; E.: s. gagan, lūta; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 11 (gagan[h]lûta), EWAhd 4, 10
gaganlūten* 1, gaganhlūten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. entgegentönen, widerhallen; ne. echo (V.); ÜG.: lat. resultare Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. resultare?; E.: s. gagan, lūten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1442 (gagan[h]lûten), ChWdW9 548a (gaganlūten), EWAhd 5, 1546; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
gaganmāzen* 2, ahd.?, sw. V. (1): nhd. vergleichen; ne. compare; Q.: Predigtsammlung (11. Jh.); E.: s. gagan, māza; W.: mhd. gegenmāzen, sw. V., vergleichen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 323 (gaganmâzen), EWAhd 6, 222
gaganmāzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. entsprechend, angemessen, verhältnismäßig; ne. according (Adj.); ÜG.: lat. proportionalis Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. proportionalis?; E.: s. gagan, māzīg; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 11 (gaganmâzîg), EWAhd 4, 10
gaganmāzōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vergleichen; ne. compare; Q.: Ph (1. Hälfte 11. Jh.); E.: s. gagan, māzōn*; W.: mhd. gegenmāzen, sw. V., vergleichen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 326 (gaganmâzôn), EWAhd 4, 10, EWAhd 6, 225
gaganmezzōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. „gegenmessen“, vergleichen; ne. compare; ÜG.: lat. committere Gl, comparare Gl, conferre Gl; Vw.: s. in-; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gagan, mezzōn (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 541 (gaganmezzôn), EWAhd 4, 10, EWAhd 6, 397
gagannemnida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Beziehung, Verhältnis; ne. relation; ÜG.: lat. relatio N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. relatio?; E.: s. gagan, nemnida; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 12 (gagannemnida), EWAhd 4, 10
gaganōn* 1, geginōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich verabreden, entgegenführen?; ne. agree upon; ÜG.: lat. condicere? Gl, conducere? Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gaganen; W.: s. mhd. gegenen, gagenen, sw. V., entgegenkommen, entgegentreten; s. nhd. (ält.) gegnen, sw. V., „gegnen“, DW 5, 2306; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 177 (geginôn), EWAhd 4, 120
gaganōtī* 1, geginōtī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Gegend, Umgegend, Gebiet, Gelände, Land, Stadtgebiet; ne. area; ÜG.: lat. territorium Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüs. lat. contrata?; E.: s. gagan; W.: mhd. gegenōte, st. F., Gegend; nhd. Gegend, F., Gegend, DW 5, 2228; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 178 (geginôti), EWAhd 4, 120
gagansacha*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gagansahha*
gagansahha* 1, gagansacha*, geginsahha*, geginsacha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gelegenheit, Anlass, Vorwand; ne. opportunity; ÜG.: lat. occasio Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. occasio?; E.: s. gagan, sahha; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 178 (geginsahha), ChWdW9 699a (geginsahha), EWAhd 4, 120; Son.: Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146) (Anfang 9. Jh.)
gagansezzen* 3, geginsezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „gegensetzen“, entgegensetzen, gegenüber aufstellen, gegenüberstellen, entgegnen; ne. oppose; ÜG.: lat. (adversum) (N.) (= gagansezzit) Gl, obicere Gl; Vw.: s. in-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; I.: Lüs. lat. contra ponere?, opponere?; E.: s. gagan, sezzen, EWAhd 4, 11; W.: mhd. gegensetzen, gegen setzen, sw. V., „gegensetzen“, gegenüberstellen, entgegensetzen, sich entgegenstellen nhd. gegensetzen, sw. V., entgegensetzen, DW 5, 2262; R.: gagansezzit, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entgegengesetzt; ne. opposite; ÜG.: lat. (adversum) (N.) Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 541 (gagansezzen), ChWdW9 732b (gagansezzen), EWAhd 7, 1161; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
gagansiht* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Beziehung, Verhältnis, Relation; ne. relation; ÜG.: lat. (ad) N, relatio N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. relatio?; E.: s. gagan, siht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 12 (gagansiht), EWAhd 4, 11
gagansihtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. bezogen, bezüglich, zu einander in Beziehung stehend, relativ; ne. relative, referring (Adj.); ÜG.: lat. (ad aliquid) N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. relativus?, Lsch. lat. ad aliquid?; E.: s. gagansiht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 12 (gagansihtîg), EWAhd 4, 11
gagansihtīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. bezüglich, in Form einer Beziehung, relativ; ne. referringly; ÜG.: lat. (ad) N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. relative?; E.: s. gagansihtīg; L.: Gasterstädt/Frings, Althochdeutsches Wörterbuch 4, 12 (gagansihtîgo), EWAhd 4, 11
*gaganskrīan?, *gaganscrīan?, ahd., st. V. (1): Vw.: s. in-
*gaganspirdaren?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. in-
gagansprechan*, ahd., st. V. (4): Vw.: s. gagansprehhan*
gagansprehhan* 1, gagansprechan*, ahd., st. V. (4): nhd. „gegensprechen“, vorhalten, vorwerfen, entgegnen, vorbringen; ne. oppose, reproach (V.); ÜG.: lat. obtendere Gl; Vw.: s. in-; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. contradicere?; E.: s. gagan, sprehhan; L.: EWAhd 4, 11
*gaganstān?, ahd., anom. V.: Vw.: s. in-
*gaganstantida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. in-
*gaganstantunga?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. in-
gaganstellen* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. gegenüberstellen, in Beziehung setzen, als Gegenmittel geben; ne. oppose, give as antidote; ÜG.: lat. adversus negationem oppositus (= gaganstellit lougane) N, apponere N, opponere N; Vw.: s. in-; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. opponere; E.: s. gagan, stellen; W.: nhd. (ält.) gegenstellen, sw. V., „gegenstellen“, entgegensetzen, DW 5, 2268; R.: gaganstellit, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gegenüberstehend; ne. standing opposite; ÜG.: lat. oppositus N; L.: EWAhd 4, 11
gaganstelli* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Gegenstellung“, Gegensatz, Gegenteil, Sichgegenüberstehen; ne. opposite line; ÜG.: lat. opponere (= gaganstelli habēn) N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. opponere (= gaganstelli habēn); E.: s. gagan, stellen; R.: gaganstelli habēn: nhd. sich gegenüberstehen; ne. stand (V.) opposite; ÜG.: lat. opponere N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 12 (gaganstelli), EWAhd 4, 11
gaganstellida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gegenüberstellung, Gegenüberstehen; ne. confrontation; ÜG.: lat. (opponere) Gl, oppositio N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. (opponere); E.: s. gagan, stellen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 12 (gaganstellida), EWAhd 4, 11
gaganstellit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gaganstellen*
gaganstentida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Hindernis; ne. obstacle; ÜG.: lat. obstaculum Gl; Hw.: s. ingaganstantida*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. obstaculum; E.: s. gagan, stantan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 12 (gaganstentida), EWAhd 4, 11
gaganstrītan* 1, geginstrītan*, ahd., st. V. (1a): nhd. bekämpfen, sich widersetzen; ne. oppose; ÜG.: lat. obniti Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. obniti?; E.: s. gagan, strītan; W.: nhd. gegenstreiten, st. V., „gegenstreiten“, bekämpfen, DW 5, 2270; L.: ChWdW9 818b (geginstrītan), EWAhd 4, 11; Son.: Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146) (Anfang 9. Jh.)
*gaganstrītīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. in-
*gagantuon?, ahd., anom. V.: Vw.: s. in-
*gaganūfstantan?, ahd., st. V. (6): Vw.: s. in-
*gaganungo?, ahd., Adv.: Hw.: vgl. as. gegnungo
gaganwart*? 1, ahd., Adj.: nhd. gegenwärtig, vor Augen liegend, anwesend, zugegen seiend; ne. present (Adj.); ÜG.: lat. (repraesentare) B; Hw.: s. geginwart*; Q.: B (800); E.: s. gagan, wert; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 13 (gaganuuart), ChWdW9 937a (gaganwart), EWAhd 4, 11
gaganwart*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. geginwert* (2)
gaganwarti*, ahd., Adj.: Vw.: s. gaganwerti*
gaganwartī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gaganwertī*
gaganwerf* 1, ahd., st. M. (i)?: nhd. Vorwurf, Vorhaltung; ne. reproach (N.); ÜG.: lat. obiectio Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. obiectio; E.: s. gagan, werfan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 13 (gaganuuerf), EWAhd 4, 11
gaganwerfan* 3, geginwerfan*, ahd., st. V. (3b): nhd. entgegenwerfen, vorwerfen; ne. throw against; ÜG.: lat. obicere Gl, (sternere) Gl; Vw.: s. in-; Q.: Gl (8./9. Jh.?); I.: Lüs. lat. obicere?; E.: s. gagan, werfan; L.: ChWdW9 932a (gaganwerfan), EWAhd 4, 11; Son.: Tgl035 = Reichenauer Sedulius- und Iuvencus-Glossen I (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CCXVII)
gaganwerta*? 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Antlitz, Angesicht, Gegenwart; ne. face (N.), presence; ÜG.: lat. de praesenti (= bi gaganwertu) Gl, sub praesentibus (= untar gaganwertu) Gl; Hw.: s. gaganwertī*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gagan, werta; W.: mhd. gegenwart, gegenwürt, gegenwürte, st. F., Gegenwart; nhd. Gegenwart, F., Gegenwart, DW 5, 2281; R.: bi gaganwertu: nhd. in der Gegenwart; ne. nowadays; ÜG.: lat. de praesenti Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 13 (gaganuuerta), ChWdW8 320a (gaganwerta), EWAhd 4, 12
gaganwerten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zurückgeben, wiedergeben, zurückerstatten, vergegenwärtigen; ne. return (V.), restore; ÜG.: lat. redhibere Gl; Vw.: s. afurgi-, gi-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. redhibere?; E.: s. gagan, *werten? (2); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 14 (gaganuuerten), ChWdW9 936a (gaganwerten), EWAhd 4, 12; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
gaganwerti* 34, gaganwarti*, geginwerti*, ahd., Adj.: nhd. gegenwärtig, anwesend, jetzig, zugegen, vorliegend, offensichtlich, offenkundig, derzeit vorhanden, bereit, bereitgestellt, begegnend, zur Hand, irdisch, vergänglich; ne. present (Adj.), actual; ÜG.: lat. adversus (Adj.) Gl, astare (= gaganwerti sīn) N, instans N, instare (= gaganwerti sīn) N, obvius Gl, praesens B, Gl, N, praesentarius N, promptus (Adj.) Gl, (repraesentari) (= afur gaganwerti) B; Hw.: vgl. as. geginward*; Q.: B (800), GB, Gl, N; E.: s. gagan, werti; R.: gaganwerti sīn: nhd. bei jemandem sein (V.); ne. be with s.o.; ÜG.: lat. astare N, instare N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 14 (gaganuuerti), EWAhd 4, 12
gaganwertī* 39, gaganwartī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Gegenwart, Anblick, Angesicht, Antlitz, Anwesenheit, Gegenüberstellung, Vorhandensein; ne. presence, sight, face (N.); ÜG.: lat. comminus (= zi gaganwertī) Gl, conspectus (M.) MNPsA, N, facies N, in faciem (= zi gaganwertī) Gl, in medium (= zi gaganwertī) Gl, instantia N, (praesens) N, NGl, praesentia NGl; wegen evtl. weiterer Übersetzungsgleichungen für Gl s. gaganwerta*; Hw.: s. gaganwerta*, geginwertī*; vgl. as. geginward*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), MNPsA, N, NGl; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gagan, wertī; W.: mhd. gegenwart, gegenwürt, gegenwürte, st. F., Gegenwart; nhd. Gegenwart, F., Gegenwart, DW 5, 2281; R.: fona gaganwertī: nhd. wegen einer Sache; ne. because of s.th.; R.: zi gaganwertī: nhd. gegenwärtig, persönlich, unmittelbar; ne. presently, personally; ÜG.: lat. comminus Gl, in faciem Gl, in medium Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 15 (gaganuuertî), ChWdW8 320a (gaganwertī), EWAhd 4, 12
gaganwertīg* 2, ahd., Adj.: nhd. gegenwärtig, vorliegend, geschehend, vorhanden, anwesend, vergänglich, unbeständig; ne. present (Adj.), actual; ÜG.: lat. praesens NGl, Ph; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.), Ph; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gagan, wertīg; W.: mhd. gegenwertec, gegenwürtec, Adj., gegenwärtig; nhd. gegenwärtig, Adj., gegenwärtig, DW 5, 2292; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 17 (gaganuuertîg), EWAhd 4, 12
gaganwertīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. gegenwärtig; ne. at present; Q.: N (1000); E.: s. gaganwertīg; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 17 (gaganuuertîgo), EWAhd 4, 12
gaganwurfida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gegenrede, Einwand; ne. contradiction, objection; Q.: N (1000); E.: s. gagan, werfan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 17 (gaganuuurfida), EWAhd 4, 12
gaganwurt* (1) 1, gaganwurti*, ahd., Adj.: nhd. gegenwärtig, in der Nähe befindlich, nahe gelegen; ne. present (Adj.); ÜG.: lat. obvius Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gagan, wurt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 18 (gaganuuurt[i]), EWAhd 4, 12
gaganwurt* (2), ahd., st. F. (i): Vw.: s. geginwert* (2)
gaganwurti*, ahd., Adj.: Vw.: s. gaganwurt*
gaganwurtī* 11, ahd., st. F. (ī): nhd. Gegenwart, Anblick, Angesicht, Antlitz, Anwesenheit, Mittelpunkt; ne. presence, sight, face (N.); ÜG.: lat. conspectus (M.) Gl, facies Gl, in foribus (= zi gaganwurtī) Gl, manus (F.) Gl, medium Gl, os Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gagan, wurtī; W.: mhd. gegenwart, gegenwurt, gegenwürte, st. F., Gegenwart; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 18 (gaganuuurtî), EWAhd 4, 12
gaganwurtīg*, geginwurtīg*, ahd., Adj.: nhd. anwesend, gegenwärtig, auf Erden befindlich, irdisch; ne. presend (Adj.); Q.: N (1000); E.: s. gaganwurt*; W.: mhd. gegenwurtic, Adj., gegenwärtig, anwesend; nhd. (ält.) gegenwürtig, Adj., gegenwürtig, DW 5, 2304; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 19 (gaganuuurtîg), EWAhd 4, 13
gaganz, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. jaganz*
gagiolus*, lat.-lang., Sb.: Vw.: s. gahagium*
*gāh?, ahd., Adj.: Vw.: s. *-līh?, -līhho*; Hw.: vgl. as. *hāh?; E.: s. germ. *ganhu-, *ganhuz, *ganha-, *ganhaz, *ganhwa-, *ganhwaz?, Adj., heftig, jäh
gāha*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Augenblick; ne. moment; Vw.: s. ala-; Hw.: s. gāhūn; Q.: Gl, O (863-871); E.: s. germ. *ganhu-, *ganhuz, *ganha-, *ganhaz, *ganhwa-, *ganhwaz?, Adj., heftig, jäh; W.: s. mhd. gæhe, gāhe, gā, st. F., Eile, Schnelligkeit, Ungestüm; nhd. Gach, F., Eile, Hast, Jähzorn, DW 4, 1127; R.: in gāhūn: nhd. in Eile, schnell, plötzlich, sogleich, alsbald, unvermittelt, unversehens; ne. in a hurry, suddenly; R.: ir gāhūn: nhd. rasch, schnell; ne. fastly; ÜG.: lat. repente Gl; R.: allēm gāhōm: nhd. plötzlich, unerwartet; ne. suddenly; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 20 (gâha), EWAhd 4, 13, ChWdW9 334a (gāha); Son.: Tgl016 = Würzburger Glossen zum Alten Testament (Oxford, Bodleian Library Laud. lat. 92)
*gahagi, lang., Sb.: nhd. Gehege; ne. hedge (N.); Hw.: s. gahagium*; Q.: trient. gaz, waldiger Boden, Waldschonung, ossol. gajs, schlagbarer Wald, venez. gazo, Naht mit sehr dichten Stichen usw.
gahagium* 10, lat.-lang., lat.-ahd.?, N.: nhd. Gehege, Forst; ne. hedge (N.); Q.: Urk (643); E.: s. gi, hag
gaheio*, lat.-ahd.?, N.: Vw.: s. gihagium*
gāhen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich beeilen, sich eilen, eilen, eilig streben; ne. hurry (V.); ÜG.: lat. festinare O; Vw.: s. gi-; Q.: O (863-871); E.: germ. *ganhjan, sw. V., sich beeilen; W.: mhd. gāhen, gæhen, sw. V., eilen, durcheilen; nhd. gahen, gachen, gähen, gächen, sw. V., eilen, DW 4, 1146, 1147; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 20 (gâhen), EWAhd 4, 13, ChWdW9 334b (gāhen)
gāhes 22, ahd., Adv.: nhd. jäh, plötzlich, rasch, schnell, unvermutet, jählings; ne. suddenly; ÜG.: lat. cito N, (libenter) N, repente Gl, N, repentino N, subito N; Q.: Gl, N (1000); E.: s. germ. *ganhu-, *ganhuz, Adj., heftig, jäh; W.: mhd. gāhes, gæhes, gāhens, gās, Adv., schleunigst, hastig, plötzlich; R.: alles gāhes: nhd. plötzlich; ne. suddenly; ÜG.: lat. repente N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 20 (gâhes), EWAhd 4, 13
gahha*, ahd., Adv., Interj.: Vw.: s. jahha*
gahhā*, ahd., Adv., Interj.: Vw.: s. jahha*
gāhheila 8, gācheila, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Beinwell, Schafgarbe; ne. comfrey; ÜG.: lat. consulta Gl, centimorbia Gl, consolida Gl, millefolium Gl, prunella Gl, symphytum Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); E.: s. gāhi (1), heilan; W.: s. mhd. gachel, gahel, F., Schafgarbe; vgl. nhd. Gachheil, N., Schafgarbe, DW 4, 1127; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 21 (gâhheila), EWAhd 4, 13
gāhi (1) 41, ahd., Adj.: nhd. jäh, schnell, rasch, rasch wechselnd, hastig, eilig, ungestüm, übereilt, plötzlich, überraschend, flüchtig, voreilig, überstürzt, wirksam; ne. rapid, quick, sudden; ÜG.: lat. decurrens N, efficax Gl, festinus Gl, praeceps Gl, (praecox) Gl, praeproperus Gl, protervus Gl, rapidus Gl, N, repens Gl, repentinus Gl, N, T, subitaneus Gl, subitus N, temerarius Gl, vehemens Gl, velox Gl; Vw.: s. filu-; Q.: Gl (765), N, O, T; E.: Herkunft ungeklärt, EWAhd 4, 14; vielleicht s. germ. *ganhu-, *ganhuz, *ganha-, *ganhaz, *ganhwa-, *ganhwaz?, Adj., heftig, jäh; W.: s. mhd. gāch, gā, Adj., schnell, plötzlich, jähe, jähzornig, ungestüm; nhd. gähe, gäh, gäch, jähe, jäh, Adj., jäh, kopfüber, abschüssig, plötzlich, DW 4, 1144, 10, 2226; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 21 (gâhi), ChWdW8 139a (gāhi), ChWdW9 334a (gāhi), EWAhd 4, 14; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tgl034 = Cura-Glossen aus Sankt Florian (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), Tgl044 = Freisinger Glossen zu Gregors Homilien I (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6263), Tgl046 = Glossen im Rheinauer Evangeliar (Zürich, Zentralbibliothek Ms. Rh. 20), Tgl095 = Wiener Canonesglossen (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 2171), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163)
gāhi* (2) 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Augenblick, Eile, Hast, Plötzlichkeit; ne. moment, hurry (N.), suddenness; Vw.: ala-; Hw.: s. gāhī; Q.: Gl, O (863-871); E.: s. gāhi (1); R.: in gāhe: nhd. schnell, eilig, in der Eile, plötzlich, unverzüglich, jählings, sogleich, im Augenblick, eben; ne. fast, suddenly; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 22 (gâhi), ChWdW9 334a (gāhi), EWAhd 4, 17
gāhī 38, gāhīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Augenblick, Eile, Hast, Plötzlichkeit, Schnelligkeit, Raschheit, Überstürzung, Übereilung, Unbesonnenheit, Hitzigkeit, Heftigkeit, Raserei, Eintreten, jähes Eintreten; ne. moment, hurry (N.), suddenness; ÜG.: lat. abruptum (N.) Gl, in articulo (= in gāhī) Gl, impetus Gl, impulsus Gl, in praeceps (= in gāhī) Gl, praecipitatio Gl, rapiditas N, subitatio Gl, subreptio (F.) (1) (= gāhī Fehlübersetzung) Gl; Vw.: s. ala-, unmez-; Hw.: s. gāhi*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, O; E.: s. gāhi (1); vielleicht von germ. *ganhī-, *ganhīn, sw. F. (n), Plötzlichkeit, Schnelligkeit; W.: mhd. gæhe, gāhe, gā, st. F., Eile, Schnelligkeit, Ungestüm; nhd. Gähe, Jähe, F., Eile, Steile, Plötzlichkeit, DW 4, 1146, 10, 2227; R.: in gāhī: nhd. schnell, eilig, plötzlich, im Augenblick, soeben, kopfüber, jählings, eilends; ne. suddenly, hurriedly; ÜG.: lat. in articulo Gl, in praeceps Gl; R.: bī gāhīn: nhd. schnell, eilig, plötzlich, im Augenblick, soeben; ne. suddenly, hurriedly; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 23 (gâhî), ChWdW9 334a (gāhī), EWAhd 4, 17; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.), Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525), Tgl025 = Reichenauer Sündenregister (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXI), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B)
gāhida* 2?, ahd., st. F. (ō): nhd. Eile, Hast, Wirksamkeit, jähes Eintreten, Tatkraft, Tüchtigkeit; ne. hurry (N.); ÜG.: lat. (efficacia) Gl, (primus) Gl; Q.: Gl (nach 765?); E.: s. gāhi (1); vielleicht von germ. *ganhiþō, *ganheþō, st. F. (ō), jähes Eintreten, Heftigkeit, Zorn; W.: mhd. gæhede, gæhte, st. F., Eile, Schnelligkeit, Ungestüm; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 24 (gâhida), ChWdW8 139a (gāhida), EWAhd 4, 17
gāhīn*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gāhī
gāhingūn* 3, ahd., Adv.: nhd. jäh, plötzlich; ne. suddenly; ÜG.: lat. (subitaneus) Gl; Q.: Gl (765); E.: s. gāhi (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 24 (gâhingûn), ChWdW8 139a (gāhingūn), ChWdW9 334b (gāhingōn), EWAhd 4, 17; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gāhisōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. bestürmen, mutwillig sein (V.), ungestüm sein (V.); ne. assail; ÜG.: lat. procax (= gāhisōnti) Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); E.: s. gāhi (1); R.: gāhisōnti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zudringlich; ne. intrusive; ÜG.: lat. procax Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 24 (gâhisôn), EWAhd 4, 17
gāhisōnti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. gāhisōn*
gāhlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gāhlīhho*
*gāhlīh?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. anfrk. *gālīk?, as. *gāhlīk?
gāhlīhho* 1, gāhlīcho*, ahd., Adv.: nhd. „jäh“, plötzlich, unvermutet, hastig; ne. suddenly; Hw.: vgl. anfrk. gālīko*, as. gāhlīko*; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: s. gāhi (1) ; W.: mhd. gāchlīche, Adv., plötzlich, unvermutet; nhd. gählich, Adv., hastig, plötzlich, DW 4, 1147; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 24 (gâhlîhho), ChWdW9 334b (gāhlīhho), EWAhd 4, 17; Son.: TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (2. Viertel 9. Jh.)
gāho* 1, ahd., Adv.: nhd. „jäh“, rasch, schnell; ne. suddenly, quickly; ÜG.: lat. (citius)? Gl, (ocius) Gl; Q.: Gl (765); E.: s. gāhi (1); W.: mhd. gāch, Adv., schnell, plötzlich, unversehens; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 24 (gâho), ChWdW8 139a (gāho), EWAhd 4, 18
gāhon*? 1, ahd., Adv.: nhd. jäh, plötzlich, schnell, sofort, zufällig; ne. suddenly; ÜG.: lat. casu Gl; Vw.: s. allēn-; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. gāhi (1); L.: ChWdW9 334b (gāhon), EWAhd 4, 18; Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295) (3. Viertel 9. Jh.)
gāhōn* 14, ahd., sw. V. (2): nhd. sich eilen, sich beeilen, vorwärtseilen, hastig zusammenraffen, eilig streben; ne. hurry (V.); ÜG.: lat. cito facere N, festinare Gl, N, O, festinum esse N, occurrere Gl, subito (= gāhōnti) Gl; Vw.: s. gi-, ir-; Q.: Gl (nach 765?), N, O; E.: germ. *ganhōn, sw. V., eilen, sich beeilen; W.: mhd. gāhen, gæhen, sw. V., eilen, durcheilen; nhd. gahen, gachen, gähen, gächen, sw. V., stürmisch eilen, DW 4, 1146, 1147; R.: gāhōnto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. eilends, eilig, sich übereilend, übereilig; ne. in a hurry (N.); ÜG.: lat. festinando Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 24 (gâhôn), 4, 25 (gâhônto), ChWdW8 139a (gāhōn), ChWdW9 334b (gāhōn), EWAhd 4, 18
gāhōnto*, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Vw.: s. gāhōn*
*gāhōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ir-; Hw.: s. gāhōn*
gāhscrecki*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gāhskrekkī*
gāhskrecki*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gāhskrekkī*
gāhskrekkī* 1, gāhscrecki*, gāhskrecki*, gāskrekkī*, gāskreckī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Unbesonnenheit, Heftigkeit, Verwegenheit; ne. thoughtlessness; ÜG.: lat. temeritas N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gāhi, skrekki; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 25 (gâhscreckî), EWAhd 4, 18
*gaht?, ahd., st. F. (i): nhd. Gang (M.) (1); ne. gait, walk (N.); Vw.: s. betti-
gāhtiufī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Abgrund, jähe Tiefe; ne. depth, abyss; ÜG.: lat. (praeceps) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gāhi, tiufī; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 26 (gâhtiufî), EWAhd 4, 18
gāhūn 44, ahd., sw. F. (n), Akk., Adv.: nhd. „jäh“, plötzlich, unvermutet, überraschend, zufällig, rasch, schnell, sofort, sogleich, alsbald, jählings; ne. suddenly; ÜG.: lat. casu Gl, casu (= gāhūn bi fristi) Gl, confestim Gl, extemplo Gl, fortuito Gl, repente Gl, repente (= ir gāhūn) Gl, subito Gl, (subitus) Gl, (velox) Gl; Hw.: vgl. as. gāhun; Q.: Gl (765), O; E.: s. gāhi (1); W.: mhd. gāhe, Adv., rasch, schnell, sogleich; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 26 (gâhûn), ChWdW8 139a (gāhūn), ChWdW9 334b (gāhūn), EWAhd 4, 18; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gaida* 2, lang., st. F. (ō): nhd. Spitze, Pfeileisen; ne. point (N.), iron of an arrow; Q.: LLang (643); E.: germ. *gaidō, st. F. (ō), Stachel, Spitze; s. idg. *g̑ʰei- (1), V., Sb., antreiben, bewegen, schleudern, Geschoss, Pokorny 424
*gaidus?, lat.-lang., Adj.?: Vw.: s. fari-
*gair, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Speer, Spieß (M.) (1), Ger (M.); ne. spear (N.); Hw.: s. gairethinx*
gairethinx* 12, lang., st. N. (a): nhd. „Speergedinge“, öffentliches Ding, Gabe; ne. „spear-contract“, court (N.), gift; Q.: LLang (643); E.: s. gēr, ding
*gairo, lang., sw. M. (n): nhd. Zwickel, Flicken (M.); ne. patch (N.); Q.: it. gherone, garone, Flicken (M.), Zwickel
gaisto*, lat.-ahd.?, Sb.: Vw.: s. waisdo*
gaium*, lat.-ahd.?, N.: Vw.: s. cafagium*, gahagium*
gakizzen*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gakkezzen*
gakkezzen* 2, gackezzen*, gakkizzōn*, gackizzōn*, gakizzen*, gackizzen*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. gackern, schnattern; ne. gaggle (V.); ÜG.: lat. strepere Gl; Vw.: s. ir-; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. germ. *gakitjan, sw. V., gackern; germ. *gag-, *geg-, sw. V., gackern; idg. *gʰa gʰa, V., gackern, schnattern, Pokorny 407; W.: mhd. gagzen, sw. V., schnattern; nhd. gackzen, gackezen, sw. V., gackern, stottern, hüsteln, DW 4, 1130; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 27 (ga[c]kizzen), EWAhd 4, 19
gakkizzōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gakkezzen*
*gala?, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Sängerin“; ne. „singer“ (F.); Vw.: s. nahti-; Hw.: vgl. as. *gala?
galan* 1, ahd., st. V. (6): nhd. singen, beschwören, bezaubern, Zaubergesänge singen, Beschwörungsformeln vortragen; ne. sing, conjure, enchant; ÜG.: lat. incantatio (= galan subst.) Gl; Vw.: s. bi-, *in-; Hw.: vgl. anfrk. galan*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), PN; E.: germ. *galan, st. V., singen; s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; R.: galan, (subst. Inf.=)N.: nhd. Beschwören; ne. conjuring; ÜG.: lat. incantatio Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 27 (galan), ChWdW8 139b (galan), EWAhd 4, 22; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
galari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. galāri*
galāri* 1, galari*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Singer“, Zauberer, Beschwörer; ne. magician; ÜG.: lat. incantator Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. incantator?; E.: s. galan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 27 (galâri), ChWdW8 139b (galāri), EWAhd 4, 23; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
galasnus*, lat.-ahd.?, M.: Vw.: s. gilasnus*, calasnus*
*gald, lang., Sb.: nhd. harter Boden; ne. hardened ground; Q.: venez. calto, Hohlweg, paduan. calto, Damm an einer Mauer
galga 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Galgen, Kreuz; ne. gallows (Pl.), cross (N.); ÜG.: lat. gabalus Gl; Hw.: s. galgo; vgl. as. galgo; Q.: Gl (2. Hälfte 8. Jh.); E.: s. germ. *galgō-, *galgōn, *galga-, *galgan, sw. M. (n), Galgen; idg. *g̑ʰalgʰ-, *g̑ʰalg-, *g̑ʰolgʰ-, *g̑ʰalgʰeh₂-, Sb., Zweig, Stange, Pokorny 411
galgan 14, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Galgant, Galgantwurzel; ne. galingale; ÜG.: lat. galanga Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lw. lat. galanga?; E.: s. lat. galanga, F., Galgant, Galgantwurzel, Ingwergewächs; mgr. γαλάγγα (gálanga), F., Galgant; arab. ḫūlanĵān, Sb., Galgant, EWAhd 4, 23; W.: mhd. galgā̆n, st. M., Galgantwurzel; nhd. Galgan, Galgant, M., Galgant, DW 4, 1164; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 27 (galgan), EWAhd 4, 23
galgaruota, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. galgruota*
galgo 20, ahd., sw. M. (n): nhd. Galgen, Kreuz, Richtpfahl, gabelförmiger Richtpfahl; ne. gallows (Pl.), cross (N.); ÜG.: lat. bargo LF, crux NGl, O, (eculeus) Gl, furca LF, gabalus Gl, patibulum Gl, putiatorium Urk; Vw.: s. wazzar-, wīzi-; Hw.: s. galga?; vgl. as. galgo; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), LF, NGl, O, Urk; E.: germ. *galgō-, *galgōn, *galga-, *galgan, sw. M. (n), Galgen; idg. *g̑ʰalgʰ-, *g̑ʰalg-, *g̑ʰolgʰ-, *g̑ʰalgʰeh₂-, Sb., Zweig, Stange, Pokorny 411; W.: mhd. galge, sw. M., Galgen, Kreuz Christi; nhd. Galgen, M., Halsblock, Kreuz, Galgen, DW 4, 1167; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 28 (galgo), ChWdW8 139b (galgo), ChWdW9 335a (galgo), EWAhd 4, 26; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
galgraha 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Galgenrahe“, Pumpe, Brunnenstange, Ziehbrunnenstange; ne. pump (N.), pump-handle; ÜG.: lat. antlia Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. galgo, raha; W.: s. mhd. galgrahe, sw. (?) F., Ziehbrunnenstange; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 29 (galgraha), EWAhd 4, 27
galgruota* 1, galgaruota, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Galgenrute“, Brunnenstange, Ziehbrunnenstange, Pumpe; ne. pump (N.); ÜG.: lat. antlia Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lsch. lat. antlia?; E.: s. galgo, ruota; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 28 (galgaruota), EWAhd 4, 25
Galilea, ahd.: Hw.: vgl. as. Galilea*
*Galilealant?, ahd., st. N. (a): Hw.: vgl. as. Galilealand*
*galilēisk?, *galilēisc?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. galilēisk
galizenstein*, ahd.?, st. M. (a): Vw.: s. galizienstein*
galizienstein* 2, galizenstein*, ahd.?, st. M. (a): nhd. „Galitzenstein“, Alaun, Kupfervitriol, Vitriol; ne. Galician stone, alum, copper sulfate; ÜG.: lat. alumen scissum Gl, vitreolum Gl; Q.: Gl (Anfang 14. Jh.); vom ON Galicien; s. lat. Callaecia, Gallaecia, F.=ON, Kalläcien, Galicien; vgl. lat. Callaecus, Gallaecus, M., Kalläcier (Angehöriger einer keltiberischen Völkerschaft); aus dem Keltiberischen; s. ahd. stein; W.: mhd. galizenstein, galizienstein, st. M., Kupfervitriol, Alaun; nhd. Galitzenstein, M., „Galitzenstein“, Vitriol, Alaun, DW 4, 1180; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 29 (galiz[i]enstein), EWAhd 4, 28; Son.: eher mhd.
galla (1) 36, ahd., sw. F. (n): nhd. Galle (F.) (1), Gallensaft, Gallenblase, Ingrimm, Bösartigkeit, Schlechtigkeit; ne. gall (N.); ÜG.: lat. bilis Gl, cicidon? Gl, fel Gl, N, NGl, O, T, (morbus) N; Vw.: s. erd-; Hw.: vgl. anfrk. galla*, as. galla*; Q.: Gl, N, NGl, O, OT, T (830); E.: germ. *gallō-, *gallōn, sw. F. (n), Galle (F.) (1); s. germ. *gallō-, *gallōn, *galla-, *gallan, sw. M. (n), Galle (F.) (1); vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: mhd. galle, sw. F., Galle (F.) (1); nhd. Galle, F., Galle (F.) (1), DW 4, 1183; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 29 (galla), EWAhd 4, 29; Son.: Sglr04 = Walahfrids Körperteilglossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14754, Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295)
galla (2) 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Galle (F.) (2), Gallapfel; ne. oak apple; ÜG.: lat. cicis Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. Lw.; E.: aus dem Lat.; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 30 (galla), EWAhd 4, 32
Galla* (3) 1, ahd., N.=ON: nhd. Gallien; ne. Gaul; ÜG.: lat. Gallia Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.)
gallenfol* 1, ahd., Adj.: nhd. gallig, voll Galle; ne. bilious; ÜG.: lat. biliosus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. biliosus?; E.: s. galla, fol; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 30 (gallenfol), EWAhd 4, 32
gallīn* 5, ahd., Adj.: nhd. gallig, voll Galle seiend; ne. bilious; ÜG.: lat. biliosus Gl, fellineus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. fellineus?; E.: s. galla; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 30 (gallîn), EWAhd 4, 32
galm 26, ahd., st. M. (a)?: nhd. Ton (M.) (2), Klang, Widerhall, Echo, Nachhall, Schall, Geräusch (N.) (1), Getöse, Lärm; ne. sound (N.), echo (N.); ÜG.: lat. clangor O, echo Gl, fragor Gl, sonitus B, Gl, sonus (M.) Gl, tinnitus Gl, vox resonabilis Gl; Hw.: vgl. as. galm; Q.: B (800), GB, Gl, O; E.: germ. *gallma-, *gallmaz, st. M. (a), Lärm, Getöse, Schall; s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: mhd. galm, st. M., Schall, Ton (M.) (2), Lärm, Geräusch (N.) (1); nhd. Galm, M., Schall, Hall, DW 4, 1199; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 31 (galm), ChWdW9 350b (galm), EWAhd 4, 32; Son.: TrT27 = Stankt Galler Glossar zu den Hieronymus-Briefen (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
*galōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. bi-, *fir-; Hw.: vgl. anfrk. *galon?
galstar* 13, ahd., st. N. (a): nhd. Zauberei, Gaukelei, Zaubergesang, Zauberlied, Zauberspruch, Zauberformel, Zaubertrank, Giftmischerei, Blendwerk, Gotteslästerung, Sakrileg; ne. magic (N.), juggling (N.); ÜG.: lat. cantamen Gl, carmen Gl, incantatio Gl, necromantia N, praestigium Gl, sacrilegium? N, veneficium Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; I.: Lbd. lat. sacrilegium?, veneficium?; E.: germ. *galdra-, *galdraz, st. M. (a), Zauberlied, Gesang; s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: mhd. galster, st. N., Zaubergesang, Betrug; nhd. Galster, N., Zauber, Zaubergesang, Betrug, DW 4, 1204; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 32 (galstar), ChWdW9 335a (galstar), EWAhd 4, 33; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), TrT15a = Rheinauer Väter-Glossar (Zürich, Zentralbibliothek Ms. Rh. 99a)
galstarara*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. galstarāra*
galstarāra* 1, galstarara*, ahd., st. F. (ō): nhd. Zauberin, Sprecherin zauberwirkender Formeln; ne. magician (F.); ÜG.: lat. maga N; Q.: N (1000); I.: Lsch.?, Lbd.? lat. maga?; E.: s. galstar; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 32 (galstarâra), EWAhd 4, 33
galstarari, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. galstarāri
galstarāri 17, galstarari, ahd., st. M. (ja): nhd. Zauberer, Gaukler, Beschwörer, Sprecher von Zauberformeln, Giftmischer, Bereiter von Zaubertränken, Priester, Astrologe, Opferschauer, Betrüger; ne. magician, juggler; ÜG.: lat. haruspex Gl, (incantans) Gl, incantator Gl, mathematicus NGl, praestigiator Gl, qui circa aras incantat Gl, veneficus (M.) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), NGl; I.: Lbd. lat. haruspex?, mathematicus?, veneficus (M.)?; E.: s. galstar; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 33 (galstarâri), ChWdW9 335a (galstarāri), EWAhd 4, 33; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT15a = Rheinauer Väter-Glossar (Zürich, Zentralbibliothek Ms. Rh. 99a)
galstarōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. bezaubern, beschwören, Zaubergesänge singen, Zauberformeln vortragen, Zaubersprüche vortragen, Beschwörungsformeln vortragen; ne. enchant; ÜG.: lat. incantare Gl; Vw.: s. bi-; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. galstar; W.: nhd. galstern, sw. V., zaubern, bezaubern, DW 4, 1205; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 33 (galstarôn), EWAhd 4, 33
galt* 1, gialt*?, ahd., Adj.: nhd. beschrieen, verzaubert, unfruchtbar, nicht trächtig; ne. bewitched, barren; ÜG.: lat. sterilis Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: germ. *galda-, *galdaz, *galdja-, *galdjaz, Adj., unfruchtbar, beschrien; s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; vgl. idg. *gal- (2), V., rufen, schreien, Pokorny 350; W.: mhd. galt, Adj., keine Milch gebend, unfruchtbar; nhd. galt, Adj., keine Milch gebend, unfruchtbar, DW 4, 1206; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 34 (galt), EWAhd 4, 34
galtar* 5, ahd., st. N. (a): nhd. Gesang, Zauberspruch, Zauberspruch der heidnischen Magie, Zauberlied, Zaubergesang, Zauberformel; ne. chant (N.), spell (N.); ÜG.: lat. cantatio? Gl, cantus Gl, carmen Gl, incantatio Gl, verbum innoxium Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. galstar?; W.: s. mhd. galster, st. N., Zaubergesang, Betrug; s. nhd. Galster, N., Zauber, Zaubergesang, Betrug, DW 4, 1204; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 34 (galtar), EWAhd 4, 36
*galtit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. int-, unint-; Hw.: s. *geltit?
*galtnissi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. int-
*galunga?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. bi-; E.: s. *galōn?
galza, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. gelza
gamahal* 2, lang., st. M. (a)?: nhd. „Mitsprecher“, Gesprächsteilnehmer, Eidhelfer; ne. fellow speaker, assistant taking an oath; ÜG.: lat. (confabulatus) LLang; Q.: LLang (643); E.: s. gi, mahal
*gamaitan, lang., st. V.: nhd. versetzen; ne. displace; Q.: lat.-lang. gamaitare*
gamaitare* 1, lat.-lang., V.: nhd. versetzen; ne. displace; Q.: Urk (947)
gamaladio* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Genosse, Teilhaber; ne. comrade, companion; Q.: Urk (770); E.: s. gi, mahal?
gamallus* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, M.: nhd. Gerichtsgenosse; ne. companion in court; Hw.: s. lang. gamahal; Q.: PLSal (507-511)?; E.: s. gi, mahal
*gamalōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. *gigamalōt?; Hw.: vgl. as. *gamalōn?; E.: s. germ. *gamala-, *gamalaz, Adj., alt; vgl. idg. *g̑ʰii̯ōm, Sb., Winter, Schnee, Pokorny 425; idg. *g̑ʰei- (2), *g̑ʰi-, Sb., Winter, Schnee, Pokorny 425
gaman* 6, ahd., st. N. (a): nhd. Lust, Vergnügen, Freude, Scherz, Spaß, Kurzweil, Wonne; ne. lust, enjoyment, joke (N.); ÜG.: lat. ridiculum Gl; Hw.: vgl. as. gaman; Q.: Gl, O (863-871), PN; I.: Lbd. lat. ridiculum?; E.: germ. *gamana-, *gamanam, st. N. (a), Freude, Spiel, Lust; s. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726?; W.: s. mhd. gamen, gamel, st. N., st. M., st. F., Fröhlichkeit, Spiel, Spaß, Lust; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 34 (gaman), ChWdW9 335a (gaman), EWAhd 4, 36
gamandrē 11, gamandrea, gamander, ahd., F.: nhd. Gamander, Ehrenpreis; ne. speedwell; ÜG.: lat. amarola Gl, chamaedrys Gl, chamaepitys (= klein gamandrē) Gl, quercula minor Gl; Vw.: s. grōz-; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lw. lat. chamaedrys; E.: s. lat. chamaedrȳs, F., eine Eichenart, Gamander; gr. χαμαίδρυς (chamaídrys), F., eine Eichenart, Gamander; vgl. gr. χαμαί (chamai), Adj., niedrig, auf der Erde befindlich; gr. δρῦς (drys), F., Baum, Eichevgl. idg. *g̑ʰđem-, *g̑ʰđom-, Sb., Erde, Erdboden, Pokorny 414; idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: mhd. gamandrē, F., echter Gamander, Gamander, Ehrenpreis; nhd. Gamander, F., Gamander (ein Kraut), DW 4, 1207; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 34 (gamandre[a]), EWAhd 4, 39
gamandrea, ahd., F.: Vw.: s. gamandrē
gamander, ahd., F.: Vw.: s. gamandrē
gamanlīh 3, gemellīh*, ahd., Adj.: nhd. lächerlich, heiter; ne. ridiculous, serene; ÜG.: lat. hilaris Gl, ridiculus Gl, risibilis Gl; Hw.: vgl. as. gamlīk*; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. gaman, līh (3); W.: mhd. gemelich, gämelich, gemellich, gamenlich, Adj., lächerlich; nhd. gämlich, gemlich, Adj., lustig, wunderlich, DW 4, 1209; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 35 (gamanlîh), ChWdW9 335b (gamanlīh), EWAhd 4, 40; Son.: TrT12 = Reichenauer Glossar zu Gregors Dialogen (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908]) (2. Viertel 9. Jh.)
*gamansam?, ahd., Adj.: Vw.: s. gamansamo*
gamansamo* 1, ahd., Adv.: nhd. lustig, vergnüglich; ne. gaily; ÜG.: lat. festive N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. festive?; E.: s. gaman, sam; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 35 (gamansamo), EWAhd 4, 40
gambar* 4, ahd., Adj.: nhd. tüchtig, wacker, rasch, kraftvoll, tätig, munter; ne. diligent, brave, quick, strong; ÜG.: lat. strenuus Gl, MH; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), MH, PN; E.: germ. *gambara-, *gambaraz, *gambra-, *gambraz, Adj., kraftvoll; weitere Herkunft unklar, EWAhd 4, 40; W.: nhd. (ält.) gamper, Adj., bequem, gefüglich, DW 4, 1214; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 35 (gambar), ChWdW9 335b (gambar), EWAhd 4, 40; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295)
*gambara?, ahd., st. F. (ō): Hw.: vgl. as. gambra*
gambarī* 2, gambrī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Tüchtigkeit, Stärke (F.) (1), Eifer, Tatkraft, Ringen (N.)?; ne. virtue, strength; ÜG.: lat. agonia? Gl, sagacitas Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: germ. *gambarī-, *gambarīn, *gambrī-, *gambrīn, sw. F. (n), Tatkraft, Eifer; weitere Herkunft unklar, EWAhd 4, 41; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 35 (gamb[a]rî), ChWdW9 335b (gambarī), EWAhd 4, 41; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
gambrī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gambarī*
gamez 1 und häufiger, gamz, ahd.?, st. F. (i?): nhd. Gämse, Gemse; ne. chamois; ÜG.: lat. capra domestica Gl, ibex Gl; Hw.: s. gamiza; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gamiza; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 35 (gam[e]z), EWAhd 4, 42; Son.: eher mhd.
gamiza 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Gämse, Gemse; ne. chamois; ÜG.: lat. (capra)? Gl, ibex Gl; Hw.: s. gamez; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lw. vorroman. camox; E.: s. vorroman. camox spätlat. camox, Sb., Gemse, Kluge s. u. Gemse; aus einer idg. Sprache der Alpen, s. Pokorny 556, Walde/Hofmann 1, 148, EWAhd 4, 43; entweder von idg. *k̑em- (1), *k̑am-, Sb., Stange, Stock, Horn, Pokorny 556?; oder von idg. *k̑em- (2), Adj., hornlos, Pokorny 556?; W.: s. mhd. gamz, st. F., sw. F., Gemse; nhd. (bay.) Gämß, F., Gemse, Schmeller 1, 915, (kärnt.) Gams, F., Gemse, Lexer 111, (tirol.) Gambs, F., Gämse, Schöpf 171, (steir.) Gams, F., Gämse, Unger/Khull 265, (schweiz.) Gams, F., Gämse, Schweiz. Id. 2, 321, (schwäb.) Gämse, Gams, F., Gämse, Fischer, 3, 347 (Gemse); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 36 (gamiza), EWAhd 4, 43
gamizīn* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Gämse, Gemse, Steinbock, junge Gämse, junge Gemse; ne. chamois, capricorn; ÜG.: lat. ibex Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lw. vorroman. camox; E.: s. gamiza; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 36 (gamizîn), EWAhd 4, 43
gamz, ahd., st. F. (i?)?: Vw.: s. gamez
gān 309, gēn, ahd., anom. V.: nhd. gehen, schreiten, laufen, kommen, führen, wandeln, sich bewegen, sich begeben (V.), sich aufmachen, weggehen, zu Fuß gehen, umherziehen, einherschreiten, fortschreiten, ausgehen, herausragen, reichen, hereinbrechen, kommen über, verlaufen (V.), streben, übergehen, gelten, sich verhalten (V.), sich beziehen; ne. go (V.), pace (V.), run (V.), come, lead (V.); ÜG.: lat. abire O, T, accedere N, ambire (= gān nāh) N, (ambulabile) (= mugan gān) N, ambulare N, NGl, O, T, ascendere Gl, complecti (= gān umbi) N, currere N, decurrere N, dividi (= gān in) N, egredi WH, (elongari) N, (esse) N, exire MF, N, T, expetibilis esse (= gān ubar) N, (fodere) Gl, gradi MH, N, gressibile (= mugan gān) N, (gressus) N, incedere Gl, N, ingredi N, intrare N, T, introire N, O, T, ire B, LB, N, NGl, T, meare N, (mergere) N, obire (= in sedal gān) Gl, occidere (V.) (2) (= in sedal gān) Gl, (patere) N, (praeambula) N, procedere N, progredi Gl, putrenum? (= gānti) Gl, superare N, transmeare N, vadere Gl, NGlP, PG; Vw.: s. aba-, afur-, ana-, anagi-, bi-, dana-, duruh-, fir-, folla-, fora-, furi-, gi-, hina-, hinain-?, in-, ingagan-, ingi-, int-, ir-, irri-, miti-, nāh-, nidar-, ubar-, ūf-, umbi-, untar-, ūz-, ūzir-, widar-, zi-, ziir-, zir-, zisamane-, zuo-; Hw.: s. gangan; vgl. anfrk. gān, as. gān; Q.: B, G, GB, Gl, LB, MF (Ende 8. Jh.), MH, N, NGl, NGlP, O, OG, OT, PG, Ph, PN, T, TV, WH; E.: germ. *gēn, *gǣn, st. V., gehen; s. idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; vgl. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: mhd. gān, gēn, V., gehen, sich begeben (V.); nhd. gehen, gehn, st. V., gehen, DW 5, 2376; R.: gān an: nhd. betreffen; ne. concern (V.); R.: gān duruh: nhd. durchlaufen (V.); ne. run (V.) through; R.: gān in: nhd. enthalten sein in, einer Sache entsprechen; ne. be in accordance with s.th.; ÜG.: lat. dividi N; R.: gān umbi: nhd. umgreifen; ne. embrace (V.); ÜG.: lat. complecti N; R.: algilīhho gān: nhd. gleich sein (V.); ne. be equal; R.: eines gān: nhd. auf eines hinauslaufen; ne. come up to; R.: zi eine gān: nhd. auf eines hinauslaufen; ne. come up to one thing; R.: irri gān: nhd. irregehen, in die Irre gehen; ne. go (V.) astray; R.: sedal gān: nhd. untergehen, sinken; ne. sink (V.); R.: in sedal gān: nhd. untergehen, sinken; ne. sink (V.); ÜG.: lat. obire Gl, occidere (V.) (2) Gl; R.: after wege gān: nhd. vorübergehen; ne. go (V.) by; R.: gānto, gēnto, (Part. Präs.)Adv.: nhd. gehend, sich fortbewegend, wendend; ne. going; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 40 (gangan/gân), ChWdW8 139b (gān), ChWdW9 335b (gān), EWAhd 4, 45; Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
ganare* 2, lat.-ahd.?, V.: nhd. ergreifen; ne. seize; Q.: Urk (973); E.: s. gi, winnan
ganazzo 7, ganzo, ahd., sw. M. (n): nhd. Gänserich, Ganter, männliches Blässhuhn?; ne. gander; ÜG.: lat. anetus Gl, anser Gl, (fulix) Gl; Q.: Gl (2. Hälfte 8. Jh.); E.: germ. *ganatō-, *ganatōn, *ganata-, *ganatan, Sb., Gans; s. idg. *g̑ʰan-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 411; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₁i-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: s. mhd. ganze, ganse, sw. M., Gänserich; nhd. (dial.) Ganze, Ganz, Genz, M., Gänserich, DW 4, 1307; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 36 (ganazzo), EWAhd 4, 43
ganeist* 1, gnaneist*?, ahd., st. F. (i): nhd. Funke; ne. sparkle (N.); ÜG.: lat. igniculus Gl; Hw.: s. gnaneista*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.)
ganeista*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gnaneista*
ganeistōn 1, gnaneistōn, ahd., sw. V. (2): nhd. funkeln, Funken sprühen, flackern; ne. sparkle (V.), flare (V.); ÜG.: lat. scintillare Gl; Hw.: s. gnaneisten; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. scintillare?; E.: s. gnaneista; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 317 (gnaneisten), EWAhd 4, 508
ganeistra, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gnaneistra*
ganerbo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. gianerbo*
*gang, lang., st. M. (i): nhd. Gang (M.) (1), Gänger?; ne. walking (N.), walker?; Vw.: s. fe-, ware-; Hw.: s. ahd. gang; Q.: mailänd. ganga, ghenga, Abtritt, Menschenkot, com. gangana, Abtritt, Menschenkot, valves. sghingha, Abtritt, Menschenkot, ON; E.: s. ahd. gang
gang 76, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gang (M.) (1), Lauf, Weg, Zug, Umzug, Schritt, Gehen, Bewegung, Schrittbewegung, Schreiten, Einherschreiten, Umhergehen, Strecke, Eintritt, Antritt, Auszug, Weggang, Wandelgang, dahinziehende Gruppe, Abtritt, Abort; ne. course, way, succession, pace (N.); ÜG.: lat. accessus Gl, (ambulatio)? N, (deambulacrum) Gl, egressus Gl, gradiendum Gl, gradus Gl, gressus Gl, N, WH, ictus? Gl, (incedere) N, incedere (= gang gihabēn) N, incessus Gl, N, ingressus Gl, (latrina) Gl, momentum Gl, motus Gl, podismum Gl, R, processio Gl, quo currere (= gang habēn) N, secessus Gl, tractus (M.) Gl; Vw.: s. after-, aha-, akkar-, ana-, bi-, duruh-, dwerah-, feld-, fram-, gagan-, gimeit-, giswas-, in-, it-, sedal-, ubar-, ūf-, umbi-, untar-, ūz-, zuo-, zur-; Hw.: s. lang. *gang; vgl. anfrk. gang*, as. gang; Q.: Gl (nach 765?), LB, N, O, R, WH; I.: Lbd. lat. gradus?, latrina?, momentum?, processio?, secessus?, tractus?; E.: germ. *ganga-, *gangaz, st. M. (a), Gang (M.) (1); germ. *ganga-, *gangam, st. N. (a), Gang (M.) (1); idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; vgl. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: mhd. ganc, st. M., Art des Gehens, Gang (M.) (1), Weg; nhd. Gang, M., Gang (M.) (1); R.: dero gango: nhd. bei dieser Gelegenheit, damals; ne. at this opportunity, then; R.: dēm gangum: nhd. bei dieser Gelegenheit, damals; ne. at this opportunity, then; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 37 (gang), ChWdW8 141a (gang), ChWdW9 340b (gang), EWAhd 4, 44; Son.: MrT06 = Alemannisches Mischglossar (Prag, Universitní knihovna MS XXIII E 54 [früher Prag, Fürstlich Lobkowitzsche Bibliothek 434]), Tgl04 = Tegernseer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542)
gangan (1) 339, ahd., red. V.: nhd. gehen, schreiten, laufen, wandeln, sich begeben (V.), sich aufmachen, weggehen, steigen, streben, kommen, weichen (V.) (2), reichen, sich erstrecken, gelten, ergehen, sich einlassen, sich beziehen auf, eine Beziehung haben, hereinbrechen, kommen über; ne. go (V.), pace (V.), run (V.), come; ÜG.: lat. abire Gl, MF, O, PT=T, (accedere) MF, O, ambulare APs, B, Gl, MF, N, O, T, (ascendere) Gl, MF, O, (declinare) O, descendere WH, divertere Gl, (egredi) MF, O, (exire) MF, O, T, exoriri (= gangan ūf) MF, gradi Gl, MH, N, (incedere) N, T, (inire) T, intrare (= gangan in) B, MF, N, O, T, (introire) N, O, T, ire B, MF, N, O, PG, T, iterare Gl, nitens (= ganganti) Gl, pergere B, O, pertinere T, (praeire) O, (procedere) T, (revertere) O, (subire) O, vadere B, Gl, I, MF, O, T, venire (V.) (2) MF; Vw.: s. aba-, ana-, anafir-, anagi-, bi-, dana-, daragi-, duruh-, fir-, folla-, fora-, *ford-, fram-, framgi-, furi-, gi-, in-, ingagan-, ingagani-, ingi-, int-, ir-, missi-, nāh-, nidar-, ubar-, ūf-, umbi-, untar-, ūz-, ūzgi-, ūzir-, widar-, zi-, ziir-, zir-, zisamane-, zuo-, zuogi-; Hw.: s. gān; vgl. anfrk. gangan*, as. gangan; Q.: APs, B, BR (4. Viertel 8. Jh.), FB, G, GB, Gl (4. Viertel 8. Jh.), I, MF, MH, N, O, OT, PfB, PG, PN, PT=T, T, WB, WH; E.: germ. *gangan, st. V., gehen; idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; s. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: s. mhd. gān, gēn, anom. V., gehen, sich begeben (V.), auftreten, erscheinen; s. nhd. gehen, gehn, st. V., gehen, DW 5, 2376; R.: zi akkare gangan: nhd. das Feld bebauen; ne. till the field; R.: āwiggon gangan: nhd. vom rechten Weg abweichen (V.) (2); ne. leave the right path; R.: in bāga gangan: nhd. sich in einen Streit einlassen wegen; ne. pick a quarrel because; R.: irri gangan: nhd. irregehen, in die Irre gehen; ne. go (V.) astray; R.: zi sedale gangan: nhd. untergehen; ne. sink (V.); R.: gangan ubar: nhd. sich beugen über; ne. bend o.s. over; R.: in demo willen gangan: nhd. beabsichtigen; ne. intend; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 40 (gangan), ChWdW8 140a (gangan), ChWdW9 337a (gangan), EWAhd 4, 45; Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl018 = Regensburger Isidor-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14461), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
*gangan (2), ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. bi-, gi-, ungi-; Hw.: s. gangan (1) red. V.
*gangana?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ir-
*ganganī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. zi-
*ganganlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. unzi-, zi-
*ganganlīhho?, *ganganlīcho?, ahd., Adv.: Vw.: s. ir-, *zur-?
*gangano?, ahd., (Part. Prät.=)Adv.: Vw.: s. ir-; Hw.: s. *gangana?
ganganti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. unzi-, zi-
*gangantlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. bi-; Hw.: vgl. as. *gangandelīk
gangarari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gangarāri*
gangarāri* 2, gangāri*, gangarari*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Gänger“, Pilger, Wanderer; ne. walker, pilgrim, wanderer; ÜG.: lat. (peregrinus) B; Vw.: s. in-; Q.: B (800), GB; I.: Lsch. lat. peregrinus; E.: s. gangan; W.: s. mhd. gengære, st. M., Gänger, Umherzieher; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 96 (gangarâri), ChWdW9 341b (gangarāri), EWAhd 4, 64
gangāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gangarāri*
gangarōn 6, ahd., sw. V. (2): nhd. gehen, ziehen, wandern, wandeln, umhergehen, spazierengehen, umherziehen, sich aufhalten; ne. go (V.), travel (V.); ÜG.: lat. ambulare Gl, deambulare Gl, degere Gl; Vw.: s. ana-, umbi-; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. ambulare?, deambulare?; E.: s. gangan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 96 (gangarôn), EWAhd 4, 64
gangarunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gang (M.) (1), Spaziergang, Wandelgang, Flur (M.); ne. walk (N.); ÜG.: lat. deambulatio Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. deambulatio?; E.: s. gangan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 96 (gangarunga), EWAhd 4, 65
..gange 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 96 (..gange)
gangehalto* 2, ahd.?, Sb.: nhd. „Gangaufhaltung“, Hinterhalt beim Brautzug, Geleitshinterhalt; Hw.: vgl. anfrk. gangehalto*; Q.: LSal, PLSal (507-511?); E.: s. gang, hal-t-an; Son.: nach ChWdW8 , 353a anfrk.
gangheili* 2, ahd., Adj.: nhd. gehfähig, fähig zu gehen; ne. able to walk; ÜG.: lat. (ambulare) N; Q.: N (1000); E.: s. gangan, heili; W.: s. mhd. gancheil, Adj., fähig zu gehen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 97 (gangheili), EWAhd 4, 65
*gangi, lang., st. M. (ja): Vw.: s. fe-
*gangida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. zur-
*ganglīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. *ir-, unzi-, unzir-, *zi-
*gango?, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. miti-
*gangōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ana-, wīt-
*gangus?, lat.-ahd.?, M.: Vw.: vgl. lat.-as.? gangus*
gans 35, ahd., st. F. (i) (kons.): nhd. Gans, Gänserich; ne. goose, gander; ÜG.: lat. anser Gl, auca Gl, auca (= wildiu gans) Gl; Vw.: s. hagal-, hasal-, horo-, snēo-; Hw.: vgl. as. *gās?, *gōs?; Q.: Gl, KG (8. Jh.?); E.: germ. *gans, F., Gans; idg. *g̑ʰans-, Sb., Gans, Pokorny 412; s. idg. *g̑ʰan-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 411; idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₁i-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: mhd. gans, st. F., Gans; nhd. Gans, F., Gans, DW 4, 1255; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 97 (gans), ChWdW8 141a (gans), ChWdW9 341b (gans), EWAhd 4, 66; Son.: Sglr02 = Reichenauer Sachglossare (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908]) (4. Viertel 9. Jh.), st. F. (i, urspr. kons.);
gansēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. weiß werden; ne. become white; ÜG.: lat. albescere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. albescere?; E.: s. gans?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 98 (gansên), EWAhd 4, 69
ganshabuh* 1, ahd., st. M. (a)?: nhd. „Ganshabicht“, Gänsehabicht; ne. „goose-hawk“; ÜG.: lat. (accipiter) LBai; Q.: LBai (vor 743); E.: s. gans, habuh; L.: ChWdW8 355b (ganshabuh)
gantinari*, ahd.?, st. M. (ja): Vw.: s. gantināri*
gantināri* 1, gantinari*, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Zimmermann, Bauhandwerker; ne. carpenter; ÜG.: lat. tignarius (M.) Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. tignarius?; E.: Herkunft ungeklärt, EWAhd 4, 70; W.: nhd. (schwäb.) Gantner, M., Bauhandwerker, Zimmermann, Fischer 3, 60; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 98 (gatinâri), EWAhd 4, 70
*gāntlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. unzi-, *zi-
gānto, gēnto, ahd., (Part. Präs.)Adv.: Hw.: s. gān
ganz 32, ahd., Adj.: nhd. ganz, gesund, vollständig, vollkommen, heil, unversehrt, unverletzt, ungeteilt, uneingeschränkt, genau, sorgfältig; ne. whole, sane, complete (Adj.), perfect (Adj.); ÜG.: lat. absolute (= in ganza wīs) N, argutus Gl, illaesus Gl, N, incolumis Gl, intactus Gl, integer Gl, N, integritate (= ganzero) N, integritate (= ganzes) N, inviolatus WK, perfectus N, salubris N, (salus) Gl, N, (salvus) O, sanativus N, (sanitas) N, sanus N, O, solidus (Adj.) Gl, subtilis Gl, valens Gl; Vw.: s. ala-, un-; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), N, O, PN, WK; E.: Herkunft unklar, EWAhd 4, 71, vielleicht von germ. *ganta-, *gantaz, Adj., heil, ganz; idg. *gʰond-, *gʰon-, Adj., genug?, fertig?; s. idg. *g̑ʰan-, V., gähnen, klaffen, Falk/Torp 125, Pokorny 411; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₁i-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: mhd. ganz, Adj., ganz, vollkommen, unverletzt, vollständig, heil, gesund; nhd. ganz, Adj., ungeschmälert, ganz, DW 4, 1286; R.: in ganza wīs: nhd. schlechthin. uneingeschränkt, absolut; ne. simply, absolute; ÜG.: lat. absolute N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 100 (ganz), ChWdW8 141a (ganz), ChWdW9 341b (ganz), EWAhd 4, 71; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), Tgl041 = Lorscher Glossen zu Predigten (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana Pal. lat. 220), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163)
ganzēn* (1) 3, ahd., sw. V. (3): nhd. vollständig werden, heilen (V.) (1), erhalten (V.), retten, erretten, behüten; ne. become whole; ÜG.: lat. sospitare Gl; Vw.: s. irun-, *un-; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. sospitare?; E.: s. ganz; vielleicht s. germ. *gantēn, *gantǣn, sw. V., heil werden; s. idg. *gʰond-, *gʰon-, Adj., genug?, fertig?; idg. *g̑ʰan-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 411; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₁i-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: s. mhd. ganzen, sw. V., heilen (V.) (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 101 (ganzên), ChWdW9 341b (ganzēn), EWAhd 4, 74; Son.: Tgl022 = Sankt Galler Prudentius-Glossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 136) (4. Viertel 9. Jh.)
ganzēn* (2), ahd., sw. V. (3): Vw.: s. genzēn*
ganzī 5, genzī, ahd., st. F. (ī): nhd. „Gänze“, Vollkommenheit, Vollständigkeit, Unbeschnittenheit, Gesundheit, Unversehrtheit, Vorhaut; ne. wholeness, perfection, sanity; ÜG.: lat. (praeputium) Gl, sanitas N, tota provenire (= zi ganzi kweman) N; Vw.: s. un-; Q.: Gl (10./11. Jh.), N; I.: Lbd. lat. (praeputium)?; E.: s. ahd. ganz; vielleicht von germ. *gantī-, *gantīn, sw. F. (n), Gesundheit, Ganzheit; idg. *gʰond-, *gʰon-, Adj., genug?, fertig?; s. idg. *g̑ʰan-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 411; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₁i-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: mhd. genze, st. F., „Gänze“, Gesundheit, Vollständigkeit; nhd. Gänze, F., Gänze, Vollständigkeit, DW 4, 1308; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 217 (genzî), EWAhd 4, 75, EWAhd 4, 166
ganzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Gänze“, Gesundheit, Vollkommenheit, Heilung; ne. wholeness, sanity, perfection; Q.: O (863-871); E.: s. ahd. ganz; vielleicht s. germ. *gantiþō, *ganteþō, st. F. (ō), Gesundheit; s. idg. *gʰond-, *gʰon-, Adj., genug?, fertig?; idg. *g̑ʰan-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 411; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₁i-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 101 (ganzida), ChWdW9 341b (ganzida), EWAhd 4, 75
ganzlidī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Vollkommenheit, Unbeschnittenheit, Ganzheit, Unversehrtheit; ne. completeness, not being circumcised; ÜG.: lat. (praeputium) NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lbd. lat. (praeputium)?; E.: s. ganz, lid; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 101 (ganzlidî), EWAhd 4, 75
ganzo* (1) 1, ahd., Adv.: nhd. ganz, gänzlich, vollständig, unversehrt, vollkommen; ne. wholly, perfectly; ÜG.: lat. integre Gl, perfecte Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. integre?; E.: s. ganz; W.: mhd. ganz, Adv., ganz, vollständig, vollkommen; fnhd. gancze, Adv., ganz, vollständig, vollkommen; nhd. ganz, Adv., ganz, vollständig, vollkommen, DW 4, 1299; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 101 (ganzo), EWAhd 4, 75
ganzo (2), ahd., sw. M. (n): Vw.: s. ganazzo
gapfa*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. kapfa*
garalīchī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. garalīhhī*
garalīcho, ahd., Adv.: Vw.: s. garalīhho
garalīchūn*, ahd., Adv.: Vw.: s. garalīhhūn*
*garalīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. garalīhho
garalīhhī* 1, garalīchī*, garolīhhi*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ganzheit, Gänze; ne. wholeness; ÜG.: lat. (in ore gladii) (= in garalīhhī) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. garo (1), līh (3); R.: in garalīhhī: nhd. gänzlich, völlig; ne. completely; ÜG.: lat. (in ore gladii) Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 102 (garalîhhî), EWAhd 4, 75
garalīhho 15, garalīcho, garlīhho, garlīcho, ahd., Adv.: nhd. gänzlich, vollständig, völlig, überhaupt, von Grund auf; ne. wholly, perfectly; ÜG.: lat. a radice funditus Gl, funditus Gl, in toto Gl, penitus (Adv.) Gl, poena (= garalīhho Fehlübersetzung) Gl, radicitus Gl, (totus) (Adj.) (1) Gl; Hw.: s. garolīhho*; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), O; E.: s. garo (1), līh (3); W.: mhd. gerlīche, Adv., gänzlich; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 102 (gar[a]lîhho), ChWdW9 342b (garolīhho), EWAhd 4, 75; Son.: Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525), Tgl009 = Glosse zu Hraban Ad Otgarium im Ottoboni Codex Glosse des Ottoboni Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl035 = Reichenauer Sedulius- und Iuvencus-Glossen I (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CCXVII) (2. Viertel 9. Jh.), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a)
garalīhhūn* 1, garalīchūn*, ahd., Adv.: nhd. ganz, gar, völlig, ganz und gar, vollständig, gänzlich; ne. wholly, totally; ÜG.: lat. (in ore gladii) Gl; Q.: Gl (1070); E.: s. garo (1), līh (3); W.: mhd. garlīchen, Adv., völlig, gänzlich; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 102 (garalîhhûn), EWAhd 4, 75
garanissī*? 1?, ahd., st. F. (ī): nhd. Bereitschaft; ne. willingness; ÜG.: lat. praeparatio Gl; Q.: Gl (8. Jh.); I.: Lüt. lat. praeparatio?; E.: Herkunft ungeklärt?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 102 (garanissî), EWAhd 4, 75
garawa* (1) 46, garwa*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schafgarbe, Tausendblatt, Wiesenkümmel?; ne. yarrow, milfoil; ÜG.: lat. achillea? Gl, ambrosia Gl, carum (= garawa Fehlübersetzung?) Gl, centifolium (N.) Gl, heraclea Gl, herba venti Gl, millefolium Gl; Hw.: vgl. as. garwa*; Q.: Gl (2. Hälfte 9. Jh.); E.: germ. *garwa, Sb., Garbe (F.) (2); s. idg. *gʰrebʰ- (1), *gʰerbʰ-, V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455; W.: mhd. garwe, sw. F., Schafgarbe; nhd. Garbe, Garwe, F., Schafgarbe, DW 4, 1335; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 103 (gar[a]uua), ChWdW9 341b (garawa), EWAhd 4, 75; Son.: Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.), Sglr03 = Regensburger Sachglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747)
garawa* (2) 38, garwa*, ahd., st. F. (ō): nhd. Bekleidung, Kleidung, Tracht, Gewand, Äußeres, Schmuck, Putz, Ausrüstung, Ausstattung, Beschaffenheit, Zustand, Bereitschaft; ne. wear (N.), clothes (Pl.), costume, garment, equipment, outfit; ÜG.: lat. toga Gl; Hw.: s. garawi*, garawī*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. garawen; W.: s. mhd. gerwe, garwe, st. F., st. N., Zubereitung, Zurüstung, Schmuck, Kleidung, Gerberei; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 108 (gar[a]uuî/gar[a]uua), EWAhd 4, 78
garawa* (3) 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Bereitschaft, Vorbereitung; ne. readiness; ÜG.: lat. fiducia Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lsch.?, Lbd.? lat. fiducia?; E.: s. garo (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 108 (gar[a]uuî/gar[a]uua), ChWdW8 141b (garawa); Son.: Tgl04 = Tegernseer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a) (Ende 8. Jh.)
*garawāri?, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. ledar-
garawen* 76, garawēn*, garwen*, ahd., sw. V. (1a, 3): nhd. bereiten (V.) (1), vorbereiten, rüsten, herrichten, zurichten, zurechtmachen, fertig machen, sich vorbereiten, Vorbereitungen treffen, bereit machen, sich bereit machen, schmücken, bereitmachen, sich anschicken, zurüsten, geben, bekleiden, anziehen, darreichen, schaffen, ausarbeiten; ne. prepare, equip, decorate; ÜG.: lat. circumornare Gl, comere N, componere Gl, (congregare) O, contegere N, elimare Gl, expolire Gl, exponere? Gl, facere O, incipere (= sih garawen) Gl, induere B, N, T, (indumentum) Gl, indusiare N, moliri N, (ordinatio) Gl, ornare N, T, (ornatus) (M.) N, parare B, Gl, N, NGl, O, T, perficere N, praebere T, praeparare B, MF, N, O, T, praestruere Gl, praetextatus (= gigarawit)? Gl, segmentare Gl; Vw.: s. fora-, gi-, ingagan-, in-, int-; Hw.: vgl. anfrk. gerwen*, as. garwian*; Q.: B, GB, Gl (765), Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.?), MF, N, NGl, O, OT, T, WH; E.: germ. *garwjan, sw. V., bereiten, fertigmachen, zubereiten; s. idg. *gʰrebʰ- (1), *gʰerbʰ-, V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455?; W.: mhd. gerwen, garwen, gerben, sw. V., gar machen, bereiten, gerben, sich bereiten, rüsten, kleiden; nhd. gerben, sw. V., gar machen, Leder zubereiten, enthüllen, gerben, DW 5, 3588; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 103 (gar[a]uuen), ChWdW8 141b (garawen), ChWdW9 342b (garawen), EWAhd 4, 77; Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT18 = Würzburger AT-Glossar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 3), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
garawēn*, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. garawen*
garawi* 4 und häufiger, garwi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Bekleidung, Kleidung, Tracht, Gewand, Äußeres, Ausrüstung, Ausstattung, Beschaffenheit, Zustand, Bereitschaft, Vorbereitung; ne. wear (N.), clothes (Pl.), costume, garment, equipment, outfit; ÜG.: lat. praeparare (= garawi frummen) I; Hw.: s. garawa*, garawī*; vgl. as. garwi*; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), I; E.: germ. *garwja-, *garwjam, st. N. (a), Kleidung, Ausrüstung; s. idg. *gʰrebʰ- (1), *gʰerbʰ-, V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455?; W.: mhd. gerwe, garwe, st. F., st. N., Zubereitung, Zurüstung, Schmuck, Kleidung, Gerberei; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 108 (gar[a]uuî/gar[a]uui), ChWdW8 141a (garawi), EWAhd 4, 79; Son.: Tgl17 = Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 13) (4. Viertel 8. Jh.)
garawī* 3 und häufiger, garwī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Bekleidung, Kleidung, Tracht, Festgewand, Gewand, Äußeres, Ausrüstung, Ausstattung, Beschaffenheit, Zustand, Schmuck, Putz, Lebensweise, Lebensart, Bereitschaft, Vorbereitung; ne. wear (N.), clothes (Pl.), costume, garment, equipment, outfit; ÜG.: lat. amictus Gl, apparatus (M.) Gl, aurora (= garawī des himiles diu wir sehan in morgan) N, cultus (M.) Gl, N, (ephod) Gl, funditus (= bi garawī) Gl, habitudo Gl, habitus (M.) Gl, infula Gl, (muliebris) (= wībis garawī) Gl, mutatorium (N.) Gl, ornatus (M.) Gl, paratura Gl, poderes Gl, praeparatio Gl, N, procinctus Gl, stola Gl, vestimentum? Gl; Vw.: s. badagi-, bein-, gi-, hals-, herza-, wīb-, wīg-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; I.: Lbd. lat. amictus?, cultus?, infula?, ornatus?, stola?; E.: germ. *garwī-, *garwīn, sw. F. (n), Ausrüstung; s. idg. *gʰrebʰ- (1), *gʰerbʰ-, V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455?; W.: s. mhd. gerwe, garwe, st. F., st. N., Zubereitung, Zurüstung, Schmuck, Kleidung, Gerberei; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 108 (gar[a]uuî), ChWdW9 343b (garawī), EWAhd 4, 78; Son.: Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), TrT49 = Reichenauer Cassian-Glossar (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676b])
garawida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Bekleidung, Kleidung, Ausstattung, Ausrüstung, prächtige Zurüstung, Pracht, Vorbereitung, Ausbreitung?; ne. wear (N.), equipment, outfit, preparation; ÜG.: lat. apparatus (M.) Gl, habitus (M.) Gl, praeparatio B; Vw.: s. gi-; Q.: B, GB, Gl (nach 765?); I.: Lsch.?, Lbd.? lat. praeparatio?; E.: germ. *garwiþō, *garweþō, st. F. (ō), Ausrüstung, Bewaffnung; s. idg. *gʰrebʰ- (1), *gʰerbʰ-, V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 111 (garauuida), ChWdW8 141b (garawida), ChWdW9 343b (garawida), EWAhd 4, 79; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747)
*garawidi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gi-
garawīg* 1, ahd., Adj.: nhd. bereitet, zubereitet, vorbereitet, opferbereit; ne. prepared; ÜG.: lat. (victima)? Gl; Hw.: s. garo (1); Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: germ. *garwīga-, *garwīgaz, Adj., bereitet; s. idg. *gʰrebʰ- (1), *gʰerbʰ-, V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 111 (garauuîg), ChWdW8 141b (garawīg), EWAhd 4, 79
garawit*?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bereitet, vorbereitet; ne. prepared; Vw.: s. un-; Hw.: s. garawen*
garawo* (1), ahd., Adv.: Vw.: s. garo (2)
*garawo (2), ahd., sw. M. (n): Vw.: s. ledar-
*garawunga?, ahd., st. F. (ō): Hw.: vgl. anfrk. gerwinga*
garba 1, lang., st. F. (ō): nhd. Garbe (F.) (1); ne. sheaf (N.); Hw.: s. ahd. garba, lat.-ahd.? garba; Q.: Urk (10. Jh.); E.: s. ahd. garba
garba 12, lat.-ahd.?, F.: nhd. Garbe (F.) (1), Bund; ne. sheaf (N.); ÜG.: lat. manipulus Gl; Hw.: s. ahd. garba, lang. garba; vgl. lat.-as.? garba*; Q.: Gl, Urk (6. Jh.); E.: s. garba; L.: ChWdW9 1019a (garba)
garba 27, ahd., st. F. (ō): nhd. Garbe (F.) (1), Korngarbe, Bund, Bündel, Reisigbündel; ne. sheaf (N.), bundle (N.); ÜG.: lat. cremia? Gl, fasces Gl, fasciculus Gl, manipulus APs, Gl, N, NGlP, merges Gl; Hw.: s. lang. garba, lat.-ahd.? garba; vgl. anfrk. garva*, as. garva*; Q.: APs, Gl (vor Ende 8. Jh.), N, NGlP; E.: germ. *garbō, st. F. (ō), Garbe (F.) (1); s. idg. *gʰrebʰ- (1), *gʰerbʰ-, V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455; W.: mhd. garbe, garwe, st. F., sw. F., Garbe (F.) (1); nhd. Garbe, F., Garbe (F.) (1), DW 4, 1335; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 112 (garba), ChWdW8 141a (garba), ChWdW9 342a (garba), EWAhd 4, 79; Son.: Tgl010 = Südrheinfränkische Priscian-Glossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 50 Weissenburg), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT40 = Priscian-Glossar aus Reims (Leiden, Universitätsbibliothek Voss. lat. oct. 37)
*gard, lang., Sb.: nhd. „Garten“, Gehege, Pferch; ne. „garden“, hedge (N.), enclosure; Vw.: s. stōdi-
gardinium*?, lat.-ahd.?, M., N.?: Vw.: s. gardinus*
gardinus* 2, gardinium*?, lat.-ahd.?, M., N.?: nhd. Garten; ne. garden; Q.: Urk (849); E.: s. gart (2), garto
*garida?, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Hw.: vgl. as. geritha
garlīcho, ahd., Adv.: Vw.: s. garalīhho
garlīhho, ahd., Adv.: Vw.: s. garalīhho
garminari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. germināri*
garmināri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. germināri*
garmineri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. germināri*
garminōd*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. germinōd*
garminōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. germinōn*
garminōt*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. germinōd*
garn 9, ahd., st. N. (a): nhd. Faden, Garn, Seidenfaden; ne. thread (N.), yarn (N.); ÜG.: lat. coccum Gl, fila N, (filamen) Gl, licium Gl; Vw.: s. blī-, zugi-; Hw.: vgl. as. *garn?; Q.: Gl (Mitte 9. Jh.), N, O; E.: germ. *garna-, *garnam, st. N. (a), Garn, aus getrockneten Därmen gedrehte Schnur (F.) (1); s. idg. *g̑ʰornā, F., Darm, Pokorny 443; vgl. idg. *g̑ʰer- (5), Sb., Darm, Pokorny 443; W.: mhd. garn, st. N., Garn, Faden, Netz; nhd. Garn, N., Garn, Netz, Darm, DW 4, 1361; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 114 (garn), ChWdW8 141a (garn), ChWdW9 342a (garn), EWAhd 4, 82; Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a)
garnascrago*, ahd.?, sw. M. (n): Vw.: s. garneskrago*
garnaskrago, ahd.?, sw. M. (n): Vw.: s. garneskrago*
garnawinta*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. garnwinta*
garnbinta* 2, ahd.?, sw. F. (n)?: nhd. Garnwinde, Haspel; ne. yarn-reel; ÜG.: lat. (reponile) Gl; Q.: Gl (12./13. Jh.); I.: Lsch. lat. reponile?; E.: s. garn, binta; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 115 (garnbinta), EWAhd 4, 84
garnboum* 2, ahd.?, st. M. (a): nhd. Webebaum, Weberbaum, Kettenbaum; ne. weaver’s beam; ÜG.: lat. liciatorium Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lsch. lat. liciatorium?; E.: s. garn, boum; W.: mhd. garnboum, st. M., Webebaum, Kettenbaum; nhd. Garnbaum, M., Webebaum, DW 4, 1370; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 115 (garnboum), EWAhd 4, 84; Son.: eher mhd.?
garnbret* 1, ahd.?, st. N. (a) (iz) (az): nhd. Garnbrett, Garnwinde, Haspel; ne. yarn-reel; ÜG.: lat. (testadulus) Gl; Q.: Gl (14. Jh.); I.: Lsch. lat. testadulus?; E.: s. garn, bret; W.: mhd. garnbret, st. N., Garnwinde, Garnbrett; nhd. Garnbrett, N., Garnbrett, Garnwinde, Garnstoll, DW 4, 1370 (Garnbret); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 115 (garnbret), EWAhd 4, 84; Son.: st. N. (a?, iz/az?), eher mhd.?
garndrāt*? 1, ahd.?, st. M. (i)?: nhd. Faden, Trumm; ne. thread (N.); ÜG.: lat. licium? Gl; Hw.: s. garn, drāt; Q.: Gl (14./15. Jh.); I.: Lsch. lat. licium?; E.: s. garn, drāt
garnescrago, ahd.?, sw. M. (n): Vw.: s. garneskrago*
garneskrago* 1, garnescrago, garnaskrago, garnascrago*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Garnschragen“, Garnwinde, Haspel, Zughaspel; ne. yarn-reel; Q.: Gl (13. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. garn; vgl. germ. *skregja-, *skregjaz, Adj., schräg; W.: mhd. garnschrage, sw. M., „Garnschragen“, Garnwinde; nhd. (ält.) Garnschragen, M., Zughaspel, Garnwinde, DW 4, 1372; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 114 (garnascrago), EWAhd 4, 83
*garni?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. mitti-, mittil-; Hw.: vgl. as. *garni?
garnwinta* 1, garnawinta*, ahd., sw. F. (n): nhd. Garnwinde, Haspel; ne. yarn-reel; ÜG.: lat. (testadulus) Gl; Hw.: vgl. as.? garnwinda*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. testadulus?; E.: s. garn, winta; W.: mhd. garnwinde, st. F., Garnwinde, Haspel; nhd. Garnwinde, F., Garnwinde, DW 4, 1373; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 114 (garn[a]uuinta), EWAhd 4, 84
garo (1) 81, ahd., Adj.: nhd. bereit, fertig, bereitstehend, bereitwillig, bereitet, gerüstet, kampfbereit, ausgerüstet, versehen (Adj.), vorbereitet, geschmückt, ausgestattet, herausgeputzt, zurechtgemacht, entschlossen, gehorsam, passend, vollendet, verwirklicht; ne. prepared, ready, decorated, equipped; ÜG.: lat. adhibitus I, comptus N, constare ante (= garō wesan zi) N, cultus (Adj.) Gl, exsertus Gl, (exhibere) Gl, expeditus Gl, infulatus Gl, redimitus .i. ornatus N, paratus (Adj.) B, Gl, MF, N, NGl, O, T, parens (Adj.) (1)? Gl, praeparatus N, T, proclivis Gl, promptus (Adj.) Gl, MF, proparatus? Gl, (victima) Gl, (vigilare) N; Vw.: s. ala-, gi-, huldi-, un-; Hw.: vgl. anfrk. garo, as. garu; Q.: B, GB, Gl (vor Ende 8. Jh.), I, L, MF, N, NGl, O, OT, T, WH; I.: Lbd. lat. cultus (Adj.)?, ornatus (Adj.); E.: germ. *garwa-, *garwaz, Adj., gegoren, fertig, bereit, gar; s. idg. *gʰrebʰ- (1), *gʰerbʰ-, V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455?; W.: mhd. gar, gare, Adj., bereit gemacht, gerüstet, bereit, vollständig, ganz; nhd. gar, Adj., gar, bereit, fertig, ganz, DW 4, 1312; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 115 (garo), ChWdW8 141a (garo), ChWdW9 342a (garo), EWAhd 4, 84; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2), Tgl009 = Glosse zu Hraban Ad Otgarium im Ottoboni Codex Glosse des Ottoboni Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl018 = Regensburger Isidor-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14461), Tgl028 = Echternacher Glossen zu Hieronymus-Briefen (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9532), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), TrT28 = Sankt Galler AT-Glossar (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 296)
garo (2) 29, garawo*, ahd., Adv.: nhd. ganz, gar, ganz und gar, völlig, gänzlich, vollständig, gewiss, durchaus, beinahe, fast; ne. wholly, completely; ÜG.: lat. expurgare (= garo fuolōn)? Gl, funditus Gl, in finem N, (omnis) N, paene Gl, penitus (Adv.) Gl, N, prorsus (Adv.) Gl, (quantus) N; Hw.: vgl. as. garo; Q.: Gl, N, O, WH; E.: s. garo (1); W.: mhd. gar, gare, Adv., gänzlich, völlig, ganz und gar; nhd. gar, Adv., gar, bereit, fertig, ganz, DW 4, 1319; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 111 (garauuo), 4, 118 (garo), ChWdW9 342b (garawo), EWAhd 4, 86, EWAhd 4, 86; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)
*garolīh?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. *garolīk
garolīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. garolīhho*
garolīhhi*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. garalīhhī*
garolīhho* 13, garolīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. garalīhho; Hw.: vgl. as. garolīko*
garotag 1, ahd., st. M. (a): nhd. Rüsttag, Rüsttag der Juden, Freitag; ne. Friday; ÜG.: lat. parascheve T; Q.: T (830); I.: Lüt.?, Lsch.? lat. parascheve?; E.: s. garo (1), tag; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 118 (garotag), ChWdW9 342b (garotag), EWAhd 4, 86
garpfōn* 1, garphōn, ahd., sw. V. (2)?: nhd. raufen, rupfen, herausrupfen, pflücken; ne. pluck (V.); ÜG.: lat. vellere Gl; Q.: Gl (Mitte 9. Jh.); E.: s. garba; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 118 (garphôn), ChWdW9 343b (garpfōn), EWAhd 4, 86; Son.: Tgl010 = Südrheinfränkische Priscian-Glossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 50 Weissenburg) (Mitte 9. Jh.)
garphōn, ahd., sw. V. (2)?: Vw.: s. garpfōn*
garra*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. karra*
gart (1) 21, ahd., st. M. (a): nhd. „Gerte“, Stachel, Treibstecken, Stachelstock, Spitze; ne. prick (N.), stick (N.), switch (N.); ÜG.: lat. aculeus Gl, spiculum Gl, stimulus Gl, NGl; Vw.: s. * fiur-; Hw.: vgl. as. gard* (2); Q.: Gl (Ende 8. Jh.), NGl; I.: Lbd. lat. aculeus? stimulus?; E.: germ. *gazda- (2), *gazdaz, st. M. (a), Stachel, Stecken, Rute, Gerte; germ. *gazdi-, *gazdiz, Sb., Gerte, Rute, Stab, Zweig; idg., *g̑ʰasto- (1), *g̑ʰazdʰo-, *g̑ʰazdʰeh₂-?, Sb., Rute, Stange, Gerte, Pokorny 412; W.: mhd. gart, st. M., Stachel, Treibstecken; nhd. Gart, M., Treibstecken, Gerte, DW 4, 1381; R.: widar garte spornōn: nhd. wider den Stachel löcken; ne. revolt (V.); ÜG.: lat. contra stimulos calcitrare Gl; L.: ChWdW8 141b (gart), ChWdW9 344b (gart), EWAhd 4, 87; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), Tgl057 = Regensburger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14409)
gart (2) 15, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Garten, eingehegtes Grundstück, umfriedeter Platz, Umhegung, Umzäunung, Kreis, Reigen, Rundtanz, Chor (M.) (1), Chortanz, Feld, Erde; ne. garden, circle (N.), choir; ÜG.: lat. chorus Gl, B, MH, hortus Gl, T; Vw.: s. boum-, heim-, it-, kurbiz-, mitti-, mittila-, mittin-, skif-, wīn-; Hw.: vgl. anfrk. *gard?, as. gard (1); Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.), M, MH, OT, T; I.: Lbd. lat. chorus?, hortus?; E.: germ. *garda-, *gardaz, st. M. (a), Gehege, Zaun, Garten, Haus; idg. *gʰordʰos, Sb., Gehege, Haus, Garten, Pokorny 444; s. idg. *g̑ʰerdʰ-, V., Sb., greifen, fassen, umfassen, umzäunen, umgürten, Hürde, Haus, Garten, Pokorny 444; idg. *g̑ʰer- (4), V., greifen, fassen, Pokorny 442; W.: s. mhd. garte, sw. M., Garten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 119 (gart), 4, 120 (gart), ChWdW8 141b (gart), 1, 142 (gart), ChWdW9 343b (gart), 344a (gart), EWAhd 4, 89, EWAhd 4, 93; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.); nach EWAhd 4, 93 gehört der Bedeutungskreis »Rundtanz« zu einem eigenen Stichwort
*garta?, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Hw.: vgl. as. *garda?
gartari, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gartāri (1)
gartāri (1) 4, gartari, garteri, ahd., st. M. (ja): nhd. Gärtner; ne. gardener; ÜG.: lat. hortulanus (M.) Gl, O, T; Hw.: vgl. as. gardāri; Q.: Gl (765), O, OT, T; I.: Lüt. lat. hortulanus?; E.: s. gart (2), garto; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 120 (gartâri), ChWdW8 142a (gartāri), ChWdW9 344b (gartāri), EWAhd 4, 93
gartāri* (2), ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gertāri
gartbrunno 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Gartenbrunnen, Gartenquelle; ne. well (N.) in the garden; Hw.: vgl. anfrk. gardbrunno; Q.: WH (um 1065); E.: s. gart (2), brunno; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 120 (gartbrunno), EWAhd 4, 93; Son.: mhd.?
gartea*, ahd., st. F. (jō): Vw.: s. gerta
gartenāri* 7, gartināri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Gärtner, Feldarbeiter; ne. gardener; ÜG.: lat. hortulanus (M.) Gl, olitor Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. hortulanus?, Lbd. lat. olitor?; E.: s. gart (2), garto; W.: mhd. gartenære, st. M., Gärtner, Weingärtner, Rebmann; nhd. Gärtner, M., Gärtner, DW 4, 1420; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 121 (gartinâri)
garteri, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gartāri (1)
gartgabala 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Gabel, zweizinkige Gabel, dreizinkige Gabel, Heugabel, Stütze, hölzerne Stützgabel, gabelförmige Stütze, Dreizack, Grabscheit; ne. pitchfork; ÜG.: lat. furca Gl, furcula Gl, fuscina Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gart, gabala; W.: s. mhd. gartgabel, st. F., Heugabel, zweizinkige hölzerne Stützgabel; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 120 (gartgabala), EWAhd 4, 93
gartgot* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Gartengott“, heilig gesprochenes Gemüse; ne. „gardengod“, consecrated vegetable; ÜG.: lat. oluscula consecrata Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. oluscula consecrata; E.: s. gart (2), got; W.: s. nhd. Gartengott, M., „Gartengott“, DW 4, 1405; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 121 (gartgot), EWAhd 4, 93
gartgras* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Gemüse, Kohl, Grünkraut, Küchenkraut; ne. vegetables (Pl.), cabbage; ÜG.: lat. olus Gl; Q.: Gl (765); I.: Lsch. lat. olus?; E.: s. gart (2), gras; W.: s. nhd. Gartengras, N., Gras das im Garten wächst, DW 4, 1405; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 121 (gartgras), ChWdW8 141b (gartgras), EWAhd 4, 93
garthagal*? 1, ahd., st. M. (a): nhd. Eberreis; ne. abrotanum; ÜG.: lat. abrotanum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gart (2), hagan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 121 (garthagal), EWAhd 4, 94
garthagan* 5, ahd., st. M. (a)?: nhd. Eberraute, Eberreis, Christusdorn?, Stabwurz?; ne. abrotanum; ÜG.: lat. abrotanum Gl, paliurus? Gl; Hw.: s. garthago; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gart (2), hagan; W.: mhd. garthagen, st. M., Eberreis, Christusdorn; nhd. Garthagen, M., Stabwurz, Eberreis, DW 4, 1416; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 121 (garthagan), EWAhd 4, 94
garthago 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Eberraute, Eberreis, Stabwurz?; ne. abrotanum; ÜG.: lat. abrotanum Gl, (tricolanum) Gl; Hw.: s. garthagan*; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gart (2), hagan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 121 (garthago), EWAhd 4, 94
*gartīn?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. gerdīn
gartināri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gartenāri*
gartīsan*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gartīsarn*
gartīsarn* 2, gartīsan*, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Garteneisen“, Haue, Sichelmesser, Hippe (F.) (1), Rebmesser; ne. „garden-iron“, hoe (N.), sickle; ÜG.: lat. biduvium Gl, sarculum? Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gart (2), īsarn; W.: mhd. gartīsen, st. N., Sichelmesser, Rebmesser, Hippe (F.) (1); nhd. Garteisen, N., das spitze Eisen vorn am Treibstecken, DW 4, 1386; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 122 (gartîsan), EWAhd 4, 94
gartkonila*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. gartkwenela*
gartkresso* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Gartenkresse, Brunnenkresse; ne. water-cress; ÜG.: lat. nasturtium Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gart (2), kresso; W.: s. mhd. gartenkrësse, sw. M., sw. F., Gartenkresse; nhd. Gartenkresse, F., Gartenkresse, DW 4, 1408; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 122 (gartkresso), EWAhd 4, 95
gartkrūt* 5, ahd.?, st. N. (a) (iz) (az): nhd. Gartenkraut, Gartengemüse, Gemüse, Kohl; ne. vegetables (Pl.), cabbage; ÜG.: lat. olus Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lsch. lat. olus?; E.: s. gart (2), krūt; W.: mhd. gartkrūt, st. N., Gartengemüse, Gartenkraut, Kohl; s. nhd. Gartenkraut, N., „Gartenkraut“, Gemüse im Garten wachsend, Stabwurz, Schafgarbe, DW 4, 1408; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 122 (gartkrût), EWAhd 4, 95; Son.: st. N. (a?, iz/az?)
gartkumil* 2, ahd., st. M. (a)?: nhd. Kümmel, Wiesenkümmel, Kreuzkümmel; ne. cumin, caraway; ÜG.: lat. careum Gl, cuminum Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gart (2), kumil; W.: nhd. Gartenkümmel, M., zahmer römischer Kümmel, Kramkümmel, DW 4, 1409; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 122 (gartkumil), EWAhd 4, 95
gartkunela*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. gartkwenela*
gartkwenela* 11, gartquenela*, gartkonila*, gartkunela*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Bohnenkraut, Pfefferkraut?; ne. savory; ÜG.: lat. satureia Gl, serpyllum Gl, thymbra Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gart (2), konila; W.: mhd. gartquendel, st. F., sw. F., Bohnenkraut; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 124 (gartquenela), EWAhd 4, 96
gartlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. Garten..., zum Garten gehörig, im Garten wachsend, im Garten gedeihend; ne. garden...; ÜG.: lat. hortensis Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüs. lat. hortensis; E.: s. gart (2), līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 122 (gartlîh), EWAhd 4, 96
gartliod* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Chortanz, chorischer Reigentanz, Reigenlied, Tanz des Bacchuschors; ne. dance (N.), choir-dance, Bacchus worship dance; ÜG.: lat. thiasus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. thiasus; E.: s. gart (2), liod; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 123 (gartliod), EWAhd 4, 96
gartminza 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Gartenminze, Krause-Minze, Waldminze?, Frauenblatt; ne. mint (N.); ÜG.: lat. balsamita Gl, diacalamentum Gl, menta nigra Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gart (2), minza; W.: nhd. Gartenminze, F., Gartenminze, DW 4, 1410; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 123 (gartminza), EWAhd 4, 96
garto 33 und häufiger, ahd., sw. M. (n): nhd. Garten, eingehegtes Grundstück, umfriedeter Platz, Paradies; ne. garden; ÜG.: lat. (cucumerarium) Gl, (Eden) Gl, hortus B, Gl, T, O, WH, paradisus (= wunno garto) N; Vw.: s. bī-, bira-, bluom-, boum-, fīol-, heim-, hopf-, kurbiz-, mittila-, nuz-*, obaz-, oli-, tior-, wīn-, wunni-, zart-, zier-; Hw.: vgl. anfrk. gardo, as. gardo*; Q.: B, GB, Gl (2. Hälfte 8. Jh.), N, O, OT, PN, T, WH; I.: Lbd. lat. hortus?, paradisus?; E.: germ. *gardō-, *gardōn, *garda-, *gardan, sw. M. (n), Gehege, Zaun, Garten, Haus; idg. *g̑ʰortos, Sb., Gehege, Haus, Garten, Pokorny 442; s. idg. *g̑ʰerdʰ-, V., Sb., greifen, fassen, umfassen, umgürten, Hürde, Haus, Garten, Pokorny 444; vgl. idg. *g̑ʰer- (4), V., greifen, fassen, Pokorny 442; W.: mhd. garte, sw. M., Garten; nhd. Garten, M., Garten, DW 4, 1388; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 123 (garto), ChWdW8 142a (garto), ChWdW9 344a (garto), EWAhd 4, 89
gartōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. stechen, stoßen, durchbohren, anstacheln, mit Streifen versehen (V.); ne. stitch (V.), perforate; ÜG.: lat. perfodere Gl, virgatus (= gigartōt)? Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gert (1); W.: s. nhd. gärten, sw. V., mit Ruten schlagen, DW 4, 1401; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 124 (gartôn), EWAhd 4, 96
gartquenela*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. gartkwenela*
gartsang* 11, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. „Bogenlied“, Chor (M.) (1), Lied, Gesang, Gesang beim Reigen, Gesang mit Reigentanz, zauberwirkende Handlung, Beschwörung; ne. choir, song; ÜG.: lat. carmen Gl, carmen arcuum Gl, chorea Gl, chorus MH, Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), MH; I.: Lüt. lat. chorus; E.: s. gart (2), sang; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 124 (gartsang), ChWdW9 343b (gartsang), EWAhd 4, 97; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
Gartsēo* 3, ahd., sw. M. (n)=ON: nhd. Gardasee; ne. lake Garda; ÜG.: lat. Benacus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. sēo
gartwurz 13, gertwurz, ahd., st. F. (i): nhd. Eberraute, Eberreis, Stabwurz, Gemüse, Kraut; ne. abrotanum, vegetables (Pl.)?; ÜG.: lat. abrotanum Gl, febrifugia? Gl, olus Gl; Hw.: s. gartwurz* (2), gertiwurz*; Q.: Gl (8./9. Jh.); I.: Lsch. lat. olus?, Lbd. lat. abrotanum?; E.: s. gart (2), wurz; W.: mhd. gartwurz, st. F., Eberreis, Gemüse, Kraut; s. nhd. Gartenwurz, F., Gartenkraut, Garthagen, DW 4, 1416; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 125 (gartuuurz), ChWdW9 344a (gartwurz), EWAhd 4, 97; Son.: Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl072 = Sankt Galler Hippokrates- und Donatglossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 877)
gartwurza* 2, gertwurza*, ahd.?, sw. F. (n): nhd. Eberraute, Eberreis, Stabwurz?; ne. abrotanum; ÜG.: lat. abrotanum Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lbd. lat. abrotanum?; E.: s. gart (2), wurz; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 125 (gartuuurza), EWAhd 4, 97
garwa* (1), ahd., st. F. (ō): Vw.: s. garawa* (1)
garwa* (2), ahd., st. F. (ō): Vw.: s. garawa* (2)
garwen*, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. garawen*
garwi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s .garawi*
garwī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. garawī*
gasindiatus* 1, lat.-lang., M.: nhd. Gesindeschaft; ne. servants; Q.: LLang (643); E.: s. gisindi
gasindis 2 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. bewaffneter Begleiter, bewaffneter Begleiter im Herrschergefolge; ne. companion; Q.: Urk (498); E.: s. germ. *gasinþō-, *gasinþōn, *gasinþa-, *gasinþan, *gasinþjō-, *gasinþjōn, *gasinþja-, *gasinþjan, sw. M. (n), Gefährte, Weggenosse, Begleiter, Genosse; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *sent-, V., gehen, empfinden, wahrnehmen, Pokorny 908?; Son.: nach Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 1, 371b lat.-anfrk.
gasindium* 2, lat.-lang., N.: nhd. Gesinde, Gefolge; ne. servants, followers (Pl.); Q.: LLang (643); E.: s. gisindi
gasindius* 30, gasindus*, lat.-ahd.?, M.: nhd. Gefährte; ne. comrade; Q.: Urk (546, 714); E.: s. gisindi; Son.: lat.-lang.
gasindus*, lat.-ahd.?, M.: Vw.: s. gasindius*
gāskreckī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gāhskrekkī*
gāskrekkī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gāhskrekkī*
gast 30, ahd., st. M. (i): nhd. Gast, Gastfreund, Besucher, Fremder, Fremdling; ne. guest, host, stranger; ÜG.: lat. domum hospitale (= gestio hūs) Gl, hospes B, Gl, LB, MF, N, NGl, T, hospita Gl; Hw.: vgl. as. gast; Q.: B, GB, Gl (nach 765?), LB, MF, N, NGl, O, T, WB; I.: Lbd. lat. hospes?; E.: germ. *gasti-, *gastiz, st. M. (i), Gast; idg. *gʰostis, M., Fremder, Gast, Pokorny 453; vielleicht zu idg. *g̑ʰesto-, *g̑ʰasto- (2), Sb., Hand, Arm, Pokorny 447; W.: mhd. gast, st. M., Fremder zur Bewirtung, Gast; nhd. Gast, M., Fremder, Gast, DW 4, 1454; R.: gestio hūs: nhd. Herberge, Gasthaus; ne. hostel; ÜG.: lat. domum hospitale Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 126 (gast), ChWdW8 142a (gast), ChWdW9 345a (gast), EWAhd 4, 98
*gastald (1), lang., st. M. (a?, i?): nhd. Erwerb, Habe; ne. acquisition, possession; Hw.: s. gastaldius; Q.: venez. gastaldo, gastaldione, Wächter eines Landhauses, Wirtschafter, emilian. gastald, Verwalter
gastald* (2) 1, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Domänenverwalter; ne. steward; Hw.: s. *gastald (1), gastaldius
gastaldaticum* 2, lat.-lang., N.: nhd. Gastaldenabgabe, Abgabe; ne. contribution to a steward; Q.: Urk (840); E.: s. gastaldius
gastaldatus*, lat.-lang., M.: Vw.: s. gastaldiatus*
gastaldianus* 3, lat.-lang., M.: nhd. Gastaldenpflichtiger; ne. tributary to a steward; Q.: Urk (861); E.: s. gastaldius
gastaldiatus* 12, gastaldatus*, lat.-lang., M.: nhd. Gastaldenamt; ne. steward’s position; Q.: Urk (851); E.: s. gastaldius
gastaldius 38 und häufiger, gastaldus, lat.-lang., lat.-ahd.?, M.: nhd. Gastalde, Verwalter, Gutsverwalter, Domänenpächter; ne. steward; ÜG.: ahd. kumistuodal Gl, lat. procurator; Q.: Gl, LLang (643), Urk; E.: s. gi, stellen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 127 (gastaldi), ChWdW9 1019a (gastaldius)
gastaldus, lat.-lang., lat.-ahd.?, M.: Vw.: s. gastaldius
gastgeba* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Gastgeberin, Gäste Bewirtende, Gäste Beherbergende; ne. hostess; ÜG.: lat. hospita N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. hospita?; E.: s. gast, geba; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 127 (gastgeba), EWAhd 4, 100
gastheriberga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Herberge, Gasthaus; ne. hostel, restaurant; ÜG.: lat. deversorium Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. deversorium?; E.: s. gast, heriberga; W.: nhd. Gastherberge, F., Gasthaus, DW 4, 1481; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 127 (gastheriberga), EWAhd 4, 100
gasthūs 14, ahd., st. N. (a): nhd. Herberge, Gasthaus, Unterkunft, Raststätte, Hütte; ne. hostel, restaurant; ÜG.: lat. casa? Gl, deversorium T, Gl, hospitale Gl, hospitium Gl, taberna Gl, tugurium? Gl; Hw.: vgl. as.? gasthūs; Q.: Gl (765), OT, T; I.: Lsch. lat. deversorium?, Lbd. lat. hospitium?; E.: s. gast, hūs; W.: mhd. gasthūs, st. N., Fremdenherberge; nhd. Gasthaus, N., Gasthaus, Haus für Gäste, Speisehaus, DW 4, 1479; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 127 (gasthûs), ChWdW8 142a (gasthūs), ChWdW9 345a (gasthūs), EWAhd 4, 100; Son.: MrA02 = Alphabetisches Reichenauer Mischglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl017 = Canonesglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT22 = Kölner Genesisglossar (Köln, Dombibliothek CVII), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gastlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. gastlich, gastfreundlich; ne. hospitable; ÜG.: lat. hospitalis Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. hospitalis?; E.: s. gast, līh (3); W.: mhd. gastlich, Adj., in eines Fremden Art und Weise, wie mit einem Fremden; nhd. gastlich, gästlich, Adj., wie ein Fremder, gastlich, DW 4, 1482; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 128 (gastlîh), EWAhd 4, 100
gastluomen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. einkehren, zu Gast sein (V.), als Gast einkehren, gastfreundlich sein (V.), als Gast aufnehmen, beherbergen; ne. stop (V.) off; ÜG.: lat. hospitari B, Gl; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. hospitari; E.: s. gast; s. germ. *lōmen, sw. V., ermatten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 128 (gastluomen), ChWdW8 142a (gastluomen), ChWdW9 345b (gastluomen), EWAhd 4, 101; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
gastluomi* 4, ahd., Adj.: nhd. gastfreundlich, gastlich; ne. hospitable; ÜG.: lat. hospitalis Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. hospitalis; E.: s. gast; s. germ. *lōmja, *lōmjaz, Adj., gelähmt, ermattet; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 128 (gastluomi), EWAhd 4, 101
gastluomī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Gastfreundschaft; ne. hospitality; ÜG.: lat. hospitalitas B; Q.: B (800), GB; I.: Lüt. lat. hospitalitas; E.: s. gastluomen, gastluomi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 128 (gastluomî), ChWdW9 345b (gastluomī), EWAhd 4, 101
gastnissi 3, ahd., st. N. (ja)?: nhd. „Gaststätte“, Herberge, Gastzimmer, Gasthaus, Raststätte; ne. hostel, restaurant; ÜG.: lat. deversorium Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. deversorium; E.: s. gast; W.: s. mhd. gastnusse, st. N.?, Herberge, Raststätte, Gasthaus; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 128 (gastnissi), ChWdW9 345b (gastnissi), EWAhd 4, 103; Son.: TrT22 = Kölner Genesisglossar (Köln, Dombibliothek CVII) (2. Viertel 9. Jh.)
*gastsali?, ahd., st. N. (ja): Hw.: vgl. as. gastseli*
gasttuom 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Beherbergung von Fremden, Gastwirtschaft; ne. hospitality, hostel; E.: s. gast, tuom (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 128 (gasttuom), EWAhd 4, 103
gastwissī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Herberge, Unterkunft, Notunterkunft, Ruheort, Aufenthalt, Rastplatz, Schlupfwinkel; ne. hostel, stay (N.); ÜG.: lat. deversorium O, deverticulum Gl, hospitium Gl; Q.: Gl, O (863-871); I.: Lüt. lat. hospitium?, Lsch. lat. deversorium?; E.: s. gast, wizzan?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 129 (gastuuissî), ChWdW9 345b (gastwissī), EWAhd 4, 103
gastwissida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Herberge, Aufenthalt, Unterkunft, Gastzimmer, Gastfreundschaft, gastliche Aufnahme; ne. hostel, stay (N.); ÜG.: lat. deversorium Gl, hospitium Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. hospitium, Lsch. lat. deversorium?; E.: s. gast, wizzan?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 129 (gastuuissida), EWAhd 4, 103
gastwissōd* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Gaststätte“, Herberge, Unterkunft, Gastzimmer, Unterkommen; ne. hostel, restaurant; ÜG.: lat. deversorium Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lsch. lat. deversorium?; E.: s. gast, wizzan?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 129 (gastuuissôd), EWAhd 4, 103
gasunka 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (8. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 129 (gasunka), EWAhd 4, 104
*gat?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-, ungi-
gataling*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. gatiling*
gatalōsī, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. getilōsī
gataro* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Gatter, Gattertüre, Gattertor, Tor (N.), Türe, Gitter; ne. railing, gate, iron bars; ÜG.: lat. ostium Gl, valva Gl; Hw.: s. lang. *gatero; Q.: Gl (vor 790?); E.: germ. *gadarō-, *gadarōn, *gadara-, *gadaran, sw. M. (n), Gatter, Gitter; s. idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; W.: mhd. gater, M., N., Gatter, Gitter als Tor oder Zaun; nhd. Gatter, M., F., N., Gatter, DW 4, 1502; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 130 (gataro), ChWdW8 142a (gataro), ChWdW9 346a (gataro), EWAhd 4, 106; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
*gatero, lang., sw. M. (n): nhd. Gatter; ne. railing; Hw.: s. ahd. gataro*; Q.: pistoi. catro, ländliches Gitter, kors. cataru, Gitter, Türe; E.: s. ahd. gataro
*gathungi, lang., st. N. (ja): nhd. Größe, Reichtum; ne. greatness, wealth; Vw.: s. angar-
gatiling* 8, gataling*, ahd., st. M. (a): nhd. Genosse, Verwandter, Blutsverwandter, Geschwisterkind, Vetter?, Eltern (= gatilinga), Stammesgenosse, Glaubensgenosse; ne. comrade, relative (M.); ÜG.: lat. affinis (M.) Gl, cognatus (M.) O, consobrinus? Gl, contribulis Gl, parentes (= gatilinga) B, Gl; Hw.: vgl. as. gaduling; Q.: B, GB, Gl (3. Viertel 8. Jh.), O; E.: germ. *gadilinga-, *gadilingaz, st. M. (a), Verwandter; s. idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; W.: mhd. getelinc, getlinc, st. M., Verwandter, Eltern (= getelinge), Vetter; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 120 (gataling), ChWdW8 142a (gataling), ChWdW9 345b (gataling), EWAhd 4, 104; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8), Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
*gatilingmāg?, ahd., st. M. (a): Hw.: vgl. as. gadulingmāg*
*gato?, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. as. *gado?
*gatōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. bi-
*gatrausjo?, lang., Sb.: nhd. Regenguss; ne. gush (N.); Q.: it. scatroscio, Regenguss
gawarfida* 2, lang., st. F.: nhd. Brauch; ne. custom; ÜG.: lat. consuetudo antiqua LLang; Q.: LLang (724); E.: s. giwerf*?
*gawerk, lang., st. N. (a): nhd. Gerät; ne. appparatus; Vw.: s. handi-, hari-
gawi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gewi*
*gawida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ur-
*gawisōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ur-
*gaz?, ahd., st. N. (a): Hw.: vgl. as. gat*; E.: germ. *gata-, *gatam, st. N. (a), Loch; vgl. idg. *gʰed-, V., Sb., scheißen, Loch, Pokorny 423
*gāz?, ahd., Adj.: Vw.: s. giāz, un-
gazza 4, ahd., sw. F. (n): nhd. Gasse, Quartier?, Stadtviertel?; ne. lane; ÜG.: lat. androna? Gl, platea N, vicus Gl, WH; Q.: Gl (9./10. Jh.), N, ON, WH; I.: Lbd. lat. platea?, vicus?; E.: germ. *gatwōn, sw. F. (n), Gasse; idg. *gʰed-, V., Sb., scheißen, Loch, Pokorny 423; W.: mhd. gazze, sw. F., Gasse; nhd. Gasse, F., Gasse, DW 4, 1436; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 130 (gazza), EWAhd 4, 107
geas 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (10. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 131 (geas)
geba 93, ahd., st. F. (ō): nhd. Gabe, Geschenk, Spende, Schenkung, Angebinde, Mitbringsel, Gnade, Gnadengabe, Huld, Barmherzigkeit, geistige Gabe, Fähigkeit, Eigenschaft; ne. gift, present (N.), grace; ÜG.: lat. bonum (N.) N, charisma Gl, collatio Gl, datum B, Gl, donarium N, donatio? Gl, donum B, Gl, I, MF, MG, N, NGl, T, eleemosyna NGl, gratia Gl, I, N, NGl, T, munus MF, MH, NGl, O, T, munusculum N, oblatio MF, ops Gl, remuneratio N, sponsalia (N. Pl.) (= brūtlīh geba) Gl, sportula Gl; Vw.: s. anst-, brūti-, eittar-, flōz-, gast-, korn-, morgan-, samo-, sigu-*, suntar-, zuo-; Hw.: vgl. anfrk. geva*, as. geva*; Q.: B, GB, Gl (765), Hi, I, MF, MG, MH, N, NGl, O, OT, PN, T, WH; I.: Lbd. lat. donum?, eleemosyna?, gratia?, munus?, oblatio?, sportula?; E.: germ. *gebō, st. F. (ō), Gabe, g-Rune; s. idg. *gʰabʰ-, *gʰeh₂bʰ-, V., nehmen, fassen, Pokorny 407; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 131 (geba), ChWdW8 143a (geba), ChWdW9 348a (geba), EWAhd 4, 110; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl24 = Fulda, Dom-Museum II/I (Ragyndrudis-Codex) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl043 = Einsiedler Vergilglossen (Einsiedeln, Stiftsbibliothek cod 365), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gebagern*, ahd., Adj.: Vw.: s. gebagerni*
gebagerni* 2, gebagern*, ahd., Adj.: nhd. freigebig, großzügig; ne. generous; ÜG.: lat. munificus Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. munificus?; E.: s. geban, gerni; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 134 (gebagern[i]), ChWdW9 348b (gebagerni?), EWAhd 4, 111; Son.: Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525) (2. Viertel 9. Jh.)
gebagernī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Freigebigkeit, Großzügigkeit; ne. generosity; ÜG.: lat. liberalitas Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. liberalitas?; E.: s. geban, gernī; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 134 (gebagernî), EWAhd 4, 111
gebagernīg* 1, ahd.?, Adj.: nhd. freigebig, großzügig; ne. generous; ÜG.: lat. munificus Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. munificus?; E.: s. gebagerni; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 134 (gebagernîg), EWAhd 4, 111
gebahūs* 1, gebohūs*, ahd., st. N. (a): nhd. „Gabenhaus“, Schatzkammer, Schatzkammer des Teufels, Schatzkammer des Tempels, Raum in dem die Weihgeschenke aufbewahrt werden; ne. house of gifts, treasury; ÜG.: lat. adytum N, (donarium) N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. donarium?, Lsch. lat. adytum?; E.: s. geba, hūs; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 175 (gebohûs), EWAhd 4, 111
gebal 24, ahd., st. M. (a)?: nhd. Schale (F.) (1), Hirnschale, Schädel, Stirn; ne. scale (N.), skull, forehead; ÜG.: lat. calvaria Gl, frons (F.) (2) Gl, testa Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: germ. *gebala-, *gebalaz, st. M. (a), Schädel; idg. *gʰebʰel-, *gʰebʰₑl-, *gʰebʰlo-, *gʰebʰh₂lo-, *gʰebʰh₂lh₂-, Sb., Giebel (M.) (1), Kopf, Pokorny 423; W.: mhd. gebel, st. M., Schädel, Kopf, Giebel (M.) (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 134 (gebal), ChWdW8 142a (gebal), EWAhd 4, 111
gebalīh* 1, ahd., Adj.: nhd. freigebig, großzügig; ne. generous; ÜG.: lat. munificus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. munificus?; E.: s. geban; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 135 (gebalîh), EWAhd 4, 112
gebalkind* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Schädelkind“, Sohn der Schädelstätte; ne. child of the skull-place; ÜG.: lat. filius chore NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüs. lat. filius chore; E.: s. gebala, kind; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 135 (gebalkind), EWAhd 4, 112
gebalsceini*, ahd., st. F. (ī)?: Vw.: s. gebalskeinī*
gebalsceinī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gebalskeinī*
gebalskeinī* 2, gebalsceinī*, gebalsceini*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schädel, Hirnschale, Schädelfreilegung; ne. skull; ÜG.: lat. calvaria Gl; Q.: Gl, LBai (vor 743); I.: Lbd. lat. calvaria?; E.: s. gebala, skīnan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 135 (gebalskeinî), ChWdW8 142a (gebalsceini), 1, 372b (kepolsceini), EWAhd 4, 112
gebalstat* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Golgatha, Schädelstätte; ne. Calvary; ÜG.: lat. locus calvariae Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüs. lat. locus calvariae; E.: s. gebala, stat; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 135 (gebalstat), EWAhd 4, 112
geban (1) 992, ahd., st. V. (5): nhd. geben, überlassen (V.), gewähren, schenken, einräumen, abtreten, übertragen (V.), zahlen, verleihen, hingeben, zuteil werden lassen, entgelten, ausliefern, darbieten, darbringen, darreichen, reichen, übergeben (V.), überreichen, zur Verfügung stellen, in Obhut übergeben (V.), zurückgeben, bringen, erweisen, zugestehen, eingeben, angeben, ausgeben, aufgeben, hervorbringen, schaffen, zuordnen, zuschreiben, zusprechen, senden, schicken, zuteilen, überordnen, bedienen, hinhalten, zulassen, vermitteln, festsetzen, bestimmen, herbeiführen, hervorkehren, zeigen, sich verhalten (V.), sich widmen, umgeben (V.); ne. give, leave to, grant (V.), endow, pay (V.), bestow; ÜG.: lat. absistere (= stal geban) Gl, accommodare N, addere N, afferre N, WH, affigere N, amittere (= stal geban) Gl, annectere N, aperire N, apponere N, aptare N, assignare N, assimulare N, attribuere N, (auctor) N, cessare (= stal geban) Gl, (cessatio) (= stal geban) Gl, coacerbare N, commendare Gl, O, commodare Gl, N, concedere Gl, OG, condere N, conferre N, constituere N, convincere Gl, dare APs, B, Ch, FP, Gl, GP, I, LF, MF, MH, MNPs, N, NGl, O, PG, RhC, T, TC, WH, WK, (copulare) N, dator (= gebanti) Gl, dedere Gl, NP, deferre N, defigere N, desinere (= stal geban) Gl, desistere (= stal geban) Gl, dicare Gl, dicere (= namon geban) N, dispensare WH, (disputare) N, (distribuere) N, docere (= lēra geban) N, donare MH, N, PG, T, TC, erogare B, expendere Gl, (facere) N, ferre N, fundere N, (gratia) Gl, (habere) Gl, immittere N, impendere Gl, impertire (= gigeban werdan) Gl, imponere Gl, N, indere N, (inductio) N, indulgere Gl, informare Gl, infundere Gl, inserere (V.) (2) N, (inspirare) N, largiri Gl, N, locare (= stat geban) Gl, ministrare Gl, N, (monstrare) N, (munus) N, WH, offerre Gl, perficere N, perhibere NP, permittere N, (persolvere) N, ponere Gl, N, O, porrigere N, T, praebere B, Gl, N, (praeponere) N, praestare N, WH, proferre N, promere N, proponere N, reddere B, Gl, NGl, T, redhibere N, referre N, (reformare) N, (removere)? Gl, resilire (= stal geban) Gl, resipiscere (= stal geban) Gl, retergere N, rogare? B, sociare N, statuere N, subsistere (= bil geban) Gl, sufferre Gl, (tollere) Gl, tradere Gl, N, NGl, O, T, WH, transferre N, transfundere N, tribuere B, Gl, MF, MH, N, WH, venumdare N; Vw.: s. aba-, bi-, fir-, fora-, gi-, hera-, hina-, hinagi-, int-, ir-, umbi-, umbibi-, untar-, ūz-, widar-, zi-, zir-, zisamane-, zuo-; Hw.: vgl. anfrk. gevan*, as. gevan* (2); Q.: APs, B, BR, Ch, FB, FP, GB, Gl (765), GP, Hi, I, L, MB, MF, MH, MNPs, N, NGl, NP, O, OG, OT, PfB, PG, RB, RhC, T, TC, WH, WK; I.: Lbd. lat. donare?, largiri?; E.: germ. *geban, st. V., geben; s. idg. *gʰabʰ-, *gʰeh₂bʰ-, V., fassen, nehmen, Pokorny 407; W.: mhd. gëben, gēn, gën, st. V., geben, hergeben, schenken; nhd. geben, st. V., geben, DW 4, 1665; R.: frist geban: nhd. jemanden verschonen; ne. spare s.o.; R.: in hant geban: nhd. geben, übergeben (V.), ausliefern, in die Hand geben, überliefern; ne. hand over; R.: zi henti geban: nhd. in die Hand geben, ausliefern; ne. hand over; R.: zi hantum geban: nhd. in die Hand geben, ausliefern; ne. hand over; R.: zi muote geban: nhd. eingeben; ne. give; R.: girāti geban: nhd. seine Meinung sagen, seine Meinung abgeben; ne. say s.o’s oppinion; R.: redūn geban: nhd. Rechenschaft geben; ne. give an account; R.: stal geban: nhd. aufhören mit, ablassen von, einräumen; ne. let go; ÜG.: lat. absistere Gl, amittere Gl, cessare Gl, (cessatio) Gl, desinere Gl, resilire Gl; R.: stimma geban: nhd. die Stimme erheben; ne. raise the voice; R.: gebanto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. gebend, spendend, zuteil werden lassen; ne. givingly; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 135 (geban), 1, 173 (gebanto), ChWdW8 142b (geban), ChWdW9 346a (geban), EWAhd 4, 112; Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300), Tgl04 = Tegernseer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl013 = Londoner Canones-Glossen (London, The British Library - Department of Manuscripts Arund. 393), Tgl014 = Sankt Emmeramer Glossen zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14379), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), TrT15a = Rheinauer Väter-Glossar (Zürich, Zentralbibliothek Ms. Rh. 99a), TrT25 = Sankt Galler Canonesglossar 299 (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
*geban (2), ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. fir-*
*geban (3), ahd., st. M. (a?, i?): Hw.: vgl. as. gevan* (1)
*gebana?, ahd., st. F.? (ō): Vw.: s. fir-
*gebanī?, ahd., st. F. (ī)?: Vw.: s. fir-
*gebannissa?, ahd., st. F. (jō): Vw.: s. fir-
*gebano?, ahd., (Part. Prät.=)Adv.: Vw.: s. fir-
gebanto, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Hw.: s. geban (1)
gebari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gebāri*
gebāri* 2, gebari*, ahd., st. M. (ja): nhd. Geber, Wohltäter, Freigebiger; ne. giver; ÜG.: lat. dator Gl, largitor Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); I.: Lüs. lat. dator; E.: s. geban; W.: mhd. gëber, st. M., Geber, Schenker; nhd. Geber, M., Geber, einer der gibt oder gegeben hat, DW 4, 1728; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 174 (gebâri), ChWdW8 143a (gebāri), EWAhd 4, 116; Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.)
gebedīg, ahd., Adj.: Vw.: s. gibedīg
gebēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. geben, austeilen; ne. give, distribute; Hw.: s. gebōn*; Q.: N (1000); E.: s. geban; W.: s. mhd. gëben, sw. V., Geschenke machen, beschenken; vgl. nhd. geben, st. V., geben, DW 4, 1605
*gebī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. filu-
*gebīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. *gebīgo
gebigī* 1, gebīgī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Reichtum, Fülle, Vermögen, Wohlhabenheit; ne. wealth; ÜG.: lat. opulentia Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lsch. lat. opulentia?; E.: s. geban; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 174 (gebī̆gî), EWAhd 4, 116
gebīgī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gebigī*
*gebīgo?, ahd., Adv.: Vw.: s. filu-
gebita 25, gebiza, ahd., st. F. (ō): nhd. Gefäß, Schüssel, Schale (F.) (2), Napf, flaches Gefäß; ne. dish (N.), bowl (N.); ÜG.: lat. acetabulum maius Gl, capis? Gl, capita? Gl, catinus Gl, (concha) Gl, gabata Gl, galeola Gl, galletum Gl, obba Gl, paropsis Gl, MF, parra? Gl; Hw.: vgl. as.? *gevita?; Q.: Gl, MF (Ende 8. Jh.); I.: Lw. lat. gabata; E.: s. lat. gabata, F., Speisegeschirr, Schale (F.) (2), Schüssel; Lehnwort aus einer orientalischen Sprache; W.: s. nhd. (bay.) Gebsa, F., Gefäß, Schüssel, Schale (F.) (2), Schmeller 1, 928, (tirol.) Gēbes, F., Gefäß, Schüssel, Schale (F.) (2), Schöpf 181, (schweiz.) Gepsen, F., Gefäß, Schüssel, Schale (F.) (2), Schweiz. Id. 2, 393, (vorarlberg.) Gepse, F., Gefäß, Schüssel, Schale (F.) (2), Voralberg. Wb. 1, 1125, (elsäss.) Geps, F., Gefäß, Schüssel, Schale (F.) (2), Martin/Lienhart 1, 228; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 174 (gebita), ChWdW9 349a (gebita), EWAhd 4, 116; Son.: Tgl010 = Südrheinfränkische Priscian-Glossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 50 Weissenburg), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295)
gebiza, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gebita
gebo* 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Geber, Spender, Wohltäter; ne. giver, donor, benefactor; ÜG.: lat. dator B, C, donator Gl, donatus (subst.) (= gebo Fehlübersetzung) Gl, munerator? (= ērhaft gebo) Gl, (munificus) (= ērhaft gebo) Gl; Vw.: s. fuoro-, *meidum-, rāt-, spuot-, trōst-, wīn-; Hw.: vgl. as. *gevo?; Q.: B, C, GB, Gl (Ende 8. Jh.); E.: germ. *gebō-, *gebōn, *geba-, *geban, sw. M. (n), Geber; s. idg. *gʰabʰ-, *gʰeh₂bʰ-, V., fassen, nehmen, Pokorny 407; W.: s. mhd. gëbe, sw. M., sw. F., Geber, Geberin; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 175 (gebo), ChWdW8 143a (gebo), ChWdW9 348a (gebo), EWAhd 4, 117; Won.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gebohūs*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gebahūs*
gebōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. geben, schenken, beschenken, jemanden beschenken, übergeben (V.), austeilen, sich anmaßen; ne. give as a present; ÜG.: lat. arrogare Gl, munificare Gl; Hw.: s. gebēn*; vgl. as. gevōn*; Q.: Gl, N (1000); E.: s. gebo, geban; W.: s. mhd. gëben, sw. V., Geschenke machen, beschenken; vgl. nhd. geben, st. V., geben, DW 4, 1665; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 175 (gebôn), EWAhd 4, 117
geffida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Betrachtung; ne. consideration; ÜG.: lat. consideratio Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. consideratio?; E.: vgl. germ. *gap-, sw. V., gaffen; idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 177 (geffida), EWAhd 4, 118
gegin*, ahd., Präp., Präf.: Vw.: s. gagan
geginen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gaganen
gegingibintida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gagangibintida*
gegini*, ahd., Adv., Präf.?: Vw.: s. gagani*
geginkēren*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gagankēren*
*geginni?, ahd., Adj.?: Vw.: s. ana-
geginōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gaganōn*
geginōtī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gaganōtī*
geginsacha*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gagansahha*
geginsacho*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. geginsahho*
geginsahha*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gagansahha*
geginsahho* 1, geginsacho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Gegner, Widersacher, Feind; ne. opponent, enemy; ÜG.: lat. adversarius (M.) T; Q.: T (830); I.: Lüt. lat. adversarius?, contrarius?; E.: s. gagan, sahhan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 178 (geginsahha), ChWdW9 699a (geginsahho), EWAhd 4, 120
geginsezzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gagansezzen*
geginstrītan*, ahd., st. V. (1a): Vw.: s. gaganstrītan*
geginwart* (1) 2, ahd., Adj.: nhd. gegenwärtig, vor Augen liegend, anwesend, zugegen seiend (V.); ne. present (Adj.); Hw.: s. gaganwart*; Q.: Psb (um 930); E.: s. gagan, wart; W.: mhd. gegenwart, Adj., gegenwärtig; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 13 (gaganuuart/geginuuart), EWAhd 4, 11
geginwart* (2), ahd., st. F. (i): Vw.: s. geginwert* (2)
geginwerfan*, ahd., st. V. (3b): Vw.: s. gaganwerfan*
geginwert* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. gegenwärtig, gegenüberstehend, von Angesicht zu Angesicht stehend, zugänglich; ne. present (Adj.); Q.: O (863-871); E.: s. gagan, wert; W.: s. mhd. gegenwart, Adj., gegenwärtig; L.: ChWdW9 936a (geginwert)
geginwert* (2) 7 und häufiger?, gaganwart*, geginwart*, gaganwurt*, geginwurt*, ahd., st. F. (i): nhd. Gegenwart, Anwesenheit, Antlitz, Angesicht; ne. presence; Hw.: vgl. anfrk. geginwerd*; Q.: O (863-871); E.: s. gagan, wert; W.: s. mhd. gegenwart, st. F., Gegenwart; nhd. Gegenwart, F., Gegenwart, DW 5, 2281; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 13 (gaganuuart), 4, 17 (gaganuuurt), ChWdW9 936a (geginwert), EWAhd 4, 11, EWAhd 4, 12
geginwerti*, ahd., Adj.: Vw.: s. gaganwerti*
geginwertī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Gegenwart, Anwesenheit, Vorhandensein; ne. presence; Hw.: s. gaganwertī*; Q.: O (863-871); E.: s. gagan, wertī; W.: s. mhd. gegenwart, gegenwürte, st. F., Gegenwart; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 15 (gaganuuertî/geginuuertî), EWAhd 4, 12, ChWdW9 936a (geginwertī)
geginwertīg* 2, ahd., Adj.: nhd. gegenwärtig, anwesend, geschehend, vorhanden, vergänglich, unbeständig; ne. present (Adj.); Q.: O (863-871); E.: s. gagan, wertīg; W.: mhd. gegenwertec, gegenwürtec, Adj., gegenwärtig; nhd. gegenwärtig, Adj., gegenwärtig, DW 5, 2292; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 17 (gaganuuertîg/geginuuertîg), EWAhd 4, 12, ChWdW9 936a (geginwertīg), EWAhd 4, 12
geginwurt*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. geginwert* (2)
geginwurtīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. gaganwurtīg*
gehan, ahd., st. V. (5): Vw.: s. jehan*
geil* 9, ahd., Adj.: nhd. übermütig, überheblich, hochmütig, erhaben, frech, unbändig, erhoben, gierig, lüstern, leichtfertig, trotzig, ungestüm; ne. wanton, insolent, elevated; ÜG.: lat. elatus B, Gl, ferox N, (petulans) Gl, petulcus Gl, superbus Gl; Vw.: s. muot-; Hw.: vgl. as. gēl*; Q.: B, GB, Gl (3. Viertel 8. Jh.), N, PN; I.: Lbd. lat. superbus?; E.: germ. *gaila-, *gailaz, Adj., üppig, schön, übermütig; s. idg. *gʰoilos-, V., Adj., aufschäumen, heftig, übermütig, ausgelassen, lustig, Pokorny 452; vgl. idg. *gʰei-, V., verlangen, begehren; W.: mhd. geil, Adj., mutwillig, üppig, lustig; nhd. geil, Adj., heiter, ausgelassen, geil, DW 5, 2581; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 178 (geil), ChWdW8 143a (geil), ChWdW9 349a (geil), EWAhd 4, 120; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
geilēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. prahlen, sich rühmen, sich brüsten, dreist werden, übermütig werden, frohlocken, jubeln; ne. boast, praise o.s.; ÜG.: lat. iactare Gl, insolescere Gl; Vw.: s. ir-; Q.: Gl (765); E.: germ. *gailēn, *gailǣn, sw. V., übermütig werden; s. idg. *gʰoilos-, V., Adj., aufschäumen, heftig, übermütig, ausgelassen, lustig, Pokorny 452; vgl. idg. *gʰei-, V., verlangen, begehren; W.: mhd. geilen, sw. V., übermütig sein (V.), ausgelassen sein (V.), froh machen, sich freuen, erlustigen; fnhd. geilen, sw. V., „geilen“, übermütig sein (V.), DW 5, 2594; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 179 (geilên), ChWdW8 143a (geilēn), EWAhd 4, 120, EWAhd 4, 122
*geilherz?, ahd., Adj.: Vw.: s. geilherzī*; Hw.: vgl. as. gēlhert
geilherzī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Übermut, Frechheit, Ausgelassenheit, Zügellosigkeit, Zuchtlosigkeit, Leichtfertigkeit; ne. haughtiness, high spirits, licentiousness; ÜG.: lat. lascivia Gl, petulantia Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. petulantia?; E.: s. geil, herzī; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 179 (geilherzî), EWAhd 4, 122
geili*? 1, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Übermut?, Hoden?; ne. haughtiness; Vw.: s. bibar-?; Q.: JB (1000); I.: Lbd. lat. superbus; E.: s. geil; W.: s. mhd. geil, st. N., Fröhlichkeit, lustiges Wachstum, Wucher, Hode; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 179 (geili), EWAhd 4, 122
geilī 20, geilīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Übermut, Überheblichkeit, Hochmut, arrogantes Auftreten, Sich-zur-Schau-Stellen, Ausgelassenheit, Geilheit, Leichtfertigkeit, Leichtsinn, Zügellosigkeit, Prahlerei, Pracht, Pomp, Überfülle, Überfluss, Begierde; ne. haughtiness, presumption, insolence, rankness; ÜG.: lat. abundantia Gl, arrogantia Gl, effusio Gl, elatio B, LB, fastus (M.) Gl, iactantia Gl, (levitas) (F.) (2) Gl, luxuria Gl, petulantia Gl, pompa MH, Gl, superbia Gl, MH, superfluentia Gl; Hw.: s. geili*?; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.), I (Ende 8. Jh.), LB, MH; I.: Lbd. lat. arrogantia?, luxuria?, pompa?, superbia?; E.: germ. *gailī-, *gailīn, sw. F. (n), Übermut; s. idg. *gʰoilos-, V., Adj., aufschäumen, heftig, übermütig, ausgelassen, lustig, Pokorny 452; vgl. idg. *gʰei-, V., verlangen, begehren; W.: s. mhd. geile, geil, st. F., Üppigkeit, fruchtbarer Boden, Fröhlichkeit, Übermut; fnhd. geile, F., Fröhlichkeit, Lust, DW 5, 2592; s. nhd. Geile, F., Fröhlichkeit, Lust, DW, 5, 2592; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 180 (geilî[n]), ChWdW8 143a (geilī), ChWdW9 349a (geilī), EWAhd 4, 120, EWAhd 4, 123; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
geilīn*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. geilī
geilisōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. sich aufblähen, aufblasen, schwellen, strotzen, ausschweifen, schwülstig sein (V.); ne. swell (V.), be swelled; ÜG.: lat. luxuriare Gl, tumere Gl; Vw.: s. ir-; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. luxuriare?, tumere?; E.: germ. *gailisōn, *gailesōn, sw. V., übermütig sein (V.), ausschweifend sein (V.); s. idg. *gʰoilos-, V., Adj., aufschäumen, heftig, übermütig, ausgelassen, lustig, Pokorny 452; vgl. idg. *gʰei-, V., verlangen, begehren; W.: mhd. geilsen, sw. V., strotzen, schwellen, sich aufblähen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 180 (geilisôn) EWAhd 4, 120, EWAhd 4, 123
geillichī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. geillīhhī*
geillīchī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. geillīhhī*
geillīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. geillīhho*
*geillīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. geillīhho*
geillihhī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. geillīhhī*
geillīhhī* 1, geillīchī*, geillihhī*, geillichī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufsehen, Prahlerei, Prunk, Pomp, Pracht, Zügellosigkeit, Ausschweifung; ne. sensation, boasting (N.), splendor; ÜG.: lat. (pompatice) Gl, pompatiza? Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. geil, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 181 (geillī̆hhî), ChWdW8 143a (geillīhhī), EWAhd 4, 123
geillīhho* 2, geillīcho*, ahd., Adv.: nhd. übermütig, ausgelassen, dünkelhaft, erhaben, überheblich, prahlerisch, in prahlerischer Weise, in dünkelhafter Weise; ne. haughty, frolicsome; ÜG.: lat. effuse Gl, elate (Adv.) Gl; Q.: Gl (790); I.: Lsch. lat. elate?; E.: s. geil, līh (3); W.: mhd. geillīche, Adv., lustig; fnhd. geilich, Adv., „geilich“, DW 5, 2605; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 181 (geilîhho), ChWdW8 143a (geillīhho), ChWdW9 349b (geillīhho), EWAhd 4, 123; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
*geilmuot?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. gēlmōd*
*geilmuotīg?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. gēlmōdig*
*geinen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. int-
*geinit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. int-; Hw.: s. *geinen?
geinōn (1) 10, ahd., sw. V. (2): nhd. gähnen, öffnen, den Mund öffnen, den Mund aufsperren; ne. yawn, open (V.); ÜG.: lat. aperire Gl, dehiscere Gl, oscitare Gl, patescere Gl; Hw.: s. geinōn (1); Q.: Gl (9. Jh.); E.: germ. *gainōn, sw. V., gähnen, klaffen; s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₁i-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: mhd. geinen, sw. V., den Mund aufsperren, gähnen; nhd. (schweiz.) geinen, sw. V., den Mund aufsperren, gähnen, Schweiz. Id. 2, 327; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 181 (geinôn), ChWdW9 357a (geinōn), EWAhd 4, 124; Son.: TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295)
geinōn* (2) 2, ahd., st. N. (a): nhd. Rachen, klaffender Rachen, Mund (M.), aufgesperrter Mund; ne. throat, mouth (N.); ÜG.: lat. rictus N; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. rictus?; E.: s. geinōn (1)
geisen* 1, geisin*?, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a), st. F.?: nhd. Mangel (M.), Dürftigkeit, Armut; ne. lack (N.); ÜG.: lat. egestas N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. egestas?; E.: s. germ. *gaisnja-, *gaisnjaz, *gaisna-, *gaisnaz, st. M. (a), Armut, Mangel; germ. *gaisnja-, *gaisnjam, *gaisna-, *gaisnam, st. N. (a), Armut, Mangel; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₁i-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419?; idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 183 (geisin), EWAhd 4, 126
geisila 29, geisla, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Geißel, Peitsche, Stab, Rute, Gerte; ne. lash (N.), whip (N.), rod; ÜG.: lat. anguilla Gl, ferula Gl, fidicula Gl, flagellum Gl, NGl, O, T, flagrum Gl, mastigia Gl, scutica Gl, verber Gl, virga? Gl; Vw.: s. blī-; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), NGl, O, T; I.: Lbd. lat. flagellum?; E.: germ. *gaisala-, *gaisalaz, *gaisila-, *gaisilaz, st. M. (a), Stab, Peitsche, Geißel; s. idg. *g̑ʰaiso-, *g̑ʰəiso-, *g̑ʰēiso-, *g̑ʰeh₂iso-, Sb., Stecken, Spieß, Speer, Pokorny 410; vgl. idg. *g̑ʰei- (1), V., Sb., antreiben, bewegen, schleudern, Geschoss, Pokorny 424; W.: mhd. geisel, st. F., sw. F., Stab, Rute, Geißel; nhd. Geißel, F., Geißel, Plage, Duden 3, 977; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 182 (geis[i]la), ChWdW8 143a (geisila), ChWdW9 349b (geisila), EWAhd 4, 125; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
geisin*?, ahd., st. F.: Vw.: s. geisen*
geisinī* 2, ahd., st. M., st. F. (ī): nhd. Unfruchtbarkeit; ne. infertility; ÜG.: lat. sterilitas Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. sterilitas?; E.: s. germ. *gaisnī-, *gaisnīn, sw. F. (n), Unfruchtbarkeit; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₁i-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419?; idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 184 (geisinî), ChWdW9 349b (geisinī), EWAhd 4, 128; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
geisla, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. geisila
geist 254, ahd., st. M. (a): nhd. Geist, Seele, Herz, Hauch, Lebenshauch, Atem, Lufthauch, Wehen (N.), Wind, Gemüt, Sinn, Leben, Lebenskraft, Wille, Unternehmensgeist, Wesen, heiliger Geist, Engel, Helfer, Gespenst, Erscheinung eines Verstorbenen, Dämon, Teufel; ne. spirit, soul, heart; ÜG.: lat. spiritus B, Gl, GP, I, MF, MH, N, NGl, O, OG, PT=T, SPs, T, WK; Vw.: s. fluobar-, trōst-; Hw.: vgl. anfrk. geist*, as. gêst (1); Q.: B, FT, GB, Gl, GP, I, MF, MH, N, NGl, O, OG, Ph, PT, SPs, T, W (766-800), WK; I.: Lbd. lat. spiritus; E.: germ. *gaista-, *gaistaz, st. M. (a), Erregtsein, Geist; s. idg. *g̑ʰeisdo-, V., Mund aufsperren machen?, Kluge s. u. Geist; s. idg. *gʰeis-, Adj., aufgebracht, bestürzt, erschreckt, Pokorny 427; vgl. idg. *g̑ʰei- (1), V., Sb., antreiben, bewegen, schleudern, Geschoss, Pokorny 424; idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₁i-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: mhd. geist, st. M., Geist, überirdisches Wesen, Gott, Engel, der heilige Geist; nhd. Geist, M., Geist, Seele, DW 5, 2623; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 184 (geist), ChWdW8 143a (geist), ChWdW9 349b (geist), EWAhd 4, 129; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
geistlīcho, ahd., Adv.: Vw.: s. geistlīhho*
geistlīh 59, ahd., Adj.: nhd. geistlich, geistig, intellektuell, von Gott geschaffen, unirdisch, auf das Himmlische gerichtet, sinnbildlich, gleichnishaft; ne. spiritual, clerical, mental; ÜG.: lat. (allegoria) Gl, spiritualis Gl, N, NGl, O, WH, (spiritus) O; Vw.: s. got-; Hw.: vgl. as. gêstlīk*; Q.: Gl (765), I, N, NGl, O, Ph, WH; I.: Lüs. lat. spiritalis?; E.: s. geist, līh (3); W.: mhd. geistlich, Adj., geistlich, fromm, geistig; nhd. geistlich, Adj., geistlich, geistig, DW 5, 2777; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 190 (geistlîh), ChWdW8 143b (geistlīh), ChWdW9 350a (geistlīh), EWAhd 4, 132
geistlīhhen, ahd., Adv.: Vw.: s. geistlīhhēn
geistlīhhēn 2?, geistlīhhen, ahd., Adv.: nhd. geistlich, auf geistliche Art, auf himmlische Art, auf göttliche Art, im Geiste, mit dem geistigen Auge, dem Geiste nach, in tieferer Bedeutung, in geistlichem Sinn; ne. spiritually, mentally; ÜG.: lat. spiritaliter N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. spiritaliter?; E.: s. geistlīh; W.: mhd. geistlīchen, Adv., geistlich, fromm, geistig, innerlich, im geistigen Sinn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 193 (geistlîhhē̆n), EWAhd 4, 132
geistlīhho* 13, geistlīcho, ahd., Adv.: nhd. geistig, geistlich, seelisch, in geistlichem Sinne, in geistigem Sinne, auf geistliche Weise, auf geistige Weise, in höherer Bedeutung, in umfassenderer Bedeutung; ne. spiritually, mentally; ÜG.: lat. intellectu N, spiritaliter NGl, spiritu O; Hw.: vgl. as. gêstlīko*; Q.: Gl, N, NGl, O (863-871), Ph; I.: Lüs. lat. spiritaliter?; E.: s. geist, līh (3); W.: mhd. geistlīche, Adv., geistlich, fromm, geistig; nhd. geistlich, Adv., geistlich, auf geistliche Art, im Geiste; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 193 (geistlîhho), ChWdW9 350a (geistlīhho), EWAhd 4, 132
geistscrift, ahd., st. F. (i): Vw.: s. geistskrift*
geistskrift* 1, geistscrift, ahd., st. F. (i): nhd. „Geistesschrift“, Schrift des Geistes; ne. scripture of spirit; ÜG.: lat. spiritus NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. spiritus; E.: s. geist, skrift; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 194 (geistscrift), EWAhd 4, 132
*geita?, ahd., st. F. (ō)?: Hw.: vgl. as. *gêdia?; E.: germ. *gaidwa-, *gaidwam, st. N. (a), Mangel (M.), Not; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₁i-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419
*geiten?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. anagi-, *gi-
geitezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. anreizend bedrängen; ne. press temptingly; ÜG.: lat. urgere Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. urgere?
geiz (1) 30, ahd., st. F. (i): nhd. Geiß, Ziege, Hausziege, wilde Ziege, Gämse?, Reh?; ne. goat; ÜG.: lat. capella Gl, caper Gl, capra Gl, capreolus Gl, haedus Gl, NGl; Vw.: s. aha-, rēh-, stein-; Hw.: vgl. as. gēt (1); Q.: Gl (nach 765?), NGl; E.: germ. *gaiti-, *gaitiz, st. F. (i), Geiß; s. idg. *gʰaidos, *g̑ʰaidos, Sb., Ziegenbock, Ziege, Geiß, Pokorny 409; W.: mhd. geiz, st. F., Ziege; nhd. Geiß, F., Geiß, Ziege, DW 5, 2796; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 194 (geiz), ChWdW8 143b (geiz), ChWdW9 350a (geiz), EWAhd 4, 132; Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456), Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913), Sglr02 = Reichenauer Sachglossare (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908]), Tgl022 = Sankt Galler Prudentius-Glossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 136)
*geiz (2), ahd., Konj.: Hw.: vgl. as. gēt* (2)
geiza 12, ahd., sw. F. (n): nhd. Geize, Pflugsterz, Handhabe zum Führen des Pfluges, Pflug, Holzpflug; ne. ploughtail; ÜG.: lat. aratrum Gl, stiva Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt; W.: mhd. geize, st. F., sw. F., Pflugsterz; nhd. Geize, F., Geize, Pflugsterz, DW 5, 2816; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 195 (geiza), EWAhd 4, 135
geizari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. geizāri*
geizāri* 2, geizari*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Geißhirt“, Ziegenhirt; ne. goatherd; ÜG.: lat. caprarius (M.) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. caprarius; E.: s. geiz; W.: mhd. geizer, st. M., Ziegenhirt; nhd. Geißer, M., Geißhirt, Ziegenhirt, DW 5, 2804; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 196 (geizâri), EWAhd 4, 136
geizboum 5, ahd., st. M. (a): nhd. „Geißbaum“, Zürgelbaum?; ne. hackberry, nettle-tree; ÜG.: lat. lotos Gl; Hw.: s. geizilboum*?; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. geiz?, boum; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 196 (geizboum), EWAhd 4, 136
geizehirti*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. geizhirti
geizewolla*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. geizwolla*
geizfel* 2, geizifel, ahd., st. N. (a): nhd. „Geißfell“, Ziegenfell; ne. goatskin; ÜG.: lat. aegis Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. geiz, fel; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 196 (geiz[i]fel), EWAhd 4, 136
*geizfogal?, ahd., st. M. (a): Hw.: vgl. as. gētfugala*
geizhirti* 1, geizehirti*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Geißhirt“, Ziegenhirt; ne. goatherd; ÜG.: lat. caprarius (M.) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. caprarius?; E.: s. geiz, hirti; W.: mhd. geißhirte, st. M., Ziegenhirt; nhd. Geißhirt, M., „Geißhirt“, Ziegenhirt, DW 5, 2805; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 196 (geiz[e]hirti), EWAhd 4, 136
geizī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. geizīn* (1)
geizifel, ahd., st. N. (a): Vw.: s. geizfel*
geizilboum*? 1, ahd., st. M. (a)?: nhd. Zürgelbaum?; ne. hackberry, nettle-tree; ÜG.: lat. (lotos) Gl; Hw.: s. geizboum; Q.: Gl (12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. geiz?, boum
geizilīn 1, ahd., st. N. (a): nhd. Geißlein, Zicklein; ne. kid, little goat; ÜG.: lat. capella Gl; Vw.: s. rēh-; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. capella (F.)?; E.: s. geiz; W.: nhd. Geißlein, N., Geißlein, DW 5, 2806; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 196 (geizilîn), EWAhd 4, 136
geizīn* (1) 2, geizī*, ahd., st. N. (a): nhd. Geiß?, Ziege?, Geißlein, Zicklein, junger Ziegenbock; ne. goat?, little goat; ÜG.: lat. capra Gl, haedus I; Q.: I (Ende 8. Jh.), Gl; E.: germ. *gaitīna-, *gaitīnam, st. N. (a), Geißlein; s. idg. *gʰaidos, *g̑ʰaidos, Sb., Ziegenbock, Ziege, Geiß, Pokorny 409; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 196 (geizîn), ChWdW8 143b (geizīn), EWAhd 4, 137
geizīn* (2) 2, ahd., Adj.: nhd. Geiß..., Ziegen..., von der Ziege stammend, aus Ziegenhaaren; ne. goat...; ÜG.: lat. caprilatius Gl, caprinus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. caprinus?; E.: germ. *gaitīna-, *gaitīnaz, Adj., Geiß...; vgl. idg. *gʰaidos, *g̑ʰaidos, Sb., Ziegenbock, Ziege, Geiß, Pokorny 409; W.: mhd. geizīn, Adj., von Ziegen; nhd. geißen, Adj., „geißen“, DW 5, 2804; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 197 (geizîn), EWAhd 4, 137
geizkortar 1, ahd., st. N. (a): nhd. Ziegenherde; ne. herd (N.) of goats; Q.: WH (um 1065); E.: s. geiz, kortar*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 197 (geizkortar), EWAhd 4, 137
geizwolla* 1, geizewolla*, ahd., st. F. (ō): nhd. Geißwolle, Ziegenwolle; ne. wool of goats; ÜG.: lat. lana sucida Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. geiz, wolla; W.: mhd. geizwolle, sw. F., „Geißwolle“, Ziegenwolle; nhd. (ält.) Geißwolle, F., Geißwolle, Ziegenwolle, DW 5, 2807; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 196 (geizeuuolla), Splett, Althochdeutsches Wörterbuch 2, 1152, EWAhd 4, 136
gel*, ahd., Adj.: Vw.: s. gelo
gelawī* 7, gelwī*, giliwī*, gilwī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Gelb, Gelbheit, gelbe Farbe, Gelbsucht, Meltau, Getreidebrand, Blässe; ne. yellow (N.), jaundice, mildew; ÜG.: lat. aurugo Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. aurugo?; E.: vgl. germ. *gelwī-, *gelwīn, sw. F. (n), gelbe Farbe; s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: gilwe, st. F., Gelbheit, Blässe, Getreidebrand; nhd. Gilbe, F., gelbe Färbung, DW 7, 7478; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 259 (gil[i]uuî), EWAhd 4, 306
gelbōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. täuschen, vorspiegeln, betrügen; ne. delude, deceive; Q.: O (863-871); E.: s. germ. *gelb-, sw. V., tönen; idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 197 (gelbôn), ChWdW9 350a (gelbōn), EWAhd 4, 137
*geld, lang., st. M. (a)?, st. N. (a): Vw.: s. laune-; Hw.: s. *gild
gelda* 23 und häufiger, gilda*, lat.-ahd.?, F.: nhd. Vereinigung, Gilde, Gemeinschaft zur gegenseitigen Hilfe, Leistung; ne. union, guild, achievement; ÜG.: lat. collecta Urk, fraternitas Urk; Q.: Cap, Urk (884); I.: Lbd. lat. fraternitas?; E.: s. geltan, gelt; L.: ChWdW9 352b (gelda), 2, 1019b (gelda)
geldonia*, lat.-ahd.?, F.: Vw.: s. geldonium*
geldonium*? 3 und häufiger, gildonium*, gildonia*, geldonia*, lat.-ahd.?, N., F.?: nhd. Vereinigung, Gilde, Eidgemeinschaft, organisierte Gruppe; ne. union, guild; ÜG.: lat. collecta Urk, confratria Urk; Q.: Cap, Urk (779); I.: Lbd. lat. confratria?; E.: s. geltan, gelt; L.: ChWdW9 1019b (geldonia, gildonium)
geldum* 6 und häufiger, geldus*, lat.-ahd.?, N., M.: nhd. Geld, Abgabe, Leistung; ne. money; ÜG.: lat. census Urk; Vw.: s. weri-; Q.: Urk (849); I.: Lbd. lat. census?; E.: s. gelt; W.: s. mhd. gëlt, st. N., st. M., st. F., Bezahlung, Vergeltung, Ersatz, Einkommen, Schuldforderung
geldus*, lat.-ahd.?, N., M.: Vw.: s. geldum*
gelewesuht*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. gelosuht*
gelf (1), ahd., st. M. (a)?, st. N. (a)?: Vw.: s. gelpf (1)
gelf* (2), ahd., Adj.: Vw.: s. gelpf* (2)
gelfheit*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. gelpfheit
gelflīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. gelpflīh*
gelflīhho*, ahd., Adj.: Vw.: s. gelpflīhho*
gelfōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gelphōn*
geligelo* (?) 1, geligelu, ahd., Adj.: nhd. goldgelb?, gelb?; ne. gold-coloured?; ÜG.: lat. (aurugo) Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. aurigo?; E.: s. gelo; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 197 (geligelo), ChWdW9 351a (geligelo), EWAhd 4, 139; Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.), TrT29 = Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685) (3. Viertel 9. Jh.)
geligelu, ahd., Adj.: Vw.: s. geligelo* (?)
gella*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. giella*
gellan* 8, ahd., st. V. (3b): nhd. gellen, piepsen, grell tönen, ertönen, mucken, winseln, knurren, klingen, schrill klingen; ne. sound (V.), yell (V.), cheep (V.); ÜG.: lat. muttire Gl, pipare Gl, pipire Gl, tinnire Gl; Vw.: s. ir-; Q.: Gl (765), N; E.: germ. *gellan, st. V., gellen, tönen; idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: mhd. gëllen, st. V., laut tönen, schreien; nhd. gellen, st. V., „gellen“, laut und grell schrillen, schallen, DW 5, 3037; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 197 (gellan), ChWdW8 143b (gellan), ChWdW9 350b (gellan), EWAhd 4, 140; Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), TrT29 = Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685)
gellen 1, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. die Galle ausnehmen, ausweiden, Eingeweide ausnehmen, Fisch ausweiden; ne. take (V.) out the gall; ÜG.: lat. exenterare Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lbd. lat. exenterare?; E.: s. galla; W.: mhd. gellen, sw. V., vergällen, die Galle ausnehmen; s. nhd. gallen, sw. V., gallig sein (V.), gallig machen, die Galle ausnehmen, DW 4, 1189; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 198 (gellen), EWAhd 4, 141
gellida, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. gellita
gellit 2, ahd., st. M. (a?, i?)?, st. N. (a?, i?): nhd. „Gelte“, Eimer, Schale (F.) (2), Gefäß, Napf; ne. bucket (N.), vessel; ÜG.: lat. galeola Gl; Hw.: vgl. as.? *gellit?; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lw. lat. galleta; E.: s. mlat. galeta, F., Krug (M.) (1), Napf, Becher, Kluge s. u. Gelte; nach Lexer von gr. κάλαθος (kálathos), M., geflochtener Handkorb; verwandt mit idg. *kolə-, *klō-, V., spinnen?, Pokorny 611?; Herkunft nach Niermeyer von mlat. galo, Sb., Flüssigkeitsmaß; letztlich keltischer Herkunft, Gamillscheg 1, 465a, EWAhd 4, 141; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 198 (gellit), ChWdW9 350b (gellita), EWAhd 4, 141; Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456) (2. Viertel 9. Jh.), Tgl010 = Südrheinfränkische Priscian-Glossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 50 Weissenburg), TrT40 = Priscian-Glossar aus Reims (Leiden, Universitätsbibliothek Voss. lat. oct. 37)
gellita 26, gellida, ahd., sw. F. (n): nhd. Gelte, Eimer, Kübel, Gefäß, Schale (F.) (2), Humpen, Teigtrog?; ne. bucket (N.), vessel; ÜG.: lat. caliculus Gl, cantharus Gl, catinum Gl, crater Gl, galeola Gl, galleta Gl, minicia Gl, mulgarium Gl, pandula Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lw. lat. galteta, galleta; E.: lat. galeta, galleta, F., Schüssel, Gefäß, Kluge s. u. Gelte; nach Lexer von gr. κάλαθος (kálathos), M., geflochtener Handkorb; verwandt mit idg. *kolə-, *klō-, V., spinnen?, Pokorny 611?; Herkunft nach Niermeyer von mlat. galo, Sb., Flüssigkeitsmaß; letztlich keltischer Herkunft, Gamillscheg 1, 465a, EWAhd 4, 142; W.: mhd. gelte, sw. F., Holzgefäß, schalenförmiges Gefäß, bauchiges Trinkgeschirr; nhd. Gelte, F., Gelte, Gefäß, DW 5, 3062; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 198 (gellita), EWAhd 4, 142
gello, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. giello*
gellof 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Schwager, Bruder des Mannes; ne. brother-in-law; ÜG.: lat. levir Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt, EWAhd 4, 142; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 199 (gellof), EWAhd 4, 142; Son.: mhd.?
gellōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „gellen“, tönen, stöhnend aussprechen, stöhnend hervorbringen, herausstöhnen, winseln, mucken, knurren; ne. sound (V.), yell (V.), whimper (V.); ÜG.: lat. delatrare Gl; Hw.: vgl. as. gellon*; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. delatrare?; E.: s. gellan; W.: nhd. gellen, sw. V., gellen, laut und grell klingen, schallen, DW 5, 3037; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 20 (gellôn), EWAhd 4, 143
gellūnburg, ahd., st. F. (i?, athem.): Vw.: s. giellūnburg*
gelo 23, gel*, ahd., Adj.: nhd. gelb, weißlich, hellgelb, reif; ne. yellow (Adj.); ÜG.: lat. acorus (= gelo swertala)? Gl, (adultus)? Gl, cereus Gl, croceus Gl, flavus Gl, gilvus Gl, maturus? Gl, (ruber) Gl; Vw.: s. geli-; Hw.: vgl. as. gelo*, geloswertala*; Q.: Gl (765); E.: germ. *gelwa-, *gelwaz, Adj., gelb; s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: mhd. gel, Adj., gelb; nhd. (ält.) gel, Adj., gel, DW, 5, 2841; nhd. gelb, Adj., gelb, DW 5, 2878; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 200 (gelo), ChWdW8 143b (gelo), ChWdW9 350b (gelo), EWAhd 4, 143; Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), TrT17 = Reichenauer AT-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXXXV,1)
gelofaro* 2, ahd., Adj.: nhd. gelb, goldgelb, gelbfarbig; ne. yellow (Adj.); ÜG.: lat. auricolor? Gl, (aurugo?) Gl, croceus? Gl; Hw.: vgl. as. gelufaro*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. auricolor?; E.: s. gelo, faro; W.: mhd. gëlvar, Adj., gelb; fnhd. gelbfarb, Adj., gelbfarbig, DW 5, 2885; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 201 (gelofaro), EWAhd 4, 146
gelogunt* 5, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gelbsucht, Aussatz, Lepra, Meltau; ne. jaundice, mildew; ÜG.: lat. ciliacus Gl, morbus regius Gl, rubigo Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gelo, gunt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 201 (geolgunt), ChWdW9 351a (gelogunt), EWAhd 4, 146; Son.: Tgl082b = Hippokrates-Glossen aus der Vaticana (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana Reg. lat. 598), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
gelorok* 5, geloroc*, gelrok*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. gelbes Gewand; ne. yellow garment; ÜG.: lat. tunica gilva Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. tunica gilva; E.: s. gelo, rok*
gelosuht* 42, gelewesuht*, ahd., st. F. (i): nhd. Gelbsucht, Aussatz; ne. jaundice; ÜG.: lat. aurugo Gl, emeriteus Gl, morbus elephantinus Gl, morbus regius Gl, passio icterica Gl; Hw.: vgl. as. gelasuht; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gelo, suht; W.: mhd. gëlsuht, st. F., Gelbsucht; nhd. Gelbsucht, F., Gelbsucht, eine Krankheit die sich durch gelbe Farbe verrät, DW 5, 2888; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 201 (gelosuht), EWAhd 4, 146
gelosuhtīg* 5, ahd., Adj.: nhd. gelbsüchtig, aussätzig; ne. jaundiced; ÜG.: lat. auriginosus Gl, elephanticus Gl, ictericus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. auriginosus?; E.: s. gelo, suhtīg; W.: mhd. gelsühtec, Adj., gelbsüchtig, aussätzig; nhd. gelbsüchtig, Adj., gelbsüchtig, DW 5, 2889; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 202 (geolsuhtîg), EWAhd 4, 146
geloswertala* 3, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Schwertlilie, Wasserschwertlilie; ne. iris; ÜG.: lat. acorus Gl; Hw.: s. gelo; Q.: Gl (13. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gelo, swertala
gelpf (1) 4, gelph, gelf, ahd., st. M. (a)?, st. N. (a)?: nhd. Geschrei, Getöse, Prahlerei, Prunksucht, Ruhmsucht, eitle Pracht; ne. boasting (N.), ostentatiousness; ÜG.: lat. clamor Gl, iactantia Gl, pompa KT; Vw.: s. ītal-; Hw.: vgl. as. gelp*; Q.: Gl (765), KT; I.: Lbd. lat. iactantia?, pompa?; E.: germ. *gelpa-, *gelpam, st. N. (a), Prahlerei; s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: mhd. gelf, gelpf, st. N., lautes Tönen, Lärm, Spott, Hohn, Übermut; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 203 (gelph), ChWdW8 143b (gelf), ChWdW9 350a (gelf), EWAhd 4, 146; Son.: Tgl025 = Reichenauer Sündenregister (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXI), TrT18 = Würzburger AT-Glossar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 3)
gelpf* (2) 1, gelph*, gelf*, ahd., Adj.: nhd. prahlerisch, eitel, überheblich, verkehrt?, verdreht?, dünkelhaft?, verworfen?; ne. boasting (Adj.), vane, arrogant; ÜG.: lat. pravus O; Q.: O (863-871); E.: germ. *gelpa-, *gelpaz, Adj., anmaßend, überheblich, übermütig; s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: mhd. gëlf, gëlpf, gëlph, Adj., glänzend, von heller Farbe, munter, fröhlich, übermütig; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 203 (gelph), ChWdW9 350b (gelf), EWAhd 4, 149
gelpfari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gelpfāri*
gelpfāri* 2, gelphāri*, gelpfari*, gelphari*, ahd., st. M. (ja): nhd. Prahler, Schuft, Geck, Verhöhnender; ne. boaster, villain, dandy; ÜG.: lat. scurra Gl, subsannator Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. scurra?; E.: s. germ. *gelpan, sw. V., tönen, prahlen, prunken; vgl. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 203 (gelphâri), EWAhd 4, 149
*gelpfen?, *gelphen?, ahd., sw. V. (1): nhd. schreien, prahlen; ne. shout, boast; Hw.: s. gelpf; vgl. as. galpon*; Q.: PN
gelpfheit 4, gelphheit*, gelfheit*, ahd., st. F. (i): nhd. Prahlerei, Hochmut, Anmaßung, Überheblichkeit, Übermut; ne. boasting (N.), arrogance; ÜG.: lat. arrogantia Gl, superbia? Gl; Q.: Gl, O (863-871); I.: Lsch. lat. arrogantia?, superbia?; E.: s. gelpf, heit; W.: mhd. gelfheit, st. F., Glanz, Pracht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 203 (gelphheit), ChWdW9 350b (gelfheit), EWAhd 4, 149
gelpfherzī* 1, gelphherzī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Keckheit, Prahlerei, Überheblichkeit; ne. boldness, boasting (N.); ÜG.: lat. iactantia Gl, petulantia Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. iactantia?, petulantia?; E.: s. gelpf, herzī; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 204 (gelphherzî), EWAhd 4, 149
*gelpfkwiti?, *gelphqueti?, ahd., st. M. (i), st. N. (ja): Hw.: vgl. as. gelpkwidi*
gelpflīcho*, ahd., Adj.: Vw.: s. gelpflīhho*
gelpflīh* 1, gelphlīh*, gelflīh*, ahd., Adj.: nhd. anmaßend, prahlerisch; ne. arrogant, boasting (Adj.); ÜG.: lat. (arrogantissime) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lbd.?, Lsch.? lat. arrogans?, iactans?; E.: s. gelpf, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 204 (gelphlîh), ChWdW9 350b (gelflīh), EWAhd 4, 149; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
gelpflīhho* 1, gelpflīcho*, gelphlīhho*, gelphlīcho*, gelflīhho*, ahd., Adv.: nhd. anmaßend, prahlerisch, prahlend; ne. arrogantly; ÜG.: lat. iactanter Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. iactanter?; E.: s. gelpf, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 204 (gelphlîhho), ChWdW9 350b (gelflīhho), EWAhd 4, 149
gelpfōn* 1, gelfōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. anmaßen, sich anmaßen; ne. claim (V.); ÜG.: lat. arrogare Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); E.: s. gelpf (1); L.: ChWdW8 143b (gelfōn), EWAhd 4, 149; Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.)
gelph (1), ahd., st. M. (a)?, st. N. (a)?: Vw.: s. gelpf (1)
gelph* (2), ahd., Adj.: Vw.: s. gelpf* (2)
gelphari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gelpfāri*
gelphāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gelpfāri*
gelphheit*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. gelpfheit
gelphherzī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gelpfherzī*
gelphlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. gelpflīh*
gelphlīcho*, ahd., Adj.: Vw.: s. gelpflīhho*
gelphlīhho*, ahd., Adj.: Vw.: s. gelpflīhho*
gelrok*, gelroc*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. gelorok*
gelstar* 9, ahd., st. N. (a): nhd. Opfer, Opferstätte, Tribut, Zins, Zoll (M.) (2), Abgabe, Steuer (F.); ne. sacrifice (N.), place of sacrifice, tribute; ÜG.: lat. sacrificium I, MF, tributum Gl, vectigal Gl; Q.: Gl, I (Ende 8. Jh.), MF; I.: Lbd. lat. sacrificium?, vectigal?; E.: germ. *gelstra-, *gelstram, st. N. (a), Entgelt, Steuer (F.), Abgabe, Leistung; vgl. idg. *gʰeldʰ-?, V., entgelten? (nur germ. und slaw.), Pokorny 436 (*geltō); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 204 (gelstar), ChWdW8 144a (gelstar), ChWdW9 352b (gelstar), EWAhd 4, 150; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gelstarari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gelstarāri*
gelstarāri* 2, gelstarari*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Zinser“, Zinspflichtiger, Tributzahler, Freigebiger; ne. ribut-payer; ÜG.: lat. liberalis (M.) Gl, tributarius (M.)? Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. tributarius?; E.: s. gelstar; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 204 (gelstarâri), ChWdW8 144a (gelstarāri), EWAhd 4, 152
gelstaro 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Steuerpflichtiger, Abgabenpflichtiger, Freigebiger; ne. taxpayer, taxable person; ÜG.: lat. tributarius Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. gelstar; L.: ChWdW9 352b (gelstaro); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
gelt 30, ahd., st. N. (a): nhd. Entgelt, Zins, Lohn, Vergeltung, Bezahlung, Opfer, Götzendienst, Gegengabe, Gegenleistung, Abgabe, Steuer (F.), Zoll (M.) (2), Vermögen, Besitz, Verpflichtung, Aufgabe, Schuld, Einkommen, Ertrag, Betrag, Geldsumme, Geldstrafe, Geldschuld; ne. pay (N.), compensation, contribution, sacrifice (N.), income; ÜG.: lat. (aes) Gl, (caerimonia) Gl, censum Gl, munus Gl, pensio Gl, (pensum)? Gl, redditus Gl, retributio Gl, summa Gl, tributum Gl, vectigal Gl, vicissitudo Gl; Vw.: s. frōno-, gota-, heidan-, houbit-, hofa-, jār-, kuning-, lōn-, weri-; Hw.: vgl. as. geld*; Q.: FT, Gl (Ende 8. Jh.), N, O; I.: Lbd. lat. vectigal?; E.: germ. *gelda-, *geldam, st. N. (a), Entgelt, Lohn, Gabe; s. idg. *gʰeldʰ-?, V., entgelten? (nur germ. und slaw.), Pokorny 436 (*geltō); W.: mhd. gelt, st. N., st. M., st. F., Bezahlung, Vergeltung, Einkommen, Schuldforderung, Geld; nhd. Geld, N., Geld, DW 5, 2889; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 204 (gelt), ChWdW8 143b (gelt), ChWdW9 351b (gelt), EWAhd 4, 152; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2), Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146), Tgl019 = Tegernseer Boethius-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18765), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrA03 = Sankt Galler alphabetisches confecta-Glossar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), TrA04 = alphabetisches Berner Canones-Glossar (Bern, Burgerbibliothek A 26 + MS 89), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), TrT14 = Konstanzer confecta-Glossar (Stuttgart, Württembergische Landesbibliothek, HB VI 109), TrT15 = Berliner confecta-Glossar (Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin Preußischer Kulturbesitz Ms. Phillipps 1741), TrT21 = Würzburger confecta-Glossar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
*gelta?, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. īsarn-
geltan* 64, ahd., st. V. (3b): nhd. entgelten, vergelten, zahlen, büßen, geben, entrichten, erstatten, leisten, liefern, bezahlen, hingeben, erfüllen, bestrafen, zurückgeben, zukommen lassen, zufügen, danken, vertauschen, opfern; ne. compensate, pay (V.), repent, give, refund, accomplish; ÜG.: lat. componere LF, convertere N, dare MF, MH, NGl, O, dedere I, (disponere) N, exsolvere N, (iudicare) LF, luere (V.) (1) Gl, (ministrare) MF, reddere B, MF, MH, N, NGl, O, T, WK, retribuere N, sacrificare Gl, solvere Gl, MH, N; Vw.: s. fir-, in-, int-, *ir-, widar-; Hw.: vgl. anfrk. *geldan?, as. geldan; Q.: B, GB, Gl, I, LF, MF, MH, N, NGl, O, OT, PN, T, WK (790); I.: Lbd. lat. reddere?, sacrificare?; E.: germ. *geldan, *gelþan, st. V., gelten, entgelten, vergelten, erstatten, entrichten; idg. *gʰeldʰ-?, V., entgelten? (nur germ. und slaw.), Pokorny 436 (*geltō); W.: mhd. gëlten, st. V., zurückzahlen, erstatten, vergelten, zahlen, bezahlen; nhd. gelten, st. V., gelten, wert sein (V.), gültig sein (V.), entrichten, DW 5, 3066; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 206 (geltan), ChWdW8 143b (geltan), ChWdW9 351a (geltan), EWAhd 4, 152; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
*geltāra?, ahd., sw. F. (n): nhd. Entgeltende, Dienerin; ne. servant (F.), serving person (F.); Vw.: s. heidan-
*geltāri?, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. int-
*gelten?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. int-; Hw.: vgl. as. *geldian?
geltfaz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Geldfass“, Schatzkammer, Opferstock, Opferkasten, Tempelschatz; ne. treasury; ÜG.: lat. corbona MF; Q.: MF (Ende 8. Jh.); I.: Lsch. lat. corbona; E.: s. gelt, faz; W.: nhd. Geldfaß, N., Geldfaß, Fass mit Geld gepackt, DW 5, 2911; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 213 (geltfaz), ChWdW9 287a (geltfaz), EWAhd 4, 155
*geltida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. int-, unint-
*geltinta?, lat.-ahd.?, Sb.: Hw.: lat.-as.? *geldinda?
*geltit?, *galtit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. int-, unint-; Hw.: s. *gelten?
*geltitī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: *int-?, unint-
geltmeistar* 2, ahd., st. M. (a)?: nhd. Steuereintreiber, Steuereinnehmer, Zolleinnehmer; ne. tax collector; ÜG.: lat. (publicanus) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. publicanus?; E.: s. gelt, meistar; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 213 (geltmeistar), EWAhd 4, 155
*gelto?, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. zins-; Hw.: vgl. as. *geldo
*geltōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ana-
geltstat* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Zollstätte, Zollhaus, Zollstelle; ne. place of customs; ÜG.: lat. teloneum Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lsch. lat. teloneum?; E.: s. gelt, stat; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 213 (geltstat), EWAhd 4, 156
geltsuocho, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. geltsuohho*
geltsuohho* 1, geltsuocho, ahd., sw. M. (n): nhd. Steuereintreiber, Steuereinnehmer, Geldeintreiber; ne. tax collector; ÜG.: lat. exactor Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. exactor?; E.: s. gelt, suohhen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 213 (geltsuohho), EWAhd 4, 156
gelwī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gelawī*
gelza 7, galza, ahd., sw. F. (n): nhd. Gelze, Ferkel, Schweinchen, junges Schwein, junge Sau, verschnittenes Tier; ne. piglet; ÜG.: lat. sucula Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. germ. *galtō-, *galtōn, *galta-, *galtan, sw. M. (n), Eber; vgl. idg. *g̑ʰel- (2), V., schneiden?, Pokorny 434?; idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Falk/Torp 131, Pokorny 428?; W.: s. mhd. galze, gelze, sw. F., verschnittenes Schwein; nhd. Galze, Galz, Gelze, F., verschnittenes Mutterschwein, DW 4, 1207, 5, 3119; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 214 (gelza), ChWdW8 144a (gelza), EWAhd 4, 156
gelzōn*? 3, kelzen*?, kelzōn*?, ahd., sw. V. (2, 1?): nhd. anflehen, sich rühmen, frohlocken, äußern, flehentlich bitten, bitten, flehen, winselnd hervorbringen, stöhnend hervorbringen, stöhnend ausrufen, aussprechen; ne. implore, praise o.s., express (V.); ÜG.: lat. delatrare Gl, exsultare Gl, orare Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. orare?; E.: germ. *galtjan, sw. V., schreien; s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: nhd. gelzen, sw. V., gellen, DW 5, 3121; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 214 (gelzôn), 5, 87 (kelzen), ChWdW9 352b (gelzōn), EWAhd 4, 159, EWAhd 5, 465; Son.: Tgl019 = Tegernseer Boethius-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18765) (4. Viertel 9. Jh.)
gemellīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. gamanlīh
*gen?, ahd., st. N. (a): Hw.: vgl. anfrk. Gen
genaz, ahd., st. N. (a): Vw.: s. genez
gēn, ahd., anom. V.: Vw.: s. ana-, bi-, dana-, fir-, gi-, in-, ingi-, ir-, umbi-, untar-, ūz-, ūzir-, zi-, zisamane-, zuo-; Hw.: s. gān
genēn, ahd., sw. V. (3, 2): Vw.: s. ginēn (1)
genesis* 1, ahd.?, Sb.: nhd. Genesis, Entstehung; ne. Genesis, origin; ÜG.: lat. genesis I; Q.: MF (Ende 8. Jh.); I.: Lw. lat. genesis; E.: s. lat. genesis, F., Zeugung, Schöpfung; gr. γένεσιη (génesis), F., Geburt, Ursprung; vgl. gr. γίγνεσθαι (gígnesthai), V., werden, entstehen; vgl. idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373; W.: nhd. Genesis, F., Genesis, Ursprung, Entstehung
genesta* 3, ahd., Sb.: nhd. Ginster, Besenginster; ne. gorse; ÜG.: lat. myrica Gl; Hw.: s. genester; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lw. lat. genista?; E.: s. lat. genista, F., Ginster; vielleicht etruskischer Herkunft, s. Pokorny 381; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 214 (genesta), EWAhd 4, 161
genester 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ginster, Besenginster, Pfriemenkraut; ne. gorse; ÜG.: lat. (ferula) Gl, genista Gl; Hw.: s. genesta*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lw. lat. genista?; E.: s. lat. genista, F., Ginster; vielleicht etruskischer Herkunft, s. Pokorny 381; W.: nhd. Ginster, M., Ginster, DW 7, 7519; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 215 (genester), EWAhd 4, 162
genez 12, ginuz, genaz, genuz, ahd., st. N. (a): nhd. Frauengemach, Arbeitsraum der Frauen, Wohnraum der Frauen; ne. lady’s chamber; ÜG.: lat. gynaeceum Gl, Urk; Hw.: s. lat.-ahd.? genitium*; Q.: Gl (2. Hälfte 9. Jh.), LAl (7. Jh.?, 712-725?); I.: Lw. lat. gynaecēum; E.: s. lat. gynaecēum, N., Frauenwohnung, innerer Teil des Hauses; gr. γυναικεῖον (gynaikeion), N., Frauenwohnung, innerer Teil des Hauses; vgl. gr. γυνή (gynḗ), F., Frau, Weib; idg. *gᵘ̯ē̆nā, *gᵘ̯enī-, F., Weib, Frau, Pokorny 473; W.: mhd. genez, st. N., Frauengemach; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 214 (genaz), ChWdW9 1020a (genaz), EWAhd 4, 160
geneztung* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Frauengemach; ne. lady’s chamber; ÜG.: lat. gynaeceum Gl; Hw.: s. genez, tung (1); Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. gynaeceum, Lw. lat. gynaecēum; E.: s. genez, tung (1); s. lat. gynaecēum, N., Frauenwohnung, innerer Teil des Hauses; gr. γυναικεῖον (gynaikeion), N., Frauenwohnung, innerer Teil des Hauses; vgl. gr. γυνή (gynḗ), F., Frau, Weib; idg. *gᵘ̯ē̆nā, *gᵘ̯enī-, F., Weib, Frau, Pokorny 473
*genga?, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. ā-, lant-; Hw.: vgl. as. *ginga?
*gengāri?, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. bi-
gengen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ūf-, zi-
gengi* (1) 4, ahd., Adj.: nhd. gängig, gebräuchlich, üblich; ne. current (Adj.); ÜG.: lat. consuescere (= gengisto sīn) N, maxime dici (= gengisto sīn) N; Q.: N (1000); E.: germ. *gangi-, *gangiz, *gangja-, *gangjaz, Adj., gangbar, begehbar, gehend, gängig; s. idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; vgl. idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: mhd. genge, Adj., verbreitet, gewöhnlich, leichtgehend, rüstig; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 215 (gengi), EWAhd 4, 163
*gengi (2), ahd., st. N. (ja): Vw.: s. ana-; Hw.: vgl. as. *gengi?
*gengida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. bi-, zi-; Hw.: vgl. as. *gengitha?
*gengīg?, ahd., Adj.: nhd. „gängig“; ne. current (Adj.); Vw.: s. duruh-, missi-
*gengil?, ahd., st. M. (a): nhd. „Gänger“; ne. „walker“; Vw.: s. fuoz-, gimeit-, nāh-, *umbi-; Hw.: vgl. as. *gengil?
*genglīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. unzir-, *zir-
*gengo?, ahd., sw. M. (n): nhd. „Gänger“; ne. „walker“; Vw.: s. aha-, bi-, fora-, gimeit-, hant-, lantbi-, miti-, nāh-, umbi-, und-; E.: germ. *gangjō-, *gangjōn, *gangja-, *gangjan, sw. M. (n), Gänger; s. idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; vgl. idg. *g̑ʰē- (1), g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418
*gengus?, lat.-ahd.?, M.: Vw.: s. war-
genitium* 2, lat.-ahd.?, N.: nhd. Frauengemach; ne. lady’s chamber; Hw.: s. genez; Q.: LAl (7. Jh.?, 712-725?); I.: Lw. lat. gynaecēum; E.: s. lat. gynaecēum, N., Frauenwohnung, innerer Teil des Hauses; gr. γυναικεῖον (gynaikeion), N., Frauenwohnung, innerer Teil des Hauses; vgl. gr. γυνή (gynḗ), F., Frau, Weib; idg. *gᵘ̯ē̆nā, *gᵘ̯enī-, F., Weib, Frau, Pokorny 473
*genni?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. ana-; Hw.: vgl. anfrk. genni
genren 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeugen, hervorbringen, erschaffen (V.); ne. generate, produce (N.); ÜG.: lat. generare Gl; Hw.: vgl. anfrk. genron*; Q.: Gl (2. Hälfte 12. Jh.); I.: Lw. lat. generāre; E.: s. lat. generāre, V., zeugen, erzeugen, erschaffen (V.); vgl. lat. genus, N., Geburt, Abstammung, Herkunft, Stand; idg. *g̑énos, *g̑n̥i̯os, *g̑énh₁os, N., Geschlecht; idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₁-, *g̑n̥h₁-, V., erzeugen, Pokorny 373; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 216 (genren), EWAhd 4, 163
genscirma, ahd.?, Sb.?: Vw.: s. genskirma*
gensedistil* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Gänsedistel; ne. milk-thistle; ÜG.: lat. endivia Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. gans, distil; W.: s. mhd. gensedistel, M., F., gemeine Gänsedistel; s. nhd. Gänsedistel, F., Gänsedistel, DW 4, 1268; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 216 (gensedistel); Son.: eher mhd.
gensekresso 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Gänsekresse“, Hirtentäschchen; ne. Chinese cress; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. gans, kresso (2); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 217 (gensekresse), Splett, Althochdeutsches Wörterbuch 1, 484; Son.: eher mhd.
gensīn* 1, ahd., Adj.: nhd. Gänse..., zu den Gänsen gehörig, Gans betreffend; ne. goose...; ÜG.: lat. anserinus Gl; Q.: Gl (Mitte 9. Jh.); I.: Lüt. lat. anserinus?; E.: s. gans; W.: mhd. gensīn, Adj., von der Gans; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 217 (gensîn), ChWdW9 341b (gensīn), EWAhd 4, 165; Son.: Tgl010 = Südrheinfränkische Priscian-Glossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 50 Weissenburg) (Mitte 9. Jh.)
gensinclī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gensinkilīn*
gensinclīn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gensinkilīn*
gensinkilīn* 1, gensinklī*, gensinklīn*, gensinclī*, gensinclīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Gänslein, Gänschen, kleine Gans, Gänseküken; ne. gosling; ÜG.: lat. auca Gl, auciun (roman.)? Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. gans; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 217 (gesinclî[n]), ChWdW9 341b (gensinklīn), EWAhd 4, 165
gensinklī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gensinkilīn*
gensinklīn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gensinkilīn*
genskirma* 1, genscirma, ahd.?, Sb.?: nhd. Schierling?, eine Pflanze; ne. hemlock?; ÜG.: lat. (sal)?; Q.: Gl (13. Jh.); E.: Bedeutung ungeklärt und so Herkunft unklar; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 216 (genscirma), EWAhd 4, 164
genuz, ahd., st. N. (a): Vw.: s. genez
*genzen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gi-; E.: germ. *gantjan, sw. V., heil halten, behüten; s. idg. *gʰond-, *gʰon-, Adj., genug?, fertig?; idg. *g̑ʰan-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 411; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419
genzēn* 3, ganzēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. erhalten (V.), erretten, behüten; ne. keep (V.), save, protect; ÜG.: lat. sospitare Gl; Hw.: s. gigenzen*; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. sospitare?; E.: s. ganz; W.: s. mhd. genzen, sw. V., ganz machen; s. fnhd. ganzen, gänzen, sw. V., ganz machen, ergänzen, DW 4, 1308
*genzi?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. ganzī, un-
genzī, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. ganzī
ger 20, ahd., Adj.: nhd. gierig, begierig, begierig nach, begehrend, habsüchtig, begehrlich, verlangend, geizig; ne. greedy; ÜG.: lat. ambitiosus Gl, ardens? Gl, calidus Gl, concupiscere (= ger sīn) N, cupiditas esse (= ger sīn) N, cupidus Gl, optare (= ger sīn) N, petere (= ger sīn) N; Vw.: s. nef-, walu-; Hw.: s. giri*; vgl. anfrk. *ger?; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, O, Ph; E.: germ. *gera-, *geraz, Adj., gierig, begierig; s. idg. *g̑ʰer- (1), *g̑ʰerh₁-, V., begehren, gern haben, Pokorny 440; W.: mhd. gir, gër, Adj., begehrend, verlangend; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 218 (ger), ChWdW8 144a (ger), ChWdW9 352b (ger), EWAhd 4, 166; Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)
gēr 10, ahd., st. M. (a)?: nhd. Ger (M.), Speer, Wurfspeer, Dreizack; ne. spear (N.), javelin; ÜG.: lat. falarica Gl, fuscina Gl, fuscinula Gl, missile (N.) Gl, telum? Gl, tridens (M.) Gl; Vw.: s. az-, fisk-, madal-, naba-; Hw.: vgl. as. gêr* (2); Q.: Gl, Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.), PN; I.: Lbd. lat. falarica?, tridens?; E.: germ. *gaiza-, *gaizaz, st. M. (a), Spieß, Stab, Speer, Ger; idg. *g̑ʰaiso-, *g̑ʰəiso-, *g̑ʰēiso-, *g̑ʰeh₂iso-, Sb., Stecken, Spieß, Speer, Pokorny 410; s. idg. *g̑ʰei- (1), V., Sb., antreiben, bewegen, schleudern, Geschoss, Pokorny 424; W.: mhd. gēr, st. M., sw. M., Wurfspieß; nhd. Ger, M., Ger (M.), Wurfspieß, DW 5, 3542; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 219 (gêr), ChWdW9 355a (gēr), EWAhd 4, 168
gerag 2, ahd., Adj.: nhd. gierig, begierig, verlangend, begehrlich, habsüchtig, geizig?; ne. greedy; ÜG.: lat. praeceps Gl; Vw.: s. lobo-; Hw.: s. girīg; vgl. as. gerag; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. germ. *geraga-, *geragaz, *gerīga-, *gerīgaz, Adj., gierig, begierig; vgl. idg. *g̑ʰer- (1), *g̑ʰerh₁-, V., begehren, gern haben, Pokorny 440; W.: mhd. giric, Adj., gierig, begierig nach, habgierig; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 219 (gerag), EWAhd 4, 170
gerahaft* 3, ahd., Adj.: nhd. begehrenswert, wünschenswert, begehrlich, begierig, gierig; ne. desiderable, greedy; ÜG.: lat. desiderabilis Gl, (pronus) Gl; Hw.: s. gerohaft*, gerahafto*; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lüt. lat. desiderabilis?; E.: s. ger, haft; W.: s. mhd. girhaft, Adj., begehrenswert, begierig; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 219 (gerahaft), EWAhd 4, 170
gerahaftī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gier, Begierde, Neugier, Wissbegierde, Begehrlichkeit, Verlangen; ne. greediness, curiosity; ÜG.: lat. cupiditas? Gl, curiositas Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. cupiditas?; E.: s. gerahaft; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 220 (gerahaftî), EWAhd 4, 170
gerahafto* 1, gerohafto, ahd., Adv.: nhd. heftig, begierig, gierig, begehrlich, lechzend; ne. violently, greedily; ÜG.: lat. ardenter Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. ardenter?; E.: s. gerahaft; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 220 (gerahafto), EWAhd 4, 170
geralīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. geralīhho*
*geralīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. geralīhho*
geralīhho* 2, geralīcho*, gerolīhho*, gerolīcho*, ahd., Adv.: nhd. gierig, gern, eifrig, freiwillig, rasch, schnell, aus eigenem Antrieb; ne. voluntarily, quickly; ÜG.: lat. citius? Gl, quantocius (= wio geralīhho)? Gl, sponte Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gera, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 220 (geralîhho), ChWdW9 353a (geralīhho), EWAhd 4, 170; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
gerari*, ahd.?, st. M. (ja): Vw.: s. gerāri*
gerāri* 1, gerari*, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Begehrender, Begieriger, Trachtender; ne. desirer; ÜG.: lat. appetitor Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. appetitor?; E.: s. gerēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 220 (gerâri), EWAhd 4, 170
gerbilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Gärblein“, Garbe (F.) (1), kleines Bündel, Büschel; ne. little sheaf; ÜG.: lat. fasciculus T; Q.: OT, T (830); I.: Lüs. lat. fasciculus; E.: s. garba; W.: vgl. mhd. gerbel, st. N., kleines Bündel; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 220 (gerbilîn), ChWdW9 342a (gerbilīn), EWAhd 4, 170
gērboum* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Nesselbaum (?), Esche?; ne. nettle-tree (?); ÜG.: lat. lotos Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gēr, boum; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 220 (gêrboum), EWAhd 4, 170
gerēn* 7 und häufiger, ahd., sw. V. (3): nhd. begehren, Begehren empfinden, verlangen, wünschen, streben, erstreben, fordern, lechzen nach; ne. desire (V.), wish (V.); Hw.: s. dara?, gerōn; Q.: DH, L (882?), N, OT?, WH; E.: germ. *gerōn, sw. V., begehren, verlangen; idg. *g̑ʰer- (1), *g̑ʰerh₁-, V., begehren, gern haben, Pokorny 440; W.: s. nhd. geren, gehren, sw. V., begehren, DW 5, 2551; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 221 (gerên), ChWdW9 353a (gerēn), EWAhd 4, 171
*gērfījant?, ahd., st. M. (nt): Hw.: vgl. as. gêrfīund*
gergil 2, ahd.?, st. F. (i?): nhd. Pastinak; ne. parsnip; ÜG.: s. gerhila; Hw.: s. gerhila; Q.: Gl (13. Jh.); W.: s. nhd. Girgel, N., „Girgel“, DW 7, 7547; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 222 (gē̆rhilla/gergil)
*gērhaz?, ahd., st. M. (i): Hw.: vgl. as. gērheti*
gerhila 5, gerhilla, gērhilla, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Pastinak, Pastinake; ne. parsnip; ÜG.: lat. daucus Gl, ocimus Gl, pastinaca Gl; Hw.: s. gergil?, girgila; Q.: Gl (12. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt, EWAhd 4, 172; W.: mhd. gerhilla, Sb., Pastinak, Pastinake; s. nhd. Girgel, N., „Girgel“, DW 7, 7545; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 222 (gē̆rhilla), EWAhd 4, 172
gerhilla, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. gerhila
gērhilla, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. gerhila
gerī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gier, Eifer, Begehren, Verlangen, brennender Eifer; ne. greediness, zeal (N.); ÜG.: lat. aviditas Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lbd. lat. aviditas?; E.: s. ger; W.: s. mhd. ger, st. F., Verlangen, Begehren; s. nhd. Ger, F., Verlangen, Begehr, Begierde, DW 5, 3542; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 222 (gerî), EWAhd 4, 174
gerien*, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. jerien*
germara 5, germarra*, ahd., sw. F. (n): nhd. Germer, Nieswurz; ne. hellebore; ÜG.: lat. helleborus Gl, veratrum? Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt, EWAhd 4, 174; W.: mhd. germer, sw. F., Germer, weiße Nieswurz; nhd. Germer, M., „Germer“, weiße Nieswurz, DW 5, 3718; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 222 (germara), EWAhd 4, 174
germarra*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. germara
germinari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. germināri*
germināri* 6, garmināri*, germinari*, garminari*, karmināri*, garmineri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Zauberer, Beschwörer; ne. magician, conjurer; ÜG.: lat. incantator Gl, maleficus (M.)? Gl, (maleficium) Gl, (Thessalus) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. carmen, Lüt. lat. incantator?; E.: s. germinōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 113 (garminâri), EWAhd 4, 81
germinōd* 7, germinōt, garminōd*, garminōt*, karminōd*, karminōt*, ahd., st. M. (a): nhd. Zauberformel, Zauberspruch, Zaubervers, Zaubergesang, Beschwörungsformel, Beschwörung, Gesang, fröhlicher Gesang, Lied, frohes Lied; ne. spell (N.), conjuration, song; ÜG.: lat. cantamen Gl, carmen Gl, incantatio Gl, N, NGl, murmur Gl; Q.: Gl (10. Jh.), N, NGl; I.: z. T. Lw. lat. carmen; E.: s. germinōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 113 (garminôd), EWAhd 4, 81
germinōn* 5, garminōn*, karminōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. beschwören, hinschwatzen, daherschwätzen, töricht daherreden, kindisch daherreden, Zauberformeln hermurmeln, verzaubern, warnend beschwören; ne. conjure, persuade; ÜG.: lat. aggarrire N, incantare Gl, N, NGl; Vw.: s. bi-; Q.: Gl (10. Jh.), N, NGl; I.: z. T. Lw. lat. carmināre; E.: s. lat. carmināre (1), V., bezaubern; vgl. lat. carmen (1), N., Ton, Gesang; lat. canere, V., singen, klingen; idg. *kan-, V., tönen, singen, klingen, Pokorny 525; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 114 (garminôn), EWAhd 4, 81
germinōt, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. germinōd*
gern 4, gerni*, ahd., Adj.: nhd. eifrig, aufmerksam, begehrend, verlangend, bedacht, eifrig bedacht; ne. zealous, attentive; ÜG.: lat. intentus (Adj.) Gl, (procus) (= wībes gern) Gl; Vw.: s. firiwiz-, fleisk-, geba-, hōh-, līht-, miete-, rāwo-, rehha-, reht-, spilo-, un-, wīb-, wini-; Hw.: vgl. as. gern; Q.: Gl (790), PN; E.: germ. *gerna-, *gernaz, Adj., gern, begierig, eifrig; s. idg. *g̑ʰer- (1), *g̑ʰerh₁-, V., begehren, gern haben, Pokorny 440; W.: mhd. gern, gerne, Adj., begehrend, eifrig, bedacht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 223 (gern[i]), ChWdW8 144b (gern), ChWdW9 354a (gern), EWAhd 4, 176; Son.: TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163)
*gernen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. *gi-; Hw.: vgl. as. girnian*; E.: germ. *gernjan, sw. V., begehren, verlangen, wünschen; s. idg. *g̑ʰer- (1), *g̑ʰerh₁-, V., begehren, gern haben, Pokorny 440
gerni* (1), ahd., Adj.: Vw.: s. geba-; Hw.: s. gern
*gerni (2), ahd., st. N. (ja): Vw.: s. mitti-
gernī* 10, ahd., st. F. (ī): nhd. Begehren, Begierde, Verlangen, Streben (N.), Aufmerksamkeit, Mühe, Sorgfalt, Fürsorge, Hingabe, Bemühung, Bemühen; ne. attention, labour (N.), care (N.); ÜG.: lat. ambitio Gl, appetitus Gl, (curiositas) Gl, devotio Gl, diligentia B, industria Gl, intentio Gl, opera Gl; Vw.: s. firiwiz-, geba-, hōh-, līht-, lobo-, niuwi-, reht-, ruomi-, semfti-*, wini-; Q.: B, GB, GlGl (Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. devotio?; E.: germ. *gernī-, *gernīn, sw. F. (n), Verlangen, Begierde; s. idg. *g̑ʰer- (1), *g̑ʰerh₁-, V., begehren, gern haben, Pokorny 440; W.: mhd. *gerne, st. F., Neugierde, Vorwitz; nhd. Gerne, F., „Gerne“, DW 5, 3727; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 223 (gernî), ChWdW8 144b (gernī), ChWdW9 355a (gernī), EWAhd 4, 176; Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n]), TrT33 = Sankt Galler Homilienglossar II (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 193), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gernīg* 1, girnīg*, ahd., Adj.: nhd. gierig, begehrlich, verlangend; ne. greedy, voluntary; ÜG.: lat. rapax Gl; Vw.: s. geba-; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. rapax?; E.: germ. *gernīga-, *gernīgaz, Adj., gierig, begierig; s. idg. *g̑ʰer- (1), *g̑ʰerh₁-, V., begehren, gern haben, Pokorny 440; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 290 (girnîg), EWAhd 4, 378
*gerniheit?, ahd., st. F. (i): Hw.: vgl. as. gernihēd*
gernilīcho, ahd., Adv.: Vw.: s. gernlīhho
gernilīhho, ahd., Adv.: Vw.: s. gernlīhho
gerniwillīg* 1, gernwillīg*, ahd., Adj.: nhd. bereitwillig, gnädig, freundlich geneigt; ne. voluntary; ÜG.: lat. voluntarius NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. voluntarius?; E.: s. gern, willīg; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 227 (gernuuillîg), EWAhd 4, 176
gerniwillīgo* 2, gernowillīgo*, gernwillīgo*, ahd., Adv.: nhd. bereitwillig, mit freudiger Bereitschaft, gern, aus freiem Willen, willig, willentlich, absichtlich; ne. voluntarily; ÜG.: lat. (libens) Gl, (voluntarius) N; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüt. lat. voluntarie?, libenter?; E.: s. gernwillīg; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 227 (gern[o]uuillîgo), EWAhd 4, 176
gernlīcho, ahd., Adv.: Vw.: s. gernlīhho
*gernlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. gernlīhho
gernlīhho 9, gernlīcho, gernilīhho, gernilīcho, ahd., Adv.: nhd. gern, aufmerksam, eifrig, mit gewissenhaftem Fleiß, mit gewissenhaftem Eifer, willig, sorgfältig, eindringlich, genau, bereitwillig, freiwillig, mit freudiger Bereitschaft, leicht; ne. willingly, carefully, attentively; ÜG.: lat. diligenter B, Gl, T, examussim Gl, libenter B, Gl, (ultroneus) Gl; Vw.: s. firiwiz-; Q.: B, GB, Gl (nach 765?), OT, T; I.: Lbd. lat. diligenter?; E.: s. gern, līh (3); W.: mhd. gërnelīche, Adv., gern, willig; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 224 (gern[i]lîhho), ChWdW8 144b (gernlīhho), ChWdW9 355a (gernlīhho), EWAhd 4, 176; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913), Tgl04 = Tegernseer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a)
gernnissa* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. Aufmerksamkeit, Eifer, Hingabe, Andacht; ne. attention, devotion; ÜG.: lat. devotio B; Q.: B (800), GB; I.: Lsch.?, Lbd.? lat. devotio?; E.: s. gern; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 224 (gernnissa), ChWdW9 355a (gernnissa), EWAhd 4, 176
gernnissī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufmerksamkeit, Sorgfalt, Eifer, umsichtiger Eifer, Achtsamkeit; ne. attention, care (N.); ÜG.: lat. diligentia Gl; Q.: Gl (Mitte 9. Jh.?); I.: Lsch.?, Lbd.? lat. diligentia?; E.: s. gern; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 224 (gernissi), ChWdW9 355a (gernnissī), EWAhd 4, 176; Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64) (Mitte 9. Jh.?); Son.: oder st. N. (ja)?
gerno (1) 152, ahd., Adv.: nhd. gern, begierig, begehrend, wünschend, verlangend, bereitwillig, freiwillig, aus freien Stücken, unaufgefordert, mit Freuden, aus sich heraus, inständig, freudig-bereit; ne. voluntarily, greedily; ÜG.: lat. amor N, (appetentia) N, ardore miro (= harto gerno) N, (avide) N, (bonum) N, (cupere) N, delectabiliter Gl, delectari N, desiderabiliter Gl, desiderare audire (= gerno firneman) N, diligenter Gl, enim Gl, (gratia) N, libenter N, magis (Adv.) (= gernōr) N, malle esse (= gerno wesan) N, (niti) N, placere cantare (= gerno singan) N, plurimum N, potius (= gernōr) N, (praecipuus) N, prona favore N, (non segniter) N, sponte N, TC, (tantum) N, (tendere) WH, ultro Gl, N, velle amittere (= gerno firliosan) N, voluntarie PG, voluntate N; Vw.: s. firiwiz-, un-; Hw.: vgl. as. gerno; Q.: FB, Gl (Anfang 9. Jh.), L, M, N, O, PG, TC, WH; E.: s. gern; W.: mhd. gërne, gërn, Adv., begierig und mit Freude, bereitwillig, gern; nhd. gern, Adv., gerne, gern, DW 5, 3719; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 224 (gerno), ChWdW9 354b (gerno), EWAhd 4, 176; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
*gerno (2), ahd., sw. M. (n): Vw.: s. wīsi-
gernowillīgo*, ahd., Adv.: Vw.: s. gerniwillīgo*
gernwillīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. gerniwillīg*
gernwillīgo*, ahd., Adv.: Vw.: s. gerniwillīgo*
gero* (1) 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Verlangen, leidenschaftliches Verlangen, leidenschaftliches Begehren; ne. want (N.); ÜG.: lat. affectus Gl; Hw.: vgl. anfrk. gero*; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: s. ger; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 228 (gero), ChWdW9 353a (gero); Son.: Tgl025 = Reichenauer Sündenregister (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXI) (2. Viertel 9. Jh.)
gero (2) 1, ahd., Adv.: nhd. begierig, eifrig; ne. eager; Q.: O (863-871); E.: s. ger; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 228 (gero), ChWdW9 353a (gero), EWAhd 4, 176
gēro (1) 7, ahd., sw. M. (n): nhd. „Gehre“, Zipfel, Landzunge, Zunge die das Meer bildet, Tuchzipfel, Tuchstreifen, Tuchflecken, Tuchfetzen; ne. edge (N.), tongue of land?; ÜG.: lat. falarica Gl, (iansa)? Gl, lacinia Gl, lingua maris Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. lingua maris?; E.: s. gēr; W.: mhd. gēre, sw. M., „Gehre“, Landzunge, Tuchzipfel; nhd. Gehr, Gehren, M., Speereisen, Zwickel, Schoß (M.) (1), DW 5, 2542; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 228 (gêro), ChWdW9 355b (gēro), EWAhd 4, 176; Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), TrT17 = Reichenauer AT-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXXXV,1) (3. Viertel 9. Jh.)
*gēro (2), ahd., sw. M. (n): Vw.: s. fisk-
gerohaft* 1, ahd., Adj.: nhd. begehrenswert; ne. desiderable; ÜG.: lat. optandus N; Hw.: s. gerahaft*; Q.: N (1000); E.: s. ger, haft
gerohafto, ahd., Adv.: Vw.: s. gerahafto*
geroldingum* 1, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. eine Apfelsorte; ne. a sort of apple; ÜG.: lat. malum (N.) (2) Cap; Q.: Cap (um 800)
gerolīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. geralīhho*
gerolīhho*, ahd., Adv.: Vw.: s. geralīhho*
gerōn 168, ahd., sw. V. (2): nhd. begehren, verlangen, Verlangen, empfinden, Gelüste empfinden, ersehnen, sich sehnen, wünschen, anstreben, lechzen nach, zu gelangen suchen, trachten nach, kampfgierig sein (V.), erstreben; ne. desire (V.), claim (V.), wish (V.), strive to; ÜG.: lat. affectare Gl, ambire Gl, anhelare Gl, appetentia N, appetere Gl, N, avidus (= gerōnti)? Gl, captare Gl, concupiscere B, Gl, MF, NGl, T, concupiscere (= zi giwinnan gerōn) N, NGl, cupere B, Gl, MF, N, T, WH, (cupiditas) N, deditus (= gerōnti) Gl, delectare I, desiderare B, Gl, MF, MH, N, NGl, O, H, expetere Gl, N, NGl, O, T, flagitare N, inhiare Gl, obtestari? Gl, optare N, petere Gl, N, poscere Ch, N, quaerere O, requirere N, rogare N, sitire Gl, tendere WH, velle adipisci N; Vw.: s. dara-, gi-, hina-; Hw.: vgl. anfrk. geron*, as. geron*; Q.: B, Ch, GB, Gl (nach 765?), I, MF, MH, N, NGl, O, OT, T, WH; E.: germ. *gerōn, sw. V., begehren, verlangen; idg. *g̑ʰer- (1), *g̑ʰerh₁-, V., begehren, gern haben, Pokorny 440; W.: s. mhd. gërn, sw. V., begehren, verlangen; nhd. (ält.) gehren, geren, sw. V., begehren, DW 5, 2551; R.: gerōnto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. heftig begehrend, erstreben; ne. wishingly; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 228 (gerôn), ChWdW8 144a (gerōn), ChWdW9 353a (gerōn), EWAhd 4, 178; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525), Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2), Tgl011 = Freisinger Glossen zum Alten Testament (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6225), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)
gerōnto, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Hw.: s. gerōn
gerōt 1, ahd., st. M.: nhd. Begehr, Begehren, Verlangen; ne. want (N.), desire (N.); ÜG.: lat. appetitus Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. gerōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 233 (gerôt), ChWdW9 353a (gerōt), EWAhd 4, 178; Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295) (3. Viertel 9. Jh.)
gersta 22, ahd., sw. F. (n): nhd. Gerste, Gerstenschrot, Gerstengrütze; ne. barley; ÜG.: lat. farrago Gl, hordeacus (= gerstūn) O, hordeum Gl, ptisana Gl; Vw.: s. kern-; Hw.: vgl. as. gersta; Q.: Gl, O (863-871); E.: germ. *gerstō-, *gerstōn, sw. F. (n), Gerste; idg. *g̑ʰerzdʰ-, *g̑ʰerzd-, Sb., Stachel, Granne, Gerste, Pokorny 446; W.: mhd. gërste, sw. F., Gerste; nhd. Gerste, F., Gerste, DW 5, 3734; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 233 (gersta), ChWdW9 355b (gersta), EWAhd 4, 179
gerstī 1, ahd.?, st. F. (ī): nhd. Garstigkeit, Groll, Rauheit; ne. grudge (N.); ÜG.: lat. rancor Gl; Hw.: vgl. as. gersti; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: germ. *garstī-, *garstīn, sw. F. (n), Hass, Bitterkeit; s. germ. *garsta-, *garstaz, *garstja-, *garstjaz, Adj., rauh, bitter, garstig; vgl. idg. *gᵘ̯ʰer-, *gᵘ̯ʰor-, Adj., heiß, warm, Pokorny 493; vgl. idg. *g̑ʰers-, V., starren, Pokorny 445?; idg. *g̑ʰer- (7), V., starren, Pokorny 443; W.: vgl. mhd. garst, st. F., Garstigkeit, Rauheit; vgl. fnhd. garst, M., Geruch von verdorbenem Fleisch, DW 4, 1574; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 234 (gerstî), ChWdW9 343b (gerstī), EWAhd 4, 183; Son.: Tgl025 = Reichenauer Sündenregister (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXI) (2. Viertel 9. Jh.)
gerstīn* 1, ahd., Adj.: nhd. „gersten“, aus Gerste; ne. barley...; ÜG.: lat. alphita (= gerstīn melo) Gl, hordeacus Gl, (hordeum) Gl; Hw.: s. girstīn*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. gersta; W.: mhd. girstīn, gërstīn, Adj., von Gerste
gerstīnmelo 3, girstīnmelo*, ahd., st. N. (wa): nhd. Gerstenmehl; ne. barley-flour; ÜG.: lat. alphita Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. alphita?; E.: s. gerstīn, melo; W.: mhd. gerstenmel, st. N., Gerstenmehl; nhd. Gerstenmehl, N., aus Gerste gewonnenes Mehl, DW 5, 3739
gerstmelo 3, ahd., st. N. (wa): nhd. Gerstenmehl; ne. barley-flour; ÜG.: lat. alphita Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. alphita?; E.: s. gersta, melo; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 234 (gestmelo), EWAhd 4, 186
gerta 44, gartea, ahd., st. F. (jō), sw. F. (n): nhd. Gerte, Weidengerte, Rute, Zweig, dünner Zweig, Ast, Schössling, Ranke, Reis (N.), Stange, Stock, Stab, Zepter, Herrscherstab, Heroldsstab, Zauberstaub, Strieme, Strafe, Strahl?; ne. rod, twig, stick (N.); ÜG.: lat. caduceus N, ferula Gl, flagellum Gl, pertica Gl, phalanga Gl, radius Gl, radix Gl, ramus O, sceptrum Gl, surculus Gl, vibix Gl, vimen Gl, vindicta B, virga APs, B, Gl, I, N, NGl, O, Ph, T; Vw.: s. bant-, etar-, flugi-, himil- (?), meri- (?), mez-, reba-, rouh-, segal-, webbi-, wunskili-; Hw.: vgl. anfrk. gerda*, as. gerdia*; Q.: APs, B, GB, Gl (3. Viertel 8. Jh.), I, N, NGl, O, OT, Ph, T; I.: Lbd. lat. sceptrum?; E.: germ. *gazdjō, st. F. (ō), Rute, Gerte, Stecken, Stachel; idg. *g̑ʰasto- (1), *g̑ʰazdʰo-, *g̑ʰazdʰeh₂-?, Sb., Rute, Stange, Gerte, Pokorny 412; W.: mhd. gerte, st. F., sw. F., Rute, Zweig, Stab, Messrute, Ackermaß; nhd. Gerte, F., Gerte, grüner dünner Zweig, Stange, Stock, DW 5, 3741; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 235 (gerta), ChWdW8 141b (gerta), ChWdW9 344b (gerta), 2, 1019a (gartea), EWAhd 4, 186; Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456), Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), Tgl012 = Die Würzburger Jesaias-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 20), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gertari, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gertāri
gertāri 8, gartāri*, gertari, ahd., st. M. (ja): nhd. Sichelmesser, Haue, Hacke (F.) (2), Hippe (F.) (1), Winzermesser; ne. sickle (N.), hoe (N.); ÜG.: lat. biduvium Gl, sarculum Gl; Hw.: vgl. as.? gerdari; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. biduvium?; E.: s. gart (1), gerta; W.: mhd. gerter, st. M., kleines Beil mit langer Schneide um Reiser abzuhauen; nhd. Gerter, M., Sichelmesser, Holzhauer, Anteil eines Bürgers am Holz der Gemeinde, DW 5, 3746; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 236 (gertâri), EWAhd 4, 187
gerten* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. anstacheln, antreiben, anspornen, quälen, reizen, peinigen, erschüttern, beunruhigen; ne. incite, stimulate; ÜG.: lat. (aculeus) N, avenare Gl, excutere Gl, exercere N, mordere N, stimulis agere Gl, N, stimulo impellere Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; E.: s. gart (1), gerta; W.: mhd. gerten, sw. V., mit Ruten züchtigen; nhd. gärten, sw. V., „gärten“, mit Ruten schlagen, DW 4, 1401; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 237 (gerten), ChWdW9 345a (gerten), EWAhd 4, 187; Son.: Tgl062 = Würzburger Cura-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 42)
gertīsan*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gertīsarn*
gertīsarn* 2, gertīsan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Treibeisen“, Treibstock, Stachelstock, Stachel, Sichelmesser, Rebmesser; ne. chasing tool; ÜG.: lat. iaculum Gl, stimulus? Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. gart (1), gerta, īsarn; W.: mhd. gartīsen, st. N., Stachelstock mit eiserner Spitze; nhd. Garteisen, N., spitzes Eisen vorn am Treibstecken, DW 4, 1386; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 237 (gertîsan), ChWdW9 345a (gertīsarn), EWAhd 4, 187; Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.)
gertiwurz* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Eberraute, Eberreis, Stabwurz; ne. abrotanum; ÜG.: lat. abrotanum Gl, febrifugia? Gl; Hw.: s. gartwurz (1); Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. gart (1), gerta, wurz; W.: mhd. gertwurz, st. F., Eberreis; nhd. Gertwurz, F., Gertel, Gertenkraut, Garthagen, DW 5, 3747; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 237 (gertiuuurz), ChWdW9 345a (gertiwurz), EWAhd 4, 188; Son.: Sglr03 = Regensburger Sachglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)
gertwurz, ahd., st. F. (i): Vw.: s. gartwurz
gertwurza*, ahd.?, sw. F. (n): Vw.: s. gartwurza*
gerunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Verlangen, heftiges Verlangen, Begierde, Intention, Vermutung?, Meinung?; ne. supposition; ÜG.: lat. affectus (M.) Gl, desiderium Ph, opinatio Gl; Q.: Gl (vor Ende 8. Jh.), Ph; I.: Lüt. lat. opinatio?; E.: s. gerōn; W.: mhd. gërunge, st. F., Begehren, Verlangen, Sehnsucht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 238 (gerunga), ChWdW8 144b (gerunga), ChWdW9 353b (gerunga), EWAhd 4, 188; Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295)
gesan* 3, jesan*, ahd., st. V. (5): nhd. gären, schäumen; ne. ferment (V.); ÜG.: lat. fervere Gl; Vw.: s. gi-; Q.: BR (4. Viertel 8. Jh.), Gl, WH; E.: germ. *jesan, *jesjan, sw. V., gären; idg. *i̯es-, *Hi̯es-, V., wallen (V.) (1), schäumen, gären, Pokorny 506; W.: mhd. jësen, gesen, st. V., gären, schäumen, hervortreiben; nhd. gesen, jäsen, jesen, st. V., gären, DW 5, 4068, 10, 2265, 2312; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1811 (jesan), ChWdW8 172b (jesan), EWAhd 5, 286
gesc..., ahd.: Vw.: s. gesk...
gescizzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. geskizzen*
gescizzunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. geskizzunga*
gescōd, ahd., st. M. (a?, i?)?: Vw.: s. geskōd*
gescōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. geskōn*
geseria (?) 1, ahd.?, Sb.: nhd. ungemischter Wein?; ne. pure wine?; ÜG.: lat.-gr. akraton Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gesan?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 238 (geseria)
geskizzen* 1, gescizzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. gähnen, den Mund öffnen, den Mund auftun; ne. yawn (V.); ÜG.: lat. oscitare Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. germ. *gis-, V., gähnen, bersten?; idg. *gʰeis-, V., Adj., klaffen, rissig, Pokorny 422; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₁i-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 238 (geskizzen), EWAhd 4, 188
geskizzunga* 2, gescizzunga*, giskezzunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schluchzen, Seufzen, Röcheln; ne. sobbing (N.), rattling (N.); ÜG.: lat. singultus Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. singultus?; E.: s. geskizzen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 239 (geskizzunga), EWAhd 4, 189
geskōd* 2, gescōd, ahd., st. M. (a?, i?)?: nhd. Schluchzen, Röcheln; ne. sobbing (N.), rattling (N.); ÜG.: lat. singultus Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. singultus?; E.: s. geskōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 239 (gescôd), ChWdW9 355b (gescōd), EWAhd 4, 189; Son.: Tgl035 = Reichenauer Sedulius- und Iuvencus-Glossen I (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CCXVII) (2. Viertel 9. Jh.)
geskōn* 4, gescōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. gähnen, den Mund öffnen, den Mund auftun; ne. yawn (V.); ÜG.: lat. oscitare Gl, ructus (= geskōn subst.) Gl, singultus (= geskōn subst.) Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. germ. *gis-, V., gähnen, bersten?; idg. *gʰeis-, V., Adj., klaffen, rissig, Pokorny 422; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₁i-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: mhd. geschen, gischen, sw. V., den Mund auftun, gähnen; nhd. geschen, gischen, sw. V., stark atmen, schnappen, gähnen, DW 5, 3853, 7, 7561; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 239 (gescôn), EWAhd 4, 189
gesscod? 1, ahd.: nhd. ?; ne. ?; ÜG.: lat. proluvies Gl?, sordis effusio Gl?; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 239 (gesscod), EWAhd 4, 190; Son.: verschrieben für *giscod?
*gēst?, ahd., st. F. (i): Hw.: vgl. as. *gēst (2)?
gestare*, ahd., Adv.: Vw.: s. gestera*
gestarēm, ahd., Adv.: Vw.: s. gesterēn
gestaron, ahd., Adv.: Vw.: s. gesteron
gestera* 1, gestare*, ahd., Adv.: nhd. gestern; ne. yesterday; ÜG.: lat. heri Gl, PG; Q.: Gl (1. Hälfte 9. Jh.), PG; E.: s. germ. *gestra-, *gestraz?, Adj., anderntags, gestern, gestrig; vgl. idg. *g̑ʰđi̯és, *g̑ʰđés, *g̑ʰi̯és, *g̑ʰés, Adv., gestern, Pokorny 416; W.: mhd. gester, gestern, Adv., gestern; nhd. gester, Adv., gestern, DW 5, 4227; L.: ChWdW9 355b (gestare), EWAhd 4, 190; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162) (1. Hälfte 9. Jh.)
gestere*, ahd., Adv.: Vw.: s. gestre*
gesterēn 1, gestarēm, ahd., Adv.: nhd. gestern; ne. yesterday; ÜG.: lat. heri Gl?, O; Hw.: s. gesteron; Q.: Gl, O (863-871); E.: s. gestera; W.: s. mhd. gester, gestern, Adv., gestern; nhd. gestern, Adv., gestern, DW 5, 4229; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 240 (gesterên), ChWdW9 355b (gestarēm), EWAhd 4, 190
gesterīg* 3, ahd., Adj.: nhd. gestrig; ne. of yesterday; ÜG.: lat. hesternus N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. hesternus?; E.: s. gestera; W.: mhd. gesteric, Adj., gestrig; nhd. gesterig, gestrig, Adj., gestrig, von gestern, auf gestern, DW 5, 4228; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 240 (gesterîg), EWAhd 4, 193
gesteron 1, gestaron, ahd., Adv.: nhd. gestern; ne. yesterday; ÜG.: lat. heri T; Q.: OT, T (830); E.: s. gestera; W.: s. mhd. gester, gestern, Adv., gestern; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 240 (gesterên/gesteron), ChWdW9 355b (gestaron), EWAhd 4, 190
gestin* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Fremde (F.) (2), fremde Besucherin, weiblicher Gast; ne. guest (F.), stranger (F.); ÜG.: lat. hospita Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. hospita; E.: s. gast; W.: mhd. gestinne, gestin, st. F., weiblicher Gast, Fremde; nhd. Gästin, Gastin, F., weiblicher Gast, DW 4, 1482; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 240 (gestin), ChWdW9 345b (gestin), EWAhd 4, 194; Son.: Tgl022 = Sankt Galler Prudentius-Glossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 136) (4. Viertel 9. Jh.)
gestra*, ahd., Adv.: Vw.: s. gestre*
gestre* 2, gestra*, gestere*, ahd., Adv.: nhd. gestern; ne. yesterday; ÜG.: lat. heri Gl; Q.: Gl (790); E.: s. gestera; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 239 (gest[e]re)
geta*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. jeta*
getan*, ahd., st. V. (5): Vw.: s. jetan*
gētcordar, lat.-ahd., Sb.: Vw.: s. gētecordar
gētecordar 1, gētcordar, lat.-ahd., Sb.: nhd. Geißenherde; ne. flock of nannies; Q.: Urk (4. Viertel 8. Jh.); E.: s. geiz; L.: ChWdW9 1019b (gētecordar)
*getilīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. ur-
getilōs* 16, ahd., Adj.: nhd. geil, unverschämt, ausgelassen, zügellos, ausschweifend, mutwillig; ne. wanton, unrestrained; ÜG.: lat. absque iugo Gl, lasciviens Gl, lascivus Gl, luxuosus? Gl, petulans Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lbd. lat. lascivus?, luxuosus?, petulans?; E.: s. germ. *gad-, sw. V., zusammenhalten; idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; s. ahd. lōs; W.: mhd. getlōs, Adj., ungebunden, zügellos, mutwillig; nhd. gätlos, getlos, Adj., zügellos, mutwillig, DW 4, 1494; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 241 (getilôs), ChWdW9 355b (getilōs), EWAhd 4, 194; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT11 = Sankt Galler Bibelglossar II (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 9), TrT20 = Sankt Galler Bibelglossar IV (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 1395)
getilōsa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Leichtfertigkeit, Zügellosigkeit, Ausgelassenheit, Unverschämtheit, Geilheit; ne. levity, impertinence, rankness; ÜG.: s. getilōsī; Hw.: s. getilōsī; Q.: Gl (9./10. Jh.); W.: mhd. getlōse, st. F., Zügellosigkeit, Mutwille
getilōsī 9, gatalōsī, ahd., st. F. (ī): nhd. Leichtfertigkeit, Zügellosigkeit, Ausschweifung, Ausgelassenheit, Fröhlichkeit, Unverschämtheit, Mutwille, Geilheit; ne. levity, impertinence, rankness; ÜG.: lat. lascivia Gl, levitas (F.) (2) Gl, luxuria? Gl, luxus (M.) Gl, petulantia Gl; Hw.: s. getilōsa*; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lbd. lat. lascivia?, luxuria?, petulantia?; E.: s. getilōs; W.: mhd. getlōse, st. F., Zügellosigkeit, Mutwille; fnhd. gätlose, F., Geilheit, Üppigkeit, DW 4, 1494; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 241 (getilôsî), EWAhd 4, 195
getilōslīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. getilōslīhho*
getilōslīchūn*, ahd., Adv.: Vw.: s. getilōslīhhūn*
*getilōslīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. getilōslīhho*
getilōslīhho* 1, getilōslīcho*, ahd., Adv.: nhd. unverschämt, unzüchtig, lüstern; ne. impertinently, wantonly; ÜG.: lat. (petulantius) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. petulanter?; E.: s. getilōs; W.: mhd. getelōslīche, Adv., ungezügelt, zügellos; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 242 (getilôslîhho), EWAhd 4, 195
getilōslīhhūn* 1, getilōslīchūn*, ahd., Adv.: nhd. unverschämt, lüstern, geil, zügellos, ausschweifend; ne. impertinently, wantonly; ÜG.: lat. petulanter Gl; Q.: Gl (1070); I.: Lüs. lat. petulanter?; E.: s. getilōs; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 242 (getilôslîhhûn), EWAhd 4, 195
getilōso 7, ahd., Adv.: nhd. geil, unverschämt, lüstern, leichtfertig, zügellos, pomphaft, bedenkenlos; ne. wantonly, impertinently; ÜG.: lat. petulanter Gl, pompatice Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüs. lat. petulanter?; E.: s. getilōs; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 242 (getilôso), ChWdW9 355b (getilōso), EWAhd 4, 195; Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.)
getin 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gattin; ne. wife; ÜG.: lat. coniugalis Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. gataling; W.: mhd. getinne, st. F., Gattin; s. nhd. Gattin, F., Gattin, DW 4, 1511; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 242 (getin), EWAhd 4, 195
getīsan*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. jetīsarn*
getīsarn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. jetīsarn*
*getun (?), ahd., Sb.: Vw.: s. gi-
gewi* 10, gawi*, gouwi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Gau, Flur (F.), Gefilde, Land, Gegend, flaches Land, Provinz; ne. district, country, region; ÜG.: lat. ager N, compitum Gl, pagus Gl, LF, regio T, rus Gl; Vw.: s. gi-, Tur-; Hw.: vgl. anfrk. gō, as. *gô?; Q.: Gl, LF (Anfang 9. Jh.), N, O, ON, T; E.: germ. *gawja-, *gawjam, st. N. (a), Landschaft, Gau, Gesamtheit von Dörfern?; W.: mhd. göu, gou, st. N., Gegend, Landschaft, Gau; nhd. Gau, Gäu, M., N., Gau, Kanton, DW 4, 1518; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 243 (geuui), EWAhd 4, 195
gewidechan*, ahd.?, st. M. (a): Vw.: s. gewitehhan*
gewilīh* 2, gouwilīh*, ahd., Adj.: nhd. ländlich, bäuerlich, gering, einfach, ärmlich; ne. rural, rustic, low; ÜG.: lat. agrestis Gl, plebeius Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. agrestis; E.: s. gewi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 244 (geuuilîh), EWAhd 4, 198
gewimez* 7, gouwimez*, ahd., st. N. (a): nhd. Herrschaft, Herrschaftsbereich, Bezirk, Landschaft, Gau, Gebiet, Land; ne. reign (N.), district, region; ÜG.: lat. (finis) O, (Galilea) MH, massa Gl, pagus Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), MH, O; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gewi, mez; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 244 (geuuimez), ChWdW9 356a (gewimez), EWAhd 4, 198; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrA03 = Sankt Galler alphabetisches confecta-Glossar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), TrA04 = alphabetisches Berner Canones-Glossar (Bern, Burgerbibliothek A 26 + MS 89)
gewiprēst*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. gewipriest*
gewipriest* 2, gewiprēst*, gouwipriest*, ahd., st. M. (a): nhd. Pfarrer, Priester, Volkspriester, Landpriester, Landpfarrer, Priester eines kirchlichen Landsprengels; ne. priest; ÜG.: lat. presbyter plebeianus Gl, presbyter ruris Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lüs. lat. presbyter ruris; E.: s. gewi, priestar; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 244 (geuuipriest), ChWdW9 356a (gewipriest), EWAhd 4, 198; Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64)
gewipriestar* 1, gouwipriestar*, ahd., st. M. (a): nhd. Pfarrer, Priester, Landpfarrer, Volkspriester; ne. priest; ÜG.: lat. presbyter plebeianus Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lüs. lat. presbyter plebeianus; E.: s. gewi, priestar; W.: fnhd. gaupriester, M., Gaupfaffe, DW 4, 1587; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 245 (geuuipriestar), EWAhd 4, 198
gewirīh* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sieg; ne. victory; ÜG.: lat. victoria MH; Q.: MH (810-817); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gewurih?, giwin?, girihhan?; L.: ChWdW9 356a (gewirīh?)
gewisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. gewisk*
gewisk* 1, gewisc*, gouwisc*, gouwisk*, ahd., Adj.: nhd. ländlich, bäuerlich, gemeindlich, eine Kirchengemeinde betreffend; ne. rural, rustical, parish (Adj.); ÜG.: lat. plebeianus Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lüt. lat. plebeianus; E.: s. gewi; W.: s. mhd. göuwisch, Adj., bäuerisch; nhd. (ält.) (bay.) gäwisch, gewisch, Adj., bäuerlich, ländlich, Schmeller 1, 857; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 245 (geuuisc), EWAhd 4, 198
gewitechan*, ahd.?, st. M. (a): Vw.: s. gewitehhan*
gewitehhan* 1, gouwitehhan*, gewitechan*, gewidechan*, gouwidechan*, gewitehhant*, gouwitehhant*, ahd.?, st. M. (a): nhd. Archidiakon, Archipresbyter, Archipriester, Erzpriester, Landpriester, Landdekan; ne. archdeacon, archpriest; ÜG.: lat. archidiaconus Gl, archipresbyter Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. archidiaconus, z. T. Lw. lat. decanus; E.: s. gewi, tehhan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 245 (geuuitehhan[t]), EWAhd 4, 198
gewitehhant*, ahd.?, st. M. (a): Vw.: s. gewitehhan*
gewōn* 14, ahd., sw. V. (2): nhd. gähnen, den Mund aufsperren; ne. yawn (V.); ÜG.: lat. os aperire Gl, oscitare Gl, ringi Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.?); E.: von einem wgerm. *gewōjan, sw. V., gähnen?; W.: mhd. giwen, gëwen, sw. V., gähnen, das Maul aufreißen; nhd. gäuen, geuen, gewen, sw. V., gähnen, mit offenem Mund stehen, DW 4, 1539; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 245 (geuuôn), ChWdW9 356a (gewōn), EWAhd 4, 199; Son.: Tgl015 = Regensburger Regum-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 9534) (1. Viertel 9. Jh.?)
*gezzal?, ahd., Adj.: Vw.: s. ā-, aba-; E.: germ. *getula-, *getulaz, *getala-, *getalaz, Adj., einsichtig, erlangend; s. idg. *gʰedʰ-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437
*gezzalī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. ā-; Hw.: vgl. anfrk. getali; E.: germ. *getulī-, *getulīn, *getalī-, *getalīn, sw. F. (n), Einsicht; s. idg. *gʰedʰ-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437
*gezzalīn?, ahd., Adj.: Vw.: s. ā-
gezzan (1) 2, ahd., st. V. (5): nhd. erlangen, erreichen; ne. attain, get; ÜG.: lat. adipisci Gl; Vw.: s. bi-, fir-, int- (?), ir-; Hw.: vgl. anfrk. *getan?, as. *getan?; Q.: Gl (2. Hälfte 8. Jh.); E.: germ. *getan, st. V., erreichen, erlangen; idg. *gʰedʰ-, V., fassen, ergreifen, Pokorny 437; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 245 (gezzan), ChWdW8 144b (gezzan), EWAhd 4, 199
*gezzan (2), ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ir-; Hw.: s. gezzan (1) st. V.
*gezzen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ir-
*gezzōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ā-, giā-
gi…, ga…, ahd., Präf.: nhd. ge...; ne. (Präf. of an action applied to s.o. or s.th.); Vw.: s. afalōn, -afaren, -afarōn, -agaleizen, -agaleizōn, -āgezzōn, -āhten, -ahtōn, -altinōn, -altisōn, -ambahten, -anabrehhōn, -anafartōn, -anafenzōn, -anamālen, -anazzen, -anderwīsōn, -angusten, -anterōn, -antfrāgōn, -antfristōn, -antheizōn, -antlāzōn, -antsegidōn, -antseidōn, -antwurten (1), -antwurten (2), -argen, -argirōn, -argorōn, -arinden, -armēn, -arnēn, -artōn, -āruntōn, -atahaftōn, -ātamōn, -āwiggōn, -āzen, -badōn, -bāgan, -bahen, -balawōn, -bald, -baldēn, -bannan, -bannōn, -bāren, -bārēn, -bārī, -barōn, -bārōn, -beiten, -beitōn, *-belden, -belgan, -belgen, -benten (?), -berahaftōn, -berahtōn, -beran, -bergan, *-besten?, -betōn, -bezzirōn, -biderben, -biheizōn, *-bikken?, -biladen, -biliden, -bilidōn, -bintan, -biogan, -biogōn, -biotan, -birnen, -bītan, -bittaren, *-bitten?, -bīzan, -blabazzen, -blāen, -blantan, -blāsan, -blīden, -bliuwan, -blōden, -blōdēn, -bluoen, -bluotagōn, -bluotigōn, -bluozan, -bolezzen, -borgēn, -bougen, -bouhnen, *-brāhhōn?, -brātan, -brehhan, *-breit?, -breiten, *-brengen?, *-brennen?, -brestan, -brettan, -briefen, -brittilōn, -brohhōn, -brokkōn, -brouhhen, -brouhhōn, -brugilōn, -brūhhen, -bruoten, -brutten, *-buosumen?, -buosumōn, -buozen, -burgilōn, -burien, -dagēn, -dankōn, -dankwerkōn, -darbēn, -dekken, -denken, -dennen, -dewen, -dewēn, -diggen, -dīhan, -dikkēn, -dillōn, -dingen, -dingōn (1), -dingōn (2), -dinsan, *-diobōn?, -diomuoten, -dionēn, -dionōn, -diuben, -dolēn, *-dolōn?, -doubōn, -drāen, -drewen, *-drīhen?, -dringan, -drouwen, -drōzen, -drūhōn, -drukken, -druoēn, -duften, -dūhen, -dulten, *-dungan?, -dunken, -dunnēn, -dunnirōn, -durfan, -duruhnohten, -duruhnohtigōn, -duruhnohtōn, -dwahan, -dwedden, -dweran, -dwingan, -ebanlīhhōn, -ebanmāzōn, -ebanmezzōn, -ebanōn, -eggen, -eiden, -eiganōn, -eihhōn, -eihnōn, -einidōn, -einigen, -einluzlīhhōn, -einmuoten, -einōn, -eintraftōn, -eiskōn, -elilentōn, -emizzigōn, -engen, -entibrurten, -entōn, *-erben?, -ēren (1), -ēren (2), -ēren (3), -ērēn, -erien, -ērōn (1), ērōn (2), -ezzan, -fadamōn, -fagōn, -fāhan, -faldan, -fallan, -fallōn, -falskōn, -faran, -farawen, -fārēn, *-fartōn?, -fāskōn, -fazzōn, -fehan, -fēhen, -fehōn, *-fēhōn?, -fehtan, -feiziten, -felahan, -felgen, -fellen, -felsken, -fergōn, -festen, -festinōn, -fezzan, -fieren, -fillen, -finen, -finstaren, -firmōn, -fīrōn, -fiskōn, -fiuren, -flegōn, -flehtan, -flekkōn, -flīdan, *-flīhan?, -fliogan, -fliohan, -fliozan, -flīzan, -flōzen, -fnehan, -fnotōn, -folgēn, -folleisten, -follīglīhhōn, *-follōn?, -foraredōn, -fordarōn, -forhten, *-formōn?, -forskōn, -frambāren, -fregnan, -frēhtigōn, -frēhtōn, *-freisōn?, -freissamōn, -fremiden, -fremmen, *-fremmōn?, -frewen, -fridōn, -friosan, -fristen, -friuntskaften, *-frōben?, -frōnen, -frōniskōn, -frouwen, -frummen, -fruoen, -fūhten, -fullen, -fundamentōn, -funten, -fuogen, -fuogōn, -fuolen, -fuolezzen, -fuoren, -fuorsamōn, *-fuoten?, -furben, -furdiren, -furifangōn, -furirōn, -furren, -gaganwerten, -gāhen, -gāhōn, -gān, -gangan, -garawen, -geban, *-geiten?, -genzen, *-gernen?, -gerōn, -gesan, -giften, -gingēn, -ginnen, -giozan, -goumen, -grabōn, -grasagōn, -gremen, -grīfan, -grunten, -grunzen, -gruozen, -guollīhhōn, -guoten, -gurten, -haben, -habēn, -haftēn, -hāhan, -halēn, -halōn, -haltan, *-hangēn?, -hantalōn, -hantgreifōn, -hantgriffōn, -hantreihhen, -harēn, -harmen, -harmskarōn, -hartēn, -hartōn, -hasanen, -hasanōn, *-heffen?, -hefigōn, -heften, -heien, -heilagōn, -heilen, *-heilōn?, -heizan, -heizēn, -hekken, -helden, -helfan, -hellan, -helsen, -helwen, -helzen, -hemmen, -hengen, -hērēn, -heriōn, -herten, -hērtuomen, -hintaren, -hirmen, *-hirmigōn?, -hirzen, -hīwen, -hogēn, -hōhen, -hōnen, -hōren, -hōrsamōn, *-houbitōn?, -houbitskuldigōn, -houfōn, -houwōn, -hūfōn, -huggen, *-hugtigōn?, -hugulīhhōn, -hulden, -hullen, *-hungaren?, *-huoren?, *-huorōn?, -hursken, -hurzen, -īlen, -impitōn, -innōn, -inwerten, -inzihtigōn, -irren, -irrōn, -ītalen, -itaniuwōn, -jāzen, -jehan, -jihten, -kalawen, -kennen (1), -kennen (2), -kēren, -kerien, -kestigōn, -kewen, -kiosan, -klagōn, -kleiben, -klenan, -klenken, -klīban, -knetan, -kniuwen, -knupfen, -knussen, -korēn, -korōn, -korōnōn, -kōsōn, *-kostōn?, -koufen, -kouwarōn, -kreftigōn, -kripfen, -krumb*, -krumben, -krūzigōn, -kunden, -kundōn, -kunnēn, -kuolen, -kurzen, -kussen, *-kwāhlen?, -kwedan, *-kwekkēn?, -kwellen, -kwetten, -kwikken, -labōn, -ladan, -ladōn, -lāen, -lāgōn, -lahhēn, -lān, -langēn, -langōn, -lastarōn, -lāzan, -lebēn, *-ledigōn?, -leggen, -leidigōn, -leihhen, -leisten, -leiten, -lekkōn, -lengen, *-lenten?, -lepfen, -lēren, -lernēn, -lesan, -lezzen, -lībhaftigōn, -lībhaftōn, *-lībneren?, -līdan, -lidōn, -liggen, -līhan, -līhhamhaftōn, -līhhen, -līhhēn, -līhhinōn, -līhhisōn, -līhhōn, -līhten, -līmen, -limpfan, -lindezzen, -linēn, -lingan, -lioben, -liozan, -lirnēn, -listen, -liuben, -liublīhhōn, -liuhten, -lobezzen, -lobōn, -lokkōn, -lōnōn, -losēn, lōsen, -losōn, -louben, -loufan, -lougnen, -lōwōn (?), -lubbōn, -lukken, -luoen, -lusten, -lustigōn, -lūten, -lūtēn, -lūtmāren, -lūttaren, -lūttarēn, -lūttarōn, -magaren, -magēn, -mahalen, -mahhen, -mahhōn, -mahtigōn, -mālēn, -mālōn, *-malzen?, -mammunten, -managfaltōn, -managluomen, -mangolōn, -manōn, -māren, *-mārisōn?, -markōn, -meinen (1), *-meinen (2)?, *-meinidōn?, -meinsamōn, -meitisōn, -meitōn, -meizan, -meldēn, -meldōn, -melkan, -menden, -mengen, -mennen, -merken, -mērōn, -merren, -mesten, -metamēn, -mezlīhhēn, -mezzan, -mezzōn (1), -mezzōn (2), -mīdan, -mieten, -mihhillīhhōn, *-mihhilōn?, -minnirōn, *-minnisōn?, -minnōn, -misken, -miskilōn, -missilīhhōn, -mitten, -mittidwerahen, -mittiferahen, *-mittilōn?, -mugan, -munten, -muntigōn, -muntōn, -muodēn, -muoen, -muosen, -muotfagōn, -muotsamen, -muotsamōn, -muozōn, -muruwen, -mussen?, -mūzōn, -nāden, -nādēn, -nādigōn, -nādōn, -nāen, -nāhen, -nakkotōn, -naskōn, -neigen, -neizen, -neman, -nemnen, -nenden, -nerien, -nesan, -nestōn, -nezzen (1), -nezzen (2), -nidaren, -nīgan, -nikken, -nindan, -niotōn, -niowihten, -niozan, -niuwan, -niuwōn, -nōtagōn, -nōten, -nōtmezzōn, -nōtzogōn, -nōzōn, -nōzsamōn, -nōzskaffen, -nuhten, *-nuhtigōn?, -nuhtsamen, -nuhtsamōn, -nuoen, -nuogen, -nusken, -nuzzen, -obarōn, -ōdmuoten, -ōdmuotigōn, -offanbarōn, -offanōn, -ōtagōn, -ōtōn, -ougazorften, -ougen, -ouhhōn, -pflanzōn, -pflastarōn, -pressōn, -rahhōn, -rapfen, -rāsēn, -rātan, *-reden?, -redōn, -refsen, -reganen, -rehhan, -rehhanōn, -rehthaftōn, -rehtsamōn, -reihhen, -reihhōn, -reinen, -reinōn, -rekken, -rennen, -rerten, -resken, -resten, -rīban, -rīdan, -ridilōn, -rīfēn, -rigen, -rigilōn, -rīhhan, -rīhhen, -rīhhēn, -rihhisōn, -rihten, -rīman, -ringen (1), -ringen (2), -rinnan, -riozan, -rīsan, -risirōn, -riuwan, -rīzan, -rizzen, -rōsten, -rōten, -rouhhen, -roupen, -rūhen, -rukken, -rūmen, *-runnen?, -runzōn, -ruobōn, -ruomen, -ruoren, -rūspen, -rusten, *-rūtōn?, -sāen, -sagen, -sagēn, -sahhan, -salawen, -salbōn, -sāligōn, -salzan, -salzōn, -samahaftōn, -samanōn, -samantfartōn, *-samawortōn?, -sarawen, -satēn, -satilen, -satōn, -seganōn, -sehan, -sēlen, -sēlhaften, -selidōn, -selkēn, *-sellen (1)?, *-sellen (2)?, -semōn, -senten, -sēren, -sestōn, -sezzen, -sidalen, -sīgan, ‑sigilen, -sihhurōn, -singan, -sinkan, -sinnan, -sippōn, -sitōn, -sītōn, *-siuwen?, -sizzen, -skaban, -skadōn, -skaffōn, -skarōn, -skarpfen, -skazzōn, -skehan, -skeidan, -skeinen, -skellen, -skeltan, -skenken, -skenten, -skepfen, -skerien, -skessōn, -skidōn, -skieren, -skīnan, -skiozan, -skirmen, -skitōn*, -skiuhito, -skōnnōn, -skorōn, -skouwōn, *-skrankōn?, -skrefōn, -skreiōn, -skrenken, -skrīban, -skrikken, -skrītan, -skrōtan, -skulden, -skuldōn, -skutisōn, -skutten, -slāfan, -slāffēn, -slahan, -slīfan, -slīhhan, -slihten, -slīmen, *-slingan?, -slintan, -slipfen, -slīzan, *-sloufen?, -smāhen, -smāhtōn, -smakkēn, -smekken, -smidōn, -snarhōn, -sneiten, -sneitōn, -snerahan, -snīdan, *-sniumen?, -sougen, -spanan, -spannan, -sparēn, *-spennen?, -spentōn, -spilden, -spottōn, -sprehhan, -spreiten, *-springan?, -spriuzen, -spunōn, -spuon, -spuoten, -spurien, -stabēn, -stān, -stantan, -starkēn, -statēn, -stāten, -stātigōn, -statōn, -steden, -stehhōn, -stekken, -stellen, -stemēn, -stemōn, -stenken, *-stepfen?, -sterken, *-sterzen?, -stiften, -stīgan, -stikken, -stillen, -stillēn, -stillidēn, -stimmen, -stinkan, -stiuren, -stopfōn, -storkanēn, -stouben, -stōzan, -streihhen, -strengen, -strewen, -strītan, -striunen, -strouwen, -studen, -stullen, -stūnen, -stungen, -stuoen, *-stuomigōn?, -sūbaren, -sūli, -sulzōn, -suntaren, -suntarōn, -suntōn, -suohhen, -suonen, -sūren, -swāren, -swāsen, -sweden, -sweifen, -sweigen, -sweihhen, *-sweizen?, -swellan, -swerban, -swerien, *-swerkan?, -swerzen, -swiftēn, -swīgēn, -swihhan, -swīhhan, -swillēn, *-swīman?, -swintilōn, -swuozen, -tagadingōn, -tapfaren, -tarnen, -tarēn, -tarōn, -tehmōn, -teilen, -temparōn, -terien, -titulōn, -tiuren, -tōden, -tolōn, -tōthaftigōn, -touben, *-toufen?, -touwen, -tragan, -trāgen, -tragōn, -trahten, -trahtōn, -treffan, -trenken, -tretan, -trīban, -trinkan, -triofan, -triogan, -triuwen, -trōsten, -trūēn, -truginōn, -truoben, -tulisken, -tungen, -tuohhen, -tuomen, -tuon, -turran, -turstigōn, -turstōn, -twalōn, -twellen, -ūfen, -ūfinōn, -ūfrūnen, -ūfslagōn, -unēren, -unērōn, -unfatōn, -unfrewen, -unfrouwen, -unfruoten, -unliumunthaftōn, -unliumuntōn, -unmagēn, -unmahtēn, -unmuozōn, -unnan, -unreinen, -unslihten, -unstillen, -unstillēn, -unsūbaren, -untarmarkōn, -untarskeitōn, -untarskidōn, -untiuren, -unwirden, -unwirsirōn, -uoben, -urdriozōn, -urkunden, -urkundōn, -urougen, -urwānen, -uunge?, -ūzōn, -wāfan, -wāfanen, -wāgēn*, -wahan, -wahanen, -wahsan, -wahsen, *-wallōn?, -waltan, *-waltōn?, -wānen, -wankōn, -wantalōn, -wāren, *-wārfesten?, *-wargen?, *-warnen?, -warnēn, -warnōn, *-wārōn?, -warrahhōn, *-warsamōn?, -wartēn, -waskan, -wāten, -wātōn, -weban, -wegan, -weggen, -wehsalōn, -weigen, -weihhen, -weihhēn, *-weinōn?, -weizen, -wellan, -wellen, -welzen, -wemmen, -wenken, -wennen (1), -wennen (2), -wenten, -werban, -werben, -werdan, -werdēn, -werdlīhhēn, -werdōn, -werēn (1), -werēn (2), -werfan, -weridōn, -werien (1), -werien (2), -werkōn, -wermen, -werōn, -werran, -werten, -wesan, -wettōn, -wezzen, -widarōn, -wigilen, -wīhen, -wīhhan, -willōn, -wimidōn, -winiskaffōn, -winnan, -wintan, -wintaren, -wintōn, -wirden, -wirdōn, -wirken, -wirsirōn, *-wirsōn?, -wīsen, -wismezōn, -wisōn (1), *-wīsōn (2)?, -wissōn, -wītbreitōn, -wīten, -wīterōn, -wittōn, -wīzan (1), -wīzan (2), -wīzinōn, -wizzēn, -wīzzōn, -wonēn, -wunnisamōn, -wunsken, -wuntarlīhhōn, -wuntarōn, -wurken, -wurten, -zalezzen, -zalōn, -zamōn, -zehōn, -zeigōn, -zeihhanen, -zeihhanōn, -zeinen, -zeinōn, -zeisan, -zellen, -zeman, -zemen, -zessōn, -zieren, -zīhan, -zilēn, -zilōn, -zimbaren, -zimbarōn, -zinsen, -ziohan, *-ziougen?, *-ziouhhōn?, *-zispilōn?, -zīten, -ziugōn, *-ziunen?, -zokkarōn, -zuhten, -zukken, -zukkōn, -zumften, -zumftidōn, -zumftigōn, -zunten, -zweōn, *-zwīfalen?, -zwikken; Hw.: vgl. anfrk. gi-, as. gi (2); E.: germ. *ga-, Partikel, Präf., ge-, mit-; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 249 (gi-), EWAhd 4, 202
gi.. 2, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (8. Jh.); E.: Bedeutungen und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 249 (gi..)
gi::: 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (9. Jh.); E.: Bedeutungen und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 249 (gi:::)
giabohōn* 1, ahd., sw. V. (2): tilgen, beseitigen, in Vergessenheit bringen; ne. delete; ÜG.: lat. abolere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. abolere?; E.: s. gi, abohōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 19 (giabohôn), EWAhd 1, 26
giafalōn* 2, giavalōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich bemühen, von neuem anbauen, wieder bearbeiten; ne. take (V.) pains; ÜG.: lat. recidivus (= giafalōnti) Gl; Q.: Gl (765), O; E.: s. gi, afalōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 697 (giavalôn), ChWdW9 123b (giafalōn), EWAhd 4, 204
giafaren* 8, giavaren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wiederholen, wiederherstellen, erneut aufnehmen, wieder aufleben lassen, erneut begehen, neu beginnen; ne. repeat (V.), restore; ÜG.: lat. deuteronomium (= giafarit) Gl, iterare (V.) (1) Gl, reddere Gl, repetere Gl, resumere Gl; Hw.: s. ungiafarit*; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. Deuteronomium (= giafarit)?; E.: s. gi, afaren; W.: mhd. geävern, sw. V., ein Vergehen wiederholen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 698 (giavaren), ChWdW9 125a (giafaren), EWAhd 1, 399; Son.: Tgl031 = Freisinger Hieronymus-Glossen I (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6305) (1. Viertel 9. Jh.), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949)
giafarit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wiederholt; ne. repeated; Vw.: s. un-; Hw.: s. afaren*, giafaren*
giafarōn* 4, giavarōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wiederholen, erneuern, noch einmal anfangen, ersetzen, nachahmen, Abbild sein (V.), jemandes Abbild sein (V.); ne. repeat (V.), replace; ÜG.: lat. repetere Gl; Q.: Gl, O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, afarōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 699 (giavarôn), ChWdW9 124b (giafarūn), EWAhd 4, 204; Son.: Tgl051 = Regensburger Beda-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14420) (4. Viertel 9. Jh.)
giafarōt* 1, giavarōt*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wiederholung; ne. repetition; ÜG.: lat. repetitio Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. repetitio; E.: s. gi, afarōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 700 (giavarôt), EWAhd 1, 399
giafarunga* 1, giavarunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Wiederholung, Wechselseitigkeit; ne. repetition; ÜG.: lat. reciprocatio Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. reciprocatio; E.: s. gi, afarunga; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 700 (giavarunga), ChWdW9 124a (giafarunga), EWAhd 4, 204; Son.: Tgl021 = Regensburger Alcuin-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14510) (4. Viertel 9. Jh.)
giagaleizen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich bemühen, erstreben, sich anmaßen, sich unterfangen; ne. take (V.) pains, resume, attempt (V.); Q.: O (863-871); E.: s. gi, agaleizen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 56 (giagaleizen), ChWdW9 126 (giagaleizen), EWAhd 1, 78, EWAhd 4, 204
giagaleizōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich bemühen, erstreben; ne. take (V.) pains; Q.: O (863-871); E.: s. gi, agaleizōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 56 (giagaleizen/giagaleizôn), ChWdW9 126 (giagaleizūn), EWAhd 1, 78, EWAhd 4, 204
giāgezzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vergessen; ne. forget; ÜG.: lat. abolere ex pectore Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. oblivisci?; E.: s. gi, ā, gezzōn
giaharit*, giahart*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. aharen*
giāhten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. mit dem Kirchenbann belegen, aus der Klostergemeinschaft ausstoßen; ne. excommunicate; ÜG.: lat. excommunicare Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. excommunicare; E.: s. gi, āhten; L.: ChWdW9 128a (giāhtōn); Son.: Tgl037 = Canones-Glossen in der Berner Canones/Gennadius-Handschrift (Bern, Burgerbibliothek Cod. 89 und Cod. 493) (2. Viertel 9. Jh.)
giahtōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. billigen, beratend festsetzen; ne. approve; ÜG.: lat. sancire N; Hw.: vgl. as. giahton; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. sancire?; E.: s. gi, ahtōn; W.: mhd. geahten, sw. V., erkennen, bemerken; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 87 (giahtôn), EWAhd 1, 124, EWAhd 4, 204
gialt*, ahd., Adj.: Vw.: s. galt*
gialtar 1, ahd., st. M. (a): nhd. Milchbruder, Altersgenosse; ne. coaeval (M.); ÜG.: lat. coaevus Gl, collactaneus Gl; Hw.: s. gialtro*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.?); I.: Lüs. lat. coaevus?; E.: s. gi, altar
gialtara* 2, gialtra*, ahd., sw. F. (n): nhd. Altersgenossin, Milchschwester; ne. coaeval (F.); ÜG.: lat. coaeva (F.) N, collactea N; Vw.: s. eban-; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. coaeva?; E.: s. gi, altar; W.: vgl. mhd. gealter, sw. M., Altersgenosse; s. nhd. Galter, M., Gleichaltriger, DW 4, 1206; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 306 (gialtra), EWAhd 4, 204
gialtaro* 3, gilatro*, ahd., sw. M. (n): nhd. Altersgenosse, Milchbruder; ne. coaeval (M.); ÜG.: lat. coaevus Gl, coaetaneus Gl, collactaneus Gl; Hw.: s. gialtar, gialtara*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüs. lat. coaevus?; E.: s. gi, altar; W.: s. mhd. gealter, sw. M., Altersgenosse; s. nhd. Galter, M., Gleichaltriger, DW 4, 1206; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 307 (gialtro), Splett, Althochdeutsches Wörterbuch 1, 17, ChWdW9 135a (gialtaro), EWAhd 4, 204; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
gialtēt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. veraltet, alt geworden; ne. antiquated; Vw.: s. un-; Hw.: s. altēn; Q.: Hi (1. Hälfte 8. Jh?, 8. Jh.); L.: ChWdW9 134a (gialten)
gialtinōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. aufschieben, hinausschieben, hinauszögern, aufhalten; ne. put off; ÜG.: lat. differre Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. gi, altinōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 304 (gialtinôn), EWAhd 1, 181, EWAhd 4, 204
gialtinōtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Beschwerlichkeit, Mühe; ne. discomfort (N.); ÜG.: lat. difficultas Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, altinōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 304 (gialtinôti), EWAhd 1, 181, EWAhd 4, 204; Son.: oder st. F. (ī)?
gialtisōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. aufschieben, abhalten; ne. put off; ÜG.: lat. suspendere Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, altisōn; L.: ChWdW9 134b (gialtisōn); Son.: Tgl009 = Glosse zu Hraban Ad Otgarium im Ottoboni Codex Glosse des Ottoboni Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295) (3. Viertel 9. Jh.)
gialtra*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. gialtara*
gialtro* 3, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. gialtaro*
giambahten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. dienen, Hilfsdienste leisten, sorgen für, pflegen; ne. serve (V.); ÜG.: lat. excubare Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lbd.?, Lsch.? lat. excubare; E.: s. gi, ambahten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 319 (giambahten), EWAhd 1, 196, EWAhd 4, 204
giana, ahd., Präf.: nhd. an..., ver...; ne. up, away, on; Vw.: s. -brehhōn, -fartōn, -fenzōn, -malēn
gianabrechōn, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gianabrehhōn*
gianabrehhōn* 1, gianabrechōn, ahd., sw. V. (2): nhd. verdammen, zugrunde richten, zornig losbrechen, in Wut ausbrechen; ne. damn (V.); Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, ana, brehhōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1340 (giananbrehhôn), ChWdW9 189b (gianabrehhōn), EWAhd 2, 310
gianafartōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. angreifen, attackieren, eifrig zu etwas hinstreben; ne. attack (V.); ÜG.: lat. capessere Gl, petere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. capessere?, petere?; E.: s. gi, ana, fart; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 640 (gianafartôn), EWAhd 3, 74
gianafenzōd* 5, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Verhöhnung, Gespött, Spöttelei, Gaukelei; ne. derision; ÜG.: lat. cavillatio Gl, cavillum Gl, derisio Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gianafenzōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 419 (gianafenzôd), EWAhd 4, 204
gianafenzōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. höhnen, sticheln, spotten, verspotten, Stichelreden führen, spöttelnd bemerken; ne. sneer (V.); ÜG.: lat. cavillari Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch.?, Lbd.? lat. cavillari?; E.: s. gi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 737 (gianafenzôn), EWAhd 3, 155
gianaleitōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. veranlagt; ne. inclined; ÜG.: lat. dispositus (Adj.) N; Hw.: s. analeitōn*; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. dispositus?; E.: s. gi, ana, leitōn
gianamālen 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. kennzeichnen, brandmalen, brandmarken, bemerken; ne. mark (V.), stigmatize, remark (V.); ÜG.: lat. notare Gl, stigmare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. stigmare?; E.: s. gi, ana, mālen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 143 (gianamâlen), EWAhd 6, 71
gianazen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gianazzen*
gianazzen* 1, gianezzen*, gianazen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. reizen, aufreizen, anreizen, anstacheln; ne. provoke, incite; ÜG.: lat. incitare MH; Q.: MH (810-817); I.: Lüt. lat. incitare?; E.: s. gi, anazzen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 460 (gianazzen), ChWdW9 137b (gianezzen), EWAhd 1, 240
gianderwīsōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ändern, abändern, verändern; ne. alter; ÜG.: lat. mutare N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. mutare?; E.: s. gi, ander, wīs; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 515 (gianderuuîsôn), EWAhd 1, 243, EWAhd 4, 204
gianerbo* 8, ganerbo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Erbe (M.), Miterbe, Teilhaber; ne. heir, coheir; ÜG.: lat. coheres NGl, TC, consors (M.) Gl, heres TC; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.), NGl, TC; E.: s. gi, ana, erbo; W.: mhd. ganerbe, sw. M., Miterbe; nhd. Ganerbe, M., „Ganerbe“, Miterbe, Teilhaber, DW 4, 1215; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 517 (gianerbo), ChWdW9 260a (ganerbo), EWAhd 4, 204; Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410) (3. Viertel 9. Jh.)
gianezzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gianazzen*
giangusten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. ängstigen, bedrängen, einengen, kränken, in Kummer und Erregung versetzen; ne. alarm (V.), oppress; ÜG.: lat. angere Gl, coangustare T, impellere Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), T; I.: Lüs. lat. coangustare?; E.: s. gi, angusten; W.: mhd. geangsten, sw. V., bedrängen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 525 (giangusten), ChWdW8 114a (giangusten), ChWdW9 254a (giangusten), EWAhd 4, 205; Son.: Tgl06 = Benediktbeurer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4614) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gianterōn* 7, giantharōn*, giantrōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. nachahmen, nachformen, nachbilden, darstellen, wiedergeben, zurückschallen, Ruf zurückgeben; ne. imitate, represent; ÜG.: lat. aemulari N, effingere N, imitari N, personare N, referre N; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. aemulari?, imitari?; E.: s. gi, anterōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 536 (giant[e]rôn), EWAhd 1, 273, 274
giantfrāgōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. befragen, um Rat fragen; ne. consult; ÜG.: lat. consulere Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. consulere?; E.: s. gi, int, frāgōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 540 (giantfrâgôn), ChWdW8 135a (giantfrāgōn), EWAhd 1, 272, EWAhd 4, 205; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
giantfristōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. deuten, erklären, auslegen, übersetzen (V.) (2), in eine andere Sprache übertragen (V.); ne. interprete, explain, translate; ÜG.: lat. trahere Gl, transferre Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. transferre?; E.: s. gi, int, fristōn?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 542 (giantfristôn), EWAhd 1, 273
giantharōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: gianterōn*
giantheizōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. verheißen, versprechen, geloben, ein Gelübde ablegen, opfern, darbringen; ne. promise (V.), vow (V.); ÜG.: lat. devovere Gl, immolare Gl, votum vovere N; Q.: Gl (765), N; I.: Lbi.?, Lbd.? lat. devovere?; E.: s. gi, int, heizōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 546 (giantheizôn), ChWdW8 158b (giantheizōn), EWAhd 1, 274
giantlāzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verzeihen, vergeben (V.), Nachsicht üben, nachsehen, Erleichterung gewähren, Erleichterung verschaffen; ne. forgive, indulge; ÜG.: lat. ignoscere Gl; Hw.: s. antlāzōn*; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. ignoscere; E.: s. gi, int, lāzōn; W.: mhd. geantlāzen, sw. V., Nachsicht üben, verzeihen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 550 (giantlâzôn), ChWdW9 501b (giantlāzōn), EWAhd 1, 277; Son.: TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325) (2. Viertel 9. Jh.)
giantōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geahndet; ne. punished; Vw.: s. un-; Hw.: s. antōn
giantrōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: gianterōn*
giantsegidōn* 3, giantseidōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. rechtfertigen, rechtfertigen wegen, verteidigen gegen, freisprechen; ne. justify, defend; ÜG.: lat. defendere N; Q.: N (1000), NG; I.: Lüt. lat. defendere?; E.: s. gi, int, segidōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 564 (giantsegidôn), EWAhd 1, 286
giantseidōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giantsegidōn*
giantwurten* (1) 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. übergeben (V.), überlassen (V.), weihen, Opfer darbringen, überantworten, hinstellen, sicheinstellen, einfinden, darbringen, vorführen, vorstellen, vor Augen bringen, bereiten (V.) (1), umsetzen, schaffen, anzeigen, überantworten, erklären, in die Tat umsetzen, zubereiten; ne. deliver, place (V.), present (V.), prepare, notify; ÜG.: lat. assignare Gl, obire Gl, occurrere Gl, parare T, reddere N, revehere N, sistere Gl, T, tradere N; Vw.: s. widari-; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.), N, OT, T; E.: s. gi, int, werdan; W.: mhd. geantwürten, sw. V., in die Gegenwart eines anderen bringen, übergeben (V.); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 569 (giantuuurten), EWAhd 1, 287
giantwurten* (2) 6, ahd., sw. V. (1): nhd. antworten, antworten auf, erwidern, entgegnen, als Antwort geben, Bescheid geben, sich vor anderen verantworten; ne. answer (V.), reply (V.); ÜG.: lat. (dicere) N, respondere NGl, T, responsum dare T; Q.: N, NGl, OT, T (830); E.: s. gi, int, wurten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 574 (giantuuurten), ChWdW9 977b (giantwurten), EWAhd 1, 288; Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64)
giarahōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. arahōn*
*giaran?, ahd., Adj.: Vw.: s. un-
giargen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. verderben, entstellen, verunstalten; ne. distort, destroy; ÜG.: lat. depravare Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. depravare?; E.: s. gi, arg (2), EWAhd 2, 1128
giargirōn* 2, giargorōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „ärgern“, verschlechtern, verschlimmern, schädigen, Schaden zufügen, verderben, verwüsten, irremachen; ne. make worse, spoil; ÜG.: lat. (demoliri) WH; Q.: N (1000), WH; I.: Lüt. lat. deteriorare?; E.: s. gi, arg (2); W.: mhd. geergern, sw. V., Schaden zufügen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 638 (giargorôn), EWAhd 1, 325
giargorōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giargirōn*
giarinden* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. reizen, herausfordern, sich widersetzen, Anlass zu einer Scheltrede geben; ne. provoke; ÜG.: lat. exasperare Gl, lacessere Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. exasperare?; E.: s. gi, arendi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 641 (giarinden), ChWdW8 80 (giarinden), EWAhd 1, 321; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
giarmēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. arm machen, berauben, um seinen Besitz bringen; ne. make poor, rob; ÜG.: lat. nudare Gl; Hw.: vgl. anfrk. *giarmen?, as. giarmon*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. nudare; E.: s. gi, arm (2); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 652 (giarmên), EWAhd 1, 337
giarnēn* 11, ahd., sw. V. (3): nhd. „ernten“, verdienen, gewinnen, empfangen (V.), als Lohn empfangen, als Strafe empfangen; ne. harvest (V.), earn, gain (V.); ÜG.: lat. emerere Gl, merere B, Gl; Hw.: s. ungiarnēt*; Q.: B (800), GB, Gl; I.: Lüt. lat. merere?; E.: s. gi, arnēn; W.: mhd. gearnen, garnen, sw. V., ernten, einernten, verdienen, entgelten, büßen, strafen; fnhd. garnen, sw. V., verdienen, büßen, DW 4, 1370; R.: giarnēnto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. verdient, durch Verdienst, auf verdienstliche Weise; ne. deservedly; ÜG.: lat. merendo Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 658 (giarnên), 1, 659 (giarnênto), ChWdW9 144a (giarnēn), EWAhd 1, 340; Son.: TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
giarnēnto*, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Vw.: s. giarnēn*
giarnēt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdient; ne. meritorious; Vw.: s. un-; Hw.: s. arnēn*, giarnēn*
giartōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. bebauen, wohnen, den Boden bearbeiten, umgraben (V.); ne. cultivate, live (V.); ÜG.: lat. exarare Gl, excolere Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. excolere?; E.: s. gi, artōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 665 (giartôn), ChWdW8 117b (giartōn), EWAhd 1, 350; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
giāruntōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. Fürsprache einlegen, vermitteln; ne. intercede; ÜG.: lat. intercedere Gl; Q.: Gl (Ende 10. Jh.); I.: Lsch. lat. intercedere?; E.: s. gi, āruntōn
giatahaftōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. fortsetzen, ununterbrochen fortsetzen; ne. continue; ÜG.: lat. continuare N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. continuare; E.: s. gi, atahaft; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 685 (giatahaftôn), EWAhd 1, 379
giātamōn* 1, giātumōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. atmen; ne. breathe; ÜG.: lat. defecit spiritus meus (= ih kūmo giātamōn) N; Q.: Gl (2. Hälfte 8. Jh.), N; I.: Lbd. lat. (spiritus)?; E.: s. gi, ātum; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 685 (giâtamôn), EWAhd 1, 379
giātumōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giātamōn
giavalōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giafalōn*
giavaren*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giafaren*
giavarōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giafarōn*
giavarōt*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. giafarōt*
giavarunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. giafarunga*
giāwiggeōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giāwiggōn*
giāwiggōn* 2, giāwiggeōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. abweichen (V.) (2), aus der Bahn weichen; ne. go (V.) astray; ÜG.: lat. exorbitare Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. deviare?, Lsch. lat. exorbitare?; E.: s. gi, āwiggōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 754 (giâuuigg[e]ôn), ChWdW9 912b (giāwiggōn); Son.: Tgl033 = Oxforder Cresconius-Glossen (Oxford, Bodleian Library Laud. misc. 436), TrT24 = Zusätzliches Salzburger Canones-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B)
*giāz?, *gāz?, ahd., Adj.: nhd. gespeist habend; ne. fed; Vw.: s. un-
giāzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. atzen, essen, speisen, ernähren, Nahrung zu sich nehmen, sättigen; ne. eat (V.); ÜG.: lat. accedere ad cibum N, cibum capere N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, āzen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 765 (giâzen), EWAhd 2, 1188
giāzit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gespeist; ne. fed; Vw.: s. un-; Hw.: s. āzen*, giāzen*
*giazzasi?, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Werkzeug, Gerät; ne. tool, equipment; Hw.: s. azzasi*
gibackan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gibakkan*
gibadōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. baden, waschen, eintauchen, untertauchen, taufen; ne. bath (V.), dip (V.), baptize; ÜG.: lat. baptizare O, lavare N; Q.: N, O (863-871); I.: Lbd. lat. baptizare; E.: s. gi, badōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 774 (gibadôn), ChWdW9 147a (gibadōn), EWAhd 1, 425
gibāen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gibahen*
gibāgan* 1, ahd., red. V.: nhd. streiten, widerstreiten, im Streit widerstehen, im Streit obsiegen; ne. fight (V.), combat (V.); Q.: M (9. Jh.?); E.: s. gi, bāgan; W.: mhd. gebāgen, st. V., zanken, hadern, sich rühmen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 777 (gibâgan), EWAhd 1, 427
gibāgi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Streit, Streiterei, Zwietracht, Zänkerei; ne. quarrel (V.), discord; ÜG.: lat. iurgium Gl, schisma Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lbd. lat. schisma?; E.: s. gi, bāgan; W.: mhd. gebāge, gebæge, st. N., Zank, Hader (M.) (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 778 (gibâgi), EWAhd 4, 205
gibahen* 1, gibāen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bähen, wärmen, warm halten, schmoren; ne. foment, warm (V.); ÜG.: lat. decoquere? Gl, fovere Gl, placare Gl; Vw.: s. umbi-; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. fovere?; E.: s. gi, bahen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 774 (gibâen), EWAhd 1, 425
gibahida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gibāida*
gibāht* 1, gibāhti*, ahd., st. N. (a)?: nhd. Unrat, Mist, Jauche?; ne. garbage; ÜG.: lat. (corruptus) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: Etymologie ungeklärt, EWAhd 4, 205; W.: s. nhd. (obersächs.) Gebechte, N., Gebechte, Müller-Fraureuth 1, 77, s. v. bechten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 781 (gibâht[i]), ChWdW8 82 (gibāhti), EWAhd 4, 205
gibāhti*, ahd., st. N. (a)?: Vw.: s. gibāht*
gibāida* 1, gibahida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Umschlag, Wickel, warmer Umschlag; ne. compress (N.), roller; ÜG.: lat. fomentum N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. fomentum?; E.: s. gi, bāen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 782 (gibâida), EWAhd 4, 207
gibakkan*, gibackan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebacken; ne. baked; Vw.: s. un-; Hw.: s. bakkan*
gibalawōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. peinigen, verheeren, zerstören, zugrunde richten; ne. torment (V.), destroy; ÜG.: lat. conficere Gl, disicere Gl, populari Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch?. lat. conficere?, disicere?, populari?; E.: s. gi, balo; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 786 (gibalauuôn), EWAhd 4, 207
gibald* 1, gibeldi*, ahd., Adj.: nhd. dreist, vermessen (Adj.), keck; ne. impertinent; ÜG.: lat. temerarius Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, bald; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 862 (gibeldi), Splett, Althochdeutsches Wörterbuch 1, 40
gibaldēn* 1, gibaldōn*?, ahd.?, sw. V. (3, 2?): nhd. getrauen, erkühnen, wagen, standhalten, ruhig bleiben, mutvoll bleiben, furchtlos bleiben; ne. dare; ÜG.: lat. constans (= gibaldōnti) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. constans (= gibaldōnti)?; E.: s. gi, balden; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 789 (gibaldên), EWAhd 4, 207
gibaldōn*?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gibaldēn*
giban* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Bann, Befehl, Verordnung, Gebot, Gesetz; ne. ban (N.), order (N.); ÜG.: lat. scitum Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, ban; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 803 (giban), ChWdW9 150b (giban), EWAhd 4, 207; Son.: TrT27 = Stankt Galler Glossar zu den Hieronymus-Briefen (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.)
*gibanko?, *gibanco?, ahd., sw. M. (n): Hw.: vgl. as. gibenkio*
gibannan* 2, ahd., red. V.: nhd. bannen, gebieten, laden (V.) (2), vorladen, jemanden vor Gericht fordern, Gericht aufbieten, den Gerichtstag festsetzen, festsetzen; ne. ban (V.), order (V.), summon (V.); ÜG.: lat. mannire LF; Q.: LF (Anfang 9. Jh.), M; E.: s. germ. *gabannan, st. V., bannen, gebieten; s. ahd. gi, bannan; R.: daz mahal gibannan: nhd. das Gericht aufbieten; ne. summon court, hold (V.) court; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 806 (gibannan), ChWdW9 150b (gibannan), EWAhd 1, 459, EWAhd 4, 208
gibannōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. bannen, vorladen, vor Gericht fordern; ne. ban (V.), summon (V.); ÜG.: lat. provocare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. provocare?; E.: s. gi, bannan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 806 (gibannôn), EWAhd 1, 460, EWAhd 4, 208
gibar*, ahd., Adj.: Vw.: s. gibarri*
gibāra* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Zeichen, Kennzeichen, Erscheinungsform; ne. sign (N.), mark (N.); ÜG.: lat. signum Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, bārōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 811 (gibâra), EWAhd 4, 208
gibāren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich verhalten (V.), sich gebaren, sich benehmen, sich betragen (V.), sich gehaben, aufführen; ne. bear o. s., behave; ÜG.: lat. (fingere) Gl; Hw.: vgl. as. gibārian*, gibārion; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lsch. lat. fingere?; E.: germ. *gabarjan, sw. V., gebaren, benehmen; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: mhd. gebāren, gebæren, sw. V., sich gebärden, sich benehmen, verfahren (V.), klagen; nhd. gebaren, sw. V., so und so tun, sich betragen, DW 1, 1635; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 812 (gibâren), ChWdW8 83 (gibāren), ChWdW9 151b (gibāren), EWAhd 1, 472, EWAhd 4, 208
gibārēn 1, ahd., sw. V. (3)?: nhd. beleben; ne. animate; ÜG.: lat. vegetare Gl; Q.: Gl (2. Hälfte 8. Jh.); I.: Lsch. lat. vegetare?; E.: s. gibāren
gibāri (1) 1, ahd., Adj.: nhd. geartet, sich verhaltend; ne. natured; Q.: O (863-871); E.: s. gi, bārōn; W.: mhd. gebære, Adj., angemessen, schicklich, gebührend; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 812 (gibâri), ChWdW9 151b (gibāri), EWAhd 4, 208
*gibāri (2), ahd., st. N. (ja): Hw.: vgl. as. gibāri*
gibārī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Verhalten, Verhaltensweise, Gebaren; ne. behaviour; Q.: WH (um 1065); E.: s. gibāren; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 812 (gibârî), EWAhd 4, 208
gibārida* 27, ahd., st. F. (ō): nhd. Gebaren, Gebärde, Bewegung, Geste, Wesen, Benehmen, Verhalten, äußere Erscheinung; ne. gesture, movement; ÜG.: lat. facies? Gl, frons (F.) (2)? Gl, gestus Gl, N, habitus (M.) Gl, mobilitas Gl, motus Gl, N, nutus Gl, occursus Gl, officium Gl, signum Gl, species Gl; Vw.: s. un-; Hw.: s. gibaridī*; vgl. as. gibaritha; Q.: Gl (vor Ende 8. Jh.), N; I.: Lbd. lat. officium?, signum?, species?; E.: s. gi, bārōn; W.: mhd. gebærde, st. F., Aussehen, Benehmen, Wesen; nhd. Gebärde, F., Gebärde; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 813 (gibârida), ChWdW8 83 (gibārida), ChWdW9 151b (gibārida) EWAhd 4, 208; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163), TrT25 = Sankt Galler Canonesglossar 299 (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299)
gibāridī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Gebaren, Gebärde, Bewegung; ne. gesture, movement; ÜG.: s. gibārida*; Hw.: s. gibārida*; Q.: Gl (12./13. Jh.?); E.: s. gi, bārōn; W.: s. mhd. gebærde, st. F., Aussehen, Benehmen, Wesen
gibārlōs* 1, ahd., Adj.: nhd. tölpelhaft, stumpfsinnig, träge, reglos, regungslos, von blöder Reglosigkeit seiend; ne. foolish; ÜG.: lat. bardus (Adj.) Gl, barridus? Gl; Q.: Gl (765); E.: s. gi, bārōn, lōs; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 815 (gibârlôs), ChWdW8 83 (gibārlōs), EWAhd 4, 208
gibarmida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Herablassung, Erbarmen, Barmherzigkeit; ne. condescension, mercy; ÜG.: lat. condescensio Gl, misericordia MF; Q.: Gl, MF (Ende 8. Jh.); I.: Lsch. lat. misericordia?; E.: s. gi, arm (2); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 818 (gibarmida), ChWdW9 143b (gibarmida), EWAhd 4, 208; Son.: TrT12 = Reichenauer Glossar zu Gregors Dialogen (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908])
gibarōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. offenbaren, sich zeigen, entblößen, offenbar machen, bloßstellen; ne. reveal, compromise (V.); ÜG.: lat. detegere Gl; Hw.: vgl. as. gibaron; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, barōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 823 (gibarôn), ChWdW9 151a (gibarōn), EWAhd 1, 486, EWAhd 4, 208; Son.: TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)
gibārōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. sich gebaren, sich betragen, sich verhalten (V.), sich heuchlerisch verhalten (V.), sich gebärden; ne. bear (V.), behave; ÜG.: lat. conversari Gl; Hw.: vgl. as. gibarion*; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: s. germ. *gabarjan, sw. V., gebaren, benehmen; W.: mhd. gebāren, gebæren, sw. V., sich gebärden, sich benehmen, verfahren (V.), klagen; nhd. gebaren, sw. V., sich gebaren, so und so tun, sich betragen, DW 4, 1635; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 825 (gibârôn), ChWdW9 151b (gibārōn), EWAhd 1, 486; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525) (2. Viertel 9. Jh.)
gibarri* 1, gibar*?, ahd., Adj.?: nhd. hervorragend, herausragend; ne. excellent; ÜG.: lat. excellens Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. gi, barrēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 826 (gibar[ri]), ChWdW8 83 (gibar), EWAhd 4, 208
gibart* 1, ahd., Adj.: nhd. bärtig, einen Bart habend; ne. bearded; ÜG.: lat. pubens Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, bartēn; W.: mhd. gebart, gebartet, (Part. Prät.=)Adj., bärtig; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 827 (gibart), EWAhd 4, 208
gibarti 2, giberti*, ahd., st. N. (ja): nhd. Bärtigkeit, Bart; ne. beardedness; ÜG.: lat. sinpubium Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, bartēn; W.: mhd. geberte, st. N., Bart; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 917 (giberti), EWAhd 4, 210
*gibata?, ahd., st. F. (ō): Hw.: vgl. as. gibada*
gibedīg 2, gebedīg, ahd., Adj.: nhd. ergiebig, ergiebig an, reich an; ne. yielding (Adj.); ÜG.: lat. ferax N, praestare (= gibedīg sīn) N; Hw.: vgl. as. gividig*; Q.: N (1000); E.: s. geban (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 174 (gebedîg)
gibeina* 2, gibeinna*, ahd., st. F. (ō?/jō?): nhd. Gebein, Knochen; ne. bones (Pl.); ÜG.: lat. os Gl, ossa MF; Q.: Gl, MF (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. ossa?; E.: s. gi, bein; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 850 (gibein[n]a), ChWdW9 154a (gibeina), EWAhd 4, 209
gibeini* 9, ahd., st. N. (ja): nhd. Gebein, Bein; ne. bones (Pl.), leg; ÜG.: lat. crura T, ossa Gl, NGl, PT=T, T; Q.: Gl, NGl, OT, PT, T (830); I.: Lüt. lat. ossa?; E.: s. gi, bein; W.: mhd. gebeine, gebeinde, gebeinze, st. N., Gebein, Knochen, Gerippe, Bein; nhd. Gebein, N., Gebein; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 850 (gibeini), ChWdW9 154a (gibeini), EWAhd 4, 209
gibeinna*, ahd., st. F. (ō?/jō?): Vw.: s. gibeina*
gibeiten* 22, ahd., sw. V. (1a): nhd. drängen, nötigen, zwingen, antreiben, fördern, auffordern, einladen, zurücktreiben, zurückdrängen, erzwingen, mit Gewalt erreichen; ne. urge (V.), compel, advance (V.); ÜG.: lat. cogere Gl, compellere Gl, exigere Gl, impellere Gl; Hw.: ungibeitit*; Q.: Gl (765), O; E.: s. gi, beiten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 855 (gibeiten), ChWdW8 84 (gibeiten), ChWdW9 154b (gibeiten), EWAhd 1, 523, EWAhd 4, 209; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA04 = alphabetisches Berner Canones-Glossar (Bern, Burgerbibliothek A 26 + MS 89), TrT30a = Berliner pragmaticum-Glossar (Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin Preußischer Kulturbesitz Hamilton 132), TrT30b = Pariser pragmaticum-Glossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 12445), TrT30c = pragmaticum-Glossar von Reims (Reims, Bibliothèque Municipale 671), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gibeitit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gezwungen; ne. forced; Vw.: s. un-; Hw.: s. beiten*, gibeiten*
gibeitōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. warten, abwarten, verharren; ne. persevere, wait (V.); ÜG.: lat. residere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. residere?; E.: s. germ. *gabeidan, st. V., warten; vgl. idg. *bʰeidʰ- (1), V., zureden, zwingen, Pokorny 117; W.: mhd. gebeiten, sw. V., verharren, warten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 858 (gibeitôn), EWAhd 1, 523, EWAhd 4, 209
*gibelden?, ahd., sw. V. (1a): Hw.: vgl. as. gibeldian
gibeldi* 1, ahd., Adj.: Vw.: s. gibald*
*gibelg?, ahd., st. M. (a?, i?): Hw.: vgl. as. gibelg
gibelgan* 2, ahd., st. V. (3b): nhd. zürnen, sich erzürnen, in Zorn geraten (V.), von Zorn erfüllt sein (V.); ne. grow angry; ÜG.: lat. irasci T; Hw.: vgl. as. *gibelgan?; Q.: OT, T (830); I.: Lüt. lat. irasci?; E.: germ. *gabelgan, st. V., sich erzürnen; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612; idg. *bʰelg̑ʰ-, V., Sb., schwellen, Balg, Kissen, Polster, Pokorny 125; vgl. idg. *bʰel- (3), *bʰlē-, *bʰelh₁-, V., aufblasen, aufschwellen, schwellen, sprudeln, strotzen, Pokorny 120; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 867 (gibelgan), ChWdW9 154b (gibelgan), EWAhd 1, 529, EWAhd 4, 209
gibelgen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. reizen, erzürnen, zum Zorn reizen, herausfordern; ne. irritate; ÜG.: lat. irritare MNPsA, offendere (V.) (2)? Gl; Hw.: vgl. anfrk. *gibelgen?; Q.: Gl, MNPsA; I.: Lsch. lat. irritare?; E.: s. gi, belgen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 870 (gibelgen), EWAhd 1, 530, EWAhd 4, 209
gibenihhōt*, gibennichōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. benihhōn
gibenni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Bann, Gebot, Vorschrift; ne. ban (N.), order (N.); ÜG.: lat. praeceptum LB; Q.: LB (Ende 9. Jh.); I.: Lüt. lat. praeceptum?; E.: s. gi, ban; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 875 (gibenni), ChWdW9 150b (gibenni), EWAhd 4, 209
gibenten* (?) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. binden, zusammenbinden, umbinden; ne. bind, bundle (V.); ÜG.: lat. colligare Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. colligare?; E.: s. gi, bintan; s. germ. *bandjan, sw. V., binden, spannen; idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 876 (gibenten), ChWdW8 88a (gibenten), EWAhd 1, 541
gibenti 30, ahd., st. N. (ja): nhd. Gebände, Bandwerk, Band (N.), Fessel (F.) (1), Bande (F.) (2), Gebinde, Kopfputz, Kopfbedeckung, Brustschmuck, Busentuch, Bindung, Verknüpfung, Verbindung; ne. band, fetter (N.); ÜG.: lat. alligatio Gl, alligatura Gl, circumdatio Gl, crepundia Gl, ligare (= gibenti tuon) O, loramentum Gl, mitra Gl, nexus Gl, phalera Gl, religamen Gl, strophium Gl, vinculum Gl, N, MNPs, T; Vw.: s. houbit-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), MNPs, N, O, OT, T; I.: Lbd. lat. mitra?, phalera?; E.: s. gi, bintan, bant; W.: mhd. gebende, gepende, st. N., „Gebende“, Band (N.), Bande (F.) (2), Bandschleife, Fessel (F.) (1); nhd. (ält.) Gebende, Gebände, N., Gebende (N.), Gebände, Bandwerk, Bänder, Bande (F.) (2), Kranz, DW 4, 1725; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 876 (gibenti), ChWdW9 169a (gibenti), EWAhd 4, 209; Son.: TrT18 = Würzburger AT-Glossar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 3) (1. Viertel 9. Jh.)
giberahaftōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. fruchtbar machen, befruchten; ne. fructify, impregnate; ÜG.: lat. fetare N, maritare N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. fructificare?, Lbd. lat. maritare?; E.: s. gi, berahaftōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 880 (giberahaftôn), EWAhd 1, 544, EWAhd 4, 210
giberaht* 1, ahd., Adj.: nhd. hell, klar, offenbar, verklärt; ne. bright, clear (Adj.), glorified; ÜG.: lat. theophania (= giberahtiu naht) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. theophania (= giberahtiu naht); E.: s. gi, beraht; W.: s. mhd. gebërht, Adj., glänzend; R.: giberahtiu naht: nhd. verklärte Nacht; ne. radiant night; ÜG.: lat. theophania Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 881 (giberaht[i]), EWAhd 4, 210
giberahti* 1, ahd., Adj.: nhd. hell, klar, offenbar, verklärt; ne. bright, clear (Adj.), glorified; ÜG.: lat. Theophania (= giberahtiu naht) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. Theophania (= giberahtiu naht); E.: s. gi, beraht; W.: s. mhd. gebërht, Adj., glänzend; R.: giberahtiu naht: nhd. verklärte Nacht; ne. radiant night; ÜG.: lat. Theophania Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 881 (giberaht[i]), EWAhd 4, 210
giberahtōn* 14, giberhtōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. glänzen, verherrlichen, verklären, offenbaren, zur Erscheinung bringen; ne. glorify; ÜG.: lat. clarificare T; Q.: OT, T (830); I.: Lüt. lat. clarificare; E.: s. gi, beraht, berahten; W.: mhd. geberhten, sw. V., verherrlichen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 882 (giber[a]htôn), ChWdW9 156a (giberahtōn), EWAhd 1, 546, EWAhd 4, 210
giberan* 153, ahd., st. V. (4): nhd. gebären, zeugen, erzeugen, hervorbringen, entwickeln, geboren werden; ne. bear (V.), produce (V.); ÜG.: lat. afferre Gl, creare Gl, cognatus (Adj.) (= giboran) Gl, corporari (= giboran werdan) Gl, edere (V.) (2) Gl, (fructus) N, exhibere I, geminus viperarum (= fona nataron giboran) O, generare Gl, MF, N, NGl, genimen (= giboran) O, gignere Gl, MNPs, N, (naevus) Gl, nasci Gl, N, NGl, O, T, oriri N, ortus (= dō er giboran ward) N, parere (V.) (2) I, N, O, T, partus (M.) (= giberan subst.) Gl, N, procreare N, producere N, progignere Gl, N, (puerperium) (= kneht giberanti) Gl, pullulare Gl, (renasci) Gl, (uterus) N; Vw.: s. afur-, ana-; Hw.: s. beran; vgl. as. giberan*; Q.: Gl (765), I, MF, MNPs, N, NGl, O, OT, Psb, T; E.: germ. *gaberan, st. V., gebären; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: mhd. gebërn, st. V., bringen, hervorbringen, erzeugen, gebären; nhd. gebären, geberen, st. V., gebären, DW 4, 1638; R.: kneht giberanti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. ein Kind gebärend; ne. child-bearing; ÜG.: lat. (puerperium) Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 887 (giberan), ChWdW8 84b (giberan), ChWdW9 156b (giberan), EWAhd 1, 548; Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl04 = Tegernseer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
giberg* 8, ahd., st. N. (a): nhd. Versteck, Schlupfwinkel, Geheimnis, Schatz, Hort, Schatzkammer, Nest, Geborgensein, Verborgenes, Verborgenheit; ne. hiding place, secret (N.), treasure; ÜG.: lat. aerarium Gl, latebra Gl, latibulum Gl, nidus Gl, theca Gl, thesaurus MF; Vw.: s. himil-; Hw.: vgl. anfrk. gibergi*, as. giberg*; Q.: Gl (nach 765?), MF, O; I.: Lbd. lat. aerarium?; E.: s. gi, *berg (2)?; W.: mhd. gebërc, st. N., st. M., Umschließung, Versteck, Verheimlichung; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 903 (giberg), ChWdW8 86a (giberg), ChWdW9 161a (giberg), EWAhd 4, 210; Son.: Tgl030 = Reichenauer Juvencus- und Sedulius-Glossen II (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CCXVII), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gibergan* 60, ahd., st. V. (3b): nhd. bergen, verbergen, verstecken, schützen, bewahren, aufbewahren, unterbringen, verdecken, sich zurückziehen, sich verbergen; ne. protect, hide (V.); ÜG.: lat. abdere Gl, abscondere B, Gl, MF, N, O, T, celare Gl, concludere Gl, condere Gl, latere Gl, nubilus (= giborgan) Gl, occulere Gl, recondere Gl, reponere Gl, reservare B; Hw.: vgl. anfrk. gibergan*, as. gibergan*; Q.: B, GB, Gl (765), MF, N, O, OT, T; E.: s. gi, bergan; s. germ. *gabergan, st. V., verbergen, bergen; vgl. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *bʰerg̑ʰ-, V., bergen, verwahren, Pokorny 145; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: mhd. gebergen, st. V., bergen, verbergen, schützen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 907 (gibergan), ChWdW8 86a (gibergan), ChWdW9 161a (gibergan), EWAhd 1, 556; Son.: Tgl14 = Glossen zum Echternacher Evangeliar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9389), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
giberhtōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giberahtōn*
giberit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getreten, gebrochen; ne. broken; Vw.: s. un-; Hw.: s. berien*
giberti*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gibarti
*gibesten?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. in-
gibet 112, ahd., st. N. (a): nhd. Gebet, Bitte, Fürbitte, Gebetsspruch, Gebetswort, Gebetsformel, Beten; ne. prayer, supplication, intercession; ÜG.: lat. ara Gl, deprecatio AG, APs, N, NGl, O, T, WK, lectio Gl, obsecratio T, observatio T, oraculum? Gl, orare (= gibet wirken) O, oratio APs, B, E, N, NGl, OG, T, postulatio N, prex B, Gl, N, WH, supplicatio litaniae (= diolīhhaz gibet) B, votum Gl; Hw.: vgl. anfrk. gibed*, as. gibed*; Q.: AG, APs, B, E, GB, Gl (vor Ende 8. Jh.), LB, N, NGl, O, OG, OT, T, WH, WK; I.: Lbd. lat. deprecatio, lectio, obsecratio, observatio, oratio; E.: westgerm. *gabeda-, *gabedam, st. N. (a), Gebet; vgl. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *gᵘ̯ʰedʰ-, V., bitten, begehren, Pokorny 488?; idg. *bʰedʰ- (2), V., krümmen, beugen, drücken, plagen, Pokorny 114?; s. ahd. gi, bitten, beta; W.: mhd. gebët, st. N., Gebet; nhd. Gebet, N., Gebet, DW 4, 1739; R.: gibet frummen zi: nhd. ein Gebet richten an; ne. address (V.) a prayer to; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 919 (gibet), ChWdW8 89b (gibet), ChWdW9 175a (gibet), EWAhd 4, 210; Son.: TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), TrT19 = exestimatis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
*gibetalīh?, ahd., Adj.: nhd. erbittlich; ne. exorable; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. anfrk. *gilīfbedelīk (?), *gibedelīk? (?)
gibethūs 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Gebethaus“, Haus des Gebetes, Gebetsstätte, Tempel; ne. prayer-house; ÜG.: lat. domus orationis T; Q.: T (830); I.: Lüs. lat. domus orationis; E.: s. gibet, hūs; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 926 (gibethûs), ChWdW9 175a (gibethūs), EWAhd 4, 211
*gibetlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. un-
gibetōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. beten, bitten, inständig bitten, sein Gebet verrichten; ne. pray; ÜG.: lat. deprecari LB, exorare GA; Q.: GA, LB, O (863-871); I.: Lüt. lat. deprecari?, exorare?; E.: s. gi, betōn; W.: mhd. gebëten, sw. V., zu Gott beten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 932 (gibetôn), ChWdW9 176a (gibetōn), EWAhd 1, 571, EWAhd 4, 211
*gibetto?, ahd., sw. M. (n): Hw.: vgl. as. gibeddio*
gibezzirōn* 18, ahd., sw. V. (2): nhd. bessern, besser machen, verbessern, bereichern, vollkommener machen, Nutzen bringen, von Nutzen sein (V.), Vorteil bringen, vorteilhaft sein (V.), fördern, wiederherstellen, erbauen, unterweisen, als gut erklären; ne. improve, mend (V.); ÜG.: lat. aedificare Gl, componere Gl, ditare Gl, (detergere) Gl, expedire? Gl, instruere Gl, iustificare Gl, lucrari Gl, reformare Gl, tergere Gl; Hw.: vgl. as. betoron, betiron; Q.: Gl (765), N; I.: Lbd. lat. iustificare?, lucrari?; E.: s. gi, bezzirōn; W.: mhd. gebezzern, sw. V., bessern, Schadenersatz leisten; nhd. gebessern, sw. V., gebessern, bessern, DW 4, 1739; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 948 (gibezzirôn), ChWdW8 83 (gibezzirōn), ChWdW9 152b (gibezzirōn), EWAhd 1, 577, EWAhd 4, 211; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a)
gibezzirōtī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. „Besserung“, Erbauung; ne. elevation, improvement; ÜG.: lat. aedificatio Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. aedificatio?; E.: s. gi, bezzirōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 949 (gibezzirôtî), EWAhd 4, 211
gibezzirunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Besserung“, sittliche Besserung, Erbauung; ne. elevation, improvement; ÜG.: lat. aedificatio Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. aedificatio?; E.: s. gi, bezzirunga; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 951 (gibezzirunga), EWAhd 4, 211
gibhe? 1, ahd.: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt
gibiderben* 1, gibidirben*, gibitherben*, gibithirben*, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. nützen, Nutzen haben, Vorteil haben, gefördert werden; ne. make use of; ÜG.: lat. expedire Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lsch. lat. expedire?; E.: s. gi, biderben; W.: mhd. gebiderben, sw. V., nützen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1004 (gibitherben), EWAhd 2, 21, EWAhd 4, 211
gibidirben*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gibiderben*
gibiheizōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. „verheißen“, versprechen, verschwören, sich verschwören, sich verbünden; ne. promise (V.), conspire; ÜG.: lat. coniurare Gl, conspirare Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lbd. lat. coniurare?, conspirare?; E.: s. gi, biheizan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1022 (gibiheizôn), ChWdW9 406b (gibiheizōn), EWAhd 2, 39; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
*gibikken?, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. ana-
gibil 7, ahd., st. M. (a)?: nhd. Front, Vorderseite, Stirnseite, Giebel (M.) (1), Pol, Schädel, Gipfel, Hirnschale, Schädeldecke; ne. gable, pole (N.), skull; ÜG.: lat. calvaria Gl, frons (F.) (2) Gl, polus (M.) (1)? N, summitas N, testa Gl; Vw.: s. himil-, nord-, sund-; Q.: Gl (9. Jh.), N; I.: Lbd. lat. polus?, summitas?; E.: germ. *gabala-, *gabalaz, st. M., (a) Giebel (M.) (1); germ. *gebilō-, *gebilōn, *gebila-, *gebilan, sw. M. (n), Giebel (M.) (1); idg. *gʰebʰel-, Sb., Giebel (M.) (1), Kopf, Pokorny 423; W.: mhd. gëbel, gibel, st. M., Schädel, Kopf, Giebel (M.) (1), Spitze; nhd. Giebel, M., Giebel (M.) (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 249 (gibili/gibil), EWAhd 4, 211
gibiladen* 3, gibiloden*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bilden, formen, gestalten, darstellen, verwandeln, eine andere Gestalt annehmen; ne. build (V.), perform, change (V.); ÜG.: lat. compingere Gl, imprimere Gl, palliare Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), O; I.: Lsch. lat. imprimere?, palliare?; E.: s. gi, biladen; W.: mhd. gebilden, sw. V., bilden, ein Bild hervorbringen, sich als Abbild eines Dinges darstellen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1028 (gibiladen), ChWdW8 87b (gibiladen), EWAhd 2, 47; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
gibili* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Giebel (M.) (1), Stirn, Vorderseite, Stirnseite, Front, Pol, Gipfel, Schädel, Hirnschale, Schädeldecke; ne. gable, forehead, front (N.); ÜG.: lat. frons (F.) (2) Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: s. gibil; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 249 (gibili), EWAhd 4, 211
gibiliden* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. bilden, gestalten, formen, darstellen, nachahmen, verwandeln, anpassen, gleichmachen; ne. build (V.), perform, change (V.); ÜG.: lat. configere (= gibiliden Fehlübersetzung) Gl, conformare B, (exemplum) O, exprimere Gl, formare Gl, (transfigurare) O; Q.: B (800), GB, Gl, O; I.: Lüt. lat. conformare?, Lüt. lat. formare?, transfigurare?; E.: s. gi, biliden; W.: mhd. gebilden, sw. V., bilden, ein Bild hervorbringen, sich als Abbild eines Dinges darstellen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1033 (gibiliden), ChWdW9 167a (gibiliden), EWAhd 2, 50; Son.: TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n])
*gibilidi?, ahd., st. N. (ja): Hw.: vgl. anfrk. gibilithi*
gibilidōn* 7, ahd., sw. V. (2): nhd. bilden, formen, nachbilden, nachahmen, gestalten, verwandeln, umgestalten, umbilden, sich vorstellen; ne. imitate, transform; ÜG.: lat. insimulare Gl, transfigurare Gl; Hw.: vgl. anfrk. gibilithon*; Q.: Gl, N, O (863-871); I.: Lüt. lat. insimulare?, transfigurare?; E.: s. gi, bilidōn; W.: mhd. gebilden, sw. V., bilden, ein Bild hervorbringen, sich als Abbild eines Dinges darstellen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1050 (gibilidôn), ChWdW9 167b (gibilidōn), EWAhd 2, 54
gibilla 18, ahd., sw. F. (n): nhd. Gipfel, Schädel, Haupt, Kopf, Vorderseite, Stirnseite, Hirnschale, Vorderdeck, Oberdeck; ne. gable, skull, head (N.); ÜG.: lat. calvaria Gl, (calvitium) Gl, frons (F.) (2) Gl, (glaber) Gl, testa Gl, vertex Gl; Vw.: s. berg-, houbit-, kala-; Hw.: vgl. as. givillia*; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. gibil; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 250 (gibilla), ChWdW9 346a (gibilla), EWAhd 4, 212; Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295)
*gibillōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bearbeitet; ne. dressed; Vw.: s. un-; Hw.: s. *billōn?
gibiloden*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gibiladen*
gibintan 46, ahd., st. V. (3a): nhd. binden, flechten, fesseln, in Fesseln (F.) (1) schlagen, zusammenbinden, verbinden, verknüpfen, einflechten, einschieben, umwinden, umwickeln, anbinden, festbinden, einprägen; ne. bind, plait (V.), shackle (V.), imprint (V.); ÜG.: lat. alligare O, T, circumligare Gl, colligare Gl, coniungere N, illaqueare Gl, innectere Gl, ligare Gl, MH, O, T, plectere Gl, religare Gl, MH, trudere MH, vincire MH, T; Vw.: s. zuo-; Hw.: vgl. as. gibindan; Q.: Gl (765), MH, N, O, OT, T, TV; E.: germ. *gabendan, *gabindan, st. V., binden; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *bʰendʰ-, V., binden, Pokorny 127; W.: mhd. gebinden, st. V., binden, festbinden, fesseln; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1068 (gibintan), ChWdW8 87b (gibintan), ChWdW9 168a (gibintan), EWAhd 2, 74; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gibiogan* 3, ahd., st. V. (2a): nhd. biegen, beugen, krümmen, umbiegen, niederbeugen, herabsetzen; ne. bend (V.), curve (V.); ÜG.: lat. contrahere Gl, incurvare Gl, redigere Gl; Q.: Gl (790); E.: germ. *gabeugan, st. V., biegen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *bʰeug- (3), *bʰeugʰ-, V., biegen, Pokorny 152; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1078 (gibiogan), ChWdW9 169b (gibiogan), EWAhd 2, 80; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gibiogantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. gebogen, gekrümmt, voller Biegungen seiend, gewunden; ne. bent, curved; ÜG.: lat. flexuosus Gl; Q.: Gl (765?); I.: Lüt. lat. flexuosus; E.: s. gi, biogan, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1080 (gibiogantlîh), ChWdW8 88b (gibiogantlīh), EWAhd 2, 80, EWAhd 4, 212
gibiogōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. biegen, wölben, hervorwölben, mit einer Krümmung versehen (V.), ausbauchen; ne. bend (V.), vault (V.); ÜG.: lat. exsinuare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. curvus (= gibiogōt)?, exsinuare?, incurvare?; E.: s. gi, biogōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1081 (gibiogôn), EWAhd 2, 81
gibiogunga* 1, gibiugunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Biegung, Abbiegung, Ablenkung; ne. deflection, deviation, bend (N.); ÜG.: lat. deflexio Gl; Q.: Gl (790); I.: Lüt. lat. deflexio?; E.: s. gi, biogan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings1, 1153 (gibiugunga), ChWdW9 169b (gibiugunga), EWAhd 4, 213; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gibiotan* 227, ahd., st. V. (2b): nhd. gebieten, befehlen, verfügen, bestimmen, seinen Willen kundtun, ansagen, auftragen, herrschen, verkündigen, offenbaren, zur Kenntnis bringen, zum Vergleich darbieten, durch Botschaft zusammenrufen, gewähren, vollbringen, auferlegen; ne. order (V.), announce; ÜG.: lat. cogere Gl, commonere N, condicere N, constituere I, MF, O, (dicere) Gl, MF, N, O, Ph, edicere Gl, N, imperare B, N, O, T, indicere Gl, NGl, iubere B, Gl, MF, MH, N, O, T, mandare B, Gl, KG, MF, N, NGlP, O, T, (pertrahere) N, poscere O, praeceptio (= gibiotan subst.) N, (praeceptum) N, O, praecipere B, Gl, MF, N, O, T, WH, remandare Gl, KG; Hw.: vgl. anfrk. gibiedan*, as. gibiodan; Q.: B, G, GB, Gl (4. Viertel 8. Jh.), I, KG (8. Jh?), L, MF, MH, N, NGl, NGlP, O, OG, OT, Ph, RB, T, WH, WK; I.: Lbd. lat. imperare?, iubere?, mandare?, praecipere?; E.: germ. *gabeudan, st. V., gebieten, befehlen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *bʰeudʰ-, V., wach sein (V.), wecken, beobachten, erkennen, erkennen machen, Pokorny 150; W.: mhd. gebieten, st. V., ausstrecken, darreichen, anbieten, entbieten, gebieten, befehlen, laden (V.) (2); nhd. gebieten, st. V., befehlen, gebieten, DW 4, 1752; R.: gibiotan zi: nhd. vergleichen mit; ne. compare with; R.: gibiotanto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. gebietenderweise, durch die Macht eines Befehls; ne. orderingly; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1087 (gibiotan), 1, 1100 (gibiotanto), ChWdW8 89a (gibiotan), ChWdW9 171b (gibiotan), EWAhd 2, 93; Son.: Tgl07b = Fuldaer Isidor- und Basilius-Glossen (Basel, Öffentliche Bibliothek der Universität F. III. 15c) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrA02 = Alphabetisches Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685)
gibiotanto, (Part. Präs.=)Adv.: Hw.. s. gibiotan*
gibiotari*, ahd.?, st. M. (ja): Vw.: s. gibiotāri*?
gibiotāri*? 1, gibiotari*?, ahd.?, st. M. (ja): nhd. Herrscher, Gebieter; ne. emperor; ÜG.: lat. imperator Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. imperator; E.: s. gi, biotan; W.: mhd. gebietære, st. M., Herr, Gebieter, Befehlshaber; nhd. Gebieter, M., Gebieter, Herr; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1100 (gibiotâri), EWAhd 2, 93, EWAhd 4, 212
gibirgi 11, ahd., st. N. (ja): nhd. Berg, Gebirge; ne. mountain (N.), hills; ÜG.: lat. (cedrus) Gl, mons Gl, O, WH, montes N, montana (N. Pl.) Gl, O, T, (rupes) N, scopuli N; Hw.: vgl. anfrk. gibirgi, as. gibirgi; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, O, OT, T, WH; E.: s. gi, berg; W.: mhd. gebirge, gebërge, st. N., Gebirge; nhd. Gebirge, N., Gebirge; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1103 (gibirgi), ChWdW9 160b (gibirgi), EWAhd 4, 212; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tgl043 = Einsiedler Vergilglossen (Einsiedeln, Stiftsbibliothek cod 365), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)
gibirnen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. trösten, aufrichten, ermutigen, ermuntern, beseelen; ne. comfort (V.), encourage; ÜG.: lat. animare Gl, delenire Gl, erigere Gl, solari Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lbd. lat. animare?, delenire?, erigere?, solari?; E.: s. gi, birnen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1108 (gibirnen), EWAhd 2, 101
gibītan* 3, ahd., st. V. (1a): nhd. warten, warten auf, erwarten, abwarten, hoffen, erleben; ne. wait (V.), anticipate, hope (V.); Hw.: vgl. as. gibīdan; Q.: Gl, GSch (2. Hälfte 9. Jh.), N; E.: germ. *gabeidan, st. V., warten; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *bʰeidʰ- (1), V., zureden, zwingen, Pokorny 117; W.: mhd. gebīten, st. V., warten, zuwarten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1134 (gibîtan), ChWdW9 173b (gibītan), EWAhd 2, 128
gibitherben*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gibiderben*
gibithirben*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gibiderben*
gibittaren* 2, gibittren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. erbittern, verbittern, mit bitterem Geschmack erfüllen, bitteren Geschmack verursachen, mit schmerzhaftem Grimmen erfüllen; ne. exasperate, give (V.) a bitter taste; ÜG.: lat. amaricare Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. amaricare; E.: s. gi, bittaren; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1138 (gibitt[a]ren), Tiefenbach, Altsächsisches Handwörterbuch 32b (gibittrian), EWAhd 2, 131
*gibitten?, ahd., st. V. (5): Hw.: vgl. as. gibiddian*
gibittren*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gibittaren*
gibiugunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gibiogunga*
gibiz 10, ahd., st. N. (a): nhd. Zaum, Gebiss, Bissigkeit, Mundstück des Pferdezaums, Schärfe; ne. bridle (N.), bit; ÜG.: lat. frenum Gl, lupatum Gl, (mordacitas) Gl, salivare Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, biz, bīzan; W.: mhd. gebiz, st. N., Gebiss; nhd. Gebiss, N., Gebiss; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1158 (gibiz), ChWdW9 176b (gibiz), EWAhd 2, 143, EWAhd 4, 213; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)
gibizan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gibizano*, bīzan*
gibīzan* 3, ahd., st. V. (1a): nhd. verzehren, anstacheln, quälen, abweiden, abfressen, abnagen, stechen; ne. eat up, stimulate; ÜG.: lat. depascere Gl, mordax? (= gibīzanti) Gl; Q.: Gl (765); E.: s. gi, bīzan; W.: mhd. gebīzen, st. V., verzehren, anstacheln; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1160 (gibîzan), ChWdW8 90a (gibīzan), ChWdW9 176a (gibīzan), EWAhd 2, 145; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gibizano* 1, gibizzano*, ahd., (Part. Prät.=)Adv.: nhd. bissig, scharf, in bissiger Weise; ne. bitingly; ÜG.: lat. mordaciter N; Hw.: s. bīzan*; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. mordaciter?; E.: s. gi, bīzan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1164 (gibizzano), EWAhd 2, 148, EWAhd 4, 214
gibizzano*, ahd., (Part. Prät.=)Adv.: Vw.: s. gibizano*
giblabazen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giblabazzen*
giblabazzen* 1, giblabazen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. plappern, erzählen, durch Reden (N.) offenbar machen, bekannt machen, verkünden; ne. babble (V.), talk (V.); ÜG.: lat. narrare Gl, propalare Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. narrare?, propalare?; E.: s. gi, blabazzen; L: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1166 (giblabaz[z]en), EWAhd 2, 149
giblādi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. giblāidi*
giblāen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. blähen, anblasen, aufblasen, schmelzen, zusammenschmelzen, aufschwellen, aus Metall gießen, aus Metall formen; ne. blow out, blow at, blow up; ÜG.: lat. conflare Gl, conflatilis (= giblāit) Gl, inflare Gl, (plastes) (= giblāit)? Gl, tumidus (= giblāit) Gl, turgidus (= giblāit) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. umidus (= giblāit); E.: s. gi, blāen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1167 (giblâen), ChWdW8 90b (giblāen), EWAhd 2, 152; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
giblāida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Blasen (N.), Gebläse, Blasebalg, Wehen (N.), Schmelzofen; ne. blowing (N.), bellows (Pl.); ÜG.: lat. conflatorium Gl, flamen Gl, sufflatorium Gl; Q.: Gl (790); I.: Lüs. lat. conflatorium?; E.: s. gi, blāen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1171 (giblâida), ChWdW8 90b (giblāida), ChWdW9 177a (giblāida), EWAhd 4, 215; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
giblāidi* 2, giblādi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Blasen (N.), Gebläse, Wind, Wehen (N.); ne. blowing (N.), bellows (Pl.), wind (N.); ÜG.: lat. aura Gl, flatus Gl, procella Gl, spiritus Gl, ventus (M.) (1) Gl; Hw.: s. giblāida*; Q.: Gl (12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, blāen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1171 (giblâ[i]di), EWAhd 4, 215
giblantan* 1, ahd., red. V.: nhd. vermischen, mischen; ne. mix (V.); ÜG.: lat. inficere Gl; Q.: Gl (1. Hälfte 9. Jh.); E.: germ. *gablandan, st. V., mischen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *bʰlendʰ-, Adj., V., fahl, rötlich, schimmern, dämmern, undeutlich sehen, irren, Pokorny 157; idg. *bʰel- (1), *bʰelə-, *bʰelH-, Adj., V., glänzend, weiß, glänzen, Pokorny 118; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1173 (giblantan), ChWdW9 177a (giblantan), EWAhd 2, 160; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162) (1. Hälfte 9. Jh.)
giblāsan* 2, ahd., red. V.: nhd. „blasen“, zusammenblasen, atmen, Atem schöpfen, aufatmen; ne. blow together, breathe; ÜG.: lat. conflare Gl, recreari N; Vw.: s. ana-, in-, zuo-; Hw.: vgl. as. *giblasan?; Q.: Gl, N (1000); I.: Lbd. lat. recreari?; E.: s. gi, blāsan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1180 (giblâsan), EWAhd 2, 165
giblāslīh* 2, ahd., Adj.: nhd. luftig, luftartig, hauchbar; ne. airy; ÜG.: lat. flabilis Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. flabilis; E.: s. gi, blāslīh; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1182 (giblâslîh), EWAhd 2, 165, EWAhd 4, 215
giblāsti* 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Blasen (N.), Hauch, Wehen (N.), Blasebalg, geblasene Melodie, Angehauchtes, Aufgeblasenes, Geblasenes; ne. blowing (N.), breath; ÜG.: lat. anhelitus Gl, concentus Gl, (follis) Gl, spiramen Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, blāst; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1183 (giblâsti), ChWdW9 177b (giblāsti), EWAhd 4, 215; Son.: Tgl035 = Reichenauer Sedulius- und Iuvencus-Glossen I (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CCXVII) (4. Viertel 9. Jh.)
giblāsunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Blasen (N.), Hauch, Wehen (N.); ne. blowing (N.); ÜG.: lat. spiramen Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. spiramen?; E.: s. gi, blāsan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1183 (giblâsunga), EWAhd 2, 167, EWAhd 4, 215
giblāt* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Blasen (N.), Wehen (N.); ne. blowing (N.); ÜG.: lat. flamen Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. flamen; E.: s. gi, blāt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1184 (giblât), ChWdW8 90b (giblāt), EWAhd 2, 168, EWAhd 4, 215
giblīden 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. freuen, erfreuen, ergötzen, erquicken; ne. please (V.), be glad; Hw.: vgl. anfrk. giblīthen*; Q.: O (863-871); E.: s. gi, blīden; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1205 (giblîden), ChWdW9 179b (giblīden), EWAhd 2, 185
gibliuwan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. „bleuen“, zerstoßen (V.), zerstampfen; ne. bruise (V.); ÜG.: lat. contundere Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. contundere?; E.: s. gi, bliuwan; W.: mhd. gebliuwen, st. V., bläuen, schlagen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1220 (gibliuuuan), ChWdW8 92a (gibliuwan), EWAhd 2, 192; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
giblōden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. entkräften, entmutigen, verzagt machen, in Angst und Furcht versetzen; ne. exhaust, discourage (V.); ÜG.: lat. dissolvere Gl; Hw.: vgl. as. giblōthian*; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. dissolvere?; E.: s. gi, blōden; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1223 (giblôden), EWAhd 2, 194
giblōdēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. verzagen, mutlos werden, kraftlos werden, furchtsam werden; ne. lose courage; ÜG.: lat. concidere Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. concidere?; E.: s. gi, blōdēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1224 (biblôdên), EWAhd 2, 194
gibluoen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. blühen, hervorbringen, aufsprießen lassen, erzeugen; ne. flourish (V.), produce (V.); ÜG.: lat. (exarare) Gl, germinare Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lsch. lat. germinare?; E.: s. gi, bluoen; W.: mhd. geblüejen, sw. V., erblühen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1228 (gibluoen), ChWdW8 92a (gibluoen), EWAhd 2, 206; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
gibluotagōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. blutig machen, blutig schlagen, mit Blut beflecken, mit Blut besudeln; ne. make bloody; ÜG.: lat. cruentare Gl, sanguinare Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. cruentare?, sanguinare?; E.: s. bluot (2); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1240 (gibluotagôn), ChWdW9 181b (gibluotagōn), EWAhd 2, 212; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gibluotigōn* 1, gibluotīgōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. blutig machen, blutig schlagen, mit Blut besudeln; ne. make bloody; ÜG.: s. gibluotagōn*; Hw.: s. gibluotagōn*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. cruentare?, sanguinare?; E.: s. bluot (2); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1240 (gibliutagôn/gibluotîgôn), EWAhd 2, 212
gibluotīgōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gibluotigōn*
gibluozan* 1, ahd., red. V.: nhd. opfern, Opfer darbringen; ne. sacrifice (V.); ÜG.: lat. immolare Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. immolare?; E.: s. gi, bluozan; L.: ChWdW9 182a (gibluozan); Son.: TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n]) (4. Viertel 9. Jh.)
*giboganlīh?, ahd., Adj.: nhd. biegsam; ne. flexible; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. as. gibōgiandelīk*
*gibogantlīh?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. gibōgiandelīk*
gibolazzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gibolezzen*
gibolezzen* 3, gibolazzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schnaufen, stoßweise atmen, kurz und stoßweise zu atmen beginnen, ausatmen; ne. snort (V.), breathe; ÜG.: lat. respirare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. respirare?; E.: s. gi, bolezzen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1251 (gibolazzen), EWAhd 2, 228
gibolganī* 1, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Zorn; ne. anger (N.); ÜG.: lat. ira Gl; Hw.: vgl. as. gibolgani*; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); E.: s. gi, belgan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1252 (gibolganî), ChWdW8 84 (gibolganī), EWAhd 2, 229, EWAhd 4, 216
gibolstari, ahd., st. N.: nhd. kleines Bündel, Gepäck, Zusammengeschnürtes; ne. luggage; ÜG.: lat. sarcinula N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. sarcinula?; E.: s. gi, bolstar*; W.: nhd. Gepolster, N., Füllstoff für Polsterkissen, „Gepolster“, DW 5, 3533; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1255 (gibolstari), Splett, Althochdeutsches Wörterbuch 1, 86, EWAhd 2, 233, EWAhd 4, 216
gibor 7, ahd., st. N. (a): nhd. Nachkommenschaft, Nachwuchs, Sprössling, Spross, Zeugung, Fortpflanzung; ne. descendants; ÜG.: lat. proles Gl, (propagatio) Gl, (propago) Gl, stirps Gl, suboles Gl; Vw.: s. kneht-; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, beran; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1260 (gibor), ChWdW9 159a (gibor), EWAhd 2, 242, EWAhd 4, 216; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.)
giboralīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. giboralīhho*
*giboralīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. giboralīhho*
giboralīhho* 1, giboralīcho*, giborlīhho*, giborlīcho*, ahd., Adv.: nhd. nachkommenschaftlich, geburtlich, die Geburt betreffend, durch das Gebären; ne. concerning the birth; ÜG.: lat. (partus) (M.) Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gibor, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1261 (gibor[a]lîhho), ChWdW8 85a (giboralīhho), EWAhd 2, 243, EWAhd 4, 216
giboran*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geboren; ne. born; Vw.: s. ana-, ein-, ērist-, tod-, un-; Hw.: s. beran, giberan*, *boran?
giborgēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. schonen, sich hüten, sich vorsehen, sich in Acht nehmen; ne. beware of; ÜG.: lat. cavere B; Q.: B (800), N, O; E.: s. gi, borgēn; W.: mhd. geborgen, sw. V., achtgeben, Nachsicht haben, schonen, anvertrauen, borgen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1264 (giborgên), ChWdW9 161b (giborgēn), EWAhd 2, 246
giborlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. giboralīhho*
giborlīhho*, ahd., Adv.: Vw.: s. giboralīhho*
gibōsa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. nichtiges Ding, Nichtigkeit; ne. vain thing; ÜG.: lat. nenia Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, bōsa; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1269 (gibôsa), EWAhd 4, 216
gibōsari*, ahd., st. M. (ja): Vw.. s. gibōsāri*
gibōsāri* 2, gibōsari*, ahd., st. M. (ja): nhd. Taugenichts, Nichtsnutz, leichtfertiger Mensch, ausschweifender Mensch; ne. good-for-nothing; ÜG.: lat. nugator Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. nugator?; E.: s. gi, bōsāri; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1269 (gibôsâri), EWAhd 4, 216
gibōsheit* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Albernheit, unnützes Zeug, nichtswürdiges sündiges Treiben, nichtiges Treiben, läppisches Treiben, Untüchtigkeit; ne. folly; ÜG.: lat. (nugae) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. nugae?; E.: s. gi, bōsheit; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1270 (gibôsheit), EWAhd 2, 252, EWAhd 4, 216
gibōsi (1) 15, ahd., Adj.: nhd. unnütz, albern, einfältig, läppisch, wertlos, leer, inhaltslos, unsinnig, ungereimt, nichtig, eitel, wertlos, nichtswürdig; ne. silly, worthless; ÜG.: lat. frivolus Gl, hebes Gl, ignavus Gl, inanis Gl, ineptiae (= gibōsiu) Gl, ineptus Gl, (nugae) (= gibōse) Gl, nugax Gl, probrum (N.) (= gibōsi ding) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gi, bōsi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1271 (gibôsi), Tiefenbach, Altsächsisches Handwörterbuch 38b (gibōsi), EWAhd 2, 255, EWAhd 4, 216
gibōsi* (2) 17, ahd., st. N. (ja): nhd. Albernheit, Nichtigkeit, Nichtiges, Leichtsinn, Leichtfertigkeit, Spielerei, unnützes Zeug, Schandtat, schimpfliche Tat, nichtswürdiges sündiges Treiben, läppisches Treiben, nichtiges Treiben, leeres Geschwätz, nichtiges winziges Teilchen; ne. silliness, trifle (N.); ÜG.: lat. atomus (M.) Gl, (calvus)? Gl, frivolum Gl, levitas (F.) (2) Gl, ludicrum (N.) Gl, ludus? Gl, nenia Gl, nugae Gl, probrum (N.) Gl; Hw.: vgl. anfrk. *bibōsi?, as. gibôsi*; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gi, bōsi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1272 (gibôsi), Tiefenbach, Altsächsisches Handwörterbuch 38b (gibōsi), EWAhd 4, 216
gibōsī* 1, ahd.?, st. F. (ī): nhd. Albernheit, Nichtigkeit, Spielerei; ne. silliness, trifle (N.); ÜG.: lat. nugacitas Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. nugacitas?; E.: s. gi, bōsi
gibōstrago 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Lügenbote, Taugenichts; ne. false messenger; ÜG.: lat. (apage) Gl, (nugigerulus)? Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. nugigerulus?; E.: s. gi, bōsi, bōsa, tragan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1274 (gibôstrago), EWAhd 2, 255, EWAhd 4, 217
gibot 105, ahd., st. N. (a): nhd. Bekanntgabe, Verkündigung, Geheiß, Gebot, Befehl, Anordnung, Erlass, Vorschrift, Verordnung, Auftrag, Vorladung, Verheißung, Offenbarung, Zeugnisablegung, Gesetz, Herrschaft, Amtsgewalt, Abgesandter, Gesandtschaft; ne. order (N.), rule (N.); ÜG.: lat. condicio Gl, constitutio O, decalogus (= zehan giboto) Gl, decretum Gl, dicente Abraham (= Abrahames gibot was) I, edictum Gl, O, T, eloquium N, imperium B, Gl, I, MF, MH, MNPs, N, indictio Gl, N, iussio B, E, Gl, iussum MF, MH, N, legatio Gl, lex MF, N, mandatum B, E, Gl, MF, N, NGl, O, praeceptio Gl, N, praeceptum B, Gl, I, N, NGl, O, WH, (praecipere) O, (propositio) Gl, verbum Gl, N, NGl; Vw.: s. skrift-; Hw.: vgl. anfrk. gibod*, as. gibod; Q.: B, E, GB, Gl, I (Ende 8. Jh.), MF, MH, MNPs, N, NGl, O, OT, Psb, T, WB, WH; I.: Lbd. lat. constitutio?, decalogus?, decretum?, edictum?, imperium?, lex?; E.: s. gi, bot; W.: mhd. gebot, st. N., Gebot, Auftrag, Verbot, Herrschaft; nhd. Gebot, N., Gebot, Bieten, DW 4, 1801; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1275 (gibot), ChWdW8 89a (gibot), ChWdW9 171b (gibot), 2, 172 (gibot), EWAhd 4, 217; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2), Tgl031 = Freisinger Hieronymus-Glossen I (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6305), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gibotan, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geboten; ne. ordered; Vw.: s. un-; Hw.: s. gibiotan*, biotan*
*gibotskaf?, *gibotscaf?, ahd., st. N. (a): Hw.: vgl. as. gibodskepi*
gibouchanen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gibouhnen*
gibougen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. beugen, niederbeugen, biegen, krümmen, wenden; ne. bend (V.), turn (V.); ÜG.: lat. incurvare N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. incurvare?; E.: s. gi, bougen; W.: mhd. geböugen, sw. V., biegen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1292 (gibougen), EWAhd 2, 263
*gibougentilīh?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. gibōgiandelīk
gibougida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wölbung, Himmelsgewölbe; ne. vault (N.), sky; ÜG.: lat. convexa Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. convexa?; E.: s. gi, biogan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1292 (gibougida), EWAhd 2, 264, EWAhd 4, 217
gibouhanen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gibouhnen*
gibouhhanen*, ahd., sw. V. (1a): Hw.: s. gibouhnen*; vgl. as. giboknian*
gibouhnen* 2, gibouhhanen*, gibouchanen*, gibouhanen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bezeichnen, zunicken, zuwinken, zustimmen, ein zustimmendes Zeichen geben, versinnbildlichen; ne. mark (V.), nod (V.), wave to; ÜG.: lat. annuere Gl, figurare MF; Hw.: vgl. as. gibōknian; Q.: Gl, MF (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. figurare?, annuere?; E.: s. gi, bouhnen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1295 (gibouh[ha]nen), ChWdW9 184b (gibouhhanen), EWAhd 2, 262; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
gibrāchi* (1), ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gibrāhhi* (1)
gibrāchi* (2), ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gibrāhhi* (2)
gibrāhhi* (1) 1, gibrāchi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Ziselierkunst, Ziselierarbeit, getriebene Arbeit, Gravierarbeit; ne. chiselled work; ÜG.: lat. caelatura Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lbd. lat. caelatura?; E.: s. gi, brāhhen; W.: s. mhd. gebræche, gepræche, st. N., Gepräge; nhd. Gepräge, N., Gepräge, das der Münze durch den Stempel aufgepresste Zeichen, unterscheidendes Kennzeichen, DW 5, 3534; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1309 (gibrâhhi), ChWdW9 187b (gibrāhhi), EWAhd 4, 217; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
gibrāhhi* (2) 2, gibrehhi*, gibrāchi*, gibrechi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Katarrh, Schnupfen (M.), Rheumatismus; ne. catarrh; ÜG.: lat. catarrhus Gl, pituita Gl, rheuma Gl; Hw.: vgl. as. gibrāki*?; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. catarrhus?, rheuma?; E.: s. gi, brehhan; W.: s. mhd. gebrëche, sw. M., Mangel (M.), Krankheit, Gebrechen, Beschwerde, Übelstand; s. nhd. Gebrech, Gebrechen, M., N., Gebrechen, Schaden, Fehler, Mangel (M.), DW 4, 1839; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1309 (gibrâhhi), EWAhd 4, 217
*gibrāhhi (3), *gibrāchi?, ahd., Adj.: nhd. tätig; ne. active; Vw.: s. un-
*gibrāhhōn?, *gibrāchōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. as. gibrākōn
gibraht* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Krachen, Getöse, Lärm, Geschrei; ne. cracking (N.); ÜG.: lat. fragor Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. gi, braht; W.: nhd. Gebrecht, Gebrächt, N., Lärm, DW 4, 1857; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1311 (gibraht), EWAhd 2, 285, EWAhd 4, 218
gibrātan* 1, ahd., red. V.: nhd. braten, rösten (V.) (1), schmoren; ne. roast (V.), stew (N.); ÜG.: lat. frigere (V.) (1) Gl; Hw.: vgl. as. gibrādan*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: germ. *gabrēdan, *gabrǣdan, st. V., braten; s. idg. *bʰer- (2), V., aufwallen, sich heftig bewegen, kochen, Pokorny 132; W.: mhd. gebrāten, red. V., braten, rösten (V.) (1), schmoren; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1325 (gibrâtan), ChWdW8 94a (gibrātan), EWAhd 2, 302; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
gibrechan*, ahd., st. V. (4): Vw.: s. gibrehhan*
gibrechi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gibrāhhi* (2)
gibrechunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gibrechhunga*
gibreh* 5, ahd., st. N. (a): nhd. Krachen, Zerbrechen, Brechen, Wellenbrecher, Steilufer, Uferrand; ne. cracking (N.); ÜG.: lat. (confragor) Gl, crepido Gl, fragor Gl; Vw.: s. un-?; Hw.: vgl. as. gibrak*; Q.: Gl (790); E.: s. gi, brehhan; W.: mhd. gebrech, st. N., Gekrach, Lärm; nhd. Gebrech, Gebrechen, M., N., Gebrechen, Schaden, Fehler, Mangel (M.); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1328 (gibreh), ChWdW9 189b (gibreh), EWAhd 2, 311, EWAhd 4, 218; Son.: MrA02 = Alphabetisches Reichenauer Mischglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gibrehhan* 4, gibrechan*, ahd., st. V. (4): nhd. „brechen“, herabziehen, zerschmettern, herabwürdigen, herabsetzen, niederwerfen, niederbeugen; ne. break (V.), pull (V.) down, smash (V.); ÜG.: lat. confringere N, detrahere Gl, subdere (= gibrehhan nāh) N; Q.: Gl, N (1000); E.: germ. *gabrekan, st. V., brechen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *bʰreg̑- (1), V., brechen, krachen, Pokorny 165; vgl. idg. *bʰer- (3), V., ritzen, schneiden, spalten, reiben, Pokorny 133; W.: mhd. gebrëchen, st. V., brechen, mit Gewalt dringen, ein Verbrechen begehen; nhd. gebrechen, st. V., brechen, verbrechen, Untreue begehen, DW 4, 1850; R.: gibrehhan nāh: nhd. unterwerfen; ne. defeat (V.); ÜG.: lat. subdere N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1335 (gibrehhan), EWAhd 2, 309
gibrehhi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gibrāhhi* (2)
gibrehhunga* 1, gibrechunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Krachen, Getöse, Zerbrechen, Brechen; ne. cracking (N.), noise; ÜG.: lat. fragor Gl; Q.: Gl (790); I.: Lüt. lat. fragor?; E.: s. gi, brehhan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1340 (gibrehhunga), ChWdW9 189b (gibrehhunga), EWAhd 4, 218; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
*gibreit?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. anfrk. gibrēd*
gibreita* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. „Breite“, Platz (M.) (1), Fläche, Tenne, freier Platz, Acker, Feld; ne. „breadth“, place (N.), plane (N.); ÜG.: lat. area Gl, (grumulus) Gl; Q.: Gl (765), Urk; E.: s. gi, breiten; W.: mhd. gebreite, F., Ackerbreite, Acker; nhd. Gebreite, F., Breite, gewisse Feldstücke, DW 4, 1858; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1342 (gibreita), ChWdW8 95a (gibreita), EWAhd 4, 218
gibreiten* 32, ahd., sw. V. (1a): nhd. „breiten“, verbreiten, ausdehnen, vergrößern, vermehren, ausbreiten, anfügen, bekannt machen, weit machen, weitreichend machen, hingeben, dick werden, ausspannen, verteilen, verstreuen, ergießen; ne. distribute, extend, enlarge; ÜG.: lat. crescere N, delectare? SPs, diffamare Gl, differre Gl, diffundere Gl, N, dilatare Gl, MF, N, ductus (= gibreitit) N, effundere N, expandere Gl, iacere? Gl, influere Gl, infundere Gl, late pervagari N, notare Gl, proferre N, propagare Gl, tendere Gl; Hw.: vgl. anfrk. *gibrēden?, as. gibrêdian*; Q.: Gl (765), MF, N, NG, O, SPs; I.: Lbd. lat. diffamare?; E.: s. gi, breiten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1345 (gibreiten), ChWdW8 95a (gibreiten), ChWdW9 191a (gibreiten), EWAhd 2, 314; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl012 = Die Würzburger Jesaias-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 20), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
*gibreititī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. fora-
gibreitōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ausbreiten; ne. broaden, enlarge; ÜG.: lat. propagare Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); E.: s. gi, breit; L.: ChWdW8 95a (gibreitōn); Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.)
*gibrengen?, ahd., sw. V. (1a): Hw.: vgl. as. gibrengian*
*gibrennen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ana-; Hw.: vgl. as. gibrennian*
gibrestan 43, ahd., st. V. (3, 4): nhd. mangeln, fehlen, gebrechen, abgehen, schwinden, jemanden im Stich lassen; ne. lack (V.); ÜG.: lat. abesse Gl, N, deesse Gl, N, deficere Gl, N, deserere (V.) (2) N, fraudare amissione N, (impedire) Ph, nihil minus esse (= ni mir gibrestan) Gl, (victus esse) N; Hw.: vgl. anfrk. gibrestan*; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), N, O, Ph, WH; E.: s. gi, brestan; W.: mhd. gebrësten, st. V., zusammenbrechen, mangeln; nhd. gebersten, st. V., mangeln (verstärkt), fehlen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1366 (gibrestan), ChWdW9 192a (gibrestan), EWAhd 2, 322; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.), Tgl019 = Tegernseer Boethius-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18765)
gibret 11, ahd., st. N. (a) (iz) (az): nhd. Balken, Dachbalken, Brett, Bretterwerk, Anbau, Galerie, hölzerner Umgang, Galgen; ne. board (N.), plank (N.); ÜG.: lat. tabulatum (N.) Gl, tigillum Gl, tignum Gl, trabs B, Gl, (transiturus) Gl; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. tabulatum?, tigillum?; E.: s. gi, bret; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1373 (gibret), ChWdW8 95b (gibret), ChWdW9 192a (gibret), EWAhd 4, 218; Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gibretlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. balkenartig, balkenstark, wie ein Balken seiend; ne. like a board; ÜG.: lat. trabalis Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. trabalis?; E.: s. gibret, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1374 (gibretlîh), EWAhd 2, 326, EWAhd 4, 218
gibretta* 5, ahd., st. F. (jō)?: nhd. „Brett“, Balken, Stamm; ne. board (N.), plank; ÜG.: lat. trabs Gl, KG; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), KG; E.: s. gibret; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1374 (gibretta), ChWdW8 95b (gibretta), ChWdW9 192a (gibretta), EWAhd 4, 218; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.); Son.: oder gibret (st. M.)?
gibrettan* 3, ahd., st. V. (3b): nhd. flechten, zusammenweben, weben, zusammenknüpfen, knüpfen, stricken; ne. plait (V.), weave (V.); ÜG.: lat. contexere Gl, texere Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. contexere?; E.: germ. *gabregdan, st. V., zücken; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *bʰerək̑-, *bʰrēk̑-, V., glänzen, Pokorny 141?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1375 (gibrettan), ChWdW9 192b (gibrettan), EWAhd 2, 329; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)
gibretto* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. „Brett“, Balken, Bauholz; ne. board (N.), plank (N.); ÜG.: lat. tignum Gl, trabs Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, bretto; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1376 (gibretto), EWAhd 2, 330, EWAhd 4, 219
gibriaven*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gibriefen*
gibriavida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gibriefida*
gibriefen* 3, gibrieven*, gibriaven*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „schreiben“, aufschreiben, verzeichnen, schriftlich festlegen, betiteln; ne. write, register (V.), entitle; ÜG.: lat. attitulare Gl; Q.: Gl, N, T (830); I.: z. T. Lw. lat. breviare, Lüt. lat. breviare; E.: s. gi, briefen; W.: mhd. gebrieven, sw. V., niederschreiben; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1381 (gibriaven), ChWdW9 193a (gibriefen), EWAhd 2, 335
gibriefida*? 5, gibrievida*, gibriavida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Beschreibung, Aufzeichnung, Liste, Verzeichnis, Aufgebot, Bauplan, Abriss; ne. description; ÜG.: lat. (census) Gl, descriptio Gl, N, (indictio) Gl; Hw.: s. gibriefidī*; Q.: Gl (10. Jh.), N; I.: Lüt. lat. descriptio?; E.: s. gi, briefida; W.: s. mhd. gebrievede, st. N., Aufzeichnung, Beschreibung, Liste; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1382 (gibriavida), EWAhd 2, 335, EWAhd 4, 219
gibriefidī* 1 und häufiger, gibrievidī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Beschreibung, Liste; ne. description; ÜG.: s. gibriefida*; Hw.: s. gibriefida*; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gi, briefida; W.: s. mhd. gebrievede, st. N., Aufzeichnung, Beschreibung, Liste
gibrieven*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gibriefen*
gibrievida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gibriefida*
gibrievidī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gibriefidī*
gibrittilōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. zügeln, bändigen, im Zaum halten; ne. bridle (V.); ÜG.: lat. frenare NGl; Vw.: s. widar-; Hw.: s. ungibrittilōt*; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.)NGl; I.: Lbd. lat. frenare?; E.: s. gi, brittil; W.: vgl. mhd. britelen, sw. V., zügeln, bändigen; vgl. nhd. breideln, sw. V., zügeln, DW 2, 355; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1412 (gibrittilôn), ChWdW8 95b (gibrittilōn), EWAhd 2, 350; Son.: Tgl15 = Sankt Gallener Cura-Glossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 217) (4. Viertel 8. Jh.)
gibrittilōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gezügelt; ne. bridled; Vw.: s. un-; Hw.: s. *brittilōn?, gibrittilōn*
*gibriuwan?, ahd., st. V. (2a?): Hw.: vgl. as. gibreuwan*
gibrochisōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gibrohhisōt*
gibrochōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gibrohhōn*
gibrockōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gibrokkōn*
gibroh* 1, ahd., Adj.: nhd. gebrechlich, altersschwach; ne. weak, decrepit; ÜG.: lat. decrepitus Gl; Q.: Gl (765); E.: s. gi, brehhan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1416 (gibroh), ChWdW8 94b (gibroh), EWAhd 2, 356, EWAhd 4, 219
gibrohhisōt*, *gibrochisōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zerbröckelt; ne. broken; Vw.: s. un-; Hw.: s. brohhisōn*, gibrohhisōn
gibrohhōn* 2, gibrochōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. zerbrechen, vernichten, zunichte machen; ne. destroy; ÜG.: lat. confringere Gl, N; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüs. lat. confringere?; E.: s. gi, brohhōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1416 (gibrohhôn), EWAhd 4, 219
gibrokkōn* 2, gibrockōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. brocken, hineinreiben, hineinbrocken, zerteilen; ne. crumble (V.), grate (V.); ÜG.: lat. interere Gl; Q.: Gl (790); I.: Lsch. lat. interere?; E.: s. brokko; W.: mhd. brocken, sw. V., brocken, hineinreiben; nhd. brocken, sw. V., brocken, auswerfen, DW 2, 394; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1417 (gibrockôn), ChWdW9 190a (gibrockōn), EWAhd 2, 353; Son.: TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gibrostan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschwächt; ne. weakened; Vw.: s. un-; Hw.: s. brestan*, gibrestan
gibrouchōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gibrouhhōn*
gibrouhhen 4, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. neigen, niederbeugen, herniederbeugen, herniederneigen; ne. bow (V.); Q.: N (1000), WH; E.: s. gi, brouhhen; W.: mhd. gebrouchen, sw. V., biegen, beugen, bewegen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1427 (gibrouhhen), EWAhd 2, 362
gibrouhhōn* 1, gibrouchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. das Getreide in Schwaden niederlegen, niederbeugen, niederzwingen; ne. lay down the corn; ÜG.: lat. redigere Gl; Q.: Gl (Ende 10. Jh.); I.: Lsch. lat. redigere?; E.: s. gi, brouhhōn; W.: s. mhd. gebrouchen, sw. V., biegen, beugen, bewegen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1427 (gibrouhhôn), EWAhd 2, 362
gibroz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Blütentraube, Geißklee, Kleeginster; ne. bean trefoil; ÜG.: lat. cytisus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gi, broz; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1428 (gibroz), EWAhd 4, 219
gibrūchen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gibrūhhen*
gibruckit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gibrukkit*
gibrugilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „überbrücken“?, abdecken, verbergen, schützend bedecken; ne. „bridge“ (V.), hide (V.); ÜG.: lat. contutari Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. contutari; E.: s. gi, brugga; W.: vgl. nhd. (schweiz.) brüglen, sw. V., überbrücken, verbergen, Schweiz. Id. 5, 522; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1429 (gibrugilôn), EWAhd 2, 373
gibrūhhen* 6, gibrūchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „gebrauchen“, haben, verwenden, besitzen, im Besitz sein (V.), zum Guten wenden, günstig gestalten, teilhaben an, teilhaftig sein (V.), genießen; ne. have, use (V.); ÜG.: lat. compos esse N, inniti WH, perfrui N, secundare MH; Q.: MH (810-817), N, WH; E.: s. gi, brūhhen; W.: mhd. gebrūchen, sw. V., gebrauchen, benutzen, genießen; nhd. gebrauchen, sw. V., gebrauchen, brauchen, verwenden, benutzen, DW 4, 1826; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1433 (gibrûhhan), ChWdW9 197b (gibrūhhen), EWAhd 2, 367; Son.: oder st. V.?
*gibruhhi?, *gibruchi?, ahd., Adj.: nhd. gutwillig; ne. benevolent; Vw.: s. un-
gibruht* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Brechen, Bruch (M.) (1), Krachen, Getöse; ne. cracking (N.), noise; ÜG.: lat. confractio Gl, fragor Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. confractio?; E.: s. gi, brehhan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1434 (gibruht), ChWdW8 94b (gibruht), EWAhd 4, 220; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
gibrukkit*, gibruckit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. un-; Hw.: s. brukken*
gibruoder* 2, ahd., st. M. (er): nhd. Bruder, Mitbruder, Mitbruder im Kloster, Glaubensbruder; ne. brethren; ÜG.: lat. (fratres) B, T; Hw.: vgl. as. gibrōthar*; Q.: B (800), T; I.: Lsch. lat. confratres?; E.: s. gi, bruoder; W.: s. mhd. gebruoder, st. M., Gebruder; nhd. Gebrüder, M., Gebruder, Bruder, DW 4, 1875; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1449 (gibruoder), ChWdW9 198b (gibruoder), EWAhd 4, 220
gibruoten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. wärmen, hegen, pflegen, liebevoll umhegen, begünstigen; ne. warm (V.), hatch (V.), nurse (V.); ÜG.: lat. fovere Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gi, bruoten?; W.: mhd. gebrüeten, sw. V., wärmen, hegen, pflegen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1455 (gibruoten), EWAhd 2, 398
gibrutten* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. erschrecken, in Schrecken versetzen, in Furcht versetzen; ne. horrify; ÜG.: lat. exstirpare? Gl, horrificere Gl, incutere Gl, (stuprare) Gl, tremefacere Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. gi, brutten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1473 (gibrutten), ChWdW9 193a (gibrutten), EWAhd 2, 409; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747)
gibū* 1, ahd., st. M. (wa), st. N. (wa)?: nhd. „Bau“, Anbau, Landbau, Bebauen des Ackers; ne. cultivation; ÜG.: lat. cultus (M.) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lbd. lat. cultus?; E.: s. gi, bū; W.: mhd. gebū, st. N., st. M., Bau, Gebäude; nhd. Gebau, M., Bau, DW 4, 1652; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1476 (gibû), EWAhd 4, 220
gibūāri, gibūwāri, gibūeri, gibūweri, ahd., st. M. (ja)?: nhd. Mitbewohner, Mitbürger, Bürger; ne. neighbour (M.), fellow-citizen; ÜG.: lat. municeps Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, būāri*; W.: mhd. gebūr, gebūre, st. M., sw. M., Miteinwohner, Mitbürger, Nachbar, Dorfgenosse, Bauer (M.) (1); nhd. Gebauer, M., Bauer (M.) (1), DW 4, 1657; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1577 (gibû[uu]âri), EWAhd 2, 414
gibūeri, ahd., st. M. (ja)?: Vw.: s. gibūāri
gibugida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Beugung, Biegung, Windung, Krümmung; ne. flexion, winding (N.); ÜG.: lat. flexus (M.) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. flexus?; E.: s. gi, biogan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1478 (gibugida), EWAhd 2, 418, EWAhd 4, 220
gibūi* 2, gibūwi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Siedlung, Ansiedlung, Wohnstatt, Wohnung, Niederlassung, Wohnplatz; ne. settlement, dwelling (N.); ÜG.: lat. colonia Gl, habitatio NGl; Q.: Gl, NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lbd. lat. colonia?; E.: s. gi, būan; W.: mhd. gebiuwe, st. N., Wohnung, Wohnstatt, Ansiedlung; nhd. Gebäu, N., Gebäude, DW 4, 1652; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1577 (gibû[uu]i), EWAhd 4, 220
gibūid* 2, gibūwid*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Siedlung, Wohnung, Gebäude, Wohnplatz, Wohnstatt; ne. settlement, dwelling (N.), building (N.); ÜG.: lat. habitaculum MH, habitatio? Gl, habitus (M.) (= gibūid Fehlübersetzung) Gl; Q.: Gl, MH (810-817); E.: s. gi, būan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1483 (gibûid), ChWdW9 204b (gibūwid), EWAhd 4, 220
gibūida* 4, gibūwida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Wohnung, Niederlassung, Gebäude, Aufenthaltsort, Wohnplatz, Wohnstatt, Gerätschaft, Hausrat; ne. dwelling (N.), settlement, building (N.); ÜG.: lat. habitatio NGl, supellex Gl, utensilia Gl; Hw.: s. gibūidi*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, NGl; E.: s. gi, būan; W.: s. mhd. gebūwede, st. N., Gebäude; nhd. Gebäude, N., Gebäude; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1578 (gibû[uu]ida), ChWdW9 204b (gibūwida), EWAhd 4, 221; Son.: TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
gibūidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Siedlung, Ansiedlung, Niederlassung, Wohnung, Wohnsitz, Gebäude; ne. settlement, dwelling (N.), building (N.); ÜG.: lat. colonia Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lbd. lat. colonia?; E.: s. gi, būan; W.: mhd. gebūwede, st. N., Gebäude; nhd. Gebäude, N., Gebäude, DW 4, 1655; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1483 (gibûidi), EWAhd 4, 221
gibūidī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Wohnung, Niederlassung, Gebäude, Wohnplatz, Aufenthalt, Wohnen; ne. dwelling (N.), settlement, building (N.); ÜG.: lat. incolatus (M.) Gl; Hw.: s. gibūida*; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gi, būan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1483 (gibûidî), EWAhd 4, 221
gibulaht* (1) 1, gibulht*, ahd., Adj.: nhd. zornig, wütend, wuterfüllt; ne. furious; ÜG.: lat. furibundus Gl; Q.: Gl (vor Ende 8. Jh.); I.: Lsch. lat. furibundus?; E.: s. gi, bulaht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1485 (gibul[a]ht), ChWdW8 84a (gib[u]laht), EWAhd 2, 426
gibulaht* (2) 8, gibuluht, gibulht*, ahd., st. F. (i): nhd. Zorn, Wut, Zurechtweisung, Schelten; ne. anger (N.), rage (N.), scolding (N.); ÜG.: lat. increpatio Gl, ira MH, T, (spiritus) Gl; Q.: Gl (2. Hälfte 8. Jh.), MH, OT, T; E.: s. gi, bulaht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1488 (gibul[u]ht), ChWdW8 84a (gib[u]laht), ChWdW9 155b (gibulaht) EWAhd 2, 426, EWAhd 4, 221; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (2. Hälfte 8. Jh.)
gibulahtīg* 1, gibulhtīg, ahd., Adj.: nhd. zornig, wütend, wild, jähzornig, zornmütig, zum Zorn geneigt; ne. furious, wild; ÜG.: lat. ferus? Gl, iracundus Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lsch. lat. iracundus?; E.: s. gibulaht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1485 (gibulahtîg), ChWdW9 155b (gibulahtīg), EWAhd 2, 426; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
gibulht* (1), ahd., Adj.: Vw.: s. gibulaht* (1)
gibulht* (2), ahd., st. F. (i): Vw.: s. gibulaht* (2)
gibulhtīg, ahd., Adj.: Vw.: s. gibulahtīg*
gibuluht, ahd., st. F. (i): Vw.: s. gibulaht* (2)
gibunt* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Bund, Bündel, Büschel; ne. bundle (N.); ÜG.: lat. fasciculus Gl; Hw.: vgl. as. gibund*; Q.: Gl (Ende 13. Jh.); E.: s. gi, bintan; W.: mhd. gebunt, st. N., Büschel, Bündel, Bund; nhd. Gebund, N., (verstärkte Form von) Bund, DW 4, 1899; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1491 (gibunt), EWAhd 2, 437, EWAhd 4, 221
gibuntan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebunden; ne. bound (Adj.); Vw.: s. un-; Hw.: s. bintan, gibintan
gibuntanī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Binde, Verbindung, Büschel, Bündel; ne. band (N.), joint (N.); ÜG.: lat. alligatura Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. alligatura?; E.: s. gi, bintan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1491 (gfibuntanî), EWAhd 2, 437, EWAhd 4, 221
gibuntil* 3, ahd., st. M. (a): nhd. Bündel, Büschel, Bund; ne. bundle (N.); ÜG.: lat. fasciculus Gl, ligatura Gl; Hw.: s. gibuntilo*, gibuntila*; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. fasciculus?; E.: s. gi, bintan; W.: s. nhd. Gebündel, N., (verstärkte Form von) Bündel, DW 4, 1900; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1492 (gibuntil[o]), Tiefenbach, Altsächsisches Handwörterbuch 47a (gibundil), EWAhd 4, 221
gibuntila* 1 und häufiger, ahd., sw. F. (n): nhd. Bündel, Büschel, Bund; ne. bundle (N.); ÜG.: lat. fasciculus; Hw.: s. gibuntil*, gibuntilo*; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. fasciculus?; E.: s. gibuntil; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1492 (gibuntila), Tiefenbach, Altsächsisches Handwörterbuch 47a (gibundila), EWAhd 4, 221
gibuntilī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gibuntilīn*
gibuntilīn 23, gibuntilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Bund, Bündel, Bündelchen, Büschel, Gebündeltes, Band (N.); ne. bunch, bundle (N.); ÜG.: lat. alligatura Gl, fasciculus Gl, WH, fascis Gl, ligatura Gl, manipulus Gl, obligamentum Gl; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), WH; I.: Lüt. lat. fasciculus?; E.: s. gibuntil; W.: mhd. gebündelīn, gebündel, st. N., Gebündeltes, Büschel, Bündelchen; nhd. Gebündlein, N., Gebündel, Paketchen, DW 4, 1901; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1492 (gibuntilî[n]), ChWdW8 88a (gibuntilīn), ChWdW9 169a gibuntilīn), Tiefenbach, Altsächsisches Handwörterbuch 47b (gibundilīn), EWAhd 4, 221; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
gibuntilo* 1 und häufiger, ahd., sw. M. (n): nhd. Bündel, Büschel, Bund; ne. bundle (N.); ÜG.: lat. fasciculus Gl; s. gibuntil*; Hw.: s. gibuntil*, gibuntila*; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gibuntil; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1492 (gibuntil[o]), EWAhd 4, 221
gibuntnissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Bindung, Gebundensein; ne. bond; ÜG.: lat. obligatio Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); I.: Lüt. lat. obligatio; E.: s. gibintan; L.: ChWdW8 88a (gibuntnissa), EWAhd 4, 222; Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.)
*gibuosumen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. in-
gibuosumōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. biegen, krümmen; ne. bend (V.); ÜG.: lat. (curvare) Gl, sinuare Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. sinuare; E.: s. gi, buosum; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1508 (gibuosumôn), EWAhd 2, 452
gibuozen* 34, ahd., sw. V. (1a): nhd. büßen, sühnen, bessern, heilen (V.) (1), stillen, Hunger stillen, vertreiben, beseitigen, befreien, erlösen, erleichtern, wiederherstellen, wiedergutmachen, ausbessern, zufriedenstellen, befriedigen, Buße tun (= sih gibuozen), abhelfen; ne. repent, improve, heal (V.), free (V.), redeem; ÜG.: lat. abluere Gl, componere Gl, conferre Gl, corrigere Gl, depellere N, emendare Gl, LB, TSB, expiare Gl, insanabilis (= ubil zi gibuozenne) N, piare Gl, (recognoscere) Gl, recuperare Gl, reparare Gl, resarcire Gl, resecare Gl, resipiscere Gl, satiare N, satisfacere Gl, se paenitentiae conferre Gl, solari Gl; Hw.: vgl. as. gibōtian*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), L, LB, M, N, O, TSB; I.: Lbd. lat. corrigere?, expiare?; E.: s. gi, buozen; W.: mhd. gebüezen, sw. V., einem helfen von; nhd. gebüßen, sw. V., büßen (verstärkt), DW 4, 1913; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1515 (gibuozen), ChWdW9 203a (gibuozen), EWAhd 2, 453; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542) (Anfang 9. Jh.), Tgl009 = Glosse zu Hraban Ad Otgarium im Ottoboni Codex Glosse des Ottoboni Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl039 = Gennadius-Glossen in der Berner Canones/Gennadius-Handschrift (Bern, Burgerbibliothek Cod. 89 und Cod. 493), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325)
gibuozit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebüßt; ne. expiated; Vw.: s. un-; Hw.: s. buozen*, gibuozen*
gibuozitī* 1, gibuoztī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Buße“, Besserung, Verbesserung, Korrektur; ne. „penitence“, improvement; ÜG.: lat. emendatio Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. emendatio?; E.: s. gi, buozen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1518 (gibuoztî), EWAhd 4, 222
gibuoztī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gibuozitī*
gibūr* (1) 31, ahd., st. M. (a): nhd. Bewohner, Hausgenosse, Mitbewohner, Hausangehöriger, Familiengenosse, Dorfgenosse, Dorfnachbar, Stammesgenosse, Anwohner, Nachbar, Bauer (M.) (1), Landbewohner, Landmann, Mitbürger, Bürger; ne. inhabitant, neighbour, farmer, citizen; ÜG.: lat. (civicus) Gl, cevis Gl, N, (cohabitator) Gl, contribulis Gl, contubernalis Gl, (domesticus) (M.) Gl, municeps Gl, ruricola Gl, rusticus (M.) Gl, tribulis Gl, vicinus (M.) B, Gl, N, T; Vw.: s. nāh-; Hw.: s. gibūro; vgl. as. gibūr; Q.: B, GB, Gl (3. Viertel 8. Jh.), N, O, T; I.: Lbd. lat. civis?, rusticus?; E.: s. gi, būr; W.: mhd. gebūr, st. M., sw. M., Miteinwohner, Bewohner, Nachbar, Bauer (M.) (1), Dorfgenosse; nhd. Gebauer, M., Bauer (M.) (1), DW 4, 1657; R.: eigane gibūra: nhd. Dienstleute; ne. servants; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1519 (gibûr), ChWdW8 99a (gibūr), ChWdW9 205a (gibūr), EWAhd 4, 222; Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456), Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Tgl015 = Regensburger Regum-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 9534)
gibūr* (2) 1, ahd., st. N. (a)?: nhd. Wohnung, Heimstatt, Heimstätte; ne. dwelling (N.); Q.: O (863-871); E.: s. gibūr* (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1520 (gibûr)
giburgilōn* (?) 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verbergen, im Verborgenen bewahren; ne. conceal; ÜG.: lat. contutari Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. contutari; E.: s. gi, burg; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1533 (giburgilôn), EWAhd 2, 463
giburglīh* 3, ahd., Adj.: nhd. bürgerlich, städtisch, Bürger..., das Gemeinwesen betreffend; ne. civil, municipal; ÜG.: lat. civicus Gl, municipalis Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lüt. lat. municipalis?; E.: s. gi, burglīh; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1534 (giburglîh), EWAhd 4, 223
giburgscaft*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. giburgskaft*
giburgskaft* 1, giburgscaft*, ahd., st. F. (i): nhd. Burg, Stadt, Gemeinwesen, Gesamtheit und Wesen einer Stadt; ne. castle, town; ÜG.: lat. uber (N.) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. giburg, skaft; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1538 (giburgscaft), EWAhd 4, 223
giburī 9, ahd., st. F. (ī): nhd. Geschehen, Ereignis, Geschick, Schicksal, Ausgang, Verlauf, Los, Gelegenheit, Zufall; ne. happening (N.), fate, ending (N.), accident, event; ÜG.: lat. casus Gl, eventus Gl, fors Gl, (fortuitu) Gl, occasio Gl, sors Gl; Q.: Gl (790); E.: s. gi, burien; W.: s. nhd. Gebühr, F., Gebühr, DW 4, 1882; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1539 (giburî), ChWdW9 183a (giburī), EWAhd 4, 223; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl042 = Oxforder Glossen zu Gregors Homilien (Oxford, Bodleian Library Laud. misc. 275), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT12 = Reichenauer Glossar zu Gregors Dialogen (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908]) Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
giburida 37, ahd., st. F. (ō): nhd. Geschehen, Geschick, Vorgang, Vorfall, Verlauf, Ereignis, Schicksal, Schicksalsschlag, Ausgang, Zufall, Los, Ausgangspunkt, Ursache, Ursprung, Anlass, Angelegenheit, Sache; ne. happening (N.), fate, ending (N.); ÜG.: lat. casus Gl, causa Gl, (conclusio)? N, eventum Gl, eventus Gl, N, factum Gl, fatum Gl, fors Gl, fortuitum Gl, gestum Gl, (in longinquum)? Gl, occasio Gl, proventus N, res Gl, sors Gl; Q.: Gl (790), N; E.: s. gi, burien; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1539 (giburida), ChWdW9 183a (giburida), EWAhd 4, 223; Son.: Tgl020 = Glossen zu Hrabans De consanguineorum nuptiis im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl030 = Reichenauer Juvencus- und Sedulius-Glossen II (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CCXVII), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gibūrida* 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Gegend, Nachbarschaft, Gebiet, Bezirk, Landschaft, Provinz; ne. region, vicinity, district, landscape; ÜG.: lat. provincia Gl?, N, regio N, NGl, territorium Gl, vicinia Gl; Hw.: vgl. as. giburitha*; Q.: Gl (10. Jh.), N, NGl; I.: Lbd. lat. provincia?, territorium?; E.: s. gi, būan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1541 (gibûrida), EWAhd 4, 224
giburien* 56, giburren, ahd., sw. V. (1b): nhd. hinzukommen, geschehen, widerfahren, zuteil werden, zufallen, gebühren, dazukommen, sich ereignen, begegnen, zustehen, zukommen, sich erheben, sich aufrichten, entstehen, keimen, hervorsprießen, erwachsen (V.), vorkommen, vorfallen; ne. arrive, happen, be due; ÜG.: lat. accidere (V.) (1) Gl, T, contingere (V.) (1) B, Gl, N, O, T, (evenire) Gl, N, (eventus) Gl, N, fieri Gl, MF, T, (gerere) Gl, instare Gl, perferre Gl, praeoccupare Gl, provenire Gl; Hw.: vgl. anfrk. giburren*, as. giburian; Q.: B, FB, GB, Gl (Ende 8. Jh.), MB, MF, N, O, OT, RB, T; E.: s. gi, burien; germ. *gaburjan, sw. V., gebühren; vgl. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: mhd. gebürn, sw. V., heben, sich erheben, geschehen, gebühren; nhd. gebühren, sw. V., gebühren, erheben, einheben, betragen, DW 4, 1887; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1543 (giburien), ChWdW8 93a (giburien), ChWdW9 183a (giburien), EWAhd 2, 467; Son.: Tgl07a = Fuldaer Isidor- und Basilius-Glossen (Basel, Öffentliche Bibliothek der Universität F. III. 15c), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl014 = Sankt Emmeramer Glossen zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14379), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
giburilīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „gebührlich“, zufällig, passend, gelegen, gebührend; ne. incidental, proper; ÜG.: lat. fortuitus Gl; Hw.: vgl. as. giburilīk*; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. fortuitus?; E.: s. gi, burien; W.: mhd. gebürlich, Adj., gebührlich; nhd. gebührlich, Adj., „gebührlich“, gebührend, geziemend, DW 4, 1897; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1551 (giburilîh), EWAhd 4, 224
gibūrisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. gibūrisk*
gibūrisk* 1, gibūrisc*, ahd., Adj.: nhd. ländlich, nachbarlich, bäuerlich, bäurisch, ungepflegt, ungeschliffen; ne. rural, rustic, neighbourly; ÜG.: lat. (rusticitatis) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch.?, Lbd.? lat. rusticus?; E.: s. gibūr; W.: s. mhd. gebiurisch, Adj., bäurisch, einfach, gemeinverständlich; nhd. gebäurisch, Adj., bäurisch, DW 4, 1661; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1551 (gibûrisc), EWAhd 4, 224
giburitī* 1, giburitīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ausgang, Ereignis, Geschehen, Fortgang, Verlauf, Zufall; ne. ending (N.), event; ÜG.: lat. eventus? Gl, proventus Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. gi, burien; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1552 (girburitî[n]), ChWdW9 183a (giburitī), EWAhd 4, 224; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
giburitīn*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. giburitī*
giburiunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Ereignis, Geschehen, Zufall; ne. event, incident; ÜG.: lat. eventus Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. giburien; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1552 (giburiunga), ChWdW8 93a (giburiunga), ChWdW9 183a (giburiunga), EWAhd 4, 224; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gibūrlīh* 13, ahd., Adj.: nhd. nachbarlich, in der Nähe befindlich, bürgerlich, öffentlich, den Bürger betreffend, politisch; ne. neighbourly, civic; ÜG.: lat. civicus Gl, civilis N, (civis) N, municipalis Gl, vicinus Gl; Hw.: s. gibūrtlīhho*; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.), N; E.: s. gibūr, līh (3); W.: mhd. gebiurlich, Adj., bäuerisch, einfach, gemeinverständlich; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1552 (gibûrlîh), ChWdW9 205a (gibūrlīh), EWAhd 4, 224; Son.: TrA03 = Sankt Galler alphabetisches confecta-Glossar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.)
gibūro 13, ahd., sw. M. (n): nhd. Nachbar, Bewohner, Familiengenosse, Stammesgenosse, Dorfgenosse, Anwohner, Ansiedler, Einwohner, Bauer (M.) (1), Mitbürger, Bürger, Landmann; ne. neighbour, inhabitant, farmer; ÜG.: lat. affinis (M.) Gl, civis Gl, colonus Gl, (coniunctus) (Adj.) Gl, contribulis Gl, incola Gl, (iunctus) (Adj.) Gl, municeps Gl, ruricola Gl, rusticus (M.) Gl, vicinus (M.) Gl; Vw.: s. in-?, nāh-; Hw.: s. gibūr*; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), PN; I.: Lbd. lat. municeps?, rusticus?; E.: s. gibūr; W.: s. mhd. gebūr, st. M., sw. M., Mitbürger, Nachbar, Bauer (M.) (1), Miteinwohner; s. nhd. Gebauer, M., Bauer (M.) (1), DW 4, 1657; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1554 (gibûro), ChWdW8 99a (gibūro), ChWdW9 205a (gibūro), EWAhd 4, 222; Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
giburren, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. giburien*; Hw.: vgl. as. giburian*
gibūrscaflīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. gibūrskaflīh*
gibūrskaflīh* 1, gibūrscaflīh*, ahd., Adj.: nhd. nachbarlich, bürgerlich, die Stammesgemeinschaft betreffend, die Mitbürgerschaft betreffend, Stammes…, Bürger…; ne. neighbourly, civic; ÜG.: lat. civilis Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. civilis; E.: s. gibūr (1), skaft, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1555 (gibûrscaflîh), ChWdW8 99a (gibūrscaflīh), EWAhd 4, 225
giburt (1) 143, ahd., st. F. (i): nhd. Geburt, Gebären, Erzeugung, Schöpfung, Erschaffung, Hervorbringen, Geborenwerden, Geborensein, Entstehung, Zeugung, Menschwerdung, Ursprung, Anfang, Abkunft, Abstammung, Herkunft, Leben, Geborenes, Geschlecht, Generation, Volk, Nachkomme, Nachkommenschaft, Geburtstag, Wesenheit, Stand, Natur; ne. birth, generation, creation; ÜG.: lat. adventus I, O, conditio Gl, conspersio Gl, decor genuinus (= skōniu giburt) Gl, fecunditas N, fetus (M.) Gl, generatio Gl, I, N, NGl, O, T, genitura Gl, genus I, incarnatio Gl, NGl, Ph, innascendo (= in allen giburten) N, (nasci) O, (natalis) (M.) Gl, N, T, nativitas I, O, T, natura Gl, MH, non naturaliter (= nāh dero giburti) N, natus (M.)? Gl, T, origo Gl, ortus Gl, I, partus (M.) Gl, primogenitus (= ērista giburt) Gl, (puerperium) Gl, (secundae)? Gl, semen N, sexus Gl, suboles Gl, substantia MH; Hw.: vgl. as. giburd; Q.: Gl, I (Ende 8. Jh.), MH, N, NGl, O, OT, Ph, Psb, T; I.: Lbd. lat. generatio?, incarnatio?, natalis?; E.: germ. *gaburdi-, *gaburdiz, st. M. (i), st. F. (i), Tragen, Geburt; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *bʰer- (1), V., tragen, bringen, Pokorny 128; W.: mhd. geburt, st. F., Geburt, Entbindung, Geborenes, Nachkommenschaft; nhd. Geburt, F., Geburt, Gebären, Geborenwerden, DW 4, 1902; R.: in giburti sīn: nhd. geboren werden; ne. be born; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1558 (giburt), ChWdW8 85a (giburt), ChWdW9 159b (giburt), EWAhd 4, 225; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n]), TrT25 = Sankt Galler Canonesglossar 299 (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
giburt* (2) 2, ahd., st. F. (i): nhd. Geschehen, Geschick, Schicksal, Los, Verlauf, Ausgang, Fortgang; ne. happening (N.), fate, ending (N.); ÜG.: lat. proventus Gl, sors Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, burien; W.: s. mhd. geburt, st. F., Geburt, Entbindung, Herkunft, Nachkommenschaft, Geborenes; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1563 (giburt), EWAhd 4, 225
giburti* 1, ahd., Adj.: nhd. angeboren, natürlich, durch Geburt entstanden; ne. inborn, natural; ÜG.: lat. nativus Gl; Q.: Gl (1175); I.: Lüt. lat. nativus?; E.: s. giburt (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1563 (giburti), EWAhd 4, 225
giburtīg* 2, ahd., Adj.: nhd. angeboren, Geburts..., zur Geburt gehörig, geschlechtlich, ehelich; ne. inborn, birth..., sexual; ÜG.: lat. genialis Gl, natalis Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. natalis?; E.: s. giburt (1); W.: mhd. geburtec, Adj., die Geburt betreffend; nhd. gebürtig, Adj., gebürtig, DW 4, 1906; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1564 (giburtîg), EWAhd 2, 473, EWAhd 4, 225
giburtitag* 4, giburttag*, ahd., st. M. (a): nhd. Geburtstag; ne. birthday; ÜG.: lat. dies natalis Gl, N, natalis (M.) Gl; Q.: Gl (9. Jh.), N; I.: Lüt. lat. dies natalis; E.: s. giburt (1), tag; W.: mhd. geburttac, st. M., Geburtstag; s. nhd. Geburtstag, M., Geburtstag, DW 4, 1911; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1565 (giburt[i]tag), EWAhd 4, 226
giburtitago* 2, giburttago, ahd., sw. M. (n): nhd. Geburtstag; ne. birthday; ÜG.: lat. dies natalicius Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. dies natalicius?; E.: s. giburt (1), tago; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1565 (giburtitago), ChWdW9 160a (giburttago), EWAhd 4, 226; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
giburtizala* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Fortpflanzung, Geschlechterfolge; ne. propagation; ÜG.: lat. generatim (= after giburtizalōn) N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. generatim (= after giburtizalōn); E.: s. giburt (1), zala
giburtlīh* 7, ahd., Adj.: nhd. angeboren, Geburts..., angestammt, geschlechtlich, ursprünglich, erzeugend, der Zeugung dienend; ne. inborn, birth..., sexual; ÜG.: lat. genialis Gl, genitalis Gl, nativus Gl, (substantivus) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. genialis?; E.: s. giburt (1), līh (3); W.: mhd. geburtlich, Adj., die Geburt betreffend; nhd. gebürtlich, Adj., angeboren, Geburts..., DW 4, 1907; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1565 (giburtlîh), ChWdW8 85a (giburtlīh), EWAhd 4, 226; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
*gibūrtlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. gibūrtlīhho?
giburtlīhho* 1, giburtlīcho*, ahd., Adv.: nhd. geboren, der Herkunft nach, der Abstammung nach; ne. by birth; ÜG.: lat. (oriundo) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. oriundo?; E.: s. giburt (1), līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1565 (giburtlîhho), EWAhd 4, 226
gibūrtlīhho*? 1, gibūrtlīcho*?, ahd., Adv.: nhd. nachbarlich; ne. neighbourly; ÜG.: lat. (vicinus) Gl; Hw.: s. gibūrlīh*; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, būan, līh (3)
giburtmuoter* 1, ahd., st. F. (er): nhd. Gebärmutter; ne. womb; ÜG.: lat. matrix Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. matrix?; E.: s. giburt (1), muoter; W.: mhd. geburtmuoter, st. F.: nhd. Abstammung; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1566 (giburtmuoter), EWAhd 4, 226
giburttag*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. giburtitag*
giburttago, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. giburtitago*
*gibūtili?, ahd., st. N. (ja): Hw.: vgl. as. *gibudli?
gibutta* 1, ahd.?, Sb.: nhd. Bütte (?); ne. butt; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. gi, butin, butto
gibūwāri, ahd., st. M. (ja)?: Vw.: s. gibūāri
gibūweri, ahd., st. M. (ja)?: Vw.: s. gibūāri
gibūwi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gibūi*
gibūwid*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. gibūid*
gibūwida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gibūida*
gibuzzi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Eingeweide; ne. guts (Pl.); ÜG.: lat. exta Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gi; W.: mhd. gebütze, st. N., Eingeweide; s. nhd. Gebütte, N., Eingeweide, DW 4, 1913; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 1579 (gibuzzi), EWAhd 2, 484, EWAhd 4, 226
gic..., ahd.: Vw.: s. gik...
gidacha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. gidahha*
gidachi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gidahhi*
gidagēn* 11, githagēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. schweigen, verstummen, aufhören zu reden, in Schweigen verharren, schweigsam bleiben; ne. keep (V.) silence; ÜG.: lat. conquiescere N, conticescere N, Gl, obticescere N, reticere Gl, tacere O; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), N, O; E.: s. gi, dagēn; W.: mhd. gedagen, sw. V., verschweigen, verstummen; nhd. (bay.) gedagen, sw. V., verschweigen, verstummen, Schmeller 1, 492; R.: gidāgento dero worto: nhd. ohne Worte; ne. without words; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 22 (githagên), 2, 23 (githagênto), ChWdW8 99a (gidagēn), ChWdW9 205b (gidagēn), EWAhd 2, 490; Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295)
gidah* 3, githah*, ahd., st. N. (a): nhd. Dach; ne. roof (N.); ÜG.: lat. (doma) Gl, tectum Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. gi, dah; W.: nhd. Gedach, N., (verstärkte Form von) Dach, Haus als Obdach, DW 4, 1925; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 23 (githah), ChWdW8 99b (gidah), EWAhd 2, 494, EWAhd 4, 227; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
gidahha* 1, gidacha*, githahha*, githacha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Dach, Bedeckendes; ne. roof (N.); ÜG.: lat. (tectus) Gl; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.); E.: s. gi, dah; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 24 (githahha), ChWdW8 99b (gidahha), EWAhd 2, 485, EWAhd 4, 227; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.)
gidahhi* 4, gidachi*, gidekki*?, gidecki*?, githahhi*, githachi*, githekki*, githecki*, ahd., st. N. (ja): nhd. Dach, Bedachung, Decke, Bedeckung, Verdeck, Versteck, Schutz; ne. roof (N.), ceiling; ÜG.: lat. (contignatio) Gl, tectum Gl, tectura Gl, tegmen Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. gi, dah, dekki; W.: s. mhd. gedecke, st. F., st. N., Decke, Bettdecke; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 24 (githahhi), 2, 369 (githecki), ChWdW9 205b (gidahhi), EWAhd 4, 227; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
gidāht* (1) 1, githāht*, ahd.?, Adj.: nhd. bedacht, bedächtig; ne. thoughtful; ÜG.: lat. (contentus) (Adj.) (1) Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. gi, denken; W.: mhd. gedāht, (Part. Prät.=)Adj., bedacht; nhd. (ält.) gedacht, Adj., gedacht, erwähnt, bedacht, DW 4, 1926; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 26 (githâht), EWAhd 4, 228
gidāht (2) 7, githāht, ahd., st. F. (i): nhd. Denken, Gedanke, Erdichtung, Ausgedachtes, Einfall, Andacht, Frömmigkeit, List, Absicht, Vorhaben; ne. thinking (N.), contemplation, thought (N.), devotion; ÜG.: lat. argumentum Gl, cogitatio MNPsA, commentum Gl, devotio NGl, excogitatio Gl; Vw.: s. *brust-, *mein-, *muot-, *tiof-; Hw.: s. gidāhtī*; vgl. anfrk. githāht*, as. githāht; Q.: Gl, MNPsA (9. Jh.), N, NGl; I.: Lbd. lat. argumentum?, devotio?; E.: s. gi, denken; W.: mhd. gedāht, gedæhte, st. M., st. F., Denken, Gedanken; nhd. (ält.) Gedacht, M., F., N., Nachdenken, Gedanke, Gedächtnis, DW 4, 1926; R.: gidāht sīn: nhd. in den Sinn kommen; ne. come to one’s mind; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 27 (githâht), ChWdW9 212a (gidāht), EWAhd 4, 227
gidāhtī* 6, githāhtī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Gedanke, Sinn, Nachdenken, Überlegen, Bewusstsein; ne. thought (N.), sense (N.); Hw.: s. gidāht (2); Q.: O (863-871), RB; E.: s. gi, denken; W.: mhd. gedæhte, st. F., Nachdenken, Überlegen, Sinn; nhd. (ält.) Gedächte, F., Gedanke, DW 4, 1926; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 27 (githâhtî), ChWdW9 212a (gidāhtī), EWAhd 2, 503, EWAhd 4, 228
gidāhtīg* 1, githāhtīg*, ahd., Adj.: nhd. eingedenk, denkend an, mit seinen Gedanken gerichtet; ne. thinking of; Q.: N (1000); E.: s. gidāht; W.: mhd. gedæhtic, Adj., bedächtig, merkend, eingedenk; nhd. gedächtig, Adj., eingedenk, erinnerlich, DW 4, 1926; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 28 (githâhtîg), EWAhd 4, 228
gidāhtigī* 1, gidāhtīgī*, githāhtigī*, githāhtīgī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Denken, Begabung, Verstand, Denkfähigkeit, Intelligenz; ne. thinking (N.), talent; ÜG.: lat. ingenium sollers N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. ingenium?; E.: s. gidāhtīg; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 28 (githâhtī̆gî), EWAhd 4, 229
gidāhtīgī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gidāhtigī*
gidanc*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. gidanc*
gidancfazzōtī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gidankfazzōtī*
gidanchafti*, ahd., Adj.: Vw.: s. gidankhafti*
gidancōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gidankōn*
gidancwercōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gidankwerkōn*
gidank* 127, gidanc*, githank*, githanc*, ahd., st. M. (a): nhd. Gedanke, Vorstellung, Gesinnung, Meinung, Einsicht, Absicht, Wille, Überlegung, Erwägung, Ausgedachtes, Denken, Streben (N.), Trachten (N.), Wollen (N.), Planen (N.), Sinnen, Sinn, Einsicht, Ansicht, Begriff; ne. thought (N.), opinion, intention, will (N.); ÜG.: lat. (anima) N, WH, argumentum Gl, (cogitare) LB, cogitatio B, Gl, LB, MF, N, NGl, O, Psb, T, WH, cogitatus (M.) B, Gl, conceptio N, excogitare (= in gidank neman) N, (fluctus) Gl, intellectus I, N, intentio Gl, inventio N, meditatio N, passio animae N, sollertia Gl, spiritus Gl; Vw.: s. fora-; Hw.: vgl. anfrk. githank*; Q.: AB, B, BB, BG, FB, GB, Gl (Ende 8. Jh.), I (Ende 8. Jh.), LB, MB, MF, N, NGl, O, OG, OT, PfB, Psb, T, WB, WH; I.: Lbd. lat. intellectus?, meditatio?, spiritus?; E.: s. gi, dank; germ. *gaþanka-, *gaþankaz, st. M. (a), Gedanke; vgl. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *tongā, F., Gefühl, Pokorny 1088; idg. *tong- (1), *teng-, V., denken, fühlen, Pokorny 1088; W.: mhd. gedanc, st. M., Denken, Gedanke, Dank; s. nhd. Gedanke, M., Gedanke, DW 4, 1940; R.: in gidank neman: nhd. erdenken, ausdenken; ne. think up; ÜG.: lat. excogitare N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 55 (githanc), ChWdW8 101a (gidank), ChWdW9 212a (gidank), EWAhd 4, 229; Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949)
gidankfazzōtī* 1, gidancfazzōtī*, githankfazzōtī*, githancfazzōtī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Erwägung, Überlegung; ne. consideration; ÜG.: lat. deliberatio Gl; Q.: Gl (1070); I.: Lüt. lat. deliberatio?; E.: s. gi, dankfazzōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 61 (githancfazzôtî), EWAhd 4, 230
gidankhafti* 1, gidanchafti*, githankhafti*, githanchafti*, ahd., Adj.: nhd. denkend, nachdenkend, sinnend; ne. thinking (Adj.); ÜG.: lat. meditari (= gidankhafti sīn) N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. meditari? (= gidankhafti sīn); E.: s. gidank, haft; W.: s. mhd. gedanchaft, Adj., sinnend, denkend; R.: gidankhafti sīn: nhd. denken; ne. think; ÜG.: lat. meditari N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 61 (githanchafti), EWAhd 4, 230
*gidanko?, *gidanco?, ahd., sw. M. (n): Hw.: vgl. as. githanko*
gidankōn* 8, gidancōn*, githankōn*, githancōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. danken, lohnen, segnen, vergelten, loben für, preisen, rühmen, freundlich erzeigen gegen, bedanken; ne. thank (V.), gratify, bless (V.); ÜG.: lat. gratias agere N, satisfacere Gl; Q.: Gl, N, O (863-871); E.: s. gi, dankōn; W.: mhd. gedanken, sw. V., einen Gedanken fassen, denken, danken; nhd. (ält.) gedanken, V., gedanken, denken, DW 4, 1973; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 65 (githankôn), ChWdW9 213b (gidankōn), EWAhd 2, 527
gidankwerkōn* 3, gidancwercōn*, githankwerkōn*, githancwerkōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. befriedigen, zufriedenstellen, genügen, leisten, Genüge tun, Sühne Tun; ne. satisfy, suffice; ÜG.: lat. satisfacere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. satisfacere?; E.: s. gidank, werkōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 66 (githancuuerkôn), EWAhd 2, 527
gidarbēn* 1, githarbēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. „darben“, entbehren, nicht teilhaben, nicht haben, bedürfen; ne. „starve“, have not; Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, darben; W.: mhd. gedarben, sw. V., darben; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 308 (githarbên), ChWdW9 235b (gidarbēn), EWAhd 2, 540
gidecken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gidekken*
gidecki*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gidahhi*?
gidegani*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gidigini*
gidehhamōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gitehmōn*
gideht* (2) 2, githeht*, ahd., Adj.: nhd. ergeben (Adj.), gottergeben, andächtig, fromm, vollkommen im Verhältnis gegenüber Gott; ne. devoted, pious; ÜG.: lat. devotus MH; Q.: MH (810-817); I.: Lbd. lat. devotus?; E.: s. gi, denken; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 361 (githeht), ChWdW9 218a (gideht), EWAhd 2, 568, EWAhd 4, 230
gideht* (2), ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gidehti*
gidehti* 1, gideht*, githehti*, githeht*, ahd., st. N. (ja): nhd. Gedenken, Frömmigkeit, Kult, Gepflogenheit; ne. memory, piety; ÜG.: lat. cultus (M.) N; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. cultus?; E.: s. gideht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 362 (githeht[i]), EWAhd 2, 568, EWAhd 4, 230
gidehtigī* 1, gidehtīgī*, githehtigī*, githehtīgī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Frömmigkeit, Andacht, Vollkommenheit im Dienst vor Gott; ne. piety; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, denken; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 362 (githehtī̆gî), EWAhd 4, 230
gidehtīgī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gidehtigī*
gidehtnissi*? 1, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Andacht, Frömmigkeit, Denken; ne. devotion, contemplation; ÜG.: lat. devotio Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. devotio?; E.: s. gideht; W.: mhd. gedæhtnisse, st. N., st. F., Andenken, Erinnerung; nhd. Gedächtnis, N., Gedächtnis, Gedenken, DW 4, 1927
gidehtnissī*? 1, githehtnissī*, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Andacht, Frömmigkeit, Vollkommenheit in der Ausübung der Religion; ne. devotion, contemplation; ÜG.: lat. devotio Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. devotio?; E.: s. gideht; W.: mhd. gedæhtnisse, st. N., st. F., Andenken, Erinnerung; nhd. Gedächtnis, N., Gedächtnis, Gedenken, DW 4, 1927; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 362 (githehtnissî), ChWdW9 218a (gidehtnissi), EWAhd 4, 230; Son.: TrT19 = exestimatis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (2. Viertel 9. Jh.)
gidekken* 1, gidecken*, githekken*, githecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „decken“, bedecken, verhüllen, bekleiden, kleiden; ne. cover (V.), veil (V.); Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, dekken; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 368 (githecken), ChWdW9 206a (gidecken), EWAhd 2, 555
gidekki*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gidahhi*?
*gidekkī?, *gideckī?, ahd., st. F. (ī): Hw.: vgl. anfrk. githekki*
gidenitī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gidennitī*
gidenken* 50, githenken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. gedenken, denken, erwägen, beabsichtigen, planen, bedenken, sich erinnern, bedacht sein (V.), im Sinn haben, einfallen, im Kopf haben, sinnen, auf dem Herzen haben, vorhaben, auf den Gedanken kommen, nachdenken, erwarten, erhoffen, ersinnen, erdichten; ne. be going to, think, consider, plan (V.); ÜG.: lat. captare Gl, cogitare MF, N, (cogitatio) LB, concipere Gl, conspicere N, commentari Gl, (consilium) N, contendere Gl, dicere N, fingere N, intendere N, meditari N, meminisse N, O, (mens) O, (metiri) Gl, postulare N, (proponere) Gl, quaerere N, recipere Gl, recogitare Gl, recordari N, (spirare) Gl; Hw.: vgl. as. githenkian*; Q.: FB, Gl, LB, MB, MF (Ende 8. Jh.), N, O, WB; E.: s. gi, denken; W.: mhd. gedenken, sw. V., denken, gedenken, sich etwas ausdenken, zudenken, bestimmen, auf einen Gedanken kommen, ausdenken, zu Ende denken, sich erinnern, eingedenk sein (V.); nhd. gedenken, unr. V., denken (verstärkt), gedenken, DW 4, 1995; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 389 (githenken), ChWdW9 211b (gidenken), EWAhd 2, 582
gidennen* 9, githennen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. „dehnen“, strecken, spannen, ausdehnen, messen an, ausstrecken, sich erstrecken, nach vorwärts bewegen; ne. stretch (V.), spread (V.); ÜG.: lat. distendere MH, extendere B, Gl, pertractare? N, porrectus (M.) (= gidennit subst.) Gl, propagare Gl, (protrahere)? N, tendere Gl, tensio? (= gidennit subst.) Gl; Vw.: s. fora-; Q.: APs, B (800), Gl, MH, N; E.: s. gi, dennen; R.: gidennen zi: nhd. messen an; ne. measure (V.) with; ÜG.: lat. protrahere ad? N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 397 (githennen), ChWdW9 214a (gidennen), EWAhd 2, 585; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT19 = exestimatis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
gidennitī* 1, gidenitī*, githenitī*, githennitī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ausdehnung, Dehnen, Bemühung, Anstrengung, Kräfte, Anspannung; ne. extension, strain (N.); ÜG.: lat. distensio Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. distensio?; E.: s. gi, dennen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 376 (githenitī̆), ChWdW8 101b (gidenitī), EWAhd 4, 231; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), oder st. N. (ja)?
gidennunga* 1, gidenunga*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Ausdehnung; ne. extension; ÜG.: lat. distensio Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. distensio?; E.: s. gi, dennunga; L.: EWAhd 4, 232; Son.: eher mhd.?
gidenunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gidennunga*
gidermi* 3, githermi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Gedärm, Eingeweide; ne. guts (Pl.); ÜG.: lat. extalis Gl, intestinum Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gi, darm; W.: mhd. gederme, gedirme, st. N., Gedärm; nhd. Gedärm, N., Gedärm, DW 4, 1982; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 413 (githermi), EWAhd 4, 232
gidewen* 1, gidouwen*, githewen*, githouwen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. verdauen, ausscheiden, ausleeren; ne. digest (V.); ÜG.: lat. digerere Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. digerere?; E.: s. gi, dewen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 619 (githouuuen), ChWdW9 216b (gidouwen), EWAhd 2, 622; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)
gidewēn* 1, githewēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. unterjochen, unterwerfen; ne. subdue; ÜG.: lat. subdere Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lsch. lat. subdere?; E.: s. gi, dewēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 425 (githeuuên), ChWdW8 103b (gidewēn), EWAhd 2, 622
gidewitī* 2, gidouwitī*, githewitī*, githouwitī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Verdauung; ne. digestion; ÜG.: lat. digestio Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. digestio?; E.: s. gi, dewen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 620 (githouuuitî), EWAhd 4, 238
gidickēn*, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. gidikkēn*
gidig* 6, githig*, ahd., st. N. (a): nhd. Gedeihen, Nutzen (M.), Förderung, Gewinn, Vorteil, Vortrefflichkeit, Bitte, Flehen; ne. prosperity; ÜG.: lat. profectus Gl; Q.: Gl, O (863-871); E.: s. gi, dīhan; W.: s. nhd. Gedieg, M., Gedeihen, DW 4, 2020; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 427 (githig 1, githig 2), ChWdW9 218a (gidig), EWAhd 4, 232; Son.: Tgl024 = Weißenburger Glossen zu den neutestamentlichen Briefen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 47 Weissenburg)
gidigan* 31, githigan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „gediegen“, streng, ernsthaft, freundlich, vorgerückt, vorangeschritten, vollkommen, vortrefflich, vorzüglich, ausgezeichnet, berühmt, rein, keusch, lauter, bejahrt, hochbejahrt, betagt, schwer, gewichtig; ne. strict, severe, advanced, reliable; ÜG.: lat. annosus Gl, castus MH, grandaevus Gl, gravis Gl, longaevus Gl, perfectus Gl, provectus Gl, (senior) (= gidiganōr) Gl, serius Gl, severus Gl; Hw.: s. dīhan, gidīhan*; vgl. anfrk. githīan*, as. *githīgan, thīhan; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), MH, O; I.: Lbd. lat. castus?; E.: s. gi, dīhan; W.: mhd. gedigen, (Part. Prät.=)Adj., „gediegen“, ausgewachsen, reif, fest, tüchtig, rein, fest; nhd. gediegen, (Part. Prät.=)Adj., gediegen, fest, tüchtig, trocken, DW 4, 2020; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 428 (githigan), ChWdW9 217b (gidigan), EWAhd 4, 232; Son.: Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542) (Anfang 9. Jh.), Wba07 = Alemannische Abrogans-Bearbeitung (Prag, Universitní knihovna MS XXIII E 54 [früher Prag, Fürstlich Lobkowitzsche Bibliothek 434])
gidiganheit* 4, githiganheit*, ahd., st. F. (i): nhd. Gediegenheit, Reife, Ernst, Ernsthaftes, Ernsthaftigkeit, ernsthaftes Wesen, Fortschritt, Gedeihen; ne. maturity, severity, reliability; ÜG.: lat. (ordo emeritus) Gl, (provectus) (M.) Gl, serium (N.) Gl; Hw.: vgl. anfrk. *githiganheid?, as. githiganhêd*; Q.: Gl (9./10. Jh.?); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, dīhan, heit; W.: mhd. gedigenheit, st. F., „Gediegenheit“, Vollkommenheit, Reife, Tüchtigkeit; nhd. Gediegenheit, F., Gediegenheit, Reinheit, Festigkeit, Heiterkeit, DW 4, 2024; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 429 (githiganheit), EWAhd 4, 233
gidiganī* 11, githiganī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Gediegenheit, Fortschritt, Gedeihen, Reife, Alter (N.), hohes Alter (N.), Ernst, Ernsthaftigkeit, Ernsthaftes, Altersweisheit, Besonnenheit, Scham, Keuschheit, Ehrenhaftigkeit; ne. maturity, age (N.), severity, reliability; ÜG.: lat. castitas MH, grandaevitas Gl, gravitas Gl, maturitas Gl, (provectus) (M.) Gl, pudicitia Gl, pudor MH, serietas Gl, seria Gl, severum (N.) Gl; Q.: Gl, MH (810-817); I.: Lbd. lat. castitas?, pudicitia?; E.: s. gi, dīhan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 430 (githiganî), ChWdW9 217b (gidiganī), EWAhd 4, 233; Son.: Tgl039 = Gennadius-Glossen in der Berner Canones/Gennadius-Handschrift (Bern, Burgerbibliothek Cod. 89 und Cod. 493), TrT12 = Reichenauer Glossar zu Gregors Dialogen (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908])
gidigano* 7, githigano*, ahd., (Part. Prät.=)Adv.: nhd. „gediegen“, reif, streng, ernst, auf vorzügliche Weise, vollkommen, vortrefflich, ernsthaft; ne. maturely, strictly, severely, reliably; ÜG.: lat. graviter Gl, mature Gl, severe Gl; Q.: Gl, O (863-871); E.: s. gi, dīhan; L.: ChWdW9 217b (gidigano), EWAhd 4, 233; Son.: TrA03 = Sankt Galler alphabetisches confecta-Glossar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299)
gidiggen* 6, githiggen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. bitten, flehen, beten, erflehen, erbitten, Fürsprache einlegen, eintreten für, annehmen, erreichen, erlangen; ne. supplicate, implore, pray; ÜG.: lat. impetrare Gl, implorare Gl, intercedere Gl, obtinere Gl; Hw.: vgl. as. githiggian*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. gi, diggen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 432 (githiggen), ChWdW9 216b (gidiggen), EWAhd 2, 630; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
gidigi*, ahd., st. F. (ī)?: Vw.: s. gidigī*
gidigī* 1, gidigi*, githigī*, githigi*, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Gedeihen, Reife, Zunahme, Förderung, Nutzen (M.); ne. maturity, increase (N.), prosperity; ÜG.: lat. augmentum Gl, profectus Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, dīhan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 435 (githigī̆), ChWdW9 218a (gidigī), EWAhd 4, 233; Son.: Tgl024 = Weißenburger Glossen zu den neutestamentlichen Briefen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 47 Weissenburg) (4. Viertel 9. Jh.), oder eher N.?
gidigina* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Gefolge, Truppe; ne. followers (Pl.) troop; ÜG.: lat. clientela Gl; Hw.: s. gidigini*; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.), L, O; E.: s. gi, digini; L.: ChWdW9 211a (gidigina); Son.: Tgl036 = Würzburger Aldhelm-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 21) (3. Viertel 9. Jh.)
gidigini* 21, gidegani*, githigini*, githegani*, ahd., st. N. (ja): nhd. Gefolge, kriegerisches Gefolge eines Fürsten, Truppe, Schar (F.) (1), Jünger (Pl.), Anhängerschaft, Jüngerschaft, Kriegertruppe, Kriegerschar, Heerschar, Dienerschaft, Gesinde, Degenschaft; ne. followers (Pl.) troop; ÜG.: lat. clientela Gl, (domus) O, milites Gl, militia Gl, perduelles Gl; Hw.: s. gidigina*; vgl. as. githigni*; Q.: Gl, L, O (863-871); I.: Lbd. lat. discipuli?, militia?; E.: s. gi, digini; W.: mhd. gedigene, gedigen, st. N., Dienerschaft, Volk, Haufe, Dorfgemeinde; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 436 (githigini), EWAhd 4, 233
gidīhan* 18, githīhan*, ahd., st. V. (1b): nhd. gedeihen, wachsen (V.) (1), anwachsen, heranwachsen, hinauswachsen, übertreffen, fortschreiten, voranschreiten, vorwärtskommen, vonstatten gehen, erwachsen (V.), nützen, zum Vorteil gereichen; ne. prosper, grow, surpass (V.); ÜG.: lat. (ascendere) Gl, augeri N, (esse) N, excrescere Gl, macte (= gidigan) Gl, maturus (= gidigan) Gl, pervenire Gl, procedere Gl, proficere Gl, (seria)? (= gidigani) Gl, (sublabi)? Gl, vegetus? (= gidigan) Gl; Hw.: s. gidigan*; vgl. anfrk. githīan*, as. githīhan; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), N; E.: germ. *gaþenhan, st. V., gedeihen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *tenk-, V., ziehen, gerinnen, fest werden, Pokorny 1068; vgl. idg. *ten- (1), *tend-, *tenə-, *tenh₂-, V., dehnen, ziehen, spannen, Pokorny 1065; W.: mhd. gedīhen, st. V., gedeihen, erwachsen (V.), geraten (V.); nhd. gedeihen, st. V., wachsen (V.) (1), gedeihen, sich entwickeln, DW 4, 1985; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 442 (githîhan), ChWdW9 217b (gidīhan), EWAhd 2, 638; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.)
gidikkēn* 2, gidickēn*, githikkēn*, githickēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. „dicken“, dicht werden, sich verdichten; ne. „thicken“, condense; ÜG.: lat. densari Gl, N; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, dikkēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 446 (githickên), ChWdW9 218b (gidickēn), EWAhd 4, 233; Son.: Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542) (Anfang 9. Jh.)
gidili* 1, gidilli*, githili*, githilli*, ahd.?, st. N. (ja): nhd. „Dielen“, Bretterwerk, Brettergerüst, Bretterwand, Bretterblende; ne. „deals“ (Pl.), planking (N.); ÜG.: lat. pluteum Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lsch. lat. pluteum?; E.: s. gi, dili; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 454 (githilli), EWAhd 4, 234
gidilli*, ahd.?, st. N. (ja): Vw.: s. gidili*
gidillōn* 1, githillōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. mit Brettern belegen (V.), mit Bohlen abdecken, aus Brettern bauen; ne. furnish with planks; ÜG.: lat. insternere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. insternere?; E.: s. gi, dil; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 454 (githillôn), EWAhd 2, 647
giding* 1 und häufiger, ahd., st. N. (a): nhd. Vereinbarung, Versammlung, Zusammenkunft, Vertrag, Bedingung; ne. agreement, meeting, contract (N.); ÜG.: lat. conventus Gl; s. gidingi*; Hw.: s. gidingi*; Q.: Gl (vor Ende 8. Jh.); E.: s. gi, ding, dingen, dingōn; W.: s. mhd. gedinge, st. N., Gericht (N.) (1), Freigericht, Übereinkunft, Vertrag, Versprechen, Bedingung; L.: ChWdW8 103a (giding)
gidinga* 21, githinga*, ahd., sw. F. (n): nhd. Vereinbarung, Verabredung, Bedingung, Vertrag, Übereinkunft, Gerichtsbeschluss, gerichtliche Verhandlung, Bund, Übergabe, Beurkundung; ne. agreement, condition; ÜG.: lat. condicio Gl, N, condicionalis (= mit gidingūn gisprohhan) N, conventio Gl, (deditio) Gl, (lex) N, pactum Gl, N, placitum Gl, reconciliatio Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), N; E.: s. giding; W.: s. mhd. gedinge, st. F., Bedingung; nhd. Gedinge, Geding, N., Verhandlung, Gericht (N.) (1), Verabredung, DW 4, 2025; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 483 (githinga), ChWdW8 103a (gidinga), ChWdW9 219b (gidinga), EWAhd 4, 234; Son.: Tgl07a = Fuldaer Isidor- und Basilius-Glossen (Basel, Öffentliche Bibliothek der Universität F. III. 15c) (4. Viertel 8. Jh.), TrA03 = Sankt Galler alphabetisches confecta-Glossar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), TrT12 = Reichenauer Glossar zu Gregors Dialogen (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908])
gidinganlīh* 1, gidingōntlīh*, gidingenlīh*, githinganlīh*, githingōntlīh*, ahd., Adj.: nhd. vereinbart, bedingt, nach Übereinkunft festgelegt; ne. agreed upon, conditioned; ÜG.: lat. (condictivus) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. condictivus?; E.: s. gi, dingen, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 504 (githingôntlîh), EWAhd 4, 235
gidingen* (1) 89, githingen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. hoffen, erhoffen, Hoffnung setzen auf, vertrauen, verabreden, ausbedingen, appellieren, anrufen, zustreben, streben nach zu erlangen suchen; ne. hope (V.), hope for, call (V.); ÜG.: lat. appellare Gl, (deditionem facere) Gl, pacisci Gl, petere Gl, (placere) Gl, sperare N, NGl, OG, (spes) N; Hw.: vgl. anfrk. githingen*, as. githingian*; Q.: GA, Gl, N, NGl, O (863-871), OG; I.: Lbd. lat. appellare?; E.: s. gi, dingen; W.: mhd. gedingen, sw. V., fest und sicher glauben, hoffen; R.: darazuo gidingen: nhd. darauf hoffen, seine Hoffnung setzen; ne. hope for, put hope in; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 486 (githingen), ChWdW9 219b (gidingen), EWAhd 2, 655
gedingen* (2), gethingen*, ahd., st. N.: nhd. Hoffen, zuversichtliches Erwarten; ne. hope (N.), hoping (N.); ÜG.: lat. (sperare) N; Q.: N (1000); E.: s. gedingen* (1); W.: mhd. gedingen, st. N., Hoffnung, zuversichtliches Erwarten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 489 (gethingen)
gidingenlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. gidinganlīh*
gidingi* (1) 31, githingi*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Gedinge“, Vereinbarung, Übereinkunft, Verhandlung, Versammlung, Zusammenkunft, Vertrag, Abkommen, Versprechen, Ding, Beratung, Gerichtsverhandlung, öffentliche Verhandlung, Zustand, Erbteil, Bedingung, festgesetzter Zeitpunkt, Übergabe, Fürsprache, Vermittlung, Schutzherrschaft; ne. agreement, meeting, contract (N.), piecework, thing; ÜG.: lat. actio Gl, concilium O, condicio Gl, condictum Gl, congestus Gl, conventio Gl, deditio Gl, gestus Gl, pactio Gl, patrocinium Gl, placitum Gl; Hw.: s. giding*; vgl. anfrk. githingi*, as. githingi; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.), O, WH; E.: s. giding; W.: s. mhd. gedinge, st. N., Gericht (N.) (1), Freigericht, Vertrag, Versprechen, Bedingung; nhd. Gedinge, Geding, N., Verhandlung, Gericht (N.) (1), Verabredung, DW 4, 2025; R.: giburlīh gidingi: nhd. Gerichtsverhandlung; ne. trial (N.); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 491 (githingi), ChWdW9 219b (gidingi), EWAhd 4, 235; Son.: TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)
gidingi* (2) 8, ahd., st. N. (ja): nhd. Hoffnung, Erwartung; ne. hope (N.), anticipation; ÜG.: lat. spes Gl; Q.: Gl (10. Jh.), WH; E.: s. gi, dingī; W.: s. mhd. gedinge, sw. M., st. F., st. N., Hoffnung, Zuversicht, Bitte, Anliegen
gidingī* 57, githingī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Hoffnung, Erwartung; ne. hope (N.), anticipation; ÜG.: lat. sperare (= gidingī habēn) N, spes N, NGl, WH, supersperare (= in merun gidingī giwinnan) N; Q.: N (1000), NGl; E.: s. gi, dingī; W.: s. mhd. gedinge, sw. M., st. F., st. N., Hoffnung, Zuversicht, Bitte, Anliegen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 494 (githingî), EWAhd 4, 235
gidingo* (1)? 3, githingo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Schutzherr, Schutzpatron, Verteidiger, Beistand, Fürsprecher; ne. patron, defender; ÜG.: lat. patronus Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lbd. lat. patronus?; E.: s. gi, dingen, dingōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 498 (githingo), ChWdW9 218b (gidingo), EWAhd 4, 235; Son.: TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
gidingo* (2) 3?, githingo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Hoffnung, hoffendes Erwarten; ne. hope (N.); ÜG.: lat. spes OG; Q.: N (1000), OG, WH; E.: s. gi, dingen; W: gedinge, sw. M., st. M., st. F., st. N., Gedanke, Hoffnung, Zuversicht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 498 (githingo), EWAhd 4, 235
gidingōn (1) 13, githingōn, ahd., sw. V. (2): nhd. verhandeln, vereinbaren, verabreden, unterhandeln, bedingen (V.), ausbedingen, entscheiden, gerichtlich entscheiden, bestimmen; ne. plead, contract (V.), condition (V.), decide; ÜG.: lat. convenire Gl, (convincere) Gl, iudicio contendere Gl, pacisci Gl, pangere Gl, placere Gl; Hw.: vgl. as. githingon*; Q.: Gl (8. Jh.), N, O; E.: s. gi, dingōn (1); W.: mhd. gedingen, sw. V., eine Sache behaupten, die Oberhand behalten (V.), ausharren, unterhandeln; nhd. (ält.) gedingen, sw. V., appellieren, DW 4, 2030; L.: ChWdW9 219b (gidingōn), EWAhd 2, 655
gidingōn* (2) 2, ahd., sw. V. (2): nhd. erhoffen; ne. hope (V.); Q.: WH (um 1065); E.: s. gidingi* (2)
gidingōntlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. gidinganlīh*
gidingōti*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gidingōtī
gidingōtī* 2, gidingōti*, githingōtī*, githingōti*, ahd., st. F. (ī): nhd. Vereinbarung, Vertrag, Übereinkunft, Verabredung, feierliche Zusage; ne. agreement, contract; ÜG.: lat. (condictum) Gl, placitum Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: s. gi, dingōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 504 (githingôtī̆), EWAhd 4, 235
gidinsa* 1, githinsa*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Mühe, Rückzug, Aufschub, Verzögerung, Zurückhalten?; ne. labour (N.), retract (N.); ÜG.: lat. ops Gl; Q.: Gl (Anfang 11. Jh.); E.: s. gi, dinsan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 507 (githinsa), EWAhd 4, 235
gidinsan* 1, githinsan*, ahd., st. V. (3a): nhd. ziehen, schleppen, heranziehen; ne. pull (V.), drag (V.); ÜG.: lat. contrahere I; Vw.: s. nidar-; Q.: I (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. contrahere?; E.: s. gi, dinsan; W.: mhd. gedinsen, st. V., Schleppe ziehen, ziehen, tragen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 508 (githinsan), ChWdW8 103b (gidinsan), EWAhd 2, 660
gidinsunga* 1, githinsunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Zusammenziehen, Zusammenziehung, Vertrag; ne. contraction; ÜG.: lat. contractus (M.) Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. contractus; E.: s. gi, dinsan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 510 (githinsunga), ChWdW9 220a (gidinsunga), EWAhd 4, 236; Son.: TrT34c = Glossar (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 842 Helmstadiensis) (3. Viertel 9. Jh.)
*gidiobōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. as. githiovon*
gidiomuoten* 29, githiomuoten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. demütigen, erniedrigen, zurückhalten, sich zurückhalten, unterwerfen, beugen, bezwingen, demütig machen; ne. humiliate; ÜG.: lat. (comminuere) N, deicere Gl, domare N, humiliare B, Gl, N, NGl, inclinari N, mancipare? Gl, postponere Gl, subicere Gl; Q.: B (800), GB, Gl, N, NGl; I.: Lüt. lat. humiliare; E.: s. gi, diomuoten; W.: mhd. gediemüeten, sw. V., demütigen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 518 (githiomuoten), ChWdW9 221a (gidiomuoten), EWAhd 4, 236; Son.: TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a)
gidionēn* 1 und häufiger, ahd., sw. V. (3): nhd. sich verdienen, durch Dienst erwerben; ne. earn for o. s.; Hw.: s. gidionōn*; Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. germ. *þewen, sw. V., dienen machen; s. idg. *tekᵘ̯-, V., laufen, fließen, Pokorny 1059; W.: mhd. gedienen, gedīnen, sw. V., dienen, durch Dienst erwidern, Dienst leisten, Dienst erbringen, Dienst einbringen, erwidern; s. nhd. (ält.) gedienen, sw. V., dienen (verstärkt), DW 4, 2024
gidioni* 2, githioni*, ahd., Adj.: nhd. dienstbar, dienstbereit, willig zum Dienst; ne. servant (Adj.); ÜG.: lat. (praesens) N, servire (= gidioni sīn) N; Q.: N (1000); E.: s. gi, dionōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 528 (githioni), EWAhd 2, 675, EWAhd 4, 236
gidionōn* 13, githionōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „dienen“, verdienen, sich verdienen, durch Dienst erwerben, durch Dienst erlangen, demütigen, erniedrigen; ne. serve (V.), earn; ÜG.: lat. emereri Gl, (famula) (= gidionōt)? Gl, humiliare B, mereri N; Hw.: s. gidionēn*; vgl. as. githionon; Q.: B (800), Gl, N, O; I.: Lbd.?, Lüt.? lat. servire; E.: s. gi, dionōn; W.: s. nhd. (ält.) gedienen, sw. V., dienen (verstärkt), DW 4, 2024; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 532 (githionôn), ChWdW9 221a (gidionōn), EWAhd 2, 679; Son.: TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417)
gidiot 2 und häufiger?, githiot, ahd., Adj.: nhd. geknechtet, unterworfen, unfrei; ne. enslaved (Adj.), unfree (Adj.); ÜG.: lat. confractus Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gi, dio* (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 548 (githiot), EWAhd 4, 236
gidioti*, ahd., Adj.: Vw.: s. gidiuti*
gidioto, ahd., Adv.: Vw.: s. gidiuto
gidiuben* 1, githiuben*, ahd., sw. V. (1a): nhd. stehlen, entwenden; ne. steal (V.); ÜG.: lat. furari O; Q.: O (863-871); I.: Lüt. lat. furari; E.: s. gi, diob, diuba; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 561 (githiuben), ChWdW9 222a (gidiuben), EWAhd 2, 695
gidiuti* 2, gidioti*, githiuti*, githioti*, ahd., Adj.: nhd. „völkisch“, einem Volk gehörig, ein Volk bildend, deutsch, volkssprachig; ne. national, German (Adj.); Vw.: s. un-; Hw.: vgl. as. *githiudi?; Q.: O (863-871); E.: s. gi, diot; R.: gidiuti gituon: nhd. zum Volke sammeln; ne. gather the people; R.: in gidiuti: nhd. in der Volkssprache; ne. in vernacular language; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 564 (githiuti), ChWdW9 223b (gidioti), EWAhd 2, 699, EWAhd 4, 236
gidiuto 9, gidioto, githiuto*, githioto*, ahd., Adv.: nhd. vor allem Volk, zu einem Volk gehörig, als vom Volk anerkannt, einem Volk zukommend, herrlich, offenbar, wahrlich, in der Tat; ne. in front of the people, gloriously, really; Hw.: vgl. as. githiudo; Q.: O (863-871); E.: s. gidiuti; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 565 (githiuto), ChWdW9 223b (gidioto), EWAhd 4, 237
gidofta* 1, githofta*, ahd., sw. F. (n): nhd. Genossin, Gefährtin; ne. comrade (F.); ÜG.: lat. socia (F.) Gl; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 574 (githofta), ChWdW8 104b (gidofta), EWAhd 4, 237; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.)
gidolēn* 3?, githolēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. mitleiden, dulden, erleiden, leiden; ne. sympathize; ÜG.: lat. compati Gl, pati B, perpeti Gl; Q.: B, Gl (nach 750); I.: Lüs. lat. compati; E.: s. gi, dolēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 595 (githolên), ChWdW9 226a (gidolēn), EWAhd 2, 717; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
*gidolēntlīh?, ahd., Adj.: nhd. erträglich; ne. tolerable; Vw.: s. un-
*gidolōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. as. githolōn
gidoubōn* 4, githoubōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. überwältigen, zwingen, bändigen, zähmen, bezähmen, bezwingen, triumphieren; ne. subdue, force (V.), tame (V.); ÜG.: lat. domare Gl, subigere Gl, triumphare Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. triumphare?; E.: s. gi, doubōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 616 (githoubôn), ChWdW9 228a (gidoubōn), EWAhd 2, 744; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a) (3. Viertel 9. Jh.)
gidouwen*, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. gidewen*
*gidouwīg?, ahd., Adj.: nhd. sittlich; ne. moral (Adj.); Vw.: s. un-
gidouwitī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gidewitī*
gidrāen* 2, githrāen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. drehen, drechseln, Holz auf der Drehscheibe kunstvoll bearbeiten, zwirnen; ne. turn (V.); ÜG.: lat. tornare Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. tornare?; E.: s. gi, drāen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 623 (githrâen), ChWdW8 105b (gidrāen), EWAhd 2, 750; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
gidrāida 1, githrāida, ahd., st. F. (ō): nhd. Drechslereisen, Meißel, Grabstichel; ne. chisel (N.); ÜG.: lat. tornus Gl; Q.: Gl (Ende 10./Anfang 11. Jh.); E.: s. gidrāen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 625 (githrâida), EWAhd 4, 238
gidrang* 2, githrang*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gedränge, dichtgedrängte Menge, große Schar (F.) (1); ne. crowd (N.), troop (N.); ÜG.: lat. frequentatio N; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. frequentatio?; E.: s. gi, dringan; W.: mhd. gedranc, st. N., st. M., Drängen, Gedränge; nhd. Gedrang, M., verstärkter Drang, DW 4, 2033; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 626 (githrang), EWAhd 2, 754, EWAhd 4, 238
*gidrangōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. anfrk. *githrangon?
gidrātī* 2, githrātī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Gedrehtes“, Gedrechseltes, Drehung, Drechslerarbeit, getriebenes Kunstwerk, gedrechselte Verzierung; ne. turnery-work, turn (N.); ÜG.: lat. (toreuma) Gl, tornatura Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. tornatura?; E.: s. gi, drāen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 631 (githrâti), EWAhd 4, 238; Son.: Karg-Gasterstädt/Frings setzt st. N. an
gidrāunga* 1, githrāunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Drehung“, Drechselung, Drechselei, Drechslerarbeit; ne. turn (N.), turnery; ÜG.: lat. tornatura Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. tornatura?; E.: s. gi, drāunga; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 636 (githrâunga), EWAhd 4, 238
gidrengi* 2, githrengi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Gedränge, dichtgedrängte Schar (F.) (1), Drängen, Getümmel; ne. crowd (N.); Q.: O (863-871); E.: s. gi, dringan, drangōn; W.: mhd. gedrenge, st. N., Gedränge, Bedrängung, Beengung; nhd. Gedränge, N., Gedränge, Drang, Dringen, DW 4, 2035; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 639 (githrengi), ChWdW9 232a (gidrengi), EWAhd 2, 765, EWAhd 4, 238
gidresc, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gidresk*
gidrescan, ahd., st. V. (3b): Vw.: s. gidreskan
gidresk* 1, gidresc, githresk*, githresc*, ahd., st. N. (a): nhd. „Gedresche“, Dreschen, Drusch; ne. threshing (N.); ÜG.: lat. tritura Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. tritura?; E.: s. gi, dresken; W.: mhd. gedresche, st. N., „Gedresche“, Dreschen, Schlagen; nhd. Gedresche, Gedresch, N., „Gedresche“, Dreschen, DW 4, 2038; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 639 (githresc), EWAhd 4, 238
gidreskan 1, gidrescan, githreskan, githrescan, ahd., st. V. (3b): nhd. dreschen; ne. thrash (V.); ÜG.: lat. (tritura) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, dreskan; W.: mhd. gedreschen, st. V., dreschen; nhd. (ält.) gedreschen, st. V., gedreschen, DW-; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 641 (githrescan)
gidrewen* 2, githrewen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. drohen, zurechtweisen, tadeln, jemanden bedrohen, bezichtigen; ne. threaten, blame (V.); ÜG.: lat. minari Gl; Hw.: s. gidrouwen*; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), O; E.: s. gi, drewen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 679 (githrouuuen/githreuuen), ChWdW8 106a (gidrewen), ChWdW9 229b (gidrewen), EWAhd 2, 770; Son.: Tglr Sankt Gallener Homilienglossar = Homilienglossar von Sankt Gallen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 193) (4. Viertel 8. Jh.)
*gidrīhen?, ahd., sw. V. (1a): Hw.: vgl. as. githrīhan
*gidring?, ahd., st. N. (a): Hw.: vgl. as. githring*
gidringan* 1, githringan*, ahd., st. V. (3a): nhd. „dringen“, eindringen; ne. break (V.) through; Hw.: vgl. as. githringan; Q.: N (1000); E.: germ. *gaþrenhan, st. V., bedrängen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *trenk- (1), V., stoßen, drängen, Pokorny 1093; vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; W.: mhd. gedringen, st. V., drängen, wegdrängen von, sich drängen; L.: EWAhd 2, 782
gidrōen*, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. gidrouwen*
gidrouwen* 1, gidrōen*, githrouwen*, githrōen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. tadeln, zurechtweisen, drohen, bezichtigen; ne. blame (V.); ÜG.: lat. redarguere Gl; Hw.: s. gidrewen*; vgl. as. githrōon; Q.: Gl (nach 765?); E.: s. gi, drouwen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 679 (githrouuuen), ChWdW8 106a (gidrouwen)
gidrōzen* 6, githrôzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausdehnen, herabziehen, aufschieben, hinausschieben, hinziehen, hinausziehen, hinauszögern, verlängern, drängen, nötigen; ne. extend, pull (V.) down; ÜG.: lat. pinguis (= gidrōzit) Gl, protrahere Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: s. gi, drōzen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 680 (githrôzen), EWAhd 2, 807
gidrucken*, ahd.?, sw. V. (1a): Vw.: s. gidrukken*
gidrūhōn* 3, githrūhōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. fesseln, mit Fußfesseln binden; ne. fetter (V.); ÜG.: lat. compedire N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. compedire?; E.: s. gi, druoh; R.: gidrūhōto, (Part. Prät. subst.=)sw. M.: nhd. Gefangener; ne. fettered person; ÜG.: lat. compeditus (M.) N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 686 (githrûhôt), EWAhd 2, 818
gidrukken* 1, gidrucken*, githrukken*, githrucken*, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. „drücken“, pressen, niederdrücken, unterdrücken, beseitigen; ne. press (V.); ÜG.: lat. comprimere Gl; Q.: Gl (14. Jh.); I.: Lüs. lat. comprimere?; E.: s. gi, drukken; W.: mhd. gedrücken, sw. V., drücken, unterdrücken; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 689 (githrucken), EWAhd 2, 815
gidrungan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gidrungano*, dringan*, gidringan*
gidrunganī* 1, githrunganī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Gedrungenheit, Dicke, Dickheit, fette Beschaffenheit, dicke Beschaffenheit, Kompaktheit; ne. stoutness, thickness; ÜG.: lat. pinguedo NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lsch. lat. pinguedo?; E.: s. gi, dringan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 691 (githrunganî), EWAhd 4, 239
gidrungano* 1, githrungano*, ahd., Adv.: nhd. „gedrungen“, dicht, zusammengedrängt, aneinandergefügt; ne. densely, startly; Q.: N (1000); E.: s. gi, dringan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 691 (githrungano), EWAhd 4, 239
gidruoēn* 1, githruoēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. erdulden, erleiden, mitleiden; ne. endure, suffer; ÜG.: lat. compati Gl; Q.: Gl (2. Hälfte 8. Jh.); E.: s. gi, druoēn*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 692 (githruoên)
gidrusc*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gidrusk*
gidrusci*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gidruski*
gidrusk* 1, gidrusc*, githrusk*, githrusc*, ahd., st. N. (a): nhd. Dreschen, Drusch; ne. threshing (N.); ÜG.: lat. tritura Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. tritura?; E.: s. gi, dreskan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 695 (githrusc), EWAhd 4, 239
gidruski* 4, gidrusci*, githruski*, githrusci*, ahd., st. N. (ja): nhd. Schar (F.) (1), Haufe, Haufen, Kriegerschar, Heeresabteilung, Kohorte; ne. troop (N.), crowd (N.); ÜG.: lat. cohors Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. cohors?; E.: s. gi, dreskan; W.: mhd. gedrosch, st. N., Haufen, Schar (F.) (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 695 (githruski), EWAhd 4, 239
*gidrusmōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. *gidrusmōt?
*gidrusmōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.?: Hw.: vgl. as. githrusmod*
*gidruzzi?, ahd., Adj.: nhd. ermüdlich; ne. fatigable; Vw.: s. un-
giduften* 1, githuften*, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorwerfen, vorrücken, versammeln, vereinigen; ne. throw forward, advance (V.); ÜG.: lat. exprobrare? Gl, provocare? Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lsch. lat. exprobrare?, provocare?; E.: s. gi, duft; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 713 (githuften), ChWdW8 104b (giduften), EWAhd 2, 840
gidūhen* 6, githūhen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. drücken, zusammendrücken, pressen, zusammenpressen, mengen, gerinnen, eindrücken, formen, ein Zeichen drücken auf, zurückdrängen, versammeln?; ne. press (V.), mix (V.), coagulate; ÜG.: lat. coagulare Gl, confertus (= gidūhit) Gl, exprimere I, reprimere MH; Vw.: s. in-; Q.: Gl, I (Ende 8. Jh.), MH, O; E.: s. gi, dūhen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 715 (githûhen), ChWdW8 107b (gidūhen), ChWdW9 233b (gidūhen), EWAhd 2, 844
gidult* 31, githult*, ahd., st. F. (i): nhd. Geduld, Dulden, Duldsamkeit, Standhaftigkeit, williges Hinnehmen, Ausdauer, Langmut, Sanftmut, Nachsicht, Beherrschung, Mäßigung, Leidenschaftslosigkeit, Gleichgültigkeit; ne. patience; ÜG.: lat. patientia B, Gl, MF, N, NGl, NGlP, OG, T, sufferentia Gl, sustentatio Gl, sustinentia Gl, tolerantia Gl, tranquillitas Gl, (transire) N; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. anfrk. githuld*, as. githuld*; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.), MF (Ende 8. Jh.), N, NGl, NGlP, O, OG, T; I.: Lbd. lat. patientia?, tolerantia?, tranquillitas?; E.: germ. *gaþuldi-, *gaþuldiz, st. F. (i), Geduld; vgl. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *tel- (1), *telə-, *tlēi-, *tlē-, *tlā-, *telh₂-, V., heben, wägen, tragen, dulden, Pokorny 1060; W.: mhd. gedult, gedolt, gedulde, st. F., Geduld; nhd. Geduld, F., Geduld, Waffenruhe, williges ausharrendes Dulden, DW 4, 2042; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 717 (githult), ChWdW8 105a (gidult), ChWdW9 226a (gidult), EWAhd 2, 845, EWAhd 4, 239; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gidulten* 3, githulten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. dulden, leiden, zulassen, erlauben, erdulden, erleiden, geduldig hinnehmen, ergeben (Adj.) tragen, Ärgernis nehmen, ertragen (V.); ne. endure, suffer, tolerate; Q.: O (863-871); E.: s. gi, dulten; W.: mhd. gedulten, sw. V., ruhig werden; nhd. gedulden, sw. V., gedulden, dulden, duldend ausharren, Geduld haben, DW 4, 2047; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 723 (githulten), ChWdW9 226a (gidulten), EWAhd 2, 847
*gidultī?, ahd., st. F. (ī): nhd. Geduld; ne. patience; Vw.: s. un-
gidultīg* 7, githultīg*, ahd., Adj.: nhd. geduldig, geduldig ausharrend; ne. patient (Adj.); ÜG.: lat. patiens Gl, N, (patientia) N; Vw.: s. un-; Q.: Gl (nach 765?), N; I.: Lbd. lat. patiens?; E.: s. gidult; W.: mhd. gedultec, Adj., geduldig, gelassen, nachsichtig, ablassend von; nhd. geduldig, Adj., geduldig, DW 4, 2049; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 724 (githultîg), ChWdW8 105a (gidultīg), ChWdW9 226b (gidultīg), EWAhd 2, 847, EWAhd 4, 240
gidultiglīcho, ahd., Adv.: Vw.: s. gedultīglīhho
gidultīglīcho, ahd., Adv.: Vw.: s. gedultīglīhho
gidultiglīhho, ahd., Adv.: Vw.: s. gidultīglīhho
*gedultīglīh?, ahd., Adj.: Hw.: s. gidultīglīhho
gidultīglīhho 2, gidultīglīcho, giduldtiglīhho, gidultiglīcho, githultīglīhho, githultīglīcho, githultiglīhho, githultiglīcho, ahd., Adv.: nhd. „geduldiglich“, geduldig, mit Geduld, mit Langmut; ne. patiently; Q.: N (1000), Predigt; E.: s. gidultīg, *līhho (2); W.: mhd. gedulticlīche, gedulteclīche, geduldiclīche, Adv., „geduldiglich“, geduldig, duldsam, gelassen, nachsichtig; nhd. (ält.) geduldiglich, Adv., geduldiglich, DW 4, 2050; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 725 (gilthultī̆glîhho), EWAhd 4, 240
gidultīgo* 2, githultīgo*, ahd., Adv.: nhd. geduldig, voller Geduld; ne. patiently; ÜG.: lat. patienter N; Vw.: s. un-; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. patienter?; E.: s. gidultīg; W.: mhd. gedultic (2), gedultec, Adv., geduldig, duldsam; nhd. geduldig, Adv., geduldig; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 725 (githultîgo), EWAhd 2, 847, EWAhd 4, 240
gidultlichēn, ahd., Adv.: Vw.: s. gidultlīhhēn*
gidultlīchēn, ahd., Adv.: Vw.: s. gidultlīhhēn*
gidultlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gidultlīhho*
*gidultlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. gidultlīhho*
gidultlihhēn, ahd., Adv.: Vw.: s. gidultlīhhēn*
gidultlīhhēn* 1, gidultlīchēn, gidultlihhēn, gidultlichēn, githultlīhhēn, githultlīchēn, githultlihhēn, githultlichēn, ahd., Adv.: nhd. voller Geduld und Langmut; ne. patiently; Q.: Predigt (11. Jh.); E.: s. gidult, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 725 (githultîhhên)
gidultlīhho* 3, gidultlīcho*, githultlīhho*, githultlīcho*, ahd., Adv.: nhd. geduldig, mit Geduld, voller Langmut; ne. patiently; ÜG.: lat. patienter B; Q.: B (800); I.: Lüt. lat. patienter?; E.: s. gidult, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 725 (githultlîhho), ChWdW9 226a (gidultlīhho), EWAhd 4, 240
*gidungan?, ahd., Adj.: Vw.: s. dīhan; Hw.: vgl. as. githungan
gidunken* 17, githunken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. dünken, scheinen, erscheinen als; ne. look like, seem; ÜG.: lat. videre Gl, videri Gl, N; Q.: Gl, N, O (863-871); E.: s. gi, dunken; W.: mhd. gedunken, sw. V., dünken, scheinen; nhd. (ält.) gedünken, gedunken, sw. V., dünken (verstärkt), scheinen, DW 4, 2052; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 735 (githunken), ChWdW9 213b (gidunken), EWAhd 2, 854
gidunnen* 1, githunnen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. vermindern, verringern, schwächen; ne. reduce, decrease (V.); ÜG.: lat. tenuare Gl; Hw.: s. gidunnēn*; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); E.: s. gidunnēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 737 (githunnen), ChWdW9 234b (gidunnen), EWAhd 2, 855; Son.: Tgl035 = Reichenauer Sedulius- und Iuvencus-Glossen I (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CCXVII) (4. Viertel 9. Jh.)
gidunnēn* 10, githunnēn*, ahd., sw. V. (3, 1a): nhd. „dünnen“, magern, abmagern, dünn werden, mager werden, schwach werden, entkräftet werden, selten werden, vermindern, verringern; ne. thin (V.), grow thin; ÜG.: lat. attenuare Gl, (delibare?) Gl, extenuare Gl, rarescere Gl, sarcile (= dunni tuoh) Gl, tenuare Gl; Hw.: s. gidunnen*; Q.: Gl (765); E.: s. gi, dunnēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 737 (githunnên, githunnêt), ChWdW8 108a (dunnēn), ChWdW9 234b (gidunnēn), EWAhd 2, 855; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
gidunnirōn* 1, githunnirōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „verdünnen“, vermindern, sich vermindern; ne. decrease (V.), thin down; ÜG.: lat. tenuare N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. tenuare; E.: s. gi, dunni; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 740 (githunnirôn), EWAhd 2, 859
gidurfan 1, ahd., Prät.-Präs.: nhd. müssen; ne. must (V.); Q.: OT
giduruhnohten* 2, githuruhnohten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. vollenden, bewirken, festsetzen, ausführen, zustande bringen; ne. complete (V.), effect (V.); ÜG.: lat. consumare N, perficere N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. perficere; E.: s. gi, duruhnoht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 7909 (githuruhnohten), EWAhd 2, 885
giduruhnohtigōn* 1, giduruhnohtīgōn*, githuruhnohtigōn*, githuruhnohtīgōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. vervollkommnen, vollkommen machen, vollkommen ausbilden, vollenden; ne. perfect (V.), finish (V.); ÜG.: lat. conformare N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. perficere?; E.: s. gi, duruhnohtīg; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 792 (githuruhnohtī̆gôn), EWAhd 2, 885
giduruhnohtīgōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giduruhnohtigōn*
giduruhnohtōn* 2, githuruhnohtōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. vervollkommnen, sich vollkommen machen, vollenden; ne. perfect (V.), finish (V.); ÜG.: lat. consummare Gl, N; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüt. lat. perficere?; E.: s. gi, duruhnoht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 793 (githuruhnohtôn), EWAhd 2, 885
gidwādi*, ahd., Adj.: Vw.: s. gidweddi*
gidwahan* 2, githwahan*, ahd., st. V. (6): nhd. waschen, sich waschen, taufen; ne. wash (V.); ÜG.: lat. baptizare T; Q.: O, T (830); I.: Lbd. lat. baptizare; E.: germ. *gaþwahan, st. V., waschen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *tu̯ak- (2)?, V., baden, Pokorny 1098; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 803 (githuuahan), ChWdW9 237a (gidwahan), EWAhd 2, 907
gidwang* 12, githwang*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Zucht, Zwang, Strenge, Gewalt, Harnzwang, Harnwinde; ne. discipline (N.), force (N.), strictness; ÜG.: lat. censura Gl, disciplina Gl, NGl, districtio Gl, finis N, frenum Gl, stranguinaria Gl; Hw.: vgl. anfrk. githwang*?; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, NGl; I.: Lbd. lat. censura?, disciplīna?; E.: s. gi, dwingan; W.: mhd. getwanc, gedwanc, st. M., st. N., Zusammenpressung, Einengung, Verengung, Engstelle, Bauchgrimmen, Bauchschmerzen, Verstopfung, Zwang; nhd. (ält.) Getwang, Gezwang, M., N., Getwang, DW 6, 4612; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 804 (githuuang), EWAhd 2, 907
gidwedden* 1, githwedden*, ahd., sw. V. (1b)?: nhd. erweichen, durch Flehen erweichen, willfährig machen; ne. soften; ÜG.: lat. exaggerare? Gl; Hw.: s. dwāden*; Q.: Gl (765); I.: Lsch. lat. exaggerare?; E.: s. gidweddi*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 805 (githuuedden), ChWdW8 109a (gidwedden)
gidweddi* 1, gidwedi*, gidwādi*, githweddi*, githwedi*, githwādi*, ahd., Adj.: nhd. mäßig, bescheiden (Adj.), willfährig, folgsam, sanft; ne. moderate (Adj.); ÜG.: lat. modestus Gl; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.); E.: s. gi; W.: mhd. getwede, Adj., verständig; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 801 (githuuâdi), ChWdW8 109a (gidweddi), EWAhd 2, 909, EWAhd 4, 240; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.)
gidwedi*, ahd., Adj.: Vw.: s. gidweddi*
gidweran* 6, githweran*, ahd., st. V. (4): nhd. mischen, mengen, verwirren, durcheinanderwirbeln, durcheinanderbringen, kneten; ne. mix (V.), blend (V.), bewilder; ÜG.: lat. confundere Gl, (conspergere) Gl, implicare N, interere? Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, O; E.: germ. *gaþweran, st. V., aufrühren; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *tu̯er- (1), *tur-, V., drehen, quirlen, wirbeln, bewegen, Pokorny 1100; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 809 (githuueran), ChWdW8 109a (gidweran), ChWdW9 237b (gidweran); Son.: Tgl04 = Tegernseer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a) (Ende 8. Jh.)
gidwing* 48, githwing*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Zucht, Zwang, Strenge, Zügel, Zwangsherrschaft, Joch, Gewalt, Gesetz, Macht, Machtvollkommenheit, Machtgebiet, Bezirk, Gebiet, Bereich, Notwendigkeit, Not, Bedrängnis, Drangsal, Enge, enger Zugang, Meerenge, Zeitpunkt; ne. discipline (N.), strictness; ÜG.: lat. ambitus Gl, articulus Gl, censura Gl, disciplina Gl, N, districtio Gl, expressio Gl, faux Gl, frenum Gl, habena Gl, imperium Gl, industria Gl, iugum Gl, N, lex N, securis Gl, submersio? Gl; Vw.: s. *hella-, un-; Hw.: s. gidwingi; vgl. anfrk. githwing*, as. githwing*; Q.: Gl (765), N, O; I.: Lbd. lat. censura?, disciplīna?, districtio?, lex?; E.: s. gi, dwingan; W.: mhd. getwinc, gezwinc, st. M., Einengung, Raum, Zwang, Nötigung, Gewaltsamkeit; nhd. (ält.) Gezwing, M., Gezwing, DW 7, 7255; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 810 (githuuing), ChWdW8 109b (gidwing), ChWdW9 238b (gidwing), 2, 239a (gidwing), EWAhd 2, 991; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n])
gidwingan* 28, githwingan*, ahd., st. V. (3a): nhd. zwingen, bezwingen, unterwerfen, züchtigen, bedrängen, belästigen, bändigen, zurechtweisen, zügeln, nötigen, bestrafen, strafen, verschließen, einschließen, zusammenbinden; ne. force (V.), subdue, chastise, oppress; ÜG.: lat. artare Gl, coartare Gl, coercere B, Gl, cogere N, confligere Gl, constringere Gl, N, corripere B, definire Gl, ducere Gl, exprimere Gl, extorquere Gl, frenare Gl, humiliare I, MF, opprimere Gl, vincere Gl; Hw.: vgl. as. githwingan*; Q.: B, GB, Gl (765), I, MF, N, O; I.: Lbd. lat. definire?, humiliare?; E.: germ. *gaþwengan, st. V., zwingen; s. idg. *tu̯eng̑ʰ-, V., bedrängen, Pokorny 1099; W.: mhd. getwingen, st. V., bezwingen, beherrschen, bedrängen, zwingen zu; nhd. (ält.) gezwingen, st. V., zwingen (verstärkt), DW 7, 7257; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 822 (githuuingan), ChWdW8 109a (gidwingan), ChWdW9 238a (gidwingan), 238b (gidwingan), EWAhd 2, 925; Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gidwingi* 1, githwingi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Zwang, Gewalt, Strenge; ne. force (N.); ÜG.: lat. districtio Gl; Hw.: s. gidwing*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. districtio?; E.: s. gidwing; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 824 (githuuingi), ChWdW8 109b (gidwingi), EWAhd 4, 241
gidwingnissi* 2, githwingnissi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Bedrängnis; ne. oppression; Q.: O (863-871); E.: s. gi, dwingan; W.: mhd. getwingnisse, st. F., „Gezwingnis“, gerichtliche Beschränkung der Freiheit, Recht zu Zwingen, Zwang; nhd. (ält.) Gezwingnis, F., „Gezwingnis“, DW 7, 7257; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 824 (githuuingnissi), ChWdW9 238b (gidwingnissi), EWAhd 4, 241
gidwor* 1, githwor*, ahd., st. N. (a): nhd. Vermengung, Vermischung, Durcheinander; ne. mixture, mess (N.); ÜG.: lat. confusio T; Q.: T (830); I.: Lbd. lat. confusio?; E.: s. gi, dweran; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 825 (githuuor), ChWdW9 237b (gidwor), EWAhd 2, 926, EWAhd 4, 241
gidwungan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gezwungen; ne. forced; Vw.: s. un-; Hw.: s. dwingan*
gidwunganī* 3, githwunganī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Zwang, Strenge, Enge, Bedrängnis, Beklemmung; ne. force (N.), strictness, narrowness; ÜG.: lat. angor Gl, articulus Gl, districtio Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. districtio?; E.: s. gi, dwingan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 825 (githuuunganî), ChWdW8 109b (gidwunganī), ChWdW9 238b (gidwunganī), EWAhd 4, 241; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
gidwunganlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gidwunganlīhho*
*gidwunganlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. gidwunganlīhho*
gidwunganlīhho* 2, gidwunganlīcho*, gidwungantlīhho*, gidwungantlīcho*, githwunganlīhho*, githwunganlīcho*, githwungantlīhho*, githwungantlīcho*, ahd., Adv.: nhd. beharrlich, nachdrücklich, mit allen Kräften, streng; ne. persistently, strictly; ÜG.: lat. obnixe Gl, stricte Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. stricte?; E.: s. gi, dwingan, līh (3); W.: mhd. getwungenlīche, Adv., einengend, drückend, zwangsläufig; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 826 (githuuunganlîhho), ChWdW8 109b (gidwunganlīhho), EWAhd 4, 241; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
gidwungano 1, githwungano, ahd., Adv.: nhd. unter strenger Zucht, streng geregelt; ne. strictly; ÜG.: lat. restricte B; Q.: B (800); E.: s. gidwingan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 2, 826 (githuuungano)
gidwungantlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gidwunganlīhho*
*gidwungantlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. *gidwunganlīh?
gidwungantlīhho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gidwunganlīhho*
*gidwungida?, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Zwang, Disziplin, Zucht; ne. discipline (N.); Vw.: s. un-
giebanlīchōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giebanlīhhōn*
giebanlīhhōn* 1, giebanlīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. gleichmachen, ebnen; ne. level (V.), smooth (V.); ÜG.: lat. aequiperare Gl; Q.: Gl (790); I.: Lüt. lat. aequiparare; E.: s. gi, eban (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 15 (giebanlîhhôn), ChWdW9 240a (giebanlīhhōn), EWAhd 2, 934; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
giebanmāzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gleichstellen, vergleichen; ne. equalize, compare; ÜG.: lat. comparare Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. comparare; E.: s. gi, ebanmāzōn; W.: mhd. geebenmāzen, gebenmāzen, sw. V., vergleichen, gleichstellen mit; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 16 (giebanmâzôn), EWAhd 2, 935
giebanmezzōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. gleichstellen, gleichsetzen, vergleichen; ne. equalize; ÜG.: lat. coaequare Gl, componere Gl, conferre Gl, temperare Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lüt. lat. comparare?, coaequare?; E.: s. gi, ebanmezzōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 16 (giebanmezzôn), EWAhd 6, 397
giebanōn* 21, ahd., sw. V. (2): nhd. „ebnen“, glätten, glatt machen, eben machen, gleichmachen, vergleichen, gleichkommen, anschließen, flach niederlegen, einebenen; ÜG.: lat. aequalia reperire N, aequare Gl, N, coaequare Gl, comparare Gl, complanare Gl, (deducere) Gl, exaequare Gl, explanare Gl, levigare (V.) (1) Gl, modulari N, sternere Gl; Q.: Gl (765), N, O; I.: Lüs. lat. aequare?, coaequare?, explanare?; E.: s. gi, ebanōn; W.: mhd. geebenen, sw. V., sich vergleichen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 22 (giebanôn), ChWdW8 110a (giebanōn), ChWdW9 240a (giebanōn), EWAhd 2, 936; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
giebanōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geebnet, eben; ne. even (Adj.); Vw.: s. un-*; Hw.: s. ebanōn*; vgl. as. *giefnod?
giec..., ahd.: Vw.: s. giek...
gieckōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. giekkōt?
giedili* 6, ahd., st. N. (ja): nhd. Adel (M.) (1), Vortrefflichkeit, Geschlecht, vornehme Abkunft, adlige Abkunft, edle Herkunft, vornehme Abstammung; ne. nobility, perfection, descent; ÜG.: lat. (nobiles) N, nobilitas N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. nobilitas?; E.: s. gi, edili; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 56 (giedili), EWAhd 4, 241
gieggen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. eggen, ebnen, eben eggen; ne. harrow (V.), level (V.); ÜG.: lat. adaequare Gl; Hw.: vgl. as. gieggian*; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lsch. lat. adaequare?; E.: s. gi, eggen
gieichōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gieihhōn*
gieiden* 3, gieidōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. beeiden, beschwören, verschwören, verpflichten, Eid abnehmen, eidlich verpflichten, ein Bündnis schließen; ne. swear (V.), confirm by oath, adjure, oblige; ÜG.: lat. adiurare Gl, coniurare Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. gi, eidōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 97 (gieiden), EWAhd 2, 978
gieido* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Eidhelfer, Eideshelfer; ne. conjurator; ÜG.: lat. coniurator Cap, lat.-ahd.? hamedius Cap; Q.: Cap (9. Jh.?); E.: s. gi, eidōn; W.: mhd. geeide, sw. M., Eideshelfer; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 98 (gieido), ChWdW9 1015a (gieido), EWAhd 2, 978, EWAhd 4, 242
gieidōn* 3, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gieiden*
gieiganōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. beanspruchen, aneignen; ne. claim (V.); ÜG.: lat. vindicare Gl; Hw.: vgl. as. giēgnon*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. vindicare?; E.: s. gi, eiganōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 111 (gieiganôn), EWAhd 2, 983
gieihhōn* 3, gieichōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. zueignen, zuschreiben, beanspruchen, in Anspruch nehmen, übergeben (V.), weihen; ne. dedicate, claim (V.); ÜG.: lat. dedere Gl, dicare Gl, vindicare Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. vindicare?; E.: s. gi, eihhōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 116 (gieihhôn), EWAhd 2, 971
gieihnōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. beanspruchen; ne. claim (V.); ÜG.: lat. vindicare Gl; Hw.: vgl. as. giēgnon; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. vindicare?; E.: s. eihhōn
gieinidōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. einen, vereinigen, sich vereinen, sich einigen, übereinkommen, verschwören; ne. unite, conspire; ÜG.: lat. condicere Gl, conspirare Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. conspirare?; E.: s. gi, ein (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 191 (gieinidôn), EWAhd 2, 1002
gieinigen* 3, gieinīgen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. vereinen, vereinigen, verbinden; ne. unite, combine; ÜG.: lat. adunare Gl, conspirare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. adunare; E.: s. gi, einīg; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 194 (gieinîgen), EWAhd 2, 1002
gieinīgen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gieinigen*
gieinluzlīchōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gieinluzlīhhōn*
gieinluzlīhhōn* 1, gieinluzlīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. vereinigen, vereinen, zu einem Ganzen verbinden; ne. unite; ÜG.: lat. adunare N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. adunare?; E.: s. einluzlīh; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 200 (gieinluzlîhhôn), EWAhd 2, 1012
gieinmuoten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. vereinigen, verbinden, in Übereinstimmung bringen, in Einklang bringen; ne. unite, combine; ÜG.: lat. credere N, temperare N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. credere?, temperare?; E.: s. gi, ein (1), muot; W.: mhd. geeinmuoten, sw. V., überein bringen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 203 (gieinmuoten), EWAhd 2, 1012
gieinōn* 45, ahd., sw. V. (2): nhd. einen, vereinigen, vereinen, übereinkommen, beschließen, sich verschwören, sich verbünden, übereinstimmen, einigen, sich einigen, zusammenschließen, zusammenfügen, vereinbaren, sich entschließen, sich zufrieden geben; ne. unite, agree, decide, conspire; ÜG.: lat. adunare Gl, coartatus (= gieinōt) N, concordare N, concors (= gieinōt) N, condicere Gl, coniurare Gl, conspirare Gl, T, (constringere) N, convenire Gl, N, (dicere) WH, inexorabilis (= gieinōt) N, instituere N, iurare Gl, praeparatus (= gieinōt) N, sentire Gl, statuere N, temperare N; Hw.: vgl. as. giēnon*; Q.: Gl, N, O, T (830), WH; I.: Lbd. lat. conspirare?, statuere?; E.: s. gi, einōn; W.: mhd. geeinen, sw. V., einen, vereinigen, übereinkommen; R.: gieinōt, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. einig, übereinstimmend, entschlossen, unerbittlich, gesammelt; ne. united, agreed, determined, relentless; ÜG.: lat. coartatus N, concors N, inexorabilis N, praeparatus N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 208 (gieinôn), ChWdW9 249b (gieinōn), EWAhd 2, 1014; Son.: TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747)
gieinōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geeint; ne. united; Vw.: s. un-; Hw.: s. gieinōn*, einōn
gieintraftōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. erwägen; ne. consider; ÜG.: lat. deliberare Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. ein (1), treffan?; L.: EWAhd 2, 1019
gieiscōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gieiskōn*
gieiscōtī*?, ahd.?, st. F. (ī): Vw.: s. gieiskōtī*?
gieiskōn* 52, gieiscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verlangen, zurückfordern, zurückverlangen, erheischen, fragen, erfahren (V.), erfragen, hören, vernehmen, sich erkundigen, erkennen, kennenlernen, erforschen, nachforschen; ne. demand (V.), claim (V.), ask, learn, experience (V.); ÜG.: lat. accipere N, agnoscere N, asciscere Gl, audire N, cognoscere Gl, N, O, comperire N, deliberare Gl, demonstrari N, discere Gl, N, ediscere N, experiri Gl, expetere Gl, ignorare (= ni gieiskōn) N, innotescere N, intellegere N, (non latere) N, noscere N, scire N, sciscitare Gl; Q.: Gl (9. Jh.), N, O, WH; E.: s. gi, eiskōn; W.: mhd. geeischen, geischen, red. V., fordern, verlangen; nhd. geheischen, sw. V., heischen, DW 5, 2370; R.: gieiskōnto, gieiscōnto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. erfahrend, vernehmend; ne. learningly; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 231 (gieiscôn), 2, 234 (gieiscônto), ChWdW9 250a (gieiscōn)
gieiskōnto, gieiscōnto, ahd. (Part. Präs.=)Adv.: Hw.: s. gieiskōn*
gieiskōtī*?, gieiscōtī*?, ahd.?, st. F. (ī): nhd. Gelegenheit; ne. opportunity; ÜG.: lat. occasio Gl; Q.: Gl (Anfang 11. Jh.); E.: s. gi, eiskōn
gieitarit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. eitaren*, eitarōn*
gieitarōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gieitarit*, eitarōn*
*giekkōt?, *gieckōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geformt, bearbeitet; ne. formed; Vw.: s. un-; Hw.: s. *ekkōn
gielilentōn* 8, giellentōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. fangen, vertreiben, gefangennehmen, gefangenhalten, fernhalten, wegführen; ne. capture, banish; ÜG.: lat. abducere N, captivare N, captivum ducere N, captivus (= gielilentōt) N, de populo transmigrationis (= fona demo gielilentōtem liute) N, peregrinari (= gielilentōt sīn) NGl; Q.: N (1000), NGl; E.: s. gi, elilentōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 262 (gielilentôn), EWAhd 2, 1044
gielilentōtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gefangenschaft, Verbannung; ne. captivity, banishment; ÜG.: lat. captivitas N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. captivitas?; E.: s. gi, elilentōn; L.: .: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 262 (gielilentôtî), EWAhd 4, 242
giella* 25, gella, ahd., sw. F. (n): nhd. Nebenbuhlerin, Rivalin, Nebenfrau, Kebsweib, Kebse, Konkubine, Mätresse; ne. rival (F.), concubine; ÜG.: lat. aemula Gl, concubina Gl, pelex Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lbd. lat. concubina?; E.: s. gi, ella; W.: mhd. gelle, sw. F., Nebenbuhlerin, Kebsweib, Geliebte; fnhd. gelle, F., Nebenbuhlerin, DW 5, 3037; nhd. (schweiz./els./bay.) Gelle, F., Rivalin, Nebenbuhlerin, Schweiz. Id. 2, 210, Martin/Lienhart 1, 211, Schmeller 1, 892; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 266 (giella), ChWdW9 252b (giella), EWAhd 2, 1053; Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl020 = Glossen zu Hrabans De consanguineorum nuptiis im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
giellentōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gielilentōn*
giello* 2, gello, ahd., sw. M. (n): nhd. Nebenbuhler, Rivale; ne. rival (M.); ÜG.: lat. aemulus (M.) Gl; Q.: Gl (1175); I.: Lbd. lat. aemulus?; E.: s. gi, ello; W.: mhd. gelle, sw. M., Rivale, Geliebter; fnhd. gelle, M., Nebenbuhler, DW 5, 3037; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 269 (giello)
giellolf* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Nebenbuhler; ne. rival (M.); ÜG.: lat. rivalis (M.) Gl; Q.: Gl (Anfang 14. Jh.); I.: Lsch. lat. rivalis?; E.: s. gi, ello, wolf?
giellūnburg* 1, gellūnburg*, ahd., st. F. (i?, athem.?): nhd. „Nebenbuhlerstadt“, nebenbuhlerische Stadt, Nachbarstadt?, Stadt Samaria; ne. rival town, town of Samaria; ÜG.: lat. Samaritanus (= giellūnburg slahto) NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lsch. lat. Samaritanus (= giellūnburg slahto); E.: s. gi, ellinōn, burg
giemizzigōn* 2, giemmizzīgōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. beibehalten, andauern, ununterbrochen fortfahren, aneinanderreihen, anreihen, verbinden, verketten; ne. keep (V.), last (V.); ÜG.: lat. continuare Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. continuare?; E.: s. gi, emizzīgōn, emizzigōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 280 (giemizī̆gôn), EWAhd 2, 1067
giemmizzīgōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giemmizzigōn*
gīēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. gierig sein (V.), begierig sein (V.), verlangen, streben; ne. claim (V.); ÜG.: lat. hiare N, inhiare N; Vw.: s. bi-; Q.: N (1000); E.: s. germ. *gīnēn, *gīnǣn, sw. V., offen sein (V.)?; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₁i-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 252 (gîên), ChWdW8 145a (gīēn), EWAhd 4, 242
giengen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. beengen, bedrängen, in Bedrängnis bringen, hart zusetzen, ängstigen, bedrücken, bekümmern; ne. make narrow, oppress, frighten; Q.: O (863-871); E.: s. gi, engen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 283 (giengen), ChWdW9 253b (giengen), EWAhd 2, 1071
gientibrurten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. regeln, ordnen, in Reihen anlegen; ne. regulate, classify; ÜG.: lat. ordinare Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lbd. lat. ordinare?; E.: s. gi, entibrurten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 307 (gientibrurten), ChWdW8 97b (gientibrurten)
gientida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ende, Begrenzung, Abgrenzung, Bestimmung, Festlegung; ne. limitation, end (N.); ÜG.: lat. definitum Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. definitus; E.: s. gi, enti, entōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 308 (gientida), ChWdW8 114b (gientida), EWAhd 4, 243
*gientīg?, ahd., Adj.: nhd. beschlossen; ne. decided; Vw.: s. un-
gientito* 1, ahd., (Part. Prät.=)sw. M. (n): nhd. Geendeter, Verstorbener; ne. dead (M.), deceased (M.); ÜG.: lat. (defunctus) TC; Hw.: s. entōn*; Q.: TC (Mitte 10. Jh.); I.: Lsch. lat. defunctus; E.: s. gi, entōn
gientōn* 31, ahd., sw. V. (2): nhd. enden, sterben, vollenden, beenden, aufhören, beendigen, beschließen, festlegen, bestimmen, zu Ende führen, erfüllen, zur Vollendung gelangen, zu Ende kommen, begrenzen, verbrauchen, aufbrauchen, aufzehren, vernichten; ne. end (V.), die, complete (V.); ÜG.: lat. consumere Gl, MF, O, T, consummare Gl, MF, O, T, definire? Gl, (ferre) Gl, finire Gl, obire Gl, oppetere? Gl, resolvi? Gl; Hw.: vgl. as. gienion; Q.: Gl (765), MF, N, O, OT, T; I.: Lüt. lat. definire; E.: s. gi, entōn; W.: mhd. geenden, sw. V., enden, sterben; nhd. geenden, sw. V., enden (verstärkt), DW 4, 2056; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 312 (gientôn), ChWdW8 114b (gientōn), ChWdW9 255b (gientōn), EWAhd 2, 1087; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gientōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geendet; ne. finished; Vw.: s. un-; Hw.: s. entōn, gientōn*
gientunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Begrenzung, Bestimmung, Begriffsbestimmung, Abgrenzung; ne. limitation, definition; ÜG.: lat. definitio Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. definitio; E.: s. gi, entōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 314 (gientunga), ChWdW8 114b (gientunga), EWAhd 4, 243
*gierben?, ahd., sw. V. (1a): Hw.: vgl. anfrk. gierven*
gierbida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erbschaft, Erbe (N.), Erbteil; ne. heritage; ÜG.: lat. hereditas NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. hereditas?; E.: s. gi, erben, erbi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 356 (gierbida), EWAhd 4, 243
gierbo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Miterbe, Teilhaber am Erbteil; ne. coheir; ÜG.: lat. coheres Gl; Q.: Gl (2. Hälfte 8. Jh.), N; E.: s. gi, erbo; W.: mhd. geerbe, sw. M., Miterbe; nhd. Geerbe, M., Erbgenoss, Miterbe, DW 4, 2056; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 358 (gierbo), EWAhd 4, 243
giēren (1), ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giērōn*
giēren* (2) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. bronzieren, mit Erz beschlagen (V.), mit Metall beschlagen (V.); ne. bronze (V.), cover with ore; ÜG.: lat. aerare Gl; Hw.: s. giērōn* (2); Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. aerare?; E.: s. gi; vgl. germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; s. idg. *ai̯os-, *ai̯es-, *h₂ai̯es-, Sb., Metall, Kupfer, Bronze, Pokorny 15; vgl. idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 384 (giêren), EWAhd 2, 1127
giēren* (3) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeitlich früher legen, vorverlegen, Feld bestellen?; ne. place on an earlier day; ÜG.: lat. continuare Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, ēren (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 384 (giêren), ChWdW9 261b (gierien), EWAhd 2, 1127; Son.: TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (2. Viertel 9. Jh.)
giērēn* 13, ahd., sw. V. (3, 1a?): nhd. ehren, verehren, achten, schätzen, verherrlichen, huldigen, auszeichnen, hervorheben, belohnen, gewähren, krönen; ne. honour (V.), pay homage, respect (V.), esteem (V.); ÜG.: lat. condonare Gl, coronare Gl, MNPsA, delargiri Gl, donare Gl, honorificare T, magnificare Gl; Hw.: vgl. anfrk. giēren*; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), MNPsA, O, T; I.: Lbd. lat. honorare; E.: s. gi, ērēn; W.: mhd. geēren, giēren, gēren, sw. V., ehren, auszeichnen, Ehre erweisen, Gnade erweisen; s. nhd. geehren, V., geehren, DW-; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 388 (giêrên), ChWdW9 259b (giērēn); Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325) (2. Viertel 9. Jh.)
giērēt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geehrt; ne. honoured; Vw.: s. un-; Hw.: s. ērēn*, giērēn*
gierien* 1, gierren*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giēren* (3)
giērōn* (1) 4 und häufiger, ahd., sw. V. (2): nhd. ehren, verehren, verherrlichen, in Ehren halten, bewähren, belohnen, durch Gunst hervorheben, durch Gnadenbeweis auszeichnen; ne. honour (V.), adore; ÜG.: lat. condonare Gl, interpretari Gl; Hw.: vgl. anfrk. giēren, as. giēron*; Q.: O (863-871), RB; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, ērōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 428 (giêrôn)
giērōn* (2), ahd., sw. V. (2): nhd. bronzieren, mit Erz beschlagen (V.), mit Metall beschlagen (V.); ne. bronze (V.), cover with ore; ÜG.: lat. aerare Gl; Hw.: s. giēren* (2); Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüs. lat. aerare; E.: s. gi; s. germ. *aiza-, *aizam, st. N. (a), Erz; vgl. idg. *ai̯os-, *ai̯es-, *h₂ai̯es-, Sb., Metall, Kupfer, Bronze, Pokorny 15; vgl. idg. *ā̆i- (4), *h₁ai-, *h₃ai-, V., brennen, leuchten, Pokorny 11; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 429 (gîêrôn), EWAhd 2, 1148
gierren*, ahd., red. V. (1a)?: Vw.: s. gierien*
giēwahaftit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verbunden, verheiratet; ne. married; ÜG.: lat. coniugatus NGlP; Hw.: s. ēwahaften*; Q.: NGlP (12. Jh.); I.: Lsch. lat. coniugatus?; E.: s. gi, ēwa, haft
giezzan* 5, ahd., st. V. (5): nhd. essen, speisen, verzehren, fressen; ne. eat (V.), consume; ÜG.: lat. cena facta (= sie giazun) O, cenare O, comedere N, manducare O, prandere O; Q.: N, O (863-871); E.: germ. *gaetan, st. V., essen (verstärkt), verzehren; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *ed-, V., essen, Pokorny 287; W.: mhd. gezzen, st. V., essen, speisen, fressen; fnhd. geessen, st. V., essen, DW 4, 2057; nhd. (schweiz.-ält.) geessen, st. V., essen, speisen, fressen, Schweiz. Id. 1, 525, (schwäb.) geessen, st. V., essen, speisen, fressen, Fischer 3, 151; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 475 (giezzan), ChWdW9 265a (giezzan), EWAhd 2, 1187
gifadamōn* 2, gifadumōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. als Kind annehmen, an Kindes Statt annehmen, adoptieren, zum Erben einsetzen, durch Umarmen als Erben einsetzen; ne. adopt as child; ÜG.: lat.-ahd.? affatimire Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, fadamōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 483 (gifadumôn), EWAhd 3, 4
gifadumōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gifadamōn*
gifag* 17, gifagi*, ahd., Adj.: nhd. zufrieden, sich begnügend, zugeneigt, reich, gespannt, gestrafft, sich begnügend, zufriedenstellend, aufmerksam; ne. content, inclined, rich; ÜG.: lat. attentus (Adj.) Gl, contentus (Adj.) (2) Gl, extentus (Adj.) Gl, locuples Gl; Hw.: s. gifago*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lbd. lat. locuples?; E.: s. gifagōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 484 (gifago/gifag[i]), ChWdW9 288b (gifag), EWAhd 4, 243; Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146), Tgl009 = Glosse zu Hraban Ad Otgarium im Ottoboni Codex Glosse des Ottoboni Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl042 = Oxforder Glossen zu Gregors Homilien (Oxford, Bodleian Library Laud. misc. 275), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163)
*gifagarida?, ahd., st. F. (ō): Hw.: vgl. as. gifagiritha*
gifagi*, ahd., Adj.: Vw.: s. gifag*
gifago* 14, ahd., Adj.: nhd. zufrieden, sich begnügend mit; ne. content; ÜG.: lat. contentus (Adj.) (2) Gl, N, T, intentus (Adj.) Gl, (satis); Hw.: s. gifag*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, OT, T; E.: s. gifag; W.: mhd. gevage, Adj., froh, zufrieden; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 484 (gifago), ChWdW9 289a (gifago); Son.: Tgl076a = Weißenburger Prosperglossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 56 Weissenburg), indekl. Adj.
gifagōdī* 1, gifagōdīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Befriedigung, Rechtfertigung, Genugtuung; ne. satisfaction; ÜG.: lat. satisfactio Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. satisfactio?; E.: s. gifagōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 485 (gifagôdî[n]), ChWdW9 289a (gifagōdī), EWAhd 4, 244; Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B) (3. Viertel 9. Jh.)
gifagōdīn*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gifagōdī*
gifagōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. genügen, befriedigen, zufriedenstellen, willfahren, Genüge tun, Abbitte leisten; ne. satisfy, gratify; ÜG.: lat. satisfacere Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, fagōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 485 (gifagôn), ChWdW9 289a (gifagōn), EWAhd 3, 6; Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B) (3. Viertel 9. Jh.), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949)
gifāhan 95, ahd., red. V.: nhd. fangen, ergreifen, erfassen, nehmen, gefangennehmen, greifen, einsammeln, zusammennehmen, erlangen, festnehmen, zugreifen, sich bemächtigen, begreifen, aufnehmen, verstehen, bekommen, befallen (V.), sich hinwenden, sich wenden; ne. catch (V.), seize; ÜG.: lat. accipere T, apprehendere Gl, I, MF, N, O, T, assumere O, capere Gl, N, T, captivare Gl, colligere Gl, comprehendere N, (conicere) N, illaqueare Gl, incipere Gl, occupare? Gl, praecipere Gl, prehendere O, T, tenere (V.) MF, O, T; Vw.: s. zuo-; Hw.: vgl. as. gifāhan; Q.: Gl, I (Ende 8. Jh.), MF (Ende 8. Jh.), N, O, OT, T; E.: germ. *gafanhan, st. V., fassen, ergreifen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *pā̆k̑-, *pā̆g̑-, V., festmachen, Pokorny 787; W.: mhd. gevāhen, gevān, red. V., fassen, erfassen, angreifen, begreifen; nhd. gefangen, st. V., fangen (verstärkt), DW 4, 2121; R.: gifāhan zi: nhd. sich wenden zu, beginnen mit, greifen nach, greifen an; ne. turn o.s. to, start with, cling to; R.: zi diu gifāhan: nhd. sich anschicken; ne. get ready to; R.: haz gifāhan: nhd. ergrimmen über; ne. be furious about; ÜG.: lat. odio flagrare N; R.: hintarort gifāhan: nhd. verkehrt handeln; ne. do wrong; R.: gināda gifāhan: nhd. sich erbarmen; ne. take (V.) pity on; ÜG.: lat. misereri N; R.: wuntar gifāhit: nhd. es nimmt Wunder; ne. it is a wonder; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 502 (gifâhan), ChWdW8 119a (gifāhan), ChWdW9 268a (gifāhan), EWAhd 3, 13; Son.: Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542)
gifahs* 1, ahd., Adj.: nhd. behaart, volles Kopfhaar habend; ne. hairy; ÜG.: lat. comatus N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. comatus?; E.: s. gi, fahs; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 526 (gifahs), EWAhd 4, 244
gifahsōta* 1, ahd., Sb. (?): Vw.: s. gifahsōti*
gifahsōti* 3, gifahsōta*?, ahd., st. N. (ja?, a?): nhd. Blätter, Blattwerk; ne. leaves; ÜG.: lat. (coma) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. coma?; E.: s. gi, fahs; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 527 (gifahsôti), EWAhd 4, 244
gifal* 4, giwal?, ahd., st. M. (i)?: nhd. Sterben, Hinsterben, Fallen (N.), Niederlage, Gemetzel, Verwüstung, Verlust; ne. defeat (N.), loss; ÜG.: lat. strages Gl; Q.: Gl (1070); E.: s. gi, fal; W.: mhd. geval, st. M., st. N., Fall, Gefallen; nhd. Gefall, M., (verstärkter) Fall, Zufall, Wohlgefallen, DW 4, 2095; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 533 (gifal), EWAhd 4, 244
gifaldan* 2, gifaltan*, ahd., red. V.: nhd. „falten“, „wickeln“, aufbinden, zusammenfalten, verstricken, umwickeln, umwinden, umflechten, ineinanderflechten, Hände ineinanderlegen, Hände falten; ne. fold (V.), wrap (V.); ÜG.: lat. complicare Gl, plectere Gl; Vw.: s. ana-, in-, zuo-; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: germ. *gafalþan, st. V., falten, einwickeln; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *pel- (3a), V., falten, Pokorny 802; W.: mhd. gevalten, red. V., falten (verstärkt), wickeln; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 536 (gifaldan), ChWdW8 120a (gifaldan), EWAhd 3, 28; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
*gifaldantlīh?, ahd., Adj.: nhd. biegsam; ne. flexible; Vw.: s. un-
gifaldida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Faltung“, Biegung, Abbiegung, Krümmung, Abwinkelung; ne. bent (N.), folding (N.); ÜG.: lat. flexura Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. flexura?; E.: s. gi, faldan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 537 (gifaldida), ChWdW8 120a (gifaldida), EWAhd 4, 245; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
gifalgan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebeugt; ne. bent; Vw.: s. un-; Hw.: s. felgen*?, gifelgen*?
gifalgen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gifelgen*
gifallan* 49, ahd., red. V.: nhd. fallen, verfallen, sinken, niedersinken, stürzen, zugrunde gehen, geschehen, zufällig geschehen, zu Fall kommen, zuteil werden, zufallen zukommen, angemessen sein (V.), passen, zuträglich sein (V.), möglich sein (V.), zutreffen, sich beziehen auf, planen; ne. fall (V.), tumble (V.), happen; ÜG.: lat. (a casu) N, cadere Gl, N, cedere Gl, competere N, concidere Gl, conducere N, congruere N, consentaneus esse N, considere Gl, contingere (V.) (1) Gl, convenire N, NGl, decrescere N, (ex casu) N, excidere Gl, obtingere Gl, occidere (V.) (2) Gl, placere Gl, recedere Gl, recidere (V.) (1) Gl, recumbere Gl, secidere Gl; Vw.: s. ana-, zisamane-, zuo-; Hw.: vgl. anfrk. *gifallan?, as.? gifallan*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, NGl, O, OT, T; I.: Lbd. lat. placere?, convenire?; E.: germ. *gafallan, st. V., fallen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *pʰō̆l-, *spʰaln-, V., fallen, Pokorny 851; W.: mhd. gevallen, red. V., fallen (verstärkt), zu Fall kommen; nhd. gefallen, st. V., fallen (verstärkt), gefallen (V.), DW 4, 2102; R.: gifallan in: nhd. in jemandes Hände fallen; ne. fall (V.) into s.o’s. hands; ÜG.: lat. incidere (V.) (2) T; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 549 (gifallan), ChWdW8 120b (gifallan), ChWdW9 271b (gifallan), EWAhd 5, 39; Son.: Tgl039 = Gennadius-Glossen in der Berner Canones/Gennadius-Handschrift (Bern, Burgerbibliothek Cod. 89 und Cod. 493), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gifallōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zutreffen, stimmen; ne. prove true; ÜG.: lat. convenire N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. convenire?; E.: s. gifallan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 556 (gifallôn), EWAhd 5, 40
gifalscōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gifalskōn*
gifalscōtī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gifalskōtī*
gifalskōn* 4, gifalscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. widerlegen, für falsch erklären, für ungerecht erklären, als falsch erweisen; ne. prove wrong; ÜG.: lat. confutare (V.) (1) Gl, refellere Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. falsicare?, falsificare?; E.: s. gi, falskōn; W.: mhd. gevelschen, sw. V., für falsch oder schlecht erklären, verderben; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 559 (gifalscôn), EWAhd 5, 42
gifalskōtī* 1, gifalscōtī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Verfälschung, Fälschung, Widerlegung; ne. falsification, confutation; ÜG.: lat. confutatio Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lüt. lat. confutatio?; E.: s. gi, falskōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 559 (gifalscôtî), EWAhd 4, 245
gifaltan*, ahd., red. V.: Vw.: s. gifaldan*
gifang 6, ahd., st. N. (a): nhd. Gewand, Kleid, Hülle, Umhüllung; ne. garment, dress (N.), wrap (N.); ÜG.: lat. exuere (= gifang nidarwerfan) O, tunica O, vestimentum O; Q.: O (863-871); I.: Lbd. lat. tunica?; E.: s. gi, fang; L.: ChWdW9 268a (gifang), EWAhd 4, 245
gifangāni* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gefangensein, Gefangenwerden, Eingefangenwerden, Umschlossensein, Zusammenfassung im logischen Schluss; ne. captivity; ÜG.: lat. comprehensio N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. comprehensio?; E.: s. gi, fāhan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 561 (gifanganî), EWAhd 4, 245
gifangida* 1, gifengida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gefangenschaft; ne. captivity; ÜG.: lat. captio APs; Q.: APs (1. Hälfte 9. Jh.); I.: Lüt. lat. captio?; E.: s. gi, fāhan; W.: mhd. gevengede, st. F., Gefangenschaft; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 734 (gifengida), ChWdW9 268a (gifangida), EWAhd 4, 250
*gifangunga?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. widarana-
gifarag* 1, ahd., Adj.: nhd. fruchtbar, ergiebig; ne. fertile, yielding (Adj.); ÜG.: lat. fetus (Adj.) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gi; L.: EWAhd 4, 245
gifaran* 6, ahd., st. V. (6): nhd. „fahren“, geschehen, sich ereignen, sterben, wandeln, dahingehen, reisen, ziehen, gehen, sich verhalten (V.), hervorgehen, kommen aus; ne. go (V.), happen, die; ÜG.: lat. obire Gl, proferre Gl, proficere Gl; Vw.: s. ana-, zuo-; Hw.: vgl. as. gifaran; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), N, O; E.: germ. *gafaran, st. V., fahren, gehen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen, durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: mhd. gevarn, st. V., geschehen; R.: iz gifarit wola: nhd. es ergeht jemandem gut; ne. s.o. is fine; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 599 (gifaran), ChWdW8 122a (gifaran), ChWdW9 275b (gifaran), EWAhd 5, 59; Son.: Tgl26 = Einsiedeln, Stiftsbibliothek cod 18 (= 576) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64)
*gifaranī?, ahd., st. F. (ī): nhd. Fahren; ne. travelling (N.); Vw.: s. fram-
gifarawen* 2, gifarwen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. färben; ne. dye (V.); ÜG.: lat. (album facere) O, (nigrum facere) O, (violare) (V.) Gl; Q.: Gl, O (863-871); E.: s. gi, farawen; W.: mhd. geverwen, sw. V., färben (verstärkt); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 622 (givar[a]uuen), ChWdW9 281b (gifarawen)
gifarawit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gefärbt, geschminkt; ne. dyed; Vw.: s. un-; Hw.: s. farawen*, gifarawen*
*gifarawōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. un-; Hw.: s. *farawōn?
gifārēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. auflauern, nachstellen, aufpassen; ne. waylay, persecute, pay attention; Q.: O (863-871); E.: s. gi, fārēn; W.: mhd. gevāren, sw. V., nachstellen, gefährden, wonach lauern, trachten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 624 (gifârên), ChWdW9 274 (gifārēn)
gifāri* 1, ahd., Adj.: nhd. feindlich, lauernd, auf der Lauer liegend; ne. hostile; ÜG.: lat. infestus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, fāri; W.: mhd. gevære, Adj., hinterlistig, feindlich, beflissen, heimlich nachstellend; fnhd. gefähr, Adj., feindlich, verfallen (Adj.), gefährlich, DW 4, 2068; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 626 (gifâri), EWAhd 4, 245
gifaro* 1, ahd., Adj.: nhd. gefärbt, bunt, farbig; ne. coloured; ÜG.: lat. coloratus Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (790); E.: s. gi, faro; W.: mhd. gevar, Adj., eine Farbe habend, aussehend, beschaffen (Adj.); fnhd. gefahr, gefar, Adj., farbig, DW 4, 2060; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 630 (gifaro), ChWdW9 281a (gifaro), EWAhd 4, 246; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gifarto*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. giferto*
*gifartōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ana-
gifarwen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gifarawen*
gifāscōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gifāskōn*
gifāski* 5, gifāsci*, ahd., st. N. (ja): nhd. Umschlag, Wickel, Verband, Pflaster, Binde; ne. compress (N.), roller; ÜG.: lat. cataplasma Gl, fomentum Gl, ligamentum Gl, malagma Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. cataplasma?, malagma?; E.: s. gi, fāski; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 643 (gifâski), ChWdW9 282a (gifāsci), EWAhd 4, 246; Son.: Tgl062 = Würzburger Cura-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 42) (3. Viertel 9. Jh.)
gifāskōn* 2, gifāscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wärmen, bähen, mit einem Umschlag versehen (V.), Pflaster auflegen; ne. warm (V.), soothe, foment (V.); ÜG.: lat. cataplasmare Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. fascia; E.: s. gi, fāskōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 644 (gifâscôn), EWAhd 3, 79
gifatera* 9, ahd., sw. F. (n): nhd. „Gevatterin“, Patin, Taufpatin, Alte; ne. godmother; ÜG.: lat. commater Gl; Q.: Gl, PG (9. Jh.); I.: Lüt. lat. commater?; E.: s. gi, fater; W.: mhd. gevatere, gevater, sw. M., sw. F., Gevatter, Gevatterin; vgl. nhd. Gevatterin, F., Gevatterin, DW 6, 4667; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 662 (gifatera), ChWdW9 286a (gifatera), EWAhd 4, 246; Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295)
gifatero* 4, ahd., sw. M. (n): nhd. „Gevatter“, Pate, Taufpate, geistlicher Vater; ne. godfather; ÜG.: lat. compater Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. compater?; E.: s. gi, fater; W.: mhd. gevatere, gevater, sw. M., sw. F., Gevatterin, Gevatter; nhd. Gevatter, M., Gevatter, DW 6, 4640; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 665 (gifatero), EWAhd 4, 246
gifāzi* 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Gefäß, Schüssel; ne. vessel, dish (M.); ÜG.: lat. (commeatus) (M.) Gl, paropsis Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. paropsis?; E.: s. gi; s. germ. *fata-, *fatam, st. N. (a), Gefäß; idg. *pēdo-, Sb., Gefäß, Einfassung, Pokorny 790; vgl. idg. *pē̆d- (1), *pō̆d-, V., fassen, Pokorny 790; W.: mhd. gevæze, st. N., Gefäß; nhd. Gefäß, N., Gefäß, DW 4, 2127
gifazzidi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Bündel, Bürde, Gepäck; ne. bundle (N.); ÜG.: lat. sarcinula Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gi, fazzōn, fazza; W.: mhd. gevazzede, st. N., Bürde, Gepäck; nhd. (bay.) Geuässt, N., Bürde, Gepäck, Schmeller 1, 765; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 670 (gifazzidi), EWAhd 4, 246
gifazzōd? 1, ahd., st. M.: nhd. Bürde, Gepäck; ne. bundle (N.); ÜG.: lat. sarcinula Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gifazzōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 670 (gifazzôd), EWAhd 4, 246
gifazzōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. zurechtmachen, bereiten (V.) (1), ein Lager herrichten, ein Bett herrichten, rüsten, umfassen, umgeben (V.); ne. prepare, equip; ÜG.: lat. amplecti Gl, componere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, fazzōn; W.: mhd. gevazzen, sw. V., zurechtmachen, bereiten, rüsten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 671 (gifazzôn), EWAhd 3, 95
*gifeda?, ahd., st. F. (ō): Hw.: vgl. as. *gifetha?
gifedar* 3, ahd., Adj.: nhd. gefiedert, geflügelt; ne. feathered, winged; ÜG.: lat. (alatus) Gl, ales Gl, (altilis) Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. alatus?, ales?; E.: s. gi, federa; W.: mhd. geveder, gevider, Adj., befiedert; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 674 (gifedar[i]), ChWdW8 124a (gifedar), EWAhd 4, 247
gifedari* (1), ahd., Adj.: nhd. gefiedert, geflügelt; ne. feathered; Vw.: s. un-; Hw.: s. gifedar*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 674 (gifedar[i]), EWAhd 4, 247
gifedari* (2) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gefieder, Vogel; ne. feathers (Pl.); ÜG.: lat. pinna (F.) (2) (= gifedari Fehlübersetzung?) Gl; Hw.: s. *gifedari, ungifedari; Q.: Gl (9./10. Jh.?); E.: s. gi, federa; W.: mhd. gevidere, gevider, gefidere*, gefider*, st. N., Gefieder, Federbett, Federvieh; nhd. Gefieder, N., Gefieder, Federkleid, DW 4, 2137; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 674 (gifedar[i]), EWAhd 4, 247
gifeddachōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gifeddahhōt*
gifeddahhōt* 4, gifeddachōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geflügelt; ne. winged; ÜG.: lat. alatus N; Hw.: s. feddahhōn*; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. alatus; E.: s. gi, fettāh; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 676 (feddahhôn), EWAhd 3, 100
gifēh 4, ahd., Adj.: nhd. feindlich, feindlich gesinnt, geächtet, widerwärtig, verhasst, der Fehde ausgesetzt; ne. hostile, exiled; ÜG.: lat. faidosus? Gl, odisse (= gifeh sīn) Psb, (odiosus) Gl; Q.: Gl, Psb (um 930); E.: s. gi, fēhen (2); W.: mhd. gevēch, gevē, Adj., feind, feindlich, feindselig; R.: gifeh sīn: nhd. jemanden feind sein (V.); ne. be an enemy to s.o.; ÜG.: lat. odisse Psb; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 677 (gifêh), EWAhd 4, 247
gifehan 31, ahd., st. V. (5): nhd. sich freuen, froh sein (V.); ne. rejoice; ÜG.: lat. congratulari T, euge (= gifih) T, exsultare T, gaudere T; Q.: OT, T (830); E.: germ. *gafehan, st. V., sich freuen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *pē̆k̑- (1), *pōk̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 678 (gifehan), ChWdW9 288b (gifehan), EWAhd 3, 104
gifēhen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. färben, sprenkeln, bunt machen, schillernd machen, schmücken, scheckig machen, beflecken; ne. dye (V.), sprinkle (V.); ÜG.: lat. discriminare Gl, ornare Gl, tinguere Gl, variare Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, fēhen (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 679 (gifêhen), ChWdW9 288b (gifēhen), EWAhd 3, 105; Son.: TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
*gifēhida?, ahd., st. F. (ō): Hw.: vgl. as. *gifēhitha?
gifeho, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. gifēho
gifēho 22, gifeho, ahd., sw. M. (n): nhd. Freude; ne. joy; ÜG.: lat. gaudium MF, PT=T, T; Q.: MF (Ende 8. Jh.), OT, PT, T; E.: s. germ. *gafehan, st. V., sich freuen; vgl. idg. *pē̆k̑- (1), *pōk̑-, V., hübsch machen, sich freuen, Pokorny 796; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 681 (gifeho), ChWdW9 288b (gifeho), EWAhd 4, 248
gifehōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verzehren, essen, feiern; ne. consume, eat (V.); ÜG.: lat. (manducare) O; Q.: O (863-871); E.: s. gi, fehōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 682 (gifehôn), ChWdW9 288b (gifehōn), EWAhd 3, 107
*gifēhōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. as. gifēhon*
gifeht* 11, ahd., st. N. (a): nhd. Gefecht, Kampf, Krieg, Schlacht, Wettkampf, Widerstreit, Widerstreben; ne. fight (N.); ÜG.: lat. bellum Gl, I, T, certamen Gl, expugnatio Gl, impugnatio Gl, luctamentum Gl, (Mars) Gl, proelium MF, T, pugna Gl; Q.: Gl (765), I, MF, OT, T; I.: Lbd. lat. bellum?; E.: s. gi, fehtan; W.: s. mhd. gevehte, st. N., Gefecht, Kampf; nhd. Gefecht, N., Gefecht, Kampf mit Waffen, Streit, Fehde, DW 4, 2134; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 683 (gifeht), ChWdW8 124a (gifeht), ChWdW9 289b (gifeht), EWAhd 4, 249; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gifehtan* 4, ahd., st. V. (4)?: nhd. kämpfen, fechten; ne. fight (V.); ÜG.: lat. certare N, congredi Gl; Q.: Gl, L (882?), N; E.: germ. *gafehtan, st. V., fechten, streiten; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *pek̑- (2), V., zupfen, zausen, scheren (V.) (1), Pokorny 797; W.: mhd. gevëhten, st. V., fechten, sich abmühen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 688 (gtifehtan), ChWdW9 289b (gifehtan), EWAhd 3, 112
gifeilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. abschätzen; ne. rate (V.); ÜG.: lat. appretiare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, feilōn*; L.: EWAhd 3, 118
gifeiziten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. mästen, fett machen; ne. fatten; ÜG.: lat. impinguare Gl, incrassare Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lüt. lat. impinguare?, incrassare?; E.: s. gi, feiziten; W.: nhd. erfeisten, sw. V., feist machen, fett machen
gifelah* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. aufgeschichteter Holzhaufen, Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; ne. pyre; ÜG.: lat. strues Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. gi, *felah?; L.: EWAhd 4, 118, mhd.?
gifelahan* 7, gifelhan*, ahd., st. V. (3b): nhd. anvertrauen, auftragen, aufschichten, einwickeln, zusammenrollen, zusammenrotten, zusammensetzen, preisen, hervorheben, besäen; ne. trust (V.), order (V.), praise (V.); ÜG.: lat. commendare Gl, committere Gl, componere Gl, condere Gl, convolvere Gl, explorare Gl; Q.: Gl (765); I.: Lbd. lat. commendare?; E.: germ. *gafelhan, st. V., eindringen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *pel- (3b), *pelə-, *plē-, V., Sb., verdecken, verhüllen, Haut, Fell, Tuch, Kleid, Pokorny 803?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 707 (gifel[a]han), ChWdW8 125a (gifelahan), ChWdW9 291b (gifelahan), EWAhd 3, 131; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
gifelgen* 24, gifalgen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. aneignen, sich zu eigen machen, sich bemächtigen, beanspruchen, sich anmaßen, entehren, herabsetzen, entweihen, beflecken, vertreten (V.), verteidigen; ne. acquire, claim (V.); ÜG.: lat. arrogare Gl, attrectare Gl, contemerare Gl, defendere Gl, imprecare Gl, praeferre Gl, (signare) Gl, temerare Gl, usurpare (= unrehto gifelgen) Gl, vindicare Gl; Vw.: s. zuo-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lbd. lat. vindicare?; E.: s. gi, felgen; W.: mhd. gevelgen, sw. V., aneignen, beanspruchen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 721 (gifelgen), ChWdW9 292a (gifelgen), EWAhd 3, 142; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295)
gifelhan*, ahd., st. V. (3b): Vw.: s. gifelahan*
gifellen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „fällen“, zu Fall bringen, ärgern, verderben; ne. fell (V.), throw down; ÜG.: lat. scandalizare Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lbd. lat. scandalizare?; E.: s. gi, fellen; W.: mhd. gevellen, sw. V., zu Fall bringen, verderben; fnhd. gefällen, sw. V., fällen (verstärkt), gefallen (Part.Prät.), DW 4, 2115; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 726 (gifellen), EWAhd 3, 146
gifelli* (1) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Eingestürztes, Trümmer; ne. ruins; ÜG.: lat. ruina N; Vw.: s. hūs-; Hw.: s. gifelli* (2); Q.: N (1000); E.: s. gi, fellen; W.: mhd. gevelle, st. N., Fall, Sturz, Absturz; nhd. Gefälle, N., Gefälle, großer Fall, steil abfallender Berg, Zufall, DW 4, 2096; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 728 (gifelli), EWAhd 4, 249
gifelli* (2) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Tal, Talhang; ne. valley; ÜG.: lat. convallis Gl; Hw.: s. gifelli* (1); Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. gi, fellen; W.: mhd. gevelle, st. N., Fall, Sturz, abschüssiges tiefes Tal, Absturz; nhd. Gefälle, N., Gefälle, großer Fall, steil abfallender Berg, Zufall, DW 4, 2096; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 728 (gifelli), EWAhd 4, 249
gifellida*? 1, gefellidi*?, ahd., st. F. (ō)?, st. N. (ja): nhd. Trümmer, Ruine, Eingestürztes; ne. ruins; ÜG.: lat. ruinosa Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gi, fellida; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 729 (gifellidi), EWAhd 4, 249; Son.: Karg-Gasterstädt/Frings und EWAhd setzen gifellidi, st. N. (ja) an
gefellidi*?, ahd., st. F. (ō)?, st. N. (ja): Vw.: s. gifellida*?
gifellīg* 5, ahd., Adj.: nhd. gelegen, geeignet, passend, günstig, gefällig, recht; ne. opportune, fit (Adj.), pleasing (Adj.); ÜG.: lat. idoneus Gl, opportunus N, NGl; Vw.: s. un-; Q.: Gl, N (1000), NGl; E.: s. gi, fellīg; W.: mhd. gevellec, gevellic, Adj., gerne, zu gefallen, angenehm, angemessen, passend; nhd. gefällig, Adj., gefällig, abfällig, fällig, DW 4, 2116; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 729 (gifellîg), EWAhd 4, 249
gifelligī* 1, gifellīgī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Übereinstimmung, Zusammenklang, Harmonie; ne. accord (N.), harmony; ÜG.: lat. congruentia N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. congruentia?; E.: s. gi, fellīg; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 729 (gifellī̆gi), EWAhd 4, 250
gifellīgī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gifelligī*
gifelscen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gifelsken*
gifelsken* 1, gifelscen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. für falsch erklären, für ungerecht erklären; ne. declare void; Q.: N (1000); I.: z. T. Lw. lat. falsicare?, falsificare?; E.: s. gi, falsken; W.: mhd. gevelschen, sw. V., für falsch oder schlecht erklären, verderben; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 731 (gifelsken), EWAhd 3, 731 (gifelsken)
gifengida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gifangida*
gifengidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Bekleidung, Bekleidungsstück, Kleidungsstück, Umhang, Hülle, Mantel; ne. garments (Pl.), wear (N.); Q.: FF (9. Jh.); E.: s. gi, fāhan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 734 (gifengidi), ChWdW9 268a (gifengidi), EWAhd 4, 250
gifergōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verlangen, vordern, nachdrücklich fordern, bitten; ne. claim (V.), supplicate; ÜG.: lat. expetere Gl; Q.: Gl (1070); I.: Lüt. lat. expetere?; E.: s. gi, fergōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 742 (gifergôn), EWAhd 3, 166
gifergōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. begründet; ne. with reason (N.); Vw.: s. un-; Hw.: s. fergōn, gifergōn*
giferta* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Gefährtin, Weggefährtin, Begleiterin; ne. companion (F.); Q.: N (1000); E.: s. gi, faran, fart; W.: mhd. geverte, sw. M., sw. F., Reisebegleiterin, Gefährtein; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 759 (giferta), EWAhd 4, 250
giferti* 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Fahrt, Weg, Gang (M.) (1), Verhalten, Lebensweise, Lebenswandel, Auftreten, Verfahrensweise; ne. travelling (N.), way, method; ÜG.: lat. comitor? Gl, (comitari)? Gl, iter MNPsA, Gl, (moderamen) Gl; Hw.: s. giferto*; Q.: Gl, MNPs=MNPsA (9. Jh.), WH; E.: s. gi, faran, fart; W.: mhd. geverte, gevert, st. N., Weg, Zug, Fahrt, Reise; nhd. (ält.) Gefährte, Gefährt, N., Gefährt, Fahrt, Reise, Weg, DW 4, 2089; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 759 (giferti), ChWdW9 280a (giferti?), EWAhd 4, 250; Son.: Tgl059 = Darmstädter Eutychglossen (Darmstadt, Hessische Landes- und Hochschulbibliothek 739)
giferto* 14, ahd., sw. M. (n): nhd. Gefährte, Begleiter, Weggefährte, Reisebegleiter; ne. companion; ÜG.: lat. (accidens) N, comes Gl, N, (comitari)? Gl, comitatus (M.) (= giferton) Gl, comitor? Gl, (compes)? Gl, conviator Gl, sodalis (M.) N; Hw.: s. giferti*; Q.: Gl, N, O (863-871); I.: Lüt. lat. comes?, conviator?; E.: s. gi, faran, fart; W.: mhd. geverte, sw. M., Reisebegleiter, Gefährte, Leiter (M.), Führer; nhd. Gefährte, M., Gefährte, Fahrtgenosse, DW 4, 2087; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 760 (giferto), ChWdW9 280a (giferto), EWAhd 4, 250
gifesahi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Abfall, Spelzen, Spreu; ne. chaff (N.); ÜG.: lat. (migma) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gi, fesahi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 762 (gifesahi), EWAhd 4, 250
gifesten* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. festigen, befestigen, fest machen, stark machen, unangreifbar machen, bestätigen, bekräftigen, stärken, mit innerer Kraft versehen (V.), beweisen, versichern, zufügen, binden, verbinden; ne. fasten, confirm, assure; ÜG.: lat. comprobare Gl, iungere N; Hw.: vgl. anfrk. gifesten*; Q.: Gl, Hi (1. Hälfte 8. Jh.), N, O; E.: s. gi, festen; W.: mhd. gevesten, sw. V., fest machen, ehelich verbinden; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 764 (gifesten), ChWdW9 284b (gifesten), EWAhd 3, 185; Son.: Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146)
gifestinōn* 36, ahd., sw. V. (2): nhd. befestigen, bekräftigen, bestimmen, festigen, kräftigen, stärken, bestärken, stark machen, festsetzen, festmachen, in eine feste Ordnung bringen, innere _Festigkeit geben, gefeit machen, fest gründen, festhalten, bestätigen, gründen, eingrenzen, umschließen, mit einer Mauer umgeben (V.), antasten, hindern?; ne. fix (V.), affirm, decide; ÜG.: lat. affirmare Gl, animare Gl, astringere Gl, confirmare Gl, I, MF, T, N, firmare Gl, I, T, N, fundare N, T, pangere Gl, solidare Gl, subscribere Gl, tangere Gl, transfundare? Gl, transfundere Gl, vallare Gl; Vw.: s. ana-?, zuo-; Hw.: vgl. as. gifastnon*; Q.: Gl (765), I, MF, N, OT, T, WH; I.: Lbd. lat. affirmare?, confirmare?, subscribere?; E.: s. gi, festinōn; W.: mhd. gevestenen, sw. V., fest machen, beständig machen, ehelich verbinden mit; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 781 (gifestinôn), ChWdW8 126a (gifestinōn), ChWdW9 285a (gifestinōn), EWAhd 3, 190; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), Tgl014 = Sankt Emmeramer Glossen zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14379), Tgl015 = Regensburger Regum-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 9534), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gifezzan* 2, ahd., st. V. (5): nhd. fallen, entfallen (V.), herausfallen; ne. fall (V.); ÜG.: lat. excidere Gl, exire Gl; Vw.: s. ana-, afur-; Q.: Gl (11. Jh.); E.: germ. *gafetan, st. V., fallen?; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *pē̆d- (2), *pō̆d-, V., M., gehen, fallen, Fuß, Fessel (F.) (2), Pokorny 790; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 789 (gifezzan), EWAhd 3, 196s
gifiderit* 5, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gefiedert, geflügelt; ne. feathered, winged; ÜG.: lat. alatus N, aliger (Adj.) Gl, pennatus (Adj.) N, pinniger Gl; Hw.: s. fideren*; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüs. lat. pennatus?; E.: s. gi, fideren
gifieren* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. wenden, fügen, einrichten, führen, bringen; ne. return (V.), provide, lead (V.), fetch (V.); Q.: O (863-871); E.: s. gi, fieren; W.: s. nhd. gefieren, sw. V., „gefieren“, DW 4, 2081; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 802 (gefieren), ChWdW9 295a (gifieren), EWAhd 3, 209
gifīhida* 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Hass; ne. hate (N.); ÜG.: lat. odium Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. odium?; E.: s. gi, fēhen (2)
gifildi* 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Gefilde, Ebene, freie Fläche, Gegend, offener Platz, Versammlungsplatz, Talgrund; ne. field, plain (N.); ÜG.: lat. campestria (N.) Gl, campus NGl, humilia terrarum N; Hw.: vgl. as. gifildi*; Q.: Gl (10. Jh.), N, NGl; I.: Lüt. lat. campestria?; E.: s. gi, feld; W.: mhd. gevilde, st. N., Feld, Gefilde; nhd. Gefilde, N., Gefilde, freies Feld, flaches Land, Landschaft, DW 4, 2139; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 819 (gifildi), EWAhd 4, 251
gifillen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. geißeln, schlagen, schinden, abhäuten, Haut abziehen; ne. whip (V.), flog (V.); ÜG.: lat. excoriare Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. excoriare?; E.: s. gi, fillen; W.: mhd. gevillen, sw. V., geißeln; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 824 (gifillen), EWAhd 3, 227
gifinen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. beenden, begrenzen; ne. finish (V.); ÜG.: lat. finitum (= gifinit) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lbi. lat. finitum, z. T. Lw. lat. fīnīre; E.: s. lat. fīnīre, V., begrenzen, festsetzen, bestimmen; idg. *dʰēigᵘ̯-, *dʰōigᵘ̯-, *dʰīgᵘ̯-, V., stechen, stecken, festsetzen, Pokorny 243; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 881 (gifinit), EWAhd 4, 251
gifinit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beendigt, begrenzt; ne. finished; ÜG.: lat. finitus Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. gifinen*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 881 (gifinit), ChWdW8 128a (gifinit), EWAhd 4, 251
gifinstaren* 1, gifinstarēn*, gifinstrēn*, ahd., sw. V. (1a, 3?): nhd. sich verfinstern, bedecken, dunkel werden, verdunkeln; ne. darken, cover (V.); ÜG.: lat. obscurari MF; Q.: MF (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. obscurare?; E.: s. gi, finstaren; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 884 (gifinst[a]rên), Karg-Gasterstädt/Frings 3, 884 (gifinstar[ê]n), ChWdW9 300a (gifinstaren), EWAhd 3, 262
gifinstarēn*, ahd., sw. V. (1a, 3?): Vw.: s. gifinstaren*
gifinstrēn*, ahd., sw. V. (1a, 3?): Vw.: s. gifinstaren*
gifiorōt* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „geviert“, mit vier in Beziehung stehend, mit vier in Beziehung gestellt; ne. square (Adj.); Hw.: s. fiorōn*
gifirlōs 1, giflos* 1, giflōs*, ahd., st. N. (a?, i?): nhd. heimliche Verleumdung, Geflüster, verleumderische Zuflüsterung; ne. slander (N.); ÜG.: lat. susurratio Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, fir, lōs; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 993 (giflôs), ChWdW9 529a (giflōs), EWAhd 3, 408, EWAhd 4, 251; Son.: Tgl025 = Reichenauer Sündenregister (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXI) (2. Viertel 9. Jh.)
gifirlōsari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gifirlōsāri*
gifirlōsāri* 1, giflōsāri*, gifirlōsari*, giflōsari*, ahd., st. M. (ja): nhd. Lügner; ne. liar; ÜG.: lat. mendax (M.) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lsch. lat. mendax?; E.: s. gi, firlōsāri; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 994 (giflôsâri), ChWdW9 529a (giflōsāri), EWAhd 4, 251, EWAhd 3, 408; Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)
gifirlōsida* 1, giflōsida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Betrug, Vortäuschung, Blendwerk; ne. cheat (N.); ÜG.: lat. fallacia? Gl, praestigium Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. praestigium?; E.: s. gi, fir, lōsēn?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 994 (giflôsida), EWAhd 4, 251, EWAhd 3, 408
gifirmōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. firmen, firmeln, bezeichnen, taufen; ne. confirm, mark (V.), baptize; ÜG.: lat. baptizatos manus impositione consummare Gl, consignare Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lüt. lat. fīrmāre, z. T. Lw. lat. fīrmāre; E.: s. gi, firmōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 911 (gifirmôn), EWAhd 3, 299
gifirni* 1, ahd.?, Adj.: nhd. altersschwach; ne. age-worn; ÜG.: lat. decrepitus Gl, valde senex Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. gi, firni; W.: mhd. gevirne, Adj., altersschwach; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 912 (gifirni), EWAhd 4, 252
gifīrōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. feiern, feierlich begehen, einen Festtag angemessen begehen; ne. celebrate; ÜG.: lat. (festus) O; Q.: O (863-871), RB; I.: Lüt. lat. feriari, z. T. Lw. lat. fēriārī?; E.: s. gi, fīrōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 914 (gifîrôn), ChWdW9 301b (gifīrōn), EWAhd 3, 304
gifiscōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gifiskōn*
gifiskōn* 1, gifiscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. fischen, Menschen einfangen; ne. fish (V.); ÜG.: lat. piscari Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. piscari?; E.: s. gi, fiskōn; W.: mhd. gevischen, sw. V., fischen (verstärkt); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 923 (gifiscôn), EWAhd 3, 324
gifiuren* 1, gifūren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. entmannen; ne. castrate; ÜG.: lat. castrare Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lbd. lat. eunuchare?; E.: s. gi, fiuren (2); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1376 (gifûren), EWAhd 3, 659
gifleckōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giflekkōn*
gifleckōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. giflekkōt*
giflegōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. bekämpfen?, angreifen?; ne. fight against?; ÜG.: lat. impugnare (= giflegōn Fehlübersetzung)? Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, flegōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 946 (giflegôn), ChWdW9 304b (giflegōn), EWAhd 3, 363; Son.: TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325) (2. Viertel 9. Jh.)
gifleht 4, ahd., st. N. (a): nhd. Flechtwerk, Geflecht, Geflochtenes, geflochtene Leiste, Herstellen von Flechtwerk, Zeltbauen?, Zeltflechten?, Zeltherstellung?; ne. wickerwork; ÜG.: lat. plecta Gl, scenofactoriae artis Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. plecta?; E.: s. gi, flehtan; W.: s. mhd. gevlehte, st. N., Geflochtenes, Flechtwerk, Geflecht; nhd. Geflecht, Geflechte, N., Geflecht, Flechtwerk, Geflochtenes, DW 4, 2142; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 950 (gifleht), ChWdW9 304b (gifleht), EWAhd 4, 252; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.), Tgl024 = Weißenburger Glossen zu den neutestamentlichen Briefen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 47 Weissenburg)
giflehtan* 9, ahd., st. V. (3b): nhd. flechten, weben, verflechten, verweben, ineinanderfügen, ineinanderflechten, zusammennähen, umschlingen, umfassen; ne. braid (V.), weave (V.), bend (V.); ÜG.: lat. complecti Gl, conserere (V.) (2) Gl, consuere Gl, (facere) O, plectere Gl, O; Vw.: s. in-; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), O; E.: s. gi, flehtan; W.: mhd. gevlehten, st. V., flechten (verstärkt), ineinanderflechten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 952 (giflehtan), ChWdW8 130a (giflehtan), ChWdW9 304b (giflehtan), EWAhd 3, 368; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n]), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
giflehtida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Flechtwerk, Geflecht, geflochtene Leiste, geflochtenes Band (N.); ne. wickerwork; ÜG.: lat. plecta Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. plecta?; E.: s. gi, flehtan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 954 (giflehtida), ChWdW9 304b (giflehtida), EWAhd 4, 252; Son.: Tgl015 = Regensburger Regum-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 9534) (1. Viertel 9. Jh.?)
giflehtunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Flechtwerk, Geflecht; ne. wickerwork; ÜG.: lat. plecta Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. plecta?; E.: s. gi, flehtan; W.: mhd. gevlehtunge, st. F., Flechtwerk; L.: Karg-Gasterstädt/Frings, 3954 (giflehtunga), EWAhd 4, 252
giflekkōn* 1, gifleckōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. beflecken, beschmutzen; ne. stain (V.); ÜG.: lat. aspergere Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, flekkōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 964 (gifleckôn), EWAhd 3, 376
giflekkōt*, gifleckōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befleckt, gefleckt; ne. stained; Vw.: s. un-; Hw.: s. *flekkōn?, giflekkōn*
giflīdan* 1, ahd., st. V. (1a)?: nhd. beklemmen (?), niederreißen (?); ne. oppress (?); ÜG.: lat. mulcere Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: s. gi, flīdan; L.: EWAhd 3, 379
*giflīhan?, ahd., st. V. (1b): Hw.: vgl. as. giflīhan*
gifliogan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. fliegen; ne. fly (V.); Q.: N (1000); E.: germ. *gafleugan, st. V., fliegen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *pleuk-, V., rinnen, fließen, fliegen, Pokorny 837; W.: mhd. gevliegen, st. V., fliegen; nhd. (ält.) gefliegen, st. V., fliegen (verstärkt), DW 4, 2143; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 971 (gifliogan), EWAhd 3, 389
gifliohan* 7, ahd., st. V. (2b): nhd. fliehen, flüchten, meiden, Zuflucht suchen, sich hinwenden zu, jemandem entfliehen; ne. flee, avoid; ÜG.: lat. confugere N, fugere N, vitare N; Hw.: vgl. as. gifliohan*; Q.: N (1000); E.: germ. *gaþleuhan, st. V., fliehen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *pleu-, V., rinnen, fließen, schwimmen, fliegen, Pokorny 835; idg. *pel (1), *plē-, V., gießen, fließen, schütten, füllen, schwimmen, fliegen, Pokorny 798; W.: mhd. gevliehen, st. V., fliehen (verstärkt), zurückweichen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 976 (gifliohan), EWAhd 3, 392
gifliozan* 2, ahd., st. V. (2b): nhd. „gefließen“, zusammenfließen, zusammenlaufen, durchströmen, durchfließen, durchlaufen (V.), durcheinanderfließen; ne. flow (V.) together; ÜG.: lat. confundere Gl, (percurrere) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. confundere?; E.: s. gi, fliozan; W.: mhd. gevliezen, st. V., ineinanderfließen, zusammenfließen, zusammenlaufen; fnhd. gefließen, st. V., fließen (verstärkt), DW 4, 2143; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 981 (gifliozan), ChWdW9 306b (gifliozan), EWAhd 3, 394; Son.: Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542) (Anfang 9. Jh.)
giflīzan 13, ahd., st. V. (1a): nhd. sich befleißigen, sich anstrengen, sich bemühen um, etwas zustande bringen, streiten, vollführen, bewerkstelligen, durchführen, trachten, verlangen; ne. strive (V.), try (V.), fight (V.); ÜG.: lat. decertare O, intentus (Adj.) (= giflīzanti) Gl, operam dare Gl, studere TC; Q.: O (863-871), TC; E.: germ. *gafleitan, st. V., wetteifern, befleißigen; W.: mhd. gevlīzen, st. V., sich einer Sache befleißigen, sich bemühen, trachten nach; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 989 (giflîzan), ChWdW9 307a (giflīzan), EWAhd 3, 399
giflos* 1, giflōs*, ahd., st. N. (a): nhd. Geflüster, Verleumdung, verleumderische Zuflüsterung; ne. whispering (N.); ÜG.: lat. susurratio Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, liosan?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 993 (giflôs), ChWdW9 529a (giflōs), EWAhd 3, 408; Son.: Tgl025 = Reichenauer Sündenregister (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXI) (2. Viertel 9. Jh.)
giflos*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gifirlōs
giflōs*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gifirlōs
giflōsari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gifirlōsāri*
giflōsāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gifirlōsāri*
giflōsida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gifirlōsida*
giflōz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Fluss, Fließen, Strömung; ne. flow (N.); ÜG.: lat. fluxum? Gl, fluxus (M.)? Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. gi, flōz; W.: mhd. gevlæz, st. N., Strömung, Fluss, Fließen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 995 (giflôz), ChWdW8 131a (giflōz), EWAhd 4, 253
giflōzen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. flüssig machen, fließen machen, Flüssigkeit gewinnen, abwaschen; ne. make fluid; ÜG.: lat. eliquare? Gl, liquare Gl, (purgare)? Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, flōzen (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 996 (giflôzen), EWAhd 3, 411
gifluhti* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Flechtwerk, Geflecht, Gewebe; ne. wickerwork, web; ÜG.: lat. compositio? N, contextio N, textura N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. contextio?; E.: s. gi, flehtan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1002 (gifluhti), EWAhd 4, 253
gifluhtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. flüchtig, ohne Dauer, fliehend, ausweichend; ne. volatile; ÜG.: lat. (redargutio)? Gl; Q.: Gl (765?); E.: s. gi, fluhtīg; W.: mhd. gevlüchtic, Adj., flüchtig; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1003 (gifluhtîg), ChWdW8 130b (gifluhtīg), EWAhd 4, 253
gifluzzida 8, ahd., st. F. (ō): nhd. Fließen, Strömen, Flüssigkeit, Trank, Fluss, Strom, Fließendes, Strömendes, Überfluss, Übermaß, Üppigkeit; ne. fluid (N.), flow (N.); ÜG.: lat. fluentum Gl, liquor Gl, luxus (M.) Gl, lympha fluvialis Gl, vadum Gl; Vw.: s. ana-; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, fluzzida; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1010 (gifluzzida), EWAhd 4, 253
gifnehan* 3, ahd., st. V. (5): nhd. schnauben, sich entschließen, sich ein Herz fassen, Atem schöpfen, Atem holen; ne. snort (V.), make up o.’s mind; ÜG.: lat. respirare Gl; Q.: Gl, O (863-871); E.: s. gi, fnehan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1013 (gifnehan), ChWdW9 308b (gifnehan), EWAhd 3, 430
gifnotōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. schütteln, zerschlagen (V.), zerschmettern; ne. shake (V.), break (V.); ÜG.: lat. conquassare N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. conquassare?; E.: s. gi, fnotōn*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1013 (gifnotôn), EWAhd 3, 431
gifolahani*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gifolahanī*
gifolahanī* 2, gifolhanī*, gifolahani*, gifolhani*, ahd., st. F. (ī): nhd. aufgeschichteter Holzstoß, Scheiterhaufe, Scheiterhaufen; ne. pyre; ÜG.: lat. strues Gl; Q.: Gl (Ende 10. Jh.); E.: s. gi, felahan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1030 (gifol[a]hanī)̆, EWAhd 4, 253; Son.: oder st. N. (ja)?
gifolgēn* 27, ahd., sw. V. (3): nhd. folgen, begleiten, anhängen, gehorchen, Folge leisten, nachfolgen, nachgehen, nachlaufen, zusammen gehen, etwas bewahren, etwas erhalten, erlangen, erreichen, vollenden, erfüllen, einer Sache anhängen; ne. follow, accompany, obey; ÜG.: lat. adhaerere N, adipisci Gl, assequi T, comitari N, (comitatus) N, compassus (= gifolgēnti) Gl, consentire N, NGl, consequi Gl, explere Gl, nancisci Gl, obsequi Gl, persequi B, Gl, prosequi Gl, sequi B, N; Q.: B, GB, Gl (765), MF, N, NGl, O, OT, Ph, T; E.: s. gi, folgēn, EWAhd 3, 450; W.: mhd. gevolgen, sw. V., folgen, nachfolgen, einholen; nhd. gefolgen, sw. V., folgen (verstärkt), DW 4, 2151; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1038 (gifolgên), ChWdW8 132b (gifolgēn), ChWdW9 312a (gifolgēn); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Wba07 = Alemannische Abrogans-Bearbeitung (Prag, Universitní knihovna MS XXIII E 54 [früher Prag, Fürstlich Lobkowitzsche Bibliothek 434])
gifolgīg* 4, ahd., Adj.: nhd. folgsam, gehorsam, folgend, gefügig; ne. obedient; ÜG.: lat. consentiens NGl, consequens N, contradicere (= gifolgīg nī wesan) N; Q.: N (1000), NGl; I.: Lüt. lat. consequens?; E.: s. gi, folgēn; W.: mhd. gevolgec, gevolgic, Adj., folgsam; nhd. (ält.) gefolgig, Adj., gefolgig, DW 4, 2151; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1041 (gifolgîg), EWAhd 4, 254
gifolgsam* 1, ahd., Adj.: nhd. folgsam, übereinstimmend; ne. obedient, accord (Adj.); ÜG.: lat. consentaneus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. consequens?; E.: s. gi, folgēn, sam; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1042 (gifolgsam), EWAhd 4, 254
gifolhani*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gifolahanī*
gifolhanī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gifolahanī*
gifolleisten* 2?, ahd., sw. V. (1a): nhd. helfen, unterstützen, Unterstützung geben, sorgen für, besorgen, beistimmen, gnädig sein (V.), den Segen geben; ne. help (V.), support (V.); ÜG.: lat. annuere Gl; Hw.: vgl. as. gifullēstian*; Q.: Gl (Anfang 11. Jh.); E.: s. gi, folleisten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1060 (gifolleisten), EWAhd 3, 458
gifolliglīchōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gifollīglīhhōn*
gifollīglīchōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gifollīglīhhōn*
gifolliglīhhōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gifollīglīhhōn*
gifollīglīhhōn* 1, gifollīglīchōn*, gifolliglīhhōn*, gifolliglīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. vervollkommnen, vollkommen machen, vollenden; ne. complete (V.); ÜG.: lat. perficere N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. perficere?; E.: s. gi, fol (1), līhhōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1063 (gifollī̆glîhhôn), EWAhd 3, 458
*gifollōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. as. gifullon*
*gīfōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. anfrk. gīpon*
gifora, ahd., Präf.: nhd. vorher...; ne. before...; Vw.: s. -redōn; E.: s. gi, fora
giforafangōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gifurifangōn*
giforahtal*, ahd., Adj.: Vw.: s. giforhtal*
giforahten*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giforhten*
giforaredōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vorher erklären, zunächst sagen, vorausschicken; ne. explain before; ÜG.: lat. praemittere N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. praemittere?; E.: s. gi, fora, redōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 759 (giforaredôn), EWAhd 7, 255
gifordarōn* 11, gifordrōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. fördern, voranbringen, empfehlen, befördern, unterstützen, emporheben, ernennen; ne. promote, recommend; ÜG.: lat. glorificare (= muotwillon gifordarōn) O, promovere Gl, provehere Gl; Hw.: vgl. as.? *gifurthrian?; Q.: Gl, O (863-871); E.: s. gi, fordarōn; W.: mhd. gevorderen, sw. V., fördern, voranbringen, unterstützen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1185 (giford[a]rôn), ChWdW9 316b (gifordarōn), EWAhd 3, 490; Son.: Tgl009 = Glosse zu Hraban Ad Otgarium im Ottoboni Codex Glosse des Ottoboni Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295)
gifordrōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gifordarōn*
giforhtal* 1, giforahtal*, ahd., Adj.?: nhd. gottesfürchtig; ne. god-fearing; ÜG.: lat. timoratus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. timoratus?; E.: s. gi, forhtal; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1158 (gifor[a]htal), EWAhd 4, 254
giforhten* 2, giforahten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. fürchten, sich fürchten, Angst bekommen, sich ängstigen, in Angst verfallen (V.), in Furcht verfallen (V.); ne. be frightened; ÜG.: lat. timere MF, T; Q.: MF (Ende 8. Jh.), OT, T; E.: s. gi, forhten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1163 (gifor[a]hten), ChWdW9 317b (giforhten), EWAhd 3, 481
*giformōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. as. giformon
giforscōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giforskōn*
giforskōn* 1, giforscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. erforschen; ne. explore; ÜG.: lat. divinare Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. divinare?; E.: s. gi, forskōn; L.: ChWdW9 318a (giforscōn), EWAhd 3, 500; Son.: Tgl020 = Glossen zu Hrabans De consanguineorum nuptiis im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295) (3. Viertel 9. Jh.)
gifrad* 2, ahd., Adj.: nhd. wirksam, bewirkend, scharfsinnig, überzeugend; ne. efficient; ÜG.: lat. efficax Gl, efficiens N, (sagax) Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.), N; E.: s. gi, frad; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1200 (gifrad), ChWdW9 318b (gifrad), EWAhd 4, 254; Son.: Tgl019 = Tegernseer Boethius-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18765) (4. Viertel 9. Jh.)
gifradi*, ahd., Adj.: Vw.: s. gifrad*
gifradi* 1, ahd., Adj.: nhd. wirksam, scharfsinnig; ne. efficient; ÜG.: lat. efficax Gl, efficiens N, (sagax) Gl; Q.: N (1000); E.: s. gi, frad
gifradī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Wirksamkeit, Einfluss; ne. efficiency; ÜG.: lat. efficacia Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, fradī; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1200 (gifradî), EWAhd 4, 254
gifrāgēt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gefragt; ne. asked; Vw.: s. un-; Hw.: s. frāgēn
*gifrāgi?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. gifrāgi
giframbāren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. empfehlen, hervorheben, auszeichnend herausheben, preisen; ne. recommend; ÜG.: lat. commendare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. commendare?; E.: s. gi, fram (1), gibāren; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 1, 812 (giframbâren)
gifregnan* 1, ahd.?, st. V. (5): nhd. erforschen, erfragen, in Erfahrung bringen, erfahren (V.); ne. inquire; Hw.: vgl. as. gifregnan*; Q.: W (766-800); E.: s. germ. *gafregnan, st. V., fragen; vgl. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *perk̑- (4), *prek̑-, *pr̥k̑-, V., fragen, bitten, Pokorny 821; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1231 (gifregnan), ChWdW9 320b (gifregnan), EWAhd 3, 533; Son.: Für den Beleg W1 ist gafregin ist streitig, ob es sich um eine geringe as. oder ags. Spur handelt
*gifrēht?, ahd., Adj.: nhd. rein; ne. clean; Vw.: s. un-
gifrēhtigōn* 1, gifrēhtīgōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verschulden, Gewinn ziehen, sich bereichern; ne. indebt; ÜG.: lat. defenerare Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (765); E.: s. gi, frēht (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1235 (gifrêhtī̆gôn), ChWdW8 111b (gifrēhtī̆gōn), EWAhd 3, 541
gifrēhtīgōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gifrēhtigōn*
gifrēhtīgōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. un-?; Hw.: s. *frehtigōn?, gifrehtigōn*
gifrēhtōn* 18, ahd., sw. V. (2): nhd. verdienen, erlangen, sich verdient machen, erwerben, wert machen; ne. deserve, acquire; ÜG.: lat. consequi N, dignum esse N, mereri Gl, MH, (meritum) N; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), MH, N; E.: s. frēht (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1234 (gifrêhtôn), ChWdW9 245a (gifrēhtōn), EWAhd 3, 542; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
gifreisamōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gifreissamōn*
gifreisōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. Gefahr laufen, in Gefahr sein (V.); ne. be (V.) in danger; ÜG.: lat. periclitari Gl; Hw.: vgl. as. gifrēson; Q.: Gl (Mitte 9. Jh.?); E.: s. gi, freisōn; L.: ChWdW9 322b (gifreisōn); Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64) (Mitte 9. Jh.?)
gifreissamōn* 1, gifreisamōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. gefährdet sein (V.), in Gefahr sein (V.); ne. be in danger; ÜG.: lat. periclitari Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. freissamōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1239 (gifreis[s]amôn), EWAhd 3, 546
gifremen*, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. gifremmen*
gifremiden* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. entfremden, entziehen, absondern, entfernen, sich entfernen, sich abwenden, berauben; ne. alienate, isolate, take (V.) away; ÜG.: lat. abalienare Gl, privare Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. abalienare?; E.: s. gi, fremiden; W.: mhd. gevremeden, sw. V., abspenstig machen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1240 (gifremiden), ChWdW9 320a (gifremiden), EWAhd 3, 547; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
gifremmen* 14, gifremen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. ausführen, vollbringen, vollenden, tun, bewirken, begehen, fertigstellen; ne. exact (V.), perform, do; ÜG.: lat. committere Gl, T, efficere T, perficere T; Vw.: s. duruh-; Hw.: vgl. as. gifremmian*; Q.: FB (830?, 10. Jh.), Gl, MB, OT, T (830); I.: Lbd. lat. perficere?; E.: s. gi, fremmen; W.: mhd. gevremen, sw. V., vollbringen, ausführen, begehen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1244 (gifrem[m]en), ChWdW9 319b (gifremmen), EWAhd 3, 551
gifremmit, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. fremmen*, gifremmen*; Hw.: vgl. anfrk. *gifremit?
*gifremmōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. as. giframōn*
gifrenkit*? 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wohlgestaltet, geziert, geschmückt; ne. well-shaped; ÜG.: lat. compositus N; Hw.: s. frenken*; Q.: N (1000); E.: s. gi; L.: EWAhd 3, 551
gifrewen* 19, ahd., sw. V. (1b): nhd. sich freuen, froh sein (V.), ergötzen, sich ergötzen, erfreuen, froh machen, sich freuen über, sich freuen wegen, unterhalten (V.), erheitern, aufheitern; ne. be glad, enjoy; ÜG.: lat. exhilarare Gl, iucundare N, laetificare Gl, N, oblectare Gl; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), N, O; E.: s. gi, frewen; W.: mhd. gevröuwen, sw. V., freuen, erfreuen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1249 (gifreuuen), ChWdW8 136b (gifrewen), ChWdW9 326b (gifrewen), EWAhd 3, 553; Son.: Tgl03b = Paulus-Glossen der Winithar-Handschrift (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 70) (3. Viertel 8. Jh.)
gifridōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. schonen, schützen, jemanden beschützen, Schutz bieten; ne. spare (V.), protect; Q.: N (1000); E.: s. gi, fridōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1257 (gifridôn), EWAhd 3, 559
gifriosan* 8, ahd., st. V. (2b): nhd. frieren, gefrieren, erstarren, froststarr werden, zu Eis erstarren, gerinnen, sich verdicken, fest werden; ne. freeze (V.), stiffen; ÜG.: lat. concrescere Gl, congelare Gl, congelascere Gl, gelare Gl, (hiemalis) N, rigor N; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.), N; E.: germ. *gafreusan, st. V., gefrieren; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *preus-, V., frieren, brennen, Pokorny 846?; idg. *preus-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 806, Seebold 211?; idg. *pers-, V., sprühen, stieben, spritzen, prusten, Pokorny 823; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: mhd. gevriesen, st. V., gefrieren, festfrieren, frieren; nhd. gefrieren, st. V., frieren (verstärkt), DW 5, 2160; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1265 (gefriosan), ChWdW9 324a (gifriosan); Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410) (3. Viertel 9. Jh.), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.), TrT20 = Sankt Galler Bibelglossar IV (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 1395)
gifristen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufschieben, zurückhalten, verzögern, hinausschieben, hinauszögern, jemandes Kommen verzögern, Frist lassen; ne. delay (V.), hold (V.) back; ÜG.: lat. differre NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); E.: s. gi, fristen; W.: mhd. gevristen, sw. V., aufschieben, hinhalten; nhd. gefristen, sw. V., fristen (verstärkt), DW 5, 2161; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1270 (gifristen), EWAhd 3, 576
gifriuntscaften*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gifriuntskaften*
gifriuntskaften* 1, gifriuntscaften*, ahd., sw. V. (1a): nhd. befreunden, verbünden; ne. make friends, ally (V.); ÜG.: lat. foederare Gl; Q.: Gl (2. Hälfte 12. Jh.); I.: Lüt. lat. foederare?; E.: s. gi, friuntskaf; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1278 (gifriuntscaften), EWAhd 3, 587
*gifrōben?, ahd., sw. V. (1a): Hw.: vgl. as. gifrōvian*
gifrōnen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschlagnahmen, einziehen, verstaatlichen, konfiszieren, zum Staatseigentum machen; ne. confiscate, nationalize; ÜG.: lat. publicare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. publicare?; E.: s. gi, frōnen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1282 (gifrônen), EWAhd 3, 591
gifrōnida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Beschlagnahme, Verstaatlichung, Einziehung, Konfiszierung; ne. confiscation, nationalization; ÜG.: lat. proscriptio (est bonorum amissio) N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. proscriptio?; E.: s. gi, frōnen; W.: mhd. gevrœnde, st. F., Beschlagnahmung, Einziehung eines Privatbesitzes; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1282 (gifrônida), EWAhd 4, 255
gifrōniscōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gifrōniskōn*
gifrōniskōn* 1, gifrōniscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schmücken, zieren; ne. decorate; ÜG.: lat. ornare N; Q.: N (1000); E.: s. gi, frōnisk; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1285 (gifrôniscôn), EWAhd 3, 592
gifrōnitī* 1, gifrōntī, ahd., st. F. (ī): nhd. Beschlagnahme, Beschlagnahmung, Konfiszierung; ne. confiscation; ÜG.: lat. proscriptio Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. proscriptio?; E.: s. gi, frōnen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1289 (gifrôntî), EWAhd 4, 255
gifrōntī, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gifronitī*
gifrouwen* 1 und häufiger, ahd., sw. V. (1b): nhd. sich freuen, erfreuen, froh machen, ergötzen, aufheitern; ne. gladden, be glad; Q.: Gl (2. Hälfte 8. Jh.?), N, O; E.: s. gi, frouwen; W.: mhd. gevröuwen, gevröun, sw. V., freuen, erfreuen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1249 (gifreuuen(gifrouuuen), EWAhd 3, 553
gifrumida* 11, ahd., st. F. (ō): nhd. Verwirklichung, Ausführung, Durchführung, Vollendung, Wirkung, Ergebnis, Handlung, Tat, Wirksamkeit; ne. realisation, efficiency; ÜG.: lat. effectus (M.) Gl, efficacia Gl, exitus Gl, indicium Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. efficacia?; E.: s. gi, frumida; W.: mhd. gevrümede, st. F., Hilfe, Beihilfe; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1299 (gifrumida), ChWdW9 328b (gifrumida), EWAhd 4, 255; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.)
*gifrumīg?, ahd., Adj.: nhd. wirksam; ne. effective; Vw.: s. un-; Hw.: s. gifrumīgo*
gifrumīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. wirksam, erfolgreich; ne. efficiently; ÜG.: lat. efficacius (= gifrumīgōr) Gl; Q.: Gl (Anfang 11. Jh.); E.: s. gi, frumīg; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1299 (gifrumîgo)
gifrumit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. un-; Hw.: s. frummen, gifrummen*
gifrummen* 96, ahd., sw. V. (1b): nhd. tun, ausführen, vollbringen, vollziehen, vollenden, erschaffen (V.), bewirken, machen, handeln, schaffen, ausüben, bearbeiten, erledigen, offenbaren, vorbringen, darbringen, herausbringen, zeigen, fortschicken; ne. do, exact (V.), effect (V.), create; ÜG.: lat. admittere Gl, agere MF, agitare Gl, asseverare Gl, committere Gl, condere I, MF, conficere Gl, continuare? Gl, contrahere Gl, creare I, MF, dare N, dimittere Gl, edere (V.) (2) Gl, efficere Gl, exercere Gl, exhibere Gl, expedire Gl, explicare Gl, exsequi Gl, exserere Gl, facere I, LB, facessere Gl, fundare I, gerere Gl, implere N, maturare Gl, mittere Gl, patrare Gl, peragere N, perficere Gl, perfungi Gl, permittere Gl, perpetrare Gl, perurgere Gl, proficere Gl, promere N, relegare Gl, tendere Gl; Hw.: vgl. as. gifrummian; Q.: BB, G, Gl (765), I, JB, LB, M, MF, N, O, WB; E.: s. gi, frummen; W.: mhd. gevrumen, gevrümen, sw. V., vorwärts schaffen, befördern, schicken, bereiten, bewirken, tun; R.: gifrummento, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. völlig, ausführlich, ausführend, in die Tat umsetzend; ne. in detail; ÜG.: lat. exsequendo Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1304 (gifrummen), 3, 1307 (gifrummento), ChWdW8 137a (gifrummen), ChWdW9 328a (gifrummen), EWAhd 3, 605; Son.: MrA02 = Alphabetisches Reichenauer Mischglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Tgl03b = Paulus-Glossen der Winithar-Handschrift (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 70), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA03 = Sankt Galler alphabetisches confecta-Glossar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), TrT14 = Konstanzer confecta-Glossar (Stuttgart, Württembergische Landesbibliothek, HB VI 109), TrT15 = Berliner confecta-Glossar (Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin Preußischer Kulturbesitz Ms. Phillipps 1741), TrT15a = Rheinauer Väter-Glossar (Zürich, Zentralbibliothek Ms. Rh. 99a)
gifrummenlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. gifrummentlīh*
gifrummenti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. gifrummen
gifrummentlīh* 1, gifrummenlīh*, ahd., Adj.: nhd. wirksam, erfolgreich; ne. efficient; ÜG.: lat. efficax Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, frummen, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1307 (gifrummentlîh), EWAhd 4, 255
gifrummento*, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Hw.: s. gifrummen*
gifruoen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. früh kommen, zeitlich vorverlegen?; ne. come early; ÜG.: lat. manicare Gl; Hw.: vgl. as.? *gifrōon?; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. manicare?; E.: s. gi, fruo; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1308 (gifruoen), ChWdW9 328b (gifruoen), EWAhd 3, 607; Son.: TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (2. Viertel 9. Jh.)
gift 28, ahd., st. F. (i): nhd. Gabe, Opfergabe, Weihegeschenk, Geschenk, Spende, Gegebenes, Gnade, Unterstützung, Almosen, Huld, Barmherzigkeit, Frucht, Eingebung, Gift, Gifttrank, Zaubertrank; ne. gift (N.), present (N.), mercy, inspiration, poison (N.); ÜG.: lat. charisma Gl, (dare) O, datum Gl, datio Gl, donum Ch, Gl, O, gratia Gl, misericordia (= gift vel alamuosan) Gl, munus MH, O, nutus (= giwalti gift) Gl, pestis N, (primitiae) N, venenum N; Vw.: s. ana-, fir-, fruma-, suntar-, ur-, widar-, zur-; Hw.: vgl. as. gift; Q.: Ch, Gl (Anfang 9. Jh.), MG, MH, N, O; E.: germ. *gefti-, *geftiz, st. F. (i), Gabe; s. idg. *gʰabʰ-, *gʰeh₂bʰ-, V., fassen, nehmen, Pokorny 407; W.: mhd. gift, st. F., Gift, Geben, Gabe, Geschenk; s. nhd. Gift, N., M., F., (ält.) Gift, Gabe, Gift, DW 7, 7423; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 252 (gift), ChWdW9 348b (gift), EWAhd 4, 256; Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
*gifta?, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. wini-
giften* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. „geben“, übergeben (V.), ausliefern, aussetzen, weihen, bestimmen für; ne. „give“, sell; ÜG.: lat. dedere Gl, venundare Gl; Vw.: s. fir-, gi-; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lbd. lat. venundare?; E.: s. gift, geban; germ. *geftjan, sw. V., geben; idg. *gʰabʰ-, *gʰeh₂bʰ-, V., fassen, nehmen, Pokorny 407; W.: mhd. giften, sw. V., geben, schenken, vergiften, Gift verteilen, verderben; nhd. (ält.) giften, sw. V., giften, DW 7, 7444; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 254 (giften), EWAhd 4, 257
gifthant 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Gifthand“, Hand der Giftmischerin; ne. „poison-hand“, hand of a poisoner; ÜG.: lat. (manus) (F.) N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. manus?; E.: s. gift, hant; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 255 (gifthant), EWAhd 4, 258
gifugili* 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Vögel, Vogelwelt, Vogelschar; ne. birds (Pl.); ÜG.: lat. passeres (= smaliu gifugili) N, O, volatilia (N. Pl.) N, volucres N; Q.: N, O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, fogal; W.: mhd. gevügele, gevügel, st. N., Vögel, Geflügel, Vogel; nhd. Gevögel, N., Vögel, DW 6, 4694; R.: smaliu gifugili: nhd. Spatzen; ne. sparrows; ÜG.: lat. passeres N, O; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1312 (gifugili), ChWdW9 309b (gifugili), EWAhd 4, 258
gifūhten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. bewässern, befeuchten, benetzen, tränken; ne. irrigate, moisten; ÜG.: lat. inficere Gl, irrigare Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, fūhten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1314 (gifûhten), ChWdW9 329b (gifūhten); Son.: TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n]) (4. Viertel 9. Jh.)
gifullen 62, ahd., sw. V. (1a): nhd. füllen, erfüllen, erfüllen mit, anfüllen, reichlich versehen mit, vollenden, in Erfüllung gehen, verwirklichen; ne. fill (V.), fulfill; ÜG.: lat. confercire T, consummare T, explere Gl, implere Gl, O, T, replere N, T; Hw.: vgl. as. gifullian*; Q.: Gl (765), N, O, OT, PfB, T; E.: s. gi, fullen; W.: mhd. gevüllen, sw. V., füllen, reichlich versehen (V.); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1323 (gifullen), ChWdW8 132a (gifullen), ChWdW9 311a (gifullen), EWAhd 3, 621
*gifullida?, ahd., st. F. (ō): Hw.: vgl. anfrk. gifullitha*
gifundamentōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gründen, erschaffen (V.); ne. found, create; ÜG.: lat. fundare N; Q.: N (1000); I.: z. T. Lw. lat. fundamentum, Lüt. lat. fundare; E.: s. gi, fundamentōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1330 (gifundamentôn), EWAhd 3, 624
gifuntan*? 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.?: nhd. ?; ne. ?; ÜG.: lat. (via publica); Hw.: s. findan?; E.: s. findan
gifunten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. emporsteigen, sich aufmachen, sich anschicken, trachten; ne. rise (V.), depart; ÜG.: lat. subire O; Q.: O (863-871); E.: s. gi, funten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1332 (gifunten), ChWdW9 299a (gifunten), EWAhd 3, 628
gifuogen* 38, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbinden, zusammenfügen, hinzufügen, anfügen, dahinbringen, herbeiführen, bewerkstelligen, sich verbinden, verbünden, vereinen, versammeln, zugesellen, sich zugesellen, verknüpfen, herankommen, sich anpassen, darlegen; ne. join (V.), unite; ÜG.: lat. adiungere? Gl, aptare Gl, (astipulari) Gl, coaptare Gl, colligere Gl, compaginare? Gl, compingere Gl, conglutinare Gl, coniungere Gl, MH, copulare Gl, examinare Gl, expromere Gl, foederare Gl, glomerare Gl, ligare Gl; Vw.: s. in-, zuo-; Hw.: vgl. anfrk. gifuogen*, as. *gifōgian?; Q.: Gl (765), MH, O; E.: s. gi, fuogen; W.: mhd. gevüegen, sw. V., zusammenfügen, verbinden; nhd. gefügen, sw. V., fügen (verstärkt), DW 5, 2166; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1336 (gifuogen), ChWdW8 137b (gifuogen), ChWdW9 330a (gifuogen), EWAhd 4, 258; Son.: Tgl06 = Benediktbeurer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4614), Tgl039 = Gennadius-Glossen in der Berner Canones/Gennadius-Handschrift (Bern, Burgerbibliothek Cod. 89 und Cod. 493), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gifuogi* (1) 3, ahd., Adj.: nhd. passend, geeignet, wohlgefügt, geordnet; ne. fit (Adj.), suitable; ÜG.: lat. aptus Gl, compositus Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (790); E.: s. gi, fuogen; W.: mhd. gevüege, Adj., passend, geeignet, geordnet; nhd. gefüge, Adj., „gefüge“, fügsam, passend, geschickt, DW 5, 2164; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1339 (gifuogi), ChWdW8 138a (gifuogi), ChWdW9 330b (gifuogi), EWAhd 4, 258; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gifuogi* (2) 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Gefüge, Fuge (F.) (1), Verbindung, Zusammenfügung, Zusammenhang; ne. texture, joint (N.); ÜG.: lat. compages Gl, contextum? Gl, contextus (M.) Gl, iunctura Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüt. lat. contextus?; E.: s. gi, fuogen; W.: s. mhd. gevuoge, F., Zusammenfügung, Gefüge, Fuge (F.) (1); nhd. Gefüge, N., Geschicke (Pl.), Verbindung, Zusammensetzung, DW 5, 2165; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1339 (gifuogī̆), EWAhd 4, 258
gifuogī* 1 und häufiger?, ahd., st. F. (ī): nhd. „Gefüge“, Zusammenfügung, Verbindung, Zusammenhang, Fuge (F.) (1); ne. connection, joint (N.); ÜG.: lat. contextum Gl; Vw.: s. gifuogi* (1), gifuogi* (2)?; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. gifuogi* (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1339 (gifuogī̆), ChWdW8 138a (gifuogī), ChWdW9 330b (gifuogī), EWAhd 4, 258; Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)
gifuogida* 20, ahd., st. F. (ō): nhd. Gefüge, Fuge (F.) (1), Verbindung, Klammer, Verbindungsstelle, Bund, Gelenk, Gerippe, Konjunktion, Vertrag, Übereinkommen, Übereinkunft, Bündnis, Zusammenhang, Fügung, zusammenhängende Reihe?; ne. texture, joint (N.), alliance; ÜG.: lat. compages Gl, compago MF, coniunctio GA, contextum Gl, copula Gl, iunctura Gl, pactio Gl, serta Gl, subiunctorium Gl; Vw.: s. *un-; Hw.: vgl. as. gifōgitha*; Q.: GA, Gl (vor 790?), MF, WH; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, fuogida; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1339 (gifuogida), ChWdW8 138a (gifuogida), ChWdW9 330b (gifuogida), EWAhd 4, 258; Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456), MrA02 = Alphabetisches Reichenauer Mischglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl018 = Regensburger Isidor-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14461), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gifuogilīh, ahd., Adj.: Vw.: s. gifuoglīh
gifuogit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. un-; Hw.: s. fuogen*, gifuogen*
gifuoglīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gifuoglīhho*
gifuoglīh 2, gifuogilīh, ahd., Adj.: nhd. zusammengefügt, zusammenfügend, verbindend, verbunden, geeignet; ne. joint (Adj.), connected; ÜG.: lat. aptus T, (sutilis) Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl, OT, T (830); I.: Lüt. lat. compactus?; E.: s. gi, fuogen, līh (3), EWAhd 4, 259; W.: mhd. gevuoclich, Adj., schicklich, passend; nhd. gefüglich, Adj., gefügig, geeignet, dienlich, DW 5, 2166; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1340 (gifuog[i]lîh), ChWdW9 330b (gifuoglīh)
gifuoglīhho* 1, gifuoglīcho*, ahd., Adv.: nhd. zusammengefügt, festgefügt, verbunden, angemessen, passend; ne. connectedly; ÜG.: lat. compacte Gl; Q.: Gl (790); I.: Lüt. lat. compacte?; E.: s. gi, fuogen, līh (3); W.: mhd. gevuoclīche, Adv., schicklich, passend; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1341 (gifuoglîhho), ChWdW9 330b (gifuoglīhho), EWAhd 4, 259; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gifuognissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Verbindung, Fügung, Verknüpfung; ne. joint (N.), connection; ÜG.: lat. nexus Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. coniunctio?; E.: s. gi, fuogen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1341 (gifuognissa), ChWdW9 330b (gifuognissa), EWAhd 4, 259; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
gifuogōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. innerlich verbinden; ne. connect emotionally; ÜG.: lat. conglutinare Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. conglutinare?; E.: s. gi, fuogen; W.: s. mhd. gevüegen, sw. V., zusammenfügen, verbinden; s. nhd. gefügen, sw. V., fügen (verstärkt), DW 5, 2166; R.: gifuogōt: nhd. innerlich verbunden; ne. connected emotionally; ÜG.: lat. conglutinatus Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1341 (gifuogôn), EWAhd 3, 634
gifuogsam* 2, ahd., Adj.: nhd. verbündet, verbunden; ne. allied; ÜG.: lat. (foederatus) Gl, (foedus) (N.) Gl; Q.: Gl (nach 765?); E.: s. gi, fuogen, sam; W.: nhd. gefügsam, Adj., gefügsam, gefügig, nachgiebig, DW 5, 2167; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1341 (gifuogsam), ChWdW8 138a (gifuogsam), EWAhd 4, 259
gifuogsamī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Bündnis, Bund; ne. alliance; ÜG.: lat. foedus (N.) Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. coniunctio?; E.: s. gi, fuogen, sam; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1341 (gifuogsamî), ChWdW8 138a (gifuogsamī), EWAhd 4, 259
gifuolazzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gifuolezzen*
gifuolen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. fühlen, sich fühlen, wahrnehmen, sich halten für; ne. feel; ÜG.: lat. sentire MF; Hw.: vgl. as. gifōlian*; Q.: MF (Ende 8. Jh.); E.: s. gi, fuolen; W.: mhd. gevüelen, sw. V., fühlen; nhd. gefühlen, sw. V., fühlen (verstärkt), DW 5, 2186; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1342 (gifuolen), ChWdW9 331a (gifuolen), EWAhd 3, 637
gifuolezzen* 2, gifuolazzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. betasten, befühlen; ne. touch (V.); ÜG.: lat. attrectare Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. gi, fuolezzen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1341 (gifuolazzen), ChWdW9 331a (gifuolezzen), EWAhd 4, 259; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
gifuora* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Einnahme, Einkunft; ne. taking (N.); ÜG.: lat. commodum Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gi, fuora*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1344 (gifuora), EWAhd 4, 259
gifuoren* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. führen, bringen, leiten, einführen, zusammentragen, zusammenbringen, hinführen, dahin bringen, einbringen, aufbringen, aufstacheln, beleben; ne. lead (V.), import (V.), gather; ÜG.: lat. convectare? Gl, credere? Gl, incitare Gl, (lustrare) Gl, vegetare Gl; Vw.: s. ana-, fram-; Hw.: s. gifuoro, zuofuoren; vgl. as. gifōrian*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), O; E.: s. gi, fuoren; W.: mhd. gevüeren, sw. V., fahren machen, in Bewegung setzen, treiben, fortschaffen, führen; nhd. geführen, sw. V., Fortgang haben, DW 5, 2191; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1351 (gifuoren), ChWdW8 122b (gifuoren), ChWdW9 276a (gifuoren), EWAhd 3, 640; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA02 = Alphabetisches Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n])
gifuorhaft* 1, ahd., Adj.: nhd. vorteilhaft, abgekürzt, geeignet, günstig; ne. advantageous, shortened?; ÜG.: lat. compendiosus Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gifuori (1), haft; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1355 (gifuorhaft), EWAhd 4, 259
gifuori* (1) 14, ahd., Adj.: nhd. angemessen, geeignet, günstig, vorteilhaft, tauglich, passend, bequem, beste, vornehm; ne. fit (Adj.), opportune, convenient; ÜG.: lat. accommodatus Gl, aptus Gl, bonus Gl, commodus (Adj.)? Gl, compendiosus? Gl, opportunus Gl, prosperus Gl; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. as. gifōri*; Q.: Gl (765); E.: s. gi; s. germ. *fōrja-, *fōrjaz, Adj., fahrfähig, geeignet, beweglich; vgl. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen, durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: mhd. gevüere, gevuore, Adj., passlich, bequem, nützlich, ersprießlich; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1355 (gifuori), ChWdW8 122b (gifuori), ChWdW9 276a (gifuori), EWAhd 4, 260; Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gifuori* (2) 38, ahd., st. N. (ja): nhd. Vorteil, Gewinn, Nutzen (M.), Aufwand, Kosten (F. Pl.), Wohltat, Bequemlichkeit, glücklicher Zustand, Glück, Wohlergehen, Gedeihen, günstiger Umstand, gute Gelegenheit, vorteilhafte Gegebenheit, Übereinstimmung, Einklang, Gut, Wohnung, Heim, heimisches Gut, Speise, Nahrung, Schmuck, Haus, Gelegenheit, Ansehen, Schickliches, Zierde, Nahrung, Pflicht (F.) (1), brauchbares Gerät; ne. advantage, profit (N.), house (N.), expense, convenience, opportunity; ÜG.: lat. commodare (= gifuori tuon) Gl, commodum Gl, compendium Gl, MH, copia Gl, (domus) O, emolumentum Gl, honor Gl, lucrum Gl, (multum) O, occasio Gl, opportunitas O, praetextum Gl, prosperitas Gl, serium (N.) Gl, sumptus T, supellectile (= al gifuori) Gl, utensile Gl, villa Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), MH, N, O, OT, T, WH; E.: s. gi; s. germ. *fōrja-, *fōrjam, st. N. (a), Lage, Gelegenheit; vgl. idg. *per- (2B), *perə-, V., hinüberführen, hinüberbringen, übersetzen, durchdringen, fliegen, Pokorny 816; W.: mhd. gevüere, st. N., Nutzen, Nützlichkeit, Gewinn, Vorteil, Fuhrwerk; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1355 (gifuori), ChWdW8 122b (gifuori), ChWdW9 276b (gifuori), EWAhd 4, 260; Son.: Tgl04 = Tegernseer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a) (Ende 8. Jh.), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2), Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542), Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146), Tgl071 = Freisinger Ambrosiaster-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6312), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gifuoritī* 1, gifuortī*, ahd., st. F. (ī): nhd. passende Gelegenheit, Möglichkeit; ne. opportunity; ÜG.: lat. occasio Gl; Vw.: s. ana-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. gi, fuori; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1360 (gifuortî), ChWdW9 277a (gifuortī), EWAhd 4, 261; Son.: Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542) (Anfang 9. Jh.)
gifuorlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gifuorlīhho*
gifuorlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. angemessen, geeignet, günstig, zweckmäßig, bequem, passend; ne. fit (Adj.), suitable, comfortable; ÜG.: lat. aptus Gl, commodus (Adj.) Gl; Q.: Gl (790); I.: Lüt. lat. commodus; E.: s. gifuori (1), līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1358 (gifuorlîh), ChWdW9 277a (gifuorlīh), EWAhd 4, 260; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gifuorlīhho* 2, gifuorlīcho*, ahd., Adv.: nhd. angemessen, geeignet, passend, günstig, bequem, aufwendig?, kostspielig?; ne. suitably, comfortably; ÜG.: lat. commode Gl, (impense) Gl; Q.: Gl (790); I.: Lüt. lat. commode?; E.: s. gifuori (1), līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1358 (gifuorlîhho), ChWdW9 277a (gifuorlīhho), EWAhd 4, 260; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gifuornussida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Beförderung, Transport, Zufuhr; ne. transport (N.); ÜG.: lat. subvectio Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. subvectio?; E.: s. gi, fuori; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1358 (gifuornussida), EWAhd 4, 260
gifuoro 6, ahd., Adv.: nhd. angemessen, bequem, geeignet, nahe, passend, schicklich, glücklich, nahe, in der Nähe, Mann gegen Mann?; ne. suitably, comfortably, near; ÜG.: lat. apte Gl, (comminus) Gl, commodo? Gl, prospero? Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (765), O; E.: s. gifuori (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1358 (gifuoro), ChWdW8 122b (gifuoro), ChWdW9 276b (gifuoro); Son.: Tgl084a = Mainzer Gregorglossen (Dialog) (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. q. 65), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gifuorsam* 5, ahd., Adj.: nhd. angemessen, passend, vorteilhaft, günstig, brauchbar, geeignet, übereinstimmend, bequem, rasch, schnell, kurz; ne. suitable, advantageous, convenient; ÜG.: lat. compendiosus Gl, congruus Gl, opportunus Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. gifuori (1), sam; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1359 (gifuorsam), ChWdW8 122b (gifuorsam), ChWdW9 277a (gifuorsam), EWAhd 4, 260; Son.: Tgl179 = Glosse (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 251), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
*gifuorsamheiti?, ahd., st. F. (i), sw. N. (ja)?: Hw.: vgl. as. gifōrsamhêd*
gifuorsamī* 1, gifuorsamīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Abkürzung, Nützlichkeit?, Bequemlichkeit?; ne. short-cut (N.); ÜG.: lat. compendium Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gifuori (1), sam; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1359 (gifuorsamî[n]), EWAhd 4, 260
*gifuorsamida?, ahd., st. F. (ō): nhd. Angemessenheit, Bequemheit; ne. suitability, convenience; Vw.: s. un-
gifuorsamīn*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gifuorsamī*
gifuorsamo* 4, ahd., Adv.: nhd. angemessen, bequem, nahe, passend, geeignet, leicht, unmittelbar, gemeinsam, miteinander, rasch, in kurzer Zeit; ne. suitably, comfortably, near; ÜG.: lat. comminus Gl, compendiose Gl, competenter Gl; Q.: Gl (nach 765?); E.: s. gifuori (1), sam; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1359 (gifuorsamo), EWAhd 4, 260
gifuorsamōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. anpassen, anschließen; ne. adapt; ÜG.: lat. accommodare Gl; Hw.: vgl. as. *gifōrsamōn; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. accommodare?; E.: s. gifuori (1), sam; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1360 (gifuorsamôn), EWAhd 3, 642
gifuortī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gifuoritī*
*gifuoten?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giwennen* (1); Hw.: vgl. anfrk. gifuoden*
gifurben* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. reinigen, putzen, sühnen, entsündigen, tilgen, ausmerzen, herrichten, wiederherstellen; ne. clean (V.), repent, cast off; ÜG.: lat. curare Gl, eradere Gl, expiare Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. expiare?; E.: s. gi, furben; W.: mhd. gevürben, sw. V., reinigen, putzen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1371 (gifurben), ChWdW8 138b (gifurben), ChWdW9 332a (gifurben), EWAhd 3, 655; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), Tgl015 = Regensburger Regum-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 9534)
gifurdiren* 3, gifurdren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. fördern, befördern, voranbringen; ne. promote; ÜG.: lat. promovere Gl, provehere Gl; Hw.: s. gi, fordarōn*; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lbd. lat. promovere?; E.: s. gi, furdir; W.: mhd. gevürderen*, gevürdern, gevurdern, sw. V., fördern, fördern bei, vermehren, befördern; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1375 (gifurd[i]ren), EWAhd 3, 685
gifurdren*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gifurdiren*
gifūren*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gifiuren*
gifuri, ahd., Präf.: nhd. zuvor...; ne. before...; Vw.: s. -fangōn; E.: s. gi, furi
gifurifangōn* 5, giforafangōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. voraussehen, im Voraus erfassen, zuvorkommen, in Besitz nehmen, ergreifen, erringen, erfassen, umstricken, vorauswissen, sich verstricken in; ne. foresee, forestall; ÜG.: lat. anteverti N, occupare Gl, praecurrere N, praeoccupare Gl, praevenire Gl, N; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), N; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, furi, fangōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 563 (giforafangôn), 3, 565 (gifurifangôn), ChWdW9 267b (gifurifangōn), EWAhd 3, 47; Son.: Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525) (2. Viertel 9. Jh.)
gifurirōn* 2, furirōn*?, ahd., sw. V. (2): nhd. vorziehen, fördern, voranstellen, voranbringen; ne. favour (V.), promote, prefer; ÜG.: lat. praeferre Gl, provehere Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. praeferre?, provehere?; E.: s. gi, furiro; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1395 (furirôn), ChWdW9 315b (furirōn), EWAhd 3, 668; Son.: Tgl018 = Regensburger Isidor-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14461) (4. Viertel 9. Jh.)
gifurren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vorziehen; ne. prefer; ÜG.: lat. praeferre Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. praeferre?; E.: s. gi, furirōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 1406 (gifurren), ChWdW9 316a (gifurren), EWAhd 3, 676; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.)
gīga 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Geige; ne. violin; ÜG.: lat. (trichordium) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lbd. lat. trichordium?; E.: s. *gīgen?, ahd., sw. V., schrillen, weitere Herkunft unklar?; W.: mhd. gīge, sw. F., Geige; nhd. Geige, F., Geige, Violine, Fiedel, DW 5, 2567; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 255 (gîga), EWAhd 4, 261
gigadami* 2, gigadumi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Gemach, Kammer; ne. chamber; ÜG.: lat. cellarium WH, cubiculum WH; Q.: WH (um 1065); E.: s. gi, gadum; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 4 (gigadumi), EWAhd 4, 263
gigadumi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gigadami*
gigaganwerten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich vergegenwärtigen, vor Augen führen, stellen, sich stellen auf, sich hinstellen, sich zuwenden, sich überlassen (V.); ne. put (V.), present (V.); ÜG.: lat. astare N, proponere N, repraesentare Gl; Vw.: s. afur-*; Q.: Gl (vor 790?), N; I.: Lsch. lat. repraesentare; E.: s. gi, gaganwerten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 14 (gigaganuuerten), ChWdW8 320a (gigaganwerten), ChWdW9 936a (gigaganwertōn), EWAhd 4, 12; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), nach Seebold sw. V. (2)
gigāhen 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. eilen, sich eilen, sich beeilen, streben, streben nach, eilig nach etwas streben; ne. hurry (V.); ÜG.: lat. (descendere) O; Q.: O (863-871); E.: s. gi, gāhen; W.: mhd. gegāhen (?), sw. V., beeilen, eilig streben; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 20 (gigâhen), ChWdW9 334b (gigāhen), EWAhd 4, 13
gigāhōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. eilen, sich beeilen, streben, entgegenlaufen, entgegeneilen, schnell zusammenlaufen, eilig nach etwas streben, zusammenstürzen; ne. hurry (V.); ÜG.: lat. occurrere Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), O; E.: s. gi, gāhōn; W.: mhd. gegāhen (?), sw. V., schnell zusammenlaufen, zusammenstürzen, eilig streben; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 25 (gigâhôn), ChWdW9 334b (gigāhōn), EWAhd 4, 18; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
*gigamalōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Hw.: vgl. as. gigamalōd
gigān 20, gigēn*, ahd., anom. V.: nhd. gehen, laufen, kommen, zukommen, zufallen, steigen, Bezug haben, Erfolg haben, betreffen, gehören, gehören zu, übertreten, einer Sache verlustig gehen, in etwas geraten (V.), gegangen sein (V.); ne. go (V.), run (V.), come, rise (V.); ÜG.: lat. cadere Gl, cadere (= gigān aba) N, cedere Gl, concedere Gl, pertinere B, (suppetere) Gl; Vw.: s. ana-, in-; Hw.: s. gigangan; Q.: B, GB, Gl (2. Hälfte 8. Jh.), N, O; E.: germ. *gagēn, *gagǣn, st. V., gehen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: mhd. gigān, anom. V., gehen, gegangen sein (V.), kommen; R.: zi diu gigān: nhd. dazu kommen, geschehen; ne. happen; R.: gān aba: nhd. einer Sache verlustig gehen; ne. lose s.th.; R.: iz gigāt zēn durftim: nhd. es kommt dahin, es wird nötig sein (V.); ne. it will be necessary; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 68 (gigangan/gigān), ChWdW9 336a (gigān), EWAhd 4, 61; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
gigangan (1) 42, ahd., red. V.: nhd. gehen, steigen, kommen, ablaufen, sich einlassen, gehören, gehören zu, Erfolg haben, gelangen, in etwas geraten (V.), übergeben (V.), gegangen sein (V.); ne. go (V.), run (V.), come, rise (V.); ÜG.: lat. (abire) Gl, N, (accedere) O, adire (= gigangan dār) Gl, ambulare B, (cadere) Gl, cedere Gl, pervenire Gl, publicare (= frōno gigangan) Gl, recedere? Gl; Vw.: s. ana-, dara-, fram-, in-, ūz-, zuo-; Hw.: s. gigān*; vgl. as. gigangan; Q.: B, Gl (Ende 8. Jh.), N, O, StE; E.: germ. *gagangan, st. V., gehen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; W.: s. mhd. gigān, anom. V., gehen, gegangen sein (V.), kommen; R.: zi diu gigangan: nhd. dazu kommen, darauf ausgehen, sich anschicken, geschehen; ne. happen; R.: in bāga gigangan: nhd. sich in einen Streit einlassen wegen; ne. pick up a quarrel because; R.: zi nōti gigangan: nhd. Not werden, nötig werden; ne. become necessary; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 68 (gigangan), ChWdW8 140b (gigangan), ChWdW9 338b (gigangan), EWAhd 4, 61; Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325)
gigangan* (2), ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bebaut; ne. cultivated; Vw.: s. un-; Hw.: s. gangan (1), gigangan
gigant 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Riese (M.), Streiter, Kämpfer, Held; ne. giant (M.); ÜG.: lat. (Polyphemus) Gl; Q.: Gl?, O (863-871); I.: Lw. lat. Gigās, gr. Γίγας (Gígas); E.: s. lat. Gigās, M., Gigant; s. Γίγας (Gígas), M., Gigant; wahrscheinlich vorgriechisch; W.: mhd. gigant, st. M., Riese (M.); nhd. Gigant, M., Gigant, Riese (M.), DW 6, 7472; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 255 (gigant), ChWdW9 356b (gigant), EWAhd 4, 263
gigāntil* 1, ahd., Adj.: nhd. zusammengehend, sich vereinigend; ne. uniting; ÜG.: lat. coiens Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. coiens; E.: s. gi, gān
gigarawen* 18, gigarwen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bereiten (V.) (1), vorbereiten, rüsten, zubereiten, vollbringen, ausführen, machen, zurechtmachen, erwerben; ne. prepare, equip; ÜG.: lat. exhibere B, Gl, T, expedire Gl, ornare T, parare Gl, MNPsA, O, T, praeparare T, praetextatus (= gigarawit)? Gl, reparari (= sih gigarawen) I; Hw.: vgl. as. gigarwian*; Q.: B, BR (4. Viertel 8. Jh.), GB, Gl (4. Viertel 8. Jh.), I, MNPsA, O, OT, T; I.: Lbd. lat. praetextatus (= gigarawit)?; E.: s. gi, garawen; W.: mhd. gegerwen, sw. V., bekleiden; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 107 (gigar[a]uuen), ChWdW8 141b (gigarawen), ChWdW9 343a (gigarawen), EWAhd 4, 78; Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA03 = Sankt Galler alphabetisches confecta-Glossar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Wba03a = Erfurter Glossar (Erfurt, Wissenschaftliche Allgemeinbibliothek Fol. 42)
gigarawi* 12, ahd., st. N. (ja): nhd. Kleidung, Gewand, Schmuck, Tracht, Amtstracht, Priestergewand, Schleier, äußere Erscheinung, Äußeres, Vorbereitung; ne. garment; ÜG.: lat. cultus (M.) Gl, habitus (M.) Gl, indumentum Gl, N, praeparatio Gl, stola T, trabea Gl, velamen Gl, vestimentum Gl, O, vestis N; Vw.: s. weralt-, wīg-; Hw.: vgl. as. gigarwi*; Q.: Gl (nach 765?), N, O, T; I.: Lbd. lat. cultus?, stola?, trabea?; E.: s. gi, garawi; W.: mhd. gegerwe, st. N., Kleidung, Zurüstung, vollständige Ausrüstung; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 110 (gigarauui), ChWdW8 141b (gigarawi), ChWdW9 343a (gigarawi), EWAhd 4, 265; Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX); Son.: oder st. F. (ī)?
gigarawida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Bewirkung, Verwirklichung, Darbietung; ne. knitting (N.)?, realization; ÜG.: lat. exhibitio Gl; Vw.: s. fora-; Hw.: vgl. as. *gigarwidi; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. gi, garawida; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 111 (gigarauuida), ChWdW8 141b (gigarawida), EWAhd 4, 79, EWAhd 4, 265; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
*gigarawidi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. wīb-
*gigaro?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. gigaru*
gigarwen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gigarawen*
gigat* 1, ahd., Adj.: nhd. passend, in Beziehung stehend mit; ne. suitable, concerning; ÜG.: lat. convenienter? Gl; Vw.: s. un-; Q.: N (1000); E.: s. gi; s. germ. *gad-, Adj., zugehörig, passend; vgl. idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 129 (gigat), EWAhd 4, 265
*gigato?, ahd., sw. M. (n): Hw.: vgl. as. gigado*; E.: germ. *gagadō-, *gagadōn, *gagada-, *gagadan, sw. M. (n), Genosse, Gatte; s. idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423
gigeban* 9, ahd., st. V. (5): nhd. geben, überlassen (V.), übergeben (V.), schenken, überreichen, verleihen, austeilen, abliefern, hingeben, vorlegen, eingeben, darlegen; ne. give, leave to; ÜG.: lat. afflare N, contradere Gl, (emere) O, (facere) N, (inspirare) N, largiri Gl, (liquere) (= biladi gigeban) N, praestare N, (vendere) O; Vw.: s. hina-; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, O; I.: Lbd. lat. largiri?; E.: s. gi, geban; W.: mhd. gegeben, st. V., abliefern, hingeben, überreichen; nhd. (ält.) gegeben, st. V., geben (verstärkt), DW 5, 2193; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 166 (gigeban), ChWdW8 142b (gigeban), ChWdW9 347b (gigeban), EWAhd 4, 115; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
*gigeiten?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ana-
gigēn*, ahd., anom. V.: Vw.: s. in-; Hw.: s. gigān*
*gīgen?, ahd., sw. V. (1a): nhd. schrillen; ne. squeal (V.); Hw.: s. gīga; Q.: Kluge/Seebold s. v. Geige
*gigengi?, ahd., st. N. (ja): Hw.: vgl. as. gigengi
gigenzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. ganz machen, gesund machen, behüten, erretten; ne. mend; ÜG.: lat. sospitare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. sospitare?; E.: s. gi, genzen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 217 (gigenzen), EWAhd 4, 166
*gigernen?, ahd., sw. V. (1a): Hw.: vgl. as. gigirnian*
gigerōn 6, ahd., sw. V. (2): nhd. begehren, verlangen, trachten, wünschen, erstreben, anstreben, zu erlangen suchen; ne. desire (V.), long (V.); ÜG.: lat. appetere Gl, desiderare N, flagitare? Gl; Q.: Gl, N (1000); E.: s. gi, gerōn; W.: mhd. gegern, sw. V., begehren, verlangen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 233 (gigerôn), EWAhd 4, 178
gigesan* 1, gijesan*, ahd., st. V. (5): nhd. gären, schäumen; ne. ferment (V.); Q.: BR (4. Viertel 8. Jh.); E.: s. gi, gesan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1811 (gijesan), ChWdW8 172b (gijesan), EWAhd 5, 288
gigeti* (?) 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Halfter (M./N./F.)?; ne. halter (?); ÜG.: lat. capistrum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gigat; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 241 (gigeti), EWAhd 4, 266
gigewi* 1, gigouwi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Land, Gau, Heimatgau; ne. land (N.); ÜG.: lat. (deprehendere) Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, gewi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 244 (gigeuui), ChWdW9 356a (gigewi), EWAhd 4, 266; Son.: Wba07 = Alemannische Abrogans-Bearbeitung (Prag, Universitní knihovna MS XXIII E 54 [früher Prag, Fürstlich Lobkowitzsche Bibliothek 434]) (2. Viertel 9. Jh.)
giggelfēh*, ahd., Adj.: Vw.: s. giggilfēh*
giggilfēh* 2, giggelfēh*, ahd., Adj.: nhd. vielfarbig, bunt, bunt wie Hahnengefieder, buntscheckig, farbenprächtig; ne. colourful; ÜG.: lat. multicolor Gl, polymitus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. multicolor?, polymitus?; E.: Vorderglied von einem lautmalenden Wort für Hahn, Hinterglied s. ahd. fēh; W.: mhd. gickelvēch, Adj., bunt wie Hahnengefieder, vielfarbig; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 256 (giggilfêh), EWAhd 4, 266
giggilfehroc*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. giggilfēhrok*
giggilfēhrok* 5, giggilfehroc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. buntgewebtes Gewand; ne. multicoloured garment; ÜG.: lat. (multicolor) Gl, polymita Gl, (varius) Gl; Hw.: s. giggilfēh*, rok; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. multicolor?, polymitus?; E.: s. fēh, rok
gigiften* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. geben, übergeben (V.), übertragen (V.), veräußern, verkaufen, übereignen; ne. give over, transfer (V.), sell; ÜG.: lat. dedere Gl, transfundere Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. gi; s. germ. *geftjan, sw. V., geben; vgl. idg. *gʰabʰ-, *gʰeh₂bʰ-, V., fassen, nehmen, Pokorny 407; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 255 (gigiften), EWAhd 4, 258
gigiht* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Gicht, Lähmung, Körperlähmung; ne. gout; ÜG.: lat. paralysis Gl, (paralyticus) Gl; Q.: Gl (um 1150); E.: Herkunft unklar, Klug s. u. Gicht; W.: s. mhd. gegihte, st. N., Gicht, Krämpfe; s. nhd. Gegicht, N., „Gegicht“, Gicht, DW 5, 2305; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 256 (gigiht), EWAhd 4, 266; Son.: oder st. N. (ja)?
gigihtigōt* 1, gigihtīgōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gichtbrüchig, gelähmt; ne. gouty; ÜG.: lat. paralyticus (M.) (= gigihtigōtēr) NGl; Hw.: s. gihtigōn*; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lsch. lat. paralyticus (= gigihtigōt)?; E.: s. gigiht; R.: gigihtigōtēr, (subst. Adj.=)M.: nhd. Paralytiker, Gichtbrüchiger; ne. paralytic (N.); ÜG.: lat. paralyticus (M.) NGl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 258 (gigihtī̆gôn), EWAhd 4, 280
gigihtīgōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gigihtigōt*
gi:::gin 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 256 (gi:::gin)
gigingēn 1, ahd., sw. V. (3): nhd. streben, gelangen, erstreben, hinstreben; ne. strive; ÜG.: lat. aspirare Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gi, gingēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 264 (gigingên), EWAhd 4, 341
giginnen* 1, ahd., sw. V. (1a)?, st. V.?: nhd. erzeugen, erschaffen, gebären; ne. produce, bear (V.); ÜG.: lat. gignere Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. ginnan?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 273 (giginnan), EWAhd 4, 348
gigiozan* 4 und häufiger, ahd., st. V. (2b): nhd. gießen, begießen, eingießen, ausgießen, zusammengießen, zusammenschütten, vergießen, einschmelzen, umschmelzen; ne. pour; ÜG.: lat. conflare Gl, confundere Gl, fundere MH, refundere MH; wegen evtl. weiterer Übersetzungsgleichungen s. giozan; Q.: Gl (765), MH; E.: germ. *gageutan, st. V., gießen; s. idg. *g̑ʰeud-, V., gießen, Pokorny 448; vgl. idg. *g̑ʰeu-, V., gießen, Pokorny 447; W.: mhd. gegiezen, st. V., zusammengießen, vergießen, gießen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 279 (gigiozan), ChWdW8 145b (gigiozan), ChWdW9 358b (gigiozan), EWAhd 4, 359; Son.: TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gigirida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Begierde, Gier, Verlangen, Gelüste, Eifer, Habgier; ne. greediness; ÜG.: lat. cupido Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. cupido?; E.: s. gi, girida; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 288 (girida), EWAhd 4, 267
gigleifit 1?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schräg, abgeschrägt; ne. slope (Adj.), bevel (Adj.); ÜG.: lat. obliquans Gl; Hw.: s. gleifen*; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); L.: ChWdW9 360a (gigleifit); Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.)
gigloida*, ahd., st. F. (ō)?: Vw.: s. giglouwida*
giglouwida* 1, gigloida*, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Veranlagung?; ne. aptitude?; ÜG.: lat. constitutio Gl, fides (F.) (1) Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, glou; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 256 (gigloida)
gigotalīchen*, ahd., sw. V. (1): Vw.: s. gigotalīhhen*
gigotalīhhen* 1, gigotalīchen*, ahd., sw. V. (1): nhd. vergöttlichen, Gott ähnlich machen; ne. deify; Q.: N (1000); E.: s. gi, gotalīh; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 361 (gigotalîhhen), EWAhd 4, 539
gigoumen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sorgen, besorgen, verschaffen, Sorge tragen; ne. care (V.), provide; ÜG.: lat. procurare Gl; Vw.: s. fora-; Hw.: vgl. as. gigōmian*; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, goumen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 382 (gigoumen), ChWdW9 366a (gigoumen), EWAhd 4, 561; Son.: TrT19 = exestimatis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (2. Viertel 9. Jh.)
gigoumida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Achtung, Aufsicht, Umsicht; ne. attention, prudence; ÜG.: lat. (speculum) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, goumen
gigouwi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gigewi*
gigoz, ahd., st. N. (i)?, st. M. (i)?: Vw.: s. gigōz
gigōz* 6, gigoz, ahd., st. N. (i)?, st. M. (i)?: nhd. Guss, Flüssigkeit, Schmelze, Gegossenes, gegossenes Erz, flüssiges Erz, Gussmasse, Gussstück, Verwirrung; ne. casting (N.), fluid (N.); ÜG.: lat. (confusio) Gl, (confusus) (M.)? Gl, (fusilis) Gl, fusura Gl, liquor Gl; Vw.: s. fisk-; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüt. lat. confusio; E.: s. gi, gōz; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 384 (gigôz), ChWdW8 145b (gigoz), ChWdW9 359a (gigoz, gigōz), EWAhd 4, 267; Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)
gigozzan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. giozan*
gigozzanlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. gegossen, flüssig, aus Erz gegossen, im Gussverfahren hergestellt, aus Gussarbeit entstanden, undicht; ne. cast (Adj.), fluid (Adj.); ÜG.: lat. fusilis Gl, fusorius Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. fusilis?, fusorius?; E.: s. gi, giozan, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 385 (gigozzanlîh), ChWdW9 358b (gigozzanlīh), EWAhd 4, 267; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
gigraban, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. graban (1) st. V.
*gigrabannussi?, ahd., st. N. (ja): Hw.: vgl. anfrk. gigravannussi*
gigrabōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. behacken, umgraben (V.), zugraben, verrammen, versperren, verstopfen, durch Graben verschließen, das Erdreich auflockern; ne. hoe (V.); ÜG.: lat. oppilare (V.) (1) Gl, sarculare Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gi, grabōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 398 (gigrabôn), EWAhd 4, 573
gigrasagōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. grasgrün färben, grün färben, ein grünes Aussehen geben; ne. dye grass-green; ÜG.: lat. herbidare N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. herbidare; E.: s. gi, gras; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 406 (gigrasagôn), EWAhd 4, 596
gigremen* 3, gigremmen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. reizen, erregen, aufreizen, anreizen, erzürnen, erbittern, wild machen, Vorwürfe machen; ne. irritate; ÜG.: lat. efferus (= gigremit)? Gl, exasperare Gl, irritare Gl, (obiurgare) Gl; Q.: Gl (790); E.: s. gi, gremen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 416 (gigremmen), ChWdW9 371a (gigremmen), EWAhd 4, 607; Son.: TrT18 = Würzburger AT-Glossar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 3), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gigremit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gremen*
gigremmen*, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. gigremen*
gigrīfan* 4, ahd., st. V. (1a): nhd. greifen, ergreifen, wählen, an sich raffen, an sich reißen, in die Hand bekommen (V.), einen Weg einschlagen; ne. seize (V.), grasp (V.), choose; ÜG.: lat. apprehendere WH, arripere B, Gl, rapere Gl; Hw.: s. gikripfen*; Q.: B, GB, Gl (nach 765?), WH; E.: germ. *gagreipan, st. V., greifen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *gʰreib-, V., greifen, ergreifen, Pokorny 457; vgl. idg. *gʰrebʰ- (1), V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455; W.: mhd. gegrīfen, st. V., abfallen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 422 (gigrîfan), ChWdW8 148b (bigrīfan), ChWdW9 369a (gigrīfan), EWAhd 4, 613
gigrim* 3, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Knirschen, Zähneknirschen; ne. grate (N.); ÜG.: lat. stridor MF; Q.: MF (Ende 8. Jh.); E.: s. gi, grim; R.: zano gigrim: nhd. Zähneknirschen; ne. grinding o.’s teeth; ÜG.: lat. stridor dentium Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 427 (gigrim), ChWdW9 270b (gigrim), EWAhd 4, 267
gigripfen*?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gikripfen*
*gigroubit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. nicht albern; ne. not silly; Vw.: s. un-
gigrozzan, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. griozan*
gigrunnezzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gigrunzen*
gigrunten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. ergründen, glätten, ebnen, gleichmachen, auf den Grund kommen, den Grund erreichen; ne. smooth (V.), find out; ÜG.: lat. aequare Gl; Hw.: vgl. as. gigrundian*; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. aequare?; E.: s. gi, grunten; W.: mhd. gegründen, sw. V., Grund finden; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 448 (gigrunden)
gigrunzen* 1, gigrunnezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. murren, grollen, verdrießlich sein (V.) über, verdrießlich knurren; ne. grumble (V.); Q.: O (863-871); E.: s. gi, grunzen*; L.: Seebold, Karg-Gasterstädt/Frings 4, 453 (gigrunzen), ChWdW9 373a (gigrunnezzen), EWAhd 4, 662
gigruozen* 59, ahd., sw. V. (1a): nhd. reizen, aufreizen, auffordern, anstacheln, aufwühlen, erschüttern, erregen, erzürnen, hervorrufen, herausfordern, ansprechen, anfrufen, behandeln, berühren, innerlich bewegen, antreiben, in Angriff nehmen, sich berufen; ne. irritate, incite; ÜG.: lat. agitare Gl, commovere? Gl, compellere Gl, concitare? Gl, N, concutere Gl, confundere Gl, exagitare? Gl, exciere N, excitare Gl, exigere Gl, impellere? Gl, incessere Gl, incitare MH, irritare Gl, lacessere Gl, movere Gl, permovere Gl, provocare Gl, MH, pulsare Gl, sollicitare Gl, suscitare Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), MH, N, O; E.: s. gi, gruozen; W.: mhd. gegrüezen, sw. V., heftig erregen, ansprechen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 466 (gigruozen), ChWdW9 374b (gigruozen), EWAhd 4, 672; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B) (3. Viertel 9. Jh.), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n]), TrT19 = exestimatis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gigruozida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Anregung, Anstoß, Antrieb, Anreiz, Ansporn; ne. stimulation, initiative; ÜG.: lat. incentivum (N.) Gl; Hw.: s. gigruozidī*; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, gruozen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 469 (gigruozida), EWAhd 4, 267
gigruozidī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Anregung, Anstoß, Erregung; ne. stimulation, initiative; ÜG.: lat. pulsus Gl; Hw.: s. gigruozida*, gigruozitī*; Q.: Gl (11. Jh.?); E.: s. gi, gruozen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 469 (gigruozidi), EWAhd 4, 267; Son.: st. N. (ja)?
gigruozit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erregt; ne. stimulated; Vw.: s. un-; Hw.: s. gruozen*
gigruozitī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Anregung, Anstoß, Gemütsbewegung, Erregung, heftige Erregung; ne. stimulation, initiative; ÜG.: lat. impulsus Gl, motio Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gi, gruozen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 469 (gigruozitî), EWAhd 4, 268
gi::gu 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (8. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 256 (gi::gu)
gigunstōn? 1, ahd., sw. V. (2): nhd. beginnen, einen Anfang machen, erschaffen (V.); ne. begin (V.), create; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); E.: s. ginnan?; L.: ChWdW9 358a (gigunstōn); Son.: Tgl024 = Weißenburger Glossen zu den neutestamentlichen Briefen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 47 Weissenburg) (4. Viertel 9. Jh.)
giguollīchōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giguollīhhōn*
giguollīhhōn* 2, giguollīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. rühmen, verherrlichen, preisen, berühmt machen, berühmt werden; ne. praise (V.), glorify; ÜG.: lat. glorificare N, nomen gloriosum propagare N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. glorificare?; E.: s. gi, guollīhhōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 486 (giguollîhhôn), EWAhd 4, 694
giguoten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich bewähren, sich als gut erweisen, sich als tüchtig erweisen; ne. stand (V.) the test; Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. guot (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 505 (giguoten), ChWdW9 377a (giguoten), EWAhd 4, 698
gigurten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. bekleiden; ne. dress (V.); Q.: OT; E.: s. gi, gurten*
gigurtit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gegürtet; ne. girdled; Vw.: s. un-; Hw.: s. gurten*
*gihab?, ahd., Adj.: nhd. dicht; ne. dense; Vw.: s. un-
gihaba 13, ahd., st. F. (ō): nhd. „Gehabe“, Haltung, Verhalten, Benehmen, Miene, Geste, Gebärde, Beschaffenheit, Art (F.) (1), Zustand; ne. behaviour, bearing (N.); ÜG.: lat. habitus (M.) Gl, motus Gl, nutus? Gl, pronuntiatio? N, vultus N; Vw.: s. un-; Q.: Gl (790), N; I.: Lüt. lat. habitus?; E.: s. gi, haben, habēn; W.: mhd. gehabe, st. F., Haltung, Benehmen, Aussehen; s. nhd. Gehabe, N., Gehabe, geziertes unnatürliches Benehmen, Getue, Duden 3, 971; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 527 (gihaba), ChWdW9 399a (gihaba), EWAhd 4, 268; Son.: Tgl013 = Londoner Canones-Glossen (London, The British Library - Department of Manuscripts Arund. 393), TrT25 = Sankt Galler Canonesglossar 299 (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gihaben* 10, ahd., sw. V. (1b): nhd. haben, halten, abhalten, sich verhalten (V.), enthalten (V.), behalten (V.), festhalten, einhalten, zurückhalten, sich halten; ne. have, hold (V.), behave, keep (V.); ÜG.: lat. agere Gl, ferre Gl, gerere Gl, retinere Gl, tenere (V.) Gl; Hw.: s. gihabēn*; vgl. as. gihebbian* (2); Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: s. gi, haben; W.: mhd. gehaben, sw. V., halten, stehen, haben, besitzen, sich halten; s. nhd. gehaben, unr. V., haben (verstärkt), gebaren, DW 5, 2309
gihabēn* 31, ahd., sw. V. (3): nhd. haben, halten, sich halten, abhalten, sich verhalten (V.), enthalten (V.), behalten (V.), festhalten, fesseln, einhalten, zurückhalten, handeln, beibehalten, aufhalten, anhalten; ne. have, keep (V.), prevent, behave, abstain; ÜG.: lat. abstinere (= ni gihabēn) B, agere Gl, N, apprehendere N, cohibere Gl, contentus (Adj.) (2) (= gihabēntēr) B, (ferre) Gl, habere Gl, retentare (V.) (1) Gl, retinere E, N, (sociare) WH, stringere Gl, tenere (V.) B, N; Hw.: s. gihaben*; Q.: B, E, GB, Gl (8./9. Jh.), N, O, WH; I.: Lbd. lat. abstinere (= ni gihabēn)?; E.: s. gi, habēn; s. germ *gahafjan, st. V., erheben; vgl. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527; W.: mhd. gehaben, sw. V., halten, stehen, haben, besitzen, sich halten; nhd. gehaben, unr. V., haben (verstärkt), gebaren, DW 5, 2309; R.: gihabēn fona: nhd. sich einer Sache enthalten; ne. abstain from s.th.; R.: gihabēnti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. zufrieden mit; ne. content with; ÜG.: lat. contentus (Adj.) (2) B; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 573 (gihabên), ChWdW8 155b (gihabēn), ChWdW9 399b (gihabēn), EWAhd 4, 720; Son.: Tgl05 = Würzburger Homiliar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 28) (4. Viertel 8. Jh.), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
gihabēnti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. gihabēn*
gihabētī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Zurückhaltung, Zurückhalten; ne. restriction; ÜG.: lat. retentio Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. retentio?; E.: s. gi, habēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 581 (gihabêtî), ChWdW8 155b (gihabētī), EWAhd 4, 268; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
gihabida* 8, gihebida, ahd., st. F. (ō): nhd. „Gehabe“, Haltung, Benehmen, Erscheinung, Aussehen, Beschaffenheit, Lage, Zustand, Vorwand; ne. behaviour, bearing (N.); ÜG.: lat. habitudo Gl, habitus (M.) Gl, (probatio) Gl, (pronuntiatio) N; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. habitudo?; E.: s. gi, haben, habēn; W.: mhd. gehebede, st. F., Besitztum, Besitz, Benehmen, Verhalten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 763 (gihebida), EWAhd 4, 270
gihaft* 15, ahd., Adj.: nhd. behaftet, zusammenhängend, verbunden, verknüpft, beschäftigt, verwickelt, in der Sache selbst liegend, innewohnend; ne. afflicted, connected, joined; ÜG.: lat. affectus (Adj.) N, conectus N, consertus Gl, impeditus Gl, implicitus Gl, nexus (Adj.) Gl, occupatus (Adj.) Gl; Vw.: s. ana-, un-; Q.: Gl? (Anfang 9. Jh.), N; E.: s. gi, haft (2); W.: mhd. gehaft, (Part. Prät.=)Adj., verbunden, verpflichtet; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 589 (gihaft), ChWdW9 397b (gihaft), EWAhd 4, 268; Son.: Tgl019 = Tegernseer Boethius-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18765), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
gihaftēn* 5, ahd., sw. V. (3): nhd. „haften“, hängen, kleben, hängenbleiben, verstrickt sein (V.); ne. adhere, stick (V.); ÜG.: lat. adhaerere N, comprehendere N; Q.: N (1000); E.: s. gi, haftēn; W.: mhd. gehaften, sw. V., haften bleiben; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 593 (gihaftên), EWAhd 4, 731
gihafto* 1, ahd., Adv.: nhd. verhaftet, verwickelt, nah, unmittelbar, in unmittelbarer Nähe, aus der Nähe, festgehalten; ne. afflictedly, entangledly, near (Adv.); ÜG.: lat. (comminus) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gihaft; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 593 (gihafto), EWAhd 4, 268
gihagium*? 1, gihaio*?, giheio*, gaheio*, lat.-ahd.?, N.: nhd. Gehege?, Hecke; ne. hedge (N.) (?); Hw.: s. cafagium*, gahagium*; Q.: LBai (vor 743); E.: s. gi, hag*; L.: ChWdW8 355b (giheio)
gihāhan* 1, ahd., red. V.: nhd. aufhängen; ne. hang up; Q.: O (863-871); E.: germ. *gahanhan, st. V., aufhängen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *k̑enk-, *k̑onk-, V., schwanken, hängen, schweben, Pokorny 566; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 606 (gihâhan), ChWdW9 378b (gihāhan), EWAhd 4, 744
gihaio*?, lat.-ahd.?, N.: Vw.: s. gihagium*?
gihalēn* 1 und häufiger, ahd., sw. V. (3): nhd. holen, herbeiholen, fordern, einfordern; ne. fetch (V.); Q.: O (863-871); E.: s. gi, halēn; W.: mhd. geholn, sw. V., holen, erwerben, verdienen
gihalōn* 80, giholōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. holen, rufen, einladen (V.) (2), gewinnen, herbeiholen, herholen, herbeirufen, herholen lassen, zusammenholen, herbeordern, bringen, geben, verschaffen, erlangen, erreichen, heiraten, freien, erstreben, nehmen, aufnehmen, zu sich nehmen, in seinen Besitz bringen, zur Frau nehmen, einbringen, eintragen, heranziehen, hinzuziehen, anwenden; ne. take (V.), call (V.), invite, win (V.), marry; ÜG.: lat. accipere I, accitare Gl, acquirere T, adeptus (= gihalōnti) Gl, adhibere Gl, T, adipisci Gl, (adiungere) Gl, advocare T, arcessere T, assumere MF, colligere T, convocare T, defendere Gl, ducere T, expetere Gl, (haurire) O, impetrare Gl, obtinere Gl, ordinare Gl, possidere Gl, recipere Gl, sortiri Gl, subrogare Gl, (suppetere) Gl, tollere O, vocare O, T; Vw.: s. afur-, ūz-, zuo-; Hw.: vgl. as. gihalōn; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), I, M, MF, O, OT, T; I.: Lbd. lat. redimere; E.: s. gi, halōn; R.: gihalōnti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. habhaft, erreicht; ne. got hold of, reached; ÜG.: lat. adeptus Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 634 (gihalôn), ChWdW8 152a (gihalōn), ChWdW9 383b (gihalōn), EWAhd 4, 777; Son.: MrA02 = Alphabetisches Reichenauer Mischglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl04 = Tegernseer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), Tgl08 = Glossen zu Gregors Augustinusbrief (Prag, Metropolitankapitel (Metropolitní Kapitula) U SV. Vita O 83), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Tgl017 = Canonesglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), Tglr Sankt Gallener Homilienglossar = Homilienglossar von Sankt Gallen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 193) (4. Viertel 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrA03 = Sankt Galler alphabetisches confecta-Glossar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163), TrT14 = Konstanzer confecta-Glossar (Stuttgart, Württembergische Landesbibliothek, HB VI 109), TrT15 = Berliner confecta-Glossar (Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin Preußischer Kulturbesitz Ms. Phillipps 1741), TrT15a = Rheinauer Väter-Glossar (Zürich, Zentralbibliothek Ms. Rh. 99a), TrT21 = Würzburger confecta-Glossar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gihalōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erreicht; ne. reached; Vw.: s. un-; Hw.: s. halōn, gihalōn*
gihalsen*?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gihelsen*?
gihaltan* (1) 182, ahd., red. V.: nhd. halten, bewachen, behüten, beachten, achtgeben, retten, erlösen, erhalten (V.), behalten (V.), einhalten, festhalten, befolgen, beobachten, bewahren, aufbewahren, schützen, erretten, verbergen; ne. keep (V.), guard (V.), rescue (V.), redeem; ÜG.: lat. abscondere Gl, N, asservare N, castus (= gihaltan Part. Prät.) Gl, commendare Gl, conservare B, Gl, MH, N, T, continere N, custodire APs, B, MF, MH, N, T, (deponere) Gl, hosanna (= gihalt) Gl, MH, observare B, pascere O, ponere Gl, N, recondere N, reservare B, NGl, salvare Gl, N, NGl, SPs, salvator (= gihaltanti) Gl, salvum facere Gl, N, NGl, salvus (= gihaltan Part. Prät.) MH, N, NGl, servare B, MF, N, NGl, O, T, WK; Hw.: s. gihaltan* (Part. Prät.=)Adj., ungihaltan*, *haltan (2); vgl. as. gihaldan*; Q.: APs, B, BG, FP, GB, Gl (3. Viertel 8. Jh.), L, MB, MF, MH, N, NGl, O, OT, PfB, Psb, SPs, T, WK; I.: Lbd. lat. conservare?, custodire?, observare?, reponere?, salvare?, servare?; E.: germ. *gahaldan, st. V., behüten, behalten (V.); s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *kel- (5), V., treiben, antreiben, Pokorny 548; W.: mhd. gehalten, st. V., sich halten, festhalten, behüten, bewahren, halten; nhd. gehalten, st. V., halten (verstärkt), aufbewahren, DW 5, 2318; R.: gihaltanti, (Part. Präs.=)M.: nhd. Erretter, Heiland; ne. Saviour; ÜG.: lat. salvator Gl; R.: gihaltanto (1), (Part. Präs.=)M.: nhd. Erretter, Heiland; ne. Saviour; ÜG.: lat. salvator Gl; R.: gihaltanto (2), (Part. Präs.=)Adv.: nhd. erhaltend, errettend; ne. preservingly, savingly; ÜG.: lat. salvando NGl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 655 (gihaltan), 4, 661 (gihaltanto), ChWdW8 152b (gihaltan), ChWdW9 386a (gihaltan), EWAhd 4, 790; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gihaltan* (2), ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. heil, unversehrt; ne. whole; Vw.: s. un-; Hw.: s. haltan st. V.
gihaltanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Scham, Keuschheit; ne. shame, chastity; ÜG.: lat. pudicitia MH; Q.: MH (810-817); I.: Lbd. lat. pudicita?; E.: s. gi, haltan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 660 (gihaltanî), ChWdW9 386b (gihaltanī), EWAhd 4, 269
gihaltannissa*, ahd., st. F. (jō): Vw.: s. gihaltnissa*
gihaltanti*, ahd., (Part. Präs.=)M.: Hw.: s. gihaltan (1)
gihaltanto* (1), ahd., (Part. Präs.=)M.: Hw.: s. gihaltan (1)
gihaltanto* (2), ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Hw.: s. gihaltan (1)
gihaltida* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Bewahrung, Bewachung, Wachen (N.), Morgenwache, Verhalten, Wache, Aufsicht, Ausübung, Befolgung; ne. keeping (N.), guard (N.), behaviour; ÜG.: lat. custodia APs, B, observantia B; Q.: APs, B (800), GB; I.: Lüt. lat. observantia?; E.: s. gi, haltan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 662 (gihaltida), ChWdW9 386b (gihaltida), EWAhd 4, 269
gihaltigī 1, gihaltīgī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Sparsamkeit, Mäßigkeit; ne. frugality, modesty; ÜG.: lat. parcitas Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lbd. lat. parcitas?; E.: s. gi, haltan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 663 (gihaltī̆gî), EWAhd 4, 269
gihaltīgī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gihaltigī*
gihaltnassi* 1, gihaltnussi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Heil, Rettung, Wohl; ne. salvation; ÜG.: lat. salus Gl; Hw.: s. gihaltnassī*; Q.: Gl (9./10. Jh.?); I.: Lbd. lat. salus; E.: s. gi, haltan (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 663 (gihaltnassî)
gihaltnassī* 1, gihaltnussī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Heil, Rettung, Erlösung, Wohl; ne. salvation; ÜG.: lat. salus Gl; Hw.: s. gihaltnassi*; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.?); I.: Lbd. lat. salus?; E.: s. gi, haltan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 663 (gihaltnassî), ChWdW9 386b (gihaltnussī), EWAhd 4, 269; Son.: TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949) (4. Viertel 9. Jh.)
gihaltnessī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gihaltnissī*
gihaltnissa* 3, gihaltannissa*, ahd., st. F. (jō): nhd. Keuschheit, Enthaltsamkeit, Reinheit, Erlösung, Heil, Einhaltung, Befolgung; ne. chastity, purity, redemption; ÜG.: lat. castitas Gl, pudicitia Gl, salus NGl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), NGl, O; I.: Lüs. lat. conservatio?, Lüt. lat. observatio?, Lbd. lat. castitas?, pudicitia?, salus?; E.: s. gi, haltan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 660 (gihaltannissa), 4, 663 (gihaltnissa), ChWdW9 386b (gihaltanissa), EWAhd 4, 269; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
gihaltnissī* 2, gihaltnessī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Erlösung, Heil, Wohl; ne. redemption; Q.: Gl, StE (842); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, haltan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 663 (gihaltnassî/gihaltnissî), ChWdW9 386b (gihaltessī), EWAhd 4, 269; Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B) (3. Viertel 9. Jh.)
gihaltnussi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gihaltnassi*
gihaltnussī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gihaltnassī*
gihalto* 1, gihelto*, ahd., sw. M. (n): nhd. Hüter, Wächter, Bewahrer, Beschützer; ne. watchman, keeper; ÜG.: lat. custos Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. custos?; E.: s. gi, haltan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 942 (gihelto), ChWdW9 386b (gihalto), EWAhd 4, 274; Son.: Tgl042 = Oxforder Glossen zu Gregors Homilien (Oxford, Bodleian Library Laud. misc. 275) (Anfang 9. Jh.)
*gihamfit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Hw.: vgl. as. gihāvid*, *hamfen
*gihamfitlīh?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. *gihāvidlīk
*gihamfitlīhho?, *gihamfitlīcho?, ahd., Adv.: Hw.: vgl. as. gihāvidlīko*
gihangēn?* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. schweben, hängen; ne. hover; ÜG.: lat. pendere Gl; Vw.: s. ūz-; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. gi, hangēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 675 (gihangên), EWAhd 4, 809
*gihantag?, ahd., Adj.: Vw.: s. gihantago*
gihantago* 1, ahd., Adv.: nhd. heftig, hart; ne. violently; ÜG.: lat. acriter Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, hantago; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 692 (gihantago), ChWdW9 391a (gihantago), EWAhd 4, 269; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.)
gihantalōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. antasten, betasten, berühren; ne. touch (V.); ÜG.: lat. attrectare Gl; Q.: Gl (Ende 10. Jh.); E.: s. hant; W.: mhd. gehandeln, sw. V., Handel treiben, ausführen, behandeln, sich benehmen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 693 (gihantalôn), EWAhd 4, 820
gihantalōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. berührt; ne. touched; Vw.: s. un-; Hw.: s. hantalōn
gihantgreifōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gewaltsam ergreifen, angreifen, verletzen, misshandeln, gewalttätig behandeln; ne. attack (V.), hurt (V.), torment (V.); ÜG.: lat. violare (V.) Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, hant, greifōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 700 (gihantgreifôn), EWAhd 4, 822
gihantgriffōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gewaltsam ergreifen, angreifen, verletzen, misshandeln, gewalttätig behandeln; ne. attack (V.), hurt (V.), torment (V.); ÜG.: lat. violare (V.) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. gi, hant, greifōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 700 (gihantgriffôn), ChWdW8 153b (gihantgriffōn), ChWdW8 148b (gihantgriffōn), ChWdW9 369a (gihantgriffōn), EWAhd 4, 822; Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)
*gihanti?, ahd., Adj.: Vw.: s. un-
gihantit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Händen versehen (Adj.); ne. endowed with hands; ÜG.: lat. manuatus Gl; Hw.: s. hanten*; Q.: Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 703 (gihantôn)
gihanto* 2, ahd., Adv.: nhd. handgemein, nahe, im Handgemenge, Mann gegen Mann; ne. close quarters, near (Adv.); ÜG.: lat. comminus Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüs. lat. comminus?; E.: s. gi, hant; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 703 (gihanto), EWAhd 4, 269
gihantreichen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gihantreihhen*
gihantreichida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gihantreihhida*
gihantreihhen* 6, gihantreichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „die Hand reichen“, sich verschwören, sich verabreden, sich verbünden; ne. conjure, conspire; ÜG.: lat. coniurare Gl, conspirare Gl, pangere Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. coniurare?, conspirare?; E.: s. gi, hant, reihhen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 703 (gihantreihhen), ChWdW8 153b (gihantreihhen), ChWdW9 390a (gihantreihhen), EWAhd 4, 824; Son.: MrA02 = Alphabetisches Reichenauer Mischglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gihantreihhida* 2, gihantreichida*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Handreichung“, Vereinbarung, Übereinkunft, Einvernehmen, Verabredung, Verschwörung; ne. „assistance“, conjuration; ÜG.: lat. coniuratio Gl, conspiratio Gl; Q.: Gl (790); I.: Lbd. lat. conspiratio?; E.: s. gi, hantreihhen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 704 (gihantreihhida), ChWdW8 238a (gihantreihhida), ChWdW9 390a (gihantreihhida), EWAhd 4, 270; Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gihār* 1, ahd., Adj.: nhd. behaart; ne. hairy; ÜG.: lat. (Garamantes) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, hār; W.: mhd. gehār, Adj., behaart
giharēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. innehalten, sich beherrschen; ne. observe, control o. s.; ÜG.: lat. se continere Gl; Q.: Gl (Ende 10. Jh.); E.: s. gi, harēn
gihārit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. hāren*
giharmen* 1, gihermen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. beleidigen, tadeln, schelten, anklagen; ne. insult (V.), blame (V.); ÜG.: lat. obiurgare Gl; Q.: Gl (nach 765?); E.: s. gi, harm (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 997 (gihermen), ChWdW8 154a (gihermen), EWAhd 4, 985
giharmscarōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giharmskarōn*
giharmskarōn* 3, giharmscarōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. züchtigen, peinigen, heimsuchen, quälen, verwunden, hart mitnehmen, zerschlagen (V.); ne. chastise, torment (V.); ÜG.: lat. atterere? Gl, (contrahere)? Gl, contribulare Gl, (perforare) Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: s. gi, harmskarōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 723 (giharmscarôn), EWAhd 4, 838
gihartēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. standhaft sein (V.), ausharren, bleiben; ne. be steadfast; ÜG.: lat. confirmare O; Q.: O (863-871); E.: s. gi, hartēn; W.: s. mhd. geherten, sw. V., dauern (V.) (1), ausdauern, behaupten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 732 (gihartên), ChWdW9 394a (gihartēn), EWAhd 4, 853
gihartōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. fest werden, verharren, verbleiben, bleiben; ne. become solid; Q.: WH (um 1065); E.: s. gi, hart (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 741 (gihartôn), EWAhd 4, 854
gihasanen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. glätten, feilen; ne. polish (V.) file (V.); ÜG.: lat. collimitare (= gihasanen Fehlübersetzung) Gl, (colimitare)? Gl; Hw.: s. gihasanōn*; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. colimitare?; E.: s. hasan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 752 (gihasanen), EWAhd 4, 865
*gihasanit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geglättet; ne. smoothed; Vw.: s. un-; Hw.: s. *hasanen?, *gihasanen?
gihasanita* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Glätten, Polieren, Glasieren, Glasur; ne. smoothing (N.), polishing (N.), glaze (N.); ÜG.: lat. linitio Gl; Hw.: s. gihasanōtī*; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. linitio?; E.: s. gi, hasanōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 752 (gihasanita), EWAhd 4, 270
gihasanitī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Glätten, Polieren, Glasieren, Glasur; ne. smoothing (N.), polishing (N.), glaze (N.); ÜG.: lat. linitio Gl; Hw.: s. gihasanita*; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lüt. lat. linitio?; E.: s. gi, hasanōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 752 (gihasanitî), EWAhd 4, 270
gihasanōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. feilen, polieren, glätten, abfeilen, abschleifen, entfernen; ne. file (V.), polish (V.); ÜG.: lat. (collimitare) Gl, delimare Gl, limare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, hasanōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 753 (gihasanôn), EWAhd 4, 865
gihasanōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geglättet; ne. smoothed; Vw.: s. un-; Hw.: s. hasanōn*, gihasanōn*
gihasanōtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Glätten, Polieren, Glasieren, Glasur; ne. smoothing (N.), polishing (N.), glaze (N.); ÜG.: lat. linitio Gl; Hw.: s. gihasanita*; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lüt. lat. linitio?; E.: s. gi, hasanōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 753 (gihasanôtî), EWAhd 4, 270
gihebī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verhalten, Ernsthaftes, gesetzter Ernst; ne. something serious; ÜG.: lat. seria Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, hebī; W.: mhd. gehebe, st. F., Haltung, Befinden, Lebensweise, Aussehen, Gestalt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 763 (gihebî), EWAhd 4, 270
gihebida, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gihabida
*gihebīg?, ahd., Adj.: nhd. haltbar; ne. tenable; Vw.: s. un-
gihecken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gihekken*
*giheffen?, *giheven?, *gihefen?, ahd., st. V. (6): Hw.: vgl. as. gihebbian* (1); E.: germ. *gahafjan, st. V., erheben; s. idg. *kap-, *kəp-, *keh₂p-, V., fassen, Pokorny 527
gihefigōn* 2, gihevigōn*, gihefīgōn*, gihevīgōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. vergrößern, beschweren, belasten; ne. increase (V.), make heavy; ÜG.: lat. ampliare N, gravare T; Q.: N, T (830); I.: Lbd. lat. ampliare?; E.: s. gi, heffen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 783 (gihevī̆gôn), ChWdW9 397a (gihefigōn), EWAhd 4, 881
gihefīgōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gihefigōn*
giheften* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. „heften“, binden, fesseln, festbinden, verwickeln, gefangen nehmen, gefangensetzen, ergreifen, sich an etwas beteiligen; ne. fasten, fetter (V.), entangle; ÜG.: lat. conectere N, (mancipare) Gl, obligare? Ph, vincire Gl, T; Vw.: s. ana-, furi-, in-, zisamane-, zuo-; Hw.: vgl. as. giheftian*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, Ph, T; E.: s. gi, heften; W.: mhd. geheften, sw. V., sich binden an; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 789 (giheften), ChWdW8 155b (giheften), ChWdW9 397b (giheften), EWAhd 4, 882; Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Tgl039 = Gennadius-Glossen in der Berner Canones/Gennadius-Handschrift (Bern, Burgerbibliothek Cod. 89 und Cod. 493)
gihefti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Strick (M.) (1), Schlinge, Fessel (F.) (1), Band (N.), Bande (F.) (2); ne. rope (N.), loop (N.); ÜG.: lat. laqueus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gi, heften; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 792 (gihefti), EWAhd 4, 271
giheftida 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Fessel (F.) (1), Strick (M.) (1), Kette (F.) (1), Verbindung, Flicken (M.), Band (N.), Verknüpfung, Verbindungsstelle; ne. fetter (N.), rope (N.), chain (N.), joint (N.), patch (N.); ÜG.: lat. assumentum Gl, catena Gl, nexus Gl; Vw.: s. ana-, zisamane-; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. gi, heften; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 793 (giheftida), EWAhd 4, 271
gihei 6, giheigi*, giheiga*, ahd., st. N. (ja?, a?): nhd. Hitze, Sommerhitze, Brand, Kornbrand; ne. heat (N.), burning (N.); ÜG.: lat. calor N, cauma Gl, uredo Gl; Hw.: s. giheia*; Q.: Gl, N (1000); E.: s. gi, hei; W.: mhd. gehei, geheie, geheige, st. N., Hitze, Brand; nhd. Gehei, Geheie, N., heißestes Sommerwetter, Dürre, DW 5, 2339; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 799 (gihei), EWAhd 4, 271
giheia* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Hitze, Sommerhitze, Brand; ne. heat (N.), burning (N.); ÜG.: lat. cauma Gl; Hw.: s. gihei; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gi, hei; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 800 (giheia), EWAhd 4, 271
giheidahi? 1?, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Heidekraut, Heidegesträuch; ne. heather; ÜG.: lat. myrica Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. heida* (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 801 (giheidahi), EWAhd 4, 272
giheien* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. hegen, schützen, behüten; ne. hatch (V.), protect; ÜG.: lat. tueri N; Q.: N (1000); E.: s. gi; s. germ. *hagan?, st. V.?, hegen?, behagen; idg. *k̑ak-, V., vermögen, helfen, Pokorny 522; W.: mhd. geheien, sw. V., pflegen, verpflegen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 808 (giheien), EWAhd 4, 893
giheiga*, ahd., st. N. (ja?, a?): Vw.: s. gihei
giheigi*, ahd., st. N. (ja?, a?): Vw.: s. gihei
giheilagōn 30, giheiligōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. heiligen, heilig machen, einweihen, weihen; ne. sanctify; ÜG.: lat. consecrare Gl, N, initiare Gl, N, Nazaraeus (= giheilagōt) Gl, sacra merere (= giheilagōt wesan) N, sacrare N, sacrificare N, sanctificare N, T; Hw.: vgl. as. gihēlion, hēlagon; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, OT, T; I.: Lbd.?, Lüt.? lat. sanctificare?; E.: s. gi, heilagōn; W.: mhd. geheiligen, sw. V., heiligen, heilig machen, heilig sprechen, heilig werden; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 824 (giheilagôn), ChWdW9 403b (giheilagōn), EWAhd 4, 900; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
giheilen 43, ahd., sw. V. (1a): nhd. heilen (V.) (1), gesund machen, erlösen, retten, heiligen, erretten, zum Heil bringen, wiederherstellen; ne. heal (V.), redeem, save, sanctify; ÜG.: lat. curare MF, T, (obducere) Gl, salvare O, salutem dare O, salvificare Gl, T, salvus (= giheilit) O, sanare MF, N, O, OT, T; Hw.: vgl. as. gihēlian; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), MF, N, O, T; I.: Lbd. lat. salvare, salvificare; E.: s. gi, heilen; W.: mhd. geheilen, sw. V., helfen, erretten, geheilt werden, gesund werden; nhd. geheilen, sw. V., heilen (V.) (1) (verstärkt), DW 5, 2350; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 831 (giheilen), ChWdW8 157a (giheilen), ChWdW9 402a (giheilen), EWAhd 4, 901; Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300)
*giheilida?, ahd., st. F. (ō): nhd. Heil, Gesundheit; ne. fortune, health; Vw.: s. un-
giheiligōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giheilagōn*
*giheilōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. as. gihēlion*
giheim 1, lat.-ahd., Adv.: nhd. im gleichen Haus, im Haus; ne. in the same house; Q.: Urk (4. Viertel 8. Jh.); E.: s. gi, heim; L.: ChWdW9 1021b (giheim)
giheio*?, lat.-ahd.?, N.?: Vw.: s. gihagium*
giheiz 68, ahd., st. M. (a): nhd. Versprechen, Verheißung, Ankündigung, Bestimmung, Gelöbnis, Gelübde, Bekräftigung, Zusage, Vorhersage, Vorhaben, gesetztes Ziel; ne. promise (N.), vow (N.), pledge (N.); ÜG.: lat. asponsio Gl, (consolatio) O, devotio Gl, (dictum) Gl, eloquium N, (iusiurandum) Gl, pollicitatio Gl, praedicatum (N.) N, promissio N, NGl, promissum (N.) Gl, MH, NGl, T, prophetia N, (propositum) Gl, verbum N; Hw.: vgl. anfrk. giheit*; Q.: E, Gl (765), MH, N, NGl, O, OT, T, WH; I.: Lbd. lat. devotio?, prophetia?, verbum?; E.: s. gi, heizan; W.: mhd. geheiz, st. M., Befehl, Gebot, Versprechen, Gelübde, Verheißung; s. nhd. Geheiß, N., Geheiß, Gebot, Auftrag, Befehl, DW 5, 2370; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 865 (giheiz), ChWdW8 158a (giheiz), ChWdW9 406b (giheiz), EWAhd 4, 272; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146), Tgl009 = Glosse zu Hraban Ad Otgarium im Ottoboni Codex Glosse des Ottoboni Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295)
giheiza* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Eid, Schwur, Gelöbnis, Gelübde, eidliches Versprechen, Verschwörung, Verheißung; ne. oath, conjuration; ÜG.: lat. coniuratio Gl, iusiurandum Gl; Hw.: vgl. anfrk. giheita*; Q.: Gl (810); I.: Lbd. lat. coniuratio?; E.: s. gi, heizan; W.: mhd. geheize, st. N., st. F., Befehl, Gelübde, Verheißung; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 868 (giheiza), EWAhd 4, 272
giheizan 180, ahd., red. V.: nhd. verheißen, heißen, nennen, sagen, genannt werden, bejahen, befehlen, versprechen, ankündigen, geloben, angeloben, weihen, versichern, bestätigen, widmen, sich verbünden; ne. promise (V.), name (V.), tell; ÜG.: lat. (affirmare) N, annuere Gl, (confirmare) N, confiteri Gl, coniurare Gl, dedicare Gl, dicere N, O, facta fuerat repromissio (= ward giheizan) I, favere Gl, indicere Gl, (iurare) O, (loqui) N, O, (pacisci) O, polliceri Gl, N, (promere) WH, (promissio) N, promittere B, Gl, I, N, NGl, proponere N, (repromissio) (= giheizan, Part. Prät.) I, repromittere N, spondere B, Gl, O, (sponsalis) WH, (testamentum) O, vocare T; Vw.: s. fora-; Hw.: vgl. as. gihētan*; Q.: B, E, FB, G, GB, Gl (765), I, MB, MF, N, NGl, O, OT, T, WH; I.: lat. beeinflusst?; E.: germ. *gahaitan, st. V., verheißen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *kēid-?, V., bewegen, befehlen, heißen, Pokorny 538; vgl. idg. *kēi-, *kəi-, *kī̆-, *keih₂-, *kih₂-, V., bewegen, sich bewegen, Pokorny 538; W.: mhd. geheizen, st. V., verheißen, versprechen, weissagen, befehlen; nhd. geheißen, st. V., heißen (verstärkt), DW 5, 2371; R.: giheizanto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. verheißend; ne. auspiciously; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 884 (giheizan), 4, 892 (giheizanto), ChWdW8 158a (giheizan), ChWdW9 406b (giheizan), EWAhd 4, 624; Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300), Tgl071 = Freisinger Ambrosiaster-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6312), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Wba04 = Melker Glossar (Melk, Stiftsbibliothek unsigniert [unauffindbar])
giheizantlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. giheizantlīhho*
giheizantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. freiwillig, gelobend; ne. voluntary; ÜG.: lat. (spondere)? Gl, spontaneus? Gl; Hw.: s. giheizantlīhho*; Q.: Gl (765?); I.: Lüt. lat. spontaneus?; E.: s. gi, heizan, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 892 (giheizantlîh), ChWdW8 158a (giheizantlīh), EWAhd 4, 272
giheizantlīhho* 1, giheizantlīcho*, ahd., Adv.: nhd. freiwillig, gelobend; ne. voluntarily; ÜG.: lat. (spontaneus) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. spontaneus?; E.: s. gi, heizan, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 892 (giheizantlîhho), EWAhd 4, 272
giheizanto, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Hw.: s. giheizan
giheizāri* 1, giheizeri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Versprechender, Verheißender, Angelobender; ne. promisor, prophet; ÜG.: lat. stipulator Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. stipulator; E.: s. gi, heizan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 893 (giheizeri), EWAhd 4, 273
giheizēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. glühend machen, glühend werden, heiß werden; ne. light (V.), glow (V.); ÜG.: lat. ignire Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, heizēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 893 (giheizên), EWAhd 4, 624
giheizeri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. giheizāri*
giheizlant* 2, ahd., st. N. (a): nhd. verheißenes Land, gelobtes Land; ne. promised land; ÜG.: lat. terra promissionis NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüs. lat. terra promissionis; E.: s. gi, heizan, lant; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 895 (giheizlant), EWAhd 4, 273
gihekken* 5, gihecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. durchstechen, durchbohren, mit den Zähnen durchbohren, beißen; ne. stab (V.); ÜG.: lat. figere Gl, percutere Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, hekken; L.: ChWdW9 379b (gihecken); Son.: TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295) (4. Viertel 9. Jh.)
gihel 2, ahd., Adj.: nhd. klingend, tönend, übereinstimmend, harmonisch, harmonierend, zusammenstimmend; ne. sounding; ÜG.: lat. consonus Gl, tinnulus Gl; Hw.: s. gihelli*; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. consonus?; E.: s. gi, hellan; W.: mhd. gëhel, Adj., zusammenklingend, zusammenstimmend; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 932 (gihelli/gihel), EWAhd 4, 273
gihelden* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. neigen, sinken, neigen zu, zuwenden, zuneigen; ne. incline, sink (V.); ÜG.: lat. acclinare N, collabi Gl, inclinare N; Q.: Gl, N (1000); I.: Lbd. lat. inclinare?; E.: s. gi, helden; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 904 (gihelden), EWAhd 4, 930
gihelfan* 16, ahd., st. V. (3b): nhd. helfen, verhelfen, unterstützen, dienen zu, beistehen, befördern, begünstigen, bewirken, abhelfen, entgegenkommen; ne. help (V.), provide; ÜG.: lat. aspirare N, concurrere Gl, consulere Gl, favere Gl, obviare Gl, subvenire Gl, tollere in culmen lecticae (= gihelfan zi demo betti) N; Hw.: vgl. as. gihelpan; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.), JB, N, O; E.: germ. *gahelpan, st. V., helfen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *k̑elb-, *kelp-, V., helfen?, Pokorny 554; vgl. idg. *k̑el- (2), V., neigen, Pokorny 552; W.: mhd. gehelfen, st. V., jemandem verhelfen; nhd. gehelfen, st. V., helfen (verstärkt), DW 5, 2372; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 916 (gihelfan), ChWdW9 409b (gihelfan), EWAhd 4, 933; Son.: TrA03 = Sankt Galler alphabetisches confecta-Glossar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B) (3. Viertel 9. Jh.)
gihelfo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Gehilfe, Helfer, Mithelfer, Helfershelfer; ne. assistant; ÜG.: lat. (consentire) N, (particeps) N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. particeps?; E.: s. gi, helfan; W.: mhd. gehëlfe, sw. M., Helfer, Gehilfe; s. nhd. Gehilfe, Gehülfe, M., Gehilfe, Helfer, Mithelfer, DW 5, 2555; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 921 (gihelfo), EWAhd 4, 273
gihellan* 36, ahd., st. V. (3b): nhd. klingen, tönen, übereinstimmen, zusammenklingen, zusammenstimmen, Töne von sich geben, im Einklang stehen, eins sein (V.) mit, passen, passen zu, zusammenpassen, entsprechen; ne. sound (V.), harmonize; ÜG.: lat. cogere? Gl, coire Gl, commeare Gl, concinere Gl, N, concinnus (= gihellan Part. Prät.) Gl, concordare Gl, concors (= gihellan [Part. Prät.]) Gl, concurrere Gl, congruere Gl, consentire Gl, N, convenire Gl, N, (copulatio) N, (iungere) N, respondere Gl, resultare Gl, sequi N; Vw.: s. zisamane-; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), N; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, hellan; W.: mhd. gehellen, st. V., zusammenklingen, übereinstimmen, passen; nhd. gehellen, st. V., zustimmen, einstimmen, DW 5, 2373; R.: gihellan, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. passend, harmonierend; ne. suitable, harmonizing; ÜG.: lat. concinnus Gl, concors Gl; R.: gihellanto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. übereinstimmend, einhellig, einträchtig; ne. harmonizingly, unanimously; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 929 (gihellan), 4, 931 (gihellanto), ChWdW9 411a (gihellan), EWAhd 4, 941; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.)
gihellanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Antwort, Erwiderung, Entsprechung, Übereinstimmung; ne. answer (N.); ÜG.: lat. responsio Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: s. gi, hellan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 931 (gihellanî), EWAhd 4, 273
gihellanlīchī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gihellanlīhhī*
gihellanlīhhī* 1, gihellanlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Übereinstimmung, Einhelligkeit, Gleichklang; ne. agreement, unanimity; ÜG.: lat. (os consonus) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. os consonus?; E.: s. gi, hellan, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 931 (gihellanlîhhî), EWAhd 4, 273
gihellannussī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Zustimmung, Harmonie, Widerhall, Gleichklang, Klang; ne. agreement; ÜG.: lat. assensus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. assensus?; E.: s. gi, hellan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 931 (gihellanussî), EWAhd 4, 273
gihellannussida* 3, gihelnussida, gihellnussida, ahd., st. F. (ō): nhd. Übereinstimmung, Einhelligkeit, Schallfülle, Wohlklang, Klangfülle, Klang; ne. agreement, unanimity, harmony; ÜG.: lat. (organum) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, hellan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 931 (gihellanussida), EWAhd 4, 273
gihellanto*, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Hw.: s. gihellan*
gihelli* 7, ahd., Adj.: nhd. übereinstimmend, harmonisch, harmonierend, übereinstimmend bereit, zusammenstimmend, logisch folgend; ne. unanimous; ÜG.: lat. concors N, (consequens)? N, consonus N, conveniens N, melicus N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. consonus?; E.: s. gi, hellan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 932 (gihelli), EWAhd 4, 273
gihellī* 6, gihellīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Einhelligkeit, Einklang, Harmonie, harmonischer Klang, Gleichklang, Eintracht; ne. accord (N.), unanimity, concord; ÜG.: lat. concentus Gl, concordia N, (conveniens)? N, (convenire) N, harmonia N, pax N, (tympanum) Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (10./11. Jh.), N; I.: Lüt. lat. concentus?, concordia?; E.: s. gi, hellan; W.: mhd. gehelle, st. F., Einklang, Einwilligung, Zustimmung, Einstimmung, Übereinstimmung; s. nhd. (ält.) Gehell, M., Zustimmung, DW 5, 2372; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 933 (gihellî[n]), EWAhd 4, 274
gihellīn*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gihellī*
gihellnussida, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gihellannussida*
gihelmōt* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. behelmt, mit Helm; ne. with a helmet; ÜG.: lat. galeatus N; Hw.: s. helmōn*, gihilmit*; Q.: Gl (790), N; I.: Lüs. lat. galeatus?; E.: s. gi, helm; W.: nhd. helmen, sw. V., mit einem Helm versehen (V.), DW 10, 978
gihelnussida, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gihellannussida*
gihelsen*? 1, gihalsen*?, ahd., sw. V. (1a): nhd. umfassen, umarmen, umhalsen; ne. embrace (V.); ÜG.: lat. complecti Gl; Hw.: s. helsen*; Q.: Gl (790?); I.: Lüt. lat. complecti?; E.: s. gi, helsen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 941 (gihelsen), ChWdW9 385a (gihelsen), EWAhd 4, 948; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gihelto*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. gihalto*
gihelwen* 1, ahd., sw. V. (1a)?: nhd. atmen, tief atmen, Atem holen, keuchen; ne. breathe; ÜG.: lat. respirare Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. gi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 942 (giheluuen), EWAhd 4, 949
gihelzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. lähmen; ne. paralyze; Q.: O (863-871); E.: s. gi, halz; W.: mhd. gehelzen, sw. V., lähmen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 943 (gihelzen), ChWdW9 387a (gihelzen), EWAhd 4, 949
gihelzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verkrüppelung, Lähmung, Lahmheit, Gebrechlichkeit; ne. crippled state; ÜG.: lat. strages Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi; s. germ. *helt-, sw. V., spalten; vgl. idg. *kel- (3), *kelə-, *klā-, V., schlagen, hauen, Pokorny 545; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 944 (gihelzida), EWAhd 4, 274
gihemmen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. demütigen, erniedrigen, niederdrücken, behindern, beeinträchtigen; ne. humiliate; ÜG.: lat. humiliare Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lbd. lat. humiliare?; E.: s. gi; s. germ. *ham-, V., drücken, hemmen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 947 (gihemmen), EWAhd 4, 952
gihengen 42, gihenken, ahd., sw. V. (1a): nhd. erlauben, zulassen, zugestehen, zustimmen, beipflichten, einverstanden sein (V.), gestatten, billigen, nachgeben, Folge leisten, zugeben, einräumen, ertragen (V.), Anhänger (= gihengento Part. Präs. subst. M.); ne. permit, admit; ÜG.: lat. acquiescere Gl, annuere Gl, assentator (= gihengento Part. Präs. subst. M.) Gl, assentire Gl, concedere Gl, consentire B, Gl MH, T, designare? Gl, permittere Gl, sentire Gl; Vw.: s. ana-, zuo-; Q.: B, FB, GB, Gl (765), MB, MH, N, O, OT, PfB, T; I.: Lbd. lat. sentire?; E.: s. gi, hengen; W.: mhd. gehengen, sw. V., nachgeben, gestatten, geschehen lassen; nhd. gehängen, sw. V., nachlassen, erlauben, DW 5, 2324; R.: gihengento, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. zulassend, übereinstimmend, erlaubend, geschehen lassend; ne. permittingly, agreeingly; R.: gihengento, (Part. Präs. subst.=)M.: nhd. Anhänger; ne. adherent (M.); ÜG.: lat. assentator Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 949 (gihengen), 4, 951 (gihengento), ChWdW8 150b (gihengen), ChWdW9 379a (gihengen), EWAhd 4, 953; Son.: Tgl009 = Glosse zu Hraban Ad Otgarium im Ottoboni Codex Glosse des Ottoboni Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl034 = Cura-Glossen aus Sankt Florian (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), Tgl039 = Gennadius-Glossen in der Berner Canones/Gennadius-Handschrift (Bern, Burgerbibliothek Cod. 89 und Cod. 493), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B)
gihengenti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. einig, übereinstimmend; ne. corresponding; Vw.: s. un-; Hw.: s. gihengen
gihengento*, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Hw.: s. gihengen
gihengida* 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Übereinstimmung, Zustimmung, Erlaubnis, Einverständnis, Beipflichten, Zulassen, Geschehenlassen; ne. agreement; ÜG.: lat. assentatio Gl, consensio Gl, consensus B, Gl; Q.: B, GB, Gl (765); I.: Lüs. lat. consensio?, consensus?; E.: s. gi, hengen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 952 (gihengida), ChWdW8 150b (gihengida), ChWdW9 379a (gihengida), EWAhd 4, 274; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gihengīg 4, ahd., Adj.: nhd. zustimmend, nachgiebig, sich fügend, fügsam, anhänglich, ergeben (Adj.), willig, ; ne. agreeing, permissive; ÜG.: lat. cohibens N, conivens N, consentiens NGl, T; Q.: N, NGl, OT, PE (1. Hälfte 9. Jh.), T; E.: s. gi, hengen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 952 (gihengîg), ChWdW9 379a (gihengīg), EWAhd 4, 274
gihenti* 2, ahd., Adj.: nhd. hilfreich, zugehörig; ne. helpful, belonging to; Q.: N (1000); E.: s. gi, hant; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 955 (gihenti), EWAhd 4, 275
gihērēn* 5, ahd., sw. V. (3): nhd. herrschen, groß sein (V.), mächtig sein (V.), groß werden, mächtig werden, belohnen; ne. rule (V.), reward (V.); ÜG.: lat. consenior (= ebano gihērētēr) Gl, donare Gl; Q.: Gl (9. Jh.), O; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, hērēn; R.: ebano gihērētēr: nhd. Mitpresbyter, Mitältester; ne. co-presbyter; ÜG.: lat. consenior Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 970 (gihêrên), ChWdW9 413a (gihērēn), EWAhd 4, 971
giherida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. lautes flehentliches Rufen, Schreien; ne. pleading calling (N.); Q.: N (1000); E.: s. gi, heren; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 978 (giherida), EWAhd 4, 275
giheridi 1, ahd., st. N. (ja): nhd. lautes flehentliches Rufen, Schreien; ne. pleading calling (N.); Q.: N (1000); E.: s. gi, heren; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 979 (giheridi), EWAhd 4, 275
giheriōn* 1, giherrōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „verheeren“, wüten, um sich greifen, verwüsten, plündern, berauben; ne. devastate, plunder (V.); ÜG.: lat. grassari? Gl, vastare Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. gi, heriōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 984 (giheriôn), ChWdW9 414b (giheriōn), EWAhd 4, 978; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
gihermen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giharmen*
*gihērōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. *hērōn?; Hw.: vgl. as. gihērod
giherrōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giheriōn*
giherten* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. „härten“, verhärten, verfestigen, standhaft werden, mutig werden, hart machen, stärken, reiben; ne. harden; ÜG.: lat. (confricare) Gl, (continuare) Gl, offirmare Gl; Hw.: vgl. anfrk. giharden*; Q.: Gl, O (863-871); I.: Lbd. lat. obdurare?; E.: s. gi, herten; W.: mhd. geherten, sw. V., dauern (V.) (1), ausdauern, behaupten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1016 (giherten), ChWdW9 394a (giherten), EWAhd 4, 990
giherto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Stellvertreter; ne. substitute (M.); ÜG.: lat. vicarius (M.) Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. vicarius?; E.: s. gi, hertōn; L.: EWAhd 4, 275
gihērtuomen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. herrschen; ne. rule (V.); ÜG.: lat. principari Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.?); I.: Lüt. lat. principari?; E.: s. gi, hērtuom
*giherz?, ahd., Adj.: nhd. einig; ne. agreed, united; Vw.: s. un-
giherzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gihirzen*
*giherzi?, ahd., Adj.: nhd. einig; ne. agreed, united; Vw.: s. un-
giherzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Übereinstimmung, Einmütigkeit; ne. unanimity; ÜG.: lat. (concors) Gl; Vw.: s. eban-; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. concordia?; E.: s. gi, herza; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1039 (giherzida), ChWdW8 161a (giherzida), EWAhd 4, 275; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
gihevigōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gihefigōn*
gihevīgōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gihefigōn*
gihīen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gihīwen*
gihīleichi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gihīleihhi*
gihīleih* 41, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ehe, Hochzeit, Heirat, eheliche Verbindung; ne. marriage, wedding; ÜG.: lat. complexus N, coniugium Gl, N, coniunctio? Gl, consortium iugatum N, conubium Gl, N, conubiorum copula N, copia nuptialis N, copula Gl, foedus (N.) N, matrimonium Gl, nuptiae N, nuptialia (N. Pl.) N, (taeda) Gl, thalamus N, vincula (N. Pl.) N; Q.: Gl (9./10. Jh.), N; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, hīleih; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1057 (gihîleih), EWAhd 4, 276
gihīleihhi* 1, gihīleichi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Heirat; ne. marriage; ÜG.: lat. conubium Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. conubium?; E.: s. gi, hīleih
gihīleihlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. ehelich; ne. nuptial; ÜG.: lat. conubialis N, nuptialis N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. conubialis; E.: s. gi, hīleih, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1059 (gihîleihlîh), EWAhd 4, 276
gihīlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. ehelich, Hochzeits...; ne. conjugal, legitimate; ÜG.: lat. genialis Gl, iugalis Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, hīlīh; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1059 (gihîlîh), EWAhd 4, 276
gihilmi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gebüsch, Gesträuch, Bedeckung?; ne. bushes (Pl.); ÜG.: lat. frutectum Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lsch. lat. frutectum?; E.: s. gi, halm (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1059 (gihilmi), ChWdW8 159a (gihhilmi), EWAhd 4, 276; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
gihilmit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. hilmen*
gihilzi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Schwertgriff, Griff, Heft (N.) (2); ne. sword-handle; ÜG.: lat. capulus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gi, hilzi; W.: mhd. gehëlze, gehilze, st. N., Schwertgriff, Heft (N.) (2); s. nhd. Gehilz, N., Griff am Schwerte, Krippenraufe, DW 5, 2481; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1061 (gihilzi), EWAhd 4, 276
gihimilit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. himilen*
gihimilizzi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. getäfelte Decke, Täfelung; ne. panelled ceiling; ÜG.: lat. laquear Gl, laquearium Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. laquearium?; E.: s. gi, himilizzi; W.: mhd. gehimelze, st. N., himmelartige Decke und Traghimmel; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1090 (gihimilizzi), EWAhd 4, 276
gihimilizzit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getäfelt; ne. inlaid; Hw.: s. himilizzen*
gihimilōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getäfelt, bunt gewebt; ne. inlaid, woven in many colours; Hw.: s. himilōn*
gihintaren* 3, gihinteren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. betrügen, herabsetzen, herabwürdigen, erniedrigen, mindern, sich entziehen, verweigern, vorenthalten (V.); ne. cheat (V.), humiliate; ÜG.: lat. fraudare Gl, fuscare N, se trudere in deteriora N; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), N; E.: s. gi, hintaren; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1126 (gihinteren), ChWdW9 419a (gihintaren), EWAhd 4, 1050; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.)
gihinteren*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gehintaren*
gihirmen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. ruhen, aufhören, stillstehen, vorhanden sein (V.), existieren, verharren, am Leben bleiben; ne. rest (V.), stop (V.); ÜG.: lat. quiescere N, subsistere Gl; Hw.: s. ungihirmit*; vgl. anfrk. gihirmon*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; E.: s. gi, hirmen; W.: mhd. gehirmen, sw. V., ruhen, ablassen von; nhd. (ält.) gehirmen, V., gehirmen, ruhen, DW 5, 2482; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1134 (gihirmen), ChWdW9 419b (gihirmen), EWAhd 4, 1057; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
*gihirmigōn?, ahd., sw. V. (2): nhd. ruhig werden; ne. become quiet; Vw.: s. un-
gihirmit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. rücksichtsvoll, schonend; ne. considerate; Vw.: s. un-; Hw.: s. hirmen*
*gihirmlīh?, *gihirmelīh?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. anfrk. *gihirmelīk?
gihirzen* 1, giherzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. übereinstimmen, innerlich übereinstimmen; ne. agree; ÜG.: lat. concordare B; Q.: B (800), GB; I.: Lüs.?, Lbd.? lat. concordare?; E.: s. gi, herza?; L.: ChWdW9 416a (gihirzen), EWAhd 4, 1004
gihīt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gihīwit*
*gihiuri (1), ahd., Adj.: nhd. geheuer; ne. trustworthy, natural; Vw.: s. un-
*gihiuri (2), ahd., st. N. (ja): nhd. „Geheuer“; ne. „non-monster“; Vw.: s. un-
*gihiurida?, ahd., st. F. (ō): nhd. „Geheuerlichkeit“; ne. „trustworthiness“; Vw.: s. un-
*gihiuro?, ahd., Adv.: nhd. natürlich; ne. naturally; Vw.: s. un-
gihīwen* 31, gihīen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. heiraten, sich vermählen, in die Ehe eingehen, sich verbinden, sich vereinigen, Beischlaf halten, schänden, vertrauten Umgang haben; ne. marry, join (V.); ÜG.: lat. caelibatum pellere N, caro (= gihīwen subst.) NGl, coire Gl, convenire Ph, copulari N, (corrumpere) Gl, delectatio carnis (= lust gihīwennes) Gl, festinare in thalamum N, foedere iungi N, iugari thalamis N, in thalamos venire N, iugalem capere .i. thalamum N, iugalem merere N, maritus (= gihīwit) N, nubere Gl, N, T, (nuptiae) N, nuptialis (= gihīwit) N, nuptias postulare N, sociari N, thalamus (= gihīwen subst.) N, uxorem ducere N, vinculum subire N; Vw.: s. ana-, un-, zisamane-*; Hw.: vgl. as. gihīwian*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, NGl, Ph, T; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, hīwen; W.: mhd. gehīwen, sw. V., sich vermählen, sich paaren, vermählen; R.: gihīwen, (subst. Inf.=)N.: nhd. Ehe; ne. marriage; ÜG.: lat. caro NGl, thalamus N; R.: gihīwento, gihīento, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. beim Heiraten; ne. marryingly; ÜG.: lat. in nuptias N; R.: lust gihīwennes: nhd. Lust des Beischlafs, Lüsternheit; ne. pleasure of sexual intercourse, lecherousness; ÜG.: lat. delectatio carnis Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1154 (gihîuuen), 4, 1155 (gihî[uu]ento), ChWdW9 420b (gihīwen), EWAhd 4, 1078
gihīwento, gihīento, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Hw.: s. gihīwen*
gihīwit*, gihīt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verheiratet; ne. married; Vw.: s. un-, zwiro-; Hw.: s. hīwen*
gihlachēn*, ahd., sw. V. (3, 2): Vw.: s. gilahhēn*
gihladan*, ahd., st. V. (6): Vw.: s. giladan*
gihlahhēn*, ahd., sw. V. (3, 2): Vw.: s. gilahhēn*
gihleiba*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. gileiba*
gihleiblīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. gileiblīh*
gihleibo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. gileibo*
gihlenki*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gilenki*
gihlinēn*, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. gilinēn*
gihliozan*, ahd., st. V. (2b): Vw.: s. giliozan*
gihlos, ahd., Adj.: Vw.: s. gilos
gihlosēn*, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. gilosēn*
gihlosi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gilosi*
gihloufan*, ahd., red. V.: Vw.: s. giloufan*
gihlōzo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. gilōzo*
gihluoen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giluoen*
gihlūta*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. gilūta*
gihlūtaren*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gilūttaren*
gihlūten*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gilūten*
gihlūttaren*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gilūttaren*
gihlūttarēn*, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. gilūttarēn*
gihlūttren*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gilūttaren*
gihlūttrēn*, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. gilūttarēn*
gihneigen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gineigen*
gihneigi*?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gineigi*?
gihneigīg*, ahd.?, Adj.: Vw.: s. gineigīg*
gihnicken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ginikken*
gihnīgan*, ahd., st. V. (1a): Vw.: s. ginīgan*
gihnikken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ginikken*
gihniuwan*, ahd.?, st. V. (2a)?, red. V.?: Vw.: s. giniuwan*
gihnuoī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. ginuoī*
gihogēn* 7, ahd., sw. V. (3): nhd. gedenken, denken an, sich erinnern, entsinnen, bedenken; ne. remember; Q.: O (863-871); E.: s. gi, hogēn; W.: mhd. gehügen, sw. V., gedenken, sich erinnern; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1174 (gihogên), ChWdW9 433a (gihogēn), EWAhd 4, 1091
gihogtlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. bedachtsam, wohlbedacht; ne. considerate; Q.: O (863-871); E.: s. gi, huggen, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1176 (gihogtlîh), ChWdW9 433a (gihogtlīh), EWAhd 4, 277
gihōhen 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. erhöhen, erheben, preisen, errichten, hoch aufrichten; ne. raise (V.), build (V.) up; ÜG.: lat. erigere Gl, exaltare Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), O; I.: Lüt. lat. exaltare?; E.: s. gi, hōhen; W.: mhd. gehœhen, sw. V., erhöhen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1184 (gihôhen), ChWdW9 423b (gihōhen), EWAhd 4, 1098; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
giholan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verborgen; ne. hidden; Hw.: s. helan*
giholano* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adv.: nhd. verborgen, im Verborgenen, heimlich, geheim; ne. in secrecy; ÜG.: lat. in abscondito I; Hw.: s. helan*; Q.: I (Ende 8. Jh.); E.: s. gi, helan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1205 (giholano), ChWdW8 158b (giholano), EWAhd 4, 277
giholfan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. helfan
giholōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gihalōn*
gihōnen* 30, ahd., sw. V. (1a): nhd. verhöhnen, verschmähen, schmähen, beschimpfen, schänden, seinen Mutwillen treiben, erniedrigen, entehren, beflecken, zuschanden machen, zugrunde richten; ne. disdain (V.), refuse, dishonour (V.); ÜG.: lat. afficere Gl, confundere Gl, confutare (V.) (1) Gl, dehonestare Gl, effeminare Gl, elidere Gl, foedare Gl, fuscare N, humiliare Gl, illudere Gl, impeditus (= gihōnit) Gl, impuratus (= gihōnit) Gl, turbare Gl; Hw.: vgl. as. gihōnian*; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), N, O; E.: s. gi, hōnen; W.: mhd. gehœnen, sw. V., entehren, verächtlich machen oder behandeln; R.: gihōnit, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verachtet; ne. despised; ÜG.: lat. impeditus Gl, impuratus Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1231 (gihônen), ChWdW9 425a (gihōnen), EWAhd 4, 1129; Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456) (2. Viertel 9. Jh.)
gihōnit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gestraft; ne. punished; Vw.: s. un-; Hw.: s. gihōnen*
gihōra* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Gehör, Hören; ne. hearing (N.); ÜG.: lat. auditus (M.) NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. auditus (M.)?; E.: s. gi, hōren; W.: mhd. gehœre (1), st. N., st. F., „Gehör“; nhd. (ält.) Gehör, F., Gehör, Zubehör, DW 5, 2495; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1239 (gihôra), EWAhd 4, 277
gihōren 417, ahd., sw. V. (1a): nhd. hören, vernehmen, gehorchen, Folge leisten, anhören, erhören, zuhören; ne. hear, obey; ÜG.: lat. accipere N, attendere MF, audire B, Gl, I, MF, N, O, Ph, PT=T, RhC, T, (auditus) N, (auris) N, auscultare PG, cognoscere N, O, (eruere) N, exaudire APs, MNPs, N, NGl, O, T, (inauditus) N, obaudire N, obsequi Gl, obtemperare Gl, parere (V.) (1) Gl, percipere N; Hw.: vgl. anfrk. gihōren*, as. gihôrian; Q.: APs, B, FB, GB, Gl (nach 765?), Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.), I, MF, MNPs, N, NGl, O, OT, PG, Ph, Psb, PT, RhC, T, WB, WK; I.: Lbd. lat. exaudire?, oboedire?; E.: s. gi, hōren; W.: mhd. gehœren, sw. V., hören, anhören, gehören, gebühren; nhd. gehören, sw. V., hören (verstärkt), aufhören, Gehör geben, DW 5, 2503; R.: gihōrento, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. hörend, durch Hören; ne. hearingly; ÜG.: lat. in obauditu N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1246 (gihôren), 4, 1256 (gihôrento), ChWdW8 164a (gihōren), ChWdW9 425b (gihōren), EWAhd 4, 1139; Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Tgl076 = Sankt Galler Lukasglossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 49), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B)
gihōrenti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. hörend; ne. hearing (Adj.); Vw.: s. un-; Hw.: s. gihōren*
*gihōrentlīh?, ahd., Adj.: nhd. erbittlich; ne. exorable; Vw.: s. un-
gihōrento, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Hw.: s. gihōren
gihōrida* 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Gehör, Gehörsinn, Hören, Zuhören, Hinhören, Anhören; ne. hearing (N.); ÜG.: lat. auditus (M.) Gl, LB, NGl, (offensio) N; Hw.: vgl. anfrk. gihōritha*, as. gihōritha*; Q.: Gl, LB (Ende 9. Jh.), N, NGl; I.: Lüt. lat. auditus (M.)?; E.: s. gi, hōren; W.: mhd. gehœrde, st. F., st. N., Gehör, Hören; nhd. Gehörde (ält.), Sb., Gehör, „Gehörde“, DW 5, 2504; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1256 (gihôrida), ChWdW9 426a (gihōrida), EWAhd 4, 277
gihōrīg* 7, ahd., Adj.: nhd. „gehörig“, gehorsam, folgsam, untergeben (Adj.); ne. obedient; ÜG.: lat. oboediens I, MF, obtemperans N, subditus Gl, subiectus (Adj.) I; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. as. gihōrig; Q.: Gl, I (Ende 8. Jh.), MF, N, PE; I.: Lbd. lat. oboediens?, subiectus?; E.: s. gi, hōren; W.: mhd. gehœrec, Adj., folgsam, gehorchend; nhd. gehörig, Adj., gehörig, hörend, gehorsam, DW 5, 2526; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1256 (gihôrîg), ChWdW8 164a (gihōrīg), EWAhd 4, 277
*gihōrisamida?, ahd., st. F. (ō): nhd. Gehorsam; ne. obedience; Vw.: s. un-
gihōrit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehört; ne. heared; Vw.: s. un-; Hw.: s. hōren, gihōren
*gihōrlīh?, ahd., Adj.: nhd. erbittlich; ne. exorable; Vw.: s. un-
gihōrnessi, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gihōrnissi*
gihōrnessī, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gihōrnissī*
gihōrnissi* 1, gihōrnessi, ahd., st. N. (ja): nhd. Gehör, Gehörtes; ne. hearing (N.); ÜG.: lat. auditus (M.) T; Hw.: s. gihōrnissī*; Q.: OT, T (830); I.: Lüt. lat. auditus (M.)?; E.: s. gi, hōren; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1260 (gihôrnessi), ChWdW9 426a (hihōrnessi), EWAhd 4, 277
gihōrnissī* 1, gihōrnessī, ahd., st. F. (ī): nhd. Gehör, Gehörtes; ne. hearing (N.); ÜG.: lat. auditus (M.) T; Hw.: s. gihōrnissi*; Q.: OT, T (830); I.: Lüt. lat. auditus (M.)?; E.: s. gi, hōren; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1260 (gihôrnessî), ChWdW9 426a (hihōrnessī), EWAhd 4, 277
gihōrnussi 1?, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Gehör; ne. hearing (N.); ÜG.: lat. auditus (M.) Gl; Hw.: s. gihōrnussī; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. auditus (M.)?; E.: s. gi, hōren; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1264 (gihôrnussî), EWAhd 4, 277
gihōrnussī 1?, ahd.?, st. F. (ī): nhd. Gehör; ne. hearing (N.); ÜG.: lat. auditus (M.) Gl; Hw.: s. gihōrnussi; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. auditus (M.)?; E.: s. gi, hōren; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1264 (gihôrnussi), EWAhd 4, 277
gihōrsam 13, ahd., Adj.: nhd. gehorsam, unterworfen, unterwürfig, treu, getreu, ergeben (Adj.); ne. obedient, subjected; ÜG.: lat. oboediens Gl, N, NGl, parens (Adj.) (1) N, subiectus (Adj.) Gl; Vw.: s. *ungi-; Hw.: vgl. anfrk. *gihōrsam?, as. *gihōrsam?; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.), MB, N, NGl, O; I.: Lüt. lat. oboediens?; E.: s. gi, hōrsam; W.: mhd. gehōrsam, Adj., gehorsam; nhd. gehorsam, Adj., gehorsam, gehorchend, DW 5, 2531; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1271 (gihôrsam), ChWdW9 426a (gihōrsam), EWAhd 4, 277; Son.: Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a)
gihōrsama* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gehorsam; ne. obedience; ÜG.: lat. oboedientia OG; Hw.: s. gihōrsamī*; Q.: OG (nach 1067); I.: Lüt. lat. oboedientia?; E.: s. gi, hōrsam; W.: s. mhd. gehorsame, gehorsam, st. F., st. M., Gehorsam, Arrest, Gefängnis; s. nhd. (ält.) Gehorsame, F., Gehorsamkeit, Gehorsam, DW 5, 2535; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1272 (gihôrsamî/gihôrsama), EWAhd 4, 278
*gihōrsamheit?, ahd., st. F. (i): Hw.: vgl. anfrk. gihōrsamheid*
gihōrsamī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Gehorsam; ne. obedience; ÜG.: lat. oboedientia NGl; Vw.: s. un-; Hw.: s. gihōrsama*; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. oboedientia?; E.: s. gi, hōrsam; W.: s. mhd. gehorsame, gehorsam, st. F., st. M., Gehorsam, Arrest, Gefängnis; s. nhd. (ält.) Gehorsame, F., Gehorsamkeit, Gehorsam, DW 5, 2535; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1272 (gihôrsamî), EWAhd 4, 278
gihōrsamo 1, ahd., Adv.: nhd. gehorsam, ergeben (Adv.); ne. obediently; ÜG.: lat. obtemperanter Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. oboedienter?; E.: s. gi, hōrsam; W.: s. nhd. gehorsam, Adv., gehorsam, willig, DW 5, 2534; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1272 (gihôrsamo), EWAhd 4, 278
gihōrsamōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. gehorchen, jemandem willfahren, folgen, Folge leisten, sich einer Sache fügen; ne. obey; ÜG.: lat. oboedire N, obtemperare Gl, parere (V.) (1) Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.), N; I.: Lüt. lat. oboedire?; E.: s. gi, hōrsamōn; W.: mhd. gehōrsamen, sw. V., gehorsam sein (V.); nhd. gehorsamen, sw. V., gehorsam sein (V.), DW 5, 2539; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1273 (gihôrsamôn), EWAhd 4, 1155
gihoubitbantōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. houbitbantōn*
*gihoubitōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. as. *gihōfdon
gihoubitsculdigōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gihoubitskuldigōn*
gihoubitsculdīgōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gihoubitskuldigōn*
gihoubitskuldigōn* 1, gihoubitsculdigōn*, gihoubitskuldīgōn*, gihoubitsculdīgōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wegen Majestätsverbrechen anklagen; ne. accuse of a capital crime; ÜG.: lat. reum maiestatis facere N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. reum maiestatis facere?; E.: s. houbit, skuldīg; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1296 (gihoubtisculdī̆gôn), EWAhd 4, 1174
gihoubitskuldīgōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gihoubitskuldigōn*
gihoufōn*? 1, ahd., sw. V. (2): nhd. häufen, anhäufen, aufhäufen, sammeln; ne. heap (V.); Hw.: vgl. as. gihōpon*; Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, houfōn; germ. *gahawwan, st. V., hauen, schlagen; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; s. idg. *kāu-, *kəu-, *kéh₂u-, *kuh₂-, V., hauen, schlagen, Pokorny 535; W.: s. mhd. gehūfen, sw. V., häufen, anhäufen, aufhäufen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1300 (gihoufôn), ChWdW9 431a (gihoufōn), EWAhd 4, 1177
gihouwan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. houwan*
gihouwōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „hauen“, hacken, mit Gruben teilen, durchfurchen, durchschneiden, einschneiden; ne. hoe (V.); ÜG.: lat. (concidere) Gl; vgl. as. gihauwan*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. concidere?; E.: s. gi, houwōn; W.: s. mhd. gehouwen, st. V., hauen, niederhauen; s. nhd. gehauen, unr. V., hauen (verstärkt), DW 5, 2329; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1308 (gihouuuôn), EWAhd 4, 1184
gihraspahi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. giraspahi*
gihredi, ahd., Adj.: Vw.: s. giredi?
gihrēida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. girēhida
gihreinen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gireinen*
gihreinōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gireinōn*
gihresp*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. giresp*
gihrespi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. giraspi*
gihrevo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. girefo*
gihringen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giringen* (1)
gihringilōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. giringilōt*
gihringōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. giringōt*
gihrītarōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. girītrōn*
gihriuwan*, ahd., st. V. (2a): Vw.: s. giriuwan*
gihrunzōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. girunzōn*
gihruoft*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. giruoft*
gihruofti*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. giruofti*
gihruomen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giruomen*
gihruoren*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giruoren*
gihruori*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. giruori*
gihruorida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. giruorida*
gihruorīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. giruorīg*
gihruornessi, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. giruornessi
gihrusten*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. girusten*
gihrusti, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. girusti
*giht (1), ahd., st. F. (i): Vw.: s. gi-
*giht (2), ahd., st. F. (i): Vw.: s. bi-, fir-; Hw.: vgl. anfrk. *giht?, *gihte*; E.: germ. *jehti-, *jehtiz, st. F. (i), Aussage, Bekenntnis; s. idg. *i̯ek-, V., sprechen, Pokorny 503
*gihtāri?, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. bi-
*gihten?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. fir-*
*gihtīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. bi-, unbi-
*gihtigī, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. fir-
gihtigōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. gichtbrüchig werden; ne. become gouty; Vw.: s. fir-; Hw.: s. gigihtigōt*
*gihtigōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gi-; Hw.: s. gihtigōn*
*gihtigōtī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. fir-
*gihtit?, *giht?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. fir-; Hw.: s. gihten*
*gihto?, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. *bī-; Hw.: vgl. as. gihto
gihtrahtunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Trachten (N.), Streben (N.), Absicht; ne. endeavour (N.), intention; ÜG.: lat. intentio Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. tractāre, Lbd. lat. intentio?; E.: s. gi, trahtunga; s. lat. tractāre, V., betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen; vgl. lat. trahere, V., ziehen; idg. *dʰerāgʰ-, V., ziehen, schleifen (V.) (2), Pokorny 257; vgl. idg. *trāgʰ-, *trō̆gʰ-, V., Sb., schleppen, ziehen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089
gihtwurz 6, ahd., st. F. (i): nhd. „Gichtwurz“, Gelber Günsel; ne. ground pine; ÜG.: lat. dictamnum Gl, (dictamnum nigrum) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. giht, wurz; W.: s. mhd. gihtwurze, st. F., gelber Günsel; nhd. Gichtwurz, F., „Gichtwurz“, gelber Günsel, DW 5, 7313; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 258 (gihtuuurz), EWAhd 4, 280
gihuct*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. gihugt*
gihufarit*, gihuvarit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. hufaren*
gihuffa*? 1, ahd., st. F. (jō)?: nhd. Landgut, Länderei; ne. estate; ÜG.: lat. rus Gl; Q.: Gl (765?); E.: s. gi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1314 (gihuffa), ChWdW8 163a (gihuffa), EWAhd 4, 281
gihūfōdi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Haufe, Haufen, Aufhäufung; ne. heap (N.), crowd (N.); ÜG.: lat. strues Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. strues?; E.: s. gi, hūfōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1317 (gihûfôdi), EWAhd 4, 281
gihūfōn* 16, ahd., sw. V. (2): nhd. häufen, sammeln, schichten, mehren, aufhäufen, anhäufen, vermehren, zusammenhäufen, ansammeln, versammeln, sich zusammenschließen, sich zusammenrotten, zusammendrängen; ne. heap (V.), collect, lay (V.), increase (V.); ÜG.: lat. adicere N, aggerere Gl, coacervare Gl, coagitare Gl, congerere Gl, congregare N, exstruere Gl, glomerare Gl, multiplicare N; Vw.: s. zisamane-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; E.: s. gi, hūfōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1318 (gihûfôn), ChWdW9 430b (gihūfōn), EWAhd 4, 281; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.), Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949)
gihugentīg*, ahd.?, Adj.: Vw.: s. gihuggentīg*
gihuggen 96, ahd., sw. V. (1b): nhd. gedenken, eingedenk sein (V.), denken, bedenken, sich erinnern, im Gedächtnis behalten (V.), in Erinnerung haben, gewahr sein (V.), bewahren, festhalten, seinen Sinn richten, beschäftigen; ne. remember, think; ÜG.: lat. meminisse B, MH, N, O, PT=T, T, memor (= gihuggi) B, memor (= gihuggenti) T, memorare B, O, T, memor esse N, (memoria) N, memoriter tenere Gl, (oblivio) N, (providere) Gl, recolere N, WH, recordari Gl, T, (recordatio) N, reminisci Gl, N, T, retinere Gl, tenere (V.) Gl; Hw.: vgl. anfrk. gihuggen*, as. gihuggian; Q.: AB, B, BB, BG, BI, FB, GB, Gl (vor Ende 8. Jh.), JB, MB, MH, N, O, OG, OT, PT, T, WH; E.: s. gi, huggen; W.: s. mhd. gehügen, sw. V., gedenken, sich erinnern; R.: gihuggento, gihugento, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. in der Erinnerung bewahrend, sich zurückbesinnend, sich besinnend, aus der Erinnerung; ne. rethinkingly; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1324 (gihuggen), 4, 1331 (gihug[g]ento), ChWdW8 165b (gihuggen), ChWdW9 432a (gihuggen), EWAhd 4, 1193; Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300), Tgl049 = Regensburger Glossen zu Heiligenleben (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14364)
gihuggentīg* 1, gihugentīg*, ahd.?, Adj.: nhd. eingedenk, sich erinnernd; ne. considerate; ÜG.: lat. memor Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. memor?; E.: s. gi, huggen; L.: EWAhd 4, 281
gihuggento, gihugento, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Hw.: s. gihuggen
gihugida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Gedächtnis, Andenken, Erinnerung, Erinnerungsvermögen, Gedenken; ne. memory; ÜG.: lat. memoria N, memoriale N; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. memoria?; E.: s. gi, huggen; W.: mhd. gehügede, st. F., Gedächtnis, Erinnerung, Andenken; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1331 (gihugida), EWAhd 4, 281
*gihugit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Hw.: s. huggen; vgl. as. gihugid*
*gihugnissi?, ahd., st. N. (ja): Hw.: vgl. anfrk. gihugenissi*
gihugt* 43, gihuct*, gihuht*, ahd., st. F. (i): nhd. Gedächtnis, Andenken, Erinnerung, Gedanken, Denken; ne. memory; ÜG.: lat. (manere) N, (meminisse) N, memor (= in gihugti) E, memoria E, Gl, N, NGl, O, SPs, memoriale Gl, monumentum Gl, tabula cordis Gl, titulus Gl, (vena) Gl; Vw.: s. ubar-, un-; Hw.: vgl. as. gihugd*; Q.: E, Gl (765), M, N, NGl, O, SPs; I.: Lbd. lat. memoria?, monumentum?, tabula cordis?, titulus?; E.: s. gi, hugt; W.: mhd. gehuht, st. F., Gedächtnis, Freude; nhd. (schweiz.) Gehugd, Gehügd, F., Gedächtnis, Erinnerung, Schweiz. Id. 2, 1088; R.: gihugt tuon: nhd. etwas erwähnen, jemandes Erwähnung tun; ne. mention; R.: zi gihugti tuon: nhd. erwähnen; ne. mention; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 133 (gihugt), ChWdW8 166a (gihugt), ChWdW9 432a (gihugt), EWAhd 4, 281; Son.: Tgl031 = Freisinger Hieronymus-Glossen I (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6305), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
gihugtī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Gedächtnis, Andenken, Gedenken, Sich-Erinnern; ne. memory; ÜG.: lat. commemoratio B, (memor)? Gl, memoria B, Gl; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. commemoratio?, memoria?; E.: s. gihugt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1336 (gihugtî), ChWdW8 166a (gihugtī), EWAhd 4, 284
gihugtida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gedächtnis, Andenken, Erinnerungszeichen, Erinnerung; ne. memory; ÜG.: lat. monumentum Gl; Vw.: s. ubar-; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. commemoratio?, Lsch. lat. monumentum?; E.: s. gi, hugt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1336 (gihugtida), ChWdW8 166a (gihugtida), EWAhd 4, 284; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
gihugtīg* 8, gihuhtīg*, ahd., Adj.: nhd. eingedenk, gedenkend, sich erinnernd; ne. considerate; ÜG.: lat. memor B, N, WH, (memoria) N; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. anfrk. gihugdig*; Q.: B (800), GB, N, WH; I.: Lbd. lat. memor?; E.: s. gihugt; R.: gihugtīg sīn: nhd. ein gutes Gedächtnis haben, gedenken; ne. have a good memory, remember; ÜG.: lat. memor esse N; R.: gihugtīg wesan: nhd. ein gutes Gedächtnis haben, gedenken; ne. have a good memory, remember; ÜG.: lat. memor esse B; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1336 (gihugtîg), ChWdW9 432b (gihugtīg), EWAhd 4, 284
gihugtīgo* 1, gihuhtīgo*, ahd., Adv.: nhd. eingedenk, in Erinnerung; ne. considerately; ÜG.: lat. memoratus N; Vw.: s. un-; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gihugtīg; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1337 (gihugtîgo), EWAhd 4, 285
*gihugtigōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. as. gihugdigon*
gihugtlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gihugtlīhho*
gihugtlīh 4?, ahd., Adj.: nhd. des Bedenkens wert, des Gedenkens wert, ins Gedächtnis eingeprägt, verehrungswürdig; ne. venerable, imprinted in the memory; Hw.: s. gihugtlīhho*; Q.: N (1000); E.: s. gi, hugt, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1337 (gihugtlîh), EWAhd 4, 285
gihugtlīhho* 6, gihugtlīcho*, ahd., Adv.: nhd. auswendig, gewissenhaft, bedachtsam, in Erinnerung, im Gedächtnis, im Bewusstsein, aus dem Gedächtnis, gewärtig; ne. by heart, conscientiously; ÜG.: lat. ex corde B, memoriter B, E, sollicite B; Q.: B (800), GB, E; I.: Lüt. lat. memoriter?, Lbd. lat. ex corde?; E.: s. gi, hugt, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1337 (gihugtlîhho), ChWdW9 432b (gihugtlīhho), EWAhd 4, 285
gihugulīchōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gihugulīhhōn*
gihugulīhhōn* 1, gihugulīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. aufheitern; ne. brighten; ÜG.: lat. exhilarare N; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. exhilarare?; E.: s. hugu, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1338l (gihugulîhhôn), EWAhd 4, 1198
gihuht*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. gihugt*
gihuhtīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. gihugtīg*
gihuhtīgo*, ahd., Adv.: Vw.: s. gihugtīgo*
gihulden* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschwichtigen, gefallen (V.), versöhnen, für sich gewinnen, geneigt machen, gewogen machen, besänftigen, gnädig stimmen; ne. soothe, please (V.), pacify; ÜG.: lat. concinnare Gl, placare Gl, N, placere Gl, propitiatus (= gihuldit) N, prosperare Gl; Vw.: s. widar-*; Q.: Gl (8./9. Jh.), N; E.: s. gi, hulden; W.: mhd. gehulden, sw. V., geneigt machen, huldigen; nhd. gehulden, sw. V., hulden, huldigen, DW 5, 2555; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1341 (gihulden), ChWdW9 383a (gihulden), EWAhd 4, 1202; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT36 = Sankt Galler Glossar zum Poenitentiale Cummeani (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299)
gihullen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. umhüllen, bedecken, fest umwinden, für sich gewinnen, innerlich einnehmen; ne. wrap (V.), cover (V.); ÜG.: lat. devincire Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, hullen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1350 (gihullen), EWAhd 4, 1211
*gihungaren?, ahd., sw. V. (1a): Hw.: vgl. as. gihungrian*
*gihuoren?, ahd., sw. V. (1a): Hw.: vgl. anfrk. *gihuoren?
*gihuorōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. anfrk. *gihuoren?
gihuot*? 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Befestigungsanlage, Befestigung, Schutzbau, Bollwerk; ne. fortification; ÜG.: lat. munimentum Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. munimentum?; E.: s. gi, huot; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1401 (gihuot), ChWdW9 436a (gihuot); Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410) (3. Viertel 9. Jh.)
*gihurni?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. ein-
gihurscen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gihursken*
gihurscida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gishurskida*
gihursken* 6, gihurscen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. eilen, anspornen, beschleunigen, hurtig machen, sich davonmachen, fortstürzen, rasch durchführen, eifrig betreiben, sich rastlos bemühen; ne. hurry (V.), incite, accelerate; ÜG.: lat. citare? Gl, exercere Gl, praecipitare Gl, (proripere) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, O; E.: s. gi, hursken; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1410 (gihursken), ChWdW8 164b (gihurscen), ChWdW9 428a (gihurscen), EWAhd 4, 1281; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n])
gihurskida* 1, gihurscida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Tätigkeit, Eifer, Bemühung; ne. activity, zeal (N.); ÜG.: lat. exercitium Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. exercitium?; E.: s. gi, hurskida; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1411 (gihurskida), ChWdW9 428a (gihurscida), EWAhd 4, 285; Son.: TrT15a = Rheinauer Väter-Glossar (Zürich, Zentralbibliothek Ms. Rh. 99a) (4. Viertel 9. Jh.)
gihurzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. biegen, krümmen, niederdrücken?, niederstoßen?; ne. bend (V.); ÜG.: lat. curvare Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1412 (gihurzen), EWAhd 4, 1287
gihūsa* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Vertraute, Dienerin, Hausgenossin; ne. confidante, maid servant; ÜG.: lat. vernacula N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. vernacula?; E.: s. gi, hūs; W.: nhd. (schweiz.) Gehuse, F., Hausgenossin, Schweiz. Id. 1, 1739; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1423 (gihûsa), EWAhd 4, 285
gihūso 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Hausgenosse, Mitbewohner, Vertrauter; ne. house-mate; ÜG.: lat. (contectalis) Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. contectalis?; E.: s. gi, hūs; W.: nhd. (schweiz.) Gehus, M., Mieter, Aftermieter, Schweiz. Id. 1, 1739; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1428 (gihûso), EWAhd 4, 285
gihuvarit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gihufarit*
giīlen 16, ahd., sw. V. (1a): nhd. eilen, streben, streben nach, sich beeilen, schnell laufen, bestrebt sein (V.), bestrebt sein (V.) auf, trachten nach, sich eifrig bemühen; ne. hurry (V.), endeavour (V.); ÜG.: lat. aspirare Gl, certare Gl, cito ire O, convolare Gl, occurrere Gl, occurrere (= giīlen zi) O, venire (V.) (2) O; Vw.: s. dara-, furi-, hera-; Q.: Gl, N, O (863-871); E.: s. gi, īlen; W.: mhd. geīlen, sw. V., „eilen“ (?); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1482 (giîlen), ChWdW9 441a (giīlen), EWAhd 5, 44
giimpitōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. impfen, propfen, aufpropfen, pflanzen, bepflanzen; ne. inoculate, plant (V.); ÜG.: lat. conserere (V.) (1) Gl, inserere (V.) (1) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. imputāre; E.: s. gi, impitōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1493 (giimpitôn), ChWdW9 442a (giimpitōn), EWAhd 5, 65; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
giink?, ahd., Sb.: Vw.: s. keinke?
giinki?, ahd., Sb.: Vw.: s. keinke?
giinnōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. aufnehmen; ne. accept (V.); Q.: N (1000); E.: s. gi, innōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1623 (giinnôn), EWAhd 5, 113
giinwerten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verinnerlichen; ne. introvert (V.); ÜG.: lat. (internare) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. internare?; E.: s. gi, inwert; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1642 (geinuuerten), EWAhd 5, 135
giinzihtigōn* 1, giinzihtīgōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. bezichtigen, beschuldigen; ne. blame (V.); ÜG.: lat. (insimulare) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. insimulare?; E.: s. gi, inzihtīg; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1647 (giinzihtī̆gôn), EWAhd 5, 139
giinzihtīgōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giinzihtigōn*
giirrāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Verführer, Versucher, Verwirrer; ne. seducer, confuser; ÜG.: lat. seductor Gl, turbator Gl, ventilator Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. turbator?; E.: s. gi, irrāri; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1716 (giirrâri), EWAhd 4, 286
giirren* 101, ahd., sw. V. (1a): nhd. „irren“, verwirren, stören, verhindern, jemanden etwas verwirren, in Verwirrung bringen, in die Irre führen, durcheinanderbringen, abhalten von, irre führen, in Unordnung bringen, Fehler machen, erschüttern, zerstören, verderben, verführen; ne. err, disturb, prevent; ÜG.: lat. auferre Gl, N, avertere Gl, concutere Gl, confundere Gl, N, conturbare Gl, N, convellere Gl, (convertere) Gl, deformare Gl, depravare Gl, destruere Gl, discutere Gl, dissipare Gl, dissolvere Gl, distollere Gl, (error) O, excussus (= giirrit) Gl, excutere Gl, impedire Gl, N, inquietare Gl, irritus (= giirrit) Gl, lacerare Gl, macula (= giirritaz) Gl, mutilare Gl, naevus (= giirritaz) Gl, obstrepere Gl, perfringere Gl, perturbare Gl, N, pervertere Gl, pessimare Gl, praepedire? Gl, praependere? Gl, repellere N, scandalizare Gl, (scindere) Gl, sollicitare Gl, solvere Gl, (subvertere) Gl, O, supplantare Gl, (studere)? Gl, turbare Gl, ventilare Gl, violare (V.) Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), N, O, OG, WH; I.: Lbd. lat. scandalizare?, supplantare?; E.: s. gi, irren; W.: s. mhd. geirren, sw. V., stören, hindern, irre machen; R.: giirrit, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ungültig; ne. invalid; ÜG.: lat. excussus Gl, irritus Gl; R.: giirritaz, (Part. Prät.=)N.: nhd. Makel, Fleck; ne. stain (N.); ÜG.: lat. macula Gl, naevus Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1720 (giirren), ChWdW8 171a (giirren), ChWdW9 449b (giirren), EWAhd 5, 183; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525), Tglr Sankt Gallener Homilienglossar = Homilienglossar von Sankt Gallen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 193) (4. Viertel 8. Jh.), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B)
giirri* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Irreführung, Hindernis; ne. misleading (N.); ÜG.: lat. (impedimentum) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gi, irren; L.: EWAhd 4, 286
giirrida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Irreführung, Verwirrung, Fehler; ne. misleading (N.), fault; ÜG.: lat. naevus Gl, subversio Gl; Hw.: s. giirrido*?; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, irrida; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1725 (giirrida), EWAhd 4, 286
giirrido*? 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Fehler, Sünde; ne. mistake, sin (N.); ÜG.: lat. naevus Gl; Hw.: s. giirrida*; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gi, irrido; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1726 (giirrido)
giirrisal* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Ärgernis, Hindernis; ne. scandal, obstacle; ÜG.: lat. scandalum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lbd. lat. scandalum?; E.: s. gi, irren; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1727 (giirrisal), EWAhd 4, 286
giirrit*, girt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geirrt; ne. hampered; Vw.: s. un-; Hw.: s. giirren*, irren
giirritī* 2, giirrtī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Umsturz, Irreführung, Verwirrung; ne. revolution; ÜG.: lat. eversio Gl, subversio Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lsch. lat. eversio?, subversio?; E.: s. gi, irren; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1728 (giirr[i]tî), EWAhd 4, 286
giirrōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. „irren“, sich verirren, in die Irre gehen, irregehen, abweichen (V.) (2); ne. lose o.’s way; ÜG.: lat. (commovere) O, errare T, non dirigere N; Q.: N, O, T (830), WH; E.: s. gi, irrōn; W.: s. mhd. geirren, sw. V., stören, hindern, irre machen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1731 (giirrôn), ChWdW9 449b (giirrōn), EWAhd 5, 187
giirrtī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. giirritī*
giīsarnit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Eisen beschlagen (Part. Prät.); ne. iron-bound; Hw.: s. īsarnen*
giīsarnōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Eisen beschlagen (Part. Prät.); ne. iron-bound; Hw.: s. īsarnōn*
giītalen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. leeren, vernichten, annullieren, zunichte machen; ne. empty (V.), destroy, annul; ÜG.: lat. annullare Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. annullare?; E.: s. gi, ītalen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1748 (giîtalen), ChWdW8 171b (giītalen), EWAhd 5, 229; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
giitaniuwōn* 4, giitniuwōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. erneuern, wiederherstellen, wiedergutmachen, reformieren, wiedergewinnen; ne. renew, repair, reform (V.); ÜG.: lat. excolere Gl, recuperare Gl, reformare Gl, reparare Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. renovare?; E.: s. gi, itaniuwi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1752 (giit[a]niuuuôn), ChWdW8 224a (giitniuwōn), ChWdW9 627b (giitniuwōn), EWAhd 5, 231; Son.: Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325)
giitniuwōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giitaniuwōn*
gijāezzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gijāzen*
gijāezzunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gijāzunga*
gijāro 1, ahd., Adv.: nhd. jährlich, alljährlich; ne. annually; ÜG.: lat. per omnes annos T; Q.: OT, T (830); I.: Lüt. lat. per omnes annos?; E.: s. gi, jār; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1790 (gijâro), ChWdW9 453a (gijāro), EWAhd 4, 287
gijāzen* 16, gijāezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bejahen, zustimmen, beipflichten, einverstanden sein (V.), billigen, übereinstimmen, genehmigen; ne. agree; ÜG.: lat. admittere? Gl, annuere Gl, assentire Gl, concedere Gl, conivere Gl, consentire Gl, convenire Gl, favere Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gi, jāzen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1773 (gijâezzen), EWAhd 5, 252
gijāzunga* 1, gijāezzunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Nachsicht, Einwilligung, Zustimmung; ne. forbearance, consent (N.); ÜG.: lat. coniventia Gl; Q.: Gl (1070); I.: Lüt. lat. coniventia?; E.: s. gi, jāzen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1774 (gijâezzunga), EWAhd 4, 287
gijehan* 15, ahd., st. V. (5): nhd. bekennen, zugeben, preisen, beichten, etwas bekennen, eingestehen, Geständnis ablegen, öffentlich bezeugen, verkünden, melden, erklären, preisgeben, einräumen; ne. confess, praise (V.); ÜG.: lat. concedere N, confiteri WK, N, consentire N, profiteri T, protestari Gl, recipere N; Q.: Gl, N, OT, T, WK (790?); I.: Lüs.?, Lbd.? lat. confiteri?; E.: s. gi, jehan; W.: mhd. gejehen, st. V., zusagen, bekennen, zugestehen, zuerkennen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1802 (gijehan), ChWdW9 454a (gijehan), EWAhd 5, 281
gijesan*, ahd., st. V. (5): Vw.: s. gigesan*
gijiht* 52, ahd., st. F. (i): nhd. Beichte, Bekenntnis, Geständnis, Sündenbekenntnis, Aussage, Bejahung, Zeugnis, Bestätigung, Verkündigung, Zugeständnis, Einräumung, Lob, Lobpreis, Zustimmung, Gebot, Vorschrift, Prämisse; ne. confession; ÜG.: lat. affirmatio N, concessio N, concessum (N.) N, (confatio)? N, confessio N, NGl, disponere (= gijiht werdan) N, oratio N, professio Gl, propositio N, ratio N, satisfactio Gl, sumptum (N.) N, testatius (= mit bezzirun gijihti) N, testimonium N; Q.: Gl (10. Jh.), N, NGl; I.: Lbd. lat. affirmatio?, confessio?, oratio?, professio?, propositio?, ratio?, sumptum?, testimonium?; E.: s. germ. *jehti-, *jehtiz, st. F. (i), Aussage, Bekenntnis; vgl. idg. *i̯ek-, V., sprechen, Pokorny 503; R.: gijiht tuon: nhd. Bekenntnis ablegen von; ne. confess s.th.; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1814 (gijiht), EWAhd 4, 287
gijihtari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gijihtāri*
gijihtāri* 2, gijihtari*, ahd., st. M. (ja): nhd. Bekenner, Bekennender, Zeuge, Glaubenszeuge, Märtyrer, Blutzeuge; ne. confessor, martyr; ÜG.: lat. martyr NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. martyr; E.: s. gi, jihtāri; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1816 (gijihtā̆ri), EWAhd 4, 287
gijihten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. bekennen, bezeugen, beichten, zum Geständnis einer Sache bringen, eingestehen lassen, überführen, überzeugen; ne. confess, witness (V.); ÜG.: lat. curvari? Gl, inquisitor (= der gijihtit) N, vindicare N; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; E.: s. gi, jihten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1817 (gijihten), EWAhd 5, 294
gijihtida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zeugnis, Bekenntnis, Beweis, Indizienbeweis; ne. confession, testimony; ÜG.: lat. testimonium N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. testimonium?; E.: s. gi, jëhten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1817 (gijihtida), EWAhd 4, 287
gijihtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. bekennend, beipflichtend; ne. confessing; ÜG.: lat. concedere (= gijihtīg werdan) N; Q.: N (1000); E.: s. gi, jihtīg; R.: gijihtīg werdan: nhd. etwas zugeben; ne. admit s.th.; ÜG.: lat. concedere N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1818 (gijihtîg), EWAhd 4, 287
gijochi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gijuhhi*
gijochida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gojohhida*
gijohhi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gijuhhi*
gijohhida* 1, gijochida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Joch, Gespann; ne. yoke (N.); ÜG.: lat. iugum Gl; Hw.: s. gijouhhida*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. iugum?; E.: s. gi, joh; L.: ChWdW9 454b (gijouhhida); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
gijouchida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gijouhhida*
gijouhhida*, gijouchida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Joch, Gespann, Paar; ne. yoke (N.); ÜG.: lat. iugum Gl; Hw.: s. gijohhida*; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, joh; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1826 (gijouhhida), ChWdW9 454b (gijouhhida), EWAhd 4, 287; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)
gijoht* 1, ahd., Sb.: nhd. Joch, Gespann; ne. yoke (N.); ÜG.: lat. iugales Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. iugales?; E.: s. gi, joh; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1825 (gijoht), ChWdW8 172b (gijoht), EWAhd 4, 287
gijuchi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gijuhhi*
gijuhhi* 1, gijuchi*, gijohhi*, gijochi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Gespann; ne. yoke (N.); ÜG.: lat. biga Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, joh; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1825 (gijohhi), ChWdW9 454b (gijuhhi), EWAhd 4, 287; Son.: TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)
gikalawen* 2, gikalwen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. kahl machen, scheren (V.) (1), glattscheren; ne. make bald, shave (V.); ÜG.: lat. decalvare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. decalvare?; E.: s. gi, kalawen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 6 (gikal[a]uuen), EWAhd 4, 288
gikalwen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gikalawen*
gikamari* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Kammer, Gemach, Wohnung; ne. chamber, dwelling (N.); ÜG.: lat. camera O; Q.: O (863-871); I.: z. T. Lw. lat. camera; E.: s. gi; s. lat. camera, F., gewölbte Decke; idg. *kamer-, V., wölben, biegen, Pokorny 524; W.: s. nhd. Gekämmer, N., „Gekämmer“, DW 5, 2828; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 19 (gikamari), ChWdW9 458a (gikamari), EWAhd 4, 288
gikambōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit einem Kamm versehen (Adj.), mit einem Helmbusch versehen (Adj.); ne. provided with a plume (of the helmet); Hw.: s. kambōn*
gikapitulōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verbessert; ne. improved; Vw.: s. un-; Hw.: s. kapitulōn*
gikastōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gefasst (Adj.), eingefasst; ne. set (Adj.); Hw.: s. kastōn*
gikelisonōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Stiefeln versehen (Adj.); ne. provided with boots; Hw.: s. kelisonōn*
gikennen* (1) 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. erzeugen, gebären, hervorbringen, geboren werden; ne. generate, bear (V.); ÜG.: lat. generare Gl, genitor (= gikennenti) Gl, gignere Gl, nasci Gl; Q.: Gl (vor 790?); E.: s. gi; s. germ. *ken-, sw. V., zeugen, erzeugen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 106 (gikennen), ChWdW8 174b (gikennen), ChWdW9 462a (gikennen), EWAhd 5, 473
gikennen* (2) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. wiedererkennen; ne. recognize; ÜG.: lat. recognoscere Gl; Q.: Gl (1175); E.: s. gi; s. germ. *kannjan, sw. V., kennen; W.: mhd. gekennen, sw. V., erkennen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 101 (gikennen), EWAhd 5, 473
gikēren* 35, ahd., sw. V. (1a): nhd. kehren (V.) (1), wenden, sich wenden, verdrehen, drehen, verschlechtern, führen, verbinden (?), hinwenden, sich zuwenden, lenken, bringen, verwenden, umlenken, verwandeln, umwandeln, zurückkehren, abweichen (V.) (2), anwenden; ne. turn (V.), direct (V.), join (V.), twist (V.), make worse; ÜG.: lat. convertere O, declinare Gl, N, deflectere Gl, depravare (= hintarort gikēren) Gl, derivare Gl, detrahere N, divertere T, inclinare Gl, inflectere Gl, intorquere Gl, pervertere (= in abuh gikēren) Gl, purgare O, redigere Gl, retorquere N; Vw.: s. ana-, hintar-, nidar-, ūf-, widari-; Q.: Gl (nach 765?), N, O, T; E.: s. gi, kēren; R.: frammortes gikēren: nhd. fördern; ne. promote; R.: heimortes gikēren: nhd. ans Ende gelangen; ne. come to an end; R.: hintarort gikēren: nhd. verdrehen; ne. twist (V.); ÜG.: lat. depravare Gl; R.: in abuh gikēren: nhd. verschlechtern; ne. make worse; ÜG.: lat. pervertere Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 124 (gikêren), ChWdW8 175a (gikēren), ChWdW9 463b (gikēren), EWAhd 5, 482; Son.: Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542), Tgl019 = Tegernseer Boethius-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18765), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949)
gikērida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Umkehrung, Winkelzug, rhetorische Wendung, Schlussfolgerung; ne. conversion; ÜG.: lat. syllogismus plectilis (= wāhsprehhīga gikērida) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, kēren; R.: wāhsprehhīga gikērida: nhd. komplizierter Syllogismus; ne. complicated syllogism; ÜG.: lat. syllogismus plectilis Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 131 (gikêrida), EWAhd 4, 288
gikerien* 2, gikerren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. kehren (V.) (2), fegen, ausfegen; ne. sweep (V.); ÜG.: lat. verrere Gl; Q.: Gl, O (863-871); E.: s. gi, kerien; W.: mhd. gekeren*, gekern, sw. V., „kehren“, fegen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 133 (gikerien), ChWdW9 463a (gikerien), EWAhd 5, 487
*gikērlīh?, ahd., Adj.: nhd. beugbar; ne. flexible; Vw.: s. un-
gikerren*, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. gikerien*
gikestigōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. kasteien, züchtigen, strafen, kasteien, tadeln, abtöten; ne. chastise, punish, blame (V.); ÜG.: lat. crucifigere Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. castigare; E.: s. gi, kestigōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 143 (gikestigôn), EWAhd 5, 497
gikewen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. nennen, benennen; ne. call (V.); ÜG.: lat. vocare T; Q.: T (830); E.: s. gi; s. germ. *kaujan, sw. V., rufen; idg. *gō̆u-, *gou̯ə-, *gū-, *geuH-, idg., V.: nhd. rufen, schreien, Pokorny 403; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 148 (gikeuuen), ChWdW9 464b (kewen), EWAhd 5, 502
gikieni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Kienfackel, Fackel, Kienspan; ne. pine torch; ÜG.: lat. taeda Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, kien; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 153 (gikieni), ChWdW9 465a (gikieni), EWAhd 4, 288; Son.: Tgl011 = Freisinger Glossen zum Alten Testament (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6225)
gikiosan* 46, ahd., st. V. (2b): nhd. wählen, kiesen, prüfen, erkennen, erwägen, sehen, wahrnehmen, betrachten, aussuchen, auswählen, erwählen, auserwählen, schätzen, einschätzen, beurteilen; ne. choose, examine, recognize, consider; ÜG.: lat. appretiare MF, approbare Gl, colligere N, comprobare Gl, considerare N, decernere N, deliberare Gl, N, deligere N, discernere N, eligere MF, T, legere Gl, librare Gl, perpendere N, perspicere N, probare Gl, providere Gl; Hw.: vgl. anfrk. gikiesan*, as. gikiosan; Q.: Gl, MF (Ende 8. Jh.), N, OT, Psb, T; E.: germ. *gakeusan, st. V., wählen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *g̑eus-, V., kosten (V.) (2), genießen, schmecken, Pokorny 399; L.: Karg-Gasterstädt/Frings,5 189 (gikiosan), ChWdW9 466b (gikiosan), EWAhd 5, 530; Son.: Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525)
*gikiosantlīh?, ahd., Adj.: nhd. schätzbar, berechenbar, endlich; ne. calculable, finite; Vw.: s. un-
gikiosunga* 1, gikiusunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Wahl, Beratung, Erörterung, Erwägung; ne. election; ÜG.: lat. corrogatio Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. corrogatio?; E.: s. gi, kiosunga; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 206 (gikiusunga), EWAhd 4, 289
gikist* 1, gikisti*, ahd., Adj.: nhd. wohlhabend; ne. wealthy; ÜG.: lat. opulentus N; Q.: N (1000); E.: s. gi; weitere Herkunft ungeklärt, EWAhd 4, 288; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 204 (gikist[i]), EWAhd 4, 288
gikisti*, ahd., Adj.: Vw.: s. gikist*
gikiusunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gikiosunga*
*gikkezzen?, *gickezzen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ir-
giklagōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. klagen, beklagen, bejammern, sich beklagen über, wehklagen; ne. complain of; ÜG.: lat. conqueri N, maerere Gl, queri N; Q.: Gl, N, O (863-871); E.: s. gi, klagōn; W.: mhd. geklagen, sw. V., sich beklagen, Anklage erheben, beklagen, klagen; nhd. geklagen, sw. V., klagen (verstärkt), DW 5, 2830; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 222 (giklagôn), ChWdW9 470a (giklagōn), EWAhd 5, 562
giklagōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. beklagt; ne. mourned; Vw.: s. un-; Hw.: s. klagōn*, giklagōn*
gikleb* 1, giklep*, ahd., Sb.: nhd. Klippe, Fels, Felsen; ne. cliff, rock (N.); ÜG.: lat. rupes Gl; Q.: Gl (790); E.: s. gi, kleb; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 226 (gikleb), ChWdW9 471b (gikleb), EWAhd 4, 289; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gikleiben* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. streichen, kleben, festhalten, festmachen, einprägen; ne. paint (V.), glue (V.); Vw.: s. ana-; Q.: O (863-871); E.: s. gi, kleiben; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 234 (gikleiben), ChWdW9 471a (gikleiben), EWAhd 5, 578
giklenan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. streichen, bestreichen, beschmieren, schmieren (V.) (1); ne. paint (V.), spread (V.); Q.: O (863-871); E.: s. gi, klenan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 245 (giklenan), ChWdW9 471a (giklenan), EWAhd 5, 590
giklenken* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. zusammenpressen, verschränken, winden, verschlingen; ne. compress (V.); ÜG.: lat. artus (Adj.) (= giklenkit) Gl, conserere (V.) (2) Gl, tortuosus (= giklenkit) Gl; Q.: Gl (765); E.: s. gi; s. germ. *klangjan, sw. V., anhängen; R.: giklenkit, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewunden, eng geschlossen; ne. wound (V.), tightly closed; ÜG.: lat. artus Gl, tortuosus Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 246 (giklenken), ChWdW8 177b (giklenken), EWAhd 5, 592; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)
giklenkit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. giklenken*, *klenken?
giklep*, ahd., Sb.: Vw.: s. gikleb*
giklīban* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. kleben, festhaften, anhaften; ne. stick (V.); ÜG.: lat. adhaerere Gl, asserere? Gl; Q.: Gl (790); I.: Lüt. lat. adhaerere?; E.: s. gi, klīban; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 250 (giklîban), ChWdW9 471b (giklīban), EWAhd 5, 598; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
giknehti, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. giknihti
giknet* 9, ahd., st. N. (a): nhd. Knetmasse, Masse, Teig, Brotteig, geknetete Masse, Klumpen (M.); ne. plasticine, mass (N.) (1), dough; ÜG.: lat. conspersio Gl, massa Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. conspersio?; E.: s. gi, knet; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 279 (giknet), ChWdW9 473b (giknet), EWAhd 4, 289; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.), Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), TrT17 = Reichenauer AT-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXXXV,1)
giknetan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. kneten, hineinbrocken; ne. knead; ÜG.: lat. interere Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. gi, knetan; s. germ. *knedan, sw. V., kneten; germ. *gaknudan, st. V., kneten; vgl. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *gnet-, V., drücken, kneten, Pokorny 371; W.: mhd. gekneten, st. V., kneten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 281 (giknetan), EWAhd 5, 641
giknewen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gikniuwen*
giknihti 2, giknehti, ahd., st. N. (ja): nhd. Gefolge, Jüngerschaft; ne. following (N.); Q.: O (863-871); E.: s. gi, kneht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 282 (giknihti), ChWdW9 473b (giknihti), EWAhd 4, 290
gikniuwen* 2, giknewen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. knien, niederknien; ne. kneel; ÜG.: lat. anniti genibus N, (procumbere) O; Q.: N, O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, kniuwen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 282 (gikneuuen), ChWdW9 474a (gikniuwen), EWAhd 5, 642
giknupfen* 2, giknuphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zusammenknüpfen, zusammenschnüren, anbinden, verbinden; ne. tie (V.) together; ÜG.: lat. conectere Gl, subnectere Gl; Vw.: s. ana-, zuo-; Q.: Gl (790); I.: Lüs. lat. conectere?; E.: s. gi, knupfen; W.: mhd. geknüpfen, sw. V., knüpfen an, binden an; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 290 (giknuphen), ChWdW9 474a (giknupfen); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), EWAhd 5, 659
giknupfi 1, giknuphi, ahd., st. N. (ja): nhd. Gelenk, Verbindung, Gefüge; ne. joint (N.); ÜG.: lat. iunctura WH; Q.: WH (um 1065); E.: s. gi, knupfen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 290 (giknuphi), EWAhd 4, 290
giknupfida* 1, giknuphida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gewebe, Verknüpfung, Zusammenknüpfung, Verschnürung, Knüpfwerk; ne. texture, joint (N.); ÜG.: lat. textum Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. textum?; E.: s. gi, knupfen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 291 (giknuphida), EWAhd 4, 290
giknuphen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giknupfen*
giknuphi, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. giknupfi
giknuphida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. giknupfida*
giknusen*, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. giknussen*
giknussen* 1, giknusen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. anschlagen, anstoßen, schlagen, stoßen; ne. push (V.), beat (V.); ÜG.: lat. incutere Gl; Vw.: s. zuo-; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. gi, knussen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 293 (giknus[s]en), ChWdW8 179a (giknussen), EWAhd 5, 663
gikochōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gikohhōt*
gikohhōt*, gikochōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. kohhōn*
gikoran*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. kiosan*
gikoranlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gikoranlīhho*
*gikoranlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. *un-; Hw.: s. gikoranlīhho*
gikoranlīhho* 1, gikoranlīcho*, ahd., Adv.: nhd. fein, ausgewählt, gewählt, auf gewählte Art und Weise, erlesen (Adj.); ne. finely, exquisitely; ÜG.: lat. eleganter Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. eleganter; E.: s. gi, kiosan, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 309 (gikoranlîhho), ChWdW8 176a (gikoranlīhho), EWAhd 4, 290
gikorēn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. prüfen, versuchen, etwas kosten, etwas schmecken, etwas erfahren (V.); ne. examine, try (V.), taste (V.); Q.: N (1000); E.: s. gi, korēn; L.: EWAhd 4, 290
gikorōn* 24, ahd., sw. V. (2): nhd. versuchen, prüfen, erproben, auf die Probe stellen, in Versuchung führen, kosten (V.) (2), erweisen, billigen, schmecken, wahrnehmen, erfahren (V.), begehren; ne. try (V.), examine, taste (V.), prove, accept (V.); ÜG.: lat. appetere Gl, approbare Gl, attentare MH, edere (V.) (1) N, gustare N, T, praelibare Gl, probare T, sentire N; Hw.: s. korōn; Q.: FP, Gl (765?), MH, N, OT, T; E.: s. gi, korōn; W.: mhd. gekoren*, gekorn, sw. V., kosten (V.) (2), essen von, schmecken; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 323 (gikorôn), ChWdW8 176b (gikorōn), ChWdW9 467a (gikorōn), EWAhd 4, 290; Son.: Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542)
gikoronōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gikorōnōn*
gikorōnōn* 5, gikoronōn?, ahd., sw. V. (2): nhd. krönen, mit einem Kranz schmücken; ne. crown (V.); ÜG.: lat. coronare N, laureatus (= gikoronōt) Gl; Hw.: s. korōnōn*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.?), N; I.: z. T. Lw. lat. corōnāre; E.: s. bi, korōnōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 326 (gikorônôn), ChWdW9 476a (gikorōnōn), EWAhd 4, 290; Son.: TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747)
gikorōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewählt; ne. selected; Vw.: s. un-; Hw.: s. korōn, gikorōn*
gikōsi* 63, ahd., st. N. (ja): nhd. Rede, Wort, Erörterung, Ausspruch, Aussage, Behauptung, Äußerung, Gespräch, Unterredung, Unterhaltung, Beweisführung, Darlegung, Ausdrucksweise, Redeweise, Redefigur, Gerede, Geschwätzigkeit, Gesprächigkeit, Geschwätz, leeres Gerede; ne. speech, word, discussion; ÜG.: lat. affamen Gl, affatus (M.) Gl, assertio Gl, consortium Gl, corrogatio Gl, (dicere) WH, eloquium N, NGl, WH, fandum N, figura N, lingua N, locutio N, loquacitas Gl, oratio N, proloquium (= ferrolīh gikōsi) N, propositio (= ferrolīh gikōsi) N, ratio N, raticinatio N, (rhetoricus) N, sermo Gl, N, sermocinatio Gl, suaviloquentia (= swuozi gikōsi) N, syllogismus N, tractatus Gl, tractus (M.) Gl, verbum Gl; Vw.: s. reht-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), JB, N, NGl, WH; I.: z. T. Lw. lat. causa, Lbd. lat. oratio?, ratio?, syllogismus?; E.: s. gi, kōsi; W.: mhd. gekœse, gekōse, st. N., Rede, Gespräch, Geschwätz; nhd. Gekose, Geköse, N., „Gekose“, DW 5, 2835; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 329 (gikôsi), ChWdW9 476a (gikōsi), EWAhd 4, 290; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277)
gikosilī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gikosilīn*
gikosilīn* 1, gikosilī*, ahd., st. N. (a): nhd. Beredsamkeit; ne. eloquence; ÜG.: lat. eloquentia Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lüt. lat. eloquentia; E.: s. gi, kōsi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 333 (gikôsilî), EWAhd 4, 291
gikōsōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. sagen, sprechen, reden, erwägen, abwägen, besprechen, bereden; ne. say (V.), speak, consider; ÜG.: lat. deliberare Gl, dicere NGl, (expendere) N; Q.: Gl (10. Jh.), N, NGl; I.: z. T. Lw. lat. causari; E.: s. gi, kōsōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 338 (gikôsôn), EWAhd 5, 719
*gikostōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. as. gikoston*
gikostunga*? 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erfahrung; ne. experience; ÜG.: lat. experimentum Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); E.: s. gikostōn?; L.: ChWdW8 176b (gikostunga); Son.: nach Glaser, Frühe Griffelglossierung aus Freising, 1996, S. 257 Grundmorphem nicht sicher identifizierbar, Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.)
gikoufen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. kaufen, erwerben, erkaufen, erlangen; ne. buy (V.); ÜG.: lat. appretiari Gl, emere MF, mercari Gl, merere N, promereri N; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), MF, N; E.: s. gi, koufen; W.: mhd. gekoufen, sw. V., kaufen, loskaufen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 351 (gikoufen), ChWdW8 179b (gikoufen), ChWdW9 477b (gikoufen), EWAhd 5, 725; Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
gikoufit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gekauft; ne. bought; Vw.: s. un-; Hw.: s. koufen*, gikoufen*; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); R.: gikuoufiter, (Part. Prät.=)Sb.: nhd. gekaufter Sklave; ne. bought slave; ÜG.: lat. empticius Gl; L.: ChWdW9 477a (koufen); Son.: TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n]) (4. Viertel 9. Jh.)
gikouwarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verzehren; ne. consume, chew (V.); ÜG.: lat. consumere Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, kiuwan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 357 (gikouuuarôn), ChWdW8 177a (gikouwarōn), EWAhd 5, 729
gikranzit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bekränzt; ne. wreathed; Hw.: s. kranzen*
gikrapfōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hakenförmig, mit Haken versehen (Adj.); ne. hook-shaped; ÜG.: lat. hamatus Gl; Hw.: s. krapfōn*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. krapfo; L.: ChWdW9 479b (gikrāpfōt); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
gikreftīg* 1, ahd., Adj.: nhd. kräftig, heldenhaft; ne. vigorous, brave; ÜG.: lat. herous Gl; Q.: Gl (Ende. 8. Jh.); E.: s. gi, kreftīg
gikreftigōn* 1, gikreftīgōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „kräftigen“, groß machen; ne. strengthen; ÜG.: lat. magnificare N; Q.: N (1000); E.: s. gi, kreftīg; W.: mhd. gekreftigen, sw. V., stärken, kräftig machen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 394 (gikrefī̆gôn), EWAhd 5, 769
gikreftīgōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gikretigōn*
gikrinnōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gekerbt, gezahnt; ne. notched; Hw.: s. krinnōn*
gikripfen* 7, gigripfen*?, gikriphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ergreifen, greifen nach, an sich reißen, angreifen, überfallen (V.), zerreißen, unter seinen Einfluss bringen; ne. take (V.), seize (V.), attack (V.), tear (V.); ÜG.: lat. arripere B, Gl, arrepticius (= gikripfenti) Gl, diripere Gl, invadere Gl; Hw.: s. gigrīfan*; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. gi, kripfen; R.: gikripfenti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. besessen; ne. obsessed; ÜG.: lat. arrepticius Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 414 (gikriphen), ChWdW8 148b (gikripfen), ChWdW9 369b (gigripfen), EWAhd 5, 800; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gikriphen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gikripfen*
gikrisamōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesalbt; ne. salved; Hw.: s. krisamōn*
gikrumb* 1, ahd., Adj.: nhd. gebogen, gewölbt, nicht gerade; ne. bent (Adj.); ÜG.: lat. curvus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, krumb; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 438 (gikrumb), EWAhd 4, 291
gikrumben* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. krümmen, biegen, drehen, entstellen, verdrehen; ne. bend (V.), twist (V.), distort; ÜG.: lat. contorquere Gl, glomerare N; Hw.: s. gikrumbi*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.?), N, O; E.: s. gi, krumb; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 438 (gikrumben), ChWdW8 181a (gikrumben), ChWdW9 481a (gikrumben), EWAhd 5, 827; Son.: TrT17 = Reichenauer AT-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXXXV,1)?
gikrumbi* 2, ahd., Adj.: nhd. krumm, gekrümmt, gebogen; ne. curved; ÜG.: lat. contortus Gl, curvus Gl; Hw.: s. gikrumben*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.?); I.: Lsch. lat. contortus?; E.: s. gi, krumb
gikrusti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Kruste, Rinde; ne. crust (N.); Q.: O (863-871); E.: s. gi, krusti; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 444 (gikrusti), ChWdW9 481b (gikrusti), EWAhd 4, 291
gikrūzigōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. kreuzigen, ans Kreuz schlagen; ne. crucify; ÜG.: lat. crucifigere NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. cruciāre, Lüt. lat. cruciare; E.: s. gi, krūzigōn; W.: mhd. gekriuzegen, sw. V., kreuzigen, peinigen, plagen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 450 (gikrûzigôn), EWAhd 5, 845
gikumiling* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Fremdling; ne. alien; ÜG.: lat. alienigena Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. gi, kweman; L.: ChWdW9 656a (gikumiling); Son.: Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2) (9. Jh.)
gikund?, ahd., st. F. (i): Vw.: s. gikunt* (2)
gikunden* 32, ahd., sw. V. (1a): nhd. verkünden, mitteilen, bezeugen, kundtun, ankündigen, verkündigen, zeigen, bekannt machen, zur Kenntnis bringen, offenbaren, erklären, darstellen, darlegen, aufzeigen, anzeigen; ne. announce, testify; ÜG.: lat. cognoscere I, demonstrare I, denuntiare Gl, dignoscere B, enodare Gl, indicare B, Gl, MF, indicere Gl, innotescere B, Gl, innuere Gl, insinuare Gl, intimare Gl, manifestare Gl, monstrare I, notum facere LF, ostendere I, MF, proponere Gl, renuntiare B; Vw.: s. fora-; Hw.: s. gikundōn*; vgl. as. gikūthian*; Q.: B, GB, Gl (765), I, LF, MF, O; I.: Lbd. lat. demonstrare?, monstrare?, ostendere?; E.: s. gi, kunden; W.: mhd. gekunden, gekünden, sw. V., beschreiben, verkünden, kund tun; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 485 (gikunden), ChWdW8 182b (gikunden), ChWdW9 486a (gikunden), EWAhd 5, 880; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT33 = Sankt Galler Homilienglossar II (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 193), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gikundida* 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Angabe, Kenntnis, Kennzeichen, Bezeugung, Hinweis, Mitteilung, Bekanntschaft, Zeichen, tadelnde Äußerung, Schelte; ne. note (N.), knowledge, sign (N.); ÜG.: lat. indicium Gl, notitia Gl, signum Gl, testatio Gl; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.); I.: Lbd. lat. indicium?, signum?, testatio?; E.: s. gi, kundida; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 488 (gikundida), ChWdW8 182b (gikundida), ChWdW9 486a (gikundida), EWAhd 4, 291; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tgl03b = Paulus-Glossen der Winithar-Handschrift (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 70) (3. Viertel 8. Jh.), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
*gikundlīh?, ahd., Adj.: nhd. zeugnisfähig, testierfähig; ne. able to bear witness; Vw.: s. un-
gikundōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verkünden, verkündigen; ne. announce; ÜG.: lat. annuntiare Gl; Hw.: s. gikunden*; Q.: N (1000); E.: s. gi, kundōn; W.: mhd. gekunden, gekünden, sw. V., beschreiben, verkünden, kund tun; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 485 (gikunden), EWAhd 5, 880
gikunnēn* 5, ahd., sw. V. (3): nhd. versuchen, prüfen, kosten (V.) (2), probieren, erfahren (V.), in Erfahrung bringen; ne. try (V.), examine; ÜG.: lat. allectus (= gikunnēt) Gl, experiri Gl, gustare Gl, urbane (= gikunnēt) Gl; Hw.: s. kunnēn*; vgl. as. gikunnon*; Q.: Gl (765); E.: s. gi, kunnēn; R.: gikunnēt, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erfahren (Adj.); ne. experienced (Adj.); ÜG.: lat. urbanus Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 510 (gikunnên), ChWdW8 182a (gikunnēn), EWAhd 5, 892; Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300)
gikunnēt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gikunnēn*, kunnēn*
gikunni* (1) 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Art (F.) (1), Wesen, Natur, Verwandtschaft, Geschlecht, Stamm; ne. kind (N.), relation; ÜG.: lat. natura Gl; Q.: Gl (765); I.: Lbd. lat. natura?; E.: s. gi, kunni; W.: mhd. gekünne, st. N., Abstammung, Familie; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 515 (gikunni), ChWdW8 183a (gikunni), EWAhd 4, 291
gikunni* (2) 1, ahd., Adj.: nhd. angeboren; ne. inborn; Q.: L (882?); E.: s. gikunni (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 516 (gikunni), ChWdW9 488b (gikunni), EWAhd 4, 292
gikunnunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erfahrung; ne. experience; ÜG.: lat. experimentum Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); E.: s. gikunnēn*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 519 (gikunnunga), ChWdW8 182a (gikunnunga), EWAhd 4, 292; Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.)
gikunt* (1) 1, ahd., st. F. (i): nhd. Natur, Art (F.) (1); ne. nature; ÜG.: lat. natura Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lsch.?, Lbd.? lat. natura?; E.: s. gi, kunni?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 522 (gikunt), ChWdW8 183a (gikunt), EWAhd 4, 292
gikunt* (2) 2, gikund?, ahd., st. F. (i): nhd. Bekanntsein, Kenntnis; ne. fame; ÜG.: lat. notitia Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. notitia?; E.: s. gi, kennen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 521 (gikunt), EWAhd 4, 292
gikuolen* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. kühlen, erfrischen, abkühlen, kühl machen, erquicken; ne. cool (V.); ÜG.: lat. refrigerare Gl, T; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), O, T; E.: s. gi, kuolen; W.: mhd. geküelen, sw. V., kühlen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 527 (gikuolen), ChWdW8 183b (gikuolen), ChWdW9 488a (gikuolen), EWAhd 5, 906; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
gikuolēn*? 3, ahd., sw. V. (3): nhd. kühl werden, frisch werden; ne. become cool; ÜG.: lat. refrigerare Gl; Q.: (10. Jh.?); E.: s. gi, kuolēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 528 (gikuolên), EWAhd 5, 906
gikurten*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gikurzen*
gikurzen* 4, gikurten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. kürzen, abkürzen, kurzfassen, verkürzen, vermindern; ne. shorten; ÜG.: lat. abbreviare Gl, (commentari) Gl, (condere) Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. abbreviare?; E.: s. gi, kurzen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 544 (gikurten), ChWdW9 489b (gikurzen), EWAhd 5, 924; Son.: Tgl018 = Regensburger Isidor-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14461)
gikussen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. küssen, mit den Lippen berühren; ne. kiss (V.); Q.: O (863-871); E.: s. gi, kussen; W.: mhd. geküssen, sw. V., küssen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 555 (gikussen), ChWdW9 489b (gikussen), EWAhd 5, 935
*gikwāhlen?, ahd., sw. V. (1a): Hw.: s. *gikwāhlit?; vgl. anfrk. *gikwāhlen?, gikwāhlit
*gikwāhlit?, *giquāhlit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. *kwahlen?; Hw.: vgl. anfrk. gikwāhlit*
gikwedan* 13, giquedan*, ahd., st. V. (5): nhd. sagen, sprechen, reden, äußern, verkündigen, mitteilen; ne. say, speak; ÜG.: lat. dicere Gl, O, T; Hw.: s. kwedan*; vgl. as. gikwethan*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), O, OT, T; E.: germ. *gakweþan, st. V., sagen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *gᵘ̯et- (2), V., reden, sprechen, Pokorny 480; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 473 (giquedan), ChWdW9 650b (giquedan), EWAhd 7, 27; Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)
*gikwekkēn?, *giqueckēn?, ahd., sw. V. (3): Hw.: vgl. anfrk. gikwikken
gikwellen* 1, giquellen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. töten; ne. kill (V.); ÜG.: lat. conficere? Gl, (configere) Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); E.: s. gi, kwellen; W.: s. mhd. gequeln, sw. V., quälen, martern; L.: ChWdW8 232b (giquellen); Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.)
gikwemaling* 1, giquemiling*, ahd., st. M. (a): nhd. Fremder, Fremdling; ne. arriver, stranger; ÜG.: lat. aliengigena Gl; Q. Gl (9. Jh.); E.: s. gi, kweman; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 597 (giquemiling)
gikwetten* 2, giquetten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. grüßen, anreden, ansprechen, begrüßen; ne. greet, address (V.); ÜG.: lat. benedicere (= zi guoti gikwetten) N, (benedicere) O; Q.: N, O (863-871); I.: Lbd. lat. benedicere?; E.: s. gi, kwetten; R.: zi guote gikwetten: nhd. segnen; ne. bless; ÜG.: lat. benedicere N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 610 (giquetten), ChWdW9 651b (giquetten), EWAhd 7, 90
*gikwidit?, *giquidit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gegrüßt; ne. greeted; Vw.: s. un-; Hw.: s. kwedan*
gikwikken* 7, giquicken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. beleben, erquicken, Leben einhauchen, zum Leben erwecken, mit Lebenskraft erfüllen, erfrischen, verführen, sichtbar machen; ne. animate, refresh; ÜG.: lat. reficere Gl, refocilare Gl, vivificare I, MF; Hw.: s. kwikken*; vgl. anfrk. gikwikken*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), I (Ende 8. Jh.), MF; I.: Lüt. lat. vivificare?; E.: s. gi, kwikken; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 613 (giquicken), ChWdW8 232a (giquicken), EWAhd 7, 92; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
gikwimi* 1, giquimi*, ahd., st. M.: nhd. Ereignis; ne. event; ÜG.: lat. eventus Gl; Hw.: s. gikwimī*; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüt. lat. eventus; E.: s. gi, kweman; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 617 (giquimi), ChWdW8 233a (giquimi), EWAhd 4, 362; Son.: nach dem Glossenwörterbuch st. F. (ī) (gikwimī)
gikwimī* 1, giquimī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ereignis; ne. event; ÜG.: lat. eventus Gl; Hw.: s. gikwimi*; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüt. lat. eventus; E.: s. gi, kweman; Son.: nach Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes st. M. (gikwimi)
gikwit* 3, giquit*, ahd., st. F. (i): nhd. Ausspruch, Befehl, Anordnung, Wort; ne. sentence (N.), order (N.); ÜG.: lat. edictum Gl, sententia B; Q.: B, GB, Gl (4. Viertel 8. Jh.); I.: Lbd. lat. sententia?; E.: s. gi, kwedan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 620 (giquit), ChWdW8 231b (giquit), ChWdW9 651a (giquit), EWAhd 4, 362; Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.)
gikwiti* 1, giquiti*, ahd., st. M. (i): nhd. Aussage, Ausspruch; ne. evidence; ÜG.: lat. indicium Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. indicium; E.: s. gi, kwiti; W.: mhd. gequide, st. N., Gespräch, Disputation, Streitgespräch; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 623 (giquiti), EWAhd 4, 362
*gikwitīg?, *giquitīg?, ahd., Adj.: nhd. beglaubigt; ne. attested; Vw.: s. un-
gil, ahd., st. F. (i): Vw.: s. gīl
gīl 1, gil, ahd., st. F. (i): nhd. Bruch (M.) (1), Bruchleiden; ne. breach, hernia; ÜG.: lat. hernia Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. germ. *gelja-, *geljam, st. N. (a), Felsspalt, Kluft (F.) (1); vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₁i-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 259 (gī̆l), EWAhd 4, 292
gilabōn 16, ahd., sw. V. (2): nhd. laben, erquicken, erfrischen, stärken, beleben, jemandem zu essen geben, abhelfen, lindern; ne. refresh; ÜG.: lat. recreare Gl, reficere Gl, refocilare Gl, refovere Gl, repausare Gl, supplere Gl; Hw.: vgl. as. gilavōn*, lavōn; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), JB, O; I.: Lbd. lat. recreare?, supplere?; E.: s. gi, labōn; W.: mhd. gelaben (1), sw. V., sich erholen von, erquicken, stärken, laben; nhd. gelaben, sw. V., laben (verstärkt), DW 5, 2841; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 571 (gilabôn), ChWdW9 491a (gilabōn), EWAhd 5, 949; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrA06 = Fuldaer BR-Glossar (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 842 Helmstadiensis), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT15a = Rheinauer Väter-Glossar (Zürich, Zentralbibliothek Ms. Rh. 99a), TrT19 = exestimatis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
gilachēn*, ahd., sw. V. (3, 2): Vw.: s. gilahhēn*
giladan* (1) 7, gihladan*, ahd., st. V. (6): nhd. beladen (V.), belasten, beladen (V.) mit, behängen, aufbürden; ne. load (V.), burden (V.); ÜG.: lat. (abundare) N, augere Gl, onerare Gl, N, (ponere) N; Hw.: s. ladan*; Q.: Gl (765), N; E.: germ. *gahladan, st. V., laden (V.) (1), beladen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *klā-, V., hinlegen, darauflegen, Pokorny 599; oder vgl. *kel- (5), V., treiben, antreiben, Pokorny 548, Seebold 258; W.: mhd. geladen (1), st. V., laden (V.) (1), füllen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 575 (gi[h]ladan), ChWdW8 184a (giladan), EWAhd 5, 953
giladan* (2), ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ladan*
giladōn* 26, ahd., sw. V. (2): nhd. „laden“ (V.) (2), einladen (V.) (2), als Gast bitten, rufen, berufen (V.), herbeirufen, aufrufen, auffordern, herausfordern, in Berufung gehen, vor Gericht laden (V.) (2), zu sich heranziehen; ne. invite, provoke; ÜG.: lat. advocare MH, convocare T, invitare B, T, provocare Gl, revocare Gl, trahere Ph, vocare Gl, O, T; Vw.: s. afur-*, dara-, widar-; Q.: B, GB, Gl (765), MH, O, OT, Ph, RB, T, WB; E.: s. gi, ladōn; W.: mhd. geladen, sw. V., st. V., einladen (V.) (2), vorladen, laden (V.) (2); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 580 (giladôn), ChWdW8 184a (giladōn), ChWdW9 492a (giladōn), EWAhd 5, 956; Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Tgl017 = Canonesglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295)
giladōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geladen (Adj.) (2); ne. loaded; Vw.: s. un-; Hw.: s. ladōn, giladōn*
gilāen* 1, gilāwen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verraten (V.); ne. betray; ÜG.: lat. tradere O; Q.: O (863-871); E.: s. gi; s. germ. *lēwjan, sw. V., preisgeben, verraten (V.); vgl. idg. *leu- (2), *leuH-, V., schneiden, trennen, lösen, Pokorny 681; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 652 (gilâ[uu]en), ChWdW9 498b (gilāwen), EWAhd 5, 1064
*gilag?, ahd., st. M. (a)?: Hw.: vgl. as. gilag*
gilāgōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. lauern, auflauern, belagern; ne. lurk (V.), waylay; ÜG.: lat. obsidiare Gl; Q.: Gl (vor Ende 8. Jh.); E.: s. gi, lāgōn; W.: mhd. gelāgen, sw. V., sich ausruhen, sich hingeben, entgegensehen, lauern auf; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 587 (gilâgôn), ChWdW8 191b (gilāgōn), EWAhd 5, 972
gilahhēn* 1, gilachēn*, gilahhōn?, gihlahhēn*, gihlachēn*, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. lachen, spielen, sich vergnügen; ne. laugh (V.), play (V.); ÜG.: lat. (ludere) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, lahhēn; W.: mhd. gelachen, sw. V., anlachen; nhd. gelachen, sw. V., lachen (verstärkt), DW 5, 2841; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 593 (gi[h]lahhên), EWAhd 5, 990
gilahhōn?, ahd., sw. V. (3, 2): Vw.: s. gilahhēn*
gīlaht*, ahd., Adj.: Vw.: s. gīloht*
gilān* 2, ahd., red. V.: nhd. nachgeben; ne. give way; ÜG.: lat. cedere Gl, indulgere Gl; Hw.: s. gilāzan; Q.: Gl (1070); I.: s. gilāzan; E.: s. gilāzan; W.: s. mhd. gelān, st. V., sich benehmen, lassen
gilang* 6, ahd., Adj.: nhd. verwandt, angehörig; ne. akin; ÜG.: lat. affinis (Adj.) Gl, cognatus (Adj.) Gl, consanguineus Gl, (frater) O; Hw.: s. gilengida* (1); vgl. as. gilang*; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), O; E.: s. gi, lang?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 606 (gilang), ChWdW8 185b (gilang), ChWdW9 495b (gilang), EWAhd 4, 294; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gilangēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. „verlangen“, verlangen nach; ne. long for; ÜG.: lat. exquirere N; Q.: N (1000); E.: s. gi, langēn; W.: mhd. gelangen, sw. V., verlangen; nhd. gelangen, sw. V., langen (verstärkt), DW 5, 2859; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 610 (gilangên), EWAhd 5, 1015
gilangōn 2, ahd., sw. V. (2): nhd. erlangen, erreichen, reichen, ausreichen, auslangen; ne. reach (V.); ÜG.: lat. pertingens (= iz gilangōt) MF; Q.: MF (Ende 8. Jh.), O; E.: s. gi; s. germ. *langōn, sw. V., lang werden, verlangen; vgl. idg. *lengᵘ̯ʰ-, *lengᵘ̯ʰo-, *h₁lengᵘ̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; idg. *legᵘ̯ʰ-, Adj., V., leicht, flink, sich bewegen, Pokorny 660; W.: mhd. gelangen, sw. V., erreichen; s. nhd. gelangen, sw. V., langen (verstärkt), gelangen, DW 5, 2859; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 617 (gilangôn), ChWdW9 523b (gilangōn), EWAhd 5, 1020
gilanko* 1, gilanco*, ahd.?, sw. M. (n)?: nhd. Gelenk; ne. joint (N.); ÜG.: lat. (interius) Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. gi, lanko; W.: s. mhd. gelanc, glanc, st. M., Gelenk; vgl. nhd. Gelenk, N., Gelenk, Gefüge, DW 5, 3004
gilanto* 6, ahd., sw. M. (n): nhd. Landsmann, aus dem gleichen Gebiet Stammender, Nachbar, Eingeborener, Einheimischer, Einwohner; ne. countryman, neighbour, native (M.), inhabitant; ÜG.: lat. indigena Gl, pagensis (M.) TC, patriota Gl; Hw.: vgl. anfrk. gilendo*; Q.: Gl, TC (Mitte 10. Jh.); I.: Lüt. lat. patriota?; E.: s. gi, lant; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 633 (gilanto), EWAhd 4, 294
gilāri 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Gemach, Wohnung, Raum; ne. house (N.); ÜG.: lat. mansio O; Vw.: s. alt-; Q.: O (863-871); E.: s. gi, lāri; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 641 (gilâri), ChWdW9 498a (gilāri), EWAhd 4, 294
gilasneo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Markgenosse?, Nachbar; ne. member of a rural community?, neighbour (M.); ÜG.: lat. commarcanus (M.); Hw.: s. gilasnus*; Q.: LBai (vor 743); E.: Herkunft ungeklärt?; L.: ChWdW8 359a (calasneo)
gilasnus* 1 und häufiger, galasnus*, calasnus*, lat.-ahd.?, M.: nhd. Gemeinland?, Gemarkung; ne. common (N.), boundary; Hw.: s. gilasneo*; Q.: Urk (828); E.: Herkunft ungeklärt?
gilastarōn* 3, gilastrōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. lästern, tadeln, schmähen, spotten; ne. blaspheme, blame (V.); ÜG.: lat. reprehendere Gl; Q.: Gl (2. Hälfte 8. Jh.), O; I.: Lsch. lat. reprehendere?; E.: s. gi, lastarōn; W.: mhd. gelasteren*, gelastern, sw. V., verderben, entehren, schänden; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 646 (gilast[a]rôn), ChWdW9 493a (gilastarōn), EWAhd 5, 1053
gilastrōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gilastarōn*
gilāwen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gilāen*
gilāz* 14, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Zugeständnis, Erlaubnis, Gnade, Übergabe, Auslass, Ausgang, Ende, Ende der Wege, Gelenk, Verbindungsstelle, Verbindungsstück; ne. concession, permission, mercy; ÜG.: lat. charisma NGl, commissura Gl, concessio Gl, coniunctura? Gl, donum NGl, exitus MF, munus Gl, (permissio)? N, (permittere) N, remissio Gl, venia Gl; Vw.: s. duruh-, lidi-; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), MF, N, NGl; I.: Lbd. lat. charisma?, remissio?, venia?; E.: s. gi, lāzan; W.: mhd. gelāz, st. M., st. N., Erlassung, Verleihung, Bildung, Gestalt, Benehmen; s. nhd. Gelass, M., N., bequemer Raum, Haltung, Nachlass; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 654 (gilâz), ChWdW8 187a (gilāz), ChWdW9 501a (gilāz), EWAhd 4, 294; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), Tgl046 = Glossen im Rheinauer Evangeliar (Zürich, Zentralbibliothek Ms. Rh. 20), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT25 = Sankt Galler Canonesglossar 299 (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299)
gilāzan (1) 84, ahd., red. V.: nhd. lassen, überlassen (V.), zulassen, verzichten, überliefern, geben, verleihen, zugestehen, gestatten, gewähren, einlassen, sich einlassen, hineinlassen, sich entfernen, sich einer Sache hingeben, herablassen, sich herablassen, aufgeben, entfernen; ne. let (V.), give over, permit (V.), renounce; ÜG.: lat. (adesse) N, adiunctus est (= gilāzan ist) N, admittere Gl, annuere Gl, cedere Gl, N, componere Gl, concedere Gl, N, condescendere Gl, dare Gl, N, NGl, (debere) N, (deferre) N, dictare Gl, donare N, (donum)? OG, eligere? Gl, (esse) N, (facere) N, fas est (= gilāzan ist) N, (habere) N, indulgere Gl, (inesse) N, ius est (= gilāzan ist) N, largiri Gl, limen excedere N, liquare N, NGl, manus dare N, mittere Gl, (nuere) Gl, (permittere) Gl, N, potest uti (= gilāzan ist) N, praestare Gl, N, praesto est (= gilāzan ist) N, relaxare Gl, (remissio) Gl, remittere Gl, se condere Gl, (seponere)? Gl, subsistere N, tradere? Gl, (transmittere) Gl, vacuum est (= gilāzan ist) N, velle? Gl, vendere Gl; Vw.: s. ana-, dara-, nidar-, zuo-; Hw.: s. gilāzan (2); Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), N, NGl, O, OG; E.: germ. *galētan, *galǣtan, st. V., lassen, überlassen, zugestehen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *lēid-, *lēd-, *ləd-, *leh₁d-, V., lassen, nachlassen, Pokorny 666; vgl. idg. *lēi- (3), *lē- (3), *leh₁-, V., lassen, nachlassen, Pokorny; W.: mhd. gelāzen, st. V., sich benehmen, lassen, loslassen, verlassen (V.); R.: nidarōr gilāzan: nhd. sich weiter herablassen; ne. let o.s. further down; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 681 (gilâzan), ChWdW9 500b (gilāzan), EWAhd 5, 1076; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.), Tgl044 = Freisinger Glossen zu Gregors Homilien I (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6263) (2. Viertel 9. Jh.), Tgl016 = Würzburger Glossen zum Alten Testament (Oxford, Bodleian Library Laud. lat. 92), TrT12 = Reichenauer Glossar zu Gregors Dialogen (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908]) (2. Viertel 9. Jh.)
gilāzan* (2), ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. lāzan*
gilāzanī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufhören, Unterbrechen, Unterbrechung, Gelindheit (?); ne. cession, mildness; ÜG.: lat. cessatio Gl, clementia Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. clementia?; E.: s. gi, lāzan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 692 (gilâzanî), EWAhd 4, 295
*gild, *geld, lang., st. N. (a), st. M. (a)?: nhd. Entgelt, Leistung; ne. wages (Pl.), performance; Vw.: s. acto-, ahtu-, laune-, wer-, wider-, widri-; Hw.: s. ahd. gelt
gilda*, lat.-ahd.?, F.: Vw.: s. gelda*
gildonia*, lat.-ahd.?, F.: Vw.: s. geldonium*
gildonim*, lat.-ahd.?, N.: Vw.: s. geldonium*
*gildum?, lat.-ahd., st.? N. (a?): Vw.: s. *were-; Hw.: vgl. as. *gildum?
gilebēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. leben, erleben, ein bestimmtes Alter erreichen; ne. live, experience (V.); Q.: N, O (863-871); E.: s. gi, lebēn (1); W.: mhd. gelëben, V., leben, zusammenleben, erleben; nhd. geleben, sw. V., leben (verstärkt), DW 5, 2928; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 707 (gilebên), ChWdW9 511a (gilebēn), EWAhd 5, 1092
*gilēbōt?, *gilēfōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Hw.: s. *lēbōn?; vgl. as. gilēvod*
gileckōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gilekkōn*
*giledigōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. as. gilethigon
*gilēfōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. *gilēbōt?
gilegan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. liggen*
gileganī* 10, ahd., st. F. (ī): nhd. „Gelegene“, Lage, Nähe, feste Lage, Zustand, Beschaffenheit, Verwandtschaft?; ne. situation, nearness; ÜG.: lat. compositio Gl, conditio N, habitus (M.) Gl, positio N, situs (M.) Gl, N; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), N; I.: Lbd. lat. conditio?, habitus?; E.: s. gi, liggen; W.: mhd. gelegene, st. F., Art und Weise des Liegens, Lage, Beschaffenheit; nhd. (ält.) Gelegene, F., Gelegene, Gelegenheit, DW 5, 2938; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 718 (gileganî), ChWdW9 515b (gileganī), EWAhd 4, 295; Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456) (2. Viertel 9. Jh.)
gileganlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gileganlīhho*
*gileganlīh, ahd., Adj.: Vw.: s. gileganlīhho*
gileganlīhho* 1, gileganlīcho*, ahd., Adv.: nhd. verwandtschaftlich, wie einen Verwandten, brüderlich; ne. like a kinsman; ÜG.: lat. (frater) N, (proximus) N; Q.: N (1000); E.: s. gi, liggen, līh (3); W.: s. mhd. gelegenlich, Adj., angrenzend, gelegen; nhd. gelegenlich, Adj., gelegentlich, DW 5, 2953; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 718 (gileganlîhho), EWAhd 4, 295
gilegano 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Geschwisterkind, Verwandter; ne. relative (M.); ÜG.: lat. consobrinus Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. gi, liggen; L.: EWAhd 4, 295
gileggen* 24, ahd., sw. V. (1b): nhd. legen, hinlegen, ablegen, weglegen, zurücklegen, zurücklehnen, niederlegen, begraben, brach liegen lassen, ruhen, dahinschwinden, aussetzen; ne. lay (V.), lean back, bury, leave bare; ÜG.: lat. (cessare) Gl, disponere Gl, effundere Gl, exponere Gl, ponere O, T, reclinare Gl, T, redigere? Gl, reponere (= suntar gileggen) Gl, reponere B, (requiescere) Gl, sternere Gl; Vw.: s. ana-, ubari-; Q.: B, GB, Gl (765), O, OT, T; E.: s. gi, leggen; W.: s. mhd. gelegen, sw. V., jemanden mit etwas begaben; nhd. gelegen, sw. V., legen (verstärkt), DW 5, 2934; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 728 (gileggen), ChWdW8 191b (gileggen), ChWdW9 516b (gileggen), EWAhd 5, 1112; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)
*gilegi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. ana-
gilegida* 9, giligida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Lage, Stelle, Platz (M.) (1), Stellung, Beischlaf, langes Liegen; ne. situation; ÜG.: lat. concubitus? Gl, situs (M.) Gl, tensio Gl; Hw.: s. giligidī*; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. gi, leggen; W.: mhd. gelegede, st. F., Lage, Beschaffenheit; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 933 (giligida), EWAhd 4, 299
gilego* 2, ahd., Adv.: nhd. zusammenliegend, nebeneinander liegend; ne. situated together; Q.: N (1000); E.: s. gi, liggen?, leggen?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 734 (gilego), EWAhd 4, 295
gilēhanōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. lēhanōn*
gilehtar* 2, ahd., Sb.: nhd. Gebärmutter, Nachgeburt?, Sippe?; ne. womb, afterbirth?; ÜG.: lat. matrix Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gi, lehtar; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 740 (gilehtar), EWAhd 4, 295
gileiba* 1, gihleiba*, ahd., sw. F. (n): nhd. Gefährtin, Begleiterin, Altersgenossin; ne. female companion; ÜG.: lat. coaeva Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, leib; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 744 (gi[h]leiba), ChWdW9 503a (gileiba), EWAhd 4, 295; Son.: TrT12 = Reichenauer Glossar zu Gregors Dialogen (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908]) (2. Viertel 9. Jh.)
gileiblīh* 1, gihleiblīh*, ahd., Adj.: nhd. gleich, gleich beschaffen (Adj.), kameradschaftlich, gleichaltrig; ne. equal; ÜG.: lat. aequalis Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. aequalis?; E.: s. gi, leib, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 745 (gi[h]leiblîh), EWAhd 4, 296
gileibo* 5, gihleibo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Genosse, Gefährte, Begleiter, Mitknecht; ne. comrade, companion; ÜG.: lat. (coaevus) Gl, conservus Gl, sodalis (M.) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lbd. lat. conservus?; E.: s. gi, leib; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 745 (gi[h]leibo), EWAhd 4, 296
gileichen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gileihhen*
gileichi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gileihhi*
gileidagōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gileidigōn*
gileidigōn* 3, gileidīgōn*, gileidagōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. betrüben, Leid zufügen, kränken, erschrecken, in Schrecken versetzen, mit Leid erfüllen, in Bestürzung versetzen; ne. sadden, frighten, insult (V.); ÜG.: lat. (conturbare) N, debilitare Gl, (ira) N; Q.: Gl, N (1000); I.: Lbd. lat. debilitare?; E.: s. gi, leidīgōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 752 (gileidagôn), EWAhd 5, 1132
gileidīgōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gileidigōn*
gileih* 5, ahd., st. N. (a): nhd. Gelenk, Glied, Fleisch, Knoten (M.), Verdickung; ne. joint (N.), limb, flesh; ÜG.: lat. artus (M.) Gl, pulpa (F.) (1) Gl; Hw.: s. gileihhi*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); W.: mhd. geleiche, geleich, st. N., Gelenk, Fuge (F.) (1), Glied, Fischlaich; nhd. Geleich, Gelaich, N., Gelenk, Glied, DW 5, 2978; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 766 (gileih), ChWdW9 504a (gileih), EWAhd 4, 296; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
gileihhen* 1, gileichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. gießen, fließen, laichen; ne. flow (V.), spawn (V.); ÜG.: lat. fundere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, leihhen; W.: mhd. geleichen, sw. V., gelenkig biegen, betrügen, foppen; nhd. geleichen, gelaichen, sw. V., laichen, DW 5, 2980; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 767 (gileihhen), EWAhd 5, 1142
gileihhi* 2, gileichi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Gelenk, Glied, Fleisch, Fingerglied, Knoten (M.), Verdickung; ne. joint (N.), limb, flesh; ÜG.: lat. artus (M.) Gl, pulpa (F.) (1) Gl; Hw.: s. gileih*; Q.: Gl, N (1000); W.: mhd. geleiche, geleich, st. N., Gelenk, Glied, Fuge (F.) (1); s. nhd. Geleich, Gelaich, N., Gelenk, Glied, DW 5, 2978; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 766 (gileih/gileihhi), EWAhd 4, 296
gileisten* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. leisten, erfüllen, schaffen, gewähren, geloben, einhalten, tun, ausführen, befolgen; ne. effect (V.), fulfill, grant (V.), promise (V.); ÜG.: lat. dare N, efficere N, facere Gl, negare (= ni gileisten) N, reddere N; Hw.: vgl. as. gilêstian; Q.: Gl, N, StE (842); E.: s. gi, leisten; W.: mhd. geleisten, sw. V., gewähren, leisten, erbringen, zahlen; nhd. geleisten, sw. V., leisten (verstärkt), DW 5, 2982; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 775 (gileisten), EWAhd 5, 1149
gileisti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Tat, Aufmerksamkeit, Sorgfalt; ne. deed; ÜG.: lat. diligentia Gl; Hw.: vgl. as. gilēsti*; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); E.: s. gileisten*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 777 (gileisti), ChWdW9 505b (gileisti), EWAhd 4, 296; Son.: Tgl018 = Regensburger Isidor-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14461) (4. Viertel 9. Jh.)
gileistī* 1, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Aufmerksamkeit, Sorgfalt; ne. attention; ÜG.: lat. diligentia Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lbd. lat. diligentia?; E.: s. gi, leisten; W.: s. mhd. geleist, st. F., Wirken; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 777 (gileistî), EWAhd 4, 296
gileiten* 33, ahd., sw. V. (1a): nhd. leiten, geleiten, bringen, führen, wegführen, mitnehmen, anwerben, zurückführen, herbeiführen, zuführen, in Dienst nehmen, in eine Situation bringen, Rechtsstreit führen, hinführen; ne. lead (V.), accompany; ÜG.: lat. adducere T, conducere Gl, T, deducere APs, B, Gl, N, RhC, ducere O, T, inducere T, WK, prosequi Gl, reducere Gl, referre N; Vw.: s. fram-, in-, ūz-, zuo-; Hw.: vgl. anfrk. gileiden*; Q.: APs, B, GB, Gl (765), Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.), N, O, OT, RhC, T, WH, WK; E.: s. gi, leiten; W.: mhd. geleiten, sw. V., geleiten, führen, schützend begleiten; nhd. geleiten, sw. V., geleiten, begleitend führen, DW 5, 2997; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 790 (gileiten), ChWdW8 190b (gileiten), Karg-Gasterstädt/Frings 5, 790b (furileiten), ChWdW9 514a (gileiten), EWAhd 5, 1156; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)
gileiti* 3?, ahd., st. N. (ja): nhd. Führung, Geleit; ne. leading (N.); ÜG.: lat. ducatus Gl, N; Q.: Gl, N (1000); E.: s. gileiten; W.: mhd. geleite, st. N., Geleit, Schutz, Geleitsrecht; nhd. (ält.) Geleite, Geleit, N., Geleite, Geleit, Leitung, begleitende Führung, DW 5, 2982; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 797a (gileiti), EWAhd 4, 297
gilekkōn* 1, gileckōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. lecken (V.) (1), mit der Zunge aufnehmen; ne. lick (V.); ÜG.: lat. (edere) (V.) (1) O; Q.: O (863-871); E.: s. gi, lekkōn; W.: mhd. gelecken, sw. V., lecken (V.) (1), benetzen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 801 (gileckōn), ChWdW9 505b (gileckōn), EWAhd 5, 1163
gilengen* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. „längen“, verlängern, ausdehnen, aufschieben, hinauszögern; ne. lengthen, extend; ÜG.: lat. (expendere) Gl, extendere? Gl, protelare Gl, protendere Gl, protrahere Gl, (texere) Gl, trahere Gl; Vw.: s. fora-; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. gi, lengen; W.: nhd. gelängen, sw. V., längen (verstärkt), DW 5, 2863; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 808 (gilengen), ChWdW8 185b (gilengen), ChWdW9 496a (gilengen), EWAhd 5, 1171; Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Tgl033 = Oxforder Cresconius-Glossen (Oxford, Bodleian Library Laud. misc. 436), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT15 = Berliner confecta-Glossar (Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin Preußischer Kulturbesitz Ms. Phillipps 1741)
gilengida* (1) 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Verwandtschaft, Nachbarschaft, Grenzlinie; ne. kinship, neighbourhood; ÜG.: lat. affinitas Gl, cognatio Gl, cinfinium Gl; Hw.: s. gilang*, gilengidī*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. gi, lengida; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 810 (gilengida), ChWdW9 495b (gilengida), EWAhd 4, 297; Son.: Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
gilengida* (2) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verlängerung, Aufschub, Verzögerung, Ausdehnung, Spannung?; ne. elongation, dilation; ÜG.: lat. dilatio Gl, tensio Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lsch. lat. dilatio?; E.: s. gi, lengen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 810 (gilengida), EWAhd 4, 297
gilengidī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Verwandtschaft, Nachbarschaft, Grenzlinie; ne. kinship, neigbourhood; ÜG.: lat. affinitas Gl, confinium Gl, cognatio Gl; Hw.: s. gilengida* (1); Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. gilengida* (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 810 (gilengida/gilengidi), EWAhd 4, 297
gilenki* 1, gihlenki*, ahd., st. N. (ja): nhd. Unterleib, Eingeweide, Lendenbereich, Hüftgelenk, Hüftpartie; ne. abdomen; ÜG.: lat. ile Gl; Hw.: vgl. as.? *gilenki?; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, *lenki?; W.: mhd. gelenke, st. N., Taille, Verbeugung, Gewandtheit, Lenkung; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 812 (gi[h]lenki), EWAhd 4, 297
*gilenten?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. zuo-
gilenti* 15, ahd., st. N. (ja): nhd. „Gelände“, Land, Gebiet, Landstück, Ackerland, Feld, Landfläche, Grundstück, Landbesitz, besiedeltes Land; ne. country, field; ÜG.: lat. ager Gl, arvum (N.) Gl, colonia Gl, cultum Gl, fundus Gl, rus Gl, terra N; Vw.: s. frī-, niuwi-; Hw.: vgl. as. gilendi (1); Q.: Gl (9. Jh.), N; E.: s. gi, lant; W.: mhd. gelende, st. N., „Gelände“, Gefilde, Landstrich, Sprengel; nhd. Gelände, N., Gelände, Land, Landestelle, Geländer, DW 5, 2855; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 813 (gilenti), ChWdW9 498a (gilenti), EWAhd 4, 297; Son.: TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295)
gilepfen* 2, gilephen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schöpfen (V.) (1), schlürfen, austrinken; ne. scoop (V.), drink (V.); ÜG.: lat. epotare Gl; Q.: Gl (765), O; E.: s. gi; s. germ. *lapjan, sw. V., lecken (V.) (1), trinken, schlürfen; idg. *lab-, *labʰ-, V., schlürfen, lecken (V.) (1), schmatzen, Pokorny 651; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 820 (gilephen), ChWdW8 184a (gilepfen), ChWdW9 492b (gilepfen), EWAhd 5, 1185
gilephen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gilepfen*
giler* 1, gilir*, ahd., st. M?, st. N.?.: nhd. Bündel, Erfindung, Einflüsterung, Vorstellung; ne. bundle (N.)?; ÜG.: lat. fasciculus Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. gi, *ler?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 821 (giler), 5, 1168 (gilir), EWAhd 4, 298
gileranī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Vorlesung, Vortrag, Vorlesen, Verlautbarung; ne. lecture (N.); ÜG.: lat. recitatio Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. recitatio?; E.: s. gi, lesan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 826 (gileranī), EWAhd 4, 298
gilēren* 14, ahd., sw. V. (1a): nhd. lehren, unterrichten, unterweisen, erklärend vermitteln, belehren; ne. teach; ÜG.: lat. docere E, MF, N, edocere E, instruere Gl, (mandare) N; Q.: E (Anfang 9. Jh.), Gl (Anfang 9. Jh.), MF, N, O; E.: s. gi, lēren; W.: mhd. gelēren, sw. V., lehren, unterweisen, bekannt machen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 838 (gilēren), ChWdW9 507a (gilēren), EWAhd 5, 1191; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
gileri*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. giliri*
gilērit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gelehrt; ne. educated, taught; Vw.: s. un-; Hw.: s. gilērito, lēren*
gilēritī* 5, gilērtī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Begabung, Beredsamkeit, Gelehrsamkeit, Klugheit, Gewitztheit, Geisteskraft, Gelehrtheit; ne. talent, eloquence, education; ÜG.: lat. facundia Gl, (industria) Gl, ingenium Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lbd. lat. facundia?; E.: s. gi, lēren; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 849 (gilērtī), EWAhd 4, 298
gilērito* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adv.: nhd. gelehrt, unterrichtet; ne. educatedly; ÜG.: lat. docte Gl; Hw.: s. gilerit*, leren*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. docte; E.: s. gi, lēren
gilērlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „gelehrlich“, gelehrig; ne. docile; ÜG.: lat. docilis Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. docilis; E.: s. gi, lēra, līh (3); W.: nhd. (ält.) gelehrlich, Adj., gelehrlich, gelehrig, DW 5, 2957; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 842 (gilērlīh), ChWdW9 507b (gilērlīh), EWAhd 4, 298; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
gilern* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Wissen, grundlegendes Wissen, Kenntnis; ne. knowledge; ÜG.: lat. disciplina N, doctrina N; Hw.: s. gilirn*; Q.: N (1000); E.: s. gi, lērnen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 842 (gilern)
gilernēn* 7, ahd., sw. V. (3): nhd. lernen, kennenlernen, erkennen, erfahren (V.), sich aneignen; ne. learn; ÜG.: lat. discere E, Gl, PG, T, imperitare? Gl, peritus (= gilernēt)? Gl; Hw.: s. gilirnēn*; Q.: E (Anfang 9. Jh.), Gl, O, PG, T, WH; I.: Lbd. lat. discere?; E.: s. gi, lernēn; W.: mhd. gelernen, sw. V., lernen, wissen, erfahren (V.); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 846 (gilernên), ChWdW8 196b (gilernēn), ChWdW9 531b (gilernēn), EWAhd 5, 1200
gilernunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gilirnunga*
gilērtī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gilēritī*
gilesan* 5, ahd., st. V. (5): nhd. lesen (V.) (2)?, sammeln, zusammenlesen, auflesen, aufsammeln, zusammenziehen, überdenken, ins Gedächtnis rufen, sich erinnern; ne. read (V.)?, gather; ÜG.: lat. colligere Gl, MH, O, recolere Gl; Vw.: s. afur-, in-, ūz-; Hw.: vgl. as. gilesan*; Q.: Gl (765), MH, N, O; I.: Lbd. lat. colligere?, recolere?; E.: germ. *galesan, st. V., sammeln, versammeln; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *les-?, V., sammeln, auflesen, Pokorny 680; W.: mhd. gelësen, st. V., mit Auswahl sammeln, lesen (V.) (2), in Falten legen; nhd. gelesen, st. V., lesen (V.) (2) (verstärkt), DW 5, 3011; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 856 (gilesan), ChWdW8 189a (gilesan), ChWdW9 508b (gilesan), EWAhd 5, 1206
gilezzen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. behindern, hindern, beschädigen, zurückhalten, aufhalten, hemmen, schädigen, verletzen; ne. hurt (V.), hinder, damage (V.); ÜG.: lat. attinere Gl, retardare Gl, retinere Gl; Hw.: vgl. as. gilettian*; Q.: Gl, O (863-871); E.: s. gi, lezzen; W.: mhd. geletzen, sw. V., verletzen, entfernen, erschöpfen, hindern an; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 871 (gilezzen), ChWdW9 499a (gilezzen), EWAhd 1223
gilīb* 2, ahd., st. M.: nhd. Lebender; ne. living (M.); Hw.: vgl. anfrk. gilīf*; Q.: LSal, PLSal (507-511?); E.: s. gi-, līb; Son.: nach Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 360a, 377a anfrk.
*gilībbetalīh?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. anfrk. gilīfbedelīk* (?)
*giliberōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. anfrk. gilieveron
gilībhaftigōn* 1, gilībhaftīgōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „leibhaftigen“, beleben, lebendig machen, Leben verleihen, Lebenskraft verleihen; ne. animate; ÜG.: lat. vivificare RhC; Q.: RhC (900?); I.: Lüt. lat. vivificare?; E.: s. gi, lībhaftigōn; W.: mhd. gelīphaftigen, gelīphaftegen, sw. V., „leibhaftigen“; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 893 (gilîbhaftī̆gôn), EWAhd 5, 1238
gilībhaftīgōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gilībhaftigōn*
gilībhaftōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. beleben, Leben verleihen, Lebenskraft verleihen, am Leben erhalten (V.); ne. animate; ÜG.: lat. vivificare Gl, N; Q.: Gl (10. Jh.), N; I.: Lüt. lat. vivificare?; E.: s. gi, līb, haft; W.: mhd. gelīphaften, sw. V., lebendig machen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 893 (gilîbhaftôn), EWAhd 5, 1238
gilibi* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Lebensunterhalt; ne. livelihood; ÜG.: lat. victus Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. victus?; E.: s. gi, lib; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 894 (gilibi), ChWdW9 509b (gilibi), EWAhd 4, 298; Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295) (3. Viertel 9. Jh.)
*gilībneren?, ahd., sw. V. (1): Hw.: vgl. anfrk. gilīfneren*
gilīc..., ahd.: Vw.: s. gilīh...
gilīchen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gilīhhen*
gilīchēn*, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. gilīhhēn*
gilīchēt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gilīhhēt*
gilīchī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gilīhhī*
gilīchida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gilīhhida*
gilīchinōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gilīhhinōn*
gilīchisāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gilīhhisāri*
gilīchisōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gilīhhisōn*
gilīchisunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gilīhhisunga*
gilīcho, ahd., Adv.: Vw.: s. gilīhho*
gilīchōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gilīhhōn*
gilid* 6, ahd., st. M. (i)?, st. N. (a): nhd. Glied, Körperglied, Gelenk, Gefüge der Glieder; ne. joint (N.), limb; ÜG.: lat. articulus Gl, iunctura Gl, membrum Gl; Q.: Gl, MZ (1. Hälfte 8. Jh.?); E.: s. gi, lid; W.: mhd. gelit, gilit, glit, st. N., Glied, Gelenk, Mitglied, Schachfigur; nhd. Glied, N., Glied, DW 8, 2; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 902 (lid), EWAhd 4, 298
gilīdan* 27, ahd., st. V. (1a): nhd. gehen, weggehen, vergehen, weichen (V.) (2), abweichen (V.) (2), ausgehen, sich entfernen, verschwinden, untergehen, hinausgehen, übertreten (V.), verleiten lassen, beirren lassen; ne. go (V.), leave (V.), disappear; ÜG.: lat. abscedere MH, cedere C, compati Gl, declinare Gl, deficere? Gl, desciscere Gl, discedere B, Gl, disparere Gl, emittere Gl, excedere Gl, exire Gl, evanescere Gl, facessere Gl, occumbere? Gl, peregrinari Gl, recedere B, Gl; Vw.: s. ana-, dana-, ūz-, zuo-; Q.: B, C, GB, Gl (765), MH; I.: Lbd. lat. perigrinari?; E.: germ. *galeiþan, st. V., kommen, gehen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *leit- (2), V., gehen, fortgehen, sterben, Pokorny 672; vgl. idg. *lei- (2), *leih₂-, V., Adj., eingehen, abnehmen, schwinden, mager, schlank, Pokorny 661; W.: mhd. gelīden, st. V., sich zufriedengeben, sich gedulden, erleiden, ertragen (V.); nhd. geleiden, st. V., leiden (verstärkt), DW 5, 2980; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 909 (gilīdan), ChWdW8 190b (gilīdan), ChWdW9 512b (gilīdan), EWAhd 5, 1251; Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl04 = Tegernseer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277)
*gilīdiglīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. *un-
*gilīdiglīhho?, *gilīdiglīcho?, ahd., Adv.: nhd. leidend; ne. sufferingly; Vw.: s. un-
gilidilīn* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. „Gliedlein“, Glied, Fingerglied, Finger; ne. little joint; ÜG.: lat. articulus Gl; Q.: Gl (15. Jh.); I.: Lüs. lat. articulus; E.: s. gilid; W.: mhd. gelidelīn, st. N., Gliedlein, kleines Glied, Körperteil; nhd. Gliedlein, N., Gliedlein, DW 8, 68; L.: EWAhd 4, 299
gilidlāzlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gilidlāzlīhho*
*gilidlāzlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. gilidlāzlīhho*
gilidlāzlīhho* 1, gilidlāzlīcho*, gilidulāzlihho*, gilidulāzlīcho*, ahd., Adv.: nhd. gliedweise, gliederweise, einzeln; ne. limb by limb, individually; ÜG.: lat. membratim Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. membratim; E.: s. gilid, lāzan, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 916 (gilidulâzlîhho), EWAhd 4, 299
gilidōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. teilen, Teilung bringen, trennen, Entscheidung bringen; ne. separate (V.); ÜG.: lat. in consummatione saeculī (= in demo gilidōntin enti weralti) MF; Q.: MF (Ende 8. Jh.); E.: s. gi, lidōn; R.: gilidōntaz enti: nhd. das die Trennung bringende Ende der Welt; ne. separation bringing the end of the world; ÜG.: lat. consummatio MF; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 915 (gilidôn), ChWdW9 512a (gilidōn), EWAhd 5, 1253
gilidulāzlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gilidlāzlīhho*
gilidulāzlīhho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gilidlāzlīhho*
giliggen* 19, ahd., st. V. (5): nhd. liegen, liegen bleiben, sich legen, hinreichen, hinstrecken, sich hinlegen, niederlegen, niedersinken, lagern, Beischlaf halten, beischlafen, sich erstrecken, Umfang haben, ermatten, dahinschwinden, aufhören, beharren auf, sich bieten, sich ergeben (V.), verkehren, Umgang haben, festsetzen, vorschreiben, vorhanden sein (V.); ne. lie (V.) (1), lay down; ÜG.: lat. coire Gl, concumbere Gl, deficere Gl, (desinere) N, (dictare) Gl, habitare Gl, (inicere) O, manere N, praebere Gl, procubare Gl, procumbere Gl, recumbere Gl, suppetere Gl; vgl. as. giliggian*; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.), N, O, WH; E.: germ. *galegjan, st. V., liegen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *legʰ-, V., sich legen, liegen, Pokorny 658; W.: mhd. geligen, st. V., aufhören, sich legen, zum Liegen kommen, krank darniederliegen, liegen, niederkommen; nhd. (dial.) geliegen, st. V., liegen, DW 5, 3024; R.: iz giligge zi diu: nhd. es bleibe dabei; ne. it may remain so; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 930 (giliggen), ChWdW9 515b (giliggen), EWAhd 5, 1261; Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277)
giligida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gilegida*
giligidī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Lage, Stellung, Stelle; ne. situation; ÜG.: lat. situs (M.)? Gl, tensio? Gl; Hw.: s. gilegida*; Q.: Gl (11. Jh.?); E.: s. gilegida; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 933 (giligidī), EWAhd 4, 299
gilīh 325, ahd., Adj.: nhd. gleich, ähnlich, jemandem ähnlich, gleichgestaltig, gleichgeartet, ebenbürtig, gleichwertig, entsprechend, angemessen, vergleichbar, übereinstimmend, jeder; ne. equal, similar; ÜG.: lat. ad similitudinem I, (aemulari) N, (aequiperare) WH, aequalis N, WK, aequus N, alia huiusmodi (= des gilīh) N, assimilari (= gilīh wesan) T, assimilatus MF, assimulare WH, (comparare) N, (concors) N, consimilis N, WH, (dissimilis) N, figuram feminae habere (= demo wībe gilīh wesan) Ph, idem N, imitari (= gilīhhaz mahhōn) N, (imitatio) N, (imitatrix) N, indiscretus N, instar N, (modicus) Gl, (opponere) N, par Gl, N, NGl, WH, parilis Gl, N, quippiam (= iowiht gilīhhes) MF, (sequax) N, sic (= demo gilīh) N, simili imagine (= demo gilīh) N, similis B, Gl, I, MF, MH, N, NGl, O, T, MF, WH, (species) N, (talis) MF, N, (ut) N; Vw.: s. ana-, boumo-, dioto-*, eban-, guoti-, io-, *jāro-, rehto-, teilo-, un-; Hw.: vgl. anfrk. gilīk*, as. gilīk; Q.: B, DH, E, GB, Gl (765), I, L, M, MF, MH, N, NGl, O, OT, Ph, T, WH, WK; E.: germ. *galeika-, *galeikaz, *galīka-, galīkaz, Adj., gleich; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *lē̆ig- (2)?, *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: mhd. gelīch, gelich, gelīche, glīch, Adj., gleich, geradlinig, eben, billig, angemessen; nhd. gleich, Adj., gleich, DW 7, 7930; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 935 (gilīh), ChWdW8 192a (gilīh), ChWdW9 517a (gilīh), EWAhd 4, 299; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300), Tgl07a = Fuldaer Isidor- und Basilius-Glossen (Basel, Öffentliche Bibliothek der Universität F. III. 15c), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT14 = Konstanzer confecta-Glossar (Stuttgart, Württembergische Landesbibliothek, HB VI 109), TrT15 = Berliner confecta-Glossar (Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin Preußischer Kulturbesitz Ms. Phillipps 1741), TrT25 = Sankt Galler Canonesglossar 299 (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299)
gilīhan* 1, ahd., st. V. (1b): nhd. erweisen, gewähren, geben; ne. grant (V.); ÜG.: lat. praestare Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gi, līhan; W.: mhd. gelīhen, st. V., leihen, verleihen, zu Lehen geben, als Lehen geben; nhd. geleihen, st. V., leihen (verstärkt), DW 5, 2980; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 948 (gilîhan), EWAhd 5, 1270
gilīhhamhaftōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „verleiblichen“, jemandem Körperlichkeit verleihen; ne. incarnate (V.); ÜG.: lat. corpus perficere N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. incarnare?; E.: s. gi, līhhamo, haft; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 951 (lîhhamhaftôn), EWAhd 5, 1271
gilīhhamōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verleiblicht, Mensch geworden; ne. incarnated; ÜG.: lat. incarnatus NGl; Hw.: s. līhhamōn*; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. incarnatus?; E.: s. līhhamo
gilīhhen* (1) 6, gilīchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ähnlich machen, nachmachen, ähnlich sein (V.), ähnlich werden; ÜG.: lat. assimulare Gl, fingere Gl, praestare Gl, similare Gl; Q.: Gl (765); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, līh (3); W.: mhd. gelīchen, sw. V., gefallen (V.), sich beliebt machen; s. nhd. gleichen, st. V., gleichen, DW 7, 8037; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 966 (gilīhhen), EWAhd 4, 300; Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300)
gilīhhen*, ahd., sw. V. (1): Vw.: s. gilīhhēn
gilīhhēn* 14, gilīchēn*, gilīhhen*, ahd., sw. V. (3): nhd. gefallen (V.), Gefallen haben, wohlgefällig sein (V.), Gefallen finden, Wohlgefallen finden, Wohlgefallen bereiten, freuen, sich erfreuen, angenehm sein (V.), zur Freude gereichen, ähnlich machen; ne. please (V.), make alike; ÜG.: lat. assimulare Gl, complacere Gl, I, MF, T, (fingere) Gl, placere Gl, T, similare Gl; Hw.: vgl. anfrk. gilīkon*; Q.: Gl (nach 765?), I, MF, N, OT, SG, T; E.: s. gi, līhhēn; W.: mhd. gelīchen, sw. V., gefallen (V.), sich beliebt machen; s. nhd. gleichen, st. V., gleichen, DW 7, 8037; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 970 (gilîhhên), ChWdW8 192a (gilīhhen), 1, 193b (gilīhhēn), ChWdW9 521a (gilīhhēn), EWAhd 5, 1276
gilīhhēntī* 1?, ahd., st. F. (ī): nhd. Wohlgefallen; ne. delight; ÜG.: lat. beneplacitum N; Q.: N (1000); E.: s. gilīhhēn*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 971 (gilīhhēntī)
*gilīhherzi?, ahd., Adj.: nhd. einmütig; ne. unanimous; Vw.: s. un-
*gillīhes?, ahd., Adv.: Vw.: s. nahto
gilīhhēt*, gilīchēt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. līhhēn*, gilīhhēn*
gilīhhī* 10, gilīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Gleiche“, Gleichheit, Ähnlichkeit, Anschein, Schein, Gestalt, Abbild, Erscheinung, Form, Vorbild; ne. equality, similarity; ÜG.: lat. facies N, lineamentum Gl, similitudo N, (simulacrum)? N, species N; Vw.: s. un-; Q.: Gl, N (1000); I.: Lbd. lat. lineamentum?, similitudo?; E.: s. gilīh; W.: mhd. gelīche, st. F., Gleichheit, Gleichmäßigkeit, Gleichnis; nhd. Gleich, Gleiche, N., M., F., Gleich, Gleiche, DW 7, 8014; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 971 (gilīhhī), EWAhd 4, 300
gilīhhida* 20, gilīchida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gleichheit, Gleiches, Ähnlichkeit, Ähnliches, Abbild, Bild, Vorbild, Gestalt, Beispiel; ne. equality, similarity; ÜG.: lat. figmentum Gl, figura Gl, iconisma Gl, (similis) Gl, similitudo Gl, simulacrum Gl; Q.: Gl (765); I.: Lbd. lat. figmentum?, figura?, similitudo?, simulacrum?; E.: s. gilīh; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 972 (gilīhhida), ChWdW8 192b (gilīhhida), ChWdW9 518a (gilīhhida), EWAhd 4, 300; Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba07 = Alemannische Abrogans-Bearbeitung (Prag, Universitní knihovna MS XXIII E 54 [früher Prag, Fürstlich Lobkowitzsche Bibliothek 434])
gilīhhinōn* 2, gilīchinōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „gleichnen“, wetteifern, sich messen, sich vergleichen; ne. compete; ÜG.: lat. contendere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. contendere?; E.: s. līh (3), gilīh; W.: mhd. gelīchenen, sw. V., „gleichnen“, gleichen, vergleichen, gleich machen, gleich sein (V.); nhd. (ält.) gleichnen, (ält.) V., gleichnen, gleichen, gleichstellen, vergleichen, DW 7, 8183; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 973 (gilîhhinôn), EWAhd 5, 1277
gilīhhisāri* 4, gilīchisāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Gleißner“, Heuchler; ne. hypocrite; ÜG.: lat. hypocrita Gl, NGl; Q.: Gl, NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. hypocrita?, Lüs. lat. simulator?; E.: s. gilīh; W.: s. mhd. gelīchsenære, glīsenære, st. M., Gleißner; s. nhd. Gleißner, M., „Gleißner“, Heuchler, Schleicher, Betrüger, DW 7, 8309; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 973 (gilîhhisâri), EWAhd 4, 300
gilīhhisināri 4, ahd., st. M. (ja): nhd. „Gleißner“, Heuchler, Schmeichler; ne. hypocrite; ÜG.: lat. adulator Gl, hypocrita Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gilīhhisāri*; W.: mhd. gelīchsenære, glīsenære, st. M., Gleißner; s. nhd. Gleißner, M., „Gleißner“, Heuchler, Schleicher, Betrüger, DW 7, 8309; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 974 (gilīhhisināri), EWAhd 4, 301
gilīhhisōn* 5, gilīchisōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. heucheln, vergleichen, sich verstellen, schminken, mit Schminke versehen (V.), bemalen; ne. compare, pretend; ÜG.: lat. attestari? Gl, comparare Gl, (depingere) Gl, simulare B, MH; Q.: B, GB, Gl (4. Viertel 8. Jh.), MH; I.: Lüt. lat. simulare?; E.: s. gi, līhhisōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 975 (gilîhhisôn), ChWdW8 193a (gilīhhisōn), ChWdW9 518a (gilīhhisōn), EWAhd 5, 1278; Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl014 = Sankt Emmeramer Glossen zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14379), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325)
gilīhhisunga* 1, gilīchisunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Vergleich, Gleichnis, Heuchelei; ne. comparison; ÜG.: lat. comparatio Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüs. lat. comparatio?; E.: s. gilīh; W.: s. mhd. gelīchesunge, st. F., Heuchelei; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 977 (gilîhhisunga), ChWdW9 518b (gilīhhisunga), EWAhd 4, 301; Son.: Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2), Tgl014 = Sankt Emmeramer Glossen zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14379)
gilīhho* 93, gilīcho, ahd., Adv.: nhd. gleich, ebenso, ähnlich, auf gleiche Weise, in gleicher Weise, zugleich, zusammen, gleichsam, gleichfalls, gleicherweise, gleichermaßen, zu gleichen Teilen, ohne Unterschied, sogleich; ne. equally, alike, similarly; ÜG.: lat. aequaliter N, aeque Gl, N, (assiduus) Gl, indiscreta intentione N, ita N, pariter Gl, N, in persona eorum (= so gilīhho dem) MF, quemadmodum N, sic N, similiter Gl, MF, N, NGl, (uterlibet) N; Vw.: s. al-, io-, un-; Hw.: vgl. as. gilīko*; Q.: Gl (vor Ende 8. Jh.), I, MF, N, NGl, O; E.: s. gilīh; W.: mhd. gelīche, Adv., gleichermaßen, durchweg, auf gleiche Weise; s. nhd. gleich, Adv., gleich, DW 7, 7982; R.: gilīhho gitān: nhd. von gleicher Gestalt; ne. of equal kind; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 977 (gilīhho), ChWdW8 192a (gilīhho), ChWdW9 518a (gilīhho), EWAhd 4, 301
gilīhhōn* 1, gilīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „gleichen“, ebnen, glätten; ne. make alike, plane (V.); Vw.: s. un-; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, līhhōn; W.: mhd. gelīchen, sw. V., gleich machen, gleich stellen, vergleichen, gleich sein (V.), sich gleichstellen, gleichen; s. nhd. gleichen, st. V., gleichen, DW 7, 8037; L.: ChWdW9 518a (gilīhhōn); Son.: Wba07 = Alemannische Abrogans-Bearbeitung (Prag, Universitní knihovna MS XXIII E 54 [früher Prag, Fürstlich Lobkowitzsche Bibliothek 434]) (2. Viertel 9. Jh.)
gilīhnamīg* 1, ahd., Adj.: nhd. gleichnamig, den gleichen Namen führend bei verschiedener Substanz; ne. equivoke; ÜG.: lat. aequivocus N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. aequivocus; E.: s. gilīh, namo; W.: nhd. gleichnamig, Adj., gleichnamig, gleichlautend, gleichartig, den gleichen Namen führend, DW 7, 8180; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 982 (gilīhnamīg), EWAhd 4, 301
gilīhnassi* 12, ahd., st. N. (ja): nhd. Ähnlichkeit, Gleichnis, Bildnis, Schein; ne. likeness, similarity, example, image; ÜG.: lat. allēgoria Gl, effigies Gl, figura Gl, habitus (M.) Gl, imago Gl, instar Gl, pignus Gl, typus Gl; Hw.: s. gilīhnassī*, gilīhnessi*, gilīhnessī*, gilīhnissi*, gilīhnissī*, gilīhnussi, gilīhnussī; vgl. as. gilīknessi; Q.: Gl (2. Hälfte 8. Jh.); I.: Lsch.?, Lbd.? lat. allēgoria?, figura?, imago?, typus?; E.: s. gilīh; W.: s. mhd. gelīchnisse, st. F., st. N., Gleichheit, Ähnlichkeit, Vergleichung, Rätsel, Erzählung; s. nhd. Gleichnis, N., Gleichnis, Bild, Sinnbild, Ähnlichkeit, DW 7, 8184
gilīhnassī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Ähnlichkeit, Gleichnis, Bildnis; ne. likeness, similarity, example, image; ÜG.: s. gilīhnassi*; Hw.: s. gilīhnassi*, gilīhnessi*, gilīhnessī*, gilīhnissi*, gilīhnissī*, gilīhnussi, gilīhnussī; vgl. as. gilīknessi*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: s. gilīhnissi; E.: s. gilīh; W.: s. mhd. gelīchnisse, st. F., st. N., Gleichheit, Ähnlichkeit; s. nhd. Gleichnis, N., Gleichnis, Bild, Sinnbild, Ähnlichkeit, DW 7, 8184
gilīhnessi* 1 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Ähnlichkeit, Gleichnis, Bildnis, Bild, Abbild, Ebenbild, Entsprechung, Vorbild, Aussehen, Gestalt, Täuschung; ne. likeness, similarity, example, image; ÜG.: lat. effigies Gl, figura Gl, imago Gl, typus Gl; wegen evtl. weiterer Übersetzungsgleichungen s. gilīhnassi*; Hw.: s. gilīhnassi*, gilīhnassī*, gilīhnessī*, gilīhnissi*, gilīhnissī*, gilīhnussi, gilīhnussī; Q.: Gl (765); I.: s. gilīhnissi; E.: s. gilīh; W.: s. mhd. gelīchnisse, st. F., st. N., Gleichheit, Ähnlichkeit; s. nhd. Gleichnis, N., Gleichnis, Bild, Sinnbild, Ähnlichkeit, DW 7, 8184; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 983 (gilīhnessi), ChWdW8 192b (gilīhnessi), ChWdW9 518a (gilīhnessi), EWAhd 4, 301; Son.: MrT02a = Rheinauer Mischglossar zum Neuen Testament (Zürich, Zentralbibliothek Ms. Rh. 99a), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gilīhnessī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Ähnlichkeit, Gleichnis, Bildnis, Gestalt, Aussehen, Bild, Abbild, Entsprechung; ne. likeness, similarity, example, image; ÜG.: s. gilīhnessi*; wegen evtl. weiterer Übersetzungsgleichungen s. gilīhnassi*; Hw.: s. gilīhnassi*, gilīhnassī*, gilīhnessi*, gilīhnissi*, gilīhnissī*, gilīhnussi, gilīhnussī; vgl. as. gilīknessi*; Q.: Gl (765)?; I.: s. gilīhnissi; E.: s. gilīh; W.: s. mhd. gelīchnisse, st. F., st. N., Gleichheit, Ähnlichkeit; s. nhd. Gleichnis, N., Gleichnis, Bild, Sinnbild, Ähnlichkeit, DW 7, 8184; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 983 (gilīhnessī), EWAhd 4, 301
gilīhnissa* 18, ahd., st. F. (jō): nhd. Ähnlichkeit, Gleichnis, Bildnis, Gleichheit, Gestalt, Bild, Abbild, Aussehen, Bildwerk, Vergleich; ne. likeness, similarity, example, image; ÜG.: lat. forma I, MH, imago Gl, I, MH, parilitas I, schema Gl, similitudo I, MF, NGl, statua Gl, typus Gl; Vw.: s. eban-; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), I, MF, MH, NGl; I.: Lsch.?, Lbd.? lat. forma?, imago?, parilitas?, similitudo?; E.: s. gilīh; W.: s. mhd. gelīchnisse, st. F., st. N., Gleichheit, Ähnlichkeit; s. nhd. Gleichnis, N., Gleichnis, Bild, Sinnbild, Ähnlichkeit, DW 7, 8184; L.: ChWdW8 192b (gilīhnissa), ChWdW9 518a (gilīhnissa), EWAhd 4, 302; Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gilīhnissi* 21 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Ähnlichkeit, Gleichnis, Bildnis, Schein, Anschein, Täuschung, Bild, Ebenbild, Abbild, Nachbildung, Entsprechung, Gestalt, Heuchelei; ne. likeness, similarity, example, image; ÜG.: lat. consimilis (= zi gilīhnissi) N, figura MF, imago Gl, NGl, T, parabole T, simulacrum N, similitudo N, NGl, T, species NGl, transfigurare (= sīn gilīhnissi wenten) T, vestigium N; für Gl s. gilīhnassi*; Hw.: s. gilīhnassi*, gilīhnassī*, gilīhnessi*, gilīhnessī*, gilīhnissi*, gilīhnussi, gilīhnussī; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), MF, N, NGl, OT, T, WH; I.: Lsch.?, Lbd.? lat. parabola, Lüs. lat. similitudo?, simulacrum?; E.: s. gilīh; W.: s. mhd. gelīchnisse, st. F., st. N., Gleichheit, Ähnlichkeit; nhd. Gleichnis, N., Gleichnis, Bild, Sinnbild, Ähnlichkeit, DW 7, 8184; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 983 (gilīhnissi), ChWdW8 192b (gilīhnissi), EWAhd 4, 302; Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)
gilīhnissī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Ähnlichkeit, Gleichnis, Bildnis, Bild, Gestalt, Form, Entsprechung, Schein, Anschein, Täuschung, Heuchelei; ne. likeness, similarity, example, image; ÜG.: s. gilīhnassi*; Hw.: s. gilīhnassi*, gilīhnassī*, gilīhnessi*, gilīhnessi*, gilīhnissi*, gilīhnussi, gilīhnussī; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: s. gilīhnissi; E.: s. gilīh; W.: s. mhd. gelīchnisse, st. F., st. N., Gleichheit, Ähnlichkeit; s. nhd. Gleichnis, N., Gleichnis, Bild, Sinnbild, Ähnlichkeit, DW 7, 8184; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 983 (gilīhnissī), EWAhd 4, 302
gilīhnussi 1 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Ähnlichkeit, Gleichnis, Bildnis, Beispiel, Vorbild, Ebenbild, Gestalt; ne. likeness, similarity, example, image; ÜG.: s. gilīhnassi*; Hw.: s. gilīhnassi*, gilīhnassī*, gilīhnessi*, gilīhnessī*, gilīhnissi*, gilīhnissī*, gilīhnussī; vgl. anfrk. gilīknussi*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: s. gilīhnissi; E.: s. gilīh; W.: s. mhd. gelīchnüsse, gelīchnus, glīchnus, st. F., Übereinkunft, Vereinbarung; nhd. (ält.) Gleichnuss, Gleichnüss, N., F., Gleichnuss, Gleichnüss, Gleichnis, DW 7, 8208; L.: EWAhd 4, 302
gilīhnussī 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Ähnlichkeit, Gleichnis, Bildnis, Beispiel, Entsprechung, Aussehen, Gestalt, Form, Vorbild; ne. likeness, similarity, example, image; ÜG.: s. gilīhnassi*; Hw.: s. gilīhnassi*, gilīhnassī*, gilīhnessi*, gilīhnessi*, gilīhnissi*, gilīhnissī*, gilīhnussi; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: s. gilīhnissi; E.: s. gilīh; W.: s. mhd. gelīchnüsse, gelīchnus, glīchnus, st. F., Übereinkunft, Vereinbarung; nhd. (ält.) Gleichnuss, Gleichnüss, N., F., Gleichnuss, Gleichnüss, Gleichnis, DW 7, 8208; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 986 (gilīhnussī), EWAhd 4, 302
gilīhnussida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Bildnis, Gleichnis, Abbild, Ähnlichkeit, Trugbild, Bild, Erscheinung, Gestalt; ne. image, example; ÜG.: lat. effigies Gl, imago Gl, simulacrum Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. simulacrum?, Lbd. lat. effigies?, imago?; E.: s. gilīh; W.: s. mhd. gelīchnussede, st. F., st. N., Rätsel, Erzählung; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 986 (gilīhnussida), EWAhd 4, 302
gilīhsam* 2, ahd., Adj.: nhd. ähnlich, heuchlerisch; ne. similar, hypocrite (Adj.); ÜG.: lat. similis MF, (simulatio) I; Q.: I (Ende 8. Jh.), MF; I.: Lüt. lat. similis?, simulatio?; E.: s. gilīh, sam; W.: nhd. gleichsam, Adj., gleichsam, gleichartig, ähnlich, DW 7, 8211; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 986 (gilīhsam), ChWdW8 192b (gilīhsam), ChWdW9 518a (gilīhsam), EWAhd 4, 302
gilīhten 13, ahd., sw. V. (1a): nhd. erleichtern, befreien, abhelfen, lindern, leicht machen, leichter machen, schwächer machen, erträglicher machen, Erleichterung verschaffen; ne. release (V.); ÜG.: lat. allevare Gl, lenire Gl, relevare Gl, sedare? Gl; Q.: Gl, O (863-871); I.: Lbd. lat. relevare?; E.: s. gi, līhten; W.: mhd. gelīhten, sw. V., leicht machen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 987 (gilîhten), ChWdW9 521b (gilīhten), EWAhd 5, 1281; Son.: Tgl026 = Würzburger Samuel-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 18)
gilīm* 1, ahd., Sb.?: nhd. Leim; ne. glue (N.); ÜG.: lat. gluten Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gi, līm, EWAhd 4, 302
gilīmen* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. leimen, zusammenfügen, zusammenkleben, verbinden, fest verbinden; ne. lime (V.), join (V.); ÜG.: lat. conglutinare Gl, glutinare Gl; Vw.: s. zuo-; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. conglutinare?; E.: s. gi, līmen; W.: mhd. gelīmen, sw. V., leimen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 998 (gilîmen), ChWdW8 193b (gilīmen), ChWdW9 521a (gilīmen), EWAhd 5, 1293; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949), TrT22 = Kölner Genesisglossar (Köln, Dombibliothek CVII), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gilimida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Leimung, Verbindung; ne. glueing (N.), bond (N.); Q.: MZ (1. Hälfte 8. Jh.?); E.: s. germ. *laimō-, *laimōn, *laima-, *laiman, sw. M. (n), Schlamm, Lehm, Leim, Ton (M.) (1); germ. *līmō-, *līmon, *līma-, *līman, sw. M. (n), sw. N. (n), Leim, Kalk; vgl. idg. *lei- (3), Adj., V., schleimig, klebrig, gleiten, glätten, streichen, Pokorny 662
gilīmida*? 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verbindung, feste Verbindung; ne. joint (N.), junction; Q.: MZ (1. Hälfte 8. Jh.); E.: s. gi, līmen
gilimpf* 2, gilimph, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Übereinstimmung, Passen, Zusammenpassen, Angemessensein, Harmonie; ne. congruence, suiting (N.); ÜG.: lat. congruentia N; Q.: Gl (um 900/Anfang 10. Jh.), N; I.: Lüt.?, Lbd.? lat. congruentia?; E.: s. gi; s. germ. *lempa-, *lempam, st. N. (a), Ereignis, Angemessenheit; vgl. idg. *slembʰ-, *lembʰ-, *slemb-, *lemb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: mhd. gelimpf, gelimpfe, glimpf, st. M., sw. M., Benehmen, Befugnis, Recht; nhd. Glimpf, st. M., Angemessenheit, Benehmen, Ehre, DW 8, 103; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 999 (gilimph), ChWdW9 522a (gilimpf), EWAhd 4, 302; Son.: Tgl041 = Lorscher Glossen zu Predigten (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana Pal. lat. 220) (um 900/Anfang 10. Jh.)
gilimpfan* 54, gilimphan*, ahd., st. V. (3a): nhd. „gelimpfen“, sich gehören, zukommen, zutreffen, müssen, tun müssen, sollen, tun sollen, jemandem zukommen, geziemen, sich geziemen, sich ziemen, angemessen sein (V.), passend sein (V.), geeignet sein (V.), gebühren, sich gebühren für, erlaubt sein (V.), notwendig sein (V.), unumgänglich sein für, nützen, passen; ne. suit (V.), be seemly, prove right; ÜG.: lat. capere Gl, competens (= gilimpfanti) B, MH, competere B, Gl, concedere B, (conducere) Gl, (congruere) Gl, consequi Gl, (conveniens esse) Gl, convenire B, Gl, N, decere T, licere T, oportere N, O, T, pertinere T; Hw.: vgl. as. gilimpan*; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.), MH, N, O, OT, T; I.: Lbd. lat. oportere?; E.: germ. *galempan, st. V., geziemen, passen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *slembʰ-, *lembʰ-, *slemb-, *lemb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; vgl. idg. *lē̆b-, *lō̆b-, *lāb-, V., schlaff hängen, Pokorny 655; W.: mhd. gelimpfen (2), glimpfen, sw. V., „gelimpfen“, recht machen, angemessen machen; nhd. (ält.) glimpfen, gelimpfen, V., „gelimpfen“, gelimpfen, DW 5, 3027, vgl. DW 8, 109; R.: gilimpfan ana: nhd. einer Sache zukommen; ne. be up to s.th.; R.: gilimpfan zi: nhd. tun müssen, tun sollen; ne. must do, shall do; R.: gilimpfan zi ... fona: nhd. jemandem notwendig erscheinen wegen; ne. seem to be necessary because; R.: diu gilimpfent mir zi halōnne: nhd. die muss ich holen; ne. I must fetch it; R.: gilimpfanti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gehörig; ne. proper; ÜG.: lat. competens B, MH; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1000 (gilimphan), ChWdW8 193b (gilimpfan), ChWdW9 522a (gilimpfan), EWAhd 5, 1298; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146), Tgl039 = Gennadius-Glossen in der Berner Canones/Gennadius-Handschrift (Bern, Burgerbibliothek Cod. 89 und Cod. 493), Tgl086 = Würzburger Glossen zu den Briefen (Oxford, Bodleian Library Laud. lat. 108), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163)
gilimpfanti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gehörig, ziemlich; ne. due; Vw.: s. un-; Hw.: s. gilimpfan*
*gilimpfi?, ahd., Adj.: nhd. angemessen, richtig; ne. suitable, right (Adj.); Vw.: s. un-; Hw.: s. gilimpfo*
gilimpfida* 2, gilimphida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Angemessenheit, Gelegenheit, richtige Reihenfolge; ne. suitability; ÜG.: lat. consequentia Gl; Q.: Gl (1070), OT; I.: Lbd. lat. consequentia?; E.: s. gilimpf; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1002 (gilimphida), EWAhd 4, 303
gilimpflīchī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gilimpflīhhī*
gilimpflīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gilimpflīhho*
gilimpflīh* 15, gilimphlīh*, ahd., Adj.: nhd. angemessen, passend, leicht, entsprechend, gebührend, zutreffend, übereinstimmend, maßvoll; ne. suitable, suiting (Adj.), easy; ÜG.: lat. compendiosus Gl, competens Gl, congruens N, congruus B, Gl, consentaneus N, consequens Gl, conveniens Gl, (festivus) Gl, (oportere) O, parcus Gl; Vw.: s. un-; Q.: B, GB, Gl (790), N, O; E.: s. gilimpf, līh (3); W.: mhd. gelimpflich, Adj., recht, angemessen; nhd. glimpflich, Adj., „glimpflich“, angemessen, schicklich, rechtlich, DW 8, 116; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1002 (gilimphlīh), ChWdW8 193b (gilimpflīh), ChWdW9 522a (gilimpflīh), EWAhd 4, 303; Son.: MrT02a = Rheinauer Mischglossar zum Neuen Testament (Zürich, Zentralbibliothek Ms. Rh. 99a), Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gilimpflīhhī* 1, gilimpflīchī*, gilimphlīhhī*, gilimphlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Angemessenheit, Wohlgefügtheit, Harmonie, Übereinstimmung; ne. suitability; ÜG.: lat. congruentia N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. congruentia?; E.: s. gilimpf, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1003 (gilīmphlīhhī), EWAhd 4, 303
gilimpflīhho* 11, gilimpflīcho*, gilimphlīhho*, gilimphlīcho*, ahd., Adv.: nhd. angemessen, in angemessener Weise, passend, geziemend, gebührend, zutreffend, folgerichtig, entsprechend, sorgfältig; ne. suitably; ÜG.: lat. competenter Gl, N, congrue Gl, congruenter Gl, consequenter Gl, convenienter N, (decens) Gl, (diligentius) Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; I.: Lüt. lat. congruenter?, consequenter?; E.: s. gilimpf, līh (3); W.: s. nhd. glimpflich, Adv., „glimpflich“, angemessen, schicklich, rechtlich, DW 8, 116; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1003 (gilimplīhho), ChWdW9 522b (gilimpflīhho), EWAhd 4, 303; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.), Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2), Tgl089 = Murbacher Isidorglossen (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT25 = Sankt Galler Canonesglossar 299 (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
gilimpfo* 1, gilimpho*, ahd., Adv.: nhd. angemessen, gut, recht, treffend, passend, zutreffend; ne. suitably, well; ÜG.: lat. bene Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. gilimpf; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1004 (gilimpho), EWAhd 4, 303
gilimph, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): Vw.: s. gilimpf
gilimphan*, ahd., st. V. (3a): Vw.: s. gilimpfan*
gilimphida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gilimpfida*
gilimphlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gilimpflīhho*
gilimphlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. gilimpflīh*
gilimphlīchī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gilimpflīhhī*
gilimphlīhhī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gilimpflīhhī*
gilimphlīhho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gilimpflīhho*
gilimpho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gilimpfo*
gilindazzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gilindezzen*
gilindezzen* 1, gilindazzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. besänftigen, beschwichtigen, schmeicheln, umwerben; ne. soften, allay; ÜG.: lat. delenire Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. delenire?; E.: s. gi, lind (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1008 (gilindazzen), EWAhd 5, 1305
gilindi* 1, ahd., Adj.: nhd. gelinde, weich, schmeichelnd; ne. mild, soft; ÜG.: lat. blandus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gi, lindi; W.: mhd. gelinde, Adj., „gelind“, sanft, sanftmütig, schmeichelnd; nhd. gelind, Adj., gelind, DW-; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1010 (gilindi), EWAhd 4, 303
gilinēn* 2, gihlinēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. sich lehnen, liegen, zu Tisch liegen, sich legen; ne. lean (V.), lie (V.) (2); ÜG.: lat. recumbere Gl, T; Vw.: s. ana-; Q.: Gl, OT, T (830); I.: Lbd. lat. recumbere?; E.: s. gi, linēn; W.: mhd. gelenen, sw. V., lehnen (V.) (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1016 (gi[h]linên), ChWdW9 523b (gilinēn), EWAhd 5, 1312
gilingan* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. gelingen, Erfolg haben; ne. succeed; ÜG.: lat. (cedere) N, prosperari N; Q.: N, O (863-871); E.: s. gi, lingan; W.: mhd. gelingen, st. V., Erfolg haben, glücken; nhd. gelingen, sw. V., gelingen, DW 5, 3031; R.: gilingit: nhd. es ergeht jemandem; ne. s.o. fares; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1017 (gilingan), EWAhd 5, 1315, ChWdW9 523b (gilingan)
giliob* 1, ahd., Adj.: nhd. „gelieb“, lieb, einander zugetan; ne. dear, beloved (Adj.); Q.: O (863-871); E.: s. gi, liob; W.: mhd. geliep, gelieb, Adj., „gelieb“, lieb, vertraut, verbunden; nhd. (ält.) gelieb, Adj., gelieb, lieb; DW 5, 3019; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1032 (giliob), ChWdW9 524b (giliob), EWAhd 4, 304
gilioben* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. lieb machen; ne. make s.o. popular with; ÜG.: lat. commendare N, mandare N; Hw.: s. giliuben; vgl. anfrk. gilievon*; Q.: N (1000), WH; E.: s. gi, liob (1); W.: mhd. gelieben, sw. V., lieben, belieben; nhd. gelieben, sw. V., lieben (verstärkt), DW 5, 3019
gilioblīchōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giliublīhhōn*
gilioblīhhōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giliublīhhōn*
giliohhan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. zerbrechen; ne. break (V.); ÜG.: lat. frangere Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, liohhan*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1142 (giliohhan?), ChWdW9 527a (giliohhan), EWAhd 5, 1347; Son.: TrT12 = Reichenauer Glossar zu Gregors Dialogen (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908]) (2. Viertel 9. Jh.)
giliozan* 3, gihliozan*, ahd., st. V. (2b): nhd. losen, erlosen, erwählen, auswählen, auserwählen, teilhaben; ne. lot (V.), choose; ÜG.: lat. (consors) (M.) (= giliozanti) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), O; I.: Lüt. lat. (consors) (M.) (= giliozanti); E.: germ. *gahleutan, st. V., losen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *klēu-, *sklēu-, *kleu-?, *skleu-?, Sb., V., Haken, haken, hemmen, verschließen, Pokorny 604; R.: giliozanti, (Part. Präs. subst.=)M.: nhd. Teilhaber; ne. partner; ÜG.: lat. consors (M.) Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1167 (gi[h]liozan), ChWdW9 530b (giliozan), EWAhd 4, 304; Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)
giliozanti*, ahd., (Part. Präs.=)M.: Vw.: s. giliozan*
gilir*, ahd., Sb.: Vw.: s. giler*
giliri* 2, gileri*, ahd., st. N. (ja): nhd. Erfindung, Schlauheit, Eingebung, Vorstellung; ne. invention; ÜG.: lat. adinventio Gl, suggestio Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lbd. lat. adinventio?, suggestio?; E.: s. gi; germ. *liza-, *lizam, st. N. (a), Kenntnis, Lehre; s. idg. *leis-, Sb., Spur, Furche, Geleise, Pokorny 671?; L.: EWAhd 4, 304
gilirn* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Kenntnis, Wissen; ne. knowledge; ÜG.: lat. disciplina N, doctrina NGl; Hw.: s. gilern*; Q.: N (1000), NGl; I.: Lbd. lat. disciplina?, doctrina?; E.: s. gi, lirnēn; L.: EWAhd 4, 304
gilirnēn* 32, ahd., sw. V. (3): nhd. lernen, kennenlernen, erlernen; ne. learn, discern; ÜG.: lat. (cognoscere) N, considerare N, discere E, Gl, N, scientiam sumere N, scire N; Hw.: s. gilernēn*; Q.: E, Gl (nach 765?), N; I.: Lbd. lat. discere?; E.: s. gi, lirnēn; L.: ChWdW8, 196b (gilernēn), EWAhd 4, 304; Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300)
gilirnēt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gelernt; ne. learnt; Vw.: s. un-; Hw.: s. lirnēn, gilirnēn*
gilirnīg* 2, ahd., Adj.: nhd. gelehrig, erkenntnisfähig, lerneifrig; ne. docile; ÜG.: lat. docibilis NGlP, susceptibilis scientiae N; Q.: N (1000), NGlP; I.: Lbd. lat. docibilis?; E.: s. gi, lirnēn; W.: mhd. gelernic, gelirnic, Adj. gelehrig; nhd. gelernig, Adj., gelehrig, leicht lernend, DW 5, 3010; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1169 (gilirnīg), EWAhd 4, 304
gilirnunga* 1, gilernunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Lehre, Wissen, grundlegendes Wissen; ne. science, knowledge; ÜG.: lat. disciplina N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. disciplīna?; E.: s. gi, lirnunga; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 849 (gilernunga), EWAhd 4, 304
gilisten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschwichtigen, beschwichtigend zureden, entwenden, sich hinterhältig wenden an, heimlich tun; ne. calm (V.), remove (V.); ÜG.: lat. suadere Gl, surripere Gl; Q.: Gl (1000); E.: s. gi, listen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1177 (gilisten), EWAhd 5, 1379
gilitanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Vergänglichkeit; ne. transitoriness; ÜG.: lat. (transitorius) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. gi, līdan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1182 (gilitanī), ChWdW8 190b (gilitanī), EWAhd 4, 304; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
*gilitlīh?, ahd., Adj.: nhd. zugänglich; ne. accessible; Vw.: s. un-
giliuben 40, ahd., sw. V. (1a): nhd. lieb machen, angenehm machen, lieben, empfehlen, anempfehlen, jemandem gewogen sein (V.), jemandem gut sein (V.), sich zu eigen machen, sich beliebt machen, sich jemandes Gunst erwerben, sich jemandes Gnade erwerben, erstreben, zu erlangen suchen, Gefallen (M.) bereiten, Angenehmes tun, gefallen (V.), passen; ne. make s.o. popular with, love (V.), recommend; ÜG.: lat. (affectare) Gl, commendare Gl, commendatio (= giliuben subst.) Gl, (competere) (= giliuben Fehlübersetzung?) Gl, componere Gl, conciliare Gl, dulce facere Gl, iuvare Gl, (persuadere) Gl, probare Gl, suadere Gl; Hw.: s. gilioben*; vgl. anfrk. gilievon*, as. giliovian*; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), O, WH; E.: s. gi, liuben; W.: s. mhd. gelieben, sw. V., lieben, angenehm machen, belieben; nhd. gelieben, sw. V., lieben (verstärkt), DW 5, 3019; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1184 (giliuben), ChWdW9 524b (giliuben), EWAhd 5, 1387; Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525) (2. Viertel 9. Jh.), Tgl057 = Regensburger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14409), TrT25 = Sankt Galler Canonesglossar 299 (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299)
giliublīchōn, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giliublīhhōn*
giliublīhhōn* 1, giliublīchōn, gilioblīhhōn*, gilioblīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. lieblich machen, anmutig machen; ne. make lovely; ÜG.: lat. venustare Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. venustare; E.: s. gi, liublīh; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1191 (giliublîhhôn), ChWdW8 194b (giliublīhhōn), EWAhd 5, 1389
giliuhten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. leuchten, erleuchten; ne. shine (V.); ÜG.: lat. illuminare MH; Hw.: vgl. as. giliuhtian*; Q.: MH (810-817); E.: s. gi, liuhten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1196 (giliuhten), ChWdW9 528a (giliuhten), EWAhd 5, 1390
giliuhti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Beleuchtung, Licht, Leuchtphase des Mondes, Leuchten (N.); ne. light (N.); ÜG.: lat. luna Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, liuhten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1190 (giliuhti), EWAhd 4, 304
giliuni* 1, ahd., Adj.: nhd. sich sonnend (?), besonnt (?), sonnenbeschienen, erwärmt; ne. sunbatheing (Adj.); ÜG.: lat. apricus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gi; s. germ. *hleuja-, *hleujaz, *hlewja-, *hlewjaz, Adj., geborgen, lauwarm, lau; s. idg. k̑el- (1), V., frieren, kalt, warm, Pokorny 551; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1205 (giliuni?), EWAhd 4, 305
giliutmāren*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gilūtmāren*
giliwī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gelawī*
gilob* 1, ahd., Adj.: nhd. berühmt, mit Lob versehen (Adj.), mit Ruhm versehen (Adj.); ne. famous; Q.: Ch (Ende 9. Jh.?); E.: s. gi, lobōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1232 (gilob), EWAhd 4, 306
gilobazzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gilobezzen*
gilobezzen* 3, gilobazzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. einräumen, zugestehen, zustimmen, beipflichten, gönnen, gewähren; ne. grant (V.); ÜG.: lat. concedere Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. concedere?; E.: s. gi, lob, lobōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1235 (gilobazzen), ChWdW9 536a (gilobezzen), EWAhd 5, 1412; Son.: Tgl019 = Tegernseer Boethius-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18765) (4. Viertel 9. Jh.)
*gilobo?, ahd., sw. M. (n): Hw.: vgl. as. gilovo*
gilobōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. loben, preisen, verherrlichen, billigen, zustimmend beurteilen, willfahren, zustimmen; ne. praise (V.), glorify, accept (V.); ÜG.: lat. annuere N, approbare Gl, commendare Gl, fovere Gl, (satisfacere) Gl; Q.: Gl, N, O (863-871); E.: s. gi, lobōn; W.: s. mhd. geloben, sw. V., loben, preisen, geloben, versprechen; nhd. geloben, sw. V., loben (verstärkt), DW 5, 3042; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1243 (gilobôn), ChWdW9 536a (gilobōn), EWAhd 5, 1416; Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295)
giloc..., ahd.: Vw.: s. gilok...
gilockōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gilokkōn*
gilockōt, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gilokkōt*
gilogan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. giliogan*, liogan*
gilohhōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gilokkōn*
giloht*, ahd., Adj.: Vw.: s. gīloht*
gīloht* 1, giloht*, gīlaht*, ahd., Adj.: nhd. „bruchleidend“, an einem Bruch leidend; ne. suffering from hernia; ÜG.: lat. herniosus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. herniosus?; E.: s. gīl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 259 (gī̆loht), EWAhd 4, 306
gilokkōn* 8, gilockōn*, gilohhōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. locken (V.) (2), erfreuen, aufrichten, anlocken, verführen, lindern, mildern, besänftigen, trösten, dahin bringen, einnehmen, erweichen; ne. attract, please (V.), calm (V.); ÜG.: lat. illicere Gl, lenire Gl, mulcere Gl; Hw.: s. gilukken*; Q.: Gl, O (863-871), WH; I.: Lüt. lat. illicere?; E.: s. gi, lokkōn (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1258 (gilockôn), ChWdW9 536b (gilockōn), EWAhd 5, 1431
gilokkōt*, gilockōt, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gelockt, behaart; ne. curled, hairy; Hw.: s. lokkōn*, gilokkōn*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1259 (gilockōt)
gilōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gellen, heulen; ne. yell (V.), howl; ÜG.: lat. ululare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 260 (gilôn), EWAhd 4, 306
gilōnōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. lohnen, belohnen, vergelten, jemanden belohnen für; ne. reward (V.), repay (V.); ÜG.: lat. remunerare Gl, retribuere T; Hw.: vgl. as. gilōnon; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), L, N, O, T; I.: Lbd. lat. remunerare?; E.: s. gi, lōnōn; W.: mhd. gelōnen, sw. V., danken, belohnen, bezahlen, vergelten, heimzahlen; nhd. gelohnen, sw. V., lohnen (verstärkt), DW 5, 3049; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1269 (gilônôn), ChWdW9 538a (gilōnōn), EWAhd 5, 1435; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.), TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gilōnōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gelohnt; ne. compensated; Vw.: s. un-; Hw.: s. lōnōn, gilōnōn*
gilos 5, gihlos, ahd., Adj.: nhd. gehorchend, gehorsam, hörend; ne. obedient; ÜG.: lat. audiendus MF; Vw.: s. un-; Q.: I (Ende 8. Jh.), MF (Ende 8. Jh.), N, O; I.: Lbd. lat. oboedire; E.: s. gi, losēn; W.: nhd. (schweiz.) gelos, Adj., leicht und gern hörend, Schweiz. Id. 3, 1446; R.: gilos sīn: nhd. hören auf; ne. listen to; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1277 (gi[h]los), ChWdW8 198a (gilos), ChWdW9 538b (gilos), EWAhd 4, 306
gilosēn* 2, gihlosēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. hören, anhören, Folge leisten, zuhören; ne. hear; ÜG.: lat. attendere Gl; Vw.: s. zuo-; Q.: Gl, RB (10. Jh.); E.: s. gi, losēn; W.: mhd. gelosen (1), sw. V., anhören, zuhören, hören auf, horchen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1282 (gi[h]losên), EWAhd 4, 307, EWAhd 5, 1445
gilōsen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „lösen“, erleichtern, das Gewicht nehmen, die Schwere nehmen, Bedeutung nehmen; ne. „loosen“, relieve; ÜG.: lat. levigare (V.) (2) Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. levigare?; E.: s. gi, lōsen; W.: mhd. gelœsen, sw. V., loswerden, sich befreien von, lossprechen, lösen, sich lösen, lösen von, freikaufen, sich freikaufen; nhd. (ält.-dial.) gelösen, sw. V., los werden, DW 5, 3051; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1289 (gilôsen), ChWdW9 529b (gilōsen), EWAhd 5, 1446; Son.: TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a) (3. Viertel 9. Jh.)
gilosi* 1, gihlosi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Hören; ne. hearing (N.); ÜG.: lat. auditus (M.) I; Q.: I (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. auditus (M.)?; E.: s. gi, losēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1296 (gi[h]losi), ChWdW8 198a (gilosi), EWAhd 4, 307
gilosōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „lauschen“, hören; ne. hear, listen; Q.: RB (10. Jh.); E.: s. gi, losōn; L.: EWAhd 4, 307
gilou*, ahd., Adj.: Vw.: s. glou*
gilou..., ahd.: Vw.: s. glou...
giloub* (1) 6, ahd., Adj.: nhd. belaubt, waldig, bewaldet, laubreich, grünend; ne. leafy, wooded; ÜG.: lat. frondere (= giloub stān) N, frondeus Gl, N?, nemorosus Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.), N; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, loub, loubēn; W.: mhd. geloup, Adj., belaubt, mit Laub versehen (Adj.); s. nhd. (ält.) gelaubt, Adj., gelaubt, belaubt, DW 5, 2873; R.: giloub stān: nhd. lorbeerbekränzt sein (V.); ne. be laureated; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1304 (giloub), EWAhd 4, 307
giloub* (2) 3, ahd., Adj.: nhd. geglaubt, genehm, gehalten für, glaubwürdig, vertrauenswürdig; ne. believed; ÜG.: lat. creditus Gl, (probus?) N; Q.: Gl (9. Jh.), N; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gilouben; germ. *galauba-, *galaubaz, Adj., vertraut, Vertrauen erweckend; vgl. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1204 (giloub), ChWdW9 539a (giloub), EWAhd 4, 307; Son.: Tgl024 = Weißenburger Glossen zu den neutestamentlichen Briefen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 47 Weissenburg)
gilouba 144, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Glaube, Glauben (M.), Glaubensbekenntnis, religiöse Überzeugung, Gottvertrauen, Gehorsam gegenüber Gott, Glaubwürdigkeit, Glaubhaftigkeit; ne. belief; ÜG.: lat. (credere) O, constitutio? Gl, credulitas MH, fides (F.) (1) B, E, Gl, MH, N, NGl, O, OG, WH, WK, haereticus (= unrehtero giloubo) NGl, haereticus (= unreht in sīn giloubo) NGl, perfidia (= ubil gilouba) NGl, religio N, symbolum Gl; Vw.: s. un-; Hw.: s. giloubo*; Q.: B, E, GA, GB, Gl, MH, N, NGl, O, OG, W (766-800), WH, WK; I.: Lbd. lat. fides (F.) (1), religio; E.: s. gilouben; W.: mhd. geloube, gloube, st. F., sw. F., Glaube; R.: niuwikwemo zi giloubo: nhd. der neu zum Glauben Gekommene; ne. one who newly came to believe; R.: zi giloubo: nhd. glaubwürdig; ne. credible; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1309 (gilouba), ChWdW9 539b (gilouba), EWAhd 4, 307; Son.: Tgl017 = Canonesglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
*giloubag?, ahd., Adj.: nhd. gläubig; ne. believing (Adj.); Vw.: s. un-
*giloubāri?, ahd., st. M. (ja): nhd. Gläubiger; ne. believer; Vw.: s. irri-
gilouben 405, ahd., sw. V. (1a): nhd. glauben, vertrauen, zustimmen, aufgeben, glauben an, für wahr halten, gläubig sein (V.), vom Glauben erfüllt sein (V.), Glauben schenken, trauen, beipflichten, gelten lassen, annehmen, vermuten, meinen, verlassen (V.), jemanden verlassen (V.), etwas verlassen (V.), verzichten, verzichten auf, verfehlen, etwas verfehlen, herausfallen, herausfallen aus, ablassen, ablassen von, abfallen, sich entfernen, sich distanzieren, sich auflösen, sich entziehen, entmutigt werden; ne. believe, trust (V.), agree, let go, leave; ÜG.: lat. abicere (= sih gilouben) N, abire (= sih gilouben) Gl, accedere N, avertere a (= sih gilouben) N, (concessus) (M.) N, confidere O, T, confiteri MF, (considerare) N, credere B, E, Gl, GP, I, LB, MF, MH, N, NGl, O, T, WK, deficere (= sih es gilouben) Gl, deficere animo? Gl, deficere de (= sih gilouben) N, derelinquere (= sih gilouben) N, deserere (V.) (2) (= sih gilouben) N, desinere (= sih gilouben) N, desistere (= sih gilouben) N, dimittere (= sih gilouben) Gl, discedere a (= sih gilouben) N, existimare I, fidelis (= giloubenti) Gl, NGl, (fides) (F.) (1) Gl, fornicari a (= sih gilouben) N, fugere a (= sih gilouben) N, (incredulitas) (= ni gilouben) O, infidelis (= demo ni giloubit) MF, pati I, probare N, recedere a (= sih gilouben) N, relinquere (= sih gilouben) N, NGl, solvere ex (= sih gilouben) N, (sperare) OG, (suspicere) N; Hw.: s. ungiloubenti*; vgl. anfrk. gilouven*, as. gilôvian*; Q.: B, BB, E, FT, G, GB, Gl (765), GP, I, LB, MF, MH, N, NGl, O, OG, OT, Ph, T, WH, WK; I.: Lbd. lat. confidere, crrdere; E.: germ *galaubjan, V., glauben, vertraut machen?, zu Laub als „Lockmittel für das Vieh“?; vgl. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *leubʰ-, V., Adj., gern haben, begehren, lieb, Pokorny 683; W.: mhd. gelouben (2), glouben, sw. V., glauben, erlauben, verzichten; nhd. glauben, sw. V., glauben, vertrauen, meinen, DW 7, 7819; R.: giloubento, (Part. Präs. subst.=)sw. M.: nhd. der Gläubige; ne. believer; R.: giloubento, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. glaubend; ne. in a believing manner; R.: giloubenti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gläubig, getreu; ne. faithful; ÜG.: lat. fidelis Gl, NGl; R.: sih es gilouben: nhd. verlassen (V.), dahin schwinden; ne. leave (V.), dwindle; ÜG.: lat. deficere Gl; R.: sih gilouben: nhd. aufgeben, verlassen (V.); ne. leave (V.); ÜG.: lat. abire Gl, avertere a N, deficere animo Gl?, deficere de N, derelinquere N, deserere (V.) (2) N, desinere N, desistere N, dimittere Gl, discedere a N, fornicari a N, fugere a N, recedere a N, relinquere Gl, solvere ex N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1316 (gilouben), 5, 1334 (giloubento), ChWdW8 198b (gilouben), ChWdW9 539a (gilouben), EWAhd 5, 1458; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
giloubenti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gläubig; ne. believing (Adj.); Vw.: s. un-; Hw.: s. gilouben*; vgl. anfrk. *gilouvendi?
giloubento 3, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Hw.: s. gilouben
*giloubfol?, ahd., Adj.: nhd. gläubig; ne. believing (Adj.); Vw.: s. un-
*giloubfullī?, ahd., st. F. (ī): nhd. Gläubigkeit; ne. belief; Vw.: s. un-
giloubhaft* 1, ahd., Adj.?: nhd. gläubig, rechtgläubig; ne. believing (Adj.), orthodox; ÜG.: lat. catholicus Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lsch. lat. catholicus?; E.: gilouben, haft; W.: s. mhd. geloubehaft, Adj., glaubend, gläubig, glaubwürdig; nhd. glaubhaft, Adj., glaubhaft, christlichen Glauben habend, gläubig, glaubwürdig, DW 7, 7885; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1335 (giloubhaft), ChWdW9 540a (giloubhaft), EWAhd 4, 307; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
giloubī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Glaube, religiöse Überzeugung, Gottvertrauen, Vertrauen; ne. belief; ÜG.: lat. fides Gl; Q.: I (Ende 8. Jh.), MF; E.: s. gilouben; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1335 (giloubī), ChWdW8 198b (giloubī), ChWdW9 540a (giloubī), EWAhd 4, 307
giloubīg 45, ahd., Adj.: nhd. gläubig, getreu, treu, christlichen Glauben habend, zum Glauben gekommen, auf Christus vertrauend; ne. believing (Adj.); ÜG.: lat. catholicus (= rehto giloubīg) NGl, credens NGl, credulus NGl, fidelis B, Gl, MH, NGl, NGlP, Ph; Vw.: s. halb-, reht-, un-; Hw.: vgl. as. *gilōvig; Q.: B (800), GB, Gl, MH, N, NGl, NGlP, O, Ph; I.: Lbd. lat. credens, credulus, fidelis; E.: s. gilouben; W.: mhd. geloubec, gloubec, Adj., glaubend, gläubig, glaubwürdig; nhd. gläubig, Adj., gläubig, religiösen Glauben habend, vertrauend, überzeugt, DW 7, 7890; R.: rehto giloubīg: nhd. rechtgläubig; ne. orthodox; ÜG.: lat. catholicus NGl; R.: giloubīg werdan: nhd. zum Glauben kommen; ne. come to believe; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1336 (giloubīg), ChWdW9 540a (giloubīg), EWAhd 4, 307
*giloubigī?, ahd., st. F. (ī): nhd. Glaube; ne. belief; Vw.: s. un-
giloubīn* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Glaube; ne. belief; ÜG.: lat. fides (F.) (1) I, MF, OG; Q.: I (Ende 8. Jh.), MF, OG; I.: Lbd. lat. fides (F.) (1); E.: s. gilouben
giloubirra* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Irrlehre, Ketzerei; ne. heresy; ÜG.: lat. haeresis NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lsch. lat. haeresis; E.: s. gilouben, irren; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1339 (giloubirra), EWAhd 4, 307
giloubirrari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. giloubirrāri*
giloubirrāri* 4, giloubirrari*, ahd., st. M. (ja): nhd. Ketzer, Irrender, Irrlehrer; ne. heretic (M.); ÜG.: lat. (haereticus) NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lsch. lat. haereticus; E.: s. gilouben, irrāri; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1339 (giloubirrāri), EWAhd 4, 308
giloubirri* 3, ahd., (subst. Adj.=)st. M. (ja): nhd. ketzerisch, irrend, Ketzer (= subst.); ne. heretic (Adj.), heretic (M.) (= subst.); ÜG.: lat. haereticus NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lsch. lat. haereticus; E.: s. gilouben, irri; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1339 (giloubirri), EWAhd 4, 308
giloubirro* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Ketzer, Irrlehrer, Irrender; ne. heretic (M.); ÜG.: lat. (haereticus) NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lsch. lat. haereticus; E.: s. gilouben, irren; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1340 (giloubirro), EWAhd 4, 308
giloublīchī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. giloublīhhī*
giloublīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. giloublīhho*
giloublīh* 13, ahd., Adj.: nhd. „glaublich“, glaubwürdig, glaubhaft, gläubig, wahrscheinlich; ne. believable; ÜG.: lat. credibilis Gl, N, fides abundantior esse (= giloublīhhōr wesan) N, probabilis N; Vw.: s. un-; Q.: N, Gl (8./9. Jh.); I.: Lüt. lat. credibilis?; E.: s. gilouben, līh (3); W.: mhd. geloublich, Adj., glaublich, glaubwürdig, gläubig; nhd. glaublich, Adj., „glaublich“, DW 7, 7905; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1340 (giloublīn), EWAhd 4, 308
giloublīhhī* 2, giloublīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Glaublichkeit“, Glaubwürdigkeit, Glaubwürdigmachen, Glaubwürdigmachung; ne. believability; ÜG.: lat. argumentatio N, argumentum N, fides (F.) (1) N; Vw.: s. un-; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. credulitas?, Lbd. lat. argumentatio?; E.: s. gilouben, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1340 (giloublīhhī), EWAhd 4, 308
giloublīhho* 4, giloublīcho*, ahd., Adv.: nhd. „glaublich“, glaubhaft, glaubwürdig, überzeugend; ne. credibly; ÜG.: lat. credibiliter Gl, ratione propinqua veri N; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N; I.: Lüs. lat. credibiliter?; E.: s. gilouben, līh (3); W.: s. nhd. glaublich, Adv., „glaublich“, DW 7, 7905; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1341 (giloublīhho), ChWdW8 198b (giloublīhho), EWAhd 4, 308
giloubnissa* 3, ahd., st. F. (jō): nhd. Glaube, Glaubensbekenntnis; ne. belief; ÜG.: lat. fides (F.) (1) I, MF; Q.: I (Ende 8. Jh.), MF; I.: Lsch. lat. fides (F.) (1); E.: s. gilouben; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1341 (giloubnissa), ChWdW8 198b (giloubnissa), ChWdW9 540a (giloubnissa), EWAhd 4, 308
giloubo (1) 28 und häufiger, ahd., sw. M. (n): nhd. Glaube, Glauben (M.), Glaubensbekenntnis, Glaubenslehre, Vertrauen; ne. belief; ÜG.: lat. (ancile) Gl, credulitas FG, fides (F.) (1) Gl, T, (symbolum) Gl; wegen evtl. weiterer Übersetzungsgleichungen s. gilouba*; Vw.: s. un-; Hw.: s. gilouba*; vgl. anfrk. gilouvo*; Q.: BG, FG, Gl (765), LB, OT, T, WB, WH; I.: Lbd. lat. fides (F.) (1); E.: s. gilouben; W.: nhd. Glaube, M., Glaube, Treue, Zuversicht, Vertrauen, DW 7, 7777; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1342 (giloubo), ChWdW8 198b (giloubo), ChWdW9 540a (giloubo), EWAhd 4, 308
giloubo (2) 5, ahd., Adj.: nhd. gläubig, glaubend; ne. believing (Adj.); Vw.: s. un-; Hw.: vgl. as. gilōvo*; Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gilouben; R.: giloubo tuon: nhd. jemandem etwas versichern; ne. assure s.o. of s.th.; R.: giloubo sīn: nhd. etwas glauben; ne. believe s.th.; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1341 (giloubo), EWAhd 4, 308
*giloubo (3), ahd., Adv.: Hw.: vgl. anfrk. gilōvo*
giloubowerrari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. giloubowerrāri*
giloubowerrāri* 1, giloubwerrāri*, giloubowerrari*, giloubwerrari*, ahd., st. M. (ja): nhd. Ketzer; ne. heretic (M.); ÜG.: lat. (haereticus) NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lsch. lat. haereticus; E.: s. gilouben, werrāri; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1343 (giloubouuerrāri), EWAhd 4, 308
*giloubsam?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. gilōfsam*
giloubtriuwa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Glaubenstreue; ne. fidelity of faith; ÜG.: lat. fides (F.) (1) NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. fides (F.) (1); E.: s. gilouben, triuwa; W.: vgl. nhd. Glaubenstreue, F., Glaubenstreue, DW 7, 7878; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1344 (giloubtriuuua), EWAhd 4, 308
giloubwerrari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. giloubowerrāri*
giloubwerrāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. giloubowerrāri*
giloufan* 6, gihloufan*, ahd., red. V.: nhd. laufen, eilen, sich begeben (V.), streben, trachten, herbeikommen, herzukommen; ne. run (V.), hurry (V.); ÜG.: lat. currere B, occurrere B; Vw.: s. ana-; Q.: B (800), GB, O, WS; E.: germ. *gahlaupan, st. V., laufen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *ku̯elp- (1), *ku̯elb-, *ku̯l̥p-, *ku̯l̥b-, *klup-, *klub-, V., stolpern, traben, Pokorny 630?; W.: mhd. geloufen, st. V., laufen, gelangen zu, treiben an; nhd. (ält.) gelaufen, st. V., laufen (verstärkt), DW 5, 2874; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1350 (gi[h]loufan), ChWdW9 541b (giloufan), EWAhd 5, 1465
*giloufo (?), ahd., Adv.: Vw.: s. selt-
gilouganen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gilougnen*
gilougnen* 8, gilouganen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „geleugnen“, leugnen, verneinen, jemanden leugnen, etwas leugnen, jemanden verleugnen, etwas verleugnen, einer Sache widersprechen, abstreiten, sich nicht bekennen, zurückweisen, widerlegen; ne. deny; ÜG.: lat. (abluere) Gl, contradicere N, negare N, O; Q.: Gl, N, O (863-871); I.: Lbd. lat. negare?; E.: s. gi, lougnen; W.: mhd. gelougenen, sw. V., „geleugnen“, leugnen; nhd. (ält.) geleugnen, sw. V., „geleugnen“, leugnen, DW 5, 3012; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1365 (gilougnen), ChWdW9 527a (gilouganen), EWAhd 5, 1476
gilouwī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. glouwī*
gilōwōn* (?) 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gerben; ne. tan (V.), taw (V.); Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gi, lō
gilōzo* 1, gihlōzo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Loser“, Teilhaber, Genosse, Gefährte; ne. „lot-caster“, partner, comrade; ÜG.: lat. consors (M.) I; Q.: I (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. consors (M.); E.: s. gi, lōz; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1371 (gi[h]lōzo), EWAhd 4, 308
gilsi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Vorderkopf, vorderer Teil des Kopfes, Hirnschale, Schädel; ne. forehead, scull; ÜG.: lat. cerebrum N, sinciput Gl; Q.: Gl, N (1000); E.: Herkunft ungeklärt, vielleicht von einem wgerm. *gilsija-, EWAhd 4, 310; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 260 (gilsi), EWAhd 4, 310
gilstrio* 2, gilstiro*, lat.-ahd.?, M.: nhd. Pflichtiger, Tributpflichtiger, Steuerpflichtiger, Zinspflichtiger, Zinszahler, Zinsmann; ne. tributary man; Hw.: s. gelstar*; Q.: Urk (856); E.: vgl. germ. *gelstra-, *gelstram, st. N. (a), Entgelt, Steuer (F.), Abgabe, Leistung; idg. *gʰeldʰ-?, V., entgelten? (nur germ. und slaw.), Pokorny 436 (*geltō); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 260 (gilstiro), ChWdW9 1020a (gilstrio), EWAhd 4, 309
*gilti?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. anti-
*giltī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. anti-
gilstiro*, lat.-ahd.?, M.: Vw.: s. gilstrio*
*giltus?, lat.-ahd., M.: Vw.: s. *ber-; Hw.: vgl. lat.-as. *gildus?
gilubbi* 14, ahd., Adj.: nhd. giftig, vergiftet, mit Gift bestrichen; ne. poisonous, poisoned; ÜG.: lat. medicatus (Adj.) Gl, toxicatus Gl, toxicon (= gilubbi strāla) Gl, toxicus Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. gi, lubbi, lubbōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1373 (gilubbi), ChWdW9 543a (gilubbi), EWAhd 4, 310; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.), Tgl065 = Weißenburger Prudentiusglossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 77 Weissenburg), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747)
gilubbit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. lubben*
gilubbōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vergiften, mit Gift beschmieren, mit Gift bestreichen; ne. poison (V.); ÜG.: lat. (veneno) armare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, lubbōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1375 (gilubbōn), EWAhd 5, 1484
*gilubī?, ahd., st. F. (ī): Hw.: vgl. anfrk. giluvi*, giluf*
gilubida* 10, ahd., st. F. (ō): nhd. Übereinstimmung, Übereinkunft, Zustimmung, einhellige Meinung, Annahme, Beschluss, Festsetzung; ne. agreement; ÜG.: lat. consensus Gl, favor N, iudicium N, placitum N, sanctio N; Q.: Gl, N (1000); I.: Lbd. lat. favor?, sanctio?; E.: s. gilobōn; W.: s. mhd. gelübede, gelübde, st. F., st. N., Gelöbnis, Versprechen; s. nhd. Gelübde, N., Gelübde, Billigung, Vertrag, DW 5, 3099; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1375 (gilubida), EWAhd 4, 310
giluchemo 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Hw.: s. gilūh?; Q.: Gl (11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 260 (giluchemo)
gilucken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gilukken*
gilūh 2, glūh*, ahd., Sb.?: nhd. grauer Star (M.) (2); ne. cataract; ÜG.: lat. albugo? Gl, glaucoma Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt, EWAhd 4, 502; W.: vgl. mhd. gelūch, glūch, Adj., glänzend, hell, bläulich schimmernd; vgl. nhd. glauch, Adj., glänzend, leer, derb, DW 7, 7921; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 314 (glûh), EWAhd 4, 502
giluht 3, ahd., st. N. (a)?: nhd. Angst, Furcht, Beklemmung, Kummer; ne. fear (N.), sorrow; ÜG.: lat. anxietas Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gi, lūhhan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1403 (giluht), EWAhd 4, 310
giluhtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. furchtsam, ängstlich, kleinmütig; ne. fearful, anxious; ÜG.: lat. pusillanimus Gl; Vw.: s. muot-; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. pusillanimus?; E.: s. giluht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1403 (giluhtīg), ChWdW9 544b (giluhtīg), EWAhd 4, 310; Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B) (3. Viertel 9. Jh.)
gilukken* 1, gilucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. mildern, beschwichtigen, verlocken, anlocken, reizen zu; ne. soften, calm (V.); ÜG.: lat. allicere Gl; Hw.: s. gilokkōn*; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gilokkōn; W.: mhd. gelücken (2), sw. V., locken; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1405 (gilucken), EWAhd 5, 1505
gilukki* 1, gilucki*, ahd., Adj.?: nhd. glücklich?, gedeihlich?, förderlich, grün, grünlich, wirbelnd?; ne. lucky?, prosperous?, green; ÜG.: lat. (viridans) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, *lūhhan?; L.: EWAhd 4, 311
gilumpfida* 1, gilumphida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gelegenheit; ne. opportunity; ÜG.: lat. opportunitas T; Q.: T (830); I.: Lüt. lat. opportunitas?; E.: s. gilimpfida; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1406 (gilumphida), ChWdW9 522b (gilumpfida), EWAhd 4, 311
gilumpflīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gilimpflīhho*
gilumpflīh* 6, gilumphlīh, ahd., Adj.: nhd. angemessen, passend, geeignet, schicklich, richtig, gelegen, günstig; ne. suitable; ÜG.: lat. opportunus T; Hw.: vgl. as. gilumplīk; Q.: O, T (830); I.: Lbd. lat. opportunus?; E.: s. gilimpflīh; W.: s. mhd. gelimpflich, Adj., recht, angemessen; s. nhd. glimpflich, Adj., „glimpflich“, angemessen, schicklich, rechtlich, DW 8, 116; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1407 (gilumphlīh), ChWdW9 522b (gilumpflīh), EWAhd 4, 311
gilumpflīhho* 2, gilumpflīcho*, gilumphlīhho*, gilumphlīcho*, ahd., Adv.: nhd. angemessen, in angemessener Weise, passend, geeignet, geziemend; ne. suitably; ÜG.: lat. competenter Gl, decenter Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. competenter?, decenter?; E.: s. gilimpflīhho; W.: s. nhd. glimpflich, Adv., „glimpflich“, angemessen, schicklich, rechtlich, DW 8, 116; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1407 (gilumpfhlīhho), ChWdW9 522b (gilumpflīhho), EWAhd 4, 311; Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64)
gilumphida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gilumpfida*
gilumphlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gilimpflīhho*
gilumphlīh, ahd., Adj.: Vw.: s. gilimpflīh*
gilumphlīhho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gilimpflīhho*
*gilun?, ahd., st. N. (a): Hw.: vgl. as. gihlunn*
giluoen* 1, gihluoen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. brüllen, knurren; ne. roar (V.); ÜG.: lat. (muttire) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. gi, luoen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1413 (gi[h]luoen), ChWdW8 200a (giluoen), EWAhd 5 1520; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
*giluomi?, ahd., Adj.: Vw.: s. giluomo*
giluomo* 1, ahd., Adv.: nhd. oft, häufig; ne. frequently; ÜG.: lat. frequenter Gl; Q.: Gl (nach 765?); E.: s. gi; s. germ. *lōmja-, *lōmjaz, Adj., gelähmt, lahm; vgl. idg. *lem- (1), V., Adj., zerbrechen, zerbrochen, weich, Pokorny 674; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1415 (giluomo), ChWdW8 185a (giluomo), EWAhd 4, 311
gilūra* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Lauer (M.), Tresterwein, Trester, Nachwein; ne. wine made of husks; ÜG.: lat. (vinacea) (N. Pl.) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gi; germ. *lūrja, F., Nachwein, Tresterwein, Lauer (M.); vgl. lat. lōra, lōrea, F., Tresterwein, Lauer (M.); vgl. idg. *lou-, *lou̯ə-, *leuh₃-, V., waschen, Pokorny 692; W.: mhd. gelūre*, glūre, sw. F., Lauer (F.) (2), Nachwein, Tischwein; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1417 (gilūra), EWAhd 4, 311
gilust* 84, ahd., st. F. (i): nhd. Lust, sündhafte Lust, Begierde, Begehren, Verlangen, körperliches Verlangen, Wunsch, Freude, Freudevolles, freudvolle Wonne, Vergnügen, Wollust, heftige Regung, Leidenschaft, leidenschaftliche Glut, Ausschweifung, Lüsternheit, Üppigkeit, Verlockung, Versuchung; ne. lust, desire (N.); ÜG.: lat. affectus (M.) N, amor Gl, NGl, caro Gl, concupiscentia NGl, cupiditas NGl, delectamentum NGl, delectatio NGl, N, NGlP, desiderare (= in gilusti habēn) N, desiderium Gl, N, NGl, libido Gl, N, NGl, WH, livor Gl, luxus (M.) Gl, stimulus N, NGl, voluntas N, voluptas N, O; Vw.: s. himil-, un-; Hw.: vgl. as. gilust*; Q.: FB (830?, 10. Jh.), Gl, N, NGl, NGlP, O (863-871), WH; I.: Lbd. lat. caro?, concupiscentia?, luxus?, voluptas?; E.: s. gi, lust; W.: mhd. gelust, st. M., st. F., Begierde, Gelüsten, Freude, Vergnügen; s. nhd. Gelust, M., F., N., Lust, Begierde, DW 5, 3110; R.: in gilusti habēn: nhd. verlangen nach; ne. ask for, long for; ÜG.: lat. desiderare N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1421 (gilust), ChWdW9 546a (gilust), EWAhd 4, 311; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277)
gilusten 12, ahd., sw. V. (1a): nhd. gelüsten, begehren, verlangen, gelüsten nach, verlangen nach, belieben, Lust haben, Verlangen haben; ne. long for; ÜG.: lat. (collibere) N, concupiscere N, O, favere Gl, libere (V.) Gl, (sitire) WH; Hw.: vgl. as. gilustian*; Q.: Gl (9. Jh.), N, O, WH; I.: Lbd. lat. concupiscere?; E.: s. gi, lust (1); W.: mhd. gelüsten, gelusten, sw. V., sich freuen über, belustigen, an etwas Wohlgefallen finden, verlangen, Gelüste haben; nhd. gelusten, gelüsten, sw. V., gelüsten, lusten, DW 5, 3114; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1229 (gilusten), ChWdW9 546a (gilusten), EWAhd 5, 1537; Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295)
gilustīg* 3, ahd., Adj.: nhd. verlangend nach, begehrend, begierig, wollüstig; ne. longing (Adj.) for; Vw.: s. huor-, un-; Q.: N (1000); E.: s. gi, lust; W.: mhd. gelustec, Adj., begehrlich; nhd. gelustig, gelüstig, Adj., „gelüstig“, Lust habend, begierig, Lust machend, DW 5, 3118; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1430 (gilustīg), EWAhd 4, 312
gilustigōn* 1, lustigōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. betören, sich ergötzen; ne. charm (V.); ÜG.: lat. delenire? Ph; Q.: Ph (2. Hälfte 11. Jh.); E.: s. gi, lust (1); W.: mhd. gelustigen, sw. V., „gelustigen“, sich belustigen; nhd. gelustigen, sw. V., gelusten, DW 5, 3118; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1431 (lustigōn), EWAhd 5, 1538
gilustlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. freudig, erfreulich, ergötzlich, freudevoll; ne. joyful, graceful; Q.: O (863-871); E.: s. gi, lustlīh; W.: s. mhd. gelustelich, Adj., froh, Freude erweckend, wohlgefällig; nhd. gelustlich, Adj., lüstern, gelustig, DW 5, 3118; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1432 (gilustlīh), ChWdW9 546a (gilustlīh), EWAhd 4, 312
gilusttāt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Begierde, Lust; ne. desire (N.), lust; ÜG.: lat. cupiditas NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. cupiditas?; E.: s. gi, lust, tāt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1436 (gilusttāt), EWAhd 4, 312
gilustunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Lust, Genuss, Wonne, Freude, Ergötzung; ne. lust, enjoyment; ÜG.: lat. oblectatio Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. oblectatio?; E.: s. gi, lustunga; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1437 (gilustunga), EWAhd 4, 312
gilūta* 1, gihlūta*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Wortlaut (?), Artikulation (?); ne. wording; ÜG.: lat. (mens) Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, lūta; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1439 (gi[h]lūta), ChWdW9 548b (gilūta?), EWAhd 4, 312; Son.: Tgl014 = Sankt Emmeramer Glossen zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14379) (2. Viertel 9. Jh.)
gilūtaren*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gilūttaren*
gilūten* 2, gihlūten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. lauten, tönen, läuten, singen, schallen, erklingen, ertönen, klingen, jauchzen, besingen, preisen; ne. sound (V.), sing; ÜG.: lat. desonare MH; Hw.: s. gilūten*; Q.: MH (810-817), O; E.: s. gi, lūten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1442 (gi[h]lûten), ChWdW9 548a (gilūten), EWAhd 5, 1546
gilūtēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. schallen; ne. sound (V.); ÜG.: lat. (dissonus) Gl; Hw.: s. gilūten*; Q.: Gl (8./9. Jh.); E.: s. gi, lūtenu
gilūtmāren* 1, giliutmāren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bekannt machen, verkünden, veröffentlichen; ne. publish, announce; ÜG.: lat. publicare Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lsch. lat. publicare?; E.: s. gi, lūt (1)?, liut?, māren; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1223 (giliutmâren), EWAhd 5, 1404
gilūttaren* 15, gilūttarōn*, gilūtaren*, gihlūttaren*, gihlūtaren*, gilūttren*, gihlūttren*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. läutern, klären, reinigen, erläutern, erklären, abklären, bereinigen, sühnen, verherrlichen, mit Glanz ausstatten; ne. purify, explain; ÜG.: lat. componere Gl, compurgare Gl, declarare Gl, defaecare Gl, expiare Gl, percolare Gl, piare Gl, purgare Gl, purificare Gl; Hw.: s. lūttaren*; vgl. as. gihlūteron; Q.: Gl (765), WB; I.: Lbd. lat. expiare?, purgare?; E.: s. gi, lūttar; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1454 (gi[h]lûttaren), ChWdW8 201b (gilūttaren), ChWdW9 549a (gilūttaren), EWAhd 5, 1553; Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gilūttarēn* 1, gilūttrēn*, gihlūttarēn*, gihlūttrēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. klar sein (V.); ne. be clear; ÜG.: lat. liquere Gl; Q.: Gl (790); E.: s. gi, lūttar; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 1455 (gi[h]lūttarēn)
gilūttarōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gilūttaren*
gilūttren*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gilūttaren*
gilūttrēn*, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. gilūttarēn*
gilwī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gelawī*
gimac..., ahd.: Vw.: s. gimah...
gimacha (1), ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gimahha* (1)
gimacha* (2), ahd., sw. F. (n): Vw.: s. gimahha* (2)
gimachari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s gimahhāri*
gimachāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s gimahhāri*
gimachen*, ahd., sw. V. (2, 1a): Vw.: s. gimahhōn*
gimachī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gimahhī*
gimachida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gimahhida*
gimachidi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gimahhidi*
*gimachīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. *gimahhīg?
gimacho (1), ahd., Adv.: Vw.: s. gimahho (1)
gimacho* (2), ahd., sw. M. (n): Vw.: s. gimahho* (2)
gimachōn, ahd., sw. V. (2, 1a): Vw.: s. gimahhōn*
gimachōnto, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Vw.: s. gimahhōnto*
gimagan*, ahd., Prät.-Präs.: Vw.: s. gimugan*
gimagada 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Lavendel, Speik; ne. lavender; ÜG.: lat. sampsuchus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 4, 312; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 10 (gimagada), EWAhd 4, 312
gimagaren* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. „magern“, schwächen, schwach machen, mager machen; ne. weaken; ÜG.: lat. marcere? Gl, tabefacere Gl, tenuare Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. gi, magaren; W.: s. mhd. gemegeren, sw. V., „abmagern“, mager machen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 65 (gimagaren), EWAhd 6, 26
gimagēn* 15, ahd., sw. V. (3): nhd. vermögen, kräftig sein (V.), stark sein (V.), kraftvoll sein (V.), erstarken, siegen, obsiegen, die Oberhand gewinnen, stärker werden, heftiger werden, lauter werden, mächtig werden, an Macht zunehmen, an Einfluss zunehmen, an Gewalt zunehmen, an Kraft zunehmen, mehr werden; ne. may (V.), be strong, win; ÜG.: lat. convalescere Gl, increscere, invalescere Gl, T, pollere Gl, (praevalere) N, valere Gl, vegetare Gl, vigere Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, OT, T; E.: s. gi, magēn; W.: mhd. gemagen, sw. V., mächtig werden; nhd. gemagen (veralt.), sw. V., Kraft haben, DW 5, 3150; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 70 (gimagên), ChWdW8 202a (gimagēn), ChWdW9 552b (gimagēn), EWAhd 4, 313, EWAhd 6, 29; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n]), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gimāgida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Verwandtschaft, Verwandte (Pl.); ne. relations (Pl.); ÜG.: lat. familia N, propinquitas N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. propinquitas?; E.: s. gi, māg; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 72 (gimāgida), EWAhd 4, 313
gimāgscaf*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. gimāgskaft*
gimāgscaft*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. gimāgskaft*
gimāgskaft* 1, gimāgscaft*, gimāgscaf*, ahd., st. F. (i): nhd. Verwandtschaft; ne. relationship; ÜG.: lat. affinitas Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. affinitas?, propinquitas?; E.: s. gi, māg, skaft; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 76 (gimāgscaf), ChWdW9 551a (gimāgscaft), EWAhd 4, 313
gimah (1) 63, ahd., Adj.: nhd. „gemach“, angemessen, passend, geeignet, vorteilhaft, handlich, entsprechend, gleich, von gleicher Art, vergleichbar, eigentlich, gemächlich, bequem, angenehm, genehm, gefällig, verbunden, brüderlich verbunden, verbrüdert, ehelich verbunden, im Beischlaf vereinigt, ein Paar bildend, vereinfacht, verkürzt; ne. modest, suitable; ÜG.: lat. (adeptus) Gl, alter (alius) N, aptus B, Gl, N, (assumption) N, coire (= gimah werdan) Gl, (comis) Gl, communis Gl, comptus Gl, copulare (= zuo gimah werdan) Gl, foederatus Gl, habilis Gl, idoneus Gl, (locuples) N, opportunus Gl, par Gl, N, O, T, (satis) Gl, sodalis Gl, tranquillus N, velle (= gimah wesan) Gl; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. as. *gimak (2)?; Q.: B, GB, Gl (765), N, O, OT, T; E.: germ. *gamaka-, *gamakaz, Adj., gemach, gemächlich; vgl. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *mag̑-, V., kneten, drücken, streichen, machen, Pokorny 696; W.: mhd. gemach, Adj., gleich, bequem, angenehm, rücksichtsvoll; nhd. gemach, Adj., Adv., gemach, gemächlich, bequem, DW 5, 3122; R.: gimah sīn: nhd. sich verbinden; ne. associate; ÜG.: lat. foederare Gl; R.: zuo gimah sīn: nhd. sich verbinden; ne. associate; ÜG.: lat. copulare Gl; R.: zuo gimah werdan: nhd. sich verbinden; ne. associate; ÜG.: lat. copulare Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 76 (gimah), ChWdW8 203b (gimah), ChWdW9 556b (gimah), EWAhd 4, 313; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525), Tgl009 = Glosse zu Hraban Ad Otgarium im Ottoboni Codex Glosse des Ottoboni Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n]), TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gimah (2) 19, ahd., st. N. (a): nhd. Vorteil, Annehmlichkeit, Muße, Genuss, Nutzen (M.), Gut, Los, Zustand, Ding, Sache, Tatsache, Wahrheit, Wesen; ne. advantage, convenience; ÜG.: lat. commodum N, compendium Gl, emolumentum Gl, facile (= mit gimahhe) N, (portus) Gl, prosperitas N, voluptas N; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. as. *gimak (1)?; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), N, O; I.: Lbd. lat. emolumentum?, prosperitas?, voluptas?; E.: s. gimah (1); W.: mhd. gemach, st. N., Ruhe, Wohlbehagen, Bequemlichkeit; nhd. Gemach, N., Gemächlichkeit, Bequemlichkeit, Annehmlichkeit, DW 5, 3129; R.: mit gimahhe: nhd. ohne Störung; ne. without disturbance; ÜG.: lat. facile N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 80 (gimah), ChWdW9 557a (gimah), EWAhd 4, 313; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.)
gimahala* 15, ahd., sw. F. (n), st. F. (ō): nhd. Gemahlin, Ehefrau, Braut (F.) (1), Verlobte, Frau; ne. wife, bride; ÜG.: lat. coniuga N, coniux Gl, pacta (F.) Gl, sponsa (F.) NGl, WH; Q.: Gl (10. Jh.), N, NGl, WH; I.: Lbd. lat. coniux?; E.: s. gimahalen; W.: mhd. gemahele, sw. F., st. F., Braut (F.) (1), Gattin; nhd. (ält.) Gemahl, F., Gemahlin, DW 5, 3151; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 82 (gimahala), EWAhd 4, 313
gimahalen* 19, ahd., sw. V. (1a): nhd. sprechen, sprechen mit, verloben, verloben mit, vermählen, heiraten, sich verloben mit; ne. speak, engage, marry; ÜG.: lat. despondere Gl, desponsare LF, T, dotare Gl, pacisci Gl, pronuba (= gimahalita) Gl, spondere Gl; Hw.: vgl. as. gimahlian*, gimehlida, mahlian; Q.: Gl, Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.), LF, OT, T; E.: s. gi, mahalen; W.: mhd. gemahelen, gemehelen, sw. V., verloben, vermählen, zur Braut erwerben, zur Gemahlin erwerben; nhd. (ält.) gemahlen, gemählen, sw. V., vermählen, DW 5, 3155; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 85 (gimahalen), ChWdW8 203a (gimahalen), ChWdW9 555b (gimahalen), EWAhd 6, 43; Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
*gimahalida?, ahd., st. F. (ō): Hw.: vgl. as. gimehlida*
gimahalo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Gemahl, Ehemann, Bräutigam, Verlobter, Mann; ne. husband, bridegroom; ÜG.: lat. sponsus N, vir Gl; Q.: Gl, N (1000); E.: s. gimahalen; W.: mhd. gemahele, sw. M., Bräutigam, Gemahl; nhd. Gemahl, M., Gemahl, DW 5, 3150; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 86 (gimahalo), EWAhd 4, 313
gimahha* (1) 4, gimacha, ahd., st. F. (ō): nhd. Annehmlichkeit, Zustand, Beschaffenheit, Art (F.) (1), Ding, Sache, Gut; ne. convenience; ÜG.: lat. aliud (= anderlīh gimahha) O; Vw.: s. un-; Q.: O (863-871); E.: s. gimah (1); W.: s. nhd. Gemäche, F., Gemächlichkeit, DW 5, 3139; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 89 (gimahha), ChWdW9 557a (gimahha), EWAhd 4, 314
gimahha* (2) 2, gimacha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Ehefrau, Gattin; ne. wife; ÜG.: lat. coniux T, uxor T; Q.: OT, T (830); I.: Lbd. lat. coniux?, uxor?; E.: s. gimahhōn, gimah (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 89 (gimahha), ChWdW9 557a (gimahha), EWAhd 4, 314
gimahha* (3) 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Junges; ne. young (N.); Q.: O (863-871); E.: s. gimah (1); L.: ChWdW9 557a (gimahha)
gimahhari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s gimahhāri*
gimahhāri* 1, gimachāri*, gimahhari*, gimachari*, ahd., st. M. (ja): nhd. Redner, Vermittler; ne. spokesman; ÜG.: lat. conciliator? Gl, contionator? Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. conciliator?; E.: s. gi, mahhāri; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 90 (gimahhāri), ChWdW9 557b (gimahhāri), EWAhd 4, 314; Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)
gimahhen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gimahhōn*
gimahhī* 3, gimachī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Gelegenheit, günstige Gelegenheit, Beziehung, verwandtschaftliche Beziehung, Verwandtschaft; ne. opportunity, relationship; ÜG.: lat. affinitas Gl, (consanguinitas) Gl, opportunitas Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. affinitas?, consanguinitas?; E.: s. gimah (1), gimahhōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 90 (gimahhī), ChWdW9 557b (gimahhī), EWAhd 4, 314; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.)
gimahhida* 36, gimachida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gemeinschaft, Gemeinsamkeit, Verbindung, Verbundensein, Vereinigung, Zusammenstellung, Zusammenfassung, Vereinbarung, Übereinkommen, Übereinkunft, Bündnis, Verwandtschaft, Herstellung, Schöpfung, Geschaffenes, Gesellschaft, Schar (F.) (1), Komplex, Ähnlichkeit, Abbildung, Abbild?; ne. community, relation, contract (N.), relationship; ÜG.: lat. aenigma Gl, affinitas Gl, (catervatim) Gl, (cliens) Gl, cohibentia Gl, coitus Gl, collegium? Gl, (comes) Gl, commercium Gl, compendium Gl, condicio Gl, congregatio? Gl, coniunctio Gl, coniux Gl, coniventia Gl, consortio Gl, contubernium Gl, MH, conubium Gl, copula Gl, cubile Gl, curia Gl, creatura? Gl, (dispensatio) Gl, (glossa) Gl, (opus) (N.) (1) Gl, (par)? Gl, sodalitas Gl, (socius) (M.) Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (765), MH; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gimah (1), gimahhōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 90 (gimahhida), ChWdW8 203b (gimahhida), ChWdW9 557b (gimahhida), EWAhd 4, 314; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2), Tgl039 = Gennadius-Glossen in der Berner Canones/Gennadius-Handschrift (Bern, Burgerbibliothek Cod. 89 und Cod. 493), Tgl093 = Fragmente der Formulae Sankt Emmerami (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 29585/2 [ehemals 29095,1]), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n]), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba07 = Alemannische Abrogans-Bearbeitung (Prag, Universitní knihovna MS XXIII E 54 [früher Prag, Fürstlich Lobkowitzsche Bibliothek 434])
gimahhidi* 3, gimachidi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Paar, Ehepartner, Partner, Gemeinschaft, Verbindung; ne. couple (N.), community; ÜG.: lat. (coniunx) Gl, consortium MH, (par) Gl; Q.: Gl, MH (810-817); E.: s. gimah (1), gimahhōn; W.: s. mhd. gemechede, gemachede, st. N., Ehegemahl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 93 (gimahhidi), ChWdW9 557b (gimahhidi), EWAhd 4, 314
gimahhidilīh* 1?, ahd., Adj.?: nhd. gemeinschaftlich, verwandtschaftlich; ne. joint (Adj.), relational?; Q.: Karg-Gasterstädt (11. Jh.); E.: s. gimah (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 93 (gimahhidilīh)
gimahhidilīhho* 1?, ahd., Adv.?: nhd. gemeinschaftlich, verwandtschaftlich; ne. jointly; Q.: Karg-Gasterstädt (11. Jh.); E.: s. gimah (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 93 (gimahhidilīh)
*gimahhīg?, *gimachīg?, ahd., Adj.: nhd. in eine bequeme Lage versetzend; ne. making comfortable; Vw.: s. un-
gimahho (1) 8, gimacho, ahd., Adv.: nhd. „gemach“, bequem, passend, leicht, gemeinsam, treffend, in geeigneter Weise, auf vorteilhafte Weise, günstig, zur rechten Zeit, zu einem günstigen Zeitpunkt, zusammen; ne. comfortably, easily, together, modestly; ÜG.: lat. apte Gl, commode Gl, communiter Gl, compendiose Gl, idonee Gl, opportune Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. gimah (1); W.: s. mhd. gemach, Adv., bequem, gemächlich, langsam; nhd. gemach, Adj., Adv., gemach, gemächlich, bequem, DW 5, 3122; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 93 (gimahho), ChWdW9 557a (gimahho), EWAhd 4, 315
gimahho* (2) 1, gimacho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Genosse, Verbündeter, Partner, zugehöriger Zweiter; ne. comrade; ÜG.: lat. socius (M.) MF; Hw.: vgl. as. gimako*; Q.: MF (Ende 8. Jh.); E.: germ. *gamakō-, *gamakōn, *gamaka-, *gamakan, *gamakkō-, *gamakkōn, *gamakka-, *gamakkan, sw. M. (n), Genosse; vgl. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *mag̑-, V., kneten, drücken, streichen, machen, Pokorny 696; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 94 (gimahho), ChWdW9 557a (gimahho), EWAhd 4, 315
gimahhōn* 93, gimachōn, gimahhen*, gimachen*, ahd., sw. V. (2, 1a): nhd. machen, tun, bewirken, herstellen, fertigen, anfertigen, erbauen, errichten, betreiben, verbinden, zusammenfügen, zusammenstellen, zusammentun, zusammentragen, anhäufen, aufhäufen, bereiten (V.) (1), bewerkstelligen, hervorbringen, schaffen, erzeugen, erschaffen (V.), bilden, durchführen, herbeiführen, veranlassen, vorbereiten, Sorge tragen, hervorrufen, verursachen, verrichten, ausführen, unternehmen, auftragen, anpassen, passend machen, angleichen, herrichten, verkehren, sich zugesellen, eingliedern, sich eingliedern, anrichten, einen Weg verfolgen, zurücklegen, ausüben, bringen, beschließen?; ne. make (V.), do, accomplish, join, unite; ÜG.: lat. (Academia) (= gimahhōt) Gl, adiungere Gl, administrare Gl, aedificare Gl, aequiparare Gl, (aestifer) N, affectare Gl, agere Gl, annectere Gl, aptare B, Gl, coacervare Gl, coaptare Gl, comere Gl, committere Gl, comparare Gl, compingere Gl, componere Gl, concinnare Gl, condere? Gl, conectere Gl, conficere Gl, congeminare Gl, (coniugia) Gl, coniungere B, Gl, MH, conquirere Gl, copulare Gl, creare Gl, deliberare Gl, exacerbare N, exercere Gl, exponere Gl, exstruere Gl, fabricare Gl, facere Gl, OG, fingere Gl, fungi Gl, generare Gl, glomerare Gl, humiliare Gl?, (inire) N, iniungere B, (instituere)? Gl, instruere Gl, iungere B, Gl, MH, (mercati) (= gimahhōt) Gl, (occurrere) Gl, parare O, parere (V.) (2) Gl, patrare Gl, perfungi Gl, perpetrare Gl, ponere Gl, praestare Gl, procurare Gl, promulgare Gl, proponere Gl, (recurrere) N, redigere Gl, reponere Gl, retractare Gl, societas (= gimahhōnti) Gl, sociare B, Gl, statuere N, temperare Gl, transponere Gl, vertere N; Vw.: s. ana-, zisamane-, zuo-; Hw.: vgl. anfrk. gimakon*, as. gimakon*; Q.: B, GB, Gl (765), MH, N, O, OG; E.: s. gi, mahhōn; W.: mhd. gemachen (1), sw. V., bewerkstelligen, ausmachen, machen, bewirken, herstellen, verursachen, abmachen; nhd. (ält.) gemachen, sw. V., machen (verstärkt), DW 5, 3139; R.: gimahhōnto*, gimachōnto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. durch sein Tun bewirkend; ne. in a causing manner; ÜG.: lat. agendo Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 113 (gimahhôn), 6, 121 (gimahhônto), ChWdW8 203a (gimahhōn), ChWdW9 556a (gimahhōn), EWAhd 6, 50; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Tgl009 = Glosse zu Hraban Ad Otgarium im Ottoboni Codex Glosse des Ottoboni Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl038 = Würzburger Evangelienglossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 67), Tgl039 = Gennadius-Glossen in der Berner Canones/Gennadius-Handschrift (Bern, Burgerbibliothek Cod. 89 und Cod. 493), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Wba04 = Melker Glossar (Melk, Stiftsbibliothek unsigniert [unauffindbar])
gimahhōnto*, gimachōnto, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Hw.: s. gimahhōnKarg-Gasterstädt/Frings
gimahlībi* 1, gimahlībī*, ahd., st. F. (i?, ī?): nhd. Wohlleben; ne. luxury; ÜG.: lat. felicitas N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. felicitas?; E.: s. gimah (1), līb; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 134b (gimahlībī), EWAhd 4, 315
gimahlībī*, ahd., st. F. (i?, ī?): Vw.: s. gimahlībi*
gimahlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gimahlīhho*
gimahlīh* 3, ahd., Adj.: nhd. „gemächlich“, bequem, genehm, vorteilhaft, verbunden, verbündet, passend; ne. comfortable, modest, joint (Adj.); ÜG.: lat. commodus (Adj.) Gl, compendiosus Gl, (foedus) (N.) Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. gimah (1), līh (3); W.: mhd. gemechlich, Adj., bequem, bedächtig, ruhig; nhd. gemächlich, Adj., Adv., gemächlich, DW 5, 3140; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 124 (gimahlīh), ChWdW9 557b (gimahlīh?), EWAhd 4, 315; Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)
gimahlīhho* 3, gimahlīcho*, ahd., Adv.: nhd. „gemächlich“, bequem, auf bequeme Weise, auf vorteilhafte Weise, verbindlich, im Zusammenhang, in Verbindung, passend; ne. comfortably, modestly; ÜG.: lat. clementer NP, commode Gl, conexe Gl; Q.: Gl (790), NP; I.: Lüs. lat. commode?; E.: s. gimah (1), līh (3); W.: s. mhd. gemechlīche, Adv., bequem, bedächtig, ruhig; nhd. gemächlich, Adj., Adv., gemächlich, gemach, DW 5, 3140; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 124 (gimahlīhho), ChWdW9 557b (gimahlīhho), EWAhd 4, 315; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
*gimahlōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gimahalen*; Hw.: vgl. as. gimahlōn; E.: s. gi, *mahlōn
gimahsam* 1, ahd., Adj.: nhd. „gemach“, angenehm, günstig, genehm; ne. modest, convenient; ÜG.: lat. bonus N; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. bonus?; E.: s. gemah (1), sam; W.: mhd. gemachsam, Adj., bequem, ruhig, bedächtig; nhd. gemachsam, Adj., Adv., (verstärkte Form von) gemach, DW 5, 3143; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 134 (gimahsam), EWAhd 4, 315
*gimahsamo?, ahd., Adv.: nhd. „gemach“; ne. modestly; Vw.: s. ala-; Hw.: s. gimahsam*
gimaht 23, ahd., st. F. (i): nhd. Geschlechtsglied, Glied, Genitale, Penis, Hode, Hoden, Eingeweide, Vermögen, Kraft, Möglichkeit, Gelegenheit; ne. penis; ÜG.: lat. facultas Gl, genitalia Gl, inguen Gl, penis Gl, (pubetenus) Gl, (pudenda) (N. Pl.) Gl, testiculus Gl, (verecundus) Gl, veretrum Gl, virilia (N. Pl.) Gl, Ph, vitalia Gl; Hw.: vgl. as. gimaht; Q.: Gl (9. Jh.), Ph; I.: Lbd. lat. pudenda?; E.: s. gi, maht; W.: mhd. gemaht, st. F., Glied, Genitale; nhd. (ält.) Gemächt, F., Genitale, DW 5, 3149; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 129 (gimaht), ChWdW9 552a (gimaht), EWAhd 4, 315; Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT02 = Regensburger Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949)
gimahtigōn* 1, gimahtīgōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. stärken, stark machen; ne. strengthen; Q.: N (1000); E.: s. gi, mahtīg; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 136 (gimahtī̆gōn), EWAhd 4, 316, EWAhd 6, 57
gimahtīgōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gimahtigōn*
gimāl* (1) 2, ahd., Adj.: nhd. „gemalt“, gefärbt, farbig, nachgemacht, dargestellt, darstellend, gestaltend; ne. painted, dyed, imitated; ÜG.: lat. imitatus Gl, tinctus Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lbd. lat. imitatus?; E.: s. gi, mālen; W.: mhd. gemāl, Adj., buntverziert, farbig hell, gemalt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 138 (gimāl), EWAhd 4, 316
gimāl* (2) 1, ahd., st. N.: nhd. Zeit?; ne. time; Q.: O (863-871); E.: s. gi, māl (1); R.: io gimālum: nhd. jederzeit; ne. anytime; L.: ChWdW9 558b (gimāl), EWAhd 4, 316
gimālēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. malen, bemalen, anstreichen, verzieren; ne. paint (V.); ÜG.: lat. compingere Gl, pingere Gl; Vw.: s. fora-; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. compingere?; E.: s. gi, mālēn; W.: mhd. gemālen, sw. V., malen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 146 (gimâlên), ChWdW8 204a (gimālēn), EWAhd 6, 72; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
gimāli* (1) 19, ahd., st. N. (ja): nhd. Gemälde, Darstellung, Bild, Bildnis, Abbild, Pracht, Zierde, Schmuck, Schminke, Zeichnung, Täfelung, Deckenbemalung, Bemalung, Bemaltes; ne. painting (N.), picture (N.); ÜG.: lat. descriptio N, effigies Gl, imago Gl, N, laquearium Gl, pictura N, Gl, schema Gl, stibium Gl; Vw.: s. tuld-; Q.: Gl (765?), N, O; I.: Lbd. lat. descriptio?, effigies?, imago?, laquearium?, pictura?, schema?; E.: s. gi, mālen; W.: mhd. gemæle, st. N., Malerei, Zeichnung, Verzierung, Münzprägung; nhd. (ält.) Gemäl, Gemähl, N., Gemälde, DW 5, 3159; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 147a (gimāli), ChWdW8 204a (gimāli), ChWdW9 558a (gimāli), EWAhd 4, 316; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295)
gimāli (2) 1, ahd., st. N.: nhd. Festlichkeit, Fest, Festmahl; ne. festivity; ÜG.: lat. solemnitas Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. gi, māl (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 148 (gimāli), ChWdW9 558b (gimāli), EWAhd 4, 316
gimālidi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Gemälde, Darstellung, Bild, Getäfel, Täfelung, Deckenbemalung, Bemalung, Bemaltes; ne. painting (N.), picture (N.); ÜG.: lat. fictura Gl, laquear Gl, pictura Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. pictura?; E.: s. gi, mālen; W.: mhd. gemælde, st. N., Bild, Gemälde, Malerei; nhd. Gemälde, N., Gemälde, Bild, DW 5, 3160; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 148 (gimālidi), EWAhd 4, 316
gimālizzi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Gemälde, Bild; ne. picture (N.); ÜG.: lat. pictura Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. pictura?; E.: s. gi, mālizzi; W.: mhd. gemælze, st. N., Bild, Gemälde, Malerei; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 149 (gimālizzi), EWAhd 4, 316
gimālon 1, ahd., Adv.: nhd. jederzeit; ne. any time; Q.: O (863-871); R.: io gimālon: nhd. jederzeit; ne. any time
gimālōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. malen, schmücken, zieren; ne. paint (V.), decorate; Q.: O (863-871); E.: s. gi, mālōn; W.: nhd. gemalen, sw. V., verstärktes malen, DW 5, 3164; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 150 (gimālōn), ChWdW9 558b (gimālōn), EWAhd 4, 317
gimālōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. un-; Hw.: s. mālōn, gimālōn*
*gimalzen?, ahd., sw. V. (1a): Hw.: vgl. as. gimeltian
gimammunten* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. lindern, jemandem etwas lindern, besänftigen, beschwichtigen, erweichen, erschlaffen lassen, schwächen; ne. soothe, calm (V.); ÜG.: lat. emollire Gl, lenire? Gl, mitigare N; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), N; E.: s. gi, mammunten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 154 (gimammunten), ChWdW9 559b (gimammunten), EWAhd 4, 317, EWAhd 6, 81; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.)
gimanagfaltigōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gimanagfaltīgōn*
gimanagfaltīgōn* 1, gimanagfaltigōn*, gimanīgfaltīgōn*, gimanīgfaltigōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. vervielfachen, vermehren; ne. multiply; ÜG.: lat. multiplicare N; Q.: N (1000); E.: s. gi, mangafaltīg; W.: mhd. gemanicvaltigen*, gemanecvaltigen, sw. V., mannigfaltig machen, vielfach machen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 246 (gimanīgfaltī̆gōn), ChWdW8 205b (gimanagfaltōn), EWAhd 6, 119
gimanagfaltōn* 4, gimanīgfaltōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. vervielfachen, vervielfältigen, vermehren, steigern, verstärken; ne. multiply; ÜG.: lat. crebrescere Gl, multiplicare N; Hw.: vgl. anfrk. gimanagfalden*; Q.: Gl, I (Ende 8. Jh.), N, O; I.: Lüt. lat. multiplicare?; E.: s. gi, managfaltōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 229 (gimanagfaltôn), ChWdW9 565a (gimanagfaltōn), EWAhd 6, 99; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gimanagfaltōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gimanagfaltōn*
gimanagī*? 1, gimenigī*?, gimenigīn?, ahd., st. F. (ī): nhd. Fülle?; ne. abundance?; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: s. gi, managī; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 425 (gimenigī)
gimanagluomen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vervielfältigen, vermehren; ne. propagate, multiply; ÜG.: lat. multiplicare Gl; Q.: Gl (1. Hälfte 9. Jh.); I.: Lüs. lat. multiplicare; E.: s. gi, manag; germ. *lōmen, sw. V., ermatten?; vgl. idg. *lem- (1), V., Adj., zerbrechen, zerbrochen, weich, Pokorny 674; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 230 (gimanagluomen), ChWdW9 545b (gimanagluomen), EWAhd 6, 100; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162) (1. Hälfte 9. Jh.)
gimang 1, ahd., st. N. (a): nhd. Menge, Gemenge, Vermischung?; ne. crowd (N.); Hw.: vgl. as. gimang; Q.: MF (Ende 8. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?; W.: mhd. gemanc (1), st. M.,. Gemenge, Beimischung, Vermischung, Mischung, Getreidemischung, Gedränge; nhd. (ält.) Gemang, M., Gemang, Gemenge, Vermischung, DW 5, 3164; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 244 (gimang)
gimangalōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gimangolōn*
gimangolōn* 1, gimangalōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. ermangeln, etwas entbehren; ne. lack (V.); Q.: O (863-871); E.: s. gi, mangolōn; W.: nhd. gemangeln, sw. V., vermissen, ermangeln, DW 5, 3164; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 245 (gimangalôn), ChWdW9 565b (gimangalōn), EWAhd 6, 115
gimanīgfaltigōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gimanagfaltīgōn*
gimanīgfaltīgōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gimanagfaltīgōn*
gimanīgfaltōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gimanagfaltōn*
gimanno 1, ahd., Adv.: nhd. einzeln, Mann für Mann; ne. individually; ÜG.: lat. viritim Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. viritim; E.: s. gi, man; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 251 (gimanno), EWAhd 4, 317
gimanōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. mahnen, ermahnen, auffordern, erinnern, erinnern an, schelten; ne. admonish, remind; ÜG.: lat. commemorare Gl, convenire Gl, memorare Gl, (ostentare) N, revocare in memoriam N; Vw.: s. zuo-; Hw.: vgl. as. gimanōn*; Q.: Gl (1. Drittel 9. Jh.), N; E.: s. gi, manōn; W.: mhd. gemanen, sw. V., einfallen; nhd. gemahnen, sw. V., mahnen (verstärkt), DW 5, 3157; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 263 (gimanôn), ChWdW9 566b (gimanōn), EWAhd 4, 317, EWAhd 6, 137; Son.: Tgl033 = Oxforder Cresconius-Glossen (Oxford, Bodleian Library Laud. misc. 436) (1. Drittel 9. Jh.)
gimar*, ahd., Adj.: Vw.: s. gimari*
gimarc..., ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gimark...
gimarca*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. gimarka*
gimarclīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. gimarklīh*
gimarco*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. gimarko*
gimarcunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gimarkunga*
gimāren* 29, ahd., sw. V. (1a): nhd. verkünden, verbreiten, veröffentlichen, bekannt machen, ausdehnen, öffentlich bekannt machen, verherrlichen, erheben; ne. announce, publish; ÜG.: lat. dare? Gl, diffamare Gl, T, (deditus)? (= gimārit) Gl, divulgare Gl, extendere Gl, famosus (= gimārit) Gl, insignis (= zi ubile gimārit) Gl, mirificare Gl, percrebrescere Gl, proferre Gl, promulgare Gl, propagare Gl, N, (transfundere) N, vulgare Gl; Vw.: s. fora-*; Hw.: s. māren; Q.: Gl (765), MNPsA, N, OT, T; E.: s. gi, māren; R.: argo gimāren: nhd. in Verruf bringen; ne. bring into disrepute; ÜG.: lat. diffamare Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 278 (gimâren), ChWdW8 206b (gimāren), ChWdW9 569a (gimāren), EWAhd 4, 317, EWAhd 6, 161; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n]), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gimari* 1, gimar*, ahd., Adj.: nhd. teilhaftig; ne. participant (Adj.); ÜG.: lat. compos N; Q.: N (1000); E.: s. gi, mari; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 272 (gimar), EWAhd 4, 317
gimāri* 2?, ahd., Adj.: nhd. bekannt; ne. known; ÜG.: lat. celeber Gl; Q.: Gl; E.: s. gi, māri (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 286 (gimāri)
*gimārisōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. anfrk. gimārsen*
gimarka* 1, gimarca*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Grenze; ne. boundary; ÜG.: confinium Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, marka; W.: mhd. gemarke, F., „Gemarke“, Gemarkung, nhd. (ält.) Gemarke, F., Gemeindegebiet, DW 5, 3165; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 293 (gimarka), EWAhd 4, 317
gimarki* (1) 10, ahd., st. N. (ja): nhd. Grenze, Grenzgebiet; ne. boundary; ÜG.: lat. confinium Gl, limes Gl, terminus Gl; Hw.: s. gimerki*; vgl. anfrk. gimerki, as. gimarki*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. gi, marka, gimerken; W.: s. mhd. gemerke, st. N., Grenze, Gemarkung, Merkzeichen, Merkmal, abgegrenzter Umfang; nhd. Gemerke, Gemerk, N., Grenzzeichen, Merkzeichen, Beobachtung, DW 5, 3276; L.: ChWdW9 570a (gimarki); Son.: Tgl028 = Echternacher Glossen zu Hieronymus-Briefen (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9532), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325)
gimarki* (2) 1, ahd., Adj.: nhd. angrenzend, anschließend; ne. adjoining; ÜG.: lat. confinis Gl; Hw.: vgl. gimerki*; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüs. lat. confinis?; E.: s. gi, marka, markōn; L.: EWAhd 4, 317
gimarkida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gimerkida
gimarkidi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gimerkidi*
gimarkidī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gimerkidī*
gimarkio*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. gimarko*
gimarklīh* 1, gimarclīh*, gimerklīh*, gimerclīh*, ahd., Adj.: nhd. angrenzend, benachbart, anschließend; ne. adjoining, bordering (Adj.); ÜG.: lat. finitimus Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. finitimus?; E.: s. gi, marka, markōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 491 (gimerclīh), EWAhd 4, 323
gimarko* 5, gimarco*, gimarkio*, gimerko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Nachbar, Angrenzer, Grenznachbar, Markgenosse?; ne. neighbour; ÜG.: lat. affinis (M.) Gl, (confinis) Gl, finitimus (M.) Gl; Q.: LBai (vor 743), Gl; E.: s. gi, marka, markōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 294 (gimarko), ChWdW9 570a (gimarko), EWAhd 4, 317, EWAhd 4, 323; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gimarkōn* 14, ahd., sw. V. (2): nhd. begrenzen, angrenzen, abgrenzen, bestimmen, anweisen, Anweisung geben, anordnen, beschließen, festsetzen, entscheiden; ne. limit (V.), define, tell to do; ÜG.: lat. alligare Gl, colliminare Gl, constituere T, decernere Gl, deliberare Gl, destinare Gl, disponere Gl, edisserere? Gl, explanare Gl, exterminare Gl, terminare Gl; Vw.: s. fora-; Hw.: vgl. as. gimarkon*; Q.: Gl (nach 765?), OT, T; E.: s. gi, markōn; R.: gimarkōnto, Adv.: nhd. überlegend, erwägend; ne. considering (Adj.); ÜG.: lat. deliberando; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 296 (gimarkôn), ChWdW8 207a (gimarkōn), ChWdW9 570a (gimarkōn), EWAhd 4, 318, EWAhd 6, 179; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2), Tgl033 = Oxforder Cresconius-Glossen (Oxford, Bodleian Library Laud. misc. 436), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), TrT12 = Reichenauer Glossar zu Gregors Dialogen (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908])
gimarkōnto, ahd., Adv.: Hw.: s. gimarkōn
gimarkōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bestimmt; ne. definite; Vw.: s. un-; Hw.: s. markōn*, gimarkōn*
gimarkunga* 1, gimarcunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Nachbarschaft, Grenze; ne. neighbourhood, boundary; ÜG.: lat. affinitas Gl, finitas? Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. affinitas?; E.: s. gi, marka; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 299 (gimarkunga), EWAhd 4, 318
gimasten*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gimesten*
gimāzi* 4, ahd., Adj.: nhd. gemäß, gleich, entsprechend; ne. according, equal; ÜG.: lat. aequalis N; Vw.: s. un-; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. aequalis?; E.: germ. *gamēta-, *gamētaz, *gamǣta-, *gamǣtaz, *gamētja-, *gamētjaz, *gamǣtja-, *gamǣtjaz, Adj., angemessen; vgl. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *med- (1), V., messen, Pokorny 705; vgl. idg. *mē- (3), V., messen, Pokorny 703; W.: mhd. gemæze, Adj., mäßig, gemäß, angemessen; nhd. gemäß, Adj., gemäß, mäßig, gemäßigt, angemessen, DW 5, 3166; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 333 (gimāzi), EWAhd 4, 318
gimazo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. gimazzo
gimazzo 13, gimazo, ahd., sw. M. (n): nhd. Genosse, Tischgenosse, Gast; ne. companion, mate (M.); ÜG.: lat. architriclinarius (= dero drīosezzo furisto gimazzo) O, conviva Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), O; I.: Lüt. lat. conviva; E.: s. gi, maz; W.: mhd. gemazze, sw. M., sw. F., Tischgenosse, Tischgenossin; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 329 (gimazzo), ChWdW9 572b (gimazzo), EWAhd 4, 318; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
gimeginōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. die Oberhand gewinnen, obsiegen, vermögen, leisten; ne. prevail, be able; Q.: N (1000); E.: s. gi, megin; W.: mhd. gemegenen, gemeginen, sw. V., stark werden, mächtig werden, wachsen (V.) (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 333 (gimeginōn), EWAhd 6, 232
gimein* 108, gimeini, ahd., Adj.: nhd. gemein, gemeinschaftlich, gegenseitig, öffentlich, zuteil geworden, gegeben, verliehen, bestimmt, gemeinsam, allgemein, üblich, gewöhnlich, weitverbreitet, generell, gleich, übereinstimmend, bekannt, vertraut, lieb, im Einklang stehend; ne. common, public (Adj.), communal; ÜG.: lat. catholicus N, communio (= gimeini līb) NGl, communis Gl, I, N, NGl, O, fornicatrix (= gimein wīb) Gl, generalis N, genus (= daz gimeina) N, idem N, inesse (= gimeini wesan) N, in medium (= in gimeinūn) Gl, lupa (= gimein wīb) Gl, meretrix (= gimein wīb) Gl, mutuus Gl, nonaria (F.) (= gimein wīb) Gl, (plus) N, (populus) (M.) (1) N, prostituta (= gimein wīb) Gl, publicus Gl, scortum (= gimein wīb) Gl, universalis N; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. as. gimēni; Q.: GA, Gl, Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.), I, N, NGl, O; I.: Lbd. lat. generalis?, genus?, publicus?, universalis?; E.: germ. *gamaini-, *gamainiz, Adj., gemein; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *moini, Adj., gemeinsam, Pokorny 710; vgl. idg. *mei- (2), V., Adj., Sb., wechseln, täuschen, tauschen, gemeinsam, Leistung, Pokorny 710; W.: mhd. gemeine, Adj., gehörig zu, gemeinsam; nhd. gemein, Adj., Adv., gemein, öffentlich, DW 5, 3169; R.: in gimeinūn: nhd. ohne Unterschied; ne. without difference; R.: gimeini tuon: nhd. verleihen; ne. confer; R.: in gimeinūn: nhd. für das Gemeinwohl; ne. for the public welfare; ÜG.: lat. in medium Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 357 (gimeini), ChWdW8 208a (gimeini), ChWdW9 574a (gimeini), 2, 1027b (gimeini), EWAhd 4, 318; Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Tgl133 = Freisinger Glossen zu Isidor: de officiis (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6324)
gimeina* 3?, ahd., sw. F. (n): nhd. Gemeinschaft; ne. community; Q.: Gl, N (1000); E.: s. gimein; W.: nhd. (ält.) Gemeine, F., Gemeine, Gemeinde, DW 5, 3220 (Gemeinde); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 335 (gimeina)
*gimeindo?, ahd., sw. M. (n): Hw.: vgl. as. gimēntho*
gimeinen* (1) 68, ahd., sw. V. (1a): nhd. meinen, beschließen, mitteilen, bestimmen, sagen, erklären, darstellen, verkünden, befehlen, entscheiden, festsetzen, zuteilen, verleihen, geben, wollen (V.), jemandem belieben, belieben, vorausbestimmen, beurteilen, verurteilen; ne. think, decide, tell; ÜG.: lat. (ascribere) Gl, damnare Gl, deputare (V.) (2) Gl, designare, destinare Gl, dicare Gl, dicere Gl, instituere Gl, iudicare Gl, O, metiri Gl, praedestinare Gl, praedicere Gl, proponere Gl, statuere Gl; Vw.: s. zuo-; Hw.: vgl. anfrk. gimeinen*, as. gimênian* (1); Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), O; E.: s. gi, meinen; W.: mhd. gemeinen, sw. V., Gemeinschaft haben mit, sich mitteilen, mitteilen; nhd. (ält.-dial.) gemeinen, sw. V., „gemeinen“, DW 5, 3249; R.: gimeinento, Adv.: nhd. in Gemeinschaft; ne. together; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 353 (gimeinen), 6, 356 (gimeinento), ChWdW9 575a (gimeinen), EWAhd 4, 318, EWAhd 6, 244; Son.: Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146) (Anfang 9. Jh.), Tgl022 = Sankt Galler Prudentius-Glossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 136)
*gimeinen (2), ahd., sw. V. (1a): Hw.: vgl. as. gimēnian* (2)
gimeinento, ahd., Adv.: Hw.: s. gimeinenKarg-Gasterstädt/Frings
gimeini, ahd., Adj.: Vw.: s. gimein*; Hw.: vgl. as. gimēni*
gimeinī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Anteil, Gemeinschaft; ne. share (N.), community; ÜG.: lat. participatio Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lbd. lat. participatio?; E.: s. gimeini; W.: mhd. gemeine, gemein, st. F., Anteil, Gemeinschaft; nhd. Gemeine, F., Gemeinde, DW 5, 3220; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 361 (gimeinī), ChWdW9 574b (gimeinī), EWAhd 4, 319; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
gimeinid* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gemeinsamkeit, Einheit; ne. common interest; ÜG.: lat. communio I; Q.: I (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. communio; E.: s. gimeini
gimeinida* (1) 9, ahd., st. F. (ō): nhd. Gemeinde, Gemeinschaft, Teilhabe, Gemeinsamkeit, Gattung, Kirche, Allgemeines; ne. community, kind (N.), congregation; ÜG.: lat. communio GP, WK, (ecclesia) Gl, genus Gl, (pars) O; Hw.: vgl. as. gimēnitha; Q.: Gl, GP, O, WK (790?); I.: Lüs. lat. communio?, Lbd. lat. ecclesia; E.: s. gimeini; W.: mhd. gemeinde, st. F., Anteil, Gemeinschaft, Gemeinde; nhd. Gemeinde, F., Gemeinde, DW 5, 3220; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 363 (gimeinida), ChWdW8 208a (gimeinida), ChWdW9 574b (gimeinida), EWAhd 4, 319
gimeinida* (2) 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Plan (M.) (1), Ratschluss, Beschluss, Dekret; ne. plan (N.); ÜG.: lat. propositum Gl; Hw.: s. gimeinidī; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. propositio?; E.: s. gimeinen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 363 (gimeinida), EWAhd 4, 319
gimeinidī 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Verordnung, Bestimmung, Anordnung, Ratschluss, Dekret; ne. decree (N.); ÜG.: lat. decretum Gl; Hw.: s. gimeinida* (2); Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. decretum?; E.: s. gimeinida (2); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 363 (gimeinidī), EWAhd 4, 319
*gimeinidōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. fora-
gimeinlīchēm, ahd., Adv.: Vw.: s. gimeinlīhhēn
gimeinlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gimeinlīhho*
gimeinlīh* 4, ahd., Adj.: nhd. „gemein“, allgemein, gemeinsam; ne. common, universal; ÜG.: lat. generalis Gl, universalis N; Q.: N, Gl (8./9. Jh.); I.: Lüt. lat. generalis?, universalis?; E.: s. gimeini, līh (3); W.: mhd. gemeinlich, Adj., allen gemeinsam, gemeinschaftlich, gemein; nhd. gemeinlich, Adj., Adv., (verstärkte Form von) gemein, DW 5, 3258; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 364 (gimeinlīh), ChWdW9 574a (gimeinlīh), EWAhd 4, 319; Son.: Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542)
gimeinlīhhen, ahd., Adv.: Vw.: s. gimeinlīhhēn
gimeinlīhhēn 1, gimeinlīhhen, gimeinlīchēm, ahd., Adv.: nhd. in Gemeinschaft, gemeinschaftlich, gemeinsam; ne. in community; ÜG.: lat. communiter Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gimeinlīh*; W.: mhd. gemeinlīchen, Adv., insgesamt, allgemein, sämtlich, gemeinsam; nhd. (ält.) gemeinlich, Adv., gemeinlich, gemein (verstärkt), DW 5, 3258 (Adj.); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 365 (gimeinlīhhēn), EWAhd 4, 319
gimeinlīhho* 12, gimeinlīcho*, ahd., Adv.: nhd. gemeinsam, allgemein, übereinstimmend, gemeinschaftlich, einhellig, im allgemeinen, auf allgemeine Weise, im ganzen, gewöhnlich, üblicherweise, gemeinhin; ne. commonly, universally; ÜG.: lat. communiter N, Gl, consonanter Gl, generaliter Gl, nomine communi N, simpliciter N, universaliter N; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.), N; I.: Lüt. lat. commūniter?; E.: s. gemeini, līh (3); W.: mhd. gemeinlīche, Adv., insgesamt, allgemein; nhd. gemeinlich, Adj., Adv., (verstärkte Form von) gemein, DW 5, 3258; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 365 (gimeinlīhho), ChWdW9 574a (gimeinlīhho), EWAhd 4, 319
gimeinmerki* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Grenze, gemeinsame Grenze; ne. common boundary; ÜG.: lat. terminus communis N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. terminus communis; E.: s. gimeini, marka, merken; W.: mhd. gemeinmerke, st. N., Almende; nhd. Gemeinmerk, N., Almende, Gemeindegrund, DW 5, 3261; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 366 (gimeinmerki), EWAhd 4, 320
*gimeinmuoti?, ahd., Adj.: Vw.: s. gimeinmuoto
gimeinmuotī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Eintracht, Einmütigkeit; ne. harmony, unanimity; ÜG.: lat. concordia N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. concordia?; E.: s. gimeini, muot; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 366 (gimeinmuotī), EWAhd 4, 320
gimeinmuotigī* 1, gimeinmuotīgī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Einmütigkeit, Einigkeit, Bund; ne. unanimity; ÜG.: lat. foedus (N.) N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. concordia?, Lsch. lat. foedus (N.)?; E.: s. gimeini, muot; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 366 (gimeinmuotīgī), EWAhd 4, 320
gimeinmuotīgī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gimeinmuotigī*
gimeinmuoto 2, ahd., Adv.: nhd. einmütig; ne. unanimously; ÜG.: lat. fide socia N; Hw.: s. meinmuoti, muoti; Q.: N, O (863-871); I.: Lüt. lat. concors?; E.: s. gimeini, muot; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 366 (gimeinmuoti), ChWdW9 574a (gimeinmuoto), EWAhd 4, 320
gimeinnamīg* 2, ahd., Adj.: nhd. gleichnamig, einen gemeinsamen Namen habend, wesensgleich; ne. equivoke; ÜG.: lat. univocus N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. univocus; E.: s. gimeini, nama, namīg; R.: einnamīg inti gimeinnamīg: nhd. gleichnamig und wesensgleich; ne. homonymous and homogeneous; ÜG.: lat. univocus N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 366 (gimeinnamīg), EWAhd 4, 320
gimeino (1) 4, ahd., Adv.: nhd. gemein, gemeinsam, in gleicher Weise, auf allgemeine Weise, verliehen, zuteil geworden, zuteil; ne. in common; ÜG.: lat. congaudere (= sih gimeino frouwen) MF; Q.: MF (Ende 8. Jh.), O; I.: Lüs. lat. congaudere (= sih gimeino frouwen); E.: s. gimein; W.: mhd. gemeine, gemein, Adv., auf gemeinsame Weise, zusammen, insgesamt; s. nhd. gemein, Adj., Adv., gemein, öffentlich, DW 5, 3169; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 367 (gimeino), ChWdW9 574a (gimeino), EWAhd 4, 320
gimeino (2) 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Genosse, Teilhaber, Gleicher; ne. companion, partner; Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gimeini; W.: mhd. gemeine, gemein, sw. M., Mittelsperson; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 367 (gimeino), ChWdW9 574a (gimeino), EWAhd 4, 320
gimeinsam* 3, ahd., Adj.: nhd. gemeinsam, umfassend, allumfassend, christlich; ne. common, comprehensive; ÜG.: lat. catholicus Gl, communis B; Q.: B (800), GB, Gl; I.: Lüt. lat. communis, Lbd. lat. catholicus?; E.: s. gimeini, sam; W.: mhd. gemeinsam, Adj., gemeinsam, gemeinschaftlich; nhd. gemeinsam, Adj., Adv., gemeinsam, DW 5, 3263; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 367a (gimeinsam), ChWdW9 574a (gimeinsam), EWAhd 4, 320
gimeinsamī* 10, ahd., st. F. (ī): nhd. Gemeinschaft, Gesellschaft, Feier, Kommunion, Gemeinsamkeit; ne. community, communion; ÜG.: lat. communio B, Gl, N, communicare (= gimeinsamī habēn) N, convivium N, copula N; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.), N; I.: Lüt. lat. commūnio?, Lbd. lat. copula?; E.: s. gimein, sam; W.: mhd. gemeinsame, st. F., Gemeinschaft, Vereinigung, Ausgleichung, Gemeinde; nhd. Gemeinsame, F., Gemeinschaft, Vertraulichkeit, gemeinschaftlicher Besitz der Gemeinde, DW 5, 3263; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 368 (gimeinsamî), ChWdW8 208a (gimeinsamī), ChWdW9 574a (gimeinsamī), EWAhd 4, 320; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
gimeinsamida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gemeinschaft; ne. community; Q.: Karg-Gasterstädt (12. Jh.); E.: s. gimeinsam*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 369 (gimeinsamida)
gimeinsamlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gimeinsamlīhho*
*gimeinsamlīh?, ahd., Adj.: nhd. gemeinsam; ne. common; Vw.: s. un-; Hw.: s. gimeinsamlīhho*
gimeinsamlīhho* 1, gimeinsamlīcho*, ahd., Adv.: nhd. gemeinsam, zugleich; ne. in common, together; ÜG.: lat. communiter B; Q.: B (800), GB; I.: Lüt. lat. commūniter; E.: s. gimein, sam, līh (3); W.: s. nhd. (ält.) gemeinsamlich, Adv., gemeinsam, DW 5, 3264; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 369 (gimeinsamlîhho), ChWdW9 574a (gimeinsamlīhho), EWAhd 4, 321
gimeinsamōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. gemeinsam sein (V.), Gemeinschaft haben mit, in die Gemeinschaft aufnehmen, Anteil haben, teilhaben, sich anschließen; ne. be together; ÜG.: lat. communicare Gl, NGl, participare Gl; Q.: Gl (10. Jh.), NGl; I.: Lüs. lat. communicare; E.: s. gimein, sam; W.: mhd. gemeinsamen, sw. V., mitteilen, Gemeinschaft haben mit; nhd. gemeinsamen, V., gemeinsamen, Gemeinschaft haben, DW 5, 3264; R.: gimeinsamōnto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. gemeinschaftlich, in Gemeinschaft mit; ne. together; ÜG.: lat. communicando Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 369 (gimeinsamôn), 3, 370 (gimeinsamōnto), EWAhd 6, 247
gimeinsamōnto*, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Hw.: s. gimeinsamōn*
gimeinscaf*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. gimenskaf*
gimeinscezzo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. gimeinskezzo*
gimeinskaf* 2, gimeinscaf*, ahd., st. F. (i): nhd. Gemeinschaft, Verkehr; ne. community, communication; ÜG.: lat. commercium Gl, (comminus) Gl, (compendium) Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. commūnio?; E.: s. gimein, skaft; W.: s. mhd. gemeinschaft, st. F., Gemeinschaft, Gemeinde, Gesamtmasse; nhd. Gemeinschaft, F., Gemeinschaft, „Gemeinheit“, DW 5, 3264; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 370 (gimeinscaf), ChWdW8 208a (gimenscaf), ChWdW9 574a (gimeinscaf), EWAhd 4, 321; Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)
gimeinskezzo* 1, gimeinscezzo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Mitarbeiter, Genosse, ebenbürtiger Gefährte, Kollege, Amtsgenosse; ne. co-worker; ÜG.: lat. collega N; Q.: N (1000); I.: Lüt.?, Lbd.? lat. collega; E.: s. gimein, skezzo; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 370 (gimeinskezzo), EWAhd 4, 321
gimeit 8, ahd., Adj.: nhd. übermütig, prahlerisch, überheblich, trotzig, dumm, töricht, hochmütig; ne. wanton, boasting (Adj.), defiant; ÜG.: lat. barridus Gl, contumax Gl, fatuus MF, iactans Gl, obtunsus Gl, stultus MF; Hw.: vgl. as. gimēd*; Q.: Gl (790), MF, O; I.: Lbd. lat. contumax?, stultus?; E.: germ. *gamaida-, *gamaidaz, Adj., schwach, verkrüppelt; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *mait-, V., hauen, verletzen, Pokorny 697; vgl. idg. *mai- (1), *məi-, V., hauen, schnitzen, Pokorny 697; W.: mhd. gemeit, Adj., lebensfroh, freudig, froh, vergnügt, keck, wacker; nhd. gemeit, Adj., mutig, lustig, untätig, DW 5, 3272; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 391 (gimeit), ChWdW9 576a (gimeit), EWAhd 4, 321; Son.: Tgl125 = Freiburger Cura-Glossen (Freiburg im Breisgau, Universitätsbibliothek Ms 1122/3), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gimeita* 38, ahd., sw. F. (n): nhd. Übermut, Torheit, Trotz, Muße, Erfolglosigkeit, Vergeblichkeit, Nutzlosigkeit, Grundlosigkeit; ne. uselessness; ÜG.: lat. frustra (= in gimeitūn) Gl, N, T, gratis (= in gimeitūn) Gl, incassum (= in gimeitūn) Gl, N, (infructuosus) N, nequiquam (= in gimeitūn) Gl, otiose (= in gimeitūn) T, sine causa (= in gimeitūn) N, supervacue (= in gimeitūn) N, vanue (= in gimeitūn) N; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), N, O, T; E.: s. gimeit; W.: mhd. gemeite, sw. F., Fröhlichkeit; R.: in gimeitūn: nhd. unnütz, nutzlos, umsonst, vergeblich, vergebens, müßig, grundlos, ergebnislos, erfolglos; ne. useless; ÜG.: lat. frustra Gl, N, T, gratis Gl, incassum Gl, N, nequiquam Gl, otiose T, sine causa N, supervacue N, vanue N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 388 (gimeita), ChWdW8 208b (gimeita), ChWdW9 576b (gimeita), EWAhd 4, 321; Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Tgl024 = Weißenburger Glossen zu den neutestamentlichen Briefen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 47 Weissenburg), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gimeitgang* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Müßiggang, Nichtstun; ne. idleness; ÜG.: lat. otium Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. gyrovagus; E.: s. gimeit, gang; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 394 (gimeitgang), ChWdW9 341a (gimeitgang), EWAhd 4, 321; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.)
gimeitgengil 1, ahd., st. M. (a): nhd. Müßiggänger, Nichtstuer; ne. idledoer; ÜG.: lat. (otiosus) Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. gyrovagus; E.: s. gimeit; germ. *gangila-, *gangilaz, st. M. (a), Gänger; vgl. idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 394 (gimeitgengil), ChWdW9 341a (gimeitgengil), EWAhd 4, 322; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.)
gimeitgengo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Müßiggänger, Wandermönch, Bettelmönch; ne. idledoer, vagrant monk; ÜG.: lat. gyrovagus Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. gyrovagus; E.: s. gimeit; germ. *gangjō-, *gangjōn, *gangja-, *gangjan, sw. M. (n), Gänger; vgl. idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; idg. *g̑ʰē- (1), *g̑ʰēi-, *g̑ʰeh₁-, V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen, Pokorny 418; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 394 (gimeitgengo), ChWdW9 341a (gimeitgengo), EWAhd 4, 322; Son.: TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (2. Viertel 9. Jh.)
gimeitheit 6, ahd., st. F. (i): nhd. Aberglaube, Irrglaube, Übermut, Torheit, Hochmut, Überheblichkeit, Anmaßung, Eitelkeit; ne. superstition, insolence; ÜG.: lat. insolentia Gl, superstitio Gl; Q.: Gl (765), O; I.: Lbd. lat. insolentia?, superstitio?; E.: s. gimeit, heit; W.: mhd. gemeitheit, st. F., Hochmut, Eitelkeit, Lebensfreude; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 384 (gimeitheit), ChWdW8 208b (gimeitheit), ChWdW9 576b (gimeitheit), EWAhd 4, 322; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a)
gimeitī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Torheit, Hochmut, Unzulänglichkeit, Einbildung?; ne. folly, arrogance; Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gimeit; W.: mhd. gemeite, sw. F., Fröhlichkeit; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 394 (gimeitī), ChWdW9 576b (gimeitī), EWAhd 4, 322
gimeitida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Torheit, Ketzerei, Irrglaube, Aberglaube; ne. folly, heresy; ÜG.: lat. (secta) Gl; Q.: Gl (765); I.: Lbd. lat. secta?; E.: s. gimeit; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 395 (gimeitida), ChWdW8 208b (gimeitida), EWAhd 4, 322
gimeitisōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. übermütig werden, sich erdreisten, hochmütig werden, ausschweifen; ne. become wanton, indulge; ÜG.: lat. increscere Gl, luxuriare N; Q.: Gl (10. Jh.), N; I.: Lbd. lat. luxuriare?; E.: s. gi, meitisōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 395 (gimeistisôn), EWAhd 4, 322, EWAhd 6, 270
gimeitlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gimeitlīhho*
gimeitlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. abergläubisch, ketzerisch, übermütig; ne. superstitious, wanton; ÜG.: lat. superstitiosus Gl; Hw.: vgl. as. gimēdlīk*; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. superstitiosus?; E.: s. gimeit, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 395 (gimeitlīh), ChWdW9 576b (gimeitlīh), EWAhd 4, 322; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)
gimeitlīhho* 1, gimeitlīcho*, ahd., Adv.: nhd. prahlerisch, übermütig, hochmütig, anmaßend, auf törichte Weise; ne. boastingly, wantonly; ÜG.: lat. (iactans) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. iactans?; E.: s. gimeit, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 395 (gimeitlīhho), EWAhd 4, 322
*gimeiton?, ahd., Adv.: Vw.: s. un-
gimeitōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. färben; ne. dye (V.); ÜG.: lat. tinguere Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: s. gi, meitōn*
*gimeitūn?, ahd., Adv.: Vw.: s. un-; Hw.: s. gimeita*
gimeizan* 2, ahd., red. V.: nhd. hauen, abhauen, niederhauen, schneiden, abschneiden, zerschneiden, zurechthauen; ne. hew (V.), cut (V.), cut (V.) into pieces; ÜG.: lat. concidere Gl, praecidere Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: germ. *gamaitan, st. V., verschneiden, abschneiden; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *mait-, V., hauen, verletzen, Pokorny 697; vgl. idg. *mai- (1), *məi-, V., hauen, schnitzen, Pokorny 697; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 396 (gimeizan), ChWdW8 208b (gimeizan), ChWdW9 577a (gimeizan), EWAhd 4, 322, EWAhd 6, 275; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
gimelcan*, ahd., st. V. (3b): Vw.: s. gimelkan*
gimeldēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. „melden“, anzeigen, mitteilen, kundtun, verraten (V.); ne. report (V.), announce; ÜG.: lat. deferre Gl, prodere Gl; Hw.: s. gimeldōn*; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gi, meldēn; W.: mhd. gemelden, sw. V., melden, verkündigen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 400 (gimeldên), EWAhd 6, 279
gimeldōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verraten (V.), mitteilen, bekannt machen, künden, kundtun; ne. report (V.), betray; ÜG.: lat. promere Gl; Hw.: s. gimeldēn*; E.: s. gi, meldōn; W.: mhd. gemelden, sw. V., melden, verkündigen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 401 (gimeldôn), EWAhd 6, 280
gimelkan* 1, gimelcan*, ahd., st. V. (3b): nhd. melken; ne. milk (V.); ÜG.: lat. (elicere) Gl, emulgere Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: germ. *gamelkan, st. V., melken; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *mē̆lg̑-, *meləg̑-?, *h₂melg̑-, V., abstreifen, wischen, melken, Pokorny 722; W.: nhd. gemelken, st. V., melken (verstärkt), DW 5, 3275; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 402 (gimelkan), ChWdW8 208b (gimelkan), EWAhd 4, 322, EWAhd 6, 284; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
gimenden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich freuen, jubeln; ne. rejoice; ÜG.: lat. exsultare MNPsA; Q.: MNPsA (9. Jh.); E.: s. gi, menden; W.: mhd. gemenden, sw. V., sich erfreuen an; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 413 (gemendian); Son.: eher anfrk.?
gimengen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. fehlen, entbehren, fehlen an, mangeln; ne. lack (V.); ÜG.: lat. abesse N, deesse N; Q.: N (1000); E.: s. gi, mengen (2); W.: mhd. gemengen, sw. V., mangeln; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 417 (gimengen), EWAhd 4, 322, EWAhd 6, 304
gimenigī*?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gimanagī*
gimenigīn?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gimanagī*
gimennen* 3, ahd., sw. V. (1b): nhd. mahnen, laden (V.) (2), vorladen, vor Gericht fordern; ne. remind, summon; ÜG.: lat. mannire LF; Q.: LF (Anfang 9. Jh.); E.: s. gi, mennen (2); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 427 (gimennen), ChWdW9 578b (gimennen), EWAhd 4, 322, EWAhd 6, 310
gimerclīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. gimarklīh*
gimerigriozōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. perlengeschmückt, mit Perlen geschmückt, mit Perlen versehen (Adj.); ne. decorated with pearls; ÜG.: lat. margaritatus Gl; Hw.: s. gimerigriozōn*; Q.: Gl (765); I.: z. T. Lw. lat. margaritatus, Lüt. lat. margaritatus?; E.: s. gi, merigrioz; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 478 (merigriozōn), ChWdW9 372b (merigriozōd); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gimēriro*, ahd.?, Adj., sw. M. (n)?: Vw.: s. gimērro*
gimērisal*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gimērsal*
gimērisala*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gimērsala*
gimerken* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. bestimmen, bemerken, merken, bezeichnen, vermerken, betiteln; ne. define, note (V.), notice (V.); ÜG.: lat. attitulare Gl, notare Gl, notus (Adj.) (= gimerkit) Gl; Hw.: vgl. as. *gimerkian?; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, merken; W.: mhd. gemerken, sw. V., bemerken, beachten, wahrnehmen, verstehen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 489 (gimerken), EWAhd 4, 323, EWAhd 6, 346
gimerki* (1) 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Grenze, Gebiet, Grenzgebiet, Abgrenzung; ne. border (N.), region; ÜG.: lat. confinium Gl, finis N, terminus MNPs, RhC; Vw.: s. *wort-; Hw.: s. gimarki* (1); vgl. anfrk. gimerki*, as. *gimerki?; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), MNPs, N, RhC; E.: s. gi, marka, merken; W.: mhd. gemerke, st. N., Grenze, Gemarkung, abgegrenzter Umfang; nhd. Gemerke, Gemerk, N., Grenzzeichen, Merkzeichen, Beobachtung, DW 5, 3276; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 490 (gimerki), ChWdW9 570a (gimerki), EWAhd 4, 323; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
gimerki*? (2) 1, ahd., Adj.: nhd. angrenzend; ne. bordering; ÜG.: lat. confinis Gl; Q.: Gl (9. Jh.?); E.: s. gimerki* (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 489 (gimerki)
gimerkida 6?, gimarkida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Grenze, Abgrenzung, Einteilung, Überlegung, Bedingung, Bestimmung, Anordnung, Festsetzung; ne. border (N.), boundary, division, consideration; ÜG.: lat. conditio Gl, confinium Gl, deliberatio Gl, dispensatio Gl; Hw.: s. gimerkidi*, gimerkidī*; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. gimerki* (1); W.: s. mhd. gemerkede, st. N., Grenze, Gemarkung; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 481 (gimerkida), ChWdW9 570b (gimarkida), EWAhd 4, 317; Son.: TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295)
gimerkidi* 1 und häufiger?, gimarkidi*, ahd., st. F. (ō): nhd. Grenze, Abgrenzung, Einteilung, Bedingung; ne. border (N.), consideration; ÜG.: lat. confinium Gl; Hw.: s. gimerkidī*, gimerkida; Q.: Gl (11. Jh.?); E.: s. gimerki* (1); W.: s. mhd. gemerkede, st. N., Grenze, Gemarkung; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 481 (gimerkidi)
gimerkidī* 2, gimerkidī*, ahd., st. F. (ō): nhd. Grenze, Abgrenzung, Einteilung, Bedingung; ne. border (N.), consideration; ÜG.: lat. confinium N; Hw.: s. gimerkidi*, gimerkida; Q.: Gl, N (1000); E.: s. gimerki* (1); W.: s. mhd. gemerkede, st. N., Grenze, Gemarkung; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 481 (gimerkidi), EWAhd 4, 317
gimerklīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. gimarklīh*
gimerko*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. gimarko*
gimērōn 16, ahd., sw. V. (2): nhd. mehren, vermehren, erschaffen (V.)?, verherrlichen, vergrößern, erweitern, stärken, steigern, übertreiben, nähren; ne. increase (V.), create?, glorify; ÜG.: lat. (aedificare) Gl, amplificare Gl, augmentare Gl, (creare) Gl, cumulare Gl, exaggerare Gl, lucri facere Gl, (nutrire) Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, mērōn; W.: s. mhd. gemēren, sw. V., stärken; nhd. gemehren, sw. V., mehren (verstärkt), DW 5, 3169; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 498 (gimêrôn), ChWdW9 579b (gimērōn); Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.), Tgl060 = Prager Gregorglossen (Prag, Metropolitankapitel [Metropolitní Kapitula] A 130), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B)
gimerren* 10, ahd., sw. V. (1b): nhd. stören, stören an, hemmen, verzögern, hindern, hindern an, aufhalten, abbringen, fesseln; ne. disturb, hamper (V.); ÜG.: lat. impedire Gl, praepedire B, Gl, retardare Gl; Q.: B, Gl (4. Viertel 8. Jh.), O; E.: s. gi, merren; W.: mhd. gemerren, sw. V., aufhalten, verderben; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 502 (gimerren), ChWdW8 209b (gimerren), ChWdW9 581a (gimerren), EWAhd 6, 354; Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl21 = München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4554) (4. Viertel 8. Jh.), TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gimerri* 1, gimirri*, ahd., st. N. (ja): nhd. Hindernis, Hemmnis; ne. obstacle; ÜG.: lat. impedimentum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. impedimentum?; E.: s. gi, merren; W.: mhd. gemerre, st. N., Hindernis; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 503 (gimerri), EWAhd 4, 323
gimerrida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Hindernis, Hemmnis, Vorurteil; ne. obstacle, prejudice; ÜG.: lat. praeiudicium Gl; Hw.: vgl. as. gimeritha*; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lbd. lat. praeiudicium?; E.: s. gi, merrida; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 503 (gimerrida), EWAhd 4, 323
gimerrit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gehindert; ne. prevented; Vw.: s. un-; Hw.: s. merren*, gimerren*
gimērro* 1, gimēriro*, ahd.?, Adj., sw. M. (n)?: nhd. erhaben, mehrend; ne. elevated, augmenting (Adj.); ÜG.: lat. augustus Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. augustus; E.: s. gi, mērōn?; L.: EWAhd 4, 322
gimērsal* 1, gimērisal*, ahd., st. N. (a): nhd. Vermehrung, Wachstum, Zunahme; ne. augmentation, growth; ÜG.: lat. incrementum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. augmentum?; E.: s. gi, mērōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 505 (gimērsal), EWAhd 4, 322
gimērsala* 2, gimērisala*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Vermehrung, Wachstum, Zunahme, Ausdehnung; ne. augmentation, growth; ÜG.: lat. augmentum Gl, incrementum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. augmentum?; E.: s. gi, mērōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 505 (gimērsala), EWAhd 4, 322
gimesten* 1, gimasten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. mästen, fett machen; ne. fatten; ÜG.: lat. (distendere) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, mesten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 509 (gimesten), EWAhd 4, 323
gimestit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. mesten*
gimetamēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. „mitteln“, mäßigen, ordnen, einer Sache das rechte Maß geben, lenken, regeln; ne. moderate (V.), regulate; ÜG.: lat. moderari N, temperare N; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. temperare; E.: s. gi, metamēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 512 (gimetamên), EWAhd 4, 323, EWAhd 6, 366
gimez (1) 11, ahd., st. N. (a): nhd. Maß, Angemessenheit, Art und Weise, Maßeinheit, zugemessene Menge, Größe, Umfang; ne. measure (N.); ÜG.: lat. commodum Gl, eatenus (= diu gimezzu) Gl, mensura Gl, modulus Gl, (quemadmodum) Gl, (satum) Gl; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. as. gimet* (1); Q.: Gl (765); E.: s. gi, mez; W.: nhd. Gemäß, N., Maß, „Gemäß“, DW 5, 3167; R.: thiu gimezzu: nhd. gleichwie, insofern; ne. just like; ÜG.: lat. eatenus Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 523 (gimez), ChWdW8 209b (gimez), ChWdW9 581b (gimez), EWAhd 4, 323; Son.: MrA02 = Alphabetisches Reichenauer Mischglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300), Tgl11 = Sankt Gallener Cura-Glossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 216), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
*gimez (2), ahd., Adj.: nhd. mäßig; ne. modest; Vw.: s. ubar-, un-; Hw.: vgl. as. *gimet (2)?
*gimez (3), ahd., Adv.: Vw.: s. ubar-
*gimezfast?, ahd., Adj.: nhd. mäßig; ne. moderate (Adj.); Vw.: s. un-
gimezhaft* 3, ahd., Adj.: nhd. mäßig, maßvoll, gemäßigt; ne. modest; ÜG.: lat. (mediocritas) Gl, moderatus Gl, (modestia) Gl, (temperare) Gl; Vw.: s. un-; Hw.: s. gimezskaft*; Q.: Gl (765?); I.: Lüt. lat. moderatio?, moderatus?, modestia?; E.: s. gi, mezhaft; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 525 (gimezhaft), ChWdW8 210a (gimezhaft), EWAhd 4, 323; Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300)
*gimezhaftida?, ahd., st. F. (ō): nhd. Mäßigkeit; ne. moderateness; Vw.: s. un-
gimezīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. gimezzīg
gimezlīchēn*, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. gimezlīhhēn*
gimezlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gimezlīhho*
gimezlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. mäßig, passend, maßvoll; ne. modest; ÜG.: lat. accommodatus Gl, mediocris Gl; Vw.: s. *un-; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüt. lat. accommodatus?; E.: s. gi, mezlīh; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 528 (gimezlīh), ChWdW8 210a (gimezlīh), EWAhd 4, 324
gimezlīhhēn* 2, gimezlīchēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. „messen“, abwägen, das rechte Maß geben, das rechte Maß einhalten, maßvoll handeln; ne. measure (V.); ÜG.: lat. temperare B; Q.: B (800), GB; I.: Lüt. lat. temperare; E.: s. gi, mez (1), līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 529 (gimezlīhhēn), ChWdW9 582a (gimezlīhhēn), EWAhd 6, 382
gimezlīhho* 3, gimezlīcho*, ahd., Adv.: nhd. passend, angemessen, auf angemessene Weise; ne. suitably; ÜG.: lat. accommodate Gl, commodate Gl, commode Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (765); I.: Lüs. lat. commode?; E.: s. gi, mezlīhho; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 529 (gimezlīhho), ChWdW8 210a (gimezlīhho), EWAhd 4, 324
gimezsamōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich mäßigen; ne. moderate (V.); Q.: N (1000); E.: s. gi, mez (1), sam; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 530 (gimezsamôn), EWAhd 6, 530
gimezscaft*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. gimezskaft*
gimezskaft* 1, gimezscaft*, ahd., st. F. (i): nhd. Mäßigkeit; ne. modesty; ÜG.: lat. mediocritas Gl; Hw.: s. gimezhaft*; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüt. lat. mediocritas?; E.: s. gi, mez, skaft; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 530 (gimezscaft), EWAhd 4, 324
gimezzan* (1) 4, ahd., st. V. (5): nhd. messen, anmessen, abmessen; ne. measure (V.); ÜG.: lat. dimetiri Gl, N; Q.: Gl (765), N, O; E.: germ. *gametan, st. V., messen, zumessen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *med- (1), V., messen, Pokorny 705; vgl. idg. *mē- (3), V., messen, Pokorny 703; W.: mhd. gemezzen, st. V., ermessen, abschätzen; R.: in teil gimezzan: nhd. abmessen; ne. measure (V.); ÜG.: lat. dimetiri N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 534 (gimezzan), ChWdW8 209b (gimezzan), ChWdW9 581b (gimezzan), EWAhd 4, 324, EWAhd 6, 387; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gimezzan* (2), ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gemessen, ermesslich; ne. measured, measurable; Vw.: s. un-; Hw.: s. mezzan*, gimezzan* (1)
*gimezzēn?, ahd., Adv.: nhd. kaum; ne. hardly, not much; Vw.: s. un-
*gimezzi?, ahd., Adj.: nhd. „ermesslich“, messbar; ne. not immense; Vw.: s. un-
gimezzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Mäßigung; ne. modesty; ÜG.: lat. moderatio Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. moderatio; E.: s. gimez (1), gimezzōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 537 (gimezzida), ChWdW8 210a (gimezzida), EWAhd 4, 324
*gimezzīg?, *gimezīg?, ahd., Adj.: nhd. mäßig, vergleichbar; ne. comparable; Vw.: s. un-
*gimezzīgo?, ahd., Adv.: nhd. mäßig; ne. moderately; Vw.: s. un-
*gimezzon?, ahd., Adv.: nhd. „ermesslich“, messbar; ne. not immensely; Vw.: s. un-
gimezzōn* (1) 2, ahd., sw. V. (2): nhd. mäßigen, ausmessen; ne. moderate (V.); ÜG.: lat. dimetiri Gl, moderare Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. moderare; E.: s. gi, mezzōn (1); W.: s. mhd. gemezzen, st. V., ermessen, abschätzen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 541 (gimezzôn), ChWdW8 210a (gimezzōn), EWAhd 6, 397
gimezzōn* (2) 2, ahd., sw. V. (2): nhd. hauen, behauen, glätten, abglätten; ne. hew, polish (V.); ÜG.: lat. dolare Gl, polire Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gi, mezzo (1), meizan
gimezzōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gemäßigt; ne. moderate (Adj.); Vw.: s. un-; Hw.: s. mezzōn*
gimichillīchōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gimihhillīhhōn*
gimichilōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. *gimihhilōn?
gimīdan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. meiden, ausweichen, scheuen, sich abwenden von, sich fernhalten; ne. avoid, shun; Hw.: vgl. as. gimīthan; Q.: N (1000); E.: s. gi, mīdan; W.: mhd. gemīden, st. V., meiden, vermeiden; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 551 (gimîdan), EWAhd 6, 401
gimieten* 45, gimietōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. mieten, pachten, anwerben, dingen, in Dienst nehmen, in Sold nehmen, verdingen, kaufen, erkaufen; ne. rent (V.); ÜG.: lat. componere Gl, conducere Gl, conducticius (= gimietit) Gl, corruptus (= gimietit) Gl, effusus (= gimietit) Gl, emere Gl, inducere? Gl, locare Gl, nundinare Gl, obaerare? Gl, obarrare? Gl, redimere Gl; Hw.: vgl. as. gimēdon*, mēdian; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lbd. lat. conducere, locare; E.: s. gi, mieten; W.: mhd. gemieten, sw. V., bezahlen, belohnen; R.: gimietit, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gemietet; ne. rented (Adj.); ÜG.: lat. conducticius Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 560 (gimieten), ChWdW9 586a (gimieten), 2, 586a (gimietōn), EWAhd 4, 324, EWAhd 6, 408; Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Tgl015 = Regensburger Regum-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 9534), Tgl181 = Glosse (Stuttgart, Württembergische Landesbibliothek Cod. theol. et phil. 2° 208), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrA02 = Alphabetisches Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
gimietida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Miete“ (F.) (1), Lohn, Pacht, Mietwohnung; ne. pay (N.), „rent“ (N.), lease (N.); ÜG.: lat. conductum Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüs. lat. conductum?; E.: s. gi, mieta, mieten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 561 (gimietida), EWAhd 4, 324
gimietit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. belohnt; ne. rewarded; Vw.: s. un-; Hw.: s. gimieten*, mieten*
gimietōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gimieten*
gimietunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Miete“ (F.) (1), Pacht, Mietwohnung; ne. „rent“ (N.), lease (N.); ÜG.: lat. conductum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. conductum; E.: s. gimieten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 562 (gimietunga), EWAhd 4, 325
gimihhillīhhōn* 2, gimichillīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verherrlichen, preisen, rühmen, groß machen; ne. glorify, praise (V.); ÜG.: lat. magnificare N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. magnificare?; E.: s. gi-, mihhillīhhōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 578 (gimihhillîhhôn)
*gimihhilōn?, *gimichilōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. anfrk. gimikilon*
giminni* (1) 9, ahd., Adj.: nhd. lieb, geliebt, im Einklang stehend, vereinigt, in Liebe vereinigt, vertraut; ne. dear (Adj.); ÜG.: lat. amare invicem (= giminni sīn) N, amore mutuo colligatus N, conciliare (= giminni tuon) N, consonus N, dilectus (Adj.) I, fidus N; Q.: I (Ende 8. Jh.), N; I.: Lbd. lat. dilectus?, fidus?; E.: s. gi, minna, minnōn; W.: mhd. geminne, Adj., zugetan, freundlich, liebreich, in Liebe vereint; R.: giminni sīn: nhd. sich lieben; ne. love each other; ÜG.: lat. amare invicem N; R.: giminni tuon: nhd. in Liebe vereinen; ne. unite in love (N.); ÜG.: lat. conciliare N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 619 (giminni), ChWdW8 212b (giminni), EWAhd 4, 325
giminni* (2) 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Liebe, Zuneigung; ne. love (N.), affection; ÜG.: lat. affectus (M.) Gl, amor Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, minna, minnōn; W.: s. mhd. geminne, st. F., „Liebe“ (F.) (1), Vertrauen, Zutrauen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 620 (giminni), EWAhd 4, 325
giminnirōn* 7, ahd., sw. V. (2): nhd. mindern, vermindern, zerbrechen, zerreißen, zerkleinern, abschwächen, vernichten, zerstören; ne. lessen, cut (V.) into pieces; ÜG.: lat. annullare Gl, attenuare Gl, comminuere T, (immunitio) (= giminnirōt) Gl, minuere I, Gl; Q.: Gl, I (Ende 8. Jh.), OT, T; E.: s. gi, minnirōn; W.: mhd. geminneren, sw. V., verringern; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 627 (giminnirôn), ChWdW8 212a (giminnirōn), ChWdW9 589a (giminnirōn), EWAhd 4, 325, EWAhd 6, 457; Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
*giminnisam?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. anfrk. giminnesam
*giminnisōn, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. anfrk. giminson
giminnōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. lieben, pflegen, verehren; ne. love (V.), care (V.); ÜG.: lat. amare B, amari (= giminnōt wesan) B, colere Gl; Q.: B (800), GB, Gl; E.: s. gi, minnōn; W.: s. mhd. geminnen, sw. V., lieben; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 638 (giminnôn), ChWdW9 590a (giminnōn), EWAhd 4, 325, EWAhd 6, 459
gimirri*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gimerri*
gimirrōt* 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Myrrhen versehen (Adj.), mit Myrrhe angemacht, parfümiert; ne. endowed with myrrh; ÜG.: lat. murratus Gl, NGl, T; Hw.: s. mirrōn*; Q.: Gl, NGl, OT, T (830); I.: z. T. Lw. lat. murrātus, Lüs. lat. murratus; E.: s. gi; s. lat. murrātus, Adj., mit Myrrhe angemacht, parfürmiert; vgl. lat. myrrha, murra, F., Myrrhenbaum; gr. μύρρα (mýrra), F., Myrrhen; semitischen Ursprungs; L.: ChWdW9 590b (gimirrōn)
gimisci*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gimiski*
gimiscida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gimiskida*
gimiscilōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gimiskilōn*
gimiscilōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gimiskilōt*
gimiscit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gimiskit*
gimiscnissi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gimisknissi*
gimiscnissī, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gimisknissī*
gimiscunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gimiskunga*
gemiskelōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gimiskilōn*
gimisken* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. mischen, vermischen, vermengen, zuschanden machen, verwirren, trüben, verwechseln, durcheinanderbringen, beischlafen, Beischlaf halten, zunichte machen; ne. mix (V.); ÜG.: lat. coire Gl, (conficere) Gl, confundere Gl, N, WK, (infuscare) Gl; Vw.: s. zisamane-*; Q.: BR (4. Viertel 8. Jh.), Gl, N, WK; I.: Lbd. lat. coire?; E.: s. gi, misken; W.: mhd. gemischen, sw. V., mischen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 652 (gimisken), ChWdW8 212b (gimiscen), ChWdW9 590b (gimiscen), EWAhd 4, 325, EWAhd 6, 474; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n])
gimiski* 1, gimisci*, ahd., st. N. (ja): nhd. Gemisch; ne. mixture; ÜG.: lat. mixtura T; Q.: OT, T (830); I.: Lüt. lat. mixtura?; E.: s. gi, misken; W.: nhd. Gemisch, N., Gemisch, Vermischung, Mischung, DW 5, 3283; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 654 (gimiski), ChWdW9 590b (gimisci), EWAhd 4, 325
gimiskida 12, gimiscida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Vermischung, Vereinigung, Begattung, Beischlaf, Paarung, Verwirrung, Chaos, Aufruhr; ne. mixture, combination, confusion; ÜG.: lat. admissura Gl, chaos Gl, coitus Gl, commixtio NGl, concubitus Gl, confusio Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), NGl; I.: z. T. Lw. lat. miscere?, Lüs. lat. commixtio?, Lbd. lat. chaos?, coitus?, concubitus?, confusio?; E.: s. gi, misken; W.: mhd. gemischede, st. N., Gemisch; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 654 (gimiskida), ChWdW8 212b (gimiscida), ChWdW9 590b (gimiscida), EWAhd 4, 325; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295)
gimiskilōn* 1, gimiscilōn*, gemiskelōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. mischen, vermischen, beimischen; ne. mix (V.); ÜG.: lat. miscere N; Q.: N (1000); I.: z. T. Lw. lat. mīscēre; E.: s. gi, miskilōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 649 (gimiskelôn), EWAhd 4, 325, EWAhd 6, 477
gimiskilōt*, gimiscilōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gemischt; ne. mixed; Vw.: s. un-; Hw.: s. miskilōn*
gimiskit*, gimiscit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gemischt; ne. mixed; Vw.: s. un-; Hw.: s. misken*
gimiskito 1, ahd., Adv.: nhd. vermischt, in Unordnung; ne. in a mess; ÜG.: lat. confuse Gl; Q.: Gl; E.: s. misken*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 654 (gimiskito)
gimisknissi* 1, gimiscnissi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Vermischung; ne. blend (N.); ÜG.: lat. confusio WK; Hw.: s. gimisknissī*; Q.: WK (790?); I.: Lüt. lat. confusio?; E.: s. gi, misken; L.: ChWdW9 590b (gimiscnissi), EWAhd 4, 325
gimisknissī* 1, gimiscnissī, ahd., st. F. (ī): nhd. Mischung, Vermischung; ne. mixture, blend (N.); ÜG.: lat. confusio WK; Hw.: s. gimisknissi*; Q.: WK (790?); I.: Lüt. lat. confusio?; E.: s. gi, misken; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 654 (gimiscnissī), EWAhd 4, 325
gimiskunga* 3, gimiscunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Vermischung, Vereinigung, Verwirrung, Unordnung; ne. mixture, combination, confusion; ÜG.: lat. confusio Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. mīscēre?, Lüt. lat. confusio?; E.: s. gi, miskunga; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 655 (gimiscunga), EWAhd 4, 325
gimissilīchōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gimissilīhhōn*
gimissilīhhōn* 2, gimissilīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wechseln lassen, ändern, verschieden sein (V.); ne. change (V.); ÜG.: lat. variare N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. variare?; E.: s. gi, missilīhhōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 675 (gimissilîhhôn), EWAhd 6, 494
gimitten* 2, ahd., sw. V. (1a)?: nhd. halbieren, die Mitte von etwas erreichen; ne. halve; ÜG.: lat. dimidiari? Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. dimidiari?; E.: s. gi, mitti; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 771 (gimitten), EWAhd 6, 516
gimittidwerahen* 1, gimittithuuerahen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. halbieren, die Mitte von etwas erreichen; ne. halve; ÜG.: lat. dimidiare Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. dimidiare?; E.: s. gi, mitti (1), dwerah; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 779 (gimittithuuerahen), EWAhd 6, 520
gimittiferahen* 3, gimittiferhen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. in die Hälfte teilen, halbieren, die Hälfte des Lebens erreichen, zur Hälfte verbringen; ne. halve; ÜG.: lat. dimidiare Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. dimidiare?; E.: s. gi, ferahen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 779 (gimittifer[a]hen), EWAhd 4, 325, EWAhd 6, 520
gimittiferhen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gimittiferahen*
*gimittilōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. anfrk. gimiddelon*
gimittithuuerahen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gimittidwerahen*
gimittiwerdan*? 1, ahd., st. V. (3b): nhd. die Mitte erreichen; ne. reach (V.) the middle; ÜG.: lat. dimidiare Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gi, mitti (1), werdan*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 786 (gimittiuuerdan), EWAhd 6, 527
gimma 24, ahd., st. F. (ō): nhd. „Gemme“, Edelstein, Juwel, Perle, Knospe, junger Trieb, Auge an einem Zweig; ne. „gem“, jewel; ÜG.: lat. baca N, (ceraunus) Gl, gemma Gl, lapillus (niveus) N, lapis? Gl; Q.: Gl (765), N, O; I.: Lw. lat. gemma; E.: s. lat. gemma, F., Auge, Knospe, Edelstein, Siegelring; vgl. idg. *g̑embʰ-, *g̑m̥bʰ-, V., beißen, zerbeißen, Pokorny 369; idg. *g̑ep-, *g̑ebʰ-, Sb., V., Kiefer (M.), Mund (M.), essen, fressen, Pokorny 382; W.: mhd. gimme, st. F., sw. F., Edelstein, Juwel; nhd. Gemme, F., „Gemme“, Edelstein, Duden 3, 989; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 260 (gimma), ChWdW8 145a (gimma), ChWdW9 356b (gimma), EWAhd 4, 326; Son.: Tgl012 = Die Würzburger Jesaias-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 20), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)
gimmari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gimmāri*
gimmāri* 1, gimmari*, ahd., st. M. (ja): nhd. Gemmenschneider, Bearbeiter von Edelsteinen, Bearbeiter von Halbedelsteinen, Juwelier?; ne. jeweller?; ÜG.: lat. gemmarius (M.) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lw. lat. gemmārius (M.); E.: s. lat. gemmārius, M., Steinschneider, Juwelier; vgl. lat. gemma, F., Auge, Knospe, Edelstein, Siegelring; vgl. idg. *g̑embʰ-, *g̑m̥bʰ-, V., beißen, zerbeißen, Pokorny 369; idg. *g̑ep-, *g̑ebʰ-, Sb., V., Kiefer (M.), Mund (M.), essen, fressen, Pokorny 382; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 261 (gimmâri), ChWdW9 356b (gimmāri), EWAhd 4, 328; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
gimmisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. gimmisk*
gimmisk* 1, gimmisc*, ahd., Adj.: nhd. „Gemmen...“, Gemmenschneiden betreffend, Edelstein..., Edelsteine betreffend, die Arbeit des Gemmenschneiders betreffend; ne. „gem...“, jewel...; ÜG.: lat. gemmarius Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. gemmārius (Adj.), z. T. Lüs. lat. gemmārius (Adj.); E.: s. lat. gemmārius, Adj., Edelsteine betreffend; vgl. lat. gemma, F., Auge, Knospe, Edelstein, Siegelring; vgl. idg. *g̑embʰ-, *g̑m̥bʰ-, V., beißen, zerbeißen, Pokorny 369; idg. *g̑ep-, *g̑ebʰ-, Sb., V., Kiefer (M.), Mund (M.), essen, fressen, Pokorny 382; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 261 (gimmisc), ChWdW8 145a (gimmisc), EWAhd 4, 328; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
gimol 2?, ahd., st. M., st. N.: nhd. Molch; ne. newt; ÜG.: lat. stellio Gl; Q.: Gl (2. Hälfte 13. Jh.); E.: s. gi, mol; L.: EWAhd 4, 328
gimugan* 60, gimagan*, ahd., Prät.-Präs.: nhd. können, vermögen, mächtig sein (V.), stark sein (V.), ausrichten können, leisten können, zustandebringen, genügen, ausreichend sein (V.), Macht haben, Macht bekommen über, überwältigen; ne. can (V.), be able; ÜG.: lat. (cassus) N, (impotens) N, (labor) N, pensare N, posse N, potens esse N, praevalere N, T, proficere N, quire N, sufficere T, valens esse N, valere N, (vis) N; Q.: N, Ph, T (830); E.: s. gi, mugan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 56 (gimagan), ChWdW9 552a (gimagan), EWAhd 6, 21
gimulli* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Müll“, Schutt, Abfall; ne. garbage; ÜG.: lat. (ruder) Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, mulli; W.: s. mhd. gemülle, gemül, st. N., Staub, Kehricht; nhd. Gemülle, N., Staub, Schutt, Zermalmtes, DW 5, 3289; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 926 (gimulli), ChWdW9 559a (gimulli), EWAhd 4, 328; Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456) (2. Viertel 9. Jh.)
gimundi (1) 19, ahd., st. N. (ja): nhd. Mündung, Hafen (M.) (1), Mündungsarm eines Flusses, zusammenströmende Menge?; ne. mouth of a river; ÜG.: lat. aditus Gl, os Gl, ostium Gl; Hw.: vgl. anfrk. gimundi*, as. gimūthi*; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, mund; W.: nhd. (schweiz.) Gemünd, N., Flussmündung, Schweiz. Id. 4, 322; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 835 (gimundi), ChWdW9 596a (gimundi), EWAhd 4, 329; Son.: TrT31 = Sankt Galler Orosius-Glossar (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.), TrT41 = Regensburger Orosius-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14754)
*gimundi (2), ahd., Adj.?: Vw.: s. io-
gimundī* 1?, ahd., st. F. (ī): nhd. große Menge; ne. great quantity; ÜG.: lat. (phalanx) Gl; Vw.: s. io-; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, mund; L.: ChWdW9 596a (gimundī); Son.: Wba07 = Alemannische Abrogans-Bearbeitung (Prag, Universitní knihovna MS XXIII E 54 [früher Prag, Fürstlich Lobkowitzsche Bibliothek 434]) (2. Viertel 9. Jh.)
gimunt* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Gedenken, Andenken, Erinnerung, Gedächtnis; ne. memory; ÜG.: lat. memoria T, memoratio T; Q.: OT, T (830); I.: Lbd. lat. memoria?, memoratio?; E.: s. gi, munt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 845 (gimunt), ChWdW9 567b (gimunt), EWAhd 4, 329
gimuntarida* 2, gimuntrida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Betriebsamkeit, Emsigkeit, Eifer, Fleiß; ne. industry; ÜG.: lat. industria Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lsch. lat. industria?; E.: s. gi, muntari; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 847 (gimuntarida), ChWdW9 597a (gimuntarida), EWAhd 4, 329; Son.: Tgl011 = Freisinger Glossen zum Alten Testament (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6225), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)
gimunten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich erinnern; ne. remember; ÜG.: lat. meminisse Gl; Q.: Gl (765); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi; vgl. germ. *mundi-, *mundiz, st. F. (i), Andenken, Gedanken, Gedächnis; vgl. idg. *men- (3), *menə-, *mnā-, *mnē-, *mneh₂-, V., denken, Pokorny 726; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 848 (gimunten), ChWdW8 206b (gimunten), EWAhd 6, 629
gimunti* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Schutz; ne. shelter (N.); ÜG.: lat. (phalanx) Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. gi, munt; W.: mhd. gemünde, gemunt, st. N., Schirm, Schutz
gimuntigōn* 1, gimuntīgōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. gedenken, erinnern, sich besinnen auf; ne. remind; ÜG.: lat. memorare T; Q.: OT, T (830); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, munten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 848 (gimuntī̆gōn), ChWdW9 567b (gimuntīgōn), EWAhd 6, 629
gimuntīgōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gimuntigōn*
gimuntōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. schützen, beschützen, jemanden beschützen, beschirmen, verteidigen; ne. protect; Q.: O (863-871); E.: s. gi, muntōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 849 (gimuntôn), ChWdW9 597a (gimuntōn), EWAhd 6, 630
gimuntrida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gimuntarida*
gimuodēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. ermüden, erschöpft werden, ermatten; ne. get tired; ÜG.: lat. deficere Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. gi, muodēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 851 (gimuodên), ChWdW9 597b (gimuodēn), EWAhd 6, 632; Son.: Wba04 = Melker Glossar (Melk, Stiftsbibliothek unsigniert [unauffindbar]) (9. Jh.)
gimuoen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. „mühen“, reizen, erregen, antreiben, ermüden, bedrängen, peinigen, matt machen; ne. try hard, irritate, tire (V.); ÜG.: lat. agitare Gl, lacessere Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. gi, muoen; W.: mhd. gemüejen, sw. V., bekümmern, beschweren, in Not bringen, kränken; nhd. gemühen, sw. V., mühen (verstärkt), DW 5, 3289; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 855 (gimuoen), ChWdW8 214b (gimuoen), EWAhd 6, 637; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
gimuoida* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Drangsalierung; ne. harassing (N.); Q.: BambGlB (1070/1080); E.: s. gimuoen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 856 (gimuoen)
gimuoit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ermüdet; ne. fatigated; Vw.: s. un-; Hw.: s. muoen*
gimuosen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. essen, speisen, anlocken, anködern, sättigen; ne. eat, attract; ÜG.: lat. inescare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. inescare?; E.: s. gi, muosen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 8634 (gimuosen), EWAhd 6, 649
gimuosōt 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Überfluss; ne. abundance; ÜG.: lat. dapsilitas Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. gimuosen*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 865 (gimuosôt)
gimuotfagōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. willfahren, jemandes Wunsch entsprechen; ne. gratify; Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, muotfagōn; W.: mhd. gemuotvagen, mhd., sw. V., willfahren; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 890 (gimuotfagôn), ChWdW9 289a (gimuotfagōn), EWAhd 6, 664
gimuothezzunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Klage, Beschwerde; ne. complaint; ÜG.: lat. querela Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lsch. lat. querela?; E.: s. gi, muot; s. germ. *hatjan, sw. V., verfolgen machen, hetzen?; vgl. idg. *k̑ād-, *k̑ədes-, *k̑əds-, Sb., Kummer, Hass, Pokorny 517
gimuoti* (1) 22, ahd., st. N. (ja): nhd. Verlangen, heftiges Verlangen, Gnade, Liebe (F.) (1), Wohltat, Einigkeit, Versöhnlichkeit, Vortrefflichkeit, Wohltat, Annehmlichkeit, Gefühlsvermögen, Denkvermögen, Beschluss; ne. desire (N.); ÜG.: lat. (decretum) Gl, impetus Gl; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. as. gimōdi*; Q.: Gl, O (863-871); I.: Lbd. lat. gratia?; E.: s. gi, muot; W.: mhd. gemüete, gemüet, gemūde, gemuote, st. N., Gemüt, Sinn, Verstand, Inneres; nhd. Gemüt, N., Gemüt, DW 5, 3293; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 892 (gimuoti), ChWdW9 603a (gimuoti), EWAhd 4, 329
gimuoti* (2) 26, ahd., Adj.: nhd. angenehm, lieb, gütig, gnädig, zu Herzen gehend, am Herzen liegend, wohlgefällig, liebevoll, freundlich, tauglich, gut, trefflich, vortrefflich, glücklich; ne. pleasant, kind (Adj.); Vw.: s. un-; Q.: O (863-871); E.: s. gi, muot; W.: mhd. gemuot, Adj., gesinnt, gestimmt, wohlgemut, mutig, lieb, anmutig; W.: nhd. (ält.) gemut, Adj., gemut, gemutet, gemütet, gesinnt, gestimmt, DW 5, 3293; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 891 (gimuoti), ChWdW9 603a (gimuoti), EWAhd 4, 329
gimuoti* (3) 1 und häufiger, ahd., Adv.: nhd. liebevoll, gern; ne. lovingly, voluntarily; Q.: O (863-871); E.: s. gi, muot; L.: ChWdW9 603a (gimuoti)
*gimuotī?, ahd., st. F. (ī): nhd. Stimmung; ne. humour; Vw.: s. un-
*gimuotnissi?, ahd., st. N. (ja): nhd. Einhelligkeit; ne. harmony; Vw.: s. un-
gimuoto 27, ahd., Adv.: nhd. liebevoll, gnädig, gütig, freundlich, gütig, sanft, von Herzen, angelegentlich, nachdrücklich, einträchtig, ruhig, glücklich, vortrefflich, in vortrefflicher Weise, wohl; ne. lovingly, mercifully, kindly; Q.: O (863-871); E.: s. gi, muot; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 894 (gimuoto), ChWdW9 603a (gimuoto), EWAhd 4, 329
*gimuotsam?, ahd., Adj.: Vw.: s. gimuotsamo*
gimuotsamen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. weihen, heiligen, anpassen; ne. consecrate, adjust; ÜG.: lat. consecrare Gl; Hw.: s. gimuotsamōn*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. consecrare?; E.: s. gi, muot (1), sam; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 896 (gimuotsamen), EWAhd 6, 666
gimuotsamo* 1, ahd., Adv.: nhd. passend, genehm, angenehm; ne. suitably; ÜG.: lat. commode Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lsch. lat. commode?; E.: s. gi, muot, sam; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 896 (gimuotsamo), ChWdW8 215a (giumuotsamo), EWAhd 4, 329
gimuotsamōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. anpassen, weihen, heiligen; ne. adjust; ÜG.: lat. consecrare Gl; Hw.: s. gimuotsamen*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lbd. lat. consecrare?; E.: s. gi, muot (1), sam; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 896 (gimuotsamôn), ChWdW8 215a (gimuotsamōn), EWAhd 6, 666
gimuozigen 2, gimuozīgen, ahd.?, sw. V. (1): nhd. sich bequemen, sich Zeit nehmen, sich Muße nehmen, sich von etwas befreien; Q.: WH (um 1065); E.: s. gi, muozīg; W.: mhd. gemüezigen*, gemüezegen, gemuozegen, sw. V., sich herbeilassen, verstehen, sich Muße nehmen, sich Zeit nehmen für, sich befreien; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 911 (gimuozîgen), EWAhd 6, 674; Son.: mhd.?
gimuozīgen, ahd., sw. V. (1): Vw.: s. gimuozigen
gimuozōn 1, ahd., sw. V. (2): nhd. müßig sein (V.), freie Zeit haben, Zeit haben, Muße haben; ne. be idle; ÜG.: lat. vacare Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. vacare?; E.: s. gi, muozōn; W.: mhd. gemuozen, sw. V., sich herbeilassen, verstehen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 913 (gimuozôn), EWAhd 4, 330, EWAhd 6, 675
gimurawen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gimuruwen*
gimurdrit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ermordet, erschlagen (Part. Prät.), Ermordung (= gimurdrit subst.); ne. murdered; Hw.: s. murdiren*
gimuruwen* 1, gimurawen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zermürben; ne. exhaust; ÜG.: lat. (contrahere) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gi, muruwi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 922 (mur[u]uuen), EWAhd 4, 330, EWAhd 6, 689
gimusen*?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gimussen*?
gimusi* 2, gimussi*, gimūsi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Moos, Moosgrün, grüne Farbe, moosgrüne Farbe, grünfarbiges Glas; ne. moss, moss-green; ÜG.: lat. hyalus Gl, muscus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. hyalus (M.)?, muscus?; E.: s. gi, mos; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 929 (gimûsi), EWAhd 4, 330
gimūsi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gimusi*
gimusit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Moos bedeckt; ne. covered with moss; Hw.: s. gimussen*?, mussen*?
gimussen*?, gimusen*?, ahd., sw. V. (1a): nhd. vermoosen; ne. moss (V.); Hw.: s. gimusit*, mussen*; vgl. as. gimussian*
gimussi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gimusi*
*gimuzit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. un-; Hw.: s. *muzen?
gimūzōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. verwandeln, ändern, sich verändern, sich verwandeln, wandeln; ne. transform; ÜG.: lat. (concidere)? Gl, commutare N, mutare Gl, renovare N; Hw.: vgl. anfrk. gimūton*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; E.: s. gi, mūzōn; W.: mhd. gemūzen, sw. V.: nhd. mausern; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 940 (gimûzôn), ChWdW9 606a (gimūzōn), EWAhd 4, 330, EWAhd 6, 727; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
gimūzōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verändert; ne. changed; Vw.: s. un-; Hw.: s. mūzōn
*gin?, ahd., st. N. (a): Vw.: s. *ana-; Hw.: vgl. as. *gin?; E.: germ. *genna-, *gennam, st. N. (a), Anfang, Beginn; s. idg. *ginu̯-?, V., klaffen lassen, spalten, (nur germ. u. slaw.); vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₁i-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; L.: EWAhd 4, 330
gin*?, ahd., Adj.: Vw.: s. gīnen
ginackotōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ginakkotōn*
ginackutōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ginakkotōn*
gināda 309, ahd., st. F. (ō): nhd. Gnade, Barmherzigkeit, Versöhnung, Erbarmung, Güte, Liebe (F.) (1), Huld, Wohlwollen Gottes, freundliches Wohlwollen, gnädige Gesinnung, Milde, Milde Gottes, Gunst, Gabe, Gnadengabe, Gnadengeschenk, Gnadenerweisung, Erbarmen, Beistand, Unterstützung, Hilfe, Mitleid, Teilnahme, Verständnis, Vergebung, Herrschermilde, Herrscherhuld, milde Behandlung, nachsichtige Behandlung, Freundlichkeit, ausgeglichene Beschaffenheit, Dank, Vorrecht, Privileg; ne. mercy, grace, reconciliation; ÜG.: lat. (bonitas) OG, bonum (N.) NGl, clementia Gl, N, (dextera) N, gratia Gl, N, NGl, NGlP, O, OG, humanitas Gl, incarnatio (= diu swuozī sīnero ginādōn) Ph, miseratio N, NGl, miserator (= skeināri ginādōno) N, miserere (= gināda gifāhan) N, miserescere (= gināda habēn) N, misericordia APs, Gl, MH, N, NGl, O, (misertus) Gl, (munus) WH, ops Gl, pietas B, OG, propitiatio Gl, propitiatorium Gl, (propitius) N, (protectio) N, (revelatio) NGl, venia N; Vw.: s. bi-, nāh-, un-; Hw.: s. ginadī*; vgl. anfrk. ginātha, as. ginātha; Q.: AB, AG, APs, B, BG, Ch, DH, FP, G, GB, Gl (765), LB, M, MF, MH, N, NGl, NGlP, O, OG, Ph, Psb, TS, W, WH; I.: Lbd. lat. gratia?, misericordia?, pietas?; E.: s. gi; s. germ. *nāþ-, Sb., Gnade, Gunst; vgl. idg. *nā- (1)?, V., helfen, nützen, nutzen, begünstigen, Pokorny 754; W.: s. mhd. genāde, gnāde, st. F., Gnade, Huld, Gunst, Unterstützung, Ruhe; nhd. Gnade, F., Gnade, DW 8, 505; R.: gināda gifāhan: nhd. sich erbarmen; ne. have pity on; ÜG.: lat. miserere N; R.: gināda habēn: nhd. sich erbarmen, Erbarmen haben mit; ne. have pity (N.) on; ÜG.: lat. miserescere N; R.: ginādōn firkunnan: nhd. an jemandes Gnade zweifeln; ne. doubt s.o’s mercy; R.: gināda skeinen: nhd. Barmherzigkeit üben; ne. have pity on; R.: skeināri ginādōno: nhd. Erbarmer; ne. one who has pity; ÜG.: lat. miserator N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 952 (ginâda), ChWdW8 217a (gināda), ChWdW9 606b (gināda), EWAhd 4, 331; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
ginādari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. ginādāri*
ginādāri* 1, ginādari*, ahd., st. M. (ja): nhd. Erbarmer; ne. merciful (M.); ÜG.: lat. miserator N; Hw.: vgl. as. gināthāri; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. miserator?; E.: s. ginādēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 968 (ginādāri), EWAhd 4, 334
gināden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich erbarmen, gnädig sein (V.); ne. show (V.) mercy; ÜG.: lat. miserere APs; Q.: APs (1. Hälfte 9. Jh.); I.: Lbd. lat. kyrieeleison (= truhtīn gināde uns); E.: s. gi; vgl. germ. *nēþō, st. F. (ō), Ruhe, Gnade; germ. *nāþ-?, Sb., Gnade, Gunst; W.: mhd. genāden, gnāden, sw. V., gnädig sein (V.), freundlich sein (V.), wohlwollend sein (V.), danken; nhd. gnaden, sw. V., „gnaden“, DW 8, 560; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 968 (ginâden), EWAhd 4, 334, EWAhd 6, 740
ginādēn 44, ahd., sw. V. (3): nhd. gnädig sein (V.), jemandem gnädig sein (V.), sich erbarmen, Erbarmen zeigen, Gnade zeigen, Mitleid haben, Erbarmen haben, Mitleid zeigen, lindern, einen Gefallen erweisen, Gunst erweisen, Gnade erweisen, einen Gefallen tun, Wohlwollen erweisen, sich freundlich zeigen, nachsichtig sein (V.); ne. be gracious to s.o., show mercy; ÜG.: lat. gratiam dare NGl, (iustus) N, kyrieeleison (= truhtīn ginādē uns) B, mansuescere Gl, misereri Gl, mulcere Gl, parcere N, propitium esse NGl, propitium fieri N, recordari misericordia N, satisfacere Gl; Q.: B (800), GB, Gl, MH, N, NGl, OG, P, SG; I.: Lbd. lat. kyrieeleison (= truhtīn ginādē uns); E.: s. gināden; W.: mhd. genāden, gnāden, sw. V., gnädig sein (V.), freundlich sein (V.), wohlwollend sein (V.), danken; nhd. gnaden, sw. V., „gnaden“, DW 8, 560; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 968 (ginâdên), ChWdW9 607b (gināden), EWAhd 4, 334, EWAhd 6, 740; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
ginādhaft* 2, ahd., Adj.: nhd. gnädig, mild, barmherzig; ne. merciful (Adj.), mild; ÜG.: lat. clemens Gl; Q.: Gl (765); E.: s. gināda, haft; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 971 (ginâdhaft), ChWdW8 217a (ginādhaft), ChWdW9 607a (ginādhaft), EWAhd 4, 334; Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)
ginādhūs* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Gnadenhaus“, Asyl, Zufluchtsort, Zufluchtsstätte, Gnadenstuhl, Sühnestätte, Bundeslade; ne. „house of mercy“, asylum; ÜG.: lat. asylum Gl, propitiatorium Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lsch. lat. asylum, propitiatorium; E.: s. gināda, hūs; W.: mhd. genādehūs, st. N., Gnadenhaus; nhd. Gnadenhaus, N., Gnadenhaus, DW-; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 971 (ginâdhûs), EWAhd 4, 334
*ginādi?, ahd., Adj.: Vw.: s. un-; Hw.: vgl. anfrk. ginēthi
ginādī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Gnade, Barmherzigkeit, Barmherzigkeit Gottes, Erbarmen, Freundlichkeit, gnädige Gesinnung, freundliches Wohlwollen, Freundschaft, Güte, Versöhnung; ne. mercy, grace, reconciliation; ÜG.: s. gināda; Hw.: s. gināda; vgl. anfrk. gināthī*; Q.: Gl (12. Jh.); I.: s. gināda; E.: s. gināda; W.: s. mhd. genāde, gnāde, st. F., Gnade, Huld, Gunst, Unterstützung, Ruhe; s. nhd. Gnade, F., Gnade, DW 8, 505; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 971 (ginādī), EWAhd 4, 334
ginādīg 66, ahd., Adj.: nhd. gnädig, gütig, barmherzig, Mitleid habend, mild, geneigt, gnadenvoll, freundlich, nachsichtig, liebevoll, wohlwollend, wohlgesinnt, gesegnet, fromm, gottgefällig, günstig, glücklich; ne. merciful, mild, favourable; ÜG.: lat. benignus T, clemens Gl, MH, humanus Gl, inclinatus (Adj.) Gl, (iustus) N, miserere (= ginādīg werdan) MF, (misereri) Gl, misericors APs, N, NGl, pius Gl, MH, NGl, propitius Gl, N, (salvificus)? Gl, salvus? Gl; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. anfrk. ginēthig, as. gināthig; Q.: AG, APs, BG, Gl (765), MF, MH, N, NGl, O, OT, Psb, T; I.: Lbd. lat. benignus?, gratia?, misericors?, pius?, salvus?; E.: s. gināda; W.: mhd. genædec, Adj., wohlwollend, barmherzig, gnädig, freundlich, liebreich; nhd. gnädig, Adj., Adv., gnädig, DW 8, 597; R.: ginādig werdan: nhd. sich erbarmen, nachgeben; ne. take (V.) pity on; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 971 (ginâdîg), ChWdW8 217a (ginādīg), ChWdW9 607a (ginādīg), EWAhd 4, 334; Son.: TrA02 = Alphabetisches Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685), TrT25 = Sankt Galler Canonesglossar 299 (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
ginādigheit, ahd., st. F. (i): Vw.: s. ginādīgheit
ginādīgheit 1, ginādigheit, ahd., st. F. (i): nhd. Gnädigkeit, Barmherzigkeit; ne. graciousness, mercy; ÜG.: lat. propitiatio Gl; Q.: Gl (14. Jh.); E.: s. ginādīg, heit; W.: mhd. genædicheit*, genædikeit, mhd., st. F., Gnade, Nachsicht, Milde; nhd. (ält.) Gnädigkeit, F., Gnädigkeit, Gnädigsein, Barmherzigkeit, DW 8, 609; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 975 (ginâdī̆gheit), EWAhd 4, 334
genādigi, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. ginādigī
ginādigī 2, genādigi, ahd., st. F. (ī): nhd. „Gnade“, Freundlichkeit, Güte, Mitleid, Erbarmen, Tugend; ne. grace, kindness, benevolence; ÜG.: lat. humanitas Gl, (virtus) Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. humanitas?, misercordia?; E.: s. ginādīg; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 975 (ginâdī̆gî), ChWdW9 607b (ginādigī), EWAhd 4, 334; Son.: Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525) (2. Viertel 9. Jh.)
ginādiglīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. ginādīglīhho*
ginādīglīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. ginādīglīhho*
*ginādīglīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. un-; Hw.: s. ginādīglīhho*
ginādiglīhho*, ahd., Adv.: Vw.: s. ginādīglīhho*
ginādīglīhho* 3, ginādīglīcho*, ginādiglīhho*, ginādiglīcho*, ahd., Adv.: nhd. gnädig, mild, barmherzig, in barmherziger Weise, in gnädiger Weise, in milder Weise; ne. mercifully, graciously; ÜG.: lat. in misericordia N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. in misericordia?; E.: s. ginādīg, līh (3); W.: mhd. genædeclīche, Adv., wohlwollend, gnädig; nhd. gnädiglich, Adj., Adv., gnädig, gnädiglich, DW 8, 609; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 975 (ginâdī̆glîhho), EWAhd 4, 335
ginādīgo* 5, ahd., Adv.: nhd. gnädig, mild, barmherzig, in barmherziger Weise, in gnädiger Weise, schonend, in milder Weise; ne. mercifully, mildly, graciously; ÜG.: lat. gratiose Gl, humaniter Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (1. Hälfte 9. Jh.), N; I.: Lbd. lat. humaniter?; E.: s. ginādīg; W.: nhd. gnädig, Adv., gnädig, barmherzig, versöhnlich, voll Erbarmen seiend, DW 8, 597; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 976 (ginādīgo), ChWdW9 607b (ginādigo), EWAhd 4, 335; Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl017 = Canonesglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295)
ginādigōn* 2, ginādīgōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. besänftigen, gnädig sein (V.); ne. smooth (V.); ÜG.: lat. convenire Gl, propitiari Gl; Q.: Gl (nach 765?); E.: s. gi; s. germ. *nēþō, st. F. (ō), Ruhe, Gnade; germ. *nāþ-?, Sb., Gnade, Gunst; W.: mhd. genædigen, sw. V., wohlwollend sein (V.), freundlich sein (V.), gnädig sein (V.); nhd. gnädigen, sw. V., sich erbarmen, DW 8, 608; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 977 (ginâdī̆gôn), ChWdW8 217a (ginādigōn), EWAhd 4, 335, EWAhd 6, 741
ginādīgōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ginādigōn*
ginādilōs* 1, ginādlōs, ahd., Adj.: nhd. „gnadenlos“, unbarmherzig, gottlos; ne. merciless; ÜG.: lat. impius MH; Q.: MH (810-817); I.: Lüt. lat. immisericors?, Lbd. lat. impius?; E.: s. gināda, lōs; W.: mhd. genādelōs, Adj., unglücklich, gunstlos, ohne Erhörung, von Gott und aller Welt verlassen (Adj.); nhd. gnadenlos, Adj., gnadenlos; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 977 (ginâdilôs), ChWdW9 607a (ginādlōs), EWAhd 4, 335
ginādlīcho, ahd., Adv.: Vw.: s. ginādlīhho*
ginādlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. gnädig, barmherzig; ne. merciful, gracious; ÜG.: lat. (miserere) O; Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gināda, līh (3); W.: s. mhd. genædelich, genædlich, Adj., gnädig, barmherzig, nachsichtig; L.: ChWdW9 607a (ginādlīh), EWAhd 4, 335
ginādlīhho* 3, ginādlīcho, ahd., Adv.: nhd. gnädig, nachsichtig, gütig, barmherzig, in barmherziger Weise, in gnädiger Weise, in gütiger Weise; ne. indulgently; ÜG.: lat. indulgenter Gl; Q.: Gl, O (863-871); I.: Lbd. lat. indulgenter?; E.: s. gināda, līh (3); W.: mhd. genædelīche, genædlīche, Adv., gnädig, barmherzig; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 977 (ginâdlîhho), ChWdW9 607a (ginādlīhho), EWAhd 4, 335; Son.: Tgl019 = Tegernseer Boethius-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18765)
ginādlōs, ahd., Adj.: Vw.: s. ginādilōs
ginādōn 21, ahd., sw. V. (2): nhd. erbarmen, schonen, Gnade erweisen, jemandem Gnade erweisen, Gnade zeigen, gnädig sein (V.), sich erbarmen, sich jemandes erbarmen, Erbarmen haben, Erbarmen zeigen, Mitleid haben, Mitleid zeigen, Erbarmen haben, einen Gefallen erweisen, helfen, nachsichtig sein (V.), verschonen; ne. show mercy, spare (V.); ÜG.: lat. convenire Gl, (gratia) O, miserere O, WK, (misericordia) O, parcere? Ps, (propitius) O; Hw.: vgl. anfrk. gināthon*, as. gināthon*; Q.: O, WK (790?); I.: Lbd. lat. miserere; E.: s. gi; s. germ. *nēþō, st. F. (ō), Ruhe, Gnade; germ. *nāþ-?, Sb., Gnade, Gunst; W.: mhd. genāden, gnāden, sw. V., gnädig sein (V.), freundlich sein (V.), wohlwollend sein (V.), danken; s. nhd. gnaden, sw. V., „gnaden“, DW 8, 560; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 977 (ginâdôn), ChWdW9 607b (ginādōn), EWAhd 6, 741; Son.: Tgl009 = Glosse zu Hraban Ad Otgarium im Ottoboni Codex Glosse des Ottoboni Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295)
ginādōnfleha* 1, ginādōnflēha*, ginādōnofleha*, ginādōnoflēha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Flehen, Bitte, Abbitte; ne. supplication; ÜG.: lat. deprecatio N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. deprecatio; E.: s. gināda, flēha; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 979 (ginâdôn[o]flē̆ha), EWAhd 4, 335
ginādōnflēha*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ginādōnfleha*
ginādōnofleha*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ginādōnfleha*
ginādōnoflēha*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ginādōnfleha*
gināen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. nähen, flicken, zusammennähen; ne. sew, mend; ÜG.: lat. consuere Gl, inconsutilis (= ni gināit) O; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), O; I.: Lüs. lat. consuere?; E.: s. gi, nāen; W.: mhd. genæjen*, genæen, sw. V., nähen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 980 (ginâen), ChWdW8 217a (gināen), ChWdW9 607b (gināen), EWAhd 4, 335, EWAhd 6, 744; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
ginah 2, ahd., Prät.-Präs.: nhd. es genügt, es reicht, es reicht aus, jemand hat im Überfluss; ne. s.o. has enough; ÜG.: lat. abundabit (= ginah) MF, sufficit (= ginah) Gl; Q.: Gl, MF (Ende 8. Jh.); E.: germ. *ganah, Prät.-Präs., genügen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 994 (ginahan), ChWdW9 608b (ginah), EWAhd 4, 335, EWAhd 6, 752; Son.: 3. Pers. Sg., TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
gināhen 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. nahen, nahe bringen, angrenzen, benachbart sein (V.), sich einer Sache nähern, heranführen; ne. come near; ÜG.: lat. accedere N, appropinquare Ph, (coniunctus) (Adj.) Gl, (componere) Gl; Hw.: vgl. anfrk. ginākon*, gineken; Q.: Gl, N (1000), Ph; E.: s. gi, nāhen; W.: mhd. genahen, genōhen, sw. V., sich nähern, treffen, stoßen auf, mit Worten heranreichen an; nhd. genahen, sw. V., nahen (verstärkt), DW 5, 3344; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 998 (ginâhen), EWAhd 6, 761
gināhida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Nähe; ne. nearness; ÜG.: lat. circiter (= in gināhidu) Gl; Q.: Gl (nach 765?); E.: s. gi, nāhida; W.: mhd. genæhe, genæhede, genæhte, st. F., Nähe; nhd. (dial.) Genähde, Genähe, F., Genähde, Nähe, Rhein. Wb 6, 58; R.: in gināhidu: nhd. ungefähr, in der Nähe; ne. about; ÜG.: lat. circiter Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1003 (ginâhida), ChWdW8 218a (gināhida), EWAhd 4, 335
gināit*, ahd., Adj.: nhd. genäht; ne. sewed; Vw.: s. un-; Hw.: s. nāen*
ginakkotōn* 1, ginackotōn*, ginakotōn*, ginakkutōn*, ginackutōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. entblößen, ausziehen, bloßlegen; ne. denude; ÜG.: lat. denudare Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. denudare?; E.: s. gi, nakkotōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1034 (ginackotôn), ChWdW8 218b (ginackutōn), ChWdW9 612a (ginackutōn), EWAhd 4, 336, EWAhd 6, 799; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
ginakkutōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ginakkotōn*
ginakotōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ginakkotōn*
gināmi* 2, ahd., Adj.: nhd. genehm, angenehm, willkommen; ne. convenient; ÜG.: lat. acceptus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gi, nāmi; W.: mhd. genæme (1), genāme, Adj.: nhd. „genehm“, annehmbar, annehmlich, wohlgefällig, angenehm; nhd. genehm, Adj., genehm, erwünscht, willkommen, gelegen, DW 5, 3360; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1040 (ginâmi)
ginamitlīh* 1, ginantlīh*, ginamtlīh*, ahd., Adj.: nhd. benennend, bezeichnend, zur Benennung dienend; ne. used for calling, used for naming; ÜG.: lat. appellativus Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. appellativus; E.: s. gi, nemnen, līh (3); W.: vgl. mhd. genantlich, Adj., bekannt, mit Namen genannt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1057 (ginamtlîh), ChWdW9 613b (ginantlīh), EWAhd 4, 336
ginamno* (1), ahd., sw. M. (n): Vw.: s. ginanno*
ginamno (2) 7, ahd., Adj.: nhd. gleichnamig, den gleichen Namen habend, gleiche Bedeutung habend; ne. equivoke; ÜG.: lat. aequivocus N, nomen unicum divinitatis est (= ginamno ist mit gote) I; Hw.: s. ginanno*; Q.: I (Ende 8. Jh.), N; I.: Lbd. lat. aequivocus, nomen unicum?; E.: s. gi, namo; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1040 (ginamno), ChWdW8 218b (ginamno), EWAhd 4, 336
ginamtlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. ginamitlīh*
*ginandit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewagt; ne. dared; Vw.: s. un-; Hw.: s. nenden*?
ginanno* 3, ginamno*?, ahd., sw. M. (n): nhd. „Genanne“, Namensvetter, Namensbruder, Gleichnamiger, Zuname, Beiname; ne. namesake, surname; ÜG.: lat. (aequivocus) Gl, (cognomen) Gl, (cognominalis) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. aequivocus?, cognominalis?; E.: s. gi, namo; W.: mhd. genanne, gnanne, genenne, sw. M., „Genanne“, Namensbruder, Gleichnamiger, Genosse; nhd. Genanne, M., „Genanne“, Namensbruder, DW 5, 3344; L.: EWAhd 4, 336
ginantlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. ginamitlīh*
ginarawa* 2, ginarwa*, ahd., F.?: nhd. Faden, Gewebe, Schleife (F.) (1), Ende der Kettfäden, Anfangsfaden der Schlaufe, Schleppe; ne. thread (N.), tissue, loop (N.); ÜG.: lat. (liginum) Gl, (syrma) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, narawa; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1062 (ginar[a]uua), ChWdW9 613b (ginarawa), EWAhd 4, 336; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
ginarwa*, ahd., F.?: Vw.: s. ginarawa*
ginascōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ginaskōn*
ginaskōn* 1, ginascōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. naschen, verprassen, schmarotzen; ne. nibble (V.); ÜG.: lat. catillare Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gi, naskōn; W.: s. mhd. genaschen, geneschen, sw. V., naschen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1069 (ginascôn), EWAhd 4, 336, EWAhd 6, 832
ginazzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ginezzen* (1)
ginazzida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ginezzida*
ginazzunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ginezzunga*
gineigen* 7, gihneigen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. neigen, beugen, krümmen, senken, nach unten beugen, niederziehen, niederdrücken, unterwerfen, zuwenden, richten auf, abwenden, zu Ende gehen; ne. bow (V.); ÜG.: lat. declinare B, Gl, MH, deducere Gl, flectere Gl, inclinare APs, B; Vw.: s. fram-; Hw.: s. neigen; vgl. anfrk. gineigen*, as. gihnēgian* (1); Q.: APs, B, GB, Gl; E.: s. gi, neigen; W.: s. mhd. genīgen, st. V., sich neigen, ins Neigen kommen, sich verbeugen; nhd. geneigen, sw. V., sich neigen, geneigt sein (V.), DW 5, 336; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1095 (gi[h]neigen), ChWdW8 223a (gineigen), ChWdW9 623b (gineigen), EWAhd 4, 336, EWAhd 6, 866; Son.: Tgl06 = Benediktbeurer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4614) (Ende 8. Jh.), Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525)
gineigi*? 1, gihneigi*?, ahd., st. N. (ja): nhd. Abhang; ne. slope; ÜG.: lat. clivus Gl; Hw.: s. gineigīg*; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gineigen*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1096 (gi[h]neigi)
gineigīg* 1, gihneigīg*, ahd.?, Adj.: nhd. geneigt, schräg, abschüssig; ne. slope (Adj.); ÜG.: lat. proclivis Gl; Hw.: s .gineigi*?; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. proclivis?; E.: s. gi, neigen; L.: EWAhd 4, 336
gineigit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. neigen*, gineigen*
gineizen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. plagen, quälen, antun, einwirken, strafen, heimsuchen, heimzahlen, demütigen?; ne. affect; ÜG.: lat. affectare? Gl, afficere Gl; Vw.: s. zuo-; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, neizen; W.: mhd. geneizen, geneisen, sw. V., verfolgen, verderben, plagen; nhd. (ält.) geneißen, V., geneißen, plagen, necken, wittern, spüren, DW 5, 3360 (geneiszen); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1104 (gineizen), ChWdW9 615b (gineizen), EWAhd 4, 337, EWAhd 6, 872; Son.: Tgl019 = Tegernseer Boethius-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18765) (4. Viertel 9. Jh.)
gineman 53, ahd., st. V. (4): nhd. nehmen, in Besitz nehmen, an sich nehmen, wegnehmen, rauben, entreißen, befreien, aufnehmen, davontragen, forttragen, dahinraffen, abbringen, herausnehmen, entziehen, verwenden, empfangen (V.), hören, heiraten, vernichten, tilgen, abbringen; ne. take (V.), take (V.) away, rob, loose (V.); ÜG.: lat. absorbere Gl, abstulere Gl, accipere T, adimere Gl, assumere N, T, auferre Gl, capere Gl?, consumere Gl, demittere Gl, depellere N, detrahere Gl, diripere Gl, T, emovere Gl, eripere Gl, N, exhaurire Gl, eximere Gl, ferre Gl, O, (infigere) N, invadere Gl, (mergere) N, (pendere)? Gl, praeripere Gl, premere N, prendere? Gl, rapere N, T, recipere N, sufferre Gl, suscipere N, transferre Gl; Vw.: s. aba-, ana-, dana-, ūz-; Hw.: vgl. anfrk. giniman*, as. giniman*; Q.: Gl (765), N, O, OT, T; E.: germ. *ganeman, st. V., nehmen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *nem- (1), V., zuteilen, nehmen, anordnen, rechnen, zählen, Pokorny 763; W.: mhd. genemen, st. V., gefangennehmen, entfernen; nhd. genehmen, st. V., nehmen (verstärkt), DW 5, 3362; R.: in brief gineman: nhd. aufzeichnen; ne. write down; R.: in hant gineman: nhd. in die Hand nehmen; ne. take (V.), grasp (V.); R.: in sina hant gineman: nhd. Besitz nehmen; ne. take (V.) in possession; R.: in muot gineman: nhd. wahrnehmen, aufnehmen; ne. perceive; R.: sigu gineman: nhd. siegen; ne. win; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1151 (gineman), ChWdW8 220a (gineman), ChWdW9 617b (gineman), EWAhd 4, 337, EWAhd 6, 885; Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2), Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542), Tgl039 = Gennadius-Glossen in der Berner Canones/Gennadius-Handschrift (Bern, Burgerbibliothek Cod. 89 und Cod. 493), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
ginemmida* 6, ginemnida*, ginennida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Person, Gestalt, Erscheinung, Erscheinungsform der Trinität, Verkörperung, Vertretung, Name, Benennung, Beziehung, Verhältnis; ne. person, name (N.); ÜG.: lat. persona Gl, (relatio) N, vocabulum Gl; Hw.: s. ginemnidī*, gagannemnida*; Q.: Gl, N (1000); I.: Lbd. lat. persona?, relatio?; E.: s. gi, nemnida; W.: mhd. genennede, genennende, st. F., Person; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1169 (ginemnida), EWAhd 4, 337
ginemmidī* 1 und häufiger, ginemnidī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Person, Gestalt, Erscheinung, Erscheinungsform der Trinität, Verkörperung, Vertretung, Name, Benennung, Verhältnis; ne. person, name (N.); ÜG.: s. ginemnida*; Hw.: s. ginemnida*; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, nemnida; W.: mhd. genennede, st. F., Person; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1169 (ginemnidî), EWAhd 4, 337
ginemnen* 47, ahd., sw. V. (1a): nhd. nennen, rufen, bezeichnen, anrufen, aussprechen, anführen, ernennen, erklären, erklären zu, erwählen, benennen; ne. name (V.), call (V.); ÜG.: lat. appellare Gl, cognominare T, dicere O, T, invocare APs, B, vocare (B), T; Q.: APs, B, GB, Gl (765?), I, N, O, OT, T; I.: Lbd. lat. benedicere?; E.: s. gi, nemnen; W.: mhd. genennen, genemmen, ganemmen, sw. V., nennen, aufzählen; R.: zi guote ginemnen: nhd. preisen, segnen; ne. bless; ÜG.: lat. benedicere? O; R.: namon ginemnen: nhd. einen bestimmten Namen geben; ne. label (V.), name (V.); ÜG.: lat. vocare T; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1167 (ginemnen), ChWdW8 219a (ginemnen), ChWdW9 613a (ginemnen), EWAhd 4, 337, EWAhd 6, 893; Son.: Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542)
ginemnida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ginemmida*
ginemnidī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. ginemmidī*
ginēn (1) 34, ginōn*, genēn, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. gähnen, den Mund auftun, den Mund aufsperren, den Rachen aufsperren, schnappen, gierig schnappen, brüllen, sich öffnen, klaffen, kläffen, murrend hervorbringen; ne. yawn (V.), snap (V.), gap (V.), roar (V.); ÜG.: lat. dehiscere Gl, gannire Gl, hianter (= ginēnto) Gl, hiare N, Gl, hiatus pandere N, hiscere Gl, hiulcus (= ginēnti) Gl, muttire? Gl, ore vasto inhians (= ginun)? Gl, os aperire N, oscitare Gl, ringi Gl, (rugitus) N; Vw.: s. ana-, gagan-; Hw.: s. gin*?; vgl. as. gīnan*, ginōn; Q.: Gl (765), N; E.: germ. *ginōn, sw. V., gähnen; germ. *ginēn, *ginǣn, sw. V., offen sein (V.)?; s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₁i-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: mhd. ginen, genen, ginnen, sw. V., gähnen, das Maul aufsperren; s. nhd. gähnen, sw. V., gähnen, DW 4, 1148; R.: ginēn, (subst. Inf.=)N.: nhd. Gier; ne. greed; ÜG.: lat. (ore inhians) Gl; R.: ginēnti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. klaffend, gespalten; ne. gaping, split; ÜG.: lat. hiulcus Gl; R.: ginēnto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. klaffend, gähnend; ne. gapingly, yawingly; ÜG.: lat. hianter Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 262 (ginên), 4, 261 (gin), ChWdW8 145b (ginēn), ChWdW9 357a (ginēn), EWAhd 4, 337; Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456)
ginēn* (2), ahd., (subst. Inf.=)N.: Vw.: s. ginēn (1)
ginenden* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. wagen, sich erkühnen, streben, etwas auf sich nehmen, sich etwas anmaßen, streben nach; ne. dare, strive (V.); ÜG.: lat. audere Gl, insurgere Gl; Q.: Gl, O (863-871); E.: s. gi, nenden; W.: mhd. genenden, sw. V., wagen, sich erkühnen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1172 (ginenden), ChWdW9 624a (ginenden), EWAhd 4, 340, EWAhd 6, 897
ginendi? 1?, ahd., st. N. (ja): nhd. Wagnis; ne. dare (N.); ÜG.: lat. (insurgere) Gl; Q.: Gl (11. Jh.?); E.: s. ginenden*; W.: mhd. genende, st. F., st. N., Kühnheit, Verwegenheit, Mut, Eifer; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1172 (ginendi)
ginendida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Vermessenheit, Kühnheit, Wildheit; ne. boldness; ÜG.: lat. audacia Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. audacia?; E.: s. nenden; W.: mhd. genende, st. F., st. N., Kühnheit, Verwegenheit, Mut, Eifer; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1173 (ginendida), EWAhd 4, 340
ginennida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ginemmida*
ginēnti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. ginēn
ginēnto*, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Vw.: s. ginēn
ginerien* 39, ginerren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. „generen“, nähren?, füttern?, retten, erlösen, heilen (V.) (1), aufrichten, stärken, ernähren, sich ernähren, erhalten (V.), sorgen, unterstützen, befreien, erretten; ne. nourish?, feed?, save, redeem, heal; ÜG.: lat. absolvere N, allevare Gl, continere Gl, (docere) Gl, eripere Gl, fovere Gl, imbuere Gl, liberare N, palpare Gl, recuperare Gl, redimere N, reparare Gl, salvare N, salvum facere NGl, solidare Gl, suscitare Gl; Hw.: vgl. anfrk. gineren*, as. ginėrian*; Q.: BG, FP, G, Gl (4. Viertel 8. Jh.), L, N, NGl, O, P; I.: Lbd. lat. docere?, salvare?; E.: s. gi, nerien; W.: mhd. genern, sw. V., heilen (V.) (1), retten, erhalten (V.), ernähren; nhd. (ält.) generen, V., „generen“, genesen machen, heilen (V.) (1), gesund machen, DW 5, 3384; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1177 (ginerien), ChWdW8 220b (ginerien), ChWdW9 618b (ginerien), EWAhd 6, 899; Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525)
ginerren*, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. ginerien*
ginesan 42, ahd., st. V. (5): nhd. genesen, erlöst werden, sich retten, gesund werden, sich erholen, geheilt werden, gerettet werden, befreit werden von, überstehen, errettet werden, wiedererstehen, Seelenheil erlangen, ein Kind gebären; ne. recover, be redeemed, rescue o.s.; ÜG.: lat. convalescere Gl, convivere Gl, (enatare) N, evadere Gl, N, liberare E, N, (medicans) N, recurrere N, renasci Gl, resipiscere Gl, respirare Gl, salvare E, salvum facere N, NGl, salvus fieri NGl, sanari N, spassare Gl, (transire) N, vivere Gl; Hw.: vgl. as. ginesan*; Q.: E, Gl (765), L, N, NGl, O, WH; E.: germ. *ganesan, st. V., genesen, gerettet werden; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *nes-, V., sich vereinigen, geborgen sein (V.), Pokorny 766; W.: mhd. genesen (1), st. V., gesunden, errettet werden; nhd. genesen, st. V., „genesen“, heil davonkommen, DW 5, 3384; R.: danana ginesan: nhd. mit dem Leben davonkommen; ne. survive; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1179 (ginesan), ChWdW8 220b (ginesan), ChWdW9 618a (ginesan), EWAhd 4, 340, EWAhd 6, 903; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
ginestidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Nestgenosse, zum selben Nest Gehöriger, Vogelpaar, Vogelpärchen; ne. fellow nestling; ÜG.: lat. (par turturum) Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, nest; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1186 (ginestidi), ChWdW8 221a (ginestidi), EWAhd 4, 340; Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.)
ginestōn*?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. nestōn*
ginezzen* (1) 1, ginazzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. gähnen, klaffen, aufsperren, öffnen; ne. yawn (V.), gap (V.); ÜG.: lat. hiulcus (= ginezzenti) Gl; Q.: Gl (3. Drittel 9. Jh.); E.: s. ginēn; R.: ginezzenti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gähnend, offen, weit geöffnet, klaffend; ne. yawning, open (Adj.); ÜG.: lat. hiulcus Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 262 (ginazzen), ChWdW9 357a (ginezzen), EWAhd 4, 336; Son.: Tgl036 = Würzburger Aldhelm-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 21) (3. Viertel 9. Jh.)
ginezzen* (2) 14, ahd., sw. V. (1a): nhd. netzen, benetzen, begießen, bewässern, befeuchten, feucht machen, nass machen, tränken, erfüllen, befruchten; ne. moisten; ÜG.: lat. confundere Gl, imbuere Gl, infundere Gl, inundare? Gl, irrigare Gl, NGl, irrogare? Gl, irrorare? Gl, irrotare? Gl, madefacere Gl, mundare? Gl, respergere Gl, rigare Gl, umectare Gl; Q.: Gl (10. Jh.), NGl; E.: s. gi, nezzen; W.: s. mhd. genetzen, sw. V., „genetzen“, nass machen; nhd. genetzen, sw. V., genetzen, netzen, harnen, nass machen, DW 5, 3390; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1196 (ginezzen), EWAhd 6, 917
ginezzenti*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ginezzen*
ginezzida* 1, ginazzida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Benetzung, Durchtränkung, Durchblutung; ne. moistening; ÜG.: lat. (suffusio) Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.?); I.: Lsch. lat. suffusio?; E.: s. gi, nezzen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1200 (ginezzida), ChWdW9 614b (ginezzida), EWAhd 4, 340; Son.: Tgl015 = Regensburger Regum-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 9534) (1. Viertel 9. Jh.?)
ginezzunga* 2, ginazzunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Rachen, aufgesperrter Rachen, Schlund, Aufreißen des Maules; ne. throat; ÜG.: lat. rictus Gl; Q.: Gl (Ende 10./Anfang 11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ginezzen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 262 (ginazzunga), EWAhd 4, 336
*ging?, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. ana-
gingēn* 7, gingōn*, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. gehen, nachgehen, sich sehnen, verlangen nach, Verlangen haben nach, streben nach, traurig (= gingēnti); ne. go (V.), follow, long for, sad (= gingēnti); ÜG.: lat. maestus (= gingēnti)? Gl, requirere? Gl, sequi Gl; Vw.: s. gi-; Q.: Gl, O (863-871); E.: s. gangan; W.: mhd. gengen, sw. V., gehen machen, losgehen; R.: gingēnti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. traurig, sehnsüchtig; ne. sad, longing (Adj.); ÜG.: lat. maestus Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 264 (gingên), ChWdW9 357a (gingēn), EWAhd 4, 340
gingēnti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. gingēn*
gingiber 11, ingiber, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Ingwer; ne. ginger; ÜG.: lat. (quebarus) Gl, zingiber Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lw. lat. zingiber, gingiber; E.: s. lat. zingiber, gingiber, N., Ingwer; gr. ζιγγίβερις (zingíberis); aus dem Mittelindischen siṅgivera-, N., Ingver; vgl. dravidisch vera-, Sb., Wurzel; W.: mhd. ingewer, st. M., Ingwer; nhd. Ingwer, M., Ingwer, DW 10, 2117; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 264 (gingiber), EWAhd 4, 342
gingibero 4, ahd., sw. M. (n): nhd. Ingwer; ne. ginger; ÜG.: lat. zingiber Gl; Q.: Gl (Mitte 11. Jh.); I.: Lw. lat. zingiber; E.: s. lat. zingiber, gingiber, N., Ingwer; gr. ζιγγίβερις (zingíberis); aus dem Mittelindischen siṅgivera-, N., Ingver; vgl. dravidisch vera-, Sb., Wurzel; W.: mhd. gingebere, sw. M., Ingwer; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 265 (gingibero), EWAhd 4, 342
gingo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Absicht, Verlangen, Sehnsucht, Bestreben; ne. intention, desire (N.); ÜG.: lat. intentio Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), O; E.: s. gingēn*; W.: mhd. ginge, sw. M., st. F., Verlangen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 265 (gingo), ChWdW9 357a (gingo), EWAhd 4, 341; Son.: TrT12 = Reichenauer Glossar zu Gregors Dialogen (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908]) (2. Viertel 9. Jh.)
gingōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gingēn*
ginibuli 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Dunkelheit; ne. darkness; Q.: Himmel und Hölle (12. Jh.); E.: s. gi, nibulen; W.: s. mhd. genibele, genibel, st. N., „Genibel“, Nebelmasse, Nebel, Gewölk, Dunkelheit; nhd. (ält.) Genibel, N., Genibel, Nebelmasse, DW 5, 3394; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1227 (ginubuli)
ginicken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ginikken*
ginidaren* 31, ahd., sw. V. (1a): nhd. erniedrigen, herabsetzen, verdammen, verurteilen, demütigen, klein und elend machen, niederwerfen, entmutigen, zerstören, zunichtemachen, vermindern?, verachten, sich selbst erniedrigen; ne. humiliate, condemn; ÜG.: lat. abicere Gl, adimere Gl, atterere Gl, condemnare MF, conterere Gl, deicere Gl, N, destituere Gl, dirimere Gl, elidere Gl, enervare Gl, exurere Gl, humiliare N, prosternere Gl, sternere Gl, sublidere Gl, summittere Gl; Hw.: vgl. anfrk. ginitheren*; Q.: Gl, MF (Ende 8. Jh.), N; I.: Lbd. lat. humiliare?; E.: s. gi, nidaren; W.: mhd. genideren, sw. V., niederdrücken, erniedrigen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1139 (ginidaren), ChWdW9 623a (ginidaren), EWAhd 4, 345, EWAhd 6, 939; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl009 = Glosse zu Hraban Ad Otgarium im Ottoboni Codex Glosse des Ottoboni Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295)
ginīdi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Hass, Neid, Feindschaft; ne. hate (N.); Q.: N (1000); E.: s. gi, nīd; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1252 (ginîdi), EWAhd 4, 345
ginigan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. nīgan*, ginīgan*
ginīgan* 5, gihnīgan*, ahd., st. V. (1a): nhd. sich neigen, herabbeugen, beugen, senken, sich wenden, sich verbeugen, sich neigen vor, sich verneigen vor, sich abwenden von; ne. bow (V.), turn (V.); ÜG.: lat. declinare MH, flectere; Hw.: vgl. as. gihnīgan*; Q.: MH (810-817), O, Psb; E.: germ. *gahneigwan, st. V., sich neigen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *kneigᵘ̯ʰ-, V., neigen, sich biegen, Pokorny 608; W.: mhd. genīgen, st. V., sich neigen; s. nhd. geneigen, sw. V., sich neigen, geneigt sein (V.), DW 5, 3363; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1257 (gi[h]nîgan), ChWdW9 623b (ginīgan), EWAhd 4, 345, EWAhd 6, 954
ginikken* 13, ginicken*, gihnikken*, gihnicken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerstören, vertilgen, vernichten, tilgen, antun, kasteien, schwächen, niederdrücken, erniedrigen, bedrängen, unterwerfen, besiegen, seelisch bedrücken, niedergeschlagen machen, wegstoßen; ne. destroy; ÜG.: lat. afficere Gl, annullare Gl, atterere Gl, conterere Gl, (illaqueare) Gl, proicere Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, nikken; W.: mhd. genicken, sw. V., beugen, sich neigen; nhd. genicken, sw. V., „genicken“, DW 5, 3396; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1263 (gi[h]nicken), ChWdW9 624a (ginicken), EWAhd 4, 345, EWAhd 6, 960; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.), Tgl060 = Prager Gregorglossen (Prag, Metropolitankapitel [Metropolitní Kapitula] A 130)
ginindan* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. etwas auf sich nehmen, unternehmen, wagen, sich erkühnen; ne. dare; ÜG.: lat. adoriri Gl; Q.: Gl, O (863-871); E.: s. gi; s. germ. *nenþan?, st. V., Mut fassen, streben; idg. *nant-?, V., wagen, sich erkühnen, Pokorny 755?; W.: mhd. genenden, sw. V., wagen, sich erkühnen; L.: ChWdW9 624a (ginindan), EWAhd 4, 345
giniotōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. sättigen, erfüllen, tränken, versorgen, umgeben (V.) mit, sich üben in; ne. satisfy, give to drink, surround with; ÜG.: lat. adimplere N, circumdare N, complere N, (exercere) N, (inebriare) N, (pati) N, replere N, (satiare) N; Hw.: vgl. as. giniudon*; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. inebriari?; E.: s. gi, niotōn; W.: s. mhd. genieten, sw. V., genug haben; nhd. (ält.) genieten, V., genieten, sich anstrengen, mit Eifer bemühen, DW 5, 3469; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1274 (giniotôn), EWAhd 6, 975
giniowihten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. vergeuden, verschwenden, vernichten, zunichte machen, ausleeren; ne. waste (V.), destroy (V.); ÜG.: lat. annullare Gl; Hw.: vgl. anfrk. giniewihten; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. annullare?; E.: s. gi, niowiht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1275 (giniouuihten), EWAhd 4, 345
ginioz* (1) 2, giniuzi*, ahd., Adj.: nhd. sparsam, tugendhaft, einträglich, nutzend, nützend; ne. frugal, virtuous; ÜG.: lat. frugalis Gl, (fruotalis)? Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. gi, niozan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1275 (ginioz), EWAhd 4, 345
ginioz* (2), ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. giniuz*
giniozan* 12, ahd., st. V. (2b): nhd. nutzen, genießen, Nutzen haben von, von Nutzen sein (V.), Gewinn haben von, etwas genießen, haben, benutzen, aufbrauchen, verbrauchen, erlangen, Anteil haben, verzehren; ne. use (V.), enjoy; ÜG.: lat. consumere Gl, expendere Gl, prodesse N; Q.: Gl (9. Jh.), N, O, OG; E.: germ. *ganeutan, st. V., genießen, ergreifen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *neud-?, V., greifen, ergreifen, nutzen, Pokorny 768?; W.: mhd. geniezen, st. V., nutzen; nhd. genießen, st. V., genießen, DW 5, 3454; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1282 (giniozan), ChWdW9 625a (giniozan), EWAhd 4, 345, EWAhd 6, 981; Son.: Tgl011 = Freisinger Glossen zum Alten Testament (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6225)
ginist* 28, ahd., st. F. (i): nhd. Rettung, Heilung, Genesung, Wiederherstellung, Erlösung, Errettung, Nahrung, Heil; ne. salvation, healing (N.), food; ÜG.: lat. cibaria (N. Pl.) Gl, (medicina)? N, reparatio Gl, salus Gl, N, NGl, sanitas Gl, sanitas recuperanda N, valetudo Gl, venia I; Hw.: vgl. as. ginist; Q.: AB, BG, Gl, I (Ende 8. Jh.), N, NGl, TV; I.: Lbd. lat. venia?; E.: s. gi, nesan; W.: mhd. genist, st. F., Heilung, Genesung, Entbindung, Rettung, Nahrung; nhd. (ält.) Genist, F., Genesen, Rettung, Sicherheit, DW 5, 3470; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1284 (ginist), ChWdW8 220b (ginist), ChWdW9 618b (ginist), EWAhd 4, 345; Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), TrT19 = exestimatis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
*ginistīg?, ahd., Adj.: nhd. heilbar; ne. curable; Vw.: s. un-
giniusit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vertraut; ne. familiar; Vw.: s. un-; Hw.: s. niusen*
giniuwan* 1, gihniuwan*, ahd.?, st. V. (2a)?, red. V.?: nhd. zerstoßen (V.), zerschlagen (V.), zusammenstoßen; ne. pound (V.), smash (V.); ÜG.: lat. collidere Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. collidere?; E.: s. gi, niuwan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1297 (gi[h]niuuuan), EWAhd 4, 345, EWAhd 6, 997
giniuwen*? 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. erneuern; ne. renew; Hw.: s. giniuwōn*; Q.: Gl; E.: s. gi, niuwen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1297 (giniuuuen)
giniuwōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. erneuern, wiederherstellen, vom Gewohnten abweichen, sich innerlich erneuern, überheblich werden?; ne. renew; ÜG.: lat. innovare N, insolescere Gl, reficere N, refricare Gl, renovare Gl, N, reparare Gl, N, (reparatio) N; Hw.: s. giniuwen*?; Q.: Gl (765), N; I.: Lüt. lat. innovare?, renovare?; E.: s. gi, niuwōn; W.: s. mhd. geniuwen, sw. V., „erneuern“, wiederholen, wiederaufleben lassen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 1310 (giniuuuôn), ChWdW8 224a (giniuwōn), ChWdW9 627b (giniuwōn), EWAhd 4, 345, EWAhd 6, 1007; Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
giniuz* 12, ginioz*, ahd., st. M. (a)?: nhd. Ertrag, Straflosigkeit, Ungestraftheit; ne. yield (N.), impunity; ÜG.: lat. impune (= in giniuz) Gl, impunite (= in giniuz) N, impunitas Gl, inulte (= in giniuz) Gl, reditus Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), N; E.: s. gi, niozan; W.: vgl. mhd. genieß, M., Genießen; nhd. Genuss, M., Genuss, DW 5, 3518; R.: in giniuz: nhd. ungestraft, straflos, ohne Nachteil; ne. unpunished, without disadvantage; ÜG.: lat. impune Gl, impunite Gl, inulte Gl; L.: ChWdW9 625a (ginioz), EWAhd 4, 345; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.)
giniuzi* (1) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Straflosigkeit; ne. impunity; ÜG.: lat. impunitas Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. giniuz*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1312 (giniuzi), ChWdW9 625a (giniuzi), EWAhd 4, 345; Son.: TrT31 = Sankt Galler Orosius-Glossar (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.)
giniuzi* (2), ahd., Adj.: Vw.: s. ginioz*
ginnan (1) 1, ahd., anom. V.: nhd. beginnen; ne. begin (V.); Vw.: s. bi-, in-, widarin-; Hw.: vgl. anfrk. *ginnan?, as. *ginnan?; Q.: OT; E.: germ. *gennan, st. V., beginnen; idg. *ginu̯-?, V., klaffen lassen, spalten, (nur germ. u. slaw.); idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419
*ginnan (2), ahd., st. V. (3a?): Vw.: s. in-?
*ginnen?, ahd., sw. V. (1a)?, st. V.?: Vw.: s. gi-
*ginni?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. ana-; Hw.: vgl. as. *ginni?
*ginnunga?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. bi-
ginōd 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gähnen, Öffnung, Aufreißen des Maules, Aufreißen des Mundes, aufgesperrter Rachen; ne. yawning (N.), opening (N.); ÜG.: lat. rictus Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ginēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 274 (ginôd), EWAhd 4, 348
ginoman*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. genommen; ne. taken away; Vw.: s. un-; Hw.: s. neman, gineman
ginomanī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Nehmen, Übersetzung, Umsetzung, Einnehmen, Einnahme, Wegnahme; ne. translation; ÜG.: lat. (sumptus) Gl, translatio Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. sumptus?; E.: s. gi, neman; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1331 (ginomanî), ChWdW9 617b (ginomanī), EWAhd 4, 348; Son.: TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n]) (4. Viertel 9. Jh.)
ginomannissida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ginomannussida*
ginomannussida* 1, ginomannissida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Wegnahme, Beschlagnahme; ne. taking (N.) away; ÜG.: lat. ablatio Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. ablatio?; E.: s. gi, neman; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1331 (ginomanissida), EWAhd 4, 348
ginōmidi* 1, ginuomidi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Bezeichnung, Benennung, Person; ne. name (N.), mark (N.); ÜG.: lat. persona I; Q.: I (Ende 8. Jh.); I.: Lsch. lat. persona; E.: s. gi, nemnen?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1432 (ginuomidi), ChWdW8 219a (ginuomidi), EWAhd 4, 355
ginōn*, ahd., sw. V. (3, 2): Vw.: s. ginēn (1)
ginōt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Notwendigkeit; ne. necessity; ÜG.: lat. iustitia? Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. gi, nōt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1361 (ginôt), ChWdW9 630a (ginōt), EWAhd 4, 349
ginōtagōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zwingen, nötigen, zusetzen, vergewaltigen; ne. force (V.), rape (V.); ÜG.: lat. devirginare Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, nōtagōn; W.: s. mhd. genōtigen, sw. V., „nötigen“ (?); nhd. genotigen, sw. V., nötigen?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1363 (ginôtagôn), EWAhd 4, 349, EWAhd 6, 1044
ginōten* 21, ahd., sw. V. (1a): nhd. nötigen, drängen, zwingen, tun müssen, nötigen zu, drängen zu, zwingen zu, antreiben, jagen, fortjagen, Gewalt antun; ne. compel, urge; ÜG.: lat. adigere N, agere Gl, angariare B, Gl, cogere Gl, N, compellere Gl, N, WK, impellere Gl, subigere Gl; Hw.: vgl. as. ginôdian*; Q.: B, GB, Gl (765), N, O, WK; E.: s. gi, nōten; W.: mhd. genœten, genōten, sw. V., „nötigen“, zwingen, zwingen zu, verleiten, bezwingen; nhd. (schweiz.) genöten, sw. V., nötigen, DW-; R.: ginōten zi: nhd. tun müssen; ne. need (V.) to do; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1370 (ginôten), ChWdW8 225a (ginōten), ChWdW9 631b (ginōten), EWAhd 6, 1048; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
ginōti* 22, ahd., Adj.: nhd. gezwungen, karg, streng, hart, eng begrenzt, engherzig, bedrängend, schlimm, bedrückend, arg, beschränkt, eifrig, beflissen, bedeutend, wichtig, groß; ne. forcible, frugal, strict, important; ÜG.: lat. angaria? (= ginōti) Gl, angustus N, (brevita) N, compressus (Adj.) N, (non vult dare) NGl, extremus (= ginōtisto) N, multus N, parcus Gl, postremo (= zi demo ginōtisten) N, severus Gl, summa (= daz ginōtista) N, summus (= ginōtisto) N, ultimus (= ginōtisto) N; Hw.: vgl. as. *ginōdi; Q.: Gl (10. Jh.), N, NGl; I.: Lbd. lat. numma (= daz ginōtista)?; E.: s. gi, nōt, nōten; W.: s. mhd. genœte, genode, Adj., eifrig, beflissen; R.: zi demo ginōtisten: nhd. schließlich; ne. finally; R.: zi demo ginōtisten bringan: nhd. auf das Kürzeste zusammenfassen; ne. summarize to the shortest; ÜG.: lat. (postremo) N; R.: daz ginōtista: nhd. Schlusspunkt, Ganzes, Ergebnis, Fazit; ne. last item, all; ÜG.: lat. summa N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1374 (ginôti), EWAhd 4, 349
ginōtī 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Gewalt, Zwang, Bedrängnis, Bedrückung, Notwendigkeit, enge Begrenztheit, Schlüssiegkeit, Unteilbarkeit, Hinsicht; ne. force (N.), oppression, necessity, indivisibility; ÜG.: lat. angaria Gl, individuitas N, summa N; Q.: Gl, N (1000); I.: Lbd. lat. individuitas?, summa?; E.: s. gi, nōt, nōten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1376 (ginôtî), EWAhd 4, 349
ginōtit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. nōten
ginōtmarcōt, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ginōtmarkōt*
ginōtmarcunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ginōtmarkunga*
ginōtmarkōt* 1, ginōtmarcōt, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bestimmt, genau bestimmt; ne. distinct; ÜG.: lat. definitus N; Hw.: s. nōtmarkōn*; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. definitus; E.: s. gi, nōt, markōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1378 (ginôtmarkôn), EWAhd 6, 1052
ginōtmarkunga* 1, ginōtmarcunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Bestimmung, genaue Begriffsbestimmung; ne. definition; ÜG.: lat. definitio N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. definitio?; E.: s. gi, nōt, markunga; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1378 (ginôtmarkunga), EWAhd 4, 349
ginōtmez* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Bestimmung, Definition, Begriffsbestimmung, genaue Begriffsbestimmung, Definition; ne. definition; ÜG.: lat. definitio N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. definitio?; E.: s. gi, nōt, mez; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1379 (ginôtmez), EWAhd 4, 349
ginōtmezzōn* 7, ahd., sw. V. (2): nhd. bestimmen, festsetzen, durch Abgrenzen genau bestimmen; ne. define, fix (V.); ÜG.: lat. assignare Gl, definire N, (determinare) N, discernere N; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüt. lat. definire; E.: s. gi, nōtmezzōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1379 (ginôtmezzôn), EWAhd 6, 1053
ginōtmezzunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Bestimmung, Festsetzung, Begriffsbestimmung, genaue Begriffsbestimmung; ne. definition, establishment; ÜG.: lat. definitio N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. definitio; E.: s. gi, nōt, mezzan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1380 (ginôtmezzunga), EWAhd 4, 350
ginōto 83, ahd., Adv.: nhd. streng, strikt, eng, sehr, durchaus, ganz und gar, gar, gar sehr, zu sehr, überaus, über die Maßen, heftig, kräftig, ungestüm, fest, eifrig, geschäftig, nachdrücklich, eindringlich, dringend, dringlich, zwingend, machtvoll, mit Mühe, genau, sorgfältig, aufmerksam, genügend, in genügender Weise; ne. strictly, narrowly, very, completely; ÜG.: lat. amplius (= ginōtōr) N, (argumentum) N, arte Gl, districte Gl, (ergo) N, (intente)? N, in toto corde N, investigatione sagaci N, magis (Adv.) N, magnopere N, maxime (= allero ginōtōst) N, (multus) N, nimis N, paulo ante (= ginōto fora) N, prae ceteris (= ginōtōst), (propere)? N, (prorsus) (Adv.) N, scrupulose N, (sollers) N, sollerter N, valde N; Vw.: s. bi-; Hw.: vgl. as. ginōdo*; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), N, O; E.: s. gi, nōt, nōten; W.: mhd. genōte, genōt, gnōte, Adv., enge, dringlich, eifrig, sehr, unablässig, streng, angelegentlich; nhd. genot, Adv., eifrig, angelegentlich, schnell, DW 5, 3484; R.: harto ginōto: nhd. gar sehr, eifrig; ne. very eager; R.: sō ginōto: nhd. so sehr, so tief; ne. so very, so deeply; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1383 (ginôto), ChWdW9 630a (ginōto), EWAhd 4, 350; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.)
ginōton 1, ahd., Adv.: nhd. bedrängt, notwendigerweise, zwangsläufig; ne. forcibly; Q.: O (863-871); E.: s. gi, nōt, nōten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1387 (ginôton), ChWdW9 630b (ginōton), EWAhd 4, 350; Son.: (st. N. Dat. Sg.?=) Adv.
ginōtunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gewalt, Bedrückung, Zwang, Bedrängnis; ne. force (N.), oppression; ÜG.: lat. angaria Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lbd. lat. angaria?; E.: s. gi, nōten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1389 (ginôtunga), EWAhd 4, 350
ginōtzogita* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Synagoge; ne. synagogue; ÜG.: lat. synagoga NGl; Hw.: s. *nōtzogen?; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. synagoga; E.: s. gi, nōt, ziohan
ginōtzogōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zwingen, vergewaltigen, entjungfern; ne. force (V.), rape (V.), deflower; ÜG.: lat. devirginare Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, nōtzogōn; W.: mhd. genōtzogen, sw. V., vergewaltigen, notzüchtigen, gewalttätig behandeln; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1390 (ginôtzogôn), EWAhd 6, 1057
ginouwida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Strenge, Genauigkeit; ne. strictness, exactness; ÜG.: lat. disciplina Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. disciplīna?; E.: s. gi, niuwan?; L.: EWAhd 4, 350
ginōz 47, ahd., st. M. (a): nhd. Genosse, Kamerad, Mitstreiter, Gefährte, Spießgeselle, Mitbürger, Jünger, Begleiter, Gefolgsmann, Mitbewerber, Nächster, jemandem Gleicher, Mitangehöriger eines Standes, Gleichwertiger; ne. comrade; ÜG.: lat. aemulus (M.) Gl, aequalis (M.) N, (cliens) Gl, (collega) Gl, collibertus Gl, commilito Gl, companis PG, conservus MF, contubernalis Gl, contubernius Gl, privatus Gl, socius (M.) T, Gl, sodalis (M.) Gl; Vw.: s. eban-, frī-, hūs-, kamar-, spila-, un-; Hw.: vgl. as. ginōt*; Q.: FP, Gl (765?), MF, N, O, OT, PG, T; I.: Lbd. lat. cliens?, collega?, commilito?; E.: germ. *ganauta-, *ganautaz, st. M. (a), Genosse; vgl. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *neud-?, V., greifen, ergreifen, nutzen, Pokorny 768; W.: s. mhd. genōz, genōze, st. M., sw. M., Genosse, Gefährte; nhd. Genosse, Genoß, M., Genosse, Teilhaber, DW 5, 3474; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1391 (ginôz), ChWdW8 223b (ginōz), ChWdW9 625a (ginōz), EWAhd 4, 350; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Tgl10 = Glossen im Maihinger Evangeliar (Augsburg, Universitätsbibliothek Cod. I. 2. 4° 2), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)
ginōzid* 1, ginōzidi*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Paar, Joch, Paar Ochsen; ne. couple (N.), yoke (N.); ÜG.: lat. par (boum) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: lat. beeinflusst; E.: s. ginōz; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1394 (ginôzidi), ChWdW8 223b (ginōzid), EWAhd 4, 350; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
ginōzidi*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. ginōzid*
ginōzin* 2, ginōzinna*, ahd., st. F. (jō): nhd. Genossin, Gefährtin, Kollegin, Teilhaberin, Mitregentin; ne. comrade (F.); ÜG.: lat. collega Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. collega?; E.: s. ginōz; W.: mhd. genōzzinne, genœzinne, st. F., Genossin, Ebenbürtige, Standesgenossin; nhd. Genossin, F., Genossin, Teilhaberin, DW 5, 3483; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1394 (ginôzin[na]), EWAhd 4, 351
ginōzinna*, ahd., st. F. (jō): Vw.: s. ginōzin*
ginōzlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. gemeinsam, gemeinschaftlich; ne. together; ÜG.: lat. socialis Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. socialis; E.: s. ginōz, līh (3); W.: mhd. genōzlich, Adj., gleichstehend, ebenbürtig; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1395 (ginôzlîh), EWAhd 4, 351
ginōzo* 3 und häufiger, ahd., sw. M. (n): nhd. Genosse, Gefährte, Jünger, Kamerad; ne. comrade; ÜG.: lat. sodalis (M.) Gl; Vw.: s. hūs-, kamar-; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.), O; E.: s. ginōz; W.: s. mhd. genōz, genōze, st. M., sw. M., Genosse, Gefährte; s. nhd. Genosse, Genoß, M., Genosse, Teilhaber, DW 5, 3474; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1395 (ginōzo), EWAhd 4, 351
ginōzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „genossen“, gleichstellen; ne. equalize; ÜG.: lat. (similes) N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. similem facere?; E.: s. ginōz; W.: s. mhd. genōzen, sw. V., genießen, gleichtun, gesellen, gleichstellen; nhd. (ält.) genossen, V., genossen, sich gleichstellen an Rang, keinem den Vorrang lassen gute Genossen werden, DW 5, 3483 (genoszen); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1395 (ginôzôn), EWAhd 6, 1059
ginōzsamī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Gemeinschaft, Verbindung, Zusammenhang; ne. community; ÜG.: lat. collegium Gl, consortium Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. collegium?, consortium?; E.: s. ginōz, sam; W.: mhd. genōzsame, st. F., Genossenschaft, Vereinigung, Geselligkeit; nhd. Genosssame, F., Genossenschaft, DW 5, 3484; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1395 (ginôzsamî), EWAhd 4, 351
ginōzsamōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. verbinden, vereinigen; ne. join (V.), unite; ÜG.: lat. consociare Gl, sociare Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. consociare?; E.: s. ginōz, sam; W.: mhd. genōzsamen, sw. V., gleichmachen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1396 (ginôzsamôn), ChWdW8 223b (ginōzsamōn), EWAhd 6, 1059
ginōzscaf*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. ginozskaf*
ginōzscaffen*, ahd., sw. V. (1a, 2): Vw.: s. ginōzskaffōn
ginōzscaffon*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ginōzskaffen*
ginōzscaft*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. ginozskaf*
ginōzskaf* 30, ginōzskaft*, ginōzscaf*, ginōzscaft*, ahd., st. F. (i): nhd. „Genossenschaft“, Vereinigung, Gemeinschaft, Zusammensein, Begegnung, Verbindung, Zusammenhang, Gesellschaft, Gruppe, Mannschaft, Paar, Kameradschaft, Anhängerschar, Gefolge, Begleitung, Versammlung, Bündnis; ne. union, community; ÜG.: lat. (altrinsecus) Gl, caterva Gl, (cliens) Gl, collegium Gl, comitatus Gl, consortes N, consortium B, N, Gl, contubernium Gl, foedus (N.) Gl, (par) Gl, schola Gl, societas Gl, (socius) (M.) Gl, sodalitas Gl, statio Gl; Vw.: s. heri-; Q.: B, GB, Gl (765), N; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. ginōz, skaft; W.: mhd. genōzschaft, st. F., Gesellschaft, Gemeinschaft; nhd. Genossschaft, Genossenschaft, F., Gemeinschaft, Genossenschaft, Teilhaberschaft, DW 5, 3482; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1396 (ginôzscaf), ChWdW8 223b (ginōzscaf[t]), ChWdW9 625b (ginōzscaf), EWAhd 4, 351; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2), Tgl083 = Salzburger Cassiodorglossen (Salzburg, Bibliothek der Erzabtei Sankt Peter a VIII 5), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
ginōzskaffen* 1, ginōzscaffen*, ginozskeffen*, ginōzskaffōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. vereinigen; ne. unite; ÜG.: lat. sociare Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. sociare?; E.: s. ginōzskaf; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1398 (ginôzskeffen), ChWdW8 223b (ginōzsceffen), EWAhd 6, 1059
ginōzskaffōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ginōzskaffen*
ginōzskaft*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. ginozskaf*
ginōzskeffen*, ahd., sw. V. (1a, 2): Vw.: s. ginōzskaffōn
ginōzsleggo* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Genossenmörder“, Vatermörder, Verwandtenmörder, Mörder eines Gefährten; ne. parricide (M.), murderer of relatives or comrades; ÜG.: lat. parricida Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. parricida?; E.: s. ginōz, slahan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1398 (ginôzsleggo), EWAhd 4, 352
ginuhsam*, ahd., Adj.: Vw.: s. ginuhtsam*
ginuht* 50, ahd., st. F. (i): nhd. Überfluss, Überfließen, Überfülle, Übermaß, Genüge, Fülle, ausreichende Menge, große Menge, große Anzahl, Reichtum, Wohlstand, Erfüllung, Göttin der Fülle, Genughaben, Zufriedenheit, Befriedigung, Selbstgenügsamkeit; ne. abundance, richness; ÜG.: lat. abundantia Gl, T, N, abundare (= ginuht habēn) T, affluentia Gl, N, copia Gl, N, fertilitas Gl, luxus (M.) N, opulentia Gl, sufficientia N, ubertas Gl, N; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. anfrk. ginuhti*, as. *ginuht?; Q.: Gl (nach 765?), N, O, OT, T; I.: Lbd. lat. luxus?; E.: germ. *ganuhti-, *ganuhtiz, Sb., Genüge; vgl. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; W.: mhd. genuht, genühte, st. F., Genüge, Fülle, Freude; nhd. (ält.) Genucht, F., Überfluss, Befriedigung, DW 5, 3486; R.: ginuhtim: nhd. zur Genüge; ne. enough; R.: mit ginuhtim: nhd. zur Genüge; ne. enough; R.: mit ginuhti: nhd. zur Genüge; ne. enough; R.: ginuhtio: nhd. zur Genüge; ne. enough; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1404 (ginuht), ChWdW8 217b (ginuht), ChWdW9 608b (ginuht), EWAhd 4, 352; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n]), TrT22 = Kölner Genesisglossar (Köln, Dombibliothek CVII), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
ginuhten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. genügen, überfließen, überquellen, übervoll sein (V.), Überfluss bieten; ne. suffice, overflow (V.); ÜG.: lat. redundare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. ginuht; W.: mhd. genühten, sw. V., die Fülle haben; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1406 (ginuhten), EWAhd 6, 1066
ginuhtī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Genüge, Hinlängliches, ausreichende Menge, Fülle, Überfluss; ne. sufficiency; Hw.: vgl. anfrk. ginuhti; Q.: O (863-871); E.: s. ginuht; W.: mhd. genühte, st. F., Genüge, Fülle, Freude; s. nhd. Genucht, F., Überfluss, Befriedigung, DW 5, 3486; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1406 (ginuhtî), ChWdW9 608b (ginuhtī), EWAhd 4, 352
ginuhtida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Genüge, Fülle, Menge; ne. sufficiency, richness; ÜG.: lat. copiosa Gl; Q.: Gl (765); I.: Lsch. lat. copiosa?; E.: s. ginuht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1406 (ginuhtida), ChWdW8 217b (ginuhtida), EWAhd 4, 352
ginuhtīg* 7, ahd., Adj.: nhd. genügend, reichlich, in Strömen fließend, reich, wohlhabend, selbstgenügend, zufrieden, reichlich versehen (Adj.) mit, reichlich ausgestattet; ne. sufficient, abundant; ÜG.: lat. abundans N, (indundare) N, sufficiens N, uber (Adj.) N; Q.: N (1000); E.: s. ginuht; W.: mhd. genühtec, genuhtic, Adj., bietend, genügsam, Genüge oder Fülle habend; nhd. (ält.) genüchtig, Adj., geil, reich, DW 5, 3486; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1406 (ginuhtîg), EWAhd 4, 352
*ginuhtigī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. ubar-
ginuhtlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. ginuhtlīhho*
*ginuhtigōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. anfrk. ginuhtigon*
*ginuhtlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. ginuhtlīhho*
ginuhtlīhho* 2, ginuhtlīcho*, ahd., Adv.: nhd. genügend, reichlich, ausreichend, in ausreichender Anzahl, im Überfluss; ne. sufficiently, rather; ÜG.: lat. largiter Gl, sufficienter? B; Q.: B (800), GB, Gl; I.: Lüt. lat. sufficienter?; E.: s. ginuht, līh (3); W.: mhd. genuhtlīche, Adv., in Fülle; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1407 (ginuhtlîhho), ChWdW9 608b (ginuhtlīhho), EWAhd 4, 352
ginuhtsam* 44, ginuhsam*, ahd., Adj.: nhd. genügend, reichlich, ausreichend, reich, zahlreich, übermäßig, übervoll, hinlänglich, tauglich, geeignet, reich ausgestattet, reichlich versehen (Adj.), reichlich vorhanden, groß, übermäßig groß, notwendig, kostbar, überfließend, überströmend; ne. sufficient, abundant; ÜG.: lat. abundans B, Gl, T, compositus B, copiosus APs, (B), Gl, N, T, ex abundantia cordis (= fona ginuhtsamemo muoti) MF, idoneus Gl, largus Gl, opimus Gl, satisfacere (= ginuhtsam tuon) B, satisfactio (= ginuhtsamiu tāt) B, (sufficere) Gl, sumptuosus Gl, supersubstantialis Gl, uber (Adj.) Gl, T; Hw.: vgl. anfrk. ginuhtsam*, as. *ginuhtsam?; Q.: APs, B, GB, Gl (765), MF, N, OT, T; E.: s. ginuht, sam; W.: mhd. genuhtsam, Adj., genügsam, Genüge oder Fülle habend; R.: ginuhtsam tuon: nhd. büßen, Buße tun, Genugtuung leisten; ne. repent; ÜG.: lat. satisfacere B; R.: ginuhtsamiu tāt: nhd. Buße, Sühne; ne. expiation; ÜG.: lat. satisfactio B; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1407 (ginuhtsam), ChWdW8 217b (ginuhtsam), ChWdW9 608b (ginuhtsam), EWAhd 4, 352; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tgl03b = Paulus-Glossen der Winithar-Handschrift (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 70), Tgl04 = Tegernseer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), Tgl017 = Canonesglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
ginuhtsama* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ō): nhd. Fülle, Überfluss, Reichtum, Genügen, Ausreichen, ausreichendes Maß, Reichhaltigkeit, Fruchtbarkeit, Tauglicheit, Tüchtigkeit; ne. richness, abundance; ÜG.: lat. copia Gl, idonea? Gl, opulentia Gl, sufficientia Gl, ubertas Gl; Hw.: s. ginuhtsamī*; Q.: Gl (2. Hälfte 8. Jh.); I.: Lbd. lat. opulentia?; E.: s. ginuht, sam; W.: s. mhd. genuhtsam, st. F., Fülle, Reichtum, Überfluss; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1410 (ginuhtsamî[n]/ginuhtsama), EWAhd 4, 353
ginuhtsamen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. überfließen, in Fülle strömen, reichlich vorhanden sein (V.), genügen; ne. overflow (V.), suffice; ÜG.: lat. abundare Gl; Hw.: s. ginuhtsamōn*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. ginuhtsam; W.: mhd. genuhtsamen, sw. V., Überfluss haben; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1410 (ginuhtsamen), ChWdW8 217b (ginuhtsamen), EWAhd 6, 1066
ginuhtsamī* 6 und häufiger, ginuhtsamīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Fülle, Überfluss, Reichtum, Reichhaltigkeit, Fruchtbarkeit, Genüge, Genügen, Ausreichen, ausreichendes Maß, Genugtuung, Zufriedenheit, büßen (= ginuhtsami tuon), Tauglicheit, Tüchtigkeit, Überfließen des Herzens; ne. richness, abundance; ÜG.: lat. abundantia Gl, T, copia Gl, satisfacere (= ginuhtsamī tuon) B, satisfactio B, sufficientia Gl; Hw.: s. ginuhtsama*; Q.: B, Gl (3. Viertel 8. Jh.), OT, T; E.: s. ginuht, sam; R.: ginuhtsamī tuon: nhd. büßen; ne. repent; ÜG.: lat. satisfacere B; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1410 (ginuhtsamî[n]), ChWdW8 217b (ginuhtsamī), ChWdW9 609a (ginuhtsamī), EWAhd 4, 353; Son.: Tgl03b = Paulus-Glossen der Winithar-Handschrift (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 70) (3. Viertel 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
ginuhtsamida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Fülle, Überfluss, Reichhaltigkeit, Genüge, Genügen, Ausreichen; ne. richness, abundance; ÜG.: lat. abundantia Gl, sufficientia Gl; Hw.: vgl. as. ginuhtsamitha*; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. abundantia?; E.: s. ginuht, sam; W.: mhd. genuhtsamede, st. F., ausreichende Menge, Fülle, Überfluss; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1411 (ginuhtsamida), EWAhd 4, 353
ginuhtsamīn*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. ginuhtsamī*
ginuhtsamo 2 und häufiger, ahd., Adv.: nhd. genug, genügend, in Fülle, reichlich; ne. sufficiently; ÜG.: lat. abundanter T, satisfacere (= ginuhtsamo tuon) B; Q.: B (800), GB, T; I.: Lüt. lat. abundanter?; E.: s. ginuht, sam; R.: ginuhtsamo tuon: nhd. büßen; ne. repent; ÜG.: lat. satisfacere B; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1411 (ginuhtsamo), ChWdW9 609a (ginuhtsamo), EWAhd 4, 353
ginuhtsamōn 13, ahd., sw. V. (2): nhd. überfließen, überströmen, genügen, ausreichen, in Fülle vorhanden sein (V.), reichlich vorhanden sein (V.), vermögen, bereichern; ne. overflow (V.), suffice; ÜG.: lat. abundare Gl, T, (adicere) Gl, locupletare Gl, restagnare Gl, sufficere B, T, suppetere Gl; Vw.: s. ubar-; Hw.: s. ginuhtsamen*; Q.: B, GB, Gl (3. Viertel 8. Jh.), OT, T; E.: s. ginuhtsam; W.: s. mhd. genuhtsamen, sw. V., Überfluss haben; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1412 (ginuhtsamôn), ChWdW9 609a (ginuhtsamōn), EWAhd 6, 1066; Son.: Tgl03b = Paulus-Glossen der Winithar-Handschrift (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 70) (3. Viertel 8. Jh.), Tgl10 = Glossen im Maihinger Evangeliar (Augsburg, Universitätsbibliothek Cod. I. 2. 4° 2), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
ginunga 11, ahd., st. F. (ō): nhd. Aufreißen, weit geöffneter Mund, Rachen, aufgesperrter Rachen, Schlund, Kluft (F.) (1); ne. throat, gape; ÜG.: lat. fauces? Gl, hiatus Gl, rictus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. ginēn; W.: mhd. ginunge, st. F., weit geöffneter Mund, aufgesperrter Rachen, Kluft (F.) (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 274 (ginunga), EWAhd 4, 353
ginuomidi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. ginōmidi*
ginuoen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. glätten, fügen, hobeln; ne. polish (V.), join; ÜG.: lat. edissere Gl, explanare? Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. gi, nuoen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1420 (ginuoen), ChWdW9 633a (ginuoen), EWAhd 6, 1072; Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)
ginuog (1) 44, ahd., Adj., Adv.: nhd. genügend, genug, viel, reich, genug, hinreichend, ausreichend, reichlich, im Überfluss, überaus, notwendig; ne. sufficiently, much, richly; ÜG.: lat. abundanter Gl, N, abunde Gl, affatim Gl, (circumfluentia) N, (contentus) (Adj.) (2) Gl, N, locuples Gl, (maxime) N, multus Gl, satis Gl, N, O, T, sufficere (= ginuog sīn) MF, O, T, sufficiens Gl, vehementer N; Vw.: s. al-, ubar-; Hw.: s. ginuogi; vgl. as. ginōg*; Q.: Gl (765), M, MF, N, O, OT, T, WH; E.: germ. *ganōga-, *ganōgaz, *ganōha-, *ganōhaz, Adj., genug, genügend; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; W.: mhd. genuoc, Adj., genug, hinreichend, sehr viel, viel zu viel; nhd. genug, Adv., genug, DW 5, 3486; R.: ginuog dunken: nhd. genug scheinen; ne. seem enough; R.: ginuog wesan: nhd. genug sein (V.), genügen; ne. be enough, suffice; ÜG.: lat. sufficere O; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1421 (ginuog), ChWdW8 217b (ginuog), ChWdW9 609b (ginuog), EWAhd 4, 353; Son.: Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146)
ginuog (2) 5, ahd., Sb.: nhd. Genüge, Fülle, Überfluss, Vieles; ne. sufficiency; ÜG.: lat. abundantia Gl, satiari (= ginuog habēn) N; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. abundantia?; E.: s. ginuog (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1421 (1425, Abs. c) (ginuog)
ginuogen* 18, ahd., sw. V. (1a): nhd. genügen, ausreichen, überfließen, befriedigen, reichlich vorhanden sein (V.), vermögen, imstande sein (V.), verfügbar sein (V.), zu Gebote stehen, zufriedenstellen, befriedigen; ne. suffice, overflow (V.), satisfy; ÜG.: lat. (prodesse) N, sufficere B, (sufficienter) N, suppetere Gl, (valere) N; Q.: B (800), GB, Gl, N, O; E.: germ. *ganōgjan, ganōhjan, sw. V., genügen, hinrechen, dienen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; W.: mhd. genuogen, sw. V., befriedigen, zufriedenstellen, ausreichen, ersättigen; nhd. genügen, sw. V., genügen, DW 5, 3507; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1426 (ginuogen), ChWdW9 609b ginuogen), EWAhd 6, 1073
ginuogi (1) 115, ahd., Adj., Adv.: nhd. genügend, genug, viel, reich, genug, hinreichend, ausreichend, reichlich, groß, in reichlichem Maße, vollauf, sehr, heftig, immerfort, überaus; ne. sufficiently, much, richly; ÜG.: lat. abundans N, causa magna N, (complures) N, copiosus NGl, crebri N, dilatari (= ginuogi habēn) Gl, fundi (= ginuogi habēn) Gl, innumera N, in pluribus (= in ginuogēn) N, multi N, multiplex N, (multiplicari) N, (quidam) N, satiari (= ginuogi habēn) N, satis N, PG, sufficere (= ginuogi sīn) N, T, (sufficienter) N, (tantus) N, uberrime N; für Gl s. ginuog (1); Hw.: s. ginuog; Q.: Gl, N, NGl, O, OT, PG (9. Jh.?), T; E.: s. ginuog (1); W.: s. nhd. genug, Adv., genug, DW 5, 3486; R.: in ginuogēn: nhd. in vielen Fällen; ne. in many cases; ÜG.: lat. in pluribus N; R.: ginuogi sīn: nhd. genügen; ne. suffice; ÜG.: lat. sufficere N, T; R.: ginuog wesan: nhd. genug sein (V.), genügen; ne. be enough, suffice; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1421 (ginuog/ginuogi), ChWdW9 609b (ginuogi), EWAhd 4, 354
ginuogi* (2) 2 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Hinreichendes, Ausreichendes, Nötiges, Menge, große Zahl, Fülle, Überfluss; ne. richness, abundance; ÜG.: evtl. Übersetzungsgleichungen für Gl s. ginuogī*; Hw.: s. ginuogī*; Q.: Gl, O (863-871); E.: s. ginuog (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1428 (ginuogi), ChWdW8 218a (ginuogi), ChWdW9 609b (ginuogi), EWAhd 4, 354
ginuogi (3) 1, ahd., Adv.: nhd. in reichlichem Maß, reichlich, ausgiebig, sehr heftig, vollauf; ne. fully; Q.: O (863-871); E.: s. ginuogen*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1521 (ginuog), ChWdW9 609b (ginuogi)
ginuogī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Fülle, Überfluss, große Zahl, Menge, Genüge, Ausreichendes, Nötiges; ne. richness, abundance; ÜG.: lat. abundantia Gl, affluentia Gl; Hw.: s. ginuogi* (2); Q.: Gl (765); I.: Lbd. lat. abundantia?; E.: s. ginuog (1); W.: mhd. genüege, st. F., Genüge, Fülle; nhd. Genüge, F., Genüge, DW 5, 3503; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1428 (ginuogi/ginuogî), EWAhd 4, 354
ginuogida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Fülle, Überfluss, Luxus, Genüge, ausreichendes Vorhandensein, Hinlänglichkeit; ne. richness, abundance, sufficiency; ÜG.: lat. sufficientia Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. ginuog (1); W.: mhd. genüegede, st. F., Genüge, Befriedigung, Vergnügen; nhd. (ält.) Genügde, F., Genüge, DW 5, 3503; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1429 (ginuogida), EWAhd 4, 354
ginuogon* 2, ahd., Adv.: nhd. genug, hinreichend, in Fülle, in ausreichender Menge; ne. sufficiently; Q.: O (863-871); E.: s. ginuog (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1429 (ginuogon), ChWdW9 610a (ginuogon), EWAhd 4, 354; Son.: (st. N. Dat. Sg.=) Adv.
ginuogsam* 1, ahd., Adj.: nhd. genügend, reichlich; ne. sufficient, abundant; ÜG.: lat. (copiosus) Gl, (fecundus)? Gl; Q.: Gl (765); E.: s. ginuog (1), sam; W.: mhd. genuocsam, Adj., genügsam, Genüge und Fülle habend; nhd. (ält.) genugsam, Adj., Adv., (verstärkte Form von) genug, DW 5, 3514; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1429 (ginuogsam), ChWdW8 218a (ginuogsam), EWAhd 4, 355
ginuoī* 1, gihnuoī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Zusammensetzung, Verbindung; ne. composition; ÜG.: lat. contextus (M.) Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüt. lat. contextus?; E.: s. gi, nuoa; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1430 (gi[h]nuoî), ChWdW8 225b (ginuoi), EWAhd 4, 355; Son.: oder st. N. (ja)?
ginuoit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. nuoen*
ginuomidi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. ginōmidi*
ginusken* 2, ginusten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbinden, verknüpfen, zusammenfügen, zusammenhalten, schnallen, sich einhüllen; ne. join (V.), connect; ÜG.: lat. amicire Gl, nectere N; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N; E.: s. gi, nuska; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1439 (ginusken), ChWdW8 225b (ginuscen), EWAhd 6, 1081, EWAhd 6, 1082
ginusten*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ginusken*
ginuz, ahd., st. N. (a): Vw.: s. genez
ginuzzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. nützen, nutzen, benützen, zählen, Nutzen (M.) ziehen, leisten, vollbringen, verzehren; ne. use (V.), pay (V.); ÜG.: lat. defungi Gl, fungi Gl; Q.: Gl, O (863-871); E.: s. gi, nuzzen; W.: mhd. genützen, sw. V., genießen, benutzen, gebrauchen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 1445 (ginuzzen), ChWdW9 626a (ginuzzen), EWAhd 6, 1088
ginuzzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verrichtung, Ausnützung; ne. function (N.), performance; ÜG.: lat. (defunctus) Gl, (functus) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, nuzzida
giobarōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. überwinden, aufschieben, zögern, verzögern, verschieben, hinauszögern; ne. overcome, delay (V.); ÜG.: lat. differre Gl, (ulcisci) N; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; E.: s. gi, obarōn; W.: mhd. geoberen, goberen, sw. V., Oberhand gewinnen über; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 20 (giobarôn), ChWdW9 634b (giobarōn), EWAhd 4, 355, EWAhd 6, 1102; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
giōdmuoten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. erniedrigen, demütigen, sich erniedrigen; ne. humiliate; ÜG.: lat. humiliare I; Q.: I (Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. humiliare?, Lüt. lat. humiliare?; E.: s. gi, ōdmuoten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 36 (giôdmuoten), ChWdW8 215b (giōdmuoten), EWAhd 6, 1121
giōdmuotigōn* 4, giōtmuotigōn*, giōdmuotīgōn*, giōtmuotīgōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. erniedrigen, demütigen; ne. humiliate; ÜG.: lat. humiliare T; Hw.: vgl. as. giōthmōdigōn*; Q.: T (830); I.: Lüt. lat. humiliare?, Lbd. lat. humiliare?; E.: s. gi, ōdmuotigōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 37 (giôdmuotī̆gôn), ChWdW9 601a (giōdmuotigōn), EWAhd 4, 355, EWAhd 6, 1122
giōdmuotīgōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giōtmuotigōn*
gioffanbarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. offenbaren, bekannt machen, verbreiten; ne. reveal; ÜG.: lat. manifestare Gl; Q.: Gl (2. Hälfte 8. Jh.); I.: Lsch. lat. manifestare?; E.: s. gi, offan (1), barōn; W.: vgl. mhd. offenbāren, sw. V., offenbaren; nhd. offenbaren, sw. V., offenbaren; L.: EWAhd 4, 355
gioffanōn* 35, ahd., sw. V. (2): nhd. eröffnen, offenbaren, zeigen, öffnen, erklären, bekannt machen, kundgeben, aufdecken, enthüllen, offenlegen, entdecken, erschließen, erklären, auslegen, zu erkennen geben, empfänglich machen; ne. open (V.), reveal, show (V.); ÜG.: lat. aperire N, T, apertum facere N, O, declarare Gl, disserere (V.) (2) T, expandere Gl, exprimere Gl, illustrare Gl, manifestare N, T, nudare Gl, patens (= gioffanōt) I, patefacere N, probare I, prodere Gl, promere Gl, replicare Gl, retegere Gl, revelare T; Q.: Gl, I (Ende 8. Jh.), N, OT, T; I.: Lbd. lat. manifestare; E.: s. gi, offanōn; W.: mhd. geoffenen, sw. V., „öffnen“, offenbaren, verraten (V.); R.: gioffanōnto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. öffnend, eröffnend, ausführlich erklärend; ne. openingly; ÜG.: lat. replicando Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 59 (gioffanôn), 7, 61 (gioffanônto), ChWdW8 227a (gioffanōn), ChWdW9 636b (gioffanōn), EWAhd 4, 355, EWAhd 6, 1137; Son.: TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a)
gioffanōnto*, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Hw.: s. gioffanōn*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 61 (gioffanônto)
gioffanōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. offanōn, gioffanōn*
giol*?, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. kiel*?
giola*?, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. kiela*?
giorto* 6, ahd., Adv.: nhd. anstoßend, mit dem Ende aneinanderstoßend; ne. adjoiningly; Q.: N (1000); E.: s. gi, ort, ortōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 126 (giorto), EWAhd 4, 356
giōt* 1, ahd., Adj.: nhd. begabt, glücklich, reich, beschenkt; ne. gifted, lucky, rich; ÜG.: lat. praeditus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi; s. germ. *auda-, *audaz, Adj., reich, begütert; vgl. idg. *audʰ-, Sb., Glück, Besitz, Reichtum, Pokorny 76; idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 142 (giôt), EWAhd 4, 356
giōtag* 1, ahd., Adj.: nhd. begabt, glücklich, reich, beschenkt; ne. gifted, lucky, rich; ÜG.: lat. praeditus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi; s. germ. *audaga-, *audagaz, Adj., glücklich; vgl. idg. *audʰ-, Sb., Glück, Besitz, Reichtum, Pokorny 76; idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 144 (giôtag), EWAhd 4, 356
giōtagōn* 13, ahd., sw. V. (2): nhd. reich machen, bereichern, sich bereichern, beschenken; ne. enrich, enrich s.o.; ÜG.: lat. ditare Gl, (ditescere) Gl, locupletare Gl, praeditus (= giōtagōt) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. gi, ōtag; R.: giōtagōt, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bereichert, beschenkt, begabt; ne. enriched; ÜG.: lat. praeditus Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 144 (giôtagôn), ChWdW8 228a (giōtagōn), ChWdW9 640b (giōtagōn), EWAhd 4, 356, EWAhd 6, 1239; Son.: MrA02 = Alphabetisches Reichenauer Mischglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl047 = Regensburger Glossen zu Bedas Kommentar zur Apostelgeschichte (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14478), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
giōtagōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. giōtagōn*
giōtmuotigōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giōdmuotigōn*giōtmuotīgōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giōdmuotigōn*
giōtōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. bereichern, beschenken; ne. enrich o.s.; ÜG.: lat. impinguare Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. gi, ōt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 146 (ôtôn), EWAhd 4, 356, EWAhd 6, 1242
giouchen*?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giouhhen*?
giouchōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giouhhōn*
giouganen*? 1, ahd., sw. V. (1): nhd. vor Augen führen; ne. show (V.), imagine; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, ouga; L.: ChWdW9 642b (giouganen?); Son.: Tgl014 = Sankt Emmeramer Glossen zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14379) (2. Viertel 9. Jh.)
giougazorahten*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giougazorften*
giougazorahtōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giougazorftōn*
giougazorften* 1, giougazorhten*, giougazorahten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. offenbaren, sich offenbaren, zeigen, sich zeigen; ne. reveal; ÜG.: lat. manifestare Gl; Q.: OT, T (830); I.: Lüt. lat. manifestare?; E.: s. gi, ouga, zorht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 160 (giougazor[a]hten), EWAhd 6, 1260
giougazorftōn* 3, giougazorhtōn*, giougazorahtōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. offenbaren, kundtun, sich offenbaren, zeigen; ne. reveal; ÜG.: lat. manifestare T; Q.: T (830); I.: Lüt. lat. manifestare?; E.: s. gi, ouga, zorht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 161 (giougazor[a]htôn), ChWdW9 1003b (giougazorhtōn), EWAhd 6, 1260
giougazorhten*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giougazorften*
giougazorhtōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giougazorftōn*
giougen* 41, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeigen, sehen lassen, darstellen, beweisen, sich zeigen, erscheinen, vorstellen, erweisen, vorweisen, ans Licht bringen, sichtbar machen, kund tun, anzeigen, erkennbar werden, darlegen, genau darlegen, erklären, bestimmen; ne. show (V.), perform, prove, expose, demonstrate; ÜG.: lat. apparere B, Gl, declamare (= gisprāhhi giougen) N, (declamare) N, definire N, demonstrare B, N, T, describere Gl, educere N, (exhibitio) N, explicare N, monstrare N, ostendere B, Gl, N, T, perdocere N, videri N; Hw.: vgl. as. giôgian*; Q.: B, GB, Gl (nach 765?), N, O, OT, T; E.: s. gi, ougen; W.: mhd. geougen, sw. V., zeigen, nachweisen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 170 (giougen), ChWdW8 228b (giougen), ChWdW9 642a (giougen), EWAhd 6, 1262; Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.)
giougida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Darstellung, Zeichen, Zeigen, Sich-Zeigen, Zurschaustellen, öffentliches Auftreten, Erscheinungsform der göttlichen Trinität; ne. presentation, sign (N.); ÜG.: lat. ostensio Gl, ostentus Gl, praesentatio N, repraesentatio N; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N; I.: Lbd. lat. repraesentatio?; E.: s. gi, ougen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 177 (giougida), ChWdW8 228b (giougida), EWAhd 4, 357; Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.)
giouhhen* 1?, giouchen*?, ahd., sw. V. (1a): nhd. vermehren; ne. increase (V.); ÜG.: lat. augere Gl; Q.: Gl (8./9. Jh.); I.: Lüt. lat. augere?; E.: s. giouhhōn*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 189 (giouhhen), EWAhd 6, 1276
giouhhōn* 2, giouchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. hinzufügen, vermehren; ne. add, increase (V.); ÜG.: lat. adaugere T, augere Gl; Vw.: s. zisamane-, zuo-; Hw.: vgl. anfrk. giōkon*; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.)T; I.: Lüt. lat. adaugere?; E.: s. gi, ouhhōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 191 (giouhhôn), ChWdW8 229b (giouhhōn), ChWdW9 644a (giouhhōn), EWAhd 4, 357, EWAhd 6, 1276; Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.)
*gioz?, ahd., Sb.: Vw.: s. ana-
giozan* 49, ahd., st. V. (2b): nhd. gießen, schütten, vermischen, schmelzen, einschmelzen, fließen, sich ergießen, strömen, ausgießen, vergießen, hinschütten, träufeln, flüssig machen, ausbreiten; ne. pour, mix (V.), melt (V.); ÜG.: lat. abundare Gl, animare Gl, conflare Gl, cribrare Gl, diffundere MF, NGl, effundere Gl, MF, T, fundere Gl, infundere T, (massa) (= gigozzan) Gl, mittere O; Vw.: s. afur-, ana-, bi-, duruh-, fir-, gi-, in-, ir-, nidar-, ūz-, zi-, zisamane-, gigozzan*; Hw.: vgl. anfrk. *gietan?, as. giotan, gētan; Q.: BR, Gl (765), MF, MH, NGl, O, OT, T; E.: germ. *geutan, st. V., gießen; idg. *g̑ʰeud-, V., gießen, Pokorny 448; s. idg. *g̑ʰeu-, V., gießen, Pokorny 447; W.: mhd. giezen, st. V., in Metall gießen, bilden, strömen, sich ergießen; nhd. gießen, st. V., gießen, DW 7, 7394; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 275 (giozan), ChWdW8 145b (giozan), ChWdW9 358a (giozan), EWAhd 4, 357; Son.: Tgl011 = Freisinger Glossen zum Alten Testament (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6225), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295)
giozantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. das Gießen betreffend, im Gießverfahren herstellbar, gegossen; ne. concerning pouring, poured; ÜG.: lat. fusorius Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. fusorius; E.: s. giozan, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 282 (giozantlîh), ChWdW8 145b (giozantlīh), EWAhd 4, 360; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
giozfaz* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Gießkanne, Kanne, Krug (M.) (1), Ölkännchen; ne. watering-can, jug (N.); ÜG.: lat. infusorium Gl, urceus Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lüt. lat. infusorium?; E.: s. giozan, faz; W.: mhd. giezvaz, st. N., Gießkanne; nhd. Gießfaß, N., Gießgefäß, Gefäß in das etwas gegossen wird, DW 7, 7415; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 282 (giozfaz), EWAhd 4, 360
giozo* 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Fluss, Flut, Strömung, Flutwelle, Wasserschwall, Bach, Rinnsal, Wasser, See (M.); ne. river, creek, water (N.), sea, flood (N.), current (N.); ÜG.: lat. fretum Gl, MF, MH, T, rivulus N, (sinus) (M.) (2) Gl, stagnus Gl, transfretare (= den giozon ubarferien) MF; Q.: Gl, MF (Ende 8. Jh.), MH, N, OT, T; E.: germ. *geutō-, *geutōn, *geuta-, *geutan, sw. M. (n), „Gießer“, Bach?; vgl. idg. *g̑ʰeud-, V., gießen, Pokorny 448; idg. *g̑ʰeu-, V., gießen, Pokorny 447; W.: mhd. gieze, sw. M., Bach, fließendes Wasser; nhd. (dial.) Gießen, M., Gießen (M.); s. nhd. Gieße, F., Wasserfall, Rinnsal, Seitenarm, DW 7, 7393; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 282 (giozo), ChWdW9 359a (giozo), EWAhd 4, 360
giozoffar*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gōzopfar*
giozopfar*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gōzopfar*
gipfaffi* 2, giphaffi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Pfaffen, Geistlichkeit, Priesterschaft, Klerus; ne. clergy, parsons; ÜG.: lat. clerus Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: z. T. Lw. lat.-gr. papa?, Lsch. lat. clerus?; E.: s. gi, pfaffo; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 225 (giphaffi), EWAhd 4, 361
gipfaffidi* 1, giphaffidi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Pfaffen, Geistlichkeit, Klerus; ne. clergy, parsons; ÜG.: lat. clerus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat.-gr. papa?, Lsch. lat. clerus?; E.: s. gi, pfaffo; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 22t (giphaffidi), EWAhd 4, 361
gipfedalgoldōn* 1, giphedalgoldōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. vergolden, mit Blattgold vergolden; ne. gild (V.); ÜG.: lat. bratteare N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. bratteare; E.: s. gi, pfedelgold; R.: gipfedalgoldōt, giphedalgoldōt, Adv.: nhd. mit Blattgold überzogen; ne. gilded; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 243 (giphedalgoldôt)
gipflanzōn* 2, giphlanzōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. pflanzen, ausbreiten, verbreiten, vermehren; ne. plant (V.), propagate; ÜG.: lat. propagare Gl; Q.: N (1000); I.: z. T. Lw. lat. plantāre?; E.: s. gi, pflanzōn; W.: mhd. gepflanzen*, gephlanzen, sw. V., pflanzen; fnhd. gepflanzen, sw. V., pflanzen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 270 (giphlanzôn), EWAhd 6, 1438
gipflanzōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gepflanzt; ne. planted; Vw.: s. un-; Hw.: s. pflanzōn*
gipflastarōn* 1, giphlastarōn*, gipflāstarōn*, giphlāstarōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „pflastern“, ein Heilpflaster auflegen, ein Wundpflaster auflegen, eine heilende Masse aufbringen; ne. apply a plaster; ÜG.: lat. cataplasmare Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. cataplasmare?; E.: s. gi, pflastar; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 273 (giphlâstarôn), EWAhd 6, 1441
gipflāstarōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gipflastarōn*
gipflegōn* 1, giphlegōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich kümmern; ne. care (V.); E.: s. gi, pflegan*; W.: mhd. gepflegen, gephlegen, st. V., ausüben, üben, betreiben, erreichen, tun; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 275 (giphlegôn)
gipflūmidōt*, giplūmidōt, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bunt gewebt; ne. woven with colours; Hw.: s. pflūmidōn*
gipflūmōt*, giphlūmōt*, giplūmōt, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. brokatartig, buntgewebt; ne. like brocade; Hw.: s. pflūmōn*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 278 (giphlûmôt)
giphaffi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gipfaffi*
giphaffidi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gipfaffidi*
giphedalgoldōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gipfedalgoldōn*
giphlanzōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gipflanzōn*
giphlastarōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gipflastarōn*
giphlāstarōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gipflastarōn*
giphlegōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gipflegōn*
giphlūmōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gipflūmōt*
gipīmentōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. pīmentōn*; Hw.: vgl. anfrk. gipīmendad*
gipīnōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. pīnōn
giplūmidōt, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gipflūmidōt*
giplūmōt, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gipflūmōt*
gipressōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. pressen, auspressen, ausdrücken; ne. squeeze; ÜG.: lat. exprimere Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: z. T. Lw. lat. premere?, pressa?, Lüt. lat. exprimere?; E.: s. gi, pressōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 335 (gipressôn), ChWdW8 230b (gip[f]ressōn), EWAhd 4, 361, EWAhd 6, 1561
gips 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gips; ne. plaster (N.); ÜG.: lat. gypsum Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lw. lat. gypsum; E.: s. lat. gypsum, N., Gips; gr. γύψος (gýpsos), F., Gips, Zement; aus dem Semitischen, vgl. arab. ğibs, Sb., Gips; W.: mhd. gips, st. M., Gips; nhd. Gips, M., Gips, DW 7, 7536; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 283 (gips), EWAhd 4, 361
gipsīn* 2, ahd., Adj.: nhd. Gips..., aus Gips bestehend, gipsen (Adj.); ne. plaster...; ÜG.: lat. gypseus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lw. lat. gypseus; E.: s. lat. gypseus, Adj., aus Gips, übergipst; vgl. lat. gypsum, N., Gips; gr. γύψος (gýpsos), F., Gips, Zement; aus dem Semitischen, vgl. arab. ğibs, Sb., Gips; W.: mhd. gipsīn, Adj., gipsen (Adj.), aus Gips seiend; nhd. gipsen, Adj., aus Gips bestehend, DW 7, 7540; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 284 (gipsîn), EWAhd 4, 362
gipulstiri* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gepäck; ne. luggage; ÜG.: lat. sarcinula N; Q.: N (1000); W.: nhd. Gepolster, N., Füllstoff für Polsterkissen, „Gepolster“, DW 5, 3533
giqu..., ahd.: Vw.: s. gikw...
*giquāhlit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. *gikwāhlit?
giquedan*, ahd., st. V. (5): Vw.: s. gikwedan*
giquellen*, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. gikwellen*
giquemiling*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. gikwemaling*
giquetten*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gikwetten*
giquicken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gikwikken*
*giquidit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. *gikwidit?
giquimi*, ahd., st. M.: Vw.: s. gikwimi*
giquimī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gikwimī*
giquit*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. gikwit*
giquiti*, ahd., st. M. (i): Vw.: s. gikwiti*
*gir?, ahd., Adj.: nhd. gierig; ne. greedy; Vw.: s. hofa-, weralt-
gīr 29, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Geier; ne. vulture; ÜG.: lat. (comedo) Gl, vultur Gl, N; Hw.: vgl. as. gīr; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; E.: germ. *geira-, *geiraz, *gīra-, *gīraz, st. M. (a), Geier; s. idg. *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₁i-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: mhd. gīr, st. M., sw. M., Geier; nhd. Geier, M., Geier, DW 5, 2559; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 284 (gîr), ChWdW9 359a (gīr), EWAhd 4, 362; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Sglr02 = Reichenauer Sachglossare (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908]), Tgl022 = Sankt Galler Prudentius-Glossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 136), Tgl048 = Lorscher Glossen zum Alten Testament (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana Pal. lat. 14), Tgl072 = Sankt Galler Hippokrates- und Donatglossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 877), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295)
gira* 1, gīra*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gier, Begierde, Habgier, gieriges Streben (N.); ne. greediness; Q.: JB (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. giri; W.: s. mhd. gir, gër, st. F., Verlangen, Begehren; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 283 (gîra), EWAhd 4, 364
gīra*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gira*
girachōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. girahhōn*
girad* 4, ahd., Adj.: nhd. gerade (Adj.) (2), durch zwei teilbar; ne. straight; ÜG.: lat. par N, perfectus N; Vw.: s. un-; Q.: N (1000); E.: s. gi; s. germ. *rada-, *radam, st. N. (a), Zahl; germ. *raþjan?, st. V., zählen; germ. *raþa-, *raþaz, Adj., leicht, schnell; vgl. idg. *ret-, V., laufen, rollen, Pokorny 866; W.: s. mhd. gerat, gerade, Adj., rasch, gewandt, tüchtig, gleich, gleichartig; nhd. gerad, gerade, Adj., Adv., gerade (Adj.) (2), DW 5, 3542; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 628 (girad), EWAhd 4, 365
giradi* 1, ahd., Adj.: nhd. rasch; ne. quick (Adj.); ÜG.: lat. velox Gl; Hw.: s. *giredi; Q.: Gl (vor Ende 8. Jh.); E.: s. gi; s. germ. *raþa-, *raþaz, Adj., leicht, schnell; germ. *hraþa-, hraþaz, Adj., hurtig, rasch, schnell, geschwind, schleunig; vgl. idg. *ret-, V., laufen, rollen, Pokorny 866; W.: s. mhd. gerade, gerat, Adj., rasch, gewandt, tüchtig, gleich, gleichartig; nhd. gerad, gerade, Adj., Adv., gerade (Adj.) (2), DW 5, 3542
girado 2, ahd., Adv.: nhd. plötzlich, unerwartet; ne. suddenly; ÜG.: lat. ecce T; Q.: OT, T (830); E.: s. giradi; W.: mhd. gerade, Adv., schnell, sogleich, gerade (Adj.) (2), gleich; nhd. gerad, gerade, Adj., Adv., gerade (Adj.) (2), DW 5, 3542; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 636 (girado), ChWdW9 657b (girado), EWAhd 4, 365
girafōtī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. girāfōtī*
girāfōtī* 2, girāvōtī, girafōtī*, giravōtī, ahd., st. F. (ī): nhd. Gebälk, Dachgebälk; ne. planks (Pl.); ÜG.: lat. contignatio Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lüt. lat. contignatio?; E.: s. gi, rāfo; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 638 (girāvôti), EWAhd 4, 365
girahhōn* 5, girachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sagen, sprechen, erzählen, ausdrücken, erörtern, darlegen, erklären, verkünden, aufstellen; ne. say, tell, discuss; ÜG.: lat. enarrare I, exponere Gl, exprimere Gl, intimare Gl, narrare I; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), I, M; E.: s. gi, rahhōn; W.: s. mhd. gerachen, sw. V., rächen, sich rächen, reichen, sich erstrecken, erreichen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 654 (girahhôn), ChWdW8 234b (girahhōn), ChWdW9 658b (girahhōn), EWAhd 7, 154; Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
girāhi* 1, ahd., st. N.: nhd. steife Körperhaltung, Gliedersteifheit bei Pferden; ne. stiffness; Q.: Pferdesegen 1 (12./13. Jh.); E.: s. gi, germ. *rēha-, *rēhaz, Adj., steif; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 656 (girâhi)
girapfen* 1, giraphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich schließen, verharschen, verkrusten, verschorfen, vernarben, zusammenziehen; ne. close up, crust (V.), purse (V.); ÜG.: lat. colligere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, rapfen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 669 (giraphen), EWAhd 7, 184
giraphen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. girapfen*
girāsēn* 2?, ahd., sw. V. (3): nhd. rasen, von Sinnen sein (V.), angeklagt sein (V.), hin und her schleudern?; ne. be accused; ÜG.: lat. reus (= girāsēnti) MH; Q.: MH (810-817); I.: Lsch. lat. reus?; E.: s. gi, rāsēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 670 (girâsên), ChWdW9 660a (girāsēn), EWAhd 7, 189
giraskezzen* 1, giraskizzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. Funken sprühen; ne. sparkle (V.); ÜG.: lat. fervere Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. gi, raskezzen*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 672 (giraskizzen)
giraskizzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giraskezzen*
giraspahi* 1, girespahi*, gihraspahi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Abfall, trockener pflanzlicher Abfall; ne. garbage; ÜG.: lat. quisquiliae Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, respen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 673 (gi[h]raspahi), EWAhd 4, 372
giraspi* 2, girespi*, gihrespi*, ahd., st. N. (ja): nhd. trockener pflanzlicher Abfall; ne. garbage; ÜG.: lat. quisquiliae Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, respen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 922 (gi[h]respi)
girast* 1, ahd.?, st. F.: nhd. Rast, Herberge, Quartier; ne. hostel; ÜG.: lat. hospitium Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, rasta (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 673 (girast), ChWdW9 675a (girast), EWAhd 4, 366; Son.: Tgl094 = Würzburger Glossen zu Gregors Dialogen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 19) (4. Viertel 9. Jh.)
girastōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): Vw.: s. giresten*
girātan 18, ahd., red. V. (1b): nhd. raten, beraten (V.), gemeinsam beraten (V.), Rat halten, beschließen, betreiben, planen, überlegen, empfehlen, trachten nach, verschwören, sich wenden, sich orientieren, ausführen, entscheiden, Fürsorge tragen, förderlich sein (V.), an Zahl zunehmen; ne. counsel (V.), decide, turn towards, take (V.) care; ÜG.: lat. agere Gl, (conspiratio) Gl, consulere Gl, convertere N, decernere Gl, increscere Gl, praebere? Gl, prospicere Gl; Hw.: vgl. as. girādan*; Q.: DH, Gl (Ende 8. Jh.), N, O; E.: germ. *garēdan, *garǣdan, st. V., raten, beraten (V.), versorgen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *rēdʰ-, *rōdʰ-, *rədʰ-, V., bereiten, zurechtmachen, geraten (V.), überlegen (V.), Pokorny 853; idg. *rē- (1), *rə-, *Hreh₁-, V., berechnen, zählen, Pokorny 853, 59; W.: mhd. gerāten, st. V., raten, anraten; nhd. geraten, st. V., raten (verstärkt), DW 5, 3567; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 686 (girātan), ChWdW8 235a (girātan), ChWdW9 660b (girātan), EWAhd 4, 366, EWAhd 7, 207; Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Tgl034 = Cura-Glossen aus Sankt Florian (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA02 = Alphabetisches Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685), TrT12 = Reichenauer Glossar zu Gregors Dialogen (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908]), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
girātfragōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befragt; ne. asked; Vw.: s. un-; Hw.: s. rātfragōn
girāti 51, ahd., st. N. (ja): nhd. Rat, Ratschlag, Beratung, Geheimnis, Beschluss, Beschlussfassung, Entschluss, Entscheidung, Überlegung, Meinung, Absicht, Ratschluss, Einsicht; ne. advice, conference, secret (N.); ÜG.: lat. consilium B, Gl, I, MF, MNPs, O, T, consolatio Gl, (consultare) Gl, mysterium Gl, (rex)? Gl, (sapientia) O, secretum Gl; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. as. girādi; Q.: B, FB, GB, Gl (765), I, MF, MNPs, O, OT, T; I.: Lbd. lat. consilium?; E.: s. germ. *garēdan, *garǣdan, st. V., raten, beraten (V.), versorgen; vgl. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *rēdʰ-, *rōdʰ-, *rədʰ-, V., bereiten, zurechtmachen, geraten (V.), überlegen (V.), Pokorny 853; idg. *rē- (1), *rə-, *Hreh₁-, V., berechnen, zählen, Pokorny 853, 59; W.: mhd. geræte, st. N., Rat, Beratung, Überlegung, Hilfe, Vorrat, Fülle; nhd. Geräte, Gerät, N., Vorsorge, Vorrat, Geräte, DW 5, 3564; R.: girāti dunken: nhd. jemanden gut dünken; ne. seem good to s.o.; R.: girāti geban: nhd. seine Meinung sagen, seine Meinung abgeben; ne. say s.o’s opinion; R.: girāti mahhōn: nhd. einen Vorschlag machen; ne. make a suggestion; R.: ein girāti mahhōn: nhd. einen Beschluss fassen; ne. make a decision; R.: ein girāti tuon: nhd. einen Beschluss fassen; ne. make a decision; R.: girāti wurhen: nhd. Rat halten; ne. hold (V.) a conference; ÜG.: lat. consilium facere MF; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 695 (girâti), ChWdW8 235a (girāti), ChWdW9 660b (girāti), EWAhd 4, 366; Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300), Tgl03b = Paulus-Glossen der Winithar-Handschrift (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 70), Tgl020 = Glossen zu Hrabans De consanguineorum nuptiis im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Wba07 = Alemannische Abrogans-Bearbeitung (Prag, Universitní knihovna MS XXIII E 54 [früher Prag, Fürstlich Lobkowitzsche Bibliothek 434])
girātida* (1) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Rat, Beratung, Überlegung; ne. advice; ÜG.: lat. consilium B; Q.: B (800), GB; I.: Lbd. lat. consilium?; E.: s. girāti; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 698 (girâtida), ChWdW9 661a (girātida), EWAhd 4, 366
girātida* (2) 1, grātida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Fleiß, Eifer, Sorgfalt; ne. diligence; ÜG.: lat. diligentia Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. diligentia?; E.: s. girāti; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 408 (grâtida), EWAhd 4, 601
girāto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Ratgeber; ne. consulter; ÜG.: lat. consiliarius I; Q.: I (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. consiliarius; E.: s. girātan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 706 (girâto), ChWdW8 235b (girāto), EWAhd 4, 366
giravōtī, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. girāfōtī*
girāvōtī, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. girāfōtī*
girāwēt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. ruhig; ne. quiet; Vw.: s. un-; Hw.: s. rāwēn*
girāwida* 1, giruowida*?, ahd., st. F. (ō): nhd. Ausruhen, Ruhepause; ne. rest (N.); ÜG.: lat. repausatio Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. repausatio?; E.: s. gi, rāwēn; W.: s. mhd. geruowede, gerūde, st. N., Rastplatz, Lager, Feldlager, Ruhe, Ausruhen; L. Karg-Gasterstädt/Frings 7, 714 (girâuuida), EWAhd 4, 366
girazzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. girezzen*
girdinōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. begehren, verlangen; ne. desire (V.); ÜG.: lat. cupere T; Q.: OT, T (830); E.: s. giri; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 285 (girdinôn), EWAhd 4, 367
girechan*, ahd., st. V. (4): Vw.: s. girehhan*
girechanōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. girehhanōn*
girechida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. girehhida*
girecho*, ahd., Adv.: Vw.: s. girehho*
girecken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. girekken*
gireckida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. girekkida*
gireda* 2, ahd., st. F. (jō): nhd. Beredsamkeit, Sprache, Reden (N.), begründete Aussage?; ne. eloquence; ÜG.: lat. eloquium Gl, (lingua) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. eloquium?; E.: s. gi, reda; W.: s. nhd. Gerede, N., Gerede, DW 5, 3615; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 439 (gireda), EWAhd 4, 367
*gireden?, ahd., sw. V. (1): Hw.: vgl. as. giwrethian*
giredi?, gihredi, ahd., Adj.: nhd. schnell; ne. quick (Adj.); Vw.: s. un-; Hw.: s. giradi*; E.: s. gi, reda; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 741 (gi[h]redi), ChWdW8 234b (giredi), EWAhd 4, 367
giredī* 1, ahd., st. F.: nhd. Beredsamkeit; ÜG.: lat. ventus Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gi, redī (1); W.: s. nhd. Gerede, N., Gerede, DW 5, 3615; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 741 (giredî)
giredina* 1, ahd., st. F.: nhd. Lehre, Auslegung; ÜG.: lat. assertio Gl; Q.: Gl (8. Jh.?); E.: s. gi, redina; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 749 (giredina)
giredōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. sagen, reden, erklären, verkünden, darlegen, klären, anreden, bitten?; ne. speak, explain; ÜG.: lat. causari Gl, exorare Gl, explicare sermone N; Q.: Gl, N, O (863-871); I.: Lbd. lat. exorare?; E.: s. gi, redōn; W.: nhd. (ält.) gereden, sw. V., reden (verstärkt), DW 5, 3616; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 759 (giredôn), ChWdW9 663b (giredōn), EWAhd 4, 367, EWAhd 7, 255
girefo* 1, girevo*, gihrevo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Bruder, leiblicher Bruder; ne. brother; ÜG.: lat. frater uterinus Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. uterinus?; E.: s. gi, ref (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 761 (gi[h]revo), ChWdW9 664b (girefo), EWAhd 4, 367; Son.: TrT22 = Kölner Genesisglossar (Köln, Dombibliothek CVII) (2. Viertel 9. Jh.)
girefsen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. tadeln; ne. blame (V.); ÜG.: lat. castigare B, corripere B, deprehendere B, reprehendere B; Q.: B (800), GB; I.: Lüt. lat. corripere?; E.: s. gi, refsen; W.: mhd. gerefsen, sw. V., züchtigen, schelten, tadeln; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 764 (girefsen), ChWdW9 665a (girefsen), EWAhd 4, 367, EWAhd 7, 266
*girefsentlīh?, ahd., Adj.: nhd. tadelig; ne. blamable; Vw.: s. un-
gireganen* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. regnen; ne. rain (V.); Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); E.: s. regan
gireh* (1) 9, ahd., Adj.: nhd. glücklich, ruhig, geordnet, gut eingerichtet, ordnungsgemäß, ordentlich beschaffen, wohlgeordnet, bereit, ausgerichtet auf, befähigt; ne. happy, calm (Adj.); ÜG.: lat. apparatus (Adj.) N, promptus (Adj.) N, prosperus NGl, (sine doctor) N, (sponte) N; Vw.: s. un-; Q.: N (1000), NGl; E.: s. gi; s. germ. *raka-, *rakaz, *reka-, *rekaz, Adj., gerade (Adj.) (2), aufrecht, aufgerichtet; vgl. idg. *reg̑- (1), *h₃reg̑-, Adj., V., Sb., gerade (Adj.) (2), richten, lenken, recken, strecken, Richtung, Linie, Pokorny 854; W.: mhd. gerech, grech, Adj., gerichtet, wohlgeordnet, fertig, bereit; nhd. gerech, Adj., Adv., gerade (Adj.) (2), bereit, DW 5, 3592; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 776 (gireh), EWAhd 4, 367
gireh* (2) 5, ahd., st. N. (a), st. M. (a?, i?)?: nhd. Ruhe, Glück, gute Lebensumstände, geordnete Verhältnisse; ne. calmness; ÜG.: lat. (integer) N, florere (= in den girehhen wesan) N, (liber) (Adj.) N, prosper N; Vw.: s. un-; Q.: N (1000); E.: s. gireh (1); W.: mhd. gerëch, grëch, st. N., st. M., Wohlbefinden, guter Zustand; nhd. Gerech, N., gehörige Beschaffenheit, guter Zustand, Wohlbefinden, DW 5, 3593; R.: in girehhum: nhd. in günstiger Lage, in glücklicher Lage, in glücklicher Verfassung; ne. in a lucky situation, in a lucky condition; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 777 (gireh), EWAhd 4, 367
girehhan* 17, girechan*, ahd., st. V. (4): nhd. wiedergutmachen, vergelten, rächen, Rache nehmen, Vergeltung üben, zum Recht verhelfen, jemandem zum Recht verhelfen, Genugtuung verschaffen, jemandem Genugtuung verschaffen, bestrafen, heilen (V.) (1), retten, erretten, befreien, ahnden, sühnen; ne. reward (V.), revenge (V.), satisfy, save (V.), heal, punish, redeem, atone, rescue (V.); ÜG.: lat. defendere Gl, piare Gl, (supplicium) N, ulcisci Gl, vindicare Gl, T; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, O, T; E.: s. gi, rehhan; W.: mhd. gerechen (2), st. V., vollständig rächen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 782 (girehhan), ChWdW8 236b (girehhan), ChWdW9 666b (girehhan), EWAhd 4, 368, EWAhd 7, 292; Son.: Tgl056 = Würzburger Glossen zum Alten Testament (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 147), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrT18 = Würzburger AT-Glossar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 3)
girehhanōn* 8, girechanōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. ordnen, in einen geordneten Zustand bringen, zusammendrängen?; ne. arrange; ÜG.: lat. (constupescere)? Gl, dirigere Gl, disponere Gl, N, (obstupescere)? Gl, reconciliare N; Q.: Gl (10. Jh.), N; I.: Lbd. lat. reconciliare?; E.: s. gi, rehhanōn; W.: s. mhd. gerechenen (2), sw. V., rechnen, aufzählen; vgl. nhd. gerechnen, sw. V., „gerechnen“, DW 5, 3593; R.: gisuntida girehhanōn: nhd. heilen (V.) (1); ne. cure, heal; ÜG.: lat. reconciliare N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 786 (girehhanôn), EWAhd 4, 368, EWAhd 7, 299
girehhida* (1) 1, girechida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Rache, Strafe; ne. revenge (N.); ÜG.: lat. ultio Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, rehhan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 788 (girehhida), ChWdW9 666b (girehhida), EWAhd 4, 368; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
girehhida* (2), ahd., st. F. (ō): Vw.: s. girekkida*
girehho* 3, girecho*, ahd., Adv.: nhd. ordnungsgemäß, in ordnungsgemäßer Weise, in passender Weise, ordentlich, aufrecht, richtig; ne. regularly, straightly; ÜG.: lat. recto N; Q.: N (1000); E.: s. gireh (1); W.: mhd. gerëch, Adv., geordnet, bereit, in gutem Stande; s. nhd. gerech, Adj., Adv., gerade (Adj.) (2), bereit, DW 5, 3593; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 788 (girehho), EWAhd 4, 368
*girehhōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. as. girekon*
girēhida* 1, girēida*, gihrēida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Begräbnis, Begräbnisfeier, Leichenbegängnis; ne. funeral; ÜG.: lat. exsequiae Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. exsequiae?; E.: s. gi, rēo; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 850 (gi[h]rêida), ChWdW8 239a (girēida), EWAhd 4, 369; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
gireht* (1) 27, ahd., Adj.: nhd. gerade (Adj.) (2), geradlinig, richtig, gebessert, rein, unverfälscht, fehlerfrei, verbessert, korrigiert, korrekt, gerecht, den Geboten entsprechend, rechtsbewusst, rechtstreu, gut, aufgerichtet, fest, unversehrt, unverändert; ne. straight, right (Adj.), improved, pure; ÜG.: lat. directus Gl, NGl, emendatus Gl, incolumis N, purus Gl, rectus N, NGl; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. anfrk. *gireht?; Q.: Gl, N (1000), NGl; E.: s. gi, reht; W.: mhd. gereht, Adj., gerade (Adj.) (2), recht, tauglich, passend, gerecht, richtig, schuldlos; nhd. gerecht, Adj., Adv., „gerecht“, (verstärkte Form von) recht, DW 5, 3593; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 806 (gireht), EWAhd 4, 368
gireht, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. girehti
girehthaftigōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. rehthaftigōn*
girehthaftōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. rechtfertigen, für gerecht erklären; ne. justify; ÜG.: lat. iustificare N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. iustificare; E.: s. gi, rehthaftōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 830 (girehthaftôn), EWAhd 4, 368, EWAhd 7, 316
girehtherz*, ahd., Adj.: Vw.: s. girehtherzi*
girehtherzi* 1, girehtherz*, ahd., Adj.: nhd. rechtschaffen, einer der rechten Herzens ist, tugendhaft, aufrichtig; ne. righteous; ÜG.: lat. rectus corde N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. rectus corde; E.: s. gireht, herza; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 831 (girehtherz[i]), EWAhd 4, 368
girehti 2, gireht, ahd., st. N. (ja): nhd. Geradheit, Recht; ne. straightness; Vw.: s. un-; Q.: Gl (12. Jh.); W.: mhd. gerehte (2), gereht, st. N., Ausrüstung, Recht, Gericht (N.) (1), Gerichtsbezirk; nhd. (ält.) Gerecht, N., Gerecht, Recht, Gerechtsame, Ausrüstung, DW 5, 3605; E.: s. gireht; R.: bī girehton: nhd. zu Recht; ne. correctly, justly; ÜG.: lat. recte Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 831 (gireht[i])
girehtī* 10, ahd., st. F. (ī): nhd. Verdienst (N.), Geradheit, gerader Weg, Rechtschaffenheit, Aufrichtigkeit; ne. merit, straightness; ÜG.: lat. directio N, in directo (= in girehtī) N, dirigi (= girehtī giwinnan) N, meritum Gl, rectitudo N; Vw.: s. ēr-, un-; Q.: GB, Gl, N (1000); I.: Lbd. lat. directio?, rectitudo?; E.: s. gi, reht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 983 (girehtî), EWAhd 4, 368
girehto* 24, ahd., Adv., Interj.: nhd. gerade (Adj.) (2), richtig, auf rechte Weise, genau, nämlich, also, fürwahr; ne. straightly, rightly; ÜG.: lat. dumtaxat Gl, enim N, ergo prorsus N, etenim N, iam vero N, igitur N, itaque N, nam N, namque N, nunc N, o N; Hw.: vgl. anfrk. girehto*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, NGl; E.: s. gi, rehto; W.: mhd. gerehte, Adv., in rechter Weise, rechts; s. nhd. gerecht, Adv., gerecht, (verstärkte Form von) recht, DW 5, 3593; R.: wola girehto: nhd. oh fürwahr; ne. oh indeed; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 842 (girehto), ChWdW8 237a (girehto), EWAhd 4, 368; Son.: Tgl11 = Sankt Gallener Cura-Glossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 216) (Ende 8. Jh.)
girehtōn*? 1?, ahd., sw. V. (2): nhd. zu einem gerechten Menschen machen; ne. make (V.) to a upright human being; Q.: N (1000); E.: s. gi, rehton; W.: mhd. gerehten, sw. V., bereiten, rüsten, beweisen, bereitmachen, sich bereitmachen; nhd. (ält.) gerechten, V., gerechten, bereit machen, fertig machen, zurecht machen, DW 5, 3605; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 844 (girehtôn)
girehtsamōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich rechtfertigen, rechtfertigen, sich für gut und gerecht erklären, von Schuld freigesprochen werden; ne. justify; ÜG.: lat. iustificare MF; Q.: MF (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. iustificare?; E.: s. gi, reht, sam; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 844 (girehtsamôn), ChWdW9 668b (girehtsamōn), EWAhd 4, 368, EWAhd 7, 320
girehtwānida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Beweis, Beweisführung; ne. proof (N.); ÜG.: lat. argumentatio Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lsch. lat. argumentatio?; E.: s. gireht, wānida; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 847 (girehtuuânida), ChWdW8 237a (girehtwānida), EWAhd 4, 369
gireichen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gireihhen*
gireichōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gireihhōn*
girēida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. girēhida
gireidi* 1, ahd., Adj.: nhd. lockig, gekräuselt; ne. curly; ÜG.: lat. vibratus (Adj.) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, reiden; L.: EWAhd 4, 369
gireihhen* 4, gireichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. reichen, sich erstrecken, erreichen, gelangen, erlangen, festsetzen?, vereinbaren?; ne. reach (V.); ÜG.: lat. (esse) N, pertingere Gl; Vw.: s. fram-, zuo-; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N; E.: s. gi, reihhen (1); W.: mhd. gereichen, sw. V., reichen, erreichen; nhd. gereichen, sw. V., reichen, reichen (verstärkt), DW 5, 3619; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 854 (gireihhen), ChWdW8 238a (gireihhen), EWAhd 4, 369, EWAhd 7, 335; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
gireihhōn* 4, gireichōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. reichen, sich erstrecken, sich erheben, gelten; ne. reach (V.), extend; ÜG.: lat. consurgere N, sequi N, valere replere N; Vw.: s. zuo-; Q.: N (1000); E.: s. gi, reihhōn; W.: s. nhd. gereichen, sw. V., reichen (verstärkt), DW 5, 3619; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 856 (gireihhôn), EWAhd 7, 336
gireinen* 12, gihreinen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. reinigen, waschen, abwaschen, heilen (V.) (1), läutern, reinwaschen, läutern, sühnen, entsühnen; ne. purify, heal; ÜG.: lat. abluere Gl, compurgare Gl, emundare Gl, expiare Gl, (lavare) WH, mundare N, WH; wegen evtl. Übersetzungsgleichungen für O s. gireinōn; Hw.: vgl. anfrk. gireinen*; Q.: Gl (765), N, O, WH; I.: Lbd. lat. expiare?; E.: s. gi, reinen (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 859 (gi[h]reinen), ChWdW8 238a (gireinen), ChWdW9 672b (gireinen), EWAhd 7, 342, EWAhd 4, 369; Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Tgl03b = Paulus-Glossen der Winithar-Handschrift (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 70), Tgl014 = Sankt Emmeramer Glossen zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14379)
gireini* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Rain, Grenze, Grenzlinie, Grenzscheide; ne. boundary, balk; ÜG.: lat. confinium Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lsch. lat. confinium?; E.: s. gi, rein; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 857 (gereine), EWAhd 4, 369; Son.: mhd.?
gireinida? 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Sündenfreiheit; ne. freedom of sins; ÜG.: lat. gratia Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. gireinen*; L.: EWAhd 4, 369
gireinōn* 3, gihreinōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. reinigen, säubern, läutern, sühnen, von Schuld befreien, heilen (V.) (1); ne. purify; ÜG.: lat. expiare Gl, mundare O; Hw.: vgl. anfrk. gireinen; Q.: Gl (9. Jh.), O; I.: Lüs.?, Lbd.? lat. expiare; E.: s. gi, reinōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 871 ([gih]reinôn), EWAhd, 7, 353, EWAhd 4, 369
gireisanī* 1, gireisnī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Sauberkeit, Reinheit; ne. cleanliness; ÜG.: lat. munditia Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lsch. lat. munditia?; E.: s. germ. *gareisan, sw. V., sich geziemen; vgl. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *rei-, *h₁rei-, V., sich erheben, Pokorny 326; idg. *er- (3), *or-, *r̥-, *h₃er-, V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 872 (gireis[a]nî), ChWdW8 242a (gireisanī), EWAhd 4, 369; Son.: Tgl04 = Tegernseer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a) (Ende 8. Jh.)
*gireisanīg?, ahd., Adj.: Hw.: s. gireisanīgo*
gireisanīgo* 1, gireisnīgo*, ahd., Adv.: nhd. geziemend, gemäßigt, maßvoll; ne. suitably; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. germ. *gareisan, sw. V., sich geziemen; vgl. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *rei-, *h₁rei-, V., sich erheben, Pokorny 326; idg. *er- (3), *or-, *r̥-, *h₃er-, V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 972 (gireis[a]nîgo), EWAhd 4, 369
gireisnī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gireisanī*
gireisnīgo*, ahd., Adv.: Vw.: s. gireisanīgo*
gireit (1) 10, ahd., st. N. (a): nhd. Reiterei, Reitzeug; ne. cavalry, riding-equipment; ÜG.: lat. equitatus Gl, phalerae Gl; Vw.: s. satul-; Hw.: s. gireiti*; Q.: Gl (Ende 10./Anfang 11. Jh.); I.: Lüt. lat. equitatus?; E.: s. gireiti; W.: mhd. gereite, gereit, st. N., Wagen, Reitzeug, Geräte, Ausrüstung des Pferdes; nhd. Gereite, Gereit, N., häufiges und anhaltendes Reiten, Fuhrwerk, DW 5, 3625
*gireit (2), ahd., Adj.: Vw.: s. unzi-, zi-
gireita* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Wagen, Streitwagen, Ausrüstung des Pferdes, verziertes Reitzeug; ne. carriage, equipment of the horse; ÜG.: lat. phalerae Gl, raeda Gl; Hw.: s. gireit, gireiti*; Q.: Gl (12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, rītan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 876 (gireita), EWAhd 4, 369
gireiti (1) 1, ahd., Adj.: nhd. bereit, gerüstet, ausgerüstet, Krieger (= gireiti subst.); ne. ready; ÜG.: lat. expeditus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: germ. *garaidja-, *garaidjaz, Adj., bereit; vgl. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *rēidʰ-, V., zählen, ordnen, Pokorny 60?; idg. *rēi- (1), *rī-, V., fügen, passen, zählen, ordnen, Pokorny 860?; idg. *reidʰi-?, Adj., bereit, leicht, Pokorny 861?; idg. *reidʰ-, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861?; W.: mhd. gereite, gereit, Adj., bereit, fertig, bereitgelegt; nhd. (ält.) gereit, Adj., Adv., bereit, bar (Adj.), sofort, DW 5, 3623; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 878 (gireiti 2), EWAhd 4, 369
gireiti* (2) 1 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Reiterei, Reittruppe, verziertes Reitzeug, Wagen (M.), Fahrzeug, Streitwagen, Rennwagen; ne. cavalry, riding-equipment; ÜG.: lat. equitatus Gl, phalerae Gl; Vw.: s. satul-; Hw.: s. gireit; vgl. anfrk. gireidi*, as. *girēdi?; Q.: Gl (12. Jh.); E.: germ. *garaidja-, *garaidjam, st. N. (a), Gerät; vgl. idg. *reidʰ-, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861; W.: mhd. gereite, gereit, st. N., Reitzeug, Wagen, Geräte, Ausrüstung des Pferdes; nhd. Gereite, Gereit, N., häufiges und anhaltendes Reiten, Fuhrwerk, DW 5, 3625; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 877 (gireiti 1), 878 (gireiti 3), EWAhd 4, 369
*gireitinōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebildet; ne. educated; Vw.: s. un-; Hw.: s. *reitinōn?
gireitnissi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Vorbereitung, Bereitschaft; ne. preparation; ÜG.: lat. praeparatio Gl; Hw.: s. gireitnissī*; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. praeparatio?; E.: s. gireiti; s. germ. *garaidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; vgl. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *rēidʰ-, V., zählen, ordnen, Pokorny 60?; idg. *rēi- (1), *rī-, V., fügen, passen, zählen, ordnen, Pokorny 860?; idg. *reidʰ-, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861?; L.: EWAhd 4, 369
gireitnissī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Vorbereitung, Bereitschaft; ne. preparation; ÜG.: lat. praeparatio Gl; Hw.: s. gireitnissi*; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. praeparatio?; E.: s. gireitnissi; L.: EWAhd 4, 369
gireitungī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ausrüstung; ne. equipment; ÜG.: lat. apparatus (M.) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. apparatus?; E.: s. gireiti; s. germ. *garaidjan, sw. V., bereitmachen, ordnen; vgl. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *rēidʰ-, V., zählen, ordnen, Pokorny 60?; idg. *rēi- (1), *rī-, V., fügen, passen, zählen, ordnen, Pokorny 860?; idg. *reidʰ-, V., fahren, sich bewegen, Pokorny 861?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 882 (gireitunga), Son.: Karg-Gasterstädt/Frings und EWAhd 4, 370 setzen gireitunga st. F. (ō) an; eher mhd.?
gireizi* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Aufreizung, Aufstand, Auflehnung, Empörung, Aufregung, Aufruhr; ne. instigation, rebellion; ÜG.: lat. concitatio Gl, seditio Gl; Q.: Gl (2. Hälfte 12. Jh.); I.: Lbd. lat. seditio?; E.: s. gi, reizen; W.: mhd. gereize, st. N., Aufregung, Aufreizung, Aufruhr, Angriff, Gefecht; s. nhd. Gereiz, N., Aufreizung, Angriff, DW 5, 3628; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 886 (girezi), EWAhd 4, 370
gireizida* 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Aufstand, Empörung, Aufregung, Aufruhr; ne. rebellion; ÜG.: lat. seditio Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lbd. lat. seditio?; E.: s. gi, reizen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 886 (gireizida), EWAhd 4, 370
girekken* 13, girecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „recken“, ausbreiten, ausstrecken, strecken, ausrichten, lenken, leiten, darlegen, erklären, verursachen, bewirken, ausführen, zum Vorschein bringen, hervorrufen, wiederbringen, auslegen, erläutern, zum Ausdruck bringen, in Worte fassen, darlegen, erklären, ausdeuten; ne. „rack“ (V.), extend, explain; ÜG.: lat. enarrare Gl, expedire N, explanare Gl, explicare N, exponere Gl, N, exprimere Gl, facere N, interpretare Gl, narrare? Gl, perficere N, revehere N; Q.: Gl (765), N; E.: s. gi, rekken; W.: mhd. gerecken (1), sw. V., ausstrecken, erreichen, wachsen (V.) (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 895 (girecken), ChWdW8 238b (girecken), ChWdW9 674a (girecken), EWAhd 7, 372, EWAhd 4, 370; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
girekkida* 8, gireckida*, girehhida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Bericht, Darlegung, Auslegung, Erklärung, Übersetzung, Deutung, Darstellung, Geschichte, Erzählung, Übersetzung (F.) (2), Ablauf, Entfaltung, Hervorbringung, Entfaltung, Entwicklung; ne. report (N.), explanation, translation, story; ÜG.: lat. coniectura Gl, explicatio N, expositio B, Gl, historia Gl, series N, translatio Gl; Q.: B, GB, Gl (765?), N; I.: Lbd. lat. coniectura?, historia?; E.: s. gi, rekkida; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 903 (gireckida), ChWdW8 238b (gireckida), ChWdW9 674a (gireckida), EWAhd 4, 370; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
girennen* 11, ahd., sw. V. (1a): nhd. gerinnen, bewerkstelligen, bewirken, zusammenschmelzen, gerinnen lassen, fest werden lassen, schmelzen, zum Schmelzen bringen, flüssig machen, einschmelzen, zusammenfließen; ne. coagulate, accomplish; ÜG.: lat. coagulare Gl, conflare Gl; Vw.: s. zi-, zisamane-; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüs. lat. coagulare?, Lbd. lat. conflare?; E.: s. gi, rennen; W.: mhd. gerennen, sw. V., rennen, gerinnen; s. nhd. gerennen, st. V., rennen (verstärkt), DW 5, 3629; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 909 (girennen), ChWdW9 680b (girennen), EWAhd 7, 386, EWAhd 4, 370; Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.)
girerten* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. abstimmen, verbinden, in Übereinstimmung bringen, harmonisch erklingen lassen, übereinstimmen mit, bewirken, anrichten; ne. unite; ÜG.: lat. concinnare N, (iungere) N, modulari N; Q.: N (1000); E.: s. gi, rerten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 918 (girerten), EWAhd 7, 407, EWAhd 4, 370
girertida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Ausgewogenheit, Abgestimmtheit, Verbindung, Harmonie, Tonintervall, Intervall; ne. harmony, balance (N.); ÜG.: lat. iunctura N, moderatio N, pronuntiatio N, succentus (M.) N; Q.: N (1000); E.: s. gi, rerten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 919 (girertida), EWAhd 4, 370
girertit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. rerten
girescen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giresken*
giresken* 1, girescen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. spitzen, schärfen, reizen, anregen, steigern, Scharfsinn verleihen; ne. sharpen, irritate; ÜG.: lat. acuere Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. acuere?; E.: s. gi, resken*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 920 (giresken), EWAhd 7, 407, EWAhd 4, 372
giresp* 1, gihresp*, ahd., st. N. (a): nhd. Raub, Plünderung, Beute (F.) (1); ne. robbery; ÜG.: lat. praeda? Gl; Q.: Gl (765); E.: s. gi; germ. *hrespa-, *hrespam, st. N. (a), Plünderung, s. idg. *skerbʰ-, *kerbʰ-, *skerb-, *kerb-, *skrebʰ-, *krebʰ-, *skreb-, *kreb-, V., drehen, krümmen, schrumpfen, Pokorny 948?; vgl. idg. *sker- (3), *ker- (10), V., drehen, biegen, Pokorny 935?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 921 (gi[h]resp), ChWdW8 239a (giresp), EWAhd 4, 372
girespahi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. giraspahi*
girespi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. giraspi*
giresten* 9, girastōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. ruhen, schlafen, rasten, sich erholen, ausruhen, brachliegen, eine Tätigkeit einstellen, geruhen, sich niederlassen; ne. rest (V.), sleep (V.); ÜG.: lat. cessare Gl, requiescere B, I, respirare Gl; Q.: B, GB, Gl, I (Ende 8. Jh.), O; E.: s. gi, resten; W.: mhd. gerasten, getrasten, geresten, sw. V., rasten, zur Ruhe kommen, ruhen, ablassen; nhd. (schweiz.) gresten, sw. V., gersten, eilen, Schweiz. Id. 2, 819, DW-; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 675 (girastên/girastôn), 7, 924 (giresten), ChWdW8 239b (giresten), ChWdW9 675b (giresten), EWAhd 4, 372, EWAhd 7, 197, EWAhd 7, 418; Son.: Tgl041 = Lorscher Glossen zu Predigten (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana Pal. lat. 220)
girevo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. girefo*
girezzen* 1, girazzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „gieren“, gierig sein (V.), Begierde haben, lüstern sein (V.), Verlangen haben; ne. be greedy; ÜG.: lat. concupiscentiam concupiscere N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. concupiscere?; E.: s. giri; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 285 (girazzen), EWAhd 4, 366
girgel* 1, ahd.?, st. F. (i?): nhd. Basilienkraut; ne. basil; ÜG.: lat. ocimus Gl; Hw.: s. gergil, girgila; Q.: Gl (14. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?
girgila 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Basilienkraut, Pastinak; ne. basil; ÜG.: lat. ocimus Gl; Hw.: s. girgel*, gerhila; Q.: Gl (12. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 222 (gē̆rhilla/girgila), EWAhd 4, 172
girheit 3, gīrheit, ahd., st. F. (i): nhd. Gier, Begierde, Habsucht; ne. greediness; ÜG.: lat. cupiditas N, cupido N, rapacitas N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. cupiditas?; E.: s. gir, heit; W.: mhd. gīrheit, st. F., Habgier; nhd. (ält.) Gierheit, F., Verlangen, Begehrlichkeit, DW 5, 7376; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 285 (gîrheit), EWAhd 4, 372
gīrheit, ahd., st. F. (i): Vw.: s. girheit
giri* 11 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. gierig, begierig, habgierig, geizig, neidisch; ne. greedy, avaricious; ÜG.: lat. ambitiosus Gl, MF, avarus Gl, T, avidus Gl, cupidus Gl; wegen evtl. weiterer Übersetzungsgleichungen für Gl s. ger; Vw.: s. āz-, walu-; Hw.: s. ger; Q.: Gl (765), MF, T; E.: germ. *geira-, *geiraz, *geirja-, *geirjaz, *gīra-, *gīraz, *gīrja-, *gīrjaz, Adj., begierig, gierig; vgl. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₁i-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 285 (giri), ChWdW8 144a (giri), ChWdW9 353b (giri), EWAhd 4, 373; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
girī* 8, girīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Gier, Begierde, Begehren, Verlangen, Streben (N.), Eifer, Habsucht, Ehrgeiz, Genusssucht; ne. greediness, covetousness, ambition; ÜG.: lat. ambitio Gl, I, aviditas Gl, desiderium Gl, (gula) O, lucrum Gl, rapacitas Gl; Vw.: s. *fihu-, kela-, nef-, smah-, walu-; Hw.: vgl. as. *giri?; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), I, O; I.: Lbd. lat. ambitio; E.: germ. *gerī-, *gerīn, sw. F. (n), Gier, Begierde; vgl. idg. *g̑ʰer- (1), *g̑ʰerh₁-, V., begehren, gern haben, Pokorny 440; W.: mhd. gir, st. F., Begehren, heißes Verlangen, Streben (N.); nhd. Gier, F., Gier, DW 7, 7356; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 289 (girî[n]), ChWdW8 144a (girī), ChWdW9 353b (girī), EWAhd 4, 375; Son.: Tgl07 (4. Viertel 8. Jh.), Tgl009 = Glosse zu Hraban Ad Otgarium im Ottoboni Codex Glosse des Ottoboni Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
*girīb?, ahd., Sb.: Hw.: vgl. as. *girīf?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 934 (girîb)
girīban* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. reiben, abreiben, einreiben, anprangern, verspotten; ne. rub (V.); ÜG.: lat. defricare Gl, fricare Gl; Vw.: s. widar-; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gi, rīban; W.: mhd. gerīben, st. V., reiben; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 936 (girîban), EWAhd 7, 427
girīchan*, ahd., st. V. (1a): Vw.: s. girīhhan*
girīchen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. girīhhen*
girīchēn*, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. girīhhēn*
girīchisōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. girīhhisōn*
girida 68, ahd., st. F. (ō): nhd. Gier, Begierde, Habgier, Verlangen, Begehren, Begehrlichkeit, Leidenschaft, Ehrgeiz, Streben (N.), Erstreben, Trachten (N.), Gefräßigkeit, Fressgier; ne. greediness, covetousness, desire (N.), ambition; ÜG.: lat. affectio N, affectus (M.) Gl, ambitio N, ambitus Gl, N, appetitus Gl, ardor Gl, avaritia Gl, T, aviditas Gl, (N), concupiscendum Gl, concupiscentia B, NGl, cupiditas Gl, N, cupido Gl, cura N, (desideranda) OG, desiderium B, Gl, N, fames Gl, (intentio) Gl, libido? Gl, motus Gl, N, petulantia Gl, sitis Gl; Vw.: s. gi-, kela-, skaz-, walu-, weralt-; Hw.: s. giridī*; vgl. as. giritha, *girithi?; Q.: AB, B, BG, FB, GB, Gl (Ende 8. Jh.), N, NGl, OG, T, WB; I.: Lbd. lat. ambitus?, concupiscentia?, petulantia?, sitis?; E.: germ. *geriþō, *gereþō, st. F. (ō), Habgier, Verlangen; vgl. idg. *g̑ʰer- (1), *g̑ʰerh₁-, V., begehren, gern haben, Pokorny 440; W.: mhd. girde, gierde, gërde, st. F., Begierde, Verlangen; nhd. (ält.) Gierde, F., Gier, DW 7, 7366; R.: girida dero erdo: nhd. irdisches Verlangen; ne. earthly desire; ÜG.: lat. concupiscentia terrena NGl; R.: girida tuon in: nhd. etwas begehren; ne. desire s.th.; R.: in giridu wesan: nhd. streben nach; ne. strive (V.) for; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 286 (girida), ChWdW8 144a (girida), ChWdW9 353b (girida), EWAhd 4, 373; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542), Tgl019 = Tegernseer Boethius-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18765), Tgl045 = Salzburger Cura-Glossen (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949), Tgl142 = Glosse (Basel, Öffentliche Bibliothek der Universität F. III. 15l), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
giridan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewunden; ne. twisted, bent (Part. Prät.); Hw.: s. rīdan*
girīdan* 3, ahd., st. V. (1a): nhd. drehen, winden, verdrehen, beugen, niederbeugen, zurückwenden, zuwenden, sich von einer Richtung in eine andere bewegen; ne. turn (V.), wind (V.); ÜG.: lat. contorquere Gl, detorquere Gl, retorquere Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); I.: Lüs. lat. contorquere?; E.: s. gi, rīdan; W.: mhd. gerīden, st. V., „winden“ (?), sich wenden, rühren; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 940 (girîdan), ChWdW8 239b (girīdan), EWAhd 7, 436; Son.: Tglr Sankt Gallener Homilienglossar = Homilienglossar von Sankt Gallen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 193) (4. Viertel 8. Jh.), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)
giridī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. „Gier“, Begierde, Habgier, Verlangen, Ehrgeiz; ne. greediness, covetousness, desire (N.), ambition; ÜG.: s. girida; Vw.: s. *kela-; Hw.: s. girida; vgl. as. *girithi?; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. girida; W.: s. mhd. girde, gierde, gërde, st. F., Begierde, Verlangen; s. nhd. (ält.) Gierde, F., Gier, DW 7, 7366
giridilōn* 1, girīdilōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. das Haar ordnen, die Haare binden, Haare scheiteln und binden, Haare scheiteln und flechten; ne. do o.’s hair; ÜG.: lat. discriminare Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. discriminare?; E.: s. gi, ridilōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 941 (girī̆dilôn), EWAhd 7, 439
girīdilōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giridilōn*
giridinōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. wünschen; ne. wish (V.); Q.: T (830); E.: s. girida; L.: ChWdW9 354a (giridinōn)
girīfen*, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. girīfēn*
girīfēn* 6, girīfen*, ahd., sw. V. (3): nhd. reifen, reif werden, vollreif werden, reifen lassen; ne. ripen; ÜG.: lat. arere Gl, coquere Gl, gravis (= girīfēt) Gl, rubicundus (= girīfēt) Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. gi, rīfēn; R.: girīfēt, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. reif; ne. ripe; ÜG.: lat. gravis Gl, rubicundus Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 945 (girîfen), 7, 946 (girîfên), EWAhd 7, 443
girīfēt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. girīfēn*
girig* 5, ahd., st. N. (a): nhd. Kette (F.) (1), Girlande, Kranz, Halskette, Halsband, zu einer Kette Verbundenes; ne. chain (N.), garland (N.); ÜG.: lat. murenula Gl, sertum Gl; Hw.: vgl. as.? *girig?; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. murenula?; E.: s. gi, riga; W.: mhd. gericke, st. N., Eingeweide; nhd. (ält.) Gerick, Gericke, N., Band (N.), Umschlingung, Verschlingung der Eingeweide, DW 5, 3687; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 949 (girig), EWAhd 4, 373
girīg 6, ahd., Adj.: nhd. „gierig“, begierig, freudig, begehrlich, habgierig, fressgierig; ne. greedy, eager; ÜG.: lat. cupidus NGl, promptus (Adj.) NGl; Vw.: s. ēr-, hōh-; Hw.: gerag; Q.: Gl?, N (1000), NGl, WH; E.: germ. *geraga-, *geragaz, *gerīga-, *gerīgaz, Adj., gierig, begierig; s. idg. *g̑ʰer- (1), *g̑ʰerh₁-, V., begehren, gern haben, Pokorny 440; W.: mhd. giric, Adj., begierig nach, gierig, habgierig; nhd. gierig, Adj., Adv., gierig, DW 7, 7376; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 288 (girîg), EWAhd 4, 373
girigan* 1 und häufiger, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gebunden, gebogen, gewunden, zusammengebunden, eingereiht; ne. bound, bent (Part. Prät.); ÜG.: lat. sertatus N, virgatus N; für Gl s. rīhan* (1); Hw.: s. rīhan* (1); Q.: Gl, N (1000); I.: Lüs. lat. sertatus?, virgatus?; E.: s. gi, rīhan
girigani*? 1, ahd.?, st. N.: nhd. heftiger Regen (M.); ne. heavy rain (N.); Q.: N (1000); E.: s. gi, regan; W.: mhd. gerigene, st. N., Regenguss, Regenschauer, Regen (M.), dichter Regen (M.); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 950 (girigani)
giriganlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. gefasst (Adj.), gereiht, genäht, gewirkt; ne. set (Adj.), sewed; ÜG.: lat. sutilis Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. sutilis; E.: s. gi, rīhan, līh (3); L.: EWAhd 4, 373
girigen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. eingereiht (= girigit); ne. put up in a row (= girigit), set (Part. Prät.) (= girigit); ÜG.: lat. sutilis (= girigit) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gi; vgl. germ. *wrigōn, sw. V., sich wenden, sich winden
giriggi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. girigi*
girigi* 1, giriggi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Kranz, Girlande, Blumengewinde, zu einer Kette Verbundenes; ne. garland (N.); ÜG.: lat. sertum N; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. sertum?; E.: s. gi, riga; W.: vgl. mhd. gerige, sw. F., Reihe; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 949 (girig/giriggi), EWAhd 4, 374
girigilōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. zur Ruhe betten, die Glieder behaglich ausstrecken, hegen, pflegen, bequem machen; ne. bed (V.), nurse (V.); ÜG.: lat. componere Gl, convolvere Gl, fovere Gl, reclinis (= girigilōt) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gi, rigilōn; R.: girigilōt, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. zurückgelehnt, liegend; ne. reclined; ÜG.: lat. reclinis Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 951 (girigilôn), EWAhd 7, 455
girigit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. rigen*?, girigen*?
girīgo 2, ahd., Adv.: nhd. gierig, begierig, voller Gier, ausschweifend, hemmungslos, begehrlich, voller Verlangen; ne. greedily, dissipatedly; ÜG.: lat. hianter Gl, petulanter Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. hianter?, petulanter?; E.: s. girīg; W.: nhd. gierig, Adv., gierig, DW 7, 7376; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 289 (girîgo), EWAhd 4, 374
girih (1) 34, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Rache, Vergeltung, Strafe, Bestrafung, Verteidigung, Genugtuung, Sühne, Zorn?; ne. revenge (N.), punishment; ÜG.: lat. acerbitas poenalis N, aemulatio Gl, defensio Gl, (ira) Gl, iudicium Gl, plaga (F.) (1) NGl, poena Gl, (spiritus) Gl, ultio N, NGl, vindicta N, NGl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.?), N, NGl; E.: s. gi, rehhan; vgl. germ. *gawrekan, st. V., verfolgen, rächen; W.: mhd. gerich, st. M., st. N., Rache, Strafe; R.: umbi den girih: nhd. zur Strafe; ne. as a punishment; R.: ānu girih: nhd. ungestraft; ne. unpunished; ÜG.: lat. impune Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 952 (girih), ChWdW9 666b (girih), EWAhd 4, 374; Son.: Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525), Tgl015 = Regensburger Regum-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 9534) (1. Viertel 9. Jh.?), Tgl018 = Regensburger Isidor-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14461)
*girih (2), ahd., Adj.: Vw.: s. un-
girīhhan* 5, girīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. herrschen, auferlegen, mächtig sein (V.), die Macht besitzen, die Oberhand behalten (V.), sich durchsetzen, gelten, Gültigkeit haben; ne. rule (V.), impose; ÜG.: lat. praevalere N, regnare NGl, vindicare B; Q.: B (800), GB, N, NGl; I.: Lüs. lat. regnare?; E.: s. gi, rīhhan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 956 (girîhhan), ChWdW9 677a (girīhhan), EWAhd 7, 460; Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64) (Mitte 9. Jh.?)
girīhhen* 10, girīchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. überwinden, überwältigen, besiegen, siegen, obsiegen, einnehmen, vorherrschen, gelten, einen Anspruch durchsetzen; ne. conquer; ÜG.: lat. (corripere) Gl, (custodire)? Gl, devincere MH, obtinere Gl, victor (= girīhhenti) MH, vincere MH; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.), MH; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, rīhhen; W.: mhd. gerīchen, sw. V., reich machen, reich werden, mächtig werden; s. nhd. (ält.) gereichen, V., gereichen, reichen (verstärkt), ausreichen, erreichen, erlangen, gelangen, kommen, treffen, DW 5, 3619; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 957 (girîhhen), ChWdW9 678a (girīhhen), EWAhd 7, 460
girīhhēn* 1, girīchēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. reich werden; ne. become rich; ÜG.: lat. ditescere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. ditescere; E.: s. gi, rīhhēn; W.: mhd. gerīchen, sw. V., reich machen, reich werden, mächtig werden; nhd. (ält.) gereichen, V., gereichen, reichen (verstärkt), ausreichen, erreichen, erlangen, gelangen, kommen, treffen, DW 5, 3619; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 598 (girîhhên), EWAhd 7, 461
girīhhisōn* 1, girīchisōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. reich machen; ne. make rich; ÜG.: lat. ditare RhC; Hw.: vgl. anfrk. girīksen*; Q.: RhC (900?); E.: s. gi, rīhhisōn; W.: mhd. gerīchesen, sw. V., reich werden; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 972 (girîhhisôn), EWAhd 7, 465
girihlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. rächerisch, rächend, strafend, bestrafend; ne. revengeful; ÜG.: lat. (ultrix) Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. ultrix?; E.: s. girih, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 977 (girihlîh), ChWdW9 666b (girihlīh), EWAhd 4, 374; Son.: TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a) (3. Viertel 9. Jh.)
giriht* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Rache, Vergeltung, rächende Strafe; ne. revenge (N.); ÜG.: lat. ultio T, vindicta B, T; Q.: B (800), T; E.: s. gi, rihten?, rehhan?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 979 (giriht), ChWdW9 667a (giriht), EWAhd 4, 374
girihten 69, ahd., sw. V. (1a): nhd. gerade machen, lenken, steuern, hinlenken, ordnen, richten, aufrichten, herrichten, vorbereiten, führen, herrschen, senden, schicken, gelangen, bessern, sich bessern, jemandem berichten von, jemandem etwas mitteilen, ausrichten, eine Richtung geben, jemanden unterweisen in, in Kenntnis setzen, anleiten, aufbauen, aufstellen, errichten, in die Höhe richten, hinstellen, aufstehen, sich erheben, auf den rechten Weg bringen, sich bessern, einen glücklichen Ausgang nehmen, Erfolg verschaffen, segnen, Feld bestellen; ne. straighten, rule (V.), judge (V.); ÜG.: lat. aedificare Gl, aperire? Gl, apponere Gl, collocare Gl, componere Gl, conferre Gl, corrigere B, Gl, MH, N, (digerere) N, directio (= girihten subst.) N, NGl, dirigere B, Gl, NGl, T, dispensare Gl, disponere Gl, distribuere Gl, erigere B, ordinare Gl, parare O, pervenire N, praeditus (= girihtit) Gl, prosperare Gl, regere B, MNPs, OG, restaurare Gl, (retorquere) Gl, secundare Gl, suscitare Gl; Vw.: s. ūf-; Hw.: vgl. anfrk. girihten*, as. girihtian*; Q.: B, GB, Gl (nach 765?), MH, MNPs, N, NGl, O, OG, OT, T, WH; I.: Lbd. lat. corrigere?, dirigere?, iustificare?; E.: s. gi, rihten; W.: mhd. gerihten, sw. V., regieren, richten, schlichten, lenken; R.: girihten, (subst. Inf.=)N.: nhd. gerade Gerademachen, Geradheit, Aufrichtigkeit; ne. straightening, straightness; ÜG.: lat. directio N, NGl; R.: girihtit, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit etwas versehen (Adj.), begabt; ne. supplied with; ÜG.: lat. praeditus Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 993 (girihten), ChWdW8 237b (girihten), ChWdW9 670a (girihten), EWAhd 7, 473; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325)
girihti* 22, ahd., st. N. (ja): nhd. Urteil, Gerichtsurteil, richterliche Entscheidung, Regel, Gebot, Vorschrift, geltendes Recht, Richtschnur, Satzung, Ratschluss, Gericht (N.) (1), Rechtsprechung, Ausübung der Gerechtigkeit, Gesetz Gottes, zustehendes Recht, Gerichsbarkeit, Gerichtsstätte; ne. sentence (N.), rule (N.), court (N.), judgement; ÜG.: lat. (dioecesis) Gl, directio N, (directus) N, (dirigere) N, iudicium Gl, N, (operatio) N, regula Gl, tribunal Gl; Hw.: s. girihtī*; Q.: Gl (10. Jh.), N; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, rihten; W.: mhd. geriht, gerihte, st. N., Gericht (N.) (1), Urteil; nhd. Gericht, N., Gericht (N.) (1), Recht, rechtliche Begleichung, Handlung des Richtens, DW 3, 3637; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1004 (girihti), EWAhd 4, 374
girihtī* 17, girihtīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. gerade Richtung, Geradheit, Richtigkeit, Aufrichtigkeit, Strafe, Gerechtigkeit, Besserung; ne. straightness, improvement; ÜG.: lat. correctio N, (directus) B, O, vindicta B; Hw.: s. girihti*; Q.: B (800), GB, N, O; I.: Lbd. lat. correctio?; E.: s. gi, rihten; W.: mhd. gerihte, st. F., Richtigmachung, die gerade Richtung, die gerade Straße; nhd. Gericht, F., gerade Richtung, DW 5, 3695; R.: in girihtī: nhd. geradewegs, gerade (Adj.) (2), geradezu, eben, in gerader Richtung, ohne Umwege, direkt, einfach, in richtiger Weise, in Gerechtigkeit; ne. straight, in justice; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1009 (girihtî), ChWdW9 670b (girihtī), EWAhd 4, 375
girihtida 8, ahd., st. F. (ō): nhd. Ordnung, geordneter Zustand, Regel, Einrichtung, Einsetzung, Bestellung, Stütze, Fundament, Werkzeug, Ausrüstung, Strafe, Zurechtweisung; ne. order (N.), rule (N.); ÜG.: lat. canon Gl, correctio B, N, (directio)? N, instrumentum Gl, ordinatio Gl, ordo Gl, sumptus Gl; Q.: B (800), GB, Gl, N; I.: Lbd. lat. canon?, correctio?, ordinatio?; E.: s. gi, rihten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1011 (girihtida), ChWdW9 670b (girihtida), EWAhd 4, 375
girihtīn*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s .girihtī*
girihtit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gerichtet; ne. directed, sentenced; Vw.: s. un-; Hw.: s. rihten, girihten
*girihtnussi?, ahd., st. N. (ja): Hw.: vgl. anfrk. girihtnussi*
girilīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. girilīhho*
*girilīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. girilīhho*; Hw.: vgl. anfrk. gerlīk
girilīhho* 3, girilīcho*, ahd., Adv.: nhd. gierig, eifrig, beharrlich, inständig, unablässig; ne. greedily; ÜG.: lat. ambitiose Gl, avide Gl, obnixe Gl; Q.: Gl (vor Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. avide?, Lbd. lat. ambitiose?; E.: s. giri, līh (3); W.: mhd. girlīche, Adv., gierig, begierig, begehrenswert; nhd. gierlich, Adv., gierlich, DW 7, 7386; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 289 (girilîhho), ChWdW8 144a (girilīhho), ChWdW9 353b (girilīhho), EWAhd 4, 375; Son.: MrA01 = Alphabetisches Murbacher Mischglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
girīman* 3, ahd., st. V. (1a): nhd. gehören, zählen, rechnen, gerechnet werden, zuteil werden; ne. belong to, count (V.); Q.: O (863-871), OT; E.: s. gi; s. germ. *reiman?, *rīman?, st. V.?, sw. V.?, zählen; vgl. idg. *rēi- (1), *rī-, V., fügen, passen, zählen, ordnen, Pokorny 860; idg. *ar- (1), V., fügen, passen, Pokorny 55; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1015 (girîman), ChWdW9 678b (girīman), EWAhd 7, 485
*girīmen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. *girīmenti?; Hw.: vgl. as. *girīmian?
*girīmenti?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. *un-; Hw.: vgl. as. *girīmendi?
girīn*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. girī*
giring* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Ringen (N.), Ringkampf, Kampf; ne. wrestling (N.); ÜG.: lat. luctamen Gl; Q.: Gl (Mitte 9. Jh.?); E.: s. gi, ringan; W.: mhd. gerinc, st. M., Ringen, Kämpfen; nhd. Gering, N., Ring, Mauerring, DW 5, 3701; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1033 (giring), ChWdW9 679b (giring), EWAhd 4, 376; Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64) (Mitte 9. Jh.?)
giringen* (1) 2, gihringen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. umringen, einen Kreis bilden, umgürten, zusammenknüpfen; ne. surround, make a ring; ÜG.: lat. congyrare Gl, subnectere Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüs. lat. congyrare?; E.: s. gi, ringen (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1041 (gi[h]ringen), EWAhd 4, 376, EWAhd 7, 507
giringen* (2) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verringern, erleichtern; ne. decrease (V.), relieve; ÜG.: lat. levigare (V.) (2) Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. gi; vgl. germ. *ring-, Adj., schnell, leicht, klein; W.: mhd. geringen (2), sw. V., leicht machen; nhd. geringen, sw. V., gering machen, leicht machen, klein machen, DW 5, 3702; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1042 (ringen), EWAhd 4, 376, EWAhd 7, 507
*giringi?, ahd., Adj.: nhd. gering; ne. low; Vw.: s. un-; Hw.: s. giringo (2)
giringilōt*, gihringilōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „geringelt“, mit Ringeln versehen (Adj.), aus Ringen bestehend; ne. endowed with rings; Hw.: s. ringilōn*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1045 (gi[h]ringilôt)
giringo* (1) 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Ringer, Ringkämpfer, Kämpfer, Krieger; ne. wrestler, fighter; ÜG.: lat. luctator Gl, (tiro) Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. luctator?; E.: s. gi, ringan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1046 (giringo), ChWdW9 680a (giringo), EWAhd 4, 376; Son.: TrT33 = Sankt Galler Homilienglossar II (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 193) (1. Viertel 9. Jh.)
giringo (2) 1, ahd., Adv.: nhd. „gering“, leicht, fasslich, leicht verständlich, auf leicht fassliche Weise; ne. easily; Q.: O (863-871); E.: s. germ. *ring-, Adj., schnell, leicht, klein; W.: mhd. geringe, Adv., leicht und schnell, behende, leichtfertig; nhd. gering, Adj., Adv., gering, leicht an Gewicht, schnell, auf leichte Art, DW 5, 3689; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1046 (giringo), EWAhd 4, 376
giringōt*, gihringōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aus kleinen Ringen hergestellt, aus Ringen bestehend; ne. made of small rings; Hw.: s. ringōn*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 10446 (gi[h]ringôt), EWAhd 7, 512
giriomōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Riemen umwunden; ne. entwined with straps; ÜG.: lat. (evincire) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, riomōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1065 (giriomôt)
girinnan* 22, ahd., st. V. (3a): nhd. gerinnen, fließen, hinreichen, genügen, ausreichen, zusammenlaufen, sich verdichten, sich verfestigen, stocken; ne. coagulate, flow (V.); ÜG.: lat. coagulare Gl, coagulatum (= girunnan) N, cogere Gl, coire Gl, concretum (N.) (= girunnan) Gl, (concurrere) N, crassum (= girunnan)? Gl, vires non habere (= dīnero krefto girinnan) N, non posse verbis explicare (= jū girinnan dero worto) N; Vw.: s. zisamane-; Hw.: vgl. anfrk. girinnan, as. girinnan*, gihrinnan*; Q.: Gl (765), N, O; E.: germ. *garennan, st. V., laufen, gerinnen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *ere-, V., bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; idg. *er- (3), *or-, *r̥-, *h₃er-, V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: mhd. gerinnen, st. V., gerinnen, laufen, rennen, ausgehen; nhd. gerinnen, st. V., rinnen (verstärkt), DW 5, 3709; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1053 (girinnan), ChWdW8 241a (girinnan), ChWdW9 680b (girinnan), EWAhd 7, 520; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
giriozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. weinen; ne. cry (V.); ÜG.: lat. plorare O; Q.: O (863-871); E.: s. gi, riozan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1073 (giriozan), ChWdW9 682a (giriozan), EWAhd 7, 543
girīsan* 32, ahd., st. V. (1a): nhd. müssen, sich ziemen, geziemen, angebracht sein (V.), sich gehören, gebühren, angemessen sein (V.), gefallen (V.), nötig sein (V.), zukommen, zustehen, passend sein (V.); ne. must (V.), be due, please (V.); ÜG.: lat. competere Gl, condecet (= girīsit) B, congruere Gl, convenire B, Gl, decere B, MH, N, dignum esse N, expedire Gl, necesse est (= girīsit) Gl, oportere B, Gl, I, MF, oportet (= girīsit) Gl, placere N, restare Gl, superest (= girīsit) Gl, utpote (= io sō girīsit); Hw.: vgl. as. girīsan; Q.: B, FP, GB, Gl (nach 765?), I, MF, MH, N; I.: lat. beeinflusst?; E.: germ. *gareisan, sw. V., sich geziemen, sich gehören; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *rei-, *h₁rei-, V., sich erheben, Pokorny 326; vgl. idg. *er- (3), *or-, *r̥-, *h₃er-, V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; W.: mhd. gerīsen, st. V., sw. V., zukommen, ziemen; R.: girīsit: nhd. es bleibt noch übrig, es ist gebührlich, es ist nötig; ne. be remaining, it is due, it is necessary; ÜG.: lat. necesse est Gl, oportet Gl, superest Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1076 (girîsan), ChWdW8 241b (girīsan), ChWdW9 682b (girīsan), EWAhd 7, 552; Son.: MrT06 = Alemannisches Mischglossar (Prag, Universitní knihovna MS XXIII E 54 [früher Prag, Fürstlich Lobkowitzsche Bibliothek 434]), Tgl04 = Tegernseer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163), TrT12 = Reichenauer Glossar zu Gregors Dialogen (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908]), TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Wba07 = Alemannische Abrogans-Bearbeitung (Prag, Universitní knihovna MS XXIII E 54 [früher Prag, Fürstlich Lobkowitzsche Bibliothek 434])
girīsanti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: nhd. geziemend; ne. due (Adj.); Vw.: s. un-; Hw.: s. girīsan*
girischeit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. sündhaftes Verlangen, Begierde, Gier, fleischliche Begierde; ne. greed (N.); ÜG.: lat. cupiditas N; Q.: N (1000); E.: s. giric, *heit?; W.: mhd. girischheit, gīrischeit, gireschheit, girscheit, st. F., Habgier, Habsucht, Gier, Begierde, Verlangen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 290 (girischeit), EWAhd 4, 376
girisirōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. abfallen, versagen, fehlen, wegfallen, zurückfallen, zurückbleiben, ermatten; ne. desert (V.), fail (V.), be missing; ÜG.: lat. deficere Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lbd. lat. deficere?; E.: s. gi, rīsan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1081 (girisirôn), EWAhd 7, 557
girisōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „gierschen“, gieren, gierig sein (V.), trachten, gierig trachten, lechzen; ne. be greedy, strive; ÜG.: lat. inhiare Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. giri; W.: mhd. girischen, girschen, sw. V., „gierschen“, gierig sein (V.), starkes Verlangen verspüren, gierig trachten; nhd. (ält.) gierschen, sw. V., „gierschen“, heftig begehren, DW 7, 7389; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 290 (girisôn), EWAhd 4, 376
girist* 4, ahd., st. F. (i): nhd. Angemessenheit, Würdigkeit, Schicklichkeit, Würde, Erhabenheit, Wichtigkeit, Ansehen; ne. suitability; ÜG.: lat. (decenter)? Gl, dignitas N, fas Gl; Q.: Gl (Mitte 9. Jh.), N; I.: Lbd. lat. fas?; E.: s. germ. *gareisan, sw. V., sich geziemen; vgl. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *rei-, *h₁rei-, V., sich erheben, Pokorny 326; idg. *er- (3), *or-, *r̥-, *h₃er-, V., sich bewegen, erregen, wachsen (V.) (1), Pokorny 326; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1083 (girist), ChWdW9 682b (girist), EWAhd 4, 376; Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Tgl045 = Salzburger Cura-Glossen (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949)
giristi* 1, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Aufstand, Aufruhr; ne. insurrection; ÜG.: lat. seditio Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. seditio?; E.: s. gi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1084 (geriste), EWAhd 4, 377; Son.: eher mhd.?
giristīg* 4, ahd., Adj.: nhd. angemessen, geziemend, würdig, passend, würdig; ne. suitable, due; ÜG.: lat. dignus N, par Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (10. Jh.), N; E.: s. girist; W.: mhd. geristic, geristec, Adj., ziemend, geziemend; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1085 (giristîg), EWAhd 4, 377
giristiglīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. giristīglīhho*
giristīglīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. giristīglīhho*
*giristīglīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. giristīglīhho*
giristiglīhho*, ahd., Adv.: Vw.: s. giristīglīhho*
giristīglīhho* 1, giristiglīhho*, giristīglīcho*, giristiglīcho*, ahd., Adv.: nhd. angemessen, geziemend, auf schickliche Weise, auf angemessene Weise; ne. suitably; ÜG.: lat. decenter Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. decenter?; E.: s. giristīg, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1085 (giristī̆glîhho), EWAhd 4, 377
giristīgo 1, ahd., Adv.: nhd. angemessen, geziemend, auf schickliche Weise, auf angemessene Weise; ne. suitably; ÜG.: lat. decenter Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. decenter?; E.: s. giristīg; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1085 (giristîgo), ChWdW9 683a (giristīgo), EWAhd 4, 377; Son.: Tgl062 = Würzburger Cura-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 42) (3. Viertel 9. Jh.)
giristlīh* 4, ahd., Adj.: nhd. angemessen, geziemend, würdig, passend; ne. suitable, due; ÜG.: lat. congruus Gl, dignus N, par Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.), N; I.: Lbd. lat. dignus?; E.: s. girist, līh (3); W.: mhd. geristlich, Adj., ziemend; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1086 (giristlîh), ChWdW9 682b (giristlīh), EWAhd 4, 377; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)
giristlīhho* 6, giristlīcho*, ahd., Adv.: nhd. angemessen, auf angemessene Weise, geziemend, würdig, anständig, passend, auf passende Weise, treffend; ne. suitably; ÜG.: lat. apte Gl, congrue Gl, decenter Gl, decenter .i. apte et convenienter N; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), N; I.: Lüt. lat. decenter?; E.: s. girist, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1086 (giristlîhho), ChWdW9 683a (giristlīhho), EWAhd 4, 377; Son.: Tgl039 = Gennadius-Glossen in der Berner Canones/Gennadius-Handschrift (Bern, Burgerbibliothek Cod. 89 und Cod. 493) (2. Viertel 9. Jh.), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325)
girisunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. irdisches Verlangen, weltliche Begierde; ne. wordly desire; Q.: N (1000); E.: s. girisōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 290 (girisunga), EWAhd 4, 377
girit 18, ahd., st. N. (a): nhd. „Geritt“, Reiten, Reiterei, Reiterabteilung, berittene Abteilung, Reitertruppe, Schar berittener Jäger; ne. riding (N.), cavalry; ÜG.: lat. ala Gl, equitatus Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. equitatus?; E.: s. gi, rītan; W.: s. mhd. gerite, geritte, st. N., Reiten, Ritt, Reitzeug; nhd. Geritt, N., Ritt, feindlicher Anritt, Reitzeug, DW 5, 3714; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1087 (girit), ChWdW8 242a (girit), ChWdW9 684a (girit), EWAhd 4, 377; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
girītarōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. girītrōn*
girīti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Zug, feierlicher Zug, Prozession, Reiterei, Reitertruppe, berittene Abteilung; ne. procession; ÜG.: lat. pompa N; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. pompa?; E.: s. gi, rītan; W.: nhd. (ält.) Gereite, Gereit, N., häufiges Reiten, Reitzeug; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1093 (girîti), EWAhd 4, 377
girītrōn* 1, girītarōn*, gihrītarōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „reitern“, sieben (V.); ne. sieve (V.); Q.: N (1000); E.: s. gi, rītrōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1092 (gi[h]rîtarôn), EWAhd 7, 569
giriumi 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Gerieme“, Sandalen; ne. sandals; ÜG.: lat. sandalia Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. sandalia?; E.: s. gi, riomo; W.: mhd. gerieme, st. N., Riemen (M.) (1), Schnürung, Riemenzeug; nhd. (ält.) Gerieme, N., Gerieme, Riemen (M.) (1), DW 5, 3688; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1097 (giriumi), EWAhd 4, 377
giriuna* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. „Geraune“, Höhe, Heimlichkeit, Flüstern, Murren, Geflüstertes, Mitteilung; ne. height, secrecy; ÜG.: lat. ex alto (= in giriuno) Gl, (dica) Gl; Q.: Gl, O (863-871); E.: s. gi, rūnēn; W.: mhd. geriene, st. N., „Geraune“, Schreien, Klagen (N.); R.: in giriuno: nhd. im geheimen, heimlich, weithergeholt; ne. secretly, far-fetchedly; ÜG.: lat. ex alto Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1097 (giriuna), ChWdW9 689b (giriuna), EWAhd 4, 377
giriutit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gerodet; ne. cleaned of roots; Vw.: s. un-; Hw.: s. riuten
giriuwan* 3, gihriuwan*, ahd., st. V. (2a): nhd. „gereuen“, reuen, mit Reue erfüllen, bedauern; ne. repent; ÜG.: lat. paenitere N; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. paenitere?; E.: germ. *gahrewwan, st. V., bereuen, schmerzen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *kreu- (3), *krous-, *kreuH-, V., stoßen, schlagen, brechen, Pokorny 622; W.: s. mhd. geriuwen, sw. V., Reue empfinden über; s. nhd. gereuen, sw. V., reuen (verstärkt), DW 5, 3630; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1108 (gi[h]riuuuan), EWAhd 7, 585
giriz* 1, ahd., Sb.: nhd. „Ritzung“, Schriftzeichen; ne. written sign; ÜG.: lat. nota Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. nota?; E.: s. gi, riz; L.: EWAhd 4, 378
girīzan* 3, ahd., st. V. (1a): nhd. ritzen, einritzen, darstellen; ne. scratch (V.); ÜG.: lat. describere Gl, incidere (V.) (2) Gl; Vw.: s. ana-, fora-; Hw.: s. ungirizzan*; vgl. as. giwrītan*; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), N; I.: Lbd. lat. describere?; E.: germ. *gawreitan, st. V., ritzen, schreiben; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *u̯rei-, *u̯rī-, V., reißen, ritzen, Pokorny 1163; vgl. idg. *u̯er- (7), V., reißen, ritzen, Pokorny 1163; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1116 (girîzan), ChWdW9 685a (girīzan), EWAhd 7, 590; Son.: Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525) (2. Viertel 9. Jh.)
girizzan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschnitten; ne. cut (Part. Prät.); Vw.: s. un-; Hw.: s. rīzan*
girizzen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. ritzen, leicht verwunden, oberflächlich verletzen, einstechen, einritzen, schneiden, streifen; ne. scratch (V.), touch (V.); ÜG.: lat. praestringere Gl, stringere Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, rizzen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1119 (girizzen), ChWdW9 695b (girizzen), EWAhd 7, 594; Son.: Tgl019 = Tegernseer Boethius-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18765) (4. Viertel 9. Jh.)
girnessī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Gier“, Begierde, Verlangen; ne. greediness; ÜG.: lat. cupiditas Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüs. lat. cupiditas?; E.: s. giri; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 290 (girnessî), ChWdW8 144a (girnessī), EWAhd 4, 378
girnīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. gernīg*
gīro 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Geier; ne. vulture; ÜG.: lat. vultur Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: germ. *geirō-, *geirōn, *geira-, *geiran, sw. M. (n), Geier; s. idg. *g̑ʰē- (2), *g̑ʰə-, *g̑ʰeh₂-, *g̑ʰh₂-, *g̑ʰēi-, *g̑ʰī-, *g̑ʰeh₁i-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 419; W.: s. mhd. gīr, st. M., sw. M., Geier; nhd. Geier, M., Geier, DW 5, 2559; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 290 (gîro), EWAhd 4, 362
girob* 5, grob*, ahd., Adj.: nhd. grob, dick, grobschlächtig, körperlich kompakt, dumpf, dumpftönend, tieftönend, tief; ne. crude, thick, deep; ÜG.: lat. corpulentus N, gravis N, grossus Gl; Q.: Gl, N (1000), PN; E.: germ. *gruba-, *grubaz?, Adj., grob; germ. *grobi-, *grobiz, Adj., grob; germ. *gahruba-, *gahrubaz, Adj., mit Kruste?, mit Schorf?; s. idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: mhd. grop, grob, Adj., dick und stark, ungebildet, nicht wohl angemessen; nhd. grob, Adj., grob, rauh, dick, uneben, DW 9, 387; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 441 (grob), EWAhd 4, 645
girobī* 2, grobī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Tiefe; ne. depth; Q.: N (1000); E.: s. girob*, EWAhd 4, 646; W.: mhd. gröbe, st., F., „Gröbe“, Grobheit; nhd. Gröbe, F., Rauheit, Dicke, DW 9, 410; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 442 (grobî)
girobo* 3, *grobo, ahd., Adv.: nhd. tief, dumpf; ne. deeply; ÜG.: lat. (gravitas rauca) N; Q.: N (1000); E.: s. girob*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 442 (grobo), EWAhd 4, 647
girochan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. girohhan*
girohhan*, girochan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gerächt; ne. revenged; Vw.: s. un-; Hw.: s. rehhan*
girōsten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. rösten (V.) (1), braten; ne. roast (V.); ÜG.: lat. (confricare) Gl, confrigere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, rōsten; W.: mhd. gerœsten, sw. V., rösten (V.) (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1153 (girôsten), EWAhd 7, 651
girōsti* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Röstpfanne, Rösten, Röstung; ne. frying-pan; ÜG.: lat. frixura Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, rōsten; W.: nhd. (ält.) Geröste, N., Rösten, DW 5, 3733; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1153 (girôsti), EWAhd 4, 378
girōten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. röten, rot färben; ne. redden; ÜG.: lat. rubricare Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. rubricare?; E.: s. gi, rōt (1), rotēn; L.: ChWdW9 687b (girōten), EWAhd 7, 658; Son.: TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295)
girouben*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giroupen*
giroubi 19, girouvi, ahd., st. N. (ja): nhd. Raub, Rauben, Beraubung, Beute (F.) (1), Erbeutetes, Beutestück, Geldbetrag, erbeutetes Kleidungsstück, geraubtes Kleidungsstück, Gewand, Kleidung, Gewandung; ne. robbery, booty; ÜG.: lat. expilatio Gl, exuviae Gl, manubiae Gl, spolia (N. Pl.) Gl, spolium O, N; Hw.: vgl. anfrk. girouvi*, as. girōvi*; Q.: Gl (nach 765?), N, O; I.: Lbd. lat. spolium?; E.: s. gi, roubōn; W.: mhd. geroube, st. N., Raub, Beute (F.) (1), Räuberei; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1177 (giroubi), ChWdW8 243a (giroubi), ChWdW9 688a (giroubi), EWAhd 4, 379; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)
giroubida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Beute (F.) (1), Beutestück; ne. booty; ÜG.: lat. manubiae Gl; Hw.: s. giroubidi*; Q.: Gl (12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, roubōn; W.: mhd. geroubede, N., Beute (F.) (1); L.: EWAhd 4, 379
giroubidi* (1), ahd., st. N. (ja): nhd. Beute (F.) (1), Beutestück; ne. booty; ÜG.: lat. manubiae Gl; Hw.: s. giroubida*; Q.: Gl (12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, roubōn; W.: mhd. geroubede, N., Beute (F.) (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1178 (giroubidi)
giroubidi* (2), ahd., st. F. (ī): Vw.: s. giroupitī*
giroubino* 3, ahd.?, Sb.: nhd. Handraub, Plünderung; ne. robbery; Hw.: vgl. anfrk. girouvino*; Q.: PLSal (507-511?); E.: s. gi-, roub*; Son.: nach ChWdW8 370a anfrk.
giroubitī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. giroupitī*
girouchen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. girouhhen*
girouhhen* 1, girouchen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. rauchen, mit Weihrauch beräuchern, opfern, Weihrauch opfern, Rauchopfer darbringen; ne. smoke (V.), sacrifice (V.); ÜG.: lat. aromatibus litare N; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. aromatibus litare; E.: s. gi, rouhhen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1186 (girouhhen), EWAhd 7, 680
girouhhi 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. „Geräuch“, übelriechender Dampf; ne. smelling vapour; Q.: Himmel und Hölle (12. Jh.); E.: s. girouhhen*; W.: mhd. gerouche, geröuche, st. N., Rauchen, Qualm, dichter Rauch, Rauchschwaden; nhd. (ält.) Geräuch, N., Geräuch, Rauchen, Rauch, Räucherung, DW 5, 3579; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1186 (girouhhi)
giroupen* 1, girouben*, ahd., sw. V. (1a): nhd. rösten (V.) (1), braten; ne. roast (V.); ÜG.: lat. frigere (V.) (1) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gi, roupen; W.: nhd. (ält.- bayr.) greuben, sw. V., braten, backen, Schmeller 1, 983; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1177 (girouben), EWAhd 4, 379
giroupitī* 2, girouptī*, groubtī*, giroubitī*, giroubidi*, ahd., st. F. (ī): nhd. Rösten; ne. roasting (N.); ÜG.: lat. frixura Gl; Q.: Gl (12. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. frixura?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1178 (giroubitî), ChWdW9 372a (groubtī); Son.: Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525) (2. Viertel 9. Jh.)
girouptī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. giroupitī*
girouvi, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. giroubi
girstīn 6, ahd., Adj.: nhd. gersten, aus Gerste seiend; ne. barley...; ÜG.: lat. hordeacus O, T; für Gl s. gerstīn*; Hw.: s. gerstīn*; vgl. as. girstīn*, gerstīn*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), O, T; E.: s. germ. *gerstō-, *gerstōn, sw. F. (n), Gerste; idg. *g̑ʰerzdʰ-, *g̑ʰerzd-, Sb., Stachel, Granne, Gerste, Pokorny 446; W.: mhd. gerstīn, girstīn, Adj., von Gerste; nhd. gersten, Adj., aus Gerste bereitet, DW 5, 3736; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 291 (girstîn), ChWdW9 355b (girstīn), EWAhd 4, 379; Son.: TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
girstīnmelo*, ahd., st. N. (wa): Vw.: s. gerstīnmelo*
girt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. giirrit*
girucken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. girukken*
girugilōn? 1, ahd.?, sw. V. (2): nhd. sich bequem machen, die Glieder ausstrecken; ne. ensconce; ÜG.: lat. componere Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gi, ?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1203 (girugilôn)
girūhen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. rauh machen, schorfig machen; ne. roughen; ÜG.: lat. exasperare Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. exasperare?; E.: s. gi, rūh; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1206 (girûhen), ChWdW9 688a (girūhen), EWAhd 7, 712; Son.: Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525) (2. Viertel 9. Jh.)
girukken* 8, girucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. rücken, sich bewegen, sich weiterbewegen, fortschreiten, Fortschritte machen, sich entfernen; ne. move (V.); ÜG.: lat. (ascendere) N, crementum amplius sumere (= ferrōr girukken) N, in ulteriora contendere (= furdir girukken) N, longius discedere (= ferro girukken fona) N, proficere N, vicinius petere (= nāhhōr girukken zi) N; Vw.: s. fram-; Hw.: vgl. as. *girukkian; Q.: N (1000); E.: s. gi, rukken; W.: mhd. gerücken, gerucken, sw. V., „rücken“, geraten (V.) auf, herausziehen, ziehen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1211 (girucken), EWAhd 7, 719
girūmen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. räumen, verlassen (V.), frei machen, freiräumen, weichen (V.) (2), verschwinden; ne. leave (V.); ÜG.: lat. obtorpescere N, pandere O; Q.: N, O (863-871); E.: s. gi, rūmen; W.: mhd. gerūmen, sw. V., Platz machen, ausweichen, räumen; nhd. (ält.) geraumen, sw. V., Platz machen, fortgehen, räumen, DW 5, 3582; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1218 (girûmen), ChWdW9 689b (girūmen), EWAhd 7, 724
girūmi* 1, ahd., Adj.: nhd. „geraum“, bequem, gelegen, geräumig; ne. comfortable, opportune; ÜG.: lat. opportunus Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lbd. lat. opportunus?; E.: germ. *garūma-, *garūmaz, Adj., geräumig; vgl. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *reu̯ə-, *rū-, *reuh₁-, V., öffnen, Pokorny 874; W.: mhd. gerūme, gerūm, Adj., geraum, geräumig, anberaumt; nhd. geraum, Adj., geraum, viel Raum fassend, umfangreich, weit und dadurch bequem, DW 5, 3580; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1219 (girûmi), ChWdW8 243b (girūmi), EWAhd 4, 379
girumpfan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. girimpfan*, rimpfan*
girūni* 23, ahd., st. N. (ja): nhd. „Geraune“, Raunen, Geheimnis, religiöse Handlung, heilige Handlung, Glaubensgeheimnis, Mysterium; ne. whisper (N.), secret (N.); ÜG.: lat. arcanum (N.) Gl, I, arcana secretorum (= heilag girūni) I, MF, concupiscentia carnis (= līhhamhaftīg girūni) Ph, (concupiscere) Ph, mysterium E, I, MF, MH, Ph, T, sacramentum Gl, I, sacrum Gl; Hw.: vgl. as. girūni*; Q.: E, Gl (vor Ende 8. Jh.), I, MF, MH, OT, Ph, T; I.: Lbd. lat. mysterium, sacramentum, arcanus; E.: s. gi, rūnēn; W.: mhd. gerūne, geriune, st. N., Geraune, Geflüster, heimliche Besprechung; nhd. Geraune, N., Geraune, heimliches Reden, Geheimnis, DW 5, 3583; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1229 (girûni), ChWdW8 243b (girūni), ChWdW9 689b (girūni), EWAhd 4, 379; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
*girunnen?, ahd., sw. V. (1b): Hw.: vgl. as. girunnian*?
girunnida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Lab, Gerinnung, Gerinnungsmittel, Geronnenes; ne. rennet, coagulation; ÜG.: lat. coagulum Gl, concreta (N. Pl.) Gl; Hw.: vgl. as. girunnian*, girunnida; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, rinnan; W.: s. mhd. gerinnede, st. F., Geronnenes; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1231 (girunnida), ChWdW9 680b (girunnida), EWAhd 4, 380; Son.: Tgl022 = Sankt Galler Prudentius-Glossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 136) (4. Viertel 9. Jh.)
girūno 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Rauner“, Ratgeber, Berater, Vertrauter, geheimer Ratgeber; ne. whisperer, counsellor; ÜG.: lat. auricularius (M.) Gl; Vw.: s. or-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lsch. lat. auricularius?; E.: germ. *garūnan, sw. M. (n), Vertrauter, Freund; vgl. idg. *reu- (1), *rēu-, *rū̆-, *h₃reuH-, V., brüllen, brummen, murren, Pokorny 867; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1231 (girûno), ChWdW9 689b (girūno), EWAhd 4, 380; Son.: TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
girunst 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Lab, Geronnenes, Gerinnungsmittel; ne. rennet, coagulated (N.); ÜG.: lat. coactum Gl; Q.: Gl (13./14. Jh.); I.: Lüs. lat. coactum?; E.: s. gi, runst; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1235 (girunst), EWAhd 4, 380
girunzen 1, ahd., sw. V. (1): nhd. runzeln; ne. wrinkle (V.); ÜG.: lat. caperrare Gl; Hw.: s. girunzōn*; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, runza; L.: ChWdW9 690a (girunzen); Son.: Wba05a = Sankt Galler Adespota-Glossar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 270) (3. Viertel 9. Jh.)
girunzōn* 2, gihrunzōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. runzeln; ne. wrinkle (V.); ÜG.: lat. caperrare Gl; Hw.: s. girunzen*; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gi, runzōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1237 (gi[h]runzôn), EWAhd 7, 750
giruobōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. zählen, aufzählen; ne. count (V.), enumerate; ÜG.: lat. denumerare Gl, reminisci N; Q.: Gl (765), N; I.: Lbd. lat. reminisci?; E.: s. gi, ruobōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1241 (giruobôn), ChWdW8 244a (giruobōn), EWAhd 7, 760
giruodarōt 2?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit einem Steuerruder versehen (Adj.); ne. having a rudder; ÜG.: lat. remitus N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. remitus?; E.: s. gi, ruodarōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1243 (giruodarôt)
giruofan 1, ahd., red. V.: nhd. anrufen; ne. call (V.); ÜG.: lat. invocare Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. invocare; E.: s. gi, ruofan; L.: EWAhd 7, 771
giruoft* 1, gihruoft*, ahd., st. M. (a): nhd. „Gerüft“, Ruf, Ausruf, Rufen, Gebrüll, Geschrei; ne. call (N.), exclamation; ÜG.: lat. clamor MF; Q.: MF (Ende 8. Jh.); E.: s. gi, ruoft; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1254 (gi[h]ruoft), ChWdW9 691a (giruoft), EWAhd 4, 380
giruofti* 1, gihruofti*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Gerüfte“, Ruf, Geschrei, Gebrüll, Gerücht; ne. call (N.); ÜG.: lat. clamor Gl; Hw.: vgl. as. gihrōpidi*; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, ruoft; W.: mhd. geruofte, gerüefte, st. N., Rufen, Geschrei; nhd. Gerufte, Geruft, N., „Gerufte“, lautes Rufen, Schreien, DW 5, 3759; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1255 (gi[h]ruofti), ChWdW9 691a (giruofti), EWAhd 4, 380; Son.: Tgl025 = Reichenauer Sündenregister (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXI) (2. Viertel 9. Jh.)
giruogen 1, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. „gerügen“, sich selbst anklagen; Q.: BambGlB (1070/1080); E.: s. gi, ruogen; W.: mhd. gerüegen, geruogen, sw. V., anklagen, anzeigen, rügen; nhd. (ält.) gerügen, V., gerügen, rügen (verstärkt), gerichtlich anzeigen, anklagen, DW 5, 3761; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1257 (giruogen); Son.: eher mhd.
*giruohhida?, *giruochida?, ahd., st. F. (ō): nhd. Sorgfalt; ne. carefulness; Vw.: s. un-
giruohsam* 1, ahd., Adj.: nhd. freundlich; ne. kind (Adj.); ÜG.: lat. affabilis Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gi, ruohha, ruohhen; W.: nhd. geruhsam, Adj., Adv., „geruhsam“, voll innerer Ruhe
giruomen* 1, gihruomen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich rühmen, rühmen; ne. glorify o.s.; Q.: O (863-871); E.: s. gi, ruomen; W.: mhd. gerüemen, gerūmen, geruomen, sw. V., sich rühmen, loben; fnhd. gerümen, sw. V., rühmen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1273 (gi[h]ruomen), ChWdW9 693a (giruomen), EWAhd 7, 793
giruoren* 21, gihruoren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „gerühren“, rühren, bewegen, in Bewegung versetzen, schütteln, erregen, berühren, anfassen, erschüttern, beunruhigen, aufwühlen, anrühren, in Angriff nehmen, sich hinreißen lassen, ergreifen, zerbrechen, zerschlagen (V.); ne. stir (V.), move (V.), shake (V.), excite; ÜG.: lat. attingere Gl, commovere Gl, I, T, (contingere) (V.) (1) Gl, excitare MF, movere Gl, T, palpare O, submovere Gl, turbare T; Hw.: vgl. as. gihrōrian*; Q.: Gl (nach 765?), I, MF, O, OT, T; I.: Lüs. lat. commovere; E.: s. gi, ruoren; W.: mhd. gerüeren, gerūren, geruoren, sw. V., „gerühren“, berühren, sich bewegen, fassen an, anrühren; nhd. gerühren, V., gerühren, rühren (verstärkt), DW 5, 3769; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1285 (gi[h]ruoren), ChWdW8 245a (giruoren), ChWdW9 693b (giruoren), EWAhd 7, 800; Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)
*giruorentlīh?, ahd., Adj.: nhd. beweglich; ne. mobile (Adj.); Vw.: s. un-
giruori* 1, gihruori*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Gerühre“, Zusammenkunft, Versammlung; ne. meeting, movement; ÜG.: lat. conventus Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. conventus?; E.: s. gi, ruoren; W.: mhd. gerüere, st. N., eilige Bewegung, Gedränge, Aufruhr; nhd. (ält.) Gerühre, N., Gerühre, Rühren, Gerührtes, DW 5, 3769; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1287 (gi[h]ruori), ChWdW8 245a (giruori), EWAhd 4, 380
giruorida* 9, gihruorida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Bewegung, Berührung, Anfassen, Anstoß, Erregung, Anschlag, Anschlagen; ÜG.: lat. contrectatus Gl, commotio Gl, impulsus Gl, motio Gl, motus Gl, tactus (M.) Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüt. lat. motus?, commotio?; E.: s. gi, ruorida; W.: mhd. gerüerede, gerüerde, geruorde, st. F., st. N., Berühren, Tastsinn; fnhd. gerürde, N., Berühren; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1288 (gi[h]ruorida), ChWdW8 245a (giruorida), ChWdW9 693b (giruorida), EWAhd 4, 380; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949)
giruorīg* 3, gihruorīg*, ahd., Adj.: nhd. „gerührig“, frisch, blühend, aufblühend, geschäftig, lebhaft; ne. „busy“, florishing; ÜG.: lat. florens Gl, floridus Gl, viridis Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lbd. lat. floridus?, viridis?; E.: s. gi, ruoren; W.: mhd. gerüeric, Adj., rührig, munter, beweglich; nhd. (ält.) gerührig, Adj., gerührig, rührig, rege, munter, DW 5, 3769; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1288 (gi[h]ruorîg), EWAhd 4, 381
giruorit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gerührt, berührt; ne. touched; Vw.: s. un-; Hw.: s. ruoren*, giruoren*
giruornessi 2, giruornissi, gihruornessi, ahd., st. N. (ja): nhd. „Rührung“, Beben, Bewegung, Unruhe, Aufgewühltheit, Wanken, Schwanken; ne. shaking (N.); ÜG.: lat. motus T; Vw.: s. erd-; Hw.: vgl. anfrk. giruornussi*; Q.: OT, T (830); I.: Lüt. lat. motus?; E.: s. gi, ruornissi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1289 (gi[h]ruornessi), ChWdW9 693b (giruornessi), EWAhd 4, 381
giruornessī* 1, giruornissī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Rührung, Beben, Bewegung, Unruhe; ne. shaking (N.); ÜG.: lat. motus T; Hw.: s. giruornessi; Q.: OT, T (830); I.: Lüt. lat. motus?; E.: s. gi, ruornessi; L.: EWAhd 4, 381
giruornissi, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. giruornessi
giruornissī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. giruornessī*
giruowida*?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. girāwida*
giruspen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. girūspen*
girūspen* 1, giruspen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich sträuben, emporsträuben, aufrichten; ne. refuse; ÜG.: lat. inhorrescere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1296 (girū̆spen), EWAhd 7, 822
girusta* 23, ahd., st. F. (ō): nhd. Ausrüstung, Ausstattung, Hilfsmittel, Belagerungsartillerie, Rüstzeug, Einrichtung, Vorrichtung, Geschütz; ne. equipment, tool (N.); ÜG.: lat. aplustra Gl, instrumentum Gl, machina Gl, munitio Gl, tormentum Gl; Hw.: s. girusti; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. gi, rustī; L.: EWAhd 4, 381
girusten* 9, gihrusten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. rüsten, ordnen, ausstatten, vorbereiten, ausrüsten, mit Waffen versehen (V.), die Waffen umgürten, zurechtmachen, sich vorbereiten; ne. equip, furnish; ÜG.: lat. expedire Gl, instruere Gl, redimire Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), O; E.: s. gi, rusten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1299 (gi[h]rusten), ChWdW9 694a (girusten), EWAhd 7, 828; Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
girusti 14 und häufiger, gihrusti, ahd., st. N. (ja): nhd. „Gerüst“, Ausrüstung, Ausstattung, Hilfsmittel, Werkzeug, Vorrichtung, Einrichtung, Rüstung, Rüstzeug, Schutz, Waffen, Geschütz, Zurüstung, Aufstellung, Stellung, Bau, Befestigung, Bollwerk, Schanzwerk, Gebautes, Errichtetes, Belagerungsartillerie, Schleudermaschine, Wurfmaschine, Stütze, Pfeiler, Schmuck, hölzerne Verzierung, Gefüge, Verbindung, Ausstattungsgegenstand, Einfassung, Zierleiste; ne. equipment, tool (N.); ÜG.: lat. armatura O, constellatio O, instrumentum N, machina Gl, N, ornamentum Gl; wegen evtl. weiterer Übersetzungsgleichungen s. girusta*; Hw.: s. girusta*; Q.: Gl (765), N, O, WH; I.: Lbd. lat. machina?; E.: s. gi, rustī; W.: mhd. gerüste, st. N., Waffenrüstung, Vorrichtung, Werkzeug, Ausrüstung; nhd. Gerüst, N., Gerüst, Ausrüstung, Gerät, Vorrichtung, DW 5, 3775; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1299 (gi[h]rusti), ChWdW8 245a (girusti), ChWdW9 694b (girusti), EWAhd 4, 381; Son.: Tgl106 = Oxforder Makkabäerglossen (Oxford, Bodleian Library Laud. lat. 22), Tgl160 = Glosse (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6260), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
*girūtōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ana-
*gīs?, ahd., Sb.: Hw.: vgl. as. *gīs
gisachan*, ahd., st. V. (6): Vw.: s. gisahhan*
gisacho*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. gisahho*
gisacio* 5, lat.-ahd.?, M.: nhd. „Mitstreiter“, Streitgegner; ne. opponent (M.); Q.: LSal, PLSal (507-511?); E.: s. gi-, sahhan*; Son.: nach ChWdW8 370b lat.-anfrk.
gisāen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. säen, aussäen, bepflanzen; ne. sow (V.); ÜG.: lat. hordea mandare sulcis Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, sāen; W.: mhd. gesæjen, gesæen, sw. V., säen, aussäen; nhd. (ält.) gesäen, V., gesäen, säen, DW 5, 3782; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 11 (gisâen), EWAhd 7, 847
gisagen* 12, ahd., sw. V. (1): nhd. sagen, bestimmen, auslegen, behaupten, verkünden, verkündigen, ankündigen, berichten, mitteilen, erzählen, erklären, darlegen, erörtern; ne. determine, explain; ÜG.: lat. allegare Gl, condicere Gl, conficere Gl, digerere Gl, (dinumerare) N, exponere Gl, persequi Gl, (praenotare) N, proferre Gl, (prosequi) Gl, tradere Gl, (transcurrere) N; Hw.: s. gisagēn; vgl. as. giseggian; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. gi, sagen; L.: EWAhd 4, 381
gisagēn 53, ahd., sw. V. (3): nhd. sagen, erzählen, erklären, darlegen, erörtern, verkünden, verkündigen, ankündigen, berichten, mitteilen, versichern, bestimmen, behaupten, auslegen, Recht sprechen, bezeichnen; ne. say, tell, explain, assure, determine; ÜG.: lat. annuntiare T, asserere Gl, asseverare Gl, condicere Gl, conficere Gl, denuntiare Gl, LF, definire Gl, dicere O, T, differre (psalmum) cognoscibilem N, enarrare T, (evolvere) Gl, explicare Gl, explicare verbis N, exponere Gl, fateri Gl, (iudicare) Gl, monere Gl, narrare T, ostendere N, proferre Gl, N, (volvere) Gl; Hw.: s. ungisagēt*, gisagen*; vgl. as. giseggian; Q.: BB, Gl (790), LB, LF, M, N, O, OT, T, WH; I.: Lbd. lat. definire?; E.: s. gi, sagēn; W.: mhd. gesagen, gisagen, gisegen, sw. V., sagen, erzählen, beschreiben, erklären; nhd. (ält.) gesagen, V., gesagen, sprechen, aussagen, erzählen, DW 5, 3783; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 67 (gisagên), ChWdW8 246a (gisagēn), ChWdW9 697a (gisagēn), EWAhd 7, 866; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gisagēt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesagt; ne. said; Vw.: s. un-
gisagit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. sagen, gisagen*, gisagēt*, gisegit*
gisago* 1, gisego, giseggo?, ahd., sw. M. (n): nhd. Taufbewerber, Katechumene; ne. person to be baptized; ÜG.: lat. catechumenus Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. catechumenus; E.: s. gi, sagen; L.: ChWdW9 697b (giseggo), EWAhd 4, 387; Son.: Tgl039 = Gennadius-Glossen in der Berner Canones/Gennadius-Handschrift (Bern, Burgerbibliothek Cod. 89 und Cod. 493) (2. Viertel 9. Jh.)
gisahhan* 1, gisachan*, ahd., st. V. (6): nhd. „gesachen“, streiten?, verurteilen, schelten; ne. fight (V.)?, condemn; ÜG.: lat. condemnare MF; Q.: MF, Runeninschrift (Gürtelschnalle von Pforzen) (Mitte 6. Jh.); I.: Lbd. lat. condemnare?; E.: germ. *gasakan, st. V., streiten, zurechtweisen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *sāg-, *seh₂g-, V., suchen, nachspüren, Pokorny 876; W.: mhd. gesachen, sw. V., zuordnen; nhd. (ält.) gesachen, sw. V., „gesachen“, verursachen, DW 5, 3782; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 92 (gisahhan), ChWdW8 246a (gisahhan), ChWdW9 698b (gisahhan), EWAhd 7, 880
gisahho* 1, gisacho*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Widersacher“, Prozessgegner, Gegner in einer Streitsache; ne. opponent (M.); ÜG.: lat. causidicus? Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gi, sāhhan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 93 (gisahho), EWAhd 4, 381
gisal 38, gīsal, ahd., st. M. (a): nhd. Geisel, Bürge, Bürgschaft, Unterpfand; ne. sprout (N.) (?), hostage; ÜG.: lat. obses Gl, vas (M.) Gl; Hw.: vgl. as. gīsal; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), PN; E.: germ. *geisla-, *geislaz, *geisala-, *geisalaz, *gīsla-, *gīslaz, st. M. (a), Geisel, Spross, Schössling; kelt. Lw.?; s. idg. *gʰeidʰ-, V., begehren, begierig sein (V.), Pokorny 426; W.: mhd. gīsel, st. M., st. N., Kriegsgefangener, Bürge, Geisel; nhd. Geisel, M., Geisel, Bürge, DW 5, 2608; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 292 (gîsal), ChWdW9 359a (gīsal), EWAhd 4, 382; Son.: Tgl032 = Alcuin-Glossen im Freisinger Alcuin/Beda-Codex (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6404), Tgl097 = Oxforder Priscianglossen (Oxford, Bodleian Library Auct. T. 1. 26), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT18 = Würzburger AT-Glossar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 3)
gīsal, ahd., st. M. (a): Vw.: s. gīsal
gisalawen* 2, gisalwen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. dunkeln, trüben, braun sein (V.), entfärben, verdunkeln, bräunen, glanzlos machen; ne. darken, be brown, discolour; ÜG.: lat. decolorare Gl, (retundere) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lbd. lat. decolorare?; E.: s. gi, salawen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 104 (gisal[a]uuen), ChWdW9 704a (gisalawen), EWAhd 7, 899; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
gisalbi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. giselbi*
gisalbōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. salben, einsalben, bestreichen, einreiben, einbalsamieren, benetzen, pflegen, ölig machen, fettig machen; ne. anoint; ÜG.: lat. illinere Gl, impinguare Gl; Q.: Gl, I (Ende 8. Jh.), O; I.: Lbd. lat. ungere?; E.: s. gi, salbōn; W.: mhd. gesalben, sw. V., salben; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 114 (gisalbôn); ChWdW8 248a (gisalbōn), ChWdW9 703b (gisalbōn), EWAhd 7, 907; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277)
gisāligōn* 5, gisālīgōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. preisen, beglücken, in eine glückliche Lage bringen, erfreuen; ne. praise (V.), delight (V.); ÜG.: lat. beare N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. beare; E.: s. gi, sāligōn; W.: mhd. gesæligen, gesāligen, sw. V., segnen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 133 (gisâlī̆gôn), EWAhd 7, 916
gisālīgōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gisāligōn*
gisālīgōto* 1, ahd., (Part. Prät.=)sw. M. (n): nhd. „Seliger“, Glücklicher; ne. beatified (M.), lucky (M.); ÜG.: lat. (beatitudo) N; Hw.: s. sāligōn*; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. beatitudo; E.: s. gi, sālīgōn
gisalzan* 1, ahd., red. V.: nhd. salzen; ne. salt (V.); ÜG.: lat. salire (V.) (1) O; Q.: O (863-871); E.: s. gi, salzan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 146 (gisalzan), ChWdW9 704a (gisalzan), EWAhd 7, 928
gisalwen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gisalawen*
gisalzanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Salzen, Würzen, Würze, Balsam; ne. salting (N.), spicing (N.); ÜG.: lat. (condimentum) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. condimentum?; E.: s. gi, salzan; W.: mhd. gesalzene, F., salzige Würze; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 146 (gisalzanî), EWAhd 4, 385
gisalzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. tanzen; ne. dance (V.); ÜG.: lat. saltare T; Q.: T (830); E.: s. gi, salzōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 149 (gisalzôn), EWAhd 7, 930
gisamahaftōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vereinen, fortführen, anreihen; ne. unite, continue; ÜG.: lat. continuare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. continuare?; E.: s. gi, sama, haft; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 594 (gisamahaftôn), EWAhd 4, 385
gisamani* 40, gisemini, ahd., st. N. (ja): nhd. Versammlung, Zusammenkunft, Schar (F.) (1), Gemeinschaft, Menge, versammelte Menge, Chor (M.) (1), Rudel, Heer, Kampfschar, Kampftrupp, Klostergemeinschaft, Konvent, Gemeinschaft der Geistlichen, Priesterschaft, Klerus, christliche Gemeinschaft, christliche Kirche, Versammlungsort, Synagoge, Gesamtheit, Einheit; ne. meeting (N.), troop; ÜG.: lat. agmen Gl, caterva Gl, (clericus) Gl, clerus Gl, chorus N, concilium Gl, N, congregatio N, (coniuratio) Gl, consensio Gl, (cuneus) Gl, ecclesia N, factio Gl, frequentia Gl, phalanx Gl, synagoga Gl; Vw.: s. liut-, pfaffen-*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, O; I.: Lbd. lat. chorus?, clerus?, concilium?, congregatio?, conventus?, ecclesia?, synagoga?; E.: s. gi, saman, samanōn; W.: mhd. gesamene, gesemene, st. N., Versammlung, Menge, Schar (F.) (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 160 (gisamani), ChWdW9 705b (gisamani), EWAhd 4, 385; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
gisamanida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Versammlung, Menge, versammelte Menge, Schar (F.) (1), Zusammenkommen; ne. meeting, troop (N.); ÜG.: lat. caterva Gl, coetus Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. coetus?; E.: s. gi, saman, samanōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 163 (gisamanida), ChWdW8 248b (gisamanida), EWAhd 4, 385
gisamanōn* 85, ahd., sw. V. (2): nhd. sammeln, häufen, vereinigen, verbinden, versammeln, zusammenrufen, zusammenführen, zusammenziehen, verknüpfen, zusammenfügen, bilden aus, zusammenkommen, anhäufen, ansammeln, aufhäufen, aufsammeln, einsammeln, vergrößern; ne. collect, heap (V.), unite; ÜG.: lat. aggerere Gl, apportare Gl, coagulare Gl, colligere Gl, MF, N, O, T, colligi (= sih gisamanōn) N, complecti N, concurrens (= gisamanōt) N, condere Gl, conectere Gl, confluere Gl, congerere N, conglobare Gl, congregare Gl, MF, N, NGl, O, T, congregari (= sih gisamanōn) N, coniungere Gl, conserere (V.) (2) Gl, contrahere N, convenire (= sih gisamanōn) N, convocari (= sih gisamanōn) N, cumulare Gl, exaggerare Gl, formare N, glomerari Gl, legere N, nectere Gl, simul facere N; Vw.: s. zuo-; Hw.: vgl. as. gisamnon*; Q.: Gl (765), MF, N, NGl, O, OT, T; I.: Lbd. lat. congregare?, colligere?; E.: s. gi, samanōn; W.: mhd. gesamenen, sw. V., einigen, sich einigen, ehelich verbinden; nhd. (ält.) gesammen, sw. V., gesammen, vereinigen, sammeln, DW 5, 3785; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 170 (gisamanôn), ChWdW8 248b (gisamanōn), ChWdW9 706a (gisamanōn), EWAhd 7, 938; Son.: MrA02 = Alphabetisches Reichenauer Mischglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl051 = Regensburger Beda-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14420), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gisamant, ahd., Präf.: Vw.: s. -fartōn; E.: s. gi, samant
gisamantfartōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zusammen fahren, fortfahren, ununterbrochen fortführen; ne. travel together, continue; ÜG.: lat. continuare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. continuare?; E.: s. gi, samant, fart; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 3, 640 (gisamantfartôn), EWAhd 3, 74
gisamanung* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Gemeinschaft; ne. community; ÜG.: lat. collega? Gl, collegium? Gl; Hw.: s. gisamanunga; Q.: Gl (765?); I.: Lbd. lat. collegium?; E.: s. gi, samanōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 182 (gisamanung), ChWdW8 248b (gisamanung), EWAhd 4, 385
gisamanunga* 14, ahd., st. F. (ō): nhd. Sammlung, Zusammenstellung, Versammlung, versammelte Menge, Gemeinde, Kongregation, Gemeinschaft, christliche Kirche, Christenheit, Klostergemeinschaft, Konvent; ne. meeting (N.), congregation; ÜG.: lat. collectio Gl, congregatio B, Gl, N, NGl, contio Gl, ecclesia N, NGl, synagoga N; Hw.: s. gisamanung*; Q.: B, Gl (765), N, NGl; I.: Lbd. lat. congregatio, ecclesia, synagoga; E.: s. gi, samanunga; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 187 (gisamanunga), ChWdW8 248b (gisamanunga), ChWdW9 706a (gisamanunga), EWAhd 4, 386; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
*gisamawortōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. as. gisamwordon*
gisang* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Gesang, Singen, Einklang, Musizieren, Erklingen von Musik, Musik, Sphärenmusik; ne. singing (N.), harmony; ÜG.: lat. concentus Gl, (musica) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. concentus?; E.: s. gi, sang; W.: s. mhd. gesanc, st. N., st. M., Gesang, Lied, Spiel von Instrumenten; nhd. Gesang, M., N., Gesang, Lied, DW 5, 3796; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 212 (gisang), EWAhd 4, 386
gisarawa* 3, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Ausrüstung, Rüstung, Kriegsgerät; ne. equipment; ÜG.: lat. armatura Gl, (zaba) Gl; Hw.: s. gisarawi*; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gi, sarawen; L.: EWAhd 4, 386
gisarawen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. zubereiten, herrichten, vorbereiten; ne. prepare; ÜG.: lat. extendere Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. gi, sarawen*; W.: s. mhd. geswerwen, sw. V., rüsten, Rüstung anlegen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 224 (gisarauuen), Splett, Althochdeutsches Wörterbuch 2, 793, ChWdW9 708a (gisarawen), EWAhd 7, 972; Son.: TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
gisarawi* 12, ahd., st. N. (ja): nhd. Bewaffnung, Ausrüstung, Rüstung, Rüstzeug, Panzer, Brustpanzer, Harnisch, Kriegsgerät, Gerüstetsein; ne. arming (N.), equipment; ÜG.: lat. apparatus (M.) Gl, arma N, Gl, armatura Gl, (exentera)? Gl, lorica Gl, (procinctus) Gl, raeda aerea Gl, thorax Gl, (zaba)? Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; I.: Lbd. lat. apparatus?; E.: s. gi, sarawen; W.: s. mhd. geserwe, geswerbe, st. N., Rüstung; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 224 (gisarauui), ChWdW9 708a (gisarawi), EWAhd 4, 386; Son.: TrT15a = Rheinauer Väter-Glossar (Zürich, Zentralbibliothek Ms. Rh. 99a)
gisarfen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giskarpfen*
*gisaro?, ahd., Adj.: nhd. gerüstet; ne. equipped; Vw.: s. un-
gisarorockōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gisarrokkōt*
gisarorokkōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gisarrokkōt*
gisarpfen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giskarpfen*
gisarrockōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gisarrokkōt*
gisarrokkōt*, gisarrockōt*, gisarorokkōt*, gisarorockōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit dem Kriegsmantel bekleidet; ne. clothed with the war-coat; Hw.: s. sarrokkōn*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 227 (gisar[o]rockôt)
gisatēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. sättigen, sättigen mit; ne. satisfy; Q.: N (1000); E.: s. gi, satēn; L.: EWAhd 7, 990
gisatilen* 1, gisetilen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. satteln; ne. saddle (V.); ÜG.: lat. sellam mittere PG; Q.: PG (9. Jh.?); E.: s. gi, satul; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 507 (gisetilen)
gisatōn* 22, ahd., sw. V. (2): nhd. sättigen, sättigen mit, beleben, stärken, stärken, erquicken; ne. satisfy; ÜG.: lat. escam dare N, implere N, reficere Gl, (refovere) Gl, replere N, satiare N, NGl, saturare N, T; Q.: Gl, N, NGl, T (830); E.: s. gi, satōn; W.: mhd. gesaten, gisaten, sw. V., sattmachen, sattmachen mit, sättigen; nhd. (ält.) gesatten, sw. V., gesatten, satt machen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 237 (gisatôn), ChWdW9 709a (gisatōn), EWAhd 7, 992
gisatulōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. satteln; ne. saddle (V.); Q.: T (830); E.: s. gi, satulōn, satul; L.: ChWdW9 709a (gisatulōn), EWAhd 7, 998
gisatulōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. satulōn*
gisāzi* 18, ahd., st. N. (ja): nhd. Sitz, Ort, Festsitz, Gebiet, Bezirk, Ruheplatz, Wohnung, Wohnsitz, Wohngebiet, Siedlung, Festplatz, Kompitalienfest; ne. seat (N.), place (N.), district; ÜG.: lat. compitalia Gl, domicilium N, habitare (= gisāzi habēn) N, habitatio N, sedes N, NGl, tabernaculum N, territorium Gl, vicus civitatis Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), N, NGl, O; I.: Lbd. lat. territorium?, vicus?; E.: s. gi; s. germ. *sētja-, *sētjam, *sǣtja-, *sǣtjam, st. N. (a), Sitz; vgl. idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; W.: mhd. gesæze, st. N., Sitz, Gesäß, Wohnsitz, Lager, Lagerung, Belagerung, Lage der Dinge; nhd. Gesäß, N., Sitz, Gesäß, DW 5, 3806; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 244 (gisâzi), ChWdW8 257a (gisāzi), ChWdW9 731b (gisāzi), EWAhd 4, 386; Son.: Tgl13 = Sankt Gallener Donat-Glossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 876) (4. Viertel 8. Jh.)
gisāznassi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Vorsatz, Stellung, Satzung, Setzung; ne. intention, position, rule (N.), installation; ÜG.: lat. (statio) Gl; Hw.: s. gisāznassī*, gisāznissi*, gisāznissī*; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, sizzen
gisāznassī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Vorsatz, Stellung, Satzung, Setzung; ne. intention, position, rule (N.), instellation; ÜG.: s. gisāznassi*; Hw.: s. gisāznassi*, gisāznissi*, gisāznissī*; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gi, sizzen
gisāznessi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gisāznissi*
gisāznessī, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gisāznissī*
gisāznissi* 5 und häufiger, gisāznessi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Vorsatz, Absicht, Stellung, Satzung, Setzung, Bestimmung, Besatzung, Standort; ne. intention, position, rule (N.), installation; ÜG.: lat. propositum Gl, traditio T; Hw.: s. gisāznassi*, gisāznassī*, gisāznissī*; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.)?, T; I.: Lüt. lat. traditio?; E.: s. gi, sizzen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 245 (gisâznessi), ChWdW9 731b (gisāznessi), EWAhd 4, 387; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tgl003 = Franksfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Ms. Barth. 64)
gisāznissī* 1 und häufiger, gisāznessī, ahd., st. F. (ī): nhd. Vorsatz, Stellung, Satzung, Setzung; ne. intention, position, rule (N.), installation; ÜG.: lat. propositum Gl; Hw.: s. gisāznassi*, gisāznassī*, gisāznissi*; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, sizzen
gisaznussida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verordnung, Grundsatz, Satzung, Bestimmung; ne. decree, principle, rule (N.); ÜG.: lat. constitutum Gl; Q.: Gl (1175); I.: Lüt. lat. constitutum?; E.: s. gi, sizzen; W.: mhd. gesatznissede, st. F., Verordnung, Bestimmung; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 245 (gisâznussida), EWAhd 4, 387
gisazt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. un-; Hw.: s. gisezzit*
gisc..., ahd.: Vw.: s. gisk...
giscabalih*, ahd., Adj.: Vw.: s. giskabalīh*
giscaban*, ahd., st. V. (6): Vw.: s. giskaban*
giscadōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giskadōn*
giscaf* (1), ahd., st. N. (a): Vw.: s. giskaf* (1)
giscaf* (2), ahd., st. F. (i): Vw.: s. giskaft* (2)
giscaffan, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. giskaffan* (2)
giscaffida, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. giskaffida
giscaffōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giskaffōn*
giscaft* (1), ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. giskaft* (1)
giscaft* (2), ahd., st. F. (i): Vw.: s. giskaft* (2)
giscafti* (1), ahd., st. N. (ja): Vw.: s. giskafti* (1)
giscafti* (2), ahd., st. N. (ja): Vw.: s. giskafti* (2)
giscaftlīh, ahd., Adj.: Vw.: s. giskaftlīh*
giscaftlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. giskaftlīhho*
giscarōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giskarōn*
giscarphen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giskarpfen*
giscazzōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giskazzōn*
giscefti* (1), ahd., st. N. (ja): Vw.: s. giskafti* (1)
giscefti* (2), ahd., st. N. (ja): Vw.: s. giskafti* (2)
giscehan*, ahd., st. V. (5): Vw.: s. giskehan*
gisceid (1), ahd., st. M. (a)?, st. N. (a): Vw.: s. giskeid* (1)
gisceidan (1), ahd., red. V.: Vw.: s. giskeidan* (1)
gisceidan* (2), ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. giskeidan (2)
gisceidanlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. giskeidanlīh*
gisceidano*, ahd., (Part. Prät.=)Adv.: Vw.: s. giskeidano*
*gisceidi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. *giskeidi?
gisceidunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. giskeidunga*
gisceinen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giskeinen*
gisceit, ahd., st. M. (a)?, st. N. (a): Vw.: s. giskeid* (1)
gisceiti*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. giskeiti*
giscellen*, ahd., sw. V. (1a)?: Vw.: s. giskellen*
giscellit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. giskellit*
gisceltan*, ahd., st. V. (3b): Vw.: s. giskeltan*
giscenken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giskenken*
giscenten*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giskenten*
giscentida, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. giskentida*
giscentit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. giskentit*
giscephen*, ahd., st. V. (6), sw. V. (1a): Vw.: s. giskepfen*
giscepfi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. giskepfi*
giscepfida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. giskepfida
gisceppi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. giskepfi*
giscerien*, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. giskerien*
giscerōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. giskerōt*
giscerren*, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. giskerien*
giscessōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giskessōn*
giscessōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. giskessōt*
giscībit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. giskībit*
giscidōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giskidōn*
giscidōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. giskidōt*
giscieren*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giskieren*
giscihida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. giskihida*
gisciht*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. giskiht*
giscīn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. giskīn
giscīnan*, ahd., st. V. (1a): Vw.: s. giskīnan*
giscīnanti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. giskīnanti*
giscīnari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. giskīnāri*
giscīnāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. giskīnāri*
giscinen*, ahd., sw. V. (1): Vw.: s. giskinen*
gisciozan*, ahd., st. V. (2b): Vw.: s. giskiozan*
giscirmen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giskirmen*
giscirmi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. giskirmi*
giscirmida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. giskirmida*
giscirmlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. giskirmlīhho*
giscirri, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. giskirri*
gisciuhito, ahd., Adv.: Vw.: s. giskiuhito
giscōnen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giskōnen*
giscōnnōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giskōnnōn*
giscōnōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giskōnnōn*
giscoran, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. giskoran*
giscorōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giskorōn*
giscorran*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. giskorran*
giscorranī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. giskorranī*
giscouwōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giskouwōn*
*giscouwontlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. *giskouwōntlīh?
giscouwōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. giskouwōt*
giscoz*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. giskōz* (1)
giscōz*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. giskōz* (1)
giscrefōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giskrefōn*
giscrei*, ahd., st. N. (ja)?: Vw.: s. giskrei*
giscreiōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giskreiōn*
giscrenken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giskrenken*
giscrevōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giskrefōn*
giscrib, ahd., st. F. (i)?, st. N. (a): Vw.: s. giskrib*
giscrīb, ahd., st. F. (i)?, st. N. (a): Vw.: s. giskrib*
giscrīban*, ahd., st. V. (1a): Vw.: s. giskrīban*
giscrift*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. giskrift*
giscricken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giskrikken*
giscrītan*, ahd., st. V. (1a): Vw.: s. giskrītan*
giscrōtan*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giskrōtan*
giscruntan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. giskruntan*
gisculd*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. giskuld*?
gisculden*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giskulden*
gisculdit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. giskuldit*
gisculdōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giskuldōn*
giscuntida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. giskuntida*
giscuohi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. giskuohi*
giscuohōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. giskuohōt*
giscutisōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giskutisōn*
giscutten*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giskutten*
giscuttit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. giskuttit*
gisedalo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Nachbar, Tischnachbar, Tischgenosse; ne. neighbour; ÜG.: lat. accubitor Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. accubitor?; E.: s. gi, sedal; W.: mhd. gesëdele, sw. M., Tischgenosse; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 253 (gisedalo), EWAhd 4, 387
giseganōn* 6, gisegnōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. segnen, Segen verleihen, preisen, weihen, den Segen Gottes erbitten, den Segen Gottes wünschen; ne. bless, praise (V.); ÜG.: lat. benedicere N, O, conficere Gl; Q.: Gl, N, O (863-871); I.: Lsch.?, Lbd.? lat. benedicere; E.: s. gi, seganōn; W.: mhd. gesëgenen, sw. V., segnen; nhd. gesegnen, sw. V., segnen (verstärkt), DW 5, 4015; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 265 (giseganôn), ChWdW9 711a (giseganōn), EWAhd 7, 1019
giseganōtēr*, ahd., (Part. Prät. subst.=s)M.: Vw.: s. seganōn*
giseggo?, ahd., st. M. (n): Vw.: gisago*
gisegit, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. besprochen; ne. discussed; Vw.: s. un-
gisegnōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giseganōn*
gisego, ahd., st. M. (n): Vw.: gisago*
giseha* 1, ahd., sw. F. (n)?, st. F. (ō): nhd. Auge, Sehkraft; ne. eye (N.); ÜG.: lat. albugo Gl, oculum Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. gi, seha; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 275 (giseha), ChWdW8 251a (giseha), EWAhd 4, 387; Son.: Tgl04 = Tegernseer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a) (Ende 8. Jh.)
gisehan (1) 663, ahd., st. V. (5): nhd. sehen, schauen, betrachten, erblicken, zu Gesicht bekommen, wahrnehmen, ansehen, anschauen, zusehen, erkennen, sehen können, sehend sein (V.), achtgeben, Acht haben, sich jemandes annehmen, sich kümmern, Sorge tragen, sich bemühen um, pflegen, auf etwas hinsehen, mitverfolgen, begegnen, entgegentreten, erfahren (V.), erlangen, teilhaftig werden, Beachtung schenken, vorhersehen, halten für, scheinen; ne. see, look (V.), watch (V.), notice (V.); ÜG.: lat. (advertere) N, agnoscere N, allubescere N, (apparere) Gl, aspicere B, Gl, N, cernere Gl, I, MH, N, cognoscere Gl, O, N, (comparere) Gl, considerare N, conspicari N, conspicere MF, N, excolere Gl, exspectare Gl, illuminatus (= gisehanti) Gl, N, in conspectu pervenire N, in sensu (= gisehanto) N, inspicere Gl, intendere in N, (introspicere) N, intueri N, O, (invenire) O, (liquere) N, prospicere Ph, recognoscere N, respicere B, MH, N, O, (somniari) N, speculari MF, suspicere N, tueri Gl, videre B, Gl, I, MF, MH, N, NGl, O, Ph, PT=T, T, WH, videns esse N, visum habere N, (visum in terram defigere) N; Vw.: s. ana-, fora-; Hw.: vgl. anfrk. gisian*, as. gisehan; Q.: B, BR, FB, GB, Gl (nach 765?), Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.), I, MB, MF, MH, N, NGl, O, OT, PfB, PG, Ph, PT, T, WB, WH; E.: germ. *gasehwan, st. V., sehen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *sekᵘ̯- (2), V., wittern, spüren, bemerken, sehen, zeigen, sagen, Pokorny 897?; idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896; W.: mhd. gesehen, st. V., wiedersehen; nhd. gesehen, st. V., sehen (verstärkt), DW 5, 4021; R.: gisah ... got: nhd. glücklich der; ne. lucky who; R.: gisehanti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. erleuchtet; ne. enlightened, illuminated; ÜG.: lat. illuminatus Gl, N; R.: gisehanto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. mit den Augen wahrnehmend, Beachtung schenkend; ne. paying attention; ÜG.: lat. videndo N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 317 (gisehan), 8, 351 (gisehanto), ChWdW8 251a (gisehan), ChWdW9 713a (gisehan), EWAhd 7, 1032; Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)
gisehan* (2), ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesehen; ne. seen; Vw.: s. un-; Hw.: s., sehan
gisehanlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gisehanlīhho*
gisehanlīh* 3, gisehantlīh*, ahd., Adj.: nhd. offenbar, offensichtlich, offenkundig, ersichtlich, augenscheinlich; ne. evident; ÜG.: lat. evidens Gl, (evidenter) Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. evidens?; E.: s. gi, sehan, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 349 (gisehanlîh), ChWdW9 713a (gisehantlīh), EWAhd 4, 387; Son.: TrA03 = Sankt Galler alphabetisches confecta-Glossar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.), TrT14 = Konstanzer confecta-Glossar (Stuttgart, Württembergische Landesbibliothek, HB VI 109) (3. Viertel 9. Jh.), TrT15 = Berliner confecta-Glossar (Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin Preußischer Kulturbesitz Ms. Phillipps 1741) (3. Viertel 9. Jh.)
gisehanlīhho* 2, gisehanlīcho*, gisehantlīhho*, gisehantlīcho*, ahd., Adv.: nhd. offenbar, offensichtlich, offenkundig, augenscheinlich; ne. evidently; ÜG.: lat. evidenter Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. evidenter; E.: s. gi, sehan, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 350 (gisehanlîhho), ChWdW8 251a (gisehantlīhho), EWAhd 4, 387
gisehanti, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Hw.: s. sehan
gisehantlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gisehanlīhho*
gisehantlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. gisehanlīh*
gisehantlīhho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gisehanlīhho*
gisehanto, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Hw.: s. sehan
gisēlahaften*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gisēlhaften*
giselbi* 1, gisalbi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Salböl, Salbe; ne. anointing oil (N.); ÜG.: lat. nardus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. nardus?; E.: s. gi, salba; W.: mhd. geselbe, st. N., Salbe, Salbung, Salböl; nhd. (ält.) Gesälbe, N., Gesälbe, Salbe, DW 5, 3783; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 414 (giselbi), EWAhd 4, 388
gisēlen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. beseelen, beleben, ermuntern; ne. animate; ÜG.: lat. frangere (= ni gisēlen) Gl, vegetare Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, sēla; W.: mhd. geselen, sw. V., beseelen; nhd. (ält.) geseelen, sw. V., mit einer Seele versehen (V.), DW 5, 4015; R.: ni gisēlen: nhd. verzagen, entkräften; ne. despair (V.), weaken; ÜG.: lat. frangere Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 424 (gisêlen), EWAhd 7, 1084
gisēlhaften* 2, gisēlahaften*, ahd., sw. V. (1a): nhd. beseelen, beleben; ne. animate; ÜG.: lat. animare Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. animare?; E.: s. gi, sēla, haft; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 405 (gisêl[a]haften), ChWdW8 251b (gisēlhaften), EWAhd 7, 1084; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
gisēli* 1, ahd., Adj.: nhd. beseelt, belebt; ne. animated; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. animatus?; E.: s. gi, sēla; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 425 (gisêli), EWAhd 4, 388
giselidōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. aufnehmen, beherbergen, Wohnung nehmen, sich niederlassen; ne. lodge (V.); ÜG.: lat. (tabernaculum) O; Q.: N, O (863-871); E.: s. gi, selidōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 431 (giselidôn), ChWdW9 702b (giselidōn), EWAhd 7, 1086
gīselitz*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. gīselitze*
gīselitze* 1, gīselitz*, gīseliz*, ahd., st. M. (a)?, st. M. (ja)?, st. M. (i)?: nhd. „Geislitz“, Brei, Mus; ne. mash (N.); ÜG.: lat. (glicerium) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lw. lat. glycērium?; E.: s. lat. glycērium, N., Süßes; vgl. gr. γλυκύς (glykýs), Adj., süß; idg. *dl̥kú-?, Adj., süß, Pokorny 222; W.: s. mhd. gīselitze, gīslitz, st. F., st. M., „Geislitz“, eine breiartige Speise; nhd. Geislitz, F., „Geislitz“, DW 5, 2622; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 293 (gîseliz), EWAhd 4, 388
gīseliz*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. gīselitze*
giselkēn* 1, giselkōn*, ahd., sw. V. (2)?, sw. V. (3)?: nhd. sich abstumpfen, erschlaffen, kraftlos werden, schwächen; ne. slacken; ÜG.: lat. hebetare Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gi; s. germ. *selkan, st. V., fallen, tröpfeln, erschlaffen; s. idg. *selg̑-, V., lassen, senden, werfen, gießen, Pokorny 900; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 432 (giselkôn), EWAhd 7, 1089
giselkōn*, ahd., sw. V. (2)?, sw. V. (3)?: Vw.: s. giselkēn*
gisellascaf*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. gisellaskaf*
gisellaskaf* 5, gisellascaf*, giselliskaf*, giselliscaf*, giselliskaft*, giselliscaft*, ahd., st. F. (i): nhd. Gesellschaft, Gemeinschaft, Vereinigung, Bekanntenkreis, Verbundensein, Freundschaft; ne. society, association, union; ÜG.: lat. collegium Gl, consociatio N, contubernium Gl, T; Q.: Gl, N, T (830), WH; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gisello, skaft; W.: mhd. geselleschaft, st. F., Gesellschaft, Genossenschaft; nhd. Gesellschaft, F., Gesellschaft, Vereinigung der Gesellen, Genossenschaft, DW 5, 4049; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 438 (giselliscaf), ChWdW9 702b (giselliscaf), EWAhd 4, 389; Son.: TrT20 = Sankt Galler Bibelglossar IV (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 1395
*gisellen (1), ahd., sw. V. (1b): Hw.: vgl. as. gisellian
gisellen* (2) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbinden; ne. unite; ÜG.: lat. allegere Gl; Q.: Gl (vor 1165); I.: Lbd. lat. allegere?; E.: s. gisello; W.: mhd. gesellen, sw. V., zum Gesellen machen, verbinden, sich gesellen mit; nhd. gesellen, sw. V., zum Gesellen machen, gesellen, DW 5, 4037; L.: EWAhd 4, 389?
giselliscaf*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. gisellaskaf*
giselliscaft*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. gisellaskaf*
giselliskaf*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. gisellaskaf*
giselliskaft*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. gisellaskaf*
gisello 24, ahd., sw. M. (n): nhd. Geselle, Genosse, Kamerad, Gefährte, Begleiter, Freund, Mitstreiter, Kollege, Liebhaber, Lustknabe; ne. mate (M.), comrade; ÜG.: lat. alumnus N, catamitus Gl, collega Gl, companis PG, contubernius Gl, sincellita? Gl, socius (M.) Gl, sodalis (M.) N, Gl, WH; Vw.: s. heri-; Hw.: vgl. as.? *gisellio?; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), L, N, O, PG, WH; I.: Lbd. lat. alumnus?; E.: s. gi, sello, sal; W.: mhd. geselle, st. M., Gefährte, Freund, Geliebter, Kompagnon; nhd. Geselle, M., Geselle, DW 5, 4025; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 439 (gisello), ChWdW8 247b (gisello), ChWdW9 702b (gisello), EWAhd 4, 389; Son.: Tgl03b = Paulus-Glossen der Winithar-Handschrift (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 70) (3. Viertel 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
gisemidi 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Versammlung, versammelte Menge, Schar (F.) (1), Gemeinde, Partei, Orden, Gemeinschaft der Geistlichen, Priesterschaft, Klerus; ne. troop (N.), party, monastic order; ÜG.: lat. agmen Gl, clerus Gl, factio Gl; Vw.: s. pfaffen-*; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lbd. lat. clerus?; E.: s. gi, saman; W.: mhd. gesemede, st. N., Versammlung, Menge, Schar (F.) (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 451 (gisemidi), EWAhd 4, 389
gisemini, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gisamani*
gisemōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich versammeln, verharren, bleiben; ne. meet, stay; Q.: O (863-871); E.: s. gi; s. germ. *semōn, sw. V., schmausen, EWAhd 7, 1104; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 452 (gisemôn), ChWdW9 706b (gisemōn), EWAhd 7, 1104
gisenten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. senden, schicken, versenden, zukommen lassen, kommen lassen, schütten; ne. send; ÜG.: lat. destinare Gl, dirigere Gl, mittere Gl; Vw.: s. ūz-*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. gi, senten; W.: mhd. gesenden, sw. V., schicken, senden, eingeben, aussenden, führen; nhd. (ält.) gesenden, sw. V., gesenden, wegsenden, DW-; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 476 (gisenten), ChWdW9 719a (gisenten), EWAhd 7, 1124; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.), Tgl017 = Canonesglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295)
gisentida* 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Einsetzung, Einsetzung in ein Amt, Berufung, Anordnung; ne. arrangement, insertion; ÜG.: lat. ordinatio Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. ordinatio?; E.: s. gi, senten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 479 (gisentida), ChWdW9 719a (gisentida), EWAhd 4, 390; Son.: Tgl009 = Glosse zu Hraban Ad Otgarium im Ottoboni Codex Glosse des Ottoboni Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295) (3. Viertel 9. Jh.)
gisērag* 1, ahd., Adj.: nhd. reumütig, zerknirscht, schmerzerfüllt, an seelischem Schmerz leidend, traurig, betrübt; ne. rueful; ÜG.: lat. contritus Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. contritus?; E.: s. gi, sērag; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 496 (gisêrag), EWAhd 4, 390
gisēren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. betrüben, mit Kummer erfüllen, quälen, Schmerz zufügen; ne. sadden, vex (V.); ÜG.: lat. cruciare Gl, debilitare Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lbd. lat. cruciare?, debilitare?; E.: s. gi, sēren; W.: mhd. gesēren, sw. V., verletzen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 499 (gisêren), EWAhd 7, 1139
gisēri* 1, ahd., Adj.: nhd. erbittert, betrübt, von Schmerz erfüllt, seelischen Schmerz leidend, traurig; ne. bitter, angry; ÜG.: lat. (amaricatus) Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. amaricatus?; E.: s. gi, sēr; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 500 (gisêri), EWAhd 4, 390
giserpfen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giskarpfen*
gisetilen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gisatilen*
gisestōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. ordnen, regeln; ne. order (V.); ÜG.: lat. disponere N; Q.: N (1000); I.: z. T. Lw. assestare (roman.)?; E.: s. gi, sestōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 506 (gisestôn), EWAhd 7, 1153
gisez* 5, ahd., st. N. (a): nhd. „Sitz“, Besatzung, Besetzung, Lager, Belagerung, Besitz, Posten, Wachposten, Siedlung, Grundstück, Besitz; ne. seat (N.), occupation, camp (N.); ÜG.: lat. castrum Gl, obsidio Gl, possessio (F.) (1) Gl, praesidium Gl, statio Gl; Vw.: s. *burg-, *hōh-; Hw.: vgl. as. *giset?; Q.: Gl (765); E.: s. gi; germ. *seta, *setam, st. N. (a), Sitz; W.: mhd. gesez, gesezze, st. N., Sitz, Wohnsitz, Besitztum, Lager; nhd. Geseß, N., Sitz, Gesäß, DW 5, 4070; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 513 (gisez), ChWdW8 257a (gisez), ChWdW9 731b (gisez), EWAhd 4, 390; Son.: Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)
*gisezlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. furi-
gisezzan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. sezzen; Hw.: vgl. as. gisettian; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 772 (gesizzen/gisezzan)
gisezzen* 98, ahd., sw. V. (1a): nhd. setzen, stellen, legen, festsetzen, gebieten, vorsetzen, niederlegen, hinsetzen, hinstellen, hinlegen, aufstellen, eine Ordnung aufstellen, ordnen, errichten, einrichten, gründen, bestimmen, auferlegen, einsetzen, weihen, anbieten, bieten, einen Sitzplatz anweisen, Platznehmen lassen, einen festen Wohnsitz geben, ansiedeln, erwägen, sich versammeln, sammeln, aufhäufen, bringen, verabreden, vereinbaren, auseinandersetzen, innehaben, verschaffen, in einen Zustand versetzen, bestellen, sich hinsetzen, sich hinlegen, sich legen, aufhören; ne. put (V.), fix (V.), order (V.); ÜG.: lat. amplificare Gl, cadere Gl, collocare Gl, N, componere Gl, condicere Gl, constituere B, E, N, RhC, T, constitutor (= gisezzento) MH, consuescere Gl, creare Gl, deponere Gl, digerere B, disponere B, Gl, exponere Gl, fundare N, imponere Gl, N, T, indere Gl, instituere B, E, ordinare B, pangere Gl, ponere Gl, O, RhC, T, possidere Gl, postponere Gl, (prostituere) Gl, (redigere) N, restituere Gl, statuere Gl, MH, N, T, superponere O, T; Vw.: s. ana-, fora-, furi-, ingagan-, in-, nidar-, zisamane-; Hw.: vgl. anfrk. gisetten*, as. gisėttian*; Q.: B, E, GB, Gl (765), MH, N, O, OT, RhC, T; I.: Lbd. lat. statuere?; E.: s. gi, sezzen; W.: mhd. gesetzen, sw. V., setzen, sich setzen, sich auflehnen gegen, festsetzen, bestimmen, ansetzen; nhd. (ält.) gesetzen, sw. V., (verstärkter) setzen, DW 5, 4077; R.: gisezzento, (Part. Präs. subst.=)M.: nhd. Schöpfer (M.) (2); ne. creator; ÜG.: lat. constitutor MH; R.: in enti gisezzen: nhd. behandeln; ne. treat (V.), deal with; R.: zi steti gisezzen: nhd. wiederherstellen, in Ordnung bringen, beilegen; ne. restore, reestablish; ÜG.: lat. constituere T; R.: zi houbite gisezzen: nhd. unter den Hauptpunkt stellen, zur Hauptsache machen; ne. put (V.) unter the gist; ÜG.: lat. recapitulare) Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 542 (gisezzen), ChWdW8 256b (gisezzen), ChWdW9 732b (gisezzen), 2, 733a (gisezzento), EWAhd 7, 1161; Son.: MrA02 = Alphabetisches Reichenauer Mischglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300), Tgl14 = Glossen zum Echternacher Evangeliar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 9389), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gisezzida 47, ahd., st. F. (ō): nhd. „Setzung“, Einrichtung, Verordnung, Stellung, Stand, Rang, Ordnung, Lage, Standort, Einsetzung, Ernennung, Zusammenstellung, Sammlung, Gestalt, Zustand, Gestaltung, Vereinigung, Bestimmung, Anordnung, Reihe, Reihenfolge, Festsetzung, Gesetz, Vertrag, Übereinkommen, Bund, Darlegung, Gründung, Errichtung, Herstellung, Vorsatz, Entschluss; ne. installation, institution, decree; ÜG.: lat. compositio Gl, conditio Gl, constitutio Gl, constitutum Gl, decretum Gl, dispositio B, Gl, expositio Gl, foedus (N.) N, institutio B, Gl, institutum Gl, (legalis) Gl, lex Gl, ordinatio B, N, ordo B, Gl, positio B, praepositio B, scitum Gl, secta Gl, situs (M.) Gl, statura Gl, statutum Gl; Vw.: s. fora-, in-; Hw.: s. gisezzidī; vgl. as. gisetitha; Q.: B, GB, Gl (765), N; I.: Lüt. lat. compositio?, expositio?, institutio?, Lbd. lat. constitutio?, lex?, statutum?; E.: s. gi, sezzen; W.: mhd. gesetzede, st. N., st. F., Festsetzung, Gesetz, Regelung, Vorschrift; s. nhd. Gesetz, N., Gesetz, DW 5, 4070; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 558 (gisezzida), ChWdW8 256b (gisezzida), ChWdW9 733a (gisezzida), EWAhd 4, 390; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl013 = Londoner Canones-Glossen (London, The British Library - Department of Manuscripts Arund. 393), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT19 = exestimatis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gisezzidī 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. „Setzung“, Einrichtung, Verordnung, Zusammenstellung, Gliederung; ne. installation, institution, decree; ÜG.: lat. dispositio Gl; Vw.: s. fora-, in-; Hw.: s. gisezzida; Q.: Gl (vor 1165); I.: Lüt. lat. dispositio?; E.: s. gisezzida; L.: EWAhd 4, 391
gisezzit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesetzt; ne. placed; Vw.: s. un-; Hw.: s. sezzen, gisezzen*
gisezzito* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. auf kunstvolle Weise getan; ne. in a elaborate manner; Q.: Gl (8./9. Jh.); E.: s. sezzen, gisezzen*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 561 (gisezzito)
gisezzo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Sitzender; ne. sitter; ÜG.: lat. recumbere (= gisezzo wesan) O; Q.: O (863-871); E.: s. gi, sezzen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 562 (gisezzo), ChWdW9 733a (gisezzo), EWAhd 4, 391
gisgrimmōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. grisgrimmōn
gisibba*, ahd., st. F. (jō), sw. F. (n): Vw.: s. gisippa*
gisibbi*, ahd., Adj.: Vw.: s. gisippi*
gisibbo, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. gisippo*
gisibbōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gisippōn*
gisibunōt* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „gesiebenet“, nach der Sieben geordnet, in sieben eingeteilt, in Siebener-Einheiten geordnet; ne. „made seven“; Hw.: s. sibunōn*; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, sibun; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 573 (sibinôn), EWAhd 7, 1173
gisibunzalōt* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „gesiebenet“, in sieben eingeteilt; ne. „made seven“; ÜG.: lat. numero septenario volutus N; Hw.: s. sibunzalōn*; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. septenarius; E.: s. gi, sibun, zalōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 576 (gisibunzalôt), EWAhd 7, 1174
gisichorōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gisihhurōn*
gisichurōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gisihhurōn*
gisichurōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gisihhurōt*
gisidalen* 7, gisidilen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. siedeln, ansiedeln, sich niederlassen, ausbreiten, sich ausbreiten, bergen; ne. settle (V.), spread (V.); ÜG.: lat. (condere) Gl, consedere Gl, (fluere) Gl; Q.: Gl, O (863-871), WH; E.: s. gi, sidalen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 582 (gisidilen), ChWdW9 710b (gisidilen), EWAhd 7, 1183
gisidilen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gisidalen*
gisidili 17, ahd., st. N. (ja): nhd. Sitzung, Versammlung, beisammensitzende Menge, Zuschauer, Ratsversammlung, Zusammensitzen, Sitzen, Wohnsitz, Sitz, Platz (M.) (1), Sitzplatz, Sitze, Sitzmöbel, Bänke, Tragsessel, Tragstuhl; ne. meeting (N.), session; ÜG.: lat. consessus Gl, (locus) WH, sedes WH, sessio Gl; Hw.: vgl. anfrk. gisithili*, as. gisidli*; Q.: Gl, O (863-871), WH; I.: Lbd. lat. consessus?; E.: s. gi, sidalen; W.: mhd. gesidele, gesedele, st. N., Vorrichtung zum Sitzen, Wohnsitz, Zuschauertribüne, Wohnstätte; nhd. Gesiedel, N., Sitz, Bank (F.) (1), Wohnsitz, DW 5, 4106; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 582 (gisidili), ChWdW9 710b (gisidili), EWAhd 4, 391
gisig* (1) 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Kufe (F.) (2), Kelterwanne; ne. skid (N.); ÜG.: lat. lacus NGl; Hw.: s. gisig (2); Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); E.: s. gi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 587 (gisig), EWAhd 4, 391
gisig (2) 5, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Pfuhl, Pfütze, Sumpf, Teich, See (M.), stehendes Gewässer; ne. pool (N.), swamp (N.); ÜG.: lat. palus (F.) Gl, stagnum (N.) (1) Gl; Hw.: s. gisig (1); Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gi, sīgan?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 587 (gisig), EWAhd 4, 391
gisīgan* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. sinken, sich senken, sich niedersenken, herabfließen, zusammenfließen; ne. sink (V.); ÜG.: lat. (constringere) Gl; Hw.: vgl. anfrk. gisīgan* (?); Q.: Gl (nach 765?), O; E.: germ. *gaseigan, st. V., sinken; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *seikᵘ̯-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 893?; vgl. idg. *sei-, *soi-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht, Pokorny 889; W.: mhd. gesīgen, st. V., sinken, fallen, tropfen, fließen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 590 (gisîgan), ChWdW8 253a (gisīgan), ChWdW9 722a (gisīgan), EWAhd 7, 1187; Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B)
*gisigili?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. in-
gisigilen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. versiegeln; ne. seal (V.); ÜG.: lat. formare Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, sigilen*; L.: ChWdW9 722b (gisigilen); Son.: TrT14 = Konstanzer confecta-Glossar (Stuttgart, Württembergische Landesbibliothek, HB VI 109) (3. Viertel 9. Jh.)
gisigillatus 1, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. versiegelt; ne. sealed; ÜG.: lat. formatus Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. sigillare; E.: s. lat. sigillare; L.: ChWdW9 722b (gisigilen)
gisihhorōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gisihhurōn*
gisihhurōn* 3, gisichurōn*, gisihhorōn*, gisichorōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. entschuldigen, sichern, sicher stellen, freisprechen, entlasten, von Vorwürfen befreien, widerlegen, frei herauskommen, sich von Vorwürfen befreien; ne. excuse (V.), secure (V.), absolve; ÜG.: lat. (exire) (= sih gisihhurōn) Gl, purgare Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. purgare; E.: s. gi, sihhurōn; W.: s. mhd. gesichern, sw. V., Gehorsam zusichern; R.: sih gisihhurōn: nhd. unbestraft entkommen (V.); ne. go (V.) unpunished; ÜG.: lat. (exire) Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 612 (gisihhorôn), EWAhd 7, 1208
gisihhurōt*, gisichurōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. sihhurōn*
gisihini* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Augen, Augenpaar?; ne. eyes; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gi, sehan; W.: mhd. gesihene, gesehen, st. N., Sehvermögen, Sehen, Blick; nhd. (ält.) Gesehen, N., Gesehen, Sehkraft, Gesicht, Zusehen (N.), DW 5, 4023; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 616 (gisihini); Son.: eher mhd.?
gisiht 73, ahd., st. F. (i): nhd. Gesicht, Anblick, Sehen, Schauen, Anschauen, Hinschauen, Hinsehen, Ansehen, Betrachten, Betrachtung, Blick, Auge, Angesicht, Blickfeld, Gesichtskreis, Aussehen, Erscheinung, Traumgesicht, Vision, Ansicht, Einschätzung, Sehvermögen, Gesichtssinn, Wahrnehmungsvermögen, Einsichtigkeit, Pupille, Sinneseindruck; ne. face (N.), sight, view (N.); ÜG.: lat. aspectus B, Gl, conspectus (M.) B, N, exspectatum Gl, facies N, NGl, O, intuitio? Gl, invidendum? Gl, respectus Gl, sensus N, species Gl, speculum Gl, videndum (N.)? Gl, visio Gl, N, O, T, visus Gl, LB, N, T; Hw.: vgl. anfrk. gisiften*, as. gisiht*; Q.: B, BB, GB, Gl (765), LB, N, NGl, O, OT, T, WH; I.: Lbd. lat. sensus?, visio?; E.: s. gisehan; W.: mhd. gesiht, st. F., Sehen, Anblick, Vision, Traum, Angesicht, Gesicht als Sinn; s. nhd. Gesicht, N., Blick, inneres Schauen, Gesicht, DW 5, 4087; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 617 (gisiht), ChWdW8 251a (gisiht), ChWdW9 713b (gisiht), EWAhd 4, 392; Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gisihtīg* 10, ahd., Adj.: nhd. sichtbar, wahrnehmbar; ne. visible; ÜG.: lat. (obtutus) Gl, capi obtutu (= gisihtīg sīn) N, sensatus N, sensibilis N, visibilis N; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. as. *gisihtig?; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; I.: Lüt. lat. visibilis?; E.: s. gisiht; W.: mhd. gesihtec, Adj., sichtbar, deutlich, sehend, anschauend; nhd. gesichtig, Adj., Adv., sichtbar, innerlich schauend, ein gewisses Angesicht habend, DW 5, 4100; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 622 (gsihtîg), ChWdW9 713b (gisihtīg), EWAhd 4, 392; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
*gisihtīglīh?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. *gisihtiglīk
*gisihtīglīhho?, *gisihtīglīcho?, ahd., Adv.: Hw.: vgl. as. gisihtiglīko*
gīsil (1) 2, lang., st. M. (a)?: nhd. Pfeil, Schaft, Stab; ne. arrow, shaft, stick (N.); Q.: LLang (643)
gīsil* (2) 1, lang., st. M. (a)?: nhd. Geisel, Bürge; ne. hostage, warrantor; Q.: LLang (643); E.: s. gīsal
gesin* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Gesinn“, Verlangen; ne. desire (N.); Q.: Gl; E.: s. ge, sin (1); W.: mhd. gesin, st. M., „Gesinn“, Bewusstsein, Besinnung, Verstand, Gedanke, Verlangen; nhd. (ält.) Gesinn, M., Gesinn, Sinn, DW 5, 4117; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 646 (gesin)
gisincan*, ahd., st. V. (3a): Vw.: s. gisinkan*
gisind* 5, ahd., st. M. (a): nhd. Begleiter, Gefährte; ne. companion; ÜG.: lat. comes Gl, MH; Hw.: s. lat.-ahd.? gasindius*; vgl. as. gisīth; Q.: Gl (790), MH; E.: germ. *gasinþō-, *gasinþōn, *gasinþa-, *gasinþan, *gasinþjō-, *gasinþjōn, *gasinþja-, *gasinþjan, sw. M. (n), Gefährte, Weggenosse, Begleiter, Genosse; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *sent-, V., gehen, empfinden, wahrnehmen, Pokorny 908?; W.: mhd. gesint, st. M., Begleiter (M.), Diener, Angehöriger eines Gefolges; nhd. Gesind, Gesinde, M., Weggenosse, Gefolgsmann, DW 5, 4108; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 660 (gisind), ChWdW9 726a (gisind), EWAhd 4, 392; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n]), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gisendenscaf*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. gisindinskaf*
gisendenskaf*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. gisindinskaf*
gisindi 12, ahd., st. N. (ja): nhd. Begleitung, Gefolge, Gesinde, Dienerschaft, Hausgenossenschaft, Familie, Schar (F.) (1), Gefolgschaft?, Jüngerschaft, Anhängerschaft, Mitreisender, Reisegesellschaft, Gemeinschaft, Gesinnungsgemeinschaft, Wirtschaftsgemeinschaft; ne. company, followers (Pl.), domestics (Pl.); ÜG.: lat. commeatus (M.) Gl, comitatus (M.) Gl, conductium? Gl, discipuli O, familia Gl, satelles Gl; Vw.: s. int-, reit-; Hw.: vgl. as. gisīthi; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), M, O; I.: Lbd. lat. discipuli?; E.: germ. *gasenþja-, *gasenþjam, st. N. (a), Begleitung; s. ahd. gisind; W.: mhd. gesinde, gesinne, st. N., Gefolge, Dienerschaft, Kriegsleute; nhd. Gesinde, N., Gesinde, Gefolge, Dienerschaft, DW 5, 4109; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 661 (gisindi), ChWdW8 254b (gisindi), ChWdW9 726a (gisindi), EWAhd 4, 392; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gisindinscaf*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. gisindinskaf*
gisindinskaf* 1, gisindinscaf*, gisendenskaf*, gisendenscaf*, ahd., st. F. (i): nhd. „Gesinde“, Gefolge, Dienerschaft, Gesellschaft; ne. followers (Pl.), domestics (Pl.); ÜG.: lat. comitatus (M.) Gl; Hw.: s. gisindskaf*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. comitatus (M.); E.: s. gisind, skaft; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 661 (gisidenscaf), ChWdW8 254b (gisindenscaf), EWAhd 4, 393
gisindo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Gefährte, Geselle, Genosse; ne. mate (M.), comrade; Q.: O (863-871); E.: germ. *gasinþō-, *gasinþōn, *gasinþa-, *gasinþan, *gasinþjō-, *gasinþjōn, *gasinþja-, *gasinþjan, sw. M. (n), Gefährte, Weggenosse, Begleiter, Genosse; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *sent-, V., gehen, empfinden, wahrnehmen, Pokorny 908; W.: mhd. gesinde, sw. M., Weggenosse, Diener, Dienstmann, Hausgenosse; s. nhd. Gesind, Gesinde, M., Weggenosse, Gefolgsmann, DW 5, 4108; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 663 (gisindo), ChWdW9 726a (gisindo), EWAhd 4, 393
gisindscaf*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. gisindskaf*
gisindskaf* 1, gisindscaf*, ahd., st. F. (i): nhd. Gefolge, Gesinde, Dienerschaft, Gesellschaft; ne. followers (Pl.), domestics (Pl.); ÜG.: lat. comitatus (M.) Gl; Hw.: s. gisindinskaf*; Q.: Gl (vor Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. comitatus?; E.: s. gisind, skaft; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 664 (gisindscaf), EWAhd 4, 393
*gisindskeffi?, *gisindsceffi?, ahd., st. M. (ja): Hw.: vgl. as. gisīthskepi*
gisingan* 6, ahd., st. V. (3a): nhd. singen, klingen, tönen, ertönen lassen, hervorbringen, besingen, lobsingen, zum Singen verwenden, zum Dichten verwenden, durch Singen ausbilden, durch Dichten ausbilden; ne. sing, sound (V.), praise (V.), versify; ÜG.: lat. canere N; Q.: N, O (863-871); E.: germ. *gasengwan, st. V., singen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *sengᵘ̯ʰ-, V., singen, sprechen, Pokorny 906; W.: mhd. gesingen, st. V., in einem Lied sagen; nhd. (ält.) gesingen, st. V., singen (verstärkt), DW 5, 4117; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 684 (gisingan), ChWdW9 726b (gisingan), EWAhd 7, 1251
gisinkan* 3, gisincan*, ahd., st. V. (3a): nhd. sinken, sich niederlassen, niedersinken, eindringen, festsetzen, zusammensinken; ne. sink (V.); ÜG.: lat. considere Gl, persedere Gl, (residere) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: germ. *gasenkwan, *gasinkwan, st. V., sinken, versinken; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *sengᵘ̯-?, V., fallen, sinken, Pokorny 906; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 689 (gisinkan), EWAhd 7, 1257
gisinnan* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. „sinnen“, streben, gehen, sich begeben, emporstreben, hinstreben, seine Gedanken richten; ne. strive (V.), go (V.); Vw.: s. hera-, widari-; Q.: O (863-871); E.: s. gi, sinnan; W.: mhd. gesinnen (1), st. V., seine Gedanken worauf richten, begehren; nhd. (ält.) gesinnen, st. V., sinnen (verstärkt), DW 5, 4117; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 691 (gisinnan), ChWdW9 728a (gisinnan), EWAhd 7, 1263
gisippa* 1, gisibba*, ahd., st. F. (jō), sw. F. (n): nhd. Verwandte (F.), Blutsverwandte, Base; ne. relative (F.); ÜG.: lat. cognata (F.) O; Q.: O (863-871); I.: Lüt. lat. cognata?; E.: s. gi, sippa; W.: s. mhd. gesippe, st. N., Verwandtschaftsgrad; nhd. Gesippe, F., „Gesippe“, Blutsverwandtschaft, DW 5, 4122; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 565 (gisibba), ChWdW9 721a (gisibba), EWAhd 4, 391
gisippi* 2, gisibbi*, ahd., Adj.: nhd. verwandt, blutsverwandt, verbündet; ne. akin, allied; ÜG.: lat. consanguineus Gl, foederatus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lbd. lat. foederatus?; E.: s. gi, sibbi; W.: mhd. gesippe, Adj., verwandt; nhd. gesippe, Adj., blutsverwandt, verwandt, DW 5, 4123; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 566 (gisibbi), EWAhd 4, 391
gisippo* 3, gisibbo, ahd., sw. M. (n): nhd. Verwandter, Blutsverwandter, Verbündeter; ne. kinsman, ally; ÜG.: lat. (consanguineus) (M.) Gl, (frater) O; Q.: Gl, O (863-871); I.: Lüt. lat. consanguineus?; E.: s. gi, sippo; W.: mhd. gesippe (3), sw. M., sw. F., Verwandter, Verwandte, Blutsverwandter; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 566 (gesibbo), ChWdW9 721a (gisibbo), EWAhd 4, 391
gisippōn* 1, gisibbōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. vereinigen, verbinden; ne. unite; ÜG.: lat. iugare N; Q.: N (1000); E.: s. gi, sippōn; W.: nhd. (ält.) gesippen, sw. V., verwandt sein (V.), DW 5, 4123; L.: EWAhd 4, 391
gisit* 1, ahd., Adj.: nhd. „gesittet“, geartet; ne. well-mannered; Q.: N (1000); E.: s. gi, situ; W.: s. mhd. gesite, Adj., gesittet, geartet, beschaffen (Adj.); s. nhd. gesitte, gesitt, Adj., eine Art oder Gewohnheit habend, geartet, DW 5, 4124; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 721 (gisit), EWAhd 4, 393
gisīto* 6, gisītto*, ahd., Adv.: nhd. nebeneinander, seitlings, nebeneinander liegend, mit der Seite aneinander stoßend, eine Seite gemeinsam habend; ne. side by side; Q.: N (1000); E.: s. gi, sīta; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 726 (gisîto), EWAhd 4, 393
gisitōn* 13, ahd., sw. V. (2): nhd. bewirken, tun, machen, bewerkstelligen, durchführen, unternehmen, erreichen, schaffen, aufstellen, einrichten, bestimmen, festsetzen, zusammenfügen, vorbereiten, herrichten; ne. cause (V.), do, undertake, destine; ÜG.: lat. destinare Gl, exponere Gl, instituere Gl, instruere Gl; Hw.: vgl. as. gisidon; Q.: Gl (765), O; E.: s. gi, sitōn; W.: mhd. gesiten, sw. V., „gesittet sein“ (?), beruhigen, bändigen, Gepflogenheit herstellen, Gepflogenheit wieder herstellen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 728 (gisitôn), ChWdW8 256a (gisitōn), ChWdW9 730a (gisitōn), EWAhd 7, 1289; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gisītōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. zusammenfügen; ne. join; ÜG.: lat. coaptare Gl, conglutinare Gl, conserere (V.) (2)? Gl; Hw.: s. sitōn; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. coaptare?; E.: s. gi, sīta; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 729 (gisîtôn), ChWdW8 255b (gisītōn), EWAhd 7, 1289
gisītto*, ahd., Adv.: Vw.: s. gisīto*
*gisiun?, ahd., st. F. (i): nhd. Sehen, Schauen, Gesicht, Anblick, Erscheinung; ne. sight (N.), vision; Vw.: s. ana-; Hw.: vgl. as. gisiun*; E.: germ. *segwni-, *segwniz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; vgl. idg. *sekᵘ̯̯- (1), V., folgen, Pokorny 896; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 741 (gisiun), EWAhd 4, 393
gisiuni 48, ahd., st. M. (ja), st. N. (ja): nhd. Sehkraft, Gesicht, Angesicht, Antlitz, Anblick, Aussehen, Äußeres, Blick, Sehvermögen, Augenlicht, Sehen, Ansehen, Hinsehen, Schauen, Anschauen, Hinschauen, Betrachten, Augen, Erscheinung, Traumgesicht, Vision, Wahrnehmungsvermögen, Einsichtigkeit; ne. vision, sight (N.); ÜG.: lat. aspectus Gl, O, (oculus) O, Ph, (publicus) Gl, species Gl, videre (= gisiuni kweman) O, videndum (N.) Gl, visio Gl, I, N, visus Gl, MH, N, T; Hw.: s. gisiunī; vgl. as. gisiuni; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), I, MH, N, O, OT, Ph, T; I.: Lbd. lat. visio?; E.: s. gi; germ. *segwni-, *segwniz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; vgl. idg. *sekᵘ̯̯- (1), V., folgen, Pokorny 896; W.: mhd. gesiune, gesūne, st. N., Sehkraft, Sehvermögen, Anblick, Gesicht; nhd. (schweiz) Gesün, N., Sehkraft, Schweiz. Id. 7, 1104; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 741 (gisiuni), ChWdW8 251a (gisiuni), ChWdW9 713b (gisiun, gisiuni), EWAhd 4, 393; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), Tgl012 = Die Würzburger Jesaias-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 20)
gisiunī 3 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Sehkraft, Gesicht, Angesicht, Gegenwart, Anblick, Aussehen, äußere Erscheinung, Anschauen, Erscheinung; ne. vision, sight (N.); ÜG.: lat. aspectus T, conspectus (M.) T, species T; für Gl s. gisiuni; Hw.: s. *gisiuni; Q.: Gl (2. Hälfte 8. Jh.?), OT, T; I.: Lbd. lat. visio?; E.: s. gi; s. germ. *segwni-, *segwniz, *seuni-, *seuniz, st. F. (i), Sehen, Gesicht, Gestalt; vgl. idg. *sekᵘ̯- (1), V., folgen, Pokorny 896; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 744 (gisiunî), ChWdW9 713b (gisiunī), EWAhd 4, 394; Son.: TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a)
gisiuniglīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. gisiunīglīh*
gisiunīglīh* 1, gisiuniglīh*, ahd., Adj.: nhd. sichtbar; ne. visible; ÜG.: lat. visibilis Gl; Q.: Gl (1175); I.: Lüt. lat. visibilis?; E.: s. gisiuni, gisiunī, līh (3); W.: mhd. gesiuneclich, Adj., sichtbar; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 745 (gisiunī̆glîh), EWAhd 4, 394
gisiunlīh* 4, ahd., Adj.: nhd. sichtbar; ne. visible; ÜG.: lat. (sensatus)? N, visibilis Gl, NGl; Vw.: s. un-; Q.: Gl, N (1000), NGl; I.: Lüt. lat. visibilis?; E.: s. gisiuni, gisiunī, līh (3); W.: mhd. gesiunlich, Adj., sichtbar; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 745 (gisiunlîh), EWAhd 4, 394
*gisiunlīhho?, *gisiunlīcho*, ahd., Adv.: nhd. sichtbar; ne. visibly; Vw.: s. un-
*gisiuwen?, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. zuo-
gisizzen* 66, ahd., st. V. (5): nhd. sitzen, sich setzen, thronen, besitzen, sich niederlassen, zu Tisch setzen, Platz nehmen, sich aufsetzen, haben, verweilen, sich aufhalten, an einem Ort bleiben, untergehen, passen, anstehen, in Besitz nehmen; ne. sit, sit down, possess, settle (V.), stay (V.), go (V.) down; ÜG.: lat. accumbere MF, T, WH, considere N, constare N, discumbere O, T, demorari N, occumbere Gl, possidere Gl, I, T, primos amare recubitus (= zi hērōst gisizzen) O, recumbere O?, T, resedere? T, residere Gl, I, N, sedere Ch, Gl?, N, O, T, WK, sedes habere N, sidere? Gl, sublimis esse (= hōho gisezzan wesan) N; Vw.: s. eban-; Hw.: vgl. as. gisittian; Q.: Ch, Gl (765?), I, M, MF, N, O, OT, T, WB, WH, WK; E.: germ. *gasetjan, *gasitjan, st. V., sitzen, sich setzen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *sed- (A), V., sitzen, Pokorny 884; W.: mhd. gesitzen, st. V., sitzen; nhd. (ält.) gesitzen, st. V., sitzen (verstärkt), DW 5, 4126; R.: ubilo gisizzen: nhd. teuer zu stehen kommen; ne. cost (V.) dearly; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 777 (gisizzen), ChWdW8 256a (gisizzen), ChWdW9 731a (gisizzen), EWAhd 7, 1308; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
gisizzi* 1, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Besitz; ne. possession; ÜG.: lat. possessio (F.) (1) Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, sizzen; W.: nhd. Gesitze, Gesitz, N., Sitz, Wohnsitz, befestigtes Lager der Belagerer, DW 5, 4126; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 783 (gisizzi), ChWdW9 731b (gisizzi), EWAhd 4, 394; Son.: TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325) (2. Viertel 9. Jh.)
gisizzida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Sitz, Gebiet, Bezirk, Bereich; ne. seat (N.), site (N.), territory; ÜG.: lat. territorium Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. territorium?; E.: s. gi, sizzen; W.: mhd. gesitzede, st. N., Herrschaftsbereich?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 783 (gisizzida), ChWdW9 731a (gisizzida), EWAhd 4, 394; Son.: TrT24 = Zusätzliches Salzburger Canones-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B) (4. Viertel 9. Jh.)
giskabalīh* 1, giscabalih*, ahd., Adj.: nhd. glatt, glatt poliert, geglättet, gedrechselt; ne. smooth, turned; ÜG.: lat. rasile (= giskabalīh zi drāti) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. rasilis; E.: s. gi, skabalīh; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 785 (giscabalîh), EWAhd 4, 394
giskaban* 1, giscaban*, ahd., st. V. (6): nhd. „schaben“, glätten, hobeln, einebnen; ne. scrape (V.), smooth (V.), plane (V.); ÜG.: lat. explanare Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüt. lat. explanare?; E.: s. lat. scaber?, s. gi, skaban; germ. *gaskaban, st. V., schaben; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *skab-, V., schneiden, spalten, schnitzen, schaffen, Pokorny 931; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 787 (giscaban), ChWdW8 257a (giscaban), EWAhd 7, 1313
giskadōn* 1, giscadōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schaden, schädigen, Schaden zufügen, verurteilen, verdammen, ins Verderben stürzen; ne. harm (V.); ÜG.: lat. condemnare MF; Q.: MF (Ende 8. Jh.); E.: s. gi, skadōn; W.: mhd. geschaden, sw. V., schaden, beeinträchtigen, Schaden zufügen, gefährlich werden; nhd. (ält.) geschaden, sw. V., schaden, DW 5, 3813; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 794 (giscadôn), ChWdW9 735b (giscadōn), EWAhd 7, 1320
giskaf* (1) 1, giscaf*, ahd., st. N. (a): nhd. Beschaffenheit, Erschaffung, Hervorbringung; ne. quality, creation; ÜG.: lat. editio Gl; Vw.: s. *erd-, lib-, *mezzōto-, *regin-, *wurti-; Hw.: s. giskaft* (2); vgl. as. giskap*; Q.: Gl (765); I.: lat. beeinflusst?; E.: germ. *gaskapa-, *gaskapam, st. N. (a), Beschaffenheit, Gestalt; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *skā̆p-, *kā̆p-, V., schneiden, spalten, Pokorny 930; W.: mhd. geschaf, st. N., Geschöpf, Schöpfung, Geschäft; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 796 (giscaf), ChWdW8 260a (giscaf), EWAhd 4, 394
giskaf* (2), ahd., st. F. (i): Vw.: s. giskaft* (2)
giskaffan* (1), ahd., st. V.: Vw.: s. giskepfan*
giskaffan* (2), giscaffan, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschaffen; ne. created; Vw.: s. un-; Hw.: s. skepfan, giskepfan*
giskaffida 1, giscaffida, ahd., st. F. (ō): nhd. Gedeihen, Wachsen (N.) (1); ne. prosperity; ÜG.: lat. (germinare) WH; Q.: WH (um 1065); E.: s. giskaffōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 801 (giscaffida)
giskaffōn* 19, giscaffōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schaffen, erschaffen, bilden, hervorbringen, herstellen, errichten, einrichten, gründen, festsetzen, festlegen, bestimmen, bemessen (V.), bewirken, sich bilden, sich vollziehen, formen, gestalten, einteilen, wiederbeleben; ne. create, cause (V.), define; ÜG.: lat. condere Gl, dispensare N, edere (V.) (2) Gl, informare MH, metiri N, plasmare MH, refocilare Gl; Q.: Gl (765), MH, N, O, WH; E.: s. gi, skaffōn; W.: mhd. geschaffen, st. V., erschaffen (V.), schaffen, machen; nhd. (ält.-dial.) geschaffen, st. V., schaffen, sich gut miteinander vertragen, DW 5, 3812; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 806 (giscaffôn), ChWdW8 260b (giscaffōn), ChWdW9 744b (giscaffōn), EWAhd 7, 1324
giskaft* (1) 1, giscaft*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schöpfer (M.) (2); ne. creator; Q.: GP (Ende 8. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. giskaf (1), giskaf (2), giskaffōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 814 (giscaft), EWAhd 4, 395
giskaft* (2) 59, giscaft, giskaf*, giscaf*, ahd., st. F. (i): nhd. Schöpfung, Geschöpf, Erschaffung, Beschaffenheit, Geschaffenes, Zustand, Verfassung, Gestalt, Form, Abbild, Wesen, Wesenheit, Existenz, Grundstoff, Element, Bedingung, Anordnung, Geschick, Bestimmung, Schicksal, Erschaffen, Erschaffenes; ne. creation, creature, quality; ÜG.: lat. (alimentum) Gl, conditio Gl, I, N, creatura Gl, GP, I, MH, N, NGl, T, (deus) N, elementum Gl, N, (fatum) Gl, figmentum N, figura Gl, N, forma Gl, N, fortuna Gl, habitus (M.) N, ingenium Gl, substantia Gl, N; Vw.: s. *mezzōti-; Hw.: s. giskaf* (1), giskafti*; vgl. as. giskaft*, *giskefti; Q.: Gl (765), GP, I, MH, N, NGl, O, OT, T; I.: Lbd. lat. creatura?, elementum?, figura?, forma?, fortuna?, substantia?; E.: s. giskaffōn, giskaf (1); germ. *skapi-, *skapiz, st. F. (i), Beschaffenheit, ...schaft; vgl. idg. *skā̆p-, *kā̆p-, V., schneiden, spalten, Pokorny 930; W.: mhd. geschaft, st. F., Geschöpf, Schöpfung, Gestalt, Bildung, Beschaffenheit; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 796 (giscaf), 8, 814 (giscaft), ChWdW8 260a (giscaft), ChWdW9 744b (giscaft), EWAhd 4, 395; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl021 = Regensburger Alcuin-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14510), Tgl031 = Freisinger Hieronymus-Glossen I (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6305), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
giskaften* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. „schaften“, mit einer Speerspitze versehen (V.), als Lanze herrichten; ne. endow with a spearhead; ÜG.: lat. lanceare Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. gi, skaften*; L.: ChWdW8 257b (giscaften); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
giskafti* (1) 1, giskefti*, giscafti*, giscefti*, ahd., st. N. (ja): nhd. Wesen, Geschöpf, Lebewesen, Beschaffenheit, Wesenheit; ne. essence; ÜG.: lat. essentia Gl; Hw.: s. giskaft*; Q.: Gl (765); I.: Lbd. lat. essentia?; E.: s. giskaft; W.: s. nhd. Geschäft, N., „Geschäft“, Schöpfung, Anordnung, Geschöpf, DW 5, 3815; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 898 (giskefti), ChWdW8 260a (giscefti)
giskafti* (2) 2, giskefti*, giscafti*, giscefti*, ahd., st. N. (ja): nhd. Geschoss, Wurfgeschoss, Speer, Wufspieß; ne. bullet, spear (N.); ÜG.: lat. missile (N.) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, skefti; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 898 (giskefti), EWAhd 4, 395
giskaftlīh* 2, giscaftlīh, ahd., Adj.: nhd. Schicksals..., zum Schicksal gehörig, schicksalshaft, Zeugungs..., zur Zeugung gehörig, auf die Zeugung bezogen, schicksalhaft; ne. of destiny, of generation; ÜG.: lat. fatalis Gl, genialis Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. fatalis?, genialis?; E.: s. giskaft (2), līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 820 (giscaftlîh), ChWdW8 260a (giscaftlīh), EWAhd 4, 395; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
giskaftlīhho* 1, giscaftlīcho*, ahd., Adv.: nhd. schicksalhaft, dem Verhängnis gemäß; ne. fatally; ÜG.: lat. fataliter? Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. fataliter?; E.: s. giskaft (2), līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 820 (giscaftlîhho), EWAhd 4, 395
giskarōn* 1, giscarōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „scharen“, ausbreiten, sich in Scharen verbreiten, in Scharen ausschwärmen, ausschwärmen lassen; ne. distribute, spread (V.); ÜG.: lat. diffundere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. diffundere?; E.: s. gi, skarōn; W.: mhd. gescharen* (1), gescharn, sw. V., nhd. „scharen“, sich sammeln, versammeln; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 874 (giscarôn), EWAhd 7, 1390
giskarpfen* 1, giscarphen*, gisarpfen*, gisarfen*, giserpfen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufreizen, wütend machen, erzürnen, rauh machen, erbittern; ne. irritate, roughen; ÜG.: lat. exasperare Gl; Hw.: vgl. as. giskerpian*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. exasperare?; E.: s. gi, skarpf; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 503 (giserphen), ChWdW9 708b (giserpfen), EWAhd 7, 1144; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
giskazzōn* 1, giscazzōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „schatzsammeln“, horten, Gewinn ziehen, mit Geld Gewinn ziehen, mit Geld Gewinn erwirtschaften; ne. gather a fortune; ÜG.: lat. negotiari T; Q.: T (830); I.: Lbd. lat. negotiari?; E.: s. gi, skazzōn; W.: s. mhd. geschatzen, sw. V., Schätze sammeln; nhd. (ält.) geschätzen, sw. V., schätzen, DW 5, 3835; L.: ChWdW9 740a (giscazzōn)
giskefti* (1), ahd., st. N. (ja): Vw.: s. giskafti* (1)
giskefti* (2), ahd., st. N. (ja): Vw.: s. giskafti* (2)
giskehan* 178, giscehan*, ahd., st. V. (5): nhd. geschehen, ergehen, erfolgen, vorkommen, sich ereignen, sich vollziehen, passieren, sich erfüllen, widerfahren, zuteil werden, zukommen, entstehen, sich zutragen, vorkommen, sein (V.), geben, möglich sein (V.), zutreffen, auftreten, gelten; ne. happen, take (V.) place; ÜG.: lat. accidere (V.) (1) N, cadere N, (communis) N, (consequi) N, contingere (V.) (1) N, NGl, evenire Gl, N, eventurum esse N, (eventus) N, exitum esse N, (exsistere) N, factum est (= giskehan ist) N, fieri N, (florere) N, forsan (= mag giskehan) N, forsitan (= mag giskehan) N, fortasse (= mag giskehan) N, forte (= mag giskehan) N, futurum esse N, geri N, quantalibet male ingruentium malorum (= fona deheinemo giskehanemo leide) N, obtingere N, pati (= einemo giskehan sīn) N, (procedere) N, (provehi) N, (reperire) N, provenire Gl, N, tribui N; Q.: Gl, N (1000), NGl, WH; E.: germ. *gaskehan, st. V., geschehen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *skek-, *kek-, *skeg-, V., Sb., springen, bewegen, Bewegung, Pokorny 922; W.: mhd. geschëhen, st. V., geschehen (abs.); nhd. geschehen, st. V., geschehen, DW 5, 3838; R.: mag giskehan: nhd. vielleicht; ne. perhaps; ÜG.: lat. forsan N, forsitan N, fortasse N, forte N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 899 (giskehan), EWAhd 4, 396
giskeid* (1) 9, gisceid, giskeit*, ahd., st. M. (a)?, st. N. (a): nhd. Scheidung, Teilung, Trennung, Unterscheidung, Unterschied, Bescheid, Bewandtnis, Grenze, Trennlinie, Abschnitt, Beurteilung, Einschätzung, Entscheidung, Aufteilung, Verteilung Ehescheidung; ne. separation, distinction; ÜG.: lat. discretio Gl, distinctio Gl, divisio Gl, MF, divortium Gl, (reciprocus) Gl; Vw.: s. halb-; Hw.: vgl. as. giskēth*, giskēd*; Q.: Gl (765), MF, O; I.: Lüt. lat. discretio, divisio, Lbd. lat. divortium?; E.: s. gi, skeidan; W.: mhd. gescheit, st. N., Scheiden, Schlichtung, das Recht zur Entscheidung, Trennung; nhd. Gescheide, Gescheid, N., Unterscheidung, Teilung, Unterschied, DW 5, 3849; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 915 (giskeid), 8, 951 (giskeit), ChWdW8 259a (gisceid), ChWdW9 740b (gisceid), EWAhd 4, 396; Son.: Tgl05 = Würzburger Homiliar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 28)
*giskeid (2), *gisceid?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. anfrk. *giskeid?, *giskēth?
giskeidan* (1) 37, gisceidan, ahd., red. V.: nhd. scheiden, weggehen, trennen, teilen, ausscheiden, aussondern, vertreiben, abscheiden, absondern, unterscheiden, beurteilend entscheiden, bestimmen, Recht verschaffen, schlichten, sich hindurchbewegen, durchschreiten, ableiten, uneins machen, entzweien, festlegen, getrennt sein (V.), fern sein (V.); ne. part (V.), separate (V.), distinguish, decide; ÜG.: lat. abigere Gl, dirimere Gl, discernere B, N, diiudicare Gl, dirivare Gl, disiungere Gl, disparare N, (dispergere) O, dissidens (= giskeidan Part. Prät.) N, distare Gl, divellere Gl, dividere Gl, iudicare Gl, repudiare Gl, secare Gl, secernere Gl, seducere Gl, submovere Gl; Vw.: s. ūz-; Q.: B (800), GB, Gl, N, O; I.: Lbd. lat. discernere?, iudicare?; E.: germ. *gaskaidan, st. V., scheiden, trennen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *skē̆it-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 921; idg. *skē̆i-, V., schneiden, scheiden, trennen, Pokorny 919; idg. *sē̆k- (2), *sekH-, V., schneiden, Pokorny 895; W.: mhd. gescheiden, red. V., sich trennen, scheiden, trennen; s. nhd. gescheiden, st. V., scheiden (verstärkt), DW 5, 3850; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 931 (giskeidan), ChWdW9 740b (gisceidan)
giskeidan (2), gisceidan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschieden; ne. different; Vw.: s. un-; Hw.: s. skeidan* st. V.
giskeidanlīh* 1, gisceidanlīh*, ahd., Adj.: nhd. geschieden, getrennt, unterschiedlich, andersartig; ne. separated, different; ÜG.: lat. distans Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. distans; E.: s. gi, skeidan, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 940 (giskeidanlîh), EWAhd 4, 396
giskeidano*, gisceidano*, ahd., (Part. Prät.=)Adv.: nhd. geschieden; ne. separatedly; Vw.: s. un-; Hw.: s. skeidan* st. V.
*giskeidi?, *gisceidi?, ahd., st. N. (ja): nhd. Gehacktes; ne. minced meat; Vw.: s. in-; Hw.: vgl. as. *giskēthi
*giskeidlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. *giskeidlīhho?
*giskeidlīhho?, *gisceidlīcho?, ahd., Adv.: nhd. unterschiedlich; ne. in a different way; Vw.: s. un-
giskeidunga* 3, giskeitunga*, gisceidunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Scheidung, Trennung, Ehescheidung, Zerwürfnis, Uneinigkeit, Auseinandersetzung; ne. divorce (N.), separation; ÜG.: lat. divortium Gl, scissura Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. divortium?; E.: s. gi, skeidunga; W.: mhd. gescheidunge, st. F., Scheidung; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 943 (giskeidunga), 8, 956 (giskeitunga), EWAhd 4, 396
giskeinen* 23?, gisceinen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. scheinen, zeigen, unter Beweis stellen, offenbaren, sichtbar werden lassen, erkennen lassen, an den Tag legen, spüren lassen, glänzen, strahlend zutage treten, ausführen; ne. show (V.), reveal; ÜG.: lat. coruscare I, notum facere N, querelam iure tueri (= diu klaga giskeinen mugan rehta wesan) N; Q.: I (Ende 8. Jh.), N, O; E.: s. gi, skeinen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 948 (giskeinen), ChWdW8 262a (gisceinen), ChWdW9 749b (gisceinen)
*giskeit (1), ahd., st. M. (a?, i?)?, st. N. (a)?: Vw.: s. un-, giskeid* (1)
*giskeit (2), *gisceit?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. anfrk. giskeid
giskeiti* 1, gisceiti*, ahd., st. N. (ja): nhd. Grenze, Trennlinie, Trennung; ne. border (N.); Q.: N (1000); E.: s. gi, skeidan; W.: s. mhd. gescheide, st. N., Grenze; nhd. Gescheide, Gescheid, N., Unterscheidung, Teilung, Unterschied, DW 5, 3849; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 953 (giskeiti), EWAhd 4, 396
giskellen* 1, giscellen*, ahd., sw. V. (1a)?: nhd. ertönen machen, erschallen lassen; ne. make sound; ÜG.: lat. (pellere) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gi, skellen (2); L.: EWAhd 4, 396
giskelli? 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Zelt; ne. tent; ÜG.: lat. pellis Gl; Q.: Gl; E.: s. gi; L.: EWAhd 4, 396
giskellit*, giscellit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. giskellen*, skellen*
giskeltan* 1, gisceltan*, ahd., st. V. (3b): nhd. schelten, verdammen, verurteilen, herabwürdigen, schlecht machen; ne. scold (V.), damn (V.); ÜG.: lat. damnare Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lbd. lat. damnare?; E.: s. gi, skeltan; W.: mhd. geschelten, st. V., schelten, beschimpfen, absprechen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 976 (giskeltan), EWAhd 4, 396
giskeltunga*? 1?, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Herabsetzung, Schmähung; ne. scolding (N.); ÜG.: lat. detractio Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüs. lat. detractio?; E.: s. giskeltan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 979 (giskeltunga)
giskenken* 4, giscenken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. einschenken, zu trinken geben, zukommen lassen; ne. pour in; ÜG.: lat. (inferre) O, propinare Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), O; E.: s. gi, skenken; W.: nhd. (ält.) geschenken, sw. V., zu trinken geben, verleihen, DW 5, 3855; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 985 (giskenken), ChWdW8 259b (giscenken), ChWdW9 743a (giscenken); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
giskenten* 11, giscenten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schänden, verderben, entehren, in Verruf bringen, zuschanden machen, zugrunde richten, zunichte machen, zuschanden werden, bestürzt machen; ne. rape (V.), ruin (V.); ÜG.: lat. confundere Gl, MH, T, dehonestare? Gl, infamare Gl; Hw.: vgl. anfrk. giskenden*; Q.: G, Gl (765), MH, OT, T; I.: Lbd. lat. infamare?; E.: s. gi, skenten; W.: mhd. geschenden, sw. V., schänden, blamieren; nhd. (ält.) geschänden, sw. V., beschädigen, brandmarken, DW 5, 3834; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 898 (giskenten), ChWdW8 258b (giscenten), ChWdW9 738b (giscenten); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
giskentida* 2, giscentida, ahd., st. F. (ō): nhd. Verleumdung, Schändung, Beschämung, Verlegenheit, Schmach; ne. disgrace (N.); ÜG.: lat. confusio Gl, detractio Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. confusio; E.: s. gi, skenten; W.: mhd. geschendede, st. F., Schande, Schmach; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 990 (giskentida), EWAhd 4, 397
giskentit*, giscentit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschändet; ne. disgraced; Vw.: s. un-; Hw.: s. skenten, giskenten*
giskepfen* 26, giskephen*, giscephen*, ahd., st. V. (6), sw. V. (1a): nhd. schaffen, schöpfen (V.) (2), bestimmen, entscheiden, erschaffen (V.), hervorbringen, wiederherstellen, schöpfen (V.) (1), hervorholen; ne. create, define; ÜG.: lat. condere Gl, I, N, creare Gl, I, MF, N, (crescere) C, decernere (= gikiosan inti giskepfen) N, edere (V.) (2) Gl, facere N, haurire Ch, O, plantare N, plasmare MH, proferre N, recreare Gl; Hw.: vgl. as. giskeppian* (1); Q.: C, Ch, Gl (765), I, MF, MH, N, O; I.: Lbd. lat. creare?; E.: germ. *gaskapjan, st. V., schaffen, erschaffen (V.); s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *skab-, V., schneiden, spalten, schnitzen, schaffen, Pokorny 931?; idg. *skā̆p-, *kā̆p-, V., schneiden, spalten, Pokorny 930; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 999 (giskephen), ChWdW8 260a (giscepfen), ChWdW9 743b (giscepfen)
giskepfi* 1, giscepfi*, giskephi*, giskeppi*, gisceppi, ahd., st. N. (ja): nhd. Bedingung; ne. condition; ÜG.: lat. conditio Gl; Q.: Gl (Ende 10./Anfang 11. Jh.); I.: Lüt. lat. conditio?; E.: s. gi, skepfan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1003 (giskephi), EWAhd 4, 397
giskepfida* 11?, giskephida*, giscepfida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schöpfung, Geschöpf, Lebewesen, Beschaffenheit; ne. creation, creature; ÜG.: lat. creatura NGl; Q.: N (1000), NGl; I.: Lüt. lat. conditio?, creatura?; E.: s. gi, skepfan; W.: geschepfede, gescheffede, st. F., st. N., Geschöpf, Gestalt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1004 (giskephida), EWAhd 4, 397
giskephen*, ahd., st. V. (6), sw. V. (1a): Vw.: s. giskepfen*
giskephida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. giskepfida*
giskeppi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. giskepfi*
giskerien* 5, giskerren*, giscerien*, giscerren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. einer Sache berauben, zuteilen, zuweisen, austeilen, bestimmen, verhängen; ne. rob, allot (V.); ÜG.: lat. (impendere) Gl, ingenerare Gl, privare Gl, (providere) Gl; Hw.: vgl. as. giskerian; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); E.: s. gi, skerien; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1013 (giskerien), ChWdW8 261a (giscerien), ChWdW9 746a (giscerien); Son.: Tgl24 = Fulda, Dom-Museum II/I (Ragyndrudis-Codex) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Tgl093 = Fragmente der Formulae Sankt Emmerami (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 29585/2 [ehemals 29095,1]), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163)
giskerōt*, giscerōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. skerōn*
giskerren*, giscerren*, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. giskerien*; Hw.: vgl. as. giskerian*
giskessōn* 1, giscessōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. behauen, bearbeiten; ne. hew; ÜG.: lat. dolare Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. dolare?; E.: s. gi, skessōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1031 (giskessôn), ChWdW9 747b (giscessōn); Son.: TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)
giskessōt*, giscessōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bearbeitet; ne. hewn; Vw.: s. un-; Hw.: s. skessōn*
giskezzunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. geskizzunga*
giskībit*, giscībit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wie Kunstgewebe geartet, mit kleinen Scheiben verziert; ne. of a nature of art textile, decorated with little discs; Hw.: s. skīben*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1037 (giskîbit)
giskido 1, ahd., Adv.: nhd. schräg, schief; ne. slant (Adj.), sloping (Adj.); ÜG.: lat. in obliquum Gl; Q.: Gl (8./9. Jh.); E.: s. giskidōn*; W.: s. mhd. geschīde (2), geschide, Adv., genau, entschieden, getrennt, einzeln; nhd. gescheid, gescheit, Adv., gescheit, DW 5, 3846; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1039 (giskido)
giskidōn* 8, giscidōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. scheiden, trennen, entscheiden, sondern (V.), unterscheiden, schlichten; ne. separate (V.); ÜG.: lat. (cedere) Gl, decernere Gl, decertare? Gl, dirimere Gl, discernere N; Q.: Gl (9. Jh.), N; E.: s. gi, skidōn; W.: s. nhd. (ält.) gescheiden, sw. V., scheiden (verstärkt), DW 5, 3850; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1041 (giskidôn), EWAhd 4, 397
giskidōt*, giscidōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschieden; ne. separated; Vw.: s. un-; Hw.: s. skidōn
giskidotlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. giskidōtlīh
giskidōtlīh 1, giskidotlīh*, ahd., Adj.: nhd. geschieden, einen Gegensatz enthaltend; ne. separated; ÜG.: lat. disiunctivus N; Q.: N (1000); I.: Lüt. disiunctivus?; E.: s. giskidōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1041 (giskidō̆tlîh)
giskieren* 2, giscieren*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ausführen, beschleunigen, hurtig treiben, schnell besorgen; ne. accomplish, accelerate; ÜG.: lat. accelerare Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), O; E.: s. gi, skiero; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1044 (giskieren), ChWdW9 747b (giscieren); Son.: TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
giskihida* 1, giscihida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Geschehen, Geschick, Umstände; ne. happening (N.); ÜG.: lat. casus Gl; Q.: Gl (1070); I.: Lbd. lat. casus?; E.: s. giskehan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1059 (giskihida), EWAhd 4, 397
giskiht* 35, gisciht*, ahd., st. F. (i): nhd. Geschehen, Ereignis, Eintreffen, Geschick, Zufall, Vorfall, Begebenheit, Umstände; ne. happening (N.); ÜG.: lat. (accidere) N, casus Gl, N, eventus N, exitus N; Vw.: s. weralt-; Q.: Gl, N (1000); E.: s. giskehan; W.: s. mhd. geschiht (1), st. F., st. N., Geschehen, Geschehenes, Geschehnis, Begebenheit, Ereignis; nhd. Geschichte, F., Schickung, Zufall, Ereignis, DW 5, 3857; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1059 (giskiht), EWAhd 4, 397
giskin*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. giskīn*
giskīn 1, giskin*, giscīn*, ahd., st. N. (a): nhd. „Schein“, Erscheinung, Trugbild, Gespenst; ne. illusion, appearance; ÜG.: lat. phantasma T; Q.: T (830); I.: Lbd. lat. phantasma?; E.: s. gi, skīn; W.: nhd. Geschein, N., „Geschein“, Schein, DW 5, 3852; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1079 (giskin), ChWdW9 749b (giscīn), EWAhd 4, 397
giskīnan* 3, giscīnan*, ahd., st. V. (1a): nhd. scheinen, sich zeigen, vor Augen traten, offenbar werden; ne. shine (V.), appear; ÜG.: lat. candidus (= giskīnanti) Gl; Hw.: s. skīnan; vgl. anfrk. giskīnan*, as. giskīnan*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, O; E.: germ. *gaskeinan, st. V., scheinen, erscheinen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *sk̑āi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; W.: mhd. geschīnen, st. V., leuchten, erscheinen; R.: giskīnanti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. weiß, glänzend; ne. white (Adj.), brilliant (Adj.); ÜG.: lat. candidus Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1099 (giskînan), EWAhd 4, 398
giskīnanti*, giscīnanti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. giskīnan*
giskīnari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. giskīnāri*
giskīnāri* 1, giscīnāri*, giskīnari*, giscīnari*, giskīneri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Schauspieler Vortäuscher falscher Tatsachen; ne. actor; ÜG.: lat. scaenicus (M.) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. scaenicus, Lüt. lat. scaenicus?; E.: s. gi; s. lat. scaenicus, Adj., szenisch, theatralisch, Bühne betreffend; vgl. lat. scaena, F., Bühne, Schaubühne, Schauplatz, Szene; gr. σκηνή (skēnḗ), F., Zelt, Hütte, Quartier, hölzernes Gerüst für Schauspieler, Bühne; vgl. gr. σκιά (skiá), F., Schatten; vgl. idg. *sk̑āi-, *sk̑əi-, *sk̑ī-, V., Sb., schimmern, Schatten, Pokorny 917; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1105 (giskîneri), EWAhd 4, 398
giskinen* 1, giscinen*, giskinnen*, ahd., sw. V. (1): nhd. schienen, zusammenflicken?, ausbessern?; ne. splint (V.); ÜG.: lat. (sarcire) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. sarcire?; E.: s. gi, skina; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1108 (giskin[n]en), EWAhd 4, 398
giskīneri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. giskīnāri*
giskinnen*, ahd., sw. V. (1): Vw.: s. giskinen*
giskiozan* 2, gisciozan*, ahd., st. V. (2b): nhd. schießen, schleudern, werfen; ne. shoot (V.), throw (V.); ÜG.: lat. contorquere Gl, excutere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: germ. *gaskeutan, st. V., schießen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *skeud- (2), *keud-, V., werfen, schießen, hetzen, eilen, Pokorny 955; vgl. idg. *skē̆u- (5), V., werfen, schießen, hetzen, Pokorny 954; W.: mhd. geschiezen, st. V., schießen, treffen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1118 (giskiozan), EWAhd 4, 398
giskirmen* 7, giscirmen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schirmen, jemanden beschirmen, schützen, jemanden beschützen, verteidigen; ne. protect; ÜG.: lat. defendere Gl, MH, opitulator (= giskirmenti) Gl, protegere MH; Q.: Gl (765), MH, N; E.: s. gi, skirmen; W.: mhd. geschirmen, sw. V., schützen, schirmen; R.: giskirmenti, (Part. Präs. subst.=)M.: nhd. Helfer, Beschützer; ne. helper; ÜG.: lat. opitulator Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1129 (giskirmen), ChWdW8 263a (giscirmen), ChWdW9 751b (giscirmen)
giskirmi* 1, giscirmi*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Schirm“, Schutz, Wehr (F.), Schutzwehr; ne. shelter (N.), dam (N.); ÜG.: lat. defensaculum Gl; Q.: Gl (765?); I.: Lsch. lat. defensaculum?; E.: s. gi, skirmen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1130 (giskirmi), ChWdW8 262b (giscirmi), EWAhd 4, 398
giskirmida* 2, giscirmida*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Schirm“, Schutz, Schutzwehr, Verteidigung; ne. shelter (N.); ÜG.: lat. defensaculum Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lsch. lat. defensaculum?; E.: s. gi, skirmen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1130 (giskirmida), ChWdW8 262b (giscirmida), EWAhd 4, 398
*giskirmlīh?, *giscirmlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. giskirmlīhho*
giskirmlīhho* 1, giscirmlīcho*, ahd., Adv.: nhd. sicher; ne. certainly; ÜG.: lat. tuto Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lsch. lat. tuto?; E.: s. gi, skirmen, līh (3); L.: EWAhd 4, 398
giskirri* 5, giscirri, ahd., st. N. (ja): nhd. „Geschnittenes“, Waffen, Rüstzeug, Ausrüstung, Werkzeug, Gefäß, Gerät, Gerätschaft; ne. cut things, armour (N.); ÜG.: lat. arma Gl, instrumentum N; Vw.: s. bah-, hūs-, īsarn-, satul-; Q.: Ch (Ende 9. Jh.), Gl, N; E.: s. gi, skeran; W.: mhd. geschirre, st. N., Geschirr, Gerät, Werkzeug, Einrichtung; nhd. Geschirr, N., Geschirr, Kriegsgerät, Ackergerät, Handwerkszeug, DW 5, 3887; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1133 (giskirri), EWAhd 4, 398
giskitōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zu einem Ende kommen, gut ausgehen; ne. turn (V.) out all right; ÜG.: lat. caedere Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.);E.: s. gi, skitōn*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1135 (giskitôn)
giskiuhito, gisciuhito, ahd., Adv.: nhd. in Schrecken versetzt, aufgescheucht; ne. terrified; ÜG.: lat. perterritus Gl; Q.: Gl; I.: Lüt. lat. perterritus?; E.: s. gi, skiuhen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1137 (giskiuhito)
giskōnen* 2, giscōnen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schmücken, herrichten; ne. decorate; ÜG.: lat. candidare MH, ornare MF, MH; Q.: MF (Ende 8. Jh.); E.: s. gi, skōnen*; L.: ChWdW9 753a (giscōnen)
giskōnnōn* 2, giskōnōn*, giscōnnōn*, giscōnōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verschönen, schmücken, glänzend machen; ne. decorate; ÜG.: lat. ornare MH; Q.: MH (810-817); I.: Lbd. lat. ornare?; E.: s. gi, skōnnōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1166 (giscônôn), EWAhd 4, 398
giskōnōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giskōnnōn*
giskoran*, giscoran, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschoren; ne. shaved; Vw.: s. un-
giskorōn* 1, giscorōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. abschneiden, schneiden, abscheren; ne. cut (V.) away; ÜG.: lat. resecare Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. resecare?; E.: s. gi, skeran; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1168 (scorôn)
giskorran*, giscorran*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. skerran*
giskorranī* 1, giscorranī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Abgekratztes, Abgeschabtes; ne. scraped things; ÜG.: lat. rasura Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. rasura?; E.: s. gi, skerran; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1168 (giscorranî), ChWdW9 747a (giscorranī), EWAhd 4, 398; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
giskouwōn* 11, giscouwōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sehen, sehen können, blicken, schauen, achten auf, achtgeben, Beachtung schenken, berücksichtigen, Gedanken richten auf, geruhen, herabschauen auf, betrachten, mitverfolgen, erblicken, miterleben; ne. see, look (V.); ÜG.: lat. considerare B, contemplari Gl, respicere T, speculari MF, videre O; Hw.: vgl. anfrk. giskouwon*; Q.: B, GB, Gl (4. Viertel 8. Jh.), MF, O, OT, T; E.: s. gi, skouwōn; W.: mhd. geschouwen, sw. V., beschauen, betrachten, schauen, sehen, ansehen, wahrnehmen; nhd. geschauen, sw. V., schauen, bewundernd anschauen, DW 5, 3836; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1185 (giscouuuôn), ChWdW8 263b (giscouwōn), ChWdW9 754a (giskouwōn); Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.)
*giskouwōntlīh?, *giscouwontlīh?, ahd., Adj.: nhd. überlegend; ne. planning (Adj.); Vw.: s. un-; Hw.: s. giskouwōn*
giskouwōt*, giscouwōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. überlegt; ne. planned; Vw.: s. un-; Hw.: s. skouwōn*, giskouwōn*
giskoz*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. giskōz* (1)
giskōz* (1) 17, giskoz*, giscōz*, giscoz*, ahd., st. N. (a): nhd. Geschoss, Wurfspeer, Wurfwaffe, vernichtende Worte; ne. bullet, spear (N.); ÜG.: lat. aclys Gl, iaculatum Gl, iaculum Gl, N, missile (N.) Gl, pilum (N.) (2) Gl, romphaea Gl, spiculum Gl, telum Gl, WH; Hw.: vgl. anfrk. giskot* (1), as. giskōt; Q.: Gl (10. Jh.), N, WH; I.: Lbd. lat. pilum (2)?; E.: s. gi, skōz; W.: mhd. geschōz, st. N., geschossene Waffe, Stockwerk, Schießzeug, rheumatisches Übel; nhd. Geschoss, N., Geschoss, Wurfgeschoss, Schießwaffe, DW 5, 3958; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1189 (giscoz), EWAhd 4, 399
*giskōz (2), *giscōz?, ahd., Sb.: Hw.: vgl. anfrk. giskot*, as. giskōt*
*giskrankōn?, *giscrankōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. as. *giskrankon
giskrefōn* 1, giscrefōn*, giscrevōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schneiden, einschneiden; ne. cut (V.) into pieces; ÜG.: lat. incidere (V.) (2) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. gi; s. germ. *skrefan, sw. V., schneiden, kratzen; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skerH-, *kerH-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; L.: ChWdW9 757b (giscrōtan)
giskrei* 1, giscrei*, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Geschrei, Schrei; ne. crying (N.); ÜG.: lat. clamor Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, skrei; W.: mhd. geschrei, st. N., st. M., Geschrei, Ruf; nhd. Geschrei, N., Geschrei, Gerede, DW 5, 3963; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1199 (giscrei), EWAhd 4, 399
*giskreig?, *giskreigi?, *giscreig?, ahd., st. N. (a?, i?): Hw.: vgl. as.? giskrēgi*?
giskreiōn* 1, giscreiōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schreien, jammern; ne. cry (V.); ÜG.: lat. delatrare N; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. delatrare?; E.: s. gi, skrīan; W.: mhd. geschrīen, geschrīgen*, st. V., schreien, rufen, um Hilfe rufen; nhd. (ält.-dial.) geschreien, sw. V., schreien (verstärkt), DW 15, 3968; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1200 (giscreiôn), EWAhd 4, 399
giskrenken* 2, giscrenken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verschränken, binden, kreuzweise übereinanderlegen, verschlingen; ne. cross (V.), bind; Q.: O (863-871); E.: s. gi, skrenken; W.: mhd. geschrenken, sw. V., einfangen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1205 (giscrenken), ChWdW9 754b (giscrenken)
giskrevōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giskrefōn*
giskrib* 61, giscrib*, giskrīb*, giscrīb*, ahd., st. F. (i)?, st. N. (a): nhd. Schreiben (N.) (1), Beschreibung, Weisung, Schrift, Heilige Schrift, Aufnahme, Aufzeichnung, Geschriebenes, Schriftwerk, Schriftstück, Text, Schriftlesung, schriftliche Abfassung, Anweisung, Inhalt, Auflistung, geprägte Aufschrift, Schriftzeichen, Buchstabe, Griffel; ne. writing (N.), description, order (N.); ÜG.: lat. chirographum Gl, MH, descriptio Gl, T, eloquium Gl, forma Gl, hagiographa (= wīh giskrīb) Gl, (scribens) I, (scribere) O, scriptura I, B, T, O, (summa) Gl, suprascriptio T, stilus Gl, titulus Gl; Vw.: s. alt-, hant-, jār-, ruom-, zoubar-, zwifal-; Hw.: vgl. as. giskrif*?; Q.: B, GB, Gl (4. Viertel 8. Jh.), I, MF, MH, O, OT, T; I.: Lüt. lat. descriptio?, scriptura?, suprascriptio?; E.: s. gi, skrib; W.: mhd. geschrīp, st. N., Schrift, schriftliche Erzählung; R.: in giskrīb kleiben: nhd. in Worte kleiden, darstellen, in Schriftform bringen; ne. describe with words, put (V.) into writing; R.: luzziliu giskrīb: nhd. Schuldverschreibung, Schuldschein (?); ne. promissory note; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1210 (giscrib), ChWdW8 264a (giscrib), ChWdW9 755b (giscrib), EWAhd 4, 399; Son.: MrA01 = Alphabetisches Murbacher Mischglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525), Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
giskrīb*, ahd., st. F. (i)?, st. N. (a): Vw.: s. giskrib*
giskrīban* 29, giscrīban*, ahd., st. V. (1a): nhd. schreiben, beschreiben, niederschreiben, aufschreiben, schriftlich festhalten, schriftlich kundtun, schriftlich berichten, schriftlich erzählen, eintragen, Schriftzeichen einmeißeln, Tätigkeit des Schreibens ausüben; ne. write, describe; ÜG.: lat. ascribere N, conscribere Gl, scribere MF, O, (scriptura) (= sus giskrīban was)? O, (taxare) Gl; Vw.: s. furdir-; Hw.: vgl. as. giscrīvan*; Q.: Gl (765?), GSch, I, MF, N, O; I.: Lüs. lat. conscribere?; E.: germ. *gaskreiban, st. V., schreiben; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; s. lat. scrībere, V., schreiben, mit einem Griffel einritzen; idg. *skerībʰ-, *kerībʰ-, V., schneiden, ritzen, schreiben, Pokorny 946; vgl. idg. *sker- (4), *ker- (11), *skerə-, *kerə-, *skerH-, *kerH-, *skrē-, *krē-, V., schneiden, Pokorny 938; W.: mhd. geschrīben, st. V., beschreiben, schildern; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1223 (giscrîban), ChWdW8 264a (giscrīban), ChWdW9 755b (giskrīban); Son.: TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325)
giskrift* 18, giscrift*, ahd., st. F. (i): nhd. Schreiben (N.) (1), Schrift, Buch, Aufzeichnung, Heilige Schrift, Schriftwerk, Schriftstück, Geschriebenes, Text, Griffel; ne. writing, script, book (N.); ÜG.: lat. librum Gl, scriptura B, WH, stilus Gl; Vw.: s. fora-; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.), Ph, WH; I.: Lüt. lat. scriptura; E.: s. gi, skrift; W.: mhd. geschrift, st. F., literarisches Gesamtwerk, Schriften als Quelle; nhd. Geschrift, F., Geschriebenes, Buchstaben, Schreiben, DW 5, 3970; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1232 (giscrift), ChWdW8 264a (giscrift), ChWdW9 756a (giscrift), EWAhd 4, 399; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
giskrikken* 2, giscricken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich beeilen, sich vorschnell aneignen, sich hineindrängen; ne. hurry (V.); ÜG.: lat. deproperare Gl; Vw.: s. ana-, dana-, ūz-, zuo-; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. deproperare?; E.: s. gi, skrikken; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1237 (giscricken), EWAhd 4, 400
giskrītan* 2, giscrītan*, ahd., st. V. (1a): nhd. entgleiten, verfallen (V.), einfallen, zusammensinken; ne. collapse (V.); ÜG.: lat. collabi Gl, delabi Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. collabi?; E.: s. gi, skrītan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1243 (giscrîtan), ChWdW8 264b (giscrītan)
giskrōtan* 2, giscrōtan*, ahd., sw. V. (2): nhd. abschneiden, zerschneiden, zurechtschneiden; ne. cut (V.) into pieces; ÜG.: lat. incidere (V.) (2) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. gi, skrōtan* (1); W.: mhd. geschrōten, red. V., zerschneiden; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1249 (giscfrôtan), ChWdW9 757b (giscrōtan); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
giskruntan*, giscruntan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. skrintan*
*giskruofi?, *giscruofi?, ahd., Adj.: nhd. regelmäßig; ne. regular; Vw.: s. un-
giskuld*? 2, gisculd*, ahd., st. F. (i): nhd. Vergehen; ne. misdemeanor; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. gi, skuld* (1); W.: mhd. geschulde, geschult, st. F., Schuld; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1314 (gisculd)
giskulden* 9, gisculden*, ahd., sw. V. (1a): nhd. verschulden, verdienen, schulden, schuldigen, verlanlassen, herausfordern, verursachen; ne. involve in debt, deserve; ÜG.: lat. commerere Gl, NGl, debere Gl, (exigere) Gl, merere N; Hw.: vgl. as. giskuldian*; Q.: Gl (8./9. Jh.?), N, NGl; E.: s. gi, skulden; W.: mhd. geschulden, sw. V., verschulden, verdienen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1317 (gisculden), ChWdW9 760a (gisculden); Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525)
giskuldit*, gisculdit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschuldet; ne. owed; Vw.: s. un-; Hw.: s. skulden*
giskuldōn* 7, gisculdōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schulden, verschulden, verdienen, verlanlassen, herausfordern, verursachen; ne. owe, indebt; ÜG.: lat. commerere Gl, (exigere) Gl, promerere Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gi, skuldōn; W.: mhd. geschulden, sw. V., verschulden, verdienen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1328 (gisculdôn), EWAhd 4, 400
giskuntida* 2, giscuntida*, ahd., st. F. (ō): nhd. lasterhafte Eingebung, Versuchung; ne. vicious idea; ÜG.: lat. (suggestio) Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: s. gi, skunten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1336 (giscuntida), EWAhd 4, 400
*giskuoh?, ahd., st. M. (a): Vw.: s. *wintung-; Hw.: vgl. as. *giskōh?; E.: s. gi, skuoh
giskuohi* 21, giscuohi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Schuh, Sandale, Riemenschuh, Schnürstiefel, Stiefel, Schuhwerk, Fußbekleidung; ne. shoe (N.), sandal; ÜG.: lat. calceamentum APs, Gl, O, T, WH, cothurnus Gl, involucrum? Gl, sandalium Gl, O, soccus N; Hw.: vgl. anfrk. giskuoi*, as. giskōhi*; Q.: APs, Gl (nach 765?), N, O, OT, T, WH; E.: s. gi, skuoh; W.: mhd. geschuohe, geschüehe, st. N., Schuhwerk; nhd. Geschühe, N., Beschuhung, DW 5, 3973; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1341 (giscuohi), ChWdW8 265b (giscuohi), ChWdW9 761a (giscuohi), EWAhd 4, 400; Son.: TrT18 = Würzburger AT-Glossar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 3)
giskuohōt*, giscuohōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. „beschuht“; ne. with shoes; Vw.: s. un-; Hw.: s. *skuohōn?
*giskut?, *giscut?, ahd., st. N. (a)?: Hw.: vgl. as. *giskod?
giskutisōn* 1, giscutisōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. schaudern, erschaudern, schaudern, zurückschrecken, erschrecken; ne. abhor; ÜG.: lat. horrescere Gl; Q.: Gl (790); I.: Lüt. lat. horrescere?; E.: s. gi, skutisōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1355 (giscutisôn), ChWdW9 762b (giscutisōn); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
giskutten* 3, giscutten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „schütten“, heftig schütteln, rütteln, erzittern machen, erbeben machen, in schwingende Bewegung versetzen, schwingen, erschüttern; ne. „pour“ (V.), shake (V.), make tremble; ÜG.: lat. concutere Gl?, SPs, quassare Gl, tremefacere Gl, vexare? Gl, vibrare Gl; Vw.: s. ana-; Hw.: vgl. as. giskuddian*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), SPs; I.: Lbd. lat. tremefacere?; E.: s. gi, skutten; W.: mhd. geschüten, sw. V., schütteln, erschüttern, schütten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 8, 1358 (giscutten), WdW8 266a (giscutten), ChWdW9 762a (giscutten); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
giskuttit*, giscuttit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erschüttert; ne. shaken; Vw.: s. un-; Hw.: s. skutten*
gislāfan* 1, ahd., red. V.: nhd. beschlafen; ne. sleep with s.o.; ÜG.: lat. (commiscere) Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lüs. lat. concubare?; E.: s. gi, slāfan; L.: EWAhd 4, 400
gislaffēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. erschlaffen, erstarren, matt werden, ermatten; ne. slacken, tire (V.); ÜG.: lat. torpescere Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. gi, slaffēn; L.: ChWdW8 266a (gislaffēn); Son.: Tgl11 = Sankt Gallener Cura-Glossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 216) (Ende 8. Jh.)
gislāfo* 7, ahd., sw. M. (n): nhd. „Beischläfer“, Buhler, Bettgenosse, Liebhaber; ne. bedfellow, lover; ÜG.: lat. catamitus Gl; Hw.: vgl. as. gislāpo; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. catamitus?; E.: s. gi, slāfan; W.: mhd. geslāfe, sw. M., Schlafgenosse; L.: EWAhd 4, 400
gislagalīh* 1, ahd.?, Adj.: nhd. geschlagen, getrieben, aus Metall getrieben; ne. beaten; ÜG.: lat. ductilis Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. ductilis?; E.: s. gi, slahan, līh (3); W.: mhd. geslagelich, Adj., aus Metall geschlagen; L.: EWAhd 4, 400
gislagan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gislahan*, slahan
gislago* 6, ahd., Adv.: nhd. hintereinander, fortwährend, folgerichtig; ne. one by one, continuously; ÜG.: lat. (concinnare) N, consequenter N, (eo) N, propinque (= atahafto inti gislago) N; Q.: N (1000); E.: s. gi, slahan; L.: EWAhd 4, 400
gislahan* 19, ahd., st. V. (6): nhd. schlagen, Metall in dünne Blätter schlagen, hämmern, schmieden; ne. beat metal; ÜG.: lat. ductilis (= gislagan) Gl, extendere Gl, (figere) Gl, perducere Gl, productilis (= gislagan) Gl; Vw.: s. in-, zisamane-; Hw.: vgl. as. gislahan*, slahan; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N; E.: germ. *gaslahan, st. V., schlagen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: mhd. geslahen, st. V., schlagen, sich schlagend bewegen; R.: gislagan, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gedehnt, geschlagen, getrieben; ne. extended, beaten, embossed; ÜG.: lat. ductilis Gl, productilis Gl; L.: ChWdW8 266b (gislahan), ChWdW9 764a (gislahan); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295)
gislaht*, ahd., Adj.: nhd. eigen, von Natur aus, naturgemäß, entsprechend, von Natur aus eigen; ne. own (Adj.), natural, according (Adj.); ÜG.: lat. (naturaliter)? N, naturam habens N, natus (Adj.) N, proprius N, (suus) N; Vw.: s. un-; Q.: N, O (863-871); E.: germ. *gaslahta-, *gaslahtaz, Adj., geartet; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: mhd. geslaht, Adj., geartet, wohlgeartet, artig, fein, schön; nhd. geschlacht, Adj., Adv., demselben Geschlecht angehörig, geartet, von guter Art, DW 5, 3896; L.: ChWdW9 766a (gislaht), EWAhd 4, 400
gislahta? 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Herkunft, Rasse; ne. descent; ÜG.: lat. sanguis Gl; Q.: Gl (2. Hälfte 11. Jh.); E.: s. gislaht*; L.: EWAhd 4, 401
gislahti (1) 21, ahd., st. N. (ja): nhd. Geschlecht, Stamm, Stammbaum, Ursprung, Herkunft, Spross, Sprössling, Gattung, Art (F.) (1); ne. descent, tribe, family tree; ÜG.: lat. genus Gl, N, germen Gl, natio NGl, stemma Gl, tribus Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.), N, NGl; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, slahta; s. germ. *gaslahta-, *gaslahtaz, Adj., geartet; vgl. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *slak-, V., schlagen, hämmern, Pokorny 959; W.: mhd. geslahte, st. N., Geschlecht, Stamm, Familie; nhd. Geschlecht, N., Geschlecht, DW 5, 3903; L.: EWAhd 4, 401
gislahti* (2) 2, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Geschlachtetes, Hackfleisch, Gehacktes, Innereien; ne. slaughtered (N.), minced meat; ÜG.: lat. minutia Gl, (secamen) Gl; Vw.: s. in-; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. gi, slahan; W.: mhd. geslehte, st. N., Schlachten, Geschlachtetes; nhd. Geschlachte, N., Schlachten; Geschlächte, N., Geschlachtetes, DW 5, 3900; L.: EWAhd 4, 401
gislahtida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Geschlecht“, Stamm, Stammbaum; ne. descent, tribe; ÜG.: lat. tribus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gislahti (1); W.: mhd. geslehtede, Sb., Verband, Geschlecht, Stamm; L.: EWAhd 4, 401
gislāpfa* 1, gislāpha*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Beischläferin“, Bettgenossin; ne. bedfellow (F.), concubine; ÜG.: lat. femina ... nupta fuisse (= gislāpfa giwordan) N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. concubina?; E.: s. gi, slāfan; L.: EWAhd 4, 401
gislāpha*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. gislāpfa*
gisleifida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schleifung, Elision; ne. grinding (N.); ÜG.: lat. collisio Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. collisio?; E.: s. gi, slīfan; L.: EWAhd 4, 401
gislīchan*, ahd., st. V. (1a): Vw.: s. gislīhhan*
gislifan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. slīfan*
gislīfan* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. abkommen, ablassen; ne. stop (V.), leave (V.); ÜG.: lat. deficere a (= gislīfan aba) N, perire de N; Q.: N (1000); E.: s. gi, slīfan; R.: gislīfan aba: nhd. abkommen von, ablassen von; ne. abandon, let go; ÜG.: lat. deficere a N; L.: EWAhd 4, 401
gislīhhan* 1, gislīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. schleichen, einschleichen; ne. slink in; Q.: O (863-871); E.: s. gi, slīhhan; L.: ChWdW9 768a (gislīhhan)
gislihten* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. glätten, ebnen, einebnen, schlichten, liebkosend schmeicheln, liebkosend streicheln; ne. smooth (V.); ÜG.: lat. complanare Gl, demulcere Gl, implanare? Gl, levigare (V.) (1) Gl, limare Gl, mulcere Gl; Vw.: s. zisamane-; Hw.: vgl. as. *gislihtian?; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), O; E.: s. gi, slihten; L.: ChWdW8 267b (gislihten), ChWdW9 766b (gislihten); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
gislihtit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geglättet, geschliffen; ne. polished; Vw.: s. un-; Hw.: s. slihten*
gislīmen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schärfen; ne. sharpen; Q.: O (863-871); E.: s. gi, slīm
*gislingan?, ahd., st. V. (3a): Vw.: s. zuo-
gislintan* 3, ahd., st. V. (3a): nhd. schlingen (V.) (2), verschlingen, einsaugen, herunterschlucken; ne. devour; ÜG.: lat. imbibere Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gi, slintan; L.: EWAhd 4, 401
gisliozunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gebälk; ne. planks (Pl.); ÜG.: lat. contignatio Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. contignatio?; E.: s. gi, sliozan; W.: mhd. gesliezunge, st. F., Dachgebälk, Sparrenwerk; L.: EWAhd 4, 401
gislipfen* 1, gisliphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. gleiten, verfallen (V.), einsinken, zusammensinken; ne. slide (V.), collapse (V.); ÜG.: lat. collabi Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. collabi?; E.: s. gi, slipfen; L.: ChWdW9 767b (gislipfen); Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410) (3. Viertel 9. Jh.)
gisliphen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gislipfen*
gisliz* 7, ahd., st. N. (a): nhd. Spaltung, Trennung, Zwiespalt, Riss, Fetzen (M.), Stück, Bruchstück; ne. separation; ÜG.: lat. discidium Gl, excissio Gl, schisma T, scissio Gl, scissura Gl, T; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), O, OT, T; I.: Lbd. lat. schisma?; E.: s. gislīzan; W.: nhd. Geschlitz, N., Riss, Schlitz, Spaltung, DW 5, 3921; L.: ChWdW8 269a (gisliz), ChWdW9 770b (gisliz), EWAhd 4, 402; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
gislīzan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. „schleißen“, zerstören; ne. destroy; Q.: O (863-871); E.: s. gi, slīzan; L.: EWAhd 4, 402
*gislīzo?, ahd., sw. M. (n): nhd. Spalter; ne. separator; Vw.: s. ēwa-
gisloch?, ahd., Sb.: Vw.: s. gisloh*
gislof* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Schlupf“, Unterschlupf, Lager, Höhle, Wildlager, Wildhöhle; ne. camp (N.), cave (N.), hiding-place; ÜG.: lat. lustrum Gl; Q.: Gl (765?); E.: s. gi, sloufen; L.: ChWdW8 268b (gislof), EWAhd 4, 402
gisloh* 1, gisloch?, ahd., Sb.: nhd. Kichererbse?; ne. chickpea?; ÜG.: lat. cicer Gl; Q.: Gl (1175); E.: s. gi, sloh; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 293 (gisloch), EWAhd 4, 402
*gisloufen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ana-
gisloz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Kammer, verschließbare Kammer, Zelle; ne. chamber, cell; ÜG.: lat. cella Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. cella?; E.: s. gi, sliozan; W.: mhd. gesloz, st. N., Schloss, Burg; nhd. Geschloß, N., (verstärkte Form von) Schloss, Türschloss, Burg, DW 5, 3922; L.: ChWdW9 769b (gisloz), EWAhd 4, 403; Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B) (3. Viertel 9. Jh.)
gismac* (1), ahd., Adj.: Vw.: s. gismak* (1)
gismac* (2), ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. gismak* (2)
gismac..., ahd.: Vw.: s. gismak...
gismachaft*, ahd., Adj.: Vw.: s. gismakhaft*
gismackēn*, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. gismakkēn*
gismacko*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. gismakko*
gismag* 3, ahd., Adj.: nhd. angenehm, schmackhaft; ne. pleasant, tasty; ÜG.: lat. sapidus Gl, suavis Gl; Vw.: s. un-; Hw.: s. gismak*; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, smakkēn; W.: mhd. gesmac, Adj., wohlriechend, schmackhaft; nhd. geschmack, Adj., wohlriechend, wohlschmeckend, DW 5, 3932; L.: EWAhd 4, 403
gismah* (1), ahd., Adj.: Vw.: s. un-, s. gismak* (1)
gismah* (2), ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. gismak* (2)
gismāhen* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich erniedrigen, verringern, erniedrigen, herabsetzen, unterschätzen; ne. humiliate; ÜG.: lat. exinanire? Gl, humiliare Gl, (infirmare) Gl, levigare (V.) (2) Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi; s. germ. *smēhjan, *smǣhjan, sw. V., verringern, schmähen; vgl. idg. *smēik-, *smēk-, *smīk-, Sb., Krümchen, Pokorny 966; idg. *smē-, *smeī-, *smei-, V., schmieren (V.) (1), streichen, wischen, reiben, Pokorny 966; L.: ChWdW9 771b (gismāhen); Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.), Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525) (2. Viertel 9. Jh.)
gismāhteōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gismāhtōn*
gismāhtōn* 1, gismāhteōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „schmachten“, schwinden, dahinschwinden; ne. languish, dwindle (V.); ÜG.: lat. exolescere Gl; Q.: Gl (765); I.: Lbd. lat. exolescere?; E.: s. gi, smāhi; L.: ChWdW8 269b (gismāhtōn)
gismak* (1) 2, gismac*, gismah*, ahd., Adj.: nhd. angenehm, schmackhaft, wohlschmeckend; ne. pleasant, tasty; ÜG.: lat. sapere (= gismak wesan) Gl; Hw.: s. gismag*; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, smakkēn; W.: mhd. gesmach, Adj., wohlriechend, schmackhaft; nhd. geschmack, Adj., wohlriechend, wohlschmeckend, DW 5, 3932; R.: gismak wesan: nhd. schmecken, Geschmack haben; ne. taste (V.), have taste; ÜG.: lat. sapere Gl; R.: gismak tuon: nhd. schmackhaft machen; ne. make (V.) tasty; ÜG.: lat. suavis facere Gl; L.: ChWdW9 771b (gismah), EWAhd 4, 403; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B) (3. Viertel 9. Jh.), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949)
gismak* (2) 4, gismac*, gismah*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Geschmack, Würze, Speise; ne. taste (N.); ÜG.: lat. gutus Gl, (salsamentum) Gl, sapor Gl; Q.: Gl (2. Hälfte 8. Jh.?), N; E.: s. gi, smak; W.: mhd. gesmac, gesmach, st. M., Geruch, Geschmack, Geschmackssinn; nhd. Geschmack, M., Geschmack, Geruch, DW 5, 3924; R.: ubil gismak: nhd. schlecht schmeckende Speise; ne. bad-tasting food; L.: EWAhd 4, 404
gismakhaft* 1, gismachaft*, ahd., Adj.: nhd. schmackhaft; ne. tasty; ÜG.: lat. saporus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. saporus?; E.: s. gismak (2), haft; W.: nhd. geschmackhaft, Adj., geschmackhaft, DW 5, 3933; L.: EWAhd 4, 404
gismakkēn* 3, gismackēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. schmecken, Geschmack von sich geben, würzen; ne. taste (V.); ÜG.: lat. ad condimenta olerum nutrienda (= zi gismakkēnne) Gl, sapere Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: s. gi; s. germ. *smakkōn, *smakōn, sw. V., schmecken; idg. *smegʰ-, *smeg-, V., schmecken, Pokorny 967; W.: mhd. gesmachen, sw. V., auskosten, schmecken; nhd. (ält.) geschmachen, sw. V., einem gut schmecken, DW 5, 3933; L.: EWAhd 4, 404
gismakko* 3, gismacko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Geschmack, Gewürz; ne. taste (N.); ÜG.: lat. sapor Gl; Q.: Gl (790); I.: Lbd. lat. sapor?; E.: s. gi, smakko; L.: ChWdW9 771b (gismacko), EWAhd 4, 404; Son.: TrT26 = Sankt Galler Glossar zu Gregors Dialogen (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gismakmo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Geschmack; ne. taste (N.); ÜG.: lat. sapor N; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. sapor?; E.: s. gi, smak, smakkēn; L.: EWAhd 4, 404
gismeckarōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gismekkarōt*
gismecken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gismekken*
gismeckida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gismekkida*
gismekkarōt*, gismeckarōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verfeinert; ne. refined; Vw.: s. un-; Hw.: s. smekkarōn
gismekken* 8, gismecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. schmecken, kosten (V.) (2), kosten von, genießen, etwas genießen, Appetit haben; ne. taste (V.), enjoy; ÜG.: lat. appetere Gl, (edere) (V.) (1) O, gustare Gl, sapere Gl; Q.: Gl, O (863-871); E.: s. gi, smekken; W.: mhd. gesmecken, sw. V., riechen, empfinden; L.: ChWdW9 771b (gismecken)
gismekkida* 1, gismeckida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Geschmack, Erkenntnis; ne. taste (N.); ÜG.: lat. (sapientia) NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. sapientia?; E.: s. gi, smekken; L.: EWAhd 4, 404
gismelzi 19, ahd., st. N. (ja): nhd. „Schmelze“, Legierung, Goldsilber, Harz; ne. melting (M.), alloy; ÜG.: lat. electrum Gl, hyalus Gl, obryzum aurum? Gl, pyropus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, smelzi; W.: mhd. gesmelze, st. N., Schmelzwerk, geschmolzener Metallschmuck; nhd. Geschmelze, N., Legierung aus Gold und Silber, Email, Schmelzfett, DW 5, 3944; L.: EWAhd 4, 404
gismīdi* 8, ahd., st. N. (ja): nhd. Metall; ne. metal (N.); ÜG.: lat. metallum Gl, WH; Hw.: vgl. anfrk. gismithi*; Q.: Gl, WH (um 1065); E.: s. gi, smīda; W.: mhd. gesmīde, st. N., Metall, Metallarbeit, Metallgeräte, Metallschmuck; nhd. Geschmeide, N., Geschmeide; L.: EWAhd 4, 405
gismidōn 2, ahd., sw. V. (2): nhd. schmieden, verfertigen; ne. forge (V.); ÜG.: lat. (conferre) Gl, procudere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, smidōn; L.: EWAhd 4, 405
gisnarhōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. schnarchen; ne. snore (V.); ÜG.: lat. (oscitare) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lbd. lat. oscitare?; E.: s. gi; s. germ. *snerk-, V., schnarchen; idg. *snurg-, *nurg-, V., tönen, murren, knurren, Pokorny 975; vgl. idg. *sner- (1), *ner- (4), V., tönen, murren, knurren, Pokorny 975; L.: EWAhd 4, 405
gisneitēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. wegraffen; ne. snatch (V.); ÜG.: lat. concidere N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, snīdan; L.: EWAhd 4, 405
*gisneiti?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. in-
gisneitōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. schneiden, beschneiden, Äste abschneiden, Laub abscheren; ne. cut (V.); ÜG.: lat. putare Gl, (radere) Gl, sectilis (= gisneitōt) Gl, tondere Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. tondere?; E.: s. gi, snīdan; W.: s. nhd. (ält.) geschneiden, st. V., „geschneiden“, DW 5, 3951; R.: gisneitōt, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geschnitten, gespalten, gehauen; ne. cut (Part. Prät.), split (Part. Prät.), hewed, hewn; ÜG.: lat. sectilis Gl
gisneitōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gisneitōn*, *sneitōn?
gisnerahan* 1, ahd., st. V. (3b)?: nhd. verknüpfen, verbinden; ne. knot together; ÜG.: lat. conectere Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. conectere?; E.: s. gi; s. germ. *snerhan, st. V., zusammenziehen, binden, schlingen (V.) (1); idg. *snerk-, *nerk-, V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 976; vgl. idg. *sner- (2), *ner- (5), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; idg. *sker- (1), *ker- (8), V., Sb., Adj., schrumpfen, runzeln, Schorf, Kruste, vertrocknet, mager, Pokorny 933?; L.: ChWdW8 270b (gisnerahan)
gisnīdan* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. „schneiden“, behauen, glätten, glattschneiden; ne. „cut“ (V.), smooth (V.); ÜG.: lat. dolare Gl, levigare (V.) (1) Gl; Vw.: s. zisamane-; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: germ. *gasneiþan, st. V., schneiden; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *sneit-, V., schneiden, Pokorny 974?; W.: nhd. (ält.) geschneiden, st. V., „geschneiden“, DW 5, 3951; L.: ChWdW8 271a (gisnīdan); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
*gisniti?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. in-; Hw.: vgl. as. *gisnidi
*gisniumen?, ahd., sw. V. (1): Hw.: vgl. anfrk. gisniumen*
gisod* 2, gisōd*, ahd., st. N. (a): nhd. Gekochtes, Gesottenes, gekochte Speise, Speise; ne. cooked things, meal; ÜG.: lat. coctio Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. coctio?; E.: s. gi, siodan; W.: nhd. Gesod, N., „Gesod“, DW 5, 4126; L.: ChWdW9 728b (gisod), EWAhd 4, 405; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
gisōd*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gisod*
gisol 3, ahd., st. N. (a): nhd. Suhle, Pfuhl, Lache (F.) (1); ne. pool (N.), puddle (N.); ÜG.: lat. volutabrum Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. gi, sol; W.: mhd. gesol, st. N., Pfütze, Kot; L.: EWAhd 4, 405
gisolidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Suhle, Pfuhl, Lache (F.) (1); ne. pool (N.), puddle (N.); ÜG.: lat. volutabrum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. volutabrum?; E.: s. gisol; L.: EWAhd 4, 405
gisopfa* 4, gisopha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Abfall, Auswurf, Unrat; ne. garbage, discharge (N.); ÜG.: lat. purgamentum Gl, quisquiliae Gl; Hw.: vgl. as.? gisopa?; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, sūfan; L.: EWAhd 4, 405
gisopfo* 3, gisopho*, ahd., sw. M. (n): nhd. Abfall, Auswurf, Unrat, Unreinigkeit, Unreinheit, Unflat, Spreu, Mischfutter; ne. garbage, discharge (N.); ÜG.: lat. (migma) Gl, palea Gl, peripsema Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, sūfan; L.: ChWdW8 285b (gisopfo), EWAhd 4, 405; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
gisotan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gekocht, gesotten; ne. cooked; Vw.: s. un-; Hw.: s. siodan*
gisouga* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Milchschwester; ne. foster-sister; ÜG.: lat. (collactaneus) Gl, N, collactea N; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüt. lat. collactanea, collactea; E.: s. gi, sougen; W.: s. mhd. gesouge, Sb., von der gleichen Frau Gesäugter; L.: EWAhd 4, 405
gisougen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. entwöhnen?; ne. wean?; ÜG.: lat. ablactare? I; Q.: I (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. ablactare?; E.: s. gi, sougen; L.: ChWdW8 285b (gisougen)
gisoumi 10, ahd., st. N. (ja): nhd. Last, Gepäck, Packtaschen; ne. burden (N.), luggage; ÜG.: lat. (apparatus) (M.) Gl, sagmentum Gl, sarcina Gl, sarcinula Gl, stramen Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: s. gi, soum; W.: mhd. gesoume, Sb., Bündel, Gepäck; nhd. (ält.) Gesäume, N., Gesäume, Traglast eines Saumtiers, DW 5, 3812; L.: EWAhd 4, 406
gisoumilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Päckchen, Last, kleine Last, leichtes Gepäck; ne. parcel, burden (N.); ÜG.: lat. sarcinula Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. sarcinula?; E.: s. gisoumi; W.: mhd. gesoumel, Sb., kleines Bündel, kleines Gepäck; L.: EWAhd 4, 406
gispāchi*, ahd., Adj.: Vw.: s. gisprāhhi* (1)
gispāchī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gisprāhhī*
gispāhhi*, ahd., Adj.: Vw.: s. gisprāhhi* (1)
gispāhhī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gisprāhhī*
gispaltan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. spaltan*
gispan 11, ahd., st. N. (a): nhd. Kette (F.) (1), Band (N.), Spange, Umwurf, Überwurf, Gewand, Halskette, Halsschmuck, Armband, Armspange; ne. chain (N.), band (N.), buckle (N.), wrap (N.); ÜG.: lat. dextrale Gl, diplois Gl, murenula Gl, spinter Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lbd. lat. diplois?, murenula?; E.: s. gi, spannan; W.: mhd. gespan, st. N., Spange, runde kupferne Scheibe; nhd. Gespann, N., Gespann, Spannen, die vorgespannten Tiere, gegeneinander gespannte Bretter und Balken, DW 5, 4133; L.: ChWdW9 784a (gispan), EWAhd 4, 406; Son.: Tgl012 = Die Würzburger Jesaias-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 20), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)
gispanan* 10, ahd., st. V. (6): nhd. antreiben, überreden, bewegen, verlocken, verleiten, antreiben zu, überreden zu, bewegen zu, verlocken zu, verleiten zu, verführen, locken (V.) (2); ne. incite, allure, persuade; ÜG.: lat. cohortari B, illicere Gl, instigare Gl, lactare (V.) (2) Gl, persuadere Gl, suadere B; Hw.: vgl. as. gispanan*; Q.: B (800), FB, GB, Gl, M, MB, O; I.: lat. beeinflusst?; E.: germ. *gaspanan, st. V., locken (V.) (2); s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988?; vgl. idg. *spen- (1), *pen- (3), *spenh₁-, *penh₁-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; L.: ChWdW9 783a (gispanan); Son.: TrA02 = Alphabetisches Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295)
gispannan* 2, ahd., red. V.: nhd. spannen, binden, anspannen; ne. tighten; ÜG.: lat. coniungere (= zisamane gispannan) T, religare Gl; Q.: Gl, T (830); E.: germ. *gaspannan, st. V., spannen, fesseln; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *spend-, *pend-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988?; vgl. idg. *spen- (1), *pen- (3), *spenh₁-, *penh₁-, V., ziehen, spannen, spinnen, Pokorny 988; W.: mhd. gespannen (1), st. V., sich aufschwingen, spannen vor, spannen in; nhd. (ält.) gespannen, st. V., spannen, DW 5, 4133; L.: ChWdW9 784a (gispannan)
gispanst* 12, ahd., st. F. (i): nhd. Anlockung, Verführung, Verlockung, Eingebung, Ermahnung; ne. allurement, seduction, inspiration; ÜG.: lat. adhortatio B, illecebra Gl, sollicitatio Gl, suasio B, suggestio Gl; Hw.: s. gispensti*; vgl. as. gispensti*; Q.: B (800), FB, FP, GB, Gl; I.: Lbd. lat. adhortatio?, suasio?; E.: s. gi, spanan; W.: mhd. gespanst, gespenst, st. F., Lockung, Verlockung, Gespenst, Eingebung; L.: ChWdW8 273b (gispanst), ChWdW9 783b (gispanst), EWAhd 4, 406; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gisparēn* 12, ahd., sw. V. (3): nhd. sparen, schonen, aufsparen, aufbewahren, erhalten (V.); ne. save (V.), spare (V.); ÜG.: lat. (recuperare) Gl, reponere Gl, reservare Gl, servare Gl, O; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), O; E.: s. gi, sparēn; L.: ChWdW9 784b (gisparēn); Son.: Tgl009 = Glosse zu Hraban Ad Otgarium im Ottoboni Codex Glosse des Ottoboni Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
gispehhan*, ahd., st. V. (4): Vw.: s. gisprehhan*
gispehōtī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Spähen, Ausspähen, Auskundschaften, Aufspüren; ne. spying (N.); ÜG.: lat. exploratio Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. exploratio?; E.: s. gi, spehōn; L.: ChWdW9 785a (gispehōtī), EWAhd 4, 406; Son.: Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525) (2. Viertel 9. Jh.)
*gispennen?, ahd., sw. V. (1b): Hw.: vgl. as. spennian, *gispennian?
gispensti* 1 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Anlockung, Verführung, Eingebung; ne. allurement, seduction, inspiration; ÜG.: lat. illecebra Gl, sollicitatio Gl, suggestio Gl; Hw.: s. gispanst*; vgl. as. gispensti*; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, spennen; W.: mhd. gespenste, st. N., Lockung, Verlockung, Gespenst; nhd. Gespenst, N., Anlockung, Schemen, böser Geist, Gespenst, DW 5, 4140; L.: EWAhd 4, 406
gispenstīg* 1, ahd., Adj.: nhd. lockend, verlockend; ne. tempting (Adj.); ÜG.: lat. illex (Adj.) (1) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. illex?; E.: s. gi, spenstīg; W.: mhd. gespenstec, Adj., verführerisch, zauberisch; nhd. gespenstig, Adj., Adv., verlockend, geisterhaft, gespenstig, DW 5, 4148; L.: EWAhd 4, 406
gispentōn 6, ahd., sw. V. (2): nhd. spenden, ausgeben, austeilen, schenken, verausgaben, aufwenden, verschwenden; ne. dispense, spend; ÜG.: lat. consumere Gl, dare O, erogare T, expendere Gl; Vw.: s. fora-; Q.: Gl (790), O, OT, T; E.: s. gi, spentōn; L.: ChWdW9 786a (gispentōn); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gisperri 5, ahd., st. N. (ja): nhd. „Sparren“ (Pl.), Gebälk, Balken (Pl.), Dachgebälk, Sparrenwerk, Baumaterial; ne. spars, rafter; ÜG.: lat. contignatio Gl, tigna (N. Pl.) Gl; Q.: Gl, WH (um 1065); I.: Lüt. lat. contignatio?; E.: s. gi, sparro; W.: mhd. gesperre, st. N., Gebälk, Sparrenwerk, Spange, Saum (M.) (1); nhd. Gesperre, N., Vorrichtung zum Sperren, den Zugang versperrendes Hindernis das viel Raum einnimmt, DW 5, 4149; L.: EWAhd 4, 407
gispil 1, ahd., st. N. (a): nhd. Spiel, Spielen; ne. game (N.); ÜG.: lat. colludium Gl; Hw.: vgl. as. gispil*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. colludium?; E.: s. gi, spil; W.: nhd. Gespiel, N., (verstärkte Form von) Spiel, DW 5, 4151; L.: EWAhd 4, 407
gispilden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verschwenden?, wüten, rasen, beiseite schaffen; ne. waste (V.)?, rage (V.); ÜG.: lat. furere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. furere?; E.: s. gi, spilden; L.: EWAhd 4, 407
gispiozōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit einem Spieß bewaffnet; ne. armed with pike; Hw.: s. spiozōn*
gispirri* 5, ahd., Adj.: nhd. verbunden, verbunden mit; ne. connected; ÜG.: lat. additus Gl, copulatus (Adj.) Gl, (crescere) N, (dispositio) N; Q.: N (1000); E.: s. gisperri; L.: EWAhd 4, 407
gispiz* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Spitze, Schneide, Schärfe; ne. point (N.), cutting edge; ÜG.: lat. acies Gl; Q.: Gl (15. Jh.); I.: Lsch. lat. acies?; E.: s. gi, spiz; W.: s. mhd. gespitz, Sb., Schärfe der Augen, Sehvermögen; L.: EWAhd 4, 407
gispotōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gispottōn*
gispottōn* 1, gispotōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. spotten, verhöhnen, verlachen; ne. mock (V.); ÜG.: lat. subsannare Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lbd. lat. subsannare?; E.: s. gi, spottōn; L.: EWAhd 4, 407
gisprāchal*, ahd., Adj.: Vw.: s. gisprāhhal*
gisprāchalī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gisprāhhalī*
gisprāchalo*, ahd., Adv.: Vw.: s. gisprāhhalo*
gisprāchi* (1), ahd., Adj.: Vw.: s. gisprāhhi* (1)
gisprāchi* (2), ahd., st. N. (ja).: Vw.: s. gisprāhhi* (2)
gisprāchī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gisprāhhī*
gisprāchida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gisprāhhida*
gisprāchīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. gisprāhhīg*
gisprāhhal* 4, gisprāchal*, ahd., Adj.: nhd. „gesprächig“, ansprechbar, beredt, redegewandt, beredsam; ne. addressable, eloquent, talkative; ÜG.: lat. affabilis Gl, assiduus Gl, disertus Gl, opulentus Gl; Vw.: s. filu-, un-; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. disertus?; E.: s. gi, sprāhhal; L.: EWAhd 4, 407
gisprāhhalī* 1, gisprāchalī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Beredsamkeit; ne. eloquence; ÜG.: lat. facundia Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. facundia?; E.: s. gi, sprāhhal; L.: EWAhd 4, 407
gisprāhhalo* 1, gisprāchalo*, ahd., Adv.: nhd. „gesprächig“, beredt, redselig, gewitzt, witzig; ne. eloquently, talkatively; ÜG.: lat. facete Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lsch. lat. facete?; E.: s. gi, sprāhhal; L.: EWAhd 4, 407
gisprāhhi* (1) 25, gisprāchi*, gispāhhi*, gispāchi*, ahd., Adj.: nhd. beredt, gesprächig, ansprechbar, redegewandt, redend; ne. eloquent, addressable; ÜG.: lat. affabilis Gl, disertus Gl, eloquens Gl, N, eloquus Gl, facetus Gl, facundus? N, lingua probata N, loquax N; Vw.: s. filu-, un-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, sprāhhi; s. germ. *sprēki-, *sprēkiz, *sprǣki-, *sprǣkiz, *sprēkja-, *sprēkjaz, *sprǣkja-, *sprǣkjaz, Adj., gesprächig, redselig; vgl. idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996; idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992; idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: mhd. gespræche, Adj., beredt; nhd. gespräche, Adj., beredt, redselig, leutselig, DW 5, 4164; L.: ChWdW9 792b (gisprāhhi), EWAhd 4, 407; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.), Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), TrT11 = Sankt Galler Bibelglossar II (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 9), TrT20 = Sankt Galler Bibelglossar IV (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 1395), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
gisprāhhi (2) 18, gisprāchi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Beredsamkeit, Redegewandtheit, Rede, Gespräch, Gesprochenes, Unterredung; ne. eloquence, speech, talk (N.); ÜG.: lat. (dissertitudo) Gl, elocutio N, eloquentia Gl, eloquium RhC, (labium) Gl, (loqui) MF, oraculum Gl, ratio Gl; für N s. gisprāhhī* (1); Vw.: s. reht-; Hw.: s. gisprāhhī*; Q.: Gl, MF (Ende 8. Jh.), N, RhC, WH; I.: Lbd. lat. eloquentia?, oraculum?, ratio?; E.: s. gi, sprāhha; W.: mhd. gespræche, st. N., Sprechen, Reden, Besprechung, Unterredung, beratende Versammlung; nhd. Gespräch, N., Beredsamkeit, Gespräch, DW 5, 4164; L.: ChWdW9 792b (gisprāhhi), EWAhd 4, 408; Son.: TrA02 = Alphabetisches Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685)
gisprāhhī* 11, gisprāchī*, gispāhhī* (?), gispāchī* (?), ahd., st. F. (ī): nhd. Beredsamkeit, Rede, Gespräch, Redegewandtheit; ne. eloquence, speech (N.), talk (N.); ÜG.: lat. (ars) N, eloquentia N, facundia linguae N, facundia sermonis N, (fari) N, (prudentia) N, (rhetoricus) N, (sermo) N; für Gl s. gisprāhhi* (2); Hw.: s. gisprāhhi*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, sprāhha; W.: mhd. gespræche, st. F., Beredsamkeit; nhd. Gespräche, F., Beredsamkeit, Gespräch, DW 5, 4164; L.: EWAhd 4, 408
gisprāhhida* 1, gisprāchida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Beredsamkeit, Gesprächigkeit; ne. eloquence; ÜG.: lat. lingua assidua Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, sprāhha; L.: EWAhd 4, 408
gisprāhhīg* 1, gisprāchīg*, ahd., Adj.: nhd. gesprächig, redegewandt, beredt; ne. eloquent; ÜG.: lat. facundus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. facundus?; E.: s. gi, sprāhha; W.: mhd. gespræchec, Adj., beredt; nhd. gesprächig, Adj., Adv., gesprächig, beredt, redselig, leutselig, DW 5, 4164; L.: EWAhd 4, 408
gisprāhlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. „gesprächig“, beredt, wortreich, rednerisch, wortgewandt, gewitzt, rhetorisch; ne. eloquent; ÜG.: lat. rhetoricus Gl, urbanus Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. rhetoricus?; E.: s. gi, sprāhha, līh (3); W.: mhd. gespræhelich, Adj., gesprächig, beredt, redegewandt; nhd. gesprächlich, Adj., Adv., beredt, redselig, leutselig, DW 5, 4165; L.: EWAhd 4, 408
gisprechan, ahd., st. V. (4): Vw.: s. gisprehhan*
gisprechanto*, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Vw.: s. gisprehhanto*
gisprechari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gisprehhāri*
gisprechāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gisprehhāri*
gisprechi, ahd., Adj.: Vw.: s. gisprehhi
gisprehhan* 57, gisprechan, gispehhan*, ahd., st. V. (4): nhd. sprechen, sagen, reden, verkünden, verkündigen, aussprechen, versprechen, verheißen, erwähnen, anführen, anreden, ansprechen; ne. promise (V.), mention (V.), speak, say (V.), announce; ÜG.: lat. affari Gl, alloqui Gl, compellare Gl, convenire Gl, depromere Gl, detrahere Gl, dicere Gl, N, O, eloqui N, eloquium tuum (= daz du gisprahhe) N, fari N, ferre Gl, inferre Gl, intercedere Gl, loqui MF, N, O, T, memorare Gl, proferre Gl, promulgare Gl, prosequi Gl, satisfacere Gl, sermonibus (= ih gisprah) LB; Vw.: fora-, zuo-; Hw.: vgl. as. gisprekan; Q.: FB, Gl (790), LB, MB, N, O, OT, T; E.: germ. *gasprekan, st. V. sprechen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *spereg-, *pereg-, *sperəg-, *perəg-, *sprēg-, *prēg-, V., zucken, schnellen, streuen, sprengen, spritzen, Pokorny 996; idg. *sper- (5), *sperə-, V., zucken, stoßen, zappeln, schnellen, Pokorny 992?; vgl. idg. *per- (1), *perə-, *prē-, V., sprühen, spritzen, prusten, schnauben, Pokorny 809; W.: mhd. gesprëchen, st. V., aussprechen, sprechen; nhd. (ält.) gesprechen, st. V., sprechen (verstärkt), DW 5, 4167; R.: zi guote gisprehhan: nhd. grüßen, freundlich ansprechen; ne. address in a friendly way; R.: mit trōstu gisprehhan: nhd. trösten; ne. comfort (V.); R.: sīn wort ein gisprehhan: nhd. nur ein einziges Wort sagen; ne. say a single word; R.: furi sih gisprehhan: nhd. sich rechtfertigen; ne. justify o.s.; ÜG.: lat. satisfacere Gl; R.: gisprehhanto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. sprechend, redend; ne. talkingly; ÜG.: lat. praeferendo Gl; L.: ChWdW9 792a (gisprehhan); Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gisprehhanto*, gisprechanto*, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Vw.: s. gisprehhan
gisprehhari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gisprehhāri*
gisprehhāri* 1, gisprechāri*, gisprehhari*, gisprechari*, ahd., st. M. (ja): nhd. Sprecher, Redner, Unterredner; ne. speaker, converser; ÜG.: lat. collocutor Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüs. lat. collocutor; E.: s. gi, sprehhāri; L.: ChWdW8 275b (gisprehhāri), EWAhd 4, 408
gisprehhi 2, gisprechi, ahd., Adj.: nhd. redegewandt, gewitzt; ne. eloquent; ÜG.: lat. affabilis Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. gisprehhan*; L.: EWAhd 4, 408
gispreidahi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gebüsch, Gesträuch; ne. bushes (Pl.); ÜG.: lat. frutex Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. frutex?; E.: s. gi, spreidahi; W.: mhd. gespreidach, st. N., Gesträuch, Gebüsch; L.: EWAhd 4, 408
gispreidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gebüsch, Gesträuch; ne. bushes (Pl.); ÜG.: lat. virgultum Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lsch. lat. virgultum?; E.: s. gi, spreid; W.: mhd. gespreide, st. N., Busch, Gebüsch, Gesträuch; L.: EWAhd 4, 408
gispreiten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbreiten, ausstrecken, fortpflanzen, bekannt machen; ne. „distribute“, expand, propagate, announce; ÜG.: lat. expandere N, notare Gl, propagare Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N; I.: Lüt. lat. expandere?; E.: s. gi, spreiten; L.: ChWdW8 276a (gispreiten), ChWdW9 795a (gispreiten); Son.: Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2), TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gispreitī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Breite, Ausdehnung, Ausbreitung; ne. extension; ÜG.: lat. latitudo NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. latitudo?; E.: s. gi, spreiten; L.: EWAhd 4, 409
gispreitit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. spreiten
gisprengida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Besprengung“, Bestreuung, Bestreuen; ne. sprinkling (N.); ÜG.: lat. aspergo Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. aspergo?; E.: s. gi, sprengen; L.: EWAhd 4, 409
gisprengit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. sprengen*
gispring* 6, ahd., st. N. (a): nhd. Ursprung, Quelle, Blase, Ausschlag, Geschwür; ne. origin, spring (N.), blister; ÜG.: lat. orificium Gl, pustula Gl; Hw.: vgl. as. gispring; Q.: Gl, Urk (780); E.: s. gispringan; W.: mhd. gesprinc, st. M., st. N., Quelle, Ursprung; nhd. Gespring, N., Quelle, Springen, DW 5, 4169; L.: EWAhd 4, 409
*gispringan?, ahd., st. V. (3a): Vw.: s. hinaūf-, *ūf-
*gispringi?, ahd., st. N. (ja): Hw.: vgl. as. *gispringi?
gispringum*?, lat.-ahd.?, N.?: Vw.: s. gispring*
gisprinzōdi* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Gebüsch, Gesträuch; ne. bushes (Pl.); ÜG.: lat. arbustum Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lsch. lat. arbustum?; E.: s. gi; L.: EWAhd 4, 409
gispriu* 1, ahd., st. N. (wa): nhd. Spreu, Abfall, Auswurf; ne. chaff, garbage, discharge (N.); ÜG.: lat. quisquiliae Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, spriu; W.: mhd. gespriu, st. N., Abfall, Auswurf, Spreu; nhd. Gespreu, N., Spreu, DW 5, 4169; L.: EWAhd 4, 409
gispriuzen* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. stützen, unterstützen, fördern; ne. support (V.); ÜG.: lat. adiuvare Gl, fulcire Gl, gubernare Gl, stipare Gl, suffulcire Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); E.: s. gi, spriuzen; L.: ChWdW8 276a (gispriuzen), ChWdW9 795b (gispriuzen); Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl011 = Freisinger Glossen zum Alten Testament (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6225), TrA03 = Sankt Galler alphabetisches confecta-Glossar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT15 = Berliner confecta-Glossar (Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin Preußischer Kulturbesitz Ms. Phillipps 1741), TrT21 = Würzburger confecta-Glossar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gisprochanī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gisprohhanī*
gisprohhanī* 1, gisprochanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Aussage; ne. statement; ÜG.: lat. praedicamentum N, praedicatio N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. praedicamentum?; E.: s. gisprehhan; L.: EWAhd 4, 409
*gisproz?, ahd., Sb.: Hw.: vgl. as. gisprot
gisprungi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Quelle (?), Ursache; ne. spring of water?; ÜG.: lat. (compertus) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gispringan; L.: EWAhd 4, 409
gispunnan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gesponnen; ne. spun; Vw.: s. un-
gispunno* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Milchbruder, Jugendfreund; ne. foster-brother; ÜG.: lat. collactaneus Gl; Q.: Gl (14. Jh.); I.: Lüt. lat. collactaneus?; E.: s. gi, spunna, spunnen; L.: EWAhd 4, 409
gispunōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. auslegen, auseinandersetzen, erörtern, vortragen; ne. interpret, discuss; ÜG.: lat. disputare Gl; Q.: Gl (765); I.: Lbd. lat. disputare?; E.: s. gi, spunōn; L.: ChWdW8 276a (gispunōn)
gispuoen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gispuon*
gispuon* 5, gispuoen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. gelingen, glücken; ne. succeed; ÜG.: lat. contingere (V.) (1) N, efficere N; Q.: N (1000); E.: s. gi, spuon; L.: EWAhd 4, 410
gispuonīg* 1, ahd., Adj.: nhd. verführbar; ne. seduceable; ÜG.: lat. seductilis Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. seductilis?; E.: s. gi, spanan; L.: EWAhd 4, 410
gispuot* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Wesen, Beschaffenheit, Substanz; ne. essence, quality; ÜG.: lat. substantia Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lbd. lat. substantia?; E.: s. gi, spuot; L.: ChWdW9 796a (gispuot), EWAhd 4, 410; Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)
gispuoten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. „sputen“, gelingen lassen, eilen; ne. hurry (V.), make succeed; ÜG.: lat. accelerare N, prosperare N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, spuot; L.: EWAhd 4, 410
gispurien* 2, gispurren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. aufspüren, erforschen, aufsuchen, nachforschen, untersuchen, ergründen; ne. detect, investigate; ÜG.: lat. indagare Gl, investigare Gl; Hw.: vgl. anfrk. gispuren*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. gi, spurien; W.: nhd. (ält.) gespüren, sw. V., spüren (verstärkt), DW 5, 4173; L.: ChWdW8 275a (gispurien); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
gispurren*, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. gispurien*
gistabēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. erstarren, betäubt werden; ne. stiffen; ÜG.: lat. dirigescere? Gl, obrigescere Gl, stupere Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. obrigescere?; E.: s. gi, stabēn; W.: nhd. (ält.-dial.) gestaben, sw. V., steif werden, starren, DW 5, 4174; L.: ChWdW9 797b (gistabēn); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
gistabēt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. stabēn*, gistabēto*
gistabēto* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adv.: nhd. starr, hart; ne. rigidly; ÜG.: lat. rigide Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. rigide?; E.: s. gi, stabēn
gistabida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Einsetzung, Ersetzung, Ergänzung; ne. substitution, supplement; ÜG.: lat. substitutio Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lbd. lat. substitutio?; E.: s. gi, stabēn; L.: ChWdW9 797b (gistabida), EWAhd 4, 410; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gistabidī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Starrheit, Unbeugsamkeit, starres Wesen; ne. rigidity; ÜG.: lat. rigor Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. rigor?; E.: s. gi, stabēn; L.: EWAhd 4, 410
gistaldius*, lat.-ahd.?, M.: Vw.: s. gastaldius
gistaldus*, lat.-ahd.?, M.: Vw.: s. gistaldius*, gastaldius
gistallo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Helfer, Gehilfe; ne. helper, assistant; ÜG.: lat. adiutor Gl; Vw.: s. nōt-; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. adiutor?; E.: s. gi, stellen; L.: EWAhd 4, 410
gistān* 60, gistēn*, ahd., anom. V.: nhd. stehen, bestehen, aufhören, feststehen, stillstehen, beruhen, stocken, anfangen, beginnen, im Begriff sein (V.), standhalten, sich stellen; ne. stay (V.), stop (V.), start (V.), stand (V.); ÜG.: lat. astare N, (cernere) Gl, collocare Gl, constare Gl, consurgere Gl, (esse) N, nasci N, permanere (= nio stillo ni gistān) N, (posse) N, stare N, subsistere Gl, N; Hw.: vgl. as. gistān; Q.: APs, Gl (Anfang 9. Jh.), N, O, OT, T; E.: s. gi, stān; W.: mhd. gestān, gestēn, st. V., stehen, standhalten, beistehen, gelten, kosten (V.) (1); nhd. gestehen, unr. V., stehen (verstärkt), DW 5, 4209; R.: iz gistāt zi: nhd. es kommt an auf; ne. it depends on; L.: ChWdW9 799b (gistān); Son.: Tgl014 = Sankt Emmeramer Glossen zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14379), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gistanc*, ahd.?, st. M. (a)?: Vw.: s. gistank*
gistank* 1, gistanc*, ahd.?, st. M. (a)?: nhd. Geruch, Riechen; ne. smell (N.), smelling (N.); ÜG.: lat. odoratus (M.); Q.: Gl (15. Jh.); E.: s. gi, stank; W.: mhd. gestanc, st. M., Gestank; nhd. Gestank, M., Geruch, Gestank, übelriechende Masse, DW 5, 4202; L.: EWAhd 4, 411
gistantan 21 und häufiger, ahd., st. V. (6): nhd. stehen, bestehen, bleiben, anfangen, feststehen, stehen bleiben, sich stellen, bevorstehen, entstehen, beginnen, im Begriff sein (V.), sich stemmen, aufstellen, dastehen, eintreten, zuteil werden, erfüllt werden, widerfahren (V.), begegnen, gereichen; ne. stand (V.), stay (V.), start (V.), place (V.); ÜG.: lat. (cernere) Gl, collocare Gl, consistere B, niti Gl, resistere Gl, stare T; Vw.: s. fram-; Hw.: vgl. as. gistandan; Q.: B, GB, Gl, Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.), M, N, O, OT, T; E.: germ. *gastandan, st. V., stehen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *stā-, *stə-, *steh₂-, *stah₂-, V., stehen, stellen, Pokorny 1004; R.: darbā gistuontun: nhd. jemandem entstand Verlust, jemand musste entbehren, jemand musste verlieren; ne. s.o. made a loss, s.o. had to miss, s.o. had to lose; R.: iz gistuont zi: nhd. es kam an auf; ne. it depended on; L.: ChWdW9 803b (gistantan)
gistarkēn* 6, ahd., sw. V. (3): nhd. erstarken, stark werden, mächtig werden, erstarren, steif werden; ne. grow strong; ÜG.: lat. confirmari N, derigescere Gl, roborare Gl, vegetare Gl, (vis) WH; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), N, WH; I.: Lüt. lat. confirmari?; E.: s. gi, starkēn; L.: ChWdW8 279b (gistarkēn), ChWdW9 809b (gistarkēn); Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.), Wba04 = Melker Glossar (Melk, Stiftsbibliothek unsigniert [unauffindbar])
gistarkēt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gestärkt; ne. strengthened; Vw.: s. un-; Hw.: s. starkēn*?, gistarkēn*?
gistaten* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. sich niederlassen; ne. settle (V.); ÜG.: lat. relocare Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, stat; L.: ChWdW9 801a (gistaten); Son.: TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (2. Viertel 9. Jh.)
gistatēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. sich niederlassen; ne. settle (V.); ÜG.: lat. collocare N, constare N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. collocare?, constare?; E.: s. gi, stat, stata; L.: EWAhd 4, 411
gistāten* 26, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinstellen, einsetzen, gründen, festmachen, festhalten, aufstellen, aufrichten, beständig machen, sich niederlassen, fortdauern lassen, zusammenstellen; ne. place (V.), institute (V.), settle (V.), install; ÜG.: lat. affigere Gl, componere Gl, (conservare) N, constituere Gl, decernere Gl, dictare Gl, figere Gl, firmare N, fundare N, locare Gl, parare O, recollocare Gl, sistere Gl, solidare Gl, stabilire Gl; Vw.: s. furi-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, O; I.: Lbd. lat. constituere?, decernere?, dictare?, locare?; E.: s. gi, stāten; W.: mhd. gestæten, sw. V., fest machen; L.: ChWdW9 802a (gistāten); Son.: MrT06 = Alemannisches Mischglossar (Prag, Universitní knihovna MS XXIII E 54 [früher Prag, Fürstlich Lobkowitzsche Bibliothek 434]), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
*gistātigī?, ahd., st. F. (ī): nhd. stetes Wesen; ne. steady character; Vw.: s. un-
gistātigōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. festigen, bestätigen, stützen, unterstützen, befestigen, feststellen, begründen; ne. confirm, fix (V.); ÜG.: lat. constituere Gl, solidare Gl, sistere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. constituere?; E.: s. gi, stātigōn; W.: mhd. gestætegen, sw. V., fest machen; L.: EWAhd 4, 411
gistato* 1, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Bote; ne. messenger; ÜG.: lat. (legalma) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, stat; W.: mhd. gestate, Sb., Überbringer, Bote; L.: EWAhd 4, 411
gistatōn 27, ahd., sw. V. (2): nhd. stellen, legen, landen, bleiben, sich zur Ruhe legen, sich zur Ruhe begeben (V.), niederlegen, zur Ruhe kommen, sich sammeln, sich versammeln, sich niederlassen, zusammenstellen, stillstehen, vermieten, ausstatten, zusammenfügen; ne. put (V.), stay (V.), lie down, settle (V.), give to rent; ÜG.: lat. collocare B, Gl, componere Gl, (computare) Gl, condere Gl, configere Gl, congregare Gl, considere Gl, consistere N, constituere N, hospitium collocare N, locare Gl, quiescere Gl, recepta in sedem suae mentis (= in iro muote gistatōntiu) N, requiescere Gl, sedere Gl, sistere Gl, N, stabilire Gl, subsidere Gl; Q.: B, GB, Gl (3. Drittel 8. Jh.), MNPsA, N; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, statōn; L.: ChWdW9 801a (gistatōn); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277)
gistechen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gistehhōn*
gistechilunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gistehhilunga*
gistechōn*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gistehhōn*
gistecken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gistekken*
gisteden* 2, ahd., sw. V. (1b): nhd. landen, auf das Ufer ziehen; ne. land (V.); ÜG.: lat. subducere Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, steden; L.: EWAhd 4, 411
gistehhen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gistehhōn*
gistehhilunga* 1, gistechilunga*, gistickilunga*, gistikkilunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Sturz, Verderben, Überstürzung; ne. downfall, ruin (N.); ÜG.: lat. praecipitatio Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. praecipitatio?; E.: s. gi, stekkal; W.: s. mhd. gestichelunge, st. F., Überstürzung; L.: EWAhd 4, 412
gistehhōn* 1, gistechōn*, gistehhen*, gistechen*, ahd., sw. V. (2, 1a): nhd. zerstechen; ne. bite all over; ÜG.: lat. compungere Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. compungere?; E.: s. gi, stehhōn; W.: s. nhd. (ält.) gestechen, sw. V., stechen (verstärkt), DW 5, 4208
gisteigi 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Anstieg, Abstieg, Besteigung, Hinaufsteigen, Herabsteigen, Besteigen, Pass, ansteigender Weg; ne. ascent, descent, climbing (N.); ÜG.: lat. ascensus Gl, descensus Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lbd. lat. ascensus?, descensus?; E.: s. gi, steiga; W.: mhd. gesteige, st. N., steile Anhöhe über die ein oder mehrere Wege führen; nhd. Gesteig, N., „Gesteig“, steile Anhöhe über welche ein Weg führt, Steigen, DW 5, 4218; L.: EWAhd 4, 411
gisteini 28, ahd., st. N. (ja): nhd. Gestein, Schmuck, Diadem, Edelsteinschmuck, Halsband, Halskette, Kollier, Geschmeide; ne. mineral (N.), jewel; ÜG.: lat. crepundia Gl, diadema Gl, monile Gl, speculum Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); I.: Lbd. lat. diadema?, speculum?; E.: s. gi, stein; W.: mhd. gesteine, gesteinze, st. N., Schmuck aus Edelstein, Figuren im Schachspiel; nhd. Gestein, N., Gestein, Edelsteine, Steinmasse, Steingeröll, DW 5, 4219; L.: ChWdW8 279a (gisteini), ChWdW9 807a (gisteini), EWAhd 4, 411; Son.: Tgl012 = Die Würzburger Jesaias-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 20), Tgl022 = Sankt Galler Prudentius-Glossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 136), Tglr Sankt Gallener Homilienglossar = Homilienglossar von Sankt Gallen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 193) (4. Viertel 8. Jh.), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gisteinit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit Edelsteinen besetzt; ne. studded with stones; Vw.: s. steinen*
gistekken* 3, gistecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. stecken, lagern, aufschlagen, töten, durchbohren, hineinstecken, festhalten; ne. put (V.), stab (V.), kill (V.); ÜG.: lat. configere Gl, figere Gl; Vw.: s. in-; Hw.: vgl. anfrk. gistekkon*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. gi, stekken; W.: mhd. gestecken, sw. V., richten; nhd. (ält.) gestecken, sw. V., stecken (verstärkt), DW 5, 4208; L.: ChWdW8 278b (gistecken), ChWdW9 805b (gistecken); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
gistella* 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. „Gestell“, Fischfalle; ne. rack (N.), fish-trap; ÜG.: lat. statio Urk; Q.: Urk (1029); E.: s. gi, stellen
gistellen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. stellen, aufstellen, errichten, befestigen, zum Stillstand bringen; ne. put (V.), fix (V.); ÜG.: lat. affigere N, defigere N, sistere Gl, statuere N; Q.: Gl, N (1000); I.: Lbd. lat. statuere?; E.: s. gi, stellen; W.: mhd. gestellen, sw. V., stellen, einen Stellvertreter stellen, abstellen, unterstellen, beanspruchen, aufstellen; nhd. gestellen, sw. V., stellen (verstärkt), DW 15, 4224; L.: EWAhd 4, 411
gistelli* 3, ahd., st. N. (ja): nhd. Gestell, Gerüst, Einstellvorrichtung, Lage, Sternbild, Gegend; ne. rack (N.), frame (N.); ÜG.: lat. machina Gl; Q.: Gl, N, O (863-871); I.: Lbd. lat. machina?; E.: s. gi, stellen; W.: mhd. gestelle, st. N., Gestell, Gestalt; nhd. Gestelle, Gestell, N., Gestell, Stellung, aufgestellte Vorrichtung, DW 5, 4221; L.: ChWdW9 798b (gistelli), EWAhd 4, 411
gistellida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Stellung, Lage, Feststellung; ne. position; ÜG.: lat. collocatio N, constitutio N, positio N, situs (M.) N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. positio?; E.: s. gi, stellen; W.: mhd. gestellede, st. F., Gestell?; L.: EWAhd 4, 412
gistemēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. bezähmen, Einhalt gebieten; ne. tame (V.), stop (V.); ÜG.: lat. compescere Gl; Q.: Gl (765); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi; s. germ. *stam-, V., stehen machen?; idg. *stem-?, V., stoßen, stottern, stammeln, hemmen, Pokorny 1021; W.: s. mhd. gestëmen, sw. V., Einhalt tun, einhalten; L.: ChWdW8 279b (gistemēn)
gistemōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich beruhigen; ne. calm o.s.; ÜG.: lat. animaequior esse Gl; Q.: Gl (Anfang 11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gistemēn; W.: vgl. mhd. gestëmen, sw. V., einhalten; L.: EWAhd 4, 412
gistēn*, ahd., anom. V.: Vw.: s. gistān*
gistenken* 1, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. räuchern; ne. smoke (V.); ÜG.: lat. suffire Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. gi, stenken; L.: EWAhd 4, 412
*gistepfen?, *gistephen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ana-, ūf-
gisterken* 6, ahd., sw. V. (1a): nhd. stärken, befestigen, ausrüsten, Macht verleihen; ne. strengthen; ÜG.: lat. armare Gl, confirmare N, confortare Gl, solidare Gl; Hw.: vgl. anfrk. gisterken*; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), M, N; E.: s. gi, sterken; L.: ChWdW8 279b (gisterken); Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.)
gisterkida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Stärke (F.) (1), Kraft, Macht; ne. strength; ÜG.: lat. (cornus) Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, sterkida; W.: mhd. gesterkede, F., Stärke (F.) (1), Gewalt; L.: EWAhd 4, 412
gisternōt* 3, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gestirnt, mit Sternen geschmückt; ne. starry; ÜG.: lat. astrificus N, interstinctus sideribus N, stellatus N; Hw.: s. gisternōn*?, sternōn*?; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. stellatus; E.: s. gi, stern; W.: mhd. gesternet, (Part. Prät.=)Adj., „gesternt“, mit Sternen versehen (Adj.); nhd. gesternt, (Part. Prät.=)Adj., mit Sternen bedeckt, mit einem Stern versehen (Adj.), DW 5, 4231
*gisterzen?, ahd., sw. V. (1a): Hw.: vgl. as. gisterten*
gistetihaftit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gefestigt, bestätigt; ne. confirmed; Hw.: s. stetihaften*
gisticken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gistikken*
gistickilunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gistehhilunga*
gistiegal*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. gistiegil*
gistiegil* 1, gistiegal*, ahd., st. M. (a): nhd. Treppe, Stufe, Stiege (F.) (1); ne. stairs (Pl.), step (N.); ÜG.: lat. gradus Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); I.: Lbd. lat. gradus?; E.: s. gi, stiegal; L.: ChWdW8 280b (gistiegal), EWAhd 4, 412; Son.: Tgl21 = München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4554) (4. Viertel 8. Jh.)
gistiften* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. gründen, stiften (V.) (1), festigen, befestigen, begründen, einsetzen, anordnen; ne. found (V.), confirm; ÜG.: lat. condere Gl, disponere Gl, stabilire I, statuere I; Q.: Gl, I (Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. statuere, stabilire; E.: s. gi, stiften; W.: mhd. gestiften, sw. V., verursachen, stiften; nhd. (ält.) gestiften, sw. V., stiften (V.) (1) (verstärkt), DW 5, 4234; L.: ChWdW8 280a (gistiften)
gistifti* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Gebäude, Stiftung; ne. building; ÜG.: lat. aedificium Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, stiften; W.: mhd. gestift, gestifte, st. F., st. N., Stiftung, Festsetzung, Stift (N.), Gotteshaus; nhd. Gestifte, Gestift, N., Stiftung, Gestiftetes, DW 5, 4233; L.: EWAhd 4, 412
gistīgan* 15, ahd., st. V. (1a): nhd. steigen, einsteigen, aufsteigen, emporsteigen, fortschreiten; ne. climb (V.), enter; ÜG.: lat. ascendere T, (coniungere) N, conscendere N, (evadere) N, proficere Gl, progredi N; Vw.: s. in-, nidar-, ūf-; Hw.: vgl. as. gistīgan; Q.: Gl, N, T (830), WH; I.: lat. beeinflusst?; E.: germ. *gasteigan, st. V., steigen, ersteigen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *steigʰ-, V., schreiten, steigen, Pokorny 1017; W.: mhd. gestīgen, st. V., steigen, einsteigen, aufsteigen, klettern, klettern auf, übertreffen; nhd. (ält.) gesteigen, st. V., steigen (verstärkt), DW 5, 4218; L.: ChWdW9 810b (gistīgan)
gistikken* 1, gisticken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. überfüllen, überstopfen, befestigen?; ne. overfill, darn over; ÜG.: lat. destinare? Gl, distendere? Gl; Q.: Gl (765); E.: s. gi, stikken; L.: ChWdW8 278b (gisticken)
gistikkilunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gistehhilunga*
gistillen 36, ahd., sw. V. (1a): nhd. stillen, beruhigen, zügeln, in Schranken halten, jemanden besänftigen, sich beruhigen, Einhalt gebieten, bändigen, beschwichtigen, schlichten, befrieden; ne. still (V.); ÜG.: lat. cessare Gl, compescere Gl, N, (componere) Gl, comprimere Gl, contestando (= gistillento) Gl, conticescere Gl, (incendere) Gl, mitigare Gl, nihil dicere? O, placare Gl, quiescere B, quiescere (= gistillit werdan) N, (refellere) Gl, reprimere Gl, resistere Gl, sedare Gl, (tranquillitas)? O; Hw.: vgl. as. gistillian; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, O; E.: s. gi, stillen; W.: mhd. gestillen, sw. V., zur Ruhe bringen, aufhören; nhd. gestillen, sw. V., stillen (verstärkt), DW 5, 4234; R.: gistillento, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. beschwörend, überzeugend; ne. imploringly, convincingly; ÜG.: lat. contestando Gl; L.: ChWdW8 281a (stistillen), ChWdW9 812b (gistillen); Son.: Tgl034 = Cura-Glossen aus Sankt Florian (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), Tgl039 = Gennadius-Glossen in der Berner Canones/Gennadius-Handschrift (Bern, Burgerbibliothek Cod. 89 und Cod. 493), Tgl042 = Oxforder Glossen zu Gregors Homilien (Oxford, Bodleian Library Laud. misc. 275), Tgl060 = Prager Gregorglossen (Prag, Metropolitankapitel [Metropolitní Kapitula] A 130), Tgl096 = Kasseler Curaglossen (Kassel, Universitätsbibliothek, Landesbibliothek und Murhardsche Bibliothek 2° Ms. theol. 32), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA02 = Alphabetisches Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gistillēn* 11, gistillōn*, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. ruhig werden, aufhören, ablassen von, still werden, verstummen, schweigen; ne. become silent; ÜG.: lat. (cadere)? Gl, cessare N, compescere Gl, conticescere Gl, intempestus (= gistillēnti) Gl, mitescere Gl, MH, quiescere Gl, resipiscere Gl, reticere?, silescere Gl, stare Gl; Hw.: vgl. as.? *gistillōn?; Q.: B, GB, Gl (765), MH, N; E.: s. gi, stillēn; W.: s. nhd. gestillen, sw. V., stillen (verstärkt), DW 5, 4234; R.: gistillēnti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. still, ruhig; ne. silent; ÜG.: lat. intempestus Gl; L.: ChWdW8 281a (gistillēn); Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300)?, Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)
gistillēnti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. gistillēn
*gistillentlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. un-
gistillento*, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Vw.: s. gistillen*
*gistillida?, ahd., st. F. (ō): nhd. Ruhe, Stille; ne. calmness, quietness; Vw.: s. un-
gistillidēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. ermatten, verzagen; ne. tire (V.) (1); ÜG.: lat. fatiscere Gl; Q.: Gl; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, stilli
gistillōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gistillēn*
gistimmen* 1, gistimnen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. anstimmen, gemeinsam singen; ne. strike up a tune; ÜG.: lat. concinere Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. concinere?; E.: s. gi, stimma; L.: ChWdW9 813a (gistimnen); Son.: TrT18 = Würzburger AT-Glossar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 3) (1. Viertel 9. Jh.)
gistimmi* 2, gistimni*, ahd., Adj.: nhd. übereinstimmend, einhellig, zusammenstimmend, harmonisch; ne. unanimous; ÜG.: lat. consonus Gl, symphonia (= gistimmi sang) T; Q.: Gl, T (830); I.: Lüt. lat. consonus?, symphonia (= gistimmi sang)?; E.: s. gi, stimna; R.: gistimmi sang: nhd. zusammenstimmend; ne. unanimous; ÜG.: lat. symphonia T; L.: ChWdW9 813a (gistimni), EWAhd 4, 412; Son.: TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a)
gistimmida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Übereinstimmung“, Einklang, Harmonie; ne. harmony; ÜG.: lat. harmonia Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. harmonia?; E.: s. gi, stimna; L.: EWAhd 4, 413
gistimnen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gistimmen*
gistimni*, ahd., Adj.: Vw.: s. gistimmi*
gistinkan* 1, gistincan*, ahd., st. V. (3a): nhd. wittern; ne. scent (V.); ÜG.: lat. (odor) Ph; Q.: Ph (2. Hälfte 11. Jh.); E.: germ. *gastenkwan, st. V., stoßen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *steu- (1), *teu- (1), V., stoßen, schlagen, Pokorny 1032; L.: EWAhd 4, 413
gistirni* 23, gistirri, ahd., st. N. (ja): nhd. Gestirn, Sternbild, Sterne, Sternenkonstellation, Konstellation; ne. star (N.), constellation; ÜG.: lat. constellatio Gl, N, (luna) N, (militia) Gl, (sidera) N, sidus Gl, (sol) N; Vw.: s. sibun-; Q.: GA, Gl, N, O (863-871); I.: Lüt. lat. constellatio?; E.: s. gi, stern; W.: mhd. gestirne, st. N., Gestirn; nhd. Gestirn, N., Gestirn, Gesamtheit der Sterne, Sternbild, hellstrahlender großer Stern, DW 5, 4236; L.: ChWdW9 810a (gistirni), 2, 810a (gistirri), EWAhd 4, 413; Son.: TrT25 = Sankt Galler Canonesglossar 299 (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299)
gistirnit* 1, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gestirnt, sternklar; ne. starry; ÜG.: lat. stellifer Gl; Hw.: s. stirnen*; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. stellatus?, stellifer?; E.: s. gi, stern; W.: mhd. gestirnet, (Part. Prät.=)Adj., gestirnt; nhd. gestirnt, (Part. Prät.=)Adj., mit Sternen besetzt, funkelnd, sternähnlich, DW 5, 4330
gistirnitī* 1, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Gestirn, Sternbild, Himmelsbild, Sternenkonstellation; ne. star (N.), constellation; ÜG.: lat. constellatio Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. constellatio?; E.: s. gi, stern; W.: mhd. gestirnede, Sb., Sternenkonstellation, Sternbild, Konstellation der Sterne; L.: EWAhd 4, 413
gistirri, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gistirni*
gistiuren* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. lenken, steuern, unterstützen, stützen, helfen, erhalten (V.), aufheben, zügeln; ne. lead (V.), support (V.); ÜG.: lat. moderari Gl, sublevare Gl, suffulcire Gl, sustentare Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, stiuren; W.: mhd. gestiuren, sw. V., leiten, steuern, sich stützen; L.: ChWdW9 814b (gistiuren); Son.: Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525) (2. Viertel 9. Jh.), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a)
gistopfōn* 1, gistophōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. stopfen, verstopfen, verschließen; ne. stuff (V.), obturate; ÜG.: lat. obturare? Gl, scotomaticus (= gistopfōt)? Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lbd. lat. scotomaticus (= gistopfōt)?; E.: s. gi, stopfōn; L.: EWAhd 4, 413
gistōr* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Kampf, Gefecht, Aufruhr, Tumult; ne. fight (N.), uproar (N.); ÜG.: lat. pugna Gl; Q.: Gl (765?); E.: s. gi, stōren; W.: s. mhd. gestœre, st. N., „Gestör“, Störung, Aufruhr; nhd. Gestör, N., Aufruhr, Stören, DW 5, 4243; L.: ChWdW8 282a (gistōr), EWAhd 4, 413
gistorkan*, gistorcan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verstärkt; ne. reinforced; Hw.: s. sterkan*
gistorkanēn* 1, gistorcanēn, ahd., sw. V. (3): nhd. erstarren; ne. stiffen; ÜG.: lat. obrigescere Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. obrigescere?; E.: s. gi; s. germ. *sturknan, sw. V., erstarren; idg. *sterg-, *terg-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1023; vgl. idg. *ster- (1), *ter- (7), *sterə-, *terə-, *strē-, *trē-, *sterh₁-, *terh₁-, Adj., Sb., V., starr, steif, Stengel, starren, stolpern, fallen, stolzieren, Pokorny 1022; L.: ChWdW9 809a (gistorkanēn); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
gistouben* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. zerstreuen, forttreiben, verwirren, vertreiben, durcheinanderwirbeln; ne. scatter (V.); ÜG.: lat. exturbare Gl, turbare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, stouben; L.: EWAhd 4, 413
gistōzan* 4, ahd., red. V.: nhd. stoßen, anstoßen, stolpern, sich verschaffen, sich vergehen; ne. push (V.), stumble (V.), assault (V.); ÜG.: lat. annumerare N, impingere Gl, offendere (V.) (2) Gl; Vw.: s. ana-, zisamane-, zuo-; Q.: Gl (10. Jh.), N; E.: s. gi, stōzan; L.: EWAhd 4, 413; W.: mhd. gestōzen, red. V., stoßen; nhd. (ält.) gestoßen, st. V., stoßen (verstärkt), DW 5, 4243; R.: hintar sih gistōzan: nhd. sich verschaffen; ne. obtain s.th.; ÜG.: lat. annumerare N
gistrālit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gekämmt; ne. combed; Vw.: s. un-; Hw.: s. strālen*
gistreihhen* 1, gistreichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. kräuseln; ne. crinkle; ÜG.: lat. (circumplicare) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gi, strīhhan?; L.: EWAhd 4, 413
gistrengen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. stärken; ne. strengthen; ÜG.: lat. confortare Gl, corroborare Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); I.: Lüs. lat. corroborare?; E.: s. gi, strengen; L.: ChWdW8 283a (gistrengen); Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.)
gistrewen* 7, ahd., sw. V. (1b): nhd. „streuen“, ausstatten, niederstrecken, niederwerfen, bestreuen, bedecken, mit Polstern bedecken; ne. strew, equip; ÜG.: lat. consternere Gl, prosternere T, sternere O, T; Hw.: s. gistrouwen*; Q.: Gl, O, T (830); I.: Lbd. lat. prosternere?; E.: s. gi, strewen; L.: ChWdW9 818a (gistrewen), EWAhd 4, 413
gistrewi* 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Streu, Stroh, Bettzeug, Strohlager; ne. straw (N.); ÜG.: lat. stramen Gl, stramentum B, stratum Gl; Vw.: s. betti-, stuol-; Hw.: s. gistrouwi*; Q.: B (800), GB, Gl; I.: Lüt. lat. stramen?, stramentum?; E.: s. gi, strewen; W.: nhd. Gestreue, Gestreu, N., Strohlager, Umherstreuen, DW 5, 4256; L.: ChWdW9 818a (gistrewi), EWAhd 4, 413
gistrīt* 1, ahd.?, st. M. (a)?: nhd. Streit, Aufruhr, Auseinandersetzung; ne. fight (N.), uproar (N.), dispute (N.); ÜG.: lat. (schisma) Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lbd. lat. schisma?; E.: s. gi, strīt; W.: s. mhd. gestrit, st. M., Streit, Kampf; L.: EWAhd 4, 414
gistrītan* 6, ahd., st. V. (1a): nhd. „streiten“, streiten um, gerichtlich durchsetzen, durchsetzen, sich bemühen, sich behaupten, streben; ne. „fight“ (V.); ÜG.: lat. contendere Gl, obtinere Gl, vincere N; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), N; E.: s. gi, strītan; W.: mhd. gestrīten, st. V., streiten; L.: ChWdW8 283b (gistrītan); Son.: Tgl03b = Paulus-Glossen der Winithar-Handschrift (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 70) (3. Viertel 8. Jh.)
gistrīti* 6, ahd., st. N. (ja): nhd. Streit, Aufruhr, Auseinandersetzung, Streitfrage, Streitgespräch, Spaltung; ne. fight (N.), uproar (N.), dispute (N.); ÜG.: lat. disceptatio Gl, schisma Gl, seditio Gl, T; Hw.: vgl. as. gistrīdi*; Q.: Gl, OT, T (830); I.: Lbd. lat. schisma?, seditio?; E.: s. gi, strīt; W.: mhd. gestrīte, st. N., Streiten; nhd. Gestreite, N., Gestreite, Streit, Kampf, Gefecht, DW 5, 4252; L.: ChWdW9 819b (gistrīti), EWAhd 4, 414; Son.: Tgl088 = Würzburger Canonesglossen II (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 3)
gistriun* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Gewinn; ne. profit (N.); ÜG.: lat. lucrum Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); I.: Lbd. lat. lucrum?; E.: s. gistriunen*; L.: ChWdW8 284a (gistriun), EWAhd 4, 414; Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.)
gistriunen* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. gewinnen, vorbereiten, herrichten, Nutzen (N.) ziehen, profitieren; ne. gain (V.), prepare; ÜG.: lat. instruere Gl, lucrari MF, T, (obsequium) (= gistriunen subst.) Gl, superlucrari T; Q.: Gl, MF (Ende 8. Jh.), T; I.: Lbd. lat. superlucrari?; E.: s. gi, striunen; R.: gistriunen, (subst. Inf.=)N.: nhd. Beflissenheit; ne. obsequiousness, keenness; ÜG.: lat. (obsequium) Gl; L.: ChWdW9 820a (gistriunen); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
gistriuni* 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Gewinn, Vorteil, Verdienst (N.); ne. profit (N.), advantage; ÜG.: lat. lucrum Gl; Vw.: s. buoh-; Hw.: vgl. as. gistriuni*; Q.: Gl (765); I.: Lbd. lat. lucrum?; E.: s. germ. *streuna-, *streunam, st. N. (a), Haufen, Schatz, Gewinn; vgl. idg. *ster- (5), *sterə-, *strē-, V., breiten, streuen, Pokorny 1029; L.: ChWdW8 284a (gistriuni), EWAhd 4, 414
gistriunida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gewinn, Vorteil; ne. profit (N.), advantage; ÜG.: lat. lucrum Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lbd. lat. lucrum?; E.: s. gistriuni; L.: ChWdW8 284a (gistriunida), EWAhd 4, 414
gistrouwen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. bestreuen; ne. strew; Hw.: s. gistrewen*; Q.: O (863-871); E.: s. gi, strouwen; L.: EWAhd 4, 414
gistrouwi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Streu, Stroh; ne. straw (N.); ÜG.: lat. stramen Gl; wegen evtl. weiterer Übersetzungsgleichungen s. gistrewi*; Hw.: s. gistrewi*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. stramen?; E.: s. gistrewi; W.: nhd. Gestreue, Gestreu, N., Strohlage, Umherstreuen, DW 5, 4256; L.: ChWdW8 283a (gistrouwi), EWAhd 4, 414
gistrūbit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. strūben*
gistūchōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gistūhhōt*
gistuden* 5, ahd., sw. V. (1b): nhd. einsetzen, begründen, errichten, aufstellen, festmachen; ne. invest, institute (V.); ÜG.: lat. fundare Gl, MH, statuere Gl; Q.: Gl (765), MH; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, studen; L.: ChWdW8 284a (gistuden), ChWdW9 821a (gistuden); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
gistudi* 1, ahd., st. N. (ja)?: nhd. erster Versuch, Grundlage; ne. first effort, base (N.); ÜG.: lat. rudimentum Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lsch. lat. rudimentum?; E.: s. gistuden; L.: ChWdW8 284b (gistudi), EWAhd 4, 415
gistūdi* 1, ahd.?, st. N. (ja): nhd. Staude, Strauch, Gesträuch; ne. shrub; ÜG.: lat. frutex Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lsch. lat. frutex; E.: s. gi, stūda; W.: mhd. gestiude, st., N., „Gestäude“, Gebüsch, Busch, Strauch; nhd. Gestäude, N., Buschwerk, Busch, DW 5, 4206; L.: EWAhd 4, 415
gistūhhōt*, gistūchōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit langen Ärmeln versehen (Adj.); ne. furnished with long sleeves; Vw.: s. stūhhōn*
gistullen* 14, ahd., sw. V. (1a): nhd. verweilen, bleiben, stocken, sich enthalten, sich einer Sache enthalten, sich zurückhalten von, stillstehen, zurückbleiben; ne. stay; ÜG.: lat. consistere N, haerere Gl, resistere Gl, (revocare) Gl, subsistere Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, O; E.: s. gi, stullen; L.: ChWdW9 821a (gistullen); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
gistūnen* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. erwägen; ne. consider; ÜG.: lat. considerare Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi; L.: ChWdW8 284b (gistūnen); Son.: Tgl06 = Benediktbeurer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4614) (Ende 8. Jh.)
gistungen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. antreiben, anspornen, zerknirscht machen, anschlagen, anreizen, angreifen; ne. incite, make repent; ÜG.: lat. impellere Gl, infestare Gl, instigare Gl; Q.: Gl (9. Jh.), N; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, stungen; W.: mhd. gestungen, sw. V., anstoßen, antreiben, reizen; L.: ChWdW9 813a (gistungen); Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525)
gistungida* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Stechen, Stich, Antrieb, Anstoß, Anreiz, Qual, Reue, Zerknirschung; ne. incitement, stimulus; ÜG.: lat. compunctio N, NGl, dolor N, impulsus Gl, punctio Gl, stimulus Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.), N, NGl; I.: Lüs. lat. compunctio?; E.: s. gi, stungen; W.: mhd. gestungede, st. F., Andacht, Hingabe; L.: EWAhd 4, 415
gistuoen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sühnen, büßen, rächen; ne. expiate; ÜG.: lat. (expetere)? Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, stuoen
gistuoli* 4, ahd., st. N. (ja): nhd. „Gestühl“, Sitz, Stuhl, Saal, Saal mit Stühlen, Sitzplatz, Platz bei Tisch, Liegeplatz, Versammlungsraum; ne. seat (N.), chair (N.); ÜG.: lat. (consessus) Gl, (discumbentes) MF, fulcrum Gl, triclinium Gl; Q.: Gl, MF (Ende 8. Jh.); E.: s. gi, stuol; W.: mhd. gestüele, st. N., geordnete Menge von Stühlen, Thron; nhd. Gestühle, Gestühl, N., Stuhlwerk, Gestühl, Stuhl, DW 5, 4262; L.: ChWdW9 822b (gistuoli), EWAhd 4, 415
*gistuomi?, ahd., Adj.: nhd. „gestüm“; ne. soft; Vw.: s. un-
*gistuomī?, ahd., st. F. (ī): nhd. „Gestüm“, Sanftheit; ne. softness; Vw.: s. un-
*gistuomida?, ahd., st. F. (ō): nhd. „Gestüm“, Sanftheit; ne. softness; Vw.: s. un-
*gistuomīg?, ahd., Adj.: nhd. „gestüm“; ne. soft; Vw.: s. un-
*gistuomigōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. un-
gisturmi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Sturm“, Aufruhr, Tumult; ne. storm (N.), uproar (N.), turmoil; ÜG.: lat. tumultus NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lbd. lat. tumultus?; E.: s. gi, sturm; W.: mhd. gestürme, st. N., Getümmel, Kriegsgetümmel, Angriff, Sturmläuten; nhd. Gestürme, Gestürm, N., Gestürm, Unruhe, Tumult, DW 5, 4268; L.: EWAhd 4, 415
gistuwo* 1, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Bestrafung; ne. punishment; ÜG.: lat. ultio Gl; Hw.: s. gistuoen*; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. ultio?; E.: s. gi, stuoen
gisūbaren* 12, ahd., sw. V. (1a): nhd. säubern, reinigen, abwischen, in Ordnung bringen; ne. purgate, clean (V.); ÜG.: lat. (comare) Gl, detergere Gl, emaculare Gl, mundare T, mundus esse (= gisūbarit werdan) T, permundare T, tergere Gl; Q.: Gl, OT, T (830); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, sūbaren; L.: ChWdW9 824b (gisūbaren)
gisūli 1, ahd., st. N.: nhd. „Gesäule“, Gebälk, Gefüge aus Pfosten; ne. beams; ÜG.: lat. tabulatum Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. gi, sūl; W.: nhd. Gesäule, Gesäul, N., Gesäule, Gesäul, DW 5, 3812; L.: ChWdW9 826a (gisūli), EWAhd 4, 416; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
gisūlit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. aus Brettern; ne. made of boards; Hw.: s. sūlen*
gisulzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sülzen, einsülzen; ne. boil until jellified; ÜG.: lat. (sanare) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lbd. lat. sanare?; E.: s. gi, sulza; L.: EWAhd 4, 416
gisunca*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gisunka*
*gisunfatera?, ahd., st. M. Pl. (er): Hw.: vgl. as. gisunfadar*
gisunka* 1, gisunca*, ahd., st. F. (ō): nhd. Verurteilung, Verdammung, Untergang; ne. condemnation, damnation; ÜG.: lat. condemnatio Gl; Q.: Gl (8. Jh.); I.: Lüt. lat. condemnatio?; E.: s. gi, sinkan
gisunt (1) 32, ahd., Adj.: nhd. gesund, glücklich, gut, unversehrt, günstig, heil, wohlbehalten, wohlauf seiend, lebend, gedeihend, kräftig, gerettet; ne. sound (Adj.), happy, whole, favourable; ÜG.: lat. bonus Gl, incolumis Gl, N, prosperare (= gisunt wesan) MNPs, prosperus Gl, sanus Gl, N?, secundus Gl, sospes Gl, N, tutus Gl, valet (= imo ist gisunt) Gl, vivus Ph; Hw.: s. gisunti*; vgl. anfrk. gisund*, as. gisund; Q.: Gl (765), L, LS, MNPs, N, O, Ph, WS; E.: germ. *gasunda-, *gasundaz, Adj., gesund; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *su̯ento-?, *sunto-?, Adj., rege, rüstig, gesund, Pokorny 1048; W.: mhd. gesunt, Adj., gesund, lebend und unverletzt, geheilt von; nhd. gesund, Adj., Adv., gesund, DW 5, 4292; L.: ChWdW8 286b (gisunt), ChWdW9 828b (gisunt), EWAhd 4, 416; Son.: TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n]), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gisunt (2) 8, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gesundheit, Wohlbefinden, Unversehrtheit, Bewahrung, Erhaltung; ne. health, well-being, protection; ÜG.: lat. incolumitas Gl, salus NGl, sanitas NGl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), NGl; I.: Lbd. lat. salus?; E.: s. gisunt (1); W.: mhd. gesunt, st. M., Gesundheit, Unverletztheit, Heil; nhd. (ält.) Gesund, M., Wohlstand, Gesundheit, DW 5, 4313; L.: ChWdW8 286b (gisunt), EWAhd 4, 416
gisuntaren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. sondern (V.), trennen; ne. separate (V.); ÜG.: lat. separare RhC; Q.: RhC (900?); I.: Lüt. lat. separare?; E.: s. gi; s. germ. *sundrjan, sw. V., sondern (V.), trennen; vgl. idg. *seni-, *senu-, *sₑni-, *sn̥ter-, Präp., Adv., Konj., für sich, abgesondert, Pokorny 907; L.: EWAhd 4, 416
gisuntarōn* 17, ahd., sw. V. (2): nhd. sondern (V.), trennen, entnehmen, abschließen, absondern; ne. separate (V.); ÜG.: lat. discrepare Gl, discrescere Gl, dispertire Gl, frustrare Gl, praeditus (= gisuntarōt) Gl, privare Gl, relegare Gl, removere Gl, secludere Gl, secretus (= gisuntarōt) Gl, separare Gl, sequestrare Gl, singularis (= gisuntarōt) Gl, suspensus (= gisuntarōt) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. frustrare?; E.: s. gi, suntarōn; L.: ChWdW8 287b (gisuntarōn), ChWdW9 831b (gisuntarōn); Son.: Tgl159 = Glosse (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6244), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949)
gisuntēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. gesund sein (V.); ne. florish; ÜG.: lat. valere Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. gisunt (1); W.: mhd. gesunden (1), gesunten, sw. V., gesunden, gesund machen, am Leben erhalten (V.), gesund werden; nhd. gesunden, sw. V., gesunden, gesund werden, DW 5, 4320; L.: EWAhd 4, 416
gisuntheit* 1, ahd., st. F. (i), st. M. (i)?: nhd. „Gesundheit“, Heilmittel; ne. remedy (N.); ÜG.: lat. remedium Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gisunt; W.: mhd. gesuntheit, st. F., Gesundheit; nhd. Gesundheit, F., Gesundheit, DW 5, 4321; L.: EWAhd 4, 416
gisunti* 16, ahd., Adj.: nhd. gesund, wohlbehalten, unversehrt, heil, wohlverwahrt, glücklich, gedeihend; ne. healthy; ÜG.: lat. incolumis N, prosperus Gl, (salus) N, sanus N, sospes Gl, N, tutus Gl; Hw.: s. gisunt; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), N; I.: Lbd. lat. prosperus?; E.: s. gisunt (1); L.: ChWdW8 286b (gisunti), ChWdW9 828b (gisunti), EWAhd 4, 416; Son.: Tglr Sankt Gallener Homilienglossar = Homilienglossar von Sankt Gallen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 193) (4. Viertel 8. Jh.)
gisuntī 9, ahd., st. F. (ī): nhd. Gesundheit, Unversehrtheit, Unverletztheit, Erhaltung, Bewahrung; ne. sanity, health, wholeness; ÜG.: lat. incolumitas Gl, (pax) Gl, sanitas N, (tutela) Gl; Q.: FG, Gl (Anfang 9. Jh.), N, O; I.: Lbd. lat. pax?, tutela?; E.: s. gisunt (1); W.: mhd. gesunde, gesunt, st. F., Gesundheit; nhd. Gesunde, Gesünde, F., Gesundheit, DW 5, 4317; L.: ChWdW9 829a (gisuntī), EWAhd 4, 416; Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)
gisuntida* 17, ahd., st. F. (ō): nhd. Gesundheit, Gedeihen, Glück, Heil, Unversehrtheit, Wohlergehen; ne. sanity; ÜG.: lat. (incolumis) Gl, prosperitas Gl, salubritas N, salus N, sanitas Gl, N, sospitas Gl, N, (vale) Gl; Q.: Gl (790), N; I.: Lbd. lat. salus?; E.: s. gisunt; R.: gisuntido girehhanōn: nhd. heilen (V.) (1); ne. heal; L.: ChWdW9 829a (gisuntida), EWAhd 4, 416; Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl009 = Glosse zu Hraban Ad Otgarium im Ottoboni Codex Glosse des Ottoboni Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl013 = Londoner Canones-Glossen (London, The British Library - Department of Manuscripts Arund. 393), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gisuntlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gisuntlīhho*
*gisuntlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. gisuntlīhho*; W.: s. mhd. gesüntlich, Adj., Gesundheit bringend; s. nhd. gesundlich, Adj., Adv., gesund, Gesundheit bringend, DW 5, 4347
gisuntlīhho* 2, gisuntlīcho*, ahd., Adv.: nhd. sicher, gut, wohlbehalten; ne. surely; ÜG.: lat. tute? Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. tute?; E.: s. gisunt; W.: mhd. gesüntlīche, Adv., gesund; nhd. gesundlich, Adv., gesund, DW 5, 4337; L.: ChWdW8 286b (gisuntlīhho), EWAhd 4, 417; Son.: Tgl06 = Benediktbeurer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4614) (Ende 8. Jh.)
gisuntōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. sündigen; ne. sin (V.); ÜG.: lat. peccare MF, T; Hw.: vgl. as. gisundion; Q.: MF (Ende 8. Jh.), T; I.: Lüt. lat. peccare?; E.: s. gi, suntōn; L.: ChWdW9 830b (gisuntōn)
gisuochari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gisuohhāri*
gisuochāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gisuohhāri*
gisuochen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gisuohhen*
gisuochento*, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Vw.: s. gisuohhento*
gisuochida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gisuohhida*
gisuoh* 7, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Suche“, Untersuchung, Nachforschung, Gewinn, Zins, Dreingabe; ne. research (N.), profit (N.), interest (N.); ÜG.: lat. commodum? Gl, fenus Gl, (lucrum) Gl, N, quaestio Gl, (quaestus) N, superlucrari (= giwinnan in gisuoh) NGl, usura Gl; Hw.: vgl. as. gisōk*?; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, NGl; I.: Lbd. lat. lucrum?; E.: s. gi, suohhen; W.: mhd. gesuoch, st. M., Erwerb, Gewinn, Zinsen, Wucher; nhd. Gesuch, N., Suche, Zugang, „Gesuch“, DW 5, 4272; L.: ChWdW9 700a (gisuoh), EWAhd 4, 417; Son.: Tgl026 = Würzburger Samuel-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 18), Tgl079a = Freisinger Canonesglossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6355), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
gisuohhari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gisuohhāri*
gisuohhāri* 1, gisuochāri*, gisuohhari*, gisuochari*, ahd., st. M. (ja): nhd. Steuereintreiber; ne. taxman; ÜG.: lat. quaestor Gl; Q.: Gl (2. Hälfte 13. Jh.); I.: Lüt. lat. quaestor; E.: s. gisuohhen; W.: mhd. gesuochære, st. M., Wucherer; nhd. (ält.) Gesucher, M., Gesucher, DW 5, 4284; L.: EWAhd 4, 417
gisuohhen* 29, gisuochen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. suchen, holen, prüfen, erproben, erforschen, streben zu, begehren, verlangen; ne. seek, fetch (V.), examine; ÜG.: lat. acquirere B, Gl, MH, appetere Gl, competere Gl, deliberare Gl, desiderare Gl, exigere Gl, expetere Gl, exquirere Gl, impetere Gl, invenire Gl, petere Gl, probare B, quaerere Gl, repetere B, subsidere Gl; Vw.: s. zuo-; Hw.: vgl. as. gisōkian*; Q.: B, BR (4. Viertel 8. Jh.), GB, Gl (4. Viertel 8. Jh.), MH; E.: s. gi, suohhen; W.: mhd. gesuochen, sw. V., suchen, besuchen; nhd. gesuchen, sw. V., suchen (verstärkt), DW 5, 4283; R.: gisuohhento, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. suchend, begehrend; ne. seekingly, desiringly; ÜG.: lat. appetendo Gl; L.: ChWdW8 246b (gisuohhen), ChWdW9 700a (gisuohhen); Son.: Tgl04 = Tegernseer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), Tgl19 = München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18092) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163)
gisuohhento*, gisuochento*, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Vw.: s. gisuohhen*
gisuohhida* 2, gisuochida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Suche, Untersuchung; ne. search (N.), research (N.); ÜG.: lat. discussio B; Q.: B (800), GB; I.: Lsch. lat. discussio?, Lüt. lat. quaestio?; E.: s. gi, suohhida; L.: ChWdW9 700a (gisuohhida), EWAhd 4, 417
gisuonen* 19, ahd., sw. V. (1a): nhd. „sühnen“, versöhnen, aussöhnen, beurteilen, prüfen, entscheiden, schlichten; ne. reconcile, judge (V.); ÜG.: lat. conciliare Gl, concordare Gl, diiudicare Gl, dirimere Gl, examinare Gl, pacificare Gl, (pax) LB, reconciliare Gl, T; Vw.: s. fora-; Hw.: vgl. as. gisōnian*; Q.: BB, FB, Gl (765), LB, OT, PfB, T; I.: Lüt. lat. diiudicare; E.: s. gi, suonen; L.: ChWdW8 287b (gisuonen), ChWdW9 832a (gisuonen); Son.: Tgl03b = Paulus-Glossen der Winithar-Handschrift (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 70), Tgl034 = Cura-Glossen aus Sankt Florian (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
gisuonida* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. „Sühne“, Versöhnung, Friede, Übereinkommen; ne. atonement, reconciliation, peace (N.); ÜG.: lat. (gratia) Gl, pactio Gl, pax Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüt. lat. reconciliatio?; E.: s. gi, suonida; L.: ChWdW8 288a (gisuonida), ChWdW9 832b (gisuonida), EWAhd 4, 417; Son.: MrA02 = Alphabetisches Reichenauer Mischglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Tgl013 = Londoner Canones-Glossen (London, The British Library - Department of Manuscripts Arund. 393)
gisuozen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giswuozen*
gisuozitī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. giswuozitī*
gisūrēn 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. säuern, sauer machen, scharf machen, zur Gärung bringen, sauer werden, bitter werden; ne. sour (V.); ÜG.: lat. acetare Gl, (coacuere) Gl, fermentare Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lbd. lat. fermentare?; E.: s. gi, sūr (1); L.: ChWdW9 833b (gisūrēn); Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410)
giswāren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. beschweren, belasten; ne. burden (V.); ÜG.: lat. gravare Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. gravare?; E.: s. gi, swāren; L.: ChWdW8 288b (giswāren), ChWdW9 834b (giswāren); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
giswārit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. swāren*
giswarmi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Schwärmen“, Summen, Gesumme; ne. swarming (N.), buzzing (N.); ÜG.: lat. (susurrus) (M.) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, swarm, swermen; W.: mhd. geswerme, geswarme, st. N., „Geschwärme“, Schwarm, Horde; nhd. Geschwarme, Geschwärme, N., schwärmende Menge, „Schwärmen“, DW 5, 3982
giswās* 32, giswāsi*, ahd., Adj.: nhd. vertraut, heimlich, privat, heimisch, eigen, zugehörig, zugetan, lieb, enthaltsam, abgesondert, entlegen; ne. familiar, stealthy, private, dear (Adj.); ÜG.: lat. agnitus O, arcanus N, contiguus Gl, (domesticus) Gl, familiaris Gl, N, intimus N, privatus Gl, recessus (= gīwāse stete) N, remotus Gl, secretus Gl, N, vernaculus Gl; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. as. giswās*, giswāsi*; Q.: B? (800), GB, Gl, N, O; E.: s. gi, swās; W.: mhd. geswæse, Adj., heimlich, vertraulich; R.: giswās sīn: nhd. heimisch sein (V.); ne. be at home; L.: ChWdW9 835a (giswās), EWAhd 4, 418; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525)
giswāsen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. vertraut sein (V.), freundlich sein (V.), vertraut zusammensein, vertrauten Umgang pflegen, sich einschmeicheln; ne. be familiar, be kind; ÜG.: lat. consortio haerens (= giswāsenti) N, (deputare) (V.) (2) Gl, familiaritatem (habere) N; Q.: Gl (9. Jh.), N; E.: s. gi, swās; L.: ChWdW9 836a (giswāsen); Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295)
giswāsgang* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Abtritt, Abort, Kloake; ne. privy; ÜG.: lat. (cloaca) Gl, latrina Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. cloaca?, latrina?; E.: s. gi, swās, gang; W.: mhd. geswāsganc, st. M., Abort, stilles Örtchen; L.: EWAhd 4, 418
giswāsgot* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Hausgott, Hausgottheit, Penate; ne. domestic god; ÜG.: lat. penates (= giswāsgota) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. penates (= giswāsgota); E.: s. gi, swās, got; L.: EWAhd 4, 418
giswāsheit* 7, ahd., st. F. (i): nhd. Versteck, Ruhe, Einsamkeit, Heimlichkeit, Abgeschiedenheit, Vertrautheit, Versammlungsort, Beratungsraum; ne. hiding-place, quietness, loneliness; ÜG.: lat. (conscientia) N, consistorium Gl, familiaritas N, (requies) Gl, secessus Gl, (silentium) N; Q.: Gl (9. Jh.), N; I.: Lbd. lat. familiaritas?; E.: s. gi, swās, heit; W.: mhd. geswāsheit, st. F., Heimlichkeit, Traulichkeit, heimlicher Ort; R.: giswāsheit haben: nhd. vertraut sein (V.), ungestört sein (V.); ne. be familiar, be undisturbed; L.: ChWdW9 835b (giswāsheit), EWAhd 4, 418; Son.: TrA02 = Alphabetisches Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685)
giswāsi* (1) 20, ahd., st. N. (ja): nhd. Versteck, Einsamkeit, Abort, einsamer Ort, abgeschiedener Ort, Abgeschiedenheit, Verborgenes, Innerstes, Obhut, Fürsorge; ne. hiding-place, loneliness, privy; ÜG.: lat. latrina Gl, (latus) (N.) Gl, recessus Gl, secessus Gl, secretum Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lbd. lat. latrina?; E.: s. gi, swās; W.: mhd. geswæse, st. N., stilles Örtchen, Abtritt; L.: ChWdW8 288b (giswāsi), ChWdW9 835b (giswāsi), EWAhd 4, 418; Son.: Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2) (9. Jh.), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a)
giswāsi* (2), ahd., Adj.: Vw.: s. giswās*
giswāsī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Versteck, Einsamkeit, einsamer Ort, Abgeschiedenheit, Verborgenes, Innerstes, Abort, Vertrauen; ne. hiding-place, loneliness, privy; ÜG.: s. giswāsi* (1); Hw.: s. giswāsi* (1); Q.: Gl (Ende 8. Jh.)?; E.: s. gi, swās; L.: ChWdW9 835b (giswāsī), EWAhd 4, 418; Son.: Tgl04 = Tegernseer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a) (Ende 8. Jh.), Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a)
giswāslīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. giswāslīhho*
giswāslīh* 2, ahd., Adj.: nhd. lieb, vertraut, heimlich, privat, häuslich, zur Familie gehörig; ne. dear (Adj.), familiar, stealthy, private; ÜG.: lat. domesticus Gl, privatus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, swāslīh; W.: mhd. geswāslich, Adj., heimlich, vertraulich; L.: EWAhd 4, 419
giswāslīhho* 4, giswāslīcho*, ahd., Adv.: nhd. vertraut, freundlich, freundschaftlich, liebevoll, auf vertraute Weise; ne. familiarly, kindly; Q.: N, O (863-871); E.: s. gi, swāslīhho; W.: mhd. geswāslīche, Adv., heimlich, vertraulich; L.: ChWdW9 835b (giswāslīhho), EWAhd 4, 419
giswāso* (1) 11, ahd., sw. M. (n): nhd. Vertrauter, Angehöriger, Diener, Knecht, Freund, Sklave, Familienmitglied; ne. confident, relative (M.), servant; ÜG.: lat. (agnitio) Gl, (familiaris) (M.) N, (Lares) Gl, minister Gl, verna Gl; Vw.: s. hūs-; Q.: Gl, N, O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, swās; L.: ChWdW9 835b (giswāso), EWAhd 4, 419
giswāso* (2) 4, ahd., Adv.: nhd. vertraulich, heimlich, zurückgezogen, in der Stille; ne. stealthily, secludedly; Q.: N, O (863-871); E.: s. gi, swās; W.: s. mhd. geswāse, Adv., heimlich, vertraulich; L.: ChWdW9 835b (giswāso), EWAhd 4, 419
giswāsscara*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. giswāsskara*
giswāsskara* 1, giswāsscara*, ahd., st. F. (ō): nhd. Vorrecht, Sonderrecht, Privileg, Sonderanteil; ne. privilege; ÜG.: lat. privilegium Gl; Hw.: vgl. as. *giswāsskara?; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. privilegium?; E.: s. gi, swāsskara; L.: EWAhd 4, 419
giswāstuom* 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Einsamkeit, Ruhe, einsamer Ort; ne. loneliness, quietness; ÜG.: lat. secretum Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. secretum?; E.: s. gi, swāstuom; W.: mhd. geswāstuom, Sb., Abgeschiedenheit, abgeschiedener einsamer Ort; L.: ChWdW9 835b (giswāstuom), EWAhd 4, 419; Son.: TrT25 = Sankt Galler Canonesglossar 299 (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.)
gisweb* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Meeresflut, Strömung; ne. current (N.); ÜG.: lat. fretum Gl; Q.: Gl (765); E.: s. gi, sweb; W.: nhd. Geschweb, N., tiefer Strudel, Wirbel, DW 5, 3985; L.: ChWdW8 289a (gisweb), EWAhd 4, 419
gisweden* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. wärmen; ne. warm (V.); ÜG.: lat. fovere Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gi, swedan
giswedi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Umschlag, Wickel, warmer Umschlag; ne. compress (N.); ÜG.: lat. fomentum Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gi, swedī, sweden; L.: EWAhd 4, 419
gisweichen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gisweihhen*
gisweifen* 1, ahd., sw. V. (1a)?: nhd. stürzen, fegen, wegfegen; ne. turn (V.), sweep (V.); ÜG.: lat. verrere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. verrere?; E.: s. gi, sweifen; L.: EWAhd 4, 419
gisweigen* 15, ahd., sw. V. (1a): nhd. schweigen machen, zum Schweigen bringen, trösten, trösten über; ne. calm (V.); ÜG.: lat. (concludere) Gl, concludere cum verbis Gl, conticescere (= gisweigit werdan) N, damnare? Gl, facere tacere N, mitigare (= gimammunten inti gisweigen) N, (premere) Gl, silentium imponere Gl, sopire N; Q.: Gl (10. Jh.), N; I.: Lbd. lat. concludere?, damnare?; E.: s. gi, sweigen; L.: EWAhd 4, 419; W.: mhd. gesweigen, sw. V., zum Schweigen bringen; s. nhd. (ält.) geschweigen, st. V., stumm sein (V.), verstummen, mit Stillschweigen übergehen, DW 5, 3987
gisweihhen* 1, gisweichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. abbiegen, abwenden; ne. turn off; ÜG.: lat. declinare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi; L.: EWAhd 4, 419
*gisweizen?, ahd., sw. V. (1a): Hw.: vgl. as. *giswētian
giswellan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. schwellen, strotzen, aufbrausen?; ne. swell (V.); ÜG.: lat. tumere Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gi, swellan; W.: mhd. geswëllen, st. V., anschwellen; nhd. (ält.) geschwellen, st. V., schwellen (verstärkt), DW 5, 3991; L.: EWAhd 4, 420
*giswemma?, ahd., st. F. (jō): Hw.: vgl. as. giswemmia*
giswer 8, ahd., st. N. (a): nhd. Geschwür, Eitergeschwür, Blase, Schmerz?, Beschwerde; ne. boil (N.), blister, pain?; ÜG.: lat. apostema Gl, (dolor) Gl, pustula Gl, ulcus Gl, T; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), T; E.: s. gi, sweran; W.: mhd. geswër, st. N., sw. M., Schmerz, Geschwür; nhd. Geschwür, N., eiternde Entzündung, Geschwür, DW 5, 4013; L.: ChWdW8 290a (giswer), ChWdW9 838b (giswer), EWAhd 4, 420
giswerban* 6 und häufiger, ahd., st. V. (3b): nhd. abtrocknen, wirbeln, ergreifen, erreichen, packen; ne. dry (V.), seize (V.), reach (V.); ÜG.: lat. apprehendere N, extergere? O, pervadere N, tergere? O; Hw.: s. giswerbantī*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, O; E.: s. gi, swerban; R.: giswerbanti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wirbelnd; ne. whirling (Adj.); ÜG.: lat. fretug Gl; L.: ChWdW9 838b (giswerban); Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)
giswerbantī* 1, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Strömung; ne. current (N.); ÜG.: lat. fretus (M.) (1) Gl; Hw.: s. giswerban*; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, swerban
giswerc*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. giswerk*
giswerien* 9, giswerren*, ahd., st. V. (6): nhd. schwören, etwas schwören, versprechen, sich verschwören; ne. swear (V.), promise (V.), conspire; ÜG.: lat. coniurare Gl, (damnare)? Gl, iurare N, T; Hw.: vgl. as. giswerian*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, StE, T; E.: s. gi, swerien; L.: ChWdW8 290b (giswerien), ChWdW9 839a (giswerien); Son.: Tgl009 = Glosse zu Hraban Ad Otgarium im Ottoboni Codex Glosse des Ottoboni Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
giswerk* 1, giswerc*, ahd., st. N. (a): nhd. Schwärze, Wolke, Verdunkeln, Regenwolke, Regengewölk; ne. blackness, cloud (N.); ÜG.: lat. nimbus Gl; Hw.: vgl. as. giswerk*; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); E.: s. germ. *gaswerkan, st. V., dunkeln, verfinstern; idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; L.: EWAhd 4, 421
*giswerkan?, *giswercan?, ahd., st. V. (3b): Hw.: vgl. as. giswerkan*
giswermi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. giswerri*
giswerren*, ahd., st. V. (6): Vw.: s. giswerien*
giswerri* 1, giswermi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Schwirren, Surren, Summen, Gesumme; ne. buzzing (N.), swirling (N.); ÜG.: lat. susurrus (M.) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. germ. *swer-, *swerr-, V., surren; W.: mhd. geswerme, geswarme, st. N., „Geschwärme“, Schwarm, Horde; s. nhd. Geschwirr, N., Schwirren, schwirrendes Geräusch, DW 5, 4002; L.: EWAhd 4, 421
giswert* 1, ahd., Adj.: nhd. mit einem Schwert bewaffnet, Schwertknecht (= subst.), Meuchelmörder (= subst.); ne. armed with a sword; ÜG.: lat. sicarius (= giswertēr) Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lüt. lat. sicarius?; E.: s. gi, swert; W.: nhd. geschwert, Adj., schwertförmig, DW 5, 3993; W.: s. mhd. geswerte, Sb., Halsabschneider, Meuchelmörder; L.: EWAhd 4, 421
giswerzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. beflecken, beschmutzen, schwärzen (V.) (1), verdunkeln; ne. stain (V.), blacken; ÜG.: lat. infuscare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. infuscare?; E.: s. gi, swerzen; L.: ChWdW9 835a (giszwerzen)
giswerzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Trauerkleid, Trauerkleidung, Schwarzes, dunkle Kleidung; ne. mourning-dress, black thing; ÜG.: lat. vestis pullata Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, swerza; W.: mhd. geswerzede, st. F., schwarze Kleidung; L.: EWAhd 4, 421
giswester* 1, ahd., st. F. (er): nhd. Schwestern, Geschwister; ne. sisters, brothers and sisters; Hw.: vgl. as. giswestar*; Q.: O (863-871); E.: s. gi, swester; W.: mhd. geswester, geswister, F., Schwestern; nhd. Geschwister, F., Geschwister, Schwestern, DW 5, 4002; L.: ChWdW9 840a (giswester), EWAhd 4, 422
giswīa* 5, ahd., sw. F. (n): nhd. Schwägerin, Schwiegermutter, Geschwisterkind, Kusine; ne. sister-in-law, mother-in-law, nephew, niece; ÜG.: lat. consobrina Gl, glos Gl, socrus Gl; Vw.: s. swester-; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, swīa; W.: mhd. geswīe, geswige, sw. M., sw. F., Schwager, Schwägerin, Verwandte durch Anheirat; L.: ChWdW9 840a (giswīa), EWAhd 4, 422; Son.: TrT22 = Kölner Genesisglossar (Köln, Dombibliothek CVII) (2. Viertel 9. Jh.)
giswibida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schwemme, Teich; ne. pond, pool (N.); ÜG.: lat. colymbus Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. colymbus?; E.: s. gi, swebēn?; L.: EWAhd 4, 422
giswichan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. giswihhan*
giswīchan*, ahd., st. V. (1a): Vw.: s. giswīhhan*
giswichanī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. giswihhanī*
giswiftēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. verstummen, ruhig bleiben, stillschweigen, träge bleiben; ne. become silent; ÜG.: lat. conticescere Gl, quiētus (= giswiftēt) Gl, reses (= giswiftēt) Gl, tacere Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüs. lat. conticescere?; E.: s. gi-; s. germ. *swiftjan, sw. V., beschwichtigen, beruhigen; vgl. idg. *su̯ī-, V., schwinden, schweigen, Pokorny 1052; L.: EWAhd 4, 422
giswīgēn* 9, ahd., sw. V. (3): nhd. schweigen, schweigen von, verstummen; ne. be silent; ÜG.: lat. conticescere Gl, desilere? Gl, (desilire)? Gl, (garrulus) N, non loqui N, obmutescere Gl, reticere N, silere N; Q.: Gl (790), N; E.: s. gi, swīgēn; W.: s. mhd. geswīgen, st. V., schweigen; nhd. (ält.) geschweigen, st. V., schweigen, stumm sein (V.), verstummen, DW 5, 3987; L.: ChWdW8 290b (giswīgēn), ChWdW9 840b (giswīgēn); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
giswigēt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. schweigend; ne. silent; Vw.: s. un-; Hw.: s. swīgēn*
giswihhan*, giswichan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. trügerisch; ne. delusive; Vw.: s. un-; Hw.: s. swīhhan*, giswīhhan*
giswīhhan* 28, giswīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. abfallen, weichen (V.) (2), verlassen (V.), abfallen von, abtrünnig werden, jemandem abtrünnig werden, im Stich lassen, jemanden im Stich lassen, ablassen, aufhören, aufhören mit, sich zum Bösen verführen lassen, kraftlos werden, abschweifen; ne. desert (V.), leave (V.); ÜG.: lat. absistere Gl, cedere N, declinare Gl, deficere Gl, desciscere Gl, discedere N, excidere Gl, infirmare Gl, mentiri Gl, vultum fallacem mutavit (= giswihhan habet) N, oblivisci N, relinquere N, scandalizari Gl, MF, O, scandalum pati Gl; Hw.: vgl. as. giswīkan*; Q.: Gl, MF (Ende 8. Jh.), N, O; E.: germ. *gasweikan, st. V., ausweichen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *su̯eig-, V., biegen, drehen, schwingen, schweifen, Pokorny 1042; vgl. idg. *su̯ē̆i-, *su̯ē̆-, V., biegen, drehen, schwingen, Pokorny 1041; W.: mhd. geswīchen, st. V., schwinden, entweichen; L.: ChWdW9 841b (giswīhhan); Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2)
giswihhanī* 1, giswichanī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Anstoß, Ärgernis; ne. scandal; ÜG.: lat. scandalum Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. scandalum?; E.: s. gi, swīhhan; W.: mhd. giswīchene, Sb., Ärgernis, Anstoß; L.: EWAhd 4, 422
giswil* 5, ahd., st. N. (a): nhd. Schwiele, schwielige Haut; ne. weal; ÜG.: lat. callum Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gi, swil; W.: mhd. geswil, st. N., Schwiele; nhd. Geschwill, N., Schwiele, DW 5, 3994; L.: EWAhd 4, 422
giswillēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. schwielig werden, Schwielen bekommen, dickhäutig werden; ne. become callous; ÜG.: lat. durescere Gl, occallescere Gl; Hw.: vgl. as. giswilōn*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. occallescere?; E.: s. gi, swillēn; L.: EWAhd 4, 422
*giswīman?, ahd.?, st. V. (1a?): Vw.: s. ūz-
giswintilōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. schwindlig machen, in Verlegenheit sein (V.); ne. dizzy (V.); ÜG.: lat. (aporiari) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lsch. lat. aporiari?; E.: s. gi, swintilōn; L.: ChWdW8 291b (giswintilōn); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
giswīo* 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Schwager; ne. brother-in-law; ÜG.: lat. (levir) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, swīa; W.: mhd. geswīe, geswige, sw. M., sw. F., Schwager, sonstiger Verwandter durch Anheirat; L.: EWAhd 4, 422
*giswistridi?, ahd., st. N. (ja): Hw.: vgl. as. giswistrithi*
*giswistrōni?, ahd., st. N. (ja): Hw.: vgl. as. gisustrōni*
giswollan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. swellan*, giswellan*
giswollanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Geschwulst, Schwellung, Aufschwellen, Aufgeblasensein; ne. swelling (N.); ÜG.: lat. tumor Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. tumor?; E.: s. gi, swellan; L.: ChWdW9 838a (giswollanī), EWAhd 4, 422; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.)
gisworc*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. giswork*
giswork* 1, gisworc*, ahd., st. N. (a): nhd. Schwärze, Wolke, Verdunkeln, Regenwolke, Regengewölk; ne. blackness, cloud (N.); ÜG.: lat. nimbus Gl; Q.: Gl (765?); E.: s. germ. *gaswerkan, st. V., dunkeln, verfinstern; L.: ChWdW8 290b (giswork), EWAhd 4, 420
giswulst* 6, ahd., st. F. (i): nhd. Geschwulst, blutige Schwellung; ne. swelling (N.); ÜG.: lat. (livor) Gl, tumor Gl, N; Q.: Gl (9./10. Jh.), N; E.: s. gi, swulst; W.: mhd. geswulst, st. F., Geschwulst; nhd. Geschwulst, F., Geschwulst, Anschwellung, anschwellendes Gewölk, DW 5, 4012; L.: EWAhd 4, 423
giswulstkrūt* 1, ahd.?, st. N. (a) (iz) (az): nhd. „Geschwulstkraut“, Kriechender Günsel, eine Heilpflanze; ÜG.: lat. brunella Gl; Q.: Gl (14. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. giswulst, krūt; W.: mhd. geswulstkrūt, st. N., eine Pflanze, Braunelle?; nhd. Geschwulstkraut, N., „Geschwulstkraut“, DW 5, 4012; L.: EWAhd 4, 423
giswumft* 5, giswunst*, ahd., st. F. (i): nhd. Schwimmen, Schwimmteich, Teich, Wasserbecken; ne. swimming (N.), pond for swimming; ÜG.: lat. colymbus Gl, natatio Gl, natatus Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. natatio?; E.: s. gi, swimman; L.: ChWdW9 842a (giswumft), EWAhd 4, 423; Son.: Tgl022 = Sankt Galler Prudentius-Glossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 136) (4. Viertel 9. Jh.), Tgl085 = Sankt Galler Prudentiusglossen (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana Reg. lat. 348) (4. Viertel 9. Jh.)
giswunst*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. giswumft*
giswuozen* 22, gisuozen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „süßen“, süß machen, genießbar machen, würzen, erklären, lehren, verständlich machen, erläutern, sich beliebt machen, schön tun, heilen (V.) (1); ne. sweeten, explain, teach; ÜG.: lat. condire Gl, condulcare Gl, dulcorare Gl, indulcare Gl, mollire Gl, mulcere Gl, obdulcare Gl, sanare Gl, sanare (aquas) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), O; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, swuozen; L.: ChWdW9 833b (gisuozen); Son.: Tgl060 = Prager Gregorglossen (Prag, Metropolitankapitel [Metropolitní Kapitula] A 130), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
giswuozitī* 2, gisuozitī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Süßung, Würze, Versüßen; ne. sweetening, spice (N.); ÜG.: lat. (condimentum) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. condimentum?; E.: s. gi, swuozen; W.: mhd. gesüezede, Sb., Würze; L.: EWAhd 4, 418
gīt* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gier, Essgier, Gefräßigkeit, Fressgier; ne. greediness, gluttony; ÜG.: lat. voracitas Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. ger?; W.: mhd. gīt, st. M., Ehrgeiz, Gierigkeit, Habgier, Geiz; fnhd. geit, M., Geiz, Habgier, Gier, DW 5, 2808; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 293 (gît), ChWdW9 359b (gīt), EWAhd 4, 423; Son.: TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a) (3. Viertel 9. Jh.)
gitafali* 3, gitavali*, ahd., st. N. (ja): nhd. Täfelung, Gebälk, Bretterwerk, getäfelte Decke, Vertäfelung, Beplankung; ne. panelling (N.); ÜG.: lat. laquear Gl, tabulatum (N.) Gl; Q.: Gl (11. Jh.), WH; I.: z. T. Lw. lat. tabulātum, Lüt. lat. tabulatum?; E.: s. gi; s. lat. tabulātum, N., Bretterwerk, Verchlag, Bohlen; vgl. lat. tabula, F., Tafel, Brett, Urkunde; vgl. idg. *tel- (2), *telə-, *telu-, Adj., Sb., flach, Boden, Brett, Pokorny 1061; W.: mhd. getevele, st. N., Täfelung; nhd. Getäfel, N., „Getäfel“, DW 5, 4351; L.: EWAhd 4, 424
gitaferno* 1, gitaverno*, ahd., sw. M. (n): nhd. Mitbewohner, Hausgenosse, Gefährte, Zeltgenosse, Zechkumpan; ne. coinhabitant; ÜG.: lat. contubernalis Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. taberna, Lüt. lat. contubernalis?; E.: s. gi; s. lat. taberna, F., Bude, Wohnraum, Hütte, Laden, Gasthaus; vgl. idg. *trē̆b-, *trōb-, *trₑb-, Sb., Balken, Gebäude, Wohnung, Pokorny 1090; L.: EWAhd 4, 424
gītag* 12, ahd., Adj.: nhd. gierig, begehrlich, anspruchsvoll, essgierig, fressgierig, gefräßig; ne. greedy, voracious; ÜG.: lat. avidus? Gl, (ambitiosus) Gl, ambro (= gītagēr) Gl, (capax) Gl, cupidus N, (ebrietas) Gl, gulae deditus Gl, gulosus Gl, improbus Gl, vorax Gl; Hw.: s. gītago*; Q.: Gl (790), N; W.: mhd. gītec, Adj., gierig, habgierig, geizig; fnhd. geitig, Adj., gierig, geizig, DW 5, 2809; R.: gītagēr, Adj.=M.: nhd. Wüstling, gefräßiger Mensch; ne. lecher, glutton; ÜG.: lat. ambro Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 293 (gîtag), ChWdW9 359b (gītag), EWAhd 4, 424; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gitagadingōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. übereinkommen, einen Tag bestimmen, verschieben, vertagen; ne. agree; ÜG.: lat. (transferre) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, tag, dingōn; W.: s. mhd. tagedingen, sw. V., verhandeln, unterhandeln; nhd. (ält.) teidingen, sw. V., unterhandeln, DW 21, 234; L.: EWAhd 4, 424
gītagheit* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Gier, Begierde, Gefräßigkeit, Genusssucht, Essgier, Fressgier, Leidenschaft; ne. greediness, gluttony; ÜG.: lat. vitium gulae Gl, voracitas Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. gītag*, heit; W.: mhd. gītecheit, st. F., Ehrgeiz, Gierigkeit, Habgier, Geiz; fnhd. geitigkeit, F., Geiz, Geizigkeit, DW 5, 2810; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 294 (gîtagheit), EWAhd 4, 424
gītagī* 23, gītigī, gītīgī, ahd., st. F. (ī): nhd. Gier, Gierigkeit, Begierde, Gier der Kehle, Gefräßigkeit, Essgier, Fressgier, Genusssucht, Schlemmerei, Habgier; ne. gluttony, greediness, craving for pleasures; ÜG.: lat. avaritia Gl, aviditas Gl, fames Gl, gastrimargia Gl, gula Gl, MH, illecebra Gl, ingluvies Gl, voracitas Gl; Vw.: s. kela-; Hw.: s. gītīga; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), MH, N; E.: s. gītag*; W.: mhd. gītege, st. F., Geiz, Habsucht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 294 (gîtagî), ChWdW9 359b (gītagī, gītīgī), EWAhd 4, 425; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gitago 5, ahd., Adv.: nhd. täglich; ne. daily; ÜG.: lat. cotidie T; Vw.: s. io-; Hw.: vgl. as. gidago; Q.: O, OT, T, WK (790); I.: Lüt. lat. cotidie?; E.: s. gi, tag; L.: ChWdW9 845b (gitago), EWAhd 4, 425
gītago* 1, ahd., Adv.: nhd. gierig, begierig, gefräßig; ne. greedily; ÜG.: lat. avide Gl; Hw.: s. gītag*; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüs. lat. avide?; E.: s. gītag*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 295 (gîtago), EWAhd 4, 425
gitān*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getan; ne. done; Vw.: s. un-; Hw.: s. tuon
*gitānī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. ana-, ubilo-
gitapfaren* 1, gitapharen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bewaffnen, bewehren, ausrüsten; ne. armour (V.); ÜG.: lat. perarmare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. perarmare?; E.: s. gi, tapfar; L.: EWAhd 4, 425
gitapharen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gitapfaren*
gitarēn 1, ahd., sw. V. (3): nhd. schaden, Schaden zufügen; ne. damage (V.); Q.: WH (um 1065); E.: s. gi, tarēn*
gitarna* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Vorwand; ne. pretext; ÜG.: lat. praetextus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lbd. lat. praetextus?; E.: s. gi, tarnen; L.: EWAhd 4, 425
gitarnen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „tarnen“, verbergen, verhehlen; ne. conceal; Q.: M (9. Jh.?, 810?, 830?); E.: s. gi, tarnen; L.: ChWdW9 847a (gitarnen), EWAhd 4, 425
gitarnitī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Vorwand; ne. pretext; ÜG.: lat. praetextus Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lbd. lat. praetextus?; E.: s. gi, tarnen; L.: EWAhd 4, 425
gitarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. schaden, verletzen, beneiden; ne. damage (V.); ÜG.: lat. invidere MH; Q.: MH (810-817); I.: Lbd. lat. invidere?; E.: s. gi, tarōn; W.: s. mhd. getarn, sw. V., schaden; L.: ChWdW9 846b (gitarōn)
gitarōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verletzt; ne. hurt (Part. Prät.); Vw.: s. un-; Hw.: s. tarōn
gitask*, gizask*, gizasc*, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a?, i?): nhd. überall (= in gitaske), wiederum (= in gitaske), abwechselnd (= in gitaske); ne. everywhere (= in gitaske), again (= in gitaske), alternatively (= in gitaske); ÜG.: lat. passim (= in gitaske) Gl, vicissim (= in gitaske) Gl; Q.: Gl (vor Ende 8. Jh.); E.: s. gi, taska; R.: in gitaske: nhd. überall, abwechselnd, wiederum, allenthalben; ne. everywhere, alternatively, again; ÜG.: lat. passim Gl, vicissim Gl; L.: ChWdW8 292b (gitasc), EWAhd 4, 425
gitāt* 44, ahd., st. F. (i): nhd. Tat, Wirkung, Wirksamkeit, Gestalt, Art (F.) (1), Erschaffung, Verwirklichung, Erfolg, Wandel, Aussehen, Form; ne. deed (N.), effect (N.), shape (N.), kind (N.); ÜG.: lat. actus B, MH, in aeternum (= zi gitāti) N, conditio Gl, constitutio T, definire (= zi gitāti kwedan) N, effectus (M.) Gl, efficientia Gl, factum WK, MH, figura Gl, forma Gl, N, habitus (M.) Gl, N, (meritus) Gl, semper (= zi gitāti) N, species Gl, N, (stemma) Gl, vultus N; Hw.: vgl. as. gidād*; Q.: B, GB, Gl, MH, N, O, OT, T, WK (790?); I.: Lbd. lat. constitutio?, efficientia?, forma?, species?; E.: s. gi, tāt; W.: mhd. getāt, st. F., Tat, Geschichte, Werk, Geschöpf, Gestalt, Ansehen; R.: in gitāt: nhd. unverzüglich, sofort; ne. at once; R.: zi gitāti: nhd. in Wirklichkeit, wirklich, endgültig; ne. in reality, really, finally; ÜG.: lat. in aeternum N; L.: ChWdW8 300b (gitāt), ChWdW9 874a (gitāt), EWAhd 4, 425; Son.: Tgl06 = Benediktbeurer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4614), Tgl013 = Londoner Canones-Glossen (London, The British Library - Department of Manuscripts Arund. 393), Tgl019 = Tegernseer Boethius-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18765), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325)
gitātracha*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gitātrahha*
gitātrachari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gitātrahhāri*
gitātrachāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gitātrahhāri*
gitātrachascrībo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. gitātrahhaskrībo*
gitātrahha* 3, gitātracha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Geschichte, Geschichtsschreibung; ne. history, historiography; ÜG.: lat. historia Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. historia; E.: s. gi, tāt, rahha; L.: ChWdW9 658a (gitrātrahha), EWAhd 4, 426; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)
gitātrahhari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gitātrahhāri*
gitātrahhāri* 1, gitātrachāri*, gitātrahhari*, gitātrachari*, ahd., st. M. (ja): nhd. Geschichtsschreiber; ne. historiographer; ÜG.: lat. historicus Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. historicus; E.: s. gitāt, rahhāri; L.: ChWdW9 658b (gitātrahhāri), EWAhd 4, 426; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)
gitātrahhaskrībo* 1, gitātrachascrībo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Geschichtsschreiber; ne. historiographer; ÜG.: lat. historiographus Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. historiographus; E.: s. gitāt, rahha, skrībo; L.: ChWdW9 658b (gitātrahhascrībo), EWAhd 4, 426; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)
gitātscrift*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. gitātskrift*
gitātskrift* 1, gitātscrift*, ahd., st. F. (i): nhd. Geschichte, Geschichtsschreibung, Buch der Geschichte; ne. history, historiography; ÜG.: lat. historia NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lsch. lat. historia; E.: s. gitāt, skrift; L.: EWAhd 4, 426
gitavali*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gitafali*
gitaverno*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. gitaferno*
gitechamōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gitehmōn*
gitehhamōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gitehmōn*
gitehmōn* 1, gitehhamōn, gitechamōn*, gidehhamōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „zehnten“, den Zehnt auflegen, mit dem Zehnten belegen; ne. give the tenth; ÜG.: lat. addecimare Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. decimāre; E.: s. gi, tehmōn; L.: ChWdW8 101a (gidehhamōn); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
*giteil?, ahd., st. N. (a): Hw.: vgl. as. gidēl*
giteila* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Genossin, Teilhaberin; ne. comrade (F.); ÜG.: lat. (consors) (M.) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. consors (M.)?; E.: s. gi, teil, teilen; L.: EWAhd 4, 426
giteilen* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. teilen, verteilen, zerteilen, austeilen, ausgeben, übervorteilen; ne. distribute, hand out, overcharge (V.); ÜG.: lat. defraudare Gl, distribuere I, O, dividere O, erogare Gl, impertire Gl, partes facere O; Hw.: vgl. as. gidēlian*; Q.: Gl (765), I, L, N, O; E.: s. gi, teilen; W.: nhd. (ält.) geteilen, sw. V., „geteilen“, DW 5, 4373; L.: ChWdW8 293a (giteilen), ChWdW9 848b (giteilen); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)
*giteili?, ahd., st. N. (ja): Hw.: vgl. as. gidēli
giteilit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geteilt; ne. divided; Vw.: s. un-; Hw.: s. teilen
giteilo* 8, ahd., sw. M. (n): nhd. Genosse, Teilhaber, Gefährte; ne. comrade, partner; ÜG.: lat. consors (M.) Gl, N, (particeps) N, NGl; Vw.: s. eban-; Q.: Gl (765?), N, NGl, O; I.: Lüt. lat. consors (M.)?, particeps?; E.: s. gi, teilen; W.: mhd. geteile, sw. M., Teilgenosse; L.: ChWdW8 293a (giteilo), ChWdW9 850a (giteilo), EWAhd 4, 426; Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277)
gitemparōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. einteilen, einrichten, ordnen; ne. prepare; ÜG.: lat. componere Gl, conditus (= gitemparōt) Gl, temperare B, N; Q.: B (800), GB, Gl, N; I.: Lbd. lat. condire?; E.: s. gi, temparōn; R.: gitemparōt, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewürzt; ne. seasoned; ÜG.: lat. conditus Gl; L.: ChWdW9 850a (gitemparōn)
gitemparōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gitemparōn*, temparōn*
giterien* 2, giterren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. schaden, schädigen, verletzen; ne. harm (V.), hurt (V.); ÜG.: lat. laedere MH; Hw.: vgl. anfrk. gideren*; Q.: MH, WK (790?); E.: s. gi, terien; L.: ChWdW9 846b (giterien)
giterit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verletzt; ne. hurt (Part. Prät.); Vw.: s. un-; Hw.: s. terien*
giterren*, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. giterien*
githacha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. gidahha*
githachi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gidahhi*
githagēn*, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. gidagēn*
githah*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gidah*
githahha*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. gidahha*
githahhi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gidahhi*
githāht* (1), ahd.?, Adj.: Vw.: s. gidāht* (1)
githāht (2), ahd., st. F. (i): Vw.: s. gidāht (2)
githāhtī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gidāhtī*
githāhtīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. gidāhtīg*
githāhtigī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gidāhtigī*
githāhtīgī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gidāhtigī*
githanc*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. gidank*
githancfazzōtī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gidankfazzōtī*
githanchafti*, ahd., Adj.: Vw.: s. gidankhafti*
githancōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gidankōn*
githancwerkōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gidankwerkōn*
githank*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. gidank*
githankfazzōtī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gidankfazzōtī*
githankhafti*, ahd., Adj.: Vw.: s. gidankhafti*
githankōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gidankōn*
githankwerkōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gidankwerkōn*
githarbēn*, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. gidarbēn*
githecken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gidekken*
githecki*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gidahhi*?
githegani*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gidigini*
githeht* (1), ahd., Adj.: Vw.: s. gideht* (1)
githeht* (2), ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gidehti*
githehti*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gidehti*
githehtigī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gidehtigī*
githehtīgī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gidehtigī*
githehtnissī*, ahd., st. F. (ī)?: Vw.: s. gidehtnissī*
githekken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gidekken*
githekki*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gidahhi*?
githenitī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gidennitī*
githenken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gidenken*
githennen*, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. gidennen*
githennitī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gidennitī*
githermi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gidermi*
githewen*, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. gidewen*
githewēn*, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. gidewēn*
githewitī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gidewitī*
githickēn*, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. gidikkēn*
githig*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gidig*
githigan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gidigan*
githiganheit*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. gidiganheit*
githiganī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gidiganī*
githigano*, ahd., (Part. Prät.=)Adv.: Vw.: s. gidigano*
githiggen*, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. gidiggen*
githigi*, ahd., st. F. (ī)?: Vw.: s. gidigī*
githigī*, ahd., st. F. (ī)?: Vw.: s. gidigī*
githigini*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gidigini*
githīhan*, ahd., st. V. (1b): Vw.: s. gidīhan*
githikkēn*, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. gidikkēn*
githili*, ahd.?, st. N. (ja): Vw.: s. gidili*
githilli*, ahd.?, st. N. (ja): Vw.: s. gidili*
githillōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gidillōn*
githinga*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. gidinga*
githinganlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. gidinganlīh*
githingen* (1), ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gidingen* (1)
gethingen* (2), ahd., st. N.: Vw.: s. gedingen* (2)
githingi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gidingi* (1)
githingī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gidingī*
githingo* (1), ahd., sw. M. (n): Vw.: s. gidingo* (1)
githingo* (2), ahd., sw. M. (n): Vw.: s. gidingo* (2)
githingōn, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gidingōn (1)
githingōntlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. gidinganlīh*
githingōti*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gidingōtī
githingōtī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gidingōtī
githinsa*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. gidinsa*
githinsan*, ahd., st. V. (3a): Vw.: s. gidinsan*
githinsunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gidinsunga*
githiomuoten*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gidiomuoten*
githioni*, ahd., Adj.: Vw.: s. gidioni*
githionōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gidionōn*
githiot, ahd., Adj.: Vw.: s. gidiot
githioti*, ahd., Adj.: Vw.: s. gidiuti*
githioto*, ahd., Adv.: Vw.: s. gidiuto
githiuben*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gidiuben*
githiuti*, ahd., Adj.: Vw.: s. gidiuti*
githiuto*, ahd., Adv.: Vw.: s. gidiuto
githofta*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. gidofta*
githolēn*, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. gidolēn*
githoubōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gidoubōn*
githouwen*, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. gidewen*
githouwitī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gidewitī*
githrāen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gidrāen*
githrāida, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gidrāida
githrang*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. gidrang*
githrātī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gidrātī*
githrāunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gidrāunga*
githrengi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gidrengi*
githresc*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gidresk*
githrescan, ahd., st. V. (3b): Vw.: s. gidreskan
githresk*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gidresk*
githreskan, ahd., st. V. (3b): Vw.: s. gidreskan
githrewen*, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. gidrewen*
githringan*, ahd., st. V. (3a): Vw.: s. gidringan*
githrōen*, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. gidrouwen*
githrouwen*, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. gidrouwen*
githrôzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gidrōzen*
githrucken*, ahd.?, sw. V. (1a): Vw.: s. gidrukken*
githrūhōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gidrūhōn*
githrukken*, ahd.?, sw. V. (1a): Vw.: s. gidrukken*
githrunganī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gidrunganī*
githrungano*, ahd., Adv.: Vw.: s. gidrungano*
githruoēn*, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. gidruoēn*
githrusc*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gidrusk*
githrusci*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gidruski*
githrusk*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gidrusk*
githruski*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gidruski*
githuften*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giduften*
githūhen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gidūhen*
githult*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. gidult*
githulten*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gidulten*
githultīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. gidultīg*
githultiglīcho, ahd., Adv.: Vw.: s. gudultīglīhho
githultīglīcho, ahd., Adv.: Vw.: s. gedultīglīhho
githultiglīhho, ahd., Adv.: Vw.: s. gedultīglīhho
githultīglīhho, ahd., Adv.: Vw.: s. gedultīglīhho
githultīgo*, ahd., Adv.: Vw.: s. gidultīgo*
githultlichēn, ahd., Adv.: Vw.: s. gidultlīhhēn*
githultlīchēn, ahd., Adv.: Vw.: s. gidultlīhhēn*
githultlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gidultlīhho*
githultlihhēn, ahd., Adv.: Vw.: s. gidultlīhhēn*
githultlīhhēn, ahd., Adv.: Vw.: s. gidultlīhhēn*
githultlīhho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gidultlīhho*
githunken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gidunken*
githunnen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gidunnen*
githunnēn*, ahd., sw. V. (3, 1a): Vw.: s. gidunnēn*
githunnirōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. githunnirōn*
githuruhnohten*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giduruhnohten*
githuruhnohtigōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giduruhnohtigōn*
githuruhnohtīgōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giduruhnohtigōn*
githuruhnohtōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giduruhnohtōn*
githwādi*, ahd., Adj.: Vw.: s. gidweddi*
githwahan*, ahd., st. V. (6): Vw.: s. gidwahan*
githwang*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. gidwang*
githwedden*, ahd., sw. V. (1b)?: Vw.: s. gidwedden*
githweddi*, ahd., Adj.: Vw.: s. gidweddi*
githwedi*, ahd., Adj.: Vw.: s. gidweddi*
githweran*, ahd., st. V. (4): Vw.: s. gidweran*
githwing*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. gidwing*
githwingan*, ahd., st. V. (3a): Vw.: s. gidwingan*
githwingi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gidwingi*
githwingnissi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gidwingnissi*
githwor*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gidwor*
githwunganī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gidwunganī*
githwunganlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gidwunganlīhho*
githwunganlīhho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gidwunganlīhho*
githwungantlīhho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gidwunganlīhho*
githwungantlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gidwunganlīhho*
githwungano, ahd., Adv.: Vw.: s. gidwungano
gītīg* 1, ahd., Adj.: nhd. gierig; ne. greedy; ÜG.: lat. gulosus Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. gītag; L.: ChWdW9 359b (gītīg); Son.: Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2) (9. Jh.)
gītīga 2, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Gefräßigkeit, Gier, Genusssucht, Schlemmerei; ne. gluttony, greediness, craving for pleasure; ÜG.: lat. gastrimargia Gl; Hw.: s. gītagī*; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. gastrimargia?; W.: s. mhd. gītege, st. F., Geiz, Habsucht
gītigī, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gītagī*
gītīgī, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gītagī*
gititulōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. betiteln; ne. entitle; ÜG.: lat. titulare Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. titulare; E.: s. gi, titulōn; L.: EWAhd 4, 426
gitiuren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. preisen, verherrlichen, loben; ne. praise (V.), glorify; ÜG.: lat. conglorificare Gl, (coronare) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. conglorificare?; E.: s. gi, tiuren; W.: mhd. getiuren, sw. V., verherrlichen; L.: ChWdW9 853a (gitiuren)
gitiurit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. tiuren*
gitōden* 4, gitōten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. töten; ne. kill (V.); ÜG.: lat. iactare Gl, occidere (V.) (1) O; Q.: Gl, O (863-871); E.: s. gi, tōden; W.: nhd. (ält.) getöten, sw. V., töten (verstärkt), DW 5, 4389 (getödten); L.: ChWdW9 856b (gitōten)
gitōdhaftīgōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gitōthaftigōn*
gitolōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich überheben; ne. consider o.s. above s.o.; ÜG.: lat. superbire MNPsA; Q.: MNPsA (9. Jh.); I.: s. gi, tol (1)
gitorran*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewagt; ne. dared; Vw.: s. un-; Hw.: s. *turran?, giturran*
gitōten*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gitōden*
gitōthaftigōn* 1, gitōdhaftīgōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. töten; ne. kill (V.); ÜG.: lat. mortificare RhC; Q.: RhC (900?); I.: Lüt. lat. mortificare?; E.: s. gi, tōt, haft; L.: EWAhd 4, 427
gitōti* 1, ahd.?, Adj.?: nhd. tödlich; ne. deadly; ÜG.: lat. (Letus) Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. gi, tōt; L.: EWAhd 4, 427
gitouben* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. mindern, verdünnen, vermindern, abschwächen; ne. decrease (V.), dilute (V.); ÜG.: lat. attenuare Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gi; s. germ. *daubjan?, sw. V., abstumpfen; idg. *dʰeubʰ-, V., Adj., stieben, rauchen, verdunkelt, Pokorny 263; vgl. idg. *dʰeu- (4), *dʰeu̯ə-, *dʰeu̯h₂-, *dʰuh₂-, V., Sb., stieben, wirbeln, wehen, stinken, schütteln, Dampf (M.) (1), Hauch, Rauch, Pokorny 261; L.: EWAhd 4, 427
*gitoufen?, ahd., sw. V. (1a): Hw.: vgl. as. gidōpian*
gitoufit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getauft; ne. baptized; Vw.: s. un-; Hw.: s. toufen
gitougan* 4, ahd., Adj.: nhd. heimlich, versteckt, geheim, geheimnisvoll, verborgen, verschlungen, verwickelt; ne. secret (Adj.), concealed; ÜG.: lat. caecus Gl, implexus Gl, occultus O; Q.: Gl, O (863-871); I.: Lbd. lat. caecus?; E.: s. gi, tougan; L.: ChWdW9 855a (gitougan), EWAhd 4, 427
gitouganī 14, ahd., st. F. (ī): nhd. Heimlichkeit, Geheimnis, Zurückgezogenheit, Verborgenheit, Geheimnisvolles, Mysterium, Dunkelheit; ne. secretness, secret (N.), seclusion; ÜG.: lat. arcanum (N.) Gl, recessus Gl, sacramentum Gl, secessus Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lbd. lat. sacramentum?; E.: s. gi, touganī; W.: mhd. getougen, getougene, st. F., Heimlichkeit, Geheimnis; L.: EWAhd 4, 427
gitougano* 6, ahd., Adv.: nhd. heimlich, versteckt, geheim, geheimnisvoll, im Verborgenen; ne. secretly, hidden; ÜG.: lat. clanculo Gl, (clauso) O, occulte O, in occulto O; Q.: Gl, O (863-871); E.: s. gi, tougano; W.: mhd. getougen, Adv., heimlich; L.: ChWdW9 855a (gitougano), EWAhd 4, 427
gitouganunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Geheimnis; ne. secret (N.); ÜG.: lat. sacramentum Gl; Q.: Gl (2. Hälfte 12. Jh.); I.: Lbd. lat. sacramentum?; E.: s. gi, tougan; W.: mhd. getougenunge, st. F., Glaubensgeheimnis; L.: EWAhd 4, 427
gitouwen* 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. sterben; ne. die; ÜG.: mortem pati MF; Q.: MF (Ende 8. Jh.); E.: s. gi, touwen; L.: ChWdW9 855b (gitouwen)
gitragan* (1) 17, ahd., st. V. (6): nhd. tragen, ertragen (V.), zusammentragen, zusammenhäufen, bringen, voranschreiten, vorrücken, benehmen, sich verhalten (V.), sich geziemen; ne. carry (V.), tolerate; ÜG.: lat. agere Gl, comportare Gl, conferre (= ebano gitragan) Gl, congerere Gl, conserere (V.) (2)? Gl, (deferre)? Gl, ferre Gl, importare Gl, (oportere) Gl, provehere Gl, sufferre B, sustinere T, tolerare MF; Hw.: vgl. as. gidragan; Q.: B, GB, Gl (765), LB, MF, OT, T; I.: Lbd. lat. baiulare, sufferre; E.: germ. *gadragan, st. V., schleppen, ertragen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *trāgʰ-, *trō̆gʰ-, V., Sb., ziehen, schleppen, laufen, Nachkommen (M. Pl.), Pokorny 1089; W.: mhd. getragen, st. V., tragen, zutragen; nhd. (ält.) getragen, st. V., tragen (verstärkt), DW 5, 4411; L.: ChWdW8 296a (gitragan), ChWdW9 857a (gitragan); Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), TrT12 = Reichenauer Glossar zu Gregors Dialogen (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908]), Wba04 = Melker Glossar (Melk, Stiftsbibliothek unsigniert [unauffindbar]), Wba07 = Alemannische Abrogans-Bearbeitung (Prag, Universitní knihovna MS XXIII E 54 [früher Prag, Fürstlich Lobkowitzsche Bibliothek 434])
gitragan* (2), ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. tragan, gitragan* st. V. (1)
gitraganlīh* 4, ahd., Adj.: nhd. erträglich, ehrwürdig; ne. bearable, tolerable; ÜG.: lat. grandaevus N, gravis N, tolerabilis T; Vw.: s. un-; Hw.: s. *gitragantlīh?; Q.: N, OT, T (830); I.: Lüs. lat. tolerabilis?, Lüt. lat. portabilis?; E.: s. gi, tragan; L.: ChWdW9 857b (gitraganlīh), EWAhd 4, 427
*gitragantlīh?, ahd., Adj.: nhd. erträglich; ne. bearable, tolerable; Vw.: s. un-; Hw.: s. gitraganlīh*
gitrāgen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. abstumpfen; ne. blunt (V.); ÜG.: lat. hebetare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. hebetare?; E.: s. gi, trāgi; L.: EWAhd 4, 427
*gitrāgi?, ahd., Adj.: nhd. träge; ne. lazy; Vw.: s. un-; Hw.: s. trāgi
gitragidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Vermögen; ne. fortune; ÜG.: lat. res familiaris N; Hw.: s. gitregidi*; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. res familiaris?; E.: s. gi, tragan
gitragōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich behelfen, auskommen, ernähren; ne. manage, feed (V.); Q.: O (863-871); E.: s. gi, tragan; L.: ChWdW9 858a (gitragōn)
gitrahta* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Trachten (N.), Erwägung, Betrachtung, Sinn; ne. endeavour (N.), consideration; Q.: O (863-871); I.: z. T. Lw. lat. (tractāre), Lüt. lat. tractatio?; E.: s. gi, trahtōn; s. lat. tractāre, V., betreiben, bedenken, behandeln, untersuchen; vgl. lat. trahere, V., ziehen; idg. *dʰerāgʰ-, V., ziehen, schleifen (V.) (2), Pokorny 257; vgl. idg. *trāgʰ-, *trō̆gʰ-, V., Sb., schleppen, ziehen, laufen, Nachkommen (N.), Pokorny 1089; L.: ChWdW9 859b (gitrahta), EWAhd 4, 427
gitrahten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. betrachten, denken, denken an, erwägen; ne. think; Q.: O (863-871); E.: s. gi, trahten; W.: mhd. getrahten, sw. V., bedenken, erwägen; nhd. (ält.) getrachten, sw. V., trachten (verstärkt), DW 5, 4411; L.: ChWdW9 859b (gitrahten)
gitrahti 9, ahd., st. N. (ja): nhd. Trachten (N.), Streben (N.), Bemühung, Bemühen, Sinn, Denken, Erwägung, Vorstellung, Vorbild, Bildnis; ne. endeavour (N.), model (N.); ÜG.: lat. (disputare) N, (fluctus) Gl, imago Gl, motus Gl; Q.: Gl, O (863-871); I.: z. T. Lw. lat. tractāre, Lbd. lat. imago?, motus?; E.: s. gi, trahtōn; s. lat. tractāre; W.: mhd. getrehte, st. N., Streben (N.), Sinnen, Trachten (N.), Betrachtung, Erwägung; nhd. Getrachte, N., „Getrachte“, DW 5, 4410; L.: ChWdW9 859b (gitrahti), EWAhd 4, 428
gitrahtidi* 6, ahd., st. N. (ja): nhd. Betrachtung, Erörterung; ne. consideration, discussion; ÜG.: lat. deliberatio N, (quaerere) N, speculatio N; Q.: N (1000); I.: z. T. Lw. lat. tractāre, Lüt. lat. deliberatio?; E.: s. gi, trahtōn; s. lat. tractāre; L.: EWAhd 4, 428
gitrahtōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. trachten, denken; ne. strive (V.), think; ÜG.: lat. deliberare Gl; Hw.: vgl. as. gitrahton*; Q.: Gl (765?), O; E.: s. gi, trahtōn; W.: s. mhd. getrahten, sw. V., bedenken, sinnen, erwägen; s. nhd. getrachten, sw. V., trachten (verstärkt), DW 5, 4411; L.: ChWdW8 296b (gitrahtōn), ChWdW9 859b (gitrahtōn)
gitrahtunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Absicht; ne. intention; ÜG.: lat. intentio Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. gitrahtōn; L.: Splett, Althochdeutsches Wörterbuch 2, 1010, EWAhd 4, 428
gitreffan* 3, ahd., st. V. (4): nhd. treffen, jemandem gelegen sein (V.), zielen; ne. hit (V.); ÜG.: lat. arripere Gl; Vw.: s. zuo-; Q.: Gl (765?), N; E.: germ. *gadrepan, st. V., schlagen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *dʰrebʰ-, *dʰreb-, V., zermalmen, zerbrechen, töten, Pokorny 272; W.: mhd. getreffen, st. V., treffen; nhd. (ält.) getreffen, st. V., treffen (verstärkt), DW 5, 4449; R.: gitreffan zi: nhd. jemandem gelegen sein (V.); ne. come at the right time; L.: ChWdW8 296b (gitreffan)
gitregidi* 8, ahd., st. N. (ja): nhd. Besitztum, Besitz, Habe, Ertrag, Einkunft, Aufwand, Aufwendung, Vermögen, Ausgabe, Verschwendung; ÜG.: lat. impensa Gl, possessio (F.) (1) Gl, sumptus Gl; Hw.: s. gitragidi*; Q.: Gl (12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, tragan; W.: mhd. getregede, getreide, st. N., Kleidung, Gepäck, Ladung (F.) (1), Last, alles was getragen wird, was der Erdboden trägt, Getreide; nhd. Getreide, N., Getreide, DW 6, 4453; L.: EWAhd 4, 428
gitreh? 1, kitreh?, ahd., st. M.: nhd. Trägheit, Schwäche; ne. lethargy, weakness; ÜG.: lat. imbecillitas Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?; L.: ChWdW9 359b (gitreh?), EWAhd 4, 428; Son.: Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2) (9. Jh.)
gitrenken* 13, ahd., sw. V. (1a): nhd. tränken, erfrischen, zu trinken geben, trinken von, berauschen; ne. water (V.), refresh; ÜG.: lat. aquare Gl, bibere Ch, debriare Gl, degustare N, potare N, reficere Gl; Q.: Ch, Gl, JB, N, O (863-871), RB; E.: s. gi, trenken; W.: mhd. getrenken, sw. V., tränken, betrunken machen; nhd. (ält.) getränken, sw. V., tränken (verstärkt), DW 5, 4423; L.: ChWdW9 861b (gitrenken); Son.: Tgl024 = Weißenburger Glossen zu den neutestamentlichen Briefen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 47 Weissenburg)
gitret* 1, ahd., Sb.: nhd. Land, Scholle (F.) (1), Erdscholle, Erdklumpen; ne. land (N.), glebe, clod; ÜG.: lat. gleba Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, tretan; W.: mhd. getrete, st. N., Treten, Weide (F.) (2); nhd. Getret, Getrett, N., Tritt, Spur, Weg, DW 6, 4498; L.: ChWdW9 860a (gitret), EWAhd 4, 429; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)
gitretan* 10, ahd., st. V. (5): nhd. betreten (V.), zertreten (V.), oft betreten, beitreten, einprägen; ne. enter, trample (V.); ÜG.: lat. conculcare MH, inculcare Gl, terere Gl; Hw.: vgl. anfrk. *gitredan?; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), MH, O; I.: Lüs. lat. conculcare?; E.: s. gi, tretan; W.: mhd. getreten, st. V., treten, treten an, treten auf, treten durch, treten vor; nhd. (ält.) getreten, st. V., treten (verstärkt), DW 6, 4498; L.: ChWdW8 297a (gitretan), ChWdW9 860a (gitretan); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
*gitrib?, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. ana-
gitrīban* 5, ahd., st. V. (1a): nhd. treiben, drängen, vertreiben, hinabschleudern; ne. drive (V.); ÜG.: lat. adigere Gl, agere Gl, compellere Gl; Vw.: s. widari-; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. compellere?; E.: s. gi, trīban; W.: mhd. getrīben, st. V., treiben; nhd. (ält.) getreiben, st. V., treiben (verstärkt), DW 5, 4452; L.: EWAhd 4, 429
gitrinc*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gitrink*
gitrincan*, ahd., st. V. (3a): Vw.: s. gitrinkan*
gitrink* 2, gitrinc*, ahd., st. N. (a): nhd. Gastmahl, Gelage, Trinkgelage, Fest, Gesellschaft; ne. banquet, feast (N.); ÜG.: lat. convivium Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lsch. lat. convivium?; E.: s. gi, trink; L.: ChWdW8 297b (gitrink), EWAhd 4, 429
gitrinkan* 9, gitrincan*, ahd., st. V. (3a): nhd. trinken; ne. drink (V.); ÜG.: lat. bibere N, haustum accipere N, imbibere N; Hw.: vgl. as. gidrinkan*; Q.: N (1000); E.: germ. *gadrenkan, st. V., trinken; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *dʰreg̑-, V., ziehen, gleiten, streifen, Pokorny 273, Seebold 165; W.: mhd. getrinken, gedrinken, st. V., trinken, trinken von; nhd. (ält.) getrinken, st. V., trinken (verstärkt), DW 6, 4340; L.: EWAhd 4, 429
gitriofan* 3, ahd., st. V. (2a): nhd. triefen, tropfen, träufeln, sich ergießen; ne. drop (V.), drip (V.); ÜG.: lat. stillare Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), M (9. Jh.?, 810?, 830?); E.: germ. *gadreupan, st. V., tropfen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *dʰreub-?, V., triefen, tropfen, Pokorny 275; vgl. idg. *dʰreu-, V., abbrechen, zerbröckeln, zerbrechen, Pokorny 274; L.: ChWdW9 862b (gitriofan); Son.: TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
gitriog* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Trug, Betrug, Betrügerei; ne. delusion, deceit (N.); ÜG.: lat. fallacia Gl; Hw.: vgl. as. gidrog; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. fallacia?; E.: s. gi, triogan; W.: s. mhd. getroc, st. N., Betrug, Täuschung, Monstrum, teuflisches Blendwerk; L.: ChWdW9 863a (gitriog), EWAhd 4, 429; Son.: Tgl025 = Reichenauer Sündenregister (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXI) (2. Viertel 9. Jh.)
gitriogan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. trügen, täuschen; ne. deceive; ÜG.: lat. frustrare Gl; Hw.: vgl. ahd. *gidriogan?; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. frustrare?; E.: s. gi, triogan; L.: EWAhd 4, 429
gitriulīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gitriuwilīhho*
gitriulīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. gitriuwilīh*
gitriulīhho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gitriuwilīhho*
gitriuwa* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Treue“, Vertrauen, Glaube, Beistand; ne. „trueness“, confidence, belief; ÜG.: lat. fides (F.) (1) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. fides (F.) (1); E.: s. gi, triuwa; W.: nhd. (ält.) Getreue, F., Treue, DW 6, 4521; L.: ChWdW8 298a (gitriuwa), EWAhd 4, 429
gitriuwalto* 1, gitriuwiwalto*, ahd., sw. M. (n): nhd. Bürge, Treuhänder; ne. bail (M.), trustee; ÜG.: lat. fideiussor Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. fideiussor?; E.: s. gitriuwa, waltan; L.: ChWdW8 298a (gitriuwiwalto), EWAhd 4, 429
gitriuwen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich verbünden; ne. unite; ÜG.: lat. foederare Gl; Hw.: s. triuwōn*; vgl. as. gitriuwian*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. gi; s. germ. *trewēn, *trewǣn, *trewwēn, *trewwǣn, sw. V., vertrauen, trauen; vgl. idg. *dreu̯o-, Adj., treu, Pokorny 214; idg. *deru-, *dreu-, *drū-, Sb., Baum, Pokorny 214; W.: mhd. getriuwen, sw. V., glauben, trauen; vgl. nhd. getreuen, sw. V., getrauen, DW 6, 4521; L.: ChWdW8 298a (gitriuwōn); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
gitriuwi* 37, gitrūwi*, ahd., Adj.: nhd. treu, getreu, zuverlässig, glaubwürdig; ne. true, trustworthy; ÜG.: lat. fidelis Gl, I, N, NGl, RhC, T, fidus Gl, N; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. anfrk. gitrūwi*, as. gitriuwi*; Q.: Gl (nach 765?), I, N, NGl, O, OT, RhC, T; I.: Lbd. lat. fidelis; E.: s. gi, triuwa; W.: mhd. getriuwe, getriwe, getriu, Adj., treu, getreu, wohlmeinend; nhd. getreu, Adj., getreu, treu, DW 6, 4499; L.: ChWdW8 298a (gitriuwi), ChWdW9 864b (gitriuwi), EWAhd 4, 429; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747)
gitriuwida* 4, gitrūwida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Treue, Vertrauen, Glaube, Glauben (M.), Zuversicht; ne. trueness, confidence, belief; ÜG.: lat. confidentia Gl, fides (F.) (1) Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüs. lat. confidentia?, Lbd. lat. fides (F.) (1)?; E.: s. gi, triuwa; W.: mhd. getriuwede?, Sb., Treue; L.: ChWdW8 298a (gitriuwida), ChWdW9 864b (gitriuwida), EWAhd 4, 430; Son.: Tgl03b = Paulus-Glossen der Winithar-Handschrift (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 70), Tgl042 = Oxforder Glossen zu Gregors Homilien (Oxford, Bodleian Library Laud. misc. 275)
gitriuwilīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gitriuwilīhho*
gitriuwilīh* 1, ahd., Adj.: nhd. treu, getreulich, beständig; ne. true (Adj.), loyal; ÜG.: lat. fidelis N; Q.: N (1000); I.: Lbd.?, Lsch.? lat. fidelis?; E.: s. gi, triuwa, līh (3); W.: mhd. getriuwelich, Adj., getreulich, aus Treue hervorgehend; nhd. getreulich, Adj., Adv., getreulich, DW 6, 4523; L.: ChWdW9 864b (gitriuwilīh), EWAhd 4, 430
gitriuwilīhho* 3, gitriuwilīcho*, gitriulīhho*, gitriulīcho*, ahd., Adv.: nhd. treu, getreu, aufrichtig, getreulich, rechtschaffen; ne. truly, loyally; ÜG.: lat. (confidenter) Gl, fideliter Gl, N, (sinceritate) Gl; Q.: Gl (765), N, WK; I.: Lüs. lat. confidenter?, Lbd. lat. fideliter?; E.: s. gi, triuwilīhho; W.: mhd. getriuwelīche, Adv., treuherzig, ganz ehrlich; nhd. getreulich, Adj., Adv., getreulich, DW 6, 4523; L.: ChWdW8 298a (gitriuwilīhho), ChWdW9 864b (gitriuwilīh), EWAhd 4, 430
gitriuwiwalto*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. gitriuwalto*
gitriuwo* 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Getreuer; ne. faithful follower; ÜG.: lat. fidelis (M.) NGl; Q.: NGl, O (863-871); I.: Lüt. lat. fidelis (M.); E.: s. gi, triuwo; L.: EWAhd 4, 430
*gitriuwōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. as. treuwon*
gitriuwōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. triuwōn*; Hw.: vgl. as. gitreuwod*
*gitriuwōti?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. treuwon*
gitrog 20, ahd., st. N. (a): nhd. Gespenst, Erdichtung, Ungeheuer, Trug, Trugbild, Betrug, Betrügerei; ne. ghost, monster, fantasy; ÜG.: lat. deliramentum Gl, fallacia T, fictio Gl, monstrum Gl, phantasma Gl, O, portentum Gl; Hw.: vgl. as. godrog*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), O, OT, T, WB; I.: Lbd. lat. monstrum?, phantasma?, portentum?; E.: s. gi, triogan; W.: mhd. getroc, st. N., Monstrum, Betrug, Täuschung, teuflisches Blendwerk; L.: ChWdW9 863a (gitrog), EWAhd 4, 430; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.), TrT31a = Freisinger Adespota (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6411), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gitrognissa* 1, ahd., st. F. (jō): nhd. Betrug, Erdichtung, Fälschung; ne. deceit (N.); ÜG.: lat. (deliramentum) Gl; Q.: Gl (1070); I.: Lsch. lat. deliramentum?; E.: s. gi, triogan; L.: EWAhd 4, 430
gitropfezzāri* 1, gitrophezzāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Traufe, Dachtraufe; ne. gutter (N.); ÜG.: lat. (compluvium) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. compluvium?; E.: s. gi, tropfezzen; W.: mhd. getropfezære, st. M., Traufe, Dachtraufe; L.: EWAhd 4, 430
gitrophezzāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gitropfezzāri*
gitrōst* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. „getrost“, vertrauensvoll, fest vertrauend, voll Zuversicht seiend; ne. confident; ÜG.: lat. fretus (Adj.) Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, trōst, trōsten; W.: nhd. getrost, (Part. Prät.=)Adj., getröstet, getrost, DW 6, 4543; L.: EWAhd 4, 431
*gitrōst (2), ahd., st. N. (a): Hw.: vgl. as. gitrōst*
gitrōsten* 28, ahd., sw. V. (1a): nhd. trösten, aufrichten, Mut geben, Trost geben, Trost zusprechen, Hoffnung geben, zuversichtlich machen, beschwichtigen, lindern, tröstend erleichtern; ne. comfort (V.); ÜG.: lat. alere Gl, animare Gl, consolari B, Gl, contentus esse N, credere Gl, delenire Gl, illam caelum pergere perdoceret (= sia des zi gitrōstenne daz si zi himile solti) N, lenire Gl, mulcere Gl, permulcere Gl, refrigerare Gl, sine timore (= gitrōstit) O, solari Gl, sublevare Gl; Hw.: vgl. anfrk. gitrōston*; Q.: B, BB, GB, Gl (2. Hälfte 8. Jh.), LB, N, O; I.: Lbd. lat. consolari?; E.: s. gi, trōsten; W.: s. mhd. getroesten, sw. V., trösten; nhd. getrösten, sw. V., trösten (verstärkt), DW 6, 4557; L.: ChWdW9 866a (gistrōsten)
gitrōstit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getröstet; ne. comforted; Vw.: s. un-; Hw.: s. trōsten, gitrōsten*, gitrōst* (1)
*gitrōsto?, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. helm-; Hw.: vgl. as. *gitrōstio?
gitrouf* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Traufe, Dachtraufe, Regenguss; ne. gutter (N.); ÜG.: lat. (compluvium) Gl; Q.: Gl (14. Jh.); I.: Lüt. lat. compluvium?; E.: s. gi, trouf; W.: nhd. Geträuf, N., „Geträuf“, DW 5, 4445; L.: EWAhd 4, 431
gitrūēn* 37, gitrūwēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. trauen, vertrauen, hoffen, erhoffen, glauben, Glauben schenken, jemandem in einer Sache Glauben schenken, sich verlassen (V.), sich anvertrauen, sich verbünden; ne. trust (V.), hope (V.), believe; ÜG.: lat. confidere APs, Gl, MF, MNPs, N, T, confiteri MF, credere Gl, MF, N, fiduciam habere N, (dubitare) N, fretus (Adj.) (= gitrūēnti) Gl, inniti Gl, praesens illorum securitas (= daz sie imo baz gitrūētin) Gl, sperare N, T; Vw.: s. ana-; Hw.: vgl. anfrk. gitrūon, as. gitraugian, gitruoian; Q.: APs, Gl (790), MF, MNPs, N, OT, T; I.: Lbd. lat. confidere?, sperare?; E.: s. gi, trūēn; W.: mhd. getrūwen, sw. V., glauben, trauen; nhd. getrauen, sw. V., trauen (verstärkt), getrauen, DW 5, 4429; R.: gitrūēnti, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vertrauend, sich verlassend; ne. trusting (Adj.), depending (Adj.); ÜG.: lat. fretus (Adj.) Gl; L.: ChWdW9 865a (gitrūwēn); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tgl009 = Glosse zu Hraban Ad Otgarium im Ottoboni Codex Glosse des Ottoboni Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gitrūēnti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. gitrūēn*
gitrugida 12, ahd., st. F. (ō): nhd. Trug, Trugbild, Gespenst, Erscheinung, Täuschung, Wahn, Betrügerei, Falschheit; ne. delusion, illusion; ÜG.: lat. circumventio Gl, deliramentum Gl, fictum Gl, illusio Gl, N, phantasia Gl, phantasma Gl, plasma Gl; Hw.: s. gitrugidī*; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), N; I.: Lbd. lat. illusio?, phantasia?, phantasma?; E.: s. gi, trugid; W.: s. mhd. getrügede, st. F., Trug, Täuschung; L.: ChWdW9 863b (gitrugida), EWAhd 4, 431a; Son.: TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (2. Viertel 9. Jh.), TrT25 = Sankt Galler Canonesglossar 299 (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299)
gitrugidī* 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Trug, Trugbild, Gespenst, Erscheinung, Täuschung, Betrügerei, Wahn; ne. delusion, illusion; ÜG.: für Gl s. gitrugida; Hw.: s. gitrugida; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gi, trugida; W.: s. mhd. getrügede, st. F., Trug, Täuschung; L.: EWAhd 4, 431
gitrugilīh* 1, ahd., Adj.: nhd. täuschend, trügerisch, erfunden; ne. delusive; ÜG.: lat. fictus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. fictus?; E.: s. gi, trugilīh; L.: EWAhd 4, 431
gitruginōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. trügen, fälschen, erdichten, fingieren; ne. falsify; ÜG.: lat. confingere Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüs. lat. confingere?; E.: s. gi, truginōn
gitruoben* 45, ahd., sw. V. (1a): nhd. trüben, betrüben, verwirren, beunruhigen, bestürzt machen, schrecken, erschrecken, in Unruhe versetzen, stören, betrübt werden, verstören, bestürzen; ne. confuse, stir; ÜG.: lat. commovere O, confundere Gl, contristare T, conturbare Gl, N, O, T, convertere Gl, perturbare B, tristis (= gitruobit) T, turbare B, Gl, O, T; Hw.: vgl. anfrk. gidruoven*, as. gidrōvian*; Q.: B (800), GB, Gl, N, O, OT, T; I.: Lbd. lat. contristare?, Lüs. lat. conturbare?; E.: s. gi, truoben; L.: ChWdW9 868a (gitruoben)
gitruobida* 6, ahd., st. F. (ō): nhd. Trübung, Unruhe, Bedrängnis, Erschütterung, Wirbel, Sturmwind, Verwirbelung; ne. turbidity, restlessness; ÜG.: lat. conturbatio N, (fluctus) Gl, suffusio Gl, turbatio NGl; Q.: Gl (9./10. Jh.), N, NGl; I.: Lüs. lat. conturbatio?; E.: s. gi, truoben, truobi; L.: EWAhd 4, 431
gitruobit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. getrübt; ne. troubled; Vw.: s. un-; Hw.: s. truoben, gitruoben*
gitruobnessi 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Betrübtheit, Traurigkeit, Bedrücktheit; ne. sadness, gloominess; ÜG.: lat. tristitia T; Hw.: s. gitruobnessī; Q.: OT, T (830); I.: Lüt. lat. tristitia?, Lüs. lat. contristatio?; E.: s. gi, truoben; L.: ChWdW9 868a (gitruobnessi), EWAhd 4, 432
gitruobnessī 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Betrübtheit, Traurigkeit, Bedrücktheit; ne. sadness, gloominess; Hw.: s. gitruobnessi; Q.: OT, T (830); E.: s. gitruoben; L.: ChWdW9 868a (gitruobnessī), EWAhd 4, 432
gitruos* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Trester, Weintrester, Weinbeerhülsen; ne. husks (Pl.); ÜG.: lat. vinacea (N. Pl.) Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lsch. lat. vinacea?; E.: s. gi, truos; W.: mhd. getruos, Sb., Bodensatz; L.: EWAhd 4, 432
gitrūwēn*, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. gitrūēn*
gitrūwi*, ahd., Adj.: Vw.: s. gitriuwi*
gitrūwida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gitriuwida*
gitubali*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gitubili*
gitubila* 1, ahd., F.?: nhd. „Dübel“, Zapfen (M.), Pflock; ne. plug (N.); ÜG.: lat. incastratura Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. incastratura?; E.: s. gi, tubil
gitubili* (1) 2, gitubali*, ahd., st. N. (ja): nhd. Tal, Schlucht; ne. valley, gorge (N.); ÜG.: lat. convallis N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. convallis?; E.: s. gi; L.: EWAhd 4, 432
gitubili (2) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Dübel“, Zapfen (M.), Pflock, Fuge (F.) (1), Ausschnitt; ne. plug (N.), joint; ÜG.: lat. incastratura Gl; Q.: Gl (4. Viertel 10. Jh.); I.: Lüt. lat. incastratura?; E.: s. gi, tubili; W.: mhd. getübele, Sb., Verpflockung, Verzapfung; L.: ChWdW9 869a (gitubili), EWAhd 4, 432; Son.: TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295) (4. Viertel 9. Jh.)
gituht* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Tüchtigkeit, Erziehung, Zucht, Unterweisung?; ne. ability, education, discipline (N.); ÜG.: lat. (eruditio) Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. eruditio?; E.: s. gi, tugan; W.: mhd. getuht, st. F., Tüchtigkeit, angemessenes Betragen; L.: ChWdW9 869a (gituht), EWAhd 4, 432; Son.: Tgl021 = Regensburger Alcuin-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14510) (4. Viertel 9. Jh.)
gituliscen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gitulisken*
gitulisken* 2, gituliscen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. betören, vereiteln; ne. infatuate; ÜG.: lat. infatuare Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. infatuare?; E.: s. gi, tulisk; L.: ChWdW9 878b (gituliscen); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
gitunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Höhle, Erdhaus, Webstube, unterirdisches Gemach; ne. cave (N.), ground house, weaving room; ÜG.: lat. (ostiolum) Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, tung; L.: ChWdW9 870a (gitunga), EWAhd 4, 432; Son.: TrA02 = Alphabetisches Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685) (3. Viertel 9. Jh.)
gītunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ehrgeiz, Begierde, Verlangen, Habgier; ne. ambition; ÜG.: lat. ambitio? Gl, ambitus? Gl; Hw.: s. gītungī*; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lbd. lat. ambitus?; E.: s. gi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 296 (gîtunga), EWAhd 4, 432
gitungen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. düngen; ne. dung (V.); ÜG.: lat. saturare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. saturare?; E.: s. gi, tungen; L.: EWAhd 4, 433
gītungī*? 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ehrgeiz, Begierde, Verlangen; ne. ambition; Hw.: s. gītunga*
gituochen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gituohhen*
gituohhen* 2, gituochen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. anstücken, flicken, Kleider ausbessern; ne. patch (V.); ÜG.: lat. emendare Gl, resarcire Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. contexere?; E.: s. gi, tuohhen; L.: ChWdW9 871a (gituohhen)
gituomen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. preisen, rühmen, verherrlichen, sich rühmen, sich hervortun, richten; ne. praise (V.); ÜG.: lat. magnificare N; Hw.: vgl. as. gidōmian*; Q.: N, O (863-871); I.: Lbd. lat. magnificare?; E.: s. gi, tuomen; L.: ChWdW9 871b (gituomen)
gituon 349, ahd., anom. V.: nhd. tun, machen, schaffen, bewirken, handeln, handeln gegen, wirken, ausführen, verfahren (V.), vollziehen, vollenden, vollbringen, verrichten, ins Werk setzen, bringen, beibringen, geben, zufügen, bereiten (V.) (1), lassen, geschehen, stattfinden, jemanden zu jemandem machen, zustande bringen, zusammenbringen; ne. do, make (V.), create, act (V.); ÜG.: lat. (adunare) Gl, agere MF, N, O, (alligare) N, apponere N, cogere N, condere Gl, conficere Gl, MH, congerere Gl, (constituere) N, contribuere N, dare N, efficere N, erogare (= gituon zuo) Gl, exhibere Gl, experiri Gl, facere I, MF, N, NGl, O, Ph, T, facessere APs, fingere N, gerere Gl, N, O, impendere Gl, implere N, infatuare (= irwerit gituon) Gl, inferre? Gl, iustificare (= reht gituon) NGl, momentum dicitur (= der ēristo wih den einiu wāga in einemo rune gituot) Gl, (opus) N, perficere N, praestare Gl, praestruere N, prodesse (= gināda tuon)? OG, rastrum (= isarn gitānaz) Gl, (redintegrare) (= alangi gituon) Gl, replere (= folla gituon) N, satisfacere (= ginuog tuon) Gl, subicere Gl, (tegere) O; Vw.: s. ana-, in-, zuo-; Hw.: vgl. as. dōn, gidōn*; Q.: AB, BB, BG, C, FB, FP, G, GA, Gl (nach 765?), I, L, LB, MB, MF, MH, N, NGl, O, OG, OT, Ph, Psb, RB, T, TC; E.: germ. *gadōn, *gadēn, *gadǣn, st. V., tun, handeln, machen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *dʰē- (2), *dʰeh₁-, V., setzen, legen, stellen, Pokorny 235; W.: nhd. (ält.) getun, unr. V., tun (verstärkt), DW 5, 4383; R.: anawart gituon: nhd. aufklären; ne. inform; R.: gidiuti gituon: nhd. zum Volke sammeln; ne. gather the people; R.: ferro gituon: nhd. entfernen; ne. remove; R.: hamal gituon: nhd. verstümmeln; ne. mutilate; R.: hasano gituon: nhd. kunstvoll verfertigen; ne. produce elaborately; ÜG.: lat. fabrefacere Gl; R.: hōh gituon: nhd. erhöhen; ne. raise (V.); R.: kund gituon: nhd. darlegen, offenbaren, verkünden; ne. reveal (V.); ÜG.: lat. notum facere N; R.: lūtmāri gituon: nhd. bekennen; ne. confess; R.: māri gituon: nhd. offenbaren, zeigen, erklären, bekannt machen, erzählen, verkünden; ne. reveal (V.), explain; R.: nuog gituon: nhd. büßen, Genugtuung leisten; ne. make amends; ÜG.: lat. satisfacere Gl; R.: offan gituon: nhd. offenbaren; ne. reveal; R.: stillī gituon: nhd. Schweigen gebieten; ne. demand silence; R.: ubarwint gituon: nhd. etwas überwinden; ne. overcome s.th.; R.: giwar gituon: nhd. jemandem zeigen; ne. show s.o.; R.: wīs gituon: nhd. jemandem kundtun, jemanden wissen lassen, belehren, belehren über, bekannt machen mit, lehren; ne. announce s.o., let s.o. know, make known with; R.: giwissi gituon: nhd. etwas wissen lassen; ne. let know s.th.; R.: zi wizzane gituon: nhd. bekannt machen; ne. make known; R.: wola gituon: nhd. Gutes tun; ne. do good; L.: ChWdW8 300b (gituon), ChWdW9 873b (gituon); Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT02 = Regensburger Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949)
giturran* 29, ahd., Prät.-Präs.: nhd. wagen, erkühnen, sich herausnehmen; ne. dare; ÜG.: lat. audacter affirmare (= giturran baldo kwedan) N, audere Gl, N, T, pensare Gl, praesumere Gl; Hw.: s. ungitorran*; vgl. as. gidurran*; Q.: Gl (765), M, N, O, OT, T, WH; E.: s. gi; s. germ. *dursan, Prät.-Präs., wagen, sich erkühnen; s. idg. *dʰers-, V., angreifen, wagen, kühn sein (V.), Pokorny 259; vgl. idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: mhd. geturren, Prät.-Präs., wagen; vgl. nhd. (ält.) turren, türren, st. V., wagen, sich erkühnen, DW 22, 1902; L.: ChWdW8 301b (giturran), ChWdW9 877b (giturran)
giturrōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. mit einem Turm versehen (Adj.); ne. furnished with a tower; Hw.: s. turrōn*
giturst* 9, ahd., st. F. (i): nhd. Kühnheit, Wagnis, Mut, Verwegenheit, Frechheit, Unbesonnenheit; ne. boldness, courage; ÜG.: lat. (auctoritas) Gl, audacia Gl, ausum Gl, frons (F.) (2) Gl, (praesumptio) Gl, temeritas Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (765), N; E.: s. giturran; s. germ. *dursti-, *durstiz, st. F. (i), Kühnheit, Verwegenheit; vgl. idg. *dʰers-, V., angreifen, wagen, kühn sein (V.), Pokorny 259; idg. *dʰer- (2), *dʰerə-, V., halten, festhalten, stützen, Pokorny 252; W.: mhd. geturst, st. F., st. N., st. M., Kühnheit, Verwegenheit; nhd. (ält.) Geturst, F., Wagnis, Kühnheit, DW 6, 4602; L.: ChWdW8 301b (giturst), ChWdW9 877b (giturst), EWAhd 4, 433; Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
giturstida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Kühnheit, Mut, Unbesonnenheit, Verwegenheit, Unüberlegtheit; ne. boldness, courage, audacity; ÜG.: lat. temeritas Gl; Q.: Gl (765); E.: s. giturst; L.: ChWdW8 301b (giturstida), EWAhd 4, 433
giturstīg* 9, ahd., Adj.: nhd. mutig, wagemutig, verwegen, kühn; ne. courageous, bold; ÜG.: lat. audax Gl, audere (= giturstīg wesan) MH, T, ausus (Adj.) Gl; Q.: Gl (765), MH, T; E.: s. giturst; W.: mhd. getürstic, getürstec, Adj., kühn, verwegen, begierig, tatendurstig, durstig; nhd. (ält.) getürstig, Adj., Adv., kühn, wagemutig, DW 6, 4605; R.: giturstīg wesan: nhd. wagen; ne. dare; ÜG.: lat. audere MH, T; L.: ChWdW8 301b (giturstīg), ChWdW9 877b (giturstīg), EWAhd 4, 433; Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300), Tgl038 = Würzburger Evangelienglossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 67), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163)
giturstigī* 1, gisturstīgī*, ahd.?, st. F. (ī): nhd. Kühnheit, Mut, Verwegenheit; ne. boldness, courage, audacity; ÜG.: lat. audacia Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüs. lat. audacia?; E.: s. giturst; W.: mhd. getürstige, Sb., Mut, Kühnheit; L.: EWAhd 4, 433
gisturstīgī*, ahd.?, st. F. (ī): Vw.: s. giturstigī*
giturstigōn* 2, giturstīgōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wagen, sich erkühnen, sich getrauen, verwegen sein (V.), sich anmaßen; ne. dare; ÜG.: lat. (usurpare) Gl; Q.: Gl (765); I.: Lbd. lat. usurpare?; E.: s. giturst; L.: ChWdW8 301b (giturstigōn)
giturstīgōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giturstigōn*
giturstlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. giturstlīhho*
giturstlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. verwegen, wagemutig, waghalsig, berauscht, unbesonnen; ne. audacious, daring; ÜG.: lat. temulentus Gl; Q.: Gl (vor 790?); E.: s. giturst, līh (3); W.: nhd. (ält.) geturstlich, Adj., Adv., „geturstlich“, DW 6, 4611; L.: ChWdW8 302a (giturstlīh), ChWdW9 878a (giturstlīh), EWAhd 4, 433; Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)
giturstlīhho* 12, giturstlīcho*, ahd., Adv.: nhd. mutig, kühn, unbesonnen, verwegen, vermessen (Adj.), dreist, berauscht, im Rausch; ne. courageously, boldly, audaciously; ÜG.: lat. audaciter Gl, audenter Gl, temere Gl, temeriter Gl, (temulentus) Gl; Q.: Gl (765); E.: s. giturst, līh (3); W.: s. nhd. (ält.) geturstlich, Adj., Adv., „geturstlich“, DW 6, 4611; L.: ChWdW9 878a (giturstlīhho), EWAhd 4, 433; Son.: Tgl039 = Gennadius-Glossen in der Berner Canones/Gennadius-Handschrift (Bern, Burgerbibliothek Cod. 89 und Cod. 493), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
giturstōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich anmaßen; ne. dare; ÜG.: lat. usurpare Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. usurpare?; E.: s. giturst; L.: EWAhd 4, 434
gitwalōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. zögern, sich verzögern, sich verspäten, verweilen; ne. delay (V.); ÜG.: lat. cessare Gl, moram facere MF, remorari Gl; Q.: Gl, MF (Ende 8. Jh.); E.: s. gi, twalōn; L.: ChWdW9 879a (gitwālōn); Son.: TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747)
gitwāltī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Verzögerung, Aufschub, Langsamkeit; ne. delay (N.), slowness; ÜG.: lat. retardatio Gl, tarditas Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. tarditas?; E.: s. gi, twāla; W.: mhd. getwalte, Sb., Verzögerung, Aufschub; L.: ChWdW9 879a (gitwaltī), EWAhd 4, 434; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.)
gitwellen* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. verweilen, bleiben, versäumen, zurückbleiben, zurückhalten, zögern, verzögern, abwarten; ne. stay, miss (V.), delay (V.); ÜG.: lat. cessare Gl, demorari Gl, differre O, immorari O, (manere) O, (remanere) O, remorari O, residere Gl, retardare Gl, retinere Gl, N, tardare Gl, O; Q.: Gl, N, O (863-871); E.: s. gi, twellen; L.: ChWdW9 878b (gitwellen)
gitwerg* 25, ahd., st. N. (a): nhd. Zwerg, ein Erdschwamm; ne. dwarf, subterraneous mushroom; ÜG.: lat. homullus Gl, homuncio Gl, homunculus Gl, nanus Gl, pumilio Gl, Pygmaeus Gl, (tuber) (N.) Gl; Hw.: vgl. as. gidwerg*; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. homunculus?, Pygmaeus?; E.: s. gi, twerg; W.: mhd. getwerc, getwirc, st. N., st. M., Zwerg; nhd. Gezwerg, Gezwerge, N., Zwerg, Zwergenvolk, DW 7, 7252; L.: ChWdW9 879a (gitwerg), EWAhd 4, 434; Son.: Tgl032 = Alcuin-Glossen im Freisinger Alcuin/Beda-Codex (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6404) (4. Viertel 9. Jh.)
gitwergilīn* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Zwerglein, Zwerg, kleiner Zwerg; ne. little dwarf; ÜG.: lat. Pygmaeus Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lsch. lat. Pygmaeus?; E.: s. gi, twerg; W.: mhd. getwergelīn, st. N., Zwerglein; nhd. (ält.) Gezwerglein, N., Zwerglein, DW 7, 7253; L.: EWAhd 4, 434
gitwolo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Ketzerei, Irrlehre, Irrlehrer; ne. heresy; ÜG.: lat. haeresis Gl; Q.: Gl (790); I.: Lbd. lat. haeresis?; E.: s. gi, twelan; L.: ChWdW9 878b (gitwolo), EWAhd 4, 434; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
giu, ahd., Adv.: Vw.: s. jū*
giūf, ahd., Präf.: nhd. auf...; ne. up...; Vw.: s. -rūnen, -slagōn; E.: s. gi, ūf
giūfen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. eröffnen, öffnen, hervorbringen, sich auftun, darlegen; ne. open (V.), produce (V.); ÜG.: lat. depromere Gl, promere Gl, rarescere Gl; Q.: Gl (765); E.: s. gi, ūfen; L.: ChWdW8 303a (giūfen)
giūfinōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. hervorbringen, darlegen, äußern; ne. produce (V.); ÜG.: lat. expromere Gl; Q.: Gl (1. Drittel 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, ūf (1); L.: ChWdW9 881b (giūfinōn); Son.: MrA02 = Alphabetisches Reichenauer Mischglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (1. Drittel 9. Jh.)
giūfrūnen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. enthüllen, aufdecken, bloßstellen, enttarnen?, entknoten, beantworten, auflösen, enträtseln; ne. reveal (V.), discover, unknot; ÜG.: lat. detegere Gl, enodare Gl; Q.: Gl (3. Drittel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. detegere?, enodare?; E.: s. gi, ūf, rūnen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 7, 1225 (giûfrûnen), ChWdW9 690a (giūfrūnen), EWAhd 7, 738; Son.: TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a) (3. Viertel 9. Jh.), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)
giūfslagōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. ablassen, aufhören, aufschieben, sich hinziehen; ne. stop (V.); ÜG.: lat. desistere Gl, procrastinare Gl, (referre) Gl; Q.: Gl (vor Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. procrastinare?; E.: s. gi, ūf, slagōn; L.: ChWdW8 303a (giūfslagōn), ChWdW8 267a (giūfslagōn)
giumo* 6, ahd., sw. M. (n): nhd. „Gaumen“, Kehle (F.) (1), Mund (M.), Schlund; ne. throat, mouth, palate; ÜG.: lat. faux N; für Gl s. goumo (1); Hw.: s. goumo (1); Q.: Gl, N (1000); E.: s. goumo (1); W.: nhd. Gaumen, Gaum, M., Gaumen, DW 4, 1576; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 296 (giumo), EWAhd 4, 562
giunēren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. entehren, schänden, lästern; ne. dishonour (V.); ÜG.: lat. incestare Gl, lacerare Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. incestare?; E.: s. gi, unēren; L.: ChWdW9 258a (giunēren); Son.: TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a) (3. Viertel 9. Jh.)
giunērōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. an Ehre vermindern, einengen; ne. make lower; ÜG.: lat. (contrahere) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, unērōn
giunfatōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. entstellen; ne. deface; ÜG.: lat. confundere N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. confundere?; E.: s. gi, un, fatōn
giunfrewen* 5, ahd., sw. V. (1b): nhd. betrüben, erzürnen, traurig machen, beunruhigen, traurig sein (V.); ne. sadden, enrage; ÜG.: lat. angere Gl, contristare B; Hw.: s. giunfrouwen*; Q.: B, Gl (790); E.: s. gi, unfrewen; L.: ChWdW9 326a (giunfrewen); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
giunfrouwen* 15, ahd., sw. V. (1b): nhd. betrüben, traurig machen, beunruhigen, entmutigen, traurig sein (V.); ne. sadden, trouble (V.); ÜG.: lat. consternare Gl, conterere Gl, contrahere Gl, contristare B, foedus (Adj.) (= giunfrouwit)? Gl, hebetare Gl, incestare Gl, tristari Gl, turbare Gl; Hw.: s. giunfrewen*, unfrouwen*; Q.: B, GB, Gl (790); E.: s. gi, unfrouwen; R.: giunfrouwit, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. besudelt, scheußlich; ne. soiled; ÜG.: lat. foedus (Adj.) Gl; L.: ChWdW9 326a (giunfrouwen); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
giunfruoten* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. betören, abstumpfen, stumpf machen, unverständlich machen, träge sein (V.); ne. befool; ÜG.: lat. hebetare Gl, infatuare Gl, retundere Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. infatuare?; E.: s. gi, un, fruoten; L.: ChWdW9 329a (giunfruoten); Son.: Tgl019 = Tegernseer Boethius-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18765) (4. Viertel 9. Jh.)
giunhliumuntōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giunliumuntōn*
giunkreftīgōt* 2, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. entkräftet, schwach, geschwächt, kraftlos; ne. weakened; ÜG.: lat. infirmatus N, RhC; Hw.: s. unkreftigōn*; Q.: N, RhC (900?); I.: Lüs. lat. infirmatus; E.: s. un, kreftīg; L.: EWAhd 5, 769 (unkreftigōn)
giunliumunthaftōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verleumden, ruchbar machen, beschuldigen, vorwerfen; ne. calumniate; ÜG.: lat. diffamare Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. diffamare?; E.: s. gi, un, liumunt, haftōn; L.: EWAhd 5, 1395
giunliumuntōn* 1, giunhliumuntōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verleumden, berüchtigt machen, in schlechten Ruf bringen, übel nachreden; ne. calumniate; ÜG.: lat. infamare Gl; Q.: Gl (790); I.: Lüt. lat. infamare?; E.: s. gi, un, liumunt; L.: ChWdW9 533b (giuntliumuntōn), EWAhd 5, 1396; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
giunmagēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. nicht können, kraftlos werden, schwach werden, kraftlos niedersinken, entkräften, ohnmächtig werden; ne. weaken; ÜG.: lat. deficere Gl, enervare Gl, languescere Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. nequire?, Lbd. lat. deficere?, enervare?, languescere?; E.: s. gi, un, magēn; L.: EWAhd 6, 29
giunmahtēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. geschwächt werden, ohnmächtig werden, kraftlos werden, schwach werden, ermatten; ne. be weakened; ÜG.: lat. deficere Gl, elanguescere Gl, languescere Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. nequire?, Lbd. lat. deficere, languescere?; E.: s. gi, un, maht; L.: EWAhd 6, 55
giunmuozōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich beschäftigen, tätig sein (V.); ne. busy (V.) o.s.; ÜG.: lat. occupare B; Q.: B (800), GB; I.: Lsch. lat. negotiari?; E.: s. gi, un, muozōn; L.: ChWdW9 604b (giunmuozōn), EWAhd 6, 676
giunnan* 4, ahd., Prät.-Präs.: nhd. gönnen, gestatten, gewähren, verleihen, jemandem etwas gönnen, jemandem etwas gewähren, jemandem etwas verleihen; ne. grant (V.); ÜG.: lat. dare O, distributio (= zi giunnanne) Gl, iubere N; Hw.: vgl. as. giunnan*; Q.: Gl (9. Jh.), N, O; E.: s. gi, unnan; W.: mhd. gunnen, günnen, anom. V., gern sehen, gönnen, vergönnen, wünschen, erlauben, gewähren; nhd. gönnen, V., gönnen; L.: ChWdW9 882b (giunnan); Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295)
giunreinen* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. verunreinigen, verletzen, beflecken, schänden; ne. soil (V.), dishonour (V.); ÜG.: lat. coinquinare Gl, incestare Gl, (violare) (V.) I; Q.: Gl, I (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. coinquinare?; E.: s. gi, unreinen; W.: mhd. geunreinen, sw. V., verunreinigen, beflecken; L.: ChWdW8 238a (giunreinen), ChWdW9 672b (giunreinen); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)
giunslihten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. stürzen, sündigen, zu Fall bringen; ne. tumble (V.), sin (V.); ÜG.: lat. implanare Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd.?, Lüt.? lat. implanare?; E.: s. gi, un, slihten?; L.: EWAhd 4, 434
giunstillen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. stören, beunruhigen; ne. disturb; ÜG.: lat. inquietare B; Hw.: vgl. as. giunstillian*; Q.: B (800), GB; I.: Lüt. lat. inquietare?; E.: s. gi, un, stillen; L.: ChWdW9 812a (giunstillen); Son.: TrA02 = Alphabetisches Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685), TrT49 = Reichenauer Cassian-Glossar (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676b])
giunstillēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. übermütig werden, dreist werden, beunruhigen; ne. become insolent; ÜG.: lat. insolescere Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. insolescere?; E.: s. gi, un, stillēn; L.: ChWdW9 812a (giunstillēn); Son.: s. giunstillen*
giunsūbaren* 9, giunsūbarōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. verunreinigen, verunstalten, entstellen, in Unordnung bringen; ne. soil (V.), deforme; ÜG.: lat. coinquinare T, contaminare LB, demoliri Gl, foedare Gl, (lacerare) Gl, sordere Gl, sordescere Gl, (tinguere) Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), LB, T; I.: Lüt. lat. contaminare?; E.: s. gi, unsūbarōn; L.: ChWdW8 285b (ginunsūbaren), ChWdW9 824a (giunsūbaren); Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (Ende 8. Jh.)
giunsūbarōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giunsūbaren*
giuntar, ahd., Präf.: nhd. ab...; ne. away; Vw.: s. -skīdōn; E.: s. gi, untar
giuntarmarkōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. unterteilen, abgrenzen; ne. distinguish, define; ÜG.: lat. definire N, discernere N, fines certos et terminos dare N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. determinare?; E.: s. gi, untar, markōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 6, 298 (giuntarmarkôn), EWAhd 6, 179
giuntarsceidōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giuntarskeitōn*
giuntarsceitōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giuntarskeitōn*
giuntarscidōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giuntarskidōn*
giuntarskeidōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giuntarskeitōn*
giuntarskeitōn* 6, giuntarsceitōn*, giuntarskeidōn*, giuntarsceidōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. unterscheiden, scheiden, abteilen, unterschiedlich anordnen, prüfen; ne. distinguish; ÜG.: lat. coercere N, diiudicare Gl, discernere Gl, distinguere Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.), N; I.: Lüt. lat. discernere?; E.: s. gi, untarskeitōn; L.: ChWdW9 741b (giuntarsceidōn); Son.: TrT25 = Sankt Galler Canonesglossar 299 (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.)
giuntarskidōn* 1, giuntarscidōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. absondern, fern halten, entscheiden; ne. separate (V.), keep (V.) away; ÜG.: lat. discernere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. discernere?; E.: s. gi, untar, skidōn; L.: EWAhd 4, 435
giuntiuren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. nicht preisen, entwerten, geringschätzen, im Wert herabsetzen; ne. depreciate; ÜG.: lat. depretiare Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. depretiare?; E.: s. gi, un, tiuren; L.: EWAhd 4, 435
giunwirden* 2, giunwirdōn*, ahd., sw. V. (1a, 2): nhd. verachten, vernichten, verschmähen, als unwürdig zurückweisen, wirkungslos machen, zunichte machen; ne. despise, destroy; ÜG.: lat. dedignari Gl, destruere Gl; Q.: Gl (8./9. Jh.); I.: Lüt. lat. indignari?; E.: s. gi, un, wirden; L.: ChWdW9 928a (giunwirden), 2, 928a (giunwirdōn); Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542)
giunwirdōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giunwirden*
giunwirsirōn*? 1, ahd., sw. V. (2): nhd. verkehren, verderben, schlechter machen; ne. change (V.); ÜG.: lat. pervertere Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. pervertere?; E.: s. gi, un, wirsiro
giuoben* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. pflegen, ausüben; ne. practise, observe; ÜG.: lat. excolere Gl, (exserere) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. excolere?; E.: s. gi, uoben; W.: mhd. geüeben, sw. V., üben, ausüben, tun; nhd. (ält.) geüben, sw. V., üben (verstärkt), DW 6, 4613; L.: EWAhd 4, 435
giuobida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Gebrauch, Übung, Benutzung, Wohnen, Siedlung, Prüfung; ne. use (N.), exercise (N.), dwelling (N.), examination; ÜG.: lat. (colonia) Gl, exercitatio N, incolatus (M.) Gl, usus Gl; Hw.: s. giuobidī*; Q.: Gl (10. Jh.), N; I.: Lbd. lat. colonia?; E.: s. gi, uobida; W.: s. mhd. geüebede, st. F., Übung; L.: EWAhd 4, 435
giuobidī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. Gebrauch, Übung, Wohnen; ne. use (N.), exercise (N.), dwelling (N.); ÜG.: für Gl s. giuobida*; Hw.: s. giuobida*; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. giuobida; W.: s. mhd. geüebede, st. F., Übung; L.: EWAhd 4, 435
giuobit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. un-; Hw.: s. uoben; vgl. as. *giōvid
giurdriozōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. verdrießen, peinigen, drängen, bedrängen, bedrücken, plagen, zerknirschen; ne. tire (V.), oppress; ÜG.: lat. contribulare Gl, tribulare Gl; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.); I.: Lüt. lat. contribulare?; E.: s. gi, ur; s. germ. *þreutan, st. V., belästigen, verdrießen, ermüden; idg. *treud-, V., quetschen, stoßen, drücken, Pokorny 1095; vgl. idg. *ter- (3), *terə-, *terh₁-, *teri-, *trēi-, *trī-, *teru-, *treu-, *terh₃u-, V., reiben, bohren, drehen, Pokorny 1071; L.: ChWdW8 107a (giurdriozōn); Son.: Tgl03b = Paulus-Glossen der Winithar-Handschrift (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 70) (3. Viertel 8. Jh.), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)
giurkunden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. bezeugen, warnen, beschwören; ne. testify, warn; ÜG.: lat. contestari Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. contestari?; E.: s. gi, urkunden; L.: EWAhd 4, 435
giurkundōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. bezeugen, bekunden, eindringlich warnen, beschwören; ne. testify; ÜG.: lat. contestari Gl, intestatus (Adj.) (1) (= giurkundōt)? Gl, testimonium ponere N; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; I.: Lüs. lat. contestari?; E.: s. gi, urkundōn; L.: ChWdW9 487a (giurkundōn); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
giurougen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. verschwinden; ne. disappear; ÜG.: lat. disparere Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. disparere?; E.: s. gi, ur, ougen; L.: ChWdW9 642b (giurougen); Son.: Wba04 = Melker Glossar (Melk, Stiftsbibliothek unsigniert [unauffindbar]) (9. Jh.)
giurspring* 2, ahd., st. N. (a)?: nhd. Ursprung; ne. origin; ÜG.: lat. (orificium) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gi, urspring; W.: mhd. geursprinc., st. N., st. M., Ursprung; L.: EWAhd 4, 435
giurwānen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. nicht hoffen, hoffnungslos (= giurwānit), aufgegeben (= giurwānit); ne. desperate (= giurwānit); ÜG.: lat. desperatus (= giurwānit) Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. desperatus (= giurwānit)?; E.: s. gi, ir, wānen; L.: ChWdW9 896b (urwānen); Son.: Wba04 = Melker Glossar (Melk, Stiftsbibliothek unsigniert [unauffindbar]) (9. Jh.)
giurwānit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. hoffnungslos; ne. desperate; Hw.: s. giurwānen*
giuunge*? 1, ahd., V.: nhd. hinzutun?; ne. add (V.)?; ÜG.: lat. apponere Gl; Q.: Gl (1070); E.: s. gi-
giūzōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. verwerfen, vertreiben, absondern, ausschließen, absperren, trennen; ne. reject, exclude; ÜG.: lat. demovere N, discludere Gl, excludere Gl, secludere Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), N; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, ūzōn; L.: ChWdW9 886b (giūzōn); Son.: Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525) (2. Viertel 9. Jh.)
*giveda?, lat.-ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Hw.: vgl. as. gevetha*
giwāfan* 1, ahd.?, st. N. (a?, i?): nhd. Waffe, Wehr (F.); ne. weapon; ÜG.: lat. arma Gl; Hw.: s. giwāfani*; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. gi, wāfan; W.: s. mhd. gewæfen, st. N., Waffenrüstung, Bewaffnung, Schildzeichen; nhd. Gewaffen, Gewäffen, N., Bewaffnung, Waffe, DW 6, 4742
giwāfanen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. bewaffnen, wappnen; ne. endow with weapons; ÜG.: lat. armizare Gl; Q.: Gl, M (9. Jh.?, 810?, 830?); I.: Lüt. lat. armizare?; E.: s. gi, wāfanen; L.: ChWdW9 888a (giwāfanen)
giwāfani 12, ahd., st. N. (ja): nhd. Waffe, Wehr (F.), Bewaffnung; ne. weapon (N.), armour; ÜG.: lat. arma Gl, N, T, armatura Gl, cingulum militiae Gl; Vw.: s. wīg-; Hw.: vgl. anfrk. giwēpeni*, as. giwāpni*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, OT, T; E.: s. gi, wāfan; W.: mhd. gewæfen, st. N., Waffenrüstung, Bewaffnung, Wappen, Schildzeichen; s. nhd. Gewaffen, Gewäffen, N., Bewaffnung, Waffe, DW 6, 4742; L.: ChWdW8 305b (giwāfani), ChWdW9 888a (giwāfani), EWAhd 4, 435; Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
*giwāfanidi?, ahd., st. N. (ja): Hw.: vgl. as. giwāpnithi*
giwāfanit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. wāfanen*
giwāgēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. aufwiegen; ne. balance (V.), compensate; ÜG.: lat. compensare Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. gi, *wāgēn?; L.: ChWdW9 914b (giwāgēn); Son.: Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2) (9. Jh.)
*giwāgi (1), ahd., Adj.: nhd. überlegt; ne. considered; Vw.: s. un-
giwāgi* (2) 13, ahd., st. N. (ja): nhd. Gewicht (N.) (1), Münzgewicht, Gewicht des Geldes, Gewichtseinheit, Geld, Zumessung, Maß, Zahlung; ne. weight (N.), weight of coin; ÜG.: lat. mina (F.) (1) Gl, stater Gl, talentum Gl; Vw.: s. zwi-; Q.: Gl (765?); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, wāga; W.: mhd. gewæge, st. N., Gewicht (N.) (1); nhd. Gewäge, N., Gewäge, Gewicht (N.) (1), DW 6, 4749; L.: ChWdW8 312b (giwāgi), ChWdW9 914b (giwāgi), EWAhd 4, 435; Son.: Tgl046 = Glossen im Rheinauer Evangeliar (Zürich, Zentralbibliothek Ms. Rh. 20), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Wba04 = Melker Glossar (Melk, Stiftsbibliothek unsigniert [unauffindbar])
giwago* 1, ahd., Adv.: nhd. erwähnt; ne. mentioned; Q.: O (863-871); E.: s. gi, wāga; R.: giwago werdan: nhd. erwähnt werden, Erwähnung finden; ne. be mentioned; L.: ChWdW9 888b (giwago), EWAhd 4, 436
giwahan* 29, ahd., st. V. (6): nhd. erwähnen, erzählen, sagen, nennen, befehlen, etwas erwähnen, etwas erzählen, etwas sagen, etwas nennen, etwas befehlen, ersinnen, erdenken, wollen (V.), beachten, Erwähnung tun, einer Sache Erwähnung tun, sprechen, sprechen von; ne. tell, mention, invent, want (V.), observe; ÜG.: lat. dicere O; Hw.: s. giwahanen*; Q.: N, O (863-871); E.: s. germ. *wahtu-, *wahtuz, st. M. (u), Erwähnung; vgl. idg. *u̯ekᵘ̯-, V., sprechen, Pokorny 1135; L.: EWAhd 4, 436
giwahanen* 10, giwānen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. erwähnen, erzählen, sagen, etwas erwähnen, jemandes gedenken, denken an, eingedenk sein (V.), in Erinnerung rufen, nennen, befehlen, ersinnen, wollen (V.), beachten, murren?; ne. mention, tell, remember; ÜG.: lat. (commemorare) N, commendari Gl, dignum commemoratione esse N, memorari Gl, N, (memor esse) N, murmurare Gl; Hw.: s. giwahan*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.?), N, O, PN; E.: s. gi; s. germ. *wahnjan, *wahwnjan, st. V., erwähnen; vgl. idg. *u̯ekᵘ̯-, V., sprechen, Pokorny 1135; W.: mhd. gewahenen, st. V., sagen, berichten, erwähnen, gedenken; nhd. (ält.) gewähnen, sw. V., erwähnen, DW 6, 4758; L.: ChWdW9 888b (giwahanen)
giwahantlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. erwähnenswert, denkwürdig; ne. worthy of mention (N.); ÜG.: lat. memorandus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. memorandus?; E.: s. giwahanen, līh (3); L.: EWAhd 4, 436
*giwahs?, ahd., Sb.: nhd. Gewächs; ne. plant (N.); Vw.: s. un-
giwahsa* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Spreu, Unrat; ne. chaff (N.), rubbish; ÜG.: lat. purgamentum Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. purgamentum?; E.: s. gi
giwahsan* (1) 16, ahd., st. V. (6): nhd. wachsen (V.) (1), zunehmen, heranwachsen, nachwachsen, sich verdichten, verfilzen, entstehen; ne. grow, thicken; ÜG.: lat. concrescere Gl, crescere Ph, exoletus (= giwahsan Part. Prät.) Gl, (obsolescere)? Gl, renasci N; Q.: Gl (nach 765?), N, Ph; E.: germ. *gawahsjan, st. V., wachsen (V.) (1); s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *au̯eks-, *auks-, *u̯eks-, *uks-, V., vermehren, zunehmen, Pokorny 84; vgl. idg. *u̯eg-, V., Sb., weben, knüpfen, Gewebe, Gespinst, Pokorny 1117; W.: mhd. gewachsen, st. V., aufwachsen, erwachsen werden; nhd. (ält.) gewachsen, st. V., wachsen (V.) (1) (verstärkt), DW 6, 4727; R.: giwahsan, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erwachsen (Adj.); ne. grown up (Adj.); ÜG.: lat. exoletus Gl; L.: ChWdW8 306a (giwahsan), ChWdW9 890a (giwahsan); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
giwahsan* (2), ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Hw.: s. giwahsan* (1), wahsan* (1)
giwahsen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. wachsen (V.) (2), wichsen, mit Wachs überziehen; ne. wax (V.) (1); ÜG.: lat. incerare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. incerare?; E.: s. gi, wahs (1); L.: EWAhd 4, 436
giwahslīh* 1, ahd.?, Adj.: nhd. gewachsen; ne. grown; ÜG.: lat. concretus Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. concretus?; E.: s. gi, wahsan; L.: EWAhd 4, 436
giwahst* 20, ahd., st. F. (i): nhd. Wuchs, Größe, Wachstum, Reife, Geschlechtsreife, Mannbarkeit, Pubertät, Gestalt, Gewächs, Frucht, Generation; ne. growth, maturity, puberty; ÜG.: lat. frutus N, incrementum Gl, nativitas Gl, proventus N, pubertas Gl, quantitas N, statura Gl, N, T, WH; Vw.: s. ana-, furi-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, OT, T, WH; I.: Lbd. lat. pubertas?; E.: s. gi, wahst; W.: mhd. gewahst, st. N., Wachstum, Gewächs; nhd. Gewachst, Gewächst, F., Gewächs, DW 6, 4740; L.: ChWdW9 890b (giwahst), EWAhd 4, 436; Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrA03 = Sankt Galler alphabetisches confecta-Glossar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), TrT14 = Konstanzer confecta-Glossar (Stuttgart, Württembergische Landesbibliothek, HB VI 109), TrT15 = Berliner confecta-Glossar (Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin Preußischer Kulturbesitz Ms. Phillipps 1741), TrT21 = Würzburger confecta-Glossar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146)
*giwahstuom?, ahd., st. M. (a): Hw.: vgl. anfrk. giwahsduom*
giwaht* 18, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Andenken, Erinnerung, Erwähnung, Meinung, Ruhm, Preis, Preislied; ne. memory, mention, opinion; ÜG.: lat. fama N, gloria N, memoria Gl, N, mentio Gl, monumentum Gl, opinio Gl; Hw.: s. giwāt (1)?; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, O; I.: Lbd. lat. memoria?, monumentum?; E.: s. giwahan; W.: mhd. gewaht, st. M., Erwähnung; R.: giwaht sīn: nhd. erwähnt werden, genannt werden, bekannt sein (V.); ne. be mentioned, be known; R.: giwaht werdan: nhd. erwähnt werden; ne. be mentioned; L.: ChWdW9 888b (giwaht), EWAhd 4, 436; Son.: Tgl035 = Reichenauer Sedulius- und Iuvencus-Glossen I (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CCXVII), Tgl168 = Glosse (Oxford, Bodleian Library Laud. lat. 102), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
giwahtlīchī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. giwahtlīhhī*
giwahtlīh* 13, ahd., Adj.: nhd. gedenkend, erwähnenswert, des Gedenkens würdig, verehrungswürdig, vortrefflich, glanzvoll, berühmt, ruhmvoll; ne. remembering (Adj.), worthy of mention; ÜG.: lat. celeber N, clarus N, excellens N, excelsus N, memor N, memorabilis N, memorandus Gl, N, memorialis NGl, (nominare) N, venerandus N; Vw.: s. un-; Q.: Gl, N (1000), NGl; I.: Lbd. lat. memorandus?, memorialis?; E.: s. giwaht, līh (3); R.: giwahtlīh, Adj.=sw. N. (n): nhd. Gedenken; ne. remembrance; L.: EWAhd 4, 436
giwahtlīhhī* 2, giwahtlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruhm; ne. fame; ÜG.: lat. celebritas N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. celebritas?; E.: s. giwaht, līh (3); L: EWAhd 4, 437
*giwahtlīhho?, *giwahtlīcho?, ahd., Adv.: nhd. erwähnenswert; ne. worth mentioning; Vw.: s. un-
giwāida* 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Blasen (N.), Wehen (N.), Wind, Zug, Luftzug, Eingebung; ne. blowing (N.), wind (N.), draught (N.); ÜG.: lat. afflatus Gl, flatus Gl, spiritus Gl, ventus (M.) (1) Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: s. gi, wāen; L.: EWAhd 4, 437
giwāidī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Blasen (N.), Wehen (N.), Wind, Zug, Windstoß; ne. blowing (N.), wind (N.), draught (N.); ÜG.: lat. anhelitus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, wāen; L.: EWAhd 4, 437
giwal* 1, ahd., Sb.: Vw.: s. gifal*
giwalcan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. giwalkan*
giwalkan*, giwalcan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdichtet, verfilzt; ne. felted; Hw.: s. walkan*
*giwallōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. anfrk. giwallon?
giwalt* 210, ahd., st. M. (a), st. F. (i): nhd. Gewalt, Macht, Herrschaft, Gewaltherrschaft, Machtstellung, Machtvollkommenheit, staatliche Gewalt, Obrigkeit, Herrschaftsgebiet, Verfügung, Möglichkeit, Recht, Freiheit, Freiheit des Handelns, Herr; ne. power (N.), empire (N.), lord; ÜG.: lat. arbitrium N, auctoritas Gl, brachium Gl, N, caelum (N.) (2) (= himilisk giwalt) MF, cornu Gl, N, culmen N, dicio Gl, (dignitas) N, dominatio N, (fama) N, imperium Gl, N, NGl, RhC, ius (N.) (2) Gl, N, lex Gl, libertas N, maiestas Gl, manus (F.) Gl, N, NGl, (nomen) N, numen Gl, nutus Gl, persona Gl, (posse) N, possessio (F.) (1) N, potentia N, NGl, O, potestas Gl, I, MF, N, NGl, O, T, TC, (profunditas) N, (regens) MF, regnum N, (res publica) N, summa rerum regenda N, securis Gl, tyrannis Gl, virga N, virtus O; Vw.: s. himil-, selb-*; Hw.: vgl. anfrk. giwald*, as. giwald*; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), GP, I, L, MF, N, NGl, O, OT, P, Psb, RhC, T, TC, WH, WK; I.: Lbd. lat. auctoritas?, imperium?, maiestas?, tyrannis?; E.: s. gi, waltan; s. germ. *waldi-, *waldiz, st. F. (i), Macht, Gewalt; germ. *walda-, *waldam, st. N. (a), Macht, Gewalt; vgl. idg. *u̯aldʰ-, *u̯ald-, V., stark sein (V.), vermögen, herrschen, Pokorny 1111; idg. *u̯al-, V., stark sein (V.), Pokorny 1111; W.: mhd. gewalt, st. M., st. F., Gewalt, Macht, Herrschaft, Heeresmacht, Vollmacht, Menge; nhd. Gewalt, M., F., Gewalt, DW 6, 4910; R.: zi giwalte lāzan: nhd. überlassen (V.); ne. leave to; R.: mit giwelti wesan: nhd. mächtig sein (V.); ne. be powerful; L.: ChWdW8 307a (giwalt), ChWdW9 893a (giwalt), EWAhd 4, 437; Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
giwaltan* 9, ahd., red. V.: nhd. walten, herrschen, beherrschen, regieren, Gewalt haben, Gewalt haben über, Macht haben, herrschen über, etwas regieren, sich entfalten, wirksam sein (V.), in eigener Gewalt haben; ne. rule (V.), govern; ÜG.: lat. (deesse) N, dominari Gl, N, pedibus incedere valens (= der fuozo giwaltanto) N, (nequire) N, potens esse N, potiri Gl; Hw.: vgl. as. giwaldan*; Q.: Gl, M (810?), N, O; E.: germ. *gawaldan, st. V., walten, herrschen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *u̯aldʰ-, *u̯ald-, V., stark sein (V.), vermögen, herrschen, Pokorny 1111; vgl. idg. *u̯al-, V., stark sein (V.), Pokorny 1111; W.: mhd. gewalten, red. V., walten, herrschen; s. nhd. (ält.) gewalten, sw. V., walten (verstärkt), DW 6, 5097; L.: ChWdW9 893a (giwaltan)
giwaltbiotōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gebieten, auferlegen, abfordern; ne. rule (V.); ÜG.: lat. indicere NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lsch. lat. indicere?; E.: s. gi-, biotan, giwalt, walt* (1); L.: EWAhd 4, 437
giwaltbot* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Gebot, Auferlegung einer Steuer, Steuerforderung; ne. order (N.); ÜG.: lat. indictio NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lsch. lat. indictio?; E.: s. giwalt, bot, EWAhd 4, 437
giwalti* 1, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Gewalt, Macht; ne. power (N.); ÜG.: lat. potestas I; Vw.: s. hōh-; Q.: I (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. potestas?; E.: s. giwalt; L.: EWAhd 4, 438
giwaltida* 20, ahd., st. F. (ō): nhd. Gewalt, Macht, Herrschaft, Befehl, Gebot, Anspruch, Verfügung, Verfügungsgewalt, Vollmacht, Übergabe, feierliche Übergabe, Schenkung?, Recht; ne. power (N.), empire, order (N.); ÜG.: lat. arbitrium Gl, dominatio B, dominium Gl, ius (N.) (2) Gl, (iusiurandum) Gl, nutus Gl, potestas B, MF, MH; Vw.: s. weralt-; Q.: B, GB, Gl (765), MF, MH; I.: Lüt. lat. potestas?; E.: s. giwalt; L.: ChWdW8 307a (giwaltida), ChWdW9 893b (giwaltida), EWAhd 4, 438; Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300), Tgl038 = Würzburger Evangelienglossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 67), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747)
*giwaltidi?, ahd., st. N. (ja): Hw.: vgl. as. *giweldithi?
giwaltīg* 51, ahd., Adj.: nhd. mächtig, mächtig über, kräftig, gewaltig, frei, frei zu, frei in, sehr; ne. powerful, mighty, strong (Adj.); ÜG.: lat. amplus N, compos N, dominare (= giwaltīg sīn) N, (habere) N, (immunis) Gl, imperiosus N, liber (Adj.) N, magnus N, potens Gl, N, NGl, O, (potentia) N, (potestas) N, (princeps) N, (privilegium) Gl, regere (= giwaltīg sīn) N, regnans N, regnare (= giwaltīg werdan) N, (tyrannus) N, utens N, validus N; Vw.: s. himil-, un-; Hw.: vgl. anfrk. giweldig, giwaldig*, as. giwaldig*, giweldig*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, NGl, NP, O, WH; E.: s. giwalt; W.: mhd. gewaltec, Adj., Gewalt habend, Vollmacht habend; nhd. gewaltig, Adj., Adv., gewaltig, DW 6, 5112; R.: giwaltīg sīn: nhd. Macht haben; ne. have power (N.); ÜG.: lat. dominare N, regere N; R.: giwaltigēr, M.: nhd. Gebieter, Herrscher; ne. ruler; ÜG.: lat. princeps N; L.: ChWdW9 893b (giwaltīg), EWAhd 4, 438; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
giwaltīglīcho*, ahd.?, Adv.: Vw.: s. giwaltīglīhho*
*giwaltīglīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. giwaltīglīhho*
giwaltīglīhho* 1, giwaltīglīcho*, ahd.?, Adv.: nhd. „gewaltig“, zuversichtlich; ne. „mightily“, confidently; ÜG.: lat. confidenter NGlP; Q.: NGlP (12. Jh.?); I.: Lbd. lat. confidenter; E.: s. giwaltīg, līh (3); W.: mhd. gewalteclīche, Adv., mit Gewalt; nhd. gewaltiglich, Adv., „gewaltiglich“, DW 6, 5182
giwaltīgo* 4, ahd., Adv.: nhd. mächtig, gewaltig, machtvoll, mit großer Gewalt; ne. powerfully; ÜG.: lat. (auctoritatis imperiosae) N, (iudicium) N, (potens)? N; Q.: N (1000); E.: s. giwaltīg; W.: nhd. gewaltig, Adj., Adv., gewaltig, DW 6, 5112; L.: EWAhd 4, 438
giwaltlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. giwaltlīhho*
giwaltlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. gewaltig, mächtig; ne. powerful, mighty; ÜG.: lat. (superbus) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lbd. lat. superbus?; E.: s. giwalt, līh (3); W.: mhd. gewaltlich, Adj., gewaltig, mächtig; nhd. gewaltlich, Adj., Adv., gewaltig, DW 6, 5194; L.: EWAhd 4, 438
giwaltlīhho* 1, giwaltlīcho*, ahd., Adv.: nhd. gewaltig, mächtig, mit Nachdruck, frei, furchtlos, freimütig; ne. powerfully, freely, fearlessly; ÜG.: lat. libere (Adv.) Gl; Q.: Gl (1070); E.: s. giwalt, līh (3); W.: mhd. gewaltlīche, Adv., „gewaltig“, mächtig; nhd. gewaltlich, Adj., Adv., gewaltig, DW 6, 5194; L.: EWAhd 4, 438
*giwaltōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. as. giwaldon*
giwambi* 1, ahd., Adj.: nhd. aus derselben Gebärmutter stammend, aus demselben Bauch seiend, leiblich; ne. out of the same womb; ÜG.: lat. uterinus Gl; Q.: Gl (Ende 10. Jh.); I.: Lüt. lat. uterinus?; E.: s. gi, wamba; L.: EWAhd 4, 438
giwanaheilen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. schwächen, lähmen; ne. weaken; ÜG.: lat. debilitare Gl; Q.: Gl (1. Hälfte 9. Jh.); E.: s. heilen; L.: ChWdW9 401b (giwanaheilen); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162) (1. Hälfte 9. Jh.)
giwancōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giwankōn*
giwānen* (1) 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. wähnen, hoffen; ne. suppose, hope (V.), remember; ÜG.: lat. sperare Gl; Q.: Gl (8./9. Jh.?); E.: s. gi, wānen; W.: nhd. (ält.) gewähnen, sw. V., „gewähnen“, DW 6, 4758; L.: ChWdW9 897a (giwānen); Son.: Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542)
giwānen* (2), ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giwahanen*
giwānit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erwartet, erhofft; ne. anticipated; Vw.: s. un-; Hw.: s. ungiwānito*, wānen*, giwanen*
giwānito*, ahd., (Part. Prät.=)Adv.: nhd. erwartet; ne. expectedly; Vw.: s. un-; Hw.: s. wanen*, giwanen*
giwankōn* 3, giwancōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. wanken, schwanken, wankend werden; ne. waver; ÜG.: lat. inclinare NGl; Q.: NGl, O (863-871), Psb; I.: Lbd. lat. inclinare?; E.: s. gi, wankōn; L.: ChWdW9 899b (giwankōn)
giwannōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geworfelt; ne. winnowed; Vw.: s. un-; Hw.: s. wannōn*
giwant* (1) 3, ahd., st. M. (a)?: nhd. Bewandtnis, Beschaffenheit, Bescheid, Maß; ne. state (N.), quality; ÜG.: lat. virtus vocis (= des megines giwanta) MF?; Hw.: s. giwanta* (2); vgl. as. giwand*; Q.: MF (Ende 8. Jh.)?, O; E.: s. germ. *wanda-, *wandaz, st. M. (a), Wende, Bewandtnis; vgl. idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; L.: ChWdW9 954b (giwant), EWAhd 4, 438
giwant* (2) 1, ahd., st. N. (a): nhd. Gewand, Kleid; ne. garment; ÜG.: lat. stola NGlP; Vw.: s. bada-, betti-; Q.: NGlP (11. Jh.?); I.: Lbd. lat. stola?; E.: s. gi, wenten; W.: mhd. gewant, st. N., Gewand, Stoff, Tuch, Kleidung, Kleidungsstück; nhd. Gewand, N., Gewand, DW 6, 5236; L.: EWAhd 4, 439
giwanta* (1) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wende (F.), Wechsel; ne. charge (N.); ÜG.: lat. sollemnia annua (= jāres giwanta) Gl; Vw.: s. jār-; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. germ. *wanda-, *wandaz, st. M. (a), Wende, Bewandtnis; vgl. idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: mhd. gewende, st. F., Wendung, Abgang; R.: jāres giwanta: nhd. Jahreswechsel; ne. New Year; ÜG.: lat. sollemnia annua Gl; L.: EWAhd 4, 439
giwanta* (2) 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Bewandtnis, Beschaffenheit; ne. state (N.), quality; ÜG.: lat. nescire (= giwanta ni wizzan) O, virtus vocis (= des megines giwanta) MF?; Q.: Gl?, MF (Ende 8. Jh.)?, O; E.: s. germ. *wanda-, *wandaz, st. M. (a), Wende, Bewandtnis; vgl. idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; L.: ChWdW9 955a (giwanta), EWAhd 4, 439; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)? (zu giwanta* [1]?)
giwantalōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. wandeln, verändern, borgen, ändern; ne. transform, change (V.); ÜG.: lat. mutari Gl, mutuari? Gl, vertere Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gi, wantalōn; W.: mhd. gewandeln, sw. V., ändern; nhd. (ält.) gewandeln, sw. V., wandeln (verstärkt), DW 6, 5286; L.: EWAhd 4, 439
giwantalōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. wantalōn*
*giwanti?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. jār-
giwar* 51, ahd., Adj.: nhd. gewahr, achtsam, sorgsam, sorgfältig, geschickt, genau, erfahren (Adj.), aufmerksam, hinblickend, vorausblickend, vorsorgend, umsichtig, weitsichtig, klug; ne. conscious, careful, skillful; ÜG.: lat. attentus (Adj.) Gl, circumspectus (Adj.) Gl, decens Gl, demonstrare (= giwar gituon) N, diligens Gl, (diligentia) N, experiri (= giwar werdan) N, gnarus Gl, industrius Gl, instructus (Adj.) Gl, intentus (Adj.) Gl, percipere (= giwar werdan) N, praesentire (= giwar werdan) N, providus Gl, respicere (= giwar werdan) N, sentire (= giwar werdan) N, sollers Gl, (sollertissime) Gl, subtilis Gl, videre (= giwar werdan) N, vigilans Gl; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. as. giwar*; Q.: Gl, MH (810-817), N, O, Psb; E.: s. gi; s. germ. *wara-, *waraz, Adj., aufmerksam, vorsichtig, genau wahrnehmend; idg. *u̯orós?, Adj., aufmerksam, Pokorny 1164?; vgl. idg. *u̯er- (8), V., gewahren, achtgeben, Pokorny 1164; W.: mhd. gewar, Adj., beachtend, bemerkend, aufmerksam, sorgfältig, vorsichtig; nhd. gewahr, Adj., gewahr, aufmerksam, DW 6, 4766; R.: giwar sīn: nhd. etwas beachten, achten auf; ne. mind s.th.; R.: giwar wesan: nhd. etwas beachten, achten auf; ne. mind s.th.; R.: giwar gituon: nhd. jemandem zeigen; ne. show s.o.; ÜG.: lat. demonstrare N; R.: giwar werdan: nhd. bemerken, etwas bemerken, sehen, wahrnehmen; ne. notice s.th.; ÜG.: lat. experiri N, percipere N, praesentire N, respicere N, sentire N, videre N; L.: ChWdW9 901a (giwar), EWAhd 4, 439; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl020 = Glossen zu Hrabans De consanguineorum nuptiis im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
*giwār?, ahd., Adj.: nhd. aufrichtig, wahr, wahrhaftig; ne. true; Vw.: s. un-; Hw.: s. wār*, giwāri*; L.: ChWdW9 900a (giwār)
giwara* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Achtsamkeit, Schutz, Gewähr, Sicherheit; ne. care (N.), protection, warrant; ÜG.: lat. tegumentum Gl; Vw.: s. un-; Hw.: s. giwara*; Q.: Gl, O (863-871); E.: s. gi, wara; W.: s. mhd. gewar, st. F., Aufsicht, Obhut, Gewahrsam, sicherer Aufenthalt; nhd. Gewahr, F., „Gewahr“, DW 6, 4763
giwāra* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Wahrheit, Wahres, Gewähr, Sicherheit, Schutz; ne. truth; ÜG.: lat. tegumentum Gl; Hw.: s. giwara*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), O; E.: s. gi, wāra; R.: zi giwāru: nhd. in Wahrheit; ne. in truth; L.: ChWdW9 904b (giwāra), EWAhd 4, 439; Son.: Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146) (Anfang 9. Jh.)
giwaraheit* 9, ahd., st. F. (i): nhd. Fleiß, Achtsamkeit, Vorsicht, Umsicht, Sorgfalt, Entschlossenheit, Tatkraft; ne. diligence, attention; ÜG.: lat. cautela Gl, cautus (Adj.) (= duruh giwaraheit) N, industria Gl, (provisus)? N; Vw.: s. un-; Q.: Gl, N (1000); E.: s. gi, waraheit; W.: mhd. gewarheit, st. F., Sicherheit, Vorsorglichkeit, Versicherung; nhd. Gewahrheit, F., Vorsicht, „Gewahrheit“, DW 6, 4859; R.: duruh giwaraheit: nhd. vorsichtig, behutsam; ne. cautious (Adj.); ÜG.: lat. cautus N; L.: EWAhd 4, 439
giwaralīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. giwaralīhho*
giwaralīh* 3, giwarlīh*, ahd., Adj.: nhd. „gewährlich“, aufmerksam, achtsam, sorgsam, sorgfältig, wissbegierig, gehütet, geschützt; ne. attentive, careful; ÜG.: lat. curiosus Gl, (munitus) Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl, O (863-871); E.: s. giwar, līh (3); W.: mhd. gewerlich, gewärlich, Adj., aufmerksam, sorgfältig, vorsichtig, umsichtig; nhd. (ält.) gewährlich, Adj., gewährlich, tauglich, wahrhaft, DW 6, 4869; L.: ChWdW9 902a (giwaralīh), EWAhd 4, 440
giwaralīhho* 15, giwaralīcho*, ahd., Adv.: nhd. „gewährlich“, achtsam, sorgsam, mit Bedacht, geschickt, sorgfältig, gründlich, aufmerksam, genau; ne. attentively, carefully, skillfully; ÜG.: lat. curiose N, (curiosus) N, diligenter Gl, N, O, (impense) Gl, sollerter Gl, (verax)? O, vigilanter Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, O; I.: Lüt. lat. diligenter?, sollerter?; E.: s. giwar, līh (3); W.: mhd. gewerlīche, gewerlīch, gewärlīche, Adv., „gewährlich“, aufmerksam, sicher, zuverlässig, behutsam; nhd. (ält.) gewährlich, Adv., gewährlich, tauglich, wahrhaft, DW 6, 4869; L.: ChWdW9 902a (giwaralīh), EWAhd 4, 440; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
giwāren* 14, ahd., sw. V. (1a): nhd. bewahrheiten, zeigen, als wahr erweisen, beweisen, einen Bund schließen, ein Bündnis schließen, bewähren, bezeugen; ne. come true, prove, ally (V.); ÜG.: lat. approbare N, (approbatio) N, (causa) N, pangere Gl, probare Gl, (suscitare) Gl, (verus) N; Hw.: vgl. as. giwaron; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, wāren; W.: nhd. gewahren, sw. V., wahren (verstärkt), DW 6, 4813; L.: ChWdW8 309a (giwāren); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
giwarf* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Hinzufügung; ne. addition; ÜG.: lat. coniectura Gl; Hw.: s. giwerf*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. coniectura?; E.: s. gi, werfan; L.: EWAhd 4, 440
giwārfesten 1, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. beweisen; ne. prove; ÜG.: lat. probare Gl; Hw.: vgl. as. giwārfestian*; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, wār, festen; L.: Splett, Althochdeutsches Wörterbuch 1, 225, ChWdW9 283a (giwārfesten); Son.: TrA02 = Alphabetisches Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685) (3. Viertel 9. Jh.), ahd.?
*giwargen?, ahd., sw. V. (1a): Hw.: vgl. as. giwargian*
*giwarī?, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufmerksamkeit; ne. attention; Vw.: s. un-
giwarī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Eifer, Aufmerksamkeit; ne. attention, zeal (N.); ÜG.: lat. diligentia Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. giwar; L.: ChWdW9 902a (giwarī); Son.: Tgl020 = Glossen zu Hrabans De consanguineorum nuptiis im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295) (3. Viertel 9. Jh.)
giwāri* 20, ahd., Adj.: nhd. wahr, wahrhaftig, richtig, überzeugend, ehrlich, verbündet; ne. true (Adj.), veracious; ÜG.: lat. iustificare (= giwāri wesan) N, (magis) N, verax N, NGl, verus I, N; Vw.: s. eban-; Hw.: vgl. anfrk. giwāri*, as. giwāri*; Q.: Gl, I (Ende 8. Jh.), N, NGl, O; I.: Lbd. lat. verus?; E.: s. gi, wār, wāri; W.: mhd. gewære, gewāre, Adj., wahr, wahrhaft, zuverlässig; s. nhd. gewahr, Adj., Adv., (verstärkte Form von) wahr, DW 6, 4759; L.: ChWdW8 309a (giwāri), ChWdW9 900a (giwāri), EWAhd 4, 440
giwārī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Redlichkeit, Rechtschaffenheit; ne. honesty, truth; ÜG.: lat. probitas Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), O; E.: s. giwāri; R.: in giwārī: nhd. tatsächlich; ne. indeed; L.: ChWdW9 900a (giwārī), EWAhd 4, 440; Son.: TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417) (2. Viertel 9. Jh.)
giwarida* 22, ahd., st. F. (ō): nhd. Behutsamkeit, Achtsamkeit, Aufmerksamkeit; ne. caution, attention, care (N.); ÜG.: lat. cautela Gl, circumstantia Gl, (industria) Gl, sollertia Gl; Vw.: s. fora-; Hw.: s. giwaridī*, *giwerida (3); vgl. as. giwaritha*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. sollertia?; E.: s. giwar; L.: Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
giwārida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zeugnis; ne. testimony, evidence; ÜG.: lat. testimonium Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (765); I.: Lsch. lat. testimonium?; E.: s. gi, wār, giwāri; L.: ChWdW8 309a (giwārida), ChWdW9 900b (giwārida), EWAhd 4, 440; Son.: TrT24 = Zusätzliches Salzburger Canones-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B)
giwaridī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufmerksamkeit, Umsicht; ne. attention, caution; ÜG.: lat. circumspectio? Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lbd. lat. circumspectio?; E.: s. giwar
giwarit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. ungiwarito*
giwarito*, ahd., (Part. Prät.=)Adv.: nhd. überlegt; ne. considerately; Vw.: s. un-
giwarlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. giwaralīh*
giwarmen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giwermen*
giwarnēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. „gewarnen“, versehen (V.), versehen (V.) mit; ne. equip; Q.: O (863-871); E.: s. gi, warnēn; W.: mhd. gewarnen, sw. V., „gewarnen“, sorgen für; nhd. (ält.) gewarnen, sw. V., warnen (verstärkt), DW 6, 5333; L.: EWAhd 4, 441
giwarnōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. warnen, versehen (V.), ausrüsten, ausrüsten mit, etwas auf sich nehmen, sich jemandes bedienen, jemanden zurüsten; ne. warn, equip; ÜG.: lat. (contestare)? Gl, (contestari)? Gl, instruere Gl, parare N, praeparare N; Vw.: s. un-; Hw.: s. giwarnōt*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, O, Ph; E.: s. gi, warnōn; W.: mhd. gewarnen, sw. V., sorgen für; nhd. (ält.) gewarnen, sw. V., warnen (verstärkt), DW 6, 5333; L.: ChWdW9 906a (giwarnōn); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
giwarnōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewarnt; ne. warned; Vw.: s. un-; Hw.: s. warnōn*
*giwarnōtī?, ahd., st. F. (ī): nhd. befestigter Punkt; ne. „firmity“; Vw.: s. un-
giwaro* 16, ahd., Adv.: nhd. achtsam, sorgsam, aufmerksam, sorgfältig, genau, behutsam, energisch, wissbegierig, mit Nachdruck; ne. attentively, carefully; ÜG.: lat. curiose Gl, (definite) N, sine dolo N, (subtiliter) Gl, (vigil)? N, vigilanter Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, NGl, O; I.: Lbd. lat. subtiliter?; E.: s. giwar; W.: mhd. geware, Adv., vorsichtig, trefflich, gut, edel, bedachtsam; L.: ChWdW9 901b (giwaro), EWAhd 4, 441; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
giwāro* 33, ahd., Adv.: nhd. wahrhaftig, in Wahrheit, der Wahrheit gemäß, wahrhaft, wirklich, wahrlich, richtig, genau, in der Tat, tatsächlich, im Ernst, gewiss, allerdings; ne. truely, sincerely; ÜG.: lat. in veritate N, NGl, studio veritatis .i. sincere N, vere Gl, N, O; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. anfrk. giwāro*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, NGl, O; I.: Lüt. lat. vere?; E.: s. giwāri; W.: vgl. s. gewahr, Adj., Adv., (verstärkte Form von) wahr, DW 6, 4759; L.: ChWdW9 900a (giwāro), EWAhd 4, 441; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
*giwārōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. as. giwāron*
giwārrachōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giwārrahhōn*
giwārrachunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. giwārrahhunga*
giwārrahhōn* 1, giwārrachōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. folgern; ne. conclude; ÜG.: lat. colligere N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. ratiocinari?; E.: s. gi, wārrahhōn; L.: EWAhd 4, 441
giwārrahhunga* 1, giwārrachunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Schluss, Folgerung, Vernunftschluss, Syllogismus; ne. conclusion; ÜG.: lat. ratiocinatio N, syllogismus N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. ratiocinatio?, syllogismus?; E.: s. gi, wār, rahhōn; L.: EWAhd 4, 441
*giwarsamheit?, ahd., st. F. (i): Hw.: vgl. anfrk. giwersumhedi
giwartēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. achten auf, sich in Acht nehmen, sich hüten, sich bewahren, sich vorsehen; ne. look (V.), pay attention; Hw.: vgl. as. giwardon*; Q.: O (863-871); E.: s. gi, wartēn; W.: s. mhd. gewarten, sw. V., schauen; nhd. (ält.) gewarten, sw. V., warten (verstärkt), DW 6, 5336; L.: ChWdW9 904a (giwartēn)
giwascan* (1), ahd., st. V. (6): Vw.: s. giwaskan* (1)
giwascan* (2), ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. giwaskan* (2)
giwaskan* (1) 1, giwascan*, ahd., st. V. (6): nhd. waschen, abwaschen; ne. wash (V.); ÜG.: lat. abluere MH; Q.: MH (810-817); I.: Lbd. lat. abluere?; E.: s. gi, waskan; W.: nhd. (ält.) gewaschen, st. V., waschen (verstärkt), DW 6, 5367; L.: ChWdW9 906b (giwascan)
giwaskan* (2), giwascan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewaschen; ne. washed; Vw.: s. un-; Hw.: s. waskan* (1) st. V.; W.: nhd. gewaschen, (Part. Prät.=)Adj., „gewaschen“, DW 6, 5367
giwāt* (1)? 1, ahd., st. N. (a): nhd. Bekleidung?, Grabmal?; ne. garment; ÜG.: lat. (memoria) Gl; Hw.: s. giwaht?, *giwāt?, giwāti*; Q.: Gl (Ende 10. Jh.); I.: Lbd. lat. memoria?; E.: s. gi, wāten
*giwāt (2), ahd., st. F. (i): nhd. Gewand; ne. garment; Vw.: s. huor-
giwāten* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. bekleiden, anziehen, kleiden; ne. dress (V.); ÜG.: lat. amicire T, induere T, vestire T; Q.: JB, OT, T (830); I.: Lbd. lat. vestire?; E.: s. gi, wāten; W.: vgl. nhd. gewaten, sw. V., „gewaten“, DW 6, 5377; L.: ChWdW9 908a (giwāten)
giwāti* 92, ahd., st. N. (ja): nhd. Kleid, Gewand, Bekleidung, Kleidung, Ausrüstung; ne. garment, clothes (Pl.); ÜG.: lat. chlamys O, (fimbria) O, habitus (M.) Gl, indumentum B, (melota) Gl, (ornamentum) Gl, (pannosus) Gl, stola Gl, MH, T, vestimentum B, Gl, MH, N, NGl, O, PT=T, T, vestis B, Gl, MF, N, O, T, vestitus (M.) Gl, N, vestid (roman.) Gl; Vw.: s. ahsal-, bein-, betti-, ding-, in-, mūz-, rēo-, sīd-, wantal-, wīb-; Hw.: s. giwāt* (1)?, *giwāt (2)?; vgl. anfrk. giwēdi*, as. giwādi*; Q.: B, GB, Gl (765), MF, MH, N, NGl, O, OT, PT, T; I.: Lbd. lat. chlamys?, stola?; E.: s. gi, wāt; W.: mhd. gewāt, st. F., Kleidung; nhd. Gewand, N., Gewand, Tuch, Bekleidung, DW 6, 5236, Kluge/Seebold s. v. Gewand; L.: ChWdW8 310b (giwāti), ChWdW9 907a (giwāti), EWAhd 4, 441; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba07 = Alemannische Abrogans-Bearbeitung (Prag, Universitní knihovna MS XXIII E 54 [früher Prag, Fürstlich Lobkowitzsche Bibliothek 434])
giwātit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bekleidet; ne. dressed; Vw.: s. un-; Hw.: s. giwāten*, wāten*?
giwātōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. bekleiden; ne. dress (V.); ÜG.: lat. induere Gl, vestire; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. induere?, Lbd. lat. induere?; E.: s. gi, wātōn; W.: s. nhd. gewaten, sw. V., „gewaten“, DW 6, 5377; L.: ChWdW8 310b (giwātōn), ChWdW9 908a (giwātōn); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
*giwaz?, ahd., Pron.: Hw.: vgl. as. *gihwat (2)
giwāzanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verfolgung; ne. persecution; ÜG.: lat. persecutio NGl; Q.: NGl (2. Hälfte 11. Jh.); I.: Lsch. lat. persecutio?; E.: s. gi, wāzan; L.: EWAhd 4, 442
giweb* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Gewebe, Verbindung, Gefüge; ne. tissue; ÜG.: lat. textura Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. textura?; E.: s. gi, weban; L.: ChWdW8 311b (giweb), ChWdW9 909b (giweb), EWAhd 4, 442; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325)
giweban* (1) 7, ahd., st. V. (5): nhd. weben, weben aus, durchweben, zusammenflechten; ne. weave (V.); ÜG.: lat. contexere N, O, intexere Gl, texere Gl; Vw.: s. in-; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, O; E.: germ. *gaweban, st. V., weben; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *u̯ebʰ- (1), V., weben, flechten, knüpfen, Pokorny 1114; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: mhd. geweben (1), st. V., „weben“, hinbewegen und herbewegen; nhd. (ält.) geweben, st. V., weben (verstärkt), DW 6, 5392; L.: ChWdW8 311b (giweban), ChWdW9 909b (giweban); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n])
giweban* (2), ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. weban*
giwebbi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Gewebe, Stoff, Tuch; ne. tissue; ÜG.: lat. pannus Gl, tela Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. gi, webbi; W.: mhd. gewëbe, st. N., Gewebe; nhd. Gewebe, N., Gewebe, DW 6, 5378; L.: ChWdW9 910a (giwebbi), EWAhd 4, 442; Son.: Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2) (9. Jh.)
giwebida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Gewebe“, Weberei, Webekunst; ne. tissue, web; ÜG.: lat. texturina (F.?) Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. texturina?; E.: s. gi, weban, webbi; L.: EWAhd 4, 442
giwedar* 4, ahd., Pron.: nhd. jeder, beide, jeder von zweien, jeder von beiden; ne. every, both; ÜG.: lat. uterque Gl, MF, T; Vw.: s. io-; Hw.: vgl. as. gihwethar*; Q.: Gl, MF (Ende 8. Jh.), T; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, wedar; W.: mhd. gewëder, Pron., jeder von zweien, beide; L.: ChWdW9 911a (giwedar), EWAhd 4, 442; Son.: TrT31 = Sankt Galler Orosius-Glossar (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299), TrT41 = Regensburger Orosius-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14754)
giwegan* (1) 11, ahd., st. V. (5): nhd. bewegen, rütteln, hin und her bewegen, hin und her rütteln, wiegen (V.) (1), wägen, abwägen, abwiegen, erwägen; ne. move (V.), shake (V.), consider; ÜG.: lat. appendere Gl, coagitare T, compingere Gl, liberare (= giwegan Fehlübersetzung) Gl, librare Gl, pensare Gl, perpendere Gl, ponderare Gl, recompensare Gl; Vw.: s. dana-; Hw.: vgl. as. giwegan; Q.: Gl (765), OT, T; E.: germ. *gawegan, st. V., bewegen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118; W.: mhd. gewegen, sw. V., bewegen; nhd. (ält.) gewegen, sw. V., „gewegen“, DW 6, 5394; L.: ChWdW8 312b (giwegan), ChWdW9 913a (giwegan); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl013 = Londoner Canones-Glossen (London, The British Library - Department of Manuscripts Arund. 393), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
giwegan* (2), ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewogen; ne. weighed; Vw.: s. un-; Hw.: s. wegan* (1)
giweggen* 3, ahd., sw. V. (1b): nhd. bewegen, berühren, regen, erheben, ins Wanken bringen, erschüttern, entfachen; ne. move (V.); ÜG.: lat. agitare Gl, movere Gl, quassare Gl; Hw.: vgl. as. giwegan*, giwahan*; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); I.: Lüt. lat. movere?; E.: s. gi, weggen; W.: s. mhd. gewegen, sw. V., bewegen; s. nhd. (ält.) gewegen, sw. V., „gewegen“, DW 6, 5394; L.: ChWdW8 312b (giweggen), ChWdW9 913b (giweggen); Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl014 = Sankt Emmeramer Glossen zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14379)
giwegida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Lebenskraft, Antrieb, belebende Kraft; ne. vitality, impulse; ÜG.: lat. vegetamen Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. vegetamen?; E.: s. gi, weggen, wegan; W.: vgl. mhd. gewëgede, st. N., Hilfe, Fürbitte; L.: EWAhd 4, 442
giwegit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bewegt; ne. moved; Vw.: s. un-; Hw.: s. weggen*
giwehsalī* 1, giwihsalī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Wechsel; ne. change (N.); ÜG.: lat. mutuo (= in giwehsalī) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. gi, wehsalen; R.: in giwehsalī: nhd. wechselseitig; ne. reciprocal; ÜG.: lat. mutuo Gl; L.: ChWdW8 313a (giwehsali), EWAhd 4, 442; Son.: Seebold und EWAhd 4, 442 setzen eine Form giwehsali, st. N. (a) an
giwehsalōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. verändern, ändern; ne. change (V.); ÜG.: lat. (convertere) N, mutare N, permutare N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. permutare?; E.: s. gi, wehsalōn; L.: EWAhd 4, 443
giweidi? 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Eingeweide; ne. intestines; ÜG.: lat. intestina Gl; Q.: Gl (Ende 12. Jh.); E.: s. gi; s. idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120, Kluge s. u. Eingeweide; L.: EWAhd 4, 443
giwehsalōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewechselt; ne. changed; Vw.: s. un-; Hw.: s. wehsalōn*
giweic..., ahd.: Vw.: s. giweih...
giweichen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giweihhen*
giweichēn*, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. giweihhēn*
giweichit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. giweihhit*
giweigen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. ermüden, quälen, strafen, bestrafen, prüfen; ne. torment (V.), punish; ÜG.: lat. multare Gl, probare Gl; Hw.: vgl. anfrk. giweigon*; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. gi, weigen; L.: EWAhd 4, 443
giweigi* 2, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Becher, Schale (F.) (2), Schüssel, Becken; ne. mug (N.), dish (N.); ÜG.: lat. buccula Gl; Hw.: vgl. anfrk. *giweigi?, as. giwêgi*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. buccula?; E.: s. gi; Hinterglied vielleicht von germ. *wēgō, *wǣgō, st. F. (ō), Waage; s. idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118; L.: EWAhd 4, 443
giweihhen* 28, giweichen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. weichen (V.) (1), weich machen, erweichen, schwächen, erweichen in, umstimmen, umstimmen in, flüssig machen, krümmen, auflösen, beugen, zunichte machen, entkräften; ne. weaken, soften, destroy; ÜG.: lat. cedere N, condomare Gl, confringere Gl, N, NGl, curvare Gl, dissolvere Gl, emollire Gl, enervare Gl, frangere Gl, inclinare Gl, infirmare Gl, N, liquefacere I, relaxare Gl, resolvere Gl, submittere Gl; Q.: Gl, I (Ende 8. Jh.), N, NGl, O; I.: Lbd. lat. curvare?, enervare?, frangere?; E.: s. gi, weihhen; W.: mhd. geweichen, sw. V., erweichen, lenken, neigen, weich werden; nhd. (ält.) geweichen, sw. V., „geweichen“, DW 6, 5428; L.: ChWdW8 323a (giweihhen), ChWdW9 947b (giweihhen); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tgl057 = Regensburger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14409)
giweihhēn* 1, giweichēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. schwach werden; ne. grow weak, weaken; Hw.: vgl. anfrk. giweikon*; Q.: N (1000); E.: s. gi, weihhēn; W.: s. nhd. (ält.) geweichen, sw. V., „geweichen“, DW 6, 5428; L.: EWAhd 4, 444
giweihhit*, giweichit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. geweicht; ne. soaked; Vw.: s. un-; Hw.: s. weihhen*
giweihhitī* 1, giweihtī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Beugung, Hinwendung; ne. flexion; ÜG.: lat. inflexio Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. inflexio?; E.: s. gi, weihhen; L.: ChWdW9 947b (giweihhīti*), EWAhd 4, 444; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.)
giweihtī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. giweihhitī*
*giweinōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. as. *giwēnon
giweizen* 11, giweizzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeigen, beweisen, bezeugen, dartun, Anweisung geben; ne. show (V.), attest, order (V.); Q.: O (863-871); E.: s. gi, weizen; L.: ChWdW9 971b (giweizen)
giweizzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giweizen*
giwel* 13, ahd., st. N. (a): nhd. Masse, Haufe, Haufen, Klumpen (M.), Treiben, Verschlingung, Knäuel, Woge; ne. crowd (N.), heap (N.); ÜG.: lat. (agmen) Gl, cumulus Gl, globus Gl, magnitudo? Gl, massa Gl, (mola) Gl, (potestas) Ph; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), Ph; I.: Lbd. lat. agmen?, massa?; E.: s. gi, wellan?; L.: ChWdW9 919a (giwel), 2, 1039 (giwel), EWAhd 4, 444; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
giwelbi* 14, ahd., st. N. (ja): nhd. Gewölbe, Decke, Zimmer mit gewölbter Decken, Treibarbeit, erhabene Arbeit; ne. vault (N.), ceiling; ÜG.: lat. camera Gl, testudo Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, welbi; W.: mhd. gewelbe, st. N., Gewölbe; nhd. Gewölbe, N., Gewölbe, DW 6, 6644; L.: EWAhd 4, 445
giwelīh* 39, ahd., Indef.-Pron.: nhd. jeder, jedweder; ne. everybody; ÜG.: lat. omnis MF, O, T, quisque T, WK, (singulus) T, (universus) Gl, unusquisque (= einero giwelīh) T; Hw.: vgl. as. gehwilīk*; Q.: Gl, MF, O, OT, T, WK (790?); E.: s. gi, welīh; R.: allero giwelīh: nhd. jeder; ne. every; ÜG.: lat. omnis MF, T; R.: einero giwelīh: nhd. jeder; ne. every; ÜG.: lat. unusquisque T; L.: ChWdW9 918a (giwelīh), EWAhd 4, 445
giwelit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. giwellen*
giwellan* 1, ahd., st. V. (3b): nhd. wälzen, umwälzen; ne. roll (V.); ÜG.: lat. (vertere) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gi, wellan; L.: EWAhd 4, 445
giwellen* 5, ahd., sw. V. (1b): nhd. wählen, auswählen, wünschen, sich entscheiden, zufriedenstellen; ne. choose, wish (V.); ÜG.: lat. consequi Gl, deligare Gl, (deliberare) Gl, eligere B, optare Gl; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. gi, wellen (2); W.: nhd. (ält.) gewählen, sw. V., wählen (verstärkt), DW 6, 4756; L.: ChWdW8 315a (giwellen), ChWdW9 921b (giwellen); Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
*giwelli?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. sant-
giwelzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. überweisen, übergeben (V.); ne. delegate; ÜG.: lat. delegare Gl; Vw.: s. zuo-; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, welzen; W.: vgl. nhd. gewälzen, sw. V., „gewälzen“, DW 6, 5235; L.: ChWdW9 921b (giwelzen); Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.)
giwemmen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. beflecken, verderben; ne. pollute, spoil (V.); ÜG.: lat. corrumpere Gl, polluere MH; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), MH; I.: Lüt. lat. corrumpere?; E.: s. gi, wemmāri; L.: ChWdW9 894b (giwemmen); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
giwemmit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. befleckt; ne. stained; Vw.: s. un-; Hw.: s. giwemmen*, wemmen*
*giwēn?, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. ana-
giwenit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. wissend, erfahren (Adj.); ne. knowing, experienced; Vw.: s. un-; Hw.: s. wennen*
giwenken* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. wanken, schwanken, weichen (V.) (2), wankend werden, jemandem abtrünnig werden, verlassen (V.), jemanden verlassen (V.); ne. waver, leave (V.); ÜG.: lat. deficere O, scandalizare O; Q.: O (863-871); I.: Lbd. lat. scandalizare?; E.: s. gi, wenken; W.: mhd. gewenken, sw. V., wanken, weichen (V.) (2), wenden, lenken; nhd. (ält.) gewenken, sw. V., wanken (verstärkt), DW 6, 5476; R.: muotes giwenken: nhd. wankend werden; ne. waver; L.: ChWdW9 899b (giwenken)
giwenkit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verändert; ne. changed; Vw.: s. un-; Hw.: s. wenken*, giwenken*
giwennen* (1) 11, ahd., sw. V. (1b): nhd. gewöhnen; ne. get used to; ÜG.: lat. assuefacere Gl, assuescere Gl, insuescere Gl, (lactare) (V.) (2)? Gl; Hw.: vgl. anfrk. giwennen*?, as. giwennian*; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, wennen (1); W.: mhd. gewenen, sw. V., gewöhnen; nhd. gewöhnen, sw. V., gewöhnen; L.: ChWdW9 976b (giwennen); Son.: Tgl019 = Tegernseer Boethius-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18765) (4. Viertel 9. Jh.)
giwennen* (2) 1, ahd., sw. V. (1b): nhd. schwingen; ne. swing (V.); ÜG.: lat. vibrare N; Q.: N (1000); E.: s. gi, wennen (2); L.: EWAhd 4, 445
giwenten* 19, ahd., sw. V. (1a): nhd. wenden, umwenden, umkehren, führen, wandeln, verwandeln, verändern, leiten, bringen; ne. convert, lead (V.), bring; ÜG.: lat. convertere T, divertere T, factus est in (= ward giwentit in) T, revocare N, vertere T; Hw.: vgl. as. giwendian*; Q.: N, O, OT, T (830); I.: Lbd. lat. convertere; E.: s. gi, wenten; W.: mhd. gewenden, sw. V., wenden; s. nhd. (ält.) gewenden, unr. V., wenden (verstärkt), DW 6, 5472; L.: ChWdW9 955a (giwenten)
*giwententlīh?, ahd., Adj.: nhd. abwendbar; ne. evitable; Vw.: s. un-; Hw.: s. wenten*
giwentida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Wendung“, Windung; ne. turn (N.); ÜG.: lat. spira Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gi, wenten; L.: EWAhd 4, 445
giwer* (1) 4, ahd., st. N. (a): nhd. Aufstand, Aufruhr, Kampf, Verhetzung; ne. rebellion; ÜG.: lat. seditio Gl, (stimulus) Gl; Hw.: vgl. anfrk. *giwer?, as. giwer*; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), O; I.: Lbd. lat. seditio?; E.: s. gi, werran; W.: s. mhd. gewer, st. N., Gewehr, Waffe, Angriffswerk, Befestigungswerk, Verteidigungswerk; nhd. Gewehr, N., Gewehr, DW 6, 5396; L.: ChWdW9 935b (giwer), EWAhd 4, 445; Son.: TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417) (2. Viertel 9. Jh.)
*giwer (2), ahd., Pron.: Hw.: vgl. as. gihwē*
giwera* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Einkleidung, Kleid, Investitur, Einsetzung, Einsetzung in einen Besitz, Gewere; ne. robe (N.), investiture, belongings; ÜG.: lat. investitura Gl, vestitura Gl; Hw.: s. giwerī* (1); vgl. as. giweri; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. vestitura?; E.: s. gi, werien (2); W.: s. mhd. gewer, st. F., förmliche Einkleidung in einen Besitz, Besitzrecht, Mundschaft; L.: EWAhd 4, 446
giweran*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. wesan?, giwesan*
giwerban* 11, ahd., st. V. (3b): nhd. zurückkehren, wenden, kehren (V.) (1), bekehren, sich bekehren; ne. return (V.), convert; ÜG.: lat. convertere B, I, MF, revertere I; Hw.: vgl. as. gihwervan*; Q.: B, GB, I (Ende 8. Jh.), MF; E.: germ. *gahwerban, st. V., sich wenden, zurückkehren; s. idg. *ku̯erp-, *ku̯erb-, V., sich drehen, kehren (V.) (1), wenden, Pokorny 631; W.: mhd. gewerben (1), gewerfen, st. V., handeln, sich verhalten (V.), streben nach, erwerben, erlangen; nhd. (ält.) gewerben, st. V., werben (verstärkt), DW 6, 5570; L.: ChWdW8 316a (giwerban), ChWdW9 926a (giwerban)
*giwerbantlīh?, ahd., Adj.: nhd. veränderlich; ne. changeable; Vw.: s. un-
giwerben* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. drehen, kehren (V.) (1), bekehren, sich bekehren, ins Kloster eintreten, hinwenden, umwenden, umkehren; ne. convert, enter a monastry; ÜG.: lat. advertere Gl, convertere Gl, T, divertere B; Hw.: vgl. as. gihwervian*; Q.: B, GB, Gl (nach 765?), OT, T; I.: Lüs. lat. convertere; E.: s. gi, werben; W.: s. nhd. (ält.) gewerben, st. V., werben (verstärkt), DW 6, 5569; L.: ChWdW8 316a (giwerben)
giwerbida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Bewegung“, Verwandlung; ne. motion, transformation; ÜG.: lat. conversio WK; Q.: WK (790?); I.: Lüs. lat. conversio?; E.: s. gi, werben; L.: ChWdW9 926a (giwerbida), EWAhd 4, 446
giwerc*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. giwerk*
giwercōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giwerkōn*
giwerdan* 5, ahd., st. V. (3b): nhd. werden, verlangen, begehren, Verlangen haben, Verlangen haben nach, Freude haben, Freude haben an, entstehen, geschehen, zuteil werden; ne. become, desire (V.), enjoy, occur; ÜG.: lat. (contingere) (V.) (1) Gl; Hw.: vgl. anfrk. giwerthan*, as. giwerthan*; Q.: Gl, O (863-871); E.: germ. *gawerþan, st. V., werden; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *u̯ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: vgl. mhd. gewerden (1), st. V., geboren werden, werden, entstehen, entstehen aus, vorkommen; nhd. gewerden, unr., V., werden (verstärkt), DW 6, 5618; L.: ChWdW9 929b (giwerdan)
giwerdēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. geruhen, für wert halten, zulassen; ne. condescend, dignify; Hw.: vgl. anfrk. giwerthen*; Q.: N, O (863-871), WH; E.: s. gi, werdōn; W.: s. mhd. gewërden, sw. V., würdigen; L.: EWAhd 4, 446
giwerdlīchēn*, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. giwerdlīhhēn*
giwerdlīhhēn* 2, giwerdlīchēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. wertschätzen, ehren; ne. honour (V.); Q.: N (1000); E.: s. gi, werd (1), līh (3); L.: EWAhd 4, 446
giwerdōn* 45, ahd., sw. V. (2): nhd. wertschätzen, würdigen, schätzen, bewerten, für wert halten, zulassen, geruhen, sich herablassen, würdig machen; ne. esteem (V.), condescend, dignify; ÜG.: lat. ampliare Gl, appretiare Gl, dedignari (= ni giwerdōn) N, dignari B, LB, MF, MH, N, dignus (= giwerdōt) Gl, praeditus (= giwerdōt) Gl, pretium ponere Gl, probare Gl, (respicere) N; Hw.: s. werdōn; vgl. anfrk. giwerdon*, as. giwerthon*; Q.: AB, B, BG, GB, Gl (4. Viertel 8. Jh.), LB, MF, MH, N, O, P, TS, WS; E.: s. gi, werdōn; W.: mhd. gewërden, sw. V., würdigen; R.: giwerdōt, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. begabt, verehrt; ne. talented, admired; ÜG.: lat. dignus Gl, praeditus Gl; L.: ChWdW8 317a (giwerdōn), ChWdW9 929a (giwerdōn); Son.: Tgl05 = Würzburger Homiliar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 28) (4. Viertel 8. Jh.)
giwerdōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verdient; ne. deserved; Vw.: s. un-; Hw.: s. giwerdōn*
giwerēn* (1) 17, giwerōn*, ahd., sw. V. (3, 2): nhd. erfüllen, befolgen, beachten, leisten, gewähren, jemandem gewähren, jemandem etwas gewähren, einhalten; ne. fulfill, grant (V.); ÜG.: lat. facere Gl, reddere N; Hw.: vgl. as. giwerēn* (1), giwerōn*; Q.: G, Gl, N, O (863-871); E.: s. gi, werēn (1); W.: s. mhd. geweren, sw. V., gewähren, zugestehen; s. nhd. gewähren, sw. V., leisten, erfüllen, gewähren, DW 6, 4822; L.: ChWdW9 931a (giwerēn)
giwerēn* (2) 1, ahd., sw. V. (3): nhd. bestehen, währen, reichen; ne. exist; ÜG.: lat. facere Gl; Q.: BR (4. Viertel 8. Jh.), Gl; E.: s. gi, werēn (2); W.: mhd. geweren, sw. V., währen, ausdauern; nhd. (ält.) gewähren, sw. V., währen (verstärkt), DW 6, 4818; L.: ChWdW8 318a (giwerēn)
giwerf* 10, ahd., st. N. (a): nhd. Beitrag, Beisteuer, Versammlung, Hinzufügung, Zusammenstellung; ne. contribution, addition; ÜG.: lat. collatio Gl, (N), collecta Gl, collatus Gl, sigma? Gl, symbolum N; Vw.: s. sant-, stein-; Hw.: s. giwarf*; Q.: Gl (765), N; I.: Lüt. lat. coniectura?; E.: s. gi, werfan; W.: mhd. gewerf, gewerft, st. N., Abgabe, Steuer (F.); nhd. (ält.) Gewerf, N., Umlage, Steuer (F.), DW 6, 5622; L.: ChWdW8 318a (giwerf), ChWdW9 932a (giwerf), EWAhd 4, 446; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
giwerfan* 4, ahd., st. V. (3b): nhd. werfen, stoßen, bewerfen, Junge werfen; ne. throw (V.), push (V.), bring forth; ÜG.: lat. (coniti) Gl, deicere N, (impetere) Gl, (profundere) Gl; Vw.: s. zisamane-; Q.: Gl (10. Jh.), N; E.: germ. *gawerpan, st. V., werfen; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *u̯erb-, V., drehen, biegen, Pokorny 1153; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: mhd. gewërfen, st. V., werfen, stoßen; nhd. (ält.) gewerfen, st. V., werfen (verstärkt), DW 6, 5631; L.: EWAhd 4, 446
giwerft* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Beitrag, Beisteuer, Sammlung, Abgabe, Steuer (F.); ne. contribution, tax (N.); ÜG.: lat. (collatio) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. collatio?; E.: s. gi, werfan; W.: mhd. gewërft, st. N., Abgabe, Steuer (F.); L.: EWAhd 4, 446
giwerh*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. giwerk*
giwerhōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giwerkōn*
*giweri?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. bein-, brust-
giwerī* (1) 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Einkleidung, Kleid, Investitur, Gewere, Einsetzung, Einsetzung in einen Besitz; ne. „clothing“, robe (N.), investiture, belongings; ÜG.: lat. vestitura TC; für Gl s. giwera*; Vw.: s. brust-; Hw.: s. giwera*; vgl. as. giweri*; Q.: Gl, TC (Mitte 10. Jh.); I.: Lbd. lat. vestitura?; E.: s. giwera; W.: s. mhd. gewer, st. F., förmliche Einkleidung in einen Besitz, Besitzrecht, Mundschaft, Gewere; nhd. Gewere, F., Gewere, DW 6, 5622; L.. EWAhd 4, 447
giwerī* (2) 9, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufmerksamkeit, Achtsamkeit, Behutsamkeit, Umsicht, Sorgfalt; ne. attention, carefullness, diligence; ÜG.: lat. cautela Gl, circumspectio Gl, diligentia Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. cautela?; E.: s. giwar; W.: s. mhd. gewer, st. F., Behutsamkeit, Vorsicht, Gewahrsam; L.: ChWdW9 902a (giwerī), EWAhd 4, 447; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163) (1. Viertel 9. Jh.)
giwerida* 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Einkleidung, Gewere; ne. investiture, belongings; Hw.: s. ahd. giwerida*; Q.: Urk (824); E.: s. giwerida (2)
giwerida* (1) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wehr (F.), Rüstung, Waffe, Rüstzeug; ne. armour (N.); ÜG.: lat. arma Gl, (obtentus) (M.) (1) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, werien (1); L.: EWAhd 4, 447
giwerida* (2) 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Einkleidung, Kleidung, Gewand, Schutzmantel, Vorwand; ne. investiture, clothing; ÜG.: lat. habitus (M.) Gl; Hw.: lat.-ahd.? giwerida*, giwārida*; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt.?, Lbd.? lat. vestitura?; E.: s. gi, werien (2); W.: mhd. gewerde, st. F., förmliche Einkleidung in einen Besitz; nhd. Gewerde, F., „Gewerde“, DW 6, 5617; L.: ChWdW9 933b (giwerida), EWAhd 4, 447
giwerida (3), ahd., st. F. (ō): nhd. Aufmerksamkeit, Sorgfalt, Umsicht, Behutsamkeit, Bedacht, Vorsicht, Absicht, Vorsatz, Nachdruck, Bemühung, Fleiß; ne. awareness; ÜG.: lat. industria Gl; Vw.: s. un-; Hw.: s. giwarida*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. giwar; W.: mhd. gewerede*, gewerde, st. F., Behutsamkeit, Vorsicht; L.: ChWdW8 309b (giwerida), ChWdW9 902a (giwerida), EWAhd 4, 447; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
giweridōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. anziehen, bekleiden; ne. dress (V.); ÜG.: lat. induere MF; Q.: MF (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. induere?; E.: s. gi, werien (2); L.: ChWdW9 933b (giweridōn)
giwerien* (1) 1, giwerren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. sich wehren, sich hüten; ne. beware; Q.: O (863-871); E.: s. gi, werien (1); W.: mhd. geweren, sw. V., wehren, verteidigen; nhd. (ält.) gewehren, sw. V. wehren (verstärkt), DW 6, 5417; L.: EWAhd 4, 447
giwerien* (2) 4, giwerren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. kleiden, anziehen, überdecken, bekleiden, überziehen, mit Gold überziehen, versehen (V.) mit; ne. wear (V.), dress (V.); ÜG.: lat. induere Gl, praeditus (= giwerit) Gl, vestire Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), O; I.: Lbd. lat. vestire?; E.: s. gi, werien (2); L.: ChWdW9 933b (giwerien); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
*giwerīg?, ahd., Adj.: nhd. abwendbar; ne. escapable; Vw.: s. un-; Hw.: s. werien* (1)?
*giwerilīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. *giwerilīhho?
*giwerilīhho?, *giwerilīcho?, ahd., Adv.: Vw.: s. un-; Hw.: s. giwaralīhho*
giwerit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bekleidet; ne. dressed; Vw.: s. un-; Hw.: s. werien*, giwerien*
giwerk* 3, giwerc*, giwerh*, ahd., st. N. (a): nhd. „Werk“, Dichtung (F.) (2), Erdichtung, Hervorgebrachtes, Hervorbringung, Gestaltetes; ne. „work“ (N.), poetry, fiction; ÜG.: lat. (editio) Gl, figmentum Gl; Vw.: s. himil-, *mein-; Hw.: vgl. as. giwerk*; Q.: Gl (790); I.: Lbd. lat. figmentum?; E.: s. gi, werk; W.: s. mhd. gewerk, st. N., vollendete Arbeit, Gewebe, Bau; nhd. Gewerk, N., Werk, Gewebe, Gewerbe, DW 6, 5632; L.: ChWdW9 959a (giwerh), EWAhd 4, 447; Son.: MrA02 = Alphabetisches Reichenauer Mischglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
*giwerki?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. *salt-
giwerkōn* 3, giwercōn*, giwerhōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. „werken“, handeln, tun, wirken, bewirken, machen; ne. work (V.), do; ÜG.: lat. (opus) (N.) (1) O; Hw.: vgl. as. giwerkon*; Q.: O (863-871); E.: s. gi, werkōn; W.: mhd. gewerken, sw. V., arbeiten; nhd. (ält.) gewerken, V., gewerken, werken (verstärkt), DW 6, 5653; L.: ChWdW9 960a (giwerhōn)
giwermen* 1, giwarmen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. sich wärmen, erwärmen; ne. warm up; ÜG.: lat. (succendere) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, wermen; W.: nhd. (ält.-dial.) gewärmen, sw. V., wärmen (verstärkt), DW 6, 5332; L.: EWAhd 4, 447
*giwernen?, ahd., sw. V. (1a): Hw.: vgl. as. giwernian*
giwerōn* (1) 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gewähren, jemandem etwas gewähren, erweisen; ne. grant (V.); Q.: O (863-871); E.: s. gi, werēn; W.: mhd. geweren, sw. V., gewähren; nhd. gewähren, sw. V., gewähren, DW 6, 4822; L.: ChWdW9 931a (giwerōn)
giwerōn* (2), ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giwerēn*
giwerran* 10, ahd., st. V. (3b): nhd. verwirren, stören, entzweien, beunruhigen, Aufruhr erregen, Verwirrung erregen, Streit erregen, beschimpfen, vermengen, umwälzen, stürzen; ne. confuse, disturb, irritate, mix (V.); ÜG.: lat. confundere Gl, demutare? Gl, dissentire Gl, (dividere) Gl, exscindere Gl, refragari Gl, versare Gl, vertere Gl, (vulnerari) Gl; Hw.: vgl. as. giwerran*; Q.: BB, Gl (Anfang 9. Jh.), LB; E.: germ. *gawerzan, *gawerran, st. V., verwirren; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *u̯ers-?, V., schleifen (V.) (2), Pokorny 1169; W.: mhd. gewërren, st. V., stören, hindern, verdrießen; L.: ChWdW9 935b (giwerran); Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146) (Anfang 9. Jh.), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
giwerren* (1), ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. giwerien* (1)
giwerren* (2), ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. giwerien* (2)
giwerri* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. „Wirren“, Unordnung, Verwirrung, Aufruhr; ne. disorders (Pl.), rebellion; Q.: O (863-871); E.: s. gi, werran; W.: mhd. gewërre, sw. M., st. N., Zwietracht, Streit, Gewirre; s. nhd. Gewirr, Gewirre, N., Gewirr, Wirren, DW 6, 6123; L.: ChWdW9 935b (giwerri), EWAhd 4, 448
giwerten* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. verderben, schädigen, entweihen; ne. ruin (V.); ÜG.: lat. deterere N, temerare Gl; Q.: Gl, N (1000); E.: s. gi, werten; L.: EWAhd 4, 448
giwertit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. vergänglich; ne. transitory; Vw.: s. un-; Hw.: s. werten*
giwertunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Verderben; ne. ruin (N.); ÜG.: lat. corruptio MNPsA; Q.: MNPsA (9. Jh.); I.: Lüt. lat. corruptio?; E.: s. gi, werten
giwesan* 2, ahd., st. V. (5): nhd. sein (V.), übrig bleiben; ne. be, be left; ÜG.: lat. defessus (= giweran) Gl, restare Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: germ. *gawesan, st. V., sein (V.), bleiben; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *u̯es- (1), V., weilen, verweilen, wohnen, Pokorny 1170; vgl. idg. *au- (2), *au̯es-, *aus-, V., übernachten, schlafen, Pokorny 72; W.: mhd. gewesen, st. V., sein (V.), sich aufhalten, sich beschäftigen mit, gegenübertreten; nhd. (ält.) gewesen, st. V., sein (V.), wesen (verstärkt), DW 6, 5685; R.: giweran, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erschöpft; ne. exhausted; ÜG.: lat. defessus Gl; L.: EWAhd 4, 448
giwesanēt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. wesanēn*
*giwesannussi?, ahd., st. N. (ja): Hw.: vgl. anfrk. giwesannussi*
giwet* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. verbunden; ne. joined; ÜG.: lat. coniugatus N, consociatus N; Q.: N (1000); E.: s. gi, wetan; L.: EWAhd 4, 448
giwet* (2) 5, ahd., st. N. (a): nhd. Paar, Joch, Gespann, Viergespann; ne. couple (N.), yoke (N.); ÜG.: lat. iugales Gl, (par) Gl, quadriga Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. quadriga?; E.: s. gi, wetan; W.: mhd. gewët, st. N., Paar, Zusammengejochtes; L.: EWAhd 4, 448
giwettōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. versprechen, wetten, verwetten, zum Pfand setzen; ne. promise (V.); ÜG.: lat. (deponere) Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: s. gi, wettōn; W.: mhd. gewetten, sw. V., Gewette zahlen, Strafgeld zahlen; nhd. (ält.) gewetten, sw. V., „gewetten“, DW 6, 5706; L.: EWAhd 4, 448
giwezzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. wetzen, schärfen, scharf machen; ne. whet (V.); ÜG.: lat. exacuere Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), O; E.: s. gi, wezzen; L.: ChWdW9 940b (giwezzen); Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.)
giwīchan*, ahd., st. V. (1a): Vw.: s. giwīhhan*
giwidarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „gewidern“, wetteifern, jemandem etwas streitig machen, mit jemandem wetteifern in; ne. compete; Q.: O (863-871); E.: s. gi, widarōn; W.: s. mhd. gewideren, sw. V., abwenden; nhd. gewidern, sw. V., gewidern, DW 6, 5785; L.: ChWdW9 943b (giwidarōn)
giwierit*, giwierōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. wieren*
giwierōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. giwierit*
giwift* 6, ahd., st. F. (i): nhd. Gewebe, Stoff; ne. tissue, cloth; ÜG.: lat. materies Gl, textum Gl, textura Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. textura?; E.: s. gi, wiften; L.: EWAhd 4, 448
giwigan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. wīhan*
giwigēn*? 1, ahd., sw. V. (3): nhd. besiegen?, erschöpft sein (V.); ne. defeat (V.)?, be exhausted?; ÜG.: lat. vincere Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); E.: s. gi, wīg*; L.: ChWdW8 322b (giwīgēn); Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.)
giwiggi* 24, ahd., st. N. (ja): nhd. Wegscheide, Wegkreuzung, Kreuzung, Ecke, Kreuzweg, Straßenecke, Scheideweg, Dreiweg; ne. crossway; ÜG.: lat. angulus (= giwiggi strāzōno) T, bivium Gl, compitum Gl, N, trivium Gl; Hw.: vgl. as. giwiggi*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, OT, T; I.: Lbd. lat. bivium?, trivium?; E.: s. gi, weg; W.: mhd. gewicke, st. N., Zusammentreffen von zwei Wegen; L.: ChWdW8 312b (giwiggi), ChWdW9 912b (giwiggi), EWAhd 4, 448; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
giwigi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Gewicht (N.) (1); ne. weight (N.); ÜG.: lat. impensa Gl; Q.: Gl (Anfang 11. Jh.); I.: Lbd. lat. impensa?; E.: s. gi
giwigilen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. unterweisen; ne. teach; ÜG.: lat. instruere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. instruere?; E.: s. gi; s. germ. *wig-, V., weissagen; L.: EWAhd 4, 448
giwīhen* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. weihen, heiligen, segnen, einweihen; ne. sanctify; ÜG.: lat. benedicere Gl, SPs, T, conficere Gl, dedicare Gl, initiare Gl; Hw.: vgl. anfrk. giwīen*, as. giwīhian*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), OT, SPs, T; I.: Lbd. lat. benedicere, dedicare, initiare; E.: s. gi, wīhen; L.: ChWdW8 322a (giwīhen), ChWdW9 945b (giwīhen); Son.: Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
giwīhhan* 25, giwīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. weichen (V.) (2), nachgeben, nachlassen, abgeben, sich fügen; ne. yield (V.); ÜG.: lat. (caedere) Gl, cedere Gl, concedere Gl, deficere Gl, desciscere Gl, discedere Gl, (famulare) Gl, (movere) Gl, oboedire NGl, (residere) Gl, succumbere Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), N, NGl; E.: germ. *gaweikan, st. V., weichen (V.) (2); s. idg. *u̯eik- (4), *u̯eig-, V., Sb., biegen, winden, sich wenden, weichen (V.) (2), Wechsel, Abwechslung, Pokorny 1130; W.: mhd. gewīchen, st. V., weichen (V.) (2), entweichen, ausweichen; nhd. (ält.) geweichen, st. V., „geweichen“, DW 6, 5426; L.: ChWdW8 322b (giwīhhan), ChWdW9 946b (giwīhhan); Son.: Tgl05 = Würzburger Homiliar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 28) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl019 = Tegernseer Boethius-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18765), Tgl024 = Weißenburger Glossen zu den neutestamentlichen Briefen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 47 Weissenburg), Tgl030 = Reichenauer Juvencus- und Sedulius-Glossen II (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CCXVII), Tgl035 = Reichenauer Sedulius- und Iuvencus-Glossen I (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CCXVII), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325)
giwīhit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. wīhen*
giwihsalī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. giwehsalī*
giwihti* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Gewicht (N.) (1); ne. weight (N.); ÜG.: lat. (pensum) Gl; Hw.: vgl. as. giwihti*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. gi; s. germ. *wehti-, *wehtiz, st. F. (i), Gewicht (N.) (1); vgl. idg. *u̯eg̑ʰ-, V., bewegen, ziehen, fahren, Pokorny 1118; W.: mhd. gewihte, st. N., Gewicht (N.) (1); nhd. Gewicht, N., Gewicht (N.) (1), DW 6, 5711; L.: EWAhd 4, 449
giwīhunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Weihung“, Segen; ne. consecration; ÜG.: lat. (apposita) (N. Pl.)? Gl, benedictio MNPsA; Q.: Gl, MNPsA (9. Jh.); I.: Lsch. lat. benedictio?; E.: s. gi, wīhen
*giwilli?, ahd., Adj.: nhd. willig; ne. willing; Vw.: s. un-
giwillīg* 2, ahd., Adj.: nhd. „willig“, geneigt, gewogen; ne. „willing“, inclined; ÜG.: lat. pronus Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, willīg; W.: mhd. gewillec, Adj., willig, freiwillig, absichtlich; nhd. gewillig, Adj., (verstärkte Form von) willig, DW 6, 5819; L.: EWAhd 4, 449
giwilligī* 2, giwillīgī*, ahd., st. F. (ī): nhd. „Wille“, Sinn, Gesinnung, Absicht; ne. mind (N.), will (N.); ÜG.: lat. mens Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. voluntas?; E.: s. giwillīg; L.: EWAhd 4, 449
giwillīgī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gewilligī*
giwillīgo* 3, ahd., Adv.: nhd. gern, willig, bereitwillig, bereit; ne. voluntarily, willingly; ÜG.: lat. (intente) Gl, libenter Gl, parate Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. libenter?; E.: s. giwillīg; W.: W.: nhd. gewillig, Adj., willig, DW 6, 5819 (Adj.); L.: ChWdW9 920b (giwillīgo), EWAhd 4, 449; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417) (2. Viertel 9. Jh.)
giwillōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. willfahren, befriedigen, Genugtuung verschaffen, Genüge leisten, zufrieden stellen; ne. satisfy; ÜG.: lat. (crucifigere)? Gl, satisfacere Gl, N; Hw.: vgl. as. giwillion*; Q.: Gl (um 850), N; E.: s. gi, willōn; W.: mhd. gewillen, sw. V., zu Willen sein (V.); nhd. (ält.) gewillen, sw. V., wollen (V.) (verstärkt), DW 6, 5819; L.: ChWdW9 921a (giwillōn); Son.: Tgl046 = Glossen im Rheinauer Evangeliar (Zürich, Zentralbibliothek Ms. Rh. 20)
giwīlōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verschleiert; ne. veiled; Vw.: s. un-; Hw.: s. wīlōn* (2)
giwimidōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. wimmeln, voll sein (V.); ne. crowd (V.); ÜG.: lat. scatere Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gi, wimidōn; L.: EWAhd 4, 449
giwin* (1) 29, ahd., st. M. (a)?: nhd. Streit, Gewinn, Vorteil, Mühe, Erwerb, Erlangung, Ertrag, Kampf; ne. fight (N.), profit (N.), advantage, effort, acquisition; ÜG.: lat. acquisitio Gl, adeptio N, (adipisci) N, commercium Gl, commodum Gl, compensatio N, conquisitio N, emolumentum Gl, facultas Gl, (impensa) Gl, labor MF, lucrum Gl, quaestus Gl, rapacitas Gl, reditus Gl; Vw.: s. ur-; Hw.: s. giwin* (2); vgl. anfrk. giwin*, as. giwin*; Q.: Gl (765), MF, N; I.: Lbd. lat. lucrum?; E.: s. giwinnan; s. germ. *wenna-, *wennam, st. N. (a), Mühe, Streit; vgl. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, *u̯enH-, V., streben, wünschen, begünstigen, lieben, Pokorny 1146; idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77; W.: mhd. gewin, st. M., Gewinn, Erwerb, Vorteil, Nutzen; nhd. Gewinn, M., Gewinn, DW 6, 5861; L.: ChWdW8 323b (giwin), ChWdW9 952a (giwin), EWAhd 4, 449; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913), Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2), Tgl014 = Sankt Emmeramer Glossen zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14379), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747)
giwin* (2) 2, ahd., st. N. (a): nhd. Streit, Mühe, Kampf; ne. fight (N.); ÜG.: lat. certamen Gl, conflictus Gl; Hw.: s. giwin* (1); vgl. as. giwin*; Q.: Gl (765); E.: s. gi, winnan; L.: EWAhd 4, 449
giwiniscaffōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giwiniskaffōn*
giwiniskaffōn* 1, giwiniscaffōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. Freundschaft schließen, Verabredung treffen; ne. make friends; ÜG.: lat. (pangere) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, wini, skaffōn; L.: EWAhd 4, 450
giwinnan* 213, ahd., st. V. (3a): nhd. gewinnen, erwerben, verschaffen, bekommen, für sich gewinnen, aneignen, für sich verschaffen, herbeischaffen, erwählen, bringen, erlangen, erreichen, ergreifen, überführen, gerichtlich überführen, erhalten (V.), empfangen (V.), in in Besitz kommen, die Gewalt bekommen; ne. win (V.), acquire; ÜG.: lat. (abdicere) Gl, accipere Gl, N, acquirere Gl, N, adeptione (= der giwinnit) N, adipisci N, (administrare) Gl, affectare Gl, (agere) Gl, apprehendere Gl, arcessere Gl, asciscere Gl, assequi Gl, (assumere) N, auferre N, (augere) N, capere Gl, N, WH, capessere N, captivus (= giwunnan) Gl, conquirere Gl, N, coepere Gl, N, (commercia) Gl, (consciscere) Gl, consequi E, Gl, N, NGl, consociare Gl, concupiscere (= zi giwinnan gerōn) N, contingere (V.) (1) N, convincere Gl, LF, denominare (= namon giwinnan) N, deservire Gl, (dirigere) N, (emere) N, O, (esse) N, evincere Gl, exigere Gl, (exire) Gl, expetere Gl, exquirere Gl, (facere) WH, (ferre) Gl, N, generare WH, gignere WH, habere N, haurire Gl, (impendere) Gl, impetrare Gl, imputare Gl, (legere) N, lucrari Gl, (negare) N, obtinere Gl, N, occupare Gl, parare N, parere (V.) (2) Gl, N, WH, percipere N, possidere N, praebere Gl, praestare Gl, propagare N, (provehere) N, providere Gl, quaerere Gl, N, reperire WH, servare Gl, sortiri N, sumere N, superlucrari NGl, surripere N, trahere N, turbare (= truoben muot giwinnan) N, velle N, vindicare Gl, vincere O; Vw.: s. ana-, ūz-, widari-; Hw.: vgl. anfrk. giwinnan, as. giwinnan*, winnan; Q.: E, G, Gl (790), Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.), LF, M, N, NGl, O, WH; E.: germ. *gawennan, st. V., erlangen, gewinnen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, *u̯enH-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; vgl. idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77; W.: mhd. gewinnen, st. V., erwerben, gewinnen, anschaffen, überwältigen; nhd. gewinnen, st. V., winnen (verstärkt), gewinnen, DW 6, 5923; R.: giwunnan, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gefangengenommen; ne. captured; ÜG.: lat. captivus Gl; L.: ChWdW9 951b (giwinnan); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525), Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2), Tgl017 = Canonesglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl019 = Tegernseer Boethius-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18765), Tgl034 = Cura-Glossen aus Sankt Florian (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), Tgl084a = Mainzer Gregorglossen (Dialog) (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. q. 65), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT15a = Rheinauer Väter-Glossar (Zürich, Zentralbibliothek Ms. Rh. 99a), TrT25 = Sankt Galler Canonesglossar 299 (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299)
giwinst* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Gewinn, Erwerb, Erlangung; ne. profit, acquisition; ÜG.: lat. adeptio Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. adeptio?; E.: s. giwinnan; W.: nhd. Gewinst, Gewinnst, M., Gewinn, DW 6, 6083; L.: EWAhd 4, 450
giwintan* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. winden, sich anschicken, umwickeln, zusammenrollen; ne. wind (V.), start (V.); ÜG.: lat. (colligere) Gl; Q.: Gl, O (863-871); E.: germ. *gawendan, st. V., winden; s. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *u̯endʰ- (1), V., drehen, winden, wenden, flechten, Pokorny 1148; vgl. idg. *au̯- (5), *au̯ē-, V., flechten, weben, Pokorny 75; W.: s. mhd. gewinden, st. V., wickeln; nhd. (ält.) gewinden, st. V., winden (verstärkt), DW 6, 5859; L.: ChWdW9 954b (giwintan); Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B)
giwintaren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. den Winter zubringen, überwintern; ne. winter (V.); ÜG.: lat. hiemare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. hiemare?; E.: s. gi, wintaren; W.: mhd. gewinteren*, gewintern, sw. V., überwintern, Vieh überwintern, über den Winter bringen; nhd. (ält.) gewintern, sw. V., wintern (verstärkt), DW 6, 6107; L.: EWAhd 4, 450
giwintōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. worfeln; ne. winnow (V.); ÜG.: lat. ventilare Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. ventilare?; E.: s. gi, wintōn; L.: EWAhd 4, 450
giwipfila* 1, ahd., F.?: nhd. Zottelhaar?, zottiges Haar?; ne. matted hair; ÜG.: lat. villus Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: gi, wipfil?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 297 (giuuipffila), EWAhd 4, 450
giwirden* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. würdigen, beliebt machen, genehm machen, rechtfertigen; ne. dignify, make popular; ÜG.: lat. commendare Gl, (iustificare) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. iustificare?; E.: s. gi, wirden; W.: mhd. gewirden, sw. V., ehren, verherrlichen, sich Achtung verschaffen; nhd. (ält.) gewürden, sw. V., „gewürden“, DW 30, 6809; L.: EWAhd 4, 450
*giwirdīg?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. giwirthig*
giwirdōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. würdigen, schätzen, zu einer Ehrenstelle befördern, zu Ansehen verhelfen; ne. estimate, dignify, promote; ÜG.: lat. (promovere) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gi-; s. germ. *werþōn, sw. V., würdigen; idg. *u̯ert-, V., drehen, wenden, Pokorny 1156; vgl. idg. *u̯er- (3), V., drehen, biegen, Pokorny 1152; W.: nhd. (ält.) gewürden, sw. V., „gewürden“, DW 30, 6809; L.: EWAhd 4, 450
giwirftīg* 1, ahd., Adj.: nhd. angemessen, geeignet; ne. suitable; ÜG.: lat. aptus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. aptus; E.: s. werfan?; L.: EWAhd 4, 450
giwirftigī* 1, giwirftīgī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Verhalten, Gebärde; ne. behaviour, gesture (N.); Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. werfan?; L.: EWAhd 4, 450
giwirftīgī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. giwirftigī*
giwirhen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giwirken*
giwirīh*?, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. gewirīh
giwirken* 4, giwirhen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wirken, ausführen, tun, handeln, machen, schaffen, erfüllen, zufügen; ne. work (V.), perform; ÜG.: lat. facere O, operari O; Hw.: vgl. as. giwirkian*; Q.: FB, O (863-871); I.: Lbd. lat. facere?, fundare?; E.: s. gi, wirken; W.: nhd. (ält.) gewirken, sw. V., wirken (verstärkt), DW 6, 6116; L.: ChWdW9 958b (giwirhen)
giwirki* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Wirken, Bau, Werk, Erbauung, Erbauung des Tempels, Errichtung, Aufbau; ne. working (N.), construction; ÜG.: lat. constructio? Gl, (scenopegia) Gl; Hw.: s. giwurki*, giwirkida*; vgl. as. giwirki*, *giworki; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. constructio?; E.: s. gi, wirken; W.: mhd. gewirke, gewürke, st. N., Mistgrube, Wirken, Tun, gewirkte Arbeit; nhd. Gewirk, Gewirke, N., Wirken, Gewebe, „Gewirktes“, DW 6, 6111; L.: ChWdW8 319b (giwirki), EWAhd 4, 450
giwirkida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wirken, Bau, Werk, Erbauung, Errichtung, Aufbau; ne. working (N.), construction; ÜG.: lat. constructio Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. constructio; E.: s. gi, wirken; L.: ChWdW8 319b (giwirkida), EWAhd 4, 450
giwirsirōn* 23, ahd., sw. V. (2): nhd. verschlechtern, ärgern, verwunden, verderben, verführen, verletzen; ne. worsen; ÜG.: lat. abicere Gl, corrumpi Gl, depravare Gl, deterere Gl, laedere Gl, peius facere Gl, percutere Gl, pervertere Gl, sauciare Gl, scandalizare Gl, vulnerare Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. deteriorare?, Lbd. lat. scandalizare?; E.: s. gi, wirsirōn; W.: s. nhd. (ält.) gewirsen, sw. V., wirsen (verstärkt), DW 6, 6138; L.: ChWdW9 961b (giwirsirōn); Son.: Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525), Tgl010 = Südrheinfränkische Priscian-Glossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 50 Weissenburg)
giwirsirōtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Verschlechterung, Verderben; ne. deterioration; ÜG.: lat. deterioratio Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüs. lat. deterioratio; E.: s. giwirsirōn; L.: ChWdW9 961b (giwirsirōtī), EWAhd 4, 451; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277) (2. Viertel 9. Jh.)
*giwirsōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. as. giwerson*
giwis* 132, ahd., Adj.: nhd. gewiss, bestimmt, sicher, festgesetzt, wahr, unzweifelhaft, unbezweifelbar, zuverlässig, überzeugt; ne. sure (Adj.), certain; ÜG.: lat. (certitudo) N, certus B, Gl, MH, N, constat (= giwis ist) N, definitus N, determinate (= mit giwissemo namen) N, dispositus (Adj.) N, (dubitare) N, firmus N, habere (= habēn giwis) N, indubitabilis N, (indubitanter) N, innotescere (= giwis werdan)? Gl, liquere (= giwis sīn) N, manifestus N, (maxime) N, (niti) N, nulla dubitatio est (= giwis ist) N, (palam) N, promptus (Adj.) N, ratus N, (scire) O, securus N, stabilis N, stigma (= giwis zeihhan) Gl, (terminus) N; Vw.: s. ala-, eban-, un-; Hw.: s. giwissi*; vgl. anfrk. giwis*?, as.? giwis*; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.), MH, N, O; I.: Lbd. lat. definitus?, indubitabilis?; E.: germ. *gawissa-, *gawissaz, Adj., gewiss, sicher; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *u̯idusī-, Adj., wissend, Pokorny 1125; vgl. idg. *u̯eid- (2), *u̯edi-, *udi-, V., erblicken, sehen, finden, Pokorny 1125; W.: mhd. gewis, Adj., gewiss, sicher, zuverlässig; nhd. gewiss, Adj., Adv., gewiss, DW 6, 6140; R.: in giwis: nhd. allerdings, genau; ne. indeed; R.: giwis werdan: nhd. etwas erkennen; ne. recognize s.th.; ÜG.: lat. innotescere? Gl; R.: giwis wesan: nhd. bewiesen werden; ne. be (V.) proven; ÜG.: lat. constare N; R.: mit giwissemo namen: nhd. mit eindeutiger Bezeichnung; ne. with a distinct label; ÜG.: lat. determinate N; L.: ChWdW9 972a (giwis), EWAhd 4, 451; Son.: Tgl024 = Weißenburger Glossen zu den neutestamentlichen Briefen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 47 Weissenburg), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
giwīsen* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. führen, rufen, etwas versuchen, bekannt machen, offenbaren, kundtun, herbeiziehen, aussein auf; ne. lead (V.), call (V.); ÜG.: lat. asciscere Gl, innotescere Gl, (retegere) Gl, vocare B; Vw.: s. dara-, fram-; Hw.: vgl. as. giwīsian* (1); Q.: B (800), GB, Gl, O; I.: Lbd. lat. innotescere?; E.: s. gi, wīsen; W.: mhd. gewīsen, sw. V., zeigen, kundtun, beweisen; nhd. (ält.) geweisen, sw. V., weisen (verstärkt), DW 6, 5456; L.: ChWdW9 964a (giwīsen); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl014 = Sankt Emmeramer Glossen zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14379)
giwisfiringa* 1, ahd., st. M. Pl. (a): nhd. Pharisäer (Pl.); ne. Pharisees; ÜG.: lat. Pharisaei Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. Pharisaei; E.: s. giwis, firina; L.: EWAhd 4, 451
giwisheit* 5, ahd., st. F. (i): nhd. Gewissheit, Sicherheit, unzweifelbare Zuverlässigkeit; ne. certainty; ÜG.: lat. fides indubitata N, fiducia N; Vw.: s. un-; Q.: GA, N (1000); I.: Lsch. lat. fides indubitata?, fiducia?; E.: s. giwis, heit; W.: mhd. gewisheit, st. F., Gewissheit, Bürgschaft, Pfand, wahrer Glaube; nhd. Gewissheit, F., Gewissheit, DW 6, 6346; L.: EWAhd 4, 451
giwīsi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Weisheit; ne. wisdom; Q.: WH (um 1065); E.: s. giwis
*giwislīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. giwislīhho*
giwislīhho* 5, giwislīcho*, ahd., Adv.: nhd. gewisslich, gewiss, mit Gewissheit, sicherlich, offensichtlich; ne. certainly; ÜG.: lat. definitive N, determinative N, evidenter? Gl, firmiter N, indubitato N, specialiter? Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; I.: Lbd. lat. definitive?, determinative?; E.: s. giwis, līh (3); W.: mhd. gewislīche, Adv., „gewisslich“, sicherlich, zwar, nämlich; nhd. gewisslich, Adv., „gewisslich“, gewiss, DW 6, 6365; L.: ChWdW9 972a (giwislīhho), EWAhd 4, 452; Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)
giwismezzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. bestimmen; ne. define; ÜG.: lat. definire N; Q.: N (1000); I.: Lsch.?, Lbd.? lat. definire?; E.: s. gi, wisso, mezzōn; L.: EWAhd 6, 397
giwīsōn* (1) 8, ahd., sw. V. (2): nhd. besuchen, sehen nach, treffen, aufsuchen, beachten, nachsehen; ne. visit (V.), watch (V.); ÜG.: lat. visitare Gl, MNPsA; Hw.: vgl. as. giwīson* (1); Q.: Gl, JB, MNPsA, N, WB (Mitte 9. Jh.), WH; E.: s. gi, wīsōn; W.: mhd. gewīsen, sw. V., besuchen, heimsuchen; L.: ChWdW9 964b (giwīsōn)
*giwīsōn (2), ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. as. giwīson* (2)
giwissi* 4, ahd., Adj.: nhd. gewiss, sicher, bestimmt, unzweifelhaft, überzeugt; ne. certain; ÜG.: für Gl, O s. giwis*; Hw.: s. giwis*; Q.: Gl, O (863-871); E.: s. giwis; W.: mhd. gewisse, Adj., gewiss, sicher, zuverlässig; R.: giwissi tuon: nhd. überzeugen, unterrichten, unterrichten von; ne. convince, inform of; R.: giwissi gituon: nhd. etwas wissen lassen; ne. let s.o. know s.th.; L.: ChWdW8 328b (giwissi), ChWdW9 972a (giwissi), EWAhd 4, 452
giwissī* 16, ahd., st. F. (ī): nhd. Gewissheit, Sicherheit, Beweis, Erfahrungsbeweis; ne. certainty, security, proof (N.), trial (N.); ÜG.: lat. experimentum Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), O; I.: Lbd. lat. experimentum?; E.: s. giwis; W.: mhd. gewisse, st. F., Gewissheit, Zuverlässigkeit; nhd. Gewisse, F., „Gewisse“, DW 6, 6212; R.: in giwissī: nhd. in Wahrheit, wahrlich, fürwahr, im Ernst, allerdings, genau; ne. in truth, in earnest, indeed; L.: ChWdW9 972b (giwissī), EWAhd 4, 452; Son.: TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
giwissida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Beweis, Versuch; ne. proof (N.), trial (N.); ÜG.: lat. experimentum Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. experimentum?; E.: s. giwis; L.: ChWdW9 972b (giwissida), EWAhd 4, 452; Son.: TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325) (2. Viertel 9. Jh.)
giwisso* 375, ahd., Adv., Konj.: nhd. gewiss, sicher, freilich, sicherlich, unzweifelhaft, bestimmt, mit Sicherheit, mit Bestimmtheit, mit Gewissheit, wahrlich, fürwahr, durchaus, ja, zwar, nun, also, aber, deshalb, auch, nämlich, daher, folglich, natürlich, denn, da ja, jedenfalls; ne. certainly, surely; ÜG.: lat. (adeo) Gl, adeo (= alsō giwisso) N, (amen) O, ast Gl, at N, atque N, autem B, Gl, I, MF, MNPs, O, T, certe B, Gl, N, certo N, definite N, determinate N, dumtaxat Gl, enim B, Gl, I, MF, RhC, T, WK, ergo B, Gl, WK, etenim E, etiam B, I, Gl, T, familiarius (= giwissōr) N, firmiter N, igitur Gl, (indubitabiliter) N, (igitur) N, (inquiens) Gl, itaque T, (itemque) Gl, maxime (= in allero giwissōst) N, nam B, Gl, namque B, nempe Gl, nimirum Gl, omnino Gl, WK, plane B, Gl, porro Gl, profecto Gl, T, proprie (= giwissōst) N, (quandoquidem) Gl, quidem B, MF, T, (quin immo) Gl, quippe B, Gl, I, MF, T, quoque Gl, recte Gl, revera Gl, saltim Gl, sane B, Gl, scilicet B, I, simpliciter N, siquidem T, tamen N, (ut) E, I, T, utique Gl, (verbotenus) Gl, vero (Adv.) B, T, videlicet Gl; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. anfrk. giwisso*, as. giwisso*; Q.: B, E, GB, Gl (765), I, MF, MH, MNPs, N, O, OT, RhC, T, WH, WK; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. giwis; W.: mhd. gewisse, Adv., gewisslich, sicherlich, sicher, fest; vgl. nhd. gewiss, Adj., Adv., gewiss, DW 6, 6140; R.: wār giwisso: nhd. wahrlich, sondern auch; ne. surely, but also; L.: ChWdW8 328b (giwisso), ChWdW9 972a (giwisso), EWAhd 4, 452; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300), Tgl03b = Paulus-Glossen der Winithar-Handschrift (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 70), Tgl06 = Benediktbeurer Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4614), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl009 = Glosse zu Hraban Ad Otgarium im Ottoboni Codex Glosse des Ottoboni Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl013 = Londoner Canones-Glossen (London, The British Library - Department of Manuscripts Arund. 393), Tgl029 = Mainzer Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 8104), Tgl043 = Einsiedler Vergilglossen (Einsiedeln, Stiftsbibliothek cod 365), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
giwissōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. beweisen, bestimmen; ne. prove, define; ÜG.: lat. (concludere) N, (constare) N, definire N, determinare N, probare N; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. definire?; E.: s. gi, wisso; W.: vgl. nhd. gewissen, sw. V., „gewissen“, DW 6, 6213; L.: EWAhd 4, 453
giwissōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bestimmt, gewiss; ne. sure (Adj.), fixed; Vw.: s. un-; Hw.: s. giwissōn*
giwissunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Vergewisserung, Gewissmachen; ne. ascertaining (N.); ÜG.: lat. argumentatio vel argumentum N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. argumentatio?; E.: s. giwis; W.: mhd. gewissunge, st. F., Gewissmachung, Sicherstellung; nhd. Gewissung, F., Versicherung, Bestätigung, DW 6, 6376; L.: EWAhd 4, 453
giwiszeichan*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. giwiszeihhan*
giwiszeihhan*, giwiszeichan*, ahd., st. N. (a): Hw.: s. giwis*, zeihhan; E.: s. giwis, zeihhan
giwitari*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. giwitiri*
giwītbreitōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. verbreiten, überallhin bekannt machen; ne. spread (V.), announce; ÜG.: lat. propagare Gl, vulgare Gl; Q.: Gl (Ende 10. Jh.); I.: Lsch. lat. vulgare?; E.: s. gi, wītbreitōn; L.: EWAhd 4, 453
giwīten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. erweitern; ne. widen; ÜG.: lat. dilatare Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lüt. lat. dilatare?; E.: s. gi, wīten; W.: mhd. gewīten, sw. V., erweitern; L.: EWAhd 4, 453
giwīterōn* 1, giwītirōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. erweitern; ne. enlarge; ÜG.: lat. comparare circulum largiorem (= den ring giwīterōn) N; Q.: N (1000); E.: s. gi, wīt; W.: mhd. gewītern, sw. V., erweitern; L.: EWAhd 4, 453
giwitiri* 4, giwitari*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Gewitter“, Wetter, Unwetter, Sturm, Hagelschauer; ne. weather (N.), thunderstorm; ÜG.: lat. (grando) Gl, temperies Gl, tempestas Gl, turbo Gl; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. anfrk. giwideri*, as. *giwideri?; Q.: Gl (11. Jh.); E.: germ. *gawedrja-, *gawedrjam, st. N. (a), Gewitter; vgl. idg. *kom, Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *u̯edʰro-, Sb., Witterung, Wetter, Pokorny 82; s. idg. *au̯e-, *au̯- (10), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., wehen, blasen, hauchen, Pokorny 81; W.: mhd. gewitere, gewiter, st. N., Wetter, Unwetter; nhd. Gewitter, N., Gewitter, DW 6, 6376; L.: EWAhd 4, 453
giwītirōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giwīterōn*
giwittōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. binden, ordnen, mit einer Kopfbinde versehen (V.), umwinden, mit Bändern umwinden, Diadem aufsetzen; ne. bind (V.), place (V.); ÜG.: lat. (discriminare) Gl, (vitta ligans) Gl, infulatus (= giwittōt) Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. vitta; E.: s. gi, wittōn; s. lat. vitta, F., Binde; vgl. lat. viēre, V., binden, flechten; idg. *u̯ei- (1), *u̯ei̯ə-, *u̯ī̆-, V., drehen, biegen, Pokorny 1120; L.: ChWdW9 940a (giwittōn); Son.: TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a)
giwiz* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Wissen; ne. knowledge; ÜG.: lat. scientia I; Hw.: vgl. as. giwit; Q.: I (Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. scientia?; E.: s. gi, wizzan; W.: nhd. Gewitz, N., Denkvermögen, Bewusstsein, DW 6, 6436; L.: EWAhd 4, 453
giwīzan* (1) 4, ahd., st. V. (1a): nhd. vorwerfen, anrechnen, strafen, bestrafen; ne. blame (V.), punish; ÜG.: lat. (concutere) Gl, imputare Gl, N; Q.: Gl (10. Jh.), N; E.: s. gi, wīzan; W.: mhd. gewīzen, st. V., vorwerfen, tadeln; s. nhd. (ält.) geweisen, st. V., „geweisen“, DW 6, 5456?; L.: EWAhd 4, 453
giwīzan* (2) 1, ahd., st. V. (1a): nhd. gehen, sich auf den Weg machen; ne. go (V.); Hw.: vgl. as. giwītan* (2); Q.: Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.); E.: s. gi; s. germ. *weitan, st. V., gehen, weggehen; vgl. idg. *u̯ei- (3), V., gehen, erstreben, wollen (V.), ersehnen, erjagen, kräftig sein (V.); W.: s. nhd. (ält.) geweisen, st. V., „geweisen“, DW 6, 5456?; L.: ChWdW9 966b (giwīzan)
giwīzen* 1, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. weiß machen; ne. whiten (V.); ÜG.: lat. pingere (stibio) Gl; Q.: Gl (14. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, wīzen; L.: EWAhd 4, 453
giwīzi* 1, ahd., st. N. (ja)?: nhd. Strafe, Strafgericht; ne. punishment; ÜG.: lat. (romphaea) Gl; Hw.: vgl. as. giwit*; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lbd. lat. romphaea?; E.: s. gi, wīzi; L.: EWAhd 4, 453
giwīzinōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. peinigen, strafen, quälen; ne. torment (V.), punish; ÜG.: lat. (lacerare) Gl; Hw.: vgl. as. giwītnon*; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gi, wīzinōn; L.: ChWdW9 968b (giwīzinōn)
giwīzinōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bestraft; ne. punished; Vw.: s. un-; Hw.: s. wīzinōn*
giwīzinōtī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Bestrafung, Strafe; ne. punishment; ÜG.: lat. cataplectatio Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lsch. lat. cataplectatio?; E.: s. gi, wīzinōn; L.: EWAhd 4, 454
giwiznessi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. giwiznissi*
giwiznessī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. giwiznissī*
giwiznissi* 21, giwiznessi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Zeugnis, Testament; ne. witness (N.), testament; ÜG.: lat. testamentum T, testimonium T; Hw.: s. giwiznissī*; Q.: OT, T (830); I.: Lbd. lat. testamentum?, testimonium?; E.: s. giwiz, wizzan; L.: ChWdW9 970b (giwiznessi), EWAhd 4, 454
giwiznissī* 1 und häufiger, giwiznessī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Zeugnis, Testament; ne. witness (N.), testament; Hw.: s. giwiznissi*; Q.: OT, T (830); E.: s. giwiz; L.: ChWdW9 970b (giwiznessī), EWAhd 4, 454
giwizscaf*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. giwizskaf*
giwizsceffi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. giwizskeffi*
giwizskaf* 23, giwizscaf*, ahd., st. F. (i): nhd. Wissen, Zeugnis; ne. knowledge, witness (N.); ÜG.: lat. testimonium T; Q.: OT, T (830); I.: Lbd. lat. testimonium?; E.: s. giwiz, skaft; L.: ChWdW9 970b (giwizscaf), EWAhd 4, 454
giwizskeffi*, giwizsceffi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Zeugnis; ne. witness (N.); Hw.: vgl. anfrk.? giwitskepi, as. giwitskepi*; Q.: T (830); E.: s. giwizskaf*; L.: EWAhd 4, 454
giwizzan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bewusst; ne. conscious; Vw.: s. fora-, un-; Hw.: s. wizzan* (1) (Prät.-Präs.)
giwizzanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gewissen; ne. conscience; ÜG.: lat. conscientia NGl; Vw.: s. un-; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. conscientia?; E.: s. giwiz, wizzan; W.: mhd. gewizzen, st. F., st. N., Wissen, Kenntnis, Kunde (F.), Verständigkeit, Bewusstsein, Gewissen; s. nhd. Gewissen, N., Gewissen, DW 6, 6219; L.: EWAhd 4, 454
giwizzēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. weise werden, verständig werden, wissen, können, befähigt sein (V.), geeignet sein (V.), einer Sache fähig sein (V.), etwas betreiben; ne. become wise, know, be able; ÜG.: lat. resipiscere Gl; Q.: Gl, O (863-871); I.: Lüt. lat. resipiscere?; E.: s. gi, wizzēn; L.: ChWdW9 970b (giwizzēn)
giwizzi* (1) 19, ahd., st. N. (ja): nhd. „Witz“, Wissen, Verstand, Vernunft, Gemüt, Einsicht, Kenntnis, Herz; ne. knowledge, wit (N.), intelligence, mind (N.); ÜG.: lat. conscientia NGl, ingenium Gl, N, mens Gl, probitas Gl, ratio Gl, sapientia FG, O; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. anfrk. giwitti*, as. giwitti*; Q.: FB, FG (821), Gl, N, NGl, O, StE; I.: Lbd. lat. conscientia?, ingenium?, mens?, ratio?; E.: s. gi, wizzi; W.: mhd. gewitze, st. N., Wissen, Weisheit, Verstand; s. nhd. Gewitz, N., Denkvermögen, Bewusstsein, DW 6, 6436; L.: ChWdW9 970b (giwizzi), EWAhd 4, 454; Son.: MrT05 = Wiener Arator-Glossen (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 2171), Tgl047 = Regensburger Glossen zu Bedas Kommentar zur Apostelgeschichte (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14478)
*giwizzi (2), ahd., Adj.: nhd. wissend; ne. knowing; Vw.: s. un-
giwizzida* 27, ahd., st. F. (ō): nhd. „Witz“, Wissen, Verstand, Vernunft, Bewusstsein, Zeugnis, Kenntnis, Einsicht, Gewissen, Betriebsamkeit; ne. knowledge, wit (N.), intelligence, conscience, witness (N.); ÜG.: lat. conscientia Gl, N, NGl, (conscius) Gl, experimentum Gl, industria Gl, intellectus Gl, scientia B, NGl, Psb, (secretum) Gl, testimonium B, Gl, vestigium Gl; Vw.: s. buoh-, fora-; Q.: B, BG, GB, Gl (765), N, NGl, Psb; I.: Lüs. lat. conscientia?, Lbd. lat. intellectus?, testimonium?; E.: s. giwiz, wizzan; W.: s. mhd. gewizzede, st. F., st. N., Wissen, Gewissen, Bewusstsein; L.: ChWdW8 328b (giwizzida), ChWdW9 970b (giwizzida), EWAhd 4, 454; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
giwizzidī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. „Witz“, Wissen, Verstand, Vernunft, Bewusstsein, Zeugnis, Betriebsamkeit; ne. knowledge, wit (N.), intelligence, conscience, witness (N.); ÜG.: lat. scientia Gl; Hw.: s. giwizzida*; Q.: Gl (10. Jh.); I.: s. giwizzida; E.: s. giwizzida; W.: s. mhd. gewizzede, st. F., st. N., Wissen, Gewissen, Bewusstsein; L.: EWAhd 4, 455
*giwizzīg?, ahd., Adj.: nhd. wissend; ne. knowing; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. as. giwittig*
giwizzo* 4, ahd., sw. M. (n): nhd. „Wisser“, Wissender, Zeuge, Mitwisser, Beweis; ne. „knower“, witness (M.), proof (M.); ÜG.: lat. (conscius) (M.) Gl; Vw.: s. *mein-; Hw.: vgl. as. giwito*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüs. lat. conscius; E.: s. gi, wizzo; L.: ChWdW9 969b (giwizzo), EWAhd 4, 455; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
giwīzzōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. Behauptungen aufstellen; ne. state (V.), declare; ÜG.: lat. cavillari Gl; Q.: Gl (vor 1165); I.: Lsch. lat. cavillari?; E.: s. gi, wizzōn (1); L.: EWAhd 4, 455
giwon* 51, ahd., Adj.: nhd. gewohnt, gewöhnlich, vertraut, üblich, gebräuchlich, verbreitet; ne. used, common, customary; ÜG.: lat. assuetus N, consuescere (= giwon wesan) N, T, (consuetudo) O, ingenitus N, (noscere) O, solere (= giwon wesan) B, I, N, solitus Gl, suetus N, usitatus Gl, (usus) Gl; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. as. giwono*; Q.: B, GB, Gl, I (Ende 8. Jh.), N, O, OT, T; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, wonēn; s. germ. *wana- (2), *wanaz, *wuna-, *wunaz, Adj., gewohnt; vgl. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, *u̯enH-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: mhd. gewon, Adj., gewohnt, üblich, hergebracht; nhd. gewohn, Adj., „gewohn“, DW 6, 6470; R.: giwon sīn: nhd. etwas zu tun pflegen, gewohnt sein (V.); ne. use to do s.th., be used to; ÜG.: lat. consuescere N, solere N; R.: giwon wesan: nhd. etwas zu tun pflegen, gewohnt sein zu tun; ne. use to do s.th., be used to doing; ÜG.: lat. consuescere T, solere B, I; L.: ChWdW8 330a (giwon), ChWdW9 975b (giwon), EWAhd 4, 455; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl041 = Lorscher Glossen zu Predigten (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana Pal. lat. 220), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
giwona* 10, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Gewohnheit, Brauch, Ordnung; ne. usage, custom; ÜG.: lat. abusive (= fona giwonun) Gl, consuetudo Gl, T, usus Gl; Hw.: vgl. as. giwono* (1); Q.: Gl (765), OT, T; I.: Lbd. lat. consuetudo?; E.: s. gi, wonēn; s. germ. *wunō-, *wunōn?, *wuna-, *wunan?, Sb., Gewohnheit; germ. *wanō-, *wanōn, *wana-, *wanan, Sb., Gewohnheit; vgl. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, *u̯enH-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; W.: mhd. gewon, gewone, st. F., Gewohnheit, Herkommen; nhd. (ält.) Gewohn, Gewohne, F., „Gewohn“, DW 6, 6480; L.: ChWdW8 330a (giwona), ChWdW9 976a (giwona), EWAhd 4, 455
giwonaheit* 25, ahd., st. M. (i)?, st. F. (i): nhd. Gewohnheit, Brauch, Angewohnheit; ne. usage, custom; ÜG.: lat. (consparsio) Gl, (consuetudinarius) B, consuetudo B, Gl, O, (negotialis) N, usus Gl; Vw.: s. frono-, un-; Hw.: s. giwonaheiti*; vgl. as. giwonohēd*; Q.: B (800), GB, Gl, O; I.: Lüs. lat. consuetudo?; E.: s. giwona, heit; W.: mhd. gewonheit, st. F., Gewohnheit, gewohnte Lebensweise; nhd. Gewohnheit, F., N., Gewohnheit, DW 6, 6530; L.: ChWdW9 976a (giwonaheit), EWAhd 4, 455; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525), Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146)
giwonaheiti* 6 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Gewohnheit, Brauch; ne. usage, custom; ÜG.: lat. insolenter (= widar giwonaheiti) N, suescere (= in giwonaheiti habēn) N; für Gl s. giwonaheit*; Vw.: s. un-; Hw.: s. giwonaheit*; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), N; I.: Lüs. lat. consuetudo?; E.: s. giwonaheit; W.: s. nhd. Gewohnheit, F., N., Gewohnheit; R.: in giwonaheiti habēn: nhd. sich zur Gewohnheit machen; ne. make it a habit; ÜG.: lat. suescere N; L.: ChWdW8 330a (giwonaheiti), EWAhd 4, 455; Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.)
*giwonalīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. *un-
*giwonalīhho?, *giwonalīcho?, ahd., Adv.: Vw.: s. un-
giwonan* 1, ahd., Adj.: nhd. gewohnt, gewöhnt, gebräuchlich, üblich; ne. used, customary; ÜG.: lat. solitus B; Q.: B (800), GB; I.: Lüt. lat. solitus?; E.: s. gi, wonēn, giwon; L.: ChWdW9 976a (giwonan)
giwonēn* 11, ahd., sw. V. (3): nhd. wohnen, bleiben, pflegen, sich gewöhnen, gewohnt sein (V.); ne. live, stay, be used to; ÜG.: lat. assuescere Gl, consuescere Gl, gaudere Gl, manere T, solere B, Gl, suescere Gl; Hw.: vgl. as. giwonōn*; Q.: B, GB, Gl (4. Viertel 8. Jh.), OT, T; I.: Lüs. lat. consuescere?; E.: s. gi, wonēn; W.: mhd. gewonen, sw. V., wohnen, verweilen; nhd. gewohnen, sw. V., wohnen (verstärkt), „gewohnen“, DW 6, 6482; L.: ChWdW8 330a (giwonēn), ChWdW9 976a (giwonēn); Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)
giwonēt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gewohnt; ne. usual, used; Vw.: s. un-; Hw.: s. wonēn*
giwonī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gewohnheit; ne. usage; ÜG.: lat. (consuetus) Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. giwon; W.: nhd. Gewohn, Gewohne, F., „Gewohn“, DW 6, 6480; L.: ChWdW9 976a (giwonī), EWAhd 4, 456; Son.: Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146) (Anfang 9. Jh.)
giwonida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Gewohnheit, Brauch; ne. usage, custom; ÜG.: lat. (consuetudinarius) Gl, usus Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lüt. lat. consuetudo?; E.: s. giwon, giwona; W.: mhd. gewonde, st. F., Gewohnheit, Herkommen; L.: ChWdW8 330b (giwonida), EWAhd 4, 456
*giwono?, ahd., Adv.: nhd. gewohnt; ne. usually; Vw.: s. un-
giworaht*?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bearbeitet; ne. worked, wrought; Vw.: s. un-; Hw.: s. giwirkit*
giworbannissa*, ahd., st. F. (jō): Vw.: s. giworfannissa*
giworf* 1, ahd., Sb.?: nhd. Sammlung, Versammlung, Beitrag; ne. collection, contribution; ÜG.: lat. collecta Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lüt. lat. collecta?; E.: s. gi, werfan?; L.: EWAhd 4, 456
giworfanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Zusammenstellung?, Wurf (?); ne. throw (N.)?; ÜG.: lat. (coniectura) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. coniectura; E.: s. gi, werfan; L.: ChWdW8 318a (giworfanī), EWAhd 4, 456; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
giworfannissa* 1, giworbannissa*, ahd., st. F. (jō): nhd. Bekehrung, Eintritt ins Kloster; ne. conversion; ÜG.: lat. (conversatio)? B, conversio B; Q.: B (800), GB; I.: Lüt. lat. conversio?, conversatio?; E.: s. gi, werfan; L.: ChWdW9 926a (giworbannissa), EWAhd 4, 456
giwormōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. wormōn*
giwunnan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. giwinnan*
giwunnisamōn* 8, ahd., sw. V. (2): nhd. erfreuen, beglücken, froh machen, vergnügt machen; ne. delight (V.), please (V.); ÜG.: lat. iucundare Gl; Q.: Gl (10. Jh.), N; I.: Lüt. lat. iucundare?; E.: s. gi, wunnisamōn; L.: EWAhd 4, 456
giwunscen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giwunsken*
giwunsken* 2, giwunscen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wünschen, ersehnen, verlangen; ne. wish (V.), desire (V.); ÜG.: lat. (eligere)? Gl, optare Gl; Vw.: s. zuo-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), O; E.: s. gi, wunsken; L.: ChWdW9 979b (giwunscen); Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
giwunst* 3, ahd., st. M. (i)?: nhd. Gewinn, Erwerb, Erlangung, Vermögen; ne. profit (N.), acquisition, fortune; ÜG.: lat. adoptio Gl; Hw.: vgl. anfrk. giwunst*, as. giwunst*; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lbd. lat. adoptio?; E.: s. giwinnan; germ. *wunsti-, *wunstiz, st. F. (i), Gewinn, Ertrag; vgl. idg. *u̯en- (1), *u̯enə-, *u̯enH-, V., streben, wünschen, lieben, erreichen, gewinnen, siegen, Pokorny 1146; idg. *au̯- (7), *au̯ē-, *au̯ēi-, V., gern haben, verlangen, begünstigen, Pokorny 77, Seebold 557; L.: ChWdW9 952b (giwunst), EWAhd 4, 456
*giwunt?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. giwund*
giwuntan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. wintan*
giwuntanī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Windung, Krümmung; ne. twisting (N.), curve (N.); ÜG.: lat. (Maeandros) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. Maeandros; E.: s. gi, wintan; L.: EWAhd 4, 456
giwuntanlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. gewunden, gekrümmt; ne. twisted, curved; ÜG.: lat. flexuosus Gl; Q.: Gl (vor Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. flexuosus?; E.: s. gi, wintan, līh (3); L.: ChWdW8 324b (giwuntanlīh), EWAhd 4, 457
giwuntannussida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Krümmung, Windung, Gewinde; ne. curve (N.), twisting (N.), winding (N.); ÜG.: lat. (globus) Gl, tortus (M.) Gl, volumen Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. volumen?; E.: s. gi, wintan; L.: EWAhd 4, 457
giwuntarlīchōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. giwuntarlīhhōn*
giwuntarlīhhōn* 1, giwuntarlīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. verwundern, auf wunderbare Weise beweisen; ne. astonish, prove by miracle; ÜG.: lat. mirificare N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. mirificare; E.: s. gi, wuntar, līh (3); L.: EWAhd 4, 457
giwuntarōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. wundern, staunen, sich wundern über; ne. admire, be astonished; ÜG.: lat. admirari N; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. admirari?; E.: s. gi, wuntarōn; L.: EWAhd 4, 457
giwuntilī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Windung, Kreis; ne. winding (N.), circle (N.); ÜG.: lat. gyrus Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. gyrus?; E.: s. gi, wintan; L.: ChWdW9 955a (giwuntilī), EWAhd 4, 457; Son.: Tgl035 = Reichenauer Sedulius- und Iuvencus-Glossen I (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CCXVII) (2. Viertel 9. Jh.)
giwuntnussī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Windung, Krümmung; ne. twisting (N.), curve (N.); ÜG.: lat. volumen Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. volumen; E.: s. gi, wintan; L.: EWAhd 4, 457
giwuntōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. verwundet; ne. hurt (Part. Prät.); Vw.: s. un-; Hw.: s. wuntōn*
giwurfida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Wurf, Wegwerfen, Aufopferung, Verlust; ne. throw (N.), self-sacrifice; ÜG.: lat. iactura Gl; Vw.: s. ana-; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. iactura; E.: s. gi, werfan; L.: EWAhd 4, 457
giwurftigī* 2, giwurftīgī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Verhalten, Gebärde; ne. behaviour, gesture; ÜG.: lat. gestus N, pronuntiatio N, (pronuntiatio) est ex rerum et verborum dignitate vocis et corporis moderatio N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, werfan; L.: EWAhd 4, 457
giwurftīgī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. giwurftigī*
giwurhen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. giwurken*
giwurht* 6, ahd., st. F. (i): nhd. Werk, Dichtung (F.) (2), Ausgabe, Verdienst (N.), Erdichtung, Gestaltetes, Handlung; ne. work (N.), poetry, edition; ÜG.: lat. editio Gl, figmentum Gl, meritum B, Gl; Hw.: vgl. as. giwurht*; Q.: B, GB, Gl (nach 765?); I.: Lbd. lat. editio?, figmentum?, meritum?; E.: s. gi; s. germ. *wurhti-, *wurhtiz, st. F. (i), Tat, Handlung; vgl. idg. *u̯erg̑- (2), *u̯reg̑-, V., wirken, tun, Pokorny 1168; W.: mhd. gewurht, st. F., Handlung, Ursache, wirkende Tat; nhd. Gewurcht, F., Gewerk, DW 7, 6808; L.: ChWdW8 332b (giwurht), ChWdW9 960b (giwurht), EWAhd 4, 457; Son.: MrA02 = Alphabetisches Reichenauer Mischglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)
giwurken* 12, giwurhen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. wirken, bewirken, vollbringen, schaffen, erschaffen (V.), tun, machen, hervorbringen, herausgeben; ne. effect (V.), work (V.), produce (V.); ÜG.: lat. (digerere) Gl, edere (V.) (2) Gl, facere I, MF, N, fundare I; Q.: Gl, I, MF, N, W (766-800), WK; E.: s. gi, wurken; W.: mhd. gewürken, sw. V., wirken, hervorbringen; nhd. (ält.) gewirken, sw. V., wirken (verstärkt), DW 6, 6116; L.: ChWdW8 332b (giwurken), ChWdW9 960b (giwurhen); Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrA04 = alphabetisches Berner Canones-Glossar (Bern, Burgerbibliothek A 26 + MS 89)
giwurki* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Wirken, Gefüge; ne. working (N.), texture; ÜG.: lat. operatio NGl, textum N; Hw.: s. giwirki*; Q.: N (1000), NGl; I.: Lüt. lat. operatio?; E.: s. giwirki; W.: mhd. gewürke, st. N., Wirken, Tun, gewirkte Arbeit; nhd. (ält.) Gewürk, Gewürke, N., Gewirke, DW 7, 6814; L.: EWAhd 4, 457
giwurkit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bewirkt; ne. created; Vw.: s. un-; Hw.: s. wurken*
giwurmōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. wormōn*
giwurt* (1) 28, ahd., st. F. (i): nhd. Genuss, Begehren, Lust, Verlangen, Ergötzung, Geschehen, Freude, Befriedigung; ne. pleasure, desire (N.); ÜG.: lat. appetitus Gl, delectatio Gl, gaudium O, oblectatio (= giwurt unreht) Gl, subsistendum (N.) Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (vor Ende 8. Jh.), O; I.: Lbd. lat. appetitus?; E.: s. gi, wurt; R.: mit giwurti: nhd. immer, in Freude, mit Freude, gern, bereitwillig, sogleich; ne. always, with pleasure, at once; R.: mit giwurtin: nhd. immer, in Freude, mit Freude, gern, bereitwillig, sogleich; ne. always, with pleasure, at once; R.: zi giwurti tuon: nhd. zur Freude machen, sich zur Freude machen; ne. take (V.) pleasure in; L.: ChWdW8 317b (giwurt), ChWdW9 929b (giwurt), EWAhd 4, 458; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)
*giwurt (2), ahd., Adj.: nhd. angenehm; ne. pleasant; Vw.: s. un-
giwurten*? 1, ahd.?, sw. V. (1a): nhd. glauben, Glauben schenken, Vertrauen setzen; ne. trust (V.), believe; ÜG.: lat. credere Gl; Hw.: s. gifuorōn; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lbd. lat. credere?; E.: s. giwurt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 298 (giwrtin)
giwurti* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Satzteil, Rede?, Gespräch?; ne. part of a sentence; ÜG.: lat. comma Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lsch. lat. comma?; E.: s. gi, wort?; L.: ChWdW8 330b (giwurti), EWAhd 4, 458
giwurtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. freudig, bereitwillig; ne. voluntary; Vw.: s. un-; Q.: O (863-871); E.: s. giwurt; L.: ChWdW9 929b (giwurtīg), EWAhd 4, 458
giwurz* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Gewürz; ne. spice (N.); ÜG.: lat. (salsucium) Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lbd. lat. salsucium?; E.: s. gi, wurz; W.: s. mhd. gewürze, st. N., Gewürz, Kräuter; nhd. Gewürz, N., Gewürz, DW 7, 6829; L.: EWAhd 4, 458
*giz?, ahd., Pron.: Vw.: s. ink; Hw.: vgl. as. git
gizal* (1) 27, ahd., Adj.: nhd. schnell, schnellfüßig, leichtfüßig, munter, rasch, behende, leicht, mutig, zum Handeln bereit, feurig; ne. quick (Adj.), agile; ÜG.: lat. acerrimus Ph, agilis Gl, alacer Gl, (alipes) Gl, bonus Gl, celer Gl, citatus Gl, facilis MF, fervens Gl, (festinans) Gl, eripes? Gl, levis Gl, rapidus Gl, ventosus Gl; Vw.: s. filu-; Hw.: vgl. as. gital* (2); Q.: Gl (nach 765?), MF, O, Ph; I.: Lbd. lat. fervens?, ventosus?; E.: s. gi, zal; W.: mhd. gezal, Adj., schnell, behende, rasch; nhd. (ält.) gezahl, Adj., Adv., „gezahl“, DW 7, 6886; L.: ChWdW8 333a (gizal), ChWdW9 986a (zal), EWAhd 4, 458
*gizal (2), ahd., st. N. (a): Vw.: s. *wuntar-; Hw.: vgl. as. gital (1)
*gizala?, ahd., st. F. (ō): Hw.: vgl. as. gitala*
gizalezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. durchzählen, aufzählen; ne. count (V.); ÜG.: lat. recensere Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. denumerare?; E.: s. gi-, zala (1), zalōn; L.: ChWdW8 333a (gizalezzen)
gizalo 7, ahd., Adv.: nhd. eilends, hastig, rasch, schnell, munter, sogleich; ne. quickly, rapidly; ÜG.: lat. cursim Gl, raptim Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lüt. lat. cursim?, raptim?; E.: s. gizal; W.: mhd. gezale, Adv., schnell, rasch, behende; vgl. nhd. gezahl, Adj., Adv., „gezahl“, DW 7, 6886; L.: EWAhd 4, 458
gizalōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. berechnen, erzählen; ne. calculate, tell; ÜG.: lat. dinumerare N, recensere N; Q.: N (1000); E.: s. gi, zalōn; W.: nhd. (ält.) gezahlen, gezählen, sw. V., zählen (verstärkt), DW 7, 6887; L.: EWAhd 4, 459
gizalros* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Renner, schnelles Pferd; ne. quick horse, runner; ÜG.: lat. alipes (M.) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. alipes?; E.: s. gizal, ros; L.: EWAhd 4, 459
*gizām?, ahd., Adj.: nhd. verträglich; ne. easy-going; Vw.: s. un-
gizāmi (1) 15, ahd., Adj.: nhd. ziemlich, angenehm, geziemend, passend, angemessen, entsprechend, treffend, schicklich, beschaffen (Adj.), solcher Art, solcherart, richtig, genehm, herrlich, schön, anständig; ne. decent, pleasant; ÜG.: lat. decet (= ist gizāmi) N, honestus N; Vw.: s. un-; Hw.: s. gizāmi (2); Q.: N, O (863-871); I.: Lbd. lat. honestus?; E.: s. germ. *tēmja, *tēmjaz, *tǣmja-, *tǣmjaz, Adj., geziemend; vgl. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: mhd. gezæme (1), Adj., geziemend, gemäß, angenehm; nhd. gezähm, gezähme, Adj., „gezähm“, DW 6, 6893; L.: ChWdW9 992a (gizāmi), EWAhd 4, 459
gizāmi (2) 4, ahd., Adv.: nhd. ziemlich, angenehm, in geziemender Weise, in angemessener Weise, auf wunderbare Weise, entsprechend, passend, treffend, schicklich, solcher Art, richtig, herrlich; ne. decently, pleasantly; Hw.: s. gizāmi (1); Q.: O (863-871); E.: s. gizāmi (1); W.: s. mhd. gezæme (1), Adj., geziemend, gemäß, angenehm; L.: ChWdW9 992a (gizāmi), EWAhd 4, 459
gizāmi (3) 18, ahd., st. N. (ja): nhd. Geziemendes, Schickliches, Angemessenes, was geziemend ist, was schicklich ist, was angemessen ist, wunderbare Handlung, Wunderbares, Wunder, Anständigkeit, Gehorsam, Handlung, Handlungsweise, Geschehen, Tatsache, Macht, Herrlichkeit, Hilfe, Gnade, Heil; ne. honesty, obedience; ÜG.: lat. (secta) Gl; Vw.: s. un-; Hw.: s. gizāmī*; Q.: Gl (790), O; I.: Lbd. lat. salus?; E.: s. gizāmi (1); W.: mhd. gezæme (2), st. F., Wohlanständigkeit, hübsches Aussehen; R.: des kunnes gizāmi: nhd. das ausgezeichnete Geschlecht; ne. excellent family; L.: ChWdW9 992a (gizāmi), EWAhd 4, 459; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gizāmī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Anständigkeit, Anstand, Gehorsam; ne. honesty, obedience; ÜG.: lat. (pronuntiatio) est ex rerum et verborum dignitate vocis et corporis moderatio N; Hw.: s. gizāmi (3); Q.: N, O (863-871); I.: Lbd. lat. salus?; E.: s. gizāmi; R.: mit gizāmī: nhd. auf geziemende Weise, auf gebührende Weise; ne. in a decent way, in a suitable way; L.: EWAhd 4, 459
gizāmida 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Angemessenheit, Zugänglichkeit, Vereinbarung, Übereinstimmung, Übereinkommen, Versöhnung, Zusammenkunft, Versammlung; ne. suitability; ÜG.: lat. (conventus) Gl, (decretum) Gl, (satisfactio) Gl; Q.: Gl (765?); I.: Lbd. lat. satisfactio?; E.: s. gizāmi (1); L.: ChWdW8 335a (gizāmida), ChWdW9 992a (gizāmida), EWAhd 4, 459; Son.: Tgl018 = Regensburger Isidor-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14461)
gizāmlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gizāmlīhho*
gizāmlīh 1, ahd., Adj.: nhd. angemessen, schicklich, schön, geziemend, ziemlich; ne. decent, nice; Q.: O (863-871); E.: s. gizāmi (1), līh (3); L.: ChWdW9 992a (gizāmlīh), EWAhd 4, 459
gizāmlīhho* 1, gizāmlīcho*, ahd., Adv.: nhd. geziemend, geschmückt?, herrlich; ne. decently; ÜG.: lat. (decoratus) Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gizāmi (1), līh (3), EWAhd 4, 459
gizāmo* 1, ahd., Adv.: nhd. angemessen, geeignet, passend, treffend; ne. suitably; ÜG.: lat. apte Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lsch. lat. apte?; E.: s. gizāmi (1); L.: EWAhd 4, 459
gizamōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. zähmen, bezwingen, bändigen, gefügig machen; ne. tame (V.); ÜG.: lat. edomare Gl, subigere Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); I.: Lüt. lat. edomare?; E.: s. gi, zamōn; W.: s. mhd. gezamen, sw. V., zahm machen; nhd. (ält.) gezähmen, sw. V., zähmen (verstärkt), DW 7, 6896; L.: ChWdW8 333b (gizamōn); Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl10 = Glossen im Maihinger Evangeliar (Augsburg, Universitätsbibliothek Cod. I. 2. 4° 2)
gizamōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gezähmt; ne. tame (Adj.); Vw.: s. un-; Hw.: s. zamōn*, gizamōn*
gizāmunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Übereinkunft, Vereinbarung; ne. agreement; ÜG.: lat. conventio Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. conventio?; E.: s. gizāmi (1); L.: EWAhd 4, 460
gizango 1, ahd., Adv.: nhd. reichend, rührend; ne. reachingly; Hw.: s. gizengi; Q.: O (863-871); E.: s. gi, zanga?; R.: himile gizango: nhd. zum Himmel dringend; ne. reaching heaven; L.: ChWdW9 988a (gizango), EWAhd 4, 460
gizanōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. zanōn; W.: nhd. gezahnt, gezähnt, Adj., mit Zähnen versehen (Adj.), gezahnt, gezähnt, DW 7, 6899
gizart*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. zerten*
gizasc*, ahd., st. M. (a?, i?), N. (a?, i?): Vw.: s. gitask*
gizask, ahd., st. M. (a?, i?), N. (a?, i?): Vw.: s. gitask*
gizawa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gelingen, Ausrüstung?, Vorrat?; ne. success; Q.: O (863-871); E.: s. gi; s. germ. *tawa, *tawwa, Sb., Bereitetes, Gerät; vgl. idg. *deu- (2), V., Adj., verehren, gewähren, ehrwürdig, mächtig, Pokorny 218; W.: mhd. gezawe, gezouwe, st. N., st. F., Gerät, Werkzeug, Rüstung, Wagen; L.: ChWdW9 988b (gizawa), EWAhd 4, 460
gizeh* 1, ahd., Adj.: nhd. richtig; ne. right (Adj.); Q.: BG (8. Jh.?); E.: s. gi, zehōn; L.: EWAhd 4, 460
gizehōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. wiederherstellen, anordnen, ausbessern; ne. restore; ÜG.: lat. instaurare Gl, resarcire Gl, restaurare Gl; Q.: Gl (765); E.: s. gi, zehōn; L.: ChWdW8 334a (gizehōn), ChWdW9 989b (gizehōn); Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949)
gizeichanen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gizeihhanen*
gizeichanōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gizeihhanōn*
gizeigōn 8, ahd., sw. V. (2): nhd. zeigen, bezeichnen, bestimmen, darlegen; ne. point (V.), name (V.), explain; ÜG.: lat. aperire N, (sternere) Gl; Q.: Gl (9. Jh.), N, O; E.: s. gi, zeigōn; W.: s. mhd. gezeigen, sw. V., zeigen, vorweisen; nhd. gezeigen, sw. V., zeigen (verstärkt), DW 7, 6928; L.: ChWdW9 997a (gizeigōn); Son.: TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a)
gizeihhanen* 8, gizeichanen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. bezeichnen, beschreiben, übergeben (V.), bedeuten; ne. define, describe, mean (V.); ÜG.: lat. assignare B, consignare B, (descriptio) N, (praeferre) Gl, praesignare Gl, reconsignare B, significare Gl; Vw.: s. zuo-; Q.: B (800), GB, Gl, N; I.: Lüs. lat. consignare?; E.: s. gi, zeihhanen; L.: ChWdW9 990b (gizeihhanen)
gizeihhanōn* 6, gizeichanōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. bezeichnen, bezeugen, lehren, zeigen, andeuten; ne. name (V.), witness (V.), teach; ÜG.: lat. demonstrare T, designare T, signare T, significare T; Q.: OT, T (830); I.: Lüt. lat. significare?; E.: s. gi, zeihhanōn; L.: ChWdW9 991a (gizeihhanōn)
gizeinen* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeigen, erklären, kundtun; ne. show (V.), explain, proclaim; ÜG.: lat. (constituere) O, (demonstrare) T; Q.: O, T (830); E.: s. gi, zeinen; L.: ChWdW9 991a (gizeinen)
gizeinōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. zeigen, bezeichnen, bedeuten, kundtun, erklären, umgeben (V.); ne. show (V.), define (V.), mean (V.), surround (V.); ÜG.: lat. (munire) O, (scire) O, signare O; Q.: O (863-871); I.: Lbd. lat. signare?; E.: s. gi, zeinōn; L.: ChWdW9 991a (gizeinōn)
gizeisan* 2, ahd., red. V.: nhd. zupfen, zerpflücken, zerreißen; ne. pull (V.), pluck (V.); ÜG.: lat. concerpere Gl, conturbare? Gl, discerpere? Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüs. lat. concerpere; E.: s. gi, zeisan; L.: ChWdW9 991b (gizeisan); Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
gizeisit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gezupft; ne. plucked; Hw.: s. zeisen*
gizelī* 7, ahd., st. F. (ī): nhd. Schnelligkeit, Munterkeit, Geschwindigkeit, Leichtigkeit, Behendigkeit, Wirbelwind, Sturm; ne. rapidity, velocity; ÜG.: lat. alacritas Gl, (compendium) Gl, (fulmen) Gl, levitas (F.) (2)? Gl, (turbo) Gl, velocitas Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gizal; L.: EWAhd 4, 460
gizellen 79, ahd., sw. V. (1): nhd. zählen, erzählen, berichten, sagen, aufzählen, beschreiben, anführen, verzeichnen, rechnen, zurechnen, halten, halten für, bestimmen, bestimmen zu, erklären, erklären als, berechnen, erwägen; ne. count (V.), tell, say (V.), describe, define, declare, consider; ÜG.: lat. (arguere) O, ascribere Gl, calculare Gl, computare B, confiteri O, dicere O, dinumerare N, (docere) O, (exsolvere) N, imputare B, (indicare) N, indicere Gl, (iudicare) N, loqui O, noscere N, nuntiare O, replicare Gl, reputare B, Gl, rimari Gl, testimonium perhibere O; Hw.: vgl. as. gitellian; Q.: B, GB, Gl (4. Viertel 8. Jh.), N, O; E.: s. gi, zellen; W.: mhd. gezellen, sw. V., zählen, erzählen; vgl. nhd. gezählen, gezahlen, sw. V., zählen (verstärkt), DW 7, 6887; R.: gizellen in: nhd. jemanden einer Sache bezichtigen; ne. accuse s.o. of s.th.; L.: ChWdW8 333a (gizellen), ChWdW9 986b (gizellen); Son.: Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl007 = Benediktbeurer Glosse zu Gregors Homilien (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 4542), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n])
gizelt 52, ahd., st. N. (a): nhd. Zelt, Zeltlager, Hütte, Bude, Tempel; ne. tent, hut; ÜG.: lat. (castrum) WH, papilio Gl, (pellis) Gl, WH, tabernaculum Gl, N, NGl, tentorium Gl; Hw.: vgl. anfrk. gitelt*; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), N, NGl, WH; I.: Lbd. lat. tabernaculum?; E.: s. gi, zelt; W.: mhd. gezëlt, st. N., Zelt; nhd. (ält.) Gezelt, N., „Gezelt“, DW 7, 6946; L.: ChWdW8 334b (gizelt), ChWdW9 992a (gizelt), EWAhd 4, 460; Son.: Tglr Leidener Glossar = Leidener Glossar (Leiden, Universitätsbibliothek Voss. lat. q. 69) (4. Viertel 8. Jh.), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n])
gizeltkegil* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Zeltpflock; ne. tent pin; ÜG.: lat. paxillus Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. paxillus?; E.: s. gi, zelt, kegil; L.: EWAhd 4, 461
gizeltslegida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Zeltaufschlagung“, das Aufschlagen der Zelte; ne. pitch tents; ÜG.: lat. scenopegia Gl; Q.: Gl (1070); I.: Lsch. lat. scenopegia?; E.: s. gi, zeltslegida*; L.: EWAhd 4, 461
gizeltstecko*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. gizeltstekko*
gizeltstekko* 1, gizeltstecko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Zeltpflock, Zeltstock; ne. tent pin; ÜG.: lat. paxillus Gl; Q.: Gl (790); I.: Lüt. lat. paxillus?; E.: s. gi, zelt, stekko; L.: ChWdW9 806a (gizeltstecko), EWAhd 4, 461; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gizeltwahta* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. „Zeltwache“, Laubhüttenfest; ne. „guard of the tent“, Feast of the Tabernacles; ÜG.: lat. scenopegia Gl; Hw.: s. gizeltwahtī*; Q.: Gl (10. Jh.?); I.: Lsch. lat. scenopegia?; E.: s. gi, zelt, wahta; W.: nhd. Gezeltwacht, F., „Gezeltwacht“, Laubhüttenfest, DW 7, 6979; L.: EWAhd 4, 461
gizeltwahtī* 1 und häufiger, ahd., st. F. (ī): nhd. „Zeltwache“, Laubhüttenfest; ne. „guard of the tent“, Feast of the Tabernacles; ÜG.: s. gizeltwahta*; Hw.: s. gizeltwahta*; Q.: Gl (10. Jh.?); I.: Lsch. lat. scenopegia?; E.: s. gi, zelt, wahtī; L.: EWAhd 4, 461
gizeman* 45, ahd., st. V. (4): nhd. sich geziemen für, sich gehören, angemessen sein (V.) für, notwendig sein (V.) für, zukommen, jemandem zukommen, seinen Platz haben, sein sollen, feststehen, entschieden sein für, übereinstimmen; ne. be seemly, be necessary, be due, be decided for, agree; ÜG.: lat. (comere) N, congruere Gl, consequens esse N, contingere (V.) (1) Gl, convenire Gl, N, decere Gl, N, (dignus esse) N, fas esse N, licere Gl, mercari (= gizeman gikoufan) Gl, oportere MF; Q.: Gl, MF (Ende 8. Jh.), N, O; I.: lat. beeinflusst?; E.: germ. *gateman, st. V., ziemen, passen; s. idg. *dem-, *demə-, *demh₂-, V., bauen, zusammenfügen, Pokorny 198; W.: mhd. gezëmen, st. V., geziemen, angemessen, passend sein (V.); s. nhd. geziemen, sw. V., ziemen (verstärkt), geziemen, DW 7, 7063; L.: ChWdW9 992a (gizeman)
gizemen* 3, gizemmen*, ahd., sw. V. (1): nhd. zähmen, bezwingen, bändigen, gefügig machen; ne. tame (V.); ÜG.: lat. domare Gl, T, edomare Gl; Q.: Gl, OT, T (830); I.: Lüt. lat. edomare?; E.: s. gi, zemmen; W.: mhd. gezemen, sw. V., zahm machen; nhd. (ält.) gezähmen, sw. V., zähmen (verstärkt), DW 7, 6896; L.: ChWdW9 987b (gizemen)
gizemmen*, ahd., sw. V. (1): Vw.: s. gizemen*
gizengi 1, ahd., Adj.: nhd. reichend, rührend, nahe befindlich; ne. reaching; Hw.: s. gizango; Q.: O (863-871); E.: s. gi, zanga?; R.: himilo gizengi: nhd. zum Himmel dringend; ne. reaching heaven; L.: ChWdW9 988a (gizengi), EWAhd 4, 461
gizerrit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. zerren*
gizertit*, gizart*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. zerten*
gizesawo* 2, gizeso*, ahd., Adj.: nhd. rechts, auf der rechten Seite befindlich, rechts befindlich; ne. right (Adj.); ÜG.: lat. dexter Gl; Q.: Gl (765); E.: s. gi, zeso; L.: ChWdW8 335a (gizeso), ChWdW9 994a (gizeso), EWAhd 4, 461; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gizeso*, ahd., Adj.: Vw.: s. gizesawo*
gizessōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. wogen, sich zurückziehen; ne. wave (V.), retreat (V.); ÜG.: lat. secedere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, zessōn; L.: EWAhd 4, 461
gizieren* 10, ahd., sw. V. (1a): nhd. zieren, schmücken, ausschmücken, schminken, verzieren; ne. decorate; ÜG.: lat. componere Gl, condecorare Gl, N, convenustare N, decorare Gl, depingere Gl, exornare Gl, (facere) Gl, ornare N, pingere Gl; Q.: Gl (765?), N, O; I.: Lbd. lat. convenustare?, exornare?; E.: s. gi, zieren; W.: s. mhd. gezieren, sw. V., „zieren“, schmücken, auszeichnen, ehren; nhd. gezieren, sw. V., zieren (verstärkt), DW 7, 7124; L.: ChWdW8 336a (gizieren), ChWdW9 996a (gizieren); Son.: Tgl034 = Cura-Glossen aus Sankt Florian (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), Tgl064 = Theodulf-Glossen im Ottoboni-Codex (Parallel-Überlieferung zu Tgl025 Fuldaer Sündenregister [Frankfurt am Main, Stadt- und Universitätsbibliothek Ms. lat. qu. 74]), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)
gizieri* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Zier, Zierde, Schmuck; ne. decoration; ÜG.: lat. honos Gl; Vw.: s. wīb-; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. honos?; E.: s. gi, zieren, zieri; W.: mhd. geziere, st. F., st. N., Schmuck, Pracht, Schönheit, Herrlichkeit; s. nhd. Gezier, Geziere, F., N., „Gezier“, DW 7, 7098; L.: EWAhd 4, 462
gizierida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Zier, Zierde, Schmuck, Schmücken, Pflege; ne. decoration; ÜG.: lat. compositio Gl, cultus (M.) Gl; Vw.: s. wīb-; Hw.: s. gizieridī*; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lbd. lat. cultus?; E.: s. gi, zierida; W.: mhd. gezierde, st. F., st. N., Schmuck, Pracht, Schönheit, Herrlichkeit; s. nhd. Gezierde, F., N., Zierde, Gezierde, DW 7, 7103; L.: EWAhd 4, 462
gizieridī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Zier, Zierde, Schmücken, Pflege; ne. decoration; Hw.: s. gizierida*; E.: s. gizierida*; L.: EWAhd 4, 462
gizierit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. zieren
gizīhan* 2, ahd., st. V. (1b): nhd. zeihen, bezichtigen, beschuldigen, etwas von etwas aussagen; ne. blame (V.), accuse; ÜG.: lat. perversus eris (= wirdist du gizigan lezzi) N; Q.: N (1000); E.: germ. *gateihan, st. V., zeihen, anzeigen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *deik̑-, V., zeigen, weisen, sagen, Pokorny 188; vgl. idg. *dei- (1), *dei̯ə-, *dī-, *di̯ā-, V., glänzen, schimmern, scheinen, Pokorny 183; W.: mhd. gezīhen, st. V., „zeihen“, sich rühmen, beschuldigen, geltend machen; nhd. gezeihen, st. V., zeihen (verstärkt), DW 7, 6930; L.: EWAhd 4, 462
gizil* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Ziel, Grenzzeichen; ne. aim (N.); ÜG.: lat. (certamen) Gl, meta Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. certamen?, meta?; E.: s. gi, zil; L.: EWAhd 4, 462
gizilēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. treffen, stürzen, niederwerfen; ne. hit (V.), fall (V.); ÜG.: lat. (percellere) Gl, percutere Gl; Hw.: vgl. anfrk. gitilon*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, zilēn; W.: s. mhd. gezilen*, geziln, sw. V., „zielen“, anstreben; nhd. gezielen, sw. V., zielen (verstärkt), DW 7, 7060; L.: ChWdW8 336b (gizilēn)
gizilōn* 5, ahd., sw. V. (2): nhd. sich bemühen, zielen, abzielen, sich beeilen, sich bemühen um, etwas beabsichtigen; ne. strive (V.), aim (V.), hurry (V.); Hw.: vgl. anfrk. *gitilon; Q.: O (863-871); E.: s. gi, tilōn; W.: vgl. nhd. gezielen, sw. V., zielen (verstärkt), DW 7, 7060; L.: ChWdW9 997b (gizilōn)
gizimbaren* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. erbauen, bauen, zimmern, errichten; ne. build (V.), timber (V.); ÜG.: lat. aedificare Gl, MF, exstruere Gl; Hw.: vgl. anfrk. gitimbren*; Q.: Gl (765?), MF (); I.: Lüt. lat. exstruere?, Lbd. lat. aedificare?; E.: s. gi, zimbaren; L.: ChWdW8 337a (gizimbaren), ChWdW9 998a (gizimbaren); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)
gizimbari* 33, ahd., st. N. (ja): nhd. „Gezimmer“, Bauholz, Baumaterial, Material, Bauwerk, Gebäude, Bollwerk, Mauer, Gebälk, Gerüst, Aufbau, Werkzeug, Bau, Stoff, Materie, Ursache; ne. timber (N.), building (N.), carpenter’s work; ÜG.: lat. aedes Gl, aedificatio O, T, aedificium Gl, civitas (= burgisk gizimbari) Gl, machina Gl, (malleus) Gl, (manus) (F.) Gl, materia B, Gl, materies Gl, metallum Gl, moenia Gl, (oppidum) Gl, pavimentum Gl, (serta) Gl, structura NGl, T, urbs (= burgisk gizimbari) Gl; Vw.: s. hōh-; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.), NGl, O, T, WH; I.: Lbd. lat. aedificatio?, machina?, materia?, metallum?, pavimentum?, structura?; E.: s. gi, zimbar, zimbaren; W.: mhd. gezimber, gezimmer, st. N., Bauholz, Bau, Gebäude, Wohnung, Leib; nhd. Gezimmer, N., (verstärkte Form von) Zimmer, DW 7, 7144; L.: ChWdW8 337a (gizimbari), ChWdW9 998a (gizimbari), EWAhd 4, 462; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl015 = Regensburger Regum-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 9534), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gizimbarida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Zimmerwerk“, Bauwerk, Bau, Gebäude; ne. building (N.), carpenter’s work; ÜG.: lat. aedificium Gl, fabricatio Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. fabricatio?; E.: s. gi, zimbarida; W.: s. mhd. gezimmerde, st. N., Bauwerk; L.: ChWdW8 337a (gizimbarida), EWAhd 4, 462
gizimbarōn* 11, gizimbrōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. bauen, erbauen, zimmern, aufbauen, errichten, wiederaufbauen; ne. build (N.), timber (V.); ÜG.: lat. aedificare B, Gl, O, T, constituere Gl, (reaedificare) Gl, NGl; Hw.: vgl. anfrk. gitimbren; Q.: B, GB, Gl (nach 765?), NGl, O, OT, T; I.: Lbd. lat. aedificare?; E.: s. gi, zimbarōn; L.: ChWdW9 998b (gizimbarōn)
gizimbrōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gizimbarōn*
gizinsen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „zinsen“, Tributbuße auferlegen, Tribut auferlegen; ne. tax (V.), fine (V.); ÜG.: lat. (condemnare) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. censere?; E.: s. gi, zinsen; W.: nhd. (ält.- dial.) gezinsen, sw. V., „zinsen“ (verstärkt), DW 7, 7161; L.: EWAhd 4, 463
gizinsunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Zinsung“, Verurteilung, Bestrafung, Geldstrafe; ne. fine (N.), condemnation, punishment; ÜG.: lat. condemnatio Gl; Q.: Gl (2. Hälfte 8. Jh.); I.: Lüt. lat. condemnatio?; E.: s. gi, zinsen
giziohan* 28, ahd., st. V. (2b): nhd. ziehen, bilden, erziehen, ernähren, verführen, sich vollziehen, sich begeben (V.), verlaufen (V.), sich erstrecken, sich verhalten (V.), unterrichten, umwinden; ne. educate, feed (V.), seduce, occur; ÜG.: lat. adultus (= gizogan) Gl, (alumnus) (= gizogano) Gl, confotus (= gizogan) Gl, consumere Gl, disciplinatus (= gizogan) Gl, educare Gl, eruditus (Adj.) (= gizogan) Gl, lex (= wio iz sih giziohi) N, nutrire NGl, obtinere N, ratio poscit (= sih giziohi) N, scholaris (M.) (= gizogano subst.) Gl; Vw.: s. furi-, nidar-, zisamane-; Hw.: vgl. as. gitiohan*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, NGl, O; I.: lat. beeinflusst?; E.: germ. *gateuhan, st. V., ziehen; s. idg. *kom, Adv., Präp., Präf., neben, bei, mit, entlang, Pokorny 612?; idg. *deuk-, V., ziehen, Pokorny 220; vgl. idg. *deu-?, V., ziehen, Pokorny 220; W.: mhd. geziehen, st. V., ziehen; nhd. (ält.) geziehen, st. V., ziehen (verstärkt), DW 7, 7050; R.: gizogan, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. erwachsen (Adj.), gebildet; ne. grown-up, educated; ÜG.: lat. adultus Gl, disciplinatus Gl, eruditus (Adj.) Gl; R.: gizogano, (Part. Prät. subst.=)sw. M. (n): nhd. Zögling, Schüler; ne. pupil; ÜG.: lat. alumnus Gl, scholaris (M.) Gl; L.: ChWdW8 337b (giziohan), ChWdW9 1000a (giziohan); Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
*giziougen?, ahd., sw. V. (1a): Hw.: vgl. as. gitōgian*
*giziouhhōn?, *giziouchōn?, ahd., sw. V. (2): nhd. hinzufügen; ne. add; Hw.: vgl. anfrk. gitōkon*
*gizispilōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. zuo-
gizīt* 7, ahd., st. F. (i): nhd. Zeit; ne. time (N.); ÜG.: lat. dies O, dies festus (= gizīti) O; Hw.: vgl. as. gitīd*; Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, zīt; W.: mhd. gezīt, st. F., st. N., Zeit, Gebetstunde, Begebenheit; s. nhd. Gezeit, F., N., (verstärkte Form von) Zeit, „Gezeit“, DW 7, 6932; R.: gizīti: nhd. Festtage; ne. holidays; ÜG.: lat. dies festus O; L.: ChWdW9 1002b (gizīt), EWAhd 4, 463
gizītēn* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. zeitig gehen; ne. leave early; ÜG.: lat. mane ire Gl, (manicare) Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, zīt; L.: EWAhd 4, 463
gizīti* 5, ahd., Adj.: nhd. zeitig, morgendlich, früh, frühmorgendlich, vor Tagesanbruch; ne. in time, early, early in the morning; ÜG.: lat. antelucanus Gl, matutinus Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lbd. lat. matutinus?; E.: s. gi, zīt; L.: EWAhd 4, 463
gizīto 5, ahd., Adv.: nhd. zeitig, rechtzeitig, zur rechten Zeit, beizeiten, früh; ne. in time, punctually; ÜG.: lat. mature Gl, tempere Gl, tempestive Gl; Q.: Gl, O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, zīt; W.: mhd. gezīte, Adv., umso rascher, so rasch wie möglich; L.: ChWdW9 1002b (gizīto), EWAhd 4, 463; Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949)
giziug 75, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a)?: nhd. „Zeug“, Gefäß, Werkzeug, Gerät, Gerätschaft, Aufwand, Kosten (Pl.), Mittel, Hilfsmittel, Stoff, Ausstattung, Ausrüstung, Rüstzeug, Ursache, Grund und Boden; ne. things, vessel, tool (N.), expense; ÜG.: lat. (abundantia) N, adminiculum N, aeramentum (= ērīn giziug) Gl, arma Gl, armamenta Gl, armentum? Gl, apparatus (M.) Gl, bulla? Gl, cautio Gl, collecta? Gl, commodum Gl, elementum N, expensa Gl, facultas N, fundus Gl, impendium Gl, impensa Gl, (inquies) N, instrumentum Gl, N, (laqueus) Gl, machina N, materia B, Gl, N, metallum N, obsonium Gl, (opulentia) N, paratus (M.) Gl, phalerae Gl, sarcina Gl, stips Gl, sumptus Gl, supellex Gl, supellectilis Gl, utensilia Gl, vas (N.) Gl, virtus? Gl; Vw.: s. ēr-, skif-, skrīb-, un-; Hw.: s. giziugi*; vgl. as. gitiuh*; Q.: B, GB, Gl (765), N, O; I.: Lbd. lat. abundantia?, arma?, apparatus?, elementum?, instrumentum?, materia?, metallum?; E.: s. gi, ziug; W.: mhd. geziuc, st. M., st. N., Stoff, Zeug, Gerätschaft, Werkzeug, Waffen, Zeuge; s. nhd. Gezeug, Gezeuge, N., Gefäß, Gerät, Zeugnis, DW 7, 6981; L.: ChWdW8 338a (giziug), ChWdW9 1000a (giziug), EWAhd 4, 463; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl022 = Sankt Galler Prudentius-Glossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 136), Tgl061 = Regensburger Glossen zu Briefen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14179), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrA05 = Kölner alphabetisches Beda-Glossar (Köln, Dombibliothek XIX), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
giziughaft* 4, ahd., Adj.: nhd. aufwendig, gerüstet, reich, reich ausgestattet, begütert, ausgerüstet, bereichert, kostbar; ne. expensive, equipped, rich (Adj.); ÜG.: lat. armizatus Gl, locuples Gl, sumptuosus Gl; Q.: Gl (765?); I.: Lüt. lat. armizatus?, sumptuosus?; E.: s. gi, ziughaft; L.: ChWdW8 338a (giziughaft), EWAhd 4, 464
giziugi 17 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Zeug, Mittel, Ausrüstung, Gerät, Ausstattung, Werkzeug, Schmuck, Geschlechtsteil, Aufwand, Kosten (Pl.), Sache; ne. things, tool (N.), means; ÜG.: lat. argumentum Gl, armamenta Gl, bonum (N.) Gl, expensa Gl, genitale Gl, phalerae Gl, sumptus Gl, supellex Gl, supellectilis Gl, transtruma Gl, utensilia Gl, virilia (N. Pl.) Gl; Vw.: s. satul-, skrīb-, soum-; Hw.: s. giziug; Q.: Gl (765?); I.: Lbd. lat. argumentum?; E.: s. giziug; W.: mhd. geziuge, st. N., Geräte; nhd. Gezeug, Gezeuge, N., Gefäß, Gerät, Zeugnis, DW 7, 6981; L.: ChWdW8 338a (giziugi), ChWdW9 1000a (giziugi), EWAhd 4, 464; Son.: Tgl004 = Halitgarglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl017 = Canonesglossen im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tgl019 = Tegernseer Boethius-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18765), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)
giziugili* 3, giziugilīn*, ahd., st. N. (ja): nhd. „Zeug“, Gerät, Gerätschaft, Hausrat, Hausgerät, Gepäck; ne. things, tool (N.), household stuff; ÜG.: lat. sarcinula Gl, supellectilis Gl, utensilia Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. sarcinula?, supellectilis?, utensilia?; E.: s. giziug; L.: ChWdW8 338a (giziugili), ChWdW9 1000a (giziugilīn), EWAhd 4, 464; Son.: Tgl019 = Tegernseer Boethius-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18765), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
giziugilīn*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. giziugili*
giziugōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. nachweisen; ne. prove; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. attestari?, explicare?; E.: s. gi, ziugōn; W.: mhd. geziugen, sw. V., bezeugen; nhd. (ält.) gezeugen, sw. V., „gezeugen“, DW 7, 7028; L.: EWAhd 4, 464
*giziunen?, ahd., sw. V. (1a): Hw.: vgl. as. gitiunian*
gizocharōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gizohharōt*
gizockarōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gizokkarōn*
gizockarōt, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gizohharōt*
gizogan*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. heimi-, un-; Hw.: s. giziohan*, ziohan
gizoganī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Bildung, Erziehung, Verzierung, Wohlerzogenheit; ne. education, decoration; ÜG.: lat. (pudor) N, vestitura Gl, vita urbana Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüt. lat. educatio?; E.: s. gi, ziohan; L.: EWAhd 4, 464
gizoganlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. erzogen, bescheiden (Adj.), besonnen (Adj.); ne. educated, humble; ÜG.: lat. modestus N; Vw.: s. un-; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. modestus?; E.: s. gi, ziohan, līh (3); W.: mhd. gezogenlich, Adj., anständig, artig, fein gebildet; nhd. gezogenlich, Adj., gezogenlich, DW 2, 7205; L.: EWAhd 4, 464
gizōha*? 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Flotte, Truppe, Menge, versammelte Menge; ne. fleet, troop (N.), crowd (N.); ÜG.: lat. classis Gl; Q.: Gl (nach 765?); E.: s. gi, zōhen; W.: s. mhd. gezōhe, st. N., Gefolge; L.: ChWdW8 338a (gizōha), EWAhd 4, 464
gizohharōt*, gizocharōt*, gizokkarōt*, gizockarōt, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gizokkarōn*, *zokkarōn?
gizokkarōn* 2, gizockarōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. plündern, wegraffen, abrupfen; ne. plunder (V.), steal (V.); ÜG.: lat. (carpere) Gl, senex (= gizokkarōt) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. carpere?; E.: s. gi, zokkōn; R.: gizokkarōt, (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bejahrt; ne. elderly; ÜG.: lat. senex Gl; L.: EWAhd 4, 465
gizokkarōt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gizohharōt*
*gizou?, ahd., st. N. (wa)?: Hw.: vgl. as. gitou*
gizouwa* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. Gerät, Ausrüstung, Hausrat, Aufwand, Haushaltsgerät, Mittel; ne. tool (N.), household stuff, expense; ÜG.: lat. armamenta Gl, stipendium Gl, supellex Gl, utensilia Gl; Vw.: s. skrīb-; Hw.: s. gizouwi*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lbd. lat. armamenta?, stipendium?; E.: s. gi, zouwa; W.: mhd. gezouwe, st. N., st. F., Gerät, Werkzeug, Webstuhl, Rüstung; nhd. (ält.) Gezähe, F., Gezähe, Arbeitsgerät, DW 7, 6876; L.: ChWdW9 988b (gizouwa), EWAhd 4, 465; Son.: Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146) (Anfang 9. Jh.)
gizouwi* 1 und häufiger, ahd., st. N. (ja): nhd. Gerät, Ausrüstung, Hausrat, Aufwand, Haushaltsgerät; ne. tool (N.), household stuff, expense; ÜG.: s. gizouwa*; Hw.: s. gizouwa*; Q.: s. gizouwa*; E.: s. gi, zouwa; L.: EWAhd 4, 465
gizucha*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. gizuhha*
gizucken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gizukken*
gizuckit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gizukkit*
gizuckōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gizukkōn*
gizuhha* 1, gizucha*, ahd., sw. F. (n): nhd. Runzel, Falte; ne. wrinkle (N.); ÜG.: lat. ruga Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); E.: s. gi, zuckōn; L.: ChWdW9 1002a (gizuhha), EWAhd 4, 465; Son.: Tgl024 = Weißenburger Glossen zu den neutestamentlichen Briefen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 47 Weissenburg) (4. Viertel 9. Jh.)
gizuhhen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gizukken*
*gizuht?, ahd., st. F. (i): nhd. Bildung; ne. education; Vw.: s. un-
gizuhten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. aufziehen, bilden, ausbilden; ne. bring up, educate; ÜG.: lat. erudire Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lbd. lat. erudire?; E.: s. gi, zuhten; L.: EWAhd 4, 465
gizukken* 4, gizucken*, gizuhhen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. ziehen, zusammenziehen, abziehen; ne. draw together, draw off; ÜG.: lat. abstrahere Gl, (cohibere) N, protrahere Gl; Vw.: s. ūz-; Q.: Gl (10. Jh.), N; E.: s. gi, zukken; W.: nhd. (ält.) gezucken, sw. V., zucken (verstärkt), zücken, DW 7, 7218; L.: EWAhd 4, 465
gizukkit*, gizuckit*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gezogen, geraubt; ne. drawn, robbed; Vw.: s. un-; Hw.: s. zukken*
gizukkōn* 3, gizuckōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. zusammenschrumpfen, runzelig machen, rupfen, abrupfen; ne. contract (V.); ÜG.: lat. carpere Gl, contrahere Gl, rugare Gl; Vw.: s. zisamane-; Hw.: s. gizuhha*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. contrahere?; E.: s. gi, zukkōn; W.: nhd. (ält.) gezucken, sw. V., zucken (verstärkt), zücken, DW 7, 7218; L.: EWAhd 4, 465
gizumft* 38, ahd., st. F. (i): nhd. Zusammenkunft, Vertrag, Übereinstimmung, Einigung, Vereinbarung, Verbindung, Übereinkunft, Einverständnis, Bund, Versöhnung; ne. meeting, contract (N.), agreement; ÜG.: lat. assensus Gl, benedictio Gl, cohibentia? Gl, concordia Gl, consensus Gl, constantia Gl, (conveniente) Gl, conventio Gl, T, (dextera) Gl, foedus (N.) Gl, N, (iura) Gl, (manus) (F.) Gl, pactio Gl, pactum Gl, NGl, testamentum Gl; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. anfrk. gitunft*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, NGl, T, WB; I.: Lbd. lat. benedictio?, testamentum?; E.: s. gi, zumft; W.: s. mhd. gezunft, st. F., „Gezunft“, Zunft; nhd. (ält.) Gezunft, Gezunfte, F., N., Innung, Zunft, DW 7, 7223; L.: ChWdW9 992b (gizumft), EWAhd 4, 465; Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Tgl018 = Regensburger Isidor-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14461), Tgl093 = Fragmente der Formulae Sankt Emmerami (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 29585/2 [ehemals 29095,1]), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT25 = Sankt Galler Canonesglossar 299 (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299)
gizumftari?, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gizumftāri?
gizumftāri? 1, gizumftari?, ahd., st. M. (ja): nhd. Mittler; ne. intermediary (M.); ÜG.: lat. mediator Gl; Q.: Gl; E.: s. gizumft; L.: EWAhd 4, 465
gizumften* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. verbinden, übereinstimmen, in Übereinstimmung bringen, vereinbaren, sich zusammenfinden, sich vereinigen, versöhnen; ne. join (V.), meet (V.), decide, agree, unite; ÜG.: lat. compingere Gl, concordare Gl, confoederare Gl, convenire Gl, foederare Gl, (foedus) (N.) (= gizumftit) N; Vw.: s. gi-, un-; Q.: Gl (790), N; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, zumften; L.: ChWdW9 993a (gizumften); Son.: Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gizumftida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zusammenkunft, Übereinstimmung, Vertrag, Einigung, Vereinigung; ne. meeting, agreement, contract (N.); ÜG.: lat. conventus Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. conventus?; E.: s. gizumft; L.: ChWdW9 993a (gizumftida), EWAhd 4, 466; Son.: TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325) (2. Viertel 9. Jh.)
gizumftidōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zusammenkommen, vereinbaren, übereinstimmen, sich einigen, sich zusammenfinden, übereinkommen; ne. meet (V.), agree; ÜG.: lat. convenire Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. convenire?; E.: s. gi, zumft; L.: EWAhd 4, 466
gizumftīg* 1, ahd., Adj.: nhd. einig, übereinstimmend; ne. unanimous; ÜG.: lat. conveniens T; Vw.: s. un-; Hw.: s. gizumftīgo*; Q.: OT, T (830); I.: Lüt. lat. conveniens?; E.: s. gi, zumftīg; L.: ChWdW9 993a (gizumftīg), EWAhd 4, 466
gizumftīglīh* 1, ahd., Adj.: nhd. übereinstimmend, zusammenkommend, vereinbarend, sich vereinigend, übereinkommend, passend, angemessen, entsprechend den Vorschriften; ne. unanimous, agreeing; ÜG.: lat. conveniens Gl; Q.: Gl (Mitte 9. Jh.?); I.: Lüt. lat. conveniens?; E.: s. gizumftīg, līh (3); L.: ChWdW9 993a (gizumftīglīh), EWAhd 4, 466; Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64) (Mitte 9. Jh.?)
gizumftīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. übereinstimmend; ne. unanimously; ÜG.: lat. consonanter Gl; Q.: Gl (Mitte 9. Jh.?); I.: Lüt. lat. consonanter?; E.: s. gizumftīg; L.: ChWdW9 993a (gizumftīgo), EWAhd 4, 466; Son.: Tgl003 = Frankfurter Canones-Glossen (Stadt- und Universitätsbibliothek Frankfurt am Main Ms. Barth. 64) (Mitte 9. Jh.?)
gizumftigōn* 3, gizumftīgōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. vereinigen, vereinbaren, einigen, übereinkommen, übereinstimmen, verbinden, sich eidlich verbinden; ne. unite, agree; ÜG.: lat. coniurare Gl, consentire T, convenire T; Q.: Gl, T (830); I.: Lbd. lat. coniurare?; E.: s. gi, zumft; L.: ChWdW9 993a (gizumftīgōn)
gizumftīgōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gizumftigōn*
*gizumftlīcho?, ahd., Adv.: Vw.: s. *gizumftlīhho?
*gizumftlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. *gizumftlīhho?
*gizumftlīhho?, *gizumftlīcho?, ahd., Adv.: nhd. übereinstimmend; ne. unanimously; Vw.: s. eban-
gizungal* 6, ahd., Adj.: nhd. beredt, redegewandt, geschwätzig, redselig; ne. eloquent, talkative; ÜG.: lat. copiosus Gl, disertus Gl, eloquens Gl, facundus Gl, loquax N, (multiloquus) N; Hw.: vgl. anfrk. gitungel*; Q.: Gl (9. Jh.), N; I.: Lüt. lat. loquax, linguosus; E.: s. gi, zungal; L.: EWAhd 4, 466
gizungali* 2, gizungili*, ahd., st. N. (ja): nhd. Beredsamkeit, Geschwätzigkeit, Redekunst, Sprache; ne. eloquence, talkativeness, rhetoric (N.), speech (N.); Hw.: s. gizungalī; Q.: O, W (766-800); I.: Lbd. lat. eloquentia?; E.: s. gi, zungal; L.: ChWdW9 1005b (gizungili), EWAhd 4, 466
gizungalī 5, ahd., st. F. (ī): nhd. Beredsamkeit, Geschwätzigkeit, Rednerkunst, Redekunst, feiner Witz, feine Ausdrucksweise; ne. eloquence, talkativeness, rhetoric (N.); ÜG.: lat. rhetorica (F.) Gl, urbanitas Gl, verbositas Gl; Hw.: s. gizungali*; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. eloquentia?; E.: s. gi, zungal; L.: ChWdW9 1005b (gizungalī), EWAhd 4, 466; Son.: TrT45a = Glossen im Codex des Wessobrunner Gebets (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 22053) (2. Viertel 9. Jh.)
gizungi* 5, ahd., st. N. (ja): nhd. Zunge, Waagenzunge, Sprache, Zünglein an der Waage; ne. tongue, tongue of the scales, speech (N.); ÜG.: lat. trutina? Gl, trutinula? Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl, O (863-871); E.: s. gi, zunga; W.: mhd. gezunge, st. N., Zunge, Sprache; s. nhd. Gezung, Gezünge, N., F., Zunge, DW 7, 7225; L.: ChWdW9 1005b (gizungi), EWAhd 4, 467
gizungili*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gizungali*
gizūni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Mauer, Einfriedung; ne. wall (N.), fence (N.); ÜG.: lat. maceria Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. maceries?; E.: s. gi, zūn; L.: EWAhd 4, 467
gizunten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. anzünden, entflammen, entfachen, beleben, erwärmen; ne. kindle, animate; ÜG.: lat. (refovere) Gl; Q.: Gl (1070); E.: s. gi, zunten; L.: EWAhd 4, 467
gizuomida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Entscheidung, Beschluss, Vereinbarung, Übereinkunft; ne. decision; ÜG.: lat. decretum Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lsch. lat. decretum?; E.: s. gizāmida?, gizeman?; L.: EWAhd 4, 467
*gizuril?, ahd., st. M. (a)?: Hw.: vgl. as. *gituril?
gizwāhti* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Schar (F.) (1); ne. troop (N.); ÜG.: lat. chorus N; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. chorus?; E.: s. gi, zwāhta; L.: EWAhd 4, 467
gizwehōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. zweifeln, schwanken, zögern; ne. doubt (V.), hesitate; ÜG.: lat. haesitare T; Hw.: vgl. as. gitwehōn*; Q.: T (830); I.: Lbd. lat. haesitare?; E.: s. gi, zwehōn; L.: ChWdW9 1006b (gizwehōn)
gizwicken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gizwikken*
gizwīcken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gizwikken*
gizwīfaldunga* 1, gizwifaltunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Verzweifachung, Verdoppelung; ne. duplication; ÜG.: lat. congeminatio Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. congeminatio?, duplicatio?; E.: s. gi, zwi, faldan; L.: ChWdW9 1007b (gizwifaltunga), EWAhd 4, 467; Son.: Tgl051 = Regensburger Beda-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14420) (4. Viertel 9. Jh.)
gizwifaltunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gizwīfaldunga*
*gizwīfalen?, ahd., sw. V. (1a): Hw.: vgl. as. gitwiflian*
gizwikken* 1, gizwicken*, gizwīkken*, gizwīcken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zwicken, kneifen, schmerzlich berühren; ne. pinch (V.); ÜG.: lat. praestringere Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gi, zwicken; L.: ChWdW9 1009b (gizwīcken?); Son.: Tgl019 = Tegernseer Boethius-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18765) (4. Viertel 9. Jh.)
gizwīkken*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gizwikken*
gizwinalīn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gizwinilīn*
gizwinaling*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. gizwiniling*
gizwinalo* 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Zwilling; ne. twin (M.); ÜG.: lat. (gemineus) Gl, (geminus) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gi, zwinal; L.: EWAhd 4, 468
gizwinili* 2, ahd., Adj.: nhd. Zwillings...; ne. twin...; ÜG.: lat. (geminus) N, germanus .i. fraternus N; Q.: N (1000); E.: s. gi, zwinal; R.: gizwinili, Adj.=M.: nhd. Zwillinge; ne. twins; ÜG.: lat. germani .i. fratres N
gizwinilī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gizwinilīn*
gizwinilīn* 4, gizwinilī*, gizwinalīn*, ahd., st. N. (a): nhd. Zwilling; ne. twin (N.); ÜG.: lat. (geminus) Gl, gemellus Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. gemellus?; E.: s. gi, zwinilīn; W.: mhd. gezwinelīn, st. N., Zwilling; L.: ChWdW9 1008b (gizwinalīn), EWAhd 4, 467; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
gizwiniling* 1, gizwinaling*, ahd., st. M. (a): nhd. Zwilling; ne. twin (M.); ÜG.: lat. (geminus) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. geminus?; E.: s. gi, zwiniling; L.: EWAhd 4, 467
gizwino* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Zwilling, Zwillingsbruder; ne. twin (M.); ÜG.: lat. (geminus) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. geminus?; E.: s. gi, zwēne; L.: EWAhd 4, 468
gizwirnēt*, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. gedreht, zweimal zusammengedreht; ne. twisted together twice; Vw.: s. zwirnēn*
*gizwiso?, ahd., sw. M. (n): Hw.: vgl. as. gitwiso*
gla 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 298 (gla)
glaffa*? 1, ahd., F.?: nhd. Getreidegabel, Korngabel, Mähgabel, Kornschaufel, Getreideschaufel; ne. fork to pick up grain or hay, rural tool; ÜG.: lat. mergae? Gl, mergula? Gl; Q.: Gl (1150); E.: Herkunft ungeklärt, vielleicht vom Niederdeutschen beeinflusst, s. mnd. gaffele, gafle, Sb., große hölzerne oder eiserne Gabel, Kornforke, Kornforke; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 298 (glaffa), EWAhd 4, 468
glam* 1, ahd., Adj.: nhd. abschüssig, steil; ne. steep (Adj.); ÜG.: lat. clivosus Gl; Q.: Gl (11. Jh.)
glan* 1, ahd., Adj.: nhd. mild, süß, lieblich; ne. mild, sweet (Adj.); ÜG.: lat. mollis Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. germ. *glana-, *glanaz, Adj., glänzend; vgl. idg. *g̑ʰleh₂nó-, Adj., glänzend; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: mhd. glan, Adj., träge; nhd. glan, Adj., glatt, durchscheinend, dünn, DW 7, 7593; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 298 (glan), EWAhd 4, 469
glanz (1) 4, ahd., Adj.: nhd. glänzend, hell, schimmernd; ne. shining (Adj.), bright; ÜG.: lat. coruscus N, nitidus Gl, praefulgorus N, vibrabilis N; Q.: Gl (9./10. Jh.), N; E.: germ. *glanta-, *glantaz, Adj., glänzend; s. idg. *g̑ʰlendʰ-, *g̑ʰlend-, V., glänzen, schauen, blicken, Pokorny 431; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: mhd. glanz (1), Adj., hell, glänzend; nhd. (ält.) glanz, Adj., hell, gleißend, leuchtend, DW 7, 7598; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 298 (glanz), EWAhd 4, 470
glanz* (2) 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Glanz, Schimmer, Leuchten (N.); ne. shine (N.); ÜG.: lat. fulgor Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lbd. lat. fulgor?; E.: s. glanz (1); W.: mhd. glanz (2), st. M., Glanz, Schimmer; nhd. Glanz, M., Glanz, Gleißen, Helle, DW 7, 7601; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 299 (glanz), EWAhd 4, 473
glanzen* 3, glenzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. glänzen, schimmern, strahlen, erstrahlen, bestrahlen, bescheinen; ne. shine (V.); ÜG.: lat. ardere N, lacessere Gl, praenitere N; Q.: Gl, N (1000); E.: germ. *glentan (2), sw. V., blicken, glänzen; germ. *glantjan, sw. V., glänzen; s. idg. *g̑ʰlendʰ-, *g̑ʰlend-, V., glänzen, schauen, blicken, Pokorny 431; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: mhd. glenzen, sw. V., mit Glanz versehen (V.), erstrahlen, glänzen; nhd. glänzen, sw. V., glänzen, blendend hell sein (V.), gleißen, leuchten, DW 7, 7627; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 304 (glenzen), EWAhd 4, 488
glanzī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Glanz, Schönheit; ne. splendour; ÜG.: lat. splendor N; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. splendor?; E.: germ. *glantī-, *glantīn, sw. F. (n), Glanz; s. idg. *g̑ʰlendʰ-, *g̑ʰlend-, V., glänzen, schauen, blicken, Pokorny 431; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: mhd. glenze, st. F., Glanz; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 299 (glanzî), EWAhd 4, 473
glanzlioht* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Glanzlicht“, Glanz, leuchtendes Licht, klarer strahlender Schein; ne. splendour; ÜG.: lat. lumen NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. lumen?; E.: s. glanz (1), lioht; W.: nhd. Glanzlicht, N., Glanzlicht, strahlende Helligkeit, Lichtreflex, DW 7, 7652; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 299 (glanzlioht), EWAhd 4, 473
glao*, ahd., Adj.: Vw.: s. glou*
glas 17, ahd., st. N. (a): nhd. Glas, hellblauer Stein, Bernstein; ne. glass, amber; ÜG.: lat. (cyaneus) Gl, electron sucinus Gl, electrum Gl, hyalus Gl, (viridis) Gl, (vitreus) WH, vitrum Gl, N; Vw.: s. spiegel-; Hw.: vgl. as. glas; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, WH; E.: germ. *glasa-, *glasam, st. N. (a), Glas, Harz; s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: mhd. glas, st. N., st. M., Glas, Trinkglas, Brille, Spiegel; nhd. Glas, N., Glas, DW 7, 7659; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 299 (glas), ChWdW8 146a (glas), ChWdW9 359b (glas), EWAhd 4, 473; Son.: Tgl178 = Glosse (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 235), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
glasa 2, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 300 (glasa)
glasafaro* 6, glasfaro*, ahd., Adj.: nhd. glasfarbig, bläulich, grünlich, durchsichtig, dunkelblau; ne. glass-coloured, bluish, greenish, transparent; ÜG.: lat. cyaneus Gl, vitreus Gl, N, (vitri perlucentis) N; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüt. lat. vitreus?; E.: s. glas, faro; W.: mhd. glasvar, Adj., glasfarbig; nhd. glasfarb, Adj., glasfarbig, DW 7, 7680; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 300 (glas[a]faro), EWAhd 4, 475
glasafaz* 4, glasfaz*, ahd., st. N. (a): nhd. Glasgefäß, Glaskrug, gläsernes Gefäß, Schale (F.) (2), Lampe, gläserne Lampe, Lampe mit Glasbehälter; ne. glass vessel; ÜG.: lat. (echinus) Gl, (lucerna) Gl, phiala Gl; Q.: Gl, WH (um 1065); I.: Lsch. lat. phiala?; E.: s. glas, faz; W.: mhd. glasefaz, st. N., Glasgefäß; fnhd. glasfaß, N., Glasgefäß, Glasbehälter; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 300 (glas[a]faz), EWAhd 4, 475
glasakopf* 6, glasakoph*, glaskopf*, ahd., st. M. (a): nhd. Glasgefäß, gläsernes Gefäß, Trinkgefäß aus Glas; ne. glass vessel; ÜG.: lat. phiala Gl, (vitreus) Gl, vitrum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. vitrum?; E.: s. glas, kopf; W.: mhd. glasekopf, st. M., Trinkgefäß aus Glas; s. nhd. Glaskopf, M., „Glaskopf“, DW 7, 7688; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 300 (glas[a]koph), EWAhd 4, 476
glasakoph*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. glasakopf*
glasaougi, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. glasougi* (1)
glasari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. glasāri*
glasāri* 2, glasari*, glaseri*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Glaser“, Glasmacher, Glasbläser; ne. glass-maker, glass-blower; ÜG.: lat. vitrearius Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. vitrearius; E.: s. glas; W.: mhd. glasære, glaser, st. M., Glasmacher; nhd. Glaser, M., Glaser, Glasmacher, Glasbläser, DW 7, 7675; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 301 (glaseri), EWAhd 4, 476
glaseri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. glasāri*
glasfaro*, ahd., Adj.: Vw.: s. glasafaro*
glasfaz*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. glasafaz*
glaskopf*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. glasakopf*
*glaso?, ahd., sw. M. (n): Hw.: vgl. as. glaso*
glasougi* (1) 3, glasaougi, ahd., st. N. (ja): nhd. „Glasäugigkeit“, Leukom, Star (M.) (2), grauer Star (M.) (2); ne. glass-eyedness; ÜG.: lat. albugo Gl, glaucoma? Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lsch. lat. glaucoma?; E.: s. glas, ouga; W.: mhd. glaseouge, glasouge, sw. M., „Glasauge“, Hornhauttrübung, Glotzauge; nhd. Glasauge, N., Glasauge, Auge, Brille, DW 7, 7671; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 300 (glas[a]ougi), ChWdW8 146a (glasougi), EWAhd 4, 476; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
glasougi* (2) 1, ahd., Adj.?: nhd. glasäugig; ne. glass-eyed; Q.: LAl (712-725?, 7. Jh.?); E.: s. glas, ouga; W.: mhd. glasöuge, Adj., glasäugig
glasougī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. grauer Star (M.) (2); ne. cataract; ÜG.: lat. albugo Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. glas, ouga; L.: ChWdW9 359b (glasougī); Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B) (3. Viertel 9. Jh.)
glastregan* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Platzregen, Regenguss, Gewitterregen; ne. gush (N.); ÜG.: lat. imber Gl; Q.: Gl (790); E.: s. germ. *glasta-, *glastaz, *glasti-, *glastiz, Sb.?, Glanz?; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; s. ahd. regan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 301 (glastregan), ChWdW9 360a (glastregan), EWAhd 4, 476; Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
glat 13, ahd., Adj.: nhd. glatt, hell, klar, durchsichtig, glänzend, leuchtend, strahlend, rein, ungetrübt, schlüpfrig; ne. smooth (Adj.), light (Adj.), bright, pure; ÜG.: lat. candidus N, clarus N, conspicuus N, fulgens N, (gratus) N, limpidus Gl, lubricus Gl, merus Gl; Vw.: s. eban-; Hw.: vgl. as. *glad?; Q.: Gl (765), N, O; I.: Lbd. lat. conspicuus?, merus?; E.: germ. *glada-, *gladaz, Adj., glatt, eben, flach, froh, glänzend; idg. *gʰlādʰ-, *g̑ʰlədʰ-, Adj., glänzend, glatt, Pokorny 431; s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, Adj., V., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: mhd. glat, Adj., glatt, glänzend; nhd. glatt, Adj., glatt, glänzend, eben, ungehindert, DW 7, 7705; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 301 (glat), ChWdW8 146a (glat), ChWdW9 360a (glat), EWAhd 4, 478
glatamuot*, ahd., Adj.: Vw.: s. glatamuoti*
glatamuoti* 1, glatamuot*, ahd., Adj.: nhd. froh, fröhlich, gutgelaunt, frohgemut, heiter; ne. glad, joyful; ÜG.: lat. hilaris B; Hw.: vgl. as. gladmod, gladmodi*; Q.: B (800), GB; I.: Lsch. lat. hilaris?; E.: s. glat, muot; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 302 (glatamuot), ChWdW9 360a (glatamuoti), EWAhd 4, 480
glato 2, ahd., Adv.: nhd. glatt, hell, leuchtend; ne. smooth (Adv.), brightly; ÜG.: lat. grate N; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. grate?; E.: s. glat; W.: s. mhd. glat, Adv., hell, leuchtend; nhd. glatt, Adj., glatt, glänzend, eben, ungehindert, DW 7, 7705; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 302 (glato), EWAhd 4, 480
glawī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. glouwī*
glawida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. glouwida*
glaz 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Glatze, kahler Kopf; ne. baldness; ÜG.: lat. (calvaria) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. glat; W.: mhd. glaz, st. M., Kahlkopf, Glatze, obere Fläche des Kopfes; nhd. Glatz, M., kahler Kopf, Glatze; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 302 (glaz), EWAhd 4, 480
gl..chl 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 302 (gl..chl)
gleiel* 1, gleiol*, ahd., Sb.: nhd. Deutsche Schwertlilie; ne. common iris; ÜG.: lat. illyrica Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lw. lat. gladiolus; E.: s. lat. gladiolus, M., kleines Schwert; vgl. lat. gladius, M., Schwert; kelt. *kladi̯os, Sb., Schwert?; vgl. idg. *keləd-, *klād-, V., schlagen, hauen, Pokorny 546; idg. *kel- (3), *kelə-, *klā-, V., schlagen, hauen, Pokorny 545; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 304 (gleiol), EWAhd 4, 486
gleif* 2, ahd., Adj.: nhd. schief, schräg, abgeschrägt, abhängig; ne. sloping (Adj.); ÜG.: lat. obliquus Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); E.: germ. *glaipa-, *glaipaz, Adj., schief, schräg; s. germ. *glīpan, sw. V., gleiten; W.: mhd. gleif, Adj., schief, schräge; nhd. (ält.) gleif, Adj., abgeschrägt, schief, DW 7, 8282; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 303 (gleif), ChWdW8 146a (gleif), ChWdW9 360a (gleif), EWAhd 4, 482; Son.: Tgl13 = Sankt Gallener Donat-Glossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 876) (4. Viertel 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
gleifen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. schrägen, schräg sein (V.), schräg (= gigleifit); ne. be sloping, bevel (V.), slant (Adj.) (= gigleifit); ÜG.: lat. obliquus (= gigleifit) Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: s. gleif; W.: mhd. gleifen, sw. V., abgeschrägt sein; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 303 (gleifen), EWAhd 4, 483
*gleifit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gi-; Hw.: s. gleifen*
gleim 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Glühwürmchen; ne. glow-worm; ÜG.: lat. cicendula Gl, (nitedula) Gl; Hw.: s. gleimo; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gleimo; W.: s. mhd. glīme, gleime, gleim, sw. M., Glühwürmchen; nhd. Gleim, M., Glühwürmchen, DW 7, 8285; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 303 (gleim), EWAhd 4, 485
gleimilīn* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Glühwürmchen; ne. glow-worm; ÜG.: lat. cicendula Gl, (nitedula) Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. cicendula?; E.: s. gleimo
gleimo 9, ahd., sw. M. (n): nhd. Glühwürmchen; ne. glow-worm; ÜG.: lat. cicendula Gl, (glis) (M.) (4) Gl, (nitedula) Gl; Hw.: s. gleim; vgl. as. glēmo; Q.: Gl (Mitte 9. Jh.?); E.: s. germ. *glēma, Sb., Schimmerndes, Mond; germ. *glīman, sw. M. (n), Glanz; vgl. vgl. idg. *g̑ʰlei-, V., glänzen, Pokorny 432; idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: mhd. glīme, gleime, gleim, sw. M., Glühwürmchen; s. nhd. Gleim, M., Glühwürmchen, DW 7, 8285; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 303 (gleimo), EWAhd 4, 486
gleiol*, ahd., Sb.: Vw.: s. gleiel*
*gleiten?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. *bi-; Hw.: vgl. as. *glēdian?
glenna 1, ahd.?, st. F. (ō?, jō?), sw. F. (n): nhd. Handvoll, Bündel; ne. handful (N.), bundle (N.); ÜG.: lat. manipulus Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. gallo-rom. glenna, glanna, F., Garbe, Handvoll aufgelesener Ähren; vgl. gallo-rom. glennāre, V., Ähren lesen; aus dem Kelt., wohl von einem gall. *glenne-, V., Ähren lesen, EWAhd 4, 487; idg. *g̑ʰlendʰ-, *g̑ʰlend-, V., glänzen, schauen, blicken, Pokorny 431; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: nhd. (rhein.) Glinne, F., Handvoll, Rhein. Wb. 2, 1274; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 304 (glenna), EWAhd 4, 487
glenzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. glanzen*
*glēr?, ahd., Sb.: Hw.: vgl. as. glēr
glesīn 10, ahd., Adj.: nhd. gläsern, aus Glas, durchsichtig, klar, kristallklar; ne. glassy, transparent; ÜG.: lat. (cicendela)? Gl, vitreus Gl, vitrum (= glesīn stouf) Gl; Vw.: s. al-; Hw.: vgl. as. glesīn*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N; I.: Lüs. lat. vitreus; E.: s. glas; W.: mhd. glesīn, Adj., Glas..., von Glas oder Glasmasse; nhd. (ält.) glasen, gläsen, Adj., gläsern, DW 7, 7675; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 304 (glesîn), ChWdW8 146a (glesīn), ChWdW9 359b (glesīn), EWAhd 4, 488; Son.: TrT23 = Bremer Aldhelm-Glossar (Bremen, Staats- und Universitätsbibliothek Ms. b. 52)
glesīnougi* 2, ahd., Adj.: nhd. „glasäugig“, helläugig, grauäugig, leukomisch, an Leukom leidend, an grünem Star leidend; ne. „glass-eyed“; ÜG.: lat. glaucus (Adj.) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. glaucus?; E.: s. glesīn, ouga; W.: s. mhd. glaseöuge, Adj., helläugig, grauäugig; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 305 (glesînougi), EWAhd 4, 488
gletero* 1, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Große Klette; ne. burdock; ÜG.: lat. glis (M.) (3) Gl, herba lappa Gl; Q.: Gl (12. Jh.)
glīan* 1, ahd., st. V. (1?): nhd. piepen, krächzen; ne. cheep; ÜG.: lat. pipare Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: Herkunft unklar, vielleicht von idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: mhd. glīen, st. V., schreien; nhd. (bay./vorarlberg.) gleien, st. V., piepen, Schmeller 1, 969, Vorarlberg. Wb. 1198, (schweiz.) gleien, st. V., piepen, Schweiz. Id. 2, 585; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 305 (glîan), EWAhd 4, 488
glifa 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (11. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 305 (glifa)
glilōn, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. glīlōn
glīlōn 1, glilōn, ahd., sw. V. (2): nhd. mucken, murmeln, munkeln, aufmucksen, halblaut reden, leise reden; ne. murmur (V.); ÜG.: lat. muttire Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt, EWAhd 4, 489; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 305 (glī̆lôn), EWAhd 4, 489
glīm 3, ahd., st. M. (a)?: nhd. Glühwürmchen, Glanz; ne. glow-worm; ÜG.: lat. cicendula Gl; Hw.: s. glīmo; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. glīmo; W.: nhd. Gleim, M., Glühwürmchen, DW 7, 8285; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 305 (glîm), EWAhd 4, 489
glīmelīn* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Glühwürmchen, Leuchtkäfer?; ne. glow-worm; ÜG.: lat. (locusta) Gl; Q.: Gl (14. Jh.); I.: Lüt. lat. cicendula?; E.: s. glīmo; W.: mhd. glīmelīn?, st. N., Glühwürmchen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 305 (glîmelîn), EWAhd 4, 489; Son.: eher mhd.
glīmo 16, ahd., sw. M. (n): nhd. Glühwürmchen; ne. glow-worm; ÜG.: lat. cicendula Gl, (glis) (M.) (4) Gl, (nitedula) Gl; Hw.: s. glīm; vgl. as. glīmo; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. germ. *gleimō-, *gleimōn, *gleima-, *gleiman, sw. M. (n), Glanz; vgl. idg. *g̑ʰlei-, V., glänzen, Pokorny 432; idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: mhd. glīme, gleime, gleim, sw. M., Glühwürmchen; s. nhd. Gleim, M., Glühwürmchen, DW 7, 8285; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 306 (glîmo), ChWdW9 360a (glīmo), EWAhd 4, 490; Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456) (2. Viertel 9. Jh.), Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Tgl010 = Südrheinfränkische Priscian-Glossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 50 Weissenburg) (Mitte 9. Jh.), Wba05 = Regensburger Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14429)
glinsōn*, ahd.?, sw. V. (2): nhd. glänzen?; ne. shine (V.)?; ÜG.: lat. crepitare? Gl, micare? Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. glanz?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 306 (glinsôn), EWAhd 4, 490
*glint?, ahd., Sb.: Hw.: vgl. as. *glind?
glinz 1, ahd., Sb.?: nhd. Glanz (?); ne. shine (?); ÜG.: lat. (pituita) Gl; Q.: Gl (1. Drittel 9. Jh.); E.: s. glanz?; W.: mhd. glins, st. M., Glanz
*glītan?, ahd., st. V. (1a?): Vw.: s. *bi-, *zi-; Hw.: vgl. anfrk. glīdan*, as. glīdan; E.: germ. *gleidan, *glīdan, st. V., gleiten; idg. *g̑ʰleidʰ-, V., gleiten, Pokorny 433; s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429
*glitar?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. anfrk. glidir*?
*glitarī?, ahd., st. F. (ī): Hw.: vgl. anfrk. glideri*?
gliz 7, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Glanz, Gleiß, Schimmer, falscher Schein, Zierde, Herrlichkeit, Anschein, Verstellung?; ne. splendour; ÜG.: lat. decus Gl, fides (F.) (1)? Gl, fulgor N, gratia N, lux Gl, nitor Gl, MH, (perperam)? Gl; Hw.: vgl. as. *glind?; Q.: Gl (790), MH, N; I.: Lbd. lat. gratia?; E.: germ. *gliti-, *glitiz, st. M. (i), Glanz, Glitzern; s. germ. *glitja, M., Glanz; vgl. idg. *g̑ʰleid-, V., glänzen, Pokorny 433; idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: mhd. glitz, st. M., Glanz; fnhd. glitz, M., Glanz, Glätte, DW 8, 133; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 306 (gliz), ChWdW9 360a (gliz), EWAhd 4, 491; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
glīz* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Glanz, Herrlichkeit; ne. splendour; ÜG.: lat. nitor MH; Hw.: s. gliz; Q.: MH (810-817); E.: s. gliz; W.: mhd. glītz, st. M., Glanz; nhd. Gleiß, M., Glanz, Heuchelei, DW 7, 8294; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 306 (gliz/glîz), EWAhd 4, 491
glīza 1, lat.-ahd., Sb.: nhd. glänzendes Leinen (N.); ne. sparkling linen; Q.: Urk (4. Viertel 9. Jh.); E.: s. glīzan*; L.: ChWdW9 1020b (glīza)
glizamo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. glīzamo
glīzamo* 3, glizamo*, glizzamo*, glīzemo, ahd., sw. M. (n): nhd. Glanz, Sonnenglanz, Edelsteinglanz; ne. splendour; ÜG.: lat. fulgor N, nitor N; Q.: N (1000); E.: germ. *glītmōn, sw. M. (n), Glanz; idg. *g̑ʰleid-, V., glänzen, Pokorny 433; s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: vgl. nhd. (schweiz.) Glitzmen, M., Glanz, Schweiz. Id. 2, 659; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 308 (glizzamo), EWAhd 4, 492
glīzan* 28, ahd., st. V. (1a): nhd. „gleißen“, glänzen, glitzern, funkeln, schimmern, leuchten, strahlen, glänzend werden; ne. shine (V.), sparkle (V.); ÜG.: lat. albicare N, candidus (= glīzanti) MH, emicare Gl, flammare N, flavere Gl, flavescere Gl, fulgere Gl, N, (lucidus) (= glīzanti) Gl, micare Gl, nitere Gl, N, nitidus (= glīzanti) Gl, pallere? Gl, (perperam)? Gl, praenitere N, radiare Gl, refulgere N, renitere N, splendere N, splendescere Gl, vibrare? Gl, vibratus (Adj.) (= glīzanti) N; Vw.: s. ir-; Hw.: vgl. as. glītan*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), MH, N; E.: germ. *gleitan, st. V., glänzen; idg. *g̑ʰleid-, V., glänzen, Pokorny 433; s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: mhd. glīzen, st. V., glänzen, leuchten, gleißen; nhd. gleißen, st. V., gleißen, glänzen, leuchten, DW 7, 8296; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 307 (glîzan), ChWdW9 360a (glīzan), EWAhd 4, 491; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.), TrA02 = Alphabetisches Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685)
glizāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. glīzāri*
glīzāri* 1, glīzzāri*, glizāri*, glizzāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Leinweber, Damastweber, Hersteller von Kleidern aus Leinen?; ne. weaver of damask; ÜG.: lat. polymitarius (M.) Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. polymitarius?; E.: s. glīzan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 309 (glī̆z[z]âri), ChWdW9 360b (glīzāri), EWAhd 4, 493; Son.: Tgl026 = Würzburger Samuel-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 18) (4. Viertel 9. Jh.)
glīzemo, ahd., sw. M. (N.): Vw.: s. glīzamo*
glīzo*? 1, glizzo?, ahd., sw. M. (n): nhd. Glanz, Gleiß; ne. splendour; ÜG.: lat. nitor Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. glīzan, glīz; W.: s. mhd. glitze, st. F., Glanz; s. nhd. Glitze, F., Glanz, Glatze, DW 8, 133; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 310 (glizzo), EWAhd 4, 493
glizza* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Zweig (?); ne. twig (N.)?; ÜG.: lat. (scino) Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); W.: mhd. glitze, klitze, st. F., eine Art Spieß, Speer; nhd. Klitze, Glitze, F., eine Art Spieß, DW 11, 1214, 8, 133
glizzamo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. glīzamo*
glizzāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. glīzāri*
glīzzāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. glīzāri*
glizzinōn* 14, ahd., sw. V. (2): nhd. glitzern, glänzen, zu glänzen anfangen, funkeln, blinken, schimmern, strahlen, blitzen; ne. shine (V.), sparkle (V.), radiate; ÜG.: lat. coruscus (= glizzinōnti) Gl, flavescere Gl, fulgetrum? (= glizzinōntaz) Gl, fulgidus (= glizzinōnti) Gl, nitescere Gl, radiare Gl, splendidus (= glizzinōnti) Gl, squalere Gl, versatilis? (= glizzinōnti) Gl, vibrare Gl; Vw.: s. ir-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: germ. *glitinōn, sw. V., glänzen, glitzern; idg. *g̑ʰleid-, V., glänzen, Pokorny 433; s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: mhd. glitzenen, sw. V., glänzen, schimmern, funkeln; nhd. (bay.) glitznen, sw. V., glänzen, schimmern, Schmeller 1, 978, (kärnt.) glitzinen, sw. V., glänzen, schimmern, Lexer 116, (schweiz.) glitznen, glitzenen, sw. V., glänzen, schimmern, Schweiz. Id. 2, 658; R.: glizzinōnti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. blitzend, glänzend, schimmernd; ne. shining; ÜG.: lat. coruscus Gl, fulgidus Gl, splendidus Gl, versatilis? Gl; R.: glizzinōntaz, (Part. Präs. N. subst.)=N.: nhd. Blitz; ne. lightning; ÜG.: lat. fulgetrum? Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 309 (glizzinôn), ChWdW9 360b (glizzinōn), EWAhd 4, 493; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
glizzinōntaz*, ahd., (Part. Präs. subst.=)N.: Vw.: s. glizzinōn*
glizzinōnti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. glizzinōn*
glizzo, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. glīzo*
gloc..., ahd.: Vw.: s. glok...
glochūs, ahd., st. N. (a): Vw.: s. glokhūs
glocka*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. glokka
glockūnjoh*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. glokkūnjoh*
glockūnpar*?, ahd., st. N. (a)?: Vw.: s. glokkūnpar*
glockūnsilabar?, ahd., st. N. (a): Vw.: s. glokkūnsilabar?
glokhūs* 4, glochūs, klochūs*, ahd., st. N. (a): nhd. „Glockenhaus“, Glockenstube, Glockenturm?; ne. „bell-house“, bell-tower; ÜG.: lat. campanar Gl, campanarium Gl, domus nolaria Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. campanarium, domus nolaria; E.: s. glokka, hūs; W.: mhd. glochūs, st. N., Glockenhaus, Glockenturm; fnhd. glockhaus, N., Glockenstube, DW 8, 173; s. nhd. Glockenhaus, N., Glockenhaus, DW 8, 173; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 310 (glochûs), EWAhd 4, 493
glokka 14, glocka*, clocca, ahd., sw. F. (n): nhd. Glocke, Kirchenglocke, Schelle; ne. bell (N.); ÜG.: lat. campana Gl, nola? Gl; Hw.: s. lat.-ahd.? clocca; Q.: Gl, N, Urk (8. Jh.); I.: Lw. air. clocc; E.: s. air. clocc, M., Glocke; s. idg. *klēg-, *klōg-, *kləg-, *kleg-, V., schreien, klingen, Pokorny 599?; vgl. idg. *kel- (6), *kₑlē-, *klē-, *kₑlā-, *klā-, *kl̥-, *kelh₁-, *kleh₁-, V., rufen, schreien, lärmen, klingen, Pokorny 548; W.: mhd. glocke, glogge, sw. F., st. F., Glocke, glockenförmiges Kleid; nhd. Glocke, F., Glocke, DW 8, 142; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 310 (glocka), ChWdW9 360b (glocka), EWAhd 4, 493; Son.: Sglr09 = Weltenburger Inventar kirchlicher Geräte (Wien, Österreichische Nationalbibliothek 1234)
glokkūnjoh* 1, glockūnjoh*, ahd., st. N. (a): nhd. Glockenjoch, Tragebalken der Glocke, Glockenstuhl?; ne. belfry; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. glokka, joh; W.: mhd. glockenjoch, st. N., Tragebalken der Glocke, Glockenstuhl; nhd. Glockenjoch, N., Glockenjoch, Glockenstuhl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 311 (glockûnjoh), EWAhd 4, 496
glokkūnpar*? 1, glockūnpar*?, ahd., st. N. (a)?: nhd. Glockenspeise; ne. material for bells; ÜG.: lat. electrum Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. electrum?; E.: s. glokka; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 311 (glockûnpar)
glokkūnsilabar? 1, glockūnsilabar?, ahd., st. N. (a): nhd. Silberlegierung; ne. alloy of silver; ÜG.: lat. electrum Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. glokka, silabar; L.: EWAhd 4, 496
glonco*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. glonko*
glonko* 1, glonco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Klumpen (M.), Schleim?; ne. lump (N.), mucus?; Q.: N (1000); E.: Herkunft unklar, schallnachahmend?, EWAhd 4, 496; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 311 (glonko), EWAhd 4, 496
glosten* 1, ahd., sw. V. (1a)?: nhd. glühen, glänzen, leuchten; ne. glow (V.), shine (V.); ÜG.: lat. lucens esse? Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: von einer germ. Wurzel *glus-, EWAhd 4, 498; idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: mhd. glosten, sw. V., glühen, glänzen; nhd. glosten, sw. V., glänzen, glimmen, spähen, DW 8, 217; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 311 (glosten), EWAhd 4, 498
glou* 24, gilou*, glao*, ahd., Adj.: nhd. klug, scharfsinnig, schlau, unterrichtet, fleißig, sorgfältig, kundig, gebildet, gelehrt, intelligent, geschickt, fähig, begabt, erfahren (Adj.), umsichtig, verständig, gewissenhaft, aufmerksam, wachsam, argwöhnisch, misstrauisch, verschlagen (Adj.); ne. clever, intelligent, diligent, skillful; ÜG.: lat. astutus Gl, diligens Gl, gnarus Gl, industrius Gl, ingeniosus Gl, instructus (Adj.) Gl, perspectus Gl, pervigil Gl, prudens Gl, sagax Gl, sollers Gl, N, suspectus (Adj.) Gl, versutus Gl; Hw.: vgl. anfrk. glao*, as. glau; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, O, PN; E.: germ. *glawwa-, *glawwaz, Adj., umsichtig, scharfsichtig, klug, genau; s. idg. *gʰleu-, V., fröhlich sein (V.), scherzen, Pokorny 451; vgl. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: nhd. glau, Adj., schlau, glänzend, sauber, DW 7, 7772; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 311 (glou), ChWdW8 146a (glou), ChWdW9 360b (glou), EWAhd 4, 499; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT02 = Regensburger Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
glouheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Klugheit, Schlauheit, Hinterlist?; ne. cleverness, slyness; ÜG.: lat. astutia Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lbd. lat. astutia?; E.: s. glou, heit; W.: mhd. glouheit, st. F., Klugheit; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 312 (glouheit), EWAhd 4, 501
gloulīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gloulīhho*
*gloulīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. un-; Hw.: s. gloulīhho*
gloulīhho* 5, gloulīcho*, glouwilīhho*, glouwilīcho*, ahd., Adv.: nhd. klug, weise, gewissenhaft, umsichtig, überlegt, bedacht, aufmerksam, mit reger Wachsamkeit, eifrig, scharfsinnig; ne. wisely, eagerly, cunningly; ÜG.: lat. attentius Gl, diligentissime Gl, intente Gl, provide Gl, prudenter B, sollerter Gl; Vw.: s. un-; Q.: B (800), GB, Gl; E.: s. glou, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 313 (glou[uu]ilîhho); ChWdW9 360b (gloulīhho), EWAhd 4, 502; Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B)
*gloumuoti?, ahd., Adj.: Vw.: s. gloumuoto*
gloumuoto* 1, ahd., Adv.: nhd. klug, scharfsinnig; ne. cunningly; ÜG.: lat. animo suspecto Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. suspecto animo; E.: s. glou, muot
glouwī* 9, gilouwī*, glawī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Klugheit, Schlauheit, Scharfsinn, Einsicht, Achtsamkeit, Wachsamkeit, Geschick, Gewissenhaftigkeit, Fleiß?, Argwohn, Verdacht, Hinterlist, Verschlagenheit; ne. insight, sharpsightedness, industry; ÜG.: lat. astutia Gl, industria Gl, perspicacia Gl, suspectio Gl, versutia? Gl, (versutus)? Gl; Hw.: vgl. as. glauwī*; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. industria?; E.: germ. *glawwī-, *glawwīn, sw. F. (n), Klugheit, Schläue; s. idg. *gʰleu-, V., fröhlich sein (V.), scherzen, Pokorny 451; vgl. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 312 (glouuuî), ChWdW9 360b (glouwī), EWAhd 4, 501; Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B) (3. Viertel 9. Jh.)
glouwida* 7, glawida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Klugheit, Scharfsinn, Schläue, Begabung, Geschicklichkeit, Geschick, Umsichtigkeit?, Fleiß?; ne. talent, skill, industry; ÜG.: lat. industria Gl, ingenium Gl, sollertia Gl; Q.: Gl (790); I.: Lbd. lat. industria?; E.: germ. *glawwiþō, *glawweþō, st. F. (ō), Geschick, Klugheit; vgl. idg. *gʰleu-, V., fröhlich sein (V.), scherzen, Pokorny 451; vgl. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 313 (glouuuida), ChWdW8 146a (glouwida), ChWdW9 360b (glouwida), EWAhd 4, 501; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl081 = Pariser Avianglossen (Paris, Bibliothèque Nationale Nouv. acquis. lat. 1132), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n]), TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
glouwilīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gloulīhho*
*glouwilīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. glouwilīhho*
glouwilīhho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gloulīhho*
glūh*, ahd., Sb. (?): Vw.: s. gilūh
gluoen* 12, ahd., sw. V. (1a): nhd. glühen, brennen, glühend machen, glühend heiß sein (V.); ne. glow (V.), burn (V.); ÜG.: lat. aestuare Gl, ardere Gl, candere Gl, flagrare Gl, ignire Gl, N, ignitus esse N, recoquere Gl; Vw.: s. ir-; Hw.: vgl. as. glōian*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; E.: germ. *glōan, st. V., glühen, glänzen; idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: mhd. glüejen, glüen, sw. V., zum Glühen bringen (tr. bzw. faktitiv); nhd. glühen, sw. V., glühen, DW 8, 441; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 314 (gluoen), ChWdW8 146a (gluoen), ChWdW9 361a (gluoen), EWAhd 4, 503; Son.: TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
gluot 7, ahd., st. F. (i): nhd. Glut, brennende Kohle, glühende Kohle; ne. red-heat, embers; ÜG.: lat. (ardens) Gl, carbones ignis N, pruna (F.) (1) Gl, PT=T; Hw.: vgl. as. *glōd?; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), N, OT, PT, T; E.: germ. *glōdi-, *glōdiz, st. F. (i), Glut; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: mhd. gluot, st. F., Glut, Feuer, glühende Kohlen; nhd. Glut, F., Glut, DW 8, 482; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 315 (gluot), ChWdW8 146a (gluot), ChWdW9 361a (gluot), EWAhd 4, 505; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.)
gluothafan* 5, gluothavan*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Glutpfanne, Wärmetopf, Kohlenpfanne; ne. coal basin; ÜG.: lat. arula Gl, vas prunarum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. vas prunarum?; E.: s. gluot, hafan; W.: mhd. gluothaven, st. M., Glutpfanne, Kohlenpfanne; nhd. Gluthafen, M., Glutpfanne, DW 8, 495; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 315 (gluothavan), EWAhd 4, 505
gluothavan*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. gluothafan*
gluotpfanna* 27, gluotphanna, ahd., sw. F. (n): nhd. Glutpfanne, Wärmetopf, Kohlenpfanne, Kohlenbecken; ne. coal basin; ÜG.: lat. arula Gl, craticula? Gl, patella? Gl, sartago Gl, vas aeneum Gl, vas prunarum Gl, vatillum Gl; Hw.: vgl. as. glōdpanna; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. vas prunarum?; E.: s. gluot, pfanna; W.: mhd. gluotphanne, sw. F., Glutpfanne, Kohlenpfanne; nhd. Glutpfanne, F., Kohlenpfanne, DW 8, 499; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 315 (gluothavan), ChWdW9 361a (gluotpfanna), EWAhd 4, 506; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
gluotphanna, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. gluotpfanna*
gluotzanga* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. „Glutzange“, Feuerzange, Kohlenzange; ne. tongs (Pl.); ÜG.: lat. forcipula Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. forcipula?; E.: s. gluot, zanga; W.: nhd. Glutzange, F., Glutzange, DW 8, 502; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 315 (gluotzanga), EWAhd 4, 506
gnagan* 7, nagan*, ahd., st. V. (6): nhd. nagen, zerreißen, verzehren, zernagen, abnagen, zerstören; ne. gnaw, tear (V.), eat up; ÜG.: lat. corrodere Gl, dilacerare Gl, edax (= gnaganti) Gl, rodere Gl; Vw.: s. bi-, umbi-; Hw.: vgl. as. knagan*, *nagan?; Q.: Gl (9. Jh.); E.: germ. *gnagan, st. V., nagen; idg. *gʰnēgʰ-, *gʰneh₁gʰ-, V., nagen, kratzen, Pokorny 436; s. idg. *gʰen-, V., Adj., zernagen, zerreiben, kratzen, bisschen, Pokorny 436; W.: mhd. nagen, st. V., nagen, benagen, zernagen, abnagen; s. nhd. nagen, sw. V., nagen, DW 13, 270; R.: gnaganti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. gefräßig, verzehrend; ne. gluttonous, consuming; ÜG.: lat. edax Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 316 (gnagan), ChWdW9 361a (gnagan), EWAhd 4, 506; Son.: TrA05 = Kölner alphabetisches Beda-Glossar (Köln, Dombibliothek XIX)
gnaganti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. gnagan*
*gnago?, ahd., sw. M. (n): nhd. Nager; ne. rodent; Vw.: s. angar-; E.: s. gnagan
gnaneist*?, ahd., st. F. (i): Vw.: s. ganeist*
gnaneista* 6, ganeista*, gneista, ahd., st. F. (ō): nhd. Funke, Flämmchen, Glut; ne. sparkle (N.); ÜG.: lat. igniculus Gl, scintilla Gl, N; Hw.: s. ganeist*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N; E.: s. germ. *gahnaistō-, *gahnaistōn, *gahnaista-, *gahnaistan, sw. M. (n), Funke; vgl. germ. *hnaistō-, *hnaistōn, *hnaista-, *hnaistan, sw. M. (n), Funke; vgl. idg. gʰnei-, V., nagen, kratzen, reiben, Pokorny 437?; W.: s. mhd. geneiste, gneiste, ganeist, st. F., sw. M., Funke; nhd. (ält.) Gneist, M., Funke, DW 8, 635; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 318 (gneista), ChWdW8 146a (gneista), EWAhd 4, 509; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
gnaneisten 1, gneisten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. funkeln, flackern, Funken sprühen; ne. sparkle (V.), flare (V.); ÜG.: lat. scintillare Gl; Vw.: s. ūf-; Hw.: s. gnaneistōn; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. scintillare?; E.: s. gnaneista; W.: mhd. ganeisten, gneisten, sw. V., Funken sprühen; nhd. gneisten, sw. V., „gneisten“, Funken werfen, sprühen, DW 8, 639; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 317 (gnaneisten), EWAhd 4, 508
gnaneisto, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. gnanisto*
gnaneistōn, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ganeistōn
gnaneistra* 4, ganeistra, ahd., st. F. (ō): nhd. Funke, Flämmchen; ne. sparkle (N.); ÜG.: lat. scintilla Gl; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.); E.: s. gnaneista; W.: mhd. ganeister, geneister, st. F., sw. F., Funke; nhd. Gneister, F.?, Ganster, DW 8, 640; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 318 (gneista/ganeistra), ChWdW8 146a (gneistra), Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.)
gnanisto* 2, gneisto, ganeisto, ahd., sw. M. (n): nhd. Funke; ne. sparkle (N.); ÜG.: lat. igniculus Gl, scintilla Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gnaneista; W.: mhd. geneiste, gneiste, ganeist, sw. M., st. F., Funke; s. nhd. Gneist, M., Funke, DW 8, 635; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 318 (gneista/gneisto), EWAhd 4, 509
gnarrun 3, ahd., Sb.: nhd. Kahn, kleines Schiff, Nachen, leichtes Kaperschiff; ne. ship (N.), small ship; ÜG.: lat. carabus Gl, (linter)? Gl, myoparo Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 317 (gnarrun), EWAhd 4, 508
gneiliz 1, ahd.?, Sb.?: nhd. ?; ne. ?; ÜG.: lat. lubricatque clivum? Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 318 (gneiliz), EWAhd 4, 509
gneista, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gnaneista*
gneisten*, ahd., sw. V. (1a, 2): Vw.: s. ūf-; Hw.: s. gnaneisten
gneisto, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. gnanisto*
*gnīfan?, ahd., st. V. (6): nhd. kratzen; ne. scratch (V.); Hw.: s. gniffen*; W.: mhd. knīfen, st. V., kneifen, kratzen; nhd. kneifen, st. V., kneifen, DW 13, 1402
gniffen* 3, ahd., sw. V. (1a)?: nhd. jucken, kratzen, zwicken; ne. itch (V.); ÜG.: lat. prurire Gl, scalpere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: germ. *gneipan?, sw. V., kratzen; wgerm. *gnippijan, V., kratzen; W.: fnhd. gniffen, sw. V., reiben, kratzen, DW 8, 646; nhd. (schweiz.) gniffen, sw. V., kratzen, jucken, Schweiz. Id. 2, 664, vgl. (bay.) kniffen, sw. V., kratzen, jucken, Schmeller 1, 1350, (schwäb.) kniffen, sw. V., kratzen, jucken, Fischer 4, 537; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 318 (gniffen), EWAhd 4, 512
gnītahamma? 1?, ahd., st. F. (ō): nhd. Gehbehinderung?, X-Beinigkeit; ne. valgus malalignment; ÜG.: lat. pravis talis Gl, scaurus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gnītan, hamma; L.: EWAhd 4, 514
gnītan* 10, ahd., st. V. (1a): nhd. reiben, einreiben, stampfen, scheuern, sauber reiben; ne. rub (V.), stamp (V.); ÜG.: lat. conterere N, defricare Gl, fricare Gl, (premere)? Gl, refricare Gl; Vw.: s. fir-; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.), N; E.: germ. *gneidan, *gnīdan, st. V., reiben; idg. *gʰneidʰ-, *gʰneid-, V., nagen, kratzen, reiben, Pokorny 437; s. idg. *gʰen-, V., Adj., zernagen, zerreiben, kratzen, bisschen, Pokorny 436; W.: mhd. gnīten, gnīden, st. V., reiben; fnhd. gneiten, st. V., reiben, DW 8, 640; nhd. (meckl.) gniden, st. V., reiben, Wossidlo/Teuchert 3, 210; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 319 (gnîtan), ChWdW8 146a (gnītan), ChWdW9 361a (gnītan), EWAhd 4, 514; Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456) (2. Viertel 9. Jh.), TrT12 = Reichenauer Glossar zu Gregors Dialogen (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908]) (2. Viertel 9. Jh.), TrT26 = Sankt Galler Glossar zu Gregors Dialogen (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299)
gnitisōn* 2, gnītisōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. reiben, glatt reiben, schleifen (V.) (1), polieren; ne. rub (V.), smooth (V.); ÜG.: lat. limare Gl, (purgare)? Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. purgare?; E.: s. gnītan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 319 (gnī̆tisôn), EWAhd 4, 518
gnītisōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gnitisōn*
*gnornōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. as. gnornon*
*godazzo, lang., sw. M. (n): nhd. „Gottvater“, Pate; ne. godfather; Q.: piem. guats, Pate, tessin. ghidats, vidats, Pate, lombard. gudats, güdats, Pate, emil. guidas, Pate, westvenez. güdas, gudas, Pate, valses. kō, Pate, kova, Patin
goffa 20, ahd., sw. F. (n): nhd. Hintern, Hinterbacke, Arschbacke, Hinterteil, Lende, Hüfte; ne. bottom (N.), hip (N.); ÜG.: lat. clunis Gl, coxa Gl, (lumbus) Gl, tergum Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); E.: germ. *gumpa, *guppa, Sb., Erhöhung; vgl. idg. *gʰeubʰ-, *gʰeub-, V., biegen, bücken, bewegen, Pokorny 450; W.: mhd. goffe, guffe, sw. F., st. F., Hinterbacke, Hinterteil; nhd. (bay.-ält.) Goffe, F., Hinterbacke, Hinterteil, Schmeller 1, 875; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 320 (goffa), ChWdW8 146a (goffa), ChWdW9 361b (goffa), EWAhd 4, 518; Son.: Tgl18 = Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 903) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl010 = Südrheinfränkische Priscian-Glossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 50 Weissenburg), Tgl097 = Oxforder Priscianglossen (Oxford, Bodleian Library Auct. T. 1. 26)
*gofjan, lang., sw. V.: nhd. schreien; ne. cry (V.); Q.: it. gufo, Eule
*gofjo, *gofo, lang., M.: nhd. „Schreier“, Eule; ne. „howler“, owl; Q.: it. gufo, Eule
gogizzōn*?, ahd., sw. V. (2, 1a?): Vw.: s. gougizzōn*
gold 80, ahd., st. N. (a): nhd. Gold; ne. gold; ÜG.: lat. (aureus) Gl, N, WH, aurum B, Gl, MF, N, NGl, O, T, WH, (metallum) N, obryzum (= gibrant gold) Gl, obryzum (= gisotan gold) Gl, obryzum (= irsotan gold) Gl, obryzum (= lūttar gold) Gl, obryzum aurum (= giwierit gold) Gl, (pretiosus?) N; Vw.: s. brūn-, hals-, ōr-, pfedel-, smalz-, smelzi-; Hw.: vgl. anfrk. gold*, as. gold*; Q.: B, GB, Gl (765), KI, MF, N, NGl, O, OT, T, WH; E.: germ. *gulþa-, *gulþam, st. N. (a), Gold; s. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: mhd. golt, st. N., Gold, Schmuckwerk aus Gold, goldener Ring; nhd. Gold, N., Gold, DW 8, 679; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 321 (gold), ChWdW8 146b (gold), ChWdW9 361b (gold), EWAhd 5, 521; Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Tgl029 = Mainzer Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 8104), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT17 = Reichenauer AT-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXXXV,1), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
goldamar* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Goldammer; ne. yellow-hammer; ÜG.: lat. amarellus (M.) (1) Gl; Q.: Gl (14. Jh.); E.: s. gold, amaro; W.: s. mhd. goltamer, goltamere*, golthamere, st. M., sw. M., Goldammer; nhd. Goldammer, M., F., Goldammer, DW 8, 711; Son.: eher mhd.?
goldbant* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Goldband“, goldene Stirnbinde, goldenes Stirnband; ne. golden band; ÜG.: lat. nimbus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. nimbus?; E.: s. gold, bant; W.: mhd. goltbant, st. N., Goldband; nhd. Goldband, N., Goldband, Streifen aus Goldmetall, DW 8, 715; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 323 (goldbant), EWAhd 5, 523
*goldbluomo?, ahd., sw. M. (n): Hw.: vgl. as. goldblōmo*
goldbort* 1 und häufiger, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Goldborte, Goldband; ne. golden band; ÜG.: lat. aurifrigium Gl; Hw.: s. goldborto*; Q.: Gl (12. Jh.?); I.: Lüt. lat. aurifrigium?; E.: s. gold, borto
goldborto* 10, ahd., sw. M. (n): nhd. Goldborte, Goldband, goldenes Halsband; ne. golden band; ÜG.: lat. aurifrigium Gl, murenula Gl; Hw.: s. goldbort*; Q.: Gl (1. Drittel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. aurifrigium?; E.: s. gold, borto; W.: mhd. goltborte, sw. M., Goldband, Goldborte; s. nhd. Goldborte, F., Goldborte, aus goldenen Fäden gewebte Borte, DW 8, 722; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 323 (goldborto), ChWdW9 184a (goldborto), EWAhd 5, 523; Son.: Tgl012 = Die Würzburger Jesaias-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 20) (1. Drittel 9. Jh.)
goldbrācha*, ahd.?, st. F. (ō): Vw.: s. goldbrāhha*
goldbrāhha* 1, goldbrācha*, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Goldspange?, Goldprägung?, Goldgravierung?; ne. golden buckle (?); Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. gold, brāhha?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 323 (goldbrâhha), EWAhd 5, 523
goldfadam* 1, goldfadum*, ahd., st. M. (a): nhd. Goldfaden; ne. golden thread; ÜG.: lat. (brattea) Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gold, fadam; W.: mhd. goltvadem, st. M., Goldfaden; nhd. Goldfaden, M., Goldfaden, aus Gold oder goldfarbenem Metall gezogener oder damit übersponnener Faden, DW 8, 766; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 324 (goldfadum), ChWdW9 266a (goldfadum), EWAhd 5, 524; Son.: Tgl080 = Bremer Aldhelmglossen (Bremen, Staats- und Universitätsbibliothek Ms. b. 52) (3. Viertel 9. Jh.)
goldfadum*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. goldfadam*
goldfahs* 1, ahd., Adj.: nhd. goldhaarig, goldfarbiges Haar habend; ne. gold-haired; ÜG.: lat. auricomus N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. auricomus; E.: s. gold, fahs; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 324 (goldfahs), EWAhd 5, 524
goldfarawa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Goldfarbe, goldene Farbe; ne. gold-colour; Q.: N (1000); E.: s. gold, farawa; W.: mhd. goltvarwe, st. F., goldene Farbe; nhd. Goldfarbe, F., Goldfarbe, Farbe des Goldes, DW 8, 768; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 324 (goldfarauua), EWAhd 5, 524
goldfaro* 11, ahd., Adj.: nhd. goldfarbig, golden, goldglänzend; ne. golden; ÜG.: lat. auratus N, aureus Gl, auricolor WH, aurulentus Gl, fulvus N, rutilans N, sucinacium (N.) (= goldfaro wīn) Gl; Q.: Gl, N (1000), WH; I.: Lüs. lat. auricolor?; E.: s. gold, faro; W.: mhd. goltvar, Adj., goldfarb, goldverziert, wie golden; nhd. goldfarb, Adj., Adv., von der Farbe des Goldes, DW 8, 767; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 324 (goldfaro), EWAhd 5, 524
*goldfaz?, ahd., st. N. (a): Hw.: vgl. as. goldfat*
goldfel* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Goldfell“, goldfarbenes Fell, Goldvlies, goldenes Vlies, Goldblech?; ne. golden fleece; ÜG.: lat. pellis aurata Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lüt. lat. pellis aurata; E.: s. gold, fel; W.: mhd. goltvel, st. N., goldfarbenes Fell; nhd. Goldfell, N., „Goldfell“, golden gefärbtes Fell, DW 8, 770; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 324 (goldfel), EWAhd 5, 524
goldfingar* 3, ahd., st. M. (a): nhd. „Goldfinger“, Ringfinger; ne. gold-finger; ÜG.: lat. anularis Gl, medicus (M.) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. anularis?; E.: s. gold, fingar; W.: mhd. goltvinger, st. M., Goldfinger; nhd. Goldfinger, M., Goldfinger, vierter Finger, Ringfinger, DW 8, 771; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 324 (goldfingar), EWAhd 5, 524
goldgrioz* 1, ahd., st. M. (a)?: nhd. Goldsand, goldhaltiger Sand; ne. gold-sand; ÜG.: lat. arenae aureae N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. arena aurea; E.: s. gold, grioz; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 325 (goldgrioz); EWAhd 4, 524
goldgruoba* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Goldgrube, Goldbergwerk; ne. goldmine; Hw.: vgl. as. goldgrōva (?)*; E.: s. gold, gruoba; W.: mhd. goltgruobe, st. F., Goldgrube, Goldbergwerk; nhd. Goldgrube, F., Goldgrube, DW 8, 787; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 325 (goldgruoba), Splett, Althochdeutsches Wörterbuch 1, 318, EWAhd 4, 524
goldhring*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. goldring*
goldketina 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Goldkette, goldene Halskette; ne. chain (N.) of gold; Q.: WH (um 1065); E.: s. gold, ketina*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 325 (goldketina), EWAhd 4, 524
goldmessinc*, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. goldmessing*
goldmessing* 1, goldmessinc*, ahd., st. M. (a)?: nhd. „Goldmessing“, Messing, goldglänzendes Messing, Edelmessing; ne. precious brass; ÜG.: lat. aurichalcum Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. aurichalcum; E.: s. gold, messing; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 325 (goldmessinc), EWAhd 4, 524
*goldōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. hals-, pfedel-
*goldōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. hals-; Hw.: s. *goldōn?
goldring* 1, goldhring*, ahd., st. M. (a): nhd. „Goldring“, Goldreif, Diadem; ne. gold-ring; ÜG.: lat. diadema N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. diadema?; E.: s. gold, ring; W.: mhd. goltrinc, st. M., Aureole, Goldring als Kopfschmuck; nhd. Goldring, M., Goldring, Schmuckring aus Gold, DW 8, 825; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 325 (gold[h}ring), EWAhd 4, 524
goldrōt 1, ahd., Adj.: nhd. goldrot, rot von Gold; ne. golden red; ÜG.: lat. auro rutilatus N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. auro rutilatus?; E.: s. gold, rōt; W.: mhd. goltrōt, Adj., goldverziert, von Gold; nhd. goldrot, Adj., goldrot, durch Glanz metallisch wirkendes Rot, DW 8, 826; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 325 (goldrôt), EWAhd 4, 525
goldsmid 13, ahd., st. M. (a): nhd. Goldschmied; ne. gold-smith; ÜG.: lat. artifex Gl, aurifex Gl; Hw.: vgl. as. goldsmith*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. aurifex?; E.: s. gold, smid; W.: mhd. goltsmit, st. M., Goldschmied; nhd. Goldschmied, M., Goldschmied, DW 8, 835; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 325 (goldsmid), ChWdW8 146b (goldsmid), ChWdW9 361b (goldsmid), EWAhd 4, 525; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
goldstein* 3, ahd., st. M. (a): nhd. „Goldstein“, Topas, goldfarbiger Edelstein; ne. „gold-stone“, topas; ÜG.: lat. lapis pretiosus NGl, topazion Gl; Q.: Gl, NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. lapis pretiosus; E.: s. gold, stein; W.: mhd. goltstein, st. M., Topas, Probierstein, Edelstein der wie Gold aussieht; nhd. Goldstein, M., „Goldstein“, Edelstein, goldhaltiger Stein, Stein der Weisen, DW 8, 849; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 326 (goldstein), EWAhd 4, 525
goldtrago 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Goldträger“, Goldfinger, Ringfinger; ne. „gold-bearer“, ringfinger; ÜG.: lat. anularis Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. anularis; E.: s. gold, tragan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 326 (goldtrago), EWAhd 4, 525
*goldwibil?, ahd., st. M. (a): Hw.: vgl. as. goldwivil*
*goldwolo?, ahd., sw. M. (n)?: Hw.: vgl. as. goldwelo*
goldwurz* 4, ahd.?, st. F. (i): nhd. Schöllkraut, Schellkraut, Affodill, gelber Affodill, Seidelbast?; ne. celandine; ÜG.: lat. affodillus Gl, chelidonium Gl, (coconidium) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gold, wurz; W.: mhd. goltwurz, goldewurz, st. F., Schöllkraut, Gelber Affodill, Seidelbast; nhd. Goldwurz, F., „Goldwurz“, Schöllkraut, DW 8, 868; L.: EWAhd 4, 525; Son.: eher mhd.
*goltan?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: nhd. bestraft; ne. punished; Vw.: s. fir-, *int-, un-, unfir-, unint-; Hw.: s. geltan*
*goltanī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. *int-, unint-
*goltano?, ahd., (Part. Prät.=)Adv.: Vw.: s. int-, unint-
gomaheit 8, ahd., st. F. (i): nhd. Wesen, Wesenheit, Person, Persönlichkeit; ne. being (N.), person, personality; ÜG.: lat. persona WK; Q.: O, WK (790?); I.: Lsch. lat. persona?; E.: s. gomo, heit; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 326 (gomaheit), ChWdW9 362b (gomaheit), EWAhd 4, 526
gomalīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gomalīhho*
gomalīh* 2, ahd., Adj.: nhd. männlich, mannhaft, kräftig; ne. manly; ÜG.: lat. virilis N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. virilis?; E.: s. gomo, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 327 (gomalîh), EWAhd 4, 526
gomalīhho* 5, gomalīcho*, ahd., Adv.: nhd. männlich, mannhaft, auf mannhafte Weise, mutig; ne. manly, bravely; ÜG.: lat. viriliter N; Q.: N, O (863-871); I.: Lüs. lat. viriliter?; E.: s. gomo, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 327 (gomalîhho), ChWdW9 362b (gomalīhho), EWAhd 4, 526
*gomkunni?, ahd., st. N. (ja): Hw.: vgl. as. gumkunni*
*gomkust?, ahd., st. F. (i): Hw.: vgl. as. gumkust*
gomman 54, ahd., st. M. (athem.): nhd. Mann, Ehemann, Mensch; ne. man (M.), husband, human (M.); ÜG.: lat. baro Gl, mas Gl, N, masculus (M.) T, vir B, Ch, Gl, I, N, O, T, virilis (= des gommanes) N; Q.: B, Ch, GB, Gl (765), I, N, O, OT, T; E.: s. gomo, man; W.: mhd. gomman, M., Mann; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 327 (gomman), ChWdW8 146b (gomman), ChWdW9 362b (gomman), EWAhd 4, 526; Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl032 = Alcuin-Glossen im Freisinger Alcuin/Beda-Codex (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6404), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)
gommanbarn 1, ahd., st. N. (a): nhd. Knabe, Junge, männlicher Nachkomme, männliches Kind; ne. boy; ÜG.: lat. masculinum (N.) T; Q.: OT, T (830); I.: Lüt. lat. masculinus?; E.: s. gomman, barn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 327 (gommanbarn), ChWdW9 158b (gommanbarn), EWAhd 4, 527
gommanin* 4, gommannin*, ahd., st. F. (jō): nhd. Männin, Frau, Mannweib, menschliches Wesen weiblichen Geschlechts; ne. woman; ÜG.: lat. virago Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: Lüs. lat. virago; E.: s. gomman; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 330 (gomman[n]in), ChWdW9 362b (gommannin), EWAhd 4, 527; Son.: TrT09a = Reichenauer Genesisglossar (Sankt Paul, Stiftsarchiv 37/6 [früher Extrav. s. n]) (4. Viertel 9. Jh.)
gommankind* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „männliches Kind“, männlicher Nachkomme, Sohn, Knabe; ne. son, boy; ÜG.: lat. masculinum (N.) Gl, proles mascula N; Q.: Gl (10. Jh.), N; I.: Lüt. lat. proles mascula; E.: s. gomman, kind; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 329 (gommankind), EWAhd 4, 527
gommankund* 1, ahd., Adj.: nhd. männlich, männlichen Geschlechts seiend; ne. male (Adj.); ÜG.: lat. masculus? Gl, masculinus? Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); I.: Lüt. lat. masculinus?; E.: s. gomman, kund; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 329 (gommankund), ChWdW8 146b (gommankund), EWAhd 4, 527; Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.)
gommankunni* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. männliches Geschlecht, Männliches, Knabe; ne. boy; ÜG.: lat. masculinum (N.) Gl; Hw.: s. gommankund*?; vgl. as. gumkunni; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lüt. lat. masculinum?; E.: s. gomman, kunni; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 329 (gommankund), EWAhd 4, 527
gommanlīchī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gommanlīhhī*
gommanlīh 5, ahd., Adj.: nhd. männlich, mannhaft, tapfer, mutig; ne. manly; ÜG.: lat. virilis Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüs. lat. virilis?; E.: s. gomman, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 329 (gommanlîh), ChWdW8 146b (gommanlīh), ChWdW9 362b (gommanlīh), EWAhd 4, 527; Son.: TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325)
gommanlīhhī* 1, gommanlīchī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Männlichkeit, Mannhaftigkeit, Standhaftigkeit, Charakterstärke; ne. manliness; ÜG.: lat. virilitas Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. virilitas; E.: s. gomman, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 329 (gommanlîhhi), ChWdW8 146b (gommanlīhhī), EWAhd 4, 527; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
gommannin*, ahd., st. F. (jō): Vw.: s. gommanin*
gomo (1) 25, ahd., sw. M. (n): nhd. Mann, Held, Heros, Mensch, Vornehmer, Aristokrat, Herr; ne. man (M.), hero, human (M.); ÜG.: lat. baro Gl, (erilis) Gl, heros Gl, homo O, procer Gl, (senator) Gl, vir Gl, I; Vw.: s. brūti-, *diot-, sisa-, truht-; Hw.: vgl. anfrk. *gomo?, as. *gomo?, gumo?; Q.: Gl (nach 765?), I, M, O; I.: Lbd. lat. heros?, senator?; E.: germ. *gumō-, *gumōn, *guma-, *guman, sw. M. (n), Mensch, Mann; idg. *g̑ʰₑmon-, *g̑ʰₒmon-, M., Mensch, Mann, Irdischer, Pokorny 415; W.: mhd. gome, goume, sw. M., Mann; vgl. nhd. gam, Suff., gam; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 330 (gomo), ChWdW8 146b (gomo), ChWdW9 362a (gomo), EWAhd 4, 527; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl030 = Reichenauer Juvencus- und Sedulius-Glossen II (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CCXVII), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
*gomo (2), ahd., sw. M. (n): Vw.: s. hūsi-; Hw.: vgl. as. *gomo?
*gomskeffi?, *gomsceffi?, ahd., st. N. (ja): Hw.: vgl. as. gumskepi
gor 11, gōr, ahd., st. N. (a): nhd. Mist, Dung, Kot, Schmutz; ne. manure, mud; ÜG.: lat. caenum Gl, fimus Gl; Hw.: vgl. as. *gor?; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: germ. *gura-, *guram, st. N. (a), Halbverdautes, Kot, Mist; s. idg. *gᵘ̯ʰer-, *gᵘ̯ʰor-, Adj., heiß, warm, Pokorny 493; W.: nhd. (ält.) Gor, N., Gor, Mist, DW 8, 960; W.: nhd. (schweiz.-ält.) Gur, Guhr, N., Kot, Mist, Dung, Stalder 1, 498; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 331 (gor), ChWdW9 362b (gōr), EWAhd 4, 530; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)
gōr, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gor
gōrag* 6, ahd., Adj.: nhd. arm, armselig, wenig, dürftig, gering, mager, abgezehrt, abgemagert; ne. poor (Adj.), little (Adj.), meager; ÜG.: lat. exiguus N, macilentus Gl, pauper N; Q.: Gl, N, O (863-871); E.: germ. *gauraga-, *gauragaz, Adj., betrübt, verzagt; vgl. idg. *g̑ʰau-, *g̑ʰau̯ə-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413; W.: mhd. gōrec, Adj., arm, mager, wenig; nhd. (ält.) gorig, Adj., gering, armselig, mager, DW 8, 966; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 331 (gôrag), ChWdW9 363a (gōrag), EWAhd 4, 531
gōraglīh* 1, gōriglīh*, ahd., Adj.: nhd. schrecklich, arm, jämmerlich, jammervoll; ne. terrible, poor (Adj.), miserable; Q.: O (863-871); E.: s. gōrag, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 331 (gôraglîh), ChWdW9 363a (gōraglīh), EWAhd 4, 533
gorawunt* 1, ahd., Adj.: nhd. „kotwund“; ne. wounded; Q.: LAl (712-725?, 7. Jh.?); E.: s. wunt
gorgizen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gorgizzen*
gorgizzen* 1, gorgizen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. gurgeln; ne. gargle (V.); ÜG.: lat. gargarizare Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lw. lat. gargarizare; E.: s. lat. gargarizare, V., gurgeln; gr. γαργαρίζειν (gargarízein), V., gurgeln, kitzeln; vgl. idg. *gᵘ̯er- (1), *gᵘ̯erə-, *gᵘ̯erh₃-, V., Sb., verschlingen, Schlund, Pokorny 474; W.: vgl. nhd. (dial.) gurgsen, gorgsen, sw. V., aufstoßen, DW 9, 1158; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 332 (gorgiz[z]en), EWAhd 4, 533
gōriglīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. gōraglīh*
gōringī* 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Traurigkeit, Elend, Jammer; ne. misery; Q.: O (863-871); E.: germ. *gauringa-, *gauringaz, *gaurenga-, *gaurengaz, st. M. (a), Elend, Betrübnis; idg. *g̑ʰau-, *g̑ʰau̯ə-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 332 (gôringî), ChWdW9 363a (gōringī), EWAhd 4, 533
*gorn?, ahd., Sb.: Hw.: vgl. as. *gorn
*gornōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. as. gornon*
*gornwort?, ahd., st. N. (a): Hw.: vgl. as. gornword*
gorpoto*? 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Körper?, Gestalt?; ne. body?, shape (N.)?; ÜG.: lat. corpus N; Q.: N (1000); I.: Lw. lat. corpus; E.: s. lat. corpus, N., Körper, Leib; idg. *krep- (1), *kr̥p-, Sb., Leib, Gestalt, Pokorny 620; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 332 (gorpoto), EWAhd 4, 533
gosne, ahd., F.?: Vw.: s. gousana
got 3010, ahd., st. M. (a): nhd. Gott; ne. god; ÜG.: lat. (altissimus) N, (auctor) N, (Bacchus) N, caeles (M.) N, (caritas) NGl, (Christus) NGl, clerus (= gotes man) LB, (conditor orbis magni) N, (confessio) NGl, (deificatio) N, deitas I, WH, delubrum (= gotes hūs) Gl, deus AG, APs, B, C, Ch, E, FG, Gl, GP, I, LB, MF, MH, MNPs, N, NGl, NGlP, NP, O, PG, Ph, PT=T, RhC, SPs, StE, T, divinitas I, N, O, (divinus) Gl, MF, N, NGl, (divus) Gl, dominus Gl, I, MF, MNPs, N, NGl, NGlP, NP, O, T, ecclesia (= gotes brūt) NGl, eucharistia (= gotes līhhamo)? Gl, (excelsus) Gl, N, genius (= der nidaro got) N, gratia (= gotes huldī) Gl, gratia (= gotes gināda) Gl, NGl, halleluia (= gote lob) NGlP, idolum Gl, Iesus Christus NGl, incarnatio (= gotes giburt) NGl, ira ventura (= gotes urteili) O, Israel (= gotes anaseho) NGl, Israelita (= gotes anaskouwo) NGl, (numen) N, (petra) I, (principium) N, (providentia) N, (rector) N, sacerdos (= gotes man) LB, sacramentum (= gotes touganī) NGl, (sanctus) NGl, sidera (= gota) N, (summus) N, (superus) N, templum (= gotes hūs) NGl, (verbum) NGl, viaticum (= gotes līhhamo) Gl; Vw.: s. ab-, alt-, arzat-, *diot-, erd-, fiur-, fuotar-, gart-, giswās-, halb-, heim-, hella-, herd-, himil-, hūs-, irmin-, liut-, luft-, meri-, peh-, pfliht-, skaz-, steti-, tehan-, tuom-, *waltant-, wīg-, wīn-, zwīfal-; Hw.: vgl. anfrk. god*, as. god; Q.: AG, APs, B, BB, BG, BI, C, Ch, DH, E, FB, FP, FT, G, GB, Gl (765), GP, Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.?), I, JB, L, LB, LS, M, MB, MF, MH, MNPS, N, NGl, NGlP, NP, O, OT, P, PfB, PG, Ph, PN, Psb, PT, RB, RhC, SPs, StE, T, W, WB, WH, WK; I.: Lbd. lat. deus?, dominus?; E.: germ. *guda-, *gudaz, st. M. (a), Gerufener, Angerufener, Gott; germ. *guda-, *gudam, st. N. (a), Gerufener, Angerufener, Gott; s. idg. *g̑ʰū̆to-, Adj., angerufen, Pokorny 413; vgl. idg. *g̑ʰau-, *g̑ʰau̯ə-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413; W.: mhd. got, st. M., Gott, Abgott, Götze, Christus; nhd. Gott, M., Gott, DW 8, 1017; R.: gibriefite gota: nhd. zu Göttern Erhobene; ne. raised to gods; R.: gisah ... got: nhd. glücklich der; ne. fortunate who; R.: gote zuosehantemo: nhd. im Angesicht Gottes; ne. in the face of God; R.: were got: nhd. bei Gott; ne. with God; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 333 (got), ChWdW8 146b (got), ChWdW9 363a (got), EWAhd 4, 534; Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl03b = Paulus-Glossen der Winithar-Handschrift (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 70), Tgl07b = Fuldaer Isidor- und Basilius-Glossen (Basel, Öffentliche Bibliothek der Universität F. III. 15c), Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525), Tgl025 = Reichenauer Sündenregister (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXI), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT33 = Sankt Galler Homilienglossar II (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 193), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
Got*, ahd., st. M. (i): nhd. Gote (M.); ne. Goth; ÜG.: lat. Cotiani? (= Guti) Gl, (Gaetulus) Gl, (Geloni) (= Guti) Gl, Gothi (= Guti) Gl; Hw.: s. Gothus, Guti; vgl. as. *Gōt?; Q.: Gl (11. Jh.); E.: ? germ. *geutan, st. V., gießen, ablehnend Feist 227; vgl. idg. *g̑ʰeud-, V., gießen, Pokorny 448; idg. *g̑ʰeu-, V., gießen, Pokorny 447; W.: mhd. gote, M., Gote; nhd. Gote, M.=PN, Gote, DW 8, 985
gota 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Patin, Taufpatin, Gote (F.); ne. godmother; ÜG.: lat. admater Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. got; W.: mhd. gote, gotte, sw. F., Patenkind, Pate, Patin; nhd. Gote, F., Patin, weiblicher Täufling, DW 8, 990; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 356 (gota), EWAhd 4, 537
gotabetti* 5, gotobetti*, ahd., st. N. (ja): nhd. Götterbett, Polsterstätte einer Gottheit, Polstersitz für die heidnischen Götter; ne. bed of gods; ÜG.: lat. lectus deorum Gl, pulvinar Gl, pulvinarium Gl; Hw.: vgl. anfrk. godesbeddi*, as. godobeddi*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. lectus divitum; E.: s. got, betti; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 356 (gotabetti), EWAhd 4, 538
gotadaht*, ahd., Adj.: Vw.: s. gotadeht*
gotadāht*, ahd., Adj.: Vw.: s. gotadeht*
gotadeht* 1, gotadaht*, gotadāht*, gotathāht*, gotatheht*, ahd., Adj.: nhd. gottesfürchtig, fromm, gottergeben, andächtig, vollkommen vor Gott; ne. god-fearing, pious; ÜG.: lat. devotus NGl, sanctus? N; Hw.: s. gotadehti* (2); Q.: N (1000), NGl; I.: Lüt. lat. devotus; E.: s. got, denken; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 356 (gotathâht, gotatheht), EWAhd 4, 538
gotadehti* (1) 1, gotadēhti*, gotathehti*, gotathēhti*, ahd., st. N. (ja): nhd. Frömmigkeit, Ergebenheit, Gottergebenheit, Andacht; ne. piety, devotion; ÜG.: lat. devotio NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. devotio?; E.: s. gotadeht; L.: Ekarg4, 356 (gotathêhti), WAhd 4, 538
gotadehti* (2) 1, gotathehti*, ahd., Adj.: nhd. fromm, gottesfürchtig, vollkommen vor Gott; ne. pious, god-fearing; ÜG.: lat. sanctus N; Hw.: s. gotadeht*; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. devotus?; E.: s. gotadeht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 356 (gotatheht)
gotadēhti*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gotadehti* (1)
*gotadehtīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. gotadehtīgo*; W.: s. mhd. gotdæhtec, Adj., an Gott denkend, fromm; s. nhd. gottesdächtig, Adj., fromm, Gottes Willens eingedenk, DW 8, 1211
gotadehtigī* 1, gotadehtīgī*, gotathehtigī*, gotathehtīgī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Frömmigkeit, Religion, Gottesverehrung, Andacht, Gottesfurcht; ne. piety, religion; ÜG.: lat. religio Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. devotio?, Lbd. lat. religio?; E.: s. gotadeht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 356 (gotathehtī̆gî), EWAhd 4, 538
gotadehtīgī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gotadehtigī*
gotadehtīgo* 1, gotathehtīgo*, ahd., Adv.: nhd. fromm, gottesfürchtig, heilig, unantastbar, vollkommen vor Gott; ne. pious, god-fearing; ÜG.: lat. sancte N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. devote?; E.: s. gotadeht; W.: vgl. nhd. gottesdächtig, Adj., fromm, Gottes Willens eingedenk, DW 8, 1211; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 356 (gotathehtîgo), EWAhd 4, 538
gotaforahtal*, ahd., Adj.: Vw.: s. gotaforhtal*
gotaforht 1, ahd., Adj.: Vw.: s. gotforht
gotaforhtal* 3, gotaforahtal*, ahd., Adj.: nhd. gottesfürchtig; ne. god-fearing; ÜG.: lat. timoratus Gl, O; Q.: Gl, O (863-871); I.: Lüt. lat. timoratus?; E.: s. got, forhtal; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 357 (gotafor[a]htal), ChWdW9 317a (gotaforhtal), EWAhd 4, 539
gotagelt* 4, gotesgelt, ahd., st. N. (a): nhd. Gottesdienst, Gottesverehrung, religiöser Brauch, Opfer; ne. divine service, sacrifice (N.); ÜG.: lat. caerimonia Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lsch. lat. caerimonia?; E.: s. got, gelt; W.: mhd. gotegelt, st. N., „Gottgeld“, verpflichtende gottesdienstliche Handlung, ein Unterpfand; s. nhd. Gottesgeld, N., Handgeld, Gottespfennig, Opfergeld, DW 8, 1246; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 357 (gotagelt), ChWdW9 352a (gotagelt), EWAhd 4, 539; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
gotaheit* 31, gotheit*, ahd., st. F. (i): nhd. Gottheit, Göttlichkeit, göttliche Natur, göttliches Wesen, göttlicher Rang, Vergöttlichung, Gottwerdung; ne. deity, divinity; ÜG.: lat. deificatio N, deitas NGl, deus N, divinitas N, NGl, Ph, numen Gl, N, nutus dei? Gl, potestas divina? Gl, (verbum) NGl; Q.: Gl, N (1000), NGl, Ph; I.: Lüs. lat. divinitas; E.: s. got, heit; W.: mhd. goteheit, gotheit, st. F., Göttlichkeit, Gottheit; nhd. Gottheit, F., Göttlichkeit, Gottheit, DW 8, 1336; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 357 (got[a]heit), EWAhd 4, 539
gotakundlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. gotkundlīh*
gotaleido* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Gottesfeind, Gottverhasster; ne. enemy of God; ÜG.: lat. Antichristus? O; Q.: O (863-871); I.: Lsch. lat. Antichristus?; E.: s. got, leidōn; W.: s. mhd. gotleit, goteleit, M., Widerwärtiger, Sünder; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 359 (gotaleido), ChWdW9 364b (gotaleido), EWAhd 4, 539
gotalīchī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gotalīhhī*
gotalīchīn*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gotalīhhī*
gotalīcho, ahd., Adv.: Vw.: s. gotalīhho
gotalīh* 25, gotlīh*, gotolīh*, ahd., Adj., Pron.-Adj.: nhd. göttlich, gottähnlich, aus Gott hervorgehend, sich auf Gott beziehend, fromm, heilig, gottselig; ne. divine (Adj.); ÜG.: lat. (deus) Gl, I, N, divinus Gl, I, N, NGl, iustitia (= gotalīh urteil) Gl, sacer N; Q.: FP?, Gl, I (Ende 8. Jh.), N, NGl, W; I.: Lüt. lat. divinus?; E.: s. got, līh (3); W.: mhd. gotelich, götelich, gotlich, götlich, Adj., von Gott ausgehend, sich auf Gott beziehend, göttlich; nhd. göttlich, Adj., göttlich, DW 8, 1356; R.: allero gotalīh: nhd. jeder Gott; ne. every god; ÜG.: lat. omnis ordo caelicolum N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 360 (got[a]lîh), 4, 370 (gotolîh), ChWdW8 147a (gotlīh), ChWdW9 364b (gotlīh), EWAhd 4, 539; Son.: TrA02 = Alphabetisches Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685)
*gotalīhhen?, ahd., sw. V. (1): Vw.: s. gi-*
gotalīhhī* 3, gotalīchī*, gotlīhhī*, gotlīchī*, gotalīhhīn*, gotalīchīn*, gotlīhhīn*, gotlīchīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Gottheit, Göttlichkeit, Göttliches; ne. deity, divinity; ÜG.: lat. (divinus) I, MF?, N; Q.: I (Ende 8. Jh.), MF, N; I.: Lsch. lat. divinitas; E.: s. got, līh (3); W.: mhd. gotlīche, st. F., Göttlichkeit; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 361 (gotalîhhî[n]), ChWdW8 147a (gotlīhhī), ChWdW9 364b (gotlīhhī), EWAhd 4, 539
gotalīhhīn*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gotalīhhī*
gotalīhho 1, gotalīcho, ahd., Adv.: nhd. von Gott, durch göttliche Fügung; ne. through god; Q.: WH (um 1065); E.: s. gotalīh*; W.: mhd. gotelīche, gotelīch, götelīche, gotlīche, Adv., von Gott ausgehend, sich auf Gott beziehend, göttlich; nhd. göttlich, Adv., göttlich, DW 8, 1356; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 361 (gotalîhho), EWAhd 4, 539
gotamaht* 1, gotemaht*, gotesmaht*, ahd., st. F. (i): nhd. Gottesmacht, göttliche Macht; ne. god’s power; ÜG.: lat. numen N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. numen?; E.: s. got, maht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 365 (gotemaht), EWAhd 4, 539
gotaman*, ahd., st. M. (athem.): Vw.: s. gotman*
gotanawartari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gotanawartāri*
gotanawartāri* 1, gotanawartari*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Gottesbetrachter“, Israelit, einer der Gott anschaut, Gott Anschauender; ne. „god-seer“, Israelite; ÜG.: lat. Israel (.i. vir videns deum) NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. videns deum; E.: s. got, ana, wartēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 362 (gotanauuartâri), EWAhd 4, 540
*gotarasta?, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Hw.: vgl. as. godorasta*
gotaspel, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gotspel
gotaswilo* 1, ahd.?, sw. M. (n)?: nhd. Abszess, Geschwür, Karbunkel; ne. abscess, ulcer, boil (N.); ÜG.: lat. anthrax Gl, apostema Gl; Q.: Gl (Anfang 14. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. got, swilo
gotathāht*, ahd., Adj.: Vw.: s. gotadeht*
gotatheht*, ahd., Adj.: Vw.: s. gotadeht*
gotathehti* (1), ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gotadehti* (1)
gotathehti* (2), ahd., Adj.: Vw.: s. gotadehti* (2)
gotathēhti*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gotadehti* (1)
gotathehtigī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gotadehtigī*
gotathehtīgī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gotadehtigī*
gotathehtīgo*, ahd., Adv.: Vw.: s. gotadehtīgo*
gotawebbi* 41, gotwebbi*, ahd., st. N. (ja): nhd. Purpur, Seide, Leinen, Prunkgewebe, Staatskleid, kostbarer Stoff, feines Gewebe, Damast, Damastgewand, Seidenstoff, Seidenkleid, Seidengewand, scharlachrotes Tuch, scharlachrotes Gewand, Tunika, Rundrock, Rundkleid, Kopftuch?; ne. purple (N.), silk (N.), linen (N.), robe (N.), damask; ÜG.: lat. (bombyx) Gl, byssina (= wīzaz gotawebbi) Gl, (byssus) Gl, coccinum (N.) Gl, coccum Gl, colobium Gl, cyclas Gl, (hyacinthus) Gl, ostrum Gl, peplum Gl, polita? Gl, polymitarius (= gotawebbi wirkenti) Gl, polymitum (N.) Gl, purpura Gl, T, (scutulatus) Gl, sericum Gl, vellera serum Gl, vestis serica Gl; Hw.: vgl. as. godowėb*, godowėbbi*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), O, OT, T; I.: Lüt. gr. theouphantos?, Lbd. lat. purpura?; E.: s. got, webbi; R.: gotawebbi wīzaz: nhd. weißer kostbarer Stoff, Batist; ne. batiste, cambric; ÜG.: lat. byssum Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 362 (got[a]uuebbi), ChWdW8 147a (gotawebbi), ChWdW9 364b (gotawebbi), EWAhd 4, 540; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Tgl174 = Glosse (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana Pal. lat. 845), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT29 = Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gotawebbīn* 8, ahd., Adj.: nhd. leinen (Adj.), seiden, aus feinem Gewebe bestehend, aus kostbarem Stoff bestehend, purpurn, hyazinthenfarben, purpurfarben, scharlachfarben; ne. linnen (Adj.), silky, purple (Adj.); ÜG.: lat. carbaseus Gl, coccineus Gl, hyacinthinus Gl, purpureus Gl, T, sericus Gl; Q.: Gl, OT, T (830); E.: s. gotawebbi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 364 (gotauuebbîn), ChWdW9 365a (gotawebbīn), EWAhd 4, 541
gotawebbiroc*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. gotawebbirok*
gotawebbirok* 1, gotawebbiroc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Staatsrock“, Prunkkleid, Purpurmantel, Staatsmantel, purpurfarbenes Obergewand, scharlachfarbenes Obergewand; ne. robe (N.), splendid garment; ÜG.: lat. chlamys coccineus? Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); E.: s. gotawebbi, rok; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 364 (gotauuebbiroc), EWAhd 4, 541
gotawebbisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. gotawebbisk*
gotawebbisk* 1, gotawebbisc*, ahd., Adj.: nhd. „prunkgeweblich“, seiden, aus kostbarem Stoff bestehend, aus Damast bestehend, das Weben feiner Stoffe betreffend; ne. of splendid web, silky; ÜG.: lat. polymitarius Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. gr. theouphantos?; E.: s. gotawebbi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 364 (gotauuebbisc), ChWdW8 147a (gotawebbisc), EWAhd 4, 541
gotawebbiwurm* 2, gotwebbiwurm*, ahd., st. M. (i): nhd. Seidenraupe, Seidenspinner; ne. silk-worm; ÜG.: lat. bombyx Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. bombyx?; E.: s. gotawebbi, wurm; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 364 (got[a]uuebbiuuuurm), EWAhd 4, 541
gotawuoto* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Gottesfeind, gegen Gott Wütender, Tyrann, Wüterich; ne. enemy of God; ÜG.: lat. (Herodes) O, (tyrannis) Gl; Q.: Gl (9. Jh.), O; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. got, wuoten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 365 (gotauuuoto), ChWdW9 365a (gotawuoto), EWAhd 4, 541; Son.: Tgl077 = Schlettstadter Glossen zu kanonischen Texten (Schlettstadt, Bibliothèque et Archives Municipales Ms. 132)
*gotbilidi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. ab-
*gotdionost?, ahd., st. N. (a): Vw.: s. ab-
gotemaht*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. gotamaht*
gotesgelt, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gotagelt*
goteshūs 2, ahd., st. N. (a): nhd. Gotteshaus, Tempel; ne. house of god, temple (N.) (1); ÜG.: lat. templum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. templum?, Lüs. lat. domus dei?; E.: s. got, hūs; W.: mhd. goteshūs, gothūs, st. N., Gotteshaus, Kirche, Kirchengebiet; nhd. Gotteshaus, N., Gotteshaus, Tempel, kirchliches Institut, Kloster, DW 8, 1253; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 366 (goteshûs), EWAhd 4, 543
goteslīchamo*, ahd.?, sw. M. (n): Vw.: s. goteslīhhamo*
goteslīhhamo* 1, goteslīchamo*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Eucharistie, Abendmahl; ne. Eurachist; ÜG.: lat. (eucharistia) Gl; Hw.: s. got, līhhamo*; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. got, līhhamo; W.: s. mhd. gotlīchnam, st. M., Leichnam Gottes, heiliges Abendmahl; nhd. Gottesleichnam, M., „Gottesleichnam“, DW 9, 1279; L.: EWAhd 4, 543
goteslob? 8, ahd., st. N. (a): nhd. „Gotteslob“, Halleluja, Lobpreis Gottes; ne. hallelujah; ÜG.: lat. halleluia Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. got, lob; W.: mhd. goteslop, st. M., st. N., Gotteslob; nhd. (ält.) Gotteslob, N., Gotteslob, Lobgesang, Lobrede, DW 8, 1282; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 366 (goteslob), EWAhd 4, 543
gotesmaht*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. gotamaht*
gotesman*, ahd., st. M. (athem.): Vw.: s. gotman*
*gotfater?, ahd., st. M. (er): Hw.: vgl. as. godfadar*
gotforaht*, ahd., Adj.: Vw.: s. gotforht
gotforht 1, gotforaht*, gotaforht, ahd., Adj.: nhd. gottesfürchtig; ne. god-fearing; ÜG.: lat. timoratus T; Hw.: vgl. as. god-forht*; Q.: OT, T (830); I.: Lüt.?, Lbd.? lat. timoratus?; E.: s. got, forhten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 366 (gotforht), ChWdW9 317a (gotaforht), EWAhd 4, 544
gotgeistlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. „gottgeistlich“, dem Geist Gottes wesenseigen, göttlich; ne. divine, of divine spirit; ÜG.: lat. (spiritus dei) NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. spiritus dei?; E.: s. got, geist, līh (3); W.: vgl. nhd. (ält.) gottesgeistig, gottgeistig, Adj., vom Geiste Gottes durchdrungen, DW 8, 1245; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 366 (gotgeistlîh), EWAhd 4, 544
gotheit*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. gotaheit*
Gothicus* 1, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. gotisch; ne. Gothic; Q.: Gl (11./12. Jh.)
*gothūs?, ahd., st. N. (a): Vw.: s. ab-
Gothus*, Gothi (Pl.), Guthi (Pl.), lat.-ahd.?, M.=PN: nhd. Gote (M.), Goten (= Gothi); ne. Goth, Goths (= Gothi); ÜG.: ahd. Guti; wegen evtl. weiterer Übersetzungsgleichungen s. Guti; Hw.: s. Got*, Guti; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. germ. *geutan, st. V., gießen; L.: ChWdW9 365a (gothus); Son.: Tgl010 = Südrheinfränkische Priscian-Glossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 50 Weissenburg)
goting* 1, ahd., st. M. (a)?: nhd. Priester, Vorsteher, Amtsträger, Beamter mit richterlichen Funktionen, Vertreter Gottes?; ne. priest; ÜG.: lat. tribunus Gl; Q.: Gl (nach 765?); E.: s. germ. *gudjō-, *gudjōn, *gudja-, *gudjan, sw. M. (n), Priester, Rufer, Anrufer; vgl. idg. *g̑ʰū̆to-, Adj., angerufen, Pokorny 413; idg. *g̑ʰau-, *g̑ʰau̯ə-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 367 (goting), ChWdW8 147a (goting), EWAhd 4, 544
gotkund* 20, ahd., Adj.: nhd. göttlich, Gott zukommend, von Gott gemacht, von Gott herrührend, Gott gehörig; ne. divine; ÜG.: lat. deificus B, Gl, divinus B, Gl, MH, sapientia dei (= gotkundiu spāhida) T; Hw.: s. gotkundi*; vgl. as. godkund*; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.), MH, T; I.: Lbd. lat. deificus?, divinus?; E.: s. got, kund; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 367 (gotkund[i]), ChWdW8 147a (gotkund), ChWdW9 364a (gotkund), EWAhd 4, 544; Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Tgl018 = Regensburger Isidor-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14461)
gotkundi* 2 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. göttlich, Gott zugehörig; ne. divine; Hw.: s. gotkund*; E.: s. got, kund; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 367 (gotkund[i])
gotkundī* 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Göttlichkeit, göttliche Natur, Gottheit, göttliches Wesen; ne. divinity, deity; ÜG.: lat. deitas MH, divinitas B, MH, WK, (divinus)? B; Hw.: vgl. as. godkundi*; Q.: B, GB, MH, WK (790?); I.: Lbd. lat. divinitas; E.: s. got, kund; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 368 (gotkundî), ChWdW9 364a (gotkundī), EWAhd 4, 544
gotkundida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Göttlichkeit; ne. divinity; ÜG.: lat. divina B; Q.: B (800), GB; I.: Lüt.?, Lbd.? lat. divinitas; E.: s. got, kundida; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 368 (gotkundida), ChWdW9 364a (gotkundida), EWAhd 4, 544
gotkundlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gotkundlīhho*
gotkundlīh* 4, gotakundlīh*, ahd., Adj.: nhd. göttlich; ne. divine; ÜG.: lat. (deitas) O, divinus Gl; Q.: Gl (765), O; I.: Lbd. lat. divinus; E.: s. got, kund; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 539 (got[a]kundlîh), ChWdW8 147a (gotkundlīh), ChWdW9 364a (gotkundlīh), EWAhd 4, 539
gotkundlīhho* 3, gotkundlīcho*, ahd., Adv.: nhd. göttlich, durch Gott, von Gott, auf göttliche Weise, durch göttliche Fügung; ne. by God; ÜG.: lat. divinitus B, Gl; Q.: B (800), GB, Gl; I.: Lüt.?, Lbd.? lat. divinitus; E.: s. got, kund, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 368 (gotkundlîhho), ChWdW9 364a (gotkundlīhho), EWAhd 4, 544; Son.: TrT19 = exestimatis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gotkundnissi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Göttlichkeit, göttliche Wesensart; ne. divinity; ÜG.: lat. divinitas WK; Q.: WK (790?); I.: Lüt. lat. divinitas?; E.: s. gotkund; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 369 (gotkundnissi); ChWdW9 364a (gotkundnissi), EWAhd 4, 545
*gotkunnilīh?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. godkunnilīk*
gotlīchī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gotalīhhī*
gotlīchīn*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gotalīhhī*
gotlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. gotalīh*
gotlīhhī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gotalīhhī*
gotlīhhīn*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gotalīhhī*
gotlobōn*?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. got*, lobōn
gotman* 1, gotesman*, gotaman*, ahd., st. M. (athem.): nhd. „Gottesmann“, Geistlicher, Theologe, um Gottesdinge bemühter Mann, Vertreter der kirchlichen Lehrmeinung; ne. „man of God“, clergyman; ÜG.: lat. vir dei M; Q.: M (9. Jh.?, 810?, 830?), PN; I.: Lüs. lat. vir dei; E.: s. got, man; W.: s. nhd. Gottesmann, M., „Gottesmann“, Kirchenpfleger, Gotteshausmann, DW 8, 1286; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 369 (gotman), ChWdW9 364b (gotaman), EWAhd 4, 545
*gotmuoter?, ahd., st. F. (er): nhd. Patin; ne. godmother; Q.: s. Kluge s. v. Gote (F.); I.: Lüt. lat. commater?
gotnissa 12, ahd., st. F. (jō): nhd. Gottheit, Göttlichkeit, göttliches Wesen; ne. deity, divinity; ÜG.: lat. deitas I, MF, deus I, MF, divinitas I, MF; Q.: I (Ende 8. Jh.), MF; I.: Lüs. lat. deitas?, divinitas?; E.: s. got; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 369 (gotnissa), ChWdW8 147a (gotnissa), ChWdW9 364b (gotnissa), EWAhd 4, 545
gotnissi 4, ahd., st. N. (ja): nhd. Gottheit, Göttlichkeit, göttliches Wesen; ne. deity; ÜG.: lat. divinitas O; Q.: O (863-871); I.: Lüs. lat. deitas?, divinitas?; E.: s. got; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 370 (gotnissi), ChWdW9 364b (gotnissi), EWAhd 4, 545
gotobetti*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gotabetti*
gotolīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. gotalīh*
gotreizāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Gottesreizer“, der Gott reizt, Feind Gottes; ne. „challenger of god“; ÜG.: lat. (amaricans) NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. amaricans; E.: s. got, reizāri; W.: nhd. Gottreizer, M., „Gottesreizer“, einer der Gott reizt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 370 (gotreizâri), EWAhd 4, 545
*gotrīhhi?, *gotrīchi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. ab-
gotscelta*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gotskelta*
gotscelto, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. gotskelto*
gotskelta* 1, gotscelta*, ahd., st. F. (ō): nhd. Gotteslästerung, Schmähung Gottes; ne. blasphemy; ÜG.: lat. blasphemia NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); E.: s. got, skelta; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 370 (gotskelta), EWAhd 4, 545
gotskelto* 2, gotscelto, ahd., sw. M. (n): nhd. Gotteslästerer, Gottesschmäher; ne. blasphemer; ÜG.: lat. blasphemus (M.) NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); E.: s. got, skeltan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 370 (gotskelto), EWAhd 4, 545
gotspel 5, gotaspel, ahd., st. N. (a): nhd. Evangelium, frohe Botschaft, Erzählung von Gott; ne. gospel; ÜG.: lat. evangelium MF, T; Hw.: vgl. as. gōdspel*; Q.: MF (Ende 8. Jh.), OT, T; I.: Lüt. lat. evangelium; E.: s. got, spel; W.: mhd. gotspel, st. N., Evangelium, Erzählung von Gott; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 370 (gotspel), ChWdW9 364b (gotspel, gotaspel), EWAhd 4, 545
gotspellōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. „evangelisieren“, das Evangelium verkündigen, die frohe Botschaft verkünden; ne. preach, proclaim; ÜG.: lat. evangelizare T; Q.: OT, T (830); I.: Lüt. lat. evangelizare; E.: s. got, spel; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 371 (gotspellôn), ChWdW9 364b (gotspellōn), EWAhd 4, 546
*gotstuol?, ahd., st. M. (a): Vw.: s. ab-
gotten 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. rechtfertigen; ne. justify; ÜG.: lat. iustificare Gl; Q.: Gl (1. Hälfte 9. Jh.); E.: s. got; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 371 (gotten), ChWdW9 365a (gotten); Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162) (1. Hälfte 9. Jh.)
gotwebbi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gotawebbi*
gotwebbiwurm*, ahd., st. M. (i): Vw.: s. gotawebbiwurm*
goucal*, ahd., st. M. (a)?, st. N. (a)?: Vw.: s. gougal*
goucalheit*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. gougalheit*
goucallīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. gougallīh*
goucaltuom*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. gougaltuom*
gouchesamphara, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. gouhhesampfara*
gouchesampharo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. gouhhesampfaro*
goufana* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Handvoll, Hand, hohle Hand; ne. handful (N.), hand (N.); ÜG.: lat. cophina? Gl, (poples) Gl; Hw.: s. gousana*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: germ. *gaupanō, st. F. (ō), hohle Hand; s. idg. *gʰeubʰ-, *gʰeub-, V., biegen, bücken, bewegen, Pokorny 450; W.: s. mhd. goufe, sw. F., hohle Hand; nhd. (dial.) Gaufen, F., hohle Hand, DW 4, 1542f; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 371 (goufana), ChWdW8 147a (goufana), EWAhd 4, 547; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
goufsa* 1?, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Handvoll; ne. handful (N.); ÜG.: lat. pugillus Gl; Q.. Gl (12. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 371 (goufsa); Son.: mhd.?
gougal* 5, goukal*, goucal*, ahd., st. M. (a)?, st. N. (a)?: nhd. Gaukelei, Zauberei, Blendwerk; ne. juggling (N.), magic (N.), deception; ÜG.: lat. in Beelzebub (= mit gougale) NGl, praestigium Gl; Q.: Gl, NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lbd. lat. Beelzebub?; E.: Herkunft ungeklärt, s. lat. ioculārī?, EWAhd 4, 548; W.: mhd. goukel, gougel, st. N., „Zauberei“, Zauberei, Possen, zauberisches Blendwerk; nhd. (ält.) Gaukel, Gäukel, N., M., närrisches Treiben, Gaukler, DW 4, 1548; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 371 (gougal), EWAhd 4, 548
gougalāri* 23, goukalāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Gaukler, Zauberer, Weissager, Magier, Betrüger; ne. juggler, magician, fortune-teller; ÜG.: lat. (curiositas) Gl, hariolus Gl, (magicus) O, magus (M.) Gl, NGl, maleficus (M.) Gl, praestigiator Gl, scaenicus (M.) Gl; Q.: G, Gl (Anfang 9. Jh.), NGl, O; I.: Lüt. lat. hariolus?, Lw. lat. ioculator?; E.: s. gougal*; W.: mhd. goukelære, gougelære, st. M., Zauberer, Gaukler, Taschenspieler; nhd. Gaukler, M., Gaukler, der das Gaukeln als Kunst treibt, DW 4, 1563; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 372 (gougalâri), ChWdW9 365a (gougalāri), EWAhd 4, 551, EWAhd 4, 552; Son.: MrT06 = Alemannisches Mischglossar (Prag, Universitní knihovna MS XXIII E 54 [früher Prag, Fürstlich Lobkowitzsche Bibliothek 434]), Tgl012 = Die Würzburger Jesaias-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 20), Tgl020 = Glossen zu Hrabans De consanguineorum nuptiis im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
gougalheit* 3, goukalheit*, goucalheit*, ahd., st. F. (i): nhd. Gaukelei, Vorgaukelung, Zauberei, Weissagung, Blendwerk; ne. juggling (N.), magic (N.); ÜG.: lat. divinatio Gl, divinatio pythonica Gl, praestigium Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. divinatio?, praestigium?; E.: s. gougal, heit; W.: mhd. goukelheit, st. F., Betrug; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 373 (gougalheit), ChWdW9 365b (gougalheit), EWAhd 4, 552; Son.: Tgl047 = Regensburger Glossen zu Bedas Kommentar zur Apostelgeschichte (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14478) (2. Viertel 9. Jh.)
gougallīh* 1, goukallīh*, goucallīh*, ahd., Adj.: nhd. gauklerisch, zauberisch, dem Zauber dienend, magisch, zauberhaft, Zauber...; ne. juggling (Adj.), magic (Adj.); ÜG.: lat. magicus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. magicus?; E.: s. gougal, līh (3); W.: vgl. mhd. gouclich, Adj., närrisch; R.: gougallīh list: nhd. Zauberei, Zauberkunststück; ne. magic (N.); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 373 (gougallîh), EWAhd 4, 552
gougalōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. „gaukeln“, zaubern, weissagen, wahrsagen, Wahrsagerei betreiben; ne. juggle (V.), conjure, foretell; ÜG.: lat. hariolari Gl; Vw.: s. bi-; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. hariolari?; E.: s. gougal*; W.: mhd. goukeln, gougeln, sw. V., Zauberei treiben, Gaukelpossen treiben; nhd. gaukeln, sw. V., „gaukeln“, ungewöhnliche und zwecklose Bewegungen machen, tändeln, Narrenpossen treiben, DW 4, 1553; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 373 (gougalôn), EWAhd 4, 552
gougaltuom* 1, goukaltuom*, goucaltuom*, ahd., st. M. (a): nhd. Gaukelei, Zauberei, Magie, Blendwerk; ne. juggling (N.), magic (N.); ÜG.: lat. magia? Gl, (magicus) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. magia?; E.: s. gougal*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 373 (gougaltuom), EWAhd 4, 552
gougarōn* 11, ahd., sw. V. (2): nhd. müßiggehen, umherschweifen, umherstreifen, umherziehen, schwätzen; ne. be idle, roam (V.); ÜG.: lat. evagari Gl, garrulus (= gougarōnti)? Gl, (vacare) B, vagari B, Gl, vagus (= gougarōnti) Gl; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. gougal*; W.: mhd. gougern, sw. V., umherschweifen; R.: gougarōnti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. umherschweifend, unstet; ne. roaming about; ÜG.: lat. garrulus Gl, vagus Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 374 (gougarôn), ChWdW8 147a (gougarōn), ChWdW9 365b (gougarōn), EWAhd 4, 553; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
gougarōnti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. gougarōn*
gougezzen*?, ahd., sw. V. (2, 1a?): Vw.: s. gougizzōn*
gougizzōn* 1, gougezzen*?, gogizzōn*?, ahd., sw. V. (2, 1a?): nhd. betören; ne. enchant; ÜG.: lat. infatuare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gouh?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 374 (gougezzen), EWAhd 4, 520, EWAhd 4, 554
gouh (1) 35, ahd., st. M. (a): nhd. Gauch, Kuckuck, Kuckucksruf, Dummkopf, Narr, Tor (M.), Einfältiger; ne. cuckoo, fool (M.); ÜG.: lat. cuculus Gl, follis? Gl, geometrix? Gl, (larus) (= gouh Fehlübersetzung?) Gl, (ortygometra) Gl, perdix? Gl, (stultus) (M.) N, NGl, tucus Gl; Vw.: s. urheiz-; Hw.: vgl. as. gōk; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), LAl, N, NGl, PN, (Urk); E.: germ. *gauka-, *gaukaz, st. M. (a), Gauch, Kuckuck; vgl. idg. *g̑ʰau-, *g̑ʰau̯ə-, V., rufen, anrufen, Pokorny 413?; W.: mhd. gouch, st. M., Kuckuck, Buhler, Tor (M.), Narr, Gauch; nhd. Gauch, M., Gauch, Kuckuck, Narr, DW 4, 1524; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 374 (gouh), ChWdW8 147b (gouh), ChWdW9 365b (gouh), EWAhd 4, 554; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Sglr06 = Pariser Vogelnamen (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 12269), Tgl016 = Würzburger Glossen zum Alten Testament (Oxford, Bodleian Library Laud. lat. 92)
gouh (2) 1, ahd., Adj.: nhd. dumm, töricht, einfältig; ne. foolish; ÜG.: lat. imprudens N; Q.: N (1000); E.: s. gouh (1); W.: nhd. gauch, Adj., töricht, einfältig; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 377 (gouh), EWAhd 4, 556
gouhheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Dummheit, Torheit; ne. folly; ÜG.: lat. stultitia N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. stultitia; E.: s. gouh (1), heit; W.: mhd. gouchheit, st. F., Narrheit; fnhd. gäuchheit, F., gäuchische Narrheit, DW 4, 1535; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 377 (gouhheit), EWAhd 4, 556
gouhhesampfara* 6, gouchesamphara, ahd., sw. F. (n): nhd. Waldsauerklee, Sauerklee; ne. wood-sorrel; ÜG.: lat. (acitula) Gl, panis cuculi Gl, (plantago)? Gl; Hw.: s. gouhhesampfaro*; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gouh (1), ampfara; W.: s. mhd. gouchesampfere, sw. F., Sauerklee; fnhd. gachesampfer, F., Sauerklee; vgl. nhd. Gauchampfer, M., Gauchklee, Kuckucksklee, DW 4, 1531; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 377 (gouhhesamphara), EWAhd 4, 556
gouhhesampfaro* 1 und häufiger, gouchesampharo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Waldsauerklee, Sauerklee; ne. wood-sorrel; ÜG.: lat. trifolia Gl; Hw.: s. gouhhesampfara*; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gouh (1), ampfaro; W.: s. nhd. Gauchampfer, M., Gauchklee, Kuckucksklee, DW 4, 1531; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 377 (gouhhesamphara/gouhhesampharo), EWAhd 4, 556
*gouhhessūra?, *gouchessūra?, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Hw.: vgl. as. gōkassūra*
gouhlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gouhlīhho*
*gouhlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. gouhlīhho*
gouhlīhho* 1, gouhlīcho*, ahd., Adv.: nhd. töricht, törichterweise, in törichter Weise; ne. foolishly; ÜG.: lat. insipienter NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. insipienter; E.: s. gouh (1), līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 376 (gouhlîhho), EWAhd 4, 556
goukal*, ahd., st. M. (a)?, st. N. (a)?: Vw.: s. gougal*
goukalāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gougalāri*
goukalheit*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. gougalheit*
goukallīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. gougallīh*
goukaltuom*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. gougaltuom*
*goum (1), ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. hūsi-
goum* (2)? 1, ahd., st. F. (i): nhd. Aufmerksamkeit, Sorge, Genuss; ne. attention, care (N.), enjoyment; Q.: Psb (um 900); E.: s. gouma; W.: s. mhd. goume, goum, st. F., st. M., Mahlzeit, prüfendes Aufmerken; nhd. (ält.) Gaum, F., Hut (F.), Beobachtung, DW 4, 1574; R.: goum neman: nhd. etwas wahrnehmen, etwas bemerken; ne. notice s.th.
gouma 101, ahd., st. F. (ō): nhd. Essen (N.), Speise, Festmahl, Mahl, Mahlzeit, Genuss, Aufmerksamkeit, Wahrnehmung, Beachtung, Frühstück, Imbiss, Speisung, Nahrung, Fütterung, Erquickung, Freude; ne. food, meal (N.), enjoyment, attention; ÜG.: lat. advertere (= goumūn neman) Gl, I, animadvertere (= goumūn neman) Gl, aspicere (= gouma neman) Gl, attendere (= gouma neman) Gl, attendere (= goumūn neman) I, cena Gl, O, T, cenoleum? Gl, (coenobium)? Gl, comissatio (= huorīg gouma) Gl, considerare (= gouma neman) Gl, conspicere (= gouma neman) Gl, convivium Gl, N, T, deprehendere (= goumūn neman) Gl, epulae Gl, (N), epulatio? Gl, fortuna Gl, intendere (= gouma neman) Gl, mensa Gl, notare (= gouma neman) Gl, opulentia? Gl, pastus Gl, prandium B, T, providere (= goumūn neman) Gl, respectare (= goumūn neman) Gl, respicere (= gouma neman) Gl, servare (= gouma neman) Gl, speculator (= gouma nemanti) Gl, videre (= gouma neman) Gl; Vw.: s. aband-, ōstar-, un-; Hw.: vgl. anfrk. gouma*, as. gôma*; Q.: B, GB, Gl (765), I, N, O, OT, T, WB; E.: germ. *gaumō, st. F. (ō), Obacht, Aufmerksamkeit, Beachtung; vgl. idg. *gʰou̯ē-, *gʰou̯-, V., wahrnehmen, beachten, sorgen, Pokorny 453; W.: mhd. goume, goum, st. F., st. M., Mahlzeit, prüfendes Aufmerken; s. nhd. (ält.) Gaum, F., Hut (F.), Beobachtung, DW 4, 1574, (schwäb.-ält.) Gaume, F., Essen, Speise, Wahrnehmung, Fischer 3, 106; R.: gouma neman: nhd. wahrnehmen, betrachten, beachten, achten auf, berücksichtigen, sich in Acht nehmen, achtgeben, das Augenmerk richten, in Betracht ziehen; ne. notice (V.), pay attention to, take (V.) into account; ÜG.: lat. aspicere Gl, attendere Gl, considerare Gl, conspicere Gl, intendere Gl, notare Gl, respicere Gl, servare Gl, videre Gl; R.: goumūn neman: nhd. wahrnehmen, betrachten, beachten, berücksichtigen, sich in Acht nehmen, achtgeben, das Augenmerk richten; ne. notice (V.), pay attention to; ÜG.: lat. advertere Gl, I, animadvertere Gl, attendere I, deprehendere Gl, respectare Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 376 (gouma), ChWdW8 147b (gouma), ChWdW9 365b (gouma), EWAhd 4, 556; Son.: Tglr10 = Glossen im Maihinger Evangeliar (Augsburg, Universitätsbibliothek Cod. I. 2. 4° 2), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl005 = Weihenstephaner Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 21525), Tgl013 = Londoner Canones-Glossen (London, The British Library - Department of Manuscripts Arund. 393), Tgl111 = Sankt Galler Moralia-Glossen (Sankt Gallen, Stiftsarchiv Cod. fabariensis X), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
goumalōs* 1, ahd., Adj.: nhd. unaufmerksam, unbeaufsichtigt, unachtsam; ne. careless, without supervision; Q.: O (863-871); E.: s. gouma, lōs; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 379 (goumalôs), ChWdW9 366a (goumalōs), EWAhd 4, 559
goumalōsī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Unaufmerksamkeit, Unachtsamkeit, Nachlässigkeit, Gleichgültigkeit, Vernachlässigung; ne. carelessness; ÜG.: lat. neglegentia Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lsch. lat. neglegentia?; E.: s. gouma, lōs; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 380 (goumalôsî), ChWdW8 147b (goumalōsī), EWAhd 4, 559
*goumalōson?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. fir-; Hw.: vgl. as. *gōmelōson?
goumen* 16, ahd., sw. V. (1a): nhd. essen, speisen, erquicken, ein Festmahl halten, Mahl bereiten, erfrischen, sorgen, achtgeben, sich freuen, sorgen für, hüten, achten auf, acht haben, sich hüten; ne. feed (V.), refresh, care (V.), guard (V.); ÜG.: lat. abicere (= ni goumen) Gl, attendere Gl, cenare Gl, epulari Gl, N, T, prandere T, reficere Gl, videre O; Vw.: s. bi-, fora-, forabi-, foragi-, gi-; Hw.: vgl. as. gōmian; Q.: Gl (765), N, O, T; E.: germ. *gaumjan, sw. V., beachten, wahrnehmen; s. idg. *gʰou̯ē-, *gʰou̯-, V., wahrnehmen, beachten, sorgen, Pokorny 453; W.: mhd. goumen, sw. V., Mahlzeit halten, Aufsicht haben, behüten; nhd. (ält.-dial.) gaumen, gäumen, sw. V., versorgen, pflegen, hüten, DW 4, 1579; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 380 (goumen), ChWdW8 147b (goumen), ChWdW9 366a (goumen), EWAhd 4, 559; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX)
*goumī?, ahd., st. F. (ī): nhd. Aufmerksamkeit; ne. attention; Vw.: s. un-
*goumida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. bi-, gi-
*goumil?, ahd., st. M. (a): nhd. Hüter, Wahrer; ne. guardian (M.), keeper; Vw.: s. buoh-
goumlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. Speise..., Speise betreffend, Essen betreffend, Festmahl betreffend, zum Essen dienend?; ÜG.: lat. (epulae) Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gouma; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 382 (goumlîh), ChWdW8 147b (goumlīh), EWAhd 4, 562
goumo (1) 8, ahd., sw. M. (n): nhd. Gaumen, Kehle (F.) (1), Rachen, Schlund; ne. throat; ÜG.: lat. faux Gl, guttur Gl, palatum Gl; Hw.: s. giumo, guomo; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.); E.: germ. *gaumō-, *gaumōn, *gauma-, *gauman, sw. M. (n), Gaumen; s. idg. *g̑ʰēu-, *g̑ʰəu-, *g̑ʰōu-, *g̑ʰō-, *g̑ʰeh₂u-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 449; W.: mhd. goume, guome, guom, goum, sw. M., st. M., Gaumen, Kehle (F.) (1); nhd. Gaumen, Gaum, M., Gaumen, DW 4, 1576; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 296 (giumo/goumo), ChWdW8 147b (goumo), ChWdW9 366b (goumo), EWAhd 4, 562; Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), Sglr04 = Walahfrids Körperteilglossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14754), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162) (1. Hälfte 9. Jh.)
goumo* (2) 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Aufmerksamkeit, Wahrnehmung, Beachtung; ne. attention; ÜG.: lat. intueri (= goumon tuon) N; Hw.: s. gouma; Q.: Gl?, N (1000); E.: s. gouma; W.: vgl. mhd. goume, goum, st. F., st. M., Mahlzeit, prüfendes Aufmerken; R.: goumon tuon: nhd. wahrnehmen; ne. recognize; ÜG.: lat. intueri N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 296 (giumo/goumo), EWAhd 4, 562
*goumo (3), ahd., sw. M. (n): Vw.: s. fora-, in-
goumōn* 11, ahd., sw. V. (2): nhd. essen, speisen, ein Festmahl halten, erquicken; ne. eat; ÜG.: lat. cenare? Gl, epulari Gl, T, manducare N, T, (palatum)? (= goumōn) Gl, prandere B, T, reficere Gl, (tollere) N; Vw.: s. *bi-, *fir-; Hw.: vgl. as. *gumōn?; Q.: B (800), GB, Gl, N, T; E.: s. goumen; W.: s. mhd. goumen, sw. V., Mahlzeit halten, behüten; nhd. (ält.-dial.) gaumen, gäumen, sw. V., versorgen, pflegen, hüten, DW 4, 1579; R.: goumōnto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. ein Mahl haltend, ein Totenmahl haltend; ne. eatingly; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 383 (goumôn, goumônto), ChWdW9 366b (goumōn), EWAhd 4, 564; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
goumōnto, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Vw.: s. goumōn*
*goumōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. *bi-, unbi-; Hw.: s. goumōn*
gousana* 2, gosne, ahd., F.?: nhd. Hand, Handvoll, hohle Hand; ne. hand (N.), handful (N.); ÜG.: lat. dracca? Gl, dragma? Gl, pugillus Gl; Hw.: s. goufana*; Q.: Gl (12. Jh.); E.: wohl von germ. *geusan, st. V., hervorströmen, strömen, sprudeln, gießen; idg. *g̑ʰeus-, V., gießen, sprudeln, Pokorny 448; vgl. idg. *g̑ʰeu-, V., gießen, Pokorny 447; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 383 (gousana), EWAhd 4, 564
gouwi*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gewi*
gouwi..., ahd.: Vw.: s. gewi...
gouwidechan*, ahd.?, st. M. (a): Vw.: s. gewitehhan*
gouwilīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. gewilīh*
gouwimez*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gewimez*
gouwipriest*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. gewipriest*
gouwipriestar*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. gewipriestar*
gouwisc*, ahd., Adj.: Vw.: s. gewisk*
gouwisk*, ahd., Adj.: Vw.: s. gewisk*
gouwitehhan*, ahd.?, st. M. (a): Vw.: s. gewitehhan*
gouwitehhant*, ahd.?, st. M. (a): Vw.: s. gewitehhan*
*gouwo?, ahd., sw. M. (n): nhd. Gaubewohner, Bewohner der Gegend; ne. inhabitant of a district; Q.: PN
gōz 2, ahd., st. M. (i)?, st. N.?: nhd. Guss, Gussgefäß, Opferschale, gegossene Schale (F.) (2), gegossenes Gefäß; ne. casting (N.), cast-vessel; ÜG.: lat. fusile Gl, (simpuvium) Gl; Vw.: s. gi-, ūz-; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. giozan; W.: mhd. gōz, st. M., st. N., Guss, Regenguss, Metallguss; nhd. Goss, M., N., „Goss“, DW 8, 983; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 384 (gôz), EWAhd 4, 565
gōzfaz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Gießkanne, Kännchen, Ölkännchen; ne. watering-can; ÜG.: lat. infusorium Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. infusorium?; E.: s. gōz, faz; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 384 (gôzfaz), EWAhd 4, 566
gozmaringum* 1, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. eine Apfelsorte; ne. a variety of apple; Q.: Cap (um 800); E.: Herkunft ungeklärt
gōzo* 1, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Nachen, Kahn, kleines Schiff; ne. ship (V.), boat (V.); ÜG.: lat. linter Gl, navicula parva Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); E.: s. gōz?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 384 (gôzo), ChWdW9 366b (gōzo), EWAhd 4, 566; Son.: MrT03 = Wiener Sedulius-Glossar (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 2171) (4. Viertel 9. Jh.)
gōzōn* 1, ahd.?, sw. V. (2): nhd. gießen, aufgießen, einen Aufguss machen, durchseihen, durchgießen; ne. pour (V.); ÜG.: lat. colare Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lsch. lat. colare?; E.: s. gōz; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 384 (gôzôn), EWAhd 4, 566
gōzopfar* 3, gōzophar*, giozopfar*, giozoffar*, ahd., st. N. (a): nhd. Trankopfer, Gussopfer, Opferguss, Opfer; ne. drink-offering, libation; ÜG.: lat. libamen Gl, libamentum Gl; Hw.: s. guzopfar*; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: s. gōz, opfar; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 385 (gôzophar), EWAhd 4, 361, EWAhd 4, 567; Son.: Opfer das ins Feuer geschüttet wurde, Opfer das rings um den Altar gegossen wurde
gōzophar*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gōzopfar*
*gozza?, ahd., sw. F. (n): Hw.: vgl. as. gota*
*gozzanī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. ir-
*gozzanlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-
grā*, ahd., Adj.: Vw.: s. grao*
*grā, lang., Adj.: nhd. grau; ne. grey; Vw.: s. flas-; Hw.: s. ahd. grāo*
grab 103, ahd., st. N. (a): nhd. Grab, Gruft, Grabstätte, Grabmal, Begräbnisplatz, Grabhügel; ne. grave (N.), tomb; ÜG.: lat. bustum Gl, (delubrum) Gl, Mausoleum Gl, monumentum O, T, (os) N, sepulcrum Gl, I, MF, N, NGl, Ph, O, T, sepultura Gl, MF, tumba Gl, tumulus Gl, MH, urna? Gl; Vw.: s. *stein-; Hw.: vgl. anfrk. graf*, as. graf; Q.: Gl (765), I, MF, MH, N, NGl, O, OT, Ph, T, WH; E.: germ. *graba-, *grabam, st. N. (a), Grab; s. idg. *gʰrebʰ- (2), V., graben, scharren, kratzen, Pokorny 455; W.: s. mhd. grabe, sw. M., Grab; nhd. Grab, N., Grab, in die Erde gegrabene Vertiefung zur Bestattung von Toten, DW 8, 1475; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 385 (grab), ChWdW8 148a (grab), ChWdW9 367a (grab), EWAhd 4, 567; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
graba 16, ahd., sw. F. (n), st. F. (ō): nhd. Haue, Hacke (F.) (2), Gartenhacke, Spaten, Grabscheit; ne. hoe (N.); ÜG.: lat. compes? Gl, fossorium Gl, manubrium Gl, rastrum Gl, sarculum Gl, sario? Gl, (sarire)? Gl, sufforium Gl, vanga Gl; Vw.: s. īsarn-; Hw.: vgl. as. grava*; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. germ. *grabja-, *grabjam, st. N. (a), Hacke (F.) (2); vgl. idg. *gʰrebʰ- (2), V., graben, scharren, kratzen, Pokorny 455; W.: s. mhd. grabe, sw. F., Spaten; nhd. (ält.) Grabe, F., Ackergerät, DW 8, 1543; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 387 (graba), ChWdW9 367b (graba), EWAhd 4, 567; Son.: TrT26 = Sankt Galler Glossar zu Gregors Dialogen (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.)
grabahūfo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. grabohūfo*
grabahūs* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Grabmal, Grabdenkmal; ne. tomb; ÜG.: lat. monumentum MF; Q.: MF (Ende 8. Jh.); I.: Lsch. lat. monumentum; E.: s. grab, hūs; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 388 (grabahûs), ChWdW9 367b (grabahūs), EWAhd 4, 567
grabalegī* 1, ahd., st. F. (ī)?: nhd. Begräbnisplatz, Begrabungsstätte, Begräbnisstätte, Grablege, Grabstätte; ne. burial-place; ÜG.: lat.-gr. polyandrion; Q.: Gl (2. Drittel 9. Jh.); I.: Lsch. lat.-gr. polyandrion?; E.: s. grab, leggen; W.: mhd. grabelege, st. F., Grablegung; nhd. (ält.) Grablege, F., Grablege, Grablegung, DW 8, 1616; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 388 (grabalegî), ChWdW9 367b (grabalegī), EWAhd 4, 567; Son.: Tgl064 = Theodulf-Glossen im Ottoboni-Codex (Parallel-Überlieferung zu Tgl025 Fuldaer Sündenregister [Frankfurt am Main, Stadt- und Universitätsbibliothek Ms. lat. qu. 74]) (2. Drittel 9. Jh.)
graban (1) 49, ahd., st. V. (6): nhd. graben, schnitzen, meißeln, einmeißeln, einritzen, gravieren, ausgraben, aufgraben, aufwühlen, durchgraben, umgraben (V.), eingraben, vergraben, begraben (V.), ausmeißeln; ne. dig (V.), carve, chisel (V.); ÜG.: lat. asper (= gigraban) Gl, caelare Gl, cavare Gl, consepultus (= gigraban) Gl, defossus (= gigraban) Gl, effodere N, T, exsculpere Gl, fodere Gl, N, NGl, T, incidere (V.) (2) N, interrasilis (= gigraban) Gl, prosubigere Gl, sarculatus (= gigraban) Gl, sarire Gl, scalpere Gl, sculpere Gl, sculptilis (= gigraban) Gl, secare Gl; Vw.: s. bi-, duruh-, int-, ir-, umbi-, untar-, ūz-; Hw.: s. gigraban; vgl. anfrk. gravan*, as. gravan*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, NGl, O, OT, T; E.: germ. *graban, st. V., graben; idg. *gʰrebʰ- (2), V., graben, scharren, kratzen, Pokorny 455; W.: mhd. graben, st. V., graben, eingraben, gravieren, einprägen, begraben, grübeln; nhd. graben, st. V., graben, DW 8, 1546; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 388 (graban), ChWdW8 147b (graban), ChWdW9 366b (graban), EWAhd 4, 568; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrA02 = Alphabetisches Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
*graban (2), ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. bi-, gi-, unbi-; Hw.: s. graban (1) st. V.
*grabanī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. in-, untar-
*grabannussi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. *gi-; Hw.: vgl. anfrk. *gravannussi?
grabāri* 2, ahd.?, st. M. (ja): nhd. „Gräber“, Totengräber, Leichenbestatter, Bildhauer; ne. „digger“, grave-digger; ÜG.: lat. pollictor Gl, sculptor Gl; Vw.: s. bi-, ir-, *untar-; Hw.: vgl. as. *gravāri?; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lsch. lat. pollictor?; E.: s. graban; W.: mhd. grabōre, greber, st. M., Graveur, Gräber, Totengräber; nhd. Gräber, M., „Gräber“, Erdarbeiter, Graveur, DW 8, 1594; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 394 (grabâri), EWAhd 4, 571
grabastat* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Grabstätte, Friedhof, Begräbnisplatz; ne. tomb, grave-yard; ÜG.: lat. sepultura; Q.: OT, T (830); I.: Lüt. lat. sepultura; E.: s. grab, stat; W.: nhd. Grabstatt, F., Grabstätte, Grabstelle, DW 8, 1639; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 394 (grabastat), ChWdW9 367b (grabastat), EWAhd 4, 571
grabawerc*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. grabawerk*
grabawerk* 1, grabawerc*, ahd., st. N. (a): nhd. Schnitzwerk, Götzenbild, geschnitztes Bild, Skulptur, Relief; ne. carving (N.), idol; ÜG.: lat. sculptile N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. sculptile; E.: s. graban, werk; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 395 (grabauuerc), EWAhd 4, 572
*grabida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. ir-
grabīsan*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. grabīsarn*
grabīsarn* 2, grabīsan*, ahd., st. N. (a): nhd. Grabeisen, Grabstichel, Messer (N.), Skalpell, Lanzette; ne. graver; ÜG.: lat. scalpellum Gl, scalptura Gl, sculptura? Gl; Hw.: vgl. as. grafīsarn*; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. graba, īsarn; W.: mhd. grabīsen, st. N., „Grabeisen“, Grabstichel; nhd. Grabeisen, N., „Grabeisen“, DW 8, 1543; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 395 (grabîsarn), EWAhd 4, 572
*grāblī?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. grēblīhi (?)*
grabo* (1)? 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Gräber“ (M.), Chirurg, Wundarzt; ne. „digger“, surgeon; ÜG.: lat. chirurgus Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lsch. lat. chirurgus?; E.: s. graban; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 396 (grabo), EWAhd 4, 572
grabo (2) 45, ahd., sw. M. (n): nhd. Graben (M.), Furche, Damm, Wall, Grenzgraben, Grenzfurche; ne. ditch (N.), furrow (N.), dam (N.); ÜG.: lat. agger Gl, fossa Gl, N, fossatum Gl, lacus Gl, moles Gl, munitio? Gl, subsidium? Gl, sulcus (M.) Gl, vallum Gl; Hw.: vgl. as. gravo*; Q.: Gl (10. Jh.), N; E.: germ. *grabō-, *grabōn, *graba-, *graban, sw. M. (n), Graben (M.), Gruft; vgl. idg. *gʰrebʰ- (2), V., graben, scharren, kratzen, Pokorny 455; W.: mhd. grabe, sw. M., Graben (M.), Spazierweg um den Stadtgraben; nhd. Graben, M., Graben (M.), DW 8, 1574; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 396 (grabo), EWAhd 4, 572
grabohūfo* 1, grabahūfo*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Grabenwall“, Erdhaufen, Erdwall; ne. dam (N.), heap of earth; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. graban, grabo (2), hūfo; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 388 (grabahûfo), EWAhd 4, 572
grabōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. aufgraben, aufhacken, auflockern, jäten, hacken, behacken, umgraben (V.); ne. weed (V.), hoe (V.); ÜG.: lat. sarire Gl; Vw.: s. bi-, gi-; Q.: Gl (1000); E.: s. graban, grabo (2); W.: s. nhd. graben, st. V., graben, DW 8, 1546; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 397 (grabôn), EWAhd 4, 572
grabunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Grabung, Eingraben, Eingrabung, Schnitzen, Meißeln, Gravieren, Skulptur, Herausgraben, Heraushauen; ne. digging (N.), carving (N.); ÜG.: lat. sculptura Gl; Vw.: s. ir-; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. sculptura; E.: s. graban; W.: mhd. grabunge, F., „Grabung“, Herausgraben, Gravieren; nhd. Grabung, F., Grabung, DW 8, 1655; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 398 (grabunga), EWAhd 4, 573
grabworf* 1, lang., st. M. (a?, i?): nhd. „Grabwurf“, Werfen einer Leiche aus dem Grab; ne. throw out of the grave; Q.: LLang (643)
grād* 5, ahd., st. M. (i)?: nhd. Grad, Stufe, Rang, Rangstufe, Treppenstufe; ne. grade (N.), step (N.), rank (N.); ÜG.: lat. gradus Gl, N, NGlP; Q.: Gl, N (1000), NGlP; I.: Lw. lat. gradus; E.: s. lat. gradus, M., Schritt, Stellung, Stufe; vgl. idg. *gʰredʰ-, V., schreiten, Pokorny 456; W.: mhd. grāt, st. M., Stufe, Grad; nhd. Grad, M., Stufe, Rang, Grad, DW 8, 1660; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 398 (grâd), EWAhd 4, 573
grādal 2, ahd., st. N. (a): nhd. Graduale, Stufengebet; ne. gradual (N.); ÜG.: lat. graduale Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lw. lat. graduāle; E.: s. lat. graduāle, Sb., Graduale; vgl. lat. gradus, M., Schritt, Stellung, Stufe; idg. *gʰredʰ-, V., schreiten, Pokorny 456; W.: mhd. grādal, st. N., Gradual, Stufengebet; nhd. Gradual, Graduale, N., Graduale, DW 8, 1693; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 399 (grâdal), EWAhd 4, 575
grāden 1, ahd., sw. V. (1): nhd. abstufen, mit Stufen versehen (V.); ne. grade (V.); Q.: WH (um 1065); E.: s. grād; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 399 (grâden), EWAhd 4, 575
graf 2, ahd., st. M. (a)?, st. N. (a): nhd. Griffel, Schreibgriffel, Stift (M.); ne. style, pencil; ÜG.: lat. graphium Gl, stilus Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lw. lat. graphium; E.: s. lat. graphium, N., Griffel, Schreibwerkzeug; gr. γραφεῖον (grapheīon), N., Pinsel, Griffel; vgl. gr. γράφειν (gráphein), V., einritzen, schreiben; vgl. idg. gribʰ-, V., ritzen, kribbeln, Pokorny 392; idg. *gerebʰ-, V., ritzen, kerben, Pokorny 392; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 399 (graf), ChWdW8 148a (graf), EWAhd 4, 575
grafia* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Grafschaft; ne. county; Q.: Urk (8. Jh.); E.: s. grāfo
grāfin* 4, grāvin*, grāvinna*, ahd., st. F. (jō): nhd. Gräfin; ne. countess; ÜG.: lat. comitissa Gl; Vw.: s. mark-, pfalanz-; Q.: Gl (12. Jh.; E.: s. grāfo; W.: mhd. grævinne, grævin, st. F., Gräfin; nhd. Gräfin, F., Gräfin, DW 8, 1720; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 399 (grâvin[na]), EWAhd 4, 577
grāfio* 4, grāvio*, ahd., sw. M. (n): nhd. Graf, Verwalter, Stellvertreter; ne. count (M.), administrator, substitute (M.); ÜG.: lat. comes Gl, procurator Gl; Vw.: s. burg-, lant-, mark-, pfalanz-; Hw.: vgl. anfrk. grāvio, as. grāvio*; Q.: Conc, Fredegar, Gl, LRib, LSal, PLSal (507-511?), PN, Urk; E.: s. grāfo; W.: s. mhd. grāve, sw. M., Graf, königlicher Gerichtsvorsitzender; L.: ChWdW9 368a (grāfio), 2, 1020b (grāfio); Son.: TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417)
grāfo 26, grāvo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Graf, Vorsteher, Statthalter, Verwalter; ne. count (M.), governor; ÜG.: lat. comes Gl, PG, TC, conductor? Gl, (consul) Gl, praepositus (M.) exercitui Gl, praeses Gl, T, princeps militiae Gl, procurator Gl, provisor Gl, tribunus Gl; Vw.: s. after-, burg-, lant-, mark-, pfalanz-; Q.: G, Gl (3. Viertel 8. Jh.), OT, PG, T, TC; I.: lat. beeinflusst?; E.: germ. *grefō-, *grefōn, *grefa-, *grefan, *grefjō-, *grefjōn?, *grefja-, *grefjan?, sw. M. (n), Verwalter, Führer; weitere Herkunft unklar?, EWAhd 4, 577; W.: mhd. grāve, sw. M., Graf, königlicher Gerichtsvorsteher; nhd. Graf, M., Graf, DW 8, 1698; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 399 (grâvo), ChWdW8 148a (grāfo), ChWdW9 368a (grāfo), 2, 1020b (grāfo), EWAhd 4, 577; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
grāfscaft, ahd., st. F. (i): Vw.: s. grāfskaft*
grāfskaf, ahd., st. F. (i): Vw.: s. grāfskaft*
grāfskaft* 10, grāskaft*, grāfscaft, grāscaft, grāfskaf, ahd., st. F. (i): nhd. Grafschaft, Grafenamt, Grafenwürde, Statthalter; ne. county, earldom; ÜG.: lat. comitatus (M.) Gl, TC, (consulatus) Gl, praesidatus Gl; Q.: Gl, TC (Mitte 10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. grāfo, skaft; W.: mhd. grāveschaft, grāfschaft, grāschaft, st. F., Grafschaft; nhd. Grafschaft, F., Grafschaft, Amt und Würde eines Grafen, DW 8, 1726; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 400 (grâfscaft), EWAhd 4, 580
graft 12, grefti*?, ahd., st. F. (i), st. N. (ja): nhd. Schnitzen, Graben (N.), Meißeln, Eingraben, Denkmal, Skulptur, Grabstätte, Begräbnisplatz, Friedhof, Vertiefung, Relief, Ziselierarbeit, Abgrund, tiefer Graben (M.); ne. carving (N.), chiselling (N.); ÜG.: lat. anaglypha (F.) Gl, caelatura Gl, (interrasilis) Gl, monumentum Gl, sculptile? Gl, sculptura Gl, sepultura? Gl, vorago Gl; Vw.: s. bi-; Hw.: vgl. as. *graft?; Q.: Gl (765); I.: Lbd. lat. monumentum?; E.: germ. *grafti-, *graftiz, st. F. (i), Graben (N.), Gruft, Schnitzerei; vgl. idg. *gʰrebʰ- (2), V., graben, scharren, kratzen, Pokorny 455; W.: mhd. graft, st. F., Graben (N.), Begräbnis; nhd. Graft, F., Ergebnis einer Grabarbeit, Grabstätte, Graben (M.), DW 8, 1731; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 400 (graft), 4, 410 (grefti), ChWdW8 148a (graft), ChWdW9 367b (graft), EWAhd 4, 580, EWAhd 4, 604; Son.: Tgl015 = Regensburger Regum-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 9534), TrT11 = Sankt Galler Bibelglossar II (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 9), TrT17 = Reichenauer AT-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXXXV,1)
graftbilidi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Schnitzwerk, Götzenbild, geschnitztes Bild, Skulptur, Relief; ne. carving (N.), idol; ÜG.: lat. sculptile N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. sculptile?; E.: s. graft, bilidi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 401 (graftbilidi), EWAhd 4, 580
*grafus?, ahd., sw. M. (n)?: Vw.: s. *ding-; Hw.: s. grāfo; vgl. as. *gravius?
grāilin (?), ahd.?, st. M. (a?, i?): Vw.: s. grāwilīn
gram, ahd., Adj.: nhd. „gram“, zornig, zornig auf, erzürnt, ergrimmt; ne. furious, gloomy; Hw.: s. lang. *gram; vgl. as. gram; Q.: N (1000), PN; E.: germ. *grama-, *gramaz, Adj., zornig, grimmig, gram; s. idg. *gʰrem- (2), V., tönen, donnern, grollen, Pokorny 458; vgl. idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; W.: mhd. gram, Adj., zornig, unmutig, erzürnt, feindselig erzürnt, aufgebracht über; nhd. gram, Adj., gram, grimmig, verhasst, traurig, DW 8, 1752; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 401 (gram), EWAhd 4, 581
*gram, lang., Adj.: nhd. gram, betrübt; ne. gloomy, grieved; Hw.: s. ahd. gram; Q.: com. gram, schlecht, piemont. gram, schlecht, genues. grammo schlecht usw.
gramatichāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. grammatihhāri*
gramatih*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. grammatih*
gramatihhāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. grammatihhāri*
*gramhart?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. gramhard*
*gramherz?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. gramhert*
*gramhugtīg?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. gramhugdig
grammatichāri*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. grammatihhāri*
grammatih* 7, gramatih*, ahd., st. N. (a): nhd. Grammatik; ne. grammar; ÜG.: lat. grammatica N, grammaticus (= grammatihes kuning) N; Q.: N (1000), NGl; I.: Lw. lat. grammatica; E.: s. lat. grammatica, F., Grammatik; s. gr. γραμματική (grammatikḗ), F., Grammatik; vgl. gr. γάρμμα (grámma), N., Buschstabe, Schriftzeichen; vgl. idg. *gerebʰ-, V., ritzen, kerben, Pokorny 392; W.: s. mhd. gramatica, st. F., Grammatik; s. nhd. Grammatik, F., Grammatik, DW 8, 1799; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 401 (gram[m]atih), EWAhd 4, 582
grammatihhāri* 1, grammatichāri*, gramatihhāri*, gramatichāri*, ahd., st. M. (ja): nhd. Grammatiker; ne. grammarian; ÜG.: lat. (grammaticus) N; Q.: N (1000); I.: Lw. lat. grammaticus; E.: s. lat. grammaticus, M., Grammatiker; s. lat. grammaticus, Adj., grammatisch; s. gr. γραμματικός (grammatikós), Adj., grammatisch; vgl. gr. γάρμμα (grámma), N., Buschstabe, Schriftzeichen; vgl. idg. *gerebʰ-, V., ritzen, kerben, Pokorny 392; W.: s. mhd. gramaticus, st. M., „Grammatiker“, der sich auf Lesen und Schreiben versteht; s. nhd. Grammatiker, M., Grammatiker, DW 8, 1805; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 401 (gramtihhâri), EWAhd 4, 584
*gramo?, ahd., sw. M. (n): Hw.: vgl. as. gramo; E.: germ. *gramō-, *gramōn, *grama-, *graman, sw. M. (n), böser Geist; s. idg. *gʰrem- (1), V., reiben, zerreiben, kratzen, Pokorny 458; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439;
gran*? 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Schnurrbart, Barthaar; ne. beard (N.); ÜG.: lat. grano Gl; Hw.: s. grana, grano (1); Q.: Gl (15. Jh.); E.: s. grana; W.: s. mhd. gran, grane, sw. F., st. F., Haarspitze, Barthaar, stachlichtes Haar; nhd. (ält.) Gran, F., Haar (N.), Gräte, Granne, DW 8, 1825; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 402 (grana/gran), EWAhd 4, 584
grana 11, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. „Granne“, Barthaar, Schnurrbart; ne. „awn“, beard (N.), whiskers (Pl.); ÜG.: lat. barba Gl, (grano) Gl, (greno) Gl, (mustacia) Gl; Hw.: s. gran*?, grano (1); vgl. as. grana; Q.: Gl (765); E.: germ. *granō (1), st. F. (ō), Granne, Barthaar; s. idg. *gʰer- (3), *gʰrē-, *gʰreh₁-, V., hervorstechen, Pokorny 440; W.: mhd. gran, grane, st. F., sw. F., Haarspitze, Barthaar, Grann, Gräte, Wimper; nhd. Granne, F., stacheliges steifes Haar, Barthaar, Granne, DW 8, 1869; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 402 (grana), ChWdW8 148a (grana), EWAhd 4, 584
granasprungal* 1, ahd., Adj.: nhd. „bartsprießend“, flaumig, mannbar, jugendlich, milchbärtig, erste Bartspuren zeigend, Bartwuchs bekommend; ne. beard-growing, downy, pubescent; ÜG.: lat. (impubes) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. grana, sprungal; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 402 (granasprungal), EWAhd 4, 585
granasprungalī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Bartsprießen“, Zeit in der die Barthaare sprießen, Pubertät, aufblühende Jugend, Mannbarkeit; ne. beard-growth, puberty, manhood; ÜG.: lat. (pubertas) Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. grana, sprungal; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 402 (granasprungalî), EWAhd 4, 585
granasprungi* 3, ahd., Adj.: nhd. erwachsen (Adj.), reif, mannbar, jugendlich, milchbärtig, mit sprießendem Barthaar, Bartwuchs bekommend; ne. grown-up (Adj.), mature (Adj.), pubescent; ÜG.: lat. (impubes) Gl, pubes (Adj.) Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. grana, springan; W.: mhd. gransprunge, Adj., noch nicht voll mannbar, mit erst sprießendem Barthaar; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 402 (granasprungi), ChWdW9 368a (granasprungi), EWAhd 4, 585; Son.: Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.), Tgl055 = Kölner Glossen zum Alten Testament (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 751), TrT45 = Regensburger Alkuin-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14737)
granasprungīg* 2, ahd., Adj.: nhd. erwachsen (Adj.), reif, mannbar, jugendlich, milchbärtig, mit sprießendem Barthaar, noch nicht voll mannbar; ne. adult (Adj.), mature (Adj.), pubescent; ÜG.: lat. (iuvenis)? Gl, (pubastus) Gl, pubes (Adj.) Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. grana, springan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 402 (granasprungîg), EWAhd 4, 585
grano (1) 2, ahd.?, sw. M. (n): nhd. „Granne“, Barthaar; ne. „awn“, beard (N.); ÜG.: lat. (greno) Gl, lanugo Gl; Hw.: s. gran*?, grana; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. grana; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 402 (grana/grano), EWAhd 4, 584
grano (2) 2, grāno, ahd., sw. M. (n): nhd. Korn, Körnchen; ne. grain (N.); ÜG.: lat. granum Gl, mustaceum? Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lw. lat. grānum; E.: s. lat. grānum, N., Korn, Kern; vgl. idg. *g̑er-, *g̑erə-, *g̑rē-, V., reiben, morsch werden, reif werden, altern, Pokorny 390; W.: s. fnhd. gran, N., M., Gran, kleines Gewichtsmaß, DW 8, 1820; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 403 (grā̆no), EWAhd 4, 586
grāno, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. grano (2)
granōd* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Grunzen; ne. grunt (N.); ÜG.: lat. grunnitus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. grunnitus?; E.: s. granōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 403 (granôd), EWAhd 4, 587
granōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. grunzen; ne. grunt (V.); ÜG.: lat. grunnire Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: germ. *granōn, sw. V., grunzen, weinen; W.: s. mhd. grannen, granen, greunen, sw. V., weinen, flennen; nhd. grannen, sw. V., knurren, weinen, grinsen, DW 8, 1873; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 403 (granôn), ChWdW9 368b (granōn), EWAhd 4, 588; Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456) (2. Viertel 9. Jh.)
grans 9, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Schnabel, Schnauze, Rüssel, Schiffsschnabel, Vorderteil des Schiffes, Bug (M.) (2); ne. beak, bill (N.), snout, prow; ÜG.: lat. (frons) (F.) (2) Gl, grunnus? Gl, prora Gl, rostrum Gl; Q.: Gl (790); E.: s. grana?; W.: mhd. grans, st. M., Schiffsschnabel, Schnabel der Vögel; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 403 (grans), ChWdW9 368b (grans), EWAhd 4, 588; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gransa 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Schnabel, Schnauze, Schiffsschnabel, Vorderteil des Schiffes, Bug (M.) (2); ne. beak, bill (N.), snout, prow; ÜG.: lat. prora Gl, rostrum Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. grans; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 403 (gransa), EWAhd 4, 588
granso 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Schnabel, Schnauze, Schiffsschnabel, Vorderteil des Schiffes, Bug (M.) (2); ne. beak, bill (N.), snout, prow; ÜG.: lat. prora Gl; Hw.: s. gransa; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); E.: s. grans; W.: nhd. (ält.) Gransen, M., Schnabel, Schiffsende, Fischerkahn mit Fischbehälter, DW 8, 1879; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 403 (granso), ChWdW8 148a (granso), EWAhd 4, 588; Son.: Tgl19 = München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18092) (4. Viertel 8. Jh.)
grant 1, ahd., st. M.: nhd. Trog, Becken, Mulde, Eimer, trogartiges ehernes Gefäß; ne. basin; ÜG.: lat. aenum Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 4, 589; W.: mhd. grant, st. M., Trog, Behälter, Eimer, Mulde; nhd. (ält.) Grant, M., Trog, DW 8, 1882; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 403 (grant), ChWdW9 368b (grant), EWAhd 4, 589; Son.: Wba06 = Regensburger Abavus-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14804) (2. Viertel 9. Jh.)
granunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Grunzen; ne. grunting (N.); ÜG.: lat. grunnitus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. grunnitus?; E.: s. granōn; L.. Karg-Gasterstädt/Frings 4, 404 (granunga), EWAhd 4, 591
grāo* 37, grā*, ahd., Adj.: nhd. grau, lichtgrau, weißlich, weißgrau, aschgrau, blaugrau, gelbgrau, silbrig, ergraut, grauhaarig, trüb, verschleiert; ne. grey (Adj.); ÜG.: lat. albicans N, anilis Gl, canus Gl, N, glaucus (Adj.) Gl, griseus Gl, venetus N; Vw.: s. apful-, bleih-, sat-; Hw.: s. grāwi*, grāwīn*; vgl. anfrk.? grāo, as. *grē?, *grāo?; Q.: Gl (790), N, PN; E.: germ. *grēwa-, *grēwaz, *grǣwa-, *grǣwaz, Adj., grau; s. idg. *g̑ʰer- (3), *g̑ʰerə-, *g̑ʰrē-, V., strahlen, glänzen, schimmern, Pokorny 441; W.: vgl. mhd. grā, Adj., grau, altersgrau; nhd. grau, Adj., grau, DW 8, 2071; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 404 (grâo), ChWdW9 368b (grāo), EWAhd 4, 591; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX)
gras 38, ahd., st. N. (a): nhd. Gras, Wiese, Rasen (M.), Grasfläche, niedriges Gewächs, fruchttragender Halm; ne. grass (N.); ÜG.: lat. caulis Gl, (colandrum) Gl, epiphilum? Gl, fenum Gl, N, O, T, gramen Gl, herba Gl, N, RhC, T; Vw.: s. beiz-, denn-, egil-, gart-, heim-, kōl-, meri-, muor-, rein-, rumisk-, ruobi-, spora-, weiden- (?); Hw.: vgl. as. gras*; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), LN, N, O, OT, RhC, T; E.: germ. *grasa-, *grasam, st. N. (a), Gras; idg. *gʰrōs-, *gʰrəs-, Sb., Gras, Trieb, Pokorny 454; s. idg. *gʰrē-, *gʰrō-, *gʰrə-, *gʰreh₁-, V., wachsen (V.) (1), grünen, Pokorny 454; W.: mhd. gras, st. N., Gras, Wiese, grasbewachsener Ort; nhd. Gras, N., Gras, DW 8, 1898; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 405 (gras), ChWdW8 148a (gras), ChWdW9 368b (gras), EWAhd 4, 594; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), Sglr03 = Regensburger Sachglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
grasafaro* 1, ahd., Adj.: nhd. grasfarbig, grasgrün, grasfarben; ne. grass-green (Adj.); ÜG.: lat. herbosus N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. herbosus?; E.: s. gras, faro; W.: mhd. grasvar, Adj., grasfarbig; nhd. grasfarben, Adj., grasfarben, grün gefärbt, DW 8, 1963; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 406 (grasfaro), EWAhd 4, 596
grasag* 3, ahd., Adj.: nhd. grasig, grasreich, grasbewachsen, grasüberwachsen, grastragend, halmtragend, grasgrün; ne. grassy, grass-green (Adj.); ÜG.: lat. graminosus Gl, herbidus N; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüs. lat. herbidus; E.: s. gras; W.: s. mhd. grasec, Adj., grasig, mit Gras bewachsen; s. nhd. grasig, Adj., grasig, mit Gras bewachsen, grasähnlich, DW 8, 1977; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 406 (grasag), EWAhd 4, 596
*grasagōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gi-
grasamucka*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. grasamugga*
grasamukka*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. grasamugga*
grasamugga* 10, grasamukka*, grasamucka*, grasmugga*, ahd., sw. F. (n): nhd. Grasmücke, ein kleiner Singvogel; ne. hedge-sparrow; ÜG.: lat. filotena? Gl, (filomena) Gl, (florula) Gl, (luscinia) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gras, mugga; W.: mhd. grasmucke, grasemucke, sw. F., Grasmücke; nhd. Grasmücke, F., Grasmücke, DW 8, 1989; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 406 (gras[a]mugga), EWAhd 4, 596
grasawurm* 35, graswurm*, ahd., st. M. (i): nhd. Raupe, Kohlraupe; ne. caterpillar; ÜG.: lat. eruca Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. gras, wurm; W.: mhd. graswurm, grasewurm, st. M., „Graswurm”, Raupe; nhd. Graswurm, M., Raupe, DW 8, 2013; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 407 (gras[a]uuurm), ChWdW8 148a (grasawurm), ChWdW9 368b (grasawurm), EWAhd 4, 597; Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), TrT26 = Sankt Galler Glossar zu Gregors Dialogen (Sankt Gallen Stiftsbibliothek 299)
grāscaft, ahd., st. F. (i): Vw.: s. grāfskaft*
grāskaft*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. grāfskaft*
grasmugga*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. grasamugga*
grasōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. grasen, weiden (V.), abweiden, abgrasen, Gemüse pflanzen, anpflanzen, bepflanzen; ne. graze (V.), plant vegetables; ÜG.: lat. depascere Gl, olerare Gl; Vw.: s. heim-; Hw.: vgl. as. grason; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. olerare?; E.: s. gras; W.: mhd. grasen, sw. V., grasen, Gras schneiden, weiden; nhd. grasen, sw. V., Gras und Kräuter sicheln, grasen, DW 8, 1592; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 407 (grasôn), ChWdW9 368b (grasōn), EWAhd 4, 598; Son.: Tgl030 = Reichenauer Juvencus- und Sedulius-Glossen II (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CCXVII) (4. Viertel 9. Jh.)
graswurm*, ahd., st. M. (i): Vw.: s. grasawurm*
grāt (1) 1, ahd.?, st. M. (a)?: nhd. „Grat“, Rückgrat; ne. spine; ÜG.: lat. spina Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: germ. *grēdi-, *grēdiz, st. M. (i), Gräte, Grat; s. idg. *gʰer- (3), *gʰrē-, *gʰreh₁-, V., hervorstechen, Pokorny 440; W.: mhd. grāt, st. M., Gräte, Rückgrat; nhd. Grat, M., Fischgräte, Stachel, Rückgrat, DW 8, 2029; L.: EWAhd 4, 598, Karg-Gasterstädt/Frings 4, 408 (grât); Son.: eher mhd.?
*grāt (2), ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. grāt (1); Hw.: vgl. as. *grād?
grātag* 3, ahd., Adj.: nhd. gierig, begierig, lechzend, trachtend nach, gefräßig, klaffend, staunend; ne. greedy, gasping (Adj.), astonished; ÜG.: lat. hians Gl, inhians Gl; Hw.: vgl. as. grādag; Q.: Gl (790), PN; E.: s. germ. *grada-, *gradaz, Adj., gierig, begierig; vgl. idg. *gʰredʰ-, V., schreiten, Pokorny 456?; idg. *g̑ʰer- (1), *g̑ʰerh₁-, V., begehren, gern haben, Pokorny 440?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 408 (grâtag), ChWdW9 369a (grātag), EWAhd 4, 599; Son.: MrA02 = Alphabetisches Reichenauer Mischglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gratare* 3, lat.-ahd.?, V.: nhd. kratzen; ne. scratch (V.); Q.: Urk (802); E.: vgl. germ. *krattōn, sw. V., kratzen; idg. *gred-?, *grod-?, V., kratzen, Pokorny 405
*grati, ahd., Sb.: Vw.: s. ādar-
grātida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. girātida* (2)
grāus* 1, lat.-lang., Adj.: nhd. grau; ne. grey (Adj.); Q.: Urk, ON (768); E.: s. grāo
grav..., ahd.: Vw.: s. graf...
grāvin*, ahd., st. F. (jō): Vw.: s. grāfin*
grāvinna*, ahd., st. F. (jō): Vw.: s. grāfin*
grāvio*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. grāfio*
grāvo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. grāfo*
grāwēn* 3, ahd., sw. V. (3): nhd. ergrauen, weißgrau werden, grau sein (V.), weißlich sein (V.), silbrig schimmern, silbrig leuchten, weißgrau werden; ne. turn grey; ÜG.: lat. canere Gl, cani fundi N, (canus) N; Hw.: s. grāwōn*; vgl. as. grāwon; Q.: Gl, N (1000); E.: germ. *grēwēn, *grǣwǣn, sw. V., grau sein (V.), ergrauen; s. idg. *g̑ʰer- (3), *g̑ʰerə-, *g̑ʰrē-, V., strahlen, glänzen, schimmern, Pokorny 441; W.: mhd. grāwen, grōwen, sw. V., altern, alt machen; nhd. grauen, sw. V., grau sein (V.), grau werden, DW 8, 2115; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 408 (grâuuên), EWAhd 4, 601
grāwi* 1, ahd., Adj.: nhd. grau; ne. grey (Adj.); ÜG.: lat. canus Gl; Hw.: s. grāo*; Q.: Gl (790); E.: s. grāo*; W.: s. mhd. grā, grāwes, Adj., grau, altersgrau; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 409 (grâuui), ChWdW9 368b (grāwi), EWAhd 4, 601; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
grāwī 14, grāwīn*, ahd., st. F. (ī): nhd. Grau, graue Farbe, Alter (N.), Grauwerden, graues Haar, graue Haare, hohes Alter, weißgraue Färbung; ne. grey (N.), old age; ÜG.: lat. (cani) Gl, canities Gl, N, senium Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.), N; I.: Lbd. lat. senium?; E.: germ. *grēwī-, *grēwīn, *grǣwī-, *grǣwīn, sw. F. (n), graue Farbe; s. idg. *g̑ʰer- (3), *g̑ʰerə-, *g̑ʰrē-, V., strahlen, glänzen, schimmern, Pokorny 441; W.: mhd. græwe, grāwe, st. F., graue Farbe; nhd. (ält.) Gräue, F., Graue, DW 8, 2112; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 409 (grâuuî[n]), ChWdW9 368b (grāwī), EWAhd 4, 601; Son.: Tgl051 = Regensburger Beda-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14420) (4. Viertel 9. Jh.), Tgl127 = Reichenauer Hieronymusglossen (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CLXXVII) (4. Viertel 9. Jh.), Tgl150 = Glosse (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CLXXVII) (4. Viertel 9. Jh.)
grāwilīn* 1, grāilīn, ahd.?, Adj.?, Sb.?: nhd. ein Fisch, Äsche?; ne. a fish; ÜG.: lat. bobio Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. grāwi; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 401 (grâilîn), EWAhd 4, 581; Son.: eher mhd.?
grāwīn* (1) 3, ahd., Adj.: nhd. grau, alt; ne. grey (Adj.), old (Adj.); ÜG.: lat. canus Gl; Hw.: s. grāwī; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. grāwēn
grāwīn* (2), ahd., st. F. (ī): Vw.: s. grāwī
grāwōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. grau sein (V.), weißgrau sein (V.), schimmern; ne. be grey, shine (V.); ÜG.: lat. canere Gl; Hw.: s. grāwēn*; vgl. as. grāwon; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. canere?; E.: germ. *grēwōn, *grǣwōn, sw. V., grau sein (V.); s. idg. *g̑ʰer- (3), *g̑ʰerə-, *g̑ʰrē-, V., strahlen, glänzen, schimmern, Pokorny 441; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 409 (grâuuôn), EWAhd 4, 602
*graz?, ahd., Adj.: Vw.: s. grazzo
*grāzan?, ahd., st. V.: Hw.: vgl. as. grātan*
*grazlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. grazlīhho*
grazlīhho* 2, grazlīcho*, ahd., Adv.: nhd. scharfsinnig, gründlich, sorgfältig; ne. sagaciously, thoroughly, carefully; ÜG.: lat. subtiliter Gl, subtiliter (= grazlīhhōr) Gl; Q.: Gl (790); E.: s. līh (3); s. germ. *grat-, V., scharf sein (V.); vgl. idg. *gʰrēd-, V., weinen, Pokorny 439; idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 409 (grazlîhho), ChWdW9 369a (grazlīhho), EWAhd 4, 602; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
grazzo 2, ahd., Adv.: nhd. ernsthaft, eindeutig, strikt, ohne Umschweif, ohne Vorbehalt; ne. seriously; Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. germ. *grata-, *grataz, Adj., grimmig; vgl. idg. *gʰrēd-, V., weinen, Pokorny 439; idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; W.: s. mhd. graz, Adj., wütend, zornig; s. nhd. grass, Adj., Adv., scharf, heftig, Schrecken erregend, DW 8, 2015; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 409 (grazzo), ChWdW9 369a (grazzo), EWAhd 4, 602
greander 3, ahd.?, Sb.: nhd. Andorn; ne. horehound; ÜG.: lat. marrubium Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 4, 603; W.: nhd. (ält.) Greander, M., Andorn, DW 9, 1; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 410 (greander), EWAhd 4, 603
grebil* (1) 2, ahd., st. M. (a): nhd. Gräber (M.), Erdreich Umgrabender, Totengräber, Weinbauer, Weingärtner; ne. digger, grave-digger; ÜG.: lat. fossor Gl, pollictor Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. fossor?, pollictor?; E.: s. graban; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 410 (grebil), EWAhd 4, 604
grebil (2) 3, ahd., st. M. (a): nhd. Grabscheit, Schaufel, Pfahl?; ne. peg (N.), spade (N.); ÜG.: lat. paxillum Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); E.: s. graban; W.: mhd. grebel, st. M., Grabscheit; nhd. Grebel, M., Werkzeug zum Graben, Pfahl, Pflock, DW 9, 1; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 410 (grebil), EWAhd 4, 604
grecko*, ahd., sw. M. (n)?: Vw.: s. grekko*
greffil*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. griffil*
grefil, ahd., st. M. (a): Vw.: s. griffil*
grefti*?, ahd., st. F. (i), st. N. (ja): Vw.: s. graft
*greht?, ahd., Adj.: Vw.: s. *ēragrehtful?; Hw.: vgl. as. *grōht?
greifa 2, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Gabel, Mistgabel, Dreizack; ne. fork (N.), pitchfork, trident; ÜG.: lat. tridens (M.) Gl; Hw.: vgl. as.? grēpa*, grēpe; Q.: Gl (10. Jh.); E.: germ. *graipō, st. F. (ō), Greifer, Hand, Gabel; s. idg. *gʰreib-, V., greifen, ergreifen, Pokorny 457; idg. *gʰrebʰ- (1), V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 410 (greifa), EWAhd 4, 604
greifāri 1, ahd., st. M. (ja): nhd. „Greifer“, „Streichler“, Schmeichler; ne. grab (M.), patter (N.), flatterer; ÜG.: lat. palpo Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. palpo?; E.: s. greifōn; W.: mhd. grīfære, grīfer, st. M., „Greifer“, Greifender, Räuber, Entführer; nhd. Greifer, M., Taster, Greifer, DW 9, 48; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 411 (greifâri), EWAhd 4, 604
greifil*? 1, ahd., Adj.: nhd. „greifbar“, berührbar, anfassbar; ne. seizable, touchable; ÜG.: lat. tractabilis; Hw.: s. greiflīh*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. tractabilis?; E.: s. greifōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 411 (greifil), EWAhd 4, 604
greiflīh* 1, ahd., Adj.: nhd. greifbar, tastbar, berührbar, anfassbar; ne. seizable; ÜG.: lat. tractabilis Gl; Vw.: s. unhant-; Hw.: s. greifil*?; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. tractabilis?; E.: s. greifōn, līh (3); W.: nhd. greiflich, Adj., was sich fassen lässt, sinnlich oder geistig wahrnehmen lässt, DW 9, 49; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 411 (greiflîh), EWAhd 4, 605
greifōn 15, ahd., sw. V. (2): nhd. greifen, tasten, zu fangen suchen, etwas ertasten, fassen, umfassen, jemanden versuchen, angreifen, anfassen, betasten; ne. seize, touch (V.); ÜG.: lat. attrectare Gl, contrectare Gl, manu temptare Gl, palpare N, PT=T, prehansare Gl, (quaerere) Gl, temptare Gl, MF; Vw.: s. bi-, ir-, *hant-, gihant-; Q.: Gl, MF (Ende 8. Jh.), N, O, OT, PT, T; I.: Lbd. lat. temptare?; E.: germ. *graipōn, sw. V., greifen; idg. *gʰreib-, V., greifen, ergreifen, Pokorny 457; s. idg. *gʰrebʰ- (1), V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455; W.: mhd. greifen, sw. V., greifen, tasten; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 411 (greifôn), ChWdW9 369a (greifōn), EWAhd 4, 605
grekko* 2, grecko*, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Augenschleim, Schleim in den Augenwinkeln; ne. mucus of the eyes; ÜG.: lat. pituita Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 4, 605; W.: nhd. (kärnt.) Gregge, M., Augenschleim, Lexer 123, (tirol.) Gregken, M., Augenschleim, Schöpf 210, (schwäb.) Gräcke, M., Augenschleim, Fischer 3, 782; vgl. nhd. (bay.) Griegken, M., Augenschleim, Schmeller 1, 993; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 412 (grecko), EWAhd 4, 605
gremen* 24, gremmen*, ahd., sw. V. (1b): nhd. erzürnen, reizen, zum Zorn reizen, kränken, beleidigen, erbittern, enttäuschen, erregen, lästern, verletzen; ne. irritate, blaspheme (V.), provoke; ÜG.: lat. amaricare N, concitare ad iracundiam N, efferatus (= gigremit) Gl, efferus (= gigremit)? Gl, exacerbare N, (exacerbatio) N, irritare B, Gl, N, praestringere Gl, provocare Gl, N; Vw.: s. gi-, ir-; Hw.: vgl. as.? *gremmian?; Q.: B, GB, Gl (790), N; E.: germ. *gramjan, sw. V., erzürnen, grämen, erbittern; idg. *gʰrem- (2), V., tönen, donnern, grollen, Pokorny 458; idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; W.: mhd. gremen, sw. V., sich grämen, erzürnt sein; nhd. grämen, sw. V., grämen, erzürnen, betrüben, ärgern, DW 8, 1778; R.: gigremit: nhd. verwildert; ne. unruly; ÜG.: lat. efferatus? Gl, efferus Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 415 (gremmen), ChWdW9 371a (gremmen), EWAhd 4, 507; Son.: TrA02 = Alphabetisches Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gremi* 2, ahd., Adj.: nhd. wild, grimmig; ne. wild, furious; ÜG.: lat. (belua) Gl, ferox Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gremen, grim
gremī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Zorn, Erzürnung, Erbitterung; ne. anger; ÜG.: lat. exacerbatio Gl; Hw.: vgl. as. gremi; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); E.: germ. *gramī-, *gramīn, sw. F. (n), Zorn; s. idg. *gʰrem- (2), V., tönen, donnern, grollen, Pokorny 458; idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 412 (gremî), ChWdW9 371a (gremī), EWAhd 4, 605; Son.: Tgl024 = Weißenburger Glossen zu den neutestamentlichen Briefen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 47 Weissenburg) (4. Viertel 9. Jh.)
gremiglīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gremizlīhho*
gremīglīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gremizlīhho*
*gremīglīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. gremīglīhho*
gremīglihho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gremizlīhho*
gremīglīhho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gremizlīhho*
gremisal* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Reizung, Reiz; ne. irritation; ÜG.: lat. irritamen Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. irritamen?; E.: s. gremen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 413 (gremisala), EWAhd 4, 606; Son.: EWAhd setzt das Lemma als germisala st. F. (ō) an
gremiz, ahd., Adj.: Vw.: s. gremizzi*
gremizlīcho*?, ahd., Adv.: Vw.: s. gremizlīhho*
gremizlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. grimmig, zornig, finster, grausig; ne. furious; ÜG.: lat. formidabilis? Gl, torvus Gl; Q.: Gl (10. Jh.), N; E.: s. gremizzōn, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 413 (gremizlîh), EWAhd 4, 606
gremizlīhho* 6, gremizlīcho*, gremīglīhho*, gremīglīcho*, gremīglihho*, gremiglīcho*, ahd., Adv.: nhd. grimmig, zornig, heftig, ungestüm, bissig, scharf, beißend, entschlossen; ne. grimly, furiously, violently; ÜG.: lat. acriter? Gl, mordaciter Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. gremizzōn, līh (3); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 412 (gremī̆glîhho), 4, 413 (gremizlîhho), EWAhd 4, 606
gremizzen*?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gremizzōn*
gremizzi* 9, gremiz, ahd., Adj.: nhd. grimmig, wild, heftig, leidenschaftlich, traurig, betrübt, finster, mürrisch, unfreundlich; ne. grim, wild (Adj.), sad; ÜG.: lat. morosus (Adj.) (1) Gl, perturbatus Gl, torvus Gl, tristis Gl, MH, trux Gl, turpis? Gl; Q.: Gl, MH (810-817); E.: s. gremizzōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 413 (gremiz), ChWdW9 371b (gremiz), EWAhd 4, 606; Son.: TrT47 = Sankt Galler Adespota (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 397)
gremizzī 4, ahd., st. F. (ī): nhd. Grimm, Zorn, Brüllen, Murren, Zornausbruch, mürrisches Wesen; ne. anger (N.); ÜG.: lat. fremitus Gl, ira Gl, N, morositas Gl, vultus Gl; Q.: Gl (790), N; E.: s. gremizzōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 414 (gremizzî), ChWdW9 371b (gremizzī), EWAhd 4, 606; Son.: TrT47 = Sankt Galler Adespota (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 397), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gremizzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. wild, grimmig, traurig, verdrießlich, mürrisch, barsch, düster; ne. wild (Adj.), grim, sad; ÜG.: lat. tristis Gl; Hw.: s. grunzīg*; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gremizzōn; W.: mhd. gremzig, Adj., düster, mürrisch, barsch; fnhd. gremsig, Adj., grimmig, zornig, mürrisch, DW 9, 112; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 414 (gremizzîg), EWAhd 4, 606
gremizzigī* 1, gremmizzīgī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Wüten, Brüllen, grimmiges Brüllen, Knurren, Getöse; ne. fury, noise (N.); ÜG.: lat. fremitus Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. fremitus?; E.: s. gremizzōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 414 (gremizzī̆gî), EWAhd 4, 606
gremmizzīgī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gremizzigī*
gremizzo* 1, ahd., Adv.: nhd. grimmig, wild, heftig, hitzig, leidenschaftlich, mutig; ne. wildly, grimly, violently; ÜG.: lat. acriter Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. acriter?; E.: s. gremizzōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 414 (gremizzo), EWAhd 4, 606
gremizzōd* 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Wüten, Getöse, Knurren, Gebrüll, Brüllen, grimmiges Brüllen; ne. rage (N.), noise (N.), roar (N.); ÜG.: lat. fremitus Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. fremitus?; E.: s. gremizzōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 414 (gremizzôd), ChWdW8 149a (gremizzōd), EWAhd 4, 606; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
gremizzōn* 19, gremizzen*?, ahd., sw. V. (2, 1a): nhd. zürnen, wüten, toben, murren, zornig werden, ergrimmen, in Zorn ausbrechen, losbrüllen, brüllen, grimmig brüllen, knurren, erregt sein (V.), grimmig sein (V.), wütend sein (V.), ergriffen sein (V.), erregt werden, laut verlangen, ergriffen werden, mit den Zähnen knirschen; ne. be angry, rage (V.), grumble (V.); ÜG.: lat. exacerbare Gl, expostulare Gl, fremere Gl, N, T, frendere Gl, furere Gl, furibundus (= gremizzōnti) Gl, iratus (= gremizzōnti) Gl, protestatus est (= gremmizōnto)? Gl, rugire Gl; Vw.: s. ir-; Q.: Gl (765), N, T; E.: germ. *gramitjan, *grametjan, sw. V., knirschen; s. idg. *gʰrem- (1), V., reiben, zerreiben, kratzen, Pokorny 458; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: mhd. gremzen, sw. V., murren, aufbrausen; nhd. gremsen, sw. V., „gremsen“, DW 9, 111; R.: gremizzōnti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. wütend, zornig, grimmig; ne. angry; ÜG.: lat. furibundus Gl; R.: gremizzōnto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. wütend; ne. s.o. angrily; ÜG.: lat. protestatus est Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 413 (gremizzen), 4, 414 (gremizzôn), 4, 415 (gremizzônti), ChWdW8 149a (gremizzōn), ChWdW9 371b (gremizzen), EWAhd 4, 606; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrA02 = Alphabetisches Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685), TrT12 = Reichenauer Glossar zu Gregors Dialogen (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908]), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gremizzōnti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. gremizzōn*
gremizzōnto*, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: nhd. mit Murren; ne. with complaint; Vw.: s. un-; Hw.: s. gremizzōn*
gremizzunga* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Wüten, Brüllen, grimmiges Brüllen, Knurren; ne. fury, roar (N.), snarl (N.); ÜG.: lat. rugitus Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. rugitus?; E.: s. gremizzōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 415 (gremizzunga), ChWdW9 371b (gremizzunga), EWAhd 4, 606; Son.: TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295) (4. Viertel 9. Jh.)
gremmen*, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. gremen*
grenizza* 1, ahd.?, F.?: nhd. Stachelbeere?, Eiternessel?; ne. gooseberry?; ÜG.: lat. urtica? Gl, urtica grenatica? Gl, uva spina? Gl; Q.: Gl (14. Jh.)
grensih, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. grensing
grensing 38, grensih, ahd., st. M. (a)?: nhd. Gänserich (eine Pflanze), Gänsefingerkraut?; ne. a plant; ÜG.: lat. doma Gl, herba? Gl, herba nymphaea Gl, hercularis Gl, iua maior? Gl, musica maior? Gl, nymphaea Gl, potentilla Gl, ros marinum Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 4, 507; W.: mhd. grensinc, st. M., Gänsefingerkraut; nhd. Grensing, Grensig, M., Gänsefingerkraut, DW 9, 116; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 418 (grensing), EWAhd 4, 507
grentil, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. grintil; Hw.: vgl. as. grentil
gressenah* 1, grezzenach*, ahd.?, st. N. (a)?: nhd. Reisig; ne. brushwood; ÜG.: lat. sarmentum Gl; Q.: Gl (14. Jh.); E.: vgl. germ. *grat-, V., scharf sein (V.); vgl. idg. *gʰrēd-, V., weinen, Pokorny 439; idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; L.: EWAhd 4, 609; Son.: nach EWAhd 4, 609 eher mhd.?
gretetuoh* 1, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Wundpflaster, Verband; ne. plaster (N.); ÜG.: lat. emplastrum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. touh; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 419 (gretetuoh), EWAhd 4, 507; Son.: mhd.?
grezzenach*, ahd.?, st. N. (a)?: Vw.: s. gressenah*
grient 4, griont*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Sand, Kies, Kiessand, Ton (M.) (1), tonhaltige Erde; ne. sand (N.), pebbles; ÜG.: lat. arena Gl, glarea Gl, terra argillosa Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. germ. *grindō, st. F. (ō), Kieselsand, Sand; vgl. idg. *gʰrendʰ-, V., zerreiben, streifen, Pokorny 459; idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: s. mhd. grien, st. M., st. N., Kiessand, sandiges Ufer, sandiger Platz; nhd. (rhein.) Griend, M., Sand, Kies, Rhein. Wb. 2, 1399; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 435 (griont), ChWdW9 372a (griont), EWAhd 4, 633; Son.: TrT17 = Reichenauer AT-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXXXV,1) (3. Viertel 9. Jh.)
*grif, lang., M.: nhd. Griff, Kralle; ne. grip (N.); Hw.: s. ahd. *grif; Q.: toskan. griffa, Kralle usw.
*grif?, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Griff; ne. grip (N.); Vw.: s. ana-*, hant-, ubar-; Hw.: s. lang. *grif; E.: germ. *gripi-, *gripiz, st. M. (i), Griff; s. idg. *gʰreib-, V., greifen, ergreifen, Pokorny 457; vgl. idg. *gʰrebʰ- (1), V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455; W.: mhd. grif, st. M., Griff, Greifen, Berührung, Umfassung; nhd. Griff, M., Griff, DW 9. 288
grīf 13, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Greif, Geier; ne. griffin; ÜG.: lat. gryps Gl, (vultur) Gl; Hw.: s. grīfo; vgl. as. grīpi; Q.: Gl (9. Jh.), PN; I.: Lw. lat. grȳps; E.: s. germ. *grīpi-, *grīpiz, st. M. (i), Griff; s. lat. grȳps, M., Greif; gr. γρύψ (grýps), M., Greif; weitere Herkunft unklar, vielleicht aus dem Akkadischen, oder vielleicht von idg. *gerb-, V., sich kräuseln, runzeln, krümmen, Pokorny 387?; vgl. idg. *ger- (3), V., drehen, winden, Pokorny 385; oder von idg. *gʰreib-, V., greifen, ergreifen, Pokorny 457?; *gʰrebʰ- (1), V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455?; W.: s. mhd. grīfe, grīf, sw. M., st. M., Vogel, Greif; nhd. Greif, M., „Greif“, DW 9, 5; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 419 (grîf), ChWdW9 369a (grīf), EWAhd 4, 610; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Sglr06 = Pariser Vogelnamen (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 12269) (9. Jh.), Tgl048 = Lorscher Glossen zum Alten Testament (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana Pal. lat. 14)
*grīfan?, lang., st. V. (1a): nhd. greifen, anfassen; ne. feel, seize (V.); Hw.: s. ahd. grīfan*; Q.: com. grifà, zerkratzen, rauben, piemont. grifè, erkrallen, grinfè, mit der Kralle schlagen
grīfan* 8, ahd., st. V. (1a): nhd. greifen, tasten, durch den Tastsinn wahrnehmen, anfassen, berühren, streicheln; ne. feel, seize (V.), touch (V.); ÜG.: lat. contrectare? N, palpare Gl, (tactus) (M.) (= grīfanto) N; Vw.: s. ana-, bi-, gi-, missi-, ubar-, umbi-, *untar-; Hw.: lang. *grīfan; vgl. as. grīpan; Q.: Gl (790), N, PN; E.: germ. *greipan, st. V., greifen; idg. *gʰreib-, V., greifen, ergreifen, Pokorny 457; idg. *gʰrebʰ- (1), V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455; W.: mhd. grīfen, st. V., fühlen, greifen, fassen, ergreifen; nhd. greifen, st. V., greifen, ergreifen, tasten, DW 9, 14; R.: grīfanto, (Part. Präs.=)Adv.: nhd. mittels des Tastsinns, durch Anfassen, durch Angreifen; ne. touchingly; ÜG.: lat. contrectando N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 420 (grîfan), 4, 423 (grîfanto), ChWdW8 148a (grīfan), ChWdW9 369a (grīfan), EWAhd 4, 611; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
grīfanto, ahd., (Part. Präs.=)Adv.: Vw.: s. grīfan*
*griffan?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. bi-, unbi-; Hw.: s. grīfan*
griffen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. kripfen*
griffīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. grīfīg*
griffil 16, grifil, greffil*, grefil, ahd., st. M. (a): nhd. Griffel, Schreibgriffel; ne. style; ÜG.: lat. graphium Gl, stilus Gl, N; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.), N; I.: z. T. Lw. lat. graphium?; E.: entweder s. grīfan oder lat. graphium, N., Griffel, Schreibwerkzeug; gr. γραφεῖον (grapheīon), N., Pinsel, Griffel; vgl. gr. γράφειν (gráphein), V., einritzen, schreiben; vgl. idg. gribʰ-, V., ritzen, kribbeln, Pokorny 392; idg. *gerebʰ-, V., ritzen, kerben, Pokorny 392; W.: mhd. griffel, st. M., Griffel, Schreibgriffel; nhd. Griffel, M., Griffel, DW 9, 304; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 423 (griffil), ChWdW9 368a (grefil), EWAhd 4, 613; Son.: Sglr02 = Reichenauer Sachglossare (Krakau, Biblioteka Jagiellońska Berol. Ms. Lat. 4° 676 [früher Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz Ms. lat. 4° 676, noch früher Cheltenham, Bibliotheca Phillippica 18908]) (4. Viertel 9. Jh.)
griffila* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Griffel, Schreibgriffel; ne. style; ÜG.: lat. graphium Gl, stilus Gl; Hw.: s. griffil; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. griffil; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 423 (griffila), EWAhd 4, 615
griffilfuotar* 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Griffelfutteral, Futteral für den Schreibgriffel; ne. style-case; ÜG.: lat. stilotheca Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. graphium; E.: s. griffil, fuotar; W.: mhd. griffelvuoter, st. N., Griffelfutteral; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 423 (griffilfuotar), EWAhd 4, 615
*griffōn?, *gripfen?, ahd., sw. V. (2, 1a?): nhd. greifen; ne. grasp (V.); Vw.: s. bi-?, hant-, gihant-
grīfīg* 1, gripfig*, griphīg*, ahd., Adj.: nhd. raubgierig, an sich reißend, gierig greifend; ne. rapacious; ÜG.: lat. rapax Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. rapax?; E.: s. grīfan; W.: mhd. grīfec, Adj., wonach greifend, zu nehmen geneigt; s. nhd. griffig, Adj., griffig, raubgierig, was sich greifen lässt, DW 9, 311; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 438 (griphîg), EWAhd 4, 639
grīfigī* 1, gripfigī*, gripfīgī*, griphigī*, griphīgī*, ahd.?, st. F. (ī): nhd. Raffgier, Raubgier, Raubsucht; ne. rapacity; ÜG.: lat. rapacitas Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. rapacitas?; E.: s. grīfan*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 439 (griphī̆gî), EWAhd 4, 639; Son.: mhd.?
grifil, ahd., st. M. (a): Vw.: s. griffil
griflīh* 1, gripflīh*, griphlīh*, ahd.?, Adj.: nhd. raffgierig, ergreifend, Räuber (= griflīh subst.); ne. rapacious; ÜG.: lat. rapax Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. rapax?; E.: s. grīfan*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 439 (griphlîh), EWAhd 4, 639
grīfo 11, ahd., sw. M. (n): nhd. Greif; ne. griffin; ÜG.: lat. gryps Gl; Hw.: s. grīf; Q.: Gl (10. Jh.), PN; I.: Lw. lat. gryps; E.: s. lat. gryps; vgl. germ. *grīpi-, *grīpiz, st. M. (i), Griff; idg. *gʰreib-, V., greifen, ergreifen, Pokorny 457; idg. *gʰrebʰ- (1), V., ergreifen, erraffen, rechen, Pokorny 455; W.: s. mhd. grīfe, grīf, sw. M., st. M., Vogel, Greif; nhd. Greif, M., Greif; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 424 (grîfo), EWAhd 4, 615
*grift?, lang., st. F. (i): nhd. Griff; ne. grip (N.); Vw.: s. ana-; Hw.: s. ahd. *grift (1) (2)
*grift (1), ahd., st. F. (i): Vw.: s. bi-
*grift (2), ahd., st. F. (i): nhd. Griff; ne. grip (N.); Vw.: s. huor-; Hw.: s. lang. *grift?
grillo 13, ahd., sw. M. (n): nhd. Grille, Heimchen, Zikade; ne. cricket (N.) (1); ÜG.: lat. cicada Gl, glis? (M.) (4) Gl, gryllus (M.) (1) Gl, papilio? Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lw. lat. grillus?, gryllus?; E.: s. lat. grillus, gryllus, M., Grille, Grashüpfer, Heimchen; W.: mhd. grille, sw. M., sw. F., Grille; s. nhd. Grille, F., Grille, Heimchen, Laune, DW 9, 315; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 424 (grillo), ChWdW9 369b (grillo), EWAhd 4, 615; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)
grim (1) 53, ahd., Adj.: nhd. „grimm“, grimmig, von wildem Grimm erfüllt, wild, zügellos, grausam, rasend, wütend, streng, hart, unbarmherzig, unnachsichtig, heftig, schroff, unfreundlich, schlimm, scharf, schrecklich, furchtbar, grausig, stark, verderblich; ne. grim, wild (Adj.), cruel (Adj.); ÜG.: lat. acer Gl, acerbus Gl, (acharis) Gl, atrox Gl, austerus Gl, T, (belua) Gl, crudelis Gl, dirus Gl, efferatus Gl, efferus Gl, exasperans Gl, ferox Gl, ferus Gl, fervidus Gl, funestus Gl, gravis Gl, indomitus Gl, iratus Gl, saevus Gl, truculentus Gl, trux Gl; Vw.: s. haz-, heru-, wuot-; Hw.: s. grimmi*, lang. *grim; vgl. as. grim; Q.: Gl (765), OT, T; E.: germ. *gremma-, *gremmaz, *gremmja-, *gremmjaz, Adj., grimmig, zornig; vgl. idg. *gʰrem- (2), V., tönen, donnern, grollen, Pokorny 458; idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; W.: mhd. grim, grimme, Adj., grimm, unfreundlich, schrecklich, wild, schmerzlich; nhd. grimm, Adj., grimmig, in Wut geratend, DW 9, 340; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 424 (grim), ChWdW8 148b (grim), ChWdW9 369b (grim), EWAhd 4, 617; Son.: Aglr01 = Regensburger grammatisches Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14456), MrT02a = Rheinauer Mischglossar zum Neuen Testament (Zürich, Zentralbibliothek Ms. Rh. 99a), MrT05 = Wiener Arator-Glossen (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 2171), Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl02 = Freisinger Moralia-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6300), Tgl001 = Freisinger Cura-Glossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6277), Tgl012 = Die Würzburger Jesaias-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 20), Tgl031 = Freisinger Hieronymus-Glossen I (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6305), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT15a = Rheinauer Väter-Glossar (Zürich, Zentralbibliothek Ms. Rh. 99a), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
*grim... (2), ahd., Sb.: nhd. Maske, Helm (M.) (1); ne. mask (N.), helmet; Hw.: s. grimo*; vgl. as. *grīm?; Q.: PN; E.: germ. *grīmō-, *grīmōn, *grīma-. *grīman, sw. M. (n), Maske; vgl. idg. *gʰrēi-, *gʰrei-, *gʰrəi-, *gʰrī-, V., streichen, streifen, beschmieren, Pokorny 457; idg. gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439
*grim (3), ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): Vw.: s. gi-
*grim, *grimm, lang., Adj.: nhd. „grimmig“, runzelig; ne. grim; Hw.: s. ahd. grim (1); Q.: parm. grim, runzelig, alt, parm. grimazza, runzelige Alte usw.
*grimfolk?, *grimfolc?, ahd., st. N. (a): Hw.: vgl. as. grimfolk (?)*
grimheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Grimmkeit“, Grausamkeit, grausames Vorgehen; ne. grimness, cruelty; ÜG.: lat. crudelia NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. grim, heit; W.: nhd. (ält.) Grimmheit, F., Grimmheit, Grimmigkeit, DW 9, 358; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 427 (grimheit), EWAhd, 4, 618
grimlīcho, ahd., Adv.: Vw.: s. grimlīhho*
grimlīh*? 1, ahd., Adj.: nhd. „grimmig“, grausam; ne. „grim“, cruel (Adj.); ÜG.: lat. crudelis Gl; Hw.: s. griunlīh*; vgl. as. *grimlīk?; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); E.: germ. *gremmalīka-, *gremmalīkaz, *grimmalīka-, *grimmalīkaz, Adj., furchtbar, grausam; s. idg. *gʰrem- (2), V., tönen, donnern, grollen, Pokorny 458; idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: s. mhd. grimmelich, Adj., grausam; nhd. grimmlich, Adj., Adv., grausam, DW 9, 366; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 427 (grimlîh), EWAhd, 4, 618
grimlīhho* 9, grimlīcho, ahd., Adv.: nhd. grimmig, grausam, despotisch, schonungslos, wild, streng, unbarmherzig, hart; ne. grimly, cruelly, violently; ÜG.: lat. austere Gl, crudeliter Gl, cruenter Gl, deterrime Gl, immaniter Gl, saeve Gl, tyrannice? Gl; Vw.: s. wuot-; Hw.: s. grimmilīhho*; vgl. as. grimlīko*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. grim, līh (3); W.: nhd. grimmlich, Adj., Adv., grausam, DW 9, 366; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 428 (grim[mi]lîhho), ChWdW9 370a (grimlīhho), EWAhd, 4, 621; Son.: TrA03 = Sankt Galler alphabetisches confecta-Glossar (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), TrA04 = alphabetisches Berner Canones-Glossar (Bern, Burgerbibliothek A 26 + MS 89), TrT30a = Berliner pragmaticum-Glossar (Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin Preußischer Kulturbesitz Hamilton 132), TrT30b = Pariser pragmaticum-Glossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 12445), TrT30c = pragmaticum-Glossar von Reims (Reims, Bibliothèque Municipale 671), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
*grimm, lang., Adj.: Vw.: s. *grim
grimman* 2, ahd., st. V. (3a): nhd. rasen, wüten, toben, wütend sein (V.), zornig sein (V.); ne. rage (V.); ÜG.: lat. furere Gl, grassari Gl; Hw.: vgl. as. grimman; Q.: Gl (765); E.: germ. *gremman, st.? V., grimmig sein (V.), toben, wüten, zürnen; germ. *gremmjan, sw. V., rasen, wüten, toben; s. idg. *gʰrem- (2), V., tönen, donnern, grollen, Pokorny 458; idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; W.: mhd. grimmen, st. V., tobend lärmen, brüllen, zürnen, wüten; s. nhd. grimmen, sw. V., „grimmen“, DW 9, 354; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 427 (grimman), ChWdW8 148b (grimman), EWAhd 4, 617
*grimmezzen, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ir-
grimmi* 6 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. „grimm“, grimmig, von wildem Grimm erfüllt, grausam, unbarmherzig, wild; ne. grim, cruel (Adj.), wild (Adj.); ÜG.: lat. crudelis MH, dirus Gl, MH, efferus Gl, immitis N, plenus saevitiae N, saevus N, T; Hw.: s. grim (1); Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), MH, N, OT, T; E.: germ. *gremma-, *gremmaz, *gremmja-, *gremmjaz, Adj., grimmig, zornig; s. idg. *gʰrem- (2), V., tönen, donnern, grollen, Pokorny 458; idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; W.: nhd. grimm, Adj., „grimm“, grimmig, in Wut geratend, DW 9, 340; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 424 (grim), ChWdW9 370a (grimmi), EWAhd 4, 617; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.), TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
grimmī 18, grimmīn, ahd., st. F. (ī): nhd. Grimm, Ingrimm, Grausamkeit, Wut, Wildheit, Jähzorn, Bitternis, Erbitterung, Strenge, Härte, Erbarmungslosigkeit, erbarmungsloses Vorgehen, Unnachsichtigkeit; ne. wrath, cruelty, ferocity; ÜG.: lat. acerbitas Gl, amaritudo Gl, crudelitas Gl, N, NGl, (dirus) B, ferocia Gl, iracundia Gl, pervicacia I, saevitia Gl, N, saevus WH, (tyrannis) Gl; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.), I (Ende 8. Jh.), N, NG, NGl, WH; I.: Lbd. lat. amaritudo?, pervicacia?; E.: germ. *gremmī-, *gremmīn, sw. F. (n), Grimm, Erbitterung; s. idg. *gʰrem- (2), V., tönen, donnern, grollen, Pokorny 458; idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; W.: mhd. grimme, st. F., Wut, Grimm, Wildheit; nhd. (ält.) Grimme, F., Wut, Grausamkeit, leidenschaftliche Erregung, DW 9, 352; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 428 (grimmî[n]), ChWdW8 148b (grimmī[n]), ChWdW9 370b (grimmī), EWAhd, 4, 621; Son.: Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)
grimmida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Grimm“, Grausamkeit, Gewaltherrschaft, Despotie, Härte; ne. wrath, cruelty, tyranny; ÜG.: lat. (tyrannis) Gl; Q.: Gl (2. Viertel 9. Jh.); E.: germ. *gremmiþō, *gremmeþō, st. F. (ō), Wildheit, Wut; vgl. idg. *gʰrem- (2), V., tönen, donnern, grollen, Pokorny 458; idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; W.: mhd. grimmede, st. F., unbarmherzige Härte, erbarmungsloses Vorgehen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 428 (grimmida), ChWdW9 370b (grimmida), EWAhd, 4, 621; Son.: TrT13 = Murbacher alumnis-Glossar zur Benediktinerregel (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (2. Viertel 9. Jh.)
grimmīg* 4, ahd., Adj.: nhd. grimmig, grausam, schnaubend, unbarmherzig, schroff, murrend?; ne. grim, cruel (Adj.); ÜG.: lat. acharis? Gl, crudelis Gl, grundiens? Gl, grunnitus? Gl, saevus? Gl; Hw.: vgl. as. grimmag*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: germ. *gremmaga-, *gremmagaz, *gremmīga-, *gremmīgaz, Adj., wild, grausam; vgl. idg. *gʰrem- (2), V., tönen, donnern, grollen, Pokorny 458; idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; W.: mhd. grimmec, grimmic, Adj., grimm, wild, schmerzlich, unfreundlich, grausam; nhd. grimmig, Adj., grimmig, wütend, grausam, DW 9, 358; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 428 (grimmîg), ChWdW8 148b (grimmīg), EWAhd, 4, 621; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.)
grimmīgen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. wüten, toben, wild angreifen; ne. rage (V.); ÜG.: lat. mordere Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. grimmīg; W.: nhd. grimmigen, sw. V., erzürnen, DW 9, 363
*grimmila?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. hewi-
grimmilīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. grimmilīhho*
*grimmilīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. grimmilīhho*
grimmilīhho* 1, grimmilīcho*, ahd., Adv.: nhd. grimmig, grausam, unbarmherzig, hart; ne. grimly, cruelly; ÜG.: lat. (ferus) N; Hw.: s. grimlīhho*; Q.: N (1000); E.: germ. *gremmalīka-, *gremmalīkaz, Adj., furchtbar, schrecklich, grausam; s. idg. *gʰrem- (2), V., tönen, donnern, grollen, Pokorny 458; idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: mhd. grimmelīche, Adv., grimm, wild, schrecklich, unfreundlich; nhd. grimmlich, Adj., Adv., „grimmlich“, DW 9, 366; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 428 (grim[mi]lîhho), EWAhd, 4, 621
grimmīn, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. grimmī
*grimmisōn, lang., sw. V. (2): nhd. „ergrimmen“, zürnen, das Gesicht in Falten legen; ne. get angry; Hw.: s. ahd. grimmisōn*; Q.: toskan. grinza, Runzel usw., kalabr. gringiari, grinsen
grimmisōn* 6, ahd., sw. V. (2): nhd. wüten, toben, wütend sein; ne. rage (V.); ÜG.: lat. desaevire Gl, saevire Gl; Hw.: s. lang. *grimmisōn; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: germ. *gremmisōn, *gremmesōn, sw. V., wüten, toben; s. idg. *gʰrem- (2), V., tönen, donnern, grollen, Pokorny 458; idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 429 (grimmisôn), ChWdW8 148b (grimmisōn), ChWdW9 370b (grimmisōn), EWAhd 4, 621; Son.: Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
*grimmo?, ahd., sw. M. (n): Hw.: vgl. as. *grimmo?
grimmo 11, ahd., Adv.: nhd. grimmig, wild, grausam, unbarmherzig, schonungslos, streng, hart, heftig, stark, schmerzlich; ne. grimly, wildly, cruelly; ÜG.: lat. acrius (= grimmōr) Gl, artius (= grimmōr Fehlübersetzung) Gl, atrociter Gl, crudeliter Gl, immaniter Gl, saeve Gl; Hw.: vgl. as. grimmo; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. grimmi; W.: mhd. grimme, Adv., zornig, unfreundlich, wild, schmerzlich, heftig, sehr; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 429 (grimmo), ChWdW9 370a (grimmo), EWAhd 4, 621; Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949), TrT14 = Konstanzer confecta-Glossar (Stuttgart, Württembergische Landesbibliothek, HB VI 109), TrT15 = Berliner confecta-Glossar (Berlin, Staatsbibliothek zu Berlin Preußischer Kulturbesitz Ms. Phillipps 1741), TrT21 = Würzburger confecta-Glossar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146)
*grimmōd?, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. gris-
*grimnussī?, ahd., st. F. (ī): Hw.: vgl. as. grimnussi*
grīmo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Maske, Larve, Träger einer Maske, Schauspieler; ne. mask (N.); ÜG.: lat. (scaenicus) (M.) Gl; Hw.: s. *grim (2)?; vgl. as. grīmo?; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. scaenicus?; E.: germ. *grīmō-, *grīmōn, *grīma-, *grīman, sw. M. (n), Maske, Helm (M.) (1); s. idg. *gʰrēi-, *gʰrei-, *gʰrəi-, *gʰrī-, V., streichen, streifen, beschmieren, Pokorny 457; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 430 (grimnussi), EWAhd 4, 621
*grimpfo?, ahd., sw. M. (n): Hw.: vgl. as. grimpo
*grimwerk?, *grimwerc?, ahd., st. N. (a): Hw.: vgl. as. grimwerk*
grīnan* 17, ahd., st. V. (1a): nhd. bellen, heulen, knurren, kläffen, belfern, krächzen; ne. bark (V.), howl (V.), snarl (V.); ÜG.: lat. fremere Gl, gannire Gl, muttire Gl, ringi Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: germ. *greinan, st. V., greinen, winseln, heulen; W.: mhd. grīnen, st. V., brüllen, Mund verziehen; s. nhd. greinen, sw. V., greinen, knurren, zanken, weinen, DW 9, 53; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 430 (grînan), ChWdW9 371b (grīnan), EWAhd 4, 623; Son.: TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295)
grint (1) 30, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Grind, Schuppen (F. Pl.), Ausschlag, Kopfausschlag, Glatze, kahler Kopf; ne. dandruff, baldness; ÜG.: lat. albicium Gl, alopecia Gl, glabella Gl, (Glabrio) Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.), PN; E.: s. germ. *grenda-, *grendam, st. N. (a), Zerriebenes; vgl. germ. *grendan, st. V., zerreiben; idg. *gʰrendʰ-, V., zerreiben, streifen, Pokorny 459; idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: mhd. grint, st. M., Grind, Grindkopf, Kopf; nhd. Grind, M., Grind, Sand, Schorf, Kopf, DW 9, 368; L.: ChWdW9 371b (grint), EWAhd 4, 625; Son.: Tgl082b = Hippokrates-Glossen aus der Vaticana (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana Reg. lat. 598) (3. Viertel 9. Jh.), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295) (4. Viertel 9. Jh.)
grint (2), ahd., Adj.?: Vw.: s. grinti*
grinti* 3, grint, ahd., Adj.?: nhd. grindig, mit Grind behaftet, glatzköpfig, unbehaart, kahl, kahlköpfig; ne. scabby, bald; ÜG.: lat. glaber Gl, Glabrio (= grintēr) Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. grint (1); W.: nhd. (ält.) grind, Adj., „grind“, DW 9, 379; R.: grintēr, (subst. Adj.=)M.: nhd. Glatzköpfiger; ne. bald man; ÜG.: lat. Glabrio Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 432 (grint), EWAhd 4, 627
grintil 72, grentil, ahd., st. M. (a): nhd. Riegel, Stange, Balken, Querbalken, Sperre, Barrikade, Deichsel, Tragstange; ne. bolt (N.), bar (N.), plank (N.); ÜG.: lat. munitio? Gl, obiex Gl, oppositio? Gl, paxillus Gl, pedulus Gl, pessulum WH, pessulus Gl, repagulum Gl, sera Gl, temo (M.) (1) Gl, vectis Gl, I, MF, N; Vw.: s. sloz-; Hw.: vgl. as. grindil, grendil; Q.: Gl (765), I, MF, N, WH; E.: s. germ. *grendi-, *grendiz, st. F. (i), Gatter; idg. *gʰrendʰ-, Sb., Balken, Pokorny 459; W.: mhd. grintel, grindel, grendel, st. M., Sperre, Deichsel, Tragbalken; nhd. Grindel, M., ein Pfahl von mittlerer Stärke (F.) (1), Pflugbaum, Riegelbalken, DW 9, 372; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 432 (grintil), ChWdW8 149a (grintil), ChWdW9 372a (grintil), EWAhd 4, 627; Son.: MrT02 = Tegernseer Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14410), Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrT04 = Tegernseer Cura-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 18550a), TrT17 = Reichenauer AT-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXXXV,1), TrT41a = Freisinger Exodus-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6411)
*grintilōn, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. bi-, fir-
grintlūs 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Grindlaus“, Räude, Krätze (F.) (2); ne. mange; ÜG.: lat. impetigo Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. impetigo?; E.: s. grint, lūs; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 434 (grintlûs), EWAhd 4, 631
grintoht* 6, grintohti*, ahd., Adj.: nhd. „grindig“, mit Grind behaftet, mit Ausschlag behaftet, glatzköpfig, kahlköpfig; ne. scabby, bald; ÜG.: lat. alopeciosus Gl, (Glabrio) Gl, intercalvus Gl, (irurcus) Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. grint; W.: mhd. grintëht, Adj., grindig; nhd. grindicht, Adj., grindig, mit Ausschlag behaftet, räudig, grindartig, DW 9, 374; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 434 (grintoht), EWAhd 4, 632
grintohti*, ahd., Adj.: Vw.: s. grintoht*
grintwurz* 8, ahd., st. F. (ī): nhd. „Grindwurz“, Schöllkraut, Schellkraut; ne. common celandine; ÜG.: lat. chelidonia (F.) Gl, chelidonia maior Gl, hirundinina Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. grint, wurz; W.: mhd. grintwurz, st. F., Schöllkraut; nhd. Grindwurz, F., Mengelwurz, Schöllkraut, gemeine Klette, DW 9, 378; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 434 (grintuuurz), ChWdW9 371b (grintwurz), EWAhd 4, 632; Son.: Sglr07 = Althochdeutsches Apuleiusglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 116f) (9. Jh.), Tgl092 = Glossen zu botanischen Schriften (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 11219)
griobo* 5, ahd., sw. M. (n): nhd. „Griebe“, Brennholz, Reisig, dürres Brennholz, Zusammengetrocknetes, ausgelassener Fettwürfel?; ne. firewood, twigs; ÜG.: lat. cremium Gl, (ficatum) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: germ. *greubō-, *greubōn, *grauba-, *greuban, sw. M. (n), Griebe; s. idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: mhd. griebe, sw. M., Ausgelassenes, Zusammengetrocknetes; s. nhd. Griebe, F., „Griebe“, feste Überbleibsel von ausgelassenen Fettstücken, DW 9, 250; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 435 (griobo), EWAhd 4, 632
griont*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. grient
*griosna?, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Hw.: vgl. as. griusnia*
grioz (1) 43, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Grieß“, Kies, Sand, Sandkorn, Sandbank (= grioza), Töpfererde, Syrte, Erde, Boden; ne. gravel (N.), sand (N.), groats (Pl.); ÜG.: lat. (alveus) Gl, arena Gl, N, creta Gl, glarea Gl, glis (M.) (2) Gl, (Syrtis) Gl, (terra) Gl; Vw.: s. gold-, meri-; Hw.: vgl. as. griot; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), N; E.: germ. *greuta-, *greutaz, st. M. (a), Sand, Kies, Grieß; s. idg. *gʰreud-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 461; vgl. idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: mhd. griez, st. M., st. N., Sandkorn, Sand, Kiessand, Grießmehl; nhd. Grieß, M., „Grieß“, grobkörniger Sand, Kies, DW 9, 273; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 436 (grioz), ChWdW8 149a (grioz), ChWdW9 372a (grioz), EWAhd 4, 635; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913) (3. Viertel 8. Jh.), Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), TrT17 = Reichenauer AT-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXXXV,1), TrT23 = Bremer Aldhelm-Glossar (Bremen, Staats- und Universitätsbibliothek Ms. b. 52)
*grioz (2), ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. erin-
*grioza?, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. *meri-; Hw.: vgl. as. *griota?
griozan* (1) 1, ahd., st. V. (2b): nhd. reiben, mahlen, grobkörnig mahlen; ne. grind (V.), grate (V.); ÜG.: lat.-gr. krithinos (= gigrozzan); Q.: Gl (11./12. Jh.); E.: s. gi, grioz; W.: mhd. griezen, st. V., zerkleinern, zermalmen; s. nhd. grießen, sw. V., zu Grieß mahlen, DW 9, 281; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 437 (griozan), ChWdW8 149a (griozan), EWAhd 4, 636
*griozan (2), ahd., st. V. (2): Hw.: vgl. as. griotan
griozboum* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Wacholder; ne. juniper; ÜG.: lat. iuniperus Gl; Q.: Gl (1. Hälfte 9. Jh.); E.: s. grioz, boum; W.: nhd. Grießbaum, M., „Grießbaum“, DW 9, 279; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 437 (griozboum), ChWdW9 185b (griozboum), EWAhd 4, 637; Son.: Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162) (1. Hälfte 9. Jh.)
griozilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Körnlein, Körnchen, Steinlein, Steinchen, Kieselsteinchen, Sandkorn; ne. grain (N.), little stone; ÜG.: lat. calculus Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. calculus?; E.: s. grioz; W.: mhd. griezelīn, st. N., Sandkorn, Kieselsteinchen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 437 (griozilîn), ChWdW9 372b (griozilīn), EWAhd 4, 637; Son.: Sglr05 = Reichenauer Inventarglossen (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Fragm. Aug. 147)
griozlant* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Grießland“, Sandwüste; ne. gravel-land, desert (N.); ÜG.: lat. arena N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. arena; E.: s. grioz, lant; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 437 (griozlant), EWAhd 4, 637
*griozōt?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gimeri-, *meri-
griozruoba* 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Rauke, Gartenrauke; ne. garden rocket; ÜG.: lat. eruca Gl; Q.: Gl (12. Jh.?); I.: Lsch. lat. eruca?; E.: s. grioz, ruoba; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 437 (griozruoba), EWAhd 4, 638
griozstein* 1, ahd.?, st. M. (a): nhd. Kieselstein; ne. pebble (N.); ÜG.: lat. glarea? Gl; Q.: Gl (13./14. Jh.); I.: Lüt. lat. glarea?; E.: s. grioz, stein; W.: mhd. griezstein, st. M., Sandkorn, Kies, Mühlstein; nhd. Grießstein, M., „Grießstein“, Blasenstein, Lendenstein, DW 9, 285; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 437 (griozstein), EWAhd 4, 638
griozwart* 1, ahd., st. M. (a)?: nhd. „Grießwärter“, Kampfrichter, Vermittler, Aufseher, Aufsichtsführender; ne. referee, intermediary; ÜG.: lat. agonotheta Gl, sequester (M.) Gl; Hw.: vgl. as. griotward*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. grioz, wart; W.: mhd. griezwart, st. M., sw. M., Aufseher und Richter der gerichtlichen Zweikämpfe; nhd. (ält.) Grießwart, M., Kampfrichter, Mittelsperson, DW 9, 285; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 438 (griozuuart), EWAhd 4, 638
griozwartilo* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. „Grießwärter“, Kampfrichter, Schiedsrichter, Vermittler, Aufseher, Aufsichtsführender; ne. referee, intermediary; ÜG.: lat. agonotheta Gl, sequester (M.) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. griozwart; W.: s. mhd. grießwartel, st. M., Aufsichtführender, Kampfrichter; nhd. Grießwärtel, M., Kampfrichter, Mittelsperson, DW 9, 285; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 438 (griozuuartil)
griozwarto* 6, ahd., sw. M. (n): nhd. „Grießwärter“, Kampfrichter, Schiedsrichter, Vermittler, Aufseher, Aufsichtsführender; ne. referee, intermediary; ÜG.: lat. agonotheta Gl, caduceator Gl, sequester (M.) Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. griozwart; W.: mhd. griezwarte, sw. M., Aufseher und Richter der gerichtlichen Zweikämpfe; nhd. Grießwart, M., Kampfrichter, Mittelsperson, DW 9, 285; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 438 (griozuuarto), EWAhd 4, 639
*grip, lang., st. M. (a?, i?): nhd. Griff; ne. grip (N.); Vw.: s. ana-
*gripfen (1), ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. bi-; Hw.: s. *griffōn
gripfen* (2), ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gi-, ir-, untar-; Hw.: s. kripfen*
gripfīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. grīfīg*, kripfīg*
gripflīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. griflīh*
gripfigī*, ahd.?, st. F. (ī): Vw.: s. grīfigī*
gripfīgī*, ahd.?, st. F. (ī): Vw.: s. grīfigī*
gripfunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. kripfunga*
griphīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. grīfīg*, kripfīg*
griphigī*, ahd.?, st. F. (ī): Vw.: s. grīfigī*
griphīgī*, ahd.?, st. F. (ī): Vw.: s. grīfigī*
griphlīh*, ahd.?, Adj.: Vw.: s. griflīh*
*gris?, *grist?, ahd., st. M. (a): Vw.: s. -gammen*, -gramōd-, -gramōn*, -grammunga*, *-grimmo, -grimmōd*, -grimmōn, -grimmung*; Hw.: vgl. as. *grist?; E.: s. germ. *grīsan, st. V., schaudern, grausen; idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439
grīs 3, ahd.?, Adj.: nhd. grau, greis, grauhaarig, altersgrau; ne. grey (Adj.), aged; ÜG.: lat. griseus Gl; Hw.: vgl. as. grīs*; Q.: Gl, R (11. Jh.); E.: germ. *greisa- (1), *greisaz, *grīsa-, *grīsaz, *grīsja-, *grīsjaz, Adj., grau, greis; vgl. idg. *g̑ʰer- (3), *g̑ʰerə-, *g̑ʰrē-, V., strahlen, glänzen, schimmern, Pokorny 441; W.: mhd. grīs, Adj., grau, greis; nhd. greis, Adj., grau, alt, greis, DW 9, 64; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 439 (grîs), EWAhd 4, 639
grīsanlīh* 1, grīsenlīh*, ahd., Adj.: nhd. grausam, furchtbar, schrecklich; ne. horrible; ÜG.: lat. horribilis N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. horribilis?; E.: s. līh (3); s. germ. *greisa- (2), *greisaz, Adj., schrecklich, schauerlich, fürchterlich, grausig; s. idg. *gʰrēi-, *gʰrei-, *gʰrəi-, *gʰrī-, V., streichen, streifen, beschmieren, Pokorny 457; vgl. idg. gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 439 (grîsenlîh), EWAhd 4, 642
grīsenlīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. grīsanlīh*
grīseus, lat.-ahd.?, Adj.: Vw.: s. grisus*
grisgrammen* 2, ahd., sw. V. (1): nhd. murren, knirschen, klappern, mit den Zähnen knirschen; ne. grumble (V.), rattle (V.); ÜG.: lat. stridere Gl; Hw.: s. grisgramōn*; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. gram; vgl. germ. *greisan, *grīsan, st. V., schaudern, grausen; idg. *gʰrēi-, *gʰrei-, *gʰrəi-, *gʰrī-, V., streichen, streifen, beschmieren, Pokorny 457; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: s. mhd. grisgramen, grisgrammen, sw. V., brummen, knurren, mit den Zähnen knirschen; s. nhd. griesgramen, sw. V., mit den Zähnen knirschen, DW 9, 267
grisgramōd* 1, gristgramōd*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Zähneknirschen, Knirschen, Grimm, Zorn, zähneknirschender Zorn, zähneknirschende Wut; ne. grinding of o.’s teeth, wrath; ÜG.: lat. fremitus N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. fremitus?; E.: s. grisgramōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 439 (gris[t]gramôd), EWAhd 4, 642
grisgramōn* 5, gristgramōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. murren, knirschen, klappern, mit den Zähnen knirschen, wüten; ne. grumble (V.), rattle (V.); ÜG.: lat. fremere N, fremitus (= grisgramōnto) N, stridere? Gl; Vw.: s. ana-; Hw.: s. grisgrammen*; Q.: Gl?, N (1000); E.: s. gram; vgl. germ. *grīsan, st. V., schaudern, grausen; R.: grisgramōnto, gristgramōnto, (Part. Präs.=Adv.: nhd. grimmig brüllend; ne. grumblingly; W.: mhd. grisgramen, sw. V., brummen, knurren, mit den Zähnen knirschen; nhd. griesgramen, sw. V., mit den Zähnen knirschen, DW 9, 267; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 439 (gris[t]gramôn), 4, 440 (gris[t]gramônto), EWAhd 4, 642
grisgramōnto, gristgramōnto, ahd., (Part. Präs.=Adv.: Hw.: s. grisgramōn*
grisgramunga* 1, gristgramunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Zähneknirschen, Knirschen; ne. grinding of o.’s. teeth; ÜG.: lat. stridor dentium Gl; Q.: Gl (10. Jh.?); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. grisgramōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 440 (gris[t]gramunga), EWAhd 4, 642
*grisgrimmo?, *gristgrimmo?, ahd., sw. M. (n): Hw.: vgl. as. gristgrimmo
grisgrimmōd* 1, gristgrimmōd*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Zähneknirschen, Knirschen; ne. grinding of o.’s teeth; ÜG.: lat. stridor Gl; Hw.: s. grisgrimmōn*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. grisgrimmōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 440 (gristgrimmôd), ChWdW9 371a (gristrimmōd), EWAhd 4, 642; Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)
grisgrimmōn 10, gristgrimmōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. knirschen, grimmig mit den Zähnen knirschen, brüllen, zischen, wüten; ne. grate (V.), roar (V.); ÜG.: lat. (allidere) Gl, rugire Gl, stridere Gl, T, stridor (= grisgrimmōn subst.) Gl; Vw.: s. ir-; Hw.: s. grisgrimmōd*; Q.: Gl (765), T; E.: s. grim, grimmi; vgl. germ. *grīsan, st. V., schaudern, grausen; W.: mhd. grisgrimmen, sw. V., knurren, brummen, mit den Zähnen knirschen; R.: grisgrimmōn, (subst. Inf.=)N.: nhd. Zähneknirschen; ne. grind s.o’s teeth; ÜG.: lat. stridor Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 440 (gris[t]grimmôn), ChWdW8 149a (gristgrimmōn), ChWdW9 371a (gristrimmōn), EWAhd 4, 642; Son.: Tgl012 = Die Würzburger Jesaias-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 20)
grisgrimmung* 1, gristgrimmung*, ahd., st. M. (i)?: nhd. Zähneknirschen, Knirschen, Zischen; ne. grinding o.’s teeth; ÜG.: lat. stridor Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. stridor?; E.: s. grisgrimmōn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 441 (gristgrimmunga), ChWdW8 149a (gristgrimmung), EWAhd 4, 642; Son.: EWAhd setzt grisgrimmunga st. F. (ō) an
grisil*, ahd., Adj.: Vw.: s. grīsil*
grīsil* 2, grisil*, ahd., Adj.: nhd. grau, grau meliert; ne. grey (Adj.); ÜG.: lat. fuscus N, (pallidus) N; Q.: N (1000); E.: s. grīs; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 439 (grī̆sil), EWAhd 4, 642
*grist?, ahd., st. M. (a): Vw.: s. *gris?
gristgramōd*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. grisgramōd*
gristgramōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. grisgramōn*
gristgramunga*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gristgramunga*
*gristgrimmo?, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. *grisgrimmo?
gristgrimmōd*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. grisgrimmōd*
gristgrimmōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. grisgrimmōn*
gristgrimmung*, ahd., st. M. (i)?: Vw.: s. grisgrimmung*
gristio* 2, ahd.?, M.: nhd. Eber, Keiler; ne. boar; Hw.: vgl. anfrk. gristio*; Q.: LSal, PLSal (507-511?); E.: Etymologie unbekannt; Son.: nach Seebold, Chronologisches Wörterbuch des deutschen Wortschatzes, 2001, 355b anfrk.
grisus* 15, griseus, lat.-ahd.?, Adj.: nhd. grau; ne. grey (Adj.); ÜG.: ahd. elwo Gl, grāo Gl, grīs tuoh (= griseus subst.) Gl; Q.: Gl (11. Jh.), Urk; E.: s. grīs
*grītan?, *gritan?, ahd., st. V. (1a): Vw.: s. bi-
gritmāli* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. Schritt, Schrittlänge; ne. step (N.), pace (N.); ÜG.: lat. passus (M.) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. mālēn; s. germ. *gridi-, *gridiz, st. F. (i), Schritt; W.: s. mhd. griten, st. V., die Beine auseinanderspreizen; nhd. (bad.) Gritten, N., Schritt, Schrittlänge, Ochs 2, 475; nhd. (bay.) Gritt, F., Schritt, Schrittlänge, Schmeller 1, 1017, (tirol.) Grit, F., Schritt, Schrittlänge, Schöpf 215, (schwäb.) Gritte, Gritten, F., Schritt, Schrittlänge, Fischer 3, 843, (schweiz.) Grittn, F., Schritt, Schrittlänge, Schweiz. Id. 2, 827; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 441 (gritmâli), EWAhd 4, 643
griunlīh*? 1, ahd., Adj.: nhd. grausam; ne. cruel (Adj.); ÜG.: lat. crudelis Gl; Hw.: s. grimlīh*; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. crudelis?
griusīg* 1, grūsīg*, ahd., Adj.: nhd. grausig, furchtbar; ne. horrible; ÜG.: lat. horrendus N; Q.: N (1000); E.: s. grūēn?; W.: vgl. nhd. grausig, Adj., schrecklich, schaurig, DW 8, 2222; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 470 (grûsîg), EWAhd 4, 673
griuzi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Grieß, Hirse; ne. groats (Pl.), millet; ÜG.: lat. milium Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. germ. *greutan (2), st. V., zerreiben; idg. *gʰreud-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 461; idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: mhd. griuze, st. N., Grütze (F.) (1), enthülste Körner; s. nhd. Grütze, F., M., Grütze (F.) (1), geschrotetes Getreide, DW 9, 1019
*grīza?, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. meri-; Hw.: vgl. as. *grīta?
grob*, ahd., Adj.: Vw.: s. girob*
grob..., ahd.: Vw.: s. girob...
grobī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. girobī*
grobo, ahd., Adv.: Vw.: s. girobo*
groppo 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Karpfen?, Gründling, Kresse (F.) (2); ne. carp?; ÜG.: lat. (gobio) Gl; Q.: Gl (13./14. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 4, 647; W.: mhd. groppe, sw. M., Gründling, Kresse (F.) (2), Groppe; nhd. (ält.) Groppe, M., kleiner Fisch, DW 9, 445; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 442 (groppo), EWAhd 4, 647
*grornōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. as. *grornon
grosola 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Fischsoße, Fischbrühe, Fischlake; ne. fish-sauce; ÜG.: lat. garum? Gl, (garus)? Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 4, 648; vielleicht s. germ. *greutan (2), st. V., zerreiben; idg. *gʰreud-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 461; idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 442 (grosola), EWAhd 4, 648
grouben* 2, ahd., sw. V. (1): nhd. rösten (V.) (1), braten, backen; ne. roast (V.); ÜG.: lat. frixare Gl, (lagana) Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?, EWAhd 4, 649; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 443 (grouben), ChWdW9 372a (grouben), EWAhd 4, 649; Son.: TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
*groubit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. *gi-, ungi-
groubtī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. giroupitī*
grōz 29, ahd., Adj.: nhd. groß, stark, lang, dick, schwellend, breit, grob; ne. big (Adj.), strong (Adj.), long (Adj.), crude; ÜG.: lat. chamaedrys (= grōzziu gamandrē) Gl, corpulentus Gl, crassus Gl, extalis (= grōzzer darm) Gl, filipendula (= grōz steinbrehha) Gl, grandis Gl, (iumentum) Gl, magnus Gl, mirus N, sorex (= grōzziu mūs) Gl, tumidus Gl, (turpis) Gl; Hw.: s. grōzdarm, grōzgamandrē, grōzletihha, grōzmago, grōzmūs, grōznezzila; vgl. as. grôt; Q.: Gl, N, O (863-871), PN, WH; E.: germ. *grauta-, *grautaz, Adj., dickkörnig, grob, groß, stark, dick; s. idg. *gʰreud-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 461; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: mhd. grōz, Adj., groß, dick, ungeschickt, auffallend, bedeutsam; nhd. groß, Adj., dick, groß, DW 9, 457; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 443 (grôz), ChWdW9 372b (grōz), EWAhd 4, 650; Son.: Tgl008 = Würzburger Canonesglossen I (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 146)
*grozan?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. *grozzan
grōzdarm 29, grōztharm, ahd., st. M. (a): nhd. Dickdarm, Mastdarm, Eingeweide, After, Feigwarze, blasenartige Schwellung am After; ne. rectum, anus; ÜG.: lat. extalis Gl, marisca Gl, stantinus Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. grōz, darm; W.: mhd. grōzdarm, st. M., Dickdarm, Mastdarm; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 445 (grôztharm), ChWdW9 210a (grōzdarm), EWAhd 4, 651; Son.: Sglr04 = Walahfrids Körperteilglossen (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14754) (4. Viertel 9. Jh.)
grōzēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. vergrößern, dick werden, stark werden, fett werden, anschwellen; ne. increase (V.), grow thick; ÜG.: lat. crassescere Gl, grossescere Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. crassescere?, grossescere?; E.: germ. *grautēn, *grautǣn, sw. V., groß werden, dick werden; s. idg. *gʰreud-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 461; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: mhd. grōzen, sw. V., groß werden, dick schwanger werden; nhd. (ält.) großen, sw. V., groß werden, dick werden, DW 9, 532; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 445 (grôzên), EWAhd 4, 652
grōzgamandrē* 1, ahd.?, M., F.: nhd. Ehrenpreis, Echter Gamander; ne. speedwell; ÜG.: lat. chamaepitys Gl, quercula maior Gl; Hw.: s. grōz, gamandrē; Q.: Gl (14. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. grōz, gamandrē; L.: EWAhd 4, 652
grōzhendīg? 1, ahd., Adj.: nhd. „großhändig“, mit großen Händen seiend; ne. having (Adj.) big hands; ÜG.: lat. immanis Gl; Q.: Gl; I.: Lüt. lat. immanis; E.: s. grōz, hand; L.: EWAhd 4, 652
grōzī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Größe, messbare Größe, Dicke, Ausdehnung, Stärke (F.) (1); ne. size (N.), thickness; ÜG.: lat. crassitudo Gl, grossitudo B, Gl; Q.: B (800), GB, Gl, N; I.: Lbd. lat. crassitudo?; E.: germ. *grautī-, *grautīn, sw. F. (n), Größe; s. idg. *gʰreud-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 461; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: mhd. grœze, st. F., Größe, Dicke; nhd. Größe, F., Größe, DW 9, 522; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 445 (grôzî), ChWdW9 372b (grōzī), EWAhd 4, 652
grōzleticha*, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. grōzletihha*
grōzletihha* 3, grōzleticha*, ahd.?, st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Großklette, Große Klette; ne. burdock; ÜG.: lat. bardana Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lsch. lat. bardana?; E.: s. grōz, letihha; L.: EWAhd 4, 652
grōzluti*, ahd., Adj.: Vw.: s. grōzlutti*
grōzlutti* 2, grōzluti*, ahd., Adj.: nhd. Grimassen schneidend, mit starkem Minenspiel seiend, mit verzerrtem Gesicht seiend; ne. make faces; ÜG.: lat. vultuosus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. grōz; s. germ. *ludjō?, F., Antlitz, Gesicht; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 446 (grôzlût[t]i), EWAhd 4, 652
grōzmago 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Mastdarm, Dickdarm, After, Eingeweide, Mohn?; ne. rectum, anus; ÜG.: lat. (exta) Gl, extalis Gl, tallus? Gl, thallus? Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. grōz, mago; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 446 (grôzmago), ChWdW9 372b (grōzmago), EWAhd 4, 652; Son.: TrT17 = Reichenauer AT-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXXXV,1) (3. Viertel 9. Jh.)
grōzmūs 2, ahd., st. F. (i): nhd. Spitzmaus, Ratte; ne. shrew-mouse; ÜG.: lat. sorex Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. grōz, mūs; L.: EWAhd 4, 652
grōznezzila* 3, ahd., sw. F. (n): nhd. Taubnessel, Brennnessel?; ne. stinging-nettle; ÜG.: lat. archangelica Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lsch. lat. archangelica?; E.: s. grōz, nezzila; L.: EWAhd 4, 653
grōztharm, ahd., st. M. (a): Vw.: s. grōzdarm
*grōzun?, ahd., Adv.: Hw.: vgl. as. *grōtun?
*grozzan?, *grozan?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. fir-, gi-; Hw.: s. griozan*
grubilōn* 9, ahd., sw. V. (2): nhd. „grübeln“, graben, aufgraben, aufhaken, wühlen, durchsuchen, durchforschen, durchstöbern, durchwühlen, eindringen, nachforschen; ne. dig (V.), rummage (V.), brood (V.); ÜG.: lat. fodere Gl, fodicare Gl, rimari Gl, scalpere Gl; Q.: Gl (Mitte 9. Jh.), O; E.: germ. *grubilōn?, sw. V., graben, grübeln; s. idg. *gʰrebʰ- (2), V., graben, scharren, kratzen, Pokorny 455; W.: mhd. grübelen, sw. V., aufgraben, grabend durchsuchen, durchforschen; nhd. grübeln, sw. V., „grübeln“, bohrend graben, sticheln, krabbelnd wühlen, DW 9, 612; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 446 (grubilôn), ChWdW9 368a (grubilōn), EWAhd 4, 653; Son.: Tgl010 = Südrheinfränkische Priscian-Glossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 50 Weissenburg) (Mitte 9. Jh.)
grūelinga, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. grūilunga*
grūēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. grauen, grausen, sich vor Grauen aufrichten, sich vor Schrecken sträuben; ne. dread (V.); ÜG.: lat. sistere? Gl, stare? Gl; Vw.: s. in-; Q.: Gl (11. Jh.); E.: germ. *gru-, V., schaudern; idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; s. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: mhd. grūen, grūwen, sw. V., sich vor Grauen aufrichten; nhd. grauen, sw. V., grauen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 446 (grûên), EWAhd 4, 654
*gruentlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. in-
grūesal, ahd., st. N. (a): Vw.: s. grūisal*
gruft 12, ahd., st. F. (i)?, sw. F. (n)?: nhd. Gruft, Höhle, Schlupfwinkel, Krypta, unterirdisches Gewölbe; ne. crypt, cave; ÜG.: lat. crypta Gl, specus Gl, spelunca Gl; Hw.: s. kruft*; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. germ. *kruft, *krufta, M., Gruft, Grotte, Höhle; s. lat. crypta, F., Kreuzgang, Korridor, Gruft; gr. κρύπρη (krýptē), F., Kreuzgang, Gewölbe, Krypta; vgl. gr. κρύπτειν (krýptein), V., vergergen, verhüllen, verstecken; vgl. idg. *krāu-, *krā-, *krəu-, *krū̆-, *kreuH-, V., häufen, aufhäufen, zudecken, verbergen, Pokorny 616; W.: mhd. gruft, kruft, st. F., Gruft, Höhle, Höhlung; nhd. Gruft, F., Grube, Höhle, Gruft, DW 9, 628; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 5, 433 (kruft/gruft), ChWdW9 368a (gruft); Son.: Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.)
grufta, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. krufta
grufti* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Ziselierarbeit, Ziselierung, getriebene Arbeit; ne. chased-work; ÜG.: lat. caelatura Gl; Q.: Gl (1070); I.: Lüt. lat. caelatura; E.: s. graban; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 447 (grufti)
grūilunga* 1, grūelinga, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Entsetzen, Greuel, Schauder, Erschaudern, Sträuben der Haare; ne. horror; ÜG.: lat. horror Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. horror; E.: s. grūēn; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 447 (grûilunga), EWAhd 4, 655
grūisal* 1, grūesal, ahd.?, st. N. (a): nhd. Entsetzen, Greuel, Schauder, Erschaudern, Sträuben der Haare; ne. horror; ÜG.: lat. horror Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. horror?; E.: s. grūēn; W.: nhd. Gräusal, Grausal, N., Schauder, Schauder Erregendes, DW 8, 2186; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 447 (grûisal), EWAhd 4, 655
*grūisōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ir-; Hw.: s. *grūwisōn
*grūlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. *grūlīhho; Hw.: vgl. as. *griolīk*
*grūlīhho?, *grūlīcho?, ahd., Adv.: Hw.: vgl. as. griolīko*
*grummōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. umbi-
grun* 8, grunn*, ahd., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Verderben, Unglück, Drangsal, Elend, Jammer, Kümmernis; ne. ruin (N.), misery, sorrow; Q.: O (863-871); E.: Herkunft ungeklärt?, vielleicht s. germ. *grurna-, *grurnaz, Adj., traurig; vgl. idg. *gʰen-, V., Adj., zernagen, zerreiben, kratzen, bisschen, Pokorny 436; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 447 (grzn), ChWdW9 373a (grun), EWAhd 4, 655
grundila, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. gruntila*
grunn*, ahd., st. M. (i), st. F. (i): Vw.: s. grun*
grunnezzen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. grunzen*
grunnizōd* 3, grunnizōt*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Grunzen; ne. grunting (N.); ÜG.: lat. grunnitus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. grunnitus; E.: s. germ. *grunnatjan, sw. V., grunzen; vgl. idg. *gru-, V., grunzen, Pokorny 406; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 448 (grunnizôd), EWAhd 4, 656
grunnizōt*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. grunnizōd*
grunt 25, ahd., st. M. (a): nhd. Grund, Boden, Wurzel, Vertiefung, Abgrund, Untergrund, Flussbett, Grundfläche, Grundlage; ne. ground (N.), root (N.), hollow (N.); ÜG.: lat. alveus Gl, funditus (= gruntūn) Gl, fundus Gl, gurges Gl, praedium Gl, profunditas N, profundum Gl, N, radix NGl; Vw.: s. ab-, erd-, hella-, kīn-; Hw.: vgl. as. grund*; Q.: Gl (765), N, NGl, PN; E.: germ. *grundu-, *grunduz, st. M. (u), Grund; germ. *grunþa-, *grunþaz, st. M. (a), Grund; s. idg. *gʰren-, V., streifen, zerreiben, Pokorny 459; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: mhd. grunt, st. M., Tiefe, Abgrund, Innerstes, Fundament, Ebene, Erde; nhd. Grund, M., Grund, Tiefe, Boden, DW 9, 668; R.: gruntūn: nhd. von Grund auf; ne. fundamentally; ÜG.: lat. funditus Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 448 (grunt), ChWdW8 149a (grunt), ChWdW9 373a (grunt), EWAhd 4, 657; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913), Tgl016 = Würzburger Glossen zum Alten Testament (Oxford, Bodleian Library Laud. lat. 92)
grunten* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. „gründen“, ergründen, erforschen, erklären, erörtern, begründen, den Grund legen, einer Sache auf den Grund gehen, den Grund erreichen, auf den Grund kommen; ne. explore, explain; ÜG.: lat. discutere N, disputare? N, perscrutari Gl, perstringere N, rimari N; Vw.: s. duruh-, gi-, ir-; Hw.: vgl. as. grundian; Q.: Gl, N (1000); I.: Lbd. lat. discutere?; E.: s. grunt; W.: mhd. gründen, sw. V., Grund finden, gründlich erörtern, kundgeben; nhd. gründen, sw. V., gründen, Grund fassen, ergründen, DW 9, 774; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 449 (grunten), EWAhd 4, 657
gruntfesten 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. fest gründen, sicher anlegen; ne. invest; ÜG.: lat. fundare Gl; Q.: Gl (4. Viertel 9. Jh.); E.: s. grunt, festen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 450 (gruntfesten), Splett, Althochdeutsches Wörterbuch 1, 225, ChWdW9 284a (gruntfesten), EWAhd 4, 659; Son.: Tgl016 = Würzburger Glossen zum Alten Testament (Oxford, Bodleian Library Laud. lat. 92) (4. Viertel 9. Jh.)
gruntfestī 8, gruntfestīn, ahd., st. F. (ī): nhd. Grundfeste, Grundlage, feste Grundlage, Fundament, Grundstein, Stütze; ne. basement, foundation; ÜG.: lat. fundamen Gl, fundamentum Gl, N; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüt. lat. fundamentum; E.: s. grunt, festī; W.: mhd. gruntveste, st. F., Grundfeste, Fundament, innerstes Wesen; nhd. Grundfeste, F., Grundfeste, Fundament, Basis, Grundlage, DW 9, 801; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 450 (gruntfestî[n]), EWAhd 4, 659
gruntfestīn, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gruntfestī
gruntforscōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gruntforskōn*
gruntforscōntēr*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. gruntforskōntēr*
gruntforskōn* 1, gruntforscōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. forschen, den Grund erforschen; ne. explore, found (V.); ÜG.: lat. scrupulosus (= gruntforskōntēr) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. scrupulosus (= gruntforskōntēr); E.: s. grunt, forskōn; R.: gruntforskōntēr, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. grübelnd, gewissenhaft; ne. brooding, scrupulous; ÜG.: lat. scrupulosus Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 451 (gruntforscônti), EWAhd 4, 659
gruntforskōntēr*, gruntforscōntēr*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. gruntforskōn*
gruntfrost* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Bodenfrost; ne. ground frost; ÜG.: lat. frigidum Gl; Hw.: s. gruntfrosto*; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. frigidum?; E.: s. grunt, frost; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 451 (gruntfrost), EWAhd 4, 659
gruntfrosto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Bodenfrost; ne. ground frost; ÜG.: lat. frigidum Gl; Hw.: s. gruntfrost*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lsch. lat. frigidum?; E.: s. grunt, frost; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 451 (grunfrosto), ChWdW8 136a (gruntfrosto), EWAhd 4, 659
*grunti?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. ab-, in-; Hw.: vgl. anfrk. grundi, as. *grundi?
*gruntīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. in-
gruntila* 10, grundila, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Gründling“, Gründel, Schmerle, Lamprete, Steinbeißer; ne. „groundling“; ÜG.: lat. fundula Gl, gradius? Gl, murena Gl, (saxatilis) (M.) Gl, (turonilla) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. grunt; W.: mhd. grundel, st. M., Grundel; s. nhd. Grundel, F., M., Grundel, Kresse (F.) (2), DW 9, 771; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 451 (gruntila), EWAhd 4, 659
gruntlacka*, ahd., st. F. (jō?, ō?): Vw.: s. grundlakka*
gruntlahha* (1)?, ahd., st. F. (jō?, ō?): Vw.: s. grundlakka*
gruntlahha* (2)?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gruntleihha*
gruntlakka* 1, gruntlacka*, gruntlahha*?, ahd., st. F. (jō?, ō?): nhd. Quelle; ne. spring (N.), well (N.); ÜG.: lat. scaturigo NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lsch. lat. scaturigo?; E.: s. grunt; s. germ. *lakō?, st. F. (ō), Lache (F.) (1), Lake, See (M.); vgl. idg. *leg- (1), V., tröpfeln, sickern, zergehen, Pokorny 657?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 452 (gruntlahha), EWAhd 4, 660
gruntleicha*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gruntleihha*
gruntleihha* 2, gruntleicha*, gruntlahha*?, ahd., st. F. (ō): nhd. Steinbeißer; ne. groundling; ÜG.: lat. (saxatilis) (M.) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. grunt; s. germ. *laikan, st. V., springen, spielen; idg. *leig- (3), *loig-, V., hüpfen, beben, beben machen, Pokorny 667; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 452 (gruntlahha), EWAhd 4, 660
gruntlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. gruntlīhho*
*gruntlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. gruntlīhho*
gruntlīhho* 1, gruntlīcho*, ahd., Adv.: nhd. gründlich, gänzlich, ganz und gar, bis zum Grund, völlig; ne. fundamentally; ÜG.: lat. funditus Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. funditus?; E.: s. grunt, līh (3); W.: mhd. gruntlīche, gruntlich, Adv., von Grund auf; vgl. nhd. gründlich, Adj., Adv., gründlich, innerlich, bis in den Grund des Herzens, aus dem Grund des Herzens kommend, DW 9, 844; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 452 (gruntlîhho), ChWdW9 373b (gruntlīhho), EWAhd 4, 660; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
gruntlōsī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Grundlosigkeit“, Abgrund, bodenlose Tiefe, grundlose Tiefe; ne. abyss; ÜG.: lat. profundum Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lsch. lat. profundum?; E.: s. grunt, lōs; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 452 (gruntlôsî), ChWdW8 149b (gruntlōsī), EWAhd 4, 661
*grunto?, ahd., Adv.: Vw.: s. in-
gruntreba*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. guntreba*
gruntsellōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gründen, festigen, bauen, begründen; ne. found (V.), confirm, build (V.); ÜG.: lat. fundare NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. fundare?; E.: s. grunt, sellen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 452 (gruntsellôn), EWAhd 4, 661
gruntsoufī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Untergang, Schiffbruch, Schiffsuntergang, Verfall; ne. ruin (N.), shipwreck (N.); ÜG.: lat. naufragium NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lsch. lat. naufragium?; E.: s. grunt, soufen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 452 (gruntsoufî), EWAhd 4, 661
grunzen* 2, grunnezzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. murren, grollen, verdrießlich knurren; ne. grumble (V.); ÜG.: lat. turbari nubilo commotionum assiduarum N; Vw.: s. gi-; Q.: N, O (863-871); E.: germ. *grunnatjan, sw. V., grunzen; s. idg. *gru-, V., grunzen, Pokorny 406; W.: mhd. grunzen, sw. V., murren, murmeln, grollen; nhd. grunzen, sw. V., grunzen, rauhe Töne von sich geben, murren, DW 9, 964; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 452 (grunzen), ChWdW9 373a (grunnezzen), EWAhd 4, 661
grunzīg* 1, ahd., Adj.: nhd. von finsterer Miene seiend, grollend; ne. grim; ÜG.: lat. torvus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. grunzen; W.: nhd. grunzig, Adj., mürrisch, DW 9, 968; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 453 (grunzîg), EWAhd 4, 662
gruoba 50, ahd., st. F. (ō): nhd. Grube, Graben (M.), Mulde, Vertiefung, Fallgrube, Abgrund, Höhle, Gruft, Grab, Delle, Wassergrube, Abortgrube, Tiergrube, Tierzwinger, Feld in einer Kasettendecke, Innenraum des Amphitheaters, tiefes Rund des Amphitheaters; ne. pit (N.), cavity, abyss; ÜG.: lat. barathrum Gl, cavea Gl, cisterna Gl, crypta Gl, cuniculum Gl, (fissura) Gl, fovea Gl, MF, N, NGl, T, lacuna Gl, lacunar Gl, lacus Gl, N, NGl, Ph, RhC, latrina Gl, profundum N, scrobis Gl, stagnum (N.) (1) Ph, (valles) N, vallicula Gl, (vallis) N; Vw.: s. erd-, gold-, hella-, salz-; Hw.: vgl. anfrk. gruova*, as. grōva*; Q.: Gl (765), HM, MF, MNPsA, ON, N, NGl, OT, Ph, RhC, T; I.: Lbd. lat. barathrum?, cavea?, cisterna?, crypta?; E.: germ. *grōbō, st. F. (ō), Grube, Graben (M.), Grab; s. idg. *gʰrebʰ- (2), V., graben, scharren, kratzen, Pokorny 455; W.: mhd. gruobe, st. F., sw. F., Grube, Steinbruch, Loch, Höhlung, Graben (M.), Grab; nhd. Grube, F., Grube, DW 9, 600; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 453 (gruoba), ChWdW8 148a (gruoba), ChWdW9 367b (gruoba), ChWdW9 1020b (gruoba), EWAhd 4, 662; Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949), TrT29 = Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gruobilī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gruobilīn*
gruobilīn* 3, gruobilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Grüblein“, kleine Höhlung, kleine Vertiefung, Riss; ne. little hollow; ÜG.: lat. vallicula Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. vallicula; E.: s. gruoba; W.: mhd. grüebelin, st. N., Grüblein, kleine Höhlung; nhd. Grüblein, N., „Grüblein“, kleine Vertiefung am menschlichen Körper, kleines Loch, DW 9, 622; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 455 (gruobilî[n]), EWAhd 4, 664
grūōd* (1), ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Graus, Haaresträuben, Emporstehen der Haare vor Entsetzen, Schauder; ne. horror, raising of o.’s hair; ÜG.: lat. horripilatio Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. horripilatio?; E.: s. germ. *gru-, V., schaudern; idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; s. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 455 (grûôd), EWAhd 4, 664
*grūōd (2), ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. it-
gruoen* 8, ahd., sw. V. (1a): nhd. grünen, blühen, wachsen (V.) (1), gedeihen, treiben, aufsprossen; ne. florish; ÜG.: lat. caeruleus (= gruoenti) Gl, fruticare? Gl, virere Gl, N, virescere Gl, (viror) N, (vivificari) N; Hw.: vgl. as. grōian*; Q.: Gl (765), N, PN; E.: s. germ. *grōan, st. V., grünen, wachsen (V.) (1), gedeihen; germ. *grōjan, sw. V., grünen; vgl. idg. *gʰrē-, *gʰrō-, *gʰrə-, *gʰreh₁-, V., wachsen (V.) (1), grünen, Pokorny 454; W.: s. mhd. grüejen, sw. V., grünen, wachsen (V.) (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 455 (gruoen), ChWdW8 149b (gruoen), ChWdW9 373b (gruoen), EWAhd 4, 664; Son.: Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913), Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gruoh?, ahd., st. M. (a)?, st. N. (a): Vw.: s. ruoh (1)
gruon? 1, ahd., M.?, N.?: nhd. Schüssel, Schale (F.) (2); ne. dish (N.); ÜG.: lat. paropsis Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: Herkunft unklar?, EWAhd 4, 666; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 456 (gruon), EWAhd 4, 666
gruonēn* 10, ahd., sw. V. (3): nhd. grünen, ergrünen, sprossen, blühen, Frühling werden, erblühen, gedeihen, frisch sein (V.); ne. florish; ÜG.: lat. florescere? Gl, (parere) WH, revirescere Gl, vernare Gl, virescere Gl, NGl, vivescere? Gl; Vw.: s. ir-; Hw.: vgl. as. grōian; Q.: Gl (9. Jh.), NGl, WH; E.: germ. *grōnēn, *grōnǣn, sw. V., grün werden; vgl. idg. *gʰrē-, *gʰrō-, *gʰrə-, *gʰreh₁-, V., wachsen (V.) (1), grünen, Pokorny 454; W.: mhd. gruenen, sw. V., grün machen, sich frisch erhalten; nhd. grünen, sw. V., grünen, grün werden, erblühen, DW 9, 939; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 456 (gruonên), EWAhd 4, 666
gruoni 49, ahd., Adj.: nhd. grün, grünlich, grünbewachsen, frisch, gedeihend, neu, erst jüngst erhalten (Adj.), roh, dunkel; ne. green (Adj.), fresh (Adj.); ÜG.: lat. crudus Gl, cyaneus Gl, glaucus (Adj.) Gl, gramen (= gruonaz subst.) Gl, hyacinthus Gl, recens (Adj.) Gl, (smaragdinus) N, surculus (= ast gruonēr) Gl, virectum (= gruonaz) Gl, virens Gl, viridis Gl, N, O, T, (viriditas) N, (viror) Gl, (vitreus) Gl; Vw.: s. ala-, bleih-, halb-, sin-, wintar-; Hw.: vgl. as. grōni; Q.: Gl (765), N, O, OT, T; E.: germ. *grōni-, *grōniz, *grōnja-, *grōnjaz, Adj., grün; vgl. idg. *gʰrē-, *gʰrō-, *gʰrə-, *gʰreh₁-, V., wachsen (V.) (1), grünen, Pokorny 454; W.: mhd. grüene, Adj., grün, frisch, roh, unreif; nhd. grün, Adj., grün, frisch, DW 9, 640; R.: gruonaz, (subst. Adj.=)N.: nhd. Grün, Gras; ne. green (N.), grass; ÜG.: lat. gramen Gl, virectum Gl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 456 (gruoni), ChWdW8 149b (gruoni), ChWdW9 373b (gruoni), EWAhd 4, 667; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl022 = Sankt Galler Prudentius-Glossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 136), Tglr Rz = Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT05 = Regensburger Vitenglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gruonī 11, ahd., st. F. (ī): nhd. Grün, grüner Rasen, grüne Wiese, Gras, Lebenskraft, Frische, sprossendes Grün; ne. green (N.), grass (N.); ÜG.: lat. gramina Gl, virecta (N. Pl.) Gl, N, virere (= gruonī sīn) N, viriditas N, viror Gl, N; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, PN; I.: Lbd. lat. viriditas?; E.: germ. *grōnī-, *grōnīn, sw. F. (n), Grün, Rasen; vgl. idg. *gʰrē-, *gʰrō-, *gʰrə-, *gʰreh₁-, V., wachsen (V.) (1), grünen, Pokorny 454; W.: mhd. grüene, st. F., Grünheit, grüne Farbe; nhd. Grüne, F., Grüne, Unausgereiftheit, grüne Farbe, DW 9, 933; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 459 (gruonî), ChWdW9 374a (gruonī), EWAhd 4, 668; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.), Tgl030 = Reichenauer Juvencus- und Sedulius-Glossen II (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CCXVII)
gruonisal* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Keim, Knospe, Spross; ne. germ (N.), bud (N.); ÜG.: lat. germen Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lsch. lat. germen?; E.: s. gruoni; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 460 (gruonisal), ChWdW9 374a (gruonisal), EWAhd 4, 668; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747) (3. Viertel 9. Jh.)
gruonispeht, ahd., st. M. (a)?: Vw.: s. gruonspeht
gruonispehto*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. gruonspehto*
gruonlenti* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Grünland“, grüner Platz, grünbewachsene Fläche, blühendes Feld, blühendes Land, blühendes Landstück, grünendes Land; ne. green country; ÜG.: lat. (violarium) Gl, virectum Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. virectum?; E.: s. gruoni, lant; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 460 (gruonlenti), EWAhd 4, 668
gruonōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. grünen; ne. grow green; ÜG.: lat. tempus floridum adest (= gruonōt) LN; Q.: LN (Anfang 11. Jh., Ende 10. Jh.?); E.: s. gruoni; W.: s. mhd. gruonen, sw. V., sprießen, grün oder frisch werden oder sein (V.); s. nhd. grünen, sw. V., grünen, grün werden, erblühen, DW 9, 939; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 460 (gruonôn), EWAhd 4, 668
gruonpfelli*? 2, gruonpfello*, gruonphelli*, gruonphello*, ahd., sw. M. (n), st. M. (i)?: nhd. feines Tuch, hyazinthenfarbige Seide, grünliche Seide?; ne. cloth, silk; ÜG.: lat. (hyacinthus) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. hyacinthus?, palliolum?; E.: s. gruoni, pfelli, pfellōl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 460 (gruonphelli), EWAhd 4, 668
gruonpfello*, ahd., sw. M. (n), st. M. (i)?: Vw.: s. gruonpfelli*
gruonpfellol*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. gruonpfellōl*
gruonpfellōl* 4, gruonpfellol*, gruonphellōl, gruonphellol*, ahd., st. M. (a): nhd. feines Tuch, hyazinthenfarbige Seide; ne. cloth, silk; ÜG.: lat. (hyacinthus) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. hyacinthus?, palliolum?; E.: s. gruoni, pfellōl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 460 (gruonphellō̆l), EWAhd 4, 668
gruonphelli*, ahd., sw. M. (n), st. M. (i)?: Vw.: s. gruonpfelli*
gruonphello*, ahd., sw. M. (n), st. M. (i)?: Vw.: s. gruonpfelli*
gruonphellol*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. gruonpfellōl*
gruonphellōl, ahd., st. M. (a): Vw.: s. gruonpfellōl*
gruonroc*, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. gruonrok*
gruonrok* 1, gruonroc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Grünrock, grüner Rock, Gewand aus grünem Stoff; ne. green skirt; ÜG.: lat. tunica hyacinthina Gl; Hw.: s. gruoni, rok (1); Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüs. lat. tunica hyacinthina; E.: s. gruoni, rok (1); W.: nhd. Grünrock, M., „Grünrock“, Jäger, DW 9, 958; L.: EWAhd 4, 669
gruonspeht 43, gruonispeht, ahd., st. M. (a)?: nhd. Grünspecht; ne. green woodpecker; ÜG.: lat. fringillus (= gruonspeht Fehlübersetzung) Gl, frondator Gl, gaulus (M.) (2)? Gl, larus (= gruonspeht Fehlübersetzung) Gl, (loaficus) Gl, merops Gl, picus Gl; Hw.: vgl. as. grōnspeht*; Q.: Gl (Mitte 9. Jh.); E.: s. gruoni, speht; W.: mhd. grüenspeht, st. M., Grünspecht; nhd. Grünspecht, M., Grünspecht, DW 9, 961; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 460 (gruonpeht), ChWdW9 374a (gruonspeht), EWAhd 4, 669; Son.: Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.), Tgl010 = Südrheinfränkische Priscian-Glossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 50 Weissenburg) (Mitte 9. Jh.), Tgl068 = Prümer Priscianglossen (Köln, Dombibliothek CC)
gruonspehto* 5, gruonispehto*, ahd., sw. M. (n): nhd. Grünspecht; ne. green woodpecker; ÜG.: lat. (loaficus) Gl, merops Gl; Hw.: s. gruonspeht; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gruoni, spehto; W.: s. nhd. Grünspecht, M., Grünspecht, DW 9, 961; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 462 (gruonpehto), EWAhd 4, 669
gruot* 1, ahd., st. F. (i): nhd. grünendes Gebüsch, Gesträuch, Pflanzentrieb; ne. green bushes; ÜG.: lat. fructetum? Gl, frutectum Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lsch. lat. frutectum?; E.: s. gruoni?; W.: mhd. gruot, st. F., das Grünen, frischer Wuchs; L.: EWAhd 4, 669
gruotī 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Grün, frisches sprossendes Grün, Pflanzenwuchs; ne. green (N.); ÜG.: lat. viror Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. viror; E.: s. gruoni?; W.: s. mhd. gruot, st. F., Grünen, der frische Wuchs; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 462 (gruotî), EWAhd 4, 669
gruozari*, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gruozāri*
gruozāri* 1, gruozari*, ahd., st. M. (ja): nhd. „Grüßer“, Reizer, Erreger, durch widerspenstiges Verhalten zum Zorn Reizender; ne. irritator; ÜG.: lat. irritator Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.?); I.: Lüt. lat. irritator; E.: s. gruozen; W.: vgl. mhd. grüezære, st. M., Begrüßer; nhd. Grüßer, M., „Grüßer“, DW 9, 1015; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 462 (gruozâri), EWAhd 4, 669
gruozen* 78, ahd., sw. V. (1a): nhd. reizen, anstacheln, erregen, auffordern, verursachen, aufmuntern, ermuntern, aufregen, grüßen, ansprechen, anreden, anrufen, anflehen, aufrufen, berühren, befallen (V.), anregen, beeinflussen, behandeln, angreifen, angehen, bewegen, erschüttern, beunruhigen, bedrängen, hervorbringen, erzeugen; ne. irritate, greet, speak to; ÜG.: lat. adire N, adoriri N, agere Gl, agitare Gl, alloqui N, WH, appellare Gl, ciere Gl, commovere Gl, compellare Gl, compellere Gl, concitare Gl, concutere Gl, (exacerbare) Gl, exagitare Gl, excitare Gl, N, exercere Gl, exserere Gl, (exsolvere) N, hortari Gl, illicere Gl, impellere Gl, inciere Gl, interpellare Gl, irritare Gl, loqui N, movere Gl, perstringere Gl, pertemptare Gl, proponere N, (propositio) N, provocare MH, Gl, pulsare Gl, N, salutare (V.) Gl, sollicitare Gl, N, subscalpere N, tangere N, vocare Gl, T; Vw.: s. bi-, duruh-, gi-, ir-; Hw.: vgl. as. grōtian; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), MH, N, O, OT, Psb, T, WH; E.: germ. *grōtjan, sw. V., weinen machen, reden machen, anschreien, grüßen; idg. *gʰrēd-, V., weinen, Pokorny 439; s. idg. *gʰer- (1), V., rasseln, lärmen, gurgeln, murren, Pokorny 439; W.: mhd. grüezen, sw. V., anreden, angreifen, züchtigen, strafen, begrüßen; nhd. grüßen, sw. V., grüßen, DW 9, 1001; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 462 (gruozen), ChWdW8 149b (gruozen), ChWdW9 374a (gruozen), EWAhd 4, 669; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Sachglr = Sachglossar Hermeneumata (Vocabularius St. Galli) (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 913), Tgl05 = Würzburger Homiliar (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 28), Tgl012 = Die Würzburger Jesaias-Glossen (Würzburg, Universitätsbibliothek M. p. th. f. 20), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX), TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B)
gruozida* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Satz, Aussagesatz, Prämisse, Vordersatz beim logischen Schließen, Anregung, Anstoß; ne. phrase, sentence (N.), incitation; ÜG.: lat. proloquium vel propositio N; Vw.: s. gi-; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. proloquium vel propositio?; E.: s. gruozen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 469 (gruozida), EWAhd 4, 672
gruozisal* 3, ahd., st. N. (a): nhd. Reizung, Erregung, Anreizung, Lust, Beschwernis, Unannehmlichkeit; ne. irritation, excitement; ÜG.: lat. molestia Gl, motus Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lbd. lat. molestia?; E.: s. gruozen; W.: mhd. gruozsal, st. N., st. M., Gruß, Begrüßung, Beunruhigung, Leid; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 469 (gruozisal), ChWdW9 374b (gruozisal), EWAhd 4, 672; Son.: TrT01 = Salzburger Cura-Glossar (Sankt Florian, Stiftsbibliothek III 222 B), TrT03 = Tegernseer Canones-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 19417), TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325), TrT09 = Salzburger Cura-Glossar II (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 949), TrT10 = Salzburger Canones-Glossar (Salzburg, Salzburger Museum Carolino Augusteum Hs. 2163) (1. Viertel 9. Jh.)
gruozisali* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Erregung; ne. excitement; ÜG.: lat. motus Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. gruozisal; L.: ChWdW9 374b (gruozisali), EWAhd 4, 672; Son.: Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2) (9. Jh.)
*gruozit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gi-, ungi-; Hw.: s. gruozen*
*gruozitī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gi-
*gruri?, ahd., st. M. (ja): Hw.: vgl. as. gruri*
grusgrimmōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. murren, knirschen, mit den Zähnen knirschen; ne. grumble (V.), grind (V.); ÜG.: lat. stridere Gl; Vw.: s. ir-; Hw.: s. grisgrimmōn; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. grim, grimmi; s. germ. *grusjan?, sw. V., schaudern, grausen; vgl. idg. *gʰouros, Adj., furchtbar, furchtsam, Pokorny 453; idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: s. mhd. grustgramen, sw. V., brummen, knurren, mit den Zähnen knirschen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 440 (gris[t]grimmôn)
grūsīg*, ahd., Adj.: Vw.: s. griusīg*
grusko? 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Kleie; ne. bran; ÜG.: lat. cantabrum Gl, panis secundus Gl; Q.: Gl (10/11. Jh.); E.: s. vgl. germ. *greutan (2), st. V., zerreiben; idg. *gʰreud-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 461; idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; L.: EWAhd 4, 673
grustila*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. krustila*
grutarius 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. einer der Grützbrei verkauft; ne. seller of porridge; ÜG.: mhd. grūzōre Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. gruzzi
grutum*, lat.-ahd.?, N.?: Vw.: s. *grūzum?, gruzzi
*grūwisōn?, *grūisōn?, *grūsōn?, ahd., sw. V. (2): nhd. grausen, erschrecken; ne. terrify; Vw.: s. ir-; Q.: PN
grūz* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Getränk, Bierwürze, Weizenbier, Gerstenbier, Kleie, Getreide, geschrotetes Getreidekorn; ne. beverage, wheat-beer, bran, grain (N.); Hw.: s. gruzzi; vgl. as. grūt* (1); Q.: GV I (2. Hälfte 9. Jh.); E.: vgl. germ. *greutan (2), st. V., zerreiben; idg. *gʰreud-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 461; idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: mhd. grūz, st. M., st. F., Korn, Grütze (F.) (1); s. nhd. Grauß, Graus, M., Korn, Trümmer, DW 8, 2227; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 470 (grûz), ChWdW9 373a (grūz), EWAhd 4, 674
grūzi? 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Weizenbier; ne. wheat-beer; ÜG.: lat. caelia Gl; Hw.: s. grūzing*; Q.: Gl (2. Hälfte 13. Jh.); E.: s. grūz; L.: EWAhd 4, 675
grūzing* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Bier, Weizenbier, Gerstenbier; ne. beer, wheat-beer, barley-beer; ÜG.: lat. celia Gl; Hw.: s. grūzi?; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. grūz; W.: mhd. griuzinc, M., Weizenbier, Gerstenbier; nhd. (ält.) Greußing, Gräußing, M., Bier aus Weizenmalz oder Gerstenmalz, DW 9, 248; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 470 (grûzing), EWAhd 4, 675
*grūzum?, lat.-ahd.?, N.: Hw.: vgl. lat.-as. grutum*
*gruzzi, lang., Sb.: nhd. Zerriebenes, Haufe, Haufen; ne. ground things, heap (N.); Hw.: s. ahd. gruzzi; Q.: it. gruzzo, Haufen
gruzzi 10, ahd., st. N. (ja): nhd. Grütze (F.) (1), Grieß, Kleie, geschrotetes Korn, Grützmehl, Kram, Gerümpel; ne. grits (Pl.), semolina, bran; ÜG.: lat. furfur Gl, fussar? Gl, gruellum Gl, (mansur) Gl, scruta? Gl; Hw.: s. grūz*, lang. *gruzzi; Q.: Gl (Mitte 9. Jh.); E.: germ. *gruta-, *grutam?, st. N. (a), Zerriebenes, Mehl, Korn; idg. *gruti-, *grutiz, Sb., Zerriebenes, Mehl, Korn; s. idg. *gʰreud-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 461; idg. *gʰrēu- (2), *gʰrəu-, *gʰrū-, V., reiben, zerreiben, Pokorny 460; vgl. idg. *gʰer- (2), V., reiben, streichen, Pokorny 439; W.: s. mhd. grütze, N., F., geschrotenes Korn, Grützmehl; s. nhd. Grütze, F., M., Grütze (F.) (1), geschrotetes Getreide, DW 9, 1019; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 470 (gruzzi), ChWdW9 372b (gruzzi), EWAhd 4, 676; Son.: Tgl010 = Südrheinfränkische Priscian-Glossen (Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek Cod. Guelf. 50 Weissenburg) (Mitte 9. Jh.)
gruzzimelo* 1, ahd., st. N. (wa): nhd. „Grütze“ (F.) (1), Schrot, geschrotete Getreidekörner, Kleie, Manna; ne. grits (Pl.), groats (Pl.), bran, manna; ÜG.: lat. manna NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lsch. lat. manna?; E.: s. gruzzi, melo; W.: mhd. grützmel, st. N., geschrotene Getreidekörner; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 471 (gruzzimelo), EWAhd 4, 676
..g...sm 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; Q.: Gl (9. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 471 (..g…sam
gu..., ahd.: Vw.: s. w...
gualdus*, lat.-ahd.?, M.: Vw.: s. waldus*
guckan?, ahd., st. V.?: Vw.: s. *gukkan?
guckida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gukkida?
guckōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gukkōn*
guerpire*, lat.-ahd.?, V.: Vw.: s. werpire*
gufa* 2, guva*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Steinkarausche, Giebel (M.) (2) (ein Fisch), Gründling, Kresse (F.) (2), ein kleiner Fisch; ne. Prussian carp; ÜG.: lat. gobia? Gl, gobio Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. lat. gōbius, M., Grundel, Gründling; s. gr. κωβιός (kōbiós), M., ein Fisch; wohl aus einer Mittelmeersprache stammend; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 524 (guva), EWAhd 4, 676
guffa 1, ahd.?, F.?: nhd. Gewand, Pelz; ne. robe (N.), fur (N.); ÜG.: lat. vestis Bigerrica Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: Herkunft ungeklärt?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 472 (guffa)
guggula* 1, ahd., F.?: nhd. Waldsauerklee, Sauerklee; ne. wood-sorrel; ÜG.: lat. panis cuculo Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lw. lat. cucūlus; E.: s. lat. cucūlus, M., Kuckuck, Gimpel; vgl. idg. *kuku, Sb., Kuckuck, Pokorny 627; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 472 (guggula), EWAhd 4, 677
*gukkan?, *guckan?, ahd., st. V.?: nhd. gucken; ne. look (V.); Q.: s. Kluge s. v. gucken; E.: germ. *gugg-, V., gucken, spähen; idg. *gʰeug̑ʰ-, *gʰū̆g̑ʰ-, V., hehlen, verbergen, verstecken, Pokorny 450
gukkida?, guckida?, ahd., st. F. (ō): nhd. Denkmal; ne. monument; ÜG.: lat. monumentum Gl; Q.: Gl (14. Jh.); E.: Herkunft unklar?, EWAhd 4, 677
gukkōn* 1, guckōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. kuckuck rufen, wie ein Kuckuck rufen; ne. cuckoo (V.); Q.: N (1000); E.: s. guggula*; W.: mhd. gucken, sw. V., schreien wie ein Kuckuck; nhd. gucken, sw. V., wie ein Kuckuck schreien, lästern, locken (V.) (2), DW 9, 1031; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 472 (guckôn), EWAhd 4, 677
*gulden?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ubar-
*guldi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. ubar-; E.: s. ubar, gold, guldīn
guldīn 24, ahd., Adj.: nhd. golden, von Gold seiend, aus Gold seiend, Gold betreffend, goldfarben, goldfarbig; ne. golden; ÜG.: lat. auratus N, aureus Gl, N, WH, (aurum) Gl, N, WH; Hw.: vgl. as. guldīn*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, WH; E.: germ. *gulþīna-, *gulþīnaz, Adj., golden; vgl. idg. *g̑ʰel- (1), *gʰel-?, *g̑ʰelə-, *g̑ʰlē-, *g̑ʰlō-, *g̑ʰlə-, *g̑ʰelh₃-, *g̑ʰolh₃o-, V., Adj., glänzen, schimmern, gelb, grau, grün, blau, Pokorny 429; W.: mhd. guldīn, Adj., von Gold; nhd. golden, Adj., golden, aus Gold, vergoldet, goldig, DW 8, 727; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 472 (guldîn), ChWdW8 146b (guldīn), ChWdW9 362a (guldīn), EWAhd 4, 678; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX) (Ende 8. Jh.), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
gulidarm, ahd., st. M. (a): Vw.: s. gulidarm
gūlidarm 1, gulidarm, gūlitharm, gulitharm, ahd., st. M. (a): nhd. Darm, Magen (M.), Schweinemagen, Teil des Darms; ne. gut, stomach; ÜG.: lat. (aqualiculus) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. darm; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 473 8gulitharm), EWAhd 4, 678
gulitharm, ahd., st. M. (a): Vw.: s. gulidarm
gūlitharm, ahd., st. M. (a): Vw.: s. gulidarm
gulla (1) 2, ahd., st. F. (jō)?: nhd. Ferkelruß?, Bräune?, Grind, Kopfgrind, eine Schweinekrankheit; ne. croup of piglets; ÜG.: lat. porrigo Gl; Hw.: s. gullī; Q.: Gl (11. Jh.?); E.: ? germ. *guljō, Sb., Pfütze, EWAhd 4, 678; W.: s. mhd. gülle, Sb. Grind; nhd. (dial.) Gülle, F., Grind, Halsgeschwulst, (kärnt.) Gille, F., Grind, Kopfgrind, Lexer 114, (steir.) Güll, Gill, F., Grind, Kopfgrind, Unger/Khull 314a; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 473 (gulla), EWAhd 4, 678
*gulla (2), ahd., sw. F. (n): Vw.: s. tung-
gullī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Ferkelruß?, Bräune?, Grind, Kopfgrind, eine Schweinekrankheit; ne. croup of piglets; ÜG.: lat. porrigo Gl; Hw.: s. gulla (1), gullo; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. germ. *guljō, Sb., Pfütze, EWAhd 4, 679; W.: nhd. (dial.) Gülle, F., Grind, Halsgeschwulst; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 474 (gullî); EWAhd 4, 679
*gullja, lang., st. F. (jō)?: nhd. Pfütze, Jauche; ne. pool (N.), dung-water; Q.: piemont. goja, goj, Strudel, Wasserwirbel, ostlombard. goj, goj d’aqua, Strudel, Wasserwirbel, irpin. goglia, Strudel, abruzz. gujje, Strudel
gullo 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Ferkelruß?, Bräune?, Grind, Kopfgrind, eine Schweinekrankheit; ne. croup of piglets; ÜG.: lat. porrigo Gl; Hw.: s. gulla, gullī; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. gulla (1); L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 474 (gullo), EWAhd 4, 679
*gultīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. zol-
gumisci*, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gumiski*
gumiski* 4, gumisci*, ahd., st. N. (ja): nhd. Menschen, Menschheit, Männerversammlung, Ratsversammlung ehrwürdiger Männer, Senat, verdienstvolle Menschen; ne. mankind, meeting of men, senate; ÜG.: lat. senatores Gl, senatus Gl, O; Hw.: vgl. as. gumiski*; Q.: Gl, O (863-871); I.: Lbd. lat. senatus?, senatores?; E.: s. germ. *gumō-, *gumōn, *guma-, *guman, sw. M. (n), Mensch, Mann; vgl. idg. *g̑ʰₑmon-, *g̑ʰₒmon-, M., Mensch, Mann, Irdischer, Pokorny 415; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 474 (gumiski), ChWdW9 362b (gumisci), EWAhd 4, 681
*gumōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. as. *gumon?
gumpito* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Pfuhl, Teich; ne. pool (N.); ÜG.: lat. stagnum (N.) (1) NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); E.: s. vulg-lat. *gumpeta, mlat.-gall. cumba, M., Tal, Gefäß; vgl. kymr. cwm, M., Tal; kelt. *kumbo‑, Sb., Tal; idg. *kumb-, *kumbʰ-, Sb., Biegung, Gefäß, Pokorny 592; vgl. idg. *keu- (2), *keu̯ə-, V., Sb., biegen, Biegung, Pokorny 588; W.: s. mhd. gumpe, sw. M., Pfuhl; s. nhd. Gunt, Gunte, Gunten, M., F., Teich, größere Lache, Grube, DW 9, 1139; vgl. nhd. Gumpe, M., Teich, Tümpel, Vertiefung im fließenden Gewässer, DW 9, 1097; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 475 (gumpito), EWAhd 4, 682
*gund (1), ahd., Sb.: nhd. Kampf; ne. fight (N.); Hw.: s. gunda*; vgl. as. *gūth; Q.: PN
gund (2), ahd., st. M. (a): Vw.: s. gunt
gunda* 1, gundia*, ahd.?, st. F. (jō): nhd. Kampf; ne. fight (N.); Hw.: vgl. as. gūthia*; Q.: Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.); E.: germ. *gunþjō, st. F. (ō), Kampf; vgl. idg. *gᵘ̯ʰen- (2), *gᵘ̯ʰenə-, V., schlagen, töten, Pokorny 491; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 475 (gunda), ChWdW9 374b (gundia), EWAhd 4, 683
gundareba*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. guntreba*
gunderam, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. gundram
gundereba*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. guntreba*
gunderebo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. guntrebo*
gundfanāri 4, gundfaneri, ahd., st. M. (ja): nhd. „Fähnrich“, Fahnenträger, Bannerträger, Träger des Feldzeichens; ne. standard-bearer; ÜG.: lat. antesignanus Gl, signifer (M.) Gl; Hw.: s. guntfanonarius*; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. signifer?; E.: s. gunda, fanāri; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 476 (gundfanâri), EWAhd 4, 688
gundfaneri, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gundfanāri
gundfano 15, ahd., sw. M. (n): nhd. Kriegsfahne, Feldzeichen, Siegeszeichen, Kirchenfahne, Kreuz Christi, Adler des Jupiter; ne. standard, badge, sign of victory; ÜG.: lat. (antesignanus) Gl, labarum? Gl, prima hasta draconis Gl, (sigillum) Gl, signifer flamen Gl, signum Gl, vexillum Gl, vexillum victoriae triumphantis Gl; Hw.: s. guntfano*, guntfanonarius*; vgl. as. gūthfano*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), L, O; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gunda, fano; L.: ChWdW9 273a (gundfano), EWAhd 4, 688; Son.: MrT01 = Regensburger Mischglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747), Tgl068 = Prümer Priscianglossen (Köln, Dombibliothek CC), TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295)
gundhamo* 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Kampfgewand, Kampfhemd; ne. armour; Hw.: vgl. as. gūthhamo*; Q.: Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.); E.: s. gunda; s. germ. *haman, sw. M. (n), Hülle, Haut; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 478 (gundhamo), ChWdW9 375a (gundhamo), EWAhd 4, 688
gundia*, ahd.?, st. F. (jō): Vw.: s. gunda*
gundīg, ahd., Adj.: Vw.: s. guntīg*
gundram 6, gunderam, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gundermann; ne. ground ivy; ÜG.: lat. acer (N.) Gl, hedera terrestris Gl, herba acer Gl, lacca? Gl; Q.: Gl (12. Jh.); W.: nhd. Gundram, M., Gundelrebe, DW 9, 1103; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 475 (gund[e]ram)
gundreba*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. guntreba*
gungi* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Zögern, Zaudern; ne. hesitancy; ÜG.: lat. cunctatio Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: Herkunft unklar?, EWAhd 4, 65; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 478 (gungi), EWAhd 4, 65
gungida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Zaudern, Zögern; ne. hesitation; ÜG.: lat. cunctatio MF; Q.: MF (Ende 8. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: Herkunft unklar?; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 478 (gngida), EWAhd 4, 65, EWAhd 4, 688; L.: ChWdW9 375a (gungida)
*gunst?, ahd., st. F. (i): Vw.: s. bi-
gunt 15, ahd., st. M. (a): nhd. Eiter, eiterndes Geschwür, Wundjauche, Vereiterung, Fäulnis, hinschwindende Körpersäfte, Verwesung, schleimige Flüssigkeit; ne. pus, sore (N.); ÜG.: lat. livor Gl, pus Gl, (putredo) Gl, sanies Gl, (tabes) Gl, umor tabidus Gl, virus Gl; Vw.: s. gelo-; Hw.: vgl. as. gund*; Q.: Gl (765); E.: germ. *gunda-, *gundaz, st. M. (a), Geschwür; idg. *gʰendʰ-, (*gʰₒndʰ-), Sb., Geschwür, Pokorny 438; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 478 (gunt), ChWdW8 149b (gunt), ChWdW9 375a (gunt), EWAhd 4, 689; Son.: Tgl13 = Sankt Gallener Donat-Glossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 876), TrT08 = Reichenauer Bibelglossar Rf. (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.)
guntfano* 7, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Fahne, Banner; ne. flag (N.), banner (N.); Hw.: s. gundfano; Q.: Urk (831); E.: s. gundfano
guntfanonarius* 1, lat.-ahd.?, M.: nhd. Fahnenträger; ne. standard-bearer; Hw.: s. gundfanāri; Q.: Cap (865); E.: s. gundfanāri
guntīg* 2, gundīg, ahd., Adj.: nhd. eitrig, schwärend, vereitert, krank, dahinschwindend, verwesend; ne. purulent, festering, sick; ÜG.: lat. (tabidus) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. gunt; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 479 (guntîg), EWAhd 4, 691
*guntrāba?, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Hw.: vgl. as. gundrāva*
guntreba* 46, gruntreba*, gundareba*, gundreba*, gundereba*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Gundermann, Gundelrebe; ne. ground ivy; ÜG.: lat. acer (N.) Gl, acero? Gl, balsamita Gl, furfur? Gl, gamandrea? Gl, gamedreus? Gl, hedera terrestris Gl, herba acer Gl; Hw.: vgl. as. gundrāva*; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); E.: s. gunt, reba; W.: mhd. gunderebe, sw. F., st. F.?, Gundermann; nhd. Gundrebe, F., Gundelrebe, DW 9, 1103; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 475 (gund[e]râba), 4, 475 (gund[e]reba), ChWdW9 375a (guntreba), 2, 1020b (guntreba), EWAhd 4, 686; Son.: Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.), Sglr03 = Regensburger Sachglossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 14747)
guntrebo* 2, gunderebo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Gundermann, Gundelrebe; ne. ground ivy; ÜG.: lat. acer (N.) Gl, acero? Gl; Hw.: s. guntreba*; Q.: Gl (12. Jh.?); E.: s. gunt, rebo; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 476 (gunderebo), EWAhd 4, 686
guol* (1)? 1, ahd., Sb.: nhd. Prunk, Pracht, Gepränge; ne. splendour; ÜG.: lat. pompa Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. pompa?; E.: germ. *gōla-, *gōlaz?, st. M. (a), Stolz; s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; idg. *gal- (2), V., rufen, schreien, Pokorny 350; L.: EWAhd 4, 691
*guol (2), ahd., Adj.: Vw.: s. ur-; E.: germ. *-gōla-, *-gōlaz?, Adj., tönend; s. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; idg. *gal- (2), V., rufen, schreien, Pokorny 350
guolen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. grüßen?; ne. greet?; Hw.: vgl. as. *gōlian; Q.: Runeninschrift (Ende 6. Jh.); E.: germ. *gōljan, sw. V., tönen, grüßen, reden machen; idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; L.: ChWdW8 149b (guolen)
guollīcha*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. guollīhha*
guollīchēn*, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. guotlīhhēn*
guollīchi, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. guollīhhi*
guollīchī, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. guollīhhī*
guollīcho, ahd., Adv.: Vw.: s. guollīhho*
guollīchōn*, ahd., sw. V. (2).: Vw.: s. guollīhhōn*
guollīchōnti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. guollīhhōnti*
*guolīhnissa?, ahd., st. F. (jō): Hw.: vgl. as. gōdlīknissia*
guollīh 25, ahd., Adj.: nhd. herrlich, ruhmreich, ruhmvoll, berühmt, prächtig, glänzend, glücklich; ne. glorious, famous, lucky; ÜG.: lat. felix N, (gloria) N, gloriosus N, NGl, magnus N, nobilis N, praecluens Gl, proximus caelo N; Hw.: s. guotlīh*; vgl. anfrk. *guodlīk?, as. gōdlīk; Q.: Gl (9. Jh.), N, NGl; I.: Lbd. lat. proximus caelo?; E.: s. līh (3); s. germ. *gōljan, sw. V., tönen, grüßen, reden machen; vgl. idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: mhd. guollich, Adj., ruhmreich, herrlich, glücklich; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 479 (guollîh), EWAhd 4, 692
guollīhha* 2, guollīcha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Herrlichkeit, Ruhm; ne. glory (N.), fame; ÜG.: lat. gloria N; Q.: N, RhC (900?)?; I.: Lsch. lat. gloria?; E.: s. guollīh; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 481 (guolîhha), EWAhd 4, 693
guollīhheit* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Ruhm, Verherrlichung, Ehre; ne. glory (N.), glorification; ÜG.: lat. gloria NGl, glorificatio NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lsch. lat. gloria?; E.: s. guollīh, heit; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 481 (guolîhheit), EWAhd 4, 693
guollīhheitī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruhm, Verherrlichung, Ehre, Herrlichkeit, Lobpreisung, Lobgesang; ne. glory (N.), glorification; ÜG.: lat. gloria MNPs; Hw.: vgl. anfrk. guodlikheide*; Q.: MNPs (9. Jh.); I.: Lsch. lat. gloria?; E.: s. guollīh, heit; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 481 (guolîhheitî), EWAhd 4, 693
guollīhhen 1, ahd., sw. V. (1): nhd. sich rühmen; ne. boast (V.); ÜG.: lat. (gloria) WH; Q.: WH (um 1065); E.: s. guollīh; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 481 (guolîhhên)
guollīhhēn*, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. guotlīhhēn*
guollīhhi* 1, guollīchi, ahd., st. N. (ja): nhd. Ruhm, Ehre, Herrlichkeit; ne. glory (N.), honour (N.); Hw.: s. guollīhhī*; Q.: O (863-871); I.: Lsch. lat. gloria?; E.: s. guollīh; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 482 (guolîhhi), ChWdW9 375a (guolīhhi)
guollīhhī* 117, guollīchī, ahd., st. F. (ī): nhd. Ruhm, guter Ruf, hohes Ansehen, große Wertschätzung, Ehre, Herrlichkeit, Lob, Lobgesang, Lobpreisung, Glanz, Zierde, Pracht, Macht, Stärke; ne. glory (N.), honour (N.); ÜG.: lat. dignitas N, gloria Gl, MNPs=MNPsA, N, NGl, O, T, pompa Gl; Vw.: s. hī-, himil-; Hw.: s. guotlīhhī*; Q.: Gl, MNPs=MNPsA, N, NGl, O, T (830); I.: Lsch. lat. gloria; E.: s. guollīh; W.: mhd. guollīche, st. F., Ruhm, Herrlichkeit, Glanz, strahlende Schönheit; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 482 (guolîhhî), ChWdW9 375a (guolīhhī)
guollīhho* 8, guollīcho, ahd., Adv.: nhd. „rühmlich“, herrlich, großartig, prächtig, majestätisch, auf herrliche Weise, glänzend; ne. gloriously, famously, majesticly; ÜG.: lat. in gloria N, gloriose N, NGl; Hw.: s. guotlīhho*; Q.: N, NGl, O (863-871); I.: Lsch. lat. gloriose?; E.: s. guollīh; W.: s. mhd. guollich, Adj., ruhmreich, herrlich, glücklich; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 484 (guollîhho), ChWdW9 375a (guolīhho) EWAhd 4, 693
guollīhhōn* 28, guollīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. rühmen, sich rühmen, preisen, verherrlichen, lobpreisen, prahlen, sich brüsten; ne. praise (V.), glorify, boast; ÜG.: lat. exaltare N, gloriam dare N, gloriari N, glorificare N, NGl, O, (iactare) N; Vw.: s. gi-, reht‑*; Hw.: s. guotlīhhōn*; vgl. anfrk. guodlīkon*; Q.: Gl, N, NGl, O (863-871); I.: Lsch. lat. gloriari?; E.: s. guollīh; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 485 (guollîhhôn), ChWdW9 375a (guolīhhōn), EWAhd 4, 694
guollīhhōnti*, guollīchōnti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. reht-; Hw.: s. guollīhhōn*
*guollīhnissa?, ahd., st. F. (jō): Vw.: s. *guotlīhnissa; Hw.: vgl. as. gōdlīknissia
guomo 26, ahd., sw. M. (n): nhd. Rachen, Gaumen, Schlund; ne. throat; ÜG.: lat. (facia) Gl, faux Gl, guttur Gl, palatum Gl; Hw.: s. goumo (1), giumo; vgl. as. *gomo; Q.: Gl (765); E.: germ. *gōmō-, *gōmōm, *gōma-, *gōman, sw. M. (n), Gaumen; vgl. idg. *g̑ʰēu-, *g̑ʰəu-, *g̑ʰōu-, *g̑ʰō-, *g̑ʰeh₂u-, V., gähnen, klaffen, Pokorny 449; W.: mhd. goume, goum, sw. M., st. M., Gaumen; nhd. Gaumen, Gaum, M., Gaumen, DW 4, 1576; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 296 (giumo/guomo), EWAhd 4, 562
guot (1) 880, ahd., Adj.: nhd. gut, trefflich, richtig, brauchbar, verwendbar, nützlich, dienlich, geeignet, fruchtbar, ertragreich, wirksam, tüchtig, geschickt, kunstreich, gerecht, gütig, gnädig, huldvoll, großzügig, fromm, gottesfürchtig, tapfer, mutig, kühn, unerschrocken, stark, heilig, redlich, rechtschaffen, recht, vortrefflich, vorzüglich, zuverlässig, gewissenhaft, pflichtbewusst, untadelig, makellos, edel, vornehm, angesehen, kostbar, wertvoll, gediegen, hochwertig, fein, schön, angenehm, lieb, freundlich, freudig, froh, wonnevoll, groß, herrlich, ehrfurchtgebietend, zuversichtlich, tröstlich, vollkommen, gutgemeint, gutartig, von höchstem Wert seiend, himmlisch, äußerste; ne. good, just (Adj.), benevolent, pious, brave, strong, holy; ÜG.: lat. agonia (= guota ernust) T, beatus N, bellus Gl, benedicere (= guotes betōn) Gl, benedicere (= guotes bidenken) Gl, benedicere (= guotes bitten) N, (benevolus) (= in guotemo sīn) N, benignitas (= guot willo) N, blandus N, (bonitas) N, bonus APs, B, FG, Gl, KG, MF, MH, N, NGl, O, PG, PT=T, T, WH, WK, commodus (Adj.) N, ferax N, fortis Gl, ingenuus N, iustus Gl, N, O, laetitia renitere (= in guotemo sīn) N, magnanimis Gl, (merere) N, mos (= guot situ) Gl, (necessarius) N, nihil pertimescere (= guoten trōst haben) N, non decere conturbari (= in guotemo sīn) N, opimus Gl, (optimus) Gl, pius NGl, probus Gl, N, rectus MF, sanctus NGl, sapiens N, studiosus N, (tranquillus) (= in guotemo sīn) N; Vw.: s. duruh-, eban-, suntar-, un-, wuntar-; Hw.: vgl. anfrk. guod, as. gōd (2); Q.: APs, B, BG, Ch, DH, E, FG, G, GB, Gl (nach 765?), Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.), KG, L, M, MF, MH, N, NGl, O, OT, PG, Psb, PT, T, W, WB, WH, WK; I.: Lbd. lat. bonus?, ingenuus?, iustus?, sanctus?; E.: germ. *gōda-, *gōdaz, Adj., gut, passend; vgl. idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; W.: mhd. guot (1), Adj., tüchtig, brav, gut, vornehm, passlich, tauglich, wertvoll; nhd. gut, Adj., Adv., gut, tauglich, nützlich, DW 9, 1225; R.: sō eigi ih: nhd. in der Tat, durchaus; ne. indeed; R.: in guotemo sīn: nhd. heiter sein (V.), unbesorgt sein (V.), gnädig sein (V.), wohlgesonnen sein (V.); ne. be cheerful, be easy, be benevolent; ÜG.: lat. (benevolus) N, non decere conturbari N, laetitia renitere N, (tranquillus) N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 486 (guot), ChWdW8 150a (guot), ChWdW9 375b (guot), EWAhd 4, 694; Son.: Fpr02 = Reichenauer Federproben (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. CXLIV), Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25), Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.), Tgl11 = Sankt Gallener Cura-Glossen (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 216), Tgl020 = Glossen zu Hrabans De consanguineorum nuptiis im Ottoboni-Codex (Rom, Biblioteca Apostolica Vaticana, Ottob. lat. 3295), Tglr Rb = großes Reichenauer Bibel-Glossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC = XCIX), TrT06 = Sankt Galler Bibelglossar I (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 295), Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
guot (2) 456, ahd., st. N. (a): nhd. Gutes, Güte, Gerechtigkeit, Lauterkeit, Gut, Heil, Glück, Wohlergehen, Segen, das Beste, Treffliches, gediegene Arbeit, tüchtige Arbeit, Rechtes, Gesundheit, Heilung, Genesung, Anmut, Liebreiz, Leben, Dasein, Natur, Gnade, Großmut, Belohnung, Wohlwollen, Nächstenliebe, Herrlichkeit, Habe, Besitz, Besitztum, Sache, Vermögen, Redlichkeit, Rechtschaffenheit, Ideengut, Nutzanwendung, geistiges Rüstzeug, Heiligkeit, Mysterium, Allmacht, Vollkommenheit; ne. possession, salvation, luck; ÜG.: lat. (attributum) N, benedicere (= zi guoti gikwetten) Gl, N, bonitas Gl, N, bonum (N.) Gl, MH, N, NGl, T, felicitas N, fortuna N, iustitia Gl, (meritum) N, omnia sua (= iro guot) N, opes N, praemium N, praesidio esse (= zi guote werdan) N, substantia N, WH, (suus) N, utique (= sō eigo ih guot) N; Vw.: s. ana-, erbi-, erd-, lehan-, suntar-, weralt-; Hw.: s. guot (1); vgl. anfrk. guod (1), as. gōd (1); Q.: APs, B, GB, Gl (765), MF, MH, N, NGl, O, OT, T, W, WH, WK; I.: Lbd. lat. bonum?; E.: germ. *gōda-, *gōdam, st. N. (a), Gut, Eigentum, Habe; vgl. idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; W.: mhd. guot (2), st. N., Gutes, Gut, Vermögen, Besitz; nhd. Gut, N., gut, Gutes, Gut, DW 9, 1353; R.: duruh guot: nhd. in guter Absicht; ne. with good intention; R.: in guote: nhd. gütig; ne. kind (Adj.); R.: zi guote: nhd. recht, sehr, in guter Absicht, aus Gnade, gnädig, freundlich, wohl, aufmerksam, zum Guten; ne. very, with good intention, by mercy; R.: guotes bitten: nhd. Heil wünschen; ne. wish luck; R.: zi guote kēren: nhd. zugute rechnen; ne. allow for; R.: zi guote gikwetten: nhd. segnen; ne. bless; ÜG.: lat. benedicere Gl, N; R.: zi guote lobōn: nhd. loben, preisen; ne. praise (V.); R.: zi guote namōn: nhd. segnen; ne. bless; R.: zi guote nemnen: nhd. segnen, benedeien; ne. bless; R.: zi guote ginemnen: nhd. preisen, segnen; ne. praise (V.), bless; R.: zi guote gisprehhan: nhd. grüßen, freundlich ansprechen; ne. greet in a friendly way; R.: zi guote werdan: nhd. zum Schutz gereichen; ne. be a protection; ÜG.: lat. praesidio esse N; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 498 (guot), ChWdW8 150a (guot), ChWdW9 376a (guot), EWAhd 4, 697
guota* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Güte, Gnade, Gerechtigkeit, Tugend, Würde, Heil, Glück; ne. goodness, mercy, justice, virtue, dignity, salvation, luck; ÜG.: lat. bonitas OG; Hw.: s. guotī; Q.: OG (nach 1067); I.: Lüs.?, Lbd.? lat. bonitas; E.: s. guot (1); W.: s. mhd. güete, st. F., Güte, Gutheit; s. nhd. Güte, F., Güte, Tüchtigkeit, Gutmütigkeit, DW 9, 1391
guotalīh* 9, ahd., Adj., Pron.-Adj.: nhd. gut, heilbringend, heilsam, segensreich; ne. good, wholesome; ÜG.: lat. bonus N, O, (iustitia) O; Hw.: vgl. as. gōdlīk; Q.: N, O (863-871); E.: s. guot (1), līh (3); W.: mhd. guotlich, güetlich, Adj., gut, gütig, liebreich, ruhmvoll, freundlich; s. nhd. gütlich, Adj., Adv., freundlich, nützlich, gütlich, DW 9, 1457; R.: allero guotalīh: nhd. alles Gute, jedes Gute; ne. all the best
guotalōs* 5, guotilōs*, ahd., Adj.: nhd. böse, sündig, gottlos, ruchlos, ungerecht; ne. bad (Adj.), wicked; ÜG.: lat. impius N, improbus N, (pauper iustitiae) N; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. impius?; E.: s. guot (1), lōs; W.: mhd. guotlōs, Adj., arm, ohne Gut; nhd. gutlos, Adj., ohne Besitz, arm, DW 9, 1469; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 509 (guotilôs), EWAhd 4, 698
guotalōsī* 2, guotilōsī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Schlechtigkeit, Bosheit, Gottlosigkeit; ne. badness, malevolence; ÜG.: lat. impietas N, improbitas N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. impietas?; E.: s. guot (1), lōs; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 509 (guotilôsî), EWAhd 4, 698
guotdegan* 1, guotthegan*, ahd., st. M. (a): nhd. Getreuer, Anhänger, Jünger; ne. follower, disciple; Q.: O (863-871); E.: s. guot (1), degan; L.: ChWdW9 210b (guotdegan), EWAhd 4, 697
*guoten?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gi-; W.: vgl. mhd. güeten, sw. V., sich als gut erweisen, sich als tüchtig erweisen
guotenstīg* 1, ahd., Adj.: nhd. hold, holdselig, freundlich, liebevoll, wohlwollend; ne. gracious; ÜG.: lat. eucharis Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. eucharis?; E.: s. guot (1), enstīg; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 505 (guotenstîg), ChWdW9 376a (guotenstīg), EWAhd 4, 698; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
guotī 169, ahd., st. F. (ī): nhd. Güte, Gnade, Huld, Tugend, Würde, Ansehen, Heil, Freude, Wonne, Wohlbefinden, Wohlwollen, Glück, Gutes, das Gute, Vorzüglichkeit, Vortrefflichkeit, Trefflichkeit, Bedeutsamkeit, Rechtschaffenheit, Redlichkeit, Aufrichtigkeit, Gerechtigkeit, Frömmigkeit, Gottesfurcht, Heiligkeit, Göttlichkeit, Bedeutung, Höhe, Größe, Macht, Nutzen (M.), Ertrag, Frucht, Erntegut, Gewinn, Vorteil; ne. goodness, mercy, justice, virtue, dignity, salvation, luck; ÜG.: lat. (benignus) O, bonitas N, OG, bonum (N.) O, N, (cor) Gl, iustitia Gl, O, pietas Gl, N, (probatio) Gl, probitas N, (timor) Gl, (sagina) Gl, venia Gl, virtus N; Hw.: vgl. anfrk. guodi*, as. gōdi*; Q.: Gl (9. Jh.), N, O, OG; I.: Lbd. lat. iustitia?, pietas?, virtus?; E.: germ. *gōdī-, *gōdīn, sw. F. (n), Güte, Tugend; s. idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; W.: mhd. güete, st. F., Güte, Gutheit; nhd. Güte, F., Güte, Tüchtigkeit, Gutmütigkeit, DW 9, 1391; R.: bī guotī: nhd. um des Guten willen, in guter Absicht, im guten; ne. for good’s sake, with good intention, in a friendly manner; R.: bī dia guotī: nhd. um des Guten willen, in guter Absicht, im guten; ne. for good’s sake, with good intention, in a friendly manner; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 505 (guotî), ChWdW9 376b (guotī), EWAhd 4, 698; Son.: Tgl006 = Salzburger Hieronymus-Glossen (Salzburg, Sankt Peter, a VII 2) (9. Jh.)
guotida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Güte, gütige Gesinnung; ne. goodness; ÜG.: lat. imbecillitas (= zagōnti guotida)? Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lüs. lat. bonitas?; E.: s. guot (1); L.: EWAhd 4, 698
guotigilīh* 1, guotogilīh*?, ahd., Adj.: nhd. gut; ne. good (Adj.); ÜG.: lat. (bonus) O; Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. guot (1), gilīh; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 515 (guotogilîh), ChWdW9 376a (guotigilīh)
guotilōs*, ahd., Adj.: Vw.: s. guotalōs*
guotilōsī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. guotalōsī*
guotisōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. vermögen, können, mächtig sein (V.), sich überheben, prahlen?; ne. be able, boast?; ÜG.: lat. pollere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. pollere?; E.: germ. *gōdisōn, *gōdesōn, sw. V., gut sein (V.); vgl. idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 509 (guotisôn), EWAhd 4, 698
guotkund* 1, ahd., Adj.: nhd. kund, im Evangelium verkündet, die gute Botschaft betreffend; ne. announced by the Gospel; ÜG.: lat. (evangelium) B, evangelicus? B; Hw.: vgl. as. godkund; Q.: B (800), GB; I.: Lüt. lat. evangelium; E.: s. guot (1), kund; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 509 (guotkund), ChWdW9 376a (guotkund), EWAhd 4, 698
guotkunden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. im Evangelium verkünden, im Evangelium vorkommen; ne. be announced by the Gospel; ÜG.: lat. evangelicus (= guotkundenti); Q.: B (800), GB; I.: Lüt. lat. evangelicus (= guotkundenti); E.: s. guot (1), kunden; R.: guotkundenti, (Part. Präs.=)Adj.: nhd. evangelisch, im Evangelium vorkommend, die gute Botschaft betreffend; ne. being found in the gospel; ÜG.: lat. evangelicus B; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 509 (guotkundenti), ChWdW9 376b (guotkundenti), EWAhd 4, 698
guotkundenti*, ahd., (Part. Präs.=)Adj.: Vw.: s. guotkunden*
guotkundida* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Evangelium, gute Botschaft; ne. Gospel; ÜG.: lat. evangelium B; Q.: B (800), GB; I.: Lüt. lat. evangelium; E.: s. guot (1), kundida; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 509 (guotkundida), ChWdW9 376b (guotkundida), EWAhd 4, 698
guotkunni* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. edle Abkunft, adlige Abstammung, vornehme Herkunft, Geschlecht, Adel (M.) (1); ne. birth, descent, nobility; ÜG.: lat. generositas Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. generositas?; E.: s. guot (1), kunni; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 510 (guotkunni), ChWdW8 150a (guotkunni), EWAhd 4, 698
guotlīcha, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. guotlīhha
guotlīchēn*, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. guotlīhhēn*
guotlīchī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. guotlīhhī*
guotlīchīn*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. guotlīhhī*
guotlīcho, ahd., Adv.: Vw.: s. guotlīhho*
guotlīchōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. guotlīhhōn*
guotlīh* 7, guotolīh*, ahd., Adj.: nhd. herrlich, gut, ehrenvoll, ruhmreich, bedeutsam; ne. glorious; ÜG.: lat. (gloria) Gl, gloriosus I, utilis MF; Hw.: s. guollīh; vgl. as. gōdlīk*; Q.: FP, Gl (nach 765?), I, MF, W; I.: Lbd. lat. gloriosus; E.: germ. *gōdalīka-, *gōdalīkaz, Adj., gut; s. idg. *gʰedʰ-, *gʰodʰ-, V., umklammern, zusammenhalten, vereinigen, passen, Pokorny 423; idg. *lē̆ig- (2), *līg-?, Sb., Adj., Gestalt, ähnlich, gleich, Pokorny 667; W.: mhd. güetlich, guotlich, Adj., herrlich, liebreich, ruhmvoll, gütig, gut; nhd. gütlich, Adj., Adv., freundlich, nützlich, gütlich, DW 9, 1457; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 510 (guotlîh), 4, 515 (guotolîh), ChWdW8 150a (guotlīh), ChWdW9 376b (guotlīh), EWAhd 4, 699; Son.: TrT07 = Freisinger Isidor-Glossar (München, Bayerische Staatsbibliothek Clm 6325)
guotlīhha 17?, guotlīcha, ahd., st. F. (ō): nhd. Ruhm, hohes Ansehen, große Wertschätzung, Herrlichkeit, Gabe Gottes, Glorienschein; ne. glory (N.); ÜG.: lat. gloria N; Q.: N (1000); E.: s. guotlīh*; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 510 (guotlîhha), EWAhd 4, 699
guotlīhhēn* 6, guollīhhēn*, guotlīchēn*, guollīchēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. sich rühmen, verherrlichen, preisen; ne. praise o.s.; ÜG.: lat. gloriari B, Gl, glorificare Gl; Hw.: s. guollihhōn*; Q.: B, GB, Gl (765), WH; I.: Lsch. lat. gloriari?; E.: s. guotlīh; W.: mhd. guotlīchen, sw. V., sich rühmen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 511 (guotlîhhên), ChWdW8 150a (guotlīhhēn), ChWdW9 376b (guotlīhhēn), EWAhd 4, 693, EWAhd 4, 699; Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)
guotlīhhī* 15, guotlīchī*, guotlīhhīn*, guotlīchīn*, ahd., st. F. (ī), st. F. (īn): nhd. Ruhm, Ehre, Herrlichkeit, hohes Ansehen, guter Ruf, Gut, Lobpreisung, Lobgesang, Pracht, Glanz, Besitz; ne. glory (N.), honour (N.), possession; ÜG.: lat. bonum (N.) N, gloria Gl, I, MF, NGl, O, WK; Hw.: s. guollīhhī*; vgl. anfrk. guodlīki, as. gōdlīki; Q.: FP, Gl, I (Ende 8. Jh.), MF, N, NGl, O, WK; I.: Lsch. lat. gloria?; E.: s. guotlīh; W.: mhd. guotlīche, st. F., Ruhm, Herrlichkeit; nhd. (ält.) Gütliche, F., gütliches Einvernehmen, friedlicher Zustand, DW 9, 1468; R.: uppīgiu guotlīhhī: nhd. Ruhmredigkeit, Hoffart, Prahlerei; ne. boasting (N.); ÜG.: lat. vana gloria NGl; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 512 (guotlîhhî[n]), ChWdW8 150a (guotlīhhī[n]), ChWdW9 376b (guotlīhhī), EWAhd 4, 699; Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640)
guotlīhhīn*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. guotlīhhī*
guotlīhho* 4, guotlīcho, ahd., Adv.: nhd. freundlich, mitleidig, mitleidsvoll, gutherzig, rühmlich, herrlich, in herrlicher Weise, milde, mit Güte, großartig, prahlerisch, angeberisch; ne. kindly, sympatheticly; ÜG.: lat. grande Gl, multum? Gl, pie N; Hw.: s. guolīhho*; vgl. as. *gōdlīko?; Q.: Gl, N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. guotlīh; W.: mhd. guotlīche, Adv., liebevoll, beglückend; nhd. gütlich, Adj., Adv., freundlich, nützlich, gütlich, DW 9, 1457; l.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 514 (guotlîhho), EWAhd 4, 699
guotlīhhōn* 1, guotlīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. rühmen, preisen, wortgewaltig sein (V.), sich großtun, sich geistig erheben, sich aufschwingen, mächtig sein (V.), Einfluss haben; ne. praise (V.), glorify, boast; ÜG.: lat. (pollere) Gl; Hw.: s. guollīhhōn*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. gloriari?; E.: s. guotlīh; W.: mhd. guotlīchen, sw. V., sich rühmen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 514 (guotlîhhôn), EWAhd 4, 699
*guotlīhnissa?, ahd., st. F. (jō): Hw.: vgl. as. gōdlīknissia*
guotnessī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Güte, Gutsein; ne. goodness; ÜG.: lat. bonitas Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüs. lat. bonitas?; E.: s. guot (1); W.: mhd. guotnisse, st. F., Güte; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 515 (guotnessî), ChWdW9 376b (guotnessī), EWAhd 4, 699; Son.: Wba01 = Wörterbuchglosse Abrogans (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 7640) (Anfang 9. Jh.)
guotogilīh*?, ahd., Adj.: Vw.: s. guotigilīh*?
guotolīh*, ahd., Adj.: Vw.: s. guotlīh*
guotscrībāri, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. guotskrībāri*
guotskrībāri* 2, guotscrībāri, ahd., st. M. (ja): nhd. begabter Schreiber, vortrefflicher Schreiber, guter und angesehener Schreiber; ne. writer; ÜG.: lat. fenestella dicitur bonus vel nobilis Gl, (fenestella) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. scriba bonus?; E.: s. guot (1), skrībāri; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 515 (guotscrîbâri), EWAhd 4, 699
guotspellōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. gute Botschaft bringen, das Evangelium verkünden; ne. bring the Gospel; ÜG.: lat. evangelizare Gl; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.); I.: Lüt. lat. evangelizare?; E.: s. guot (1), spel; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 515 (guotspellôn), ChWdW8 150a (guotspellōn), EWAhd 4, 700; Son.: Tgl01 = Sankt Pauler Lukasglossen (Sankt Paul, Stiftsarchiv 1/8) (4. Viertel 8. Jh.)
guotsprāchi*, ahd., Adj.: Vw.: s. guotsprāhhi*
guotsprāhhi* 1, guotsprāchi*, ahd., Adj.: nhd. „gutsprechend“, das Gute sprechend, holdselig, freundlich, freundliche Worte habend; ne. speaking well, gracious; ÜG.: lat. beneloquens Gl, eucharis Gl; Hw.: vgl. as. gōdsprāki*; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. beneloquens?, eucharis?; E.: s. guot (1), sprāhha, sprehhan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 516 (guotsprâhhi), EWAhd 4, 700
guottāt 22, ahd., st. F. (i): nhd. gute Tat, gutes Werk, Tugend, Verdienst (N.); ne. good deed, virtue, merit; ÜG.: lat. (divitiae) Gl, factum bonum N, factum dulce Gl, (lux) Gl, meritum Gl, NGl, opus bonum Gl, N, praemium NGl, profectus Gl, virtus N, NGl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, NGl; I.: Lüs. lat. factum bonum?; E.: s. guot (1), tāt; W.: mhd. guottāt, guotāt, st. F., Wohltat, Stiftung, Geschenk, gutes Werk, gutes Tun; nhd. Guttat, F., sittlich religiös vollkommenes Handeln, Wohltat, erfreuliche Sache, DW 9, 1477; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 516 (guottât), ChWdW9 376b (guottāt), EWAhd 4, 700; Son.: Wba03 = Affatim-Glossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25) (Anfang 9. Jh.)
guotthegan*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. guotdegan*
guotwerclīb*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. guotwerklīb*
guotwerklīb* 1, guotwerclīb*, ahd., st. M. (a): nhd. Leben mit guten Werken, an guten Taten reiches Leben, Leben in guten Werken; ne. life of good actions; ÜG.: lat. vita activa NGl; Q.: N (1000), NGl; I.: Lüt. lat. vīta activa; E.: s. guot (1), werk, līb; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 57 (guotuuwerclîb), EWAhd 4, 700
guotwillīg* 6, ahd., Adj.: nhd. gutwillig, gütig, wohlgesonnen, wohlwollend, rechtschaffen, tugendhaft, freundlich, liebevoll, gut, aufrichtig, fromm; ne. benevolent; ÜG.: lat. benignus Gl, NGl, pius N; Hw.: vgl. as. gōdwillig*; Q.: Gl, N (1000), NGl; I.: Lüt. lat. benevolens?, benignus?; E.: s. guot (1), willīg; W.: mhd. guotwillic, Adj., wohlgesinnt, guten Willen habend; nhd. gutwillig, Adj., Adv., gutwillig, rechtschaffenen Willen habend, freiwillig, DW 9, 1485; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 517 (guotuuillîg), ChWdW9 920b (guotwillīg), EWAhd 4, 700
guotwilligī* 2, guotwillīgī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Wohlwollen, Güte, Gnade; ne. benevolence, goodness, mercy; ÜG.: lat. benignitas N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. benignitas?; E.: s. guot (1), willīg; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 517 (guotuuillī̆gî), EWAhd 4, 700
guotwillīgī*, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. guotwilligī*
gurgilōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. gurgeln, knurren, brüllen; ne. gargle (V.), snarl (V.), roar (V.); ÜG.: lat. gargarizare Gl, rugire Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. gurgulio; E.: s. lat. gurgulio, M., Gurgel, Luftröhre; vgl. idg. *gᵘ̯er- (1), *gᵘ̯erə-, *gᵘ̯erh₃-, V., Sb., verschlingen, Schlund, Pokorny 474; W.: mhd. gurgeln, gorgeln, sw. V., gurgeln, einen gurgelnden Ton hervorbringen; nhd. gurgeln, sw. V., gurgeln, den Rachen spülen, DW 9, 1152; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 518 (gurgilôn), EWAhd 4, 701
gurgula 7, ahd., sw. F. (n): nhd. Gurgel, Luftröhre, Speiseröhre, Kehle (F.) (1), Schlund, knirschendes Geräusch, gurgelndes Geräusch, Röcheln?; ne. throat, wind-pipe; ÜG.: lat. arteria Gl, gula Gl, gurgulio Gl, (sufflamen) Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.); I.: Lw. lat. gurgulio; E.: s. lat. gurgulio, M., Gurgel, Luftröhre; vgl. idg. *gᵘ̯er- (1), *gᵘ̯erə-, *gᵘ̯erh₃-, V., Sb., verschlingen, Schlund, Pokorny 474; W.: mhd. gurgele, gurgel, sw. F., Gurgel; nhd. Gurgel, F., Gurgel, Kehle (F.) (1), Luftröhre, Speiseröhre, DW 9, 1143; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 518 (gurgula), ChWdW9 377a (gurgula), EWAhd 4, 701; Son.: Sglr01 = Sankt Galler Sachglossare (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299) (3. Viertel 9. Jh.)
gurigabala* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Heugabel, Mistgabel; ne. pitchfork; ÜG.: lat. fuscina Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. gabala; s. germ. *gura-, *guram, st. N. (a), Halbverdautes, Kot, Mist; vgl. idg. *gᵘ̯ʰer-, *gᵘ̯ʰor-, Adj., heiß, warm, Pokorny 493; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 518 (gurigabala), EWAhd 4, 703
gurlat? 1, ahd., ?: nhd. ?; ne. ?; ÜG.: lat. fussar Gl; Q.: Gl (Mitte 12. Jh.); E.: Bedeutung und Herkunft ungeklärt, EWAhd 4, 703; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 518 (gurlat), EWAhd 4, 703
gurt* 1, ahd., st. M. (a): nhd. Gürtel, Taillengürtel; ne. girdle (N.); ÜG.: lat. (cinga)? Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: germ. *gurda-, *gurdaz, st. M. (a), Gurt, Gürtel; s. idg. *gʰerdʰ-, V., Sb., greifen, fassen, umfassen, umzäunen, umgürten, Hürde, Haus, Garten, Pokorny 444; W.: mhd. gurt, st. M., Gürtel; nhd. Gurt, M., Gurt, Gürtel, Sattelgurt, Band (N.), DW 9, 1167; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 518 (gurt), ChWdW9 377a (gurt), EWAhd 4, 703
gurten* 14, ahd., sw. V. (1a): nhd. gürten, rüsten, bekleiden, sich gürten, den Gurt anlegen, umgürten, mit Gurten stabilisieren, mit Tauen umspannen; ne. gird (V.), equip; ÜG.: lat. accingere Gl, N, cingere O, T, fulcire Gl, praecingere N; Vw.: s. aba-*, ana-, bi-, furi-, gi-, int-, umbi-, umbibi-; Hw.: vgl. anfrk. gurden*; Q.: Gl, N, O, OT, T (830); E.: germ. *gurdjan, sw. V., gürten; idg. *gʰerdʰ-, V., Sb., greifen, fassen, umfassen, umzäunen, umgürten, Hürde, Haus, Garten, Pokorny 444; s. idg. *g̑ʰer- (4), V., greifen, fassen, Pokorny 442; W.: mhd. gürten, gurten, sw. V., gürten, umgürten; nhd. gürten, gurten, sw. V., gürten, begürten, umbinden, mit dem Gurt schlagen, DW 9, 1188; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 518 (gurten), ChWdW8 150a (gurten), ChWdW9 377a (gurten), EWAhd 4, 703
*gurtida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. *bi-, umbibi-
gurtil 22, ahd., st. M. (a): nhd. Gürtel, Gurt, Leibgurt, Hüftgürtel, Binde, Band (N.), Schurz, Lendenschurz, Sternengürtel des Orion; ne. girdle (N.), girth, band; ÜG.: lat. balteus Gl, (cincta)? Gl, cinctorium Gl, I, cingulum Gl, regula? Gl, strophium Gl, N, zona Gl, N; Vw.: s. bi-, bruoh-, būh-, halb-; Hw.: vgl. as. gurdil; Q.: Gl, I (Ende 8. Jh.), N; E.: germ. *gurdila-, *gurdilaz, st. M. (a), Gürtel; s. idg. *gʰerdʰ-, V., Sb., greifen, fassen, umfassen, umzäunen, umgürten, Hürde, Haus, Garten, Pokorny 444; W.: mhd. gürtel, st. M., st. F., sw. F., Gürtel; s. nhd. Gürtel, M., F., N., Gürtel, DW 9, 1173; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 521 (gurtil), ChWdW8 150a (gurtil), ChWdW9 377a (gurtil), EWAhd 4, 705; Son.: Smr02 = Sankt Galler Bibelglossar III (Sankt Gallen, Stiftsbibliothek 299), Sglr05 = Reichenauer Inventarglossen (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Fragm. Aug. 147), TrT29 = Pariser Bibelglossar (Paris, Bibliothèque Nationale lat. 2685)
gurtila 8, ahd., st. F. (ō): nhd. Gürtel, Gurt, Binde, Band (N.), Stirnband, Busenbinde; ne. girdle (N.), girth, band; ÜG.: lat. cingulum B, Gl, strophium Gl, zona Gl; Vw.: s. bruoh-, būh-, halb-, magad-; Q.: B (800), GB, Gl; E.: s. gurtil; W.: s. mhd. gürtel, st. M., st. F., sw. F., Gürtel; s. nhd. Gürtel, M., F., N., Gürtel, DW 9, 1173; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 522 (gurtila), EWAhd 4, 706
gurtilī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gurtilīn*
gurtilīn* 2, gurtilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Gürtelein“, schmaler Gürtel, Halbgurt, Halbgürtel, Wehrgehenk, kleines Tuch; ne. small girdle; ÜG.: lat. balteus Gl, semicinctium Gl; Vw.: s. darm-; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. gurtil; W.: mhd. gürtelīn, st. N., kleiner Gürtel; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 522 (gurtilî[n]), EWAhd 4, 706
gurtilpflega* 1, gurtilphlega*, ahd., sw. F. (n): nhd. „Gürtelpflegerin“, Gürtelhüterin, Hüterin des Gürtels der Keuschheit; ne. woman keeping the belt of chastity; ÜG.: lat. cinctia? N, (Cinxia)? N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. Cinxia; E.: s. gurtil, pflegan; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 522 (gurtilphlega), EWAhd 4, 706
gurtilphlega*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. gurtipflega*
*gurtisal?, ahd., Sb.: Hw.: vgl. as. *gurdisal
*gurtiseli?, ahd., st. N. (ja): Hw.: vgl. as. gurdisli*
*gurtit?, ahd., (Part. Prät.=)Adj.: Vw.: s. gi-, ungi-; Hw.: s. gurten*
gussa* 2, ahd., st. F. (jō)?, sw. F. (n)?: nhd. „Guss“, Überschwemmung, Flut, Sintflut; ne. flood (N.); ÜG.: lat. cataclysmus Gl, diluvium Gl, inundatio Gl; Hw.: s. gussi*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lbd. lat. diluvium?, inundatio?; E.: s. gussi; W.: s. mhd. güsse, st. F., st. N., Schwall, Überschwemmung; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 523 (gussa), ChWdW9 377b (gussa), EWAhd 4, 706; Son.: TrA01 = Alphabetisches Reichenauer Bibelglossar (Karlsruhe, Badische Landesbibliothek Aug. IC bzw. XCIX) (Anfang 9. Jh.), Wba02 = Samanunga (Wien, Österreichische Nationalbibliothek Cod. 162)
gussi* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. „Guss“, Flut, Überschwemmung, Sintflut, Wasserschwall; ne. flood (N.), deluge; ÜG.: lat. alluvio Gl, flumen T; Vw.: s. ur-; Hw.: s. gussa*; Q.: Gl (790?), OT, T; E.: germ. *gussja-, *gussjam, st. N. (a), Überschwemmung; s. idg. *g̑ʰeus-, V., gießen, sprudeln, Pokorny 448; vgl. idg. *g̑ʰeu-, V., gießen, Pokorny 447; W.: mhd. güsse, st. F., st. N., Schwall, Überschwemmung; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 523 (gussi), ChWdW9 377b (gussi), EWAhd 4, 706; Son.: Smr01 = Murbacher Sammelglossar (Oxford, Bodleian Library Jun. 25)
*gussōn?, ahd., sw. V. (2)?: Vw.: s. ubar-
Guthus, lat.-ahd.?, M.=PN: Vw.: s. Gothus
*guti?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. ab-
Guti 1 und häufiger, ahd., st. M. Pl. (i)=PN: nhd. Goten; ne. Goths; ÜG.: lat. Gothi Gl; wegen evtl. weiterer Übersetzungsgleichungen s. Got*; Hw.: s. Got*, Gothus*; Q.: Gl (nach 765?)
gutin 7, gutinna*, ahd., st. F. (jō): nhd. Göttin, weibliche Gottheit; ne. goddess; ÜG.: lat. (Bellona) Gl, dea N, diva Gl, numen N; Vw.: s. sang-, weida-, wīg-; Q.: Gl (9./10. Jh.), N; I.: Lüs. lat. dea?; E.: s. got; W.: mhd. gotinne, gotī̆n, st. F., Göttin; nhd. Göttin, F., Göttin, DW 8, 1348; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 523 (gutin), EWAhd 4, 706
gutinna*, ahd., st. F. (jō): Vw.: s. gutin
gutter* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Kropf, Geschwulst, Geschwulst am Halse, Schwellung am Hals; ne. goitre, boil (N.); ÜG.: lat. guttur? N, struma N; Q.: N (1000); I.: Lw. lat. guttur; E.: s. lat. guttur, N., Gurgel, Kehle; vgl. idg. *geut-, *gū̆t-, Sb., Sack, Tasche, Wanne, Pokorny 394; s. idg. *gēu-, *gū-, V., biegen, krümmen, wölben, Pokorny 393; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 523 (gutter), EWAhd 4, 707
guva*, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. gufa*
guz 2, ahd., st. M. (i): nhd. Guss, Wasserschwall, Wasserguss, Metallguss; ne. gush (N.), casting (N.); ÜG.: lat. (fusorius) Gl, haustus Gl; Vw.: s. ūz-; Q.: Gl (10. Jh.); E.: germ. *guti-, *gutiz, st. M. (i), Guss; vgl. idg. *g̑ʰeud-, V., gießen, Pokorny 448; idg. *g̑ʰeu-, V., gießen, Pokorny 447; W.: mhd. guz, st. M., Guss, Erguss, Triebkraft; nhd. Guss, M., Erguss, Guss, DW 9, 1209; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 524 (guz), EWAhd 4, 708
guzfaz 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Gussfass“, Kännchen, Ölkännchen; ne. small jug; ÜG.: lat. infusorium Gl; Q.: Gl; E.: s guz, faz; W.: nhd. (ält.) Gussfass, N., Gussfass, DW 9, 1221; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 524 (guzfaz), EWAhd 4, 708
guzoffar*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. guzopfar*
guzopfar* 2, giozopfar*?, guzoffar*, ahd., st. N. (a): nhd. Gussopfer, Gießopfer, Opferguss, Trankopfer; ne. libation; ÜG.: lat. libamen Gl; Hw.: s. gōzopfar*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. libamen?; E.: s. guz, opfar; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 283 (giozoffar), EWAhd 4, 708
guzzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. „gießen“, beim Opfern ausgießen, als Trankopfer ausgießen, vergießen; ne. pour (V.), sacrifice (V.); ÜG.: lat. libare Gl, profundere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. libare?; E.: s. guz; s. germ. *gut-, V., gießen; W.: s. mhd. gützen, sw. V., vergießen, speien, sich erbrechen; L.: Karg-Gasterstädt/Frings 4, 524 (guzzen), EWAhd 4, 708
*guzzi?, ahd., Adj.?: Vw.: s. ā-; E.: germ. *-guti-, *-gutiz, Adj., gießend; s. idg. *g̑ʰeud-, V., gießen, Pokorny 448; vgl. idg. *g̑ʰeu-, V., gießen, Pokorny 447