na 37, ahd., Interj.: nhd. nicht, etwa nicht, ja nicht, doch nicht; ne. not; ÜG.: lat. an N, non N, ne N, nonne N, num ... non (= na ... na) N, quidni (= wanta na) Gl; Q.: Gl (10. Jh.), N; W.: nhd. na, Interj., na, DW 13, 3; R.: ni ... na: nhd. nicht, etwa nicht, ja nicht, doch nicht; ne. isn’t it?
naba 45, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Nabe, Radnabe, Achse, Drehpunkt; ne. nave; ÜG.: lat. (axis) (M.) (1) Gl, (canthus) Gl, cardo Gl, modiolus Gl, tympana Gl; Hw.: vgl. as. nava*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: germ. *nabō, st. F. (ō), Nabe; vgl. idg. *enebʰ- (1), *nō̆bʰ-, Sb., Nabel, Pokorny 315; W.: mhd. nabe, st. F., sw. F., Nabe; nhd. Nabe, F., Nabe, das hohle Mittelstück des Rades wodurch die Achse geht, DW 13, 4
nabagēr 27, nabugēr, nagaber, ahd., st. M. (a?): nhd. „Nabenspeer“, Bohrer; ne. „nave-spear“, borer; ÜG.: lat. terebellus Gl, terebrum Gl, (teres) Gl, lat.-ahd.? bursicus Gl, taradrus (roman.) Gl; Hw.: vgl. as. navugēr*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: germ. *nabogaiza-, *nabogaizaz, st. M. (a), „Nabenspeer“, Nabenbohrer; vgl. idg. *enebʰ- (1), *nō̆bʰ-, Sb., Nabel, Pokorny 315; W.: mhd. nabegēr, nebegēr, st. M., spitzes Eisengerät zum Umdrehen, Bohrer
nabagērlīn* 2, nabugērlīn*, nagaberlīn*, ahd., st. N. (a): nhd. „Nabenspeerlein“, kleiner Bohrer; ne. „little nave-spear“, little borer; ÜG.: lat. terebellum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. terebellum; E.: s. nabagēr
nabagēro* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Bohrer; ne. borer; ÜG.: lat. terebrum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. nabagēr
*nabala?, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. rōt-
nabalo 31, nabulo, ahd., sw. M. (n): nhd. Nabel, Mitte; ne. navel; ÜG.: lat. lumbus Gl, umbilicus Gl, Ph, ventriculus Gl; Vw.: s. ohsen-; Hw.: vgl. anfrk. navalo*; Q.: Gl (3. Viertel. 8. Jh.), Ph; E.: germ. *nabalō-, *nabalōn, *nabala-, *nabalan, M., Nabel; s. idg. *enebʰ- (1), *nō̆bʰ-, Sb., Nabel, Pokorny 315; W.: mhd. nabel, nabele, st. M., sw. M., Nabel; nhd. Nabel, M., Nabel, DW 13, 5; Sachglr (3. Viertel 8. Jh.), Tglr Rb
nabalwurz* 1, ahd.?, st. F. (i): nhd. Natternknöterich; ne. knotweed; ÜG.: lat. bistorta Gl; Q.: Gl (14. Jh.); W.: nhd. Nabelwurz, F., Nabelwurz, DW 13, 7
nabugēr, ahd., st. M. (a?): Vw.: s. nabagēr
nabugērlīn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. nabagērlīn*
nabulo, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. nabalo
*nāda?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. bigi-, gi-, nāhgi-, ungi-; Hw.: vgl. anfrk. nātha, as. nātha; E.: germ. *nēþō-, *nēþōn, *nǣþō-, *nǣþōn, sw. F. (n), Gnade, Gunst, Kluge s. u. Gnade; s. idg. *nā- (1)?, V., helfen, nützen, nutzen, begünstigen, Pokorny 754
nādala 12, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Nadel; ne. needle (N.); ÜG.: lat. aculeus Gl, acus (F.) Gl, (foriex) Gl; Hw.: s. nālda; vgl. as. nāthla; Q.: Gl (9. Jh.); E.: germ. *nēþlō, st. F. (ō), Nadel; s. idg. *snē-, *snēi-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973; W.: mhd. nādel, nādele, st. F., sw. F., Nadel, Nähnadel; nhd. Nadel, F., Nadel, DW 13, 250
nadalstein* 2, ahd., st. M. (a): nhd. „Nadelstein“, Magnetstein; ne. „needle-stone“, magnet; ÜG.: lat. Magnes Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lsch. lat. magnes?; E.: s. nādala, stein; W.: nhd. Nadelstein, M., Adelit, Rutil, DW 13, 256
*nādāri?, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. as. *nāthāri?
*nāden?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. anfrk. *nāthon
*nādēn?, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. gi-
*nādhaft?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-
*nādhūs?, ahd., st. N. (a): Vw.: s. gi-
*nādi?, ahd., Adj.: Vw.: s. *gi-, ungi-
*nādīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-, ungi-; Hw.: vgl. as. *nāthig?
*nādigī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gi-
*nadīglīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. *gi-, ungi-; Hw.: s. *nādīglīhho
*nādīglīhho?, *nādīglīcho?, ahd., Adv.: Vw.: s. gi-
*nādīgo?, ahd., Adv.: Vw.: s. gi-
*nādigōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gi-
*nādilōs?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-
*nādlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-
*nādlīhho?, *nādlīcho?, ahd., Adv.: Vw.: s. gi-
*nādōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. anfrk. *nāthon?, as. *nāthon?
*nādōnfleha?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gi-
nāen* 11, nājen*, nāwen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. nähen, flicken, ausbessern; ne. sew; ÜG.: lat. assuere T, cudere? Gl, cusere? Gl, findere Gl, sarcire Gl; Vw.: s. fir-, gi-; Hw.: s. ungināit; Q.: Gl, OT, T (830); E.: germ. *nēan, sw. V., nähen; s. idg. *snē-, *snēi-, V., Sb., drehen, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973; W.: mhd. næjen, næn, sw. V., nähen, kunstreich nähen, steppen, sticken; nhd. nähen, nähn, sw. V., nähen, DW 13, 292
naffezzen* 9, ahd., sw. V. (1a): nhd. schlafen, schläfrig werden, einschlafen, schlummern; ne. sleep (V.), grow sleepy; ÜG.: lat. conivere Gl, dormire Gl, dormitare Gl, N, T, dormitatio? (= naffezzen subst.) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, T; E.: s. germ. *hnap-, *hnapp-, V., schlummern; idg. vgl. Pokorny 561; W.: mhd. nafzen, sw. V., schlummern; nhd. (ält.-dial.) napfezen, nafzen, sw. V., nickend schläfrig sein (V.), ein wenig schlummern, DW 13, 350; R.: naffezzen, subst. Inf.=Sb.: nhd. Schlaf; ne. sleep (N.); ÜG.: lat. dormitatio? Gl, dormitio? Gl; Son.: Tglr Rb (Ende 8. Jh.)
naffezzunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Schlaf, Schlafen, Schlummern, Schäfrigkeit; ne. sleep (N.); ÜG.: lat. (coniventia) Gl, dormitatio Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. dormitatio?; E.: s. naffezzen; W.: nhd. (ält.- dial.) Napfezung, Nafzung, F., Einnicken, Schlummern, DW 13, 356
*nafīg?, *navīg?, ahd., Adj.: nhd. emsig, beflissen; ne. busy; Hw.: s. nafīgo*; I.: lat. beeinflusst?
nafīgo* 5, navīgo*, ahd., Adv.?: nhd. emsig, mit Beflissenheit; ne. busy?, busily?; ÜG.: lat. naviter Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. lat. naviter?
nagaber, ahd., st. M. (a?): Vw.: s. nabagēr
nagaberlīn*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. nabagērlīn*
nagado 3, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Nagen, eine Krankheit; ne. gnawing (N.), a kind of disease; ÜG.: lat. nessia? Gl; Q.: Gl (14. Jh.); E.: s. gnagan?
nagal 69, ahd., st. M. (a, i?): nhd. Nagel, Steuer (N.), Ruderpinne, Pflock, Riegel; ne. nail (N.), rudder, plug (N.); ÜG.: lat. anguis (= nagal Fehlübersetzung) Gl, clavis Gl, clavus Gl, N, T, fusticellus? Gl, paxillus Gl, serraculum Gl, uncina Gl, unguis Gl, ungula (F.) (1) Gl; Vw.: s. festi-, īsarn-, saro-, span-, stiur-, ung-; Hw.: s. negil; vgl. as. nagal; Q.: Gl (765), N, OT, T; E.: germ. *nagla-, *naglaz, st. M. (a), Nagel; s. germ. *nagli-, *nagliz, st. M. (i), Nagel; vgl. idg. *nogʰ-, *onogʰ-, Sb., Nagel, Kralle, Pokorny 780; W.: mhd. nagel, st. M., Nagel an Händen und Füßen, Nagel von Metall oder Holz um etwas zu befestigen; nhd. Nagel, M., Nagel, DW 13, 257; Son.: Tglr Leidener Glossar, Tglr Rb
nagalen* 9, negilen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. nageln, befestigen, anheften; ne. nail (V.); ÜG.: lat. clavare Gl, crucifigere (= an krūzi nagalen) NGl, O, figere Gl, imprimere Gl, infigere Gl; Vw.: s. bi-, int-; Hw.: vgl. as. neglian?; Q.: Gl (765), NGl, O; E.: germ. *nagljan, sw. V., nageln; s. idg. *nogʰ-, *onogʰ-, Sb., Nagel, Kralle, Pokorny 780; W.: mhd. nagelen, negelen, sw. V., nageln, mit Nägeln beschlagen (V.), mit Stiften beschlagen (V.), heften; nhd. nageln, sw. V., nageln, DW 13, 268
*nagalitskif?, ahd., st. N. (a): Hw.: vgl. as. neglidskip*
*nah?, ahd., Prät.-Präs.: Vw.: s. gi-
nāh (1) 41 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. nahe, benachbart, in der Nähe, angrenzend, Nachbar (= nāh subst.); ne. near Adj.; ÜG.: lat. confinis Gl, coniunctus Adj. Gl, contiguus Gl, (modernus) Gl, natalis (= nāhist) Gl, (prope) N, NGl, propinquans N, propinquitas (= nāhist subst.) Gl, propinquus Gl, proximans N, proximus (= nāhist) Gl, N, NGl, suppropius? Gl, vicinus B, Gl, N; für MH s. nāhi; Vw.: s. eban-; Hw.: s. nāhi*, nāhisto; vgl. anfrk. *nā, as. nāh (1); Q.: B, GB, Gl (765), MH?, N, NGl, O; E.: germ. *nēhwa-, *nēhwaz, *nǣhwa-, *nǣhwaz, Adj., nahe; germ. *nēhwi-, *nēhwiz, *nǣhwi-, *nǣhwiz, Adj., näher; vgl. idg. *nō-, Präp., an, hin, hinan, Pokorny 319; idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; W.: mhd. nāch, Adj., nahe; nhd. nah, nahe, Adj., Adv., nah, DW 13, 275; R.: nāh, subst. Adj.=M.: nhd. Nachbar; ne. neighbour; ÜG.: lat. vicinus (M.) B, Gl, N; R.: nāhist: nhd. nächst; ne. nearest; ÜG.: lat. proximus Gl, N, NGl; R.: nāhisto: nhd. benachbart; ne. neighbouring
nāh (2) 67, ahd., Adv.: nhd. nahe, beinahe, fast, fast gänzlich, danach; ne. near Adv., nearly; ÜG.: lat. accedere (= nāhōr gangan) O, circiter Gl, cominus Gl, (eminus) Gl, fere Gl, in plurimis N, paene B, Gl, N, paulominus N, penitus Adv. (= nāh furinomes) N, (pessum) Adv. Gl, praesto Gl, prope Gl, N, T, (proximum) T, quasi T; Vw.: s. dara-, hera-; Hw.: vgl. as. nāh (2); Q.: B, BR, GB, Gl (3. Viertel 8. Jh.), N, O, OT, T; E.: s. germ. *nēhwa-, *nēhwaz, *nǣhwa-, *nǣhwaz, Adj., nahe; vgl. idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; W.: mhd. nāch, Adv., nahe, in der Nähe, in die Nähe, aus der Nähe, beinahe, fast; nhd. nah, nahe, Adj., Adv., nah, DW 13, 275; R.: filu nāh: nhd. fast vollständig; ne. nearly; ÜG.: lat. paene B, Gl, N; R.: bī nāh: nhd. beinahe; ne. nearly; ÜG.: lat. ante oculos N; Son.: Sachglr (3. Viertel 8. Jh.), Tglr Rb
nāh (3) 351, ahd., Präp., Präf.: nhd. nahe, bei, neben, zu, hinter, hinter ... her, nach, gemäß, entsprechend, nach Art, nahe bei, an, hintennach...; ne. near (Präp.), beside, after...; ÜG.: lat. ad N, OG, iuxta N, RhC, T, post Gl, N, NGl, pro Adv. N, prope T, propter N, retro Gl, secundum N, NGl, secus Gl, T, sequens N, (sequi) Gl, sicut N, super Gl; Vw.: s. -faran, -ferien, -folgēn, -gān, -gangan, -kweman, (-līhhōn), -loufan, -zotten; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), MF (Ende 8. Jh.), N, NGl, OG, OT, RhC, T; E.: s. germ. *nēhwa-, *nēhwaz, *nǣhwa-, *nǣhwaz, Adj., nahe; vgl. idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; W.: mhd. nāch, Präp., nach; R.: nāh diu: nhd. so wie, nachdem, dementsprechend, wonach; ne. after, consequently
Naha* 1, ahd., ON: nhd. Nahe; ne. Nahe (a German river); ÜG.: lat. (Navis) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: kelt.; W.: nhd. Nahe, ON, Nahe
nāhana 1, ahd., Adv.: nhd. nahe, benachbart, in der Nähe; ne. near Adv., nearly; ÜG.: lat. (confinis) Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lsch. lat. confinis?; E.: s. nāh
*nāhbūr?, ahd., st. M. (a): Hw.: vgl. as. nāhbur*
nahen, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. nāhen
nāhen 85, nahen, ahd., sw. V. (1a): nhd. nahen, nähern, sich nähern (= zuo nāhen), herankommen, nahe kommen, angrenzen; ne. come near; ÜG.: lat. accedere N, O, advenire N, ambire Gl, appropiare N, NGl, T, appropinquare MF, N, NGl, O, T, cognoscere (= sih nāhen) O, (coniunctus) Adj. Gl, coniungi N, intrare limina mortis (= nāhen zi tōde) N, propagare Gl, properare Gl, propinquare Gl, N, propior (= nāhenti) Gl, provenire N, proximare N, (proximus) O, WH, venire ex contiguis N; Vw.: s. dara-, gi-, zuo-; Hw.: s. nāhēn*; vgl. anfrk. *nākon?, as. nāhian*; Q.: Gl (765), MF, N, NGl, O, OT, T, WH; E.: germ. *nēhwen, sw. V., nahen; idg. *nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; s. idg. *nō-, Präp., an, hin, hinan, Pokorny 319; W.: mhd. nāhen, nān, sw. V., nahen, sich nähern; nhd. nahen, nahn, sw. V., nahen, DW 13, 289; R.: nāhen zi: nhd. sich nähern; ne. approach; R.: nāhen zuo: nhd. sich nähern; ne. approach; R.: nāhen widar: nhd. sich feindlich nähern; ne. approach as an enemy; R.: nāhenti, Part. Präs.= Adj.: nhd. sich nähernd; ne. approaching Adj.; ÜG.: lat. propior Gl; Son.: Tglr Rb
nāhēn* 1 und häufiger, ahd., sw. V. (3): nhd. nahen; ne. come near; ÜG.: s. nāhen; Hw.: s. nāhen; Q.: N (1000); E.: s. nāhen; W.: s. mhd. nāhen, nān, sw. V., nahen, sich nähern; nhd. nahen, nahn, sw. V., nahen, DW 13, 289
nāhenti, ahd., Part. Präs.=Adj.: Vw.: s. nāhen
nāhfaran* 7, ahd., st. V. (6): nhd. nachfahren, nachfolgen, nachsetzen, zu erlangen suchen, zu erreichen suchen, verfolgen, folgen; ne. follow; ÜG.: lat. insequi Gl, persequi N; Q.: Gl, N (1000); I.: Lsch. lat. persequi?; E.: s. nāh, faran; W.: mhd. nāchvarn, st. V., folgen; nhd. nachfahren, st. V., nachfahren, hinterher fahren, DW 13, 47
nāhfengida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Lehre, Beispiel; ne. lecture (N.), example; ÜG.: lat. documentum Gl; Q.: Gl (3. Drittel 8. Jh.); I.: Lsch. lat. documentum?; E.: s. nāh, fāhan, fang
nāhferien* 1, nāhferren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. nachfahren, nachgleiten, hinterherfahren; ne. drive after, glide after; ÜG.: lat. pone legere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. pone legere?; E.: s. nāh, ferien
nāhferren*, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. nāhferien*
nāhfolgēn* 4, ahd., sw. V. (3): nhd. folgen, nachfolgen, sich beziehen auf; ne. follow, succeed; ÜG.: lat. consequi Gl, exsequi Gl, subiungere Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. consequi?; E.: s. nāh, folgēn; W.: mhd. nāchvolgen, sw. V., nachfolgen, hinzugefügt sein (V.), folgen; nhd. nachfolgen, sw. V., nachfolgen, hinterher folgen, aufeinander folgen, folgen, DW 13, 51
*nāhfolgēntlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. nāhfolgēntlīhho*
nāhfolgēntlīhho* 1, nāhfolgēntlīcho*, ahd., Adv.: nhd. nachfolgend, darauffolgend, unmittelbar folgend; ne. subsequently; ÜG.: lat. subsequenter Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüs. lat. subsequenter; E.: s. nāh, folgēn, līh (3)
nāhgān* 6, ahd., anom. V.: nhd. nachgehen, nachfolgen, nachkommen, von hinten kommen, von achtern kommen; ne. follow; ÜG.: lat. sequi NGl, (spirare) N, ; Hw.: s. nāhgangan*; Q.: N (1000), NGl; I.: Lsch. lat. sequi?; E.: s. nāh, gān; W.: mhd. nachgān, nachgēn, anom. V., hinterhergehen, folgen, befolgen; nhd. nachgehen, st. V., nachgehen, hinterhergehen, folgen, nachstehen, DW 13, 60
nāhgangan* 3, ahd., red. V.: nhd. nachgehen, folgen; ne. follow; ÜG.: lat. consequi N; Hw.: s. nāhgān*; Q.: N, O (863-871); I.: Lsch. lat. consequi?; E.: s. nāh, gangan; W.: s. mhd. nachgān, anom. V., hinterhergehen, folgen, befolgen; s. nhd. nachgehen, st. V., hinterhergehen, folgen, nachstehen, DW 13, 60
nāhgānto*, ahd., Adv.: Vw.: s. nāhgān*
nāhgengil* 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Nachgänger“, Diener, Gefolgsmann, Anhänger, Vertrauter; ne. follower; ÜG.: lat. adhaerere (= nāhgengil wesan) Gl, (familiaris) (M.) Gl, satelles Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. familiaris?, satelles?; E.: s. nāh; s. germ. *gangila-, *gangilaz, st. M. (a), Gänger; idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; vgl. idg. *g̑ʰē- (1), leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen
nāhgengo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Nachgänger“, Diener, Gefolgsmann, Vertrauter; ne. follower; ÜG.: lat. (familiaris) (M.) Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lbd. lat. familiaris?; E.: s. nāh; s. germ. *gangjōn, M., Gänger; idg. *g̑ʰengʰ-, V., Sb., schreiten, Schritt, Pokorny 438; vgl. idg. *g̑ʰē- (1), V., leer sein (V.), fehlen, verlassen (V.), gehen
nāhgibūr* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Nachbar; ne. neighbour; ÜG.: lat. finitimus (M.) Gl, vicinus (M.) Gl; Q.: Gl (nach 765?); I.: lat. beeinflusst?; E.: westgerm. *nāhgābur, st. M., einer der nahe wohnt; s. nāh, gi, būr; W.: mhd. nāchgebūr, st. M., sw. M., Nachbar; nhd. Nachbar, M., Nachbar, DW 13, 22
nāhgiburida* 1, ahd., st. F. (ō)?: nhd. Nachbarschaft; ne. neighbourhood; ÜG.: lat. finitimi (M. Pl.) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. finitimus?; E.: s. nāh, gi, beran
nāhgibūro* 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Nachbar; ne. neighbour; ÜG.: lat. finitimi (M. Pl.) (= nāhgibūron) Gl, vicinus (M.) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: westgerm. *nēhwagabūrōn, sw. M., einer der nahe wohnt; s. nāh, gi, būr; W.: mhd. nāchgebūre, st. M., sw. M., Nachbar; nhd. Nachbar, M., Nachbar, DW 13, 22
nāhgināda* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gnade; ne. mercy; ÜG.: lat. gratia NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lsch. lat. gratia?; E.: s. nāh, gināda
nahho* 3, nacho*, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Nachen, Boot, Flussschiff; ne. boat (N.); ÜG.: lat. caudex? Gl, caudica Gl, litatoria? Gl, navis amnica Gl, trabaria Gl; Hw.: vgl. as. nako*; Q.: Gl (13. Jh.), PN; E.: germ. *nakwō-, *nakwōn, *nakwa-, *nakwan, Sb., Nachen, Kahn; s. idg. *nogᵘ̯o-?, Sb., Baum, Pokorny 770; W.: nhd. Nachen, M., Kahn, DW 13, 44
nāhi 4 und häufiger, nāh?, ahd., Adj.: nhd. nahe, benachbart (= nāhisto), Nachbar (= nāhi subst.); ne. near Adj.; ÜG.: lat. (proximus) MH, fur B, N, O; Vw.: s. nāh (1); Hw.: s. nāh (1); Q.: B (800), GB, MH, N, O; I.: Lbd. lat. proximus?; E.: s. nāh (1); W.: s. mhd. nāhe, Adv., nahe; nhd. nah, nahe, Adj., Adv., nahe, DW 13, 275; R.: nāhi, subst. Adj.=Sb.: nhd. Nachbar; ne. neighbour; R.: nāhisto: nhd. benachbart; ne. neighbouring
nāhī 6, ahd., st. F. (ī): nhd. Nähe, Nachbarschaft, nahe Zeit; ne. nearness, neighbourhood; ÜG.: lat. proximum (N.) T, vicinia N; Vw.: s. ala-; Q.: N, O, T (830); I.: Lbd. lat. vicinia?; E.: s. nāh (1); W.: mhd. næhe, st. F., sw. F., Nähe; nhd. Nähe, F., Nähe, DW 13, 288
nāhida 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Nähe; ne. nearness; ÜG.: lat. propinquitas Gl; Vw.: s. gi-; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lüs. lat. propinquitas? Gl; E.: s. nāh; W.: mhd. næhede, st. F., Nähe
nāhisto 20, ahd., sw. M. (n): nhd. Nächster, Nachbar, Verwandter; ne. nearest (M.), neighbour, kinsman; ÜG.: lat. (frater) O, (propinquus) (M.) Gl, LB, proximus (M.) B, Gl, MF, T, vicinus (M.) B, BB, Gl, LB, MB, MF, O, OT, RB, T, WB; Hw.: s. nāh (1); Q.: B, BB, GB, Gl (vor Ende 8. Jh.?), LB, MB, MF, O, RB, T, WB; E.: s. nāh (1); W.: mhd. næheste, næhste, næste, M., Nächster; nhd. Nächster, M., Nächster, DW 13, 135
nāhkumft* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Folge, Nachfolge, Aufeinanderfolge; ne. succession; ÜG.: lat. successio NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lsch. lat. successio?; E.: s. nāh, kumft; W.: nhd. Nachkunft, F., Nachkommen, DW 13, 84
nāhkweman* 3, nāhqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. nachfolgen, nachkommen; ne. follow; ÜG.: lat. (addere) N, posterior (= nāhkwemanti) N; Hw.: vgl. anfrk. nākuman*; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. posterior (= nāhkwemanti); E.: s. nāh, kweman; W.: mhd. nāchkomen, st. V., nachkommen, folgen; nhd. nachkommen, st. V., nachkommen, hintennach kommen, folgen, DW 13, 79; Son.: st. V. (4, z. T. 5)
*nāhlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. nāhlīhho*
nāhlīhho* 1, nāhlīcho, ahd., Adv.: nhd. nahe, beinahe, fast, nahezu; ne. near Adv., nearly; ÜG.: lat. ferme Gl; Q.: Gl (1070); I.: Lsch. lat. ferme?; E.: s. nāh, līh (3)
nāhlīhhōn* 9, nāhlīchōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. sich nähern; ne. come near; ÜG.: lat. appropinquare T; Q.: OT, T (830); I.: Lüt. lat. appropinquare?; E.: s. nāh, līh (3)
nāhlīhhūn* 1, nāhlīchūn*, ahd., Adv.: nhd. beinahe, fast, nahezu; ne. nearly; ÜG.: lat. paene Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. paene?; E.: s. noh, līh (3)
nāhloufan* 3, ahd., red. V.: nhd. nachlaufen, nacheilen; ne. run after; ÜG.: lat. (prorumpere) Gl, sequi O; Q.: Gl, N, O (863-871); E.: s. nāh, loufan; W.: mhd. nachloufen, red. V., verfolgen, hinterherlaufen; nhd. nachlaufen, st. V., nachlaufen, hinterherlaufen, eifrig nachstreben, nachhängen, DW 13, 90
naho, ahd., Adv.: Vw.: s. nāho
nāho 19 und häufiger, naho, ahd., Adv.: nhd. nahe, beinahe, fast, am nächsten (= nāhōst); ne. near Adv., nearly; ÜG.: lat. conivere (= nāhōr tuon) N, (conivens) Ph, gradatim Gl, (iuxta) N, passim? Gl, propinque N, propius (= nāhōr) N, proxime (= nāhōst) N, (vicinus) N; Hw.: vgl. anfrk. nāio; Q.: Gl, MF (Ende 8. Jh.), N, O, Ph; E.: s. nāh; R.: nāhōr obanān: nhd. weiter oben; ne. further above; ÜG.: lat. quanto vicinus N; R.: nāhist: nhd. am nächsten, zuletzt; ne. last (Adj., Superl.); R.: nāhōst: nhd. am nächsten, zuletzt; ne. last (Adj., Superl.); ÜG.: lat. conivere oculis N
nāhsippa 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Vertraute, Geliebte; ne. confidante, loved one (F.); ÜG.: lat. proxima (F.) NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nāh, sippa; W.: s. mhd. nachsippe, sw. M., naher Verwandter
nāhskrift* 1, nāhscrift*, ahd., st. F. (i): nhd. „Nachschrift“, Zusatz; ne. addition, postscript; ÜG.: lat. subscriptio N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. subscriptio; E.: s. nāh, skrift; W.: nhd. Nachschrift, F., „Nachschrift“, Nachschreiben, Nachgeschriebenes, DW 13, 118
nāhsprehhunga* 2, nāhsprechunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Folgerung, Schlussfolgerung; ne. conclusion; ÜG.: lat. illatio N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. illatio?; E.: s. nāh, sprehhan
naht 145, ahd., st. F. (athem.): nhd. Nacht, Abend; ne. night, evening; ÜG.: lat. (nocte) NGl, nocte (= eine naht) Gl, noctibus universis (= tages inti nahtes) N, (nocturnus) B, nox B, Gl, LB, MF, MH, N, NGl, O, Ph, Psb, T, nox intempesta .i. media (= mittiu naht) N, paritaria? (= tag inti naht) Gl, perdia pernoxque (= tag inti naht) N, pernoctans (= ubar naht wahhēnti) T, pernox Gl, septinoctium (= sibun naht) B, (serus) B, tenebrae N, theophania (= giberahtiu naht) Gl, umbrae serae N, usque ad vesperam (= unz zi naht) N, (vitetoxicum) (= tag inti naht) Gl; Vw.: s. duruh-, frumi-, hī-, weralt-; Hw.: vgl. anfrk. naht, as. naht; Q.: APs, B, BB, BR, GB, Gl (765?), LB, MF, MH, N, NGl, O, OT, Ph, Psb, T; E.: germ. *naht-, *nahti-, *nahtiz, st. F. (i), Nacht; vgl. idg. *nokt-, *nekᵘ̯t, *nokᵘ̯ts, F., Nacht, Abend, Dämmerung, Pokorny 762; W.: mhd. naht, st. F., Nacht, Abend; nhd. Nacht, F., Nacht, DW 13, 145; R.: deru naht: nhd. nachts; ne. in the night; ÜG.: lat. nocte NGl; R.: mittiu naht: nhd. Mitternacht; ne. midnight; ÜG.: lat. nox media N
nahtagala, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. nahtgala*
*nahtelīh?, ahd., Adj.: nhd. nächtlich; ne. at night; Vw.: s. nahtelīhhes*
nahtelīhhes* 1, nahtelīches, ahd., Adv.: nhd. nächtlich, Nacht für Nacht; ne. at night; ÜG.: lat. per singulas noctes N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. naht, līh (3); W.: s. mhd. nahtlich, Adj., nächtlich; nhd. nächtlich, Adv., zur Nachtzeit, nachts, DW 13, 197
nahtēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. „nachten“, Nacht werden; ne. grow dark; ÜG.: lat. nox funditur (= iz nahtēt) N; Vw.: s. bi-, duruh-, ubar-; Q.: N (1000); E.: s. germ. *nahtōn, sw. V., Nacht werden; vgl. idg. *nokᵘ̯t-, *nokᵘ̯ts, Sb., Nacht, Pokorny 763; W.: mhd. nahten, sw. V., Nacht werden, dunkeln, übernachten; nhd. nachten, sw. V., Nacht werden, Nacht sein (V.), übernachten, DW 13, 172
nahtes 58, ahd., Adv.: nhd. nachts, in der Nacht; ne. at night; ÜG.: lat. nocte Gl, MNPs, N, NGl, O, Ph, T, noctu B; Vw.: s. hī-; Hw.: s. naht; Q.: B, GB, Gl (Ende 8./Anfang 9. Jh.), JB, MNPs, N, NGl, O, OT, Ph, T, WH; E.: s. naht; W.: mhd. nahtes, Adv., während der Nacht, zur Nachtzeit, nachts; nhd. nachts, Adv., nachts, bei Nacht, abends, DW 13, 211; R.: des nahtes: nhd. nachts; ne. at night; ÜG.: lat. nocte Gl, MNPs, N, NGl, O, Ph, T; R.: hinaferro nahtes: nhd. weit in die Nacht hinein; ne. at night
nahtfarawa* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Nachtfarbe“, Nachtschwärze, Schwärze der Nacht; ne. colour of the night; ÜG.: lat. nigredo noctis N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. nigredo noctis?; E.: s. naht, farawa
nahtfinstarī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Nachtfinsternis, nächtliche Finsternis; ne. darkness of the night; ÜG.: lat. tenebrae noctis N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. tenebrae noctis?; E.: s. naht, finstarī; W.: nhd. Nachtfinstere, F., „Nachtfinstere“, DW 13, 176
nahtfogal 2, ahd., st. M. (a): nhd. Nachtvogel, Eule, Nachtigall, Nachtrabe; ne. night-bird; ÜG.: lat. corvus nocturnus Gl, luscinia Gl, noctua Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. noctua?; E.: s. naht, fogal; W.: mhd. nahtvogel, st. M., Nachtvogel; nhd. Nachtvogel, M., Nachtvogel, Vogel als Nachttier, DW 13, 221
nahtforhta* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. „Nachtfurcht“, Grauen der Nacht; ne. fear of the night; ÜG.: lat. timor nocturnus N; Q.: N (1000), WH; I.: Lüs. lat. timor nocturnus; E.: s. naht, forhta; W.: s. mhd. nahtvorhte, st. F., Schrecken der Nacht; nhd. Nachtfurcht, F., „Nachtfurcht“, DW 13, 177
nahtgala* 49, nahtagala, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Nachtigall; ne. nightingale; ÜG.: lat. (acalanthis) Gl, (corax) Gl, cuculus (= nahtigala Fehlübersetzung) Gl, luscinia Gl, (noctua) Gl, (nycticorax) Gl, parvula (ales) Gl, philomela Gl; Hw.: vgl. as. nahtagala*; Q.: Gl (765); E.: germ. *nahtagalō-, *nahtagalōn, sw. F. (n), Nachtigall; vgl. idg. *nekᵘ̯t-, *nokᵘ̯ts, Sb., Nacht, Pokorny 763; idg. *gʰel-, V., rufen, schreien, Pokorny 428; W.: mhd. nahtegal, nahtgal, sw. F., st. F., Nachtigall; nhd. Nachtigall, F., Nachtigall, DW 13, 188
*nahti?, ahd., st. N. (ja)?: Vw.: s. *sin-; Hw.: vgl. as. *nahti?
*nahtīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. drī-
nahtkrā* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Nachtreiher, Nachtrabe; ne. night-bird; ÜG.: lat. nycticorax Gl; Q.: Gl (14. Jh.); I.: Lüs. lat. nycticorax?; E.: s. naht, krā
nahtlīh* 5, ahd., Adj.: nhd. nächtlich; ne. nocturnal; ÜG.: lat. lucifugus N, nocturnus B, MH; Q.: B (800), GB, MH, N; I.: Lbd. lat. nocturnus?; E.: s. naht, līh (3); W.: mhd. nahtlich, Adj., nächtlich; nhd. nächtlich, Adj., nächtlich, DW 13, 196
nahtlioht* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Nachtlicht“, Nachtlampe; ne. night-lamp; ÜG.: lat. lucerna N, lucubratiuncula Gl; Q.: Gl (10. Jh.), N; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. naht, lioht; W.: mhd. nahtlieht, st. N., Nachtlicht (vom Altar); nhd. Nachtlicht, N., „Nachtlicht“, bei Nacht brennendes Licht, Nachtleuchte, DW 13, 198
nahtlob* 3, ahd., st. N. (a): nhd. „Nachtlob“, Nokturn; ne. nocturnal praise; ÜG.: lat. nocturna B; Q.: B (800), GB; I.: Lüt. lat. nocturna; E.: s. naht, lob
nahtmuos* 4, ahd., st. N. (a): nhd. Nachtmahl, Abendessen; ne. supper; ÜG.: lat. cena MF, MH, cenare (= zi nahtmuose sizzen) MF; Q.: MF (Ende 8. Jh.), MH; I.: Lüt. lat. cena?; E.: s. naht, muos
nahtolf 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. „Nachtgott“, Gott der Nacht; ne. god of the night; ÜG.: lat. Nocturnus .i. deus noctis N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. Nocturnus .i. deus noctis; E.: s. naht
nahtraban* 35, nahtram, ahd., st. M. (a): nhd. Nachtrabe, Nachtvogel, Nachtreiher, Ziegenmelker; ne. night-bird; ÜG.: lat. bubo Gl, corax Gl, noctua Gl, (nocturnus) Gl, nycticorax Gl, N, NGl; Hw.: vgl. as. nahthravan*, nahtram*?; Q.: Gl (790), N, NGl; I.: Lüs. lat. nycticorax?; E.: s. naht, raban; W.: mhd. nahtraben, st. M., Nachteule
nahtrabo 11, nahtrappo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Nachtrabe, Nachtvogel; ne. night-bird; ÜG.: lat. (noctua) Gl, nycticorax Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüs. lat. nycticorax?; E.: s. naht, rabo; W.: mhd. nahtrabe, sw. M., Nachteule; nhd. Nachtrabe, M., Nachtrabe, DW 13, 204
nahtram, ahd., st. M. (a): Vw.: s. nahtraban*
nahtrappo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. nahtrabo
nahtsang* 2, ahd., st. M. (a), st. N. (a): nhd. Nachtgesang, nächtlicher Kult; ne. nocturnal song; ÜG.: lat. degallinatio? Gl, gallinatio? Gl, orgia Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. nocturna?; E.: s. naht, sang; W.: nhd. (ält.) Nachtsang, M., Nachtsang, DW 13, 212
nahtsangāri* 2, ahd., st. M. (ja): nhd. „Nachtsänger“, Vogel der nachts singt; ne. „nightsinger“, bird singing at night; ÜG.: lat. (degallinatio) Gl, (gallinatio)? Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. naht, sangāri; W.: nhd. Nachtsänger, M., „Nachtsänger“, Sänger zur Nachtzeit, DW 13, 212
*nahtselida?, ahd., st. F. (ō): Hw.: vgl. as. nahtselitha*
nahtskata* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Schatten der Nacht; ne. nightshade; Q.: WH (um 1065); E.: s. naht, skata*
nahtskato* 22, nahtscato, ahd., sw. M. (n): nhd. Nachtschatten, Schatten der Nacht; ne. nightshade; ÜG.: lat. morella? Gl, murella? Gl, solatrum Gl, (spodium)? Gl, strumus Gl, strychnos Gl, uva lupina Gl; Hw.: vgl. anfrk. *nahtskado?, as. *nahtskade?; Q.: Gl (11. Jh.), WH; E.: s. naht, skato; W.: mhd. nachtschate, sw. M., Nachtschatten; nhd. Nachtschatte, Nachtschatten, M., „Nachtschatten“, Schatten der Nacht, DW 13, 213
nahtskuld* 1, nahtsculd*, ahd., st. F. (i): nhd. „Nachtschuld“, Nachttat, nächtliche Missetat; ne. nocturnal crime; ÜG.: lat. admissum nocturnum .i. crimen N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. nocturnum crimen?; E.: s. naht, skuld
nahtsterno* 1, nahtsterro*, ahd., sw. M. (n): nhd. „Nachtstern“, Abendstern; ne. evening star; ÜG.: lat. sidus noctis N, stella noctis N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. stella noctis?; E.: s. naht, sterno; W.: mhd. Nachtstern, M., Abendstern, DW 13, 217
nahtsterro*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. nahtsterno*
nahttimbarī*, nahttimberī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. „Nachtdunkel“, „Nachtfinsternis“, Finsternis der Nacht; ne. darkness of the night; ÜG.: lat. obscuritas noctis N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. obscuritas noctis; E.: s. naht, timberī
nahttropfo 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Nachtropfen“, Tropfen (M.); ne. drop (N.); Hw.: vgl. anfrk. nahtdropo*; Q.: WH (um 1065); E.: s. naht, tropfo
nahtwahha* 2, nahtwacha*, ahd., st. F. (ō): nhd. Nachtwache, Vigil, Aufbleiben; ne. night-watch; ÜG.: lat. (lucubratiuncula) Gl, vigilia B; Q.: B (800), GB, Gl; I.: Lbd. lat. vigilia; E.: s. naht, wahha; W.: nhd. nahtwache, nahtwachte, st. F., Nachtwache, Nachtwächter; nhd. Nachtwache, F., Nachtwache, Wachen bei Nacht, nächtliche öffentliche Wache, DW 13, 122
nahtwahhunga* 1, nahtwachunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Nachtwache, Aufbleiben, durchwachte Nacht; ne. night-watch; ÜG.: lat. (lucubratio) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. lucubratio?; E.: s. naht, wahhēn
nahtwahta* 3, ahd., st. F. (ō): nhd. Nachtwache, Vigil, Aufbleiben, Arbeiten bei Nacht, durchwachte Nacht; ne. vigil; ÜG.: lat. lucubratiuncula Gl, vigilia B, T; Q.: B (800), GB, Gl, OT, T; I.: Lbd. lat. lucubratiuncula, vigilia; E.: s. naht, wahta; W.: mhd. nahtwachte, st. F., Nachtwache, Nachtwächter; nhd. Nachtwacht, F., Wachen bei Nacht, DW 13, 222
nahtwahtāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Nachtwächter; ne. night-watchman; ÜG.: lat. custos noctis Gl, vigil (M.) Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lüs. lat. custos noctis?; E.: s. naht, wahtēn; W.: nhd. Nachtwächter, M., Nachtwächter, der Nachtwacht hält, DW 13, 222
nahtwīg* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Nachtkampf“, nächtlicher Kampf, nächtlicher Geschlechtsverkehr; ne. nocturnal fight; ÜG.: lat. bellum nocturnum .i. labor coeundi N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. nocturnum bellum; E.: s. naht, wīg
nāhūn 16, ahd., Adv.: nhd. neulich, kürzlich, in nächster Zeit; ne. some time ago; ÜG.: lat. nuper Gl, protinus Gl, proxime Gl, (recens) Adj. Gl, ē vicino (= fona nāhūn) Gl; Q.: Gl (8./9. Jh.); E.: s. noh
nāhunt 2, ahd., Adv.: nhd. neulich, kürzlich, vor kurzem; ne. some time ago; ÜG.: lat. nuper Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); E.: s. noh
nāhwentīg* 1, ahd., Adj.: nhd. nahe, benachbart; ne. near Adj.; ÜG.: lat. propinquus; Q.: Gl (12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nāh, wentīg; W.: mhd. nachwendic, Adj., nahe, benachbart, verwandt; nhd. nachwendig, Adj., „nachwendig“, nahe, DW 13, 231
nāhwertigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Nähe; ne. nearness; ÜG.: lat. confinium N, (propinquitas) N; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. propinquitas?; E.: s. nāh, wertīg
nāhwist* 3, ahd., st. F. (i): nhd. Nähe, Gegenwart, Anwesenheit; ne. nearness, presence; Q.: O (863-871); Hw.: s. nāh, wist; I.: lat. beeinflusst?; E.: germ. *nēhwawesti-, *nēhwawestiz, *nǣhwawesti-, *nǣhwawestiz, st. F. (i), Nahesein; s. idg. *nō-, Präp., an, hin, hinan, Pokorny 319; idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; vgl. idg. *u̯es- (1), V., weilen, verweilen, wohnen, Pokorny 1170; s. idg. *au- (2), *au̯es-, *aus-, V., übernachten, schlafen, Pokorny 72
nāhzotten* 1, ahd., sw. V. (1): nhd. nachzotteln, nachschleifen; ne. toddle (V.); ÜG.: lat. (coire) Gl, sequi Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nāh; s. germ. *tadō-, *tadōn, sw. F. (n), Zotte, Zottel; vgl. idg. *dā-, *dāi-, V., teilen, zerschneiden, zerreißen, Pokorny 175; W.: nhd. (ält.) nachzotten, V., schleppend folgen, schleifend nachgezogen werden, DW 13, 237
*nāit?, ahd., Part. Prät.=Adj.: Vw.: s. gi-, ungi-
nājen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. nāen*
nak 11, nac, ahd., st. M. (a): nhd. Gipfel, Scheitel, Haupt, Nacken, Hinterkopf; ne. summit, crown (N.), neck (N.); ÜG.: lat. cacumen Gl, caput Gl, extrex Gl, occiput Gl, (posterior) Gl, testa Gl; Vw.: s. fora-; Q.: Gl (765), ON; E.: germ. *hnakkō-, *hnakkōn, *hnakka-, *hnakkan, sw. M. (n), Nacken, Genick; vgl. idg. *ken- (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558; W.: mhd. nac, st. M., Hinterhaupt, Nacken; nhd. Nack, M., Nacken, DW 13, 238
nakko* 2, nacko*, ahd., sw. M. (n): nhd. Nacken, Hinterkopf; ne. neck (N.); ÜG.: lat. occiput Gl; Hw.: vgl. as. *hnakko; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. nak; W.: mhd. nacke, sw. M., Hinterhaupt, Nacken; nhd. Nacke, Nacken, M., Nacken, DW 13, 238
nakkot* 23, nackot, nakot*, ahd., Adj.: nhd. nackt; ne. naked; ÜG.: lat. nudatus N, nudus B, Gl, MF, N, O, Ph, T; Q.: B, GB, Gl, JB, MF (Ende 8. Jh.), N, O, OT, Ph, T; E.: germ. *nakwada-, *nakwadaz, *nakana-, *nakanaz, Adj., nackt, unbekleidet; idg. *nogᵘ̯-, *nogᵘ̯dʰo-, Adj., nackt, Pokorny 769; W.: mhd. nacket, Adj., unbekleidet, nackt, entblößt; nhd. nackt, Adj., nackt, DW 13, 244
nakkotag* 1, nackotag*, ahd., st. M. (a?): nhd. Nacktheit; ne. nudity; ÜG.: lat. (nudus) O; Q.: O (863-871); I.: Lüt. lat. nuditas?; E.: s. nakkot; W.: mhd. nacketac, nacketage, st. M., Nacktheit
nakkotōn* 1, nackotōn*, nakotōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. entblößen, bloßlegen; ne. denude; ÜG.: lat. nudare MH; Vw.: s. gi-, int-; Q.: MH (810-817); I.: Lüs. lat. nudare?; E.: germ. *nakwadōn, *nakanōn, sw. V., entblößen; s. idg. *nogᵘ̯-, *nogᵘ̯odʰo-, *nogᵘ̯odo-, *nogᵘ̯dʰo-, *nogᵘ̯do-, *nogᵘ̯no-, Adj., nackt, Pokorny 769; W.: s. mhd. nacten, nacken, sw. V., nackt sein (V.)
nakot*, ahd., Adj.: Vw.: s. nakkot*
nakotōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. nakkotōn*
nālda 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Nadel; ne. needle (N.); ÜG.: lat. acus (F.) Gl, T; Vw.: s. brīt-; Hw.: s. nādala; Q.: Gl, T (830); E.: s. nādala; W.: mhd. nālde, sw. F., Nadel, Nähnadel
nalles 600, nals, nolas, ahd., Adv.: nhd. nicht, keineswegs, aber nicht, jedoch nicht, nicht etwa, gar nicht; ne. not, not at all; ÜG.: lat. et non Gl, N, NGl, haud Gl, infucatus Adj. (1) (= nalles gimāritaz) Gl, minime N, ne Gl, nec B, I, nisi N, non APs, B, Gl, I, MF, N, NGl, O, T, WK, non ut Gl, N, NGl, nullo modo NGl; Q.: APs, B, FP, GB, Gl (765), I, MF, N, NGl, O, OT, T, WB, WH, WK; E.: s. ni, alles; W.: mhd. nalles, Adv., nicht (verneintes alles); R.: nalles niowiht: nhd. aber nicht, keineswegs; ne. not at all; R.: nalles ... ni: nhd. es sei denn, dass; ne. in case; ÜG.: lat. nisi N; Son.: Tgl01, Tgl02, Tgl03b, Tgl05, Tgl08, Tglr Rb
nals, ahd., Adv.: Vw.: s. nalles
nāma* 4, ahd., st. F. (ō): nhd. „Wegnahme“, Beute (F.) (1), Beschlagnahme, Inbesitznahme, Ergreifung, Enteignung; ne. booty, confiscation; ÜG.: lat. invasio (= unreht nāma) Gl, praeda I, privatio Gl; Vw.: s. nōt-; Q.: Gl, I (Ende 8. Jh.); E.: germ. *nēmō, st. F. (ō), Nehmen; s. idg. *nem- (1), V., zuteilen, rechnen, nehmen, anordnen, zählen, Pokorny 763; W.: mhd. nāme, st. F., gewaltsames Nehmen, Raub, Beraubung; nhd. Nahme, F., Nehmen, Genommenes, DW 13, 301
namahaft* 11, ahd., Adj.: nhd. namhaft, bekannt, berühmt, wichtig; ne. famous, important; ÜG.: lat. celebratus N, famosissimus Gl, nominatus Gl, opinatus Gl, potissimus N; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; E.: s. namo, haft; W.: mhd. namhaft, Adj., einen Namen habend, mit Namen bekannt, namhaft; nhd. namhaft, Adj., Adv., namhaft, einen Namen habend, hervorragend, nennenswert, DW 13, 343
namahaftī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. „Namhaftigkeit“, Ansehen, Anrede; ne. fame, reputation, salutation; ÜG.: lat. appellatio B, auctoritas N; Q.: B (800), GB, N; I.: Lsch. lat. appellatio?; E.: s. namo, haft
namahafto 4, ahd., Adv.: nhd. namentlich, mit Namen bekannt; ne. especially; ÜG.: lat. nominatim Gl, T, praesertim (= namahaftōst) N; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, O, T; I.: Lüt. lat. nominatim?; E.: s. namo, haft; W.: vgl. nhd. namhaft, Adj., Adv., einen Namen habend, hervorragend, nennenswert, DW 13, 343; R.: namahaftōst: nhd. besonders; ne. especially; ÜG.: lat. praesertim N; Son.: Tglr Rb (Ende 8. Jh.)
namalīh* 2, ahd., Adj.: nhd. wichtig, bekannt; ne. important, known; ÜG.: lat. memorialis NGl, praecipuus N; Q.: N (1000), NGl; I.: Lbd. lat. memorialis?; E.: s. namo, līh (3); W.: mhd. namelich, Adj., namentlich, bekannt, bestimmt; nhd. nämlich, Adj., Adv., mit Namen bestimmt, nämlich, DW 13, 345
namalīhho* 2, namalīcho*, nemenlīhho*, ahd., Adv.: nhd. namentlich, dem Namen nach; ne. by name; ÜG.: lat. cognominatim Gl, nuncupative Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. cognominatim?; E.: s. namo, līh (3); W.: vgl. nhd. nämlich, Adj., Adv., mit Namen bestimmt, nämlich, DW 13, 345
namalōs* 2, ahd., Adj.: nhd. namenlos, unnennbar, unbezeichnet; ne. nameless; ÜG.: lat. innominabilis N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. innominabilis?; E.: s. namo, lōs; W.: nhd. namelōs, Adj., namenlos, wesenlos; nhd. namenlos, namlos, Adj., Adv., „namenlos“, keinen Namen habend, DW 13, 338
namēn* 2, namen*, ahd., sw. V. (3, 1b): nhd. nennen; ne. name (V.), address (V.); ÜG.: lat. (benedicere) Ph; Q.: Ph (2. Hälfte 11. Jh.); I.: Lbd. lat. benedicere?; E.: s. namo; W.: s. mhd. namen, sw. V., nennen, benamsen; s. nhd. (ält.) namen, sw. V., „namen“, DW 13, 337
nāmi 2, ahd., Adj.: nhd. genehm, annehmbar, verständlich; ne. acceptable, understandable; Vw.: s. ein-; Q.: N, O (863-871); E.: germ. *nēmi-, *nēmiz, *nǣmi-, *nǣmiz, Adj., nehmbar, annehmbar, nehmend, zu ergreifen; germ. *nēmja-, *nēmjaz, *nǣmja-, *nǣmjaz, Adj., nehmbar, annehmbar, nehmend, zu ergreifen; s. idg. *nem- (1), V., zuteilen, nehmen, anordnen, rechnen, zählen, Pokorny 763
*namīg?, ahd., Adj.: nhd. bezeichnet, benannt; ne. with name; Vw.: s. ein-, gilīh-, gimein-, *līh-, manag-, *mein-, missi-, un-
namitī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Nennung, Aussprechen; ne. naming (N.); Q.: O (863-871); I.: Lsch. lat. nomen?; E.: s. namōn
*namitlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-
*namno?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-
namo (1) 498, ahd., sw. M. (n): nhd. Name, Wort, Bezeichnung, Bedeutung, Nomen, Stellung; ne. name (N.), word, meaning (N.); ÜG.: lat. agnomen Gl, cognomen N, cognominare (= anderemo namon heizan) T, definitio (= des namen forderunga vel skaffunga) N, denomitativum (= namo fona namen) N, (denominative) (= nāh iro namen skaffōn) N, (indere) Gl, nomen APs, B, FP, Gl, GP, I, KG, MF, MH, N, NGl, O, OG, PT=T, RhC, T, WH, WK, (nominare) Gl, N, nominatim (= bi namen) Gl, N, nota (= antfristunga des namen) N, (numen)? Gl, persona Gl, I, MF, (tamquam) N, vocabulum Gl, I, N, (vocare) T, vocabitur (= skal der namo sīn) O, vox N; Vw.: s. ala-, bi-, fora-, milt-, selb-; Hw.: vgl. anfrk. namo, as. namo; Q.: APs, B, E, FP, G, GA, GB, Gl (765), GP, I, KG, MF, MH, N, NGl, O, OG, OT, PT, RhC, T, TV, WH, WK; I.: Lbd. lat. persona?, vocabulum?; E.: germ. *namō-, *namōn, *nama-, *naman, sw. M. (n), Name; germ. *namō-, *namōn, *nama-, *naman, sw. N. (n), Name; s. idg. *enomn̥-, *nōmn̥-, Sb., Name, Pokorny 321?; W.: mhd. name, sw. M., Name, Benennung, Geschlecht; nhd. Name, Namen, M., Name, Namen, DW 13, 322; R.: namon habēn: nhd. heißen; ne. be called; ÜG.: lat. nomen accipere N, dici N; R.: namon skaffōn: nhd. einen Namen beilegen; ne. name (V.); R.: namun skepfen: nhd. einen Namen geben; ne. name (V.); Son.: Tgl01, Tgl05
*namo (2), ahd., sw. M. (n): Vw.: s. līh-; Hw.: s. *hamo (3)
namōn 46, ahd., sw. V. (2): nhd. nennen, anrufen, anreden, benennen, segnen (= zi guoti namōn); ne. name (V.), address (V.); ÜG.: lat. appellationem habere (= ginamōt sīn) N, benedicere (= zi guote namōn) N, (denominativum) N, dicere N, implorare Gl, (laudare) Gl, memorare N, nomen accipere N, nomen sumere N, nominare Gl, N, nuncupare Gl, vocare Gl, MH, N, vocitare N; Vw.: s. ir-; Hw.: vgl. as. namon*; Q.: DH, Gl (765), MH, N; E.: s. germ. *namnjan, sw. V., nennen, heißen, benennen, bezeichnen; vgl. idg. *enomn̥-, *nōmn̥-, Sb., Name, Pokorny 321; I.: Lbd. lat. benedicere, implorare?; E.: s. namo; W.: s. mhd. namen, sw. V., nennen, benamsen; s. nhd. namen, sw. V., „namen“, DW 13, 337; R.: zi guote namōn: nhd. segnen; ne. bless; ÜG.: lat. benedicere N
*namōt?, ahd., Part. Prät.=Adj.: Vw.: s. ir-; Hw.: s. namōn
nand* (1) 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Frechheit; ne. naughtiness; ÜG.: lat. temeritas N; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. temeritas?; E.: germ. *nanþa-, *nanþaz, st. M. (a), Mut; vgl. idg. *nant-?, V., wagen, sich erkühnen, Pokorny 755?
*nand (2), ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. *nāth?
*nandit?, ahd., Part. Prät.=Adj.: Vw.: s. *gi-, ungi-; Hw.: s. nenden*?
nandung* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Anmaßung; ne. presumption; ÜG.: lat. praesumptio MF; Q.: MF (Ende 8. Jh.); I.: Lsch. lat. praesumptio?; E.: s. nand
*nanno?, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. gi-
napf 64, naph, ahd., st. M. (a, i?): nhd. Napf, Becher, Schüssel, Schale (F.) (1), Trinkschale; ne. bowl (N.); ÜG.: lat. cantharus Gl, crater Gl, WH, cratera Gl, cuppa Gl, cymbia Gl, galeta? Gl, patera Gl, phiala Gl, procula? Gl, scyphus Gl, hanap (roman.) Gl; Hw.: vgl. as. hnapp*; Q.: Gl (9. Jh.), WH; E.: germ. *hnappa-, *hnappaz, st. M. (a), Schale (F.) (1), Napf; W.: mhd. napf, naph, st. M., hochfüßiges Trinkgefäß, Speisenapf; nhd. Napf, M., Napf (eine Art Gefäß), DW 13, 348
napfo 1, ahd.?, sw. M. (n): nhd. Becher; ne. cup (N.); ÜG.: lat. crater Gl; Q.: Gl (14. Jh.); E.: s. napf; W.: s. mhd. napf, naph, st. M., hochfüßiges Trinkgefäß, Speisenapf; s. nhd. Napf, M., Napf (eine Art Trinkgefäß), DW 13, 348
nappa 4 und häufiger, lat.-ahd.?, F.: nhd. Napf, Tasse, Trinkgefäß; ne. bowl (N.), cup (N.), drinking-cup; ÜG.: ahd. napf Gl; Q.: Gl, Urk (936); E.: s. napf
*nappja, lang., st. F. (jō)?, sw. F. (n)?: nhd. Nase, Vorsprung; ne. nose (N.), projection; Q.: venez./lombard. napa, große hässliche Nase, trient. nappa, große hässliche Nase, toskan. nappa, Kinnbart, Quaste, Troddel, friaul. nape, große Nase, vorspringender Teil des Kamines
nara 4, ahd., st. F. (ō): nhd. „Nahrung“, Erlösung, Errettung, Rettung, Unterhalt, Ernährung, Erhaltung; ne. redemption, rescue (N.), food, support (N.); ÜG.: lat. cibaria (N. Pl.) Gl, redemptio I, stipendium Gl, sustentatio Gl; Vw.: s. līb-; Hw.: vgl. anfrk. *nara?, as. *nara?; Q.: Gl, I (Ende 8. Jh.); I.: Lbd. lat. redemptio; E.: germ. *nazō, st. F. (ō), Nahrung, Rettung; s. idg. *nes-, V., sich vereinigen, geborgen sein (V.), Pokorny 766; W.: s. mhd. nar, st. F., st. M., Heil, Rettung, Nahrung
narabrōt 2, ahd., st. N. (a): nhd. Nahrungsmittel; ne. food-stuff; ÜG.: lat. cibaria (N. Pl.) Gl; Q.: Gl (Ende 10. Jh.); I.: Lsch. lat. cibaria; E.: s. nara, brct
narawa* 7, narwa, ahd., sw. F. (n): nhd. Schlinge, Öse, Narbe, Schramme; ne. loop (N.), scar (N.); ÜG.: lat. ansa? Gl, ansula Gl, cicatrix Gl, (fibulatura)? Gl, (livor)? Gl, (nigredo oculorum) Gl; Vw.: s. gi-; Hw.: s. narawo*; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: germ. *narwō-, *narwōn, sw. F. (n), Narbe, Verengung, Verschnürung, Schrumpfung; s. idg. *sner- (2), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; vgl. idg. *snē-, *snēi-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973; W.: mhd. narwe, nare, nar, F., Narbe; nhd. Narbe, F., Narbe
narawo* (1) 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Schlinge, Schlaufe, Schnur (F.) (1), Schnalle; ne. loop (N.), string (N.), buckle (N.); ÜG.: lat. ansa? Gl, (fibulatura) Gl; Vw.: s. *līh-; Hw.: s. narawa*; vgl. as. *naro, *narwo?; Q.: Gl (11./12. Jh.), ON; E.: s. narawa
*narawo (2), ahd., Adv.: Vw.: s. narawo* (1); Hw.: vgl. as. narwo*
narda* 2, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Narde, Nardenöl; ne. nard; ÜG.: lat. nardus O, T; Q.: O, T (830); I.: Lw. lat. nardus; E.: s. lat. nardus, M., Narde; gr. νάρδος (nárdos), M., Narde; Lehnwort aus dem Semitischen, vgl. hebr. nērd, aram. nirda; W.: mhd. narde, F., Narde; nhd. Narde, F., Narde, DW 13, 353
*narī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. līb-, suht-
*naro?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. naru*; E.: germ. *narwa-, *narwaz, Adj., eng, schmal, eingeschnürt; s. idg. *sner- (2), V., drehen, winden, schnüren, schrumpfen, Pokorny 975?; vgl. idg. *snē-, *snēi-, V., Sb., drehen, weben, spinnen, nähen, Faden, Pokorny 973
narraheit 4, ahd., st. F. (i): nhd. „Narrheit“, Dummheit, törichtes Benehmen, Wahnsinn; ne. folly; ÜG.: lat. socordia Gl, vecordia Gl, vesania Gl; Q.: Gl (765); I.: Lsch. lat. vecordia?; E.: s. narro, heit; W.: nhd. Narrheit, F., „Narrheit“, Zustand eines Narren, DW 13, 386
*narrēn?, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. ir-
narrezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. töricht werden, zum Narren werden; ne. become foolish; ÜG.: lat. apostatare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. apostatare?; E.: s. narro; W.: nhd. (dial.) narrezen, sw. V., närreln, DW 13, 386
narro 6, ahd., sw. M. (n): nhd. Narr, Tor (M.), Dummkopf; ne. fool (M.); ÜG.: lat. (brutus) Gl, (fatuus) Gl, fol (?) PG, murio Gl, (navus) Gl, (stultus) (M.) Gl, PG, (vecors) (M.) Gl; Q.: Gl (765), PG; I.: Lw. lat. nario?; E.: s. lat. nario?; W.: mhd. narre, sw. M., Tor, Narr; nhd. Narr, M., Narr, DW 13, 354
narto* 5, ahd., sw. M. (n): nhd. Becken, Schüssel, Schale (F.) (1); ne. basin; ÜG.: lat. concha Gl, crateola Gl, pelvis Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; W.: nhd. Narte, Narde, M., muldenartiges hölzernes Gefäß, DW 13, 392
narunga 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Ernährung, Erhaltung, Unterhalt; ne. maintenance; ÜG.: lat. sustentatio Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nara; W.: mhd. narunge, nerunge, st. F., Nahrung, Unterhalt; nhd. Nahrung, F., Nahrung, DW 13, 311
narwa, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. narawa*
nasa 31, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Nase, Näsling; ne. nose (N.); ÜG.: lat. (mullus)? Gl, naris Gl, N, NGl, nasus Gl, N, PG, WH, simius (= mit giflekkōteru nasūn) Gl; Hw.: vgl. as. *nasa?; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), N, NGl, PG, WH; E.: germ. *nasō, st. F. (ō), Nase; idg. *nas-, *h₂n̥h₁os-, Sb., Nasenloch, Nase, Pokorny 755; vgl. idg. *anə-, *an- (3), *h₂enh₁-, V., atmen, hauchen, Pokorny 38; W.: mhd. nase, sw. F., st. F., Nase, Nüster, Schneppe; nhd. Nase, F., Nase, DW 13, 396; Son.: Sachglr (3. Viertel 8. Jh.)
nasabuz* 1, ahd.?, st. M. (a?, i?): nhd. Unreinigkeit der Nase, Schnupfen; ne. blockage of the nose, catarrh; ÜG.: lat. (catarrhus) Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lsch. lat. catarrhus?; E.: s. nasa; W.: mhd. nasebōz, st. N., st. M., Schnupfen
nasahelm* 1, ahd., st. M. (a): nhd. „Nasenhelm“, Helm mit Nasenband; ne. helmet with nose-band; ÜG.: lat. galea vectis? Gl; Q.: Gl (765); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nasa, helm
nasakrosla*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. nasakrustila*
nasakrumb* 1, ahd.?, Adj.: nhd. „krummnasig“, mit einer Adlernase; ne. hook-nosed; ÜG.: lat. aquilus Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lsch. lat. aquilus?; E.: s. nasa, krumb
nasakrustila* 3, nasakrosla*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Nasenknorpel; ne. cartilage of the nose; ÜG.: lat. interfinium Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. nasa, krustila
nasalōs* 2, ahd.?, Adj.: nhd. nasenlos, ohne Nase; ne. noseless; ÜG.: lat. (anasus) Gl, onasus Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüt. lat. anasus, onasus?; E.: s. nasa, lōs; W.: mhd. naselōs, Adj., ohne Nase; nhd. nasenlos, Adj., nasenlos, ohne Nase, DW 13, 413
*nasatropfo?, *nasatropho?, ahd., sw. M. (n): Hw.: vgl. as. *nasadruppo?
nasawurz* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Große Brennnessel, Frauenhaar?; ne. stinging-nettle, maidenhair?; ÜG.: lat. capillus Veneris Gl, gelisia Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. nasa, wurz
nascula*, lat.-ahd.?, F.: Vw.: s. nastula*
nasesnūda 1, ahd., sw. F. (n): nhd. Spott; ne. mockery; ÜG.: lat. subsannatio N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. subsannatio?; E.: s. nasa, snūden
nasesnūden* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. spotten, verlachen; ne. mock (V.); ÜG.: lat. subsannare N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. subsannare?; E.: s. nasa, snūden; R.: nasesnūden ana: nhd. jemanden verlachen; ne. laugh (V.) at
*nasi?, ahd., Adj.: Vw.: s. hōh-, krumb-
*nasīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. snīp-
naskāri* 6, nascāri, ahd., st. M. (ja): nhd. Schmarotzer, Nascher, Prasser; ne. parasite (M.); ÜG.: lat. catillarius Gl, (Gnatho) Gl, scurra Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. naskōn; W.: mhd. nascher, nescher, st. M., Näscher, Ehebrecher, Wollüstling; nhd. Näscher, Nascher, M., Nascher, einer der nascht, DW 13, 394
nasko* 1, nasco*, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Schluckauf?; ne. hickup (N.); ÜG.: lat. (tentigo) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. naskōn?
naskōn* 4, nascōn, ahd., sw. V. (2): nhd. naschen, schmarotzen, verprassen; ne. nibble (V.), parasite (V.); ÜG.: lat. catillare Gl; Vw.: s. gi-; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. germ. *hnaskwu, *hnaskwuz, Adj., weich; vgl. idg. *kenes-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 561?; idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben?, Pokorny 559; W.: mhd. naschen, neschen, sw. V., Leckerbissen genießen, naschen, verbotene Liebesfreuden genießen; nhd. naschen, sw. V., leckend genießen, naschen, DW 13, 393
naso 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Näsling (Fisch); Q.: R (11. Jh.)
nassa* 1, lat.-lang., F.: nhd. Netz; ne. net (N.); ÜG.: lat. retis LLang; Q.: LLang (643)
nassī, ahd., Suff.: Vw.: s. gilīh-; Hw.: vgl. as. nessi
nasteid* 2, nahesteid*, ahd., st. M. (a): nhd. Nesteleid, Zopfeid; ne. oath sworn by the band of o.’s braid; Q.: N, LAl (712-725?, 7. Jh.?); E.: s. germ. *nast-, Sb., Band, Nestel, Zopf; s. ahd. eid; vgl. idg. *ned- (1), V., drehen, knoten, knüpfen, Pokorny 758; W.: nhd. (ält.-dial.) Nesteid, Nesteleid, M., „Nesteleid“, DW 13, 625
*nastila, lang., Sb.: nhd. Nestel, Schleife (F.) (1), Band; ne. lace (N.), loop (N.), band (N.); Hw.: s. lat.-ahd.? nastula*; Q.: com. nastola, Band, valtellin. nastola, Gürtel, bergam./bresc. nestola, nistola, Gürtel, valvestin. nistula, Gürtel
nastula* 4 und häufiger, nascula*, lat.-ahd.?, F.: nhd. Fibel, Nestel; ne. brooch, lace (N.); ÜG.: lat. fasciola Gl, instita Gl; Hw.: s. lang. *nastila; Q.: Gl, Urk (600); E.: germ. *nast-, Sb., Band, Nestel, Zopf; s. idg. *ned- (1), V., drehen, knoten, knüpfen, Pokorny 758
nastulus* 2, lat.-ahd.?, M.: nhd. Binde, Fibel; ne. lace (N.), brooch; ÜG.: ahd. nestila Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); E.: s. nastula
nāt 4, ahd., st. F. (i): nhd. Naht, Saum (M.) (1); ne. seam (N.); ÜG.: lat. commissura Gl, (cusidura) Gl, (limbus) Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nāen
nātara 54, nātra, ahd., sw. F. (n): nhd. Natter, Schlange; ne. adder, snake (N.); ÜG.: lat. (animal) (= einio slahta nātara) Ph, aspis Gl, basiliscus (M.) (1) Gl, (cerastes) Gl, chelydros Gl, regulus I, salamandra Gl, serpens Gl, MF, MH, O, PT=T, T, vipera MF, O, Ph, T; Vw.: s. *meri-, wazzar-; Hw.: vgl. as. nādra; Q.: Gl (765), I, MF, MH, O, OT, Ph, PT, T; E.: s. germ. *nādra-, *nādraz, st. M. (a), Natter, Schlange; idg. *nētr, *nətr-, Sb., Natter, Schlange, Pokorny 767; W.: mhd. nātere, nāter, sw. F., Natter; nhd. Natter, F., Natter, Schlange, DW 13, 426; Son.: Sachglr, Tglr Rb
nātāri 11, ahd., st. M. (ja): nhd. Näher, Schneider, Flickenschneider; ne. tailor; ÜG.: lat. sartor Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. sartor; E.: s. nāen; W.: mhd. nāter, st. M., Näher
nātarlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. Natter..., schlangenhaft, schlangenartig; ne. snake...; ÜG.: lat. anguinus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. anguinus; E.: s. nātara, līh (3); W.: nhd. (ält.) natterlich, Adj., natternhaft, schlangenhaft, DW 13, 428
nātarūnwurz*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. notarwurz*
*nātarwinna?, ahd., st. F. (ō): Hw.: vgl. as. nādarwinna*
nātarwurz* 26, nātarūnwurz*, ahd., st. F. (i): nhd. Natterwurz, Gemeine Schlangenwurz, Natternknöterich; ne. bistort; ÜG.: lat. basilisca Gl, colubrina Gl, cocodilio? Gl, dracontea Gl, satyrion Gl, serpentaria (F.) Gl, viperina (F.) Gl; Vw.: s. rōt-; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nātara, wurz; W.: nhd. Natterwurz, F., „Natterwurz“, Pflanze mit schlangenartig gedrehter Wurzel, DW 13, 429
natra* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Natron; ne. natron; ÜG.: lat. gypsa? Gl, (gypsum) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?
nātra, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. nātara
natūra 17, ahd., st. F. (ō): nhd. Natur, Wesen; ne. nature, essence; ÜG.: lat. natura Gl, N, O, (spiritus) N; Q.: Gl, N, O (863-871); I.: Lw. lat. nātūra; E.: s. lat. nātūra, F., Geburt, Natur; s. idg. *g̑enti-, *g̑enəti-, *g̑n̥ti-, Sb., Geburt, Familie, Pokorny 373; vgl. idg. *g̑en- (1), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, V., erzeugen, Pokorny 373; W.: mhd. natūre, st. F., Natur, angeborene Art, Beschaffenheit; nhd. Natur, F., Natur, DW 13, 429
natūrlīh 25, ahd., Adj.: nhd. natürlich, naturgemäß, angeboren, von der Natur gegeben, wirklich; ne. natural, inborn; ÜG.: lat. elementa .i. creaturae (= diu natūrlihhūn giskefte) N, (proprius) N, secundum naturam N, naturalis N, nativus N, traditus N; Q.: N (1000); I.: Lw. lat. naturalis; E.: s. natūra, līh (3); W.: mhd. natürlich, Adj., natürlich; nhd. natürlich, Adj., natürlich, DW 13, 455; R.: natūrlīh sīn: nhd. von Natur aus sein (V.); ne. be by nature
natūrlīhho* 25, natūrlīcho, ahd., Adv.: nhd. natürlich, naturgemäß, angeboren, von Natur, dem Wesen nach; ne. naturally, innately; ÜG.: lat. insitus (= natūrlīhho ingitān) N, (natura) N, naturaliter N, officio naturali N, per se N, secundum affectionem naturalem N, secundum naturam N; Q.: N (1000); I.: z. T. Lw. lat. naturaliter, Lüs. lat. naturaliter; E.: s. natūra, līh (3); W.: mhd. natūrlīche, Adv., natürlich; s. nhd. natürlich, Adv., natürlich, DW 13, 459
natūrosago* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Naturforscher; ne. natural scientist; ÜG.: lat. physiologus NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüs. lat. physiologus; E.: s. natūra, sagen, sagēn
nāwen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. nāen*
naz 26, ahd., Adj.: nhd. nass, feucht, triefend, flüssig; ne. wet Adj., damp Adj.; ÜG.: lat. infusus Gl, irriguus Gl, liquens Gl, liquidus Gl, N, madidus Gl, rorans Gl, roscidus Gl, udus Gl, N, umectus Gl, umens Gl, umerosus? Gl, umidus Gl, N; Hw.: vgl. anfrk. nat; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N; E.: germ. *nata-, *nataz, Adj., nass; W.: mhd. naz, Adj., nass, durchnässt; nhd. naß, Adj., nass, feucht, DW 13, 421; Son.: Tglr Rb (Ende 8. Jh.)
nazanzēnisk* 1, nazanzēnisc*, ahd., Adj.: nhd. nazanzenisch, aus Nazianzus; ne. Nazianzenian Adj.; ÜG.: lat. Nazianzenus Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lw. lat. Nazianzenus; E.: s. lat. Nazianzenus
nazarēnisk* 7, nazarēnisc*, ahd., Adj.: nhd. nazarenisch, aus Nazareth; ne. of Nazareth; ÜG.: lat. Nazarenus MF, T; Q.: MF (Ende 8. Jh.), OT, T; I.: Lw. lat. Nāzarēnus; E.: s. lat. Nāzarēnus, Adj., nazarenisch; vgl. lat. Nāzara, Nāzareth, F.= ON, Nazareth; gr. Ναζαρέθ (Nazaréth), ON, Nazareth; vgl. hebr. nezer, Sb., Spross; W.: nhd. nazarenisch, Adj., nazarenisch
nazarisk* 1, nazarisc*, ahd., Adj.: nhd. nazarenisch, aus Nazareth; ne. of Nazareth; ÜG.: lat. (Nazareus) Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lw. lat. Nāzareus; E.: s. lat. Nāzareus, Adj., nazarenisch; vgl. lat. Nāzara, Nāzareth, F.= ON, Nazareth; gr. Ναζαρέθ (Nazaréth), ON, Nazareth; vgl. hebr. nezer, Sb., Spross
nazza 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Nessel, Brennnessel; ne. nettle (N.); ÜG.: lat. urtica Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: s. germ. *natilō-, *natilōn, sw. F. (n), Nessel; vgl. idg. *ned- (1), V., drehen, knoten, knüpfen, Pokorny 759
nazzēn* 10, ahd., sw. V. (3): nhd. „nässen“, regnen, nass werden, feucht werden, ausdünsten; ne. get wet, rain (V.); ÜG.: lat. (imbrificari) N, madere Gl, sudare Gl, umescere Gl; Vw.: s. ir-; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), GSp, N; E.: germ. *natēn, *natǣn, sw. V., nass sein (V.), nass werden; W.: mhd. nazzen, sw. V., nass werden; nhd. nassen, sw. V., nass werden, nass sein (V.), DW 13, 420; Son.: Tglr Rb (Ende 8. Jh.)
nazzī 22, ahd., st. F. (ī): nhd. Feuchtigkeit, Nässe, Wasser, Flüssigkeit; ne. moisture, wetness, water (N.); ÜG.: lat. aqua N, liquamen Gl, liquor Gl, mador N, (materia)? Gl, rigor? Gl, (ros) Gl, umor Gl, N, unda N, unguen? Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N; E.: germ. *natī-, *natīn, sw. F. (n), Nässe; W.: mhd. nezze, st. F., Nässe, Feuchtigkeit; nhd. Nässe, F., Nässe, Nasssein, nässende Feuchtigkeit, DW 13, 420
nazzida* 1, nezzida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Flüssiges, Flüssigkeit; ne. liquid (N.); ÜG.: lat. liquamen Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. liquamen?; E.: germ. *natiþō, *nateþō, st. F. (ō), Nässe, Flüssigkeit; W.: mhd. nezzede, sw. F., Nässe, Feuchtigkeit
ne, ahd., Konj., Negationspartikel: Vw.: s. ni
neban*?, ahd., Präp.: Vw.: s. ni, eban
nebul 17, ahd., st. M. (a): nhd. Nebel, Dunkel, Dunst, Nebelschleier; ne. fog, darkness; ÜG.: lat. (densus aer) N, nebula Gl, N, nubes Gl, N; Hw.: vgl. as. neval*; Q.: Gl (765), N, PN; E.: germ. *nebula-, *nebulaz, st. M. (a), Nebel; s. idg. *enebʰ- (2), *nebʰelā, *nébʰelh₂-, Sb., Nebel, Wolke, Pokorny 315; W.: mhd. nëbel, st. M., Nebel, Dunkel, Staubwolke; nhd. Nebel, M., Nebel, DW 13, 474; Son.: Sachglr
nebulīg* 1, ahd., Adj.: nhd. neblig, dunkel; ne. foggy, dark; ÜG.: lat. nebulosus N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. nebulosus?; E.: s. nebul; W.: nhd. nebelig, neblig, Adj., nebelig, nebelvoll, nebelhaft, DW 13, 482
nebulnissi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Nebel; ne. fog; ÜG.: lat. nebula O; Q.: O (863-871); I.: Lüt. lat. nebula?; E.: s. nebul
nefger* 1, ahd., Adj.: nhd. habgierig, gierig; ne. greedy; ÜG.: lat. avarus? Gl; Q.: Gl (790); E.: s. ger; s. germ. *hnefan, M., Faust?; vgl. idg. *kenēbʰ-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 560; idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559
nefgirī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Habgier, Gier; ne. greediness; ÜG.: lat. avaritia B, Gl; Q.: B (800), GB, Gl; I.: Lüt. lat. avaritia?; E.: s. girī; s. germ. *hnefan, M., Faust?; vgl. idg. *kenēbʰ-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 560; idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559
nefo 19, nevo, ahd., sw. M. (n): nhd. Enkel (M.) (1), Verwandter, Nachkomme, Vetter, Neffe; ne. grandson, kinsman, descendant, cousin (M.), nephew; ÜG.: lat. cognatus (M.) Gl, nepos Gl, N, TC, (pronepos) Gl, sobrinus Gl; Vw.: s. fer-; Hw.: vgl. as. nevo*; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.), N, TC; E.: germ. *nefō-, *nefōn, *nefa-, *nefan, sw. M. (n), Nachkomme, Verwandter, Enkel (M.) (1), Neffe; s. idg. *nepōt-, M., Abkömmling, Enkel (M.) (1), Neffe?, Pokorny 764; W.: mhd. nëve, sw. M., Neffe, Schwestersohn, Mutterbruder; nhd. Neffe, M., Neffe, DW 13, 519
nefta*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. nepita*
negēn* 1, hnegēn*, ahd., sw. V. (3): nhd. sich stützen; ne. support o.s.; ÜG.: lat. niti Gl; Vw.: s. ana-; Q.: Gl (765); E.: s. germ. *hnigwen, hniwen, sw. V., neigen, hängen lassen; idg. *kneigᵘ̯ʰ-, V., neigen, sich biegen, Pokorny 608; vgl. idg. *ken- (1)?, V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558
negil 1 und häufiger, ahd., st. M. (i?): nhd. Nagel, Pflock, Riegel; ne. nail (N.), plug (N.); ÜG.: für Gl s. nagal; Hw.: s. nagal; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. nagal
negilen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. nagalen*
negillī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. negillīn*
negillīn* 3, negillī*, ahd.?, st. N. (a): nhd. Nelke, Gewürznelke; ne. carnation, clove; ÜG.: lat. cariophyllum Gl, caryophyllus? Gl; Q.: Gl (13. Jh.); E.: s. germ. *nagla, *naglaz, st. M. (a), Nagel; vgl. idg. *nogʰ-, *onogʰ-, Sb., Nagel, Kralle, Pokorny 780; W.: mhd. negellīn, st. N., kleiner Nagel, Gewürznelke, Blumenpistill; s. nhd. Nägelein, Näglein, N., Fingernagel, Zehennagel, kleiner Nagel, DW 13, 264
nehein, ahd., Pron., Adv.: Vw.: s. nihein
nehhala* 6, nechala*, ahd., Sb.: nhd. Frauenunterhose, Schnürschuh; ne. pants; ÜG.: lat. calceamenta? Gl, periscelides Gl, talaria (F.) Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.)
neic..., ahd.: Vw.: s. neih...
neigen* (1) 18, hneigen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. neigen, abwenden, beugen, unterwerfen, abbringen, senken, biegen; ne. bow (V.), turn away, subdue; ÜG.: lat. declinare Gl, inclinare B, I, MF, N, incurvare Gl, N, obliquus (= gineigit) Gl, proclivus (= gineigit) Gl, subicere I, MF, subiugare I, MF, vergere Gl; Vw.: s. ana-, framgi-, gi-, int-, nidar-, *zuo-; Hw.: vgl. anfrk. neigen*, as. hnēgian (1), hnīgan; Q.: B, GB, Gl, I (Ende 8. Jh.), MF, N, WH; E.: germ. *hnaigwjan, sw. V., neigen; idg. *kneigᵘ̯ʰ-, V., neigen, sich biegen, Pokorny 608; s. idg. *ken- (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558; W.: s. mhd. nīgen, st. V., sich neigen, sinken, verneigen; nhd. neigen, sw. V., neigen, DW 13, 568; R.: gineigit, Part. Prät.=Adj.: nhd. geneigt, schräg; ne. slanting; ÜG.: lat. obliquus Gl, proclivus Gl
*neigen (2), ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. *zuo-; Hw.: vgl. as. *hnēgian (2)*
neigentī* 1, hneigentī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Bedrängnis; ne. oppression; ÜG.: lat. obsidio Gl; Q.: Gl (765); I.: Lsch. lat. obsidio?; E.: s. neigen
neigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Abhang; ne. slope (N.); ÜG.: lat. ascansus Gl, clivus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. neigen, nīgan; W.: mhd. neige, st. F., Neigung, Senkung, Endschaft; nhd. Neige, F., Neige, Handlung des Neigens, Handlung des Beugens, DW 13, 565
*neigīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-
*neigit?, ahd., Part. Prät.=Adj.: Vw.: s. gi-; Hw.: s. neigen*
neihhan* 2, neichan*, ahd., red. V.?: nhd. opfern, weihen; ne. sacrifice (V.); ÜG.: lat. immolare Gl, libare Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?
neihhunga* 1, neichunga*, ahd., st. F. (ō): nhd. Opferung, Opfer; ne. sacrifice (N.); ÜG.: lat. libatio Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lüs. lat. libatio?
neimen* 14, ahd., sw. V. (1a): nhd. meinen, deuten, bezeichnen, sprechen von, bestimmen; ne. think, name (V.); ÜG.: lat. (advertere) N, (facere) Gl, loqui Gl, memorare Gl, significare N; Vw.: s. bi-, forabi-; Q.: Gl, N (1000); E.: s. meinen; R.: neimen ana: nhd. beziehen auf, deuten auf; ne. relate to; ÜG.: lat. significare N
*neimida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. bi-
*neimidāri?, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. bi-
*neimskrift?, *neimscrift?, ahd., st. F. (i): Vw.: s. bi-
nein 43, ahd., Adv., Interj.: nhd. nein, nicht, keineswegs; ne. not at all; ÜG.: lat. etiam (= ja neinēr nōh ni tuot) Gl, minime N, ne Gl, (negatio) N, nequaquam N, (nihil) N, non Gl, (N), PG, T; Hw.: vgl. as. nēn; Q.: Gl, N, NGl, OT, PG, T (830); E.: s. ni, ein; W.: mhd. nein, Adv., nein; nhd. nein, Adv., Interj., nein, DW 13, 586; R.: nein zi sēre: nhd. leider nicht; ne. unfortunately not
*neinen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. fir-, int-
*neinīg?, ahd., Indef.-Pron.: Hw.: vgl. as. nēnig
neining* 4, ahd., Pron.: nhd. kein, keiner; ne. no (Pron.); ÜG.: lat. nullatenus (= neiningu dingu) Gl, nullo modo (= neiningu mezu) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. nullatenus, nullo modo; E.: s. nein; R.: neiningu dingu: nhd. keineswegs; ne. not at all; ÜG.: lat. nullatenus Gl; R.: neiningu mezu: nhd. keineswegs; ne. not at all; ÜG.: lat. nullo modo Gl
neizen* 19, ahd., sw. V. (1a): nhd. plagen, bestrafen, bedrängen, erschöpfen, verderben, vernichten, kasteien, abtöten; ne. punish; ÜG.: lat. afficere Gl, affligere B, N, NGl, atterere Gl, conficere Gl, conterere Gl, damnare Gl, interficere Gl, torrere Gl; Vw.: s. gi-, zuogi-; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.), N, NGl; E.: germ. *nait-, sw. V., schmähen; s. idg. *kenē̆id-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 562; vgl. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; W.: mhd. neizen, neisen, sw. V., bedrängen, plagen, beschädigen; nhd. neißen, neisen, sw. V., bedrängen, plagen, schädigen, DW 13, 594; Son.: Tglr Rb (Ende 8. Jh.)
neizisal* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Vernichtung; ne. ruin (N.); ÜG.: lat. confractio Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüs. lat. afflictio?; E.: s. neizen
neiziselī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Jammer, Plage, Bedrängung, Abtötung; ne. misery, plague (N.), oppression; ÜG.: lat. afflictio Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lüs. lat. afflictio; E.: s. neizen
neiziselīg* 1, ahd., Adj.: nhd. jammervoll, geplagt, qualvoll; ne. miserable, tormented; ÜG.: lat. (afflictio)? N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. afflictio?; E.: s. neizen
*neizwanan?, ahd., Adv.: Hw.: vgl. as. nēthwanan
Nekkar* 3, Neckar*, ahd., M.=ON: nhd. Neckar; ne. Neckar (a German river); ÜG.: lat. (Nectar); Q.: Gl (12. Jh.); E.: kelt.; W.: nhd. Neckar, ON, Neckar
*nekken?, *necken?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. bi-
nekkinzen* 1, neckinzen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. sterben; ne. die; ÜG.: lat. immori Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lbd. lat. immori?; E.: s. nekken?
nel 2, hnel, ahd., st. M. (a?): nhd. Gipfel, Spitze, Schädeldeckel, Scheitel; ne. head (N.), summit; ÜG.: lat. pars posterior capitis Gl, sinciput Gl, testa Gl; Vw.: s. after-; Hw.: s. nol; Q.: Gl (790); E.: germ. *hnella-, *hnellaz, st. M. (a), Spitze, Gipfel; s. idg. *ken- (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558; W.: mhd. nël, st. M., Spitze, Scheitel
nella* 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Gipfel, Spitze, Scheitel; ne. summit; ÜG.: lat. vertex Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. nel; W.: s. mhd. nelle, sw. M., Spitze, Scheitel
neman 515, ahd., st. V. (4): nhd. nehmen, wegnehmen, ergreifen, fassen, wegreißen, hinwegnehmen, beseitigen, wegbringen, abwenden, entreißen, rauben, aufheben, aufnehmen, auf sich nehmen, annehmen, erhalten (V.), empfangen, gewinnen, holen, herholen, hernehmen, zu sich nehmen, jemanden von etwas befreien, Beweis führen; ne. take (V.), take (V.) away, seize (V.), tear (V.) away; ÜG.: lat. (abiurare) Gl, abolere Gl, (abscidere) Gl, abscindere N, absorbere Gl, accipere I, LB, MF, N, NGl, O, T, adducere (= mit neman) O, animadvertere (= goumun neman) Gl, adimere Gl, advertere (= wara neman) Gl, apprehendere N, T, WH, arripere Gl, aspicere (= gouma neman) Gl, assumere Gl, MF, N, NGl, T, assumere (= neman zuo) Gl, (assumptio) N, attendere (= gouma neman) Gl, attollere? Gl, attribuere sibi N, auferre Gl, I, N, O, T, capere B, Gl, O, capessere Gl, carpere Gl, coaptare N, (collectio) N, colligere N, consequi Gl, considerare (= goumun neman) Gl, conspicere Gl, contingere (V.) (1) Gl, demere Gl, depellere N, deprehendere Gl, (deputare) N, detruncare (= neman danan) Gl, ducere N, T, educere N, NGl, eripere N, eruere N, evellere Gl, exigere Gl, eximere Gl, N, (expugnare) N, ferre Gl, LF, O, T, WH, foedare Gl, furari Gl, haurire Gl, N, hebetare N, imponere (= anan sih neman) Gl, inducere Gl, insumere Gl, intellegere (= goumun neman) Gl, (intendere) Gl, involvere N, notare Gl, (occidere) N, omittere N, parsimonia (= teil nemanti) Gl, particeps (= teil nemanti) Gl, participare (= teil neman) B, percipere NGl, (pignorare) Gl, (ponere) Gl, portare N, premere Gl, proferre N, (providere) Gl, providere (= goumun neman) Gl, radere N, rapax (= nemanti) Gl, rapere Gl, N, O, T, recipere (= wara neman) N, NGl, recognoscere (= ware neman) N, repetere N, respectare (= goumun neman) Gl, respicere (= gouma neman) Gl, restringere Gl, (salvare) N, separare ab N, servare (= gouma neman) Gl, sortiri Gl, speculator (= gouma nemanti subst.) Gl, subtrahere N, sufferre B, O, sumere B, Gl, MF, N, NGl, O, T, susceptibile esse N, (susceptivum) N, suscipere Gl, N, NGl, suscitare Gl, tenere (V.) MF, N, T, WH, tollere B, Gl, MF, MH, N, NGl, O, PT=T, T, WK, (traicere) N, usurpare (= nōti neman) Gl, usurpare (= unrehto neman) Gl, vellere Gl, venire ex (= anagenni neman) N, videre (= gouma neman) Gl, vir (= nemanti subst.) Gl; Vw.: s. aba-, abagi-, ana-, anagi-, bi-, dana-, danagi-, danana-, fir-, furdir-, furi-, gi-, hina-, in-, *infir-, int-, ir-, missi-, samant-, ubar-, untar-, ūz-, ūzgi-, widar-, zi-, zuo-; Hw.: s. ginoman*, unginoman*; vgl. anfrk. niman*, as. niman; Q.: B, Ch, GB, Gl (765), I, L, LB, LF, MB, MF, MH, N, NGl, O, OT, Psb, PT, T, WH, WK; E.: germ. *neman, st. V., nehmen; idg. *nem- (1), V., zuteilen, rechnen, nehmen, anordnen, zählen, Pokorny 763; W.: mhd. nëmen, st. V., fassen, ergreifen, sich aneignen; nhd. nehmen, st. V., nehmen, ergreifen, an sich reißen, DW 13, 521; R.: neman ana: nhd. annehmen, aufnehmen; ne. accept (V.), receive; R.: in dia ahta neman: nhd. achten; ne. respect (V.); R.: in gidank neman: nhd. erdenken, ausdenken; ne. think out; ÜG.: lat. excogitare N; R.: goum neman: nhd. beachten, etwas beachten, achtgeben, das Augenmerk richten auf, wahrnehmen, etwas wahrnehmen, betrachten, bemerken, berücksichtigen, sich in Acht nehmen vor; ne. heed (V.); ÜG.: lat. attendere Gl; R.: gouma neman: nhd. beachten, etwas beachten, achtgeben, das Augenmerk richten auf, wahrnehmen, etwas wahrnehmen, betrachten, bemerken, berücksichtigen, sich in Acht nehmen vor; ne. heed (V.); ÜG.: lat. aspicere Gl, attendere Gl, respicere Gl, servare Gl, videre Gl; R.: goumūn neman: nhd. beachten, etwas beachten, achtgeben, das Augenmerk richten auf, wahrnehmen, etwas wahrnehmen, betrachten, bemerken, berücksichtigen, sich in Acht nehmen vor; ne. heed (V.); ÜG.: lat. animadvertere Gl, considerare Gl, intellegere Gl, providere Gl, respectare Gl; R.: in muot neman: nhd. bedenken; ne. think about; R.: in sin neman: nhd. sich dazu verstehen; ne. be an expert at s.th.; ÜG.: lat. intellegere N; R.: nōti neman: nhd. sich unrechtlich aneignen; ne. appropriate s.th. unlawfully; ÜG.: lat. usurpare Gl; R.: sigu neman: nhd. siegen, den Sieg erringen; ne. win (V.); R.: starkunga neman: nhd. Beweis führen; ne. prove one’s case; R.: teil neman: nhd. teilnehmen, teilhaben, teilhaben an; ne. participate; ÜG.: lat. particeps (= teil nemanti) Gl, participare Gl; R.: wara neman: nhd. beobachten, einer Sache zusehen, achten auf, sich jemandem zuwenden, sich kümmern um; ne. look after; ÜG.: lat. advertere Gl, recipere Gl; Son.: Tgl01, Tgl05, Tglr Rb
nemanti, ahd., Part. Präs.=Adj.: Vw.: s. fir-
*nemantī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. fir-
*nemantilīh?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. anfrk. nimendelīk
nemāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Nehmer, Räuber, Fänger; ne. taker; ÜG.: lat. (auceps) Gl, (rabula) Gl, raptor Gl; Vw.: s. aba-, nōt-, wara-; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüs. lat. captator?, raptor?; E.: s. neman; W.: nhd. Nehmer, M., „Nehmer“, einer der nimmt, DW 13, 549
*nemelīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. sigu-
*nemenlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. nemenlīhho*, namalīhho*
nemenlīhho*, nemenlīcho*, ahd., Adv.: Vw.: s. namalīhho*
*nemīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. aba-, ana-
nemmen, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. nemnen*
nemnen* 113, nemmen, nennen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. nennen, sagen, bezeichnen, rufen, heißen, benennen, beim Namen nennen, anführen, anerkennen, rühmen, halten für, segnen (= zu guoti nemnen), verfluchen (= zi ubile nemnen); ne. name (V.), tell to do s.th., praise (V.); ÜG.: lat. appellare B, Gl, N, O, assignare N, benedicere (= zi guote nemnen) N, censere Gl, cognominare I, T, compellare N, dicere Gl, I, MF, N, O, Ph, T, evocare Gl, id est (= daz nemnit) N, (loqui) O, maledicere (= zi ubile nemnen) N, memorare Gl, (nomen) N, O, T, nominare B, Gl, I, T, nomine convocare N, numerare N, nuncupare Gl, I, MF, (reliquum) N, sanctificare (= wīh nemnen) O, (testificari) O, vocare B, Gl, I, MF, N, O, T; Vw.: s. *bi-, dara-, fir-, fora-, gi-; Hw.: vgl. as. nemnian*; Q.: B, GB, Gl (765), I, MF, N, NGl, O, OT, Ph, T; E.: germ. *namnjan, sw. V., nennen, heißen, benennen, bezeichnen; s. idg. *enomn̥-, *nōmn̥-, Sb., Name, Pokorny 321; W.: mhd. nemnen, nennen, sw. V., nennen, festsetzen, bestimmen, ausrufen, bekanntmachen; s. nhd. nennen, st. V., nennen, benennen, DW 13, 598; R.: zi guote nemnen: nhd. segnen, benedeien; ne. bless; ÜG.: lat. benedicere N; R.: zi ubile nemnen: nhd. verfluchen; ne. damn; ÜG.: lat. maledicere N; Son.: Tgl01
nemnida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Name“, Benennung, Berufung, Person; ne. „name“ (N.), designation; ÜG.: lat. persona NGlP, vocatio Gl; Vw.: s. bi-, gagan-, gi-, missi-; Q.: Gl (10. Jh.), NGlP; I.: Lüs. lat. vocatio?; E.: s. nemnen
nemnunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Benennung, Wort; ne. designation, word (N.); ÜG.: lat. syllaba Gl, vocabulum Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. vocabulum?; E.: s. nemnen; W.: s. mhd. nennunge, st. F., Benennung; nhd. Nennung, F., Benennung, DW 13, 608
*nemo?, ahd., sw. M. (n): nhd. Nehmer; ne. taker; Vw.: s. aba-, mieta-, nōt-, siges-, sigu-, *sih-, wara-, zisih-
*nemunga?, ahd., st. F. (ō): nhd. Nehmen; ne. taking (N.); Vw.: s. aba-, ana-, hant-, teil-
nenden* 7, ahd., sw. V. (1a): nhd. wagen, sich erkühnen, sich wenden an, sich heranwagen, sich erheben gegen, vermessen sein (V.); ne. dare, turn towards; ÜG.: lat. audere N, insurgere N, (malignare) N, praesumere MF, temptare Gl; Vw.: s. ana-, gi-; Hw.: s. unginandit*; vgl. as. nāthian*; Q.: Gl, MF (Ende 8. Jh.), N, O, PN; E.: germ. *nanþjan, sw. V., wagen, Mut haben, sich erkühnen; idg. *nant-?, V., wagen, erkühnen, sich erkühnen, Pokorny 755?; W.: mhd. nenden, sw. V., sich erkühnen, wagen
*nendida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gi-
nendigī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Vermessenheit; ne. audacity; ÜG.: lat. audacia NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüs. lat. audacia?; E.: s. nenden
nennen*, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. nemnen*
*nepfichin?, ahd., st. N. (a): Hw.: vgl. as. hneppin*
nepita* 7, nefta*, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Katzenminze; ne. catmint; ÜG.: lat. calamintha Gl, nepeta Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: germ. *nepita, Sb., Katzenminze; s. lat. nepeta, F., Katzenminze; vielleicht etruskischer Herkunft; W.: s. nhd. Nept, M., F., ein Kraut, DW 13, 609
nerien* 55, nerren*, ahd., sw. V. (1b): nhd. nähren, füttern, versorgen, retten, erlösen, heilen, ernähren, unterhalten (V.), erretten, schützen, Schutz gewähren, gesund machen, sich ernähren; ne. nourish, feed, save, redeem, heal; ÜG.: lat. adiuvare N, alere Gl, N, atterere? Gl, continere Gl, curare N, eripere Gl, fovere Gl, Iesus (= neriento subst.) Gl, largiri (= ginerit werdan) Gl, pascere Gl, regere Gl, salvare MF, salvator (= neriento subst.) I, MF, salvator (= neriento truhtīn) I, MF, salvum facere N, sanare N, NGl, sustentare Gl, vesci N, (vindicare) Gl, (vivere) N; Vw.: s. gi-, ir-; Hw.: vgl. anfrk. *neren, as. nėrian; Q.: FT, Gl (Ende 8. Jh.), I (Ende 8. Jh.), MF, N, NGl, O, P; I.: Lbd. lat. salvare; E.: germ. *nazjan, sw. V., heilen, retten, überstehen machen; idg. *nes-, V., sich vereinigen, geborgen sein (V.), Pokorny 766; W.: mhd. nerren, nern, nerigen, nergen, neren, sw. V., heilen (tr. bzw. refl.), nähren (tr. bzw. refl.), ernähren (tr. bzw. refl.); nhd. nähren, sw. V., genesen machen, nähren, DW 13, 303; R.: neriento, Part. Präs. subst.=sw. M. (n): nhd. Erretter, Erlöser, Ernährer, Erhalter; ne. Redeemer, Saviour; ÜG.: lat. Iesus Gl, salvator I, MF; Son.: Tgl04 (Ende 8. Jh.)
neriento*, ahd., Part. Präs. subst.=sw. M. (n): nhd. Erretter, Erlöser; ne. Saviour, Redeemer; Hw.: s. nerien*; vgl. anfrk. neriando, as. nėriand
nerren*, ahd., sw. V. (1b): Vw.: s. nerien*
nesan* 1, ahd., st. V. (5): nhd. genesen, gesund werden, erlöst werden, sich retten; ne. recover, be redeemed, rescue o.s.; ÜG.: lat. convalescere Gl; Vw.: s. gi-, ir-; Hw.: vgl. as. *nesan; Q.: Gl (10. Jh.); E.: germ. *nesan, st. V., gerettet werden, sich nähren; idg. *nes-, V., sich vereinigen, geborgen sein (V.), Pokorny 766; W.: s. mhd. nësen, st. V., retten
*nesantlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. *ir-, unir-
*neskan?, *nescan?, ahd., st. V. (5?): Vw.: s. fir-, ir-
nespel*, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. nespila*
nespila* 9, nespel*, ahd., sw. F. (n): nhd. Mespel; ne. medlar; ÜG.: lat. (avellana) Gl, mespila Gl, (pontica) (gr.) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lw. lat. mespila; E.: s. lat. mespila, mespilus, F., Mispelbaum; gr. μεσπίλη (mespílē), F., Mispelbaum; weitere Herkunft unbekannt; W.: nhd. Nespel, F., Mispel, Mespel, DW 13, 617
nespilboum* 13, ahd., st. M. (a): nhd. Mispelbaum, Mispelstrauch; ne. medlar-tree; ÜG.: lat. (aesculus) Gl, (avellana) Gl, mespilus Gl, gr. pontica Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. nespila, boum; W.: nhd. Nespelbaum, M., Mispelbaum, DW 13, 618
nessa 1, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Wurm; ne. worm (N.); ÜG.: lat. (nessia)? Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); E.: s. nesso
nessī, ahd., Suff.: Vw.: s. firlegar-, firrātan-, *frō-, gilih-; Hw.: vgl. as. -nessi; E.: germ. *-assuz, Suff., ...is; vgl. idg. *-tu-, Suff.
nessinkilīn* 1, ahd., st. N. (a): nhd. Würmlein, Würmchen; ne. little worm; Hw.: vgl. as. nessiklīn*; Q.: PNe (10. Jh.?); E.: s. nesso
nessiwurz*, ahd., st. F. (i): Vw.: s. nezziwurz*
nesso* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Wurm; ne. worm (N.); Hw.: vgl. as. nesso; Q.: PNe (10. Jh.?)
nest (1) 12, ahd., st. N. (a): nhd. Nest; ne. nest (N.); ÜG.: lat. cubile Gl, nidulus Gl, nidus Gl, N; Vw.: s. wefsūn-; Hw.: vgl. as. *nest?; Q.: Gl (765), N; E.: germ. *nesta- (1), *nestam, st. N. (a), Nest; s. idg. *nizdos, Sb., Nest, Pokorny 769, 887; W.: mhd. nest, st. N., Nest, Vogelnest, Lager; nhd. Nest, N., Nest, DW 13, 621; Son.: Sachglr
nest (2) 1, ahd., st. N. (a): nhd. Nahrung, Nahrungsmittel; ne. food; ÜG.: lat. cibaria Gl; Vw.: s. fart-, wega-; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: germ. *nesta- (2), *nestam, st. N. (a), Zehrung, Vorrat, Kost, Nahrung; s. idg. *nes-, V., sich vereinigen, geborgen sein (V.), Pokorny 767; Son.: Tglr Rb (Ende 8. Jh.)
neste* 1 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Netz; ne. net; Q.: Urk (994)
*nestidi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gi-
nestila 56, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Nestel, Band, Binde, Kopfbinde, Borte, Schlaufe, Schleife; ne. lace (N.), band (N.); ÜG.: lat. ansula Gl, fascia Gl, fasciola Gl, fascis Gl, fibula Gl, funiculus Gl, instita Gl, lanistra (= kleiniu nestila)? Gl, licium Gl, mitra Gl, nastula? Gl, periscelides? Gl, redimiculum Gl, taenia Gl, vitta Gl; Vw.: s. hosa-; Hw.: s. nestilo; vgl. as. nestila; Q.: Gl (765); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. germ. *nast-, Sb., Band, Nestel, Zopf; vgl. idg. *ned- (1), V., drehen, knoten, knüpfen, Pokorny 758; W.: s. mhd. nestel, st. F., Bandschleife, Schnürriemen, Binde; s. nhd. Nestel, F., M., N., „Nestel“, DW 13, 626
*nestilen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. hals-
nestilīn* (1) 2, ahd., st. N. (a): nhd. Nestlein, kleines Nest; ne. little nest; ÜG.: lat. nidulus Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. nidulus; E.: s. germ. *nista-, N., Nest; vgl. idg. *nizdos, Sb., Nest, Pokorny 769, 887; W.: nhd. Nestlein, Nestel, N., kleines Nest, DW 13, 630; Son.: Tglr Rb (Ende 8. Jh.)
nestilīn* (2) 1, ahd.?, st. N. (a): nhd. Bändchen; ne. little band; ÜG.: lat. taeniola Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüs. lat. taeniola?; E.: s. nestila
nestilo 7, ahd., sw. M. (n): nhd. Nestel, Band, Binde, Kopfbinde, Schlaufe; ne. lace (N.), band (N.); ÜG.: lat. ansula Gl, fasciola Gl, funiculus Gl, institum Gl, licium Gl, redimiculum Gl, taenia Gl, vitta Gl; Hw.: vgl. nestila; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nestila; W.: s. nhd. Nestel, M., F., N., „Nestel“, DW 13, 626
*nestilōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. as. nestilon*
nestōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. nisten, wohnen; ne. nest (V.), live in; ÜG.: lat. congerere Gl, (locus) N; Vw.: s. gi-; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüt. lat. nidificare?; E.: s. nest (1); W.: vgl. mhd. nisten, sw. V., nisten; nhd. nesten, sw. V., nisten, DW 13, 629, 858
netgēr 1, ahd.?, st. M. (a?)?: nhd. Wurfspieß; ne. throwing spear; ÜG.: lat. sparus (M.) (1) Gl; Q.: Gl (13. Jh.)
nevo, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. nefo
nezza* 1 und häufiger, ahd., st. N. (ja?): nhd. Netz, Flechtwerk; ne. net (N.); ÜG.: lat. rete NGl; Hw.: vgl. as. *net?; Q.: N (1000), NGl; E.: s. nezzi; W.: s. mhd. netze, st. N., Netz; nhd. Netz, N., Netz, DW 13, 635
nezzen (1) 58, ahd., sw. V. (1a): nhd. netzen, benetzen, feuchten, feucht werden, befeuchten, nass machen, in eine Flüssigkeit tauchen, tränken; ne. wet (V.), moisten; ÜG.: lat. alluere Gl, compluere N, ēbrius (= ginezzit) Gl, imbuere Gl, inficere Gl, infundere Gl, inundare? Gl, irrigare Gl, lavare Gl, N, lavere Gl, mundare? Gl, perfundere Gl, N, perluere Gl, pluere N, rigare Gl, N, sudare Gl, tinguere Gl; Vw.: s. bi-, duruh-, gi-; Q.: BR (4. Viertel 8. Jh.), Gl, N, NGl, O, WH; E.: germ. *natjan, sw. V., nass machen, benetzen; W.: mhd. netzen, sw. V., netzen (tr.), benetzen (tr.), pissen (intr.); nhd. netzen, sw. V., netzen, nässen, DW 13, 640
*nezzen (2), ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. bi-
nezzi 49, ahd., st. N. (ja): nhd. Netz, Flechtwerk; ne. net (N.); ÜG.: lat. (adeps) Gl, barsa? Gl, (intestina) Gl, laqueus N, macula Gl, (panthera) Gl, plaga (F.) (2) Gl, (renunculus) Gl, rete Gl, O, T, retiaculum Gl, N, reticulum Gl, sagena Gl, sinuosa? Gl, tendicula Gl; Vw.: s. fliog-, hār-, kelh-, kleba-, muggi-, seo-, smero-, zugi-; Hw.: vgl. as. netti; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, O, OT, T; I.: lat. beeinflusst?; E.: germ. *natja-, *natjam, st. N. (a), Netz; s. idg. *ned- (1), V., drehen, knoten, knüpfen, Pokorny 759; W.: mhd. netze, st. N., Netz; nhd. Netz, N., Netz, DW 13, 635; Son.: Tglr Rb (Ende 8. Jh.)
nezzida*, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. nazzida*
nezzila 49, ahd., sw. F. (n): nhd. Nessel, Brennnessel; ne. nettle (N.); ÜG.: lat. acalephe Gl, acantum? Gl, embanum? Gl, enibanum? Gl, urtica Gl, urtica maior Gl; Vw.: s. eittar-, grōz-, habar-; Hw.: vgl. as. nėtila*; Q.: Gl (9. Jh.); E.: germ. *natilō-, *natilōn, sw. F. (n), Nessel; s. idg. *ned- (1), V., drehen, knoten, knüpfen, Pokorny 759; W.: s. mhd. nezzel, sw. F., Nessel; nhd. Nessel, F., Nessel, DW 13, 618
nezzilī (1), ahd., st. N. (a): Vw.: s. nezzilīn (1)
nezzilī (2), ahd., st. N. (a)?: Vw.: s. nezzilīn (2)
nezzilīn (1) 10, nezzilī, ahd., st. N. (a): nhd. Netzlein, kleines Netz, Netzgewebe; ne. little net; ÜG.: lat. retiaculum Gl, reticulum Gl, (retinaculum) Gl; Hw.: vgl. as. netili*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. reticulum?; E.: s. nezzi; W.: mhd. netzelīn, st. N., kleines Netz; nhd. Netzlein, Netzel, N., „Netzlein“, kleines Netz, DW 13, 643; Son.: Tglr Rb (Ende 8. Jh.)
nezzilīn* (2) 1, nezzilī*, ahd., st. N. (a)?: nhd. Brennnessel; ne. stinging-nettle; ÜG.: lat. acalephe Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. nezzila
nezzilsāmo* 6, ahd., sw. M. (n): nhd. Nesselsamen; ne. nettle-seed; ÜG.: lat. acantum Gl, (ardevia) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nezzila, sāmo; W.: nhd. Nesselsame, M., „Nesselsame“, Nesselsamen, DW 13, 620
nezzilwurz* 5, ahd.?, st. F. (i): nhd. „Nesselwurz“, Brennnessel, Frauenhaar?; ne. maidenhair?, stinging-nettle; ÜG.: lat. adianthos Gl, gelisia Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nezzila, wurz; W.: nhd. Nesselwurz, F., Nesselwurzel, DW 13, 621
nezzismero 9, ahd., st. N. (wa): nhd. „Netzfett“, Darmnetz, netzartiges Fettgewebe; ne. fat of the peritoneum, peritoneum; ÜG.: lat. (reticulum) Gl, reticulum iecoris Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. reticulum?; E.: s. nezzi, smero
nezziwurz* 11, nessiwurz*, ahd., st. F. (i): nhd. Große Brennnessel; ne. stinging-nettle; ÜG.: lat. (elleborum) Gl, gelisia Gl, sprintilla Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. nezzila, wurz
ni 4555, ne, ahd., Konj., Negationspartikel: nhd. nein, nicht, dass nicht, und nicht, aber nicht, es sei denn dass, wenn nicht, damit nicht, dass; ne. no, not, if not, that (Konj.); ÜG.: lat. (minime) N, ne (2) APs, B, FP, Gl, GP, I, MF, MH, N, NGl, O, PG, T, WH, WK, nec Gl, I, N, NGl, O, T, WH, necdum (= noh ... ni) I, (necnon) Gl, (negare) O, nemo (= ni ioman) I, O, nemo (= ni man) O, nemo (= nioman) B, Gl, MF, MH, N, NGl, T, W, nequaquam (= nio in altare) T, neque B, E, Gl, I, MF, MNPs, N, NGl, O, T, WH, nequire (= ni mugan) OG, nescire (= ni kunnan) OG, nescire (= ni wizzan) Gl, N, NGl, nihil (= niowiht) Gl, I, MF, N, NGl, O, PG, T, WH, (nimirum) Gl, nisi Gl, N, NGl, O, T, WH, nolle (= ni kiosan) PT=T, nolle (= ni wellen) B, Gl, MF, MNPs, N, NGl, O, OG, PG, RhC, T, PT=T, TC, WH, non APs, B, Ch, Gl, I, KG, LB, LF, MF, MH, MNPs, N, NGl, O, PG, Ph, T, WH, WK, nondum (= noh ni) Gl, I, N, NGl, O, T, nonne (= inu ni) APs, Gl, N, O, T, nullatenus (= einīg wis ni) MF, nullus (= nioman) Gl, I, MF, N, O, numquam (= inu ni) Gl, MF, N, NGl, T, numquid Ch, numquid (= inu ni) T, numquid (= ja ni) O, (si) I; Hw.: vgl. anfrk. ne, as. ne; Q.: AB, APs, B, BB, BG, BR, Ch, DH, E, FB, FP, G, GA, GB, Gl (765), GP, GSp, Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.), I, JB, KG, L, LB, LF, LN (?), LS, M, MB, MF, MH, MNPs, MNPsA, N, NGl, O, OG, OT, PfB, PG, Ph, Psb, PT, RB, RhC, SG, StE, T, TC, TSp, W, WB, WH, WK, WS; E.: germ. *ne, Negationspartikel, Adv., nicht; germ. *ni, Konj., dass nicht, nicht; idg. *nē̆ (1), Konj., Negationspartikel, nicht, Pokorny 757; W.: s. mhd. ne, Negationspartikel, nicht; R.: ni diu min: nhd. nichtsdestoweniger, nicht minder; ne. nevertheless; R.: ni des diu min: nhd. nichtsdestoweniger, nicht minder; ne. nevertheless; R.: inu ni: nhd. etwa nicht; ne. not; ÜG.: lat. nonne APs, Gl, N, O, T, numquam Gl, MF, N, NGl, T, numquid T; R.: ni ... boraweigiro: nhd. überhaupt nicht; ne. not at all; R.: ni ... io: nhd. niemals; ne. at no time; R.: jū ni: nhd. nicht mehr; ne. not; R.: ni jū: nhd. nicht mehr; ne. not any more; R.: ni ... na: nhd. nicht, etwa nicht, ja nicht, doch nicht; ne. not any more; R.: nalles ... ni: nhd. es sei denn dass; ne. unless; R.: niowiht ... ni: nhd. wenn nur nicht; ne. if only not; R.: ni ... noh: nhd. weder ... noch; ne. neither ... nor; R.: non ni ... ni: nhd. weder ... noch; ne. neither ... nor; R.: ni ... noh ni: nhd. weder ... noch; ne. neither ... nor; R.: noh ni ... noh ni: nhd. weder ... noch; ne. neither ... nor; R.: ni ... noh: nhd. nicht einmal; ne. not even; R.: noh ... ni: nhd. nicht einmal; ne. not even; R.: noh ... ni: nhd. etwa; R.: noh sār ... ni: nhd. noch nicht einmal; ne. not even; R.: ni sī: nhd. es sei denn, wenn nicht, sofern nicht, außer, außer dass, ausgenommen, nur; ne. unless; R.: ni troffen: nhd. überhaupt nichts; ne. nothing at all; Son.: Tgl01, Tgl02, Tgl04, Tgl05, Tgl07a, Tgl10, Tglr Rb, Tglr St. Gallener Homillienglossar
*niban?, ahd., Konj.: Hw.: vgl. anfrk. novan, as. newan*
*nibandoh?, ahd., Konj.: Hw.: vgl. anfrk. novanthoh*
nibu* 330, naba*, nuba*, nibe*, ahd., Konj.: nhd. nur, außer, sondern (Konj.), aber, außer wenn, es sei denn, wenn nicht, so dass nicht, dass, so dass, dass nicht; ne. just (Konj.), except (Konj.), but; ÜG.: lat. alioquin (= nibu halt) T, immo (= nibu mēr) NGl, magis Adv. (= nibu mēr) N, (nec) Gl, nisi I, MF, T, WK, non Gl, (non) T, non iam Gl, nonne T, quin Gl, N, quin immo (= nibu mēr) Gl, quominus Gl, sed I, MF, N, NGl, T, si non I, (ut) Gl, vero Adv. N, verum N; Hw.: vgl. as. newa*; Q.: BR (4. Viertel 8. Jh.), G, Gl, I, MF, MNPs, MNPsA, N, NGl, O, OT, Psb, T, WB, WH, WK; E.: s. ni, ibu
nibulen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. verdunkeln, vernebeln, sich verfinstern, trübe werden; ne. darken; ÜG.: lat. caligare Gl, conivere Gl; Vw.: s. fir-; Hw.: s. firnibulit*; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); E.: s. germ. *nebula-, *nebulaz, *nibula-, *nibulaz, st. M. (a), Nebel; idg. *enebʰ- (2), *nebʰelā, *nébʰelh₂-, Sb., Nebel, Wolke, Pokorny 315; W.: mhd. nibelen, nëbelen, sw. V., nebelig machen (tr.), nebelig sein (V.) (intr.), nebelig werden (intr.); nhd. nebeln, nibeln, st. V., neblicht sein (V.), mit Nebel erfüllen, DW 13, 485
*nibuli?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. fir-
*nibulit?, ahd., Part. Prät.=Adj.: Vw.: s. fir-; Hw.: s. nibulen*
nic..., ahd.: Vw.: s. a. nih...
nīd 44, ahd., st. M. (a): nhd. Feindschaft, Hass, Zorn, Bosheit, Schlechtheit, Neid; ne. hostility, hate (N.), anger (N.), badness, envy (N.); ÜG.: lat. (aemulus) WH, credulitas Gl, discidium Gl, iniquitas Gl, MF, invidentia Gl, invidia Gl, N, NGl, (invidus) WH, (ira) WK, livor N, nequitia Gl, odium LB, MF, rancor Gl, zelus MF; Vw.: s. inwit-; Hw.: vgl. anfrk. nīth*, as. nīth*; Q.: FB, Gl (765), Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.), JB, LB, MF, N, NGl, O, RB, WH, WK; I.: Lbd. lat. iniquitas?; E.: germ. *nīþa-, *nīþaz, st. M. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; germ. *nīþa-, *nīþam, st. N. (a), Eifer, Neid, Hass, Feindseligkeit; s. idg. *neid- (1), *h₃nei̯d-, V., schmähen, Pokorny 760; vgl. idg. *nei- (3), Präp., Adj., nieder, in; idg. *en- (1), Präp., in, Pokorny 312; W.: mhd. nīt, st. M., Groll, Eifersucht, Missgunst, Neid; nhd. Neid, M., Hass, Neid, DW 13, 550
nida (1) 2, ahd., Präp.: nhd. unter; ne. under; ÜG.: lat. (infra) Gl; Hw.: s. nida (2); Q.: Gl (765?); E.: s. germ. *niþai, Adv., nieder, unter; vgl. idg. *ni-, *nei-, Präp., Adj., in, nieder; idg. *en- (1), Präp., in, Pokorny 312; W.: s. nhd. (dial.) nieder, Präp., unterhalb, DW 13, 748
nida* (2), ahd., Wort: nhd. ?; ne. ?; ÜG.: lat. ius est; Hw.: s. nida (1)?; Q.: Gl (765)
nidana 7, ahd., Adv.: nhd. unten, unterhalb; ne. down Adv., below; ÜG.: lat. deorsum T, (fundus) WH, (infer) WH, subter Gl, subtus Gl; Hw.: vgl. anfrk. nithana, as. nithana; Q.: Gl, O, T (830), WH; E.: germ. *niþanō, Adv., von unten; vgl. idg. *ni-, *nei-, Präp., Adj., in, nieder; idg. *en- (1), Präp., in, Pokorny 312; W.: s. nhd. nieden, Adv., Präp., „nieden“, DW 13, 742
nidanān 16, ahd., Adv.: nhd. unten, hier unten, von unten; ne. down Adv., from below; ÜG.: lat. (circo) N, deorsum N, NGl, ex parte inferiore N, infra Gl, (subter) Gl; Q.: Gl (9. Jh.?), N, NGl; E.: s. nidana; W.: mhd. nidenān, Adv., unten; nhd. niedenen, Adv., „niedenen“, DW 13, 743
nidanenti* 2, ahd., st. N. (ja): nhd. das Untere, Fuß, Grund; ne. bottom (N.); ÜG.: lat. radix Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. radix?; E.: s. nidan, enti
nidanentīg* 4, ahd., Adj.: nhd. untere, tiefgehend; ne. lower; ÜG.: lat. ad radicem Gl, (deorsum) Gl, imus Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. nidana, enti
nidanentigī* 3, ahd., st. F. (ī): nhd. unteres Ende, Grund, Fuß; ne. bottom (N.); ÜG.: lat. radix Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lsch. lat. radix?; E.: s. nidana, enti
nidanūf* 1, ahd., Adv.: nhd. nach oben, oben, von unten herauf; ne. above; ÜG.: lat. superne Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. superne?; E.: s. nidana, ūf
nidar 43, ahd., Präp., Adv., Präf.: nhd. unter, nieder, abwärts, unten, nach unten, herab; ne. under, down Adv.; ÜG.: lat. ad inferiora N, ad radices (= zi nidarist) Gl, cernuo Gl, de (Präf.) Gl, MF, deorsum Gl, MF, T, desuper NGl, in extimo .i. in parte extrema N, (inferius) Gl, infra Gl, pessum Adv. N, seorsum? Gl, (subditus) N; Vw.: s. hera-, -bikēren, -biogan, -blikken, -bringan, *-denken?, -ddhen, -fallan, -faran, -firskurgen, -firstczan, -firwerfan, -fliozan, -gon, -gangan, -gidinsan, -gikēren, -gilozan, -giozan, -gisezzen, -gistīgan, -giziohan, -haldēn, -hangēn, -helden, -henken, -houwan, -kweman, -lozan, -leggen, -liggen, -neigen, -nīgan, -nikken, -rinnan, -rīsan, -rukken, -sehan, -senken, -senten, -sezzen, -sīgan, -sinkan, -sizzen, -skouwōn, -skrekken, -skrikken, -slahan, -slīhhan, -snipfen, -spreiten, -starēn, -stehhan, -stīgan, -stczan, -strekken, -sukken, -trīban, -triofan, *-wagōn, -wallōn, -welzen, -werfan, -ziohan; Hw.: vgl. anfrk. nither-, as. nithar; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), MF (Ende 8. Jh.), N, NGl, OT, PT, T; E.: germ. *niþra, Adv., nieder; s. idg. *ni-, *nei-, Präp., Adj., in, nieder; idg. *en- (1), Präp., in, Pokorny 312; W.: mhd. nider, Adv., hinab, hinunter, herunter, nieder; nhd. nieder, Adv., Präp. (ält.-dial.), hinunter, abwärts, DW 13, 743; R.: obanān nidar weban: nhd. in einem Stück weben; Son.: Tglr Rb
*nidarāri?, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. fir-
nidarbi, ahd., Präf.: nhd. nieder..., herab...; ne. down...; Vw.: s. -kēren, -zerren; E.: s. nidar, bi
nidarbikēren* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. niederkehren, beugen, nach unten richten; ne. bend (V.), go down; ÜG.: lat. (defigere) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nidar, bi, kēren
nidarbiogan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. niederbiegen; ne. bend down; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nidar, biogan, EWAhd 2, 80; W.: mhd. niderbiegen, st. V., niederbeugen; nhd. niederbiegen, st. V., niederbiegen, DW 13, 748
nidarblikken* 1, nidarblicken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „niederblicken“, verachten, verabscheuen; ne. „look down“, despise (V.); ÜG.: lat. despicere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. despicere?; E.: s. nidar, blikken, EWAhd 2, 185; W.: nhd. niederblicken, sw. V., niederblicken, DW 13, 749
nidarbringan* 2, ahd., anom. V.: nhd. „niederbringen“, niederwerfen; ne. throw down; ÜG.: lat. casu fallere N; Q.: N (1000); E.: s. nidar, bringan, EWAhd 2, 342; W.: mhd. niderbringen, anom. V., zu Boden schlagen; nhd. niederbringen, st. V., niederbringen, nach unten bringen, niederwerfen, besiegen, DW 13, 751
nidarbruohes* 1, ahd., Adv.?: nhd. unterhalb der Körpermitte, unterhalb der Gürtellinie; ne. lower parts of the body; ÜG.: lat. parte sc. postrema Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. postrema?; E.: s. nidar, bruoh
*nidardenken?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. hera-
nidardūhen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. niederdrücken, hinstrecken, niederreißen; ne. press down; ÜG.: lat. depellere N, prosternere Gl; Q.: Gl, N (1000); I.: Lsch. lat. depellere?; E.: s. nidar, dūhen, EWAhd 2, 844; W.: s. nhd. niederducken, sw. V., niederducken, DW 13, 755
nidare 9, ahd., Adv.: nhd. unten; ne. down Adv.; Hw.: s. auch nidaro*; Q.: N, O (863-871); E.: s. nidar; W.: s. mhd. nider, Adv., unten, niedrig, tief
nidaren* (1) 31, ahd., sw. V. (1a): nhd. erniedrigen, demütigen, entmutigen, verdammen, bedrücken, niederwerfen, herabsteigen; ne. humiliate, condemn; ÜG.: lat. damnare B, Gl, MF, descendere N, humiliare Gl, N; Vw.: s. fir-, gi-; Hw.: vgl. anfrk. nitheren*; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.), MF, N, O, WH; I.: Lbd. lat. humiliare?; E.: s. nidar; W.: mhd. nideren, sw. V., herabsetzen, darniederdrücken, erniedrigen; nhd. niedern, sw. V., herabstürzen, niederdrücken, DW 13, 780; Son.: Tglr Rb (Ende 8. Jh.)
*nidaren (2), ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. fir-
*nidarēn?, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. bi-
nidarfal* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Niedergefallener, Abgefallener, Teufel; ne. fallen being, devil; ÜG.: lat. diabolus NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. diabolus .i. deorsum corruens cecidit; E.: s. nidar, fallan; W.: mhd. niderval, st. M., Niederfall, Niedersturz, der Niedergefallene; nhd. Niederfall, M., “Niederfall“, Niederfallen, Niedergang, DW 13, 756
nidarfallan* 11, ahd., red. V.: nhd. niederfallen, herabfallen, hinstürzen; ne. fall down; ÜG.: lat. cadere Gl, O, T, decidere (V.) (2) MNPs, effluere Gl, procidere N, T, (resolvere) N, ruere Gl; Hw.: vgl. as. nitharfallan*; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.), MNPs, O, OT, T; E.: s. nidar, fallan; W.: mhd. nidervallen, red. V., niederfallen, stürzen; nhd. niederfallen, st. V., zu Boden fallen, niederstürzen, DW 13, 756
nidarfaran* 2, ahd., st. V. (6): nhd. niederfahren, hinabsteigen; ne. descend; ÜG.: lat. descendere N, RhC; Vw.: s. hera-; Hw.: vgl. as. nitharfaran*; Q.: N, RhC (900?); I.: Lüt. lat. descendere; E.: s. nidar, faran; W.: mhd. nidervarn, st. V., hinabfahren, herabsteigen; nhd. niederfahren, st. V., niederfahren, DW 13, 755
nidarfart* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Niederfahrt, Herabsteigen; ne. descent; ÜG.: lat. descensio NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüs. lat. descensio; E.: s. nidar, fart; W.: mhd. nidervart, st. F., Niederfahrt; nhd. Niederfahrt, F., Fahrt nach unten, DW 13, 756
nidarfellīg* 1, ahd., Adj.: nhd. herabfallend, niederfallend; ne. falling down; ÜG.: lat. deciduus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. deciduus; E.: s. nidar, fallan; W.: mhd. nidervellic, Adj., hinfällig, baufällig; nhd. niederfällig, Adj., zum Fallen geneigt, leicht niederfallend, hinfällig, DW 13, 758
nidarfir, ahd., Präf.: nhd. nieder..., herab...; ne. down...; Vw.: s. -skurgen, -stōzan, -werfan; E.: s. nidar, fir
nidarfirskurgen* 1, nidarfirscurgen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinabstürzen, herabstürzen; ne. push down; ÜG.: lat. praecipitare T; Q.: T (830); I.: Lsch. lat. praecipitare; E.: s. nidar, skurgen
nidarfirstōzan* 2, ahd., red. V.: nhd. niederwerfen, niederstoßen; ne. throw down; ÜG.: lat. opprimere N, sternere N; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nidar, fir, stōzan
nidarfirwerfan* 2, ahd., st. V. (3b): nhd. niederwerfen, niederstürzen, umstürzen, zerstören; ne. throw down; ÜG.: lat. deicere Gl, (eruere) Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lüt. lat. deicere?; E.: s. nidar, fir, werfan
nidarfliozan* 4, ahd., st. V. (2b): nhd. niederfließen, niedersinken, wegfließen, hinabschwimmen, hinunterschwimmen, schlechter werden, abgleiten; ne. sink down, flow away; ÜG.: lat. defluere Gl, N, NGl; Q.: Gl, N (1000), NGl; E.: s. nidar, fliozan; W.: nhd. niederfließen, st. V., niederwärts fließen, DW 13, 758
nidargān 5, ahd., anom. V.: nhd. herabsteigen, niedergehen, niedersteigen, nach unten gehen, herabkommen; ne. come down, go down; ÜG.: lat. descendere O, (gravis) N; Hw.: s. nidargangan*; Hw.: vgl. anfrk. nithergān*; Q.: N, O (863-871); I.: Lüt. lat. descendere?; E.: s. nidar, gān; W.: mhd. nidergān, anom. V., umfallen, hinfallen; nhd. niedergehen, st. V., niedergehen, herabgehen, zu Boden fallen, untergehen, DW 13, 760
*nidargang?, ahd., st. M. (a?, i?): Hw.: vgl. anfrk. nithergang*
nidargangan* 2, ahd., red. V.: nhd. herabgehen, herabsteigen, hinabgehen, heruntergehen; ne. go down; ÜG.: lat. descendere O, WH; Hw.: s. nidargān; Q.: O (863-871), WH; I.: Lüt. lat. descendere?; E.: s. nidar, gangan; W.: s. mhd. nidergān, anom. V., herabsteigen, untergehen; s. nhd. niedergehen, st. V., niedergehen, herabgehen, zu Boden fallen, untergehen, DW 13, 760
nidargi, ahd., Präf.: nhd. hinab..., herab..., nieder...; ne. down...; Vw.: s. -dinsan, -kēren, -lāzan, -sezzen, -stīgan; E.: s. nidar, gi
nidargidinsan* 1, ahd., st. V. (3a): nhd. fortziehen, verschleppen, herabziehen, fortführen; ne. pull away, drag away; ÜG.: lat. deducere Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. deducere; E.: s. nidar, gi, dinsan, EWAhd 2, 660
nidargikēren* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. niederkehren, umkehren, untergehen, herabsenken, nach unten kehren, nach unten richten; ne. bend (V.), turn (V.), go down; ÜG.: lat. (mutare infimis) N, summittere Gl; Q.: Gl, N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nidar, gi, kēren
nidargilāzan* 1, ahd., red. V.: nhd. niederlassen, senken, sinken lassen, neigen; ne. let down; ÜG.: lat. submittere Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lsch. lat. submittere?; E.: s. nidar, gi, lāzan
nidargilāzida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Niederlassung“, Herablassung; ne. condescension; ÜG.: lat. condescensio Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lsch. lat. condescensio?; E.: s. nidar, gi, lāzan
nidargiozan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. ausgießen, ausschütten; ne. pour out; ÜG.: lat. effundere T; Hw.: vgl. as. nithargiotan*; Q.: T (830); I.: Lüs. lat. suffendare?, Lüt. lat. effundere?; E.: s. nidar, giozan; W.: mhd. nidergiezen, st. V., „niedergießen“; nhd. niedergießen, st. V., herab gießen, niederströmen, DW 13, 762
nidargisezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. stürzen; ne. throw down; ÜG.: lat. deponere T; Q.: OT, T (830); I.: Lüt. lat. deponere?; E.: s. nidar, gi, sezzen
nidargistīgan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. niedersteigen, herabsteigen, sich senken; ne. come down; ÜG.: lat. descendere Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. descendere?; E.: s. nidar, gi, stīgan; Son.: Tglr Rb (Ende 8. Jh.)
nidargiziohan* 1, ahd., st. V. (2b): nhd. nach unten ziehen; ne. pull down; ÜG.: lat. inclinare N; Q.: N (1000); E.: s. nidar, gi, ziohan
nidarhalb* 1, ahd., Präp.: nhd. unterhalb; ne. below; Q.: N (1000); E.: s. nidar, halb; W.: mhd. niderhalp, Adv., unterhalb; s. nhd. (ält.) niederhalb, Adv., unterhalb, DW 13, 763
nidarhald* 1, ahd., Adj.: nhd. niedergelegt, waagrecht, waagerecht; ne. lain down, horizontal; Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nidar, hald
nidarhaldēn* 2, ahd., sw. V. (3): nhd. sich niederbeugen, seitlich herabfallen, sich niederlassen; ne. bow (V.), hang down, settle (V.); ÜG.: lat. iactare? Gl, recumbere? Gl, submittere Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. nidar, haldēn
nidarhaldīg* 1, ahd., Adj.: nhd. geneigt, hingelehnt, niedergelegt; ne. inclined; ÜG.: lat. reclinis Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. reclinis?; E.: s. nidar, hald; W.: nhd. niederhaldig, niederhäldig, Adj., „niederhaldig“, DW 13, 763
nidarhangag*, ahd., Adj.: Vw.: s. nidarhangīg*
nidarhangēn* 6, ahd., sw. V. (3): nhd. „niederhängen“, herabhängen, sich zu Boden neigen; ne. hang down; ÜG.: lat. pendere Gl, pendulus (= nidarhangēnti) Gl, pronus (= nidarhangēnti) N, suffixus (= nidarhangēnti) Gl, (suffigi) Gl; Q.: Gl (9. Jh.), N; I.: Lüt. lat. pendere?, suffigere?; E.: s. nidar, hangēn; W.: nhd. niederhangen, niederhängen, sw. V., herabhangen, hangen lassen, DW 13, 763; R.: nidarhangēnti, Part. Präs.=Adj.: nhd. herabhängend; ne. hanging down; ÜG.: lat. pendulus Gl, pronus N, suffixus Gl
nidarhangēnti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: Vw.: s. nidarhangēn*
nidarhangīg* 1, nidarhangag*, ahd., Adj.: nhd. niederhängend, herabfallend, herabwallend; ne. hanging down; ÜG.: lat. defluus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. defluus?; E.: s. nidar, hangēn; W.: vgl. nhd. niederhängig, Adj., „niederhaldig“, DW 13, 764
nidarhelden* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. neigen, bücken, niederbeugen; ne. incline, bow (V.); ÜG.: lat. inclinare (deorsum) T; Q.: OT, T (830); I.: Lüs. lat. inclinare (deorsum)?; E.: s. nidar, helden
nidarhenken* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. niederbeugen; ne. bend down; ÜG.: lat. deicere N; Q.: N (1000); E.: s. nidar, henken; W.: mhd. niderhenken, sw. V., hängenlassen (tr.); nhd. (ält.) niederhenken, sw. V., niederhängen, DW 13, 764
nidarhouwan* 1, ahd., red. V.: nhd. niederschlagen; ne. beat (V.); ÜG.: lat. succidere (V.) (1) N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. succidere?; E.: s. nidar, houwan; W.: mhd. niderhouwen, red. V., niederhauen, fällen (tr.); nhd. niederhauen, unr. V., niederhauen, hauend fällen, zu Boden hauen, DW 13, 764
nidari* 95, ahd., Adj.: nhd. nieder, niedrig, tief, abschüssig, gering, untere, klein, demütig, unter, grundlegend (= nidarōsto), erste (= nidarōsto); ne. low, inferior; ÜG.: lat. citer N, cuncta quae subsunt (= diu nidaren) N, genii proximiores (= diu nidaren gota) N, humilis Gl, MH, N, humilitas aeris (= diu nidera luft) N, infer Gl, N, (imus) Gl, N, (inferior) Gl, N, NGl, mediocris Gl, primus (= nidarōsto) N, pronus Gl, subiectus N, subterior N, (Tartarus) N, (temporalis) N, (terrenus) N, ulter Gl; Hw.: vgl. as. nithiro*; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), MH, N, NGl, O, WM (8. Jh.); I.: Lbd. lat. humilis?; E.: s. nidar; W.: mhd. nidere, Adj., unter, nieder, niedrig, tief; s. nhd. nieder, Adj., Adv., nieder, DW 13, 743; R.: nidarōsto: nhd. der erste, der grundlegende, unterste, niederste; ne. first Adj., lowest; ÜG.: lat. primus N; R.: nidari tuon: nhd. umwerfen; ne. upset (V.); Son.: Tgl16 (4. Viertel 8. Jh.), Tglr Rb
nidarī* 10, ahd., st. F. (ī): nhd. Niedrigkeit, Wenigkeit, Erniedrigung, Verdammung, Verurteilung; ne. lowness, humbleness; ÜG.: lat. damnatio Gl, humilitas N, (humiliare) N; Q.: Gl (9. Jh.), N, O; I.: Lbd. lat. humilitas?; E.: s. nidar; W.: s. mhd. nidere, st. F., Niederung, Tiefe, Niedrigkeit, Geringfügigkeit; nhd. Niedere, Niedre, F., Erde, niedrig gelegene Gegend, DW 13, 755
*nidarida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. fir-
nidarkweman* 4, nidarqueman*, ahd., st. V. (4) (5): nhd. niederkommen, herabkommen, niedersteigen, herabsteigen, herniedersteigen, herunterfallen, sich niederlassen; ne. come down; ÜG.: lat. descendere I, N, illabi Gl; Q.: Gl, I (Ende 8. Jh.), N; E.: s. nidar, kweman; W.: mhd. niderkomen, st. V., niederkommen, gebären; nhd. niederkommen, st. V., herab kommen, zu liegen kommen, zu Grunde gehen, DW 11, 767; Son.: st. V. (4, z. T. 5)
nidarlāzan* 17, ahd., red. V.: nhd. niederlassen, hinlegen, versenken, sinken lassen, fallen lassen, nach unten wenden, hinablassen, hinunterlassen, herablassen, herunterlassen, sich erniedrigen, sich niederbeugen, herabströmen, herabhängen; ne. let down; ÜG.: lat. deicere N, demittere Gl, deponere N, descendere N, immittere Gl, mittere Gl, mittere deorsum O, proicere Gl, remittere Gl, submittere Gl; Q.: Gl (9. Jh.), N, O; I.: Lbd. lat. descendere?; E.: s. nidar, lāzan; W.: mhd. niderlāzen, red. V., herablassen, senken (tr.); nhd. niederlassen, st. V., niederlassen, niedergehen machen, herunter lassen, niedersinken, DW 13, 772
nidarleggen* 12, ahd., sw. V. (1b): nhd. niederlegen, niederwerfen, hinwerfen, hinlegen, hinstellen, beugen, lagern; ne. throw down, lay down; ÜG.: lat. deponere Gl, iactare Gl, labi Gl, (perire) N, ponere Gl, T, proicere Gl, reponere Gl, resolvere Gl; Hw.: vgl. as. nitharleggian*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, OT, T; E.: s. nidar, leggen; W.: mhd. niderlegen, sw. V., Unrecht tun (tr.); nhd. niederlegen, sw. V., niederlegen, DW 13, 774; R.: nidargilegitem kniwum: nhd. auf den Knien liegend; ne. lying on one’s knees
nidarliggen* 3, ahd., st. V. (5): nhd. „niederliegen“, am Boden liegen, unten liegen; ne. lie (V.) (1), rest (V.); ÜG.: lat. (iacere) (V.) (1) N, (prostratus) N; Q.: N (1000); E.: s. nidar, liggen; W.: mhd. niderligen, st. V., zu Fall kommen, niedersteigen, unterliegen, liegen bleiben; nhd. niederliegen, st. V., darniederliegen, DW 13, 779
nidarmuotīg* 1, ahd., Adj.: nhd. demütig; ne. humble Adj.; ÜG.: lat. humilis NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. humilis?; E.: s. nidar, muot
nidarneigen* 4, ahd., sw. V. (1a): nhd. neigen, beugen, krümmen, niederbeugen; ne. bend (V.), curve (V.); ÜG.: lat. inclinare N, O, T; Q.: N, O, T (830); I.: Lüs. lat. inclinare deorsum?; E.: s. nidar, neigen; W.: nhd. niederneigen, sw. V., abwärts neigen, hinunter neigen, DW 13, 781
nidarnessi* 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Verdammung; ne. damnation; ÜG.: lat. damnatio T; Vw.: s. fir-; Q.: OT, T (830); I.: Lbd. lat. damnatio?; E.: s. nidar
nidarnīgan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. sich niederneigen, sich niederwerfen, sich verbeugen; ne. bend down; ÜG.: lat. (adorare) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. adorare Gl; E.: s. nidar, nīgan; W.: s. nhd. niederneigen, sw. V., abwärts neigen, sich niederneigen, DW 13, 781
nidarnikken* 2, nidarnicken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. zusammenziehen, niederdrücken, zusammenrücken; ne. bend (V.), contract (V.); ÜG.: lat. contrahere Gl, opprimere Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lbd. lat. contrahere?; E.: s. nidar, nikken; W.: mhd. nidernicken, sw. V., senken (abs.), neigen (tr.)
nidarnissī* 2, ahd., st. F. (ī): nhd. Verdammung, Verurteilung; ne. damnation; ÜG.: lat. damnatio Gl; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.); I.: Lbd. lat. damnatio?; E.: s. nidar; Son.: Tgl03b (3. Viertel 8. Jh.), Tglr Rb
nidaro* 2, ahd., Adv.: nhd. nieder, tief, darunter; ne. down Adv., deeply; Hw.: s. auch nidare; vgl. as. nithara*; Q.: Gl (765), N; E.: s. nidar; W.: vgl. mhd. nider, Adv., unten, niedrig, tief; vgl. nhd. nieder, Adj., Adv., nieder, DW 13, 743
nidarōr* 11, ahd., Adv.: nhd. unten, weiter unten, herab, weiter herab, tiefer; ne. down Adv., more deeply; ÜG.: lat. indecenter N, (inferior) N, infra N, (subditus) N; Q.: N (1000); E.: s. nidar; R.: nidarōr gilāzan: nhd. sich weiter herablassen; ne. let o.s. further down
nidarort*, ahd., Adv.: Vw.: s. nidarwert*
nidarortes, ahd., Adv.: Vw.: s. nidarwertes*
nidarōst 6, ahd., Adv.: nhd. unten, ganz unten, am untersten Ende; ne. down Adv.; ÜG.: lat. ad imum (= az nidarōst) Gl, finis (= zi nidarōst) N, in extimo (= zi nidarōst) N, in extremo margine (= zi nidarōst) N, sidere (= zi nidarōst sinkan) N; Q.: Gl (vor 790?), N; E.: s. nidar; R.: zi nidarōst: nhd. ganz unten, am untersten Ende, ganz nach unten; ne. right at the bottom; ÜG.: lat. in extimo N, in extremo margine N, (finis) N; R.: az nidarōst: nhd. zuunterst; ne. at the very bottom; ÜG.: lat. ad imum Gl
nidarrinnan* 4, ahd., st. V. (3a): nhd. hinabfließen, abwärts fließen; ne. flow down, pour (V.); ÜG.: lat. (defluere) N, defluus (= nidarrinnanti) Gl, demeare N, descendere N; Q.: Gl (10./11. Jh.), N; I.: Lüt. lat. defluere?; E.: s. nidar, rinnan; W.: nhd. niederrinnen, st. V., niederrinnen, DW 13, 784; R.: nidarrinnanti, Part. Präs.=Adj.: nhd. herabfließend; ne. pouring down; ÜG.: lat. defluus Gl, N
nidarrinnanti, ahd., Part. Präs.=Adj.: Vw.: s. nidarrinnan*
nidarrīs* 4, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Niedergefallener, Abgefallener, Teufel; ne. fallen being, devil; ÜG.: lat. diabolus NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. diabolus .i. deorsum fluens; E.: s. nidar, rīsan
nidarrīsan* 1, ahd., st. V. (1a): nhd. niederfallen, herabfallen; ne. fall down; ÜG.: lat. defluere Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lüs. lat. defluere?; E.: s. nidar, rīsan
nidarrukken* 2, nidarrucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „niederrücken“, sich bewegen, sich nach unten bewegen; ne. move down; ÜG.: lat. motatio quae inferius est (= nidarrukken subst.) N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. motatio quae inferius est?; E.: s. nidar, rukken; W.: nhd. niederrücken, sw. V., „niederrücken“, DW 13, 784
nidarsehan* 4, ahd., st. V. (5): nhd. niedersehen, niederblicken, zu Boden sehen, hinunterschauen; ne. look down; ÜG.: lat. cernere N, despicere Gl, (inclinare) O, prospicere N, visum defigere N; Q.: Gl, N, O (863-871); I.: Lüs. lat. despicere?; E.: s. nidar, sehan; W.: mhd. nidersehen, st. V., hinuntersehen; nhd. niedersehen, st. V., niedersehen, niederblicken, niederschauen, DW 13, 794
nidarseigi* 2, ahd., Adj.: nhd. matt, sich matt niederlegend; ne. exhausted, lay down exhaustedly; ÜG.: lat. languidulus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. nidar; s. germ. *saiga-, *saigaz, Adj., zäh, langsam; vgl. idg. *seikᵘ̯-, V., gießen, seihen, rinnen, tröpfeln, Pokorny 893?; idg. *sei-, V., Adj., tröpfeln, rinnen, feucht
nidarsenken* 3, ahd., sw. V. (1a): nhd. niedersenken, niederdrücken, herabsenken; ne. lower (V.); ÜG.: lat. deducere N, deprimere N, dimittere Gl; Q.: Gl, N (1000); E.: s. nidar, senken; W.: mhd. nidersenken, sw. V., senken (tr.), versenken (tr.); nhd. niedersenken, sw. V., niedersenken, niedersinken machen, DW 13, 795
nidarsenten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. niedersenden, herabsenden; ne. send down; ÜG.: lat. demittere Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. demittere; E.: s. nidar, senten; W.: nhd. niedersenden, unr. V., herabsenden, DW 13, 794
nidarsezzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. niedersetzen, hinstellen, darbieten, im Stich lassen; ne. put down, abandon; ÜG.: lat. destituere Gl; Hw.: vgl. as. nitharsettian*; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. nidar, sezzen; W.: mhd. nidersetzen, sw. V., hinsetzen (tr. bzw. refl.); nhd. niedersetzen, sw. V., niedersitzen machen, DW 13, 795
nidarsīgan* 3, ahd., st. V. (1a): nhd. niedersinken, herabsinken, niederschweben, herabsteigen, abfallen; ne. fall down; ÜG.: lat. defluere Gl, descendere Gl, (infra subsistere) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. nidar, sīgan; W.: mhd. nidersīgen, st. V., niedersinken, absenken, sich niederbeugen (refl.)
nidarsihtīg* 3, ahd., Adj.: nhd. kopfüber, vornübergebeut, mit gesenktem Blick; ne. head over heels; ÜG.: lat. cernuus Adj. Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nidar, siht
nidarsinkan* 1, nidarsincan*, ahd., st. V. (3a): nhd. niedersinken, sich neigen, abfallen; ne. sink down; ÜG.: lat. vergere Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. vergere?; E.: s. nidar, sinkan; nhd. niedersinken, st. V., niederwärts sinken, zu Boden sinken, DW 13, 797
nidarsizzen* 3, ahd., st. V. (5): nhd. „niedersitzen“, niedersinken, sich niederlassen, sich hinsetzen, herabfallen; ne. sit down; ÜG.: lat. defluere Gl, insidere Gl, sessio (= nidarsizzen subst.) N; Q.: Gl, N (1000); E.: s. nidar, sizzen; W.: mhd. nidersitzen, st. V., sich setzen, sich senken; nhd. niedersitzen, st. V., „niedersitzen“, auf einen Sitz sich niederlassen, Dw 13, 797
nidarskouwōn* 1, nidarscouwōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. herabschauen, herabsehen, niederblicken; ne. despise; ÜG.: lat. despectare Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. despectare?; E.: s. nidar, skouwōn; W.: mhd. niderschouwen, sw. V., hinuntersehen; nhd. niederschauen, sw. V., niederschauen, DW 13, 785
nidarskrekken* 1, nidarscrecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. stürzen, vernichten, niederstrecken; ne. throw down; ÜG.: lat. praecipitare N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. praecipitare?; E.: s. nidar, skrekken
nidarskrekkī* 1, nidarscreckī*, ahd., st. F. (ī): nhd. Verderben; ne. ruin (N.); ÜG.: lat. praecipitatio N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. praecipitatio?; E.: s. nidar, skrekken
nidarskrikken* 3, nidarscricken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. hinabspringen, herabspringen; ne. jump down; ÜG.: lat. desilire Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), O; I.: Lüs. lat. desilire?; E.: s. nidar, skrikken
nidarslahan* 9, ahd., st. V. (6): nhd. niederschlagen, fällen, niederstrecken, zusammenstürzen lassen, niederhauen, schlachten, zerschlagen (V.); ne. throw down; ÜG.: lat. aggredi Gl, concidere Gl, elidere Gl, excidere N, ferire N, prosternere NGl, sternere Gl, NGl; Q.: Gl (9. Jh.), N, NGl; E.: s. nidar, slahan; W.: nhd. niederschlagen, st. V., niederschlagen, DW 13, 787
nidarslīhhan* 1, nidarslīchan*, ahd., st. V. (1a): nhd. niedergleiten, niederschleichen, herabgleiten, herabschweben; ne. slink down; ÜG.: lat. delabi Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. delabi; E.: s. nidar, slīhhan; W.: nhd. (ält.) niederschleichen, st. V., „niederschleichen“, DW 13, 791
nidarsnipfen* 1, nidarsniphen*, ahd., sw. V. (1a): nhd. „niederschauen“, den Blick zu Boden senken; ne. „look down“; ÜG.: lat. humi vultum deicere N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. humi vultum deicere?; E.: s. nidar
nidarspreiten* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. niederbeugen; ne. bend down; ÜG.: lat. prosternere MH; Q.: MH (810-817); I.: Lüt. lat. prosternere?; E.: s. nidar, spreiten; W.: nhd. (ält.) niederspreiten, sw. V., niederspreiten, zu Boden spreiten, hinspreiten, DW 13, 798
nidarstarēn* 1, ahd., sw. V. (3): nhd. niederstarren; ne. gaze down; ÜG.: lat. (inclinare) O; Q.: O (863-871); E.: s. nidar, starēn; W.: s. nhd. niederstarren, sw. V., niederstarren, starr niederblicken, DW 13, 799
nidarstehhan* 1, nidarstechan*, ahd., st. V. (4): nhd. niederstechen, niederstrecken, schlachten; ne. stab down, slaughter (V.); ÜG.: lat. (disicere) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nidar, stehhan; W.: nhd. niederstechen, st. V., niederstechen, DW 13, 799
nidarstīg* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Abstieg; ne. decline (N.); ÜG.: lat. descensus B; Q.: B (800), GB; I.: Lüs. lat. descensus?; E.: s. nidar, stīgan; W.: mhd. niderstic, st. M., Abstieg; nhd. Niederstieg, M., Niederstieg, DW 13, 800
nidarstīga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Abhang; ne. slope (N.); ÜG.: lat. descensus T; Q.: OT, T (830); I.: Lüs. lat. descensus; E.: s. nidar, stīgan
nidarstīgan* 50, ahd., st. V. (1a): nhd. steigen, niedersteigen, herabsteigen, hinabsteigen, kommen, herunterkommen, herabkommen, gehen, hinabgehen, fallen; ne. come down; ÜG.: lat. descendere APs, B, Gl, MF, MH, O, T, WK; Hw.: vgl. anfrk. nitherstīgan*; Q.: APs, B, GB, Gl (4. Viertel 8. Jh.), MF, MH, O, OT, T, WK; E.: s. nidar, stīgan; W.: nhd. niedersteigen, st. V., niedersteigen, herabsteigen, DW 13, 800; Son.: Tgl01 (4. Viertel 8. Jh.), Tglr Rb
nidarstōzan* 1, ahd., red. V.: nhd. niederstoßen, zu Boden schleudern; ne. fling down; ÜG.: lat. allidere Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. allidere?; E.: s. nidar, stōzan; W.: nhd. niederstoßen, st. V., niederstoßen, stoßend zu Boden werfen, DW 13, 800
nidarstrekken* 2, nidarstrecken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. niederstrecken, niederbeugen; ne. stretch down, bow down; ÜG.: lat. prosternere MH, NGl; Q.: MH (810-817), NGl; I.: Lbd. lat. prosternere?; E.: s. nidar, strekken; W.: nhd. niederstrecken, sw. V., niederstrecken, hinabstrecken, ausgestreckt niederliegen, DW 13, 801
nidarsukken* 1, nidarsucken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. niedersinken; ne. fall down; ÜG.: lat. pessum sidere N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. pessum sidere?; E.: s. ir, suk
nidartrīban* 2, ahd., st. V. (1a): nhd. abwärts treiben, hinabtreiben; ne. drive down; ÜG.: lat. (agere) Gl, (impellere) Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nidar, trīban; W.: nhd. niedertreiben, st. V., „niedertreiben“, DW 13, 809
nidartriofan* 1, ahd., st. V. (2a): nhd. heruntertriefen, herabströmen; ne. drip down; ÜG.: lat. defluus (= nidartriofanto) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. defluus (= nidartriofanto); E.: s. nidar, triofan; W.: nhd. niedertriefen, st. V., in Tropfen niederfallen, heruntertriefen, DW 13, 809
nidarunga* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Erniedrigung“, Verdammung, Verurteilung; ne. „humiliation“, damnation; ÜG.: lat. damnatio T, (damnum) Gl; Q.: Gl, T (830); I.: Lsch. lat. damnatio?; E.: s. nidaren; W.: mhd. niderunge, st. F., Erniedrigung; nhd. Niederung, Niedrung, F., Handlung des Niederns, Zustand des Geniederten, Niedrigliegender, DW 13, 810
*nidarwagōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. as. nitharwagōn*
nidarwallōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. sich hinabbewegen, hinuntergehen; ne. go down; Q.: N (1000); E.: s. nidar, wallōn; W.: nhd. niederwallen, sw. V., wallend sich senken, DW 13, 811
*nidarwartēn?, ahd., sw. V. (3): Vw.: s. hera-
nidarwelzen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. niederwälzen, niederbeugen; ne. flatten; ÜG.: lat. provolvere T; Q.: T (830); I.: Lüt. lat. provolvere?; E.: s. nidar, welzen; W.: nhd. niederwälzen, sw. V., niederwälzen, DW 13, 812
nidarwentīg* 1, ahd., Adj.: nhd. tiefgehend, untere; ne. deep Adj., under; ÜG.: lat. ad radices (= zi den nidarwentīgun) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. radix?; E.: s. nidar, wentīg
nidarwerfan* 11, ahd., st. V. (3b): nhd. niederwerfen, ablegen, abreißen, zerschlagen (V.), umstürzen; ne. throw down; ÜG.: lat. deicere N, effundere Gl, elidere Gl, eruere Gl, exuere (= gifang nidarwerfan) O, subvertere Gl; Hw.: vgl. anfrk. nitherwerpan*, as. nitharwerpan; Q.: Gl, N, O (863-871); E.: s. nidar, werfan; W.: nhd. niederwerfen, st. V., niederwerfen, DW 13, 813
nidarwert* 1, nidarort*, ahd., Adv.: nhd. nieder, nach unten, abwärts; ne. down Adv.; ÜG.: lat. deorsum Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lsch. lat. deorsum?; E.: s. nidar; W.: mhd. niderwërt, Adv., niederwärts, abwärts; s. nhd. niederwärts, Adv., abwärts, DW 13, 812
nidarwertes* 1, nidarortes, ahd., Adv.: nhd. nieder, unten; ne. down Adv.; ÜG.: lat. deorsum Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. deorsum?; E.: s. nidar; W.: mhd. niderwërtes, Adv., niederwärts, abwärts; nhd. niederwärts, Adv., abwärts, DW 13, 812
nidarwertīg* 1, ahd., Adj.: nhd. niedrig; ne. low; ÜG.: lat. infer N; Q.: N (1000); E.: s. nidar, wertīg
nidarziohan* 5, ahd., st. V. (2b): nhd. niederziehen, nach unten ziehen, streben, herunterziehen; ne. pull down; ÜG.: lat. (defluere) N, flectere N, (succingere) Gl, trahere N; Q.: Gl, N (1000); E.: s. nidar, ziohan; W.: mhd. niderziehen, st. V., herunterziehen; nhd. niederziehen, st. V., niederziehen, niederwärts ziehen, DW 13, 815
nīdbrustīg* 1, ahd., Adj.: nhd. eifersüchtig; ne. jealous; ÜG.: lat. zelotypus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. zelotypus?; E.: s. nīd, brestan
nīden* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. hassen, beneiden; ne. hate (V.); Q.: O (863-871); E.: germ. *nīþjan, sw. V., neiden, beneiden, missgönnen; idg. *neid- (1), *h₃nei̯d-, V., schmähen, Pokorny 760; s. idg. *nei- (3), Präp., Adj., in, nieder, Pokorny 312; vgl. idg. *en- (1), Präp., in, Pokorny 312; W.: mhd. nīden, st. V., sw. V., hassen; nhd. neiden, sw. V., „neiden“, mit Hass verfolgen, Neid empfinden, durch Neid vorenthalten, DW 13, 554
*nīdfolk?, ahd., st. N. (a), st. M. (a): Hw.: vgl. as. nīthfolk*
*nīdhugi?, ahd., st. M. (i): Hw.: vgl. as. nīthhugi*
*nīdhugtīg?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. nīthhugdig
*nīdi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gi-
nīdīg* 9, ahd., Adj.: nhd. böse, böswillig, gehässig, neidisch, eifersüchtig; ne. bad Adj., malevolent, envious; ÜG.: lat. (aemulus) Gl, iniquus Gl, invidus Gl, NGl, subdolus I, zelotypus Gl; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.), I, NGl, O; I.: Lbd. lat. iniquus?, subdolus?, zelotypus?; E.: s. nīd; W.: mhd. nīdīc, Adj., feindselig, eifersüchtig, missgönnend, neidisch; nhd. neidig, Adj., Neid hegend, neiderfüllt, begierig, DW 13, 560; Son.: Sachglr (3. Viertel 8. Jh.)
nīdīgo 1, ahd., Adv.: nhd. böse, gehässig, neidisch, voll Hass; ne. badly, enviously; Q.: N (1000); E.: s. nīd; W.: s. nhd. neidig, Adj., Neid hegend, neiderfüllt, begierig, DW 13, 560
*nīdīn?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. nīthin
nīdōn 3, ahd., sw. V. (2): nhd. hassen, beneiden; ne. hate (V.); ÜG.: lat. appetere Gl, livere Gl, odisse Psb; Q.: Gl (765), Psb; E.: s. nīd, nīden; W.: s. nhd. neiden, sw. V., „neiden“, mit Hass verfolgen, Neid empfinden, durch Neid vorenthalten, DW 13, 554
*nīdskeffi?, ahd., st. N. (ja): Hw.: vgl. as. nīthskepi
*nīdwaz?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. nīthhwat*
nīdwillīg* 1, ahd., Adj.: nhd. neidisch; ne. envious; ÜG.: lat. zelotypus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. zelotypus; E.: s. nīd, willīg
nieht, ahd., Pron., Adv., st. N. (a): Vw.: s. niowiht*
nift 3, ahd., st. F. (i): nhd. Nichte, Geschwisterkind, Enkelin, Verwandte (F.); ne. niece; ÜG.: lat. neptis Gl, privigna Gl; Hw.: s. nifta; Q.: Gl (10. Jh.); E.: germ. *nefti-, *neftiz, st. F. (i), Nachkomme, Verwandte; s. idg. *nepti-, M., F., Abkömmling, Enkelin, Nichte, Pokorny 764
nifta 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Nichte, Geschwisterkind, Enkelin, Verwandte (F.); ne. niece, granddaughter; ÜG.: lat. privigna; Hw.: s. nift; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. nift; W.: nhd. Nifte, F., Nichte, DW 13, 845
niftila* 6, ahd., sw. F. (n): nhd. Nichte, Mutterschwester, Geschwisterkind, Enkelin, Verwandte (F.); ne. niece, sister of o.’s mother, granddaughter; ÜG.: lat. cognata (F.) Gl, neptis Gl, (neptula) Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); E.: s. nift; W.: mhd. niftele, sw. F., Schwestertochter, Nichte, Mutterschwester, Verwandte (F.); nhd. (ält.) Niftel, F., „Niftel“, DW 13, 845
niftilī, ahd., st. N. (a): Vw.: s. niftilīn*
niftilīn* 1, niftilī, ahd.?, st. N. (a): nhd. Nichte, Enkelin; ne. niece, granddaughter; ÜG.: lat. neptis Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüs. lat. neptula?; E.: s. nift; W.: mhd. niftelīn, st. N., kleine Nichte
nīgan* 13, ahd., st. V. (1a): nhd. sich neigen vor, verbeugen, niederbücken, sich niederwerfen, demütig (= ginīgan); ne. bow (V.); ÜG.: lat. adorare Gl, MF, advolvere Gl, conquiniscere? Gl, decrepitus (= ginigan) Gl, flectere Gl, inclinis (= ginigan) Gl, incurvare Gl, pronus (= ginigan) Gl, obstipare Gl, supplicare Gl; Vw.: s. ana-, gi-, nidar-; Hw.: vgl. as. hnīgan; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), MF (Ende 8. Jh.), MH, O; E.: germ. *hneigwan, st. V., sich neigen; idg. *kneigᵘ̯ʰ-, V., neigen, sich biegen, Pokorny 608?; s. idg. *ken- (1)?, V., drücken, kneifen, knicken?, Pokorny 558; W.: mhd. nīgen, st. V., sich neigen (intr.), sinken (intr.), danken (intr.); s. nhd. neigen, sw. V., neigen, DW 13, 568; R.: ginigan, Part. Prät.=Adj.: nhd. demütig, sich neigend, altersschwach; ne. humble Adj., bowing Adj., senile; ÜG.: lat. decrepitus Gl, inclinis Gl, pronus Gl; Son.: Tgl10 (Ende 8. Jh.)
nīgōn* 1, ahd.?, sw. V. (2): nhd. sich niederbücken; ne. bend down; ÜG.: lat. conquiniscere Gl, inclinare? Gl; Hw.: vgl. as. *hnīgon?; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. nīgan; W.: s. nhd. neigen, sw. V., neigen, DW 13, 568; Son.: ist eher as.
*nih?, ahd., Konj.: Hw.: vgl. as. nek*
nihaltan*?, ahd., red. V.: Vw.: s. bihaltan*
nihein 458, nihhein, nichein, nehein, ahd., Indef.-Pron., Adv.: nhd. kein, niemand, nicht, irgendein, niemals (= io nihein); ne. no, nobody; ÜG.: lat. (minime) N, Ph, (nec) N, NGl, nec quispiam N, nec ullus N, Ph, nemo N, O, T, ne quisquam (= nihein man) N, nihil N, (non) N, NGl, Ph, T, nullatenus (= niheinu dingu) Gl, nullus B, Gl, MH, N, NGl, O, PG, Ph, T, TC, nusquam (= in nihheineru stete) Gl, (ullus) O, OG; Hw.: s. nohein, kein*; vgl. as. nigēn; Q.: B (800), GB, Gl, L, MH, N, NGl, O, OG, OT, PG, Ph, T, TC, WH; E.: s. germ. *nehw, Konj., dass nicht; s. got. nih, Konj., und nicht; s. ein; vgl. idg. *nekᵘ̯e, Konj., und nicht, Pokorny 756; idg. *nē- (1), *ne, Konj., Negationspartikel, nicht; W.: mhd. nehein, nihein, Adj., nicht ein, kein; R.: io nihein: nhd. niemals ein; ne. never; R.: nihein ding: nhd. nichts; ne. nothing; ÜG.: lat. nihil N; R.: nihein zala ni sīn: nhd. zahllos sein (V.); ne. be countless
niheinēst* 8, nihheinēst*, nicheinēst, ahd., Adv.: nhd. niemals; ne. never; ÜG.: lat. aliquotiens non N, in nullis N, numquam N; Q.: N (1000); E.: s. nihein
niheinīg* 9, nihheinīg*, nicheinīg*, ahd., Pron.: nhd. kein, niemand; ne. no, nobody; ÜG.: lat. aliquis T, (minimus) Gl, nullus Gl, T, (quis) T; Hw.: s. noheinīg*; Q.: Gl, O, OT, T (830); E.: s. nihein
nihh..., ahd.: Vw.: s. a. nih...
nihhus 25, nichus, ahd., st. M. (a?, i?), st. N. (a): nhd. Nix, Flussungeheuer, Wassergeist, Krokodil; ne. water-sprite, crocodile; ÜG.: lat. crocodilus Gl; Hw.: s. nikkessa*; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), PN; E.: germ. *nikwis, nikwisi, Sb., Nixe, Wassergeist; vgl. idg. *neigᵘ̯-, V., waschen, Pokorny 761; W.: s. mhd. nickes, st. N., Wassergeist, Nix, Krokodil
niht, ahd., Pron., Adv., st. N. (a): Vw.: s. niowihti*
nikken* 7, nicken*, ahd., sw. V. (1a): nhd. beugen, nicken, unterwerfen, niederbeugen, niederstrecken, zuerkennen, zusagen, verurteilen; ne. bend (V.), nod (V.), subdue, agree, condemn; ÜG.: lat. addicere Gl, aedificari? Gl, annullare Gl, calcare? Gl, (declinare) N, incurvare N; Vw.: s. bi-, fir-, gi-, int-, nidar-; Q.: Gl (9. Jh.), N; I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nīgan; W.: mhd. nicken, sw. V., beugen (tr.), sich neigen (refl.); nhd. nicken, sw. V., nicken, niederdrücken, sich neigen, eine nickende Bewegung machen, DW 13, 735
nikkessa* 1, nickessa*, ahd., st. F. (ō): nhd. „Nixe“, Nymphe; ne. water-nymph; ÜG.: lat. lympha sive nympha numen aquarum N; Hw.: s. nihhus; Q.: N (1000); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nihhus; W.: s. mhd. nickese, nixe, sw. F., Wassergeist, Nixe, Sirene; nhd. Nixe, F., Nixe, weiblicher Wassergeist, Wassernymphe, DW 13, 861
*Nilstrōm?, ahd., st. M. (a?, i?): Hw.: vgl. as. Nilstrōm
nīmennisko 1, nimennisco*, ahd., sw. M. (n): nhd. Nichtmensch; ne. not human; ÜG.: lat. non homo N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. non homo; E.: s. ni, mennisko
*nimit?, ahd., st. M. (a?, i?): Hw.: vgl. as. nimid*
*nindan?, ahd., st. V. (3a): nhd. wagen; ne. dare; Vw.: s. gi-; Q.: PN
ninefetisk* 1, ninevetisc*, ahd., Adj.: nhd. ninivetisch, aus Ninive stammend; ne. from the city of Ninive; ÜG.: lat. Niniviticus MF; Q.: MF (Ende 8. Jh.); I.: Lw. lat. Nīnivīticus; E.: s. lat. Nīnivīticus, Adj., ninivetisch; vgl. lat. Ninivē, F.=ON, Ninive; assyr.? Ninivē, ON, Ninive, Niederlassung
ninefisk* 1, ninevisc*, ahd., Adj.: nhd. ninivetisch, aus Ninive stammend; ne. from the city of Ninive; ÜG.: lat. Ninivita T; Q.: OT, T (830); I.: z. T. Lw. lat. Nīnivīta?; E.: s. lat. Nīnivīta, M., Einwohner von Ninive; vgl. lat. Ninivē, F.=ON, Ninive; assyr.? Ninivē, ON, Ninive, Niederlassung
ninu 4, ahd., Adv.: nhd. etwa nicht, doch nicht; ne. doesn’t it, not at all; ÜG.: lat. ne Gl, nonne Gl, (quid) Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); E.: s. ni, nu
nio 117 und häufiger, ahd., Adv., Konj.: nhd. nie, niemals, keineswegs, nicht, durchaus nicht, und nicht, damit nicht, dass nicht; ne. never, not at all; ÜG.: lat. haud umquam Gl, minimum .i. nihil N, ne Gl, MF, N, NGl, TC, ne ullum tempus N, nec MF, N, nemo umquam (= nioman nio in altare) T, nequaquam Gl, nequaquam (= nio in altare) Gl, T, neque MF, (non) Gl, N, WH, (num) MF, numquam Gl, MF, N, T, numquam (= nio in altare) Gl, usque adeone (= nio nū sō filu) Gl; Hw.: s. nionaltre; vgl. as. neo, nio; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.), I, MF, N, NGl, O, OT, Ph, T, TC, WH; E.: s. io, ni; W.: mhd. nie, Adv., nie; nhd. nie, Adv., nie, zu keiner Zeit, niemals, DW 13, 738; R.: nio ... ni: nhd. wenn nur nicht; ne. if only not; R.: nio in altare: nhd. niemals, nie; ne. never; ÜG.: lat. numquam Gl; R.: forhten nio: nhd. fürchten dass; ne. be afraid; R.: forhten nio ... ni: nhd. fürchten dass; ne. be afraid
*nioein?, ahd., Adj.: Hw.: vgl. as. nēn
nioman 229, ahd., Pron.: nhd. niemand, keiner; ne. nobody; ÜG.: lat. caret condicione (= ni ist niomanne skuldīg) Gl, ne quis Gl, ne quislibet Gl, nemo B, Gl, MF, MH, N, NGl, T, WH, (nihil) N, NGl, non ... homo NGl, non ... quis NGl, T, non ... quisquam NGl, (O), T, non ... quisque N, nullus B, N, OG, Ph; Hw.: vgl. as. neoman; Q.: B, GA, GB, Gl (nach 765?), M, MF, MH, N, NGl, O, OG, OT, Ph, Psb, T, TSp, WH; E.: s. nio, man; W.: mhd. nieman, niemen, Pron., niemand; nhd. niemand, Pron., niemand, verneintes jemand, DW 13, 824
niomēr 73, ahd., Adv.: nhd. niemals, nie mehr, nie, nicht mehr; ne. never; ÜG.: lat. (haud) N, (non) Gl, N, NGl, non in aeternum Gl, N, non in aevum Gl, non in saeculum NGl, non umquam N, nullomodo N, numquam N, NGl, T; Q.: Gl, N, NGl, O, T (830), WH; E.: s. nio, mēr; W.: mhd. niemēr, Adv., nicht mehr, nicht wieder, nicht länger, keineswegs; nhd. nimmer, Adv., nimmer, verneintes immer, DW 13, 845
nionaltre* 11, ahd., Adv.: nhd. niemals, keineswegs; ne. never, not at all; ÜG.: lat. nequaquam MH, numquam B; für Gl s. nio; Hw.: s. nio; Q.: B (800), GB, Gl, MH; I.: Lüs. lat. numquam?; E.: s. nio, in, altar
nionaltres* 1, ahd., Adv.: nhd. niemals, keineswegs; ne. never; ÜG.: lat. haud umquam Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. numquam?; E.: s. nio, in, altar
nionēr 16, ahd., Adv.: nhd. niemals, nie, nirgends; ne. never, nowhere; ÜG.: lat. nihil usquam N, non umquam N, non usquequaque N, nullomodo N, numquam N, nusquam Gl, N; Q.: Gl, N (1000), WH; E.: s. nio, in, ēr; W.: mhd. niener, Adv., nirgend, keineswegs; nhd. (ält.) niener, Adv., nirgendwo, auf keine Weise, DW 13, 8030; R.: nionēr ana: nhd. nirgendworan; ne. nowhere; R.: io nionēr: nhd. niemals; ne. never
nioro* 25, ahd., sw. M. (n): nhd. Niere, Lende, Hode, Hoden; ne. kidney, loin; ÜG.: lat. (agape)? Gl, lumbus? Gl, (pastus pauperum) Gl, ren Gl, renunculus Gl, testiculus Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lbd. lat. testiculus?; E.: germ. *neurō-, *neurōn, *neura-, *neuran, sw. N. (n), Niere; s. idg. *negᵘ̯ʰrós, Sb., Niere, Hode; vgl. idg. *engᵘ̯-, Sb., Geschwulst, Leistengegend, Pokorny 319; W.: mhd. niere, sw. M., Niere, Lende; nhd. Niere, F., Niere, DW 13, 831
niosan* 8, ahd., st. V. (2b): nhd. niesen; ne. sneeze (V.); ÜG.: lat. (oscitare) Gl, sternutamentum (= niosan subst.) Gl, sternutare Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: germ. *hneusan, st. V., niesen; vgl. idg. *skē̆u- (3), V., niesen, Pokorny 953?; idg. *pneu-, V., keuchen, atmen, Pokorny 838, 839; W.: mhd. niesen (2), st. V., niesen; s. nhd. niesen, sw. V., niesen, DW 13, 835; R.: niosan, subst. Inf.=N.: nhd. Niesen; ne. sneeze (N.); ÜG.: lat. sternutamentum Gl
niosōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Niesen; ne. sneeze (N.); ÜG.: lat. sternutatio Gl; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lüs. lat. sternutatio?; E.: s. niosan
niosung* 1, ahd.?, st. F. (ō): nhd. Niesen; ne. sneeze (N.); ÜG.: lat. sternutatio; Hw.: s. niosunga; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lüs. lat. sternutatio?; E.: s. niosan; W.: s. nhd. Niesung, F., Niesen, DW 13, 837
niosunga 7, ahd., st. F. (ō): nhd. Niesen; ne. sneeze (N.); ÜG.: lat. sternutamentum Gl, sternutatio Gl; Hw.: s. niosung*; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüs. lat. sternutatio?; E.: s. niosan; W.: s. nhd. Niesung, F., Niesen, DW 13, 837
nioswurz* 32, hnioswurz*, ahd., st. F. (i): nhd. Nieswurz, Schwarze Nieswurz, Germer; ne. sneezewort, hellebore; ÜG.: lat. elleborum Gl, elleborum album Gl, folium ellebori albi Gl, (gelisia) Gl, scammonia Gl, sprintilla Gl, (sternutamentum) Gl; Hw.: vgl. as. hnioswurt*; Q.: Gl (11./12. Jh.); E.: s. niosan, wurz; W.: mhd. niesewurz, st. F., Nieswurz; nhd. Nieswurz, F., Nieswurz, DW 13, 837; R.: wīz nioswurz: nhd. Germer; ne. hellebore; ÜG.: lat. elleborum album Gl
niot (1) 3, ahd., Adj.: nhd. angenehm; ne. pleasant, agreable; Q.: WH (um 1065)
niot (2) 11, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Verlangen, Begierde, Sehnsucht; ne. desire (N.), longing (N.); ÜG.: lat. amor N, (aviditas) N, cupiditas N, cupido N, desiderium Gl, N; Hw.: vgl. anfrk. niod*; Q.: Gl, N, O (863-871), PN; E.: germ. *neuda, *neudaz, st. M. (a), Drang, Verlangen; s. idg. *neu- (2), V., bewegen, stoßen, rücken, nicken, winken, Pokorny 767; W.: mhd. niet, st. M., Eifer; R.: niot sīn: nhd. Verlangen haben nach; ne. have a craving; R.: niot wesan: nhd. Verlangen haben nach; ne. have a craving
niotag* 3, ahd., Adj.: nhd. begierig, sehnsüchtig, verlangend; ne. greedy, longing Adj.; ÜG.: lat. furens N, motus concitusque N; Q.: N (1000); E.: s. niot
niotagī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Begierde, Sehnsucht, Wolllust; ne. desire (N.); ÜG.: lat. voluptas N; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. voluptas?; E.: s. niot
*niotan?, *hniotan?, ahd., st. V. (2b?): Vw.: s. bi-; Hw.: vgl. as. niotan
*niotlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. *niotlīhho?; Hw.: vgl. as. *niudlīk?
*niotlīhho?, *niotlīcho?, ahd., Adv.: Hw.: vgl. as. niudlīko*
niotōn 8, ahd., sw. V. (2): nhd. verlangen, verlangen nach, genießen, etwas genießen, sich erfreuen an; ne. desire (V.), enjoy; ÜG.: lat. cupere N, delectari N, desiderare N; Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. anfrk. niodon*, as. *niudon?; Q.: MF (Ende 8. Jh.), N, O; E.: s. niot, niozan; W.: s. mhd. nieten, sw. V., streben (refl.), eifrig sein (V.)
niotsam 4, ahd., Adj.: nhd. sättigend, gefällig, begehrt; ne. filling Adj., obliging; ÜG.: lat. desiderabilis WH; Hw.: vgl. anfrk. niodsam*, as. niudsam*; Q.: WH (um 1065); E.: s. niot
niowanne 2, ahd., Adv.: nhd. niemals; ne. never; Q.: WH (um 1065); E.: s. niot
*niowergin?, ahd., Adv.: Hw.: vgl. anfrk. niewergin*, niergin*
niowiht* 964, nieht, niht, niwiht*, ahd., Indef.-Pron., Adv., st. N. (a): nhd. nicht, nichts, nichtig, kein, nicht nur, Nichts; ne. not, nothing, vainly; ÜG.: lat. (aliqui) Gl, haudquaquam N, (id) N, NGl, minime N, (minimus) Gl, (ne) Gl, N, NGl, WH, (nec) N, T, nihil APs, B, Gl, I, MF, N, NGl, O, T, WH, WK, (nihilominus) B, Gl, N, nisi Gl, (nolle) NGl, (non) Gl, MNPs, MNPs=MNPsA, N, NGl, Ph, WH, non potius (= niowiht sō) N, non quicquam N, T, nondum (= noh niowiht) N, NGl, WH, nullo modo N, nullus B, WK, (nugae) Gl, numquam Gl, NGl, (quilibet) Gl, (substantia) N, (utcumque) Gl, (vanitas) Gl; Hw.: vgl. anfrk. niewiht*, as. neowiht*; Q.: APs, B, BR, GB, Gl (765), I, MF, MNPs, MNPs=MNPsA, N, NGl, O, OT, Ph, T, W, WH, WK; E.: s. io, ni, wiht; W.: mhd. niht, st. N., Pron., Adv., nicht irgend etwas, nicht, nein; nhd. nicht, Pron., Adv., nicht, DW 13, 690; R.: niowiht duruh daz min: nhd. nichtsdestoweniger; ne. nevertheless; R.: niowihtes min: nhd. nicht minder, ebenfalls; ne. not less; R.: niowiht ubaral: nhd. keineswegs; ne. not at all; R.: io ... niowiht: nhd. keinesfalls, niemals; ne. not at all; R.: io noh niowiht: nhd. immer noch nicht; ne. still not; R.: noh io niowiht: nhd. immer noch nicht; ne. still not; R.: mit niowihtu: nhd. mitnichten, keinesfalls; ne. under no circumstances; R.: nalles niowiht: nhd. aber nicht, keineswegs; ne. under no circumstances; R.: umbi niowiht: nhd. unverdient; ne. unmerited; R.: zi niowihte: nhd. zunichte; ne. to nothing; R.: zi niowihte bringan: nhd. zunichte machen; ne. bring to nothing; R.: zi niowihte gibrouhōt: nhd. zunichte geworden; ne. came to nothing; R.: niowiht ... noh: nhd. weder ... noch; ne. neither ... nor; R.: noh niowiht ... noh: nhd. weder ... noch; ne. neither ... nor
*niowihten?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gi-
niowihtholz* 1, ahd., st. N. (a): nhd. „Nichtholz“, Faulbaum?, Bergahorn?; ne. „not wood“, maple?, black alder?; ÜG.: lat. myrice Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. niowiht, holz
niowihtmahhāra* 1, niowihtmachāra*, ahd., sw. F. (n)?: nhd. Possenreißerin; ne. buffoon (F.); ÜG.: lat. nugatrix Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. nugatrix; E.: s. niowiht, mahhōn
niowihtman* 1, ahd., st. M. (athem.): nhd. wertloser Mensch, Nichtsnutz; ne. useless man; ÜG.: lat. (inutilis) Gl, (nugax) Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. nugax, inutilis?; E.: s. niowiht, man
niowihtsprāhha* 1, niowihtsprācha*, ahd., st. F. (ō): nhd. leere Rede, Sophisterei; ne. empty speech; ÜG.: lat. cavillatio Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lsch. lat. cavillatio?; E.: s. niowiht, sprāhha
*nioz (1), ahd., Adj.: Vw.: s. gi-
*nioz (2), ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. gi-
niozan 120, ahd., st. V. (2b): nhd. nutzen, etwas nutzen, genießen, gebrauchen, verbrauchen, Gebrauch machen von, benutzen, etwas benutzen, sich zu Nutzen machen, sich etwas zu Nutzen machen, annehmen, ergreifen, verzehren, vernichten, erlangen; ne. use (V.), enjoy, consume; ÜG.: lat. abuti Gl, accipere Gl, capere Gl, colere Gl, comedere N, compascere N, (concupiscere) N, consumere Gl, MH, couti Ch, frui Gl, N, fungi Gl, pascere Gl, N, perfungi Gl, potiri Gl, sortiri Gl, sumere MH, terere Gl, tractare Gl, usurpare Gl, (usus)? Gl, (utensilis) Gl, uti Gl, (N); Vw.: s. *bi-, duruh-, fir-, gi-, int-, missi-, widar-; Hw.: vgl. anfrk. nietan*, as. niotan; Q.: Ch, Gl (765), MH, N, O, PN; E.: germ. *neutan, st. V., einfangen, genießen, nutzen; idg. *neud-?, V., greifen, nutzen, ergreifen, Pokorny 768?; W.: mhd. niezen, st. V., gebrauchen (tr.), benutzen, genießen; nhd. nießen, st. V., „nießen“, genießen, DW 13, 838; Son.: Tglr Rb
*niozen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. fir-
nissa, ahd., Suff.: Vw.: s. guollīh-, guotlīh-; Hw.: s. nessī, nussī, nissi; vgl. as. nissia
nissi, ahd., Suff.: Hw.: vgl. as. -nessi
*nist?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. as. *nist?
nisten* 5, ahd., sw. V. (1a): nhd. nisten, wohnen; ne. nest (V.), live in; ÜG.: lat. (domum habere) N, nidificare N; Q.: N (1000), WH; I.: Lüt. lat. nidificare?; E.: s. nest (1); germ. *nestjan (1), *nistjan, sw. V., nisten, Nest bauen; s. idg. *nizdos, Sb., Nest, Pokorny 769, 887; W.: mhd. nisten, sw. V., nisten, ein Nest bauen; nhd. nisten, sw. V., nisten, DW 13, 858
*nistīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-, ungi-
niu..., ahd.: Vw.: s. niuwi...
niumēn, ahd., sw. V. (1a): nhd. lobsingen, jauchzen; ne. rejoice; Q.: N (1000); I.: z. T. Lw. lat. (neuma); E.: s. lat. neuma
niumo 9, ahd., sw. M. (n): nhd. Ton (M.) (2), Gesang, Jubel; ne. sound (N.), song, jubilation; ÜG.: lat. canor Gl, canticum NGl, modulatio N, sonor N, sonus iubilationis N; Q.: Gl (2. Hälfte 9. Jh.), N, NGl; I.: Lw. lat. neuma; E.: s. lat. neuma
niumōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. lobsingen, jauchzen; ne. rejoice; ÜG.: lat. iubilare N, psallere N; Q.: N (1000); I.: z. T. Lw. lat. neuma; E.: s. lat. neuma
niun 18, ahd., Num. Kard.: nhd. neun; ne. nine; ÜG.: lat. novem Gl, quindecim (= niun inti sehs) N; Hw.: vgl. as. nigun*; Q.: B (800), GB, Gl, N, PNe, T; E.: germ. *newun, *neun, Num. Kard., neun; idg. *eneu̯en, *neu̯n̥, *enu̯n̥, *h₁néu̯n̥-, Num. Kard., neun, Pokorny 318; W.: mhd. niun, Num. Kard., neun; nhd. neun, Num. Kard., neun, DW 13, 679
niungeldo* 3 und häufiger, lat.-ahd.?, Sb.: nhd. Neungeld, neunfaches Entgelt; ne. ninefold com-pensation; Vw.: s. tri-; Q.: LBai (vor 743); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. niun, gelt
niungelt* 1 und häufiger, ahd.?, st. N. (a): nhd. Neungeld, neunfaches Entgelt; ne. ninefold compensation; Q.: LBai (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst; E.: s. niun, gelt
niunhunt* 2, ahd., Num. Kard.: nhd. neunhundert; ne. nine hundred; ÜG.: lat. (nongentesimus) Gl; Hw.: s. niun, hunt; Q.: O (863-871), M; E.: s. niun, hunt
niunlūtīg* 1, ahd., Adj.: nhd. „neuntönig“, „neunlautig“, neunfach klingend; ne. of nine tones; ÜG.: lat. (enneaphthongos .i. novem sonituum) N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat.-gr. enneaphthongos; E.: s. niun, lūtēn
niunōn* 3, ahd., sw. V. (2): nhd. „neunen“, neunteln, neunfach zergliedern; ne. divide into nine; ÜG.: lat. regula novenaria (= niunōnnes regula) N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. novenarius?; E.: s. niun; W.: nhd. (ält.) neunen, sw. V., sich aus neun zusammensetzen, DW 13, 681
niunouga* 6, ahd., sw. N. (n): nhd. „Neunauge“, Lamprete; ne. river-lamprey; ÜG.: lat. millago Gl, mugilis Gl, murena Gl, murenula Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. niun, ouga; W.: s. nhd. Neunauge, N., M., F., „Neunauge“, aalähnlich nackte Fischgattung, DW 13, 680
niunt* 1, ahd., Konj.: nhd. wenn auch; ne. even if; ÜG.: lat. etiam N; Q.: N (1000); E.: s. ni, inti; W.: vgl. mhd. niunt, Pron., nichts, nicht irgend etwas
niuntazehanto* 1, ahd., Num. Ord.: nhd. neunzehnte; ne. nineteenth; ÜG.: lat. decimus nonus B; Q.: B (800), GB; E.: s. niunto, zehanto; W.: mhd. niunzëhende, Num. Ord., neunzehnte; nhd. neunzehnte, Num. Ord., neunzehnte, DW 13, 686
niunto 15, ahd., Num. Ord.: nhd. neunte; ne. ninth; ÜG.: lat. nonus B, MH, N, T, (November) Gl; Hw.: s. ahtozugōsto (niunto); vgl. as. nigundo*; Q.: B, Gl (nach 765?), MH, N, OT, T; E.: germ. *newundan, *neundan, Num. Ord., neunte; idg. *neu̯eno-, Num. Ord., neunte, Pokorny 319; W.: mhd. niunde, Num. Ord., neunte; nhd. neunte, Num. Ord., neunte, DW 13, 684; R.: niunto wīla: nhd. None; ne. none
niunzehan* 4, ahd., Num. Kard.: nhd. neunzehn; ne. nineteen; ÜG.: lat. decem et novem N; Hw.: vgl. as. niguntein*; Q.: N (1000); E.: s. niun, zehan; W.: mhd. niunzëhen, Num. Kard., neunzehn; nhd. neunzehn, Num. Kard., neunzehn, DW 13, 685
niunzug* 5, ahd., Num. Kard.: nhd. neunzig; ne. ninety; ÜG.: lat. (nonagesimus) Gl, nonaginta Gl, T; Hw.: vgl. as. nigunta*; Q.: Gl, T (830); E.: s. niun; s. germ. *tegu-, M., zehn, ...zig; idg. *dek̑u, Num. Kard., zehn, Pokorny 191; W.: mhd. niunzëc, niunzic, Num. Kard., neunzig; nhd. neunzig, Num. Kard., neunzig, DW 13, 686
niunzugōsto* 2, ahd., Num. Ord.: nhd. neunzigste; ne. ninetieth; ÜG.: lat. nonagesimus B; Q.: B (800); E.: s. niunzug; W.: mhd. niunzegest, niunzigist, Num. Ord., neunzigste; nhd. neunzigste, Num. Ord., neunzigste, DW 13, 686; R.: niunzugōsto fiordo, Num. Ord.: nhd. vierundneunzigste; ne. ninety-fourth; ÜG.: lat. nonagesimus quartus B
niusaltus*, lat.-ahd.?, subst. Adj.=M.: nhd. „neugesalzen“, Pökelfleisch; ne. „newly“ salted meat; Q.: Urk (um 800); E.: s. niuwi, salzan
niusen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. versuchen, sich bemühen; ne. try (V.), endeavour; ÜG.: lat. niti Gl; Vw.: s. bi-, ir-; Hw.: s. unginiusit*; vgl. as. niusian*; Q.: Gl (765), Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.); E.: germ. *neuhsjan, sw. V., wittern, untersuchen; idg. *neuks-, V., wittern, schnüffeln, spüren, Pokorny 768?; vgl. idg. *snēu-?, *neu-?, V., drehen, knüpfen, bewegen, Pokorny 977; W.: mhd. niusen, niesen, sw. V., versuchen, erproben
*niusida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. bi-
*niusit?, ahd., Part. Prät.=Adj.: Vw.: s. gi-, ungi-; Hw.: s. niusen*
niusunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erfahrung; ne. experience; ÜG.: lat. experimentum Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. experimentum?; E.: s. niusen; Son.: Tgl08 (Ende 8. Jh.)
niuwan* 10, hniuwan*, nuan*, ahd., st. V. (2a)?, red. V.?: nhd. stampfen, stoßen, zerschlagen (V.), schlagen, peitschen, niederdrücken, zerschmettern; ne. stamp (V.), push (V.); ÜG.: lat. atterere Gl, premere Gl, quassare N, retundere Gl, tundere Gl; Vw.: s. fir-, gi-, widar-; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.), N; E.: germ. *hnewwan, st. V., stoßen, reiben; idg. *kenu-, *kneu-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 562; s. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; W.: mhd. niuwen (2), st. V., sw. V., zerstoßen, zerdrücken, zerreiben, stampfen; Son.: Tgl02 (4. Viertel 8. Jh.)
niuwanes* 5, ahd., Adv.: nhd. kürzlich, neu, erst kürzlich, seit kurzem, vor kurzem; ne. newly; ÜG.: lat. nuper Gl, primum N, recens Adv. Gl; Q.: Gl, N, O (863-871); E.: s. niuwi; W.: mhd. niuwenes, Adv., kürzlich, jüngst, neuerdings
niuwen* 1, ahd., sw. V. (1a): nhd. erneuern, zerschmettern; ne. renew; ÜG.: lat. reformare Gl; Q.: Gl (3. Viertel 9. Jh.), N; I.: Lüs. lat. novare?; E.: s. niuwi; germ. *neujan, niwjan, sw. V., erneuern; s. idg. *neu̯os, *neu̯i̯os, Adj., neu, Pokorny 769; vgl. idg. *nū̆-, Adv., nun, jetzt, Pokorny 770
niuwes* 1, ahd., Adv.: nhd. neulich, vor kurzem; ne. newly; ÜG.: lat. nuper Gl; Vw.: s. ita-; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. nuper?; E.: s. niuwi; W.: mhd. niuwes, Gen. Adv., kürzlich, jüngst, neuerdings
niuwi* 134, ahd., Adj.: nhd. neu, jung, frisch; ne. new Adj., young; ÜG.: lat. crudescens Gl, innovari (= niuwi kweman) N, (inusitatus) N, (iterum) N, modernus Gl, neophytus (= niuwēr) Gl, novales (= feld niuwaz) Gl, novales (= holz niuwaz) Gl, novellus Gl, N, (novus) B, Gl, MF, MH, N, NGl, O, T, WH, (praesens) N, recens Adj. Gl, (MF), N, NGl, rudis Adj. Gl, T; Vw.: s. ala-, ita-; Hw.: vgl. anfrk. nūwi*, as. niuwi*, nigi*; Q.: B, GB, Gl (765), MF, MH, N, NGl, O, OT, T, WH; E.: germ. *neuja-, *neujaz, *niwja-, *niwjaz, Adj., neu; idg. *neu̯i̯os, *neu̯os, Adj., neu, Pokorny 769; vgl. idg. *nu, Adv., jetzt?; W.: mhd. niuwe, Adj., neu, frisch; nhd. neu, Adj., Adv., neu, DW 13, 644; R.: niuwa ēwa: nhd. das neue Testament; ne. New Testament; ÜG.: lat. testamentum novum Gl; R.: niuwēr māno: nhd. Neumond; ne. new moon; ÜG.: lat. luna nova Gl; Son.: Tglr Rb
niuwī* 8, ahd., st. F. (ī): nhd. Erneuerung, Neuheit, Noviziat, Neumond (= des manīn niuwi); ne. renovation, novelty, novicehood; ÜG.: lat. (neomenia) Gl, novitas NGl, WH, novitiae B, reaccensio lunae (= des mānen niuwī) N; Vw.: s. ita-; Q.: B (800), GB, Gl, N, NGl; I.: Lbd. lat. novitas?; E.: s. niuwi; germ. *neuī-, *neuīn, *niwī-, *niwīn, sw. F. (n), Erneuerung; s. idg. *neu̯i̯os, *neu̯os, Adj., neu, Pokorny 769; vgl. idg. *nu, Adv., jetzt?, Pokorny 770; W.: mhd. niuwe, niwe, st. F., Neusein, Frischsein, Neuheit, Erneuerung; nhd. Neue, F., Neusein, Neuheit, Neumond, DW 13, 659; R.: des mānen niuwī: nhd. Neumond; ne. new moon; ÜG.: lat. reaccensio lunae N
niuwibluot* 1, niubluot*, ahd., st. N. (a): nhd. „Frischblut“, frisches Blut; ne. new blood; ÜG.: lat. cruor Gl; Q.: Gl (765); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. niuwi, bluot
niuwibluoten* 1, niubluoten*, ahd., sw. V. (1a): nhd. frisch bluten, blutig sein (V.); ne. bleed; ÜG.: lat. cruentus (= niuwibluotenti) Gl; Q.: Gl (765); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. niuwi, bluoten; R.: niuwibluotenti, Part. Präs.=Adj.: nhd. frisch blutend, blutig; ne. bleeding, bloody Adj.; ÜG.: lat. (cruor) Gl
niuwibluotenti*, ahd., Part. Präs.=Adj.: Vw.: s. niuwibluoten*
niuwiboran* 2, ahd., Adj.: nhd. neugeboren; ne. new-born; Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. niuwi, beran; W.: mhd. niuweborn, Part. Prät.=Adj., neugeboren
*niuwibrehhan?, *niuwibrechan?, ahd., st. V. (4): Vw.: s. niuwibrohhan*
niuwibrohhan* 1, niuwibrochan*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. neu abgepflückt; ne. newly plucked; ÜG.: lat. (recens) Adj. Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. niuwi, brehhan
niuwibruht* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Neuland, neues Ackerfeld, Neubruch; ne. new land; ÜG.: lat. novale (N.) Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. novale; E.: s. niuwi, brehhan; Son.: Tglr Rb (Ende 8. Jh.)
niuwigilenti* 2, niugilenti*, ahd., st. N. (ja): nhd. Neuland, Rodung, neues Ackerfeld, Neubruch; ne. new land, cleared woodland; ÜG.: lat. novale (N.) Gl; Hw.: vgl. as. niuwilendi*; Q.: Gl (11./12. Jh.); I.: Lüt. lat. novale?; E.: s. niuwi, gi, lant
niuwiholz* 2, ahd., st. N. (a): nhd. Faulbaum; ne. black alder; ÜG.: lat. (myrice) Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. niuwi, holz
*niuwiirsiodan?, ahd., st. V. (2b): Vw.: s. niuwiirsotan*, niuwisiodan*
niuwiirsotan* 1, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. geläutert; ne. refined; ÜG.: lat. (obryzum) Gl; Hw.: s. niuwisotan*; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. niuwi, ir, siodan
niuwikoman*, niukoman*, ahd., Part. Prät.=Adj.: Vw.: s. niuwikweman*
niuwikomo*, niukomo*, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. niuwikwemo*
niuwikwemaling* 2, niukwemaling*, niuwikomaling*, niuwiquemaling*, ahd., st. M. (a): nhd. Neuankömmling, Neuling, Novize; ne. newcomer; ÜG.: lat. advena Gl, novicius Gl; Q.: Gl (10. Jh.); Lüt. lat. novicius?, advena?; E.: s. niuwi, kwemaling; W.: nhd. (ält.) Neukömmling, M., Neuling, DW 13, 673
niuwikweman* (1), ahd., st. V. (4) (5): nhd. neu ankommen; ne. just arrive; Hw.: s. niuwikweman* (2); Son.: st. V. (4, z. T. 5)
niuwikweman* (2) 4, niukweman*, niuwikoman*, ahd., Part. Prät.=Adj., M.: nhd. neugekommen, neulich angekommen, neulich bekehrt, Neuankömmling (= niuwikweman subst.), Novize (= niuwikweman subst.); ne. new-come Adj.; ÜG.: lat. novicius B, Gl, noviter veniens (M.) B; Hw.: s. niuwikwemano*; Q.: B (800), GB, Gl; I.: Lüs. lat. novicius, noviter veniens; E.: s. niuwi, kweman; W.: s. nhd. neukommen, Part. Prät., „neugekommen“, DW 13, 673; R.: niuwikweman, subst. Adj.=M.: nhd. Neuankömmling, Novize; ne. newcomer, novice; ÜG.: lat. novicius B
niuwikwemano* 2, niukwemano*, niuquemano*, ahd., subst. Part. Prät.=sw. M. (n): nhd. Neubekehrter; ne. neophyt; ÜG.: lat. neophytus Gl; Hw.: s. niuwikweman*; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat.-gr. neophytus?; E.: s. niuwi, kweman
niuwikwemo* 8, niukwemo*, niuwiquemo*, niuwikomo*, ahd., sw. M. (n): nhd. Neuankömmling, Novize, Neubekehrter, Neuling; ne. newcomer, novice; ÜG.: lat. neophytus Gl, novellus (M.) NGl, novicius Gl, (novus) B, nuper veniens (M.) Gl; Q.: B (800), GB, Gl, NGl; I.: Lüt. lat. novicius; E.: s. niuwi, kweman; R.: niuwikwemo zi giloubo: nhd. der neu zum Glauben Gekommene; ne. convert (M.); ÜG.: lat. novellus (M.) NGl
niuwikwomaling*, niukwomaling*, ahd., st. M. (a): Vw.: s. niuwikwemaling*
niuwilenti* 20, niulenti, ahd., st. N. (ja): nhd. Neuland, Rodung, Neubruch, Brachfeld, neu gewonnenes Bauland; ne. new land, cleared woodland; ÜG.: lat. culta novalia Gl, culta nitentia Gl, (novalis) Gl, (novellus) Gl; Hw.: vgl. as. niuwilendi; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. novale?; E.: s. niuwi, lant; W.: mhd. niuwelende, st. N., Neubruch
niuwilentigī*, niulentigī, ahd., st. F. (ī): nhd. Neubruch, gerodetes Land; ne. new land, cleared woodland; ÜG.: lat. novale (N.) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. novalis?; E.: s. niuwi, lant
niuwilērit* 1, niuwilērt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. halbgebildet; ne. half-educated; ÜG.: lat. idiota (= niuwilērit subst.) Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. niuwi, lēren; R.: niuwilēritēr, Part. Prät. subst.=st. M.: nhd. halbgebildeter Mensch; ne. half-educated being; ÜG.: lat. idiota Gl
niuwilērt*, ahd., Part. Prät.=Adj.: Vw.: s. niuwilērit*
niuwilīh* 1, ahd., Adj.: nhd. neu; ne. new Adj.; ÜG.: lat. novellus Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); E.: s. niuwi, līh (3); W.: nhd. neulich, Adj., Adv., neulich, DW 13, 674
*niuwiling?, ahd., st. M. (a): Hw.: vgl. as. niuwiling*; I.: Lsch. lat. tiro?
niuwimāri* 1, niumāri*, ahd., st. N. (ja): nhd. Gerücht; ne. rumour; ÜG.: lat. rumor Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. rumor?; E.: s. niuwi, mori
niuwipflanzōt* 1, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. neugepflanzt, neu angepflanzt; ne. newly planted; ÜG.: lat. (novellatus) N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. novellatus; E.: s. niuwi, pflanzōn
niuwiriuti* 6, niuriuti*, ahd., st. N. (ja): nhd. Rodung, Neuland, Neubruch; ne. cleared woodland; ÜG.: lat. culta nitentia Gl, (novalis) Gl; Q.: Gl (10. Jh.), N; I.: Lüt. lat. novalis?; E.: s. niuwi, riuti; W.: mhd. niuweriute, st. N., Neubruch
niuwisezzida* 1, niusezzida*, ahd., st. F. (ō): nhd. Rodung, Pflanzung, neue Bepflanzung, Neuanpflanzung, ; ne. cleared woodland, plantation; ÜG.: lat. novella Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lüt. lat. novella?; E.: s. niuwi, sezzen
niuwisezzit* 1, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. neugesetzt; ne. newly set; ÜG.: lat. novellus N; Q.: N (1000); E.: s. niuwi, sezzen
niuwisiodan*, ahd., st. V. (2b): Vw.: s. niuwisotan*
niuwiskiht* 2, niuwisciht*, ahd., st. F. (i): nhd. Wunder; ne. miracle; ÜG.: lat. prodigium N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. prodigium?; E.: s. niuwi, skehan
niuwisotan* 2, ahd., Part. Prät.=Adj.: nhd. „neugesotten“, geläutert; ne. newly cooked, refined; ÜG.: lat. (obryzum) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. niuwi, siodan
niuwōd* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Erneuerung; ne. renovation; ÜG.: lat. innovatio NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. innovatio?; E.: s. niuwōn
niuwōn* 12, ahd., sw. V. (2): nhd. erneuern, wiederherstellen, aufs neue tun, aufs neue schaffen; ne. renew; ÜG.: lat. (conivere) Gl, ducere rursum in consuetudinem N, innovare N, mutare N, renovare N, reparare N, restaurare Gl; Vw.: s. gi-, ir-, ita-, widar-; Hw.: vgl. as. niuwian*; Q.: Gl (4. Viertel 8. Jh.)N; I.: Lüt. lat. innovare?, renovare?; E.: germ. *neujōn, *niwjōn, sw. V., erneuern; s. idg. *neu̯i̯os, *neu̯os, Adj., neu, Pokorny 769; vgl. idg. *nu, Adv., jetzt?, Pokorny 770; W.: mhd. niuwen (1), sw. V., erneuern (tr. bzw. refl.), sich erneuern (intr.); nhd. neuen, sw. V., neu werden, neu machen, DW 13, 659; Son.: Tgl02 (4. Viertel 8. Jh.), Tglr Rb
niuwōst* 1, ahd., Adv.: nhd. neuestens, zuletzt, soeben; ne. at last, just now; ÜG.: lat. recentissime MF; Q.: MF (Ende 8. Jh.); I.: Lüs. lat. recentissime?; E.: s. niuwi
niuwunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Erneuerung; ne. renovation; ÜG.: lat. dedicatio NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lbd. lat. dedicatio?; E.: s. niuwōn; W.: mhd. niuwunge, st. F., Neuerung; nhd. (ält.-dial.) Neuung, F., Neuerung, DW 13, 688
*niuz?, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. gi-
niwan* 1, ahd., Konj.: nhd. außer; ne. except (Konj.); ÜG.: lat. nisi NGl; Hw.: vgl. as. newan; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); E.: s. germ. *nehw, Konj., dass nicht; s. idg. *nekᵘ̯e, Konj., und nicht, Pokorny 756; vgl. idg. *nē- (1), *ne-, Konj., Negationspartikel, nicht; W.: mhd. niuwen, niewen, niwen, Konj., außer
niwanne* 1, ahd., Adv.: nhd. niemals; ne. never; ÜG.: lat. nequando MNPs; Q.: MNPs (9. Jh.); I.: Lüs. lat. nequando; E.: s. ni, wanne
niwedar* 49, ahd., Pron.: nhd. keiner von beiden; ne. none, neither; ÜG.: lat. (nec) N, nec (= niwedar noh) Ph, (necdum) Gl, neuter N, WH, non aliquis N, non ullus N, uterque non N; Hw.: vgl. anfrk. niewether, as. nihwēthar*; Q.: Gl, N, O (863-871), Ph, WH; E.: s. ni, wedar; R.: niwedar ... noh: nhd. weder ... noch; ne. neither ... nor; ÜG.: lat. neque ... neque N
niwedarisk* 1, niwedarisc*, ahd., Adj.: nhd. keiner von beiden; ne. none, neither; ÜG.: lat. neutrum neque hic neque ille (= noh diz noh daz niwedarisk) Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lüs. lat. neuter?; E.: s. ni, wedar
niwiht*, ahd., Pron., Adv., st. N. (a): Vw.: s. niowiht*
*niwizzan?, ahd., Prät.-Präs.: Vw.: s. ni, wizzan*; Hw.: vgl. anfrk. newītan, as. newitan*
niz 39, ahd., st. F. (i): nhd. Niss, Nisse, Lausei; ne. nit, louse-egg; ÜG.: lat. (cimex) Gl, glis (M.) (5)? Gl, lens (F.) (1) Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: germ. *hnit, *hnitō, st. F. (ō), Niss, Lausei; idg. *knid-, *k̑nid-, Sb., Laus, Nisse, Pokorny 608; W.: mhd. niz, st. F., Lausei, Nisse; nhd. Niß, Nisse, F., Niss, Nisse, Lausei, DW 13, 860
*nīzan?, ahd., st. V. (1a?): Vw.: s. *aba-; Hw.: vgl. as. *hnītan?
no, ahd., Adv., Konj.: Vw.: s. nū
noba*, ahd., Konj.: Vw.: s. nibu
*noban?, ahd., Konj.: Hw.: vgl. anfrk. novan
noh 979, ahd., Adv., Konj.: nhd. noch, auch, weiter, außerdem, außerdem noch, und auch, noch dazu, bis jetzt, noch immer, und nicht, auch nicht, aber nicht, nicht, nicht einmal, etwa, ob etwa; ne. also, furthermore; ÜG.: lat. (actenus) Gl, adhuc Gl, I, MF, N, NGl, O, T, adhuc (= danne noh) B, Gl, N, T, adhuc (= io noh) NGl, adhuc (= noh dō) N, T, adhuc (= nu noh) B, T, adhuc (= ouh noh) I, amodo (= noh in altare) Gl, amodo (= noh wanne) Gl, amplius (= io noh) N, amplius (= noh danne) N, amplius (= noh ginōtōr) N, amplius (= noh mēr) Gl, N, amplius (= noh baz) N, amplius ad haec (= noh herazuo) N, atque (= inti noh) B, (dies) N, et T, (et) N, NGl, et non N, NGl, etiam Gl, etiamtum (= io noh danne) Gl, (fore) Gl, immo (= noh mēr) B, C, Gl, in futuro (= noh wanne) NGl, item (= noh danne) N, malle (= noh wellen) Gl, N, modo Gl, ne quidem (= noh ni) I, ne quidem N, nec B, Gl, I, MF, MH, N, NGl, O, Ph, WK, nec (= niwedar noh) Ph, necdum (= noh danne) Gl, necdum (= noh ni) Gl, I, neque APs, B, Ch, E, Gl, I, MF, N, NGl, O, T, WH, WK, neuter (= noh wedar) Gl, ni (= noh ni) Gl, (nihil) N, non Gl, N, NGl, T, nondum (= noh danne) TC, nondum WH, nondum (= noh ni) I, N, NGl, O, T, nullatenus (= noh ni) N, nullus B, nullus (= noh einīg) I, (nullus) N, NGl, (num) T, (nunc) N, olim (= noh io) Gl, olim (= non wanne) Gl, N, praeter haec (= noh danne) N, praeterea (= noh danne) N, quandoque (= noh wanne) Gl, quandoquidem? (= noh wanne) Gl, quin (= noh sīn) Gl, quippe Gl, (relinquere) N, (saltim) Gl, (umquam) N, usque huc N, vel Gl, N, NGl, vixdum (= noh io) Gl; Hw.: vgl. anfrk. noh, as. noh; Q.: APs, B, BR, C, Ch, E, GA, GB, Gl (765), HH, Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.), I, JB, LB, LS, MB, MF, MH, MNPs, N, NGl, O, OG, OT, Ph, Psb, RB, RhC, StE, T, TC, W, WH, WK, WS; E.: s. nu, ...h, nu, ouh; s. got. nih; E.: s. germ. *ganōga-, *ganōgaz, *ganōha-, *ganōhaz, Adj., genug, genügend; s. germ. *nuhta-, *nuhtaz, Adj., erreicht, genug; vgl. idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316; W.: mhd. noch, Adv., Konj., noch, noch heute, gleichwohl, dennoch; nhd. noch, Adv., noch, DW 13, 866; R.: einwedar ... noh: nhd. weder ... noch; ne. neither ... nor; R.: noh ni ... mēr: nhd. nicht einmal ... um so weniger; ne. not even ... the less; R.: ni ... noh: nhd. weder ... noch; ne. neither ... nor; R.: ni ... noh ni: nhd. weder ... noch; ne. neither ... nor; R.: noh ni ... ni: nhd. weder ... noch; ne. neither ... nor; R.: noh ni ... noh ni: nhd. weder ... noch; ne. neither ... nor; R.: ni ... noh: nhd. nicht einmal; ne. not even; R.: noh ... ni: nhd. nicht einmal; ne. not even; R.: noh ... noh: nhd. weder ... noch; ne. neither ... nor; R.: noh ... ni: nhd. etwa; ne. approximately; R.: niwedar ... noh: nhd. weder ... noch; ne. neither ... nor; R.: niowiht ... noh: nhd. weder ... noch; ne. neither ... nor; R.: noh niowiht ... noh: nhd. weder ... noch; ne. neither ... nor; R.: noh danne: nhd. noch nicht, bis dahin noch nicht, auch noch nicht; ne. not yet; R.: noh dō: nhd. noch immer, immer noch; ne. still; R.: noh mēr: nhd. sondern (Konj.), sondern vielmehr; ne. but rather; R.: noh sār ... ni: nhd. noch nicht einmal; ne. not yet; R.: noh sār: nhd. noch nicht einmal; ne. not yet; R.: noh wanne: nhd. dereinst, zukünftig; ne. in future; R.: io noh: nhd. noch dazu, weiter; ne. on top of it; R.: noh ... io: nhd. noch dazu, weiter; ne. on top of it; R.: io noh niowiht: nhd. immer noch nicht; ne. not yet; R.: noh io niowiht: nhd. immer noch nicht; ne. not yet; Son.: Tglr Rb
nōh* 3, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Röhre, Rinne, Wasserrinne; ne. tub (N.), gutter (N.); ÜG.: lat. canalis (M.) (1) Gl, cuniculus Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?
*nohdan?, ahd., Adv.: Hw.: vgl. as. nohthan*
nohein* 25 und häufiger, nohhein, ahd., Pron.: nhd. kein; ne. no (Pron.); ÜG.: lat. (nec) T, (non) T, non unus N, nullatenus (= noheinu mezu) B, nullatenus (= noheinu dingu) Gl, nullus B, MF, NGl, T; weitere Übersetzungsgleichungen für Gl s. evtl. auch nihein; Hw.: s. nihein; Q.: B, GB, Gl, M, MF (Ende 8. Jh.), N, NGl, Psb, StE, T; E.: s. nihein
noheinīg* 5, nohheinīg, ahd., Pron.: nhd. kein; ne. no (Pron.); ÜG.: lat. nullus MF, T, (ullus) MF; für Gl s. niheinīg; Hw.: s. niheinīg*; Q.: Gl, MF (Ende 8. Jh.), OT, T, W; E.: s. nohein*
nohh..., ahd.: Vw.: s. noh...
nōhs* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Dachziegel; ne. tile (N.); ÜG.: lat. imbrex Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?
*noht?, ahd., Adj.: Vw.: s. duruh-
*nohten?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. *duruh-, giduruh-
*nohti? (1), ahd., Adj.: Vw.: s. duruh-, unduruh-
*nohti? (2), ahd., st. N. (ja): Vw.: s. duruh-, unduruh-
*nohtīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. duruh-
*nohtīgo?, ahd., Adv.: Vw.: s. duruh-
*nohtigōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. duruh-, giduruh-
*nohtōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. *duruh-, giduruh-
nohturna* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Nachtwache; ne. night-watch; ÜG.: lat. nocturna NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lw. lat. nocturna; E.: s. lat. nocturna, F., Nachtwache; lat. nocturnus, Adj., nächtlich; vgl. lat. nox, F., Nacht; vgl. idg. *nokt-, *nekᵘ̯t, *nokᵘ̯ts, F., Nacht, Abend, Dämmerung, Pokorny 762
*nohwan?, ahd., Adv.: Hw.: vgl. as. nohhwan*
*nohwanne, ahd., Adv.: Hw.: vgl. anfrk. nohwanne*, as. nohhwanna*
nol 15, hnol, ahd., st. M. (a): nhd. Scheitel, Hügel, Spitze, Anhöhe; ne. summit, hill (N.); ÜG.: lat. arx C, Gl, cacumen Gl, collis O, culmen Gl, ex posticis .i. ex parte posteriore capitis N, extrex Gl, occipitium Gl, sinciput Gl, supercilium Gl, vertex Gl; Hw.: s. nel; Q.: C, Gl (4. Viertel 8. Jh.), N, O; I.: lat. beeinflusst?; E.: germ. *hnella-, *hnellaz, st. M. (a), Spitze, Gipfel; vgl. idg. *ken- (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558?; W.: mhd. nol, st. M., Spitze, Scheitel; Son.: Tgl05 (4. Viertel 8. Jh.)
nolas, ahd., Adv.: Vw.: s. nalles
nollo 2, ahd., sw. M. (n): nhd. Hügel; ne. hill (N.); ÜG.: lat. collis T; Q.: OT, T (830); E.: s. nol
*noman?, ahd., Part. Prät.=Adj.: Vw.: s. bi-, fir-, gi-, unbi-, unfir-, ungi-
*nomanī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. bi-, fir-, gi-, missi-, ungi-, untar-
*nomannussida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gi-
*nomidi?, ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gi-
*nomo?, ahd., sw. M. (n): nhd. Nehmer; ne. taker; Vw.: s. erbi-, sigu-
*nōn?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. nōna; Hw.: vgl. as. nōn*
nōna* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. None, neunte Stunde des Tages; ne. ninth hour; ÜG.: lat. hora nona O; Hw.: vgl. as. nōna*; Q.: O (863-871); I.: Lw. lat. nōna; E.: s. lat. nōna, F., Non; lat. nōnus, Num. Ord., neunte; idg. *neu̯eno-, Num. Ord., neunte, Pokorny 319; W.: mhd. nōne, st. F., neunte Stunde des Tages; nhd. None, Non, F., None, neunte Stunde des Tages, DW 13, 880
nōnazīt 1, ahd., st. F. (i): nhd. „Nonzeit“, None, neunte Stunde des Tages; ne. ninth hour; ÜG.: lat. hora nona O; Q.: O (863-871); I.: z. T. Lw. lat. nōna, Lüt. lat. nōna; E.: s. nōna*, zīt; W.: mhd. nōnezīt, st. F., Mittag; nhd. (ält.) Nonezeit, Nonzeit, F., Nonzeit, Mittagszeit, DW 13, 881
nor, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. nur
nord* (1) 5, ahd., st. N. (a), st. M. (a?): nhd. Norden, Nordwind; ne. north (N.), north wind; ÜG.: lat. aquilo N, NGl, (boreus) N, (Normannia)? Gl, septemtrio Gl; Vw.: s. ōstan-, ōst-, westan-; Hw.: vgl. anfrk. *north?, as. north*; Q.: Gl, N (1000), NGl; E.: germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, st. M. (a), Norden; vgl. idg. *ner- (2), Adv., unten, Pokorny 765; W.: s. nhd. Nord, M., Norden, nördliche Länder, Nordwind, DW 13, 887
*nord (2), ahd., Adv.: Hw.: s. nord* (1); vgl. as. north (2);
nordan (1) 4, ahd., st. N. (a): nhd. Norden; ne. north (N.); ÜG.: lat. aquilo Gl, (Arctos) Gl, septemtrio Gl, (Thracia) Gl; Hw.: vgl. anfrk. northan, as. northan*, *nordan?; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. nord; W.: mhd. norden, st. N., Norden; s. nhd. Norden, M., Norden, DW 13, 889
*nordan (2), ahd., Adv.: Vw.: s. *bi-; Hw.: vgl. anfrk. northan
nordana 2, ahd., Adv.: nhd. von Norden, nach Norden; ne. from the north, north Adv.; ÜG.: lat. ab aquilone T, ab parte australi Gl; Hw.: vgl. as. northan*; Q.: Gl (9. Jh.), T; E.: s. nord; W.: mhd. norden, Adv., von Norden, nach Norden, im Norden; nhd. (ält.) norden, Adv., von Norden, nach Norden, im Norden, DW 13, 889
nordanān* 3, ahd., Adv.: nhd. von Norden; ne. from the north; Q.: N (1000); E.: s. nord
nordanōnti* (1) 1, ahd., Adj.: nhd. nördlich; ne. northern; ÜG.: lat. (aquilo) Gl; Hw.: s. nordanōnti* (2); Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: vgl. germ. *nurþa-, *nurþaz, *nurþra-, *nurþraz, Adj., nördlich; s. ahd. nord; vgl. idg. *ner- (2), Adv., unten, Pokorny 765
nordanōnti* (2) 1, ahd., st. N. (ja): nhd. Norden; ne. north (N.); ÜG.: s. nordanōnti (1); Hw.: s. nordanōnti (1); Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. nord, nordanōnti (1)
nordanōntīg* 1, ahd., Adj.: nhd. nördlich; ne. northern; ÜG.: lat. (aquilo) Gl; Q.: Gl (1. Viertel 9. Jh.); I.: Lüt. lat. aquilo?; E.: s. nord, nordanōnti (1)
nordant* 2, ahd., Adv.: nhd. aus dem Norden; ne. from the north; ÜG.: lat. (gelu) Gl, (septemtrio) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. nord; W.: mhd. nordent, Adv., von Norden, nach Norden, im Norden
nordanwestan* 1, ahd., st. N. (a)?: nhd. Nordwesten, Nordwestwind; ne. northwest (N.), northwester; ÜG.: lat. circius Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. circius?; E.: s. nordan, westan
nordanwint* 1, ahd.?, st. M. (i): nhd. Nordwind; ne. north wind; ÜG.: lat. septemtrio Gl; Q.: Gl (13. Jh.); I.: Lsch. lat. septembrio; E.: s. nordan, wint; W.: mhd. nordenwint, st. M., Nordwind; nhd. (ält.) Nordenwind, M., „Nordenwind“, Nordwind, DW 13, 891
nordarōni*, ahd., Adj.: Vw.: s. nordrōni
nordarot*, ahd., Adv.: Vw.: s. nordert
norderhalb* 1, ahd., Adv.: nhd. im Norden; ne. north Adv.; ÜG.: lat. (Arctos) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. nord, halb; W.: s. mhd. nordenhalp, Adv., nordwärts
nordert 5, nordarot*, ahd., Adv.: nhd. nordwärts, im Norden; ne. north Adv.; ÜG.: lat. (septemtrio) Gl; Vw.: s. sundar-; Q.: Gl, N (1000); E.: s. nord; W.: mhd. nordert, Adv., im Norden, nach Norden, von Norden
nordgibil* 2, ahd., st. M. (a): nhd. Nordpol; ne. North Pole; ÜG.: lat. cardo summus N; Q.: N (1000); I.: Lsch. lat. cardo summus?; E.: s. nord, gibil
nordhalb* 4, ahd., Präp., Adv.: nhd. nördlich, nördlich von, im Norden; ne. north Adv.; ÜG.: lat. (aquilonis) N, in aquilone NGl; Q.: N (1000), NGl; I.: Lüt. lat. in aquilone?; E.: s. nord, halb; W.: s. mhd. nordenhalp, Adv., nordwärts
nordhalba* 9, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Nordseite, Norden, nördliche Gegend; ne. northern side, north (N.); ÜG.: lat. aquilo Gl, (boreas) Gl, septemtrio Gl, (septemtrionalis) Gl; Hw.: vgl. anfrk. nordhalva*, as. northhalva*; Q.: Gl (790); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nord, halba
nordhalbūn 3, ahd., Adv.: nhd. von Norden; ne. from the north; ÜG.: lat. (septemtrio) Gl; Hw.: vgl. anfrk. nordhalva; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nord, halba
nordlīh* 1, ahd., Adj.: nhd. nördlich; ne. northern; ÜG.: lat. (Riphaeus) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. Riphaeae arces?; E.: s. nord, līh (3); W.: nhd. nördlich, nordlich, Adj., Adv., nördlich, DW 13, 893
nordliut* 1, ahd., st. M. (i): nhd. „Nordleute“, Volk im Norden; ne. Northerners; Q.: N (1000); E.: s. nord, liut
nordman 6, ahd., st. M. (a, athem.): nhd. „Nordmann“, Normanne; ne. Norman (M.); ÜG.: lat. Normannus Gl, Sarmata Gl; Hw.: s. lat.-ahd.? northmannus*; Q.: Gl, L (882?) L, PN; E.: s. nord, man; W.: nhd. Nordmann, M., Nordländer, DW 13, 895
nordmannus*, lat.-ahd.?, M.=PN: Vw.: s. northmannus*
*nordōst?, ahd., Adv.: Hw.: vgl. anfrk. northōst
nordōstan 12, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Nordosten; ne. north-east; ÜG.: lat. (aquilo) Gl, (boreas) Gl; Q.: Gl (Anfang 10. Jh.); I.: Lsch. lat. boreas?; E.: s. nord, ōstan; W.: nhd. Nordosten, M., Nordosten, nordöstliche Weltgegend, DW 13, 896
nordōstanwint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Nordostwind; ne. north-east wind; ÜG.: lat. boreas Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lsch. lat. boreas; E.: s. nord, ōstan, wint; W.: nhd. Nordostwind, M., Nordostwind, Wind von Nordost, DW 13, 896
nordōstarwint* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Nordostwind; ne. north-east wind; ÜG.: lat. aquilo Gl, circius Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. boreas?, aquilo?; E.: s. nord, cstar, wint
nordōstrōni 4, ahd., Adj.: nhd. nordöstlich; ne. north-eastern; ÜG.: lat. (aquilo) EV, Gl; Hw.: vgl. as. *northōstrōni?; Q.: EV (830-840?), Gl; I.: Lsch. lat. aquilo?; E.: s. nord, ōstrōni
nordōstrōnowint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Nordostwind; ne. north-east wind; Hw.: vgl. anfrk. northōstrōnowind, as. *northōstrōniwind?; Q.: EV (830-840?); I.: Lsch. lat. aquilo?, boreas?; E.: s. nord, ōstrōni, wint
nordri*? 1, ahd., Sb.: nhd. Norden; ne. north (N.); ÜG.: lat. aquilo Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nord
nordrōni 5, nordarōni*, ahd., Adj.: nhd. nördlich; ne. northern; ÜG.: lat. (aquilo) Gl, (septemtrio) EV, Gl; Vw.: s. ōst-, sund-, west-; Hw.: vgl. as. *northrōni?; Q.: EV, Gl (nach 765?); E.: vgl. germ. *nurta-, *nurtaz, *nurtra-, *nurtraz, Adj., nördlich; s. ahd. nord; vgl. idg. *ner- (2), Adv., unten, Pokorny 765
nordrōnowint*? 1, ahd., st. M. (i): nhd. Nordwind; ne. north wind; Vw.: s. ōst-, west-; vgl. anfrk. northrōnowind*, *northrōniwind?; Q.: EV (830-840?); E.: s. nordrōni, wint
nordsīta* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. „Nordseite“, Nordland, Land im Norden; ne. northern land; ÜG.: lat. latus aquilonis N; Q.: N (1000); I.: Lüs. lat. latus aquilonis; E.: s. nord, sīta; W.: nhd. Nordseite, F., Nordseite, nördliche Seite, DW 13, 897
*nordwest?, ahd., Adv.: Hw.: vgl. anfrk. northwest*
nordwestan* 6, ahd., st. M. (a?), st. N. (a): nhd. Nordwesten; ne. north-west; ÜG.: lat. (circius) Gl, (Threicius) Gl; Q.: Gl (Anfang 10. Jh.); I.: Lsch. lat. circius?; E.: s. nord, westan; W.: nhd. Nordwesten, M., Nordwest, Nordwesten, DW 13, 898
nordwestarwint* 2, ahd., st. M. (i): nhd. Nordwestwind; ne. north-west wind; ÜG.: lat. circius Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. circius?; E.: s. nord, westar, wint
nordwestrōni* 4, ahd., Adj.: nhd. nordwestlich; ne. north-western; ÜG.: lat. (circius) EV, Gl; Q.: EV (830-840?), Gl; I.: Lsch. lat. circius?; E.: s. nord, westrōni
nordwestrōnowint* 1, ahd., st. M. (i): nhd. Nordwestwind; ne. north-west wind; Hw.: vgl. anfrk. northwestrōnowind*; Q.: EV (830-840?); I.: Lsch. lat. circius?; E.: s. nord, westrōni, wint
*nordwīb?, ahd., st. N. (a): nhd. „Nordweib“, Normannin?; ne. Norman (F.)?; Q.: PN
nordwint* 11, ahd., st. M. (i): nhd. Nordwind; ne. north wind; ÜG.: lat. aquilo Gl, WH, boreas Gl, septemtrio Gl, (zephyrus) Gl; Hw.: vgl. anfrk. northwind; Q.: Gl (790), N, WH; I.: Lsch. lat. aquilo?, boreas?; E.: s. nord, wint; W.: mhd. nortwint, st. M., Nordwind; nhd. Nordwind, M., Nordwind, DW 13, 898
nordzeihhan* 4, nordzeichan*, ahd., st. N. (a): nhd. „Nordzeichen“, nördliches Sternbild; ne. sign of the north, northern constellation; ÜG.: lat. signum septemtrionale N, signum septemtrionum Gl; Q.: Gl (10. Jh.), N; I.: Lüs. lat. signum septemtrionale?; E.: s. nord, zeihhan
normannus*, lat.-ahd.?, M.=PN: Vw.: s. northmannus*
northmannus* 1 und häufiger, nordmannus*, nortmannus*, normannus*, lat.-ahd.?, M.=PN: nhd. Normanne; ne. Norman (M.); Hw.: s. nortmannus*; Hw.: s. nordman; Q.: Gl (11. Jh.), Urk; E.: s. nord, man
nortman*, ahd.?, st. M. (athem.): nhd. Königskerze; ne. mullein; ÜG.: lat. (broma) Gl; Q.: Gl (14. Jh.)
nortmannus* 1, lat.-ahd.?, M.=PN: Vw.: s. nordman, northmannus*
*nosōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. anfrk. noson*
nōt 633, ahd., st. M. (i), st. F. (i): nhd. Zwang, Gewalt, Bedürfnis, Not, Notwendigkeit, Notlage, Bedrängnis, Bedarf, Bedürftigkeit, Bedürfnis, Hilflosigkeit, Entbehrung, Gefahr, Verfolgung, Kampf, Gericht, Pein, Qual, Angst, Trübsal, Drangsal, Kürze, Heftigkeit, Eifer, Gewissheit, Grund; ne. force (N.), violence, need (N.); ÜG.: lat. (adversum) N, aerumna N, (affectus) (M.) N, affligere miseris (= in nōt stōzōn) N, (angor) NGl, (anxietas) N, (coactio) N, (cogens) N, (cogere) N, (condicio) N, custodia Gl, (definite) N, (discrimen) N, (etiam) N, exactio Gl, fortuna Gl, (igitur) N, (impossibilis) N, indigentia Gl, (infelix) N, (laborare) N, lacessere periculis (= in nōt stōzōn) N, (minime) N, (miser) N, (necessarium) Gl, N, (necesse) N, necessitas Gl, N, TC, oppressio N, (pernix) Gl, (persecutio) O, pressura N, NGl, rapax (= nōti) Gl, (rapere) O, T, retrudi (= in nōt slahan) Gl, nec sponte (= in nōt) Gl, tribulari (= nāt habēn) N, tribulari (= in nōt kweman) N, tribulatio Gl, N, (usurpare) Gl, (vero) N, violenter (= nōti) Gl, violentia Gl, N, vis Gl, MH, N, T; Vw.: s. ala-, gi-, un-, weralt-; Hw.: anfrk. nōd*, vgl. as. nōd; Q.: Gl (765), JB, L, MH, N, NGl, O, OT, PN, T, TC, WH; I.: Lbd. lat. necessitas; E.: germ. *naudi-, *naudiz, st. F. (i), Not, Zwang, Bedrängnis, n-Rune; idg. *nəuti-, Sb., Not, Zwang, Ermüdung; s. idg. nāu-, Sb., V., Tod, Leiche, abquälen, zusammensinken, Pokorny 756?; idg. *neu- (2), V., bewegen, stoßen, rücken, nicken, winken, Pokorny 767?; W.: mhd. nōt, st. F., M., Reibung, Drangsal, Mühe, Not; nhd. Not, F., Not, DW 13, 905; R.: nōti: nhd. gezwungenermaßen, notgedrungen, mit Gewalt, unbedingt, notwendig, notwendigerweise, mit Gewissheit, unausweichlich, unvermeidlich, leider, aus dem Grunde, deshalb, eindringlich, genau, in der Tat, gezwungen; ne. perforce, with certainty, therefore, urgently, indeed; ÜG.: lat. (rapax) Gl, violenter Gl; R.: ānu nōt: nhd. nicht notwendig, nicht notwendigerweise, ohne Not, ohne Zwang, ungezwungen, gern, willig, ohne Bedrängnis, unbehindert; ne. not perforce, unnecessarily; R.: bī nōti: nhd. gezwungenermaßen, notwendigerweise, mit Gewissheit, unvermeidlich, notwendig, leider, unbedingt, nachdrücklich, ernsthaft, eindringlich, genau, mit Recht, deshalb, deswegen, sogar, nun, nur, schlechterdings, vielmehr, hingegen, schließlich, endlich; ne. perforce, with certainty, therefore, urgently, indeed; ÜG.: lat. (rapax) Gl, violenter Gl; R.: bī nōtim: nhd. notwendig, mit Eifer, eifrig; ne. with eagerness; R.: duruh nōt: nhd. notwendigerweise, unvermeidlich, notwendig, wie es nötig ist, eifrig, voll Begierde, heftig, eindringlich, sogleich, willig, beständig, ganz und gar, sorgfältig, fest, streng, genau, gewiss, in der Tat, schließlich, mit Recht, leider; ne. perforce, with certainty, therefore, urgently, indeed; ÜG.: lat. (rapax) Gl, violenter Gl; R.: fona nōte: nhd. notwendigerweise, notwendig, aus Not; ne. necessarily; R.: in nōt: nhd. in der Tat; ne. indeed; R.: in nōti: nhd. eindringlich, streng, eifrig, in der Tat; ne. urgently, indeed; R.: in nōtim: nhd. sorgfältig, eifrig; ne. carefully; R.: zi nōti: nhd. notwendigerweise, unvermeidlich, notwendig, mit Eifer, eifrig, heftig, sehr, ganz und gar, mit Recht, ernsthaft, streng, eindringlich, ernstlich, im Ernst, wirklich, in der Tat, sogar, besonders, dann, ferner, leider, wenigstens, nämlich, nun, schließlich, endlich; ne. perforce, with certainty, therefore, urgently, indeed; ÜG.: lat. (rapax) Gl, violenter Gl; R.: nōt dunken: nhd. etwas für notwendig halten; ne. think s.th. necessary; R.: zi nōti gigangan: nhd. Not, nötig werden; ne. need (N.), become necessary; R.: nōt haben: nhd. Not leiden, Drangsal leiden; ne. need (V.); R.: nōt sīn: nhd. unvermeidlich sein (V.), notwendig sein (V.), nötig sein (V.); ne. be necessary; R.: nōt wesan: nhd. unvermeidlich sein (V.), notwendig sein (V.), nötig sein (V.); ne. be necessary; R.: mihhil nōt sīn: nhd. notwendig sein (V.), sehr notwendig sein (V.); ne. be necessary; R.: nōt tuon: nhd. jemanden bedrängen, jemanden nötigen zu; ne. constrain; R.: nōt werdan: nhd. in Bedrängnis sein (V.), in Bedrängnis geraten, etwas nötig haben; ne. need (V.); R.: in nōt werdan: nhd. notwendig werden; ne. become necessary; Son.: Tgl10, Tglr Rb
nōta* 1, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Zeichen, Note, Punkt, Kennzeichen; ne. sign (N.), note (N.), point (N.); ÜG.: lat. nota Gl; Hw.: vgl. as. nota*; Q.: Gl (nach 765?); I.: Lw. lat. nota; E.: s. lat. nota, F., Zeichen, Kennzeichen, Merkmal; vgl. idg. *g̑nōtós, *g̑n̥tós, *g̑n̥h₃tós, Adj., bekannt, Pokorny 377; idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; W.: mhd. note, st. F., sw. F., musikalische Note; nhd. Note, F., Note, DW 13, 902
nōtag 6, ahd., Adj.: nhd. gezwungen, genötigt, dringlich, dürftig, bezwungen; ne. forced, urgent, needy; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. as. *nōdag?; Q.: AB (Anfang 9. Jh.), BG, JB, N, O; I.: Lüs. lat. violentus?; E.: s. nōt; W.: mhd. nōtec, nōtic, nœtic, Adj., bedrängt, dürftig, drängend, bedrängend; nhd. nötig, Adj., in Not, drängend, dringlich, DW 13, 940; R.: nōtag werdan: nhd. in Not geraten; ne. fall on hard times
*nōtago?, ahd., Adv.: Hw.: vgl. as. nōdago
nōtagōn* 4, ahd., sw. V. (2): nhd. zwingen, nötigen, jemandem Gewalt antun, etwas notwendig machen; ne. force (V.); ÜG.: lat. effrenare Gl, importare nihil necessitatis (= ni nōtagōn) N, vim facere N; Vw.: s. gi-; Q.: Gl, N (1000); E.: s. nōtag; W.: mhd. nōtegen, sw. V., nötigen, notzüchtigen; nhd. nötigen, sw. V., nötigen, DW 13, 942
nōtagunga* 4, nōtīgunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Zwang, Notwendigkeit, Nötigung, Nötigen; ne. force (N.), need (N.), duress; ÜG.: lat. coactio N, exactio Gl, necessitas N, necessitas (eveniendi) N; Q.: Gl, N (1000); I.: Lüs. lat. necessitas; E.: s. nōten; W.: nhd. Nötigung, F., Nötigung, DW 13, 944
notāri 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Notar, Schreiber; ne. notary, scribe; ÜG.: lat. notarius (M.) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lw. lat. notārius; E.: s. lat. notārius, M., Schreiber; lat. nota, F., Zeichen, Kennzeichen, Merkmal; vgl. idg. *g̑nōtós, *g̑n̥tós, *g̑n̥h₃tós, Adj., bekannt, Pokorny 377; idg. *g̑en- (2), *g̑enə-, *g̑nē-, *g̑nō-, *g̑enh₃-, *g̑neh₃-, *g̑noh₃-, *g̑n̥h₃-, V., erkennen, kennen, Pokorny 376; W.: mhd. notære, noder, notarje, M., Notar, Schreiber; nhd. Notar, M., Notar, zur Aufnahme und Beglaubigung von Rechtsakten bestellter Beamter, DW 13, 901
*nōtbeita?, ahd., sw. F. (n): Hw.: vgl. as. nōdbēda
nōtbentīg* 1, ahd., Adj.: nhd. gefangen; ne. captured; ÜG.: lat. vinctus Adj. T; Q.: OT, T (830); I.: Lüt. lat. vinctus?; E.: s. nōt, bant, bintan
nōtdurft 27, ahd., st. F. (i): nhd. Bedürfnis, Notwendigkeit, Not, Gehorsam, Notwendiges, Bedarf, Nutzen, Anliegen; ne. need (N.), necessity; ÜG.: lat. fraus B, (necessarius) B, Gl, N, T, WK, (necesse) T, necessitas B, Gl, opus .i. pretium laboris Gl, utilitas N; Vw.: s. magan-; Hw.: vgl. as. nōdthurft*; Q.: B, GB, Gl, N, O, OT, T, WK (790?); E.: germ. *naudiþurfti-, *naudiþurftiz, st. F. (i), Notdurft, Notwendigkeit; s. idg. (*nāus-) (2), *nāu-, *nəu-, *nū-, Sb., V., Tod, Leiche, abquälen, zusammensinken, Pokorny 756?; vgl. idg. *neu- (2), V., bewegen, stoßen, rücken, nicken, winken, Pokorny 767?; W.: mhd. nōtdurft, st. F., „Notdurft“, Notwendigkeit, Not, Bedürfnis; nhd. Notdurft, F., notwendiges dringendes Bedürfnis, Notdurft, DW 13, 924; R.: nōtdurft habēn zi: nhd. tun müssen; ne. need to do; R.: nōtdurfti habēn: nhd. jemanden brauchen; ne. need s.o.; R.: nōtdurft sīn: nhd. nötig sein (V.), notwendig sein (V.); ne. be necessary; R.: nōtdurft wesan: nhd. nötig sein (V.), notwendig sein (V.), etwas nötig haben, brauchen; ne. need (V.)
nōten 56, ahd., sw. V. (1a): nhd. zwingen, zwingen zu, drängen, nötigen, nötigen zu, bedrücken, beschränken?; ne. force (V.), urge (V.); ÜG.: lat. angariare Gl, angustus (= ginōtit) Gl, catazizare Gl, coartare Gl, cogere E, Gl, N, O, compellere N, convenire Gl, (desolare) Gl, distringere Gl, exigere Gl, N, impellere Gl, (invitus) Gl, subigere Gl, trahere Gl, urgere Gl, N, (violentus) Gl; Vw.: s. gi-; Hw.: s. nōtēn; vgl. as. nōdian*, nōtian*?; Q.: E, Gl (765), N, O; E.: germ. *naudjan, sw. V., nötigen, quälen, zwingen; s. idg. *nāu-, Sb., V., Tod, Leiche, abquälen, zusammensinken, Pokorny 756?; idg. *neu- (2), V., bewegen, stoßen, rücken, nicken, winken, Pokorny 767?; W.: mhd. nœten, nōten, sw. V., nötigen (tr.), zwingen (refl.); nhd. nöten, sw. V., in Not bringen, nötigen, Zwang antun, DW 13, 951; R.: ginōtit, Part. Prät.=Adj.: nhd. widerwillig, notgedrungen, gezwungenerweise; ne. forced; ÜG.: lat. in angaria Gl, invitus Gl; Son.: Tgl04
nōtēn 1 und häufiger, ahd., sw. V. (3): nhd. in Not geraten; ne. become needy; ÜG.: für N s. nōten; Hw.: s. nōten; Q.: N (1000); E.: s. nōten; W.: s. mhd. nōten, sw. V., in Not sein (V.), Not werden; s. nhd. nöten, sw. V., in Not bringen, nötigen, Zwang antun, DW 13, 931
nōtfang* 1, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Gefangennahme; ne. capture (N.); ÜG.: lat. (captivus) Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. captivus?; E.: s. nōt, fāhan
nōtfesti* 1, ahd., Adj.: nhd. notwendig, nötig, unumstößlich; ne. necessary, irrevocable; Q.: N (1000); I.: Lbd. lat. syllogismus?; E.: s. nōt, festi; W.: mhd. nōtveste, Adj., fest in der Not, fest im Kampf; nhd. notfest, Adj., fest gegen Not, fest in Not, DW 13, 935
*nōtfiur?, ahd., st. N. (a): Hw.: vgl. as. nōdfiur*
nōtfolgīg 2, ahd., Adj.: nhd. notwendig, folgend, nötig; ne. necessary; ÜG.: lat. consequens N, (consequentia) N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. consequens; E.: s. nōt, folgēn; R.: nōtfolgīg sīn: nhd. notwendig folgen; ne. be necessary to follow
nōtfolgunga 2, ahd., st. F. (ō): nhd. „Zwangsfolge“, Folge, notwendige Folge; ne. necessary consequence; ÜG.: lat. consequentia N, illatio N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. consequentia?; E.: s. nōt, folgēn
nōtfriunt 3, ahd., st. M. (nt): nhd. „Notfreund“, Freund in der Not, engster Freund; ne. friend in need; ÜG.: lat. amicus (M.) fidelis N, necessarius (M.) Gl; Q.: Gl (10. Jh.), N; I.: Lüt. lat. fidelis amicus (M.), necessarius; E.: s. nōt, friunt; W.: nhd. (ält.) Notfreund, M., Notfreund, DW 13, 937
nōthaft* 5 und häufiger, ahd., Adj.: nhd. notleidend, notwendig, zwingend, gefangen; ne. suffering want, urgent, captured; ÜG.: lat. (forceps)? Gl, in tribulatione NGl, vinctus Adj. T; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, NGl, OT; E.: s. nōt, haft; W.: mhd. nōthaft, Adj., leidend, bedrängt, dürftig; nhd. nothaft, Adj., „nothaft“, nothabend, DW 13, 938
nōthafti 12, ahd., Adj.: nhd. notwendig, gefangen, notleidend, niedergehalten, zwingend; ne. necessary, captured; ÜG.: lat. captus N, dolens N, (forceps) Gl, necessarius N, (necessitas) N, obsitus malis variis N, pressus Adj. N, tribulari (= nōthafti sīn) N; Vw.: s. un-; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N, NG; E.: s. nōt, haft; W.: s. mhd. nothaft, Adj., leidend, bedrängt, dürftig; s. nhd. nothaft, Adj., „nothaft“, nothabend, DW 13, 938
nōthaftī 3, ahd., st. F. (ī): nhd. Not, Notwendigkeit, Drangsal; ne. need (N.), necessity; ÜG.: lat. necessitas N, tribulatio NGl; Q.: N (1000), NGl; E.: s. nōt, haft; W.: nhd. Nothaft, F., notwendige Haftbarkeit, Bürgschaft, DW 13, 938
nōthafto 1, ahd., Adv.: nhd. gewaltsam, gefährlich, mit Gewalt; ne. violently, dangerously; ÜG.: lat. violenter Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüt. lat. violenter?; E.: s. nōt, haft
nōthaftōn* 1, ahd., sw. V. (2): nhd. nötigen, martern; ne. urge, torture (V.); ÜG.: lat. (pati) N; Q.: N (1000); E.: s. nōt, haft
*nōti?, ahd., Adj.: Vw.: s. bīgi-, gi-; Hw.: vgl. as. *nōdi?
*nōtī?, ahd., st. F. (ī): nhd. Gewalt, Bedrückung; ne. force (N.), oppression; Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. anfrk. nōdi
nōtida 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Strenge, Zwang, Not, Gewalttätigkeit; ne. strictness, force (N.), need (N.); ÜG.: lat. rigor Gl, violentia Gl; Q.: Gl (765); E.: s. nōt
nōtigī 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gewalttätigkeit, Nötigung; ne. violence, duress; ÜG.: lat. violenta Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. violenta, violentia?; E.: s. nōt
nōtigistallo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Notgefährte“, Nothelfer, Gefährte in der Not; ne. helping friend; Q.: O (863-871); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nōt, gistallo; W.: mhd. nōtgestalle, sw. M., Kampfgefährte
nōtīgunga, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. nōtagunga*
nōtlīh* 2, ahd., Adj.: nhd. gefahrvoll, gefährlich, bedrängt; ne. dangerous; Q.: O (863-871); E.: s. nōt, līh (3); W.: mhd. nōtlich, nœtlich, Adj., gefahrvoll, beschwerlich; nhd. (ält.-dial.) nötlich, Adj., Adv., mit Not verbunden, bedrängt, DW 13, 945
nōtlīhho* 4, notlīcho, ahd., Adv.: nhd. gewaltsam, unter Zwang, notgedrungen; ne. forcibly, by force; ÜG.: lat. violenter Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat violenter?; E.: s. nōt, līh (3); W.: mhd. nōtlīche, Adv., mühselig, kläglich, ärmlich; s. nhd. nötlich, Adj., Adv., mit Not verbunden, bedrängt, DW 13, 945; Son.: Tgl06 (Ende 8. Jh.)
nōtmahhīg* 1, nōtmachīg*, ahd., Adj.: nhd. notwendig; ne. necessary; ÜG.: lat. necessarius N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. necessarius; E.: s. nōt, mahhōn
nōtmahhunga* 3, nōtmachunga, ahd., st. F. (ō): nhd. Notwendigkeit, notwendige Ursache; ne. necessity; ÜG.: lat. causa necessitatis N, necessitas N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. necessitas; E.: s. nōt, mahhōn
nōtmarkōn*, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. ginōtmarkōt*
*nōtmarkōt?, ahd., Part. Prät.=Adj.: Vw.: s. gi-
*nōtmarkunga?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gi-
nōtmeior 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Eintreiber, Büttel; ne. collector; ÜG.: lat. exactor Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lsch. lat. exactor?; E.: s. nōt, meior
nōtmez 4, ahd., st. N. (a): nhd. Bestimmung, Definition, Begriffsbestimmung; ne. definition; ÜG.: lat. definitio N, (describere) N, (descriptio) N; Vw.: s. gi-; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. definitio; E.: s. nōt, mez
nōtmezzōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. bestimmen, festsetzen, definieren; ne. define, fix (V.); ÜG.: lat. (definitio) N, definitionem suscipere N; Vw.: s. gi-; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. definire?, definitionem suscipere?; E.: s. nōt, mezzōn
*nōtmezzunga?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gi-
nōtnāma* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gewaltnahme, Raub; ne. rape, robbing (N.); ÜG.: lat. rapina (F.) (1) NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. rapina?; E.: s. nōt, nāma; W.: mhd. nōtname, st. F., gewaltsamer Raub
nōtnemāri* 1, ahd., st. M. (ja): nhd. Räuber; ne. robber; ÜG.: lat. ereptor N; Q.: N (1000); I.: Lüt. lat. ereptor?; E.: s. nōt, nemāri; W.: mhd. nōtnemære, st. M., Notzüchtiger
nōtnemo 3, ahd., sw. M. (n): nhd. Räuber, gewalttätiger Mensch; ne. robber; ÜG.: lat. (rapax) (M.) Gl, rapidus (M.) Gl, raptor Gl, (violentus) (M.) Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. raptor?; E.: s. nōt, neman
nōtnumeo, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. nōtnumo*
nōtnumft 15, ahd., st. F. (i): nhd. Raub, Gewalt, Vergewaltigung, Gewalttat, Zwang; ne. robbery, rape (N.), violence; ÜG.: lat. fraus MH, rapina (F.) (1) Gl, N, T, violentia Gl, (violenter) Gl, vis Gl; Q.: Gl, JB, MH (810-817), N, T, WB; I.: Lbd. lat fraus?; E.: s. nōt, numft; W.: mhd. nōtnumft, st. F., gewaltsamer Raub
nōtnumftāri* 3, ahd., st. M. (ja): nhd. Räuber, Gewalttäter, gewalttätiger Mensch; ne. robber, brute; ÜG.: lat. raptor T, (violentus) (M.) Gl, N; Q.: Gl, N, OT, T (830); I.: Lüt. lat. raptor?; E.: s. nōt, numft
nōtnumftīg* 2, ahd., Adj.: nhd. gewalttätig; ne. violent; ÜG.: lat. violentus Gl, T; Q.: Gl, T (830); I.: Lüt. lat. violentus?; E.: s. nōt, numft
nōtnumftigī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Gewalttat, Zwang, Gewalt; ne. act of violence; ÜG.: lat. violentia Gl, vis Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. violentia?; E.: s. nōt, numft
nōtnumftīgo* 1, ahd., Adv.: nhd. gewaltsam, gewalttätig; ne. forcibly, violently; ÜG.: lat. violenter Gl; Q.: Gl (9. Jh.); I.: Lüt. lat. violenter?; E.: s. nōt, numft
*nōtnumftlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. nōtnumftlīhho*
nōtnumftlīhho* 2, nōtnumftlīcho*, ahd., Adv.: nhd. gewalttätig, gewaltsam; ne. forcibly, violently; ÜG.: lat. violenter Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. violenter; E.: s. nōt, numft, līh (3)
nōtnumo* 1, nōtnumeo, ahd., sw. M. (n): nhd. Räuber; ne. robber; ÜG.: lat. raptor Gl; Q.: Gl (3. Viertel 8. Jh.); I.: Lüt. lat. raptor?; E.: s. nōt; s. germ. *numjōn, M., Nehmer; vgl. idg. *nem- (1), V., zuteilen, nehmen, anordnen, zählen, rechnen, Pokorny 763; Son.: Sachglr (3. Viertel 8. Jh.)
nōto* 3, ahd., Adv.: nhd. notwendig, streng, ganz, notwendigerweise; ne. necessarily, strictly, completely; Vw.: s. bigi-, gi-, un-; Hw.: vgl. as. *nōdo?; Q.: O (863-871); E.: s. nōt; W.: mhd. nōte, nœte, Adv., notgedrungen, ungerne, notwendig; nhd. (ält.) note, Adv., notgedrungen, notwendig, DW 13, 930
notōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. schütteln, erschüttern; ne. shake (V.); ÜG.: lat. periclitari Gl, quassare Gl; Q.: Gl (765); E.: germ. *hnudōn?, sw. V., hämmern, nieten?; s. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559, (Pokorny 563); Son.: Tgl05
nōton 1, ahd., Adv.: nhd. bedrängt, in Not; ne. oppressed, necessarily; Q.: O (863-871); E.: s. nōt; W.: mhd. nōten, Adv., mit Not, ungerne
*nōtroub?, ahd., st. M. (a): Hw.: vgl. as. nōdrōf*
nōtsamanunga* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Synagoge; ne. synagogue; ÜG.: lat. synagoga NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt. lat. synagoga?; E.: s. nōt, samanunga
nōtstallo* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. Nothelfer, Kampfgenosse, Kriegsgefährte; ne. patron, fellow-fighter; Q.: L (882?); E.: s. nōt, gistallo, stallo
nōtsuoh 5, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Beitreibung, Eintreibung, Einforderung, Forderung, Abgabe; ne. recovery of debts; ÜG.: lat. (angaria) Gl, exactio Gl, (exactor) Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. exactio?; E.: s. nōt, suohhen
nōtsuohhāri 2, nōtsuochari*, ahd., st. M. (ja): nhd. Eintreiber, Vollstrecker; ne. collector; ÜG.: lat. exactor Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüt. lat. exactor?; E.: s. nct, suohhori
nōtsuohhōn* 1, nōtsuochōn*, ahd., sw. V. (2): nhd. finanzielle Forderungen stellen, mit Gewalt eintreiben; ne. make (V.) financial demands; ÜG.: lat. depraedari Gl; Q.: Gl (8. Jh.); I.: Lsch. lat. depraedari?; E.: s. not, suohhen
nōtsuona* 2, ahd., st. F. (ō): nhd. Prüfung, Zurechtweisung, Züchtigung; ne. examination; ÜG.: lat. animadversio Gl, examen Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lsch. lat. animadversio?, examen?; E.: s. nōt, suona
nōttāt* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Gewalttat; ne. act of violence; ÜG.: lat. violentia? Gl, violenta? Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lüt. lat. violentia?; E.: s. nōt, tāt
*nōtunga?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gi-
nōtweg* 3, ahd., st. M. (a): nhd. „Notweg“, Durchlass, Durchgang; ne. narrow way; ÜG.: lat. ascensus pervius Gl, (canalis) (M.) (1) Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.); I.: Lüt. lat. ascensus pervius; E.: s. nōt, weg
nōtwegida* 1, ahd., st. F. (ō): nhd. Gewalttätigkeit; ne. violence; ÜG.: lat. violentia Gl; Q.: Gl (765); I.: Lüt. lat. violentia?; E.: s. nōt, weggen
nōtwerk* 1, notwerc*, ahd., st. N. (a): nhd. „Notwerk“, Abgabe, Zwangsdienst, Frondienst; ne. tributation, forced labour; ÜG.: lat. angaria Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lsch. lat. angaria?; E.: s. nōt, werk; W.: nhd. Notwerk, N., Werk wozu die Not zwingt, DW 13, 961
nōtzog 2, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Folterbank; ne. rack (N.); ÜG.: lat. tormentum Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. nōt, ziohan; W.: vgl. mhd. nōtzoc, st. M., Notzucht; nhd. Notzog (ält.), M., F.?, Notzucht, DW 13, 962
*nōtzogen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. ginōtzogita*
*nōtzogita?, ahd., sw. F. (n): Vw.: s. gi-
nōtzogōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. vergewaltigen, entjungfern; ne. rape (V.), deflower; ÜG.: lat. devirginare Gl, opprimere Gl; Vw.: s. gi-; Hw.: s. ginōtzogita*; Q.: Gl (Ende 10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nōt, ziohan; W.: mhd. nōtzogen, sw. V., notzüchtigen, gewalttätig behandeln; nhd. (ält.) notzogen, sw. V., notzüchtigen, DW 13, 962
*nouwida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gi-; E.: germ. *hnawwiþō, *hnawweþō, st. F. (ō), Strenge, Geiz; s. idg. *kenu-, *kneu-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 562; vgl. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559
*november?, ahd., st. M. (a)?: Hw.: vgl. as. november*
novigeldus* 4, lat.-ahd.?, M.: nhd. Neungeld, Neunfachentgelt; ne. ninefold compensation; Q.: Urk (um 500)?, LAl; E.: s. lat. (novem); s. gelt
nōz (1) 4, ahd., st. N. (a): nhd. Lasttier, Nutztier, Vieh, Nutzvieh; ne. pack animal, cattle; ÜG.: lat. animal Gl, iumentum B, T; Vw.: s. smala-; Q.: B, GB, Gl (Ende 8. Jh.), PN, T; E.: germ. *nauta-, *nautam, st. N. (a), Nutzvieh, Rind, Nutzen, Habe; vgl. idg. *neud-?, V., greifen, ergreifen, nutzen, Pokorny 768; W.: mhd. nōz, st. N., Vieh, Nutzvieh, Pferd, Esel; nhd. (ält.-dial.) Noß, N., Nutzvieh, DW 13, 900
*nōz (2), ahd., st. M. (a): Vw.: s. gi-, ungi-; Hw.: vgl. as. *nōt?
*nōzen?, ahd., sw. V. (1a)?: Vw.: s. nōten; Hw.: vgl. as. nōthian*?
*nōzid?, ahd., st. M. (a?, i?): Vw.: s. gi-
nōzil* 2, ahd., st. N. (a): nhd. „Nutztierlein“, Kleinvieh, kleineres Tier; ne. little beast; ÜG.: lat. pecus (F.) Gl; Hw.: vgl. as. nōtil*; Q.: Gl, WB (Mitte 9. Jh.); E.: s. nōz; W.: mhd. nœzel, st. N., kleines Nutztier
nōzilī*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. nōzilīn*
nōzilīn* 1, nōzilī*, ahd., st. N. (a): nhd. „Nutztierlein“, Nutzvieh, Lasttier; ne. little beast, pack animal; ÜG.: lat. animal Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. nōz; W.: nhd. (ält.-dial.) Nößel, N., „Nößel“, kleines Maß, DW 13, 900
*nōzin?, ahd., st. F. (jō): Vw.: s. gi-
*nōzlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-
*nōzo?, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. gi-
*nōzōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gi-
*nōzsamī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gi-
*nozsamōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gi-
*nōzskaf?, *nōzscaf?, ahd., st. F. (i): Vw.: s. gi-
*nōzskaffen?, *nōzscaffen, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gi-
*nōzskaffōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gi-
*nōzskaffōn?, *nōzscaffōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gi-
*nōzsleggo?, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. gi-
nu, ahd., Adv., Konj.: Vw.: s. nū
nū 1119, nu, no, ahd., Adv., Konj.: nhd. nun, jetzt, also, eben, eben jetzt, sofort, sogleich, gerade, nun also, nun aber, nun da, doch nun, dann, etwa, nämlich, denn, da, wenn, deshalb, nachdem, dass, weil; ne. now, so; ÜG.: lat. (a nudius) Gl, adhuc (= in nū) O, adhuc (= nū noh) B, T, atqui N, autem N, dudum (= nū jū) Gl, dudum (= nū midunt) Gl, dum (= nū sō) I, (dummodo) Gl, (ecce) Gl, I, MF, N, NGl, O, T, (en) N, enim N, T, ergo I, MF, MH, N, NGl, T, et (= sō sama ouh nū) I, etenim N, etsi (= oba nū) T, (hactenus) Gl, (haeccine) Gl, huc T, iam N, (iam) T, iam (= nū jū) Gl, iam dudum (= nū sār) Gl, iam modo (= nū midunt) Gl, igitur I, MF, N, itaque I, N, item I, modo B, Gl, MF, N, O, T, modo (= nū jū) Gl, modo (= nū sar) Gl, (mox) Gl, nam N, (ne) N, neque (= nū ni) T, nonne (= inu nū) T, num MF, T, nunc APs, B, C, E, Gl, I, MF, MH, MNPs, N, NGl, O, T, WH, nuper Gl, (nuper) N, nuper (= nū midunt) Gl, (ō) N, (papae (= inti nū) N, (praesens) N, (proxime) Gl, (sed) N, sin Gl, tum N, (ut) Gl, vero Adv. N, verum N; Vw.: s. inna-, i-, inu-; Hw.: s. nuiz*?; vgl. anfrk. nū, as. nū; Q.: APs, B, BB, C, Ch, E, FP, GB, Gl (765), Hi (1. Hälfte 8. Jh.?, 8. Jh.), I, L, LN, LS, MF, MH, MNPs, N, NGl, O, OT, Psb, RB, T, TV, WH; E.: germ. *nū, Adv., nun, jetzt; idg. *nū̆-, Adv., nun, jetzt, Pokorny 770; W.: mhd. nū̆, Adv., Konj., nun, jetzt, da, als, während; nhd. nun, Adv., nun, DW 13, 982; R.: nū zi māle: nhd. jetzt, für jetzt; ne. for now; R.: unz in nū: nhd. bis jetzt; ne. until now; R.: waz nū: nhd. wie nun; ne. like now; R.: nū jū: nhd. jetzt, soeben; ne. now; R.: nū mittunt: nhd. jetzt gerade, soeben; ne. now; ÜG.: lat. iam modo Gl; R.: nū sār: nhd. jetzt gerade; ne. now; Son.: Tgl01
nuba*, ahd., Konj.: Vw.: s. nibu
nube*, ahd., Konj.: Vw.: s. nibu
*nuht?, ahd., st. F. (i): Vw.: s. gi-, ungi-; Hw.: vgl. as. *nuht?; E.: germ. *nōga-, *nōgaz, *nōha-, *nōhaz, Adj., genug, genügend; vgl. idg. *enek̑-, *nek̑-, *enk̑-, *n̥k̑-, *h₁nek̑-, V., reichen, erreichen, erlangen, Pokorny 316
*nuhten?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gi-
*nuhtī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. anfrk. nuhti
*nuhtida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gi-
*nuhtīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-
*nuhtigōn?, ahd., sw. V. (2): Hw.: vgl. anfrk. *nuhtigon?
*nuhtlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. *nuhtlīhho?
*nuhtlīhho?, ahd., Adv.: Vw.: s. gi-
*nuhtsam?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. anfrk. *nuhtsam?, as. *nuhtsam?
*nuhtsamen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gi-
*nuhtsamī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gi-
*nuhtsamida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. as. *nuhtsamitha?
*nuhtsamo?, ahd., Adv.: Vw.: s. gi-
*nuhtsamōn?, ahd., sw. V. (2): Vw.: s. gi-, ubargi-
nuil, ahd., st. M. (a?): Vw.: s. nuoil
nuila 2, nuilla, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Gipfel, Scheitel; ne. summit, crown (N.); ÜG.: lat. vertex Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. nol, nulla
nuilla, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: Vw.: s. nuila
nuiz*? 1, ahd.: nhd. ?; ne. ?; ÜG.: lat. dudum Gl; Hw.: s. nū; Q.: Gl (765); E.: s. nū
nulla* 2, ahd., sw. F. (n): nhd. Gipfel, Scheitel, Kopf; ne. summit, crown (N.); ÜG.: lat. (occipitium) Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. germ. *hnella, *hnulla, M., Spitze, Gipfel; vgl. idg. *ken- (1), V., drücken, kneifen, knicken, Pokorny 558?; W.: s. mhd. nulle, sw. M., Scheitel, Hinterkopf, Nacken
numediisk* 1, numediisc*, ahd., Adj.: nhd. numidisch; ne. Numidian Adj.; ÜG.: lat. Numidus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: z. T. Lw. lat. Numidus; E.: s. lat. Numidus, Adj., numidisch; vgl. lat. Numida, M., Numidier, Nomade; lat. Nomas, M., Numidier, Nomade; gr. νομάς (nomás), Part. Präs. subst.=M., Hirtenvolk, Nomade; gr. νέμειν (némein), V., zuteilen, austeilen, weiden lassen; idg. *nem- (1), V., zuteilen, rechnen, nehmen, anordnen, zählen, Pokorny 763
numft 3, ahd., st. F. (i): nhd. Aufnahme, Wegnahme, Raub; ne. taking (N.), robbery; ÜG.: lat. ablatio Gl, assumptio T, excubiae? Gl, (exuviae)? Gl; Vw.: s. bi-, danan-, fir-, heri-, ir-, nōt-, sigu-, teil-, unfir-; Hw.: vgl. as. *numft?; Q.: Gl (765), T; E.: germ. *numft, *numfti-, *numftiz, st. F. (i), Nehmen, Aufnahme, Wegnahme; vgl. idg. *nem- (1), V., zuteilen, nehmen, anordnen, zählen, rechnen, Pokorny 763; W.: mhd. numft, st. F., Nehmen der Freiheit
*numftāri?, ahd., st. M. (ja): Vw.: s. nōt-, sigu-
*numftīg?, ahd., Adj.: nhd. fähig, empfänglich; ne. able, receptive; Vw.: s. fir-, nōt-, un-, unfir-
*numftigī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. nōt-
*numftīgo?, ahd., Adv.: Vw.: s. nōt-
*numftlīh?, *numftilīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. *fir-, unfir-, sigu-
*numftlīhho?, *numftlīcho?, ahd., Adv.: Vw.: s. bi-, nōt-
nunna 13, ahd., sw. F. (n): nhd. Nonne; ne. nun; ÜG.: lat. monialis? Gl, sacerdos Gl, (sanctimonialis) Gl, virgo sacrata Gl; Q.: Gl (9./10. Jh.), LN, PN; I.: Lw. lat. nonna; E.: s. lat. nonna, F., Nonne; vgl. idg. *nana, *nena, F., Mutter (F.) (1), Tante, Amme, Pokorny 754; W.: mhd. nunne, nonne, sw. F., Nonne; nhd. Nonne, F., Nonne, DW 13, 881
*nunst?, ahd., st. F. (i): Vw.: s. fir-, unfir-; Hw.: s. *numft; vgl. anfrk. nunst
*nunstīg?, ahd., Adj.: Vw.: s. fir-, unfir-; Hw.: s. *numftīg
*nunstlīh?, ahd., Adj.: Vw.: s. *fir-, unfir-; Hw.: s. *numftlīh
nuoa* 8, hnuoa*, nuoha, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Ritze, Fuge (F.) (1), Verbindung, Spalt, Ausschnitt, Nut; ne. deft (N.), juncture, opening (N.); ÜG.: lat. incastratura Gl, rima Gl, runcina Gl; Hw.: vgl. as. hnōa*; Q.: Gl (765); E.: s. nuoen
nuoen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. glätten, fügen, hobeln, einfügen; ne. polish (V.), join; ÜG.: lat. edissere Gl, explanare? Gl, incastratus (= ginuoit) Gl; Vw.: s. gi-; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: germ. *hnōjan, sw. V., glätten, fügen; idg. *knē-, V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 560; s. idg. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559; R.: ginuoit, Part. Prät.=Adj.: nhd. zusammengefügt; ne. connected; ÜG.: lat. incastratus Gl
*nuog (1), ahd., Adj.: Vw.: s. gi-; Hw.: vgl. as. *nōg?
*nuog (2), ahd., Sb.: Vw.: s. gi-
*nuogen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gi-
*nuogi (1), ahd., Adj., Adv.: Vw.: s. gi-
*nuogi (2), ahd., st. N. (ja): Vw.: s. gi-
*nuogī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gi-
*nuogida?, ahd., st. F. (ō): Vw.: s. gi-
nuogil, ahd., st. M. (a?): Vw.: s. nuoil
*nuogon?, ahd., Adv.: Vw.: s. gi-
*nuogsam?, ahd., Adj.: Vw.: s. gi-
nuoha, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): Vw.: s. nuoa*
nuohtarn* 2, nuohturn*, ahd., Adj.: nhd. nüchtern, mit leerem Magen, ungesättigt; ne. sober; ÜG.: lat. ieiunus Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); E.: s. lat. nocturnus, Adj., nächtlich; vgl. lat. nox, F., Nacht; vgl. idg. *nokt-, *nekᵘ̯t, *nokᵘ̯ts, F., Nacht, Abend, Dämmerung, Pokorny 762; W.: mhd. nüehtern, Adj., nüchtern; nhd. nüchtern, Adj., Adv., nüchtern, DW 13, 968
nuohtarnīn* 2, nuohturnīn*, ahd., Adj.: nhd. nüchtern, ungesättigt, besonnen Adj.; ne. sober; ÜG.: lat. ieiunare ab (= nuohtarnīn sīn) NGl, ieiunus N; Q.: N, NGl; I.: z. T. Lw. lat. nocturnus?; E.: s. lat. nocturnus?; R.: nuohtarnīn sīn: nhd. sich einer Sache enthalten; ne. abstain; ÜG.: lat. ieiunare ab NGl
nuohturn*, ahd., Adj.: Vw.: s. nuohtarn*
nuohturnīn*, ahd., Adj.: Vw.: s. nuohtarnīn*
*nuoī?, ahd., st. F. (ī): Vw.: s. gi-
nuoil 37, nuil, nuogil, nuowil*, nuwil*, ahd., st. M. (a?): nhd. Hobel, Nuthobel, Schnitzmesser; ne. plate-iron; ÜG.: lat. (roscinum) Gl, runcina Gl, runcinum Gl, scastrum? Gl, (sulcatorium) Gl, (tornus) Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. nuoen; W.: s. mhd. nüejel, st. N., Fughobel, Nuthobel
nuoila* 2, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Hohlmeißel, Hobel; ne. hollow chisel; ÜG.: lat. gulbia Gl, runcina Gl; Q.: Gl (9. Jh.); E.: s. nuoen
nuoilīsan*, ahd., st. N. (a): Vw.: s. nuolīsarn*
nuoilīsarn* 1, nuoilīsan*, ahd., st. N. (a): nhd. Hobeleisen, Hobel, Hohlmeißel; ne. plate-iron; ÜG.: lat. (roscinum) Gl, runcina Gl; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. nuoil, īsarn
*nuoit?, ahd., Part. Prät.=Adj.: Vw.: s. gi-; Hw.: s. nuoen*
nuosk* 4, nuosc*, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Nüsch, Röhre, Rinne, Wasserrinne; ne. slot (N.), tub (N.), canal; ÜG.: lat. canalis (M.) (1) Gl, fistula Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; W.: mhd. nuosch, st. M., Rinne, Röhre; nhd. (dial.) Nusch, M., „Nusch“, DW 13, 1008
nuot 19, ahd., st. F. (i): nhd. Nut, Spalt, Ausschnitt, Fuge (F.) (1), Verbindung, Ritze; ne. slot (N.), cleft (N.), opening (N.); ÜG.: lat. anconiscos Gl, coniunctio tabularum Gl, incastratura Gl, rima Gl; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.), N, ON; E.: s. nuoen; W.: mhd. nuot, st. F., Fuge (F.) (1); nhd. Nut, F., Fuge (F.) (1), Falz, DW 13, 1020
nuowil*, ahd., st. M. (a?): Vw.: s. nuoil
*nupfen?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. aba-
nuppun? 1, ahd., Adv.: nhd. auf keine Weise; ne. not at all; ÜG.: lat. nequiquam Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. nequiquam?
nur 2, nor, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Niesen; ne. sneeze (N.); ÜG.: lat. sternutatio Gl; Q.: Gl (10. Jh.); E.: s. niosan
nusc..., ahd.: Vw.: s. nusk...
nusca* 6, lat.-ahd.?, F.: nhd. Fibel; ne. brooch; ÜG.: lat. fibula Gl; Q.: Urk (802-803), Gl; E.: s. nuska; W.: mhd. nusche, st. F., sw. F., Spange, Schnalle
nuscinula 1, lat.-ahd.?, F.: nhd. Fibel; ne. brooch; ÜG.: ahd. nuska; Q.: Gl (12. Jh.); E.: s. nuska
nūsē 1, ahd., Interj.: nhd. wohlan denn; ne. well (Interj.); ÜG.: lat. (esto) Gl; Q.: Gl (11. Jh.); E.: s. nū, sē
nuska* 2, nuskja*, lang., st. F. (ō?, jō?): nhd. Spange, Schnalle, Anhänger; ne. brooch; Hw.: s. ahd. nuska*; Q.: Urk (12. Jh.); E.: s. ahd. nuska
nuska* 36, nusca, ahd., st. F. (ō), sw. F. (n): nhd. Spange, Fibel, Schnalle; ne. brooch; ÜG.: lat. brattea Gl, (bulla) Gl, fibula Gl, (lacinia) Gl, (ligula) Gl, lunula Gl, monile Gl, nuscinula Gl, serinum Gl, spinter Gl, tunula? Gl; Hw.: s. lang. nuska*; vgl. as. nuska*; Q.: Gl (9. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. *nusken, nusta; W.: mhd. nusche, st. F., sw. F., Spange, Schnalle
*nusken?, ahd., sw. V. (1a): Vw.: s. gi-, *in-, int-, umbi-
nuskil 32, nuscil, ahd., st. N. (a): nhd. Spange, Fibel, Schnalle; ne. brooch; ÜG.: lat. (amphibalum) Gl, anstrale? Gl, fibula Gl, (lacinia) Gl, monile Gl, redimiculum Gl, spinter Gl; Hw.: vgl. as. nuskil*; Q.: Gl (Ende 10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nuska; W.: mhd. nüschel, nuschel, st. M., Spange, Schnalle; nhd. Nüschel, M., Nusche, DW 13, 1009
nuskila* 7, nuscila*, ahd., sw. F. (n): nhd. Spange, Knopf, Schnalle, Anhänger; ne. brooch, button (N.); ÜG.: lat. bulla Gl, fibula Gl, (lacinia) Gl, lunula Gl, (perpendiculum) Gl; Hw.: vgl. as. nuskila; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nuska
nuskilahhan* 1, nuskilachan*, ahd., st. N. (a): nhd. Mantel, Wickelmantel; ne. coat (N.); ÜG.: lat. chlamys Gl; Q.: Gl (765); I.: Lsch. lat. chlamys?; E.: s. nuska, lahhan
nuskilī, ahd., st. N. (a): Vw.: s. nuskilīn*
nuskilīn* 7, nuskilī, ahd., st. N. (a): nhd. „Nüschlein“, Spänglein, Knopf, Spange, Schnalle; ne. little brooch; ÜG.: lat. bulla Gl, fibula Gl, lunula Gl, spinter Gl; Q.: Gl (10. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nuska; W.: mhd. nüschelīn, st. N., kleine Spange, kleine Schnalle; nhd. Nüschlein, N., „Nüschlein“, kleine Nusche, DW 13, 1010
nuskja*, lang., st. F. (jō?): Vw.: s. nuska*
nussa? 1, ahd.?, Sb.?: nhd. Netz; ne. net (N.); ÜG.: lat. (laqueus) Gl; Q.: Gl (13. Jh.)
nussī, ahd., Suff.: Vw.: s. *diustar-, *stank-, *unwerd-; Hw.: vgl. as. -nussi, -nessi
nusta 5, ahd., st. F. (ō): nhd. Verbindung, Band, Schnalle, Schlinge; ne. connection; ÜG.: lat. ansa Gl, ansula Gl, brattea Gl, nexio N, nexum N; Q.: Gl (Ende 8. Jh.), N; E.: germ. *nustō, st. F. (ō), Verknüpfung; s. idg. *ned- (1), V., drehen, knoten, knüpfen, Pokorny 758; Son.: Tglr Rb (Ende 8. Jh.)
nustil* 1, ahd., st. M. (a?): nhd. Band, Spange, Schnalle; ne. band (N.), brooch; ÜG.: lat. (brattea) Gl; Hw.: s. nuska*?; Q.: Gl (Ende 8. Jh.?); E.: s. nusta
nutten* 3, hnutten, ahd., sw. V. (1b): nhd. schütteln, rütteln, schwingen; ne. shake (V.), swing (V.); ÜG.: lat. coagitare Gl, concutere Gl, vibrare Gl; Q.: Gl (765); E.: s. germ. *hnudōn?, sw. V., hämmern, nieten?; idg. vgl. *ken- (2), V., kratzen, schaben, reiben, Pokorny 559, (Pokorny 563); W.: vgl. mhd. nütteln, sw. V., rütteln; nhd. (ält.-dial.) notteln, nütteln, sw. V., sich hin und her bewegen, DW 13, 965
nūwa* 4 und häufiger, ahd., Adv.: nhd. sofort, jetzt; ne. at once, now; ÜG.: lat. modo T; Übersetzungsgleichungen für Gl s. nū; Hw.: s. nū; Q.: Gl, O, OT, T (830); E.: s. nū
nuwil*, ahd., st. M. (a?): Vw.: s. nuoil
nuz (1) 7 und häufiger, ahd., st. M. (a?, i?): nhd. Nutzen, Heil, Benutzung, Gebrauch, Ertrag; ne. use (N.), salvation; ÜG.: lat. cultus (M.) Gl, reditus Gl, usus Gl; Q.: Gl (nach 765?), O; I.: Lbd. lat. cultus?, reditus?; E.: s. nuzzī; W.: mhd. nuz, nutz, st. M., Gebrauch, Genuss, Nutzen, Vorteil, Ertrag, Einkommen; nhd. Nutz, M., Nutzen, DW 13, 1025; Son.: Tglr Rb
nuz (2) 13, ahd., st. F. (i): nhd. Nuss, Nusskern; ne. nut (N.); ÜG.: lat. amygdalum Gl, moracia (nux) Gl, nucleus Gl, nux Gl; Vw.: s. boum-, erd-, hasal-, mandal-, *-garto?; Hw.: vgl. anfrk. *nut?, as. hnut*; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: germ. *hnut, *hnutu, F., Nuss; W.: mhd. nuz, st. F., Nuss, Mandel; nhd. Nuß, F., Nuss, DW 13, 1012; Son.: Tglr Rb (Ende 8. Jh.)
nuzboum 21, hnuzboum*, ahd., st. N. (a): nhd. Nussbaum, Walnussbaum, Mandelbaum; ne. nut-tree; ÜG.: lat. amygdalus Gl, corylus Gl, iuglans Gl, nuctinus Gl, nucus Gl, nux Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: s. nuz (2), boum; W.: mhd. nuzboum, st. M., Nussbaum; nhd. Nußbaum, M., Nussbaum, DW 13, 1015; Son.: Tglr Rb (Ende 8. Jh.)
nuzboumīn* 2, ahd., Adj.: nhd. Nussbaum..., von Nussbäumen; ne. nut-tree...; ÜG.: lat. amygdalinus Gl, nuceus Gl; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); I.: Lüt. lat. nuceus?; E.: s. nuz (2), boum; W.: nhd. nußbäumen, Adj., vom Nussbaum, DW 13, 1015; Son.: Tglr Rb (Ende 8. Jh.)
nuzbreh* 2, ahd., st. F. (i): nhd. Nussknacker; ne. nutcracker; ÜG.: s. nuzbrehha; Hw.: s. nuzbrehha*; Q.: Gl (12. Jh.?); I.: Lüs. lat. nucifraga?; E.: s. nuz (2), brehhan
nuzbrehha* 8, nuzbrecha, ahd., st. F. (ō)?, sw. F. (n)?: nhd. Nussknacker; ne. nut-cracker; ÜG.: lat. nucifraga Gl; Hw.: s. nuzbreh*, nuzbrehhī*; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüs. lat. nucifraga; E.: s. nuz (2), brehhan; W.: s. mhd. nuzbrëche, sw. M., Nussknacker; nhd. Nußbreche, F., Nussknacker, DW 13, 1016
nuzbrehhī* 1, nuzbrechī, ahd., st. F. (ī): nhd. Nussknacker; ne. nut-cracker; ÜG.: s. nuzbrehha; Hw.: s. nuzbrehha*, nuzbreh*; Q.: Gl (12. Jh.?); I.: Lüs. lat. nucifraga?; E.: s. nuz (2), brehhan; W.: s. nhd. Nußbreche, F., Nussknacker, DW 13, 1016
nuzgarto* 1, ahd., sw. M. (n): nhd. „Nussgarten“, Garten mit Nussbäumen; ne. „nut-garden“, garden with nut-trees; Hw.: vgl. anfrk. nutgardo*; Q.: WH (um 1065); I.: Lüs. hortus nucum; E.: s. nuz, garto
nuzkern 5, ahd., st. M. (a?): nhd. Nusskern; ne. kernel; ÜG.: lat. nucleus Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lüt. lat. nucleus?; E.: s. nuz (2), kern; W.: s. mhd. nuzkerne, sw. M., Nusskern; nhd. Nußkern, M., Nusskern, DW 13, 1017
nuzkerno 7, nuzzikerno, ahd., sw. M. (n): nhd. Nusskern; ne. kernel; ÜG.: lat. nucleus Gl; Vw.: s. hasal-; Q.: Gl (11. Jh.); I.: Lüt. lat. nucleus; E.: s. nuz (2), kerno; W.: mhd. nuzkerne, sw. M., Nusskern; s. nhd. Nußkern, M., Nusskern, DW 13, 1017
nuzlīh 1, ahd., Adj.: nhd. nützlich, brauchbar, geeignet, vorteilhaft; ne. useful; ÜG.: lat. utilis Gl; Vw.: s. un-; Q.: Gl (Anfang 9. Jh.); I.: Lüs. lat. utilis?; E.: s. nuzzi, līh (3); W.: s. nhd. nützlich, Adj., Adv., nützlich, DW 13, 1034
nuzzen* 2, ahd., sw. V. (1a): nhd. nutzen, bebauen; ne. use (V.), cultivate; ÜG.: lat. colere Gl, ūti Gl; Vw.: s. gi-, missi-; Q.: Gl (Ende 8. Jh.); E.: germ. *nutjan, sw. V., ergreifen, nützen, nutzen; s. idg. *neud-, V., greifen, ergreifen, nutzen, Pokorny 759?; W.: mhd. nutzen, sw. V., gebrauchen, benützen; s. nhd. nutzen, nützen, sw. V., nutzen, nützen, genießen, Nutzen ziehen, gebrauchen, DW 13, 1029
nuzzi* 26, ahd., Adj.: nhd. nütze, nützlich, dienlich, nutzbringend, geeignet, geeignet für, brauchbar; ne. useful; ÜG.: lat. (foetari) (= nuzzi wesan) N, frugi Gl, necessarius N, non inutilis N, perutilis N, prodesse (= nuzzi sīn) N, utilis Gl, N; Vw.: s. un-; Hw.: vgl. as. nutti*; Q.: Gl, N, O (863-871); E.: germ. *nuti-, *nutiz, Adj., nützlich, nütze, brauchbar; westgerm. *nutja-, *nutjaz, Adj., nützlich, nütze, brauchbar; s. idg. *neud-, V., greifen, ergreifen, nutzen, Pokorny 759?; W.: mhd. nütze, Adj., nützlich, nütze, nutzbringend; nhd. nütze, Adj., nütze, Nutzen bringend, nützlich, DW 13, 1022
nuzzī* 17, ahd., st. F. (ī): nhd. Nutzen, Benutzung, Vorteil, Nutznießung, Nützliches, Anwendung, Ertrag; ne. use (N.), advantage; ÜG.: lat. expensa Gl, pretium operae Gl, usus B, Gl; Q.: B (800), GB, Gl, O; E.: germ. *nutī-, *nutīn, sw. F. (n), Nutzen, Ertrag; s. idg. *neud-, V., greifen, ergreifen, nutzen, Pokorny 759; W.: mhd. nütze, st. F., Nutzen, Vorteil, Genuss; nhd. (ält.) Nütze, F., Nutzen, DW 13, 1025
nuzzida 9, ahd., st. F. (ō): nhd. Nutzen, Wohl, Vorteil, Wert, Gebrauch, Aufwand, Nützlichkeit; ne. use (N.), welfare, advantage; ÜG.: lat. (momentum) Gl, (prodesse) N, servitus N, usus Gl, N, utilitas NGl; Vw.: s. gi-; Q.: Gl, N (1000), NGl; I.: Lbd. lat. utilitas?; E.: germ. *nutiþō, *nuteþō, st. F. (ō), Nutzen, Wohl; vgl. idg. *neud-, V., greifen, ergreifen, nutzen, Pokorny 759
nuzziheit* 1, ahd., st. F. (i): nhd. Nutzen; ne. use (N.); ÜG.: lat. utilitas NGl; Q.: NGl (2. Viertel 11. Jh.); I.: Lüt.?, Lbd.? lat. utilitas?; E.: s. nuzzi, heit
nuzzikerno, ahd., sw. M. (n): Vw.: s. nuzkerno
nuzzikuohho* 1, nuzzikuocho*, ahd., sw. M. (n)?: nhd. Pressrückstände von Oliven?, Bodensatz beim Ölpressen; ne. husks of olives?; ÜG.: lat. amurca Gl; Q.: Gl (12. Jh.); I.: Lsch. lat. amurca?; E.: s. nuz (2), kuohho
nuzzilīh* 1, ahd., Adj.: nhd. nützlich; ne. useful; Q.: Gl (10. Jh.); I.: Lüs. lat. utilis?; E.: s. nuzzi, līh (3); W.: mhd. nützelich, Adj., nützlich, angenehm; nhd. nützlich, Adj., Adv., nützlich, DW 13, 1034
nuzzisam* 1, ahd., Adj.: nhd. nützlich, tauglich; ne. useful; ÜG.: lat. festus Gl; Q.: Gl (11. Jh.); I.: lat. beeinflusst?; E.: s. nuzzi, sam; W.: mhd. nutzsam, Adj., nützlich; nhd. (ält.-dial.) nutzsam, Adj., Nutzen schaffend, DW 13, 1036
nuzzisamī* 1, ahd., st. F. (ī): nhd. Nutzen, Gebrauch, Benutzung; ne. use (N.); ÜG.: lat. usus Gl; Q.: Gl (10./11. Jh.); I.: Lüt. lat. usus?; E.: s. nuzzi, sam
nuzzōn* 2, ahd., sw. V. (2): nhd. nutzen, genießen, verbringen; ne. use (V.), enjoy; ÜG.: lat. frui N; Q.: N, O (863-871); E.: germ. *nutōn, sw. V., benutzen, gebrauchen; s. idg. *neud-, V., greifen, ergreifen, nutzen, Pokorny 759?; W.: s. mhd. nutzen, sw. V., gebrauchen, benützen; s. nhd. nutzen, nützen, sw. V., nützen, DW 13, 1029