A
abändern
изменям [ismenjam],
внасям
поправки [wnassjam poprawki]
Abänderung (F.)
изменение (N.) [ismenenije]
Abänderungsklage (F.) иск (M.)
за изменение
[isk sa ismenenije]
Abandon (M.)
абандон (M.) [abandon],
отказ (M.) [otkas]
abandonnieren
отказвам се
от права [otkaswam se ot prawa],
отказвам се
от имущество
[otkaswam se ot imuschtschestwo]
abberufen
отзовавам [otsowawam],
освобождавам
от длъжност
[oswoboschdawam ot dlâschnost]
Abberufung (F.)
отзоваване (N.)
[otsowawane],
освобождаване
(N.) от длъжност
[oswoboschdawane ot dlâschnost]
abbrechen
прекъсвам [prekâswam],
прекратявам
[prekratjawam]
Abbruch (M.) der Schwangerschaft
прекъсване (N.)
на
бременност
[prekâswane na bremennost], аборт (M.) [abort]
Abbruch (M.)
прекъсване (N.)
[prekâswane],
разрушаване
(N.) [rasruschawane]
abbuchen
задължавам
банкова сметка
[sadâlschawam bankowa smetka]
Abbuchung (F.)
задължаване
(N.) на банкова
сметка [sadâlschawane na bankowa smetka]
ABC-Waffe (F.)
атомно
биологическо
и химическо
оръжие (N.) [atomno biologitschesko i
chimitschesko orâschije]
ABC-Waffen (F.Pl.)
атомни биологически
и химически
оръжия (N.Pl.) [atomni biologitscheski i
chimitscheski orâschija]
abdanken
осбождавам
от длъжност
[oswoboschdawam ot dlâschnost], абдикирам
[abdikiram]
Abdankung (F.)
освобождаване
(N.) от длъжност
[oswoboschdawane ot dlâschnost], абдикация
(F.) [abdikazija]
abdingbar
отменяем [otmenjaem],
диспозитивен
[dispositiwen]
abdingen
изтръгвам
обещание [istrâgwam
obeschtanije]
aberkennen
отнемам
право [otnemam prawo],
лишавам от
права [lischawam ot prawa]
Aberkennung (F.)
отнемане (N.) [otnemane],
лишаване (N.) [lischawane]
aberratio (F.) ictus (lat.)
грешка (F.) при
криминално
деяние [greschka pri kriminalno dejanije]
Abfall (M.)
отпадъци (М.Pl.)
[otpadâzi]
Abfallbeseitigung (F.)
отстраняване
(N.) на отпадъци
[otstranjawane na otpadâzi]
abfallen
отделям се
като отпадък
[otdeljam se kato otpadâk], опадвам
[opadwam], отказвам
се [otkaswam se]
Abfallentsorgung (F.)
извозване (N.)
на отпадъци
[iswoswane na otpadâzi]
abfassen
написвам [napiswam],
съчинявам
[sâtschinjawam], съставям
[sâstawjam], залавям [salawjam]
Abfassung (F.)
написване (N.) [napiswane],
съставяне (N.)
[sâstawjane], залавяне (N.)
[salawjane]
abfertigen
обслужвам [obsluschwam],
приготвям за
изпращане [prigotwjam sa
ispraschtane]
Abfertigung (F.)
обслужване (N.) [obsluschwane],
обработка (F.)
на кореспонденция
[obrabotka na korespondenzija],
обработка (F.)
на документи
[obrabotka na dokumenti]
abfinden
обезщетявам
[obesschtetjawam]
Abfindung (F.)
обезщетение
(N.) [obesschtetenije]
Abfindungsguthaben (N.)
дял (M.) на
съдружник под
формата на
обезщетение
при
прекратяване
на членство [djal
na sâdruschnik pod formata na obesschtetenije pri prekratjawanje na
tschlenstwo]
Abfindungsvereinbarung (F.)
споразумение
(N.) за
обезщетение
[sporasumenije sa obesschtetenije]
Abgabe (F.)
вземане (N.) [wsemane],
такса (F.) [taksa]
Abgabenordnung (F.) ред (M.)
за събиране
на вземания [red sa
sâbirane na wsemanija]
Abgabenüberhebung (F.)
събиране (N.) на
завишени
суми по
вземания [sâbirane na sawischeni
sumi po wsemanija]
Abgas (N.)
отработен
газ (M.) [otraboten gas],
отпадъчен
газ (M.) [otpadâtschen gas]
Abgasuntersuchung (F.)
технически
преглед (M.) за
изгорели
газове [technitscheski pregled sa isgoreli
gasowe]
abgeben
предавам [predawam],
връчвам [wrâtschwam],
произнасям
[proisnassjam], тегля сума
[teglja suma]
abgeleitet
производен
[proiswoden]
Abgeordnete (F.)
депутатка (F.) [deputatka]
Abgeordnetenbestechung (F.)
подкупване (N.)
на депутат [podkupwane na
deputat]
Abgeordneter (M.)
депутат (M.) [deputat]
abgeschlossen
обособен [obossoben],
приключен [prikljutschen]
Abhandenkommen (N.)
загуба (F.) [saguba],
изгубване (N.)
на
фактическата
власт [isgubwane na faktitscheskata wlast]
abhandenkommen
изгубвам
фактическата
власт [isgubwam faktitscheskata wlasst]
abhängen
завися [sawissja]
abhängig зависим
[sawissim]
Abhängigkeit (F.)
зависимост (F.)
[sawissimost]
Abhängigkeitsverhältnis (N.)
отношение (N.)
на
зависимост
[otnoschenije na sawissimost]
abheben
тегля пари от
банката [teglja pari ot bankata]
Abhebung (F.)
теглене (N.) на
пари от
банката [teglene na pari ot bankata]
abhelfen
премахвам [premachwam],
отстранявам
[otstranjawam], поправям
[poprawjam], уважавам
жалба [uwaschawam schalba]
Abhilfe (F.)
премахване (N.)
[premachwane],
отстраняване
(N.) [otstranjawane], поправка
(F.) [poprawka]
abholen
вземам [wsemam]
Abhören (N.)
подслушване
(N.) [podsluschwane]
abhören
подслушвам
[podsluschwam]
Abhörgerät (N.) уред (M.)
за подслушване
[ured sa podsluschwane]
Abitur (N.)
абитура (F.) [abitura],
зрелостен
изпит (M.) [srelosten ispit],
матура (F.) [matura]
Abkommen (N.)
спогодба (F.) [spogodba],
споразумение
(N.) [sporasumenije]
Abkömmling (M.)
потомък (M.) [potomâk],
низходящ (M.) [nischodjascht]
Abkömmlinge (M.Pl. bzw. F.Pl.)
потомци (М.Pl.) [potomzi]
Abkunft (F.)
потекло (N.) [poteklo],
произход (M.) [proischod]
abkürzen
съкращавам
[sâkraschtawam]
Abkürzung (F.)
съкращение (N.) [sâkraschtenije]
Ablass (M.)
опрощение (N.) [oproschtenije],
отстъпка (F.) от
цена [otstâpka ot zena]
Ablauf (M.)
изтичане (N.) [istitschane]
ablaufen
изтичам [istitscham],
преминавам
[preminawam]
ablehnen
отхвърлям [otchwârljam],
отказвам [otkaswam]
Ablehnung (F.)
отхвърляне (N.)
[otchwârljane], отказване
(N.) [otkaswane], отказ (M.) [otkas]
ableiten
извеждам [isweschdam]
abliefern
предавам [predawam],
връчвам [wrâtschwam]
Ablieferung (F.)
предаване (N.)
[predawane], връчване (N.)
[wrâtschwane]
ablösen
откупвам [otkupwam],
сменям [smenjam]
Ablösung (F.)
откупване (N.)
[otkupwane], откуп (M.) [otkup],
смяна (F.) [smjana]
Ablösungsrecht (N.)
право (N.) на
смяна [prawo na smjana],
право (N.) на
откуп [prawo na otkup]
abmachen
споразумявам
се [sporasumjawam se]
Abmachung (F.)
споразумение
(N.) [sporasumenije]
abmahnen
предупреждавам
[predupreschdawam]
Abmahnung (F.)
предупреждение
(N.) [predupreschdenije]
Abmahnungsschreiben (N.)
предупредително
писмо (N.) [predupreditelno pismo]
Abmahnverein (M.)
сдружение (N.)
за
предупреждаване
на нарушители
[sdruschenije sa predupreschdawane na naruschiteli]
abmarken
маркирам
граници на
поземлен
имот [markiram granizi na posemlem imot]
Abmarkung (F.)
маркиране (N.)
на граници на
поземлен
имот [markirane na granizi na posemlem imot]
Abnahme (F.)
приемане (N.) [prijemane],
получаване (N.)
[polutschawane]
abnehmen
приемам [prijemam],
получавам [polutschawam]
Abnehmer (M.)
приемател (M.)
[prijematel], получател
(M.) [polutschatel], купувач (M.)
[kupuwatsch], клиент (M.) [klijent]
Abnehmerin (F.)
приемателка
(F.) [prijematelka],
получателка
(F.) [polutschatelka], клиентка
(F.) [klijentka]
abnorm
неестествен
[neestestwen], необикновен
[neobiknowen]
abnutzen
износвам [isnoswam],
изхабявам [ischabjawam],
амортизирам
се [amortisiram se]
Abnutzung (F.)
износване (N.) [isnoswane],
амортизация
(F.) [amortisazija]
Abolition (F.)
прекратяване
(N.) на
наказателното
производство
[prekratjawane na nakasatelnoto proiswodstwo]
Abonnement (N.)
абонамент (M.) [abonament]
abonnieren
абонирам се
[aboniram se]
abordnen
делегирам [delegiram],
командировам
[komandirowam]
Abordnung (F.)
делегиране (N.)
[delegirane],
командироване
(N.) [komandirowane]
abrechnen
уравнявам [urawnjawam],
приключвам
[prikljutschwam]
Abrechnung (F.)
изравняване
(N.) [israwnjawane],
приключване
(N.) [prikljutschwane]. уравняване
(N.) [urawnjawane]
Abrechungsstelle (F.)
централно
банкерско
учреждение (N.)
за
уравняване [zentralno
bankersko utschreschdenije sa urawnjawane]
Abrede (F.)
споразумение
(N.) [sporasumenije], уговорка
(N.) [ugoworka]
abreden
споразумявам
се [sporasumjawam se]
Abrogation (F.)
отмяна (F.) на
закон [otmjana na sakon],
анулиране (N.)
[anulirane]
abrogieren
отменям [otmenjam],
анулирам [anuliram]
Abruf (M.)
повикване (N.)
[powikwane], поискване
(N.) [poiskwane], заявка (F.) [sajawka]
abrufen
повиквам [powikwam],
поисквам [poiskwam],
заявявам [sajawjawam]
Absage (F.)
отказ (M.) [otkas],
отхвърляне (N.)
[otchwârljane]
absagen
отказвам [otkaswam],
отхвърлям [otchwârljam]
Absatz (M.)
продажба (F.) [prodaschba],
алинея (F.) на
закон [alineja na sakon]
abschaffen
отменям [otmenjam],
премахвам [premachwam]
Abschaffung (F.)
отменяне (N.) [otmenjane],
премахване (N.)
[premachwane]
abschieben
прогонвам [progonwam],
изселвам [isselwam],
експулсирам
[ekspulsiram]
Abschiebung (F.)
изселване (N.) [isselwane],
експулсиране
(N.) [ekspulsirane]
Abschlag (M.)
отстъпка (F.) от
цена [otstâpka ot zena],
частично
плащане (N.) [tschastitschno
plaschtane]
abschlagen
отхвърлям [otchwârljam],
отказвам
молба [otkaswam molba]
Abschlagszahlung (F.)
предварително
плащане (N.) [predwaritelno
plaschtane], авансово
плащане (N.) [awansowo plaschtane]
abschließen
сключвам
сделка [skljutschwam sdelka],
сключвам
договор [skljutschwam dogowor],
завършвам [sawârschwam]
abschließend
сключващ [skljutschwascht],
приключващ
[prikljutschwascht]
Abschluss (M.)
сключване (N.) [skljutschwane],
завършено
образование
(N.) [sawârscheno obrasowanije]
Abschlussfreiheit (F.)
свобода (F.) при
сключване на
договор [swoboda pri skljutschwane na
dogowor]
Abschlussprüfung (F.)
изпит (M.) за
завършване [ispit
sa sawârschwane], проверка (F.)
на годишен
отчет [prowerka na godischen ottschet]
Abschlussvertreter (M.)
представител
(M.) на фирма
упълномощен
да сключи
окончателния
договор [predstawitel na firma
upâlnomoschten da skljutschi okontschatelnija dogowor]
Abschlussvertreterin (F.)
представителка
(F.) на фирма
упълномощена
да сключва договори
за покупко-продажба
[predstawitelka na firma upâlnomoschtena da skljutschwa dogowori sa
pokupko-prodaschba]
Abschlussvollmacht (F.)
пълномощно (N.)
за сключване
на договор [pâlnomoschtno
sa skljutschwane na dogowor]
Abschlusszwang (M.)
принуда (F.) за
сключване на
договор [prinuda sa skljutschwane na
dogowor]
abschneiden
отрязвам [otrjaswam]
Abschnitt (M.)
отрязък (M.) [otrjasâk],
раздел (M.) [rasdel]
abschöpfen
отнемам [otnemam],
конфискувам
[konfiskuwam]
Abschöpfung (F.)
отнемане (N.) [otnemane],
конфискуване
(N.) [konfiskuwane], импортна
уравнителна
такса (F.) [importna urawnitelna taksa]
abschrecken
възпирам [wâspiram],
обезкуражавам
[obeskuraschawam]
Abschreckung (F.)
възпиране (N.)
[wâspirane],
обезкуражаване
(N.) [obeskuraschawane]
abschreiben
преписвам [prepiswam],
отписвам [otpiswam]
Abschreibung (F.)
преписване (N.)
[prepiswane], отписване
(N.) [otpiswane],
амортизационни
отчисления (N.Pl.)
[amortisazionni ottschislenija]
Abschreibungsgesellschaft (F.)
дружество (N.)
за
амортизационни
отчисления [druschestwo sa amortisazionni ottschislenija]
Abschrift (F.)
препис (M.) [prepis],
копие (N.) [kopije]
absenden
изпращам [ispraschtam],
експедирам
[ekspediram]
Absender (M.)
подател (M.) [podatel],
експедитор (M.)
[ekspeditor]
Absenderin (F.)
подателка (F.) [podatelka],
експедиторка
(F.) [ekspeditorka]
absetzen
продавам [prodawam],
приспадам [prispadam],
освобождавам
[oswoboschdawam]
Absetzung (F.)
приспадане (N.)
[prispadane],
освобождаване
(N.) [oswoboschdawane]
absichern
осигурявам
[ossigurjawam], обезпечавам
[obespetschawam]
Absicherung (F.)
осигуряване
(N.) [ossigurjawane],
обезпечаване
(N.) [obespetschawane]
Absicht (F.)
намерение (N.)
[namerenije], цел (F.) [zel]
absichtlich
нарочен [narotschen],
преднамерен
[prednameren]
Absichtserklärung (F.)
декларация (F.)
за
намеренията
[deklarazija sa namerenijata]
Absichtsprovokation (F.)
преднамерено
провокиране
(N.) [prednamereno prowokirane]
absolut
абсолютен [absoljuten],
безусловен
[besuslowen]
absolute Fahruntüchtigkeit (F.)
абсолютна
негодност (F.)
за управление
на моторно
превозно
средство [absoljutna negodnost
sa uprawlenije na motorno prewosno sredstwo]
absolute Mehrheit (F.)
абсолютно
мнозинство (N.)
[absoljutno mnosinstwo]
absoluter Revisionsgrund (M.)
абсолютно
основание (N.)
за ревизия [absoljutno osnowanije
sa rewisija]
absolutes Fixgeschäft (N.)
безусловна
срочна
сделка (F.) [besuslowna srotschna sdelka]
absolutes Recht (N.)
абсолютно
право (N.) [absoljutno prawo]
Absolution (F.)
опрощение (N.)
на греховете
[oproschtenije na grechowete]
Absolutismus (M.)
абсолютизъм
(M.) [absoljutisâm]
absolvieren
завършвам [sawârschwam]
absondern
отделям [otdeljam],
изваждам [iswaschdam]
Absonderung (F.)
изваждане (N.)
от
имуществената
маса [iswaschdane ot imuschtestwenata massa]
Absonderungsrecht (N.) право
(N.) на
привилегировано
удовлетворяване
[prawo na priwilegirowano udowletworjawane]
absorbieren
поглъщам [poglâschtam],
абсорбирам
[absorbiram]
Absorption (F.)
поглъщане (N.) [poglâschtane],
абсорбиране
(N.) [absorbirane]
Absorptionsprinzip (N.)
принцип (M.) на
абсорбиране
[prinzip na absorbirane]
absperren
затварям [satwarjam],
блокирам
[blokiram],
преграждам
[pregraschdam]
Absperrung (F.)
затваряне (N.) [satwarjane],
блокиране (N.)
[blokirane], изолиране
(N.) [isolirane]
Absprache (F.) über Schuldigerklärung (Absprache
über Schuldigerklärung zwischen Verteidiger und Staatsanwalt)
споразумение
(N.) между
защита и
прокурор за обявяване
на вина [sporasumenije meschdu saschtita i
prokuror sa objawjawane na wina]
Absprache (F.)
споразумение
(N.) [sporasumenije]
absprechen
споразумявам
се [sporasumjawam se],
отричам [otritscham]
abstammen
произхождам
[proischoschdam]
Abstammung (F.)
произход (M.) [proischod]
Abstand (M.)
разстояние (N.)
[rasstojanije]
abstehen
намирам се на
разстояние [namiram
se na rasstojanije],
отдалечен
съм [otdaletschen sâm]
abstellen
поставям
настрана [postawjam nastrana]
abstimmen
гласувам [glassuwam]
Abstimmung (F.)
гласуване (N.) [glassuwane]
abstrahieren
абстрахирам
[abstrachiram]
abstrakt
абстрактен
[abstrakten]
abstrakte Normenkontrolle (F.)
абстрактен
контрол (M.)
върху
нормативните
административни
актове [abstrakten kontrol wârchu
normatiwnite administratiwni aktowe]
abstraktes Gefährdungsdelikt (N.)
абстрактно
рисково
престъпление
(N.) [abstraktno riskowo prestâplenije]
Abstraktion (F.)
абстракция (F.)
[abstrakzija],
абстрахиране
(N.) [abstrachirane]
Abstraktionsprinzip (N.)
принцип (M.) на
абстрахиране
[prinzip na abstrachirane]
abstreiten
отричам [otritscham],
оспорвам [osporwam]
Abt (M.)
игумен (M.) [igumen],
абат (M.) [abat]
Abtei (F.)
игуменство (N.)
[igumenstwo], абатство (N.)
[abatstwo]
abteilen
разделям [rasdeljam]
Abteilung (F.)
отделение (N.)
[otdelenije], отдел (M.) [otdel],
раздел (M.) [rasdel]
Äbtissin (F.)
игуменка (F.) [igumenka]
abtreiben
пропъждам [propâschdam],
отстранявам
[otstranjawam],
прекратявам
бременност
[prekratjawam bremennost]
Abtreibung (F.)
пропъждане (N.)
[propâschdane],
отстраняване
(N.) [otstranjawane], аборт (M.) [abort]
Abtreibungsmittel (N.)
средство (N.) за
абортиране
[sredstwo sa abortirane]
abtrennbar
отделим [otdelim]
abtrennen
отделям [otdeljam],
откъсвам [otkâswam]
Abtrennung (F.)
отделяне (N.) [otdeljane],
откъсване (N.)
[otkâswane]
abtretbar
прехвърлим
[prechwârlim], продаваем
[prodawaem]
abtreten
прехвърлям
[prechwârljam], продавам
[prodawam], цедирам [zediram]
Abtretende (F.)
цедентка (F.) [zedentka]
Abtretender (M.)
цедент (M.) [zedent]
Abtretung (F.)
цесия (F.) [zessija],
прехвърляне
(N.) [prechwârljane], продажба
(F.) [prodaschba]
Abtretungsempfänger (M.)
цесионер (M.) [zessioner]
Abtretungsempfängerin (F.)
цесионерка (F.)
[zessionerka]
Abtretungserklärung (F.)
волеизявление
(N.) за цесия [woleisjawlenije sa
zessija]
Abtretungsformular (N.)
формуляр (M.) за
цесия [formuljar sa zessija]
Abtretungsurkunde (F.)
документ (M.) за
цесия [dokument sa zessija]
Abtretungsverbot (N.)
забрана (F.) за
цесия [sabrana sa zessija]
Abtretungsvertrag (M.)
цесионен
договор (M.) [zessionen dogowor],
договор (M.) за
прехвърляне
на вземане [dogowor sa
prechwârljane na wsemane]
Abwasser (N.) отпадъчни
води (F.Pl.) [otpadâtschni wodi]
abwegig
отклоняващ
се от правия
път [otklonjawascht se ot prawija pât],
погрешен [pogreschen],
крив [kriw]
Abwehr (F.)
отбрана (F.) [otbrana],
защита (F.) [saschtita]
abwehren
отбивам [otbiwam], отблъсквам
[otblâskwam]
abweichen
отклонявам
се [otklonjawam se]
abweichend
отклоняващ
се [otklonjawascht se]
abweichende Meinung (F.) (abweichende Meinung eines
Richters) противно
мнение (N.) на
съдия [protiwno mnenije na sâdija]
abweichendes Verhalten (N.)
отклоняващо
се от
приетото
поведение (N.)
[otklonjawaschto se ot prijetoto powedenije]
Abweichung (F.)
отклонение (N.)
[otklonenije]
abweisen
отхвърлям [otchwârljam]
Abweisung (F.)
отхвърляне (N.)
[otchwârljane]
abwerben
примамвам [primamwam],
привличам [priwlitscham]
Abwerbung (F.)
примамване (N.)
[primamwane],
привличане (N.)
[priwlitschane]
abwerten
девалвирам
[dewalwiram]
Abwertung (F.)
девалвация (F.)
[dewalwazija]
abwesend
отсъстващ [otsâstwascht]
Abwesende (F.)
отсъстваща (F.)
[otsâstwaschta]
Abwesender (M.)
отсъстващ (M.)
[otsâstwascht]
Abwesenheit (F.)
отсъствие (N.) [otsâstwije]
Abwesenheitspflegschaft (F.)
попечителство
(N.) на
отсъстващ [popetschitelstwo
na otsâstwascht]
Abwesenheitsverfahren (N.)
процедура (F.)
срещу
отсъстващ [prozedura
sreschtu otsâstwascht]
abwickeln
извършвам
ликвидация
[iswârschwam likwidazija],
изпълнявам
[ispâlnjawam]
Abwicklung (F.)
ликвидация (F.)
[likwidazija],
изпълнение (N.)
[ispâlnenije]
abzahlen
изплащам [isplaschtam]
Abzahlung (F.)
вноска (F.) при
продажба на
изплащане [wnoska pri
prodaschba na isplaschtane]
Abzahlungskauf (M.)
покупка (F.) на
изплащане [pokupka na
isplaschtane]
Abzahlungskredit (M.)
кредит (M.) при
продажба на
изплащане [kredit pri
prodaschba na isplaschtane]
abzeichnen
прекопирвам
[prekopirwam], парафирам
[parafiram]
abziehen
изтеглям [istegljam],
изваждам [iswaschdam],
удържам [udârscham]
Abzug (M.)
изтегляне (N.)
[istegljane], изваждане
(N.) [iswaschdane], удръжка (F.)
[udrâschka]
Acht (F.) (2)
внимание (N.) [wnimanije],
изключване (N.) [iskljutschwane],
обявяване (N.)
извън закона
[objawjawane iswân sakona]
ächten
обявявам вън
от закона [objawjawam wân ot
sakona]
achten
почитам [potschitam],
обръщам
внимание [obrâschtam wnimanije]
achtlos
без да
обръщам
внимание [bes da obrâschtam
wnimanije]
Achtung (F.)
почит (F.) [potschit],
уважение (N.) [uwaschenije],
внимание (N.) [wnimanije]
ad hoc (lat.) за
дадения
случай [sa dadenija slutschai],
за момента [sa momenta]
Adäquanz (F.)
достатъчност
(F.) [dostatâtschnost],
съразмерност
(F.) [sârasmernost]
Adäquanztheorie (F.)
теория (F.) на
съразмерността
[teorija na sârasmernostta]
adäquat
адекватен [adekwaten],
достатъчен
[dostatâtschen],
съразмерен
[sârasmeren]
Adel (M.)
благородническо
съсловие (N.)
[blagorodnitschesko sâslowije]
adeln
издигам в
благородническо
съсловие [isdigam w
blagorodnitschesko sâslowije]
Adelsstand (M.)
статут (M.) на
благородник
[statut na blagorodnik]
Adhäsion (F.)
присъединяване
(N.) [prissâedinjawane], адхезия (F.)
[adchesija]
Adhäsionsverfahren (N.)
наказателно
производство
(N.) в което
пострадалият
може да
предяви иск
за вреди [nakasatelno proiswodstwo w
koeto postradalijat mosche da predjawi isk sa wredi]
Adjutant (M.)
адютант (M.) [adjutant]
Adjutantin (F.)
адютантка (F.) [adjutantka]
Administration (F.)
администрация
(F.) [administrazija]
administrativ
административен
[administratiwen]
Administrativenteignung (F.)
отчуждаване
(N.) по
административен
път [ottschuschdawane po administratiwen pât], отнемане
(N.) по
административен
път [otnemane po administratiwen pât]
administrieren
администрирам
[administriram],
управлявам
[uprawljawam]
Admiral (M.)
адмирал (M.) [admiral]
Admiralin (F.) жена (F.)
адмирал [schena admiral]
adoptieren
осиновявам
[ossinowjawam]
Adoption (F.)
осиновяване
(N.) [ossinowjawane]
Adoptivelter (M. bzw. F.)
родител (M.)
осиновител [roditel
ossinowitel]
Adoptiveltern (Pl.)
родители (М.Pl.)
осиновители
[roditeli ossinowiteli]
Adoptivkind (N.)
осиновено
дете (N.) [ossinoweno dete]
Adressat (M.) (Angebotsempfänger)
адресат (M.) [adressat],
получател (M.)
[polutschatel]
Adressatin (F.)
получателка
(F.) [polutschatelka]
Adresse (F.)
адрес (M.) [adres]
adressieren
адресирам [adressiram]
Advokat (M.)
адвокат (M.) [adwokat]
Advokatin (F.)
адвокатка (F.) [adwokatka]
Affekt (M.)
афект (M.) [afekt]
Affektion (F.)
благоразположение
(N.) [blagoraspoloschenije]
Affektionsinteresse (N.)
сантиментален
интерес (M.) [santimentalen interes]
Affektionswert (M.)
сантиментална
стойност (F.) [santimentalna
stoinost], сантиментална
ценност (F.) [santimentalna zennost]
Affidavit (N.)
клетвена
декларация (F.)
[kletwena deklarazija]
affirmativ
утвърдителен
[utwârditelen]
Affront (M.)
обида (F.) [obida],
оскърбление
(N.) [oskârblenije]
Afrika (N.)
Африка (F.) [Afrika]
Agende (F.)
требник (M.) [trebnik]
agent (M.) provocateur (franz.)
агент
провокатор (M.)
[agent prowokator]
Agent (M.)
агент (M.) [agent]
Agentin (F.)
агентка (F.) [agentka]
Agentur (F.)
агентура (F.) [agentura]
Aggression (F.)
агресия (F.) [agressija]
aggressiv
агресивен [agressiwen]
aggressiver Notstand (M.)
агресивна
крайна
необходимост
(F.) [agressiwna krajna neobchodimost]
agieren
действам [deistwam]
Agio (N.) ажио (N.)
[aschio]
Agnat (M.)
кръвен
роднина (M.) по
мъжка линия [krâwen
rodnina po mâschka linija]
Agnatin (F.) жена (F.)
кръвна
роднина по
мъжка линия [schena
krâwna rodnina po mâschka linija]
agrarisch
аграрен [agraren],
земеделски
[semedelski]
Agrarrecht (N.)
аграрно
право (N.) [agrarno prawo]
Agrément (N.)
агреман (M.) [agreman]
Ahn (M.)
прародител (M.)
[praroditel], прадядо (M.)
[pradjado],
предшественик
(M.) [predschestwenik]
ahnden
наказвам [nakaswam],
санкционирам
[sankzioniram]
Ahndung (F.)
наказателно
преследване
(N.) [nakasatelno presledwane]
Ahne (F.)
прародителка
(F.) [praroditelka], прабаба (F.)
[prababa]
Ahnfrau (F.)
родоначалница
(F.) [rodonatschalniza]
Aids (N.) спин (M.)
[spin]
Akademie (F.)
академия (F.) [akademija]
akademisch
академически
[akademitscheski]
akademischer Grad (M.)
академическа
степен (F.) [akademitscheska stepen]
Akklamation (F.)
акламация (F.)
[aklamazija], бурно
одобрение (N.) [burno
odobrenije]
Akkord (M.)
работа (F.) на
акорд [rabota na akord]
Akkordlohn (M.)
заплащане (N.)
според
количеството
на изработеното
[saplaschtane spored kolitschestwoto na israbotenoto]
akkreditieren
акредитирам
[akreditiram]
Akkreditierung (F.)
акредитиране
(N.) [akreditirane]
Akkreditiv (N.)
акредитив (M.)
[akreditiw]
Akt (M.) акт (M.) [akt]
Akte (F.)
официален
документ (M.) [ofizialen
dokument], преписка (F.)
[prepiska]
Akteneinsicht (F.)
преглед (M.) на преписката
[pregled na prepiskata]
aktenkundig
вещ по делото
[wescht po deloto], вещ по
преписката [wescht
po prepiskata]
Aktenlage (F.)
състояние (N.)
на
преписката
[sâstojanije na prepiskata]
Aktenvermerk (M.)
бележка (F.) по
преписката
[beleschka po prepiskata]
Aktenversendung (F.)
изпращане (N.)
на
преписката
[ispraschtane na prepiskata]
Aktenvortrag (M.)
доклад (M.) по
преписката [doklad
po prepiskata]
Aktenzeichen (N.)
номер (M.) на
преписката [nomer
na prepiskata]
Aktie (F.)
акция (F.) [akzija]
Aktienanleihe (F.)
акционерен
заем (M.) [akzioneren saem]
Aktienbuch (N.)
книга (F.) за
регистриране
на
акционерите
[kniga sa registrirane na akzionerite]
Aktiengesellschaft (F.)
акционерно
дружество (N.)
[akzionerno druschestwo]
Aktiengesetz (N.)
закон (M.) за
акционерните
дружества [sakon sa
akzionernite druschestwa]
Aktieninhaber (M.)
акционер (M.) [akzioner]
Aktieninhaberin (F.)
акционерка (F.)
[akzionerka]
Aktienrecht (N.)
акционерно
право (N.) [akzionerno prawo]
Aktion (F.)
действие (N.) [deistwije]
Aktionär (M.)
акционер (M.) [akzioner]
Aktionärsklage (F.) иск (M.)
на акционер [isk na
akzioner]
aktiv
активен [aktiwen],
действителен
[deistwitelen]
Aktiva (N.Pl.)
активи (М.Pl.) [aktiwi]
aktives Wahlrecht (N.)
активно
избирателно
право (N.) [aktiwno isbiratelno prawo]
Aktivlegitimation (F.)
активна
легитимация
(F.) [aktiwna legitimazija]
Aktivschuld (F.)
активна вина
(F.) [aktiwna wina]
Aktivum
актив (M.) на
предприятие
[aktiw na predprijatije]
Aktivvertretung (F.)
активно
представителство
(N.) [aktiwno predstawitelstwo]
aktuell
актуален [aktualen]
Akzept (N.)
приемане (N.) [prijemane]
akzeptabel
приемлив [prijemliw]
Akzeptant (M.)
приемател (M.) [prijematel]
Akzeptanz (F.)
акцептиране
(N.) [akzeptirane], приемане
(N.) [prijemane]
akzeptieren
акцептирам
[akzeptiram], приемам [prijemam]
Akzessorietät (F.)
акцесорност
(F.) [akzessornost]
akzessorisch
акцесорен [akzessoren]
akzidentiell
случаен [slutschaen],
второстепенен
[wtorostepenen]
Akzise (F.)
акциз (M.) [akzis]
Alarm (M.)
аларма (F.) [alarma],
тревога (F.) [trewoga]
Alarmanlage (F.)
алармено
съоръжение (N.)
[alarmeno sâorâschenije]
Albanien (N.)
Албания (F.) [Albanija]
aleatorisch
случаен [slutschaen]
alias
наричан също
така [naritschan sâschto taka],
иначе [inatsche]
Alibi (N.)
алиби (N.) [alibi]
Aliment (N.)
издръжка (F.) на
деца [isdrâschka na deza]
Alimentation (F.)
издръжка (F.) [isdrâschka]
Alimentationstheorie (F.)
теория (F.) за
издръжката [teorija
sa isdrâschkata]
Alimente (N.Pl.)
издръжка (F.) на
деца [isdrâschka na deza]
aliud
нещо друго [neschto
drugo], различно от
договореното
[raslitschno ot dogoworenoto]
Alkohol (M.)
алкохол (M.) [alkochol]
Alkoholdelikt (N.)
престъпление
(N.) вследствие
на употреба
на алкохол [prestâplenije
wsledstwije na upotreba na alkochol]
Allein...
сам [sam], единствен
[edinstwen]
Alleinbezugsvertrag (M.)
(Alleinbezugsvertrag im angloamerikanischen Recht)
договор (M.) за
изключителна
доставка [dogowor sa
iskljutschitelna dostawka]
Alleineigentum (N.)
индивидуална
собственост
(F.) [indiwidualna sobstwenost]
Alleinvertriebsvereinbarung (F.)
споразумение
(N.) за
изключителна
доставка [sporasumenije sa
iskljutschitelna dostawka]
allgemein
общ [obscht], всеобщ
[wseobscht]
allgemeine Geschäftsbedingung (F.)
общи условия
(N.Pl.) на договор
[obschti uslowija na dogowor]
allgemeine Gütergemeinschaft (F.)
обща
имуществена
общност (F.)
между
съпрузи [obschta imuschtestwena
obschtnost meschdu sâprusi]
allgemeine Handlungsfreiheit (F.)
обща свобода
(F.) на действие
[obschta swoboda na deistwije],
всеобща свобода
(F.) на действие
[wseobschta swoboda na deistwije]
allgemeine Staatslehre (F.)
всеобщо
учение (N.) за
държавата [wseobschto
utschenije sa dârschawata]
allgemeine Wahl (F.)
всеобщ избор
(M.) [wseobscht isbor]
allgemeiner Rechtsgrundsatz (M.)
всеобщ
правов
принцип (M.) [wseobscht prawow
prinzip]
allgemeiner Schaden (N.) (allgemeiner Schaden im
angloamerikanischen Recht)
всеобща
вреда (F.) [wseobschta wreda]
allgemeiner Studentenausschuss (M.)
общ
студентски
комитет (M.) [obscht studentski
komitet]
allgemeiner Teil (M.) обща
част (F.) [obschta tschast]
Allgemeines Abkommen über den Handel mit
Dienstleistungen (GATS) Общо
споразумение
(N.) за търговия
с услуги [obschto sporasumenije sa
târgowija s uslugi]
allgemeines Gesetz (N.) общ
закон (M.) [obscht sakon]
allgemeines Gewaltverhältnis (N.)
общо
отношение (N.)
на властите
[obschto otnoschenije na wlastite]
allgemeinverbindlich
общозадължителен
[obschtosadâlschitelen]
Allgemeinverbindlichkeit (F.)
общозадължителност
(F.) [obschtosadâlschitelnost]
Allgemeinverfügung (F.)
общ ненормативен
административен
акт (M.) [obscht nenormatiwen administratiwen akt]
Allgemeinwohl (N.)
всеобщо
благо (N.) [wseobschto blago]
Allianz (F.) съюз (M.)
[sâjus]
alliieren
съюзявам се
[sâjusjawam se]
alliiert
съюзен [sâjusen]
Alliierte (M.Pl.) съюзници
(М.Pl.) [sâjusnizi]
Alliierter (M.)
съюзник (M.) [sâjusnik]
Allmende (F.) мера (F.)
[mera], общинско
землище (N.) за
общо ползване
[obschtinsko semlischte sa obschto polswane]
Allod (N.)
свободно
наследствено
поземлено
имение (N.) [swobodno nasledstweno
posemleno imenije]
Allonge (F.)
алонж (M.) [alonsch],
отрязък (M.) на
трата [otrjasâk na trata]
alltäglich
делничен [delnitschen],
ежедневен [eschednewen]
allzuständig
свръх
компетентен
[swrâch kompetenten]
Allzuständigkeit (F.)
свръх
компетентност
(F.) [swrâch kompetentnost]
Alm (F.)
планинско
пасище (N.) [planinsko passischte]
Almosen (N.)
милостиня (F.)
[milostinja], подаяние (N.)
[podajanije]
Alpe (F.)
планинско
пасище (N.) [planinsko passischte]
Altenteil (M.) част (F.)
от имота за
издръжка на
възрастен
селянин [tschast ot imota sa
isdrâschka na wâsrasten seljanin]
Altenteilsrecht (N.)
право (N.) на
част от имота
за издръжка
на възрастен
селянин [prawo na tschast ot imota sa
isdrâschka na wâsrasten seljanin]
Alter (N.)
възраст (F.) [wâsrast]
alternativ
алтернативен
[alternatiwen]
Alternative (F.)
алтернатива
(F.) [alternatiwa]
Alternativobligation (F.)
алтернативна
облигация (F.)
[alternatiwna obligazija]
Altersgrenze (F.)
възрастова
граница (F.) [wâsrastowa graniza],
пенсионна
възраст (F.) [pensionna wâsrast]
Altershilfe (F.)
подпомагане
(N.) на
възрастни [podpomagane na
wâsrastni], помощ (F.) за възрастни
[pomoscht sa wâsrastni]
Alterspräsident (M.)
президент (M.)
по
старшинство
[president po starschinstwo]
Alterspräsidentin (F.)
президентка
(F.) по
старшинство
[presidentka po starschinstwo]
Altersruhegeld (N.)
пенсия (F.) [pensija]
Altersteilzeit (F.)
намалено
работно
време (N.) за
възрастни [namaleno
rabotno wreme sa wâsrastni]
Altersversorgung (F.)
осигуровка (F.)
за старост [ossigurowka
sa starost]
Ältestenrat (M.)
съвет (M.) на
старейшините
[sâwet na stareischinite]
ambulant
амбулантен
[ambulanten]
Amendement (N.)
предложение
(N.) за
изменение [predloschenije
sa ismenenije]
Amerika (N.)
Америка (F.) [Amerika]
Amnestie (F.)
амнистия (F.) [amnistija]
amnestieren
амнистирам
[amnistiram]
Amok (M.) амок (M.)
[amok], силна
душевна
възбуда (F.) [silna duschewna
wâsbuda]
Amoklauf (M.)
пристъп (M.) на
силна
душевна
възбуда [pristâp na silna duschewna
wâsbuda]
Amortisation (F.) амортизация
(F.) [amortisazija]
amortisieren
амортизирам
[amortisiram]
Amsterdam (N.)
Амстердам (M.)
[Amsterdam]
Amsterdamer Vertrag (M.)
Амстердамски
договор (M.) [Amsterdamski dogowor]
Amt (N.)
служба (F.) [sluschba]
amtieren
изпълнявам
служба [ispâlnjawam sluschba]
amtlich
служебен [sluscheben],
официален [ofizialen]
amtliches Wertzeichen (N.)
официален
паричен знак
(M.) [ofizialen paritschen snak]
Amtmann (M.)
управител (M.)
[uprawitel], началник (M.)
[natschalnik]
Amtmännin (F.)
управителка
(F.) [uprawitelka],
началничка (F.)
[natschalnitschka]
Amtsanmaßung (F.)
противозаконно
изпълнение (N.)
на служебни функции
[protiwosakonno ispâlnenije na sluschebni funkzii]
Amtsanwalt (M.)
районен
прокурор (M.) [raionen
prokuror]
Amtsanwältin (F.) районна
прокурорка (F.)
[raionna prokurorka]
Amtsarzt (M.)
лекар (M.) на
държавна
служба [lekar na dârschawna sluschba]
Amtsärztin (F.)
лекарка (F.) на
държавна
служба [lekarka na dârschawna sluschba]
Amtsbetrieb (M.)
служебно
начало (N.) на
процес [sluschebno natschalo na prozes]
Amtsblatt (N.)
официално
периодично
печатно
издание (N.) на
държавни
органи [ofizialno perioditschno petschatno
isdanije na dârschawni organi],
държавен вестник
(M.) [dârschawen westnik]
Amtsdelikt (N.)
престъпление
(N.) по служба [prestâplenije
po sluschba]
Amtsermittlung (F.)
официално
разследване
(N.) [ofizialno rassledwane]
Amtsermittlungsgrundsatz (M.)
принцип (M.) в
основата на
официално
разследване
[prinzip w osnowata na ofizialno rassledwane]
Amtsgericht (N.)
районен съд (M.) [raionen
sâd]
Amtshaftung (F.)
служебна
отговорност
(F.) [sluschebna otgowornost]
Amtshilfe (F.)
служебна
помощ (F.) [sluschebna pomoscht]
Amtshilfeersuchen (N.)
молба (F.) за
служебна
помощ [molba sa sluschebna pomoscht]
Amtspflegschaft (F.)
служебно
попечителство
(N.) [sluschebno popetschitelstwo],
държавно
попечителство
(N.) [dârschawno popetschitelstwo]
Amtspflicht (F.)
служебно
задължение (N.)
[sluschebno sadâlschenije]
Amtspflichtverletzung (F.)
нарушаване (N.)
на служебно
задължение [naruschawane
na sluschebno sadâlschenije]
Amtsträger (M.)
длъжностно
лице (N.) [dlâschnostno lize]
Amtsträgerin (F.) жена (F.)
длъжностно
лице [schena dlâschnostno lize]
Amtsvergehen (N.)
служебно
нарушение (N.)
[sluschebno naruschenije]
Amtsverschwiegenheit (F.)
пазене (N.) на служебна
тайна [pasene na sluschebna taina]
Amtsvormundschaft (F.)
служебно настойничество
(N.) [sluschebno nastoinitschestwo]
Amtswalter (M.)
служебно
разпореждащ
се (M.) [sluschebno rasporeschdascht se]
Amtswalterin (F.)
служебно
разпореждаща
се (F.) [sluschebno rasporeschdaschta se]
Amtszeit (F.)
служебен
мандат (M.) [sluscheben mandat]
an Zahlungs Statt
вместо
заплащане с
пари [wmesto saplaschtane s pari]
analog (Adj.)
аналогичен
[analogitschen], подобен [podoben]
analog (Adv.) по
аналогия [po analogija]
Analogie (F.)
аналогия (F.) [analogija]
Analogieschluss (M.)
заключение (N.)
по аналогия
[sakljutschenije po analogija]
Analogieverbot (N.)
забрана (F.) по
аналогия [sabrana po analogija]
Anarchie (F.)
анархия (F.) [anarchija]
anarchisch
анархичен [anarchitschen]
Anarchist (M.)
анархист (M.) [anarchist]
Anarchistin (F.)
анархистка (F.)
[anarchistka]
Anathema (N.)
анатема (F.) [anatema]
Anatozismus (M.)
анатоцизъм (M.)
[anatozisâm]
anberaumen
насрочвам
заседание [nasrotschwam
sassedanije], насрочвам
дело [nasrotschwam delo]
anbieten
предлагам [predlagam],
правя оферта
[prawja oferta]
Anbieter (M.)
предложител
(M.) [predloschitel], оферент (M.)
[oferent]
Anbieterin (F.)
предложителка
(F.) [predloschitelka], жена (F.)
оферент [schena oferent]
andere
друг [drug]
Anderkonto (N.)
сметка (F.) на
доверително
управление [smetka
na doweritelno uprawlenije]
ändern
променям [promenjam]
Änderung (F.) des rechtlichen Gesichtspunktes
промяна (F.) в
правната
гледна точка
[promjana w prawnata gledna totschka],
изменение (N.) в
съдебната
гледна точка
[ismenenije w sâdebnata gledna totschka]
Änderung (F.)
промяна (F.) [promjana],
изменение (N.)
[ismenenije]
Änderungskündigung (F.)
едностранно
прекратяване
(N.) на
правоотношение
[ednostranno prekratjawane na prawootnoschenije]
androhen
предупреждавам
[predupreschdawam], заканвам
се [sakanwam se]
Androhung (F.)
предупреждение
(N.) [predupreschdenije], закана (F.)
[sakana]
aneignen
усвоявам [uswojawam],
присвоявам
[priswojawam]
Aneignung (F.)
усвояване (N.) [uswojawane],
присвояване
(N.) [priswojawane]
Anerbe (M.)
единствен
наследник (M.)
на недвижим
селски имот
[edinstwen naslednik na nedwischim selski imot]
Anerbin (F.)
единствена
наследничка
(F.) на
недвижим
селски имот
[edinstwena naslednitschka na nedwischim selski imot]
anerkennen
признавам [prisnawam]
Anerkenntnis (N.)
признаване (N.)
[prisnawane], признание
(N.) [prisnanije]
Anerkenntnisurteil (N.)
съдебно
решение (N.)
взето въз
основа на
признание [sâdebno
reschenije wseto wâs osnowa na prisnanije]
Anerkennung (F.)
признаване (N.)
[prisnawane]
Anfall (M.)
наследяване
(N.) [nasledjawane],
получаване (N.)
на
наследство
[polutschawane na nasledstwo]
anfallen
пада се [pada se]
Anfang (M.) der Ausführung
начало (N.) на
изложението [natschalo
na isloschenijeto]
Anfang (M.)
начало (N.) [natschalo]
anfänglich
начален [natschalen],
първоначален
[pârwonatschalen]
anfängliche Unmöglichkeit (F.)
начална
невъзможност
(F.) [natschalna newâsmoschnost]
anfechtbar
оспорим [osporim],
атакуем [atakuem]
Anfechtbarkeit (F.)
обжалваемост
(F.) [obschalwaemost],
оспоримост (F.)
[osporimost],
унищожаемост
(F.) [unischtoschaemost]
anfechten
оспорвам [osporwam],
развалям
правна
сделка [raswaljam prawna sdelka],
обявявам
правна сделка
за нищожна [objawjawam
prawna sdelka sa nischtoschna]
Anfechtung (F.)
оспорване (N.) [osporwane],
обжалване (N.)
[obschalwane], разваляне
(N.) на правна
сделка [raswaljane na prawna sdelka]
Anfechtungsgesetz (N.)
закон (M.) за
обжалване и
разваляне на
правни сделки
[sakon sa obschalwane i raswaljane na prawni sdelki]
Anfechtungsklage (F.)
отменителен
иск (M.) [otmenitelen isk],
жалба (F.) за
отменяне [schalba sa otmenjane]
Anfechtungsrecht (N.) (Anfechtungsrecht im
angloamerikanischen Recht) право (N.)
на обжалване [prawo
na obschalwane]
anfordern
изисквам [isiskwam]
Anforderung (F.)
изискване (N.) [isiskwane]
Anfrage (F.)
запитване (N.)
[sapitwane], питане (N.) [pitane]
anfragen
запитвам [sapitwam],
осведомявам
се [oswedomjawam se]
Angabe (F.)
данни (Pl.) [danni],
сведения (N.Pl.) [swedenija]
angeben
давам
сведения [dawam swedenija],
посочвам
свидетели [posotschwam
swideteli]
angeblich
така наречен
[taka naretschen], мним [mnim]
Angebot (N.)
предложение
(N.) [predloschenije], оферта (F.)
[oferta]
angehören
принадлежа
[prinadlescha], спадам [spadam]
angehörig
принадлежащ
[prinadleschascht]
Angehörige (F.)
принадлежаща
(F.) [prinadleschaschta]
Angehöriger (M.)
принадлежащ
(M.) [prinadleschascht]
Angehörigkeit (F.)
принадлежност
(F.) [prinadleschnost]
Angeklagte (F.)
подсъдима (F.)
[podsâdima]
Angeklagter (M.)
подсъдим (M.) [podsâdim]
Angelegenheit (F.)
работа (F.) [rabota],
дело (N.) [delo]
angemessen
съобразен [sâobrasen],
подобаващ [podobawascht]
Angeschuldigte (F.)
обвиняема (F.)
[obwinjaema]
Angeschuldigter (M.) обвиняем
(M.) [obwinjaem]
angestellt
назначен на
работа [nasnatschen na rabota],
назначен на
служба [nasnatschen na sluschba]
Angestellte (F.)
служителка (F.)
[sluschitelka]
Angestelltenversicherung (F.)
застраховка
(F.) на служител [sastrachowka
na sluschitel]
Angestellter (M.)
служител (M.) [sluschitel]
angloamerikanisches Recht (N.)
англоамериканско
право (N.) [angloamerikansko prawo]
angreifen
нападам [napadam],
оспорвам [osporwam]
Angreifer (M.)
нападател (M.)
[napadatel]
Angreiferin (F.)
нападателка
(F.) [napadatelka]
angrenzen
гранича [granitscha]
Angriff (M.)
нападение (N.)
[napadenije],
посегателство
(N.) [possegatelstwo]
Angriffskrieg (M.)
нападателна
война (F.) [napadatelna woina]
Angriffsnotstand (M.)
извънредно
военно положение
(N.) [iswânredno woenno poloschenije]
Anhalt (M.)
опора (F.) [opora],
опорна точка
(F.) [oporna totschka]
Anhalt (N.) (Land Anhalt)
провинция (F.)
Анхалт [prowinzija Anchalt]
Anhang (M.)
приложение (N.)
[priloschenije],
допълнение (N.)
[dopâlnenije]
anhängen
прилагам [prilagam],
добавям [dobawjam]
anhängig
висящ [wissjascht],
нерешен [nereschen]
Anhängigkeit (F.)
висящност (F.)
на правен
спор [wissjaschtnost na prawen spor]
anheben
започвам [sapotschwam],
повишавам [powischawam]
Anhebung (F.) повишаване
(N.) [powischawane],
повдигане (N.)
[powdigane]
anheften
прикрепвам
[prikrepwam], прикачвам
[prikatschwam]
anhören
слушам [sluscham],
изслушвам [issluschwam]
Anhörung (F.)
изслушване (N.)
на страните
[issluschwane na stranite]
Anklage (F.)
обвинение (N.)
[obwinenije]
Anklagebank (F.)
подсъдима
скамейка (F.) [podsâdima
skameika]
Anklageerhebung (F.)
повдигане (N.)
на обвинение
[powdigane na obwinenije]
Anklageerzwingung (F.)
налагане (N.) на
обвинение [nalagane na
obwinenije]
Anklagemonopol (N.) монопол
(M.) на налагане
на обвинение
[monopol na nalagane na obwinenije]
anklagen
обвинявам [obwinjawam]
Ankläger (M.)
обвинител (M.)
[obwinitel]
Anklägerin (F.)
обвинителка
(F.) [obwinitelka]
Anklageschrift (F.)
обвинителен
акт (M.) [obwinitelen akt]
Anklageverlesung (F.) (Anklageverlesung in Großbritannien)
прочитане (N.)
на
обвинителния
акт [protschitane na obwinitelnija akt]
ankündigen
предизвестявам
[prediswestjawam],
съобщавам [sâobschtawam]
Ankündigung (F.)
предизвестие
(N.) [prediswestije], съобщение
(N.) [sâobschtenije]
Anlage (F.)
инвестиране
(N.) [inwestirane],
инвестиция (F.)
[inwestizija], вложение (N.)
[wloschenije]
Anlagevermögen (N.)
дълготрайни
активи (М.Pl.) [dâlgotraini aktiwi]
anlanden
стоварвам [stowarwam],
слизам на
сушата [slisam na suschata]
Anlandung (F.)
стоварване (N.)
[stowarwane], слизане (N.)
на сушата [slisane na suschata]
Anlass (M.)
повод (M.) [powod],
основание (N.)
[osnowanije]
anlegen
инвестирам
[inwestiram], влагам [wlagam]
Anleger (M.)
вложител (M.) [wloschitel],
инвеститор (M.)
[inwestitor]
Anlegerin (F.)
вложителка (F.)
[wloschitelka],
инвеститорка
(F.) [inwestitorka]
Anleihe (F.) заем (M.)
[saem]
Anlieger (M.)
собственик (M.)
на имот край
път [sobstwenik na imot krai pât],
собственик (M.)
на имот край
река [sobstwenik na imot krai reka]
Anliegerin (F.)
собственичка
(F.) на имот край
път [sobstwenitschka na imot krai pât],
собственичка
(F.) на имот край
река [sobstwenitschka na imot krai reka]
anmelden
съобщавам [sâobschtawam],
известявам
[iswestjawam], подавам
заявление [podawam
sajawlenije]
Anmeldung (F.)
съобщение (N.)
[sâobschtenije], известие (N.)
[iswestije], заявление
(N.) [sajawlenije], адресна
регистрация
(F.) [adresna registrazija]
anmerken
забелязвам
[sabeljaswam], правя
бележка [prawja beleschka]
Anmerkung (F.)
бележка (F.) [beleschka]
Annahme (F.)
приемане (N.) [prijemane],
осиновяване
(N.) [ossinowjawane]
Annahme als Kind (F.)
осиновяване
(N.) на дете [ossinowjawane na dete]
Annahmeverzug (M.)
забавяне (N.) на
осиновяването
[sabawjane na ossinowjawaneto],
забавяне (N.) на
приемането
[sabawjane na prijemaneto]
annehmen
приемам [prijemam],
осиновявам
[ossinowjawam]
annektieren
анексирам [aneksiram]
Annex (M.)
анекс (M.) [aneks]
Annexion (F.)
анексия (F.) [aneksija]
Annexkompetenz (F.)
компетентност
(F.) за
изготвяне на
анекс [kompetentnost sa isgotwjane na aneks]
annullieren
анулирам [anuliram],
обявявам за
невалиден [objawjawam sa
newaliden]
Annullierung (F.)
анулиране (N.) [anulirane]
anonym
анонимен [anonimen]
Anonymität (F.)
анонимност (F.)
[anonimnost]
anordnen
нареждам [nareschdam],
постановявам
[postanowjawam],
предписвам
[predpiswam]
Anordnung (F.) der aufschiebenden Wirkung
наредба (F.) с
отлагателно
действие [naredba s otlagatelno
deistwije]
Anordnung (F.)
наредба (F.) [naredba],
постановление
(N.) [postanowlenije],
разпореждане
(N.) [rasporeschdane]
anormal
ненормален
[nenormalen]
anpassen
нагаждам се
[nagaschdam se],
приспособявам
се [prispossobjawam se]
Anpassung (F.)
нагаждане (N.) [nagaschdane],
приспособяване
(N.) [prispossobjawane]
anrechnen
приспадам [prispadam],
зачитам [satschitam]
Anrechnung (F.)
приспадане (N.)
[prispadane], зачитане (N.)
[satschitane]
Anrechnungszeit (F.)
зачетен
период (M.) от
време [satscheten period ot wreme]
Anrecht (N.)
право (N.) [prawo],
претенция (F.) [pretenzija]
anregen
подтиквам [podtikwam],
подбуждам [podbuschdam]
Anregung (F.)
подтикване (N.)
[podtikwane], подбуда (F.) [podbuda]
anrufen
повиквам [powikwam],
обаждам се по
телефона [obaschdam se po
telefona]
Anrufung (F.)
сезиране (N.) [sesirane]
ansässig
местен [mesten]
Ansässigkeit (F.)
усядане (N.) [ussjadane],
постоянно
местожителство
(N.) [postojanno mestoschitelstwo]
Anschein (M.)
привидност (F.)
[priwidnost]
anscheinend
изглеждащ
[isgleschdascht], вероятно
[werojatno]
Anscheinsbeweis (M.) привидно
доказателство
(N.) [priwidno dokasatelstwo], мнимо
доказателство
(N.) [mnimo dokasatelstwo]
Anscheinsgefahr (F.)
привидна
опасност (F.) [priwidna
opasnost], мнима
опасност (F.) [mnima opasnost]
Anscheinsvollmacht (F.)
привидно пълномощно
(N.) [priwidno pâlnomoschtno], мнимо
пълномощно (N.)
[mnimo pâlnomoschtno]
Anschlag (M.)
атентат (M.) [atentat],
обява (F.) [objawa]
anschlagen
обявявам [objawjawam]
anschließen
присъединявам
се [prissâedinjawam se]
Anschluss (M.)
присъединяване
(N.) [prissâedinjawane], анексия (F.)
[aneksija]
Anschlussberufung (F.)
жалба (F.) на
противната
страна [schalba na protiwnata strana]
Anschlusskonkurs (M.)
последваща
несъстоятелност
(F.) [posledwaschta nessâstojatelnost]
Anschlusspfändung (F.)
последващ
запор (M.) [posledwascht sapor]
Anschlussrevision (F.)
ревизия (F.) на
противната
страна [rewisija na protiwnata strana]
Anschlusszwang (M.)
принуда (F.) за
присъединяване
[prinuda sa prissâedinjawane]
anschuldigen
обвинявам [obwinjawam],
уличавам [ulitschawam]
Anschuldigung
обвинение (N.) [obwinenije],
уличаване (N.)
[ulitschawane]
anschwemmen
изхвърлям на
брега [ischwârljam na brega],
нанасям [nanassjam]
Anschwemmung (F.)
нанос (M.) [nanos]
ansehen
гледам [gledam],
поглеждам [pogleschdam],
схващам [schwaschtam]
Ansetzen (N.) zur Tatbestandsverwirklichung
започване (N.)
осъществяването
на състава на
престъпление
[sapotschwane ossâschtestwjawaneto na sâstawa na prestâplenije]
ansetzen
започвам [sapotschwam],
определям [opredeljam]
Ansicht (F.)
възглед (M.) [wâsgled],
мнение (N.) [mnenije],
довод (M.) [dowod]
Ansichtssendung (F.)
пратка (F.) за
преглед [pratka sa pregled]
Anspruch (M.)
претенция (F.)
[pretenzija],
притезание (N.)
[pritesanije]
Anspruchsgrundlage (F.)
основание (N.)
за претенция
[osnowanije sa pretenzija]
Anspruchskonkurrenz (F.)
конкуренция
(F.) на
претенции [konkurenzija
na pretenzii]
Anstalt (F.)
учреждение (N.)
[utschreschdenije],
заведение (N.)
[sawedenije], служба (F.) [sluschba]
Anstand (M.)
приличие (N.) [prilitschije]
ansteigen
покачвам се
[pokatschwam se]
anstellen
назначавам
на работа [nasnatschawam na
rabota], назначавам
нa служба [nasnatschawam na sluschba]
Anstellung (F.)
назначаване
(N.) [nasnatschawane]
Anstellungsbetrug (M.)
злоупотреба
(F.) при
назначаване
[sloupotreba pri nasnatschawane]
Anstieg (M.)
покачване (N.) [pokatschwane]
anstiften
подбуждам [podbuschdam]
Anstifter (M.)
подбудител (M.)
[podbuditel]
Anstifterin (F.)
подбудителка
(F.) [podbuditelka]
Anstiftung (F.) zu grundloser Prozessführung
подбудителство
(N.) към водене
на процес без
основание [podbuditelstwo
kâm wodene na prozes bes osnowanije]
Anstiftung (F.)
подбудителство
(N.) [podbuditelstwo]
Anteil (M.)
дял (M.) [djal], част (F.) [tschast]
anteilig
дялово [djalowo],
пропорционално
[proporzionalno]
Anteilseigner (M.)
акционер (M.) [akzioner]
Anteilseignerin (F.)
акционерка (F.)
[akzionerka]
Anteilsschein (M.)
инвестиционен
сертификат (M.)
[inwestizionen sertifikat]
Antichrese (F.)
антихреза (F.)
[antichresa]
Antidiskriminierung (F.)
антидискриминиране
(N.) [antidiskriminirane],
антидискриминация
(F.) [antidiskriminazija]
Antinomie (F.)
антиномия (F.) [antinomija]
Antisemitismus (M.)
антисемитизъм
(M.) [antissemitisâm]
antizipieren
антиципирам
[antizipiram]
Antrag (M.)
предложение
(N.) [predloschenije], молба (F.) [molba]
Antragsdelikt (N.)
престъпление
(N.)
преследвано
само по искане
на
пострадалия
[prestâplenije presledwano samo po iskane na postradalija]
Antragsgegner (M.) мъж (M.)
адресат на
молба [mâsch adressat na molba]
Antragsgegnerin (F.) жена (F.)
адресат на
молба [schеna adressat na molba]
Antragsteller (M.)
молител (M.) [molitel]
Antragstellerin (F.)
молителка (F.)
[molitelka]
Antwort (F.)
отговор (M.) [otgowor]
antworten
отговарям [otgowarjam]
anvertrauen
доверявам се
[dowerjawam se]
anwachsen
нараствам [narastwam],
увеличавам
се [uwelitschawam se]
Anwachsung (F.)
нарастване (N.)
[narastwane],
увеличение (N.)
[uwelitschenije]
Anwalt (M.)
адвокат (M.) [adwokat]
Anwältin (F.)
адвокатка (F.)
[adwokatka]
Anwaltschaft (F.)
адвокатство (N.)
[adwokatstwo],
адвокатура (F.)
[adwokatura]
Anwaltschinesisch (N.)
неразбираем
адвокатски
език (M.) [nerasbiraem adwokatski esik]
Anwaltsgebühr (F.)
такса (F.) на
адвокат [taksa na adwokat]
Anwaltsgehilfe (M.)
помощник (M.) на
адвокат [pomoschtnik na adwokat]
Anwaltsgehilfin (F.)
помощничка (F.)
на адвокат
[pomoschtnitschka na adwokat]
Anwaltskammer (F.)
адвокатска
камара (F.) [adwokatska kamara],
адвокатска
колегия (F.) [adwokatska kolegija]
Anwaltsnotar (M.)
нотариус (M.) [notarius]
Anwaltsprozess (M.)
процес (M.) с
участието на
адвокат [prozes s utschastieto na
adwokat]
Anwaltszwang (M.)
задължително
представителство
(N.) от адвокат [sadâlschitelno
predstawitelstwo ot adwokat]
Anwärter (M.)
кандидат (M.) [kandidat]
Anwärterin (F.)
кандидатка (F.) [kandidatka]
Anwartschaft (F.)
перспектива
(F.) [perspektiwa], правно
очакване (N.) [prawno
otschakwane]
Anwartschaftsrecht (N.)
право (N.) на
бъдещо
вземане [prawo na bâdeschto wsemane]
anweisen
нареждам [nareschdam],
възлагам [wâslagam]
Anweisende (F.)
наредителка
(F.) [nareditelka]
Anweisender (M.)
наредител (M.) [nareditel]
Anweisung (F.)
нареждане (N.) [nareschdane],
инструкция (F.)
[instrukzija]
Anweisungsempfänger (M.)
делегатар (M.)
[delegatar], асигнатор
(M.) [assignator]
Anweisungsempfängerin (F.)
жена (F.)
делегатар [schena
delegatar], жена (F.)
асигнатор [schena
assignator]
anwendbar
приложим [priloschim]
anwenden
прилагам [prilagam]
Anwender (M.)
прилагащ (M.) [prilagascht]
Anwenderin (F.)
прилагаща (F.) [prilagaschta]
Anwendung (F.) прилагане
(N.) [prilagane],
приложение (N.)
[priloschenije]
anwerben
вербувам [werbuwam],
набирам
работна ръка
[nabiram rabotna râka]
Anwerbung (F.)
набиране (N.) на
работна ръка
[nabirane na rabotna râka]
Anwesen (N.)
селски имот (M.)
[selski imot]
anwesend
присъстващ
[prissâstwascht]
Anwesende (F.)
присъстваща
(F.) [prissâstwaschta]
Anwesender (M.)
присъстващ (M.)
[prissâstwascht]
Anwesenheit (F.)
присъствие (N.)
[prissâstwije]
anzahlen
внасям първа
вноска [wnassjam pârwa wnoska]
Anzahlung (F.)
първоначална
вноска (F.) [pârwonatschalna wnoska]
Anzeichen (N.)
признак (M.) [prisnak]
Anzeige (F.)
обява (F.) [objawa],
донос (M.) [donoss]
anzeigen
уведомявам
[uwedomjawam], съобщавам
[sâobschtawam]
Anzeigepflicht (F.)
задължение (N.)
за
уведомяване
[sadâlschenije sa uwedomjawane]
anzeigepflichtig
задължен да
уведомява [sadâlschen da
uwedomjawa]
Apanage (F.)
апанаж (M.) [apanasch]
apostolisch
апостолически
[apostolitscheski]
Apotheke (F.)
аптека (F.) [apteka]
Apotheker (M.)
аптекар (M.) [aptekar]
Apothekerin (F.)
аптекарка (F.)
[aptekarka]
Appellation (F.)
апелация (F.) [apelazija]
Appellationsgericht (N.)
апелационен
съд (M.) [apelazionen sâd]
appellieren
апелирам [apeliram],
подавам
апелативна
жалба [podawam apelatiwna schalba]
Approbation (F.)
апробация (F.) [aprobazija]
approbieren
апробирам [aprobiram]
äquivalent
еквивалентен
[ekwiwalenten]
Äquivalenz (F.)
еквивалентност
(F.) [ekwiwalentnost]
Äquivalenzprinzip (N.)
принцип (M.) на
еквивалентността
[prinzip na ekwiwalentnostta]
Äquivalenztheorie (F.)
теория (F.) на
еквивалентността
[teorija na ekwiwalentnostta]
Arbeit (F.)
работа (F.) [rabota]
arbeiten
работя [rabotja]
Arbeiter (M.)
работник (M.) [rabotnik]
Arbeiterin (F.)
работничка (F.)
[rabotnitschka]
Arbeitgeber (M.)
работодател
(M.) [rabotodatel]
Arbeitgeberanteil (M.) дял (M.)
на
работодателя
[djal na rabotodatelja]
Arbeitgeberhaftung (F.)
(Arbeitgeberhaftung im angloamerikanischen Recht)
отговорност
(F.) на
работодателя
[otgowornost na rabotodatelja]
Arbeitgeberin (F.)
работодателка
(F.) [rabotodatelka]
Arbeitgeberverband (M.)
съюз (M.) на
работодателите
[sâjus na rabotodatelite]
Arbeitnehmer (M.)
работник (M.) [rabotnik],
служител (M.) [sluschitel]
arbeitnehmerähnlich подобен
на работник
[podoben na rabotnik], подобен
на служител
[podoben na sluschitel]
Arbeitnehmerentsendegesetz (N.)
закон (M.) за
изпращане на
работна ръка
[sakon sa ispraschtane na rabotna râka]
Arbeitnehmererfindung (F.)
изобретение
(N.) по трудово
правоотношение
[isobretenije po trudowo prawootnoschenije]
Arbeitnehmerfreibetrag (M.)
необлагаема
част (F.) от
доход на
работник [neoblagaema tschast
ot dochod na rabotnik], необлагаема
част (F.) от
доход на
служител [neoblagaema tschast
ot dochod na sluschitel]
Arbeitnehmerhaftung (F.)
имуществена
отговорност
(F.) на работник
[imuschtestwena otgowornost na rabotnik],
имуществена
отговорност
(F.) на служител
[imuschtestwena otgowornost na sluschitel]
Arbeitnehmerin (F.)
работничка (F.)
[rabotnitschka],
служителка (F.)
[sluschitelka]
Arbeitnehmerüberlassung (F.)
предоставяне
(N.) на работник
[predostawjane na rabotnik],
предоставяне
(N.) на служител
[predostawjane na sluschitel]
Arbeitsamt (N.) бюро (N.)
по труда [bjuro po truda]
Arbeitsbereitschaft (F.)
готовност (F.)
за работа [gotownost sa rabota]
Arbeitsbewilligung (F.)
разрешително
(N.) за работа [rasreschitelno
sa rabota]
Arbeitsdirektor (M.)
трудов
ръководител
(M.) [trudow râkowoditel]
Arbeitsdirektorin (F.)
трудова
ръководителка
(F.) [trudowa râkowoditelka]
Arbeitseinkommen (N.)
трудов доход
(M.) [trudow dochod]
Arbeitsentgelt (N.) трудово
възнаграждение
(N.) [trudowo wâsnagraschdenije],
работна
заплата (F.) [rabotna saplata]
Arbeitsförderung (F.)
стимулиране
(N.) на
трудовата
заетост [stimulirane na trudowata
saetost], насърчаване
(N.) на
трудовата
заетост [nassârtschawane na trudowata
saetost]
Arbeitsgericht (N.) съд (M.)
по
трудово-правни
въпроси [sâd po trudowo-prawni
wâprosi]
Arbeitskampf (M.)
борба (F.) за
подобряване
условията на
труд [borba sa podobrjawane uslowijata na trud]
Arbeitskraft (F.)
работна ръка
(F.) [rabotna râka]
Arbeitslohn (M.)
работна
заплата (F.) [rabotna saplata]
arbeitslos
безработен
[besraboten]
Arbeitslose (F.)
безработно
лице (N.) [besrabotno lize]
Arbeitslosengeld (N.)
парично
обезщетение
(N.) при
безработица
[paritschno obesschtetenije pri besrabotiza]
Arbeitslosenhilfe (F.)
помощ (F.) за
безработни
[pomoscht sa besrabotni]
Arbeitslosenversicherung (F.)
осигуряване
(N.) срещу
безработица
[ossigurjawane sreschtu besrabotiza]
Arbeitsloser (M.)
безработен (M.)
[besraboten]
Arbeitslosigkeit (F.)
безработица
(F.) [besrabotiza]
Arbeitsmündigkeit (F.)
трудова
дееспособност
(F.) [trudowa deespossobnost]
Arbeitsprozess (M.)
трудов
процес (M.) [trudow prozes]
Arbeitsrecht (N.)
трудово
право (N.) [trudowo prawo]
Arbeitsschutz (M.)
охрана (F.) на
труда [ochrana na truda]
Arbeitssicherheit (F.)
безопасност
(F.) на труда [besopasnost na truda]
Arbeitssicherheitsgesetz (N.)
закон (M.) по
безопасност
на труда [sakon po besopasnost na
truda]
Arbeitsstätte (F.)
работно
място (N.) [rabotno mjasto]
arbeitsunfähig
неработоспособен
[nerabotospossoben]
Arbeitsunfähigkeit (F.)
неработоспособност
(F.) [nerabotospossobnost]
Arbeitsunfall (M.)
трудова
злополука (F.) [trudowa
slopoluka]
Arbeitsverhältnis (N.)
трудово
правоотношение
(N.) [trudowo prawootnoschenije]
Arbeitsvermittlung (F.)
агенция (F.) за
намиране на
работа [agenzija sa namirane na rabota]
Arbeitsvertrag (M.) mit Gewerkschaftsbeitrittsverbot
(Arbeitsvertrag mit Gewerkschaftsbeitrittsverbot in den Vereinigten Staaten
von Amerika) трудов
договор (M.)
забраняващ
членството в
синдикална
организация
[trudow dogowor sabranjawascht tschlenstwoto w sindikalna organisazija]
Arbeitsvertrag (M.)
трудов
договор (M.) [trudow dogowor]
Arbeitsverwaltung (F.)
администрация
(F.) по труда [administrazija po
truda]
Arbeitszeit (F.) работно
време (N.) [rabotno wreme]
Arbeitszeitsgesetz (N.)
закон (M.)
регулиращ
работното
време [sakon regulirascht rabotnoto wreme]
Arbeitszeugnis (N.)
свидетелство
(N.) за работа [swidetelstwo sa
rabota]
Arbeitszimmer (N.)
работен
кабинет (M.) [raboten kabinet]
Arbitrage (F.)
арбитраж (M.) [arbitrasch]
arbiträr
своеволен [swoewolen]
archaisch
архаичен [archaitschen],
старинен [starinen]
Architekt (M.)
архитект (M.) [architekt]
Architektenrecht (N.)
архитектурно
право (N.) [architekturno prawo]
Architektin (F.)
архитектка (F.)
[architektka]
Archiv (N.)
архив (M.) [archiw]
Arglist (F.)
коварство (N.)
[kowarstwo], зъл умисъл
(M.) [sâl umissâl]
arglistig
коварен [kowaren],
злоумишлен
[sloumischlen]
arglistige Täuschung (F.)
злоумишлена
измама (F.) [sloumischlena ismama]
arglistiges Verschweigen (N.)
злоумишлено
премълчаване
(N.) [sloumischleno premâltschawane]
arglos
доверчив [dowertschiw],
неподозиращ
нищо лошо [nepodosirascht
nischto loscho]
Argument (N.)
аргумент (M.) [argument]
argumentieren
аргументирам
[argumentiram]
Argwohn (M.)
подозрение (N.) [podosrenije]
Aristokrat (M.)
аристократ (M.)
[aristokrat]
Aristokratie (F.)
аристокрация
(F.) [aristokrazija]
Aristokratin (F.)
аристократка
(F.) [aristokratka]
arm
беден [beden]
Armee (F.)
армия (F.) [armija]
Armenrecht (N.)
право (N.) на
бедните за
освобождаване
от съдебни
разноски [prawo na bednite sa
oswoboschdawane ot sâdebni rasnoski]
Arrest (M.)
арест (M.) [arest]
arrestieren
арестувам [arestuwam]
arrha (F.) (lat.)
капаро (N.) [kaparo],
депозит (M.) [deposit]
arrondieren
закръглям [sakrâgljam]
Art (F.) вид (M.) [wid]
Artenschutz (M.)
защита (F.) на
вида [saschtita na wida]
Artikel (M.) член (M.)
[tschlen]
Arznei (F.)
лекарство (N.)
[lekarstwo]
Arzneimittel (N.)
лекарствено
средство (N.) [lekarstweno
sredstwo]
Arzneimittelgesetz (N.)
закон (M.) за
лекарствените
средства [sakon sa
lekarstwenite sredstwa]
Arzt (M.)
лекар (M.) [lekar]
Ärztin (F.)
лекарка (F.) [lekarka]
ärztlich
лекарски [lekarski]
Arztrecht (N.)
право (N.)
отнасящо се
до
упражняването
на лекарска
професия [prawo otnassjaschto
se do upraschnjawaneto na lekarska professija]
Asien (N.) Азия (F.)
[Asija]
asozial
асоциален [assozialen]
Asperation (F.)
суровост (F.) [surowost],
строгост (F.) [strogost],
тежест (F.) [teschest]
Asperationsprinzip (N.)
принцип (M.) на
повишаване
тежестта на
наказанието
[prinzip na powischawane teschesta na nakasanijeto]
Aspirant (M.)
аспирант (M.) [aspirant]
Aspirantin (F.)
аспирантка (F.)
[aspirantka]
Assekuranz (F.)
осигуровка (F.)
[osigurowka]
Assessor (M.)
стажант-правист
(M.) издържал
втория
държавен
изпит [staschant-prawist isdârschal wtorija
dârschawen ispit]
Assessorexamen (N.)
втори
държавен
изпит (M.) на
юрист [wtori dârschawen ispit na jurist]
Assessorin (F.)
стажантка-правистка
(F.) издържалa
втория държавен
изпит [staschantka-prawistka isdârschala wtorija
dârschawen ispit]
Assisengericht (N.) (Assisengericht in Großbritannien)
окръжен съд (M.)
с участие на
съдебни
заседатели
за гледане на
особено
тежки
престъпления
[okrâschen sâd s utschastije na sâdebni sassedateli sa gledane na ossobeno
teschki prestâplenija]
Assistent (M.)
асистент (M.) [assistent]
Assistentin (F.)
асистентка (F.)
[assistentka]
Assoziation (F.)
асоциация (F.) [assoziazija]
assoziieren
асоциирам [assoziiram]
Asyl (N.)
политическо
убежище (N.) [polititschesko
ubeschischte]
Asylant (M.)
търсещ (M.)
политическо
убежище [târsescht polititschesko
ubeschischte]
Asylantin (F.)
търсеща (F.)
политическо
убежище [târseschta polititschesko
ubeschischte]
Asylrecht (N.)
право (N.) на
политическо
убежище [prawo na polititschesko
ubeschischte]
Aszendent (M. bzw. F.)
роднина (M.) по
възходяща
линия [rodnina po wâschodjaschta linija]
Aszendentin (F.)
роднина (F.) по
възходяща
линия [rodnina po wâschodjaschta linija]
Aszendenz (F.)
роднинство (N.)
по възходяща
линия [rodninstwo po wâschodjaschta linija]
Atom (N.) атом (M.)
[atom]
atomar
атомен [atomen]
Atomgesetz (N.)
закон (M.) за
атома [sakon sa atoma]
Attaché (M.)
аташе (N.) [atasche]
Attentat (N.)
атентат (M.) [atentat]
Attentäter (M.)
атентатор (M.) [atentator]
Attentäterin (F.)
атентаторка
(F.) [atentatorka]
Attest (N.)
удостоверение
(N.) [udostowerenije],
свидетелство
(N.) [swidetelstwo]
attestieren
атестирам [atestiram]
atypisch
нетипичен [netipitschen],
необикновен
[neobiknowen]
Audienz (F.)
аудиенция (F.)
[audijenzija]
aufbewahren
запазвам [sapaswam],
съхранявам
[sâchranjawam]
Aufbewahrung (F.)
запазване (N.) [sapaswane],
съхранение (N.)
[sâchranenije]
aufbrauchen
изразходвам
[israschodwam], изчерпвам
[istscherpwam]
Aufbrauchsfrist (F.) срок (M.)
на годност [srok na
godnost]
aufdecken
разкривам
престъпление
[raskriwam prestâplenije]
Aufdeckung (F.)
разкриване (N.)
на престъпление
[raskriwane na prestâplenije]
Aufenthalt (M.)
пребиваване
(N.) [prebiwawane]
Aufenthaltserlaubnis (F.)
разрешително
(N.) за
пребиваване
[rasreschitelno sa prebiwawane]
Aufenthaltsgenehmigung (F.)
разрешително
(N.) за
пребиваване
[rasreschitelno sa prebiwawane]
Aufenthaltsort (M.)
местопребиваване
(N.) [mestoprebiwawane]
auferlegen
възлагам [wâslagam],
налагам
наказание [nalagam
nakasanije]
Auferlegung (F.)
възлагане (N.)
[wâslagane], налагане (N.)
на наказание
[nalagane na nakasanije]
auffordern
призовавам
[prisowawam], поканвам
[pokanwam]
Aufforderung (F.)
призоваване
(N.) [prisowawane], покана (F.) [pokana]
Aufgabe (F.) задача
(F.) [sadatscha], отказ (M.) от
право [otkas ot prawo]
aufgeben
задавам [sadawam],
отказвам се
[otkaswam se]
Aufgebot (N.)
покана (F.) за
предявяване
на вземания [pokana
sa predjawjawane na wsemanija]
Aufgebotsverfahren (N.)
процедура (F.)
на покана за
предявяване
на вземания
[prozedura na pokana sa predjawjawane na wsemanija]
Aufgeld (N.) ажио (N.)
[aschio]
aufheben
отменям [otmenjam],
анулирам [anuliram]
Aufhebung (F.)
отменяне (N.) [otmenjane],
анулиране (N.)
[anulirane]
Aufhebungsvertrag (M.) договор
(M.) за
анулиране [dogowor sa
anulirane], договор (M.)
за отменяне
[dogowor sa otmenjane]
aufhetzen
подстрекавам
[podstrekawam]
Aufhetzung (F.)
подстрекателство
(N.) [podstrekatelstwo]
aufklären
изяснявам [isjasnjawam],
разкривам [raskriwam]
Aufklärung (F.)
изясняване (N.)
[isjasnjawane],
разкриване (N.)
[raskriwane]
Aufklärungspflicht (F.)
задължение (N.)
за
разкриване
на убийство
[sadâlschenije sa raskriwane na ubiistwo]
Aufklärungspflichtverletzung (F.) (Aufklärungspflichtverletzung
im angloamerikanischen Recht)
неизпълнение
(N.) на
задължението
за разкриване
на убийство
[neispâlnenije na sadâlschenijeto sa raskriwane na ubiistwo]
Aufklärungsquote (F.)
процентна
част (F.) на
разкрития на
престъпления
[prozentna tschast na raskritija na prestâplenija], дял (M.)
на разкрития
на
престъпления
[djal na raskritija na prestâplenija]
Auflage (F.)
тежест (F.) [teschest],
условие (N.) [uslowije],
издание (N.) [isdanije]
auflassen
прехвърлям
недвижим
имот [prechwârljam nedwischim imot],
приписвам [pripiswam]
Auflassung (F.)
прехвърляне
(N.) на недвижим
имот [prechwârljane na nedwischim imot]
Auflassungsvormerkung (F.)
временно
вписване (N.) на
прехвърляне
[wremenno wpiswane na prechwârljane]
Auflauf (M.)
стичане (N.) на
хора [stitschane na chora],
натрупване (N.)
на дългове [natrupwane na
dâlgowe]
auflaufen
нараствам [narastwam],
увеличавам
се [uwelitschawam se]
auflegen
поставям [postawjam],
налагам
задължение [nalagam
sadâlschenije], издавам [isdawam]
auflösen
прекратявам
[prekratjawam], разпускам
[raspuskam],
разрешавам
[rasreschawam]
auflösend
прекратяващ
[prekratjawascht],
разпускащ [raspuskascht],
разрешаващ [rasreschawascht]
auflösende Bedingung (F.)
прекратяващо
условие (N.) [prekratjawaschto
uslowije]
Auflösung (F.)
прекратяване
(N.) [prekratjawane], разпускане
(N.) [raspuskane],
разрешаване
(N.) [rasreschawane]
aufopfern
жертвам [schertwam],
пожертвам [poschertwam]
Aufopferung (F.)
жертване (N.) [schertwane],
пожертване (N.)
[poschertwane]
Aufopferungsanspruch (M.)
претенция (F.)
за жертване
[pretencija sa schertwane]
Aufopferungstheorie (F.)
теория (F.) на
пожертването
[teorija na poschertwaneto]
aufrechenbar
изравняем [israwnjaem],
балансируем
[balansiruem]
aufrechnen
прихващам
[prichwaschtam],
балансирам
[balansiram]
Aufrechnung (F.)
прихващане (N.)
[prichwaschtane],
балансиране
(N.) [balansirane]
Aufrechnungslage (F.)
положение (N.)
на
прихващане
[poloschenije na prichwaschtane]
Aufruf (M.)
извикване (N.)
[iswikwane], призив (M.) [prisiw],
апел (M.) [apel]
aufrufen
извиквам [iswikwam],
призовавам [prisowawam]
Aufruhr (M.)
вълнение (N.) [wâlnenije],
метеж (M.) [metesch]
aufrühren
разбърквам
[rasbârkwam], вълнувам
[wâlnuwam], възбуждам
[wâsbuschdam]
Aufrührer (M.)
бунтар (M.) [buntar],
метежник (M.) [meteschnik]
Aufrührerin (F.)
бунтарка (F.) [buntarka],
метежничка (F.)
[meteschnitschka]
aufschieben
отлагам [otlagam]
aufschiebend
отлагащ [otlagascht]
aufschiebende Bedingung (F.)
отлагателно
условие (N.) [otlagatelno uslowije]
aufschiebende Wirkung (F.)
отлагателно
действие (N.) [otlagatelno
deistwije]
Aufschub der Strafvollstreckung (M.)
отлагане (N.)
изпълнението
на присъда [otlagane
ispâlnenijeto na prissâda], отсрочване
(N.)
изпълнението
на присъда [otsrotschwane
ispâlnenijeto na prissâda]
aufsehen
поглеждам
нагоре [pogleschdam nagore],
гледам с
възхищение [gledam
s wâschischtenije],
наблюдавам
[nabljudawam]
Aufseher (M.)
надзирател (M.)
[nadsiratel]
Aufseherin (F.)
надзирателка
(F.) [nadsiratelka]
Aufsicht (F.)
надзор (M.) [nadsor],
контрол (M.) [kontrol]
Aufsichtsbehörde (F.)
надзорен
орган (M.) [nadsoren organ],
контролен
орган (M.) [kontrolen organ]
Aufsichtspflicht (F.)
задължение (N.)
за
упражняване
на контрол [sadâlschenije
sa upraschnjawane na kontrol]
Aufsichtsrat (M.)
надзорен
съвет (M.) [nadsoren sâwet], контролен
съвет (M.) [kontrolen sâwet]
aufspüren
подушвам [poduschwam],
откривам [otkriwam]
Aufstand (M.)
въстание (N.) [wâstanije]
aufstehen
ставам [stawam],
появявам се
[pojawjawam se],
възставам [wâsstawam]
aufstellen
привеждам [priweschdam],
представям [predstawjam]
Aufstellung (F.)
привеждане (N.)
[priweschdane],
представяне
(N.) [predstawjane]
aufteilen
разделям [rasdeljam],
разпределям
[raspredeljam]
Aufteilung (F.)
разделяне (N.)
[rasdeljane],
разпределяне
(N.) [raspredeljane]
Auftrag (M.)
поръчка (F.) [porâtschka],
мандат (M.) [mandat]
auftragen
слагам [slagam],
нанасям [nanassjam],
възлагам [wâslagam]
Auftraggeber (M.)
възложител (M.)
[wâsloschitel]
Auftraggeberin (F.)
възложителка
(F.) [wâsloschitelka]
Auftragnehmer (M.)
изпълнител (M.)
на поръчка [ispâlnitel na
porâtschka],
изпълнител (M.)
на мандат [ispâlnitel na
mandat]
Auftragnehmerin (F.)
изпълнителка
(F.) на поръчка
[ispâlnitelka na porâtschka],
изпълнителка
(F.) на мандат [ispâlnitelka na
mandat]
Auftragsangelegenheit (F.)
работа (F.)
свързанa с
поръчката [rabota
swârsana s porâtschkata], работа (F.)
свързана с
мандата [rabota swârsana s mandata]
Auftragsbestätigung (F.)
потвърждение
(N.) на
поръчката
[potwârschdenije na porâtschkata],
потвърждение
(N.) на мандата
[potwârschdenije na mandata]
Auftragsgeschäft (N.)
сделка (F.) по
поръчката [sdelka po
porâtschkata], сделка (F.) по
мандата [sdelka po mandata]
Auftragsverhältnis (N.)
(Auftragsverhältnis im angloamerikanischen Recht)
отношение (N.)
произтичащо
от поръчката
[otnoschenije proistitschaschto ot porâtschkata],
отношение (N.)
произтичащо
от мандата [otnoschenije
proistitschaschto ot mandata]
Auftragsverwaltung (F.)
управление (N.)
на
изпълнението
на поръчката
[uprawlenije na ispâlnenijeto na porâtschkata],
управление (N.)
на
изпълнението
на мандата [uprawlenije
na ispâlnenijeto na mandata]
Aufwand (M.)
разход (M.) [raschod]
Aufwandsentschädigung (F.)
обезщетение
(N.) за
направени
разходи [obesschtetenije sa napraweni
raschodi]
aufwenden
изразходвам
[israschodwam]
Aufwendung (F.)
изразходване
(N.) [israschodwane], разход (M.) [raschod]
Aufwendungserstattung (F.)
възстановяване
(N.) на разходи
[wâsstanowjawane na raschodi]
aufwerten
ревалоризирам
[rewalorisiram],
повишавам
стойност [powischawam stoinost]
Aufwertung (F.)
ревалоризиране
(N.) [rewalorisirane],
повишаване (N.)
на
стойността
[powischawane na stoinosta]
aufwiegeln
подстрекавам
[podstrekawam], насъсквам
[nassâskwam]
Aufwiegelung (F.)
подстрекателство
(N.) [podstrekatelstwo],
разбунтуване
(N.) [rasbuntuwane]
aufzeichnen
записвам [sapiswam]
Aufzeichnung (F.)
запис (M.) [sapis]
Auge (N.) око (N.) [oko]
Augenschein (M.)
оглед (M.) [ogled]
Augenzeuge (M.)
свидетел (M.) [swidetel]
Augenzeugin (F.)
свидетелка (F.)
[swidetelka]
Auktion (F.)
публичен
търг (M.) [publitschen târg],
аукцион (M.) [aukzion]
Auktionator (M.)
водещ (M.) търг [wodescht
târg]
Auktionatorin (F.)
водеща (F.) търг
[wodeschta târg]
ausbilden
обучавам [obutschawam],
подготвям [podgotwjam]
Ausbildende (F.)
обучаваща (F.) [obutschawaschta]
Ausbildender (M.)
обучаващ (M.) [obutschawascht]
Ausbildung (F.)
обучение (N.) [obutschenije]
Ausbildungsförderung (F.)
стимулиране
(N.) на
обучението
[stimulirane na obutschenijeto]
Ausbleiben (N.)
отсъствие (N.) [otsâstwije],
неявяване (N.)
[nejawjawane]
ausbleiben
отсъствам [otsâstwam],
не се явявам [ne se
jawjawam]
ausbrechen
избягвам от
затвора [isbjagwam ot satwora],
избухвам [isbuchwam]
Ausbruch (M.)
избягване (N.)
на затворник
[isbjagwane na satwornik],
избухване (N.)
[isbuchwane]
ausbürgern
лишавам от
поданство [lischawam ot
podanstwo], лишавам от гражданство
[lischawam ot graschdanstwo]
Ausbürgerung (F.)
лишаване (N.) от
поданство [lischawane ot
podanstwo], лишаване (N.)
от гражданство
[lischawane ot graschdanstwo]
Ausdruck (M.)
израз (M.) [isras],
изразяване (N.)
[israsjawane]
ausdrücken
изстисквам
[isstiskwam], изразявам
[israsjawam], изказвам
[iskaswam]
ausdrücklich
изричен [isritschen],
категоричен
[kategoritschen]
Ausdrücklichkeit (F.)
изричност (F.)
[isritschnost],
категоричност
(F.) [kategoritschnost]
Ausdrücklichkeitsgebot (N.)
изискване (N.)
за
категоричност
[isiskwane sa kategoritschnost], повеля (F.)
за категоричност
[powelja sa kategoritschnost]
auseinandersetzen
споря [sporja],
прекратявам
[prekratjawam]
Auseinandersetzung (F.)
спор (M.) [spor], прекратяване
(N.) [prekratjawane]
Ausfall (M.)
невнесен дял
(M.) [newnessen djal],
отменяне (N.) [otmenjane]
ausfallen
отпадам [otpadam],
изпадам [ispadam],
отменя се [otmenja se],
завършвам [sawârschwam]
Ausfallhaftung (F.) (Ausfallhaftung im angloamerikanischen
Recht)
отговорност
(F.) при
отменяне [otgowornost pri
otmenjane], отговорност
(F.) за невнесен
дял [otgowornost sa newnessen djal]
Ausfallzeit (F.)
време (N.) през
което
прекъсва
изплащането
на
осигуровка [wreme
pres koeto prekâswa isplaschtaneto na ossigurowka]
ausfertigen
изготвям [isgotwjam]
Ausfertigung (F.)
изготвяне (N.)
[isgotwjane], препис (M.) на
документ [prepis na dokument]
ausforschen
разследвам
[rassledwam], разпитвам
[raspitwam]
Ausforschung (F.)
разследване
(N.) [rassledwane], разпитване
(N.) [raspitwane]
Ausforschungsbeweis (M.)
доказателство
(N.) за
разследването
[dokasatelstwo sa rassledwaneto], доказателство
(N.) за
разпитването
[dokasatelstwo sa raspitwaneto]
Ausforschungsbeweisantrag (M.)
молба (F.) за
приемане на
доказателство
по
разследването
[molba sa prijemane na dokasatelstwo po rassledwaneto]
Ausfuhr (F.)
износ (M.) [isnos],
експорт (M.) [eksport]
ausführen
изнасям [isnassjam],
експортирам
[eksportiram],
изпълнявам
[ispâlnjawam]
Ausfuhrerlaubnis (F.)
разрешително
(N.) за износ [rasreschitelno sa
isnos]
Ausführung (F.)
изпълнение (N.)
[ispâlnenije]
Ausführungsgesetz (N.)
закон (M.) за
изпълнението
[sakon sa ispâlnenijeto]
Ausführungsverordnung (F.)
наредба (F.) за
изпълнението
[naredba sa ispâlnenijeto]
ausfüllen
попълвам [popâlwam],
изпълнявам
[ispâlnjawam]
Ausfüllung (F.)
попълване (N.)
[pоpâlwane],
изпълнение (N.)
[ispâlnenije]
Ausfüllungsbefugnis (F.)
право (N.) на
изпълнение [prawo
na ispâlnenije]
Ausgabe (F.)
разходи (М.Pl.) [raschodi],
емитиране (N.)
[emitirane], издание (N.) [isdanije]
ausgeben
изразходвам
[israschodwam], емитирам
[emitiram]
ausgeübter Gewerbebetrieb (M.)
извършвана
стопанска
дейност (F.) по
занятие [iswârschwana stopanska
deinost po sanjatije]
Ausgleich (M.)
изравняване
(N.) [israwnjawane]
ausgleichen
изравнявам
[israwnjawam]
Ausgleichsabgabe (F.)
публични
финансови
вземания (N.Pl.) с
цел изравняване
[publitschni finansowi wsemanija s zel israwnjawane]
Ausgleichsanspruch (M.)
претенция (F.) с
цел
изравняване
[pretenzija s zel israwnjawane]
auskommen
разбирам се
[rasbiram se], стига ми [stiga mi]
Auskunft (F.)
сведение (N.) [swedenije],
справка (F.) [sprawka]
Auskunftsklage (F.) иск (M.)
за даване на
сведения [isk sa dawane na
swedenija]
Auskunftspflicht (F.)
задължение (N.)
за даване на
сведения [sadâlschenije sa
dawane na swedenija]
Auskunftsverweigerung (F.)
отказ (M.) за
даване на
сведения [otkas sa dawane na
swedenija]
Auskunftsverweigerungsrecht (N.)
право (N.) на
отказ за
даване на
сведения [prawo na otkas sa
dawane na swedenija]
ausladen
разтоварвам
[rastowarwam]
Ausladung (F.)
разтоварване
(N.) [rastowarwane],
отзоваване (N.)
[otsowawane]
Auslage (F.)
разноски (F.Pl.) [rasnoski],
изложени
стоки (F.Pl.) [isloscheni stoki]
Ausland (N.)
чужбина (F.) [tschuschbina]
Ausländer (M.) чужденец
(M.) [tschuschdenez]
Ausländerin (F.)
чужденка (F.) [tschuschdenka]
Ausländerrecht (N.)
право (N.) на
чужденците [prawo
na tschuschdenzite]
ausländisch
чуждестранен
[tschuschdestranen]
Auslandsdelikt (N.)
престъпление
(N.) в чужбина [prestâplenije w
tschuschbina]
auslegen
тълкувам [tâlkuwam],
разяснявам
[rasjasnjawam]
Auslegung (F.)
тълкуване (N.)
[tâlkuwane]
Ausleihe (F.)
заемна
служба (F.) в
библиотека [saemna
sluschba w biblioteka], заемообразно
раздаване (N.)
[saemoobrasno rasdawane]
ausleihen заемам
[saemam]
ausliefern
предавам [predawam],
екстрадирам
[ekstradiram]
Auslieferung (F.)
екстрадиране
(N.) [ekstradirane]
Auslieferungshaft (F.)
задържане (N.)
[sadârschane], арест (M.)
преди
екстрадиране
[arest predi ekstradirane]
Auslieferungsverbot (N.)
забрана (F.) за
екстрадиране
[sabrana sa ekstradirane]
Auslieferungsvertrag (M.)
договор (M.) за
екстрадиране
[dogowor sa ekstradirane]
ausloben
обявявам
награда [objwjawam nagrada]
Auslobung (F.)
обявяване (N.)
на награда [objawjawane
na nagrada]
auslosen
хвърлям
жребий [chwârljam schrebii],
разигравам
на лотария [rasigrawam na
lotarija]
Auslosung (F.)
хвърляне (N.) на
жребий [chwârljane na schrebii]
Ausnahme (F.)
изключение (N.)
[iskljutschenije]
Ausnahmegericht (N.)
извънреден
съд (M.) [iswânreden sâd]
Ausnahmezustand (M.)
извънредно
положение (N.)
[iswânredno poloschenije]
ausnehmen
изключвам [iskljutschwam]
ausreichen
стигам [stigam],
достатъчен
съм [dostatâtschen sâm]
ausreichend
достатъчен
[dostatâtschen],
достатъчно
[dostatâtschno]
Aussage (F.)
показание (N.)
[pokasanije], изявление
(N.) [isjawlenije]
Aussageerpressung (F.)
изтръгване (N.)
на показания
[istrâgwane na pokasanija]
Aussagegenehmigung (F.)
разрешение (N.)
за даване на
показания [rasreschenije
sa dawane na pokasanija],
позволение (N.)
за даване на
показания [poswolenije sa
dawane na pokasanija]
aussagen
давам
показания [dawam
pokasanija]
Aussagenotstand (M.)
кризисно
положение (N.)
на
показанията
[krisisno poloschenije na pokasanijata]
Aussagepflicht (F.)
задължение (N.)
за даване на
показания [sadâlschenije
sa dawane na pokasanija]
Aussageverweigerung (F.)
отказ (M.) за
даване на
свидетелски
показания [otkas sa
dawane na swidetelski pokasanija]
Aussageverweigerungsrecht (N.)
право (N.) на
отказ за
даване на
показания [prawo na otkas
sa dawane na pokasanija]
ausschießen
избивам [isbiwam],
изстрелвам
[isstrelwam]
ausschlagen
отказвам се
[otkaswam se], отхвърлям
[otchwârljam]
Ausschlagung (F.)
отказване (N.) [otkaswane],
отхвърляне (N.)
[otchwârljane]
ausschließen
изключвам [iskljutschwam],
отстранявам
[otstranjawam], изолирам
[isoliram]
ausschließlich
изключителен
[iskljutschitelen]
ausschließliche Gesetzgebung (F.)
изключително
законодателство
(N.) [iskljutschitelno sakonodatelstwo]
ausschließliche Gesetzgebungskompetenz (F.) (ausschließliche
Gesetzgebungskompetenz des Kongresses der Vereinigten Staaten von Amerika)
изключителна
законодателна
компетентност
(F.) [iskljutschitelna sakonodatelna kompetentnost]
Ausschließung (F.)
изключване (N.)
[iskljutschwane]
Ausschluss (M.)
изолиране (N.)
[isolirane], при
закрити
врати (F.Pl.) [pri sakriti wrati]
Ausschlussfrist (F.)
преклузивен
срок (M.) [preklusiwen srok]
Ausschlussurteil (N.)
присъда (F.) при
закрити
врати [prissâda pri sakriti wrati]
ausschreiben
обявявам [objawjawam],
насрочвам [nasrotschwam]
Ausschreibung (F.)
обявяване (N.)
[objawjawane], конкурс (M.) [konkurs]
Ausschuss (M.)
комисия (F.) [komissija],
комитет (M.) [komitet]
außen
вън [wân], отвън [otwân]
Außenbereich (M.)
външна
област (F.) [wânschna oblast],
външна
незастроена
част (F.) на
парцел [wânschna nesastroena tschast na
parzel]
Außenminister (M.)
външен
министър (M.) [wânschen
ministâr]
Außenministerin (F.)
външна министърка
(F.) [wânschna ministârka]
Außenministerium (N.)
външно министерство
(N.) [wânschno ministerstwo]
Außenprüfung (F.)
външен
контрол (M.) [wânschen kontrol]
Außenseiter (M.)
саможивец (M.)
[samoschiwez], особняк (M.)
[ossobnjak]
Außenseiterin (F.)
саможивка (F.) [samoschiwka],
особнячка (F.)
[osobnjatschka]
Außensteuerrecht (N.)
международно
данъчно
право (N.) [meschdunarodno danâtschno prawo]
Außenverhältnis (N.)
отношение (N.)
към трета
страна [otnoschenije kâm treta strana]
Außenvollmacht (F.)
пълномощие (N.)
на трета
страна [pâlnomoschtije na treta strana]
Außenwirtschaft (F.)
международно
стопанство (N.)
[meschdunarodno stopanstwo]
Außenwirtschaftsrecht (N.)
международно
стопанско
право (N.) [meschdunarodno stopansko prawo]
außer Kraft setzen
отменям [otmenjam]
außer
извън [iswân]
außerehelich
извънбрачен
[iswânbratschen]
außergerichtlich
извънсъдебен
[iswânsâdeben],
несъдебен [nessâdeben]
außergewöhnlich
необикновен
[neobiknowen],
изключителен
[iskljutschitelen]
äußern
изразявам [israsjawam]
außerordentlich
извънреден
[iswânreden]
außerordentliche Kündigung (F.)
едностранно
прекратяване
(N.) [ednostranno prekratjawane]
Äußerung (F.)
изявление (N.) [isjawlenije],
изказване (N.)
[iskaswane]
aussetzen
отлагам [otlagam],
спирам [spiram],
изоставям [isostawjam]
Aussetzung (F.)
отлагане (N.) [otlagane],
спиране (N.) [spirane],
изоставяне (N.) [isostawjane]
aussiedeln
изселвам [isselwam]
Aussiedler (M.)
изселник (M.) [isselnik]
Aussiedlerin (F.)
изселничка (F.)
[isselnitschka]
aussondern
отделям [otdeljam]
Aussonderung (F.)
отделяне (N.) [otdeljane]
aussperren
изключвам [iskljutschwam]
Aussperrung (F.)
изключване (N.)
[iskljutschwane], локаут (M.) [lokaut]
ausspielen
играя [igraja],
използвам [ispolswam],
разигравам
на лотария [rasigrawam na
lotarija]
Ausspielung (M.)
разиграване
(N.) на лотария
[rasigrawane na lotarija]
Ausspielvertrag (M.)
договор (M.) за
разиграване
на лотария [dogowor sa
rasigrawane na lotarija]
Aussprache (F.)
произношение
(N.) [proisnoschenije],
разискване (N.)
[rasiskwane], обсъждане
(N.) [obsâschdane]
aussprechen
произнасям
присъда [proisnassjam prissâda]
Ausstand (M.) стачка
(F.) [statschka]
ausstatten
съоръжавам
[sâorâschawam], оборудвам
[oborudwam]
Ausstattung (F.)
съоръжение (N.)
[sâorâschenije],
оборудване (N.)
[oborudwane]
ausstehen
не постъпва [ne
postâpwa], напускам
работата [napuskam rabotata],
изтърпявам [istârpjawam]
ausstehend
липсващ [lipswascht]
ausstellen
излагам [islagam],
издавам [isdawam]
Aussteller (M.)
изложител (M.) [isloschitel],
издател (M.) [isdatel]
Ausstellerin (F.)
изложителка
(F.) [isloschitelka],
издателка (F.)
[isdatelka]
Ausstellung (F.) изложба
(F.) [isloschba], издаване (N.)
[isdawane]
Aussteuer (F.)
прикя (F.) [prikja], чеиз
(M.) [tscheis]
Austausch (M.)
обмяна (F.) [obmjana],
размяна (F.) [rasmjana]
austauschen
обменям [obmenjam],
разменям [rasmenjam]
Austauschpfändung (F.)
запор (M.) на размяна
[sapor na rasmjana]
austreten
излизам [islisam],
оттеглям се
[ottegljam se]
Austritt (M.)
излизане (N.) [islisane],
оттегляне (N.)
[ottegljane], напускане
(N.) [napuskane]
ausüben
упражнявам
[upraschnjawam]
Ausübung (F.)
упражняване
(N.) на власт [upraschnjawane na
wlast]
Ausübungsermächtigung (F.)
даване (N.) на
право [dawane na prawo],
упълномощаване
(N.) [upâlnomoschtawane]
Ausverkauf (M.)
разпродажба
(F.) [rasprodaschba]
ausverkaufen
разпродавам
[rasprodawam]
Auswahl (F.)
избор (M.) [isbor], подбор
(M.) [podbor]
auswählen
избирам [isbiram],
подбирам [podbiram]
auswandern
изселвам се
[isselwam se]
Auswanderung (F.)
изселване (N.)
[isselwane]
Auswanderungsbetrug (M.)
измама (F.)
свързана с
изселването
[ismama swârsana s isselwaneto]
auswärtig
външен [wânschen]
auswärtige Angelegenheit (F.)
външни
работи (Pl.) [wânschni raboti]
auswärtiger Dienst (M.)
служба (F.) във
външното
министерство
[sluschba wâw wânschnoto ministerstwo]
ausweichen
заобикалям
закона [saobikaljam sakona],
отбягвам [otbjagwam]
Ausweis (M.)
документ за
самоличност
(M.) [dokument sa samolitschnost]
ausweisen
легитимирам
се [legitimiram se]
Ausweismissbrauch (M.)
злоупотреба
(F.) с личната
карта [sloupotreba s litschnata karta]
Ausweispflicht (F.)
задължение (N.)
да се
легитимирам
[sadâlschenije da se legitimiram]
Ausweisung (F.)
екстерниране
(N.) [eksternirane]
auswirken
отразявам се
[otrasjawam se], оказвам
влияние [okaswam wlijanije]
Auswirkung (F.)
отражение (N.)
[otraschenije], оказване (N.)
на влияние [okaswane na
wlijanije]
auszahlen
изплащам [isplaschtam]
Auszahlung (F.)
изплащане (N.) [isplaschtane]
ausziehen
събличам [sâblitscham],
изваждам [iswaschdam],
извличам [iswlitscham],
премествам
се [premestwam se]
Auszubildende (F.)
обучаваща се
(F.) [obutschawaschta se]
Auszubildender (M.)
обучаващ се (M.)
[obutschawascht se]
Auszug (M.)
извадка (F.) [iswadka],
извлечение (N.)
[iswletschenije]
authentisch
автентичен
[awtentitschen]
authentische Interpretation (F.)
автентична
интерпретация
(F.) [awtentitschna interpretazija]
Auto (N.) кола (F.)
[kola], автомобил (M.)
[awtomobil]
Autobahn (F.)
аутобан (M.) [autoban]
Automat (M.)
автомат (M.) [awtomat]
Automatenmissbrauch (M.)
злоупотреба
(F.) с автомат [sloupotreba s
awtomat]
automatisch
автоматичен
[awtomatitschen]
autonom
автономен [awtonomen]
Autonomie (F.)
автономия (F.)
[awtonomija]
Autopsie (F.)
аутопсия (F.) [autopsija]
Autor (M.)
автор (M.) [awtor]
Autorin (F.)
авторка (F.) [awtorka]
autorisieren
авторизирам
[awtorisiram],
упълномощавам
[upâlnomoschtawam]
Aval (M.) авал (M.)
[awal], поръчителство
(N.) [porâtschitelstwo]
Avis (M.)
съобщение (N.)
[sâobschtenije], известие
(N.) [iswestije], авизо (N.) [awiso]
avisieren
известявам
[iswestjawam], авизирам
[awisiram]
Axiom (N.)
аксиома (F.) [aksioma]
B
baccalaureus (M.) (lat.)
бакалавър (M.)
[bakalawâr]
Baden (N.)
Баден (M.) [Baden]
Baden-Württemberg (N.)
Баден-Вюртенберг
(M.) [Baden-Wjurtenberg]
Bagatelldelikt (N.)
дребно
престъпление
(N.) [drebno prestâplenije]
Bagatelle (F.)
дреболия (F.) [drebolija]
Bagatellsache (F.) дребно
дело (N.) с ниска
степен на
обществена опасност
[drebno delo s niska stepen na obschtestwena opasnost]
Bahn (F.)
железопътна
линия (F.) [schelesopâtna linija],
кариера (F.) [karijera]
Bahnpolizei (F.)
транспортна
полиция (F.) [transportna polizija]
Baisse (F.) спад (M.)
на курса на
ценни книжа [spad
na kursa na zenni knischa]
Bande (F.)
престъпна
група (F.) [prestâpna grupa]
Bandendiebstahl (M.)
кражба (F.)
организирана
от престъпна
група [kraschba organisirana ot prestâpna grupa]
Bandit (M.) член (M.)
на престъпна
група [tschlen na prestâpna grupa]
Banditin (F.)
членка (F.) на
престъпна
група [tschlenka na prestâpna grupa]
Bank (F.)
банка (F.) [banka]
Bankakzept (N.)
банков
акцепт (M.) [bankow akzept]
Bankbürgschaft (F.)
банкова
гаранция (F.) [bankowa
garanzija]
Bankeinlage (F.)
банков влог (M.)
[bankow wlog]
Bankenpfandrecht (N.)
банково
заложно
право (N.) [bankowo saloschno prawo]
Bankgeheimnis (N.)
банкова
тайна (F.) [bankowa taina]
Bankgeschäft (N.)
банкова
сделка (F.) [bankowa sdelka]
Bankier (M.)
банкер (M.) [banker]
Bankierin (F.)
банкерка (F.) [bankerka]
Bankkonto (N.)
банкова
сметка (F.) [bankowa smetka]
Bankkredit (N.)
банков
кредит (M.) [bankow kredit]
Banknote (F.)
банкнота (F.) [banknota]
Bankomat (M.)
банкомат (M.) [bankomat]
Bankrecht (N.)
банково
право (N.) [bankowo prawo]
Bankrott (M.)
банкрут (M.) [bankrut]
bankrott
фалирал [faliral],
обявен в
несъстоятелност
[objawen w nessâstojatelnost]
Bankrotteur (M.)
банкрутирал
(M.) [bankrutiral]
Bankrotteurin (F.)
банкрутирала
(F.) [bankrutirala]
Bann (M.)
отлъчване (N.)
[otlâtschwane], обявяване
(N.) извън
закона [objawjawane iswân sakona]
Bannkreis (M.)
област (F.) на
влияние [oblast na wlijanije],
сфера (F.) на
влияние [sfera na wlijanije]
Bannmeile (F.)
територия (F.)
за която
важат специални
разпоредби
[teritorija sa kojato waschat spezialni rasporedbi]
bar в
брой [w broi],
наличен [nalitschen]
Bareinlage (N.)
вноска (F.) по
сметка [wnoska po smetka]
Bargebot (N.)
предложение
(N.) за плащане в
брой [predloschenije sa plaschtane w broi]
Bargeld (N.) пари
(Pl.) в наличност
[pari w nalitschnost]
Barkauf (M.)
покупка (F.) при
заплащане в
брой [pokupka pri saplaschtane w broi]
Barscheck (M.) чек (M.)
за изплащане
в брой [tschek sa isplaschtane w broi]
Barzahlung (F.)
плащане (N.) в
брой [plaschtane w broi]
Basis (F.) база (F.)
[basa], основа (F.) [osnowa]
Basiszins (M.)
основен
лихвен
процент (M.) [osnowen lichwen
prozent]
Basiszinssatz (M.)
основен
лихвен
процент (M.) [osnowen lichwen
prozent]
Bataillon (N.)
батальон (M.) [bataljon]
Batterie (F.)
батерия (F.) [baterija]
Batterieverordnung наредба (F.)
за излезлите
от употреба
батерии [naredba sa isleslite ot
upotreba baterii]
Bau (M.)
строеж (M.) [stroesch]
Bauaufsicht (F.)
строителен
надзор (M.) [stroitelen nadsor]
Bauer (M.)
селянин (M.) [seljanin]
Bäuerin (F.)
селянка (F.) [seljanka]
Bauernbefreiung (F.)
освобождаване
(N.) на селяните
[oswoboschdawane na seljanite],
разкрепоставяне
(N.) на селяните
[raskrepostjawane na seljanite]
Bauernkrieg (M.)
селска война
(F.) [selska woina]
baufällig полусрутен
[polusruten], порутен [poruten]
Baufreiheit (F.)
свобода (F.) да
се строи [swoboda da se stroi]
Baugebiet (N.)
строителен
район (M.) [stroitelen raion]
Baugenehmigung (F.)
разрешително
(N.) за строеж [rasreschitelno
sa stroesch]
Baugesetz (N.) общ
закон (M.) за
строителство
[obscht sakon sa
строителство]
Baugesetzbuch (N.)
строителен
кодекс (M.) [stroitelen kodeks]
Baugestaltungsrecht (N.)
право (N.) на
фасаден
облик на
сграда [prawo na fassaden oblik na sgrada]
Bauherr (M.)
инвеститор (M.)
на строеж [inwestitor na
stroesch]
Bauherrin (F.)
инвеститорка
(F.) на строеж [inwestitorka na
stroesch]
Baukosten (F.Pl.)
строителни
разходи (М.Pl.) [stroitelni
raschodi]
Baukostenzuschuss (M.)
субсидия (F.)
подпомагаща
разходите по
строителството
[subsidija podpomagaschta raschodite po stroitelstwoto]
Bauland (N.)
терен (M.) за
строителство
[teren sa stroitelstwo]
Baulandsache (F.)
специфичност
(F.) на терена за
строителство
[spezifitschnost na terena sa stroitelstwo]
Baulast (F.)
задължение (N.)
относно
строежа [sadâlschenije otnosno
stroescha]
Baulastenverzeichnis (N.)
списък (M.) на
задълженията
относно
строежа [spissâk na sadâlschenijata
otnosno stroescha]
Bauleiter (M.)
ръководител
(M.) на строеж [râkowoditel na
stroesch]
Bauleiterin (F.)
ръководителка
(F.) на строеж [râkowoditelka
na stroesch]
Bauleitplan (M.)
градоустройствен
план (M.) [gradoustroistwen plan]
Bauleitplanung (F.)
строително
планиране (N.)
[stroitelno planirane]
baulich
строителен
[stroitelen]
bauliche Anlage (F.)
строително
съоръжение (N.)
[stroitelno sâorâschenije]
Baulinie (F.)
строителна
линия (F.) [stroitelna linija]
Baumangel (M.)
строителен
дефект (M.) [stroitelen defekt]
Baumeister (M.)
майстор-строител
(M.) [maistor-stroitel]
Baunutzungsverordnung (F.)
наредба (F.) за
експлоатация
и ползване на
строежите [naredba sa
eksploatazija i polswane na stroeschite]
Bauordnung (F.) ред (M.)
за
извършване
на
строителни
работи [red sa iswârschwane na stroitelni
raboti], строителни
наредби (Pl.) [stroitelni naredbi]
Bauordnungsamt (N.)
служба (F.) по
териториално
и селищно
устройство
[sluschba po teritorialno i selischtno ustroistwo]
Bauordnungsrecht (N.)
право (N.) на
съблюдаване
на
строителните
наредби [prawo na sâbljudawane na
stroitelnite naredbi]
Bauplan (M.)
строителен
план (M.) [stroitelen plan]
Bauplanung (F.)
строително
планиране (N.)
[stroitelno planirane]
Bauplanungsrecht (N.)
право (N.) за
планиране в
строителството
[prawo sa planirane w stroitelstwoto]
Bauplatz (M.)
строителна
площадка (F.) [stroitelna
ploschtadka]
Baupolizei (F.) дирекция
(F.) за
строителен
контрол [direkzija sa stroitelen
kontrol]
Bauprozess (M.)
съдебен
процес (M.) по
строителни
дела [sâdeben prozes po stroitelni dela]
Baurecht (N.)
строително
право (N.) [stroitelno prawo],
право (N.) на
строеж [prawo na stroesch]
baureif
готов за
строене [gotow sa stroene]
Bauschein (M.)
разрешително
(N.) за строеж [rasreschitelno
sa stroesch]
Bausparkasse (F.)
строително-спестовна
каса (F.) [stroitelno-spestowna kassa]
Bausparvertrag (M.)
договор (M.) за
строително-спестовен
влог [dogowor sa stroitelno-spestowen wlog]
Baustelle (F.)
строеж (M.) [stroesch]
Baustellenverordnung (F.)
наредба (F.) за
строежите [naredba sa
stroeschite]
Bauträger (M.)
изпълнител (M.)
на строеж [ispâlnitel na
stroesch]
Bauträgerin (F.)
изпълнителка
(F.) на строеж [ispâlnitelka na
stroesch]
Bauüberwachung (F.)
охрана (F.) и
технически
контрол (M.) на
строеж [ochrana i technitscheski kontrol na
stroesch]
Bauwerk (N.)
сграда (F.) [sgrada],
постройка (F.)
[postroika]
Bauwich (M.)
разстояние (N.)
между две
сгради [rasstojanije meschdu dwe sgradi]
Bayer (M.)
баварец (M.) [bawarez]
Bayerin (F.)
баварка (F.) [bawarka]
bayerisch
баварски [bawarski]
Bayern (N.)
Бавария (F.) [Bawarija]
beabsichtigen
възнамерявам
[wâsnamerjawam]
beachten
вземам под
внимание [wsemam pod wnimanije],
съблюдавам
[sâbljudawam]
Beachtung (F.)
вземане (N.) под
внимание [wsemane pod
wnimanije],
съблюдаване
(N.) [sâbljudawane]
Beamtenbestechung (F.)
подкупване (N.)
на държавен
служител [podkupwane na
dârschawen sluschitel]
Beamtengesetz (N.) закон
(M.) за
държавния
служител [sakon sa dârschawnija
sluschitel]
Beamtenhaftung (F.)
отговорност
(F.) на държавен
служител [otgowornost na
dârschawen sluschitel]
Beamtenrecht (N.)
право (N.)
касаещо
държавния
служител [prawo kassaeschto
dârschawnija sluschitel]
Beamtenrechtsrahmengesetz (N.)
общ закон (M.)
регулиращ
дейността на
държавните
служители [obscht sakon
regulirascht deinostta na dârschawnite sluschiteli]
Beamtenverhältnis (N.)
служебно
правоотношение
(N.) на държавен
служител [sluschebno prawootnoschenije
na dârschawen sluschitel]
Beamter (M.)
държавен
служител (M.) [dârschawen
sluschitel]
Beamtin (F.)
държавна
служителка (F.)
[dârschawna sluschitelka]
beanspruchen
претендирам
[pretendiram],
предявявам
претенции [predjawjawam
pretenzii]
Beanspruchung (F.)
претендиране
(N.) [pretendirane],
предявяване
(N.) на претенция
[predjawjawane na pretenzija]
beanstanden
оспорвам [osporwam],
възразявам
[wâsrasjawam], правя
рекламация [prawja
reklamazija]
beantragen
подавам
молба [podawam molba]
Beantragung (F.)
подаване (N.) на
молба [podawane na molba]
bearbeiten
обработвам
[obrabotwam]
Bearbeitung (F.)
обработка (F.)
[obrabotka]
beaufsichtigen
надзиравам
[nadsirawam],
контролирам
[kontroliram]
Beaufsichtigung (F.)
надзираване (N.)
[nadsirawane],
контролиране
(N.) [kontrolirane],
упражняване
(N.) на контрол
[upraschnjawane na kontrol]
beauftragen
възлагам [wâslagam],
упълномощавам
[upâlnomoschtawam]
Beauftragte (F.)
пълномощничка
(F.) [pâlnomoschtnitschka],
довереничка
(F.) [dowerenitschka]
beauftragte Richterin (F.)
упълномощена
съдийка (F.) [upâlnomoschtena
sâdiika], назначена
съдийка (F.) [nasnatschena sâdiika]
Beauftragter (M.)
пълномощник
(M.) [pâlnomoschtnik],
довереник (M.) [dowerenik]
beauftragter Richter (M.)
упълномощен
съдия (M.) [upâlnomoschten sâdija],
назначен
съдия (M.) [nasnatschen sâdja]
Beauftragung (F.)
възлагане (N.)
на поръчка [wâslagane na
porâtschka]
bebauen
застроявам
[sastrojawam]
Bebauung (F.)
застрояване
(N.) [sastrojawane]
Bebauungsplan (M.)
застроителен
план (M.) [sastroitelen plan]
Bedarf (M.)
нужда (F.) [nuschda],
потребност (F.)
[potrebnost]
Bedenken (N.)
съмнение (N.) [sâmnenije]
bedenken
обмислям [obmisljam],
колебая се [kolebaja se],
завещавам [saweschtawam]
bedeuten
означавам [osnatschawam]
Bedeutung (F.)
значение (N.) [snatschenije]
bedienen
обслужвам [obsluschwam]
Bedienstete (F.)
чиновничка (F.)
[tschinownitschka],
служителка (F.)
[sluschitelka]
Bediensteter (M.)
чиновник (M.) [tschinownik],
служител (M.) [sluschitel]
Bedienung (F.)
обслужване (N.) [obsluschwane],
употреба (F.) [upotreba]
Bedienungsanleitung (F.)
указание (N.) за
употреба [ukasanije sa
upotreba]
bedingen
обуславям [obuslawjam]
bedingt
условен [uslowen],
евентуален
[ewentualen]
bedingte Schuldfähigkeit (F.)
условна
вменяемост (F.)
[uslowna wmenjaemost]
bedingter Vorsatz (M.)
евентуален
умисъл (M.) [ewentualen umissâl]
Bedingung (F.)
условие (N.) [uslowije]
bedingungsfeindlich
противоречащ
на условията
[protiworetschascht na uslowijata]
Bedingungsfeindlichkeit (F.)
условно противоречие
(N.) [uslowno protiworetschije]
bedrohen
заплашвам [saplaschwam]
Bedrohung (F.)
заплашване (N.)
[saplaschwane],
застрашаване
(N.) [sastraschawane], заплаха (F.)
[saplacha]
Bedürfnis (N.)
потребност (F.)
[potrebnost],
необходимост
(F.) [neobchodimost],
естествена
нужда (F.) [estestwena nuschda]
Bedürfnisprüfung (F.)
контрол (M.) на
обществените
потребности
[kontrol na obschtestwenite potrebnosti]
bedürftig
нуждаещ се [nuschdaescht
se],
социалнослаб
[sozialnoslab]
beeiden
заклевам [saklewam],
подвеждам
под клетва [podweschdam
pod kletwa]
beeidigen
заклевам [saklewam],
подвеждам
под клетва [podweschdam
pod kletwa]
Beeidigung (F.)
клетва (F.) [kletwa],
подвеждане (N.)
под клетва [podweschdane
pod kletwa]
Beeidung (F.)
клетва (F.) [kletwa], подвеждане
(N.) под клетва
[podweschdane pod kletwa]
beeinflussen
влияя [wlijaja],
оказвам
влияние [okaswam wlijanije],
оказвам
въздействие
[okaswam wâsdeistwije]
Beeinflussung (F.) (Beeinflussung im angloamerikanischen
Recht)
повлияване (N.)
[powlijawane],
въздействие
(N.) [wâsdeistwije]
beeinträchtigen
накърнявам
[nakârnjawam], засягам [sassjagam]
Beeinträchtigung (F.)
накърняване
(N.) [nakârnjawane], засягане
(N.) [sassjagane]
beenden
завършвам [sawârschwam],
приключвам
[prikljutschwam]
beendeter Versuch (M.)
довършен
опит (M.) [dowârschen opit]
beendigen
завършвам [sawârschwam],
приключвам
[prikljutschwam]
Beendigung (F.)
завършване (N.)
[sawârschwane],
приключване
(N.) [prikljutschwane]
Beendung (F.)
завършване (N.)
[sawârschwane],
приключване (N.)
[prikljutschwane]
beerdigen
погребвам [pogrebwam]
Beerdigung (F.)
погребение (N.)
[pogrebenije]
Beerdigungskosten (F.Pl.)
погребални
разходи (М.Pl.) [pogrebalni
raschodi]
befähigen
подготвям [podgotwjam],
квалифицирам
[kwalifiziram]
Befähigung (F.) пригодност
(F.) [prigodnost],
способност (F.)
[spossobnost]
Befähigungsnachweis (M.)
удостоверение
(N.) за
професионална
пригодност
[udostowerenije sa professionalna prigodnost]
befangen
пристрастен
[pristrasten]
Befangenheit (F.)
пристрастеност
(F.) [pristrastenost]
befassen
занимавам се
[sanimawam se]
Befassung (F.)
занимание (N.)
[sanimanije]
Befehl (M.)
заповед (F.) [sapowed]
befehlen
заповядвам
[sapowjadwam]
befolgen
следвам [sledwam]
Befolgung (F.)
следване (N.) [sledwane],
съблюдаване (N.)
[sâbljudawane]
befördern
повишавам [powischawam],
превозвам [prewoswam]
Beförderung (F.)
служебно
повишение (N.)
[sluschebno powischenije], превоз (M.)
[prewos]
Beförderungsvertrag (M.)
договор (M.) за
превозване [dogowor
sa prewoswane]
befragen
допитвам се
[dopitwam se],
осведомявам
се [oswedomjawam se]
Befragung (N.)
допитване (N.)
[dopitwane]
befreien
освобождавам
[oswoboschdawam]
Befreiung (F.)
освобождаване
(N.) [oswoboschdawane]
Befreiungsanspruch (M.)
претенция (F.)
за
освобождаване
[pretenzija sa oswoboschdawane]
Befreiungsvorbehalt (M.)
запазване (N.)
правото на
освобождаване
[sapaswane prawoto na oswoboschdawane]
befrieden
умирявам [umirjawam],
омиротворявам
[omirotworjawam],
заграждам [sagraschdam]
befriedet
поставен под
държавна
закрила [postawen pod dârschawna
sakrila], заграден [sagraden]
befriedigen
удовлетворявам
[udowletworjawam]
Befriedigung (F.)
удовлетворяване
(N.) [udowletworjawane]
Befriedung (F.)
умиряване (N.) [umirjawane],
омиротворяване
(N.) [omirotworjawane],
заграждане (N.)
[sagraschdane]
befristen
определям
срок [opredeljam srok]
Befristung (F.)
определяне (N.)
на срок [opredeljane na srok]
Befugnis (F.)
право (N.) [prawo],
правомощие (N.)
[prawomoschtije]
befugt
оправомощен
[oprawomoschten]
befürworten
застъпвам се
[sastâpwam se], подкрепям
молба [podkrepjam molba]
Befürwortung (F.)
застъпване (N.)
[sastâpwane],
застъпничество
(N.) [sastâpnitschestwo]
begabt
надарен [nadaren],
талантлив [talantliw],
способен [spossoben]
Begabtenförderung (F.)
насърчаване
(N.) на надарени [nassârtschawane
na nadareni]
begebbar
прехвърлим
[prechwârlim]
begebbares Wertpapier (N.)
прехвърлима
ценна книга (F.)
[prechwârlima zenna kniga]
Begebbarkeit (F.)
прехвърлимост
(F.) [prechwârlimost]
begeben (V.)
отказвам се
[otkaswam se],
прехвърлям [prechwârljam],
емитирам [emitiram]
Begebung (F.)
прехвърляне
(N.) [prechwârljane]
Begebungsvertrag (M.)
договор (M.) за
прехвърляне
[dogowor sa prechwârljane]
begehen
извършвам
престъпление
[iswârschwam prestâplenije]
Begehren (N.)
силно
желание (N.) [silno schelanije],
стремеж (M.) [stremesch]
begehren
силно желая [silno
schelaja], стремя се [stremja
se]
Begehung (F.)
извършване (N.)
на
престъпление
[iswârschwane na prestâplenije]
Begehungsdelikt (N.)
извършено
престъпление
(N.) [iswârscheno prestâplenije]
Beginn (M.)
начало (N.) [natschalo]
beginnen
започвам [sapotschwam]
beglaubigen
заверявам [sawerjawam],
акредитирам
[akreditiram]
Beglaubigung (F.)
заверяване (N.)
[sawerjawane],
акредитиране
(N.) [akreditirane]
Beglaubigungsschreiben (N.)
акредитивно
писмо (N.) [akreditiwno pismo]
Beglaubigungsvermerk (M.)
знак (M.) за
заверка [snak sa sawerka]
begleichen
погасявам [pogassjawam],
изплащам [isplaschtam]
Begleichung (F.)
погасяване (N.)
на парично
задължение
[pogassjawane na paritschno sadâlschenije]
begleiten
съпровождам
[sâprowoschdam],
съпътствам
[sâpâtstwam]
Begleittat (F.)
съпътстващо
действие (N.) [sâpâtstwaschto
deistwije]
Begleitung (F.)
съпровождане
(N.) [sâprowoschdane], ескорт (M.)
[eskort], съпровод (M.)
[sâprowod], акомпанимент
(M.) [akompaniment]
begnadigen
помилвам [pomilwam]
Begnadigung (F.)
помилване (N.) [pomilwane]
begreifen
разбирам [rasbiram]
begrenzen
ограничавам
[ogranitschawam]
begrenzt
ограничен [ogranitschen]
Begrenzung (F.)
ограничаване
(N.) [ogranitschawane],
ограничение
(N.) [ogranitschenije]
Begriff (M.)
понятие (N.) [ponjatije]
Begriffsjurisprudenz (F.)
юриспруденция
(F.) базираща се
на строга
терминологична
система [jurisprudenzija basiraschta
se na stroga terminologitschna sistema]
begründen
обосновавам
[obosnowawam], мотивирам
[motiwiram]
Begründer (M.)
основател (M.)
[osnowatel]
Begründerin (F.)
основателка
(F.) [osnowatelka]
begründet
обоснован [obosnowan],
основателен
[osnowatelen]
Begründetheit (F.)
обоснованост
(F.) [obosnowanost],
основателност
(F.) [osnowatelnost]
Begründung (F.)
обосноваване
(N.) [obosnowawane],
мотивиране (N.)
[motiwirane]
begünstigen
благоприятствам
[blagoprijatstwam],
улеснявам [ulesnjawam]
begünstigend
благоприятстващ
[blagoprijatstwascht],
улесняващ [ulesnjawascht]
begünstigender Verwaltungsakt (M.) благоприятстващ
административен
акт (M.) [blagoprijatstwascht administratiwen akt]
Begünstigte (F.)
бенефициентка
(F.) [benefizijentka]
Begünstigter (M.)
бенефициент
(M.) [benefizijent]
Begünstigung (F.)
преференция
(F.) [preferenzija], благоприятен
режим (M.) [blagoprijaten reschim]
behandeln
третирам [tretiram],
оформям [oformjam],
обработвам
[obrabotwam]
Behandlung (F.)
третиране (N.)
[tretirane],
обработване
(N.) [obrabotwane]
behaupten
твърдя [twârdja]
Behauptung (F.)
твърдение (N.) [twârdenije]
Behelf (M.)
палиатив (M.) [paliatiw],
временно
средство (N.) [wremenno
sredstwo]
behelfen (sich)
послужвам си
[posluschwam si], услужвам
си [usluschwam si]
beherbergen
подслонявам
[podslonjawam],
приютявам [prijutjawam]
Beherbergung (F.) подслоняване
(N.) [podslonjawane],
приютяване (N.)
[prijutjawane]
beherrschen
управлявам
[uprawljawam], доминирам
[dominiram]
Beherrschung (F.)
управление (N.)
[uprawlenije]
Beherrschungsvertrag (M.)
договор (M.) за
предоставяне
на
управлението
[dogowor sa predostawjane na uprawlenijeto]
behindern
затруднявам
[satrudnjawam], преча [pretscha]
behindert
инвалиден [inwaliden]
Behinderte (F.)
инвалидка (F.)
[inwalidka]
Behindertentestament (N.)
завещание (N.)
на инвалид [saweschtanije
na inwalid]
Behinderter (M.)
инвалид (M.) [inwalid]
Behinderung (F.)
затруднение
(N.) [satrudnenije], пречка (F.)
[pretschka]
Behinderungswettbewerb (M.)
пречеща
конкуренция
(F.) [pretscheschta konkurenzija]
Behörde (F.)
административен
орган (M.) [administratiwen organ],
учреждение (N.)
[utschreschdenije]
beibringen
привеждам [priweschdam],
представям
[predstawjam]
Beibringung (F.)
привеждане (N.)
на
доказателства
[priweschdane na dokasatelstwa]
Beibringungsgrundsatz (M.)
принцип (M.) за
привеждане
на
доказателства
[prinzip sa priweschdane na dokasatelstwa]
beifügen
прилагам [prilagam]
Beigeladene (F.)
поканена
трета
заинтересована
страна (F.) [pokanena treta sainteressowana
strana]
Beigeladener (M.)
поканена
трета
заинтересована
страна (F.) [pokanena treta sainteressowana
strana]
Beigeordnete (F.)
временна
членка (F.) на
комунален
орган (F.) [wremennа tschlenка
na komunalen organ]
Beigeordneter (M.)
временен
член (M.) на
комунален
орган (M.) [wremenen tschlen na komunalen organ]
beihelfen
подпомагам
[podpomagam],
субсидирам [subsidiram]
Beihilfe (F.)
държавна
помощ (F.) [dârschawna pomoscht],
субсидия (F.) [subsidija],
помагачество
(N.) [pomagatschestwo]
beiladen
поканвам
трето
заинтересовано
лица [pokanwam treto
sainteressowano lize]
Beiladung (F.)
покана (F.) на
трето
заинтересовано
лице [pokana na treto sainteressowano lize]
beilegen
прилагам [prilagam],
уреждам спор
[ureschdam spor]
Beilegung (F.)
уреждане (N.) на
спор [ureschdane na spor]
beiordnen
причислявам
[pritschisljawam],
координирам
[koordiniram]
Beiordnung (F.)
причисляване
(N.) [pritschisljawane],
координация
(F.) [koordinazija]
Beirat (M.)
съвет (M.) от
експерти [sâwet ot eksperti]
Beischlaf (M.)
съвъкупление
(N.) [sâwâkuplenije]
beischlafen
съвъкуплявам
се [sâwâkupljawam se]
Beisichführen (N.)
носене (N.) [nossene]
Beisitzer (M.) член (M.)
на
колективен
орган [tschlen na kolektiwen organ],
член (M.) на съдебен
състав [tschlen na sâdeben sâstaw]
Beisitzerin (F.)
членка (F.) на
колективен
орган [tschlenka na kolektiwen organ],
членка (F.) на
съдебен
състав [tschlenka na sâdeben sâstaw]
beispielsweise
например [naprimer]
Beistand (M.)
помощ (F.) [pomoscht],
подкрепа (F.) [podkrepa],
повереник (M.)
[powerenik]
beistehen
подпомагам
[podpomagam]
Beitrag (M.)
вноска (F.) [wnoska],
принос (M.) [prinos]
beitragen
допринасям
[doprinassjam]
Beitragsbemessung (F.)
определяне (N.)
на вноска [opredeljane na
wnoska]
Beitragsbemessungsgrenze (F.)
граница (F.) за
определяне
на вноска [graniza sa
opredeljane na wnoska]
beitreiben
събирам
принудително
[sâbiram prinuditelno]
Beitreibung (F.)
принудително
събиране (N.) на
вземания [prinuditelno sâbirane
na wsemanija]
beitreten
присъединявам
се [prissâedinjawam se],
встъпвам [wstâpwam],
постъпвам [postâpwam]
Beitritt (M.)
присъединяване
(N.) [prissâedinjawane],
встъпване (N.) [wstâpwane],
постъпване (N.)
[postâpwane]
Beiurteil (N.)
временно
постановление
(N.) [wremenno postanowlenije]
beiwohnen
присъствам
[prissâstwam], сношавам
се [snoschawam se]
Beiwohnung (F.)
присъствие (N.)
[prissâstwije], сношение (N.)
[snoschenije]
bejahen
приемам [prijemam],
одобрявам [odobrjawam]
Bekanntgabe (F.)
оповестяване
(N.) [opowestjawane]
bekanntgeben
оповестявам
[opowestjawam]
bekanntmachen
обявявам [objawjawam],
съобщавам [sâobschtawam],
разгласявам
[rasglassjawam]
Bekanntmachung (F.)
обявяване (N.)
[objawjawane],
съобщаване (N.)
[sâobschtawane],
разгласяване
(N.) [rasglassjawane]
bekennen
изповядвам
[ispowjadwam], признавам
[prisnawam]
Bekenntnis (N.)
изповядване
(N.) [ispowjadwane],
признание (N.)
[prisnanije]
Bekenntnisfreiheit (F.)
свобода (F.) на
вероизповеданието
[swoboda na weroispowedanijeto]
Bekenntnisschule (F.)
конфесионално
училище
(N.) [konfessionalno utschilischte]
beklagt
подсъдим [podsâdim],
ответен [otweten]
Beklagte (F.)
ответничка (F.)
[otwetnitschka]
Beklagter (M.)
ответник (M.) [otwetnik]
Belang (M.)
значимост (F.)
[snatschimost]
belangen
подвеждам
под
отговорност
[podweschdam pod otgowornost], отнася
се [otnassja se], касае
се [kassae se]
belasten
обременявам
[obremenjawam],
задължавам
[sadâlschawam]
belastend
обременяващ [obremenjawascht],
задължаващ
[sadâlschawascht]
belästigen
досаждам [dossaschdam],
тормозя [tormosja]
Belästigung (F.)
тормоз (M.) [tormos]
Belastung (F.)
обременяване
(N.) [obremenjawane],
задължаване
(N.) [sadâlschawane]
Belastungszeuge (M.)
свидетел (M.) на
обвинението
[swidetel na obwinenijeto]
belaufen
възлиза [wâslisa]
Beleg (M.)
разписка (F.) [raspiska],
квитанция (F.)
[kwitanzija]
Belegarzt (M.)
частнопрактикуващ
лекар (M.) който
може да настанява
пациентите
си в болница
[tschastnopraktikuwascht lekar koito mosche da nastanjawa pazijentite si w
bolniza]
belegen (Adj.)
находящ се [nachodjascht
se], намиращ се
[namirascht se]
belegen (V.)
доказвам [dokaswam],
удостоверявам
[udostowerjawam]
Belegenheit (F.)
доказуемост
(F.) [dokasuemost], удостоверяемост
(F.) [udostowerjaemost]
Belegenheitsgrundsatz (M.)
принцип (M.) на
доказуемост
[prinzip na dokasuemost], принцип
(M.) на удостоверяемост
[prinzip na udostowerjaemost]
beleglos
недоказуем
[nedokasuem]
belehren
поучавам [poutschawam],
напътствам [napâtstwam]
Belehrung (F.)
поучение (N.) [poutschenije],
напътствие (N.)
[napâtstwije],
разяснение (N.)
[rasjasnenije]
Belehrungspflicht (F.)
задължение (N.)
за
разяснение
[sadâlschenije sa rasjasnenije]
beleidigen
обиждам [obischdam]
Beleidigung (F.) обида
(F.) [obida]
beleihen
давам заем
срещу залог [dawam
saem sreschtu salog]
Beleihung (F.)
възлагане (N.)
изпълнението
на
административни
функции на
частни лица
[wâslagane ispâlnenijeto na administratiwni funkzii na tschastni liza],
обезпечително
цедиране (N.) [obespetschitelno
zedirane]
Beliehene (F.)
получила (F.)
заем [polutschila saem]
Beliehener (M.)
получил (M.)
заем [polutschil saem]
bemessen (V.)
отмервам [otmerwam],
определям [opredeljam]
Bemessung (F.)
отмерване (N.) [otmerwane],
определяне (N.) [opredeljane]
Bemessungsgrundlage (F.)
основа (F.) за
отмерване [osnowa sa
otmerwane]
beneficium (N.) (lat.)
благородно
дело (N.) [blagorodno delo]
Benehmen (N.)
държане (N.) [dârschane],
съгласуване
(N.) [sâglassuwane], консултиране
(N.) [konsultirane]
Benelux-Staat (M.)
държава (F.) от
Бенелюкс [dârschawa ot
Beneljuks]
benutzen
използвам [ispolswam]
Benutzer (M.)
ползвател (M.)
[polswatel]
Benutzerin (F.)
ползвателка
(F.) [polswatelka]
Benutzung (F.)
ползване (N.) [polswane],
употребление
(N.) [upotreblenije]
Benutzungsgebühr (F.)
такса (F.) за
ползване [taksa sa polswane]
Benutzungsordnung (F.)
правилник (M.)
за ползване
[prawilnik sa polswane]
Benutzungsverhältnis (N.)
отношение (N.)
на ползване
[otnoschenije na polswane]
Benutzungszwang (M.)
принуда (F.) при
ползване [prinuda pri polswane]
Benzin (N.)
бензин (M.) [bensin]
beobachten
наблюдавам
[nabljudawam]
Beobachtung (F.)
наблюдение (N.)
[nabljudenije],
проследяване
(N.) [prosledjawane], следене (N.)
[sledene]
beraten (V.)
съветвам [sâwetwam],
консултирам
[konsultiram]
Berater (M.)
съветник (M.) [sâwetnik],
консултант (M.)
[konsultant]
Beraterin (F.)
съветничка (F.)
[sâwetnitschka],
консултантка
(F.) [konsultantka]
Beratung (F.)
консултация
(F.) [konsultazija],
съвещание (N.) [sâweschtanije]
Beratungshilfe (F.)
помощ (F.) чрез
консултация
[pomoscht tschres konsultazija]
Beratungszimmer (N.) стая (F.)
за
провеждане
на
консултации
[staja sa proweschdane na konsultazii]
berauben
ограбвам [ograbwam]
Beraubung (F.)
ограбване (N.)
[ograbwane]
berechnen
начислявам
[natschisljawam]
Berechnung (F.)
начисляване
(N.) [natschisljawane]
berechtigen
оправомощавам
[oprawomoschtawam],
овластявам
[owlastjawam]
berechtigt
основателен
[osnowatelen]
Berechtigte (F.)
правоимаща (F.)
[prawoimaschta]
Berechtigter (M.)
правоимащ (M.)
[prawoimascht]
Berechtigung (F.)
право (N.) [prawo],
правомощие (N.)
[prawomoschtije]
Bereich (M.)
област (F.) [oblast]
bereichern
обогатявам
[obogatjawam]
Bereicherung (F.)
обогатяване
(N.) [obogatjawane]
Bereicherungsabsicht (F.)
намерение (N.)
за
неоснователно
обогатяване
[namerenije sa neosnowatelno obogatjawane]
Bereicherungsanspruch (M.)
претенция (F.)
срещу
неоснователно
обогатяване
[pretenzija sreschtu neosnowatelno obogatjawane]
bereinigen
изяснявам [isjasnjawam],
уреждам спор
[ureschdam spor]
Bereinigung (F.)
изясняване (N.)
[isjasnjawane]
bereit
готов [gotow]
Bereitschaft (F.)
готовност (F.)
[gotownost]
Bereitschaftspolizei (F.)
полиция (F.) за
бързо
реагиране [polizija sa
bârso reagirane]
Berg (M.)
планина (F.) [planina]
Bergarbeiter (M.)
миньор (M.) [minjor]
Bergarbeiterin (F.)
миньорка (F.) [minjorka]
Bergbau (M.)
рудодобив (M.)
[rudodobiw]
Bergelohn (M.)
възнаграждение
(N.) за
стокоспасяване
при авария на
кораб [wâsnagraschdenije sa stokospassjawane pri awarija
na korab]
bergen
спасявам [spassjawam],
крия [krija]
Bergrecht (N.)
минно право (N.)
[minno prawo]
Bergregal (N.)
право (N.) върху
полезни
изкопаеми [prawo wârchu
polesni iskopaemi]
Bergwerk (N.) мина (F.)
[mina], рудник (M.) [rudnik]
Bergwerkseigentum (N.)
собственост
(F.) на мина [sobstwenost na mina]
Bericht (M.)
доклад (M.) [doklad],
отчет (M.) [ottschet]
berichten
докладвам [dokladwam]
Berichterstatter (M.)
докладчик (M.)
[dokladtschik]
Berichterstatterin (F.)
жена (F.)
докладчик [schena dokladtschik]
berichtigen
коригирам [korigiram],
поправям [poprawjam]
Berichtigung (F.)
коригиране (N.)
[korigirane], поправяне
(N.) [poprawjane]
Berlin (N.)
Берлин (M.) [Berlin]
Berliner Testament (N.)
Берлинско
завещание (N.) [Berlinsko
saweschtanije]
Bern (N. Берн (M.)
[Bern]
Berner Übereinkunft (F.)
Бернско
споразумение
(N.) [bernsko sporasumenije]
berücksichtigen
вземам под
внимание [wsemam pod wnimanije]
Beruf (M.)
професия (F.) [professija]
berufen (Adj.)
призван [priswan]
berufen (V.)
позовавам се [posowawam
se]
beruflich
професионален
[professionalen]
Berufsausübung (F.)
упражняване
(N.) на професия
[upraschnjawane na professija],
практикуване
(N.) на професия
[praktikuwane na professija]
Berufsbeamter (M.)
администратор
(M.) [administrator]
Berufsbeamtin (F.)
администраторка
(F.) [administratorka]
Berufsberatung (F.)
професионална
консултация
(F.) [professionalna konsultazija]
Berufsbildung (F.)
професионално
образование
(N.) [professionalno obrasowanije]
Berufsfreiheit (F.)
свобода (F.) при
избор на
професия [swoboda pri isbor na
professija]
Berufsgenossenschaft (F.)
професионална
кооперация
(F.) [professionalna kooperazija]
Berufskrankheit (F.)
професионална
болест (F.) [professionalna bolest]
Berufsrichter (M.)
професионален
съдия (M.) [professionalen sâdija]
Berufsrichterin (F.)
професионална
съдийка (F.) [professionalna sâdiika]
Berufsschule (F.)
професионално
училище (N.) [professionalno
utschilischte]
berufsunfähig
неспособен
да извършва
професионална
работа [nespossoben da iswârschwa professionalna
rabota]
Berufsunfähigkeit (F.)
неспособност
(F.) за
упражняване
на професия
поради
болест или
инвалидност
(F.) [nesposobnost za upraschnjawane na profesija poradi bolest ili
inwalidnost]
Berufsunfähigkeitsversicherung (F.)
осигуряване
(N.) при
инвалидност
[ossigurjawane pri inwalidnost]
Berufsverband (M.)
професионален
съюз (M.) [professionalen sâjus]
Berufsverbot (N.)
забрана (F.) за
упражняване
на професия
[sabrana sa upraschnjawane na professija]
Berufswahl (F.)
избор (M.) на
професия [isbor na professija]
Berufung (F.)
позоваване (N.)
[posowawane],
призоваване
(N.) [prisowawane], въззивна
жалба (F.) [wâssiwna schalba]
Berufungsbeklagte (F.)
ответничка (F.)
по въззивна
жалба [otwetnitschka po wâssiwna schalba]
Berufungsbeklagter (M.)
ответник (M.) по
въззивна
жалба [otwetnik po wâssiwna schalba]
Berufungsgericht (N.)
въззивен съд
(M.) [wâssiwen sâd]
Berufungsgrund (M.) (Berufungsgrund im
angloamerikanischen Recht) основание
(N.) за въззивно
обжалване [osnowanije sa
wâssiwno obschalwane]
Berufungsverfahren (N.)
въззивно
производство
(N.) [wâssiwno proiswodstwo]
berühmen
гордея се [gordeja se],
хваля се [chwalja se]
Berühmung (F.)
гордост (F.) [gordost],
хвалба (F.) [chwalba]
Besatzung (F.)
екипаж (M.) [ekipasch],
окупационни
войски (F.Pl.) [okupazionni woiski]
Besatzungsgebiet (N.)
окупационна
област (F.) [okupazionna oblast]
Besatzungsgewalt (F.)
окупационна
сила (F.) [okupazionna sila]
Besatzungsmacht (F.)
държава-окупаторка
(F.) [dârschawa-okupatorka]
Besatzungsrecht (N.)
окупационно
право (N.) [okupazionno prawo]
Besatzungsstatut (N.)
окупационен
статут (M.) [okupazionen statut]
Besatzungszone (F.)
окупационна
зона (F.) [okupazionna sona]
beschädigen
повреждам [powreschdam]
Beschädigung (F.)
повреждане (N.)
[powreschdane]
beschaffen (Adj.) от
определено
естество [ot opredeleno
estestwo]
beschaffen (V.)
набавям [nabawjam],
доставям [dostawjam]
Beschaffenheit (F.)
естество (N.) [estestwo],
състояние (N.)
на вещ [sâstojanije na wescht],
качество (N.) на
вещ [katschestwo na wescht]
Beschaffung (F.)
набавяне (N.) [nabawjane],
закупуване (N.)
[sakupuwane],
придобиване
(N.) [pridobiwane]
Beschaffungsschuld (F.)
задължение (N.)
по
набавянето
[sadâlschenije po nabawjaneto]
Beschaffungsverwaltung (F.)
служба (F.) по
набавянето
[sluschba po nabawjaneto]
beschäftigen
занимавам се
[sanimawam se]
beschäftigt
зает [saet]
Beschäftigung (F.)
заетост (F.) [saetost],
работа (F.) [rabota]
Beschäftigungspflicht (F.)
задължение (N.)
за работа [sadâlschenije sa
rabota]
Bescheid (M.)
известие (N.) [iswestije],
съобщение (N.)
[sâobschtenije], съдебна
заповед (F.) [sâdebna sapowed],
индивидуален
административен
акт (M.) [indiwidualen administratiwen akt]
bescheiden (V.)
съобщавам [sâobschtawam]
Bescheidung (F.)
съобщение (N.)
за взето
решение [sâobschtenije sa wseto reschenije]
Bescheidungsurteil (N.)
решение (N.) за
издаване на
индивидуален
административен
акт [reschenije sa isdawane na indiwidualen administratiwen
akt]
bescheinigen
удостоверявам
[udostowerjawam]
Bescheinigung (F.)
удостоверение
(N.) [udostowerenije]
beschimpfen
обиждам [obischdam],
нагрубявам
[nagrubjawam]
Beschimpfung (F.)
обида (F.) [obida]
Beschlag
конфискация
(F.) [konfiskazija]
Beschlagnahme (F.)
запор (M.) [sapor],
изземване (N.)
[issemwane],
секвестиране
(N.) [sekwestirane]
beschlagnahmen
конфискувам
[konfiskuwam], изземвам
[issemwam]
beschleunigen
ускорявам [uskorjawam]
beschleunigt
ускорен [uskoren]
beschleunigtes Verfahren (N.)
ускорена
процедура (F.) [uskorena
prozedura]
Beschleunigung (F.)
ускоряване (N.)
[uskorjawane], ускорение
(N.) [uskorenije]
beschließen
решавам [reschawam],
постановлявам
[postanowljawam]
Beschluss (M.)
решение (N.) [reschenije],
съдебно
определение
(N.) [sâdebno opredelenije]
beschlussfähig
оправомощен
за вземане на
решение [oprawomoschten sa wsemane na
reschenije]
Beschlussfähigkeit (F.)
правомощие (N.)
за вземане на
решение [prawomoschtije sa wsemane na
reschenije]
beschlussunfähig
неоправомощен
за вземане на
решение [neoprawomoschten sa wsemane
na reschenije]
Beschlussunfähigkeit (F.)
неоправомощеност
(F.) за вземане
на решение
[neoprawomoschtenost sa wsemane na reschenije]
Beschlussverfahren (N.)
процедура (F.)
по вземане на
решение [prozedura po wsemane na
reschenije]
beschränken
ограничавам
[ogranitschawam]
beschränkt
ограничен [ogranitschen]
beschränkte Haftung (F.)
ограничена отговорност
(F.) [ogranitschena otgowornost]
beschränkte persönliche Dienstbarkeit (F.)
ограничен
личен
сервитут (M.) [ogranitschen
litschen serwitut]
beschränktes dingliches Recht (N.)
ограничено
вещно право (N.) [ogranitscheno
wetschno prawo]
Beschränkung (F.)
ограничение
(N.) [ogranitschenije]
beschreiben
описвам [opiswam]
Beschreibung (F.)
описание (N.) [opissanije]
beschuldigen
уличавам [ulitschawam]
Beschuldigte (F.)
уличена (F.) в
извършване
на
престъпление
[ulitschena w iswârschwane na prestâplenije]
Beschuldigter (M.)
уличен (M.) в
извършване
на
престъпление
[ulitschen w iswârschwane na prestâplenije]
Beschuldigung (F.)
уличаване (N.)
[ulitschawane]
Beschwer (F.)
засегнатост
(F.) от съдебен
акт [sassegnatost ot sâdeben akt]
Beschwerde (F.)
жалба (F.) [schalba],
оплакване (N.)
[oplakwane]
Beschwerdeführer (M.)
жалбоподавател
(M.) [schalbopodawatel]
Beschwerdeführerin (F.)
жалбоподавателка
(F.) [schalbopodawatelka]
Beschwerdeverfahren (N.)
процедура (F.)
по жалба [prozedura po schalba]
beschweren
оплаквам се
[oplakwam se]
beseitigen
отстранявам
[otstranjawam]
Beseitigung (F.)
отстраняване
(N.) [otstranjawane]
Beseitigungsanspruch (M.)
претенция (F.)
за
отстраняване
на нарушение
[pretenzija sa otstranjawane na naruschenije]
besetzen
заемам [saemam],
окупирам [okupiram]
Besetzung (F.)
заемане (N.) на
длъжност [saemane na
dlâschnost], състав (M.) на
съд [sâstaw na sâd],
окупиране (N.)
[okupirane], окупация (F.)
[okupazija]
Besitz (M.)
владение (N.) [wladenije]
Besitzdiener (M.)
служител (M.) на
собственик
[sluschitel na sobstwenik]
Besitzdienerin (F.)
служителка (F.)
на
собственик
[sluschitelka na sobstwenik]
Besitzeinweisung (F.)
въвод (M.) във
владение [wâwod wâw wladenije]
besitzen
владея [wladeja],
притежавам [priteschawam]
Besitzentziehung (F.)
отнемане (N.) на
владение [otnemane na
wladenije]
Besitzer (M.)
владелец (M.) [wladelez],
държател (M.) [dârschatel]
Besitzergreifung (F.)
завладяване
(N.) [sawladjawane]
Besitzerin (F.) жена (F.)
владелец [schena wladelez],
държателка (F.)
[dârschatelka]
Besitzkehr (F.)
връщане (N.) на
владение [wrâschtane na
wladenije]
Besitzkonstitut (N.)
отношение (N.)
на
посредничество
при владеене
на вещ [otnoschenije na posrednitschestwo pri
wladeene na wescht]
Besitzmittelungsverhältnis (N.)
отношение (N.)
на
посредничество
при владеене
на вещ [otnoschenije na posrednitschestwo pri
wladeene na wescht]
Besitznahme (F.)
влизане (N.) във
владение [wlisane wâw
wladenije]
Besitzrecht (N.)
право (N.) на
владение [prawo na wladenije]
besitzrechtlich
владелчески
[wladeltscheski], имащ
право на
владение [imascht prawo na
wladenije]
Besitzschutz (M.)
владелческа
защита (F.) [wladeltscheska saschtita]
Besitzstand (M.)
правно
състояние (N.)
на
владението [prawno
sâstojanije na wladenijeto]
Besitzsteuer (F.)
данък (M.) върху
владение [danâk wârchu
wladenije]
Besitzstörung (F.)
нарушаване (N.)
на владение
[naruschawane na wladenije]
Besitztum (N.)
имущество (N.) [imuschtestwo]
Besitzwehr (F.)
защита (F.) на
владение [saschtita na
wladenije]
besolden
плащам [plaschtam]
Besoldung (F.)
възнаграждение
(N.) [wâsnagraschdenije]
Besoldungsdienstalter (N.)
стаж (M.) за
определяне
на
възнаграждението
[stasch sa opredeljane na wâsnagraschdenijeto]
Besoldungsordnung (F.)
наредба (F.) за
определяне
на възнаграждението
[naredba sa opredeljane na wâsnagraschdenijeto]
besondere
специален [spezialen],
особен [ossoben]
besonderer Teil (M.)
специална
част (F.) [spezialna tschast]
besonderes Gewaltverhältnis (N.)
специално
отношение (N.)
между
властите [spezialno
otnoschenije meschdu wlastite]
besorgen
набавям [nabawjam],
изпълнявам
[ispâlnjawam]
Besorgnis (F.)
опасение (N.) [opassenije],
тревога (F.) [trewoga]
Besorgung (F.) (Beschaffung)
доставяне (N.)
[dostawjane],
изпълнение (N.)
[ispâlnenije]
bessere
по-добър [po-dobâr]
bessern
поправям [poprawjam],
нанасям
поправки [nanassjam poprawki]
Besserung (F.)
поправяне (N.) [poprawjane],
подобрение (N.)
[podobrenije]
bestallen
допускам
упражняване
на професия
[dopuskam upraschnjawane na professija], назначавам
[nasnatschawam]
Bestallung (F.)
лиценз (M.) за
упражняване
на професия [lizens
sa upraschnjawane na professija],
назначаване
(N.) [nasnatschawane]
Bestand (M.)
наличност (F.)
[nalitschnost], запас (M.) [sapas],
съществуване
(N.) [sâschtestwuwane]
Bestandskraft (F.)
стабилност (F.)
на
индивидуален
административен
акт [stabilnost na
indiwidualen administratiwen akt]
Bestandsschutz (M.)
защита (F.) на
имущество [saschtita na
imuschtestwo]
Bestandteil (M.)
съставна
част (F.) [sâstawna tschast]
bestätigen
потвърждавам
[potwârschdawam]
Bestätigung (F.)
потвърждаване
(N.) [potwârschdawane]
Bestätigungsschreiben (N.)
писмено потвърждение
(N.) [pismeno potwârschdenije]
bestechen
давам подкуп
[dawam podkup]
bestechlich
подкупен [podkupen]
Bestechlichkeit (F.)
подкупност (F.)
[podkupnost]
Bestechung (F.)
подкуп (M.) [podkup]
bestehen
съществувам
[sâschtestwuwam], състоя се
[sâstoja se], настоявам
[nastojawam], издържам
[isdârscham]
bestellen
поръчвам [porâtschwam],
назначавам
[nasnatschawam],
учредявам [utschredjawam]
Bestellung (F.)
поръчка (F.) [porâtschka],
назначаване
(N.) [nasnatschawane],
учредяване (N.)
[utschredjawane]
besteuern
облагам с
данък [oblagam s danâk]
Besteuerung (F.)
данъчно
облагане (N.) [danâtschno
oblagane]
Besteuerungsverfahren (N.)
процедура (F.)
по данъчно
облагане [prozedura po
danâtschno oblagane]
bestimmen
определям [opredeljam],
предвиждам
[predwischdam]
bestimmt
определен [opredelen],
установен [ustanowen]
Bestimmtheit (F.)
определеност
(F.) [opredelenost],
установеност
(F.) [ustanowenost]
Bestimmtheitserfordernis (N.)
предпоставка
(F.) за
определеност
[predpostawka sa opredelenost]
Bestimmtheitsgebot (N.)
нормативно
изискване (N.)
за
определеност
[normatiwno isiskwane sa opredelenost]
Bestimmtheitsgrundsatz (M.)
принцип (M.) на
определеност
[prinzip na opredelenost]
Bestimmung (F.)
разпоредба (F.)
[rasporedba],
предназначение
(N.) [prednasnatschenije]
bestrafen
наказвам [nakaswam]
Bestrafung (F.)
наказание (N.) [nakasanije]
bestreiten
оспорвам [osporwam]
Besuch (M.)
посещение (N.) [posseschtenije],
визита (F.) [wisita]
besuchen
посещавам [posseschtawam]
Besuchsrecht (N.)
право (N.) на
посещение [prawo na
posseschtenije]
betagen
определям
срок [opredeljam srok]
Betagung (F.)
определяне (N.)
на срок [opredeljane na srok]
betäuben
упоявам [upojawam]
Betäubung (F.)
упойка (F.) [upoika],
упойване (N.) [upoiwane]
Betäubungsmittel (N.)
упоително
средство (N.) [upoitelno
sredstwo],
наркотично
средство (N.) [narkotitschno
sredstwo]
Betäubungsmittelgesetz (N.)
закон (M.) за
използване
на упоителни
средства [sakon sa ispolswane
na upoitelni sredstwa]
beteiligen
участвам [utschastwam]
Beteiligte (F.)
участничка (F.)
[utschastnitschka]
Beteiligter (M.)
участник (M.) [utschastnik]
Beteiligung (F.)
дялово
участие (N.) [djalowo utschastije]
Beteiligungsdarlehen (N.)
заем (M.) за
дялово
участие [saem sa djalowo utschastije]
Betracht (M.)
внимание (N.) [wnimanije],
съображение
(N.) [sâobraschenije]
betrachten
разглеждам
[rasgleschdam],
преценявам
[prezenjawam]
Betrachtung (F.)
разглеждане (N.)
[rasgleschdane],
преценяване
(N.) [prezenjawane]
Betrachtungsweise (F.)
начин (M.) на
разглеждане
[natschin na rasgleschdane]
Betrag (M.) сума (F.)
[suma]
Betreff (M.) по
отношение на
[po otnoschenije na], относно
[otnosno]
betreffen
отнасям се до
[otnassjam se do]
betreiben
извършвам [iswârschwam], упражнявам
[upraschnjawam], водя [wodja]
betreten (V.)
влизам [wlisam],
залавям [salawjam]
betreuen
полагам
грижи [polagam grischi]
Betreuer (M.)
попечител (M.) [popetschitel]
Betreute (F.)
пълнолетна (F.)
под
попечителство
[pâlnoletna pod popetschitelstwo]
Betreuter (M.)
пълнолетен (M.)
под
попечителство
[pâlnoletеn pod popetschitelstwo]
Betreuung (F.)
попечителство
(N.) [popetschitelstwo]
Betreuungsverein (M.)
сдружение (N.)
на
попечителите
[sdruschenije na popetschitelite]
Betrieb (M.)
предприятие
(N.) [predprijatije],
производствен
и трудов
процес (M.) [proiswodstwen i trudow prozes]
Betriebsanlage (F.)
производствено
съоръжение (N.)
[proiswodstweno sâorâschenije]
Betriebsausgabe (F.)
производствен
разход (M.) [proiswodstwen raschod]
Betriebseinnahme (F.)
производствен
приход (M.) [proiswodstwen prichod]
Betriebsgefahr (F.)
производствена
опасност (F.) [proiswodstwena
opasnost]
Betriebsprüfung (F.)
производствен
контрол (M.) [proiswodstwen kontrol]
Betriebsrat (M.)
съвет (M.) на
представителите
на работници
и служители
от
предприятие
[sâwet na predstawitelite na rabotnizi i sluschiteli ot predprijatije]
Betriebsrente (F.)
пенсия (F.) от
предприятие
[pensija ot predprijatije]
Betriebsrentengesetz (N.)
закон (M.) за
отпускане на
пенсия от
предприятие
[sakon sa otpuskane na pensija ot predprijatije]
Betriebsrisiko (N.)
производствен
риск (M.) [proiswodstwen risk]
Betriebsschutz (M.)
охрана (F.) на
труда [ochrana na truda],
защита (F.) на
производствените
съоръжения
[saschtita na proiswodstwenite sâorâschenija]
Betriebsstörung (F.)
производствена
авария (F.) [proiswodstwena awarija]
Betriebsübergang (M.)
преминаване
(N.) на
предприятието
към друг притежател
[preminawane na predprijatijeto kâm drug priteschatel]
Betriebsvereinbarung (F.)
споразумение
(N.) между
работодателя
и представители
на
предприятието
[sporasumenije meschdu rabotodatelja i predstawiteli na predprijatijeto]
Betriebsverfassung (F.)
вътрешна
организация
(F.) на
предприятие
[wâtreschna organisazija na predprijatije]
Betriebsverfassungsgesetz (N.)
закон (M.) за
вътрешната
организация
на предприятие
[sakon sa wâtreschnata organisazija na predprijatije]
Betriebsverhältnis (N.)
производствено
отношение (N.)
[proiswodstweno otnoschenije]
Betriebsversammlung (F.)
общо събрание
(N.) на
работници и
служители от
предприятие
[obschto sâbranije na rabotnizi i sluschiteli ot predprijatije]
Betriebswirtschaft (F.)
икономика (F.)
на
предприятието
[ikonomika na predprijatijeto],
фирмено
стопанство (N.)
[firmeno stopanstwo]
betrinken (sich betrinken)
напивам се [napiwam se]
betroffen
засегнат [sassegnat]
Betroffene (F.)
засегната (F.)
[sassegnata]
Betroffener (M.)
засегнат (M.) [sassegnat]
Betrug (M.) лъжа (F.)
[lâscha], измама (F.) [ismama]
betrügen
лъжа [lâscha], мамя [mamja]
Betrüger (M.)
измамник (M.) [ismamnik]
Betrügerin (F.)
измамничка (F.) [ismamnitschka]
betrügerisch
измамнически
[ismamnitscheski]
betrunken
пиян [pijan]
Bettelei (F.)
просия (F.) [prossija],
настойчиво
молене (N.) [nastoitschiwo molene]
betteln
прося [prossja], моля
настойчиво [molja
nastoitschiwo]
Bettler (M.)
просяк (M.) [prossjak]
Bettlerin (F.)
просякиня (F.) [prossjakinja]
Beugehaft (F.)
принудително
задържане (N.) [prinuditelno
sadârschane], принудителен
арест (M.) [prinuditelen arest]
Beugemittel (N.)
принудителна
административна
мярка (F.) [prinuditelna administratiwna mjarka]
Beugemittel (N.Pl.)
принудителни
административни
мерки (F.Pl.) [prinuditelni administratiwni
merki]
beugen
огъвам [ogâwam],
прегъвам [pregâwam],
изкривявам
[iskriwjawam]
Beugestrafe (F.)
дисциплинарно
или
административно
наказание (N.) [disziplinarno
ili administratiwno nakasanije]
beurkunden
удостоверявам
[udostowerjawam], съставям
документ [sâstawjam dokument]
Beurkundung (F.)
нотариално
удостоверяване
(N.) [notarialno udostowerjawane],
съставяне (N.)
на документ
[sâstawjane na dokument]
beurlauben
пускам в
отпуск [puskam w otpusk]
Beurlaubung (F.)
пускане (N.) в
отпуск [puskane w otpusk]
beurteilen
преценявам
[prezenjawam],
квалифицирам
[kwalifiziram]
Beurteilung (F.)
преценяване
(N.) [prezenjawane],
квалифициране
(N.) [kwalifizirane], решение (N.)
[reschenije], присъда (F.) [prissâda]
Beurteilungsspielraum (M.)
обсег (M.) на
присъдата [obseg na
prissâdata]
Beute (F.)
плячка (F.) [pljatschka]
bevollmächtigen
упълномощавам
[upâlnomoschtawam]
bevollmächtigt
упълномощен
[upâlnomoschten]
Bevollmächtigte (F.)
пълномощничка
(F.) [pâlnomoschtnitschka]
Bevollmächtigter (M.) пълномощник
(M.) [pâlnomoschtnik]
Bevollmächtigung (F.)
упълномощаване
(N.) [upâlnomoschtawane]
bevorrechtigen
привилегировам
[priwilegirowam], давам
привилегии [dawam
priwilegii]
bevorrechtigt
привилегирован
[priwilegirowan]
bewachen
пазя [pasja],
охранявам [ochranjawam]
Bewachung (F.)
пазене (N.) [pasene],
охраняване (N.)
[ochranjawane]
bewähren
оказвам се
годен [okaswam se goden],
оправдавам
надеждите [oprawdawam
nadeschdite]
Bewährung (F.)
условно
освобождаване
(N.) [uslowno oswoboschdawane], изпробване
(N.) [isprobwane],
изпитание (N.)
[ispitanije]
Bewährungsauflage (F.)
условие (N.) за
условно
освобождаване
[uslowije sa uslowno oswoboschdawane]
Bewährungshelfer (M.)
надзираващ (M.)
условно
осъден [nadsirawascht uslowno ossâden]
Bewährungshelferin (F.)
надзираваща
(F.) условно
осъден [nadsirawaschta uslowno ossâden]
bewegen
вълнувам [wâlnuwam],
подтиквам [podtikwam],
движа [dwischa]
Beweggrund (M.)
мотив (M.) [motiw],
подбуда (F.) [podbuda]
beweglich
движим [dwischim]
bewegliche Sache (F.)
движима вещ (F.)
[dwischima wescht]
Beweis (M.)
доказателство
[dokasatelstwo]
Beweisantrag (M.)
молба (F.) за
допускане на
доказателство
[molba sa dopuskane na dokasatelstwo]
Beweisantritt (M.)
приемане (N.) на
изяснително
доказателство
[prijemane na isjasnitelno dokasatelstwo]
Beweisaufnahme (F.)
събиране (N.) на
доказателства
[sâbirane na dokasatelstwa]
beweisen
доказвам [dokaswam]
Beweiserhebung (F.)
събиране (N.) на
доказателства
[sâbirane na dokasatelstwa]
Beweiserhebungsverbot (N.)
забрана (F.) за
събиране на
доказателства
[sabrana sa sâbirane na dokasatelstwa]
Beweiserleichterung (F.)
облекчаващи
вината
доказателства
(N.Pl.) [oblektschawaschti winata dokasatelstwa]
Beweisführung (F.)
представяне
(N.) на
доказателства
[predstawjane na dokasatelstwa]
Beweisführungsabschluss (M.) erklären
(Beweisführungsabschluss erklären im angloamerikanischen Recht)
обявявам
края (M.) на
представянето
на доказателства
[objawjawam kraja na predstawjaneto na dokasatelstwa]
Beweisgrund (M.)
довод (M.) [dowod],
аргумент (M.) [argument]
Beweisinterlokut (N.)
междинно
решение (N.)
относно
доказателства
[meschdinno reschenije otnosno dokasatelstwa]
Beweiskraft (F.)
доказателствена
сила (F.) [dokasatelstwena sila]
Beweislast (F.)
доказателствена
тежест (F.) [dokasatelstwena teschest]
Beweislastumkehr (F.)
смяна (F.) на
доказателствената
тежест [smjana na dokasatelstwenata teschest]
Beweismittel (N.)
доказателствено
средство (N.) [dokasatelstweno
sredstwo]
Beweisregel (F.)
правило (N.) за
доказване [prawilo sa
dokaswane]
Beweissicherung (F.)
обезпечаване
(N.) на
доказателства
[obespetschawane na dokasatelstwa]
Beweisstück (N.)
веществено
доказателство
(N.) [weschtestweno dokasatelstwo], улика (F.)
[ulika]
Beweisthema (N.) тема (F.)
за доказване
[tema sa dokaswane]
Beweisverfahren (N.)
доказателствена
процедура
(F.) [dokasatelstwena prozedura]
Beweisverwertungsverbot (N.)
забрана (F.) за
използване
на
доказателства
[sabrana sa ispolswane na dokasatelstwa]
Beweiswürdigung (F.)
преценка (F.) на
доказателства
[prezenka na dokasatelstwa]
bewerben
кандидатствам
[kandidatstwam]
Bewerber (M.)
кандидат (M.) [kandidat]
Bewerberin (F.)
кандидатка (F.)
[kandidatka]
Bewerbung (F.)
кандидатстване
(N.) [kandidatstwane]
bewerten
оценявам [ozenjawam],
определям [opredeljam]
Bewertung (F.)
оценяване (N.) [ozenjawane],
определяне (N.)
на стойност
[opredeljane na stoinost]
bewilligen
разрешавам
[rasreschawam], одобрявам
[odobrjawam], отпускам
[otpuskam]
Bewilligung (F.)
разрешение (N.)
[rasreschenije],
отпускане (N.)
[otpuskane]
bewusst
съзнателен
[sâsnatelen]
bewusste Fahrlässigkeit (F.)
съзнателна
небрежност (F.)
[sâsnatelna nebreschnost]
bewusstlos
несъзнателно
[nessâsnatelno],
безсъзнателно
[bessâsnatelno]
Bewusstlosigkeit (F.)
безсъзнание
(N.) [bessâsnanije]
Bewusstsein (N.)
съзнание (N.) [sâsnanije]
Bewusstseinsstörung (F.)
разстройство
(N.) на
съзнанието
[rasstroistwo na sâsnanijeto]
bezahlen
плащам [plaschtam]
Bezahlung (F.)
плащане (N.) [plaschtane]
bezeugen
засвидетелствам
[saswidetelstwam]
bezichtigen
обвинявам [obwinjawam]
Bezichtigung (F.) обвинение
(N.) [obwinenije]
beziehen
получавам [polutschawam],
позовавам се
[posowawam se]
Beziehung (F.)
отношение (N.) [otnoschenije]
Bezirk (M.)
област (F.) [oblast],
район (M.) [raion]
Bezirksgericht (N.)
районен съд (M.)
[raionen sâd]
Bezirkshauptfrau (F.) (Bezirkshauptfrau in Österreich)
областна
управителка
(F.) [oblastna uprawitelka]
Bezirkshauptmann (M.) (Bezirkshauptmann in Österreich)
областен
управител (M.) [oblasten
uprawitel]
Bezirksnotar (M.)
областен
нотариус (M.) [oblasten
notarius]
Bezirksnotarin (F.)
областна
нотариуска (F.)
[oblastna notariuska]
bezogen
отнасящ се до
[otnassjascht se do],
получен [polutschen],
закупен [sakupen]
Bezogene (F.) жена (F.)
платец [schena platez]
Bezogener (M.)
платец (M.) [platez]
Bezug (M.)
доход (M.) [dochod],
придобиване
(N.) [pridobiwane],
отношение (N.)
[otnoschenije]
Bezugnahme (F.)
позоваване (N.)
[posowawane]
Bezugsrecht (N.)
право (N.) на
придобиване
[prawo na pridobiwane], право (N.) на
получаване [prawo
na polutschawane]
Bibliographie
библиография
(F.) [bibliografija]
Bibliothek (F.)
библиотека (F.)
[biblioteka]
Bier (N.) бира (F.)
[bira]
bieten
предлагам [predlagam]
Bigamie (F.)
двуженство (N.)
[dwuschenstwo]
bigamisch
бигамен [bigamen],
двуженствен
[dwuschenstwen]
Bilanz (F.)
равносметка
(F.) [rawnosmetka], баланс (M.) [balans]
Bilanzrecht (N.)
право (N.) на
равносметка
[prawo na rawnosmetka], право (N.) на
баланс [prawo na balans]
bilateral
двустранен
[dwustranen]
Bild (N.)
картина (F.) [kartina]
bilden
образувам [obrasuwam]
Bildschirm (M.)
екран (M.) [ekran]
Bildung (F.)
образование
(N.) [obrasowanije]
Bildungsverwaltung (F.)
управление (N.)
на
образованието
[uprawlenije na obrasowanijeto]
Bildungsverwaltungsrecht (N.)
правна уредба
(F.) регулираща
образованието
[prawna uredba reguliraschta obrasowanijeto]
billig
евтин [ewtin],
справедлив [sprawedliw]
billigen
одобрявам [odobrjawam],
съгласявам
се [sâglassjawam se]
Billigkeit (F.)
справедливост
(F.) [sprawedliwost]
Billigkeitshaftung (F.)
отговорност
(F.)
произтичаща
от
справедливост
[otgowornost proistitschaschta ot sprawedliwost]
Billigung (F.)
одобрение (N.)
[odobrenije]
binden
обвързвам [obwârswam],
ангажирам [angaschiram]
bindend
обвързващ [obwârswascht],
задължителен
[sadâlschitelen]
Bindung (F.)
обвързване (N.)
[obwârswane]
Bindungswirkung
обвързващо
действие (N.) [obwârswaschto
deistwije]
binnen
вътре [wâtre], в
определен
срок [w opredelen srok]
Binnenhandel (M.)
вътрешна
търговия (F.) [wâtreschna
târgowija]
Binnenmarkt (M.)
вътрешен
пазар (M.) [wâtreschen pasar]
Binnenschifffahrt (F.)
речно корабоплаване
(N.) [retschno koraboplawane]
Bischof (M.)
епископ (M.) [episkop]
Bischöfin (F.)
епископка (F.)
[episkopka]
Bistum (N.)
епархия (F.) [eparchija]
Bitte (F.)
молба (F.) [molba]
bitten
моля [molja]
Blankett (N.)
бланкетно задължение
(N.) [blanketno sadâlschenije],
чиста бланка
(F.) на чек [tschista blanka na tschek],
непопълнен
документ (M.) [nepopâlnen dokument]
Blankettgesetz (N.)
незавършен
закон (M.) [nesawârschen sakon]
Blankettmissbrauch (M.)
злоупотреба
(F.) с непопълнен
документ [sloupotreba s
nepopâlnen dokument]
Blankettvorschrift (F.)
разпоредба (F.)
уреждаща
правна
последица [rasporedba ureschdaschta
prawna poslediza]
blanko
бланков [blankow],
непопълнен
[nepopâlnen]
Blankogeschäft (N.)
бланкова
сделка (F.) [blankowa sdelka]
Blankoindossament (N.)
бланково
джиро (N.) [blankowo dschiro]
Blankoscheck (M.)
бланков чек (M.)
[blankow tschek]
Blankounterschrift (F.)
бланков
подпис (M.) [blankow podpis]
Blankovollmacht (F.)
бланково
пълномощно (N.)
[blankowo pâlnomoschtno]
Blankowechsel (M.)
бланкова
менителница
(F.) [blankowa menitelniza]
Blankozession (F.)
бланкова
цесия (F.) [blankowa zessija]
Blasphemie (F.)
богохулство
(N.) [bogochulstwo]
bleiben
оставам [ostawam]
Bleiberecht (N.)
право (N.) на
пребиваване
[prawo na prebiwawane]
blind
сляп [sljap]
Blockade (F.)
блокада (F.) [blokada]
blockieren
блокирам [blokiram]
Blockwahl (F.)
избор (M.) на
блоков
принцип [isbor na blokow prinzip]
blöd
глупав [glupaw]
Blödmann (M.)
глупак (M.) [glupak]
Blut (N.) кръв (F.)
[krâw]
Blutalkohol (M.)
алкохолно
съдържание (N.)
в кръвта [alkocholno sâdârschanije w
krâwta]
Blutprobe (F.)
кръвна проба
(F.) [krâwna proba]
Blutrache (F.)
кръвно
отмъщение (N.) [krâwno
otmâschtenije]
Blutschande (F.)
кръвосмешение
(N.) [krâwosmeschenije]
blutsverwandt
кръвен
роднина [krâwen rodnina]
Blutsverwandtschaft (F.)
кръвно
родство (N.) [krâwno rodstwo]
Boden (M.) земя (F.)
[semja]
Bodenaltertum (N.)
подземна
антика (F.) [podsemna antika],
старина (F.) [starina]
Bodenkredit (M.)
земеделски
кредит (M.) [semedelski kredit]
Bodenordnung (F.)
земеустройство
(N.) [semeustroistwo]
Bodenrecht (N.)
поземлено
право (N.) [posemleno prawo]
Bodenreform (F.)
поземлена
реформа (F.) [posemlena reforma]
Bodenschatz (M.)
подземно
природно богатство
(N.) [podsemno prirodno bogatstwo]
Bodenverkehr (M.)
наземен
транспорт (M.) [nasemen
transport]
Bodenverkehrsgenehmigung (F.)
разрешение (N.)
за наземен
транспорт [rasreschenije
sa nasemen transport]
Bodmerei (F.)
залагане (N.) на
кораб [salagane na korab]
Bombe (F.) бомба
(F.) [bomba]
Bon (M.) бон (M.) [bon]
bona fides (F.) (lat.)
чиста съвест
(F.) [tschista sâwest], добро
намерение (N.) [dobro
namerenije]
Bonität (F.)
платежноспособност
(F.) [plateschnospossobnost]
Bonus (M.)
бонус (M.) [bonus],
надбавка (F.) [nadbawka]
Bord (N.)
лавица (F.) на
стена [lawiza na stena]
Bordell (N.)
публичен дом
(M.) [publitschen dom]
Borg (M.) заем (M.)
[saem], заемане (N.) [saemane]
borgen
заемам [saemam]
Börse (F.)
борса (F.) [borsa]
Börsengesetz (N.)
закон (M.) за
борсите [sakon sa borsite]
Börsenrecht (N.)
борсово
право (N.) [borsowo prawo]
böse
зъл [sâl], лош [losch]
böser Glaube (M.)
лошо
намерение (N.) [loscho
namerenije],
недобросъвестност
(F.) [nedobrossâwestnost]
bösgläubig
недобросъвестен
[nedobrossâwesten]
Bösgläubigkeit (F.)
недобросъвестност
(F.) [nedobrossâwestnost]
böswillig
злонамерен
[slonameren]
Bote (M.)
куриер (M.) [kurijer],
пратеник (M.) [pratenik]
Botin (F.)
куриерка (F.) [kurijerka],
пратеничка (F.)
[pratenitschka]
Botschaft (F.)
посолство (N.)
[possolstwo], послание (N.)
[poslanije]
Botschafter (M.)
посланик (M.) [poslanik]
Botschafterin (F.)
посланичка (F.)
[poslanitschka]
Boykott (M.)
бойкот (M.) [boikot]
boykottieren
бойкотирам
[boikotiram]
Brand (M.)
пожар (M.) [poschar]
Brandenburg (N.)
Бранденбург (M.)
[Brandenburg]
Brandmauer (F.)
огнеопорен
зид (M.) [ogneoporen sid]
Brandschutz (M.)
противопожарна
защита (F.) [protiwoposcharna saschtita]
Brandstifter (M.)
подпалвач (M.) [podpalwatsch]
Brandstifterin (F.)
подпалвачка
(F.) [podpalwatschka]
Brandstiftung (F.)
палеж (M.) [palesch]
Brauch (M.)
обичай (M.) [obitschai]
brauchen
имам нужда [imam
nuschda], нуждая се [nuschdaja
se]
Braut (F.)
годеница (F.) [godeniza]
Bräutigam (M.)
годеник (M.) [godenik]
brechen
чупя [tschupja],
сломявам [slomjawam]
Bremen (N.)
Бремен (M.) [Bremen]
brennen
горя [gorja]
brevi manu traditio (F.) (lat.)
прехвърляне
(N.) без
формалности
[prechwârljane bes formalnosti]
Brief (M.)
писмо (N.) [pismo]
Briefgeheimnis (N.)
тайна (F.) на
кореспонденцията
[taina na korespondenzijata]
Briefgrundschuld (F.)
поземлен
дълг (M.)
удостоверен
с документ [posemlen dâlg
udostoweren s dokument]
Briefhypothek (F.)
ипотека (F.) с
ипотечно
удостоверение
[ipoteka s ipotetschno udostowerenije]
Briefmarke (F.)
пощенска
марка (F.) [poschtenska marka]
Briefrecht (N.)
право (N.)
удостоверено
с документ
[prawo udostowereno s dokument]
Briefwahl (F.)
гласуване (N.) с
писмо [glassuwane s pismo]
Brigade (F.)
бригада (F.) [brigada]
bringen
донасям [donassjam]
Bringschuld (F.)
носимо
задължение (N.) [nossimo
sadâlschenije]
Bruch (M.)
счупване (N.) [stschupwane],
нарушение (N.)
[naruschenije]
Bruchteil (M.) дял (M.)
[djal], идеална
част (F.) [idealna tschast]
Bruchteilseigentum (N.)
съсобственост
(F.) [sâssobstwenost]
Bruchteilsgemeinschaft (F.)
общност (F.) по
дялове [obschtnost po djalowe]
Bruder (M.) брат (M.)
[brat]
Brüssel (N.)
Брюксел (M.) [Brjuksel]
Brüsseler Vertrag (M.)
Брюкселски
договор (M.) [Brjukselski dogowor]
brutto
бруто [bruto]
Buch (N.)
книга (F.) [kniga],
регистър (M.) [registâr]
Bucheintragung (F.)
вписване (N.) в
регистър [wpiswane w registâr]
buchen
вписвам [wpiswam],
отразявам [otrasjawam]
Buchersitzung (F.)
придобивна
давност (F.)
чрез
неоснователно
вписване [pridobiwna dawnost
tschres neosnowatelno wpiswane]
Buchführung (F.)
счетоводство
(N.) [stschetowodstwo]
Buchgeld (N.)
парични
средства (N.Pl.) по
депозит [paritschni sredstwa po
deposit]
Buchhalter (M.)
счетоводител
(M.) [stschetowoditel]
Buchhalterin (F.)
счетоводителка
(F.) [stschetowoditelka]
Buchhaltung (F.)
счетоводство
(N.) [stschetowodstwo]
Buchhypothek (F.)
ипотека (F.) без
ипотечно
удостоверение
[ipoteka bes ipotetschno udostowerenije]
Buchung (F.)
счетоводна
операция (F.) [stschetowodna
operazija], вписване (N.)
в книга [wpiswane w kniga]
Buchwert (M.)
отчетна стойност
(F.) [ottschetna stoinost]
Budget (N.)
бюджет (M.) [bjudschet]
budgetieren
съставям
бюджет [sâstawjam bjudschet]
Budgetrecht (N.)
бюджетно
право (N.) [bjudschetno prawo]
Bulgarien (N.)
България (F.) [Bâlgarija]
bulgarisch
български [bâlgarski]
Bulle (F.)
подпечатан
документ (M.) [podpetschatan
dokument], папска
була (F.) [papska bula]
Bulletin (N.)
бюлетин (M.) [bjuletin]
Bund (M.) съюз (M.)
[sâjus], федерация (F.)
[federazija]
Bundesagentur (F.)
федерална
агенция (F.) [federalna agenzija]
Bundesamt (N.)
федерална
служба (F.) [federalna sluschba]
Bundesangelegenheit (F.)
федерално
дело (N.) [federalno delo]
Bundesangestellte (F.)
федерална
държавна
служителка (F.)
[federalna dârschawna sluschitelka]
Bundesangestelltentarif (M.)
тарифа (F.) за
заплащане на
федерални
държавни
служители [tarifa sa
saplaschtane na federalni dârschawni sluschiteli]
Bundesangestelltentarifvertrag (M.) (BAT) колективен
трудов
договор (M.)
между
работодател
и синдикати
относно федерални
държавни
служители [kolektiwen
trudow dogowor meschdu rabotodatel i sindikati otnosno federalni dârschawni
sluschiteli]
Bundesangestellter (M.)
федерален
държавен
служител (M.) [federalen
dârschawen sluschitel]
Bundesanstalt (F.)
федерална
служба (F.) [federalna sluschba]
Bundesanwalt (M.) федерален
прокурор (M.) [federalen
prokuror]
Bundesanwältin (F.)
федерална
прокурорка (F.)
[federalna prokurorka]
Bundesanwaltschaft (F.)
федерална
прокуратура
(F.) [federalna prokuratura]
Bundesanzeiger (M.)
федерален
вестник (M.) [federalen westnik]
Bundesarbeitsgericht (N.)
федерален
съд (M.) по
трудово-правни
дела [federalen sâd po trudowo-prawni dela]
Bundesaufsicht (F.)
федерален
надзор (M.) [federalen nadsor]
Bundesaufsichtsamt (N.)
федерална
агенция (F.) за
надзор [federalna agenzija sa nadsor]
Bundesauftragsverwaltung (F.)
федерална
мандатна
администрация
(F.) [federalna mandatna administrazija]
Bundesausbildungsförderungsgesetz (N.)
федерален
закон (M.) за
поощряване
на образованието
[federalen sakon sa pooschtrjawane na obrasowanijeto]
Bundesautobahn (F.)
аутобан (M.) [autoban]
Bundesbahn (F.)
федерална
железница (F.) [federalna
schelesniza]
Bundesbank (F.)
централна
федерална
банка (F.) [zentralna federalna banka]
Bundesbaugesetz (N.)
федерален
закон (M.) за
строителство
[federalen sakon sa stroitelstwo]
Bundesbeamter (M.)
федерален
служител (M.) [federalen
sluschitel]
Bundesbeamtin (F.)
федерална
служителка (F.)
[federalna sluschitelka]
Bundesbeauftragte (F.)
федерална
пълномощничка
(F.) [federalna pâlnomoschtnitschka]
Bundesbeauftragter (M.)
федерален
пълномощник
(M.) [federalen pâlnomoschtnik]
Bundesbehörde (F.)
федерален
орган (M.) [federalen organ]
Bundesbodenschutzgesetz (N.)
федерален
закон (M.) за
опазване на
земята [federalen sakon sa opaswane na
semjata]
Bundesdatenschutzgesetz (N.)
федерален
закон (M.) за
защита на
информацията
[federalen sakon sa saschtita na informazijata]
Bundesdisziplinargesetz (N.)
федерален
дисциплинарен
закон (M.) [federalen disziplinaren sakon]
Bundesdisziplinarordnung (F.)
федерална
дисциплинарна
наредба (F.) [federalna disziplinarna
naredba]
bundeseigen
принадлежащ
на федералната
държава [prinadleschascht na
federalnata dârschawa]
Bundesfernstraße (F.)
междуградско
шосе (N.) в
Германия [meschdugradsko
schosse w Germanija]
Bundesfinanzhof (M.)
федерален
съд (M.) по
финансово-правни
дела [federalen sâd po finansowo-prawni dela]
Bundesflagge (F.) флаг (M.)
на Германия [flag
na Germanija]
Bundesgebiet (N.)
държавна
територия (F.)
на Германия
[dârschawna teritorija na Germanija]
Bundesgericht (N.)
федерален съд
(M.) [federalen sâd]
Bundesgerichtshof (M.)
федерален
върховен съд
(M.) [federalen wârchowen sâd]
Bundesgesetz (N.)
федерален
закон (M.) [federalen sakon]
Bundesgesetzblatt (N.)
федерален
законодателен
бюлетин (M.) [federalen sakonodatelen
bjuletin]
Bundesgesetzgebung (F.)
федерално законодателство
(N.) [federalno sakonodatelstwo]
Bundesgesundheitsamt (F.)
федерална
здравна
служба (F.) [federalna sdrawna sluschba]
Bundesgrenzschutz (M.)
федерална
служба (F.) за
гранична
охрана [federalna sluschba sa granitschna
ochrana]
Bundeshandelskommission (F.)
федерална
комисия (F.) по
търговията
[federalna komissija po târgowijata]
Bundeshaushalt (M.)
федерален
бюджет (M.) [federalen bjudschet]
Bundesheer (N.)
федерална
войска (F.) [federalna woiska]
Bundesimmissionsschutzgesetz (N.)
федерален
закон (M.) за
опазване на
околната
среда [federalen sakon sa opaswane na okolnata
sreda]
Bundesjustizminister (M.)
федерален министър
(M.) на
правосъдието
[federalen ministâr na prawossâdijeto]
Bundesjustizministerin (F.)
федерална
министърка (F.)
на
правосъдието
[federalna ministârka na prawossâdijeto]
Bundesjustizministerium (N.)
федерално
министерство
(N.) на
правосъдието
[federalno ministerstwo na prawossâdijeto]
Bundeskabinett (N.)
федерален
кабинет (M.) [federalen kabinet]
Bundeskanzler (M.)
федерален
канцлер (M.) [federalen kanzler]
Bundeskanzleramt (N.)
федерално
канцлерство
(N.) [federalno kanzlerstwo]
Bundeskanzlerin (F.)
федерална
канцлерка (F.) [federalna
kanzlerka]
Bundeskartellamt (N.)
федерална
служба (F.) за
картелен
надзор [federalna sluschba sa kartelen
nadsor]
Bundesknappschaft (F.)
федерално
сдружение (N.)
на миньорите
[federalno sdruschenije na minjorite]
Bundeskriminalamt (N.)
федерална
следствена
служба (F.) [federalna sledstwena sluschba]
Bundesland (N.) (Bundesland in Österreich)
провинция (F.) в
Австрия [prowinzija w Awstrija]
Bundesland (N.)
федерална
провинция (F.) [federalna
prowinzija]
Bundesminister (M.)
федерален министър
(M.) [federalen ministâr]
Bundesministerin (F.)
федерална министърка
(F.) [federalna ministârka]
Bundesnachrichtendienst (M.)
федерална
информационна
служба (F.) [federalna informazionna
sluschba], федерална
разузнавателна
служба (F.) [federalna rasusnawatelna
sluschba]
Bundesnaturschutzgesetz (N.)
федерален
закон (M.) за
опазване на
природата [federalen
sakon sa opaswane na prirodata]
Bundesnotarkammer (F.)
федерална
нотариална
камара (F.) [federalna notarialna kamara]
Bundesnotarordnung (F.)
федерална
нотариална
наредба (F.) [federalna notarialna
naredba]
Bundesoberbehörde (F.)
федерален
висш орган (M.)
[federalen wissch organ]
Bundesobligation (F.)
федерална
облигация (F.) [federalna
obligazija]
Bundespatentgericht (N.)
федерален
патентен съд
(M.) [federalen patenten sâd]
Bundespolizei (F.)
федерална
полиция (F.) [federalna polizija]
Bundespost (F.)
федерална
поща (F.) [federalna poschta]
Bundespräsident (M.)
федерален
президент (M.)
[federalen president]
Bundespräsidentin (F.)
федерална
президентка
(F.) [federalna presidentka]
Bundespräsidialamt (N.)
федерална
президентска
служба (F.) [federalna presidentska
sluschba]
Bundespresseamt (N.)
федерална
пресслужба (F.)
[federalna pressluschba]
Bundespressekonferenz (F.)
федерална
пресконференция
(F.) [federalna preskonferenzija]
Bundesrat (M.)
федерален
съвет (M.) [federalen sâwet]
Bundesrechnungshof (M.)
федерална
сметна
палата (F.) [federalna smetna palata]
Bundesrecht (N.)
федерално
право (N.) [federalno prawo]
bundesrechtlich
федерално
правен [federalno prawen]
Bundesrechtsanwaltsordnung (F.)
федерална
наредба (F.) за
адвокатите [federalna
naredba sa adwokatite]
Bundesregierung (F.)
федерално
правителство
(N.) [federalno prawitelstwo]
Bundesrepublik (F.)
федерална
република (F.)
[federalna republika]
Bundesrichter (M.)
федерален
съдия (M.) [federalen sâdija]
Bundesrichterin (F.)
федерална
съдийка (F.) [federalna sâdiika]
Bundesschuld (F.)
федерален
дълг (M.) [federalen dâlg]
Bundesschuldenverwaltung (F.)
администрация
(F.) обслужване
на федерални
дългове [administrazija obsluschwane
na federalni dâlgowe]
Bundesseuchengesetz (N.)
федерален закон
(M.) за
епидемиите
[federalen sakon sa epidemiite]
Bundessozialgericht (N.)
федерален
съд (M.) по
социално-правни
дела [federalen sâd po sozialno-prawni dela]
Bundessozialhilfegesetz (N.)
федерален
закон (M.) за
социално
подпомагане
[federalen sakon sa sozialno podpomagane]
Bundesstaat (M.)
федерална
държава (F.) [federalna dârschawa]
bundesstaatlich
федерално
държавен [federalno dârschawen]
Bundesstaatlichkeit (F.)
федерална
държавност (F.)
[federalna dârschawnost]
Bundessteuer (F.)
федерален
данък (M.) [federalen danâk]
Bundesstraße (F.)
първокласен
междуградски
път (M.) [pârwoklassen meschdugradski pât],
шосе (N.) в
Германия [schosse w Germanija]
Bundestag (M.)
Бундестаг (M.) [bundestag],
парламент (M.)
на Германия
[parlament na Germanija]
Bundestreue (F.)
вярност (F.) на
федералната
държава [wjarnost na federalnata
dârschawa], преданост
(F.) на федералната
държава [predanost na federalnata
dârschawa]
Bundesurlaubsgesetz (N.)
федерален
закон (M.) за
отдих и
почивка [federalen sakon sa otdich i
potschiwka]
Bundesverband (M.)
федерален
съюз (M.) [federalen sâjus]
Bundesverfassung (F.)
федерална
конституция
(F.) [federalna konstituzija]
Bundesverfassungsgericht (N.)
федерален
конституционен
съд (M.) [federalen konstituzionen sâd]
Bundesverfassungsrichter (M.)
федерален
конституционен
съдия (M.) [federalen konstituzionen sâdija]
Bundesverfassungsrichterin (F.)
федерална
конституционна
съдийка (F.) [federalna
konstituzionna sâdiika]
Bundesversammlung (F.)
федерално събрание
(N.) [federalno sâbranije]
Bundesversicherungsamt (N.)
федерална
осигурителна
служба (F.) [federalna ossiguritelna
sluschba]
Bundesversicherungsanstalt (F.) für Angestellte
федерален
осигурителен
институт (M.) за
служители [federalen
ossiguritelen institut sa sluschiteli]
Bundesversicherungsaufsichtsamt (N.)
федерална
служба (F.) за
застрахователен
надзор [federalna sluschba sa sastrachowatelen
nadsor]
Bundesverwaltung (F.)
федерална
администрация
(F.) [federalna administrazija]
Bundesverwaltungsgericht (N.)
федерален
административен
съд (M.) [federalen administratiwen sâd]
Bundeswaldgesetz (N.)
федерален
закон (M.) за
горите [federalen sakon sa gorite]
Bundeswehr (F.)
бундесвер (M.)
[bundeswer], федерални
въоръжени
сили (Pl.) [federalni wâorâscheni sili]
Bundeswehrverwaltung (F.)
администрация
(F.) на
федералните
въоръжени
сили [administrazija
na federalnite wâorâscheni sili]
Bundeszentralregister (N.)
федерален
централен
регистър (M.) [federalen
zentralen registâr]
Bundeszwang (M.)
федерална
принуда (F.) [federalna prinuda]
Bürge (M.)
поръчител (M.)
[porâtschitel], гарант (M.) [garant]
bürgen
поръчителствам
[porâtschitelstwam],
гарантирам
[garantiram]
Bürger (M.)
гражданин (M.)
[graschdanin]
Bürgerin (F.)
гражданка (F.)
[graschdanka]
Bürgerinitiative (F.)
гражданска
инициатива (F.)
[graschdanska iniziatiwa]
bürgerlich
граждански
[graschdanski], цивилен [ziwilen]
bürgerlicher Tod (M.)
гражданска
смърт (F.) [graschdanska smârt]
Bürgerliches Gesetzbuch (N.)
граждански
кодекс (M.) [graschdanski kodeks]
bürgerliches Recht (N.)
гражданско
право (N.) [graschdansko prawo]
Bürgermeister (M.) кмет (M.)
[kmet]
Bürgermeisterin (F.)
кметица (F.) [kmetiza]
Bürgerrecht (N.)
гражданско
право (N.) [graschdansko prawo]
Bürgerschaft (F.)
гражданство
(N.) [graschdanstwo],
парламент в
ханзейските
градове [parlament w chansejskite
gradowe]
Bürgerversammlung (F.)
събрание (N.) на гражданството
[sâbranije na graschdanstwoto]
Bürgin (F.)
поръчителка
(F.) [porâtschitelka]
Büro (N.)
бюро (N.) [bjuro], офис (M.)
[ofis]
Bürokratie (F.)
бюрокрация (F.)
[bjurokrazija]
Buße (F.)
покаяние (N.) [pokajanije],
обезщетение
(N.) [obesschtetenije]
büßen
покайвам се
[pokaiwam se], разкайвам
се [raskaiwam se]
Bußgeld (N.)
глоба (F.) [globa]
Bußgeldbescheid (M.)
известие (N.) за
наложена
глоба [iswestije sa naloschena globa],
акт (M.) за налагане
на глоба [akt sa nalagane na globa]
Bußgeldkatalog (M.)
каталог (M.) на
глоби [katalog na globi],
списък (M.) на
глоби [spissâk na globi]
Bußgeldverfahren (N.) процедура
(F.) за налагане
на глоба [prozedura sa nalagane na
globa]
Büttel (M.)
полицай (M.) [polizai],
съдебен
разсилен (M.) [sâdeben
rassilen]
Büttelin (F.)
полицайка (F.)
[polizaika], съдебна
разсилничка
(F.) [sâdebna rassilnitschka]
C
case-law (N.) (engl.)
съдебна
практика (F.)
основана
върху прецеденти
[sâdebna praktika osnowana wârchu prezedenti]
causa (F.) (lat.)
причина (F.) [pritschina]
cessio (F.) (lat.)
отстъпване (N.)
[otstâpwane], цесия (F.) [zessija]
Chance (F.) шанс (M.)
[schans]
Chancengleichheit (F.)
равенство (N.)
на шансове [rawenstwo na
schansowe]
Charta (F.)
харта (F.) [charta]
Charter (F.)
чартър (M.) [tschartâr],
нает самолет
(M.) [naet samolet]
chartern
наемам [naemam]
Chartervertrag (M.)
договор (M.) за
наемане [dogowor sa naemane]
Chemie (F.)
химия (F.) [chimija]
Chemiewaffe (F.)
химическо
оръжие (N.) [chimitschesko orâschije]
Chemiewaffenübereinkommen (N.)
спогодба (F.) за
използване
на химическо
оръжие [spogodba sa ispolswane na
chimitschesko orâschije]
Chemikalie (F.) химикал
(M.) [chimikal], химическo
веществo (N.) [chimitschesko
weschtestwo]
Chemikaliengesetz (N.)
закон (M.) за
химическите
вещества [sakon sa chimitscheskite
weschtestwa]
Chip (M.) чип (M.)
[tschip]
Chipkarte (F.)
карта (F.) с чип [karta s
tschip]
Christ (M.)
християнин (M.)
[christijanin]
Christin (F.)
християнка (F.)
[christijanka]
christlich
християнски
[christijanski]
cif
цена [zena],
застраховка
[sastrachowka], фрахт [fracht]
CISG (N.) (Übereinkommen über den
internationalen Warenkauf)
спогодба (F.) за
международна
покупко-продажба
на стоки [spogodba sa meschdunarodna
pokupko-prodaschba na stoki]
clausula (F.) rebus sic stantibus (lat.)
край (M.) при
това
положение [krai pri towa
poloschenije]
Clearing (N.)
клиринг (M.) [kliring]
Code (M.) civil (franz.)
граждански
кодекс (M.) [graschdanski kodeks]
Code (M.) de commerce (franz.)
търговски
кодекс (M.) [târgowski kodeks]
Code (M.) pénal (franz.)
наказателен
кодекс (M.) [nakasatelen kodeks]
codex (M.) (lat.)
кодекс (M.) [kodeks]
commodum (N.) (lat.)
изгода (F.) [isgoda],
преимущество
(N.) [preimuschtestwo]
compensatio (F.) lucri cum damno (lat.)
компенсиране
(N.) на загуба с
печалба [kompensirane na saguba s
petschalba]
Computer (M.)
компютър (M.) [kompjutâr]
Computerbetrug (M.)
компютърна измама
(F.) [kompjutârna ismama]
Computersabotage (F.)
компютърен
саботаж (M.) [kompjutâren sabotasch]
Computervertrag (M.)
компютърен
договор (M.) [kompjutâren dogowor]
condicio (F.) sine qua non (lat.)
условие (N.) без
което не може
[uslowije bes koeto ne mosche]
contra legem (lat.)
срещу закона
[sreschtu sakona], противно
на закона [protiwno na sakona]
Copyright (N.)
авторско
право (N.) [awtorsko prawo]
corpus (N.) delicti (lat.)
веществено
доказателство
(N.) [weschtestweno dokasatelstwo]
Coupon (M.) купон
(M.) [kupon]
Cousin (M.)
братовчед (M.) [bratowtsched]
culpa (F.) in abstracto (lat.)
пренебрегване
(N.) на
абстрактно
необходимите
грижа и
внимание [prenebregwane na
abstraktno neobchodimite grischa i wnimanije]
culpa (F.) in contrahendo (lat.) преддоговорна
виновна
отговорност
(F.) [preddogoworna winowna otgowornost],
небрежност (F.)
при
сключване на
договор [nebreschnost pri skljutschwane
na dogowor]
culpa (F.) in eligendo (lat.)
небрежност (F.)
при избиране
на помощник
[nebreschnost pri isbirane na pomoschtnik]
D
DACH Europäische Anwaltsvereinigung (F.)
Европейско
сдружение (N.)
на
адвокатите
[Ewropeisko sdruschenije na adwokatite]
Dachgesellschaft (F.)
холдингово
дружество (N.)
[choldingowo druschestwo]
Damnationslegat (N.)
завещание (N.) с
дълговоправно
действие [saweschtanije s
dâlgowoprawno deistwije]
damnum (N.) (lat.)
вреда (F.) [wreda],
загуба (F.) [saguba],
отбив (M.) от
цена [otbiw ot zena]
Darlehen (N.) заем (M.)
[saem]
Darlehensgeber (M.)
заемодател (M.)
[saemodatel]
Darlehensgeberin (F.)
заемодателка
(F.) [saemodatelka]
Darlehensgeschäft (N.)
сделка (F.) за
отпускане на
заем [sdelka sa otpuskane na saem]
Darlehensnehmer (M.)
заемополучател
(M.) [saemopolutschatel]
Darlehensnehmerin (F.)
заемополучателка
(F.) [saemopolutschatelka]
Darlehensvertrag (M.)
договор (M.) за
отпускане на
заем [dogowor sa otpuskane na saem]
darleihen
отпускам
заем [otpuskam saem]
darstellen
представям
[predstawjam], излагам [islagam]
Darstellung (F.)
представяне
(N.) [predstawjane], излагане (N.)
[islagane]
das heißt
това
означава [towa osnatschawa]
Dasein (N.)
съществуване
(N.) [sâschtestwuwane], битие (N.) [bitije]
Daseinsvorsorge (F.)
осигуряване
(N.) на
съществуването
[ossigurjawane na sâschtestwuwaneto]
Datei (F.)
данни (F.Pl.) [danni], документ
(M.) [dokument], файл (M.) [fail]
Daten (N.Pl.)
данни (Pl.) [danni]
Datenabgleich (M.)
изравняване
(N.) на данни [israwnjawane na
danni], балансиране
(N.) на данни [balansirane na danni]
Datenbank (F.)
база (F.) данни [basa
danni]
Datenschutz (M.)
защита (F.) на
лични данни
[saschtita na litschni danni]
Datenschutzbeauftragte (F.)
отговорничка
(F.) за защитата
на личните
данни [otgowornitschka sa saschtitata na
litschnite danni]
Datenschutzbeauftragter (M.)
отговорник (M.)
за защитата
на личните
данни [otgowornik
sa saschtitata na litschnite danni]
Datenveränderung (F.)
промяна (F.) на
данни [promjana na danni]
Datenverarbeitung (F.)
обработка (F.)
на данни [obrabotka na danni]
datieren
датирам [datiram],
слагам дата [slagam
data], определям
дата [opredeljam data]
Datum (N.) дата (F.)
[data]
Dauer (F.)
продължителност
(F.) [prodâlschitelnost], срок (M.) [srok]
Dauerarrest (M.)
продължителен
арест (M.) [prodâlschitelen arest]
Dauerauftrag (M.)
поръчка (F.) без
определен
срок [porâtschka bes opredelen srok],
мандат (M.) без
определен
срок [mandat bes opredelen srok]
Dauerdelikt (N.)
продължавано
престъпление
(N.) [prodâlschawano prestâplenije]
dauern
продължавам
[prodâlschawam], трая [traja]
dauernd
постоянен [postojanen]
Dauerschuldverhältnis (N.) продължително
задължение (N.)
[prodâlschitelno sadâlschenije]
de facto (lat.) де
факто [de fakto],
фактически
[faktitscheski]
de iure (lat.) де
юре [de jure],
юридически
[juriditscheski]
de lege ferenda (lat.)
според все
още не
обнародван
закон [spored wse oschte ne obnarodwan sakon]
de lege lata (lat.)
според вече
обнародван
закон [spored wetsche obnarodwan sakon]
Debatte (F.)
дебат (M.) [debat]
debattieren (V.)
дебатирам [debatiram],
разисквам [rasiskwam]
Debet (N.)
дебет (M.) [debet]
Debitor (M.)
дебитор (M.) [debitor],
длъжник (M.) [dlâschnik]
Debitorin (F.)
дебиторка (F.)
[debitorka], длъжничка
(F.) [dlâschnitschka]
decken
покривам [pokriwam]
Deckung (F.)
покритие (N.) [pokritije]
Deckungsverhältnis (N.)
отношение (N.)
на покритие
[otnoschenije na pokritije]
Deckungszusage (F.)
уверение (N.) за
покриване на
задължение
[uwerenije sa pokriwane na sadâlschenie]
defensiv
дефанзивен
[defansiwen],
отбранителен
[otbranitelen]
defensiver Notstand (M.)
дефанзивна
крайна
необходимост
(F.) [defansiwna krajna neobchodimost],
дефанзивна
извънредна
ситуация (F.) [defansiwna
izwânredna situazija]
definieren
дефинирам [definiram],
определям [opredeljam]
Definition (F.)
дефиниция (F.)
[definizija]
Defizit (N.)
дефицит (M.) [defizit]
degradieren
деградирам
[degradiram]
Degradierung (F.)
деградиране
(N.) [degradirane]
Deich (M.) дига (F.)
[diga], насип (M.) [nassip]
Deichrecht (N.)
право (N.) на
дига [prawo na diga]
Dekan (M.)
декан (M.) [dekan]
Dekanat (N.)
деканат (M.) [dekanat]
Deklaration (F.)
декларация (F.)
[deklarazija]
deklaratorisch
деклараторски
[deklaratorski]
deklarieren
декларирам
[deklariram]
Dekonzentration (F.)
деконцентрация
(F.) [dekonzentrazija]
dekonzentrieren
деконцентрирам
[dekonzentriram]
Dekret (N.)
декрет (M.) [dekret]
Delegation (F.)
делегация (F.)
[delegazija]
delegieren
делегирам [delegiram]
Delegierte (F.)
делегатка (F.)
[delegatka]
Delegierter (M.)
делегат (M.) [delegat]
Delikt (N.)
правонарушение
(N.) [prawonaruschenije],
престъпление
(N.) [prestâplenije]
deliktisch
престъпен [prestâpen],
деликтен [delikten]
Deliktsbesitzer (M.)
престъпен
владелец (M.) [prestâpen
wladelez], престъпен
държател (M.) [prestâpen
dârschatel]
Deliktsbesitzerin (F.)
престъпна
владетелка (F.)
[prestâpna wladetelka],
престъпна
държателка (F.)
[prestâpna dârschatelka]
deliktsfähig
деликтоспособен
[deliktospossoben]
Deliktsfähigkeit (F.)
деликтоспособност
(F.) [deliktospossobnost]
Deliktsrecht (N.)
деликтно
право (N.) [deliktno prawo]
Delinquent (M.)
престъпник (M.)
[prestâpnik], деликвент
(M.) [delikwent]
Delinquentin (F.)
престъпничка
(F.) [prestâpnitschka]
Delirium (N.)
делириум (M.) [delirium],
лудост (F.) [ludost]
Delkredere (N.)
делкредере (N.)
[delkredere], гаранция (F.)
[garanzija],
поръчителство
(N.) [porâtschitelstwo]
Delkredereprovision (F.)
възнаграждение
(N.) при
договори
делкредере [wâsnagraschdenije
pri dogowori delkredere]
Demagoge (M.)
демагог (M.) [demagog]
Demagogin (F.)
демагожка (F.)
[demagoschka]
Demarche (F.)
демарш (M.) [demarsch],
устно
дипломатическо
възражение (N.)
[ustno diplomatitschesko wâsraschenije]
Dementi (N.)
официално
опровержение
(N.) на
направено съобщение
[ofizialno oprowerschenije na napraweno sâobschtenije]
dementieren
дементирам
[dementiram],
опровергавам
[oprowergawam]
Demission (F.)
оставка (F.) [ostawka]
demissionieren
подавам оставка
[podawam ostawka]
Demokrat (M.)
демократ (M.) [demokrat]
Demokratie (F.)
демокрация (F.)
[demokrazija]
Demokratieprinzip (N.)
демократически
принцип (M.) [demokratitscheski
prinzip]
Demokratin (F.)
демократка (F.)
[demokratka]
demokratisch
демократически
[demokratitscheski]
demokratisieren
демократизирам
[demokratisiram]
Demonstrant (M.)
демонстрант
(M.) [demonstrant]
Demonstrantin (F.)
демонстрантка
(F.) [demonstrantka]
Demonstration (F.)
демонстрация
(F.) [demonstrazija]
demonstrativ
демонстративен
[demonstratiwen]
demonstrieren
демонстрирам
[demonstriram]
Demoskopie (F.)
система (F.) за
проучване на
мнения [sistema sa proutschwane na mnenije]
Denkmal (N.)
паметник (M.) [pametnik]
Denkmalschutz (M.)
опазване (N.) на
паметниците
[opaswane na pametnizite]
Denunziant (M.)
доносник (M.) [donosnik]
Denunziantin (F.)
доносничка (F.)
[donosnitschka]
Denunziation (F.)
доносничество
(N.) [donosnitschestwo]
denunzieren
доноснича [donosnitscha]
Departement (N.)
департамент
(M.) [departament]
Deponie (F.) депо (N.)
за отпадъци [depo
sa otpadâzi]
deponieren
влагам [wlagam],
депозирам [deposiram]
Deportation (F.)
депортация (F.)
[deportazija],
принудително
изселване (N.) [prinuditelno
isselwane]
deportieren
депортирам
[deportiram]
Depositen (N.Pl.)
парични депозити
(М.Pl.) [paritschni depositi]
Depositenzertifikat (N.)
сертификат (M.)
за депозит [sertifikat sa
deposit]
depositum (N.) irregulare (lat.)
нередовен
депозит (M.) [neredowen deposit]
Depositum (N.)
депозит (M.) [deposit]
Depot (N.)
депозит (M.) [deposit],
склад (M.) [sklad],
хранилище (N.) [chranilischte]
Depotgeschäft (N.)
банкова
операция (F.) за
съхранение и
управление
на ценни
книжа [bankowa operazija sa sâchranenije i
uprawlenije na zenni knischa]
Depotgesetz (N.)
закон (M.) за
съхранение и
управление
на ценни
книжа [sakon sa sâchranenije i uprawlenije na
zenni knischa]
Deputat (N.)
възнаграждение
(N.) в натура [wâsnagraschdenije w
natura]
Deputation (F.)
депутация (F.)
[deputazija]
deputieren
делегирам [delegiram],
изпращам
като депутат
[ispraschtam kato deputat]
Deputierte (F.)
депутатка (F.)
[deputatka]
Deputierter (M.)
депутат (M.) [deputat]
deregulieren
дерегулирам
[dereguliram]
Deregulierung (F.)
дерегулиране
(N.) [deregulirane]
Dereliktion (F.)
отказ (M.) от
собственост
[otkas ot sobstwenost],
изоставяне (N.)
на
собственост
[isostawjane na sobstwenost]
derelinquieren
отказвам [otkaswam],
изоставям [isostawjam]
Derivat (N.)
дериват (M.) [deriwat],
производно (N.)
[proiswodno]
derivativ
деривативен
[deriwatiwen],
производен
[proiswoden]
derivativer Eigentumserwerb (M.)
производно
придобиване
(N.) на
собственост
[proiswodno pridobiwane na sobstwenost]
Derogation (F.)
ограничение
(N.) [ogranitschenije]
derogieren
ограничавам
[ogranitschawam]
Deserteur (M.)
дезертьор (M.)
[desertjor]
Deserteurin (F.)
дезертьорка
(F.) [desertjorka]
desertieren
дезертирам
[desertiram]
Designation (F.)
обозначение
(N.) [obosnatschenije]
designieren
обозначавам
[obosnatschawam]
designiert
обозначен [obosnatschen]
Deskription (F.)
описание (N.) [opissanije]
deskriptiv
дескриптивен
[deskriptiwen],
описателен
[opissatelen]
deskriptives Tatbestandsmerkmal (N.)
дескриптивен
признак (M.) от
фактически
състав [deskriptiwen prisnak ot
faktitscheski sâstaw]
Despot (M.)
деспот (M.) [despot]
Despotie (F.)
деспотизъм (M.)
[despotisâm]
Despotin (F.)
деспотка (F.) [despotka]
despotisch
деспотичен
[despotitschen]
Destinatär (M.)
получател (M.)
на стока [polutschatel na stoka]
Destinatärin (F.)
получателка
(F.) на стока [polutschatelka na
stoka]
Deszendent (M.)
потомък (M.) по
низходяща
линия [potomâk po nischodjaschta linija]
Deszendentin (F.)
потомка (F.) по
низходяща
линия [potomka po nischodjaschta linija]
Deszendenz (F.) (Abkömmlinge)
потомство (N.)
по низходяща
линия [potomstwo po nischodjaschta linija]
Deszendenz (F.) (Abstammung)
произход (M.) по
низходяща
линия [proischod po nischodjaschta linija]
detachiert
отделен [otdelen],
самостоятелен
[samostojatelen]
detachierte Kammer (F.)
самостоятелна
камара (F.) [samostojatelna kamara]
Detektiv (M.)
дедектив (M.) [dedektiw]
Detektivin (F.)
дедективка (F.) [dedektiwka]
Detektor (M.)
детектор (M.) [detektor]
deutsch
германски [germanski],
немски [nemski]
Deutsche (F.)
германка (F.) [germanka]
Deutsche Demokratische Republik (F.) (DDR)
Германска
Демократична
Република (F.) [Germanska
Demokratitschna Republika]
Deutsche Welle (F.)
дойче веле [doitsche
wele]
Deutscher (M.)
германец (M.) [germanez]
Deutscher Gewerkschaftsbund (M.) (DGB)
Германски
синдикален
съюз (M.) [Germanski sindikalen sâjus]
Deutsches Reich (N.)
Германски райх
(M.) [germanski raich]
Deutschland (N.)
Германия (F.) [Germanija]
Deutschlandvertrag (M.)
договор (M.) за
Федерална
Република
Германия 1952 [dogowor sa
Federalna Republika Germanija 1952]
Devise (F.)
валута (F.) [waluta]
Devisen (F.Pl.)
валути (F.Pl.) [waluti]
Devisenmarkt (M.)
валутен
пазар (M.) [waluten pasar]
Devisenreserve (F.)
валутен
резерв (M.) [waluten reserw]
Devolution (F.)
прехвърляне
(N.) [prechwârljane],
встъпване (N.)
[wstâpwane]
Devolutionsrecht (N.)
право (N.) на
прехвърляне
[prawo na prechwârljane]
Devolutiveffekt (M.)
ефект (M.) от
прехвърлянето
[efekt ot prechwârljaneto]
Dezentralisation (F.)
децентрализация
(F.) [dezentralisazija]
dezentralisieren
децентрализирам
[dezentralisiram]
Dezernat (N.)
децернат (M.) [dezernat]
Dezernent (M.)
децернент (M.)
[dezernent]
Dezernentin (F.)
децернентка
(F.) [dezernentka]
DGB (M.) (Deutscher Gewerkschaftsbund)
Германски
синдикален
съюз (M.) [Germanski sindikalen sâjus]
Diakon (M.)
дякон (M.) [djakon]
Diakonin (F.)
сестра (F.) [sestra]
Diakonisse (F.)
милосердна
сестра (F.) при
протестантите
[milosserdna sestra pri protestantite]
Diät (F.)
диета (F.) [dijeta]
Diäten (F.Pl.)
дневни пари (Pl.)
на депутати [dnewni
pari na deputati],
обезщетение
(N.) за разходи
на депутати
[obesschtetenije sa raschodi na deputati]
Dichotomie (F.)
дихотомия (F.)
[dichotomija]
Dieb (M.)
крадец (M.) [kradez]
Diebin (F.)
крадла (F.) [kradla]
Diebstahl (M.)
кражба (F.) [kraschba]
dienen
служа [sluscha],
послужвам [posluschwam]
dienend
служещ [sluschescht]
dienendes Grundstück (N.)
помощен недвижим
имот (M.) [pomoschten nedwischim imot]
Diener (M.)
прислужник (M.)
[prisluschnik]
Dienerin (F.)
прислужничка
(F.) [prisluschnitschka]
Dienst (M.)
служба (F.) [sluschba]
Dienstalter (N.)
трудов стаж (M.)
[trudow stasch]
Dienstaufsicht (F.)
служебен
надзор (M.) [sluscheben nadsor]
Dienstaufsichtsbeschwerde (F.)
оплакване (N.)
за нарушение
пред
служебния
надзор [oplakwane sa naruschenije pred
sluschebnija nadsor]
Dienstbarkeit (F.)
сервитут (M.) [serwitut]
Dienstbezug (M.)
служебно
възнаграждение
(N.) [sluschebno wâsnagraschdenije]
Dienstbote (M.)
домашен
прислужник (M.)
[domaschen prisluschnik]
Dienstbotin (F.)
домашна
прислужничка
(F.) [domaschna prisluschnitschka]
Diensteid (M.)
служебна
клетва (F.) [sluschebna kletwa]
Diensterfindung (F.)
служебно
изобретение
(N.) [sluschebno isobretenije]
Dienstflucht (F.)
бягство (N.) от
служба [bjagstwo ot sluschba]
Dienstgeheimnis (N.)
служебна
тайна (F.) [sluschebna taina]
Dienstgrad (M.)
служебен
ранг (M.) [sluscheben rang], чин (M.)
[tschin]
Dienstherr (M.)
работодател
(M.) на държавни
служители [rabotodatel na
dârschawni sluschiteli]
Dienstherrin (F.)
работодателка
(F.) на държавни
служители [rabotodatelka
na dârschawni sluschiteli]
Dienstleistung (F.)
услуга (F.) [usluga]
Dienstleistungsfreiheit (F.)
свобода (F.) за
извършване
на услуга [swoboda sa
iswârschwane na usluga]
Dienstleistungsmarke (F.)
марка (F.) на
услугата [marka na uslugata]
dienstlich
служебен [sluscheben]
Dienstrecht (N.)
служебно
право (N.) [sluschebno prawo]
Dienstsiegel (N.)
служебен
печат (M.) [sluscheben petschat]
Dienststelle (F.)
служебно
място (N.) [sluschebno mjasto]
Dienstvereinbarung (F.)
служебно споразумение
(N.) [sluschebno sporasumenije]
Dienstvergehen (N.)
нарушение (N.)
на служебни
задължения [naruschenije
na sluschebni sadâlschenija]
Dienstverhältnis (N.)
служебно
отношение (N.)
[sluschebno otnoschenije],
подчиненост
(F.) [podtschinenost]
Dienstverschaffung (F.)
намиране (N.) на
служба [namirane na sluschba]
Dienstverschaffungsvertrag (M.)
договор (M.) за
намиране на
служба [dogowor sa namirane na sluschba]
Dienstvertrag (M.)
договор (M.) за
извършване
на услуга [dogowor sa
iswârschwane na usluga]
Dienstvorgesetzte (F.)
пряка
началничка (F.)
в службата [prjaka
natschalnitschka w sluschbata]
Dienstvorgesetzter (M.)
пряк
началник (M.) в
службата [prjak natschalnik w
sluschbata]
Dienstweg (M.)
канален ред (M.)
[kanalen red]
Dienstzeit (F.)
прослужено
време (N.) [prosluscheno wreme]
Dietrich (M.)
подправен
ключ (M.) [podprawen
kljutsch], шперц (M.) [schperz]
diffamieren
оклеветявам
[oklewetjawam]
diffamierend
оклеветяващ
[oklewetjawascht]
Diffamierung (F.)
оклеветяване
(N.) [oklewetjawane]
Differenz (F.)
разлика (F.) [raslika]
Differenzgeschäft (N.)
сделка (F.) по
отношение на
разликата [sdelka po otnoschenije
na raslikata]
differenzieren
диференцирам
[diferenziram]
Differenzierung (F.)
диференциране
(N.) [diferenzirane]
Differenzierungsklausel (F.)
диференцираща
клауза (F.) [diferenziraschta klausa]
differieren
различавам
се [raslitschawam se]
Diktator (M.)
диктатор (M.) [diktator]
Diktatorin (F.)
диктаторка (F.)
[diktatorka]
Diktatur (F.)
диктатура (F.)
[diktatura]
diktieren
диктувам [diktuwam]
dilatorisch
отлагащ [otlagascht],
протакащ [protakascht]
dilatorische Einrede (F.)
отлагащо
възражение (N.)
[otlagaschto wâsraschenije]
Ding (N.) нещо (N.)
[neschto], предмет (M.) [predmet]
dinglich
вещен [weschten],
предметен [predmeten]
dingliche Belastung (F.)
вещно обременяване
(N.) [weschtno obremenjawane]
dinglicher Anspruch (M.)
вещноправна
претенция (F.)
[weschtnoprawna pretenzija]
dingliches Recht (N.)
вещно право (N.)
[weschtno prawo]
Diözese (F.)
епископство
(N.) [episkopstwo], епархия (F.)
[eparchija]
Diplom (N.)
диплома (F.) [diploma]
Diplomat (M.)
дипломат (M.) [diplomat]
Diplomatie (F.) дипломация
(F.) [diplomazija]
Diplomatik (F.)
учение (N.) за
документите
[utschenije sa dokumentite]
Diplomatin (F.)
дипломатка (F.)
[diplomatka]
diplomatisch
дипломатически
[diplomatitscheski]
diplomatische Beziehung (F.)
дипломатическо
отношение (N.) [diplomatitschesko
otnoschenije]
Diplom-Wirtschaftsjurist (M.)
дипломиран
икономист-юрист
(M.) [diplomiran ikonomist-jurist]
Diplom-Wirtschaftsjuristin (F.)
дипломирана
икономист-юристка
(F.) [diplomirana ikonomist-juristka]
direkt
директен [direkten],
пряк [prjak]
direkte Stellvertretung (F.)
пряко представителство
(N.) [prjako predstawitelstwo]
direkte Steuer (F.)
пряк данък (M.) [prjak
danâk]
direkter Verbotsirrtum (M.)
пряка грешка
(F.) относно
правомерността
[prjaka greschka otnosno prawomernostta]
direkter Vorsatz (M.)
пряк умисъл (M.)
[prjak umissâl]
Direkterwerb (M.)
пряко
придобиване
(N.) [prjako pridobiwane]
Direktion (F.)
дирекция (F.) [direkzija]
Direktionsrecht (N.)
право (N.) на
дирекцията [prawo
na direkzijata]
Direktive (F.)
директива (F.)
[direktiwa], указание (N.)
[ukasanije]
Direktmandat (N.)
мандат (M.) в
следствие на
мажоритарен
избор [mandat w sledstwije na maschoritaren
isbor]
Direktor (M.)
директор (M.) [direktor]
Direktorin (F.)
директорка (F.)
[direktorka]
Direktversicherung (F.)
директна
застраховка
(F.) [direktna sastrachowka]
Direktwahl (F.) пряк
избор (M.) [prjak isbor]
Dirne (F.)
проститутка
(F.) [prostitutka], слугиня (F.)
[sluginja]
Disagio (N.)
дизажио (N.) [disaschio]
Diskont (M.)
сконтиране (N.)
[skontirane], отстъпка (F.)
[otstâpka]
diskontieren
сконтирам [skontiram],
правя
отстъпка [prawja otstâpka]
Diskontsatz (M.)
процент (M.) на
отстъпка [prozent na otstâpka]
diskriminieren
дискриминирам
[diskriminiram]
diskriminierend
дискриминиращ
[diskriminirascht]
Diskriminierung (F.)
дискриминиране
(N.) [diskriminirane]
Dispens (M.)
освобождаване
(N.) от
задължение
[oswoboschdawane ot sadâlschenije]
dispensieren
освобождавам
от задължение
[oswoboschdawam ot sadâlschenije]
disponieren
разполагам
[raspolagam],
диспонирам
[disponiram]
Disposition (F.)
разпореждане
(N.) [rasporeschdane],
нареждане (N.) [nareschdane]
Dispositionsmaxime (F.)
максима (F.)
валидна при
разпореждане
[maksima walidna pri rasporeschdane]
dispositiv
диспозитивен
[dispositiwen]
dispositives Recht (N.)
диспозитивно
право (N.) [dispositiwno prawo]
Disput (M.)
диспут (M.) [disput],
спор (M.) [spor]
Disputation (F.)
научен спор (M.)
[nautschen spor]
disputieren
разисквам [rasiskwam],
споря [sporja]
Dissens (M.)
различие (N.) на
мнения [raslitschije na mnenija]
Dissertation (F.)
дисертация (F.)
[dissertazija]
dissertieren
работя над
дисертационен
труд [rabotja nad dissertazionen trud]
Dissident (M.)
дисидент (M.) [dissident]
Dissidentin (F.)
дисидентка (F.)
[dissidentka]
distinguieren (im Verfahrensrecht bezüglich einer
älteren Entscheidung unterscheiden)
различавам
се по особен
начин [raslitschawam se po ossoben natschin]
Distinktion (F.)
различие (N.) [raslitschije]
Distrikt (M.)
област (F.) [oblast],
район (M.) [raion]
Disziplin (F.)
дисциплина (F.)
[disziplina]
Disziplinargericht (N.)
дисциплинарен
съд (M.) [disziplinaren sâd]
disziplinarisch
дисциплинарен
[disziplinaren]
Disziplinarmaßnahme (F.)
дисциплинарна
мярка (F.) [disziplinarna mjarka]
Disziplinarrecht (N.)
дисциплинарно
право (N.) [disziplinarno prawo]
Disziplinarstrafe (F.)
дисциплинарно
наказание (N.)
[disziplinarno nakasanije]
Disziplinarverfahren (N.)
дисциплинарно
производство
(N.) [disziplinarno proiswodstwo]
Diversion (F.)
диверсия (F.) [diwersija]
Dividende (F.)
дивидент (M.) [diwident]
dividieren
деля [delja]
Division (F.)
дивизия (F.) [diwisija]
DNA-Analyse (F.)
ДНК-анализ (M.)
[DNK-analis]
Dogma (N.)
догма (F.) [dogma]
Dogmatik (F.)
догматика (F.)
[dogmatika]
Doktor (M.)
доктор (M.) [doktor]
Doktorand (M.)
докторант (M.)
[doktorant]
Doktorandin (F.)
докторантка
(F.) [doktorantka]
Doktorgrad (M.)
докторска
степен (F.) [doktorska stepen]
Doktorin (F.)
докторка (F.) [doktorka]
Doktorprüfung (F.)
изпит (M.) за
получаване
на докторска
степен [ispit sa polutschawane na doktorska
stepen]
Doktrin (F.)
доктрина (F.) [doktrina]
Dokument (N.)
документ (M.) [dokument]
Dokumentenakkreditiv (N.)
акредитив (M.)
срещу
предаване на
документи [akreditiw
sreschtu predawane na dokumenti]
Dokumentenkette (F.) (Dokumentenkette in Großbritannien)
верига (F.) от
документи [weriga ot
dokumenti]
dokumentieren
документирам
[dokumentiram]
dolmetschen
превеждам
устно [preweschdam ustno]
Dolmetscher (M.)
устен
преводач (M.) [usten
prewodatsch]
Dolmetscherin (F.) устна
преводачка (F.)
[ustna prewodatschka]
dolos
преднамерен
[prednameren]
dolus (M.) (lat.)
умисъл (M.) [umissâl]
dolus (M.) directus (lat.)
директен
умисъл (M.) [direkten umissâl],
пряк умисъл (M.)
[prjak umissâl]
dolus (M.) eventualis (lat.)
евентуална
умисъл (F.) [ewentualna umissâl]
dolus (M.) generalis (lat.)
общ умисъл (M.) [obscht
umissâl]
dolus (M.) indirectus (lat.)
косвенa
умисъл (F.) [koswena umissâl]
dolus (M.) malus (lat.)
зъл умисъл (M.) [sâl
umissâl]
dolus (M.) subsequens (lat.)
допълнителен
умисъл (M.) [dopâlnitelen umissâl]
Dom (M.)
катедрала (F.)
[katedrala]
domain (F.)
цифрово име (N.)
в интернет [zifrowo ime w
internet]
Domäne (F.)
специалност
(F.) [spezialnost], област (F.)
на действие [oblast
na deistwije]
Domkapitel (N.)
катедрален
съвет (M.) [katedralen sâwet]
dopen
употребявам
допинг [upotrebjawam doping]
Doping (N.)
допинг (M.) [doping]
Doppel...
двойно [dwoino]
Doppelbesteuerung (F.)
двойно
данъчно
облагане (N.) [dwoino
danâtschno oblagane]
Doppelehe (F.)
двубрачие (N.) [dwubratschije]
Doppelname (M.)
двойно име (N.) [dwoino
ime]
Doppelstaatsangehörigkeit (F.)
двойно
гражданство
(N.) [dwoino graschdanstwo]
doppelt
двоен [dwoen]
Doppelversicherung (F.)
двойно
застраховане
(N.) [dwoino sastrachowane]
Dossier (N.)
досие (N.) [dossije]
Dotation (F.)
дотация (F.) [dotazija],
доплащане (N.)
[doplaschtane]
dotieren
доплащам [doplaschtam]
Doyen (M.) (franz.)
доайен (M.) [doaijen]
Doyenin (F.)
доайенка (F.) [doaijenka]
Dozent (M.)
доцент (M.) [dozent]
Dozentin (F.)
доцентка (F.) [dozentka]
dozieren
преподавам
във висше
учебно
заведение [prepodawam wâw
wissche utschebno sawedenije], чета
лекции [tscheta lekzii]
drakonisch
драконовски
[drakonowski]
Drang (M.)
устрем (M.) [ustrem]
drängen
напирам [napiram],
настоявам [nastojawam], притискам
[pritiskam]
Draufgabe (F.)
добавка (F.) [dobawka]
drei
три [tri]
Dreieck (N.)
триъгълник (M.)
[triâgâlnik]
Dreiecksverhältnis (N.)
правно
отношение (N.)
между три
лица [prawno otnoschenije meschdu tri liza]
Drei-Elemente-Lehre (F.)
учение (N.) за
трите
елемента на
държавата [utschenije sa
trite elementa na dârschawata]
Dreifelderwirtschaft (F.)
стопанисване
(N.) на земя по
метода на
сеитбооборота
[stopaniswane na semja po metoda na seitbooborota]
Dreiklassenwahlrecht (N.)
тристепенно
избирателно
право (N.) [tristepenno isbiratelno prawo]
dreißig
тридесет [tridesset]
Dreißigster (M.)
тридесетият
(M.) [tridessetijat]
dringen
прониквам [pronikwam],
настоявам [nastojawam]
dringend
неотложен [neotloschen],
спешен [speschen]
dringlich
неотложен [neotloschen],
спешен [speschen]
Dritte (F.)
трета (F.) [treta]
dritte
трети [treti]
Dritter (M.)
трети (M.) [treti]
Drittland (N.)
трета страна
(F.) [treta strana], трета
държава (F.) [treta dârschawa]
Drittorganschaft (F.)
упражняване
(N.) властта на
орган от
трето лице
[upraschnjawane wlastta na organ ot treto lize]
Drittschaden (M.)
вреда (F.)
нанесена от
трето лице [wreda
nanessena ot treto lize]
Drittschadensliquidation (F.)
ликвидиране
(N.) на вреда
нанесена от
трето лице [likwidirane
na wreda nanessena ot treto lize]
Drittschuldner (M.)
трето
задължено
лице (N.) [treto sadâlscheno lize]
Drittschuldnerin (F.) жена (F.)
трето
задължено
лице [schena treto sadâlscheno lize]
Drittschutz (M.)
защита (F.) на
трето лице [saschtita na
treto lize], закрила (F.)
на трето лице
[sakrila na treto lize]
Drittwiderspruch (M.)
възражение (N.)
на трето лице
[wâsraschenije na treto lize]
Drittwiderspruchsklage (F.)
иск (M.) на трето
лице със
засегнато
право [isk na treto lize sâs sassegnato prawo]
Drittwirkung (F.) действие
(N.) спрямо
трети лица [deistwije
sprjamo treti liza]
Drittzueignung (F.)
присвояване
(N.) от трето
лице [priswojawane ot treto lize]
Droge (F.)
дрога (F.) [droga]
Drohbrief (M.)
заплашително
писмо (N.) [saplaschitelno pismo]
drohen
заплашвам [saplaschwam]
drohend
заплашващ
[saplaschwascht]
Drohung (F.) mit Gewalt
заплашване (N.)
със сила [saplaschwane sâs sila]
Drohung (F.)
заплашване (N.)
[saplaschwane],
застрашаване
(N.) [sastraschawane], заплаха (F.)
[saplacha]
Druck (M.)
натиск (M.) [natisk], печат
(M.) [petschat],
печатане (N.) [petschatane]
drücken
натискам [natiskam],
притискам [pritiskam],
потискам [potiskam]
drucken
печатам [petschatam]
Drucksache (F.)
печатни неща
(N.Pl.) [petschatni neschta]
Druckschrift (F.)
печатен
шрифт (M.) [petschaten schrift]
Druckwerk (N.)
печатно
произведение
(N.) [petschatno proiswedenije]
Dualismus (M.)
дуализъм (M.) [dualisâm]
dualistisch
дуалистичен
[dualistitschen]
Duell (N.) дуел (M.)
[duel]
dulden
търпя [târpja],
понасям [ponassjam],
допускам [dopuskam]
Duldung (F.)
търпимост (F.)
[târpimost],
непротивопоставяне
(N.) [neprotiwopostawjane],
допускане (N.)
[dopuskane]
Duldungsvollmacht (F.)
пълномощно (N.)
базиращо се
на търпимост
[pâlnomoschtno basiraschto se na târpimost]
Dumping (N.)
дъмпинг (M.) [dâmping]
Dumping betreiben
провеждам
дъмпинг [proweschdam dâmping]
dunkel
тъмен [tâmen],
смътен [smâten],
неясен [nejassen]
Dunkelfeld (N.)
тъмно поле (N.) [tâmno
pole]
Dunkelziffer (F.)
неясна цифра
(F.) [nejasna zifra],
неясен брой (M.)
[nejassen broi]
Duplik (F.)
дуплика (F.) [duplika]
Duplikat (N.)
дупликат (M.) [duplikat]
durchführen
изпълнявам
[ispâlnjawam], прилагам
нормативен
акт [prilagam normatiwen akt]
Durchführung (F.)
изпълнение (N.)
[ispâlnenije], прилагане
(N.) на нормативен
акт [prilagane na normatiwen akt]
Durchführungsverordnung (F.)
правилник (M.)
за прилагане
на закон [prawilnik sa prilagane na
sakon]
Durchgang (M.)
транзитно
преминаване
(N.) [transitno preminawane]
durchgehen
преминавам
транзитно [preminawam
transitno]
durchgreifen
действам
решително [deistwam
reschitelno]
Durchgriff (M.)
решително
действие (N.) [reschitelno
deistwije]
Durchgriffshaftung (F.)
директна
отговорност
(F.) [direktna otgowornost]
durchschneiden
разрязвам [rasrjaswam]
Durchschnitt (M.)
разрез (M.) [rasres],
средна
стойност (F.) [sredna stoinost]
durchschnittlich
среден [sreden],
средно [sredno]
Durchschnittsmensch (M.)
средностатистически
човек (M.) [srednostatistitscheski tschowek]
durchsuchen
претърсвам
[pretârswam],
обискирвам
[obiskirwam]
Durchsuchung (F.)
претърсване
(N.) [pretârswane], обиск (M.) [obisk]
dürftig
оскъден [oskâden],
недостатъчен
[nedostatâtschen]
Dürftigkeit (F.)
оскъдност (F.)
[oskâdnost],
недостатъчност
(F.) [nedostatâtschnost]
dynamisch
динамичен [dinamitschen],
променлив [promenliw]
dynamische Rente (F.)
променлива
пенсия (F.) [promenliwa pensija]
Dynastie (F.)
династия (F.) [dinastija]
E
e. V. (M.) (eingetragener Verein)
регистрирано
сдружение (N.)
[registrirano sdruschenije]
ebenbürtig
равностоен
по рождение [rawnostoen
po roschdenije]
Ebenbürtigkeit (F.)
равностойност
(F.) [rawnostoinost]
Ebene (F.)
равнина (F.) [rawnina],
плоскост (F.) [ploskost]
echt
автентичен
[awtentitschen], истински
[istinski]
echte Urkunde (F.)
автентичен
документ (M.) [awtentitschen dokument]
echtes Unterlassungsdelikt (N.)
автентичнопрестъпление
(N.) породено от
бездействие
[awtentitschno prestâplenije porodeno ot besdeistwije]
Echtheit (F.)
автентичност
(F.) [awtentitschnost]
Ecke (F.) ъгъл (M.)
[âgâl], край (M.) [krai], част
(F.) [tschast]
Ecklohn (M.)
базисна
почасова
тарифна
ставка (F.) [basisna potschassowa tarifna
stawka]
e-commerce (M.) (engl.)
електронна
търговия (F.) [elektronna
târgowija]
ECU (M.) (European Currency Unit)
Европейска
валутна
единица (F.) [Ewropeiska walutna
ediniza]
edel
благороден
[blagoroden]
Edikt (N.)
едикт (M.) [edikt], указ
(M.) [ukas]
Ediktalzitation (F.)
призоваване
(N.) пред съда [prisowawane
pred sâda]
Edition (F.)
научно
издание (N.) [nautschno isdanije]
Editionspflicht (F.)
задължение (N.)
за показване
на вещ [sadâlschenije sa pokaswane na wescht],
задължение (N.)
за издаване
[sadâlschenije sa isdawane]
EDV (F.) (elektronische Datenverarbeitung)
електронна
обработка (F.)
на данни [elektronna obrabotka na
danni]
Effekt (M.)
ефект (M.) [efekt], действие
(N.) [deistwije]
Effekten (M.Pl.)
ценни книжа (Pl.)
търгуеми на
борсата [zenni knischa târguemi na
borsata]
effektiv
ефективен [efektiwen],
действителен
[deistwitelen]
Effektivklausel (F.)
действителна
клауза (F.) [deistwitelna klausa]
Effizienz (F.)
ефективност
(F.) [efektiwnost],
резултатност
(F.) [resultatnost]
EG (F.) (Europäische Gemeinschaft)
Европейска
общност (F.) [Ewropeiska obschtnost]
Ehe (F.) брак (M.)
[brak]
Eheaufhebung (F.)
прекратяване
(N.) на брак [prekratjawane na brak]
ehebrechen прелюбодействам
[preljubodeistwam]
Ehebrecher (M.)
прелюбодеец
(M.) [preljubodeez]
Ehebrecherin (F.)
прелюбодейка
(F.) [preljubodeika]
ehebrecherisch
прелюбодейски
[preljubodeiski]
Ehebruch (M.)
прелюбодеяние
(N.) [preljubodejanije]
ehefähig
брачно дееспособен
[bratschno deespossoben]
Ehefähigkeit (F.)
брачна
дееспособност
(F.) [bratschna deespossobnost]
Ehefrau (F.)
съпруга (F.) [sâpruga]
Ehegatte (M.)
съпруг (M.) [sâprug]
Ehegattenerbrecht (N.)
право на
наследство
на съпруг [prawo na nasledstwo
na sâprug]
Ehegattenunterhalt (M.)
издръжка (F.) на
съпруг [isdrâschka na sâprug]
Ehegattin (F.)
съпруга (F.) [sâpruga]
Ehegesetz (N.)
закон (M.) за
брака [sakon sa braka]
Ehegüterrecht (N.)
право (N.) на
съпружеска
имуществена
общност [prawo na sâpruscheska imuschtestwena
obschtnost]
Ehehindernis (N.)
пречка (F.) за
сключване на
брак [pretschka sa skljutschwane na brak]
ehelich
брачен [bratschen],
съпружески
[sâpruscheski], законен [sakonen]
eheliche Lebensgemeinschaft (F.)
съпружески
съвместен
живот (M.) [sâpruscheski sâwmesten schiwot]
ehelichen
женя се [schenja se]
Ehelicherklärung (F.)
признаване (N.)
на
извънбрачно
дете [prisnawane na iswânbratschno dete]
Ehelichkeit (F.)
законнороденост
(F.) [sakonnorodenost]
Ehelichkeitsanfechtung (F.)
оспорване (N.)
на
законнородеността
[osporwane na sakonnorodenostta]
Ehelichkeitserklärung (F.)
признаване (N.)
на
извънбрачно
дете [prisnawane na iswânbratschno dete]
Ehemann (M.)
съпруг (M.) [sâprug]
ehemündig
брачнодееспособен
[bratschnodeespossoben]
Ehemündigkeit (F.)
брачна
дееспособност
(F.) [bratschna deespossobnost]
Ehename (M.)
фамилно име (N.)
на съпрузи [familno ime
na sâprusi]
Ehenichtigkeit (F.)
нищожност (F.)
на брак [nischtoschnost na brak]
Eheprozess (M.)
съдебен
процес
относно
граждански
брак (M.) [sâdeben prozes otnosno graschdanski brak]
Eherecht (N.)
брачно право
(N.) [bratschno prawo]
Ehescheidung (F.)
разтрогване
(N.) на брак [rastrogwane na brak]
Eheschließung (F.)
сключване (N.)
на брак [skljutschwane na brak]
Ehestörung (F.)
пречка (F.) за
сключване на
брак [pretschka sa skljutschwane na brak]
Eheverbot (N.)
забрана (F.) за
сключване на
брак [sabrana sa skljutschwane na brak]
Eheverfehlung (F.)
нарушаване (N.)
на
съпружеските
задължения [naruschawane
na sâpruscheskite zadâlschenija]
Ehevermittler (M.)
посредник (M.)
за сключване
на брак [posrednik sa skljutschwane na
brak]
Ehevermittlerin (F.)
посредничка
(F.) за
сключване на
брак [posrednitschka sa skljutschwane na brak]
Ehevermittlung (F.)
посредничество
(N.) при
сключване на
брак [posrednitschestwo pri skljutschwane na brak]
Ehevertrag (M.)
брачен
договор (M.) [bratschen dogowor]
Ehre (F.) чест (F.)
[tschest]
Ehrenamt (N.)
почетна
служба (F.) [potschetna sluschba],
почетна
длъжност (F.) [potschetna
dlâschnost]
ehrenamtlich
почетен [potscheten]
Ehrenbeamter (M.)
почетен
държавен
служител (M.) [potscheten
dârschawen sluschitel]
Ehrenbeamtin (F.)
почетна
държавна
служителка (F.)
[potschetna dârschawna sluschitelka]
Ehrendoktor (M.)
почетен
доктор (M.) [potscheten doktor]
Ehrendoktorin (F.)
почетна
докторка (F.) [potschetna
doktorka]
Ehrengericht (N.)
държавен съд
(M.) за
определени
професии [dârschawen sâd sa
opredeleni professii]
Ehrenrecht (N.)
граждански
права (N.Pl.)
свързани с
честта [graschdanski prawa swârzani s
tschestta]
Ehrenstrafe (F.)
наказание (N.)
лишаващо от
лични
граждански права
[nakasanije lischawaschto ot litschni graschdanski prawa]
Ehrenwort (N.)
честна дума (F.)
[tschestna duma]
Ehrverletzung (F.)
накърняване
(N.) на честта [nakârnjawane na
tschestta]
eichen (V.)
проверявам
[prowerjawam], маркирам
мерки и
теглилки [markiram merki i
teglilki]
Eid (M.)
клетва (F.) [kletwa]
eidesmündig
дееспособен
за полагане
на клетва [deespossoben sa
polagane na kletwa]
Eidesmündigkeit (F.)
клетвена
дееспособност
(F.) [kletwena deespossobnost],
годност (F.) за
полагане на
клетва [godnost sa polagane na kletwa]
eidesstattlich
вместо
клетва [wmesto kletwa]
eidesstattliche Versicherung (F.)
клетвена
декларация (F.)
[kletwena deklarazija]
Eifersucht (F.)
ревност (F.) [rewnost]
eifersüchtig
ревнив [rewniw]
eigen
собствен [sobstwen],
личен [litschen]
Eigenbedarf (M.)
лични нужди (F.Pl.)
[litschni nuschdi],
собствени
нужди (F.Pl.) [sobstweni nuschdi]
Eigenbesitz (M.)
владение (N.) на
вещ като своя
[wladenije na wescht kato swoja]
Eigenbesitzer (M.)
владелец (M.) [wladelez]
Eigenbesitzerin (F.)
владелка (F.) [wladelka]
Eigenbetrieb (M.)
собствено
предприятие
(N.) [sobstweno predprijatije]
eigener Wirkungskreis (M.)
собствена
област (F.) на
влияние [sobstwena oblast na
wlijanije]
eigenes Kapital
собствен
капитал (M.) [sobstwen kapital]
Eigengeschäftsführung (F.)
извършване (N.)
на чужда
работа или
сделка от свое
име [iswârschwane na tschuschda rabota ili sdelka ot swoe
ime]
eigenhändig
собственоръчен
[sobstwenorâtschen]
Eigenhändler (M.)
дистрибутор
(M.) продаващ от
свое име [distributor prodawascht ot
swoe ime]
Eigenhändlerin (F.)
дистрибуторка
(F.) продаваща
от свое име
[distributorka prodawaschta ot swoe ime]
Eigenheim (N.)
собствена
къща (F.) [sobstwena kâschta]
Eigenjagd (F.) собствен
лов (M.) [sobstwen low]
Eigenjagdbezirk (M.)
собствен
регион (M.) за
ловуване [sobstwen region sa
lowuwane]
Eigenkapital (N.)
собствен
капитал (M.) [sobstwen kapital]
Eigenmacht (F.)
самовластие
(N.) [samowlastije],
своеволие (N.)
[swoewolije]
Eigenname (M.)
собствено
име (N.) [sobstweno ime]
Eigenschaft (F.)
качество (N.) [katschestwo]
Eigentum (N.)
собственост
(F.) [sobstwenost]
Eigentümer (M.)
собственик (M.)
[sobstwenik]
Eigentümergrundschuld (F.)
поземлен
дълг (M.) на
собственик [posemlen
dâlg na sobstwenik]
Eigentümerhypothek (F.)
ипотека (F.) на
собственик [ipoteka
na sobstwenik]
Eigentümerin (F.)
собственичка
(F.) [sobstwenitschka]
Eigentumsaufgabe (F.)
отказване (N.)
от
собственост
[otkaswane ot sobstwenost]
Eigentumserwerb (M.)
придобиване
(N.) на
собственост
[pridobiwane na sobstwenost]
Eigentumsherausgabeanspruch (M.)
претенция (F.),
иск (M.) за
връщане на
собствеността
от владелеца
на
собственика
[pretenzija, isk sa wrâschtane na sobstwenostta ot wladeletsa na sobstwenika],
ревандикационен
иск (M.) [rewandikazionen isk]
Eigentumsstörung (F.)
нарушение (N.)
на
собствеността
[naruschenije na sobstwenostta]
Eigentumsübertragung (F.)
прехвърляне
(N.) на
собственост
[prechwârljane na sobstwenost]
Eigentumsverlust (M.)
изгубване (N.)
на
собственост
[isgubwane na sobstwenost]
Eigentumsvermutung (F.)
предположение
(N.) за
собственост
[predpoloschenije sa sobstwenost]
Eigentumsvorbehalt (M.)
запазване (N.)
правото на
собственост
[sapaswane prawoto na sobstwenost]
Eigentumswohnung (F.)
собствено
жилище (N.) [sobstweno schilischte]
eignen
годен съм [goden sâm],
подхождам [podchoschdam]
Eignung (F.)
годност (F.) [godnost]
ein
един [edin]
einantworten
предавам [predawam]
Einantwortung (F.)
предаване (N.)
[predawane],
предателство
(N.) [predatelstwo]
Einbahn (F.)
еднопосочност
(F.) [ednopossotschnost]
Einbahnstraße (F.)
еднопосочна
улица (F.) [ednopossotschna uliza]
einbehalten (V.)
задържам [sadârscham],
удържам [udârscham]
Einbehaltung (N.)
удръжка (F.) [udrâschka]
einbenennen
давам име [dawam ime]
Einbenennung (F.)
даване (N.) на
име [dawane na ime]
einberufen (V.)
свиквам [swikwam]
einbeziehen
включвам [wkljutschwam]
Einbeziehung (F.)
включване (N.)
[wkljutschwane]
einbrechen
прониквам с
взлом [pronikwam s wslom]
Einbrecher (M.) крадец
(M.) проникнал с
взлом [kradez proniknal s wslom]
Einbrecherin (F.)
крадла (F.)
проникнала с
взлом [kradla proniknala s wslom]
einbringen
внасям [wnassjam],
депозирам [deposiram]
Einbringung (F.)
внасяне (N.) [wnassjane],
депозиране (N.)
[deposirane]
Einbruch (M.)
проникване (N.)
с взлом [pronikwane s wslom]
Einbruchsdiebstahl (M.)
кражба (F.) с
взлом [kraschba s wslom]
einbürgern
давам
гражданство
[dawam graschdanstwo]
Einbürgerung (F.)
натурализация
(F.) на чужденец
[naturalisazija na tschuschdenez],
придобиване
(N.) на
гражданство
[pridobiwane na graschdanstwo]
Eindringen (N.)
проникване (N.)
[pronikwane]
eindringen
нахлувам [nachluwam],
прониквам [pronikwam]
Einfuhr (F.) внос (M.)
[wnos], импорт (M.) [import]
einführen
внасям [wnassjam],
въвеждам [wâweschdam],
вкарвам [wkarwam]
Einführung (F.)
въвеждане (N.)
[wâweschdane], увод (M.) [uwod]
Einführungsgesetz (N.)
помощен
закон (M.) за
въвеждане на
нова правна
уредба [pomoschten sakon sa wâweschdane na
nowa prawna uredba]
Eingabe (F.)
заявление (N.) [sajawlenije],
молба (F.) [molba]
Eingang (M.) вход (M.)
[wchod],
постъпление
(N.) [postâplenije]
eingeben
давам [dawam],
подавам [podawam]
eingehen
сключвам [skljutschwam]
Eingehung (F.)
сключване (N.)
[skljutschwane], поемане (N.)
[poemane]
Eingehungsbetrug (M.)
измама (F.) при
сключване на
договор [ismama pri skljutschwane na
dogowor]
eingeschrieben
препоръчан
[preporâtschan]
eingetragen
регистриран
[registriran], вписан [wpissan]
eingetragene Genossenschaft (F.)
регистрирана
кооперация (F.)
[registrirana kooperazija]
eingetragener Verein (M.)
регистрирано
сдружение (N.)
[registrirano sdruschenije]
eingreifen
посягам
върху права
[possjagam wârchu prawa], вземам
мерки [wsemam merki]
Eingriff (M.)
намеса (F.) [namessa],
посегателство
(N.) [possegatelstwo], накърняване
(N.) на права [nakârnjawane na prawa]
Eingriffskondiktion (F.)
претенция (F.)
за
възстановяване
на права [pretenzija sa wâsstanowjawane
na prawa]
Eingriffsverwaltung (F.)
изпълнителна
администрация
(F.) [ispâlnitelna administrazija]
einhalten спазвам
[spaswam], съблюдавам
[sâbljudawam]
Einhaltung (F.)
спазване (N.) [spaswane],
съблюдаване
(N.) [sâbljudawane]
einheimisch
местен [mesten]
Einheit (F.)
единица (F.) [ediniza],
единство (N.) [edinstwo]
einheitlich
единен [edinen],
еднороден [ednoroden]
Einheitliche Europäische Akte (F.)
Единно
Европейско
споразумение
(N.) [Edinno Ewropeisko sporasumenije]
einheitliches Gesetz (N.) (einheitliches Gesetz in den
Vereinigten Staaten von Amerika) единен
закон (M.) [edinen sakon]
einheitliches Kaufrecht (N.)
единно
покупателно
право (N.) [edinno pokupatelno prawo]
Einheitsstrafe (F.)
единно
наказание (N.) [edinno
nakasanije]
Einheitswert (M.)
единна
данъчна
оценка (F.) [edinna danâtschna ozenka]
einig
на едно
мнение [na edno mnenije],
съгласен [sâglassen]
einigen
споразумявам
се [sporasumjawam se],
постигам
взаимно съгласие
[postigam wsaimno sâglassije]
Einigung (F.)
споразумение
(N.) [sporasumenije], взаимно
съгласие (N.) [wsaimno
sâglassije]
Einigungsmangel (M.)
порок (M.) на споразумението
[porok na sporasumenijeto]
Einigungsstelle (F.)
помирителна
комисия (F.) [pomiritelna komissija]
Einigungsvertrag (M.)
договор (M.) за
обединяване
[dogowor sa obedinjawane]
Einkammersystem (N.)
еднокамарна
система (F.) [ednokamarna sistema]
Einkauf (M.) покупка
(F.) [pokupka]
einkaufen
правя
покупки [prawja pokupki],
пазарувам [pasaruwam]
Einkaufskommission (F.)
комисия (F.) за
покупко-продажба
[komissija sa pokupko-prodaschba]
Einkaufspreis (M.)
покупна цена
(F.) [pokupna zena]
einklagen
предявявам
иск [predjawjawam isk]
Einkommen (N.)
доход (M.) [dochod],
постъпление
(N.) [postâplenije]
Einkommensteuer (F.)
данък (M.) върху
дохода [danâk wârchu dochoda]
Einkommensteuergesetz (N.)
закон (M.) за
данък върху
доходите [sakon sa danâk wârchu
dochodite]
Einkommensteuergesetz (N.)
закон (M.) за
данък върху
доходите [sakon sa danâk wârchu
dochodite]
Einkunft (F.)
доход (M.) [dochod]
einladen
поканвам [pokanwam],
товаря [towarja]
Einladung (F.)
покана (F.) [pokana]
Einlage (F.)
вложение (N.) [wloschenije],
влог (M.) [wlog],
вноска (F.) [wnoska]
einlassen
пускам [puskam],
впускам се [wpuskam se]
Einlassung (F.)
изявление (N.)
на
обвиняемия
[isjawlenije na obwinjaemija]
Einlassungsfrist (F.) срок (M.)
за изявление
на
обвиняемия [srok sa
isjawlenije na obwinjaemija]
einlegen
поставям [postawjam],
влагам [wlagam],
депозирам [deposiram],
обжалвам [obschalwam]
Einleger (M.)
вложител (M.) [wloschitel]
Einlegerin (F.)
вложителка (F.)
[wloschitelka]
einliefern
донасям [donassjam],
доставям [dostawjam],
връчвам
пратка [wrâtschwam pratka],
предавам [predawam]
Einlieferung (F.)
предаване (N.)
[predawane], доставяне
(N.) [dostawjane], връчване
(N.) [wrâtschwane]
Einmanngesellschaft (F.)
еднолично
дружество (N.)
[ednolitschno druschestwo]
einmischen
меся се [messja se],
намесвам се
[nameswam se]
Einmischung (F.)
вмешателство
(N.) [wmeschatelstwo]
Einnahme (F.)
приход (M.) [prichod],
постъпление
(N.) [postâplenije]
einnehmen
прибирам [pribiram],
събирам [sâbiram]
einräumen
отстъпвам [otstâpwam],
предоставям
[predostawjam], признавам
[prisnawam]
Einräumung (N.)
отстъпване (N.)
[otstâpwane],
предоставяне
(N.) [predostawjane],
признаване (N.)
[prisnawane]
Einrede (F.)
възражение (N.)
[wâsraschenije]
einreden
възразявам
[wâsrasjawam], увещавам
[uweschtawam], убеждавам
[ubeschdawam]
einreichen
подавам
молба [podawam molba]
Einreichung (F.)
подаване (N.) на
молба [podawane na molba],
подаване (N.) на
жалба [podawane na schalba]
Einreise (F.)
влизане (N.) в
територията
на страна [wlisane w
teritorijata na strana]
einreisen
влизам в страна
[wlisam w strana]
einrichten
обзавеждам
[obsaweschdam],
организирам
[organisiram], уреждам
спор [ureschdam spor]
Einrichtung (F.)
организация
(F.) [organisazija],
учреждение (N.)
[utschreschdenije],
съоръжение (N.)
[sâorâschenije]
einschlagen
забивам [sabiwam],
избирам
посока [isbiram possoka],
сключвам
сделка [skljutschwam sdelka]
einschlägig
приложим [priloschim],
съответен [sâotweten]
einschließen
затварям [satwarjam],
включвам [wkljutschwam],
съдържам [sâdârscham]
einschließlich
включително
[wkljutschitelno]
Einschließung (F.)
включване (N.)
[wkljutschwane],
задържане (N.)
[sadârschane]
einschränken
ограничавам
[ogranitschawam],
намалявам [namaljawam]
Einschränkung (F.)
ограничение
(N.) [ogranitschenije],
ограничаване
(N.) [ogranitschawane]
Einschreiben (N.)
препоръчано
писмо (N.) [preporâtschano pismo],
препоръчана
пратка (F.) [preporâtschana pratka]
einschreiben
вписвам [wpiswam],
регистрирам
[registriram], пращам
препоръчано
[praschtam preporâtschano]
Einschreibung (F.)
вписване (N.) [wpiswane],
записване (N.)
[sapiswane], подаване (N.)
на
препоръчана
пратка [podawane na preporâtschana pratka],
писмена
оферта (F.) при
търгове [pismena oferta pri târgowe]
Einschreiten (N.)
завеждане (N.)
на процес [saweschdane na
prozes], намеса (F.) [namessa]
einschreiten
завеждам
процес [saweschdam prozes],
намесвам се
[nameswam se]
einsehen
преглеждам
[pregleschdam],
проверявам
[prowerjawam], разбирам
[rasbiram], осъзнавам
[ossâsnawam]
einseitig verpflichtend
едностранно
задължаващ
[ednostranno sadâlschawascht]
einseitig
едностранен
[ednostranen],
необективен
[neobektiwen], пристрастен
[pristrasten]
einseitiges Rechtsgeschäft (N.)
едностранна
правна
сделка (F.) [ednostranna prawna sdelka]
einsetzen
назначавам
[nasnatschawam],
образувам
комисия [obrasuwam komissija],
поставям [postawjam],
определям за
наследник [opredeljam sa
naslednik]
Einsetzung (F.)
назначаване
(N.) [nasnatschawane],
образуване (N.)
на комисия [obrasuwane na
komissija],
определяне (N.)
на наследник
[opredeljane na naslednik]
Einsicht (F.)
преглеждане
(N.) [pregleschdane],
запознаване
(N.) с преписка
[saposnawane s prepiska],
разбиране (N.)
[rasbirane], съзнаване
(N.) [sâsnawane]
einsichtsfähig
способен да
разбира [spossoben da rasbira]
Einsichtsfähigkeit (F.)
способност (F.)
за разбиране
[spossobnost sa rasbirane]
Einsperren (N.)
затваряне (N.) [satwarjane],
арестуване (N.)
[arestuwane]
einsperren
затварям [satwarjam],
арестувам [arestuwam]
einsprechen
внушавам [wnuschawam],
убеждавам
настойчиво
[ubeschdawam nastoitschiwo]
Einspruch (M.)
възражение (N.)
[wâsraschenije], протест (M.)
[protest], жалба (F.) [schalba]
Einspruchsgesetz (N.)
закон (M.) за
жалбите на
гражданите [sakon
sa schalbite na graschdanite]
Einstand (M.)
тържествено
встъпване (N.) в
длъжност [târschestweno
wstâpwane w dlâschnost]
einstehen
отговарям [otgowarjam],
гарантирам
[garantiram]
einstellen
прекратявам
[prekratjawam],
назначавам
[nasnatschawam]
Einstellung (F.)
прекратяване
(N.) [prekratjawane], нагласа (F.)
[naglassa],
назначаване (N.)
[nasnatschawane]
Einstellungsbeschluss (M.)
решение (N.) за
прекратяване
на дело [reschenije sa prekratjawane na
delo]
einstimmig
единодушно
[edinoduschno]
Einstimmigkeit (F.)
единодушие (N.)
[edinoduschije],
единогласие
(N.) [edinoglassije]
einstweilig
временен [wremenen],
привременен
[priwremenen]
einstweilige Anordnung (F.)
обезпечителна
заповед (F.) [obespetschitelna
sapowed]
einstweilige Verfügung (F.)
определение
(N.) за
обезпечителна
мярка [opredelenije sa obespetschitelna mjarka]
einstweiliger Ruhestand (M.)
временно
пенсиониране
(N.) [wremenno pensionirane]
Eintrag (M.)
вписване (N.) [wpiswane]
eintragen
вписвам в
регистър [wpiswam w registâr],
регистрирам
[registriram]
Eintragung (F.)
вписване (N.) [wpiswane],
регистриране
(N.) [registrirane]
Eintragungsbewilligung (F.)
разрешение (N.)
за вписване
[rasreschenije sa wpiswane]
eintragungsfähig
годен да бъде
регистриран
или вписан [goden da bâde
registriran ili wpissan]
Eintragungsfähigkeit (F.)
годност (F.) за
вписване [godnost sa wpiswane]
eintreiben
събирам по
принудителен
ред [sâbiram po prinuditelen red]
Eintreibung (F.)
принудително
събиране (N.) [prinuditelno
sâbirane]
eintreten
влизам [wlisam],
настъпвам [nastâpwam],
встъпвам [wstâpwam]
Eintritt (M.)
настъпване (N.)
[nastâpwane], встъпване
(N.) [wstâpwane]
Eintrittsrecht (N.)
право (N.) на
встъпване [prawo na
wstâpwane]
einverleiben
присъединявам
[prissâedinjawam],
зачислявам
[satschisljawam],
анексирам [aneksiram]
Einverleibung (F.)
присъединяване
(N.) [prissâedinjawane],
анексиране (N.)
[aneksirane]
Einvernahme (F.) разпит
(M.) [raspit]
Einvernehmen (N.)
съгласие (N.) [sâglassije],
разбирателство
(N.) [rasbiratelstwo]
einvernehmen
разпитвам [raspitwam]
einverstanden
съгласен [sâglassen]
Einverständnis (N.)
съгласие (N.) [sâglassije]
Einwand (M.)
възражение (N.)
[wâsraschenije]
Einwanderer (M.)
имигрант (M.) [imigrant],
заселник (M.) [sasselnik]
Einwandererin (F.)
имигрантка (F.)
[imigrantka],
заселничка (F.)
[sasselnitschka]
einwandern
имигрирам [imigriram],
заселвам [sasselwam]
Einwanderung (F.)
имиграция (F.) [imigrazija]
einweisen
въвеждам във
владение [wâweschdam wâw
wladenije]
Einweisung (F.)
въвод (M.) във
владение [wâwod wâw wladenije]
einwenden
възразявам
[wâsrasjawam]
Einwendung (F.)
възражение (N.)
[wâsraschenije]
einwilligen
съгласявам
се [sâglassjawam se]
Einwilligung (F.)
разрешение (N.)
[rasreschenije], съгласие (N.)
[sâglassije]
einwirken
влияя [wlijaja],
въздействам
[wâsdeistwam]
Einwirkung (F.)
въздействие
(N.) [wâsdeistwije], влияние (N.)
[wlijanije]
Einwohner (M.)
жител (M.) [schitel]
Einwohnerin (F.)
жителка (F.) [schitelka]
einzahlen
внасям [wnassjam]
Einzahlung (F.)
парична
вноска (F.) [paritschna wnoska]
Einzelhaft (F.)
единична
килия (F.) в
затвор [edinitschna kilija w satwor]
Einzelhandel (M.)
търговия (F.) на
дребно [târgowija na drebno]
Einzelhändler (M.)
търговец (M.) на
дребно [târgowez na drebno]
Einzelhändlerin (F.)
търговка (F.) на
дребно [târgowka na drebno]
Einzelkauffrau (F.)
еднолична
търговка (F.) [ednolitschna
târgowka]
Einzelkaufmann (M.)
едноличен
търговец (M.) [ednolitschen târgowez]
einzeln
сам [sam], самичък
[samitschâk], отделен [otdelen],
единичен [edinitschen]
Einzelrechtsnachfolge (F.)
частно правоприемство
(N.) [tschastno prawoprijemstwo]
Einzelrichter (M.)
съдия (M.) който
сам води дело
[sâdija koito sam wodi delo]
Einzelrichterin (F.)
съдийка (F.)
която сама
води дело [sâdiika kojato sama
wodi delo]
Einzelvollmacht (F.)
изрично
пълномощно (N.)
[isritschno pâlnomoschtno]
einziehen
събирам
данъци [sâbiram danâzi],
конфискувам
[konfiskuwam]
Einziehung (F.)
събиране (N.) на
вземания [sâbirane na
wsemanija],
конфискация
(F.) [konfiskazija]
Einziehungsermächtigung (F.)
оправомощаване (N.)
за събиране
на вземания [oprawomoschtawane
sa sâbirane na wsemanija]
Einziehungsverfahren (N.)
процедура (F.)
на събиране
на вземания [prozedura
na sâbirane na wsemanija]
Einzug (M.)
тържествено
влизане (N.) [târschestweno wlisane],
настаняване
(N.) [nastanjawane],
настъпване (N.)
[nastâpwane],
конфискация
(F.) [konfiskazija],
инкасиране (N.)
[inkassirane]
Eisen (N.)
желязо (N.) [scheljaso]
Eisenbahn (F.)
железница (F.) [schelesniza],
влак (M.) [wlak],
характерна
черта (F.) [charakterna tscherta],
въздушно течение
(N.) [wâsduschno tetschenije], ход (M.) [chod]
elektrisch
електрически
[elektritscheski]
Elektrizität (F.)
електричество
(N.) [elektritschestwo]
elektronisch
електронен
[elektronen]
elektronische Datenverarbeitung (F.) (EDV)
електронна
обработка (F.)
на данни [elektronna obrabotka na
danni]
Elter (M. bzw. F.)
родител (M.) [roditel]
elterlich
родителски
[roditelski]
elterliche Gewalt (F.)
родителска
власт (F.) [roditelska wlast]
elterliche Sorge (F.)
родителски
грижи (F.Pl.) [roditelski grischi]
Eltern (Pl.)
родители (Pl.) [roditeli]
Elternzeit (F.)
време (N.) от
максимум три
години, през
което единият
родител може
да получава
субсидия от
държавата за
отглеждане
на детето си
вместо да
работи [wreme ot maksimum tri godini, prez
koeto edinijat roditeli mosche da polutschawa subsidija ot darschawata, za
otgleschdane na deteto si wmesto da raboti]
E-Mail (N.)
електронна
поща (F.) [elektronna poschta]
Emanzipation (F.)
еманципация
(F.) [emanzipazija]
emanzipieren
еманципирам
се [emanzipiram se]
Embargo (N.)
ембарго (N.) [embargo],
забрана (F.) за
износ или
внос [sabrana sa isnos ili wnos]
Embryo (M.)
ембрио (N.) [embrio]
emeritieren
пенсионирам
духовник или
професор [pensioniram duchownik
ili professor]
Emeritierung (F.)
пенсиониране
(N.) на духовник
или професор
[pensionirane na duchownik ili professor]
Emigrant (M.)
емигрант (M.) [emigrant]
Emigrantin (F.)
емигрантка (F.)
[emigrantka]
Emigration (F.)
емиграция (F.) [emigrazija]
emigrieren
емигрирам [emigriram]
Emission (F.)
емисия (F.) [emissija]
emittieren
емитирам [emitiram],
издавам [isdawam],
пускам в
обръщение [puskam w
obrâschtenije]
Empfang (M.)
получаване (N.)
[polutschawane], приемане (N.)
[prijemane], посрещане
(N.) [posreschtane], прием (M.) [prijem]
empfangen (V.)
получавам [polutschawam],
посрещам [posreschtam],
приемам [prijemam]
Empfänger (M.)
получател (M.)
[polutschatel]
Empfängerhorizont (M.)
възможност (F.)
на получателя
да разбере
волеизявлението
[wâsmoschnost na polutschatelja da rasbere woleisjawlenijeto]
Empfängerin (F.)
получателка
(F.) [polutschatelka]
Empfängnis (F.)
зачеване (N.) [satschewane],
забременяване
(N.) [sabremenjawane]
Empfängnisverhütung (F.)
предпазване
(N.) от
забременяване
[predpaswane ot sabremenjawane]
Empfängniszeit (F.)
период (M.) от
време през
който може да
се забременее
[period ot wreme pres koito mosche da se sabremenee]
empfangsbedürftig
нуждаещ се от
задължителен
адресат [nuschdaescht se ot
zadâlschitelen adresat]
Empfangsbedürftigkeit (F.)
необходимост
(F.) от
получаване
[neobchodimost ot polutschawane]
empfehlen
препоръчвам
[preporâtschwam]
Empfehlung (F.)
препоръка (F.)
[preporâka]
Ende (N.) край (M.)
[krai], завършек (M.)
[sawârschek], изход (M.) [ischod]
enden
завършвам [sawârschwam]
Endurteil (N.)
окончателно
решение (N.) [okontschatelno
reschenije],
окончателна
присъда (F.) [okontschatelna
prissâda]
Energie (F.)
енергия (F.) [energija]
Energieentziehung (F.)
кражба (F.) на
енергия [kraschba na energija]
Energierecht (N.)
енергийно
право (N.) [energiino prawo]
Energieversorgung (F.)
енергоснабдяване
(N.) [energosnabdjawane]
Energieversorgungsunternehmen (N.)
предприятие
(N.) за
снабдяване с
енергия [predprijatije sa snabdjawane
s energija]
England (N.)
Англия (F.) [Anglija]
englisch
английски [angliiski]
Enkel (M.) внук (M.)
[wnuk]
Enkelin (F.)
внучка (F.) [wnutschka]
Enklave (F.)
енклава (F.) [enklawa]
Enquête (F.)
анкета (F.) [anketa]
Enquêtekommission (F.)
анкетна
комисия (F.) [anketna komissija]
Enquêterecht (N.)
право (N.) за
провеждане
на анкета [prawo sa
proweschdane na anketa]
Entdeckung
откритие (N.) [otkritije],
откриване (N.)
[otkriwane]
enteignen
отчуждавам
[ottschuschdawam]
Enteignung (F.)
отчуждаване
(N.) [ottschuschdawane]
enteignungsgleich
равно на
отчуждаване
[rawno na ottschuschdawane]
enteignungsgleicher Eingriff (M.)
посегателство
(N.) равно на
отчуждаване [possegatelstwo rawno na ottschuschdawane]
enterben
лишавам от
наследство [lischawam
ot nasledstwo]
Enterbung (F.)
лишаване (N.) от
наследство
[lischawane ot nasledstwo]
entfalten
разгъвам [rasgâwam],
разгръщам [rasgrâschtam]
Entfaltung (F.)
разгръщане (N.)
[rasgrâschtane],
разгъване (N.)
[rasgâwane]
entfernen
отдалечавам
се [otdaletschawam se],
отстранявам
[otstranjawam]
Entfernung (F.)
разстояние (N.)
[rasstojanije],
отстранение
(N.) [otstranenije],
отлъчване (N.)
[otlâtschwane]
entfremden
отчуждавам
се [ottschuschdawam se]
Entfremdung (F.)
отчуждение (N.)
[ottschuschdenije]
entführen
отвличам [otwlitscham],
похитявам [pochitjawam]
Entführer (M.)
похитител (M.) [pochititel]
Entführerin (F.)
похитителка
(F.) [pochititelka]
Entführung (F.)
похищение (N.)
[pochischtenije]
entgangen
изпуснат [ispusnat],
пропуснат [propusnat]
entgangener Gewinn (M.)
пропусната
печалба (F.) [propusnata petschalba]
entgehen
избягвам [isbjagwam],
изплъзвам се
[isplâswam se], пропускам
[propuskam]
Entgelt (N.)
възнаграждение
(N.) [wâsnagraschdenije], отплата
(F.) [otplata]
entgelten
заплащам [saplaschtam],
плащам
възнаграждение
[plaschtam wâsnagraschdenije]
Entgeltfortzahlung (F.)
изплащане (N.)
на трудово
възнаграждение
по време на
отпуск по
болест [isplaschtane na trudowo
wâsnagraschdenije po wreme na otpusk po bolest]
Entgeltfortzahlungsgesetz (N.)
закон (M.) за
изплащане на
трудово
възнаграждение
по време на
отпуск по
болест [sakon sa isplaschtane na trudowo
wâsnagraschdenije po wreme na otpusk po bolest]
entgeltlich
възмезден [wâsmesden],
платен [platen]
Entgeltlichkeit (F.)
обезвъзмездяване
(N.) [obeswâsmesdjawane]
enthaften
освобождавам
[oswoboschdawam], пускам
от затвора [puskam ot
satwora]
Enthaftung (F.)
освобождаване
(N.) [oswoboschdawane], пускане (N.)
от затвора [puskane ot
satwora]
enthalten (V.)
съдържам [sâdârscham],
въздържам се
от гласуване
[wâsdârscham se ot glassuwane]
Enthaltung (F.)
въздържание
(N.) от
гласуване [wâsdârschanije
ot glassuwane]
enthaupten
обезглавявам
[obesglawjawam]
Enthauptung (F.)
обезглавяване
(N.) [obesglawjawane]
entkolonialisieren
премахвам
колонизацията
[premachwam kolonisazijata],
деколонизирам
[dekolonisiram]
Entkolonialisierung (F.)
премахване (N.)
на
колонизацията
[premachwane na kolonisazijata], деколонизация
(F.) [dekolonisazija]
entlassen (Adj.)
освободен [oswoboden],
уволнен [uwolnen]
entlassen (V.)
освобождавам
[oswoboschdawam],
уволнявам [uwolnjawam]
Entlassung (F.)
уволнение (N.) [uwolnenije],
освобождение
(N.) [oswoboschdenije]
entlasten
освобождавам
от
отговорност
след одобрение
на отчет [oswoboschdawam ot
otgowornost sled odobrenie na ottschet],
разтоварвам
[rastowarwam]
Entlastung (F.)
снемане (N.) на
вина [snemane na wina],
освобождаване
(N.) от отговорност
[oswoboschdawane ot otgowornost]
Entlastungsbeweis (M.)
оневиняващо
доказателство
(N.) [onewinjawaschto dokasatelstwo]
entleihen
заемам [saemam],
вземам на
заем [wsemam na saem]
Entleiher (M.)
заемател (M.) за
послужване
[saematel sa posluschwane]
Entleiherin (F.)
заемателка (F.)
за
послужване
[saematelka sa posluschwane]
entmündigen
поставям под
запрещение
[postawjam pod sapreschtenije]
Entmündigung (F.)
поставяне (N.)
под запрещение
[postawjanе pod sapreschtenije]
Entnahme (F.)
вземане (N.) [wsemane],
заимстване (N.)
[saimstwane]
entnazifizieren
денaцифицирам
[denazifiziram]
Entnazifizierung (F.)
денацифициране
(N.) [denazifizirane]
entnehmen
вземам [wsemam],
заключавам
[sakljutschawam]
entschädigen
обезщетявам
[obesschtetjawam],
компенсирам
[kompensiram]
Entschädigung (F.)
обезщетение
(N.) [obesschtetenije],
компенсация
(F.) [kompensazija]
Entscheid (M.)
решение (N.) [reschenije]
entscheiden
решавам [reschawam]
Entscheidung (F.)
решение (N.) [reschenije]
Entscheidung nach Lage der Akten (F.)
решение (N.)
съобразно
документите
по делото [reschenije sâobrasno
dokumentite po deloto]
Entscheidungsgrund (M.)
мотив (M.) за
вземане на
решение [motiw sa wsemane na
reschenije]
Entscheidungssammlung (F.)
сборник (M.)
съдебни
решения [sbornik sâdebni reschenija]
entscheidungsunfähige Geschworene (M.
Pl. bzw. F.Pl.) съдебни
заседатели (Pl.)
не можещи да
вземат решение
[sâdebni sassedateli ne moscheschti da wsemat reschenije]
entscheidungsunfähiger Geschworener
(M.) съдебен
заседател (M.)
без право да
взема решение
[sâdeben sassedatel bes prawo da wsema reschenije]
entschließen
решавам се [reschawam se]
Entschließung (F.)
вземане (N.) на
решение [wsemane na reschenije],
декларация (F.)
[deklarazija], резолюция
(F.) [resoljuzija]
Entschluss (M.)
решение (N.) [reschenije]
entschuldigen
извинявам [iswinjawam],
прощавам [proschtawam],
оправдавам
[oprawdawam]
entschuldigender Notstand (M.)
оправдаваща
вината
извънредна
ситуация (F.) [oprawdawaschta vinata izwânredna situazija]
Entschuldigung (F.)
извинение (N.)
[iswinenije]
Entschuldigungsgrund (M.)
извинителна
причина (F.) [izwinitelna
pritschina],
извинителна
причина (F.) [iswinitelna pritschina]
entsorgen
освобождавам
от отпадъци
[oswoboschdawam ot otpadâzi]
Entsorgung (F.)
извозване (N.)
на отпадъци
[iswoswane na otpadâzi]
entwenden
открадвам [otkradwam],
задигам [sadigam]
Entwendung (F.)
дребна
кражба (F.) [drebna kraschba]
entweren
евикирам [ewikiram],
отнемам
имущество [otnemam
imuschtestwo]
entwerfen
нахвърлям [nachwârljam],
скицирам [skiziram]
Entwerung (F.)
евикация (F.) [ewikazija],
съдебно
отстраняване
(N.) от имущество
[sâdebno otstranjawane ot imuschtestwo]
entwickeln
развивам се
[raswiwam se],
квалифицирам
се [kwalifiziram se]
Entwicklung (F.)
развитие (N.) [raswitije],
развой (M.) [raswoi]
Entwicklungskriminalität (F.)
развиваща се
криминалност
(F.) [raswiwaschta se kriminalnost]
entwidmen
премахване (N.)
на посвещението [premahwane na
posweschtenieto]
Entwidmung (F.)
изваждане (N.)
от
обществена
употреба [iswaschdane ot
obschtestwena upotreba]
Entwurf (M.)
проект (M.) [proekt]
entziehen
отнемам [otnemam],
лишавам [lischawam]
Entziehung (F.)
отнемане (N.) [otnemane],
лишаване (N.) [lischawane]
Entziehungsanstalt (F.)
заведение (N.)
за
принудително
лечение [sawedenije sa prinuditelno
letschenije]
Entzug (M.)
отнемане (N.) [otnemane],
премахване (N.)
[premachwane]
Enumeration (F.)
изброяване (N.)
[isbrojawane]
enumerativ
изброяващ [isbrojawascht]
Enzyklika (F.)
папско
послание (N.) [papsko
poslanije], енциклика
(F.) [enziklika]
Enzyklopädie (F.)
енциклопедия
(F.) [enziklopedija]
equitymäßig (equitymäßig im angloamerikanischen Recht) справедлив
[sprawedliw], безпристрастен
[bespristrasten]
Erbanfall (M.)
получаване (N.)
на
наследство
[polutschawane na nasledstwo]
Erbausgleich (M.)
компенсация
(F.) на
наследство
[kompensazija na nasledstwo]
Erbbaurecht (N.)
наследствено
право (N.) на строеж [nasledstweno prawo
na stroesch]
Erbbauzins (M.)
периодична
вноска (F.) за
отстъпено
право на строеж
[perioditschna wnoska sa otstâpeno prawo na stroesch]
erbbiologisch
наследстено
биологичен
[nasledstweno biologitschen],
генетично биологичен
[genetitschno biologitschen]
erbbiologisches Gutachten (N.)
генетично
биологична
експертиза (F.)
[genetitschno biologitschna ekspertisa]
Erbe (M.)
наследник (M.)
[naslednik]
Erbe (N.)
наследство (N.)
[nasledstwo]
Erbeinsetzung (F.)
определяне (N.)
на наследник
[opredeljane na naslednik],
посочване (N.)
на наследник
[possotschwane na naslednik]
erben
наследявам
[nasledjawam]
Erbengemeinschaft (F.)
наследствена
съсобственост
(F.) [nasledstwena sâssobstwenost]
Erbenhaftung (F.)
отговорност
(F.) на наследниците
[otgowornost na naslednizite]
Erbersatzanspruch (M.) иск (M.)
за
компенсиране
на
наследство [isk sa
kompensirane na nasledstwo]
erbfähig
способен да
наследява [spossoben da
nasledjawa]
Erbfähigkeit (F.)
дееспособност
(F.) за
наследяване
[deespossobnost sa nasledjawane]
Erbfall (M.)
наследствен
случай (M.) след
смъртта на
наследодотеля
[nasledstwen slutschaj sled smârtta na nasledodatelja]
Erbfolge (F.)
последователност
(F.) при
наследяване
[posledowatelnost pri nasledjawane]
Erbin (F.)
наследничка
(F.) [naslednitschka]
Erblasser (M.)
наследодател
(M.) [nasledodatel]
Erblasserin (F.)
наследодателка
(F.) [nasledodatelka]
erblich
наследствен
[nasledstwen]
Erbpacht (F.)
наследствена
аренда (F.) [nasledstwena arenda]
Erbrecht (N.)
наследствено
право (N.) [nasledstweno prawo]
Erbschaft (F.)
наследство (N.)
[nasledstwo]
Erbschaftsanspruch (M.)
иск (M.) за
получаване
на
наследство [isk sa
polutschawane na nasledstwo]
Erbschaftsbesitzer (M.)
владелец (M.) на
наследство
[wladelez na nasledstwo]
Erbschaftsbesitzerin (F.)
владелка (F.) на
наследство
[wladelka na nasledstwo]
Erbschaftserwerber (M.)
приобретател
(M.) на
наследство
[priobretatel na nasledstwo]
Erbschaftserwerberin (F.)
приобретателка
(F.) на
наследство
[priobretatelka na nasledstwo]
Erbschaftskauf (M.)
купуване (N.) на
наследство
[kupuwane na nasledstwo]
Erbschaftsklage (F.) иск (M.)
за
наследство [isk sa
nasledstwo]
Erbschaftsteuer (F.)
данък (M.) върху
наследството
[danâk wârchu nasledstwoto]
Erbschein (M.)
удостоверение
(N.) за право
на
наследяване [udostowerenije
sa prawo na nasledjawane],
удостоверение
(N.) за
наследници
[udostowerenije sa naslednizi]
Erbschleicher (M.)
изнудвач (M.)
домогващ се
до
наследство
по незаконен
начин [isnudwatsch domogwascht se do nasledstwo
po nesakonen natschin]
Erbschleicherin (F.)
изнудвачка (F.)
домогваща се
до
наследство
по незаконен
начин [isnudwatschka domogwaschta se do
nasledstwo po nesakonen natschin]
Erbstück (N.)
наследствена
вещ (F.) [nasledstwena wescht]
Erbteil (M.)
наследствен
дял (M.) [nasledstwen djal]
erbunfähig
недееспособен
да наследява
[nedeespossoben da nasledjawa]
Erbunfähigkeit (F.)
наследствена
недееспособност
(F.) [nasledstwena nedeespossobnost]
erbunwürdig
недостоен за
наследяване
[nedostoen sa nasledjawane]
Erbunwürdigkeit (F.)
недостойнство
(N.) за
наследяване
[nedostoinstwo sa nasledjawane]
Erbvertrag (M.)
договор (M.) за
наследство [dogowor
sa nasledstwo]
Erbverzicht (M.)
отказ (M.) от
правото на
наследяване
[otkas ot prawoto na nasledjawane]
ereignen (sich ereignen)
случва се [slutschwa se]
Ereignis (N.)
случка (F.) [slutschka],
събитие (N.) [sâbitije]
erfahren (V.)
узнавам [usnawam],
научавам [nautschawam]
Erfahrung (F.) опит (M.)
[opit]
erfassen
регистрирам
[registriram]
Erfassung (F.)
регистриране
(N.) [registrirane]
erfinden
откривам [otkriwam],
изобретявам
[isobretjawam]
Erfinder (M.)
изобретател
(M.) [isobretatel]
Erfinderin (F.)
изобретателка
(F.) [isobretatelka]
Erfindung (F.)
изобретение
(N.) [isobretenije]
Erfolg (M.)
успех (M.) [uspech],
резултат (M.) [resultat],
правна последица
(F.) [prawna poslediza],
следствие (N.)
[sledstwije]
Erfolgsabwendung (F.)
предотвратяване
(N.) на правни
последици [predotwratjawane
na prawni posledizi]
Erfolgsabwendungspflicht (F.)
задължение (N.)
за
предотвратяване
на правни
последици [sadâlschenije
sa predotwratjawane na prawni posledizi]
Erfolgsdelikt (N.)
резултатно
престъпление
(N.) [resultatno prestâplenije]
Erfolgshaftung (F.)
отговорност
(F.) натъпваща
при
определен резултат
[otgowornost nastâpwaschta pri opredelen resultat]
Erfolgshonorar (N.)
хонорар (M.) зависещ
от резултата
[chonorar sawissescht ot resultata]
Erfolgsort (M.)
място (N.) на
доставяне [mjasto na
dostawjane]
erforderlich
необходим [neobchodim],
потребен [potreben],
нужен [nuschen]
Erforderlichkeit (F.)
потребност (F.)
[potrebnost],
необходимост
(F.) [neobchodimost]
erfordern
изисквам [isiskwam]
Erfordernis (N.)
изискване (N.)
[isiskwane]
erfüllbar
възможен [wâsmoschen],
изпълним [ispâlnim]
Erfüllbarkeit (F.)
изпълнимост
(F.) [ispâlnimost]
erfüllen
изпълнявам [ispâlnjawam],
осъществявам
[ossâschtestwjawam]
Erfüllung (F.)
изпълнение (N.)
[ispâlnenije],
осъществяване
(N.) [ossâschtestwjawane]
erfüllungsbedürftig
(erfüllungsbedürftig im angloamerikanischen Recht)
нуждаещ се от
изпълнение
[nuschdaescht se ot ispâlnenije]
Erfüllungsbetrug (M.)
измама (F.) по
отношение на
изпълнението
[ismama po otnoschenije na ispâlnenijeto]
Erfüllungsgehilfe (M.)
помощник (M.) за
изпълнението
[pomoschtnik sa ispâlnenijeto]
Erfüllungsgehilfin (F.)
помощничка (F.)
за
изпълнението
[pomoschtnitschka sa ispâlnenijeto]
Erfüllungsgeschäft (N.)
сделка (F.) в
изпълнение
на
задължение [sdelka
w ispâlnenije na sadâlschenije]
Erfüllungsinteresse (N.)
интерес (M.) за
изпълнение
на сделка [interes sa
ispâlnenije na sdelka]
Erfüllungsort (M.) място
(N.) на
изпълнение [mjasto
na ispâlnenije]
Erfüllungsübernahme (F.)
поемане (N.) на
изпълнението
[poemane na ispâlnenijeto]
Erfüllungsverweigerung (F.)
отказване (N.)
на
изпълнението
[otkaswane na ispâlnenijeto]
ergänzen
допълвам [dopâlwam]
ergänzend допълващ
[dopâlwascht],
допълнителен
[dopâlnitelen]
ergänzende Vertragsauslegung (F.)
допълващо
тълкуване (N.)
на договор [dopâlwaschto
tâlkuwane na dogowor]
Ergänzung (F.)
допълнение (N.)
[dopâlnenije], допълване
(N.) [dopâlwane]
Ergänzungspflegschaft (F.)
допълнително
попечителство
(N.) [dopâlnitelno popetschitelstwo]
Ergänzungsurteil (N.)
допълваща
присъда (F.) [dopâlwaschta prissâda]
Erhalt (M.)
получаване (N.)
[polutschawane]
erhalten (V.)
получавам [polutschawam],
съхранявам
[sâchranjawam]
erheben
повдигам
обвинение [powdigam
obwinenije],
предявявам
претенция [predjawjawam
pretenzija], събирам
сведения [sâbiram swedenija]
erheblich
съществен [sâschtestwen],
важен [waschen],
значителен
[snatschitelen]
Erhebung (F.)
повдигане (N.) [powdigane],
предявяване
(N.) [predjawjawane], събиране
(N.) [sâbirane]
erhöhen
повишавам [powischawam],
покачвам се
[pokatschwam se]
Erhöhung (F.)
повишение (N.) [powischenije],
покачване (N.)
[pokatschwane]
erinnern
напомням [napomnjam],
спомням си [spomnjam si]
Erinnerung (F.)
спомен (M.) [spomen],
напомняне (N.)
[napomnjane], предупреждение
(N.) [predupreschdenije], жалба (F.) [schalba]
erkennbar
познаваем [posnawaem],
различим [raslitschim]
erkennen
познавам [posnawam],
разпознавам
[rasposnawam], съзнавам
[sâsnawam], произнасям
присъда [proisnassjam prissâda]
Erkenntnis (F.)
познание (N.) [posnanije],
разбиране (N.)
[rasbirane], присъда (F.) [prissâda]
Erkenntnisverfahren (N.)
исково
производство
(N.) [iskowo proiswodstwo]
erklären
обявявам [objawjawam],
обяснявам [objasnjawam],
правя
изявление [prawja
isjawlenije],
декларирам [deklariram]
Erklärung (F.)
изявление (N.)
[isjawlenije],
декларация (F.)
[deklarazija], обявяване
(N.) [objawjawane],
обяснение (N.)
[objasnenije]
Erklärungsirrtum (M.)
грешка (F.) в
изявлението [greschka
w isjawlenijeto]
Erklärungstheorie (F.)
теория (F.) на
обяснението
[teorija na objasnenijeto]
Erklärungswille (M.) воля (F.)
за изявление
[wolja sa isjawlenije]
erkundigen
осведомявам
се [oswedomjawam se]
Erkundigung (F.)
сведение (N.) [swedenije],
справка (F.) [sprawka]
Erlass (M.) указ (M.)
[ukas], опрощаване
(N.) [oproschtawane]
erlassen (V.)
публикувам
[publikuwam],
обнародвам
[obnarodwam],
постановявам
[postanowjawam],
опрощавам [oproschtawam]
erlauben
разрешавам
[rasreschawam],
позволявам [poswoljawam]
Erlaubnis (F.)
разрешение (N.)
[rasreschenije], лиценз (M.) [lizens],
позволение (N.)
[poswolenije]
Erlaubnisirrtum (M.)
грешка (F.) при
издаване на
разрешение
[greschka pri isdawane na rasreschenije]
Erlaubnisvorbehalt (M.)
запазване (N.)
правото на
получаване
на
разрешение
[sapaswane prawoto na polutschawane na rasreschenije]
erlaubt
позволен [poswolen],
разрешен [rasreschen]
erläutern
тълкувам [tâlkuwam],
обяснявам [objasnjawam]
Erläuterung (F.)
тълкуване (N.)
[tâlkuwane], обяснение
(N.) [objasnenije]
erledigen
уреждам [ureschdam],
решавам [reschawam]
Erledigung (F.)
уреждане (N.) [ureschdane],
решаване (N.) [reschawane]
Erlös (M.)
постъпление
(N.) [postâplenije], приход (M.) [prichod],
доход (M.) [dochod]
Erlöschen (N.)
погасяване (N.) [pogassjawane],
прекратяване
(N.) [prekratjawane]
erlöschen
погасявам [pogassjawam],
прекратявам
[prekratjawam]
erlösen
спасявам [spassjawam],
освобождавам
[oswoboschdawam],
получавам [polutschawam]
Erlösung (F.)
освобождаване
(N.) [oswoboschdawane], спасяване
(N.) [spassjawane]
ermächtigen
овластявам
[owlastjawam],
оправомощавам
[oprawomoschtawam], делегирам
кoмпетентност
[delegiram kompetentnost]
Ermächtigung (F.)
овластяване
(N.) [owlastjawane],
оправомощаване
(N.) [oprawomoschtawane],
делегиране (N.)
на
компетентност
[delegirane na kompetentnost]
Ermächtigungsgesetz (N.)
оправомощаващ
закон (M.) [oprawomoschtawascht sakon]
Ermächtigungsgrundlage (F.)
основание (N.)
за даване на
правомощия
[osnowanije sa dawane na prawomoschtija]
ermahnen
напомням [napomnjam],
предупреждавам
[predupreschdawam]
Ermahnung (F.)
напомняне (N.)
[napomnjane],
предупреждение
(N.) [predupreschdenije]
ermäßigen
намалявам [namaljawam],
понижавам [ponischawam]
Ermäßigung (F.)
намаление (N.) [namalenije],
понижение (N.) [ponischenije]
Ermessen (N.)
преценка (F.) [prezenka],
усмотрение (N.)
[usmotrenije]
ermessen
преценявам
[prezenjawam]
Ermessensfehler (M.)
пропуск (M.) при
оперативна
самостоятелност
[propusk pri operatiwna samostojatelnost]
Ermessensmangel (M.)
недостатък (M.)
в преценката
[nedostatâk w prezenkata]
Ermessensmissbrauch (M.)
злоупотреба
(F.) с
оперативна
самостоятелност
[sloupotreba s operatiwna samostojatelnost],
злоупотреба
(F.) с правото на
преценка [sloupotreba s prawoto
na prezenka]
Ermessensnichtgebrauch (M.)
неизползване
(N.) на
оперативната
самостоятелност
[neispolswane na operatiwnata samostojatelnost]
Ermessensreduzierung (F.)
ограничаване
(N.) на
оперативната
самостоятелност
[ogranitschawane na operatiwnata samostojatelnost]
Ermessensüberschreitung (F.)
превишаване
(N.) пределите
на
оперативната
самостоятелност
[prewischawane predelite na operatiwnata samostojatelnost]
Ermessensunterschreitung (F.)
непревишаване
(N.) пределите
на оперативната
самостоятелност
[neprewischawane predelite na operatiwnata samostojatelnost]
ermitteln
установявам
[ustanowjawam], определям
[opredeljam], изследвам
[issledwam], разследвам
[rassledwam]
Ermittler (M.)
следовател (M.)
[sledowatel], дознател (M.)
[dosnatel]
Ermittlung (F.)
разследване
(N.) [rassledwane], следствие
(N.) [sledstwije],
проучване (N.)
[proutschwane], установяване
(N.) [ustanowjawane]
Ermittlungsbeamter
следовател (M.)
[sledowatel]
Ermittlungsbeamtin (F.)
следователка
(F.) [sledowatelka]
Ermittlungsrichter (M.)
съдия-следовател
(M.) [sâdija-sledowatel]
Ermittlungsrichterin (F.)
съдийка-следователка
(F.) [sâdiika-sledowatelka]
Ermittlungsverfahren (N.)
предварително
производство
(N.) [predwaritelno proizwodstwo],
досъдебно
следствие (N.)
[dossâdebno sledstwije]
ernähren
изхранвам [ischranwam]
Ernährung (F.)
изхранване (N.)
[ischranwane]
ernennen
назначавам
[nasnatschawam]
Ernennung (F.)
назначаване
(N.) [nasnatschawane]
Ernennungsurkunde (F.)
удостоверение
(F.) за
назначаване
[udostowerenije sa nasnatschawane], документ
(M.) за назначаване
[dokument sa nasnatschawane]
eröffnen
откривам [otkriwam],
разкривам [raskriwam]
Eröffnung (F.)
откриване (N.)
[otkriwane],
разкриване (N.)
[raskriwane]
Eröffnungsbeschluss (M.)
решение (N.) за
откриване на
производството
[reschenije sa otkriwane na proiswodstwoto]
Eröffnungsbilanz (F.)
начален
баланс (M.) [natschalen balans]
Eröffnungsverfahren (N.)
процедура (F.)
на откриване
[prozedura na otkriwane],
производство
(N.) на
откриване [proiswodstwo
na otkriwane]
erörtern
обсъждам [obsâschdam],
обяснявам [objasnjawam]
Erörterung (F.)
обсъждане (N.) [obsâschdane]
erpressen
изнудвам [isnudwam]
Erpresser (M.)
изнудвач (M.) [isnudwatsch]
Erpresserin (F.)
изнудвачка (F.)
[isnudwatschka]
erpresserisch
изнудвачески
[isnudwatscheski]
erpresserischer Menschenraub (M.) отвличане
(N.) на хора с цел
изнудване [otwlitschane
na chora s zel isnudwane]
Erpressung (F.)
изнудване (N.)
[isnudwane]
erregen
възбуждам [wâsbuschdam],
предизвиквам
[prediswikwam],
произвеждам
[proisweschdam]
Erregung (F.) öffentlichen Ärgernisses
предизвикване
(N.) на
обществено
недоволство
[prediswikwane na obschtestweno nedowolstwo]
erringen
извоювам [iswojuwam],
постигам [postigam]
Errungenschaft (F.)
постижение (N.)
[postigenije],
придобивка (F.)
[pridobiwka]
Errungenschaftsgemeinschaft (F.)
съпружеска
имуществена
общност (F.) [sâpruscheska
imuschtestwena obschtnost]
Ersatz (M.)
обезщетение
(N.) [obesschtetenije],
заместител (M.)
[samestitel]
Ersatzdienst (M.)
алтернативна
служба (F.) [alternatiwna sluschba]
Ersatzerbe (M.)
наследник-субститут
(M.) [naslednik-substitut]
Ersatzerbin (F.)
наследничка-субститут
(F.) [naslednitschka-substitut]
Ersatzfreiheitsstrafe (F.)
наказание (N.)
алтернативно
на лишаване
от свобода [nakasanije
alternatiwno na lischawane ot swoboda]
Ersatzgeschäft (N.)
заместваща сделка
(F.) [samestwaschta sdelka]
Ersatzkasse (F.)
универсална
здравна каса
(F.) [uniwersalna sdrawna kassa]
Ersatzvermächtnis (N.)
заместващо
завещание
(N.) [samestwaschto saweschtanije]
Ersatzvornahme (F.)
заместващо
действие (N.) [samestwaschto
deistwije]
Ersatzzeit (F.)
време (N.) през
което не се
плащат
застрахователни
вноски но се
счита като
време обезпечено
със
застраховка
[wreme pres koeto ne se plaschtat sastrachowatelni wnoski no se stschita kato
wreme obespetscheno sâs sastrachowka]
Ersatzzustellung (F.)
резервна
доставка (F.) [reserwna
dostawka]
Ersatzzwangshaft (F.)
принудително
задържане (N.)
при
неизплащане
на глоба [prinuditelno sadârschane
pri neisplaschtane na globa]
Erscheinen (N.) (Veröffentlichung)
излизане (N.) от
печат [islisane ot petschat],
издаване (N.) [isdawane]
Erscheinen (N.)
явяване (N.) [jawjawane]
erscheinen
явявам се [jawjawam se],
излизам от
печат [islisam ot petschat]
Erschleichen (N.)
постигане (N.)
по нечестен
начин [postigane po netschesten natschin]
erschleichen
постигам по
нечестен
начин [postigam po netschesten natschin]
erschließen
откривам [otkriwam],
разкривам [raskriwam],
извеждам [isweschdam]
Erschließung (F.)
откриване (N.)
[otkriwane],
разкриване (N.)
[raskriwane], извеждане
(N.) [isweschdane]
erschöpfen
изчерпвам [istscherpwam],
изтощавам [istoschtawam]
Erschöpfung (F.)
изчерпване (N.)
[istscherpwane]
ersetzen
замествам [samestwam],
заменям [samenjam],
обезщетявам
[obesschtetjawam]
Ersetzung (F.)
заместване (N.)
[samestwane], заменяне (N.)
[samenjane], обезщетение
(N.) [obesschtetenije]
Ersetzungsbefugnis (F.)
право (N.) на
заменяне [prawo na samenjane]
ersitzen
придобивам
по давност [pridobiwam po
dawnost]
Ersitzung (F.)
придобивна
давност (F.) [pridobiwna dawnost]
erstatten
възстановявам
[wâsstanowjawam], изготвям
[isgotwjam], съобщавам
[sâobschtawam]
Erstattung (F.)
възстановяване
(N.) [wâsstanowjawane]
Erstattungsanspruch (M.)
иск (M.) за
възстановяване
на платеното
без основание
[isk sa wâsstanowjawane na platenoto bes osnowanije]
Ersuchen (N.)
официална
молба (F.) [ofizialna molba]
ersuchen
помолвам [pomolwam],
умолявам [umoljawam]
ersuchte Richterin (F.)
делегирана
съдийка (F.) [delegirana sâdiika]
ersuchter Richter (M.)
делегиран
съдия (M.) [delegiran sâdija]
Ertrag (M.)
добив (M.) [dobiw],
доход (M.) от
стопанска
дейност [dochod ot stopanska
deinost], приход (M.) [prichod],
печалба (F.) [petschalba]
ertragen (V.)
понасям [ponassjam],
търпя [târpja], нося
приход [nossja prichod]
Ertragshoheit (F.)
суверенитет
(M.) на данъчни
постъпления
[suwerenitet na danâtschni postâplenija]
Ertragsteuer (F.)
подоходен
данък (M.) [podochoden danâk],
данък (M.) върху
дохода [danâk wârchu dochoda]
erwachsen (Adj.)
породен [poroden],
възникнал [wâsniknal],
пораснал [porasnal],
възрастен [wâsrasten]
Erwachsene (F.) възрастна
жена (F.) [wâsrastna schena]
Erwachsener (M.)
възрастен
мъж (M.) [wâsrasten mâsch]
erwägen
обмислям [obmisljam],
преценявам
[prezenjawam]
Erwägung (F.)
съображение
(N.) [sâobraschenije], съждение
(N.) [sâschdenije], довод (M.) [dowod]
erweitern
разширявам
[rasschirjawam]
Erwerb (M.)
придобиване
(N.) [pridobiwane],
придобивка (F.)
[pridobiwka]
erwerben
придобивам
[pridobiwam]
Erwerber (M.)
приобретател
(M.) [priobretatel]
Erwerberin (F.)
приобретателка
(F.) [priobretatelka]
erwerbslos
безработен [besraboten]
erwerbstätig
упражняващ
професия [upraschnjawascht
professija],
упражняващ
занятие [upraschnjawascht sanjatije],
трудоспособен
[trudospossoben]
Erwerbstätigkeit (F.)
занятие (N.) [sanjatije],
трудова
дейност (F.) [trudowa deinost]
erwerbsunfähig
нетрудоспособен
[netrudospossoben]
Erwerbsunfähigkeit (F.)
нетрудоспособност
(F.) [netrudospossobnost], инвалидност
(F.) [inwalidnost]
Erwerbsverbot (N.)
забрана (F.) за
упражняване
на трудова
дейност [sabrana sa upraschnjawane na
trudowa deinost]
erwidern
отговарям [otgowarjam],
отвръщам [otwrâschtam]
Erwiderung (F.)
отговор (M.) [otgowor],
реплика (F.) [replika]
Erzbischof (M.)
архиепископ
(M.) [archijepiskop]
erzeugen
произвеждам
[proisweschdam], създавам
[sâsdawam], образувам
[obrasuwam]
Erzeugnis (N.)
произведение
(N.) [proiswedenije], продукт (M.)
[produkt], изделие (N.) [isdelije]
erziehen
възпитавам
[wâspitawam]
Erziehung (F.)
възпитание (N.)
[wâspitanije]
Erziehungsbeistand (M.)
педагогически
съветник (M.) [pedagogitscheski
sâwetnik]
Erziehungsbeiständin (F.)
педагогическа
съветничка (F.)
[pedagogitscheska sâwetnitschka]
erziehungsberechtigt
упражняващ
родителски
права [upraschnjawascht roditelski prawa]
Erziehungsgeld (N.)
обезщетение
(N.) за
отглеждане
на дете [obesschtetenije sa otgleschdane na
dete]
Erziehungshilfe (F.)
парична
помощ (F.) за
отглеждане
на дете [paritschna pomoscht sa otgleschdane
na dete]
Erziehungsmaßregel (F.)
възпитателна
мярка (F.) [wâspitatelna mjarka]
Erziehungsurlaub (M.)
отпуск (M.) за
отглеждане
на малко дете
[otpusk sa otgleschdane na malko dete]
erzwingbar
наложим [naloschim]
Erzwingbarkeit (F.)
наложимост (F.)
[naloschimost]
erzwingen
налагам [nalagam]
Erzwingung (F.)
налагане (N.) [nalagane]
Erzwingungshaft (F.)
принудително
задържане (N.) [prinuditelno
sadârschane]
Esel (M.)
магаре (N.) [magare]
Estland (N.)
Естония (F.) [Estonija]
Estoppel (N.)
отхвърляне (N.)
на иск [otchwârljane na isk]
Etat (M.)
държавен
бюджет (M.) [dârschawen bjudschet]
Ethik (F.)
етика (F.) [etika]
ethisch
етичен [etitschen]
ethnisch
етничен [etnitschen]
Ethos (M.) етос (M.)
[etos]
EU (F.) (Europäische Union)
ЕС (Европейски
съюз) (M.) [ES (Ewropeiski sâjus)]
Eugenik (F.)
евгеника (F.) [ewgenika]
eugenisch
евгенически
[ewgenitscheski]
Eur-Lex (N.) (Rechtsdatenbank der Europäischen
Union) правна
банка (F.) данни
на
Европейския
съюз [prawna banka danni na Ewropeiskija sâjus]
Eurocheque (M.)
еврочек (M.) [ewrotschek]
Eurokorps (N.)
Европейски
корпус (M.) [Ewropeiski korpus]
Europa (N.)
Европа (F.) [Ewropa]
europäisch
европейски
[ewropeiski]
Europäische Akte (F.)
споразумение
(N.) на
Европейските
общности за
политическо
сътрудничество
[sporasumenije na Ewropeiskite obschtnosti sa polititschesko sâtrudnitschestwo]
Europäische Atomgemeinschaft (F.)
Европейска
общност (F.) за
атомна
енергия [Ewropeiska obschtnost sa
atomna energija]
Europäische Gemeinschaft (F.) (EG)
Европейска
общност (F.) [Ewropeiska obschtnost]
Europäische Gemeinschaft (F.) für Kohle und Stahl
Европейска
общност (F.) за
въглища и
стомана [Ewropeiska obschtnost sa
wâglischta i stomana]
Europäische Gemeinschaften (F.Pl.)
Европейски
общности (F.Pl.) [Ewropeiski
obschtnosti]
Europäische Investititonsbank (F.)
Европейска
инвестиционна
банка (F.) [Ewropeiska inwestizionna banka]
Europäische Konvention (F.) zum Schutz der
Menschenrechte und Grundfreiheiheiten
Европейска
конвенция (F.)
за опазване
на човешките
права и
основни
свободи [Ewropeiska konwenzija sa
opaswane na tschoweschkite prawa i osnowni swobodi]
Europäische Sozialcharta (F.)
Европейска
социална
харта (F.) [Ewropeiska sozialna charta]
Europäische Union (F.)
Европейски
съюз (M.) [Ewropeiski sâjus]
Europäische Universität (F.)
Европейски
университет
(M.) [Ewropeiski uniwersitet]
Europäische Wirtschaftliche Interessenvereinigung
(F.) Европейско
сдружение (N.)
на
икономическите
интереси [Ewropeisko
sdruschenije na ikonomitscheskite interessi]
Europäische Wirtschafts- und Währungsunion (F.)
Европейски
икономически
и валутен
съюз (M.) [Ewropeiski ikonomitscheski i waluten sâjus]
Europäische Wirtschaftsgemeinschaft (F.) (EWG)
Европейска
икономическа
общност (F.) [Ewropeiska
ikonomitscheska obschtnost]
Europäische Zentralbank (F.)
Европейска
централна
банка (F.) [Ewropeiska zentralna banka]
Europäischer Gerichtshof (M.) (EuGH)
Съд (M.) на
европейските
общности [Sâd na ewropeiskite
obschtnosti]
Europäischer Gerichtshof (M.) für Menschenrechte
Европейски
съд (M.) по
правата на
човека [Ewropeiski sâd po prawata na tschoweka]
Europäischer Rat (M.)
Съвет (M.) на
Европа [Sâwet na Ewropa]
Europäischer Verband (M.) der Notare (CNUE) (F.)
Европейски
съюз (M.) на
нотариусите
[Ewropeiski sâjus na notariussite]
Europäischer Wirtschaftsraum (M.)
Европейско
икономическо
пространство
(N.) [Ewropeisko ikonomitschesko prostranstwo]
Europäisches Gemeinschaftsrecht (N.)
право (N.) на
Европейските
общности [prawo na Ewropeiskite
obschtnosti]
Europäisches Parlament (N.)
Европейски
парламент (M.)
[Ewropeiski parlament]
europäisches Prüfungsnotenanrechnungssystem (N.)
Европейска
система (F.) за
трансфер на
кредити [Ewropeiska sistema sa
transfer na krediti]
Europäisches Recht (N.)
Европейско
право (N.) [Ewropeisko prawo]
Europäisches Unionsrecht (N.)
Право (N.) на
Европейския
съюз [Prawo na Ewropeiskija sâjus]
Europäisches Währungssystem (N.)
Европейска
валутна
система (F.) [Ewropeiska walutna
sistema]
Europarat (M.)
Съвет (M.) на
Европа [Sâwet na Ewropa]
Europarecht (N.)
Европейско
право (N.) [Ewropeisko prawo]
Europawahl (F.)
избори (M.Pl.) за
Европейски
парламент [isbori sa
Ewropeiski parlament]
European Currency Unit (N.) (ECU)
Европейски
валутен съюз
(M.) [Ewropeiski waluten sâjus]
Europol (F.)
Европол (M.) [Ewropol]
Euroscheck (M.)
еврочек (M.) [ewrotschek]
Euthanasie (F.)
ефтаназия (F.)
[eftanasija]
evakuieren
евакуирам [ewakuiram]
Evakuierung (F.)
евакуация (F.)
[ewakuazija]
Evaluation (F.)
преценка (F.) [prezenka],
оценка (F.) [ozenka]
evaluieren
преценявам
[prezenjawam], оценявам
[ozenjawam]
evangelisch
евангелистки
[ewangelistki]
eventual
евентуален
[ewentualen]
Eventualaufrechnung (F.)
евентуално
прихващане (N.)
[ewentualno prichwaschtane]
Eventualmaxime (F.)
евентуална
максима (F.) [ewentualna maksima]
Eventualvorsatz (M.)
евентуално
намерение (N.)
[ewentualno namerenije]
evident
явен [jawen],
очевиден [otschewiden]
Evidenz (F.)
очевидност (F.)
[otschewidnost]
Eviktion (F.)
евикция (F.) [ewikzija]
Evokation (F.)
призоваване
(N.) на обвиняем
пред по-висш
съд [prisowawane na obwinjaem pred po-wissch sâd]
Evokationsrecht (N.)
правомощие (N.)
на
по-горестоящия
прокурор за
изземване на
дела от
подчинен
прокурор [prawomoschtije na
po-gorestojaschtija prokuror sa issemwane na dela ot podtschinen prokuror]
evozieren
евокирам [ewokiram],
призовавам
[prisowawam]
EWIV (F.) (Europäische Wirtschaftliche
Interessenvereinigung)
Европейско
сдружение (N.)
на
икономическите
интереси [Ewropeisko
sdruschenije na ikonomitscheskite interessi]
ex lege (lat.)
съгласно
закона [sâglasno sakona]
ex nunc (lat.) от
сега нататък
[ot sega natatâk]
ex officio (lat.) по
служба [po sluschba], по
задължение [po
sadâlschenije]
ex tunc (lat.) от
тогава насетне
[ot togawa nassetne]
Examen (N.)
изпит (M.) [ispit],
държавен
изпит (M.) [dârschawen ispit]
examinieren
изпитвам [ispitwam]
exceptio (F.) (lat.)
възражение (N.)
[wâsraschenije]
exceptio (F.) doli (lat.)
възражение (N.)
продиктувано
от зъл умисъл
[wâsraschenije prodiktuwano ot sâl umissâl]
exekutieren
екзекутирам
[eksekutiram]
Exekution (F.)
екзекуция (F.)
[eksekuzija]
exekutiv
изпълнителен
[ispâlnitelen]
Exekutive (F.)
изпълнителна
власт (F.) [ispâlnitelna wlast]
Exequatur (N.)
екзекватура
(F.) [eksekwatura]
Exhibitionist (M.)
ексхибиционист
(M.) [ekschibizionist]
exhibitionistisch
ексхибиционистичен
[ekschibizionistitschen]
exhibitionistische Handlung (F.)
ексхибиционистично
действие (N.) [ekschibizionistitschno
deistwije]
exhumieren
изравям мъртвец
[israwjam mârtwez]
Exhumierung (F.)
изравяне (N.) на
мъртвец [israwjane na mârtwez],
ексхумация (F.)
[ekschumazija]
Exil (N.)
заточение (N.)
[satotschenije], изгнание (N.)
[isgnanije]
exilieren
заточавам [satotschawam],
изпращам на
заточение [ispraschtam na
satotschenije]
Existenz (F.)
съществуване
(N.) [sâschtestwuwane]
Existenzminimum (N.)
екзистенцминимум
(M.) [eksistenzminimum]
existieren
съществувам
[sâschtestwuwam]
Exklave (F.)
ексклава (F.) [eksklawa]
exklusiv
изолиращ се
[isolirascht se], затворен
[satworen],
недостъпен
[nedostâpen],
ексклузивно
[eksklusiwno], изключително
[iskljutschitelno]
Exkommunikation (F.)
афоресване (N.)
[aforeswane], отлъчване
(N.) от църквата
[otlâtschwane ot zârkwata]
exkommunizieren
афоресвам [aforeswam],
отлъчвам от
църквата [otlâtschwam ot
zârkwata]
Exkulpation (F.)
оправдание (N.)
[oprawdanije]
exkulpieren
оправдавам
[oprawdawam]
Exmatrikulation (F.)
отписване (N.)
на студент [otpiswane na
student]
exmatrikulieren
отписвам
студент [otpiswam student]
Experte (M.)
експерт (M.) [ekspert],
вещо лице (N.) [weschto lize]
Expertensystem (N.)
експертна
система (F.) [ekspertna sistema]
Expertin (F.)
експертка (F.)
[ekspertka]
explodieren
експлодирам
[eksplodiram]
Explosion (F.)
експлозия (F.)
[eksplosija]
Export (M.) експорт
(M.) [eksport], износ (M.) [isnos]
exportieren
експортирам
[eksportiram], изнасям [isnassjam]
expressis verbis (lat.)
изричен [isritschen],
категоричен
[kategoritschen]
extensiv
екстензивен
[ekstensiwen]
exterritorial
екстериториален
[eksteritorialen]
Exterritorialität (F.)
екстериториалност
(F.) [eksteritorialnost]
extrem
екстремен [ekstremen],
краен [kraen]
Extremismus (M.)
екстремизъм
(M.) [ekstremisâm]
Extremist (M.)
екстремист (M.)
[ekstremist]
Extremistin (F.)
екстремистка
(F.) [ekstremistka]
Exzess (M.)
ексцес (M.) [ekszes],
изстъпление
(N.) [isstâplenije]
exzessiv
прекален [prekalen]
F
Fabrik (F.)
фабрика (F.) [fabrika]
Fabrikant (M.)
фабрикант (M.)
[fabrikant],
собственик (M.)
на фабрика [sobstwenik na
fabrika]
Fabrikantin (F.)
фабрикантка (F.)
[fabrikantka],
собственичка
(F.) на фабрика
[sobstwenitschka na fabrika]
Fabrikation (F.)
фабрично
производство
(N.) [fabritschno proiswodstwo]
Fabrikationsfehler (M.)
фабрична
грешка (F.) [fabritschna greschka]
Fach (N.)
специалност
(F.) [spezialnost]
Fachanwalt (M.)
адвокат (M.)
специализиран
по определен
вид дела [adwokat spezialisiran po
opredelen wid dela]
Fachanwältin (F.)
адвокатка (F.)
специализирана
по определен
вид дела [adwokatka spezialisirana
po opredelen wid dela]
Facharbeit (F.)
квалифицирана
работа (F.) [kwalifizirana rabota]
Facharbeiter (M.)
квалифициран
работник (M.) [kwalifiziran
rabotnik]
Facharbeiterin (F.)
квалифицирана
работничка (F.)
[kwalifizirana rabotnitschka]
Fachaufsicht (F.)
квалифициран
надзор (M.) [kwalifiziran nadsor]
Fachbereich (M.)
професионална
област (F.) [professionalna oblast]
Fachfrau (F.)
специалистка
(F.) [spezialistka]
Fachhochschule (F.)
профилирано
висше учебно
заведение (N.)
[profilirano wissche utschebno sawedenije]
Fachmann (M.)
специалист (M.)
[spezialist]
Fachschaft (F.)
браншово
сдружение (N.)
[branschowo sdruschenije]
Factor (M.)
цесионер (M.)
при
факторинг [zessioner pri
faktoring]
Factoring (N.)
факторинг (M.)
[faktoring]
facultas (F.) alternativa (lat.)
право (N.) на замяна
[prawo na samjana]
fähig
способен [spossoben],
годен [goden]
Fähigkeit (F.)
способност (F.)
[spossobnost], годност (F.)
[godnost]
fahnden
преследвам
[presledwam], издирвам
[isdirwam]
Fahndung (F.)
полицейско
издирване (N.)
[polizeisko isdirwane]
Fahndungsschreiben (N.)
обява (F.) за
издирване [objawa sa
isdirwane]
Fahne (F.)
знаме (N.) [sname], флаг
(M.) [flag]
Fahnenflucht (F.)
дезертьорство
(N.) [desertjorstwo]
fahnenflüchtig
дезертирал
[desertiral]
Fähnrich (M.)
знаменосец (M.)
[snamenossez], кандидат-офицер
(M.) [kandidat-ofizer]
Fahrbahn (F.)
платно (N.) на
улица [platno na uliza]
Fähre (F.)
ферибот (M.) [feribot],
сал (M.) [sal]
Fahren (N.) unter Alkoholeinfluss
шофиране (N.)
при употреба
на алкохол [schofirane
pri upotreba na alkochol]
Fahren (N.)
пътуване (N.) [pâtuwane],
шофиране (N.) [schofirane]
fahren
пътувам [pâtuwam],
шофирам [schofiram],
управлявам
автомобил [uprawljawam
awtomobil]
Fahrer (M.)
водач (M.) на
моторно
превозно
средство [wodatsch na motorno
prewosno sredstwo]
Fahrerflucht (F.)
бягство (N.) на
шофьор от
мястото на
произшествие
[bjagstwo na schofjor ot mjastoto na proisschestwije]
Fahrerin (F.)
водачка (F.) на
моторно
превозно
средство [wodatschka na motorno
prewosno sredstwo]
Fahrerlaubnis (F.)
свидетелство
(N.) за
правоуправление
на моторно
превозно
средство [swidetelstwo sa
prawouprawlenije na motorno prewosno sredstwo]
Fahrhabe (F.)
движима вещ (F.)
[dwischima wescht]
Fahrkarte (F.)
пътнически
билет (M.) [pâtnitscheski bilet]
fahrlässig
непредпазлив
[nepredpasliw], небрежен [nebreschen]
Fahrlässigkeit (F.)
непредпазливост
(F.) [nepredpasliwost],
небрежност (F.)
[nebreschnost]
Fahrlässigkeitsdelikt (N.)
престъпление
(N.) по
непредпазливост
[prestâplenije po nepredpasliwost]
Fahrlehrer (M.)
инструктор (M.)
[instruktor]
Fahrlehrerin (F.)
инструкторка
(F.) [instruktorka]
Fahrnis (F.)
движима вещ (F.)
[dwischima wescht]
Fahrnisgemeinschaft (F.)
движимо имущество
(N.) за общо
семейно
ползване [dwischimo
imuschtestwo sa obschto semeino polswane]
Fahrschein (M.)
билет (M.) [bilet], бланков
билет (M.) [blankow bilet]
Fahrt (F.)
пътуване (N.) [pâtuwane]
Fahrtenbuch (N.)
пътна книжка
(F.) [pâtna knischka]
fahrtüchtig
годен да
управлява
моторно
превозно
средство [goden da uprawljawa
motorno prewosno sredstwo]
fahruntüchtig
неправоспособен
да управлява
[neprawospossoben da uprawljawa]
Fahruntüchtigkeit (F.)
неправоспособност
(F.) за
управление
[neprawospossobnost za uprawlenije]
Fahrverbot (N.)
забрана (F.) за
управление
на моторно
превозно
средство [sabrana sa
uprawlenije na motorno prewosno sredstwo]
Fahrzeug (N.)
моторно
превозно
средство (N.) [motorno
prewosno sredstwo]
Fahrzeughalter (M.)
държател (M.) на
моторно
превозно
средство [dârschatel na motorno
prewosno sredstwo]
Fahrzeughalterin (F.)
държателка (F.)
на моторно
превозно средство
[dârschatelka na motorno prewosno sredstwo]
fair
по правилата
[po prawilata], почтен [potschten],
честен [tschesten]
Fairness (F.)
безупречност
(F.) [besupretschnost],
почтеност (F.)
[potschtenost], честност [tschestnost]
Faksimile (N.)
факсимиле (N.)
[faksimile]
faktisch
фактически
[faktitscheski],
действителен
[deistwitelen]
faktische Gesellschaft (F.)
действително
дружество (N.)
[deistwitelno druschestwo]
faktischer Vertrag (M.)
действителен
договор (M.) [deistwitelen dogowor]
Faktor (M.)
фактор (M.) [faktor]
Faktum (N.) факт (M.)
[fakt]
Faktura (F.)
фактура (F.) [faktura]
Fakultät (F.)
факултет (M.) [fakultet]
fakultativ
факултативен
[fakultatiwen]
Fall (M.)
случай (M.) [slutschai],
казус (M.) [kasus]
fallen
падам [padam],
пропадам [propadam]
fällen
повалям [powaljam],
произнасям
присъда [proisnassjam prissâda]
Fallgerechtigkeit (F.)
справедливост
(F.) по казус [sprawedliwost po
kasus],
прецедентна справедливост
(F.) [prezedentna sprawedliwost]
fällig
изискуем [isiskuem]
Fälligkeit (F.)
изискуемост
(F.) [isiskuemost]
Fälligkeitsklausel (F.)
клауза (F.) на
изискуемост
[klausa na isiskuemost]
Fallrecht (N.)
прецедентно
право (N.) [prezedentno prawo]
Fallsammlung (F.)
сборник (M.) с
казуси [sbornik s kasussi]
falsch
погрешен [pogreschen],
неверен [neweren],
подправен [podprawen]
Falschaussage (F.)
невярно
показание (N.) [newjarno
pokasanije], лъжесвидетелство
(M.) [lâscheswidetelstwo]
Falschbeurkundung (F.)
удостоверяване
(N.) на неверни
обстоятелства
[udostowerjawane na newerni obstojatelstwa]
Falschdarstellung (F.) (Falschdarstellung im
angloamerikanischen Recht)
невярно
представяне
(N.) [newjarno predstawjane],
подправено
представяне
(N.) [podpraweno predstawjane]
Falscheid (M.)
лъжесвидетелстване
(N.) под клетва
[lâscheswidetelstwane pod kletwa]
fälschen
подправям [podprawjam],
фалшифицирам
[falschifiziram]
Fälscher (M.)
фалшификатор
(M.) [falschifikator]
Fälscherin (F.)
фалшификаторка
(F.) [falschifikatorka]
Falschgeld (N.)
подправени
парични
знаци (M.Pl.) [podpraweni paritschni snazi]
Falschheit (F.)
фалшивост (F.) [falschiwost]
Falschlieferung (F.)
доставка (F.) на
друга стока
[dostawka na druga stoka]
Falschmünzer (M.)
фалшификатор
(M.) на пари [falschifikator na pari]
Falschmünzerin (F.)
фалшификаторка
(F.) на пари [falschifikatorka na pari]
Fälschung (F.)
подправяне (N.)
[podprawjane],
фалшифициране
(N.) [falschifizirane]
falsus procurator (M.) (lat.)
фалшив
представител
(M.) [falschiw predstawitel]
Familie (F.)
семейство (N.)
[semeistwo]
Familienbuch (N.)
регистър (M.) по
гражданско
състояние за
семейно
положение [registâr po
graschdansko sâstojanije sa semeino poloschenije]
Familienfideikommiss (M.)
неделимо
завещано по
определен
ред имущество
(N.) притежание
на
семейството
[nedelimo saweschtano po opredelen red imuschtestwo priteschanije na
semeistwoto]
Familiengericht (N.)
брачна
колегия (F.) [bratschna kolegija]
Familiengesellschaft (F.)
семейно
общество (N.) [semeino
obschtestwo]
Familienhilfe (F.)
помощ (F.) за
подпомагане
на
семейството
[pomoscht sa podpomagane na semeistwoto]
Familienname (N.)
фамилно име (N.)
[familno ime]
Familienrecht (N.)
семейно
право (N.) [semeino prawo]
Familiensache (F.)
семейно дело
(N.) [semeino delo]
Familienunternehmen (N.)
семейно
предприятие
(N.) [semeino predprijatije]
Fang (M.) лов (M.) [low],
улов (M.) [ulow]
fangen
хващам [chwaschtam],
залавям [salawjam],
арестувам [arestuwam]
Fangprämie (F.)
премия (F.) за
улов [premija sa ulow]
Faschismus (M.)
фашизъм (M.) [faschisâm]
Faschist (M.)
фашист (M.) [faschist]
faschistisch
фашистки [faschistki]
fassen
залавям [salawjam],
вземам
решение [wsemam reschenije],
изразявам се
[israsjawam se]
Fassung (F.)
редакция (F.) [redakzija],
оформление (N.)
[oformlenije], самообладание
(N.) [samoobladanije]
Faust (F.)
юмрук (M.) [jumruk]
Faustpfand (N.)
заложен предмет
(M.) [saloschen predmet]
Faustrecht (N.)
самоуправство
(N.) [samouprawstwo], юмручно
право (N.) [jumrutschno prawo]
Fehde (F.)
вражда (F.) [wraschda],
раздор (M.) [rasdor],
свада (F.) [swada]
Fehlen (N.) der Geschäftsgrundlage
отсъствие (N.)
на съществено
обстоятелство
за
изпълнение
на договора
[otsâstwije na sâschtestweno obstojatelstwo sa ispâlnenije na dogowora]
Fehlen (N.) der Vollendung
отсъствие (N.)
на
завършеност
[otsâstwije na sawârschenost],
незавършеност
(F.) [nesawârschenost]
Fehlen (N.) отсъствие
(N.) [otsâstwije], липса (F.) [lipsa]
fehlen
отсъствам [otsâstwam],
липсвам [lipswam]
Fehler (M.)
грешка (F.) [greschka],
порок (M.) [porok],
недостатък (M.)
[nedostatâk]
fehlerhaft
грешен [greschen],
порочен [porotschen],
засегнат от
недостатък [sassegnat
ot nedostatâk]
Fehlerhaftigkeit (F.)
погрешност (F.)
[pogreschnost],
неправилност
(F.) [neprawilnost],
порочност (F.)
[porotschnost]
Fehlgeburt (F.)
аборт (M.) [abort],
преждевременно
раждане (N.) [preschdewremenno
raschdane]
Fehlprozess (M.) неправилно
проведен
съдебен
процес (M.) [neprawilno proweden sâdeben
prozes]
Fehlurteil (N.)
неправилно
произнесена
присъда (F.) [neprawilno proisnessena
prissâda]
Feier (F.)
празник (M.) [prasnik],
тържество (N.)
[târschestwo]
feiern
празнувам [prasnuwam], чествам
[tschestwam]
Feiertag (M.)
официален
празник (M.) [ofizialen prasnik]
feil (Adj.) за
продан [sa prodan]
feilbieten
предлагам за
продан [predlagam sa prodan]
feilschen
пазаря се [pasarja se]
Feind (M.) враг (M.)
[wrag], неприятел (M.) [neprijatel], противник
(M.) [protiwnik]
Feindin (F.)
неприятелка
(F.) [neprijatelka],
противничка
(F.) [protiwnitscka]
feindlich
враждебен [wraschdeben],
неприятелски
[neprijatelski], противников
[protiwnikow]
Feldwebel (M.)
фелдфебел (M.)
[feldfebel], старшина (M.) [starschina]
Feldwebelin (F.)
фелдфебелка
(F.) [feldfebelka]
Ferien (F.Pl.)
ваканция (F.) [wakanzija]
Feriensache (F.)
съдебен
случай (M.)
който трябва
да се разгледа
през
ваканционно
време [sâdeben slutschai koito trjabwa da se
rasgleda pres wakanzionno wreme]
fern
далечен [daletschen],
отдалечен [otdaletschen]
Fernabsatz (M.)
продажба (F.) от
разстояние
[prodaschba ot rasstojanije]
Fernabsatzvertrag (M.)
договор (M.) за
продажба от
разстояние [dogowor
sa prodaschba ot rasstojanije]
Fernkommunikation (F.) комуникация
(F.) от
разстояние
[komunikazija ot rasstojanije]
Fernkommunikationsmittel (N.)
средство (N.) за
комуникация
от
разстояние
[sredstwo sa komunikazija ot rasstojanije]
Fernmeldegeheimnis (N.)
тайна (F.) на
пощенското
съобщение [taina na
poschtenskoto sâobschtenije]
Fernmelderecht (N.)
далекосъобщително
право (N.) [dalekosâobschtitelno prawo]
Fernmeldewesen (N.)
далекосъобщение
(N.) [dalekosâobschtenije]
Fernsehen (N.)
телевизия (F.)
[telewisija]
Fernsehrecht (N.)
телевизионно
право (N.) [telewisionno prawo]
Fernsprecher (M.)
високоговорител
(M.) [wissokogoworitel]
Fernstraße (F.) шосе (N.)
[schosse]
Fernunterricht (M.)
задочно
обучение (N.) [sadotschno
obutschenije]
fertig
готов [gotow],
завършен [sawârschen]
fertigstellen
изработвам
[israbotwam], изготвям
[isgotwjam]
Fertigstellung (F.)
изработване
(N.) [israbotwane],
изготвяне (N.)
[isgotwjane]
Fessel (F.) (1)
окови (F.Pl.) [okowi],
вериги (F.Pl.) [werigi]
fesseln
оковавам във
вериги [okowawam wâw werigi],
приковавам
[prikowawam], завладявам
[sawladjawam]
fest
твърд [twârd],
постоянен [postojanen],
непоклатим
[nepoklatim], безсрочен
[bessrotschen]
Festgeld (N.) сума (F.)
вложена на
срочен
банков
депозит [suma wloschena na srotschen
bankow deposit]
Festhalten (N.)
задържане (N.) [sadârschane],
арестуване (N.)
[arestuwane]
festhalten
държа здраво
[dârscha sdrawo], задържам
[sadârscham], арестувам
[arestuwam]
Festnahme (F.)
задържане (N.) [sadârschane],
арестуване (N.)
[arestuwane]
festnehmen
задържам [sadârscham],
арестувам [arestuwam]
Festpreis (M.)
твърда цена (F.)
[twârda zena], фиксирана
цена (F.) [fiksirana zena]
festsetzen
определям [opredeljam],
фиксирам [fiksiram]
Festsetzung (F.)
определяне (N.)
[opredeljane], фиксиране
(N.) [fiksirane]
feststellen
констатирам
[konstatiram],
установявам
[ustanowjawam]
Feststellung (F.)
констатиране
(N.) [konstatirane]
Feststellungsinteresse (N.)
установителен
интерес (M.) [ustanowitelen interes]
Feststellungsklage (F.)
установителен
иск (M.) [ustanowitelen isk]
Feststellungsurteil (N.)
установително
съдебно решение
(N.) [ustanowitelno sâdebno reschenije]
Festung (F.)
крепост (F.) [krepost]
festverzinslich
олихвяем с
твърда лихва
[olichwjaem s twârda lichwa]
feudal
феодален [feodalen]
Feudalismus (M.)
феодализъм (M.)
[feodalisâm]
Feuer (N.) огън (M.)
[ogân], пожар (M.) [poschar]
Feuerversicherung (F.)
застраховка
(F.) срещу
пожар [sastrachowka sreschtu poschar]
Feuerwehr (F.)
пожарна
команда (F.) [poscharna komanda]
Fideikommiss (M.)
неделимо и
непродаваемо
наследствено
имущество (N.) [nedelimo
i neprodawaemo nasledstweno imuschtestwo]
Fideikommissbesitz (M.)
неделим и
непродаваем
наследствен
имот (M.) [nedelim i neprodawaem nasledstwen imot]
fiduziarisch
фидуциарен
[fiduziaren]
Fiktion (F.)
фикция (F.) [fikzija]
fiktiv
фиктивен [fiktiwen]
Filiale (F.)
филиал (M.) [filial],
клон (M.) [klon]
Film (M.) филм (M.)
[film]
Filmrecht (N.)
филмово
право (N.) [filmowo prawo]
final
финален [finalen],
заключителен
[sakljutschitelen],
целенасочен
[zelenassotschen]
finale Handlungslehre (F.)
учение (N.) за
същността на
престъпните
действия [utschenije sa
sâschtnostta na prestâpnite deistwija]
Finanz (F.)
финанси (Pl.) [finansi]
Finanzamt (N.)
данъчна
служба (F.) [danâtschna sluschba],
данъчна
дирекция (F.) [danâtschna
direkzija]
Finanzausgleich (M.)
разпределение
(N.) на данъчните
постъпления
между
публичните
бюджети [raspredelenije na
danâtschnite postâplenija meschdu publitschnite bjudscheti]
Finanzen (F.Pl.)
финанси (Pl.) [finansi]
Finanzgericht (N.) съд (M.)
за
данъчно-финансови
дела [sâd sa danâtschno-finansowi dela]
Finanzgerichtsbarkeit (F.)
финансова
подсъдност (F.)
[finansowa podsâdnost]
finanziell
финансов [finansow]
finanzieren
финансирам
[finansiram]
Finanzierung (F.)
финансиране
(N.) [finansirane]
Finanzminister (M.)
министър (M.) на
финансите [ministâr na
finansite]
Finanzministerin (F.)
министърка (F.)
на финансите
[ministârka na finansite]
Finanzministerium (N.)
министерство
(N.) на
финансите [ministerstwo
na finansite]
Finanzmonopol (N.)
финансов
монопол (M.) [finansow monopol]
Finanzplanung (F.)
финансово
планиране (N.) [finansowo
planirane]
Finanzrecht (N.)
финансово
право (N.) [finansowo prawo]
Finanzverfassung (F.)
основен
финансов
закон (M.) [osnowen finansow sakon]
Finanzvermögen (N.)
финансово
състояние (N.)
[finansowo sâstojanije]
Finanzverwaltung (F.) финансова
администрация
(F.) [finansowa administrazija]
Findelkind (N.)
подхвърлено
дете (N.) [podchwârleno dete],
намерено
дете (N.) [namereno dete]
finden
намирам [namiram]
Finder (M.) мъж (M.)
намерил нещо
[mâsch nameril neschto]
Finderin (F.) жена (F.)
намерила
нещо [schena namerila neschto]
Finderlohn (M.)
награда (F.) за
нещо
намерено [nagrada sa neschto
namereno]
Finger (M.)
пръст (M.) [prâst]
Fingerabdruck (M.)
пръстов
отпечатък (M.) [prâstow
otpetschatâk]
fingieren
заблуждавам
[sabluschdawam], измислям
[ismisljam]
fingiert
въображаем
[wâobraschaem], фиктивен
[fiktiwen]
finnisch
фински [finski],
финландски
[finlandski]
Finnland (N.)
Финландия (F.)
[Finlandija]
Firma (F.)
фирма (F.) [firma]
Fisch (M.) риба (F.)
[riba]
fischen
ловя риба [lowja riba]
Fischer (M.)
рибар (M.) [ribar]
Fischerei (F.)
рибно
стопанство (N.)
[ribno stopanstwo]
Fischereirecht (N.)
риболовно
право (N.) [ribolowno prawo]
Fischerin (F.)
рибарка (F.) [ribarka]
Fischwilderei (F.)
бракониерски
риболов (M.) [brakonijerski ribolow]
fiskalisch
фискален [fiskalen]
Fiskus (F.) фиск (M.)
[fisk], държавна
хазна (F.) [dârschawna chasna]
fix
установен [ustanowen],
твърд [twârd],
фиксиран [fiksiran]
Fixgeschäft (N.)
сделка (F.) с
фиксиран
срок на
изпълнение [sdelka
s fiksiran srok na ispâlnenije]
Fläche (F.)
терен (M.) [teren], площ
(F.) [ploscht],
повърхност (F.)
[powârchnost]
Flächennutzung (F.)
използване (N.)
на площ [ispolswane na ploscht]
Flächennutzungsplan (M.)
регулационен
план (M.) [regulazionen plan]
Flagge (F.) флаг (M.)
[flag]
flaggen
издигам
знаме [isdigam sname],
сигнализирам
с флагчета [signalisiram
s flagtscheta]
flexibel
гъвкав [gâwkaw]
Flexibilität (F.)
гъвкавост (F.) [gâwkawost]
fliegen
летя [letja]
fliehen
бягам [bjagam],
избягвам [isbjagwam]
fließen
тека [teka]
Flotte (F.)
флота (F.) [flota]
Flucht (F.)
бягство (N.) [bjagstwo]
Fluchtgefahr (F.)
опасност (F.) от
бягство [opasnost ot bjagstwo]
flüchtig sein
избягвам [isbjagwam],
изчезвам [istscheswam],
укривам се [ukriwam se]
flüchtig
бягащ [bjagascht], бегъл
[begâl],
повърхностен
[powârchnosten]
Flüchtling (M.)
бежанец (M.) [beschanez],
беглец (M.) [beglez]
Fluchtlinie (F.)
строителна
линия (F.) [stroitelna linija],
убежна линия
(F.) [ubeschna linija]
Flug (M.)
полет (M.) [polet]
Flugblatt (N.)
позив (M.) [posiw]
Flugschrift (F.)
позив (M.) [posiw]
Flugzeug (N.)
самолет (M.) [samolet]
Flur (F.) поле (N.)
[pole], ниви (F.Pl.) [niwi],
землище (N.) [semlischte]
Flurbereinigung (F.)
комасация (F.) [komassazija],
уедряване (N.)
на поземлени
имоти [uedrjawane na posemleni imoti]
Flurstück (N.)
парцел (M.) [parzel]
fob (free on board) фоб
[fob], франко
борда на
кораб [franko borda na korab]
föderal
федерален [federalen]
Föderalismus (M.)
федерализъм
(M.) [federalisâm]
föderalistisch
федеративен
[federatiwen]
Föderation (F.)
федерация (F.)
[federazija]
Folge (F.)
последица (F.)
[poslediza], резултат (M.)
[resultat], поредност
(F.) [porednost], ред (M.) [red]
folgen
следвам [sledwam],
подчинявам
се [podtschinjawam se]
Folgenbeseitigung (F.)
възстановяване
(N.) на
първоначалното
положение
[wâsstanowjawane na pârwonatschalnoto poloschenije],
отстраняване
(N.) на
последици [otstranjawane
na posledizi]
Folgenbeseitigungsanspruch (M.)
претенция (F.)
за
възстановяване
на
първоначалното
положение [pretenzija sa
wâsstanowjawane na pârwonatschalnoto poloschenije]
Folgerecht (N.)
право (N.) на
възнаграждение
при
последваща
продажба [prawo na
wâsnagraschdenije pri posledwaschta prodaschba]
Folgeschaden (M.)
косвена
вреда (F.) [koswena wreda]
Folter (F.)
мъчение (N.) [mâtschenije],
изтезание (N.)
[istesanije]
foltern
изтезавам [istesawam],
измъчвам [ismâtschwam]
Fond (M.) фонд (M.)
[fond], имущество (N.)
с определено
предназначение
[imuschtestwo s opredeleno prednasnatschenije]
Fonds (M.) фонд (M.)
[fond], имущество (N.)
с определено
предназначение
[imuschtestwo s opredeleno prednasnatschenije]
fordern
изисквам [isiskwam],
претендирам
[pretendiram],
призовавам [prisowawam]
fördern
подпомагам
[podpomagam],
насърчавам
[nassârtschawam], добивам
подземни
природни
богатства [dobiwam
podsemni prirodni bogatstwa]
Forderung (F.) (Anspruch)
вземане (N.) [wsemane],
претенция (F.)
[pretenzija]
Förderung (F.)
насърчаване
(N.) [nassârtschawane], добив (M.) [dobiw]
Forderungsabtretung (F.)
(Forderungsabtretung im angloamerikanischen
Recht)
прехвърляне
(N.) на вземане [prechwârljane
na wsemane], цесия (F.) [zessija]
Forderungspfändung (F.)
запориране (N.)
на вземане [saporirane na
wsemane]
Forderungsrecht (N.)
право (N.) на
вземане [prawo na wsemane]
Forderungsübergang (M.)
преминаване (N.) на
вземане [preminawane na wsemane]
Forderungsverkauf (M.) (Forderungsverkauf im
angloamerikanischen Recht)
продажба (F.) на
вземане [prodaschba na wsemane]
Forderungsverletzung (F.)
нарушение (N.)
на
вземанията
[naruschenije na wsemanijata],
нарушение (N.)
на претенция
[naruschenije na pretenzija]
Förderungsverwaltung (F.)
поощряващо
управление (N.)
[pooschtrjawaschto uprawlenije]
forensisch
съдебен [sâdeben]
Form (F.)
форма (F.) [forma]
formal
формален [formalen]
Formalbeleidigung (F.)
формална
обида (F.) [formalna obida]
Formalie (F.)
формалност (F.)
[formalnost]
Formalismus (M.)
формализъм (M.)
[formalisâm]
Formalität (F.)
формалност (F.)
[formalnost]
Formel (F.)
формула (F.) [formula]
formell legitimierter Wertpapierinhaber (M.)
формално
легитимиран
притежател (M.)
на ценни
книжа [formalno legitimiran priteschatel na zenni
knischa]
formell
формален [formalen]
formelle Rechtskraft (F.)
формална
законност (F.) [formalna
sakonnost]
formelle Verfassung (F.)
формална
конституция
(F.) [formalna konstituzija]
formelles Recht (N.)
формално
право (N.) [formalno prawo]
Formfreiheit (F.)
свобода (F.) по
отношение на
формата [swoboda po otnoschenije na
formata]
Formkauffrau (F.)
търговка (F.) по
правно-организационна
форма [târgowka po prawno-organisazionna forma]
Formkaufmann (M.)
търговец (M.) по
правно-организационна
форма [târgowеtsch po
prawno-organisazionna forma]
formlos
безформен [besformen],
непринуден
[neprinuden]
formloses Versprechen (N.) (formloses Versprechen im
angloamerikanischen Recht)
обещание (N.)
без
определена
форма [obeschtanije bes opredelena forma]
Formlosigkeit (F.)
безформеност
(F.) [besformenost]
Formmangel (M.)
неспазване (N.)
на формата [nespaswane na
formata]
Formular (N.)
формуляр (M.) [formuljar],
образец (M.) на
документ [obrasez na dokument]
formulieren
формулирам
[formuliram]
Formulierung (F.)
формулиране
(N.) [formulirane]
Formvorschrift (F.)
предписание
(N.) относно
формата [predpissanije otnosno
formata]
forschen
изследвам [issledwam],
проучвам [proutschwam]
Forschung (F.)
научно-изследователска
дейност (F.)
[nautschno-issledowatelska deinost]
Forst (M.) гора (F.)
[gora], лес (M.) [les]
Förster (M.)
лесничей (M.) [lesnitschei]
Försterin (F.)
лесничейка (F.)
[lesnitscheika]
fortbilden
продължавам
образованието
си [prodâlschawam obrasowanijeto si],
квалифицирам
се [kwalifiziram se]
Fortbildung (F.)
продължаване
(N.) на
образованието
[prodâlschawane na obrasowanijeto],
квалификация
(F.) [kwalifikazija]
fortführen
продължавам
[prodâlschawam], отвеждам
[otweschdam]
Fortführung (F.)
продължаване
(N.) [prodâlschawane],
отвеждане (N.) [otweschdane]
fortgesetzt
продължен [prodâlschen]
fortgesetzte Gütergemeinschaft (F.)
продължена
съпружеска
имуществена
общност (F.) [prodâlschena
sâpruscheska imuschtestwena obschtnost]
fortgesetzte Handlung (F.)
продължено
действие (N.) [prodâlscheno
deistwije],
продължено
деяние (N.) [prodâlscheno dejanije]
fortsetzen
продължавам
[prodâlschawam]
Fortsetzung (F.)
продължение
(N.) [prodâlschenije]
Fortsetzungszusammenhang (M.)
продължаване
(N.) на
престъпление
[prodâlschawane na prestâplenije]
forum (N.) (lat.)
форум (M.) [forum],
площад (M.) [ploschtad],
трибуна (F.) [tribuna]
Foto (N.)
снимка (F.) [snimka]
Fotorecht (N.)
фотографско
право (N.) [fotografsko prawo]
Fötus (M.)
зародиш (M.) [sarodisch],
плод (M.) [plod]
Fracht (F.)
товар (M.) [towar],
навло [nawlo],
превозна
такса (F.) [prewosna taksa]
Frachtbrief (M.)
товарителница
(F.) [towaritelniza]
Frachtführer (M.)
превозвач (M.)
[prewoswatsch]
Frachtführerin (F.)
превозвачка
(F.) [prewoswatschka]
Frachtgut (N.)
товар (M.) [towar]
Frachtvertrag (M.)
договор (M.) за
превоз [dogowor sa prewos]
Fragebogen (M.)
анкетен лист
(M.) [anketen list], формуляр
(M.) [formuljar]
fragen
питам [pitam]
Fragestunde (F.) час (M.)
за актуални
питания [tschas sa aktualni pitanija]
Fraktion (F.)
фракция (F.) [frakzija]
Fraktionszwang (M.)
натиск (M.) от
страна на
фракция [natisk ot strana na
frakzija]
Franchise (F.)
франчайз (M.) [frantschais],
участие (N.) на
застрахования
в покриване
на щета [utschastije na sastrachowanija w
pokriwane na schteta]
Franchisegeber (M.)
франчайзодател
(M.) [frantschaisodatel]
Franchisegeberin (F.)
франчайзодателка
(F.) [frantschaisodatelka]
Franchisenehmer (M.)
франчайзополучател
(M.) [frantschaisopolutschatel]
Franchisenehmerin (F.)
франчайзополучателка
(F.) [frantschaisopolutschatelka]
Franchisevertrag (M.)
договор (M.) за
франчайзинг
[dogowor sa frantschaising]
Franchising (N.)
франчайзинг
(M.) [frantschaising]
Franken (M.)
швейцарски
франк (M.) [schweizarski frank]
frankieren
плащам
пощенска
такса [plaschtam poschtenska taksa],
облепвам с
пощенска
марка [oblepwam s poschtenska marka]
franko
франко [franko]
Frankreich (N.)
Франция (F.) [Franzija]
französisch
френски [frenski]
Frau (F.) жена (F.)
[schena], съпруга (F.) [sâpruga],
госпожа (F.) [gosposcha]
Frauenhandel (M.)
търговия (F.) с
жени [târgowija s scheni]
Frauenhaus (N.) дом (M.)
за жени [dom sa scheni]
Frauenraub (M.)
похищение (N.)
на жена [pochischtenije na schena],
отвличане (N.)
на жена [otwlitschane na schena]
free on board (fob)
франко борда
на кораб [franko borda na korab]
(фоб [fob])
frei Haus нещо
се доставя
франко в къщи [neschto se dostawja franko w kâschti]
frei
свободен [swoboden],
независим [nesawissim],
франко [franko]
Freibank (F.)
тезгях (M.) за
продажба на
недоброкачествено
месо [tesgjach sa prodaschba
na nedobrokatschestweno messo]
freiberuflich
упражняващ
свободна
професия [upraschnjawascht
swobodna professija]
Freibetrag (M.)
необлагаема
част (F.) от
доход [neoblagaema tschast ot dochod]
Freibeuter (M.)
пират (M.) [pirat]
Freibeuterin (F.)
пиратка (F.) [piratka]
Freibeweis (M.)
вероятно
доказателство
(N.) [werojatno dokasatelstwo]
freibleibend
незадължителен
[nesadâlschitelen]
Freibrief (M.)
грамота (F.) за
освобождаване
от тегоби [gramota sa
oswoboschdawane ot tegobi],
признаване (N.)
на
привилегии [prisnawane
na priwilegii],
неограничено
пълномощие (N.)
[neogranitscheno pâlnomoschtije]
freier Beruf (M.)
свободна
професия (F.) [swobodna
professija]
Freiexemplar (N.)
авторски
екземпляр (M.) [awtorski
eksempljar], безплатен
екземпляр (M.) [besplaten
eksempljar]
Freifrau (F.)
баронеса (F.) [baronessa]
Freigabe (F.)
освобождаване
(N.) [oswoboschdawane],
деблокиране
(N.) [deblokirane],
либерализиране
(N.) [liberalisirane]
Freigang (M.)
свободно
излизане (N.) [swobodno
islisane]
freigehen
излизам
свободно [islisam swobodno]
Freihafen (M.)
освободено
от мито
пристанище (N.)
[oswobodeno ot mito pristanischte]
Freihandel (M.)
свободна
търговия (F.) [swobodna
târgowija]
freihändig свободен
[swoboden]
freihändiger Verkauf (M.)
свободна
продажба (F.) [swobodna
prodaschba]
Freiheit (F.)
свобода (F.) [swoboda]
freiheitlich
свободолюбив
[swobodoljubiw],
либерален [liberalen]
freiheitliche demokratische Grundordnung (F.)
свободно
демократично
конституционно
устройство (N.)
[swobodno demokratitschno konstituzionno ustroistwo]
Freiheitsberaubung (F.)
противозаконно
лишаване (N.) от
свобода [protiwosakonno lischawane ot
swoboda]
Freiheitsentziehung (F.)
отнемане (N.) на
свободата по
законен ред
[otnemane na swobodata po sakonen red]
Freiheitsstrafe (F.)
наказание (N.)
лишаване от
свобода [nakasanije lischawane ot
swoboda]
Freiherr (M.)
барон (M.) [baron]
Freikirche (F.)
независима
протестантска
църква (F.) [nesawissima protestantska zârkwa]
freilassen
пускам на
свобода [puskam na swoboda],
освобождавам
[oswoboschdawam]
Freilassung (F.)
освобождаване
(N.) [oswoboschdawane]
Freimaurer (M.)
франкмасон (M.)
[frankmasson]
freisprechen
оправдавам
[oprawdawam], издавам
оправдателна
присъда [isdawam oprawdatelna
prissâda]
Freisprechung (F.)
оправдаване
(N.) [oprawdawane], издаване
(N.) на
оправдателна
присъда [isdawane na oprawdatelna
prissâda]
Freispruch (M.)
оправдателна
присъда (F.) [oprawdatelna prissâda]
Freistaat (M.)
република (F.) [republika]
freistehen (V.)
позволено ми
е [poswoleno mi e],
свободен съм
да правя [swoboden sâm da prawja]
freistellen (befreien)
освобождавам
[oswoboschdawam]
Freistellung (F.)
освобождаване
(N.) [oswoboschdawane]
Freistellungsanspruch (M.)
искане (N.) за освобождаване
[iskane sa oswoboschdawane],
претендиране
(N.) за освобождаване
[pretendirane sa oswoboschdawane]
Freitod (M.)
самоубийство
(N.) [samoubiistwo]
freiwillig
доброволен
[dobrowolen]
freiwillige Gerichtsbarkeit (F.)
безспорна
юрисдикция (F.) [bessporna
jurisdikzija]
freiwillige Versicherung (F.)
доброволна
застраховка
(F.) [dobrowolna sastrachowka]
Freizeichen (N.)
незащитен
фирмен знак (M.)
[nesaschtiten firmen snak]
freizeichnen
освобождавам
от отговорност
[oswoboschdawam ot otgowornost]
Freizeichnung (F.)
освобождаване
(N.) от
отговорност
[oswoboschdawane ot otgowornost]
Freizeichnungsklausel (F.)
клауза (F.) за
освобождаване
от
отговорност
[klausa sa oswoboschdawane ot otgowornost]
Freizeit (F.)
свободно
време (N.) [swobodno wreme]
Freizeitarrest (M.)
забрана (F.) за
излизане
през
свободното
време [sabrana sa islisane pres swobodnoto wreme]
freizügig
свободен да
се заселва на
друго място
[swoboden da se sasselwa na drugo mjasto]
Freizügigkeit (F.)
свобода (F.) на
придвижване
и
местоустановяване
[swoboda na pridwischwane i mestoustanowjawane]
fremd
чужд [tschuschd]
Fremdbesitz (M.)
държане (N.) на
чужда вещ [dârschane na
tschuschda wescht]
Fremdbesitzer (M.)
държател (M.) на
чужда вещ [dârschatel na
tschuschda wescht]
Fremdbesitzerexzess (M.) превишаване
(N.) правата на
държател на
чужда вещ [prewischawane
prawata na dârschatel na tschuschda wescht]
Fremdbesitzerin (F.)
държателка (F.)
на чужда вещ
[dârschatelка na tschuschda wescht]
Fremde (F.) (1)
чужбина (F.) [tschuschbina],
чужд край (M.) [tschuschd krai]
Fremde (F.) (2)
чужденка (F.) [tschuschdenka]
Fremdenrecht (N.)
право (N.) на
чужденците [prawo
na tschuschdenzite]
Fremder (M.)
чужденец (M.) [tschuschdenez]
Fremdkapital (N.) чужд
капитал (M.) [tschuschd kapital]
Freude (F.)
радост (F.) [radost]
Freudenhaus (N.)
публичен дом
(M.) [publitschen dom]
Freudenmädchen (N.)
проститутка
(F.) [prostitutka]
freuen (sich)
радвам се [radwam se]
Freund (M.)
приятел (M.) [prijatel]
Freundin (F.)
приятелка (F.)
[prijatelka]
Freundschaft (F.)
приятелство
(N.) [prijatelstwo]
Freundschaftsvertrag (M.)
договор (M.) за
приятелство
[dogowor sa prijatelstwo]
Frevel (M.)
злодеяние (N.)
[slodejanije],
оскверняване
(N.) [oskwernjawane], престъпление
(N.) [prestâplenije]
freveln
върша
престъпление
[wârscha prestâplenije],
провинявам
се [prowinjawam se]
Frevler (M.)
престъпник (M.)
[prestâpnik],
злосторник (M.)
[slostornik],
осквернител
(M.) [oskwernitel]
Frevlerin (F.)
престъпничка
(F.) [prestâpnitschka],
злосторничка
(F.) [slostornitschka],
осквернителка
(F.) [oskwernitelka]
Friede (M.) мир (M.) [mir],
спокойствие
(N.) [spokoistwije]
Friedensbruch (M.)
нарушаване (N.)
на мира [naruschawane na mira]
Friedenspflicht (F.)
задължение (N.)
за мирно
уреждане на
спор [sadâlschenije sa mirno ureschdane na spor]
Friedensrichter (M.) (Friedensrichter in den Vereinigten
Staaten von Amerika)
помирител (M.)
[pomiritel]
Friedensrichterin (F.) (Friedensrichterin in den Vereinigten
Staaten von Amerika)
помирителка
(F.) [pomiritelka]
Friedensvertrag (M.)
мирен
договор (M.) [miren dogowor]
Friedhof (M.)
гробище (N.) [grobischte]
friedlich
мирен [miren],
миролюбив [miroljubiw]
Frist (F.) срок (M.)
[srok]
fristlos
безсрочен [bessrotschen]
Fristsetzung (F.)
определяне (N.)
на срок [opredeljane na srok]
Fristverlängerung (F.) удължаване
(N.) на срока [udâlschawane na sroka]
Fronde (F.)
ангария (F.) [angarija]
Frucht (F.) плод (M.)
[plod]
Fruchtgenuss (M.)
плодоползване
(N.) [plodopolswane]
fruchtlos
безплоден [besploden],
безрезултатен
[besresultaten]
frühere
по-ранен [po-ranen],
по-предишен
[po-predischen]
Frühgeburt (F.)
преждевременно
раждане (N.) [preschdewremenno
raschdane]
führen
водя [wodja],
ръководя [râkowodja],
управлявам
[uprawljawam], шофирам [schofiram]
Führer (M.) des Unterhauses
водач (M.) на
правителственото
мнозинство в
Камарата на
общините [wodatsch na
prawitelstwenoto mnosinstwo w Kamarata na obschtinite]
Führer (M.)
водач (M.) [wodatsch],
вожд (M.) [woschd]
Führerin (F.) des Unterhauses
водачка (F.) на
правителственото
мнозинство в
Камарата на
общините [wodatschka na
prawitelstwenoto mnosinstwo w Kamarata na obschtinite]
Führerin (F.)
водачка (F.) [wodatschka]
Führerschein (M.)
свидетелство
(N.) за
правоуправление
на моторно
превозно
средство [swidetelstwo sa
prawouprawlenije na motorno prewosno sredstwo]
Führung (F.)
ръководство
(N.) [râkowodstwo],
управление (N.)
[uprawlenije]
Führungsaufsicht (F.)
надзор (M.)
върху поведението
[nadsor wârchu powedenijeto]
Führungszeugnis (N.)
свидетелство
(N.) за съдимост
[swidetelstwo sa sâdimost]
Fund (M.)
намерена вещ
(F.) [namerena wescht], находка (F.)
[nachodka]
fünf
пет [pet]
Fünfprozentklausel (F.)
клауза (F.) определяща
5% граница [klausa opredeljaschta 5%
graniza]
fungibel
заместим [samestim]
Fungibilität (F.)
заменяемост
(F.) на
заместими
вещи [samenjaemost na samestimi weschti],
заменяемост
(F.) на права [samenjaemost na prawa]
fungieren
изпълнявам
служба [ispâlnjawam sluschba],
функционирам
[funkzioniram]
Funk (M.)
радио (N.) [radio]
funken
предавам по
радиото [predawam po radioto]
Funktion (F.)
функция (F.) [funkzija]
Funktionär (M.)
функционер (M.)
[funkzioner]
Funktionärin (F.)
функционерка
(F.) [funkzionerka]
funktionell
функционален
[funkzionalen]
funktionelles Synallagma (N.)
функционално
споразумение
(N.) [funkzionalno sporasumenije]
Funktionsnachfolge (F.)
приемственост
(F.) при
изпълнение
на държавна
функция [prijemstwenost pri
ispâlnenije na dârschawna funkzija]
Furcht (F.)
страх (M.) [strach]
fürchten
страхувам се
[strachuwam se]
Fürsorge (F.)
грижа (F.) [grischa], социално
подпомагане
(N.) [sozialno podpomagane]
Fürsorgeerziehung (F.)
възпитание (N.)
с цел
оказване на
социално подпомагане
[wâspitanije s zel okaswane na sozialno podpomagane]
Fürsorgepflicht (F.)
задължение (N.)
за социално
подпомагане
[sadâlschenije sa sozialno podpomagane]
Fürsorger (M.)
социален
работник (M.) [sozialen
rabotnik], служител (M.)
в системата
на
социалното
подпомагане
[sluschitel w sistemata na sozialnoto podpomagane]
Fürsorgerin (F.)
социална
работничка (F.)
[sozialnа rabotnitschka],
служителка (F.)
в системата
на
социалното
подпомагане
[sluschitelka w sistemata na sozialnoto podpomagane]
Fürsprache (F.)
препоръка (F.) [preporâka],
ходатайство
(N.) [chodataistwo]
Fürsprecher (M.)
застъпник (M.)
[sastâpnik], защитник (M.)
[saschtitnik]
Fürsprecherin (F.)
застъпничка
(F.) [sastâpnitschka],
защитничка (F.)
[saschtitnitschka]
Fürst (M.) княз (M.)
[knjas]
Fürstentum (N.)
княжество (N.)
[knjaschestwo]
Fürstin (F.)
княгиня (F.) [knjaginja]
furtum (N.) usus (lat.)
кражба (F.) с цел
временно
ползване [kraschba s zel
wremenno polswane]
Fusion (F.)
сливане (N.) [sliwane],
обединяване
(N.) [obedinjawane]
fusionieren
сливам [sliwam]
Fusionskontrolle (F.)
контрол (M.)
върху
обединяването
[kontrol wârchu obedinjawaneto]
Fuß (M.) крак (M.)
[krak]
Fußgänger (M.)
пешеходец (M.)
[peschechodez]
Fußgängerin (F.)
пешеходка (F.)
[peschechodka]
Fußgängerzone (F.)
пешеходна
зона (F.) [peschechodna sona]
Futter (N.)
фураж (M.) [furasch]
Futtermittel (N.)
фураж (M.) [furasch]
füttern
храня
домашно
животно [chranja domaschno schiwotno]
G
Gabe (F.) дар (M.) [dar],
подарък (M.) [podarâk],
подаяние (N.) [podajanije],
дарба (F.) [darba], дажба
(F.) [daschba]
Gage (F.)
заплата (F.) [saplata]
Galgen (M.)
бесило (N.) [bessilo],
бесилка (F.) [bessilka]
Gallone (F.)
галон (M.) [galon]
Gang (M.) ход (M.)
[chod], трансмисионна
предавка (F.) [transmissionna
predawka]
Garage (F.)
гараж (M.) [garasch]
Garant (M.)
гарант (M.) [garant],
поръчител (M.)
[porâtschitel]
Garantenpflicht (F.)
задължение (N.)
на гаранта [sadâlschenije
na garanta],
задължение (N.)
на
поръчителя
[sadâlschenije na porâtschitelja]
Garantenstellung (F.)
позиция (F.) на
гаранта [posizija na garanta],
позиция (F.) на
поръчителя
[posizija na porâtschitelja]
Garantie (F.)
гаранция (F.) [garanzija]
Garantiefrist (F.)
гаранционен
срок (M.) [garanzionen srok]
Garantiegeschäft (N.)
гарантирана
сделка (F.) [garantirana sdelka]
garantieren
гарантирам
[garantiram]
Garantievertrag (M.)
гаранционен
договор (M.) [garanzionen dogowor]
Garantin (F.)
гарантка (F.) [garantka],
поръчителка
(F.) [porâtschitelka]
Garde (F.)
гвардия (F.) [gwardija]
Garten (M.)
градина (F.) [gradina]
Gas (N.) газ (M.) [gas]
Gaskammer (F.) (Gaskammer in den Vereinigten Staaten
von Amerika) газова
камера (F.) [gasowa kamera]
Gast (M.) гост (M.)
[gost], посетител (M.)
[possetitel], клиент (M.) [klijent]
Gasthaus (N.)
странноприемница
(F.) [strannoprijemniza]
Gasthof (M.) хан (M.) [chan]
Gastrecht (N.)
обичайно
право (N.) на
неприкосновеност
на госта [obitschaino prawo na
neprikosnowenost na gosta]
Gastronomie (F.)
гастрономия
(F.) [gastronomija]
Gaststätte (F.)
гостилница (F.)
[gostilniza]
Gastwirt (M.)
съдържател (M.)
на
гостилница
[sâdârschatel na gostilniza]
Gastwirtin (F.)
съдържателка
(F.) на
гостилница
[sâdârschatelka na gostilniza]
GATS (N.) (Allgemeines Abkommen über den Handel
mit Dienstleistungen) Общо
споразумение
(N.) за търговия
в областта на
услугите [Obschto sporasumenije
sa târgowija w oblastta na uslugite]
Gatte (M.)
съпруг (M.) [sâprug]
Gattin (F.)
съпруга (F.) [sâpruga]
Gattung (F.) род (M.) [rod]
Gattungskauf (M.)
покупка (F.) на
родово
определена
вещ [pokupka na rodowo opredelena wescht]
Gattungsschuld (F.)
задължение (N.)
за родово
определена
вещ [sadâlschenije sa rodowo opredelena wescht]
Gattungsvermächtnis (N.)
завещаване (N.) на
родово
определена
вещ [saweschtawane na rodowo opredelena wescht]
Gau (M.)
област (F.) [oblast],
край (M.) [krai]
Gebärde (F.) жест (M.)
[schest], движение (N.) с
ръце [dwischenije s râze]
Gebaren (N.)
държане (N.) [dârschane],
обноски (F.Pl.) [obnoski]
gebären
раждам [raschdam]
Gebäude (N.)
сграда (F.) [sgrada]
geben
давам [dawam]
Gebiet (N.)
област (F.) [oblast],
територия (F.)
[teritorija], сфера (F.) [sfera]
gebieten
заповядвам
[sapowjadwam], повелявам
[poweljawam]
Gebietshoheit (F.) суверенитет
(M.) на дадена
област [suwerenitet na dadena oblast]
Gebietskörperschaft (F.)
административно-териториална
структура (F.)
на публичната
власт [administratiwno-teritorialna struktura na
publitschnata wlast],
юридическо
лице (N.) [juriditschesko lize]
Gebot (N.)
наддавателно
предложение
(N.) на търг [naddawatelno predloschenije
na târg], повеля (F.) [powelja],
заповед (F.) [sapowed]
Gebotsirrtum (M.)
грешка (F.) в
наддавателното
предложение
[greschka w naddawatelnoto predloschenije]
Gebrauch (M.) ползване
(N.) [polswane],
употребление
(N.) [upotreblenije], обичай (M.)
[obitschai], традиция (F.)
[tradizija]
gebrauchen
ползвам [polswam],
използвам [ispolswam],
употребявам
[upotrebjawam]
Gebrauchsanmaßung (F.)
непозволено
ползване (N.) [neposwoleno polswane]
Gebrauchsanweisung (F.)
упътване (N.) за
ползване [upâtwane sa
polswane], указание (N.)
за употреба
[ukasanije sa upotreba]
Gebrauchsentwendung (F.)
неправомерно
отнемане (N.) с
цел временно
ползване [neprawomerno otnemane
s zel wremenno polswane]
Gebrauchsgegenstand (M.)
предмет (M.) за
ежедневна
употреба [predmet sa
eschednewna upotreba]
Gebrauchsmuster (N.)
полезен
модел (M.) [polesen model]
Gebrauchsvorteil (M.)
предимство (N.)
от
ползването
на нeщo [predimstwo ot polswaneto na neschto]
gebrechlich
слаб [slab], крехък
[krechâk], чуплив [tschupliw]
Gebrechlichkeit (F.)
слабост (F.) [slabost],
немощ (F.) [nemoscht],
чупливост (F.)
[tschupliwost]
Gebrechlichkeitspflegschaft (F.)
попечителство
(N.) над слаб
човек [popetschitelstwo nad slab tschowek]
Gebühr (F.)
такса (F.) [taksa]
gebührenfrei
освободен от
такса [oswoboden ot taksa]
Gebührenordnung (F.)
тарифа (F.) за такси и
хонорари [tarifa sa taksi i
honorari]
gebührenpflichtig
подлежащ на
таксуване [podleschascht
na taksuwane]
Gebührenüberhebung (F.)
съзнателно
неправомерно
завишаване (N.)
на такси [sâsnatelno neprawomerno
sawischawane na taksi]
gebunden
обвързан [obwârsan]
Gebundenheit (F.)
обвързаност
(F.) [obwârsanost]
Geburt (F.)
раждане (N.) [raschdane]
Geburtenbuch (N.) регистър
(M.) на актовeте
за раждане [registâr na
aktowete sa raschdane]
gebürtig
по рождение [po
roschdenije]
Geburtsname (M.)
моминско име
(N.) [mominsko ime]
Geburtsurkunde (F.) акт (M.)
за раждане [akt sa
raschdane]
Gedanke (M.)
мисъл (F.) [missâl], идея
(F.) [ideja]
Gedankenfreiheit (F.)
свобода (F.) на
мисленето [swoboda na
misleneto]
gedenken
спомням си [spomnjam si],
възпоменавам
[wâspomenawam]
Gefahr (F.) im Verzug
опасност (F.)
породена от
забавяне [opasnost porodena ot
sabawjane]
Gefahr (F.)
опасност (F.) [opasnost]
gefährden
излагам на
опасност [islagam na opasnost],
застрашавам
[sastraschawam]
gefährdet
застрашен [sastraschen],
изложен на
опасност [isloschen na
opasnost]
Gefährdung (F.)
застрашаване
(N.) [sastraschawane], излагане
(N.) на опасност
[islagane na opasnost]
Gefährdungsdelikt (N.)
застрашаващо
престъпление
(N.) [sastraschawaschto prestâplenije]
Gefährdungshaftung (F.)
безвиновна
отговорност
(F.) в случай на
опасност [beswinowna
otgowornost w slutschai na opasnost]
Gefahrenabwehr (F.) защита
(F.) в случай на
опасност [saschtita w slutschai
na opasnost]
gefahrengeneigt
склонен към
извършване
на опасни
неща [sklonen kâm iswârschwane na opasni neschta]
gefahrengeneigte Tätigkeit (F.)
дейност (F.) при
която някой е
склонен да
върши опасни
неща [deinost pri kojato njakoi e sklonen da wârschi
opasni neschta]
Gefahrengrenzwert (M.)
пределна
граница (F.) на
опасността
[predelna graniza na opasnostta]
Gefahrenzulage (F.)
допълнително
трудово
възнаграждение
(N.) за работа
при опасни
условия [dopâlnitelno trudowo
wâsnagraschdenije sa rabota pri opasni uslowija]
gefährlich
опасен [opassen]
gefährliche Körperverletzung (F.)
опасна за
живота или
здравето
телесна повреда
(F.) [opasna sa schiwota ili sdraweto telesna powreda]
Gefahrstoffverordnung (F.)
наредба (F.) за
вредните
вещества [naredba sa wrednite
weschtestwa]
Gefahrtragung (F.)
носене (N.) на
риск [nossene na risk]
Gefälle (N.)
полегатост (F.)
[polegatost], наклон (M.) [naklon],
спад (M.) [spad]
gefällig
услужлив [usluschliw],
любезен [ljubesen],
приветлив [priwetliw]
Gefälligkeit (F.)
доброволна
услуга (F.) [dobrowolna usluga],
любезност (F.)
[ljubesnost], приветливост
(F.) [priwetliwost]
Gefälligkeitsverhältnis (N.)
отношение (N.)
на
услужливост
без
задължение
[otnoschenije na usluschliwost bes sadâlschenije]
gefangen
заловен [salowen],
пленен [plenen],
затворен [satworen]
Gefangene (F.)
пленничка (F.) [plennitschka],
затворничка
(F.) [satwornitschka]
Gefangenenbefreiung (F.)
освобожадаване
(N.) на
затворник
[oswoboschdawane na satwornik]
Gefangenenmeuterei (F.)
организиран
затворнически
бунт (M.) [organisiran satwornitscheski bunt], организирано
затворническо
бягство (N.) [organisirano
satwornitschesko bjagstwo]
Gefangener (M.)
пленник (M.) [plennik],
затворник (M.)
[satwornik]
Gefangennahme (F.)
пленяване (N.)
[plenjawane],
арестуване (N.)
[arestuwane]
Gefangenschaft (F.)
пленничество
(N.) [plennitschestwo],
затворничество
(N.) [satwornitschestwo]
Gefängnis (N.)
затвор (M.) [satwor]
Gefängnisstrafe (F.)
наказване (N.)
със затвор [nakaswane sâs
satwor]
Gefüge (N.)
строеж (M.) [stroesch],
устройство (N.)
[ustroistwo], скелет (M.) [skelet],
съчленение (N.)
[sâtschlenenije]
gefügig
отстъпчив [otstâptschiw],
послушен [posluschen],
покорен [pokoren],
гъвкав [gâwkaw],
податлив [podatliw]
gegen
срещу [sreschtu],
против [protiw]
Gegenangebot (N.) (Gegenangebot im angloamerikanischen
Recht) контрапредложение
(N.) [kontrapredloschenije]
Gegenanspruch (M.)
претенция (F.)
на
противната
страна [pretenzija na protiwnata strana]
Gegenantrag (M.)
контрапредложение
(N.) [kontrapredloschenije]
Gegenbeweis (M.)
контрааргумент
(M.) [kontraargument]
Gegendarstellung (F.)
насрещен
довод (M.) [nasreschten dowod]
Gegenforderung (F.)
насрещно
вземане (N.) [nasreschtno wsemane]
Gegenleistung (F.)
насрещна
престация (F.)
[nasreschtna prestazija],
насрещна
услуга (F.) [nasreschtna usluga]
gegenleistungsloser unverbindlicher
Vertrag (M.) (gegenleistungsloser unverbindlicher Vertrag im angloamerikanischen
Recht)
незадължаващ
договор (M.) без
насрещна
престация [nesadâlschawascht
dogowor bes nasreschtna prestazija]
Gegensatz (M.)
противоположност
(F.) [protiwopoloschnost],
контраст (M.) [kontrast],
антитеза (F.) [antitesa]
Gegenschluss (M.)
аргумент (M.) на
противното
[argument na protiwnoto]
Gegenseite (F.)
противна страна
(F.) [protiwna strana]
gegenseitig
взаимен [wsaimen],
двустранен
[dwustranen]
gegenseitiger Vertrag (M.)
двустранен
договор (M.) [dwustranen dogowor]
gegenseitiges Testament (N.)
двустранно завещание
(N.) [dwustranno saweschtanije]
Gegenseitigkeit (F.)
взаимност (F.)
[wsaimnost],
двустранност
(F.) [dwustrannost]
Gegenstand (M.)
предмет (M.) [predmet],
вещ (F.) [wescht]
gegenstandslos
безпредметен
[bespredmeten]
Gegenstandslosigkeit (F.)
безпредметност
(F.) [bespredmetnost]
Gegenstandswert (M.) стойност
(F.) на предмет [stoinost
na predmet], стойност (F.)
на вещ [stoinost na wescht]
Gegenstimme (F.) глас (M.)
против [glas protiw]
gegenüberstellen
съпоставям
[sâpostawjam],
противопоставям
[protiwopostawjam]
Gegenüberstellung (F.)
противопоставяне
(N.) [protiwopostawjane],
сравняване (N.)
[srawnjawane], очна
ставка (F.) [otschna stawka]
Gegenversprechen (N.) (Gegenversprechen im
angloamerikanischen Recht)
насрещно
обещание (N.) [nasreschtno
obeschtanije]
Gegenvormund (M.)
настойник (M.)
контролиращ друг
настойник [nastoinik
kontrolirascht drug nastoinik]
Gegenvorstellung (F.)
протестиране
(N.) [protestirane],
възразяване
(N.) [wâsrasjawane]
Gegenwart (F.)
настояще (N.) [nastojaschte],
съвремие (N.) [sâwremije]
gegenwärtig
съвременен
[sâwremenen], настоящ [nastojascht]
gegenwärtige Gefahr (F.)
настояща
опасност (F.) [nastojaschta
opasnost]
Gegenzeichnung (F.)
приподписване
(N.). [pripodpiswane]
Gegner (M.)
противник (M.)
[protiwnik], опонент (M.) [oponent]
Gegnerin (F.)
противничка
(F.) [protiwnitscka],
опонентка (F.)
[oponentka]
Gehalt (M.)
съдържание (N.)
[sâdârschanije]
Gehalt (N.)
заплата (F.) [saplata]
Gehaltsexekution (F.)
запор (M.) на
заплата [sapor na saplata]
Gehaltspfändung (F.)
запор (M.) на
заплата [sapor na saplata]
geheim
таен [taen], секретен
[sekreten]
Geheimbund (M.) таен
съюз (M.) [taen sâjus]
Geheimdienst (M.)
тайна служба
(F.) [taina sluschba]
geheime Wahl (F.) таен
избор (M.) [taen isbor]
geheimer Vorbehalt (M.)
скрита
резерва (F.) [skrita reserwa]
geheimhalten
пазя тайна [pasja taina]
Geheimnis (N.)
тайна (F.) [taina]
Geheimpolizei (F.)
тайна
полиция (F.) [taina polizija]
gehen
вървя [wârwja]
Gehilfe (M.)
помощник (M.) [pomoschtnik],
помагач (M.) [pomagatsch]
Gehilfin (F.)
помощничка (F.)
[pomoschtnitschka],
помагачка (F.) [pomagatschka]
Gehirn (N.)
мозък (M.) [mosâk]
Gehör (N.) слух (M.)
[sluch], изслушване
(N.) [issluschwane]
gehorchen
слушам [sluscham],
подчинявам
се [podtschinjawam se]
gehören
принадлежа
[prinadlescha], спадам [spadam]
Gehorsam (M.)
послушание (N.)
[posluschanije],
покорност (F.)
[pokornost],
подчинение (N.)
[podtschinenije]
gehorsam
послушен [posluschen],
покорен [pokoren]
Gehorsamspflicht (F.)
задължение (N.)
за
изпълнение
на нечии
нареждания
[sadâlschenije sa ispâlnenije na netschii nareschdanija]
Gehweg (M.)
тротоар (M.) [trotoar]
Geisel (F.)
заложник (M.) [saloschnik]
Geiselnahme (F.)
вземане (N.) на
заложник [wsemane na
saloschnik]
Geiselnehmer (M.)
похитител (M.)
[pochititel]
Geiselnehmerin (F.)
похитителка
(F.) [pochititelka]
Geist (M.) дух (M.) [duch]
Geisterfahrer (M.)
шофьор (M.)
каращ в
посока на
насрещното
движение [schofjor karascht w
possoka na nasreschtnoto dwischenije]
Geisterfahrerin (F.)
шофьорка (F.)
караща в
посока на
насрещното движение
[schofjorка karaschta w possoka na nasreschtnoto dwischenije]
geisteskrank
душевноболен
[duschewnobolen],
психичноболен
[psichitschnobolen]
Geisteskrankheit (F.)
психично
заболяване (N.)
[psichitschno saboljawane],
умопобърканост
(F.) [umopobârkanost]
Geistesschwäche (F.)
слабоумие (N.) [slaboumije]
geistig
интелектуален
[intelektualen], умствен [umstwen]
geistiges Eigentum (N.)
интелектуална
собственост
(F.) [intelektualna sobstwenost]
geistlich
духовен [duchowen],
църковен [zârkowen]
Geistliche (F.) жена (F.)
духовно лице
[schena duchowno lize]
Geistlicher (M.)
духовник (M.) [duchownik]
Geld (N.) пари
(Pl.) [pari]
Geldbetrag (M.)
парична сума
(F.) [paritschna suma]
Geldbuße (F.)
глоба (F.) [globa],
парична
санкция (F.) за
административно
нарушение [paritschna
sankzija sa administratiwno naruschenije]
Geldersatz (M.)
парично
обезщетение
(N.) [paritschno obesschtetenije]
Geldfälschung (F.)
подправяне (N.)
на парични
знаци [podprawjane na paritschni snazi]
Geldforderung (F.)
парично
вземане (N.) [paritschno wsemane]
Geldkarte (F.)
дебитна карта
(F.) [debitna karta]
Geldrente (F.)
пенсия (F.) [pensija]
Geldschadensersatz (M.)
(Geldschadensersatz im angloamerikanischen Recht)
парично
обезщетение
(N.) при
нанесени
вреди [paritschno obesschtetenije pri nanesseni
wredi]
Geldschein (M.)
банкнота (F.) [banknota]
Geldschuld (F.)
паричен дълг
(M.) [paritschen dâlg], парично
задължение (N.)
[paritschno sadâlschenije]
Geldstrafe (F.)
парично
наказание (N.)
[paritschno nakasanije], глоба (F.) [globa]
Geldstück (N.)
монета (F.) [moneta]
Geldwäsche (F.) пране
(N.) на пари [prane na pari]
Geldwäschegesetz (N.)
закон (M.)
против пране
на пари [sakon protiw prane na pari]
Geldwert (M.)
равностойност
(F.) в пари [rawnostoinost w pari],
покупателна
стойност (F.) на
паричните
знаци [pokupatelna stoinost na paritschnite
snazi]
Geldwertsicherung (F.)
обезпечаване
(N.)
покупателната
стойност на
паричните
знаци [obespetschawane pokupatelnata stoinost na
paritschnite snazi]
Geldwertsicherungsklausel (F.)
клауза (F.) за
обезпечаване
покупателната
стойност на
паричните знаци
[klausa sa obespetschawane pokupatelnata stoinost na paritschnite snazi]
gelegen
подходящ [podchodjascht],
удобен [udoben],
разположен
[raspoloschen]
Gelegenheit (F.)
удобен
случай (M.) [udoben slutschai],
повод (M.) [powod],
възможност (F.)
[wâsmoschnost]
Gelegenheitsgesellschaft (F.)
обединение (N.)
на
предприятия
по определен повод
[obedinenije na predprijatija po opredelen powod],
консорциум (M.)
[konsorzium]
Gelegenheitstäter (M.)
извършител (M.)
на
престъпление
в даден случай
[iswârschitel na prestâplenije w daden slutschai]
Gelegenheitstäterin (F.)
извършителка
(F.) на
престъпление
в даден случай
[iswârschitelka na prestâplenije w daden slutschai]
gelegentlich
при случай [pri
slutschai]
Geleit (N.)
придружаване
(N.) [pridruschawane], ескорт (M.)
при
въоръжена
охрана [eskort pri wâorâschena ochrana]
geloben
давам обет [dawam obet],
обещавам
тържествено
[obeschtawam târschestweno]
Gelöbnis (N.) обет (M.)
[obet], тържествена
клетва (F.) [târschestwena kletwa]
gelten
важа [wascha], смята
се [smjata se], счита се
[stschita se]
geltend
важащ [waschascht],
валиден [waliden],
действащ [deistwascht]
geltendmachen
предявявам
[predjawjawam],
основавам се
[osnowawam se]
Geltung (F.)
валидност (F.)
[walidnost],
приложимост
(F.) [priloschimost]
Geltungsbereich (M.)
приложно
поле (N.) [priloschno pole]
Gelübde (N.) обет (M.)
[obet], оброк (M.) [obrok]
GEMA (F.) (Gesellschaft für musikalische
Aufführungsrechte und mechanische Vervielfältigungsrechte)
дружество (N.)
за правата на
музикални изпълнения
и механично
размножаване
[druschestwo sa prawata na musikalni ispâlnenija i mechanitschno
rasmnoschawane]
Gemahl (M.)
съпруг (M.) [sâprug]
Gemahlin (F.)
съпруга (F.) [sâpruga]
Gemarkung (F.)
землище (N.) [semlischte]
gemäß
съобразно [sâobrasno], съгласно
[sâglasno], според [spored]
gemein
общ [obscht],
съвместен [sâwmesten],
подъл [podâl]
Gemeinde (F.)
община (F.) [obschtina]
Gemeindebeamter (M.)
служител (M.) в
общинската
администрация
[sluschitel w obschtinskata administrazija]
Gemeindebeamtin (F.)
служителка (F.)
в общинската
администрация
[sluschitelка w obschtinskata administrazija]
Gemeindebetrieb (M.)
общинско
предприятие
(N.) [obschtinsko predprijatije]
Gemeindedirektor (M.)
директор (M.) на
общинската
администрация
[direktor na obschtinskata administrazija]
Gemeindedirektorin (F.)
директорка (F.)
на
общинската
администрация
[direktorka na obschtinskata administrazija]
gemeindefrei
необщински
[neobschtinski]
gemeindefreies Gebiet (N.)
необщинска
територия (F.)
[neobschtinska teritorija]
Gemeindegebiet (N.)
общинска
територия (F.)
[obschtinska teritorija]
Gemeindegericht (N.)
гражданска
колегия (F.) на
районен съд
[graschdanska kolegija na raionen sâd]
Gemeindeordnung (F.)
нормативна
уредба (F.) за
общините и
общинската
администрация
[normatiwna uredba sa obschtinite i obschtinskata administrazija]
Gemeinderat (M.)
общински
съвет (M.) [obschtinski sâwet]
Gemeinderecht (N.)
общинско
право (N.) [obschtinsko prawo]
Gemeindesatzung (F.)
правилник (M.)
на общината
[prawilnik na obschtinata]
Gemeindesteuer (F.)
общински
данък (M.) [obschtinski danâk],
местен данък
(M.) [mesten danâk]
Gemeindeverband (M.)
сдружение (N.)
на общините
[sdruschenije na obschtinite]
Gemeindeverfassung (F.)
основен
закон (M.) за
дейността на
общините [osnowen sakon sa
deinostta na obschtinite]
gemeine Gefahr (F.)
обществена
опасност (F.) [obschtestwena
opasnost]
Gemeineigentum (N.)
обществена
собственост
(F.) [obschtestwena sobstwenost]
gemeines Recht (N.)
обществено
право (N.) [obschtestweno prawo]
Gemeingebrauch (M.)
обществена
употреба (F.) [obschtestwena
upotreba]
gemeingefährlich
общественоопасен
[obschtestwenoopassen]
gemeingefährliches Mittel (N.)
общественоопасно
средство (N.) [obschtestwenoopasno
sredstwo]
Gemeingefährlichkeit (F.)
обществена
опасност (F.) [obschtestwena
opasnost]
Gemeingut (N.)
обществена
собственост
(F.) [obschtestwena sobstwenost]
Gemeinkosten (F.Pl.)
косвени
разходи (M.Pl.) [kosweni raschodi]
gemeinnützig
общественополезен
[obschtestwenopolesen]
Gemeinnützigkeit (F.) обществена
полза (F.) [obschtestwena polsa]
gemeinsam
общ [obscht],
съвместен [sâwmesten]
gemeinsamer Markt (M.) общ
пазар (M.) [obscht pasar]
gemeinsamer Senat (M.)
обща колегия
(F.) на висш съд [obschta
kolegija na wissch sâd]
gemeinsames Recht (N.)
общо право (N.) [obschto
prawo]
Gemeinschaft (F.)
общност (F.) [obschtnost]
gemeinschaftlich
съвместен [sâwmesten],
колективен
[kolektiwen]
gemeinschaftliches Testament (N.)
колективно
завещание (N.)
[kolektiwno saweschtanije]
Gemeinschaftsaufgabe (F.)
обща задача (F.)
[obschta sadatscha],
колективна
задача (F.) [kolektiwna sadatscha]
Gemeinschaftseigentum (N.) (Gemeinschaftseigentum
im angloamerikanischen Recht) обща
собственост
(F.) [obschta sobstwenost],
колективна
собственост
(F.) [kolektiwna sobstwenost]
Gemeinschaftsgeschmacksmuster (N.)
общностен
промишлен
дизайн (M.) [obschtnosten promischlen
disain]
Gemeinschaftsgut (N.) общо
материално
благо (N.) [obschto materialno blago]
Gemeinschaftsmarke (F.)
обща марка (F.) [obschta
marka]
Gemeinschaftsrecht (N.)
право (N.) на
общността [prawo na
obschtnostta]
Gemeinschaftsschule (F.)
светско общообразователно
училище (N.) [swetsko
obschtoobrasowatelno utschilischte],
училище (N.) за
цялата
общност [utschilischte sa zjalata
obschtnost]
Gemeinschaftsunternehmen (N.)
съвместно
предприятие
(N.) [sâwmestno predprijatije]
Gemeinschaftswert (M.) обща
стойност (F.) [obschta
stoinost]
Gemeinschuldner (M.)
длъжник (M.) в
производство
по
несъстоятелност
[dlâschnik w proiswodstwo po nessâstojatelnost]
Gemeinschuldnerin (F.)
длъжничка (F.) в
производство
по
несъстоятелност
[dlâschnitschka w proiswodstwo po nessâstojatelnost]
Gemeinwohl (N.) общо
благо (N.) [obschto blago],
обществено
благо (N.) [obschtestweno blago]
Gemeinwohlüberlegung (F.) (Gemeinwohlüberlegung
im angloamerikanischen Recht)
размисъл (M.)
върху общото
благо [rasmissâl wârchu obschtoto blago]
gemischt
смесен [smessen]
gemischte Schenkung (F.)
смесено
дарение (N.) [smesseno darenije]
gemischter Vertrag (M.)
смесен
договор (M.) [smessen dogowor]
Gen (N.) ген [gen]
genehm
удобен [udoben], по
угода [po ugoda]
genehmigen
одобрявам [odobrjawam],
удовлетворявам
молба [udowletworjawam molba], разрешавам
[rasreschawam]
genehmigt
разрешен [rasreschen],
одобрен
[odobren],
удовлетворен
[udowletworen]
genehmigtes Kapital (N.)
одобрен
размер (M.) на
капитал [odobren rasmer na kapital]
Genehmigung (F.)
потвърждение
(N.) [potwârschdenije],
одобрение (N.)
[odobrenije], съгласие (N.)
[sâglassije],
разрешение (N.)
[rasreschenije], лиценз (M.) [lizens]
General (M.) генерал
(M.) [general]
General...
главен [glawen],
генерален [generalen],
общ [obscht]
Generalamnestie (F.) обща
амнистия (F.) [obschta
amnistija]
Generalanwalt (M.)
генерален
адвокат (M.) в
Съда на
Европейските
Общности [generalen adwokat w
Sâda na Ewropeiskite obschtnosti]
Generalanwältin (F.)
генерална
aдвокатка (F.) в
Съда на
Европейските
Общности [generalna adwokatka w
Sâda na Ewropeiskite obschtnosti]
Generalbundesanwalt (M.)
главен федерален
прокурор (M.) [glawen federalen
prokuror]
Generalbundesanwältin (F.)
главна федерална
прокурорка (F.)
[glawna federalna prokurorka]
Generaleinwilligung (F.)
генерално
разрешение (N.)
[generalno rasreschenije]
Generalin (F.)
генералша (F.) [generalscha]
generalisieren
обобщавам [obobschtawam],
генерализирам
[generalisiram]
Generalklausel (F.)
генерална
клауза (F.) [generalna klausa]
Generalkonsens (M.) общ
консенс (M.) [obscht konsens]
Generalprävention (F.)
главна
превантивна
мярка (F.) [glawna prewantiwna mjarka]
Generalsekretär (M.)
генерален
секретар (M.) [generalen
sekretar]
Generalsekretärin (F.)
генерална
секретарка (F.)
[generalna sekretarka]
Generalstreik (M.) обща
стачка (F.) [obschta statschka]
Generalversammlung (F.)
общо събрание
(N.) [obschto sâbranije]
Generalvollmacht (F.)
генерално
пълномощно (N.)
[generalno pâlnomoschtno]
generell
общ [obscht],
общовалиден
[obschtowaliden]
genetisch
генетичен [genetitschen]
genetischer Fingerabdruck (M.)
генетичен
пръстов
отпечатък (M.)
[genetitschen prâstow otpetschatâk]
genetisches Synallagma (N.)
генетична
съвместимост
(F.) [genetitschna sâwmestimost]
Genf (N.)
Женева (F.) [Schenewa]
Genfer Konvention (F.)
Женевска
конвенция (F.)
[Schenewska konwenzija]
genießen
наслаждавам
се [naslaschdawam se], радвам
се [radwam se]
Genom (N.)
геном (M.) [genom]
Genosse (M.) член (M.)
на
кооперация [tschlen
na kooperazija], другар (M.) [drugar],
партиен
съмишленик (M.)
[partijen sâmischlenik]
Genossenschaft (F.)
кооперация (F.)
[kooperazija]
genossenschaftlich
кооперативен
[kooperatiwen]
Genossin (F.)
членка (F.) на
кооперация
[tschlenka na kooperazija],
другарка (F.) [drugarka],
партийна съмишленичка
(F.) [partiina sâmischlenitschka]
Genozid (M.)
геноцид (M.) [genozid]
Genrecht (N.)
генно право (N.)
[genno prawo]
Gentechnik (F.)
генна
технология (F.)
[genna technologija]
genügen
достатъчен
съм [dostatâtschen sâm],
задоволявам
[sadowoljawam]
genügend
достатъчен
[dostatâtschen]
genugtun
удовлетворявам
[udowletworjawam],
задоволявам
[sadowoljawam]
Genugtuung (F.)
удовлетворение
(N.) [udowletworenije],
задоволство (N.)
[sadowolstwo]
Genus (N.) род (M.) [rod]
Genuskauf (M.)
покупка (F.) на
родово
определена
вещ [pokupka na rodowo opredelena wescht]
Genuss (M.)
ползване (N.) [polswane],
задоволство
(N.) [sadowolstwo],
преимущество
(N.) [preimuschtestwo],
дивидент (M.) [diwident]
Genusschuld (F.)
задължение (N.)
за родово
определена
вещ [sadâlschenije sa rodowo opredelena wescht]
Genussmittel (N.)
средство (N.) за
наслада [sredstwo sa naslada],
средство (N.) за
получаване
на дивидент
[sredstwo sa polutschawane na diwident]
Genussrecht (N.)
право (N.) на
ползване [prawo na polswane]
Genussschein (M.)
сертификат (M.)
за дивидент
[sertifikat sa diwident]
gepfändet
запориран [saporiran]
Gepflogenheit (F.)
обичай (M.) [obitschai],
навик (M.) [nawik]
gerade Linie (F.)
права линия (F.)
[prawa linija]
gerade
прав [praw], пряк [prjak],
прям [prjam]
Gerät (N.) уред (M.)
[ured], инструмент
(M.) [instrument]
Gerätesicherheitsgesetz (N.)
закон (M.) за
осигуряване
на
безопасност
при използване
на
електрически
уреди [sakon sa ossigurjawane na besopasnost pri
ispolswane na elektritscheski uredi]
gerecht
справедлив
[sprawedliw]
gerechter Krieg (M.)
справедлива
война (F.) [sprawedliwа woina]
gerechter Preis (M.)
справедлива
цена (F.) [sprawedliwа zena]
gerechtfertigt
оправдан [oprawdan]
Gerechtigkeit (F.)
справедливост
(F.) [sprawedliwost]
Gericht (N.) erster Instanz der Europäischen
Gemeinschaften съд (M.)
първа
инстанция на
Европейските
общности [sâd pârwa instanzija
na Ewropeiskite obschtnosti]
Gericht (N.) съд (M.) [sâd]
gerichtlich
съдебен [sâdeben], по
съдебен ред [po
sâdeben red]
gerichtliche Verfügung (F.)
съдебно разпореждане
(N.) [sâdebno rasporeschdane]
Gerichtsassessor (M.)
младши
съдебен
служител (M.) [mladschi sâdeben
sluschitel]
Gerichtsassessorin (F.)
младша
съдебна
служителка (F.)
[mladscha sâdebna sluschitelka]
Gerichtsbarkeit (F.)
съдебна
юрисдикция (F.)
[sâdebna jurisdikzija], подсъдност
(F.) [podsâdnost]
Gerichtsdiener (M.)
съдебен
куриер (M.) [sâdeben kurijer]
Gerichtsdienerin (F.)
съдебна
куриерка (F.) [sâdebna kurijerka]
Gerichtsferien (Pl.)
съдебна
ваканция (F.) [sâdebna
wakanzija]
Gerichtsgebrauch (M.)
съдебно
ползване (N.) [sâdebno
polswane]
Gerichtshilfe (F.)
съдебна
помощ (F.) [sâdebna pomoscht]
Gerichtshof (M.)
съдебен
състав (M.) на
по-горна
инстанция [sâdeben sâstaw
na po-gorna instanzija]
Gerichtskasse (F.)
съдебна каса
(F.) [sâdebna kassa]
Gerichtskosten (F.Pl.)
съдебни
разноски (Pl.) [sâdebni
rasnoski]
Gerichtskostenvorschuss (M.)
предплата (F.)
на съдебните
разходи [predplata na sâdebnite
raschodi]
Gerichtsordnung (F.)
съдебен ред (M.)
[sâdeben red]
Gerichtsreferendar (M.)
стажант (M.) в
съда [staschant w sâda]
Gerichtsreferendarin (F.)
стажантка в
съда (F.) [staschantka w sâda]
Gerichtssaal (M.) (Gerichtssaal im angloamerikanischen
Recht) съдебна зала
(F.) [sâdebna sala]
Gerichtsschreiber (M.)
съдебен
секретар (M.) [sâdeben
sekretar]
Gerichtsschreiberin (F.)
съдебна
секретарка (F.)
[sâdebna sekretarka]
Gerichtssprache (F.)
съдебен език
(M.) [sâdeben esik]
Gerichtssprengel (M.)
съдебен
район (M.) [sâdeben raion]
Gerichtsstand (M.)
местна
подсъдност (F.)
[mestna podsâdnost]
Gerichtsstandssuche (F.)
търсене (N.)
местонахождението
на съда [târsene mestonachoschdenijeto na sâda]
Gerichtsstandsvereinbarung (F.)
споразумение
(N.) за местна
подсъдност [sporasumenije
sa mestna podsâdnost]
Gerichtstag (M.)
съдебен ден (M.)
[sâdeben den], ден (M.) на
съдебно
заседание [den na sâdebno
sassedanije]
Gerichtsverfahren (N.)
съдебно
производство
(N.) [sâdebno proiswodstwo]
Gerichtsverfassung (F.)
съдебна
система (F.) [sâdebnа sistema],
устройство (N.)
на
съдилищата
[ustroistwo na sâdilischtata]
Gerichtsverfassungsgesetz (N.)
закон (M.) за
съдебната
власт [sakon sa sâdebnata wlast]
Gerichtsverhandlung (F.)
съдебно
заседание (N.) [sâdebno
sassedanije]
Gerichtsverwaltung (F.)
съдебна администрация
(F.) [sâdebna administrazija]
Gerichtsvollzieher (M.)
съдия-изпълнител
(M.) [sâdija-ispâlnitel]
Gerichtsvollzieherin (F.)
жена (F.)
съдия-изпълнител
[schena sâdija-ispâlnitel]
gering
маловажен [malowaschen],
малоценен [malozenen],
незначителен
[nesnatschitelen]
geringfügig
незначителен
[nesnatschitelen], нищожен
[nischtoschen]
geringstes Gebot (N.)
заповед (F.) от
нискостепенно
значение [sapowed ot
niskostepenno snatschenije],
минимално
предложение (N.)
[minimalno predloschenije]
gesamt
цял [zjal],
целокупен [zelokupen],
глобален [globalen]
Gesamtakt (M.) общо
действие (N.) [obschto
deistwije]
Gesamtgläubiger (M.)
солидарен
кредитор (M.) [solidaren
kreditor]
Gesamtgläubigerin (F.)
солидарна
кредиторка (F.)
[solidarna kreditorka]
Gesamtgläubigerschaft (F.)
солидарно
кредиторство
(N.) [solidarno kreditorstwo]
Gesamtgut (N.) общо
имущество (N.) [obschto
imuschtestwo]
Gesamthand (F.) обща
собственост
(F.) [obschta sobstwenost]
gesamthänderisch
съсобственически
[sâssobstwenitscheski]
Gesamthandseigentum (N.)
неделима
обща
собственост
(F.) [nedelima obschta sobstwenost]
Gesamthandsgemeinschaft (F.)
общност (F.) по
неделими
дялове [obschtnost po nedelimi djalowe]
Gesamtheit (F.)
целокупност
(F.) [zelokupnost],
съвкупност (F.)
[sâwkupnost]
Gesamthochschule (F.) общо
висше училище
(N.) [obschto wissche utschilischte]
Gesamthypothek (F.) обща
ипотека (F.) [obschta ipoteka]
Gesamtprokura (F.)
колективна
прокура (F.) [kolektiwna prokura]
Gesamtrechtsnachfolge (F.)
универсално
правоприемство
(N.) [uniwersalno prawoprijemstwo]
Gesamtschuld (F.)
солидарно
задължение (N.)
[solidarno sadâlschenije]
Gesamtschuldner (M.)
солидарен
длъжник (M.) [solidaren dlâschnik]
Gesamtschuldnerin (F.)
солидарна
длъжница (F.) [solidarna
dlâschniza]
gesamtschuldnerisch
солидарнодлъжен
[solidarnodlâschen]
gesamtschuldnerische Haftung (F.)
отговорност
(F.) за
солидарно
задължение
[otgowornost sa solidarno sadâlschenije]
Gesamtschule (F.) общо
училище (N.) [obschto utschilischte]
Gesamtsteuerung (F.)
общо данъчно
облагане (N.) [obschto
danâtschno oblagane]
Gesamtstrafe (F.) общо
наказание (N.) [obschto
nakasanije]
Gesamtverkauf (M.) (Gesamtverkauf im angloamerikanischen
Recht) обща
продажба (F.) [obschta
prodaschba]
Gesamtvertretung (F.)
колективно
представителство
(N.) [kolektiwno predstawitelstwo]
Gesamtvorsatz (M.) обща
цел (F.) при
продължавано
престъпление
[obschta zel pri prodâlschawano prestâplenije]
Gesandte (F.)
пратеничка (F.)
[pratenitschka]
Gesandter (M.)
пратеник (M.) [pratenik]
Geschädigte (F.) жена (F.)
увредено
лице [schena uwredeno lize]
Geschädigter (M.) мъж (M.)
увредено
лице [mâsch uwredeno lize]
Geschäft (N.)
правна
сделка (F.) [prawna sdelka],
правно
действие (N.) [prawno
deistwije], работа (F.) [rabota], фирма
(F.) [firma],
предприятие
(N.) [predprijatije]
geschäftlich
отнасящ се до
правно
действие [otnassjascht se do
prawno deistwije], по работа
[po rabota]
Geschäftsanteil (M.) дял (M.)
в
дружествено
имущество [djal w
druschestweno imuschtestwo], дял (M.) в
капитала на
кооперация [djal w
kapitala na kooperazija]
Geschäftsaufsicht (F.)
надзор (M.) над
фирма [nadsor nad firma]
Geschäftsbedingung (F.)
търговско
условие (N.) [târgowsko uslowije],
договорно
условие (N.) [dogoworno uslowije]
Geschäftsbericht (M.)
отчет (M.) за
дейността на
предприятието
[ottschet sa deinostta na predprijatijeto]
Geschäftsbesorgung (F.)
водене (N.) на
чужди дела [wodene na
tschuschdi dela]
Geschäftsbesorgungsvertrag (M.)
договор (M.) за
водене на
чужди дела [dogowor sa
wodene na tschuschdi dela]
Geschäftsbetrieb (M.)
стопанско
предприятие
(N.) [stopansko predprijatije],
дейност (F.) на
предприятие
[deinost na predprijatije]
Geschäftsbrief (M.)
служебно
писмо (N.) [sluschebno pismo]
geschäftsfähig
дееспособен
[deespossoben]
Geschäftsfähigkeit (F.)
дееспособност
(F.) [deespossobnost]
Geschäftsführer (M.)
мениджър (M.) [menidschâr],
управител (M.)
[uprawitel]
Geschäftsführerin (F.)
мениджърка (F.)
[menidschârka],
управителка
(F.) [uprawitelka]
Geschäftsführung (F.) ohne Auftrag
ръководене (N.)
без
пълномощие
[râkowodene bes pâlnomoschtije]
Geschäftsführung (F.)
мениджмънт (M.)
[menidschmânt],
управление (N.)
[uprawlenije],
ръководене (N.)
[râkowodene]
Geschäftsgebrauch (M.) (Geschäftsgebrauch im
angloamerikanischen Recht) обичай (M.)
при
сключване на
сделка [obitschai pri skljutschwane na
sdelka]
Geschäftsgeheimnis (N.)
търговска
тайна (F.) [târgowska taina]
Geschäftsgrundlage (F.)
съществено
обстоятелство
(N.) за
изпълнението
на договор [sâschtestweno
obstojatelstwo sa ispâlnenijeto na dogowor]
Geschäftsguthaben (N.)
имуществен
дял (M.) [imuschtestwen djal]
Geschäftsherr (M.)
ръководител
(M.) на
предприятие
[râkowoditel na predprijatije]
Geschäftsherrin (F.)
ръководителка
(F.) на
предприятие
[râkowoditelka na predprijatije]
Geschäftsherrnpflichtverletzung (F.)
нарушаване (N.)
задълженията
на ръководителя
на
предприятие
[naruschawane sadâlschenijata na râkowoditelja na predprijatije]
Geschäftsjahr (N.)
стопанска
година (F.) [stopanska godina],
отчетна
година (F.) [ottschetna godina]
geschäftsmäßig
делови [delowi],
търговски [târgowski]
Geschäftsordnung (F.)
правилник (M.)
за работа на
колективен
орган [prawilnik sa rabota na kolektiwen organ]
Geschäftsraum (M.)
търговска
площ (F.) [târgowska ploscht]
Geschäftsraummiete (F.)
наем (M.) за
използването
на търговска
площ [naem sa ispolswaneto na târgowska ploscht]
Geschäftsstelle (F.) офис (M.)
[ofis],
деловодство
(N.) [delowodstwo]
Geschäftsträger (M.)
търговски
представител
(M.) [târgowski predstawitel]
Geschäftsträgerin (F.)
търговска
представителка
(F.) [târgowska predstawitelka]
geschäftsunfähig
недееспособен
[nedeespossoben]
Geschäftsunfähigkeit (F.)
недееспособност
(F.) [nedeespossobnost]
Geschäftsverteilung (F.)
разпределение
(N.) на
дейностите
[raspredelenije na deinostite]
Geschäftswert (M.)
репутация (F.)
на
предприятие
[reputazija na predprijatije],
стойност (F.) на
сделка [stoinost na sdelka]
Geschäftswille (M.) воля (F.)
за сключване
на сделка [wolja sa
skljutschwane na sdelka], воля (F.) на
предприятието
[wolja na predprijatijeto]
Geschäftszeit (F.)
работно
време (N.) [rabotno wreme]
Geschehen (N.)
събитие (N.) [sâbitije]
geschehen
случва се [slutschwa se],
става [stawa]
Geschenk (N.)
подарък (M.) [podarâk]
Geschichte (F.)
история (F.) [istorija], разказ (M.)
[raskas], случка (F.) [slutschka]
geschichtlich
исторически
[istoritscheski]
Geschlecht (N.) пол (M.) [pol]
geschlechtlich
полов [polow],
сексуален [seksualen]
Geschlechtstrieb (M.)
полов нагон (M.)
[polow nagon]
Geschlechtsverkehr (M.)
полово
сношение (N.) [polowo snoschenije]
Geschmacksmuster (N.)
мостра (F.), вкл. дизайнерска,
защитена
като
интелектуална
собственост
[mostra, wkl. dizainerska, zaschtitena kato intelektualna sobstwenost]
Geschoss (N.)
снаряд (M.) [snarjad],
етаж (M.) [etasch]
Geschwader (N.)
ескадра (F.)
[ескадра],
орляк (M.) [orljak]
geschwind
бърз [bârs], пъргав
[pârgaw]
Geschwindigkeit (F.)
скорост (F.) [skorost],
бързина (F.) [bârsina]
Geschwister (Pl.) брат
и сестра (Pl.) [brat i sestra]
Geschworene (F.)
съдебна
заседателка
(F.) [sâdebna sassedatelka]
Geschworenenbank (F.)
банка (F.) за
съдебните
заседатели [banka
sa sâdebnite sassedateli]
Geschworenenprozess (M.)
наказателен
процес (M.) с
участието на
съдебни
заседатели
[nakasatelen prozes s utschastijeto na sâdebni sassedateli]
Geschworener (M.) съдебен
заседател (M.) [sâdeben
sassedatel]
Geselle (M.)
другар (M.) [drugar],
приятел (M.) [prijatel],
калфа (M.) [kalfa]
Gesellin (F.)
другарка (F.) [drugarka],
приятелка (F.)
[prijatelka]
Gesellschaft (F.) des bürgerlichen Rechts
дружество (N.)
по гражданско
право [druschestwo po graschdansko prawo]
Gesellschaft (F.) mit beschränkter Haftung
дружество (N.) с
ограничена
отговорност
[druschestwo s ogranitschena otgowornost], ООД (N.) [OOD]
Gesellschaft (F.)
дружество (N.)
[druschestwo]
Gesellschafter (M.) съдружник
(M.) [sâdruschnik]
Gesellschafterbeschluss (M.)
решение (N.) на
съдружниците
[reschenije na sâdruschnizite]
Gesellschafterin (F.)
съдружничка
(F.) [sâdruschnitschka]
Gesellschafterversammlung (F.)
общо
събрание (N.) на
съдружниците
[obschto sâbranije na sâdruschnizite]
gesellschaftlich
отнасящ се до
дружеството
[otnassjascht se do druschestwoto],
дружествен
[druschestwen]
Gesellschaftskapital (N.)
капитал (M.) на
дружеството
[kapital na druschestwoto],
дружествен капитал
(M.) [druschestwen kapital]
Gesellschaftsrecht (N.)
дружествено
право (N.) [druschestweno prawo]
Gesellschaftsregister (N.)
(Gesellschaftsregister in Großbritannien)
регистър (M.) на
дружествата
[registâr na druschestwata]
Gesellschaftsschuld (F.)
задължение (N.)
на
дружеството
[sadâlschenije na druschestwoto]
Gesellschaftsvermögen (N.)
имущество (N.)
на
дружеството
[imuschtestwo na druschestwoto],
дружествено
имущество (N.)
[druschestweno imuschtestwo]
Gesellschaftsvertrag (M.)
дружествен
договор (M.) [druschestwen dogowor]
Gesellschaftszweck (M.)
цел (F.) на
дружеството
[zel na druschestwoto]
Gesetz (N.) gegen Wettbewerbsbeschränkungen
закон (M.) срещу
ограничаването
на конкуренцията
[sakon sreschtu ogranitschawaneto na konkurenzijata]
Gesetz (N.)
закон (M.) [sakon]
Gesetzblatt (N.)
държавен
вестник (M.) [dârschawen westnik]
Gesetzbuch (N.)
кодекс (M.) [kodeks]
Gesetzentwurf (M.)
законопроект
(M.) [sakonoproekt]
Gesetzesanalogie (F.)
аналогия (F.) на
закона [analogija na sakona]
Gesetzesänderung (F.)
промяна (F.) в закона
[promjana w sakona]
Gesetzeseinheit (F.)
законодателна
единица (F.) [sakonodatelna ediniza]
gesetzesfrei
необвързан
със закон [neobwârsan sâs
sakon],
неограничен
от закона [neogranitschen ot
sakona]
Gesetzesinitiative (F.)
законодателна
инициатива (F.)
[sakonodatelna iniziatiwa]
Gesetzeskonkurrenz (F.)
застъпване (N.)
на закони [sastâpwane na
sakoni],
конкуренция
(F.) на закони [konkurenzija na
sakoni]
Gesetzeskraft (F.) сила (F.)
на закона [sila na sakona]
Gesetzeslücke (F.)
празнота (F.) в
закона [prasnota w sakona]
Gesetzesrecht (N.)
законно
право (N.) [sakonno prawo]
Gesetzessammlung (F.)
сборник (M.) със
закони [sbornik sâs sakoni]
Gesetzesumgehung (F.)
заобикаляне
(N.) на закона [saobikaljane na
sakona]
Gesetzesvorbehalt (M.)
законно
запазване (N.)
на право [sakonno sapaswane na prawo]
Gesetzesvorlage (F.)
проект (M.) на
закон [proekt na sakon]
gesetzgebend
законодателен
[sakonodatelen]
gesetzgebende Gewalt (F.)
законодателна
власт (F.) [sakonodatelna wlast]
Gesetzgeber (M.)
законодател
(M.) [sakonodatel]
Gesetzgeberin (F.)
законодателка
(F.) [sakonodatelka]
Gesetzgebung (F.)
законодателство
(N.) [sakonodatelstwo]
Gesetzgebungsnotstand (M.)
законодателна
необходимост
(F.) [sakonodatelna neobchodimost]
Gesetzgebungsverfahren (N.)
процедура (F.)
по приемане
на закон [prozedura po prijemane na
sakon]
Gesetzgebungszuständigkeit (F.)
законодателна
компетентност
(F.) [sakonodatelna kompetentnost]
gesetzlich
законен [sakonen],
законов [sakonow]
gesetzliche Erbfolge (F.)
наследяване
(N.) по закон [nasledjawane po sakon]
gesetzliche Richterin (F.)
законна
съдийка (F.) [sakonna sâdijka]
gesetzliche Vermutung (F.)
законова
презумпция (F.)
[sakonowa presumpzija]
gesetzliche Vertreterin (F.)
законна представителка
(F.) [sakonna predstawitelka]
gesetzlicher Güterstand (M.)
законов
режим (M.) на
съпружеска
имуществена
общност [sakonow reschim na sâpruscheska
imuschtestwena obschtnost]
gesetzlicher Richter (M.)
законен
съдия (M.) [sakonen sâdija]
gesetzlicher Vertreter (M.)
законен
представител
(M.) [sakonen predstawitel]
gesetzliches Erbrecht (N.)
законно
право (N.) на
наследяване
[sakonno prawo na nasledjawane]
gesetzliches Pfandrecht (N.)
заложно
право (N.) по
силата на
закона [saloschno prawo po silata na
sakona]
gesetzliches Schuldverhältnis (N.)
законово
отношение (N.)
между
кредитор и
длъжник [sakonowo otnoschenije
meschdu kreditor i dlâschnik]
gesetzliches Verbot (N.)
законова
забрана (F.) [sakonowa sabrana]
gesetzliches Zahlungsmittel (N.)
законно
платежно
средство (N.) [sakonno
plateschno sredstwo]
gesetzmäßig
законосъобразен
[sakonossâobrasen]
Gesetzmäßigkeit (F.)
законосъобразност
(F.) [sakonossâobrasnost]
gesetzwidrig
незаконосъобразен
[nesakonossâobrasen],
противозаконен
[protiwosakonen]
Gesetzwidrigkeit (F.)
незаконосъобразност
(F.) [nesakonossâobrasnost],
противозаконност
(F.) [protiwosakonnost]
Gesicht (N.) лице (N.)
[lize]
Gesichtspunkt (M.)
гледна точка
(F.) [gledna totschka]
gesiegelt
подпечатан
[podpetschatan]
gesiegelter Vertrag (M.) (gesiegelter Vertrag im
angloamerikanischen Recht) подпечатан
договор (M.) [podpetschatan dogowor]
Gestalt (F.)
фигура (F.) [figura],
образ (M.) [obras]
gestalten
оформям [oformjam],
придавам
форма [pridawam forma]
Gestaltung (F.)
оформяне (N.) [oformjane]
Gestaltungsakt (M.)
конститутивен
акт (M.) [konstitutiwen akt]
Gestaltungsklage (F.)
конститутивен
иск (M.) [konstitutiwen isk]
Gestaltungsrecht (N.)
потестативно
субективно
право (N.) [potestatiwno subektiwno prawo]
Gestaltungsurteil (N.)
конститутивно
съдебно
решение (N.) [konstitutiwno sâdebno
reschenije]
geständig
направил
самопризнание
[naprawil samoprisnanije]
Geständnis (N.)
признание (N.)
[prisnanije]
gestatten
разрешавам
[rasreschawam],
позволявам
[poswoljawam]
Gestattung (F.)
разрешение (N.)
[rasreschenije],
позволение (N.)
[poswolenije]
gestehen признавам
[prisnawam]
Gestehungskosten (F.Pl.)
производствени
разходи (Pl.) [proiswodstweni
raschodi],
себестойност
(F.) [sebestoinost]
Gesuch (N.)
молба (F.) [molba],
заявление (N.)
[sajawlenije], искане (N.) [iskane]
gesund
здрав [sdraw]
Gesundheit (F.)
здраве (N.) [sdrawe]
Gesundheitsamt (N.)
здравна
служба (F.) [sdrawna sluschba]
Gesundheitsschädigung (F.)
увреждане (N.) на
здравето [uwreschdane na
sdraweto]
Gesundheitsverletzung (F.)
увреждане (N.) на
здравето [uwreschdane na
sdraweto]
Gesundheitszerstörung (F.)
непоправимо
здравословно
увреждане (N.)
[nepoprawimo sdrawoslowno uwreschdane]
Getreide (N.)
зърнени
храни (Pl.) [sârneni chrani],
житни
растения (N.Pl.) [schitni
rastenija]
getrennt
разделен [rasdelen]
Getrenntleben (N.)
фактическа
раздяла (F.) на
съпрузи [faktitscheska rasdjala na
sâprusi]
Getto (N.) гето (N.)
[geto]
Gewähr (F.)
гаранция (F.) [garanzija]
gewähren
предоставям
[predostawjam],
удовлетворявам
[udowletworjawam]
gewährleisten
гарантирам
[garantiram]
Gewährleistung (F.)
гарантиране
(N.) [garantirane],
отговорност
(F.) за установени
недостатъци
[otgowornost sa ustanoweni nedostatâzi]
Gewahrsam (M.)
съхранение (N.)
[sâchranenije], пазене (N.) [pasene],
арест (M.) [arest]
Gewahrsamsbruch (M.)
прекратяване
(N.) на арест [prekratjawane na
arest]
Gewalt (F.) сила (F.)
[sila], насилие (N.) [nassilije],
власт (F.) [wlast]
Gewaltenteilung (F.)
разделение (N.)
на властите
[rasdelenije na wlastite]
Gewalthaber (M.)
властник (M.) [wlastnik]
Gewalthaberin (F.)
властничка (F.)
[wlastnitschka]
gewaltsam
насилствен
[nassilstwen]
gewaltsame Körperverletzung (F.) насилствено
нанесена
телесна
повреда (F.) [nassilstweno nanessena
telesna powreda]
Gewalttat (F.) акт (M.)
на насилие [akt na
nassilije]
gewalttätig
брутален [brutalen],
действащ с
груба сила [deistwascht s
gruba sila]
Gewalttätigkeit (F.)
насилие (N.) [nassilije],
бруталност (F.)
[brutalnost]
Gewaltverhältnis (N.)
отношение (N.)
на силите [otnoschenije na
silite]
Gewässer (N.) води
(F.Pl.) [wodi]
Gewässerschutz (M.)
защита (F.) на
водите [saschtita na wodite]
Gewehr (N.)
пушка (F.) [puschka]
Gewerbe (N.)
стопанска
дейност (F.) по
занятие [stopanska deinost po
sanjatije]
Gewerbeaufsicht (F.)
надзор (M.) над
стопанската
дейност по
занятие [nadsor nad stopanskata
deinost po sanjatije]
Gewerbeaufsichtsamt (N.)
инспекция (F.)
по труда [inspekzija po truda]
Gewerbebescheinigung (F.) (Gewerbebescheinigung
in Großbritannien)
удостоверение
(N.) за
извършване
на стопанска
дейност по
занятие [udostowerenije sa iswârschwane
na stopanska deinost po sanjatije]
Gewerbebetrieb (M.)
предприятие
(N.) за
стопанска
дейност по
занятие [predprijatije sa stopanska
deinost po sanjatije]
Gewerbefreiheit (F.)
свобода (F.) за
извършване
на стопанска
дейност по
занятие [swoboda sa iswârschwane na
stopanska deinost po sanjatije]
Gewerbegebiet (N.)
индустриална
зона (F.) [industrialna sona]
Gewerbegericht (N.) съд (M.)
за разглеждане
на дела
свързани със
стопанската
дейност по
занятие [sâd sa rasgleschdane na dela
swârsani sâs stopanskata deinost po sanjatije]
Gewerbeordnung (F.)
правилник (M.)
за
извършване
на стопанска
дейност по
занятие [prawilnik sa iswârschwane na
stopanska deinost po sanjatije]
Gewerbepolizei (F.)
полиция (F.)
контролираща
стопанската
дейност по
занятие [polizija kontroliraschta
stopanskata deinost po sanjatije]
Gewerberaum (M.) площ (F.)
за
извършване
на стопанска
дейност по
занятие [ploscht sa iswârschwane na
stopanska deinost po sanjatije]
Gewerberaummietrecht (N.)
право (N.) на
наем върху
площ за
извършване
на стопанска
дейност по
занятие [prawo na naem wârchu ploscht
sa iswârschwane na stopanska deinost po sanjatije]
Gewerberecht (N.)
правна
уредба (F.) на
професии и
занаятите [prawna uredba
na professii i sanajatite]
Gewerbesteuer (F.)
занаятчийски
данък (M.) [sanajattschiiski danâk]
gewerbetreibend
извършващ
стопанска
дейност по
занятие [iswârschwascht stopanska
deinost po sanjatije]
Gewerbetreibende (F.)
занаятчийка
(F.) [sanajattschijka]
Gewerbetreibender (M.)
занаятчия (M.)
[sanajattschija]
Gewerbeuntersagung (F.)
забрана (F.) на
определена
стопанска
дейност по
занятие [sabrana na opredelena
stopanska deinost po sanjatije]
Gewerbezentralregister (N.)
централен
регистър (M.) за
стопанска
дейност по
занятие [zentralen registâr sa
stopanska deinost po sanjatije]
gewerblich
стопански [stopanski],
занаятчийски
[sanajattschiiski]
gewerblicher Rechtsschutz (M.)
правни норми
(F.Pl.) за закрила
на
стопанската
собственост
[prawni normi sa sakrila na stopanskata sobstwenost]
gewerbsmäßig
професионален
[professionalen]
Gewerbsmäßigkeit (F.)
професионалност
(F.) [professionalnost]
Gewerke (M.) член (M.)
на
рудничарско
сдружение [tschlen na
rudnitscharsko sdruschenije]
Gewerkin (F.)
членка на
рудничарско
сдружение (F.) [tschlenka
na rudnitscharsko sdruschenije]
Gewerkschaft (F.)
синдикат (M.) [sindikat]
Gewerkschaftler (M.)
синдикален
член (M.) [sindikalen tschlen],
синдикален
активист (M.) [sindikalen
aktiwist]
Gewerkschaftlerin (F.)
синдикална
членка (F.) [sindikalnа tschlenka],
синдикална
активистка (F.)
[sindikalna aktiwistka]
gewerkschaftlich
синдикален
[sindikalen]
Gewicht (N.)
тегло (N.) [teglo],
тежест (F.) [teschest],
важност (F.) [waschnost]
gewillkürt
уговорен [ugoworen]
gewillkürte Erbfolge (F.)
наследяване
(N.) по
завещание [nasledjawane po
saweschtanije]
Gewinn (M.)
печалба (F.) [petschalba]
Gewinnanteil (M.) дял (M.)
от печалба [djal ot
petschalba], дивидент (M.)
[diwident]
gewinnen
печеля [petschelja],
добивам
подземни
природни
богатства [dobiwam
podsemni prirodni bogatstwa]
Gewinnermittlung (F.)
установяване
(N.) размера на
печалбата [ustanowjawane
rasmera na petschalbata]
Gewinnrechnung und Verlustrechnung (F.)
отчет (M.) за
приходи и
разходи [ottschet sa prichodi i
raschodi]
Gewinnzusage (F.)
уверение (N.) за
печалба [uwerenije sa petschalba]
gewiss
сигурен [siguren],
положителен
[poloschitelen]
Gewissen (N.)
съвест (F.) [sâwest]
Gewissensfreiheit (F.)
свобода (F.) на
действие по
съвест [swoboda na deistwije po sâwest]
Gewissheit (F.)
сигурност (F.)
[sigurnost],
положителност
(F.) [poloschitelnost]
Gewohnheit (F.)
навик (M.) [nawik],
привичка (F.) [priwitschka],
обичай (M.) [obitschai]
gewohnheitsmäßig
привичен [priwitschen],
обичаен [obitschaen], по
навик [po nawik]
Gewohnheitsmäßigkeit (F.)
привичност (F.)
[priwitschnost],
обичайност (F.)
[obitschainost]
Gewohnheitsrecht (N.)
обичайно
право (N.) [obitschaino prawo]
Gewohnheitsverbrecher (M.)
рецидивист (M.)
[rezidiwist]
Gewohnheitsverbrecherin (F.)
рецидивистка
(F.) [rezidiwistka]
gewöhnlich
обикновен [obiknowen],
обичаен [obitschaen]
Gier (F.)
ламтеж (M.) [lamtesch],
жажда (F.) [schaschda],
алчност (F.) [altschnost]
Gift (N.)
отрова (F.) [otrowa]
giftig
отровен [otrowen]
Gilde (F.)
гилдия (F.) [gildija]
Giralgeld (N.)
парични
средства (Pl.) по
сметка [paritschni sredstwa po smetka]
girieren
джиросвам [dschiroswam]
Giro (N.)
джиро (N.) [dschiro]
Girokonto (N.)
разплащателна
сметка (F.) [rasplaschtatelna smetka]
Girovertrag (M.)
договор (M.) за
разплащателна
сметка [dogowor sa rasplaschtatelna
smetka]
Glaube (M.) вяра (F.)
[wjara], религия (F.) [religija],
доверие (N.) [dowerije]
glauben
вярвам [wjarwam]
Glaubensfreiheit (F.)
свобода (F.) на
вероизповеданието
[swoboda na weroispowedanijeto]
glaubhaft
достоверен
[dostoweren], вероятен
[werojaten]
Glaubhaftmachung (F.)
удостоверяване
(N.) [udostowerjawane]
Gläubiger (M.)
кредитор (M.) [kreditor]
Gläubigeranfechtung (F.)
обжалване (N.)
от страна на
кредитора [obschalwane ot
strana na kreditora]
Gläubigerin (F.)
кредиторка (F.)
[kreditorka]
Gläubigerversammlung (F.)
събрание (N.) на
кредиторите
[sâbranije na kreditorite]
Gläubigerverzug (M.)
забавяне (N.) на
кредитора [sabawjane na
kreditora]
glaubwürdig
достоверен
[dostoweren]
Glaubwürdigkeit (F.)
достоверност
(F.) [dostowernost]
gleich
еднакъв [ednakâw],
един и същ [edin i sâscht],
подобен [podoben],
единен [edinen]
gleichartig
аналогичен
[analogitschen], подобен [podoben]
gleichartige Tateinheit (F.)
аналогична
идеална
съвкупност (F.)
от престъпления
[analogitschna idealna sâwkupnost ot prestâplenija]
Gleichartigkeit (F.)
подобие (N.) [podobije],
аналогичност
(F.) [analogitschnost]
Gleichbehandlung (F.)
еднакво
третиране (N.) [ednakwo
tretirane]
Gleichbehandlungsgrundsatz (M.)
принцип (M.) за
еднаквото
третиране [prinzip sa
ednakwoto tretirane]
gleichberechtigt
равноправен
[rawnoprawen]
Gleichberechtigung (F.)
равноправие
(N.) [rawnoprawije]
gleiche Wahl (F.)
еднакъв
избор (M.) [ednakâw isbor]
gleichgültig
равнодушен
[rawnoduschen]
Gleichgültigkeit (F.) (Gleichgültigkeit im
angloamerikanischen Recht)
равнодушие (N.)
[rawnoduschije]
Gleichheit (F.)
равенство (N.)
[rawenstwo]
Gleichheitsgrundsatz (M.)
принцип (M.) за
равенство [prinzip sa
rawenstwo]
gleichrangig
от еднакъв
ранг [ot ednakâw rang]
gleichwertig
равностоен
[rawnostoen]
gleichzeitig
едновременен
[ednowremenen],
същевременен
[sâschtewremenen]
gleiten
плъзгам се [plâsgam se],
действам
гъвкаво [deistwam gâwkawo]
Gleitklausel (F.)
клауза (F.) за
подвижна
скала на
плащания [klausa sa podwischna
skala na plaschtanija]
Glied (N.) член (M.)
[tschlen], крайник (M.) [krainik],
част (F.) от цяло
[tschast ot zjalo], брънка (F.) [brânka]
Gliedstaat (M.)
отделна
държава (F.) във
федерация [otdelna
dârschawa wâw federazija]
global
глобален [globalen]
globaliseren
глобализирам
[globalisiram]
Globalisierung (F.)
глобализация
(F.) [globalisazija]
Globalzession (F.)
глобална
цесия (F.) [globalna zessija]
Glück (N.)
щастие (N.) [schtastije]
glücken
удава ми се [udawa mi
se], успявам [uspjawam]
Glücksspiel (N.)
хазартна
игра (F.) [chasartna igra]
Glücksvertrag (M.)
рисков
договор (M.) [riskow dogowor]
GmbH (F.) (Gesellschaft mit beschränkter
Haftung) дружество
(N.) с
ограничена
отговорност
[druschestwo s ogranitschena otgowornost]
Gnade (F.)
милост (F.) [milost],
благоволение
(N.) [blagowolenije], снизхождение
(N.) [snischoschdenije],
помилване (N.)
[pomilwane]
Gnadenakt (M.) акт (M.)
на помилване
[akt na pomilwane]
Gnadenerweis (M.)
доказателство
(N.) за
помилване [dokasatelstwo
sa pomilwane]
Gnadenfrist (F.)
временна
отсрочка (F.) [wremenna
otsrotschka]
Gnadenstoß (M.)
смъртоносен
удар (M.) за
облекчаване
на
страданията
[smârtonossen udar sa oblektschawane na stradanijata]
Goodwill (M.)
положителна
репутация (F.)
[poloschitelna reputazija]
Gott (M.) бог (M.) [bog]
Gottes Gnade
божия милост
[boschija milost]
Gotteslästerung (F.)
богохулство
(N.) [bogochulstwo]
Gouverneur (M.)
губернатор (M.)
[gubernator]
Gouverneurin (F.)
губернаторка
(F.) [gubernatorka]
Grad (M.)
степен (F.) [stepen],
ранг (M.) [rang]
gradual
постепенен
[postepenen]
Gradualsystem (N.)
постепенна
система (F.) [postepenna sistema]
graduieren
градирам [gradiram],
давам научна
степен [dawam nautschna stepen]
Graduierter (M.)
получил (M.)
научна
степен [polutschil nautschna stepen]
Graf (M.) граф (M.)
[graf]
Gräfin (F.)
графиня (F.) [grafinja]
Granate (F.)
граната (F.) [granata]
Gratifikation (F.)
гратификация
(F.) [gratifikazija]
gratis
гратис [gratis]
grausam
жесток [schestok]
Grausamkeit (F.)
жестокост (F.) [schestokost]
greifen
хващам [chwaschtam],
улавям [ulawjam]
Gremium (N.)
орган (M.) [organ]
Grenze (F.) граница
(F.) [graniza]
Grenzkosten (F.Pl.)
пределни
разходи (M.Pl.) [predelni raschodi]
grob
груб [grub]
grobe Fahrlässigkeit (F.)
груба небрежност
(F.) [gruba nebreschnost]
grober Unfug (M.)
грубо
хулиганство
(N.) [grubo chuliganstwo]
grober Unverstand (M.)
грубо безразсъдство
(N.) [grubo besrassâdstwo]
Gros (N.)
гроса (F.) [grossa],
голяма част (F.)
[goljama tschast],
мнозинство (N.)
[mnosinstwo]
groß
голям [goljam],
велик [welik]
Großbritannien (N.)
Великобритания
(F.) [Welikobritanija]
großdeutsch
великонемски
[welikonemski]
Größe (F.)
големина (F.) [golemina],
величина (F.) [welitschina],
размер (M.) [rasmer],
величие (N.) [welitschije]
Großelter (M. bzw. F.)
дядо (M.) или
баба (F.) [djado ili baba]
Großeltern (Pl.) дядо
(M.) и баба (F.) [djado i baba]
großer Senat (M.)
голяма
колегия (F.) [goljama kolegija]
Großhandel (M.)
търговия (F.) на
едро [târgowija na edro]
Großhändler
търговец (M.) на
едро [târgowez na edro]
Großhändlerin (F.)
търговка (F.) на
едро [târgowka na edro]
Großmutter (F.) баба (F.)
[baba]
Großstadt (F.)
голям град (M.) [goljam
grad]
Großvater (M.) дядо (M.)
[djado]
Grube (F.) (Mine)
мина (F.) [mina],
рудник (M.) [rudnik]
Grund (M.)
причина (F.) [pritschina],
недвижим
имот (M.) [nedwischim imot],
мотив (M.) [motiw], основание
(N.) [osnowanije]
Grundabtretung (F.)
прехвърляне
(N.) на недвижим
имот [prechwârljane na nedwischim imot]
Grundbesitz (M.)
недвижимо
имущество (N.)
[nedwischimo imuschtestwo], земевладение
(N.) [semewladenije]
Grundbesitzer (M.)
земевладелец
(M.) [semewladelez]
Grundbesitzerin (F.)
земевладелка
(F.) [semewladelka]
Grundbesitzstörung (F.)
(Grundbesitzstörung im angloamerikanischen Recht)
нарушаване (N.)
границите на
земевладението
[naruschawane granizite na semewladenijeto]
Grundbuch (N.)
имотен регистър
(M.) [imoten registâr], книга (F.) за
вписвания [kniga sa
wpiswanija], книга (F.) за недвижимите
имоти [kniga sa nedwischimite imoti]
Grundbuchamt (N.)
служба (F.) по
вписванията
[sluschba po wpiswanijata]
Grundbuchauszug (M.)
извлечение (N.)
от имотен
регистър [iswletschenije ot
imoten registâr]
Grundbuchberichtigung (F.)
поправка (F.) в
имотния
регистър [poprawka w imotnija
registâr]
Grundbucheintragung (F.)
вписване (N.) в
имотния
регистър [wpiswane w imotnija
registâr]
Grundbuchordnung (F.)
правна
уредба (F.) на
имотния
регистър [prawna uredba na
imotnija registâr]
Grundbuchverfügung (F.)
нареждане (N.)
за имотния
регистър [nareschdane sa
imotnija registâr]
Grunddienstbarkeit (F.)
поземлен
сервитут (M.) [posemlen
serwitut]
Grundeigentum (N.)
собственост
(F.) върху
парцел [sobstwenost wârchu parzel]
Grundeigentümer (M.)
собственик (M.)
на парцел [sobstwenik na
parzel]
Grundeigentümerin (F.)
собственичка
(F.) на парцел [sobstwenitschka
na parzel]
gründen
основавам [osnowawam],
учредявам [utschredjawam],
базирам се [basiram se]
Gründer (M.)
основател (M.)
[osnowatel], учредител
(M.) [utschreditel]
Gründerin (F.)
основателка
(F.) [osnowatelka],
учредителка
(F.) [utschreditelka]
Grunderwerb (M.)
придобиване
(N.) на
недвижими
имоти [pridobiwane na nedwischimi imoti]
Grunderwerbsteuer (F.)
данък (M.) при
придобиване
на недвижими
имоти [danâk pri pridobiwane na nedwischimi
imoti]
Grunderwerbsteuergesetz (N.)
закон (M.) за
данъка при
придобиване
на недвижими
имоти [sakon sa danâka pri pridobiwane na
nedwischimi imoti]
Grundgehalt (N.)
основно
трудово
възнаграждение
(N.) [osnowno trudowo wâsnagraschdenije]
Grundgesetz (N.)
конституция
(F.) [konstituzija], основен
закон (M.) [osnowen sakon]
Grundhandelsgewerbe (N.)
основна
дейност (F.) на
търговско
предприятие [osnowna
deinost na târgowsko predprijatije]
Grundherr (M.)
феодален
владетел (M.) [feodalen
wladetel]
Grundherrin (F.)
феодална
владетелка (F.)
[feodalna wladetelka]
Grundherrschaft (F.)
феодално
владение (N.) [feodalno
wladenije]
Grundkapital (N.)
основен
капитал (M.) [osnowen kapital],
уставен
капитал (M.) [ustanowen kapital]
Grundlage (F.)
основа (F.) [osnowa],
основание (N.)
[osnowanije]
Grundlagenwerk (N.) (Grundlagenwerk im
angloamerikanischen Recht) основополагащо
произведение
(N.) [osnowopolagaschto proiswedenije]
Grundlohn (M.)
основно
трудово
възнаграждение
(N.) [osnowno trudowo wâsnagraschdenije]
Grundordnung (F.)
статут (M.) [statut],
основен
порядък (M.) [osnowen porjadâk]
Grundpfand (N.)
залог (M.) във
формата на
недвижим
имот [salog wâw formata na nedwischim imot]
Grundpfandrecht (N.)
право (N.) за
залагане на
недвижим
имот [prawo sa salagane na nedwischim imot]
Grundpflicht (F.)
основно
задължение (N.)
[osnowno sadâlschenije]
Grundrecht (N.)
основно
право (N.) [osnowno prawo]
grundrechtsfähig
правоспособен
да упражнява
основни права
[prawospossoben da upraschnjawa osnowni prawa]
Grundrechtsfähigkeit (F.)
правоспособност
(F.) за
упражняване
на основни
права [prawospossobnost sa upraschnjawane na
osnowni prawa]
grundrechtsmündig
дееспособен
да упражнява
основни
права [deespossoben da upraschnjawa osnowni
prawa]
Grundrechtsmündigkeit (F.)
дееспособност
(F.) за
упражняване
на основни
права [deespossobnost sa upraschnjawane na
osnowni prawa]
Grundrechtsschranke (F.)
правомерно
ограничаване
(N.) на основни
права [prawomerno ogranitschawane na osnowni
prawa]
Grundrente (F.)
поземлена
рента (F.) [posemlena renta],
основна
пенсия (F.) [osnowna pensija]
Grundsatz (M.)
основен
принцип (M.) [osnowen prinzip]
Grundschuld (F.)
поземлем
дълг (M.) [posemlen dâlg]
Grundschuldbrief (M.)
удостоверение
(N.) за поземлен
дълг [udostowerenije sa posemlen dâlg]
Grundsteuer (F.)
данък (M.) върху
недвижимите
имоти [danâk wârchu nedwischimite imoti]
Grundstück (N.)
парцел (M.) [parzel],
дворно място
(N.) в регулация
[dworno mjasto w regulazija]
Grundstückseigentum (N.)
собственост
(F.) върху
парцел [sobstwenost wârchu parzel]
Grundstückskauf (M.)
купуване (N.) на
парцел [kupuwane na parzel]
Grundstücksrecht (N.)
право (N.) върху
парцел [prawo wârchu parzel]
Grundstücksregister (N.)
регистър (M.) на
парцелите [registâr na
parzelite]
Grundstücksverkehr (M.)
покупко-продажба
(F.) на парцели
[pokupko-prodaschba na parzeli]
Grundstückszubehör (N.)
нещо което
спада към
парцела [neschto koeto spada kâm
parzela]
Gründung (F.)
създаване (N.) [sâsdawane],
учредяване (N.)
[utschredjawane]
Gründungsfreiheit (F.)
свобода (F.) за
учредяване [swoboda
sa utschredjawane]
Gründungsgesellschaft (F.)
учредително дружество
(N.) [utschreditelno druschestwo]
Gründungsgesellschafter (M.)
учредител (M.)
на дружество
[utschreditel na druschestwo]
Gründungsgesellschafterin (F.)
учредителка
(F.) на
дружество [utschreditelka
na druschestwo]
Gründungsvertrag (M.)
учредителен
договор (M.) [utschreditelen dogowor]
Grundurteil (N.)
основна
присъда (F.) [osnowna prissâda]
Grundvertrag (M.)
основен
договор (M.) [osnowen dogowor]
Grundwehrdienst (M.)
основна
военна
служба (F.) [osnowna woenna sluschba]
Gruppe (F.)
група (F.) [grupa]
Gruppenfreistellung (F.)
освобождаване
(N.) на група [oswoboschdawane na
grupa], групово
освобождаване
(N.) [grupowo oswoboschdawane]
Gruppenklage (F.) (Gruppenklage im amerikanischen
Recht) групов иск
(M.) [grupow isk]
Gruppenwahl (F.)
групов избор
(M.) [grupow isbor]
Guerillakämpfer (M.)
партизанин (M.)
[partisanin]
Guerillakämpferin (F.)
партизанка (F.)
[partisanka]
Guerillera (F.)
партизанка (F.)
[partisanka]
Guerillero (M.)
партизанин (M.)
[partisanin]
Guillotine (F.)
гилотина (F.) [gilotina]
gültig
валиден [waliden]
Gültigkeit (F.)
валидност (F.) [walidnost]
Gunst (F.)
благосклонност
(F.) [blagosklonnost], полза (F.) [polsa]
günstig
изгоден [isgoden],
благоприятен
[blagoprijaten]
Günstigkeitsprinzip (N.)
принцип (M.) на
максимално
облагодетелстване
[prinzip na maksimalno oblagodetelstwane]
Gut (N.)
благо (N.) [blago],
товар (M.) [towar],
имущество (N.)
[imuschtestwo], поземлен
имот (M.) [posemlen imot]
Gutachten (N.)
експертиза (F.)
[ekspertisa],
заключение (N.)
[sakljutschenije]
Gutachter (M.) вещо
лице (N.) [weschto lize],
експерт (M.) [ekspert]
Gutachterin (F.)
жена (F.) вещо
лице [schena weschto lize],
експертка (F.) [ekspertka]
Güte (F.)
доброта (F.) [dobrota],
любезност (F.)
[ljubesnost]
gute Sitten (F.Pl.)
добри нрави (M.Pl.)
[dobri nrawi]
guter Glaube (M.)
добросъвестност
(F.) [dobrossâwestnost]
Güterabwägung (F.)
имуществено
съпоставяне
(N.) [imuschtestweno sâpostawjane],
сравняване (N.)
[srawnjawane]
Güterfernverkehr (M.)
превоз (M.) на
товари на
далечни
разстояния [prewos
na towari na daletschni rasstojanija]
Gütergemeinschaft (F.) съпружеска
имуществена
общност (F.) [sâpruscheska
imuschtestwena obschtnost]
Güterkraftverkehr (M.)
товарни
превози с
автомобилен
транспорт (M.) [towarni
prewosi s awtomobilen transport]
Güterrecht (N.)
съпружеско-имуществено
право (N.) [sâpruschesko-imuschtestweno prawowo]
Güterrechtsregister (N.)
съпружеско-имуществен
регистър (M.)
[sâpruschesko-imuschtestwen registâr]
Güterstand (M.)
режим (M.) на
съпружеска
имуществена
общност [reschim na sâpruscheska
imuschtestwena obschtnost]
Gütertrennung (F.)
режим (M.) на
имуществена
разделност
между
съпрузи [reschim na imuschtestwena
rasdelnost meschdu sâprusi]
Gütestelle (F.)
помирителна
комисия (F.) [pomiritelna komissija]
Güteverfahren (N.)
помирително
производство
(N.) [pomiritelno proiswodstwo]
Güteverhandlung (F.)
помирително
заседание (N.)
[pomiritelno sassedanije]
Gutglaubensschutz (M.)
защита (F.) на
добросъвестния
приобретател
[saschtita na dobrossâwestnija priobretatel]
gutgläubig
добросъвестен
[dobrossâwesten]
gutgläubige Erwerberin (F.)
добросъвестна
приобретателка
(F.) [dobrossâwestna priobretatelka]
gutgläubiger Erwerb (M.)
добросъвестно
придобиване
(N.) [dobrossâwestno pridobiwane]
gutgläubiger Erwerber (M.)
добросъвестен
приобретател
(M.) [dobrossâwesten priobretatel]
Guthaben (N.)
парична сума
(F.) [paritschna suma],
наличност (F.)
[nalitschnost], кредитно
салдо (N.) [kreditno saldo]
gütlich
по взаимно
споразумение
[po wsaimno sporasumenije]
Gutschein (M.) бон (M.) [bon],
купон (M.) [kupon]
Gutschrift (F.)
заверяване (N.)
на банкова
сметка [sawerjawane na bankowa smetka]
Gutsherr (M.)
земевладелец
(M.) [semewladelez]
Gutsherrin (F.)
земевладелка
(F.) [semewladelka]
Gutsherrschaft (F.)
земевладение
(N.) [semewladenije]
Gymnasium (N.)
гимназия (F.) [gimnasija]
Haag (N.) (Den Haag)
Хага (F.) [Chaga]
H
Haager Kaufrechtsübereinkommen (N.)
Хагска
конвенция (F.)
за
международна
покупко-продажба
на движими
вещи [Chagska konwenzija sa meschdunarodna
pokupko-prodaschba na dwischimi weschti]
Haager Landkriegsordnung (F.)
Хагско
споразумение
(N.) за водене на
военни
действия по
суша [Chagsko sporasumenije sa wodene na woenni
deistwija po suscha]
Habe (F.)
имущество (N.)
[imuschtetswo], имот (M.) [imot]
Haben (N.)
кредит (M.) [kredit]
haben
имам [imam],
притежавам [priteschawam]
Habgier (F.) алчност
(F.) [altschnost]
Habilitation (F.)
хабилитация
(F.) [chabilitazija],
хабилитиране
(N.) [chabilitirane]
habilitieren
хабилитирам
се [chabilitiram se]
Hader (M.)
свада (F.) [swada],
вражда (F.) [wraschda]
Hafen (M.) (1)
пристанище (N.)
[pristanischte]
Haft (F.)
задържане (N.)
под стража [sadârschane
pod strascha]
haftbar
отговорен [otgoworen],
готов да
гарантира [gotow da
garantira]
Haftbefehl (M.)
заповед (M.) за
задържане
под стража [sapowed sa
sadârschane pod strascha]
haften
отговарям [otgowarjam],
нося
отговорност
[nossja otgowornost]
Haftgrund (M.)
основание (N.)
за задържане
[osnowanije sa sadârschane]
Häftling (M.)
арестант (M.) [arestant],
затворник (M.)
[satwornik]
Haftpflicht (F.)
задължение (N.)
за поемане на
отговорност
[sadâlschenije sa poemane na otgowornost]
Haftpflichtgesetz (N.)
закон (M.) за
поемане на
отговорност
[sakon sa poemane na otgowornost]
Haftpflichtprozess (M.)
процес (M.) на
поемане на
отговорност
[prozes na poemane na otgowornost]
Haftpflichtversicherung (F.)
застраховка (F.)
гражданска
отговорност
[sastrachowka graschdanska otgowornost]
Haftprüfung (F.)
контрол (M.)
върху
изпълнението
на заповедта
за задържане
[kontrol wârchu izpâlnenijeto na sapowedta sa sadârschane]
Haftstrafe (F.)
наказание (N.)
чрез
задържане
под стража [nakasanije
tschres sadârschane pod strascha]
haftunfähig
негоден да
бъде
задържан под
стража [negoden da bâde sadârschan pod
strascha]
Haftunfähigkeit (F.)
невъзможност
(F.) за
задържане
под стража [newâsmoschnost
sa sadârschane pod strascha]
Haftung (F.) für Verhalten Dritter (Haftung für
Verhalten Dritter im angloamerikanischen Recht)
отговорност
(F.) за
поведението
на трети лица
[otgowornost sa powedenijeto na treti liza]
Haftung (F.)
отговорност
(F.) [otgowornost]
Haftungsausschluss (M.)
изключване (N.)
на
отговорност
[iskljutschwane na otgowornost]
haftungsbegründende Kausalität (F.)
причинност (F.)
основаваща
се на
отговорност
[pritschinnost osnowawaschta se na otgowornost]
Haftungsbeschränkung (F.)
ограничаване
(N.) на
отговорността
[ogranitschawane na otgowornostta]
Haftungsrecht (N.)
право (N.) на
отговорност
[prawo na otgowornost]
Hafturlaub (M.)
отпуск (M.) на
затворник [otpusk na
satwornik]
Hagel (M.)
градушка (F.) [graduschka]
Hagelschaden (M.)
вреда (F.) от
градушка [wreda ot graduschka]
Hagelversicherung (F.)
застраховка
(F.) срещу
градушка [sastrachowka sreschtu
graduschka]
halb
половин [polowin],
непълен [nepâlen],
недостатъчен
[nedostatâtschen]
Halbwaise (M. bzw. F.)
полусирак (M.)
[polussirak]
Halde (F.)
насипище (N.) [nassipischte]
Hälfte (F.)
половина (F.) [polowina]
Halten (N.)
спиране (N.) [spirane]
halten
държа [dârscha],
придържам се
[pridârscham se]
Halter (M.)
държател (M.) [dârschatel],
дръжка (F.) [drâschka]
Halterin (F.)
държателка (F.)
[dârschatelka]
Hamburg (N.)
Хамбург (M.) [Chamburg]
Hammel (M.) овен (M.)
[owen], глупак (M.) [glupak]
Hammelsprung (M.)
гласуване (N.) в
парламент
чрез
разделяне на групи
[glassuwane w parlament tschres rasdeljane na grupi]
hamstern
запасявам се
незаконно [sapassjawam se
nesakonno]
Hand (F.) ръка (F.)
[râka]
Handbuch (N.)
справочник (M.)
[sprawotschnik], наръчник (M.)
[narâtschnik]
Handel (M.)
търговия (F.) [târgowija],
сделка (F.) [sdelka]
Händel (M.Pl.)
свада (F.) [swada],
сбиване (N.) [sbiwane]
Handeln (N.)
действие (N.) [deistwije]
handeln
извършвам [iswârschwam],
действам [deistwam],
търгувам [târguwam]
Handelnde (F.)
действаща (F.) [deistwaschta]
Handelnder (M.)
действащ (M.) [deistwascht]
Handelsabkommen (N.)
търговско
споразумение
(N.) [târgowsko sporasumenije]
Handelsbilanz (F.)
търговски
баланс (M.) [târgowski balans]
Handelsbrauch (M.)
търговски
обичай (M.) [târgowski obitschai]
Handelsbuch (N.)
търговска
книга (F.) [târgowska kniga]
Handelsembargo (N.)
търговско
ембарго (N.) [târgowsko embargo]
Handelsgericht (N.) съд (M.)
който
разглежда
търговски
дела [sâd koito rasgleschda târgowski dela]
Handelsgeschäft (N.)
търговска
сделка (F.) [târgowska sdelka],
търговско
предприятие
(N.) [târgowsko predprijatije]
Handelsgesellschaft (F.)
търговско
дружество (N.) [târgowsko
druschestwo]
Handelsgesetz (N.)
търговски
закон (M.) [târgowski sakon]
Handelsgesetzbuch (N.)
търговски
кодекс (M.) [târgowski kodeks]
Handelsgewerbe (N.)
дейност (F.) за
търговско
предприятие
[deinost sa târgowsko predprijatije]
Handelskammer (F.)
промишлено-търговска
палата (F.) [promischleno-târgowska
palata], търговско
отделение (N.) на
съд [târgowsko otdelenije na sâd]
Handelskauf (M.)
търговска
покупко-продажба
(F.) [târgowska pokupko-prodaschba]
Handelsklasse (F.)
търговска
категория (F.)
на
селскостопански
продукти [târgowska kategorija
na selskostopanski produkti]
Handelsmakler (M.)
търговски
посредник (M.)
[târgowski posrednik]
handelsmündig
търговско-дееспособен
[târgowsko-deespossoben]
Handelsmündigkeit (F.)
търговска
дееспособност
(F.) [târgowska deespossobnost]
Handelsrecht (N.)
търговско
право (N.) [târgowsko prawo]
Handelsregister (N.)
търговски
регистър (M.) [târgowski
registâr]
Handelsrichter (M.)
съдия (M.)
разглеждащ
търговски
дела [sâdija rasgleschdascht târgowski dela]
Handelsrichterin (F.) съдийка
(F.)
разглеждаща
търговски
дела [sâdiika rasgleschdaschta târgowski dela]
Handelssache (F.)
търговско
дело (N.) [târgowsko delo]
Handelsverkehr (M.)
търговски
обмен (M.) [târgowski obmen]
Handelsvertrag (M.)
търговски
договор (M.) [târgowski dogowor]
Handelsvertreter (M.)
търговски
представител
(M.) [târgowski predstawitel]
Handelsvertreterin (F.)
търговска
представителка
(F.) [târgowska predstawitelka]
handhaft
заловен на
местопрестъплението
[salowen na mestoprestâplenijeto]
Handkauf (M.)
ръчна покупко-продажба
(F.) [râtschna pokupko-prodaschba]
Händler (M.)
търговец (M.) [târgowez]
Händlerin (F.)
търговка (F.) [târgowka]
Handlung (F.)
действие (N.) [deistwije],
деяние (N.) [dejanije]
Handlungsbevollmächtigte (F.)
търговска
пълномощничка
(F.) [târgowska pâlnomoschtnitschka]
Handlungsbevollmächtigter (M.)
търговски
пълномощник
(M.) [târgowski pâlnomoschtnik]
handlungsfähig
дееспособен
[deespossoben]
Handlungsfähigkeit (F.)
дееспособност
(F.) [deespossobnost]
Handlungsfreiheit (F.)
свобода (F.) на действие
[swoboda na deistwije]
Handlungsgehilfe (M.)
търговски
помощник (M.) [târgowski
pomoschtnik]
Handlungsgehilfin (F.)
търговска
помощничка (F.)
[târgowskа pomoschtnitschka]
Handlungshaftung (F.)
отговорност
(F.) за
извършено
действие [otgowornost sa
iswârscheno deistwije]
Handlungslehre (F.)
учение (N.) за
престъпните
действия [utschenije sa
prestâpnite deistwija]
Handlungsobjekt (N.)
обект (M.) на
престъпно
действие [obekt na prestâpno
deistwije]
Handlungsort (M.)
място (N.) на
престъпното
действие [mjasto na prestâpnoto
deistwije]
Handlungspflicht (F.)
задължение (N.)
за
извършване
на действие
[sadâlschenije sa iswârschwane na deistwije]
Handlungsstörer (M.)
нарушител (M.)
при
извършване
на действие
[naruschitel pri iswârschwane na deistwije]
Handlungsstörerin (F.)
нарушителка
(F.) при
извършване
на действие [naruschitelka
pri iswârschwane na deistwije]
handlungsunfähig
недееспособен
[nedeespossoben]
Handlungsunfähigkeit (F.)
недееспособност
(F.) [nedeespossobnost]
Handlungsvollmacht (F.)
търговско
пълномощие (N.)
[târgowsko pâlnomoschtije]
Handlungswille (M.) воля (F.)
за
извършване
на действие [wolja
sa iswârschwane na deistwije]
Handschelle (F.)
белезницa (F.) [belesniza]
Handschenkung (F.)
дарение (N.)
дадено на
ръка [darenije dadeno na râka]
Handschrift (F.)
почерк (M.) [potscherk]
handschriftlich
собственоръчен
[sobstwenorâtschen]
Handwerk (N.)
занаят (M.) [sanajat]
Handwerker (M.)
занаятчия (M.)
[sanajattschija]
Handwerkerin (F.)
занаятчийка
(F.) [sanajattschiika]
Handwerksinnung (F.) еснафско
сдружение (N.) [esnafsko
sdruschenije]
Handwerkskammer (F.)
занаятчийска
палата (F.) [sanajattschiiska palata]
Handwerksordnung (F.)
закон (M.) за
занаятите [sakon sa
sanajatite]
Handwerksrolle (F.)
занаятчийски
регистър (M.) [sanajattschiiski
registâr]
hängen
закачам [sakatscham],
привързан
съм [priwârsan sâm], вися [wissja]
Hanse (F.)
сдружение (N.)
между
градове за
търговия с други
страни [sdruschenije meschdu gradowe sa
târgowija s drugi strani],
Ханзейски
съюз (M.) [Chanseiski sâjus]
Hansestadt (F.) град (M.)
от
Ханзейския
съюз [grad ot Chanseiskija sâjus],
член (M.) на Ханзейския
съюз [tschlen na Chanseiskija sâjus]
Hardware (F.)
хардуер (M.) [charduer]
Häresie (F.) ерес (F.)
[eres]
hart
твърд [twârd],
корав [koraw],
неумолим [neumolim],
труден [truden]
Härte (F.)
твърдост (F.) [twârdost],
коравост (F.) [korawost],
неумолимост
(F.) [neumolimost]
Härtefall (M.)
тежко
обстоятелство
(N.) [teschko obstojatelstwo], крайно
затруднително
положение (N.) [kraino
satrudnitelno poloschenije]
Haschisch (N.)
хашиш (M.) [chaschisch]
Hass (M.)
омраза (F.) [omrasa]
hassen
мразя [mrasja]
Haufe (M.) куп (M.) [kup],
множество (N.)
[mnoschestwo], дружина (F.) [druschina]
häufen
натрупвам [natrupwam]
häufig
често [tschesto]
Häufigkeit (F.)
честота (F.) [tschestota]
Häufung (F.)
натрупване (N.)
[natrupwane]
Haupt…
главен [glawen]
Hauptaktionär (M.)
главен
акционер (M.) [glawen akzioner]
Hauptaktionärin (F.)
главна
акционерка (F.)
[glawna akzionerka]
Hauptantrag (M.)
главна
оферта (F.) [glawna oferta],
главнo
предложение
(N.) [glawno predloschenije]
Hauptforderung (F.)
главно
вземане (N.) [glawno wsemane]
Haupthaftung (F.) (Haftung des Hauptschuldners im
angloamerikanischen Recht) главнa
отговорност
(F.) [glawna otgowornost]
Hauptintervention (F.)
главно
встъпване (N.) в
процес [glawno wstâpwane w prozes]
Hauptmangel (M.)
главен
недостатък (M.)
[glawen nedostatâk]
Hauptmann (M.)
капитан (M.) [kapitan]
Hauptpflicht (F.)
главно
задължение (N.)
[glawno sadâlschenije], основно
задължение (N.)
[osnowno sadâlschenije]
Hauptsache (F.)
основно нещо
(F.) [osnowno neschto], основна
вещ (F.) [osnowna wescht],
същество (N.) на
делото [sâschtestwo na deloto]
Hauptsachlage (F.)
главно
фактическо
обстоятелство
(N.) [glawno faktitschesko obstojatelstwo]
hauptsächlich
главно [glawno],
основно [osnowno]
Hauptsatzung (F.)
основен
устав (M.) [osnowen ustaw]
Hauptstadt (F.)
столица (F.) [stoliza]
Hauptstrafe (F.)
главно
наказание (N.) [glawno
nakasanije], основно
наказание (N.) [osnowno
nakasanije]
Haupttäter (M.)
главен
извършител (M.) [glawen
iswârschitel]
Haupttäterin (F.)
главна
извършителка
(F.) [glawna iswârschitelka]
Haupttermin (M.)
основна дата
(F.) [osnowna data]
Hauptursache (F.)
главна
причина (F.) [glawna pritschina]
Hauptverfahren (N.)
главна
процедура (F.) [glawna prozedura],
съдебно
производство
(N.) [sâdebno proiswodstwo]
Hauptverhandlung (F.)
съдебно заседание
(N.) [sâdebno sassedanije]
Hauptversammlung (F.) общо
събрание (N.) [obschto
sâbranije]
Hauptversammlungsbeschluss (M.)
решение (N.) на
общото
събрание [reschenije na
obschtoto sâbranije]
Hauptzeuge (M.)
главен
свидетел (M.) [glawen swidetel]
Hauptzeugin (F.)
главна
свидетелка (F.)
[glawna swidetelka]
Haus (N.) къща (F.)
[kâschta], дом (M.) [dom]
Hausarbeit (F.)
домакинска
работа (F.) [domakinska rabota]
Hausarrest (M.)
домашен
арест (M.) [domaschen arest]
Hausdurchsuchung (F.)
претърсване
(N.) на жилището
[pretârswane na schilischteto]
Hausfriede (M.)
неприкосновеност
(F.) на жилището
[neprikosnowenost na schilischteto]
Hausfriedensbruch (M.)
нарушаване (N.)
неприкосновеността
на жилището
[naruschawane neprikosnowenostta na schilischteto]
Hausgehilfe (M.)
домашен
помощник (M.) [domaschen
pomoschtnik], домашен прислужник
(M.) [domaschen prisluschnik]
Hausgehilfin (F.)
домашна
помощничка (F.) [domaschna
pomoschtnitschka], домашна
прислужничка
(F.) [domaschna prisluschnitschka]
Hausgemeinschaft (F.)
жилищна общност
(F.) [schilischtna obschtnost]
Hausgesetz (N.)
правна
уредба (F.) за
имуществото
и покъщнината
на благородници
[prawna uredba sa imuschtestwoto i pokâschtninata na blagorodnizi]
Haushalt (M.)
домакинство
(N.) [domakisnstwo], държавен
бюджет (M.) [dârschawen bjudschet]
Haushaltsgesetz (N.)
закон (M.) за
държавния
бюджет [sakon sa dârschawnija bjudschet]
Haushaltsgrundsatz (M.)
принцип (M.) за
държавния
бюджет [prinzip sa dârschawnija bjudschet]
Haushaltsplan (M.)
бюджетен
план (M.) [bjudscheten plan]
Haushaltsrecht (N.)
бюджетно
право (N.) [bjudschetno prawo]
Haushaltsvorlage (F.)
проект (M.) за
държавния
бюджет [proekt sa dârschawnija bjudschet]
hausieren
продавам
дребни стоки
от къща на
къща [prodawam drebni stoki ot kâschta na kâschta]
Hausierer (M.)
амбулантен
търговец (M.) [ambulanten
târgowez]
Hausiererin (F.)
амбулантна
търговка (F.) [ambulantna
târgowka]
häuslich
домашен [domaschen]
Hausmeister (M.)
домакин (M.) на
сграда [domakin na sgrada],
домоуправител
(M.) [domouprawitel]
Hausmeisterin (F.)
домакинка (F.)
на сграда [domakinka na
sgrada], домоуправителка
(F.) [domouprawitelka]
Hausrat (M.)
домашно
имущество (N.) [domaschno
imuschtestwo], покъщнина
(F.) [pokâschtnina]
Hausratsteilung (F.)
подялба (F.) на
домашното
имущество [podjalba na
domaschnoto imuschtestwo]
Hausratsverordnung (F.)
правилник (M.)
за прилагане
на закона за
държавния
бюджет [prawilnik sa prilagane na sakona sa
dârschawnija bjudschet]
Hausratversicherung (F.)
застраховка
(F.) на домашно
имущество [sastrachowka
na domaschno imuschtestwo]
Hausrecht (N.)
право (N.) на
неприкосновеността
на жилището [prawo
na neprikosnowenostta na schilischteto]
Hausse (F.) хос (M.)
[chos], покачване (N.)
на борсовия
курс [pokatschwane na borsowija kurs]
Haussuchung (F.)
претърсване
(N.) на жилището
[pretârswane na schilischteto]
Haustürgeschäft (N.)
сделка (F.)
сключена в
дома [sdelka skljutschena w doma]
Hausverbot (N.)
забрана (F.) за
влизане в
жилището [sabrana sa wlisane w
schilischteto]
Haverei (F.)
авария (F.) [awarija]
Hebamme (F.)
акушерка (F.) [akuscherka]
heben
вдигам [wdigam],
повишавам [powischawam],
събирам пари
[sâbiram pari]
Hebesatz (M.)
събирателна
ставка (F.) [sâbiratelna stawka]
Heer (N.)
войска (F.) [woiska],
армия (F.) [armija]
Hegemonie (F.)
хегемония (F.)
[chegemonija]
hegen
пазя [pasja],
охранявам [ochranjawam],
тая [taja]
hehlen
скривам [skriwam],
укривам [ukriwam],
премълчавам
[premâltschawam]
Hehler (M.)
укривател (M.)
[ukriwatel]
Hehlerei (F.)
вещно
укривателство
(N.) [weschtno ukriwatelstwo]
Hehlerin (F.)
укривателка
(F.) [ukriwatelka]
heil
здрав [sdraw],
невредим [newredim]
Heilanstalt (F.)
санаториум (M.)
[sanatorium], лечебно
заведение (N.)
[letschebno sawedenije]
heilen
излекувам [islekuwam]
heilig
свят [swjat],
свещен [sweschten]
Heiliger Stuhl (M.)
светият
папски
престол (M.) [swetijat papski
prestol]
Heilkunde (F.)
медицина (F.) [medizina]
Heilmittelwerbegesetz (N.)
закон (M.) за рекламиране
на
лекарствени
средства [sakon sa reklamirane
na lekarstweni sredstwa]
Heilung (F.)
лечение (N.) [letschenije],
оздравяване
(N.) [osdrawjawane]
Heim (N.) дом (M.) [dom]
Heimarbeit (F.)
надомна
работа (F.) [nadomna rabota]
Heimarbeiter (M.)
надомен
работник (M.) [nadomen
rabotnik], надомник (M.)
[nadomnik]
Heimarbeiterin (F.)
надомна
работничка (F.)
[nadomna rabotnitschka],
надомничка (F.)
[nadomnitschka]
Heimat (F.)
родина (F.) [rodina],
отечество (N.)
[otetschestwo]
heimatlos
безотечествен
[besotetschestwen], без
родина [bes rodina]
heimatlose Ausländerin (F.)
безотечествена
чужденка (F.)
[besotetschestwena tschuschdenka]
heimatloser Ausländer (M.)
безотечествен
чужденец (M.) [besotetschestwen
tschuschdenez]
Heimatvertriebene (F.)
прокудена (F.)
[prokudena], прогонена
(F.) [progonena]
Heimatvertriebener (M.)
прокуден (M.) [prokuden],
прогонен (M.) [progonen]
Heimfall (M.)
връщане (N.)
собствеността
на предишния
собственик
[wrâschtane sobstwenostta na predischnija sobstwenik],
минаване (N.) на
наследствен
имот върху
държавата [minawane na
nasledstwen imot wârchu dârschawata]
Heimfallsrecht (N.)
право (N.) на
връщане
собствеността
на предишния
собственик [prawo
na wrâschtane sobstwenostta na predischnija sobstwenik],
право (N.) на
минаване на
наследствен
имот върху
държавата [prawo na
minawane na nasledstwen imot wârchu dârschawata]
Heimgesetz (N.)
закон (M.) за
жилищен наем
строително
право и социално
право [sakon sa schilischten naem stroitelno
pravo i sozialno prawo]
heimisch
местен [mesten]
heimlich
таен [taen]
Heimstätte (F.)
родно място (N.)
[rodno mjasto]
Heimtücke (F.)
злонамереност
(F.) [slonamerenost],
коварство (N.)
[kowarstwo], интрига (F.) [intriga]
heimtückisch
злонамерен
[slonameren], коварен [kowaren],
интригантен
[intriganten]
Heirat (F.)
сключване (N.)
на брак [skljutschwane na brak]
heiraten
сключвам
брак [skljutschwam brak]
Heiratsbuch (N.)
регистър (M.) на
актовете за
сключване на
брак [registâr na aktowete sa skljutschwane na brak]
Heiratserlaubnis (F.)
позволение (N.)
за женитба [poswolenije
sa schenitba]
Heiratsurkunde (F.)
удостоверение
(N.) за сключен
граждански
брак [udostowerenije sa skljutschen graschdanski brak]
Heiratsvermittlerin (F.)
посредничка
(F.) за женитба
[posrednitschka sa schenitba]
Heiratsvermittlung (F.)
посредничество
(N.) за женитба
[posrednitschestwo sa schenitba]
heißen
казвам се [kaswam se]
heizen
отоплявам [otopljawam]
Heizkosten (F.Pl.)
отоплителни
разходи (M.Pl.) [otoplitelni
raschodi], разходи (M. Pl.)
за отопление
[raschodi sa otoplenije]
Heizkostenverordnung (F.)
наредба (F.) за
отоплителни
разходи [naredba sa otoplitelni
raschodi]
Hektar (M.)
хектар (M.) [chektar]
helfen
помагам [pomagam]
Heller (M.)
хелер (M.) [cheler]
hemmen
спирам [spiram],
спъвам [spâwam],
смекчавам [smektschawam]
Hemmung (F.)
спиране (N.) [spirane],
пречка (F.) [pretschka]
Henker (M.)
палач (M.) [palatsch],
екзекутор (M.)
[eksekutor]
Henkersmahlzeit (F.)
последното
ядене (N.) на
осъден на
смърт [poslednoto jadene na ossâden na smârt]
herabsetzen
понижавам [ponischawam],
снемам [snemam],
омаловажавам
[omalowaschawam]
Herabsetzung (F.)
понижаване (N.)
[ponischawane], снемане (N.)
[snemane],
омаловажаване
(N.) [omalowaschawane]
heranwachsen
подраствам
[podrastwam], съзрявам
[sâsrjawam]
Heranwachsende (F.)
подрастваща
(F.) [podrastwaschta]
Heranwachsender (M.)
подрастващ (M.)
[podrastwascht]
Herausgabe (F.)
предаване (N.) [predawane],
връщане (N.) [wrâschtane],
прехвърляне
(N.) [prechwârljane]
Herausgabeanspruch (M.)
ревандикационен
иск (M.) [rewandikazionen isk],
претенция (F.)
за връщане на
полученото [pretenzija
sa wrâschtane na polutschenoto]
herausgeben
предавам [predawam],
връщам [wrâschtam],
издавам
печатно произведение
[isdawam petschatno proiswedenije]
Herausgeber (M.)
издател (M.) [isdatel]
Herausgeberin (F.)
издателка (F.) [isdatelka]
herausverlangen
изисквам
връщането на
собствено
имущество [isiskwam
wrâschtaneto na sobstweno imuschtestwo]
Herberge (F.)
подслон (M.) [podslon],
убежище (N.) [ubeschischte]
Herde (F.)
стадо (N.) [stado]
hergebracht
обичаен [obitschaen],
традиционен
[tradizionen], установен
[ustanowen]
hergebrachter Grundsatz (M.)
установен
принцип (M.) [ustanowen prinzip],
традиционен
принцип (M.) [tradizionen prinzip]
Herkommen (N.)
произход (M.) [proischod],
традиция (F.) [tradizija]
herkommen
произхождам
[proischoschdam]
herkömmlich
традиционен
[tradizionen], обичаен [obitschaen]
Herkunft (F.)
произход (M.) [proischod]
herleiten
извеждам [isweschdam],
произхождам
[proischoschdam]
Hermeneutik (F.)
херменевтика
(F.) [chermenewtika]
hermeneutisch
херменевтичен
[chermenewtitschen]
Heroin (N.)
хероин (M.) [cheroin]
Herold (M.)
херолд (M.) [cherold],
вестител (M.) [westitel]
Herr (M.)
господар (M.) [gospodar],
стопанин (M.) [stopanin]
herrenlos
безстопанствен
[besstopanstwen]
Herrin (F.)
господарка (F.)
[gospodarka], стопанка (F.)
[stopanka]
Herrschaft (F.)
власт (F.) [wlast]
Herrschaftsrecht (N.)
право (N.) на
упражняване
на власт [prawo na upraschnjawane na
wlast]
herrschen
владея [wladeja],
властвам [wlastwam],
господствам
[gospodstwam]
herrschend
владеещ [wladeescht],
властващ [wlastwascht],
господстващ
[gospodstwascht], преобладаващ
[preobladawascht]
herrschende Lehre (F.)
доминиращо
учение (N.) [dominiraschto utschenije],
преобладаващо
учение (N.) [preobladawaschto utschenije]
herrschende Meinung (F.)
доминиращо
мнение (N.) [dominiraschto mnenije],
преобладаващо
мнение (N.) [preobladawaschto mnenije]
herrschendes Grundstück (N.)
доминиращо
имущество (N.)
[dominiraschto imuschtestwo]
Herrscher (M.)
господар (M.) [gospodar]
Herrscherin (F.)
господарка (F.)
[gospodarka]
herstellen
произвеждам
[proisweschdam]
Hersteller (M.)
производител
(M.) [proiswoditel]
Herstellerin (F.)
производителка
(F.) [proiswoditelka]
Herstellung (F.)
производство
(N.) [proiswodstwo]
Herstellungsklage (F.) иск (M.)
за установяване
на
съпружеска
имуществена
общност [isk sa ustanowjawane na
sâpruscheska imuschtestwena obschtnost]
Herz (N.)
сърце (N.) [sârze]
Herzog (M.)
херцог (M.) [cherzog]
Herzogin (F.)
херцогиня (F.)
[cherzoginja]
Herzogtum (N.)
херцогство (N.)
[cherzogstwo]
Hessen (N.)
Хесен (M.) [Chessen]
Hetze (F.)
преследване
(N.) [presledwane],
подстрекаване
(N.) [podstrekawane], бърза работа
(F.) без почивка
[bârsa rabota bes potschiwka]
hetzen
преследвам
[presledwam], подстрекавам
[podstrekawam], съсипвам
от работа [sâssipwam ot rabota]
heucheln
симулирам [simuliram],
лицемеря [lizemerja]
Heuer (F.)
заплата (F.) [saplata],
възнаграждение
(N.) на моряци
[wâsnagraschdenije na morjazi]
Heuervertrag (M.)
договор (M.) за
възнаграждение
на моряци [dogowor sa
wâsnagraschdenije na morjazi]
Hexe (F.)
вещица (F.) [weschtiza],
магьосница (F.)
[magjosniza]
hexen
правя магии [prawja
magii], правя нещо
много бързо [prawja
neschto mnogo bârso]
Hexenprozess (M.)
процес (M.)
срещу
магьосници [prozes
sreschtu magjosnizi]
Hierarchie (F.)
йерархия (F.) [ijerarchija]
Hilfe (F.)
помощ (F.) [pomoscht]
hilfeleisten
оказвам
помощ [okaswam pomoscht]
Hilfeleistung (F.)
оказване (N.) на
помощ [okaswane na pomoscht]
hilflos
безпомощен
[bespomoschten], непохватен
[nepochwaten]
Hilflosigkeit (F.)
безпомощност
(F.) [bespomoschtnost],
непохватност
(F.) [nepochwatnost]
Hilfsantrag (M.)
субсидиaрeн
петитум (M.) на
иск [subsidiaren petitum na isk]
Hilfsbeamter (M.)
помощник
държавен
служител (M.) в
прокуратура [pomoschtnik
dârschawen sluschitel w prokuratura]
Hilfsbeamtin (F.)
помощник
държавна
служителка (F.)
в прокуратура
[pomoschtnik dârschawna sluschitelka w prokuratura]
Hilfsbegründung (F.)
помощна
обосновка (F.)
[pomoschtna obosnowka]
Hilfsgutachten (N.)
помощна
експертиза (F.)
[pomoschtna ekspertisa]
Hilfsrichter (M.)
помощник-съдия
(M.) [pomoschtnik-sâdija]
Hilfsrichterin (F.)
помощник-съдийка
(F.) [pomoschtnik-sâdiika]
hindern
поставям
пречка [postawjam pretschka],
препятствам
[prepjatstwam]
Hindernis (N.)
пречка (F.) [pretschka],
препятствие
(N.) [prepjatstwije]
Hingabe (F.)
престиране (N.)
[prestirane]
hingeben
давам [dawam],
подарявам [podarjawam],
посвещавам
се [posweschtawam se]
hinken
куцам [kuzam]
hinkend
куц [kuz],
колеблив [kolebliw]
hinkendes Inhaberpapier (N.)
нередовна
ценна книга (F.)
на
приносителя
[neredowna zenna kniga na prinossitelja]
hinreichen
достатъчен
съм [dostatâtschen sâm],
стигам [stigam],
подавам [podawam]
hinreichend
достатъчен
[dostatâtschen]
hinrichten
екзекутирам
[eksekutiram]
Hinrichtung (F.)
екзекуция (F.)
[eksekuzija]
hinterbleiben
оставам след
смъртта на
някого [ostawam sled smârta na njakogo]
hinterblieben
останал след
смъртта на
някого [ostanal sled smârta na njakogo]
Hinterbliebene (F.) жена (F.)
член на
семейството
на починало
лице [schena tschlen na semeistwoto na potschinalo
lize]
Hinterbliebener (M.) мъж (M.)
член на
семейството
на починало
лице [mâsch tschlen na semeistwoto na potschinalo lize]
hinterlegen
депозирам [deposiram],
предавам на
съхранение
[predawam na sâchranenije]
Hinterleger (M.)
депозант (M.) [deposant],
вложител (M.) [wloschitel]
Hinterlegerin (F.)
депозантка (F.)
[deposantka],
вложителка (F.)
[wloschitelka]
Hinterlegung (F.)
депозиране (N.)
[deposirane], депозит (M.)
[deposit], влагане (N.) [wlagane],
внасяне (N.) [wnassjane]
Hinterlist (F.)
коварство (N.)
[kowarstwo]
hinterlistig
коварен [kowaren]
hinterziehen
злоупотребявам
с пари [sloupotrebjawam s pari], не
плащам данък
[ne plaschtam danâk]
Hinterziehung (F.)
злоупотреба
(F.) с пари [sloupotreba s pari],
укриване (N.) на
данъци [ukriwane na danâzi]
Hinweis (M.)
позоваване (N.)
[posowawane], упътване (N.)
[upâtwane], указване (N.)
[ukaswane]
hinweisen
позовавам се
[posowawam se], упътвам [upâtwam],
указвам [ukaswam]
Hinweispflicht (F.)
задължение (N.)
за даване на
указания [sadâlschenije sa
dawane na ukasanija]
Hinweisrecht (N.) (Hinweisrecht im angloamerikanischen
Recht) право (N.) на
даване на
указания [prawo na dawane na
ukasanija]
Hirn (M.)
мозък (M.) [mosâk]
Hirntod (M.)
мозъчна смърт
(F.) [mosâtschna smârt]
Hirte (M.)
пастир (M.) [pastir]
Hirtenbrief (M.)
циркулярно
писмо (N.) на
владиката до
вярващите [zirkuljarno
pismo na wladikata do wjarwaschtite]
historisch
исторически
[istoritscheski]
hoch
висок [wissok], висш
[wissch], знатен [snaten],
голям [goljam]
Hochachtung (F.)
дълбоко
уважение (N.) [dâlboko
uwaschenije], почитание
(N.) [potschitanije]
hochdeutsch
високонемски
[wissokonemski]
Hochschulassistent (M.)
асистент (M.)
във висше
учебно
заведение [assistent wâw
wissche utschebno sawedenije]
Hochschulassistentin (F.)
асистентка (F.)
във висше
учебно
заведение [assistentka
wâw wissche utschebno sawedenije]
Hochschuldozent (M.)
доцент (M.) във
висше учебно
заведение [dozent wâw
wissche utschebno sawedenije]
Hochschuldozentin (F.)
доцентка (F.)
във висше
учебно
заведение [dozentka wâw
wissche utschebno sawedenije]
Hochschule (F.)
висше учебно
заведение (N.) [wissche
utschebno sawedenije]
Hochschulgrad (M.)
академична
степен (F.) [akademitschna stepen]
hochstapeln
върша
мошеничества
във висшето
общество [wârscha moschenitschestwa
wâw wisscheto obschtestwo]
Hochstapler (M.)
мошеник (M.) [moschenik],
авантюрист (M.)
[awantjurist]
Hochstaplerin (F.)
мошеничка (F.) [moschenitschka],
авантюристка
(F.) [awantjuristka]
Höchstbetragshypothek (F.)
ипотека (F.) на
максимална
сума [ipoteka na maksimalna suma]
höchste
максимален
[maksimalen], най-висок
[nai-wissok]
Höchstgebot (N.)
максимално
наддавателно
предложение
(N.) [maksimalno naddawatelno predloschenije]
Höchstgericht (N.)
върховен съд
(M.) [wârchowen sâd], най-висш
съд (M.) [nai-wissch sâd]
höchstpersönlich
лично [litschno]
Höchstpreis (M.)
максимална
цена (F.) [maksimalna zena]
Hochverrat (M.)
държавна
измяна (F.) [dârschawna ismjana]
Hochverräter (M.)
предател (M.) [predatel]
Hochverräterin (F.)
предателка (F.)
[predatelka]
Hochzeit (F.)
сватба (F.) [swatba]
Hof (M.) двор (M.)
[dwor], дворец (M.) [dworez],
резиденция (F.)
[residenzija], ухажване (N.) [uchaschwane]
Hofamt (N.)
придворна
служба (F.) [pridworna sluschba]
Höfegesetz (N.)
закон (M.) за
наследяване
на
селскостопански
имот [sakon sa nasledjawane na selskostopanski imot]
Höfeordnung (F.)
правилник (M.)
за
наследяване
на
селскостопански
имот [prawilnik sa nasledjawane na selskostopanski
imot]
Höferecht (N.)
право (N.) на
наследяване
на
селскостопански
имот [prawo na nasledjawane na selskostopanski imot]
Hofrat (M.)
придворен
съветник (M.) [pridworen
sâwetnik]
Höhe (F.)
размер (M.) [rasmer],
височина (F.) [wissotschina]
Hoheit (F.)
върховна
власт (F.) [wârchowna wlast],
височество (N.)
[wissotschestwo],
суверенитет
(M.) [suwerenitet]
hoheitlich
отнасящ се до
върховната
власт [otnassjascht se do wârchownata wlast],
суверенен [suwerenen]
Hoheitsakt (M.)
властнически
акт (M.) [wlastnitscheski akt],
суверенен акт
(M.) [suwerenen akt]
Hoheitsgewalt (F.)
юрисдикция (F.)
на държава [jurisdikzija
na dârschawa], държавна
власт (F.) [dârschawna wlast]
Hoheitsgewässer (N.)
териториални
води (F.Pl.) [teritorialni wodi]
Hoheitsrecht (N.)
суверенно
право (N.) [suwerenno prawo]
Hoheitszeichen (N.)
държавен
символ (M.) [dârschawen simwol]
höhere Gewalt (F.)
непреодолима
сила (F.) [nepreodolima sila]
höhere
по-висш [po-wissch]
hohl
кух [kuch],
вдлъбнат [wdlâbnat],
празен [prasen]
Hohlmaß (N.)
мярка за
вместимост (F.)
[mjarka sa wmestimost]
Hohn (M.)
подигравка (F.)
[podigrawka], ирония (F.) [ironija],
сарказъм (M.) [sarkasâm]
Holding (F.)
холдинг (M.) [holding]
Holdinggesellschaft (F.)
холдингово
дружество (N.)
[choldingowo druschestwo]
holen
отивам и
донасям [otiwam i donassjam]
Hölle (F.) ад (M.) [ad],
пъкъл (M.) [pâkâl]
holographisch
холографен
[cholografen], саморъчен
[samorâtschen]
holographisches Testament (N.) саморъчно
написано
завещание (N.)
[samorâtschno napissano saweschtanije]
Holschuld (F.)
задължение (N.)
с
местоизпълнение
при длъжника
[sadâlschenije s mestoispâlnenije pri dlâschnika]
Homosexualität (F.)
хомосексуалност
(F.) [chomosseksualnost]
homosexuell
хомосексуален
[chomosseksualen]
Honorar (N.)
хонорар (M.) [chonorar]
Honorarprofessor (M.)
хоноруван
професор (M.) [chonoruwan
professor]
Honorarprofessorin (M.)
хонорувана
професорка (F.)
[chonoruwana professorka]
honorieren
хонорувам [chonoruwam]
honoris causa (lat.) за
заслуги [sa saslugi], за
почит [sa potschit]
hören
чувам [tschuwam], слушам
[sluscham], следвам [sledwam]
Hörensagen (N.) слух (M.)
[sluch], мълва (F.) [mâlwa]
hörig
зависим [sawissim]
Hörigkeit (F.)
зависимост (F.)
[sawissimost]
Horizont (M.)
хоризонт (M.) [chorisont]
horizontal
хоризонтален
[chorisontalen]
horizontaler Finanzausgleich (M.)
хоризонтално
разпределение
(N.) на данъчните
постъпления
[chorisontalno raspredelenije na danâtschnite postâplenija]
Hospital (N.)
болница (F.) [bolniza]
Hospitant (M.)
хоспитант (M.) [chospitant]
Hospitantin (F.)
хоспитантка
(F.) [chospitantka]
huldigen
давам клетва
за вярност [dawam kletwa
sa wjarnost], предан съм
[predan sâm], отдаден
съм [otdaden sâm]
Huldigung (F.)
тържествена
клетва (F.) [târschestwena kletwa]
Hund (M.) куче (N.)
[kutsche]
hundert
сто [sto]
Hundertschaft (F.)
военно поделение
(N.) състоящо се
от 100 човека [woenno
podelenije sâstojaschto se ot 100 tschoweka]
Hundesteuer (F.)
данък (M.) за
гледане на
куче [danâk sa gledane na kutsche]
Hundesteuer (F.)
данък (M.) за
отглеждане
на кучета [danâk sa
otgleschdane na kutscheta]
Hure (F.)
курва (F.) [kurwa]
huren
блудствам [bludstwam]
hüten
пазя [pasja], грижа
се [grischa se]
Hüter (M.)
пазач (M.) [pasatsch]
Hüterin (F.)
пазачка (F.) [pasatschka]
Hygiene (F.)
хигиена (F.) [chigijena]
Hymne (F.) химн (M.)
[chimn]
Hypothek (F.) ипотека
(F.) [ipoteka]
Hypothekar (M.)
ипотечен
кредитор (M.) [ipotetschen
kreditor]
hypothekarisch
ипотекарен
[ipotekaren]
Hypothekenbank (F.)
ипотечна
банка (F.) [ipotetschna banka]
Hypothekenbrief (M.)
ипотечно
удостоверение
(N.) [ipotetschno udostowerenije]
Hypothekenpfandbrief (M.)
ипотечен
запис (M.) [ipotetschen sapis]
Hypothekenschuld (F.)
ипотечно
задължение (N.)
[ipotetschno sadâlschenije]
Hypothekenschuldner (M.)
длъжник (M.) на
ипотека [dlâschnik na ipoteka],
ипотечен
длъжник (M.) [ipotetschen dlâschnik]
Hypothekenübernahme (F.)
поемане (N.) на
дълг
обезпечен с
ипотека [poemane na dâlg obespetschen
s ipoteka]
Hypothese (F.)
хипотеза (F.) [chipotesa]
I
IAO (Internationale Arbeitsorganisation)
Международна
работническа
организация
(F.) [Meschdunarodna rabotnitscheska organisazija]
IAS (F.)
Международни
счетоводни
стандарти (Pl.)
[Meschdunarodni stschetowodni standarti]
IATA (F.)
Международна
асоциация (F.)
на въздушния
транспорт [Meschdunarodna
assoziazija na wâsduschnija transport]
ICAO (International Civil Aviation
Organization)
Международна
организация
(F.) на
гражданската
авиация [Meschdunarodna organisazija
na graschdanskata awiazija]
ICC (F.) (internationale Handelskammer)
Международна
търговска
камара (F.) [Meschdunarodna târgowska kamara]
Ideal (N.)
идеал (M.) [ideal]
ideal
идеален [idealen]
Idealkonkurrenz (F.)
идеална
съвкупност (F.)
от
престъпления
[idealna sâwkupnost ot prestâplenija]
Idealverein (M.)
сдружение (N.) с
идеална цел
[sdruschenije s idealna zel]
Idee (F.) идея (F.)
[ideja]
ideell
идеален [idealen]
Identifikation (F.)
идентификация
(F.) [identifikazija],
идентифициране
(N.) [identifizirane]
identifizieren
идентифицирам
[identifiziram]
identisch
идентичен [identitschen]
Identität (F.)
идентичност
(F.) [identitschnost]
Ideologie (F.)
идеология (F.)
[ideologija]
ideologisch
идеологически
[ideologitscheski]
Idiot (M.)
идиот (M.) [idiot],
слабоумен
човек (M.) [slaboumen tschowek]
Idiotie (F.)
идиотство (N.)
[idiotstwo]
Idiotin (F.)
идиотка (F.) [idiotka],
слабоумна
жена (F.) [slaboumna schena]
illegal
нелегален [nelegalen]
Illegalität (F.)
нелегалност
(F.) [nelegalnost]
illegitim
нелегитимен
[nelegitimen]
im Zweifel при
съмнение [pri sâmnenije]
immanent
иманентен [imanenten]
immanente Grundrechtsschranke (F.)
иманентно ограничение
(N.) на основните
права [imanentno ogranitschenije na osnownite
prawa]
Immaterialgut (N.)
нематериални
блага (N.Pl.) [nematerialni blaga]
Immaterialgüterrecht (N.)
право (N.) върху
нематериални
блага [prawo wârchu nematerialni blaga]
immateriell
нематериален
[nematerialen]
immaterieller Schaden (M.)
нематериални
щети (F.Pl.) [nematerialni schteti]
Immatrikulation (F.)
иматрикулация
(F.) [imatrikulazija]
immatrikulieren
иматрикулирам
[imatrikuliram]
Immission (F.)
изхвърляне (N.)
на вещества [изхвърляне
на вещества]
Immissionsschutz (M.)
мерки (F.Pl.) за
защита на
околната
среда от емисии
на вредни
вещества [merki sa saschtita na
okolnata sreda ot emissii na wredni weschtestwa]
immobil
недвижим [nedwischim]
Immobiliarzwangsvollstreckung (F.)
принудително
изпълнение (N.)
върху
недвижимо имущество
[prinuditelno ispâlnenije wârchu nedwischimo imuschtestwo]
Immobilie (F.)
недвижимо
имущество (N.)
[nedwischimo imuschtestwo]
immun
имунен [imunen]
Immunität (F.)
имунитет (M.) [imunitet]
imperativ
императивен
[imperatiwen],
повелителен
[powelitelen]
imperatives Mandat (N.)
повелителен
мандат (M.) [powelitelen mandat],
повелителнa
поръчка (F.) [powelitelna porâtschka]
Imperialismus (M.)
империализъм
(M.) [imperialisâm]
imperialistisch
империалистичен
[imperialistitschen]
Imperium (N.)
империя (F.) [imperija]
impfen
ваксинирам
[waksiniram],
инжектирам
[inschektiram]
Impfschaden (M.)
вреда (F.)
вследствие
на
имунизация [wreda
wsledstwije na imunisazija]
Impfschein (M.)
имунизационно
удостоверение
(N.) [imunisazionno udostowerenije]
Impfung (F.)
имунизиране
(N.) [imunisirane]
Impfzwang (M.)
задължителна
имунизация (F.)
[sadâlschitelna imunisazija]
Import (M.)
импорт (M.) [import],
внос (M.) [wnos]
Importeur (M.)
импортьор (M.) [importjor],
вносител (M.) [wnossitel]
Importeurin (F.)
вносителка (F.)
[wnossitelka]
importieren
внасям [wnassjam]
Impressum (N.)
издателско
каре (N.) [isdatelsko kare]
Impugnationsklage (F.) иск (M.)
с цел
противопоставяне
на изпълнението
[isk s zel protiwopostawjane na ispâlnenijeto]
in dubio pro reo (lat.)
при съмнение
в полза на
обвиняемия [pri
sâmnenije w polsa na obwinjaemija]
in flagranti (lat.) (auf frischer Tat)
на
местопрестъплението
[na mestoprestâplenijeto]
Inauguration (F.) тържествено
встъпване (N.) в
служба [târschestweno wstâpwane w sluschba]
Inbegriff (M.)
включване (N.) [wkljutschwane],
съвкупност (F.)
[sâwkupnost]
inbegriffen
включен [wkljutschen]
Inbesitznahme (F.)
установяване
(N.) на
фактическа
власт върху вещ
[ustanowjawane na faktitscheska wlast wârchu wescht]
Indemnität (F.)
основание (N.)
за освобождаване
от
наказателно
преследване
на депутати в
народното
представителство
за
гласувания и
изказвания в
парламента
[osnowanije sa oswoboschdawane ot nakasatelno presledwane na deputati w
narodnoto predstawitelstwo sa glassuwanija i iskaswanija w parlamenta]
Index (M.)
индекс (M.) [indeks]
Indexklausel (F.)
индексирана
клауза (F.) [indeksirana klausa]
Indien (N.)
Индия (F.) [Indija]
Indigenat (N.)
гражданство (N.)
[graschdanstwo]
Indikation (F.)
индикация (F.)
[indikazija]
indirekt
недиректен
[nedirekten], косвен [koswen]
indirekte Stellvertretung (F.)
косвено
заместване (N.)
[kosweno samestwane], косвено
представителство
(N.) [kosweno predstawitelstwo]
indirekte Steuer (F.)
косвен данък
(M.) [koswen danâk]
indirekter Verbotsirrtum (M.)
косвена
грешка (F.)
относно
правомерността
на
престъпното
деяние [koswena greschka otnosno
prawomernosta na prestâpnoto dejanije]
indirekter Vorsatz (M.)
косвен
умисъл (M.) [koswen umissâl]
Individualarbeitsrecht (N.)
индивидуално
трудово
право (N.) [indiwidualno trudowo prawo]
Individualrechtsgut (N.)
индивидуално
правно
защитено
благо (N.) [indiwidualno prawno saschtiteno
blago]
individuell
индивидуален
[indiwidualen]
Individuum (N.)
индивид (M.) [indiwid]
Indiz (N.)
признак (M.) [prisnak],
указание (N.) [ukasanije],
улика (F.) [ulika]
Indizienbeweis (M.)
уличаващо
доказателство
(N.) [ulitschawaschto dokasatelstwo]
indizieren
указвам [ukaswam],
уличавам [ulitschawam]
Indossament (N.)
джиро (N.) [dschiro]
Indossant (M.)
джирант (M.) [dschirant],
индосант (M.) [indossant]
Indossantin (F.)
джирантка (F.) [dschirantka],
индосантка (F.)
[indossantka]
Indossat (M.)
индосат (M.) [indossat]
Indossatar (M.)
джиратар (M.) [dschiratar]
Indossatarin (F.)
джиратарка (F.)
[dschiratarka]
Indossatin (F.)
индосатка (F.)
[indossatka]
indossieren
джиросвам [dschiroswam]
Industrie (F.)
индустрия (F.)
[industrija]
Industrie- und Handelskammer (F.)
търговско-промишлена
палата (F.) [târgowsko-promischlena palata]
Industriegebiet (N.)
индустриална
зона (F.) [industrialna sona]
industriell
индустриален
[industrialen]
Infallibilität (F.)
непогрешимост
(F.) [nepogreschimost]
infam
подъл [podâl],
безчестен [bestschesten]
Infamie (F.)
подлост (F.) [podlost],
безчестие (N.)
[bestschestije]
Infanterie (F.)
пехота (F.) [pechota]
Infektionsschutzgesetz (N.)
закон (M.) за
защита от
инфекции [sakon sa saschtita ot
infekzii]
Inflation (F.)
инфлация (F.) [inflazija]
Informant (M.)
информант (M.)
[informant]
Informantin (F.)
информантка
(F.) [informantka]
Informatik (F.)
информатика
(F.) [informatika]
Information (F.)
информация (F.)
[informazija]
informationell
информационен
[informazionen]
Informations- und Kommunikationsdienstegesetz (N.)
закон (M.) за
информацията
и средствата
за комуникация
[sakon sa informazijata i sredstwata sa komunikazija]
Informationsfreiheit (F.)
информационна
свобода (F.) [informazionna swoboda]
Informationssystem (N.)
информационна
система (F.) [informazionna sistema]
informell
неформален
[neformalen]
informieren
информирам
[informiram]
Infrastruktur (F.)
инфраструктура
(F.) [infrastruktura]
Ingenieur (M.)
инженер (M.) [inschener]
Ingenieurin (F.)
инженерка (F.)
[inschenerka]
Ingerenz (F.)
поведение (N.)
предизвикващо
опасност [powedenije prediswikwaschto
opasnost]
Inhaber (M.)
притежател (M.)
[priteschatel], носител (M.)
на
субективно
право [nossitel na subektiwno prawo],
приносител (M.)
на ценна
книга [prinossitel na zenna kniga]
Inhaberaktie (F.)
акция (F.) на
приносител [akzija
na prinossitel]
Inhaberanteilsschein (M.)
инвестиционен
сертификат (M.)
на
приносител
[inwestizionen sertifikat na prinossitel]
Inhaberin (F.)
притежателка
(F.) [priteschatelka],
носителка (F.)
на
субективно
право [nossitelка na subektiwno
prawo],
приносителка
(F.) на ценна
книга [prinossitelка na zenna kniga]
Inhaberklausel (F.)
клауза (F.)
отнасяща се
до
притежателя
[klausa otnassjaschta se do priteschatelja]
Inhaberpapier (N.)
ценна книга (F.)
на
приносител [zenna
kniga na prinossitel]
Inhaberscheck (M.) чек (M.)
на
приносител [tschek
na prinossitel]
Inhaberschuldverschreibung (F.)
дългова
ценна книга (F.)
на
приносител [dâlgowa
zenna kniga na prinossitel], облигация
(F.) [obligazija]
Inhaberzeichen (N.) знак (M.)
на
приносителя
[snak na prinossitelja]
inhaftieren
задържам [sadârscham],
арестувам [arestuwam]
Inhaftierte (F.)
задържана (F.) [sadârschana],
арестувана (F.)
[arestuwana]
Inhaftierter (M.)
задържан (M.) [sadârschan],
арестуван (M.)
[arestuwan]
Inhaftierung (F.)
задържане (N.) [sadârschane],
арестуване (N.)
[arestuwane]
Inhalt (M.)
съдържание (N.)
[sâdârschanije]
Inhaltsfreiheit (F.)
свобода (F.) по
отношение на
съдържанието
на сделката
[swoboda po otnoschenije na sâdârschanijeto na sdelkata]
Inhaltsirrtum (M.)
грешка (F.) в
съдържанието
на сделката
[greschka w sâdârschanijeto na sdelkata]
Inhaltskontrolle (F.)
контрол (M.)
върху
съдържанието
[kontrol wârchu sâdârschanijeto]
Initiale (F.)
инициал (M.) [inizial]
Initiative (F.)
инициатива (F.)
[iniziatiwa]
Initiativrecht (N.)
право (N.) на
законодателна
инициатива [prawo
na sakonodatelna iniziatiwa]
initiieren
инициирам [iniziiram]
Injurie (F.)
обида (F.) [obida],
оскърбление
(N.) [oskârblenije]
Inkasso (N.)
инкасо (N.) [inkasso],
събиране (N.) на
парично
вземане [sâbirane na paritschno
wsemane]
Inkassomandat (N.)
мандат (M.) за
събиране на
вземания [mandat sa sâbirane na
wsemanija]
Inkassozession (F.)
цесия (F.) на
вземане с цел
неговото
събиране [zessija na wsemane s
zel negowoto sâbirane]
inklusive
включително
[wkljutschitelno]
inkognito
инкогнито [inkognito]
inkompatibel
несъвместим
[nessâwmestim]
Inkompatibilität (F.)
несъвместимост
(F.) [nessâwmestimost]
inkompetent
некомпетентен
[nekompetenten]
Inkorporation (F.)
инкорпориране
(N.) [inkorporirane]
inkorporieren
инкорпорирам
[inkorporiram]
Inkraftsetzen (N.)
привеждане (N.)
в действие [priweschdane
w deistwije]
Inkrafttreten (N.)
влизане (N.) в
сила [wlisane w sila]
Inland (N.)
вътрешност (F.)
на страната
[wâtreschnost na stranata]
Inländer (M.) мъж (M.)
местно лице [mâsch
mestno lize]
Inländerin (F.) жена (F.)
местно лице [schena
mestno lize]
inländisch
местен [mesten]
innehaben
имам [imam],
притежавам [priteschawam],
заемам пост [saemam
post]
Innehaber (M.)
притежател (M.)
[priteschatel], заемащ (M.)
пост [saemascht post]
Innehaberin (F.)
притежателка
(F.) [priteschatelka], заемаща (F.)
пост [saemaschta post]
Innehabung (F.)
притежаване
(N.) [priteschawane], заемане
на пост [saemane na post]
innen
вътре [wâtre],
отвътре [otwâtre]
Innenbereich (M.)
вътрешност (F.)
[wâtreschnost]
Innengesellschaft (F.)
вътрешно
дружество (N.)
[wâtreschno druschestwo]
Innenminister (M.)
вътрешен
министър (M.) [wâtreschen
ministâr], министър (M.)
на вътрешните
работи [ministâr na wâtreschnite raboti]
Innenministerin (F.)
вътрешна министърка
(F.) [wâtreschna ministârka],
министърка (F.)
на
вътрешните работи
[ministârka na wâtreschnite raboti]
Innenverhältnis (N.)
вътрешно
отношение (N.)
[wâtreschno otnoschenije]
Innenvollmacht (F.)
вътрешно
пълномощие (N.)
[wâtreschno pâlnomoschtije]
innere Verwaltung (F.)
вътрешна
администрация
(F.) [wâtreschna administrazija]
innere
вътрешен [wâtreschen]
Innung (F.)
професионално-съсловен
съюз (M.) на
занаятчии
[professionalno-sâslowen sâjus na sanajattschii]
inoffiziell
неофициален
[neofizialen]
inquirieren
разследвам
по съдебен
път [rassledwam po sâdeben pât]
Inquisition (F.)
инквизиция (F.)
[inkwisizija]
Inquisitionsmaxime (F.)
инквизиционна
максима (F.) [inkwisizionna maksima]
Inquisitionsprozess (M.)
инквизиционен
процес (M.) [inkwisizionen prozes]
Insasse (M.)
пътник (M.) [pâtnik],
пасажер (M.) [passascher]
Insassin (F.)
пътничка (F.) [pâtnitschka],
пасажерка (F.)
[passascherka]
Insemination (F.)
оплождане (N.)
[oploschdane],
осеменяване
(N.) [ossemenjawane]
Inserat (N.)
обява (F.) [objawa]
inserieren
помествам
обява [pomestwam objawa],
обявявам [objawjawam]
Insichgeschäft (N.)
сделка (F.)
сключена при
договаряне
със себе си [sdelka
skljutschena pri dogowarjane sâs sebe si]
Insichprozess (M.)
процес (M.) при
който двете
страни са
представени
от едно и
също лице [prozes pri koito
dwete strani sa predstaweni ot edno i sâschto lize]
Insider (M.)
вътрешно
лице (N.) [wâtreschno lize]
Insiderhandel (M.)
търговия (F.)
която
използва
информация
на вътрешно
лице [târgowija kojato ispolswa informazija na
wâtreschno lize]
Insiderin (F.) жена (F.)
вътрешно
лице [schena wâtreschno lize]
Insignie (F.)
отличителен
знак (M.) [otlitschitelen snak]
Insignien (F.Pl.)
отличителни
знаци (M.Pl.) [otlitschitelni snazi]
Insinuation (F.)
инсинуация (F.) [insinuazija]
insinuieren
инсинуирам
[insinuiram]
insolvent
несъстоятелен,
неплатежоспособен
[nessâstojatelen, neplateschospossoben]
Insolvenz (F.)
несъстоятелност
(F.),
неплатежоспособност
(F.) [nessâstojatelnost, neplateschospossobnost]
Insolvenzanfechtung (F.)
отмяна (F.) недействителността
на сделки на
длъжника [otmjana nedeistwitelnosta
na sdelki na dlâschnika]
Insolvenzgericht (N.) съд (M.)
по несъстоятелността
[sâd po nessâstojatelnosta]
Insolvenzgesetz (N.)
закон (M.) за
несъстоятелността
[sakon sa nessâstojatelnosta]
Insolvenzgläubiger (M.)
кредитор (M.) на
несъстоятелността
[kreditor na nessâstojatelnosta]
Insolvenzgläubigerin (F.)
кредиторка (F.)
на
несъстоятелността
[kreditorka na nessâstojatelnosta]
Insolvenzmasse (F.) маса (F.)
на несъстоятелността
[massa na nessâstojatelnosta]
Insolvenzordnung (F.)
правилник (M.)
за прилагане
на закона за
несъстоятелността
[prawilnik sa prilagane na sakona sa nessâstojatelnosta]
Insolvenzplan (M.) план (M.)
за
оздравяване
на
предприятие
[plan sa osdrawjawane na predprijatije]
Insolvenzrecht (N.)
правна
уредба (F.) на
несъстоятелността
[prawna uredba na nessâstojatelnosta]
Insolvenzverfahren (N.)
производство
(N.) по
несъстоятелност
[proiswodstwo po nessâstojatelnost]
Insolvenzverwalter (M.)
синдик (M.) [sindik]
Insolvenzverwalterin (F.)
синдичка (F.) [sinditschka]
Inspekteur (M.)
инспектор (M.) [inspektor]
Inspekteurin (F.)
инспекторка
(F.) [inspektorka]
Inspektion (F.)
инспекция (F.)
[inspekzija]
inspizieren
инспектирам
[inspektiram]
Installateur (M.)
инсталатор (M.)
[instalator]
Installateurin (F.)
инсталаторка
(F.) [instalatorka]
Installation (F.)
инсталация (F.)
[instalazija]
installieren
инсталирам
[instaliram]
instandhalten
поддържам в
изправност
[poddârscham w isprawnost]
Instandhaltung (F.) поддържане
(N.) в
изправност
[poddârschane w isprawnost]
instandsetzen
ремонтирам
[remontiram], привеждам
в изправно
състояние [priweschdam w
isprawno sâstojanije]
Instandsetzung (F.)
ремонт (M.) [remont],
привеждане (N.)
в изправно
състояние [priweschdane w
isprawno sâstojanije]
Instanz (F.)
инстанция (F.)
[instanzija]
Instanzenweg (M.)
инстанционен
път (M.) [instanzionen pât]
Instanzenzug (M.)
инстанционен
ред (M.) за
разглеждане
на делата [instanzionen red sa
rasgleschdane na delata]
Institut (N.)
институт (M.) [institut]
Institution (F.)
институция (F.)
[instituzija]
institutionell
институционален
[instituzionalen]
institutionelle Garantie (F.)
институционална
гаранция (F.) [instituzionalna
garanzija]
instruieren
инструктирам
[instruktiram]
Instruktion (F.)
инструкция (F.)
[instrukzija]
Instruktionsfehler (M.)
грешка (F.) в
инструкцията
[greschka w instrukzijata]
Instrument (N.)
инструмент (M.)
[instrument]
Insubordination (F.)
непокорство
(N.) [nepokorstwo],
непослушание
(N.) [neposluschanije]
Integration (F.)
интеграция (F.)
[integrazija]
integrieren
интегрирам
[integriram]
Integrität (F.)
безупречност
(F.) [besupretschnost], цялост (F.)
[zjalost]
Interaktion (F.)
взаимоотношение
(N.) [wsaimootnoschenije]
Interesse (N.)
интерес (M.) [interes]
Interessenjurisprudenz (F.)
юриспруденция
(F.) на
интересите
[jurisprudenzija na interessite]
Interessenkollision (F.)
колизия (F.) на
интересите
[kolizija na interessite]
Interim (N.)
временно
разрешаване
(N.) [wremenno rasreschawane]
Interimsschein (M.) временно
удостоверение
(N.) за
притежание
на ценна
книга [wremenno udostowerenije sa priteschanije
na zenna kniga]
interlokutorisch
временен [wremenen],
неокончателен
[neokontschatelen]
international
международен
[meschdunaroden]
internationale Handelskammer (F.) (ICC)
международна
търговска
палата (F.) [meschdunarodna târgowska
palata]
internationale Organisation (F.)
международна
организация
(F.) [meschdunarodna organisazija]
internationale Schiedsgerichtsbarkeit (F.)
международна
арбитражна
подсъдност
(F.) [meschdunarodna arbitraschna podsâdnost]
internationale Zuständigkeit (F.)
международна
компетентност
(F.) [meschdunarodna kompetentnost]
internationaler Gerichtshof (M.) международен
съд (M.) на
Организацията
на Обединените
нации [meschdunaroden sâd na Organisazijata na
Obedinenite nazii]
internationaler Seegerichtshof (M.)
международен
морски съд (M.)
на
Организацията
на
Обединените
нации [meschdunaroden morski sâd na
Organisazijata na Obedinenite nazii]
internationaler Strafgerichtshof (M.) международен
наказателен
съд (M.) на
Организацията
на
Обединените
нации [meschdunaroden nakasatelen sâd na
Organisazijata na Obedinenite nazii]
internationaler Währungsfonds (M.) (IWF)
международен
валутен фонд
(M.) [meschdunaroden waluten fond]
internationales Einheitskaufsrecht (N.)
международно
единно право
(N.) на
покупко-продажба
[meschdunarodno edinno prawo na pokupko-prodaschba]
internationales Institut (N.) zur Vereinheitlichung des
Privatrechts (in Rom) (Unidroit)
международен
институт (M.) за
уеднаквяване
на частното
право в Рим
[meschdunaroden institut sa uednakwjawane na tschastnoto prawo w Rim]
internationales Privatrecht (N.) международно
частно право
(N.) [meschdunarodno tschastno prawo]
internationales Recht (N.)
международно
право (N.) [meschdunarodno prawo]
Internet (N.)
интернет (M.) [internet]
internieren
интернирам
[interniram]
Internierung (F.)
интерниране
(N.) [internirane]
Interpellation (F.)
интерпелация
(F.) [interpelazija]
Interpellationsrecht (N.)
интерпелационно
право (N.) [interpelazionno prawo]
interpellieren
интерпелирам
[interpeliram]
Interpol (F.)
Интерпол (M.) [Interpol]
Interpolation (F.)
интерполация
(F.) [interpolazija]
interpolieren
интерполирам
[interpoliram]
Interpretation (F.)
интерпретация
(F.) [interpretazija]
interpretieren
интерпретирам
[interpretiram]
Interregnum (N.)
временно
правителство
(N.) [wremenno prawitelstwo]
Intervenient (M.)
посредник (M.)
при
разрешаване
на съдебен спор
[posrednik pri rasreschawane na sâdeben spor]
Intervenientin (F.)
посредничка (F.)
при
разрешаване
на съдебен
спор [posrednitschka pri rasreschawane na sâdeben spor]
intervenieren
интервенирам
[interweniram],
посреднича
[posrednitscha], намесвам
се [nameswam se]
Intervention (F.)
интервенция
(F.) [interwenzija],
встъпване (N.)
на трето лице
в процеса [wstâpwane na treto
lize w prozessa]
Interventionsklage (F.)
интервенционен
иск (M.) [interwenzionen isk]
interzedieren
застъпвам се
[sastâpwam se]
Interzession (F.)
интерцесия (F.)
[interzessija]
Intestaterbfolge (F.)
законно
наследяване
(N.) [sakonno nasledjawane], законен
ред (M.) на
наследяване
[sakonen red na nasledjawane]
intestiert
без
завещание [bes saweschtanije],
незавещан [nesaweschtan]
intim
интимен [intimen]
Intimität (F.)
интимност (F.)
[intimnost]
Intimsphäre (F.)
интимна
сфера (F.) [intimna sfera]
Invalide (M.)
инвалид (M.) [inwalid]
Invalidenversicherung (F.)
инвалидна
застраховка
(F.) [inwalidna sastrachowka]
Invalidin (F.)
инвалидка (F.)
[inwalidka]
Invalidität (F.)
инвалидност
(F.) [inwalidnost]
Inventar (N.)
инвентар (M.) [inwentar],
опис (M.) на
наличности [opis na
nalitschnosti], опис (M.) на
имущество [opis na
imuschtestwo]
Inventur (F.)
инвентаризация
(F.) [inwentarisazija]
investieren
инвестирам
[inwestiram]
Investition (F.)
инвестиция (F.)
[inwestizija]
Investitur (F.)
инвеститура
(F.) [inwestitura]
Investment (N.)
инвестиция (F.)
[inwestizija]
Investmentfonds (M.)
инвестиционни
фондове (M.Pl.) [inwestizionni
fondowe]
Investmentgesellschaft (F.)
инвестиционно
дружество (N.)
[inwestizionno druschestwo]
invitatio (F.) ad offerendum (lat.)
покана (F.) за
представяне
на оферти [pokana sa
predstawjane na oferti]
Inzest (F.)
кръвосмешение
(N.) [krâwosmeschenije]
ipso iure (lat.) по
силата на
правото [po silata na prawoto]
Irre (F.)
заблуда (F.) [sabluda]
irreführen
заблуждавам
[sabluschdawam], създавам
невярна
представа [sâsdawam
newjarna predstawa]
Irreführung (F.) (Irreführung im angloamerikanischen
Recht)
заблуждение
(N.) [sabluschdenije],
създаване (N.)
на невярна представа
[sâsdawane na newjarna predstawa]
Irrenanstalt (F.)
болница (F.) за
душевно
болни [bolniza sa duschewno bolni]
Irrer (M.)
душевноболен
(M.) [duschewnobolen]
irreversibel
необратим [neobratim]
Irrtum (M.)
заблуждение
(N.) [sabluschdenije], грешка (F.)
[greschka]
irrtümlich
погрешен [pogreschen]
ISBN (F.) (Internationale Standardbuchnummer)
международен
стандартен
номер (M.) на
книга [meschdunaroden standarten nomer na kniga]
ISDN (N.) (Dienste integrierendes digitales
Netz)
комуникационна
мрежа (F.) за
цифрови
услуги [komunikazionna mrescha sa zifrowi
uslugi]
Islam (M.)
ислям (M.) [isljam]
Italien (N.)
Италия (F.) [Italija]
ius (N.) (lat.)
право (N.) [prawo]
IWF (M.) (Internationaler Währungsfonds)
Международен
валутен фонд
(M.) [meschdunaroden waluten fond]
J
Jagd (F.) лов (M.) [low]
Jagdausübung (F.)
ловуване (N.) [lowuwane]
Jagdausübungsrecht (N.)
право (N.) на
ловуване [prawo na lowuwane]
jagdbar
позволен за
лов [poswolen sa low]
Jagdbezirk (M.)
ловен район (M.)
[lowen raion]
Jagdgenossenschaft (F.)
ловна
дружинка (F.) [lowna druschinka]
Jagdpacht (F.)
ловна аренда
(F.) [lowna arenda]
Jagdrecht (N.)
ловно право (N.)
[lowno prawo]
Jagdschein (M.)
ловен билет (M.)
[lowen bilet]
Jagdwilderei (F.)
ловно
бракониерство
(N.) [lowno brakonijerstwo]
jagen
ловувам [lowuwam]
Jäger (M.) ловец
(M.) [lowez]
Jägerin (F.) жена (F.)
ловец [schena lowez]
Jahr (N.)
година (F.) [godina]
Jahr und Tag (alt.)
давност (F.) от 1
година 6
седмици и 3
дни [dawnost ot 1 godina 6 sedmizi i 3 dni]
Jahresabschluss (M.)
годишно счетоводно
приключване (N.)
[godischno stschetowodno prikljutschwane]
Jahresbericht (M.)
годишен
отчет (M.) [godischen ottschet]
Jahresbilanz (F.)
годишен
счетоводен
баланс (M.) [godischen stschetowoden
balans]
Jahresmiete (F.)
годишен наем
(M.) [godischen naem]
jährlich
годишен [godischen],
ежегоден [eschegoden]
joint venture (N.) (engl.)
съвместно
предприятие
(N.) [sâwmestno predprijatije],
джойнт-венчър
(M.) [dschoint-wentschâr]
Jude (M.)
евреин (M.) [ewrein]
Judikat (N.)
присъда (F.) [prissâda]
Judikation (F.)
съдебно
разследване
(N.) [sâdebno rassledwane]
Judikative (F.)
съдебна
власт (F.) [sâdebna wlast]
Judikatur (F.)
съдебна
практика (F.) [sâdebna
praktika]
Jüdin (F.)
еврейка (F.) [ewreika]
judizieren
съдя [sâdja],
отсъждам [otsâschdam]
Jugend (F.)
младеж (F.) [mladesch]
Jugendamt (N.)
служба (F.) за
работа с
младежта [sluschba sa rabota s
mladeschta]
Jugendarbeit (F.)
работа (F.)
извършвана
от младежи [rabota
iswârschwana ot mladeschi], младежки
труд (M.) [mladeschki trud],
работа (F.) с
младежта [rabota s mladeschta]
Jugendarbeitsschutz (M.)
охрана (F.) на
младежкия
труд [ochrana na mladeschkija trud]
Jugendarrest (M.)
обезпечителна
мярка (F.)
спрямо
непълнолетни
[obespetschitelna mjarka sprjamo nepâlnoletni]
jugendgefährdend
застрашаващ
младежта [sastraschawascht
mladeschta], опасен за
младежта [opassen sa
mladeschta]
jugendgefährdende Schrift (F.)
застрашаваща
младежта
литература (F.)
[sastraschawaschta mladeschta literatura]
Jugendgericht (N.)
наказателна
колегия (F.) за
престъпления
на непълнолетни
[nakasatelna kolegija sa prestâplenija na nepâlnoletni]
Jugendgerichtsgesetz (N.)
съдебен
закон (M.) за
младежта [sâdeben sakon sa
mladeschta]
Jugendgerichtshilfe (F.)
съдебна
помощ (F.) за
младежта [sâdebna pomoscht sa
mladeschta]
Jugendhilfe (F.)
подпомагане
(N.) на младежта
[podpomagane na mladeschta]
Jugendkriminalität (F.)
младежка
престъпност
(F.) [mladeschka prestâpnost]
jugendlich
младежки [mladeschki],
малолетен [maloleten]
Jugendliche (F.)
младо момиче
(N.) [mlado momitsche]
jugendliche Straftäterin (F.)
непълнолетна
престъпничка
(F.) [nepâlnoletna prestâpnitschka]
Jugendlicher (M.)
юноша (M.) [junoscha],
младеж (F.) [mladesch]
jugendlicher Straftäter (M.)
непълнолетен
престъпник (M.)
[nepâlnoleten prestâpnik]
Jugendrecht (N.)
младежко
право (N.) [mladeschko prawo],
младежко
законодателство
(N.) [mladeschko sakonodatelstwo]
Jugendrichter (M.)
съдия (M.)
специализирал
гледането на
дела с непълнолетни
[sâdija spezialisiral gledaneto na dela s nepâlnoletni]
Jugendrichterin (F.)
съдийка (F.) специализирала
гледането на
дела с непълнолетни
[sâdiika spezialisirala gledaneto na dela s nepâlnoletni]
Jugendschutz (M.)
защита (F.) на
младежта [saschtita na
mladeschta]
Jugendschutzgesetz (N.)
закон (M.) за
защита на
младежта [sakon sa saschtita na
mladeschta]
Jugendschutzrecht (N.)
право (N.) на
защита на
младежта [prawo na saschtita na
mladeschta]
Jugendstrafanstalt (F.)
младежки
изправителен
дом (M.) [mladeschki isprawitelen dom]
Jugendstrafe (F.)
наказание (N.)
лишаване от
свобода при
непълнолетни
[nakasanije lischawane ot swoboda pri nepâlnoletni]
Jugendstrafrecht (N.)
по-лек режим (M.)
на
наказателна
отговорност на
непълнолетни
[po-lek reschim na nakasatelna otgowornost na nepâlnoletni]
Jugendvertretung (F.)
представителство
(N.) на младежта
[predstawitelstwo na mladeschta]
Jugendwohlfahrt (F.)
благотворителна
дейност (F.) в
полза на младежта
[blagotworitelna deinost w polsa na mladeschta]
jung
млад [mlad]
Jungfernrede (F.)
първа реч (F.) на
народен
представител
в парламента
[pârwa retsch na naroden predstawitel w parlamenta]
Jungfrau (F.)
девойка (F.) [dewoika],
девственица
(F.) [dewstweniza]
Junggeselle (M.)
ерген (M.) [ergen]
Junker (M.)
юнкер (M.) [junker]
Junkertum (N.)
юнкерство (N.) [junkerstwo]
Junktim (N.)
гласуване (N.)
на група
законопредложения
вкупом [glassuwane na grupa
sakonopredloschenija wkupom]
Junktimklausel (F.)
клауза (F.) за
гласуване на
група
законопредложения
вкупом [klausa sa glassuwane na grupa
sakonopredloschenija wkupom]
Junta (F.)
хунта (F.) [chunta]
Jura (N.)
право (N.) [prawo]
juridisch
юридически
[juriditscheski], правен [prawen]
Jurisdiktion (F.)
юрисдикция (F.)
[jurisdikzija]
Jurisprudenz (F.)
юриспруденция
(F.) [jurisprudenzija]
Jurist (M.)
юрист (M.) [jurist]
Juristentag (M.) ден (M.)
на юриста [den na jurista]
Juristerei (F.)
професия
право (N.) [professija prawo]
Juristin (F.)
юристка (F.) [juristka]
juristisch
юридически
[juriditscheski], правен [prawen]
juristische Ausbildung (F.)
юридическо
образование
(N.) [juriditschesko obrasowanije]
juristische Person (F.)
юридическо
лице (N.) [juriditschesko lize]
Jury (F.) жури (N.)
[schuri]
Jus (N.)
право (N.) [prawo]
Justitiar (M.)
юрисконсулт
(M.) [juriskonsult]
Justitiarin (F.)
юрисконсултка
(F.) [juriskonsultka]
Justiz (F.)
правосъдие (N.)
[prawossâdije], правораздаване
(N.) [praworasdawane]
Justizausbildung (F.)
образование
(N.) в областта
на
правосъдието
[obrasowanije w oblasta na prawossâdijeto]
Justizbehörde (F.)
съдебен
орган (M.) [sâdeben organ]
Justizbeitreibung (F.)
вземане (N.) по
принудителен
ред в
правосъдието
[wsemane po prinuditelen red w prawossâdijeto]
Justizbeitreibungsordnung (F.)
наредба (F.)
относно
извършването
на вземания в
правосъдието
[naredba otnosno iswârschwaneto na wsemanija w prawossâdijeto]
Justizgewährungsanspruch (M.)
претенция (F.)
за раздаване
на
правосъдие
[pretenzija sa rasdawane na prawossâdije]
justiziabel
правосъден
[prawossâden]
Justizminister (M.)
министър (M.) на
правосъдието
[ministâr na prawossâdijeto]
Justizministerin (F.)
министърка (F.)
на
правосъдието
[ministârka na prawossâdijeto]
Justizministerium (N.)
министерство
(N.) на
правосъдието
[ministerstwo na prawossâdijeto]
Justizmitteilungsgesetz (N.)
закон (M.) за
оповестяването
на лични
данни в правосъдието
[sakon sa opowestjawaneto na litschni danni w prawossâdijeto]
Justizmord (M.)
смъртна
присъда (F.) в
резултат на
съдебна грешка
[smârtna prissâda w resultat na sâdebna greschka]
Justizverwaltung (F.)
съдебна администрация
(F.) [sâdebna administrazija]
Justizverwaltungsakt (M.)
съдебен административен
акт (M.) [sâdeben administratiwen akt]
Justizverwaltungsgesetz (N.)
закон (M.) за
съдебната
администрация
[sakon sa sâdebnata administrazija]
Justizvollzugsanstalt (F.)
място (N.) за
изтърпяване
на
наказанието
лишаване от
свобода [mjasto sa istârpjawane na
nakasanijeto lischawane ot swoboda]
Justizwachtmeister (M.)
полицейски
служител (M.) в
съда за
опазване на
обществения
ред [polizeiski sluschitel w sâda sa opaswane na
obschtestwenija red]
Justizwachtmeisterin (F.)
полицейска
служителка (F.)
в съда за
опазване на
обществения
ред [polizeiska sluschitelka w sâda sa opaswane na
obschtestwenija red]
K
Kabel (N.)
кабел (M.) [kabel]
kabeln
телеграфирам
по кабела [telegrafiram po
kabela]
Kabinett (N.)
кабинет (M.) [kabinet]
Kabinettsbeschluss (M.)
решение (N.) на
кабинета [reschenije na
kabineta]
Kabinettssitzung (F.)
заседание (N.)
на кабинета
[sassedanije na kabineta]
Kabinettsvorlage (F.)
екземпляр (M.)
на документ
представен
за разглеждане
от кабинета
[eksempljar na dokument predstawen sa rasgleschdane ot kabineta]
Kabotage (F.)
крайбрежно
корабоплаване
(N.) [kraibreschno koraboplawane]
Kabotagefreiheit (F.)
свободно
крайбрежно
корабоплаване
(N.) [swobodno kraibreschno koraboplawane]
Kadett (M.)
кадет (M.) [kadet]
kaduzieren
обявявам за
невалиден [objawjawam sa newaliden],
просрочвам
[prosrotschwam]
Kaduzierung (F.)
изгубване (N.)
на права
върху акции
при неплащането
им в срок [isgubwane na prawa wârchu
akzii pri neplaschtaneto im w srok]
Kaiser (M.)
кайзер (M.) [kaiser], цар
(M.) [zar], император
(M.) [imperator]
Kaiserin (F.)
царица (F.) [zariza],
императрица
(F.) [imperatriza]
kaiserlich
царски [zarski],
императорски
[imperatorski]
Kaiserreich (N.)
царство (N.) [zarstwo],
империя (F.) [imperija]
kalendarisch
календарен
[kalendaren], според
календара [spored kalendara]
Kalender (M.)
календар (M.) [kalendar]
Kalkulation (F.)
калкулация (F.)
[kalkulazija],
пресмятане (N.)
[presmjatane]
Kalkulationsirrtum (M.)
грешка (F.) в
калкулацията
[greschka w kalkulazijata]
kalkulieren
калкулирам
[kalkuliram], пресмятам
[presmjatam]
Kammer (F.)
камара (F.) [kamara],
палата (F.) [palata],
състав (M.) на
съд [sâstaw na sâd], отделение
(N.) на съд [otdelenije na sâd]
Kämmerer (M.)
ковчежник (M.) [kowtscheschnik]
Kämmererin (F.) жена (F.)
ковчежник [schena
kowtscheschnik]
Kampagne (F.)
кампания (F.) [kampanija]
Kampf (M.)
борба (F.) [borba]
kämpfen
боря се [borja se]
Kanal (M.)
канал (M.) [kanal]
Kandidat (M.)
кандидат (M.) [kandidat]
Kandidatin (F.)
кандидатка (F.)
[kandidatka]
Kandidatur (F.)
кандидатура
(F.) [kandidatura]
kandidieren
кандидатствам
[kandidatstwam],
кандидатирам
се [kandidatiram se]
Kannkauffrau (F.)
търговка (F.) по
силата на
регистрация
[târgowka po silata na registrazija]
Kannkaufmann (M.)
търговец (M.) по
силата на
регистрация
[târgowez po silata na registrazija]
Kannvorschrift (F.)
диспозитивна
разпоредба (F.)
[dispositiwna rasporedba]
Kanon (M.)
канон (M.) [kanon],
правило (N.) [prawilo]
Kanone (F.) топ (M.) [top],
оръдие (N.) [orâdije]
kanonisch
канонически
[kanonitscheski]
kanonisches Recht (N.)
каноническо
право (N.) [kanonitschesko prawo]
Kanton (M.)
кантон (M.) [kanton]
Kanzel (F.)
амвон (M.) [amwon],
катедра (F.) [katedra]
Kanzlei (F.)
кантора (F.) [kantora],
канцелария (F.)
[kanzelarija]
Kanzler (M.)
канцлер (M.) [kanzler]
Kanzleramt (N.)
канцлерска
служба (F.) [kanzlerska sluschba]
Kanzlerin (F.
канцлерка (F.)
[kanzlerka]
Kapazität (F.)
капацитет (M.)
[kapazitet]
Kapelle (F.)
малка църква
(F.) [malka zârkwa], параклис
(M.) [paraklis]
Kaperei (F.)
пиратство (N.)
[piratstwo], пленяване
(N.) на неприятелски
търговски
кораби [plenjawane na neprijatelski
târgowski korabi]
kapern
пленявам [plenjawam],
вземам като
плячка [wsemam kato pljatschka]
Kapital (N.)
капитал (M.) [kapital]
Kapitalanlage (F.)
капиталовложение
(N.) [kapitalowloschenije]
Kapitalanlagebetrug (M.)
измама (F.) по
отношение на
капиталовложенията
[ismama po otnoschenije na kapitalowloschenijata]
Kapitalanlagegesellschaft (F.)
инвестиционно
дружество (N.)
[inwestizionno druschestwo]
Kapitalanleger (M.)
капиталовложител
(M.) [kapitalowloschitel]
Kapitalanlegerin (F.)
капиталовложителка
(F.) [kapitalowloschitelka]
Kapitalanteil (M.)
капиталов
дял (M.) [kapitalow djal]
Kapitalerhöhung (F.)
увеличаване
(N.) на капитала
[uwelitschawane na kapitala]
Kapitalertrag (M.)
доход (M.) от
капитал [dochod ot kapital]
Kapitalertragsteuer (F.)
данък (M.) върху
капиталовите
доходи [danâk wârchu kapitalowite dochodi]
Kapitalgesellschaft (F.)
капиталово
дружество (N.)
[kapitalowo druschestwo]
Kapitalherabsetzung (F.)
намаляване (N.)
на капитала
[namaljawane na kapitala]
kapitalisieren
превръщам в
капитал [prewrâschtam w kapital]
Kapitalismus (M.)
капитализъм
(M.) [kapitalisâm]
Kapitalist (M.)
капиталист (M.)
[kapitalist]
Kapitalistin (F.)
капиталистка
(F.) [kapitalistka]
kapitalistisch
капиталистически
[kapitalistitscheski]
Kapitalmarkt (M.)
пазар (M.) на
акции и
дългосрочни
кредити [pasar na akzii i dâlgosrotschni
krediti]
Kapitalverbrechen (N.)
тежко
углавно
престъпление
(N.) [teschko uglawno prestâplenije]
Kapitalverkehr (M.)
движение (N.) на
капитали [dwischenije na
kapitali]
Kapitalverkehrsfreiheit (F.)
свободно
движение (N.) на
капитали [swobodno dwischenije
na kapitali]
Kapitalverkehrsteuer (F.)
данък (M.) върху
движението
на капитали [danâk
wârchu dwischenijeto na kapitali]
Kapitän (M.)
капитан (M.) [kapitan]
Kapitänin (F.)
капитанка (F.)
[kapitanka]
Kapitulation (F.)
капитулация
(F.) [kapitulazija]
kapitulieren
капитулирам
[kapituliram]
Karat (N.)
карат (M.) [karat]
Kardinal (M.)
кардинал (M.) [kardinal]
Karenz (F.)
време (N.) на
изпитание [wreme na
ispitanije], срок (M.) на
забрана [srok na sabrana]
Karenzentschädigung (F.)
обезщетение
(N.) при
спазване на
срока на забрана
[obesschtetenije pri spaswane na sroka na sabrana]
Karenzzeit (F.) срок (N.)
на забрана на
конкурентна
дейност [srok na sabrana na
konkurentna deinost]
Karte (F.)
карта (F.) [karta]
Kartei (F.)
картотека (F.)
[kartoteka]
Kartell (N.)
картел (M.) [kartel]
Kartellbehörde (F.)
служба (F.) за
картелен
контрол [sluschba sa kartelen
kontrol]
Kartellgesetz (N.)
закон (M.) за
картелите [sakon sa
kartelite]
Kartellrecht (N.)
картелно
право (N.) [kartelno prawo]
Kartengeld (N.) пари
(Pl.) на дебитна
карта [pari na debitna karta]
Kartenzahlung (F.)
плащане (N.) с
дебитна
карта [plaschtane s debitna karta]
Karzer (M.)
карцер (M.) [karzer]
Kaserne (F.)
казарма (F.) [kasarma]
Kasko (F.)
каско (N.) [kasko]
Kaskoversicherung (F.)
застраховка
(F.) на
транспортно
средство [sastrachowka na transportno
sredstwo],
застраховка
(F.) каско [sastrachowka kasko]
Kassation (F.)
касация (F.) [kassazija]
kassatorisch
касационен
[kassazionen]
Kasse (F.) каса (F.)
[kassa], касова
наличност (F.) [kassowa
nalitschnost]
Kasse gegen Faktura
плащане (N.)
срещу
фактура (F.) [plaschtane sreschtu
faktura]
Kasse gegen Verladedokumente
плащане (N.)
срещу
товарителница
(F.) [plaschtane sreschtu towaritelniza]
Kassenarzt (M.)
лекар (M.) който
работи със
здравната
каса [lekar koito raboti sâs sdrawnata kassa]
Kassenärztin (F.)
лекарка (F.)
която работи
със
здравната
каса [lekarka kojato raboti sâs sdrawnata kassa]
Kassiber (M.)
тайна
бележка (F.)
между
затворници [taina
beleschka meschdu satwornizi]
Kassier (M.)
касиер (M.) [kassijer]
kassieren
касирам [kassiram],
обжалвам [obschalwam],
инкасирам
пари [inkassiram pari]
Kassierer (M.)
касиер (M.) [kassijer]
Kassiererin (F.)
касиерка (F.) [kassijerka]
Kaste (F.)
каста (F.) [kasta]
Kastration (F.)
кастрация (F.)
[kastrazija]
kastrieren
кастрирам [kastriram]
Kasuistik (F.)
казуистика (F.)
[kasuistika]
Kataster (M. bzw. N.)
кадастер (M.) [kadaster]
Katasteramt (N.)
служба (F.) по
кадастeра [sluschba po
kadastera]
Katastrophe (F.)
катастрофа (F.)
[katastrofa]
katholisch
католически
[katolitscheski]
Kauf (M.) auf Probe
покупко-продажба
(F.) под
уговорка за
опитване [pokupko-prodaschba
pod ugoworka sa opitwane]
Kauf (M.) nach Beschreibung (Kauf nach
Beschreibung im angloamerikanischen Recht)
покупко-продажба
(F.) по описание
[pokupko-prodaschba po opissanije]
Kauf (M.) nach Muster (Kauf nach Muster im
angloamerikanischen Recht)
покупко-продажба
(F.) по образец [pokupko-prodaschba
po obrasez]
Kauf (M.) nach Probe
покупко-продажба
(F.) след
изпробване
[pokupko-prodaschba sled isprobwane]
Kauf (M.)
покупко-продажба
(F.) [pokupko-prodaschba]
kaufen
купувам [kupuwam]
Käufer (M.)
купувач (M.) [kupuwatsch]
Käuferin (F.) купувачка
(F.) [kupuwatschka]
Kauffrau (F.)
търговка (F.) [târgowka]
Kaufmann (M.)
търговец (M.) [târgowez]
kaufmännisch
търговски [târgowski]
kaufmännisches Bestätigungsschreiben (N.)
търговско
писмено
потвърждение
(N.) [târgowsko pismeno podtwârschdenije]
kaufmännisches Zurückbehaltungsrecht (N.)
търговско
право (N.) на
задържане [târgowsko
prawo na sadârschane]
Kaufmannsgericht (N.) съд (M.)
за
трудовоправни
спорове [sâd sa trudowoprawni
sporowe]
Kaufpreis (M.)
покупна цена
(F.) [pokupna zena]
Kaufrecht (N.)
право (N.) за
купуване [prawo sa kupuwane]
Kaufschein (M.)
документ (M.) за
покупко-продажба
[dokument sa pokupko-prodaschba]
Kaufvertrag (M.)
договор (M.) за
покупко-продажба
[dogowor sa pokupko-prodaschba]
kausal
каузален [kausalen],
причинен [pritschinen]
kausale Handlungslehre (F.)
каузално
учение (N.) за
престъпни
действия [kausalno utschenije
sa prestâpni deistwija]
Kausalgeschäft (N.)
каузална
сделка (F.) [kausalna sdelka]
Kausalität (F.)
каузалност (F.)
[kausalnost],
причинност (F.)
[pritschinnost]
Kausalzusammenhang (M.)
причинно-следствена
връзка (F.) [pritschinno-sledstwena wrâska]
Kaution (F.)
парична
гаранция (F.) [paritschna
garanzija]
Keinmanngesellschaft (F.)
дружество (N.)
без членове
[druschestwo bes tschlenowe]
kennen müssen
задължавам
да знае [sadâlschawam da snae]
kennen
зная [snaja],
познавам [posnawam]
Kennenmüssen (N.)
задължение (N.)
за знание [sadâlschenije sa
snanije]
Kenntnis (F.)
знание (N.) [snanije],
познание (N.) [posnanije]
Kenntnisnahme (F.)
узнаване (N.) [usnawane]
Kerker (M.)
затвор (M.) [satwor],
тъмница (F.) [tâmniza]
Kern (M.) ядро (N.)
[jadro], сърцевина (F.)
[sârzewina], същност (F.)
[sâschtnost]
Kern...
ядрен [jadren],
съществен [sâschtestwen]
Kette (F.)
верига (F.) [weriga]
Kettenarbeitsverhältnis (N.)
правоотношение
(N.) от поредица
срочни
трудови договори
[prawootnoschenije ot porediza srotschni trudowi dogowori]
Ketzer (M.)
еретик (M.) [eretik]
Ketzerei (F.) ерес (F.)
[eres]
Ketzerin (F.)
еретичка (F.) [eretitschka]
keusch
девствен [dewstwen],
непорочен [neporotschen],
чист [tschist],
неопетнен [neopetnen]
kidnappen
отвличам
дете [otwlitscham dete]
Kidnapper (M.)
похитител (M.)
[pochititel]
Kidnapperin (F.)
похитителка
(F.) [pochititelka]
Killer (M.)
убиец (M.) [ubijez]
Killerin (F.)
убийца (F.) [ubiiza]
Kind (N.) дете (N.)
[dete]
Kindererziehung (F.)
възпитание (N.)
на дете [wâspitanije na dete]
Kindergeld (N.)
детски
добавки (F.Pl.) [detski dobawki]
Kinderhilfe (F.)
помощ (F.) за
дете [pomoscht sa dete]
Kindesannahme (F.)
осиновяване
(N.) на дете [ossinowjawane na dete]
Kindesentziehung (F.)
отнемане (N.) на
дете [otnemane na dete]
Kindeskind (N.) внук (M.)
[wnuk]
Kindesraub (M.)
отвличане (N.)
на дете [otwlitschane na dete],
похищение (N.)
на дете [pochischtenije na dete]
Kindestötung (F.)
убийство (N.) на
дете [ubiistwo na dete]
Kindesunterhalt (M.)
детска
издръжка (F.) [detska
isdrâschka], издръжка (F.)
на дете [isdrâschka na dete]
Kindschaft (F.)
синовност (F.)
[sinownost]
Kindschaftssache (F.)
синовно дело
(N.) [sinowno delo]
Kiosk (M.)
будка (F.) [budka],
павильон (M.) [pawiljon]
Kirche (F.)
църква (F.) [zârkwa]
Kirchenbuch (N.)
кондика (F.) [kondika],
църковна
книга (F.) [zârkowna kniga]
Kirchengemeinde (F.)
църковна
община (F.) [zârkowna obschtina]
Kirchenrecht (N.)
църковно
право (N.) [zârkowno prawo],
каноническо
право (N.) [kanonitschesko prawo]
Kirchenstaat (M.)
църковна
държава (F.) [zârkowna dârschawa]
Kirchensteuer (F.)
църковен
данък (M.) [zârkowen danâk]
Kirchenvertrag (M.)
църковен
договор (M.) [zârkowen dogowor]
Kirchenverwaltung (F.)
църковна
администрация
(F.) [zârkowna administrazija]
kirchlich
църковен [zârkowen]
Kirchspiel (N.)
енория (F.) [enorija]
klagbar
съдим [sâdim],
подсъден [podsâden]
Klagbarkeit (F.)
гражданска
подсъдност (F.)
[graschdanska podsâdnost]
Klage (F.) иск (M.) [isk],
обвинение (N.)
[obwinenije]
Klageänderung (F.)
изменение (N.)
на иск [ismenenije na isk]
Klageantrag (M.)
петитум (M.) на
иск [petitum na isk]
Klageart (F.) вид (M.)
иск [wid isk]
Klagebefugnis (F.)
право (N.) на иск
[prawo na isk]
Klagebegehren (N.)
петитум (M.) на
иск [petitum na isk]
Klagebegründung (F.)
основание (N.)
за иск [osnowanije sa isk]
Klageerhebung (F.)
предявяване
(N.) на иск [predjawjawane na isk]
Klageerwiderung (F.)
отговор (M.) на
иск [otgowor na isk]
Klageerzwingung (F.) служебно
повдигане (N.)
на обвинение
[sluschebno powdigane na obwinenje]
Klageerzwingungsverfahren (N.)
процедура (F.)
по служебно
повдигане на
обвинение [prozedura po
sluschebno powdigane na obwinenie]
Klagefrist (F.)
срок (M.) на иск [srok na
isk]
Klagegrund (M.)
основание (N.)
на иск [osnowanije na isk]
klagen
предявявам
иск [predjawjawam isk]
Klagenhäufung (F.)
съединяване
(N.) на искове [sâedinjawane na
iskowe]
Kläger (M.) ищец (M.)
[ischtez], обвинител (M.)
[obwinitel]
Klägerin (F.) ищца (F.)
[ischtza], обвинителка
(F.) [obwinitelka]
Klagerücknahme (F.)
оттегляне (N.)
на иск [ottegljane na isk]
Klageschrift (F.)
искова молба
(F.) [iskowa molba]
klar
ясен [jassen]
Kläranlage (F.)
пречиствателна
станция (F.) [pretschistwatelna
stanzija]
klären
изяснявам [isjasnjawam],
пречиствам [pretschistwam],
рафинирам [rafiniram]
Klärung (F.)
изясняване (N.)
[isjasnjawane],
пречистване
(N.) [pretschistwane],
рафиниране (N.)
[rafinirane]
Klasse (F.) клас (M.)
[klas], категория (F.)
[kategorija]
Klassenjustiz (F.)
класово
правосъдие (N.)
[klassowo prawossâdije]
Klassenkampf (M.)
класова
борба (F.) [klassowa borba]
Klassifikation (F.)
класификация
(F.) [klassifikazija]
klassifizieren
класифицирам
[klassifiziram]
Klausel (F.)
клауза (F.) [klausa]
Klausur (F.)
уединеност (F.)
[uedinenost], писмена
изпитна
работа (F.) [pismena ispitna rabota]
klein
малък [malâk]
Kleinod (N.)
скъпоценност
(F.) [skâpozennost], бижу (N.) [bischu]
Kleinstaat (M.)
малка
държава (F.) [malka dârschawa]
Klempner (M.)
тенекеджия (M.)
[tenekedschija]
Klempnerin (F.)
тенекеджийка
(F.) [tenekedschiika]
Kleptomane (M.)
клептоман (M.)
[kleptoman]
Kleptomanie (F.)
клептомания
(F.) [kleptomanija]
Kleptomanin (F.)
клептоманка
(F.) [kleptomanka]
klerikal
клерикален
[klerikalen]
Kleriker (M.)
католически
духовник (M.) [katolitscheski
duchownik]
Klerikerin (F.)
католическа
духовничка (F.)
[katolitscheska duchownitschka]
Klerus (M.) клир (M.)
[klir]
Klient (M.)
клиент (M.) [klijent]
Klientel (F.)
клиентела (F.)
[klijentela]
Klientin (F.)
клиентка (F.) [klijentka]
Klinik (F.)
клиника (F.) [klinika]
Kloster (N.)
манастир (M.) [manastir]
Knappe (M.)
оръженосец (M.)
[orâschenossez], миньор (M.) [minjor]
Knappin (F.) жена (F.)
оръженосец [schena
orâschenossez], миньорка (F.)
[minjorka]
Knappschaft (F.)
миньорски
колектив (M.) [minjorski
kolektiw]
Knebel (M.)
кърпа (F.) свита
на топка [kârpa swita na topka]
knebeln
запушвам
устата [sapuschwam ustata],
завързвам [sawârswam]
Knebelung (F.)
запушване (N.)
на устата [sapuschwane na
ustata], завързване
(N.) [sawârswane]
Knebelungsvertrag (M.)
договор (M.)
ограничаващ
свободата на
движение [dogowor
ogranitschawascht swobodata na dwischenije]
Knecht (M.)
ратай (M.) [ratai],
калфа (M.) [kalfa],
разсилен (M.) [rassilen],
прислужник (M.) [prisluschnik]
Knechtschaft (F.)
робство (N.) [robstwo]
Knowhow (N.) (engl.)
ноу-хау (N.) [nou-chau]
Koadjutor (M.)
помощник (M.) на
католически
духовник [pomoschtnik na
katolitscheski duchownik]
koalieren
коалирам се
[koaliram se],
съединявам
се [sâedinjawam se],
съюзявам се [sâjusjawam
se]
Koalition (F.)
коалиция (F.) [koalizija]
Koalitionsfreiheit (F.)
свобода (F.) на
коалиране [swoboda na
koalirane],
сдружаване (N.)
[sdruschawane]
Kodex (M.)
кодекс (M.) [kodeks]
Kodifikation (F.)
кодификация
(F.) [kodifikazija]
kodifizieren
кодифицирам
[kodifiziram]
Kodizill (N.)
допълнителна
точка (F.) в
завещание [dopâlnitelna
totschka w saweschtanije]
Kognat (M.)
сродник (M.) по
майчина
линия [srodnik po maitschina linija]
Kognatin (F.)
сродница (F.) по
майчина
линия [srodniza po maitschina linija]
Koitus (M.)
съвъкупление
(N.) [sâwâkuplenije]
Kokain (N.)
кокаин (M.) [kokain]
Kolchose (F.)
колхоз (M.) [kolchos]
Kollation (F.)
съпоставяне
(N.) [sâpostawjane]
Kollege (M.)
колега (M.) [kolega]
kollegial
колегиален
[kolegialen]
Kollegialbehörde (F.)
административен
състав (M.) [administratiwen sâstaw]
Kollegialgericht (N.)
съдебен
състав (M.) [sâdeben sâstaw]
Kollegialorgan (N.)
колегиален
орган (M.) [kolegialen organ]
Kollegin (F.)
колежка (F.) [koleschka]
Kollegium (N.)
колегиум (M.) [kolegium]
Kollektiv (N.)
колектив (M.) [kolektiw]
kollektiv
колективен
[kolektiwen]
Kollektivarbeitsrecht (N.)
колективно
трудово
право (N.) [kolektiwno trudowo prawo]
Kollektivbeleidigung (F.)
колективна
обида (F.) [kolektiwna obida]
Kollektiveigentum (N.)
колективна
собственост
(F.) [kolektiwna sobstwenost]
Kollektivschuld (F.)
колективна
вина (F.) [kolektiwna wina]
Kollektivvertrag (M.)
колективен
трудов
договор (M.) [kolektiwen trudow
dogowor]
kollidieren
сблъсквам се
[sblâskwam se], влизам в
стълкновение
[wlisam w stâlknowenije]
Kollision (F.)
колизия (F.) [kolisija],
сблъскване (N.)
[sblâskwane], конфликт (M.)
[konflikt]
Kollisionsnorm (F.)
колизионна
норма (F.) [kolisionna norma]
Kollisionsrecht (N.)
колизионно
право (N.) [kolisionno prawo]
kolludieren
заговорнича
[sagowornitscha]
Kollusion (F.)
заговор (M.) [sagowor]
Kolonie (F.)
колония (F.) [kolonija]
Komitee (N.)
комитет (M.) [komitet]
Kommandeur (M.)
командир (M.) [komandir]
Kommandeurin (F.)
командирка (F.)
[komandirka]
kommandieren
командвам [komandwam]
Kommanditgesellschaft (F.)
командитно
дружество (N.)
[komanditno druschestwo]
Kommanditist (M.)
командитист
(M.) [komanditist]
Kommanditistin (F.)
командитистка
(F.) [komanditistka]
Kommentar (M.)
коментар (M.) [komentar]
Kommentator (M.) коментатор
(M.) [komentator]
Kommentatorin (F.)
коментаторка
(F.) [komentatorka]
kommentieren
коментирам
[komentiram]
kommerzialisieren
комерциализирам
[komerzialisiram]
kommerziell
комерциален
[komerzialen]
Kommilitone (M.)
състудент (M.)
[sâstudent], колега (M.) [kolega]
Kommilitonin (F.)
състудентка
(F.) [sâstudentka], колежка (F.)
[koleschka]
Kommissar (M.)
комисар (M.) [komissar]
Kommissariat (N.)
комисарият (M.)
[komissarijat]
Kommissarin (F.)
комисарка (F.) [komissarka]
kommissarisch
упълномощен
[upâlnomoschten], временно
заместващ [wremenno
samestwascht]
Kommission (F.) der Europäischen Union
комисия (F.) на
Европейския
съюз [komissija na Ewropeiskija sâjus]
Kommission (F.)
комисия (F.) [komissija],
мандат (M.) [mandat],
поръчка (F.) [porâtschka]
Kommissionär (M.)
комисионер (M.)
[komissioner]
Kommittent (M.)
комитент (M.) [komitent],
доверител (M.)
[doweritel]
Kommittentin (F.)
комитентка (F.)
[komitentka],
доверителка
(F.) [doweritelka]
Kommorient (M.)
умиращ (M.)
заедно с
други [umirascht saedno s drugi]
Kommorientenvermutung (F.)
предположение
(N.) за
едновременно
настъпила
смърт [predpoloschenije sa ednowremenno nastâpila
smârt]
Kommorientin (F.)
умираща (F.)
заедно с
други [umiraschta saedno s drugi]
kommunal
комунален [komunalen],
общински [obschtinski]
Kommunalaufsicht (F.)
комунален
надзор (M.) [komunalen nadsor],
общински
надзор (M.) [obschtinski nadsor]
Kommunalrecht (N.)
комунално
право (N.) [komunalno prawo],
общинско
право (N.) [obschtinsko prawo]
Kommunalverfassung (F.)
правна уредба
(F.) на общините
и местната
администрация
[prawna uredba na obschtinite i mestnata administrazija]
Kommunalverwaltung (F.)
местна администрация
(F.) [mestna administrazija]
Kommunalwahl (F.)
общински
избор (M.) [obschtinski isbor]
Kommune (F.)
община (F.) [obschtina]
Kommunikation (F.)
комуникация
(F.) [komunikazija]
Kommunikationsmittel (N.)
комуникационно
средство (N.) [komunikazionno
sredstwo], средство (N.)
за комуникация
[sredstwo sa komunikazija]
Kommunismus (M.)
комунизъм (M.)
[komunisâm]
Kommunist (M.)
комунист (M.) [komunist]
Kommunistin (F.)
комунистка (F.) [komunistka]
kommunistisch
комунистически
[komunistitscheski]
Kommunistisches Manifest (N.)
Комунистически
манифест (M.) [Komunistitscheski
manifest]
kommunizieren
комуникирам
[komunikiram], във
връзка съм [wâw wrâska
sâm]
Kompendium (N.)
компендиум (M.)
[kompendium]
Kompensation (F.)
компенсация
(F.) [kompensazija]
kompensieren
компенсирам
[kompensiram]
kompetent
компетентен
[kompetenten]
Kompetenz (F.)
компетентност
(F.) [kompetentnost]
Kompetenzkompetenz (F.)
правомощие (N.)
за
определяне
на
собствената
компетентност
[prawomoschtije sa opredeljane na sobstwenata kompetentnost]
Kompetenzkonflikt (M.) спор (M.)
за обсега на
компетенции
[spor sa obsega na kompetenzii]
Kompilation (F.)
компилация (F.)
[kompilazija]
kompilieren
компилирам
[kompiliram]
Komplementär (M.)
комплементар
(M.) [komplementar]
Komplementärin (F.) жена (F.)
комплементар
[schena komplementar]
Komplex (M.)
комплекс (M.) [kompleks]
komplex
комплексен
[kompleksen]
Komplize (M.)
съучастник (M.)
[sâutschastnik]
Komplizin (F.)
съучастничка
(F.) [sâutschastnitschka]
Komplott (N.)
комплот (M.) [komplot]
komponieren
композирам
[komposiram]
Komposition (F.)
покаяние (N.) [pokajanije],
обезщетение
(N.) [obesschtetenije]
Kompromiss (M.)
компромис (M.)
[kompromis]
Kondiktion (F.)
претенция (F.)
срещу
неоснователно
обогатяване
[pretenzija sreschtu neosnowatelno obogatjawane]
Kondition (F.)
условие (N.) [uslowije],
клауза (F.) [klausa]
kondizieren
поставям
условие [postawjam uslowije]
Kondominat (N.)
кондоминат (M.)
[kondominat]
Kondominium (N.)
кондоминиум
(M.) [kondominium]
Konferenz (F.) für Sicherheit und Zusammenarbeit
(KSZE)
Конференция
(F.) за
сигурност и
сътрудничество
[Konferenzija sa sigurnost i sâtrudnitschestwo]
Konferenz (F.)
конференция
(F.) [konferenzija]
Konfession (F.)
вероизповедание
(N.) [weroispowedanije]
Konfiskation (F.)
конфискация
(F.) [konfiskazija]
konfiszieren
конфискувам
[konfiskuwam]
Konflikt (M.)
конфликт (M.) [konflikt]
Konföderation (F.)
конфедерация
(F.) [konfederazija]
konform
съответствен
[sâotwetstwen], еднакъв
със [ednakâw sâs]
Konfusion (F.)
сливане
между
кредитор и
длъжник (N.) [sliwane meschdu
kreditor i dlaschnik]
Kongregation (F.)
конгрегация
(F.) [kongregazija]
Kongress (M.)
конгрес (M.) [kongres]
Kongressabgeordnete (F.) (Kongressabgeordnete
in den Vereinigten Staaten von Amerika)
конгресменка
(F.) [kongresmenka]
Kongressabgeordneter (M.) (Kongressabgeordneter
in den Vereinigten Staaten von Amerika)
конгресмен (M.)
[kongresmen]
König (M.) цар (M.) [zar],
крал (M.) [kral]
Königin (F.)
царица (F.) [zariza],
кралица (F.) [kraliza]
königlich
царски [zarski],
кралски [kralski]
Königreich (N.)
царство (N.) [zarstwo],
кралство (N.) [kralstwo]
Königtum (N.)
монархия (F.) [monarchija]
Konklave (F.)
място (N.) на
събранието
за избор на
папата [mjasto na sâbranijeto sa isbor na
papata]
konkludent
конклудентен
[konkludenten]
konkludentes Handeln (N.)
конклудентно
действие (N.) [konkludentno
deistwije]
Konklusion (F.)
конклузия (F.) [konklusija],
заключение (N.)
[sakljutschenije]
Konkordat (M. bzw. N.)
конкордат (M.)
[konkordat], договор (M.) [dogowor]
konkret
конкретен [konkreten],
ясен [jassen],
определен [opredelen]
konkrete Normenkontrolle (F.)
конкретен
контрол (M.) на
правна норма
в рамките на
административен
акт [konkreten kontrol na prawna norma w ramkite na
administratiwen akt]
konkretes Gefährdungsdelikt (N.)
конкретно
застрашаващо
престъпление
(N.) [konkretno sastraschawaschto prestâplenije]
Konkretisierung (F.)
конкретизиране
(N.) [konkretisirane]
Konkubinat (N.)
конкубинат (M.)
[konkubinat], незаконно
съжителство
(N.) [nesakonno sâschitelstwo]
Konkubine (F.)
незаконна
съпруга (F.) [nesakonna sâpruga]
Konkurrent (M.)
конкурент (M.)
[konkurent]
Konkurrentenklage (F.) иск (M.)
на
конкурента [isk na
konkurenta]
Konkurrenz (F.)
конкуренция
(F.) [konkurenzija]
konkurrieren
конкурирам
се [konkuriram se]
konkurrierend
конкуриращ
се [konkurirascht se]
konkurrierende Bundesgesetzgebung (F.)
конкуриращо
се федерално
законодателство
(N.) [konkuriraschto se federalno sakonodatelstwo]
Konkurs (M.)
несъстоятелност
(F.) [nessâstojatelnost]
Konkursanfechtung (F.)
оспорване (N.)
на
несъстоятелността
[osporwane na nessâstojatelnosta]
Konkursantrag (M.)
заявление (N.)
за откриване
на производство
по
несъстоятелност
[sajawlenije sa otkriwane na proiswodstwo po nessâstojatelnost]
Konkursausfallgeld (N.)
обезщетение
(N.) при
несъстоятелност
на работодателя
[obesschtetenije pri nessâstojatelnost na rabotodatelja]
Konkursforderung (F.)
вземане (N.) при
несъстоятелност
[wsemane pri nessâstojatelnost]
Konkursgläubiger (M.)
кредитор (M.) на
несъстоятелността
[kreditor na nessâstojatelnosta]
Konkursgläubigerin (F.)
кредиторка (F.)
на
несъстоятелността
[kreditorka na nessâstojatelnosta]
Konkursgrund (M.)
причина (F.) за
несъстоятелност
[pritschina sa nessâstojatelnost]
Konkursmasse (F.) маса (F.)
на несъстоятелността
[massa na nessâstojatelnosta]
Konkursrecht (N.)
право (N.) на
привилегировано
удовлетворяване
в
производство
по
несъстоятелност
[prawo na priwilegirowano udowletworjawane w proiswodstwo po nessâstojatelnost]
Konkursstraftat (F.)
престъпление
(N.) против
кредиторите
във връзка с
производство
по
несъстоятелност
[prestâplenije protiw kreditorite wâw wrâska s proiswodstwo po nessâstojatelnost]
Konkursverfahren (N.)
производство
(N.) по
несъстоятелност
[proiswodstwo po nessâstojatelnost]
Konkursverwalter (M.)
синдик (M.) [sindik]
Konkursverwalterin (F.)
синдичка (F.) [sinditschka]
Können (N.)
умение (N.) [umenije],
способност (F.)
[spossobnost]
Konnexität (F.)
свързаност (F.)
[swârsanost]
Konnivenz (F.)
подстрекателство
(N.) [podstrekatelstwo]
Konnossement (N.)
коносамент (M.)
[konossament]
Konnotation (F.)
конотация (F.)
[konotazija]
Konrektor (M.)
заместник-ректор
(M.) [samestnik-rektor]
Konrektorin (F.)
заместник-ректорка
(F.) [samestnik-rektorka]
Konsens (M.)
консенс (M.) [konsens]
konsensual
консенсуален
[konsensualen]
Konsensualvertrag (M.)
консенсуален
договор (M.) [konsensualen dogowor]
konservativ
консервативен
[konserwatiwen]
konservieren
консервирам
[konserwiram], запазвам
[sapaswam]
Konsignation (F.)
консигнация
(F.) [konsignazija]
konsignieren
заверявам [sawerjawam],
удостоверявам
[udostowerjawam], консигнирам
[konsigniram], давам
стока на
консигнация
[dawam stoka na konsignazija]
Konsistorium (N.)
консисториум
(F.) [konsistorium]
Konsolidation (F.)
консолидация
(F.) [konsolidazija]
konsolidieren
консолидирам
[konsolidiram]
Konsorte (M.) член (M.)
на
консорциум [tschlen
na konsorzium]
Konsortin (F.)
членка (F.) на
консорциум [tschlenka
na konsorzium]
Konsortium (N.)
консорциум (M.)
[konsorzium]
Konspiration (F.)
конспирация
(F.) [konspirazija]
konspirieren
конспирирам
[konspiriram]
Konstitution (F.)
конституция
(F.) [konstituzija]
Konstitutionalismus (M.)
конституционализъм
(M.) [konstituzionalisâm]
konstitutionell
конституционален
[konstituzionalen]
konstitutiv
конститутивен
[konstitutiwen]
konstruieren
конструирам
[konstruiram]
Konstruktionsfehler (M.)
конструкционна
грешка (F.) [konstrukzionna greschka]
konstruktiv
конструктивен
[konstruktiwen]
konstruktives Misstrauensvotum (N.)
конструктивен
вот (M.) на
недоверие [konstruktiwen
wot na nedowerije]
Konsul (M.)
консул (M.) [konsul]
Konsulat (N.)
консулство (N.)
[konsulstwo]
Konsulent (M.)
съветник (M.) [sâwetnik],
консултант (M.)
[konsultant]
Konsulentin (F.)
съветничка (F.)
[sâwetnitschka],
консултантка
(F.) [konsultantka]
Konsulin (F.)
консулка (F.) [konsulka]
Konsultation (F.)
консултация
(F.) [konsultazija]
konsultieren
консултирам
[konsultiram]
Konsum (M.)
потребление
(N.) [potreblenije]
Konsument (M.)
потребител (M.)
[potrebitel]
Konsumentin (F.)
потребителка
(F.) [potrebitelka]
Konsumgenossenschaft (F.)
потребителска
кооперация (F.)
[potrebitelska kooperazija]
konsumieren
консумирам
[konsumiram]
Konsumtion (F.) състав
(M.) на сложно
престъпление
[sâstaw na sloschno prestâplenije]
Kontakt (M.)
контакт (M.) [kontakt]
kontaktieren
контактувам
[kontaktuwam]
Kontaktsperre (F.)
забрана (F.) на
контакти с
външния свят
[sabrana na kontakti s wânschnija swjat]
Konterbande (F.)
контрабанда
(F.) [kontrabanda]
Konterrevolution (F.)
контрареволюция
(F.) [kontrarevoljuzija]
kontinentaleuropäisches Recht (N.) (kontinentaleuropäisches
Recht im angloamerikanischen Recht)
континентално
европейско
право (N.) [kontinentalno ewropeisko prawo]
Kontingent (N.)
контингент (M.)
[kontingent]
kontingentieren
установявам
[ustanowjawam],
определям [opredeljam],
контингентирам
[kontingentiram]
Konto (N.)
сметка (F.) [smetka],
влог (M.) [wlog]
Kontoauszug (M.)
извлечение (N.)
от банкова
сметка [iswletschenije ot bankowa smetka]
Kontokorrent (N.)
текуща
сметка (F.) [tekuschta smetka]
Kontokorrentkredit (M.)
кредит (M.) на текуща
сметка [kredit na tekuschta smetka]
Kontokorrentvorbehalt (M.)
резерв (M.) на
текуща
сметка [reserw na tekuschta smetka]
Kontostand (M.)
салдо (N.) по
сметка [saldo po smetka]
kontrahieren
сключвам
договор [skljutschwam dogowor]
Kontrahierungszwang (M.)
задължение (N.)
за встъпване
в договорно
отношение [sadâlschenije
sa wstâpwane w dogoworno otnoschenije]
Kontrakt (M.) контракт
(M.) [kontrakt], договор (M.)
[dogowor]
Kontribution (F.)
контрибуция
(F.) [kontribuzija]
Kontrolle (F.)
контрол (M.) [kontrol],
надзор (M.) [nadsor]
Kontrolleur (M.)
контрольор (M.)
[kontroljor],
проверител (M.)
[proweritel]
Kontrolleurin (F.) контрольорка
(F.) [kontroljorka],
проверителка
(F.) [proweritelka]
kontrollieren
контролирам
[kontroliram]
Kontrollrat (M.)
контролен
съвет (M.) [kontrolen sâwet]
kontumazial
задочен [sadotschen]
Kontumazialverfahren (N.)
задочно
производство
(N.) [sadotschno proiswodstwo]
Konvaleszenz (F.)
конвалесценция
(F.) [konwaleszenzija]
Konvent (M.)
конвент (M.) [konwent]
Konvention (F.) zum Schutz der Menschenrechte
конвенция (F.)
за опазване
на правата на
човека [konwenzija sa opaswane na prawata
na tschoweka]
Konvention (F.)
конвенция (F.) [konwenzija]
konventional
конвенционален
[konwenzionalen]
Konventionalscheidung (F.)
развод (M.) по
взаимно
съгласие [raswod po wsaimno
sâglassije]
Konventionalstrafe (F.)
договорна
неустойка (F.)
[dogoworna neustoika]
konventionell
конвенционален
[konwenzionalen]
Konversion (F.)
конверсия (F.) [konwersija]
konvertibel
обменим [obmenim]
Konvertibilität (F.)
разменяемост
(F.) [rasmenjaemost]
konvertieren
конвертирам
[konwertiram]
konzedieren
отстъпвам [otstâpwam],
признавам [prisnawam]
Konzentration (F.)
концентрация
(F.) [konzentrazija]
Konzentrationslager (N.)
концентрационен
лагер (M.) [konzentrazionen lager]
konzentrieren
концентрирам
[konzentriram]
Konzern (M.)
концерн (M.) [konzern]
Konzernrecht (N.)
правна
уредба (F.) на
концерни [prawna uredba na
konzerni]
Konzernvorbehalt (M.)
запазване (N.)
на правото за
образуване
на концерн [sapaswane na
prawoto sa obrasuwane na konzern]
Konzession (F.)
концесия (F.) [konzessija]
Konzessionär (M.)
концесионер
(M.) [konzessioner]
Konzessionärin (F.)
концесионерка
(F.) [konzessionerka]
konzessionieren
давам
концесия [dawam konzessija]
Konzessionsabgabe (F.)
концесионно
вземане (N.) [konzessionno wsemane]
Konzessionssystem (N.)
концесионна
система (F.) [konzessionna sistema]
Konzil (N.)
католически
църковен
събор (M.) [katolitscheski zârkowen sâbor]
Kooperation (F.)
коопериране
(N.) [kooperirane]
kooperieren
сътруднича
[sâtrudnitscha]
Kooptation (F.)
кооптация (F.) [kooptazija]
kooptieren
кооптирам [kooptiram]
Kopf (M.)
глава (F.) [glawa]
köpfen
обезглавявам
[obesglawjawam]
Kopfsteuer (F.)
данък (M.) на
глава [danâk na glawa]
Kopie (F.)
копие (N.) [kopije]
kopieren
копирам [kopiram]
Körper (M.) тяло (N.)
[tjalo]
körperlich
телесен [telessen],
материален
[materialen], физически
[fisitscheski]
körperliche Misshandlung (F.)
физическо
малтретиране
(N.) [fisitschesko maltretirane]
Körperschaft (F.)
корпоративна
организация
(F.) [korporatiwna organisazija],
корпорация (F.)
[korporazija], юридическо
лице (N.) [juriditschesko lize]
körperschaftlich
корпоративен
[korporatiwen]
Körperschaftsteuer (F.)
корпоративен
данък (M.) [korporatiwen danâk]
Körperverletzung (F.)
телесна
повреда (F.) [telesna powreda]
Korporation (F.)
корпорация (F.)
[korporazija]
korrekt
коректен [korekten]
Korrektur (F.)
поправка (F.) [poprawka],
коректура (F.)
[korektura]
korrespektiv
взаимообусловен
[wsaimoobuslowen],
колективен
[kolektiwen], съвместен
[sâwmesten]
korrespektives Testament (N.)
реципрочно
завещание (N.)
[reziprotschno saweschtanije]
Korrespondenz (F.)
кореспонденция
(F.) [korespondenzija]
Korrespondenzgeheimnis (N.)
тайна (F.) на
кореспонденцията
[taina na korespondenzijata]
korrespondieren
кореспондирам
[korespondiram]
korrigieren
коригирам [korigiram]
korrumpieren
корумпирам
[korumpiram], подкупвам
[podkupwam]
korrupt
корумпиран
[korumpiran], продажен
[prodaschen]
Korruption (F.)
корупция (F.) [korupzija]
Kost (F.)
храна (F.) [chrana],
прехрана (F.) [prechrana]
kostbar
ценен [zenen],
скъпоценен
[skâpozenen]
Kostbarkeit (F.)
скъпоценност
(F.) [skâpozennost]
Kosten (F.Pl.)
разходи (М.Pl.) [raschodi],
разноски (Pl.) [rasnoski]
kosten
струва [struwa]
Kostendeckung (F.)
покриване (N.)
на разходите
[pokriwane na raschodite]
Kostenentscheidung (F.)
съдебно
решение (N.) за
поемане на
разноските по
делото [sâdebno reschenije sa poemane na
rasnoskite po deloto]
Kostenfestsetzung (F.)
определяне (N.)
на
разноските
[opredeljane na rasnoskite]
Kostenfestsetzungsbeschluss (M.)
решение (N.) за
определяне
на
разноските
[reschenije sa opredeljane na rasnoskite]
kostenlos
безплатен [besplaten]
Kostenordnung (F.)
правна
уредба (F.) за
разходите
при доброволна
подсъдност [prawna
uredba sa raschodite pri dobrowolna podsâdnost]
Kostenrechnung (F.)
сметка (F.) за
разходите [smetka sa
raschodite]
Kostenrecht (N.)
правна
уредба (F.) за
разходи [prawna uredba sa raschodi]
Kostenvoranschlag (M.)
предварителен
разчет (M.) на
разходи [predwaritelen rastschet na
raschodi], план-сметка
(F.) [plan-smetka]
Kraft (M.) сила (F.)
[sila], действие (N.)
на закон [deistwije na sakon]
kraft Amtes по
силата на
службата [po silata na
sluschbata]
kraft Gesetzes
съгласно
закона [sâglasno sakona]
Kraftfahrt (F.)
пътуване (N.) с
моторно
превозно
средство [pâtuwane s motorno
prewosno sredstwo]
Kraftfahrtbundesamt (N.)
Федерална
служба (F.) за
движението
по пътищата
[Federalna sluschba sa dwischenijeto po pâtischtata]
Kraftfahrtversicherung (F.)
застраховка
(F.) за превоз с
моторно
средство [sastrachowka sa
prewos s motorno sredstwo]
Kraftfahrzeug (N.)
моторно
превозно
средство (N.) [motorno prewosno
sredstwo]
Kraftfahrzeugbrief (M.)
талон (M.) на
моторно
превозно
средство [sertifikat na motorno
prewosno sredstwo]
Kraftfahrzeughalter (M.)
държател (M.) на
моторно
превозно
средство [dârschatel na motorno
prewosno sredstwo]
Kraftfahrzeughalterin (F.)
държателка (F.)
на моторно
превозно
средство [dârschatelka na
motorno prewosno sredstwo]
Kraftfahrzeugkennzeichen (N.)
регистрационен
номер (M.) на
моторно
превозно
средство [registrazionen nomer
na motorno prewosno sredstwo]
Kraftfahrzeugschein (M.)
талон (M.) на
моторно
превозно
средство [talon na motorno
prewosno sredstwo]
Kraftfahrzeugsteuer (F.)
данък (M.) върху
моторно
превозно
средство [danâk wârchu motorno
prewosno sredstwo]
Kraftfahrzeugversicherung (F.)
застраховка
(F.) на моторно
превозно
средство [sastrachowka na
motorno prewosno sredstwo]
kraftlos
недействителен
[nedeistwitelen], без сила [bes sila]
Kraftloserklärung (F.)
обезсилване
(N.) на ценни
книжа [obessilwane na zenni knischa],
анулиране (N.)
на документ [anulirane
na dokument]
Kraftverkehr (M.)
автомобилен
транспорт (M.)
[awtomobilen transport]
Kraftverkehrsordnung (F.)
правна
уредба (F.) за
автомобилния
транспорт [prawna uredba
sa awtomobilnija transport]
Kraftwerk (N.)
електростанция
(F.) [elektrostanzija]
krank
болен [bolen]
Krankengeld (N.)
обезщетение
(N.) поради
заболяване
[obesschtetenije poradi saboljawane]
Krankenhaus (N.)
болница (F.) [bolniza]
Krankenkasse (F.)
здравно-осигурителна
каса (F.) [sdrawno-ossiguritelna kassa]
Krankenpflege (F.)
полагане (N.) на
грижи [polagane na grischi],
гледане (N.) на
болен [gledane na bolen]
Krankenschein (M.)
болничен
лист (M.) [bolnitschen list]
Krankenversicherung (F.)
здравно
осигуряване
(N.) [sdrawno ossigurjawane]
Krankheit (F.)
болест (F.) [bolest]
Kranzgeld (N.)
парично
обезщетение
(N.) при
разваляне на
годеж [paritschno obesschtetenije pri raswaljane
na godesch]
Kredit (M.)
кредит (M.) [kredit]
Kreditauftrag (M.)
кредитен
мандат (M.) [krediten mandat]
Kreditbetrug (M.)
кредитна
измама (F.) [kreditna ismama]
Kreditbrief (M.)
кредитно
писмо (N.) [kreditno pismo]
kreditfähig
кредитоспособен
[kreditospossoben]
Kreditgeber (M.)
кредитодател
(M.) [kreditodatel]
Kreditgeberin (F.)
кредитодателка
(F.) [kreditodatelka]
Kreditgeschäft (N.)
кредитна
сделка (F.) [kreditna sdelka]
Kreditinstitut (N.)
кредитен
иснтитут (M.) [krediten
institut]
Kreditkarte (F.)
кредитна
карта (F.) [kreditna karta]
Kreditkauf (M.)
кредитна
покупко-продажба
(F.) [kreditna pokupko-prodaschba]
Kreditnehmer (M.)
кредитополучател
(M.) [kreditopolutschatel]
Kreditnehmerin (F.)
кредитополучателка
(F.) [kreditopolutschatelka]
Kreditschädigung (F.)
увреждане (N.)
на кредит [uwreschdane na
kredit]
Kreditsicherung (F.)
осигуряване
(N.) на кредит [ossigurjawane
na kredit]
Kreditvermittler (M.)
кредитен
посредник (M.) [krediten
posrednik]
Kreditvermittlerin (F.)
кредитна
посредничка
(F.) [kreditna posrednitschka]
Kreditvermittlung (F.)
посредничество
(N.) за
получаване
на кредит [posrednitschestwo
sa polutschawane na kredit]
Kreditvermittlungsvertrag (M.)
договор (M.) за
посредничество
за получаване
на кредит [dogowor sa
posrednitscheswto sa polutschawane na kredit]
Kreditvertrag (M.)
договор (M.) за
кредит [dogowor sa kredit]
Kreditwesen (N.)
кредитно
дело (N.) [kreditno delo]
Kreditwucher (M.)
кредитна
спекула (F.) [kreditna spekula]
kreditwürdig
кредитоспособен
[kreditospossoben]
Kreditwürdigkeit (F.)
кредитоспособност
(F.) [kreditospossobnost]
Kreis (M.)
окръг (M.) [okrâg],
област (F.) [oblast]
Kreisausschuss (M.)
окръжен
комитет (M.) [okrâschen komitet]
kreisfrei
непринадлежащ
към окръг [neprinadleschascht
kâm okrâg]
Kreisgericht (N.)
окръжен съд (M.)
[okrâschen sâd]
Kreislauf (M.)
кръговрат (M.)
[krâgowrat],
кръгообращение
(N.) [krâgoobraschtenije]
Kreislaufwirtschaft (F.)
рециклиране
(N.) на отпадъци
[reziklirane na otpadâzi]
Kreislaufwirtschaftsrecht (N.)
правна
уредба (F.) за
рециклиране
на отпадъци [prawna
uredba sa reziklirane na otpadâzi]
Kreisordnung (F.)
окръжна
наредба (F.) [okrâschna naredba]
Kreisrat (M.)
окръжен
съветник (M.) [okrâschen
sâwetnik]
Kreisrätin (F.)
окръжна
съветничка (F.)
[okrâschna sâwetnitschka]
Kreistag (M.)
окръжен
съвет (M.) [okrâschen sâwet]
Kreisverfassung (F.)
закон (M.) за
вътрешното
устройство
на окръг [sakon sa wâtreschnoto
ustroistwo na okrâg]
Kreisverwaltung (F.)
окръжна
администрация
(F.) [okrâschna administrazija],
окръжно
управление (N.)
[okrâschno uprawlenije]
Kreuz (N.)
кръст (M.) [krâst]
kreuzen
кръстосвам
[krâstoswam]
Kreuzung (F.)
кръстовище (N.)
[krâstowischte],
кръстосване
(N.) [krâstoswane]
Kreuzverhör (N.)
кръстосан
разпит (M.) [krâstossan raspit]
Krida (F.) (Krida in Österreich)
умишлен
фалит (M.) [umischlen falit]
Krieg (M.)
война (F.) [woina]
Kriegsdienst (M.)
военна
служба (F.) [woenna sluschba]
Kriegsdienstverweigerer (M.)
отказал (M.)
военна
служба [otkasal woenna sluschba]
Kriegsdienstverweigerung (F.)
отказ (M.) за
отбиване на
военна
служба [otkas sa otbiwane na woenna
sluschba]
Kriegserklärung (F.)
обявяване (N.)
на война [objawjawane na woina]
Kriegsgefangene (F.)
военнопленничка
(F.) [woennoplennitschka]
Kriegsgefangener (M.)
военнопленник
(M.) [woennoplennik]
Kriegsgefangenschaft (F.)
военнопленничество
(N.) [woennoplennitschestwo]
Kriegsgericht (N.)
военен съд (M.) [woenen
sâd]
Kriegsrecht (N.)
военно право
(N.) [woenno prawo]
Kriegsverbrechen (N.)
военно
престъпление
(N.) [woenno prestâplenije]
Kriegswaffe (F.)
военно
оръжие (N.) [woenno orâschije]
Kriegswaffenkontrolle (F.)
оръжеен
контрол (M.) [orâscheen kontrol]
Kriegswaffenkontrollgesetz (N.)
закон (M.) за
оръжеен контрол
[sakon sa orâscheen kontrol]
kriminal
криминален
[kriminalen], престъпен
[prestâpen], углавен [uglawen]
kriminalisieren
криминализирам
[kriminalisiram],
определям
като
престъпление
[opredeljam kato prestâplenije]
Kriminalistik (F.)
криминалистика
(F.) [kriminalistika]
Kriminalität (F.)
престъпност
(F.) [prestâpnost]
Kriminalpolizei (F.)
криминална
полиция (F.) [kriminalna polizija]
Kriminalprognose (F.)
прогноза (F.) за
престъпността
[prognosa sa prestâpnosta]
Kriminalprozess (M.)
криминален
процес (M.) [kriminalen prozes]
Kriminalsache (F.)
криминално
дело (N.) [kriminalno delo]
Kriminalstatistik (F.)
криминална
статистика (F.)
[kriminalna statistika]
kriminell
криминален
[kriminalen], престъпен
[prestâpen]
kriminelle Vereinigung (F.)
криминално
обединение (N.)
[kriminalno obedinenije]
Krimineller (M.)
криминално
проявен (M.) [kriminalno projawen],
престъпник (M.)
[prestâpnik]
Kriminologe (M.)
криминалист
(M.) [kriminalist],
криминолог (M.)
[kriminolog]
Kriminologie (F.)
криминология
(F.) [kriminologija]
Kriminologin (F.)
криминалистка
(F.) [kriminalistka],
криминоложка
(F.) [kriminoloschka]
kriminologisch
криминологичен
[kriminologitschen]
Kroatien (N.)
Хърватска
Република (F.)
[Chârwatska Republika]
Kronanwalt (M.)
главен
държавен
адвокат (M.) [glawen dârschawen
adwokat]
Kronanwältin (F.)
главна
държавна
адвокатка (F.) [glawna
dârschawna adwokatka]
Krone (F.)
корона (F.) [korona]
krönen
коронясвам
[koronjaswam], увенчавам
[uwentschawam]
Kronrat (M.) (Kronrat in Großbritannien)
личен съвет (M.)
на краля [litschen sâwet na kralja]
Krönung (F.)
коронясване
(N.) [koronjaswane], апогей (M.) [apogei]
Kronzeuge (M.)
главен
свидетел (M.) [glawen swidetel]
Kronzeugin (F.)
главна
свидетелка (F.)
[glawna swidetelka]
KSZE (F.) (Konferenz für Sicherheit und
Zusammenarbeit)
Конференция
(F.) за
сигурност и
сътрудничество
[Konferenzija sa sigurnost i sâtrudnitschestwo]
kulant
кулантен [kulanten]
Kulanz (F.)
кулантност (F.)
[kulantnost]
Kultur (F.)
култура (F.) [kultura]
kulturell
културен [kulturen]
Kulturerbe (N.)
културно
наследство (N.)
[kulturno nasledstwo]
Kulturhoheit (F.)
суверенитет
(M.) на
културата [suwerenitet na
kulturata]
Kulturverwaltungsrecht (N.)
административно
право (N.)
относно
културата
[administratiwno prawo otnosno kulturata]
Kumulation (F.)
натрупване (N.)
[natrupwane]
Kumulationsprinzip (N.)
принцип (M.) на
натрупването
[prinzip na natrupwaneto]
kumulativ
кумулативен
[kumulatiwen], натрупващ
се [natrupwascht se]
kumulative Kausalität (F.)
кумулативна причинност
(F.) [kumulatiwna pritschinnost]
kumulative Schuldübernahme (F.)
кумулативно
поемане (N.) на
вина [kumulatiwno poemane na wina]
kumulieren
натрупвам [natrupwam]
kündbar
едностранно
прекратим [ednostranno
prekratim]
Kunde (F.)
знание (N.) [snanije]
Kunde (M.)
клиент (M.) [klijent]
kundig
вещ [wescht]
kündigen
уволнявам с
предупреждение
[uwolnjawam s predupreschdenije], напускам
с
предизвестие
[napuskam s prediswestie],
прекратявам
едностранно
[prekratjawam ednostranno]
Kündigung (F.)
едностранно
прекратяване
(N.) [ednostranno prekratjawane],
предупреждение
(N.) [predupreschdenije],
уволнение (N.) [uwolnenije]
Kündigungsfrist (F.) срок (M.)
на
предизвестие
[srok na prediswestije]
Kündigungsschutz (M.)
защита (F.) в
случай на
уволнение [saschtita w
slutschai na uwolnenije]
Kundin (F.)
клиентка (F.) [klijentka]
künftig
бъдещ [bâdescht]
Kunst (F.)
изкуство (N.) [iskustwo]
Kunstfehler (M.)
лекарска
грешка (F.) [lekarska greschka],
професионална
грешка (F.) [professionalna greschka]
Kunstfreiheit (F.)
свобода (F.) на
изкуството [swoboda
na iskustwoto]
Künstler (M.)
артист (M.) [artist],
художник (M.) [chudoschnik]
Künstlerin (F.)
артистка (F.) [artistka],
художничка (F.)
[chudoschnitschka]
künstlich
изкуствен [iskustwen],
неестествен
[neestestwen]
Kunstverwaltungsrecht (N.)
административно
право (N.)
относно
изкуството [administratiwno prawo otnosno iskustwoto]
Kupon (M.)
купон (M.) [kupon]
Kuppelei (F.)
сводничество
(N.) [swodnitschestwo]
kuppeln
съединявам
[sâedinjawam], своднича
[swodnitscha]
Kuppler (M.)
сводник (M.) [swodnik]
Kupplerin (F.)
сводничка (F.) [swodnitschкa]
Kuratel (F.)
попечителство
(N.) [popetschitelstwo],
опекунство (N.)
[opekunstwo]
Kurator (M.)
попечител (M.)
[popetschitel], опекун (M.) [opekun]
Kuratorin (F.)
попечителка
(F.) [popetschitelka], опекунка
(F.) [opekunka]
Kuratorium (N.)
кураториум (M.)
[kuratorium]
Kurfürst (M.)
курфюрст (M.) [kurfjurst]
Kurie (F.)
курия (F.) [kurija]
Kurier (M.)
куриер (M.) [kurijer]
Kurierin (F.)
куриерка (F.) [kurijerka]
Kurs (M.) курс (M.)
[kurs]
Kurtoisie (F.)
куртоазия (F.)
[kurtoasija]
kurz
кратък [kratâk]
Kurzarbeit (F.)
работа (F.) на
намалено
работно
време [rabota na namaleno rabotno wreme]
Kurzarrest (M.)
временен
арест (M.) [wremenen arest]
kürzen
скъсявам [skâssjawam],
намалявам [namaljawam]
Kurzvortrag (M.)
кратък
доклад (M.) [kratâk doklad]
Küste (F.) бряг (M.)
[brjag]
Küstengewässer (N.)
териториални
води (Pl.) [teritorialni wodi]
Kux (M.)
част (F.) от мина
[tschast ot mina]
L
Laden (M.)
магазин (M.) [magasin]
laden (V.) (1) (aufladen)
товаря [towarja],
натоварвам
[natowarwam]
laden (V.) (2) (herbestellen)
призовавам
[prisowawam]
Ladenangestellte (F.)
служителка (F.)
в магазин [sluschitelka w
magasin]
Ladenangestellter (M.)
служител (M.) в
магазин [sluschitel w magasin]
Ladendieb (M.)
крадец (M.) в
магазин [kradez w magasin]
Ladendiebin (F.)
крадла (F.) в
магазин [kradla w magasin]
Ladendiebstahl (M.)
кражба (F.) в
магазин [kraschba w magasin]
Ladenschluss (M.) край (M.)
на работното
време в
магазин [krai na rabotnoto wreme w
magasin]
Ladeschein (M.)
товарителен
запис (M.) [towaritelen sapis]
lädieren
повреждам [powreschdam]
Ladung (F.) (1) (Aufladung)
превозна
стока (F.) [prewosna stoka],
товар (M.) [towar]
Ladung (F.) (2) (Herbestellung)
призоваване
(N.) по дело [prisowawane po delo],
призовка (F.) [prisowka]
Lage (F.)
положение (N.)
[poloschenije], ситуация (F.)
[situazija]
Lager (N.)
лагер (M.) [lager],
склад (M.) [sklad]
Lagergeschäft (N.)
договор (M.) за
съхраняване
на стоки в
склад [dogowor sa sâchranjawane na stoki w sklad]
Lagerhalter (M.)
складодържател
(M.) [skladodârschatel]
Lagerhalterin (F.)
складодържателка
(F.) [skladodârschatelka]
Lagerhaus (N.)
склад (M.) [sklad]
lagern
съхранявам
на склад [sâchranjawam na sklad]
Lagerschein (M.)
складов
запис (M.) [skladow sapis]
Lagervertrag (M.)
договор (M.) за
съхраняване
на стоки в
склад [dogowor sa sâchranjawane na stoki w sklad]
Laie (M.) лаик (M.)
[laik],
неспециалист
(M.) [nespezialist]
Laienrichter (M.)
непрофесионален
съдия (M.) [neprofessionalen sâdija],
доброволен
съдия (M.) [dobrowolen sâdija]
Laienrichterin (F.)
непрофесионална
съдийка (F.) [neprofessionalna
sâdiika], доброволна
съдийка (F.) [dobrowolna sâdijka]
Laiin (F.)
лаичка (F.) [laitschka],
неспециалистка
(F.) [nespezialistka]
Land (N.) земя (F.)
[semja], страна (F.) [strana],
федерална
страна (F.) [federalna prowinzija]
Landesarbeitsgericht (N.)
съд (M.) по
трудово-правни
дела във
федерална страна
(провинция) [sâd po
trudowo-prawni dela wâw federalna strana (prowinzija)]
Landesbank (F.)
банка (F.) на
федерална
страна [banka na federalna strana]
Landesbehörde (F.)
административен
орган (M.) на
федерална
страна [administratiwen organ na federalna
strana (prowinzija)]
landeseigen
присъщ на
страната [prissâscht na
stranata a]
Landesgesetz (N.)
закон (M.) на
федерална
страна [sakon na federalna strana]
Landesgesetzgebung (F.)
законодателство
(N.) на
федерална
страна [sakonodatelstwo na federalna
prowinzija]
Landeshauptfrau (F.) (Landeshauptfrau in Österreich)
управителка
(F.) на федерална
страна (в
Австрия) [uprawitelka na federalna
strana (w Awstrija)]
Landeshauptmann (M.) (Landeshauptmann in Österreich)
управител (M.)
на федерална
страна (в
Австрия) [uprawitel na federalna
strana (w Awstrija)]
Landesherr (M.)
господар (M.) на
страната [gospodar na
stranata], монарх (M.) [monarch]
Landesherrin (F.)
господарка (F.)
на страната,
жена (F.) монарх
[schena monarch]
Landesjustizverwaltung (F.)
съдебна
администрация
(F.) във
федерална страна
[sâdebna administrazija wâw federalna strana]
Landeskirche (F.)
църква (F.) във
федерална
страна [zârkwa wâw federalna strana]
Landesplanung (F.)
планиране (N.)
отнасящо се
до федерална
страна [planirane otnassjaschto se do
federalna strana]
Landesrecht (N.)
право (N.) на
федерална
страна [prawo na federalna strana
prowinzija]
Landesregierung (F.)
правителство
(N.) на
федерална
страна [prawitelstwo na federalna strana]
Landessozialgericht (N.)
съд (M.) по
социално-правни
дела във
федерална
страна [sâd po sozialno-prawni dela wâw
federalna strana]
Landessteuer (F.)
данък (M.) на
федерална
страна [danâk na federalna strana]
Landesstrafrecht (N.)
наказателно
право (N.) на
федерална
страна [nakasatelno prawo na federalna
strana]
landesunmittelbar
пряко
отнасящ се до
федерална
страна [prjako otnassjascht se do federalna
strana]
Landesverfassung (F.)
конституция
на федерална
страна
(провинция) [osnowen
sakon na federalna strana (prowinzija)]
Landesverfassungsgericht (N.)
конституционен
съд (M.) във
федерална
страна [konstituzionen sâd wâw federalna
strana]
Landesverrat (M.)
държавна
измяна (F.) [dârschawna ismjana]
Landesverräter (M.)
държавен
изменник (M.) [dârschawan
ismennik]
Landesverräterin (F.)
държавна
изменничка (F.)
[dârschawna ismennitschka]
landesverräterisch
държавоизменнически
[dârschawoismennitscheski]
Landesverwaltung (F.) администрация
(F.) на
федерална
страна [administrazija na federalna strana]
Landeszentralbank (F.)
подразделение
(N.) на
Централната
федерална
банка в
отделните
федерални
страни [podrasdelenije na Zentralnata
federalna banka w otdelnite federalni strani]
Landfriede (M.)
обществена
сигурност (F.)
[obschtestwena sigurnost], мир (M.) и
спокойствие
(N.) [mir i spokoistwije]
Landfriedensbruch (M.)
нарушаване (N.)
на
обществения
мир и спокойствие
[naruschawane na obschtestwenija mir i spokoistwije]
Landgericht (N.) съд (M.)
във
федерална
страна [sâd wâw federalna prowinzija]
Landkreis (M.)
окръг (M.) [okrâg]
Landpacht (F.)
аренда (F.) на
земя [arenda na semja]
Landrat (M.)
окръжен или
областен
управител (M.)
или съветник
(M.), окръжен или
областен
съвет (M.) (M.) [okrâschen ili oblasten uprawitel
ili sawetnik, okraschen ili oblasten sawet]
Landrätin (F.)
окръжна или
областна
управителка
(F.) или съветничка
(F.) (F.) [okrâschna ili oblastna uprawitelka ili sawetnitschka]
Landratsamt (N.)
областна или
окръжна
администрация
(F.) [oblastna ili okrâschna administrazija]
Landschaft (F.)
кооперативно
организиран
земеделски
кредитен
институт (M.) [kooperativno organisiran
semedelski krediten institut],
ландшафт (M.) [landschaft],
пейзаж (M.) [peisasch]
Landschaftsverband (M.)
подобластен
съюз (M.) (в
Северен Рейн
- Вестфалия) [podoblasten
sâjus w Seweren Rejn-Westfalija]
Landstraße (F.) шосе (N.)
[schosse]
Landstreicher (M.)
скитник (M.) [skitnik]
Landstreicherin (F.)
скитничка (F.)
[skitnitschka]
Landtag (M.)
ландтаг (M.) [landtag]
Landwehr (F.)
гранично
укрепление (N.)
[granitschno ukreplenije]
Landwirt (M.)
селски
стопанин (M.) [selski
stopanin], земеделец (M.)
[semedelez], агроном (M.) [agronom]
Landwirtin (F.)
стопанка (F.) [stopanka],
земеделка (F.)
[semedelka], агрономка
(F.) [agronomka]
Landwirtschaft (F.)
селско
стопанство (N.)
[selsko stopanstwo]
Landwirtschaftskammer (F.)
селскостопанска
камара (F.) [selskostopanska kamara]
Landwirtschaftsrecht (N.)
земеделско
право (N.) [semedelsko prawo]
lang
дълъг [dâlâg]
Lärm (M.) шум (M.)
[schum]
Last (F.)
тежест (F.) [teschest],
задължение (N.)
[sadâlschenije]
Lastenausgleich (M.)
разпределяне
(N.) на
задълженията
[raspredeljane na sadâlschenijata]
lastenfrei
необременен
от
задължения
[neobremenen ot sadâlschenija]
Laster (N.)
порок (M.) [porok]
lästern
хуля [chulja],
злословя [sloslowja]
Lästerung (F.)
хулене (N.) [chulene],
злословене (N.)
[sloslowene]
lästig
досаден [dossaden],
неприятен [neprijaten]
Lastschrift (F.)
задължаване
(N.) [sadâlschawane],
дебитиране (N.)
на банкова
сметка [debitirane na bankowa smetka]
Lastschriftanzeige (F.)
дебитно
авизо (N.) [debitno awiso]
Lastschriftverfahren (N.)
процедура (F.)
на
задължаване
на банкова
сметка [prozedura na sadâlschawane na
bankowa smetka]
Lauf (M.)
бягане (N.) [bjagane],
ход (M.) [chod]
Laufbahn (F.)
кариера (F.) [karijera]
laufen
бягам [bjagam], ходя
[chodja]
Laufpass (M.)
писмо (N.) за
уволнение [pismo sa
uwolnenije]
Laufzeit (F.) срок (M.)
до падеж [srok do padesch],
експлоатационен
срок (M.) [eksploatazionen srok]
leasen
вземам на
лизинг [wsemam na lising]
Leasing (N.)
лизинг (M.) [lising]
Leben (N.)
живот (M.) [schiwot]
leben
живея [schiweja]
Lebensalter (N.)
възраст (F.) [wâsrast]
Lebenserfahrung (F.)
житейски
опит (M.) [schiteiski opit]
Lebensgefahr (F.)
опасност (F.) за
живота [opasnost sa schiwota]
Lebensgemeinschaft (F.)
съвместен
живот (M.) [sâwmesten schiwot]
lebenslang
в
продължение
на един цял живот [w
prodâlschenije na edin zjal schiwot]
lebenslänglich
пожизнен [poschisnen],
доживотен [doschiwoten]
Lebensmittel (N.)
хранителни
стоки (F.Pl.) [chranitelni stoki]
Lebensmittelrecht (N.)
правна
уредба (F.)
отнасяща се
до
хранителните
стоки [prawna uredba otnassjaschta se do
chranitelnite stoki]
Lebenspartnerschaft (F.)
безбрачно
партньорство
(N.) [besbratschno partnjorstwo]
Lebensrisiko (N.) риск (M.)
за живота [risk sa schiwota]
Lebensstrafe (F.)
смъртно
наказание (N.) [smârtno
nakasanije]
Lebensversicherung (F.)
застраховка
(F.) живот [sastrachowka schiwot]
ledig
несемеен [nessemeen],
незадомен [nesadomen]
legal
легален [legalen],
законен [sakonen]
Legaldefinition (F.)
легална
дефиниция (F.) [legalna
definizija]
Legalenteignung (F.)
легално
отнемане (N.) [legalno
otnemane]
Legalisation (F.)
легализация
(F.) [legalisazija]
legalisieren
легализирам [legalisiram]
Legalisierung (F.)
легализиране
(N.) [legalisirane]
Legalität (F.)
легалност (F.)
[legalnost], законност
(F.) [sakonnost]
Legalitätsprinzip (N.)
принцип (M.) на
законност [prinzip na
sakonnost]
Legalservitut (F.)
законов
сервитут (M.) [sakonow
serwitut]
Legalzession (F.)
законова
цесия (F.) [sakonowa zessija]
Legat (M.) (Gesandter)
пратеник (M.) [pratenik]
Legat (N.) (Vermächtnis)
завещание (N.)
[saweschtanije]
Legatin (F.)
пратеничка (F.)
[pratenitschka]
Legation (F.)
легация (F.) [legazija]
Legationsrat (M.)
легационен
съветник (M.) [legazionen
sâwetnik]
Legationsrätin (F.)
легационна
съветничка (F.)
[legazionna sâwetnitschka]
Legationssekretär (M.)
легационен
секретар (M.) [legazionen
sekretar]
Legationssekretärin (F.)
легационна
секретарка (F.)
[legazionna sekretarka]
legislativ
законодателен
[sakonodatelen]
Legislative (F.)
законодателна
власт (F.) [sakonodatelna wlast]
Legislaturperiode (F.)
законодателен
период (M.) [sakonodatelen period]
legitim
легитимен [legitimen]
Legitimation (F.) легитимация
(F.) [legitimazija],
припознаване
(N.) [priposnawane]
Legitimationspapier (N.)
ценна книга (F.)
на
приносител [zenna
kniga na prinossitel]
legitimieren
легитимирам
се [legitimiram se]
Legitimierung (F.)
легитимиране
(N.) [legitimirane]
Legitimität (F.)
легитимност
(F.) [legitimnost],
законност (F.)
[sakonnost]
Lehen (N.)
ленно
владение (N.) [lenno wladenije]
Lehrauftrag (M.)
възлагане (N.)
четенето на
лекции във
висше учебно
заведение [wâslagane
tscheteneto na lekzii wâw wissche utschebno sawedenije]
Lehrbeauftragte (F.)
преподавателка
(F.) на която е
възложено
четене на
лекции [prepodawatelka na kojato e
wâsloscheno tschetene na lekzii]
Lehrbeauftragter (M.)
преподавател
(M.) на който е
възложено
четене на
лекции [prepodawatel na koito e wâsloscheno
tschetene na lekzii]
Lehrbefugnis (N.)
правомощие (N.)
за
упражняване
на учителска професия
[prawomoschtije sa upraschnjawane na utschitelska professija]
Lehre (F.)
учение (N.) [utschenije],
доктрина (F.) [doktrina]
lehren
преподавам
[prepodawam], обучавам
[obutschawam]
Lehrer (M.)
учител (M.) [utschitel]
Lehrerin (F.)
учителка (F.) [utschitelka]
Lehrfreiheit (F.)
свобода (F.) на
преподаването
[swoboda na prepodawaneto]
Lehrling (M.)
чирак (M.)
изучаващ
занаят [tschirak isutschawascht sanajat]
Lehrstuhl (M.)
катедра (F.) [katedra]
Leib (M.) тяло (N.)
[tjalo]
Leibesfrucht (F.) дете (N.)
в утробата [dete w
utrobata], заченато
дете (N.) в утробата
на майката [satschenato
dete w utrobata na maikata]
Leibesstrafe (F.)
телесно
наказание (N.) [telesno nakasanije]
Leibgedinge (N.)
пожизнена
издръжка (F.) [poschisnena
isdrâschka]
leiblich
телесен [telessen],
личен [litschen]
Leibrente (F.)
пожизнена
пенсия (F.) [poschisnena pensija]
Leibzucht (F.)
пожизнена
издръжка (F.) [poschisnena
isdrâschka]
Leiche (F.) труп (M.)
[trup]
Leichenfledderei (F.)
мародерстване
(N.) на труп [maroderstwane na trup],
оскверняване
(N.) на труп [oskwernjawane na trup]
Leichenöffnung (F.)
аутопсия (F.) [autopsija]
Leichenschau (F.)
оглед (M.) на
труп [ogled na trup]
Leichnam (M.)
мъртвец (M.) [mârtwez],
труп (M.) [trup]
leicht
лек [lek]
leichtfertig
лекомислен
[lekomislen]
Leichtfertigkeit (F.)
лекомислие (N.)
[lekomislije]
Leihe (F.)
заемане (N.) [saemane]
leihen
заемам [saemam]
Leihhaus (N.)
заложна къща
(F.) [saloschna kâschta]
leisten
изпълнявам
[ispâlnjawam], престирам
[prestiram]
Leistung (F.)
престация (F.)
[prestazija], социална
придобивка (F.)
[sozialna pridobiwka]
Leistungsbescheid (M.)
административен
акт (M.) за
отпускане на
парична сума
[administratiwen akt sa otpuskane na paritschna suma]
Leistungsgefahr (F.) риск (M.)
от погиване
на дължима
престация [risk ot
pogiwane na dâlschima prestazija]
Leistungsinhalt (M.)
съдържание (N.)
на
престацията
[sâdârschanije na prestazijata]
Leistungsklage (F.)
осъдителен
иск (M.) [ossâditelen isk]
Leistungskondiktion (F.)
претенция (F.)
за връщане на
неоснователно
придобитото
[pretenzija sa wrâschtane na neosnowatelno pridobitoto]
Leistungskontrolle (F.)
контрол (M.)
върху
изпълнението
[kontrol wârchu ispâlnenijeto]
Leistungsort (M.)
място (N.) на
изпълнение
на договор [mjasto na
ispâlnenije na dogowor]
Leistungsschutz (M.)
защита (F.) на
неимуществени
подобни на
авторството
права [saschtita na neimuschtestweni podobni na
awtorstwoto prawa]
Leistungsschutzrecht (N.)
право (N.) на защита
на
неимуществени
подобни на
авторството
права [prawo na saschtita na neimuschtestweni
podobni na awtorstwoto prawa]
Leistungsstörung (F.)
неизпълнение
(N.) на договор
[neispâlnenije na dogowor]
Leistungsurteil (N.)
осъдително
съдебно
решение (N.) [ossâditelno sâdebno
reschenije]
Leistungsverwaltung (F.)
администрация
(F.) на
комуналните
услуги [administrazija na komunalnite
uslugi]
Leistungsverweigerung (F.)
отказване (N.)
на
изпълнението
[otkaswane na ispâlnenijeto]
Leistungsverweigerungsrecht (N.)
право (N.) на
отказване на
изпълнението
[prawo na otkaswane na ispâlnenijeto]
Leistungsverzug (M.)
забавяне (N.) на
изпълнението
[sabawjane na ispâlnenijeto]
Leistungswettbewerb (M.)
съревнование
(N.) по
отношение на
изпълнението
[sârewnowanije po otnoschenije na ispâlnenijeto]
Leistungszeit (F.)
време (N.)
предвидено
за
изпълнението
[wreme predwideno sa ispâlnenijeto]
leiten
ръководя [râkowodja]
leitend
ръководещ [râkowodescht],
ръководен [râkowoden]
leitende Angestellte (F.)
служителка (F.)
на ръководна
длъжност [sluschitelka na
râkowodna dlâschnost]
leitender Angestellter (M.)
служител (M.) на
ръководна
длъжност [sluschitel na
râkowodna dlâschnost]
Leiter (M.)
ръководител
(M.) [râkowoditel],
управител (M.)
[uprawitel]
Leiterin (F.)
ръководителка
(F.) [râkowoditelka],
управителка
(F.) [uprawitelka]
Leitsatz (M.) теза (F.)
[tesa]
Leitung (F.)
ръководство
(N.) [râkowodstwo],
управление (N.)
[uprawlenije]
Leitungsrecht (N.)
управленско
право (N.) [uprawlensko prawo]
Leitzins (M.)
основен
лихвен
процент (M.) [osnowen lichwen
prozent]
Lektor (M.)
лектор (M.) [lektor]
Lektorin (F.)
лекторка (F.) [lektorka]
Lenken (N.)
направляване
(N.) [naprawljawane],
управляване
(N.) [uprawljawane]
lenken
направлявам
[naprawljawam], управлявам
[uprawljawam]
lernen
уча [utscha]
Lesbierin (F.)
лесбийка (F.) [lesbiika]
lesbisch
лесбийски [lesbiiski]
lesen
чета [tscheta]
Lesung (F.)
четене (N.) [tschetene]
letzte
последен [posleden]
letzter Wille (M.)
последна
воля (F.) [posledna wolja]
letztes Wort (N.)
последна
дума (F.) [posledna duma]
letztwillig
като
последна
воля [kato posledna wolja]
letztwillige Verfügung (F.) акт
(M.) на последна
воля [akt na posledna wolja]
leugnen
отричам [otritscham]
Leumund (M.) име (N.) [ime],
репутация (F.) [reputazija]
Leumundszeugnis (N.)
свидетелство
(N.) за
благонадежност
[swidetelstwo sa blagonadeschnost]
Leutnant (M.)
лейтенант (M.)
[leitenant]
Leutnantin (F.)
лейтенантка
(F.) [leitenantka]
Lexikon (N.)
лексикон (M.) [leksikon],
речник (M.) [retschnik]
liberal
либерален [liberalen]
Liberale (F.)
либералка (F.)
[liberalka]
Liberaler (M.)
либерал (M.) [liberal]
liberalisieren
либерализирам
[liberalisiram]
Liberalismus (M.)
либерализъм
(M.) [liberalisâm]
lieb
мил [mil], любим [ljubim]
Liebhaber (M.)
любовник (M.) [ljubownik],
любител (M.) [ljubitel]
Liebhaberin (F.)
любовница (F.)
[ljubowniza], любителка
(F.) [ljubitelka]
Liebhaberwert (M.)
любителска
стойност (F.) [ljubitelska
stoinost]
Liechtenstein (N.)
Лихтенщайн (M.)
[Lichtenschtain]
Lieferant (M.)
доставчик (M.) [dostawtschik]
Lieferantin (F.) жена (F.)
доставчик [schena
dostawtschik]
liefern
доставям [dostawjam]
Lieferschein (M.)
нареждане (N.)
за доставка
[nareschdane sa dostawka],
разписка (F.) за
предаване на
доставка [raspiska sa predawane
na dostawka]
Lieferung (F.)
доставка (F.) [dostawka]
Lieferzeit (F.)
време (N.) за
извършване
на доставка [wreme
sa iswârschwane na dostawka]
liegen
лежа [lescha]
Liegenschaft (F.)
парцел (M.) [parzel],
недвижим
имот (M.) [nedwischim imot]
Liga (F.) лига (F.)
[liga]
limitieren
ограничавам
[ogranitschawam],
определям
лимит [opredeljam limit]
limitiert
ограничен [ogranitschen]
limitierte Akzessorität (F.)
ограничена акцесорност
(F.) [ogranitschena akzessornost]
Limitierung (F.)
определяне (N.)
на пределна
граница [opredeljane na predelna
graniza],
лимитиране (N.)
[limitirane]
Linie (F.)
линия (F.) [linija]
Liquidation (F.)
ликвидация (F.)
[likwidazija]
Liquidator (M.)
ликвидатор (M.)
[likwidator]
Liquidatorin (F.)
ликвидаторка
(F.) [likwidatorka]
liquide
ликвиден [likwiden]
liquidieren
ликвидирам
[likwidiram]
Liquidität (F.)
ликвидност (F.)
[likwidnost]
Liquiditätsreserve (F.)
резерв (M.) от
ликвидни
средства [reserw ot likwidni
sredstwa]
List (F.)
хитрост (F.) [chitrost],
коварство (N.)
[kowarstwo]
Liste (F.)
списък (M.) [spissâk],
ведомост (F.) [wedomost]
Listenpreis (M.) цена (F.)
по
ценоразпис [zena po
zenoraspis]
Listenwahl (F.)
избор (M.) по
листа [isbor po lista]
listig
хитър [chitâr],
коварен [kowaren]
lizensieren
лицензирам
[lizensiram]
Lizentiat (M.)
носител (M.) на
степента
лиценциат [nossitel na
stepenta lizenziat]
Lizentiatin (F.)
носителка (F.)
на степента
лиценциат [nossitelka na
stepenta lizenziat]
Lizenz (F.)
лиценз (M.) [lizens],
разрешително
(N.) [rasreschitelno]
Lizenzgeber (M.)
лицензодател
(M.) [lizensodatel]
Lizenzgeberin (F.)
лицензодателка
(F.) [lizensodatelka]
Lizenzgebühr (F.)
лицензионна
такса (F.) [lizensionna taksa]
lizenzieren
давам лиценз
[dawam lizens],
лицензирам
[lizensiram]
Lizenznehmer (M.)
лицензополучател
(M.) [lizensopolutschatel]
Lizenznehmerin (F.)
лицензополучателка
(F.) [lizensopolutschatelka]
Lobby (F.) лоби (N.)
[lobi]
Lobbyist (M.)
лобист (M.) [lobist]
Lobbyistin (F.)
лобистка (F.) [lobistka]
Logik (F.)
логика (F.) [logika]
logisch
логически [logitscheski]
Lohn (M.)
заплата (F.) [saplata],
трудово
възнаграждение
(N.) [trudowo wâsnagraschdenije]
Lohnfortzahlung (F.)
изплащане (N.)
на трудовото
възнаграждение
през време на
отпуск по
болест [isplaschtane na trudowoto
wâsnagraschdenije pres wreme na otpusk po bolest]
Lohnhandwerker (M.) нает
занаятчия (M.) [naet
sanajattschija]
Lohnhandwerkerin (F.)
наета занаятчийка
(F.) [naeta sanajattschiika]
Lohnpfändung (F.)
запор (M.) върху
трудовото
възнаграждение
[sapor wârchu trudowoto wâsnagraschdenije]
Lohnsteuer (F.)
данък (M.) върху
трудовото
възнаграждение
[danâk wârchu trudowoto wâsnagraschdenije]
lokal
локален [lokalen]
Lokaltermin (M.)
съдебно
заседание (N.)
на мястото на
престъпление
[sâdebno sassedanije na mjastoto na prestâplenije]
Lombard (M.)
кредит (M.)
срещу ценни
книжа [kredit sreschtu zenni knischa]
lombardieren
залагам
ценност [salagam zennost]
Lombardkredit (M.)
кредит (M.) [kredit],
рефинансиране
(N.) [refinansirane]
London (N.)
Лондон (M.) [London]
Londoner Schuldenabkommen (N.)
Лондонско
споразумение
(N.) за паричните
дългове [Londonsko sporasumenije sa
paritschnite dâlgowe]
Lord (M.) лорд (M.)
[lord]
Lordkanzler (M.) (Lordkanzler in Großbritannien)
председател
(M.) на камарата
на лордовете
[predsedatel na kamarata na lordowete]
Lordkanzlerin (F.) (Lordkanzlerin in Großbritannien)
председателка
(F.) на камарата
на лордовете
[predsedatelka na kamarata na lordowete]
Lordoberrichter (M.) (Lordoberrichter in Großbritannien)
върховен
съдия (M.) [wârchowen sâdija]
Lordoberrichterin (F.) (Lordoberrichterin in
Großbritannien) жена (F.)
върховен
съдия [schena wârchowen sâdija]
Los (N.)
съдба (F.) [sâdba],
жребий (M.) [schrebii],
лотариен
билет (M.) [lotarijen bilet]
löschen
заличавам [salitschawam]
Löschung (F.)
заличаване (N.)
[salitschawane]
Löschungsanspruch (M.)
претенция (F.)
за
заличаване
[pretenzija sa salitschawane]
Löschungsbewilligung (F.)
разрешение (N.)
за
заличаване
[rasreschenije sa salitschawane]
Löschungsvormerkung (F.)
обезпечително
отбелязване
(N.) в имотния
регистър за заличаване
[obespetschitelno otbeljaswane w imotnija registâr sa salitschawane]
lose
хлабав [chlabaw],
единичен [edinitschen],
необмислен
[neobmislen]
Lösegeld (N.)
откуп (M.) [otkup]
lösen
освобождавам
[oswoboschdawam], откупвам
[otkupwam]
losen
хвърлям
жребий [chwârljam schrebii]
Lösung (F.)
освобождаване
(N.) [oswoboschdawane],
откупване (N.)
[otkupwane]
Lotse (M.)
лоцман (M.) [lozman],
моряк-пилот (M.)
[morjak-pilot]
lotsen
направлявам
кораб [naprawljawam korab]
Lotterie (F.)
лотария (F.) [lotarija]
Lotto (N.) лото (N.)
[loto]
loyal
лоялен [lojalen]
Loyalität (F.)
лоялност (F.) [lojalnost]
Lücke (F.)
празнота (F.) [prasnota],
непълнота (F.)
[nepâlnota]
Luft (F.)
въздух (M.) [wâsduch]
Luftfahrt (F.)
въздухоплаване
(N.) [wâsduchoplawane]
Luftfahrzeug (N.)
въздухоплавателно
средство
(N.) [wâsduchoplawatelno sredstwo]
Luftrecht (N.)
въздухоплавателно
право (N.) [wâsduchoplawatelno prawo]
Luganer Gerichtsstands- und Vollstreckungsübereinkommen
(N.) Споразумение
(N.) относно
съдимостта и
изпълнението
на съдебните
решения от
Лугано [sporasumenije otnosno sâdimosttaa i
ispâlnenijeto na sâdebnite reschenija ot Lugano]
Lugano (N.)
Лугано (N.) [Lugano]
lügen
лъжа [lâscha]
Lügendetektor (M.)
детектор (M.) на
лъжата [detektor na lâschata]
Lügner (M.)
лъжец (M.) [lâschez]
Lügnerin (F.)
лъжкиня (F.) [lâschkinja]
Lump (M.)
скитник (M.) [skitnik],
бедняк (M.) [bednjak]
Lust (F.)
удоволствие
(N.) [udowolstwije], желание (N.)
[schelanije]
Lustmord (M.)
убийство (N.) от
сексуална
подбуда [ubiistwo ot seksualna
podbuda]
Luxemburg (N.)
Люксембург (M.)
[Ljuksemburg]
Luxus (M.) лукс (M.)
[luks], разкош (M.) [raskosch]
lynchen
линчувам [lintschuwam]
Lynchjustiz (F.)
право на
линча (N.) [prawo na lintschuwane]
Lyzeum (N.)
лицей (M.) [lizei]
M
Maastricht (N.)
Маастрихт (M.) [Maastricht]
Maastrichter Vertrag (M.)
Маастрихтски
договор (M.) [Maastrichtski dogowor]
machen
правя [prawja]
Machenschaft (F.)
машинации (F.Pl.)
[maschinazii],
задкулисни
маневри (F.Pl.) [sadkulisni manewri]
Macht (F.)
власт (F.) [wlast]
Machtmissbrauch (M.)
злоупотреба
(F.) с власт [sloupotreba s wlast]
Machtpyramide (F.)
пирамида (F.) на
властта [piramida na wlastta]
Mafia (F.)
мафия (F.) [mafija]
Magazin (N.)
склад (M.) [sklad],
магазия (F.) [magasija],
илюстровано
списание (N.) [iljustrowano
spissanije]
Magister (M.)
магистър (M.) [magistâr]
Magistrat (N.)
магистрат (M.)
[magistrat], общинска
управа (F.) [obschtinska uprawa]
Magistratsverfassung (F.)
устройство (N.)
на общинска
служба [ustroistwo na obschtinska sluschba]
Magnifizenz (F.)
величие (N.) [welitschije]
Mahnauftrag (M.)
заявка (F.) за
плащане [sajawka sa plaschtane]
Mahnbescheid (M.)
заповед (M.) за
плащане на
паричен дълг
[sapowed sa plaschtane na paritschen dâlg]
mahnen
поканвам [pokanwam],
предупреждавам
[predupreschdawam], напомням
[napomnjam]
Mahngericht (N.) съд (M.)
за опростено
съдебно
производство
[sâd sa oprosteno sâdebno proiswodstwo]
Mahnschreiben (N.)
призовка (F.) за
доброволно
плащане [prisowka sa dobrowolno
plaschtane], покана (F.) за
доброволно
изпълнение [pokana
sa dobrowolno ispâlnenije]
Mahnung (F.)
напомняне (N.) [napomnjane],
предупреждение
(N.) [predupreschdenije]
Mahnverfahren (N.)
ускорено
съдебно
производство
(N.) [uskoreno sâdebno proiswodstwo]
Majestät (F.)
величество (N.)
[welitschestwo]
Majestätsbeleidigung (F.)
обида (F.) на
короната [obida na koronata]
Majestätsverbrechen (N.)
престъпление
(N.) против
короната [prestâplenije protiw
koronata]
Major (M.)
майор (M.) [maior]
Majorat (N.)
майорат (M.) [maiorat]
Majorin (F.)
майорка (F.) [maiorka]
Majorität (F.) мнозинство
(N.) [mnosinstwo]
Makler (M.)
посредник (M.)
[posrednik], брокер (M.) [broker]
Maklerin (F.)
посредничка
(F.) [posrednitschka], брокерка
(F.) [brokerka]
Maklervertrag (M.)
брокерски
договор (M.) [brokerski dogowor],
посреднически
договор (M.) [posrednitscheski
dogowor]
mala fides (F.) (lat.)
недобросъвестно
[nedobrossâwestno]
Manager (M.)
менажер (M.) [menascher],
импресарио (M.)
[impressario]
Managerin (F.)
менажерка (F.) [menascherka],
жена (F.)
импресарио [schena
impressario]
Mandant (M.)
мандант (M.) [mandant],
доверител (M.)
[doweritel],
възложител (M.)
[wâsloschitel], клиент (M.) на адвокат
[klijent na adwokat]
Mandantin (F.)
мандантка (F.) [mandantka],
доверителка
(F.) [doweritelka],
възложителка
(F.) [wâsloschitelka], клиентка
(F.) на адвокат
[klijentka na adwokat]
Mandat (N.)
мандат (M.) [mandat],
поръчка (F.) [porâtschka]
Mandatar (M.)
довереник (M.)
[dowerenik]
Mandatarin (F.)
довереничка
(F.) [dowerenitschka]
Mangel (M.)
недостатък (M.)
[nedostatâk], липса (F.) [lipsa]
Mangelfolgeschaden (M.)
косвена
вреда (F.)
причинена от
недостатък [koswena
wreda pritschinena ot nedostatâk]
mangelfrei
без дефект [bes defekt],
непорочен [neporotschen]
mangelhaft
недостатъчен
[nedostatâtschen], дефектен
[defekten], непълен [nepâlen]
mangelhafter Titel (M.)
недостатъчно
основание (N.)
[nedostatâtschno osnowanije]
Mangelhaftigkeit (F.)
незадоволителност
(F.) [nesadowolitelnost],
дефектност (F.)
[defektnost]
mangeln
недостига [nedostiga]
Mängelrüge (F.)
рекламация (F.)
поради
недостатъци
[reklamazija poradi nedostatâzi]
Mangelschaden (M.)
вреда (F.) причинена
от
недостатък [wreda
pritschinena ot nedostatâk]
Manie (F.)
мания (F.) [manija]
Manifest (N.) (Manifest im Seeverkehrsrecht)
опис (M.) на
натоварени
стоки на
параход [opis na natowareni stoki na
parachod]
Mantel (M.)
външна
правна форма
(F.) на
предприятие
[wânschna prawna forma na predprijatije]
Mantelkauf (M.)
покупка (F.) на
дялове в
дружество с
преустановена
дейност [pokupka na djalowe w
druschestwo s preustanowena deinost]
Manteltarif (M.)
рамкова
тарифа (F.) [ramkowa tarifa]
Manteltarifvertrag (M.)
рамков
колективен
трудов
договор (M.) [ramkow kolektiwen
trudow dogowor]
manuell
ръчен [râtschen]
Manufaktur (F.)
манифактура
(F.) [manifaktura]
Marine (F.) флот (M.)
[flot]
Marke (F.)
търговска
марка (F.) [târgowska marka],
запазена
марка (F.) [sapasena marka],
фабричен
знак (M.) [fabritschen snak]
Markenamt (N.)
служба (F.) по
спорове
относно
търговски
марки [sluschba po sporowe otnosno târgowski
marki]
Markenartikel (M.)
стока (F.) с
обозначение
за запазена
марка [stoka s obosnatschenije sa sapasena
marka], маркова
стока (F.) [markowa stoka]
Markengesetz (N.)
закон (M.) за
търговските
марки [sakon sa târgowskite marki]
Markenrecht (N.)
право (N.) върху
търговска
марка [prawo wârchu târgowska marka]
Markenrechtsreformgesetz (N.)
закон (M.) за
изменение на
закона за
търговската
марка [sakon sa ismenenije na sakona sa
târgowskata marka]
Markenschutz (M.)
закрила (F.) на
марка [sakrila na marka],
защита (F.) на
марка [saschtita na marka]
Markenware (F.) стока
(F.) с обозначение
за търговска
марка [stoka s obosnatschenije sa târgowska
marka]
Marketing (N.)
маркетинг (M.)
[marketing]
Markt (M.)
пазар (M.) [pasar]
Marktanteil (M.)
пазарен дял (M.)
[pasaren djal]
Marktführer (M.)
лидер (M.) на
пазара [lider na pasara]
Marktführerin (F.)
лидерка (F.) на
пазара [liderka na pasara]
Marktordnung (F.)
държавен
контрол (M.) на
стопански
отрасли [dârschawen kontrol na
stopanski otrasli],
организация
(F.) на
пазарните
отношения [organisazija
na pasarnite otnoschenija]
Marktpreis (M.)
пазарна цена
(F.) [pasarna zena]
Marktrecht (N.)
пазарно
право (N.) [pasarno prawo]
Marktwirtschaft (F.)
пазарно
стопанство (N.)
[pasarno stopanstwo], пазарна
икономика (F.) [pasarna
ikonomika]
Marschall (M.)
маршал (M.) [marschal]
Marschallin (F.)
маршалка (F.) [marschalka]
Marter (F.)
измъчване (N.) [ismâtschwane],
изтезание (N.)
[istesanije]
martern
измъчвам [ismâtschwam],
изтезавам [istesawam]
Maschine (F.)
машина (F.) [maschina]
Maschinenversicherung (F.)
застраховка (F.) на
машина [sastrachowka na maschina]
Masochismus (M.)
мазохизъм (M.)
[masochisâm]
Maß (N.)
мярка (F.) [mjarka]
Massaker (N.)
масакър (M.) [massakâr],
избиване (N.) [isbiwane],
клане (N.) [klane]
Masse (F.)
имуществена
маса (F.) [imuschtestwena massa]
Massegläubiger (M.)
кредитор (M.) на
имуществена
маса [kreditor na imuschtestwena massa]
Massegläubigerin (F.)
кредиторка (F.)
на
имуществена
маса [kreditorka na imuschtestwena massa]
Massekosten (F.Pl.)
разходи (M.Pl.) за
имуществена
маса [raschodi sa imuschtestwena massa]
Masseschuld (F.)
пасиви (M.Pl.) на
имуществена
маса [passiwi na imuschtestwena massa]
Masseverbindlichkeit (F.)
пасиви (M.Pl.) на
имуществена
маса [passiwi na imuschtestwena massa]
Masseverwalter (M.)
управител (M.)
на имуществена
маса [uprawitel na imuschtestwena massa]
Masseverwalterin (F.)
управителка
(F.) на
имуществена
маса [uprawitelka na imuschtestwena massa]
Maßnahme (F.)
мярка (F.) [mjarka]
Maßregel (F.)
принудителна
мярка (F.) [prinuditelna mjarka]
Maßstab (M.) мащаб
(M.) [maschtab]
Material (N.)
материал (M.) [material]
Materialismus (M.)
материализъм
(M.) [materialisâm]
materiell
материален
[materialen]
materielle Rechtskraft (F.)
материална
правна сила (F.)
[materialna prawna sila],
неоспоримост
(F.) на съдебно
решение [neosporimost na sâdebno
reschenije]
materielle Verfassung (F.)
материално
устройство (N.)
[materialno ustroistwo]
materieller Schaden (M.)
материални
щети (F.Pl.) [materialni schteti]
materielles Recht (N.)
материално
право (N.) [materialno prawo]
Matriarchat (N.)
матриархат (M.) [matriarchat]
Matrikel (F.)
персонален
списък (M.) [personalen spissâk]
Matrose (M.)
моряк (M.) [morjak]
Matrosin (F.) жена (F.)
моряк [schena morjak]
Matura (F.)
матура (F.) [matura]
Maut (F.)
такса (F.) за
преминаване [taksa
sa preminawane], пътна
такса (F.) [pâtna taksa]
maximal
максимален
[maksimalen]
Maxime (F.)
максима (F.) [maksima]
Mecklenburg-Vorpommern (N.)
Мекленбург-Форпомерн
(M.) [Meklenburg-Forpomern]
Mediation
медиация (F.) [mediazija],
посредничество
(N.) [posrednitschestwo]
mediatisieren
осреднявам
имущество [osrednjawam
imuschtestwo]
Mediatisierung (F.)
медиатизация
(F.) [mediatisazija],
осредняване
(N.) на имущество
[osrednjawane na imuschtestwo]
Medien (N.Pl.)
медии (F.Pl.) [medii]
Medienrecht (N.)
медийно
право (N.) [mediino prawo]
meditieren
медитирам [meditiram],
размишлявам
[rasmischljawam], вглъбявам
се [wglâbjawam se]
Medium (N.)
медийно
средство (N.) [mediino
sredstwo], медия (F.) [medija]
Medizin (F.)
медицина (F.) [medizina]
medizinisch
медицински
[medizinski]
Medizinprodukt (N.)
лекарствен
продукт (M.) [lekarstwen produkt]
Medizinproduktegesetz (N.)
закон (M.) за
лекарствените
средства [sakon sa
lekarstwenite sredstwa]
Medizinrecht (N.)
медицинско
право (N.) [medizinsko prawo]
Medizinstrafrecht (N.)
медицинско
наказателно
право (N.) [medizinsko nakasatelno prawo]
Meer (N.) море (N.)
[more]
mehr
повече [powetsche]
Mehrheit (F.)
мнозинство (N.)
[mnosinstwo]
Mehrheitsbeschluss (M.)
решение (N.) с
мнозинство
на гласовете
[reschenije s mnosinstwo na glassowete]
Mehrheitsbeteiligung (F.)
мажоритарен
дял (M.) в
акционерно
дружество [maschoritaren
djal w akzionerno druschestwo]
Mehrheitswahl (F.)
мажоритарна
избирателна
система (F.) [maschoritarna
isbiratelna sistema]
Mehrheitswahlrecht (N.)
право (N.) на
мажоритарна
избирателна
система [prawo na maschoritarna
isbiratelna sistema]
Mehrstaater (M.)
гражданин (M.)
на повече от
една държава
[graschdanin na powetsche ot edna dârschawa]
Mehrstaaterin (F.)
гражданка (F.)
на повече от
една държава
[graschdanka na powetsche ot edna dârschawa]
mehrstufig
многостепенен
[mnogostepenen]
mehrstufiger Verwaltungsakt (M.)
многостепенен
административен
акт (M.) [mnogostepenen administratiwen akt]
Mehrtäterschaft (F.)
съизвършителство
(N.) на престъпление
[sâiswârschitelstwo na prestâplenije]
Mehrwert (M.)
добавена
стойност (F.) [dobawena
stoinost], принадена
стойност (F.) [prinadena
stoinost]
Mehrwertsteuer (F.)
данък (M.)
добавена
стойност [danâk dobawena
stoinost]
meiden
отбягвам [otbjagwam],
избягвам [isbjagwam]
Meile (F.) миля (F.)
[milja]
Meineid (M.)
лъжесвидетелстване
(N.) под клетва
[lâscheswidetelstwane pod kletwa]
meineidig
който
лъжесвидетелства
под клетва
[koito lâscheswidetelstwa pod kletwa]
Meineidige (F.)
лъжесвидетелка
(F.) под клетва [lâscheswidetelka
pod kletwa]
Meineidiger (M.)
лъжесвидетел
(M.) под клетва
[lâscheswidetel pod kletwa]
Meinung (F.)
мнение (N.) [mnenije],
виждане (N.) [wischdane],
гледище (N.) [gledischte]
Meinungsäußerung (F.)
изразяване (N.)
на мнение [israsjawane na mnenije]
Meinungsfreiheit (F.)
свобода (F.) на
мнение [swoboda na mnenije]
Meinungsverschiedenheit (F.)
различие (N.) в
мненията [raslitschije w
mnenijata],
разногласие
(N.) [rasnoglassije]
Meistbegünstigung (F.)
статут (M.) на
най-облагодетелствена
нация [statut na nai-oblagodetelstwena nazija]
Meistbegünstigungsklausel клауза (F.)
за статут на
най-облагодетелствена
нация [klausa sa statut na nai-oblagodetelstwena
nazija]
meiste
най-вече [nai-wetsche],
най-много [nai-mnogo],
повечето [powetscheto]
Meister (M.)
майстор (M.) [maistor],
шампион (M.) [schampion]
Meisterin (F.)
майсторка (F.)
[maistorka], шампионка
(F.) [schampionka]
Meisterprüfung (F.)
майсторски
изпит (M.) [maistorski ispit]
Meisterstück (N.)
пробна
работа (F.) при
майсторски
изпит [probna rabota pri maistorski ispit],
шедьовър (M.) [schedjowâr]
Meistgebot (N.)
най-високо
предложение
(N.) при
наддаване [nai-wissoko
predloschenije pri naddawane]
melden
съобщавам [sâobschtawam],
уведомявам
[uwedomjawam]
Meldepflicht (F.)
задължение (N.)
за
уведомление
[sadâlschenije sa uwedomlenije],
задължение (N.)
за
регистриране
по местоживеене
[sadâlschenije sa registrirane po mestoschiweene]
meldepflichtig
задължен да
уведомява [sadâlschen da
uwedomjawa], задължен
да се регистрира
[sadâlschen da se registrira]
Meldewesen (N.)
адресна
служба (F.) [adresna sluschba]
Memorandum (N.)
меморандум (M.)
[memorandum]
Menge (F.)
количество (N.)
[kolitschestwo]
Mensch (M.)
човек (M.) [tschowek]
Menschenhandel (M.)
търговия (F.) с
хора [târgowija s chora]
Menschenraub (M.)
отвличане (N.)
на човек [otwlitschane na tschowek]
Menschenrecht (N.)
права (N.Pl.) на
човека [prawa na tschoweka],
човешки
права (N.Pl.) [tschoweschki prawa]
Menschenwürde (F.)
достойнство
(N.) на човека [dostoinstwo na
tschoweka], човешко
достойнство
(N.) [tschoweschko dostoinstwo]
menschlich
човешки [tschoweschki]
mental
ментален [mentalen],
умствен [umstwen],
духовен [duchowen]
Mentalreservation (F.)
неизказана
резервираност
(F.) [neiskasana reserwiranost]
Merchandising (N.)
организиране
(N.) пласмента
на стока [organisirane plasmenta na
stoka],
организиране
(N.)
рекламирането
на стока [organisirane reklamiraneto
na stoka]
merkantil
меркантилен
[merkantilen]
merkantiler Minderwert (M.)
меркантилна
малоценност
(F.) [merkantilna malozennost]
Merkantilismus (M.)
меркантилизъм
(M.) [merkantilisâm]
Merkblatt (N.)
указание (N.) [ukasanije]
merken
забелязвам
[sabeljaswam], запомням
[sapomnjam]
Merkmal (N.)
признак (M.) [prisnak]
Messe (F.)
панаир (M.) [panair],
изложение (N.)
[isloschenije], литургия (F.)
[liturgija]
messen
измервам [ismerwam]
Methode (F.)
метод (M.) [metod]
Methodenlehre (F.)
методология
(F.) [metodologija]
Methodik (F.)
методика (F.) [metodika]
methodisch
методически
[metoditscheski]
Methodologie (F.)
методология
(F.) [metodologija]
Meuchelmord (M.)
убийство (N.) из
засада [ubiistwo is sassada]
Meuchelmörder (M.)
коварен
убиец (M.) [kowaren ubijez]
Meuchelmörderin (F.)
коварна
убийца (F.) [kowarnа ubiiza]
meucheln
убивам
коварно [ubiwam kowarno]
Meuterei (F.)
метеж (M.) [metesch]
Meuterer (M.)
метежник (M.) [meteschnik]
Meutererin (F.)
метежничка (F.)
[meteschnitschka]
meutern
бунтувам [buntuwam],
правя метеж [prawja
metesch]
Miete (F.) наем (M.)
[naem], договор (M.) за
наем [dogowor sa naem]
mieten
наемам [naemam]
Mieter (M.)
наемател (M.) [naematel]
Mieterhöhung (F.)
повишаване (N.)
на наема [powischawane na naema]
Mieterin (F.)
наемателка (F.)
[naematelka]
Mieterschutz (M.)
защита (F.) на
наемателя [saschtita na
naematelja]
Mietgericht (N.)
отделение (N.)
на съд разглеждащ
дела за
наемни
отношения [otdelenije na
sâd rasgleschdascht dela sa naemni otnoschenija]
Mietkauf (M.)
продажба (F.)
при първоначално
отдаване под
наем [prodaschba pri pârwonatschalno otdawane pod naem]
Mietpreis (M.) наем (M.)
[naem]
Mietpreisbindung (F.)
ценово
обвързване (N.) на наем [zenowo
obwârswane na naem]
Mietrecht (N.)
наемно право
(N.) [naemno prawo]
Mietsache (F.)
наемна вещ (F.) [naemna
wescht]
Mietshaus (N.) къща (F.)
под наем [kâschta pod naem]
Mietskaserne (F.)
голямо
здание (N.) с
квартири за
наемане [goljamo sdanije s kwartiri
sa naemane]
Mietspiegel (M.)
таблица (F.) на
наемни цени
по населени
места [tabliza na naemni zeni po nasseleni mesta]
Mietverhältnis (N.)
наемно
правоотношение
(N.) [naemno prawootnoschenije]
Mietvertrag (M.)
договор (M.) за
наем [dogowor sa naem]
Mietwagen (M.) кола (F.)
под наем [kola pod naem]
Mietwohnung (F.)
жилище (N.) под
наем [schilischte pod naem]
Mietwucher (M.)
спекула (F.) с
наем [spekula s naem]
Mietzins (M.) наем (M.)
[naem], наемна цена
(F.) [naemna zena]
mild
мек [mek], благ [blag],
умерен [umeren]
mildern
намалявам [namaljawam],
смекчавам [smektschawam]
mildernd
намаляващ
[namaljawascht],
смекчаващ
[smektschawascht]
Milderung (F.)
намаляване (N.)
[namaljawane],
смекчаване (N.) [smektschawane]
Milderungsgrund (M.)
основание (N.)
за
смекчаване
на
наказанието
[osnowanije sa smektschawane na nakasanijeto]
Milieu (N.)
среда (F.) [sreda],
обстановка (F.)
[obstanowka]
Militär (N.)
войска (F.) [woiska],
военни (M.Pl.) [woenni]
militärisch
войскови [woiskowi],
военен [woenen]
Militärpolizei (F.)
военна
полиция (F.) [woenna polizija]
Militärverordnung (F.)
военно нареждане
(N.) [woenno nareschdane]
Miliz (F.)
милиция (F.) [milizija]
mindere
по-малко [po-malko]
Minderheit (F.) малцинство
(N.) [malzinstwo]
Minderheitsbeteiligung (F.)
миноритарен
дял (M.) в
акционерно
дружество [minoritaren
djal w akzionerno druschestwo]
minderjährig
малолетен [maloleten]
Minderjährigkeit (F.)
малолетие (N.)
[maloletije]
Minderkaufmann (M.)
дребен търговец
(M.) [dreben târgowez]
mindern
намалявам [namaljawam],
отслабвам [otslabwam]
Minderung (F.)
отбиване (N.) от
цената [otbiwane ot zenata]
Minderwert (M.)
малоценност
(F.) [malozennost]
mindeste
най-малък [nai-malâk]
Mindestgebot (N.)
минимално
предложение
(N.) при
наддаване [minimalno
predloschenije pri naddawane]
Mindestkapital (N.)
минимален
капитал (M.) [minimalen kapital]
Mindestlohn (M.)
минимална
заплата (F.) [minimalna saplata]
Mindestreserve (F.)
минимална
резерва (F.) [minimalna reserwa]
Mindeststrafe (F.)
минимално
наказание (N.) [minimalno
nakasanije]
Mine (F.) мина (F.)
[mina]
Mineral (N.)
минерал (M.) [mineral]
Mineralöl (N.)
минерално
малсо (N.) [mineralno maslo]
Mineralölsteuer (F.)
данък (M.) върху
добива или
вноса на
минерални
масла [danâk wârchu dobiwa ili wnossa na
mineralni masla]
Minister (M.)
министър (M.) [ministâr]
Ministerialblatt (N.)
министерски
бюлетин (M.) [ministerski bjuletin]
ministeriell
министерски
[ministerski]
Ministerin (F.)
министърка (F.)
[ministârka]
Ministerium (N.)
министерство
(N.) [ministerstwo]
Ministerpräsident (M.)
министър-председател
(M.) [ministâr-predsedatel]
Ministerpräsidentin (F.)
министър-председателка
(F.) [ministâr-predsedatelka]
Ministerrat (M.)
министерски
съвет (M.) [ministerski sâwet]
minorenn
малолетен [maloleten]
Minorennität (F.)
малолетие (N.) [maloletije]
Minorität (F.)
малцинство (N.)
[malzinstwo]
Mischehe (F.)
смесен брак (M.)
[smessen brak]
mischen
смесвам [smeswam]
missachten
не уважавам [ne uwaschawam],
пренебрегвам
[prenebregwam]
missbilligen не
одобрявам [ne odobrjawam]
Missbilligung (F.)
неодобрение
(N.) [neodobrenije]
Missbrauch (M.)
злоупотреба
(F.) [sloupotreba]
missbrauchen
злоупотребявам
[sloupotrebjawam]
Missbrauchsaufsicht (N.)
надзор (M.) по
злоупотребите
[nadsor po sloupotrebite]
Missbrauchstatbestand (M.)
престъпен
състав (M.) на
злоупотреба
[prestâpen sâstaw na sloupotreba]
Missetat (F.)
злодеяние (N.)
[slodejanije],
престъпление
(N.) [prestâplenije]
Missgeburt (F.) урод (M.)
[urod]
misshandeln
малтретирам
[maltretiram]
Misshandlung (F.)
малтретиране
(N.) [maltretirane]
missio (F.) canonica (lat.)
упълномощаване
(N.) на църквата
за
провеждане
на вероучение
[upâlnomoschtawane na zârkwata sa proweschdane na weroutschenije]
Misstrauen (N.)
недоверие (N.) [nedowerije]
misstrauen
нямам
доверие [njamam dowerije]
Misstrauensvotum (N.) вот (M.)
на недоверие
[wot na nedowerije]
Missverständnis (N.)
недоразумение
(N.) [nedorasumenije]
missverstehen
разбирам
погрешно [rasbiram pogreschno]
Mitarbeit (F.)
сътрудничество
(N.) [sâtrudnitschestwo]
Mitarbeiter (M.)
сътрудник (M.)
[sâtrudnik], служител (M.)
[sluschitel]
Mitarbeiterin (F.)
сътрудничка
(F.) [sâtrudnitschka],
служителка (F.)
[sluschitelka]
Mitbesitz (M.)
съвладение (N.)
[sâwladenije]
Mitbesitzer (M.)
съвладелец (M.)
[sâwladelez]
Mitbesitzerin (F.)
съвладелка (F.)
[sâwladelka]
Mitbestimmung (F.)
участие (N.) на
персонала в
управлението
на предприятието
[utschastije na personala w uprawlenijeto na predprijatijeto]
mitbestrafte Nachtat (F.)
по-леко наказуемо
следващо
престъпление
(N.) [po-leko nakasuemo sledwaschto prestâplenije]
Mitbürge (M.)
съпоръчител
(M.) [sâporâtschitel]
Mitbürgin (F.)
съпоръчителка
(F.) [sâporâtschitelka]
Mitbürgschaft (F.)
съпоръчителство
(N.) [sâporâtschitelstwo]
Miteigentum (N.)
съсобственост
(F.) [sâssobstwenost]
Miteigentümer (M.)
съсобственик
(M.) [sâssobstwenik]
Miteigentümerin (F.)
съсобственичка
(F.) [sâssobstwenitschka]
Miterbe (M.)
сънаследник
(M.) [sânaslednik]
Miterbengemeinschaft (F.)
общност (F.) на
сънаследниците
[obschtnost na sânaslednizite]
Miterbin (F.)
сънаследничка
(F.) [sânaslednitschka]
Mitgift (F.)
зестра (F.) [sestra],
прикя (F.) [prikja]
Mitglied (N.) член (M.)
[tschlen]
Mitgliederversammlung (F.)
общо
събрание (N.) на
членовете на
сдружение [obschto
sâbranije na tschlenowete na sdruschenije]
Mitgliedschaft (F.)
членство (N.) [tschlenstwo]
Mitgliedstaat (M.)
държава-членка
(F.) [dârschawa tschlenka]
Mitschuld (F.)
съучастие (N.)
[sâutschastije]
Mittäter (M.)
съучастник (M.)
[sâutschastnik],
съизвършител
(M.) [sâiswârschitel]
Mittäterin (F.)
съучастничка
(F.) [sâutschastnitschka],
съизвършителка
(F.) [sâiswârschitelka]
Mittäterschaft (F.)
съучастие (N.)
[sâutschastije]
Mitte (F.)
среда (F.) [sreda]
mitteilen
съобщавам [sâobschtawam],
известявам
[iswestjawam]
Mitteilung (F.)
съобщение (N.)
[sâobschtenije], известие (N.)
[iswestije]
Mittel (N.)
средство (N.) [sredstwo]
mittelbar
косвен [koswen],
непряк [neprjak]
mittelbare Besitzerin (F.)
косвена
владелка (F.) [koswena
wladelka]
mittelbare Falschbeurkundung (F.)
косвено удостоверяване
(N.) на неверни
обстоятелства
[kosweno udostowerjawane na newerni obstojatelstwa]
mittelbare Staatsverwaltung (F.)
непряко
държавно
управление (N.)
[neprjako dârschawno uprawlenije]
mittelbare Stellvertretung (F.)
косвено
представителство
(N.) [kosweno predstawitelstwo]
mittelbare Täterin (F.)
непряка
извършителка
(F.) [neprjaka iswârschitelka]
mittelbarer Besitz (M.)
косвено
владение (N.) [kosweno
wladenije]
mittelbarer Besitzer (M.)
косвен
владелец (M.) [koswen wladelez]
mittelbarer Schaden (M.)
косвена
вреда (F.) [koswena wreda],
косвена щета
(F.) [koswena schteta]
mittelbarer Täter (M.)
непряк
извършител (M.)
[neprjak iswârschitel]
mittelbarer Zwang (M.)
косвена
принуда (F.) [koswena prinuda]
Mittelbehörde (F.)
междинен
административен
орган (M.) [meschdinen administratiwen organ]
mittlere
среден [sreden]
Mitunternehmer (M.)
съпритежател
(M.) на
предприятие
[sâpriteschatel na predprijatije]
Mitunternehmerin (F.)
съпритежателка
(F.) на
предприятие
[sâpriteschatelka na predprijatije]
Mitvermächtnis (N.) общ
завет (M.) [obscht sawet]
Mitverschulden (N.) обща
вина (F.) [obschta wina],
виновно
съпричиняване
(N.) [winowno sâpritschinjawane]
Mitwirken (N.)
съдействие (N.)
[sâdeistwije],
сътрудничество
(N.) [sâtrudnitschestwo]
mitwirken
съдействам
[sâdeistwam],
сътруднича
[sâtrudnitscha]
Mitwirkung (F.)
съдействие (N.) [sâdeistwije],
сътрудничество
(N.) [sâtrudnitschestwo]
mitwirkungsbedürftig
изискващ
съдействие
[isiskwascht sâdeistwije]
mitwirkungsbedürftiger Verwaltungsakt
(M.) административен
акт (M.)
изискващ
съдействие
[administratiwen akt isiskwascht sâdeistwije]
Mitwirkungspflicht (F.)
задължение (N.) за
съдействие
[sadâlschenije sa sâdeistwije]
Möbel (N.)
мебели (M.Pl.) [mebeli]
mobil
подвижен [podwischen],
мобилен [mobilen]
Mobiliar (N.)
покъщнина (F.) [pokâschtnina],
мебели (M.Pl.) [mebeli],
движимо
имущество (N.) [dwischimo
imuschtestwo]
Mobiliarsicherheit (F.)
обезпечаване
(N.) чрез
движимо
имущество [obespetschawane
tschres dwischimo imuschtestwo]
Mobiliarzwangsvollstreckung (F.)
принудително
изпълнение (N.)
върху
движимо имущество
[prinuditelno ispâlnenije wârchu dwischimo imuschtestwo]
Mobilie (F.)
движима вещ (F.)
[dwischima wescht]
modus (M.) (lat.)
начин (M.) [natschin],
способ (M.) [spossob]
mogeln
мамя на
дребно [mamja na drebno]
Mogelpackung (F.)
луксозна
подвеждаща
опаковка (F.) [luksosna
podweschdaschta opakowka]
mögen
обичам [obitscham],
харесвам [chareswam], искам
[iskam], желая [schelaja]
möglich
възможен [wâsmoschen]
Möglichkeit (F.)
възможност (F.)
[wâsmoschnost]
Monaco (N.)
Монако (N.) [Monako]
Monarch (M.)
монарх (M.) [monarch]
Monarchie (F.)
монархия (F.) [monarchija]
Monarchin (F.) жена (F.)
монарх [schena monarch]
monarchisch
монархически
[monarchitscheski]
monarchisches Prinzip (N.)
монархически
принцип (M.) [monarchitscheski
prinzip]
Monarchismus (M.)
монархизъм (M.)
[monarchisâm]
Monat (M.)
месец (M.) [messez]
monatlich
месечен [messetschen]
Mönch (M.)
монах (M.) [monach],
калугер (M.) [kaluger]
Monismus (M.)
монизъм (M.) [monisâm]
Monogamie (F.)
моногамия (F.)
[monogamija]
Monographie (F.)
монография (F.)
[monografija]
Monokratie (F.)
еднолично
управление (N.)
[ednolitschno uprawlenije]
monokratisch
еднолично
управляващ
[ednolitschno uprawljawascht]
Monopol (N.)
монопол (M.) [monopol]
monopolisieren
монополизирам
[monopolisiram]
Montanunion (F.) съюз (M.)
на миньорите
[sâjus na minjorite]
Moral (F.)
морал (M.) [moral]
moralisch
морален [moralen]
Moratorium (N.)
мораториум (M.)
[moratorium]
Mord (M.)
умишлено
убийство (N.) [umischleno
ubiistwo]
morden
убивам [ubiwam]
Mörder (M.)
убиец (M.) [ubijez]
Mörderin (F.)
убийца (F.) [ubiiza]
Mordlust (F.)
страст (F.) към
убийство [strast kâm ubiistwo]
Mordversuch (M.) опит (M.)
за убийство [opit
sa ubiistwo]
morganatisch
морганатичен
[morganatitschen]
Morgen (M.)
сутрин (M.) [sutrin]
Morphium (N.)
морфин (M.) [morfin]
Moslem (M.)
мохамеданин
(M.) [mochamedanin],
мюсюлманин (M.)
[mjussjulmanin]
Moslemin (F.)
мохамеданка
(F.) [mochamedanka],
мюсюлманка (F.)
[mjussjulmanka]
Motiv (N.)
мотив (M.) [motiw]
Motivirrtum (M.)
грешка (F.) в
мотивите [greschka w motiwite]
Müll (M.) смет (F.)
[smet], отпадъци (M.Pl.)
[otpadâzi]
Müllabfuhr (F.)
извозване (N.)
на отпадъци
[iswoswane na otpadâzi]
multilateral
многостранен
[mnogostranen]
Multimedia (N.Pl.)
мултимедии (F.Pl.)
[multimedii]
multinational
многонационален
[mnogonazionalen]
München (N.)
Мюнхен (M.) [Mjunchen]
Münchener Abkommen (N.)
Мюнхенско
споразумение
(N.) [Mjunchensko sporasumenije]
Mund (M.) уста (F.)
[usta]
Mündel (N.) лице (N.)
под настойничество
[lize pod nastoinitschestwo],
непълнолетен
(M.) [nepâlnoleten]
Mündelgeld (N.) пари
(Pl.) на
малолетен [pari na
maloleten]
mündelsicher
вложен при
абсолютна
гаранция [wloschen pri
absoljutna garanzija]
mündig
пълнолетен
[pâlnoleten]
Mündigkeit (F.)
пълнолетие (N.)
[pâlnoletije]
mündlich
устен [usten]
mündliche Verhandlung (F.)
устно съдебно
прение (N.) [ustno sâdebno prenije]
Mündlichkeit (F.)
устна форма (F.)
[ustna forma]
Mündlichkeitsgrundsatz (M.)
основен
принцип (M.) на
устната
форма [osnowen prinzip na ustnata forma]
Mundraub (M.)
дребна
кражба (F.) на
храни [drebna kraschba na chrani]
Munition (F.)
муниция (F.) [munizija]
Münzdelikt (N.)
фалшификация
(F.) на парични
знаци [falschifikazija na paritschni snazi]
Münze (F.)
монета (F.) [moneta]
münzen
сека монети [seka
moneti]
Münzfälschung (F.)
фалшификация
(F.) на парични
знаци [falschifikazija na paritschni snazi]
Museum (N.)
музей (M.) [musei]
müssen
трябва [trjabwa]
Musskaufmann (M.)
мандатен
търговец (M.) [mandaten
târgowez]
Muster (N.)
мостра (F.) [mostra],
модел (M.) [model],
образец (M.) [obrasez]
mustern
оглеждам
внимателно [ogleschdam
wnimatelno], бродирам
по образец [brodiram po
obrasez],
инспектирам
[inspektiram]
Musterprozess (M.)
образцов
процес (M.) [obraszow prozes]
Musterung (F.)
внимателно
оглеждане (N.)
[wnimatelno ogleschdane], испектиране
(N.) [inspektirane]
Mustervertrag (M.)
договор-образец
(M.) [dogowor-obrasez]
muten
предлагам [predlagam],
моля за
разрешение
за експлоатация
на мина [molja sa rasreschenije sa eksploatazija
na mina], правя
постъпки за
допускане до
майсторски
изпит [prawja postâpki sa dopuskane do maistorski
ispit]
mutmaßen
предполагам
[predpolagam]
mutmaßlich
предполагаем
[predpolagaem]
mutmaßliche Einwilligung (F.)
предполагаемо
разрешение (N.) [predpolagaemo
rasreschenije],
предварително
съгласие (N.) [predwaritelno
sâglassije]
Mutter (F.)
майка (F.) [maika]
Muttergesellschaft (F.)
дружество (N.)
майка [druschestwo maika]
Mutterrecht (N.)
право (N.) на
предпочитание
на майчина
роднинска
линия [prawo na predpotschitanije na maitschina
rodninska linija]
Mutterschaft (F.)
майчинство (N.)
[maitschinstwo]
Mutterschaftsgeld (N.)
обезщетение
(N.) за
майчинство
[obesschtetenije sa maitschinstwo]
Mutterschaftsurlaub (M.)
отпуск (M.) по
майчинство [otpusk po
maitschinstwo]
Mutterschutz (M.)
защита (F.) на
бременните
жени и
новородилките
[saschtita na bremennite scheni i noworodilkite],
защита (F.) на
майчинството
[saschtita na maitschinstwoto]
Mutung (F.)
молба (F.) за
получаване
на право за
експлоатация
на мина [molba sa polutschawane na prawo sa
eksploatazija na mina]
mutwillig
умишлен [umischlen],
злонамерен
[slonameren]
N
nach strengem Recht
съобразно
закона [sâobrasno sakona],
според
правото [spored prawoto]
Nachbar (M.)
съсед (M.) [sâssed]
Nachbarin (F.)
съседка (F.) [sâssedka]
Nachbarklage (F.) иск (M.)
на съсед [isk na sâssed]
Nachbarrecht (N.)
право (N.) регулиращо
взаимоотношенията
между съседи
[prawo reguliraschto wsaimootnoschenijata meschdu sâssedi]
nachbessern
отстранявам
недостатъци
[otstranjawam nedostatâzi]
Nachbesserung (F.)
отстраняване
(N.) на
недостатъци
[otstranjawane na nedostatâzi]
Nachbürge (M.)
следващ
поръчител (M.)
[sledwascht porâtschitel]
Nachbürgin (F.)
следваща
поръчителка
(F.) [sledwaschta porâtschitelka]
Nachbürgschaft (F.)
следващо
поръчителство
(N.) [sledwaschto porâtschitelstwo]
Nacheid (M.)
следваща
клетва (F.) [sledwaschta kletwa]
Nacheile (F.)
ожесточено
преследване
(N.) [oschestotscheno presledwane]
nacheilen
бързам след
някого [bârsam sled njakogo]
Nacherbe (M.)
последващ
наследник (M.)
по завещание
[posledwascht naslednik po saweschtanije]
Nacherbfolge (F.) ред (M.)
на последващ
наследник [red na
posledwascht naslednik]
Nacherbin (F.)
последваща
наследничка
(F.) по
завещание [posledwaschta
naslednitschka po saweschtanije]
Nacherbschaft (F.)
последващо
наследяване
(N.) [posledwaschto nasledjawane]
Nacherfüllung (F.)
последващо
изпълнение (N.)
[posledwaschto ispâlnenije]
Nachfolge (F.)
наследяване
(N.) [nasledjawane],
приемници (M.Pl.)
[prijemnizi], потомство
(N.) [potomstwo]
nachfolgen
наследявам
[nasledjawam], следвам
някого [sledwam njakogo]
Nachfolger (M.)
наследник (M.) [naslednik],
приемник (M.) [prijemnik]
Nachfolgerin (F.)
наследничка
(F.) [naslednitschka],
приемничка (F.)
[prijemnitschka]
Nachfrist (F.)
допълнителен
срок (M.) [dopâlnitelen srok]
nachgeben
отстъпвам [otstâpwam],
поддавам се
[poddawam se], спада [spada]
nachgiebig
отстъпчив [otstâptschiw],
диспозитивен
[dispositiwen]
nachgiebiges Recht (N.)
диспозитивно
право (N.) [dispositiwno prawo]
Nachkomme (M.)
потомък (M.) [potomâk]
Nachkommen (M.Pl. bzw. F.Pl.) потомство
(N.) [potomstwo],
поколение (N.)
[pokolenije]
nachkommen
изпълнявам
[ispâlnjawam], следвам
някого [sledwam njakogo],
идвам по-късно
[idwam po-kâsno]
Nachlass (M.)
отстъпка (F.) [otstâpka],
наследство (N.)
[nasledstwo]
nachlassen
отбивам от
цената [otbiwam ot zenata],
оставям в
наследство
[ostawjam w nasledstwo]
Nachlassgericht (N.) съд (M.)
по наследствени
дела [sâd po nasledstweni dela]
Nachlassgläubiger (M.)
кредитор (M.) на
наследство
[kreditor na nasledstwo]
Nachlassgläubigerin (F.)
кредиторка (F.)
на
наследство
[kreditorka na nasledstwo]
nachlässig
небрежен [nebreschen],
неакуратен
[neakuraten]
Nachlässigkeit (F.)
небрежност (F.)
[nebreschnost], неакуратност
(F.) [neakuratnost]
Nachlassinsolvenzverfahren (N.)
производство
(N.) по
несъстоятелност
на наследство
[proiswodstwo po nessâstojatelnost na nasledstwo]
Nachlasskonkurs (M.)
несъстоятелност
(F.) на
наследство
[nessâstojatelnost na nasledstwo]
Nachlasspfleger (M.)
попечител (M.)
на
наследство
[popetschitel na nasledstwo]
Nachlasspflegerin (F.)
попечителка
(F.) на
наследство
[popetschitelka na nasledstwo]
Nachlasspflegschaft (F.)
попечителство
(N.) на
наследство
[popetschitelstwo na nasledstwo]
Nachlassrecht (N.)
право (N.) на
наследство [prawo
na nasledstwo]
Nachlasssache (F.)
наследствена
вещ (F.) [nasledstwena wescht]
Nachlassverbindlichkeit (F.)
дълг (M.) на
наследодател
[dâlg na nasledodatel]
Nachlassverwalter (M.)
управител (M.)
на наследствено
имущество [uprawitel na
nasledstweno imuschtestwo]
Nachlassverwalterin (F.)
управителка
(F.) на
наследствено
имущество [uprawitelka
na nasledstweno imuschtestwo]
Nachlassverwaltung (F.)
управление (N.)
на
наследствено
имущество [uprawlenije na
nasledstweno imuschtestwo]
nachliefern
доставям
допълнително
[dostawjam dopâlnitelno]
Nachlieferung (F.)
допълнителна
доставка (F.) [dopâlnitelna
dostawka]
Nachnahme (F.)
наложен
платеж (M.) [naloschen platesch]
Nachname (M.)
фамилно име (N.)
[familno ime]
nachnehmen
събирам
наложен
платеж [sâbiram naloschen platesch]
Nachricht (F.)
известие (N.) [iswestije],
новина (F.) [nowina],
сведение (N.) [swedenije]
Nachschieben (N.)
допълване (N.) [dopâlwane]
nachschieben
допълвам [dopâlwam]
nachschießen
внасям
допълнителна
сума [wnassjam dopâlnitelna suma]
nachschlagen
правя
справка [prawja sprawka]
Nachschlagewerk (N.)
справочник (M.)
[sprawotschnik]
Nachschuss (M.)
допълнително
плащане (N.) [dopâlnitelno
plaschtane]
Nachsicht (F.)
снизхождение
(N.) [snischoschdenije],
освобождаване
(N.) от
задължение
[oswoboschdawane ot sadâlschenije]
Nachsichtwechsel (M.)
менителница
(F.) подлежаща
на плащане
след предявяване
[menitelniza podleschaschta na plaschtane sled predjawjawane]
nachstellen
регулирам [reguliram],
преследвам
[presledwam]
Nachstellung (F.)
преследване
(N.) [presledwane],
поставяне (N.)
на втора
позиция [postawjane na wtora
posizija]
Nachtat (F.)
последващо
деяние (N.) [posledwaschto dejanije]
Nachteil (M.) щета (F.)
[schteta], неизгодно
положение (N.) [neisgodno
poloschenije]
Nachtrag (M.)
кодицил (M.) [kodizil],
допълнение (N.)
[dopâlnenije]
nachtragen
допълвам [dopâlwam],
не прощавам [ne
proschtawam]
nachträglich erworbenes Eigentum (N.)
допълнително
придобита
собственост
(F.) [dopâlnitelno pridobita sobstwenost]
nachträglich
допълнителен
[dopâlnitelen], добавъчен
[dobawâtschen], последващ
[posledwascht]
nachträgliche Unmöglichkeit (F.)
последваща
невъзможност
(F.) за
изпълнение
[posledwaschta newâsmoschnost sa ispâlnenije]
Nachtragsanklage (F.)
обвинение (N.)
за други
деяния [obwinenije sa drugi dejanija],
подновено
обвинение (N.) [podnoweno
obwinenije]
Nachtragshaushalt (M.)
актуализиран
бюджет (M.) [aktualisiran bjudschet]
Nachtwächter (M.)
нощен пазач (M.)
[noschten pasatsch]
Nachvermächtnis (N.)
завещание (N.)
за последващ
наследник [saweschtanije
sa posledwascht naslednik]
Nachversicherung (F.)
допълнителна
застраховка
(F.) [dopâlnitelna sastrachowka]
Nachwahl (F.)
допълнителен
избор (M.) [dopâlnitelen isbor]
Nachweis (M.)
доказателство
(N.) [dokasatelstwo],
удостоверяване
(N.) [udostowerjawane]
nachweisen
доказвам [dokaswam],
удостоверявам
[udostowerjawam]
nachzahlen
доплащам [doplaschtam]
Nachzahlung (F.)
доплащане (N.)
[doplaschtane]
nah
близък [blisâk],
близко [blisko]
Nähe (F.) близост
(F.) [blisost]
Naheverhältnis (N.)
близост (F.) [blisost]
Name (M.) име (N.) [ime]
Namensaktie (F.)
поименна
акция (F.) [poimenna akzija]
Namensänderung (F.)
промяна (F.) на
името [promjana na imeto]
Namensehe (F.)
фиктивен
брак (M.) [fiktiwen brak]
Namenserteilung (F.)
именуване (N.)
[imenuwane]
Namenspapier (N.)
поименна
ценна книга (F.)
[poimenna zenna kniga]
Namensrecht (N.)
право (N.) на име
[prawo na ime]
namentlich
поименен [poimenen]
nasciturus (M.) (lat.)
заченато
дете (N.) в
утробата на
майката [satschenato dete w utrobata
na maikata]
Nation (F.)
нация (F.) [nazija]
national
национален
[nazionalen]
Nationalbewusstsein (N.)
национално
съзнание (N.) [nazionalno
sâsnanije]
Nationalfarbe (F.)
цвят (M.) на
националното
знаме [zwjat na nazionalnoto sname]
Nationalflagge (F.)
национален
флаг (M.) [nazionalen flag]
Nationalgefühl (N.)
национално
чувство (N.) [nazionalno tschuwstwo]
Nationalhymne (F.)
национален
химн (M.) [nazionalen chimn]
Nationalismus (M.)
национализъм
(M.) [nazionalisâm]
nationalistisch
националистичен
[nazionalistitschen]
Nationalität (F.)
националност
(F.) [nazionalnost]
Nationalkonvent (M.)
народно
събрание (N.) [narodno
sâbranije]
Nationalrat (M.)
национален
съвет (M.) [nazionalen sâwet]
Nationalsozialismus (M.)
националсоциализъм
(M.) [nazionalsozialisâm]
nationalsozialistisch
националносоциалистически
[nazionalnosozialistitscheski]
Nationalstaat (M.)
национална
държава (F.) [nazionalna dârschawa]
Nationalsymbol (N.)
национален
символ (M.) [nazionalen simwol]
Nationalversammlung (F.)
народно
събрание (N.) [narodno
sâbranije]
NATO (F.) (North Atlantic Treaty Organization)
НАТО [NATO]
Natur (F.)
природа (F.) [priroda],
естество (N.) [estestwo],
натура (F.) [natura]
Naturalherstellung (F.)
натурално
производство
(N.) [naturalno proiswodstwo]
Naturalisation (F.)
натурализация
(F.) [naturalisazija]
naturalisieren
натурализирам
[naturalisiram]
Naturallohn (M.)
натурално
трудово
възнаграждение
(N.) [naturalno trudowo wâsnagraschdenije]
Naturalobligation (F.) натурална
облигация (F.) [naturalna
obligazija]
Naturalrestitution (F.)
натурално
обезщетение
(N.) за вреди [naturalno
obesschtetenije sa wredi]
Naturalwirtschaft (F.)
натурално
стопанство (N.)
[naturalno stopanstwo]
natürlich
естествен [estestwen]
natürliche Person (F.)
физическо
лице (N.) [fisitschesko lize]
Naturrecht (N.)
естествено
право (N.) [estestweno prawo],
природно
право (N.) [prirodno prawo]
Naturschutz (M.)
защита (F.) на
природата [saschtita na
prirodata]
ne bis in idem (lat.)
забрана за
повторно
осъждане за
едно и също
деяние [sabrana sa powtorno ossâschdane sa
edno i sâschto dejanije]
Neben…
страничен [stranitschen],
допълнителен
[dopâlnitelen],
второстепенен
[wtorostepenen]
Nebenabrede (F.)
допълнително
споразумение
(N.) [dopâlnitelno sporasumenije]
Nebenamt (N.)
допълнителна
служба (F.) [dopâlnitelna sluschba]
Nebenbemerkung (F.)
второстепенна
забележка
(F.) [wtorostepenna sabeleschka]
Nebenbestimmung (F.)
допълнителна
разпоредба (F.)
[dopâlnitelna rasporedba]
Nebenfolge (F.)
допълнителна
последица (F.)
[dopâlnitelna poslediza]
Nebenintervenient (M.)
трето лице
мъж (M.) който е
подпомагаща
страна в
процес [treto lize mâsch koito e
podpomagaschta strana w prozes]
Nebenintervenientin (F.)
трето лице
жена (F.) която е
подпомагаща
страна в процес
[treto lize schena kojato e podpomagaschta strana w prozes]
Nebenintervention (F.)
допълнително
встъпване (N.)
на
подпомагащата
страна в
процес [dopâlnitelno wstâpwane na
podpomagaschtata strana w prozes]
Nebenklage (F.)
частно
обвинение (N.) [tschastno
obwinenije]
Nebenkläger (M.)
частен
обвинител (M.) [tschasten
obwinitel]
Nebenklägerin (F.)
частна
обвинителка
(F.) [tschastna obwinitelka]
Nebenkosten (F.Pl.)
режийни
разноски (F.Pl.) [reschiini
rasnoski],
допълнителни
разноски (F.Pl.) [dopâlnitelni
rasnoski]
Nebenpflicht (F.)
допълнително
съпътстващо
задължение (N.)
[dopâlnitelno sâpâtstwaschto sadâlschenije]
Nebenrecht (N.)
акцесорно
право (N.) [akzessorno prawo],
допълнително
право (N.) [dopâlnitelno prawo]
Nebenstrafe (F.)
допълнително
наказание (N.)
[dopâlnitelno nakasanije]
Nebenstrafrecht (N.)
превантивно
наказателно
право (N.) [prewantiwno nakasatelno prawo]
Nebentäter (M.)
второстепенен
извършител (M.)
на
престъпление
[wtorostepenen iswârschitel na prestâplenije]
Nebentäterin (F.)
второстепенна
извършителка
(F.) на
престъпление
[wtorostepenna iswârschitelka na prestâplenije]
Nebentätigkeit (F.)
работа (F.) по
съвместителство
[rabota po sâwmestitelstwo]
Nebenverdienst (M.)
допълнителен
доход (M.) [dopâlnitelen dochod]
Nebenvereinbarung (F.)
допълнително
споразумение
(N.) [dopâlnitelno sporasumenije]
negativ
отрицателен
[otrizatelen], негативен
[negatiwen]
Negativattest (M.)
документ (M.) за
необремененост
със задължения
[dokument sa neobremenenost sâs sadâlschenija]
negative Koalitionsfreiheit (F.)
свобода (F.) да не се
предприема
сдружаване [swoboda
da ne se predprijema sdruschawane]
negative Publizität (F.)
публичност (F.)
която не може
да бъде
реализирана
[publitschnost kojato ne mosche da bâde realisirana]
negatives Interesse (N.) интерес
(M.) нещо да не
настъпи [interes neschto da ne
nastâpi], негативен интерес
(M.) [negatiwen interes]
negatives Schuldanerkenntnis (N.)
признание (N.)
за
несъществуване
на дълг [prisnanije sa nessâschtestwuwane
na dâlg]
negatives Tatbestandsmerkmal (N.)
липсващ
признак (M.) от
състав на
престъпление
[lipswascht prisnak ot sâstaw na prestâplenije]
Negativtestament (N.)
завещание (N.)
изключващо
наследник по
закон [saweschtanije iskljutschwaschto naslednik
po sakon]
negatorisch
отричащ [otritschascht],
негаторен [negatoren]
negatorischer Anspruch (M.) иск
(M.) за
въздържане
от действие [isk sa
wâsdârschane ot dejstwie], негаторен
иск (M.) [negatoren isk]
nehmen
вземам [wsemam]
Nehmer (M.)
купувач (M.) [kupuwatsch]
Nehmerin (F.)
купувачка (F.) [kupuwatschka]
Neigung (F.)
наклонност (F.)
[naklonnost]
Nennbetrag (M.)
номинален
размер (M.) [nominalen rasmer]
nennen
назовавам [nasowawam]
Nennkapital (N.)
номинален
капитал (M.) [nominalen kapital]
Nennwert (M.)
номинална
стойност (F.) [nominalna
stoinost]
neppen
оскубвам [oskubwam],
измамвам [ismamwam]
netto Kasse
нетна каса (F.) [netna
kassa]
netto
нетен [neten]
Netzgeld (N.)
електронно
разплащателно
средство (N.) [elektronno
rasplaschtatelno sredstwo]
Netzvertrag (M.
мрежов
договор (M.) [mreschow dogowor]
Netzwerk (N.)
мрежа (F.) [mrescha]
neu
нов [now]
Neuformulierung (F.) нова
формулировка
(F.) [nowa formulirowka]
Neuhegelianismus (M.)
неохегелианство
(N.) [neochegelianstwo]
Neukantianismus (M.)
неокантианство
(N.) [neokantianstwo]
neutral
неутрален [neutralen]
neutralisieren
неутрализирам
[neutralisiram]
Neutralität (F.)
неутралност
(F.) [neutralnost]
Neuwahl (F.) нов
избор (M.) [now isbor]
nicht abgeholt
неотведен [neotweden]
nicht eingegliedert (nicht eingegliedert im
angloamerikanischen Recht) невключен
[newkljutschen]
nicht
не [ne]
Nichtanzeige (F.) einer geplanten Straftat
несъобщаване
(N.) на
планирано
престъпление
[nessâobschtawane na planirano prestâplenije]
nichtberechtigt
неоснователен
[neosnowatelen],
неправоимащ
[neprawoimascht]
Nichtberechtigte (F.)
неправоимаща
(F.) [neprawoimaschtа]
Nichtberechtigter (M.)
неправоимащ
(M.) [neprawoimascht]
Nichte (F.)
племенница (F.)
[plemenniza]
Nichtehe (F.)
нищожен брак
(M.) [nischtoschen brak], небрак (M.)
[nebrak]
nichtehelich извънбрачен
[iswânbratschen]
nichteheliche Lebensgemeinschaft (F.)
извънбрачно
съжителство
(N.) [iswânbratschno sâschitelstwo]
Nichtehelichkeit (F.)
извънбрачност
(F.) [iswânbratschnost]
Nichterfüllung (F.)
неизпълнение
(N.) [neispâlnenije]
Nichterfüllungsschaden (M.)
вреда (F.)
причинена от
неизпълнение
[wreda pritschinena ot neispâlnenije]
nichtig
нищожен [nischtoschen],
недействителен
[nedeistwitelen]
Nichtigerklärung (F.)
обявяване (N.)
на
недействителност
[objawjawane na nedeistwitelnost]
Nichtigkeit (F.)
нищожност (F.)
[nischtoschnost]
Nichtigkeitsbeschwerde (F.)
оплакване (N.)
от нищожност
[oplakwane ot nischtoschnost]
Nichtigkeitsklage (F.) иск (M.)
за
установяване
на нищожност
[isk sa ustanowjawane na nischtoschnost]
Nichtleistung (F.)
неизпълнение
(N.) [neispâlnenije]
Nichtleistungskondiktion (F.)
притезание (N.)
за
неоснователно
обогатяване
чрез
неизпълнение
[pritesanije sa neosnowatelno obogatjawane tschres neispâlnenije]
nichtöffentlich
непубличен [nepublitschen],
при
затворени
врати [pri satworeni wrati]
nichtrechtsfähig
неправоспособен
[neprawospossoben]
nichtrechtsfähiger Verein (M.)
неправоспособно
сдружение (N.) [neprawospossobno
sdruschenije]
nichtstreitig
неоспорим [neosporim]
Nichtvermögensschaden (M.)
неимуществена
вреда (F.) [neimuschtestwena wreda]
Nichtwissen (N.)
незнание (N.) [nesnanije]
Nichtzulassung (F.)
неприемане (N.)
[neprijemane],
недопускане
(N.) [nedopuskane],
неразрешаване
(N.) [nerasreschawane],
нелицензиране
(N.) [nelizensirane]
Nichtzulassungsbeschwerde (F.)
оплакване (N.)
срещу
недопускането
на правно
средство [oplakwane sreschtu
nedopuskaneto na prawno sredstwo]
niederlassen
установявам
се [ustanowjawam se]
Niederlassung (F.)
установяване
(N.) [ustanowjawane], място (N.) на
управление [mjasto
na uprawlenije]
Niederlassungsfreiheit (F.)
свобода (F.) на
установяване
[swoboda na ustanowjawane]
niederlegen
подавам
оставка [podawam ostawka],
освобождавам
длъжност [oswoboschdawam
dlâschnost]
Niederlegung (F.)
подаване (N.) на
оставка [podawane na ostawka],
освобождаване
(N.) на длъжност
[oswoboschdawane na dlâschnost]
Niedersachsen (N.)
Долна
Саксония (F.) [Dolna Saksonija]
niederschreiben
записвам [sapiswam],
протоколирам
[protokoliram]
Niederschrift (F.)
протокол (M.) [protokol]
niedrig
нисък [nissâk],
низък [nisâk],
долен [dolen]
niedriger Beweggrund (M.)
низка
подбуда (F.) [niska podbuda],
долна
подбуда (F.) [dolna podbuda]
Nießbrauch (M.)
плодоползване
(N.) [plodopolswane]
Nießbrauchsberechtigte (F.)
имаща (F.) право
на
плодоползване
[imaschta prawo na plodopolswane]
Nießbrauchsberechtigter (M.)
имащ (M.) право
на
плодоползване
[imascht prawo na plodopolswane]
Nikotin (N.)
никотин (M.) [nikotin]
Nizza (N.) Ница (F.)
[Niza]
Nizzaer Vertrag (M.)
Нициански
договор (M.) [Nizianski dogowor]
nominal
номинален [nominalen]
nominaler Schaden (M.) (nominaler Schaden im
angloamerikanischen Recht)
номинална
щета (F.) [nominalna schteta]
nominell
номинален [nominalen],
формален [formalen]
nominieren
номинирам [nominiram],
назовавам [nasowawam],
назначавам
[nasnatschawam]
Nominierung (F.)
номиниране (N.) [nominirane],
назоваване (N.)
[nasowawane],
назначаване
(N.) [nasnatschawane]
nomos (M.) (griech.)
закон (M.) [sakon]
Nonne (F.)
монахиня (F.) [monachinja]
Norden (M.)
север (M.) [sewer]
Nordrhein-Westfalen (N.)
Северен
Рейн-Вестфалия
[Seweren Rein-Westfalija]
Nord-Süd-Dialog (M.)
диалог (M.)
север-юг [dialog sewer-jug]
Norm (F.)
правна норма
(F.) [prawna norma], стандарт
(M.) [standart], правило (N.)
[prawilo]
Normadressat (M.)
адресат (M.) на
правна норма
[adressat na prawna norma]
Normadressatin (F.)
адресатка (F.)
на правна
норма [adressatka na prawna norma]
normal
нормален [normalen]
normativ
нормативен
[normatiwen]
Normativbestimmung (F.)
нормативна
разпоредба (F.)
[normatiwna rasporedba]
normatives Tatbestandsmerkmal (N.)
нормативен
признак (M.) от
състава на
престъпление
[normatiwen prisnak ot sâstawa na prestâplenije]
Normenkollision (F.)
колизия (F.) на
норми [kolisija na normi],
стълкновение
(N.) на норми [stâlknowenije na
normi]
Normenkontrolle (F.)
контрол (M.) на
правна норма
в рамките на
административен
акт [kontrol na prawna norma w ramkite na administratiwen
akt]
Normenkontrollverfahren (N.)
процедура (F.)
на контрол
върху правна
норма в рамките
на
административен
акт [prozedura na kontrol wârchu prawna norma w ramkite na
administratiwen akt]
Normerlass (M.)
създаване (N.)
на правна
норма [sâsdawane na prawna norma]
Normerlassklage (F.) иск (M.)
целящ
създаването
на правна
норма [isk zeljascht sâsdawaneto na prawna norma]
North Atlantic Treaty Organization (N.) (NATO)
Северно-атлантически
военен съюз (M.)
[Sewerno-atlantitscheski woenen sâjus]
Not (F.) беда (F.)
[beda]
Notar (M.)
нотариус (M.) [notarius]
Notariat (N.)
нотариат (M.) [notariat]
notariell
нотариален
[notarialen]
Notarin (F.)
нотариуска (F.) [notariuska]
Note (F.) нота (F.)
[nota], банкнота (F.)
[banknota]
Notenbank (F.)
емисионна
банка (F.) [emissionna banka]
Noterbe (M.)
наследник (M.) с
гарантирана
от закона
запазена
част [naslednik s garantirana ot sakona sapasena
tschast]
Noterbin (F.) наследничка
(F.) с
гарантирана
от закона
запазена
част [naslednitschka s garantirana ot sakona sapasena
tschast]
Noterbrecht (N.)
право (N.) на
гарантирана
от закона
запазена
част [prawo na garantirana ot sakona sapasena tschast]
Notfall (M.)
случай (M.) на
нужда [slutschai na nuschda],
краен случай
(M.) [kraen slutschai]
Notfrist (F.)
краен срок (M.) [kraen
srok]
Nothilfe (F.)
случай (M.) на
незибежна
отбрана [slutschai na neisbeschna
otbrana], първа помощ
(F.) [pârwa pomoscht]
notieren
котирам [kotiram]
Notierung (F.)
котировка (F.)
[kotirowka]
Notifikation (F.)
нотификация
(F.) [notifikazija],
официално
уведомление
(N.) [ofizialno uwedomlenije]
notifizieren
нотифицирам
[notifiziram], официално
уведомявам
[ofizialno uwedomjawam]
nötig
необходим [neobchodim]
nötigen
принуждавам
[prinuschdawam]
Nötigung (F.)
принуда (F.) [prinuda]
Nötigungsnotstand (M.)
крайна
необходимост
(F.) [kraina neobchodimost]
Notlage (F.)
бедствено
положение (N.) [bedstweno
poloschenije]
notorisch
общоизвестен
[obschtoiswesten], ноторен [notoren]
Notstand (M.)
крайна
необходимост
(F.) [kraina neobchodimost]
Notstandsexzess (M.)
превишаване
(N.) пределите
на крайна
необходимост
[prewischawane predelite na kraina neobchodimost]
Notstandsgesetz (N.)
закон (M.)
действащ при
извънредно
положение [sakon
deistwascht pri iswânredno poloschenije]
Notstandsgesetzgebung (F.)
законодателство
(N.) в кризисно
положение
[sakonodatelstwo w krisisno poloschenije]
Notstandsklage (F.) иск (M.)
срещу
нанесени
щети при
крайна необходимост
[isk sreschtu nanesseni schteti pri kraina neochodimost]
Notstandslage (F.)
положение (N.)
на крайна
необходимост
[poloschenie na kraina neobchodimost]
Notstandsverfassung (F.)
правна
уредба (F.)
действаща
при
извънредно положение
[prawna uredba deistwaschta pri iswânredno poloschenije]
Nottestament (N.)
извънредно
завещание (N.)
[iswânredno saweschtanije]
Notverordnung (F.)
извънредна
наредба (F.) [iswânredna naredba]
Notvorstand (M.)
временен
управителен
съвет (M.)
Notweg (M.)
временен път
(M.) [wremenen pât]
Notwehr (F.)
неизбежна
отбрана (F.) [neisbeschna otbrana]
Notwehrexzess (M.)
превишаване
(N.) пределите
на неизбежна
отбрана [prewischawane predelite na
neisbeschna otbrana]
Notwehrprovokation (F.)
провокиране
(N.) на
неизбежна
отбрана [prowokirane na neisbeschna otbrana]
Notwehrüberschreitung (F.)
превишаване
(N.) пределите
на неизбежна
отбрана [prewischawane predelite na
neisbeschna otbrana]
notwendig
необходим [neobchodim],
задължителен
[sadâlschitelen]
notwendige Streitgenossenschaft (F.)
необходимо
другарство (N.)
в процеса [neobchodimo
drugarstwo w prozessa]
notwendige Verteidigerin (F.)
служебна защитничка
(F.) [sluschebna saschtitnitschka]
notwendige Verteidigung (F.)
служебна
защита (F.) [sluschebna saschtita]
notwendige Verwendung (F.)
необходими
разноски (F.Pl.) [neobchodimi
rasnoski]
notwendiger Verteidiger (M.)
служебен
защитник (M.) [sluscheben
saschtitnik]
Notwendigkeit (F.)
необходимост
(F.) [neobchodimost]
Notzucht (F.)
изнасилване
(N.) [isnassilwane]
Novation (F.)
новация (F.) [nowazija],
подновяване
(N.) на дълг [podnowjawane na dâlg]
Novelle (F.)
новела (F.) [nowela],
допълнение (N.)
към закон [dopâlnenije kâm
sakon]
novellieren
допълвам
закон [dopâlwam sakon]
Novellierung (F.)
допълване (N.)
на закон [dopâlwane na sakon]
Novize (M.)
послушник (M.)
[posluschnik]
Novizin (F.)
послушница (F.)
[posluschniza]
nuklear
нуклеарен [nuklearen]
null
нула [nula], не e
валидно [ne e walidno]
nullum crimen (N.) sine lege (lat.)
няма
престъпление
(N.) за което да
не е предвиден
закон [njama prestâplenije sa koeto da ne e
predwiden sakon]
numerisch
числен [tschislen]
numerus (M.) clausus (lat.)
ограничен
брой (M.)
Nummer (F.)
номер (M.) [nomer]
Nummerierung (F.)
номериране (N.)
[nomerirane]
Nuntius (M.)
нунций (M.) [nunzii]
Nurnotar (M.)
редовен
нотариус (M.) [redowen
notarius]
Nurnotarin (F.)
редовна
нотариуска (F.)
[redowna notariuska]
Nutzen (M.)
полза (F.) [polsa],
изгода (F.) [isgoda]
nützen
използвам [ispolswam]
nützlich
полезен [polesen]
nützliche Verwendung (F.)
полезни
разноски (Pl.) [polesni rasnoski]
nutzlos
безполезен
[bespolesen]
Nutznießung (F.)
плодоползване
(N.) [plodopolswane]
Nutzung (F.)
ползване (N.) [polswane],
употребление
(N.) [upotreblenije]
Nutzungsänderung (F.)
промяна (F.) на
ползването
[promjana na polswaneto]
Nutzungsausfall (M.)
отпадане (N.) на
ползването
[otpadane na polswaneto]
Nutzungsentschädigung (F.)
обезщетение
(N.) за ползване
[obesschtetenije sa polswane]
Nutzungspfand (N.)
залог (M.) с
право на
получаване
плодовете от вещта
[salog s prawo na polutschawane plodowete ot weschtta]
Nutzungsrecht (N.)
право (N.) на
ползване [prawo na polswane]
O
Obacht (F.)
внимание (N.) [wnimanije],
съблюдаване
(N.) [sâbljudawane]
Obdach (N.)
подслон (M.) [podslon],
убежище (N.) [ubeschischte]
obdachlos
бездомен [besdomen]
Obdachlosenasyl (N.)
приют (M.) за
бездомни [prijut sa besdomni]
Obdachlosigkeit (F.)
бездомност (F.)
[besdomnost]
Obduktion (F.)
аутопсия (F.) [autopsija]
obduzieren
аутопсирам
[autopsiram], правя
аутопсия [prawja autopsija]
Oberbundesanwalt (M.)
върховен
федерален
прокурор (M.) [wârchowen
federalen prokuror]
Oberbundesanwältin (F.)
върховна
федерална
прокурорка (F.)
[wârchowna federalna prokurorka]
Oberbürgermeister (M.) кмет (M.)
на голям град
[kmet na goljam grad]
Oberbürgermeisterin (F.)
кметица (F.) на
голям град [kmetiza na
goljam grad]
obere
горен [goren],
върховен [wârchowen]
Obereigentum (N.)
първостепенно
право (N.) на
собственост
[pârwostepenno prawo na sobstwenost]
Oberfinanzdirektion (F.)
главна
данъчна дирекция (F.) [glawna
danâtschna direkzija]
Obergericht (N.) (Obergericht in Großbritannien)
върховен съд
(M.) [wârchowen sâd]
Oberhaus (N.)
горна камара
(F.) [gorna kamara]
Oberkreisdirektor (M.)
председател
(M.) на окръжния
съвет [predsedatel na okrâschnija sâwet]
Oberkreisdirektorin (F.)
председателка
(F.) на окръжния
съвет [predsedatelka na okrâschnija sâwet]
Oberlandesgericht (N.)
върховен съд
(M.) в провинция
[wârchowen sâd w prowinzija]
Oberrichter (M.) (Oberrichter in den Vereinigten
Staaten von Amerika)
върховен
съдия (M.) [wârchowen sâdija]
Oberrichterin (F.) (Oberrichterin in den Vereinigten
Staaten von Amerika) върховна
съдийка (F.) [wârchowna sâdiika]
Oberst (M.)
полковник (M.)
[polkownik]
Oberstadtdirektor (M.)
главен
директор (M.) на
градска административна
служба [glawen direktor na gradska
administratiwna sluschba]
Oberstadtdirektorin (F.)
главна директорка
(F.) на градска
административна
служба [glawna direktorka na gradska
administratiwna sluschba]
Oberster Gerichtshof (M.) (Oberster Gerichtshof in
den Vereinigten Staaten von Amerika)
върховен съд
(M.) [wârchowen sâd]
oberstes Bundesgericht (N.)
върховен федерален
съд (M.) [wârchowen federalen sâd]
Oberverwaltungsgericht (N.)
върховен
административен
съд (M.) [wârchowen administratiwen sâd]
Obfrau (F.)
председателка
(F.) на
сдружение [predsedatelka
na sdruschenije]
Obhut (F.)
закрила (F.) [sakrila],
покровителство
(N.) [pokrowitelstwo]
Obhutspflicht (F.)
задължение (N.)
за
покровителстване
[sadâlschenije sa pokrowitelstwane]
Objekt (N.) обект
(M.) [obekt]
objektiv
обективен [obektiwen]
objektive Bedingung (F.) der Strafbarkeit
обективно
условие (N.) за
наказуемост
[obektiwno uslowije sa nakasuemost]
objektive Unmöglichkeit (F.)
обективна
невъзможност
(F.) [obektiwna newâsmoschnost]
objektives Recht (N.)
обективно
право (N.) [obektiwno prawo]
objektives Tatbestandsmerkmal (N.)
обективен
признак (M.) на
състав на
престъпление
[obektiwen prisnak na sâstaw na prestâplenije]
objektives Verfahren (N.)
обективно
производство
(N.) [obektiwno proiswodstwo],
обективна
процедура (F.) [obektiwna
prozedura]
obliegen
задължен съм
да направя
нещо [sadâlschen sâm da naprawja neschto]
Obliegenheit (F.)
задължение (N.)
[sadâlschenije]
obligat
полагащ се [polagascht
se]
Obligation (F.)
задължение (N.) [sadâlschenije],
облигация (F.)
[obligazija]
obligatorisch
задължителен
[sadâlschitelen]
Obligo (N.)
задължение (N.)
[sadâlschenije], гаранция (F.)
[garanzija]
Obmann (M.)
председател
(M.) на
сдружение [predsedatel na
sdruschenije]
Obrigkeit (F.)
управителна
власт (F.) [uprawitelna wlast],
управа (F.) [uprawa]
Observanz (F.)
традиция (F.) [tradizija],
обичай (M.) [obitschai],
съблюдаване
(N.) [sâbljudawane]
Ochlokratie (F.)
охлократия (F.)
[ochlokratija],
управление (N.)
на тълпата [uprawlenije
na tâlpata]
Oder-Neiße-Linie (F.)
линията (F.)
Одер-Ниса [linijata Oder-Nissa]
OECD (F.) (Organization for Economic
Cooperation and Development) Организация
(F.) за
икономическо
сътрудничество
и развитие [organisazija
sa ikonomitschesko sâtrudnitschestwo i raswitije]
offen
отворен [otworen],
открит [otkrit]
offenbar
явен [jawen],
очевиден [otschewiden]
offenbaren
разкривам [raskriwam],
огласявам [oglassjawam]
Offenbarung (F.)
разкриване (N.)
[raskriwane],
огласяване (N.)
[oglassjawane]
Offenbarungseid (M.)
клетвена
декларация (F.)
[kletwena deklarazija]
Offenbarungspflicht (F.)
задължение (N.)
за
разкриване
на факти [sadâlschenije sa raskriwane
na fakti]
offene Handelsgesellschaft (F.)
събирателно
търговско
дружество (N.) [sâbiratelno
târgowsko druschestwo]
offenkundig
общоизвестен
[obschtoiswesten], явен [jawen],
очевиден [otschewiden]
offenkundiger Mangel (M.)
явен
недостатък (M.)
[jawen nedostatâk]
offenlegen
огласявам [oglassjawam],
предоставям
[predostawjam]
Offenlegung (F.)
огласяване (N.)
[oglassjawane],
осигуряване
(N.) на
публичност
[ossigurjawane na publitschnost]
offensichtlich
очевиден [otschewiden],
явен [jawen]
öffentlich
публичен [publitschen],
обществен [obschtestwen]
öffentliche Aufgabe (F.)
обществена
задача (F.) [obschtestwena sadatscha]
öffentliche Beglaubigung (F.)
официална
заверка (F.) [ofizialna sawerka]
öffentliche Dienstbarkeit (F.)
обществен
сервитут (M.) [obschtestwen
serwitut]
öffentliche Hand (F.)
държавата (F.)
като субект
на частното
право [dârschawata kato subekt na tschastnoto
prawo]
öffentliche Klage (F.)
публично
обвинение (N.)
[publitschno obwinenije]
öffentliche Last (F.)
тежест (F.) във
връзка с
публични
вземания [teschest wâw wrâska s
publitschni wsemanija]
öffentliche Meinung (F.) обществено
мнение (N.) [obschtestweno mnenije]
öffentliche Sache (F.)
обществено
дело (N.) [obschtestweno delo]
öffentliche Sicherheit und Ordnung (F.)
обществена
сигурност (F.) и
ред (M.) [obschtestwena sigurnost i red]
öffentliche Urkunde (F.)
официален документ
(M.) [ofizialen dokument]
öffentliche Versteigerung (F.)
публично
наддаване (N.)
[publitschno naddawane]
öffentliche Zustellung (F.)
обществена
доставка (F.) [obschtestwena
dostawka]
öffentlicher Belang (M.)
обществено
значение (N.) [obschtestweno snatschenije]
öffentlicher Dienst (M.)
публична
служба (F.) [publitschna sluschba]
öffentlicher Glaube (M.)
достоверност
(F.) на
вписвания в
публичен
регистър [dostowernost na
wpiswanija w publitschen registâr]
öffentliches Amt
държавна
служба (F.) [dârschawna sluschba],
длъжност в
публичната
администрация
[dlâschnost w publitschnata administrazija]
öffentliches Gut (N.)
обществено
благо (N.) [obschtestweno blago]
öffentliches Interesse (N.)
публичен
интерес (M.) [publitschen interes]
öffentliches Recht (N.)
публично
право (N.) [publitschno prawo]
öffentliches Testament (N.)
нотариално
завещание (N.)
[notarialno saweschtanije]
öffentliches Wohl (N.)
обществено
благо (N.) [obschtestweno blago]
Öffentlichkeit (F.)
общественост
(F.) [obschtestwenost], публичност
(F.) [publitschnost]
öffentlichrechtlich
публичноправен
[publitschnoprawen]
öffentlichrechtliche Streitigkeit
(F.) публичноправен
спор (M.) [publitschnoprawen spor]
öffentlichrechtliche Verwahrung (F.) публичноправен
влог (M.) [publitschnoprawen wlog]
öffentlichrechtlicher Vertrag (M.)
публичноправен
договор (M.) [publitschnoprawen
dogowor]
offerieren
правя оферта
[prawja oferta],
предлагам [predlagam]
Offerte (F.)
оферта (F.) [oferta]
office de lutte antifraud (M.) (franz.) (OLAF)
бюро (N.) за борба
срещу
корупцията и
измамата [bjuro sa borba
sreschtu korupzijata i ismamata]
Offizial (M.)
официал (M.) [ofizial]
Offizialat (N.)
епископска
юрисдикция (F.)
[episkopska jurisdikzija]
Offizialmaxime (F.)
служебен
принцип (M.) [sluscheben prinzip]
Offizialverfahren (N.)
служебно
производство
(N.) [sluschebno proiswodstwo]
Offizialverteidiger (M.)
служебен
защитник (M.) [sluscheben
saschtitnik]
Offizialverteidigerin (F.)
служебна защитничка
(F.) [sluschebna saschtitnitschka]
Offizialverteidigung (F.)
служебно
назначена
защита (F.) [sluschebno nasnatschena
saschtita]
offiziell
официален [ofizialen],
служебен [sluscheben]
Offizier (M.)
офицер (M.) [ofizer]
Offizierin (F.) жена (F.)
офицер [schena ofizer]
offiziös
официозен [ofiziosen]
Ohrfeige (F.)
плесница (F.) [plesniza]
ohrfeigen
удрям
плесница [udrjam plesniza]
Okkupation (F.)
окупация (F.) [okupazija],
окупиране (N.)
[okupirane]
okkupieren
окупирам [okupiram]
Ökologie (F.)
екология (F.) [ekologija]
ökologisch
екологически
[ekologitscheski]
Ökonomie (F.)
икономика (F.)
[ikonomika]
ökonomisch
икономически
[ikonomitscheski]
Oktroi (N.)
връчване (N.)
чрез висша
нота [wrâtschwane tschres wisscha nota],
октроа (M.) [oktroa]
oktroуieren
октроирам [oktroiram],
налагам [nalagam]
Ökumene (F.)
цялата населена
земя (F.) [zjalata naselena semja],
вселена (F.) [wselena]
ökumenisch
вселенски [wselenski]
OLAF (N.) (office de lutte antifraud) (franz.)
бюро (N.) за
борба срещу
корупцията и
измамата [bjuro sa borba
sreschtu korupzijata i ismamata]
Oligarchie (F.)
олигархия (F.)
[oligarchija]
Oligokratie (F.)
олигокрация
(F.) [oligokrazija]
Oligopol (N.)
олигопол (M.) [oligopol]
Ombudsfrau (F.) жена (F.)
омбудсман [schena
ombudsman]
Ombudsmann (M.)
омбудсман (M.)
[ombudsman]
Onkel (M.) чичо (M.)
[tschitscho]
Onomasiologie (F.)
ономасиология
(F.) [onomassiologija]
Operation (F.)
операция (F.) [operazija]
operieren
оперирам [operiram]
Opfer (N.) (Einbuße)
загуба (F.) [saguba]
Opfer (N.) (Verletzter)
жертва (F.) [schertwa]
Opferentschädigung (F.)
обезщетение
(N.) на жертвата
[obesschtetenije na schertwata]
opfern
жертвам се [schertwam se]
Opferschutz (M.)
защита (F.) на
жертвата [saschtita na
schertwata]
opponieren
опонирам [oponiram]
opportun
подходящ [podchodjascht],
уместен [umesten],
благоприятен
[blagoprijaten],
целесъобразен
[zelessâobrasen]
Opportunist (M.)
опортюнист (M.)
[oportjunist]
Opportunität (F.)
уместност (F.) [umestnost],
целесъобразност
(F.) [zelessâobrasnost]
Opportunitätsprinzip (N.)
принцип (M.) за
действие по
целесъобразност
[prinzip sa deistwije po zelessâobrasnost]
Opposition (F.)
опозиция (F.) [oposizija]
oppositionell
опозиционен
[oposizionen]
Oppositionspartei (F.)
опозиционна
партия (F.) [oposizionna partija]
Option (F.)
опция (F.) [opzija],
право (N.) на
избор [prawo na isbor]
Optionsschein (N.)
писмен
документ (M.)
удостоверяващ
правото на
избор [pismen dokument udostowerjawascht prawoto
na isbor]
Optionsvertrag (M.) (Optionsvertrag im
angloamerikanischen Recht)
опционен
договор (M.) [opzionen dogowor]
Orden (M.)
орден (M.) [orden]
ordentlich
редовен [redowen],
обичаен [obitschaen], по
общия ред [po obschtija red]
ordentliche Gerichtsbarkeit (F.)
обща родова
посъдност (F.) [obschta
rodowa podsâdnost]
ordentliche Kündigung (F.)
прекратяване
(N.) на договор
по общия ред [prekratjawane
na dogowor po obschtija red]
ordentlicher Rechtsweg (M.)
съдопроизводство
(N.) по общия ред
[sâdoproiswodstwo po obschtija red]
Order (F.)
ордер (M.) [order],
заповед (F.) [sapowed]
Orderklausel (F.)
клауза (F.) за
издаване на
заповеди [klausa sa isdawane na
sapowedi]
ordern
заповядвам
[sapowjadwam], нареждам
[nareschdam]
Orderpapier (N.)
ценна книга (F.)
на заповед [zenna kniga
na sapowed]
ordinär
обикновен [obiknowen],
посредствен
[posredstwen], ординерен
[ordineren]
Ordinaria (F.)
редовна
професорка (F.)
[redowna professorka]
Ordinarius (M.)
редовен
професор (M.) [redowen
professor]
ordnen
нареждам [nareschdam],
подреждам [podreschdam]
Ordnung (F.) ред (M.) [red],
порядък (M.) [porjadâk],
правилник (M.)
[prawilnik]
Ordnungsbehörde (F.)
административен
орган (M.)
следящ за
опазването
на обществения
ред [administratiwen organ sledjascht sa opaswaneto na
obschtestwenija red]
Ordnungsgeld (N.)
глоба (F.) за
нарушение на
реда [globa sa naruschenije na reda]
ordnungsgemäß
по надлежния
ред [po nadleschnija red]
ordnungsgemäße Buchführung (F.)
счетоводство
(N.) по
надлежния
ред [stschetowodstwo po nadleschnija red]
Ordnungshaft (F.)
задържане (N.)
при
нарушение на
реда [sadârschane pri naruschenije na reda]
Ordnungsmittel (N.)
принудителна
административна
мярка (F.) [prinuditelna administratiwna mjarka]
Ordnungsrecht (N.)
правна
уредба (F.) за
обществения
ред [prawna uredba sa obschtestwenija red]
Ordnungsstrafe (F.)
административно
наказание
(N.) [administratiwno nakasanije]
ordnungswidrig
в нарушение
на обществения
ред [w naruschenije na obschtestwenija red]
Ordnungswidrigkeit (F.)
нарушаване (N.)
на
обществения
ред [naruschawane na obschtestwenija red]
ordre (M.) public (franz.)
обществен
ред (M.) [obschtestwen red]
Organ (N.)
орган (M.) [organ]
Organhaftung (F.)
отговорност
(F.) на орган [otgowornost na organ]
Organisation (F.)
организация
(F.) [organisazija]
Organisationsakt (M.)
учредителен
акт (M.) [utschreditelen akt]
Organisationsklausel (F.)
клауза (F.)
налагаща
ограничения
при наемането
на работници [klausa
nalagaschta ogranitschenija pri naemaneto na rabotnizi]
Organisationsmangel (M.)
липса (F.) на
организация
[lipsa na organisazija]
organisieren
организирам
[organisiram]
organisierter Streik (M.)
организирана
стачка (F.) [organisirana statschka]
Organismus (M.)
организъм (M.) [organisâm]
Organleihe (F.)
възлагане (N.)
задача на
друг орган [wâslagane
sadatscha na drug organ]
Organschaft (F.)
органи (Pl.) [organi]
Organstreit (M.) спор (M.)
между органи
[spor meschdu organi]
Original (N.)
оригинал (M.) [original]
original
оригинален
[originalen]
originär
оригинерен
[origineren], първичен
[pârwitschen]
originärer Eigentumserwerb (M.)
оригинерно
придобиване
(N.) на
собственост
[originerno pridobiwane na sobstwenost]
Ort (M.)
място (N.) [mjasto]
orthodox
православен
[prawoslawen]
örtlich
местен [mesten],
регионален
[regionalen],
териториален
[teritorialen]
örtliche Zuständigkeit (F.)
местна компетентност
(F.) [mestna kompetentnost]
Ortsbeirat (M.)
местен съвет
(M.) [mesten sâwet]
Ortschaft (F.)
населено
място (N.) [nasseleno mjasto],
селище (N.) [selischte]
Ortsgericht (N.)
местен съд (M.) [mesten
sâd]
Ortskrankenkasse (F.)
териториална
здравна каса
(F.) [teritorialna sdrawna kassa]
ortsüblich
в
съответствие
с местния обичай
[w sâotwetstwije s mestnija obitschai]
Ortsverzeichnis (N.)
списък (M.) на
населените
места [spissâk na nasselenite mesta]
Ortszuschlag (M.)
местна
добавка (F.) [mestna dobawka]
Osten (M.)
изток (M.) [istok]
Österreich (N.)
Австрия (F.) [Awstrija]
Ostgebiet (N.)
източна
област (F.) [istotschna oblast],
източна
територия (F.)
[istotschna teritorija]
Ostvertrag (M.)
договор (M.)
между
Германия и
страни от
Източна
Европа [dogowor meschdu Germanija i strani
ot Istotschna Ewropa]
Ostzone (F.)
източна зона
(F.) [istotschna sona]
OSZE (F.) (Organisation über Sicherheit und
Zusammenarbeit in Europa) организация
(F.) за
сигурност и
сътрудничество
в Европа [organisazija sa sigurnost i
sâtrudnitschestwo w Ewropa]
Outsorcing (N.)
отделяне (N.) [otdeljane],
аутсорсинг (M.)
[autsorsing]
P
Pacht (F.)
аренда (F.) [arenda]
pachten
вземам под
аренда [wsemam pod arenda]
Pächter (M.)
арендатор (M.)
[arendator]
Pächterin (F.)
арендаторка
(F.) [arendatorka]
Pachtkredit (M.)
кредит (M.) за
вземане под
аренда [kredit sa wsemane pod arenda]
Pachtverhältnis (N.)
арендаторско
правоотношение
(N.) [arendatorsko prawootnoschenije]
Pachtvertrag (M.)
договор (M.) за
аренда [dogowor sa arenda]
Pachtzins (M.)
вноска (F.) за
аренда [wnoska sa arenda]
pacta (N.Pl.) sunt servanda (lat.)
договорите (M.Pl.)
трябва да се
спазват [dogoworite trjabwa da se
spaswat]
pactum (N.) de non petendo (lat.)
договорът (M.)
не се
прехвърля [dogoworât ne
se prechwârlja]
Pair (M.) пер (M.) [per]
Pairing (N.)
междупартийно
споразумение
(N.) за
ограничение
на гласуването
в парламент
[meschdupartiino sporasumenije sa ogranitschenije na glassuwaneto w
parlament]
Pairschub (M.)
едновременно
обявяване (N.)
на лордове в
Англия [ednowremenno objawjawane na lordowe
w Anglija]
Paket (N.)
колет (M.) [kolet],
пакет (M.) [paket]
Pakt (M.) пакт (M.)
[pakt], договор (M.) [dogowor]
Palast (M.)
дворец (M.) [dworez]
panaschieren
гласувам за
кандидати от
различни
партии [glassuwam sa kandidati ot
raslitschni partii]
Pandekte (F.)
пандект (M.) [pandekt]
Pandekten (F.Pl.) пандекти (M.Pl.)
[pandekti]
Panzer (M.) танк (M.)
[tank]
Papier (N.)
документ (M.) [dokument],
ценна книга (F.)
[zenna kniga]
Papiergeld (N.)
банкнота (F.) [banknota]
Papst (M.) папа (M.)
[papa]
päpstlich
папски [papski]
Paragraph (M.)
параграф (M.) [paragraf]
Paraphe (F.)
параф (M.) [paraf]
paraphieren
парафирам [parafiram]
Paraphierung (F.)
парафиране (N.)
[parafirane]
Parentel (F.)
потомство (N.)
[potomstwo], род (M.) [rod]
pari по
номинален
курс [po nominalen kurs]
Parität (F.)
паритет (M.) [paritet],
равенство (N.) [rawenstwo]
paritätisch
равноправен
[rawnoprawen]
Parken (N.)
паркиране (N.)
[parkirane]
parken
паркирам [parkiram]
Parkplatz (M.)
място (N.) за
паркиране [mjasto sa
parkirane]
Parkuhr (F.)
автомат (M.)
отчитащ времето
за паркиране
[awtomat ottschitascht wremeto sa parkirane]
Parlament (N.)
парламент (M.) [parlament]
Parlamentarier (M.)
депутат (M.) [deputat]
Parlamentarierin (F.)
депутатка (F.) [deputatka]
parlamentarisch
парламентарен
[parlamentaren]
Parlamentarischer Rat (M.)
парламентарен
съвет (M.) [parlamentaren sâwet]
Parlamentarismus (M.)
парламентаризъм
(M.) [parlamentarisâm]
Parlamentsanklage (F.)
обвинение (N.)
на
парламента
[obwinenije na parlamenta]
Parlamentsgebäude (N.)
сграда (F.) на
парламента [sgrada
na parlamenta]
Partei (F.)
партия (F.) [partija],
страна (F.) по
договор [strana po dogowar],
страна по
сделка [strana po sdelka]
Parteiänderung (F.)
промяна (F.) на
страната в
процеса [promjana na stranata w
prozessa]
Parteiantrag (M.)
молба (F.) на
страната [molba na stranata]
Parteibetrieb (M.)
принцип (M.) на
състезателното
начало в процеса
[prinzip na sâstesatelnoto natschalo w prozessa]
Parteienfinanzierung (F.)
финансиране
(N.) на партии [finansirane na
partii]
Parteienstaat (M.)
партийна
държава (F.) [partiina dârschawa]
parteifähig
процесуално
правоспособен
[prozessualno prawospossoben]
parteifähig
способен да
бъде страна
по дело [spossoben da bâde strana po delo]
Parteifähigkeit (F.)
процесуална
правоспособност
(F.) [prozessualna prawospossobnost]
Parteigenosse (M.)
партиен
другар (M.) [partijen drugar]
Parteigenossin (F.)
партийна
другарка (F.) [partiina
drugarka]
Parteiherrschaft (F.)
принцип (M.) на
разпореждане
на страните с
предмета на
спора [prinzip na rasporeschdane na stranite s
predmeta na spora]
parteiisch
пристрастен
[pristrasten]
parteilich
партиен [partijen]
Parteilichkeit (F.)
партийност (F.)
[partiinost]
Parteiprozess (M.)
процес (M.) без
процесуално
представителство
[prozes bes prozessualno predstawitelstwo]
Parteivereinbarung (F.)
споразумение
(N.) между
страните [sporasumenije meschdu
stranite]
Parteivernehmung (F.)
разпитване (N.)
на страна по
дело [raspitwane na strana po delo]
Parteiverrat (M.)
нелоялност (F.)
на
процесуален
представител
[nelojalnost na prozessualen predstawitel]
Parteivorbringen (N.)
довод (M.) на
страна по
дело [dowod na strana po delo]
Parteiwechsel (M.)
смяна (F.) на
страна по
дело [smjana na strana po delo]
partiarisch
с уговорка за
участие в
печалбата [s ugoworka sa
utschastije w petschalbata]
partiarisches Darlehen (N.)
заем (M.) срещу
участие в
печалбата [saem sreschtu
utschastije w petschalbata]
partiarisches Verhältnis (N.)
отношение (N.)
между две
страни с
уговорка за право
на участие [otnoschenije
meschdu dwe strani s ugoworka sa prawo na utschastije]
partiell
частичен [tschastitschen]
partikular
отделен [otdelen],
сепаративен
[separatiwen]
Partikularismus (N.)
партикуларизъм
(M.) [partikularisâm]
Partikularrecht (N.)
сепаративно
право (N.) [separatiwno prawo]
Partner (M.)
партньор (M.) [partnjor]
Partnerin (F.)
партньорка (F.)
[partnjorka]
Partnerschaft (F.)
партньорство
(N.) [partnjorstwo]
Partnerschaftsbuch (N.)
книга (F.) за
партньорите
[kniga sa partnjorite]
Partnerschaftsgesellschaft (F.)
общество (N.) на
партньорите
[obschtestwo na partnjorite]
Partnerschaftsregister (N.)
регистър (M.) на
партньорите
[registâr na partnjorite]
Parzelle (F.)
парцел (M.) [parzel]
parzellieren
разделям на
парцели [rasdeljam na parzeli]
Pass (M.)
паспорт (M.) [pasport]
Passfälschung (F.)
фалшифициране
(N.) на паспорт
[falschifizirane na pasport]
Passierschein (M.)
пропуск (M.) [propusk]
passiv
пасивен [passiwen]
Passiva (N.Pl.)
пасиви (M.Pl.) [passiwi]
passives Wahlrecht (N.)
пасивно избирателно
право (N.) [passiwno isbiratelno prawo]
Passivlegitimation (F.)
пасивна легитимация
(F.) [passiwna legitimazija]
Passivum (N.)
пасив (M.) [passiv]
Passivvertretung (F.)
пасивно
представителство
(N.) [passiwno predstawitelstwo]
Passpflicht (F.)
задължение (N.)
за носене на
паспорт [sadâlschenije sa nossene na
pasport]
Passrecht (N.) право
(N.) отнасящо се
до паспорта [prawo
otnassjaschto se do pasporta]
Pastor (M.)
пастор (M.) [pastor]
Pastorin (F.)
пасторка (F.) [pastorka]
Pate (M.)
кръстник (M.) [krâstnik],
кум (M.) [kum]
Patenschaft (F.)
кумство (N.) [kumstwo],
шефство (N.) [schefstwo]
Patent (N.)
патент (M.) [patent]
Patentamt (N.)
патентно
ведомство (N.) [patentno
wedomstwo]
Patentanwalt (M.)
адвокат (M.) по
патентни
дела [adwokat po patentni dela]
Patentanwältin (F.)
адвокатка (F.)
по патентни
дела [adwokatka po patentni dela]
patentfähig
патентоспособен
[patentospossoben]
Patentfähigkeit (F.)
патентоспособност
(F.) [patentospossobnost]
Patentgericht (N.) съд (M.)
за
разглеждане
на патентни
дела [sâd sa rasgleschdane na patentni dela]
Patentgesetz (N.)
закон (M.) за
патента [sakon sa patenta]
patentieren
патентирам
[patentiram]
Patentinhaber (M.)
притежател (M.)
на патент [priteschatel na
patent]
Patentinhaberin (F.)
притежателка
(F.) на патент [priteschatelka
na patent]
Patentrecht (N.)
право (N.) върху
патент [prawo wârchu patent], патентно
право (N.) [patentno prawo]
Patentverletzung (F.)
накърняване
(N.) на патент [nakârnjawane na
patent]
Patient (M.)
пациент (M.) [pazijent]
Patientin (F.)
пациентка (F.)
[pazijentka]
Patin (F.)
кръстница (F.)
[krâstniza], кума (F.) [kuma]
Patrimonialgericht (N.)
патримониален
съд (M.) [patrimonialen sâd]
Patrimonialgerichtsbarkeit (F.)
патримониална
подсъдност (F.)
[patrimonialna podsâdnost]
Patrimonium (N.)
патримоний (M.)
[patrimonii]
Patristik (F.)
патристика (F.)
[patristika]
Patron (M.)
патрон (M.) [patron],
покровител (M.)
[pokrowitel]
Patronat (N.)
патронаж (M.) [patronasch]
Patrone (F.)
патрон (M.) [patron],
куршум (M.) [kurschum]
Patronin (F.)
покровителка
(F.) [pokrowitelka]
Pauperismus (M.)
пауперизъм (M.)
[pauperisâm]
pauschal
общ [obscht],
глобален [globalen],
паушален [pauschalen]
Pauschale (F.)
глобална
сума (F.) [globalna suma],
обща сума (F.) [obschta suma]
Pause (F.)
пауза (F.) [pausa],
почивка (F.) [potschiwka]
pausieren
правя пауза [prawja
pausa]
Pazifismus (M.)
пацифизъм (M.)
[pazifisâm]
pazifistisch
пацифистичен
[pazifistitschen]
Pension (F.)
пенсия (F.) [pensija],
пансион (M.) [pansion]
pensionieren
пенсионирам
[pensioniram]
Pensionierung (F.)
пенсиониране
(N.) [pensionirane]
peremptorisch
окончателен
[okontschatelen],
безапелационен
[besapelazionen]
peremptorische Einrede (F.)
окончателно
възражение (N.)
[okontschatelno wâsraschenije]
Periode (F.)
период (M.) [period]
periodisch
периодичен
[perioditschen]
perpetuatio (F.) fori (lat.)
непрекъснатост
(F.) на водене на
делото [neprekâsnatost na wodene na deloto]
Person (F.) лице (N.)
[lize]
persona (F.) ingrata (lat.)
нежелано
лице (N.) [neschelano lize]
persona (F.) non grata (lat.)
нежелано
лице (N.) [neschelano lize]
Personal (N.)
персонал (M.) [personal],
личен състав
(M.) [litschen sâstaw]
Personal Computer (M.)
персонален
компютър (M.) [personalen
kompjutâr]
Personalakte (F.)
лично досие (N.)
[litschno dossije]
Personalausweis (M.)
лична карта (F.)
[litschna karta]
Personalfirma (F.)
лична фирма (F.) [litschna
firma]
Personalfolium (N.)
регистър (M.) на
собствеността
на един
собственик [registâr
na sobstwenosta na edin sobstwenik]
Personalgerichtsbarkeit (F.)
лична
подсъдност (F.)
[litschna podsâdnost]
Personalgesellschaft (F.)
персонално
дружество (N.)
[personalno druschestwo]
Personalhoheit (F.)
суверенитет
(M.) по
отношение на
персонала [suwerenitet po
otnoschenije na personala]
Personalie (F.)
самоличност
(F.) [samolitschnost], данни (F.Pl.)
за личността
[danni sa litschnosta]
Personalinformationssystem (N.)
информационна
система (F.) за
лични данни
[informazionna sistema sa litschni danni]
Personalität (F.)
личност (F.) [litschnost]
Personalitätsprinzip (N.)
принцип (M.) на
личността [prinzip na
litschnosta]
Personalkörperschaft (F.)
корпорация (F.)
чиито
членове се
определят по
лични данни
[korporazija tschiito tschlenowe se opredeljat po litschni danni]
Personalkredit (M.)
личен кредит
(M.) [litschen kredit]
Personalrat (M.)
съвет (M.) на
персонала [sâwet na
personala]
Personalstatut (N.) статут
(M.) на
персонала [statut na
personala]
Personalunion (F.)
представляване
(N.) на две
държави от
една личност
[predstawljawane na dwe dârschawi ot edna litschnost]
Personalversammlung (F.)
събрание (N.) на
персонала [sâbranije na
personala]
Personalvertretung (F.)
представителство
(N.) на
персонала
[predstawitelstwo na personala]
Personenbeförderung (F.)
повишаване (N.)
на лице в
длъжност [powischawane na lize
w dlâschnost]
Personenbeförderungsrecht (N.)
право (N.) за
повишаване
на лице в
длъжност [prawo sa powischawane
na lize w dlâschnost]
Personengesellschaft (F.)
персонално
дружество (N.)
[personalno druschestwo]
Personenkraftwagen (M.)
лек
автомобил (M.) [lek
awtomobil]
Personenrecht (N.)
персонално
право (N.) [personalno prawo]
Personenschaden (M.)
вреда (F.)
нанесена на
лице [wreda nanessena na lize]
Personensorge (F.)
грижа (F.)
полагана за
лице [grischa polagana sa lize]
Personenstand (M.)
гражданско
състояние (N.)
[graschdansko sâstojanije]
Personenstandsbuch (N.)
регистър (M.) за
гражданското
състояние [registâr sa
graschdanskoto sâstojanije]
Personenstandsfälschung (F.)
подправяне (N.)
на
гражданското
състояние [podprawjane
na graschdanskoto sâstojanije]
Personenvereinigung (F.)
обединение (N.)
на лица [obedinenije na liza]
Personenversicherung (F.)
застраховка
(F.) на лице [sastrachowka na lize]
persönlich
личен [litschen]
persönliche Haftung (F.)
лична
отговорност
(F.) [litschna otgowornost]
persönlicher Strafaufhebungsgrund (M.)
лична
причина (F.) за
отменяне на
наказателна
мярка [litschna pritschina sa otmenjane na
nakasatelna mjarka]
persönlicher Strafausschließungsgrund (M.)
лична
причина (F.) за
изключване
на наказателна
мярка [litschna pritschina sa iskljutschwane na
nakasatelna mjarka]
persönliches Erscheinen (N.) лично
явяване (N.) [litschno jawjawane]
Persönlichkeit (F.)
личност (F.) [litschnost]
Persönlichkeitsrecht (N.)
право (N.) на
личността [prawo na
litschnosta]
pervers
перверзен [perwersen]
Perversität (F.)
перверзност
(F.) [perwersnost]
Petition (F.)
петиция (F.) [petizija],
молба (F.) [molba],
жалба (F.) [schalba]
Petitionsausschuss (M.)
комитет (M.) за
подаване на
жалби [komitet sa podawane na schalbi]
Petitionsrecht (N.)
право (N.) на
подаване на
жалби [prawo na podawane na schalbi]
petitorisch
отнасящ се до
ищеца [otnassjascht se do ischteza]
petitorischer Anspruch (M.)
претенция (F.)
на ищеца [pretenzija na ischteza]
Petschaft (F.)
печат (M.) за
восък [petschat sa wossâk]
Pfand (N.)
залог (M.) [salog]
pfändbar
секвестируем
[sekwestiruem]
Pfandbrief (M.) ипотечно
писмо (N.) [ipotetschno pismo],
заложно
писмо (N.) [saloschno pismo]
Pfandbriefinhaber (M.)
притежател (M.)
на ипотечно
писмо [priteschatel na ipotetschno pismo]
Pfandbriefinhaberin (F.)
притежателка
(F.) на ипотечно
писмо [priteschatelka na ipotetschno pismo]
pfänden
запорирам [saporiram],
секвестирам
[sekwestiram]
Pfandgläubiger (M.)
заложен
кредитор (M.) [saloschen
kreditor]
Pfandgläubigerin (F.)
заложна
кредиторка (F.)
[saloschna kreditorka]
Pfandkehr (F.)
незаконно
отнемане (N.) на
правомерно
заложена вещ
[nesakonno otnemane na prawomerno saloschena wescht]
Pfandleihe (F.)
заложна къща
(F.) [saloschna kâschta],
залагане (N.) [salagane]
Pfandleiher (M.)
залогоприемател
(M.) [salogoprijematel]
Pfandleiherin (F.)
залогоприемателка
(F.) [salogoprijematelka]
Pfandnehmer (M.)
залогоприемател
(M.) [salogoprijematel]
Pfandnehmerin (F.)
залогоприемателка
(F.) [salogoprijematelka]
Pfandrecht (N.)
заложно
право (N.) [saloschno prawo]
Pfandreife (F.)
изискуемост
(F.) на
обезпеченото
със залог вземане
[isiskuemost na obespetschenoto sâs salog wsemane],
настъпване (N.)
на условията
за публична
продан на
заложеното
имущество [nastâpwane na
uslowijata sa publitschna prodan na saloschenoto imuschtestwo]
Pfandsiegel (N.)
заложен
печат (M.) [saloschen petschat]
Pfändung (F.)
запор (M.) [sapor]
Pfändungsbeschluss (M.)
решение (N.) за
запор [reschenije sa sapor]
Pfändungspfandrecht (N.)
заложно
право (N.) върху
секвестираното
имущество [saloschno
prawo wârchu sekwestiranoto imuschtestwo]
Pfändungsschutz (M.) защита
(F.) на запора [saschtita na
sapora]
Pfandverkauf (M.)
продажба (F.) на
заложена
вещ [prodaschba na saloschena wescht]
Pfarre (F.)
енория (F.) [enorija]
Pfarrer (M.)
свещеник (M.) [sweschtenik]
Pfarrerin (F.)
свещеничка (F.)
[sweschtenitschka]
Pflanze (F.)
растение (N.) [rastenije]
Pflanzenschutz (M.)
растителна
защита (F.) [rastitelna saschtita]
Pflege (F.)
грижа (F.) [grischa],
гледане (N.) [gledane]
Pflegeelter (M. bzw. F.)
приемен
родител (M.) [prijemen roditel]
Pflegeeltern (Pl.)
приемни
родители (Pl.) [prijemni
roditeli]
Pflegekind (N.)
дете-хранениче
(N.) [dete-chranenitsche]
Pflegemutter (F.)
приемна
майка (F.) [prijemna maika]
pflegen
грижа се [grischa se],
гледам
някого [gledam njakogo]
Pfleger (M.)
попечител (M.)
[popetschitel],
болногледач (M.)
[bolnogledatsch]
Pflegerecht (N.)
право (N.) на
попечителство
[prawo na popetschitelstwo]
Pflegerin (F.)
попечителка
(F.) [popetschitelka],
болногледачка
(F.) [bolnogledatschka]
Pflegesohn (M.)
син-храненик
(M.) [sin-chranenik]
Pflegetochter (F.) дъщеря-храненица
(F.) [dâschterja-chraneniza]
Pflegevater (M.)
приемен баща
(M.) [prijemen baschta]
Pflegeversicherung (F.)
застраховка
(F.) за гледане
на болен
човек [sastrachowka sa gledane na bolen tschowek]
Pflegling (M.) лице (N.)
под попечителство
[lize pod popetschitelstwo]
Pflegschaft (F.)
попечителство
(N.) [popetschitelstwo]
Pflicht (F.)
задължение (N.)
[sadâlschenije]
Pflichtenkollision (F.)
колизия (F.) на
задълженията
[kolisija na sadâlschenijata]
Pflichtenverhältnis (N.)
отношение (N.)
на задълженията
едно към
друго [otnoschenije na sadâlschenijata edno kâm
drugo]
Pflichtexemplar (N.)
екземпляр (M.)
за
задължително
предаване на библиотека
[eksempljar sa sadâlschitelno predawane na biblioteka]
Pflichtteil (M.)
запазена
част (F.) [sapasena tschast]
Pflichtteilergänzungsanspruch (M.)
допълнителна
претенция (F.)
върху
запазената
част [dopâlnitelna pretenzija wârchu sapasenata
tschast]
Pflichtteilsanspruch (M.)
претенция (F.)
за запазена
част от
наследство [pretenzija
sa sapasena tschast ot nasledstwo]
Pflichtteilsberechtigte (F.)
имаща (F.) право
на запазена
част [imaschta prawo na sapasena tschast]
Pflichtteilsberechtigter (M.)
имащ (M.) право
на запазена
част [imascht prawo na sapasena tschast]
Pflichtteilsrecht (N.)
право (N.) на
запазена
част от
наследство [prawo
na sapasena tschast ot nasledstwo]
Pflichtteilsrestanspruch (M.)
претенция (F.)
върху
остатъка от
запазената част
[pretenzija wârchu ostatâka ot sapasenata tschast]
Pflichtverletzung (F.)
неспазване (N.)
на задължениe
[nespaswane na sadâlschenie]
Pflichtversicherung (F.)
задължително
застраховане
(N.) [sadâlschitelno sastrachowane]
Pflichtverteidiger (M.)
служебен
защитник (M.) [sluscheben
saschtitnik]
Pflichtverteidigerin (F.)
служебна
защитничка (F.)
[sluschebna saschtitnitschka]
Pfründe (F.)
доходи (M.Pl.) от
енория [dochodi ot enorija]
Pfund (N.)
пфунд (M.) [pfund]
Philosoph (M.)
философ (M.) [filossof]
Philosophie (F.)
философия (F.)
[filossofija]
Physis (F.)
физика (F.) [fisika],
природа (F.) [priroda],
тяло (N.) [tjalo]
physisch
физически [fisitscheski]
Pirat (M.)
пират (M.) [pirat]
Piratensender (M.)
пиратски
предавател (M.)
[piratski predawatel]
Piraterie (F.)
пиратство (N.)
[piratstwo]
Piratin (F.)
пиратка (F.) [piratka]
Pistole (F.) пистолет
(M.) [pistolet]
plädieren
пледирам [plediram]
Plädoyer (N.)
пледоария (F.)
[pledoarija]
Plagiat (N.)
плагиатство
(N.) [plagiatstwo]
Plagiator (M.)
плагиатор (M.)
[plagiator]
Plagiatorin (F.)
плагиаторка
(F.) [plagiatorka]
plagiieren
плагиатствам
[plagiatstwam]
Plakette (F.)
възпоминателна
плоча (F.) [wâspominatelna plotscha],
значка (F.) [snatschka]
Plan (M.) план (M.)
[plan], замисъл (M.) [samissâl],
проект (M.) [proekt]
planen
планирам [planiram],
замислям [samisljam],
проектирам
[proektiram]
Planfeststellung (F.)
приемане (N.) на
план [prijemane na plan]
Planfeststellungsbeschluss (M.)
решение (N.) за
приемането
на план [reschenije sa prijemaneto na plan]
Plangewährleistungsanspruch (M.)
претенция (F.)
за спазване
на приетия
план [pretenzija sa spaswane na prijetija plan]
Planstelle (F.)
планирано
място (N.) [planirano mjasto]
Planung (F.)
планиране (N.)
[planirane]
Planwirtschaft (F.)
планова
икономика (F.) [planowa
ikonomika], планово
стопанство (N.)
[planowo stopanstwo]
Platz (M.)
място (N.) [mjasto]
Platzgeschäft (N.)
местна
сделка (F.) [mestna sdelka]
platzieren
поставям на
определено
място [postawjam na opredeleno mjasto],
влагам пари [wlagam
pari]
Platzierung (F.)
поставяне (N.)
на
определено
място [postawjane na opredeleno mjasto],
влагане (N.) на
пари [wlagane na pari]
plausibel
убедителен
[ubeditelen], ясен [jassen],
приемлив [prijemliw]
Plebiszit (N.)
плебисцит (M.)
[plebiszit],
референдум (M.)
[referendum]
plebiszitär
отнасящ се до
референдум
[otnassjascht se do referendum]
plebiszitäre Demokratie (F.)
демокрация (F.)
основаваща
се на
референдум [demokrazija
osnowawaschta se na referendum]
Pleite (F.)
банкрут (M.) [bankrut],
фалит (M.) [falit]
Pleitegeier (M.)
заплаха (F.) от
банкрут [saplacha ot bankrut]
Plenarausschuss (M.)
комитет (M.) на
общото
събрание [komitet na obschtoto
sâbranije]
Plenarsitzung (F.)
пленарно
заседание (N.) [plenarno
sassedanije]
Plenarversammlung (F.) общо
събрание (N.) [obschto
sâbranije]
Plenum (N.)
пленум (M.) [plenum]
Plombe (F.)
пломба (F.) [plomba]
plombieren
пломбирам [plombiram]
Plünderer (M.)
грабител (M.) [grabitel]
Plündererin (F.)
грабителка (F.)
[grabitelka]
plündern
грабя [grabja],
мародерствам
[maroderstwam]
Plünderung (F.)
грабеж (M.) [grabesch]
Pluralismus (M.)
плурализъм (M.) [pluralisâm]
pluralistisch (Adj.)
плуралистически
[pluralistitscheski]
Plutokratie (F.)
плутокрация
(F.) [plutokrazija]
Pogrom (N.)
погром (M.) [pogrom],
изстъпление
(N.) [isstâplenije]
Polen (N.)
Полша (F.) [Polscha]
Police (F.)
полица (F.) [poliza]
Politik (F.)
политика (F.) [politika]
Politikwissenschaft (F.)
политически
науки (F.Pl.) [polititscheski nauki],
политология
(F.) [politologija]
politisch
политически
[polititscheski]
politische Verdächtigung (F.)
политическо
подозрение (N.) [polititschesko
podosrenije]
Polizei (F.)
полиция (F.) [polizija]
Polizeibehörde (F.)
полицейски
орган (M.) [polizeiski organ]
Polizeichef (M.)
началник (M.) на
полицията [natschalnik na
polizijata]
Polizeichefin (F.)
началничка (F.)
на полицията
[natschalnitschka na polizijata]
polizeilich
полицейски
[polizeiski]
polizeiliche Generalklausel (F.)
полицейска
генерална
клауза (F.) [polizeiska generalna klausa]
Polizeiordnung (F.)
полицейска
наредба (F.) [polizeiska naredba]
Polizeirecht (N.)
полицейско
право (N.) [polizeisko prawo]
Polizeistaat (M.)
полицейска
държава (F.) [polizeiska dârschawa]
Polizeistunde (F.)
полицейски
час (M.) [polizeiski tschas]
Polizeiverfügung (F.)
полицейско
нареждане (N.)
[polizeisko nareschdane]
Polizeiverordnung (F.)
полицейски правилник
(M.) [polizeiski prawilnik]
Polizeiverwaltung (F.)
полицейска
администрация
(F.) [polizeiska administrazija]
Polizeiverwaltungsgesetz (N.)
закон (M.) за
полицейската
администрация
[sakon sa polizeiskata administrazija]
Polizeivollzugsdienst (M.)
полицейска
изпълнителна
служба (F.) [polizeiska ispâlnitelna
sluschba]
Polizeiwache (F.)
полицейски
участък (M.) [polizeiski utschastâk]
Polizist (M.)
полицай (M.) [polizai]
Polizistin (F.)
полицайка (F.)
[polizaika]
polnisch
полски [polski]
polygam
полигамен [poligamen],
многобрачен
[mnogobratschen]
Polygamie (F.)
полигамия (F.) [poligamija],
многобрачие
(N.) [mnogobratschije]
Polygraph (M.)
полиграф (M.) [poligraf]
Pontifikat (N.)
понтификат (M.)
[pontifikat]
Popularklage (F.)
безмислен
недопустим
иск (M.) [besmislen nedopustim isk]
Pornographie (F.)
порнография
(F.) [pornografija]
pornographisch
порнографски
[pornografski]
Porto (N.)
пощенска
такса (F.) [poschtenska taksa]
Portugal (N.)
Португалия (F.)
[Portugalija]
portugiesisch
португалски
[portugalski]
positiv
позитивен [positiwen],
положителен
[poloschitelen]
Positivattest (N.)
позитивно
удостоверение
(N.) [positiwno udostowerenije]
positive Forderungsverletzung (F.)
лошо
изпълнение (N.)
[loscho ispâlnenije]
positive Vertragsverletzung (F.)
лошо
изпълнение (N.)
на договор [loscho
ispâlnenije na dogowor]
positives Interesse (N.)
позитивен
интерес (M.) [positiwen interes]
positives Recht (N.)
позитивно
право (N.) [positiwno prawo]
Positivismus (M.)
позитивизъм
(M.) [positiwisâm]
possessorisch
отнасящ се до
владение [otnassjascht se do
wladenije]
possessorische Klage (F.)
владелчески
иск (M.) [wladeltscheski isk]
possessorischer Anspruch (M.)
владелческа
претенция (F.)
[wladeltscheska pretenzija]
Post (F.) поща (F.)
[poschta]
postalisch
пощенски [poschtenski]
Postamt (N.)
пощенска
служба (F.) [poschtenska sluschba]
Postanweisung (F.)
паричен
превод (M.) по пощата [paritschen
prewod po poschtata]
Postgeheimnis (N.)
пощенска
тайна (F.) [poschtenska taina]
Postgesetz (N.)
закон (M.) за
пощите [sakon sa poschtite]
Postkarte (F.)
пощенска
картичка (F.) [poschtenska
kartitschka]
postlagernd
до поискване
[do poiskwane]
Postleitzahl (F.)
пощенски код
(M.) [poschtenski kod]
Postscheck (M.)
пощенски чек
(M.) [poschtenski tschek]
postulationsfähig
способен да
постулира [spossoben da
postulira]
Postulationsfähigkeit (F.)
способност (F.) за
постулиране
[spossobnost sa postulirane]
postulieren
постулирам
[postuliram]
postum
след смъртта
на [sled smârta na]
potent
потентен [potenten]
potentiell
потенциален [potenzialen]
potentielles Unrechtsbewusstsein (N.)
потенциално
съзнаване (N.)
на неправомерност
[potenzialno sâsnawane na neprawomernost]
Potsdam (N.)
Потсдам (M.) [Potsdam]
Potsdamer Abkommen (N.)
Потсдамско
споразумение
(N.) [Potsdamsko sporasumenije]
Präambel (F.)
преамбюл (M.) [preambjul]
Präfekt (M.)
префект (M.) [prefekt]
Präfektin (F.)
префектка (F.)
[prefektka]
prägen
образувам [obrasuwam],
запечатвам
[sapetschatwam], сека
монети [seka moneti]
Prägestempel (M.) (Prägestempel im angloamerikanischen
Recht) матрица (F.)
за сечене на
монети [matriza sa setschene na moneti]
Präjudiz (N.)
прецедент (M.)
[prezedent]
präjudizieren
създавам
прецедент [sâsdawam
prezedent]
präkludieren
правопогасявам
[prawopogassjawam],
изключвам [iskljutschwam]
Präklusion (F.)
изключване (N.)
[iskljutschwane]
Praktik (F.)
практика (F.) [praktika]
Praktikant (M.)
практикант (M.)
[praktikant]
Praktikantin (F.)
практикантка
(F.) [praktikantka]
praktisch
практически
[praktitscheski]
praktizieren
практикувам
[praktikuwam]
Prälat (M.)
прелат (M.) [prelat]
Prälegat (N.)
завещание (N.)
ползващо се с
преимущество
[saweschtanije polswaschto se s preimuschtestwo]
Prämie (F.)
премия (F.) [premija]
prämieren
премирам [premiram],
давам премия
[dawam premija]
Pranger (M.)
пранги (F.Pl.) [prangi],
позорен
стълб (M.) [posoren stâlb]
Prärogative (F.)
прерогатив (M.)
[prerogatiw]
Präses (M.)
председател
(M.) [predsedatel]
Präsident (M.)
президент (M.)
[president]
Präsidentin (F.)
президентка
(F.) [presidentka]
Präsidialdemokratie (F.)
президентска
демокрация
(F.) [presidentska demokrazija]
Präsidialrat (M.)
президентски
съвет (M.) [presidentski sâwet]
präsidieren
председателствам
[predsedatelstwam], ръководя
[râkowodja]
Präsidin (F.)
председателка
(F.) [predsedatelka]
Präsidium (N.) президиум
(M.) [presidium]
Präsumption (F.)
презумпция (F.)
[presumpzija]
Prätendent (M.)
претендент (M.)
[pretendent]
Prätendentenstreit (M.)
спор (M.) между
претенденти
[spor meschdu pretendenti]
Prätendentin (F.)
претендентка
(F.) [pretendentka]
Prävarikation (F.)
нелоялно
процесуално
представителство
(N.) [nelojalno prozessualno predstawitelstwo]
Prävention (F.)
предотвратяване
(N.) [predotwratjawane]
präventiv
превентивен
[prewentiwen], предпазен
[predpasen]
präventives Verbot (N.)
превентивна
забрана (F.) [prewentiwna sabrana]
Praxis (F.)
практика (F.) [praktika]
Präzedenz (F.)
преднина (F.) [prednina],
превъзходство
(N.) [prewâschodstwo]
Präzedenzfall (M.)
прецедентен
случай (M.) [prezedenten slutschai]
Präzedenzregel (F.) (Präzedenzregel im angloamerikanischen
Recht
прецедентно
правило (N.) [prezedentno prawilo]
Preis (M.) цена (F.)
[zena], премия (F.) [premija],
награда (F.) [nagrada]
Preisausschreiben (N.)
обявяване (N.)
на конкурс с
премии [objawjawane na konkurs s premii]
Preisbindung (F.)
обвързаност
(F.) на цена [obwârsanost na zena]
Preisempfehlung (F.)
препоръчителна
цена (F.) [preporâtschitelna zena]
Preisgabe (F.)
пожертване (N.) [poschertwane],
изоставяне (N.)
[isostawjane], отказ (M.) [otkas]
preisgeben
жертвам [schertwam],
изоставям [isostawjam]
Preisgefahr (F.)
опасност (F.) от
загуба [opasnost ot saguba]
Preisklausel (F.)
ценова
клауза (F.) [zenowa klausa]
Preisklauselverordnung (F.)
регламентиране
(N.) на ценовите
клаузи [reglamentirane na zenowite klausi]
Preistreiberei (F.)
изкуствено
надуване (N.) на
цените [iskustweno naduwane na zenite],
повишаване (N.)
на цените [powischawane na
zenite]
Premierminister (M.)
министър-председател
(M.) [ministâr-predsedatel]
Premierministerin (F.)
министър-председателка
(F.) [ministâr-predsedatelka]
Presse (F.)
преса (F.) [pressa]
Pressedelikt (N.)
престъпление
(N.) на пресата
[prestâplenije na pressata]
Pressefreiheit (F.)
свобода (F.) на
пресата [swoboda na pressata]
Presserat (M.)
съвет (M.) на
представители
на пресата [sâwet na
predstawiteli na pressata]
Presserecht (N.)
правна
уредба (F.) на
пресата [prawna uredba na pressata]
Preußen (N.)
Прусия (F.) [Prussija]
preußisch
пруски [pruski]
Priester (M.)
свещеник (M.) [sweschtenik]
prima-facie-Beweis (M.)
доказателство
(N.) въз основа на
първо
впечатление
[dokasatelstwo wâs osnowa na pârwo wpetschatlenije]
Primat (M.)
превъзходство
(N.) по ранг [prewâschodstwo po rang]
Prime Rate (N.) (engl.)
първоначално
определяне (N.)
[pârwonatschalno opredeljane]
Primogenitur (F.)
право (N.) на първородния
[prawo na pârworodnija]
Prinz (M.)
принц (M.) [prinz]
Prinzessin (F.)
принцеса (F.) [prinzessa]
Prinzip (N.)
принцип (M.) [prinzip]
Prinzipal (M.)
принципал (M.)
[prinzipal],
притежател (M.)
на търговско
предприятие [priteschatel
na târgowsko predprijatije]
Prinzipalin (F.)
притежателка
(F.) на
търговско
предприятие
[priteschatelka na târgowsko predprijatije]
prinzipiell
принципен [prinzipen]
Prior (M.)
игумен (M.) на
манастир [igumen na manastir]
Priorität (F.) приоритет
(M.) [prioritet]
Prioritätsprinzip (N.)
принцип (M.) на
приоритетa [prinzip na
prioriteta]
Prise (F.) приз (M.)
[pris], плячка (F.) при
морска война
[pljatschka pri morska woina]
privat
частен [tschasten]
Privatautonomie (F.)
автономия (F.)
на волята [awtonomija na
woljata]
Privatdozent (M.)
частен
доцент (M.) [tschasten dozent]
Privatdozentin (F.)
частна
доцентка (F.) [tschastna
dozentka]
Privateigentum (N.)
частна
собственост
(F.) [tschastna sobstwenost]
privatisieren
приватизирам
[priwatisiram]
Privatisierung (F.)
приватизиране
(N.) [priwatisirane],
приватизация
(F.) [priwatisazija]
privativ
отрицателен
[otrizatelen], липсващ [lipswascht]
privative Schuldübernahme (F.)
поемане (N.) на
задължение с
разпределяне
на тежестта
[poemane na sadâlschenije s raspredeljane na teschesta]
Privatklage (F.)
обвинение (N.)
повдигнато
от частен
тъжител [obwinenije powdignato ot
tschasten tâschitel]
Privatkläger (M.)
частен
тъжител (M.) [tschasten tâschitel]
Privatklägerin (F.)
частна
тъжителка (F.) [tschastna
tâschitelka]
Privatrecht (N.)
частно право
(N.) [tschastno prawo]
Privatschule (F.)
частно
училище (N.) [tschastno
utschilischte]
Privatstraße (F.)
частна улица
(F.) [tschastna uliza]
Privaturkunde (F.)
частен
документ (M.) [tschasten
dokument]
Privatversicherungsrecht (N.)
право (N.) на
лична
застраховка
[prawo na litschna sastrachowka]
Privileg (N.)
привилегия (F.)
[priwilegija]
privilegieren
привилегировам
[priwilegirowam]
privilegiert
привилегирован
[priwilegirowan]
privilegierte Straftat (F.)
леко престъпление
(N.) [leko prestâplenije]
Probe (F.)
изпитание (N.)
[ispitanije], изпитване
(N.) [ispitwane], проба (F.) [proba]
probieren
пробвам [probwam],
опитвам [opitwam]
Produkt (N.)
продукт (M.) [produkt],
изделие (N.) [isdelije]
Produktfehler (M.)
дефект (M.) на
продукт [defekt na produkt]
Produkthaftung (F.)
отговорност
(F.) на
производител
за продукт [otgowornost
na proiswoditel sa produkt]
Produkthaftungsgesetz (N.)
закон (M.) за
отговорността
на
производителя
за продукта [sakon
sa otgowornosta na proiswoditelja sa produkta]
Produktpiraterie (F.)
пиратство (N.)
при
производство
на продукт [piratstwo pri
proiswodstwo na produkt]
Produktsicherheit (F.)
безопасно
използване (N.)
на продукт [besopasno
ispolswane na produkt]
Produktsicherheitsgesetz (N.)
закон (M.) за
безопасно
използване
на продукт [sakon sa
besopasno ispolswane na produkt]
Produktwarnung (F.)
предупреждение
(N.) на
производителя
относно
продукта [predupreschdenije na
proiswoditelja otnosno produkta]
Produzent (M.)
продуцент (M.) [produzent],
производител
(M.) [proiswoditel]
Produzentenhaftung (F.)
отговорност
(F.) на
производителя
[otgowornost na proiswoditelja]
Produzentenleasing (N.)
лизинг (M.) на
производителя
[lising na proiswoditelja]
Produzentin (F.)
продуцентка
(F.) [produzentka],
производителка
(F.) [proiswoditelka]
produzieren
произвеждам
[proisweschdam]
Professor (M.)
професор (M.) [professor]
Professorin (F.)
професорка (F.)
[professorka]
Professur (F.)
професура (F.)
[professura]
Prognose (F.)
прогноза (F.) [prognosa]
Programm (N.)
програма (F.) [programa]
Progression (F.)
прогресия (F.)
[progressija]
progressiv
прогресивен
[progressiwen]
Prokura (F.)
прокура (F.) [prokura]
Prokurator (M.)
прокуратор (M.)
[prokurator]
Prokuratorin (F.)
прокураторка
(F.) [prokuratorka]
Prokurist (M.)
прокурист (M.)
[prokurist]
Prokuristin (F.)
прокуристка
(F.) [prokuristka]
Proletarier (M.)
пролетарий (M.)
[proletarii]
Proletarierin (F.)
пролетарийка
(F.) [proletariika]
proletarisch
пролетарски
[proletarski]
Prolongation (F.) отсрочване
(N.) [otsrotschwane],
удължаване (N.)
срока за
плащане [udâlschawane sroka sa
plaschtane]
prolongieren
отсрочвам [otsrotschwam],
удължавам
срока за
плащане [udâlschawam sroka sa
plaschtane]
Promotion (F.)
промоция (F.) [promozija]
Promotionsverfahren (N.)
процедура (F.)
на промоция
[prozedura na promozija]
promovieren
промовирам
[promowiram]
Promulgation (F.)
обнародване
(N.) [obnarodwane],
оповестяване
(N.) [opowestjawane]
promulgieren
обнародвам
[obnarodwam],
оповестявам
[opowestjawam]
Properhändler (M.)
търговец (M.) за
своя сметка
[târgowez sa swoja smetka]
Properhändlerin (F.)
търговка (F.) за
своя сметка
[târgowka sa swoja smetka]
Proportion (F.)
пропорция (F.)
[proporzija]
proportional
пропорционален
[proporzionalen]
Proporz (M.)
разпределение
(N.) на постове
пропорционално
на изборните
резултати [raspredelenije
na postowe proporzionalno na isbornite resultati]
Propst (M.)
предстoятел (M.)
на катедрала
[predstojatel na katedrala]
Prorektor (M.)
заместник-ректор
(M.) [samestnik-rektor]
Prorektorin (F.)
заместник-ректорка
(F.) [samestnik-rektorka]
Prorogation (F.)
пророгация (F.)
[prorogazija]
prostituieren
проституирам
[prostituiram]
Prostituierte (F.)
проститутка
(F.) [prostitutka]
Prostitution (F.)
проституция
(F.) [prostituzija]
protegieren протежирам
[proteschiram]
Protektion (F.)
протекция (F.)
[protekzija]
Protektorat (N.)
протекторат
(M.) [protektorat]
Protest (M.)
протест (M.) [protest]
protestieren
протестирам
[protestiram]
Protokoll (N.)
протокол (M.) [protokol]
Protokollant (M.)
протоколчик
(M.) [protokoltschik],
секретар (M.) на
заседание [sekretar na
sassedanije]
Protokollantin (F.) жена (F.)
протоколчик
[schena protokoltschik]
protokollieren
протоколирам
[protokoliram]
Provinz (F.)
провинция (F.)
[prowinzija]
provinziell
като провинциалист
[kato prowinzialist],
ограничен [ogranitschen]
Provision (F.)
комисиона (F.) [komissiona]
Provokateur (M.)
провокатор (M.)
[prowokator]
Provokation (F.)
провокация (F.)
[prowokazija]
provozieren
провокирам
[prowokiram]
prozedieren
процедирам [prozediram]
Prozedur (F.)
процедура (F.)
[prozedura]
Prozent (N.)
процент (M.) [prozent]
Prozess (M.)
процес (M.) [prozes],
дело (N.) [delo]
Prozessagent (M.)
посредник (M.)
на процес [posrednik na prozes]
Prozessagentin (F.)
посредничка
(F.) на процес [posrednitschka
na prozes]
Prozessanwalt (M.)
адвокат (M.) по
дело [adwokat po delo]
Prozessanwältin (F.)
адвокатка (F.)
по дело [adwokatka po delo]
Prozessbetrug (M.)
измама (F.) по
време на
процес [ismama po wreme na prozes]
Prozessbevollmächtigte (F.)
процесуална
пълномощничка
(F.) [prozessualna pâlnomoschtnitschka]
Prozessbevollmächtigter (M.)
процесуален
пълномощник
(M.) [prozessualen pâlnomoschtnik]
prozessfähig
процесуално
дееспособен
[prozessualno deespossoben]
Prozessfähigkeit (F.)
процесуална
дееспособност
(F.) [prozessualna deespossobnost]
Prozessformular (N.)
процесуален
формуляр (M.) [prozessualen
formuljar]
Prozessführung (F.)
водене (N.) на
процес [wodene na prozes]
Prozessführungsbefugnis (F.)
правомощие (N.)
за водене на
процес [prawomoschtije sa wodene na prozes]
Prozessgebühr (F.)
процесуална
такса (F.) [prozessualna taksa]
Prozessgericht (N.)
съд (M.) пред
който се води
процес [sâd pred koito se wodi prozes]
Prozesshandlung (F.)
процесуално
действие (N.) [prozessualno
deistwije]
Prozesshandlungsvoraussetzung (F.)
предпоставка
(F.) за
процесуално
действие [predpostawka sa
prozessualno deistwije]
Prozesshindernis (N.)
процесуална
пречка (F.) [prozessualna pretschka]
prozessieren
водя процес [wodja
prozes]
Prozesskosten (F.Pl.)
разноски (Pl.) по
делото [rasnoski po deloto]
Prozesskostenhilfe (F.)
финансова
помощ (F.) за
покриване на
разходите по
делото [finansowa pomoscht sa pokriwane na
raschodite po deloto]
Prozesskostenvorschuss (M.)
аванс (M.) за
разноските
по делото [awans sa rasnoskite
po deloto]
Prozessordnung (F.)
процесуален
кодекс (M.) [prozessualen kodeks],
процесуална
уредба (F.) [prozessualna uredba]
Prozesspartei (F.)
страна (F.) по
процеса [strana po prozessa]
Prozessrecht (N.)
процесуално
право (N.) [prozessualno prawo]
Prozessrisiko (N.)
процесуален
риск (M.) [prozessualen risk]
Prozessstandschaft (F.)
право (N.) за
водене на
процес от
свое име за
чуждо право [prawo
sa wodene na prozes ot swoe ime sa tschuschdo prawo]
Prozesstaktik (F.)
тактика (F.) за
водене на
процес [taktika sa wodene na prozes]
Prozesstrennung (F.)
разделяне (N.)
на процес [rasdeljane na
prozes]
prozessual
процесуален
[prozessualen]
prozessunfähig
процесуално
недееспособен
[prozessualno nedeespossoben]
Prozessunfähigkeit (F.)
процесуална
недееспособност
(F.) [prozessualna nedeespossobnost]
Prozessurteil (N.)
решение (N.) за
отхвърляне
на
недопустим
иск [reschenije sa otchwârljane na nedopustim isk]
Prozessvergleich (M.)
съдебна
спогодба (F.) [sâdebna
spogodba]
Prozessverschleppung (F.)
протакане (N.) на
процес [protakane na prozes]
Prozessvertrag (N.)
процесуален
договор (M.) [prozessualen dogowor]
Prozessvollmacht (F.)
пълномощно (N.)
за водене на
процес [pâlnomoschtno sa wodene na prozes]
Prozessvoraussetzung (F.)
процесуална
предпоставка
(F.) [prozessualna predpostawka]
Prozesszins (M.)
процесуална
лихва (F.) [prozessualna lichwa]
prüfen
проверявам
[prowerjawam], изследвам
[issledwam], изготвям
експертиза
[isgotwjam ekspertisa]
Prüfer (M.)
проверител (M.)
[proweritel], ревизор (M.) [rewisor]
Prüferin (F.)
проверителка
(F.) [proweritelka],
ревизорка (F.)
[rewisorka]
Prüfling (M.) този (M.)
който
подлежи на
проверка [tosi koito podleschi
na prowerka]
Prüfung (F.)
проверка (F.) [prowerka],
изследване (N.)
[issledwane],
експертиза (F.)
[ekspertisa]
Prüfungsordnung (F.) ред (M.)
за
извършване
на проверка [red sa
iswârschwane na prowerka]
Prügel (M.) бой (M.) [boi]
prügeln
бия [bija]
Prügelstrafe (F.)
телесно
наказание (N.) [telesno
nakasanije]
Pseudonym (N.)
псевдоним (M.)
[psewdonim]
Psyche (F.) психика
(F.) [psichika]
Psychiatrie (F.)
психиатрия (F.)
[psichiatrija]
psychiatrisch
психиатричен
[psichiatritschen]
psychisch
психически
[psichitscheski]
Psychologie (F.)
психология (F.)
[psichologija]
Psychopath (M.)
психопат (M.) [psichopat]
Psychopathie (F.)
психопатия (F.)
[psichopatija]
Psychopathin (F.)
психопатка (F.)
[psichopatka]
psychopathisch
психопатически
[psichopatitscheski]
Psychose (F.)
психоза (F.) [psichosa]
Psychotherapeut (M.)
психотерапевт
(M.) [psichoterapewt]
Psychotherapeutengesetz (N.)
закон (M.) за
психотерапевтите
[sakon sa psichoterapewtite]
Psychotherapeutin (F.)
психотерапевтка
(F.) [psichoterapewtka]
Psychotherapie (F.)
психотерапия
(F.) [psichoterapija]
publik
публичен [publitschen],
явен [jawen]
Publikum (N.)
публика (F.) [publika]
Publikumsgesellschaft (F.)
публично
общество (N.) [publitschno
obschtestwo]
publizieren
публикувам
[publikuwam]
Publizität (F.)
публичност (F.)
[publitschnost]
Publizitätsprinzip (N.)
принцип (M.) на
публичност [prinzip
na publitschnost]
Puff (M.) удар (M.)
[udar]
Punkt (M.)
точка (F.) [totschka],
пункт (M.) [punkt]
Punktation (F.)
проект (M.) за
договор [proekt sa dogowor]
punktieren
пунктирам [punktiram]
Putativgefahr (F.)
мнима
опасност (F.) [mnima opasnost]
Putativnotstand (M.)
мнима крайна необходимост
(F.) [mnima kraina neobchodimost]
Putativnotwehr (F.)
мнима
неизбежна
отбрана (F.) [mnima neisbeschna
otbrana]
Putsch (M.) пуч (M.)
[putsch], опит (M.) за
преврат [opit sa prewrat]
putschen
правя опит за
преврат [prawja opit sa prewrat]
Q
Qualifikation (F.) (Ausbildung)
квалификация
(F.) [kwalifikazija],
образование
(N.) [obrasowanije]
qualifizieren
квалифицирам
[kwalifiziram]
qualifiziert
квалифициран
[kwalifiziran]
qualifizierte Mehrheit (F.)
квалифицирано
мнозинство (N.)
[kwalifizirano mnosinstwo]
qualifizierte Straftat (F.)
квалифицирано
престъпление
(N.) [kwalifizirano prestâplenije]
qualifizierter Versuch (M.)
квалифициран
опит (M.) за
извършване
на
престъпление
[kwalifiziran opit sa iswârschwane na prestâplenije]
Qualität (F.) качество
(N.) [katschestwo]
Quartal (N.)
тримесечие (N.)
[trimessetschije], квартал (M.)
[kwartal]
quasi (Partik.)
квази [kwasi], уж [usch],
така да се
каже [taka da se kasche]
Quasidelikt (N.)
квазипрестъпление
(N.) [kwasiprestâplenije]
Quasikontrakt (M.) квазидоговор
(M.) [kwasidogowor]
quasinegatorisch
квазиотрицателен
[kwasiotrizatelen]
Quasisachgerichtsbarkeit (F.)
квазиюрисдикция
(F.) [kwasijurisdikzija]
Quasisteuer (F.)
квазиданък (M.)
[kwasidanâk]
quasivertraglich
квазидоговорен
[kwasidogoworen]
Quästur (F.)
квестура (F.) [kwestura]
Quelle (F.)
източник (M.) [istotschnik]
Quellensteuer (F.)
данък (M.)
удържан при
източника [danâk
udârschan pri istotschnika]
Querulant (M.)
кверулант (M.) [kwerulant],
мъж (M.) водещ
непрекъснато
дела [mâsch koito wodi neprekâsnato dela]
Querulantin (F.)
кверулантка
(F.) [kwerulantka], жена (F.)
непрекъснато
водеща дела [schena
kojato neprekâsnato wodi dela]
Querulanz (F.)
водене (N.)
непрекъснато
на дела [wodene neprekâsnato na dela]
querulieren
водя
непрекъснато
дела [wodja neprekâsnato dela]
quittieren
издавам
квитанция [isdawam
kwitanzija]
Quittung (F.)
квитанция (F.)
[kwitanzija]
Quorum (N.)
кворум (M.) [kworum]
Quote (F.)
квота (F.) [kwota], дял (M.)
[djal]
Quotenaktie
дялова акция
(F.) [djalowa akzija]
Quotenvorrecht (N.)
дялова
привилегия (F.)
[djalowa priwilegija], дяловo
предимство (N.)
[djalowo predimstwo]
quotieren
определям
квота [opredeljam kwota]
Quotierung (F.)
определяне (N.)
на квота [opredeljane na kwota]
R
Rabatt (M.)
отстъпка (F.) от
цена [otstâpka ot zena]
Rache (F.)
отмъщение (N.) [otmâschtenije]
rächen
отмъщавам [otmâschtawam]
Rad (N.)
колело (N.) [kolelo]
Rädelsführer (M.)
тартор (M.) на
банда [tartor na banda],
предводител
(M.) на престъпна
група [predwoditel na prestâpna grupa]
Rädelsführerin (F.)
тарторка (F.) на
банда [tartorka na banda],
предводителка
(F.) на престъпна
група [predwoditelka na prestâpna grupa]
rädern
разпъвам на
колело [raspâwam na kolelo]
radikal
радикален [radikalen]
Radikalismus (M.)
радикализъм
(M.) [radikalisâm]
Rahmen (M.)
рамка (F.) [ramka]
rahmen
поставям в
рамка [postawjam w ramka]
Rahmengesetz (N.)
рамков закон
(M.) [ramkow sakon]
Rahmengesetzgebung (F.)
рамково
законодателство
(N.) [ramkowo sakonodatelstwo]
Rahmenkompetenz (F.)
рамкова
компетентност
(F.) [ramkowa kompetentnost]
Rahmenrecht (N.)
рамково
право (N.) [ramkowo prawo]
Rahmenvorschrift (F.)
рамкова
разпоредба (F.)
[ramkowa rasporedba]
Rakete (F.)
ракета (F.) [raketa]
randalieren
вдигам шум [wdigam schum]
Rang (M.) ред (M.) [red],
ранг (M.) [rang]
Rangänderung (F.)
промяна (F.) в
реда [promjana w reda]
Rangordnung (F.)
йерархически
порядък (M.) [ijerarchitscheski
porjadâk]
Rangverhältnis (N.)
йерархическо
правоотношение
(N.) [ijerarchitschesko prawootnoschenije]
Rangvorbehalt (M.)
йерархическо
запазване (N.)
на право [ijerarchitschesko sapaswane
na prawo]
Rank (M.)
интрига (F.) [intriga]
Rapport (M.)
рапорт (M.) [raport],
служебен
доклад (M.) [sluscheben doklad]
Räson (F.)
разум (M.) [rasum]
Rasse (F.) раса (F.)
[rassa]
Rassendiskriminierung (F.)
расова дискриминация
(F.) [rassowa diskriminazija]
Rassenschande (F.)
позор (M.) вследствие
смесване на
расите [posor wsledstwije smeswane na
rassite]
rassisch
расов [rassow]
Rassismus (M.)
расизъм (M.) [rassisâm]
rassistisch
расистки [rassistki]
Raster (N.)
модел (M.) [model],
схема (F.) [schema]
Rasterfahndung (F.)
издирване (N.) с
помощта на
електронна
система за
проверка [isdirwane s pomoschta
na elektronna sistema sa prowerka]
Rat (M.)
съвет (M.) [sâwet]
Rate (F.)
вноска (F.) [wnoska]
Ratengeschäft (N.)
сделка (F.) на
разсрочено
плащане [sdelka na rassrotscheno
plaschtane]
Ratenkauf (M.)
покупка (F.) на
разсрочено
плащане [pokupka na rassrotscheno
plaschtane]
Ratenzahlung (F.)
изплащане (N.)
на вноски [isplaschtane na
wnoski], разсрочено плащане
(N.) [rassrotscheno plaschtane]
Räterepublik (F.)
република (F.)
на съветите
[republika na sâwetite]
Raterteilung (F.)
даване (N.) на
съвет [dawane na sâwet]
Rathaus (N.)
кметство (N.) [kmetstwo]
Rathauspartei (F.)
партия (F.)
представена
в общинския съвет
[partija predstawena w obschtinskija sâwet]
Ratifikation (F.)
ратификация
(F.) [ratifikazija]
ratifizieren
ратифицирам
[ratifiziram]
ratio (F.) (lat.)
разум (M.) [rasum]
Raub (M.)
грабеж (M.) [grabesch]
rauben
грабя [grabja]
Räuber (M.)
извършител (M.)
на грабеж [iswârschitel na
grabesch]
Räuberin (F.)
извършителка
(F.) на грабеж [iswârschitelka
na grabesch]
räuberisch
употребяващ
насилие и
заплаха [upotrebjawascht nassilije i
saplacha]
räuberische Erpressung (F.)
изнудване (N.)
придружено с
употреба на
насилие и
заплаха [isnudwane pridruscheno s
upotreba na nassilije i saplacha]
räuberischer Diebstahl (M.)
грабеж (M.) [grabesch]
Raubmord (M.)
убийство (N.) с
цел грабеж [ubiistwo s
zel grabesch]
Raubmörder (M.)
убиец (M.) с цел
грабеж [ubijez s zel grabesch]
Raubmörderin (F.)
убийца (F.) с цел
грабеж [ubiiza s zel grabesch]
Raubüberfall (M.)
нападение (N.) с
цел грабеж [napadenije s
zel grabesch]
Rauch (M.) дим (M.) [dim],
пушек (M.) [puschek]
rauchen
пуша [puscha]
Rauchverbot (N.)
забрана (F.) за
пушене [sabrana sa puschene]
raufen
бия се [bija se]
Raufhandel (M.)
сбиване (N.) [sbiwane]
Raum (M.)
помещение (N.)
[pomeschtenije]
räumen
освобождавам
[oswoboschdawam]
räumlich
пространствен
[prostranstwen]
Raumordnung (F.)
териториално
устройство (N.) [teritorialno
ustroistwo]
Raumplanung (F.)
териториално
планиране (N.)
[teritorialno planirane]
Räumung (F.)
освобождаване
(N.) [oswoboschdawane]
Räumungsklage (F.) иск (M.)
за освобождаване
на нает имот [isk
sa oswoboschdawane na naet imot]
Räumungsverkauf (M.)
разпродажба
(F.) поради
освобождаване
на нает имот
[rasprodaschba poradi oswoboschdawane na naet imot]
Rausch (M.)
опиване (N.) [opiwane],
омайване (N.) [omaiwane]
Rauschgift (N.)
опият (M.) [opijat],
наркотик (M.) [narkotik]
Rauschtat (F.)
деяние (N.) под
въздействието
на упойващи
средства [dejanije pod
wâsdeistwijeto na upoiwaschti sredstwa]
Razzia (F.)
внезапна
полицейска
акция (F.) [wnesapna polizeiska akzija]
reagieren
реагирам [reagiram]
Reaktion (F.)
реакция (F.) [reakzija]
Reaktionär (M.)
реакционер (M.)
[reakzioner]
reaktionär
реакционерен
[reakzioneren]
Reaktionärin (F.)
реакционерка
(F.) [reakzionerka]
Reaktionszeit (F.)
времетраене
(N.) на реакция
[wremetraene na reakzija]
real
реален [realen],
фактически [faktitscheski]
Realakt (M.)
фактическо
действие (N.) [faktitschesko
deistwije]
Realfolium (N.)
партида (F.) в
имотен
регистър [partida w imoten
registâr]
Realgemeinde (F.)
селска
общност (F.)
чийто
членове са
собственици
на земя [selska obschtnost tschiito
tschlenowe sa sobstwenizi na semja]
Realinjurie (F.)
обида (F.) чрез
физическо
действие [obida tschres
fisitschesko deistwije]
Realkonkurrenz (F.)
фактическа
съвкупност (F.)
от
конкуриращи
се
(застъпващи
се) престъпления
[faktitscheska sâwkupnost ot konkuriraschti se (sastâpwaschti se)
prestâplenija]
Realkontrakt (M.)
реален
договор (M.) [realen dogowor]
Realkredit (M.)
заложен
кредит (M.) [saloschen kredit]
Reallast (F.)
вещна тежест
(F.) [weschtna teschest]
Realrecht (N.)
вещно право (N.)
[weschtno prawo]
Realunion (F.)
сливане (N.) на
две държави
[sliwane na dwe dârschawi]
Realvertrag (M.)
реален
договор (M.) [realen dogowor]
Rebell (M.)
бунтовник (M.)
[buntownik], метежник (M.)
[meteschnik]
rebellieren
бунтувам се
[buntuwam se]
Rebellin (F.)
бунтовничка (F.)
[buntownitschka],
метежничка (F.)
[meteschnitschka]
Rebellion (F.) бунт (M.)
[bunt], метеж (M.) [metesch]
Rechenschaft (F.)
отчет (M.) [ottschet],
отговорност
(F.) [otgowornost]
Rechenschaftslegung (F.)
отчитане (N.) [ottschitane]
Rechenschaftslegungspflicht (F.)
задължение (N.)
за отчитане
[sadâlschenije sa ottschitane]
rechnen
смятам [smjatam]
Rechnung (F.)
сметка (F.) [smetka],
фактура (F.) [faktura]
Rechnungshof (M.)
сметна
палата (F.) [smetna palata]
Rechnungsjahr (N.)
финансова
година (F.) [finansowa godina],
отчетна
година (F.) [ottschetna godina]
Rechnungslegung (F.)
финансова
отчетност (F.)
[finansowa ottschetnost]
Rechnungsprüfer (M.)
финансов
ревизор (M.) [finansow rewisor]
Rechnungsprüferin (F.)
финансова
ревизорка (F.) [finansowa
rewisorka]
Rechnungsprüfung (F.)
финансова
ревизия (F.) [finansowa rewisija]
Recht (N.) am eigenen Bild
право (N.) на
собствено
изображение
[prawo na sobstweno isobraschenije]
Recht (N.) am eingerichteten und ausgeübten
Gewerbebetrieb право (N.) с
което се
ползва
притежател
на предприятие
[prawo s koeto se polswa priteschatel na predprijatije]
Recht (N.) nach common law (Recht nach common
law im angloamerikanischen Recht) право (N.)
в смисъла на
обичайното
право [prawo w smissâla na obitschainoto prawo]
Recht (N.) nach equity (Recht nach equity im
angloamerikanischen Recht) право (N.)
основаващо
се на справедливостта
[prawo osnowawaschto se na sprawedliwosta]
Recht (N.)
право (N.) [prawo],
правен ред (M.) [prawen
red]
rechtfertigen
оправдавам [oprawdawam]
Rechtfertigung (F.)
оправдание (N.)
[oprawdanije]
Rechtfertigungselement (N.)
оправдателен
елемент (M.) [oprawdatelen element]
Rechtfertigungsgrund (M.)
основание (N.)
за
оправдаване
[osnowanije sa oprawdawane]
rechtlich
правен [prawen],
юридически
[juriditscheski]
rechtliche Einwendung (F.)
правно
възражение (N.)
[prawno wâsraschenije]
rechtliches Gehör (N.)
правно
изслушване (N.)
[prawno issluschwane]
rechtlos
безправен [besprawen]
Rechtlosigkeit (F.)
безправие (N.)
[besprawije]
rechtmäßig
правомерен
[prawomeren],
законосъобразен
[sakonossâobrasen]
Rechtmäßigkeit (F.)
правомерност
(F.) [prawomernost],
законосъобразност
(F.) [sakonossâobrasnost]
Rechtsakt (M.)
правен акт (M.) [prawen
akt]
Rechtsakte (F.) der Europäischen Gemeinschaften
правeн
документ (M.) на
Европейската
общност [prawen dokument na
Ewropeiskata obschtnost]
Rechtsakzeptanz (F.)
правно
приемане (N.) [prawno
prijemane], правно
зачитане (N.) [prawno
satschitane]
Rechtsanalogie (F.)
правна
аналогия (F.) [prawna
analogija]
Rechtsangleichung (F.)
правно
уеднаквяване
(N.) [prawno uednakwjawane]
Rechtsanspruch (M.)
правна
претенция (F.) [prawna
pretenzija]
Rechtsanwalt (M.)
адвокат (M.) [adwokat]
Rechtsanwältin (F.)
адвокатка (F.) [adwokatka]
Rechtsanwaltschaft (F.)
адвокатство
(N.) [adwokatstwo]
Rechtsanwaltsfachangestellte (F.)
техническа
сътрудничка
(F.) в
адвокатска
кантора [technitscheska
sâtrudnitschka w adwokatska kantora]
Rechtsanwaltsfachangestellter (M.)
технически
сътрудник (M.) в
адвокатска
кантора [technitscheski sâtrudnik w
adwokatska kantora]
Rechtsanwaltsgehilfe (M.)
технически
сътрудник (M.) в
адвокатска
кантора [technitscheski sâtrudnik w
adwokatska kantora]
Rechtsanwaltsgehilfin (F.)
техническа
сътрудничка
(F.) в
адвокатска
кантора [technitscheska sâtrudnitschka
w adwokatska kantora]
Rechtsanwaltsvergütung (F.)
адвокатско
възнаграждение
(N.) [adwokatsko wâsnagraschdenije]
Rechtsanwaltsvergütungsgesetz (N.)
закон (M.) за
заплащане на
адвокатския
труд [sakon sa saplaschtane na adwokatskija trud]
Rechtsanwendung (F.)
правоприлагане
(N.) [prawoprilagane]
Rechtsaufsicht (F.)
правен
надзор (M.) [prawen nadsor]
Rechtsausschuss (M.)
правен
комитет (M.) [prawen komitet]
Rechtsausübung (F.)
упражняване
(N.) на право [upraschnjawane na
prawo]
Rechtsbegriff (M.)
правно
понятие (N.) [prawno ponjatije],
юридически
термин (M.) [juriditscheski termin]
Rechtsbehelf (M.)
правно
средство (N.) за
защита срещу
административни
актове [prawno sredstwo sa saschtita
sreschtu administratiwni aktowe]
Rechtsbehelfsbelehrung (F.)
разясняване
(N.) на правно
средство за
защита срещу административни
актове [rasjasnjawane na prawno sredstwo sa
saschtita sreschtu administratiwni aktowe]
Rechtsbeistand (M.)
правен
съветник (M.) [prawen
sâwetnik], правен
консултант (M.)
[prawen konsultant]
Rechtsbeiständin (F.)
правна
съветничка (F.)
[prawna sâwetnitschka], правна
консултантка
(F.) [prawna konsultantka]
Rechtsberater (M.)
юридически
съветник (M.) [juriditscheski
sâwetnik]
Rechtsberaterin (F.)
юридическа
съветничка (F.)
[juriditscheska sâwetnitschka]
Rechtsberatung (F.)
правно
консултиране
(N.) [prawno konsultirane]
Rechtsbereinigung (F.)
правно
изясняване (N.)
[prawno isjasnjawane], правно
уреждане (N.) [prawno
ureschdane]
Rechtsbeschwerde (F.)
жалба (F.) по
повод
нарушаване
на правата [schalba po
powod naruschawane na prawata]
Rechtsbesitz (M.)
притежание (N.)
на право [priteschanije na prawo]
Rechtsbeugung (F.)
изкривяване
(N.) на закона [iskriwjawane
na sakona], изопачаване
(N.) на закона [isopatschawane
na sakona]
Rechtsbindung (F.) правно
обвързване (N.)
[prawno obwârswane]
Rechtsbindungswille (M.)
воля (F.) за
правно
обвързване [wolja
sa prawno obwârswane]
rechtsblind
правно
ограничен [prawno
ogranitschen]
Rechtsblindheit (F.)
правна
ограниченост
(F.) [prawna ogranitschenost]
Rechtsdogmatik (F.)
правна
догматика (F.) [prawna
dogmatika]
Rechtseinheit (F.)
правна
единица (F.) [prawna ediniza]
Rechtsentscheid (M.)
правно
заключение (N.)
[prawno sakljutschenije]
Rechtserwerb (M.)
придобиване
(N.) на право [pridobiwane na prawo]
Rechtsetzung (F.)
създаване (N.)
на правни
норми [sâsdawane na prawni normi]
rechtsfähig
правоспособен
[prawospossoben]
rechtsfähiger Verein (M.)
правоспособно
сдружение (N.)
[prawospossobno sdruschenije]
Rechtsfähigkeit (F.)
правоспособност
(F.) [prawospossobnost]
Rechtsfolge (F.)
правна
последица (F.) [prawna
poslediza]
Rechtsfolgenirrtum (M.)
грешка (F.) по
отношение на
правната
последица [greschka po
otnoschenije na prawnata poslediza]
Rechtsfolgewille (M.) воля (F.)
по отношение
на правната
последица [wolja po
otnoschenije na prawnata poslediza]
Rechtsform (F.)
правно-организационна
форма (F.) [prawno-organisazionna forma]
Rechtsfortbildung (F.)
развитие (N.) на
правото чрез
тълкуване [raswitije na
prawoto tschres tâlkuwane]
Rechtsgang (M.)
средновековна
процедура (F.)
на
самоуправство
или на
колективно налагано
наказание [srednowekowna
prozedura na samouprawstwo ili na kolektiwno nalagano nakasanije]
Rechtsgebiet (N.)
правен
отрасъл (M.) [prawen otrassâl]
Rechtsgeschäft (N.)
правна
сделка (F.) [prawna sdelka]
rechtsgeschäftlich
юридически [juriditscheski]
rechtsgeschäftliches Schuldverhältnis (N.)
облигационно
правоотношение
(N.) в правна
сделка [obligazionno prawootnoschenije w
prawna sdelka]
Rechtsgeschichte (F.)
история (F.) на
правото [istorija na prawoto]
Rechtsgrund (M.)
правно
основание (N.) [prawno
osnowanije]
Rechtsgrundsatz (M.)
правен
принцип (M.) [prawen prinzip]
Rechtsgut (N.)
правно
защитено
благо (N.) [prawno saschtiteno blago]
Rechtsgutachten (N.)
юридическа
експертиза (F.)
[juriditscheska ekspertisa]
Rechtsgutsverletzung (F.)
накърняване
(N.) на правно
защитено
благо [nakârnjawane na prawno saschtiteno blago]
Rechtshandlung (F.)
юридическо
действие (N.) [juriditschesko
deistwije]
rechtshängig
висящ правен
спор [wissjascht prawen spor]
Rechtshängigkeit (F.)
висящност (F.)
на правен
спор [wissjaschtnost na prawen spor]
Rechtshilfe (F.)
правна помощ
(F.) [prawna pomoscht]
Rechtsinformatik (F.)
информатика
(F.) приложена в
правото [informatika priloschena w
prawoto]
Rechtsinstitut (N.)
правен
институт (M.) [prawen institut]
Rechtsirrtum (M.)
правна
грешка (F.) [prawna greschka]
Rechtskraft (F.) сила (F.)
на пресъдено
нещо [sila na prеssâdeno neschto]
rechtskräftig
влязло в сила
[wljaslo w sila]
Rechtslage (F.)
правно
положение (N.) [prawno
poloschenije]
Rechtsmangel (M.)
недостатък (M.)
на
прехвърляното
право [nedostatâk na prechwârljanoto prawo]
Rechtsmissbrauch (M.)
злоупотреба
(F.) с право [sloupotreba s prawo]
Rechtsmittel (N.)
жалба (F.) [schalba],
правно
средство (N.) [prawno sredstwo]
Rechtsmittelbelehrung (F.)
указание (N.)
относно
правните
средства за обжалване
[ukasanije otnosno prawnite sredstwa sa obschalwane]
Rechtsmittelgericht (N.)
апелативен
съд (M.) [apelatiwen sâd]
Rechtsmittelverzicht (M.)
отказ (M.) за
обжалване [otkas sa
obschalwane]
Rechtsnachfolge (F.)
правоприемство
(N.) [prawoprijemstwo]
Rechtsnachfolger (M.)
правоприемник
(M.) [prawoprijemnik]
Rechtsnachfolgerin (F.)
правоприемничка
(F.) [prawoprijemnitschka]
Rechtsnachteil (M.)
засягане (N.) на
правен
интерес [sassjagane na prawen
interes]
Rechtsnorm (F.)
правна норма
(F.) [prawna norma]
Rechtsobjekt (N.)
обект (M.) на
правото [obekt na prawoto]
Rechtsordnung (F.)
правов ред (M.) [prawow
red]
Rechtspersönlichkeit (F.)
правосубектност
(F.) [prawossubektnost]
Rechtspflege (F.)
правораздаване
(N.) [praworasdawane],
правосъдие (N.)
[prawossâdije]
Rechtspfleger (M.)
чиновник (M.) в
съда [tschinownik w sâda]
Rechtspflegerin (F.)
чиновничка (F.)
в съда [tschinownitschka w sâda]
Rechtspflicht (F.) правно
задължение (N.)
[prawno sadâlschenije]
Rechtsphilosophie (F.)
правна
философия (F.) [prawna
filossofija]
Rechtspolitik (F.)
правна
политика (F.) [prawna politika]
Rechtspositivismus (M.)
правен
позитивизъм
(M.) [prawen positiwisâm]
Rechtspraxis (F.)
правна
практика (F.) [prawna praktika]
Rechtsprechung (F.)
съдебна
практика (F.) [sâdebna
praktika]
Rechtsquelle (F.)
източник (M.) на
правото [istotschnik na prawoto]
Rechtsreferendar (M.)
съдебен
кандидат (M.) [sâdeben
kandidat]
Rechtsreferendarin (F.)
съдебна
кандидатка (F.)
[sâdebna kandidatka]
Rechtssatz (M.)
правна
клауза (F.) [prawna klausa],
правна норма
(F.) [prawna norma]
Rechtsschein (M.)
правна
привидност (F.)
[prawna priwidnost]
Rechtsschöpfung (F.)
нормотворчество
(N.) [normotwortschestwo]
Rechtsschule (F.)
правна школа
(F.) [prawna schkola]
Rechtsschutz (M.)
правна
защита (F.) [prawna saschtita],
правна
закрила (F.) [prawna sakrila]
Rechtsschutzbedürfnis (N.)
нужда (F.) от
правна
защита [nuschda ot prawna saschtita]
Rechtsschutzversicherung (F.)
застраховка
(F.) за случай на
правна
защита [sastrachowka sa slutschai na prawna
saschtita]
Rechtssicherheit (F.)
правна
сигурност (F.) [prawna
sigurnost]
Rechtssoziologie (F.)
социология (F.)
на правото [soziologija
na prawoto]
Rechtssprache (F.) юридически
език (M.) [juriditscheski esik]
Rechtssprichwort (N.)
правна
поговорка (F.) [prawna
pogoworka]
Rechtsstaat (M.)
правова
държава (F.) [prawowa dârschawa]
Rechtsstaatsprinzip (N.)
принцип (M.) на
правовата
държава [prinzip na prawowata
dârschawa]
Rechtsstreit (M.)
правен спор (M.)
[prawen spor]
Rechtsstreitigkeit (F.)
правна
оспоримост (F.)
[prawna osporimost]
Rechtssubjekt (N.)
правен
субект (M.) [prawen subekt]
Rechtssymbol (N.)
символ (M.) на
правото [simwol na prawoto]
Rechtssystem (N.)
правна система
(F.) [prawna sistema]
Rechtstatsache (F.)
юридически
факт (M.) [juriditscheski fakt]
Rechtsträger (M.)
титуляр (M.) на
субективно
право [tituljar na subektiwno prawo],
правен
субект (M.) [prawen subekt]
Rechtsübergang (M.)
правоприемство
(N.) [prawoprijemstwo]
Rechtsübertragung (F.)
правно
прехвърляне
(N.) [prawno prechwârljane]
Rechtsunsicherheit (F.)
правна
несигурност
(F.) [prawna nessigurnost]
rechtsunwirksam
недействителен
[nedeistwitelen]
Rechtsverfolgung (F.)
правно
преследване (N.)
[prawno presledwane]
Rechtsvergleichung (F.)
правно
съпоставяне
(N.) [prawno sâpostawjane]
Rechtsverhältnis (N.)
правоотношение
(N.) [prawootnoschenije]
Rechtsverkehr (M.)
правен обмен
(M.) [prawen obmen]
Rechtsverletzung (F.)
правонарушение
(N.) [prawonaruschenije],
нарушаване (N.)
на правото [naruschawane
na prawoto]
Rechtsverlust (M.)
изгубване (N.)
на право [isgubwane na prawo]
Rechtsvermutung (F.)
правна
презумпция (F.)
[prawna presumpzija]
Rechtsverordnung (F.)
подзаконов
нормативен
акт (M.) [podsakonow normatiwen akt],
правилник (M.)
за прилагане
на закон [prawilnik sa prilagane na
sakon]
Rechtsverweigerung (F.)
отказ (M.) от
право [otkas ot prawo]
Rechtsverwirkung (F.)
изгубване (N.)
на право [isgubwane na prawo],
погасяване (N.)
на право [pogassjawane na prawo]
Rechtsvorgänger (M.)
праводател (M.)
[prawodatel]
Rechtsvorgängerin (F.)
праводателка
(F.) [prawodatelka]
Rechtswahl (F.)
избор (M.) на
приложимо
право [isbor na priloschimo prawo]
Rechtsweg (M.)
съдебен ред (M.)
[sâdeben red],
подведомственост
(F.) [podwedomstwenost]
Rechtsweggarantie (F.)
гаранция (F.) за
съдебна
защита [garanzija sa sâdebna saschtita]
Rechtswegzulässigkeit (F.)
подведомственост
(F.) [podwedomstwenost]
rechtswidrig
противоправен
[protiwoprawen],
неправомерен
[neprawomeren],
противозаконен
[protiwosakonen], незаконосъобразен
[nesakonossâobrasen]
rechtswidrige Einwirkung (F.)
противоправно
действие (N.) [protiwoprawno
deistwije]
Rechtswidrigkeit (F.)
противоправност
(F.) [protiwoprawnost],
противозаконност
(F.) [protiwosakonnost]
Rechtswissenschaft (F.)
право (N.) [prawo],
правни науки
(F.Pl.) [prawni nauki]
Rechtswohltat (F.)
правна
благотворителност
(F.) [prawna blagotworitelnost]
Rechtszug (M.)
съдебна
инстанция (F.) [sâdebna
instanzija]
Rediskont (F.) вторично
сконтиране (N.)
[wtoritschno skontirane]
rediskontieren
редисконтирам
[rediskontiram]
Rediskontierung (F.)
извършване (N.)
на вторично
сконтиране
[iswârschwane na wtoritschno skontirane]
redlich
добросъвестен
[dobrossâwesten]
Redlichkeit (F.)
добросъвестност
(F.) [dobrossâwestnоst]
Reduktion (F.)
редукция (F.) [redukzija]
reduzieren
редуцирам [reduziram]
Reede (F.) рейд (M.)
[reid]
Reeder (M.)
корабопритежател
(M.) [korabopriteschatel]
Reederei (F.)
параходна
компания (F.) [parachodna
kompanija]
Reederin (F.)
корабопритежателка
(F.) [korabopriteschatelka]
Referat (N.)
реферат (M.) [referat],
сектор (M.) [sektor]
Referendar (M.)
стажант (M.) [staschant]
Referendarin (F.)
стажантка (F.) [staschantka]
Referendarprüfung (F.)
стажантски
изпит (M.) [staschantski ispit]
Referendum (N.)
референдум (M.)
[referendum]
Referent (M.)
докладчик (M.) [dokladtschik]
Referentin (F.) жена (F.)
докладчик [schena
dokladtschik]
referieren
докладвам [dokladwam]
Reform (F.)
реформа (F.) [reforma]
reformatio (F.) in peius (lat.)
промяна (F.) на
присъда за
по-неблагоприятно
наказание [promjana na
prissâda sa po-neblagoprijatno nakasanije]
Reformation (F.)
реформация (F.)
[reformazija]
reformieren
реформирам
[reformiram]
Regel (F.) der Präjudizienbindung
правило
(N.) на
преюдиционалното
обвързване [prawilo na prejudizionalnoto
obwârswane]
Regel (F.)
правило (N.) [prawilo]
Regelbedarf (M.)
необходимост
(F.) от
прилагане на
правило [neobchodimost ot prilagane
na prawilo]
regeln
уреждам [ureschdam],
регламентирам [reglamentiram],
регулирам [reguliram]
Regelsatz (M.)
ставка (F.) за
определяне
на социални
помощи [stawka sa opredeljane na sozialni
pomoschti]
Regelstrafe (F.)
регламентирано
наказание (N.)
[reglamentirano nakasanije]
Regelung (F.)
нормативна
уредба (F.) [normatiwna uredba]
Regelungsverfügung (F.)
привременна
мярка (F.) [priwremenna mjarka]
Regelunterhalt (M.)
издръжка (F.)
според
нормативната
уредба [isdrâschka spored normatiwnata
uredba]
Regent (M.)
регент (M.) [regent]
Regentin (F.)
регентка (F.) [regentka]
Regie (F.)
режисура (F.) [reschissura],
постановка (F.)
[postanowka]
Regiebetrieb (M.)
монополно
държавно
предприятие
(N.) [monopolno dârschawno predprijatije]
regieren
управлявам
[uprawljawam]
Regierung (F.)
правителство
(N.) [prawitelstwo]
Regierungsbezirk (M.)
област (F.) на
административно
управление [oblast
na administratiwno uprawlenije]
Regierungserklärung (F.)
изявление (N.)
на
правителството
[isjawlenije na prawitelstwoto],
декларация (F.)
на правителството
[deklarazija na prawitelstwoto]
Regierungspräsident (M.)
областен
управител (M.) [oblasten
uprawitel]
Regierungspräsidentin (F.)
областна
управителка
(F.) [oblastna uprawitelka]
Regierungsrat (M.)
съветник (M.) в
правителството
[sâwetnik w prawitelstwoto]
Regierungsrätin (F.)
съветничка (F.)
в
правителството
[sâwetnitschka w prawitelstwoto]
Regierungssprecher (M.)
правителствен
говорител (M.)
[prawitelstwen goworitel],
говорител (M.)
на
правителството
[goworitel na prawitelstwoto]
Regierungssprecherin (F.)
правителствена
говорителка
(F.) [prawitelstwena goworitelka],
говорителка
(F.) на правителството
[goworitelka na prawitelstwoto]
Regierungsvorlage (F.)
проект (M.) на
закон
изготвен от
правителството
[proekt na sakon isgotwen ot prawitelstwoto]
Regime (N.)
режим (M.) [reschim]
Regiment (N.)
власт (F.) [wlast],
управление (N.)
[uprawlenije], полк (M.) [polk]
Region (F.)
регион (M.) [region]
regional
регионален
[regionalen]
Register (N.)
регистър (M.) [registâr]
Registratur (F.)
регистратура
(F.) [registratura]
registrieren
регистрирам
[registriram]
Regress (M.)
регрес (M.) [regres]
Regulation (F.)
регулация (F.)
[regulazija]
regulieren
регулирам [reguliram]
Regulierung (F.)
регулиране (N.)
[regulirane]
Rehabilitation (F.)
рехабилитация
(F.) [rechabilitazija]
rehabilitieren
рехабилитирам
[rechabilitiram]
Reich (N.) райх (M.)
[raich], империя (F.) [imperija],
царство (N.) [zarstwo]
Reichsgericht (N.)
върховен съд
(M.) в
Германския
Райх [wârchowen sâd w Germanskija Raich]
Reichsgesetz (N.)
закон (M.) по
време на
Германския
Райх [sakon po wreme na Germanskija Raich]
Reichsgesetzblatt (N.)
държавен
вестник (M.) на
Германския
Райх [dârschawen westnik na Germanskija Raich]
Reichskanzler (M.)
райхсканцлер
(M.) [raichskanzler]
Reichspräsident (M.)
райхспрезидент
(M.) [raichspresident]
Reichsrat (M.)
държавен
съвет (M.) в
Германския
Райх [dârschawen sâwet w Germanskija Raich]
Reichsregierung (F.)
правителство
(N.) на
Германския
Райх [prawitelstwo na Germanskija Raich]
Reichstag (M.)
райхстаг (M.) [raichstag],
парламент (M.)
на
Германския
Райх [parlament na Germanskija Raich]
Reichsverfassung (F.)
конституция
(F.) на
Германския
Райх [konstituzija na Germanskija Raich]
Reichsversicherungsordnung (F.)
закон (M.) за
задължително
застраховане
в Германския
Райх [sakon sa sadâlschitelno sastrachowane w
Germanskija Raich]
Reichsverweser (M.)
държавен
наместник (M.) в
Германския
Райх [dârschawen namestnik w Germanskija Raich]
Reichsverweserin (F.)
държавна
наместничка
(F.) в
Германския
Райх [dârschawna namestnitschka w Germanskija Raich]
reif
зрял [srjal]
Reife (F.)
зрялост (F.) [srjalost]
reifen
узрявам [usrjawam]
Reifeprüfung (F.)
зрелостен
изпит (M.) [srelosten ispit]
rein
чист [tschist]
Reingewinn (M.)
чиста
печалба (F.) [tschista petschalba]
reinigen
чистя [tschistja],
почиствам [potschistwam]
Reinigung (F.)
почистване (N.)
[potschistwane]
Reinigungseid (M.)
очистителна
клетва (F.) [otschistitelna kletwa]
Reinvermögen (N.)
чисто
имущество (N.) [tschisto
imuschtestwo]
Reise (F.)
пътуване (N.) [pâtuwane]
Reisebüro (N.)
туристическо
бюро (N.) [turistitschesko bjuro]
Reisegewerbe (N.)
туристическа
дeйност (F.) по
занятие [turistitscheska deinost po
sanjatije]
Reisekosten (F.Pl.)
пътни
разходи (M.Pl.) [pâtni raschodi]
Reisekostenrecht (N.)
право (N.)
отнасящо се
до пътните
разходи [prawo otnassjaschto se do
pâtnite raschodi]
reisen
пътувам [pâtuwam]
Reisepass (M.)
международен
паспорт (M.) [meschdunaroden pasport]
Reiserecht (N.)
туристическо
право (N.) [turistitschesko prawo]
Reisescheck (M.)
пътнически
чек (M.) [pâtnitscheski tschek]
Reiseversicherung (F.)
туристическа
застраховка
(F.) [turistitscheska sastrachowka]
Reisevertrag (M.)
договор (M.) за
туристическа
услуга [dogowor sa turistitscheska usluga]
reiten
яздя [jasdja]
Reitweg (M.) път (M.)
за яздене [pât sa jasdene]
Rekrut (M.)
новобранец (M.)
[nowobranez]
Rekrutin (F.)
новобранка (F.)
[nowobranka]
Rektapapier (N.)
поименна
ценна книга (F.)
[poimenna zenna kniga]
Rektor (M.)
ректор (M.) [rektor]
Rektorat (N.)
ректорат (M.) [rektorat]
Rektorin (F.)
ректорка (F.) [rektorka]
Rekurs (M.)
жалба (F.) [schalba],
оплакване (N.)
[oplakwane]
Relation (F.)
отношение (N.)
[otnoschenije]
relativ
относителен
[otnossitelen]
relative Mehrheit (F.)
относително
мнозинство (N.)
[otnossitelno mnosinstwo]
relative Unwirksamkeit (F.)
относителна
недейственост
(F.) [otnossitelna nedeistwenost],
относителна
неефикасност
(F.) [otnossitelna neefikasnost]
relatives Recht (N.)
относително
право (N.) [otnossitelno prawo]
Relegation (F.)
изключване (N.)
от учебно
заведение [iskljutschwane
ot utschebno sawedenije]
relegieren
изключвам от
учебно
заведение
[iskljutschwam ot utschebno sawedenije]
relevant
релевантен
[relewanten], съществен
[sâschtestwen], важен [waschen]
Relevanz (F.)
релевантност
(F.) [relewantnost]
Religion (F.)
религия (F.) [religija]
Religionsfreiheit (F.)
свобода (F.) на
вероизповеданието
[swoboda na weroispowedanijeto]
Religionsgesellschaft (F.)
религиозно
общество (N.) [religiosno
obschtestwo]
Religionsunterricht (M.)
вероучение (N.)
[weroutschenije]
Rembours (M.)
рамбурс (M.) [ramburs],
наложен
платеж (M.) [naloschen platesch]
Rembourskredit (M.)
кредит (M.) за
наложен
платеж [kredit sa naloschen platesch]
Remittent (M.)
ремитент (M.) [remitent],
поемател (M.) на
менителница
[poematel na menitelniza]
Remittentin (F.)
ремитентка (F.)
[remitentka],
поемателка (F.)
на
менителница
[poematelka na menitelniza]
remittieren
връщам [wrâschtam],
плащам чрез
менителница
[plaschtam tschres menitelniza]
Remonstration (F.)
възражение (N.)
[wâsraschenije]
Remonstrationspflicht (F.)
задължение (N.)
да се
възразява [sadâlschenije
da se wâsrasjawa]
remonstrieren
правя
възражение [prawja
wâsraschenije]
remuneratorisch
отнасящ се до
обезщетение
[otnassjascht se do obesschtetenije],
обезщетителен
[obesschtetitelen], като
обезщетение
[kato obesschtetenije]
remuneratorische Schenkung (F.)
обезщетително
дарение (N.) [obesschtetitelno
darenije]
Rendite (F.)
доходност (F.)
[dochodnost]
Rente (F.)
пенсия (F.) [pensija],
рента (F.) [renta]
Rentenanspruch (M.)
претенция (F.)
за отпускане
на пенсия [pretenzija sa
otpuskane na pensija]
Rentenrecht (N.)
пенсионно
право (N.) [pensionno prawo]
Rentenschuld (F.)
задължение (N.)
изплащано
под формата
на рента [sadâlschenije isplaschtano
pod formata na renta]
Rentenversicherung (F.)
пенсионно
осигуряване
(N.) [pensionno ossigurjawane]
Rentner (M.)
пенсионер (M.)
[pensioner]
Rentnerin (F.)
пенсионерка
(F.) [pensionerka]
Renvoi (M.)
обратно
препращане (N.)
[obratno prepraschtane]
Reparation (F.)
поправяне (N.) [poprawjane],
репарация (F.)
[reparazija]
Reparatur (F.)
ремонт (M.) [remont]
reparieren
ремонтирам
[remontiram], поправям
[poprawjam]
repetieren
репетирам [repetiram],
повтарям [powtarjam]
Repetitor (M.)
репетитор (M.)
[repetitor]
Repetitorium (N.)
опреснителен
курс (M.) [opresnitelen kurs]
Replik (F.)
реплика (F.) [replika]
Repräsentant (M.)
представител
(M.) [predstawitel]
Repräsentantenhaus (N.)
камара (F.) на представителите
[kamara na predstawitelite]
Repräsentation (F.)
представителство
(N.) [predstawitelstwo]
Repräsentationsprinzip (N.)
принцип (M.) на
представляването
[prinzip na predstawljawaneto]
repräsentativ
представителен
[predstawitelen]
repräsentative Demokratie (F.)
представителна
демокрация (F.)
[predstawitelna demokrazija]
repräsentieren
представлявам
[predstawljawam]
Repressalie (F.)
репресалии (Pl.)
[repressalii], ответна
репресивна
мярка (F.) от
друга
държава [otwetna repressiwna mjarka
ot druga dârschawa]
Repression (F.)
репресия (F.) [repressija]
repressiv
репресивен
[repressiwen]
repressives Verbot (N.)
репресивна
забрана (F.) [repressiwna sabrana]
reprivatisieren
приватизирам
отново [priwatisiram otnowo]
Reprivatisierung (F.)
реприватизиране
(N.) [repriwatisirane]
Republik (F.)
република (F.)
[republika]
Republikaner (M.)
републиканец
(M.) [republikanez]
Republikanerin (F.) републиканка
(F.) [republikanka]
republikanisch
републикански
[republikanski]
Requisition (F.)
реквизиция (F.)
[rekwisizija]
Reservation (F.)
резервация (F.) [reserwazija],
запазване (N.)
[sapaswane]
Reserve (F.)
резерв (M.) [reserw],
запас (M.) [sapas]
reservieren
резервирам
[reserwiram], запазвам
[sapaswam]
Reservist (M.)
запасен
войник (M.) [sapassen woinik]
Reservistin (F.) жена (F.)
запасен
войник [schena sapassen woinik]
Residenz (F.)
резиденция (F.)
[residenzija]
Residenzpflicht (F.)
задължение (N.)
за живеене по
местоизпълнение
на службата
[sadâlschenije sa schiweene po mestoispâlnenije na sluschbata]
Resolution (F.)
резолюция (F.)
[resoljuzija]
resolutiv
прекратяващ
[prekratjawascht]
Resolutivbedingung (F.)
прекратяващо
условие (N.) [prekratjawaschto
uslowije]
resozialisieren
ресоциализирам
[ressozialisiram]
Resozialisierung (F.)
ресоциализация
(F.) [ressozialisazija]
Ressort (N.)
ресор (M.) [ressor],
ведомство (N.)
[wedomstwo]
Rest (M.)
остатък (M.) [ostatâk]
restitutieren
реституирам
[restituiram]
restitutio (F.) in integrum (lat.) пълно
възстановяване
(N.) [pâlno wâsstanowjawane]
Restitution (F.)
реституция (F.)
[restituzija],
възстановяване
(N.) на предишно
положение [wâsstanowjawane
na predischno poloschenije]
Restitutionsklage (F.) иск (M.)
за отмяна на
влязло в сила
решение [isk sa otmjana na wljaslo w
sila reschenije]
Restkaufpreishypothek (F.)
ипотека (F.) за
изплащане на
остатъка от
покупателната
цена [ipoteka sa isplaschtane na ostatâka ot
pokupatelnata zena]
restlich
останал [ostanal],
остатъчен [ostatâtschen]
Restriktion (F.)
ограничение
(N.) [ogranitschenije]
restriktiv
рестриктивен
[restriktiwen],
ограничителен
[ogranitschitelen]
Restschuld (F.)
остатъчно
задължение (N.)
[ostatâtschno sadâlschenije]
Restschuldbefreiung (F.)
освобождаване
(N.) от
остатъчно
задължение [oswoboschdawane
ot ostatâtschno sadâlschenije]
Retention (F.)
задържане (N.)
[sadârschane]
Retentionsrecht (N.)
право (N.) на
задържане [prawo na
sadârschane]
Retorsion (F.)
реторсия (F.) [retorsija]
Retrakt (M.)
ретракт (M.) [retrakt]
Reue (F.)
разкаяние (N.)
[raskajanije]
reuen
разкайвам се
[raskaiwam se]
Reugeld (N.)
обезщетение
(N.) за
неустойка
[obesschtetenije sa neustoika],
отметнина (F.)
[otmetnina]
revidieren
ревизирам [rewisiram]
Revier (N.) (Forstrevier)
горски
участък (M.) [gorski utschastâk]
revisibel
можещ да бъде
ревизиран [moschescht da
bâde rewisiran]
Revision (F.)
ревизия (F.) [rewisija],
ревизиране (N.)
[rewisirane]
Revisionsbeklagte (F.)
ответничка (F.)
по погрешка [otwetnitschka
po pogreschka]
Revisionsbeklagter (M.)
ответник (M.) по
погрешка [otwetnik po
pogreschka]
Revisionsgericht (N.)
апелативен
съд (M.) [apelatiwen sâd]
Revisionsgrund (M.)
правно
основание (N.)
за
ревизионно
обжалване [prawno osnowanije
sa rewisionno obschalwane]
Revisionskläger (M.) ищец (M.)
по погрешка
[ischtez po pogreschka]
Revisionsklägerin (F.) ищца (F.)
по погрешка
[ischtza po pogreschka]
Revolution (F.)
революция (F.) [rewoljuzija]
Rezeption (F.)
рецепция (F.) [rezepzija]
rezipieren
възприемам
[wâsprijemam], приемам [prijemam]
reziprok
реципрочен
[reziprotschen], взаимен [wsaimen]
reziprokes Testament (N.)
реципрочно
завещание (N.)
[reziprotschno saweschtanije],
взаимно
завещание (N.) [wsaimno
saweschtanije]
Reziprozität (F.)
реципрочност
(F.) [reziprotschnost]
Rheinland-Pfalz (N.)
Райнланд-Пфалц
(M.) [Rainland-Pfalz]
Rhetorik (F.)
реторика (F.) [retorika]
richten
насочвам [nassotschwam],
съобразявам
се [sâobrasjawam se]
Richter (M.)
съдия (M.) [sâdija]
Richteramt (N.)
съдийска
длъжност (F.) [sâdiiska
dlâschnost]
Richteramtsbefähigung (F.)
пригодност (F.)
за заемане на
съдийска
длъжност [prigodnost sa saemane
na sâdiiska dlâschnost]
Richterin (F.)
съдийка (F.) [sâdiika]
richterlich
съдийски [sâdiiski],
съдебен [sâdeben]
richterliche Haftprüfung (F.)
съдебно
нареждане (N.)
за довеждане
на затворник
пред съда [sâdebno nareschdane
sa doweschdane na satwornik pred sâda]
Richterprivileg (N.)
привилегия (F.)
на съдия [priwilegija na sâdija],
съдийска
привилегия (F.) [sâdiiska
priwilegija]
Richterrecht (N.)
право (N.)
създадено от
съдия [prawo sâsdadeno ot sâdija]
Richterschaft (F.)
съдийство (N.)
[sâdiistwo]
Richterspruch (M.)
присъда (F.) [prissâda]
richtig
правилен [prawilen]
Richtlinie (F.)
директива (F.) [direktiwa],
указание (N.) [ukasanije]
Richtung (F.)
посока (F.) [possoka],
направление
(N.) [naprawlenije]
Rigorosum (N.)
устен изпит (M.)
за
получаване
на докторска
степен [usten ispit sa polutschawane na
doktorska stepen]
Risiko (N.) риск (M.)
[risk]
Risikoübernahme (F.)
поемане (N.) на
риск [poemane na risk]
Ritter (M.)
рицар (M.) [rizar]
Rittergut (N.)
имение (N.)
което
принадлежи
на
благородник
[imenije koeto prinadleschi na blagorodnik]
Robe (F.) тога (F.)
[toga]
Rolle (F.)
регистър (M.) [registâr],
роля (F.) [rolja]
Rom
Рим (M.) [Rim]
römisch
римски [rimski]
römisches Recht (N.)
римско право
(N.) [rimsko prawo]
rot
червен [tscherwen]
Rota (F.) Romana (lat.)
Свещен
Римски съд (M.)
[Sweschten Rimski sâd]
Rotation (F.)
ротация (F.) [rotazija],
въртене (N.) [wârtene]
rotieren
въртя се
около оста си
[wârtja se okolo osta si]
Rotlicht (N.)
червена
светлина (F.) [tscherwena
swetlina]
Rotte (F.)
тълпа (F.) [tâlpa]
Rubrum (N.)
заглавна
част (F.) на
съдебно
решение [saglawna tschast na sâdebno
reschenije]
Rück
обратен [obraten],
насрещен [nasreschten]
Rückbürge (M.)
насрещен
поръчител (M.)
[nasreschten porâtschitel]
Rückbürgin (F.)
насрещна
поръчителка
(F.) [nasreschtna porâtschitelka]
Rückbürgschaft (F.)
насрещно
поръчителство
(N.) [nasreschtno porâtschitelstwo]
rückerstatten
възстановявам
[wâsstanowjawam],
реституирам
[restituiram]
Rückerstattung (F.)
възстановяване
(N.) [wâsstanowjawane],
реституция (F.)
[restituzija]
Rückfall (M.)
рецидив (M.) [rezidiw]
rückfällig
повторно извършено
[powtorno iswârscheno]
Rückfalltäter (M.)
рецидивист (M.)
[rezidiwist]
Rückfalltäterin (F.)
рецидивистка
(F.) [rezidiwistka]
rückfordern
искам
обратно [iskam obratno]
Rückforderung (F.)
рекламация (F.)
[reklamazija]
Rückgewähr (F.)
обратно
връщане (N.) [obratno wrâschtane]
Rückgewähranspruch (M.)
претенция (F.)
за обратно
връщане [pretenzija sa obratno
wrâschtane]
Rückgewährschuldverhältnis (N.)
облигационно
задължение (N.)
за обратно
връщане [obligazionno sadâlschenije
sa obratno wrâschtane]
Rückgriff (M.)
регрес (M.) [regres]
Rücklage (F.)
резервен
фонд (M.) [reserwen fond]
Rücknahme (F.)
оттегляне (N.)
на волеизявление
[ottegljane na woleisjawlenije]
Rückruf (M.)
обратно
вземане (N.) [obratno wsemane]
Rückseite (F.)
обратна
страна (F.) [obratna strana]
Rücksicht (F.)
съображение
(N.) [sâobraschenije]
rücksichtslos
безогледен
[besogleden],
безцеремонен
[beszeremonen]
Rücksichtslosigkeit (F.)
безогледност
(F.) [besoglednost],
безцеремонност
(F.) [beszeremonnost]
Rückstellung (F.)
резервен фонд
(M.) [reserwen fond]
Rückstellungen (F.Pl.)
провизии (F.Pl.) [prowisii],
резерви (F.Pl.) [reserwi]
Rücktritt (M.) vom Versuch
отказ (M.) от
опит за
извършване
на
престъпление
[otkas ot opit sa iswârschwane na prestâplenije]
Rücktritt (M.)
разваляне (N.) на
договор [raswaljane na dogowor],
оставка (F.) [ostawka],
отказ (M.) [otkas]
Rücktrittsklausel (F.)
клауза (F.) за
разваляне на
договор [klausa sa raswaljane na
dogowor]
Rücktrittsrecht (N.)
право (N.) на разваляне
на договор [prawo na
raswaljane na dogowor], право (N.) на
отказ [prawo na otkas]
Rückversicherung (F.)
презастраховане
(N.) [presastrachowane]
Rückverweisung (F.)
обратно
препращане (N.)
[obratno prepraschtane]
rückwirkend
обратно
действащ [obratno deistwascht]
Rückwirkung (F.)
обратно действие
(N.) [obratno deistwije]
Rückwirkungsverbot (N.)
забранa (F.) за
обратно
действие [sabrana sa obratno
deistwije]
Rückzahlung (F.)
обратно
плащане (N.) [obratno plaschtane],
възстановяване
(N.) на сума [wâsstanowjawane na suma]
Ruf (M.)
репутация (F.) [reputazija]
rufen
викам [wikam],
повиквам [powikwam],
зова [sowa],
призовавам [prisowawam]
Rufmord (M.)
унищожаване
(N.) на
репутацията
[unischtoschawane na reputazijata]
Rüge (F.)
възражение (N.)
[wâsraschenije],
рекламация (F.)
[reklamazija]
rügen
предявявам
възражение [predjawjawam
wâsraschenije], правя
рекламация [prawja
reklamazija]
Rügepflicht (F.)
задължение (N.)
за обявяване
на дефекти на
продукт [sadâlschenije sa objawjawane
na defekti na produkt]
Ruhe (F.)
спокойствие
(N.) [spokoistwije], покой (M.) [pokoi]
Ruhegehalt (N.)
пенсия (F.) на
държавен служител
[pensija na dârschawen sluschitel]
Ruhen (N.)
спиране (N.) на
производството
[spirane na proiswodstwoto]
ruhen
почивам [potschiwam],
спирам [spiram]
Ruhestand (M.)
пенсиониране
(N.) [pensionirane]
Ruhestandsverhältnis (N.)
пенсионно
правоотношение
(N.) [pensionno prawootnoschenije]
Ruhestörung (F.)
нарушаване (N.)
на
спокойствието
[naruschawane na spokoistwijeto]
Rumänien (N.)
Румъния (F.) [Rumânija]
rumänisch
румънски [rumânski]
rund
кръгъл [krâgâl]
Rundfunk (M.)
радио (N.) [radio]
Rundfunkfreiheit (F.)
свобода (F.) на
радиопредаванията
[swoboda na radiopredawanijata]
rüsten
въоръжавам
се [wâorâschawam se]
Rüstung (F.)
въоръжаване
(N.) [wâorâschawane]
Rüstungskontrolle (F.)
контрол (M.) върху
въоръжаването
[kontrol wârchu wâorâschawaneto]
S
Saarland (N.)
провинция
Саар (F.) [prowinzija Saar]
Saat (F.) семе (N.)
[seme], посев (M.) [possew]
Sabotage (F.)
саботаж (M.) [sabotasch]
sabotieren
саботирам [sabotiram]
Sachbearbeiter (M.)
референт (M.) [referent]
Sachbearbeiterin (F.)
референтка (F.)
[referentka]
Sachbefugnis (F.)
материалноправна
легитимация
(F.) [materialnoprawna legitimazija]
Sachbeschädigung (F.)
повреждане (N.)
на вещ [powreschdane na wescht]
Sachbesitzstörung (F.) (Sachbesitzstörung im angloamerikanischen
Recht) нарушение
(N.) на
материалното
владение [naruschenije na
materialnoto wladenije]
Sache (F.) вещ (F.)
[wescht], дело (N.) [delo]
Sacheinlage (F.)
непаричнo
вложение (N.) [neparitschno
wloschenije], апортна
вноска (F.) [aportna wnoska]
Sachenrecht (N.)
вещно право (N.)
[weschtno prawo]
Sachfirma (F.)
фирма (F.) с
указание за
предмета на
дейност [firma s ukasanije sa
predmeta na deinost]
Sachgerichtsbarkeit (F.)
материална
подсъдност (F.)
[materialna podsâdnost]
Sachgesamtheit (F.)
съвкупност (F.)
от вещи [sâwkupnost ot weschti]
Sachherrschaft (F.)
фактическа
власт (F.) върху
вещ [faktitscheska wlast wârchu wescht]
Sachinbegriff (M.)
съвкупност (F.)
от вещи [sâwkupnost ot weschti]
Sachkunde (F.)
познание (N.) [posnanije],
вещина (F.) [weschtina]
Sachlage (F.)
фактически
обстоятелства
(N.Pl.) по дело [faktitscheski obstojatelstwa
po delo]
Sachlegitimation (F.)
материалноправна
легитимация
(F.) [materialnoprawna legitimazija]
sachlich
предметен [predmeten]
sachliche Zuständigkeit (F.)
предметна
компетентност
(F.) [predmetna kompetentnost]
Sachmangel (M.)
недостатък (M.)
на вещ [nedostatâk na wescht]
Sachsen (N.)
Саксония (F.) [Saksonija]
Sachsen-Anhalt (N.)
Саксония-Анхалт
[Saksonija-Anchalt]
Sachurteil (N.)
решение (N.) по
съществото
на дело [reschenije po sâschtestwoto na
delo]
Sachverhalt (M.)
факти (M.Pl.) по
дело [fakti po delo],
обстоятелства
(N.Pl.) по дело [obstojatelstwa po delo]
Sachversicherung (F.)
имуществено
застраховане
(N.) [imuschtestweno sastrachowane]
sachverständig
вещ [wescht]
Sachverständige (F.)
експертка (F.)
[ekspertka], жена (F.) вещо
лице [schena weschto lize]
Sachverständiger (M.)
експерт (M.) [ekspert],
мъж (M.) вещо
лице [mâsch weschto lize]
Sachvortrag (M.)
пледоария (F.) [pledoarija],
излагане (N.) на
фактически и
правни
доводи [islagane na faktitscheski i prawni
dowodi]
Sachwalter (M.)
представител
(M.) [predstawitel],
повереник (M.)
[powerenik]
Sachwalterin (F.)
представителка
(F.) [predstawitelka],
повереничка
(F.) [powerenitschka]
Sachwucher (M.)
спекула (F.) с
вещи [spekula s weschti]
Sachzusammenhang (M.)
материална
връзка (F.) [materialna wrâska]
Sack (M.)
торба (F.) [torba],
чувал (M.) [tschuwal]
Sackgasse (F.) път (M.)
без изход [pât bes ischod]
Sadismus (M.)
садизъм (M.) [sadisâm]
Saison (F.)
сезон (M.) [seson]
Sakrament (N.)
сакрамент (M.)
[sakrament]
Sakrileg (N.)
престъпно
деяние (N.)
срещу
църквата [prestâpno dejanije
sreschtu zârkwata]
Säkularisation (F.)
секуларизация
(F.) [sekularisazija]
säkularisieren
секуларизирам
[sekularisiram]
saldieren
изчислявам
салдото [istschisljawam saldoto]
Saldo (M.)
салдо (N.) [saldo]
Sammelladung (F.) общо
призоваване
(N.) [obschto prisowawane]
sammeln
събирам [sâbiram],
натрупвам [natrupwam],
обединявам
[obedinjawam]
Sammelwerk (N.)
сборник (M.)
съчинения на
различни
автори [sbornik sâtschinenija na
raslitschni awtori]
Sammlung (F.)
събиране (N.) [sâbirane],
колекция (F.) [kolekzija],
антология (F.)
[antologija]
sanieren
санирам [saniram],
прилагам
оздравителни
мерки [prilagam osdrawitelni merki]
Sanierung (F.)
саниране (N.) [sanirane],
прилагане (N.)
на
оздравителни
мерки [prilagane na osdrawitelni merki]
Sanktion (F.)
санкция (F.) [sankzija]
sanktionieren
санкционирам
[sankzioniram]
Satisfaktion (F.)
удовлетворение
(N.) [udowletworenije]
satt
сит [sit]
Satz (M.)
изречение (N.)
[isretschenije], ставка (F.) [stawka],
тарифа (F.) [tarifa]
Satzung (F.)
устав (M.) [ustaw],
правилник (M.)
[prawilnik], статут (M.) [statut]
satzungsgemäß
съгласно
устава [sâglasno ustawа],
съгласно правилника
[sâglasno prawilnika]
Satzungsrecht (N.)
уставно
право (N.) [ustawno prawo]
Säumnis (F.)
неявяване (N.)
[nejawjawane]
Schaden (M.)
вреда (F.) [wreda],
повреда (F.) [powreda],
загуба (F.) [saguba],
щета (F.) [schteta]
schaden
вредя [wredja],
повреждам [powreschdam]
Schadensersatz (M.)
обезщетение
(N.) за вреди [obesschtetenije sa
wredi]
Schadensersatzanspruch (M.)
иск (M.) за
обезщетение
за вреди [isk sa obesschtetenije sa
wredi]
Schadensfreiheit (F.)
продължително
безаварийно
шофиране (N.) [prodâlschitelno
besawariino schofirane]
Schadensfreiheitsrabatt (M.)
отстъпка (F.) от
застраховка
при
продължително
безаварийно
шофиране [otstâpka ot
sastrachowka pri prodâlschitelno besawariino schofirane]
Schadensversicherung (F.)
застраховка
(F.) щети на
имущество [sastrachowka
schteti na imuschtestwo]
schädigen
повреждам [powreschdam],
причинявам
вреда [pritschinjawam wreda]
Schädiger (M.)
причинител (M.)
на щети [pritschinitel na schteti]
Schädigerin (F.)
причинителка
(F.) на щети [pritschinitelka na schteti]
Schädigung (F.)
повреждане (N.)
[powreschdane],
причиняване
(N.) на вреда [pritschinjawane na
wreda]
schädlich
вреден [wreden],
опасен [opassen]
schädliche Neigung (F.)
престъпна
наклонност (F.)
[prestâpna naklonnost]
Schadloshaltung (F.) издействане
(N.) на обезщетение
[isdeistwane na obesschtetenije]
schaffen
успявам да
свърша [uspjawam da swârscha],
създавам [sâsdawam],
работя усърдно
[rabotja ussârdno]
Schaffner (M.)
кондуктор (M.)
[konduktor]
Schaffnerin (F.)
кондукторка
(F.) [konduktorka]
Schaffung (F.)
създаване (N.)
[sâsdawane]
Schafott (N.)
ешафот (M.) [eschafot]
schalten
разполагам
[raspolagam],
разпореждам
[rasporeschdam], включвам
[wkljutschwam]
Schalter (M.)
превключвател
(M.) [prewkljutschwatel], гише (N.) [gische]
Schande (F.) позор
(M.) [posor], срам (M.) [sram]
schänden
обезчестявам
[obestschestjawam],
осквернявам
[oskwernjawam], опозорявам
[oposorjawam]
Schändung (F.)
обезчестявяне
(N.) [obestschestjawane]
Schank (M.)
продажба (F.) на
спиртни
напитки [prodaschba na spirtni napitki]
Schankkonzession (F.)
концесия (F.) за
продажба на
алкохол [konzessija sa prodaschba na
alkochol]
scharf
остър [ostâr],
лютив [ljutiw],
пикантен [pikanten]
Scharfrichter (M.)
палач (M.) [palatsch]
Schatz (M.)
съкровище (N.)
[sâkrowischte]
Schatzamt (N.)
хазна (F.) [chasna]
schätzen
преценявам
[prezenjawam], ценя [zenja]
Schatzfund (M.)
находка (F.) на
съкровище [nachodka na
sâkrowischte]
Schatzkanzler (M.) (Schatzkanzler in Großbritannien)
министър (M.) на
финансите [ministâr na
finansite]
Schatzkanzlerin (F.) (Schatzkanzlerin in Großbritannien)
министърка (F.)
на финансите
[ministârka na finansite]
Schätzung (F.)
оценка (F.) [ozenka]
Scheck (M.) чек (M.)
[tschek]
Scheckgesetz (N.)
закон (M.) за
чековете [sakon sa tschekowete]
Scheckkarte (F.)
чекова карта
(F.) [tschekowa karta]
Scheidemünze (F.)
разменна
монета (F.) [rasmenna moneta]
scheiden
разделям [rasdeljam],
развеждам [rasweschdam]
Scheidung (F.)
развод (M.) [raswod]
Schein (M.)
светлина (F.) [swetlina],
привидност (F.)
[priwidnost], документ (M.)
[dokument], банкнота (F.)
[banknota]
Scheinbestandteil (M.)
фалшива
съставна
част (F.) [falschiwa sâstawna tschast]
Scheinehe (F.)
фиктивен
брак (M.) [fiktiwen brak]
Scheinerbe (M.)
привиден
наследник (M.) [priwiden
naslednik], мним
наследник (M.) [mnim
naslednik]
Scheinerbin (F.)
привиднa
наследничка
(F.) [priwidnа naslednitschka], мнимa
наследничка
(F.) [mnimа naslednitschka]
Scheingericht (N.)
фалшив съд (M.) [falschiw
sâd]
Scheingeschäft (N.)
привидна
сделка (F.) [priwidna sdelka]
Scheinkauffrau (F.)
привидна
търговка (F.) [priwidna
târgowka]
Scheinkaufmann (M.)
привидeн
търговец (M.) [priwiden
târgowez]
Scheintod (M.)
привидна
смърт (F.) [priwdna smârt]
Scheinurteil (N.)
фалшива
присъда (F.) [falschiwa prissâda]
Scheinvollmacht (F.)
фалшиво
пълномощно (N.)
[falschiwo pâlnomoschtno]
Scheitern (N.)
неуспех (M.) [neuspech],
провал (M.) [prowal]
scheitern
провалям се
[prowaljam se]
Schelte (F.)
упрек (M.) [uprek]
schelten
упреквам [uprekwam],
набеждавам
[nabeschdawam]
schenken
подарявам [podarjawam],
дарявам [darjawam]
Schenker (M.)
дарител (M.) [daritel]
Schenkerin (F.)
дарителка (F.)
[daritelka]
Schenkung (F.) von Todes wegen
дарение (N.) в
случай на
смърт [darenije w slutschai na smârt]
Schenkung (F.)
дарение (N.) [darenije]
Schenkungsempfänger (M.)
приемник (M.) на
дарение [prijemnik na darenije]
Schenkungsempfängerin (F.)
приемничка (F.)
на дарение
[prijemnitschka na darenije]
Schenkungsteuer (F.)
данък (M.) върху
дарение [danâk wârchu darenije]
Schenkungsurkunde (F.)
документ (M.) за
направено
дарение [dokument sa napraweno
darenije]
Scherz (M.) шега (F.)
[schega]
scherzen
шегувам се [scheguwam se]
Schicht (F.)
пласт (M.) [plast],
покритие (N.) [pokritije],
работна
смяна (F.) [rabotna smjana]
Schichtarbeit (F.)
работа (F.) на
смени [rabota na smeni]
schichten
нареждам на
пластове [nareschdam na
plastowe],
напластявам
[naplastjawam]
schicken
изпращам [ispraschtam]
Schicksal (N.)
съдба (F.) [sâdba]
Schickschuld (F.)
задължение (N.)
за престация
подлежаща на
експедиране
[sadâlschenije sa prestazija podleschaschta na ekspedirane]
Schiedsfrau (F.)
арбитърка (F.)
[arbitârka]
Schiedsgericht (N.)
арбитражен
съд (M.) [arbitraschen sâd]
Schiedsgerichtshof (M.)
арбитражен
съд (M.) [arbitraschen sâd]
Schiedsgerichtsordnung (F.)
правна уредба
(F.) на
арбитражен
съд [prawna uredba na arbitraschen sâd]
Schiedsgutachter (M.) мъж (M.)
вещо лице в
арбитражен
съд [mâsch weschto lize w arbitraschen sâd]
Schiedsgutachterin (F.)
жена (F.) вещо
лице в
арбитражен
съд [schеnа weschto lize w arbitraschen sâd]
Schiedshof (M.)
арбитражен
съд (M.) [arbitraschen sâd]
Schiedsklausel (F.)
арбитражна
клауза (F.) [arbitraschna klausa]
Schiedsmann (M.)
арбитър (M.) [arbitâr]
Schiedsrichter (M.)
арбитър (M.) [arbitâr]
Schiedsrichterin (F.)
арбитърка (F.) [arbitârka]
Schiedsspruch (M.)
арбитражно
решение (N.) [arbitraschno
reschenije]
Schiedsstelle (F.)
арбитражно
място (N.) [arbitraschno mjasto]
Schiedsvereinbarung (F.)
арбитражно
споразумение
(N.) [arbitraschno sporasumenije]
Schiedsvertrag (M.)
арбитражно
споразумение
(N.) [arbitraschno sporasumenije]
schießen
стрелям [streljam]
Schiff (N.)
кораб (M.) [korab]
Schiffbruch (M.)
корабокрушение
(N.) [korabokruschenije]
Schifffahrt (F.)
пътуване (N.) с
кораб [pâtuwane s korab],
корабоплаване
(N.) [koraboplawane]
Schifffahrtsgericht (N.)
съд (M.) за дела
свързани с
корабоплаването
[sâd sa dela swârsani s koraboplawaneto]
Schiffspfandrecht (N.)
право (N.) на
даване на
кораб като
залог [prawo na dawane na korab kato salog]
Schikane (F.)
умишлено
създаване (N.)
на пречки [umischleno sâsdawane
na pretschki]
Schikaneverbot (N.)
забрана (F.) за
умишлено
създаване на
пречки [sabrana sa umischleno sâsdawane na
pretschki]
schikanieren
създавам
умишлено
пречки [sâsdawam umischleno pretschki]
schikanös
злонамерен
[slonameren], предизвикващ
неприятности
[prediswikwascht neprijatnosti]
schikanöse Prozessführung (F.)
съдебен
процес (M.) на
който се
издевателства
над
личността [sâdeben prozes
na koito se isdewatelstwa nad litschnosta]
Schilling (M.)
шилинг (M.) [schiling]
schimpfen ругая
[rugaja], псувам [psuwam]
schinden
измъчвам [ismâtschwam],
използвам [ispolswam],
трудя се
извънредно
много [trudja se iswânredno mnogo]
Schinder (M.)
мъчител (M.) [mâtschitel],
използвач (M.)
[ispolswatsch]
schirmen
закрилям [sakriljam],
покровителствам
[pokrowitelstwam]
Schirmherr (M.)
покровител (M.)
[pokrowitel], патрон (M.) [patron]
Schirmherrin (F.)
покровителка
(F.) [pokrowitelka]
Schisma (N.)
схизма (F.) [schisma],
разцепление
(N.) [raszeplenije]
schizophren (Adj.)
шизофренен [schisofrenen]
Schizophrenie (F.)
жизофрения (F.)
[schisofrenija]
Schlag (M.) удар (M.)
[udar]
Schlagbaum (M.)
бариера (F.) [barijera]
schlagen
удрям [udrjam]
Schläger (M.)
побойник (M.) [poboinik]
Schlägerei (F.)
сбиване (N.) [sbiwane]
Schlägerin (F.)
побойничка (F.) [poboinitschka]
schlecht
лош [losch]
Schlechterfüllung (F.) лошо
изпълнение (N.)
[loscho izpâlnenije]
Schlechtleistung (F.) лошо
постижение (N.)
[loscho postischenije]
schleppen
влача [wlatscha],
дърпам [dârpam]
Schleppnetz (N.)
мрежа (F.) за
нелегален
презграничен
трафик [mrescha sa nelegalen
presgranitschen trafik]
Schleppnetzfahndung (N.)
издирване (N.)
на мрежа за
нелегален
презграничен
трафик [isdirwane na mrescha sa nelegalen
presgranitschen trafik]
Schleswig-Holstein (N.)
Шлезвиг-Холщайн
(M.) [Schleswig-Cholschtain]
schlichten
изглаждам [isglaschdam],
уреждам [ureschdam],
помирявам [pomirjawam]
Schlichter (M.)
посредник (M.) [posrednik],
помирител (M.)
[pomiritel]
Schlichterin (F.)
посредничка
(F.) [posrednitschka],
помирителка
(F.) [pomiritelka]
Schlichtung (F.)
уреждане (N.) на
колективен
трудово-правен
спор [ureschdane na kolektiwen trudowo-prawen spor]
Schlichtungsstelle (F.)
помирителна
комисия (F.) [pomiritelna komissija]
schließen
приключвам
[prikljutschwam], сключвам
[skljutschwam], заключавам
[sakljutschawam]
Schließung (F.)
приключване
(N.) [prikljutschwane],
сключване (N.) [skljutschwane],
закриване (N.)
[sakriwane]
Schluss (M.) край (M.)
[krai], заключение
(N.) [sakljutschenije], извод (M.) [iswod]
Schlüssel (M.) ключ (M.)
[kljutsch]
Schlüsselgewalt (F.)
представителна
власт (F.) на
единия от
съпрузите [predstawitelna
wlast na edinija ot sâprusite]
Schlusserbe (M.)
последен
наследник (M.) [posleden
naslednik]
schlüssig
основателен
[osnowatelen], убедителен
[ubeditelen], обоснован
[obosnowan]
schlüssiges Handeln (N.)
конклудентно
действие (N.) [konkludentno
deistwije]
Schlüssigkeit (F.)
основателност
(F.) [osnowatelnost],
убедителност
(F.) [ubeditelnost],
обоснованост
(F.) [obosnowanost]
Schlussurteil (N.)
окончателна
присъда (F.) [okontschatelna
prissâda]
Schlussverkauf (M.)
сезонна
разпродажба
(F.) [sesonna rasprodaschba]
Schlussvortrag (M.)
заключителен
доклад (M.) [sakljutschitelen doklad],
съдебно
прение (N.) [sâdebno prenije]
Schmerz (M.)
болка (F.) [bolka]
schmerzen
боли [boli],
причинявам
болка [pritschinjawam bolka]
Schmerzensgeld (N.)
парично
обезщетение
(N.) за
причинена
нематериална
вреда [paritschno obesschtetenije sa pritschinena
nematerialna wreda]
schmieren
подкупвам [podkupwam]
Schmierer (M.)
подкупвач (M.) [podkupwatsch]
Schmiergeld (N.)
подкуп (M.) [podkup]
Schmuggel (M.)
контрабанда
(F.) [kontrabanda]
schmuggeln
пренасям
контрабандно
[prenassjam kontrabandno]
Schmuggler (M.)
контрабандист
(M.) [kontrabandist]
Schmugglerin (F.)
контрабандистка
(F.) [kontrabandistka]
Schock (M.) шок (M.)
[schok]
Schöffe (M.)
съдебен
заседател (M.) [sâdeben
sassedatel]
Schöffenbank (F.) (Schöffenbank im angloamerikanischen
Recht) банка (F.) за
съдебни
заседатели [banka
sa sâdebni sassedateli]
Schöffengericht (N.) съд (M.)
с участието
на съдебни
заседатели [sâd s
utschastijeto na sâdebni sassedateli]
Schöffin (F.)
съдебна
заседателка
(F.) [sâdebna sassedatelka]
schön
красив [krassiw],
хубав [chubaw]
schonen
щадя [schtadja]
Schönheit (F.)
красота (F.) [krassota]
Schönheitsreparatur (F.)
козметична
поправка (F.) [kosmetitschna
poprawka]
Schonzeit (F.)
време (N.)
забранено за
лов [wreme sabraneno sa low]
schöpfen
черпя [tscherpja],
създавам [sâsdawam]
Schöpfung (F.)
сътворение (N.)
[sâtworenije], създаване
(N.) [sâsdawane]
Schornstein (M.)
комин (M.) [komin]
Schornsteinfeger (M.)
коминочистач
(M.) [kominotschistatsch]
Schornsteinfegergesetz (N.)
закон (M.) за
коминочистачите
[sakon sa kominotschistatschite]
Schornsteinfegerin (F.)
коминочистачка
(F.) [kominotschistatschka]
Schranke (F.)
бариера (F.) [barijera]
schrecken
сплашвам [splaschwam]
Schreiben
писмо (N.) [pismo],
писмено
известие (N.) [pismeno
iswestije]
schreiben
пиша [pischa]
Schreibtisch (M.) бюро (N.)
[bjuro], писалище (N.)
[pissalischte]
Schreibtischtäter (M.)
косвен извършител
(M.) [koswen iswârschitel], извършител
(M.) на
стопанско
престъпление
[iswârschitel na stopansko prestâplenije]
Schreibtischtäterin (F.)
косвена извършителка
(F.) [koswena iswârschitelka],
извършителка
(F.) на стопанско
престъпление
[iswârschitelka na stopansko prestâplenije]
Schrift (F.)
писмо (N.) [pismo],
документ (M.) [dokument],
заявление (N.) [sajawlenije],
писменост (F.)
[pismenost]
Schriftform (F.)
писмена
форма (F.) [pismena forma]
Schriftführer (M.)
водещ (M.)
протокола [wodescht
protokola]
Schriftführerin (F.)
водещa (F.)
протокола [wodeschta
protokola]
schriftlich
писмен [pismen]
schriftliches Verfahren (N.)
писмена
процедура (F.) [pismena
prozedura]
Schriftlichkeit (F.)
писменост (F.) [pismenost]
Schriftsatz (M.)
писмено
обяснение (N.) [pismeno
objasnenije]
Schriftwerk (N.)
литературно
произведение
(N.) [literaturno proiswedenije]
Schuld (F.)
финансово
задължение (N.)
[finansowo sadâlschenije], дълг (M.) [dâlg],
вина (F.) [wina]
Schuldanerkenntnis (F.)
признаване (N.)
на дълг [prisnawane na dâlg],
признаване (N.)
на вина [prisnawane na wina]
Schuldausschließungsgrund (M.)
причина (F.)
изключваща
вина [pritschina iskljutschwaschta wina]
Schuldbeitritt (M.)
встъпване (N.) в
чужд дълг [wstâpwane w
tschuschd dâlg]
schulden дължа
[dâlscha]
schuldenfrei
без дългове [bes
dâlgowe]
Schuldentilgung (F.)
погасяване (N.)
на дълг [pogassjawane na dâlg]
schuldfähig
вменяем [wmenjaem]
Schuldfähigkeit (F.)
вменяемост (F.)
[wmenjaemost]
Schuldform (F.)
форма (F.) на
вината [forma na winata]
Schuldhaft (F.)
задържане (N.)
за
неизплатени
дългове [sadârschane sa neisplateni
dâlgowe]
schuldhaft
виновен [winowen]
schuldig
виновен [winowen]
Schuldige (F.)
виновна (F.) [winowna]
Schuldiger (M.)
виновeн (M.) [winowen]
Schuldinterlokut (N.)
неокончателно
заключение (N.)
относно
вината [neokontschatelno sakljutschenije
otnosno winata]
schuldlos
невинен [newinen]
Schuldmerkmal (N.)
признак (M.) на
вина [prisnak na wina]
Schuldmitübernahme (F.)
съпоемане (N.)
на чужд дълг
[sâpoemane na tschuschd dâlg]
Schuldner (M.)
длъжник (M.) [dlâschnik]
Schuldnerin (F.)
длъжница (F.) [dlâschniza]
Schuldnerverzeichnis (N.)
списък (M.) на
длъжниците [spissâk
na dlâschnizite]
Schuldnerverzug (M.)
забава (F.) на
длъжник [sabawa na dlâschnik]
Schuldrecht (N.)
облигационно
право (N.) [obligazionno prawo]
Schuldschein (M.)
удостоверение
(N.) за дълг [udostowerenije sa dâlg]
Schuldspruch (M.)
съдебно
решение (N.)
относно вина
[sâdebno reschenije otnosno wina]
Schuldübernahme (F.)
поемане (N.) на
чужд дълг [poemane na tschuschd
dâlg]
Schuldumschaffung (F.)
подновяване
(N.) на дълг [podnowjawane na dâlg]
schuldunfähig
невменяем [newmenjaem]
Schuldunfähigkeit (F.)
невменяемост
(F.) [newmenjaemost]
Schuldverhältnis (N.)
облигационно
правоотношение
(N.) [obligazionno prawootnoschenije]
Schuldverschreibung (F.)
дългова
ценна книга (F.)
[dâlgowa zenna kniga]
Schuldversprechen (N.)
обещание (N.) за
плащане на
дълг [obeschtanije sa plaschtane na dâlg]
Schuldzinsen (M.Pl.)
лихви (F.Pl.) начислявани
върху дълг [lichwi
natschisljawani wârchu dâlg]
Schule (F.)
училище (N.) [utschilischte]
schulen
обучавам [obutschawam],
школувам [schkoluwam]
Schüler (M.)
ученик (M.) [utschenik]
Schülerin (F.)
ученичка (F.) [utschenitschka]
Schulgewalt (F.)
власт (F.) на
държавата и
училището
над учениците
[wlast na dârschawata i utschilischteto nad utschenizite]
Schulpflicht (F.)
задължение (N.)
да се
посещава
училище [sadâlschenije da se
posseschtawa utschilischte]
Schulung (F.)
обучение (N.) [obutschenije],
школуване (N.)
[schkoluwane]
Schulzwang (M.)
задължение (N.)
да се
посещава
училище [sadâlschenije da se
posseschtawa utschilischte]
schürfen
търся [târsja],
изследвам [issledwam]
Schürfung (F.)
търсене (N.) [târsene],
изследване (N.)
[issledwane]
Schuss (M.)
изстрел (M.) [isstrel]
Schusswaffe (F.)
огнестрелно
оръжие (N.) [ognestrelno orâschije]
Schutt (M.)
развалини (Pl.)
[raswalini], отпадъци (M. Pl.)
[otpadâzi]
schütten
сипвам [sipwam],
изсипвам [issipwam],
нанася [nanassja]
Schutz (M.)
защита (F.) [saschtita],
закрила (F.) [sakrila]
Schutzbereich (M.)
област (F.) на
защита [oblast na saschtita]
Schutzbrief (M.)
открит лист (M.)
[otkrit list],
застраховка
(F.)
гарантираща помощ
при пътни
произшествия
[sastrachowka garantiraschta pomoscht pri pâtni proisschestwija]
Schutzbriefversicherung (F.)
застраховка
(F.)
гарантираща
помощ при
пътни
произшествия
[sastrachowka garantiraschta pomoscht pri pâtni proisschestwija]
Schütze (M.)
стрелец (M.) [strelez]
schützen
предпазвам
[predpaswam], защитавам
[saschtitawam]
Schutzfrau (F.)
полицайка (F.)
[polizaika]
Schutzgeld (N.)
рекет (M.) [reket]
Schutzgelderpressung (F.)
изнудване (N.)
за плащане на
рекет [isnudwane sa plaschtane na reket]
Schutzgesetz (N.)
правозащитна
норма (F.) [prawosaschtitna norma]
Schützin (F.) жена (F.)
стрелец [schena strelez]
Schutzmann (M.)
полицай (M.) [polizai]
Schutzmaßnahme (F.)
защитна
мярка (F.) [saschtitna mjarka]
Schutzpflicht (F.)
задължение (N.)
за оказване
на защита [sadâlschenije sa
okaswane na saschtita]
Schutzrecht (N.)
защитни
права (Pl.) върху обекти
на
интелектуална
собственост
[saschtitni prawa wârchu obekti na intelektualna sobstwenost]
Schutzschrift (F.)
писмена
защита (F.) [pismena saschtita]
Schutzzoll (M.)
протекционистично
мито (N.) [protekzionistitschno mito]
Schutzzweck (M.)
защитна цел (F.)
[saschtitna zel]
Schwager (M.)
съпруг (M.) на
сестрата [sâprug na sestrata]
Schwägerin (F.)
съпруга (F.) на
брата [sâpruga na brata]
Schwägerschaft (F.)
сватовство (N.)
[swatowstwo]
schwanger
бременен [bremenen]
Schwangerschaft (F.)
бременност (F.)
[bremennost]
Schwangerschaftsabbruch (M.)
аборт (M.) [abort]
Schwangerschaftsunterbrechung (F.)
аборт (M.) [abort]
schwarz
черен [tscheren]
Schwarzarbeit (F.)
работа (F.) на
черно [rabota na tscherno]
Schwarzarbeiter (M.)
работник (M.) на
черно [rabotnik na tscherno]
Schwarzarbeiterin (F.)
работничка (F.)
на черно [rabotnitschka na tscherno]
Schwarzfahren (N.)
пътуване (N.)
без билет [pâtuwane bes bilet]
Schwarzgeld (N.)
неправомерна
парична
печалба (F.) [neprawomerna paritschna
petschalba]
Schwarzhandel (M.)
търговия (F.) на
черно [târgowija na tscherno]
Schwarzhändler (M.)
търговец (M.) на
черно [târgowez na tscherno]
Schwarzhändlerin (F.)
търговка (F.) на
черно [târgowka na tscherno]
Schwarzkauf (M.)
покупко-продажба
(F.) на
черно [pokupko-prodaschba na tscherno]
Schwarzmarkt (M.)
пазар (M.) на
черно [pasar na tscherno]
schweben
вися [wissja],
колебая се [kolebaja se]
schwebend
висящ [wissjascht],
неприключен
[neprikljutschen]
schwebende Unwirksamkeit (F.)
висяща
недействителност
(F.) [wissjaschta nedeistwitelnost]
Schwebezustand (M.)
висящо
положение (N.)
[wissjaschto poloschenije]
Schweden (N.)
Швеция (F.) [Schwezija]
schwedisch
швецки [schwezki]
Schweigen (N.)
мълчание (N.) [mâltschanije]
schweigen
мълча [mâltscha]
Schweigepflicht (F.) задължение
(N.) за пазене на
тайна [sadâlschenije sa pasene na taina]
Schweiz (F.)
Швейцария (F.)
[Schweizarija]
schweizerisch
швейцарски
[schweizarski]
schwer
тежък [teschâk]
Schwerbehinderte (F.) жена (F.)
инвалид в
тежка форма [schena
inwalid w teschka forma]
Schwerbehinderter (M.)
инвалид (M.) в
тежка форма
[inwalid w teschka forma]
Schwerbeschädigte (F.) жена (F.)
тежко
увредено
лице [schena teschko uwredeno lize]
Schwerbeschädigter (M.)
мъж (M.) тежко
увредено
лице [mâsch teschko uwredeno lize]
Schwere (F.)
тежест (F.) [teschest]
schwere Brandstiftung (F.)
умишлен
палеж (M.) [umischlen palesch]
schwere Körperverletzung (F.) тежка
телесна
повреда (F.) [teschka telesna powreda]
Schwerpunkt (M.)
център (M.) на
тежестта [zentâr na
teschestta], възлов
момент (M.) [wâslow moment]
Schwester (F.)
сестра (F.) [sestra]
Schwiegerelter (M. bzw. F.)
родител (M.) на
съпруга [roditel na sâpruga],
родител (M.) на
съпругата [roditel na
sâprugata]
Schwiegereltern (Pl.)
родители (Pl.) на
съпруга [roditeli na sâpruga],
родители (Pl.) на
съпругата [roditeli na
sâprugata]
Schwiegermutter (F.)
свекърва (F.) [swekârwa],
тъща (F.) [tâschta]
Schwiegersohn (M.) зет (M.) [set]
Schwiegertochter (F.)
снаха (F.) [snacha]
Schwiegervater (M.)
свекър (M.) [swekâr],
тъст (M.) [tâst]
schwierig
труден [truden]
Schwierigkeit (F.)
трудност (F.) [trudnost]
Schwippschwager (M.) сват (M.)
[swat]
schwören
заклевам се
[saklewam se]
Schwur (M.)
клетва (F.) [kletwa]
Schwurgericht (N.)
наказателно
отделение (N.)
на окръжен
съд със
съдебни
заседатели [nakasatelno
otdelenije na okrâschen sâd sâs sâdebni sassedateli]
See (F.) море (N.)
[more]
See (M.)
езеро (N.) [esero]
Seegericht (N.)
морски съд (M.) [morski
sâd]
Seehandelsrecht (N.)
морско
търговско
право (N.) [morsko târgowsko prawo]
Seeherrschaft (F.) морско
господство (N.)
[morsko gospodstwo], морско
преимущество
(N.) [morsko preimuschtestwo]
Seele (F.) душа (F.)
[duscha]
seelisch
душевен [duschewen]
seelischer Schmerz (M.)
душевна
болка (F.) [duschewna bolka]
Seemann (M.)
моряк (M.) [morjak]
Seeräuber (M.)
пират (M.) [pirat]
Seeräuberei (F.)
морско
пиратство (N.) [morsko
piratstwo]
Seeräuberin (F.)
пиратка (F.) [piratka]
Seerecht (N.)
морско право
(N.) [morsko prawo]
Seeweg (M.)
морски път (M.) [morski
pât]
Seite (F.)
страна (F.) [strana]
Seitenlinie (F.)
съребрена
линия (F.) [sârebrena linija]
Sekretär (M.)
секретар (M.) [sekretar]
Sekretariat (N.)
секретариат
(M.) [sekretariat]
Sekretärin (F.)
секретарка (F.)
[sekretarka]
Sekte (F.)
секта (F.) [sekta]
Sektion (F.)
секция (F.) [sekzija]
Sektor (M.) сектор
(M.) [sektor]
selbe
същ [sâscht]
selbst
лично [litschno],
самият [samijat]
Selbstanzeige (F.)
донесение (N.)
за собствена
вина [donessenije sa sobstwena wina]
Selbstauflösung (F.)
саморазпускане
(N.) [samoraspuskane]
Selbstauflösungsrecht (N.)
право (N.) на
саморазпускане
[prawo na samoraspuskane]
Selbstbehalt (M.)
самоучастие
(N.) в покриване
на щета [samoutschastije w pokriwane na
schteta]
Selbstbelieferung (F.)
собствена
доставка (F.) [sobstwena
dostawka]
Selbstbelieferungsklausel (F.)
клауза (F.) за
собствена
доставка [klausa sa sobstwena
dostawka]
Selbstbestimmung (F.)
самоопределяне
(N.) [samoopredeljane]
Selbstbestimmungsrecht (N.)
право (N.) на
самоопределяне
[prawo na samoopredeljane]
Selbstbindung (F.)
самообвързване
(N.) [samoobwârswane]
Selbsteintritt (M.)
самовстъпване
(N.) в
изпълнителна
сделка [samowstâpwane w ispâlnitelna
sdelka]
Selbsteintrittsrecht (N.)
право (N.) на
встъпване в
изпълнителната
сделка [prawo na wstâpwane w
ispâlnitelnata sdelka]
Selbsthilfe (F.)
самоподпомагане
(N.) [samopodpomagane]
Selbsthilferecht (N.)
право (N.) на
самоподпомагане
[prawo na samopodpomagane]
Selbsthilfeverkauf (M.)
покупко-продажба
(F.) на
самоподпомагане
[pokupko-prodaschba na samopodpomagane]
Selbstkontrahieren (N.)
договаряне (N.)
сам със себе
си [dogowarjane sam sâs sebe si]
Selbstmord (M.)
самоубийство
(N.) [samoubiistwo]
Selbstmörder (M.)
самоубиец (M.) [samoubijez]
Selbstmörderin (F.)
самоубийца (F.) [samoubiiza]
Selbstorganschaft (F.)
ръководство
(N.) на фирма от
нейния
собственик [râkowodstwo
na firma ot neinija sobstwenik]
Selbstschuldner (M.)
гарант (M.)
който плаща
като длъжник
[garant koito plaschta kato dlâschnik]
Selbstschuldnerin (F.)
гарантка (F.)
която плаща
като
длъжница [garantka kojato
plaschta kato dlâschniza]
selbstschuldnerisch
задължен
точно като
длъжник [sadâlschеn totschno
kato dlâschnik]
selbstschuldnerische Bürgschaft (F.)
поръчителство
(N.) при което
гарантът е
задължен
точно като
длъжник [porâtschitelstwo pri koeto
garantât e sadâlschen totschno kato dlâschnik]
selbstständig
самостоятелен
[samostojatelen],
независим [nesawissim]
Selbstständige (F.) жена (F.)
самонаето
лице [schena samonaeto lize]
Selbstständiger (M.) мъж (M.)
самонаето
лице [mâsch samonaeto lize]
Selbstverteidigung (F.)
самоотбрана
(F.) [samootbrana]
Selbstverwaltung (F.)
самоуправление
(N.) [samouprawlenije]
Selbstverwaltungskörperschaft (F.)
корпорация (F.)
на
самоуправление
[korporazija na samouprawlenije]
Semester (N.)
семестър (M.) [semestâr]
Seminar (N.)
семинар (M.) [seminar]
Senat (M.)
колегия (F.) [kolegija],
сенат (M.) [senat]
Senator (M.) член (M.)
на колегия [tschlen na
kolegija], член (M.) на
сенат [tschlen na senat], сенатор
(M.) [senator]
Senatorin (F.) жена (F.)
член на
колегия [schena tschlen na kolegija],
жена (F.) член на
сенат [schena tschlen na senat]
Sequester (M.)
съдия-изпълнител
(M.) [sâdija-ispâlnitel]
Sequesterin (F.)
съдия-изпълнителка
(F.) [sâdija-ispâlnitelka]
Sequestration (F.)
секвестиране
(N.) [sekwestirane]
sequestrieren
секвестирам
[sekwestiram]
Servitut (F.) сервитут
(M.) [serwitut]
Session (F.)
сесия (F.) [sessija]
Seuche (F.)
епидемия (F.) [epidemija]
Sex (M.) секс (M.)
[seks]
Sexualdelikt (N.)
сексуално
престъпление
(N.) [seksualno prestâplenije]
sexuell
сексуален [seksualen]
sexuelle Handlung (F.)
сексуално
действие (N.) [seksualno
deistwije]
sexueller Missbrauch (M.)
сексуална
злоупотреба
(F.) [seksualna sloupotreba]
Sezession (F.)
отделяне (N.) [otdeljane],
отцепване (N.)
[otzepwane]
Sheriff (M.) (Sheriff im angloamerikanischen
Recht) шериф (M.) [scherif]
sicher
сигурен [siguren]
Sicherheit (F.)
сигурност (F.)
[sigurnost],
безопасност
(F.) [besopasnost], обезпечение
(N.) [obespetschenije]
Sicherheitsleistung (F.)
обезпечителна
престация (F.)
[obespetschitelna prestazija]
Sicherheitsrat (M.) Съвет
(M.) за
сигурност [Sâwet sa
sigurnost]
Sicherheitsverwahrung (F.)
опазване (N.) на
сигурността
[opaswane na sigurnostta]
Sicherheitsvorschrift (F.)
разпоредба (F.)
за опазване
на
сигурността
[rasporedba sa opaswane na sigurnostta]
sichern
осигурявам [ossigurjawam],
обезпечавам
[obespetschawam]
sicherstellen
обезпечавам
[obespetschawam],
гарантирам
[garantiram]
Sicherstellung (F.)
обезпечаване
(N.) [obespetschawane],
гарантиране
(N.) [garantirane]
Sicherung (F.)
обезпечение
(N.) [obespetschenije], гаранция
(F.) [garanzija]
Sicherungsabrede (F.)
обезпечително
споразумение
(N.) [obespetschitelno sporasumenije]
Sicherungsabtretung (F.)
обезпечителна
цесия (F.) [obespetschitelna zessija]
Sicherungseigentum (N.)
обезпечителна
собственост
(F.) [obespetschitelna sobstwenost]
Sicherungsgeschäft (N.)
обезпечителна
сделка (F.) [obespetschitelna sdelka]
Sicherungsgrundschuld (F.)
обезпечителен
поземлен
дълг (M.) [obespetschitelen posemlen dâlg]
Sicherungshypothek (F.)
обезпечителна
ипотека (F.) [obespetschitelna
ipoteka]
Sicherungsübereignung (F.)
обезпечително
прехвърляне
(N.) [obespetschitelno prechwârljane]
Sicherungsurkunde (F.) (Sicherungsurkunde im
angloamerikanischen Recht)
обезпечителен
документ (M.) [obespetschitelen
dokument]
Sicherungsverfahren (N.)
обезпечителна
процедура (F.)
[obespetschitelna prozedura]
Sicherungsvertrag (M.)
обезпечителен
договор (M.) [obespetschitelen
dogowor]
Sicherungsverwahrung (F.)
обезпечителен
влог (M.) [obespetschitelen wlog]
Sicht (F.)
гледна точка
(F.) [gledna totschka],
видимост (F.) [widimost],
предявяване
(N.) [predjawjawane]
Sichtvermerk (M.) виза (F.)
[wisa]
Sichtwechsel (M.)
менителничен
ефект (M.) [menitelnitschen efekt]
Sichverschaffen (N.)
приемане (N.) на фалшиви
пари [prijemane na falschiwi pari]
sichverschaffen
приемам
фалшиви пари
[prijemam falschiwi pari]
Sieg (M.)
победа (F.) [pobeda]
Siegel (N.)
печат (M.) [petschat]
Siegelbruch (M.)
повреждане (N.)
на печат [powreschdane na petschat],
премахване (N.)
на печат [premachwane na petschat]
siegeln
подпечатвам
[podpetschatwam]
siegen
побеждавам
[pobeschdawam]
Signatur (F.)
сигнатура (F.)
[signatura]
signieren
подписвам [podpiswam],
поставям
сигнатура [postawjam
signatura]
simultan
симултанен
[simultanen]
Sippe (F.) род (M.) [rod],
клан (M.) [klan]
Sippenhaft (F.)
отговорност
(F.) на рода [otgowornost na roda]
sistieren
преустановявам
[preustanowjawam],
прекъсвам [prekâswam],
задържам [sadârscham]
Sistierung (F.)
преустановяване
(N.) [preustanowjawane],
прекъсване (N.)
[prekâswane], задържане
(N.) [sadârschane]
Sitte (F.)
обичай (M.) [obitschai],
нрав (M.) [nraw], морал
(M.) [moral]
Sittengesetz (N.)
правила (N.Pl.) на
добрите
нрави [prawila na dobrite nrawi]
sittenwidrig
противоречащ
на добрите
нрави [protiworetschascht na dobrite nrawi]
Sittenwidrigkeit (F.)
престъпване
(N.) на добрите
нрави [prestâpwane na dobrite nrawi]
sittlich
нравствен [nrawstwen],
етичен [etitschen]
Sittlichkeit (F.)
нравственост
(F.) [nrawstwenost]
Sittlichkeitsdelikt (N.)
сексуално
престъпление
(N.) [seksualno prestâplenije]
Sitz (M.)
място (N.) [mjasto],
седалище (N.) [sedalischte]
Sitztheorie (F.)
теория (F.) за
определяне
на седалище
[teorija sa opredeljane na sedalischte]
Sitzung (F.)
заседание (N.)
[sassedanije]
Sitzungsperiode (F.)
заседателен
период (M.) [sassedatelen period]
Sitzungspolizei (F.)
принудителна
административна
мярка (F.) [prinuditelna administratiwna mjarka]
Sitzverteilung (F.)
разпределяне
(N.) на места [raspredeljane na
mesta]
Sklave (M.) роб (M.) [rob]
Sklavin (F.)
робиня (F.) [robinja]
skontieren
правя
отстъпка от
цената [prawja otstâpka ot zenata]
Skonto (N.)
отстъпка (F.) от
цената [otstâpka ot zenata]
Skript (N.)
писмен текст
(M.) [pismen tekst]
Skriptum (N.)
манускрипт (M.)
[manuskript]
Slowakei (F.)
Словакия (F.) [Slowakija]
slowakisch
словашки [slowaschki]
Smog (M.) смог (M.)
[smog]
so gut wie
почти [potschti]
Sodomie (F.)
содомия (F.) [sodomija]
sofort
веднага [wednaga]
sofortig
незабавен [nesabawen]
sofortige Beschwerde (F.)
незабавно
оплакване (N.) [nesabawno
oplakwane]
sofortige Verfolgung (F.)
незабавно преследване
(N.) [nesabawno presledwane]
soft law (N.) (engl.) лек
закон (M.) [lek sakon]
Software (F.) (engl.) софтуер (M.) [softuer]
Sohn (M.) син (M.) [sin]
Solawechsel (M.)
запис (M.) на
заповед [sapis na sapowed]
Sold (M.) заплата
(F.) на войник [saplata na
woinik]
Soldat (M.)
войник (M.) [woinik]
Soldatenmeuterei (F.)
войнишки
бунт (M.) [woinischki bunt]
Söldner (M.)
наемен
войник (M.) [naemen woinik],
наемник (M.) [naemnik]
Solidarhaftung (F.)
солидарна
отговорност
(F.) [solidarna otgowornost]
solidarisch
солидарен [solidaren]
Solidarität (F.)
солидарност
(F.) [solidarnost]
Solidaritätsbeitrag (M.)
солидарен
принос (M.) [solidaren prinos]
Soll (N.)
дебит (M.) [debit],
задължение (N.)
[sadâlschenije]
Sollkaufmann (M.)
задължително
регистриран
търговец (M.) [sadâlschitelno
registriran târgowez]
Sollvorschrift (F.)
задължителна
разпоредба (F.)
[sadâlschitelna rasporedba]
solvent
платежоспособен
[plateschospossoben]
Solvenz (F.)
платежоспособност
(F.) [plateschospossobnost]
Sommer (M.) лято (N.)
[ljato]
Sommerzeit (F.)
лятно време (N.)
[ljatno wreme]
Sonder...
особен [ossoben],
единичен [edinitschen],
специален [spezialen]
Sonderabfall (M.)
опасен
отпадък (M.)
който се
събира
отделно [opassen otpadâk koito se
sâbira otdelno]
Sonderausgabe (F.)
специално
издание (N.) [spezialno isdanije],
извънредно
издание (N.) [iswânredno isdanije],
извънреден
разход (M.) [iswânreden raschod]
Sonderbehörde (F.)
специална
служба (F.) [spezialna sluschba]
Sonderdelikt (N.)
особено
престъпление
(N.) [ossobeno prestâplenije],
единично
престъпление
(N.) [edinitschno prestâplenije]
Sondererbfolge (F.)
специален
ред (M.) за
наследяване
[spezialen red sa nasledjawane]
Sondergericht (N.)
извънреден
съд (M.) [iswânreden sâd],
специален
съд (M.) [spezialen sâd]
Sondergut (N.)
индивидуално
имущество (N.)
[indiwidualno imuschtestwo]
Sondernutzung (F.)
индивидуално
ползване (N.) [indiwidualno
polswane]
Sonderopfer (N.)
специална
жертва (F.) [spezialna schertwa]
Sonderrecht (N.)
привилегия (F.) [priwilegija]
Sonderrechtsnachfolge (F.)
частно правоприемане
(N.) [tschastno prawoprijemane]
Sonderrechtsverhältnis (N.)
привилегировано
отношение (N.)
[priwilegirowano otnoschenije]
Sondervermögen (N.)
имущество (M.) с
особено
предназначение
[imuschtestwo s ossobeno prednasnatschenije]
Sonderverordnung (F.)
специална
наредба (F.) [spezialna naredba]
Sondervotum (N.)
извънредно
гласуване (N.)
[iswânredno glassuwane]
Sonne (F.)
слънце (N.) [slânze]
Sonntag (M.)
неделя (F.) [nedelja]
sonstig
друг [drug]
sonstiges Recht (N.)
друго право (N.)
[drugo prawo]
Sorge (F.)
грижа (F.) [grischa]
sorgen
грижа се [grischa se]
Sorgerecht (N.)
родителски
права (N.Pl.) [roditelski prawa]
Sorgfalt (F.)
необходима
грижа (F.) [neobchodima grischa]
sorgfältig
грижлив [grischliw],
старателен
[staratelen]
Sorgfaltspflicht (F.)
задължение (N.)
за полагане
на
необходимите
грижи [sadâlschenije sa polagane na neobchodimite
grischi]
Sorgfaltspflichtverletzung (F.)
неспазване (N.)
на
задължението
за полагане
на необходимите
грижи [nespaswane na sadâlschenijeто
sa polagane na neobchodimite grischi]
Sorte (F.) сорт (M.)
[sort], вид (M.) [wid],
чуждестранна
валута (F.) [tschuschdestranna waluta]
Sortenschutz (M.)
защита (F.) на
сортовете [saschtita na
sortowete]
Souverän (M.) владетел
(M.) [wladetel]
souverän
суверенен [suwerenen]
Souveränität (F.)
суверенитет
(M.) [suwerenitet]
Sowjetunion (F.)
Съветски
съюз (M.) [Sâwetski sâjus]
Sozia (F.) член (M.)
на сдружение
на упражняващи
свободна
професия [tschlen na
sdruschenije na upraschnjawaschti swobodna professija]
sozial
социален [sozialen],
обществен [obschtestwen]
Sozialadäquanz (F.)
обичайност (F.)
в обществото
[obitschainost w obschtestwoto],
възприетост
(F.) в
обществото
[wâsprijetost w obschtestwoto]
Sozialamt (N.)
служба (F.) за
социално
подпомагане
[sluschba sa sozialno podpomagane]
Sozialarbeit (F.)
работа (F.) в
социалната
сфера [rabota w sozialnata sfera]
Sozialarbeiter (M.)
социален
работник (M.) [sozialen
rabotnik]
Sozialarbeiterin (F.)
социалнa
работничка (F.) [sozialna
rabotnitschka]
Sozialauswahl
социален
избор (M.) [sozialen isbor],
обществен
избор (M.) [obschtestwen isbor]
Sozialbindung (F.)
социално
задължение (N.)
[sozialno sadâlschenije],
обществено
задължение (N.)
[obschtestweno sadâlschenije]
soziale Frage (F.)
социален
въпрос (M.) [sozialen wâpros]
soziale Indikation (F.)
социално
определяне (N.)
[sozialno opredeljane]
sozialer Wohnungsbau (M.)
социално
строителство
(N.) [sozialno stroitelstwo],
обществено строителство
(N.) [obschtestweno stroitelstwo]
Sozialethik (F.)
социална
етика (F.) [sozialna etika]
Sozialgericht (N.) съд (M.)
разглеждащ
дела по
социални
въпроси [sâd rasgleschdascht dela po
sozialni wâprossi]
Sozialgesetzbuch (N.)
социален
кодекс (M.) [sozialen kodeks]
Sozialgesetzgebung (F.)
социално
законодателство
(N.) [sozialno sakonodatelstwo]
Sozialhilfe (F.)
социална
помощ (F.) [sozialna pomoscht]
sozialisieren
интегрирам в
обществото
[integriram w obschtestwoto], одържавявам
[odârschawjawam]
Sozialisierung (F.)
интегриране
(N.) в обществото
[integrirane w obschtestwoto]
Sozialismus (M.)
социализъм (M.)
[sozialisâm]
Sozialist (M.)
социалист (M.)
[sozialist]
Sozialistin (F.)
социалистка
(F.) [sozialistka]
sozialistisch
социалистически
[sozialistitscheski]
Sozialleistung (F.)
социална
придобивка (F.)
[sozialna pridobiwka]
Sozialleistungsanspruch (M.)
претенция (F.)
за
получаване
на социални
придобивки
[pretenzija sa polutschawane na sozialni pridobiwki]
Sozialleistungsquote (F.)
квота (F.) за
отпускане на
социални
придобивки [kwota
sa otpuskane na sozialni pridobiwki]
Sozialpartner (M.)
социален
партньор (M.) [sozialen
partnjor]
sozialpflichtig
обществено
задължен [obschtestweno
sadâlschen]
Sozialpflichtigkeit (F.)
обществено
задължение (N.)
[obschtestweno sadâlschenije]
Sozialplan (M.) социален
план (M.) [sozialen plan]
Sozialrecht (N.)
социално
право (N.) [sozialno prawo]
Sozialrente (F.)
социална
пенсия (F.) [sozialna pensija]
sozialschädlich
вреден за
обществото [wreden
sa obschtestwoto]
Sozialschädlichkeit (F.)
вреда (F.) за
обществото [wreda
sa obschtestwoto]
Sozialstaat (M.)
социална
държава (F.) [sozialna dârschawa]
Sozialstaatsprinzip (N.)
принцип (M.) на
социалната
държава [prinzip na sozialnata
dârschawa]
sozialtherapeutisch
социално-терапевтичен
[sozialno-terapewtitschen]
sozialtherapeutische Anstalt (F.)
социално-терапевтично
заведение (N.)
[sozialno-terapewtitschno sawedenije]
Sozialversicherung (F.)
социално
осигуряване
(N.) [sozialno ossigurjawane]
Sozialversicherungsanspruch (M.)
претенция (F.)
за социално
осигуряване [pretenzija
sa sozialno ossigurjawane]
Sozialversicherungsbeitrag (M.)
осигурителна
вноска (F.) [ossiguritelna wnoska]
Sozialversicherungsträger (M.)
обществено
осигурителен
институт (M.) [obschtestweno
ossiguritelen institut]
Sozialversicherungswahl (F.)
избор (M.) на
социално
осигуряване
[isbor na sozialno ossigurjawane]
Sozialverwaltungsrecht (N.)
обществено
осигурително
право (N.) [obschtestweno ossiguritelno prawo]
Sozialwohnung (F.)
социално
жилище (N.) [sozialno schilischte]
Sozietät (F.)
сдружение (N.)
на упражняващи
свободна
професия [sdruschenije na
upraschnjawaschti swobodna professija]
Soziologie (F.)
социология (F.)
[soziologija]
Sozius (M.) член (M.)
на сдружение
на упражняващи
свободна
професия [tschlen na
sdruschenije na upraschnjawaschti swobodna professija]
Spanien (N.)
Испания (F.) [Ispanija]
spanisch
испански [ispanski]
Sparbuch (N.)
спестовна
книжка (F.) [spestowna knischka]
Spareinlage (F.)
спестовен
влог (M.) [spestowen wlog]
sparen
пестя [pestja]
Sparer (M.)
спестител (M.)
[spestitel], титуляр (M.)
на спестовен
влог [tituljar na spestowen wlog]
Sparerin (F.)
спестителка
(F.) [spestitelka],
титулярка (F.)
на спестовен
влог [tituljarka na spestowen wlog]
Sparkasse (F.)
спестовна
каса (F.) [spestowna kassa]
Sparkonto (N.)
спестовен
влог (M.) [spestowen wlog]
Spediteur (M.)
спедитор (M.) [speditor]
Spediteurin (F.)
спедиторка (F.)
[speditorka]
Spedition (F.)
спедиция (F.) [spedizija]
Spekulant (M.)
спекулант (M.)
[spekulant]
Spekulantin (F.)
спекулантка
(F.) [spekulantka]
Spekulation (F.)
спекулация (F.)
[spekulazija]
spekulieren
спекулирам
[spekuliram]
Spende (F.)
дарение (N.) [darenije]
spenden
дарявам [darjawam],
правя
дарение [prawja darenije]
Spender (M.)
дарител (M.) [daritel]
Spenderin (F.)
дарителка (F.) [daritelka]
Sperre (F.)
блокиране (N.)
[blokirane], забрана (F.)
за
разпореждане
с имущество
[sabrana sa rasporeschdane s imuschtestwo]
sperren
затварям [satwarjam],
забранявам
[sabranjawam], блокирам
[blokiram]
Sperrgebiet (N.)
забранена
зона (F.) [sabranena sona],
блокиран
район (M.) [blokiran rajon]
Sperrstunde (F.)
полицейски
час (M.) [polizeiski tschas]
Sperrung (F.)
забраняване
(N.) [sabranjawane],
отцепване (N.)
[otzepwane]
Sperrzeit (F.)
време (N.) през
което е
валидна
забрана [wreme pres koeto e walidna
sabrana]
Spese (F.)
допълнителен
разход (M.) [dopâlnitelen raschod]
Spezial…
специален [spezialen]
Spezialhandlungsvollmacht (F.)
пълномощно (N.)
за
извършване
на специална
дейност [pâlnomoschtno sa
iswârschwane na spezialna deinost]
Spezialist (M.)
специалист (M.)
[spezialist]
Spezialistin (F.)
специалистка
(F.) [spezialistka]
Spezialität (F.)
специалитет
(M.) [spezialitet]
Spezialprävention (F.)
специална
превенция (F.) [spezialna
prewenzija]
speziell
особен [ossoben],
специален [spezialen]
spezielles Schuldmerkmal (N.) особен
признак (M.) на
вина [ossoben prisnak na wina]
Spezies (F.) вид (M.) [wid],
род (M.) [rod]
Speziesschuld (F.)
специфично
задължение (N.)
[spezifitschno sadâlschenije]
Spezifikation (F.)
спецификация
(F.) [spezifikazija]
Spezifikationskauf (M.)
покупко-продажба
(F.) със
спецификация
[pokupko-prodaschba sâs spezifikazija]
spezifizieren
специфицирам
[spezifiziram],
разчленявам
[rastschlenjawam]
Spezifizierung (F.)
специфициране
(N.) [spezifizirane]
Sphäre (F.)
сфера (F.) [sfera]
Sphärentheorie (F.)
теория (F.) за
сферата [teorija sa sferata]
Spiel (N.) игра (F.)
[igra]
spielen
играя [igraja]
Spion (M.)
шпионин (M.) [schpionin]
Spionage (F.)
шпионаж (M.) [spionasch]
spionieren
шпионирам [spioniram]
Spionin (F.) шпионка
(F.) [spionka]
Spital (N.)
болница (F.) [bolniza]
Spitzel (M.)
шпионин (M.) [schpionin]
splitten
разделям [rasdeljam]
Splitting (N.) (engl.)
разделяне (N.)
на данъчното
облагане
между двамата
съпрузи [rasdeljane na danâtschnoto oblagane
meschdu dwamata sâprusi]
sponsern
спонсорирам
[sponsoriram]
Sponsor (M.) (engl.) спонсор (M.) [sponsor]
Sponsorin (F.)
спонсорка (F.)
[sponsorka]
Sponsoring (N.) (engl.)
спонсориране
(N.) [sponsorirane]
Sport (M.)
спорт (M.) [sport]
Sprache (F.) език (M.)
[esik]
sprechen
говоря [goworja]
Sprecher (M.)
говорител (M.)
[goworitel]
Sprecherausschuss (M.)
комисия (F.) на
говорителите
[komissija na goworitelite]
Sprecherin (F.)
говорителка
(F.) [goworitelka]
Sprechstunde (F.)
приемен час (M.)
[prijemen tschas]
Sprengel (M.)
епархия (F.) [eparchija]
sprengen
взривявам [wsriwjawam]
Sprengstoff (M.)
взривно
вещество (N.) [wsriwno
weschtestwo]
springen
скачам [skatscham]
Spruch (M.)
съдебно
решение (N.) [sâdebno reschenije]
Spruchkörper (M.) съд (M.)
като колективен
орган [sâd kato kolektiwen organ]
Spruchrichter (M.)
съдия (M.) в
съдебен
състав [sâdija w sâdeben sâstaw]
Spruchrichterin (F.)
съдийка (F.) в
съдебен
състав [sâdiika w sâdeben sâstaw]
Sprung (M.) скок (M.)
[skok]
Sprungrevision (F.)
директно ревизионно
обжалване (N.) [direktno
rewisionno obschalwane]
Spur (F.)
следа (F.) [sleda]
spuren
подчинявам
се [podtschinjawam se], вървя
по отъпкан
път [wârwja po otâpkan pât]
Staat (M.)
държава (F.) [dârschawa]
Staatenbund (M.)
конфедерация
(F.) [konfederazija]
staatenlos
без
гражданство
[bes graschdanstwo]
Staatenlosigkeit (F.) без
гражданство
(N.) [bes graschdanstwo]
Staatennachfolge (F.)
наследяване
(N.) на държава
[nasledjawane na dârschawa]
Staatenverbindung (F.)
обединение (N.)
на държави [obedinenije na
dârschawi]
staatlich
държавен [dârschawen]
Staatsangehörige (F.)
гражданка (F.)
[graschdanka]
Staatsangehöriger (M.)
гражданин (M.)
[graschdanin]
Staatsangehörigkeit (F.)
гражданство
(N.) [graschdanstwo]
Staatsanwalt (M.)
прокурор (M.) [prokuror]
Staatsanwältin (F.)
прокурорка (F.)
[prokurorka]
Staatsanwaltschaft (F.)
прокуратура
(F.) [prokuratura]
Staatsaufsicht (F.)
държавен
контрол (M.) [dârschawen kontrol]
Staatsbürger (M.)
гражданин (M.) [graschdanin]
Staatsbürgerin (F.)
гражданка (F.) [graschdanka]
Staatsbürgerschaft (F.)
гражданство
(N.) [graschdanstwo]
Staatsbürgschaft (F.)
държавна
гаранция (F.) [dârschawna
garanzija]
Staatsdienst (M.)
държавна
служба (F.) [dârschawna sluschba]
Staatsform (F.)
държавна
форма (F.) [dârschawna forma]
Staatsgebiet (N.)
държавна
територия (F.)
[dârschawna teritorija]
Staatsgeheimnis (N.)
държавна
тайна (F.) [dârschawna taina]
Staatsgerichtshof (M.)
конституционен
съд (M.) на
федерална
провинция [konstituzionen
sâd na federalna prowinzija]
Staatsgewalt (F.) държавна
власт (F.) [dârschawna wlast]
Staatshaftung (F.)
отговорност
(F.) на
държавата за
вреди нанесени
на граждани
[otgowornost na dârschawata sa wredi nanesseni na graschdani]
Staatskanzlei (F.)
канцелария (F.)
на
министър-председателя
[kanzelarija na ministâr-predsedatelja]
Staatskasse (F.)
държавна
каса (F.) [dârschawna kassa]
Staatskirche (F.)
църква (F.) с
държавна
преференция
[zârkwa s dârschawna preferenzija]
Staatskirchenrecht (N.)
правна
уредба (F.) на
църква с
държавна
преференция
[prawna uredba na zârkwa s dârschawna preferenzija]
Staatskommissar (M.)
държавен
комисар (M.) [dârschawen komissar]
Staatskommissarin (F.)
държавна комисарка
(F.) [dârschawna komissarka]
Staatskosten (F.Pl.)
държавни
разноски (Pl.) [dârschawni
rasnoski]
Staatslehre (F.)
наука (F.) за
държавата [nauka sa
dârschawata]
Staatsmann (M.)
държавник (M.)
[dârschawnik]
Staatsminister (M.)
държавен
министър (M.) [dârschawen
ministâr]
Staatsministerin (F.)
държавна
министърка (F.)
[dârschawna ministârka]
Staatsnotstand (M.)
кризисно
положение (N.) в
държавата [krisisno
poloschenije w dârschawata]
Staatsoberhaupt (M.)
държавен
глава (M.) [dârschawen glawa]
Staatspartei (F.)
единствена
партия (F.) с
ръководна
роля в държавата
[edinstwena partija s râkowodna rolja w dârschawata]
Staatspräsident (M.)
държавен
президент (M.)
[dârschawen president]
Staatspräsidentin (F.)
държавна
президентка
(F.) [dârschawna presidentka]
Staatsprüfung (F.)
държавен
изпит (M.) [dârschawen ispit]
Staatsräson (F.)
приоритет (M.)
на
държавните
интереси [prioritet na
dârschawnite interessi]
Staatsrecht (N.)
държавно
право (N.) [dârschawno prawo]
Staatsreligion (F.)
религия (F.)
единствено
призната от
държавата [religija edinstweno
prisnata ot dârschawata]
Staatsschuld (F.)
държавен
дълг (M.) [dârschawen dâlg]
Staatsschuldenrecht (N.)
право (N.) по
отношение на
държавния
дълг [prawo po otnoschenije na dârschawnija dâlg]
Staatsschutz (M.)
държавна
защита (F.) [dârschawna saschtita]
Staatssekretär (M.)
държавен
секретар (M.) [dârschawen
sekretar]
Staatssekretärin (F.)
държавнa
секретарка (F.)
[dârschawnа sekretarka]
Staatssymbol (N.)
държавен
символ (M.) [dârschawen simwol]
Staatsvertrag (M.)
международен
договор (M.) [meschdunaroden
dogowor]
Staatsverwaltung (F.)
държавна
администрация
(F.) [dârschawna administrazija],
държавно
управление (N.)
[dârschawno uprawlenije]
Staatsvolk (N.)
народ (M.) [narod]
Staatszweck (M.)
държавна цел
(F.) [dârschawna zel]
Stab (M.) щаб (M.)
[schtab]
stabil
стабилен [stabilen]
Stabilität (F.)
стабилност (F.)
[stabilnost]
Stadt (F.) град (M.)
[grad]
Stadtdirektor (M.)
ръководител
(M.) на
общинската
администрация
[râkowoditel na obschtinskata administrazija]
Stadtdirektorin (F.)
ръководителка
(F.) на
общинската
администрация
[râkowoditelka na obschtinskata administrazija]
Städtebau (M.)
градоустройство
(N.) [gradoustroistwo]
Städtebauförderung (F.)
насърчаване
(N.) на
градоустройството
[nassârtschawane na gradoustroistwoto]
Städtebauförderungsrecht (N.)
право (N.) на
насърчаване
на
градоустройството
[prawo na nassârtschawane na gradoustroistwoto]
städtisch
градски [gradski]
Stadtplanung (F.)
градоустройствено
планиране (N.)
[gradoustroistweno planirane]
Stadtrat (M.)
общински
съвет (M.) [obschtinski sâwet],
общински
съветник (M.) [obschtinski sâwetnik]
Stadträtin (F.)
общинска съветничка
(F.) [obschtinska sâwetnitschka]
Stadtrecht (M.)
привилегии (F.Pl.)
на град [priwilegii na grad]
Stadtstaat (M.)
град-държава
(M.) [grad-dârschawa]
Stamm (M.) род (M.) [rod],
основен
кадрови
състав (M.) [osnowen kadrowi sâstaw]
Stammaktie (F.) обикновена
акция (F.) [obiknowena akzija]
Stammeinlage (F.)
дялова
вноска (F.) [djalowa wnoska]
stammen
произхождам
[proischoschdam]
Stammkapital (N.)
основен
капитал (M.) [osnowen kapital]
Stand (M.)
положение (N.)
[poloschenije], състояние
(N.) [sâstojanije], съсловие
(N.) [sâslowije]
Standard (M.)
стандарт (M.) [standart]
Standesamt (N.)
служба (F.) по
гражданското
състояние [sluschba po
graschdanskoto sâstojanije]
standesamtlich
отнасящ се до
службата за
гражданско
състояние [otnassjascht
se do sluschbata sa graschdansko sâstojanije]
Standesbeamter (M.) мъж (M.)
длъжностно
лице по
гражданското
състояние [mâsch
dlâschnostno lize po graschdanskoto sâstojanije]
Standesbeamtin (F.) жена (F.)
длъжностно
лице по
гражданското
състояние [schena
dlâschnostno lize po graschdanskoto sâstojanije]
Standesrecht (N.)
право (N.) на
професионално
съсловие [prawo na
professionalno sâslowije]
Standgericht (N.)
военно-полеви
съд (M.) [woenno-polewi sâd]
ständig
постоянен [postojanen]
Standort (M.)
местонахождение
(N.) [mestonachoschdenije]
Standrecht (N.)
право на
опростен
наказателен
процес [prawo na oprosten nakasatelen
prozes]
Station (F.)
спирка (F.) [spirka],
спиране (N.) [spirane],
отделение (N.) в
болница [otdelenije w bolniza]
Statistik (F.)
статистика (F.)
[statistika]
statistisch
статистически
[statistitscheski]
Statt (F.)
място (N.) [mjasto]
Stätte (F.)
място (N.) [mjasto]
statthaft
допустим [dopustim],
законен [sakonen],
валиден [waliden]
Statthaftigkeit (F.)
допустимост
(F.) [dopustimost],
валидност (F.)
[walidnost]
Statthalter (M.)
губернатор (M.) [gubernator],
наместник (M.)
[namestnik]
Statthalterin (F.)
губернаторка
(F.) [gubernatorka],
наместничка
(F.) [namestnitschka]
statuieren
установявам
[ustanowjawam]
status (M.) quo (lat.)
настоящо
положение (N.) [nastojaschto
poloschenije]
Status (M.)
положение (N.)
[poloschenije], състояние
(N.) [sâstojanije]
Statusprozess (M.)
процес (M.)
свързан с
определяне
положението
на дете [prozes swârsan s opredeljane
poloschenijeto na dete]
Statut (N.)
статут (M.) [statut], устав
(M.) [ustaw]
Statutenkollision (F.)
противоречие
(N.) на правни
системи [protiworetschije na prawni
sistemi]
Stau (M.)
задръстване
(N.) [sadrâstwane]
stauen
задръствам
[sadrâstwam], насъбирам
се [nassâbiram se]
stechen
пробождам [proboschdam]
Steckbrief (M.)
публична
обява (F.) за
търсене на
престъпник [publitschna
objawa sa târsene na prestâpnik]
stecken
пъхам [pâcham],
намирам се [namiram se]
stehen
стоя [stoja]
stehlen
крада [krada]
steigen
качвам се [katschwam se]
steigern
увеличавам [uwelitschawam],
повишавам [powischawam],
усилвам [ussilwam]
Steigerung (F.)
повишаване (N.)
[powischawane], усилване (N.)
[ussilwane],
степенуване
(N.) [stepenuwane]
Steigung (F.)
наклон (M.) [naklon],
нагорнище (N.)
[nagornischte]
Stelle (F.)
място (N.) [mjasto],
работно
място (N.) [rabotno mjasto],
служба (F.) [sluschba]
stellen
поставям [postawjam],
явявам се [jawjawam se]
Stellenvermittlung (F.)
служба (F.) за
осигуряване
на работни
места [sluschba sa ossigurjawane na rabotni
mesta]
Stellung (F.)
положение (N.) [poloschenije],
позиция (F.) [posizija]
stellvertretend
временно
изпълняващ
[wremenno ispâlnjawascht],
заместващ [samestwascht]
stellvertretendes commodum (N.) заместващо
преимущество
(N.) [samestwaschto preimuschtestwo]
Stellvertreter (M.)
заместник (M.)
[samestnik]
Stellvertreterin (F.)
заместничка
(F.) [samestnitschka]
Stellvertretung (F.)
заместване (N.)
[samestwane]
Stempel (M.)
печат (M.) [petschat]
Stempelgebühr (F.) (Stempelgebühr im angloamerikanischen
Recht) такса (F.) за
подпечатване
[taksa sa podpetschatwane]
stempeln
подпечатвам
[podpetschatwam]
Sterbebuch (N.)
регистър (M.) на
актовете
за смърт [registâr na aktowete sa
smârt]
Sterbegeld (N.)
разходи (M.Pl.) за
погребение
които се
поемат от застраховка
[raschodi sa pogrebenije koito se poemat ot sastrachowka]
Sterbehilfe (F.)
ефтаназия (F.)
[eftanasija]
sterben
умирам [umiram]
Sterbeurkunde (F.)
смъртен акт (M.)
[smârten akt]
steril
стерилен [sterilen]
Sterilisation (F.)
стерилизация
(F.) [sterilisazija]
sterilisieren
стерилизирам
[sterilisiram]
Stern (M.)
звезда (F.) [swesda]
Sternsozietät (F.)
сдружение (N.)
на
адвокатски
кантори [sdruschenije na adwokatski
kantori]
Steuer (F.)
данък (M.) [danâk]
Steuerbefreiung (F.)
освобождаване
(N.) от данък [oswoboschdawane ot
danâk]
Steuerbehörde (F.)
данъчна
служба (F.) [danâtschna sluschba]
Steuerberater (M.)
данъчен
съветник (M.) [danâtschen
sâwetnik]
Steuerberaterin (F.)
данъчнa
съветничка (F.)
[danâtschna sâwetnitschka]
Steuerbescheid (M.)
данъчно-облагателен
акт (M.) [danâtschno-oblagatelen akt]
Steuerbevollmächtigte (F.)
данъчна
пълномощничка
(F.) [danâtschna pâlnomoschtnitschka]
Steuerbevollmächtigter (M.)
данъчен
пълномощник
(M.) [danâtschen pâlnomoschtnik]
Steuerbilanz (F.)
данъчен
баланс (M.) [danâtschen balans]
Steuererklärung (F.)
данъчна
декларация (F.)
[danâtschna deklarazija]
Steuererlass (M.)
опрощаване (N.)
на данъчно
задължение
[oproschtawane na danâtschno sadâlschenije]
Steuerfahndung (F.)
разследване
(N.) на данъчно
нарушение [rassledwane na
danâtschno naruschenije]
Steuerflucht (F.)
избягване (N.)
плащането на
данък [isbjagwane plaschtaneto na danâk]
steuerfrei
необлагаем
[neoblagaem]
Steuerfreibetrag (M.)
необлагаема
сума (F.) [neoblagaema suma]
Steuergeheimnis (N.)
данъчна
тайна (F.) [danâtschna taina]
Steuerhehlerei (F.)
укриване (N.) на
данъци [ukriwane na danâzi]
Steuerhinterziehung (F.)
укриване (N.) на
данъци [ukriwane na danâzi]
Steuerhoheit (F.)
главна
данъчна
служба (F.) [glawna danâtschna sluschba]
steuerlich
данъчен [danâtschen]
steuern
управлявам
[uprawljawam], плащам
данъци [plaschtam danâzi]
Steuerpflicht (F.)
данъчно
задължение (N.)
[danâtschno sadâlschenije]
steuerpflichtig
длъжен да
плаща данъци
[dlâschen da plaschta danâzi]
Steuerpflichtige (F.) жена (F.)
данъчно задължено
лице [schena danâtschno sadâlscheno lize]
Steuerpflichtiger (M.) мъж (M.)
данъчно
задължено
лице [mâsch danâtschno sadâlscheno lize]
Steuerrecht (N.)
данъчно
право (N.) [danâtschno prawo]
Steuerrichtlinie (F.)
данъчна
наредба (F.) [danâtschna naredba]
Steuersache (F.)
данъчно дело
(N.) [danâtschno delo]
Steuerschuld (F.)
данъчно
задължение (N.)
[danâtschno sadâlschenije]
Steuerstrafrecht (N.)
данъчно
наказателно право
(N.) [danâtschno nakasatelno prawo]
Steuertabelle (F.)
данъчна
таблица (F.) [danâtschna tabliza]
Steuerung (F.)
управление (N.)
[uprawlenije]
Steuerungsfähigkeit (F.)
способност (F.) за
управление
[spossobnost sa uprawlenije]
Steuerveranlagung (F.)
начисляване
(N.) на данък [natschisljawane na
danâk]
Steuerverbund (M.) общо
събиране (N.) на
данъчни
постъпления
[obschto sâbirane na danâtschni postâplenija]
Steuervergünstigung (F.)
данъчно
облекчение (N.)
[danâtschno oblektschenije]
Stich (M.)
пробождане (N.)
[proboschdane], удар (M.) [udar]
Stichtag (M.) срок (M.)
[srok], насрочен ден
(M.) [nasrotschen den]
Stichwahl (F.)
балотаж (M.) [balotasch]
Stiefbruder (M.)
несъщ брат (M.)
[nessâscht brat]
Stiefelter (M. bzw. F.)
несъщ
родител (M.) [nessâscht roditel]
Stiefeltern (Pl.)
несъщи
родители (M.Pl.) [nessâschti
roditeli]
Stiefkind (N.)
доведено
дете (N.) [dowedeno dete]
Stiefmutter (F.)
мащеха (F.) [maschtecha]
Stiefschwester (F.)
несъща
сестра (F.) [nessâschta sestra]
Stiefsohn (M.)
доведен син (M.)
[doweden sin]
Stieftochter (F.)
доведена
дъщеря (F.) [dowedena dâschterja]
Stiefvater (M.)
пастрок (M.) [pastrok]
Stift (N.)
религиозна
фондация (F.) [religiosna
fondazija]
stiften
дарявам [darjawam]
Stifter (M.)
дарител (M.) [daritel],
учредител (M.)
[utschreditel]
Stifterin (F.)
дарителка (F.)
[daritelka],
учредителка
(F.) [utschreditelka]
Stiftung (F.)
фондация (F.) [fondazija]
still
спокоен [spokoen],
скрит [skrit], таен
[taen], тих [tich]
stille Gesellschaft (F.)
дружество (N.)
със
съучастие [druschestwo
sâs sâutschastije]
stillschweigend
подразбираем
[podrasbiraem],
конклудентен
[konkludenten]
Stillstand (M.) des Verfahrens спиране
(N.) на
производството
[spirane na proiswodstwoto]
Stillstand (M.)
преустановяване
(N.) [preustanowjawane],
спиране (N.) [spirane]
Stimmabgabe (F.)
гласуване (N.) [glassuwane]
stimmberechtigt
с право на
гласуване [s prawo na
glassuwane]
Stimme (F.) (Wählerstimme)
изборен глас
(M.) [isboren glas]
stimmen
гласувам [glassuwam]
Stimmenmehrheit (F.)
мнозинство (N.)
на гласовете
[mnosinstwo na glassowete]
Stimmenthaltung (F.)
въздържане (N.)
от гласуване [wâsdârschane
ot glassuwane]
Stimmrecht (N.)
право (N.) на
глас [prawo na glas]
Stimmung (F.)
настроение (N.)
[nastroenije],
настройване
(N.) [nastroiwane],
тенденция (F.)
на борсата [tendenzija na
borsata]
Stimmzettel (M.)
изборна
бюлетина (F.) [isborna bjuletina]
Stipendium (N.)
стипендия (F.)
[stipendija]
Stock (M.)
пръчка (F.) [prâtschka],
етаж (M.) [etasch],
основен
капитал (M.) [osnowen kapital]
stocken
спирам [spiram],
замира [samira], в
застой е [w sastoi e]
Stockwerk (N.) етаж (M.)
[etasch]
Stoff (M.)
вещество (N.) [weschtestwo],
материал (M.) [material]
stören
преча [pretscha],
смущавам [smuschtawam],
нарушавам [naruschawam]
Störer (M.)
нарушител (M.)
[naruschitel]
Störerin (F.)
нарушителка
(F.) [naruschitelka]
stornieren
анулирам [anuliram]
Stornierung (F.)
анулиране (N.)
[anulirane]
Storno (N.)
анулиране (N.)
[anulirane]
Störung (F.)
препятстване
(N.) [prepjatstwane],
смущаване (N.) [smuschtawane],
нарушение (N.)
[naruschenije]
Strafanstalt (F.)
затвор (M.) [satwor]
Strafantrag (M.)
тъжба (F.) [tâschba]
Strafanzeige (F.)
съобщение (N.)
за извършено
престъпление
[sâobschtenije sa iswârscheno prestâplenije]
Strafarrest (M.)
арест (M.) [arest]
Strafaufhebung (F.)
отменяне (N.) на
наказание [otmenjane na
nakasanije]
Strafaufhebungsgrund (M.)
причина (F.) за
отменяне на
наказание [pritschina sa
otmenjane na nakasanije]
Strafaufschub (M.)
отлагане (N.)
изпълнението
на присъда [otlagane
ispâlnenijeto na prissâda]
Strafausschließung (F.)
изключване (N.)
на
наказателна
мярка [iskljutschwane na nakasatelna mjarka]
Strafausschließungsgrund (M.)
причина (F.)
изключваща
наказателни
мерки [pritschina iskljutschwaschta nakasatelni
merki]
Strafaussetzung (F.)
отсрочване (N.)
изпълнението
на наказание
[otsrotschwane ispâlnenijeto na nakasanije]
strafbar
наказуем [nakasuem]
Strafbarkeit (F.)
наказуемост
(F.) [nakasuemost]
strafbedroht
застрашен от
наказание [sastraschen ot
nakasanije]
strafbedrohte Handlung (F.)
наказуемо
деяние (N.) [nakasuemo dejanije]
Strafbefehl (M.)
присъда (F.)
изнесена без
провеждане
на съдебно
заседание [prissâda
isnessena bes proweschdane na sâdebno sassedanije]
Strafbestimmung (F.)
наказателно
разпореждане
(N.) [nakasatelno rasporeschdane]
Strafe (F.)
наказание (N.)
[nakasanije]
strafen
наказвам [nakaswam]
Straferkenntnis (F.)
наказателна
присъда (F.) [nakasatelna prissâda]
straffällig
наказуем [nakasuem],
подлежащ на
наказание [podleschascht
na nakasanije]
Straffälligkeit (F.)
наказуемост
(F.) [nakasuemost], осъждане
(N.) [ossâschdane]
straffrei
ненаказан [nenakasan],
без
наказание [bes
nakasanije]
Straffreiheit (F.)
ненаказуемост
(F.) [nenakasuemost]
Strafgefangene (F.)
затворничка
(F.) [satwornitschka]
Strafgefangener (M.)
затворник (M.)
[satwornik]
Strafgericht (N.)
наказателен
съд (M.) [nakasatelen sâd]
Strafgesetz (N.)
наказателен закон
(M.) [nakasatelen sakon]
Strafgesetzbuch (N.)
наказателен
кодекс (M.) [nakasatelen kodeks]
Strafgesetzgebung (F.)
наказателно
законодателство
(N.) [nakasatelno sakonodatelstwo]
Strafherabsetzung (F.)
намаляване (N.)
на
наказанието
[namaljawane na nakasanijeto]
Strafkammer (F.)
наказателно
отделение (N.)
на съд [nakasatelno otdelenije na sâd]
Sträfling (M.)
затворник (M.)
[satwornik]
straflos
ненаказан [nenakasan]
Strafmaß (N.)
размер (M.) на
наказание [rasmer na
nakasanije]
Strafmaßrevision (F.) повторно
разглеждане
(N.) и
определяне
размера на
наказанието
[powtorno rasgleschdane i opredeljane rasmera na nakasanijeto]
strafmildernd
смекчаващ
наказанието
[smektschawascht nakasanijeto]
Strafmilderung (F.)
смекчаване (N.)
на
наказанието
[smektschawane na nakasanijeto]
Strafmilderungsgrund (M.)
смекчаващо
вината
обстоятелство
(N.) [smektschawaschto winata obstojatelstwo]
strafmündig
вменяем [wmenjaem],
наказателнодееспособен
[nakasatelnodeespossoben]
Strafmündigkeit (F.)
вменяемост (F.)
[wmenjaemost], наказателна
дееспособност
(F.) [nakasatelna deespossobnost]
Strafprozess (M.)
наказателен
процес (M.) [nakasatelen prozes]
Strafprozessordnung (F.)
наказателно-процесуален
кодекс (M.) [nakasatelno-prozessualen
kodeks]
Strafprozessrecht (N.)
наказателно
процесуално
право (N.) [nakasatelno prozessualno prawo]
Strafrahmen (M.)
законова
рамка (F.) за
определяне
размера на наказанието
[sakonowa ramka sa opredeljane rasmera na nakasanijeto]
Strafrecht (N.)
наказателно
право (N.) [nakasatelno prawo]
strafrechtlich наказателно-правен
[nakasatelno-prawen]
Strafrechtsentschädigung (F.)
обезщетение
(N.) по смисъла
на
наказателното
право [obesschtetenije po smissâla na
nakasatelnoto prawo]
Strafregister (N.)
регистър (M.) на
осъжданите
лица [registâr na ossâschdanite liza]
Strafrest (M.)
останала
част (F.) от
изтърпявано
наказание [ostanala
tschast ot istârpjawano nakasanije]
Strafrichter (M.)
съдия (M.) по
наказателни
дела [sâdija po nakasatelni dela]
Strafrichterin (F.)
съдийка (F.) по
наказателни
дела [sâdiika po nakasatelni dela]
Strafsache (F.)
наказателно
дело (N.) [nakasatelno delo]
Strafschadensersatz (M.)
обезщетение
(N.) за вреди от
наложено
наказание
[obesschtetenije sa wredi ot naloscheno nakasanije]
Strafschärfung (F.)
утежняване (N.)
на наказанието
[uteschnjawane na nakasanijeto]
Strafschärfungsgrund (M.)
утежняващо
вината
обстоятелство
(N.) [uteschnjawaschto winata obstojatelstwo]
Strafsenat (M.)
наказателна
колегия (F.) [nakasatelna kolegija]
Straftat (F.)
престъпление
(N.) [prestâplenije],
престъпно
деяние (N.) [prestâpno dejanije]
Straftatbestand (M.)
състав (M.) на
престъпление
[sâstaw na prestâplenije]
Straftäter (M.)
извършител (M.)
на
престъпление
[iswârschitel na prestâplenije]
Straftäterin (F.)
извършителka (F.)
на престъпление
[iswârschitelka na prestâplenije]
Straftilgung (F.)
заличаване (N.)
на
престъпление
в регистъра на
осъжданите
лица [salitschawane na prestâplenije w registâra na
osâschdanite liza]
Strafumwandlung (F.)
преобразуване
(N.) на присъда
[preobrasuwane na prissâda]
strafunmündig
невменяем [newmenjaem],
наказателнонедееспособен
[nakasatelnonedeespossoben]
Strafunmündigkeit (F.)
невменяемост
(F.) [newmenjaemost]
Strafurteil (N.)
присъда (F.) [prissâda]
Strafvereitelung (F.)
лично укривателство
(N.) [litschno ukriwatelstwo]
Strafverfahren (N.)
наказателно
производство
(N.) [nakasatelno proiswodstwo]
Strafverfolgung (F.)
наказателно
преследване
(N.) [nakasatelno presledwane]
Strafverfügung (F.)
наказателно
разпореждане
(N.) [nakasatelno rasporeschdane]
Strafverteidiger (M.)
адвокат (M.) по
наказателно
дело [adwokat po nakasatelno delo]
Strafverteidigerin (F.)
адвокатка (F.)
по
наказателно
дело [adwokatka po nakasatelno delo]
Strafverteidigung (F.)
защита (F.) по
наказателен
съдебен
процес [saschtita po nakasatelen sâdeben
prozes]
Strafvollstreckung (F.)
изпълнение (N.)
на наказание
[ispâlnenije na nakasanije]
Strafvollzug (M.)
изпълнение (N.)
на наказание
[ispâlnenije na nakasanije]
Strafvollzugsanstalt (F.)
място (N.) за
изтърпяване
на наказание
лишаване от
свобода [mjasto sa istârpjawane na
nakasanije lischawane ot swoboda]
Strafvollzugsbeamter (M.)
служител (M.) в
затвор [sluschitel w satwor]
Strafvollzugsbeamtin (F.)
служителка (F.)
в затвор [sluschitelka w satwor]
Strafvorschrift (F.)
наказателна
разпоредба (F.)
[nakasatelna rasporedba]
Strafzumessung (F.)
определяне (N.)
размера на
наказание [opredeljane
rasmera na nakasanije]
Strafzweck (M.) цел (F.)
на
наказанието
[zel na nakasanijeto]
Strand (M.)
крайбрежие (N.)
[kraibreschije], бряг (M.) [brjag]
stranden
претърпявам
крушение [pretârpjawam
kruschenije], разбивам
се [rasbiwam se],
разбивам [rasbiwam]
Strandgut (N.)
останки (F.Pl.) от
корабокрушение
[ostanki ot korabokruschenije]
Strandung (F.)
крушение (N.) [kruschenije],
разбиване (N.)
[rasbiwane]
Strang (M.) въже (N.)
[wâsche]
Strangulation (F.)
удушаване (N.)
[uduschawane]
strangulieren
удушавам [uduschawam]
Straße (F.)
улица (F.) [uliza], път (M.)
[pât]
Straßenbahn (F.)
трамвай (M.) [tramwai]
Straßenbau (M.)
пътно
строителство
(N.) [pâtno stroitelstwo]
Straßenbaubehörde (F.)
служба (F.) по
пътно
строителство
[sluschba po pâtno stroitelstwo]
Straßenbaulast (F.)
задължение (N.)
по отношение
на пътното
строителство
[sadâlschenije po otnoschenije na pâtnoto stroitelstwo]
Straßenbaulastträger (M.)
носител (M.) на
задължение
по отношение
на пътното
строителство
[nossitel na sadâlschenije po otnoschenije na pâtnoto stroitelstwo]
Straßenraub (M.)
уличен обир (M.)
[ulitschen obir]
Straßenräuber (M.)
уличен
обирджия (M.) [ulitschen
obirdschija]
Straßenrecht (N.)
право (N.)
отнасящо се
до пътищата [prawo
otnassjaschto se do pâtischtata]
Straßenverkehr (M.)
движение (N.) по
пътищата [dwischenije po
pâtischtata]
Straßenverkehrsbehörde (F.)
пътна служба
(F.) [pâtna sluschba]
Straßenverkehrsgesetz (N.)
закон (M.) за
движението
по пътищата [sakon
sa dwischenijeto po pâtischtata]
Straßenverkehrsordnung (F.)
правилник (M.)
за
приложение
на закона за
движението
по пътищата
[prawilnik sa priloschenije na sakona sa dwischenijeto po pâtischtata]
Straßenverkehrsrecht (N.)
правна
уредба (F.) на
движението
по пътищата [prawna
uredba na dwischenijeto po pâtischtata]
Straßenverkehrszulassungsordnung (F.)
наредба (F.) за
участието на
лица и
моторни превозни
средства в
движението
по пътищата
[naredba sa utschastijeto na liza i motorni prewosni sredstwa w dwischenijeto
po pâtischtata]
streichen
зачерквам [satscherkwam]
Streife (F.)
патрул (M.) [patrul]
streifen
патрулирам
[patruliram], обикалям
[obikaljam]
Streifenwagen (M.)
патрулираща
кола (F.) [patruliraschta kola]
Streik (M.)
стачка (F.) [statschka]
Streikbrecher (M.)
стачкоизменник
(M.) [statschkoismennik]
Streikbrecherin (F.)
стачкоизменничка
(F.) [statschkoismennitschka]
streiken
стачкувам [statschkuwam]
Streiker (M.)
стачкуващ (M.) [statschkuwascht],
стачник (M.) [statschnik]
Streikerin (F.)
стачкуваща (F.)
[statschkuwaschta]
Streikrecht (N.)
право (N.) на
стачка [prawo na statschka]
Streit (M.) спор (M.)
[spor]
streiten
споря [sporja]
Streitgegenstand (M.)
предмет (M.) на
правен спор
[predmet na prawen spor]
Streitgenosse (M.)
другар (M.) в
правен спор [drugar
w prawen spor]
Streitgenossenschaft (F.)
другарство (N.)
в правен спор
[drugarstwo w prawen spor]
Streitgenossin (F.)
другарка (F.) в
правен спор
[drugarka w prawen spor]
streitig
спорен [sporen]
streitige Gerichtsbarkeit (F.)
спорна
юрисдикция (F.)
[sporna jurisdikzija]
Streitigkeit (F.)
спорност (F.) [spornost]
Streitverkündung (F.)
обявяване (N.)
на спор [objawjawane na spor]
Streitwert (M.)
стойност (F.) на
предмета на
правен спор
[stoinost na predmeta na prawen spor],
стойност (F.) на
спорно право
[stoinost na sporno prawo], цена (F.) на
иска [zena na iska]
streng
строг [strog]
Strengbeweis (M.)
неоспоримо
доказателство
(N.) [neosporimo dokasatelstwo]
strenges Recht (N.) (strenges Recht im
angloamerikanischen Recht) точно
право (N.) [totschno prawo]
Strich (M.)
линия (F.) [linija],
черта (F.) [tscherta]
strittig
оспорван [osporwan]
Stroh (N.)
слама (F.) [slama]
Strohfrau (F.) жена (F.)
подставено
лице [schena podstaweno lize]
Strohmann (M.) мъж (M.)
подставено
лице [mâsch podstaweno lize]
Strom (M.)
електрически
ток (M.) [elektritscheski tok]
Stromeinspeisung (F.)
електрозахранване
(N.) [elektrosachranwane]
Stromeinspeisungsgesetz (N.)
закон (M.) за
използването
на
електрическия
ток [sakon sa ispolswaneto na elektritscheskija tok]
strömen
тече обилно
[tetsche obilno], струи [strui],
нахлува [nachluwa]
Stromsteuer (F.)
данък (M.) за
използването
на
електрическия
ток [danâk sa ispolswaneto na elektritscheskija tok]
Stromsteuergesetz (N.)
закон (M.) за
данъка върху
използването
на електрическия
ток [sakon sa danâka wârchu ispolswaneto na elektritscheskija
tok]
Strömung (F.)
течение (N.) [tetschenije],
направление
(N.) [naprawlenije]
Struktur (F.)
структура (F.)
[struktura]
Stück (N.) част (F.)
[tschast], парче (N.) [partsche]
Stückaktie (F.) част (F.)
от акция [tschat ot akzija]
stückeln
раздробявам
[rasdrobjawam]
Stückschuld (F.)
задължение (N.)
за
индивидуално
определена вещ
[sadâlschenije sa indiwidualno opredelena
wescht]
Student (M.)
студент (M.) [student]
Studentenausschuss (M.)
студентски
съвет (M.) [studentski sâwet]
Studentenschaft (F.)
студентство
(N.) [studentstwo]
Studentenwerk (N.)
студентска
служба (F.) [studentska sluschba]
Studentin (F.)
студентка (F.)
[studentka]
Studienordnung (F.)
правилник (M.)
за следване
[prawilnik sa sledwane]
studieren
следвам [sledwam]
Studierende (F.)
студентка (F.)
[studentka]
Studierender (M.)
студент (M.) [student]
Studium (N.)
следване (N.) [sledwane]
Stufe (F.)
стъпало (N.) [stâpalo],
степен (F.) [stepen]
Stufenklage (F.)
постепенен
иск (M.) [postepenen isk]
stumm
ням [njam],
безмълвен [besmâlwen]
Stunde (F.)
астрономически
час (M.) [astronomitscheski tschas],
учебен час (M.)
[utscheben tschas]
stunden
отсрочвам [otsrotschwam],
разсрочвам
[rassrotschwam]
Stundung (F.)
отсрочване (N.)
[otsrotschwane],
разсрочване
(N.) [rassrotschwane]
subaltern
подчинен [podtschinen]
Subhastation (F.)
публична
разпродажба
(F.) [publitschna rasprodaschba]
Subjekt (N.)
субект (M.) [subekt]
subjektiv
субективен
[subektiwen]
subjektive Unmöglichkeit (F.)
субективна
невъзможност
(F.) [subektiwna newâsmoschnost]
subjektiver Tatbestand (M.)
субективен
състав (M.) на
престъпление
[subektiwen sâstaw na prestâplenije]
subjektives öffentliches Recht (N.)
субективно
публично
право (N.) [subektiwno publitschno prawo]
subjektives Recht (N.)
субективно
право (N.) [subektiwno prawo]
subjektives Rechtfertigungselement (N.)
субективен
оправдателен
елемент (M.) [subektiwen oprawdatelen
element]
subjektives Tatbestandsmerkmal (N.)
субективен
признак (M.) от
състав на
престъпление
[subektiwen prisnak ot sâstaw na prestâplenije]
subjektives Unrechtselement (N.)
субективен
неправомерен
елемент (M.) [subektiwen neprawomeren
element]
Subordination (F.)
подчинение (N.)
[podtschinenije]
subsidiär
субсидиарен
[subsidiaren], помощен [pomoschten]
Subsidiarität (F.)
йерархично
отношение (N.)
[jjerarchitschno otnoschenije]
Subsidie (F.)
субсидия (F.) [subsidija]
subskribieren
субскрибирам
[subskribiram],
подписвам [podpiswam]
Subskription (F.)
субскрипция
(F.) [subskripzija], подписка
(F.) [podpiska]
substituieren
замествам [samestwam],
определям
като
заместник [opredeljam
kato samestnik]
Substitut (N.)
субститут (M.)
[substitut], заместник
(M.) [samestnik]
Substitution (F.)
субституция
(F.) [substituzija],
заместване (N.)
[samestwane]
subsumieren
подвеждам [podweschdam],
включвам [wkljutschwam]
Subsumtion (F.)
субсумиране
(N.) [subsumirane]
Subsumtionsirrtum (M.)
грешка (F.) в субсумирането
[greschka w subsumiraneto]
Subunternehmer (M.)
подизпълнител
(M.) [podispâlnitel]
Subunternehmerin (F.)
подизпълнителка
(F.) [podispâlnitelka]
Subvention (F.)
субвенция (F.) [subwenzija],
финансова
помощ (F.) [finansowa pomoscht]
subventionieren
подкрепям [podkrepjam]
Subventionsbetrug (M.)
измама (F.) с цел
получаване
на финансова
помощ [ismama s zel polutschawane na finansowa
pomoscht]
subversiv
подривен [podriwen],
разрушителен
[rasruschitelen]
suchen
търся [târsja]
Sucht (F.)
страст (F.) [strast]
süchtig
пристрастен
[pristrasten]
Süden (M.) юг (M.) [jug]
Suffragan (M.)
суфраган (M.) [sufragan],
помощник (M.) [pomoschtnik]
Suffragette (F.)
суфражистка
(F.) [sufraschistka]
suggestiv
сугестивен
[sugestiwen]
Sühne (F.)
помирение (N.)
[pomirenije]
sühnen
изкупвам
вина [iskupwam wina]
Sühneversuch (M.) опит (M.)
за помирение
[opit sa pomirenije]
Suizid (M.)
самоубийство
(N.) [samoubiistwo]
Sujet (N.) (franz.)
сюжет (M.) [sjuschet],
субект (M.) [subekt]
Sukzession (F.)
наследяване
(N.) [nasledjawane],
последователност
(F.) [posledowatelnost]
sukzessiv
следващ [sledwascht],
последователен
[posledowatelen],
постепенен
[postepenen]
Sukzessivlieferung (F.)
доставка (F.) на
партиди [dostawka na partidi]
Sukzessivlieferungsvertrag (M.)
договор (M.) за
доставка на
партиди [dogowor sa dostawka na
partidi]
summarisch
в резюме [w resjume],
кратък [kratâk]
Summe (F.) сума (F.)
[suma], сбор (M.) [sbor]
Sünde (F.) грях (M.)
[grjach]
sündigen
греша [grescha],
извършвам
грях [iswârschwam grjach]
Superintendent (M.)
декан (M.) на
евангелска
църква [dekan na ewangelska zârkwa]
Superintendentin (F.)
деканка (F.) на
евангелска
църква [dekanka na ewangelska zârkwa]
supranational
наднационален
[nadnazionalen],
наддържавен
[naddârschawen]
Surrogat (N.)
сурогат (M.) [surogat],
заместител (M.)
[samestitel]
Surrogation (F.) подменяне
(N.) [podmenjane], заменяне
(N.) [samenjane]
suspekt
подозрителен
[podosritelen]
suspendieren
суспендирам
[suspendiram], отменявам
[otmenjawam],
отстранявам
[otstranjawam]
Suspendierung (F.)
суспендиране
(N.) [suspendirane], отменяне (N.)
[otmenjane]
Suspension (F.)
суспендиране
(N.) [suspendirane], отменяне
(N.) [otmenjane]
suspensiv
суспензивен
[suspensiwen], отлагащ [otlagascht]
Suspensivbedingung (F.)
отлагателно
условие (N.) [otlagatelno uslowije]
Suspensiveffekt (M.)
отлагателен ефект
(M.) [otlagatelen efekt]
Suzeranität (F.)
сюзеренна
власт (F.) [sjuserenna wlast],
върховна
власт (F.) [wârchowna wlast]
Syllogismus (M.)
силогизъм (M.) [silogisâm]
Symbol (N.)
символ (M.) [simwol]
symbolisch
символичен
[simwolitschen]
Synallagma (N.)
взаимно
съгласие (N.) [wsaimno
sâglassije], взаимно
споразумение
(N.) [wsaimno sporasumenije]
synallagmatisch
взаимно
съгласен [wsaimno sâglassen]
Syndika (F.)
юрисконсултка
(F.) [juriskonsultka]
Syndikat (N.)
синдикат (M.) [sindikat]
Syndikus (M.) синдик
(M.) [sindik],
юрисконсулт
(M.) [juriskonsult]
Syndikusanwalt (M.)
юрисконсулт
(M.) [juriskonsult]
Synode (F.)
синод (M.) [sinod]
System (N.)
система (F.) [sistema]
Systematik (F.)
систематизиране
(N.) [sistematisirane]
systematisch
систематичен
[sistematitschen], системен
[sistemen]
systematische Interpretation (F.)
систематична
интерпретация
(F.) [sistematitschna interpretazija]
T
Tabelle (F.)
таблица (F.) [tabliza]
Tabu (N.) табу (N.)
[tabu]
Tag (M.) ден (M.) [den]
Tagedieb (M.)
лентяй (M.) [lentjai]
Tagegeld (N.)
дневни (Pl.) [dnewni]
Tagelohn (M.)
надница (F.) [nadniza]
Tagelöhner (M.)
надничар (M.) [nadnitschar]
Tagelöhnerin (F.)
надничарка (F.)
[nadnitscharka]
tagen
заседавам [sassedawam]
Tagesgeld (N.)
дневни пари (Pl.) [dnewni
pari]
Tagesordnung (F.)
дневен ред (M.) [dnewen
red]
Tagesordnungspunkt (M.)
точка (F.) от
дневния ред
[totschka ot dnewnija red]
Tagessatz (M.)
дневна
ставка (F.) [dnewna stawka]
täglich
всекидневен
[wsekidnewen]
Tagsatzung (F.) ден (M.)
за изслушване
[den sa issluschwane]
Tagung (F.)
заседание (N.)
[sassedanije]
Tagungsort (M.)
място (N.) на
заседанието
[mjasto na sassedanijeto]
Taktik (F.)
тактика (F.) [taktika]
Talar (M.)
мантия (F.) [mantija]
Talion (F.)
лично
отмъщение (N.) [litschno
otmâschtenije], възмездие
(N.) [wâsmesdije]
Talon (M.)
талон (M.) [talon]
Tante (F.) леля (F.)
[lelja]
Tantieme (F.)
тантиема (F.) [tantijema]
Tara (F.) тара (F.)
[tara]
Tarif (M.)
тарифа (F.) [tarifa]
Tarifausschluss (M.)
изключване (N.)
на тарифни
облекчения [iskljutschwane
na tarifni oblektschenija]
Tarifausschlussklausel (F.)
клауза (F.) в
договор за
изключване
на тарифни
облекчения [klausa
w dogowor sa iskljutschwane na tarifni oblektschenija]
Tarifautonomie (F.)
автономия (F.)
при
сключване на
колективни трудови
договори [awtonomija pri
skljutschwane na kolektiwni trudowi dogowori]
tariffähig
способен да
сключва
колективен
трудов договор
[spossoben da skljutschwa kolektiwen trudow dogowor]
Tariffähigkeit (F.)
способност (F.)
за сключване
на
колективен трудов
договор [spossobnost sa skljutschwane
na kolektiwen trudow dogowor]
tarifgebunden
обвързан с
тарифата [obwârsan s tarifata]
Tarifgebundenheit (F.)
зависимост (F.)
от тарифата
[sawissimost ot tarifata]
tariflich
тарифен [tarifen]
Tariflohn (M.)
възнаграждение
(N.) според
колективния
трудов
договор [wâsnagraschdenije spored
kolektiwnija trudow dogowor]
Tarifpartner (M.)
партньор (M.)
според
колективния
трудов договор
[partnjor spored kolektiwnija trudow dogowor]
Tarifrecht (N.)
колективно
трудово
право (N.) [kolektiwno trudowo prawo]
Tarifverhandlung (F.)
договаряне (N.)
на тарифата
[dogowarjane na tarifata]
Tarifvertrag (M.)
колективен
трудов
договор (M.) [kolektiwen trudow
dogowor]
Tasche (F.) джоб (M.)
[dschob], чанта (F.) [tschanta]
Taschendieb (M.)
джебчия (M.) [dschebtschija]
Taschendiebin (F.)
джебчийка (F.)
[dschebtschiika]
Taschengeld (N.)
джобни пари (Pl.)
[dschobni pari]
Taschengeldparagraph (M.)
параграф (M.) за
джобните
пари [paragraf sa dschobnite pari],
норма (F.) за установяване
действителността
на сделки на
ограничено
дееспособни
[norma sa ustanowjawane deespossobnostta na sdelki na ogranitscheno
deespossobni]
Tat (F.)
деяние (N.) [dejanije],
постъпка (F.) [postâpka],
действие (N.) [deistwije]
Tatbestand (M.)
състав (M.) на
престъпление
[sâstaw na prestâplenije]
Tatbestandsirrtum (M.)
грешка (F.) относно
състава на
престъплението
[greschka otnosno sâstawa na prestâplenijeto]
Tatbestandsmerkmal (N.)
признак (M.) от
състав на
престъпление
[prisnak ot sâstaw na prestâplenije]
Tateinheit (F.)
идеална
съвкупност (F.)
от
престъпления
[idealna sâwkupnost ot prestâplenija]
Tatentschluss (M.)
решение (N.) за
извършване
на
престъпление
[reschenije sa iswârschwane na prestâplenije]
Täter (M.)
извършител (M.)
на престъпление
[iswârschitel na prestâplenije]
Täterin (F.)
извършителka (F.)
на престъпление
[iswârschitelka na prestâplenije]
Täterschaft (F.)
извършителство
(N.) на
престъпление
[iswârschitelstwo na prestâplenije]
Täterschaftsrecht (N.)
наказателно
право (N.)
обвързващо
присъдата с
риска на
престъпника
[nakasatelno prawo obwârswaschto prissâdata s riska na prestâpnika]
Tatfrage (F.)
въпрос (M.)
свързан с
престъплението
[wâpros swârsan s prestâplenijeto]
tätig
деен [deen],
активен [aktiwen],
работещ [rabotescht]
tätige Reue (F.)
доброволно
предотвратяване
(N.) на
престъпния
резултат [dobrowolno
predotwratjawane na prestâpnija resultat]
Tätigkeit (F.)
дейност (F.) [deinost]
Tätigkeitsdelikt (N.)
извършено
престъпление
(N.) [iswârscheno prestâplenije]
tätlich
нападателен
[napadatelen], упражняващ
насилие [upraschnjawascht nassilije]
Tätlichkeit (F.)
нападателно
действие (N.) [napadatelno
deistwije], насилие (N.) [nassilije]
Tatmehrheit (F.)
реална
съвкупност (F.)
от
престъпления
[realna sâwkupnost ot prestâplenija]
Tatmotiv (N.)
мотив (M.) за
извършване
на
престъпление
[motiw sa iswârschwane na prestâplenije]
Tatort (M.)
местопрестъпление
(N.) [mestoprestâplenije]
Tatsache (F.) факт (M.)
[fakt], фактическо
обстоятелство
(N.) [faktitschesko obstojatelstwo]
Tatsachenirrtum (M.)
фактическа
грешка (F.) [faktitscheska greschka]
tatsächlich
фактически
[faktitscheski]
Tatstrafrecht (N.)
наказателна
разпоредба (F.)
[nakasatelna rasporedba], санкция
(F.) [sankzija]
Tatumstand (M.)
фактическо
обстоятелство
(N.) [faktitschesko obstojatelstwo]
Tatumstandsirrtum (M.)
грешка (F.)
относно
фактическото
обстоятелство
[greschka otnosno faktitscheskoto obstojatelstwo]
Tatverdacht (M.)
предположение
(N.) за
извършителство
на престъпление
[predpoloschenije sa iswârschitelstwo na prestâplenije]
taub
глух [gluch]
taubstumm
глухоням [gluchonjam]
Taufe (F.)
кръщаване (N.)
[krâschtawane]
taufen
кръщавам [krâschtawam]
taugen
ставам [stawam],
годен съм [goden sâm]
tauglich
годен [goden]
Tauglichkeit (F.)
годност (F.) [godnost]
Tausch (M.)
зaмяна (F.) [samjana]
täuschen
въвеждам в
заблуждение
[wâweschdam w sabluschdenije],
заблуждавам
[sabluschdawam], измамвам
[ismamwam]
tauschen
зaменям [samenjam]
Täuschung (F.)
измама (F.) [ismama]
Taxe (F.)
такса (F.) [taksa]
Taxi (N.)
такси (N.) [taksi]
taxieren
оценявам [ozenjawam]
Technik (F.)
техника (F.) [technika]
technisch
технически
[technitscheski]
Technischer Überwachungsverein (M.) (TÜV)
съюз (M.) за
контрол
върху
техническото
състояние на
моторни
превозни
средства [sâjus sa kontrol wârchu
technitscheskoto sâstojanije na motorni prewosni sredstwa]
Teil (M.) част (F.)
[tschast]
teilbar
делим [delim]
teilbare Leistung (F.)
делима
престация (F.) [delima
prestazija]
Teilbesitz (M.)
владение (N.) на
част от имот
[wladenije na tschast ot imot]
Teileigentum (N.)
индивидуална
собственост
(F.) върху
обособен
предмет [indiwidualna sobstwenost
wârchu obossoben predmet]
teilen
деля [delja],
разделям [rasdeljam]
Teilgläubiger (M.)
кредитор (M.)
претендиращ
за част от
престация [kreditor
pretendirascht sa tschast ot prestazija]
Teilgläubigerin (F.)
кредиторка (F.)
претендиращa
за част от
престация [kreditorka
pretendiraschta sa tschast ot prestazija]
Teilgläubigerschaft (F.)
множество
кредитори (M.Pl.)
претендиращи
за част от
престация [mnoschestwo
kreditori pretendiraschti sa tschast ot prestazija]
Teilhaber (M.)
съсобственик
(M.) [sâssobstwenik]
Teilhaberin (F.)
съсобственичка
(F.) [sâssobstwenitschka]
Teilhaberschaft (F.)
съсобственичество
(N.) [sâssobstwenitschestwo]
Teilleistung (F.)
частична престация
(F.) [tschastitschna prestazija]
Teillieferung (F.)
частична
доставка (F.) [tschastitschna
dostawka]
Teilnahme (F.)
съучастничество
(N.) [sâutschastnitschestwo], участие
(N.) [utschastije]
teilnehmen
участвам [utschastwam],
вземам
участие [wsemam utschastije]
Teilnehmer (M.)
съучастник (M.)
[sâutschastnik], участник (M.)
[utschastnik]
Teilnehmerin (F.)
съучастничка
(F.) [sâutschastnitschka],
участничка (F.)
[utschastnitschka]
teilnichtig
частично
недействителен
[tschastitschno nedeistwitelen]
Teilnichtigkeit (F.)
частична
недействителност
(F.) [tschastitschna nedeistwitelnost]
teilrechtsfähig
частично
правоспособен
[tschastitschno prawospossoben]
Teilrechtsfähigkeit (F.)
частична правоспособност
(F.) [tschastitschna prawospossobnost]
Teilschuld (F.)
частичен
дълг (M.) [tschastitschen dâlg],
частичнa вина
(F.) [tschastitschna wina]
Teilschuldner (M.)
длъжник (M.) на
част [dlâschnik na tschast]
Teilschuldnerin (F.)
длъжница (F.) на
част [dlâschniza na tschast]
Teilschuldnerschaft (F.)
множество длъжници
(M.Pl.) на части [mnoschestwo
dlâschnizi na tschasti]
Teilstaat (M.)
съставна
държава (F.) [sâstawna dârschawa]
Teilstreik (M.)
частична
стачка (F.) [tschastitschna statschka]
Teilung (F.)
разделяне (N.)
[rasdeljane], делба (F.) [delba]
Teilungsanordnung (F.)
разпореждане
(N.) за
разделяне на
имущество [rasporeschdane
sa rasdeljane na imuschtestwo]
Teilungsklage (F.) иск (M.)
за делба [isk sa delba]
Teilungsplan (M.) план (M.)
за разделяне
[plan sa rasdeljane], план (M.) за
делба [plan sa delba]
Teilungsversteigerung (F.)
търг (M.) за
подялба на
имущество [târg sa
podjalba na imuschtestwo]
Teilunmöglichkeit (F.)
частична
невъзможност
(F.) [tschastitschna newâsmoschnost]
Teilurteil (N.)
присъда (F.)
отнасяща се
за част от
предмета на
правен спор
[prissâda otnassjaschta se do tschast ot predmeta na prawen spor]
teilweise
частичен [tschastitschen],
отчасти [ottschasti]
Teilzahlung (F.)
частично
плащане (N.) [tschastitschno
plaschtane],
разсрочено
плащане (N.) [rassrotscheno
plaschtane]
Teilzahlungsabrede (F.)
споразумение
(N.) за
разсрочено
плащане [sporasumenije sa
rassrotscheno plaschtane]
Teilzahlungsgeschäft (N.)
сделка (F.) на
разсрочено
плащане [sdelka na rassrotscheno
plaschtane]
Teilzeit (F.)
непълно
работно
време (N.) [nepâlno rabotno wreme]
Teilzeitarbeit (F.)
работа (F.) на
непълно
работно
време [rabota na nepâlno rabotno wreme]
Teilzeitwohnrecht (N.)
право (N.) на
временно
използване
на жилище [prawo na wremenno
ispolswane na schilischte]
Telefax (N.)
телефакс (M.) [telefaks]
Telefon (N.)
телефон (M.) [telefon]
Telegramm (N.)
телеграма (F.) [telegrama]
Telekommunikation (F.)
телекомуникация
(F.) [telekomunikazija]
Telekommunikationsgesetz (N.)
закон (M.) за
телекомуникациите
[sakon sa telekomunikaziite]
Teleologie (F.)
телеология (F.)
[teleologija]
teleologisch
телеологически
[teleologitscheski]
teleologische Auslegung (F.)
телеологическо
тълкуване (N.)
[teleologitschesko tâlkuwane]
teleologische Reduktion (F.)
телеологическa
редукция (F.)
[teleologitscheska redukzija]
Teleshopping (N.)
телешопинг (M.)
[teleschoping]
Tendenz (F.)
тенденция (F.)
[tendenzija]
Tendenzbetrieb (M.)
предприятие
(N.) на
политическа
партия на църква
или научна
организация
[predprijatije na polititscheska partija na zârkwa ili nautschna organisazija]
tendieren
клоня към
нещо [klonja kâm neschto],
проявявам
тенденция [projawjawam
tendenzija]
Tenor (M.) общ
смисъл (M.) [obscht smissâl],
съдържание (N.)
[sâdârschanije],
диспозитив (M.)
на съдебно
решение [dispositiw na sâdebno
reschenije]
Termin (M.) срок (M.)
[srok], ден (M.) и час (M.) [den i
tschas]
Termineinlage (F.)
срочен влог (M.)
[srotschen wlog]
Termingeschäft (N.)
срочна
сделка (F.) [srotschna sdelka]
terminieren (zeitlich festlegen)
насрочвам [nasrotschwam]
territorial
териториален
[teritorialen]
Territorialgerichtsbarkeit (F.)
местна
подсъдност (F.)
[mestna podsâdnost]
Territorialität (F.)
териториалност
(F.) [teritorialnost]
Territorialitätsprinzip (N.)
териториален
принцип (M.) [teritorialen prinzip]
Territorialstaat (M.)
териториална
държава (F.) [teritorialna dârschawa]
Territorium (N.)
територия (F.)
[teritorija]
Terror (M.)
терор (M.) [teror]
Terrorismus (M.)
тероризъм (M.)
[terorisâm]
Terrorist (M.)
терорист (M.) [terorist]
Terroristin (F.)
терористка (F.)
[teroristka]
Test (M.) тест (M.)
[test]
Testament (N.)
завещание (N.) [saweschtanije]
testamentarisch
според
завещанието
[spored saweschtanijeto]
Testamentsvollstrecker (M.)
изпълнител (M.)
на завещание
[ispâlnitel na saweschtanije]
Testamentsvollstreckerin (F.)
изпълнителка
(F.) на
завещание [ispâlnitelka
na saweschtanije]
Testamentsvollstreckung (F.)
изпълнение (N.)
на завещание
[ispâlnenije na saweschtanije]
Testat (N.)
удостоверение
(N.) [udostowerenije]
Testator (M.)
завещател (M.)
[saweschtatel]
Testatorin (F.)
завещателка
(F.) [saweschtatelka]
testieren
завещавам [saweschtawam],
удостоверявам
[udostowerjawam]
testierfähig
дееспособен
за изготвяне
на завещание
[deespossoben sa isgotwjane na saweschtanije]
Testierfähigkeit (F.)
дееспособност
(F.) за
изготвяне на
завещание [deespossobnost
sa isgotwjane na saweschtanije]
Testierfreiheit (F.)
свобода (F.) при
изготвяне на
завещание [swoboda pri
isgotwjane na saweschtanije]
teuer
скъп [skâp]
Text (M.)
текст (M.) [tekst]
Textform (F.)
писмена
текстова
форма (F.) [pismena tekstowa forma]
Textverarbeitung (F.)
текстообработка
(F.) [tekstoobrabotka]
Theater (N.)
театър (M.) [teatâr]
Theaterrecht (N.)
театрално
право (N.) [teatralno prawo]
Thema (N.) тема (F.)
[tema]
Theokratie (F.)
теокрация (F.)
[teokrazija]
Theologie (F.)
теология (F.) [teologija]
theologisch
теологически
[teologitscheski]
Theorie (F.)
теория (F.) [teorija]
Therapie (F.)
терапия (F.) [terapija]
These (F.) теза (F.)
[tesa]
Thron (M.) трон (M.)
[tron]
Thronrede (F.) (Thronrede in Großbritannien)
тронно слово
(N.) [tronno slowo]
Thüringen (N.)
Тюрингия (F.) [Tjuringija]
tief
дълбок [dâlbok]
Tier (N.)
животно (N.) [schiwotno]
Tierhalter (M.)
животновъд (M.)
[schiwotnowâd], отглеждащ
(M.) животно [otgleschdascht
schiwotno]
Tierhalterin (F.)
животновъдка
(F.) [schiwotnowâdka],
отглеждащa (F.)
животно [otgleschdaschta schiwotno]
Tierhüter (M.)
пазач (M.) на
животни [pasatsch na schiwotni],
пъдар (M.) [pâdar]
Tierhüterin (F.)
пазачка (F.) на
животни [pasatschka na schiwotni],
пъдарка (F.) [pâdarka]
Tierkörper (M.) тяло (N.)
на животно [tjalo na
schiwotno]
Tierkörperbeseitigung (F.)
унищожаване
(N.) телата на
умрели
животни [unischtoschawane telata na
umreli schiwotni]
Tierkörperbeseitigungsrecht (N.)
право (N.) за
унищожаване
телата на
умрели животни
[prawo sa unischtoschawane telata na umreli schiwotni]
Tierquälerei (F.)
измъчване (N.)
на животни [ismâtschwane
na schiwotni]
Tierschutz (M.)
защита (F.) на
животните [saschtita na
schiwotnite]
tilgen
унищожавам
[unischtoschawam],
заличавам [salitschawam],
погасявам [pogassjawam]
Tilgung (F.)
унищожаване
(N.) [unischtoschawane],
заличаване (N.)
[salitschawane],
погасяване (N.) [pogassjawane],
погасяване (N.)
на наказание
[pogasjawane na nakazanie]
Tilgungsrate (F.)
погасителна
вноска (F.) [pogassitelna wnoska]
Titel (M.)
титла (F.) [titla],
заглавие (N.) [saglawije],
титул (M.) [titul],
правно основание
(N.) [prawno osnowanije]
Titelschutz (M.)
защита (F.) на
титла [saschtita na titla],
защита (F.) на
правно основание
[saschtita na prawno osnowanije]
Tochter (F.)
дъщеря (F.) [dâschterja]
Tochtergesellschaft (F.)
дъщерно
дружество (N.)
[dâschterno druschestwo]
Tod (M.)
смърт (F.) [smârt]
Todeserklärung (F.)
смъртен акт (M.)
на
безизвестно
отсъстващ [smârten akt na
besiswestno otsâstwascht]
Todesstrafe (F.)
смъртно
наказание (N.) [smârtno
nakasanije]
Todesvermutung (F.)
предположение
(N.) за смърт [predpoloschenije sa
smârt]
Todeszelle (F.) (Todeszelle in den Vereinigten
Staaten von Amerika) килия (F.)
за осъдени на
смърт [kilija sa ossâdeni na smârt]
tödlich
смъртоносен
[smârtonossen]
Toleranz (F.)
толерантност
(F.) [tolerantnost]
tolerieren
толерирам [toleriram]
Tortur (F.)
мъчение (N.) [mâtschenije]
tot
мъртав [mârtaw]
tote Hand (F.)
владение (N.)
без право на
прехвърляне
[wladenije bes prawo na prechwârljane]
töten
убивам [ubiwam]
Totenschein (M.)
смъртен акт (M.)
[smârten akt]
Totgeburt (F.)
раждане (N.) на
мъртво дете
[raschdane na mârtwo dete]
Totschlag (M.)
умишлено
убийство (N.) [umischleno
ubiistwo]
Totschläger (M.)
убиец (M.) [ubijez]
Totschlägerin (F.)
убийца (F.) [ubiiza]
Tötung (F.) im Straßenverkehr
смъртен
случай (M.) при
пътно-транспортно
произшествие
[smârten slutschai pri pâtno-transportno proisschestwije]
Tötung (F.)
убийство (N.) [ubiistwo]
trachten
стремя се [stremja se],
домогвам се
[domogwam se]
tradieren
предавам
като
традиция [predawam kato
tradizija]
Tradition (F.)
традиция (F.) [tradizija],
прехвърляне
(N.) [prechwârljane]
Traditionspapier (N.)
ценна книга (F.)
за
прехвърляне
на собственост
[zenna kniga sa prechwârljane na sobstwenost]
tragen
нося [nossja]
Träger (M.)
носител (M.) [nossitel]
Trägerin (F.)
носителка (F.)
[nossitelka]
Transfer (M.)
трансфер (M.) [transfer],
превод (M.) [prewod]
transferieren
превеждам [preweschdam]
Transformation (F.)
трансформация
(F.) [transformazija],
преобразуване
[preobrasuwane]
Transformationsgesetz (N.)
закон (M.) за
ратифициране
на
международни
договори [sakon sa
ratifizirane na meschdunarodni dogowori]
transformieren
трансформирам
[transformiram], преобразувам
[preobrasuwam]
Transfusion (F.)
трансфузия (F.)
[transfusija]
Transit (M.)
транзит (M.) [transit]
Transplantation (F.)
трансплантация
(F.) [transplantazija]
transplantieren
трансплантирам
[transplantiram]
Transport (M.)
транспорт (M.) [transport]
transportieren
транспортирам
[transportiram]
Trassant (M.)
трасант (M.) [trassant],
издател (M.) на
менителница
[isdatel na menitelniza]
Trassantin (F.)
издателка (F.)
на
менителница
[isdatelka na menitelniza]
Trassat (M.)
трасат (M.) [trassat],
платец (M.) на
задължение [platez
na sadâlschenije]
Trassatin (F.) жена (F.)
платец на
задължение [schena
platez na sadâlschenije]
Tratte (F.)
трата (F.) [trata],
менителница
(F.) [menitelniza]
trauen
венчавам [wentschawam],
доверявам се
[dowerjawam se]
Trauung (F.)
бракосъчетание
(N.) [brakossâtschetanije],
венчавка (F.) [wentschawka]
Trauzeuge (M.)
свидетел (M.)
при
сключването
на брак [swidetel pri skljutschwaneto na
brak]
Trauzeugin (F.)
свидетелка (F.)
при
сключването
на брак [swidetelka pri skljutschwaneto na
brak]
Travellerscheck (M.)
пътен чек (M.) [pâten tschek]
treiben
карам [karam],
подтиквам [podtikwam],
занимавам се
[sanimawam se]
trennen
разделям [rasdeljam]
Trennung (F.)
разделяне (N.)
[rasdeljane]
Treu (F.) und Glauben (M.)
добросъвестност
(F.) [dobrossâwestnost], добри
нрави (M.Pl.) [dobri nrawi]
treu
верен [weren],
доверен [doweren],
лоялен [lojalen]
Treubruch (M.)
изневяра (F.) [isnewjara],
измяна (F.) [ismjana],
предателство
(N.) [predatelstwo]
treubrüchig
неверен [neweren],
изменнически
[ismennitscheski], нелоялен
[nelojalen]
Treubruchstatbestand (M.)
състав (M.) на
престъпление
свързано с
предателство
[sâstaw na prestâplenije swârsano s predatelstwo]
Treue (F.)
вярност (F.) [wjarnost],
лоялност (F.) [lojalnost]
Treuepflicht (F.)
задължение (N.)
за лоялност
[sadâlschenije sa lojalnost]
Treugeber (M.)
доверител (M.)
[doweritel]
Treugeberin (F.)
доверителка
(F.) [doweritelka]
Treuhand (F.)
попечителство
(N.) [popetschitelstwo],
фидуциарна
собственост
(F.) [fiduziarna sobstwenost]
Treuhänder (M.)
фидуциарен
собственик (M.)
[fiduziaren sobstwenik],
попечител (M.)
[popetschitel], довереник
(M.) [dowerenik]
Treuhänderin (F.)
фидуциарна
собственичка
(F.) [fiduziarnа sobstwenitschka],
попечителка
(F.) [popetschitelka], довереничка
(F.) [dowerenitschka]
treuhänderisch
доверен [doweren],
попечителски
[popetschitelski]
treuhänderische Besitzerin (F.)
довереничка
(F.) [dowerenitschka]
treuhänderischer Besitzer (M.)
довереник (M.)
[dowerenik]
Treuhänderschaft (F.)
опека (F.) [opeka],
попечителство
(N.) [popetschitelstwo]
Treuhandgesellschaft (F.)
фидуциарно
дружество (N.)
[fiduziarno druschestwo]
Treuhandkonto (N.)
банкова
сметка (F.) на
доверително
управление [bankowa
smetka na doweritelno uprawlenije]
Treuhandschaft (F.)
попечителство
(N.) [popetschitelstwo]
Treuhandverhältnis (N.)
попечителство
(N.) [popetschitelstwo]
Treunehmer (M.)
довереник (M.)
[dowerenik], попечител
(M.) [popetschitel]
Treunehmerin (F.)
довереничка
(F.) [dowerenitschka],
попечителка
(F.) [popetschitelka]
Tribunal (N.) трибунал
(M.) [tribunal]
Tribut (M.)
трибут (M.) [tribut],
данък (M.) [danâk],
налог (M.) [nalog]
Trichotomie (F.)
трихотомия (F.)
[trichotomija]
Trieb (M.)
импулс (M.) [impuls],
инстинкт (M.) [instinkt],
нагон (M.) [nagon]
Triebtäter (M.)
сексуален
престъпник (M.)
[seksualen prestâpnik]
Triebtäterin (F.)
сексуална
престъпничка
(F.) [seksualna prestâpnitschka]
trinken
пия [pija]
Trinker (M.) мъж (M.)
пияница [mâsch pijaniza],
алкохолик (M.)
[alkocholik]
Trinkerin (F.) жена (F.)
пияница [schena pijaniza],
алкохоличка
(F.) [alkocholitschka]
Trinkgeld (N.)
бакшиш (M.) [bakschisch]
TRIPS (N.) (Übereinkommen über Aspekte des
Handels mit Immaterialgüterrechten)
споразумение
(N.) за
отстъпване
на авторските
права [sporasumenije sa otstâpwane na awtorskite
prawa]
Trödel (M.) вещи
(F.Pl.) втора
употреба [weschti wtora
upotreba]
Trödelvertrag (M.)
договор (M.) за
продажба на
вещи втора
употреба [dogowor sa prodaschba
na weschti wtora upotreba]
Trucksystem (N.)
трък-система
(F.) [trâk-sistema],
заплащане (N.)
на труд със
стоки [saplaschtane na trud sâs stoki]
Trunkenheit (F.) im Straßenverkehr
пияно
състояние (N.) в
пътното
движение [pijano sâstojanije w
pâtnoto dwischenije]
Trunkenheit (F.)
пияно
състояние (N.) [pijano
sâstojanije]
Trunkenheit am Steuer (F.)
пияно състояние
(N.) зад волана [pijano
sâstojanije sad wolana]
Trunksucht (F.)
алкохолизъм
(M.) [alkocholisâm]
Trust (M.)
тръст (M.) [trâst]
tschechisch
чешки [tscheschki]
Tschechische Republik (F.)
Република
Чехия (F.) [Republika Tschechija]
Tücke (F.)
злонамереност
(F.) [slonamerenost],
коварство (N.)
[kowarstwo]
tückisch
злоумишлен
[sloumischlen], злонамерен
[slonameren], коварен [kowaren]
Tun (N.)
действие (N.) [deistwije]
tun
правя [prawja],
върша [wârscha]
Türkei (F.)
Турция (F.) [Turzija]
türkisch
турски [turski]
Turnus (M.)
цикъл (M.) [zikâl]
Tutor (M.)
настойник (M.)
[nastoinik]
Tutorin (F.)
настойничка
(F.) [nastoinitschka]
TÜV (M.) (Technischer Überwachungsverein)
съюз (M.) за
контрол
върху
техническото
състояние на
моторни
превозни
средства [sâjus sa kontrol
wârchu technitscheskoto sâstojanije na motorni prewosni sredstwa]
Typ (M.) тип (M.) [tip],
модел (M.) [model]
Typengenehmigung (F.)
типово
одобрение (N.) [tipowo
odobrenije]
Typenverschmelzungsvertrag (M.)
договор (M.) в
който се
сливат и
вливат
елементи от
различен тип
[dogowor w koito se sliwat i wliwat elementi ot raslitschen tip]
Typenzwang (M.)
типова
принуда (F.) [tipowa prinuda]
typisieren
типизирам [tipisiram]
Tyrann (M.)
тиранин (M.) [tiranin]
Tyrannin (F.) жена (F.)
тиранин [schena tiranin]
U
Übel (N.)
тежка
последица (F.) [teschka
poslediza]
übel
лош [losch],
неприятен [neprijaten]
Übeltäter (M.)
престъпник (M.)
[prestâpnik], нарушител
(M.) [naruschitel]
Übeltäterin (F.)
престъпничка
(F.) [prestâpnitschka],
нарушителка
(F.) [naruschitelka]
üben
упражнявам
[upraschnjawam]
überantworten
предавам [predawam]
Überbau (M.)
надстрояване
(N.) [nadstrojawane],
нарушаване (N.)
границите на
имот при
застрояване
[naruschawane granizite na imot pri sastrojawane]
überbauen
надстройвам [nadstroiwam]
überbringen
предавам [predawam]
Überbringer (M.)
пратеник (M.) [pratenik]
Überbringerin (F.)
пратеничка (F.)
[pratenitschka]
übereignen
прехвърлям
собствеността
върху вещ [prechwârljam
sobstwenostta wârchu wescht]
Übereignung (F.)
прехвърляне
(N.)
собствеността
върху вещ [prechwârljane
sobstwenostta wârchu wescht]
Übereinkommen (N.) über Aspekte des Handels mit
Immaterialgüterrechten (TRIPS)
споразумение
(N.) за отстъпване
на
авторските
права [sporasumenije sa otstâpwane na awtorskite
prawa]
Übereinkommen (N.) über den internationalen Warenkauf (CISG) споразумение
за
международна
покупко-продажба
на стоки [sporasumenije sa
meschdunarodna pokupko-prodaschba na stoki]
Übereinkommen (N.)
споразумение
(N.) [sporasumenije],
международен
договор (М.) [meschdudaroden
dogowor]
Übereinkommen über den Beförderungsvertrag im
internationalen Straßengüterverkehr (CMR)
споразумение
(N.) относно
договор за
превоз на
стоки по
международните
пътища [sporasumenije otnosno dogowor sa
prewos na stoki po meschdunarodnite pâtischta]
übereinkommen
споразумявам
се [sporasumjawam se]
Übereinkunft (F.)
споразумение
(N.) [sporasumenije]
übereinstimmen
постигам
съгласие [postigam sâglassije]
Überfall (M.)
нападение (N.)
[napadenije]
überfallen
нападам [napadam]
überführen
уличавам в
извършване
на
престъпление
[ulitschawam w iswârschwane na prestâplenije]
Übergabe (F.)
предаване (N.)
[predawane]
Übergang (M.)
преминаване
(N.) [preminawane], преход (M.) [prechod]
übergeben
предавам [predawam],
предавам
дължимата
вещ [predawam dalschimata wescht]
übergehen
преминавам
[preminawam]
übergesetzlich
надзаконов
[nadsakonow]
übergesetzlicher Notstand (M.)
оправдаващо
основание (N.)
при крайна
необходимост
[oprawdawaschto osnowanije pri kraina neobchodimost]
Überhang (M.)
надвиснала
част (F.) [nadwisnala tschast]
Überhangmandat (N.)
мандат (M.) в
повече [mandat w powetsche]
überholen
преразглеждам
[prerasgleschdam], застигам
[sastigam],
изпреварвам
[isprewarwam]
überholende Kausalität (F.)
застигаща причинност
(F.) [sastigaschta pritschinnost]
überlassen (V.)
предоставям
[predostawjam],
отстъпвам
ползуването
на вещ [otstâpwam polsuwaneto na wescht],
въвеждане (N.) в
действие [waweschdane w
dejstwie],
разширяване
(N.) приложението
на
нормативен
акт [rasschirjawane priloschenijeto na normatiwen akt]
Überlassung (F.)
предоставяне
(N.) [predostawjane]
überlasten
претоварвам
[pretowarwam]
Überlastung (F.)
претоварване
(N.) [pretowarwane]
überlegen (Adj.)
превъзхождащ
[prewâschoschdascht]
überlegen (V.)
обмислям [obmisljam]
Überlegenheit (F.)
превъзходство
(N.) [prewâschodstwo]
Überlegung (F.)
съждение (N.) [sâschdenije],
размисъл (M.) [rasmissâl],
обмисляне (N.)
[obmisljane]
überleiten
преминавам
[preminawam], превеждам
[preweschdam]
Überleitung (F.)
преход (M.) [prechod],
връзка (F.) [wrâska],
въвеждане (N.) в
действие [wâweschdane w
dejswie], разширяване
(N.)
приложението
на нормативен
акт [rasschirjawane priloschenieto na normatiwen akt]
Überleitungsvertrag (M.)
преходен
договор (M.) [prechoden dogowor]
Übermaß (N.) излишък
(M.) [islischâk]
Übermaßverbot (N.)
забрана (F.) за
налагане на
прекалено
високо наказание
[sabrana sa nalagane na prekaleno wissoko nakasanije]
Übernahme (F.)
поемане (N.) [poemane],
поглъщане (N.)
[poglâschtane]
übernehmen
поемам [poemam],
поглъщам [poglâschtam]
überprüfen
проверявам
повторно [prowerjawam
powtorno],
контролирам
[kontroliram],
преразглеждам
[prerasgleschdam]
Überprüfung (F.)
проверка (F.) [prowerka],
преразглеждане
[prerazgleschdane]
überschießen
надхвърлям
[nadchwârljam]
überschreiben
надписвам [nadpiswam],
приписвам [pripiswam]
überschreiten
превишавам
[prewischawam]
Überschreitung (F.) der satzungsmäßigen Befugnisse
превишаване
(N.) на
уставните
права [prewischawane na ustawnite prawa]
Überschreitung (F.)
превишаване (N.)
[prewischawane]
Überschrift (F.)
надпис (M.) [nadpis],
надслов (M.) [nadslow]
überschulden
задлъжнявам
прекомерно
[sadlâschnjawam prekomerno]
Überschuldung (F.)
свръхзадлъжняване
(N.) [swrâchsadlâschnjawane],
прекомерно
задлъжняване
(N.) [prekomerno sadlâschnjawane]
Überschuss (M.)
излишък (M.) [islischâk]
Übersee (Sb.)
отвъдокеански
земи (Pl.) [otwâdokeanski semi]
überseeisch
презокеански
[presokeanski]
übersichern
гарантирам
допълнително
в прекомерна
степен [garantiram dopâlnielno w
prekomerna stepen]
Übersicherung (F.)
прекомерна
допълнителна
гаранция (F.) [prekomerna
dopâlnitelna garanzija]
überstimmen
налагам при
гласуване с
мнозинство
на гласовете
[nalagam pri glassuwane s mnosinstwo na glassowete]
Überstunde (F.)
извънреден
работен час (M.) [iswânreden
raboten tschas]
Übertrag (M.)
пренос (M.) [prenos]
übertragbar
прехвърлим
[prechwârlim], отчуждим
[ottschuschdim]
übertragen (V.)
прехвърлям [prechwârljam],
пренасям [prenassjam]
übertragener Wirkungskreis (M.)
сфера (F.) на
прехвърлимо
действие [sfera na prechwârlimo
deistwije]
Übertragung (F.)
прехвърляне
(N.) [prechwârljane]
übertreten (V.)
нарушавам [naruschawam],
престъпвам
[pretsâpwam]
Übertretung (F.)
нарушаване (N.)
[naruschawane]
überwachen
контролирам
[kontroliram],
надзиравам [nadsirawam]
Überwachung (F.)
контрол (M.) [kontrol],
надзор (M.) [nadsor],
надзираване
(N.) [nadsirawane]
überweisen
превеждам
сума [preweschdam suma]
Überweisung (F.)
паричен
превод (M.) [paritschen prewod],
възлагане (N.)
[wâslagane]
Überweisungsauftrag (M.) платежно
нареждане (N.)
[plateschno nareschdane],
нареждане (N.)
за превод [nareschdane sa
prewod]
Überweisungsbeschluss (M.)
постановление
(N.) за
възлагане [postanowlenije
sa wâslagane]
Überweisungsvertrag (M.)
договор (M.) за
паричен
превод [dogowor sa paritschen prewod]
überzeugen
убеждавам [ubeschdawam]
Überzeugung (F.)
убеждение (N.)
[ubeschdenije]
Überzeugungstäter (M.)
извършител (M.)
на
престъпление
от убеждение
[iswârschitel na prestâplenije ot ubeschdenije]
Überzeugungstäterin (F.)
извършителка
(F.) на
престъпление
от убеждение
[iswârschitelka na prestâplenije ot ubeschdenije]
überziehen
надвишавам
[nadwischawam]
Überziehung (F.)
надвишаване
(N.) [nadwischawane]
Überziehungskredit (M.)
овърдрафт-кредит
(M.) [owârdraft-kredit]
üble Nachrede (F.)
злословене (N.)
[sloslowene]
Übung (F.)
упражнение (N.)
[upraschnenije]
Ufer (N.) бряг (M.)
[brjag]
Ultimatum (N.)
ултиматум (M.)
[ultimatum]
ultra-vires-Lehre (F.)
учение (N.) за
превишаване
на законните
права [utschenije sa prewischawane na sakonnite prawa]
umbringen
убивам [ubiwam]
umdeuten
тълкувам по
друг начин [tâlkuwam po
drug natschin]
Umdeutung (F.)
конверсия (F.) [konwersija]
Umgang (M.)
общуване (N.) [obschtuwane],
личен
контакт (M.) [litschen kontakt]
Umgangsrecht (N.)
право (N.) на
лични отношения
[prawo na litschni otnoschenija]
umgeben
обграждам [obgraschdam]
Umgebung (F.)
околности (F.Pl.)
[okolnosti], среда (F.) [sreda]
umgehen
заобикалям
[saobikaljam]
umgehend
незабавно [nesabawno]
Umgehung (F.)
заобикаляне
(N.) [saobikaljane]
Umgehungsgeschäft (N.)
сделка (F.) за
заобикаляне
на закона [sdelka sa
saobikaljane na sakona]
Umkehr (F.)
обръщане (N.) [obrâschtane]
umkehren
обръщам [obrâschtam]
Umkehrschluss (M.)
аргумент (M.) на
противното
[argument na protiwnoto]
Umlage (F.)
разпределение
(N.) на тежести
[raspredelenije na teschesti]
Umlauf (M.)
обращение (N.)
[obraschtenije],
циркулация (F.)
[zirkulazija]
umlaufen
пускам в
обрaщение [puskam w
obraschtenije],
циркулирам
[zirkuliram]
Umlaufverfahren (N.)
процедура (F.)
на
циркулиране
[prozedura na zirkulirane]
Umlaufvermögen (N.)
краткотрайни
активи (Pl.) [kratkotraini aktiwi]
umlegen
разпределям
[raspredeljam],
премествам
[premestwam]
Umlegung (F.)
разпределяне
(N.) [raspredeljane],
регулиране (N.)
[regulirane]
Umsatz (M.)
оборот (M.) [oborot]
Umsatzsteuer (F.)
данък (M.) върху
оборота [danâk wârchu oborota]
umsetzen
премествам
[premestwam], правя
оборот [prawja oborot]
umsonst
безплатно [besplatno],
напразно [naprasno],
без резултат
[bes resultat]
Umstand (M.)
обстоятелство
(N.) [obstojatelstwo]
umstehen
обграждам [obgraschdam],
обкръжавам
[obkrâschawam], стоя
около [stoja okolo]
umstürzen
преобръщам
[preobrâschtam],
разрушавам
[rasruschawam], събарям [sâbarjam]
umwandeln
преобразувам
[preobrasuwam],
превръщам [prewrâschtam]
Umwandlung (F.)
преобразуване
(N.) [preobrasuwane],
превръщане (N.)
[prewrâschtane]
Umwandlungsteuer (F.)
данък (M.) за
преобразуването
[danâk sa preobrasuwaneto], данък за
превръщането
[danâk sa prewrâschtaneto]
Umwandlungsteuergesetz (N.)
закон (M.) за
данъка за
преобразуването
[sakon sa danâka sa preobrasuwaneto]
Umwelt (F.)
околна среда
(F.) [okolna sreda]
Umweltaudit (N.)
сертифициране
(N.) на
предприятие
за екологична
съобразеност
[sertifizirane na predprijatije sa ekologitschna sâobrasenost]
Umwelthaftung (F.) отговорност
(F.) по опазване
на околната
среда [otgowornost po opaswane na okolnata sreda]
Umwelthaftungsgesetz (N.)
закон (M.) за
отговорността
по опазване
на околната
среда [sakon sa otgowornostta po opaswane na
okolnata sreda]
Umweltinformation (F.)
информация (F.)
за околната
среда [informazija sa okolnata sreda]
Umweltinformationsgesetz (N.)
закон (M.) за
информацията
за околната
среда [sakon sa informazijata sa okolnata sreda]
Umweltkriminalität (F.)
екологична
престъпност
(F.) [ekologitschna prestâpnost]
Umweltrecht (N.)
екологично
право (N.) [ekologitschno prawo]
Umweltschaden (M.)
екологична
вреда (F.) [ekologitschna wreda]
Umweltschutz (M.)
защита (F.) на
околната
среда [saschtita na okolnata sreda]
umweltverträglich
екологосъобразен
[ekologossâobrasen]
Umweltverträglichkeit (F.)
екологична
съобразеност
(F.) [ekologitschna sâobrasenost]
Umweltverträglichkeitsprüfung (F.)
контрол (M.)
върху
екологичната
съобразеност
[kontrol wârchu ekologitschnata sâobrasenost]
unabdingbar
повелителен
[powelitelen],
непременно
необходим [nepremenno
neobchodim]
Unabdingbarkeit (F.)
задължителност
(F.) на правна
норма [sadâlschitelnost na prawna norma]
unabhängig
независим [nesawissim]
Unabhängigkeit (F.)
независимост
(F.) [nesawissimost]
unabsetzbar
несменяем от
длъжност [nesmenjaem ot
dlâschnost],
непродаваем
[neprodawaem]
Unabsetzbarkeit (F.)
несменяемост
[nesmenjaemost],
непродаваемост
(F.) [neprodawaemost]
unabwendbar
неизбежен [neisbeschen],
непредотвратим
[nepredotwratim]
unabwendbares Ereignis (N.)
непредотвратимо
събитие (N.) [nepredotwratimo
sâbitije]
unanwendbar
неприложим
[nepriloschim]
unbedingt
безусловен
[besuslowen]
unbefugt
неoправомощен
[neoprawomoschten]
unbegründet
необоснован
[neobosnowan]
unbenommen
предоставен
[predostawen]
unbescholten
неосъждан [neossâschdan]
unbeschränkt
неограничен
[neogranitschen]
unbestimmt
неопределен
[neopredelen]
unbestimmter Rechtsbegriff (M.)
неопределено
правно
понятие (N.) [neopredeleno prawno
ponjatije]
unbeweglich
недвижим [nedwischim]
unbewegliche Sache (F.)
недвижим
имот (M.) [nedwischim imot]
unbewusst
несъзнателен
[nessâsnatelen]
unbewusste Fahrlässigkeit (F.)
несъзнавана
небрежност (F.)
[nessâsnawana nebreschnost],
нехайство (N.)
[nechaistwo]
unbillig
несправедлив
[nesprawedliw]
Unbilligkeit (F.)
несправедливост
(F.) [nesprawedliwost]
unbotmäßig
непокорен [nepokoren]
Unbotmäßigkeit (F.)
непокорност
(F.) [nepokornost]
unecht
неистински
[neistinski], фалшив [falschiw],
подправен [podprawen]
unechte Gesamtschuld (F.)
фалшиво
солидарно
задължение (N.)
[falschiwo solidarno sadâlschenije]
unechte Rückwirkung (F.)
фалшиво
обратно
въздействие
(N.) [falschiwo obratno wâsdeistwije]
unechte Urkunde (F.)
фалшив
документ (M.) [falschiw
dokument]
unechtes Sonderdelikt (N.)
фалшиво
единично
престъпление
(N.) [falschiwo edinitschno prestâplenije]
unechtes Unterlassungsdelikt (N.)
фалшиво
престъпление
(N.) породено от
бездействие
[falschiwo prestâplenije porodeno ot besdeistwije]
unehelich
извънбрачен
[iswânbratschen]
Unehelichkeit (F.)
извънбрачност
(F.) [iswânbratschnost]
uneidlich
непотвърден
с клетва [nepotwârden s kletwa]
uneigentlich
несъщински
[nessâschtinski],
символичен
[simwolitschen]
uneigentlicher Werklieferungsvertrag (M.)
символичен
договор (M.) за изработка
с материал на
изпълнителя
[simwolitschen dogowor sa israbotka s material na ispâlnitelja]
unentgeltlich
безвъзмезден
[beswâsmesden]
Unentgeltlichkeit (F.)
безвъзмездност
(F.) [beswâsmesdnost]
unerheblich
незначителен
[nesnatschitelen]
unerlaubt
непозволен
[neposwolen]
unerlaubte Handlung (F.) непозволено
увреждане (N.)
[neposwoleno uwreschdane]
unerlaubtes Entfernen (N.) vom Unfallort
непозволено
напускане (N.)
на
местопроизшествието
[neposwoleno napuskane na mestoproisschestwijeto]
unfähig
неспособен
[nespossoben]
Unfähigkeit (F.)
неспособност
(F.) [nespossobnost]
Unfall (M.)
злополука (F.)
[slopoluka],
произшествие
(N.) [proisschestwije]
Unfallbeteiligte (F.)
участничка (F.)
в
произшествието
[utschastnitschka w proisschestwijeto]
Unfallbeteiligter (M.)
участник (M.) в
произшествието
[utschastnik w proisschestwijeto]
Unfallhaftpflicht (F.)
отговорност
(F.) за
покриване на
щети при произшествие
[otgowornost sa pokriwane na schteti pri proisschestwije]
Unfallhaftpflichtrecht (N.)
право (N.)
отнасящо се
до
отговорността
за покриване
на щети при
произшествие
[prawo otnassjaschto se do otgowornostta sa pokriwane na schteti pri
proisschestwije]
Unfallverhütung (F.)
предотвратяване
(N.) на
произшествие
[predotwratjawane na proisschestwije]
Unfallversicherung (F.)
застраховка
(F.) злополука
[sastrachowka slopoluka]
unfreiwillig
недоброволен
[nedobrowolen]
Unfug (M.)
безчинство (N.)
[bestschinstwo],
безобразие (N.)
[besobrasije]
ungarisch (Adj.)
унгарски [ungarski]
Ungarn (N.)
Унгария (F.) [Ungarija]
ungeboren
нероден [neroden]
Ungebühr (F.) vor Gericht неуважение
(N.) към
съдебния
състав [neuwaschenije kâm sâdebnija
sâstaw], нарушаване
реда в
съдебно
заседание [naruschawane
reda w sâdebno zasedanie]
Ungehorsam (M.)
неподчинение
(N.) [nepodtschinenie],
непослушание
(N.) [neposluschanije]
ungehorsam
непослушен
[neposluschen]
ungerecht
несправедлив
[nesprawedliw]
ungerechtfertigt
неоправдан
[neoprawdan]
ungerechtfertigte Bereicherung (F.)
неоснователно
обогатяване
(N.) [neosnowatelno obogatjawane]
Ungerechtigkeit (F.)
несправедливост
(F.) [nesprawedliwost]
ungesetzlich
незаконен [nesakonen]
Unglück (N.)
нещастие (N.) [neschtastije]
Unglücksfall (M.)
нещастен
случай (M.) [neschtasten slutschai]
ungültig
невалиден [newaliden]
Ungültigkeit (F.)
невалидност
(F.) [newalidnost]
Ungültigkeitserklärung (F.)
обявяване (N.)
на
невалидност
[objawjawane na newalidnost]
Unidroit (N.) (Internationales Institut zur
Vereinheitlichung des Privatrechts)
Международен
институт (M.) за
уеднаквяване
на частното
право [Meschdunaroden institut sa uednakwjawane
na tschastnoto prawo]
Uniform (F.)
униформа (F.) [uniforma]
Union (F.) съюз (M.)
[sâjus]
universal
универсален
[uniwersalen]
Universalerbe (M.)
единствен
наследник (M.) [edinstwen
naslednik]
Universalerbin (F.)
единствена
наследничка
(F.) [edinstwena naslednitschka]
Universalität (F.)
универсалност
(F.) [uniwersalnost]
Universalrechtsgut (N.)
всеобщо
правно
защитено
благо (N.) [wseobschto prawno saschtiteno blago]
Universalsukzession (F.)
универсално
правоприемство
(N.) [uniwersalno prawoprijemstwo]
Universitiät (F.)
университет
(M.) [uniwersitet]
Unkenntnis (F.)
незнание (N.) [nesnanije]
unkörperlich
невеществен
[neweschtestwen]
Unkosten (F.Pl.)
разноски (Pl.) [rasnoski]
unlauter
нечестен [netschesten],
нелоялен [nelojalen]
unlauterer Wettbewerb (M.)
нелоялна
конкуренция (F.)
[nelojalna konkurenzija]
unmittelbar bevorstehend
непосредствено
предстоящ [neposredstweno
predstojascht]
unmittelbar
непосредствен
[neposredstwen], пряк [prjak]
unmittelbare Stellvertretung (F.)
пряко
заместване (N.)
[prjako samestwane]
unmittelbare Wahl (F.) пряк
избор (M.) [prjak isbor]
unmittelbarer Besitz (M.)
пряко владение
(N.) [prjako wladenije]
unmittelbarer Besitzer (M.)
пряк
владелец (M.) [prjak wladelez]
unmittelbarer Schaden (M.)
пряка вреда (F.)
[prjaka wreda]
unmittelbarer Zwang (M.)
пряка
принуда (F.) [prjaka prinuda]
Unmittelbarkeit (F.)
директност (F.)
[direktnost]
unmöglich
невъзможен
[newâsmoschen]
Unmöglichkeit (F.)
невъзможност
(F.) [newâsmoschnost]
unmündig
непълнолетен
[nepâlnoleten]
Unmündigkeit (F.)
непълнолетие
(N.) [nepâlnoletije]
UNO (F.) (Vereinte Nationen)
Обединени
нации (Pl.) [Obedineni nazii]
unparteiisch
неутрален [neutralen],
безпристрастен
[bespristrasten]
unparteilich
неутрален [neutralen]
Unparteilichkeit (F.)
неутралност
(F.) [neutralnost],
безпристрастност
(F.) [bespristrastnost]
unpfändbar
несеквестируем
[nessekwestiruem]
Unpfändbarkeit (F.)
несеквестируемост
(F.) [nessekwestiruemost]
Unrecht (N.)
неправомерност
(F.) [neprawomernost]
unrecht
неправомерен
[neprawomeren],
несправедлив
[nesprawedliw]
Unrechtsbewusstsein (N.)
съзнаване (N.)
на
неправомерност
[sâsnawane na neprawomernost]
Unrechtselement (N.)
субективна
страна (F.) на
престъпното
деяние [subektiwna strana na prestâpnoto
dejanije]
unredlich
нечестен [netschesten],
недобросъвестен
[nedobrossâwesten]
Unredlichkeit (F.)
нечестност (F.)
[netschestnost],
недобросъвестност
(F.) [nedobrossâwestnost]
unregelmäßig
непостоянен
[nepostojanen]
unregelmäßige Verwahrung (F.)
непостоянен
складов влог
(M.) [nepostojanen skladow wlog]
Unregelmäßigkeit (F.)
непостоянност
(F.) [nepostojannost],
нередовност
(F.) [neredownost]
unrichtig
неправилен
[neprawilen], грешен [greschen]
Unrichtigkeit (F.)
грешка (F.) [greschka]
Unschuld (F.)
невинност (F.)
[newinnost]
unschuldig
невинен [newinen]
Unschuldsvermutung (F.)
презумпция (F.)
за невинност
[presumpzija sa newinnost]
unsittlich
неморален [nemoralen]
Unsittlichkeit (F.)
неморалност
(F.) [nemoralnost]
unstatthaft
непозволен
[neposwolen], незаконен
[nesakonen]
untätig
бездеен [besdeen]
Untätigkeit (F.)
бездействие
(N.) [besdeistwije]
Untätigkeitsklage (F.)
жалба (F.) срещу
бездействие
[schalba sreschtu besdeistwije]
untauglich
непригоден
[neprigoden], негоден [negoden]
untauglicher Versuch (M.)
негоден опит
(M.) [negoden opit]
unteilbar
неделим [nedelim],
неподеляем
[nepodeljaem]
Unteilbarkeit (F.)
неделимост (F.)
[nedelimost]
Unterausschuss (M.)
подкомитет (M.)
[podkomitet]
Unterbeteiligung (F.)
косвено
участие (N.) [kosweno utschastije]
unterbrechen
прекъсвам [prekâswam]
unterbrechend
прекъсващ [prekâswascht]
Unterbrechung (F.)
прекъсване (N.)
[prekâswane]
unterbringen
настанявам
[nastanjawam]
Unterbringung (F.)
настаняване
(N.) [nastanjawane]
Unterdrücken (N.)
потискане (N.)
[potiskane], скриване (N.)
[skriwane]
unterdrücken
потискам [potiskam],
скривам [skriwam]
Unterdrückung (F.)
затаяване (N.)
[satajawane], скриване (N.)
[skriwane]
untere
намиращ се
отдолу [namirascht se otdolu]
Untereigentum (N.)
последващо
право (N.) на
собственост
[posledwaschto prawo na sobstwenost]
untergeben (Adj.)
подчинен [podtschinen]
untergeben (V.)
подчинявам
[podtschinjawam],
поверявам [powerjawam]
untergeordnet
подчинен [podtschinen]
Untergericht (N.) (Untergericht in Großbritannien)
по-ниска
съдебна
инстанция (F.) [po-niska
sâdebna instanzija]
Unterhalt (M.) für den Lebensgefährten
издръжка (F.) на
партньора [isdrâschka na
partnjora]
Unterhalt (M.)
издръжка (F.) [isdrâschka],
поддръжка (F.)
[poddrâschka]
unterhalten (V.)
издържам [isdârscham],
поддържам [poddârscham]
Unterhaltsanspruch (M.)
право (N.) на
издръжка [prawo na isdrâschka]
Unterhaltspflicht (F.)
задължение (N.)
за
осигуряване
на издръжка
[sadâlschenije sa ossigurjawane na isdrâscka]
Unterhaltsrecht (N.)
право (N.) на
издръжка [prawo na isdrâschka]
Unterhaltsvorschuss (M.)
предплата (F.)
на
издръжката [predplata
na isdrâschkata]
Unterhaus (N.)
долна камара
(F.) на
парламента [dolna
kamara na parlamenta]
Unterlassen (N.)
бездействие
(N.) [besdeistwije],
неизвършване
(N.) [neiswârschwane],
въздържане (N.)
[wâsdârschane]
unterlassen (V.)
бездействам
[besdeistwam], не
извършвам [ne
iswârschwam]
unterlassene Hilfeleistung (F.)
неоказана
помощ (F.) [neokasana pomoscht]
Unterlassung (F.)
неизпълнение
(N.) [neispâlnenije],
въздържане (N.)
[wâsdârschane]
Unterlassungsanspruch (M.)
притезание (N.)
за
въздържане [pritesanije
sa wâsdârschane]
Unterlassungsdelikt (N.)
наказуемо
деяние (N.)
свързано с
неизпълнение
на
задълженията
[nakasuemo dejanije swârsano s neispâlnenije na sadâlschenijata]
Unterlassungsklage (F.)
иск (M.) за
преустановяване
и въздържане
от действие [isk sa
preustanowjawane i wâsdârschane ot deistwije]
Unterlassungsurteil (N.)
(Unterlassungsurteil im angloamerikanischen Recht)
постоянно
съдебно
решение (N.) [postojanno sâdebno
reschenije]
unterliegen
подлежа [podlescha],
губя [gubja],
подчинен съм
[podtschinen sâm]
Untermiete (F.)
пренаемане (N.)
[prenaemane]
Untermieter (M.)
пренаемател
(M.) [prenaematel]
Untermieterin (F.)
пренаемателка
(F.) [prenaematelka]
Untermietvertrag (M.)
договор (M.) за
пренаемане [dogowor
sa prenaemane]
Unternehmen (N.) предприятие
(N.) [predprijatije]
Unternehmenskauf (M.)
купуване (N.) на
предприятие
[kupuwane na predprijatije]
Unternehmenspersönlichkeit (F.)
идентичност
(F.) на
предприятие
[identitschnost na predprijatije]
Unternehmenstarifvertrag (M.)
колективен
трудов
договор (M.) за
работа в
предприятие
[kolektiwen trudow dogowor sa rabota w predprijatije]
Unternehmensverbund (M.)
сдружение (N.)
на
предприятия
[sdruschenije na predprijatija]
Unternehmer (M.)
предприемач
(M.) [predprijematsch]
Unternehmerin (F.) предприемачка
(F.) [predprijematschka]
Unternehmerpfandrecht (N.)
заложно
право (N.) на
предприемача
[saloschno prawo na predprijematscha]
Unterpacht (F.)
пренаемане (N.)
на аренда [prenaemane na
arenda]
Unterpächter (M.)
пренаемател
(M.) на аренда [prenaematel na
arenda]
Unterpächterin (F.)
пренаемателка
(F.) на аренда [prenaematelka
na arenda]
Unterricht (M.)
преподаване
(N.) [prepodawane], обучение
(N.) [obutschenije], урок (M.) [urok]
unterrichten
уведомявам
[uwedomjawam]
Unterrichtung (F.)
осведомяване
(N.) [oswedomjawane],
информиране
(N.) [informirane]
untersagen
забранявам
[sabranjawam]
Untersagung (F.)
забрана (F.) [sabrana]
unterscheiden
различавам
[raslitschawam]
Unterscheidung (F.)
разлика (F.) [raslika],
различие (N.) [raslitschije],
отлика (F.) [otlika]
Unterschieben (N.)
подменяне (N.) [podmenjane],
подхвърляне
(N.) [podchwârljane]
unterschieben
подменям [podmenjam],
подхвърлям
[podchwârljam]
Unterschied (M.)
разлика (F.) [raslika]
unterschlagen (V.)
злоупотребявам
[sloupotrebjawam], укривам [ukriwam],
присвоявам
[priswojawam],
премълчавам
[premâltschawam]
unterschlagen
обсебвам
чужда
движима вещ
[obsebwam tschuschda dwischima wescht]
Unterschlagung (F.) öffentlicher Gelder
злоупотреба
(F.) с
обществени
пари [sloupotreba s obschtestweni pari]
Unterschlagung (F.)
обсебване (N.) [obsebwane],
противозаконно
присвояване
(N.) [protiwosakonno priswojawane]
unterschreiben
подписвам [podpiswam]
Unterschrift (F.)
подпис (M.) [podpis]
untersuchen
правя оглед [prawja
ogled], проучвам [proutschwam],
разследвам
[rassledwam], провеждам
следствие [proweschdam
sledstwie]
Untersuchung (F.)
оглед (M.) [ogled],
проучване (N.)
[proutschwane],
разследване
(N.) [rassledwane]
Untersuchungsausschuss (M.)
анкетна
комисия (F.) [anketna komissija]
Untersuchungsgefangene (F.)
следствена (F.)
[sledstwena]
Untersuchungsgefangener (M.)
следствен (M.)
[sledstwen]
Untersuchungsgrundsatz (M.)
принцип (M.) на
разследване
[prinzip na rassledwane]
Untersuchungshaft (F.)
следствен
арест (M.) [sledstwen arest]
Untersuchungsrichter (M.)
съдия (M.)
следовател [sâdija
sledowatel]
Untersuchungsrichterin (F.)
съдийка (F.)
следователка
[sâdiika sledowatelka]
Untervermächtnis (N.)
презавещаване
(N.) [presaweschtawane]
Unterversicherung (F.)
подзастраховане
(N.) [podsastrachowane]
Untervollmacht (F.)
преупълномощаване
(N.) [preupâlnomoschtawane]
unterzeichnen
подписвам [podpiswam]
Unterzeichner (M.)
подписващ (M.)
[podpiswascht]
Unterzeichnerin (F.)
подписваща (F.)
[podpiswaschta]
Unterzeichnung (F.)
подписване (N.)
[podpiswane]
untreu
неверен [neweren],
нелоялен [nelojalen]
Untreue (F.)
невярност (F.)
[newjarnost],
злоупотреба
(F.) на доверие
[sloupotreba na dowerije],
ощетявяне (N.)
от лице
стопанисващо
имуществото
[oschtetjawane ot lize stopaniswaschto imuschtestwoto]
unveräußerlich
неотчуждим [neottschuschdim]
Unveräußerlichkeit (F.)
непродаваемост
(F.) [neprodawaemost],
неотчуждаемост
(F.) [neottschuschdaemost]
unvereinbar
несъвместим
[nessâwmestim]
Unvereinbarkeit (F.)
несъвместимост
(F.) [nessâwmestimost]
unverjährbar
невъзможен
да се отхвърли
поради
давност [newâsmoschen da se otchwârli
poradi dawnost]
Unverjährbarkeit (F.)
невъзможност
(F.) за
отхвърляне
поради давност
[newâsmoschnost sa otchwârljane poradi dawnost]
unvermeidbar
невъзможен
да се избегне
[newâsmoschen da se isbegne]
Unvermeidbarkeit (F.)
невъзможност
(F.) да се
избегне [newâsmoschnost da se
isbegne]
unvermeidlich
неизбежен [neisbeschen],
неминуем [neminuem]
Unvermögen (N.)
невъзможност
(F.) [newâsmoschnost]
unverschuldet
свободен от
дългове [swoboden ot dâlgowe],
безвиновен [beswinowen]
unversetzbar
невъзможен
да се
премести [newâsmoschen da se
premesti]
Unversetzbarkeit (F.)
невъзможност
(F.) за
преместване
[newâsmoschnost sa premestwane]
Unverstand (M.)
безразсъдство
(N.) [besrassâdstwo]
unvertretbar
незаместим [nesamestim]
unvertretbare Sache (F.)
незаместима
вещ (F.) [nesamestima wescht]
unverzüglich
незабавен [nesabawen]
unvollkommen
незавършен [nesawârschen],
несъвършен
[nessâwârschen]
unvollkommene Verbindlichkeit (F.)
неизпълнено
задължение (N.)
[neispâlneno sadâlschenije]
unvollständig
непълен [nepâlen]
unvordenklich
незапомнен
[nesapomnen]
unvordenkliche Verjährung (F.) оборимо-презумирана
давност (F.) [oborimo-presumirana
dawnost]
unvoreingenommen
без
предубеждение
[bes predubeschdenije],
обективен [obektiwen]
Unvoreingenommenheit (F.)
непредубеденост
(F.) [nepredubedenost]
unwahr
неверен [neweren],
лъжлив lâschliw]
Unwahrheit (F.)
неистина (F.) [neistina],
лъжа (F.) [lâscha]
unwesentlich
несъществен
[nessâschtestwen], неважен
[newaschen]
unwiderlegbar
необорим [neoborim]
unwiderleglich
необорим [neoborim]
unwiderruflich
неотменяем [neotmenjaem],
неоттеглим
[neotteglim], окончателен
[okontschatelen]
Unwiderruflichkeit (F.)
неотменяемост
(F.) [neotmenjaemost],
категоричност
(F.) [kategoritschnost]
unwirksam
недействителен
[nedeistwitelen],
нередовен [neredowen]
Unwirksamkeit (F.)
недействителност
(F.) [nedeistwitelnost],
нередовност
(F.) [neredownost]
unwissend
незнаещ [nesnaescht],
неопитен [neopiten]
Unwissenheit (F.)
незнание (N.) [nesnanije],
неопитност (F.)
[neopitnost]
unwürdig
недостоен [nedostoen],
низък [nisâk]
Unwürdigkeit (F.)
недостойност
(F.) [nedostoinost], низост (F.) [nisost]
Unzucht (F.)
неблагоприличие
(N.) [neblagoprilitschije], разврат
(M.) [raswrat]
unzüchtig
неблагоприличен
[neblagoprilitschen],
неморален [nemoralen]
unzulässig
недопустим
[nedopustim]
Unzulässigkeit (F.) der Rechtsausübung
забрана (F.) за
упражняване
на право [sabrana sa upraschnjawane
na prawo]
Unzulässigkeit (F.)
недопустимост
(F.) [nedopustimost]
unzumutbar неприемлив
[neprijemliw],
прекомерен
[prekomeren]
Unzumutbarkeit (F.)
неприемливост
(F.) [neprijemliwost],
прекомерност
(F.) [prekomernost]
unzurechnungsfähig
невменяем [newmenjaem]
Unzurechnungsfähigkeit (F.)
невменяемост
(F.) [newmenjaemost]
unzuständig
некомпетентен
[nekompetenten]
Unzuständigkeit (F.)
некомпетентност
(F.) [nekompetentnost]
unzuverlässig
ненадежден
[nenadeschden]
Unzuverlässigkeit (F.)
ненадежност
(F.) [nenadeschnost]
Urabstimmung (F.)
гласуване (N.)
за обявяване
на стачка [glassuwane sa objawjawane
na statschka],
непосредствено
гласуване
(N.) [neposredstweno glassuwane]
Urheber (M.)
автор (M.) [awtor],
създател (M.) [sâsdatel],
инициатор (M.)
[iniziator]
Urheberbenennung (F.)
назоваване (N.)
на автора [nasowawane na awtora],
назоваване (N.)
на
инициатора
[nasowawane na iniziatora]
Urheberin (F.)
авторка (F.) [awtorka],
създателка (F.)
[sâsdatelka],
инициаторка
(F.) [iniziatorka]
Urheberpersönlichkeit (F.)
личност (F.) на
автора [litschnost na awtora]
Urheberpersönlichkeitsrecht (N.)
лично право (N.)
на автора [litschno prawo na
awtora]
Urheberrecht (N.)
авторско
право (N.) [awtorsko prawo]
urheberrechtlich
авторскоправен
[awtorskoprawen]
Urkunde (F.)
писмен акт (M.) [pismen
akt], документ (M.) [dokument],
грамота (F.) [gramota]
Urkundenbeweis (M.)
писмено
доказателство
(N.) [pismeno dokasatelstwo]
Urkundendelikt (N.)
престъпление
(N.) свързано
със
злоупотреба на
документи [prestâplenije
swârsano sâs sloupotreba na dokumenti]
Urkundenfälschung (F.)
подправяне (N.)
на документ
[podprawjane na dokument]
Urkundenkopf (M.)
заглавна
част (F.) на
документ [saglawna tschast na
dokument]
Urkundenprozess (M.)
процес (M.) въз
основа на
официален
документ [prozes wâs osnowa na
ofizialen dokument]
Urkundenunterdrückung (F.)
прикриване (N.)
на документ
[prikriwane na dokument]
Urkundenvorlegung (F.) (Urkundenvorlegung im Vorverfahren
in Großbritannien)
представяне
(N.) на документ
[predstawjane na dokument]
urkundlich
документиран
[dokumentiran],
документален
[dokumentalen]
Urkundsbeamter (M.)
съдебен
служител (M.) [sâdeben
sluschitel]
Urkundsbeamtin (F.)
съдебна
служителка (F.)
[sâdebna sluschitelka]
Urlaub (M.)
отпуск (M.) [otpusk]
Urlaubsgeld (N.)
добавка (F.) към
платен
отпуск [dobawka kâm platen otpusk]
Urne (F.) урна (F.)
[urna]
Urproduktion (F.)
първично
производство
(N.) [pârwitschno proiswodstwo], добив (M.)
на суровини [dobiw
na surowini]
Ursache (F.)
причина (F.) [pritschina]
ursächlich
причинен [pritschinen]
Ursächlichkeit (F.)
причинност (F.)
[pritschinnost]
Ursprung (M.)
произход (M.) [proischod]
ursprünglich
първоначален
[pârwonatschalen]
ursprüngliche Unmöglichkeit (F.)
първоначална
невъзможност
(F.) [pârwonatschalna newâsmoschnost]
Urteil (N.)
съдебно
решение (N.) [sâdebno reschenije],
присъда (F.) [prissâda]
urteilen
съдя [sâdja]
Urteilsformel (F.)
диспозитив (M.)
на съдебно
решение [dispositiw na sâdebno
reschenije]
Urteilsgebühr (F.)
съдебна
такса (F.) [sâdebna taksa]
Urteilsgrund (M.)
мотив (M.) за
съдебно
решение [motiw sa sâdebno
reschenije], причина (F.)
за присъда [pritschina sa
prissâda]
Urteilstenor (M.)
диспозитив (M.)
на съдебно
решение [dispositiw na sâdebno
reschenije]
Urteilsverkündung (F.)
обявяване (N.)
на съдебно
решение [objawjawane na sâdebno
reschenije]
Urteilsvollstreckung (F.)
изпълнение (N.)
на съдебно
решение [ispâlnenije na sâdebno
reschenije]
USA (F. bzw. N.Pl.) (Vereinigte Staaten von
Amerika) Съединени
Американски Щати (Pl.) [Sâedineni
Amerikanski Schtati]
Usance (F.)
търговски
обичай (M.) [târgowski obitschai]
Usurpation (F.)
узурпация (F.)
[usurpazija]
usurpieren
узурпирам [usurpiram]
Utilitarismus (M.)
утилитаризъм
(M.) [utilitarisâm]
V
Vakanz (F.)
вакантно
място (N.) [wakantno mjasto]
Valuta (F.)
валута (F.) [waluta]
Vasall (M.)
васал (M.) [wassal]
Vater (M.) баща (M.)
[baschta]
Vaterland (N.)
отечество (N.)
[otetschestwo]
väterlich
бащин [baschtin],
бащински [baschtinski]
väterliche Gewalt (F.)
бащинска
власт (F.) [baschtinska wlast]
Vaterschaft (F.)
бащинство (N.)
[baschtinstwo]
Vaterschaftsanerkenntnis (N.)
признаване (N.)
на бащинство
[prisnawane na baschtinstwo],
припознаване
(N.) [priposnawane]
Vaterschaftsanerkennung (F.)
признаване (N.)
на бащинство
[prisnawane na baschtinstwo]
Vaterschaftsfeststellung (F.)
установяване
(N.) на
бащинство [ustanowjawane
na baschtinstwo]
Vaterschaftsgutachten (N.)
експертиза (F.)
за
установяване
на бащинство [ekspertisa
sa ustanowjawane na baschtinstwo]
Vaterschaftsvermutung (F.)
презумпция (F.)
за бащинство
[presumpzija sa baschtinstwo]
Vatikan (M.)
ватикан (M.) [watikan]
Vatikanisches Konzil (N.)
ватикански
събор (M.) [watikanski sâbor]
VELKD (F.) (Vereinigte evangelisch-lutherische
Kirche Deutschlands) Обединена
протестантско-лутерианска
църква (F.) в
Германия [Obedinena
protestantsko-luterianska zârkwa w Germanija]
verabreden
уговарям [ugowarjam]
Verabredung (F.)
уговорка (F.) [ugoworka],
заговор (M.) [sagowor]
Verabredungsgefahr (F.)
опасност (F.) от
заговор [opasnost ot sagowor]
verabschieden
приемам [prijemam]
Verabschiedung (F.)
приемане (N.) на
закон [prijemane na sakon]
verächtlichmachen
злепоставям
[slepostawjam]
Verächtlichmachung (F.)
злепоставяне
(N.) [slepostawjane]
verändern
променям [promenjam]
Veränderung (F.)
промяна (F.) [promjana],
поправка (F.) [poprawka]
Veränderungssperre (F.)
забрана (F.) за
поправки [sabrana sa poprawki]
veranlagen
определям
данък [opredeljam danâk]
Veranlagung (F.)
определяне (N.)
на данък [opredeljane na danâk],
заложба (F.) [saloschba]
Veranlagungsteuer (F.)
разчетен
данък (M.) [rastscheten danâk]
verantworten
отговарям [otgowarjam]
verantwortlich
отговорен [otgoworen]
Verantwortlichkeit (F.)
отговорност
(F.) [otgowornost]
Verantwortung (F.)
отговорност
(F.) [otgowornost]
verarbeiten
преработвам
[prerabotwam]
Verarbeitung (F.)
преработка (F.)
[prerabotka]
Veräußerer (M.)
отчуждител (M.)
[ottschuschditel],
прехвърлител
(M.) [prechwârlitel]
veräußern
продавам [prodawam],
отчуждавам
[ottschuschdawam],
прехвърлям
[prechwârljam]
Veräußerung (F.)
отчуждаване
(N.) [ottschuschdawane],
прехвърляне
(N.) [prechwârljane]
Veräußerungsverbot (N.) забрана
(F.) за отчуждаване
[sabrana sa ottschuschdawane]
verbal
вербален [werbalen],
словесен [slowessen]
Verbalinjurie (F.)
словесна
обида (F.) [slowesna obida]
Verband (M.)
обединение (N.)
[obedinenije], съюз (M.) [sâjus]
Verbandsklage (F.)
жалба (F.) срещу
обединение [schalba
sreschtu obedinenije]
Verbandskompetenz (F.)
компетентност
(F.) на
обединение
[kompetentnost na obedinenije]
Verbandskörperschaft (F.)
публичноправно
обединение (N.)
[publitschnoprawno obedinenije]
Verbandsstrafe (F.)
наказание (N.)
наложено на
обединение
[nakasanije naloscheno na obedinenije]
Verbandstarif (M.)
дружествена
тарифа (F.) [druschestwena tarifa]
Verbandstarifvertrag (M.)
колективен
трудов
договор (M.)
предлаган от обединение
[kolektiwen trudow dogovor predlagan ot obedinenije]
verbannen
заточвам [satotschwam],
прогонвам [progonwam]
Verbannung (F.)
заточение (N.)
[satotschenije], прокуда (F.)
[prokuda]
Verbergen (N.)
скриване (N.) [skriwane],
криене (N.) [krijene]
verbergen
скривам [skriwam]
verbessern
подобрявам [podobrjawam]
Verbesserung (F.)
подобрение (N.)
[podobrenije]
verbieten
забранявам
[sabranjawam]
verbinden
свързвам [swârswam]
verbindlich
задължителен
[sadâlschitelen]
Verbindlichkeit (F.)
задължение (N.) [sadâlschenije],
обвързаност
(F.) [obwârsanost]
Verbindung (F.)
връзка (F.) [wrâska],
съединяване
(N.) [sâedinjawane]
verborgen
скрит [skrit],
прикрит [prikrit]
verborgener Mangel (M.)
скрит
недостатък (M.)
[skrit nedostatâk]
Verbot (N.)
забрана (F.) [sabrana]
verboten
забранен [sabranen]
verbotene Eigenmacht (F.)
забранено самоуправство
(N.) [sabraneno samouprawstwo]
Verbotsirrtum (M.)
грешка (F.)
относно
неправомерността
на престъпно
деяние [greschka otnosno neprawomernostta
na prestâpno dejanije]
Verbrauch (M.)
потребление
(N.) [potreblenije]
verbrauchbar
потребим [potrebim]
verbrauchbare Sache (F.)
потребима
вещ (F.) [potrebima wescht]
verbrauchen
използвам [ispolswam],
употребявам
[upotrebjawam]
Verbraucher (M.)
потребител (M.)
[potrebitel]
Verbraucherdarlehen (N.)
потребителски
заем (M.) [potrebitelski saem]
Verbrauchergeschäft (N.)
потребителска
сделка (F.) [potrebitelska sdelka]
Verbraucherin (F.)
потребителка
(F.) [potrebitelka]
Verbraucherinsolvenz (F.)
неплатежоспособност
(F.) на
потребителя
[neplateschospossobnost na potrebitelja]
Verbraucherkredit (M.)
потребителски
кредит (M.) [potrebitelski kredit]
Verbraucherkreditgesetz (N.)
закон (M.) за
отпускане на
потребителски
кредит [sakon sa otpuskane na potrebitelski
kredit]
Verbraucherschutz (M.)
защита (F.) на
потребителя
[saschtita na potrebitelja]
Verbraucherschutzgesetz (N.)
закон (M.) за
защита на
потребителя
[sakon sa saschtita na potrebitelja]
Verbrauchsgut (N.)
потребителска
стока (F.) [potrebitelska stoka]
Verbrauchsgüterkauf (M.)
покупко-продажба
(F.) на
потребителски
стоки [pokupko-prodaschba na potrebitelski stoki]
Verbrauchsteuer (F.)
косвен данък
(M.) [koswen danâk], акциз (M.) [akzis]
Verbrechen (N.)
престъпление
(N.) [prestâplenije]
Verbrecher (M.)
престъпник (M.)
[prestâpnik]
Verbrecherin (F.)
престъпничка
(F.) [prestâpnitschka]
verbrecherisch
престъпен [prestâpen]
Verbund (M.)
връзка (F.) [wrâska],
обединение (N.)
[obedinenije], свързване
(N.) [swârswane]
verbürgen
гарантирам
[garantiram]
verbüßen
изтърпявам
[istârpjawam]
Verdacht (M.)
подозрение (N.)
[podosrenije]
verdächtig
подозрителен
[podosritelen],
заподозрян
[sapodosrjan]
Verdächtige (F.)
заподозряна
(F.) [sapodosrjana]
verdächtigen
подозирам [podosiram]
Verdächtiger (M.)
заподозрян (M.)
[sapodosrjan]
Verdächtigung (F.)
поставяне (N.)
под
подозрение
[postawjane pod podosrenije]
Verdachtsmoment (M.) für betrügerisches Verhalten des Schuldners момент (M.) на
съмнение за
некоректно
поведение на
длъжника [moment na sâmnenije
sa nekorektno powedenije na dlâschnika]
verdecken
скривам [skriwam],
закривам [sakriwam],
потулвам [potulwam]
verdeckt
скрит [skrit]
verdienen
заслужавам
[sasluschawam]
Verdienst (M.) (Einkommen)
трудово
възнаграждение
(N.) [trudowo wâsnagraschdenije]
Verdienst (N.) (Leistung)
заслуга (F.) [sasluga]
Verdikt (N.)
присъда (F.) [prissâda],
решение (N.) [reschenije]
verdingen
възлагам
изработка [wâslagam
israbotka]
Verdingung (F.)
възлагане (N.)
на изработка
[wâslagane na israbotka]
Verdingungsordnung (F.) für
Bauleistungen (VOB) наредба (F.)
за
изпълнение
на
строителни
работи [naredba sa ispâlnenije na stroitelni
raboti]
Verdingungsordnung für Leistungen
(VOL) наредба (F.) за
изпълнение
на услуги [naredba sa
ispâlnenije na uslugi]
verdunkeln
потулвам [potulwam]
Verdunkelung (F.)
потулване (N.) [potulwane]
Verdunkelungsgefahr (F.)
опасност (F.) от
потулване на доказателства
[opasnost ot potulwane na dokasatelstwa]
vereidigen
заклевам се
[saklewam se], давам
клетва [dawam kletwa]
vereidigt (Adj.)
заклет [saklet]
Vereidigung (F.)
даване (N.) на
клетва [dawane na kletwa]
Verein (M.)
сдружение (N.)
[sdruschenije], дружество
(N.) [druschestwo]
vereinbaren
уговарям [ugowarjam],
договарям [dogowarjam]
Vereinbarung (F.)
уговорка (F.) [ugoworka],
споразумение
(N.) [sporasumenije]
Vereinbarungsdarlehen (N.)
заем (M.) по
споразумение
[saem po sporasumenije]
vereinen
обединявам
[obedinjawam]
vereinfachen
опростявам
[oprostjawam]
Vereinfachung (F.)
опростяване
(N.) [oprostjawane]
vereinheitlichen
уеднаквявам
[uednakwjawam]
Vereinheitlichung (F.)
уеднаквяване
(N.) [uednakwjawane]
vereinigen
обединявам
[obedinjawam], съвместявам
[sâwmestjawam], сдружавам
[sdruschawam]
vereinigt
обединен [obedinen],
съединен [sâedinen]
Vereinigte Staaten von Amerika (M.Pl.) (USA)
Съединени
Американски
Щати (Pl.) [Sâedineni Amerikanski Stati]
Vereinigung (F.)
обединение (N.)
[obedinenije], сдружение
(N.) [sdruschenije]
Vereinigungsfreiheit (F.)
свобода (F.) на
сдружаването
[swoboda na sdruschawaneto]
Vereinsfreiheit (F.)
свобода (F.) на
сдружението
[swoboda na sdruschenijeto]
Vereinshaftung (F.)
отговорност
(F.) на сдружението
[otgowornost na sdruschenijeto]
Vereinsregister (N.)
регистър (M.) на
сдруженията
[registâr na sdruschenijata]
Vereinssache (F.)
въпрос (M.) на
сдружението
[wâpros na sdruschenijeto]
Vereinssatzung (F.)
устав (M.) на
сдружение [ustaw na
sdruschenije]
vereint
обединен [obedinen]
Vereinte Nationen (F.Pl.) (UNO)
Обединени
нации (Pl.) [Obedineni nazii]
vereiteln
осуетявам [ossuetjawam],
възпрепятствам
[wâsprepjatstwam]
Vereitelung (F.)
осуетяване (N.) [ossuetjawane],
възпрепятстване
(N.) [wâsprepjatstwane]
vererben
наследявам [nasledjawam]
Verfahren (N.)
производство
(N.) [proiswodstwo],
процедура (F.)
[prozedura]
verfahren (V.)
действам [deistwam],
извършвам
процедура [iswârschwam
prozedura]
Verfahrensbeteiligte (F.)
участничка (F.)
в
производство
[utschastnitschka w proiswodstwo]
Verfahrensbeteiligter (M.)
участник (M.) в
производство
[utschastnik w proiswodstwo]
Verfahrensgrundsatz (M.)
основен
принцип (M.) на
производството
[osnowen prinzip na proiswodstwoto]
Verfahrensmissbrauch (M.)
злоупотреба
(F.) с
процедурата [sloupotreba
s prozedurata]
Verfahrenspflegschaft (F.)
попечителство
(N.) над
процедурата
[popetschitelstwo nad prozedurata]
Verfahrensrecht (N.)
процесуално
право (N.) [prozessualno prawo]
verfahrensrechtlich
процесуалноправен
[prozessualnoprawen]
Verfahrensverschleppung (F.)
протакане (N.)
на съдебното
производство
[protakane na sâdebnoto proiswodstwo]
Verfahrensvorschrift (F.)
процесуална
разпоредба (F.)
[prozessualna rasporedba]
Verfall (M.)
отнемане (N.) [otnemane],
прекратяване
(N.) на право [prekratjawane na
prawo], настъпване
(N.) на падеж [nastâpwane na padesch]
verfallen (V.)
пропада [propada],
изтича [istitscha]
Verfallsklausel (F.)
клауза (F.) за
изгубване на
права [klausa sa isgubwane na prawa]
Verfallspfand (N.)
срочен залог
(M.) за
удовлетворяване
на кредитора
[srotschen salog sa udowletworjawane na kreditora]
verfälschen
подправям [podprawjam],
фалшифицирам
[falschifiziram]
Verfälschung (F.)
подправяне (N.)
[podprawjane],
фалшифициране
(N.) [falschifizirane]
verfassen
съчинявам [sâtschinjawam],
написвам [napiswam]
Verfasser (M.)
автор (M.) [awtor]
Verfasserin (F.)
авторка (F.) [awtorka]
Verfassung (F.)
конституция
(F.) [konstituzija], вътрешна
организация
(F.) [wâtreschna organisazija],
устройство (N.)
[ustroistwo]
verfassunggebend
учредителен
[utschreditelen],
конституционен
[konstituzioen]
verfassunggebende Gewalt (F.)
конституционна
власт (F.) [konstituzionna wlast]
Verfassungsänderung (F.)
промяна (F.) в
конституцията
[promjana w konstituzijata]
Verfassungsauslegung (F.)
тълкуване (N.)
на
конституцията
[tâlkuwane na konstituzijata]
Verfassungsbeschwerde (F.)
конституционна
жалба (F.) [konstituzionna schalba]
Verfassungsfeind (M.)
противник (M.)
на конституцията
[protiwnik na konstituzijata]
Verfassungsfeindin (F.)
противничка
(F.) на конституцията
[protiwnitschka na konstituzijata]
verfassungsgemäß
съобразно
конституцията
[sâobrasno konstituzijata]
Verfassungsgericht (N.)
конституционен
съд (M.) [konstituzionen sâd]
Verfassungsgeschichte (F.)
история (F.) на
конституцията
[istorija na konstituzijata]
Verfassungsgrundsatz (M.)
основен
принцип (M.) на
конституцията
[osnowen prinzip na konstituzijata]
verfassungskonform
конституционносъобразен
[konstituzionnosâobrasen]
verfassungskonforme Auslegung (F.)
конституционносъобразно
тълкуване (N.)
[konstituzionnosâobrasno tâlkuwane]
Verfassungskontrolle (F.)
конституционен
контрол (M.) [konstituzionen kontrol]
verfassungsmäßig
конституционносъобразен
[konstituzionnosâobrasen], конституционен
[konstituzioen]
verfassungsmäßige Ordnung (F.) конституционен
ред (M.) [konstituzionen red]
verfassungsmäßige Vertreterin (F.) конституционна
представителка
(F.) [konstituzionna predstawitelka]
verfassungsmäßiger Vertreter (M.)
конституционен
представител
(M.) [konstituzionen predstawitel]
Verfassungsorgan (N.)
конституционен
орган (M.) [konstituzionen organ]
Verfassungsprinzip (N.)
конституционен
принцип (M.) [konstituzionen prinzip]
Verfassungsprozess (M.)
конституционен
процес (M.) [konstituzionen prozes]
Verfassungsrecht (N.)
конституционно
право (N.) [konstituzionno prawo]
Verfassungsschutz (M.)
защита (F.) на
конституцията
[saschtita na konstituzijata]
Verfassungsschutzamt (N.)
служба (F.) за
защита на
конституцията
[sluschba sa saschtita na konstituzijata]
Verfassungsstreitigkeit (F.)
конституционен
спор (M.) [konstituzionen spor]
Verfassungsurkunde (F.)
конституционен
документ (M.) [konstituzionen dokument]
Verfassungsvorbehalt (M.)
конституционно
условие (N.) за
ограничаване
на основни
права [konstituzionno uslowije sa ogranitschawane
na osnowni prawa]
verfassungswidrig
противоконституционен
[protiwokonstituzionen]
Verfassungswidrigkeit (F.)
противоконституционност
(F.) [protiwokonstituzionnost]
verfolgen
преследвам
[presledwam]
Verfolgung (F.)
преследване
(N.) [presledwane]
Verfolgungsverjährung (F.)
прекратяване
(N.) на
преследване
поради
давност [prekratjawane na presledwane
poradi dawnost]
verfrachten
товаря стока
за превоз [towarja stoka sa
prewos]
Verfrachter (M.)
морски
превозвач (M.) [morski
prewoswatsch]
Verfrachterin (F.) жена (F.)
морски
превозвач [schena morski
prewoswatsch]
verfrüht
преждевременен
[preschdewremenen]
verfrühte Gegenleistung (F.) (verfrühte
Gegenleistung im angloamerikanischen Recht)
преждевременна
насрещна
престация (F.)
[preschdewremenna nasreschtna prestazija]
verfügen
разпореждам
[rasporeschdam], нареждам
[nareschdam]
Verfügung (F.) eines Nichtberechtigten über fremdes
Gut (Verfügung eines Nichtberechtigten über fremdes Gut im angloamerikanischen
Recht) присвояване
(N.) на чужда
собственост
от
неправоимащ
[priswojawane na tschuschda sobstwenost ot neprawoimascht]
Verfügung (F.)
разпореждане
(N.) [rasporeschdane],
нареждане (N.)
[nareschdane]
Verfügung von Todes wegen (F.)
разпореждане
(N.) в случай на
смърт [rasporeschdane w slutschai na smârt]
Verfügungsbefugnis (F.)
правомощие (N.)
за
разпореждане
[prawomoschtije sa rasporeschdane]
Verfügungsermächtigung (F.)
разпоредително
оправомощаване
(N.) [rasporeditelno oprawomoschtawane]
Verfügungsgeschäft (N.)
разпоредителна
сделка (F.) [rasporeditelna sdelka]
Verfügungsgrundsatz (M.)
диспозитивно
начало (N.) в
гражданския
процес [dispositiwno natschalo w graschdanskija prozes]
Verfügungsverbot (N.)
забрана (F.) за
разпореждане
[sabrana sa rasporeschdane]
verführen
подвеждам [podweschdam],
изкушавам [iskuschawam]
Verführung (F.)
подвеждане (N.)
[podweschdane],
изкусителство
(N.) [iskussitelstwo]
Vergabe (F.)
възлагане (N.)
[wâslagane],
предоставяне
(N.) [predostawjane]
Vergaberecht (N.)
право (N.) на
възлагане [prawo na
wâslagane], право (N.) на
предоставяне
[prawo na predostawjane]
vergangen
минал [minal]
vergeben (V.)
предоставям
[predostawjam], възлагам
[wâslagam], прощавам
[proschtawam]
vergeblich
напразен [naprasen]
Vergebung (F.)
прошка (F.) [proschka]
Vergehen (N.)
престъпление
(N.) от по-дребен
характер [prestâplenije ot
po-dreben harakter],
дисциплинарно
нарушение (N.)
[disziplinarno naruschenije]
vergehen (sich vergehen)
нарушавам [naruschawam],
престъпвам
[prestâpwam]
vergelten
отплащам се
[otplaschtam se],
реванширам
се [rewanschiram se]
Vergeltung (F.)
ответна
мярка (F.) [otwetna mjarka]
vergesellschaften
обобществявам
[obobschtestwjawam],
социализирам
[sozialisiram]
Vergesellschaftung (F.)
социализиране
(N.) [sozialisirane]
vergewaltigen
изнасилвам
[isnassilwam]
Vergewaltigung (F.)
изнасилване
(N.) [isnassilwane]
vergiften
отравям [otrawjam]
Vergiftung (F.)
отравяне (N.) [otrawjane]
Vergleich (M.)
сравнение (N.)
[srawnenije],
съпоставка (F.)
[sâpostawka], спогодба (F.)
[spogodba], предпазен
конкордат (M.) [predpasen
konkordat]
vergleichen
сравнявам [srawnjawam]
Vergleichsmiete (F.) наем (M.)
за
съпоставими
неща [naem sa sâpostawimi neschta]
Vergleichsordnung (F.)
правилник (M.)
за сключване
на спогодба
[prawilnik sa skljutschwane na spogodba]
Vergleichsverfahren (N.)
производство
(N.) по
конкордат [proiswodstwo
po konkordat]
vergüten
възстановявам
[wâsstanowjawam], заплащам
[saplaschtam]
Vergütung (F.)
възстановяване
(N.) [wâsstanowjawane],
възнаграждение
(N.) [wâsnagraschdenije]
Vergütungsgefahr (F.)
отговорност
(F.) за
заплащане [otgowornost sa
saplaschtane]
verhaften
арестувам [arestuwam],
задържам [sadârscham]
Verhaftung (F.)
арестуване (N.)
[arestuwane], задържане
(N.) [sadârschane]
Verhalten (N.)
държание (N.) [dârschanije],
поведение (N.)
[powedenije]
verhalten (V.)
държа се [dârscha se]
Verhaltenshaftung (F.)
отговорност
(F.) за
поведението
[otgowornost sa powedenijeto]
Verhältnis (N.)
отношение (N.)
[otnoschenije]
verhältnismäßig
съразмерен
[sârasmeren], съотносим
[sâotnossim]
Verhältnismäßigkeit (F.)
съразмерност
(F.) [sârasmernost],
съотносимост
(F.) [sâotnossimost]
Verhältniswahl (F.)
пропорционална
избирателна
система (F.) [proporzionalna isbiratelna
sistema]
Verhältniswahlrecht (N.)
пропорционално
избирателно
право (N.) [proporzionalno isbiratelno prawo]
verhandeln
преговарям
[pregowarjam]
Verhandlung (F.)
съдебно
заседание (N.) [sâdebno
sassedanije], преговори
(Pl.) [pregowori]
verhandlungsfähig
способен да
води
преговори [spossoben da
wodi pregowori]
Verhandlungsfähigkeit (F.)
способност (F.)
за водене на
преговори [spossobnost sa
wodene na pregowori], способност
(F.) за водене на
съдебно
заседание [spossobnost
sa wodene na sâdebno sassedanije]
Verhandlungsgebühr (F.)
такса (F.) за
процесуално
представителство
[taksa sa prozessualno predstawitelstwo]
Verhandlungsgrundsatz (M.)
принцип (M.) на
състезателност
в гражданския
процес [prinzip na sâstesatelnost w
graschdanskija prozess]
verhängen
налагам
наказание [nalagam
nakasanije]
Verhängung (F.)
налагане (N.) на
наказание [nalagane na
nakasanije]
verharmlosen
омаловажавам
[omalowaschawam],
представям
нещо за
безобидно [predstawjam
neschto sa besobidno]
Verharmlosung (F.)
омаловажаване
(N.) [omalowaschawane],
представяне
(N.) на нещо за
безобидно [predstawjane
na neschto sa besobidno]
verherrlichen
боготворя [bogotworja]
Verherrlichung (F.)
боготворене
(N.) [bogotworene]
verhindern
предотвратявам
[predotwratjawam]
Verhinderung (F.)
предотвратяване
(N.) [predotwratjawane]
Verhör (N.)
разпит (M.) [raspit]
verhören
разпитвам [raspitwam]
verhüten
предпазвам
[predpaswam]
Verhütung (F.)
предпазване
(N.) [predpaswane]
Verhütungsmittel (N.)
противозачатъчно
средство (N.)
[protiwosatschatâtschno sredstwo]
verjähren
погасявам по
давност [pogassjawam po dawnost]
Verjährung (F.) погасителна
давност (F.) [pogassitelna dawnost]
Verjährungsfrist (F.)
погасителен
давностен
срок (M.) [pogassitelen dawnosten srok]
Verkauf (M.)
продажба (F.) [prodaschba]
verkaufen
продавам [prodawam]
Verkäufer (M.)
продавач (M.) [prodawatsch]
Verkäuferin (F.)
продавачка (F.)
[prodawatschka]
Verkaufskommission (F.)
комисия (F.) по
продажбите
[komissija po prodaschbite]
Verkehr (M.)
движение (N.) [dwischenije],
транспорт (M.)
[transport], общуване (N.)
[obschtuwane], обращение
(N.) [obraschtenije]
verkehren движа
се [dwischa se], общувам
[obschtuwam], превръщам [prewrâschtam]
Verkehrsdelikt (N.)
пътно-транспортно
престъпление
(N.) [pâtno-transportno prestâplenije]
verkehrserforderlich
необходим за общуването
[neobchodim sa obschtuwaneto]
verkehrserforderlicher
Sorgfaltsmaßstab (F.) (verkehrserforderlicher Sorgfaltsmaßstab im
angloamerikanischen Recht)
стандарт (M.) по
отношение на
необходимото
внимание в
общуването
[standart po otnoschenije na neobchodimoto wnimanije w obschtuwaneto]
Verkehrsgefährdung (F.)
опасност (F.) за
движението
[opasnost sa dwischenijeto]
Verkehrsgeschäft (N.)
обичайна
сделка (F.) [obitschaina sdelka]
Verkehrshypothek (F.)
инвестиционна
ипотека (F.) [inwestizionna ipoteka]
Verkehrsmittel (N.)
транспортно
средство (N.) [transportno
sredstwo]
Verkehrspflicht (F.)
задължение (N.)
за
обезпечаване
сигурността
на
движението
[sadâlschenije sa obespetschawane sigurnostta na dwischenijeto]
Verkehrspolizei (F.)
транспортна
полиция (F.) [transportna polizija]
Verkehrsrecht (N.)
транспортно
право (N.) [transportno prawo]
Verkehrssicherung (F.)
обезпечаване
(N.)
сигурността
на
движението [obespetschawane
sigurnostta na dwischenijeto]
Verkehrssicherungspflicht (F.)
задължение (N.)
за
обезпечаване
сигурността
на движението
[sadâlschenije sa obespetschawane sigurnostta na dwischenijeto]
Verkehrssitte (F.)
обичай (M.) в
практиката
[obitschai w praktikata]
Verkehrsstrafrecht (N.)
транспортно
наказателно
право (N.) [transportno nakasatelno prawo]
Verkehrsteuer (F.)
пътно-транспортен
данък (M.) [pâtno-transporten danâk]
Verkehrsunfall (M.)
пътно-транспортно
произшествие
(N.) [pâtno-transportno proisschestwije]
Verkehrsunfallflucht (F.)
бягство (N.) от
мястото на
пътно-транспортно
произшествие
[bjagstwo ot mjastoto na pâtno-transportno proisschestwije]
Verkehrsvorschrift (F.)
пътно-транспортна
разпоредба (F.)
[pâtno-transportna rasporedba]
Verkehrswirtschaft (F.)
пътно-транспортно
стопанство (N.)
[pâtno-transportno stopanstwo]
Verkehrszeichen (N.)
пътен знак (M.) [pâten
snak]
Verkehrszentralregister (N.)
пътно-транспортен
централен
регистър (M.) [pâtno-transporten
zentralen registâr]
verklagen
предявявам
иск [predjawjawam isk]
verklappen
изхвърлям
отпадъци в
морето [ischwârljam otpadâzi w moreto]
Verklappung (F.)
изхвърляне (N.)
на отпадъци в
морето [ischwârljane na otpadâzi w moreto]
verklaren
давам
показания
при корабно
произшествие
[dawam pokasanija pri korabno proisschestwije]
Verklarung (F.)
дознание (N.) за
корабно
произшествие
[dosnanije sa korabno proisschestwije]
verkünden
оповестявам
[opowestjawam],
известявам
[iswestjawam],
обнародвам [obnarodwam]
Verkündung (F.)
оповестяване
(N.) [opowestjawane],
обнародване
(N.) [obnarodwane]
Verkündungsblatt (N.)
държавен
вестник (M.) [dârschawen westnik]
verladen
натоварвам
[natowarwam]
Verladeschein (M.)
товарителница
(F.) [towaritelniza]
Verladung (F.)
натоварване
(N.) [natowarwane], товарене
(N.) [towarene]
Verlag (M.)
издателство
(N.) [isdatelstwo]
Verlagsrecht (N.)
издателско
право (N.) [isdatelsko prawo]
verlagsrechtlich
според
издателското
право [spored isdatelskoto prawo]
Verlagsvertrag (M.)
издателски
договор (M.) [isdatelski dogowor]
verlängern
удължавам [udâlschawam]
verlängert
удължен [udâlschen]
verlängerter Eigentumsvorbehalt (M.)
удължен срок
за запазване
(N.) правото на
собственост
[udâlschen srok sa sapaswane prawoto na sobstwenost]
Verlängerung (F.)
удължаване (N.)
[udâlschawane]
verlassen (V.)
напускам [napuskam],
оставям [ostawjam]
Verlassenschaft (F.)
наследство (N.) [nasledstwo]
verlautbaren
съобщавам [sâobschtawam],
разгласявам
[rasglassjawam]
Verlautbarung (F.)
съобщение (N.)
[sâobschtenije],
разгласяване
(N.) [rasglassjawane]
verlegen (V.)
издавам [isdawam],
премествам
[premestwam], отлагам [otlagam]
Verleger (M.)
издател (M.) [isdatel]
Verlegerin (F.)
издателка (F.)
[isdatelka]
Verlegung (F.)
преместване
(N.) [premestwane],
пренасрочване
(N.) [prenasrotschwane]
verleihen
заемам [saemam],
удостоявам
[udostojawam]
Verleihung (F.)
заемане (N.) [saemane],
удостояване
(N.) [udostojawane]
verleiten
подвеждам [podweschdam],
склонявам [sklonjawam]
Verleitung (F.)
подвеждане (N.)
[podweschdane],
склоняване (N.)
[sklonjawane]
verlesen (V.)
прочитам [protschitam]
Verlesung (F.)
прочитане (N.)
[protschitane]
verletzen
накърнявам
[nakârnjawam], засягам
[sassjagam], нарушавам
[naruschawam]
Verletzte (F.)
увредена (F.) [uwredena],
пострадала (F.)
[postradala]
Verletzter (M.)
увреден (M.) [uwreden],
пострадал (M.)
[postradal]
Verletzung (F.) einer Vertragspflicht (Verletzung einer
Vertragspflicht im angloamerikanischen Recht)
нарушаване (N.)
на договорно
задължение [naruschawane
na dogoworno sadâlschenije]
Verletzung (F.)
накърняване
(N.) [nakârnjawane],
увреждане (N.) [uwreschdane],
нарушение (N.)
[naruschenije]
Verletzungsdelikt (N.)
увреждащо
престъпление
(N.) [uwreschdaschto prestâplenije]
Verletzungshandlung (F.)
вредоносно
действие (N.) [wredonosno
deistwije], действие (N.)
съставляващо
правонарушение
[deistwije sâstawljawaschto prawonaruschenije]
verleumden
оклеветявам
[oklewetjawam]
Verleumder (M.)
клеветник (M.) [klewetnik]
Verleumderin (F.)
клеветничка
(F.) [klewetnitschka]
Verleumdung (F.)
клевета (F.) [kleweta],
оклеветяване
(N.) [oklewetjawane]
verlieren
загубвам [sagubwam]
verloben (sich verloben)
сгодявам се [sgodjawam
se]
Verlöbnis (N.)
годеж (M.) [godesch]
Verlobte (F.)
годеница (F.) [godeniza]
Verlobter (M.)
годеник (M.) [godenik]
Verlobung (F.)
годеж (M.) [godesch]
verloren
загубен [saguben],
напразен [naprasen]
Verlust (M.)
загуба (F.) [saguba]
vermachen завещавам
[saweschtawam]
Vermächtnis (N.)
завещание (N.)
[saweschtanije]
Vermächtnisnehmer (M.)
наследник (M.)
по завещание
[naslednik po saweschtanije]
Vermächtnisnehmerin (F.)
наследничка
(F.) по
завещание [naslednitschka
po saweschtanije]
vermählen (sich vermählen)
оженвам се [oschenwam
se], омъжвам се
[omâschwam se]
Vermählung (F.)
женитба (F.) [schenitba]
vermeidbar
предотвратим
[predotwratim]
vermeidbarer Verbotsirrtum (M.)
предотвратима
грешка (F.)
относно
неправомерността
[predotwratima greschka otnosno neprawomernostta]
vermeiden
избягвам [isbjagwam]
Vermeidung (F.)
избягване (N.) [isbjagwane]
vermeintlich
мним [mnim]
vermengen
смесвам [smeswam]
Vermengung (F.)
смесване (N.) [smeswane]
Vermerk (M.)
отбелязване
(N.) [otbeljaswane], бележка (F.) [beleschka]
vermerken
отбелязвам
[otbeljaswam]
vermessen (V.)
измервам [ismerwam]
Vermessung (F.)
измерване (N.)
[ismerwane], геодезия (F.)
[geodesija]
vermieten
отдавам под
наем [otdawam pod naem]
Vermieter (M.)
наемодател (M.)
[naemodatel]
Vermieterin (F.)
наемодателка
(F.) [naemodatelka]
Vermieterpfand (N.)
залог (M.) на
наемодателя
[salog na naemodatelja]
Vermieterpfandrecht (N.)
право (N.) на
залог на
наемодателя
[prawo na salog na naemodatelja]
Vermietung (F.)
отдаване (N.)
под наем [otdawane pod naem]
vermindern
намалявам [namaljawam]
vermindert
намален [namalen]
verminderte Schuldfähigkeit (F.)
ограничена
вменяемост (F.)
[ogranitschena wmenjaemost]
Verminderung (F.)
намаляване (N.)
[namaljawane]
vermischen
смесвам [smeswam]
Vermischung (F.)
смесване (N.) [smeswane]
vermitteln
посреднича
[posrednitscha]
Vermittler (M.)
посредник (M.)
[posrednik]
Vermittlerin (F.)
посредничка
(F.) [posrednitschka]
Vermittlung (F.)
посредничество
(N.) [posrednitschestwo]
Vermittlungsausschuss (M.)
помирителна
комисия (F.) [pomiritelna komissija]
Vermittlungsvertreter (M.)
посреднически
представител
(M.) [posrednitscheski predstawitel]
Vermittlungsvertreterin (F.)
посредническа
представителка
(F.) [posrednitscheska predstawitelka]
Vermögen (N.)
имущество (N.) [imuschtestwo]
Vermögensbildung (F.)
формиране (N.) на
имущество [formirane na
imuschtestwo]
Vermögensbildungsgesetz (N.)
закон (M.) за
формиране на
имущество [sakon sa
formirane na imuschtestwo]
Vermögensdelikt (N.)
имуществено
престъпление
(N.) [imuschtestweno prestâplenije]
Vermögensnachfolge (F.)
приемане (N.) на
имущество [prijemane na
imuschtestwo]
Vermögenspflegschaft (F.)
попечителство
(N.) над
имущество
[popetschitelstwo nad imuschtestwo]
Vermögensrecht (N.) (Vermögensberechtigung) право
(N.) на
имущество [prawo na
imuschtestwo]
Vermögensrecht (N.) (Vermögensrechtsordnung)
имуществено
право (N.) [imuschtestweno prawo]
Vermögensschaden (N.)
имуществена
вреда (F.) [imuschtestwena wreda]
Vermögenssorge (F.)
грижа (F.) за
имуществото
[grischa sa imuschtestwoto]
Vermögensstrafe (F.)
имуществено
наказание (N.)
[imuschtestweno nakasanije]
Vermögensteuer (F.)
данък (M.) върху имуществото
[danâk wârchu imuschtestwoto]
Vermögensübernahme (F.)
придобиване
(N.) на
имущество [pridobiwane na
imuschtestwo]
Vermögensverfügung (F.)
разпореждане
(N.) с имущество
[rasporeschdane s imuschtestwo]
Vermögensverwalter (M.)
управител (M.)
на имущество
[uprawitel na imuschtestwo]
Vermögensverwalterin (F.)
управителка
(F.) на
имущество [uprawitelka na
imuschtestwo]
Vermögensverwaltung (F.)
управление (N.)
на имущество
[uprawlenije na imuschtestwo]
Vermögensverzeichnis (N.)
опис (M.) на
имущество [opis na
imuschtestwo]
Vermögensvorteil (M.)
имуществена
облага (F.) [imuschtestwena oblaga]
vermummen
забулвам [sabulwam],
закривам [sakriwam]
vermuten
предполагам
[predpolagam]
vermutlich
вероятно [werojatno]
Vermutung (F.)
презумпция (F.)
[presumpzija],
предположение
(N.) [predpoloschenije]
vernachlässigen
занемарявам
[sanemarjawam]
Vernachlässigung (F.) занемаряване
(N.) [sanemarjawane]
vernehmen
разпитвам [raspitwam]
Vernehmung (F.)
разпит (M.) [raspit]
Vernunft (F.)
разум (M.) [rasum]
vernünftig
разумен [rasumen]
Vernunftrecht (N.)
право (N.)
основаващо
се на разума [prawo
osnowawaschto se na rasuma]
veröffentlichen
публикувам [publikuwam],
обнародвам
[obnarodwam]
Veröffentlichung (F.)
публикуване
(N.) [publikuwane],
обнародване
(N.) [obnarodwane]
verordnen
нареждам [nareschdam],
предписвам
[predpiswam]
Verordnung (F.)
правилник (M.) [prawilnik],
наредба (F.) [naredba],
регламент (M.)
[reglament]
verpachten
отдавам под
аренда [otdawam pod arenda]
Verpächter (M.)
арендодател
(M.) [arendodatel]
Verpächterin (F.)
арендодателка
(F.) [arendodatelka]
Verpachtung (F.)
отдаване (N.)
под аренда [otdawane pod
arenda]
verpacken
опаковам [opakowam]
Verpackung (F.)
опаковка (F.) [opakowka]
Verpackungsverordnung (F.)
наредба (F.) за
опаковките [naredba
sa opakowkite]
verpfänden
залагам [salagam]
Verpfändung (F.) von Vermögenswerten eines Unternehmens
(Verpfändung von Vermögenswerten eines Unternehmens in Großbritannien)
залагане (N.) на
имуществени
активи на
предприятие
[salagane na imuschtestweni aktiwi na predprijatije]
Verpfändung (F.)
залагане (N.) [salagane],
учредяване (N.)
на залог [utschredjawane na salog]
verpflichten
задължавам
[sadâlschawam]
Verpflichtete (F.)
задължена (F.)
[sadâlschena]
Verpflichteter (M.)
задължен (M.) [sadâlschen]
Verpflichtung (F.)
задължение (N.)
[sadâlschenije]
Verpflichtungsgeschäft (N.)
задължаваща
сделка (F.) [sadâlschawaschta sdelka]
Verpflichtungsklage (F.)
жалба (F.) срещу
отказ за
издаване на
административен
акт [schalba sreschtu otkas sa isdawane na administratiwen
akt]
Verrat (M.)
предателство
(N.) [predatelstwo], измяна (F.) [ismjana]
verraten (V.)
предавам [predawam],
издавам [isdawam]
Verräter (M.)
предател (M.) [predatel]
Verräterin (F.)
предателка (F.)
[predatelka]
verräterisch
предателски
[predatelski]
verrechnen
уравнявам [urawnjawam],
изчислявам
погрешно [istschisljawam
pogreschno], прихващам
[prichwaschtam]
Verrechnung (F.)
уравняване [urawnjawane],
погрешно
изчисляване
(N.) [pogreschno istschisljawane],
прихващане (N.) [prichwaschtane]
Verrechnungsscheck (M.)
чек (M.) за
минаване по
сметка [tschek sa minawane po smetka]
verrichten
извършвам [iswârschwam],
върша [wârscha]
Verrichtung (F.)
изработка (F.)
[israbotka], работа (F.) [rabota]
Verrichtungsgehilfe (M.)
помощник (M.) по
време на
работа [pomoschtnik po wreme na rabota]
Verrichtungsgehilfin (F.)
помощничка (F.)
по време на
работа [pomoschtnitschka po wreme na
rabota]
verrucht
безбожен [besboschen],
проклет [proklet]
versagen
отказвам [otkaswam],
провалям се
[prowaljam se]
Versailler Vertrag (M.)
Версайски
договор (M.) [Wersaiski dogowor]
Versailles (N.)
Версай (M.) [Wersai]
versammeln
събирам [sâbiram],
свиквам [swikwam]
Versammlung (F.) der Europäischen Union
парламент (M.)
на
Европейския
съюз [parlament na Ewropeiskija sâjus]
Versammlung (F.)
събрание (N.) [sâbranije]
Versammlungsfreiheit (F.)
свобода (F.) на
събранията и
митингите [swoboda na
sâbranijata i mitingite]
Versammlungsgesetz (N.)
закон (M.) за
събранията и
митингите [sakon sa
sâbranijata i mitingite]
Versammlungsrecht (N.)
право (N.)
отнасящо се
до
събранията и
митингите [prawo
otnassjaschto se do sâbranijata i mitingite]
Versammlungsverbot (N.)
забрана (F.) на
събранията и
митингите [sabrana na
sâbranijata i mitingite]
Versand (M.)
изпращане (N.) [ispraschtane]
Versandhandel (M.)
каталожна
търговия (F.) [kataloschna
târgowija]
Versandhaus (N.)
фирма (F.)
изпращаща
стоки по
поръчка [firma ispraschtaschta stoki
po porâtschka]
versäumen
пропускам [propuskam]
Versäumnis (N.)
пропуск (M.) [propusk],
неявяване (N.)
[nejawjawane]
Versäumnisurteil (N.)
съдебно
решение (N.)
постановено
при неявяване
на една от
страните [sâdebno reschenije
postanoweno pri nejawjawane na edna ot stranite]
Versäumnisverfahren (N.)
производство
(N.) в отсъствие
на една от
страните [proiswodstwo w
otsâstwije na edna ot stranite]
Versäumung (F.)
пропускане (N.)
[propuskane]
Verschaffen (N.)
снабдяване (N.)
[snabdjawane], набавяне (N.)
[nabawjane]
verschaffen
снабдявам [snabdjawam],
набавям [nabawjam]
Verschaffung (F.)
снабдяване (N.)
[snabdjawane], набавяне (N.)
[nabawjane]
Verschaffungsvermächtnis (N.)
наследство (N.)
което трябва
да бъде
набавено [nasledstwo koeto
trjabwa da bâde nabaweno]
verschärfen
увеличавам
[uwelitschawam], влошавам
[wloschawam]
Verschärfung (F.)
изостряне (N.) [isostrjane],
влошаване (N.)
[wloschawane]
verschenken
подарявам [podarjawam]
verschieben
премествам
[premestwam], отлагам [otlagam]
Verschiebung (F.)
преместване
(N.) [premestwane], отлагане
(N.) [otlagane]
verschieden (Adj.)
различен [raslitschen]
Verschiedenes (N.)
разни (Pl.) [rasni]
verschiffen
изпращам с
кораб [ispraschtam s korab]
Verschiffung (F.)
изпращане (N.) с
кораб [ispraschtane s korab]
verschleiern
потулвам [potulwam],
прикривам [prikriwam]
Verschleierung (F.)
потулване (N.)
[potulwane],
прикриване (N.)
[prikriwane]
verschleppen
отвличам [otwlitscham],
протакам [protakam]
Verschleppung (F.)
отвличане (N.) [otwlitschane],
протакане (N.)
[protakane]
verschleudern
разхищавам
[raschischtawam],
продавам
евтино [prodawam ewtino]
Verschleuderung (F.)
разхищение (N.)
[raschischtenije],
подправен
документ (M.) за
прехвърляне
[podprawen dokument sa prechwârljane]
verschließen
заключвам
[sakljutschwam], затварям
[satwarjam]
Verschluss (M.)
приспособление
(N.) за
затваряне
[prispossoblenije sa satwarjane]
verschmelzen
обединявам
се [obedinjawam se], сливам
се [sliwam se]
Verschmelzung (F.)
сливане (N.) [sliwane], обединяване
(N.) [obedinjawane]
verschollen
безвестно
отсъстващ [beswestno
otsâstwascht], изчезнал безследно
[istschesnal bessledno]
Verschollenheit (F.)
безвестно
отсъствие (N.) [beswestno
otsâstwije]
Verschulden (N.)
задлъжняване
(N.) [sadlâschnjawane], вина (F.) [wina]
verschulden
задлъжнявам
[sadlâschnjawam],
причинявам
[pritschinjawam]
Verschuldenshaftung (F.)
отговорност
(F.) при
задлъжняване
[otgowornost pri sadlâschnjawane], отговорност
(F.) в случай на
вина [otgowornost w slutschai na wina]
Verschuldensvermutung (F.)
предположение
(N.) за
задлъжняване
[predpoloschenije sa sadlâschnjawane],
предположение
(N.) за вина [predpoloschenije sa wina]
verschuldet
задлъжнял [sadlâschnjal]
verschwägern
сватосвам се
[swatoswam se]
verschwägert
свързано
лице по сватовство
[swârsano lize po swatowstwo]
verschweigen
премълчавам
[premâltschawam],
запазвам в
тайна [sapaswam w taina]
Verschweigung (F.)
премълчаване
(N.) [premâltschawane]
verschwenden
разточителствам
[rastotschitelstwam],
разхищавам [raschischtawam]
Verschwendung (F.)
разточителство
(N.) [rastotschitelstwo],
разхищение (N.)
[raschischtenije]
verschwiegen
способен да
пази тайна [spossoben da
pasi taina], дискретен
[diskreten]
Verschwiegenheit (F.)
способност (F.)
да се пази
тайна [spossobnost da se pasi taina],
дискретност
(F.) [diskretnost]
Verschwiegenheitspflicht (F.)
задължение (N.)
за пазене на
тайна [sadâlschenije sa pasene na taina]
verschwören
заговорнича
[sagowornitscha]
Verschwörer (M.)
заговорник (M.)
[sagowornik]
Verschwörerin (F.) заговорничка
(F.) [sagowornitschka]
Verschwörung (F.)
заговор (M.) [sagowor]
Versehen (N.)
грешка (F.) [greschka],
недоглеждане
(N.) [nedogleschdane]
versehen (V.) (sich)
обърквам се [obârkwam
se], правя
грешка [prawja greschka]
versehentlich
по погрешка [po
pogreschka], по
невнимание [po
newnimanije]
versehren
наранявам [naranjawam],
повреждам [powreschdam]
versenden
изпращам [ispraschtam],
експедирам
[ekspediram]
Versender (M.)
експедитор (M.)
[ekspeditor]
Versenderin (F.)
експедиторка
(F.) [ekspeditorka]
Versendung (F.)
изпращане (N.) [ispraschtane],
експедиране
(F.) [ekspedirane]
Versendungskauf (M.)
продажба (F.)
чрез
експедиране
[prodaschba tschres ekspedirane],
транзитна
продажба (F.) [transitna
prodaschba]
versetzen
премествам
[premestwam], залагам [salagam]
Versetzung (F.)
преместване
(N.) [premestwane], залагане
(N.) [salagane]
Versicherer (M.)
застраховател
(M.) [sastrachowatel]
Versichererin (F.)
застрахователка
(F.) [sastrachowatelka]
versichern
застраховам
[sastrachowam]
versichert
застрахован [sastrachowan]
Versicherung (F.) an Eides statt
клетвена
декларация (F.)
[kletwena deklarazija]
Versicherung (F.)
застраховка
(F.) [sastrachowka],
застраховане
(N.) [sastrachowane], уверение
(N.) [uwerenije]
Versicherungsaufsicht (F.)
застрахователен
надзор (M.) [sastrachowatelen nadsor]
Versicherungsbedingung (F.)
застрахователно
условие (N.) [sastrachowatelno
uslowije]
Versicherungsberater (M.)
застрахователен
съветник (M.) [sastrachowatelen
sâwetnik]
Versicherungsberaterin (F.)
застрахователна
съветничка (F.)
[sastrachowatelna sâwetnitschka]
Versicherungsbetrug (M.)
застрахователна
измама (F.) [sastrachowatelna ismama]
Versicherungsbilanz (F.)
застрахователен
баланс (M.) [sastrachowatelen balans]
Versicherungsfall (M.)
застрахователно
събитие (N.) [sastrachowatelno
sâbitije]
Versicherungsgesellschaft (F.)
застрахователно
дружество (N.)
[sastrachowatelno druschestvo]
Versicherungskarte (F.)
застрахователна
карта (F.) [sastrachowatelna karta]
Versicherungsmakler (M.)
застрахователен
агент (M.) [sastrachowatelen agent]
Versicherungsmaklerin (F.)
застрахователнa
агентка (F.) [sastrachowatelna
agentka]
Versicherungsnehmer (M.)
застрахован
(M.) [sastrachowan]
Versicherungsnehmerin (F.)
застрахована
(F.) [sastrachowana]
Versicherungspflicht (F.)
задължително
застраховане
(N.) [sadâlschitelno sastrachowane]
versicherungspflichtig
задължен да
се
застрахова
[sadâlschen da se sastrachowa]
Versicherungspolice (F.)
застрахователна
полица (F.) [sastrachowatelna poliza]
Versicherungsprämie (F.)
застрахователна
премия (F.) [sastrachowatelna premija],
застрахователна
вноска (F.) [sastrachowatelna wnoska]
Versicherungsrecht (N.)
застрахователно
право (N.) [sastrachowatelno prawo]
Versicherungsschein (M.)
застрахователно
удостоверение
(N.) [sastrachowatelno udostowerenije]
Versicherungsschutz (M.)
застрахователна
защита (F.) [sastrachowatelna saschtita]
Versicherungssumme (F.)
застрахователна
сума (F.) [sastrachowatelna suma]
Versicherungsteuer (F.)
данък (M.) върху
застраховката
[danâk wârchu sastrachowkata]
Versicherungsträger (M.)
застраховател
(M.) [sastrachowatel]
Versicherungsträgerin (F.)
застрахователка
(F.) [sastrachowatelka]
Versicherungsurkunde (F.)
застрахователен
документ (M.) [sastrachowatelen
dokument]
Versicherungsverein (M.)
застрахователен
съюз (M.) [sastrachowatelen sâjus]
Versicherungsvertrag (M.)
застрахователен
договор (M.) [sastrachowatelen
dogovor]
Versicherungszwang (M.)
застрахователна
принуда (F.) [sastrachowatelna
prinuda]
versiegeln
запечатвам с
восък [sapetschatwam s wossâk]
Versiegelung (F.)
запечатване
(N.) [sapetschatwane]
versitzen
изгубвам
вещно право
по давност [isgubwam
weschtno prawo po dawnost]
Versitzung (F.)
изгубване (N.)
на вещно
право по
давност [isgubwane na weschtno prawo
po dawnost]
versorgen
снабдявам [snabdjawam],
доставям [dostawjam]
Versorgung (F.)
снабдяване (N.)
[snabdjawane], издръжка (F.)
[isdrâschka], пенсия (F.) [pensija]
Versorgungsausgleich (M.)
изравняване
(N.) на
пенсионните
права [israwnjawane na pensionnite prawa]
Versprechen (N.)
обещание (N.) [obeschtanije]
versprechen
обещавам [obeschtawam]
Versprechensempfänger (M.)
получател (M.)
на обещание
[polutschatel na obeschtanije]
Versprechensempfängerin (F.)
получателка
(F.) на обещание
[polutschatelka na obeschtanije]
Versprechensgeber (M.) (Versprechensgeber im angloamerikanischen Recht) даващ (M.)
обещание [dawascht obeschtanije]
Versprechensgeberin (F.)
(Versprechensgeberin im angloamerikanischen Recht)
даваща (F.)
обещание [dawaschta
obeschtanije]
verstaatlichen
одържавявам
[odârschawjawam]
Verstaatlichung (F.)
одържавяване
(N.) [odârschawjawane]
Versteigerer (M.)
аукционер (M.) [aukzioner]
Versteigererin (F.)
аукционерка
(F.) [aukzionerka]
versteigern
продавам на
търг [prodawam na târg]
Versteigerung (F.) търг (M.)
с наддаване [târg s
naddawane]
versterben
умирам [umiram]
versteuern
облагам с
данък [oblagam s danâk]
Versteuerung (F.)
облагане (N.) с
данък [oblagane s danâk]
verstorben
умрял [umrjal],
покоен [pokoen]
Verstoß (M.)
нарушение (N.) [naruschenije]
verstoßen
нарушавам [naruschawam]
verstricken
забърквам [sabârkwam],
замесвам [sameswam]
Verstrickung (F.)
прекратяване
(N.) на
разпоредителното
правомощие [prekratjawane
na rasporeditelnoto prawomoschtije],
забъркване (N.)
[sabârkwane]
Verstrickungsbruch (M.)
оспорване (N.)
на прекратяването
на
разпоредителното
правомощие [osporwane
na prekratjawaneto na rasporeditelnoto
prawomoschtije]
verstümmeln
осакатявам
[ossakatjawam]
Verstümmelung (F.)
осакатяване
(N.) [ossakatjawane]
Versuch (M.) опит (M.)
[opit]
versuchen
опитвам [opitwam]
vertagen
отлагам [otlagam]
Vertagung (F.)
отлагане (N.) [otlagane]
verteidigen
защитавам [saschtitawam]
Verteidiger (M.)
защитник (M.) [saschtitnik],
адвокат (M.) [adwokat]
Verteidigerin (F.)
защитничка (F.) [saschtitnitschka],
адвокатка (F.)
[adwokatka]
Verteidigung (F.)
защита (F.) [saschtita]
Verteidigungsfall (M.)
случай (M.) за
защита [slutschai sa saschtita]
Verteidigungsnotstand (M.)
крайна
необходимост
(F.) за защита [kraina
neobchodimost sa saschtita]
verteilen
разпределям
[raspredeljam]
Verteilung (F.)
разпределение
(N.) [raspredelenije]
vertiefen
задълбочавам
[sadâlbotschawam]
Vertiefung (F.)
задълбочаване
(N.) [sadâlbotschawane]
vertikal
вертикален
[wertikalen], отвесен [otwessen]
vertikaler Finanzausgleich (M.)
вертикално
финансово
изравняване
(N.) [wertikalno finansowo israwnjawane]
Vertrag (M.) zu Gunsten Dritter
договор (M.) в
полза на
трето лице [dogowor w
polsa na treto lize]
Vertrag (M.) zu Lasten Dritter
договор (M.) за
сметка на
трето лице [dogowor sa
smetka na treto lize]
Vertrag (M.) договор
(M.) [dogowor]
vertraglich
договорен [dogoworen]
Vertragsauflösung (F.) (Vertragsauflösung im
angloamerikanischen Recht)
прекратяване
(N.) на договор
[prekratjawane na dogowor]
Vertragsauslegung (F.)
тълкуване (N.)
на договор [tâlkuwane na
dogowor]
Vertragsbruch (M.)
неспазване (N.)
на договор [nespaswane na
dogowor]
Vertragsfreiheit (F.)
свобода (F.) на
договаряне [swoboda
na dogowarjane]
Vertragshändler (M.)
дистрибутор
(M.) [distributor]
Vertragshändlerin (F.)
дистрибуторка
(F.) [distributorka]
Vertragskarte (F.)
карта (F.) на
международното
законодателство
[karta na meschdunarodnoto sakonodatelstwo]
Vertragspartner (M.)
партньор (M.) по
договор [partnjor po dogowor]
Vertragspartnerin (F.)
партньорка (F.)
по договор [partnjorka po
dogowor]
Vertragspflicht (F.)
договорно
задължение (N.)
[dogoworno sadâlschenije]
Vertragspflichtverletzung (F.)
нарушаване (N.)
на
задължението
според
договора [naruschawane na sadâlschenijeto
spored dogowora]
Vertragsrecht (N.)
договорно
право (N.) [dogoworno prawo],
право (N.) на
договаряне [prawo
na dogowarjane]
vertragsschließende Partei (F.)
сключваща
договор
страна (F.) [skljutschwaschta dogowor
strana]
Vertragsschluss (M.)
сключване (N.)
на договор [skljutschwane
na dogowor]
Vertragsstatut (N.)
статут (M.) на договаряне
[statut na dogowarjane]
Vertragsstrafe (F.)
договорна
неустойка (F.) [dogoworna
neustoika]
Vertragsübernahme (F.)
встъпване (N.) в
договор [wstâpwane w dogowor]
Vertragsurkunde (F.)
договорен
документ (M.) [dogoworen
dokument]
Vertragsverhältnis (N.)
договорно
отношение (N.) [dogoworno
otnoschenije]
Vertragsverlängerung (F.)
продължаване
(N.) срока на
договор [prodâlschawane sroka na
dogowor]
Vertragsverletzung (F.)
нарушаване (N.)
на договор [naruschawane
na dogowor]
Vertrauen (N.)
доверие (N.) [dowerije]
vertrauen
доверявам се
[dowerjawam se]
Vertrauensarzt (M.)
доверен
лекар (M.) [doweren lekar]
Vertrauensärztin (F.)
доверена
лекарка (F.) [dowerena lekarka]
Vertrauensbruch (M.)
злоупотреба
(F.) с доверие [sloupotreba s
dowerijе]
Vertrauensfrage (F.)
искане (N.) за
вот на
доверие [iskane sa wot na dowerije]
Vertrauensgrundsatz (M.)
принцип (M.) на
доверие [prinzip na dowerije]
Vertrauenshaftung (F.)
отговорност
(F.) за
злоупотреба
с доверие [otgowornost sa sloupotreba
s dowerijе]
Vertrauensinteresse (N.)
интерес (M.) от
злоупотреба
с доверие [interes ot
sloupotreba s dowerije]
Vertrauensschaden (N.)
вреда (F.) от
злоупотреба
с доверие [wreda ot sloupotreba
s dowerije]
Vertrauensschutz (M.)
защита (F.) на
доверието [saschtita na dowerijeto]
Vertrauensstellung (F.)
поверително
място (N.) [poweritelno mjasto]
Vertrauensvotum (N.) вот (M.)
на доверие [wot na
dowerije]
vertraulich
поверителен
[poweritelen]
vertreiben
прогонвам [progonwam]
Vertreibung (F.)
прогонване (N.)
[progonwane]
vertretbar
заместим [samestim]
vertretbare Sache (F.)
заместима
вещ (F.) [samestima wescht]
vertreten (Adj.)
представляван
[predstawljawan],
заместван [samestwan]
vertreten (V.)
представлявам
[predstawljawam],
замествам [samestwam]
Vertretenmüssen (N.) отговорност
(F.) за вреди [otgowornost sa wredi]
Vertreter (M.)
представител
(M.) [predstawitel]
Vertretergeschäft (N.)
сделка (F.)
сключена от
представител
[sdelka skljutschena ot predstawitel]
Vertreterin (F.)
представителка
(F.) [predstawitelka]
Vertretung (F.)
представителство
(N.) [predstawitelstwo],
заместване (N.)
[samestwane]
Vertretungsmacht (F.)
представителна
власт (F.) [predstawitelna wlast]
Vertretungsunternehmen (N.) (Vertretungsunternehmen
im Außenhandel in Großbritannien)
представителна
фирма (F.) [predstawitelna firma]
Vertretungswille (M.)
представителна
воля (F.) [predstawitelna wolja]
Vertretungszwang (M.)
принуда (F.) да представлявам
[prinuda da predstawljawam]
Vertrieb (M.)
продажба (F.) [prodaschba], пазарна
реализация (F.) [pasarna
realisazija]
Vertriebene (F.)
прогонена (F.)
[progonena]
Vertriebener (M.)
прогонен (M.) [progonen]
Vertriebsrecht (N.)
право (N.) на разпространение
[prawo na rasprostranenije], право (N.)
на продажба [prawo
na prodaschba]
verüben
извършвам [iswârschwam]
Verübung (F.)
извършване (N.)
[iswârschwane]
verunglimpfen
опетнявам [opetnjawam],
очерням [otschernjam]
Verunglimpfung (F.)
опозоряване
(N.) на държавни
символи [oposorjawane na dârschawni
simwoli]
veruntreuen
злоупотребявам
с доверието [sloupotrebjawam
s dowerijeto]
Veruntreuung (F.)
злоупотреба
(F.) с доверието
[sloupotreba s dowerijeto]
verursachen
причинявам
[pritschinjawam]
Verursacher (M.)
причинител (M.)
[pritschinitel]
Verursacherin (F.)
причинителка
(F.) [pritschinitelka]
Verursachung (F.)
причиняване
(N.) [pritschinjawane]
verurteilen
осъждам [ossâschdam]
Verurteilung (F.)
осъждане (N.) [ossâschdane]
vervielfältigen
размножавам
[rasmnoschawam]
Vervielfältigung (F.)
размножаване
(N.) [rasmnoschawane]
verwahren
съхранявам
[sâchranjawam], пазя [pasja]
Verwahrer (M.)
влогоприемател
(M.) [wlogoprijematel]
Verwahrerin (F.)
влогоприемателка
(F.) [wlogoprijematelka]
verwahrlosen
занемарявам
[sanemarjawam]
Verwahrlosung (F.)
занемаряване
(N.) [sanemarjawane]
Verwahrung (F.)
съхранение (N.)
[sâchranenije], пазене (N.) [pasene],
влог (M.) [wlog]
Verwahrungsbruch (M.)
прекратяване
(N.) на влог [prekratjawane na wlog]
Verwahrungsvertrag (M.)
договор (M.) за
влог [dogowor sa wlog]
verwalten
управлявам
[uprawljawam],
администрирам
[administriram]
Verwalter (M.)
управител (M.) [uprawitel],
администратор
(M.) [administrator]
Verwalterin (F.)
управителка
(F.) [uprawitelka],
администраторка
(F.) [administratorka]
Verwaltung (F.)
управление (N.)
[uprawlenije],
администрация
(F.) [administrazija]
Verwaltungsakt (M.)
индивидуален
административен
акт (M.) [indiwidualen administratiwen akt]
Verwaltungsanordnung (F.)
административна
разпоредба (F.)
[administratiwna rasporedba]
Verwaltungsbehörde (F.)
административно
учреждение (N.)
[administratiwno utschreschdenije]
Verwaltungsgebühr (F.)
административна
такса (F.) [administratiwna taksa]
Verwaltungsgemeinschaft (F.)
административна
общност (F.) [administratiwna
obschtnost]
Verwaltungsgericht (N.)
административен
съд (M.) [administratiwen sâd]
Verwaltungsgerichtsbarkeit (F.)
административна
подсъдност (F.)
[administratiwna podsâdnost]
Verwaltungsgerichtsgesetz (N.)
закон (M.) за
административния
съд [sakon sa administratiwnija sâd]
Verwaltungsgerichtshof (M.) (Verwaltungsgerichtshof
in Österreich) върховен
административен
съд (M.) [wârchowen administratiwen sâd]
Verwaltungsgerichtshof (M.)
върховен
административен
съд (M.) [wârchowen administratiwen sâd]
Verwaltungsgerichtsordnung (F.)
закон (M.) за
административното
производство
[sakon sa administratiwnoto proiswodstwo]
Verwaltungskosten (F.Pl.)
административни
разходи (Pl.) [administratiwni
raschodi]
Verwaltungslehre (F.)
учение (N.) за
администрацията
[utschenije sa administrazijata]
Verwaltungsprivatrecht (N.)
административно
частно право
(N.) [administratiwno tschastno prawo]
Verwaltungsprozess (M.)
административен
процес (M.) [administratiwen prozes]
Verwaltungsprozessrecht (N.)
административно
процесуално
право (N.) [administratiwno prozessualno prawo]
Verwaltungsrat (M.)
управителен
съвет (M.) [uprawitelen sâwet]
Verwaltungsrecht (N.)
административно
право (N.) [administratiwno prawo]
Verwaltungsreform (F.)
административна
реформа (F.) [administratiwna reforma]
Verwaltungsträger (M.)
административно
лице (N.) [administratiwno lize]
Verwaltungstreuhand (F.)
административна
фидуциарна
собственост
(F.) [administratiwna fiduziarna sobstwenost]
Verwaltungsunrecht (N.)
административно
нарушение (N.)
[administratiwno naruschenije]
Verwaltungsverfahren (N.)
административна
процедура (F.) [administratiwna
prozedura]
Verwaltungsvermögen (N.)
административно
имущество (N.)
[administratiwno imuschtestwo]
Verwaltungsverordnung (F.)
административна
наредба (F.) [administratiwna
naredba]
Verwaltungsvertrag (M.)
публичноправен
договор (M.) [publitschnoprawen dogowor]
Verwaltungsvollstreckung (F.)
изпълнение (N.)
на
административен
акт [ispâlnenije na administratiwen akt]
Verwaltungsvollstreckungsgesetz (N.)
закон (M.) за
изпълнението
на административен
акт [sakon sa ispâlnenijeto na administratiwen akt]
Verwaltungsvorschrift (F.)
вътрешноведомствен
административен
акт (M.) [wâtreschnowedomstwen administratiwen akt]
Verwaltungszustellung (F.)
административно
доставяне (N.)
[administratiwno dostawjane]
Verwaltungszwang (M.)
административна
принуда (F.) [administratiwna
prinuda]
verwandt
родствен [rodstwen]
Verwandte (F.)
родственичка
(F.) [rodstwenitschka]
Verwandter (M.)
родственик (M.)
[rodstwenik]
Verwandtschaft (F.)
родство (N.) [rodstwo],
роднинство (N.)
[rodninstwo]
verwandtschaftlich
роднински [rodninski]
verwarnen
предупреждавам
[predupreschdawam]
Verwarnung (F.)
предупреждение
(N.) [predupreschdenije]
Verwarnungsgeld (N.)
глоба (F.) предупреждение
[globa predupreschdenije]
verweigern
отказвам [otkaswam]
Verweigerung (F.)
отказ (M.) [otkas]
Verweis (M.)
порицание (N.)
[porizanije]
verweisen
порицавам [porizawam],
препращам [prepraschtam]
Verweisung (F.)
порицание (N.) [porizanije],
препращане (N.)
[prepraschtane],
пренасочване
(N.) [prenassotschwane],
екстрадиране
(N.) [ekstradirane]
Verweisungsrecht (N.)
привръзки (F.Pl.) в
международно
право [priwrâski w meschdunarodno prawo]
verwenden
употребявам
[upotrebjawam], използвам
[ispolswam]
Verwendung (F.)
употреба (F.) [upotreba],
използване (N.)
[ispolswane]
verwerfen
отхвърлям [otchwârljam]
Verwerfung (F.)
отхвърляне (N.)
[otchwârljane]
verwerten
използвам [ispolswam],
употребявам
[upotrebjawam],
реализирам
[realisiram]
Verwertung (F.)
използване (N.)
[ispolswane], употреба (F.)
[upotreba],
реализиране
(N.) [realisirane]
Verwertungsgesellschaft (F.)
организация
(F.) за
колективно
управление
на авторски
права [organisazija sa kolektiwno uprawlenije na
awtorski prawa]
Verwertungsverbot (N.)
забрана (F.) за
използване [sabrana
sa ispolswane]
verwesen (verwalten)
управлявам [uprawljawam]
Verweser (M.)
управител (M.)
[uprawitel]
Verweserin (F.)
управителка
(F.) [uprawitelka]
verwirken
изгубвам [isgubwam],
проигравам
[proigrawam]
verwirklichen
осъществявам
[ossâschtestwjawam],
реализирам
[realisiram]
Verwirklichung (F.)
осъществяване
(N.) [ossâschtestwjawane],
реализиране
(N.) [realisirane]
Verwirkung (F.)
загубване (N.) [sagubwane],
погасяване (N.)
[pogassjawane]
Verwirkungsklausel (F.)
клауза (F.) за
загубване [klausa sa
sagubwane], клауза (F.) за погасяване
[klausa sa pogassjawane]
verwunden
наранявам [naranjawam]
verzeichnen
описвам [opiswam],
отбелязвам
[otbeljaswam]
Verzeichnis (N.) опис (M.)
[opis], списък (M.) [spissâk],
регистър (M.) [registâr]
verzeihen
прощавам [proschtawam],
извинявам [iswinjawam]
Verzeihung (F.)
прошка (F.) [proschka],
извинение (N.)
[iswinenije]
Verzicht (M.)
отказ (M.) [otkas]
verzichten
отказвам се
[otkaswam se]
Verzichtserklärung (F.)
декларация (F.)
за отказ [deklarazija sa otkas]
verzögern
забавям [sabawjam],
протакам [protakam]
Verzögerung (F.)
забавяне (N.) [sabawjane],
протакане (N.)
[protakane]
verzollen
обмитявам [obmitjawam]
Verzollung (F.)
обмитяване (N.)
[obmitjawane], облагане (N.)
с мито [oblagane s mito]
Verzug (M.)
забава (F.) [sabawa],
забавяне (N.) [sabawjane]
Verzugszinsen (M.Pl.)
закъснителни
лихви (F.Pl.) [sakâsnitelni lichwi]
Veteran (M.)
ветеран (M.) [weteran]
Veto (N.) вето (N.)
[weto]
Vetter (M.)
братовчед (M.)
[bratowtsched]
Vetternwirtschaft (F.)
непотизъм (M.)
[nepotisâm],
семейственост
(F.) [semeistwenost]
Videokonferenz (F.)
видеоконференция
(F.) [wideokonferenzija]
Vieh (N.)
добитък (M.) [dobitâk]
Viehkauf (M.)
покупко-продажба
(F.) на добитък
[pokupko-prodaschba na dobitâk]
viel
много [mnogo]
Vielweiberei (F.)
полигамия (F.) [poligamija]
Viertel (N.)
четвърт (F.) [tschetwârt]
Vierteljahr (N.)
тримесечие (N.)
[trimessetschije]
vierteljährlich
тримесечен [trimessetschen],
на три месеца
[na tri messeza]
Viktimologie (F.) дял (M.)
от криминологията
разглеждащ
отношението
между жертва
и престъпник
[djal ot kriminologijata rasgleschdascht otnoschenijeto meschdu schertwa i
prestâpnik]
Vindikation (F.)
виндикация (F.)
[windikazija]
Vindikationslegat (N.) иск (M.)
за
предявяване
на права
върху завещание
[isk sa predjawjawane na prawa wârchu saweschtanije]
Vindikationszession (F.)
прехвърляне
(N.) на правата
върху
завещание [prechwârljane
na prawata wârchu saweschtanije]
vindizieren
предявявам
претенция
върху право
[predjawjawam pretenzija wârchu prawo]
vinkulieren
ограничавам
прехвърляемостта
[ogranitschawam prechwârljaemostta]
vinkulierte Namensaktie (F.)
поименна
акция (F.) с
ограничена
прехвърляемост
[poimenna akzija s ogranitschena prechwârljaemost]
Vinkulierung (F.)
ограничаване
(N.) на
прехвърляемостта
[ogranitschawane na prechwârljaemosta]
Visum (N.) виза (F.)
[wisa]
Vivisektion (F.)
вивисекция (F.)
[wiwissekzija]
Vizekanzler (M.)
вицеканцлер
(M.) [wizekanzler]
Vizekanzlerin (F.)
вицеканцлерка
(F.) [wizekanzlerka]
Vizekönig (M.)
вицекрал (M.) [wizekral]
Vizekönigin (F.)
вицекралица
(F.) [wizekraliza]
Vizepräsident (M.)
вицепрезидент
(M.) [wizepresident]
Vizepräsidentin (F.)
вицепрезидентка
(F.) [wizepresidentka]
V-Mann (M.) таен
агент (M.) [taen agent],
информатор (M.)
[informator]
VOB (F.) Verdingungsordnung für Bauleistungen
наредба (F.) за
извършване
на
строителни
работи [naredba sa iswârschwane na stroitelni
raboti]
Vogel (M.)
птица (F.) [ptiza]
vogelfrei
обявен извън
закона [objawen iswân sakona]
VOL (F.) Verdingungsordnung für Leistungen
наредба (F.) за
извършване
на услуги
[naredba sa iswârschwane na uslugi]
Volk (N.)
народ (M.) [narod]
Völkerbund (M.)
Общество (N.) на
народите [Obschtestwo na
narodite]
Völkermord (M.)
геноцид (M.) [genozid]
Völkerrecht (N.)
международно
право (N.) [meschdunarodno prawo]
Völkerrechtssubjekt (N.)
субект (M.) на
международното
право [subekt na meschdunarodnoto prawo]
Volksabstimmung (F.)
референдум (M.)
[referendum]
Volksbank (F.)
народна
банка (F.) [narodna banka]
Volksbegehren (N.)
искане (N.) на
народа [iskane na naroda]
Volksdemokratie (F.)
народна демокрация
(F.) [narodna demokrazija]
Volksentscheid (M.)
референдум (M.)
[referendum]
Volkshochschule (F.)
народен
университет
(M.) [naroden uniwersitet]
Volksschule (F.)
основно
училище (N.) [osnowno utschilischte]
Volkssouveränität (F.)
суверенитет (M.)
на народа [suwerenitet na
naroda]
Volksverhetzung (F.)
подстрекаване
(N.) към
национална
омраза [podstrekawane kâm nazionalna
omrasa]
Volksversammlung (F.)
народно
събрание (N.) [narodno
sâbranije]
Volksvertreter (M.)
народен
представител
(M.) [naroden predstawitel]
Volksvertreterin (F.)
народна
представителка
(F.) [narodna predstawitelka]
Volksvertretung (F.)
парламент (M.)
[parlament]
Volkswirtschaft (F.)
национално
стопанство (N.)
[nazionalno stopanstwo],
национална
икономика (F.)
[nazionalna ikonomika]
volkswirtschaftlich
националноикономически
[nazionalnoikonomitscheski]
voll
пълен [pâlen],
напълно [napâlno]
vollenden
завършвам [sawârschwam],
довършвам [dowârschwam]
Vollendung (F.)
завършване (N.)
[sawârschwane],
довършване (N.)
[dowârschwane]
volljährig
пълнолетен
[pâlnoleten]
Volljährigkeit (F.)
пълнолетие (N.)
[pâlnoletije]
Volljurist (M.)
правоспособен
юрист (M.) [prawospossoben jurist]
Volljuristin (F.)
правоспособнa
юристка (F.) [prawospossobna
juristka]
Vollkaufmann (M.)
правоспособен
търговец (M.) [prawospossoben
târgowez]
Vollmacht (F.)
пълномощие (N.)
[pâlnomoschtije]
Vollmachtsurkunde (F.)
документ (M.) за
упълномощаване
[dokument sa upâlnomoschtawane]
Vollrausch (M.)
пълна
интоксикация
(F.) [pâlna intoksikazija]
vollständig
пълен [pâlen],
завършен [sawârschen]
vollstreckbar
подлежащ на
изпълнение
[podleschascht na ispâlnenije],
изпълним [ispâlnim]
vollstreckbare Urkunde (F.)
документ (M.)
съставляващ
изпълнително
основание [dokument
sâstawljawascht ispâlnitelno osnowanije]
Vollstreckbarerklärung (F.)
декларация (F.)
за
изпълняемост
[deklarazija sa ispâlnjaemost]
Vollstreckbarkeit (F.)
изпълняемост
(F.) [ispâlnjaemost]
vollstrecken
изпълнявам
[ispâlnjawam], извършвам
[iswârschwam]
Vollstrecker (M.)
изпълнител (M.)
[ispâlnitel]
Vollstreckerin (F.)
изпълнителка
(F.) [ispâlnitelka]
Vollstreckung (F.)
принудително
изпълнение (N.)
[prinuditelno ispâlnenije]
Vollstreckungsanordnung (F.)
нареждане (N.)
за
принудително
изпълнение
[nareschdane sa prinuditelno ispâlnenije]
Vollstreckungsbeamter (M.)
служител (M.) по
принудително
изпълнение
[sluschitel po prinuditelno ispâlnenije]
Vollstreckungsbeamtin (F.)
служителка (F.)
по
принудително
изпълнение [sluschitelka
po prinuditelno ispâlnenije]
Vollstreckungsbefehl (M.)
изпълнителен
лист (M.) [ispâlnitelen list]
Vollstreckungsbescheid (M.)
изпълнителен
лист (M.) [ispâlnitelen list]
Vollstreckungsgegenklage (F.)
иск (M.) срещу
принудителното
изпълнение [isk
sreschtu prinuditelnoto ispâlnenije]
Vollstreckungsgericht (N.)
съд (M.)
компетентен
по
изпълнително
производство
[sâd kompetenten po ispâlnitelno proiswodstwo]
Vollstreckungsgläubiger (M.)
взискател (M.) в
изпълнително
производство
[wsiskatel w ispâlnitelno proiswodstwo]
Vollstreckungsgläubigerin (F.)
взискателка
(F.) в
изпълнително
производство
[wsiskatelka w ispâlnitelno proiswodstwo]
Vollstreckungsklausel (F.)
клауза (F.) за
изпълнително
производство
[klausa sa ispâlnitelno proiswodstwo]
Vollstreckungsorgan (N.)
изпълнителен
орган (M.) [ispâlnitelen organ]
Vollstreckungsschuldner (M.)
длъжник (M.) в
изпълнително
производство
[dlâschnik w ispâlnitelno proiswodstwo]
Vollstreckungsschuldnerin (F.)
длъжница (F.) в
изпълнително
производство
[dlâschniza w ispâlnitelno proiswodstwo]
Vollstreckungsschutz (M.)
защита (F.) от
изпълнение
на съдебен
акт [saschtita ot ispâlnenije na sâdeben akt]
Vollstreckungstitel (M.)
изпълнителен
титул (M.) [ispâlnitelen titul]
Vollstreckungsvereitelung (F.)
осуетяване (N.)
изпълнението
на съдебно
решение [ossuetjawane ispâlnenijeto
na sâdebno reschenije]
Vollstreckungsverfahren (N.)
изпълнително
производство
(N.) [ispâlnitelno proiswodstwo]
Vollstreik (M.) обща
стачка (F.) [obschta statschka]
volltrunken
напълно
интоксициран
[napâlno intoksiziran]
Volltrunkenheit (F.)
пълна
интоксикация
(F.) [pâlna intoksikazija]
vollziehen
изпълнявам
[ispâlnjawam]
Vollziehung (F.)
изпълнение (N.)
[ispâlnenije]
Vollzug (M.)
изпълнение (N.)
[ispâlnenije]
Vollzugsanstalt (F.)
място (N.) за
изтърпявяне
на наказание
[mjasto sa istârpjawane na nakasanije]
Vollzugsbeamter (M.) служител
(M.) по
изпълнение
на наказание
[sluschitel po ispâlnenije na nakasanije]
Vollzugsbeamtin (F.)
служителка (F.)
по
изпълнение
на наказание
[sluschitelka po ispâlnenije na nakasanije]
Vollzugsbehörde (F.)
орган (M.) по
изпълнение
на присъди [organ po
ispâlnenije na prissâdi]
Vollzugsdienst (M.)
служба (F.) по
изпълнение
на присъди [sluschba po
ispâlnenije na prissâdi]
Vollzugsnorm (F.)
норма (F.) за
изпълнение [norma
sa ispâlnenije]
Vollzugspolizei (F.)
полиция (F.) [polizija]
Volontär (M.)
волонтер (M.) [wolonter],
стажант (M.) [staschant]
Volontärin (F.)
волонтерка (F.)
[wolonterka], стажантка
(F.) [staschantka]
von Amts wegen
служебно [sluschebno]
vorab
предварително
[predwaritelno]
Vorabentscheidung (F.)
предварително
решение (N.) [predwaritelno reschenije],
предварително
тълкувателно
заключение (N.) [predwaritelno tâlkuwatelno sakljutschenije]
Vorabentscheidungsverfahren (N.)
процедура (F.)
на вземане на
предварително
решение [prozedura na wsemane na
predwaritelno reschenije]
Voranfrage (F.) предварителен
въпрос (M.) [predwaritelen wâpros]
vorangegangen
предхождан
[predchoschdan],
предшестван
[predschestwan]
vorangegangenes Tun (N.)
предхождано
действие (N.) [predchoschdano
deistwije]
vorangehen
предхождам
[predchoschdam],
предшествам
[predschestwam]
Voranschlag (M.)
предварителен
разчет (M.) [predwaritelen rastschet]
Voraus (M.)
право (N.) на
наследяване
на покъщнина
[prawo na nasledjawane na pokâschtnina]
Vorausabtretung (F.)
предварително
прехвърляне
(N.) [predwaritelno prechwârljane], предварително
отстъпване (N.)
[predwaritelno otstâpwane]
Vorausklage (F.)
предварителен
иск (M.) [predwaritelen isk]
voraussehbar
предвидим [predwidim]
Voraussehbarkeit (F.)
предвидимост
(F.) [predwidimost]
Vorausvermächtnis (N.)
преимуществено
завещание (N.) [preimuschtestweno
saweschtanije]
Vorauszahlung (F.)
предварително
плащане (N.) [predwaritelno
plaschtane]
Vorbedacht (M.)
предумисъл (M.)
[predumissâl]
Vorbedingung (F.)
предпоставка
(F.) [predpostawka],
предварително
условие (N.) [predwaritelno uslowije]
Vorbehalt (M.)
право (N.) на
задържане [prawo na
sadârschane], запазване
(N.) [sapaswane], резерва (F.)
[reserwa]
vorbehalten (V.)
запазвам си
[sapaswam si]
vorbehaltlos
безрезервен
[besreserwen]
Vorbehaltsgut (N.)
запазено
имущество (N.) [sapaseno
imuschtestwo]
Vorbehaltsurteil (N.)
неокончателна
присъда (F.) [neokontschatelna
prissâda]
vorbereiten
подготвям [podgotwjam],
приготвям [prigotwjam]
Vorbereitung (F.)
приготовление
(N.) [prigotowlenje],
подготовка (F.)
[podgotwka]
Vorbereitungsdienst (M.)
подготвителна
служба (F.) [podgotwitelna sluschba]
Vorbereitungshandlung (F.)
деяние (N.)
подготвящо
престъпление
[dejanije podgotwjaschto prestâplenije]
Vorbescheid (M.)
предварително
решение (N.) [predwaritelno
reschenije]
vorbestellen
поръчвам
предварително
[porâtschwam predwaritelno]
Vorbestellung (F.)
предварителна
поръчка (F.) [predwaritelna
porâtschka]
vorbestraft
осъждан [ossâschdan]
Vorbeugehaft (F.)
предохранително
задържане
(N.) [predochranitelno sadârschane]
vorbeugen
предотвратявам
[predotwratjawam]
vorbeugend
предотвратяващ
[predotwratjawast],
предохранителен
[predochranitelen]
Vorbringen (N.)
привеждане (N.)
[priweschdane],
изтъкване (N.)
[istâkwane]
vorbringen
привеждам [priweschdam],
изтъквам [istâkwam]
Voreid (M.)
клетва (F.)
съдържаща
обещание
[kletwa sâdârschaschta obeschtanije]
voreingenommen
пристрастен
[pristrasten],
предубеден
[predubeden]
Voreingenommenheit (F.)
пристрастност
(F.) [pristrastnost],
предубеденост
(F.) [predubedenost]
vorenthalten
задържам
неправомерно
[sadârscham neprawomerno]
Vorenthaltung (F.)
неправомерно
за-държане (N.)
[neprawomerno sadârschane]
Vorerbe (M.)
първоначален
наследник (M.)
[pârwonatschalen naslednik]
Vorerbin (F.)
първоначалнa
наследничка
(F.) [pârwonatschalna naslednitschka]
Vorerbschaft (F.)
първоначално
наследство (N.) [pârwonatschalno nasledstwo]
Vorermittlung (F.)
предварително
разследване
(N.) [predwaritelno rassledwane]
Vorfahre (M.)
прародител (M.)
[praroditel],
предшественик
(M.) [predschestwenik], прадядо (M.)
[pradjado]
Vorfahrin (F.)
прародителка
(F.) [praroditelka],
предшественичка
(F.) [predschestwenitschka]
Vorfahrt (F.)
предимство (N.)
[predimstwo]
Vorfall (M.)
случка (F.) [slutschka],
произшествие
(N.) [proisschestwije]
vorführen
довеждам [doweschdam],
представям
[predstawjam]
Vorführung (F.)
довеждане (N.) [doweschdane],
представяне
(N.) [predstawjane]
Vorführungsbefehl (M.)
заповед (F.) за
довеждане [sapowed sa
doweschdane]
Vorgänger (M.)
предшественик
(M.) [predschestwenik]
Vorgängerin (F.)
предшественичка
(F.) [predschestwenitschka]
Vorgehen (N.)
постъпка (F.) [postâpka],
действие (N.) [deistwije]
vorgehen
постъпвам [postâpwam],
действам [deistwam]
Vorgesellschaft (F.)
дружество (N.) в
подготвителен
етап [druschestwo w podgotwitelen etap], невписано
дружество (N.)
[newpissano druschestwo]
vorgesetzt
ръководещ [râkowodescht],
управляващ
[uprawljawascht]
Vorgesetzte (F.)
началничка (F.)
[natschalnitschka],
ръководителка
(F.) [râkowoditelka]
Vorgesetzter (M.)
началник (M.) [natschalnik],
ръководител (M.)
[râkowoditel]
vorhersehbar
предвидим [predwidim]
Vorhersehbarkeit (F.)
предвидимост
(F.) [predwidimost]
vorhersehen
предвиждам
[predwischdam]
Vorkauf (M.)
привилегирована
покупка (F.) [priwilegirowana
pokupka]
Vorkaufsrecht (N.)
право на
привилегирована
покупка (F.) [prawo na
priwilegirowana pokupka]
vorladen
призовавам
пред съда [prisowawam pred
sâda]
Vorladung (F.)
призовка (F.) [prisowka]
Vorlage (F.)
законопроект
(M.) [sakonoproekt], модел (M.) [model],
образец (M.) [obrasez]
vorläufig
временен [wremenen],
предварителен
[predwaritelen]
vorläufige Einstellung (F.)
временно прекратяване
(N.) [wremenno prekratjawane]
vorläufige Festnahme (F.)
временно
задържане (N.) [wremenno
sadârschane]
vorläufige Vollstreckbarkeit (F.)
временна
изпълняемост
(F.) [wremenna ispâlnjaemost]
vorläufiger Rechtsschutz (M.)
временна
правна
защита (F.) [wremenna prawna saschtita]
vorlegen
представям
[predstawjam]
Vorlegung (F.)
представяне
(N.) [predstawjane]
Vorlegungspflicht (F.)
задължение (N.)
за представяне
[sadâlschenije sa predstawjane]
Vorleistung (F.)
предварителна
престация (F.)
[predwaritelna prestazija]
Vorleistungspflicht (F.)
задължение (N.)
за
предварителна
престация [sadâlschenije
sa predwaritelna prestazija]
vorlesen (V.) чета
гласно [tscheta glasno]
Vorlesung (F.)
лекция (F.) [lekzija]
vorliegen
съществува
[sâschtestwuwa], налице е [nalize e]
vorliegend
настоящ [nastojascht],
съществуващ
[sâschtestwuwascht]
vormerken
отбелязвам
[otbeljaswam], вписвам [wpiswam]
Vormerkung (F.)
отбелязване
(N.) [otbeljaswane], вписване
(N.) [wpiswane]
Vormiete (F.)
предишно
наемане (N.) [predischno naemane]
Vormietrecht (N.)
право (N.) на
предишно наемане
[prawo na predischno naemane]
Vormund (M.)
настойник (M.)
[nastoinik]
Vormundin (F.)
настойничка
(F.) [nastoinitschka]
Vormundschaft (F.)
настойничество
(N.) [nastoinitschestwo]
Vormundschaftsgericht (N.)
съд (M.)
специализиран
в гледане на
дела за настойничество
[sâd spezialisiran w gledane na dela sa nastoinitschestwo]
Vornahme (F.)
предприемане
(N.) [predprijemane], извършване
(N.) [iswârschwane]
Vornahmeklage (F.)
жалба (F.) срещу
отказ за
издаване на
административен
акт [schalba sreschtu otkas sa isdawane na administratiwen
akt]
Vorname (M.)
собствено
име (N.) [sobstweno ime]
vornehmen
предприемам
[predprijemam]
Vorpfändung (F.)
предварителен
запор (M.) [predwaritelen sapor]
Vorprüfung (F.)
предварителен
изпит (M.) [predwaritelen ispit]
Vorprüfungsverfahren (N.)
процедура (F.)
на
предварително
изпитване [prozedura na
predwaritelno ispitwane]
Vorrang (M.) des Gesetzes приоритет
(M.) на закона [prioritet na
sakona]
Vorrang (M.)
предимство (N.)
[predimstwo], приоритет
(M.) [prioritet]
vorrangig
приоритетен
[prioriteten]
Vorrat (M.)
запас (M.) [sapas],
наличност (F.)
[nalitschnost]
Vorrecht (N.)
привилегия (F.)
[priwilegija]
Vorruhestand (M.)
предварително
пенсиониране
(N.) [predwaritelno pensionirane]
Vorsatz (M.)
умисъл (M.) [umissâl],
намерение (N.)
[namerenije]
vorsätzlich
умишлен [umischlen],
преднамерен
[prednameren]
vorschreiben
предписвам
[predpiswam]
Vorschrift (F.)
разпоредба (F.)
[rasporedba]
vorschriftsmäßig
правомерен
[prawomeren]
vorschriftswidrig
неправомерен
[neprawomeren]
Vorschuss (M.)
аванс (M.) [awans]
Vorschussleistung (F.)
доброволна
предварителна
престация (F.)
[dobrowolna predwaritelna prestazija]
Vorsitz (M.)
председателство
(N.) [predsedatelstwo]
vorsitzen
председателствам
[predsedatelstwam]
Vorsitzende (F.)
председателка
(F.) [predsedatelka]
Vorsitzender (M.)
председател
(M.) [predsedatel]
vorsitzender Richter (M.) (vorsitzender Richter am
Supreme Court der Vereinigten Staaten von Amerika)
председателстващ
съдия (M.) [predsedatelstwascht sâdija]
Vorsitzer (M.)
председателстващ
(M.) [predsedatelstwascht]
Vorsitzerin (F.)
председателстваща
(F.) [predsedatelstwaschta]
Vorsorge (F.)
предварителна
грижа (F.) [predwaritelna grischa],
предпазна
мярка (F.) [predpasna mjarka],
профилактика
(F.) [profilaktika]
vorsorgen
погрижвам се
предварително
[pogrischwam se predwaritelno]
Vorsorgevollmacht (F.)
пълномощно (N.)
за полагане
на грижи [pâlnomoschtno sa polagane
na grischi]
vorspiegeln
заблуждавам
[sabluschdawam], мамя [mamja]
Vorspiegelung (F.)
заблуждение
(N.) [sabluschdenije], заблуда (F.)
[sabluda], измама
(F.) [ismama], илюзия (F.) [iljusija]
vorsprechen
изговарям
пред някого [isgowarjam
pred njakogo], рецитирам
[rezitiram]
Vorspruch (M.)
встъпление (N.)
[wstâplenije],
предисловие
(N.) [predislowije], уводна
част (F.) [uwodna tschast]
Vorstand (M.)
управителен
съвет (M.) [uprawitelen sâwet]
Vorstandsvorsitzende (F.)
председателка
(F.) на
управителния
съвет [predsedatelka na uprawitelnija sâwet]
Vorstandsvorsitzender (M.)
председател
(M.) на
управителния
съвет [predsedatel na uprawitelnija sâwet]
vorstehen
ръководя [râkowodja],
управлявам
[uprawljawam], стоя
начело [stoja natschelo],
издаден съм
напред [isdaden sâm napred]
Vorsteher (M.)
управител (M.)
[uprawitel]
Vorsteherin (F.)
управителка
(F.) [uprawitelka]
Vorsteuer (F.)
авансово
платен данък
(M.) [awansowo platen danâk]
Vorstiftung (F.)
фондация (F.) в
подготвителен
етап [fondazija w podgotwitelen etap]
Vorstrafe (F.)
предишно
наказание (N.)
[predischno nakasanije]
Vortat (F.)
предишно
деяние (N.) [predischno dejanije]
Vortäuschen (N.) einer Straftat
инсцениране
(N.) на
престъпление
[inszenirane na prestâplenije]
Vortäuschen (N.)
инсцениране
(N.) [inszenirane],
симулиране (N.)
[simulirane]
vortäuschen
инсценирам
[inszeniram], симулирам
[simuliram]
Vortäuschung (F.)
инсцениране
(N.) [inszenirane],
симулиране (N.)
[simulirane]
Vorteil (M.)
изгода (F.) [isgoda],
облага (F.)
[oblaga],
предимство (N.)
[predimstwo]
vorteilhaft
изгоден [isgoden],
благоприятен
[blagoprijaten]
Vorteilsannahme (F.)
пасивен
подкуп (M.) на
длъжностно
лице [passiwen podkup na dlâschnostno lize]
Vorteilsausgleich (M.)
компенсация
(F.) на загуба с
облага [kompensazija na saguba s oblaga]
Vorteilsausgleichung (F.)
компенсиране
(N.) на загубата
с облага [kompensirane na sagubata s
oblaga]
Vorteilsgewährung (F.)
активен
подкуп (M.) на
длъжностно
лице [aktiwen podkup na dlâschnostno lize]
Vorteilsverschaffung (F.)
придобиване
(N.) на
неоснователна
облага [pridobiwane na neosnowatelna
oblaga]
Vorteilsverschaffungsabsicht (F.)
намерение (N.)
за
придобиване
на
неоправдана
облага [namerenije sa pridobiwane na
neoprawdana oblaga]
Vortrag (M.)
доклад (M.) [doklad], привеждане
(N.) [priweschdane]
vortragen
докладвам [dokladwam],
привеждам [priweschdam]
vorübergehen
преминавам
[preminawam], отминавам
[otminawam]
vorübergehend
временен [wremenen]
Voruntersuchung (F.)
предварително
разследване
(N.) [predwaritelno rassledwane]
Vorurteil (N.)
предразсъдък
(M.) [predrassâdâk]
Vorverein (M.)
сдружение (N.) в
подготвителен
етап [sdruschenije w podgotwitelen etap]
Vorverfahren (N.)
досъдебно
производство
(N.) [dossâdebno proiswodstwo]
Vorvertrag (M.)
предварителен
договор (M.) [predwaritelen dogowor]
Vorwahl (F.)
предварителен
избор (M.) [predwaritelen isbor]
vorwerfen
упреквам [uprekwam]
Vorwurf (M.)
упрек (M.) [uprek], укор
(M.) [ukor]
vorzeitig
предсрочен
[predsrotschen]
vorziehen
предпочитам
[predpotschitam]
Vorzug (M.)
предимство (N.)
[predimstwo],
привилегия (F.)
[priwilegija]
Vorzugsaktie (F.)
привилегирована
акция (F.) [priwilegirowana akzija]
votieren
гласувам [glassuwam]
Votum (N.) вот (M.) [wot],
обет (M.) [obet],
оценка (F.) [ozenka]
vulgär
вулгарен [wulgaren]
W
Wache (F.) пост (M.)
[post], стража (F.) [strascha],
караул (M.) [karaul]
wachen
стоя на пост [stoja
na post], пазя [pasja]
Wächter (M.)
пазач (M.) [pasatsch],
охрана (F.) [ochrana]
Wächterin (F.) жена (F.)
пазач [schena pasatsch]
Waffe (F.)
оръжие (N.) [orâschije]
Waffenkontrolle (F.)
контрол (M.)
върху
притежаването
на оръжие [kontrol wârchu
priteschawaneto na orâschije]
Waffenkontrollgesetz (N.)
закон (M.) за
контрола
върху
притежаването
на оръжие [sakon sa kontrola
wârchu priteschawaneto na orâschije]
Waffenrecht (N.)
правна
уредба (F.)
регулираща
производството
търговията и
използването
на оръжие [prawna uredba
reguliraschta proiswodstwoto târgowijata i ispolswaneto na orâschije]
Waffenschein (M.)
разрешително
(N.) за носене на
оръжие [rasreschitelno sa nossene na
orâschije]
Waffenstillstand (M.)
военно
примирие (N.) [woenno
primirije]
Wagen (M.) кола (F.)
[kola], автомобил (M.)
[awtomobil], вагон (M.) [wagon]
Wahl (F.)
избор (M.) [isbor]
wählbar
избираем [isbiraem]
Wählbarkeit (F.)
пасивно
избирателно
право (N.) [passiwno isbiratelno prawo]
Wahlbeamter (M.)
държавен
служител (M.) на
изборна
длъжност [dârschawen sluschitel
na isborna dlâschnost]
Wahlbeamtin (F.)
държавна
служителка (F.)
на изборна
длъжност [dârschawna sluschitelka
na isborna dlâschnost]
Wahlbehinderung (F.)
възпрепятстване
(N.)
провеждането
на избори [wâsprepjatstwane
proweschdaneto na isbori]
wahlberechtigt
имащ право на
глас [imascht prawo na glas]
Wahlberechtigte (F.)
имаща (F.) право
на глас [imaschta prawo na glas]
Wahlberechtigter (M.) имащ (M.)
право на глас
[imascht prawo na glas]
Wahlberechtigung (F.)
активно
избирателно
право (N.) [aktiwno isbiratelno prawo]
Wahldelikt (N.)
престъпление
(N.) срещу
избирателната
система [prestâplenije sreschtu
isbiratelnata sistema]
wählen
избирам [isbiram],
гласувам [glassuwam]
Wähler (M.)
избирател (M.)
[isbiratel],
гласоподавател
(M.) [glassopodawatel]
Wählerbestechung (F.)
подкупване (N.)
на избирател
[podkupwane na isbiratel],
подкупване (N.)
на гласоподавател
[podkupwane na glassopodawatel]
Wählerin (F.)
избирателка
(F.) [isbiratelka],
гласоподавателка
(F.) [glassopodawatelka]
Wählernötigung (F.)
изнудване (N.)
на
гласоподавател
[isnudwane na glassopodawatel]
Wählerschaft (F.)
електорат (M.) [elektorat], всички
избиратели
[wsitschki isbirateli]
Wählertäuschung (F.)
измамване (N.)
на
гласоподавател
[ismamwane na glassopodawatel]
Wahlfälschung (F.)
подправяне (N.)
на изборни
резултати [podprawjane na
isborni resultati]
Wahlfeststellung (F.)
установяване
(N.) чрез избор
[ustanowjawane tschres isbor]
Wahlgeheimnis (N.)
изборна
тайна (F.) [isborna taina],
таен
характер (M.) на
гласуването
[taen charakter na glassuwaneto]
Wahlgerichtsstand (M.)
изборна
подсъдност (F.)
[isborna podsâdnost]
Wahlgesetz (N.)
избирателен
закон (M.) [isbiratelen sakon]
Wahlkonsul (M.)
почетен
консул (M.) [potscheten konsul]
Wahlkonsulin (F.)
почетна
консулка (F.) [potschetna
konsulka]
Wahlkreis (M.)
избирателен
район (M.) [isbiratelen raion]
Wahlleiter (M.)
ръководител
(M.) под чийто
надзор се
извършват
избори [râkowoditel pod tschiito nadsor se
iswârschwat isbori]
Wahlleiterin (F.)
ръководителка
(F.) под чийто
надзор се
извършват
избори [râkowoditelka pod tschiito nadsor
se iswârschwat isbori]
Wahlperiode (F.)
изборен
мандат (M.) [isboren mandat]
Wahlpflicht (F.)
задължение (N.)
за гласуване
[sadâlschenije sa glassuwane]
Wahlprüfung (F.)
проверка (F.) на
изборите [prowerka na isborite]
Wahlrecht (N.)
право (N.) на
избор [prawo na isbor],
избирателно
право (N.) [isbiratelno prawo]
Wahlrechtsgesetz (N.)
закон (M.) за
изборите [sakon sa isborite]
Wahlschuld (F.)
задължение (N.)
с право на
избор [sadâlschenije s prawo na isbor]
Wahlurne (F.)
избирателна
урна (F.) [isbiratelna urna]
Wahlvermächtnis (N.)
завещание (N.) с
право на избор
[saweschtanije s prawo na isbor]
Wahlverteidiger (M.)
защитник (M.) по
избор [saschtitnik po isbor]
Wahlverteidigerin (F.)
защитничка (F.)
по избор [saschtitnitschka po isbor]
Wahlzettel (M.)
избирателна
бюлетина (F.) [isbiratelna
bjuletina]
Wahn (M.) заблуда
(F.) [sabluda], илюзия (F.) [iljusija]
Wahndelikt (N.)
престъпление
(N.) от заблуда
[prestâplenije ot sabluda]
Wahnsinn (M.)
умопомрачение
(N.) [umopomratschenije]
wahnsinnig
умопомрачен
[umopomratschen]
wahr
истински [istinski]
wahren
пазя [pasja],
съхранявам
[sâchranjawam]
währen
трая [traja],
продължавам
[prodâlschawam]
Wahrheit (F.)
истина (F.) [istina]
Wahrheitsbeweis (M.)
доказване (N.)
на истината
[dokaswane na istinata]
Wahrheitspflicht (F.)
задължение (N.)
за казване на
истината [sadâlschenije sa
kaswane na istinata]
Wahrnehmung (F.) berechtigter Interessen
защита (F.) на
законни
интереси [saschtita na sakonni
interessi]
Wahrnehmung (F.)
възприемане
(N.) [wâsprijemane],
изпълнение (N.)
[ispâlnenije],
упражняване
(N.) [upraschnjawane]
wahrscheinlich
вероятно [werojatno]
Wahrscheinlichkeit (F.)
вероятност (F.)
[werojatnost]
Währung (F.)
валута (F.) [waluta]
Wahrung (F.)
опазване (N.) [opaswane],
съхраняване
(N.) [sâchranjawane]
Währungsreserve (F.)
валутен
резерв (M.) [waluten reserw]
Währungsunion (F.)
валутен съюз
(M.) [waluten sâjus]
Waise (M. bzw. F.)
сирак (M.) [sirak]
Wald (M.) гора (F.)
[gora]
Wandel (M.)
промяна (F.) [promjana],
изменение (N.)
[ismenenije]
Wandelanleihe (F.)
конвертируема
облигация (F.)
[konwertiruema obligazija]
wandeln
променям [promenjam],
превръщам [prewrâschtam]
Wandelschuldverschreibung (F.)
конвертируема
облигация (F.)
[konwertiruema obligazija]
Wandlung (F.)
промяна (F.) [promjana],
изменение (N.)
[ismenenije],
превръщане (N.)
[prewrâschtane], преобразуване
(N.) [preobrasuwane]
Wappen (N.) герб (M.)
[gerb]
Ware (F.)
стока (F.) [stoka]
Warenkauf (M.)
покупко-продажба
(F.) на стока [pokupko-prodaschba na
stoka]
Warenverkehr (M.)
стокооборот
(M.) [stokooborot],
стокообмен (M.)
[stokoobmen]
Warenverkehrsfreiheit (F.)
свобода (F.) на
стокообмена
[swoboda na stokoobmena]
Warenzeichen (N.)
търговска
марка (F.) [târgowska marka]
warnen
предупреждавам
[predupreschdawam]
Warnung (F.)
предупреждение
(N.) [predupreschdenije]
warten
чакам [tschakam],
очаквам [otschakwam],
грижа се [grischa se]
Wärter (M.)
пазач (M.) [pasatsch]
Wärterin (F.) жена (F.)
пазач [schena pasatsch]
Wartung (F.)
профилактика
(F.) [profilaktika]
Wasser (N.) вода (F.)
[woda]
Wasserhaushalt (M.)
воден ресурс
(M.) [woden ressurs]
Wasserhaushaltsgesetz (N.)
закон (M.) за
водния
ресурс [sakon sa wodnija ressurs]
Wasserrecht (N.)
водно право (N.)
[wodno prawo]
Wasserverband (M.)
сдружение (N.)
за водите [sdruschenije sa
wodite]
Wechsel (M.)
смяна (F.) [smjana],
менителница
(F.) [menitelniza]
wechselbezüglich
реципрочен [reziprotschen]
wechselbezügliches Testament (N.)
реципрочно
завещание (N.)
[reziprotschno saweschtanije]
Wechselbürgschaft (F.)
менителнично
поръчителство
(N.) [menitelnitschno porâtschitelstwo]
Wechselgesetz (N.) закон
(M.) за
менителницата
[sakon sa menitelnizata]
wechseln
сменям [smenjam],
обменям [obmenjam]
Wechselprotest (M.)
протест (M.)
поради
неприемане
на менителница
[protest poradi neprijemane na menitelniza]
Wechselprozess (M.)
менителничен
процес (M.) [menitelnitschen prozes]
Wechselrecht (N.)
менителнично
право (N.) [menitelnitschno prawo]
Wechselreiterei (F.)
прокарване (N.)
на фиктивна
менителница
[prokarwane na fiktiwna menitelniza]
Weg (M.) път (M.) [pât]
Wegerecht (N.)
право (N.) на
пътищата [prawo na pâtischtata]
Wegeunfall (M.)
трудова
злополука (F.)
по пътя за
или от работното
място [trudowa slopoluka po pâtja sa ili ot
rabotnoto mjasto]
Wegfall (M.) der Bereicherung (F.)
отменяне (N.) на
забогатяването
[otmenjane na sabogatjawaneto]
Wegfall (M.) der Geschäftsgrundlage
отпадане (N.) на
обстоятелството
за сключване на
сделка [otpadane na obstojatelstwoto sa
skljutschwane na sdelka]
Wegfall (M.)
отпадане (N.) [otpadane],
отменяне (N.) [otmenjane]
Wegnahme (F.)
отнемане (N.) [otnemane],
вдигане (N.) [wdigane]
Wegnahmerecht (N.)
право (N.) на
вдигане [prawo na wdigane]
wegnehmen
отнемам [otnemam],
присвоявам
[priswojawam]
Wehr (F.)
оръжие (N.) [orâschije],
отбрана (F.) [otbrana]
Wehrbeauftragte (F.)
пълномощничка
(F.) за правата
на
военнослужещите
[pâlnomoschtnitschka sa prawata na woennosluscheschtite]
Wehrbeauftragter (M.)
пълномощник
(M.) за правата
на
военнослужещите
[pâlnomoschtnik sa prawata na woennosluscheschtite]
Wehrdienst (M.)
военна
служба (F.) [woenna sluschba]
Wehrdienstverweigerer (M.)
лице (N.) което
отказва
военна
служба [lize koeto otkaswa woenna sluschba]
Wehrdienstverweigerung (F.)
отказ (N.) от
военна
служба [otkas ot woenna sluschba]
wehren (sich wehren)
отбранявам
се [otbranjawam se],
защитавам се
[saschtitawam se]
wehrlos беззащитен
[bessaschtiten]
Wehrlosigkeit (F.)
беззащитност
(F.) [bessaschtitnost]
Wehrmittel (N.)
защитно
средство (N.) [saschtitno
sredstwo]
Wehrpflicht (F.)
задължение (N.)
за отбиване
на военната
служба [sadâlschenije sa otbiwane na
woennata sluschba]
Wehrpflichtiger (M.)
военно
задължено
лице (N.) [woenno sadâlscheno lize]
Wehrrecht (N.)
военно право
(N.) [woenno prawo]
Wehrstrafrecht (N.)
военно
наказателно
право (N.) [woenno nakasatelno prawo]
Wehrüberwachung (F.)
военен
контрол (M.) [woenen kontrol]
weigern (sich weigern)
отказвам се
[otkaswam se]
Weigerung (F.)
отказ (M.) [otkas]
Weigerungsklage (F.)
жалба (F.) срещу
отказ за
издаване на
административен
акт [schalba sreschtu otkas sa isdawane na administratiwen
akt]
Weihe (F.)
освещаване (N.)
[osweschtawane]
weihen
освещавам [osweschtawam]
weisen
показвам [pokaswam],
посочвам [possotschwam]
Weisung (F.)
указание (N.) [ukasanije],
нареждане (N.)
[nareschdane]
Weisungsrecht (N.)
право (N.) на
даване на
указания [prawo na dawane na
ukasanija]
Weisungsverwaltung (F.)
администрация
(F.) даваща
нареждания
[administrazija dawaschta nareschdanija]
weit
широк [schirok]
weitere Beschwerde (F.)
допълнителна
жалба (F.) [dopâlnitelna schalba]
weitere
друг [drug],
допълнителен
[dopâlnitelen]
Weitergabe (F.)
предаване (N.)
по-нататък [predawane
po-natatâk]
weitergeben
предавам
по-нататък [predawam
po-natatâk]
Welt (F.) свят (M.)
[swjat]
Weltbank (F.)
световна
банка (F.) [swetowna banka]
Weltkultur (F.)
световна
култура (F.) [swetowna kultura]
Weltkulturerbe (N.) световно
културно наследство
[swetowno kulturno nasledstwo]
Weltorganisation (F.) für geistiges Eigentum (WIPO)
Световна
организация
(F.) за
интелектуална
собственост
[Swetowna organisazija sa intelektualna sobstwenost]
Weltpost (F.)
световна
поща (F.) [swetowna poschta]
Weltpostverein (M.)
Световно
сдружение (N.)
на пощите [Swetowno sdruschenije
na poschtite]
Weltraum (M.)
космос (M.) [kosmos],
космическо
пространство
(N.) [kosmitschesko prostranstwo]
Weltraumrecht (N.)
космическо
право (N.) [kosmitschesko prawo]
Weltstrafgerichtshof (M.)
Международен
наказателен
съд (M.) [Meschdunaroden nakasatelen sâd]
Welturheberrechtsabkommen (N.)
международна
конвенция (F.)
за
авторските права
[meschdunarodna konwenzija sa awtorskite prawa]
werben
правя
реклама [prawja reklama],
вербувам [werbuwam]
Werbung (F.)
реклама (F.) [reklama],
вербуване (N.)
[werbuwane]
Werbungskosten (F.Pl.)
разходи (M.Pl.) за
получаване
на
облагаемия
доход [raschodi sa polutschawane na oblagaemija
dochod]
Werk (N.)
произведение
(N.) [proiswedenije], работа (F.)
[rabota], предприятие
(N.) [predprijatije]
Werklieferung (F.)
доставка (F.)
включваща
изработка и
материал [dostawka
wkljutschwaschta israbotka i material]
Werklieferungsvertrag (M.)
договор (M.) за
изработка с
материал на
изпълнителя
[dogowor sa israbotka s material na ispâlnitelja]
Werklohn (M.)
възнаграждение
(N.) за
изработка
[wâsnagraschdenije sa israbotka]
Werkstarif (M.)
тарифа (F.) на
предприятие
[tarifa na predprijatije]
Werkstarifvertrag (M.)
колективен
трудов
договор (M.) на
предприятие
[kolektiwen trudow dogowor na predprijatije]
Werktag (M.)
работен ден (M.)
[raboten den]
werktätig
работещ [rabotescht]
Werkvertrag (M.)
договор (M.) за
изработка [dogowor sa
israbotka]
Werkzeug (N.)
инструмент (M.)
[instrument]
Wert (M.)
стойност (F.) [stoinost]
werten
оценявам [ozenjawam]
Wertesystem (N.)
ценностна
система (F.) [zennostna sistema]
Wertgegenstand (M.)
ценност (F.) [zennost]
wertlos
без стойност
[bes stoinost]
Wertpapier (N.)
ценна книга (F.)
[zenna kniga]
Wertpapierrecht (N.)
право (N.) на
ценните
книжа [prawo na zennite knischa]
Wertrecht (N.)
право (N.) на
регистриране
на стойност [prawo
na registrirane na stoinost]
Wertsache (F.)
ценен
предмет (M.) [zenen predmet]
Wertsicherung (F.)
обезпечаване
(N.) на ценности
[obespetschawane na zennosti]
Wertsicherungsklausel (F.)
клауза (F.) за
обезпечаване
на ценности [klausa
sa obespetschawane na zennosti]
Werturteil (N.)
ценностна
преценка (F.) [zennostna
prezenka]
Wertzeichen (N.)
стойностен
знак (M.) [stoinosten snak],
ценностен
знак (M.) [zennosten snak]
Wertzeichenfälschung (F.)
фалшифициране
(N.) на
стойностен
знак [falschifizirane na stoinosten snak],
фалшифициране
(N.) на
ценностен
знак [falschifizirane na zennosten snak]
Wesen (N.)
същност (F.) [sâschtnost],
същество (N.) [sâschtestwo]
wesentlich
съществен [sâschtestwen]
wesentliche Einrichtung (F.)
съществено
съоръжение (N.)
[sâschtestweno sâorâschenije]
wesentlicher Bestandteil (M.)
съществена
съставна
част (F.) [sâschtestwena sâstawna tschast]
Westen (M.)
запад (M.) [sapad]
westeuropäisch
западно-европейски
[sapadno-ewropeiski]
Westeuropäische Union (F.) (WEU) Западноевропейски
съюз (M.) [Sapadnoewropeiski sâjus]
Wettbewerb (M.)
конкуренция
(F.) [konkurenzija], конкурс (M.)
[konkurs]
Wettbewerbsbeschränkung (F.)
ограничаване
(N.) на
конкуренцията
[ogranitschawane na konkurenzijata]
Wettbewerbsrecht (N.)
конкурентно
право (N.) [konkurentno prawo]
Wettbewerbsverbot (N.)
забрана (F.) на конкуренцията
[sabrana na konkurenzijata]
Wette (F.) облог
(M.) [oblog]
wetten
обзалагам се
[obsalagam se]
WEU (F.) (Westeuropäische Union)
Западноевропейски
съюз (M.) [Sapadnoewropeiski sâjus]
wichtig
важен [waschen],
съществен [sâschtestwen]
wichtiger Grund (M.)
важна
причина (F.) [waschna pritschina]
Wichtigkeit (F.)
важност (F.) [waschnost]
Widerklage (F.)
насрещен иск
(M.) [nasreschten isk]
widerlegbar
оборим [oborim],
опровержим
[oprowerschim]
widerlegen
оборвам [oborwam],
опровергавам
[oprowergawam]
widerleglich
опровержим
[oprowerschim]
widerrechtlich
противоправен
[protiwoprawen]
Widerrechtlichkeit (F.)
противоправност
(F.) [protiwoprawnost]
Widerruf (M.)
оттегляне (N.)
[ottegljane],
отменяване (N.)
[otmenjawane]
widerrufen (V.)
оттеглям [ottegljam],
отменям [otmenjam],
опровергавам
[oprowergawam]
widerruflich
оттеглим [otteglim]
Widerrufsrecht (N.)
право (N.) на
отменяне [prawo na otmenjane]
Widerrufsvorbehalt (M.)
намерение (N.)
за отменяне
на нареждане
[namerenije sa otmenjane na nareschdane]
Widerspruch (M.)
противоречие
(N.) [protiworetschije],
възражение (N.)
[wâsraschenije]
widersprüchlich
противоречив
[protiworetschiw]
Widerspruchsbehörde (F.)
служба (F.) за
разглеждане
на
възражения
[sluschba sa rasgleschdane na wâsraschenija]
Widerspruchsbescheid (M.)
административен
акт (M.)
вследствие
на
възражение
[administratiwen akt wsledstwije na wâsraschenije]
Widerspruchsfrist (F.) срок (M.)
за подаване
на
възражение [srok sa
podawane na wâsraschenije]
Widerspruchsklage (F.) иск (M.)
за
възражение [isk sa
wâsraschenije]
Widerspruchsverfahren (N.)
процедура (F.)
на
възражение
[prozedura na wâsraschenije]
Widerstand (M.) gegen die Staatsgewalt
съпротива (F.)
срещу
държавната
власт [sâprotiwa sreschtu dârschawnata wlast]
Widerstand (M.)
съпротива (F.)
[sâprotiwa]
Widerstandsrecht (N.)
право (N.) на
съпротива [prawo na
sâprotiwa]
widerstehen
противопоставям
се [protiwopostawjam se],
съпротивлявам
се [sâprotiwljawam se]
widmen
посвещавам
[posweschtawam]
Widmung (F.)
посвещение (N.)
[posweschtenije]
widrig
противен [protiwen]
Wiederaufnahme (F.)
възобновяване
(N.) [wâsobnowjawane]
wiederaufnehmen
възобновявам
[wâsobnowjawam]
wiederbeschaffen
набавям
отново [nabawjam otnowo]
Wiederbeschaffung (F.)
набавяне (N.)
отново [nabawjane otnowo]
wiedereinsetzen
възстановявам
[wâsstanowjawam]
Wiedereinsetzung (F.) in den vorigen Stand
възстановяване
(N.) на предишно
процесуално
положение [wâsstanowjawane
na predischno prezessualno poloschenije]
Wiedereinsetzung (F.)
възстановяване
(N.) [wâsstanowjawane]
wiedergutmachen
възстановявам
[wâsstanowjawam],
обезщетявам
[obesschtetjawam]
Wiedergutmachung (F.)
обезщетение
(N.) [obesschtetenije],
възстановяване
(N.) [wâsstanowjawane]
wiederherstellen
възстановявам
[wâsstanowjawam]
Wiederherstellung (F.)
възстановяване
(N.) [wâsstanowjawane]
wiederholen
повтарям [powtarjam]
wiederholte Verfügung (F.)
повторно
нареждане (N.) [powtorno
nareschdane]
Wiederholung (F.)
повторение (N.)
[powtorenije]
Wiederholungsgefahr (F.)
опасност (F.) от
повторно
нарушение [opasnost ot
powtorno naruschenije]
Wiederkauf (M.)
обратно
изкупуване (N.)
на продадена
стока [obratno iskupuwane na prodadena stoka]
wiederkaufen
купувам
обратно
продадена
стока [kupuwam obratno prodadena stoka]
Wiederkehr (F.)
многократно
повтаряне (N.)
[mnogokratno powtarjane], връщане (N.)
[wrâschtane]
wiederkehren
повтарям се
многократно
[powtarjam se mnogokratno],
завръщам се [sawrâschtam
se]
Wiederkehrschuld (F.)
многократно
задължение (N.)
[mnogokratno sadâlschenije]
Wiederkehrschuldverhältnis (N.)
правоотношение
(N.) с
многократни
задължения
[prawootnoschenie s mnogokratni sadâlschenija]
wiedervereinigen
обединявам
отново [obedinjawam otnowo]
Wiedervereinigung (F.)
обединението
(N.) на Германия
[obedinenijeto na Germanija]
wiederverheiraten
оженвам се
отново [oschenwam se otnowo],
омъжвам се
отново [omâschwam se otnowo]
Wiederverheiratung (F.)
втори брак (M.) [wtori
brak]
Wiederverheiratungsklausel (F.)
клауза (F.)
относно
повторен
брак [klausa otnosno powtoren brak]
Wiedervorlage (F.)
повторно
представяне
(N.) [powtorno predstawjane]
wiedervorlegen
представям
повторно [predstawjam powtorno]
Wild (N.)
дивеч (M.) [diwetsch]
wild
див [diw],
нецивилизован
[neziwilisowan]
Wilddieb (M.)
бракониер (M.)
[brakonijer]
Wilddiebin (F.)
бракониерка
(F.) [brakonijerka]
wilder Streik (M.) неуправляема
стачка (F.) [neuprawljaema statschka]
Wilderei (F.)
бракониерство
(N.) [brakonijerstwo]
Wilderer (M.)
бракониер (M.)
[brakonijer]
Wildererin (F.)
бракониерка
(F.) [brakonijerka]
wildern
бракониерствам
[brakonijerstwam]
Wildschaden (M.)
вреда (F.)
нанесена от
дивеч [wreda nanessena ot diwetsch]
Wille (M.) воля (F.)
[wolja]
Willensäußerung (F.)
волеизявление
(N.) [woleisjawlenije]
Willenseinigung (F.)
единодушие (N.)
[edinoduschije]
Willenserklärung (F.)
волеизявление
(N.) [woleisjawlenije]
Willensfreiheit (F.)
свобода (F.) на
волята [swoboda na woljata]
Willensmangel (M.)
порок (M.) на
волята [porok na woljata]
Willenstheorie (F.)
теория (F.) за
волята [teorija sa woljata]
Willkür (F.)
произвол (M.) [proiswol],
самовластие
(N.) [samowlastije]
willkürlich
произволен
[proiswolen], самоволен
[samowolen]
Willkürverbot (N.)
забрана (F.) на
произвола [sabrana na
proiswola], забрана (F.)
на самовластието
[zabrana na samowlastijeto]
Winter (M.) зима (F.)
[sima]
Winterausfallsgeld (N.)
обезщетение (N.)
за сезонна
безработица
[obesschtetenije sa sesonna besrabotiza]
Winzer (M.)
лозар (M.) [losar]
Winzerin (F.)
лозарка (F.) [losarka]
WIPO (F.) (Weltorganisation für geistiges
Eigentum) Световна
организация
(F.) за
интелектуална
собственост
[Swetowna organisazija sa intelektualna sobstwenost]
wirken
работя [rabotja],
действам [deistwam]
wirksam
действителен
[deistwitelen], действащ
[deistwascht]
Wirksamkeit (F.)
действителност
(F.) [deistwitelnost],
валидност (F.)
[walidnost]
Wirkung (F.)
действие (N.) [deistwije],
ефект (M.) [efekt]
Wirkungskreis (M.) поле (N.)
на действие [pole
na deistwije]
Wirt (M.)
стопанин (M.) [stopanin],
съдържател (M.)
на заведение
[sâdârschatel na sawedenije]
Wirtin (F.)
съдържателка
(F.) на
заведение [sâdârschatelka
na sawedenije]
Wirtschaft (F.)
икономика (F.)
[ikonomika],
стопанство (N.)
[stopanstwo]
wirtschaften
стопанисвам
[stopaniswam]
wirtschaftlich
икономически
[ikonomitscheski],
стопански [stopanski]
Wirtschaftlichkeit (F.)
рентабилност
(F.) [rentabilnost]
Wirtschaftskriminalität (F.)
икономическа
престъпност
(F.) [ikonomitscheska prestâpnost]
Wirtschaftslenkung (F.)
икономическо
регулиране
(N.) [ikonomitschesko regulirane]
Wirtschaftsprüfer (M.)
одитор (M.) [oditor],
ревизор (M.) [revisor]
Wirtschaftsprüferin (F.)
одиторка (F.) [oditorka],
ревизорка (F.)
[rewisorka]
Wirtschaftsrecht (N.)
стопанско
право (N.) [stopansko prawo]
Wirtschaftsstrafrecht (N.)
стопанско
наказателно
право (N.) [stopansko nakasatelno prawo]
Wirtschaftsunion (F.)
икономически
съюз (M.) [ikonomitscheski sâjus]
Wirtschaftsverfassung (F.)
стопанско
устройство (N.)
[stopansko ustroistwo]
Wirtschaftsverfassungsrecht (N.)
правна
уредба (F.) на
стопанското
устройство [prawna
uredba na stopanskoto ustroistwo]
Wirtschaftsvertrag (M.)
стопански
договор (M.) [stopanski dogowor]
Wirtschaftsverwaltung (F.)
стопанска
администрация
(F.) [stopanska administrazija]
Wirtschaftsverwaltungsrecht (N.)
стопанско
административно
право (N.) [stopansko administratiwno prawo]
Wirtshaus (N.)
гостилница (F.) [gostilniza]
Wissen (N.)
знание (N.) [snanije]
wissen
зная [snaja]
Wissenmüssen (N.)
необходимост
(F.) да знае [neobchodimost da snae]
Wissenschaft (F.)
наука (F.) [nauka]
wissenschaftlich
научен [nautschen]
Wissenschaftsfreiheit (F.)
свобода (F.) на
науката [swoboda na naukata]
wissentlich
умишлен [umischlen],
преднамерен
[prednameren]
Witwe (F.)
вдовица (F.) [wdowiza]
Witwer (M.)
вдовец (M.) [wdowez]
Woche (F.)
седмица (F.) [sedmiza]
wöchentlich
седмичен [sedmitschen]
Wohl (N.)
благо (N.) [blago]
wohlerworben
правомерно
придобит [prawomerno pridobit]
Wohlfahrt (F.)
благополучие
(N.) [blagopolutschije],
благоденствие
(N.) [blagodenstwie], социално
подпомагане
(N.) [sozialno podpomagane]
Wohlfahrtspflege (F.)
социални
грижи (F.Pl.) [sozialni grischi]
Wohlfahrtsstaat (M.)
държава (F.) на
благоденствието
[dârschawa na blagodenstwieto]
wohnen
живея [schiweja]
Wohngeld (N.)
месечна
добавка (F.) за
разходи по
жилището [mesetschna dobawka sa
raschodi po schilischteto]
wohnhaft sein (V.)
живущ [schiwuscht]
Wohnort (M.)
местожителство
(N.) [mestoschitelstwo]
Wohnraum (M.)
жилищно
помещение (N.)
[schilischtno pomeschtenije]
Wohnrecht (N.)
жилищен
сервитут (M.) [schilischten
serwitut]
Wohnsitz (M.)
местоживеене
(N.) [mestoschiweene],
местожителство
(N.) [mestoschitelstwo]
Wohnung (F.)
жилище (N.) [schilischte]
Wohnungsbau (M.)
строеж (M.) на жилищe [stroesch na
schilischte], жилищно строителство
(N.) [schilischtno stroitelstwo]
Wohnungsbindungsgesetz (N.)
закон (M.) за
жилищния
наем [sakon sa schilischtnija naem]
Wohnungseigentum (N.)
жилищна
собственост
(F.) [schilischtna sobstwenost]
Wohnungseigentümer (M.)
собственик (M.) на
жилище [sobstwenik na schilischte]
Wohnungseigentümerin (F.)
собственичка
(F.) на жилище [sobstwenitschka
na schilischte]
Wohnungsrecht (N.)
право (N.) на
жилище [prawo na schilischte]
Wohnungsvermittlung (F.)
квартирно
бюро (N.) [kwartirno bjuro]
Wollen (N.)
желание (N.) [schelanije],
искане (N.) [iskane]
wollen (V.)
желая [schelaja],
искам [iskam]
Wort (N.) дума (F.)
[duma]
Wrack (N.)
потънал
кораб (M.) [potânal korab],
останки (Pl.) от
кораб [ostanki ot korab]
Wucher (M.)
спекулация (F.)
[spekulazija],
лихварство (N.)
[lichwarstwo]
Wucherer (M.)
спекулант (M.) [spekulant],
лихвар (M.) [lichwar]
Wuchererin (F.)
спекулантка (F.)
[spekulantka], лихварка (F.)
[lichwarka]
Wunde (F.) рана (F.)
[rana]
Würde (F.)
достойнство
(N.) [dostoinstwo]
Würdenträger (M.)
сановник (M.) [sanownik]
Würdenträgerin (F.)
сановничка (F.)
[sanownitschka]
würdig
достоен [dostoen]
würdigen
преценявам
[prezenjawam],
удостоявам
[udostojawam]
Würdigung (F.)
преценка (F.) [prezenka]
Z
Zahl (F.)
число (N.) [tschislo]
zahlbar
платим [platim]
zahlen
плащам [plaschtam]
Zahlung (F.)
плащане (N.) [plaschtane]
Zahlungsanweisung (F.)
нареждане (N.)
за плащане [nareschdane
sa plaschtane]
Zahlungsbefehl (M.)
заповед (F.) за
плащане [sapowed sa plaschtane]
Zahlungseinstellung (F.)
прекратяване
(N.) на
плащания [prekratjawane na
plaschtanija]
zahlungsfähig
платежоспособен
[plateschospossoben]
Zahlungsfähigkeit (F.)
платежоспособност
(F.) [plateschospossobnost]
Zahlungsklage (F.) иск (M.)
за плащане [isk sa
plaschtane]
Zahlungsmittel (N.)
платежно
средство (N.) [plateschno
sredstwo]
zahlungsunfähig
неплатежоспособен
[neplateschospossoben]
Zahlungsunfähigkeit (F.)
неплатежоспособност
(F.) [neplateschospossobnost]
Zahlungsverkehr (M.)
плащания (Pl.) [plaschtanija]
Zahlungsvertrag (M.)
договор (M.) за
плащане [dogowor sa plaschtane]
Zahlungsverzug (M.)
забава (F.) на
плащане [sabawa na plaschtane]
Zahn (M.) зъб (M.) [sâb]
Zahnarzt (M.)
зъболекар (M.)
[sâbolekar]
Zahnärztin (F.)
зъболекарка
(F.) [sâbolekarka]
Zapfen (M.)
шишарка (F.) [schischarka],
тапа (F.) [tapa]
Zapfenstreich (M.)
вечерна
проверка (F.) [wetscherna
prowerka]
Zaun (M.)
ограда (F.) [ograda]
zäunen
ограждам [ograschdam]
Zeche (F.)
сметка (F.) в
гостилница [smetka
w gostilniza]
zechen
пия [pija], гуляя [guljaja]
Zedent (M.)
цедент (M.) [zedent],
прехвърлител
(M.) на вземане
[prechwârlitel na wsemane]
Zedentin (F.)
цедентка (F.) [zedentka]
zedieren
цедирам [zediram],
прехвърлям
вземане [prechwârljam wsemane]
Zeichen (N.) знак (M.)
[snak]
zeichnen
подписвам [podpiswam],
записвам [sapiswam],
поемам акции
[poemam akzii]
Zeit (F.)
време (N.) [wreme], срок
(M.) [srok]
Zeitablauf (M.)
изтичане (N.) на
времето [istitschane na wremeto]
Zeitbestimmung (F.)
определяне (N.)
на времето [opredeljane
na wremeto], определяне
(N.) на срок [opredeljane na srok]
Zeitgesetz (N.)
временен
закон (M.) [wremenen sakon]
zeitlich
временен [wremenen]
Zeitlohn (M.)
повременно
трудово
възнаграждение
(N.) [powremenno trudowo wâsnagraschdenije]
Zeitschrift (F.)
списание (N.) [spissanije]
Zeitung (F.)
вестник (M.) [westnik]
Zelle (F.)
клетка (F.) [kletka],
килия (F.) [kilija]
zensieren
оценявам [ozenjawam]
Zensur (F.)
оценка (F.) [ozenka],
цензура (F.) [zensura]
zentral
централен [zentralen]
Zentralbank (F.)
централна
банка (F.) [zentralna banka]
Zentralisation (F.)
централизация
(F.) [zentralisazija]
zentralisieren
централизирам
[zentralisiram]
Zentralismus (M.)
централизъм
(M.) [zentralisâm]
Zentralregister (N.)
централен
регистър (M.) [zentralen
registâr]
Zentrum (N.)
център (M.) [zentâr]
Zerfall (M.)
разпадане (N.)
[raspadane]
zerfallen (V.)
разпадам се
[raspadam se]
zerrütten
разстройвам
[rasstroiwam]
Zerrüttung (F.)
разстройство
(N.) на брака [rasstroistwo na braka]
Zerrüttungsprinzip (N.)
принцип (M.) на
разстройство
на брака [prinzip na rasstroistwo na
braka]
zerstören
разрушавам
[rasruschawam]
Zerstörung (F.)
разрушение (N.)
[rasruschenije]
Zertifikat (N.)
сертификат (M.)
[sertifikat],
удостоверение
(N.) [udostowerenije]
zertifizieren
издавам
сертификат [isdawam
sertifikat],
удостоверявам
[udostowerjawam]
Zertifizierung (N.)
издаване (N.) на
сертификат
[isdawane na sertifikat],
удостоверяване
(N.) [udostowerjawane]
Zertifizierungsstelle (F.)
служба (F.) за
удостоверяване
[sluschba sa udostowerjawane]
Zession (F.)
цесия (F.) [zessija]
Zessionar (M.)
цесионер (M.) [zessioner]
Zessionarin (F.)
цесионерка (F.)
[zessionerka]
Zeuge (M.)
свидетел (M.) [swidetel]
zeugen
давам
свидетелски
показания [dawam
swidetelski pokasanija], свидетелствам
[swidetelstwam]
Zeugenaussage (F.)
свидетелско
показание (N.)
[swidetelsko pokasanije]
Zeugenvernehmung (F.)
разпит (M.) на
свидетел [raspit na swidetel]
Zeugin (F.)
свидетелка (F.) [swidetelka]
Zeugnis (N.)
свидетелско
показание (N.)
[swidetelsko pokasanije],
свидетелство
(N.) [swidetelstwo]
Zeugnisverweigerung (F.)
отказ (M.) за
даване на
свидетелски
показания [otkas sa
dawane na swidetelski pokasanija]
Zeugnisverweigerungsrecht (N.)
право (N.) на
отказ за
даване на
свидетелски
показания [prawo na otkas
sa dawane na swidetelski pokasanija]
Zeugung (F.)
създаване (N.)
на потомство
[sâsdawane na potomstwo]
ziehen
тегля [teglja],
дърпам [dârpam]
Ziffer (F.)
цифра (F.) [zifra]
Zigeuner (M.)
циганин (M.) [ziganin]
Zigeunerin (F.)
циганка (F.) [ziganka]
Zins (M.)
лихва (F.) [lichwa]
Zinsabschlag (M.)
отстъпка (F.) в
лихвата [otstâpka w lichwata]
Zinsabschlaggesetz (N.)
закон (M.) за
отстъпка в
лихвата [sakon sa otsâpka w lichwata]
Zinseszins (M.)
сложна лихва
(F.) [sloschna lichwa]
Zinssatz (M.)
лихвен
процент (M.) [lichwen prozent]
Zinsschein (M.)
купон (M.) за
лихви [kupon sa lichwi]
Zinsschuld (F.)
задължение (N.)
за плащане на
лихви [sadâlschenije sa plaschtane na lichwi]
Zitat (N.) цитат
(M.) [zitat]
zitieren
цитирам [zitiram]
zivil
цивилен [ziwilen],
граждански
[graschdanski]
Zivildienst (M.)
алтернативна
военна служба
(F.) [alternatiwna woenna sluschba]
Zivilehe (F.)
граждански
брак (M.) [graschdanski brak]
Zivilgericht (N.)
граждански
съд (M.) [graschdanski sâd]
Zivilgerichtsbarkeit (F.)
гражданска
подсъдност (F.)
[graschdanska podsâdnost]
Zivilkammer (F.)
гражданска
колегия (F.) [graschdanska kolegija]
Zivilklage (F.)
граждански
иск (M.) [graschdanski isk]
Zivilprozess (M.)
граждански
процес (M.) [graschdanski prozes]
Zivilprozessordnung (F.)
гражданскопроцесуален
кодекс (M.) [graschdanskoprozessualen
kodeks]
Zivilprozessrecht (N.)
гражданско
процесуално
право (N.) [graschdansko prozessualno prawo]
Zivilrecht (N.)
гражданско
право (N.) [graschdansko prawo]
Zivilrichter (M.)
съдия (M.) по
граждански
дела [sâdija po graschdanski dela]
Zivilrichterin (F.)
съдийка (F.) по
граждански
дела [sâdiika po graschdanski dela]
Zivilsache (F.)
гражданско
дело (N.) [graschdansko delo]
Zivilschutz (M.)
гражданска
защита (F.) [graschdanska saschtita]
Zivilsenat (M.)
гражданска
колегия (F.) на
върховен съд
[graschdanska kolegija na wârchowen sâd]
Zivilurteil (N.)
решение (N.) по
гражданско
дело [reschenije po graschdansko delo]
Zivilverfahren (N.) гражданско
производство
(N.) [graschdansko proiswodstwo]
Zivilverfahrensrecht (N.)
гражданско
процесуално
право (N.) [graschdansko prozessualno prawo]
Zivilverhandlung (F.)
съдебно
заседание (N.)
по
гражданско
дело [sâdebno sassedanije po graschdansko delo]
Zögern (N.)
забава (F.) [sabawa],
забавяне (N.) [sabawjane]
zögern
забавям [sabawjam]
Zölibat (M. bzw. N.)
целибат (M.) [zelibat],
безбрачие (N.)
[besbratschije]
Zoll (M.) мито (N.)
[mito]
Zollbehörde (F.)
митническа
служба (F.) [mitnitscheska sluschba]
zollfrei
освободен от
мито [oswoboden ot mito],
безмитен [besmiten]
Zollgebiet (N.)
митническа
зона (F.) [mitnitscheska sona]
Zollkodex (M.)
митнически
кодекс (M.) [mitnitscheski kodeks]
Zöllner (M.)
митничар (M.) [mitnitschar]
Zöllnerin (F.)
митничарка (F.)
[mitnitscharka]
Zollrecht (N.)
митническо
право (N.) [mitnitschesko prawo]
Zollunion (F.)
митнически
съюз (M.) [mitnitscheski sâjus]
Zone (F.) зона (F.)
[sona]
Zubehör (N.)
допълнителна
вещ (F.) [dopâlnitelna wescht],
принадлежност
(F.) [prinadleschnost]
Zucht (F.)
строгo
възпитание (N.)
[strogo wâspitanije],
дисциплина (F.)
[disziplina], отглеждане
(N.) [otgleschdane]
züchten
отглеждам [otgleschdam]
Zuchthaus (N.)
затвор (M.) [satwor]
züchtigen
наказвам с
бой [nakaswam s boi]
Züchtigung (F.)
наказание (N.) с
бой [nakasanije s boi]
Züchtigungsrecht (N.)
право (N.) на упражняване
на физическо
насилие [prawo na upraschnjawane na
fisitschesko nassilije]
Zuchtmittel (N.)
наказателно-възпитателна
мярка (F.) [nakasatelno-wâspitatelna mjarka]
zueignen (sich zueignen)
присвоявам
[priswojawam]
Zueignung (F.)
присвояване
(N.) [priswojawane]
Zueignungsabsicht (F.)
намерение (N.)
за
присвояване
[namerenije sa priswojawane]
Zufall (M.)
случайно
събитие (N.) [slutschaino sâbitije]
zufallen
затварям се
[satwarjam se], пада се [pada se]
Zug (M.) влак (M.)
[wlak], характерна
черта (F.) [charakterna tscherta],
въздушно течение
(N.) [wâsduschno tetschenije], ход (M.) [chod]
Zugabe (F.)
добавка (F.) [dobawka],
безплатен
рекламен
продукт (M.) [besplaten reklamen
produkt]
Zugang (M.)
достъп (M.) [dostâp],
набавяне (N.) [nabawjane],
постъпление
(N.) [postâplenije]
Zugangsrecht (N.)
право (N.) на
достъп [prawo na dostâp]
Zugangsvereitelung (F.)
осуетяване (N.)
на достъпа [ossuetjawane
na dostâpa],
осуетяване (N.)
на
постъпленията
[ossuetjawane na postâplenijata]
Zugangsverzögerung (F.)
забавяне (N.) на
постъпленията
[sabawjane na postâplenijata]
zugeben
признавам [prisnawam]
zugehen
затваря се [satwarja se],
отправям се
[otprawjam se], случва се
[slutschwa se]
zugerechnetes Drittverschulden (N.) (zugerechnetes
Drittverschulden im angloamerikanischen Recht)
причислено
задължение (N.)
на трето лице
[pritschisleno sadâlschenije na treto lize]
Zugewinn (M.)
допълнителна
печалба (F.) [dopâlnitelna
petschalba]
Zugewinnausgleich (M.)
изравняване
(N.) на
придобитото
имущество [israwnjawane
na pridobitoto imuschtestwo]
Zugewinngemeinschaft (F.)
имуществена
разделност (F.)
на съпрузи [imuschtestwena
rasdelnost na sâprusi]
zuhalten
държа
затворен [dârscha satworen],
затварям [satwarjam],
държа
направление
[dârscha naprawlenije]
Zuhälter (M.)
сутеньор (M.) [sutenjor]
Zuhälterei (F.)
сутеньорство
(N.) [sutenjorstwo]
zukünftig
бъдещ [bâdescht]
zulassen
разрешавам
[rasreschawam], допускам
[dopuskam]
zulässig
допустим [dopustim]
zulässiges Beweismittel (N.)
допустимо
доказателствено
средство (N.) [dopustimo
dokasatelstweno sredstwo]
Zulässigkeit (F.)
допустимост
(F.) [dopustimost]
Zulassung (F.)
допускане (N.) [dopuskane],
разрешение (N.)
[rasreschenije]
Zulassungsberufung (F.)
обжалване (N.)
пред решилия
вече съд [obschalwane pred reschilija
wetsche sâd]
Zulassungsvoraussetzung (F.)
предпоставка
(F.) за
допускане [predpostawka
sa dopuskane]
Zulieferer (M.)
доставчик (M.)
[dostawtschik]
Zuliefererin (F.) жена (F.)
доставчик [schena
dostawtschik]
zuliefern
доставям [dostawjam]
zumessen
отреждам [otreschdam],
отдавам [otdawam],
приписвам [pripiswam]
Zumessung (F.)
отреждане (N.) [otreschdane],
приписване (N.)
[pripiswane]
zumutbar
приемлив [prijemliw],
възможен [wâsmoschen]
Zumutbarkeit (F.)
приемливост
(F.) [prijemliwost],
възможност (F.)
[wâsmoschnost]
zumuten
вменявам на
някого нещо
[wmenjawam na njakogo neschto]
Zuname (M.)
презиме (N.) [presime]
Zunft (F.)
съсловие (N.) [sâslowije]
zurechenbar
вменяем [wmenjaem]
Zurechenbarkeit (F.)
вменяемост (F.)
[wmenjaemost]
zurechnen
вменявам [wmenjawam],
причислявам
[pritschisljawam]
Zurechnung (F.)
вменяване (N.) [wmenjawane],
причисляване
(N.) [pritschisljawane]
zurechnungsfähig
вменяем [wmenjaem]
Zurechnungsfähigkeit (F.)
вменяемост (F.)
[wmenjaemost]
zurückbehalten (V.)
задържам [sadârscham]
Zurückbehaltung (F.)
задържане (N.)
[sadârschane]
Zurückbehaltungsrecht (N.)
право (N.) на
задържане [prawo na
sadârschane]
zurückfordern
изисквам
обратно [isiskwam obratno]
zurückgeben
връщам [wrâschtam]
zurücktreten
развалям
сделка [raswaljam sdelka], подавам
оставка [podawam ostawka],
отказвам
договор [otkaswam dogowor]
zurückverweisen
връщам [wrâschtam]
Zurückverweisung (F.)
връщане (N.) за
преразглеждане
[wrâschtane sa prerasgleschdane]
zurückweisen
отхвърлям [otchwârljam],
отказвам [otkaswam]
Zurückweisung (F.)
отхвърляне (N.)
[otchwârljane], отказ (M.) [otkas]
zurückzahlen
връщам сума
[wrâschtam suma]
zurückziehen
отменям [otmenjam],
оттеглям [ottegljam]
Zusage (F.)
съгласие (N.) [sâglassije],
приемане (N.) [prijemane],
обещание (N.) [obeschtanije]
zusagen
обещавам [obeschtawam],
приемам [prijemam]
Zusammenarbeit (F.)
сътрудничество
(N.) [sâtrudnitschestwo]
zusammenarbeiten
работя
заедно [rabotja saedno],
сътруднича
[sâtrudnitscha]
zusammenfassen
обобщавам [obobschtawam]
Zusammenfassung (F.) (Zusammenfassung im
angloamerikanischen Recht)
обобщение (N.)
[obobschtenije]
Zusammenhang (M.)
връзка (F.) [wrâska]
zusammenhängen
свързан съм [swârsan
sâm], намирам се
във връзка [namiram se
wâw wrâska]
zusammenrotten (sich zusammenrotten)
струпвам се
[strupwam se]
Zusammenrottung (F.)
струпване (N.)
[strupwane]
zusammenschließen
обединявам
се [obedinjawam se]
Zusammenschluss (M.)
обединяване
(N.) [obedinjawane]
Zusatz (M.)
допълнение (N.)
[dopâlnenije]
zusätzlich
допълнителен
[dopâlnitelen]
zuschießen
добавям [dobawjam]
Zuschlag (M.)
добавка (F.) [dobawka],
възлагане (N.)
[wâslagane],
присъждане (N.)
[prissâschdane]
zuschlagen
добавям [dobawjam], присъждам
[prissâschdam]
zuschreiben
придавам [pridawam],
прехвърлям
[prechwârljam], приписвам
[pripiswam]
Zuschuss
субсидия (F.) [subsidija],
държавна
парична
помощ (F.) [dârschawna paritschna pomoscht]
zusetzen
добавям [dobawjam],
допълвам [dopâlwam]
zusichern
обещавам [obeschtawam],
уверявам [uwerjawam],
гарантирам [garantiram]
Zusicherung (F.) einer Eigenschaft
гарантиране
(N.) на качество
[garantirane na katschestwo]
Zusicherung (F.)
обещание (N.) [obeschtanije],
уверение (N.) [uwerenije],
гаранция (F.) [garanzija]
Zustand (M.)
състояние (N.)
[sâstojanije], положение
(N.) [poloschenije]
zuständig
компетентен
[kompetenten]
Zuständigkeit (F.)
компетентност
(F.) [kompetentnost]
Zustandsdelikt (N.)
престъпление
(N.)
предизвикващо
продължително
състояние [prestâplenije
prediswikwaschto prodâlschitelno sâstojanije]
Zustandshaftung (F.)
отговорност
(F.) за
повредено
състояние [otgowornost sa
powredeno sâstojanie]
Zustandsstörer (M.)
нарушител (M.)
на състояние
[naruschitel na sâstojanije]
Zustandsstörerin (F.)
нарушителка
(F.) на
състояние [naruschitelka
na sâstojanije]
zustehen
полагам се [polagam se],
компетентен
е [kompetenten e]
zustellen
доставям [dostawjam],
връчвам [wrâtschwam]
Zustellung (F.)
доставяне (N.) [dostawjane],
връчване (N.) [wrâtschwane]
Zustellungsbetreiber (M.)
служба (F.) за
доставяне [sluschba sa
dostawjane]
Zustellungsbevollmächtigte (F.)
пълномощничка
(F.) по
доставянето
[pâlnomoschtnitschka po dostawjaneto]
Zustellungsbevollmächtigter (M.)
пълномощник
(M.) по
доставянето
[pâlnomoschtnik po dostawjaneto]
Zustellungsurkunde (F.)
документ (M.) за
връчване [dokument sa
wrâtschwane]
zustimmen
съгласявам
се [sâglassjawam se],
одобрявам [odobrjawam]
Zustimmung (F.)
съгласие (N.) [sâglassije],
одобрение (N.)
[odobrenije]
Zustimmungsgesetz (N.)
закон (M.) приет
с одобрение
на
Бундесрата [sakon
prijet s odobrenije na Bundesrata]
zuverlässig
благонадежден
[blagonadeschden]
Zuverlässigkeit (F.)
благонадеждност
(F.) [blagonadeschdnost]
zuwenden
отдавам [otdawam],
дарявам [darjawam]
Zuwendung (F.)
дарение (N.) [darenije],
субсидия (F.) [subsidija]
Zuwendungsverhältnis (N.)
отношение (N.)
при дарение
[otnoschenije pri darenije]
Zwang (M.)
принуда (F.) [prinuda]
Zwangsarbeit (F.)
принудителна
работа (F.) [prinuditelna rabota]
Zwangsgeld (N.) глоба
(F.) [globa], санкция (F.) [sankzija]
Zwangshypothek (F.)
принудителна
ипотека (F.) [prinuditelna ipoteka]
Zwangslizenz (F.)
принудително
разрешение (N.)
[prinuditelno rasreschenije], принудителен
лиценз (M.) [prinuditelen lizens]
Zwangsmittel (N.) принудително
средство (N.) [prinuditelno
sredstwo]
Zwangsräumung (F.)
принудително
изваждане (N.)
[prinuditelno iswaschdane]
Zwangsvergleich (M.)
принудителна
спогодба (F.) [prinuditelna
spogodba]
Zwangsversteigerung (F.)
принудителна
продажба (F.) на
търг [prinuditelna prodaschba na târg]
Zwangsverwalter (M.)
принудителен
управител (M.)
[prinuditelen uprawitel]
Zwangsverwalterin (F.)
принудителна
управителка
(F.) [prinuditelna uprawitelka]
Zwangsverwaltung (F.)
принудително
управление (N.)
[prinuditelno uprawlenije]
Zwangsvollstreckung (F.)
принудително
изпълнение (N.)
[prinuditelno ispâlnenije]
Zwangsvollstreckungsrecht (N.)
право (N.) на
принудително
изпълнение [prawo
na prinuditelno ispâlnenije]
Zweck (M.)
предназначение
(N.) [prednasnatschenije], цел (F.) [zel]
Zweckentfremdung (F.)
злоупотреба
(F.) [sloupotreba], употреба
(F.) не по
предназначение
[upotreba ne po prednasnatschenije]
Zweckerreichung (F.)
постигане (N.)
на целта [postigane na zelta]
Zweckfortfall (M.)
осуетяване (N.)
на цел [ossuetjawane na zel]
zweckmäßig
целесъобразен
[zelessâobrasen]
Zweckmäßigkeit (F.)
целесъобразност
(F.) [zelessâobrasnost]
Zweckstörung (F.)
осуетяване (N.)
на цел [ossuetjawane na zel]
Zweckverband (M.)
сдружение (N.) с
обща цел [sdruschenije s
obschtа zel
zwei
две [dwe]
Zweifel (M.)
съмнение (N.) [sâmnenije]
zweifelhaft
съмнителен
[sâmnitelen]
Zweig (M.) клон (M.)
[klon], отрасъл (M.) [otrassâl]
Zweigniederlassung (F.)
клон (M.) на
фирма [klon na firma],
филиал (M.) на
фирма [filial na firma]
Zweigstelle (F.) клон (M.)
[klon], филиал (M.) [filial]
Zweikammersystem (N.)
двукамарна
система (F.) [dwukamarna sistema]
zweiseitig
двустранен
[dwustranen]
zweispurig
с две платна [s dwe
platna]
Zweispurigkeit (F.)
успоредност
(F.)
[успоредност]
Zweistaatentheorie (F.)
теория (F.) за
двудържавието
[teorija sa dwudârschawijeto]
Zweistufentheorie (F.)
двустепенна
теория (F.) [dwustepenna teorija]
zweit
втори [wtori]
Zweitbescheid (M.)
второ
заключение (N.)
[wtoro sakljutschenije]
zweite
втора [wtora]
Zwilling (M.)
близнак (M.) [blisnak]
zwingen
принуждавам
[prinuschdawam]
zwingend
неотложен [neotloschen],
повелителен
[powelitelen],
императивен
[imperatiwen]
zwingendes Recht (N.)
императивно
право (N.) [imperatiwno prawo],
неопровержимо
право (N.) [neoprowerschimo prawo]
zwischen
между [meschdu],
междинен [meschdinen]
Zwischenbescheid (M.)
неокончателно
решение (N.) [neokontschatelno reschenije]
Zwischenprüfung (F.)
междинна проверка
(F.) [meschdinna prowerka],
междинна
експертиза (F.)
[meschdinna ekspertisa]
zwischenstaatlich
междудържавен
[meschdudârschawen]
Zwischenurteil (N.)
съдебно
определение
(N.) по
допустимостта
на иск [sâdebno opredelenije po dopustimostta na
isk]
Zwischenverfahren (N.)
откриване (N.)
на
производството
[otkriwane na proiswodstwoto], междинно
производство
(N.) между
следствието
и основното
дело [meschdinno proizwodstwo meschdu sledstwieto i
osnownoto delo]
Zwischenverfügung (F.)
временно
разпореждане
(N.) [wremenno rasporeschdane]
Zwischenzeugnis (N.)
временно
свидетелство
(N.) [wremenno swidetelstwo]
Zypern (N.)
Кипър (M.) [Kipâr]