A

 

abändern изменям [ismenjam], внасям поправки [wnassjam poprawki]

Abänderung (F.) изменение (N.) [isme­nenije]

Abänderungsklage (F.) иск (M.) за изменение [isk sa ismenenije]

Abandon (M.) абандон (M.) [abandon], отказ (M.) [otkas]

abandonnieren отказвам се от права [ot­kaswam se ot prawa], отказвам се от имущество [otkaswam se ot imu­schtschestwo]

abberufen отзовавам [otsowawam], осво­бождавам от длъжност [oswoboschdawam ot dlâschnost]

Abberufung (F.) отзоваване (N.) [otso­wawane], освобождаване (N.) от длъж­ност [oswoboschdawane ot dlâschnost]

abbrechen прекъсвам [prekâswam], прекратявам [prekratjawam]

Abbruch (M.) der Schwangerschaft пре­късване (N.) на бременност [prekâswane na bremennost], аборт (M.) [abort]

Abbruch (M.) прекъсване (N.) [pre­kâswa­ne], разрушаване (N.) [rasru­schawane]

abbuchen задължавам банкова сметка [sadâlschawam bankowa smetka]

Abbuchung (F.) задължаване (N.) на банкова сметка [sadâlschawane na bankowa smetka]

ABC-Waffe (F.) атомно биологическо и химическо оръжие (N.) [atomno biologitschesko i chimitschesko orâschije]

ABC-Waffen (F.Pl.) атомни биоло­ги­чески и химически оръжия (N.Pl.) [atomni biologitscheski i chimitscheski orâschija]

abdanken осбождавам от длъжност [oswoboschdawam ot dlâschnost], абди­кирам [abdikiram]

Abdankung (F.) освобождаване (N.) от длъжност [oswoboschdawane ot dlâschnost], абдикация (F.) [abdikazija]

abdingbar отменяем [otmenjaem], дис­позитивен [dispositiwen]

abdingen изтръгвам обещание [is­trâgwam obeschtanije]

aberkennen отнемам право [otnemam prawo], лишавам от права [lischawam ot prawa]

Aberkennung (F.) отнемане (N.) [otnemane], лишаване (N.) [lischawane]

aberratio (F.) ictus (lat.) грешка (F.) при криминално деяние [greschka pri kriminalno dejanije]

Abfall (M.) отпадъци (М.Pl.) [otpadâzi]

Abfallbeseitigung (F.) отстраняване (N.) на отпадъци [otstranjawane na otpadâzi]

abfallen отделям се като отпадък [otdeljam se kato otpadâk], опадвам [opadwam], отказвам се [otkaswam se]

Abfallentsorgung (F.) извозване (N.) на отпадъци [iswoswane na otpadâzi]

abfassen написвам [napiswam], съчинявам [sâtschinjawam], съставям [sâstawjam], залавям [salawjam]

Abfassung (F.) написване (N.) [napis­wane], съставяне (N.) [sâstawjane], залавяне (N.) [salawjane]

abfertigen обслужвам [obsluschwam], приготвям за изпращане [prigotwjam sa ispraschtane]

Abfertigung (F.) обслужване (N.) [ob­sluschwane], обработка (F.) на кореспон­денция [obrabotka na korespondenzija], обработка (F.) на документи [obrabotka na dokumenti]

abfinden обезщетявам [obesschtetjawam]

Abfindung (F.) обезщетение (N.) [obesschtetenije]

Abfindungsguthaben (N.) дял (M.) на съдружник под формата на обезщетение при прекратяване на членство [djal na sâdruschnik pod formata na obesschtetenije pri prekratjawanje na tschlenstwo]

Abfindungsvereinbarung (F.) споразу­мение (N.) за обезщетение [sporasumenije sa obesschtetenije]

Abgabe (F.) вземане (N.) [wsemane], такса (F.) [taksa]

Abgabenordnung (F.) ред (M.) за събиране на вземания [red sa sâbirane na wsemanija]

Abgabenüberhebung (F.) събиране (N.) на завишени суми по вземания [sâbirane na sawischeni sumi po wsemanija]

Abgas (N.) отработен газ (M.) [otraboten gas], отпадъчен газ (M.) [otpadâtschen gas]

Abgasuntersuchung (F.) технически преглед (M.) за изгорели газове [technitscheski pregled sa isgoreli gasowe]

abgeben предавам [predawam], връчвам [wrâtschwam], произнасям [proisnassjam], тегля сума [teglja suma]

abgeleitet производен [proiswoden]

Abgeordnete (F.) депутатка (F.) [depu­tatka]

Abgeordnetenbestechung (F.) подкуп­ване (N.) на депутат [podkupwane na deputat]

Abgeordneter (M.) депутат (M.) [deputat]

abgeschlossen обособен [obossoben], приключен [prikljutschen]

Abhandenkommen (N.) загуба (F.) [saguba], изгубване (N.) на фактическата власт [isgubwane na faktitscheskata wlast]

abhandenkommen изгубвам фактичес­ка­та власт [isgubwam faktitscheskata wlasst]

abhängen завися [sawissja]

abhängig зависим [sawissim]

Abhängigkeit (F.) зависимост (F.) [sawissimost]

Abhängigkeitsverhältnis (N.) отношение (N.) на зависимост [otnoschenije na sawissimost]

abheben тегля пари от банката [teglja pari ot bankata]

Abhebung (F.) теглене (N.) на пари от банката [teglene na pari ot bankata]

abhelfen премахвам [premachwam], отстранявам [otstranjawam], поправям [poprawjam], уважавам жалба [uwa­schawam schalba]

Abhilfe (F.) премахване (N.) [pre­machwane], отстраняване (N.) [otstran­jawane], поправка (F.) [poprawka]

abholen вземам [wsemam]

Abhören (N.) подслушване (N.) [podsluschwane]

abhören подслушвам [podsluschwam]

Abhörgerät (N.) уред (M.) за подслу­шване [ured sa podsluschwane]

Abitur (N.) абитура (F.) [abitura], зрелостен изпит (M.) [srelosten ispit], матура (F.) [matura]

Abkommen (N.) спогодба (F.) [spogodba], споразумение (N.) [sporasumenije]

Abkömmling (M.) потомък (M.) [potomâk], низходящ (M.) [nischodjascht]

Abkömmlinge (M.Pl. bzw. F.Pl.) потомци (М.Pl.) [potomzi]

Abkunft (F.) потекло (N.) [poteklo], произход (M.) [proischod]

abkürzen съкращавам [sâkraschtawam]

Abkürzung (F.) съкращение (N.) [sâ­kraschtenije]

Ablass (M.) опрощение (N.) [opro­schtenije], отстъпка (F.) от цена [otstâpka ot zena]

Ablauf (M.) изтичане (N.) [istitschane]

ablaufen изтичам [istitscham], преми­навам [preminawam]

ablehnen отхвърлям [otchwârljam], отказвам [otkaswam]

Ablehnung (F.) отхвърляне (N.) [otchwârljane], отказване (N.) [otkaswane], отказ (M.) [otkas]

ableiten извеждам [isweschdam]

abliefern предавам [predawam], връчвам [wrâtschwam]

Ablieferung (F.) предаване (N.) [predawane], връчване (N.) [wrâtschwane]

ablösen откупвам [otkupwam], сменям [smenjam]

Ablösung (F.) откупване (N.) [otkupwane], откуп (M.) [otkup], смяна (F.) [smjana]

Ablösungsrecht (N.) право (N.) на смяна [prawo na smjana], право (N.) на откуп [prawo na otkup]

abmachen споразумявам се [spora­sumjawam se]

Abmachung (F.) споразумение (N.) [sporasumenije]

abmahnen предупреждавам [predupresch­dawam]

Abmahnung (F.) предупреждение (N.) [predupreschdenije]

Abmahnungsschreiben (N.) предупре­ди­телно писмо (N.) [predupreditelno pismo]

Abmahnverein (M.) сдружение (N.) за предупреждаване на нарушители [sdruschenije sa predupreschdawane na naruschiteli]

abmarken маркирам граници на поземлен имот [markiram granizi na posemlem imot]

Abmarkung (F.) маркиране (N.) на граници на поземлен имот [markirane na granizi na posemlem imot]

Abnahme (F.) приемане (N.) [prijemane], получаване (N.) [polutschawane]

abnehmen приемам [prijemam], получавам [polutschawam]

Abnehmer (M.) приемател (M.) [prijematel], получател (M.) [polutschatel], купувач (M.) [kupuwatsch], клиент (M.) [klijent]

Abnehmerin (F.) приемателка (F.) [prije­matelka], получателка (F.) [polutschatelka], клиентка (F.) [klijentka]

abnorm неестествен [neestestwen], необикновен [neobiknowen]

abnutzen износвам [isnoswam], изхабявам [ischabjawam], амортизирам се [amortisiram se]

Abnutzung (F.) износване (N.) [isnos­wane], амортизация (F.) [amortisazija]

Abolition (F.) прекратяване (N.) на наказателното производство [prekratja­wane na nakasatelnoto proiswodstwo]

Abonnement (N.) абонамент (M.) [abo­nament]

abonnieren абонирам се [aboniram se]

abordnen делегирам [delegiram], командировам [komandirowam]

Abordnung (F.) делегиране (N.) [dele­girane], командироване (N.) [komandi­rowane]

abrechnen уравнявам [urawnjawam], приключвам [prikljutschwam]

Abrechnung (F.) изравняване (N.) [israwnjawane], приключване (N.) [prikljutschwane]. уравняване (N.) [urawnjawane]

Abrechungsstelle (F.) централно банке­рско учреждение (N.) за уравняване [zentralno bankersko utschreschdenije sa urawnjawane]

Abrede (F.) споразумение (N.) [spo­rasumenije], уговорка (N.) [ugoworka]

abreden споразумявам се [sporasum­jawam se]

Abrogation (F.) отмяна (F.) на закон [otmjana na sakon], анулиране (N.) [anulirane]

abrogieren отменям [otmenjam], ану­лирам [anuliram]

Abruf (M.) повикване (N.) [powikwane], поискване (N.) [poiskwane], заявка (F.) [sajawka]

abrufen повиквам [powikwam], поисквам [poiskwam], заявявам [sajawjawam]

Absage (F.) отказ (M.) [otkas], отхвърляне (N.) [otchwârljane]

absagen отказвам [otkaswam], отхвърлям [otchwârljam]

Absatz (M.) продажба (F.) [prodaschba], алинея (F.) на закон [alineja na sakon]

abschaffen отменям [otmenjam], премахвам [premachwam]

Abschaffung (F.) отменяне (N.) [otmen­jane], премахване (N.) [premachwane]

abschieben прогонвам [progonwam], изселвам [isselwam], експулсирам [ekspulsiram]

Abschiebung (F.) изселване (N.) [issel­wane], експулсиране (N.) [ekspulsirane]

Abschlag (M.) отстъпка (F.) от цена [otstâpka ot zena], частично плащане (N.) [tschastitschno plaschtane]

abschlagen отхвърлям [otchwârljam], отказвам молба [otkaswam molba]

Abschlagszahlung (F.) предварително плащане (N.) [predwaritelno plaschtane], авансово плащане (N.) [awansowo plaschtane]

abschließen сключвам сделка [sklju­tschwam sdelka], сключвам договор [skljutschwam dogowor], завършвам [sawârschwam]

abschließend сключващ [skljutschwascht], приключващ [prikljutschwascht]

Abschluss (M.) сключване (N.) [sklju­tschwane], завършено образование (N.) [sawârscheno obrasowanije]

Abschlussfreiheit (F.) свобода (F.) при сключване на договор [swoboda pri skljutschwane na dogowor]

Abschlussprüfung (F.) изпит (M.) за завършване [ispit sa sawârschwane], проверка (F.) на годишен отчет [prowerka na godischen ottschet]

Abschlussvertreter (M.) представител (M.) на фирма упълномощен да сключи окончателния договор [predstawitel na firma upâlnomoschten da skljutschi okontschatelnija dogowor]

Abschlussvertreterin (F.) представителка (F.) на фирма упълномощена да сключва договори за покупко-продажба [pred­sta­wi­telka na firma upâlnomoschtena da sklju­tschwa dogowori sa pokupko-prodaschba]

Abschlussvollmacht (F.) пълномощно (N.) за сключване на договор [pâlno­moschtno sa skljutschwane na dogowor]

Abschlusszwang (M.) принуда (F.) за сключване на договор [prinuda sa skljutschwane na dogowor]

abschneiden отрязвам [otrjaswam]

Abschnitt (M.) отрязък (M.) [otrjasâk], раздел (M.) [rasdel]

abschöpfen отнемам [otnemam], конфискувам [konfiskuwam]

Abschöpfung (F.) отнемане (N.) [otne­mane], конфискуване (N.) [konfiskuwane], импортна уравнителна такса (F.) [importna urawnitelna taksa]

abschrecken възпирам [wâspiram], обезкуражавам [obeskuraschawam]

Abschreckung (F.) възпиране (N.) [wâspirane], обезкуражаване (N.) [obeskuraschawane]

abschreiben преписвам [prepiswam], отписвам [otpiswam]

Abschreibung (F.) преписване (N.) [prepiswane], отписване (N.) [otpiswane], амортизационни отчисления (N.Pl.) [amortisazionni ottschislenija]

Abschreibungsgesellschaft (F.) дружест­во (N.) за амортизационни отчисления [druschestwo sa amortisazionni ottschislenija]

Abschrift (F.) препис (M.) [prepis], копие (N.) [kopije]

absenden изпращам [ispraschtam], експедирам [ekspediram]

Absender (M.) подател (M.) [podatel], експедитор (M.) [ekspeditor]

Absenderin (F.) подателка (F.) [po­datelka], експедиторка (F.) [ekspeditorka]

absetzen продавам [prodawam], прис­падам [prispadam], освобождавам [oswo­boschdawam]

Absetzung (F.) приспадане (N.) [pris­padane], освобождаване (N.) [oswo­boschdawane]

absichern осигурявам [ossigurjawam], обезпечавам [obespetschawam]

Absicherung (F.) осигуряване (N.) [ossigurjawane], обезпечаване (N.) [obespetschawane]

Absicht (F.) намерение (N.) [namerenije], цел (F.) [zel]

absichtlich нарочен [narotschen], преднамерен [prednameren]

Absichtserklärung (F.) декларация (F.) за намеренията [deklarazija sa namerenijata]

Absichtsprovokation (F.) преднамерено провокиране (N.) [prednamereno prowokirane]

absolut абсолютен [absoljuten], безу­словен [besuslowen]

absolute Fahruntüchtigkeit (F.) абсолютна негодност (F.) за управление на моторно превозно средство [absoljutna negodnost sa uprawlenije na motorno prewosno sredstwo]

absolute Mehrheit (F.) абсолютно мнозинство (N.) [absoljutno mnosinstwo]

absoluter Revisionsgrund (M.) абсо­лютно основание (N.) за ревизия [absoljutno osnowanije sa rewisija]

absolutes Fixgeschäft (N.) безусловна срочна сделка (F.) [besuslowna srotschna sdelka]

absolutes Recht (N.) абсолютно право (N.) [absoljutno prawo]

Absolution (F.) опрощение (N.) на греховете [oproschtenije na grechowete]

Absolutismus (M.) абсолютизъм (M.) [absoljutisâm]

absolvieren завършвам [sawârschwam]

absondern отделям [otdeljam], изваждам [iswaschdam]

Absonderung (F.) изваждане (N.) от имуществената маса [iswaschdane ot imuschtestwenata massa]

Absonderungsrecht (N.) право (N.) на привилегировано удовлетворяване [pra­wo na priwilegirowano udowletworjawane]

absorbieren поглъщам [poglâschtam], абсорбирам [absorbiram]

Absorption (F.) поглъщане (N.) [poglâ­schtane], абсорбиране (N.) [absorbirane]

Absorptionsprinzip (N.) принцип (M.) на абсорбиране [prinzip na absorbirane]

absperren затварям [satwarjam], блоки­рам [blokiram], преграждам [pregraschdam]

Absperrung (F.) затваряне (N.) [sat­warjane], блокиране (N.) [blokirane], изолиране (N.) [isolirane]

Absprache (F.) über Schuldigerklärung (Absprache über Schuldigerklärung zwischen Verteidiger und Staatsanwalt) споразумение (N.) между защита и прокурор за обявяване на вина [spo­rasumenije meschdu saschtita i prokuror sa objawjawane na wina]

Absprache (F.) споразумение (N.) [sporasumenije]

absprechen споразумявам се [spora­sumjawam se], отричам [otritscham]

abstammen произхождам [proischosch­dam]

Abstammung (F.) произход (M.) [proischod]

Abstand (M.) разстояние (N.) [ras­stojanije]

abstehen намирам се на разстояние [namiram se na rasstojanije], отдалечен съм [otdaletschen sâm]

abstellen поставям настрана [postawjam nastrana]

abstimmen гласувам [glassuwam]

Abstimmung (F.) гласуване (N.) [glas­suwane]

abstrahieren абстрахирам [abstrachiram]

abstrakt абстрактен [abstrakten]

abstrakte Normenkontrolle (F.) абстрак­тен контрол (M.) върху нормативните административни актове [abstrakten kontrol wârchu normatiwnite adminis­tratiwni aktowe]

abstraktes Gefährdungsdelikt (N.) абстрактно рисково престъпление (N.) [abstraktno riskowo prestâplenije]

Abstraktion (F.) абстракция (F.) [abstrak­zija], абстрахиране (N.) [abstrachirane]

Abstraktionsprinzip (N.) принцип (M.) на абстрахиране [prinzip na abstrachirane]

abstreiten отричам [otritscham], оспорвам [osporwam]

Abt (M.) игумен (M.) [igumen], абат (M.) [abat]

Abtei (F.) игуменство (N.) [igumenstwo], абатство (N.) [abatstwo]

abteilen разделям [rasdeljam]

Abteilung (F.) отделение (N.) [otdelenije], отдел (M.) [otdel], раздел (M.) [rasdel]

Äbtissin (F.) игуменка (F.) [igumenka]

abtreiben пропъждам [propâschdam], отстранявам [otstranjawam], прекратявам бременност [prekratjawam bremennost]

Abtreibung (F.) пропъждане (N.) [propâschdane], отстраняване (N.) [otstranjawane], аборт (M.) [abort]

Abtreibungsmittel (N.) средство (N.) за абортиране [sredstwo sa abortirane]

abtrennbar отделим [otdelim]

abtrennen отделям [otdeljam], откъсвам [otkâswam]

Abtrennung (F.) отделяне (N.) [otdeljane], откъсване (N.) [otkâswane]

abtretbar прехвърлим [prechwârlim], продаваем [prodawaem]

abtreten прехвърлям [prechwârljam], продавам [prodawam], цедирам [zediram]

Abtretende (F.) цедентка (F.) [zedentka]

Abtretender (M.) цедент (M.) [zedent]

Abtretung (F.) цесия (F.) [zessija], прехвърляне (N.) [prechwârljane], продажба (F.) [prodaschba]

Abtretungsempfänger (M.) цесионер (M.) [zessioner]

Abtretungsempfängerin (F.) цесионерка (F.) [zessionerka]

Abtretungserklärung (F.) волеизявление (N.) за цесия [woleisjawlenije sa zessija]

Abtretungsformular (N.) формуляр (M.) за цесия [formuljar sa zessija]

Abtretungsurkunde (F.) документ (M.) за цесия [dokument sa zessija]

Abtretungsverbot (N.) забрана (F.) за цесия [sabrana sa zessija]

Abtretungsvertrag (M.) цесионен договор (M.) [zessionen dogowor], договор (M.) за прехвърляне на вземане [dogowor sa prechwârljane na wsemane]

Abwasser (N.) отпадъчни води (F.Pl.) [otpadâtschni wodi]

abwegig отклоняващ се от правия път [otklonjawascht se ot prawija pât], погрешен [pogreschen], крив [kriw]

Abwehr (F.) отбрана (F.) [otbrana], защита (F.) [saschtita]

abwehren отбивам [otbiwam], от­блъсквам [otblâskwam]

abweichen отклонявам се [otklonjawam se]

abweichend отклоняващ се [otklon­jawascht se]

abweichende Meinung (F.) (abweichende Meinung eines Richters) противно мнение (N.) на съдия [protiwno mnenije na sâdija]

abweichendes Verhalten (N.) отклон­яващо се от приетото поведение (N.) [otklonjawaschto se ot prijetoto powe­denije]

Abweichung (F.) отклонение (N.) [otklo­nenije]

abweisen отхвърлям [otchwârljam]

Abweisung (F.) отхвърляне (N.) [otchwârljane]

abwerben примамвам [primamwam], привличам [priwlitscham]

Abwerbung (F.) примамване (N.) [pri­mamwane], привличане (N.) [priwli­tschane]

abwerten девалвирам [dewalwiram]

Abwertung (F.) девалвация (F.) [dewal­wazija]

abwesend отсъстващ [otsâstwascht]

Abwesende (F.) отсъстваща (F.) [otsâstwaschta]

Abwesender (M.) отсъстващ (M.) [otsâstwascht]

Abwesenheit (F.) отсъствие (N.) [ot­sâstwije]

Abwesenheitspflegschaft (F.) попечи­телство (N.) на отсъстващ [popetschi­telstwo na otsâstwascht]

Abwesenheitsverfahren (N.) процедура (F.) срещу отсъстващ [prozedura sreschtu otsâstwascht]

abwickeln извършвам ликвидация [iswârschwam likwidazija], изпълнявам [ispâlnjawam]

Abwicklung (F.) ликвидация (F.) [likwi­dazija], изпълнение (N.) [ispâlnenije]

abzahlen изплащам [isplaschtam]

Abzahlung (F.) вноска (F.) при продажба на изплащане [wnoska pri prodaschba na isplaschtane]

Abzahlungskauf (M.) покупка (F.) на изплащане [pokupka na isplaschtane]

Abzahlungskredit (M.) кредит (M.) при продажба на изплащане [kredit pri prodaschba na isplaschtane]

abzeichnen прекопирвам [prekopirwam], парафирам [parafiram]

abziehen изтеглям [istegljam], изваждам [iswaschdam], удържам [udârscham]

Abzug (M.) изтегляне (N.) [istegljane], изваждане (N.) [iswaschdane], удръжка (F.) [udrâschka]

Acht (F.) (2) внимание (N.) [wnimanije], изключване (N.) [iskljutschwane], обявя­ване (N.) извън закона [objawjawane iswân sakona]

ächten обявявам вън от закона [objawjawam wân ot sakona]

achten почитам [potschitam], обръщам внимание [obrâschtam wnimanije]

achtlos без да обръщам внимание [bes da obrâschtam wnimanije]

Achtung (F.) почит (F.) [potschit], уважение (N.) [uwaschenije], внимание (N.) [wnimanije]

ad hoc (lat.) за дадения случай [sa dadenija slutschai], за момента [sa momenta]

Adäquanz (F.) достатъчност (F.) [dosta­tâtschnost], съразмерност (F.) [sâras­mernost]

Adäquanztheorie (F.) теория (F.) на съразмерността [teorija na sârasmernostta]

adäquat адекватен [adekwaten], доста­тъчен [dostatâtschen], съразмерен [sârasmeren]

Adel (M.) благородническо съсловие (N.) [blagorodnitschesko sâslowije]

adeln издигам в благородническо съсловие [isdigam w blagorodnitschesko sâslowije]

Adelsstand (M.) статут (M.) на благородник [statut na blagorodnik]

Adhäsion (F.) присъединяване (N.) [prissâedinjawane], адхезия (F.) [adchesija]

Adhäsionsverfahren (N.) наказателно производство (N.) в което пострадалият може да предяви иск за вреди [naka­satelno proiswodstwo w koeto postradalijat mosche da predjawi isk sa wredi]

Adjutant (M.) адютант (M.) [adjutant]

Adjutantin (F.) адютантка (F.) [adju­tantka]

Administration (F.) администрация (F.) [administrazija]

administrativ административен [admi­nistratiwen]

Administrativenteignung (F.) отчуж­даване (N.) по административен път [ottschuschdawane po administratiwen pât], отнемане (N.) по административен път [otnemane po administratiwen pât]

administrieren администрирам [admi­nistriram], управлявам [uprawljawam]

Admiral (M.) адмирал (M.) [admiral]

Admiralin (F.) жена (F.) адмирал [schena admiral]

adoptieren осиновявам [ossinowjawam]

Adoption (F.) осиновяване (N.) [ossinowjawane]

Adoptivelter (M. bzw. F.) родител (M.) осиновител [roditel ossinowitel]

Adoptiveltern (Pl.) родители (М.Pl.) осиновители [roditeli ossinowiteli]

Adoptivkind (N.) осиновено дете (N.) [ossinoweno dete]

Adressat (M.) (Angebotsempfänger) адресат (M.) [adressat], получател (M.) [polutschatel]

Adressatin (F.) получателка (F.) [polutschatelka]

Adresse (F.) адрес (M.) [adres]

adressieren адресирам [adressiram]

Advokat (M.) адвокат (M.) [adwokat]

Advokatin (F.) адвокатка (F.) [adwo­katka]

Affekt (M.) афект (M.) [afekt]

Affektion (F.) благоразположение (N.) [blagoraspoloschenije]

Affektionsinteresse (N.) сантиментален интерес (M.) [santimentalen interes]

Affektionswert (M.) сантиментална стой­ност (F.) [santimentalna stoinost], санти­ментална ценност (F.) [santimentalna zennost]

Affidavit (N.) клетвена декларация (F.) [kletwena deklarazija]

affirmativ утвърдителен [utwârditelen]

Affront (M.) обида (F.) [obida], оскърбление (N.) [oskârblenije]

Afrika (N.) Африка (F.) [Afrika]

Agende (F.) требник (M.) [trebnik]

agent (M.) provocateur (franz.) агент провокатор (M.) [agent prowokator]

Agent (M.) агент (M.) [agent]

Agentin (F.) агентка (F.) [agentka]

Agentur (F.) агентура (F.) [agentura]

Aggression (F.) агресия (F.) [agressija]

aggressiv агресивен [agressiwen]

aggressiver Notstand (M.) агресивна крайна необходимост (F.) [agressiwna krajna neobchodimost]

agieren действам [deistwam]

Agio (N.) ажио (N.) [aschio]

Agnat (M.) кръвен роднина (M.) по мъжка линия [krâwen rodnina po mâschka linija]

Agnatin (F.) жена (F.) кръвна роднина по мъжка линия [schena krâwna rodnina po mâschka linija]

agrarisch аграрен [agraren], земеделски [semedelski]

Agrarrecht (N.) аграрно право (N.) [agrarno prawo]

Agrément (N.) агреман (M.) [agreman]

Ahn (M.) прародител (M.) [praroditel], прадядо (M.) [pradjado], предшественик (M.) [predschestwenik]

ahnden наказвам [nakaswam], санкцио­нирам [sankzioniram]

Ahndung (F.) наказателно преследване (N.) [nakasatelno presledwane]

Ahne (F.) прародителка (F.) [praroditelka], прабаба (F.) [prababa]

Ahnfrau (F.) родоначалница (F.) [rodonatschalniza]

Aids (N.) спин (M.) [spin]

Akademie (F.) академия (F.) [akademija]

akademisch академически [akademitscheski]

akademischer Grad (M.) академическа степен (F.) [akademitscheska stepen]

Akklamation (F.) акламация (F.) [aklamazija], бурно одобрение (N.) [burno odobrenije]

Akkord (M.) работа (F.) на акорд [rabota na akord]

Akkordlohn (M.) заплащане (N.) според количеството на изработеното [sapla­schtane spored kolitschestwoto na israbotenoto]

akkreditieren акредитирам [akreditiram]

Akkreditierung (F.) акредитиране (N.) [akreditirane]

Akkreditiv (N.) акредитив (M.) [akreditiw]

Akt (M.) акт (M.) [akt]

Akte (F.) официален документ (M.) [ofizialen dokument], преписка (F.) [prepiska]

Akteneinsicht (F.) преглед (M.) на преписката [pregled na prepiskata]

aktenkundig вещ по делото [wescht po deloto], вещ по преписката [wescht po prepiskata]

Aktenlage (F.) състояние (N.) на преписката [sâstojanije na prepiskata]

Aktenvermerk (M.) бележка (F.) по преписката [beleschka po prepiskata]

Aktenversendung (F.) изпращане (N.) на преписката [ispraschtane na prepiskata]

Aktenvortrag (M.) доклад (M.) по преписката [doklad po prepiskata]

Aktenzeichen (N.) номер (M.) на преписката [nomer na prepiskata]

Aktie (F.) акция (F.) [akzija]

Aktienanleihe (F.) акционерен заем (M.) [akzioneren saem]

Aktienbuch (N.) книга (F.) за регистриране на акционерите [kniga sa registrirane na akzionerite]

Aktiengesellschaft (F.) акционерно дружество (N.) [akzionerno druschestwo]

Aktiengesetz (N.) закон (M.) за акцио­нерните дружества [sakon sa akzionernite druschestwa]

Aktieninhaber (M.) акционер (M.) [akzioner]

Aktieninhaberin (F.) акционерка (F.) [akzionerka]

Aktienrecht (N.) акционерно право (N.) [akzionerno prawo]

Aktion (F.) действие (N.) [deistwije]

Aktionär (M.) акционер (M.) [akzioner]

Aktionärsklage (F.) иск (M.) на акционер [isk na akzioner]

aktiv активен [aktiwen], действителен [deistwitelen]

Aktiva (N.Pl.) активи (М.Pl.) [aktiwi]

aktives Wahlrecht (N.) активно избирателно право (N.) [aktiwno isbiratelno prawo]

Aktivlegitimation (F.) активна легити­мация (F.) [aktiwna legitimazija]

Aktivschuld (F.) активна вина (F.) [aktiwna wina]

Aktivum актив (M.) на предприятие [aktiw na predprijatije]

Aktivvertretung (F.) активно предста­вителство (N.) [aktiwno predstawitelstwo]

aktuell актуален [aktualen]

Akzept (N.) приемане (N.) [prijemane]

akzeptabel приемлив [prijemliw]

Akzeptant (M.) приемател (M.) [pri­jematel]

Akzeptanz (F.) акцептиране (N.) [akzeptirane], приемане (N.) [prijemane]

akzeptieren акцептирам [akzeptiram], приемам [prijemam]

Akzessorietät (F.) акцесорност (F.) [akzessornost]

akzessorisch акцесорен [akzessoren]

akzidentiell случаен [slutschaen], вто­ростепенен [wtorostepenen]

Akzise (F.) акциз (M.) [akzis]

Alarm (M.) аларма (F.) [alarma], тревога (F.) [trewoga]

Alarmanlage (F.) алармено съоръжение (N.) [alarmeno sâorâschenije]

Albanien (N.) Албания (F.) [Albanija]

aleatorisch случаен [slutschaen]

alias наричан също така [naritschan sâschto taka], иначе [inatsche]

Alibi (N.) алиби (N.) [alibi]

Aliment (N.) издръжка (F.) на деца [isdrâschka na deza]

Alimentation (F.) издръжка (F.) [isdrâschka]

Alimentationstheorie (F.) теория (F.) за издръжката [teorija sa isdrâschkata]

Alimente (N.Pl.) издръжка (F.) на деца [isdrâschka na deza]

aliud нещо друго [neschto drugo], различно от договореното [raslitschno ot dogoworenoto]

Alkohol (M.) алкохол (M.) [alkochol]

Alkoholdelikt (N.) престъпление (N.) вследствие на употреба на алкохол [prestâplenije wsledstwije na upotreba na alkochol]

Allein... сам [sam], единствен [edinstwen]

Alleinbezugsvertrag (M.) (Alleinbezugs­vertrag im angloamerikanischen Recht) договор (M.) за изключителна доставка [dogowor sa iskljutschitelna dostawka]

Alleineigentum (N.) индивидуална соб­ственост (F.) [indiwidualna sobstwenost]

Alleinvertriebsvereinbarung (F.) спо­разумение (N.) за изключителна доставка [sporasumenije sa iskljutschitelna do­stawka]

allgemein общ [obscht], всеобщ [wseobscht]

allgemeine Geschäftsbedingung (F.) общи условия (N.Pl.) на договор [obschti uslowija na dogowor]

allgemeine Gütergemeinschaft (F.) обща имуществена общност (F.) между съпрузи [obschta imuschtestwena obschtnost meschdu sâprusi]

allgemeine Handlungsfreiheit (F.) обща свобода (F.) на действие [obschta swoboda na deistwije], всеобща свобода (F.) на действие [wseobschta swoboda na deistwije]

allgemeine Staatslehre (F.) всеобщо учение (N.) за държавата [wseobschto utschenije sa dârschawata]

allgemeine Wahl (F.) всеобщ избор (M.) [wseobscht isbor]

allgemeiner Rechtsgrundsatz (M.) всеобщ правов принцип (M.) [wseobscht prawow prinzip]

allgemeiner Schaden (N.) (allgemeiner Schaden im angloamerikanischen Recht) всеобща вреда (F.) [wseobschta wreda]

allgemeiner Studentenausschuss (M.) общ студентски комитет (M.) [obscht studentski komitet]

allgemeiner Teil (M.) обща част (F.) [obschta tschast]

Allgemeines Abkommen über den Handel mit Dienstleistungen (GATS) Общо споразумение (N.) за търговия с услуги [obschto sporasumenije sa târgowija s uslugi]

allgemeines Gesetz (N.) общ закон (M.) [obscht sakon]

allgemeines Gewaltverhältnis (N.) общо отношение (N.) на властите [obschto otnoschenije na wlastite]

allgemeinverbindlich общозадължителен [obschtosadâlschitelen]

Allgemeinverbindlichkeit (F.) общоза­дължителност (F.) [obschtosadâlschitelnost]

Allgemeinverfügung (F.) общ ненорма­тивен административен акт (M.) [obscht nenormatiwen administratiwen akt]

Allgemeinwohl (N.) всеобщо благо (N.) [wseobschto blago]

Allianz (F.) съюз (M.) [sâjus]

alliieren съюзявам се [sâjusjawam se]

alliiert съюзен [sâjusen]

Alliierte (M.Pl.) съюзници (М.Pl.) [sâjusnizi]

Alliierter (M.) съюзник (M.) [sâjusnik]

Allmende (F.) мера (F.) [mera], общинско землище (N.) за общо ползване [obschtinsko semlischte sa obschto polswane]

Allod (N.) свободно наследствено поземлено имение (N.) [swobodno nasledstweno posemleno imenije]

Allonge (F.) алонж (M.) [alonsch], отрязък (M.) на трата [otrjasâk na trata]

alltäglich делничен [delnitschen], ежедневен [eschednewen]

allzuständig свръх компетентен [swrâch kompetenten]

Allzuständigkeit (F.) свръх компетент­ност (F.) [swrâch kompetentnost]

Alm (F.) планинско пасище (N.) [planinsko passischte]

Almosen (N.) милостиня (F.) [milostinja], подаяние (N.) [podajanije]

Alpe (F.) планинско пасище (N.) [planinsko passischte]

Altenteil (M.) част (F.) от имота за издръжка на възрастен селянин [tschast ot imota sa isdrâschka na wâsrasten seljanin]

Altenteilsrecht (N.) право (N.) на част от имота за издръжка на възрастен селянин [prawo na tschast ot imota sa isdrâschka na wâsrasten seljanin]

Alter (N.) възраст (F.) [wâsrast]

alternativ алтернативен [alternatiwen]

Alternative (F.) алтернатива (F.) [alternatiwa]

Alternativobligation (F.) алтернативна облигация (F.) [alternatiwna obligazija]

Altersgrenze (F.) възрастова граница (F.) [wâsrastowa graniza], пенсионна възраст (F.) [pensionna wâsrast]

Altershilfe (F.) подпомагане (N.) на възрастни [podpomagane na wâsrastni], помощ (F.) за възрастни [pomoscht sa wâsrastni]

Alterspräsident (M.) президент (M.) по старшинство [president po starschinstwo]

Alterspräsidentin (F.) президентка (F.) по старшинство [presidentka po starschinstwo]

Altersruhegeld (N.) пенсия (F.) [pensija]

Altersteilzeit (F.) намалено работно време (N.) за възрастни [namaleno rabotno wreme sa wâsrastni]

Altersversorgung (F.) осигуровка (F.) за старост [ossigurowka sa starost]

Ältestenrat (M.) съвет (M.) на старейшините [sâwet na stareischinite]

ambulant амбулантен [ambulanten]

Amendement (N.) предложение (N.) за изменение [predloschenije sa ismenenije]

Amerika (N.) Америка (F.) [Amerika]

Amnestie (F.) амнистия (F.) [amnistija]

amnestieren амнистирам [amnistiram]

Amok (M.) амок (M.) [amok], силна душевна възбуда (F.) [silna duschewna wâsbuda]

Amoklauf (M.) пристъп (M.) на силна душевна възбуда [pristâp na silna duschewna wâsbuda]

Amortisation (F.) амортизация (F.) [amortisazija]

amortisieren амортизирам [amortisiram]

Amsterdam (N.) Амстердам (M.) [Amsterdam]

Amsterdamer Vertrag (M.) Амстердамс­ки договор (M.) [Amsterdamski dogowor]

Amt (N.) служба (F.) [sluschba]

amtieren изпълнявам служба [ispâlnja­wam sluschba]

amtlich служебен [sluscheben], офици­ален [ofizialen]

amtliches Wertzeichen (N.) официален паричен знак (M.) [ofizialen paritschen snak]

Amtmann (M.) управител (M.) [uprawitel], началник (M.) [natschalnik]

Amtmännin (F.) управителка (F.) [upra­witelka], началничка (F.) [natschalnitschka]

Amtsanmaßung (F.) противозаконно изпълнение (N.) на служебни функции [protiwosakonno ispâlnenije na sluschebni funkzii]

Amtsanwalt (M.) районен прокурор (M.) [raionen prokuror]

Amtsanwältin (F.) районна прокурорка (F.) [raionna prokurorka]

Amtsarzt (M.) лекар (M.) на държавна служба [lekar na dârschawna sluschba]

Amtsärztin (F.) лекарка (F.) на държавна служба [lekarka na dârschawna sluschba]

Amtsbetrieb (M.) служебно начало (N.) на процес [sluschebno natschalo na prozes]

Amtsblatt (N.) официално периодично печатно издание (N.) на държавни органи [ofizialno perioditschno petschatno isdanije na dârschawni organi], държавен вестник (M.) [dârschawen westnik]

Amtsdelikt (N.) престъпление (N.) по служба [prestâplenije po sluschba]

Amtsermittlung (F.) официално разслед­ване (N.) [ofizialno rassledwane]

Amtsermittlungsgrundsatz (M.) принцип (M.) в основата на официално разследване [prinzip w osnowata na ofizialno rassledwane]

Amtsgericht (N.) районен съд (M.) [raionen sâd]

Amtshaftung (F.) служебна отговорност (F.) [sluschebna otgowornost]

Amtshilfe (F.) служебна помощ (F.) [sluschebna pomoscht]

Amtshilfeersuchen (N.) молба (F.) за служебна помощ [molba sa sluschebna pomoscht]

Amtspflegschaft (F.) служебно попечи­телство (N.) [sluschebno popetschitelstwo], държавно попечителство (N.) [dâr­schawno popetschitelstwo]

Amtspflicht (F.) служебно задължение (N.) [sluschebno sadâlschenije]

Amtspflichtverletzung (F.) нарушаване (N.) на служебно задължение [naru­schawane na sluschebno sadâlschenije]

Amtsträger (M.) длъжностно лице (N.) [dlâschnostno lize]

Amtsträgerin (F.) жена (F.) длъжностно лице [schena dlâschnostno lize]

Amtsvergehen (N.) служебно нарушение (N.) [sluschebno naruschenije]

Amtsverschwiegenheit (F.) пазене (N.) на служебна тайна [pasene na sluschebna taina]

Amtsvormundschaft (F.) служебно нас­тойничество (N.) [sluschebno nastoini­tschestwo]

Amtswalter (M.) служебно разпореждащ се (M.) [sluschebno rasporeschdascht se]

Amtswalterin (F.) служебно разпореж­даща се (F.) [sluschebno rasporeschdaschta se]

Amtszeit (F.) служебен мандат (M.) [sluscheben mandat]

an Zahlungs Statt вместо заплащане с пари [wmesto saplaschtane s pari]

analog (Adj.) аналогичен [analogitschen], подобен [podoben]

analog (Adv.) по аналогия [po analogija]

Analogie (F.) аналогия (F.) [analogija]

Analogieschluss (M.) заключение (N.) по аналогия [sakljutschenije po analogija]

Analogieverbot (N.) забрана (F.) по аналогия [sabrana po analogija]

Anarchie (F.) анархия (F.) [anarchija]

anarchisch анархичен [anarchitschen]

Anarchist (M.) анархист (M.) [anarchist]

Anarchistin (F.) анархистка (F.) [anar­chistka]

Anathema (N.) анатема (F.) [anatema]

Anatozismus (M.) анатоцизъм (M.) [anatozisâm]

anberaumen насрочвам заседание [nasrotschwam sassedanije], насрочвам дело [nasrotschwam delo]

anbieten предлагам [predlagam], правя оферта [prawja oferta]

Anbieter (M.) предложител (M.) [predloschitel], оферент (M.) [oferent]

Anbieterin (F.) предложителка (F.) [predloschitelka], жена (F.) оферент [schena oferent]

andere друг [drug]

Anderkonto (N.) сметка (F.) на доверително управление [smetka na doweritelno uprawlenije]

ändern променям [promenjam]

Änderung (F.) des rechtlichen Gesichts­punktes промяна (F.) в правната гледна точка [promjana w prawnata gledna totschka], изменение (N.) в съдебната гледна точка [ismenenije w sâdebnata gledna totschka]

Änderung (F.) промяна (F.) [promjana], изменение (N.) [ismenenije]

Änderungskündigung (F.) едностранно прекратяване (N.) на правоотношение [ednostranno prekratjawane na prawo­otnoschenije]

androhen предупреждавам [predupresch­dawam], заканвам се [sakanwam se]

Androhung (F.) предупреждение (N.) [predupreschdenije], закана (F.) [sakana]

aneignen усвоявам [uswojawam], присвоявам [priswojawam]

Aneignung (F.) усвояване (N.) [uswo­jawane], присвояване (N.) [priswojawane]

Anerbe (M.) единствен наследник (M.) на недвижим селски имот [edinstwen naslednik na nedwischim selski imot]

Anerbin (F.) единствена наследничка (F.) на недвижим селски имот [edinstwena naslednitschka na nedwischim selski imot]

anerkennen признавам [prisnawam]

Anerkenntnis (N.) признаване (N.) [prisnawane], признание (N.) [prisnanije]

Anerkenntnisurteil (N.) съдебно решение (N.) взето въз основа на признание [sâdebno reschenije wseto wâs osnowa na prisnanije]

Anerkennung (F.) признаване (N.) [pris­nawane]

Anfall (M.) наследяване (N.) [nasled­jawane], получаване (N.) на наследство [polutschawane na nasledstwo]

anfallen пада се [pada se]

Anfang (M.) der Ausführung начало (N.) на изложението [natschalo na isloschenijeto]

Anfang (M.) начало (N.) [natschalo]

anfänglich начален [natschalen], първо­начален [pârwonatschalen]

anfängliche Unmöglichkeit (F.) начална невъзможност (F.) [natschalna newâs­moschnost]

anfechtbar оспорим [osporim], атакуем [atakuem]

Anfechtbarkeit (F.) обжалваемост (F.) [obschalwaemost], оспоримост (F.) [ospo­rimost], унищожаемост (F.) [unischto­schaemost]

anfechten оспорвам [osporwam], раз­валям правна сделка [raswaljam prawna sdelka], обявявам правна сделка за нищожна [objawjawam prawna sdelka sa nischtoschna]

Anfechtung (F.) оспорване (N.) [ospor­wane], обжалване (N.) [obschalwane], разваляне (N.) на правна сделка [raswaljane na prawna sdelka]

Anfechtungsgesetz (N.) закон (M.) за обжалване и разваляне на правни сделки [sakon sa obschalwane i raswaljane na prawni sdelki]

Anfechtungsklage (F.) отменителен иск (M.) [otmenitelen isk], жалба (F.) за отменяне [schalba sa otmenjane]

Anfechtungsrecht (N.) (Anfechtungsrecht im angloamerikanischen Recht) право (N.) на обжалване [prawo na obschalwane]

anfordern изисквам [isiskwam]

Anforderung (F.) изискване (N.) [isis­kwane]

Anfrage (F.) запитване (N.) [sapitwane], питане (N.) [pitane]

anfragen запитвам [sapitwam], осведом­явам се [oswedomjawam se]

Angabe (F.) данни (Pl.) [danni], сведения (N.Pl.) [swedenija]

angeben давам сведения [dawam swedenija], посочвам свидетели [poso­tschwam swideteli]

angeblich така наречен [taka naretschen], мним [mnim]

Angebot (N.) предложение (N.) [pred­loschenije], оферта (F.) [oferta]

angehören принадлежа [prinadlescha], спадам [spadam]

angehörig принадлежащ [prinadleschascht]

Angehörige (F.) принадлежаща (F.) [prinadleschaschta]

Angehöriger (M.) принадлежащ (M.) [prinadleschascht]

Angehörigkeit (F.) принадлежност (F.) [prinadleschnost]

Angeklagte (F.) подсъдима (F.) [podsâdima]

Angeklagter (M.) подсъдим (M.) [podsâdim]

Angelegenheit (F.) работа (F.) [rabota], дело (N.) [delo]

angemessen съобразен [sâobrasen], подобаващ [podobawascht]

Angeschuldigte (F.) обвиняема (F.) [obwinjaema]

Angeschuldigter (M.) обвиняем (M.) [obwinjaem]

angestellt назначен на работа [nasnatschen na rabota], назначен на служба [nasnatschen na sluschba]

Angestellte (F.) служителка (F.) [sluschi­telka]

Angestelltenversicherung (F.) застрахо­вка (F.) на служител [sastrachowka na sluschitel]

Angestellter (M.) служител (M.) [slu­schitel]

angloamerikanisches Recht (N.) англо­американско право (N.) [angloameri­kansko prawo]

angreifen нападам [napadam], оспорвам [osporwam]

Angreifer (M.) нападател (M.) [napadatel]

Angreiferin (F.) нападателка (F.) [napa­datelka]

angrenzen гранича [granitscha]

Angriff (M.) нападение (N.) [napadenije], посегателство (N.) [possegatelstwo]

Angriffskrieg (M.) нападателна война (F.) [napadatelna woina]

Angriffsnotstand (M.) извънредно военно положение (N.) [iswânredno woenno poloschenije]

Anhalt (M.) опора (F.) [opora], опорна точка (F.) [oporna totschka]

Anhalt (N.) (Land Anhalt) провинция (F.) Анхалт [prowinzija Anchalt]

Anhang (M.) приложение (N.) [prilo­schenije], допълнение (N.) [dopâlnenije]

anhängen прилагам [prilagam], добавям [dobawjam]

anhängig висящ [wissjascht], нерешен [nereschen]

Anhängigkeit (F.) висящност (F.) на правен спор [wissjaschtnost na prawen spor]

anheben започвам [sapotschwam], повишавам [powischawam]

Anhebung (F.) повишаване (N.) [powi­schawane], повдигане (N.) [powdigane]

anheften прикрепвам [prikrepwam], прикачвам [prikatschwam]

anhören слушам [sluscham], изслушвам [issluschwam]

Anhörung (F.) изслушване (N.) на страните [issluschwane na stranite]

Anklage (F.) обвинение (N.) [obwinenije]

Anklagebank (F.) подсъдима скамейка (F.) [podsâdima skameika]

Anklageerhebung (F.) повдигане (N.) на обвинение [powdigane na obwinenije]

Anklageerzwingung (F.) налагане (N.) на обвинение [nalagane na obwinenije]

Anklagemonopol (N.) монопол (M.) на налагане на обвинение [monopol na nalagane na obwinenije]

anklagen обвинявам [obwinjawam]

Ankläger (M.) обвинител (M.) [obwinitel]

Anklägerin (F.) обвинителка (F.) [obwinitelka]

Anklageschrift (F.) обвинителен акт (M.) [obwinitelen akt]

Anklageverlesung (F.) (Anklageverlesung in Großbritannien) прочитане (N.) на обвинителния акт [protschitane na obwi­nitelnija akt]

ankündigen предизвестявам [prediswest­jawam], съобщавам [sâobschtawam]

Ankündigung (F.) предизвестие (N.) [prediswestije], съобщение (N.) [sâob­schtenije]

Anlage (F.) инвестиране (N.) [inwes­tirane], инвестиция (F.) [inwestizija], вложение (N.) [wloschenije]

Anlagevermögen (N.) дълготрайни активи (М.Pl.) [dâlgotraini aktiwi]

anlanden стоварвам [stowarwam], слизам на сушата [slisam na suschata]

Anlandung (F.) стоварване (N.) [stowarwane], слизане (N.) на сушата [slisane na suschata]

Anlass (M.) повод (M.) [powod], основание (N.) [osnowanije]

anlegen инвестирам [inwestiram], влагам [wlagam]

Anleger (M.) вложител (M.) [wloschitel], инвеститор (M.) [inwestitor]

Anlegerin (F.) вложителка (F.) [wloschi­telka], инвеститорка (F.) [inwestitorka]

Anleihe (F.) заем (M.) [saem]

Anlieger (M.) собственик (M.) на имот край път [sobstwenik na imot krai pât], собственик (M.) на имот край река [sobstwenik na imot krai reka]

Anliegerin (F.) собственичка (F.) на имот край път [sobstwenitschka na imot krai pât], собственичка (F.) на имот край река [sobstwenitschka na imot krai reka]

anmelden съобщавам [sâobschtawam], известявам [iswestjawam], подавам заявление [podawam sajawlenije]

Anmeldung (F.) съобщение (N.) [sâobschtenije], известие (N.) [iswestije], заявление (N.) [sajawlenije], адресна регистрация (F.) [adresna registrazija]

anmerken забелязвам [sabeljaswam], правя бележка [prawja beleschka]

Anmerkung (F.) бележка (F.) [beleschka]

Annahme (F.) приемане (N.) [prijemane], осиновяване (N.) [ossinowjawane]

Annahme als Kind (F.) осиновяване (N.) на дете [ossinowjawane na dete]

Annahmeverzug (M.) забавяне (N.) на осиновяването [sabawjane na ossinowjawaneto], забавяне (N.) на приемането [sabawjane na prijemaneto]

annehmen приемам [prijemam], осиновявам [ossinowjawam]

annektieren анексирам [aneksiram]

Annex (M.) анекс (M.) [aneks]

Annexion (F.) анексия (F.) [aneksija]

Annexkompetenz (F.) компетентност (F.) за изготвяне на анекс [kompetentnost sa isgotwjane na aneks]

annullieren анулирам [anuliram], обявявам за невалиден [objawjawam sa newaliden]

Annullierung (F.) анулиране (N.) [anu­lirane]

anonym анонимен [anonimen]

Anonymität (F.) анонимност (F.) [ano­nimnost]

anordnen нареждам [nareschdam], поста­новявам [postanowjawam], предписвам [predpiswam]

Anordnung (F.) der aufschiebenden Wirkung наредба (F.) с отлагателно действие [naredba s otlagatelno deistwije]

Anordnung (F.) наредба (F.) [naredba], постановление (N.) [postanowlenije], разпореждане (N.) [rasporeschdane]

anormal ненормален [nenormalen]

anpassen нагаждам се [nagaschdam se], приспособявам се [prispossobjawam se]

Anpassung (F.) нагаждане (N.) [na­gaschdane], приспособяване (N.) [prispossobjawane]

anrechnen приспадам [prispadam], зачитам [satschitam]

Anrechnung (F.) приспадане (N.) [prispadane], зачитане (N.) [satschitane]

Anrechnungszeit (F.) зачетен период (M.) от време [satscheten period ot wreme]

Anrecht (N.) право (N.) [prawo], претенция (F.) [pretenzija]

anregen подтиквам [podtikwam], подбуждам [podbuschdam]

Anregung (F.) подтикване (N.) [podtikwane], подбуда (F.) [podbuda]

anrufen повиквам [powikwam], обаждам се по телефона [obaschdam se po telefona]

Anrufung (F.) сезиране (N.) [sesirane]

ansässig местен [mesten]

Ansässigkeit (F.) усядане (N.) [ussjadane], постоянно местожителство (N.) [posto­janno mestoschitelstwo]

Anschein (M.) привидност (F.) [priwid­nost]

anscheinend изглеждащ [isgleschdascht], вероятно [werojatno]

Anscheinsbeweis (M.) привидно доказа­телство (N.) [priwidno dokasatelstwo], мнимо доказателство (N.) [mnimo dokasatelstwo]

Anscheinsgefahr (F.) привидна опасност (F.) [priwidna opasnost], мнима опасност (F.) [mnima opasnost]

Anscheinsvollmacht (F.) привидно пъл­номощно (N.) [priwidno pâlnomoschtno], мнимо пълномощно (N.) [mnimo pâlno­moschtno]

Anschlag (M.) атентат (M.) [atentat], обява (F.) [objawa]

anschlagen обявявам [objawjawam]

anschließen присъединявам се [pris­sâedinjawam se]

Anschluss (M.) присъединяване (N.) [prissâedinjawane], анексия (F.) [aneksija]

Anschlussberufung (F.) жалба (F.) на противната страна [schalba na protiwnata strana]

Anschlusskonkurs (M.) последваща несъстоятелност (F.) [posledwaschta nessâstojatelnost]

Anschlusspfändung (F.) последващ запор (M.) [posledwascht sapor]

Anschlussrevision (F.) ревизия (F.) на противната страна [rewisija na protiwnata strana]

Anschlusszwang (M.) принуда (F.) за присъединяване [prinuda sa prissâe­dinjawane]

anschuldigen обвинявам [obwinjawam], уличавам [ulitschawam]

Anschuldigung обвинение (N.) [obwi­nenije], уличаване (N.) [ulitschawane]

anschwemmen изхвърлям на брега [ischwârljam na brega], нанасям [nanassjam]

Anschwemmung (F.) нанос (M.) [nanos]

ansehen гледам [gledam], поглеждам [pogleschdam], схващам [schwaschtam]

Ansetzen (N.) zur Tatbestandsverwirk­lichung започване (N.) осъществяването на състава на престъпление [sapo­tschwane ossâschtestwjawaneto na sâstawa na prestâplenije]

ansetzen започвам [sapotschwam], определям [opredeljam]

Ansicht (F.) възглед (M.) [wâsgled], мнение (N.) [mnenije], довод (M.) [dowod]

Ansichtssendung (F.) пратка (F.) за преглед [pratka sa pregled]

Anspruch (M.) претенция (F.) [pretenzija], притезание (N.) [pritesanije]

Anspruchsgrundlage (F.) основание (N.) за претенция [osnowanije sa pretenzija]

Anspruchskonkurrenz (F.) конкуренция (F.) на претенции [konkurenzija na pretenzii]

Anstalt (F.) учреждение (N.) [utschresch­denije], заведение (N.) [sawedenije], служба (F.) [sluschba]

Anstand (M.) приличие (N.) [prilitschije]

ansteigen покачвам се [pokatschwam se]

anstellen назначавам на работа [nasnatschawam na rabota], назначавам нa служба [nasnatschawam na sluschba]

Anstellung (F.) назначаване (N.) [nasnatschawane]

Anstellungsbetrug (M.) злоупотреба (F.) при назначаване [sloupotreba pri nasnatschawane]

Anstieg (M.) покачване (N.) [poka­tschwane]

anstiften подбуждам [podbuschdam]

Anstifter (M.) подбудител (M.) [podbuditel]

Anstifterin (F.) подбудителка (F.) [podbuditelka]

Anstiftung (F.) zu grundloser Prozess­führung подбудителство (N.) към водене на процес без основание [podbuditelstwo kâm wodene na prozes bes osnowanije]

Anstiftung (F.) подбудителство (N.) [podbuditelstwo]

Anteil (M.) дял (M.) [djal], част (F.) [tschast]

anteilig дялово [djalowo], пропорцио­нално [proporzionalno]

Anteilseigner (M.) акционер (M.) [akzioner]

Anteilseignerin (F.) акционерка (F.) [akzionerka]

Anteilsschein (M.) инвестиционен сертификат (M.) [inwestizionen sertifikat]

Antichrese (F.) антихреза (F.) [antichresa]

Antidiskriminierung (F.) антидискри­миниране (N.) [antidiskriminirane], антидискриминация (F.) [antidiskri­minazija]

Antinomie (F.) антиномия (F.) [anti­nomija]

Antisemitismus (M.) антисемитизъм (M.) [antissemitisâm]

antizipieren антиципирам [antizipiram]

Antrag (M.) предложение (N.) [predloschenije], молба (F.) [molba]

Antragsdelikt (N.) престъпление (N.) преследвано само по искане на пострадалия [prestâplenije presledwano samo po iskane na postradalija]

Antragsgegner (M.) мъж (M.) адресат на молба [mâsch adressat na molba]

Antragsgegnerin (F.) жена (F.) адресат на молба [schеna adressat na molba]

Antragsteller (M.) молител (M.) [molitel]

Antragstellerin (F.) молителка (F.) [molitelka]

Antwort (F.) отговор (M.) [otgowor]

antworten отговарям [otgowarjam]

anvertrauen доверявам се [dowerjawam se]

anwachsen нараствам [narastwam], увеличавам се [uwelitschawam se]

Anwachsung (F.) нарастване (N.) [narast­wane], увеличение (N.) [uwelitschenije]

Anwalt (M.) адвокат (M.) [adwokat]

Anwältin (F.) адвокатка (F.) [adwokatka]

Anwaltschaft (F.) адвокатство (N.) [ad­wokatstwo], адвокатура (F.) [adwokatura]

Anwaltschinesisch (N.) неразбираем адвокатски език (M.) [nerasbiraem adwokatski esik]

Anwaltsgebühr (F.) такса (F.) на адвокат [taksa na adwokat]

Anwaltsgehilfe (M.) помощник (M.) на адвокат [pomoschtnik na adwokat]

Anwaltsgehilfin (F.) помощничка (F.) на адвокат [pomoschtnitschka na adwokat]

Anwaltskammer (F.) адвокатска камара (F.) [adwokatska kamara], адвокатска колегия (F.) [adwokatska kolegija]

Anwaltsnotar (M.) нотариус (M.) [notarius]

Anwaltsprozess (M.) процес (M.) с участието на адвокат [prozes s utschastieto na adwokat]

Anwaltszwang (M.) задължително пред­ставителство (N.) от адвокат [sadâl­schitelno predstawitelstwo ot adwokat]

Anwärter (M.) кандидат (M.) [kandidat]

Anwärterin (F.) кандидатка (F.) [kan­didatka]

Anwartschaft (F.) перспектива (F.) [perspektiwa], правно очакване (N.) [prawno otschakwane]

Anwartschaftsrecht (N.) право (N.) на бъдещо вземане [prawo na bâdeschto wsemane]

anweisen нареждам [nareschdam], въз­лагам [wâslagam]

Anweisende (F.) наредителка (F.) [nare­ditelka]

Anweisender (M.) наредител (M.) [nare­ditel]

Anweisung (F.) нареждане (N.) [naresch­dane], инструкция (F.) [instrukzija]

Anweisungsempfänger (M.) делегатар (M.) [delegatar], асигнатор (M.) [assignator]

Anweisungsempfängerin (F.) жена (F.) делегатар [schena delegatar], жена (F.) асигнатор [schena assignator]

anwendbar приложим [priloschim]

anwenden прилагам [prilagam]

Anwender (M.) прилагащ (M.) [prila­gascht]

Anwenderin (F.) прилагаща (F.) [prila­gaschta]

Anwendung (F.) прилагане (N.) [prila­gane], приложение (N.) [priloschenije]

anwerben вербувам [werbuwam], наби­рам работна ръка [nabiram rabotna râka]

Anwerbung (F.) набиране (N.) на работна ръка [nabirane na rabotna râka]

Anwesen (N.) селски имот (M.) [selski imot]

anwesend присъстващ [prissâstwascht]

Anwesende (F.) присъстваща (F.) [prissâstwaschta]

Anwesender (M.) присъстващ (M.) [prissâstwascht]

Anwesenheit (F.) присъствие (N.) [prissâstwije]

anzahlen внасям първа вноска [wnassjam pârwa wnoska]

Anzahlung (F.) първоначална вноска (F.) [pârwonatschalna wnoska]

Anzeichen (N.) признак (M.) [prisnak]

Anzeige (F.) обява (F.) [objawa], донос (M.) [donoss]

anzeigen уведомявам [uwedomjawam], съобщавам [sâobschtawam]

Anzeigepflicht (F.) задължение (N.) за уведомяване [sadâlschenije sa uwedomjawane]

anzeigepflichtig задължен да уведомява [sadâlschen da uwedomjawa]

Apanage (F.) апанаж (M.) [apanasch]

apostolisch апостолически [apostolitscheski]

Apotheke (F.) аптека (F.) [apteka]

Apotheker (M.) аптекар (M.) [aptekar]

Apothekerin (F.) аптекарка (F.) [aptekarka]

Appellation (F.) апелация (F.) [apelazija]

Appellationsgericht (N.) апелационен съд (M.) [apelazionen sâd]

appellieren апелирам [apeliram], подавам апелативна жалба [podawam apelatiwna schalba]

Approbation (F.) апробация (F.) [aprobazija]

approbieren апробирам [aprobiram]

äquivalent еквивалентен [ekwiwalenten]

Äquivalenz (F.) еквивалентност (F.) [ekwiwalentnost]

Äquivalenzprinzip (N.) принцип (M.) на еквивалентността [prinzip na ekwi­walentnostta]

Äquivalenztheorie (F.) теория (F.) на еквивалентността [teorija na ekwi­walentnostta]

Arbeit (F.) работа (F.) [rabota]

arbeiten работя [rabotja]

Arbeiter (M.) работник (M.) [rabotnik]

Arbeiterin (F.) работничка (F.) [rabot­nitschka]

Arbeitgeber (M.) работодател (M.) [rabotodatel]

Arbeitgeberanteil (M.) дял (M.) на работодателя [djal na rabotodatelja]

Arbeitgeberhaftung (F.) (Arbeitgeber­haftung im angloamerikanischen Recht) отговорност (F.) на работодателя [otgowornost na rabotodatelja]

Arbeitgeberin (F.) работодателка (F.) [rabotodatelka]

Arbeitgeberverband (M.) съюз (M.) на работодателите [sâjus na rabotodatelite]

Arbeitnehmer (M.) работник (M.) [rabotnik], служител (M.) [sluschitel]

arbeitnehmerähnlich подобен на работник [podoben na rabotnik], подобен на служител [podoben na sluschitel]

Arbeitnehmerentsendegesetz (N.) закон (M.) за изпращане на работна ръка [sakon sa ispraschtane na rabotna râka]

Arbeitnehmererfindung (F.) изобретение (N.) по трудово правоотношение [iso­bretenije po trudowo prawootnoschenije]

Arbeitnehmerfreibetrag (M.) необла­гаема част (F.) от доход на работник [neoblagaema tschast ot dochod na rabotnik], необлагаема част (F.) от доход на служител [neoblagaema tschast ot dochod na sluschitel]

Arbeitnehmerhaftung (F.) имуществена отговорност (F.) на работник [imuschtestwena otgowornost na rabotnik], имуществена отговорност (F.) на служител [imuschtestwena otgowornost na sluschitel]

Arbeitnehmerin (F.) работничка (F.) [rabotnitschka], служителка (F.) [sluschitelka]

Arbeitnehmerüberlassung (F.) предос­тавяне (N.) на работник [predostawjane na rabotnik], предоставяне (N.) на служител [predostawjane na sluschitel]

Arbeitsamt (N.) бюро (N.) по труда [bjuro po truda]

Arbeitsbereitschaft (F.) готовност (F.) за работа [gotownost sa rabota]

Arbeitsbewilligung (F.) разрешително (N.) за работа [rasreschitelno sa rabota]

Arbeitsdirektor (M.) трудов ръководител (M.) [trudow râkowoditel]

Arbeitsdirektorin (F.) трудова ръково­дителка (F.) [trudowa râkowoditelka]

Arbeitseinkommen (N.) трудов доход (M.) [trudow dochod]

Arbeitsentgelt (N.) трудово възнагражде­ние (N.) [trudowo wâsnagraschdenije], работна заплата (F.) [rabotna saplata]

Arbeitsförderung (F.) стимулиране (N.) на трудовата заетост [stimulirane na trudowata saetost], насърчаване (N.) на трудовата заетост [nassârtschawane na trudowata saetost]

Arbeitsgericht (N.) съд (M.) по трудово-правни въпроси [sâd po trudowo-prawni wâprosi]

Arbeitskampf (M.) борба (F.) за подобряване условията на труд [borba sa podobrjawane uslowijata na trud]

Arbeitskraft (F.) работна ръка (F.) [rabotna râka]

Arbeitslohn (M.) работна заплата (F.) [rabotna saplata]

arbeitslos безработен [besraboten]

Arbeitslose (F.) безработно лице (N.) [besrabotno lize]

Arbeitslosengeld (N.) парично обезще­тение (N.) при безработица [paritschno obesschtetenije pri besrabotiza]

Arbeitslosenhilfe (F.) помощ (F.) за безработни [pomoscht sa besrabotni]

Arbeitslosenversicherung (F.) осигурява­не (N.) срещу безработица [ossigurjawane sreschtu besrabotiza]

Arbeitsloser (M.) безработен (M.) [besra­boten]

Arbeitslosigkeit (F.) безработица (F.) [besrabotiza]

Arbeitsmündigkeit (F.) трудова дееспо­собност (F.) [trudowa deespossobnost]

Arbeitsprozess (M.) трудов процес (M.) [trudow prozes]

Arbeitsrecht (N.) трудово право (N.) [trudowo prawo]

Arbeitsschutz (M.) охрана (F.) на труда [ochrana na truda]

Arbeitssicherheit (F.) безопасност (F.) на труда [besopasnost na truda]

Arbeitssicherheitsgesetz (N.) закон (M.) по безопасност на труда [sakon po besopasnost na truda]

Arbeitsstätte (F.) работно място (N.) [rabotno mjasto]

arbeitsunfähig неработоспособен [nerabotospossoben]

Arbeitsunfähigkeit (F.) неработоспо­собност (F.) [nerabotospossobnost]

Arbeitsunfall (M.) трудова злополука (F.) [trudowa slopoluka]

Arbeitsverhältnis (N.) трудово право­отношение (N.) [trudowo prawootnoschenije]

Arbeitsvermittlung (F.) агенция (F.) за намиране на работа [agenzija sa namirane na rabota]

Arbeitsvertrag (M.) mit Gewerkschafts­beitrittsverbot (Arbeitsvertrag mit Ge­werkschaftsbeitrittsverbot in den Verei­nigten Staaten von Amerika) трудов договор (M.) забраняващ членството в синдикална организация [trudow dogo­wor sabranjawascht tschlenstwoto w sindikalna organisazija]

Arbeitsvertrag (M.) трудов договор (M.) [trudow dogowor]

Arbeitsverwaltung (F.) администрация (F.) по труда [administrazija po truda]

Arbeitszeit (F.) работно време (N.) [rabotno wreme]

Arbeitszeitsgesetz (N.) закон (M.) регулиращ работното време [sakon regulirascht rabotnoto wreme]

Arbeitszeugnis (N.) свидетелство (N.) за работа [swidetelstwo sa rabota]

Arbeitszimmer (N.) работен кабинет (M.) [raboten kabinet]

Arbitrage (F.) арбитраж (M.) [arbitrasch]

arbiträr своеволен [swoewolen]

archaisch архаичен [archaitschen], старинен [starinen]

Architekt (M.) архитект (M.) [architekt]

Architektenrecht (N.) архитектурно право (N.) [architekturno prawo]

Architektin (F.) архитектка (F.) [architektka]

Archiv (N.) архив (M.) [archiw]

Arglist (F.) коварство (N.) [kowarstwo], зъл умисъл (M.) [sâl umissâl]

arglistig коварен [kowaren], злоумишлен [sloumischlen]

arglistige Täuschung (F.) злоумишлена измама (F.) [sloumischlena ismama]

arglistiges Verschweigen (N.) злоумиш­лено премълчаване (N.) [sloumischleno premâltschawane]

arglos доверчив [dowertschiw], непо­дозиращ нищо лошо [nepodosirascht nischto loscho]

Argument (N.) аргумент (M.) [argument]

argumentieren аргументирам [argumen­tiram]

Argwohn (M.) подозрение (N.) [po­dosrenije]

Aristokrat (M.) аристократ (M.) [aristokrat]

Aristokratie (F.) аристокрация (F.) [aristokrazija]

Aristokratin (F.) аристократка (F.) [aristokratka]

arm беден [beden]

Armee (F.) армия (F.) [armija]

Armenrecht (N.) право (N.) на бедните за освобождаване от съдебни разноски [prawo na bednite sa oswoboschdawane ot sâdebni rasnoski]

Arrest (M.) арест (M.) [arest]

arrestieren арестувам [arestuwam]

arrha (F.) (lat.) капаро (N.) [kaparo], депозит (M.) [deposit]

arrondieren закръглям [sakrâgljam]

Art (F.) вид (M.) [wid]

Artenschutz (M.) защита (F.) на вида [saschtita na wida]

Artikel (M.) член (M.) [tschlen]

Arznei (F.) лекарство (N.) [lekarstwo]

Arzneimittel (N.) лекарствено средство (N.) [lekarstweno sredstwo]

Arzneimittelgesetz (N.) закон (M.) за лекарствените средства [sakon sa lekarstwenite sredstwa]

Arzt (M.) лекар (M.) [lekar]

Ärztin (F.) лекарка (F.) [lekarka]

ärztlich лекарски [lekarski]

Arztrecht (N.) право (N.) отнасящо се до упражняването на лекарска професия [prawo otnassjaschto se do upraschnja­waneto na lekarska professija]

Asien (N.) Азия (F.) [Asija]

asozial асоциален [assozialen]

Asperation (F.) суровост (F.) [surowost], строгост (F.) [strogost], тежест (F.) [teschest]

Asperationsprinzip (N.) принцип (M.) на повишаване тежестта на наказанието [prinzip na powischawane teschesta na nakasanijeto]

Aspirant (M.) аспирант (M.) [aspirant]

Aspirantin (F.) аспирантка (F.) [aspirantka]

Assekuranz (F.) осигуровка (F.) [osigu­rowka]

Assessor (M.) стажант-правист (M.) издържал втория държавен изпит [staschant-prawist isdârschal wtorija dârschawen ispit]

Assessorexamen (N.) втори държавен изпит (M.) на юрист [wtori dârschawen ispit na jurist]

Assessorin (F.) стажантка-правистка (F.) издържалa втория държавен изпит [staschantka-prawistka isdârschala wtorija dârschawen ispit]

Assisengericht (N.) (Assisengericht in Großbritannien) окръжен съд (M.) с участие на съдебни заседатели за гледане на особено тежки престъпления [okrâschen sâd s utschastije na sâdebni sassedateli sa gledane na ossobeno teschki prestâplenija]

Assistent (M.) асистент (M.) [assistent]

Assistentin (F.) асистентка (F.) [assistentka]

Assoziation (F.) асоциация (F.) [asso­ziazija]

assoziieren асоциирам [assoziiram]

Asyl (N.) политическо убежище (N.) [polititschesko ubeschischte]

Asylant (M.) търсещ (M.) политическо убежище [târsescht polititschesko ubeschischte]

Asylantin (F.) търсеща (F.) политическо убежище [târseschta polititschesko ubeschischte]

Asylrecht (N.) право (N.) на политическо убежище [prawo na polititschesko ubeschischte]

Aszendent (M. bzw. F.) роднина (M.) по възходяща линия [rodnina po wâ­schodjaschta linija]

Aszendentin (F.) роднина (F.) по възхо­дяща линия [rodnina po wâschodjaschta linija]

Aszendenz (F.) роднинство (N.) по възходяща линия [rodninstwo po wâschodjaschta linija]

Atom (N.) атом (M.) [atom]

atomar атомен [atomen]

Atomgesetz (N.) закон (M.) за атома [sakon sa atoma]

Attaché (M.) аташе (N.) [atasche]

Attentat (N.) атентат (M.) [atentat]

Attentäter (M.) атентатор (M.) [atentator]

Attentäterin (F.) атентаторка (F.) [atentatorka]

Attest (N.) удостоверение (N.) [udosto­werenije], свидетелство (N.) [swidetelstwo]

attestieren атестирам [atestiram]

atypisch нетипичен [netipitschen], необикновен [neobiknowen]

Audienz (F.) аудиенция (F.) [audijenzija]

aufbewahren запазвам [sapaswam], съхранявам [sâchranjawam]

Aufbewahrung (F.) запазване (N.) [sapas­wane], съхранение (N.) [sâchranenije]

aufbrauchen изразходвам [israschodwam], изчерпвам [istscherpwam]

Aufbrauchsfrist (F.) срок (M.) на годност [srok na godnost]

aufdecken разкривам престъпление [raskriwam prestâplenije]

Aufdeckung (F.) разкриване (N.) на престъпление [raskriwane na prestâple­nije]

Aufenthalt (M.) пребиваване (N.) [prebiwawane]

Aufenthaltserlaubnis (F.) разрешително (N.) за пребиваване [rasreschitelno sa prebiwawane]

Aufenthaltsgenehmigung (F.) разреши­телно (N.) за пребиваване [rasreschitelno sa prebiwawane]

Aufenthaltsort (M.) местопребиваване (N.) [mestoprebiwawane]

auferlegen възлагам [wâslagam], налагам наказание [nalagam nakasanije]

Auferlegung (F.) възлагане (N.) [wâslagane], налагане (N.) на наказание [nalagane na nakasanije]

auffordern призовавам [prisowawam], поканвам [pokanwam]

Aufforderung (F.) призоваване (N.) [prisowawane], покана (F.) [pokana]

Aufgabe (F.) задача (F.) [sadatscha], отказ (M.) от право [otkas ot prawo]

aufgeben задавам [sadawam], отказвам се [otkaswam se]

Aufgebot (N.) покана (F.) за предявяване на вземания [pokana sa predjawjawane na wsemanija]

Aufgebotsverfahren (N.) процедура (F.) на покана за предявяване на вземания [prozedura na pokana sa predjawjawane na wsemanija]

Aufgeld (N.) ажио (N.) [aschio]

aufheben отменям [otmenjam], анулирам [anuliram]

Aufhebung (F.) отменяне (N.) [otmen­jane], анулиране (N.) [anulirane]

Aufhebungsvertrag (M.) договор (M.) за анулиране [dogowor sa anulirane], договор (M.) за отменяне [dogowor sa otmenjane]

aufhetzen подстрекавам [podstrekawam]

Aufhetzung (F.) подстрекателство (N.) [podstrekatelstwo]

aufklären изяснявам [isjasnjawam], разкривам [raskriwam]

Aufklärung (F.) изясняване (N.) [isjasn­jawane], разкриване (N.) [raskriwane]

Aufklärungspflicht (F.) задължение (N.) за разкриване на убийство [sadâlschenije sa raskriwane na ubiistwo]

Aufklärungspflichtverletzung (F.) (Auf­klärungspflichtverletzung im angloame­rikanischen Recht) неизпълнение (N.) на задължението за разкриване на убийство [neispâlnenije na sadâlschenijeto sa raskriwane na ubiistwo]

Aufklärungsquote (F.) процентна част (F.) на разкрития на престъпления [prozentna tschast na raskritija na prestâplenija], дял (M.) на разкрития на престъпления [djal na raskritija na prestâplenija]

Auflage (F.) тежест (F.) [teschest], условие (N.) [uslowije], издание (N.) [isdanije]

auflassen прехвърлям недвижим имот [prechwârljam nedwischim imot], приписвам [pripiswam]

Auflassung (F.) прехвърляне (N.) на недвижим имот [prechwârljane na nedwischim imot]

Auflassungsvormerkung (F.) временно вписване (N.) на прехвърляне [wremenno wpiswane na prechwârljane]

Auflauf (M.) стичане (N.) на хора [stitschane na chora], натрупване (N.) на дългове [natrupwane na dâlgowe]

auflaufen нараствам [narastwam], увеличавам се [uwelitschawam se]

auflegen поставям [postawjam], налагам задължение [nalagam sadâlschenije], издавам [isdawam]

auflösen прекратявам [prekratjawam], разпускам [raspuskam], разрешавам [rasreschawam]

auflösend прекратяващ [prekratjawascht], разпускащ [raspuskascht], разрешаващ [rasreschawascht]

auflösende Bedingung (F.) прекратяващо условие (N.) [prekratjawaschto uslowije]

Auflösung (F.) прекратяване (N.) [pre­kratjawane], разпускане (N.) [raspuskane], разрешаване (N.) [rasreschawane]

aufopfern жертвам [schertwam], пожертвам [poschertwam]

Aufopferung (F.) жертване (N.) [schert­wane], пожертване (N.) [poschertwane]

Aufopferungsanspruch (M.) претенция (F.) за жертване [pretencija sa schertwane]

Aufopferungstheorie (F.) теория (F.) на пожертването [teorija na poschertwaneto]

aufrechenbar изравняем [israwnjaem], балансируем [balansiruem]

aufrechnen прихващам [prichwaschtam], балансирам [balansiram]

Aufrechnung (F.) прихващане (N.) [prichwaschtane], балансиране (N.) [balansirane]

Aufrechnungslage (F.) положение (N.) на прихващане [poloschenije na pri­chwaschtane]

Aufruf (M.) извикване (N.) [iswikwane], призив (M.) [prisiw], апел (M.) [apel]

aufrufen извиквам [iswikwam], призовавам [prisowawam]

Aufruhr (M.) вълнение (N.) [wâlnenije], метеж (M.) [metesch]

aufrühren разбърквам [rasbârkwam], вълнувам [wâlnuwam], възбуждам [wâsbuschdam]

Aufrührer (M.) бунтар (M.) [buntar], метежник (M.) [meteschnik]

Aufrührerin (F.) бунтарка (F.) [buntarka], метежничка (F.) [meteschnitschka]

aufschieben отлагам [otlagam]

aufschiebend отлагащ [otlagascht]

aufschiebende Bedingung (F.) отлага­телно условие (N.) [otlagatelno uslowije]

aufschiebende Wirkung (F.) отлагателно действие (N.) [otlagatelno deistwije]

Aufschub der Strafvollstreckung (M.) от­лагане (N.) изпълнението на присъда [ot­lagane ispâlnenijeto na prissâda], отсро­чване (N.) изпълнението на присъда [otsrotschwane ispâlnenijeto na prissâda]

aufsehen поглеждам нагоре [pogleschdam nagore], гледам с възхищение [gledam s wâschischtenije], наблюдавам [nabljudawam]

Aufseher (M.) надзирател (M.) [nadsiratel]

Aufseherin (F.) надзирателка (F.) [nadsiratelka]

Aufsicht (F.) надзор (M.) [nadsor], контрол (M.) [kontrol]

Aufsichtsbehörde (F.) надзорен орган (M.) [nadsoren organ], контролен орган (M.) [kontrolen organ]

Aufsichtspflicht (F.) задължение (N.) за упражняване на контрол [sadâlschenije sa upraschnjawane na kontrol]

Aufsichtsrat (M.) надзорен съвет (M.) [nadsoren sâwet], контролен съвет (M.) [kontrolen sâwet]

aufspüren подушвам [poduschwam], откривам [otkriwam]

Aufstand (M.) въстание (N.) [wâstanije]

aufstehen ставам [stawam], появявам се [pojawjawam se], възставам [wâsstawam]

aufstellen привеждам [priweschdam], представям [predstawjam]

Aufstellung (F.) привеждане (N.) [pri­weschdane], представяне (N.) [pred­stawjane]

aufteilen разделям [rasdeljam], разпределям [raspredeljam]

Aufteilung (F.) разделяне (N.) [rasdeljane], разпределяне (N.) [raspredeljane]

Auftrag (M.) поръчка (F.) [porâtschka], мандат (M.) [mandat]

auftragen слагам [slagam], нанасям [nanassjam], възлагам [wâslagam]

Auftraggeber (M.) възложител (M.) [wâsloschitel]

Auftraggeberin (F.) възложителка (F.) [wâsloschitelka]

Auftragnehmer (M.) изпълнител (M.) на поръчка [ispâlnitel na porâtschka], изпълнител (M.) на мандат [ispâlnitel na mandat]

Auftragnehmerin (F.) изпълнителка (F.) на поръчка [ispâlnitelka na porâtschka], изпълнителка (F.) на мандат [ispâlnitelka na mandat]

Auftragsangelegenheit (F.) работа (F.) свързанa с поръчката [rabota swârsana s porâtschkata], работа (F.) свързана с мандата [rabota swârsana s mandata]

Auftragsbestätigung (F.) потвърждение (N.) на поръчката [potwârschdenije na porâtschkata], потвърждение (N.) на мандата [potwârschdenije na mandata]

Auftragsgeschäft (N.) сделка (F.) по поръчката [sdelka po porâtschkata], сделка (F.) по мандата [sdelka po mandata]

Auftragsverhältnis (N.) (Auftragsverhäl­tnis im angloamerikanischen Recht) отношение (N.) произтичащо от поръч­ката [otnoschenije proistitschaschto ot porâtschkata], отношение (N.) произ­тичащо от мандата [otnoschenije proistitschaschto ot mandata]

Auftragsverwaltung (F.) управление (N.) на изпълнението на поръчката [uprawlenije na ispâlnenijeto na porâtschkata], управление (N.) на изпълнението на мандата [uprawlenije na ispâlnenijeto na mandata]

Aufwand (M.) разход (M.) [raschod]

Aufwandsentschädigung (F.) обезщете­ние (N.) за направени разходи [obesschtetenije sa napraweni raschodi]

aufwenden изразходвам [israschodwam]

Aufwendung (F.) изразходване (N.) [israschodwane], разход (M.) [raschod]

Aufwendungserstattung (F.) възстано­вяване (N.) на разходи [wâsstanowjawane na raschodi]

aufwerten ревалоризирам [rewalorisiram], повишавам стойност [powischawam stoinost]

Aufwertung (F.) ревалоризиране (N.) [rewalorisirane], повишаване (N.) на стойността [powischawane na stoinosta]

aufwiegeln подстрекавам [podstrekawam], насъсквам [nassâskwam]

Aufwiegelung (F.) подстрекателство (N.) [podstrekatelstwo], разбунтуване (N.) [rasbuntuwane]

aufzeichnen записвам [sapiswam]

Aufzeichnung (F.) запис (M.) [sapis]

Auge (N.) око (N.) [oko]

Augenschein (M.) оглед (M.) [ogled]

Augenzeuge (M.) свидетел (M.) [swidetel]

Augenzeugin (F.) свидетелка (F.) [swi­detelka]

Auktion (F.) публичен търг (M.) [publitschen târg], аукцион (M.) [aukzion]

Auktionator (M.) водещ (M.) търг [wodescht târg]

Auktionatorin (F.) водеща (F.) търг [wodeschta târg]

ausbilden обучавам [obutschawam], подготвям [podgotwjam]

Ausbildende (F.) обучаваща (F.) [obu­tschawaschta]

Ausbildender (M.) обучаващ (M.) [obu­tschawascht]

Ausbildung (F.) обучение (N.) [obutschenije]

Ausbildungsförderung (F.) стимулиране (N.) на обучението [stimulirane na obutschenijeto]

Ausbleiben (N.) отсъствие (N.) [otsâst­wije], неявяване (N.) [nejawjawane]

ausbleiben отсъствам [otsâstwam], не се явявам [ne se jawjawam]

ausbrechen избягвам от затвора [isbjag­wam ot satwora], избухвам [isbuchwam]

Ausbruch (M.) избягване (N.) на зат­ворник [isbjagwane na satwornik], избухване (N.) [isbuchwane]

ausbürgern лишавам от поданство [lischawam ot podanstwo], лишавам от гражданство [lischawam ot graschdanstwo]

Ausbürgerung (F.) лишаване (N.) от поданство [lischawane ot podanstwo], лишаване (N.) от гражданство [lischawane ot graschdanstwo]

Ausdruck (M.) израз (M.) [isras], изразяване (N.) [israsjawane]

ausdrücken изстисквам [isstiskwam], изразявам [israsjawam], изказвам [iskaswam]

ausdrücklich изричен [isritschen], кате­горичен [kategoritschen]

Ausdrücklichkeit (F.) изричност (F.) [isritschnost], категоричност (F.) [kategoritschnost]

Ausdrücklichkeitsgebot (N.) изискване (N.) за категоричност [isiskwane sa kategoritschnost], повеля (F.) за кате­горичност [powelja sa kategoritschnost]

auseinandersetzen споря [sporja], прекратявам [prekratjawam]

Auseinandersetzung (F.) спор (M.) [spor], прекратяване (N.) [prekratjawane]

Ausfall (M.) невнесен дял (M.) [newnes­sen djal], отменяне (N.) [otmenjane]

ausfallen отпадам [otpadam], изпадам [ispadam], отменя се [otmenja se], завършвам [sawârschwam]

Ausfallhaftung (F.) (Ausfallhaftung im angloamerikanischen Recht) отговорност (F.) при отменяне [otgowornost pri otmenjane], отговорност (F.) за невнесен дял [otgowornost sa newnessen djal]

Ausfallzeit (F.) време (N.) през което прекъсва изплащането на осигуровка [wreme pres koeto prekâswa isplaschtaneto na ossigurowka]

ausfertigen изготвям [isgotwjam]

Ausfertigung (F.) изготвяне (N.) [isgotwjane], препис (M.) на документ [prepis na dokument]

ausforschen разследвам [rassledwam], разпитвам [raspitwam]

Ausforschung (F.) разследване (N.) [ras­sledwane], разпитване (N.) [raspitwane]

Ausforschungsbeweis (M.) доказателство (N.) за разследването [dokasatelstwo sa rassledwaneto], доказателство (N.) за разпитването [dokasatelstwo sa raspit­waneto]

Ausforschungsbeweisantrag (M.) молба (F.) за приемане на доказателство по разследването [molba sa prijemane na dokasatelstwo po rassledwaneto]

Ausfuhr (F.) износ (M.) [isnos], експорт (M.) [eksport]

ausführen изнасям [isnassjam], експор­тирам [eksportiram], изпълнявам [ispâlnjawam]

Ausfuhrerlaubnis (F.) разрешително (N.) за износ [rasreschitelno sa isnos]

Ausführung (F.) изпълнение (N.) [ispâlnenije]

Ausführungsgesetz (N.) закон (M.) за изпълнението [sakon sa ispâlnenijeto]

Ausführungsverordnung (F.) наредба (F.) за изпълнението [naredba sa ispâlnenijeto]

ausfüllen попълвам [popâlwam], изпълнявам [ispâlnjawam]

Ausfüllung (F.) попълване (N.) [pоpâl­wane], изпълнение (N.) [ispâlnenije]

Ausfüllungsbefugnis (F.) право (N.) на изпълнение [prawo na ispâlnenije]

Ausgabe (F.) разходи (М.Pl.) [raschodi], емитиране (N.) [emitirane], издание (N.) [isdanije]

ausgeben изразходвам [israschodwam], емитирам [emitiram]

ausgeübter Gewerbebetrieb (M.) извър­швана стопанска дейност (F.) по занятие [iswârschwana stopanska deinost po sanjatije]

Ausgleich (M.) изравняване (N.) [is­rawnjawane]

ausgleichen изравнявам [israwnjawam]

Ausgleichsabgabe (F.) публични финансови вземания (N.Pl.) с цел изравняване [publitschni finansowi wsemanija s zel israwnjawane]

Ausgleichsanspruch (M.) претенция (F.) с цел изравняване [pretenzija s zel israwnjawane]

auskommen разбирам се [rasbiram se], стига ми [stiga mi]

Auskunft (F.) сведение (N.) [swedenije], справка (F.) [sprawka]

Auskunftsklage (F.) иск (M.) за даване на сведения [isk sa dawane na swedenija]

Auskunftspflicht (F.) задължение (N.) за даване на сведения [sadâlschenije sa dawane na swedenija]

Auskunftsverweigerung (F.) отказ (M.) за даване на сведения [otkas sa dawane na swedenija]

Auskunftsverweigerungsrecht (N.) право (N.) на отказ за даване на сведения [prawo na otkas sa dawane na swedenija]

ausladen разтоварвам [rastowarwam]

Ausladung (F.) разтоварване (N.) [rasto­warwane], отзоваване (N.) [otsowawane]

Auslage (F.) разноски (F.Pl.) [rasnoski], изложени стоки (F.Pl.) [isloscheni stoki]

Ausland (N.) чужбина (F.) [tschuschbina]

Ausländer (M.) чужденец (M.) [tschuschdenez]

Ausländerin (F.) чужденка (F.) [tschuschdenka]

Ausländerrecht (N.) право (N.) на чужденците [prawo na tschuschdenzite]

ausländisch чуждестранен [tschusch­destranen]

Auslandsdelikt (N.) престъпление (N.) в чужбина [prestâplenije w tschuschbina]

auslegen тълкувам [tâlkuwam], разяснявам [rasjasnjawam]

Auslegung (F.) тълкуване (N.) [tâlkuwane]

Ausleihe (F.) заемна служба (F.) в библиотека [saemna sluschba w biblioteka], заемообразно раздаване (N.) [saemoobrasno rasdawane]

ausleihen заемам [saemam]

ausliefern предавам [predawam], екстрадирам [ekstradiram]

Auslieferung (F.) екстрадиране (N.) [ekstradirane]

Auslieferungshaft (F.) задържане (N.) [sadârschane], арест (M.) преди екстрадиране [arest predi ekstradirane]

Auslieferungsverbot (N.) забрана (F.) за екстрадиране [sabrana sa ekstradirane]

Auslieferungsvertrag (M.) договор (M.) за екстрадиране [dogowor sa ekstradirane]

ausloben обявявам награда [objwjawam nagrada]

Auslobung (F.) обявяване (N.) на награда [objawjawane na nagrada]

auslosen хвърлям жребий [chwârljam schrebii], разигравам на лотария [rasigrawam na lotarija]

Auslosung (F.) хвърляне (N.) на жребий [chwârljane na schrebii]

Ausnahme (F.) изключение (N.) [iskljutschenije]

Ausnahmegericht (N.) извънреден съд (M.) [iswânreden sâd]

Ausnahmezustand (M.) извънредно положение (N.) [iswânredno poloschenije]

ausnehmen изключвам [iskljutschwam]

ausreichen стигам [stigam], достатъчен съм [dostatâtschen sâm]

ausreichend достатъчен [dostatâtschen], достатъчно [dostatâtschno]

Aussage (F.) показание (N.) [pokasanije], изявление (N.) [isjawlenije]

Aussageerpressung (F.) изтръгване (N.) на показания [istrâgwane na pokasanija]

Aussagegenehmigung (F.) разрешение (N.) за даване на показания [rasreschenije sa dawane na pokasanija], позволение (N.) за даване на показания [poswolenije sa dawane na pokasanija]

aussagen давам показания [dawam pokasanija]

Aussagenotstand (M.) кризисно поло­жение (N.) на показанията [krisisno poloschenije na pokasanijata]

Aussagepflicht (F.) задължение (N.) за даване на показания [sadâlschenije sa dawane na pokasanija]

Aussageverweigerung (F.) отказ (M.) за даване на свидетелски показания [otkas sa dawane na swidetelski pokasanija]

Aussageverweigerungsrecht (N.) право (N.) на отказ за даване на показания [prawo na otkas sa dawane na pokasanija]

ausschießen избивам [isbiwam], изстрелвам [isstrelwam]

ausschlagen отказвам се [otkaswam se], отхвърлям [otchwârljam]

Ausschlagung (F.) отказване (N.) [otkas­wane], отхвърляне (N.) [otchwârljane]

ausschließen изключвам [iskljutschwam], отстранявам [otstranjawam], изолирам [isoliram]

ausschließlich изключителен [iskljutschitelen]

ausschließliche Gesetzgebung (F.) изклю­чително законодателство (N.) [isklju­tschitelno sakonodatelstwo]

ausschließliche Gesetzgebungskompetenz (F.) (ausschließliche Gesetzgebungskom­petenz des Kongresses der Vereinigten Staaten von Amerika) изключителна законодателна компетентност (F.) [isklju­tschitelna sakonodatelna kompetentnost]

Ausschließung (F.) изключване (N.) [iskljutschwane]

Ausschluss (M.) изолиране (N.) [isolirane], при закрити врати (F.Pl.) [pri sakriti wrati]

Ausschlussfrist (F.) преклузивен срок (M.) [preklusiwen srok]

Ausschlussurteil (N.) присъда (F.) при закрити врати [prissâda pri sakriti wrati]

ausschreiben обявявам [objawjawam], насрочвам [nasrotschwam]

Ausschreibung (F.) обявяване (N.) [objawjawane], конкурс (M.) [konkurs]

Ausschuss (M.) комисия (F.) [komissija], комитет (M.) [komitet]

außen вън [wân], отвън [otwân]

Außenbereich (M.) външна област (F.) [wânschna oblast], външна незастроена част (F.) на парцел [wânschna nesastroena tschast na parzel]

Außenminister (M.) външен министър (M.) [wânschen ministâr]

Außenministerin (F.) външна минис­търка (F.) [wânschna ministârka]

Außenministerium (N.) външно минис­терство (N.) [wânschno ministerstwo]

Außenprüfung (F.) външен контрол (M.) [wânschen kontrol]

Außenseiter (M.) саможивец (M.) [samoschiwez], особняк (M.) [ossobnjak]

Außenseiterin (F.) саможивка (F.) [samo­schiwka], особнячка (F.) [osobnjatschka]

Außensteuerrecht (N.) международно данъчно право (N.) [meschdunarodno danâtschno prawo]

Außenverhältnis (N.) отношение (N.) към трета страна [otnoschenije kâm treta strana]

Außenvollmacht (F.) пълномощие (N.) на трета страна [pâlnomoschtije na treta strana]

Außenwirtschaft (F.) международно стопанство (N.) [meschdunarodno stopanstwo]

Außenwirtschaftsrecht (N.) междуна­родно стопанско право (N.) [meschdunarodno stopansko prawo]

außer Kraft setzen отменям [otmenjam]

außer извън [iswân]

außerehelich извънбрачен [iswânbratschen]

außergerichtlich извънсъдебен [iswânsâ­deben], несъдебен [nessâdeben]

außergewöhnlich необикновен [neobik­nowen], изключителен [iskljutschitelen]

äußern изразявам [israsjawam]

außerordentlich извънреден [iswânreden]

außerordentliche Kündigung (F.) еднос­транно прекратяване (N.) [ednostranno prekratjawane]

Äußerung (F.) изявление (N.) [isjaw­lenije], изказване (N.) [iskaswane]

aussetzen отлагам [otlagam], спирам [spiram], изоставям [isostawjam]

Aussetzung (F.) отлагане (N.) [otlagane], спиране (N.) [spirane], изоставяне (N.) [isostawjane]

aussiedeln изселвам [isselwam]

Aussiedler (M.) изселник (M.) [isselnik]

Aussiedlerin (F.) изселничка (F.) [isselnitschka]

aussondern отделям [otdeljam]

Aussonderung (F.) отделяне (N.) [otdeljane]

aussperren изключвам [iskljutschwam]

Aussperrung (F.) изключване (N.) [iskljutschwane], локаут (M.) [lokaut]

ausspielen играя [igraja], използвам [ispolswam], разигравам на лотария [rasigrawam na lotarija]

Ausspielung (M.) разиграване (N.) на лотария [rasigrawane na lotarija]

Ausspielvertrag (M.) договор (M.) за разиграване на лотария [dogowor sa rasigrawane na lotarija]

Aussprache (F.) произношение (N.) [pro­isnoschenije], разискване (N.) [rasisk­wane], обсъждане (N.) [obsâschdane]

aussprechen произнасям присъда [proisnassjam prissâda]

Ausstand (M.) стачка (F.) [statschka]

ausstatten съоръжавам [sâorâschawam], оборудвам [oborudwam]

Ausstattung (F.) съоръжение (N.) [sâo­râschenije], оборудване (N.) [oborudwane]

ausstehen не постъпва [ne postâpwa], напускам работата [napuskam rabotata], изтърпявам [istârpjawam]

ausstehend липсващ [lipswascht]

ausstellen излагам [islagam], издавам [isdawam]

Aussteller (M.) изложител (M.) [islo­schitel], издател (M.) [isdatel]

Ausstellerin (F.) изложителка (F.) [isloschitelka], издателка (F.) [isdatelka]

Ausstellung (F.) изложба (F.) [isloschba], издаване (N.) [isdawane]

Aussteuer (F.) прикя (F.) [prikja], чеиз (M.) [tscheis]

Austausch (M.) обмяна (F.) [obmjana], размяна (F.) [rasmjana]

austauschen обменям [obmenjam], разме­ням [rasmenjam]

Austauschpfändung (F.) запор (M.) на размяна [sapor na rasmjana]

austreten излизам [islisam], оттеглям се [ottegljam se]

Austritt (M.) излизане (N.) [islisane], оттегляне (N.) [ottegljane], напускане (N.) [napuskane]

ausüben упражнявам [upraschnjawam]

Ausübung (F.) упражняване (N.) на власт [upraschnjawane na wlast]

Ausübungsermächtigung (F.) даване (N.) на право [dawane na prawo], упълно­мощаване (N.) [upâlnomoschtawane]

Ausverkauf (M.) разпродажба (F.) [rasprodaschba]

ausverkaufen разпродавам [rasprodawam]

Auswahl (F.) избор (M.) [isbor], подбор (M.) [podbor]

auswählen избирам [isbiram], подбирам [podbiram]

auswandern изселвам се [isselwam se]

Auswanderung (F.) изселване (N.) [isselwane]

Auswanderungsbetrug (M.) измама (F.) свързана с изселването [ismama swârsana s isselwaneto]

auswärtig външен [wânschen]

auswärtige Angelegenheit (F.) външни работи (Pl.) [wânschni raboti]

auswärtiger Dienst (M.) служба (F.) във външното министерство [sluschba wâw wânschnoto ministerstwo]

ausweichen заобикалям закона [saobi­kaljam sakona], отбягвам [otbjagwam]

Ausweis (M.) документ за самоличност (M.) [dokument sa samolitschnost]

ausweisen легитимирам се [legitimiram se]

Ausweismissbrauch (M.) злоупотреба (F.) с личната карта [sloupotreba s litschnata karta]

Ausweispflicht (F.) задължение (N.) да се легитимирам [sadâlschenije da se legitimiram]

Ausweisung (F.) екстерниране (N.) [eksternirane]

auswirken отразявам се [otrasjawam se], оказвам влияние [okaswam wlijanije]

Auswirkung (F.) отражение (N.) [otraschenije], оказване (N.) на влияние [okaswane na wlijanije]

auszahlen изплащам [isplaschtam]

Auszahlung (F.) изплащане (N.) [ispla­schtane]

ausziehen събличам [sâblitscham], изваж­дам [iswaschdam], извличам [iswlitscham], премествам се [premestwam se]

Auszubildende (F.) обучаваща се (F.) [obutschawaschta se]

Auszubildender (M.) обучаващ се (M.) [obutschawascht se]

Auszug (M.) извадка (F.) [iswadka], извлечение (N.) [iswletschenije]

authentisch автентичен [awtentitschen]

authentische Interpretation (F.) автен­тична интерпретация (F.) [awtentitschna interpretazija]

Auto (N.) кола (F.) [kola], автомобил (M.) [awtomobil]

Autobahn (F.) аутобан (M.) [autoban]

Automat (M.) автомат (M.) [awtomat]

Automatenmissbrauch (M.) злоупотреба (F.) с автомат [sloupotreba s awtomat]

automatisch автоматичен [awtomati­tschen]

autonom автономен [awtonomen]

Autonomie (F.) автономия (F.) [awtonomija]

Autopsie (F.) аутопсия (F.) [autopsija]

Autor (M.) автор (M.) [awtor]

Autorin (F.) авторка (F.) [awtorka]

autorisieren авторизирам [awtorisiram], упълномощавам [upâlnomoschtawam]

Aval (M.) авал (M.) [awal], поръчи­телство (N.) [porâtschitelstwo]

Avis (M.) съобщение (N.) [sâobschtenije], известие (N.) [iswestije], авизо (N.) [awiso]

avisieren известявам [iswestjawam], авизирам [awisiram]

Axiom (N.) аксиома (F.) [aksioma]

 

 

B

 

baccalaureus (M.) (lat.) бакалавър (M.) [bakalawâr]

Baden (N.) Баден (M.) [Baden]

Baden-Württemberg (N.) Баден-Вюртен­берг (M.) [Baden-Wjurtenberg]

Bagatelldelikt (N.) дребно престъпление (N.) [drebno prestâplenije]

Bagatelle (F.) дреболия (F.) [drebolija]

Bagatellsache (F.) дребно дело (N.) с ниска степен на обществена опасност [drebno delo s niska stepen na obschtestwena opasnost]

Bahn (F.) железопътна линия (F.) [sche­lesopâtna linija], кариера (F.) [karijera]

Bahnpolizei (F.) транспортна полиция (F.) [transportna polizija]

Baisse (F.) спад (M.) на курса на ценни книжа [spad na kursa na zenni knischa]

Bande (F.) престъпна група (F.) [prestâpna grupa]

Bandendiebstahl (M.) кражба (F.) организирана от престъпна група [kraschba organisirana ot prestâpna grupa]

Bandit (M.) член (M.) на престъпна група [tschlen na prestâpna grupa]

Banditin (F.) членка (F.) на престъпна група [tschlenka na prestâpna grupa]

Bank (F.) банка (F.) [banka]

Bankakzept (N.) банков акцепт (M.) [bankow akzept]

Bankbürgschaft (F.) банкова гаранция (F.) [bankowa garanzija]

Bankeinlage (F.) банков влог (M.) [bankow wlog]

Bankenpfandrecht (N.) банково заложно право (N.) [bankowo saloschno prawo]

Bankgeheimnis (N.) банкова тайна (F.) [bankowa taina]

Bankgeschäft (N.) банкова сделка (F.) [bankowa sdelka]

Bankier (M.) банкер (M.) [banker]

Bankierin (F.) банкерка (F.) [bankerka]

Bankkonto (N.) банкова сметка (F.) [bankowa smetka]

Bankkredit (N.) банков кредит (M.) [bankow kredit]

Banknote (F.) банкнота (F.) [banknota]

Bankomat (M.) банкомат (M.) [bankomat]

Bankrecht (N.) банково право (N.) [bankowo prawo]

Bankrott (M.) банкрут (M.) [bankrut]

bankrott фалирал [faliral], обявен в несъс­тоятелност [objawen w nessâstojatelnost]

Bankrotteur (M.) банкрутирал (M.) [bankrutiral]

Bankrotteurin (F.) банкрутирала (F.) [bankrutirala]

Bann (M.) отлъчване (N.) [otlâtschwane], обявяване (N.) извън закона [objawja­wane iswân sakona]

Bannkreis (M.) област (F.) на влияние [oblast na wlijanije], сфера (F.) на влияние [sfera na wlijanije]

Bannmeile (F.) територия (F.) за която важат специални разпоредби [teritorija sa kojato waschat spezialni rasporedbi]

bar в брой [w broi], наличен [nalitschen]

Bareinlage (N.) вноска (F.) по сметка [wnoska po smetka]

Bargebot (N.) предложение (N.) за пла­щане в брой [predloschenije sa plaschtane w broi]

Bargeld (N.) пари (Pl.) в наличност [pari w nalitschnost]

Barkauf (M.) покупка (F.) при заплащане в брой [pokupka pri saplaschtane w broi]

Barscheck (M.) чек (M.) за изплащане в брой [tschek sa isplaschtane w broi]

Barzahlung (F.) плащане (N.) в брой [plaschtane w broi]

Basis (F.) база (F.) [basa], основа (F.) [osnowa]

Basiszins (M.) основен лихвен процент (M.) [osnowen lichwen prozent]

Basiszinssatz (M.) основен лихвен процент (M.) [osnowen lichwen prozent]

Bataillon (N.) батальон (M.) [bataljon]

Batterie (F.) батерия (F.) [baterija]

Batterieverordnung наредба (F.) за излезлите от употреба батерии [naredba sa isleslite ot upotreba baterii]

Bau (M.) строеж (M.) [stroesch]

Bauaufsicht (F.) строителен надзор (M.) [stroitelen nadsor]

Bauer (M.) селянин (M.) [seljanin]

Bäuerin (F.) селянка (F.) [seljanka]

Bauernbefreiung (F.) освобождаване (N.) на селяните [oswoboschdawane na sel­janite], разкрепоставяне (N.) на селяните [raskrepostjawane na seljanite]

Bauernkrieg (M.) селска война (F.) [selska woina]

baufällig полусрутен [polusruten], порутен [poruten]

Baufreiheit (F.) свобода (F.) да се строи [swoboda da se stroi]

Baugebiet (N.) строителен район (M.) [stroitelen raion]

Baugenehmigung (F.) разрешително (N.) за строеж [rasreschitelno sa stroesch]

Baugesetz (N.) общ закон (M.) за строителство [obscht sakon sa строителство]

Baugesetzbuch (N.) строителен кодекс (M.) [stroitelen kodeks]

Baugestaltungsrecht (N.) право (N.) на фасаден облик на сграда [prawo na fassaden oblik na sgrada]

Bauherr (M.) инвеститор (M.) на строеж [inwestitor na stroesch]

Bauherrin (F.) инвеститорка (F.) на строеж [inwestitorka na stroesch]

Baukosten (F.Pl.) строителни разходи (М.Pl.) [stroitelni raschodi]

Baukostenzuschuss (M.) субсидия (F.) подпомагаща разходите по строителст­вото [subsidija podpomagaschta raschodite po stroitelstwoto]

Bauland (N.) терен (M.) за строителство [teren sa stroitelstwo]

Baulandsache (F.) специфичност (F.) на терена за строителство [spezifitschnost na terena sa stroitelstwo]

Baulast (F.) задължение (N.) относно строежа [sadâlschenije otnosno stroescha]

Baulastenverzeichnis (N.) списък (M.) на задълженията относно строежа [spissâk na sadâlschenijata otnosno stroescha]

Bauleiter (M.) ръководител (M.) на строеж [râkowoditel na stroesch]

Bauleiterin (F.) ръководителка (F.) на строеж [râkowoditelka na stroesch]

Bauleitplan (M.) градоустройствен план (M.) [gradoustroistwen plan]

Bauleitplanung (F.) строително плани­ране (N.) [stroitelno planirane]

baulich строителен [stroitelen]

bauliche Anlage (F.) строително съоръжение (N.) [stroitelno sâorâschenije]

Baulinie (F.) строителна линия (F.) [stroitelna linija]

Baumangel (M.) строителен дефект (M.) [stroitelen defekt]

Baumeister (M.) майстор-строител (M.) [maistor-stroitel]

Baunutzungsverordnung (F.) наредба (F.) за експлоатация и ползване на строежите [naredba sa eksploatazija i polswane na stroeschite]

Bauordnung (F.) ред (M.) за извършване на строителни работи [red sa iswâr­schwane na stroitelni raboti], строителни наредби (Pl.) [stroitelni naredbi]

Bauordnungsamt (N.) служба (F.) по териториално и селищно устройство [sluschba po teritorialno i selischtno ustroistwo]

Bauordnungsrecht (N.) право (N.) на съблюдаване на строителните наредби [prawo na sâbljudawane na stroitelnite naredbi]

Bauplan (M.) строителен план (M.) [stroitelen plan]

Bauplanung (F.) строително планиране (N.) [stroitelno planirane]

Bauplanungsrecht (N.) право (N.) за планиране в строителството [prawo sa planirane w stroitelstwoto]

Bauplatz (M.) строителна площадка (F.) [stroitelna ploschtadka]

Baupolizei (F.) дирекция (F.) за строителен контрол [direkzija sa stroitelen kontrol]

Bauprozess (M.) съдебен процес (M.) по строителни дела [sâdeben prozes po stroitelni dela]

Baurecht (N.) строително право (N.) [stroitelno prawo], право (N.) на строеж [prawo na stroesch]

baureif готов за строене [gotow sa stroene]

Bauschein (M.) разрешително (N.) за строеж [rasreschitelno sa stroesch]

Bausparkasse (F.) строително-спестовна каса (F.) [stroitelno-spestowna kassa]

Bausparvertrag (M.) договор (M.) за строително-спестовен влог [dogowor sa stroitelno-spestowen wlog]

Baustelle (F.) строеж (M.) [stroesch]

Baustellenverordnung (F.) наредба (F.) за строежите [naredba sa stroeschite]

Bauträger (M.) изпълнител (M.) на строеж [ispâlnitel na stroesch]

Bauträgerin (F.) изпълнителка (F.) на строеж [ispâlnitelka na stroesch]

Bauüberwachung (F.) охрана (F.) и технически контрол (M.) на строеж [ochrana i technitscheski kontrol na stroesch]

Bauwerk (N.) сграда (F.) [sgrada], постройка (F.) [postroika]

Bauwich (M.) разстояние (N.) между две сгради [rasstojanije meschdu dwe sgradi]

Bayer (M.) баварец (M.) [bawarez]

Bayerin (F.) баварка (F.) [bawarka]

bayerisch баварски [bawarski]

Bayern (N.) Бавария (F.) [Bawarija]

beabsichtigen възнамерявам [wâsnamer­jawam]

beachten вземам под внимание [wsemam pod wnimanije], съблюдавам [sâbljudawam]

Beachtung (F.) вземане (N.) под внимание [wsemane pod wnimanije], съблюдаване (N.) [sâbljudawane]

Beamtenbestechung (F.) подкупване (N.) на държавен служител [podkupwane na dârschawen sluschitel]

Beamtengesetz (N.) закон (M.) за държавния служител [sakon sa dârschawnija sluschitel]

Beamtenhaftung (F.) отговорност (F.) на държавен служител [otgowornost na dârschawen sluschitel]

Beamtenrecht (N.) право (N.) касаещо държавния служител [prawo kassaeschto dârschawnija sluschitel]

Beamtenrechtsrahmengesetz (N.) общ за­кон (M.) регулиращ дейността на държа­вните служители [obscht sakon reguli­rascht deinostta na dârschawnite sluschiteli]

Beamtenverhältnis (N.) служебно право­отношение (N.) на държавен служител [sluschebno prawootnoschenije na dârscha­wen sluschitel]

Beamter (M.) държавен служител (M.) [dârschawen sluschitel]

Beamtin (F.) държавна служителка (F.) [dârschawna sluschitelka]

beanspruchen претендирам [pretendiram], предявявам претенции [predjawjawam pretenzii]

Beanspruchung (F.) претендиране (N.) [pretendirane], предявяване (N.) на претенция [predjawjawane na pretenzija]

beanstanden оспорвам [osporwam], възразявам [wâsrasjawam], правя рекламация [prawja reklamazija]

beantragen подавам молба [podawam molba]

Beantragung (F.) подаване (N.) на молба [podawane na molba]

bearbeiten обработвам [obrabotwam]

Bearbeitung (F.) обработка (F.) [obrabotka]

beaufsichtigen надзиравам [nadsirawam], контролирам [kontroliram]

Beaufsichtigung (F.) надзираване (N.) [nadsirawane], контролиране (N.) [kontro­lirane], упражняване (N.) на контрол [upraschnjawane na kontrol]

beauftragen възлагам [wâslagam], упълномощавам [upâlnomoschtawam]

Beauftragte (F.) пълномощничка (F.) [pâlnomoschtnitschka], довереничка (F.) [dowerenitschka]

beauftragte Richterin (F.) упълномощена съдийка (F.) [upâlnomoschtena sâdiika], назначена съдийка (F.) [nasnatschena sâdiika]

Beauftragter (M.) пълномощник (M.) [pâlnomoschtnik], довереник (M.) [do­werenik]

beauftragter Richter (M.) упълномощен съдия (M.) [upâlnomoschten sâdija], назначен съдия (M.) [nasnatschen sâdja]

Beauftragung (F.) възлагане (N.) на поръчка [wâslagane na porâtschka]

bebauen застроявам [sastrojawam]

Bebauung (F.) застрояване (N.) [sastrojawane]

Bebauungsplan (M.) застроителен план (M.) [sastroitelen plan]

Bedarf (M.) нужда (F.) [nuschda], потребност (F.) [potrebnost]

Bedenken (N.) съмнение (N.) [sâmnenije]

bedenken обмислям [obmisljam], колебая се [kolebaja se], завещавам [saweschtawam]

bedeuten означавам [osnatschawam]

Bedeutung (F.) значение (N.) [snatschenije]

bedienen обслужвам [obsluschwam]

Bedienstete (F.) чиновничка (F.) [tschi­nownitschka], служителка (F.) [sluschitelka]

Bediensteter (M.) чиновник (M.) [tschinownik], служител (M.) [sluschitel]

Bedienung (F.) обслужване (N.) [ob­sluschwane], употреба (F.) [upotreba]

Bedienungsanleitung (F.) указание (N.) за употреба [ukasanije sa upotreba]

bedingen обуславям [obuslawjam]

bedingt условен [uslowen], евентуален [ewentualen]

bedingte Schuldfähigkeit (F.) условна вменяемост (F.) [uslowna wmenjaemost]

bedingter Vorsatz (M.) евентуален умисъл (M.) [ewentualen umissâl]

Bedingung (F.) условие (N.) [uslowije]

bedingungsfeindlich противоречащ на ус­ловията [protiworetschascht na uslowijata]

Bedingungsfeindlichkeit (F.) условно про­тиворечие (N.) [uslowno protiworetschije]

bedrohen заплашвам [saplaschwam]

Bedrohung (F.) заплашване (N.) [sapla­schwane], застрашаване (N.) [sastrascha­wane], заплаха (F.) [saplacha]

Bedürfnis (N.) потребност (F.) [potreb­nost], необходимост (F.) [neobchodimost], естествена нужда (F.) [estestwena nuschda]

Bedürfnisprüfung (F.) контрол (M.) на обществените потребности [kontrol na obschtestwenite potrebnosti]

bedürftig нуждаещ се [nuschdaescht se], социалнослаб [sozialnoslab]

beeiden заклевам [saklewam], подвеждам под клетва [podweschdam pod kletwa]

beeidigen заклевам [saklewam], подвеж­дам под клетва [podweschdam pod kletwa]

Beeidigung (F.) клетва (F.) [kletwa], подвеждане (N.) под клетва [podwesch­dane pod kletwa]

Beeidung (F.) клетва (F.) [kletwa], под­веждане (N.) под клетва [podweschdane pod kletwa]

beeinflussen влияя [wlijaja], оказвам влияние [okaswam wlijanije], оказвам въздействие [okaswam wâsdeistwije]

Beeinflussung (F.) (Beeinflussung im angloamerikanischen Recht) повлияване (N.) [powlijawane], въздействие (N.) [wâsdeistwije]

beeinträchtigen накърнявам [nakârnja­wam], засягам [sassjagam]

Beeinträchtigung (F.) накърняване (N.) [nakârnjawane], засягане (N.) [sassjagane]

beenden завършвам [sawârschwam], приключвам [prikljutschwam]

beendeter Versuch (M.) довършен опит (M.) [dowârschen opit]

beendigen завършвам [sawârschwam], приключвам [prikljutschwam]

Beendigung (F.) завършване (N.) [sawârschwane], приключване (N.) [prikljutschwane]

Beendung (F.) завършване (N.) [sawâr­schwane], приключване (N.) [priklju­tschwane]

beerdigen погребвам [pogrebwam]

Beerdigung (F.) погребение (N.) [pogrebenije]

Beerdigungskosten (F.Pl.) погребални разходи (М.Pl.) [pogrebalni raschodi]

befähigen подготвям [podgotwjam], квалифицирам [kwalifiziram]

Befähigung (F.) пригодност (F.) [prigod­nost], способност (F.) [spossobnost]

Befähigungsnachweis (M.) удостове­рение (N.) за професионална пригодност [udostowerenije sa professionalna prigodnost]

befangen пристрастен [pristrasten]

Befangenheit (F.) пристрастеност (F.) [pristrastenost]

befassen занимавам се [sanimawam se]

Befassung (F.) занимание (N.) [sanimanije]

Befehl (M.) заповед (F.) [sapowed]

befehlen заповядвам [sapowjadwam]

befolgen следвам [sledwam]

Befolgung (F.) следване (N.) [sledwane], съблюдаване (N.) [sâbljudawane]

befördern повишавам [powischawam], превозвам [prewoswam]

Beförderung (F.) служебно повишение (N.) [sluschebno powischenije], превоз (M.) [prewos]

Beförderungsvertrag (M.) договор (M.) за превозване [dogowor sa prewoswane]

befragen допитвам се [dopitwam se], осведомявам се [oswedomjawam se]

Befragung (N.) допитване (N.) [dopitwane]

befreien освобождавам [oswoboschdawam]

Befreiung (F.) освобождаване (N.) [oswoboschdawane]

Befreiungsanspruch (M.) претенция (F.) за освобождаване [pretenzija sa oswo­boschdawane]

Befreiungsvorbehalt (M.) запазване (N.) правото на освобождаване [sapaswane prawoto na oswoboschdawane]

befrieden умирявам [umirjawam], оми­ротворявам [omirotworjawam], заграждам [sagraschdam]

befriedet поставен под държавна закрила [postawen pod dârschawna sakrila], заграден [sagraden]

befriedigen удовлетворявам [udowletwor­jawam]

Befriedigung (F.) удовлетворяване (N.) [udowletworjawane]

Befriedung (F.) умиряване (N.) [umir­jawane], омиротворяване (N.) [omirotwor­jawane], заграждане (N.) [sagraschdane]

befristen определям срок [opredeljam srok]

Befristung (F.) определяне (N.) на срок [opredeljane na srok]

Befugnis (F.) право (N.) [prawo], правомощие (N.) [prawomoschtije]

befugt оправомощен [oprawomoschten]

befürworten застъпвам се [sastâpwam se], подкрепям молба [podkrepjam molba]

Befürwortung (F.) застъпване (N.) [sastâpwane], застъпничество (N.) [sastâpnitschestwo]

begabt надарен [nadaren], талантлив [talantliw], способен [spossoben]

Begabtenförderung (F.) насърчаване (N.) на надарени [nassârtschawane na nadareni]

begebbar прехвърлим [prechwârlim]

begebbares Wertpapier (N.) прехвърли­ма ценна книга (F.) [prechwârlima zenna kniga]

Begebbarkeit (F.) прехвърлимост (F.) [prechwârlimost]

begeben (V.) отказвам се [otkaswam se], прехвърлям [prechwârljam], емитирам [emitiram]

Begebung (F.) прехвърляне (N.) [prech­wârljane]

Begebungsvertrag (M.) договор (M.) за прехвърляне [dogowor sa prechwârljane]

begehen извършвам престъпление [iswârschwam prestâplenije]

Begehren (N.) силно желание (N.) [silno schelanije], стремеж (M.) [stremesch]

begehren силно желая [silno schelaja], стремя се [stremja se]

Begehung (F.) извършване (N.) на престъпление [iswârschwane na prestâple­nije]

Begehungsdelikt (N.) извършено престъ­пление (N.) [iswârscheno prestâplenije]

Beginn (M.) начало (N.) [natschalo]

beginnen започвам [sapotschwam]

beglaubigen заверявам [sawerjawam], акредитирам [akreditiram]

Beglaubigung (F.) заверяване (N.) [sawer­jawane], акредитиране (N.) [akreditirane]

Beglaubigungsschreiben (N.) акреди­тивно писмо (N.) [akreditiwno pismo]

Beglaubigungsvermerk (M.) знак (M.) за заверка [snak sa sawerka]

begleichen погасявам [pogassjawam], изплащам [isplaschtam]

Begleichung (F.) погасяване (N.) на парично задължение [pogassjawane na paritschno sadâlschenije]

begleiten съпровождам [sâprowoschdam], съпътствам [sâpâtstwam]

Begleittat (F.) съпътстващо действие (N.) [sâpâtstwaschto deistwije]

Begleitung (F.) съпровождане (N.) [sâprowoschdane], ескорт (M.) [eskort], съпровод (M.) [sâprowod], акомпанимент (M.) [akompaniment]

begnadigen помилвам [pomilwam]

Begnadigung (F.) помилване (N.) [pomil­wane]

begreifen разбирам [rasbiram]

begrenzen ограничавам [ogranitschawam]

begrenzt ограничен [ogranitschen]

Begrenzung (F.) ограничаване (N.) [ogra­nitschawane], ограничение (N.) [ograni­tschenije]

Begriff (M.) понятие (N.) [ponjatije]

Begriffsjurisprudenz (F.) юриспруден­ция (F.) базираща се на строга терминологична система [jurisprudenzija basiraschta se na stroga terminologitschna sistema]

begründen обосновавам [obosnowawam], мотивирам [motiwiram]

Begründer (M.) основател (M.) [osnowatel]

Begründerin (F.) основателка (F.) [osno­watelka]

begründet обоснован [obosnowan], основателен [osnowatelen]

Begründetheit (F.) обоснованост (F.) [ob­osnowanost], основателност (F.) [osno­watelnost]

Begründung (F.) обосноваване (N.) [obosnowawane], мотивиране (N.) [motiwirane]

begünstigen благоприятствам [blago­prijatstwam], улеснявам [ulesnjawam]

begünstigend благоприятстващ [blagopri­jatstwascht], улесняващ [ulesnjawascht]

begünstigender Verwaltungsakt (M.) бла­гоприятстващ административен акт (M.) [blagoprijatstwascht administratiwen akt]

Begünstigte (F.) бенефициентка (F.) [benefizijentka]

Begünstigter (M.) бенефициент (M.) [benefizijent]

Begünstigung (F.) преференция (F.) [preferenzija], благоприятен режим (M.) [blagoprijaten reschim]

behandeln третирам [tretiram], оформям [oformjam], обработвам [obrabotwam]

Behandlung (F.) третиране (N.) [tretirane], обработване (N.) [obrabotwane]

behaupten твърдя [twârdja]

Behauptung (F.) твърдение (N.) [twârdenije]

Behelf (M.) палиатив (M.) [paliatiw], временно средство (N.) [wremenno sredstwo]

behelfen (sich) послужвам си [poslu­schwam si], услужвам си [usluschwam si]

beherbergen подслонявам [podslon­jawam], приютявам [prijutjawam]

Beherbergung (F.) подслоняване (N.) [podslonjawane], приютяване (N.) [prijut­jawane]

beherrschen управлявам [uprawljawam], доминирам [dominiram]

Beherrschung (F.) управление (N.) [uprawlenije]

Beherrschungsvertrag (M.) договор (M.) за предоставяне на управлението [do­gowor sa predostawjane na uprawlenijeto]

behindern затруднявам [satrudnjawam], преча [pretscha]

behindert инвалиден [inwaliden]

Behinderte (F.) инвалидка (F.) [inwalidka]

Behindertentestament (N.) завещание (N.) на инвалид [saweschtanije na inwalid]

Behinderter (M.) инвалид (M.) [inwalid]

Behinderung (F.) затруднение (N.) [satrudnenije], пречка (F.) [pretschka]

Behinderungswettbewerb (M.) пречеща конкуренция (F.) [pretscheschta kon­kurenzija]

Behörde (F.) административен орган (M.) [administratiwen organ], учреждение (N.) [utschreschdenije]

beibringen привеждам [priweschdam], представям [predstawjam]

Beibringung (F.) привеждане (N.) на доказателства [priweschdane na doka­satelstwa]

Beibringungsgrundsatz (M.) принцип (M.) за привеждане на доказателства [prinzip sa priweschdane na dokasatelstwa]

beifügen прилагам [prilagam]

Beigeladene (F.) поканена трета заинтересована страна (F.) [pokanena treta sainteressowana strana]

Beigeladener (M.) поканена трета заинтересована страна (F.) [pokanena treta sainteressowana strana]

Beigeordnete (F.) временна членка (F.) на комунален орган (F.) [wremennа tschlenка na komunalen organ]

Beigeordneter (M.) временен член (M.) на комунален орган (M.) [wremenen tschlen na komunalen organ]

beihelfen подпомагам [podpomagam], субсидирам [subsidiram]

Beihilfe (F.) държавна помощ (F.) [dâr­schawna pomoscht], субсидия (F.) [subsidija], помагачество (N.) [poma­gatschestwo]

beiladen поканвам трето заинтересовано лица [pokanwam treto sainteressowano lize]

Beiladung (F.) покана (F.) на трето заинтересовано лице [pokana na treto sainteressowano lize]

beilegen прилагам [prilagam], уреждам спор [ureschdam spor]

Beilegung (F.) уреждане (N.) на спор [ureschdane na spor]

beiordnen причислявам [pritschisljawam], координирам [koordiniram]

Beiordnung (F.) причисляване (N.) [pri­tschisljawane], координация (F.) [koordi­nazija]

Beirat (M.) съвет (M.) от експерти [sâwet ot eksperti]

Beischlaf (M.) съвъкупление (N.) [sâwâ­kuplenije]

beischlafen съвъкуплявам се [sâwâ­kupljawam se]

Beisichführen (N.) носене (N.) [nossene]

Beisitzer (M.) член (M.) на колективен орган [tschlen na kolektiwen organ], член (M.) на съдебен състав [tschlen na sâdeben sâstaw]

Beisitzerin (F.) членка (F.) на колективен орган [tschlenka na kolektiwen organ], членка (F.) на съдебен състав [tschlenka na sâdeben sâstaw]

beispielsweise например [naprimer]

Beistand (M.) помощ (F.) [pomoscht], подкрепа (F.) [podkrepa], повереник (M.) [powerenik]

beistehen подпомагам [podpomagam]

Beitrag (M.) вноска (F.) [wnoska], принос (M.) [prinos]

beitragen допринасям [doprinassjam]

Beitragsbemessung (F.) определяне (N.) на вноска [opredeljane na wnoska]

Beitragsbemessungsgrenze (F.) граница (F.) за определяне на вноска [graniza sa opredeljane na wnoska]

beitreiben събирам принудително [sâbiram prinuditelno]

Beitreibung (F.) принудително събиране (N.) на вземания [prinuditelno sâbirane na wsemanija]

beitreten присъединявам се [pris­sâe­dinjawam se], встъпвам [wstâpwam], постъпвам [postâpwam]

Beitritt (M.) присъединяване (N.) [pris­sâedinjawane], встъпване (N.) [wstâp­wane], постъпване (N.) [postâpwane]

Beiurteil (N.) временно постановление (N.) [wremenno postanowlenije]

beiwohnen присъствам [prissâstwam], сношавам се [snoschawam se]

Beiwohnung (F.) присъствие (N.) [pris­sâstwije], сношение (N.) [snoschenije]

bejahen приемам [prijemam], одобрявам [odobrjawam]

Bekanntgabe (F.) оповестяване (N.) [opowestjawane]

bekanntgeben оповестявам [opowestjawam]

bekanntmachen обявявам [objawjawam], съобщавам [sâobschtawam], разгласявам [rasglassjawam]

Bekanntmachung (F.) обявяване (N.) [objawjawane], съобщаване (N.) [sâob­schtawane], разгласяване (N.) [rasglas­sjawane]

bekennen изповядвам [ispowjadwam], признавам [prisnawam]

Bekenntnis (N.) изповядване (N.) [ispow­jadwane], признание (N.) [prisnanije]

Bekenntnisfreiheit (F.) свобода (F.) на вероизповеданието [swoboda na weroispowedanijeto]

Bekenntnisschule (F.) конфесионално училище (N.) [konfessionalno utschilischte]

beklagt подсъдим [podsâdim], ответен [otweten]

Beklagte (F.) ответничка (F.) [otwet­nitschka]

Beklagter (M.) ответник (M.) [otwetnik]

Belang (M.) значимост (F.) [snatschimost]

belangen подвеждам под отговорност [podweschdam pod otgowornost], отнася се [otnassja se], касае се [kassae se]

belasten обременявам [obremenjawam], задължавам [sadâlschawam]

belastend обременяващ [obremenja­wascht], задължаващ [sadâlschawascht]

belästigen досаждам [dossaschdam], тормозя [tormosja]

Belästigung (F.) тормоз (M.) [tormos]

Belastung (F.) обременяване (N.) [obremenjawane], задължаване (N.) [sa­dâlschawane]

Belastungszeuge (M.) свидетел (M.) на обвинението [swidetel na obwinenijeto]

belaufen възлиза [wâslisa]

Beleg (M.) разписка (F.) [raspiska], квитанция (F.) [kwitanzija]

Belegarzt (M.) частнопрактикуващ лекар (M.) който може да настанява пациен­тите си в болница [tschastnoprak­tikuwascht lekar koito mosche da nastanjawa pazijentite si w bolniza]

belegen (Adj.) находящ се [nachodjascht se], намиращ се [namirascht se]

belegen (V.) доказвам [dokaswam], удостоверявам [udostowerjawam]

Belegenheit (F.) доказуемост (F.) [doka­suemost], удостоверяемост (F.) [udosto­werjaemost]

Belegenheitsgrundsatz (M.) принцип (M.) на доказуемост [prinzip na doka­suemost], принцип (M.) на удосто­веряемост [prinzip na udostowerjaemost]

beleglos недоказуем [nedokasuem]

belehren поучавам [poutschawam], напътствам [napâtstwam]

Belehrung (F.) поучение (N.) [pou­tschenije], напътствие (N.) [napâtstwije], разяснение (N.) [rasjasnenije]

Belehrungspflicht (F.) задължение (N.) за разяснение [sadâlschenije sa rasjasnenije]

beleidigen обиждам [obischdam]

Beleidigung (F.) обида (F.) [obida]

beleihen давам заем срещу залог [dawam saem sreschtu salog]

Beleihung (F.) възлагане (N.) изпълнението на административни функции на частни лица [wâslagane ispâlnenijeto na administratiwni funkzii na tschastni liza], обезпечително цедиране (N.) [obespetschitelno zedirane]

Beliehene (F.) получила (F.) заем [polutschila saem]

Beliehener (M.) получил (M.) заем [polutschil saem]

bemessen (V.) отмервам [otmerwam], определям [opredeljam]

Bemessung (F.) отмерване (N.) [otmer­wane], определяне (N.) [opredeljane]

Bemessungsgrundlage (F.) основа (F.) за отмерване [osnowa sa otmerwane]

beneficium (N.) (lat.) благородно дело (N.) [blagorodno delo]

Benehmen (N.) държане (N.) [dârschane], съгласуване (N.) [sâglassuwane], консул­тиране (N.) [konsultirane]

Benelux-Staat (M.) държава (F.) от Бенелюкс [dârschawa ot Beneljuks]

benutzen използвам [ispolswam]

Benutzer (M.) ползвател (M.) [polswatel]

Benutzerin (F.) ползвателка (F.) [polswatelka]

Benutzung (F.) ползване (N.) [polswane], употребление (N.) [upotreblenije]

Benutzungsgebühr (F.) такса (F.) за ползване [taksa sa polswane]

Benutzungsordnung (F.) правилник (M.) за ползване [prawilnik sa polswane]

Benutzungsverhältnis (N.) отношение (N.) на ползване [otnoschenije na polswane]

Benutzungszwang (M.) принуда (F.) при ползване [prinuda pri polswane]

Benzin (N.) бензин (M.) [bensin]

beobachten наблюдавам [nabljudawam]

Beobachtung (F.) наблюдение (N.) [nabljudenije], проследяване (N.) [prosledjawane], следене (N.) [sledene]

beraten (V.) съветвам [sâwetwam], консултирам [konsultiram]

Berater (M.) съветник (M.) [sâwetnik], консултант (M.) [konsultant]

Beraterin (F.) съветничка (F.) [sâwet­nitschka], консултантка (F.) [konsultantka]

Beratung (F.) консултация (F.) [konsul­tazija], съвещание (N.) [sâweschtanije]

Beratungshilfe (F.) помощ (F.) чрез консултация [pomoscht tschres konsultazija]

Beratungszimmer (N.) стая (F.) за провеждане на консултации [staja sa proweschdane na konsultazii]

berauben ограбвам [ograbwam]

Beraubung (F.) ограбване (N.) [ograbwane]

berechnen начислявам [natschisljawam]

Berechnung (F.) начисляване (N.) [natschisljawane]

berechtigen оправомощавам [oprawo­moschtawam], овластявам [owlastjawam]

berechtigt основателен [osnowatelen]

Berechtigte (F.) правоимаща (F.) [prawoimaschta]

Berechtigter (M.) правоимащ (M.) [prawoimascht]

Berechtigung (F.) право (N.) [prawo], правомощие (N.) [prawomoschtije]

Bereich (M.) област (F.) [oblast]

bereichern обогатявам [obogatjawam]

Bereicherung (F.) обогатяване (N.) [obogatjawane]

Bereicherungsabsicht (F.) намерение (N.) за неоснователно обогатяване [namere­nije sa neosnowatelno obogatjawane]

Bereicherungsanspruch (M.) претенция (F.) срещу неоснователно обогатяване [pretenzija sreschtu neosnowatelno obogat­jawane]

bereinigen изяснявам [isjasnjawam], уреждам спор [ureschdam spor]

Bereinigung (F.) изясняване (N.) [isjasn­jawane]

bereit готов [gotow]

Bereitschaft (F.) готовност (F.) [gotownost]

Bereitschaftspolizei (F.) полиция (F.) за бързо реагиране [polizija sa bârso reagirane]

Berg (M.) планина (F.) [planina]

Bergarbeiter (M.) миньор (M.) [minjor]

Bergarbeiterin (F.) миньорка (F.) [minjorka]

Bergbau (M.) рудодобив (M.) [rudodobiw]

Bergelohn (M.) възнаграждение (N.) за стокоспасяване при авария на кораб [wâsnagraschdenije sa stokospassjawane pri awarija na korab]

bergen спасявам [spassjawam], крия [krija]

Bergrecht (N.) минно право (N.) [minno prawo]

Bergregal (N.) право (N.) върху полезни изкопаеми [prawo wârchu polesni iskopaemi]

Bergwerk (N.) мина (F.) [mina], рудник (M.) [rudnik]

Bergwerkseigentum (N.) собственост (F.) на мина [sobstwenost na mina]

Bericht (M.) доклад (M.) [doklad], отчет (M.) [ottschet]

berichten докладвам [dokladwam]

Berichterstatter (M.) докладчик (M.) [dokladtschik]

Berichterstatterin (F.) жена (F.) докладчик [schena dokladtschik]

berichtigen коригирам [korigiram], поправям [poprawjam]

Berichtigung (F.) коригиране (N.) [korigirane], поправяне (N.) [poprawjane]

Berlin (N.) Берлин (M.) [Berlin]

Berliner Testament (N.) Берлинско завещание (N.) [Berlinsko saweschtanije]

Bern (N. Берн (M.) [Bern]

Berner Übereinkunft (F.) Бернско спора­зумение (N.) [bernsko sporasumenije]

berücksichtigen вземам под внимание [wsemam pod wnimanije]

Beruf (M.) професия (F.) [professija]

berufen (Adj.) призван [priswan]

berufen (V.) позовавам се [posowawam se]

beruflich професионален [professionalen]

Berufsausübung (F.) упражняване (N.) на професия [upraschnjawane na professija], практикуване (N.) на професия [prakti­kuwane na professija]

Berufsbeamter (M.) администратор (M.) [administrator]

Berufsbeamtin (F.) администраторка (F.) [administratorka]

Berufsberatung (F.) професионална кон­султация (F.) [professionalna konsultazija]

Berufsbildung (F.) професионално об­разование (N.) [professionalno obrasowanije]

Berufsfreiheit (F.) свобода (F.) при избор на професия [swoboda pri isbor na professija]

Berufsgenossenschaft (F.) професионална кооперация (F.) [professionalna kooperazija]

Berufskrankheit (F.) професионална болест (F.) [professionalna bolest]

Berufsrichter (M.) професионален съдия (M.) [professionalen sâdija]

Berufsrichterin (F.) професионална съдийка (F.) [professionalna sâdiika]

Berufsschule (F.) професионално учили­ще (N.) [professionalno utschilischte]

berufsunfähig неспособен да извършва професионална работа [nespossoben da iswârschwa professionalna rabota]

Berufsunfähigkeit (F.) неспособност (F.) за упражняване на професия поради болест или инвалидност (F.) [nespo­sobnost za upraschnjawane na profesija poradi bolest ili inwalidnost]

Berufsunfähigkeitsversicherung (F.) оси­гуряване (N.) при инвалидност [ossigur­jawane pri inwalidnost]

Berufsverband (M.) професионален съюз (M.) [professionalen sâjus]

Berufsverbot (N.) забрана (F.) за упражняване на професия [sabrana sa upraschnjawane na professija]

Berufswahl (F.) избор (M.) на професия [isbor na professija]

Berufung (F.) позоваване (N.) [poso­wawane], призоваване (N.) [prisowawane], въззивна жалба (F.) [wâssiwna schalba]

Berufungsbeklagte (F.) ответничка (F.) по въззивна жалба [otwetnitschka po wâssiwna schalba]

Berufungsbeklagter (M.) ответник (M.) по въззивна жалба [otwetnik po wâssiwna schalba]

Berufungsgericht (N.) въззивен съд (M.) [wâssiwen sâd]

Berufungsgrund (M.) (Berufungsgrund im angloamerikanischen Recht) осно­вание (N.) за въззивно обжалване [osnowanije sa wâssiwno obschalwane]

Berufungsverfahren (N.) въззивно произ­водство (N.) [wâssiwno proiswodstwo]

berühmen гордея се [gordeja se], хваля се [chwalja se]

Berühmung (F.) гордост (F.) [gordost], хвалба (F.) [chwalba]

Besatzung (F.) екипаж (M.) [ekipasch], окупационни войски (F.Pl.) [okupazionni woiski]

Besatzungsgebiet (N.) окупационна област (F.) [okupazionna oblast]

Besatzungsgewalt (F.) окупационна сила (F.) [okupazionna sila]

Besatzungsmacht (F.) държава-окупаторка (F.) [dârschawa-okupatorka]

Besatzungsrecht (N.) окупационно право (N.) [okupazionno prawo]

Besatzungsstatut (N.) окупационен статут (M.) [okupazionen statut]

Besatzungszone (F.) окупационна зона (F.) [okupazionna sona]

beschädigen повреждам [powreschdam]

Beschädigung (F.) повреждане (N.) [powreschdane]

beschaffen (Adj.) от определено естество [ot opredeleno estestwo]

beschaffen (V.) набавям [nabawjam], доставям [dostawjam]

Beschaffenheit (F.) естество (N.) [estestwo], състояние (N.) на вещ [sâstojanije na wescht], качество (N.) на вещ [katschestwo na wescht]

Beschaffung (F.) набавяне (N.) [nabaw­jane], закупуване (N.) [sakupuwane], придобиване (N.) [pridobiwane]

Beschaffungsschuld (F.) задължение (N.) по набавянето [sadâlschenije po nabaw­janeto]

Beschaffungsverwaltung (F.) служба (F.) по набавянето [sluschba po nabawjaneto]

beschäftigen занимавам се [sanimawam se]

beschäftigt зает [saet]

Beschäftigung (F.) заетост (F.) [saetost], работа (F.) [rabota]

Beschäftigungspflicht (F.) задължение (N.) за работа [sadâlschenije sa rabota]

Bescheid (M.) известие (N.) [iswestije], съобщение (N.) [sâobschtenije], съдебна заповед (F.) [sâdebna sapowed], инди­видуален административен акт (M.) [indiwidualen administratiwen akt]

bescheiden (V.) съобщавам [sâobschtawam]

Bescheidung (F.) съобщение (N.) за взето решение [sâobschtenije sa wseto re­schenije]

Bescheidungsurteil (N.) решение (N.) за издаване на индивидуален администра­тивен акт [reschenije sa isdawane na indiwidualen administratiwen akt]

bescheinigen удостоверявам [udosto­werjawam]

Bescheinigung (F.) удостоверение (N.) [udostowerenije]

beschimpfen обиждам [obischdam], нагрубявам [nagrubjawam]

Beschimpfung (F.) обида (F.) [obida]

Beschlag конфискация (F.) [konfiskazija]

Beschlagnahme (F.) запор (M.) [sapor], изземване (N.) [issemwane], секвестиране (N.) [sekwestirane]

beschlagnahmen конфискувам [konfis­kuwam], изземвам [issemwam]

beschleunigen ускорявам [uskorjawam]

beschleunigt ускорен [uskoren]

beschleunigtes Verfahren (N.) ускорена процедура (F.) [uskorena prozedura]

Beschleunigung (F.) ускоряване (N.) [uskorjawane], ускорение (N.) [uskorenije]

beschließen решавам [reschawam], постановлявам [postanowljawam]

Beschluss (M.) решение (N.) [reschenije], съдебно определение (N.) [sâdebno opredelenije]

beschlussfähig оправомощен за вземане на решение [oprawomoschten sa wsemane na reschenije]

Beschlussfähigkeit (F.) правомощие (N.) за вземане на решение [prawomoschtije sa wsemane na reschenije]

beschlussunfähig неоправомощен за вземане на решение [neoprawomoschten sa wsemane na reschenije]

Beschlussunfähigkeit (F.) неоправомо­щеност (F.) за вземане на решение [neoprawomoschtenost sa wsemane na reschenije]

Beschlussverfahren (N.) процедура (F.) по вземане на решение [prozedura po wsemane na reschenije]

beschränken ограничавам [ogranitschawam]

beschränkt ограничен [ogranitschen]

beschränkte Haftung (F.) ограничена отговорност (F.) [ogranitschena otgowornost]

beschränkte persönliche Dienstbarkeit (F.) ограничен личен сервитут (M.) [ogranitschen litschen serwitut]

beschränktes dingliches Recht (N.) огра­ничено вещно право (N.) [ogranitscheno wetschno prawo]

Beschränkung (F.) ограничение (N.) [ogranitschenije]

beschreiben описвам [opiswam]

Beschreibung (F.) описание (N.) [opissanije]

beschuldigen уличавам [ulitschawam]

Beschuldigte (F.) уличена (F.) в извършване на престъпление [ulitschena w iswârschwane na prestâplenije]

Beschuldigter (M.) уличен (M.) в извършване на престъпление [ulitschen w iswârschwane na prestâplenije]

Beschuldigung (F.) уличаване (N.) [ulitschawane]

Beschwer (F.) засегнатост (F.) от съдебен акт [sassegnatost ot sâdeben akt]

Beschwerde (F.) жалба (F.) [schalba], оплакване (N.) [oplakwane]

Beschwerdeführer (M.) жалбоподавател (M.) [schalbopodawatel]

Beschwerdeführerin (F.) жалбопода­вателка (F.) [schalbopodawatelka]

Beschwerdeverfahren (N.) процедура (F.) по жалба [prozedura po schalba]

beschweren оплаквам се [oplakwam se]

beseitigen отстранявам [otstranjawam]

Beseitigung (F.) отстраняване (N.) [otstranjawane]

Beseitigungsanspruch (M.) претенция (F.) за отстраняване на нарушение [pre­tenzija sa otstranjawane na naruschenije]

besetzen заемам [saemam], окупирам [okupiram]

Besetzung (F.) заемане (N.) на длъжност [saemane na dlâschnost], състав (M.) на съд [sâstaw na sâd], окупиране (N.) [okupirane], окупация (F.) [okupazija]

Besitz (M.) владение (N.) [wladenije]

Besitzdiener (M.) служител (M.) на собственик [sluschitel na sobstwenik]

Besitzdienerin (F.) служителка (F.) на собственик [sluschitelka na sobstwenik]

Besitzeinweisung (F.) въвод (M.) във владение [wâwod wâw wladenije]

besitzen владея [wladeja], притежавам [priteschawam]

Besitzentziehung (F.) отнемане (N.) на владение [otnemane na wladenije]

Besitzer (M.) владелец (M.) [wladelez], държател (M.) [dârschatel]

Besitzergreifung (F.) завладяване (N.) [sawladjawane]

Besitzerin (F.) жена (F.) владелец [schena wladelez], държателка (F.) [dârschatelka]

Besitzkehr (F.) връщане (N.) на владение [wrâschtane na wladenije]

Besitzkonstitut (N.) отношение (N.) на посредничество при владеене на вещ [otnoschenije na posrednitschestwo pri wladeene na wescht]

Besitzmittelungsverhältnis (N.) отноше­ние (N.) на посредничество при владеене на вещ [otnoschenije na posrednitschestwo pri wladeene na wescht]

Besitznahme (F.) влизане (N.) във владение [wlisane wâw wladenije]

Besitzrecht (N.) право (N.) на владение [prawo na wladenije]

besitzrechtlich владелчески [wladel­tscheski], имащ право на владение [imascht prawo na wladenije]

Besitzschutz (M.) владелческа защита (F.) [wladeltscheska saschtita]

Besitzstand (M.) правно състояние (N.) на владението [prawno sâstojanije na wladenijeto]

Besitzsteuer (F.) данък (M.) върху владение [danâk wârchu wladenije]

Besitzstörung (F.) нарушаване (N.) на владение [naruschawane na wladenije]

Besitztum (N.) имущество (N.) [imu­schtestwo]

Besitzwehr (F.) защита (F.) на владение [saschtita na wladenije]

besolden плащам [plaschtam]

Besoldung (F.) възнаграждение (N.) [wâsnagraschdenije]

Besoldungsdienstalter (N.) стаж (M.) за определяне на възнаграждението [stasch sa opredeljane na wâsnagraschdenijeto]

Besoldungsordnung (F.) наредба (F.) за определяне на възнаграждението [nared­ba sa opredeljane na wâsnagraschdenijeto]

besondere специален [spezialen], особен [ossoben]

besonderer Teil (M.) специална част (F.) [spezialna tschast]

besonderes Gewaltverhältnis (N.) специа­лно отношение (N.) между властите [spezialno otnoschenije meschdu wlastite]

besorgen набавям [nabawjam], изпълня­вам [ispâlnjawam]

Besorgnis (F.) опасение (N.) [opassenije], тревога (F.) [trewoga]

Besorgung (F.) (Beschaffung) доставяне (N.) [dostawjane], изпълнение (N.) [ispâlnenije]

bessere по-добър [po-dobâr]

bessern поправям [poprawjam], нанасям поправки [nanassjam poprawki]

Besserung (F.) поправяне (N.) [popraw­jane], подобрение (N.) [podobrenije]

bestallen допускам упражняване на професия [dopuskam upraschnjawane na professija], назначавам [nasnatschawam]

Bestallung (F.) лиценз (M.) за упраж­няване на професия [lizens sa upra­schnjawane na professija], назначаване (N.) [nasnatschawane]

Bestand (M.) наличност (F.) [nalitschnost], запас (M.) [sapas], съществуване (N.) [sâschtestwuwane]

Bestandskraft (F.) стабилност (F.) на индивидуален административен акт [sta­bilnost na indiwidualen administratiwen akt]

Bestandsschutz (M.) защита (F.) на имущество [saschtita na imuschtestwo]

Bestandteil (M.) съставна част (F.) [sâstawna tschast]

bestätigen потвърждавам [potwârschdawam]

Bestätigung (F.) потвърждаване (N.) [potwârschdawane]

Bestätigungsschreiben (N.) писмено пот­върждение (N.) [pismeno potwârschdenije]

bestechen давам подкуп [dawam podkup]

bestechlich подкупен [podkupen]

Bestechlichkeit (F.) подкупност (F.) [podkupnost]

Bestechung (F.) подкуп (M.) [podkup]

bestehen съществувам [sâschtestwuwam], състоя се [sâstoja se], настоявам [nastojawam], издържам [isdârscham]

bestellen поръчвам [porâtschwam], назначавам [nasnatschawam], учредявам [utschredjawam]

Bestellung (F.) поръчка (F.) [porâtschka], назначаване (N.) [nasnatschawane], учредяване (N.) [utschredjawane]

besteuern облагам с данък [oblagam s danâk]

Besteuerung (F.) данъчно облагане (N.) [danâtschno oblagane]

Besteuerungsverfahren (N.) процедура (F.) по данъчно облагане [prozedura po danâtschno oblagane]

bestimmen определям [opredeljam], предвиждам [predwischdam]

bestimmt определен [opredelen], установен [ustanowen]

Bestimmtheit (F.) определеност (F.) [opredelenost], установеност (F.) [ustano­wenost]

Bestimmtheitserfordernis (N.) предпос­тавка (F.) за определеност [predpostawka sa opredelenost]

Bestimmtheitsgebot (N.) нормативно изискване (N.) за определеност [normatiwno isiskwane sa opredelenost]

Bestimmtheitsgrundsatz (M.) принцип (M.) на определеност [prinzip na opredelenost]

Bestimmung (F.) разпоредба (F.) [raspo­redba], предназначение (N.) [prednasna­tschenije]

bestrafen наказвам [nakaswam]

Bestrafung (F.) наказание (N.) [naka­sanije]

bestreiten оспорвам [osporwam]

Besuch (M.) посещение (N.) [posse­schtenije], визита (F.) [wisita]

besuchen посещавам [posseschtawam]

Besuchsrecht (N.) право (N.) на посещение [prawo na posseschtenije]

betagen определям срок [opredeljam srok]

Betagung (F.) определяне (N.) на срок [opredeljane na srok]

betäuben упоявам [upojawam]

Betäubung (F.) упойка (F.) [upoika], упойване (N.) [upoiwane]

Betäubungsmittel (N.) упоително средство (N.) [upoitelno sredstwo], наркотично средство (N.) [narkotitschno sredstwo]

Betäubungsmittelgesetz (N.) закон (M.) за използване на упоителни средства [sakon sa ispolswane na upoitelni sredstwa]

beteiligen участвам [utschastwam]

Beteiligte (F.) участничка (F.) [utschas­tnitschka]

Beteiligter (M.) участник (M.) [utschastnik]

Beteiligung (F.) дялово участие (N.) [djalowo utschastije]

Beteiligungsdarlehen (N.) заем (M.) за дялово участие [saem sa djalowo utschastije]

Betracht (M.) внимание (N.) [wnimanije], съображение (N.) [sâobraschenije]

betrachten разглеждам [rasgleschdam], преценявам [prezenjawam]

Betrachtung (F.) разглеждане (N.) [ras­gleschdane], преценяване (N.) [prezen­jawane]

Betrachtungsweise (F.) начин (M.) на разглеждане [natschin na rasgleschdane]

Betrag (M.) сума (F.) [suma]

Betreff (M.) по отношение на [po otnoschenije na], относно [otnosno]

betreffen отнасям се до [otnassjam se do]

betreiben извършвам [iswârschwam], упражнявам [upraschnjawam], водя [wodja]

betreten (V.) влизам [wlisam], залавям [salawjam]

betreuen полагам грижи [polagam grischi]

Betreuer (M.) попечител (M.) [pope­tschitel]

Betreute (F.) пълнолетна (F.) под попечителство [pâlnoletna pod pope­tschitelstwo]

Betreuter (M.) пълнолетен (M.) под попечителство [pâlnoletеn pod pope­tschitelstwo]

Betreuung (F.) попечителство (N.) [popetschitelstwo]

Betreuungsverein (M.) сдружение (N.) на попечителите [sdruschenije na pope­tschitelite]

Betrieb (M.) предприятие (N.) [pred­prijatije], производствен и трудов процес (M.) [proiswodstwen i trudow prozes]

Betriebsanlage (F.) производствено съо­ръжение (N.) [proiswodstweno sâorâ­schenije]

Betriebsausgabe (F.) производствен разход (M.) [proiswodstwen raschod]

Betriebseinnahme (F.) производствен приход (M.) [proiswodstwen prichod]

Betriebsgefahr (F.) производствена опасност (F.) [proiswodstwena opasnost]

Betriebsprüfung (F.) производствен контрол (M.) [proiswodstwen kontrol]

Betriebsrat (M.) съвет (M.) на представителите на работници и служители от предприятие [sâwet na predstawitelite na rabotnizi i sluschiteli ot predprijatije]

Betriebsrente (F.) пенсия (F.) от предприятие [pensija ot predprijatije]

Betriebsrentengesetz (N.) закон (M.) за отпускане на пенсия от предприятие [sakon sa otpuskane na pensija ot predprijatije]

Betriebsrisiko (N.) производствен риск (M.) [proiswodstwen risk]

Betriebsschutz (M.) охрана (F.) на труда [ochrana na truda], защита (F.) на производствените съоръжения [saschtita na proiswodstwenite sâorâschenija]

Betriebsstörung (F.) производствена авария (F.) [proiswodstwena awarija]

Betriebsübergang (M.) преминаване (N.) на предприятието към друг притежател [preminawane na predprijatijeto kâm drug priteschatel]

Betriebsvereinbarung (F.) споразумение (N.) между работодателя и предста­вители на предприятието [sporasumenije meschdu rabotodatelja i predstawiteli na predprijatijeto]

Betriebsverfassung (F.) вътрешна орга­низация (F.) на предприятие [wâtreschna organisazija na predprijatije]

Betriebsverfassungsgesetz (N.) закон (M.) за вътрешната организация на предприятие [sakon sa wâtreschnata organisazija na predprijatije]

Betriebsverhältnis (N.) производствено отношение (N.) [proiswodstweno otno­schenije]

Betriebsversammlung (F.) общо събра­ние (N.) на работници и служители от предприятие [obschto sâbranije na rabotnizi i sluschiteli ot predprijatije]

Betriebswirtschaft (F.) икономика (F.) на предприятието [ikonomika na predpri­jatijeto], фирмено стопанство (N.) [firmeno stopanstwo]

betrinken (sich betrinken) напивам се [napiwam se]

betroffen засегнат [sassegnat]

Betroffene (F.) засегната (F.) [sassegnata]

Betroffener (M.) засегнат (M.) [sassegnat]

Betrug (M.) лъжа (F.) [lâscha], измама (F.) [ismama]

betrügen лъжа [lâscha], мамя [mamja]

Betrüger (M.) измамник (M.) [ismamnik]

Betrügerin (F.) измамничка (F.) [is­mamnitschka]

betrügerisch измамнически [ismamni­tscheski]

betrunken пиян [pijan]

Bettelei (F.) просия (F.) [prossija], нас­тойчиво молене (N.) [nastoitschiwo molene]

betteln прося [prossja], моля настойчиво [molja nastoitschiwo]

Bettler (M.) просяк (M.) [prossjak]

Bettlerin (F.) просякиня (F.) [pros­sjakinja]

Beugehaft (F.) принудително задържане (N.) [prinuditelno sadârschane], принуди­телен арест (M.) [prinuditelen arest]

Beugemittel (N.) принудителна админис­тративна мярка (F.) [prinuditelna administratiwna mjarka]

Beugemittel (N.Pl.) принудителни адми­нистративни мерки (F.Pl.) [prinuditelni administratiwni merki]

beugen огъвам [ogâwam], прегъвам [pregâwam], изкривявам [iskriwjawam]

Beugestrafe (F.) дисциплинарно или административно наказание (N.) [diszi­plinarno ili administratiwno nakasanije]

beurkunden удостоверявам [udostower­jawam], съставям документ [sâstawjam dokument]

Beurkundung (F.) нотариално удосто­веряване (N.) [notarialno udostowerja­wane], съставяне (N.) на документ [sâstawjane na dokument]

beurlauben пускам в отпуск [puskam w otpusk]

Beurlaubung (F.) пускане (N.) в отпуск [puskane w otpusk]

beurteilen преценявам [prezenjawam], квалифицирам [kwalifiziram]

Beurteilung (F.) преценяване (N.) [prezenjawane], квалифициране (N.) [kwalifizirane], решение (N.) [reschenije], присъда (F.) [prissâda]

Beurteilungsspielraum (M.) обсег (M.) на присъдата [obseg na prissâdata]

Beute (F.) плячка (F.) [pljatschka]

bevollmächtigen упълномощавам [upâl­nomoschtawam]

bevollmächtigt упълномощен [upâlno­moschten]

Bevollmächtigte (F.) пълномощничка (F.) [pâlnomoschtnitschka]

Bevollmächtigter (M.) пълномощник (M.) [pâlnomoschtnik]

Bevollmächtigung (F.) упълномощаване (N.) [upâlnomoschtawane]

bevorrechtigen привилегировам [priwile­girowam], давам привилегии [dawam priwilegii]

bevorrechtigt привилегирован [priwile­girowan]

bewachen пазя [pasja], охранявам [ochranjawam]

Bewachung (F.) пазене (N.) [pasene], охраняване (N.) [ochranjawane]

bewähren оказвам се годен [okaswam se goden], оправдавам надеждите [opraw­dawam nadeschdite]

Bewährung (F.) условно освобождаване (N.) [uslowno oswoboschdawane], изпроб­ване (N.) [isprobwane], изпитание (N.) [ispitanije]

Bewährungsauflage (F.) условие (N.) за условно освобождаване [uslowije sa uslowno oswoboschdawane]

Bewährungshelfer (M.) надзираващ (M.) условно осъден [nadsirawascht uslowno ossâden]

Bewährungshelferin (F.) надзираваща (F.) условно осъден [nadsirawaschta uslowno ossâden]

bewegen вълнувам [wâlnuwam], подтиквам [podtikwam], движа [dwischa]

Beweggrund (M.) мотив (M.) [motiw], подбуда (F.) [podbuda]

beweglich движим [dwischim]

bewegliche Sache (F.) движима вещ (F.) [dwischima wescht]

Beweis (M.) доказателство [dokasatelstwo]

Beweisantrag (M.) молба (F.) за допускане на доказателство [molba sa dopuskane na dokasatelstwo]

Beweisantritt (M.) приемане (N.) на изяснително доказателство [prijemane na isjasnitelno dokasatelstwo]

Beweisaufnahme (F.) събиране (N.) на доказателства [sâbirane na dokasatelstwa]

beweisen доказвам [dokaswam]

Beweiserhebung (F.) събиране (N.) на доказателства [sâbirane na dokasatelstwa]

Beweiserhebungsverbot (N.) забрана (F.) за събиране на доказателства [sabrana sa sâbirane na dokasatelstwa]

Beweiserleichterung (F.) облекчаващи вината доказателства (N.Pl.) [oblek­tschawaschti winata dokasatelstwa]

Beweisführung (F.) представяне (N.) на доказателства [predstawjane na dokasatelstwa]

Beweisführungsabschluss (M.) erklären (Beweisführungsabschluss erklären im angloamerikanischen Recht) обявявам края (M.) на представянето на доказателства [objawjawam kraja na predstawjaneto na dokasatelstwa]

Beweisgrund (M.) довод (M.) [dowod], аргумент (M.) [argument]

Beweisinterlokut (N.) междинно решение (N.) относно доказателства [meschdinno reschenije otnosno dokasatelstwa]

Beweiskraft (F.) доказателствена сила (F.) [dokasatelstwena sila]

Beweislast (F.) доказателствена тежест (F.) [dokasatelstwena teschest]

Beweislastumkehr (F.) смяна (F.) на доказателствената тежест [smjana na dokasatelstwenata teschest]

Beweismittel (N.) доказателствено сред­ство (N.) [dokasatelstweno sredstwo]

Beweisregel (F.) правило (N.) за доказване [prawilo sa dokaswane]

Beweissicherung (F.) обезпечаване (N.) на доказателства [obespetschawane na dokasatelstwa]

Beweisstück (N.) веществено доказа­телство (N.) [weschtestweno dokasa­telstwo], улика (F.) [ulika]

Beweisthema (N.) тема (F.) за доказване [tema sa dokaswane]

Beweisverfahren (N.) доказателствена процедура (F.) [dokasatelstwena prozedura]

Beweisverwertungsverbot (N.) забрана (F.) за използване на доказателства [sabrana sa ispolswane na dokasatelstwa]

Beweiswürdigung (F.) преценка (F.) на доказателства [prezenka na dokasatelstwa]

bewerben кандидатствам [kandidatstwam]

Bewerber (M.) кандидат (M.) [kandidat]

Bewerberin (F.) кандидатка (F.) [kandi­datka]

Bewerbung (F.) кандидатстване (N.) [kandidatstwane]

bewerten оценявам [ozenjawam], опре­делям [opredeljam]

Bewertung (F.) оценяване (N.) [ozen­jawane], определяне (N.) на стойност [opredeljane na stoinost]

bewilligen разрешавам [rasreschawam], одобрявам [odobrjawam], отпускам [otpuskam]

Bewilligung (F.) разрешение (N.) [rasre­schenije], отпускане (N.) [otpuskane]

bewusst съзнателен [sâsnatelen]

bewusste Fahrlässigkeit (F.) съзнателна небрежност (F.) [sâsnatelna nebreschnost]

bewusstlos несъзнателно [nessâsnatelno], безсъзнателно [bessâsnatelno]

Bewusstlosigkeit (F.) безсъзнание (N.) [bessâsnanije]

Bewusstsein (N.) съзнание (N.) [sâsnanije]

Bewusstseinsstörung (F.) разстройство (N.) на съзнанието [rasstroistwo na sâsnanijeto]

bezahlen плащам [plaschtam]

Bezahlung (F.) плащане (N.) [plaschtane]

bezeugen засвидетелствам [saswidetelst­wam]

bezichtigen обвинявам [obwinjawam]

Bezichtigung (F.) обвинение (N.) [ob­winenije]

beziehen получавам [polutschawam], позовавам се [posowawam se]

Beziehung (F.) отношение (N.) [ot­noschenije]

Bezirk (M.) област (F.) [oblast], район (M.) [raion]

Bezirksgericht (N.) районен съд (M.) [raionen sâd]

Bezirkshauptfrau (F.) (Bezirkshauptfrau in Österreich) областна управителка (F.) [oblastna uprawitelka]

Bezirkshauptmann (M.) (Bezirkshaupt­mann in Österreich) областен управител (M.) [oblasten uprawitel]

Bezirksnotar (M.) областен нотариус (M.) [oblasten notarius]

Bezirksnotarin (F.) областна нотариуска (F.) [oblastna notariuska]

bezogen отнасящ се до [otnassjascht se do], получен [polutschen], закупен [sakupen]

Bezogene (F.) жена (F.) платец [schena platez]

Bezogener (M.) платец (M.) [platez]

Bezug (M.) доход (M.) [dochod], придо­биване (N.) [pridobiwane], отношение (N.) [otnoschenije]

Bezugnahme (F.) позоваване (N.) [posowawane]

Bezugsrecht (N.) право (N.) на придобиване [prawo na pridobiwane], право (N.) на получаване [prawo na polutschawane]

Bibliographie библиография (F.) [bi­bliografija]

Bibliothek (F.) библиотека (F.) [biblioteka]

Bier (N.) бира (F.) [bira]

bieten предлагам [predlagam]

Bigamie (F.) двуженство (N.) [dwu­schenstwo]

bigamisch бигамен [bigamen], двужен­ствен [dwuschenstwen]

Bilanz (F.) равносметка (F.) [rawnos­metka], баланс (M.) [balans]

Bilanzrecht (N.) право (N.) на равносметка [prawo na rawnosmetka], право (N.) на баланс [prawo na balans]

bilateral двустранен [dwustranen]

Bild (N.) картина (F.) [kartina]

bilden образувам [obrasuwam]

Bildschirm (M.) екран (M.) [ekran]

Bildung (F.) образование (N.) [obra­sowanije]

Bildungsverwaltung (F.) управление (N.) на образованието [uprawlenije na obrasowanijeto]

Bildungsverwaltungsrecht (N.) правна уредба (F.) регулираща образованието [prawna uredba reguliraschta obrasowanijeto]

billig евтин [ewtin], справедлив [spra­wedliw]

billigen одобрявам [odobrjawam], съглас­явам се [sâglassjawam se]

Billigkeit (F.) справедливост (F.) [sprawedliwost]

Billigkeitshaftung (F.) отговорност (F.) произтичаща от справедливост [otgo­wornost proistitschaschta ot sprawedliwost]

Billigung (F.) одобрение (N.) [odobrenije]

binden обвързвам [obwârswam], анга­жирам [angaschiram]

bindend обвързващ [obwârswascht], задължителен [sadâlschitelen]

Bindung (F.) обвързване (N.) [obwârswane]

Bindungswirkung обвързващо действие (N.) [obwârswaschto deistwije]

binnen вътре [wâtre], в определен срок [w opredelen srok]

Binnenhandel (M.) вътрешна търговия (F.) [wâtreschna târgowija]

Binnenmarkt (M.) вътрешен пазар (M.) [wâtreschen pasar]

Binnenschifffahrt (F.) речно корабо­плаване (N.) [retschno koraboplawane]

Bischof (M.) епископ (M.) [episkop]

Bischöfin (F.) епископка (F.) [episkopka]

Bistum (N.) епархия (F.) [eparchija]

Bitte (F.) молба (F.) [molba]

bitten моля [molja]

Blankett (N.) бланкетно задължение (N.) [blanketno sadâlschenije], чиста бланка (F.) на чек [tschista blanka na tschek], непопъл­нен документ (M.) [nepopâlnen dokument]

Blankettgesetz (N.) незавършен закон (M.) [nesawârschen sakon]

Blankettmissbrauch (M.) злоупотреба (F.) с непопълнен документ [sloupotreba s nepopâlnen dokument]

Blankettvorschrift (F.) разпоредба (F.) уреждаща правна последица [rasporedba ureschdaschta prawna poslediza]

blanko бланков [blankow], непопълнен [nepopâlnen]

Blankogeschäft (N.) бланкова сделка (F.) [blankowa sdelka]

Blankoindossament (N.) бланково джиро (N.) [blankowo dschiro]

Blankoscheck (M.) бланков чек (M.) [blankow tschek]

Blankounterschrift (F.) бланков подпис (M.) [blankow podpis]

Blankovollmacht (F.) бланково пълно­мощно (N.) [blankowo pâlnomoschtno]

Blankowechsel (M.) бланкова мени­телница (F.) [blankowa menitelniza]

Blankozession (F.) бланкова цесия (F.) [blankowa zessija]

Blasphemie (F.) богохулство (N.) [bogo­chulstwo]

bleiben оставам [ostawam]

Bleiberecht (N.) право (N.) на преби­ваване [prawo na prebiwawane]

blind сляп [sljap]

Blockade (F.) блокада (F.) [blokada]

blockieren блокирам [blokiram]

Blockwahl (F.) избор (M.) на блоков принцип [isbor na blokow prinzip]

blöd глупав [glupaw]

Blödmann (M.) глупак (M.) [glupak]

Blut (N.) кръв (F.) [krâw]

Blutalkohol (M.) алкохолно съдържание (N.) в кръвта [alkocholno sâdârschanije w krâwta]

Blutprobe (F.) кръвна проба (F.) [krâwna proba]

Blutrache (F.) кръвно отмъщение (N.) [krâwno otmâschtenije]

Blutschande (F.) кръвосмешение (N.) [krâwosmeschenije]

blutsverwandt кръвен роднина [krâwen rodnina]

Blutsverwandtschaft (F.) кръвно родство (N.) [krâwno rodstwo]

Boden (M.) земя (F.) [semja]

Bodenaltertum (N.) подземна антика (F.) [podsemna antika], старина (F.) [starina]

Bodenkredit (M.) земеделски кредит (M.) [semedelski kredit]

Bodenordnung (F.) земеустройство (N.) [semeustroistwo]

Bodenrecht (N.) поземлено право (N.) [posemleno prawo]

Bodenreform (F.) поземлена реформа (F.) [posemlena reforma]

Bodenschatz (M.) подземно природно бо­гатство (N.) [podsemno prirodno bogatstwo]

Bodenverkehr (M.) наземен транспорт (M.) [nasemen transport]

Bodenverkehrsgenehmigung (F.) разре­шение (N.) за наземен транспорт [rasreschenije sa nasemen transport]

Bodmerei (F.) залагане (N.) на кораб [salagane na korab]

Bombe (F.) бомба (F.) [bomba]

Bon (M.) бон (M.) [bon]

bona fides (F.) (lat.) чиста съвест (F.) [tschista sâwest], добро намерение (N.) [dobro namerenije]

Bonität (F.) платежноспособност (F.) [plateschnospossobnost]

Bonus (M.) бонус (M.) [bonus], надбавка (F.) [nadbawka]

Bord (N.) лавица (F.) на стена [lawiza na stena]

Bordell (N.) публичен дом (M.) [pu­blitschen dom]

Borg (M.) заем (M.) [saem], заемане (N.) [saemane]

borgen заемам [saemam]

Börse (F.) борса (F.) [borsa]

Börsengesetz (N.) закон (M.) за борсите [sakon sa borsite]

Börsenrecht (N.) борсово право (N.) [borsowo prawo]

böse зъл [sâl], лош [losch]

böser Glaube (M.) лошо намерение (N.) [loscho namerenije], недобросъвестност (F.) [nedobrossâwestnost]

bösgläubig недобросъвестен [nedobrossâ­westen]

Bösgläubigkeit (F.) недобросъвестност (F.) [nedobrossâwestnost]

böswillig злонамерен [slonameren]

Bote (M.) куриер (M.) [kurijer], пратеник (M.) [pratenik]

Botin (F.) куриерка (F.) [kurijerka], пратеничка (F.) [pratenitschka]

Botschaft (F.) посолство (N.) [possolstwo], послание (N.) [poslanije]

Botschafter (M.) посланик (M.) [poslanik]

Botschafterin (F.) посланичка (F.) [poslanitschka]

Boykott (M.) бойкот (M.) [boikot]

boykottieren бойкотирам [boikotiram]

Brand (M.) пожар (M.) [poschar]

Brandenburg (N.) Бранденбург (M.) [Brandenburg]

Brandmauer (F.) огнеопорен зид (M.) [ogneoporen sid]

Brandschutz (M.) противопожарна защита (F.) [protiwoposcharna saschtita]

Brandstifter (M.) подпалвач (M.) [pod­palwatsch]

Brandstifterin (F.) подпалвачка (F.) [podpalwatschka]

Brandstiftung (F.) палеж (M.) [palesch]

Brauch (M.) обичай (M.) [obitschai]

brauchen имам нужда [imam nuschda], нуждая се [nuschdaja se]

Braut (F.) годеница (F.) [godeniza]

Bräutigam (M.) годеник (M.) [godenik]

brechen чупя [tschupja], сломявам [slomjawam]

Bremen (N.) Бремен (M.) [Bremen]

brennen горя [gorja]

brevi manu traditio (F.) (lat.) прех­върляне (N.) без формалности [prech­wârljane bes formalnosti]

Brief (M.) писмо (N.) [pismo]

Briefgeheimnis (N.) тайна (F.) на корес­понденцията [taina na korespondenzijata]

Briefgrundschuld (F.) поземлен дълг (M.) удостоверен с документ [posemlen dâlg udostoweren s dokument]

Briefhypothek (F.) ипотека (F.) с ипотечно удостоверение [ipoteka s ipotetschno udostowerenije]

Briefmarke (F.) пощенска марка (F.) [poschtenska marka]

Briefrecht (N.) право (N.) удостоверено с документ [prawo udostowereno s dokument]

Briefwahl (F.) гласуване (N.) с писмо [glassuwane s pismo]

Brigade (F.) бригада (F.) [brigada]

bringen донасям [donassjam]

Bringschuld (F.) носимо задължение (N.) [nossimo sadâlschenije]

Bruch (M.) счупване (N.) [stschupwane], нарушение (N.) [naruschenije]

Bruchteil (M.) дял (M.) [djal], идеална част (F.) [idealna tschast]

Bruchteilseigentum (N.) съсобственост (F.) [sâssobstwenost]

Bruchteilsgemeinschaft (F.) общност (F.) по дялове [obschtnost po djalowe]

Bruder (M.) брат (M.) [brat]

Brüssel (N.) Брюксел (M.) [Brjuksel]

Brüsseler Vertrag (M.) Брюкселски договор (M.) [Brjukselski dogowor]

brutto бруто [bruto]

Buch (N.) книга (F.) [kniga], регистър (M.) [registâr]

Bucheintragung (F.) вписване (N.) в регистър [wpiswane w registâr]

buchen вписвам [wpiswam], отразявам [otrasjawam]

Buchersitzung (F.) придобивна давност (F.) чрез неоснователно вписване [prido­biwna dawnost tschres neosnowatelno wpiswane]

Buchführung (F.) счетоводство (N.) [stschetowodstwo]

Buchgeld (N.) парични средства (N.Pl.) по депозит [paritschni sredstwa po deposit]

Buchhalter (M.) счетоводител (M.) [stschetowoditel]

Buchhalterin (F.) счетоводителка (F.) [stschetowoditelka]

Buchhaltung (F.) счетоводство (N.) [stschetowodstwo]

Buchhypothek (F.) ипотека (F.) без ипотечно удостоверение [ipoteka bes ipotetschno udostowerenije]

Buchung (F.) счетоводна операция (F.) [stschetowodna operazija], вписване (N.) в книга [wpiswane w kniga]

Buchwert (M.) отчетна стойност (F.) [ottschetna stoinost]

Budget (N.) бюджет (M.) [bjudschet]

budgetieren съставям бюджет [sâstawjam bjudschet]

Budgetrecht (N.) бюджетно право (N.) [bjudschetno prawo]

Bulgarien (N.) България (F.) [Bâlgarija]

bulgarisch български [bâlgarski]

Bulle (F.) подпечатан документ (M.) [podpetschatan dokument], папска була (F.) [papska bula]

Bulletin (N.) бюлетин (M.) [bjuletin]

Bund (M.) съюз (M.) [sâjus], федерация (F.) [federazija]

Bundesagentur (F.) федерална агенция (F.) [federalna agenzija]

Bundesamt (N.) федерална служба (F.) [federalna sluschba]

Bundesangelegenheit (F.) федерално дело (N.) [federalno delo]

Bundesangestellte (F.) федерална държа­вна служителка (F.) [federalna dârschawna sluschitelka]

Bundesangestelltentarif (M.) тарифа (F.) за заплащане на федерални държавни служители [tarifa sa saplaschtane na federalni dârschawni sluschiteli]

Bundesangestelltentarifvertrag (M.) (BAT) колективен трудов договор (M.) между работодател и синдикати относно феде­рални държавни служители [kolektiwen trudow dogowor meschdu rabotodatel i sindikati otnosno federalni dârschawni sluschiteli]

Bundesangestellter (M.) федерален държавен служител (M.) [federalen dârschawen sluschitel]

Bundesanstalt (F.) федерална служба (F.) [federalna sluschba]

Bundesanwalt (M.) федерален прокурор (M.) [federalen prokuror]

Bundesanwältin (F.) федерална проку­рорка (F.) [federalna prokurorka]

Bundesanwaltschaft (F.) федерална прокуратура (F.) [federalna prokuratura]

Bundesanzeiger (M.) федерален вестник (M.) [federalen westnik]

Bundesarbeitsgericht (N.) федерален съд (M.) по трудово-правни дела [federalen sâd po trudowo-prawni dela]

Bundesaufsicht (F.) федерален надзор (M.) [federalen nadsor]

Bundesaufsichtsamt (N.) федерална агенция (F.) за надзор [federalna agenzija sa nadsor]

Bundesauftragsverwaltung (F.) феде­рална мандатна администрация (F.) [federalna mandatna administrazija]

Bundesausbildungsförderungsgesetz (N.) федерален закон (M.) за поощряване на образованието [federalen sakon sa pooschtrjawane na obrasowanijeto]

Bundesautobahn (F.) аутобан (M.) [autoban]

Bundesbahn (F.) федерална железница (F.) [federalna schelesniza]

Bundesbank (F.) централна федерална банка (F.) [zentralna federalna banka]

Bundesbaugesetz (N.) федерален закон (M.) за строителство [federalen sakon sa stroitelstwo]

Bundesbeamter (M.) федерален служи­тел (M.) [federalen sluschitel]

Bundesbeamtin (F.) федерална служи­телка (F.) [federalna sluschitelka]

Bundesbeauftragte (F.) федерална пъл­номощничка (F.) [federalna pâlnomo­schtnitschka]

Bundesbeauftragter (M.) федерален пъл­номощник (M.) [federalen pâlnomoschtnik]

Bundesbehörde (F.) федерален орган (M.) [federalen organ]

Bundesbodenschutzgesetz (N.) федерален закон (M.) за опазване на земята [federalen sakon sa opaswane na semjata]

Bundesdatenschutzgesetz (N.) федерален закон (M.) за защита на информацията [federalen sakon sa saschtita na informazijata]

Bundesdisziplinargesetz (N.) федерален дисциплинарен закон (M.) [federalen disziplinaren sakon]

Bundesdisziplinarordnung (F.) федерал­на дисциплинарна наредба (F.) [federalna disziplinarna naredba]

bundeseigen принадлежащ на феде­ралната държава [prinadleschascht na federalnata dârschawa]

Bundesfernstraße (F.) междуградско шосе (N.) в Германия [meschdugradsko schosse w Germanija]

Bundesfinanzhof (M.) федерален съд (M.) по финансово-правни дела [federalen sâd po finansowo-prawni dela]

Bundesflagge (F.) флаг (M.) на Германия [flag na Germanija]

Bundesgebiet (N.) държавна територия (F.) на Германия [dârschawna teritorija na Germanija]

Bundesgericht (N.) федерален съд (M.) [federalen sâd]

Bundesgerichtshof (M.) федерален вър­ховен съд (M.) [federalen wârchowen sâd]

Bundesgesetz (N.) федерален закон (M.) [federalen sakon]

Bundesgesetzblatt (N.) федерален зако­нодателен бюлетин (M.) [federalen sakonodatelen bjuletin]

Bundesgesetzgebung (F.) федерално за­конодателство (N.) [federalno sakono­datelstwo]

Bundesgesundheitsamt (F.) федерална здравна служба (F.) [federalna sdrawna sluschba]

Bundesgrenzschutz (M.) федерална служба (F.) за гранична охрана [federalna sluschba sa granitschna ochrana]

Bundeshandelskommission (F.) феде­рална комисия (F.) по търговията [federalna komissija po târgowijata]

Bundeshaushalt (M.) федерален бюджет (M.) [federalen bjudschet]

Bundesheer (N.) федерална войска (F.) [federalna woiska]

Bundesimmissionsschutzgesetz (N.) феде­рален закон (M.) за опазване на околната среда [federalen sakon sa opaswane na okolnata sreda]

Bundesjustizminister (M.) федерален ми­нистър (M.) на правосъдието [federalen ministâr na prawossâdijeto]

Bundesjustizministerin (F.) федерална министърка (F.) на правосъдието [federalna ministârka na prawossâdijeto]

Bundesjustizministerium (N.) федерално министерство (N.) на правосъдието [federalno ministerstwo na prawossâdijeto]

Bundeskabinett (N.) федерален кабинет (M.) [federalen kabinet]

Bundeskanzler (M.) федерален канцлер (M.) [federalen kanzler]

Bundeskanzleramt (N.) федерално канц­лерство (N.) [federalno kanzlerstwo]

Bundeskanzlerin (F.) федерална канцлерка (F.) [federalna kanzlerka]

Bundeskartellamt (N.) федерална служба (F.) за картелен надзор [federalna sluschba sa kartelen nadsor]

Bundesknappschaft (F.) федерално сдру­жение (N.) на миньорите [federalno sdruschenije na minjorite]

Bundeskriminalamt (N.) федерална след­ствена служба (F.) [federalna sledstwena sluschba]

Bundesland (N.) (Bundesland in Öster­reich) провинция (F.) в Австрия [prowinzija w Awstrija]

Bundesland (N.) федерална провинция (F.) [federalna prowinzija]

Bundesminister (M.) федерален ми­нистър (M.) [federalen ministâr]

Bundesministerin (F.) федерална ми­нистърка (F.) [federalna ministârka]

Bundesnachrichtendienst (M.) федерална информационна служба (F.) [federalna informazionna sluschba], федерална разузнавателна служба (F.) [federalna rasusnawatelna sluschba]

Bundesnaturschutzgesetz (N.) федерален закон (M.) за опазване на природата [federalen sakon sa opaswane na prirodata]

Bundesnotarkammer (F.) федерална нотариална камара (F.) [federalna nota­rialna kamara]

Bundesnotarordnung (F.) федерална нотариална наредба (F.) [federalna notarialna naredba]

Bundesoberbehörde (F.) федерален висш орган (M.) [federalen wissch organ]

Bundesobligation (F.) федерална облигация (F.) [federalna obligazija]

Bundespatentgericht (N.) федерален патентен съд (M.) [federalen patenten sâd]

Bundespolizei (F.) федерална полиция (F.) [federalna polizija]

Bundespost (F.) федерална поща (F.) [federalna poschta]

Bundespräsident (M.) федерален прези­дент (M.) [federalen president]

Bundespräsidentin (F.) федерална прези­дентка (F.) [federalna presidentka]

Bundespräsidialamt (N.) федерална пре­зидентска служба (F.) [federalna presidentska sluschba]

Bundespresseamt (N.) федерална пресслужба (F.) [federalna pressluschba]

Bundespressekonferenz (F.) федерална пресконференция (F.) [federalna pres­konferenzija]

Bundesrat (M.) федерален съвет (M.) [federalen sâwet]

Bundesrechnungshof (M.) федерална смет­на палата (F.) [federalna smetna palata]

Bundesrecht (N.) федерално право (N.) [federalno prawo]

bundesrechtlich федерално правен [fede­ralno prawen]

Bundesrechtsanwaltsordnung (F.) феде­рална наредба (F.) за адвокатите [fede­ralna naredba sa adwokatite]

Bundesregierung (F.) федерално пра­вителство (N.) [federalno prawitelstwo]

Bundesrepublik (F.) федерална репу­блика (F.) [federalna republika]

Bundesrichter (M.) федерален съдия (M.) [federalen sâdija]

Bundesrichterin (F.) федерална съдийка (F.) [federalna sâdiika]

Bundesschuld (F.) федерален дълг (M.) [federalen dâlg]

Bundesschuldenverwaltung (F.) адми­нистрация (F.) обслужване на федерални дългове [administrazija obsluschwane na federalni dâlgowe]

Bundesseuchengesetz (N.) федерален за­кон (M.) за епидемиите [federalen sakon sa epidemiite]

Bundessozialgericht (N.) федерален съд (M.) по социално-правни дела [federalen sâd po sozialno-prawni dela]

Bundessozialhilfegesetz (N.) федерален закон (M.) за социално подпомагане [federalen sakon sa sozialno podpomagane]

Bundesstaat (M.) федерална държава (F.) [federalna dârschawa]

bundesstaatlich федерално държавен [federalno dârschawen]

Bundesstaatlichkeit (F.) федерална държавност (F.) [federalna dârschawnost]

Bundessteuer (F.) федерален данък (M.) [federalen danâk]

Bundesstraße (F.) първокласен между­градски път (M.) [pârwoklassen mesch­dugradski pât], шосе (N.) в Германия [schosse w Germanija]

Bundestag (M.) Бундестаг (M.) [bundes­tag], парламент (M.) на Германия [parlament na Germanija]

Bundestreue (F.) вярност (F.) на феде­ралната държава [wjarnost na federalnata dârschawa], преданост (F.) на феде­ралната държава [predanost na federalnata dârschawa]

Bundesurlaubsgesetz (N.) федерален закон (M.) за отдих и почивка [federalen sakon sa otdich i potschiwka]

Bundesverband (M.) федерален съюз (M.) [federalen sâjus]

Bundesverfassung (F.) федерална конс­титуция (F.) [federalna konstituzija]

Bundesverfassungsgericht (N.) феде­рален конституционен съд (M.) [federalen konstituzionen sâd]

Bundesverfassungsrichter (M.) феде­рален конституционен съдия (M.) [federalen konstituzionen sâdija]

Bundesverfassungsrichterin (F.) феде­рална конституционна съдийка (F.) [federalna konstituzionna sâdiika]

Bundesversammlung (F.) федерално събрание (N.) [federalno sâbranije]

Bundesversicherungsamt (N.) федерална осигурителна служба (F.) [federalna ossiguritelna sluschba]

Bundesversicherungsanstalt (F.) für An­gestellte федерален осигурителен инсти­тут (M.) за служители [federalen ossiguritelen institut sa sluschiteli]

Bundesversicherungsaufsichtsamt (N.) фе­дерална служба (F.) за застрахователен надзор [federalna sluschba sa sastra­chowatelen nadsor]

Bundesverwaltung (F.) федерална адми­нистрация (F.) [federalna administrazija]

Bundesverwaltungsgericht (N.) феде­рален административен съд (M.) [federalen administratiwen sâd]

Bundeswaldgesetz (N.) федерален закон (M.) за горите [federalen sakon sa gorite]

Bundeswehr (F.) бундесвер (M.) [bundeswer], федерални въоръжени сили (Pl.) [federalni wâorâscheni sili]

Bundeswehrverwaltung (F.) адми­нистра­ция (F.) на федералните въоръжени сили [administrazija na federalnite wâorâscheni sili]

Bundeszentralregister (N.) федерален централен регистър (M.) [federalen zentralen registâr]

Bundeszwang (M.) федерална принуда (F.) [federalna prinuda]

Bürge (M.) поръчител (M.) [porâtschitel], гарант (M.) [garant]

bürgen поръчителствам [porâtschitelst­wam], гарантирам [garantiram]

Bürger (M.) гражданин (M.) [graschdanin]

Bürgerin (F.) гражданка (F.) [graschdanka]

Bürgerinitiative (F.) гражданска ини­циатива (F.) [graschdanska iniziatiwa]

bürgerlich граждански [graschdanski], цивилен [ziwilen]

bürgerlicher Tod (M.) гражданска смърт (F.) [graschdanska smârt]

Bürgerliches Gesetzbuch (N.) гражданс­ки кодекс (M.) [graschdanski kodeks]

bürgerliches Recht (N.) гражданско право (N.) [graschdansko prawo]

Bürgermeister (M.) кмет (M.) [kmet]

Bürgermeisterin (F.) кметица (F.) [kmetiza]

Bürgerrecht (N.) гражданско право (N.) [graschdansko prawo]

Bürgerschaft (F.) гражданство (N.) [graschdanstwo], парламент в ханзей­ските градове [parlament w chansejskite gradowe]

Bürgerversammlung (F.) събрание (N.) на гражданството [sâbranije na graschdanstwoto]

Bürgin (F.) поръчителка (F.) [porâ­tschitelka]

Büro (N.) бюро (N.) [bjuro], офис (M.) [ofis]

Bürokratie (F.) бюрокрация (F.) [bjuro­krazija]

Buße (F.) покаяние (N.) [pokajanije], обезщетение (N.) [obesschtetenije]

büßen покайвам се [pokaiwam se], разкайвам се [raskaiwam se]

Bußgeld (N.) глоба (F.) [globa]

Bußgeldbescheid (M.) известие (N.) за наложена глоба [iswestije sa naloschena globa], акт (M.) за налагане на глоба [akt sa nalagane na globa]

Bußgeldkatalog (M.) каталог (M.) на глоби [katalog na globi], списък (M.) на глоби [spissâk na globi]

Bußgeldverfahren (N.) процедура (F.) за налагане на глоба [prozedura sa nalagane na globa]

Büttel (M.) полицай (M.) [polizai], съдебен разсилен (M.) [sâdeben rassilen]

Büttelin (F.) полицайка (F.) [polizaika], съдебна разсилничка (F.) [sâdebna rassilnitschka]

 

 

C

 

case-law (N.) (engl.) съдебна практика (F.) основана върху прецеденти [sâdebna praktika osnowana wârchu prezedenti]

causa (F.) (lat.) причина (F.) [pritschina]

cessio (F.) (lat.) отстъпване (N.) [otstâpwane], цесия (F.) [zessija]

Chance (F.) шанс (M.) [schans]

Chancengleichheit (F.) равенство (N.) на шансове [rawenstwo na schansowe]

Charta (F.) харта (F.) [charta]

Charter (F.) чартър (M.) [tschartâr], нает самолет (M.) [naet samolet]

chartern наемам [naemam]

Chartervertrag (M.) договор (M.) за наемане [dogowor sa naemane]

Chemie (F.) химия (F.) [chimija]

Chemiewaffe (F.) химическо оръжие (N.) [chimitschesko orâschije]

Chemiewaffenübereinkommen (N.) спо­годба (F.) за използване на химическо оръжие [spogodba sa ispolswane na chimitschesko orâschije]

Chemikalie (F.) химикал (M.) [chimikal], химическo веществo (N.) [chimitschesko weschtestwo]

Chemikaliengesetz (N.) закон (M.) за химическите вещества [sakon sa chimi­tscheskite weschtestwa]

Chip (M.) чип (M.) [tschip]

Chipkarte (F.) карта (F.) с чип [karta s tschip]

Christ (M.) християнин (M.) [christijanin]

Christin (F.) християнка (F.) [christi­janka]

christlich християнски [christijanski]

cif цена [zena], застраховка [sastra­chowka], фрахт [fracht]

CISG (N.) (Übereinkommen über den internationalen Warenkauf) спогодба (F.) за международна покупко-продажба на стоки [spogodba sa meschdunarodna pokupko-prodaschba na stoki]

clausula (F.) rebus sic stantibus (lat.) край (M.) при това положение [krai pri towa poloschenije]

Clearing (N.) клиринг (M.) [kliring]

Code (M.) civil (franz.) граждански кодекс (M.) [graschdanski kodeks]

Code (M.) de commerce (franz.) търговски кодекс (M.) [târgowski kodeks]

Code (M.) pénal (franz.) наказателен кодекс (M.) [nakasatelen kodeks]

codex (M.) (lat.) кодекс (M.) [kodeks]

commodum (N.) (lat.) изгода (F.) [isgoda], преимущество (N.) [preimuschtestwo]

compensatio (F.) lucri cum damno (lat.) компенсиране (N.) на загуба с печалба [kompensirane na saguba s petschalba]

Computer (M.) компютър (M.) [kompjutâr]

Computerbetrug (M.) компютърна измама (F.) [kompjutârna ismama]

Computersabotage (F.) компютърен саботаж (M.) [kompjutâren sabotasch]

Computervertrag (M.) компютърен договор (M.) [kompjutâren dogowor]

condicio (F.) sine qua non (lat.) условие (N.) без което не може [uslowije bes koeto ne mosche]

contra legem (lat.) срещу закона [sreschtu sakona], противно на закона [protiwno na sakona]

Copyright (N.) авторско право (N.) [awtorsko prawo]

corpus (N.) delicti (lat.) веществено дока­зателство (N.) [weschtestweno dokasa­telstwo]

Coupon (M.) купон (M.) [kupon]

Cousin (M.) братовчед (M.) [bratow­tsched]

culpa (F.) in abstracto (lat.) прене­брегване (N.) на абстрактно необхо­димите грижа и внимание [prenebreg­wane na abstraktno neobchodimite grischa i wnimanije]

culpa (F.) in contrahendo (lat.) преддоговорна виновна отговорност (F.) [preddogoworna winowna otgowornost], небрежност (F.) при сключване на договор [nebreschnost pri skljutschwane na dogowor]

culpa (F.) in eligendo (lat.) небрежност (F.) при избиране на помощник [nebreschnost pri isbirane na pomoschtnik]

 

 

D

 

DACH Europäische Anwaltsvereinigung (F.) Европейско сдружение (N.) на адвокатите [Ewropeisko sdruschenije na adwokatite]

Dachgesellschaft (F.) холдингово дру­жество (N.) [choldingowo druschestwo]

Damnationslegat (N.) завещание (N.) с дълговоправно действие [saweschtanije s dâlgowoprawno deistwije]

damnum (N.) (lat.) вреда (F.) [wreda], загуба (F.) [saguba], отбив (M.) от цена [otbiw ot zena]

Darlehen (N.) заем (M.) [saem]

Darlehensgeber (M.) заемодател (M.) [saemodatel]

Darlehensgeberin (F.) заемодателка (F.) [saemodatelka]

Darlehensgeschäft (N.) сделка (F.) за отпускане на заем [sdelka sa otpuskane na saem]

Darlehensnehmer (M.) заемополучател (M.) [saemopolutschatel]

Darlehensnehmerin (F.) заемополуча­телка (F.) [saemopolutschatelka]

Darlehensvertrag (M.) договор (M.) за отпускане на заем [dogowor sa otpuskane na saem]

darleihen отпускам заем [otpuskam saem]

darstellen представям [predstawjam], излагам [islagam]

Darstellung (F.) представяне (N.) [predstawjane], излагане (N.) [islagane]

das heißt това означава [towa osna­tschawa]

Dasein (N.) съществуване (N.) [sâschtest­wuwane], битие (N.) [bitije]

Daseinsvorsorge (F.) осигуряване (N.) на съществуването [ossigurjawane na sâschtestwuwaneto]

Datei (F.) данни (F.Pl.) [danni], документ (M.) [dokument], файл (M.) [fail]

Daten (N.Pl.) данни (Pl.) [danni]

Datenabgleich (M.) изравняване (N.) на данни [israwnjawane na danni], баланси­ране (N.) на данни [balansirane na danni]

Datenbank (F.) база (F.) данни [basa danni]

Datenschutz (M.) защита (F.) на лични данни [saschtita na litschni danni]

Datenschutzbeauftragte (F.) отговорни­чка (F.) за защитата на личните данни [otgowornitschka sa saschtitata na litschnite danni]

Datenschutzbeauftragter (M.) отговор­ник (M.) за защитата на личните данни [otgowornik sa saschtitata na litschnite danni]

Datenveränderung (F.) промяна (F.) на данни [promjana na danni]

Datenverarbeitung (F.) обработка (F.) на данни [obrabotka na danni]

datieren датирам [datiram], слагам дата [slagam data], определям дата [opredeljam data]

Datum (N.) дата (F.) [data]

Dauer (F.) продължителност (F.) [prodâlschitelnost], срок (M.) [srok]

Dauerarrest (M.) продължителен арест (M.) [prodâlschitelen arest]

Dauerauftrag (M.) поръчка (F.) без определен срок [porâtschka bes opredelen srok], мандат (M.) без определен срок [mandat bes opredelen srok]

Dauerdelikt (N.) продължавано престъп­ление (N.) [prodâlschawano prestâplenije]

dauern продължавам [prodâlschawam], трая [traja]

dauernd постоянен [postojanen]

Dauerschuldverhältnis (N.) продъл­жително задължение (N.) [prodâlschitelno sadâlschenije]

de facto (lat.) де факто [de fakto], фактически [faktitscheski]

de iure (lat.) де юре [de jure], юридически [juriditscheski]

de lege ferenda (lat.) според все още не обнародван закон [spored wse oschte ne obnarodwan sakon]

de lege lata (lat.) според вече обнародван закон [spored wetsche obnarodwan sakon]

Debatte (F.) дебат (M.) [debat]

debattieren (V.) дебатирам [debatiram], разисквам [rasiskwam]

Debet (N.) дебет (M.) [debet]

Debitor (M.) дебитор (M.) [debitor], длъжник (M.) [dlâschnik]

Debitorin (F.) дебиторка (F.) [debitorka], длъжничка (F.) [dlâschnitschka]

decken покривам [pokriwam]

Deckung (F.) покритие (N.) [pokritije]

Deckungsverhältnis (N.) отношение (N.) на покритие [otnoschenije na pokritije]

Deckungszusage (F.) уверение (N.) за покриване на задължение [uwerenije sa pokriwane na sadâlschenie]

defensiv дефанзивен [defansiwen], отбранителен [otbranitelen]

defensiver Notstand (M.) дефанзивна крайна необходимост (F.) [defansiwna krajna neobchodimost], дефанзивна извънредна ситуация (F.) [defansiwna izwânredna situazija]

definieren дефинирам [definiram], определям [opredeljam]

Definition (F.) дефиниция (F.) [definizija]

Defizit (N.) дефицит (M.) [defizit]

degradieren деградирам [degradiram]

Degradierung (F.) деградиране (N.) [degradirane]

Deich (M.) дига (F.) [diga], насип (M.) [nassip]

Deichrecht (N.) право (N.) на дига [prawo na diga]

Dekan (M.) декан (M.) [dekan]

Dekanat (N.) деканат (M.) [dekanat]

Deklaration (F.) декларация (F.) [deklarazija]

deklaratorisch деклараторски [deklara­torski]

deklarieren декларирам [deklariram]

Dekonzentration (F.) деконцентрация (F.) [dekonzentrazija]

dekonzentrieren деконцентрирам [dekonzentriram]

Dekret (N.) декрет (M.) [dekret]

Delegation (F.) делегация (F.) [delegazija]

delegieren делегирам [delegiram]

Delegierte (F.) делегатка (F.) [delegatka]

Delegierter (M.) делегат (M.) [delegat]

Delikt (N.) правонарушение (N.) [prawonaruschenije], престъпление (N.) [prestâplenije]

deliktisch престъпен [prestâpen], дели­ктен [delikten]

Deliktsbesitzer (M.) престъпен владелец (M.) [prestâpen wladelez], престъпен държател (M.) [prestâpen dârschatel]

Deliktsbesitzerin (F.) престъпна владе­телка (F.) [prestâpna wladetelka], престъпна държателка (F.) [prestâpna dârschatelka]

deliktsfähig деликтоспособен [deliktos­possoben]

Deliktsfähigkeit (F.) деликтоспособност (F.) [deliktospossobnost]

Deliktsrecht (N.) деликтно право (N.) [deliktno prawo]

Delinquent (M.) престъпник (M.) [prestâpnik], деликвент (M.) [delikwent]

Delinquentin (F.) престъпничка (F.) [prestâpnitschka]

Delirium (N.) делириум (M.) [delirium], лудост (F.) [ludost]

Delkredere (N.) делкредере (N.) [delkredere], гаранция (F.) [garanzija], поръчителство (N.) [porâtschitelstwo]

Delkredereprovision (F.) възнаграждение (N.) при договори делкредере [wâsna­graschdenije pri dogowori delkredere]

Demagoge (M.) демагог (M.) [demagog]

Demagogin (F.) демагожка (F.) [demagoschka]

Demarche (F.) демарш (M.) [demarsch], устно дипломатическо възражение (N.) [ustno diplomatitschesko wâsraschenije]

Dementi (N.) официално опровержение (N.) на направено съобщение [ofizialno oprowerschenije na napraweno sâob­schtenije]

dementieren дементирам [dementiram], опровергавам [oprowergawam]

Demission (F.) оставка (F.) [ostawka]

demissionieren подавам оставка [poda­wam ostawka]

Demokrat (M.) демократ (M.) [demokrat]

Demokratie (F.) демокрация (F.) [demokrazija]

Demokratieprinzip (N.) демократически принцип (M.) [demokratitscheski prinzip]

Demokratin (F.) демократка (F.) [demo­kratka]

demokratisch демократически [demokra­titscheski]

demokratisieren демократизирам [demo­kratisiram]

Demonstrant (M.) демонстрант (M.) [demonstrant]

Demonstrantin (F.) демонстрантка (F.) [demonstrantka]

Demonstration (F.) демонстрация (F.) [demonstrazija]

demonstrativ демонстративен [demon­stratiwen]

demonstrieren демонстрирам [demon­striram]

Demoskopie (F.) система (F.) за проучване на мнения [sistema sa proutschwane na mnenije]

Denkmal (N.) паметник (M.) [pametnik]

Denkmalschutz (M.) опазване (N.) на паметниците [opaswane na pametnizite]

Denunziant (M.) доносник (M.) [donosnik]

Denunziantin (F.) доносничка (F.) [donosnitschka]

Denunziation (F.) доносничество (N.) [donosnitschestwo]

denunzieren доноснича [donosnitscha]

Departement (N.) департамент (M.) [departament]

Deponie (F.) депо (N.) за отпадъци [depo sa otpadâzi]

deponieren влагам [wlagam], депозирам [deposiram]

Deportation (F.) депортация (F.) [deportazija], принудително изселване (N.) [prinuditelno isselwane]

deportieren депортирам [deportiram]

Depositen (N.Pl.) парични депозити (М.Pl.) [paritschni depositi]

Depositenzertifikat (N.) сертификат (M.) за депозит [sertifikat sa deposit]

depositum (N.) irregulare (lat.) нере­довен депозит (M.) [neredowen deposit]

Depositum (N.) депозит (M.) [deposit]

Depot (N.) депозит (M.) [deposit], склад (M.) [sklad], хранилище (N.) [chrani­lischte]

Depotgeschäft (N.) банкова операция (F.) за съхранение и управление на ценни книжа [bankowa operazija sa sâchranenije i uprawlenije na zenni knischa]

Depotgesetz (N.) закон (M.) за съхранение и управление на ценни книжа [sakon sa sâchranenije i uprawlenije na zenni knischa]

Deputat (N.) възнаграждение (N.) в натура [wâsnagraschdenije w natura]

Deputation (F.) депутация (F.) [deputazija]

deputieren делегирам [delegiram], изпра­щам като депутат [ispraschtam kato deputat]

Deputierte (F.) депутатка (F.) [deputatka]

Deputierter (M.) депутат (M.) [deputat]

deregulieren дерегулирам [dereguliram]

Deregulierung (F.) дерегулиране (N.) [deregulirane]

Dereliktion (F.) отказ (M.) от собстве­ност [otkas ot sobstwenost], изоставяне (N.) на собственост [isostawjane na sobstwenost]

derelinquieren отказвам [otkaswam], изоставям [isostawjam]

Derivat (N.) дериват (M.) [deriwat], производно (N.) [proiswodno]

derivativ деривативен [deriwatiwen], производен [proiswoden]

derivativer Eigentumserwerb (M.) прои­зводно придобиване (N.) на собственост [proiswodno pridobiwane na sobstwenost]

Derogation (F.) ограничение (N.) [ogranitschenije]

derogieren ограничавам [ogranitschawam]

Deserteur (M.) дезертьор (M.) [desertjor]

Deserteurin (F.) дезертьорка (F.) [de­sertjorka]

desertieren дезертирам [desertiram]

Designation (F.) обозначение (N.) [obosnatschenije]

designieren обозначавам [obosnatschawam]

designiert обозначен [obosnatschen]

Deskription (F.) описание (N.) [opissanije]

deskriptiv дескриптивен [deskriptiwen], описателен [opissatelen]

deskriptives Tatbestandsmerkmal (N.) дескриптивен признак (M.) от фактически състав [deskriptiwen prisnak ot faktitscheski sâstaw]

Despot (M.) деспот (M.) [despot]

Despotie (F.) деспотизъм (M.) [despotisâm]

Despotin (F.) деспотка (F.) [despotka]

despotisch деспотичен [despotitschen]

Destinatär (M.) получател (M.) на стока [polutschatel na stoka]

Destinatärin (F.) получателка (F.) на стока [polutschatelka na stoka]

Deszendent (M.) потомък (M.) по низходяща линия [potomâk po nischodjaschta linija]

Deszendentin (F.) потомка (F.) по низходяща линия [potomka po nischodjaschta linija]

Deszendenz (F.) (Abkömmlinge) потомство (N.) по низходяща линия [potomstwo po nischodjaschta linija]

Deszendenz (F.) (Abstammung) произход (M.) по низходяща линия [proischod po nischodjaschta linija]

detachiert отделен [otdelen], самос­тоятелен [samostojatelen]

detachierte Kammer (F.) самостоятелна камара (F.) [samostojatelna kamara]

Detektiv (M.) дедектив (M.) [dedektiw]

Detektivin (F.) дедективка (F.) [de­dektiwka]

Detektor (M.) детектор (M.) [detektor]

deutsch германски [germanski], немски [nemski]

Deutsche (F.) германка (F.) [germanka]

Deutsche Demokratische Republik (F.) (DDR) Германска Демократична Репу­блика (F.) [Germanska Demokratitschna Republika]

Deutsche Welle (F.) дойче веле [doitsche wele]

Deutscher (M.) германец (M.) [germanez]

Deutscher Gewerkschaftsbund (M.) (DGB) Германски синдикален съюз (M.) [Germanski sindikalen sâjus]

Deutsches Reich (N.) Германски райх (M.) [germanski raich]

Deutschland (N.) Германия (F.) [Germanija]

Deutschlandvertrag (M.) договор (M.) за Федерална Република Германия 1952 [dogowor sa Federalna Republika Germanija 1952]

Devise (F.) валута (F.) [waluta]

Devisen (F.Pl.) валути (F.Pl.) [waluti]

Devisenmarkt (M.) валутен пазар (M.) [waluten pasar]

Devisenreserve (F.) валутен резерв (M.) [waluten reserw]

Devolution (F.) прехвърляне (N.) [pre­chwârljane], встъпване (N.) [wstâpwane]

Devolutionsrecht (N.) право (N.) на прехвърляне [prawo na prechwârljane]

Devolutiveffekt (M.) ефект (M.) от прехвърлянето [efekt ot prechwârljaneto]

Dezentralisation (F.) децентрализация (F.) [dezentralisazija]

dezentralisieren децентрализирам [dezentralisiram]

Dezernat (N.) децернат (M.) [dezernat]

Dezernent (M.) децернент (M.) [dezernent]

Dezernentin (F.) децернентка (F.) [dezernentka]

DGB (M.) (Deutscher Gewerkschafts­bund) Германски синдикален съюз (M.) [Germanski sindikalen sâjus]

Diakon (M.) дякон (M.) [djakon]

Diakonin (F.) сестра (F.) [sestra]

Diakonisse (F.) милосердна сестра (F.) при протестантите [milosserdna sestra pri protestantite]

Diät (F.) диета (F.) [dijeta]

Diäten (F.Pl.) дневни пари (Pl.) на депутати [dnewni pari na deputati], обезщетение (N.) за разходи на депутати [obesschtetenije sa raschodi na deputati]

Dichotomie (F.) дихотомия (F.) [dichotomija]

Dieb (M.) крадец (M.) [kradez]

Diebin (F.) крадла (F.) [kradla]

Diebstahl (M.) кражба (F.) [kraschba]

dienen служа [sluscha], послужвам [posluschwam]

dienend служещ [sluschescht]

dienendes Grundstück (N.) помощен не­движим имот (M.) [pomoschten nedwischim imot]

Diener (M.) прислужник (M.) [prisluschnik]

Dienerin (F.) прислужничка (F.) [prisluschnitschka]

Dienst (M.) служба (F.) [sluschba]

Dienstalter (N.) трудов стаж (M.) [trudow stasch]

Dienstaufsicht (F.) служебен надзор (M.) [sluscheben nadsor]

Dienstaufsichtsbeschwerde (F.) оплак­ване (N.) за нарушение пред служебния надзор [oplakwane sa naruschenije pred sluschebnija nadsor]

Dienstbarkeit (F.) сервитут (M.) [serwitut]

Dienstbezug (M.) служебно възнаграж­дение (N.) [sluschebno wâsnagraschdenije]

Dienstbote (M.) домашен прислужник (M.) [domaschen prisluschnik]

Dienstbotin (F.) домашна прислужничка (F.) [domaschna prisluschnitschka]

Diensteid (M.) служебна клетва (F.) [sluschebna kletwa]

Diensterfindung (F.) служебно изобретение (N.) [sluschebno isobretenije]

Dienstflucht (F.) бягство (N.) от служба [bjagstwo ot sluschba]

Dienstgeheimnis (N.) служебна тайна (F.) [sluschebna taina]

Dienstgrad (M.) служебен ранг (M.) [sluscheben rang], чин (M.) [tschin]

Dienstherr (M.) работодател (M.) на държавни служители [rabotodatel na dârschawni sluschiteli]

Dienstherrin (F.) работодателка (F.) на държавни служители [rabotodatelka na dârschawni sluschiteli]

Dienstleistung (F.) услуга (F.) [usluga]

Dienstleistungsfreiheit (F.) свобода (F.) за извършване на услуга [swoboda sa iswârschwane na usluga]

Dienstleistungsmarke (F.) марка (F.) на услугата [marka na uslugata]

dienstlich служебен [sluscheben]

Dienstrecht (N.) служебно право (N.) [sluschebno prawo]

Dienstsiegel (N.) служебен печат (M.) [sluscheben petschat]

Dienststelle (F.) служебно място (N.) [sluschebno mjasto]

Dienstvereinbarung (F.) служебно спо­разумение (N.) [sluschebno sporasumenije]

Dienstvergehen (N.) нарушение (N.) на служебни задължения [naruschenije na sluschebni sadâlschenija]

Dienstverhältnis (N.) служебно отно­шение (N.) [sluschebno otnoschenije], подчиненост (F.) [podtschinenost]

Dienstverschaffung (F.) намиране (N.) на служба [namirane na sluschba]

Dienstverschaffungsvertrag (M.) договор (M.) за намиране на служба [dogowor sa namirane na sluschba]

Dienstvertrag (M.) договор (M.) за извършване на услуга [dogowor sa iswârschwane na usluga]

Dienstvorgesetzte (F.) пряка началничка (F.) в службата [prjaka natschalnitschka w sluschbata]

Dienstvorgesetzter (M.) пряк началник (M.) в службата [prjak natschalnik w sluschbata]

Dienstweg (M.) канален ред (M.) [kanalen red]

Dienstzeit (F.) прослужено време (N.) [prosluscheno wreme]

Dietrich (M.) подправен ключ (M.) [podprawen kljutsch], шперц (M.) [schperz]

diffamieren оклеветявам [oklewetjawam]

diffamierend оклеветяващ [oklewet­jawascht]

Diffamierung (F.) оклеветяване (N.) [oklewetjawane]

Differenz (F.) разлика (F.) [raslika]

Differenzgeschäft (N.) сделка (F.) по отношение на разликата [sdelka po otnoschenije na raslikata]

differenzieren диференцирам [diferenziram]

Differenzierung (F.) диференциране (N.) [diferenzirane]

Differenzierungsklausel (F.) диференци­раща клауза (F.) [diferenziraschta klausa]

differieren различавам се [raslitschawam se]

Diktator (M.) диктатор (M.) [diktator]

Diktatorin (F.) диктаторка (F.) [dikta­torka]

Diktatur (F.) диктатура (F.) [diktatura]

diktieren диктувам [diktuwam]

dilatorisch отлагащ [otlagascht], протакащ [protakascht]

dilatorische Einrede (F.) отлагащо възра­жение (N.) [otlagaschto wâsraschenije]

Ding (N.) нещо (N.) [neschto], предмет (M.) [predmet]

dinglich вещен [weschten], предметен [predmeten]

dingliche Belastung (F.) вещно обре­меняване (N.) [weschtno obremenjawane]

dinglicher Anspruch (M.) вещноправна претенция (F.) [weschtnoprawna pretenzija]

dingliches Recht (N.) вещно право (N.) [weschtno prawo]

Diözese (F.) епископство (N.) [epi­skopstwo], епархия (F.) [eparchija]

Diplom (N.) диплома (F.) [diploma]

Diplomat (M.) дипломат (M.) [diplomat]

Diplomatie (F.) дипломация (F.) [diplo­mazija]

Diplomatik (F.) учение (N.) за документите [utschenije sa dokumentite]

Diplomatin (F.) дипломатка (F.) [diplo­matka]

diplomatisch дипломатически [diploma­titscheski]

diplomatische Beziehung (F.) дипло­матическо отношение (N.) [diploma­titschesko otnoschenije]

Diplom-Wirtschaftsjurist (M.) дипло­миран икономист-юрист (M.) [diplomiran ikonomist-jurist]

Diplom-Wirtschaftsjuristin (F.) дипло­мирана икономист-юристка (F.) [diplo­mirana ikonomist-juristka]

direkt директен [direkten], пряк [prjak]

direkte Stellvertretung (F.) пряко пред­ставителство (N.) [prjako predsta­witelstwo]

direkte Steuer (F.) пряк данък (M.) [prjak danâk]

direkter Verbotsirrtum (M.) пряка грешка (F.) относно правомерността [prjaka greschka otnosno prawomernostta]

direkter Vorsatz (M.) пряк умисъл (M.) [prjak umissâl]

Direkterwerb (M.) пряко придобиване (N.) [prjako pridobiwane]

Direktion (F.) дирекция (F.) [direkzija]

Direktionsrecht (N.) право (N.) на дирекцията [prawo na direkzijata]

Direktive (F.) директива (F.) [direktiwa], указание (N.) [ukasanije]

Direktmandat (N.) мандат (M.) в следствие на мажоритарен избор [mandat w sledstwije na maschoritaren isbor]

Direktor (M.) директор (M.) [direktor]

Direktorin (F.) директорка (F.) [direk­torka]

Direktversicherung (F.) директна заст­раховка (F.) [direktna sastrachowka]

Direktwahl (F.) пряк избор (M.) [prjak isbor]

Dirne (F.) проститутка (F.) [prostitutka], слугиня (F.) [sluginja]

Disagio (N.) дизажио (N.) [disaschio]

Diskont (M.) сконтиране (N.) [skontirane], отстъпка (F.) [otstâpka]

diskontieren сконтирам [skontiram], правя отстъпка [prawja otstâpka]

Diskontsatz (M.) процент (M.) на отстъпка [prozent na otstâpka]

diskriminieren дискриминирам [diskri­miniram]

diskriminierend дискриминиращ [diskri­minirascht]

Diskriminierung (F.) дискриминиране (N.) [diskriminirane]

Dispens (M.) освобождаване (N.) от задължение [oswoboschdawane ot sadâl­schenije]

dispensieren освобождавам от задълже­ние [oswoboschdawam ot sadâlschenije]

disponieren разполагам [raspolagam], диспонирам [disponiram]

Disposition (F.) разпореждане (N.) [rasporeschdane], нареждане (N.) [na­reschdane]

Dispositionsmaxime (F.) максима (F.) валидна при разпореждане [maksima walidna pri rasporeschdane]

dispositiv диспозитивен [dispositiwen]

dispositives Recht (N.) диспозитивно право (N.) [dispositiwno prawo]

Disput (M.) диспут (M.) [disput], спор (M.) [spor]

Disputation (F.) научен спор (M.) [nautschen spor]

disputieren разисквам [rasiskwam], споря [sporja]

Dissens (M.) различие (N.) на мнения [raslitschije na mnenija]

Dissertation (F.) дисертация (F.) [dissertazija]

dissertieren работя над дисертационен труд [rabotja nad dissertazionen trud]

Dissident (M.) дисидент (M.) [dissident]

Dissidentin (F.) дисидентка (F.) [dissi­dentka]

distinguieren (im Verfahrensrecht bezüg­lich einer älteren Entscheidung unter­scheiden) различавам се по особен начин [raslitschawam se po ossoben natschin]

Distinktion (F.) различие (N.) [raslitschije]

Distrikt (M.) област (F.) [oblast], район (M.) [raion]

Disziplin (F.) дисциплина (F.) [disziplina]

Disziplinargericht (N.) дисциплинарен съд (M.) [disziplinaren sâd]

disziplinarisch дисциплинарен [diszi­plinaren]

Disziplinarmaßnahme (F.) дисципли­нарна мярка (F.) [disziplinarna mjarka]

Disziplinarrecht (N.) дисциплинарно право (N.) [disziplinarno prawo]

Disziplinarstrafe (F.) дисциплинарно наказание (N.) [disziplinarno nakasanije]

Disziplinarverfahren (N.) дисципли­нарно производство (N.) [disziplinarno proiswodstwo]

Diversion (F.) диверсия (F.) [diwersija]

Dividende (F.) дивидент (M.) [diwident]

dividieren деля [delja]

Division (F.) дивизия (F.) [diwisija]

DNA-Analyse (F.) ДНК-анализ (M.) [DNK-analis]

Dogma (N.) догма (F.) [dogma]

Dogmatik (F.) догматика (F.) [dogmatika]

Doktor (M.) доктор (M.) [doktor]

Doktorand (M.) докторант (M.) [doktorant]

Doktorandin (F.) докторантка (F.) [doktorantka]

Doktorgrad (M.) докторска степен (F.) [doktorska stepen]

Doktorin (F.) докторка (F.) [doktorka]

Doktorprüfung (F.) изпит (M.) за получаване на докторска степен [ispit sa polutschawane na doktorska stepen]

Doktrin (F.) доктрина (F.) [doktrina]

Dokument (N.) документ (M.) [dokument]

Dokumentenakkreditiv (N.) акредитив (M.) срещу предаване на документи [akreditiw sreschtu predawane na dokumenti]

Dokumentenkette (F.) (Dokumentenkette in Großbritannien) верига (F.) от доку­менти [weriga ot dokumenti]

dokumentieren документирам [dokumen­tiram]

dolmetschen превеждам устно [prewesch­dam ustno]

Dolmetscher (M.) устен преводач (M.) [usten prewodatsch]

Dolmetscherin (F.) устна преводачка (F.) [ustna prewodatschka]

dolos преднамерен [prednameren]

dolus (M.) (lat.) умисъл (M.) [umissâl]

dolus (M.) directus (lat.) директен умисъл (M.) [direkten umissâl], пряк умисъл (M.) [prjak umissâl]

dolus (M.) eventualis (lat.) евентуална умисъл (F.) [ewentualna umissâl]

dolus (M.) generalis (lat.) общ умисъл (M.) [obscht umissâl]

dolus (M.) indirectus (lat.) косвенa умисъл (F.) [koswena umissâl]

dolus (M.) malus (lat.) зъл умисъл (M.) [sâl umissâl]

dolus (M.) subsequens (lat.) допълни­телен умисъл (M.) [dopâlnitelen umissâl]

Dom (M.) катедрала (F.) [katedrala]

domain (F.) цифрово име (N.) в интернет [zifrowo ime w internet]

Domäne (F.) специалност (F.) [spezial­nost], област (F.) на действие [oblast na deistwije]

Domkapitel (N.) катедрален съвет (M.) [katedralen sâwet]

dopen употребявам допинг [upotrebja­wam doping]

Doping (N.) допинг (M.) [doping]

Doppel... двойно [dwoino]

Doppelbesteuerung (F.) двойно данъчно облагане (N.) [dwoino danâtschno obla­gane]

Doppelehe (F.) двубрачие (N.) [dwu­bratschije]

Doppelname (M.) двойно име (N.) [dwoino ime]

Doppelstaatsangehörigkeit (F.) двойно гражданство (N.) [dwoino graschdanstwo]

doppelt двоен [dwoen]

Doppelversicherung (F.) двойно застраховане (N.) [dwoino sastrachowane]

Dossier (N.) досие (N.) [dossije]

Dotation (F.) дотация (F.) [dotazija], доплащане (N.) [doplaschtane]

dotieren доплащам [doplaschtam]

Doyen (M.) (franz.) доайен (M.) [doaijen]

Doyenin (F.) доайенка (F.) [doaijenka]

Dozent (M.) доцент (M.) [dozent]

Dozentin (F.) доцентка (F.) [dozentka]

dozieren преподавам във висше учебно заведение [prepodawam wâw wissche utschebno sawedenije], чета лекции [tscheta lekzii]

drakonisch драконовски [drakonowski]

Drang (M.) устрем (M.) [ustrem]

drängen напирам [napiram], настоявам [nastojawam], притискам [pritiskam]

Draufgabe (F.) добавка (F.) [dobawka]

drei три [tri]

Dreieck (N.) триъгълник (M.) [triâgâlnik]

Dreiecksverhältnis (N.) правно отношение (N.) между три лица [prawno otnoschenije meschdu tri liza]

Drei-Elemente-Lehre (F.) учение (N.) за трите елемента на държавата [utschenije sa trite elementa na dârschawata]

Dreifelderwirtschaft (F.) стопанисване (N.) на земя по метода на сеитбооборота [stopaniswane na semja po metoda na seitbooborota]

Dreiklassenwahlrecht (N.) тристепенно избирателно право (N.) [tristepenno isbiratelno prawo]

dreißig тридесет [tridesset]

Dreißigster (M.) тридесетият (M.) [tridessetijat]

dringen прониквам [pronikwam], настоявам [nastojawam]

dringend неотложен [neotloschen], спешен [speschen]

dringlich неотложен [neotloschen], спешен [speschen]

Dritte (F.) трета (F.) [treta]

dritte трети [treti]

Dritter (M.) трети (M.) [treti]

Drittland (N.) трета страна (F.) [treta strana], трета държава (F.) [treta dârschawa]

Drittorganschaft (F.) упражняване (N.) властта на орган от трето лице [upraschnjawane wlastta na organ ot treto lize]

Drittschaden (M.) вреда (F.) нанесена от трето лице [wreda nanessena ot treto lize]

Drittschadensliquidation (F.) ликвиди­ране (N.) на вреда нанесена от трето лице [likwidirane na wreda nanessena ot treto lize]

Drittschuldner (M.) трето задължено лице (N.) [treto sadâlscheno lize]

Drittschuldnerin (F.) жена (F.) трето задължено лице [schena treto sadâlscheno lize]

Drittschutz (M.) защита (F.) на трето лице [saschtita na treto lize], закрила (F.) на трето лице [sakrila na treto lize]

Drittwiderspruch (M.) възражение (N.) на трето лице [wâsraschenije na treto lize]

Drittwiderspruchsklage (F.) иск (M.) на трето лице със засегнато право [isk na treto lize sâs sassegnato prawo]

Drittwirkung (F.) действие (N.) спрямо трети лица [deistwije sprjamo treti liza]

Drittzueignung (F.) присвояване (N.) от трето лице [priswojawane ot treto lize]

Droge (F.) дрога (F.) [droga]

Drohbrief (M.) заплашително писмо (N.) [saplaschitelno pismo]

drohen заплашвам [saplaschwam]

drohend заплашващ [saplaschwascht]

Drohung (F.) mit Gewalt заплашване (N.) със сила [saplaschwane sâs sila]

Drohung (F.) заплашване (N.) [sapla­schwane], застрашаване (N.) [sastrascha­wane], заплаха (F.) [saplacha]

Druck (M.) натиск (M.) [natisk], печат (M.) [petschat], печатане (N.) [petschatane]

drücken натискам [natiskam], притискам [pritiskam], потискам [potiskam]

drucken печатам [petschatam]

Drucksache (F.) печатни неща (N.Pl.) [petschatni neschta]

Druckschrift (F.) печатен шрифт (M.) [petschaten schrift]

Druckwerk (N.) печатно произведение (N.) [petschatno proiswedenije]

Dualismus (M.) дуализъм (M.) [dualisâm]

dualistisch дуалистичен [dualistitschen]

Duell (N.) дуел (M.) [duel]

dulden търпя [târpja], понасям [ponassjam], допускам [dopuskam]

Duldung (F.) търпимост (F.) [târpimost], непротивопоставяне (N.) [neprotiwo­postawjane], допускане (N.) [dopuskane]

Duldungsvollmacht (F.) пълномощно (N.) базиращо се на търпимост [pâlno­moschtno basiraschto se na târpimost]

Dumping (N.) дъмпинг (M.) [dâmping]

Dumping betreiben провеждам дъмпинг [proweschdam dâmping]

dunkel тъмен [tâmen], смътен [smâten], неясен [nejassen]

Dunkelfeld (N.) тъмно поле (N.) [tâmno pole]

Dunkelziffer (F.) неясна цифра (F.) [ne­jasna zifra], неясен брой (M.) [nejassen broi]

Duplik (F.) дуплика (F.) [duplika]

Duplikat (N.) дупликат (M.) [duplikat]

durchführen изпълнявам [ispâlnjawam], прилагам нормативен акт [prilagam normatiwen akt]

Durchführung (F.) изпълнение (N.) [ispâlnenije], прилагане (N.) на норма­тивен акт [prilagane na normatiwen akt]

Durchführungsverordnung (F.) правил­ник (M.) за прилагане на закон [prawilnik sa prilagane na sakon]

Durchgang (M.) транзитно преминаване (N.) [transitno preminawane]

durchgehen преминавам транзитно [preminawam transitno]

durchgreifen действам решително [deistwam reschitelno]

Durchgriff (M.) решително действие (N.) [reschitelno deistwije]

Durchgriffshaftung (F.) директна отговорност (F.) [direktna otgowornost]

durchschneiden разрязвам [rasrjaswam]

Durchschnitt (M.) разрез (M.) [rasres], средна стойност (F.) [sredna stoinost]

durchschnittlich среден [sreden], средно [sredno]

Durchschnittsmensch (M.) средностатис­тически човек (M.) [srednostatistitscheski tschowek]

durchsuchen претърсвам [pretârswam], обискирвам [obiskirwam]

Durchsuchung (F.) претърсване (N.) [pretârswane], обиск (M.) [obisk]

dürftig оскъден [oskâden], недостатъчен [nedostatâtschen]

Dürftigkeit (F.) оскъдност (F.) [oskâdnost], недостатъчност (F.) [nedostatâtschnost]

dynamisch динамичен [dinamitschen], променлив [promenliw]

dynamische Rente (F.) променлива пенсия (F.) [promenliwa pensija]

Dynastie (F.) династия (F.) [dinastija]

 

 

E

 

e. V. (M.) (eingetragener Verein) регистрирано сдружение (N.) [registrirano sdruschenije]

ebenbürtig равностоен по рождение [rawnostoen po roschdenije]

Ebenbürtigkeit (F.) равностойност (F.) [rawnostoinost]

Ebene (F.) равнина (F.) [rawnina], плоскост (F.) [ploskost]

echt автентичен [awtentitschen], истински [istinski]

echte Urkunde (F.) автентичен документ (M.) [awtentitschen dokument]

echtes Unterlassungsdelikt (N.) автен­тичнопрестъпление (N.) породено от бездействие [awtentitschno prestâplenije porodeno ot besdeistwije]

Echtheit (F.) автентичност (F.) [awten­titschnost]

Ecke (F.) ъгъл (M.) [âgâl], край (M.) [krai], част (F.) [tschast]

Ecklohn (M.) базисна почасова тарифна ставка (F.) [basisna potschassowa tarifna stawka]

e-commerce (M.) (engl.) електронна търговия (F.) [elektronna târgowija]

ECU (M.) (European Currency Unit) Европейска валутна единица (F.) [Ewropeiska walutna ediniza]

edel благороден [blagoroden]

Edikt (N.) едикт (M.) [edikt], указ (M.) [ukas]

Ediktalzitation (F.) призоваване (N.) пред съда [prisowawane pred sâda]

Edition (F.) научно издание (N.) [nautschno isdanije]

Editionspflicht (F.) задължение (N.) за показване на вещ [sadâlschenije sa pokaswane na wescht], задължение (N.) за издаване [sadâlschenije sa isdawane]

EDV (F.) (elektronische Datenver­arbeitung) електронна обработка (F.) на данни [elektronna obrabotka na danni]

Effekt (M.) ефект (M.) [efekt], действие (N.) [deistwije]

Effekten (M.Pl.) ценни книжа (Pl.) търгуеми на борсата [zenni knischa târguemi na borsata]

effektiv ефективен [efektiwen], действи­телен [deistwitelen]

Effektivklausel (F.) действителна клауза (F.) [deistwitelna klausa]

Effizienz (F.) ефективност (F.) [efektiw­nost], резултатност (F.) [resultatnost]

EG (F.) (Europäische Gemeinschaft) Европейска общност (F.) [Ewropeiska obschtnost]

Ehe (F.) брак (M.) [brak]

Eheaufhebung (F.) прекратяване (N.) на брак [prekratjawane na brak]

ehebrechen прелюбодействам [preljubo­deistwam]

Ehebrecher (M.) прелюбодеец (M.) [preljubodeez]

Ehebrecherin (F.) прелюбодейка (F.) [preljubodeika]

ehebrecherisch прелюбодейски [prelju­bodeiski]

Ehebruch (M.) прелюбодеяние (N.) [preljubodejanije]

ehefähig брачно дееспособен [bratschno deespossoben]

Ehefähigkeit (F.) брачна дееспособност (F.) [bratschna deespossobnost]

Ehefrau (F.) съпруга (F.) [sâpruga]

Ehegatte (M.) съпруг (M.) [sâprug]

Ehegattenerbrecht (N.) право на наследство на съпруг [prawo na nasledstwo na sâprug]

Ehegattenunterhalt (M.) издръжка (F.) на съпруг [isdrâschka na sâprug]

Ehegattin (F.) съпруга (F.) [sâpruga]

Ehegesetz (N.) закон (M.) за брака [sakon sa braka]

Ehegüterrecht (N.) право (N.) на съпру­жеска имуществена общност [prawo na sâpruscheska imuschtestwena obschtnost]

Ehehindernis (N.) пречка (F.) за сключване на брак [pretschka sa skljutschwane na brak]

ehelich брачен [bratschen], съпружески [sâpruscheski], законен [sakonen]

eheliche Lebensgemeinschaft (F.) съпружески съвместен живот (M.) [sâpruscheski sâwmesten schiwot]

ehelichen женя се [schenja se]

Ehelicherklärung (F.) признаване (N.) на извънбрачно дете [prisnawane na iswânbratschno dete]

Ehelichkeit (F.) законнороденост (F.) [sakonnorodenost]

Ehelichkeitsanfechtung (F.) оспорване (N.) на законнородеността [osporwane na sakonnorodenostta]

Ehelichkeitserklärung (F.) признаване (N.) на извънбрачно дете [prisnawane na iswânbratschno dete]

Ehemann (M.) съпруг (M.) [sâprug]

ehemündig брачнодееспособен [bra­tschnodeespossoben]

Ehemündigkeit (F.) брачна дееспо­собност (F.) [bratschna deespossobnost]

Ehename (M.) фамилно име (N.) на съпрузи [familno ime na sâprusi]

Ehenichtigkeit (F.) нищожност (F.) на брак [nischtoschnost na brak]

Eheprozess (M.) съдебен процес относно граждански брак (M.) [sâdeben prozes otnosno graschdanski brak]

Eherecht (N.) брачно право (N.) [bratschno prawo]

Ehescheidung (F.) разтрогване (N.) на брак [rastrogwane na brak]

Eheschließung (F.) сключване (N.) на брак [skljutschwane na brak]

Ehestörung (F.) пречка (F.) за сключване на брак [pretschka sa skljutschwane na brak]

Eheverbot (N.) забрана (F.) за сключване на брак [sabrana sa skljutschwane na brak]

Eheverfehlung (F.) нарушаване (N.) на съпружеските задължения [naruschawane na sâpruscheskite zadâlschenija]

Ehevermittler (M.) посредник (M.) за сключване на брак [posrednik sa skljutschwane na brak]

Ehevermittlerin (F.) посредничка (F.) за сключване на брак [posrednitschka sa skljutschwane na brak]

Ehevermittlung (F.) посредничество (N.) при сключване на брак [posredni­tschestwo pri skljutschwane na brak]

Ehevertrag (M.) брачен договор (M.) [bratschen dogowor]

Ehre (F.) чест (F.) [tschest]

Ehrenamt (N.) почетна служба (F.) [potschetna sluschba], почетна длъжност (F.) [potschetna dlâschnost]

ehrenamtlich почетен [potscheten]

Ehrenbeamter (M.) почетен държавен служител (M.) [potscheten dârschawen sluschitel]

Ehrenbeamtin (F.) почетна държавна служителка (F.) [potschetna dârschawna sluschitelka]

Ehrendoktor (M.) почетен доктор (M.) [potscheten doktor]

Ehrendoktorin (F.) почетна докторка (F.) [potschetna doktorka]

Ehrengericht (N.) държавен съд (M.) за определени професии [dârschawen sâd sa opredeleni professii]

Ehrenrecht (N.) граждански права (N.Pl.) свързани с честта [graschdanski prawa swârzani s tschestta]

Ehrenstrafe (F.) наказание (N.) лишаващо от лични граждански права [nakasanije lischawaschto ot litschni graschdanski prawa]

Ehrenwort (N.) честна дума (F.) [tschestna duma]

Ehrverletzung (F.) накърняване (N.) на честта [nakârnjawane na tschestta]

eichen (V.) проверявам [prowerjawam], маркирам мерки и теглилки [markiram merki i teglilki]

Eid (M.) клетва (F.) [kletwa]

eidesmündig дееспособен за полагане на клетва [deespossoben sa polagane na kletwa]

Eidesmündigkeit (F.) клетвена дееспо­соб­ност (F.) [kletwena deespossobnost], годност (F.) за полагане на клетва [godnost sa polagane na kletwa]

eidesstattlich вместо клетва [wmesto kletwa]

eidesstattliche Versicherung (F.) клетве­на декларация (F.) [kletwena deklarazija]

Eifersucht (F.) ревност (F.) [rewnost]

eifersüchtig ревнив [rewniw]

eigen собствен [sobstwen], личен [litschen]

Eigenbedarf (M.) лични нужди (F.Pl.) [litschni nuschdi], собствени нужди (F.Pl.) [sobstweni nuschdi]

Eigenbesitz (M.) владение (N.) на вещ като своя [wladenije na wescht kato swoja]

Eigenbesitzer (M.) владелец (M.) [wladelez]

Eigenbesitzerin (F.) владелка (F.) [wladelka]

Eigenbetrieb (M.) собствено предпри­ятие (N.) [sobstweno predprijatije]

eigener Wirkungskreis (M.) собствена област (F.) на влияние [sobstwena oblast na wlijanije]

eigenes Kapital собствен капитал (M.) [sobstwen kapital]

Eigengeschäftsführung (F.) извършване (N.) на чужда работа или сделка от свое име [iswârschwane na tschuschda rabota ili sdelka ot swoe ime]

eigenhändig собственоръчен [sobstwe­norâtschen]

Eigenhändler (M.) дистрибутор (M.) продаващ от свое име [distributor prodawascht ot swoe ime]

Eigenhändlerin (F.) дистрибуторка (F.) продаваща от свое име [distributorka prodawaschta ot swoe ime]

Eigenheim (N.) собствена къща (F.) [sobstwena kâschta]

Eigenjagd (F.) собствен лов (M.) [sobstwen low]

Eigenjagdbezirk (M.) собствен регион (M.) за ловуване [sobstwen region sa lowuwane]

Eigenkapital (N.) собствен капитал (M.) [sobstwen kapital]

Eigenmacht (F.) самовластие (N.) [samo­wlastije], своеволие (N.) [swoewolije]

Eigenname (M.) собствено име (N.) [sobstweno ime]

Eigenschaft (F.) качество (N.) [katschestwo]

Eigentum (N.) собственост (F.) [sob­stwenost]

Eigentümer (M.) собственик (M.) [sobstwenik]

Eigentümergrundschuld (F.) поземлен дълг (M.) на собственик [posemlen dâlg na sobstwenik]

Eigentümerhypothek (F.) ипотека (F.) на собственик [ipoteka na sobstwenik]

Eigentümerin (F.) собственичка (F.) [sobstwenitschka]

Eigentumsaufgabe (F.) отказване (N.) от собственост [otkaswane ot sobstwenost]

Eigentumserwerb (M.) придобиване (N.) на собственост [pridobiwane na sobstwenost]

Eigentumsherausgabeanspruch (M.) претенция (F.), иск (M.) за връщане на собствеността от владелеца на собственика [pretenzija, isk sa wrâschtane na sobstwenostta ot wladeletsa na sobstwenika], ревандикационен иск (M.) [rewandikazionen isk]

Eigentumsstörung (F.) нарушение (N.) на собствеността [naruschenije na sobst­wenostta]

Eigentumsübertragung (F.) прехвърляне (N.) на собственост [prechwârljane na sobstwenost]

Eigentumsverlust (M.) изгубване (N.) на собственост [isgubwane na sobstwenost]

Eigentumsvermutung (F.) предположе­ние (N.) за собственост [predpoloschenije sa sobstwenost]

Eigentumsvorbehalt (M.) запазване (N.) правото на собственост [sapaswane prawoto na sobstwenost]

Eigentumswohnung (F.) собствено жилище (N.) [sobstweno schilischte]

eignen годен съм [goden sâm], подхождам [podchoschdam]

Eignung (F.) годност (F.) [godnost]

ein един [edin]

einantworten предавам [predawam]

Einantwortung (F.) предаване (N.) [predawane], предателство (N.) [predatelstwo]

Einbahn (F.) еднопосочност (F.) [ednopossotschnost]

Einbahnstraße (F.) еднопосочна улица (F.) [ednopossotschna uliza]

einbehalten (V.) задържам [sadârscham], удържам [udârscham]

Einbehaltung (N.) удръжка (F.) [udrâschka]

einbenennen давам име [dawam ime]

Einbenennung (F.) даване (N.) на име [dawane na ime]

einberufen (V.) свиквам [swikwam]

einbeziehen включвам [wkljutschwam]

Einbeziehung (F.) включване (N.) [wkljutschwane]

einbrechen прониквам с взлом [pro­nikwam s wslom]

Einbrecher (M.) крадец (M.) проникнал с взлом [kradez proniknal s wslom]

Einbrecherin (F.) крадла (F.) проникнала с взлом [kradla proniknala s wslom]

einbringen внасям [wnassjam], депозирам [deposiram]

Einbringung (F.) внасяне (N.) [wnassjane], депозиране (N.) [deposirane]

Einbruch (M.) проникване (N.) с взлом [pronikwane s wslom]

Einbruchsdiebstahl (M.) кражба (F.) с взлом [kraschba s wslom]

einbürgern давам гражданство [dawam graschdanstwo]

Einbürgerung (F.) натурализация (F.) на чужденец [naturalisazija na tschuschdenez], придобиване (N.) на гражданство [pridobiwane na graschdanstwo]

Eindringen (N.) проникване (N.) [pronikwane]

eindringen нахлувам [nachluwam], прониквам [pronikwam]

Einfuhr (F.) внос (M.) [wnos], импорт (M.) [import]

einführen внасям [wnassjam], въвеждам [wâweschdam], вкарвам [wkarwam]

Einführung (F.) въвеждане (N.) [wâweschdane], увод (M.) [uwod]

Einführungsgesetz (N.) помощен закон (M.) за въвеждане на нова правна уредба [pomoschten sakon sa wâweschdane na nowa prawna uredba]

Eingabe (F.) заявление (N.) [sajawlenije], молба (F.) [molba]

Eingang (M.) вход (M.) [wchod], постъпление (N.) [postâplenije]

eingeben давам [dawam], подавам [podawam]

eingehen сключвам [skljutschwam]

Eingehung (F.) сключване (N.) [skljutschwane], поемане (N.) [poemane]

Eingehungsbetrug (M.) измама (F.) при сключване на договор [ismama pri skljutschwane na dogowor]

eingeschrieben препоръчан [preporâtschan]

eingetragen регистриран [registriran], вписан [wpissan]

eingetragene Genossenschaft (F.) регис­трирана кооперация (F.) [registrirana kooperazija]

eingetragener Verein (M.) регистрирано сдружение (N.) [registrirano sdruschenije]

eingreifen посягам върху права [possjagam wârchu prawa], вземам мерки [wsemam merki]

Eingriff (M.) намеса (F.) [namessa], посегателство (N.) [possegatelstwo], накърняване (N.) на права [nakârnjawane na prawa]

Eingriffskondiktion (F.) претенция (F.) за възстановяване на права [pretenzija sa wâsstanowjawane na prawa]

Eingriffsverwaltung (F.) изпълнителна администрация (F.) [ispâlnitelna adminis­trazija]

einhalten спазвам [spaswam], съблю­давам [sâbljudawam]

Einhaltung (F.) спазване (N.) [spaswane], съблюдаване (N.) [sâbljudawane]

einheimisch местен [mesten]

Einheit (F.) единица (F.) [ediniza], единство (N.) [edinstwo]

einheitlich единен [edinen], еднороден [ednoroden]

Einheitliche Europäische Akte (F.) Единно Европейско споразумение (N.) [Edinno Ewropeisko sporasumenije]

einheitliches Gesetz (N.) (einheitliches Gesetz in den Vereinigten Staaten von Amerika) единен закон (M.) [edinen sakon]

einheitliches Kaufrecht (N.) единно покупателно право (N.) [edinno poku­patelno prawo]

Einheitsstrafe (F.) единно наказание (N.) [edinno nakasanije]

Einheitswert (M.) единна данъчна оценка (F.) [edinna danâtschna ozenka]

einig на едно мнение [na edno mnenije], съгласен [sâglassen]

einigen споразумявам се [sporasumjawam se], постигам взаимно съгласие [postigam wsaimno sâglassije]

Einigung (F.) споразумение (N.) [sporasumenije], взаимно съгласие (N.) [wsaimno sâglassije]

Einigungsmangel (M.) порок (M.) на спо­разумението [porok na sporasumenijeto]

Einigungsstelle (F.) помирителна комисия (F.) [pomiritelna komissija]

Einigungsvertrag (M.) договор (M.) за обединяване [dogowor sa obedinjawane]

Einkammersystem (N.) еднокамарна система (F.) [ednokamarna sistema]

Einkauf (M.) покупка (F.) [pokupka]

einkaufen правя покупки [prawja pokupki], пазарувам [pasaruwam]

Einkaufskommission (F.) комисия (F.) за покупко-продажба [komissija sa pokupko-prodaschba]

Einkaufspreis (M.) покупна цена (F.) [pokupna zena]

einklagen предявявам иск [predjawjawam isk]

Einkommen (N.) доход (M.) [dochod], постъпление (N.) [postâplenije]

Einkommensteuer (F.) данък (M.) върху дохода [danâk wârchu dochoda]

Einkommensteuergesetz (N.) закон (M.) за данък върху доходите [sakon sa danâk wârchu dochodite]

Einkommensteuergesetz (N.) закон (M.) за данък върху доходите [sakon sa danâk wârchu dochodite]

Einkunft (F.) доход (M.) [dochod]

einladen поканвам [pokanwam], товаря [towarja]

Einladung (F.) покана (F.) [pokana]

Einlage (F.) вложение (N.) [wloschenije], влог (M.) [wlog], вноска (F.) [wnoska]

einlassen пускам [puskam], впускам се [wpuskam se]

Einlassung (F.) изявление (N.) на обвиняемия [isjawlenije na obwinjaemija]

Einlassungsfrist (F.) срок (M.) за изявление на обвиняемия [srok sa isjawlenije na obwinjaemija]

einlegen поставям [postawjam], влагам [wlagam], депозирам [deposiram], обжалвам [obschalwam]

Einleger (M.) вложител (M.) [wloschitel]

Einlegerin (F.) вложителка (F.) [wloschitelka]

einliefern донасям [donassjam], доставям [dostawjam], връчвам пратка [wrâ­tschwam pratka], предавам [predawam]

Einlieferung (F.) предаване (N.) [predawane], доставяне (N.) [dostawjane], връчване (N.) [wrâtschwane]

Einmanngesellschaft (F.) еднолично дружество (N.) [ednolitschno druschestwo]

einmischen меся се [messja se], намесвам се [nameswam se]

Einmischung (F.) вмешателство (N.) [wmeschatelstwo]

Einnahme (F.) приход (M.) [prichod], постъпление (N.) [postâplenije]

einnehmen прибирам [pribiram], събирам [sâbiram]

einräumen отстъпвам [otstâpwam], предоставям [predostawjam], признавам [prisnawam]

Einräumung (N.) отстъпване (N.) [otstâp­wane], предоставяне (N.) [predostawjane], признаване (N.) [prisnawane]

Einrede (F.) възражение (N.) [wâsra­schenije]

einreden възразявам [wâsrasjawam], уве­щавам [uweschtawam], убеждавам [ubeschdawam]

einreichen подавам молба [podawam molba]

Einreichung (F.) подаване (N.) на молба [podawane na molba], подаване (N.) на жалба [podawane na schalba]

Einreise (F.) влизане (N.) в територията на страна [wlisane w teritorijata na strana]

einreisen влизам в страна [wlisam w strana]

einrichten обзавеждам [obsaweschdam], организирам [organisiram], уреждам спор [ureschdam spor]

Einrichtung (F.) организация (F.) [orga­nisazija], учреждение (N.) [utschresch­denije], съоръжение (N.) [sâorâschenije]

einschlagen забивам [sabiwam], избирам посока [isbiram possoka], сключвам сделка [skljutschwam sdelka]

einschlägig приложим [priloschim], съответен [sâotweten]

einschließen затварям [satwarjam], включвам [wkljutschwam], съдържам [sâdârscham]

einschließlich включително [wkljutschitelno]

Einschließung (F.) включване (N.) [wkljutschwane], задържане (N.) [sadârschane]

einschränken ограничавам [ograni­tschawam], намалявам [namaljawam]

Einschränkung (F.) ограничение (N.) [ogranitschenije], ограничаване (N.) [ogranitschawane]

Einschreiben (N.) препоръчано писмо (N.) [preporâtschano pismo], препоръчана пратка (F.) [preporâtschana pratka]

einschreiben вписвам [wpiswam], регистрирам [registriram], пращам препоръчано [praschtam preporâtschano]

Einschreibung (F.) вписване (N.) [wpiswane], записване (N.) [sapiswane], подаване (N.) на препоръчана пратка [podawane na preporâtschana pratka], писмена оферта (F.) при търгове [pismena oferta pri târgowe]

Einschreiten (N.) завеждане (N.) на процес [saweschdane na prozes], намеса (F.) [namessa]

einschreiten завеждам процес [sawesch­dam prozes], намесвам се [nameswam se]

einsehen преглеждам [pregleschdam], проверявам [prowerjawam], разбирам [rasbiram], осъзнавам [ossâsnawam]

einseitig verpflichtend едностранно задължаващ [ednostranno sadâlscha­wascht]

einseitig едностранен [ednostranen], необективен [neobektiwen], пристрастен [pristrasten]

einseitiges Rechtsgeschäft (N.) еднос­транна правна сделка (F.) [ednostranna prawna sdelka]

einsetzen назначавам [nasnatschawam], образувам комисия [obrasuwam komis­sija], поставям [postawjam], определям за наследник [opredeljam sa naslednik]

Einsetzung (F.) назначаване (N.) [nasnatschawane], образуване (N.) на комисия [obrasuwane na komissija], определяне (N.) на наследник [opredeljane na naslednik]

Einsicht (F.) преглеждане (N.) [preg­leschdane], запознаване (N.) с преписка [saposnawane s prepiska], разбиране (N.) [rasbirane], съзнаване (N.) [sâsnawane]

einsichtsfähig способен да разбира [spossoben da rasbira]

Einsichtsfähigkeit (F.) способност (F.) за разбиране [spossobnost sa rasbirane]

Einsperren (N.) затваряне (N.) [sat­warjane], арестуване (N.) [arestuwane]

einsperren затварям [satwarjam], арестувам [arestuwam]

einsprechen внушавам [wnuschawam], убеждавам настойчиво [ubeschdawam nastoitschiwo]

Einspruch (M.) възражение (N.) [wâsraschenije], протест (M.) [protest], жалба (F.) [schalba]

Einspruchsgesetz (N.) закон (M.) за жалбите на гражданите [sakon sa schalbite na graschdanite]

Einstand (M.) тържествено встъпване (N.) в длъжност [târschestweno wstâpwane w dlâschnost]

einstehen отговарям [otgowarjam], гарантирам [garantiram]

einstellen прекратявам [prekratjawam], назначавам [nasnatschawam]

Einstellung (F.) прекратяване (N.) [prekratjawane], нагласа (F.) [naglassa], назначаване (N.) [nasnatschawane]

Einstellungsbeschluss (M.) решение (N.) за прекратяване на дело [reschenije sa prekratjawane na delo]

einstimmig единодушно [edinoduschno]

Einstimmigkeit (F.) единодушие (N.) [edinoduschije], единогласие (N.) [edino­glassije]

einstweilig временен [wremenen], привременен [priwremenen]

einstweilige Anordnung (F.) обезпе­чителна заповед (F.) [obespetschitelna sapowed]

einstweilige Verfügung (F.) определение (N.) за обезпечителна мярка [opredelenije sa obespetschitelna mjarka]

einstweiliger Ruhestand (M.) временно пенсиониране (N.) [wremenno pensionirane]

Eintrag (M.) вписване (N.) [wpiswane]

eintragen вписвам в регистър [wpiswam w registâr], регистрирам [registriram]

Eintragung (F.) вписване (N.) [wpiswane], регистриране (N.) [registrirane]

Eintragungsbewilligung (F.) разрешение (N.) за вписване [rasreschenije sa wpiswane]

eintragungsfähig годен да бъде регистриран или вписан [goden da bâde registriran ili wpissan]

Eintragungsfähigkeit (F.) годност (F.) за вписване [godnost sa wpiswane]

eintreiben събирам по принудителен ред [sâbiram po prinuditelen red]

Eintreibung (F.) принудително събиране (N.) [prinuditelno sâbirane]

eintreten влизам [wlisam], настъпвам [nastâpwam], встъпвам [wstâpwam]

Eintritt (M.) настъпване (N.) [nastâp­wane], встъпване (N.) [wstâpwane]

Eintrittsrecht (N.) право (N.) на встъпване [prawo na wstâpwane]

einverleiben присъединявам [prissâedin­jawam], зачислявам [satschisljawam], анексирам [aneksiram]

Einverleibung (F.) присъединяване (N.) [prissâedinjawane], анексиране (N.) [aneksirane]

Einvernahme (F.) разпит (M.) [raspit]

Einvernehmen (N.) съгласие (N.) [sâglas­sije], разбирателство (N.) [rasbiratelstwo]

einvernehmen разпитвам [raspitwam]

einverstanden съгласен [sâglassen]

Einverständnis (N.) съгласие (N.) [sâglassije]

Einwand (M.) възражение (N.) [wâs­raschenije]

Einwanderer (M.) имигрант (M.) [imigrant], заселник (M.) [sasselnik]

Einwandererin (F.) имигрантка (F.) [imi­grantka], заселничка (F.) [sasselnitschka]

einwandern имигрирам [imigriram], заселвам [sasselwam]

Einwanderung (F.) имиграция (F.) [imigrazija]

einweisen въвеждам във владение [wâweschdam wâw wladenije]

Einweisung (F.) въвод (M.) във владение [wâwod wâw wladenije]

einwenden възразявам [wâsrasjawam]

Einwendung (F.) възражение (N.) [wâsraschenije]

einwilligen съгласявам се [sâglassjawam se]

Einwilligung (F.) разрешение (N.) [rasreschenije], съгласие (N.) [sâglassije]

einwirken влияя [wlijaja], въздействам [wâsdeistwam]

Einwirkung (F.) въздействие (N.) [wâsdeistwije], влияние (N.) [wlijanije]

Einwohner (M.) жител (M.) [schitel]

Einwohnerin (F.) жителка (F.) [schitelka]

einzahlen внасям [wnassjam]

Einzahlung (F.) парична вноска (F.) [paritschna wnoska]

Einzelhaft (F.) единична килия (F.) в затвор [edinitschna kilija w satwor]

Einzelhandel (M.) търговия (F.) на дребно [târgowija na drebno]

Einzelhändler (M.) търговец (M.) на дребно [târgowez na drebno]

Einzelhändlerin (F.) търговка (F.) на дребно [târgowka na drebno]

Einzelkauffrau (F.) еднолична търговка (F.) [ednolitschna târgowka]

Einzelkaufmann (M.) едноличен търговец (M.) [ednolitschen târgowez]

einzeln сам [sam], самичък [samitschâk], отделен [otdelen], единичен [edinitschen]

Einzelrechtsnachfolge (F.) частно право­приемство (N.) [tschastno prawoprijemstwo]

Einzelrichter (M.) съдия (M.) който сам води дело [sâdija koito sam wodi delo]

Einzelrichterin (F.) съдийка (F.) която сама води дело [sâdiika kojato sama wodi delo]

Einzelvollmacht (F.) изрично пълно­мощно (N.) [isritschno pâlnomoschtno]

einziehen събирам данъци [sâbiram danâzi], конфискувам [konfiskuwam]

Einziehung (F.) събиране (N.) на вземания [sâbirane na wsemanija], конфискация (F.) [konfiskazija]

Einziehungsermächtigung (F.) оправомо­щаване (N.) за събиране на вземания [opra­womoschtawane sa sâbirane na wsemanija]

Einziehungsverfahren (N.) процедура (F.) на събиране на вземания [prozedura na sâbirane na wsemanija]

Einzug (M.) тържествено влизане (N.) [târschestweno wlisane], настаняване (N.) [nastanjawane], настъпване (N.) [nastâp­wane], конфискация (F.) [konfiskazija], инкасиране (N.) [inkassirane]

Eisen (N.) желязо (N.) [scheljaso]

Eisenbahn (F.) железница (F.) [sche­lesniza], влак (M.) [wlak], характерна черта (F.) [charakterna tscherta], въздушно течение (N.) [wâsduschno tetschenije], ход (M.) [chod]

elektrisch електрически [elektritscheski]

Elektrizität (F.) електричество (N.) [elektritschestwo]

elektronisch електронен [elektronen]

elektronische Datenverarbeitung (F.) (EDV) електронна обработка (F.) на данни [elektronna obrabotka na danni]

Elter (M. bzw. F.) родител (M.) [roditel]

elterlich родителски [roditelski]

elterliche Gewalt (F.) родителска власт (F.) [roditelska wlast]

elterliche Sorge (F.) родителски грижи (F.Pl.) [roditelski grischi]

Eltern (Pl.) родители (Pl.) [roditeli]

Elternzeit (F.) време (N.) от максимум три години, през което единият родител може да получава субсидия от държавата за отглеждане на детето си вместо да работи [wreme ot maksimum tri godini, prez koeto edinijat roditeli mosche da polutschawa subsidija ot darschawata, za otgleschdane na deteto si wmesto da raboti]

E-Mail (N.) електронна поща (F.) [elektronna poschta]

Emanzipation (F.) еманципация (F.) [emanzipazija]

emanzipieren еманципирам се [eman­zipiram se]

Embargo (N.) ембарго (N.) [embargo], забрана (F.) за износ или внос [sabrana sa isnos ili wnos]

Embryo (M.) ембрио (N.) [embrio]

emeritieren пенсионирам духовник или професор [pensioniram duchownik ili professor]

Emeritierung (F.) пенсиониране (N.) на духовник или професор [pensionirane na duchownik ili professor]

Emigrant (M.) емигрант (M.) [emigrant]

Emigrantin (F.) емигрантка (F.) [emi­grantka]

Emigration (F.) емиграция (F.) [emi­grazija]

emigrieren емигрирам [emigriram]

Emission (F.) емисия (F.) [emissija]

emittieren емитирам [emitiram], издавам [isdawam], пускам в обръщение [puskam w obrâschtenije]

Empfang (M.) получаване (N.) [polu­tschawane], приемане (N.) [prijemane], посрещане (N.) [posreschtane], прием (M.) [prijem]

empfangen (V.) получавам [polu­tschawam], посрещам [posreschtam], приемам [prijemam]

Empfänger (M.) получател (M.) [polutschatel]

Empfängerhorizont (M.) възможност (F.) на получателя да разбере волеизявле­нието [wâsmoschnost na polutschatelja da rasbere woleisjawlenijeto]

Empfängerin (F.) получателка (F.) [polutschatelka]

Empfängnis (F.) зачеване (N.) [satsche­wane], забременяване (N.) [sabre­menjawane]

Empfängnisverhütung (F.) предпазване (N.) от забременяване [predpaswane ot sabremenjawane]

Empfängniszeit (F.) период (M.) от време през който може да се забременее [period ot wreme pres koito mosche da se sabremenee]

empfangsbedürftig нуждаещ се от задължителен адресат [nuschdaescht se ot zadâlschitelen adresat]

Empfangsbedürftigkeit (F.) необхо­ди­мост (F.) от получаване [neobchodimost ot polutschawane]

empfehlen препоръчвам [preporâtschwam]

Empfehlung (F.) препоръка (F.) [preporâka]

Ende (N.) край (M.) [krai], завършек (M.) [sawârschek], изход (M.) [ischod]

enden завършвам [sawârschwam]

Endurteil (N.) окончателно решение (N.) [okontschatelno reschenije], окончателна присъда (F.) [okontschatelna prissâda]

Energie (F.) енергия (F.) [energija]

Energieentziehung (F.) кражба (F.) на енергия [kraschba na energija]

Energierecht (N.) енергийно право (N.) [energiino prawo]

Energieversorgung (F.) енергоснаб­дяване (N.) [energosnabdjawane]

Energieversorgungsunternehmen (N.) предприятие (N.) за снабдяване с енергия [predprijatije sa snabdjawane s energija]

England (N.) Англия (F.) [Anglija]

englisch английски [angliiski]

Enkel (M.) внук (M.) [wnuk]

Enkelin (F.) внучка (F.) [wnutschka]

Enklave (F.) енклава (F.) [enklawa]

Enquête (F.) анкета (F.) [anketa]

Enquêtekommission (F.) анкетна комисия (F.) [anketna komissija]

Enquêterecht (N.) право (N.) за провеж­дане на анкета [prawo sa proweschdane na anketa]

Entdeckung откритие (N.) [otkritije], откриване (N.) [otkriwane]

enteignen отчуждавам [ottschuschdawam]

Enteignung (F.) отчуждаване (N.) [ottschuschdawane]

enteignungsgleich равно на отчуждаване [rawno na ottschuschdawane]

enteignungsgleicher Eingriff (M.) посега­телство (N.) равно на отчуждаване [possegatelstwo rawno na ottschusch­dawane]

enterben лишавам от наследство [lischawam ot nasledstwo]

Enterbung (F.) лишаване (N.) от наследство [lischawane ot nasledstwo]

entfalten разгъвам [rasgâwam], разгръ­щам [rasgrâschtam]

Entfaltung (F.) разгръщане (N.) [rasgrâ­schtane], разгъване (N.) [rasgâwane]

entfernen отдалечавам се [otdaletscha­wam se], отстранявам [otstranjawam]

Entfernung (F.) разстояние (N.) [rassto­janije], отстранение (N.) [otstranenije], отлъчване (N.) [otlâtschwane]

entfremden отчуждавам се [ottschusch­dawam se]

Entfremdung (F.) отчуждение (N.) [ottschuschdenije]

entführen отвличам [otwlitscham], похитявам [pochitjawam]

Entführer (M.) похитител (M.) [pochi­titel]

Entführerin (F.) похитителка (F.) [pochititelka]

Entführung (F.) похищение (N.) [pochischtenije]

entgangen изпуснат [ispusnat], пропуснат [propusnat]

entgangener Gewinn (M.) пропусната печалба (F.) [propusnata petschalba]

entgehen избягвам [isbjagwam], изплъзвам се [isplâswam se], пропускам [propuskam]

Entgelt (N.) възнаграждение (N.) [wâsnagraschdenije], отплата (F.) [otplata]

entgelten заплащам [saplaschtam], плащам възнаграждение [plaschtam wâsnagraschdenije]

Entgeltfortzahlung (F.) изплащане (N.) на трудово възнаграждение по време на отпуск по болест [isplaschtane na trudowo wâsnagraschdenije po wreme na otpusk po bolest]

Entgeltfortzahlungsgesetz (N.) закон (M.) за изплащане на трудово възнаграждение по време на отпуск по болест [sakon sa isplaschtane na trudowo wâsnagraschdenije po wreme na otpusk po bolest]

entgeltlich възмезден [wâsmesden], платен [platen]

Entgeltlichkeit (F.) обезвъзмездяване (N.) [obeswâsmesdjawane]

enthaften освобождавам [oswoboschda­wam], пускам от затвора [puskam ot satwora]

Enthaftung (F.) освобождаване (N.) [oswoboschdawane], пускане (N.) от затвора [puskane ot satwora]

enthalten (V.) съдържам [sâdârscham], въздържам се от гласуване [wâsdârscham se ot glassuwane]

Enthaltung (F.) въздържание (N.) от гласуване [wâsdârschanije ot glassuwane]

enthaupten обезглавявам [obesglawjawam]

Enthauptung (F.) обезглавяване (N.) [obesglawjawane]

entkolonialisieren премахвам колониза­цията [premachwam kolonisazijata], деколонизирам [dekolonisiram]

Entkolonialisierung (F.) премахване (N.) на колонизацията [premachwane na kolonisazijata], деколонизация (F.) [dekolonisazija]

entlassen (Adj.) освободен [oswoboden], уволнен [uwolnen]

entlassen (V.) освобождавам [oswobosch­dawam], уволнявам [uwolnjawam]

Entlassung (F.) уволнение (N.) [uwolne­nije], освобождение (N.) [oswobosch­denije]

entlasten освобождавам от отговорност след одобрение на отчет [oswobosch­dawam ot otgowornost sled odobrenie na ottschet], разтоварвам [rastowarwam]

Entlastung (F.) снемане (N.) на вина [snemane na wina], освобождаване (N.) от отговорност [oswoboschdawane ot otgo­wornost]

Entlastungsbeweis (M.) оневиняващо доказателство (N.) [onewinjawaschto dokasatelstwo]

entleihen заемам [saemam], вземам на заем [wsemam na saem]

Entleiher (M.) заемател (M.) за послужване [saematel sa posluschwane]

Entleiherin (F.) заемателка (F.) за послужване [saematelka sa posluschwane]

entmündigen поставям под запрещение [postawjam pod sapreschtenije]

Entmündigung (F.) поставяне (N.) под запрещение [postawjanе pod sapreschtenije]

Entnahme (F.) вземане (N.) [wsemane], заимстване (N.) [saimstwane]

entnazifizieren денaцифицирам [denazi­fiziram]

Entnazifizierung (F.) денацифициране (N.) [denazifizirane]

entnehmen вземам [wsemam], заклю­чавам [sakljutschawam]

entschädigen обезщетявам [obesschtet­jawam], компенсирам [kompensiram]

Entschädigung (F.) обезщетение (N.) [ob­esschtetenije], компенсация (F.) [kompensazija]

Entscheid (M.) решение (N.) [reschenije]

entscheiden решавам [reschawam]

Entscheidung (F.) решение (N.) [reschenije]

Entscheidung nach Lage der Akten (F.) решение (N.) съобразно документите по делото [reschenije sâobrasno dokumentite po deloto]

Entscheidungsgrund (M.) мотив (M.) за вземане на решение [motiw sa wsemane na reschenije]

Entscheidungssammlung (F.) сборник (M.) съдебни решения [sbornik sâdebni reschenija]

entscheidungsunfähige Geschworene (M. Pl. bzw. F.Pl.) съдебни заседатели (Pl.) не можещи да вземат решение [sâdebni sassedateli ne moscheschti da wsemat reschenije]

entscheidungsunfähiger Geschworener (M.) съдебен заседател (M.) без право да взема решение [sâdeben sassedatel bes prawo da wsema reschenije]

entschließen решавам се [reschawam se]

Entschließung (F.) вземане (N.) на решение [wsemane na reschenije], декларация (F.) [deklarazija], резолюция (F.) [resoljuzija]

Entschluss (M.) решение (N.) [reschenije]

entschuldigen извинявам [iswinjawam], прощавам [proschtawam], оправдавам [oprawdawam]

entschuldigender Notstand (M.) оправда­ваща вината извънредна ситуация (F.) [oprawdawaschta vinata izwânredna situazija]

Entschuldigung (F.) извинение (N.) [iswinenije]

Entschuldigungsgrund (M.) извинителна причина (F.) [izwinitelna pritschina], извинителна причина (F.) [iswinitelna pritschina]

entsorgen освобождавам от отпадъци [oswoboschdawam ot otpadâzi]

Entsorgung (F.) извозване (N.) на отпадъци [iswoswane na otpadâzi]

entwenden открадвам [otkradwam], задигам [sadigam]

Entwendung (F.) дребна кражба (F.) [drebna kraschba]

entweren евикирам [ewikiram], отнемам имущество [otnemam imuschtestwo]

entwerfen нахвърлям [nachwârljam], скицирам [skiziram]

Entwerung (F.) евикация (F.) [ewikazija], съдебно отстраняване (N.) от имущество [sâdebno otstranjawane ot imuschtestwo]

entwickeln развивам се [raswiwam se], квалифицирам се [kwalifiziram se]

Entwicklung (F.) развитие (N.) [raswitije], развой (M.) [raswoi]

Entwicklungskriminalität (F.) развиваща се криминалност (F.) [raswiwaschta se kriminalnost]

entwidmen премахване (N.) на посве­щението [premahwane na posweschtenieto]

Entwidmung (F.) изваждане (N.) от обществена употреба [iswaschdane ot obschtestwena upotreba]

Entwurf (M.) проект (M.) [proekt]

entziehen отнемам [otnemam], лишавам [lischawam]

Entziehung (F.) отнемане (N.) [otnemane], лишаване (N.) [lischawane]

Entziehungsanstalt (F.) заведение (N.) за принудително лечение [sawedenije sa prinuditelno letschenije]

Entzug (M.) отнемане (N.) [otnemane], премахване (N.) [premachwane]

Enumeration (F.) изброяване (N.) [isbrojawane]

enumerativ изброяващ [isbrojawascht]

Enzyklika (F.) папско послание (N.) [papsko poslanije], енциклика (F.) [enziklika]

Enzyklopädie (F.) енциклопедия (F.) [enziklopedija]

equitymäßig (equitymäßig im angloameri­kanischen Recht) справедлив [sprawedliw], безпристрастен [bespristrasten]

Erbanfall (M.) получаване (N.) на наследство [polutschawane na nasledstwo]

Erbausgleich (M.) компенсация (F.) на наследство [kompensazija na nasledstwo]

Erbbaurecht (N.) наследствено право (N.) на строеж [nasledstweno prawo na stroesch]

Erbbauzins (M.) периодична вноска (F.) за отстъпено право на строеж [perioditschna wnoska sa otstâpeno prawo na stroesch]

erbbiologisch наследстено биологичен [nasledstweno biologitschen], генетично биологичен [genetitschno biologitschen]

erbbiologisches Gutachten (N.) гене­тично биологична експертиза (F.) [genetitschno biologitschna ekspertisa]

Erbe (M.) наследник (M.) [naslednik]

Erbe (N.) наследство (N.) [nasledstwo]

Erbeinsetzung (F.) определяне (N.) на наследник [opredeljane na naslednik], посочване (N.) на наследник [posso­tschwane na naslednik]

erben наследявам [nasledjawam]

Erbengemeinschaft (F.) наследствена съсобственост (F.) [nasledstwena sâssobstwenost]

Erbenhaftung (F.) отговорност (F.) на наследниците [otgowornost na naslednizite]

Erbersatzanspruch (M.) иск (M.) за компенсиране на наследство [isk sa kompensirane na nasledstwo]

erbfähig способен да наследява [spossoben da nasledjawa]

Erbfähigkeit (F.) дееспособност (F.) за наследяване [deespossobnost sa nasle­djawane]

Erbfall (M.) наследствен случай (M.) след смъртта на наследодотеля [nasledstwen slutschaj sled smârtta na nasledodatelja]

Erbfolge (F.) последователност (F.) при наследяване [posledowatelnost pri nasled­jawane]

Erbin (F.) наследничка (F.) [nasled­nitschka]

Erblasser (M.) наследодател (M.) [nasledodatel]

Erblasserin (F.) наследодателка (F.) [nasledodatelka]

erblich наследствен [nasledstwen]

Erbpacht (F.) наследствена аренда (F.) [nasledstwena arenda]

Erbrecht (N.) наследствено право (N.) [nasledstweno prawo]

Erbschaft (F.) наследство (N.) [nas­ledstwo]

Erbschaftsanspruch (M.) иск (M.) за получаване на наследство [isk sa polutschawane na nasledstwo]

Erbschaftsbesitzer (M.) владелец (M.) на наследство [wladelez na nasledstwo]

Erbschaftsbesitzerin (F.) владелка (F.) на наследство [wladelka na nasledstwo]

Erbschaftserwerber (M.) приобретател (M.) на наследство [priobretatel na nasledstwo]

Erbschaftserwerberin (F.) приобрета­телка (F.) на наследство [priobretatelka na nasledstwo]

Erbschaftskauf (M.) купуване (N.) на наследство [kupuwane na nasledstwo]

Erbschaftsklage (F.) иск (M.) за наследство [isk sa nasledstwo]

Erbschaftsteuer (F.) данък (M.) върху наследството [danâk wârchu nasledstwoto]

Erbschein (M.) удостоверение (N.) за право на наследяване [udostowerenije sa pra­wo na nasledjawane], удостоверение (N.) за наследници [udostowerenije sa naslednizi]

Erbschleicher (M.) изнудвач (M.) домогващ се до наследство по незаконен начин [isnudwatsch domogwascht se do nasledstwo po nesakonen natschin]

Erbschleicherin (F.) изнудвачка (F.) до­могваща се до наследство по незаконен начин [isnudwatschka domogwaschta se do nasledstwo po nesakonen natschin]

Erbstück (N.) наследствена вещ (F.) [nasledstwena wescht]

Erbteil (M.) наследствен дял (M.) [nasledstwen djal]

erbunfähig недееспособен да наследява [nedeespossoben da nasledjawa]

Erbunfähigkeit (F.) наследствена неде­еспособност (F.) [nasledstwena nedeespos­sobnost]

erbunwürdig недостоен за наследяване [nedostoen sa nasledjawane]

Erbunwürdigkeit (F.) недостойнство (N.) за наследяване [nedostoinstwo sa nasledjawane]

Erbvertrag (M.) договор (M.) за наследство [dogowor sa nasledstwo]

Erbverzicht (M.) отказ (M.) от правото на наследяване [otkas ot prawoto na nasledjawane]

ereignen (sich ereignen) случва се [slutschwa se]

Ereignis (N.) случка (F.) [slutschka], събитие (N.) [sâbitije]

erfahren (V.) узнавам [usnawam], научавам [nautschawam]

Erfahrung (F.) опит (M.) [opit]

erfassen регистрирам [registriram]

Erfassung (F.) регистриране (N.) [regis­trirane]

erfinden откривам [otkriwam], изобрет­явам [isobretjawam]

Erfinder (M.) изобретател (M.) [isobre­tatel]

Erfinderin (F.) изобретателка (F.) [iso­bretatelka]

Erfindung (F.) изобретение (N.) [isobretenije]

Erfolg (M.) успех (M.) [uspech], резултат (M.) [resultat], правна последица (F.) [prawna poslediza], следствие (N.) [sledstwije]

Erfolgsabwendung (F.) предотвратяване (N.) на правни последици [predotwra­tjawane na prawni posledizi]

Erfolgsabwendungspflicht (F.) задължение (N.) за предотвратяване на правни последици [sadâlschenije sa predotwratjawane na prawni posledizi]

Erfolgsdelikt (N.) резултатно престъпле­ние (N.) [resultatno prestâplenije]

Erfolgshaftung (F.) отговорност (F.) натъпваща при определен резултат [otgowornost nastâpwaschta pri opredelen resultat]

Erfolgshonorar (N.) хонорар (M.) за­висещ от резултата [chonorar sawissescht ot resultata]

Erfolgsort (M.) място (N.) на доставяне [mjasto na dostawjane]

erforderlich необходим [neobchodim], потребен [potreben], нужен [nuschen]

Erforderlichkeit (F.) потребност (F.) [potrebnost], необходимост (F.) [neob­chodimost]

erfordern изисквам [isiskwam]

Erfordernis (N.) изискване (N.) [isiskwane]

erfüllbar възможен [wâsmoschen], изпълним [ispâlnim]

Erfüllbarkeit (F.) изпълнимост (F.) [ispâlnimost]

erfüllen изпълнявам [ispâlnjawam], осъществявам [ossâschtestwjawam]

Erfüllung (F.) изпълнение (N.) [ispâl­nenije], осъществяване (N.) [ossâschtest­wjawane]

erfüllungsbedürftig (erfüllungsbedürftig im angloamerikanischen Recht) нуждаещ се от изпълнение [nuschdaescht se ot ispâlnenije]

Erfüllungsbetrug (M.) измама (F.) по отношение на изпълнението [ismama po otnoschenije na ispâlnenijeto]

Erfüllungsgehilfe (M.) помощник (M.) за изпълнението [pomoschtnik sa ispâl­nenijeto]

Erfüllungsgehilfin (F.) помощничка (F.) за изпълнението [pomoschtnitschka sa ispâlnenijeto]

Erfüllungsgeschäft (N.) сделка (F.) в изпълнение на задължение [sdelka w ispâlnenije na sadâlschenije]

Erfüllungsinteresse (N.) интерес (M.) за изпълнение на сделка [interes sa ispâlnenije na sdelka]

Erfüllungsort (M.) място (N.) на изпълнение [mjasto na ispâlnenije]

Erfüllungsübernahme (F.) поемане (N.) на изпълнението [poemane na ispâlnenijeto]

Erfüllungsverweigerung (F.) отказване (N.) на изпълнението [otkaswane na ispâlnenijeto]

ergänzen допълвам [dopâlwam]

ergänzend допълващ [dopâlwascht], допълнителен [dopâlnitelen]

ergänzende Vertragsauslegung (F.) допълващо тълкуване (N.) на договор [dopâlwaschto tâlkuwane na dogowor]

Ergänzung (F.) допълнение (N.) [dopâlnenije], допълване (N.) [dopâlwane]

Ergänzungspflegschaft (F.) допълни­телно попечителство (N.) [dopâlnitelno popetschitelstwo]

Ergänzungsurteil (N.) допълваща присъда (F.) [dopâlwaschta prissâda]

Erhalt (M.) получаване (N.) [polutschawane]

erhalten (V.) получавам [polutschawam], съхранявам [sâchranjawam]

erheben повдигам обвинение [powdigam obwinenije], предявявам претенция [predjawjawam pretenzija], събирам сведения [sâbiram swedenija]

erheblich съществен [sâschtestwen], ва­жен [waschen], значителен [snatschitelen]

Erhebung (F.) повдигане (N.) [powdi­gane], предявяване (N.) [predjawjawane], събиране (N.) [sâbirane]

erhöhen повишавам [powischawam], покачвам се [pokatschwam se]

Erhöhung (F.) повишение (N.) [powi­schenije], покачване (N.) [pokatschwane]

erinnern напомням [napomnjam], спомням си [spomnjam si]

Erinnerung (F.) спомен (M.) [spomen], напомняне (N.) [napomnjane], пре­дупреждение (N.) [predupreschdenije], жалба (F.) [schalba]

erkennbar познаваем [posnawaem], различим [raslitschim]

erkennen познавам [posnawam], раз­познавам [rasposnawam], съзнавам [sâsnawam], произнасям присъда [proisnassjam prissâda]

Erkenntnis (F.) познание (N.) [posnanije], разбиране (N.) [rasbirane], присъда (F.) [prissâda]

Erkenntnisverfahren (N.) исково производство (N.) [iskowo proiswodstwo]

erklären обявявам [objawjawam], обясн­явам [objasnjawam], правя изявление [prawja isjawlenije], декларирам [dekla­riram]

Erklärung (F.) изявление (N.) [isjawlenije], декларация (F.) [deklarazija], обявяване (N.) [objawjawane], обяснение (N.) [objasnenije]

Erklärungsirrtum (M.) грешка (F.) в изявлението [greschka w isjawlenijeto]

Erklärungstheorie (F.) теория (F.) на обяснението [teorija na objasnenijeto]

Erklärungswille (M.) воля (F.) за изявление [wolja sa isjawlenije]

erkundigen осведомявам се [oswe­domjawam se]

Erkundigung (F.) сведение (N.) [swedenije], справка (F.) [sprawka]

Erlass (M.) указ (M.) [ukas], опрощаване (N.) [oproschtawane]

erlassen (V.) публикувам [publikuwam], обнародвам [obnarodwam], постановявам [postanowjawam], опрощавам [oproschta­wam]

erlauben разрешавам [rasreschawam], позволявам [poswoljawam]

Erlaubnis (F.) разрешение (N.) [rasreschenije], лиценз (M.) [lizens], позволение (N.) [poswolenije]

Erlaubnisirrtum (M.) грешка (F.) при издаване на разрешение [greschka pri isdawane na rasreschenije]

Erlaubnisvorbehalt (M.) запазване (N.) правото на получаване на разрешение [sapaswane prawoto na polutschawane na rasreschenije]

erlaubt позволен [poswolen], разрешен [rasreschen]

erläutern тълкувам [tâlkuwam], обяснявам [objasnjawam]

Erläuterung (F.) тълкуване (N.) [tâlkuwane], обяснение (N.) [objasnenije]

erledigen уреждам [ureschdam], решавам [reschawam]

Erledigung (F.) уреждане (N.) [uresch­dane], решаване (N.) [reschawane]

Erlös (M.) постъпление (N.) [postâplenije], приход (M.) [prichod], доход (M.) [dochod]

Erlöschen (N.) погасяване (N.) [pogas­sjawane], прекратяване (N.) [prekrat­jawane]

erlöschen погасявам [pogassjawam], прекратявам [prekratjawam]

erlösen спасявам [spassjawam], освобож­давам [oswoboschdawam], получавам [polutschawam]

Erlösung (F.) освобождаване (N.) [oswoboschdawane], спасяване (N.) [spassjawane]

ermächtigen овластявам [owlastjawam], оправомощавам [oprawomoschtawam], делегирам кoмпетентност [delegiram kompetentnost]

Ermächtigung (F.) овластяване (N.) [ow­lastjawane], оправомощаване (N.) [opra­womoschtawane], делегиране (N.) на компетентност [delegirane na kompetent­nost]

Ermächtigungsgesetz (N.) оправомоща­ващ закон (M.) [oprawomoschtawascht sakon]

Ermächtigungsgrundlage (F.) основание (N.) за даване на правомощия [osnowanije sa dawane na prawomoschtija]

ermahnen напомням [napomnjam], предупреждавам [predupreschdawam]

Ermahnung (F.) напомняне (N.) [napomnjane], предупреждение (N.) [predupreschdenije]

ermäßigen намалявам [namaljawam], понижавам [ponischawam]

Ermäßigung (F.) намаление (N.) [nama­lenije], понижение (N.) [ponischenije]

Ermessen (N.) преценка (F.) [prezenka], усмотрение (N.) [usmotrenije]

ermessen преценявам [prezenjawam]

Ermessensfehler (M.) пропуск (M.) при оперативна самостоятелност [propusk pri operatiwna samostojatelnost]

Ermessensmangel (M.) недостатък (M.) в преценката [nedostatâk w prezenkata]

Ermessensmissbrauch (M.) злоупотреба (F.) с оперативна самостоятелност [sloupotreba s operatiwna samostojatelnost], злоупотреба (F.) с правото на преценка [sloupotreba s prawoto na prezenka]

Ermessensnichtgebrauch (M.) неизпо­лзване (N.) на оперативната самос­тоятелност [neispolswane na operatiwnata samostojatelnost]

Ermessensreduzierung (F.) ограничаване (N.) на оперативната самостоятелност [ogranitschawane na operatiwnata samostojatelnost]

Ermessensüberschreitung (F.) превиша­ване (N.) пределите на оперативната самостоятелност [prewischawane predelite na operatiwnata samostojatelnost]

Ermessensunterschreitung (F.) непре­вишаване (N.) пределите на операти­вната самостоятелност [neprewischawane predelite na operatiwnata samostojatelnost]

ermitteln установявам [ustanowjawam], определям [opredeljam], изследвам [issledwam], разследвам [rassledwam]

Ermittler (M.) следовател (M.) [sledowatel], дознател (M.) [dosnatel]

Ermittlung (F.) разследване (N.) [rassled­wane], следствие (N.) [sledstwije], проучване (N.) [proutschwane], устано­вяване (N.) [ustanowjawane]

Ermittlungsbeamter следовател (M.) [sledowatel]

Ermittlungsbeamtin (F.) следователка (F.) [sledowatelka]

Ermittlungsrichter (M.) съдия-следовател (M.) [sâdija-sledowatel]

Ermittlungsrichterin (F.) съдийка-следователка (F.) [sâdiika-sledowatelka]

Ermittlungsverfahren (N.) предвари­телно производство (N.) [predwaritelno proizwodstwo], досъдебно следствие (N.) [dossâdebno sledstwije]

ernähren изхранвам [ischranwam]

Ernährung (F.) изхранване (N.) [ischranwane]

ernennen назначавам [nasnatschawam]

Ernennung (F.) назначаване (N.) [nasnatschawane]

Ernennungsurkunde (F.) удостоверение (F.) за назначаване [udostowerenije sa nasnatschawane], документ (M.) за назна­чаване [dokument sa nasnatschawane]

eröffnen откривам [otkriwam], разкривам [raskriwam]

Eröffnung (F.) откриване (N.) [otkriwane], разкриване (N.) [raskriwane]

Eröffnungsbeschluss (M.) решение (N.) за откриване на производството [re­schenije sa otkriwane na proiswodstwoto]

Eröffnungsbilanz (F.) начален баланс (M.) [natschalen balans]

Eröffnungsverfahren (N.) процедура (F.) на откриване [prozedura na otkriwane], производство (N.) на откриване [proiswodstwo na otkriwane]

erörtern обсъждам [obsâschdam], обяснявам [objasnjawam]

Erörterung (F.) обсъждане (N.) [obsâsch­dane]

erpressen изнудвам [isnudwam]

Erpresser (M.) изнудвач (M.) [isnudwatsch]

Erpresserin (F.) изнудвачка (F.) [isnudwatschka]

erpresserisch изнудвачески [isnud­watscheski]

erpresserischer Menschenraub (M.) отвличане (N.) на хора с цел изнудване [otwlitschane na chora s zel isnudwane]

Erpressung (F.) изнудване (N.) [isnudwane]

erregen възбуждам [wâsbuschdam], предизвиквам [prediswikwam], произвеждам [proisweschdam]

Erregung (F.) öffentlichen Ärgernisses предизвикване (N.) на обществено недоволство [prediswikwane na obschtest­weno nedowolstwo]

erringen извоювам [iswojuwam], постигам [postigam]

Errungenschaft (F.) постижение (N.) [postigenije], придобивка (F.) [prido­biwka]

Errungenschaftsgemeinschaft (F.) съпру­жеска имуществена общност (F.) [sâpruscheska imuschtestwena obschtnost]

Ersatz (M.) обезщетение (N.) [obes­schtetenije], заместител (M.) [samestitel]

Ersatzdienst (M.) алтернативна служба (F.) [alternatiwna sluschba]

Ersatzerbe (M.) наследник-субститут (M.) [naslednik-substitut]

Ersatzerbin (F.) наследничка-субститут (F.) [naslednitschka-substitut]

Ersatzfreiheitsstrafe (F.) наказание (N.) алтернативно на лишаване от свобода [nakasanije alternatiwno na lischawane ot swoboda]

Ersatzgeschäft (N.) заместваща сделка (F.) [samestwaschta sdelka]

Ersatzkasse (F.) универсална здравна каса (F.) [uniwersalna sdrawna kassa]

Ersatzvermächtnis (N.) заместващо за­вещание (N.) [samestwaschto saweschtanije]

Ersatzvornahme (F.) заместващо дейст­вие (N.) [samestwaschto deistwije]

Ersatzzeit (F.) време (N.) през което не се плащат застрахователни вноски но се счита като време обезпечено със застраховка [wreme pres koeto ne se plaschtat sastrachowatelni wnoski no se stschita kato wreme obespetscheno sâs sastrachowka]

Ersatzzustellung (F.) резервна доставка (F.) [reserwna dostawka]

Ersatzzwangshaft (F.) принудително задържане (N.) при неизплащане на глоба [prinuditelno sadârschane pri neisplaschtane na globa]

Erscheinen (N.) (Veröffentlichung) изли­зане (N.) от печат [islisane ot petschat], издаване (N.) [isdawane]

Erscheinen (N.) явяване (N.) [jawjawane]

erscheinen явявам се [jawjawam se], излизам от печат [islisam ot petschat]

Erschleichen (N.) постигане (N.) по нечестен начин [postigane po netschesten natschin]

erschleichen постигам по нечестен начин [postigam po netschesten natschin]

erschließen откривам [otkriwam], разкри­вам [raskriwam], извеждам [isweschdam]

Erschließung (F.) откриване (N.) [otkriwane], разкриване (N.) [raskriwane], извеждане (N.) [isweschdane]

erschöpfen изчерпвам [istscherpwam], изтощавам [istoschtawam]

Erschöpfung (F.) изчерпване (N.) [istscherpwane]

ersetzen замествам [samestwam], заме­ням [samenjam], обезщетявам [obesschtetjawam]

Ersetzung (F.) заместване (N.) [samestwane], заменяне (N.) [samenjane], обезщетение (N.) [obesschtetenije]

Ersetzungsbefugnis (F.) право (N.) на заменяне [prawo na samenjane]

ersitzen придобивам по давност [pridobiwam po dawnost]

Ersitzung (F.) придобивна давност (F.) [pridobiwna dawnost]

erstatten възстановявам [wâsstanowja­wam], изготвям [isgotwjam], съобщавам [sâobschtawam]

Erstattung (F.) възстановяване (N.) [wâsstanowjawane]

Erstattungsanspruch (M.) иск (M.) за възстановяване на платеното без основание [isk sa wâsstanowjawane na platenoto bes osnowanije]

Ersuchen (N.) официална молба (F.) [ofizialna molba]

ersuchen помолвам [pomolwam], умолявам [umoljawam]

ersuchte Richterin (F.) делегирана съдийка (F.) [delegirana sâdiika]

ersuchter Richter (M.) делегиран съдия (M.) [delegiran sâdija]

Ertrag (M.) добив (M.) [dobiw], доход (M.) от стопанска дейност [dochod ot stopanska deinost], приход (M.) [prichod], печалба (F.) [petschalba]

ertragen (V.) понасям [ponassjam], търпя [târpja], нося приход [nossja prichod]

Ertragshoheit (F.) суверенитет (M.) на данъчни постъпления [suwerenitet na danâtschni postâplenija]

Ertragsteuer (F.) подоходен данък (M.) [podochoden danâk], данък (M.) върху дохода [danâk wârchu dochoda]

erwachsen (Adj.) породен [poroden], възникнал [wâsniknal], пораснал [porasnal], възрастен [wâsrasten]

Erwachsene (F.) възрастна жена (F.) [wâsrastna schena]

Erwachsener (M.) възрастен мъж (M.) [wâsrasten mâsch]

erwägen обмислям [obmisljam], прецен­явам [prezenjawam]

Erwägung (F.) съображение (N.) [sâobraschenije], съждение (N.) [sâschdenije], довод (M.) [dowod]

erweitern разширявам [rasschirjawam]

Erwerb (M.) придобиване (N.) [prido­biwane], придобивка (F.) [pridobiwka]

erwerben придобивам [pridobiwam]

Erwerber (M.) приобретател (M.) [priobretatel]

Erwerberin (F.) приобретателка (F.) [priobretatelka]

erwerbslos безработен [besraboten]

erwerbstätig упражняващ професия [up­raschnjawascht professija], упражняващ занятие [upraschnjawascht sanjatije], трудоспособен [trudospossoben]

Erwerbstätigkeit (F.) занятие (N.) [sanjatije], трудова дейност (F.) [trudowa deinost]

erwerbsunfähig нетрудоспособен [netru­dospossoben]

Erwerbsunfähigkeit (F.) нетрудоспо­собност (F.) [netrudospossobnost], ин­валидност (F.) [inwalidnost]

Erwerbsverbot (N.) забрана (F.) за упражняване на трудова дейност [sabrana sa upraschnjawane na trudowa deinost]

erwidern отговарям [otgowarjam], отвръщам [otwrâschtam]

Erwiderung (F.) отговор (M.) [otgowor], реплика (F.) [replika]

Erzbischof (M.) архиепископ (M.) [archijepiskop]

erzeugen произвеждам [proisweschdam], създавам [sâsdawam], образувам [obrasuwam]

Erzeugnis (N.) произведение (N.) [proiswedenije], продукт (M.) [produkt], изделие (N.) [isdelije]

erziehen възпитавам [wâspitawam]

Erziehung (F.) възпитание (N.) [wâspitanije]

Erziehungsbeistand (M.) педагогически съветник (M.) [pedagogitscheski sâwetnik]

Erziehungsbeiständin (F.) педагогическа съветничка (F.) [pedagogitscheska sâwetnitschka]

erziehungsberechtigt упражняващ роди­телски права [upraschnjawascht roditelski prawa]

Erziehungsgeld (N.) обезщетение (N.) за отглеждане на дете [obesschtetenije sa otgleschdane na dete]

Erziehungshilfe (F.) парична помощ (F.) за отглеждане на дете [paritschna pomoscht sa otgleschdane na dete]

Erziehungsmaßregel (F.) възпитателна мярка (F.) [wâspitatelna mjarka]

Erziehungsurlaub (M.) отпуск (M.) за отглеждане на малко дете [otpusk sa otgleschdane na malko dete]

erzwingbar наложим [naloschim]

Erzwingbarkeit (F.) наложимост (F.) [naloschimost]

erzwingen налагам [nalagam]

Erzwingung (F.) налагане (N.) [nalagane]

Erzwingungshaft (F.) принудително задържане (N.) [prinuditelno sadârschane]

Esel (M.) магаре (N.) [magare]

Estland (N.) Естония (F.) [Estonija]

Estoppel (N.) отхвърляне (N.) на иск [otchwârljane na isk]

Etat (M.) държавен бюджет (M.) [dârschawen bjudschet]

Ethik (F.) етика (F.) [etika]

ethisch етичен [etitschen]

ethnisch етничен [etnitschen]

Ethos (M.) етос (M.) [etos]

EU (F.) (Europäische Union) ЕС (Евро­пейски съюз) (M.) [ES (Ewropeiski sâjus)]

Eugenik (F.) евгеника (F.) [ewgenika]

eugenisch евгенически [ewgenitscheski]

Eur-Lex (N.) (Rechtsdatenbank der Europäischen Union) правна банка (F.) данни на Европейския съюз [prawna banka danni na Ewropeiskija sâjus]

Eurocheque (M.) еврочек (M.) [ewrotschek]

Eurokorps (N.) Европейски корпус (M.) [Ewropeiski korpus]

Europa (N.) Европа (F.) [Ewropa]

europäisch европейски [ewropeiski]

Europäische Akte (F.) споразумение (N.) на Европейските общности за поли­тическо сътрудничество [sporasumenije na Ewropeiskite obschtnosti sa polititschesko sâtrudnitschestwo]

Europäische Atomgemeinschaft (F.) Европейска общност (F.) за атомна енергия [Ewropeiska obschtnost sa atomna energija]

Europäische Gemeinschaft (F.) (EG) Европейска общност (F.) [Ewropeiska obschtnost]

Europäische Gemeinschaft (F.) für Kohle und Stahl Европейска общност (F.) за въглища и стомана [Ewropeiska obschtnost sa wâglischta i stomana]

Europäische Gemeinschaften (F.Pl.) Европейски общности (F.Pl.) [Ewropeiski obschtnosti]

Europäische Investititonsbank (F.) Европейска инвестиционна банка (F.) [Ewropeiska inwestizionna banka]

Europäische Konvention (F.) zum Schutz der Menschenrechte und Grundfrei­heiheiten Европейска конвенция (F.) за опазване на човешките права и основни свободи [Ewropeiska konwenzija sa opaswane na tschoweschkite prawa i osnowni swobodi]

Europäische Sozialcharta (F.) Евро­пейска социална харта (F.) [Ewropeiska sozialna charta]

Europäische Union (F.) Европейски съюз (M.) [Ewropeiski sâjus]

Europäische Universität (F.) Европейски университет (M.) [Ewropeiski uniwersitet]

Europäische Wirtschaftliche Interessen­vereinigung (F.) Европейско сдружение (N.) на икономическите интереси [Ewro­peisko sdruschenije na ikonomitscheskite interessi]

Europäische Wirtschafts- und Wäh­rungsunion (F.) Европейски икономи­чески и валутен съюз (M.) [Ewropeiski ikonomitscheski i waluten sâjus]

Europäische Wirtschaftsgemeinschaft (F.) (EWG) Европейска икономическа общност (F.) [Ewropeiska ikonomitscheska obschtnost]

Europäische Zentralbank (F.) Европейс­ка централна банка (F.) [Ewropeiska zentralna banka]

Europäischer Gerichtshof (M.) (EuGH) Съд (M.) на европейските общности [Sâd na ewropeiskite obschtnosti]

Europäischer Gerichtshof (M.) für Menschenrechte Европейски съд (M.) по правата на човека [Ewropeiski sâd po prawata na tschoweka]

Europäischer Rat (M.) Съвет (M.) на Европа [Sâwet na Ewropa]

Europäischer Verband (M.) der Notare (CNUE) (F.) Европейски съюз (M.) на нотариусите [Ewropeiski sâjus na notariussite]

Europäischer Wirtschaftsraum (M.) Европейско икономическо пространство (N.) [Ewropeisko ikonomitschesko prostranstwo]

Europäisches Gemeinschaftsrecht (N.) право (N.) на Европейските общности [prawo na Ewropeiskite obschtnosti]

Europäisches Parlament (N.) Европейски парламент (M.) [Ewropeiski parlament]

europäisches Prüfungsnotenanrechnungssystem (N.) Европейска система (F.) за трансфер на кредити [Ewropeiska sistema sa transfer na krediti]

Europäisches Recht (N.) Европейско право (N.) [Ewropeisko prawo]

Europäisches Unionsrecht (N.) Право (N.) на Европейския съюз [Prawo na Ewropeiskija sâjus]

Europäisches Währungssystem (N.) Европейска валутна система (F.) [Ewropeiska walutna sistema]

Europarat (M.) Съвет (M.) на Европа [Sâwet na Ewropa]

Europarecht (N.) Европейско право (N.) [Ewropeisko prawo]

Europawahl (F.) избори (M.Pl.) за Европейски парламент [isbori sa Ewropeiski parlament]

European Currency Unit (N.) (ECU) Европейски валутен съюз (M.) [Ewropeiski waluten sâjus]

Europol (F.) Европол (M.) [Ewropol]

Euroscheck (M.) еврочек (M.) [ewro­tschek]

Euthanasie (F.) ефтаназия (F.) [eftanasija]

evakuieren евакуирам [ewakuiram]

Evakuierung (F.) евакуация (F.) [ewakuazija]

Evaluation (F.) преценка (F.) [prezenka], оценка (F.) [ozenka]

evaluieren преценявам [prezenjawam], оценявам [ozenjawam]

evangelisch евангелистки [ewangelistki]

eventual евентуален [ewentualen]

Eventualaufrechnung (F.) евентуално прихващане (N.) [ewentualno prichwa­schtane]

Eventualmaxime (F.) евентуална максима (F.) [ewentualna maksima]

Eventualvorsatz (M.) евентуално наме­рение (N.) [ewentualno namerenije]

evident явен [jawen], очевиден [otsche­widen]

Evidenz (F.) очевидност (F.) [otsche­widnost]

Eviktion (F.) евикция (F.) [ewikzija]

Evokation (F.) призоваване (N.) на обвиняем пред по-висш съд [prisowawane na obwinjaem pred po-wissch sâd]

Evokationsrecht (N.) правомощие (N.) на по-горестоящия прокурор за изземване на дела от подчинен прокурор [prawomoschtije na po-gorestojaschtija prokuror sa issemwane na dela ot podtschinen prokuror]

evozieren евокирам [ewokiram], призовавам [prisowawam]

EWIV (F.) (Europäische Wirtschaftliche Interessenvereinigung) Европейско сдру­жение (N.) на икономическите интереси [Ewropeisko sdruschenije na ikonomitscheskite interessi]

ex lege (lat.) съгласно закона [sâglasno sakona]

ex nunc (lat.) от сега нататък [ot sega natatâk]

ex officio (lat.) по служба [po sluschba], по задължение [po sadâlschenije]

ex tunc (lat.) от тогава насетне [ot togawa nassetne]

Examen (N.) изпит (M.) [ispit], държавен изпит (M.) [dârschawen ispit]

examinieren изпитвам [ispitwam]

exceptio (F.) (lat.) възражение (N.) [wâsraschenije]

exceptio (F.) doli (lat.) възражение (N.) продиктувано от зъл умисъл [wâsra­schenije prodiktuwano ot sâl umissâl]

exekutieren екзекутирам [eksekutiram]

Exekution (F.) екзекуция (F.) [eksekuzija]

exekutiv изпълнителен [ispâlnitelen]

Exekutive (F.) изпълнителна власт (F.) [ispâlnitelna wlast]

Exequatur (N.) екзекватура (F.) [eksekwatura]

Exhibitionist (M.) ексхибиционист (M.) [ekschibizionist]

exhibitionistisch ексхибиционистичен [ekschibizionistitschen]

exhibitionistische Handlung (F.) ексхи­биционистично действие (N.) [ekschi­bizionistitschno deistwije]

exhumieren изравям мъртвец [israwjam mârtwez]

Exhumierung (F.) изравяне (N.) на мърт­вец [israwjane na mârtwez], ексхумация (F.) [ekschumazija]

Exil (N.) заточение (N.) [satotschenije], изгнание (N.) [isgnanije]

exilieren заточавам [satotschawam], изпращам на заточение [ispraschtam na satotschenije]

Existenz (F.) съществуване (N.) [sâschtestwuwane]

Existenzminimum (N.) екзистенцми­нимум (M.) [eksistenzminimum]

existieren съществувам [sâschtestwuwam]

Exklave (F.) ексклава (F.) [eksklawa]

exklusiv изолиращ се [isolirascht se], затворен [satworen], недостъпен [nedostâpen], ексклузивно [eksklusiwno], изключително [iskljutschitelno]

Exkommunikation (F.) афоресване (N.) [aforeswane], отлъчване (N.) от църквата [otlâtschwane ot zârkwata]

exkommunizieren афоресвам [afores­wam], отлъчвам от църквата [otlâtschwam ot zârkwata]

Exkulpation (F.) оправдание (N.) [oprawdanije]

exkulpieren оправдавам [oprawdawam]

Exmatrikulation (F.) отписване (N.) на студент [otpiswane na student]

exmatrikulieren отписвам студент [otpiswam student]

Experte (M.) експерт (M.) [ekspert], вещо лице (N.) [weschto lize]

Expertensystem (N.) експертна система (F.) [ekspertna sistema]

Expertin (F.) експертка (F.) [ekspertka]

explodieren експлодирам [eksplodiram]

Explosion (F.) експлозия (F.) [eksplosija]

Export (M.) експорт (M.) [eksport], износ (M.) [isnos]

exportieren експортирам [eksportiram], изнасям [isnassjam]

expressis verbis (lat.) изричен [isritschen], категоричен [kategoritschen]

extensiv екстензивен [ekstensiwen]

exterritorial екстериториален [eksteri­torialen]

Exterritorialität (F.) екстериториалност (F.) [eksteritorialnost]

extrem екстремен [ekstremen], краен [kraen]

Extremismus (M.) екстремизъм (M.) [ekstremisâm]

Extremist (M.) екстремист (M.) [ekstremist]

Extremistin (F.) екстремистка (F.) [ekstremistka]

Exzess (M.) ексцес (M.) [ekszes], изстъпление (N.) [isstâplenije]

exzessiv прекален [prekalen]

 

 

F

 

Fabrik (F.) фабрика (F.) [fabrika]

Fabrikant (M.) фабрикант (M.) [fabrikant], собственик (M.) на фабрика [sobstwenik na fabrika]

Fabrikantin (F.) фабрикантка (F.) [fabrikantka], собственичка (F.) на фабрика [sobstwenitschka na fabrika]

Fabrikation (F.) фабрично производство (N.) [fabritschno proiswodstwo]

Fabrikationsfehler (M.) фабрична грешка (F.) [fabritschna greschka]

Fach (N.) специалност (F.) [spezialnost]

Fachanwalt (M.) адвокат (M.) специа­лизиран по определен вид дела [adwokat spezialisiran po opredelen wid dela]

Fachanwältin (F.) адвокатка (F.) специа­лизирана по определен вид дела [adwo­katka spezialisirana po opredelen wid dela]

Facharbeit (F.) квалифицирана работа (F.) [kwalifizirana rabota]

Facharbeiter (M.) квалифициран работ­ник (M.) [kwalifiziran rabotnik]

Facharbeiterin (F.) квалифицирана работ­ничка (F.) [kwalifizirana rabotnitschka]

Fachaufsicht (F.) квалифициран надзор (M.) [kwalifiziran nadsor]

Fachbereich (M.) професионална област (F.) [professionalna oblast]

Fachfrau (F.) специалистка (F.) [spe­zialistka]

Fachhochschule (F.) профилирано висше учебно заведение (N.) [profilirano wissche utschebno sawedenije]

Fachmann (M.) специалист (M.) [spezialist]

Fachschaft (F.) браншово сдружение (N.) [branschowo sdruschenije]

Factor (M.) цесионер (M.) при факторинг [zessioner pri faktoring]

Factoring (N.) факторинг (M.) [faktoring]

facultas (F.) alternativa (lat.) право (N.) на замяна [prawo na samjana]

fähig способен [spossoben], годен [goden]

Fähigkeit (F.) способност (F.) [spos­sobnost], годност (F.) [godnost]

fahnden преследвам [presledwam], издирвам [isdirwam]

Fahndung (F.) полицейско издирване (N.) [polizeisko isdirwane]

Fahndungsschreiben (N.) обява (F.) за издирване [objawa sa isdirwane]

Fahne (F.) знаме (N.) [sname], флаг (M.) [flag]

Fahnenflucht (F.) дезертьорство (N.) [desertjorstwo]

fahnenflüchtig дезертирал [desertiral]

Fähnrich (M.) знаменосец (M.) [sname­nossez], кандидат-офицер (M.) [kandidat-ofizer]

Fahrbahn (F.) платно (N.) на улица [platno na uliza]

Fähre (F.) ферибот (M.) [feribot], сал (M.) [sal]

Fahren (N.) unter Alkoholeinfluss шофиране (N.) при употреба на алкохол [schofirane pri upotreba na alkochol]

Fahren (N.) пътуване (N.) [pâtuwane], шофиране (N.) [schofirane]

fahren пътувам [pâtuwam], шофирам [schofiram], управлявам автомобил [uprawljawam awtomobil]

Fahrer (M.) водач (M.) на моторно превозно средство [wodatsch na motorno prewosno sredstwo]

Fahrerflucht (F.) бягство (N.) на шофьор от мястото на произшествие [bjagstwo na schofjor ot mjastoto na proisschestwije]

Fahrerin (F.) водачка (F.) на моторно превозно средство [wodatschka na motorno prewosno sredstwo]

Fahrerlaubnis (F.) свидетелство (N.) за правоуправление на моторно превозно средство [swidetelstwo sa prawou­prawlenije na motorno prewosno sredstwo]

Fahrhabe (F.) движима вещ (F.) [dwischima wescht]

Fahrkarte (F.) пътнически билет (M.) [pâtnitscheski bilet]

fahrlässig непредпазлив [nepredpasliw], небрежен [nebreschen]

Fahrlässigkeit (F.) непредпазливост (F.) [nepredpasliwost], небрежност (F.) [nebreschnost]

Fahrlässigkeitsdelikt (N.) престъпление (N.) по непредпазливост [prestâplenije po nepredpasliwost]

Fahrlehrer (M.) инструктор (M.) [instruktor]

Fahrlehrerin (F.) инструкторка (F.) [instruktorka]

Fahrnis (F.) движима вещ (F.) [dwischima wescht]

Fahrnisgemeinschaft (F.) движимо иму­щество (N.) за общо семейно ползване [dwischimo imuschtestwo sa obschto semeino polswane]

Fahrschein (M.) билет (M.) [bilet], бланков билет (M.) [blankow bilet]

Fahrt (F.) пътуване (N.) [pâtuwane]

Fahrtenbuch (N.) пътна книжка (F.) [pâtna knischka]

fahrtüchtig годен да управлява моторно превозно средство [goden da uprawljawa motorno prewosno sredstwo]

fahruntüchtig неправоспособен да управлява [neprawospossoben da uprawljawa]

Fahruntüchtigkeit (F.) неправоспособ­ност (F.) за управление [neprawospos­sobnost za uprawlenije]

Fahrverbot (N.) забрана (F.) за управле­ние на моторно превозно средство [sabrana sa uprawlenije na motorno prewosno sredstwo]

Fahrzeug (N.) моторно превозно средст­во (N.) [motorno prewosno sredstwo]

Fahrzeughalter (M.) държател (M.) на моторно превозно средство [dârschatel na motorno prewosno sredstwo]

Fahrzeughalterin (F.) държателка (F.) на моторно превозно средство [dârschatelka na motorno prewosno sredstwo]

fair по правилата [po prawilata], почтен [potschten], честен [tschesten]

Fairness (F.) безупречност (F.) [besupretschnost], почтеност (F.) [potschtenost], честност [tschestnost]

Faksimile (N.) факсимиле (N.) [faksimile]

faktisch фактически [faktitscheski], действителен [deistwitelen]

faktische Gesellschaft (F.) действително дружество (N.) [deistwitelno druschestwo]

faktischer Vertrag (M.) действителен договор (M.) [deistwitelen dogowor]

Faktor (M.) фактор (M.) [faktor]

Faktum (N.) факт (M.) [fakt]

Faktura (F.) фактура (F.) [faktura]

Fakultät (F.) факултет (M.) [fakultet]

fakultativ факултативен [fakultatiwen]

Fall (M.) случай (M.) [slutschai], казус (M.) [kasus]

fallen падам [padam], пропадам [propadam]

fällen повалям [powaljam], произнасям присъда [proisnassjam prissâda]

Fallgerechtigkeit (F.) справедливост (F.) по казус [sprawedliwost po kasus], прецедентна справедливост (F.) [prezedentna sprawedliwost]

fällig изискуем [isiskuem]

Fälligkeit (F.) изискуемост (F.) [isiskuemost]

Fälligkeitsklausel (F.) клауза (F.) на изискуемост [klausa na isiskuemost]

Fallrecht (N.) прецедентно право (N.) [prezedentno prawo]

Fallsammlung (F.) сборник (M.) с казуси [sbornik s kasussi]

falsch погрешен [pogreschen], неверен [neweren], подправен [podprawen]

Falschaussage (F.) невярно показание (N.) [newjarno pokasanije], лъжесвиде­телство (M.) [lâscheswidetelstwo]

Falschbeurkundung (F.) удостоверяване (N.) на неверни обстоятелства [udosto­werjawane na newerni obstojatelstwa]

Falschdarstellung (F.) (Falschdarstellung im angloamerikanischen Recht) невярно представяне (N.) [newjarno predstawjane], подправено представяне (N.) [podpra­weno predstawjane]

Falscheid (M.) лъжесвидетелстване (N.) под клетва [lâscheswidetelstwane pod kletwa]

fälschen подправям [podprawjam], фал­шифицирам [falschifiziram]

Fälscher (M.) фалшификатор (M.) [falschifikator]

Fälscherin (F.) фалшификаторка (F.) [falschifikatorka]

Falschgeld (N.) подправени парични знаци (M.Pl.) [podpraweni paritschni snazi]

Falschheit (F.) фалшивост (F.) [fal­schiwost]

Falschlieferung (F.) доставка (F.) на друга стока [dostawka na druga stoka]

Falschmünzer (M.) фалшификатор (M.) на пари [falschifikator na pari]

Falschmünzerin (F.) фалшификаторка (F.) на пари [falschifikatorka na pari]

Fälschung (F.) подправяне (N.) [podprawjane], фалшифициране (N.) [falschifizirane]

falsus procurator (M.) (lat.) фалшив представител (M.) [falschiw predstawitel]

Familie (F.) семейство (N.) [semeistwo]

Familienbuch (N.) регистър (M.) по гражданско състояние за семейно положение [registâr po graschdansko sâstojanije sa semeino poloschenije]

Familienfideikommiss (M.) неделимо завещано по определен ред имущество (N.) притежание на семейството [nedelimo saweschtano po opredelen red imuschtestwo priteschanije na semeistwoto]

Familiengericht (N.) брачна колегия (F.) [bratschna kolegija]

Familiengesellschaft (F.) семейно общество (N.) [semeino obschtestwo]

Familienhilfe (F.) помощ (F.) за подпомагане на семейството [pomoscht sa podpomagane na semeistwoto]

Familienname (N.) фамилно име (N.) [familno ime]

Familienrecht (N.) семейно право (N.) [semeino prawo]

Familiensache (F.) семейно дело (N.) [semeino delo]

Familienunternehmen (N.) семейно предприятие (N.) [semeino predprijatije]

Fang (M.) лов (M.) [low], улов (M.) [ulow]

fangen хващам [chwaschtam], залавям [salawjam], арестувам [arestuwam]

Fangprämie (F.) премия (F.) за улов [premija sa ulow]

Faschismus (M.) фашизъм (M.) [faschisâm]

Faschist (M.) фашист (M.) [faschist]

faschistisch фашистки [faschistki]

fassen залавям [salawjam], вземам решение [wsemam reschenije], изразявам се [israsjawam se]

Fassung (F.) редакция (F.) [redakzija], оформление (N.) [oformlenije], само­обладание (N.) [samoobladanije]

Faust (F.) юмрук (M.) [jumruk]

Faustpfand (N.) заложен предмет (M.) [saloschen predmet]

Faustrecht (N.) самоуправство (N.) [samouprawstwo], юмручно право (N.) [jumrutschno prawo]

Fehde (F.) вражда (F.) [wraschda], раздор (M.) [rasdor], свада (F.) [swada]

Fehlen (N.) der Geschäftsgrundlage отсъствие (N.) на съществено обсто­ятелство за изпълнение на договора [otsâstwije na sâschtestweno obstojatelstwo sa ispâlnenije na dogowora]

Fehlen (N.) der Vollendung отсъствие (N.) на завършеност [otsâstwije na sawârschenost], незавършеност (F.) [nesawârschenost]

Fehlen (N.) отсъствие (N.) [otsâstwije], липса (F.) [lipsa]

fehlen отсъствам [otsâstwam], липсвам [lipswam]

Fehler (M.) грешка (F.) [greschka], порок (M.) [porok], недостатък (M.) [nedostatâk]

fehlerhaft грешен [greschen], порочен [porotschen], засегнат от недостатък [sassegnat ot nedostatâk]

Fehlerhaftigkeit (F.) погрешност (F.) [pogreschnost], неправилност (F.) [nepra­wilnost], порочност (F.) [porotschnost]

Fehlgeburt (F.) аборт (M.) [abort], преждевременно раждане (N.) [preschdewremenno raschdane]

Fehlprozess (M.) неправилно проведен съдебен процес (M.) [neprawilno proweden sâdeben prozes]

Fehlurteil (N.) неправилно произнесена присъда (F.) [neprawilno proisnessena prissâda]

Feier (F.) празник (M.) [prasnik], тържество (N.) [târschestwo]

feiern празнувам [prasnuwam], чествам [tschestwam]

Feiertag (M.) официален празник (M.) [ofizialen prasnik]

feil (Adj.) за продан [sa prodan]

feilbieten предлагам за продан [predlagam sa prodan]

feilschen пазаря се [pasarja se]

Feind (M.) враг (M.) [wrag], неприятел (M.) [neprijatel], противник (M.) [protiwnik]

Feindin (F.) неприятелка (F.) [neprija­telka], противничка (F.) [protiwnitscka]

feindlich враждебен [wraschdeben], неприятелски [neprijatelski], против­ников [protiwnikow]

Feldwebel (M.) фелдфебел (M.) [feldfebel], старшина (M.) [starschina]

Feldwebelin (F.) фелдфебелка (F.) [feldfebelka]

Ferien (F.Pl.) ваканция (F.) [wakanzija]

Feriensache (F.) съдебен случай (M.) който трябва да се разгледа през ваканционно време [sâdeben slutschai koito trjabwa da se rasgleda pres wakanzionno wreme]

fern далечен [daletschen], отдалечен [otdaletschen]

Fernabsatz (M.) продажба (F.) от разстояние [prodaschba ot rasstojanije]

Fernabsatzvertrag (M.) договор (M.) за продажба от разстояние [dogowor sa prodaschba ot rasstojanije]

Fernkommunikation (F.) комуникация (F.) от разстояние [komunikazija ot rasstojanije]

Fernkommunikationsmittel (N.) средство (N.) за комуникация от разстояние [sredstwo sa komunikazija ot rasstojanije]

Fernmeldegeheimnis (N.) тайна (F.) на пощенското съобщение [taina na poschtenskoto sâobschtenije]

Fernmelderecht (N.) далекосъобщително право (N.) [dalekosâobschtitelno prawo]

Fernmeldewesen (N.) далекосъобщение (N.) [dalekosâobschtenije]

Fernsehen (N.) телевизия (F.) [telewisija]

Fernsehrecht (N.) телевизионно право (N.) [telewisionno prawo]

Fernsprecher (M.) високоговорител (M.) [wissokogoworitel]

Fernstraße (F.) шосе (N.) [schosse]

Fernunterricht (M.) задочно обучение (N.) [sadotschno obutschenije]

fertig готов [gotow], завършен [sawârschen]

fertigstellen изработвам [israbotwam], изготвям [isgotwjam]

Fertigstellung (F.) изработване (N.) [israbotwane], изготвяне (N.) [isgotwjane]

Fessel (F.) (1) окови (F.Pl.) [okowi], вериги (F.Pl.) [werigi]

fesseln оковавам във вериги [okowawam wâw werigi], приковавам [prikowawam], завладявам [sawladjawam]

fest твърд [twârd], постоянен [postojanen], непоклатим [nepoklatim], безсрочен [bessrotschen]

Festgeld (N.) сума (F.) вложена на срочен банков депозит [suma wloschena na srotschen bankow deposit]

Festhalten (N.) задържане (N.) [sadâr­schane], арестуване (N.) [arestuwane]

festhalten държа здраво [dârscha sdrawo], задържам [sadârscham], арестувам [arestuwam]

Festnahme (F.) задържане (N.) [sadâr­schane], арестуване (N.) [arestuwane]

festnehmen задържам [sadârscham], арестувам [arestuwam]

Festpreis (M.) твърда цена (F.) [twârda zena], фиксирана цена (F.) [fiksirana zena]

festsetzen определям [opredeljam], фиксирам [fiksiram]

Festsetzung (F.) определяне (N.) [opredeljane], фиксиране (N.) [fiksirane]

feststellen констатирам [konstatiram], установявам [ustanowjawam]

Feststellung (F.) констатиране (N.) [konstatirane]

Feststellungsinteresse (N.) установителен интерес (M.) [ustanowitelen interes]

Feststellungsklage (F.) установителен иск (M.) [ustanowitelen isk]

Feststellungsurteil (N.) установително съдебно решение (N.) [ustanowitelno sâdebno reschenije]

Festung (F.) крепост (F.) [krepost]

festverzinslich олихвяем с твърда лихва [olichwjaem s twârda lichwa]

feudal феодален [feodalen]

Feudalismus (M.) феодализъм (M.) [feodalisâm]

Feuer (N.) огън (M.) [ogân], пожар (M.) [poschar]

Feuerversicherung (F.) застраховка (F.) срещу пожар [sastrachowka sreschtu poschar]

Feuerwehr (F.) пожарна команда (F.) [poscharna komanda]

Fideikommiss (M.) неделимо и непро­даваемо наследствено имущество (N.) [nedelimo i neprodawaemo nasledstweno imuschtestwo]

Fideikommissbesitz (M.) неделим и непродаваем наследствен имот (M.) [nedelim i neprodawaem nasledstwen imot]

fiduziarisch фидуциарен [fiduziaren]

Fiktion (F.) фикция (F.) [fikzija]

fiktiv фиктивен [fiktiwen]

Filiale (F.) филиал (M.) [filial], клон (M.) [klon]

Film (M.) филм (M.) [film]

Filmrecht (N.) филмово право (N.) [filmowo prawo]

final финален [finalen], заключителен [sakljutschitelen], целенасочен [zelenassotschen]

finale Handlungslehre (F.) учение (N.) за същността на престъпните действия [utschenije sa sâschtnostta na prestâpnite deistwija]

Finanz (F.) финанси (Pl.) [finansi]

Finanzamt (N.) данъчна служба (F.) [danâtschna sluschba], данъчна дирекция (F.) [danâtschna direkzija]

Finanzausgleich (M.) разпределение (N.) на данъчните постъпления между публичните бюджети [raspredelenije na danâtschnite postâplenija meschdu publitschnite bjudscheti]

Finanzen (F.Pl.) финанси (Pl.) [finansi]

Finanzgericht (N.) съд (M.) за данъчно-финансови дела [sâd sa danâtschno-finansowi dela]

Finanzgerichtsbarkeit (F.) финансова подсъдност (F.) [finansowa podsâdnost]

finanziell финансов [finansow]

finanzieren финансирам [finansiram]

Finanzierung (F.) финансиране (N.) [finansirane]

Finanzminister (M.) министър (M.) на финансите [ministâr na finansite]

Finanzministerin (F.) министърка (F.) на финансите [ministârka na finansite]

Finanzministerium (N.) министерство (N.) на финансите [ministerstwo na finansite]

Finanzmonopol (N.) финансов монопол (M.) [finansow monopol]

Finanzplanung (F.) финансово планиране (N.) [finansowo planirane]

Finanzrecht (N.) финансово право (N.) [finansowo prawo]

Finanzverfassung (F.) основен финансов закон (M.) [osnowen finansow sakon]

Finanzvermögen (N.) финансово състо­яние (N.) [finansowo sâstojanije]

Finanzverwaltung (F.) финансова адми­нистрация (F.) [finansowa administrazija]

Findelkind (N.) подхвърлено дете (N.) [podchwârleno dete], намерено дете (N.) [namereno dete]

finden намирам [namiram]

Finder (M.) мъж (M.) намерил нещо [mâsch nameril neschto]

Finderin (F.) жена (F.) намерила нещо [schena namerila neschto]

Finderlohn (M.) награда (F.) за нещо намерено [nagrada sa neschto namereno]

Finger (M.) пръст (M.) [prâst]

Fingerabdruck (M.) пръстов отпечатък (M.) [prâstow otpetschatâk]

fingieren заблуждавам [sabluschdawam], измислям [ismisljam]

fingiert въображаем [wâobraschaem], фиктивен [fiktiwen]

finnisch фински [finski], финландски [finlandski]

Finnland (N.) Финландия (F.) [Finlandija]

Firma (F.) фирма (F.) [firma]

Fisch (M.) риба (F.) [riba]

fischen ловя риба [lowja riba]

Fischer (M.) рибар (M.) [ribar]

Fischerei (F.) рибно стопанство (N.) [ribno stopanstwo]

Fischereirecht (N.) риболовно право (N.) [ribolowno prawo]

Fischerin (F.) рибарка (F.) [ribarka]

Fischwilderei (F.) бракониерски риболов (M.) [brakonijerski ribolow]

fiskalisch фискален [fiskalen]

Fiskus (F.) фиск (M.) [fisk], държавна хазна (F.) [dârschawna chasna]

fix установен [ustanowen], твърд [twârd], фиксиран [fiksiran]

Fixgeschäft (N.) сделка (F.) с фиксиран срок на изпълнение [sdelka s fiksiran srok na ispâlnenije]

Fläche (F.) терен (M.) [teren], площ (F.) [ploscht], повърхност (F.) [powârchnost]

Flächennutzung (F.) използване (N.) на площ [ispolswane na ploscht]

Flächennutzungsplan (M.) регулационен план (M.) [regulazionen plan]

Flagge (F.) флаг (M.) [flag]

flaggen издигам знаме [isdigam sname], сигнализирам с флагчета [signalisiram s flagtscheta]

flexibel гъвкав [gâwkaw]

Flexibilität (F.) гъвкавост (F.) [gâw­kawost]

fliegen летя [letja]

fliehen бягам [bjagam], избягвам [isbjagwam]

fließen тека [teka]

Flotte (F.) флота (F.) [flota]

Flucht (F.) бягство (N.) [bjagstwo]

Fluchtgefahr (F.) опасност (F.) от бягство [opasnost ot bjagstwo]

flüchtig sein избягвам [isbjagwam], изчезвам [istscheswam], укривам се [ukriwam se]

flüchtig бягащ [bjagascht], бегъл [begâl], повърхностен [powârchnosten]

Flüchtling (M.) бежанец (M.) [beschanez], беглец (M.) [beglez]

Fluchtlinie (F.) строителна линия (F.) [stroitelna linija], убежна линия (F.) [ubeschna linija]

Flug (M.) полет (M.) [polet]

Flugblatt (N.) позив (M.) [posiw]

Flugschrift (F.) позив (M.) [posiw]

Flugzeug (N.) самолет (M.) [samolet]

Flur (F.) поле (N.) [pole], ниви (F.Pl.) [niwi], землище (N.) [semlischte]

Flurbereinigung (F.) комасация (F.) [ko­massazija], уедряване (N.) на поземлени имоти [uedrjawane na posemleni imoti]

Flurstück (N.) парцел (M.) [parzel]

fob (free on board) фоб [fob], франко борда на кораб [franko borda na korab]

föderal федерален [federalen]

Föderalismus (M.) федерализъм (M.) [federalisâm]

föderalistisch федеративен [federatiwen]

Föderation (F.) федерация (F.) [federazija]

Folge (F.) последица (F.) [poslediza], резултат (M.) [resultat], поредност (F.) [porednost], ред (M.) [red]

folgen следвам [sledwam], подчинявам се [podtschinjawam se]

Folgenbeseitigung (F.) възстановяване (N.) на първоначалното положение [wâsstanowjawane na pârwonatschalnoto poloschenije], отстраняване (N.) на последици [otstranjawane na posledizi]

Folgenbeseitigungsanspruch (M.) прете­нция (F.) за възстановяване на първоначалното положение [pretenzija sa wâsstanowjawane na pârwonatschalnoto poloschenije]

Folgerecht (N.) право (N.) на възна­граждение при последваща продажба [prawo na wâsnagraschdenije pri posledwaschta prodaschba]

Folgeschaden (M.) косвена вреда (F.) [koswena wreda]

Folter (F.) мъчение (N.) [mâtschenije], изтезание (N.) [istesanije]

foltern изтезавам [istesawam], измъчвам [ismâtschwam]

Fond (M.) фонд (M.) [fond], имущество (N.) с определено предназначение [imu­schtestwo s opredeleno prednasnatschenije]

Fonds (M.) фонд (M.) [fond], имущество (N.) с определено предназначение [imu­schtestwo s opredeleno prednasnatschenije]

fordern изисквам [isiskwam], претенди­рам [pretendiram], призовавам [priso­wawam]

fördern подпомагам [podpomagam], насърчавам [nassârtschawam], добивам подземни природни богатства [dobiwam podsemni prirodni bogatstwa]

Forderung (F.) (Anspruch) вземане (N.) [wsemane], претенция (F.) [pretenzija]

Förderung (F.) насърчаване (N.) [nassârtschawane], добив (M.) [dobiw]

Forderungsabtretung (F.) (Forderungs­abtretung im angloamerikanischen Recht) прехвърляне (N.) на вземане [prechwârl­jane na wsemane], цесия (F.) [zessija]

Forderungspfändung (F.) запориране (N.) на вземане [saporirane na wsemane]

Forderungsrecht (N.) право (N.) на вземане [prawo na wsemane]

Forderungsübergang (M.) преминаване (N.) на вземане [preminawane na wsemane]

Forderungsverkauf (M.) (Forderungs­verkauf im angloamerikanischen Recht) продажба (F.) на вземане [prodaschba na wsemane]

Forderungsverletzung (F.) нарушение (N.) на вземанията [naruschenije na wsemanijata], нарушение (N.) на претенция [naruschenije na pretenzija]

Förderungsverwaltung (F.) поощряващо управление (N.) [pooschtrjawaschto uprawlenije]

forensisch съдебен [sâdeben]

Form (F.) форма (F.) [forma]

formal формален [formalen]

Formalbeleidigung (F.) формална обида (F.) [formalna obida]

Formalie (F.) формалност (F.) [for­malnost]

Formalismus (M.) формализъм (M.) [for­malisâm]

Formalität (F.) формалност (F.) [formalnost]

Formel (F.) формула (F.) [formula]

formell legitimierter Wertpapierinhaber (M.) формално легитимиран притежател (M.) на ценни книжа [formalno legitimiran priteschatel na zenni knischa]

formell формален [formalen]

formelle Rechtskraft (F.) формална законност (F.) [formalna sakonnost]

formelle Verfassung (F.) формална конституция (F.) [formalna konstituzija]

formelles Recht (N.) формално право (N.) [formalno prawo]

Formfreiheit (F.) свобода (F.) по отношение на формата [swoboda po otnoschenije na formata]

Formkauffrau (F.) търговка (F.) по правно-организационна форма [târgowka po prawno-organisazionna forma]

Formkaufmann (M.) търговец (M.) по правно-организационна форма [târgo­wеtsch po prawno-organisazionna forma]

formlos безформен [besformen], непринуден [neprinuden]

formloses Versprechen (N.) (formloses Versprechen im angloamerikanischen Recht) обещание (N.) без определена форма [obeschtanije bes opredelena forma]

Formlosigkeit (F.) безформеност (F.) [besformenost]

Formmangel (M.) неспазване (N.) на формата [nespaswane na formata]

Formular (N.) формуляр (M.) [formuljar], образец (M.) на документ [obrasez na dokument]

formulieren формулирам [formuliram]

Formulierung (F.) формулиране (N.) [formulirane]

Formvorschrift (F.) предписание (N.) относно формата [predpissanije otnosno formata]

forschen изследвам [issledwam], проучвам [proutschwam]

Forschung (F.) научно-изследователска дейност (F.) [nautschno-issledowatelska deinost]

Forst (M.) гора (F.) [gora], лес (M.) [les]

Förster (M.) лесничей (M.) [lesnitschei]

Försterin (F.) лесничейка (F.) [lesni­tscheika]

fortbilden продължавам образованието си [prodâlschawam obrasowanijeto si], квалифицирам се [kwalifiziram se]

Fortbildung (F.) продължаване (N.) на образованието [prodâlschawane na obraso­wanijeto], квалификация (F.) [kwalifi­kazija]

fortführen продължавам [prodâlschawam], отвеждам [otweschdam]

Fortführung (F.) продължаване (N.) [prodâlschawane], отвеждане (N.) [ot­weschdane]

fortgesetzt продължен [prodâlschen]

fortgesetzte Gütergemeinschaft (F.) продължена съпружеска имуществена общност (F.) [prodâlschena sâpruscheska imuschtestwena obschtnost]

fortgesetzte Handlung (F.) продължено действие (N.) [prodâlscheno deistwije], продължено деяние (N.) [prodâlscheno dejanije]

fortsetzen продължавам [prodâlschawam]

Fortsetzung (F.) продължение (N.) [prodâlschenije]

Fortsetzungszusammenhang (M.) прод­ължаване (N.) на престъпление [prodâlschawane na prestâplenije]

forum (N.) (lat.) форум (M.) [forum], площад (M.) [ploschtad], трибуна (F.) [tribuna]

Foto (N.) снимка (F.) [snimka]

Fotorecht (N.) фотографско право (N.) [fotografsko prawo]

Fötus (M.) зародиш (M.) [sarodisch], плод (M.) [plod]

Fracht (F.) товар (M.) [towar], навло [nawlo], превозна такса (F.) [prewosna taksa]

Frachtbrief (M.) товарителница (F.) [towaritelniza]

Frachtführer (M.) превозвач (M.) [prewoswatsch]

Frachtführerin (F.) превозвачка (F.) [prewoswatschka]

Frachtgut (N.) товар (M.) [towar]

Frachtvertrag (M.) договор (M.) за превоз [dogowor sa prewos]

Fragebogen (M.) анкетен лист (M.) [anketen list], формуляр (M.) [formuljar]

fragen питам [pitam]

Fragestunde (F.) час (M.) за актуални питания [tschas sa aktualni pitanija]

Fraktion (F.) фракция (F.) [frakzija]

Fraktionszwang (M.) натиск (M.) от страна на фракция [natisk ot strana na frakzija]

Franchise (F.) франчайз (M.) [frantschais], участие (N.) на застрахования в покриване на щета [utschastije na sastrachowanija w pokriwane na schteta]

Franchisegeber (M.) франчайзодател (M.) [frantschaisodatel]

Franchisegeberin (F.) франчайзодателка (F.) [frantschaisodatelka]

Franchisenehmer (M.) франчайзополу­чател (M.) [frantschaisopolutschatel]

Franchisenehmerin (F.) франчайзо­получателка (F.) [frantschaisopolutscha­telka]

Franchisevertrag (M.) договор (M.) за франчайзинг [dogowor sa frantschaising]

Franchising (N.) франчайзинг (M.) [frantschaising]

Franken (M.) швейцарски франк (M.) [schweizarski frank]

frankieren плащам пощенска такса [plaschtam poschtenska taksa], облепвам с пощенска марка [oblepwam s poschtenska marka]

franko франко [franko]

Frankreich (N.) Франция (F.) [Franzija]

französisch френски [frenski]

Frau (F.) жена (F.) [schena], съпруга (F.) [sâpruga], госпожа (F.) [gosposcha]

Frauenhandel (M.) търговия (F.) с жени [târgowija s scheni]

Frauenhaus (N.) дом (M.) за жени [dom sa scheni]

Frauenraub (M.) похищение (N.) на жена [pochischtenije na schena], отвличане (N.) на жена [otwlitschane na schena]

free on board (fob) франко борда на кораб [franko borda na korab] (фоб [fob])

frei Haus нещо се доставя франко в къщи [neschto se dostawja franko w kâschti]

frei свободен [swoboden], независим [nesawissim], франко [franko]

Freibank (F.) тезгях (M.) за продажба на недоброкачествено месо [tesgjach sa prodaschba na nedobrokatschestweno messo]

freiberuflich упражняващ свободна професия [upraschnjawascht swobodna professija]

Freibetrag (M.) необлагаема част (F.) от доход [neoblagaema tschast ot dochod]

Freibeuter (M.) пират (M.) [pirat]

Freibeuterin (F.) пиратка (F.) [piratka]

Freibeweis (M.) вероятно доказателство (N.) [werojatno dokasatelstwo]

freibleibend незадължителен [nesadâl­schitelen]

Freibrief (M.) грамота (F.) за освобождаване от тегоби [gramota sa oswoboschdawane ot tegobi], признаване (N.) на привилегии [prisnawane na priwilegii], неограничено пълномощие (N.) [neogranitscheno pâlnomoschtije]

freier Beruf (M.) свободна професия (F.) [swobodna professija]

Freiexemplar (N.) авторски екземпляр (M.) [awtorski eksempljar], безплатен екземпляр (M.) [besplaten eksempljar]

Freifrau (F.) баронеса (F.) [baronessa]

Freigabe (F.) освобождаване (N.) [oswo­boschdawane], деблокиране (N.) [deblo­kirane], либерализиране (N.) [libera­lisirane]

Freigang (M.) свободно излизане (N.) [swobodno islisane]

freigehen излизам свободно [islisam swobodno]

Freihafen (M.) освободено от мито пристанище (N.) [oswobodeno ot mito pristanischte]

Freihandel (M.) свободна търговия (F.) [swobodna târgowija]

freihändig свободен [swoboden]

freihändiger Verkauf (M.) свободна продажба (F.) [swobodna prodaschba]

Freiheit (F.) свобода (F.) [swoboda]

freiheitlich свободолюбив [swobo­doljubiw], либерален [liberalen]

freiheitliche demokratische Grund­ord­nung (F.) свободно демократично конституционно устройство (N.) [swo­bodno demokratitschno konstituzionno ustroistwo]

Freiheitsberaubung (F.) противозаконно лишаване (N.) от свобода [protiwosakonno lischawane ot swoboda]

Freiheitsentziehung (F.) отнемане (N.) на свободата по законен ред [otnemane na swobodata po sakonen red]

Freiheitsstrafe (F.) наказание (N.) лиша­ване от свобода [nakasanije lischawane ot swoboda]

Freiherr (M.) барон (M.) [baron]

Freikirche (F.) независима протеста­нтска църква (F.) [nesawissima protes­tantska zârkwa]

freilassen пускам на свобода [puskam na swoboda], освобождавам [oswobosch­dawam]

Freilassung (F.) освобождаване (N.) [oswoboschdawane]

Freimaurer (M.) франкмасон (M.) [frankmasson]

freisprechen оправдавам [oprawdawam], издавам оправдателна присъда [isdawam oprawdatelna prissâda]

Freisprechung (F.) оправдаване (N.) [oprawdawane], издаване (N.) на оправдателна присъда [isdawane na oprawdatelna prissâda]

Freispruch (M.) оправдателна присъда (F.) [oprawdatelna prissâda]

Freistaat (M.) република (F.) [republika]

freistehen (V.) позволено ми е [poswoleno mi e], свободен съм да правя [swoboden sâm da prawja]

freistellen (befreien) освобождавам [oswoboschdawam]

Freistellung (F.) освобождаване (N.) [oswoboschdawane]

Freistellungsanspruch (M.) искане (N.) за освобождаване [iskane sa oswobosch­dawane], претендиране (N.) за освобож­даване [pretendirane sa oswoboschdawane]

Freitod (M.) самоубийство (N.) [samoubiistwo]

freiwillig доброволен [dobrowolen]

freiwillige Gerichtsbarkeit (F.) безспорна юрисдикция (F.) [bessporna jurisdikzija]

freiwillige Versicherung (F.) доброволна застраховка (F.) [dobrowolna sastra­chowka]

Freizeichen (N.) незащитен фирмен знак (M.) [nesaschtiten firmen snak]

freizeichnen освобождавам от отговор­ност [oswoboschdawam ot otgowornost]

Freizeichnung (F.) освобождаване (N.) от отговорност [oswoboschdawane ot otgowornost]

Freizeichnungsklausel (F.) клауза (F.) за освобождаване от отговорност [klausa sa oswoboschdawane ot otgowornost]

Freizeit (F.) свободно време (N.) [swobodno wreme]

Freizeitarrest (M.) забрана (F.) за излизане през свободното време [sabrana sa islisane pres swobodnoto wreme]

freizügig свободен да се заселва на друго място [swoboden da se sasselwa na drugo mjasto]

Freizügigkeit (F.) свобода (F.) на придви­жване и местоустановяване [swoboda na pridwischwane i mestoustanowjawane]

fremd чужд [tschuschd]

Fremdbesitz (M.) държане (N.) на чужда вещ [dârschane na tschuschda wescht]

Fremdbesitzer (M.) държател (M.) на чужда вещ [dârschatel na tschuschda wescht]

Fremdbesitzerexzess (M.) превишаване (N.) правата на държател на чужда вещ [prewischawane prawata na dârschatel na tschuschda wescht]

Fremdbesitzerin (F.) държателка (F.) на чужда вещ [dârschatelка na tschuschda wescht]

Fremde (F.) (1) чужбина (F.) [tschusch­bina], чужд край (M.) [tschuschd krai]

Fremde (F.) (2) чужденка (F.) [tschusch­denka]

Fremdenrecht (N.) право (N.) на чужденците [prawo na tschuschdenzite]

Fremder (M.) чужденец (M.) [tschuschdenez]

Fremdkapital (N.) чужд капитал (M.) [tschuschd kapital]

Freude (F.) радост (F.) [radost]

Freudenhaus (N.) публичен дом (M.) [publitschen dom]

Freudenmädchen (N.) проститутка (F.) [prostitutka]

freuen (sich) радвам се [radwam se]

Freund (M.) приятел (M.) [prijatel]

Freundin (F.) приятелка (F.) [prijatelka]

Freundschaft (F.) приятелство (N.) [prijatelstwo]

Freundschaftsvertrag (M.) договор (M.) за приятелство [dogowor sa prijatelstwo]

Frevel (M.) злодеяние (N.) [slodejanije], оскверняване (N.) [oskwernjawane], престъпление (N.) [prestâplenije]

freveln върша престъпление [wârscha prestâplenije], провинявам се [prowin­jawam se]

Frevler (M.) престъпник (M.) [prestâpnik], злосторник (M.) [slostornik], осквернител (M.) [oskwernitel]

Frevlerin (F.) престъпничка (F.) [pres­tâpnitschka], злосторничка (F.) [slostor­nitschka], осквернителка (F.) [oskwerni­telka]

Friede (M.) мир (M.) [mir], спокойствие (N.) [spokoistwije]

Friedensbruch (M.) нарушаване (N.) на мира [naruschawane na mira]

Friedenspflicht (F.) задължение (N.) за мирно уреждане на спор [sadâlschenije sa mirno ureschdane na spor]

Friedensrichter (M.) (Friedensrichter in den Vereinigten Staaten von Amerika) помирител (M.) [pomiritel]

Friedensrichterin (F.) (Friedensrichterin in den Vereinigten Staaten von Amerika) помирителка (F.) [pomiritelka]

Friedensvertrag (M.) мирен договор (M.) [miren dogowor]

Friedhof (M.) гробище (N.) [grobischte]

friedlich мирен [miren], миролюбив [miroljubiw]

Frist (F.) срок (M.) [srok]

fristlos безсрочен [bessrotschen]

Fristsetzung (F.) определяне (N.) на срок [opredeljane na srok]

Fristverlängerung (F.) удължаване (N.) на срока [udâlschawane na sroka]

Fronde (F.) ангария (F.) [angarija]

Frucht (F.) плод (M.) [plod]

Fruchtgenuss (M.) плодоползване (N.) [plodopolswane]

fruchtlos безплоден [besploden], безре­зултатен [besresultaten]

frühere по-ранен [po-ranen], по-предишен [po-predischen]

Frühgeburt (F.) преждевременно раж­дане (N.) [preschdewremenno raschdane]

führen водя [wodja], ръководя [râko­wodja], управлявам [uprawljawam], шофирам [schofiram]

Führer (M.) des Unterhauses водач (M.) на правителственото мнозинство в Камарата на общините [wodatsch na prawitelstwenoto mnosinstwo w Kamarata na obschtinite]

Führer (M.) водач (M.) [wodatsch], вожд (M.) [woschd]

Führerin (F.) des Unterhauses водачка (F.) на правителственото мнозинство в Камарата на общините [wodatschka na prawitelstwenoto mnosinstwo w Kamarata na obschtinite]

Führerin (F.) водачка (F.) [wodatschka]

Führerschein (M.) свидетелство (N.) за правоуправление на моторно превозно средство [swidetelstwo sa prawoupraw­lenije na motorno prewosno sredstwo]

Führung (F.) ръководство (N.) [râko­wodstwo], управление (N.) [uprawlenije]

Führungsaufsicht (F.) надзор (M.) върху поведението [nadsor wârchu powedenijeto]

Führungszeugnis (N.) свидетелство (N.) за съдимост [swidetelstwo sa sâdimost]

Fund (M.) намерена вещ (F.) [namerena wescht], находка (F.) [nachodka]

fünf пет [pet]

Fünfprozentklausel (F.) клауза (F.) опре­деляща 5% граница [klausa opredeljaschta 5% graniza]

fungibel заместим [samestim]

Fungibilität (F.) заменяемост (F.) на заместими вещи [samenjaemost na samestimi weschti], заменяемост (F.) на права [samenjaemost na prawa]

fungieren изпълнявам служба [ispâlnja­wam sluschba], функционирам [funkzio­niram]

Funk (M.) радио (N.) [radio]

funken предавам по радиото [predawam po radioto]

Funktion (F.) функция (F.) [funkzija]

Funktionär (M.) функционер (M.) [funk­zioner]

Funktionärin (F.) функционерка (F.) [funkzionerka]

funktionell функционален [funkzionalen]

funktionelles Synallagma (N.) функцио­нално споразумение (N.) [funkzionalno sporasumenije]

Funktionsnachfolge (F.) приемственост (F.) при изпълнение на държавна функция [prijemstwenost pri ispâlnenije na dârschawna funkzija]

Furcht (F.) страх (M.) [strach]

fürchten страхувам се [strachuwam se]

Fürsorge (F.) грижа (F.) [grischa], со­циално подпомагане (N.) [sozialno podpomagane]

Fürsorgeerziehung (F.) възпитание (N.) с цел оказване на социално подпомагане [wâspitanije s zel okaswane na sozialno podpomagane]

Fürsorgepflicht (F.) задължение (N.) за социално подпомагане [sadâlschenije sa sozialno podpomagane]

Fürsorger (M.) социален работник (M.) [sozialen rabotnik], служител (M.) в системата на социалното подпомагане [sluschitel w sistemata na sozialnoto podpomagane]

Fürsorgerin (F.) социална работничка (F.) [sozialnа rabotnitschka], служителка (F.) в системата на социалното подпомагане [sluschitelka w sistemata na sozialnoto podpomagane]

Fürsprache (F.) препоръка (F.) [pre­porâka], ходатайство (N.) [chodataistwo]

Fürsprecher (M.) застъпник (M.) [sastâpnik], защитник (M.) [saschtitnik]

Fürsprecherin (F.) застъпничка (F.) [sastâpnitschka], защитничка (F.) [saschtitnitschka]

Fürst (M.) княз (M.) [knjas]

Fürstentum (N.) княжество (N.) [knjaschestwo]

Fürstin (F.) княгиня (F.) [knjaginja]

furtum (N.) usus (lat.) кражба (F.) с цел временно ползване [kraschba s zel wremenno polswane]

Fusion (F.) сливане (N.) [sliwane], обединяване (N.) [obedinjawane]

fusionieren сливам [sliwam]

Fusionskontrolle (F.) контрол (M.) върху обединяването [kontrol wârchu obedinjawaneto]

Fuß (M.) крак (M.) [krak]

Fußgänger (M.) пешеходец (M.) [peschechodez]

Fußgängerin (F.) пешеходка (F.) [peschechodka]

Fußgängerzone (F.) пешеходна зона (F.) [peschechodna sona]

Futter (N.) фураж (M.) [furasch]

Futtermittel (N.) фураж (M.) [furasch]

füttern храня домашно животно [chranja domaschno schiwotno]

 

 

G

 

Gabe (F.) дар (M.) [dar], подарък (M.) [podarâk], подаяние (N.) [podajanije], дарба (F.) [darba], дажба (F.) [daschba]

Gage (F.) заплата (F.) [saplata]

Galgen (M.) бесило (N.) [bessilo], бесилка (F.) [bessilka]

Gallone (F.) галон (M.) [galon]

Gang (M.) ход (M.) [chod], трансми­сионна предавка (F.) [transmissionna predawka]

Garage (F.) гараж (M.) [garasch]

Garant (M.) гарант (M.) [garant], поръчител (M.) [porâtschitel]

Garantenpflicht (F.) задължение (N.) на гаранта [sadâlschenije na garanta], задължение (N.) на поръчителя [sadâlschenije na porâtschitelja]

Garantenstellung (F.) позиция (F.) на гаранта [posizija na garanta], позиция (F.) на поръчителя [posizija na porâtschitelja]

Garantie (F.) гаранция (F.) [garanzija]

Garantiefrist (F.) гаранционен срок (M.) [garanzionen srok]

Garantiegeschäft (N.) гарантирана сделка (F.) [garantirana sdelka]

garantieren гарантирам [garantiram]

Garantievertrag (M.) гаранционен договор (M.) [garanzionen dogowor]

Garantin (F.) гарантка (F.) [garantka], поръчителка (F.) [porâtschitelka]

Garde (F.) гвардия (F.) [gwardija]

Garten (M.) градина (F.) [gradina]

Gas (N.) газ (M.) [gas]

Gaskammer (F.) (Gaskammer in den Vereinigten Staaten von Amerika) газова камера (F.) [gasowa kamera]

Gast (M.) гост (M.) [gost], посетител (M.) [possetitel], клиент (M.) [klijent]

Gasthaus (N.) странноприемница (F.) [strannoprijemniza]

Gasthof (M.) хан (M.) [chan]

Gastrecht (N.) обичайно право (N.) на неприкосновеност на госта [obitschaino prawo na neprikosnowenost na gosta]

Gastronomie (F.) гастрономия (F.) [gas­tronomija]

Gaststätte (F.) гостилница (F.) [gostilniza]

Gastwirt (M.) съдържател (M.) на гостилница [sâdârschatel na gostilniza]

Gastwirtin (F.) съдържателка (F.) на гостилница [sâdârschatelka na gostilniza]

GATS (N.) (Allgemeines Abkommen über den Handel mit Dienstleistungen) Общо споразумение (N.) за търговия в областта на услугите [Obschto sporasu­menije sa târgowija w oblastta na uslugite]

Gatte (M.) съпруг (M.) [sâprug]

Gattin (F.) съпруга (F.) [sâpruga]

Gattung (F.) род (M.) [rod]

Gattungskauf (M.) покупка (F.) на родово определена вещ [pokupka na rodowo opredelena wescht]

Gattungsschuld (F.) задължение (N.) за родово определена вещ [sadâlschenije sa rodowo opredelena wescht]

Gattungsvermächtnis (N.) завещаване (N.) на родово определена вещ [saweschta­wane na rodowo opredelena wescht]

Gau (M.) област (F.) [oblast], край (M.) [krai]

Gebärde (F.) жест (M.) [schest], движение (N.) с ръце [dwischenije s râze]

Gebaren (N.) държане (N.) [dârschane], обноски (F.Pl.) [obnoski]

gebären раждам [raschdam]

Gebäude (N.) сграда (F.) [sgrada]

geben давам [dawam]

Gebiet (N.) област (F.) [oblast], територия (F.) [teritorija], сфера (F.) [sfera]

gebieten заповядвам [sapowjadwam], повелявам [poweljawam]

Gebietshoheit (F.) суверенитет (M.) на дадена област [suwerenitet na dadena oblast]

Gebietskörperschaft (F.) администрати­вно-териториална структура (F.) на публичната власт [administratiwno-teritorialna struktura na publitschnata wlast], юридическо лице (N.) [juriditschesko lize]

Gebot (N.) наддавателно предложение (N.) на търг [naddawatelno predloschenije na târg], повеля (F.) [powelja], заповед (F.) [sapowed]

Gebotsirrtum (M.) грешка (F.) в наддавателното предложение [greschka w naddawatelnoto predloschenije]

Gebrauch (M.) ползване (N.) [polswane], употребление (N.) [upotreblenije], обичай (M.) [obitschai], традиция (F.) [tradizija]

gebrauchen ползвам [polswam], използвам [ispolswam], употребявам [upotrebjawam]

Gebrauchsanmaßung (F.) непозволено ползване (N.) [neposwoleno polswane]

Gebrauchsanweisung (F.) упътване (N.) за ползване [upâtwane sa polswane], указание (N.) за употреба [ukasanije sa upotreba]

Gebrauchsentwendung (F.) неправо­мерно отнемане (N.) с цел временно ползване [neprawomerno otnemane s zel wremenno polswane]

Gebrauchsgegenstand (M.) предмет (M.) за ежедневна употреба [predmet sa eschednewna upotreba]

Gebrauchsmuster (N.) полезен модел (M.) [polesen model]

Gebrauchsvorteil (M.) предимство (N.) от ползването на нeщo [predimstwo ot polswaneto na neschto]

gebrechlich слаб [slab], крехък [krechâk], чуплив [tschupliw]

Gebrechlichkeit (F.) слабост (F.) [slabost], немощ (F.) [nemoscht], чупливост (F.) [tschupliwost]

Gebrechlichkeitspflegschaft (F.) попечи­телство (N.) над слаб човек [popetschitelstwo nad slab tschowek]

Gebühr (F.) такса (F.) [taksa]

gebührenfrei освободен от такса [oswoboden ot taksa]

Gebührenordnung (F.) тарифа (F.) за такси и хонорари [tarifa sa taksi i honorari]

gebührenpflichtig подлежащ на таксу­ване [podleschascht na taksuwane]

Gebührenüberhebung (F.) съзнателно неправомерно завишаване (N.) на такси [sâsnatelno neprawomerno sawischawane na taksi]

gebunden обвързан [obwârsan]

Gebundenheit (F.) обвързаност (F.) [obwârsanost]

Geburt (F.) раждане (N.) [raschdane]

Geburtenbuch (N.) регистър (M.) на актовeте за раждане [registâr na aktowete sa raschdane]

gebürtig по рождение [po roschdenije]

Geburtsname (M.) моминско име (N.) [mominsko ime]

Geburtsurkunde (F.) акт (M.) за раждане [akt sa raschdane]

Gedanke (M.) мисъл (F.) [missâl], идея (F.) [ideja]

Gedankenfreiheit (F.) свобода (F.) на мисленето [swoboda na misleneto]

gedenken спомням си [spomnjam si], възпоменавам [wâspomenawam]

Gefahr (F.) im Verzug опасност (F.) породена от забавяне [opasnost porodena ot sabawjane]

Gefahr (F.) опасност (F.) [opasnost]

gefährden излагам на опасност [islagam na opasnost], застрашавам [sastraschawam]

gefährdet застрашен [sastraschen], изло­жен на опасност [isloschen na opasnost]

Gefährdung (F.) застрашаване (N.) [sastraschawane], излагане (N.) на опасност [islagane na opasnost]

Gefährdungsdelikt (N.) застрашаващо престъпление (N.) [sastraschawaschto prestâplenije]

Gefährdungshaftung (F.) безвиновна отговорност (F.) в случай на опасност [beswinowna otgowornost w slutschai na opasnost]

Gefahrenabwehr (F.) защита (F.) в случай на опасност [saschtita w slutschai na opasnost]

gefahrengeneigt склонен към извърш­ване на опасни неща [sklonen kâm iswârschwane na opasni neschta]

gefahrengeneigte Tätigkeit (F.) дейност (F.) при която някой е склонен да върши опасни неща [deinost pri kojato njakoi e sklonen da wârschi opasni neschta]

Gefahrengrenzwert (M.) пределна граница (F.) на опасността [predelna graniza na opasnostta]

Gefahrenzulage (F.) допълнително трудово възнаграждение (N.) за работа при опасни условия [dopâlnitelno trudowo wâsnagraschdenije sa rabota pri opasni uslowija]

gefährlich опасен [opassen]

gefährliche Körperverletzung (F.) опасна за живота или здравето телесна повреда (F.) [opasna sa schiwota ili sdraweto telesna powreda]

Gefahrstoffverordnung (F.) наредба (F.) за вредните вещества [naredba sa wrednite weschtestwa]

Gefahrtragung (F.) носене (N.) на риск [nossene na risk]

Gefälle (N.) полегатост (F.) [polegatost], наклон (M.) [naklon], спад (M.) [spad]

gefällig услужлив [usluschliw], любезен [ljubesen], приветлив [priwetliw]

Gefälligkeit (F.) доброволна услуга (F.) [dobrowolna usluga], любезност (F.) [ljubesnost], приветливост (F.) [priwet­liwost]

Gefälligkeitsverhältnis (N.) отношение (N.) на услужливост без задължение [otnoschenije na usluschliwost bes sadâl­schenije]

gefangen заловен [salowen], пленен [plenen], затворен [satworen]

Gefangene (F.) пленничка (F.) [plenni­tschka], затворничка (F.) [satwornitschka]

Gefangenenbefreiung (F.) освобожада­ване (N.) на затворник [oswoboschdawane na satwornik]

Gefangenenmeuterei (F.) организиран затворнически бунт (M.) [organisiran satwornitscheski bunt], организирано затворническо бягство (N.) [organisirano satwornitschesko bjagstwo]

Gefangener (M.) пленник (M.) [plennik], затворник (M.) [satwornik]

Gefangennahme (F.) пленяване (N.) [plenjawane], арестуване (N.) [arestuwane]

Gefangenschaft (F.) пленничество (N.) [plennitschestwo], затворничество (N.) [satwornitschestwo]

Gefängnis (N.) затвор (M.) [satwor]

Gefängnisstrafe (F.) наказване (N.) със затвор [nakaswane sâs satwor]

Gefüge (N.) строеж (M.) [stroesch], устройство (N.) [ustroistwo], скелет (M.) [skelet], съчленение (N.) [sâtschlenenije]

gefügig отстъпчив [otstâptschiw], послу­шен [posluschen], покорен [pokoren], гъвкав [gâwkaw], податлив [podatliw]

gegen срещу [sreschtu], против [protiw]

Gegenangebot (N.) (Gegenangebot im angloamerikanischen Recht) контрапре­дложение (N.) [kontrapredloschenije]

Gegenanspruch (M.) претенция (F.) на противната страна [pretenzija na protiwnata strana]

Gegenantrag (M.) контрапредложение (N.) [kontrapredloschenije]

Gegenbeweis (M.) контрааргумент (M.) [kontraargument]

Gegendarstellung (F.) насрещен довод (M.) [nasreschten dowod]

Gegenforderung (F.) насрещно вземане (N.) [nasreschtno wsemane]

Gegenleistung (F.) насрещна престация (F.) [nasreschtna prestazija], насрещна услуга (F.) [nasreschtna usluga]

gegenleistungsloser unverbindlicher Ver­trag (M.) (gegenleistungsloser unver­bindlicher Vertrag im angloameri­kanischen Recht) незадължаващ договор (M.) без насрещна престация [nesadâl­schawascht dogowor bes nasreschtna prestazija]

Gegensatz (M.) противоположност (F.) [protiwopoloschnost], контраст (M.) [kontrast], антитеза (F.) [antitesa]

Gegenschluss (M.) аргумент (M.) на противното [argument na protiwnoto]

Gegenseite (F.) противна страна (F.) [protiwna strana]

gegenseitig взаимен [wsaimen], двустра­нен [dwustranen]

gegenseitiger Vertrag (M.) двустранен договор (M.) [dwustranen dogowor]

gegenseitiges Testament (N.) двустранно завещание (N.) [dwustranno saweschtanije]

Gegenseitigkeit (F.) взаимност (F.) [wsaimnost], двустранност (F.) [dwustran­nost]

Gegenstand (M.) предмет (M.) [predmet], вещ (F.) [wescht]

gegenstandslos безпредметен [bespred­meten]

Gegenstandslosigkeit (F.) безпред­метност (F.) [bespredmetnost]

Gegenstandswert (M.) стойност (F.) на предмет [stoinost na predmet], стойност (F.) на вещ [stoinost na wescht]

Gegenstimme (F.) глас (M.) против [glas protiw]

gegenüberstellen съпоставям [sâpostaw­jam], противопоставям [protiwopostawjam]

Gegenüberstellung (F.) противопоста­вяне (N.) [protiwopostawjane], сравняване (N.) [srawnjawane], очна ставка (F.) [otschna stawka]

Gegenversprechen (N.) (Gegenverspre­chen im angloamerikanischen Recht) насрещно обещание (N.) [nasreschtno obeschtanije]

Gegenvormund (M.) настойник (M.) контролиращ друг настойник [nastoinik kontrolirascht drug nastoinik]

Gegenvorstellung (F.) протестиране (N.) [protestirane], възразяване (N.) [wâs­rasjawane]

Gegenwart (F.) настояще (N.) [nasto­jaschte], съвремие (N.) [sâwremije]

gegenwärtig съвременен [sâwremenen], настоящ [nastojascht]

gegenwärtige Gefahr (F.) настояща опасност (F.) [nastojaschta opasnost]

Gegenzeichnung (F.) приподписване (N.). [pripodpiswane]

Gegner (M.) противник (M.) [protiwnik], опонент (M.) [oponent]

Gegnerin (F.) противничка (F.) [proti­wnitscka], опонентка (F.) [oponentka]

Gehalt (M.) съдържание (N.) [sâdârschanije]

Gehalt (N.) заплата (F.) [saplata]

Gehaltsexekution (F.) запор (M.) на заплата [sapor na saplata]

Gehaltspfändung (F.) запор (M.) на заплата [sapor na saplata]

geheim таен [taen], секретен [sekreten]

Geheimbund (M.) таен съюз (M.) [taen sâjus]

Geheimdienst (M.) тайна служба (F.) [taina sluschba]

geheime Wahl (F.) таен избор (M.) [taen isbor]

geheimer Vorbehalt (M.) скрита резерва (F.) [skrita reserwa]

geheimhalten пазя тайна [pasja taina]

Geheimnis (N.) тайна (F.) [taina]

Geheimpolizei (F.) тайна полиция (F.) [taina polizija]

gehen вървя [wârwja]

Gehilfe (M.) помощник (M.) [pomo­schtnik], помагач (M.) [pomagatsch]

Gehilfin (F.) помощничка (F.) [pomo­schtnitschka], помагачка (F.) [poma­gatschka]

Gehirn (N.) мозък (M.) [mosâk]

Gehör (N.) слух (M.) [sluch], изслушване (N.) [issluschwane]

gehorchen слушам [sluscham], подчи­нявам се [podtschinjawam se]

gehören принадлежа [prinadlescha], спадам [spadam]

Gehorsam (M.) послушание (N.) [posluschanije], покорност (F.) [pokornost], подчинение (N.) [podtschinenije]

gehorsam послушен [posluschen], покорен [pokoren]

Gehorsamspflicht (F.) задължение (N.) за изпълнение на нечии нареждания [sadâlschenije sa ispâlnenije na netschii nareschdanija]

Gehweg (M.) тротоар (M.) [trotoar]

Geisel (F.) заложник (M.) [saloschnik]

Geiselnahme (F.) вземане (N.) на заложник [wsemane na saloschnik]

Geiselnehmer (M.) похитител (M.) [pochititel]

Geiselnehmerin (F.) похитителка (F.) [pochititelka]

Geist (M.) дух (M.) [duch]

Geisterfahrer (M.) шофьор (M.) каращ в посока на насрещното движение [schofjor karascht w possoka na nasreschtnoto dwischenije]

Geisterfahrerin (F.) шофьорка (F.) караща в посока на насрещното движение [schofjorка karaschta w possoka na nasreschtnoto dwischenije]

geisteskrank душевноболен [duschewno­bolen], психичноболен [psichitschnobolen]

Geisteskrankheit (F.) психично заболя­ване (N.) [psichitschno saboljawane], умопобърканост (F.) [umopobârkanost]

Geistesschwäche (F.) слабоумие (N.) [slaboumije]

geistig интелектуален [intelektualen], умствен [umstwen]

geistiges Eigentum (N.) интелектуална собственост (F.) [intelektualna sobstwenost]

geistlich духовен [duchowen], църковен [zârkowen]

Geistliche (F.) жена (F.) духовно лице [schena duchowno lize]

Geistlicher (M.) духовник (M.) [duchownik]

Geld (N.) пари (Pl.) [pari]

Geldbetrag (M.) парична сума (F.) [paritschna suma]

Geldbuße (F.) глоба (F.) [globa], парична санкция (F.) за административно нарушение [paritschna sankzija sa administratiwno naruschenije]

Geldersatz (M.) парично обезщетение (N.) [paritschno obesschtetenije]

Geldfälschung (F.) подправяне (N.) на парични знаци [podprawjane na paritschni snazi]

Geldforderung (F.) парично вземане (N.) [paritschno wsemane]

Geldkarte (F.) дебитна карта (F.) [debitna karta]

Geldrente (F.) пенсия (F.) [pensija]

Geldschadensersatz (M.) (Geldschadens­ersatz im angloamerikanischen Recht) парично обезщетение (N.) при нанесени вреди [paritschno obesschtetenije pri nanesseni wredi]

Geldschein (M.) банкнота (F.) [banknota]

Geldschuld (F.) паричен дълг (M.) [paritschen dâlg], парично задължение (N.) [paritschno sadâlschenije]

Geldstrafe (F.) парично наказание (N.) [paritschno nakasanije], глоба (F.) [globa]

Geldstück (N.) монета (F.) [moneta]

Geldwäsche (F.) пране (N.) на пари [prane na pari]

Geldwäschegesetz (N.) закон (M.) против пране на пари [sakon protiw prane na pari]

Geldwert (M.) равностойност (F.) в пари [rawnostoinost w pari], покупателна стойност (F.) на паричните знаци [pokupatelna stoinost na paritschnite snazi]

Geldwertsicherung (F.) обезпечаване (N.) покупателната стойност на паричните знаци [obespetschawane pokupatelnata stoinost na paritschnite snazi]

Geldwertsicherungsklausel (F.) клауза (F.) за обезпечаване покупателната стойност на паричните знаци [klausa sa obespetschawane pokupatelnata stoinost na paritschnite snazi]

gelegen подходящ [podchodjascht], удо­бен [udoben], разположен [raspoloschen]

Gelegenheit (F.) удобен случай (M.) [udoben slutschai], повод (M.) [powod], възможност (F.) [wâsmoschnost]

Gelegenheitsgesellschaft (F.) обединение (N.) на предприятия по определен повод [obedinenije na predprijatija po opredelen powod], консорциум (M.) [konsorzium]

Gelegenheitstäter (M.) извършител (M.) на престъпление в даден случай [iswârschitel na prestâplenije w daden slutschai]

Gelegenheitstäterin (F.) извършителка (F.) на престъпление в даден случай [iswârschitelka na prestâplenije w daden slutschai]

gelegentlich при случай [pri slutschai]

Geleit (N.) придружаване (N.) [pridru­schawane], ескорт (M.) при въоръжена охрана [eskort pri wâorâschena ochrana]

geloben давам обет [dawam obet], обещавам тържествено [obeschtawam târschestweno]

Gelöbnis (N.) обет (M.) [obet], тържест­вена клетва (F.) [târschestwena kletwa]

gelten важа [wascha], смята се [smjata se], счита се [stschita se]

geltend важащ [waschascht], валиден [waliden], действащ [deistwascht]

geltendmachen предявявам [predjawja­wam], основавам се [osnowawam se]

Geltung (F.) валидност (F.) [walidnost], приложимост (F.) [priloschimost]

Geltungsbereich (M.) приложно поле (N.) [priloschno pole]

Gelübde (N.) обет (M.) [obet], оброк (M.) [obrok]

GEMA (F.) (Gesellschaft für musika­lische Aufführungsrechte und mechani­sche Vervielfältigungsrechte) дружество (N.) за правата на музикални изпълнения и механично размножаване [druschestwo sa prawata na musikalni ispâlnenija i mechanitschno rasmnoschawane]

Gemahl (M.) съпруг (M.) [sâprug]

Gemahlin (F.) съпруга (F.) [sâpruga]

Gemarkung (F.) землище (N.) [semlischte]

gemäß съобразно [sâobrasno], съгласно [sâglasno], според [spored]

gemein общ [obscht], съвместен [sâwmesten], подъл [podâl]

Gemeinde (F.) община (F.) [obschtina]

Gemeindebeamter (M.) служител (M.) в общинската администрация [sluschitel w obschtinskata administrazija]

Gemeindebeamtin (F.) служителка (F.) в общинската администрация [sluschitelка w obschtinskata administrazija]

Gemeindebetrieb (M.) общинско пред­приятие (N.) [obschtinsko predprijatije]

Gemeindedirektor (M.) директор (M.) на общинската администрация [direktor na obschtinskata administrazija]

Gemeindedirektorin (F.) директорка (F.) на общинската администрация [direk­torka na obschtinskata administrazija]

gemeindefrei необщински [neobschtinski]

gemeindefreies Gebiet (N.) необщинска територия (F.) [neobschtinska teritorija]

Gemeindegebiet (N.) общинска територия (F.) [obschtinska teritorija]

Gemeindegericht (N.) гражданска коле­гия (F.) на районен съд [graschdanska kolegija na raionen sâd]

Gemeindeordnung (F.) нормативна уредба (F.) за общините и общинската администрация [normatiwna uredba sa obschtinite i obschtinskata administrazija]

Gemeinderat (M.) общински съвет (M.) [obschtinski sâwet]

Gemeinderecht (N.) общинско право (N.) [obschtinsko prawo]

Gemeindesatzung (F.) правилник (M.) на общината [prawilnik na obschtinata]

Gemeindesteuer (F.) общински данък (M.) [obschtinski danâk], местен данък (M.) [mesten danâk]

Gemeindeverband (M.) сдружение (N.) на общините [sdruschenije na obschtinite]

Gemeindeverfassung (F.) основен закон (M.) за дейността на общините [osnowen sakon sa deinostta na obschtinite]

gemeine Gefahr (F.) обществена опасност (F.) [obschtestwena opasnost]

Gemeineigentum (N.) обществена соб­ственост (F.) [obschtestwena sobstwenost]

gemeines Recht (N.) обществено право (N.) [obschtestweno prawo]

Gemeingebrauch (M.) обществена употреба (F.) [obschtestwena upotreba]

gemeingefährlich общественоопасен [obschtestwenoopassen]

gemeingefährliches Mittel (N.) общест­веноопасно средство (N.) [obschtest­wenoopasno sredstwo]

Gemeingefährlichkeit (F.) обществена опасност (F.) [obschtestwena opasnost]

Gemeingut (N.) обществена собственост (F.) [obschtestwena sobstwenost]

Gemeinkosten (F.Pl.) косвени разходи (M.Pl.) [kosweni raschodi]

gemeinnützig общественополезен [ob­schtestwenopolesen]

Gemeinnützigkeit (F.) обществена полза (F.) [obschtestwena polsa]

gemeinsam общ [obscht], съвместен [sâwmesten]

gemeinsamer Markt (M.) общ пазар (M.) [obscht pasar]

gemeinsamer Senat (M.) обща колегия (F.) на висш съд [obschta kolegija na wissch sâd]

gemeinsames Recht (N.) общо право (N.) [obschto prawo]

Gemeinschaft (F.) общност (F.) [obschtnost]

gemeinschaftlich съвместен [sâwmesten], колективен [kolektiwen]

gemeinschaftliches Testament (N.) колективно завещание (N.) [kolektiwno saweschtanije]

Gemeinschaftsaufgabe (F.) обща задача (F.) [obschta sadatscha], колективна задача (F.) [kolektiwna sadatscha]

Gemeinschaftseigentum (N.) (Gemein­schaftseigentum im angloamerikanischen Recht) обща собственост (F.) [obschta sobstwenost], колективна собственост (F.) [kolektiwna sobstwenost]

Gemeinschaftsgeschmacksmuster (N.) общностен промишлен дизайн (M.) [obschtnosten promischlen disain]

Gemeinschaftsgut (N.) общо материално благо (N.) [obschto materialno blago]

Gemeinschaftsmarke (F.) обща марка (F.) [obschta marka]

Gemeinschaftsrecht (N.) право (N.) на общността [prawo na obschtnostta]

Gemeinschaftsschule (F.) светско общо­образователно училище (N.) [swetsko obschtoobrasowatelno utschilischte], училище (N.) за цялата общност [utschilischte sa zjalata obschtnost]

Gemeinschaftsunternehmen (N.) съвмес­тно предприятие (N.) [sâwmestno predprijatije]

Gemeinschaftswert (M.) обща стойност (F.) [obschta stoinost]

Gemeinschuldner (M.) длъжник (M.) в производство по несъстоятелност [dlâschnik w proiswodstwo po nessâstojatelnost]

Gemeinschuldnerin (F.) длъжничка (F.) в производство по несъстоятелност [dlâschnitschka w proiswodstwo po nessâstojatelnost]

Gemeinwohl (N.) общо благо (N.) [obschto blago], обществено благо (N.) [obschtestweno blago]

Gemeinwohlüberlegung (F.) (Gemein­wohlüberlegung im angloamerikanischen Recht) размисъл (M.) върху общото благо [rasmissâl wârchu obschtoto blago]

gemischt смесен [smessen]

gemischte Schenkung (F.) смесено дарение (N.) [smesseno darenije]

gemischter Vertrag (M.) смесен договор (M.) [smessen dogowor]

Gen (N.) ген [gen]

genehm удобен [udoben], по угода [po ugoda]

genehmigen одобрявам [odobrjawam], удовлетворявам молба [udowletworjawam molba], разрешавам [rasreschawam]

genehmigt разрешен [rasreschen], одоб­рен [odobren], удовлетворен [udowlet­woren]

genehmigtes Kapital (N.) одобрен размер (M.) на капитал [odobren rasmer na kapital]

Genehmigung (F.) потвърждение (N.) [potwârschdenije], одобрение (N.) [odobrenije], съгласие (N.) [sâglassije], разрешение (N.) [rasreschenije], лиценз (M.) [lizens]

General (M.) генерал (M.) [general]

General... главен [glawen], генерален [generalen], общ [obscht]

Generalamnestie (F.) обща амнистия (F.) [obschta amnistija]

Generalanwalt (M.) генерален адвокат (M.) в Съда на Европейските Общности [generalen adwokat w Sâda na Ewropeiskite obschtnosti]

Generalanwältin (F.) генерална aдвокатка (F.) в Съда на Европейските Общности [generalna adwokatka w Sâda na Ewropeiskite obschtnosti]

Generalbundesanwalt (M.) главен феде­рален прокурор (M.) [glawen federalen prokuror]

Generalbundesanwältin (F.) главна феде­рална прокурорка (F.) [glawna federalna prokurorka]

Generaleinwilligung (F.) генерално разрешение (N.) [generalno rasreschenije]

Generalin (F.) генералша (F.) [gene­ralscha]

generalisieren обобщавам [obobschta­wam], генерализирам [generalisiram]

Generalklausel (F.) генерална клауза (F.) [generalna klausa]

Generalkonsens (M.) общ консенс (M.) [obscht konsens]

Generalprävention (F.) главна преванти­вна мярка (F.) [glawna prewantiwna mjarka]

Generalsekretär (M.) генерален секретар (M.) [generalen sekretar]

Generalsekretärin (F.) генерална секретарка (F.) [generalna sekretarka]

Generalstreik (M.) обща стачка (F.) [obschta statschka]

Generalversammlung (F.) общо събра­ние (N.) [obschto sâbranije]

Generalvollmacht (F.) генерално пълно­мощно (N.) [generalno pâlnomoschtno]

generell общ [obscht], общовалиден [obschtowaliden]

genetisch генетичен [genetitschen]

genetischer Fingerabdruck (M.) генетичен пръстов отпечатък (M.) [genetitschen prâstow otpetschatâk]

genetisches Synallagma (N.) генетична съвместимост (F.) [genetitschna sâw­mestimost]

Genf (N.) Женева (F.) [Schenewa]

Genfer Konvention (F.) Женевска конвенция (F.) [Schenewska konwenzija]

genießen наслаждавам се [naslaschdawam se], радвам се [radwam se]

Genom (N.) геном (M.) [genom]

Genosse (M.) член (M.) на кооперация [tschlen na kooperazija], другар (M.) [drugar], партиен съмишленик (M.) [partijen sâmischlenik]

Genossenschaft (F.) кооперация (F.) [kooperazija]

genossenschaftlich кооперативен [koope­ratiwen]

Genossin (F.) членка (F.) на кооперация [tschlenka na kooperazija], другарка (F.) [drugarka], партийна съмишленичка (F.) [partiina sâmischlenitschka]

Genozid (M.) геноцид (M.) [genozid]

Genrecht (N.) генно право (N.) [genno prawo]

Gentechnik (F.) генна технология (F.) [genna technologija]

genügen достатъчен съм [dostatâtschen sâm], задоволявам [sadowoljawam]

genügend достатъчен [dostatâtschen]

genugtun удовлетворявам [udowletwor­jawam], задоволявам [sadowoljawam]

Genugtuung (F.) удовлетворение (N.) [udowletworenije], задоволство (N.) [sadowolstwo]

Genus (N.) род (M.) [rod]

Genuskauf (M.) покупка (F.) на родово определена вещ [pokupka na rodowo opredelena wescht]

Genuss (M.) ползване (N.) [polswane], задоволство (N.) [sadowolstwo], преимущество (N.) [preimuschtestwo], дивидент (M.) [diwident]

Genusschuld (F.) задължение (N.) за родово определена вещ [sadâlschenije sa rodowo opredelena wescht]

Genussmittel (N.) средство (N.) за наслада [sredstwo sa naslada], средство (N.) за получаване на дивидент [sredstwo sa polutschawane na diwident]

Genussrecht (N.) право (N.) на ползване [prawo na polswane]

Genussschein (M.) сертификат (M.) за дивидент [sertifikat sa diwident]

gepfändet запориран [saporiran]

Gepflogenheit (F.) обичай (M.) [obitschai], навик (M.) [nawik]

gerade Linie (F.) права линия (F.) [prawa linija]

gerade прав [praw], пряк [prjak], прям [prjam]

Gerät (N.) уред (M.) [ured], инструмент (M.) [instrument]

Gerätesicherheitsgesetz (N.) закон (M.) за осигуряване на безопасност при използване на електрически уреди [sakon sa ossigurjawane na besopasnost pri ispolswane na elektritscheski uredi]

gerecht справедлив [sprawedliw]

gerechter Krieg (M.) справедлива война (F.) [sprawedliwа woina]

gerechter Preis (M.) справедлива цена (F.) [sprawedliwа zena]

gerechtfertigt оправдан [oprawdan]

Gerechtigkeit (F.) справедливост (F.) [sprawedliwost]

Gericht (N.) erster Instanz der Euro­päischen Gemeinschaften съд (M.) първа инстанция на Европейските общности [sâd pârwa instanzija na Ewropeiskite obschtnosti]

Gericht (N.) съд (M.) [sâd]

gerichtlich съдебен [sâdeben], по съдебен ред [po sâdeben red]

gerichtliche Verfügung (F.) съдебно раз­пореждане (N.) [sâdebno rasporeschdane]

Gerichtsassessor (M.) младши съдебен служител (M.) [mladschi sâdeben sluschitel]

Gerichtsassessorin (F.) младша съдебна служителка (F.) [mladscha sâdebna slu­schitelka]

Gerichtsbarkeit (F.) съдебна юрисди­кция (F.) [sâdebna jurisdikzija], подсъд­ност (F.) [podsâdnost]

Gerichtsdiener (M.) съдебен куриер (M.) [sâdeben kurijer]

Gerichtsdienerin (F.) съдебна куриерка (F.) [sâdebna kurijerka]

Gerichtsferien (Pl.) съдебна ваканция (F.) [sâdebna wakanzija]

Gerichtsgebrauch (M.) съдебно ползване (N.) [sâdebno polswane]

Gerichtshilfe (F.) съдебна помощ (F.) [sâdebna pomoscht]

Gerichtshof (M.) съдебен състав (M.) на по-горна инстанция [sâdeben sâstaw na po-gorna instanzija]

Gerichtskasse (F.) съдебна каса (F.) [sâdebna kassa]

Gerichtskosten (F.Pl.) съдебни разноски (Pl.) [sâdebni rasnoski]

Gerichtskostenvorschuss (M.) предплата (F.) на съдебните разходи [predplata na sâdebnite raschodi]

Gerichtsordnung (F.) съдебен ред (M.) [sâdeben red]

Gerichtsreferendar (M.) стажант (M.) в съда [staschant w sâda]

Gerichtsreferendarin (F.) стажантка в съда (F.) [staschantka w sâda]

Gerichtssaal (M.) (Gerichtssaal im angloamerikanischen Recht) съдебна зала (F.) [sâdebna sala]

Gerichtsschreiber (M.) съдебен секретар (M.) [sâdeben sekretar]

Gerichtsschreiberin (F.) съдебна секретарка (F.) [sâdebna sekretarka]

Gerichtssprache (F.) съдебен език (M.) [sâdeben esik]

Gerichtssprengel (M.) съдебен район (M.) [sâdeben raion]

Gerichtsstand (M.) местна подсъдност (F.) [mestna podsâdnost]

Gerichtsstandssuche (F.) търсене (N.) местонахождението на съда [târsene mestonachoschdenijeto na sâda]

Gerichtsstandsvereinbarung (F.) споразумение (N.) за местна подсъдност [sporasumenije sa mestna podsâdnost]

Gerichtstag (M.) съдебен ден (M.) [sâdeben den], ден (M.) на съдебно заседание [den na sâdebno sassedanije]

Gerichtsverfahren (N.) съдебно произ­водство (N.) [sâdebno proiswodstwo]

Gerichtsverfassung (F.) съдебна система (F.) [sâdebnа sistema], устройство (N.) на съдилищата [ustroistwo na sâdilischtata]

Gerichtsverfassungsgesetz (N.) закон (M.) за съдебната власт [sakon sa sâdebnata wlast]

Gerichtsverhandlung (F.) съдебно заседание (N.) [sâdebno sassedanije]

Gerichtsverwaltung (F.) съдебна адми­нистрация (F.) [sâdebna administrazija]

Gerichtsvollzieher (M.) съдия-изпълнител (M.) [sâdija-ispâlnitel]

Gerichtsvollzieherin (F.) жена (F.) съдия-изпълнител [schena sâdija-ispâlnitel]

gering маловажен [malowaschen], мало­ценен [malozenen], незначителен [nesnatschitelen]

geringfügig незначителен [nesna­tschitelen], нищожен [nischtoschen]

geringstes Gebot (N.) заповед (F.) от нискостепенно значение [sapowed ot niskostepenno snatschenije], минимално предложение (N.) [minimalno pred­loschenije]

gesamt цял [zjal], целокупен [zelokupen], глобален [globalen]

Gesamtakt (M.) общо действие (N.) [obschto deistwije]

Gesamtgläubiger (M.) солидарен кредитор (M.) [solidaren kreditor]

Gesamtgläubigerin (F.) солидарна кредиторка (F.) [solidarna kreditorka]

Gesamtgläubigerschaft (F.) солидарно кредиторство (N.) [solidarno kreditorstwo]

Gesamtgut (N.) общо имущество (N.) [obschto imuschtestwo]

Gesamthand (F.) обща собственост (F.) [obschta sobstwenost]

gesamthänderisch съсобственически [sâssobstwenitscheski]

Gesamthandseigentum (N.) неделима обща собственост (F.) [nedelima obschta sobstwenost]

Gesamthandsgemeinschaft (F.) общност (F.) по неделими дялове [obschtnost po nedelimi djalowe]

Gesamtheit (F.) целокупност (F.) [zelo­kupnost], съвкупност (F.) [sâwkupnost]

Gesamthochschule (F.) общо висше учи­лище (N.) [obschto wissche utschilischte]

Gesamthypothek (F.) обща ипотека (F.) [obschta ipoteka]

Gesamtprokura (F.) колективна прокура (F.) [kolektiwna prokura]

Gesamtrechtsnachfolge (F.) универсално правоприемство (N.) [uniwersalno prawoprijemstwo]

Gesamtschuld (F.) солидарно задъл­жение (N.) [solidarno sadâlschenije]

Gesamtschuldner (M.) солидарен длъжник (M.) [solidaren dlâschnik]

Gesamtschuldnerin (F.) солидарна длъжница (F.) [solidarna dlâschniza]

gesamtschuldnerisch солидарнодлъжен [solidarnodlâschen]

gesamtschuldnerische Haftung (F.) отго­ворност (F.) за солидарно задължение [otgowornost sa solidarno sadâlschenije]

Gesamtschule (F.) общо училище (N.) [obschto utschilischte]

Gesamtsteuerung (F.) общо данъчно обла­гане (N.) [obschto danâtschno oblagane]

Gesamtstrafe (F.) общо наказание (N.) [obschto nakasanije]

Gesamtverkauf (M.) (Gesamtverkauf im angloamerikanischen Recht) обща продажба (F.) [obschta prodaschba]

Gesamtvertretung (F.) колективно пред­ставителство (N.) [kolektiwno predsta­witelstwo]

Gesamtvorsatz (M.) обща цел (F.) при продължавано престъпление [obschta zel pri prodâlschawano prestâplenije]

Gesandte (F.) пратеничка (F.) [prate­nitschka]

Gesandter (M.) пратеник (M.) [pratenik]

Geschädigte (F.) жена (F.) увредено лице [schena uwredeno lize]

Geschädigter (M.) мъж (M.) увредено лице [mâsch uwredeno lize]

Geschäft (N.) правна сделка (F.) [prawna sdelka], правно действие (N.) [prawno deistwije], работа (F.) [rabota], фирма (F.) [firma], предприятие (N.) [predprijatije]

geschäftlich отнасящ се до правно действие [otnassjascht se do prawno deistwije], по работа [po rabota]

Geschäftsanteil (M.) дял (M.) в дружествено имущество [djal w druschestweno imuschtestwo], дял (M.) в капитала на кооперация [djal w kapitala na kooperazija]

Geschäftsaufsicht (F.) надзор (M.) над фирма [nadsor nad firma]

Geschäftsbedingung (F.) търговско условие (N.) [târgowsko uslowije], договорно условие (N.) [dogoworno uslowije]

Geschäftsbericht (M.) отчет (M.) за дейността на предприятието [ottschet sa deinostta na predprijatijeto]

Geschäftsbesorgung (F.) водене (N.) на чужди дела [wodene na tschuschdi dela]

Geschäftsbesorgungsvertrag (M.) дого­вор (M.) за водене на чужди дела [dogowor sa wodene na tschuschdi dela]

Geschäftsbetrieb (M.) стопанско пред­приятие (N.) [stopansko predprijatije], дейност (F.) на предприятие [deinost na predprijatije]

Geschäftsbrief (M.) служебно писмо (N.) [sluschebno pismo]

geschäftsfähig дееспособен [deespossoben]

Geschäftsfähigkeit (F.) дееспособност (F.) [deespossobnost]

Geschäftsführer (M.) мениджър (M.) [menidschâr], управител (M.) [uprawitel]

Geschäftsführerin (F.) мениджърка (F.) [menidschârka], управителка (F.) [uprawi­telka]

Geschäftsführung (F.) ohne Auftrag ръководене (N.) без пълномощие [râkowodene bes pâlnomoschtije]

Geschäftsführung (F.) мениджмънт (M.) [menidschmânt], управление (N.) [upraw­lenije], ръководене (N.) [râkowodene]

Geschäftsgebrauch (M.) (Geschäftsge­brauch im angloamerikanischen Recht) обичай (M.) при сключване на сделка [obitschai pri skljutschwane na sdelka]

Geschäftsgeheimnis (N.) търговска тайна (F.) [târgowska taina]

Geschäftsgrundlage (F.) съществено обстоятелство (N.) за изпълнението на договор [sâschtestweno obstojatelstwo sa ispâlnenijeto na dogowor]

Geschäftsguthaben (N.) имуществен дял (M.) [imuschtestwen djal]

Geschäftsherr (M.) ръководител (M.) на предприятие [râkowoditel na predprijatije]

Geschäftsherrin (F.) ръководителка (F.) на предприятие [râkowoditelka na predprijatije]

Geschäftsherrnpflichtverletzung (F.) нару­шаване (N.) задълженията на ръково­дителя на предприятие [naruschawane sadâlschenijata na râkowoditelja na predprijatije]

Geschäftsjahr (N.) стопанска година (F.) [stopanska godina], отчетна година (F.) [ottschetna godina]

geschäftsmäßig делови [delowi], търговски [târgowski]

Geschäftsordnung (F.) правилник (M.) за работа на колективен орган [prawilnik sa rabota na kolektiwen organ]

Geschäftsraum (M.) търговска площ (F.) [târgowska ploscht]

Geschäftsraummiete (F.) наем (M.) за използването на търговска площ [naem sa ispolswaneto na târgowska ploscht]

Geschäftsstelle (F.) офис (M.) [ofis], деловодство (N.) [delowodstwo]

Geschäftsträger (M.) търговски предста­вител (M.) [târgowski predstawitel]

Geschäftsträgerin (F.) търговска пред­ставителка (F.) [târgowska predstawitelka]

geschäftsunfähig недееспособен [nede­espossoben]

Geschäftsunfähigkeit (F.) недееспособ­ност (F.) [nedeespossobnost]

Geschäftsverteilung (F.) разпределение (N.) на дейностите [raspredelenije na deinostite]

Geschäftswert (M.) репутация (F.) на предприятие [reputazija na predprijatije], стойност (F.) на сделка [stoinost na sdelka]

Geschäftswille (M.) воля (F.) за сключване на сделка [wolja sa skljutschwane na sdelka], воля (F.) на предприятието [wolja na predprijatijeto]

Geschäftszeit (F.) работно време (N.) [rabotno wreme]

Geschehen (N.) събитие (N.) [sâbitije]

geschehen случва се [slutschwa se], става [stawa]

Geschenk (N.) подарък (M.) [podarâk]

Geschichte (F.) история (F.) [istorija], разказ (M.) [raskas], случка (F.) [slutschka]

geschichtlich исторически [istoritscheski]

Geschlecht (N.) пол (M.) [pol]

geschlechtlich полов [polow], сексуален [seksualen]

Geschlechtstrieb (M.) полов нагон (M.) [polow nagon]

Geschlechtsverkehr (M.) полово сношение (N.) [polowo snoschenije]

Geschmacksmuster (N.) мостра (F.), вкл. дизайнерска, защитена като интелектуал­на собственост [mostra, wkl. dizainerska, zaschtitena kato intelektualna sobstwenost]

Geschoss (N.) снаряд (M.) [snarjad], етаж (M.) [etasch]

Geschwader (N.) ескадра (F.) [ескадра], орляк (M.) [orljak]

geschwind бърз [bârs], пъргав [pârgaw]

Geschwindigkeit (F.) скорост (F.) [skorost], бързина (F.) [bârsina]

Geschwister (Pl.) брат и сестра (Pl.) [brat i sestra]

Geschworene (F.) съдебна заседателка (F.) [sâdebna sassedatelka]

Geschworenenbank (F.) банка (F.) за съдебните заседатели [banka sa sâdebnite sassedateli]

Geschworenenprozess (M.) наказателен процес (M.) с участието на съдебни заседатели [nakasatelen prozes s utschastijeto na sâdebni sassedateli]

Geschworener (M.) съдебен заседател (M.) [sâdeben sassedatel]

Geselle (M.) другар (M.) [drugar], приятел (M.) [prijatel], калфа (M.) [kalfa]

Gesellin (F.) другарка (F.) [drugarka], приятелка (F.) [prijatelka]

Gesellschaft (F.) des bürgerlichen Rechts дружество (N.) по гражданско право [druschestwo po graschdansko prawo]

Gesellschaft (F.) mit beschränkter Haftung дружество (N.) с ограничена отговорност [druschestwo s ogranitschena otgowornost], ООД (N.) [OOD]

Gesellschaft (F.) дружество (N.) [druschestwo]

Gesellschafter (M.) съдружник (M.) [sâdruschnik]

Gesellschafterbeschluss (M.) решение (N.) на съдружниците [reschenije na sâdruschnizite]

Gesellschafterin (F.) съдружничка (F.) [sâdruschnitschka]

Gesellschafterversammlung (F.) общо събрание (N.) на съдружниците [obschto sâbranije na sâdruschnizite]

gesellschaftlich отнасящ се до дружест­вото [otnassjascht se do druschestwoto], дружествен [druschestwen]

Gesellschaftskapital (N.) капитал (M.) на дружеството [kapital na druschestwoto], дружествен капитал (M.) [druschestwen kapital]

Gesellschaftsrecht (N.) дружествено право (N.) [druschestweno prawo]

Gesellschaftsregister (N.) (Gesellschafts­register in Großbritannien) регистър (M.) на дружествата [registâr na druschestwata]

Gesellschaftsschuld (F.) задължение (N.) на дружеството [sadâlschenije na druschestwoto]

Gesellschaftsvermögen (N.) имущество (N.) на дружеството [imuschtestwo na druschestwoto], дружествено имущество (N.) [druschestweno imuschtestwo]

Gesellschaftsvertrag (M.) дружествен договор (M.) [druschestwen dogowor]

Gesellschaftszweck (M.) цел (F.) на дружеството [zel na druschestwoto]

Gesetz (N.) gegen Wettbewerbsbeschrän­kungen закон (M.) срещу ограничаването на конкуренцията [sakon sreschtu ogranitschawaneto na konkurenzijata]

Gesetz (N.) закон (M.) [sakon]

Gesetzblatt (N.) държавен вестник (M.) [dârschawen westnik]

Gesetzbuch (N.) кодекс (M.) [kodeks]

Gesetzentwurf (M.) законопроект (M.) [sakonoproekt]

Gesetzesanalogie (F.) аналогия (F.) на закона [analogija na sakona]

Gesetzesänderung (F.) промяна (F.) в закона [promjana w sakona]

Gesetzeseinheit (F.) законодателна единица (F.) [sakonodatelna ediniza]

gesetzesfrei необвързан със закон [neobwârsan sâs sakon], неограничен от закона [neogranitschen ot sakona]

Gesetzesinitiative (F.) законодателна инициатива (F.) [sakonodatelna iniziatiwa]

Gesetzeskonkurrenz (F.) застъпване (N.) на закони [sastâpwane na sakoni], конкуренция (F.) на закони [konkurenzija na sakoni]

Gesetzeskraft (F.) сила (F.) на закона [sila na sakona]

Gesetzeslücke (F.) празнота (F.) в закона [prasnota w sakona]

Gesetzesrecht (N.) законно право (N.) [sakonno prawo]

Gesetzessammlung (F.) сборник (M.) със закони [sbornik sâs sakoni]

Gesetzesumgehung (F.) заобикаляне (N.) на закона [saobikaljane na sakona]

Gesetzesvorbehalt (M.) законно запаз­ване (N.) на право [sakonno sapaswane na prawo]

Gesetzesvorlage (F.) проект (M.) на закон [proekt na sakon]

gesetzgebend законодателен [sakonoda­telen]

gesetzgebende Gewalt (F.) законодателна власт (F.) [sakonodatelna wlast]

Gesetzgeber (M.) законодател (M.) [sakonodatel]

Gesetzgeberin (F.) законодателка (F.) [sakonodatelka]

Gesetzgebung (F.) законодателство (N.) [sakonodatelstwo]

Gesetzgebungsnotstand (M.) законода­телна необходимост (F.) [sakonodatelna neobchodimost]

Gesetzgebungsverfahren (N.) процедура (F.) по приемане на закон [prozedura po prijemane na sakon]

Gesetzgebungszuständigkeit (F.) законо­дателна компетентност (F.) [sakono­datelna kompetentnost]

gesetzlich законен [sakonen], законов [sakonow]

gesetzliche Erbfolge (F.) наследяване (N.) по закон [nasledjawane po sakon]

gesetzliche Richterin (F.) законна съдийка (F.) [sakonna sâdijka]

gesetzliche Vermutung (F.) законова презумпция (F.) [sakonowa presumpzija]

gesetzliche Vertreterin (F.) законна пред­ставителка (F.) [sakonna predstawitelka]

gesetzlicher Güterstand (M.) законов режим (M.) на съпружеска имуществена общност [sakonow reschim na sâpru­scheska imuschtestwena obschtnost]

gesetzlicher Richter (M.) законен съдия (M.) [sakonen sâdija]

gesetzlicher Vertreter (M.) законен представител (M.) [sakonen predstawitel]

gesetzliches Erbrecht (N.) законно право (N.) на наследяване [sakonno prawo na nasledjawane]

gesetzliches Pfandrecht (N.) заложно право (N.) по силата на закона [saloschno prawo po silata na sakona]

gesetzliches Schuldverhältnis (N.) зако­ново отношение (N.) между кредитор и длъжник [sakonowo otnoschenije meschdu kreditor i dlâschnik]

gesetzliches Verbot (N.) законова забрана (F.) [sakonowa sabrana]

gesetzliches Zahlungsmittel (N.) законно платежно средство (N.) [sakonno plateschno sredstwo]

gesetzmäßig законосъобразен [sakonossâobrasen]

Gesetzmäßigkeit (F.) законосъобразност (F.) [sakonossâobrasnost]

gesetzwidrig незаконосъобразен [nesako­nossâobrasen], противозаконен [protiwo­sakonen]

Gesetzwidrigkeit (F.) незаконосъо­бразност (F.) [nesakonossâobrasnost], противозаконност (F.) [protiwosakonnost]

Gesicht (N.) лице (N.) [lize]

Gesichtspunkt (M.) гледна точка (F.) [gledna totschka]

gesiegelt подпечатан [podpetschatan]

gesiegelter Vertrag (M.) (gesiegelter Vertrag im angloamerikanischen Recht) подпечатан договор (M.) [podpetschatan dogowor]

Gestalt (F.) фигура (F.) [figura], образ (M.) [obras]

gestalten оформям [oformjam], придавам форма [pridawam forma]

Gestaltung (F.) оформяне (N.) [oformjane]

Gestaltungsakt (M.) конститутивен акт (M.) [konstitutiwen akt]

Gestaltungsklage (F.) конститутивен иск (M.) [konstitutiwen isk]

Gestaltungsrecht (N.) потестативно субективно право (N.) [potestatiwno subektiwno prawo]

Gestaltungsurteil (N.) конститутивно съдебно решение (N.) [konstitutiwno sâdebno reschenije]

geständig направил самопризнание [naprawil samoprisnanije]

Geständnis (N.) признание (N.) [prisnanije]

gestatten разрешавам [rasreschawam], позволявам [poswoljawam]

Gestattung (F.) разрешение (N.) [rasre­schenije], позволение (N.) [poswolenije]

gestehen признавам [prisnawam]

Gestehungskosten (F.Pl.) производствени разходи (Pl.) [proiswodstweni raschodi], себестойност (F.) [sebestoinost]

Gesuch (N.) молба (F.) [molba], заявле­ние (N.) [sajawlenije], искане (N.) [iskane]

gesund здрав [sdraw]

Gesundheit (F.) здраве (N.) [sdrawe]

Gesundheitsamt (N.) здравна служба (F.) [sdrawna sluschba]

Gesundheitsschädigung (F.) увреждане (N.) на здравето [uwreschdane na sdraweto]

Gesundheitsverletzung (F.) увреждане (N.) на здравето [uwreschdane na sdraweto]

Gesundheitszerstörung (F.) непоправимо здравословно увреждане (N.) [nepoprawimo sdrawoslowno uwreschdane]

Getreide (N.) зърнени храни (Pl.) [sârneni chrani], житни растения (N.Pl.) [schitni rastenija]

getrennt разделен [rasdelen]

Getrenntleben (N.) фактическа раздяла (F.) на съпрузи [faktitscheska rasdjala na sâprusi]

Getto (N.) гето (N.) [geto]

Gewähr (F.) гаранция (F.) [garanzija]

gewähren предоставям [predostawjam], удовлетворявам [udowletworjawam]

gewährleisten гарантирам [garantiram]

Gewährleistung (F.) гарантиране (N.) [garantirane], отговорност (F.) за установени недостатъци [otgowornost sa ustanoweni nedostatâzi]

Gewahrsam (M.) съхранение (N.) [sâchranenije], пазене (N.) [pasene], арест (M.) [arest]

Gewahrsamsbruch (M.) прекратяване (N.) на арест [prekratjawane na arest]

Gewalt (F.) сила (F.) [sila], насилие (N.) [nassilije], власт (F.) [wlast]

Gewaltenteilung (F.) разделение (N.) на властите [rasdelenije na wlastite]

Gewalthaber (M.) властник (M.) [wlastnik]

Gewalthaberin (F.) властничка (F.) [wlastnitschka]

gewaltsam насилствен [nassilstwen]

gewaltsame Körperverletzung (F.) на­силствено нанесена телесна повреда (F.) [nassilstweno nanessena telesna powreda]

Gewalttat (F.) акт (M.) на насилие [akt na nassilije]

gewalttätig брутален [brutalen], действащ с груба сила [deistwascht s gruba sila]

Gewalttätigkeit (F.) насилие (N.) [nassilije], бруталност (F.) [brutalnost]

Gewaltverhältnis (N.) отношение (N.) на силите [otnoschenije na silite]

Gewässer (N.) води (F.Pl.) [wodi]

Gewässerschutz (M.) защита (F.) на водите [saschtita na wodite]

Gewehr (N.) пушка (F.) [puschka]

Gewerbe (N.) стопанска дейност (F.) по занятие [stopanska deinost po sanjatije]

Gewerbeaufsicht (F.) надзор (M.) над стопанската дейност по занятие [nadsor nad stopanskata deinost po sanjatije]

Gewerbeaufsichtsamt (N.) инспекция (F.) по труда [inspekzija po truda]

Gewerbebescheinigung (F.) (Gewerbe­bescheinigung in Großbritannien) удостоверение (N.) за извършване на стопанска дейност по занятие [udostowerenije sa iswârschwane na stopanska deinost po sanjatije]

Gewerbebetrieb (M.) предприятие (N.) за стопанска дейност по занятие [predpri­jatije sa stopanska deinost po sanjatije]

Gewerbefreiheit (F.) свобода (F.) за извършване на стопанска дейност по занятие [swoboda sa iswârschwane na stopanska deinost po sanjatije]

Gewerbegebiet (N.) индустриална зона (F.) [industrialna sona]

Gewerbegericht (N.) съд (M.) за разглеж­дане на дела свързани със стопанската дейност по занятие [sâd sa rasgleschdane na dela swârsani sâs stopanskata deinost po sanjatije]

Gewerbeordnung (F.) правилник (M.) за извършване на стопанска дейност по занятие [prawilnik sa iswârschwane na stopanska deinost po sanjatije]

Gewerbepolizei (F.) полиция (F.) контролираща стопанската дейност по занятие [polizija kontroliraschta stopanskata deinost po sanjatije]

Gewerberaum (M.) площ (F.) за извършване на стопанска дейност по занятие [ploscht sa iswârschwane na stopanska deinost po sanjatije]

Gewerberaummietrecht (N.) право (N.) на наем върху площ за извършване на стопанска дейност по занятие [prawo na naem wârchu ploscht sa iswârschwane na stopanska deinost po sanjatije]

Gewerberecht (N.) правна уредба (F.) на професии и занаятите [prawna uredba na professii i sanajatite]

Gewerbesteuer (F.) занаятчийски данък (M.) [sanajattschiiski danâk]

gewerbetreibend извършващ стопанска дейност по занятие [iswârschwascht stopanska deinost po sanjatije]

Gewerbetreibende (F.) занаятчийка (F.) [sanajattschijka]

Gewerbetreibender (M.) занаятчия (M.) [sanajattschija]

Gewerbeuntersagung (F.) забрана (F.) на определена стопанска дейност по занятие [sabrana na opredelena stopanska deinost po sanjatije]

Gewerbezentralregister (N.) централен регистър (M.) за стопанска дейност по занятие [zentralen registâr sa stopanska deinost po sanjatije]

gewerblich стопански [stopanski], занаятчийски [sanajattschiiski]

gewerblicher Rechtsschutz (M.) правни норми (F.Pl.) за закрила на стопанската собственост [prawni normi sa sakrila na stopanskata sobstwenost]

gewerbsmäßig професионален [profes­sionalen]

Gewerbsmäßigkeit (F.) професионалност (F.) [professionalnost]

Gewerke (M.) член (M.) на рудничарско сдружение [tschlen na rudnitscharsko sdruschenije]

Gewerkin (F.) членка на рудничарско сдружение (F.) [tschlenka na rudnitschars­ko sdruschenije]

Gewerkschaft (F.) синдикат (M.) [sindikat]

Gewerkschaftler (M.) синдикален член (M.) [sindikalen tschlen], синдикален активист (M.) [sindikalen aktiwist]

Gewerkschaftlerin (F.) синдикална член­ка (F.) [sindikalnа tschlenka], синдикална активистка (F.) [sindikalna aktiwistka]

gewerkschaftlich синдикален [sindikalen]

Gewicht (N.) тегло (N.) [teglo], тежест (F.) [teschest], важност (F.) [waschnost]

gewillkürt уговорен [ugoworen]

gewillkürte Erbfolge (F.) наследяване (N.) по завещание [nasledjawane po saweschtanije]

Gewinn (M.) печалба (F.) [petschalba]

Gewinnanteil (M.) дял (M.) от печалба [djal ot petschalba], дивидент (M.) [diwident]

gewinnen печеля [petschelja], добивам подземни природни богатства [dobiwam podsemni prirodni bogatstwa]

Gewinnermittlung (F.) установяване (N.) размера на печалбата [ustanowjawane rasmera na petschalbata]

Gewinnrechnung und Verlustrechnung (F.) отчет (M.) за приходи и разходи [ottschet sa prichodi i raschodi]

Gewinnzusage (F.) уверение (N.) за печалба [uwerenije sa petschalba]

gewiss сигурен [siguren], положителен [poloschitelen]

Gewissen (N.) съвест (F.) [sâwest]

Gewissensfreiheit (F.) свобода (F.) на действие по съвест [swoboda na deistwije po sâwest]

Gewissheit (F.) сигурност (F.) [sigurnost], положителност (F.) [poloschitelnost]

Gewohnheit (F.) навик (M.) [nawik], привичка (F.) [priwitschka], обичай (M.) [obitschai]

gewohnheitsmäßig привичен [priwitschen], обичаен [obitschaen], по навик [po nawik]

Gewohnheitsmäßigkeit (F.) привичност (F.) [priwitschnost], обичайност (F.) [obitschainost]

Gewohnheitsrecht (N.) обичайно право (N.) [obitschaino prawo]

Gewohnheitsverbrecher (M.) рецидивист (M.) [rezidiwist]

Gewohnheitsverbrecherin (F.) рециди­вистка (F.) [rezidiwistka]

gewöhnlich обикновен [obiknowen], обичаен [obitschaen]

Gier (F.) ламтеж (M.) [lamtesch], жажда (F.) [schaschda], алчност (F.) [altschnost]

Gift (N.) отрова (F.) [otrowa]

giftig отровен [otrowen]

Gilde (F.) гилдия (F.) [gildija]

Giralgeld (N.) парични средства (Pl.) по сметка [paritschni sredstwa po smetka]

girieren джиросвам [dschiroswam]

Giro (N.) джиро (N.) [dschiro]

Girokonto (N.) разплащателна сметка (F.) [rasplaschtatelna smetka]

Girovertrag (M.) договор (M.) за разпла­щателна сметка [dogowor sa ras­plaschtatelna smetka]

Glaube (M.) вяра (F.) [wjara], религия (F.) [religija], доверие (N.) [dowerije]

glauben вярвам [wjarwam]

Glaubensfreiheit (F.) свобода (F.) на вероизповеданието [swoboda na werois­powedanijeto]

glaubhaft достоверен [dostoweren], вероятен [werojaten]

Glaubhaftmachung (F.) удостоверяване (N.) [udostowerjawane]

Gläubiger (M.) кредитор (M.) [kreditor]

Gläubigeranfechtung (F.) обжалване (N.) от страна на кредитора [obschalwane ot strana na kreditora]

Gläubigerin (F.) кредиторка (F.) [kreditorka]

Gläubigerversammlung (F.) събрание (N.) на кредиторите [sâbranije na kreditorite]

Gläubigerverzug (M.) забавяне (N.) на кредитора [sabawjane na kreditora]

glaubwürdig достоверен [dostoweren]

Glaubwürdigkeit (F.) достоверност (F.) [dostowernost]

gleich еднакъв [ednakâw], един и същ [edin i sâscht], подобен [podoben], единен [edinen]

gleichartig аналогичен [analogitschen], подобен [podoben]

gleichartige Tateinheit (F.) аналогична идеална съвкупност (F.) от престъпления [analogitschna idealna sâwkupnost ot prestâplenija]

Gleichartigkeit (F.) подобие (N.) [podo­bije], аналогичност (F.) [analogitschnost]

Gleichbehandlung (F.) еднакво трети­ране (N.) [ednakwo tretirane]

Gleichbehandlungsgrundsatz (M.) прин­цип (M.) за еднаквото третиране [prinzip sa ednakwoto tretirane]

gleichberechtigt равноправен [rawnoprawen]

Gleichberechtigung (F.) равноправие (N.) [rawnoprawije]

gleiche Wahl (F.) еднакъв избор (M.) [ednakâw isbor]

gleichgültig равнодушен [rawnoduschen]

Gleichgültigkeit (F.) (Gleichgültigkeit im angloamerikanischen Recht) равнодушие (N.) [rawnoduschije]

Gleichheit (F.) равенство (N.) [rawenstwo]

Gleichheitsgrundsatz (M.) принцип (M.) за равенство [prinzip sa rawenstwo]

gleichrangig от еднакъв ранг [ot ednakâw rang]

gleichwertig равностоен [rawnostoen]

gleichzeitig едновременен [ednowre­menen], същевременен [sâschtewremenen]

gleiten плъзгам се [plâsgam se], действам гъвкаво [deistwam gâwkawo]

Gleitklausel (F.) клауза (F.) за подвижна скала на плащания [klausa sa podwischna skala na plaschtanija]

Glied (N.) член (M.) [tschlen], крайник (M.) [krainik], част (F.) от цяло [tschast ot zjalo], брънка (F.) [brânka]

Gliedstaat (M.) отделна държава (F.) във федерация [otdelna dârschawa wâw federazija]

global глобален [globalen]

globaliseren глобализирам [globalisiram]

Globalisierung (F.) глобализация (F.) [globalisazija]

Globalzession (F.) глобална цесия (F.) [globalna zessija]

Glück (N.) щастие (N.) [schtastije]

glücken удава ми се [udawa mi se], успявам [uspjawam]

Glücksspiel (N.) хазартна игра (F.) [chasartna igra]

Glücksvertrag (M.) рисков договор (M.) [riskow dogowor]

GmbH (F.) (Gesellschaft mit beschränk­ter Haftung) дружество (N.) с ограничена отговорност [druschestwo s ogranitschena otgowornost]

Gnade (F.) милост (F.) [milost], благо­воление (N.) [blagowolenije], снизхож­дение (N.) [snischoschdenije], помилване (N.) [pomilwane]

Gnadenakt (M.) акт (M.) на помилване [akt na pomilwane]

Gnadenerweis (M.) доказателство (N.) за помилване [dokasatelstwo sa pomilwane]

Gnadenfrist (F.) временна отсрочка (F.) [wremenna otsrotschka]

Gnadenstoß (M.) смъртоносен удар (M.) за облекчаване на страданията [smârto­nos­sen udar sa oblektschawane na stradanijata]

Goodwill (M.) положителна репутация (F.) [poloschitelna reputazija]

Gott (M.) бог (M.) [bog]

Gottes Gnade божия милост [boschija milost]

Gotteslästerung (F.) богохулство (N.) [bogochulstwo]

Gouverneur (M.) губернатор (M.) [gubernator]

Gouverneurin (F.) губернаторка (F.) [gubernatorka]

Grad (M.) степен (F.) [stepen], ранг (M.) [rang]

gradual постепенен [postepenen]

Gradualsystem (N.) постепенна система (F.) [postepenna sistema]

graduieren градирам [gradiram], давам научна степен [dawam nautschna stepen]

Graduierter (M.) получил (M.) научна степен [polutschil nautschna stepen]

Graf (M.) граф (M.) [graf]

Gräfin (F.) графиня (F.) [grafinja]

Granate (F.) граната (F.) [granata]

Gratifikation (F.) гратификация (F.) [gratifikazija]

gratis гратис [gratis]

grausam жесток [schestok]

Grausamkeit (F.) жестокост (F.) [schesto­kost]

greifen хващам [chwaschtam], улавям [ulawjam]

Gremium (N.) орган (M.) [organ]

Grenze (F.) граница (F.) [graniza]

Grenzkosten (F.Pl.) пределни разходи (M.Pl.) [predelni raschodi]

grob груб [grub]

grobe Fahrlässigkeit (F.) груба небреж­ност (F.) [gruba nebreschnost]

grober Unfug (M.) грубо хулиганство (N.) [grubo chuliganstwo]

grober Unverstand (M.) грубо безра­зсъдство (N.) [grubo besrassâdstwo]

Gros (N.) гроса (F.) [grossa], голяма част (F.) [goljama tschast], мнозинство (N.) [mnosinstwo]

groß голям [goljam], велик [welik]

Großbritannien (N.) Великобритания (F.) [Welikobritanija]

großdeutsch великонемски [welikonemski]

Größe (F.) големина (F.) [golemina], величина (F.) [welitschina], размер (M.) [rasmer], величие (N.) [welitschije]

Großelter (M. bzw. F.) дядо (M.) или баба (F.) [djado ili baba]

Großeltern (Pl.) дядо (M.) и баба (F.) [djado i baba]

großer Senat (M.) голяма колегия (F.) [goljama kolegija]

Großhandel (M.) търговия (F.) на едро [târgowija na edro]

Großhändler търговец (M.) на едро [târgowez na edro]

Großhändlerin (F.) търговка (F.) на едро [târgowka na edro]

Großmutter (F.) баба (F.) [baba]

Großstadt (F.) голям град (M.) [goljam grad]

Großvater (M.) дядо (M.) [djado]

Grube (F.) (Mine) мина (F.) [mina], рудник (M.) [rudnik]

Grund (M.) причина (F.) [pritschina], недвижим имот (M.) [nedwischim imot], мотив (M.) [motiw], основание (N.) [osnowanije]

Grundabtretung (F.) прехвърляне (N.) на недвижим имот [prechwârljane na nedwischim imot]

Grundbesitz (M.) недвижимо имущество (N.) [nedwischimo imuschtestwo], земе­владение (N.) [semewladenije]

Grundbesitzer (M.) земевладелец (M.) [semewladelez]

Grundbesitzerin (F.) земевладелка (F.) [semewladelka]

Grundbesitzstörung (F.) (Grundbesitz­störung im angloamerikanischen Recht) нарушаване (N.) границите на земевла­дението [naruschawane granizite na semewladenijeto]

Grundbuch (N.) имотен регистър (M.) [imoten registâr], книга (F.) за вписвания [kniga sa wpiswanija], книга (F.) за недвижимите имоти [kniga sa nedwi­schimite imoti]

Grundbuchamt (N.) служба (F.) по вписванията [sluschba po wpiswanijata]

Grundbuchauszug (M.) извлечение (N.) от имотен регистър [iswletschenije ot imoten registâr]

Grundbuchberichtigung (F.) поправка (F.) в имотния регистър [poprawka w imotnija registâr]

Grundbucheintragung (F.) вписване (N.) в имотния регистър [wpiswane w imotnija registâr]

Grundbuchordnung (F.) правна уредба (F.) на имотния регистър [prawna uredba na imotnija registâr]

Grundbuchverfügung (F.) нареждане (N.) за имотния регистър [nareschdane sa imotnija registâr]

Grunddienstbarkeit (F.) поземлен сервитут (M.) [posemlen serwitut]

Grundeigentum (N.) собственост (F.) върху парцел [sobstwenost wârchu parzel]

Grundeigentümer (M.) собственик (M.) на парцел [sobstwenik na parzel]

Grundeigentümerin (F.) собственичка (F.) на парцел [sobstwenitschka na parzel]

gründen основавам [osnowawam], учредявам [utschredjawam], базирам се [basiram se]

Gründer (M.) основател (M.) [osnowatel], учредител (M.) [utschreditel]

Gründerin (F.) основателка (F.) [osno­watelka], учредителка (F.) [utschreditelka]

Grunderwerb (M.) придобиване (N.) на недвижими имоти [pridobiwane na nedwischimi imoti]

Grunderwerbsteuer (F.) данък (M.) при придобиване на недвижими имоти [danâk pri pridobiwane na nedwischimi imoti]

Grunderwerbsteuergesetz (N.) закон (M.) за данъка при придобиване на недвижими имоти [sakon sa danâka pri pridobiwane na nedwischimi imoti]

Grundgehalt (N.) основно трудово възнаграждение (N.) [osnowno trudowo wâsnagraschdenije]

Grundgesetz (N.) конституция (F.) [konstituzija], основен закон (M.) [osnowen sakon]

Grundhandelsgewerbe (N.) основна дейност (F.) на търговско предприятие [osnowna deinost na târgowsko predprijatije]

Grundherr (M.) феодален владетел (M.) [feodalen wladetel]

Grundherrin (F.) феодална владетелка (F.) [feodalna wladetelka]

Grundherrschaft (F.) феодално владение (N.) [feodalno wladenije]

Grundkapital (N.) основен капитал (M.) [osnowen kapital], уставен капитал (M.) [ustanowen kapital]

Grundlage (F.) основа (F.) [osnowa], основание (N.) [osnowanije]

Grundlagenwerk (N.) (Grundlagenwerk im angloamerikanischen Recht) осново­полагащо произведение (N.) [osnowo­polagaschto proiswedenije]

Grundlohn (M.) основно трудово възнаграждение (N.) [osnowno trudowo wâsnagraschdenije]

Grundordnung (F.) статут (M.) [statut], основен порядък (M.) [osnowen porjadâk]

Grundpfand (N.) залог (M.) във формата на недвижим имот [salog wâw formata na nedwischim imot]

Grundpfandrecht (N.) право (N.) за залагане на недвижим имот [prawo sa salagane na nedwischim imot]

Grundpflicht (F.) основно задължение (N.) [osnowno sadâlschenije]

Grundrecht (N.) основно право (N.) [osnowno prawo]

grundrechtsfähig правоспособен да упражнява основни права [prawospos­soben da upraschnjawa osnowni prawa]

Grundrechtsfähigkeit (F.) правоспособ­ност (F.) за упражняване на основни права [prawospossobnost sa upraschnja­wane na osnowni prawa]

grundrechtsmündig дееспособен да упражнява основни права [deespossoben da upraschnjawa osnowni prawa]

Grundrechtsmündigkeit (F.) дееспособ­ност (F.) за упражняване на основни права [deespossobnost sa upraschnjawane na osnowni prawa]

Grundrechtsschranke (F.) правомерно ограничаване (N.) на основни права [prawomerno ogranitschawane na osnowni prawa]

Grundrente (F.) поземлена рента (F.) [posemlena renta], основна пенсия (F.) [osnowna pensija]

Grundsatz (M.) основен принцип (M.) [osnowen prinzip]

Grundschuld (F.) поземлем дълг (M.) [posemlen dâlg]

Grundschuldbrief (M.) удостоверение (N.) за поземлен дълг [udostowerenije sa posemlen dâlg]

Grundsteuer (F.) данък (M.) върху нед­вижимите имоти [danâk wârchu nedwi­schimite imoti]

Grundstück (N.) парцел (M.) [parzel], дворно място (N.) в регулация [dworno mjasto w regulazija]

Grundstückseigentum (N.) собственост (F.) върху парцел [sobstwenost wârchu parzel]

Grundstückskauf (M.) купуване (N.) на парцел [kupuwane na parzel]

Grundstücksrecht (N.) право (N.) върху парцел [prawo wârchu parzel]

Grundstücksregister (N.) регистър (M.) на парцелите [registâr na parzelite]

Grundstücksverkehr (M.) покупко-продажба (F.) на парцели [pokupko-prodaschba na parzeli]

Grundstückszubehör (N.) нещо което спада към парцела [neschto koeto spada kâm parzela]

Gründung (F.) създаване (N.) [sâsda­wane], учредяване (N.) [utschredjawane]

Gründungsfreiheit (F.) свобода (F.) за учредяване [swoboda sa utschredjawane]

Gründungsgesellschaft (F.) учредително дружество (N.) [utschreditelno druschestwo]

Gründungsgesellschafter (M.) учредител (M.) на дружество [utschreditel na druschestwo]

Gründungsgesellschafterin (F.) учреди­телка (F.) на дружество [utschreditelka na druschestwo]

Gründungsvertrag (M.) учредителен договор (M.) [utschreditelen dogowor]

Grundurteil (N.) основна присъда (F.) [osnowna prissâda]

Grundvertrag (M.) основен договор (M.) [osnowen dogowor]

Grundwehrdienst (M.) основна военна служба (F.) [osnowna woenna sluschba]

Gruppe (F.) група (F.) [grupa]

Gruppenfreistellung (F.) освобождаване (N.) на група [oswoboschdawane na grupa], групово освобождаване (N.) [grupowo oswoboschdawane]

Gruppenklage (F.) (Gruppenklage im amerikanischen Recht) групов иск (M.) [grupow isk]

Gruppenwahl (F.) групов избор (M.) [grupow isbor]

Guerillakämpfer (M.) партизанин (M.) [partisanin]

Guerillakämpferin (F.) партизанка (F.) [partisanka]

Guerillera (F.) партизанка (F.) [parti­sanka]

Guerillero (M.) партизанин (M.) [parti­sanin]

Guillotine (F.) гилотина (F.) [gilotina]

gültig валиден [waliden]

Gültigkeit (F.) валидност (F.) [walidnost]

Gunst (F.) благосклонност (F.) [blagosklonnost], полза (F.) [polsa]

günstig изгоден [isgoden], благоприятен [blagoprijaten]

Günstigkeitsprinzip (N.) принцип (M.) на максимално облагодетелстване [prinzip na maksimalno oblagodetelstwane]

Gut (N.) благо (N.) [blago], товар (M.) [towar], имущество (N.) [imuschtestwo], поземлен имот (M.) [posemlen imot]

Gutachten (N.) експертиза (F.) [eksper­tisa], заключение (N.) [sakljutschenije]

Gutachter (M.) вещо лице (N.) [weschto lize], експерт (M.) [ekspert]

Gutachterin (F.) жена (F.) вещо лице [sche­na weschto lize], експертка (F.) [ekspertka]

Güte (F.) доброта (F.) [dobrota], любез­ност (F.) [ljubesnost]

gute Sitten (F.Pl.) добри нрави (M.Pl.) [dobri nrawi]

guter Glaube (M.) добросъвестност (F.) [dobrossâwestnost]

Güterabwägung (F.) имуществено съпос­тавяне (N.) [imuschtestweno sâpostawjane], сравняване (N.) [srawnjawane]

Güterfernverkehr (M.) превоз (M.) на товари на далечни разстояния [prewos na towari na daletschni rasstojanija]

Gütergemeinschaft (F.) съпружеска имуществена общност (F.) [sâpruscheska imuschtestwena obschtnost]

Güterkraftverkehr (M.) товарни превози с автомобилен транспорт (M.) [towarni prewosi s awtomobilen transport]

Güterrecht (N.) съпружеско-имущест­вено право (N.) [sâpruschesko-imuschtest­weno prawowo]

Güterrechtsregister (N.) съпружеско-имуществен регистър (M.) [sâpruschesko-imuschtestwen registâr]

Güterstand (M.) режим (M.) на съпружеска имуществена общност [reschim na sâpruscheska imuschtestwena obschtnost]

Gütertrennung (F.) режим (M.) на имуществена разделност между съпрузи [reschim na imuschtestwena rasdelnost meschdu sâprusi]

Gütestelle (F.) помирителна комисия (F.) [pomiritelna komissija]

Güteverfahren (N.) помирително произ­водство (N.) [pomiritelno proiswodstwo]

Güteverhandlung (F.) помирително заседание (N.) [pomiritelno sassedanije]

Gutglaubensschutz (M.) защита (F.) на добросъвестния приобретател [saschtita na dobrossâwestnija priobretatel]

gutgläubig добросъвестен [dobrossâwesten]

gutgläubige Erwerberin (F.) доброс­ъвестна приобретателка (F.) [dobrossâ­westna priobretatelka]

gutgläubiger Erwerb (M.) добросъвестно придобиване (N.) [dobrossâwestno prido­biwane]

gutgläubiger Erwerber (M.) добросъ­вестен приобретател (M.) [dobrossâ­westen priobretatel]

Guthaben (N.) парична сума (F.) [pari­tschna suma], наличност (F.) [nalitschnost], кредитно салдо (N.) [kreditno saldo]

gütlich по взаимно споразумение [po wsaimno sporasumenije]

Gutschein (M.) бон (M.) [bon], купон (M.) [kupon]

Gutschrift (F.) заверяване (N.) на банкова сметка [sawerjawane na bankowa smetka]

Gutsherr (M.) земевладелец (M.) [se­mewladelez]

Gutsherrin (F.) земевладелка (F.) [se­mewladelka]

Gutsherrschaft (F.) земевладение (N.) [semewladenije]

Gymnasium (N.) гимназия (F.) [gimnasija]

Haag (N.) (Den Haag) Хага (F.) [Chaga]

 

 

H

 

Haager Kaufrechtsübereinkommen (N.) Хагска конвенция (F.) за международна покупко-продажба на движими вещи [Chagska konwenzija sa meschdunarodna pokupko-prodaschba na dwischimi weschti]

Haager Landkriegsordnung (F.) Хагско споразумение (N.) за водене на военни действия по суша [Chagsko sporasumenije sa wodene na woenni deistwija po suscha]

Habe (F.) имущество (N.) [imuschtetswo], имот (M.) [imot]

Haben (N.) кредит (M.) [kredit]

haben имам [imam], притежавам [pri­teschawam]

Habgier (F.) алчност (F.) [altschnost]

Habilitation (F.) хабилитация (F.) [chabi­litazija], хабилитиране (N.) [chabilitirane]

habilitieren хабилитирам се [chabilitiram se]

Hader (M.) свада (F.) [swada], вражда (F.) [wraschda]

Hafen (M.) (1) пристанище (N.) [pris­tanischte]

Haft (F.) задържане (N.) под стража [sadârschane pod strascha]

haftbar отговорен [otgoworen], готов да гарантира [gotow da garantira]

Haftbefehl (M.) заповед (M.) за задържане под стража [sapowed sa sadârschane pod strascha]

haften отговарям [otgowarjam], нося отговорност [nossja otgowornost]

Haftgrund (M.) основание (N.) за задържане [osnowanije sa sadârschane]

Häftling (M.) арестант (M.) [arestant], затворник (M.) [satwornik]

Haftpflicht (F.) задължение (N.) за поемане на отговорност [sadâlschenije sa poemane na otgowornost]

Haftpflichtgesetz (N.) закон (M.) за поемане на отговорност [sakon sa poemane na otgowornost]

Haftpflichtprozess (M.) процес (M.) на поемане на отговорност [prozes na poemane na otgowornost]

Haftpflichtversicherung (F.) застраховка (F.) гражданска отговорност [sastra­chowka graschdanska otgowornost]

Haftprüfung (F.) контрол (M.) върху изпълнението на заповедта за задържане [kontrol wârchu izpâlnenijeto na sapowedta sa sadârschane]

Haftstrafe (F.) наказание (N.) чрез задържане под стража [nakasanije tschres sadârschane pod strascha]

haftunfähig негоден да бъде задържан под стража [negoden da bâde sadârschan pod strascha]

Haftunfähigkeit (F.) невъзможност (F.) за задържане под стража [newâsmo­schnost sa sadârschane pod strascha]

Haftung (F.) für Verhalten Dritter (Haftung für Verhalten Dritter im angloamerikanischen Recht) отговорност (F.) за поведението на трети лица [otgowornost sa powedenijeto na treti liza]

Haftung (F.) отговорност (F.) [otgo­wornost]

Haftungsausschluss (M.) изключване (N.) на отговорност [iskljutschwane na otgowornost]

haftungsbegründende Kausalität (F.) причинност (F.) основаваща се на отговорност [pritschinnost osnowawaschta se na otgowornost]

Haftungsbeschränkung (F.) огранича­ване (N.) на отговорността [ogranitscha­wane na otgowornostta]

Haftungsrecht (N.) право (N.) на отго­ворност [prawo na otgowornost]

Hafturlaub (M.) отпуск (M.) на затво­рник [otpusk na satwornik]

Hagel (M.) градушка (F.) [graduschka]

Hagelschaden (M.) вреда (F.) от градушка [wreda ot graduschka]

Hagelversicherung (F.) застраховка (F.) срещу градушка [sastrachowka sreschtu graduschka]

halb половин [polowin], непълен [nepâlen], недостатъчен [nedostatâtschen]

Halbwaise (M. bzw. F.) полусирак (M.) [polussirak]

Halde (F.) насипище (N.) [nassipischte]

Hälfte (F.) половина (F.) [polowina]

Halten (N.) спиране (N.) [spirane]

halten държа [dârscha], придържам се [pridârscham se]

Halter (M.) държател (M.) [dârschatel], дръжка (F.) [drâschka]

Halterin (F.) държателка (F.) [dâr­schatelka]

Hamburg (N.) Хамбург (M.) [Chamburg]

Hammel (M.) овен (M.) [owen], глупак (M.) [glupak]

Hammelsprung (M.) гласуване (N.) в парламент чрез разделяне на групи [glassuwane w parlament tschres rasdeljane na grupi]

hamstern запасявам се незаконно [sapassjawam se nesakonno]

Hand (F.) ръка (F.) [râka]

Handbuch (N.) справочник (M.) [sprawo­tschnik], наръчник (M.) [narâtschnik]

Handel (M.) търговия (F.) [târgowija], сделка (F.) [sdelka]

Händel (M.Pl.) свада (F.) [swada], сбиване (N.) [sbiwane]

Handeln (N.) действие (N.) [deistwije]

handeln извършвам [iswârschwam], де­йствам [deistwam], търгувам [târguwam]

Handelnde (F.) действаща (F.) [deist­waschta]

Handelnder (M.) действащ (M.) [deist­wascht]

Handelsabkommen (N.) търговско спо­разумение (N.) [târgowsko sporasumenije]

Handelsbilanz (F.) търговски баланс (M.) [târgowski balans]

Handelsbrauch (M.) търговски обичай (M.) [târgowski obitschai]

Handelsbuch (N.) търговска книга (F.) [târgowska kniga]

Handelsembargo (N.) търговско ембарго (N.) [târgowsko embargo]

Handelsgericht (N.) съд (M.) който разглежда търговски дела [sâd koito rasgleschda târgowski dela]

Handelsgeschäft (N.) търговска сделка (F.) [târgowska sdelka], търговско предприятие (N.) [târgowsko predprijatije]

Handelsgesellschaft (F.) търговско дружество (N.) [târgowsko druschestwo]

Handelsgesetz (N.) търговски закон (M.) [târgowski sakon]

Handelsgesetzbuch (N.) търговски кодекс (M.) [târgowski kodeks]

Handelsgewerbe (N.) дейност (F.) за търговско предприятие [deinost sa târgowsko predprijatije]

Handelskammer (F.) промишлено-търговска палата (F.) [promischleno-târgowska palata], търговско отделение (N.) на съд [târgowsko otdelenije na sâd]

Handelskauf (M.) търговска покупко-продажба (F.) [târgowska pokupko-prodaschba]

Handelsklasse (F.) търговска категория (F.) на селскостопански продукти [târgowska kategorija na selskostopanski produkti]

Handelsmakler (M.) търговски посред­ник (M.) [târgowski posrednik]

handelsmündig търговско-дееспособен [târgowsko-deespossoben]

Handelsmündigkeit (F.) търговска дееспо­собност (F.) [târgowska deespossobnost]

Handelsrecht (N.) търговско право (N.) [târgowsko prawo]

Handelsregister (N.) търговски регистър (M.) [târgowski registâr]

Handelsrichter (M.) съдия (M.) разглеждащ търговски дела [sâdija rasgleschdascht târgowski dela]

Handelsrichterin (F.) съдийка (F.) разглеждаща търговски дела [sâdiika rasgleschdaschta târgowski dela]

Handelssache (F.) търговско дело (N.) [târgowsko delo]

Handelsverkehr (M.) търговски обмен (M.) [târgowski obmen]

Handelsvertrag (M.) търговски договор (M.) [târgowski dogowor]

Handelsvertreter (M.) търговски пред­ставител (M.) [târgowski predstawitel]

Handelsvertreterin (F.) търговска пред­ставителка (F.) [târgowska predstawitelka]

handhaft заловен на местопрестъпле­нието [salowen na mestoprestâplenijeto]

Handkauf (M.) ръчна покупко-продажба (F.) [râtschna pokupko-prodaschba]

Händler (M.) търговец (M.) [târgowez]

Händlerin (F.) търговка (F.) [târgowka]

Handlung (F.) действие (N.) [deistwije], деяние (N.) [dejanije]

Handlungsbevollmächtigte (F.) търговска пълномощничка (F.) [târgowska pâlno­moschtnitschka]

Handlungsbevollmächtigter (M.) търго­вски пълномощник (M.) [târgowski pâlno­moschtnik]

handlungsfähig дееспособен [deespossoben]

Handlungsfähigkeit (F.) дееспособност (F.) [deespossobnost]

Handlungsfreiheit (F.) свобода (F.) на действие [swoboda na deistwije]

Handlungsgehilfe (M.) търговски помо­щник (M.) [târgowski pomoschtnik]

Handlungsgehilfin (F.) търговска помо­щничка (F.) [târgowskа pomoschtnitschka]

Handlungshaftung (F.) отговорност (F.) за извършено действие [otgowornost sa iswârscheno deistwije]

Handlungslehre (F.) учение (N.) за престъпните действия [utschenije sa prestâpnite deistwija]

Handlungsobjekt (N.) обект (M.) на престъпно действие [obekt na prestâpno deistwije]

Handlungsort (M.) място (N.) на престъпното действие [mjasto na prestâpnoto deistwije]

Handlungspflicht (F.) задължение (N.) за извършване на действие [sadâlschenije sa iswârschwane na deistwije]

Handlungsstörer (M.) нарушител (M.) при извършване на действие [naruschitel pri iswârschwane na deistwije]

Handlungsstörerin (F.) нарушителка (F.) при извършване на действие [naruschi­telka pri iswârschwane na deistwije]

handlungsunfähig недееспособен [nede­espossoben]

Handlungsunfähigkeit (F.) недееспо­собност (F.) [nedeespossobnost]

Handlungsvollmacht (F.) търговско пъл­номощие (N.) [târgowsko pâlnomoschtije]

Handlungswille (M.) воля (F.) за извършване на действие [wolja sa iswârschwane na deistwije]

Handschelle (F.) белезницa (F.) [belesniza]

Handschenkung (F.) дарение (N.) дадено на ръка [darenije dadeno na râka]

Handschrift (F.) почерк (M.) [potscherk]

handschriftlich собственоръчен [sobstwenorâtschen]

Handwerk (N.) занаят (M.) [sanajat]

Handwerker (M.) занаятчия (M.) [sanajattschija]

Handwerkerin (F.) занаятчийка (F.) [sanajattschiika]

Handwerksinnung (F.) еснафско сдружение (N.) [esnafsko sdruschenije]

Handwerkskammer (F.) занаятчийска палата (F.) [sanajattschiiska palata]

Handwerksordnung (F.) закон (M.) за занаятите [sakon sa sanajatite]

Handwerksrolle (F.) занаятчийски регистър (M.) [sanajattschiiski registâr]

hängen закачам [sakatscham], привързан съм [priwârsan sâm], вися [wissja]

Hanse (F.) сдружение (N.) между градове за търговия с други страни [sdruschenije meschdu gradowe sa târgowija s drugi strani], Ханзейски съюз (M.) [Chanseiski sâjus]

Hansestadt (F.) град (M.) от Ханзейския съюз [grad ot Chanseiskija sâjus], член (M.) на Ханзейския съюз [tschlen na Chanseiskija sâjus]

Hardware (F.) хардуер (M.) [charduer]

Häresie (F.) ерес (F.) [eres]

hart твърд [twârd], корав [koraw], неумолим [neumolim], труден [truden]

Härte (F.) твърдост (F.) [twârdost], коравост (F.) [korawost], неумолимост (F.) [neumolimost]

Härtefall (M.) тежко обстоятелство (N.) [teschko obstojatelstwo], крайно затруд­нително положение (N.) [kraino satrud­nitelno poloschenije]

Haschisch (N.) хашиш (M.) [chaschisch]

Hass (M.) омраза (F.) [omrasa]

hassen мразя [mrasja]

Haufe (M.) куп (M.) [kup], множество (N.) [mnoschestwo], дружина (F.) [dru­schina]

häufen натрупвам [natrupwam]

häufig често [tschesto]

Häufigkeit (F.) честота (F.) [tschestota]

Häufung (F.) натрупване (N.) [natrupwane]

Haupt… главен [glawen]

Hauptaktionär (M.) главен акционер (M.) [glawen akzioner]

Hauptaktionärin (F.) главна акционерка (F.) [glawna akzionerka]

Hauptantrag (M.) главна оферта (F.) [glawna oferta], главнo предложение (N.) [glawno predloschenije]

Hauptforderung (F.) главно вземане (N.) [glawno wsemane]

Haupthaftung (F.) (Haftung des Haupt­schuldners im angloamerikanischen Recht) главнa отговорност (F.) [glawna otgowornost]

Hauptintervention (F.) главно встъпване (N.) в процес [glawno wstâpwane w prozes]

Hauptmangel (M.) главен недостатък (M.) [glawen nedostatâk]

Hauptmann (M.) капитан (M.) [kapitan]

Hauptpflicht (F.) главно задължение (N.) [glawno sadâlschenije], основно задължение (N.) [osnowno sadâlschenije]

Hauptsache (F.) основно нещо (F.) [osnowno neschto], основна вещ (F.) [osnowna wescht], същество (N.) на делото [sâschtestwo na deloto]

Hauptsachlage (F.) главно фактическо обстоятелство (N.) [glawno faktitschesko obstojatelstwo]

hauptsächlich главно [glawno], основно [osnowno]

Hauptsatzung (F.) основен устав (M.) [osnowen ustaw]

Hauptstadt (F.) столица (F.) [stoliza]

Hauptstrafe (F.) главно наказание (N.) [glawno nakasanije], основно наказание (N.) [osnowno nakasanije]

Haupttäter (M.) главен извършител (M.) [glawen iswârschitel]

Haupttäterin (F.) главна извършителка (F.) [glawna iswârschitelka]

Haupttermin (M.) основна дата (F.) [osnowna data]

Hauptursache (F.) главна причина (F.) [glawna pritschina]

Hauptverfahren (N.) главна процедура (F.) [glawna prozedura], съдебно произ­водство (N.) [sâdebno proiswodstwo]

Hauptverhandlung (F.) съдебно засе­дание (N.) [sâdebno sassedanije]

Hauptversammlung (F.) общо събрание (N.) [obschto sâbranije]

Hauptversammlungsbeschluss (M.) ре­шение (N.) на общото събрание [reschenije na obschtoto sâbranije]

Hauptzeuge (M.) главен свидетел (M.) [glawen swidetel]

Hauptzeugin (F.) главна свидетелка (F.) [glawna swidetelka]

Haus (N.) къща (F.) [kâschta], дом (M.) [dom]

Hausarbeit (F.) домакинска работа (F.) [domakinska rabota]

Hausarrest (M.) домашен арест (M.) [domaschen arest]

Hausdurchsuchung (F.) претърсване (N.) на жилището [pretârswane na schi­lischteto]

Hausfriede (M.) неприкосновеност (F.) на жилището [neprikosnowenost na schilischteto]

Hausfriedensbruch (M.) нарушаване (N.) неприкосновеността на жилището [naruschawane neprikosnowenostta na schilischteto]

Hausgehilfe (M.) домашен помощник (M.) [domaschen pomoschtnik], домашен прислужник (M.) [domaschen prisluschnik]

Hausgehilfin (F.) домашна помощничка (F.) [domaschna pomoschtnitschka], домашна прислужничка (F.) [domaschna prisluschnitschka]

Hausgemeinschaft (F.) жилищна об­щност (F.) [schilischtna obschtnost]

Hausgesetz (N.) правна уредба (F.) за имуществото и покъщнината на благо­родници [prawna uredba sa imuschtest­woto i pokâschtninata na blagorodnizi]

Haushalt (M.) домакинство (N.) [doma­kisnstwo], държавен бюджет (M.) [dâr­schawen bjudschet]

Haushaltsgesetz (N.) закон (M.) за държавния бюджет [sakon sa dârschawnija bjudschet]

Haushaltsgrundsatz (M.) принцип (M.) за държавния бюджет [prinzip sa dârschawnija bjudschet]

Haushaltsplan (M.) бюджетен план (M.) [bjudscheten plan]

Haushaltsrecht (N.) бюджетно право (N.) [bjudschetno prawo]

Haushaltsvorlage (F.) проект (M.) за държавния бюджет [proekt sa dârschawnija bjudschet]

hausieren продавам дребни стоки от къща на къща [prodawam drebni stoki ot kâschta na kâschta]

Hausierer (M.) амбулантен търговец (M.) [ambulanten târgowez]

Hausiererin (F.) амбулантна търговка (F.) [ambulantna târgowka]

häuslich домашен [domaschen]

Hausmeister (M.) домакин (M.) на сграда [domakin na sgrada], домоуправител (M.) [domouprawitel]

Hausmeisterin (F.) домакинка (F.) на сграда [domakinka na sgrada], до­моуправителка (F.) [domouprawitelka]

Hausrat (M.) домашно имущество (N.) [domaschno imuschtestwo], покъщнина (F.) [pokâschtnina]

Hausratsteilung (F.) подялба (F.) на домашното имущество [podjalba na domaschnoto imuschtestwo]

Hausratsverordnung (F.) правилник (M.) за прилагане на закона за държавния бюджет [prawilnik sa prilagane na sakona sa dârschawnija bjudschet]

Hausratversicherung (F.) застраховка (F.) на домашно имущество [sastra­chowka na domaschno imuschtestwo]

Hausrecht (N.) право (N.) на непри­косновеността на жилището [prawo na neprikosnowenostta na schilischteto]

Hausse (F.) хос (M.) [chos], покачване (N.) на борсовия курс [pokatschwane na borsowija kurs]

Haussuchung (F.) претърсване (N.) на жилището [pretârswane na schilischteto]

Haustürgeschäft (N.) сделка (F.) сключе­на в дома [sdelka skljutschena w doma]

Hausverbot (N.) забрана (F.) за влизане в жилището [sabrana sa wlisane w schilischteto]

Haverei (F.) авария (F.) [awarija]

Hebamme (F.) акушерка (F.) [akuscherka]

heben вдигам [wdigam], повишавам [powischawam], събирам пари [sâbiram pari]

Hebesatz (M.) събирателна ставка (F.) [sâbiratelna stawka]

Heer (N.) войска (F.) [woiska], армия (F.) [armija]

Hegemonie (F.) хегемония (F.) [chegemonija]

hegen пазя [pasja], охранявам [ochranjawam], тая [taja]

hehlen скривам [skriwam], укривам [ukri­wam], премълчавам [premâltschawam]

Hehler (M.) укривател (M.) [ukriwatel]

Hehlerei (F.) вещно укривателство (N.) [weschtno ukriwatelstwo]

Hehlerin (F.) укривателка (F.) [ukri­watelka]

heil здрав [sdraw], невредим [newredim]

Heilanstalt (F.) санаториум (M.) [sanatorium], лечебно заведение (N.) [letschebno sawedenije]

heilen излекувам [islekuwam]

heilig свят [swjat], свещен [sweschten]

Heiliger Stuhl (M.) светият папски престол (M.) [swetijat papski prestol]

Heilkunde (F.) медицина (F.) [medizina]

Heilmittelwerbegesetz (N.) закон (M.) за рекламиране на лекарствени средства [sa­kon sa reklamirane na lekarstweni sredstwa]

Heilung (F.) лечение (N.) [letschenije], оздравяване (N.) [osdrawjawane]

Heim (N.) дом (M.) [dom]

Heimarbeit (F.) надомна работа (F.) [nadomna rabota]

Heimarbeiter (M.) надомен работник (M.) [nadomen rabotnik], надомник (M.) [nadomnik]

Heimarbeiterin (F.) надомна работничка (F.) [nadomna rabotnitschka], надомничка (F.) [nadomnitschka]

Heimat (F.) родина (F.) [rodina], отечество (N.) [otetschestwo]

heimatlos безотечествен [besotetschest­wen], без родина [bes rodina]

heimatlose Ausländerin (F.) безотечест­вена чужденка (F.) [besotetschestwena tschuschdenka]

heimatloser Ausländer (M.) безоте­чествен чужденец (M.) [besotetschestwen tschuschdenez]

Heimatvertriebene (F.) прокудена (F.) [prokudena], прогонена (F.) [progonena]

Heimatvertriebener (M.) прокуден (M.) [prokuden], прогонен (M.) [progonen]

Heimfall (M.) връщане (N.) собстве­ността на предишния собственик [wrâschtane sobstwenostta na predischnija sobstwenik], минаване (N.) на наслед­ствен имот върху държавата [minawane na nasledstwen imot wârchu dârschawata]

Heimfallsrecht (N.) право (N.) на връщане собствеността на предишния собственик [prawo na wrâschtane sobstwenostta na predischnija sobstwenik], право (N.) на минаване на наследствен имот върху държавата [prawo na minawane na nasledstwen imot wârchu dârschawata]

Heimgesetz (N.) закон (M.) за жилищен наем строително право и социално право [sakon sa schilischten naem stroitelno pravo i sozialno prawo]

heimisch местен [mesten]

heimlich таен [taen]

Heimstätte (F.) родно място (N.) [rodno mjasto]

Heimtücke (F.) злонамереност (F.) [slo­namerenost], коварство (N.) [kowarstwo], интрига (F.) [intriga]

heimtückisch злонамерен [slonameren], коварен [kowaren], интригантен [intri­ganten]

Heirat (F.) сключване (N.) на брак [skljutschwane na brak]

heiraten сключвам брак [skljutschwam brak]

Heiratsbuch (N.) регистър (M.) на актовете за сключване на брак [registâr na aktowete sa skljutschwane na brak]

Heiratserlaubnis (F.) позволение (N.) за женитба [poswolenije sa schenitba]

Heiratsurkunde (F.) удостоверение (N.) за сключен граждански брак [udosto­werenije sa skljutschen graschdanski brak]

Heiratsvermittlerin (F.) посредничка (F.) за женитба [posrednitschka sa schenitba]

Heiratsvermittlung (F.) посредничество (N.) за женитба [posrednitschestwo sa schenitba]

heißen казвам се [kaswam se]

heizen отоплявам [otopljawam]

Heizkosten (F.Pl.) отоплителни разходи (M.Pl.) [otoplitelni raschodi], разходи (M. Pl.) за отопление [raschodi sa otoplenije]

Heizkostenverordnung (F.) наредба (F.) за отоплителни разходи [naredba sa otoplitelni raschodi]

Hektar (M.) хектар (M.) [chektar]

helfen помагам [pomagam]

Heller (M.) хелер (M.) [cheler]

hemmen спирам [spiram], спъвам [spâwam], смекчавам [smektschawam]

Hemmung (F.) спиране (N.) [spirane], пречка (F.) [pretschka]

Henker (M.) палач (M.) [palatsch], екзекутор (M.) [eksekutor]

Henkersmahlzeit (F.) последното ядене (N.) на осъден на смърт [poslednoto jadene na ossâden na smârt]

herabsetzen понижавам [ponischawam], снемам [snemam], омаловажавам [omalowaschawam]

Herabsetzung (F.) понижаване (N.) [ponischawane], снемане (N.) [snemane], омаловажаване (N.) [omalowaschawane]

heranwachsen подраствам [podrastwam], съзрявам [sâsrjawam]

Heranwachsende (F.) подрастваща (F.) [podrastwaschta]

Heranwachsender (M.) подрастващ (M.) [podrastwascht]

Herausgabe (F.) предаване (N.) [pre­dawane], връщане (N.) [wrâschtane], прехвърляне (N.) [prechwârljane]

Herausgabeanspruch (M.) ревандика­ционен иск (M.) [rewandikazionen isk], претенция (F.) за връщане на полученото [pretenzija sa wrâschtane na polutschenoto]

herausgeben предавам [predawam], връщам [wrâschtam], издавам печатно произведение [isdawam petschatno proiswedenije]

Herausgeber (M.) издател (M.) [isdatel]

Herausgeberin (F.) издателка (F.) [isda­telka]

herausverlangen изисквам връщането на собствено имущество [isiskwam wrâschtaneto na sobstweno imuschtestwo]

Herberge (F.) подслон (M.) [podslon], убежище (N.) [ubeschischte]

Herde (F.) стадо (N.) [stado]

hergebracht обичаен [obitschaen], тра­диционен [tradizionen], установен [usta­nowen]

hergebrachter Grundsatz (M.) установен принцип (M.) [ustanowen prinzip], тради­ционен принцип (M.) [tradizionen prinzip]

Herkommen (N.) произход (M.) [proischod], традиция (F.) [tradizija]

herkommen произхождам [proischosch­dam]

herkömmlich традиционен [tradizionen], обичаен [obitschaen]

Herkunft (F.) произход (M.) [proischod]

herleiten извеждам [isweschdam], произхождам [proischoschdam]

Hermeneutik (F.) херменевтика (F.) [chermenewtika]

hermeneutisch херменевтичен [cherme­newtitschen]

Heroin (N.) хероин (M.) [cheroin]

Herold (M.) херолд (M.) [cherold], вестител (M.) [westitel]

Herr (M.) господар (M.) [gospodar], стопанин (M.) [stopanin]

herrenlos безстопанствен [besstopanstwen]

Herrin (F.) господарка (F.) [gospodarka], стопанка (F.) [stopanka]

Herrschaft (F.) власт (F.) [wlast]

Herrschaftsrecht (N.) право (N.) на упражняване на власт [prawo na upraschnjawane na wlast]

herrschen владея [wladeja], властвам [wlastwam], господствам [gospodstwam]

herrschend владеещ [wladeescht], властващ [wlastwascht], господстващ [gospodstwascht], преобладаващ [preobladawascht]

herrschende Lehre (F.) доминиращо учение (N.) [dominiraschto utschenije], преобладаващо учение (N.) [preobla­dawaschto utschenije]

herrschende Meinung (F.) доминиращо мнение (N.) [dominiraschto mnenije], преобладаващо мнение (N.) [preobla­dawaschto mnenije]

herrschendes Grundstück (N.) доми­ниращо имущество (N.) [dominiraschto imuschtestwo]

Herrscher (M.) господар (M.) [gospodar]

Herrscherin (F.) господарка (F.) [gospodarka]

herstellen произвеждам [proisweschdam]

Hersteller (M.) производител (M.) [proiswoditel]

Herstellerin (F.) производителка (F.) [proiswoditelka]

Herstellung (F.) производство (N.) [proiswodstwo]

Herstellungsklage (F.) иск (M.) за уста­новяване на съпружеска имуществена общност [isk sa ustanowjawane na sâpruscheska imuschtestwena obschtnost]

Herz (N.) сърце (N.) [sârze]

Herzog (M.) херцог (M.) [cherzog]

Herzogin (F.) херцогиня (F.) [cherzoginja]

Herzogtum (N.) херцогство (N.) [cherzogstwo]

Hessen (N.) Хесен (M.) [Chessen]

Hetze (F.) преследване (N.) [presledwane], подстрекаване (N.) [podstrekawane], бърза работа (F.) без почивка [bârsa rabota bes potschiwka]

hetzen преследвам [presledwam], подстрекавам [podstrekawam], съсипвам от работа [sâssipwam ot rabota]

heucheln симулирам [simuliram], лицемеря [lizemerja]

Heuer (F.) заплата (F.) [saplata], възнаграждение (N.) на моряци [wâsnagraschdenije na morjazi]

Heuervertrag (M.) договор (M.) за възнаграждение на моряци [dogowor sa wâsnagraschdenije na morjazi]

Hexe (F.) вещица (F.) [weschtiza], магьосница (F.) [magjosniza]

hexen правя магии [prawja magii], правя нещо много бързо [prawja neschto mnogo bârso]

Hexenprozess (M.) процес (M.) срещу магьосници [prozes sreschtu magjosnizi]

Hierarchie (F.) йерархия (F.) [ijerarchija]

Hilfe (F.) помощ (F.) [pomoscht]

hilfeleisten оказвам помощ [okaswam pomoscht]

Hilfeleistung (F.) оказване (N.) на помощ [okaswane na pomoscht]

hilflos безпомощен [bespomoschten], непохватен [nepochwaten]

Hilflosigkeit (F.) безпомощност (F.) [bespomoschtnost], непохватност (F.) [nepochwatnost]

Hilfsantrag (M.) субсидиaрeн петитум (M.) на иск [subsidiaren petitum na isk]

Hilfsbeamter (M.) помощник държавен служител (M.) в прокуратура [po­moschtnik dârschawen sluschitel w prokuratura]

Hilfsbeamtin (F.) помощник държавна служителка (F.) в прокуратура [pomo­schtnik dârschawna sluschitelka w prokuratura]

Hilfsbegründung (F.) помощна обоснов­ка (F.) [pomoschtna obosnowka]

Hilfsgutachten (N.) помощна експертиза (F.) [pomoschtna ekspertisa]

Hilfsrichter (M.) помощник-съдия (M.) [pomoschtnik-sâdija]

Hilfsrichterin (F.) помощник-съдийка (F.) [pomoschtnik-sâdiika]

hindern поставям пречка [postawjam pretschka], препятствам [prepjatstwam]

Hindernis (N.) пречка (F.) [pretschka], препятствие (N.) [prepjatstwije]

Hingabe (F.) престиране (N.) [prestirane]

hingeben давам [dawam], подарявам [podarjawam], посвещавам се [poswe­schtawam se]

hinken куцам [kuzam]

hinkend куц [kuz], колеблив [kolebliw]

hinkendes Inhaberpapier (N.) нередовна ценна книга (F.) на приносителя [neredowna zenna kniga na prinossitelja]

hinreichen достатъчен съм [dostatâtschen sâm], стигам [stigam], подавам [podawam]

hinreichend достатъчен [dostatâtschen]

hinrichten екзекутирам [eksekutiram]

Hinrichtung (F.) екзекуция (F.) [eksekuzija]

hinterbleiben оставам след смъртта на някого [ostawam sled smârta na njakogo]

hinterblieben останал след смъртта на някого [ostanal sled smârta na njakogo]

Hinterbliebene (F.) жена (F.) член на семейството на починало лице [schena tschlen na semeistwoto na potschinalo lize]

Hinterbliebener (M.) мъж (M.) член на семейството на починало лице [mâsch tschlen na semeistwoto na potschinalo lize]

hinterlegen депозирам [deposiram], предавам на съхранение [predawam na sâchranenije]

Hinterleger (M.) депозант (M.) [deposant], вложител (M.) [wloschitel]

Hinterlegerin (F.) депозантка (F.) [depo­santka], вложителка (F.) [wloschitelka]

Hinterlegung (F.) депозиране (N.) [depo­sirane], депозит (M.) [deposit], влагане (N.) [wlagane], внасяне (N.) [wnassjane]

Hinterlist (F.) коварство (N.) [kowarstwo]

hinterlistig коварен [kowaren]

hinterziehen злоупотребявам с пари [sloupotrebjawam s pari], не плащам данък [ne plaschtam danâk]

Hinterziehung (F.) злоупотреба (F.) с пари [sloupotreba s pari], укриване (N.) на данъци [ukriwane na danâzi]

Hinweis (M.) позоваване (N.) [poso­wawane], упътване (N.) [upâtwane], указ­ване (N.) [ukaswane]

hinweisen позовавам се [posowawam se], упътвам [upâtwam], указвам [ukaswam]

Hinweispflicht (F.) задължение (N.) за даване на указания [sadâlschenije sa dawane na ukasanija]

Hinweisrecht (N.) (Hinweisrecht im angloamerikanischen Recht) право (N.) на даване на указания [prawo na dawane na ukasanija]

Hirn (M.) мозък (M.) [mosâk]

Hirntod (M.) мозъчна смърт (F.) [mosâtschna smârt]

Hirte (M.) пастир (M.) [pastir]

Hirtenbrief (M.) циркулярно писмо (N.) на владиката до вярващите [zirkuljarno pismo na wladikata do wjarwaschtite]

historisch исторически [istoritscheski]

hoch висок [wissok], висш [wissch], знатен [snaten], голям [goljam]

Hochachtung (F.) дълбоко уважение (N.) [dâlboko uwaschenije], почитание (N.) [potschitanije]

hochdeutsch високонемски [wissokonemski]

Hochschulassistent (M.) асистент (M.) във висше учебно заведение [assistent wâw wissche utschebno sawedenije]

Hochschulassistentin (F.) асистентка (F.) във висше учебно заведение [assistentka wâw wissche utschebno sawedenije]

Hochschuldozent (M.) доцент (M.) във висше учебно заведение [dozent wâw wissche utschebno sawedenije]

Hochschuldozentin (F.) доцентка (F.) във висше учебно заведение [dozentka wâw wissche utschebno sawedenije]

Hochschule (F.) висше учебно заведение (N.) [wissche utschebno sawedenije]

Hochschulgrad (M.) академична степен (F.) [akademitschna stepen]

hochstapeln върша мошеничества във висшето общество [wârscha mosche­nitschestwa wâw wisscheto obschtestwo]

Hochstapler (M.) мошеник (M.) [mo­schenik], авантюрист (M.) [awantjurist]

Hochstaplerin (F.) мошеничка (F.) [mo­schenitschka], авантюристка (F.) [awantju­ristka]

Höchstbetragshypothek (F.) ипотека (F.) на максимална сума [ipoteka na maksimalna suma]

höchste максимален [maksimalen], най-висок [nai-wissok]

Höchstgebot (N.) максимално надда­вателно предложение (N.) [maksimalno naddawatelno predloschenije]

Höchstgericht (N.) върховен съд (M.) [wârchowen sâd], най-висш съд (M.) [nai-wissch sâd]

höchstpersönlich лично [litschno]

Höchstpreis (M.) максимална цена (F.) [maksimalna zena]

Hochverrat (M.) държавна измяна (F.) [dârschawna ismjana]

Hochverräter (M.) предател (M.) [predatel]

Hochverräterin (F.) предателка (F.) [predatelka]

Hochzeit (F.) сватба (F.) [swatba]

Hof (M.) двор (M.) [dwor], дворец (M.) [dworez], резиденция (F.) [residenzija], ухажване (N.) [uchaschwane]

Hofamt (N.) придворна служба (F.) [pridworna sluschba]

Höfegesetz (N.) закон (M.) за наслед­яване на селскостопански имот [sakon sa nasledjawane na selskostopanski imot]

Höfeordnung (F.) правилник (M.) за наследяване на селскостопански имот [prawilnik sa nasledjawane na selskostopanski imot]

Höferecht (N.) право (N.) на наследяване на селскостопански имот [prawo na nasledjawane na selskostopanski imot]

Hofrat (M.) придворен съветник (M.) [pridworen sâwetnik]

Höhe (F.) размер (M.) [rasmer], височина (F.) [wissotschina]

Hoheit (F.) върховна власт (F.) [wârchowna wlast], височество (N.) [wissotschestwo], суверенитет (M.) [suwerenitet]

hoheitlich отнасящ се до върховната власт [otnassjascht se do wârchownata wlast], суверенен [suwerenen]

Hoheitsakt (M.) властнически акт (M.) [wlastnitscheski akt], суверенен акт (M.) [suwerenen akt]

Hoheitsgewalt (F.) юрисдикция (F.) на държава [jurisdikzija na dârschawa], държавна власт (F.) [dârschawna wlast]

Hoheitsgewässer (N.) териториални води (F.Pl.) [teritorialni wodi]

Hoheitsrecht (N.) суверенно право (N.) [suwerenno prawo]

Hoheitszeichen (N.) държавен символ (M.) [dârschawen simwol]

höhere Gewalt (F.) непреодолима сила (F.) [nepreodolima sila]

höhere по-висш [po-wissch]

hohl кух [kuch], вдлъбнат [wdlâbnat], празен [prasen]

Hohlmaß (N.) мярка за вместимост (F.) [mjarka sa wmestimost]

Hohn (M.) подигравка (F.) [podigrawka], ирония (F.) [ironija], сарказъм (M.) [sarkasâm]

Holding (F.) холдинг (M.) [holding]

Holdinggesellschaft (F.) холдингово дру­жество (N.) [choldingowo druschestwo]

holen отивам и донасям [otiwam i donassjam]

Hölle (F.) ад (M.) [ad], пъкъл (M.) [pâkâl]

holographisch холографен [cholografen], саморъчен [samorâtschen]

holographisches Testament (N.) са­моръчно написано завещание (N.) [samorâtschno napissano saweschtanije]

Holschuld (F.) задължение (N.) с местоизпълнение при длъжника [sadâl­schenije s mestoispâlnenije pri dlâschnika]

Homosexualität (F.) хомосексуалност (F.) [chomosseksualnost]

homosexuell хомосексуален [chomos­seksualen]

Honorar (N.) хонорар (M.) [chonorar]

Honorarprofessor (M.) хоноруван професор (M.) [chonoruwan professor]

Honorarprofessorin (M.) хонорувана про­фесорка (F.) [chonoruwana professorka]

honorieren хонорувам [chonoruwam]

honoris causa (lat.) за заслуги [sa saslugi], за почит [sa potschit]

hören чувам [tschuwam], слушам [sluscham], следвам [sledwam]

Hörensagen (N.) слух (M.) [sluch], мълва (F.) [mâlwa]

hörig зависим [sawissim]

Hörigkeit (F.) зависимост (F.) [sawissimost]

Horizont (M.) хоризонт (M.) [chorisont]

horizontal хоризонтален [chorisontalen]

horizontaler Finanzausgleich (M.) хоризонтално разпределение (N.) на данъчните постъпления [chorisontalno raspredelenije na danâtschnite postâplenija]

Hospital (N.) болница (F.) [bolniza]

Hospitant (M.) хоспитант (M.) [chos­pitant]

Hospitantin (F.) хоспитантка (F.) [chos­pitantka]

huldigen давам клетва за вярност [dawam kletwa sa wjarnost], предан съм [predan sâm], отдаден съм [otdaden sâm]

Huldigung (F.) тържествена клетва (F.) [târschestwena kletwa]

Hund (M.) куче (N.) [kutsche]

hundert сто [sto]

Hundertschaft (F.) военно поделение (N.) състоящо се от 100 човека [woenno podelenije sâstojaschto se ot 100 tschoweka]

Hundesteuer (F.) данък (M.) за гледане на куче [danâk sa gledane na kutsche]

Hundesteuer (F.) данък (M.) за отглеждане на кучета [danâk sa otgleschdane na kutscheta]

Hure (F.) курва (F.) [kurwa]

huren блудствам [bludstwam]

hüten пазя [pasja], грижа се [grischa se]

Hüter (M.) пазач (M.) [pasatsch]

Hüterin (F.) пазачка (F.) [pasatschka]

Hygiene (F.) хигиена (F.) [chigijena]

Hymne (F.) химн (M.) [chimn]

Hypothek (F.) ипотека (F.) [ipoteka]

Hypothekar (M.) ипотечен кредитор (M.) [ipotetschen kreditor]

hypothekarisch ипотекарен [ipotekaren]

Hypothekenbank (F.) ипотечна банка (F.) [ipotetschna banka]

Hypothekenbrief (M.) ипотечно удосто­верение (N.) [ipotetschno udostowerenije]

Hypothekenpfandbrief (M.) ипотечен запис (M.) [ipotetschen sapis]

Hypothekenschuld (F.) ипотечно задъл­жение (N.) [ipotetschno sadâlschenije]

Hypothekenschuldner (M.) длъжник (M.) на ипотека [dlâschnik na ipoteka], ипотечен длъжник (M.) [ipotetschen dlâschnik]

Hypothekenübernahme (F.) поемане (N.) на дълг обезпечен с ипотека [poemane na dâlg obespetschen s ipoteka]

Hypothese (F.) хипотеза (F.) [chipotesa]

 

 

I

 

IAO (Internationale Arbeitsorganisation) Международна работническа организа­ция (F.) [Meschdunarodna rabotnitscheska organisazija]

IAS (F.) Международни счетоводни стандарти (Pl.) [Meschdunarodni stsche­towodni standarti]

IATA (F.) Международна асоциация (F.) на въздушния транспорт [Meschdunarod­na assoziazija na wâsduschnija transport]

ICAO (International Civil Aviation Organization) Международна органи­зация (F.) на гражданската авиация [Meschdunarodna organisazija na graschdanskata awiazija]

ICC (F.) (internationale Handelskam­mer) Международна търговска камара (F.) [Meschdunarodna târgowska kamara]

Ideal (N.) идеал (M.) [ideal]

ideal идеален [idealen]

Idealkonkurrenz (F.) идеална съвкуп­ност (F.) от престъпления [idealna sâwkupnost ot prestâplenija]

Idealverein (M.) сдружение (N.) с идеална цел [sdruschenije s idealna zel]

Idee (F.) идея (F.) [ideja]

ideell идеален [idealen]

Identifikation (F.) идентификация (F.) [identifikazija], идентифициране (N.) [identifizirane]

identifizieren идентифицирам [identifi­ziram]

identisch идентичен [identitschen]

Identität (F.) идентичност (F.) [identi­tschnost]

Ideologie (F.) идеология (F.) [ideologija]

ideologisch идеологически [ideolo­gitscheski]

Idiot (M.) идиот (M.) [idiot], слабоумен човек (M.) [slaboumen tschowek]

Idiotie (F.) идиотство (N.) [idiotstwo]

Idiotin (F.) идиотка (F.) [idiotka], слабоумна жена (F.) [slaboumna schena]

illegal нелегален [nelegalen]

Illegalität (F.) нелегалност (F.) [nele­galnost]

illegitim нелегитимен [nelegitimen]

im Zweifel при съмнение [pri sâmnenije]

immanent иманентен [imanenten]

immanente Grundrechtsschranke (F.) иманентно ограничение (N.) на основ­ните права [imanentno ogranitschenije na osnownite prawa]

Immaterialgut (N.) нематериални блага (N.Pl.) [nematerialni blaga]

Immaterialgüterrecht (N.) право (N.) върху нематериални блага [prawo wârchu nematerialni blaga]

immateriell нематериален [nematerialen]

immaterieller Schaden (M.) немате­риални щети (F.Pl.) [nematerialni schteti]

Immatrikulation (F.) иматрикулация (F.) [imatrikulazija]

immatrikulieren иматрикулирам [imatri­kuliram]

Immission (F.) изхвърляне (N.) на вещества  [изхвърляне на вещества]

Immissionsschutz (M.) мерки (F.Pl.) за защита на околната среда от емисии на вредни вещества [merki sa saschtita na okolnata sreda ot emissii na wredni weschtestwa]

immobil недвижим [nedwischim]

Immobiliarzwangsvollstreckung (F.) при­нудително изпълнение (N.) върху недвижимо имущество [prinuditelno ispâlnenije wârchu nedwischimo imuschtestwo]

Immobilie (F.) недвижимо имущество (N.) [nedwischimo imuschtestwo]

immun имунен [imunen]

Immunität (F.) имунитет (M.) [imunitet]

imperativ императивен [imperatiwen], повелителен [powelitelen]

imperatives Mandat (N.) повелителен мандат (M.) [powelitelen mandat], повелителнa поръчка (F.) [powelitelna porâtschka]

Imperialismus (M.) империализъм (M.) [imperialisâm]

imperialistisch империалистичен [impe­rialistitschen]

Imperium (N.) империя (F.) [imperija]

impfen ваксинирам [waksiniram], инжектирам [inschektiram]

Impfschaden (M.) вреда (F.) вследствие на имунизация [wreda wsledstwije na imunisazija]

Impfschein (M.) имунизационно удосто­верение (N.) [imunisazionno udosto­werenije]

Impfung (F.) имунизиране (N.) [imu­nisirane]

Impfzwang (M.) задължителна имуниза­ция (F.) [sadâlschitelna imunisazija]

Import (M.) импорт (M.) [import], внос (M.) [wnos]

Importeur (M.) импортьор (M.) [impor­tjor], вносител (M.) [wnossitel]

Importeurin (F.) вносителка (F.) [wnossitelka]

importieren внасям [wnassjam]

Impressum (N.) издателско каре (N.) [isdatelsko kare]

Impugnationsklage (F.) иск (M.) с цел противопоставяне на изпълнението [isk s zel protiwopostawjane na ispâlnenijeto]

in dubio pro reo (lat.) при съмнение в полза на обвиняемия [pri sâmnenije w polsa na obwinjaemija]

in flagranti (lat.) (auf frischer Tat) на местопрестъплението [na mestoprestâ­plenijeto]

Inauguration (F.) тържествено встъпване (N.) в служба [târschestweno wstâpwane w sluschba]

Inbegriff (M.) включване (N.) [wklju­tschwane], съвкупност (F.) [sâwkupnost]

inbegriffen включен [wkljutschen]

Inbesitznahme (F.) установяване (N.) на фактическа власт върху вещ [ustano­wjawane na faktitscheska wlast wârchu wescht]

Indemnität (F.) основание (N.) за осво­бождаване от наказателно преследване на депутати в народното предста­вителство за гласувания и изказвания в парламента [osnowanije sa oswobosch­dawane ot nakasatelno presledwane na deputati w narodnoto predstawitelstwo sa glassuwanija i iskaswanija w parlamenta]

Index (M.) индекс (M.) [indeks]

Indexklausel (F.) индексирана клауза (F.) [indeksirana klausa]

Indien (N.) Индия (F.) [Indija]

Indigenat (N.) гражданство (N.) [graschdanstwo]

Indikation (F.) индикация (F.) [indikazija]

indirekt недиректен [nedirekten], косвен [koswen]

indirekte Stellvertretung (F.) косвено заместване (N.) [kosweno samestwane], косвено представителство (N.) [kosweno predstawitelstwo]

indirekte Steuer (F.) косвен данък (M.) [koswen danâk]

indirekter Verbotsirrtum (M.) косвена грешка (F.) относно правомерността на престъпното деяние [koswena greschka otnosno prawomernosta na prestâpnoto dejanije]

indirekter Vorsatz (M.) косвен умисъл (M.) [koswen umissâl]

Individualarbeitsrecht (N.) индивид­уално трудово право (N.) [indiwidualno trudowo prawo]

Individualrechtsgut (N.) индивидуално правно защитено благо (N.) [indiwidualno prawno saschtiteno blago]

individuell индивидуален [indiwidualen]

Individuum (N.) индивид (M.) [indiwid]

Indiz (N.) признак (M.) [prisnak], указание (N.) [ukasanije], улика (F.) [ulika]

Indizienbeweis (M.) уличаващо дока­зателство (N.) [ulitschawaschto doka­satelstwo]

indizieren указвам [ukaswam], уличавам [ulitschawam]

Indossament (N.) джиро (N.) [dschiro]

Indossant (M.) джирант (M.) [dschirant], индосант (M.) [indossant]

Indossantin (F.) джирантка (F.) [dschi­rantka], индосантка (F.) [indossantka]

Indossat (M.) индосат (M.) [indossat]

Indossatar (M.) джиратар (M.) [dschiratar]

Indossatarin (F.) джиратарка (F.) [dschiratarka]

Indossatin (F.) индосатка (F.) [indossatka]

indossieren джиросвам [dschiroswam]

Industrie (F.) индустрия (F.) [industrija]

Industrie- und Handelskammer (F.) търговско-промишлена палата (F.) [târgowsko-promischlena palata]

Industriegebiet (N.) индустриална зона (F.) [industrialna sona]

industriell индустриален [industrialen]

Infallibilität (F.) непогрешимост (F.) [nepogreschimost]

infam подъл [podâl], безчестен [bestschesten]

Infamie (F.) подлост (F.) [podlost], безчестие (N.) [bestschestije]

Infanterie (F.) пехота (F.) [pechota]

Infektionsschutzgesetz (N.) закон (M.) за защита от инфекции [sakon sa saschtita ot infekzii]

Inflation (F.) инфлация (F.) [inflazija]

Informant (M.) информант (M.) [informant]

Informantin (F.) информантка (F.) [in­formantka]

Informatik (F.) информатика (F.) [infor­matika]

Information (F.) информация (F.) [infor­mazija]

informationell информационен [informa­zionen]

Informations- und Kommunikations­dienstegesetz (N.) закон (M.) за информацията и средствата за комуникация [sakon sa informazijata i sredstwata sa komunikazija]

Informationsfreiheit (F.) информационна свобода (F.) [informazionna swoboda]

Informationssystem (N.) информационна система (F.) [informazionna sistema]

informell неформален [neformalen]

informieren информирам [informiram]

Infrastruktur (F.) инфраструктура (F.) [infrastruktura]

Ingenieur (M.) инженер (M.) [inschener]

Ingenieurin (F.) инженерка (F.) [inschenerka]

Ingerenz (F.) поведение (N.) пре­дизви­кващо опасност [powedenije prediswik­waschto opasnost]

Inhaber (M.) притежател (M.) [priteschatel], носител (M.) на субективно право [nossitel na subektiwno prawo], приносител (M.) на ценна книга [prinossitel na zenna kniga]

Inhaberaktie (F.) акция (F.) на приносител [akzija na prinossitel]

Inhaberanteilsschein (M.) инвести­ционен сертификат (M.) на приносител [inwestizionen sertifikat na prinossitel]

Inhaberin (F.) притежателка (F.) [pri­teschatelka], носителка (F.) на субективно право [nossitelка na subektiwno prawo], приносителка (F.) на ценна книга [prinossitelка na zenna kniga]

Inhaberklausel (F.) клауза (F.) отнасяща се до притежателя [klausa otnassjaschta se do priteschatelja]

Inhaberpapier (N.) ценна книга (F.) на приносител [zenna kniga na prinossitel]

Inhaberscheck (M.) чек (M.) на приносител [tschek na prinossitel]

Inhaberschuldverschreibung (F.) дългова ценна книга (F.) на приносител [dâlgowa zenna kniga na prinossitel], облигация (F.) [obligazija]

Inhaberzeichen (N.) знак (M.) на приносителя [snak na prinossitelja]

inhaftieren задържам [sadârscham], арестувам [arestuwam]

Inhaftierte (F.) задържана (F.) [sadâr­schana], арестувана (F.) [arestuwana]

Inhaftierter (M.) задържан (M.) [sadârschan], арестуван (M.) [arestuwan]

Inhaftierung (F.) задържане (N.) [sadâr­schane], арестуване (N.) [arestuwane]

Inhalt (M.) съдържание (N.) [sâdârschanije]

Inhaltsfreiheit (F.) свобода (F.) по отношение на съдържанието на сделката [swoboda po otnoschenije na sâdâr­schanijeto na sdelkata]

Inhaltsirrtum (M.) грешка (F.) в съдържанието на сделката [greschka w sâdârschanijeto na sdelkata]

Inhaltskontrolle (F.) контрол (M.) върху съдържанието [kontrol wârchu sâdâr­schanijeto]

Initiale (F.) инициал (M.) [inizial]

Initiative (F.) инициатива (F.) [iniziatiwa]

Initiativrecht (N.) право (N.) на законодателна инициатива [prawo na sakonodatelna iniziatiwa]

initiieren инициирам [iniziiram]

Injurie (F.) обида (F.) [obida], оскърбление (N.) [oskârblenije]

Inkasso (N.) инкасо (N.) [inkasso], събиране (N.) на парично вземане [sâbirane na paritschno wsemane]

Inkassomandat (N.) мандат (M.) за събиране на вземания [mandat sa sâbirane na wsemanija]

Inkassozession (F.) цесия (F.) на вземане с цел неговото събиране [zessija na wsemane s zel negowoto sâbirane]

inklusive включително [wkljutschitelno]

inkognito инкогнито [inkognito]

inkompatibel несъвместим [nessâwmestim]

Inkompatibilität (F.) несъвместимост (F.) [nessâwmestimost]

inkompetent некомпетентен [nekompe­tenten]

Inkorporation (F.) инкорпориране (N.) [inkorporirane]

inkorporieren инкорпорирам [inkorporiram]

Inkraftsetzen (N.) привеждане (N.) в действие [priweschdane w deistwije]

Inkrafttreten (N.) влизане (N.) в сила [wlisane w sila]

Inland (N.) вътрешност (F.) на страната [wâtreschnost na stranata]

Inländer (M.) мъж (M.) местно лице [mâsch mestno lize]

Inländerin (F.) жена (F.) местно лице [schena mestno lize]

inländisch местен [mesten]

innehaben имам [imam], притежавам [pri­teschawam], заемам пост [saemam post]

Innehaber (M.) притежател (M.) [prite­schatel], заемащ (M.) пост [saemascht post]

Innehaberin (F.) притежателка (F.) [priteschatelka], заемаща (F.) пост [saemaschta post]

Innehabung (F.) притежаване (N.) [priteschawane], заемане на пост [saemane na post]

innen вътре [wâtre], отвътре [otwâtre]

Innenbereich (M.) вътрешност (F.) [wâtreschnost]

Innengesellschaft (F.) вътрешно дружество (N.) [wâtreschno druschestwo]

Innenminister (M.) вътрешен министър (M.) [wâtreschen ministâr], министър (M.) на вътрешните работи [ministâr na wâtreschnite raboti]

Innenministerin (F.) вътрешна ми­нистърка (F.) [wâtreschna ministârka], министърка (F.) на вътрешните работи [ministârka na wâtreschnite raboti]

Innenverhältnis (N.) вътрешно отно­шение (N.) [wâtreschno otnoschenije]

Innenvollmacht (F.) вътрешно пълно­мощие (N.) [wâtreschno pâlnomoschtije]

innere Verwaltung (F.) вътрешна адми­нистрация (F.) [wâtreschna administrazija]

innere вътрешен [wâtreschen]

Innung (F.) професионално-съсловен съюз (M.) на занаятчии [professionalno-sâslowen sâjus na sanajattschii]

inoffiziell неофициален [neofizialen]

inquirieren разследвам по съдебен път [rassledwam po sâdeben pât]

Inquisition (F.) инквизиция (F.) [inkwisizija]

Inquisitionsmaxime (F.) инквизиционна максима (F.) [inkwisizionna maksima]

Inquisitionsprozess (M.) инквизиционен процес (M.) [inkwisizionen prozes]

Insasse (M.) пътник (M.) [pâtnik], пасажер (M.) [passascher]

Insassin (F.) пътничка (F.) [pâtnitschka], пасажерка (F.) [passascherka]

Insemination (F.) оплождане (N.) [oploschdane], осеменяване (N.) [ossemenjawane]

Inserat (N.) обява (F.) [objawa]

inserieren помествам обява [pomestwam objawa], обявявам [objawjawam]

Insichgeschäft (N.) сделка (F.) сключена при договаряне със себе си [sdelka skljutschena pri dogowarjane sâs sebe si]

Insichprozess (M.) процес (M.) при който двете страни са представени от едно и също лице [prozes pri koito dwete strani sa predstaweni ot edno i sâschto lize]

Insider (M.) вътрешно лице (N.) [wâtreschno lize]

Insiderhandel (M.) търговия (F.) която използва информация на вътрешно лице [târgowija kojato ispolswa informazija na wâtreschno lize]

Insiderin (F.) жена (F.) вътрешно лице [schena wâtreschno lize]

Insignie (F.) отличителен знак (M.) [otlitschitelen snak]

Insignien (F.Pl.) отличителни знаци (M.Pl.) [otlitschitelni snazi]

Insinuation (F.) инсинуация (F.) [insi­nuazija]

insinuieren инсинуирам [insinuiram]

insolvent несъстоятелен, неплатежоспо­собен [nessâstojatelen, neplateschospos­soben]

Insolvenz (F.) несъстоятелност (F.), неплатежоспособност (F.) [nessâstojatel­nost, neplateschospossobnost]

Insolvenzanfechtung (F.) отмяна (F.) не­действителността на сделки на длъжника [otmjana nedeistwitelnosta na sdelki na dlâschnika]

Insolvenzgericht (N.) съд (M.) по несъс­тоятелността [sâd po nessâsto­jatelnosta]

Insolvenzgesetz (N.) закон (M.) за несъс­тоятелността [sakon sa nessâstojatelnosta]

Insolvenzgläubiger (M.) кредитор (M.) на несъстоятелността [kreditor na nessâsto­jatelnosta]

Insolvenzgläubigerin (F.) кредиторка (F.) на несъстоятелността [kreditorka na nessâstojatelnosta]

Insolvenzmasse (F.) маса (F.) на несъс­тоятелността [massa na nessâstojatelnosta]

Insolvenzordnung (F.) правилник (M.) за прилагане на закона за несъстоятел­ността [prawilnik sa prilagane na sakona sa nessâstojatelnosta]

Insolvenzplan (M.) план (M.) за оздравяване на предприятие [plan sa osdrawjawane na predprijatije]

Insolvenzrecht (N.) правна уредба (F.) на несъстоятелността [prawna uredba na nessâstojatelnosta]

Insolvenzverfahren (N.) производство (N.) по несъстоятелност [proiswodstwo po nessâstojatelnost]

Insolvenzverwalter (M.) синдик (M.) [sindik]

Insolvenzverwalterin (F.) синдичка (F.) [sinditschka]

Inspekteur (M.) инспектор (M.) [ins­pektor]

Inspekteurin (F.) инспекторка (F.) [inspektorka]

Inspektion (F.) инспекция (F.) [inspekzija]

inspizieren инспектирам [inspektiram]

Installateur (M.) инсталатор (M.) [instalator]

Installateurin (F.) инсталаторка (F.) [instalatorka]

Installation (F.) инсталация (F.) [insta­lazija]

installieren инсталирам [instaliram]

instandhalten поддържам в изправност [poddârscham w isprawnost]

Instandhaltung (F.) поддържане (N.) в изправност [poddârschane w isprawnost]

instandsetzen ремонтирам [remontiram], привеждам в изправно състояние [priweschdam w isprawno sâstojanije]

Instandsetzung (F.) ремонт (M.) [remont], привеждане (N.) в изправно състояние [priweschdane w isprawno sâstojanije]

Instanz (F.) инстанция (F.) [instanzija]

Instanzenweg (M.) инстанционен път (M.) [instanzionen pât]

Instanzenzug (M.) инстанционен ред (M.) за разглеждане на делата [instanzionen red sa rasgleschdane na delata]

Institut (N.) институт (M.) [institut]

Institution (F.) институция (F.) [instituzija]

institutionell институционален [institu­zionalen]

institutionelle Garantie (F.) инсти­туционална гаранция (F.) [instituzionalna garanzija]

instruieren инструктирам [instruktiram]

Instruktion (F.) инструкция (F.) [instrukzija]

Instruktionsfehler (M.) грешка (F.) в инструкцията [greschka w instrukzijata]

Instrument (N.) инструмент (M.) [instrument]

Insubordination (F.) непокорство (N.) [nepokorstwo], непослушание (N.) [neposluschanije]

Integration (F.) интеграция (F.) [integrazija]

integrieren интегрирам [integriram]

Integrität (F.) безупречност (F.) [besupretschnost], цялост (F.) [zjalost]

Interaktion (F.) взаимоотношение (N.) [wsaimootnoschenije]

Interesse (N.) интерес (M.) [interes]

Interessenjurisprudenz (F.) юриспру­денция (F.) на интересите [jurisprudenzija na interessite]

Interessenkollision (F.) колизия (F.) на интересите [kolizija na interessite]

Interim (N.) временно разрешаване (N.) [wremenno rasreschawane]

Interimsschein (M.) временно удосто­верение (N.) за притежание на ценна книга [wremenno udostowerenije sa priteschanije na zenna kniga]

interlokutorisch временен [wremenen], неокончателен [neokontschatelen]

international международен [meschdu­naroden]

internationale Handelskammer (F.) (ICC) международна търговска палата (F.) [meschdunarodna târgowska palata]

internationale Organisation (F.) между­народна организация (F.) [meschdu­narodna organisazija]

internationale Schiedsgerichtsbarkeit (F.) международна арбитражна подсъдност (F.) [meschdunarodna arbitraschna podsâd­nost]

internationale Zuständigkeit (F.) меж­дународна компетентност (F.) [mesch­dunarodna kompetentnost]

internationaler Gerichtshof (M.) меж­дународен съд (M.) на Организацията на Обединените нации [meschdunaroden sâd na Organisazijata na Obedinenite nazii]

internationaler Seegerichtshof (M.) международен морски съд (M.) на Организацията на Обединените нации [meschdunaroden morski sâd na Organisazijata na Obedinenite nazii]

internationaler Strafgerichtshof (M.) международен наказателен съд (M.) на Организацията на Обединените нации [meschdunaroden nakasatelen sâd na Organisazijata na Obedinenite nazii]

internationaler Währungsfonds (M.) (IWF) международен валутен фонд (M.) [meschdunaroden waluten fond]

internationales Einheitskaufsrecht (N.) международно единно право (N.) на покупко-продажба [meschdunarodno edinno prawo na pokupko-prodaschba]

internationales Institut (N.) zur Ver­einheitlichung des Privatrechts (in Rom) (Unidroit) международен институт (M.) за уеднаквяване на частното право в Рим [meschdunaroden institut sa uednakwja­wane na tschastnoto prawo w Rim]

internationales Privatrecht (N.) меж­дународно частно право (N.) [mesch­dunarodno tschastno prawo]

internationales Recht (N.) международно право (N.) [meschdunarodno prawo]

Internet (N.) интернет (M.) [internet]

internieren интернирам [interniram]

Internierung (F.) интерниране (N.) [internirane]

Interpellation (F.) интерпелация (F.) [interpelazija]

Interpellationsrecht (N.) интерпела­ционно право (N.) [interpelazionno prawo]

interpellieren интерпелирам [interpeliram]

Interpol (F.) Интерпол (M.) [Interpol]

Interpolation (F.) интерполация (F.) [interpolazija]

interpolieren интерполирам [interpoliram]

Interpretation (F.) интерпретация (F.) [interpretazija]

interpretieren интерпретирам [interpretiram]

Interregnum (N.) временно правителство (N.) [wremenno prawitelstwo]

Intervenient (M.) посредник (M.) при разрешаване на съдебен спор [posrednik pri rasreschawane na sâdeben spor]

Intervenientin (F.) посредничка (F.) при разрешаване на съдебен спор [posrednitschka pri rasreschawane na sâdeben spor]

intervenieren интервенирам [interwe­niram], посреднича [posrednitscha], намесвам се [nameswam se]

Intervention (F.) интервенция (F.) [interwenzija], встъпване (N.) на трето лице в процеса [wstâpwane na treto lize w prozessa]

Interventionsklage (F.) интервенционен иск (M.) [interwenzionen isk]

interzedieren застъпвам се [sastâpwam se]

Interzession (F.) интерцесия (F.) [inter­zessija]

Intestaterbfolge (F.) законно наследяване (N.) [sakonno nasledjawane], законен ред (M.) на наследяване [sakonen red na nasledjawane]

intestiert без завещание [bes sawe­schtanije], незавещан [nesaweschtan]

intim интимен [intimen]

Intimität (F.) интимност (F.) [intimnost]

Intimsphäre (F.) интимна сфера (F.) [intimna sfera]

Invalide (M.) инвалид (M.) [inwalid]

Invalidenversicherung (F.) инвалидна застраховка (F.) [inwalidna sastrachowka]

Invalidin (F.) инвалидка (F.) [inwalidka]

Invalidität (F.) инвалидност (F.) [inwalidnost]

Inventar (N.) инвентар (M.) [inwentar], опис (M.) на наличности [opis na nalitschnosti], опис (M.) на имущество [opis na imuschtestwo]

Inventur (F.) инвентаризация (F.) [inwentarisazija]

investieren инвестирам [inwestiram]

Investition (F.) инвестиция (F.) [inwestizija]

Investitur (F.) инвеститура (F.) [inwestitura]

Investment (N.) инвестиция (F.) [inwes­tizija]

Investmentfonds (M.) инвестиционни фондове (M.Pl.) [inwestizionni fondowe]

Investmentgesellschaft (F.) инвестицион­но дружество (N.) [inwestizionno dru­schestwo]

invitatio (F.) ad offerendum (lat.) покана (F.) за представяне на оферти [pokana sa predstawjane na oferti]

Inzest (F.) кръвосмешение (N.) [krâwosmeschenije]

ipso iure (lat.) по силата на правото [po silata na prawoto]

Irre (F.) заблуда (F.) [sabluda]

irreführen заблуждавам [sabluschdawam], създавам невярна представа [sâsdawam newjarna predstawa]

Irreführung (F.) (Irreführung im anglo­amerikanischen Recht) заблуждение (N.) [sabluschdenije], създаване (N.) на невярна представа [sâsdawane na newjarna predstawa]

Irrenanstalt (F.) болница (F.) за душевно болни [bolniza sa duschewno bolni]

Irrer (M.) душевноболен (M.) [duschewnobolen]

irreversibel необратим [neobratim]

Irrtum (M.) заблуждение (N.) [sabluschdenije], грешка (F.) [greschka]

irrtümlich погрешен [pogreschen]

ISBN (F.) (Internationale Standard­buchnummer) международен стандартен номер (M.) на книга [meschdunaroden standarten nomer na kniga]

ISDN (N.) (Dienste integrierendes digitales Netz) комуникационна мрежа (F.) за цифрови услуги [komunikazionna mrescha sa zifrowi uslugi]

Islam (M.) ислям (M.) [isljam]

Italien (N.) Италия (F.) [Italija]

ius (N.) (lat.) право (N.) [prawo]

IWF (M.) (Internationaler Währungs­fonds) Международен валутен фонд (M.) [meschdunaroden waluten fond]

 

 

J

 

Jagd (F.) лов (M.) [low]

Jagdausübung (F.) ловуване (N.) [lowuwane]

Jagdausübungsrecht (N.) право (N.) на ловуване [prawo na lowuwane]

jagdbar позволен за лов [poswolen sa low]

Jagdbezirk (M.) ловен район (M.) [lowen raion]

Jagdgenossenschaft (F.) ловна дружинка (F.) [lowna druschinka]

Jagdpacht (F.) ловна аренда (F.) [lowna arenda]

Jagdrecht (N.) ловно право (N.) [lowno prawo]

Jagdschein (M.) ловен билет (M.) [lowen bilet]

Jagdwilderei (F.) ловно бракониерство (N.) [lowno brakonijerstwo]

jagen ловувам [lowuwam]

Jäger (M.) ловец (M.) [lowez]

Jägerin (F.) жена (F.) ловец [schena lowez]

Jahr (N.) година (F.) [godina]

Jahr und Tag (alt.) давност (F.) от 1 година 6 седмици и 3 дни [dawnost ot 1 godina 6 sedmizi i 3 dni]

Jahresabschluss (M.) годишно сче­товодно приключване (N.) [godischno stschetowodno prikljutschwane]

Jahresbericht (M.) годишен отчет (M.) [godischen ottschet]

Jahresbilanz (F.) годишен счетоводен баланс (M.) [godischen stschetowoden balans]

Jahresmiete (F.) годишен наем (M.) [godischen naem]

jährlich годишен [godischen], ежегоден [eschegoden]

joint venture (N.) (engl.) съвместно пред­приятие (N.) [sâwmestno predprijatije], джойнт-венчър (M.) [dschoint-wentschâr]

Jude (M.) евреин (M.) [ewrein]

Judikat (N.) присъда (F.) [prissâda]

Judikation (F.) съдебно разследване (N.) [sâdebno rassledwane]

Judikative (F.) съдебна власт (F.) [sâdebna wlast]

Judikatur (F.) съдебна практика (F.) [sâdebna praktika]

Jüdin (F.) еврейка (F.) [ewreika]

judizieren съдя [sâdja], отсъждам [otsâschdam]

Jugend (F.) младеж (F.) [mladesch]

Jugendamt (N.) служба (F.) за работа с младежта [sluschba sa rabota s mladeschta]

Jugendarbeit (F.) работа (F.) извършвана от младежи [rabota iswârschwana ot mladeschi], младежки труд (M.) [mladeschki trud], работа (F.) с младежта [rabota s mladeschta]

Jugendarbeitsschutz (M.) охрана (F.) на младежкия труд [ochrana na mladeschkija trud]

Jugendarrest (M.) обезпечителна мярка (F.) спрямо непълнолетни [obespetschi­telna mjarka sprjamo nepâlnoletni]

jugendgefährdend застрашаващ младеж­та [sastraschawascht mladeschta], опасен за младежта [opassen sa mladeschta]

jugendgefährdende Schrift (F.) застра­шаваща младежта литература (F.) [sastraschawaschta mladeschta literatura]

Jugendgericht (N.) наказателна колегия (F.) за престъпления на непълнолетни [nakasatelna kolegija sa prestâplenija na nepâlnoletni]

Jugendgerichtsgesetz (N.) съдебен закон (M.) за младежта [sâdeben sakon sa mladeschta]

Jugendgerichtshilfe (F.) съдебна помощ (F.) за младежта [sâdebna pomoscht sa mladeschta]

Jugendhilfe (F.) подпомагане (N.) на младежта [podpomagane na mladeschta]

Jugendkriminalität (F.) младежка престъпност (F.) [mladeschka prestâpnost]

jugendlich младежки [mladeschki], малолетен [maloleten]

Jugendliche (F.) младо момиче (N.) [mlado momitsche]

jugendliche Straftäterin (F.) непълно­летна престъпничка (F.) [nepâlnoletna prestâpnitschka]

Jugendlicher (M.) юноша (M.) [junoscha], младеж (F.) [mladesch]

jugendlicher Straftäter (M.) непълно­летен престъпник (M.) [nepâlnoleten prestâpnik]

Jugendrecht (N.) младежко право (N.) [mladeschko prawo], младежко законо­да­телство (N.) [mladeschko sakono­datelstwo]

Jugendrichter (M.) съдия (M.) специа­лизирал гледането на дела с непъл­нолетни [sâdija spezialisiral gledaneto na dela s nepâlnoletni]

Jugendrichterin (F.) съдийка (F.) специализирала гледането на дела с непълнолетни [sâdiika spezialisirala gledaneto na dela s nepâlnoletni]

Jugendschutz (M.) защита (F.) на младежта [saschtita na mladeschta]

Jugendschutzgesetz (N.) закон (M.) за защита на младежта [sakon sa saschtita na mladeschta]

Jugendschutzrecht (N.) право (N.) на защита на младежта [prawo na saschtita na mladeschta]

Jugendstrafanstalt (F.) младежки изпра­вителен дом (M.) [mladeschki isprawitelen dom]

Jugendstrafe (F.) наказание (N.) лишаване от свобода при непълнолетни [nakasanije lischawane ot swoboda pri nepâlnoletni]

Jugendstrafrecht (N.) по-лек режим (M.) на наказателна отговорност на непъл­нолетни [po-lek reschim na nakasatelna otgowornost na nepâlnoletni]

Jugendvertretung (F.) представителство (N.) на младежта [predstawitelstwo na mladeschta]

Jugendwohlfahrt (F.) благотворителна дейност (F.) в полза на младежта [blagotworitelna deinost w polsa na mladeschta]

jung млад [mlad]

Jungfernrede (F.) първа реч (F.) на народен представител в парламента [pârwa retsch na naroden predstawitel w parlamenta]

Jungfrau (F.) девойка (F.) [dewoika], девственица (F.) [dewstweniza]

Junggeselle (M.) ерген (M.) [ergen]

Junker (M.) юнкер (M.) [junker]

Junkertum (N.) юнкерство (N.) [jun­kerstwo]

Junktim (N.) гласуване (N.) на група законопредложения вкупом [glassuwane na grupa sakonopredloschenija wkupom]

Junktimklausel (F.) клауза (F.) за гласуване на група законопредложения вкупом [klausa sa glassuwane na grupa sakonopredloschenija wkupom]

Junta (F.) хунта (F.) [chunta]

Jura (N.) право (N.) [prawo]

juridisch юридически [juriditscheski], правен [prawen]

Jurisdiktion (F.) юрисдикция (F.) [jurisdikzija]

Jurisprudenz (F.) юриспруденция (F.) [jurisprudenzija]

Jurist (M.) юрист (M.) [jurist]

Juristentag (M.) ден (M.) на юриста [den na jurista]

Juristerei (F.) професия право (N.) [professija prawo]

Juristin (F.) юристка (F.) [juristka]

juristisch юридически [juriditscheski], правен [prawen]

juristische Ausbildung (F.) юридическо образование (N.) [juriditschesko obrasowanije]

juristische Person (F.) юридическо лице (N.) [juriditschesko lize]

Jury (F.) жури (N.) [schuri]

Jus (N.) право (N.) [prawo]

Justitiar (M.) юрисконсулт (M.) [juriskonsult]

Justitiarin (F.) юрисконсултка (F.) [juriskonsultka]

Justiz (F.) правосъдие (N.) [prawossâdije], правораздаване (N.) [praworasdawane]

Justizausbildung (F.) образование (N.) в областта на правосъдието [obrasowanije w oblasta na prawossâdijeto]

Justizbehörde (F.) съдебен орган (M.) [sâdeben organ]

Justizbeitreibung (F.) вземане (N.) по принудителен ред в правосъдието [wsemane po prinuditelen red w prawossâdijeto]

Justizbeitreibungsordnung (F.) наредба (F.) относно извършването на вземания в правосъдието [naredba otnosno iswârsch­waneto na wsemanija w prawossâdijeto]

Justizgewährungsanspruch (M.) прете­нция (F.) за раздаване на правосъдие [pretenzija sa rasdawane na prawossâdije]

justiziabel правосъден [prawossâden]

Justizminister (M.) министър (M.) на правосъдието [ministâr na prawossâdijeto]

Justizministerin (F.) министърка (F.) на правосъдието [ministârka na prawos­sâdijeto]

Justizministerium (N.) министерство (N.) на правосъдието [ministerstwo na prawossâdijeto]

Justizmitteilungsgesetz (N.) закон (M.) за оповестяването на лични данни в правосъдието [sakon sa opowestjawaneto na litschni danni w prawossâdijeto]

Justizmord (M.) смъртна присъда (F.) в резултат на съдебна грешка [smârtna prissâda w resultat na sâdebna greschka]

Justizverwaltung (F.) съдебна адми­нистрация (F.) [sâdebna administrazija]

Justizverwaltungsakt (M.) съдебен адми­нистративен акт (M.) [sâdeben admi­nistratiwen akt]

Justizverwaltungsgesetz (N.) закон (M.) за съдебната администрация [sakon sa sâdebnata administrazija]

Justizvollzugsanstalt (F.) място (N.) за изтърпяване на наказанието лишаване от свобода [mjasto sa istârpjawane na nakasanijeto lischawane ot swoboda]

Justizwachtmeister (M.) полицейски служител (M.) в съда за опазване на обществения ред [polizeiski sluschitel w sâda sa opaswane na obschtestwenija red]

Justizwachtmeisterin (F.) полицейска служителка (F.) в съда за опазване на обществения ред [polizeiska sluschitelka w sâda sa opaswane na obschtestwenija red]

 

 

K

 

Kabel (N.) кабел (M.) [kabel]

kabeln телеграфирам по кабела [telegrafiram po kabela]

Kabinett (N.) кабинет (M.) [kabinet]

Kabinettsbeschluss (M.) решение (N.) на кабинета [reschenije na kabineta]

Kabinettssitzung (F.) заседание (N.) на кабинета [sassedanije na kabineta]

Kabinettsvorlage (F.) екземпляр (M.) на документ представен за разглеждане от кабинета [eksempljar na dokument predstawen sa rasgleschdane ot kabineta]

Kabotage (F.) крайбрежно корабопла­ване (N.) [kraibreschno koraboplawane]

Kabotagefreiheit (F.) свободно крайбре­жно корабоплаване (N.) [swobodno kraibreschno koraboplawane]

Kadett (M.) кадет (M.) [kadet]

kaduzieren обявявам за невалиден [objawjawam sa newaliden], просрочвам [prosrotschwam]

Kaduzierung (F.) изгубване (N.) на права върху акции при неплащането им в срок [isgubwane na prawa wârchu akzii pri neplaschtaneto im w srok]

Kaiser (M.) кайзер (M.) [kaiser], цар (M.) [zar], император (M.) [imperator]

Kaiserin (F.) царица (F.) [zariza], императрица (F.) [imperatriza]

kaiserlich царски [zarski], императорски [imperatorski]

Kaiserreich (N.) царство (N.) [zarstwo], империя (F.) [imperija]

kalendarisch календарен [kalendaren], според календара [spored kalendara]

Kalender (M.) календар (M.) [kalendar]

Kalkulation (F.) калкулация (F.) [kalku­lazija], пресмятане (N.) [presmjatane]

Kalkulationsirrtum (M.) грешка (F.) в калкулацията [greschka w kalkulazijata]

kalkulieren калкулирам [kalkuliram], пресмятам [presmjatam]

Kammer (F.) камара (F.) [kamara], палата (F.) [palata], състав (M.) на съд [sâstaw na sâd], отделение (N.) на съд [otdelenije na sâd]

Kämmerer (M.) ковчежник (M.) [kow­tscheschnik]

Kämmererin (F.) жена (F.) ковчежник [schena kowtscheschnik]

Kampagne (F.) кампания (F.) [kampanija]

Kampf (M.) борба (F.) [borba]

kämpfen боря се [borja se]

Kanal (M.) канал (M.) [kanal]

Kandidat (M.) кандидат (M.) [kandidat]

Kandidatin (F.) кандидатка (F.) [kan­didatka]

Kandidatur (F.) кандидатура (F.) [kan­didatura]

kandidieren кандидатствам [kandidatst­wam], кандидатирам се [kandidatiram se]

Kannkauffrau (F.) търговка (F.) по силата на регистрация [târgowka po silata na registrazija]

Kannkaufmann (M.) търговец (M.) по силата на регистрация [târgowez po silata na registrazija]

Kannvorschrift (F.) диспозитивна разпоредба (F.) [dispositiwna rasporedba]

Kanon (M.) канон (M.) [kanon], правило (N.) [prawilo]

Kanone (F.) топ (M.) [top], оръдие (N.) [orâdije]

kanonisch канонически [kanonitscheski]

kanonisches Recht (N.) каноническо право (N.) [kanonitschesko prawo]

Kanton (M.) кантон (M.) [kanton]

Kanzel (F.) амвон (M.) [amwon], катедра (F.) [katedra]

Kanzlei (F.) кантора (F.) [kantora], канцелария (F.) [kanzelarija]

Kanzler (M.) канцлер (M.) [kanzler]

Kanzleramt (N.) канцлерска служба (F.) [kanzlerska sluschba]

Kanzlerin (F. канцлерка (F.) [kanzlerka]

Kapazität (F.) капацитет (M.) [kapazitet]

Kapelle (F.) малка църква (F.) [malka zârkwa], параклис (M.) [paraklis]

Kaperei (F.) пиратство (N.) [piratstwo], пленяване (N.) на неприятелски търговски кораби [plenjawane na neprijatelski târgowski korabi]

kapern пленявам [plenjawam], вземам като плячка [wsemam kato pljatschka]

Kapital (N.) капитал (M.) [kapital]

Kapitalanlage (F.) капиталовложение (N.) [kapitalowloschenije]

Kapitalanlagebetrug (M.) измама (F.) по отношение на капиталовложенията [ismama po otnoschenije na kapitalow­loschenijata]

Kapitalanlagegesellschaft (F.) инвести­ционно дружество (N.) [inwestizionno druschestwo]

Kapitalanleger (M.) капиталовложител (M.) [kapitalowloschitel]

Kapitalanlegerin (F.) капиталовло­жителка (F.) [kapitalowloschitelka]

Kapitalanteil (M.) капиталов дял (M.) [kapitalow djal]

Kapitalerhöhung (F.) увеличаване (N.) на капитала [uwelitschawane na kapitala]

Kapitalertrag (M.) доход (M.) от капитал [dochod ot kapital]

Kapitalertragsteuer (F.) данък (M.) върху капиталовите доходи [danâk wârchu kapitalowite dochodi]

Kapitalgesellschaft (F.) капиталово дружество (N.) [kapitalowo druschestwo]

Kapitalherabsetzung (F.) намаляване (N.) на капитала [namaljawane na kapitala]

kapitalisieren превръщам в капитал [prewrâschtam w kapital]

Kapitalismus (M.) капитализъм (M.) [kapitalisâm]

Kapitalist (M.) капиталист (M.) [kapi­talist]

Kapitalistin (F.) капиталистка (F.) [kapi­talistka]

kapitalistisch капиталистически [kapita­listitscheski]

Kapitalmarkt (M.) пазар (M.) на акции и дългосрочни кредити [pasar na akzii i dâlgosrotschni krediti]

Kapitalverbrechen (N.) тежко углавно престъпление (N.) [teschko uglawno prestâplenije]

Kapitalverkehr (M.) движение (N.) на капитали [dwischenije na kapitali]

Kapitalverkehrsfreiheit (F.) свободно движение (N.) на капитали [swobodno dwischenije na kapitali]

Kapitalverkehrsteuer (F.) данък (M.) върху движението на капитали [danâk wârchu dwischenijeto na kapitali]

Kapitän (M.) капитан (M.) [kapitan]

Kapitänin (F.) капитанка (F.) [kapitanka]

Kapitulation (F.) капитулация (F.) [kapitulazija]

kapitulieren капитулирам [kapituliram]

Karat (N.) карат (M.) [karat]

Kardinal (M.) кардинал (M.) [kardinal]

Karenz (F.) време (N.) на изпитание [wreme na ispitanije], срок (M.) на забрана [srok na sabrana]

Karenzentschädigung (F.) обезщетение (N.) при спазване на срока на забрана [obesschtetenije pri spaswane na sroka na sabrana]

Karenzzeit (F.) срок (N.) на забрана на конкурентна дейност [srok na sabrana na konkurentna deinost]

Karte (F.) карта (F.) [karta]

Kartei (F.) картотека (F.) [kartoteka]

Kartell (N.) картел (M.) [kartel]

Kartellbehörde (F.) служба (F.) за карте­лен контрол [sluschba sa kartelen kontrol]

Kartellgesetz (N.) закон (M.) за картелите [sakon sa kartelite]

Kartellrecht (N.) картелно право (N.) [kartelno prawo]

Kartengeld (N.) пари (Pl.) на дебитна карта [pari na debitna karta]

Kartenzahlung (F.) плащане (N.) с дебитна карта [plaschtane s debitna karta]

Karzer (M.) карцер (M.) [karzer]

Kaserne (F.) казарма (F.) [kasarma]

Kasko (F.) каско (N.) [kasko]

Kaskoversicherung (F.) застраховка (F.) на транспортно средство [sastrachowka na transportno sredstwo], застраховка (F.) каско [sastrachowka kasko]

Kassation (F.) касация (F.) [kassazija]

kassatorisch касационен [kassazionen]

Kasse (F.) каса (F.) [kassa], касова наличност (F.) [kassowa nalitschnost]

Kasse gegen Faktura плащане (N.) срещу фактура (F.) [plaschtane sreschtu faktura]

Kasse gegen Verladedokumente плащане (N.) срещу товарителница (F.) [plaschtane sreschtu towaritelniza]

Kassenarzt (M.) лекар (M.) който работи със здравната каса [lekar koito raboti sâs sdrawnata kassa]

Kassenärztin (F.) лекарка (F.) която работи със здравната каса [lekarka kojato raboti sâs sdrawnata kassa]

Kassiber (M.) тайна бележка (F.) между затворници [taina beleschka meschdu satwornizi]

Kassier (M.) касиер (M.) [kassijer]

kassieren касирам [kassiram], обжалвам [obschalwam], инкасирам пари [inkas­siram pari]

Kassierer (M.) касиер (M.) [kassijer]

Kassiererin (F.) касиерка (F.) [kassijerka]

Kaste (F.) каста (F.) [kasta]

Kastration (F.) кастрация (F.) [kastrazija]

kastrieren кастрирам [kastriram]

Kasuistik (F.) казуистика (F.) [kasuistika]

Kataster (M. bzw. N.) кадастер (M.) [kadaster]

Katasteramt (N.) служба (F.) по кадастeра [sluschba po kadastera]

Katastrophe (F.) катастрофа (F.) [katastrofa]

katholisch католически [katolitscheski]

Kauf (M.) auf Probe покупко-продажба (F.) под уговорка за опитване [pokupko-prodaschba pod ugoworka sa opitwane]

Kauf (M.) nach Beschreibung (Kauf nach Beschreibung im angloamerika­nischen Recht) покупко-продажба (F.) по описание [pokupko-prodaschba po opissanije]

Kauf (M.) nach Muster (Kauf nach Muster im angloamerikanischen Recht) покупко-продажба (F.) по образец [pokupko-prodaschba po obrasez]

Kauf (M.) nach Probe покупко-продажба (F.) след изпробване [pokupko-prodaschba sled isprobwane]

Kauf (M.) покупко-продажба (F.) [pokupko-prodaschba]

kaufen купувам [kupuwam]

Käufer (M.) купувач (M.) [kupuwatsch]

Käuferin (F.) купувачка (F.) [kupu­watschka]

Kauffrau (F.) търговка (F.) [târgowka]

Kaufmann (M.) търговец (M.) [târgowez]

kaufmännisch търговски [târgowski]

kaufmännisches Bestätigungsschreiben (N.) търговско писмено потвърждение (N.) [târgowsko pismeno podtwârschdenije]

kaufmännisches Zurückbehaltungsrecht (N.) търговско право (N.) на задържане [târgowsko prawo na sadârschane]

Kaufmannsgericht (N.) съд (M.) за трудовоправни спорове [sâd sa trudo­woprawni sporowe]

Kaufpreis (M.) покупна цена (F.) [pokupna zena]

Kaufrecht (N.) право (N.) за купуване [prawo sa kupuwane]

Kaufschein (M.) документ (M.) за покупко-продажба [dokument sa pokupko-prodaschba]

Kaufvertrag (M.) договор (M.) за покупко-продажба [dogowor sa pokupko-prodaschba]

kausal каузален [kausalen], причинен [pritschinen]

kausale Handlungslehre (F.) каузално учение (N.) за престъпни действия [kausalno utschenije sa prestâpni deistwija]

Kausalgeschäft (N.) каузална сделка (F.) [kausalna sdelka]

Kausalität (F.) каузалност (F.) [kausal­nost], причинност (F.) [pritschinnost]

Kausalzusammenhang (M.) причинно-следствена връзка (F.) [pritschinno-sledstwena wrâska]

Kaution (F.) парична гаранция (F.) [paritschna garanzija]

Keinmanngesellschaft (F.) дружество (N.) без членове [druschestwo bes tschlenowe]

kennen müssen задължавам да знае [sadâlschawam da snae]

kennen зная [snaja], познавам [posnawam]

Kennenmüssen (N.) задължение (N.) за знание [sadâlschenije sa snanije]

Kenntnis (F.) знание (N.) [snanije], познание (N.) [posnanije]

Kenntnisnahme (F.) узнаване (N.) [usna­wane]

Kerker (M.) затвор (M.) [satwor], тъмница (F.) [tâmniza]

Kern (M.) ядро (N.) [jadro], сърцевина (F.) [sârzewina], същност (F.) [sâschtnost]

Kern... ядрен [jadren], съществен [sâschtestwen]

Kette (F.) верига (F.) [weriga]

Kettenarbeitsverhältnis (N.) правоот­ношение (N.) от поредица срочни трудови договори [prawootnoschenije ot porediza srotschni trudowi dogowori]

Ketzer (M.) еретик (M.) [eretik]

Ketzerei (F.) ерес (F.) [eres]

Ketzerin (F.) еретичка (F.) [eretitschka]

keusch девствен [dewstwen], непорочен [neporotschen], чист [tschist], неопетнен [neopetnen]

kidnappen отвличам дете [otwlitscham dete]

Kidnapper (M.) похитител (M.) [pochititel]

Kidnapperin (F.) похитителка (F.) [pochititelka]

Killer (M.) убиец (M.) [ubijez]

Killerin (F.) убийца (F.) [ubiiza]

Kind (N.) дете (N.) [dete]

Kindererziehung (F.) възпитание (N.) на дете [wâspitanije na dete]

Kindergeld (N.) детски добавки (F.Pl.) [detski dobawki]

Kinderhilfe (F.) помощ (F.) за дете [pomoscht sa dete]

Kindesannahme (F.) осиновяване (N.) на дете [ossinowjawane na dete]

Kindesentziehung (F.) отнемане (N.) на дете [otnemane na dete]

Kindeskind (N.) внук (M.) [wnuk]

Kindesraub (M.) отвличане (N.) на дете [otwlitschane na dete], похищение (N.) на дете [pochischtenije na dete]

Kindestötung (F.) убийство (N.) на дете [ubiistwo na dete]

Kindesunterhalt (M.) детска издръжка (F.) [detska isdrâschka], издръжка (F.) на дете [isdrâschka na dete]

Kindschaft (F.) синовност (F.) [sinownost]

Kindschaftssache (F.) синовно дело (N.) [sinowno delo]

Kiosk (M.) будка (F.) [budka], павильон (M.) [pawiljon]

Kirche (F.) църква (F.) [zârkwa]

Kirchenbuch (N.) кондика (F.) [kondika], църковна книга (F.) [zârkowna kniga]

Kirchengemeinde (F.) църковна община (F.) [zârkowna obschtina]

Kirchenrecht (N.) църковно право (N.) [zârkowno prawo], каноническо право (N.) [kanonitschesko prawo]

Kirchenstaat (M.) църковна държава (F.) [zârkowna dârschawa]

Kirchensteuer (F.) църковен данък (M.) [zârkowen danâk]

Kirchenvertrag (M.) църковен договор (M.) [zârkowen dogowor]

Kirchenverwaltung (F.) църковна адми­нистрация (F.) [zârkowna administrazija]

kirchlich църковен [zârkowen]

Kirchspiel (N.) енория (F.) [enorija]

klagbar съдим [sâdim], подсъден [podsâden]

Klagbarkeit (F.) гражданска подсъдност (F.) [graschdanska podsâdnost]

Klage (F.) иск (M.) [isk], обвинение (N.) [obwinenije]

Klageänderung (F.) изменение (N.) на иск [ismenenije na isk]

Klageantrag (M.) петитум (M.) на иск [petitum na isk]

Klageart (F.) вид (M.) иск [wid isk]

Klagebefugnis (F.) право (N.) на иск [prawo na isk]

Klagebegehren (N.) петитум (M.) на иск [petitum na isk]

Klagebegründung (F.) основание (N.) за иск [osnowanije sa isk]

Klageerhebung (F.) предявяване (N.) на иск [predjawjawane na isk]

Klageerwiderung (F.) отговор (M.) на иск [otgowor na isk]

Klageerzwingung (F.) служебно повдигане (N.) на обвинение [sluschebno powdigane na obwinenje]

Klageerzwingungsverfahren (N.) про­цедура (F.) по служебно повдигане на обвинение [prozedura po sluschebno powdigane na obwinenie]

Klagefrist (F.) срок (M.) на иск [srok na isk]

Klagegrund (M.) основание (N.) на иск [osnowanije na isk]

klagen предявявам иск [predjawjawam isk]

Klagenhäufung (F.) съединяване (N.) на искове [sâedinjawane na iskowe]

Kläger (M.) ищец (M.) [ischtez], обвинител (M.) [obwinitel]

Klägerin (F.) ищца (F.) [ischtza], обвинителка (F.) [obwinitelka]

Klagerücknahme (F.) оттегляне (N.) на иск [ottegljane na isk]

Klageschrift (F.) искова молба (F.) [iskowa molba]

klar ясен [jassen]

Kläranlage (F.) пречиствателна станция (F.) [pretschistwatelna stanzija]

klären изяснявам [isjasnjawam], пречист­вам [pretschistwam], рафинирам [rafiniram]

Klärung (F.) изясняване (N.) [isjasnja­wane], пречистване (N.) [pretschistwane], рафиниране (N.) [rafinirane]

Klasse (F.) клас (M.) [klas], категория (F.) [kategorija]

Klassenjustiz (F.) класово правосъдие (N.) [klassowo prawossâdije]

Klassenkampf (M.) класова борба (F.) [klassowa borba]

Klassifikation (F.) класификация (F.) [klassifikazija]

klassifizieren класифицирам [klassifiziram]

Klausel (F.) клауза (F.) [klausa]

Klausur (F.) уединеност (F.) [uedinenost], писмена изпитна работа (F.) [pismena ispitna rabota]

klein малък [malâk]

Kleinod (N.) скъпоценност (F.) [skâpo­zennost], бижу (N.) [bischu]

Kleinstaat (M.) малка държава (F.) [malka dârschawa]

Klempner (M.) тенекеджия (M.) [tenekedschija]

Klempnerin (F.) тенекеджийка (F.) [tenekedschiika]

Kleptomane (M.) клептоман (M.) [kleptoman]

Kleptomanie (F.) клептомания (F.) [kleptomanija]

Kleptomanin (F.) клептоманка (F.) [kleptomanka]

klerikal клерикален [klerikalen]

Kleriker (M.) католически духовник (M.) [katolitscheski duchownik]

Klerikerin (F.) католическа духовничка (F.) [katolitscheska duchownitschka]

Klerus (M.) клир (M.) [klir]

Klient (M.) клиент (M.) [klijent]

Klientel (F.) клиентела (F.) [klijentela]

Klientin (F.) клиентка (F.) [klijentka]

Klinik (F.) клиника (F.) [klinika]

Kloster (N.) манастир (M.) [manastir]

Knappe (M.) оръженосец (M.) [orâsche­nossez], миньор (M.) [minjor]

Knappin (F.) жена (F.) оръженосец [schena orâschenossez], миньорка (F.) [minjorka]

Knappschaft (F.) миньорски колектив (M.) [minjorski kolektiw]

Knebel (M.) кърпа (F.) свита на топка [kârpa swita na topka]

knebeln запушвам устата [sapuschwam ustata], завързвам [sawârswam]

Knebelung (F.) запушване (N.) на устата [sapuschwane na ustata], завързване (N.) [sawârswane]

Knebelungsvertrag (M.) договор (M.) ограничаващ свободата на движение [dogowor ogranitschawascht swobodata na dwischenije]

Knecht (M.) ратай (M.) [ratai], калфа (M.) [kalfa], разсилен (M.) [rassilen], прислужник (M.) [prisluschnik]

Knechtschaft (F.) робство (N.) [robstwo]

Knowhow (N.) (engl.) ноу-хау (N.) [nou-chau]

Koadjutor (M.) помощник (M.) на католически духовник [pomoschtnik na katolitscheski duchownik]

koalieren коалирам се [koaliram se], съединявам се [sâedinjawam se], съюзявам се [sâjusjawam se]

Koalition (F.) коалиция (F.) [koalizija]

Koalitionsfreiheit (F.) свобода (F.) на коалиране [swoboda na koalirane], сдружаване (N.) [sdruschawane]

Kodex (M.) кодекс (M.) [kodeks]

Kodifikation (F.) кодификация (F.) [kodifikazija]

kodifizieren кодифицирам [kodifiziram]

Kodizill (N.) допълнителна точка (F.) в завещание [dopâlnitelna totschka w saweschtanije]

Kognat (M.) сродник (M.) по майчина линия [srodnik po maitschina linija]

Kognatin (F.) сродница (F.) по майчина линия [srodniza po maitschina linija]

Koitus (M.) съвъкупление (N.) [sâwâ­kuplenije]

Kokain (N.) кокаин (M.) [kokain]

Kolchose (F.) колхоз (M.) [kolchos]

Kollation (F.) съпоставяне (N.) [sâpostawjane]

Kollege (M.) колега (M.) [kolega]

kollegial колегиален [kolegialen]

Kollegialbehörde (F.) административен състав (M.) [administratiwen sâstaw]

Kollegialgericht (N.) съдебен състав (M.) [sâdeben sâstaw]

Kollegialorgan (N.) колегиален орган (M.) [kolegialen organ]

Kollegin (F.) колежка (F.) [koleschka]

Kollegium (N.) колегиум (M.) [kolegium]

Kollektiv (N.) колектив (M.) [kolektiw]

kollektiv колективен [kolektiwen]

Kollektivarbeitsrecht (N.) колективно трудово право (N.) [kolektiwno trudowo prawo]

Kollektivbeleidigung (F.) колективна обида (F.) [kolektiwna obida]

Kollektiveigentum (N.) колективна собственост (F.) [kolektiwna sobstwenost]

Kollektivschuld (F.) колективна вина (F.) [kolektiwna wina]

Kollektivvertrag (M.) колективен трудов договор (M.) [kolektiwen trudow dogowor]

kollidieren сблъсквам се [sblâskwam se], влизам в стълкновение [wlisam w stâlknowenije]

Kollision (F.) колизия (F.) [kolisija], сблъскване (N.) [sblâskwane], конфликт (M.) [konflikt]

Kollisionsnorm (F.) колизионна норма (F.) [kolisionna norma]

Kollisionsrecht (N.) колизионно право (N.) [kolisionno prawo]

kolludieren заговорнича [sagowornitscha]

Kollusion (F.) заговор (M.) [sagowor]

Kolonie (F.) колония (F.) [kolonija]

Komitee (N.) комитет (M.) [komitet]

Kommandeur (M.) командир (M.) [komandir]

Kommandeurin (F.) командирка (F.) [komandirka]

kommandieren командвам [komandwam]

Kommanditgesellschaft (F.) командитно дружество (N.) [komanditno druschestwo]

Kommanditist (M.) командитист (M.) [komanditist]

Kommanditistin (F.) командитистка (F.) [komanditistka]

Kommentar (M.) коментар (M.) [komentar]

Kommentator (M.) коментатор (M.) [komentator]

Kommentatorin (F.) коментаторка (F.) [komentatorka]

kommentieren коментирам [komentiram]

kommerzialisieren комерциализирам [komerzialisiram]

kommerziell комерциален [komerzialen]

Kommilitone (M.) състудент (M.) [sâstudent], колега (M.) [kolega]

Kommilitonin (F.) състудентка (F.) [sâstudentka], колежка (F.) [koleschka]

Kommissar (M.) комисар (M.) [komissar]

Kommissariat (N.) комисарият (M.) [komissarijat]

Kommissarin (F.) комисарка (F.) [komis­sarka]

kommissarisch упълномощен [upâlno­moschten], временно заместващ [wremen­no samestwascht]

Kommission (F.) der Europäischen Union комисия (F.) на Европейския съюз [komissija na Ewropeiskija sâjus]

Kommission (F.) комисия (F.) [komissija], мандат (M.) [mandat], поръчка (F.) [porâtschka]

Kommissionär (M.) комисионер (M.) [komissioner]

Kommittent (M.) комитент (M.) [komitent], доверител (M.) [doweritel]

Kommittentin (F.) комитентка (F.) [komi­tentka], доверителка (F.) [doweritelka]

Kommorient (M.) умиращ (M.) заедно с други [umirascht saedno s drugi]

Kommorientenvermutung (F.) предпо­ложение (N.) за едновременно настъпила смърт [predpoloschenije sa ednowremenno nastâpila smârt]

Kommorientin (F.) умираща (F.) заедно с други [umiraschta saedno s drugi]

kommunal комунален [komunalen], общински [obschtinski]

Kommunalaufsicht (F.) комунален надзор (M.) [komunalen nadsor], общи­нски надзор (M.) [obschtinski nadsor]

Kommunalrecht (N.) комунално право (N.) [komunalno prawo], общинско право (N.) [obschtinsko prawo]

Kommunalverfassung (F.) правна уредба (F.) на общините и местната адми­нистрация [prawna uredba na obschtinite i mestnata administrazija]

Kommunalverwaltung (F.) местна адми­нистрация (F.) [mestna administrazija]

Kommunalwahl (F.) общински избор (M.) [obschtinski isbor]

Kommune (F.) община (F.) [obschtina]

Kommunikation (F.) комуникация (F.) [komunikazija]

Kommunikationsmittel (N.) комуника­ционно средство (N.) [komunikazionno sredstwo], средство (N.) за комуникация [sredstwo sa komunikazija]

Kommunismus (M.) комунизъм (M.) [komunisâm]

Kommunist (M.) комунист (M.) [komunist]

Kommunistin (F.) комунистка (F.) [ko­munistka]

kommunistisch комунистически [komu­nistitscheski]

Kommunistisches Manifest (N.) Кому­нистически манифест (M.) [Komunisti­tscheski manifest]

kommunizieren комуникирам [komuni­kiram], във връзка съм [wâw wrâska sâm]

Kompendium (N.) компендиум (M.) [kompendium]

Kompensation (F.) компенсация (F.) [kompensazija]

kompensieren компенсирам [kompensiram]

kompetent компетентен [kompetenten]

Kompetenz (F.) компетентност (F.) [kompetentnost]

Kompetenzkompetenz (F.) правомощие (N.) за определяне на собствената компетентност [prawomoschtije sa opredeljane na sobstwenata kompetentnost]

Kompetenzkonflikt (M.) спор (M.) за обсега на компетенции [spor sa obsega na kompetenzii]

Kompilation (F.) компилация (F.) [kompilazija]

kompilieren компилирам [kompiliram]

Komplementär (M.) комплементар (M.) [komplementar]

Komplementärin (F.) жена (F.) комплементар [schena komplementar]

Komplex (M.) комплекс (M.) [kompleks]

komplex комплексен [kompleksen]

Komplize (M.) съучастник (M.) [sâutschastnik]

Komplizin (F.) съучастничка (F.) [sâutschastnitschka]

Komplott (N.) комплот (M.) [komplot]

komponieren композирам [komposiram]

Komposition (F.) покаяние (N.) [poka­janije], обезщетение (N.) [obesschtetenije]

Kompromiss (M.) компромис (M.) [kompromis]

Kondiktion (F.) претенция (F.) срещу неоснователно обогатяване [pretenzija sreschtu neosnowatelno obogatjawane]

Kondition (F.) условие (N.) [uslowije], клауза (F.) [klausa]

kondizieren поставям условие [posta­wjam uslowije]

Kondominat (N.) кондоминат (M.) [kondominat]

Kondominium (N.) кондоминиум (M.) [kondominium]

Konferenz (F.) für Sicherheit und Zusammenarbeit (KSZE) Конференция (F.) за сигурност и сътрудничество [Konferenzija sa sigurnost i sâtrud­nitschestwo]

Konferenz (F.) конференция (F.) [konferenzija]

Konfession (F.) вероизповедание (N.) [weroispowedanije]

Konfiskation (F.) конфискация (F.) [konfiskazija]

konfiszieren конфискувам [konfiskuwam]

Konflikt (M.) конфликт (M.) [konflikt]

Konföderation (F.) конфедерация (F.) [konfederazija]

konform съответствен [sâotwetstwen], еднакъв със [ednakâw sâs]

Konfusion (F.) сливане между кредитор и длъжник (N.) [sliwane meschdu kreditor i dlaschnik]

Kongregation (F.) конгрегация (F.) [kongregazija]

Kongress (M.) конгрес (M.) [kongres]

Kongressabgeordnete (F.) (Kongress­abgeordnete in den Vereinigten Staaten von Amerika) конгресменка (F.) [kongresmenka]

Kongressabgeordneter (M.) (Kongress­abgeordneter in den Vereinigten Staaten von Amerika) конгресмен (M.) [kongres­men]

König (M.) цар (M.) [zar], крал (M.) [kral]

Königin (F.) царица (F.) [zariza], кралица (F.) [kraliza]

königlich царски [zarski], кралски [kralski]

Königreich (N.) царство (N.) [zarstwo], кралство (N.) [kralstwo]

Königtum (N.) монархия (F.) [monarchija]

Konklave (F.) място (N.) на събранието за избор на папата [mjasto na sâbranijeto sa isbor na papata]

konkludent конклудентен [konkludenten]

konkludentes Handeln (N.) конклудент­но действие (N.) [konkludentno deistwije]

Konklusion (F.) конклузия (F.) [konklu­sija], заключение (N.) [sakljutschenije]

Konkordat (M. bzw. N.) конкордат (M.) [konkordat], договор (M.) [dogowor]

konkret конкретен [konkreten], ясен [jassen], определен [opredelen]

konkrete Normenkontrolle (F.) конкре­тен контрол (M.) на правна норма в рамките на административен акт [konkreten kontrol na prawna norma w ramkite na administratiwen akt]

konkretes Gefährdungsdelikt (N.) кон­кретно застрашаващо престъпление (N.) [konkretno sastraschawaschto prestâplenije]

Konkretisierung (F.) конкретизиране (N.) [konkretisirane]

Konkubinat (N.) конкубинат (M.) [konkubinat], незаконно съжителство (N.) [nesakonno sâschitelstwo]

Konkubine (F.) незаконна съпруга (F.) [nesakonna sâpruga]

Konkurrent (M.) конкурент (M.) [konkurent]

Konkurrentenklage (F.) иск (M.) на конкурента [isk na konkurenta]

Konkurrenz (F.) конкуренция (F.) [konkurenzija]

konkurrieren конкурирам се [konkuriram se]

konkurrierend конкуриращ се [konku­rirascht se]

konkurrierende Bundesgesetzgebung (F.) конкуриращо се федерално законода­телство (N.) [konkuriraschto se federalno sakonodatelstwo]

Konkurs (M.) несъстоятелност (F.) [nessâstojatelnost]

Konkursanfechtung (F.) оспорване (N.) на несъстоятелността [osporwane na nessâstojatelnosta]

Konkursantrag (M.) заявление (N.) за откриване на производство по несъстоятелност [sajawlenije sa otkriwane na proiswodstwo po nessâstojatelnost]

Konkursausfallgeld (N.) обезщетение (N.) при несъстоятелност на рабо­тодателя [obesschtetenije pri nessâsto­jatelnost na rabotodatelja]

Konkursforderung (F.) вземане (N.) при несъстоятелност [wsemane pri nessâs­tojatelnost]

Konkursgläubiger (M.) кредитор (M.) на несъстоятелността [kreditor na nes­sâstojatelnosta]

Konkursgläubigerin (F.) кредиторка (F.) на несъстоятелността [kreditorka na nessâstojatelnosta]

Konkursgrund (M.) причина (F.) за несъстоятелност [pritschina sa nessâsto­jatelnost]

Konkursmasse (F.) маса (F.) на несъстоя­телността [massa na nessâstojatelnosta]

Konkursrecht (N.) право (N.) на привилегировано удовлетворяване в производство по несъстоятелност [prawo na priwilegirowano udowletworjawane w proiswodstwo po nessâstojatelnost]

Konkursstraftat (F.) престъпление (N.) против кредиторите във връзка с произ­водство по несъстоятелност [prestâplenije protiw kreditorite wâw wrâska s proiswodstwo po nessâstojatelnost]

Konkursverfahren (N.) производство (N.) по несъстоятелност [proiswodstwo po nessâstojatelnost]

Konkursverwalter (M.) синдик (M.) [sindik]

Konkursverwalterin (F.) синдичка (F.) [sinditschka]

Können (N.) умение (N.) [umenije], способност (F.) [spossobnost]

Konnexität (F.) свързаност (F.) [swârsanost]

Konnivenz (F.) подстрекателство (N.) [podstrekatelstwo]

Konnossement (N.) коносамент (M.) [konossament]

Konnotation (F.) конотация (F.) [konotazija]

Konrektor (M.) заместник-ректор (M.) [samestnik-rektor]

Konrektorin (F.) заместник-ректорка (F.) [samestnik-rektorka]

Konsens (M.) консенс (M.) [konsens]

konsensual консенсуален [konsensualen]

Konsensualvertrag (M.) консенсуален договор (M.) [konsensualen dogowor]

konservativ консервативен [konserwa­tiwen]

konservieren консервирам [konserwiram], запазвам [sapaswam]

Konsignation (F.) консигнация (F.) [konsignazija]

konsignieren заверявам [sawerjawam], удостоверявам [udostowerjawam], кон­сигнирам [konsigniram], давам стока на консигнация [dawam stoka na kon­signazija]

Konsistorium (N.) консисториум (F.) [konsistorium]

Konsolidation (F.) консолидация (F.) [konsolidazija]

konsolidieren консолидирам [konsoli­diram]

Konsorte (M.) член (M.) на консорциум [tschlen na konsorzium]

Konsortin (F.) членка (F.) на консорциум [tschlenka na konsorzium]

Konsortium (N.) консорциум (M.) [konsorzium]

Konspiration (F.) конспирация (F.) [konspirazija]

konspirieren конспирирам [konspiriram]

Konstitution (F.) конституция (F.) [konstituzija]

Konstitutionalismus (M.) конституцио­нализъм (M.) [konstituzionalisâm]

konstitutionell конституционален [konsti­tuzionalen]

konstitutiv конститутивен [konstitutiwen]

konstruieren конструирам [konstruiram]

Konstruktionsfehler (M.) конструкцион­на грешка (F.) [konstrukzionna greschka]

konstruktiv конструктивен [konstruktiwen]

konstruktives Misstrauensvotum (N.) конструктивен вот (M.) на недоверие [konstruktiwen wot na nedowerije]

Konsul (M.) консул (M.) [konsul]

Konsulat (N.) консулство (N.) [konsulstwo]

Konsulent (M.) съветник (M.) [sâwetnik], консултант (M.) [konsultant]

Konsulentin (F.) съветничка (F.) [sâwet­nitschka], консултантка (F.) [konsultantka]

Konsulin (F.) консулка (F.) [konsulka]

Konsultation (F.) консултация (F.) [konsultazija]

konsultieren консултирам [konsultiram]

Konsum (M.) потребление (N.) [po­treblenije]

Konsument (M.) потребител (M.) [potrebitel]

Konsumentin (F.) потребителка (F.) [potrebitelka]

Konsumgenossenschaft (F.) потреби­телска кооперация (F.) [potrebitelska kooperazija]

konsumieren консумирам [konsumiram]

Konsumtion (F.) състав (M.) на сложно престъпление [sâstaw na sloschno prestâplenije]

Kontakt (M.) контакт (M.) [kontakt]

kontaktieren контактувам [kontaktuwam]

Kontaktsperre (F.) забрана (F.) на контакти с външния свят [sabrana na kontakti s wânschnija swjat]

Konterbande (F.) контрабанда (F.) [kontrabanda]

Konterrevolution (F.) контрареволюция (F.) [kontrarevoljuzija]

kontinentaleuropäisches Recht (N.) (kon­tinentaleuropäisches Recht im anglo­amerikanischen Recht) континентално европейско право (N.) [kontinentalno ewropeisko prawo]

Kontingent (N.) контингент (M.) [kontingent]

kontingentieren установявам [ustanowja­wam], определям [opredeljam], контин­гентирам [kontingentiram]

Konto (N.) сметка (F.) [smetka], влог (M.) [wlog]

Kontoauszug (M.) извлечение (N.) от банкова сметка [iswletschenije ot bankowa smetka]

Kontokorrent (N.) текуща сметка (F.) [tekuschta smetka]

Kontokorrentkredit (M.) кредит (M.) на текуща сметка [kredit na tekuschta smetka]

Kontokorrentvorbehalt (M.) резерв (M.) на текуща сметка [reserw na tekuschta smetka]

Kontostand (M.) салдо (N.) по сметка [saldo po smetka]

kontrahieren сключвам договор [skljutschwam dogowor]

Kontrahierungszwang (M.) задължение (N.) за встъпване в договорно отношение [sadâlschenije sa wstâpwane w dogoworno otnoschenije]

Kontrakt (M.) контракт (M.) [kontrakt], договор (M.) [dogowor]

Kontribution (F.) контрибуция (F.) [kontribuzija]

Kontrolle (F.) контрол (M.) [kontrol], надзор (M.) [nadsor]

Kontrolleur (M.) контрольор (M.) [kontroljor], проверител (M.) [proweritel]

Kontrolleurin (F.) контрольорка (F.) [kontroljorka], проверителка (F.) [proweritelka]

kontrollieren контролирам [kontroliram]

Kontrollrat (M.) контролен съвет (M.) [kontrolen sâwet]

kontumazial задочен [sadotschen]

Kontumazialverfahren (N.) задочно произ­водство (N.) [sadotschno proiswodstwo]

Konvaleszenz (F.) конвалесценция (F.) [konwaleszenzija]

Konvent (M.) конвент (M.) [konwent]

Konvention (F.) zum Schutz der Men­schenrechte конвенция (F.) за опазване на правата на човека [konwenzija sa opaswane na prawata na tschoweka]

Konvention (F.) конвенция (F.) [kon­wenzija]

konventional конвенционален [konwen­zionalen]

Konventionalscheidung (F.) развод (M.) по взаимно съгласие [raswod po wsaimno sâglassije]

Konventionalstrafe (F.) договорна неус­тойка (F.) [dogoworna neustoika]

konventionell конвенционален [konwenzionalen]

Konversion (F.) конверсия (F.) [kon­wersija]

konvertibel обменим [obmenim]

Konvertibilität (F.) разменяемост (F.) [rasmenjaemost]

konvertieren конвертирам [konwertiram]

konzedieren отстъпвам [otstâpwam], признавам [prisnawam]

Konzentration (F.) концентрация (F.) [konzentrazija]

Konzentrationslager (N.) концентра­ционен лагер (M.) [konzentrazionen lager]

konzentrieren концентрирам [konzen­triram]

Konzern (M.) концерн (M.) [konzern]

Konzernrecht (N.) правна уредба (F.) на концерни [prawna uredba na konzerni]

Konzernvorbehalt (M.) запазване (N.) на правото за образуване на концерн [sapaswane na prawoto sa obrasuwane na konzern]

Konzession (F.) концесия (F.) [konzessija]

Konzessionär (M.) концесионер (M.) [konzessioner]

Konzessionärin (F.) концесионерка (F.) [konzessionerka]

konzessionieren давам концесия [dawam konzessija]

Konzessionsabgabe (F.) концесионно вземане (N.) [konzessionno wsemane]

Konzessionssystem (N.) концесионна система (F.) [konzessionna sistema]

Konzil (N.) католически църковен събор (M.) [katolitscheski zârkowen sâbor]

Kooperation (F.) коопериране (N.) [kooperirane]

kooperieren сътруднича [sâtrudnitscha]

Kooptation (F.) кооптация (F.) [koopta­zija]

kooptieren кооптирам [kooptiram]

Kopf (M.) глава (F.) [glawa]

köpfen обезглавявам [obesglawjawam]

Kopfsteuer (F.) данък (M.) на глава [danâk na glawa]

Kopie (F.) копие (N.) [kopije]

kopieren копирам [kopiram]

Körper (M.) тяло (N.) [tjalo]

körperlich телесен [telessen], материален [materialen], физически [fisitscheski]

körperliche Misshandlung (F.) физичес­ко малтретиране (N.) [fisitschesko maltretirane]

Körperschaft (F.) корпоративна органи­зация (F.) [korporatiwna organisazija], корпорация (F.) [korporazija], юридичес­ко лице (N.) [juriditschesko lize]

körperschaftlich корпоративен [korpo­ratiwen]

Körperschaftsteuer (F.) корпоративен данък (M.) [korporatiwen danâk]

Körperverletzung (F.) телесна повреда (F.) [telesna powreda]

Korporation (F.) корпорация (F.) [korporazija]

korrekt коректен [korekten]

Korrektur (F.) поправка (F.) [poprawka], коректура (F.) [korektura]

korrespektiv взаимообусловен [wsaimo­obuslowen], колективен [kolektiwen], съвместен [sâwmesten]

korrespektives Testament (N.) реци­прочно завещание (N.) [reziprotschno saweschtanije]

Korrespondenz (F.) кореспонденция (F.) [korespondenzija]

Korrespondenzgeheimnis (N.) тайна (F.) на кореспонденцията [taina na kores­pondenzijata]

korrespondieren кореспондирам [kores­pondiram]

korrigieren коригирам [korigiram]

korrumpieren корумпирам [korumpiram], подкупвам [podkupwam]

korrupt корумпиран [korumpiran], продажен [prodaschen]

Korruption (F.) корупция (F.) [korupzija]

Kost (F.) храна (F.) [chrana], прехрана (F.) [prechrana]

kostbar ценен [zenen], скъпоценен [skâpozenen]

Kostbarkeit (F.) скъпоценност (F.) [skâpozennost]

Kosten (F.Pl.) разходи (М.Pl.) [raschodi], разноски (Pl.) [rasnoski]

kosten струва [struwa]

Kostendeckung (F.) покриване (N.) на разходите [pokriwane na raschodite]

Kostenentscheidung (F.) съдебно решение (N.) за поемане на разноските по делото [sâdebno reschenije sa poemane na rasnoskite po deloto]

Kostenfestsetzung (F.) определяне (N.) на разноските [opredeljane na rasnoskite]

Kostenfestsetzungsbeschluss (M.) реше­ние (N.) за определяне на разноските [reschenije sa opredeljane na rasnoskite]

kostenlos безплатен [besplaten]

Kostenordnung (F.) правна уредба (F.) за разходите при доброволна подсъдност [prawna uredba sa raschodite pri dobrowolna podsâdnost]

Kostenrechnung (F.) сметка (F.) за разходите [smetka sa raschodite]

Kostenrecht (N.) правна уредба (F.) за разходи [prawna uredba sa raschodi]

Kostenvoranschlag (M.) предварителен разчет (M.) на разходи [predwaritelen rastschet na raschodi], план-сметка (F.) [plan-smetka]

Kraft (M.) сила (F.) [sila], действие (N.) на закон [deistwije na sakon]

kraft Amtes по силата на службата [po silata na sluschbata]

kraft Gesetzes съгласно закона [sâglasno sakona]

Kraftfahrt (F.) пътуване (N.) с моторно превозно средство [pâtuwane s motorno prewosno sredstwo]

Kraftfahrtbundesamt (N.) Федерална служба (F.) за движението по пътищата [Federalna sluschba sa dwischenijeto po pâtischtata]

Kraftfahrtversicherung (F.) застраховка (F.) за превоз с моторно средство [sastrachowka sa prewos s motorno sredstwo]

Kraftfahrzeug (N.) моторно превозно средство (N.) [motorno prewosno sredstwo]

Kraftfahrzeugbrief (M.) талон (M.) на моторно превозно средство [sertifikat na motorno prewosno sredstwo]

Kraftfahrzeughalter (M.) държател (M.) на моторно превозно средство [dârschatel na motorno prewosno sredstwo]

Kraftfahrzeughalterin (F.) държателка (F.) на моторно превозно средство [dârschatelka na motorno prewosno sredstwo]

Kraftfahrzeugkennzeichen (N.) регистра­ционен номер (M.) на моторно превозно средство [registrazionen nomer na motorno prewosno sredstwo]

Kraftfahrzeugschein (M.) талон (M.) на моторно превозно средство [talon na motorno prewosno sredstwo]

Kraftfahrzeugsteuer (F.) данък (M.) върху моторно превозно средство [danâk wârchu motorno prewosno sredstwo]

Kraftfahrzeugversicherung (F.) застра­ховка (F.) на моторно превозно средство [sastrachowka na motorno prewosno sredstwo]

kraftlos недействителен [nedeistwitelen], без сила [bes sila]

Kraftloserklärung (F.) обезсилване (N.) на ценни книжа [obessilwane na zenni knischa], анулиране (N.) на документ [anulirane na dokument]

Kraftverkehr (M.) автомобилен транспорт (M.) [awtomobilen transport]

Kraftverkehrsordnung (F.) правна уредба (F.) за автомобилния транспорт [prawna uredba sa awtomobilnija transport]

Kraftwerk (N.) електростанция (F.) [elektrostanzija]

krank болен [bolen]

Krankengeld (N.) обезщетение (N.) поради заболяване [obesschtetenije poradi saboljawane]

Krankenhaus (N.) болница (F.) [bolniza]

Krankenkasse (F.) здравно-осигурителна каса (F.) [sdrawno-ossiguritelna kassa]

Krankenpflege (F.) полагане (N.) на грижи [polagane na grischi], гледане (N.) на болен [gledane na bolen]

Krankenschein (M.) болничен лист (M.) [bolnitschen list]

Krankenversicherung (F.) здравно осигуряване (N.) [sdrawno ossigurjawane]

Krankheit (F.) болест (F.) [bolest]

Kranzgeld (N.) парично обезщетение (N.) при разваляне на годеж [paritschno obesschtetenije pri raswaljane na godesch]

Kredit (M.) кредит (M.) [kredit]

Kreditauftrag (M.) кредитен мандат (M.) [krediten mandat]

Kreditbetrug (M.) кредитна измама (F.) [kreditna ismama]

Kreditbrief (M.) кредитно писмо (N.) [kreditno pismo]

kreditfähig кредитоспособен [kredi­tospossoben]

Kreditgeber (M.) кредитодател (M.) [kreditodatel]

Kreditgeberin (F.) кредитодателка (F.) [kreditodatelka]

Kreditgeschäft (N.) кредитна сделка (F.) [kreditna sdelka]

Kreditinstitut (N.) кредитен иснтитут (M.) [krediten institut]

Kreditkarte (F.) кредитна карта (F.) [kreditna karta]

Kreditkauf (M.) кредитна покупко-продажба (F.) [kreditna pokupko-prodaschba]

Kreditnehmer (M.) кредитополучател (M.) [kreditopolutschatel]

Kreditnehmerin (F.) кредитополучателка (F.) [kreditopolutschatelka]

Kreditschädigung (F.) увреждане (N.) на кредит [uwreschdane na kredit]

Kreditsicherung (F.) осигуряване (N.) на кредит [ossigurjawane na kredit]

Kreditvermittler (M.) кредитен посред­ник (M.) [krediten posrednik]

Kreditvermittlerin (F.) кредитна посред­ничка (F.) [kreditna posrednitschka]

Kreditvermittlung (F.) посредничество (N.) за получаване на кредит [posred­nitschestwo sa polutschawane na kredit]

Kreditvermittlungsvertrag (M.) договор (M.) за посредничество за получаване на кредит [dogowor sa posrednitscheswto sa polutschawane na kredit]

Kreditvertrag (M.) договор (M.) за кредит [dogowor sa kredit]

Kreditwesen (N.) кредитно дело (N.) [kreditno delo]

Kreditwucher (M.) кредитна спекула (F.) [kreditna spekula]

kreditwürdig кредитоспособен [kreditospossoben]

Kreditwürdigkeit (F.) кредитоспо­собност (F.) [kreditospossobnost]

Kreis (M.) окръг (M.) [okrâg], област (F.) [oblast]

Kreisausschuss (M.) окръжен комитет (M.) [okrâschen komitet]

kreisfrei непринадлежащ към окръг [neprinadleschascht kâm okrâg]

Kreisgericht (N.) окръжен съд (M.) [okrâschen sâd]

Kreislauf (M.) кръговрат (M.) [krâgowrat], кръгообращение (N.) [krâgoobraschtenije]

Kreislaufwirtschaft (F.) рециклиране (N.) на отпадъци [reziklirane na otpadâzi]

Kreislaufwirtschaftsrecht (N.) правна уредба (F.) за рециклиране на отпадъци [prawna uredba sa reziklirane na otpadâzi]

Kreisordnung (F.) окръжна наредба (F.) [okrâschna naredba]

Kreisrat (M.) окръжен съветник (M.) [okrâschen sâwetnik]

Kreisrätin (F.) окръжна съветничка (F.) [okrâschna sâwetnitschka]

Kreistag (M.) окръжен съвет (M.) [okrâschen sâwet]

Kreisverfassung (F.) закон (M.) за вътрешното устройство на окръг [sakon sa wâtreschnoto ustroistwo na okrâg]

Kreisverwaltung (F.) окръжна админист­рация (F.) [okrâschna administrazija], окръжно управление (N.) [okrâschno uprawlenije]

Kreuz (N.) кръст (M.) [krâst]

kreuzen кръстосвам [krâstoswam]

Kreuzung (F.) кръстовище (N.) [krâsto­wischte], кръстосване (N.) [krâstoswane]

Kreuzverhör (N.) кръстосан разпит (M.) [krâstossan raspit]

Krida (F.) (Krida in Österreich) умишлен фалит (M.) [umischlen falit]

Krieg (M.) война (F.) [woina]

Kriegsdienst (M.) военна служба (F.) [woenna sluschba]

Kriegsdienstverweigerer (M.) отказал (M.) военна служба [otkasal woenna sluschba]

Kriegsdienstverweigerung (F.) отказ (M.) за отбиване на военна служба [otkas sa otbiwane na woenna sluschba]

Kriegserklärung (F.) обявяване (N.) на война [objawjawane na woina]

Kriegsgefangene (F.) военнопленничка (F.) [woennoplennitschka]

Kriegsgefangener (M.) военнопленник (M.) [woennoplennik]

Kriegsgefangenschaft (F.) военноплен­ничество (N.) [woennoplennitschestwo]

Kriegsgericht (N.) военен съд (M.) [woenen sâd]

Kriegsrecht (N.) военно право (N.) [woenno prawo]

Kriegsverbrechen (N.) военно престъп­ление (N.) [woenno prestâplenije]

Kriegswaffe (F.) военно оръжие (N.) [woenno orâschije]

Kriegswaffenkontrolle (F.) оръжеен контрол (M.) [orâscheen kontrol]

Kriegswaffenkontrollgesetz (N.) закон (M.) за оръжеен контрол [sakon sa orâscheen kontrol]

kriminal криминален [kriminalen], престъпен [prestâpen], углавен [uglawen]

kriminalisieren криминализирам [krimi­nalisiram], определям като престъпление [opredeljam kato prestâplenije]

Kriminalistik (F.) криминалистика (F.) [kriminalistika]

Kriminalität (F.) престъпност (F.) [prestâpnost]

Kriminalpolizei (F.) криминална полиция (F.) [kriminalna polizija]

Kriminalprognose (F.) прогноза (F.) за престъпността [prognosa sa prestâpnosta]

Kriminalprozess (M.) криминален процес (M.) [kriminalen prozes]

Kriminalsache (F.) криминално дело (N.) [kriminalno delo]

Kriminalstatistik (F.) криминална статистика (F.) [kriminalna statistika]

kriminell криминален [kriminalen], престъпен [prestâpen]

kriminelle Vereinigung (F.) криминално обединение (N.) [kriminalno obedinenije]

Krimineller (M.) криминално проявен (M.) [kriminalno projawen], престъпник (M.) [prestâpnik]

Kriminologe (M.) криминалист (M.) [kri­minalist], криминолог (M.) [kriminolog]

Kriminologie (F.) криминология (F.) [kriminologija]

Kriminologin (F.) криминалистка (F.) [kriminalistka], криминоложка (F.) [krimi­noloschka]

kriminologisch криминологичен [krimi­nologitschen]

Kroatien (N.) Хърватска Република (F.) [Chârwatska Republika]

Kronanwalt (M.) главен държавен адво­кат (M.) [glawen dârschawen adwokat]

Kronanwältin (F.) главна държавна адво­катка (F.) [glawna dârschawna adwokatka]

Krone (F.) корона (F.) [korona]

krönen коронясвам [koronjaswam], увенчавам [uwentschawam]

Kronrat (M.) (Kronrat in Großbri­tannien) личен съвет (M.) на краля [litschen sâwet na kralja]

Krönung (F.) коронясване (N.) [koron­jaswane], апогей (M.) [apogei]

Kronzeuge (M.) главен свидетел (M.) [glawen swidetel]

Kronzeugin (F.) главна свидетелка (F.) [glawna swidetelka]

KSZE (F.) (Konferenz für Sicherheit und Zusammenarbeit) Конференция (F.) за сигурност и сътрудничество [Konferen­zija sa sigurnost i sâtrudnitschestwo]

kulant кулантен [kulanten]

Kulanz (F.) кулантност (F.) [kulantnost]

Kultur (F.) култура (F.) [kultura]

kulturell културен [kulturen]

Kulturerbe (N.) културно наследство (N.) [kulturno nasledstwo]

Kulturhoheit (F.) суверенитет (M.) на културата [suwerenitet na kulturata]

Kulturverwaltungsrecht (N.) админист­ративно право (N.) относно културата [administratiwno prawo otnosno kulturata]

Kumulation (F.) натрупване (N.) [natrup­wane]

Kumulationsprinzip (N.) принцип (M.) на натрупването [prinzip na natrupwaneto]

kumulativ кумулативен [kumulatiwen], натрупващ се [natrupwascht se]

kumulative Kausalität (F.) кумулативна причинност (F.) [kumulatiwna pritschinnost]

kumulative Schuldübernahme (F.) кумулативно поемане (N.) на вина [kumulatiwno poemane na wina]

kumulieren натрупвам [natrupwam]

kündbar едностранно прекратим [ednos­tranno prekratim]

Kunde (F.) знание (N.) [snanije]

Kunde (M.) клиент (M.) [klijent]

kundig вещ [wescht]

kündigen уволнявам с предупреждение [uwolnjawam s predupreschdenije], напус­кам с предизвестие [napuskam s prediswestie], прекратявам едностранно [prekratjawam ednostranno]

Kündigung (F.) едностранно прекратя­ване (N.) [ednostranno prekratjawane], предупреждение (N.) [predupreschdenije], уволнение (N.) [uwolnenije]

Kündigungsfrist (F.) срок (M.) на предизвестие [srok na prediswestije]

Kündigungsschutz (M.) защита (F.) в случай на уволнение [saschtita w slutschai na uwolnenije]

Kundin (F.) клиентка (F.) [klijentka]

künftig бъдещ [bâdescht]

Kunst (F.) изкуство (N.) [iskustwo]

Kunstfehler (M.) лекарска грешка (F.) [lekarska greschka], професионална грешка (F.) [professionalna greschka]

Kunstfreiheit (F.) свобода (F.) на изкуството [swoboda na iskustwoto]

Künstler (M.) артист (M.) [artist], художник (M.) [chudoschnik]

Künstlerin (F.) артистка (F.) [artistka], художничка (F.) [chudoschnitschka]

künstlich изкуствен [iskustwen], неестествен [neestestwen]

Kunstverwaltungsrecht (N.) администра­тивно право (N.) относно изкуството [administratiwno prawo otnosno iskustwoto]

Kupon (M.) купон (M.) [kupon]

Kuppelei (F.) сводничество (N.) [swodnitschestwo]

kuppeln съединявам [sâedinjawam], своднича [swodnitscha]

Kuppler (M.) сводник (M.) [swodnik]

Kupplerin (F.) сводничка (F.) [swod­nitschкa]

Kuratel (F.) попечителство (N.) [pope­tschitelstwo], опекунство (N.) [opekunstwo]

Kurator (M.) попечител (M.) [popetschitel], опекун (M.) [opekun]

Kuratorin (F.) попечителка (F.) [popetschitelka], опекунка (F.) [opekunka]

Kuratorium (N.) кураториум (M.) [kuratorium]

Kurfürst (M.) курфюрст (M.) [kurfjurst]

Kurie (F.) курия (F.) [kurija]

Kurier (M.) куриер (M.) [kurijer]

Kurierin (F.) куриерка (F.) [kurijerka]

Kurs (M.) курс (M.) [kurs]

Kurtoisie (F.) куртоазия (F.) [kurtoasija]

kurz кратък [kratâk]

Kurzarbeit (F.) работа (F.) на намалено работно време [rabota na namaleno rabotno wreme]

Kurzarrest (M.) временен арест (M.) [wremenen arest]

kürzen скъсявам [skâssjawam], на­малявам [namaljawam]

Kurzvortrag (M.) кратък доклад (M.) [kratâk doklad]

Küste (F.) бряг (M.) [brjag]

Küstengewässer (N.) териториални води (Pl.) [teritorialni wodi]

Kux (M.) част (F.) от мина [tschast ot mina]

 

 

L

 

Laden (M.) магазин (M.) [magasin]

laden (V.) (1) (aufladen) товаря [towarja], натоварвам [natowarwam]

laden (V.) (2) (herbestellen) призовавам [prisowawam]

Ladenangestellte (F.) служителка (F.) в магазин [sluschitelka w magasin]

Ladenangestellter (M.) служител (M.) в магазин [sluschitel w magasin]

Ladendieb (M.) крадец (M.) в магазин [kradez w magasin]

Ladendiebin (F.) крадла (F.) в магазин [kradla w magasin]

Ladendiebstahl (M.) кражба (F.) в магазин [kraschba w magasin]

Ladenschluss (M.) край (M.) на работното време в магазин [krai na rabotnoto wreme w magasin]

Ladeschein (M.) товарителен запис (M.) [towaritelen sapis]

lädieren повреждам [powreschdam]

Ladung (F.) (1) (Aufladung) превозна стока (F.) [prewosna stoka], товар (M.) [towar]

Ladung (F.) (2) (Herbestellung) призо­ваване (N.) по дело [prisowawane po delo], призовка (F.) [prisowka]

Lage (F.) положение (N.) [poloschenije], ситуация (F.) [situazija]

Lager (N.) лагер (M.) [lager], склад (M.) [sklad]

Lagergeschäft (N.) договор (M.) за съхраняване на стоки в склад [dogowor sa sâchranjawane na stoki w sklad]

Lagerhalter (M.) складодържател (M.) [skladodârschatel]

Lagerhalterin (F.) складодържателка (F.) [skladodârschatelka]

Lagerhaus (N.) склад (M.) [sklad]

lagern съхранявам на склад [sâchran­jawam na sklad]

Lagerschein (M.) складов запис (M.) [skladow sapis]

Lagervertrag (M.) договор (M.) за съхраняване на стоки в склад [dogowor sa sâchranjawane na stoki w sklad]

Laie (M.) лаик (M.) [laik], неспециалист (M.) [nespezialist]

Laienrichter (M.) непрофесионален съ­дия (M.) [neprofessionalen sâdija], добро­волен съдия (M.) [dobrowolen sâdija]

Laienrichterin (F.) непрофесионална съдийка (F.) [neprofessionalna sâdiika], доброволна съдийка (F.) [dobrowolna sâdijka]

Laiin (F.) лаичка (F.) [laitschka], неспециалистка (F.) [nespezialistka]

Land (N.) земя (F.) [semja], страна (F.) [strana], федерална страна (F.) [federalna prowinzija]

Landesarbeitsgericht (N.) съд (M.) по трудово-правни дела във федерална страна (провинция) [sâd po trudowo-prawni dela wâw federalna strana (prowinzija)]

Landesbank (F.) банка (F.) на федерална страна [banka na federalna strana]

Landesbehörde (F.) административен орган (M.) на федерална страна [administratiwen organ na federalna strana (prowinzija)]

landeseigen присъщ на страната [prissâscht na stranata a]

Landesgesetz (N.) закон (M.) на феде­рална страна [sakon na federalna strana]

Landesgesetzgebung (F.) законодателст­во (N.) на федерална страна [sakono­datelstwo na federalna prowinzija]

Landeshauptfrau (F.) (Landeshauptfrau in Österreich) управителка (F.) на феде­рална страна (в Австрия) [uprawitelka na federalna strana (w Awstrija)]

Landeshauptmann (M.) (Landeshaupt­mann in Österreich) управител (M.) на федерална страна (в Австрия) [uprawitel na federalna strana (w Awstrija)]

Landesherr (M.) господар (M.) на страната [gospodar na stranata], монарх (M.) [monarch]

Landesherrin (F.) господарка (F.) на страната, жена (F.) монарх [schena monarch]

Landesjustizverwaltung (F.) съдебна администрация (F.) във федерална стра­на [sâdebna administrazija wâw federalna strana]

Landeskirche (F.) църква (F.) във федерална страна [zârkwa wâw federalna strana]

Landesplanung (F.) планиране (N.) отнасящо се до федерална страна [planirane otnassjaschto se do federalna strana]

Landesrecht (N.) право (N.) на федерална страна [prawo na federalna strana prowinzija]

Landesregierung (F.) правителство (N.) на федерална страна [prawitelstwo na federalna strana]

Landessozialgericht (N.) съд (M.) по социално-правни дела във федерална страна [sâd po sozialno-prawni dela wâw federalna strana]

Landessteuer (F.) данък (M.) на феде­рална страна [danâk na federalna strana]

Landesstrafrecht (N.) наказателно право (N.) на федерална страна [nakasatelno prawo na federalna strana]

landesunmittelbar пряко отнасящ се до федерална страна [prjako otnassjascht se do federalna strana]

Landesverfassung (F.) конституция на федерална страна (провинция) [osnowen sakon na federalna strana (prowinzija)]

Landesverfassungsgericht (N.) консти­туционен съд (M.) във федерална страна [konstituzionen sâd wâw federalna strana]

Landesverrat (M.) държавна измяна (F.) [dârschawna ismjana]

Landesverräter (M.) държавен изменник (M.) [dârschawan ismennik]

Landesverräterin (F.) държавна измен­ничка (F.) [dârschawna ismennitschka]

landesverräterisch държавоизменнически [dârschawoismennitscheski]

Landesverwaltung (F.) администрация (F.) на федерална страна [administrazija na federalna strana]

Landeszentralbank (F.) подразделение (N.) на Централната федерална банка в отделните федерални страни [podras­delenije na Zentralnata federalna banka w otdelnite federalni strani]

Landfriede (M.) обществена сигурност (F.) [obschtestwena sigurnost], мир (M.) и спокойствие (N.) [mir i spokoistwije]

Landfriedensbruch (M.) нарушаване (N.) на обществения мир и спокойствие [naruschawane na obschtestwenija mir i spokoistwije]

Landgericht (N.) съд (M.) във федерална страна [sâd wâw federalna prowinzija]

Landkreis (M.) окръг (M.) [okrâg]

Landpacht (F.) аренда (F.) на земя [arenda na semja]

Landrat (M.) окръжен или областен управител (M.) или съветник (M.), окръжен или областен съвет (M.) (M.) [okrâschen ili oblasten uprawitel ili sawetnik, okraschen ili oblasten sawet]

Landrätin (F.) окръжна или областна управителка (F.) или съветничка (F.) (F.) [okrâschna ili oblastna uprawitelka ili sawetnitschka]

Landratsamt (N.) областна или окръжна администрация (F.) [oblastna ili okrâschna administrazija]

Landschaft (F.) кооперативно орга­низиран земеделски кредитен институт (M.) [kooperativno organisiran semedelski krediten institut], ландшафт (M.) [landschaft], пейзаж (M.) [peisasch]

Landschaftsverband (M.) подобластен съюз (M.) (в Северен Рейн - Вестфалия) [podoblasten sâjus w Seweren Rejn-Westfalija]

Landstraße (F.) шосе (N.) [schosse]

Landstreicher (M.) скитник (M.) [skitnik]

Landstreicherin (F.) скитничка (F.) [skitnitschka]

Landtag (M.) ландтаг (M.) [landtag]

Landwehr (F.) гранично укрепление (N.) [granitschno ukreplenije]

Landwirt (M.) селски стопанин (M.) [selski stopanin], земеделец (M.) [semedelez], агроном (M.) [agronom]

Landwirtin (F.) стопанка (F.) [stopanka], земеделка (F.) [semedelka], агрономка (F.) [agronomka]

Landwirtschaft (F.) селско стопанство (N.) [selsko stopanstwo]

Landwirtschaftskammer (F.) селскосто­панска камара (F.) [selskostopanska kamara]

Landwirtschaftsrecht (N.) земеделско право (N.) [semedelsko prawo]

lang дълъг [dâlâg]

Lärm (M.) шум (M.) [schum]

Last (F.) тежест (F.) [teschest], задължение (N.) [sadâlschenije]

Lastenausgleich (M.) разпределяне (N.) на задълженията [raspredeljane na sadâlschenijata]

lastenfrei необременен от задължения [neobremenen ot sadâlschenija]

Laster (N.) порок (M.) [porok]

lästern хуля [chulja], злословя [sloslowja]

Lästerung (F.) хулене (N.) [chulene], злословене (N.) [sloslowene]

lästig досаден [dossaden], неприятен [neprijaten]

Lastschrift (F.) задължаване (N.) [sadâlschawane], дебитиране (N.) на банкова сметка [debitirane na bankowa smetka]

Lastschriftanzeige (F.) дебитно авизо (N.) [debitno awiso]

Lastschriftverfahren (N.) процедура (F.) на задължаване на банкова сметка [prozedura na sadâlschawane na bankowa smetka]

Lauf (M.) бягане (N.) [bjagane], ход (M.) [chod]

Laufbahn (F.) кариера (F.) [karijera]

laufen бягам [bjagam], ходя [chodja]

Laufpass (M.) писмо (N.) за уволнение [pismo sa uwolnenije]

Laufzeit (F.) срок (M.) до падеж [srok do padesch], експлоатационен срок (M.) [eksploatazionen srok]

leasen вземам на лизинг [wsemam na lising]

Leasing (N.) лизинг (M.) [lising]

Leben (N.) живот (M.) [schiwot]

leben живея [schiweja]

Lebensalter (N.) възраст (F.) [wâsrast]

Lebenserfahrung (F.) житейски опит (M.) [schiteiski opit]

Lebensgefahr (F.) опасност (F.) за живота [opasnost sa schiwota]

Lebensgemeinschaft (F.) съвместен живот (M.) [sâwmesten schiwot]

lebenslang в продължение на един цял живот [w prodâlschenije na edin zjal schiwot]

lebenslänglich пожизнен [poschisnen], доживотен [doschiwoten]

Lebensmittel (N.) хранителни стоки (F.Pl.) [chranitelni stoki]

Lebensmittelrecht (N.) правна уредба (F.) отнасяща се до хранителните стоки [prawna uredba otnassjaschta se do chranitelnite stoki]

Lebenspartnerschaft (F.) безбрачно пар­тньорство (N.) [besbratschno partnjorstwo]

Lebensrisiko (N.) риск (M.) за живота [risk sa schiwota]

Lebensstrafe (F.) смъртно наказание (N.) [smârtno nakasanije]

Lebensversicherung (F.) застраховка (F.) живот [sastrachowka schiwot]

ledig несемеен [nessemeen], незадомен [nesadomen]

legal легален [legalen], законен [sakonen]

Legaldefinition (F.) легална дефиниция (F.) [legalna definizija]

Legalenteignung (F.) легално отнемане (N.) [legalno otnemane]

Legalisation (F.) легализация (F.) [legalisazija]

legalisieren легализирам [legalisiram]

Legalisierung (F.) легализиране (N.) [legalisirane]

Legalität (F.) легалност (F.) [legalnost], законност (F.) [sakonnost]

Legalitätsprinzip (N.) принцип (M.) на законност [prinzip na sakonnost]

Legalservitut (F.) законов сервитут (M.) [sakonow serwitut]

Legalzession (F.) законова цесия (F.) [sakonowa zessija]

Legat (M.) (Gesandter) пратеник (M.) [pratenik]

Legat (N.) (Vermächtnis) завещание (N.) [saweschtanije]

Legatin (F.) пратеничка (F.) [prate­nitschka]

Legation (F.) легация (F.) [legazija]

Legationsrat (M.) легационен съветник (M.) [legazionen sâwetnik]

Legationsrätin (F.) легационна съветничка (F.) [legazionna sâwetnitschka]

Legationssekretär (M.) легационен секретар (M.) [legazionen sekretar]

Legationssekretärin (F.) легационна секретарка (F.) [legazionna sekretarka]

legislativ законодателен [sakonodatelen]

Legislative (F.) законодателна власт (F.) [sakonodatelna wlast]

Legislaturperiode (F.) законодателен период (M.) [sakonodatelen period]

legitim легитимен [legitimen]

Legitimation (F.) легитимация (F.) [legi­timazija], припознаване (N.) [priposnawane]

Legitimationspapier (N.) ценна книга (F.) на приносител [zenna kniga na prinossitel]

legitimieren легитимирам се [legitimiram se]

Legitimierung (F.) легитимиране (N.) [legitimirane]

Legitimität (F.) легитимност (F.) [legitimnost], законност (F.) [sakonnost]

Lehen (N.) ленно владение (N.) [lenno wladenije]

Lehrauftrag (M.) възлагане (N.) четенето на лекции във висше учебно заведение [wâslagane tscheteneto na lekzii wâw wissche utschebno sawedenije]

Lehrbeauftragte (F.) преподавателка (F.) на която е възложено четене на лекции [prepodawatelka na kojato e wâsloscheno tschetene na lekzii]

Lehrbeauftragter (M.) преподавател (M.) на който е възложено четене на лекции [prepodawatel na koito e wâsloscheno tschetene na lekzii]

Lehrbefugnis (N.) правомощие (N.) за упражняване на учителска професия [prawomoschtije sa upraschnjawane na utschitelska professija]

Lehre (F.) учение (N.) [utschenije], доктрина (F.) [doktrina]

lehren преподавам [prepodawam], обучавам [obutschawam]

Lehrer (M.) учител (M.) [utschitel]

Lehrerin (F.) учителка (F.) [utschitelka]

Lehrfreiheit (F.) свобода (F.) на препо­даването [swoboda na prepodawaneto]

Lehrling (M.) чирак (M.) изучаващ занаят [tschirak isutschawascht sanajat]

Lehrstuhl (M.) катедра (F.) [katedra]

Leib (M.) тяло (N.) [tjalo]

Leibesfrucht (F.) дете (N.) в утробата [dete w utrobata], заченато дете (N.) в утробата на майката [satschenato dete w utrobata na maikata]

Leibesstrafe (F.) телесно наказание (N.) [telesno nakasanije]

Leibgedinge (N.) пожизнена издръжка (F.) [poschisnena isdrâschka]

leiblich телесен [telessen], личен [litschen]

Leibrente (F.) пожизнена пенсия (F.) [poschisnena pensija]

Leibzucht (F.) пожизнена издръжка (F.) [poschisnena isdrâschka]

Leiche (F.) труп (M.) [trup]

Leichenfledderei (F.) мародерстване (N.) на труп [maroderstwane na trup], осквер­няване (N.) на труп [oskwernjawane na trup]

Leichenöffnung (F.) аутопсия (F.) [auto­psija]

Leichenschau (F.) оглед (M.) на труп [ogled na trup]

Leichnam (M.) мъртвец (M.) [mârtwez], труп (M.) [trup]

leicht лек [lek]

leichtfertig лекомислен [lekomislen]

Leichtfertigkeit (F.) лекомислие (N.) [lekomislije]

Leihe (F.) заемане (N.) [saemane]

leihen заемам [saemam]

Leihhaus (N.) заложна къща (F.) [saloschna kâschta]

leisten изпълнявам [ispâlnjawam], прес­тирам [prestiram]

Leistung (F.) престация (F.) [prestazija], социална придобивка (F.) [sozialna pridobiwka]

Leistungsbescheid (M.) административен акт (M.) за отпускане на парична сума [administratiwen akt sa otpuskane na paritschna suma]

Leistungsgefahr (F.) риск (M.) от погиване на дължима престация [risk ot pogiwane na dâlschima prestazija]

Leistungsinhalt (M.) съдържание (N.) на престацията [sâdârschanije na prestazijata]

Leistungsklage (F.) осъдителен иск (M.) [ossâditelen isk]

Leistungskondiktion (F.) претенция (F.) за връщане на неоснователно придобитото [pretenzija sa wrâschtane na neosnowatelno pridobitoto]

Leistungskontrolle (F.) контрол (M.) върху изпълнението [kontrol wârchu ispâlnenijeto]

Leistungsort (M.) място (N.) на изпъл­нение на договор [mjasto na ispâlnenije na dogowor]

Leistungsschutz (M.) защита (F.) на неимуществени подобни на авторството права [saschtita na neimuschtestweni podobni na awtorstwoto prawa]

Leistungsschutzrecht (N.) право (N.) на защита на неимуществени подобни на авторството права [prawo na saschtita na neimuschtestweni podobni na awtorstwoto prawa]

Leistungsstörung (F.) неизпълнение (N.) на договор [neispâlnenije na dogowor]

Leistungsurteil (N.) осъдително съдебно решение (N.) [ossâditelno sâdebno reschenije]

Leistungsverwaltung (F.) администрация (F.) на комуналните услуги [adminis­trazija na komunalnite uslugi]

Leistungsverweigerung (F.) отказване (N.) на изпълнението [otkaswane na ispâl­nenijeto]

Leistungsverweigerungsrecht (N.) право (N.) на отказване на изпълнението [prawo na otkaswane na ispâlnenijeto]

Leistungsverzug (M.) забавяне (N.) на изпълнението [sabawjane na ispâlnenijeto]

Leistungswettbewerb (M.) съревнование (N.) по отношение на изпълнението [sârewnowanije po otnoschenije na ispâlnenijeto]

Leistungszeit (F.) време (N.) предвидено за изпълнението [wreme predwideno sa ispâlnenijeto]

leiten ръководя [râkowodja]

leitend ръководещ [râkowodescht], ръководен [râkowoden]

leitende Angestellte (F.) служителка (F.) на ръководна длъжност [sluschitelka na râkowodna dlâschnost]

leitender Angestellter (M.) служител (M.) на ръководна длъжност [sluschitel na râkowodna dlâschnost]

Leiter (M.) ръководител (M.) [râko­woditel], управител (M.) [uprawitel]

Leiterin (F.) ръководителка (F.) [râko­woditelka], управителка (F.) [uprawitelka]

Leitsatz (M.) теза (F.) [tesa]

Leitung (F.) ръководство (N.) [râko­wodstwo], управление (N.) [uprawlenije]

Leitungsrecht (N.) управленско право (N.) [uprawlensko prawo]

Leitzins (M.) основен лихвен процент (M.) [osnowen lichwen prozent]

Lektor (M.) лектор (M.) [lektor]

Lektorin (F.) лекторка (F.) [lektorka]

Lenken (N.) направляване (N.) [naprawl­jawane], управляване (N.) [uprawljawane]

lenken направлявам [naprawljawam], управлявам [uprawljawam]

lernen уча [utscha]

Lesbierin (F.) лесбийка (F.) [lesbiika]

lesbisch лесбийски [lesbiiski]

lesen чета [tscheta]

Lesung (F.) четене (N.) [tschetene]

letzte последен [posleden]

letzter Wille (M.) последна воля (F.) [posledna wolja]

letztes Wort (N.) последна дума (F.) [posledna duma]

letztwillig като последна воля [kato posledna wolja]

letztwillige Verfügung (F.) акт (M.) на последна воля [akt na posledna wolja]

leugnen отричам [otritscham]

Leumund (M.) име (N.) [ime], репутация (F.) [reputazija]

Leumundszeugnis (N.) свидетелство (N.) за благонадежност [swidetelstwo sa blagonadeschnost]

Leutnant (M.) лейтенант (M.) [leitenant]

Leutnantin (F.) лейтенантка (F.) [leitenantka]

Lexikon (N.) лексикон (M.) [leksikon], речник (M.) [retschnik]

liberal либерален [liberalen]

Liberale (F.) либералка (F.) [liberalka]

Liberaler (M.) либерал (M.) [liberal]

liberalisieren либерализирам [liberalisiram]

Liberalismus (M.) либерализъм (M.) [liberalisâm]

lieb мил [mil], любим [ljubim]

Liebhaber (M.) любовник (M.) [ljubow­nik], любител (M.) [ljubitel]

Liebhaberin (F.) любовница (F.) [ljubowniza], любителка (F.) [ljubitelka]

Liebhaberwert (M.) любителска стой­ност (F.) [ljubitelska stoinost]

Liechtenstein (N.) Лихтенщайн (M.) [Lichtenschtain]

Lieferant (M.) доставчик (M.) [dostaw­tschik]

Lieferantin (F.) жена (F.) доставчик [schena dostawtschik]

liefern доставям [dostawjam]

Lieferschein (M.) нареждане (N.) за доставка [nareschdane sa dostawka], разписка (F.) за предаване на доставка [raspiska sa predawane na dostawka]

Lieferung (F.) доставка (F.) [dostawka]

Lieferzeit (F.) време (N.) за извършване на доставка [wreme sa iswârschwane na dostawka]

liegen лежа [lescha]

Liegenschaft (F.) парцел (M.) [parzel], недвижим имот (M.) [nedwischim imot]

Liga (F.) лига (F.) [liga]

limitieren ограничавам [ogranitschawam], определям лимит [opredeljam limit]

limitiert ограничен [ogranitschen]

limitierte Akzessorität (F.) ограничена акцесорност (F.) [ogranitschena akzessornost]

Limitierung (F.) определяне (N.) на пределна граница [opredeljane na predelna graniza], лимитиране (N.) [limitirane]

Linie (F.) линия (F.) [linija]

Liquidation (F.) ликвидация (F.) [likwidazija]

Liquidator (M.) ликвидатор (M.) [likwidator]

Liquidatorin (F.) ликвидаторка (F.) [likwidatorka]

liquide ликвиден [likwiden]

liquidieren ликвидирам [likwidiram]

Liquidität (F.) ликвидност (F.) [likwidnost]

Liquiditätsreserve (F.) резерв (M.) от ликвидни средства [reserw ot likwidni sredstwa]

List (F.) хитрост (F.) [chitrost], коварство (N.) [kowarstwo]

Liste (F.) списък (M.) [spissâk], ведомост (F.) [wedomost]

Listenpreis (M.) цена (F.) по ценоразпис [zena po zenoraspis]

Listenwahl (F.) избор (M.) по листа [isbor po lista]

listig хитър [chitâr], коварен [kowaren]

lizensieren лицензирам [lizensiram]

Lizentiat (M.) носител (M.) на степента лиценциат [nossitel na stepenta lizenziat]

Lizentiatin (F.) носителка (F.) на степента лиценциат [nossitelka na stepenta lizenziat]

Lizenz (F.) лиценз (M.) [lizens], разрешително (N.) [rasreschitelno]

Lizenzgeber (M.) лицензодател (M.) [lizensodatel]

Lizenzgeberin (F.) лицензодателка (F.) [lizensodatelka]

Lizenzgebühr (F.) лицензионна такса (F.) [lizensionna taksa]

lizenzieren давам лиценз [dawam lizens], лицензирам [lizensiram]

Lizenznehmer (M.) лицензополучател (M.) [lizensopolutschatel]

Lizenznehmerin (F.) лицензополучателка (F.) [lizensopolutschatelka]

Lobby (F.) лоби (N.) [lobi]

Lobbyist (M.) лобист (M.) [lobist]

Lobbyistin (F.) лобистка (F.) [lobistka]

Logik (F.) логика (F.) [logika]

logisch логически [logitscheski]

Lohn (M.) заплата (F.) [saplata], трудово възнаграждение (N.) [trudowo wâsna­graschdenije]

Lohnfortzahlung (F.) изплащане (N.) на трудовото възнаграждение през време на отпуск по болест [isplaschtane na trudowoto wâsnagraschdenije pres wreme na otpusk po bolest]

Lohnhandwerker (M.) нает занаятчия (M.) [naet sanajattschija]

Lohnhandwerkerin (F.) наета заная­тчийка (F.) [naeta sanajattschiika]

Lohnpfändung (F.) запор (M.) върху трудовото възнаграждение [sapor wârchu trudowoto wâsnagraschdenije]

Lohnsteuer (F.) данък (M.) върху трудовото възнаграждение [danâk wârchu trudowoto wâsnagraschdenije]

lokal локален [lokalen]

Lokaltermin (M.) съдебно заседание (N.) на мястото на престъпление [sâdebno sassedanije na mjastoto na prestâplenije]

Lombard (M.) кредит (M.) срещу ценни книжа [kredit sreschtu zenni knischa]

lombardieren залагам ценност [salagam zennost]

Lombardkredit (M.) кредит (M.) [kredit], рефинансиране (N.) [refinansirane]

London (N.) Лондон (M.) [London]

Londoner Schuldenabkommen (N.) Лондонско споразумение (N.) за парич­ните дългове [Londonsko sporasumenije sa paritschnite dâlgowe]

Lord (M.) лорд (M.) [lord]

Lordkanzler (M.) (Lordkanzler in Großbritannien) председател (M.) на камарата на лордовете [predsedatel na kamarata na lordowete]

Lordkanzlerin (F.) (Lordkanzlerin in Großbritannien) председателка (F.) на камарата на лордовете [predsedatelka na kamarata na lordowete]

Lordoberrichter (M.) (Lordoberrichter in Großbritannien) върховен съдия (M.) [wârchowen sâdija]

Lordoberrichterin (F.) (Lordoberrichte­rin in Großbritannien) жена (F.) върхо­вен съдия [schena wârchowen sâdija]

Los (N.) съдба (F.) [sâdba], жребий (M.) [schrebii], лотариен билет (M.) [lotarijen bilet]

löschen заличавам [salitschawam]

Löschung (F.) заличаване (N.) [salitscha­wane]

Löschungsanspruch (M.) претенция (F.) за заличаване [pretenzija sa salitschawane]

Löschungsbewilligung (F.) разрешение (N.) за заличаване [rasreschenije sa salitschawane]

Löschungsvormerkung (F.) обезпечи­телно отбелязване (N.) в имотния регистър за заличаване [obespetschitelno otbeljaswane w imotnija registâr sa salitschawane]

lose хлабав [chlabaw], единичен [edini­tschen], необмислен [neobmislen]

Lösegeld (N.) откуп (M.) [otkup]

lösen освобождавам [oswoboschdawam], откупвам [otkupwam]

losen хвърлям жребий [chwârljam schrebii]

Lösung (F.) освобождаване (N.) [oswo­boschdawane], откупване (N.) [otkupwane]

Lotse (M.) лоцман (M.) [lozman], моряк-пилот (M.) [morjak-pilot]

lotsen направлявам кораб [naprawljawam korab]

Lotterie (F.) лотария (F.) [lotarija]

Lotto (N.) лото (N.) [loto]

loyal лоялен [lojalen]

Loyalität (F.) лоялност (F.) [lojalnost]

Lücke (F.) празнота (F.) [prasnota], непълнота (F.) [nepâlnota]

Luft (F.) въздух (M.) [wâsduch]

Luftfahrt (F.) въздухоплаване (N.) [wâsduchoplawane]

Luftfahrzeug (N.) въздухоплавателно средство (N.) [wâsduchoplawatelno sredstwo]

Luftrecht (N.) въздухоплавателно право (N.) [wâsduchoplawatelno prawo]

Luganer Gerichtsstands- und Vollstre­ckungsübereinkommen (N.) Споразуме­ние (N.) относно съдимостта и изпълне­нието на съдебните решения от Лугано [sporasumenije otnosno sâdimosttaa i ispâlnenijeto na sâdebnite reschenija ot Lugano]

Lugano (N.) Лугано (N.) [Lugano]

lügen лъжа [lâscha]

Lügendetektor (M.) детектор (M.) на лъжата [detektor na lâschata]

Lügner (M.) лъжец (M.) [lâschez]

Lügnerin (F.) лъжкиня (F.) [lâschkinja]

Lump (M.) скитник (M.) [skitnik], бедняк (M.) [bednjak]

Lust (F.) удоволствие (N.) [udowolstwije], желание (N.) [schelanije]

Lustmord (M.) убийство (N.) от сексуална подбуда [ubiistwo ot seksualna podbuda]

Luxemburg (N.) Люксембург (M.) [Ljuksemburg]

Luxus (M.) лукс (M.) [luks], разкош (M.) [raskosch]

lynchen линчувам [lintschuwam]

Lynchjustiz (F.) право на линча (N.) [prawo na lintschuwane]

Lyzeum (N.) лицей (M.) [lizei]

 

 

M

 

Maastricht (N.) Маастрихт (M.) [Maastricht]

Maastrichter Vertrag (M.) Маастрихтски договор (M.) [Maastrichtski dogowor]

machen правя [prawja]

Machenschaft (F.) машинации (F.Pl.) [maschinazii], задкулисни маневри (F.Pl.) [sadkulisni manewri]

Macht (F.) власт (F.) [wlast]

Machtmissbrauch (M.) злоупотреба (F.) с власт [sloupotreba s wlast]

Machtpyramide (F.) пирамида (F.) на властта [piramida na wlastta]

Mafia (F.) мафия (F.) [mafija]

Magazin (N.) склад (M.) [sklad], магазия (F.) [magasija], илюстровано списание (N.) [iljustrowano spissanije]

Magister (M.) магистър (M.) [magistâr]

Magistrat (N.) магистрат (M.) [magistrat], общинска управа (F.) [obschtinska uprawa]

Magistratsverfassung (F.) устройство (N.) на общинска служба [ustroistwo na obschtinska sluschba]

Magnifizenz (F.) величие (N.) [welitschije]

Mahnauftrag (M.) заявка (F.) за плащане [sajawka sa plaschtane]

Mahnbescheid (M.) заповед (M.) за плащане на паричен дълг [sapowed sa plaschtane na paritschen dâlg]

mahnen поканвам [pokanwam], предупреждавам [predupreschdawam], напомням [napomnjam]

Mahngericht (N.) съд (M.) за опростено съдебно производство [sâd sa oprosteno sâdebno proiswodstwo]

Mahnschreiben (N.) призовка (F.) за доброволно плащане [prisowka sa dobrowolno plaschtane], покана (F.) за доброволно изпълнение [pokana sa dobrowolno ispâlnenije]

Mahnung (F.) напомняне (N.) [na­pomnjane], предупреждение (N.) [predu­preschdenije]

Mahnverfahren (N.) ускорено съдебно производство (N.) [uskoreno sâdebno proiswodstwo]

Majestät (F.) величество (N.) [weli­tschestwo]

Majestätsbeleidigung (F.) обида (F.) на короната [obida na koronata]

Majestätsverbrechen (N.) престъпление (N.) против короната [prestâplenije protiw koronata]

Major (M.) майор (M.) [maior]

Majorat (N.) майорат (M.) [maiorat]

Majorin (F.) майорка (F.) [maiorka]

Majorität (F.) мнозинство (N.) [mnosinstwo]

Makler (M.) посредник (M.) [posrednik], брокер (M.) [broker]

Maklerin (F.) посредничка (F.) [posrednitschka], брокерка (F.) [brokerka]

Maklervertrag (M.) брокерски договор (M.) [brokerski dogowor], посреднически договор (M.) [posrednitscheski dogowor]

mala fides (F.) (lat.) недобросъвестно [nedobrossâwestno]

Manager (M.) менажер (M.) [menascher], импресарио (M.) [impressario]

Managerin (F.) менажерка (F.) [mena­scherka], жена (F.) импресарио [schena impressario]

Mandant (M.) мандант (M.) [mandant], доверител (M.) [doweritel], възложител (M.) [wâsloschitel], клиент (M.) на адвокат [klijent na adwokat]

Mandantin (F.) мандантка (F.) [mandant­ka], доверителка (F.) [doweritelka], възложителка (F.) [wâsloschitelka], кли­ентка (F.) на адвокат [klijentka na adwokat]

Mandat (N.) мандат (M.) [mandat], поръчка (F.) [porâtschka]

Mandatar (M.) довереник (M.) [dowerenik]

Mandatarin (F.) довереничка (F.) [dowerenitschka]

Mangel (M.) недостатък (M.) [nedostatâk], липса (F.) [lipsa]

Mangelfolgeschaden (M.) косвена вреда (F.) причинена от недостатък [koswena wreda pritschinena ot nedostatâk]

mangelfrei без дефект [bes defekt], непорочен [neporotschen]

mangelhaft недостатъчен [nedostatâ­tschen], дефектен [defekten], непълен [nepâlen]

mangelhafter Titel (M.) недостатъчно основание (N.) [nedostatâtschno osno­wanije]

Mangelhaftigkeit (F.) незадоволителност (F.) [nesadowolitelnost], дефектност (F.) [defektnost]

mangeln недостига [nedostiga]

Mängelrüge (F.) рекламация (F.) поради недостатъци [reklamazija poradi nedostatâzi]

Mangelschaden (M.) вреда (F.) причи­нена от недостатък [wreda pritschinena ot nedostatâk]

Manie (F.) мания (F.) [manija]

Manifest (N.) (Manifest im Seeverkehrs­recht) опис (M.) на натоварени стоки на параход [opis na natowareni stoki na parachod]

Mantel (M.) външна правна форма (F.) на предприятие [wânschna prawna forma na predprijatije]

Mantelkauf (M.) покупка (F.) на дялове в дружество с преустановена дейност [pokupka na djalowe w druschestwo s preustanowena deinost]

Manteltarif (M.) рамкова тарифа (F.) [ramkowa tarifa]

Manteltarifvertrag (M.) рамков колекти­вен трудов договор (M.) [ramkow kolektiwen trudow dogowor]

manuell ръчен [râtschen]

Manufaktur (F.) манифактура (F.) [manifaktura]

Marine (F.) флот (M.) [flot]

Marke (F.) търговска марка (F.) [târgowska marka], запазена марка (F.) [sapasena marka], фабричен знак (M.) [fabritschen snak]

Markenamt (N.) служба (F.) по спорове относно търговски марки [sluschba po sporowe otnosno târgowski marki]

Markenartikel (M.) стока (F.) с обозначение за запазена марка [stoka s obosnatschenije sa sapasena marka], маркова стока (F.) [markowa stoka]

Markengesetz (N.) закон (M.) за търго­вските марки [sakon sa târgowskite marki]

Markenrecht (N.) право (N.) върху търговска марка [prawo wârchu târgowska marka]

Markenrechtsreformgesetz (N.) закон (M.) за изменение на закона за търговската марка [sakon sa ismenenije na sakona sa târgowskata marka]

Markenschutz (M.) закрила (F.) на марка [sakrila na marka], защита (F.) на марка [saschtita na marka]

Markenware (F.) стока (F.) с обозна­чение за търговска марка [stoka s obosnatschenije sa târgowska marka]

Marketing (N.) маркетинг (M.) [marketing]

Markt (M.) пазар (M.) [pasar]

Marktanteil (M.) пазарен дял (M.) [pasa­ren djal]

Marktführer (M.) лидер (M.) на пазара [lider na pasara]

Marktführerin (F.) лидерка (F.) на пазара [liderka na pasara]

Marktordnung (F.) държавен контрол (M.) на стопански отрасли [dârschawen kontrol na stopanski otrasli], организация (F.) на пазарните отношения [organisazija na pasarnite otnoschenija]

Marktpreis (M.) пазарна цена (F.) [pasarna zena]

Marktrecht (N.) пазарно право (N.) [pasarno prawo]

Marktwirtschaft (F.) пазарно стопанство (N.) [pasarno stopanstwo], пазарна икономика (F.) [pasarna ikonomika]

Marschall (M.) маршал (M.) [marschal]

Marschallin (F.) маршалка (F.) [mar­schalka]

Marter (F.) измъчване (N.) [ismâtsch­wane], изтезание (N.) [istesanije]

martern измъчвам [ismâtschwam], изтезавам [istesawam]

Maschine (F.) машина (F.) [maschina]

Maschinenversicherung (F.) застраховка (F.) на машина [sastrachowka na maschina]

Masochismus (M.) мазохизъм (M.) [masochisâm]

Maß (N.) мярка (F.) [mjarka]

Massaker (N.) масакър (M.) [massakâr], избиване (N.) [isbiwane], клане (N.) [klane]

Masse (F.) имуществена маса (F.) [imuschtestwena massa]

Massegläubiger (M.) кредитор (M.) на имуществена маса [kreditor na imuschtestwena massa]

Massegläubigerin (F.) кредиторка (F.) на имуществена маса [kreditorka na imuschtestwena massa]

Massekosten (F.Pl.) разходи (M.Pl.) за имуществена маса [raschodi sa imuschtestwena massa]

Masseschuld (F.) пасиви (M.Pl.) на имуществена маса [passiwi na imuschtestwena massa]

Masseverbindlichkeit (F.) пасиви (M.Pl.) на имуществена маса [passiwi na imuschtestwena massa]

Masseverwalter (M.) управител (M.) на имуществена маса [uprawitel na imuschtestwena massa]

Masseverwalterin (F.) управителка (F.) на имуществена маса [uprawitelka na imuschtestwena massa]

Maßnahme (F.) мярка (F.) [mjarka]

Maßregel (F.) принудителна мярка (F.) [prinuditelna mjarka]

Maßstab (M.) мащаб (M.) [maschtab]

Material (N.) материал (M.) [material]

Materialismus (M.) материализъм (M.) [materialisâm]

materiell материален [materialen]

materielle Rechtskraft (F.) материална правна сила (F.) [materialna prawna sila], неоспоримост (F.) на съдебно решение [neosporimost na sâdebno reschenije]

materielle Verfassung (F.) материално устройство (N.) [materialno ustroistwo]

materieller Schaden (M.) материални щети (F.Pl.) [materialni schteti]

materielles Recht (N.) материално право (N.) [materialno prawo]

Matriarchat (N.) матриархат (M.) [ma­triarchat]

Matrikel (F.) персонален списък (M.) [personalen spissâk]

Matrose (M.) моряк (M.) [morjak]

Matrosin (F.) жена (F.) моряк [schena morjak]

Matura (F.) матура (F.) [matura]

Maut (F.) такса (F.) за преминаване [taksa sa preminawane], пътна такса (F.) [pâtna taksa]

maximal максимален [maksimalen]

Maxime (F.) максима (F.) [maksima]

Mecklenburg-Vorpommern (N.) Меклен­бург-Форпомерн (M.) [Meklenburg-For­pomern]

Mediation медиация (F.) [mediazija], посредничество (N.) [posrednitschestwo]

mediatisieren осреднявам имущество [osrednjawam imuschtestwo]

Mediatisierung (F.) медиатизация (F.) [mediatisazija], осредняване (N.) на иму­щество [osrednjawane na imuschtestwo]

Medien (N.Pl.) медии (F.Pl.) [medii]

Medienrecht (N.) медийно право (N.) [mediino prawo]

meditieren медитирам [meditiram], размишлявам [rasmischljawam], вглъбя­вам се [wglâbjawam se]

Medium (N.) медийно средство (N.) [mediino sredstwo], медия (F.) [medija]

Medizin (F.) медицина (F.) [medizina]

medizinisch медицински [medizinski]

Medizinprodukt (N.) лекарствен продукт (M.) [lekarstwen produkt]

Medizinproduktegesetz (N.) закон (M.) за лекарствените средства [sakon sa lekarstwenite sredstwa]

Medizinrecht (N.) медицинско право (N.) [medizinsko prawo]

Medizinstrafrecht (N.) медицинско нака­зателно право (N.) [medizinsko naka­satelno prawo]

Meer (N.) море (N.) [more]

mehr повече [powetsche]

Mehrheit (F.) мнозинство (N.) [mno­sinstwo]

Mehrheitsbeschluss (M.) решение (N.) с мнозинство на гласовете [reschenije s mnosinstwo na glassowete]

Mehrheitsbeteiligung (F.) мажоритарен дял (M.) в акционерно дружество [ma­schoritaren djal w akzionerno druschestwo]

Mehrheitswahl (F.) мажоритарна избира­телна система (F.) [maschoritarna isbiratelna sistema]

Mehrheitswahlrecht (N.) право (N.) на мажоритарна избирателна система [pra­wo na maschoritarna isbiratelna sistema]

Mehrstaater (M.) гражданин (M.) на повече от една държава [graschdanin na powetsche ot edna dârschawa]

Mehrstaaterin (F.) гражданка (F.) на повече от една държава [graschdanka na powetsche ot edna dârschawa]

mehrstufig многостепенен [mnogostepenen]

mehrstufiger Verwaltungsakt (M.) многостепенен административен акт (M.) [mnogostepenen administratiwen akt]

Mehrtäterschaft (F.) съизвършителство (N.) на престъпление [sâiswârschitelstwo na prestâplenije]

Mehrwert (M.) добавена стойност (F.) [dobawena stoinost], принадена стойност (F.) [prinadena stoinost]

Mehrwertsteuer (F.) данък (M.) добавена стойност [danâk dobawena stoinost]

meiden отбягвам [otbjagwam], избягвам [isbjagwam]

Meile (F.) миля (F.) [milja]

Meineid (M.) лъжесвидетелстване (N.) под клетва [lâscheswidetelstwane pod kletwa]

meineidig който лъжесвидетелства под клетва [koito lâscheswidetelstwa pod kletwa]

Meineidige (F.) лъжесвидетелка (F.) под клетва [lâscheswidetelka pod kletwa]

Meineidiger (M.) лъжесвидетел (M.) под клетва [lâscheswidetel pod kletwa]

Meinung (F.) мнение (N.) [mnenije], виждане (N.) [wischdane], гледище (N.) [gledischte]

Meinungsäußerung (F.) изразяване (N.) на мнение [israsjawane na mnenije]

Meinungsfreiheit (F.) свобода (F.) на мнение [swoboda na mnenije]

Meinungsverschiedenheit (F.) различие (N.) в мненията [raslitschije w mnenijata], разногласие (N.) [rasnoglassije]

Meistbegünstigung (F.) статут (M.) на най-облагодетелствена нация [statut na nai-oblagodetelstwena nazija]

Meistbegünstigungsklausel клауза (F.) за статут на най-облагодетелствена нация [klausa sa statut na nai-oblagodetelstwena nazija]

meiste най-вече [nai-wetsche], най-много [nai-mnogo], повечето [powetscheto]

Meister (M.) майстор (M.) [maistor], шампион (M.) [schampion]

Meisterin (F.) майсторка (F.) [maistorka], шампионка (F.) [schampionka]

Meisterprüfung (F.) майсторски изпит (M.) [maistorski ispit]

Meisterstück (N.) пробна работа (F.) при майсторски изпит [probna rabota pri mais­torski ispit], шедьовър (M.) [schedjowâr]

Meistgebot (N.) най-високо предложение (N.) при наддаване [nai-wissoko predloschenije pri naddawane]

melden съобщавам [sâobschtawam], уведомявам [uwedomjawam]

Meldepflicht (F.) задължение (N.) за уведомление [sadâlschenije sa uwedom­lenije], задължение (N.) за регистриране по местоживеене [sadâlschenije sa registrirane po mestoschiweene]

meldepflichtig задължен да уведомява [sadâlschen da uwedomjawa], задължен да се регистрира [sadâlschen da se registrira]

Meldewesen (N.) адресна служба (F.) [adresna sluschba]

Memorandum (N.) меморандум (M.) [memorandum]

Menge (F.) количество (N.) [koli­tschestwo]

Mensch (M.) човек (M.) [tschowek]

Menschenhandel (M.) търговия (F.) с хора [târgowija s chora]

Menschenraub (M.) отвличане (N.) на човек [otwlitschane na tschowek]

Menschenrecht (N.) права (N.Pl.) на човека [prawa na tschoweka], човешки права (N.Pl.) [tschoweschki prawa]

Menschenwürde (F.) достойнство (N.) на човека [dostoinstwo na tschoweka], човешко достойнство (N.) [tschoweschko dostoinstwo]

menschlich човешки [tschoweschki]

mental ментален [mentalen], умствен [umstwen], духовен [duchowen]

Mentalreservation (F.) неизказана резер­вираност (F.) [neiskasana reserwiranost]

Merchandising (N.) организиране (N.) пласмента на стока [organisirane plasmenta na stoka], организиране (N.) рекламирането на стока [organisirane reklamiraneto na stoka]

merkantil меркантилен [merkantilen]

merkantiler Minderwert (M.) меркан­тилна малоценност (F.) [merkantilna malozennost]

Merkantilismus (M.) меркантилизъм (M.) [merkantilisâm]

Merkblatt (N.) указание (N.) [ukasanije]

merken забелязвам [sabeljaswam], запомням [sapomnjam]

Merkmal (N.) признак (M.) [prisnak]

Messe (F.) панаир (M.) [panair], изложение (N.) [isloschenije], литургия (F.) [liturgija]

messen измервам [ismerwam]

Methode (F.) метод (M.) [metod]

Methodenlehre (F.) методология (F.) [metodologija]

Methodik (F.) методика (F.) [metodika]

methodisch методически [metoditscheski]

Methodologie (F.) методология (F.) [metodologija]

Meuchelmord (M.) убийство (N.) из засада [ubiistwo is sassada]

Meuchelmörder (M.) коварен убиец (M.) [kowaren ubijez]

Meuchelmörderin (F.) коварна убийца (F.) [kowarnа ubiiza]

meucheln убивам коварно [ubiwam kowarno]

Meuterei (F.) метеж (M.) [metesch]

Meuterer (M.) метежник (M.) [meteschnik]

Meutererin (F.) метежничка (F.) [meteschnitschka]

meutern бунтувам [buntuwam], правя метеж [prawja metesch]

Miete (F.) наем (M.) [naem], договор (M.) за наем [dogowor sa naem]

mieten наемам [naemam]

Mieter (M.) наемател (M.) [naematel]

Mieterhöhung (F.) повишаване (N.) на наема [powischawane na naema]

Mieterin (F.) наемателка (F.) [naematelka]

Mieterschutz (M.) защита (F.) на наемателя [saschtita na naematelja]

Mietgericht (N.) отделение (N.) на съд разглеждащ дела за наемни отношения [otdelenije na sâd rasgleschdascht dela sa naemni otnoschenija]

Mietkauf (M.) продажба (F.) при първо­начално отдаване под наем [prodaschba pri pârwonatschalno otdawane pod naem]

Mietpreis (M.) наем (M.) [naem]

Mietpreisbindung (F.) ценово обвързване (N.) на наем [zenowo obwârswane na naem]

Mietrecht (N.) наемно право (N.) [naemno prawo]

Mietsache (F.) наемна вещ (F.) [naemna wescht]

Mietshaus (N.) къща (F.) под наем [kâschta pod naem]

Mietskaserne (F.) голямо здание (N.) с квартири за наемане [goljamo sdanije s kwartiri sa naemane]

Mietspiegel (M.) таблица (F.) на наемни цени по населени места [tabliza na naemni zeni po nasseleni mesta]

Mietverhältnis (N.) наемно правоот­ношение (N.) [naemno prawootnoschenije]

Mietvertrag (M.) договор (M.) за наем [dogowor sa naem]

Mietwagen (M.) кола (F.) под наем [kola pod naem]

Mietwohnung (F.) жилище (N.) под наем [schilischte pod naem]

Mietwucher (M.) спекула (F.) с наем [spekula s naem]

Mietzins (M.) наем (M.) [naem], наемна цена (F.) [naemna zena]

mild мек [mek], благ [blag], умерен [umeren]

mildern намалявам [namaljawam], смекчавам [smektschawam]

mildernd намаляващ [namaljawascht], смекчаващ [smektschawascht]

Milderung (F.) намаляване (N.) [namal­jawane], смекчаване (N.) [smektschawane]

Milderungsgrund (M.) основание (N.) за смекчаване на наказанието [osnowanije sa smektschawane na nakasanijeto]

Milieu (N.) среда (F.) [sreda], обстановка (F.) [obstanowka]

Militär (N.) войска (F.) [woiska], военни (M.Pl.) [woenni]

militärisch войскови [woiskowi], военен [woenen]

Militärpolizei (F.) военна полиция (F.) [woenna polizija]

Militärverordnung (F.) военно нареж­дане (N.) [woenno nareschdane]

Miliz (F.) милиция (F.) [milizija]

mindere по-малко [po-malko]

Minderheit (F.) малцинство (N.) [mal­zinstwo]

Minderheitsbeteiligung (F.) миноритарен дял (M.) в акционерно дружество [mino­ritaren djal w akzionerno druschestwo]

minderjährig малолетен [maloleten]

Minderjährigkeit (F.) малолетие (N.) [maloletije]

Minderkaufmann (M.) дребен търговец (M.) [dreben târgowez]

mindern намалявам [namaljawam], отслабвам [otslabwam]

Minderung (F.) отбиване (N.) от цената [otbiwane ot zenata]

Minderwert (M.) малоценност (F.) [malozennost]

mindeste най-малък [nai-malâk]

Mindestgebot (N.) минимално предло­жение (N.) при наддаване [minimalno predloschenije pri naddawane]

Mindestkapital (N.) минимален капитал (M.) [minimalen kapital]

Mindestlohn (M.) минимална заплата (F.) [minimalna saplata]

Mindestreserve (F.) минимална резерва (F.) [minimalna reserwa]

Mindeststrafe (F.) минимално наказание (N.) [minimalno nakasanije]

Mine (F.) мина (F.) [mina]

Mineral (N.) минерал (M.) [mineral]

Mineralöl (N.) минерално малсо (N.) [mineralno maslo]

Mineralölsteuer (F.) данък (M.) върху добива или вноса на минерални масла [danâk wârchu dobiwa ili wnossa na mineralni masla]

Minister (M.) министър (M.) [ministâr]

Ministerialblatt (N.) министерски бюле­тин (M.) [ministerski bjuletin]

ministeriell министерски [ministerski]

Ministerin (F.) министърка (F.) [ministârka]

Ministerium (N.) министерство (N.) [ministerstwo]

Ministerpräsident (M.) министър-пред­седател (M.) [ministâr-predsedatel]

Ministerpräsidentin (F.) министър-пред­седателка (F.) [ministâr-predsedatelka]

Ministerrat (M.) министерски съвет (M.) [ministerski sâwet]

minorenn малолетен [maloleten]

Minorennität (F.) малолетие (N.) [malo­letije]

Minorität (F.) малцинство (N.) [mal­zinstwo]

Mischehe (F.) смесен брак (M.) [smessen brak]

mischen смесвам [smeswam]

missachten не уважавам [ne uwa­schawam], пренебрегвам [prenebregwam]

missbilligen не одобрявам [ne odobrjawam]

Missbilligung (F.) неодобрение (N.) [neodobrenije]

Missbrauch (M.) злоупотреба (F.) [slou­potreba]

missbrauchen злоупотребявам [sloupo­trebjawam]

Missbrauchsaufsicht (N.) надзор (M.) по злоупотребите [nadsor po sloupotrebite]

Missbrauchstatbestand (M.) престъпен състав (M.) на злоупотреба [prestâpen sâstaw na sloupotreba]

Missetat (F.) злодеяние (N.) [slodejanije], престъпление (N.) [prestâplenije]

Missgeburt (F.) урод (M.) [urod]

misshandeln малтретирам [maltretiram]

Misshandlung (F.) малтретиране (N.) [maltretirane]

missio (F.) canonica (lat.) упълномо­щаване (N.) на църквата за провеждане на вероучение [upâlnomoschtawane na zârkwata sa proweschdane na werou­tschenije]

Misstrauen (N.) недоверие (N.) [nedowerije]

misstrauen нямам доверие [njamam dowerije]

Misstrauensvotum (N.) вот (M.) на недоверие [wot na nedowerije]

Missverständnis (N.) недоразумение (N.) [nedorasumenije]

missverstehen разбирам погрешно [rasbiram pogreschno]

Mitarbeit (F.) сътрудничество (N.) [sâtrudnitschestwo]

Mitarbeiter (M.) сътрудник (M.) [sâtrudnik], служител (M.) [sluschitel]

Mitarbeiterin (F.) сътрудничка (F.) [sâ­trudnitschka], служителка (F.) [sluschi­telka]

Mitbesitz (M.) съвладение (N.) [sâw­ladenije]

Mitbesitzer (M.) съвладелец (M.) [sâwladelez]

Mitbesitzerin (F.) съвладелка (F.) [sâwladelka]

Mitbestimmung (F.) участие (N.) на персонала в управлението на предприятието [utschastije na personala w uprawlenijeto na predprijatijeto]

mitbestrafte Nachtat (F.) по-леко нака­зуемо следващо престъпление (N.) [po-leko nakasuemo sledwaschto prestâplenije]

Mitbürge (M.) съпоръчител (M.) [sâporâtschitel]

Mitbürgin (F.) съпоръчителка (F.) [sâporâtschitelka]

Mitbürgschaft (F.) съпоръчителство (N.) [sâporâtschitelstwo]

Miteigentum (N.) съсобственост (F.) [sâssobstwenost]

Miteigentümer (M.) съсобственик (M.) [sâssobstwenik]

Miteigentümerin (F.) съсобственичка (F.) [sâssobstwenitschka]

Miterbe (M.) сънаследник (M.) [sâ­naslednik]

Miterbengemeinschaft (F.) общност (F.) на сънаследниците [obschtnost na sânaslednizite]

Miterbin (F.) сънаследничка (F.) [sânaslednitschka]

Mitgift (F.) зестра (F.) [sestra], прикя (F.) [prikja]

Mitglied (N.) член (M.) [tschlen]

Mitgliederversammlung (F.) общо събрание (N.) на членовете на сдружение [obschto sâbranije na tschlenowete na sdruschenije]

Mitgliedschaft (F.) членство (N.) [tschlenstwo]

Mitgliedstaat (M.) държава-членка (F.) [dârschawa tschlenka]

Mitschuld (F.) съучастие (N.) [sâutschastije]

Mittäter (M.) съучастник (M.) [sâutschastnik], съизвършител (M.) [sâiswârschitel]

Mittäterin (F.) съучастничка (F.) [sâu­tschastnitschka], съизвършителка (F.) [sâiswârschitelka]

Mittäterschaft (F.) съучастие (N.) [sâutschastije]

Mitte (F.) среда (F.) [sreda]

mitteilen съобщавам [sâobschtawam], известявам [iswestjawam]

Mitteilung (F.) съобщение (N.) [sâobschtenije], известие (N.) [iswestije]

Mittel (N.) средство (N.) [sredstwo]

mittelbar косвен [koswen], непряк [neprjak]

mittelbare Besitzerin (F.) косвена владелка (F.) [koswena wladelka]

mittelbare Falschbeurkundung (F.) косвено удостоверяване (N.) на неверни обстоятелства [kosweno udostowerjawane na newerni obstojatelstwa]

mittelbare Staatsverwaltung (F.) непряко държавно управление (N.) [neprjako dârschawno uprawlenije]

mittelbare Stellvertretung (F.) косвено представителство (N.) [kosweno pred­stawitelstwo]

mittelbare Täterin (F.) непряка извър­шителка (F.) [neprjaka iswârschitelka]

mittelbarer Besitz (M.) косвено владение (N.) [kosweno wladenije]

mittelbarer Besitzer (M.) косвен владелец (M.) [koswen wladelez]

mittelbarer Schaden (M.) косвена вреда (F.) [koswena wreda], косвена щета (F.) [koswena schteta]

mittelbarer Täter (M.) непряк извършител (M.) [neprjak iswârschitel]

mittelbarer Zwang (M.) косвена принуда (F.) [koswena prinuda]

Mittelbehörde (F.) междинен адми­нистративен орган (M.) [meschdinen administratiwen organ]

mittlere среден [sreden]

Mitunternehmer (M.) съпритежател (M.) на предприятие [sâpriteschatel na predprijatije]

Mitunternehmerin (F.) съпритежателка (F.) на предприятие [sâpriteschatelka na predprijatije]

Mitvermächtnis (N.) общ завет (M.) [obscht sawet]

Mitverschulden (N.) обща вина (F.) [obschta wina], виновно съпричиняване (N.) [winowno sâpritschinjawane]

Mitwirken (N.) съдействие (N.) [sâdeistwi­je], сътрудничество (N.) [sâtrudnitschestwo]

mitwirken съдействам [sâdeistwam], сътруднича [sâtrudnitscha]

Mitwirkung (F.) съдействие (N.) [sâ­deistwije], сътрудничество (N.) [sâtrud­nitschestwo]

mitwirkungsbedürftig изискващ съдейст­вие [isiskwascht sâdeistwije]

mitwirkungsbedürftiger Verwaltungsakt (M.) административен акт (M.) изискващ съдействие [administratiwen akt isiskwascht sâdeistwije]

Mitwirkungspflicht (F.) задължение (N.) за съдействие [sadâlschenije sa sâdeistwije]

Möbel (N.) мебели (M.Pl.) [mebeli]

mobil подвижен [podwischen], мобилен [mobilen]

Mobiliar (N.) покъщнина (F.) [pokâscht­nina], мебели (M.Pl.) [mebeli], движимо имущество (N.) [dwischimo imuschtestwo]

Mobiliarsicherheit (F.) обезпечаване (N.) чрез движимо имущество [obespetscha­wane tschres dwischimo imuschtestwo]

Mobiliarzwangsvollstreckung (F.) при­нудително изпълнение (N.) върху движимо имущество [prinuditelno ispâl­nenije wârchu dwischimo imuschtestwo]

Mobilie (F.) движима вещ (F.) [dwischima wescht]

modus (M.) (lat.) начин (M.) [natschin], способ (M.) [spossob]

mogeln мамя на дребно [mamja na drebno]

Mogelpackung (F.) луксозна подвеж­даща опаковка (F.) [luksosna podwesch­daschta opakowka]

mögen обичам [obitscham], харесвам [chareswam], искам [iskam], желая [schelaja]

möglich възможен [wâsmoschen]

Möglichkeit (F.) възможност (F.) [wâsmoschnost]

Monaco (N.) Монако (N.) [Monako]

Monarch (M.) монарх (M.) [monarch]

Monarchie (F.) монархия (F.) [monarchija]

Monarchin (F.) жена (F.) монарх [schena monarch]

monarchisch монархически [monar­chitscheski]

monarchisches Prinzip (N.) монархи­чески принцип (M.) [monarchitscheski prinzip]

Monarchismus (M.) монархизъм (M.) [monarchisâm]

Monat (M.) месец (M.) [messez]

monatlich месечен [messetschen]

Mönch (M.) монах (M.) [monach], калугер (M.) [kaluger]

Monismus (M.) монизъм (M.) [monisâm]

Monogamie (F.) моногамия (F.) [monogamija]

Monographie (F.) монография (F.) [monografija]

Monokratie (F.) еднолично управление (N.) [ednolitschno uprawlenije]

monokratisch еднолично управляващ [ednolitschno uprawljawascht]

Monopol (N.) монопол (M.) [monopol]

monopolisieren монополизирам [mono­polisiram]

Montanunion (F.) съюз (M.) на миньорите [sâjus na minjorite]

Moral (F.) морал (M.) [moral]

moralisch морален [moralen]

Moratorium (N.) мораториум (M.) [moratorium]

Mord (M.) умишлено убийство (N.) [umischleno ubiistwo]

morden убивам [ubiwam]

Mörder (M.) убиец (M.) [ubijez]

Mörderin (F.) убийца (F.) [ubiiza]

Mordlust (F.) страст (F.) към убийство [strast kâm ubiistwo]

Mordversuch (M.) опит (M.) за убийство [opit sa ubiistwo]

morganatisch морганатичен [morgana­titschen]

Morgen (M.) сутрин (M.) [sutrin]

Morphium (N.) морфин (M.) [morfin]

Moslem (M.) мохамеданин (M.) [mo­chamedanin], мюсюлманин (M.) [mjussjulmanin]

Moslemin (F.) мохамеданка (F.) [mocha­medanka], мюсюлманка (F.) [mjussjul­manka]

Motiv (N.) мотив (M.) [motiw]

Motivirrtum (M.) грешка (F.) в мотивите [greschka w motiwite]

Müll (M.) смет (F.) [smet], отпадъци (M.Pl.) [otpadâzi]

Müllabfuhr (F.) извозване (N.) на отпадъци [iswoswane na otpadâzi]

multilateral многостранен [mnogostranen]

Multimedia (N.Pl.) мултимедии (F.Pl.) [multimedii]

multinational многонационален [mnogo­nazionalen]

München (N.) Мюнхен (M.) [Mjunchen]

Münchener Abkommen (N.) Мюнхенско споразумение (N.) [Mjunchensko sporasu­menije]

Mund (M.) уста (F.) [usta]

Mündel (N.) лице (N.) под настой­ничество [lize pod nastoinitschestwo], непълнолетен (M.) [nepâlnoleten]

Mündelgeld (N.) пари (Pl.) на малолетен [pari na maloleten]

mündelsicher вложен при абсолютна гаранция [wloschen pri absoljutna garan­zija]

mündig пълнолетен [pâlnoleten]

Mündigkeit (F.) пълнолетие (N.) [pâlno­letije]

mündlich устен [usten]

mündliche Verhandlung (F.) устно съ­дебно прение (N.) [ustno sâdebno prenije]

Mündlichkeit (F.) устна форма (F.) [ustna forma]

Mündlichkeitsgrundsatz (M.) основен принцип (M.) на устната форма [osnowen prinzip na ustnata forma]

Mundraub (M.) дребна кражба (F.) на храни [drebna kraschba na chrani]

Munition (F.) муниция (F.) [munizija]

Münzdelikt (N.) фалшификация (F.) на парични знаци [falschifikazija na paritschni snazi]

Münze (F.) монета (F.) [moneta]

münzen сека монети [seka moneti]

Münzfälschung (F.) фалшификация (F.) на парични знаци [falschifikazija na paritschni snazi]

Museum (N.) музей (M.) [musei]

müssen трябва [trjabwa]

Musskaufmann (M.) мандатен търговец (M.) [mandaten târgowez]

Muster (N.) мостра (F.) [mostra], модел (M.) [model], образец (M.) [obrasez]

mustern оглеждам внимателно [oglesch­dam wnimatelno], бродирам по образец [brodiram po obrasez], инспектирам [inspektiram]

Musterprozess (M.) образцов процес (M.) [obraszow prozes]

Musterung (F.) внимателно оглеждане (N.) [wnimatelno ogleschdane], испекти­ране (N.) [inspektirane]

Mustervertrag (M.) договор-образец (M.) [dogowor-obrasez]

muten предлагам [predlagam], моля за разрешение за експлоатация на мина [molja sa rasreschenije sa eksploatazija na mina], правя постъпки за допускане до майсторски изпит [prawja postâpki sa dopuskane do maistorski ispit]

mutmaßen предполагам [predpolagam]

mutmaßlich предполагаем [predpolagaem]

mutmaßliche Einwilligung (F.) предпола­гаемо разрешение (N.) [predpolagaemo rasreschenije], предварително съгласие (N.) [predwaritelno sâglassije]

Mutter (F.) майка (F.) [maika]

Muttergesellschaft (F.) дружество (N.) майка [druschestwo maika]

Mutterrecht (N.) право (N.) на предпочитание на майчина роднинска линия [prawo na predpotschitanije na maitschina rodninska linija]

Mutterschaft (F.) майчинство (N.) [maitschinstwo]

Mutterschaftsgeld (N.) обезщетение (N.) за майчинство [obesschtetenije sa maitschinstwo]

Mutterschaftsurlaub (M.) отпуск (M.) по майчинство [otpusk po maitschinstwo]

Mutterschutz (M.) защита (F.) на бременните жени и новородилките [sa­schtita na bremennite scheni i nowo­rodilkite], защита (F.) на майчинството [saschtita na maitschinstwoto]

Mutung (F.) молба (F.) за получаване на право за експлоатация на мина [molba sa polutschawane na prawo sa eksploatazija na mina]

mutwillig умишлен [umischlen], злона­мерен [slonameren]

 

 

N

 

nach strengem Recht съобразно закона [sâobrasno sakona], според правото [spored prawoto]

Nachbar (M.) съсед (M.) [sâssed]

Nachbarin (F.) съседка (F.) [sâssedka]

Nachbarklage (F.) иск (M.) на съсед [isk na sâssed]

Nachbarrecht (N.) право (N.) регу­лиращо взаимоотношенията между съседи [prawo reguliraschto wsaimo­otnoschenijata meschdu sâssedi]

nachbessern отстранявам недостатъци [otstranjawam nedostatâzi]

Nachbesserung (F.) отстраняване (N.) на недостатъци [otstranjawane na nedostatâzi]

Nachbürge (M.) следващ поръчител (M.) [sledwascht porâtschitel]

Nachbürgin (F.) следваща поръчителка (F.) [sledwaschta porâtschitelka]

Nachbürgschaft (F.) следващо поръчи­телство (N.) [sledwaschto porâtschitelstwo]

Nacheid (M.) следваща клетва (F.) [sledwaschta kletwa]

Nacheile (F.) ожесточено преследване (N.) [oschestotscheno presledwane]

nacheilen бързам след някого [bârsam sled njakogo]

Nacherbe (M.) последващ наследник (M.) по завещание [posledwascht nasled­nik po saweschtanije]

Nacherbfolge (F.) ред (M.) на последващ наследник [red na posledwascht naslednik]

Nacherbin (F.) последваща наследничка (F.) по завещание [posledwaschta naslednitschka po saweschtanije]

Nacherbschaft (F.) последващо наследя­ване (N.) [posledwaschto nasledjawane]

Nacherfüllung (F.) последващо изпълне­ние (N.) [posledwaschto ispâlnenije]

Nachfolge (F.) наследяване (N.) [nasledjawane], приемници (M.Pl.) [prijemnizi], потомство (N.) [potomstwo]

nachfolgen наследявам [nasledjawam], следвам някого [sledwam njakogo]

Nachfolger (M.) наследник (M.) [nasled­nik], приемник (M.) [prijemnik]

Nachfolgerin (F.) наследничка (F.) [naslednitschka], приемничка (F.) [prijemnitschka]

Nachfrist (F.) допълнителен срок (M.) [dopâlnitelen srok]

nachgeben отстъпвам [otstâpwam], поддавам се [poddawam se], спада [spada]

nachgiebig отстъпчив [otstâptschiw], диспозитивен [dispositiwen]

nachgiebiges Recht (N.) диспозитивно право (N.) [dispositiwno prawo]

Nachkomme (M.) потомък (M.) [potomâk]

Nachkommen (M.Pl. bzw. F.Pl.) по­томство (N.) [potomstwo], поколение (N.) [pokolenije]

nachkommen изпълнявам [ispâlnjawam], следвам някого [sledwam njakogo], идвам по-късно [idwam po-kâsno]

Nachlass (M.) отстъпка (F.) [otstâpka], наследство (N.) [nasledstwo]

nachlassen отбивам от цената [otbiwam ot zenata], оставям в наследство [ostawjam w nasledstwo]

Nachlassgericht (N.) съд (M.) по нас­ледствени дела [sâd po nasledstweni dela]

Nachlassgläubiger (M.) кредитор (M.) на наследство [kreditor na nasledstwo]

Nachlassgläubigerin (F.) кредиторка (F.) на наследство [kreditorka na nasledstwo]

nachlässig небрежен [nebreschen], неакуратен [neakuraten]

Nachlässigkeit (F.) небрежност (F.) [neb­reschnost], неакуратност (F.) [neakurat­nost]

Nachlassinsolvenzverfahren (N.) произ­водство (N.) по несъстоятелност на наследство [proiswodstwo po nessâsto­jatelnost na nasledstwo]

Nachlasskonkurs (M.) несъстоятелност (F.) на наследство [nessâstojatelnost na nasledstwo]

Nachlasspfleger (M.) попечител (M.) на наследство [popetschitel na nasledstwo]

Nachlasspflegerin (F.) попечителка (F.) на наследство [popetschitelka na nasledstwo]

Nachlasspflegschaft (F.) попечителство (N.) на наследство [popetschitelstwo na nasledstwo]

Nachlassrecht (N.) право (N.) на наследство [prawo na nasledstwo]

Nachlasssache (F.) наследствена вещ (F.) [nasledstwena wescht]

Nachlassverbindlichkeit (F.) дълг (M.) на наследодател [dâlg na nasledodatel]

Nachlassverwalter (M.) управител (M.) на наследствено имущество [uprawitel na nasledstweno imuschtestwo]

Nachlassverwalterin (F.) управителка (F.) на наследствено имущество [upra­witelka na nasledstweno imuschtestwo]

Nachlassverwaltung (F.) управление (N.) на наследствено имущество [uprawlenije na nasledstweno imuschtestwo]

nachliefern доставям допълнително [dostawjam dopâlnitelno]

Nachlieferung (F.) допълнителна достав­ка (F.) [dopâlnitelna dostawka]

Nachnahme (F.) наложен платеж (M.) [naloschen platesch]

Nachname (M.) фамилно име (N.) [familno ime]

nachnehmen събирам наложен платеж [sâbiram naloschen platesch]

Nachricht (F.) известие (N.) [iswestije], новина (F.) [nowina], сведение (N.) [swedenije]

Nachschieben (N.) допълване (N.) [dopâl­wane]

nachschieben допълвам [dopâlwam]

nachschießen внасям допълнителна сума [wnassjam dopâlnitelna suma]

nachschlagen правя справка [prawja sprawka]

Nachschlagewerk (N.) справочник (M.) [sprawotschnik]

Nachschuss (M.) допълнително плащане (N.) [dopâlnitelno plaschtane]

Nachsicht (F.) снизхождение (N.) [snischoschdenije], освобождаване (N.) от задължение [oswoboschdawane ot sadâlschenije]

Nachsichtwechsel (M.) менителница (F.) подлежаща на плащане след предявяване [menitelniza podleschaschta na plaschtane sled predjawjawane]

nachstellen регулирам [reguliram], преследвам [presledwam]

Nachstellung (F.) преследване (N.) [presledwane], поставяне (N.) на втора позиция [postawjane na wtora posizija]

Nachtat (F.) последващо деяние (N.) [posledwaschto dejanije]

Nachteil (M.) щета (F.) [schteta], неизгодно положение (N.) [neisgodno poloschenije]

Nachtrag (M.) кодицил (M.) [kodizil], допълнение (N.) [dopâlnenije]

nachtragen допълвам [dopâlwam], не прощавам [ne proschtawam]

nachträglich erworbenes Eigentum (N.) допълнително придобита собственост (F.) [dopâlnitelno pridobita sobstwenost]

nachträglich допълнителен [dopâlnitelen], добавъчен [dobawâtschen], последващ [posledwascht]

nachträgliche Unmöglichkeit (F.) послед­ваща невъзможност (F.) за изпълнение [posledwaschta newâsmoschnost sa ispâlnenije]

Nachtragsanklage (F.) обвинение (N.) за други деяния [obwinenije sa drugi dejanija], подновено обвинение (N.) [podnoweno obwinenije]

Nachtragshaushalt (M.) актуализиран бюджет (M.) [aktualisiran bjudschet]

Nachtwächter (M.) нощен пазач (M.) [noschten pasatsch]

Nachvermächtnis (N.) завещание (N.) за последващ наследник [saweschtanije sa posledwascht naslednik]

Nachversicherung (F.) допълнителна зас­траховка (F.) [dopâlnitelna sastrachowka]

Nachwahl (F.) допълнителен избор (M.) [dopâlnitelen isbor]

Nachweis (M.) доказателство (N.) [dokasatelstwo], удостоверяване (N.) [udostowerjawane]

nachweisen доказвам [dokaswam], удостоверявам [udostowerjawam]

nachzahlen доплащам [doplaschtam]

Nachzahlung (F.) доплащане (N.) [doplaschtane]

nah близък [blisâk], близко [blisko]

Nähe (F.) близост (F.) [blisost]

Naheverhältnis (N.) близост (F.) [blisost]

Name (M.) име (N.) [ime]

Namensaktie (F.) поименна акция (F.) [poimenna akzija]

Namensänderung (F.) промяна (F.) на името [promjana na imeto]

Namensehe (F.) фиктивен брак (M.) [fiktiwen brak]

Namenserteilung (F.) именуване (N.) [imenuwane]

Namenspapier (N.) поименна ценна книга (F.) [poimenna zenna kniga]

Namensrecht (N.) право (N.) на име [prawo na ime]

namentlich поименен [poimenen]

nasciturus (M.) (lat.) заченато дете (N.) в утробата на майката [satschenato dete w utrobata na maikata]

Nation (F.) нация (F.) [nazija]

national национален [nazionalen]

Nationalbewusstsein (N.) национално съзнание (N.) [nazionalno sâsnanije]

Nationalfarbe (F.) цвят (M.) на национал­ното знаме [zwjat na nazionalnoto sname]

Nationalflagge (F.) национален флаг (M.) [nazionalen flag]

Nationalgefühl (N.) национално чувство (N.) [nazionalno tschuwstwo]

Nationalhymne (F.) национален химн (M.) [nazionalen chimn]

Nationalismus (M.) национализъм (M.) [nazionalisâm]

nationalistisch националистичен [nazio­nalistitschen]

Nationalität (F.) националност (F.) [nazionalnost]

Nationalkonvent (M.) народно събрание (N.) [narodno sâbranije]

Nationalrat (M.) национален съвет (M.) [nazionalen sâwet]

Nationalsozialismus (M.) националсо­циализъм (M.) [nazionalsozialisâm]

nationalsozialistisch националносоциа­листически [nazionalnosozialistitscheski]

Nationalstaat (M.) национална държава (F.) [nazionalna dârschawa]

Nationalsymbol (N.) национален символ (M.) [nazionalen simwol]

Nationalversammlung (F.) народно събрание (N.) [narodno sâbranije]

NATO (F.) (North Atlantic Treaty Organization) НАТО [NATO]

Natur (F.) природа (F.) [priroda], естест­во (N.) [estestwo], натура (F.) [natura]

Naturalherstellung (F.) натурално произ­водство (N.) [naturalno proiswodstwo]

Naturalisation (F.) натурализация (F.) [naturalisazija]

naturalisieren натурализирам [natura­lisiram]

Naturallohn (M.) натурално трудово възнаграждение (N.) [naturalno trudowo wâsnagraschdenije]

Naturalobligation (F.) натурална облигация (F.) [naturalna obligazija]

Naturalrestitution (F.) натурално обез­щетение (N.) за вреди [naturalno obesschtetenije sa wredi]

Naturalwirtschaft (F.) натурално сто­панство (N.) [naturalno stopanstwo]

natürlich естествен [estestwen]

natürliche Person (F.) физическо лице (N.) [fisitschesko lize]

Naturrecht (N.) естествено право (N.) [estestweno prawo], природно право (N.) [prirodno prawo]

Naturschutz (M.) защита (F.) на природата [saschtita na prirodata]

ne bis in idem (lat.) забрана за повторно осъждане за едно и също деяние [sabrana sa powtorno ossâschdane sa edno i sâschto dejanije]

Neben… страничен [stranitschen], допъл­нителен [dopâlnitelen], второстепенен [wtorostepenen]

Nebenabrede (F.) допълнително спора­зумение (N.) [dopâlnitelno sporasumenije]

Nebenamt (N.) допълнителна служба (F.) [dopâlnitelna sluschba]

Nebenbemerkung (F.) второстепенна забележка (F.) [wtorostepenna sabeleschka]

Nebenbestimmung (F.) допълнителна разпоредба (F.) [dopâlnitelna rasporedba]

Nebenfolge (F.) допълнителна последица (F.) [dopâlnitelna poslediza]

Nebenintervenient (M.) трето лице мъж (M.) който е подпомагаща страна в процес [treto lize mâsch koito e podpomagaschta strana w prozes]

Nebenintervenientin (F.) трето лице жена (F.) която е подпомагаща страна в процес [treto lize schena kojato e podpomagaschta strana w prozes]

Nebenintervention (F.) допълнително встъпване (N.) на подпомагащата страна в процес [dopâlnitelno wstâpwane na podpomagaschtata strana w prozes]

Nebenklage (F.) частно обвинение (N.) [tschastno obwinenije]

Nebenkläger (M.) частен обвинител (M.) [tschasten obwinitel]

Nebenklägerin (F.) частна обвинителка (F.) [tschastna obwinitelka]

Nebenkosten (F.Pl.) режийни разноски (F.Pl.) [reschiini rasnoski], допълнителни разноски (F.Pl.) [dopâlnitelni rasnoski]

Nebenpflicht (F.) допълнително съпътст­ващо задължение (N.) [dopâlnitelno sâpâtstwaschto sadâlschenije]

Nebenrecht (N.) акцесорно право (N.) [akzessorno prawo], допълнително право (N.) [dopâlnitelno prawo]

Nebenstrafe (F.) допълнително нака­зание (N.) [dopâlnitelno nakasanije]

Nebenstrafrecht (N.) превантивно нака­зателно право (N.) [prewantiwno nakasatelno prawo]

Nebentäter (M.) второстепенен извър­шител (M.) на престъпление [wtoroste­penen iswârschitel na prestâplenije]

Nebentäterin (F.) второстепенна извър­шителка (F.) на престъпление [wtoroste­penna iswârschitelka na prestâplenije]

Nebentätigkeit (F.) работа (F.) по съвмес­тителство [rabota po sâwmestitelstwo]

Nebenverdienst (M.) допълнителен доход (M.) [dopâlnitelen dochod]

Nebenvereinbarung (F.) допълнително споразумение (N.) [dopâlnitelno sporasu­menije]

negativ отрицателен [otrizatelen], нега­тивен [negatiwen]

Negativattest (M.) документ (M.) за необремененост със задължения [doku­ment sa neobremenenost sâs sadâlschenija]

negative Koalitionsfreiheit (F.) свобода (F.) да не се предприема сдружаване [swo­boda da ne se predprijema sdruschawane]

negative Publizität (F.) публичност (F.) която не може да бъде реализирана [publitschnost kojato ne mosche da bâde realisirana]

negatives Interesse (N.) интерес (M.) нещо да не настъпи [interes neschto da ne nastâpi], негативен интерес (M.) [negatiwen interes]

negatives Schuldanerkenntnis (N.) приз­нание (N.) за несъществуване на дълг [prisnanije sa nessâschtestwuwane na dâlg]

negatives Tatbestandsmerkmal (N.) липсващ признак (M.) от състав на престъпление [lipswascht prisnak ot sâstaw na prestâplenije]

Negativtestament (N.) завещание (N.) из­ключващо наследник по закон [saweschta­nije iskljutschwaschto naslednik po sakon]

negatorisch отричащ [otritschascht], негаторен [negatoren]

negatorischer Anspruch (M.) иск (M.) за въздържане от действие [isk sa wâsdârschane ot dejstwie], негаторен иск (M.) [negatoren isk]

nehmen вземам [wsemam]

Nehmer (M.) купувач (M.) [kupuwatsch]

Nehmerin (F.) купувачка (F.) [kupu­watschka]

Neigung (F.) наклонност (F.) [naklonnost]

Nennbetrag (M.) номинален размер (M.) [nominalen rasmer]

nennen назовавам [nasowawam]

Nennkapital (N.) номинален капитал (M.) [nominalen kapital]

Nennwert (M.) номинална стойност (F.) [nominalna stoinost]

neppen оскубвам [oskubwam], измамвам [ismamwam]

netto Kasse нетна каса (F.) [netna kassa]

netto нетен [neten]

Netzgeld (N.) електронно разплащателно средство (N.) [elektronno rasplaschtatelno sredstwo]

Netzvertrag (M. мрежов договор (M.) [mreschow dogowor]

Netzwerk (N.) мрежа (F.) [mrescha]

neu нов [now]

Neuformulierung (F.) нова формули­ровка (F.) [nowa formulirowka]

Neuhegelianismus (M.) неохегелианство (N.) [neochegelianstwo]

Neukantianismus (M.) неокантианство (N.) [neokantianstwo]

neutral неутрален [neutralen]

neutralisieren неутрализирам [neutralisiram]

Neutralität (F.) неутралност (F.) [neu­tralnost]

Neuwahl (F.) нов избор (M.) [now isbor]

nicht abgeholt неотведен [neotweden]

nicht eingegliedert (nicht eingegliedert im angloamerikanischen Recht) невклю­чен [newkljutschen]

nicht не [ne]

Nichtanzeige (F.) einer geplanten Straftat несъобщаване (N.) на планирано престъпление [nessâobschtawane na planirano prestâplenije]

nichtberechtigt неоснователен [neosno­watelen], неправоимащ [neprawoimascht]

Nichtberechtigte (F.) неправоимаща (F.) [neprawoimaschtа]

Nichtberechtigter (M.) неправоимащ (M.) [neprawoimascht]

Nichte (F.) племенница (F.) [plemenniza]

Nichtehe (F.) нищожен брак (M.) [nischtoschen brak], небрак (M.) [nebrak]

nichtehelich извънбрачен [iswânbratschen]

nichteheliche Lebensgemeinschaft (F.) извънбрачно съжителство (N.) [iswân­bratschno sâschitelstwo]

Nichtehelichkeit (F.) извънбрачност (F.) [iswânbratschnost]

Nichterfüllung (F.) неизпълнение (N.) [neispâlnenije]

Nichterfüllungsschaden (M.) вреда (F.) причинена от неизпълнение [wreda pritschinena ot neispâlnenije]

nichtig нищожен [nischtoschen], недейст­вителен [nedeistwitelen]

Nichtigerklärung (F.) обявяване (N.) на недействителност [objawjawane na nedeistwitelnost]

Nichtigkeit (F.) нищожност (F.) [nischtoschnost]

Nichtigkeitsbeschwerde (F.) оплакване (N.) от нищожност [oplakwane ot nischtoschnost]

Nichtigkeitsklage (F.) иск (M.) за установяване на нищожност [isk sa ustanowjawane na nischtoschnost]

Nichtleistung (F.) неизпълнение (N.) [neispâlnenije]

Nichtleistungskondiktion (F.) притезание (N.) за неоснователно обогатяване чрез неизпълнение [pritesanije sa neosnowa­telno obogatjawane tschres neispâlnenije]

nichtöffentlich непубличен [nepubli­tschen], при затворени врати [pri satworeni wrati]

nichtrechtsfähig неправоспособен [nepra­wospossoben]

nichtrechtsfähiger Verein (M.) непра­воспособно сдружение (N.) [nepra­wospossobno sdruschenije]

nichtstreitig неоспорим [neosporim]

Nichtvermögensschaden (M.) неиму­ществена вреда (F.) [neimuschtestwena wreda]

Nichtwissen (N.) незнание (N.) [nesnanije]

Nichtzulassung (F.) неприемане (N.) [neprijemane], недопускане (N.) [nedo­puskane], неразрешаване (N.) [nerasre­schawane], нелицензиране (N.) [nelizen­sirane]

Nichtzulassungsbeschwerde (F.) оплак­ване (N.) срещу недопускането на правно средство [oplakwane sreschtu nedopuskaneto na prawno sredstwo]

niederlassen установявам се [ustanow­jawam se]

Niederlassung (F.) установяване (N.) [ustanowjawane], място (N.) на управление [mjasto na uprawlenije]

Niederlassungsfreiheit (F.) свобода (F.) на установяване [swoboda na ustanow­jawane]

niederlegen подавам оставка [podawam ostawka], освобождавам длъжност [oswoboschdawam dlâschnost]

Niederlegung (F.) подаване (N.) на остав­ка [podawane na ostawka], освобождаване (N.) на длъжност [oswoboschdawane na dlâschnost]

Niedersachsen (N.) Долна Саксония (F.) [Dolna Saksonija]

niederschreiben записвам [sapiswam], протоколирам [protokoliram]

Niederschrift (F.) протокол (M.) [protokol]

niedrig нисък [nissâk], низък [nisâk], долен [dolen]

niedriger Beweggrund (M.) низка подбуда (F.) [niska podbuda], долна подбуда (F.) [dolna podbuda]

Nießbrauch (M.) плодоползване (N.) [plodopolswane]

Nießbrauchsberechtigte (F.) имаща (F.) право на плодоползване [imaschta prawo na plodopolswane]

Nießbrauchsberechtigter (M.) имащ (M.) право на плодоползване [imascht prawo na plodopolswane]

Nikotin (N.) никотин (M.) [nikotin]

Nizza (N.) Ница (F.) [Niza]

Nizzaer Vertrag (M.) Нициански договор (M.) [Nizianski dogowor]

nominal номинален [nominalen]

nominaler Schaden (M.) (nominaler Schaden im angloamerikanischen Recht) номинална щета (F.) [nominalna schteta]

nominell номинален [nominalen], фор­мален [formalen]

nominieren номинирам [nominiram], назовавам [nasowawam], назначавам [nasnatschawam]

Nominierung (F.) номиниране (N.) [no­minirane], назоваване (N.) [nasowawane], назначаване (N.) [nasnatschawane]

nomos (M.) (griech.) закон (M.) [sakon]

Nonne (F.) монахиня (F.) [monachinja]

Norden (M.) север (M.) [sewer]

Nordrhein-Westfalen (N.) Северен Рейн-Вестфалия [Seweren Rein-Westfalija]

Nord-Süd-Dialog (M.) диалог (M.) север-юг [dialog sewer-jug]

Norm (F.) правна норма (F.) [prawna norma], стандарт (M.) [standart], правило (N.) [prawilo]

Normadressat (M.) адресат (M.) на правна норма [adressat na prawna norma]

Normadressatin (F.) адресатка (F.) на правна норма [adressatka na prawna norma]

normal нормален [normalen]

normativ нормативен [normatiwen]

Normativbestimmung (F.) нормативна разпоредба (F.) [normatiwna rasporedba]

normatives Tatbestandsmerkmal (N.) нормативен признак (M.) от състава на престъпление [normatiwen prisnak ot sâstawa na prestâplenije]

Normenkollision (F.) колизия (F.) на норми [kolisija na normi], стълкновение (N.) на норми [stâlknowenije na normi]

Normenkontrolle (F.) контрол (M.) на правна норма в рамките на административен акт [kontrol na prawna norma w ramkite na administratiwen akt]

Normenkontrollverfahren (N.) проце­дура (F.) на контрол върху правна норма в рамките на административен акт [prozedura na kontrol wârchu prawna norma w ramkite na administratiwen akt]

Normerlass (M.) създаване (N.) на прав­на норма [sâsdawane na prawna norma]

Normerlassklage (F.) иск (M.) целящ създаването на правна норма [isk zeljascht sâsdawaneto na prawna norma]

North Atlantic Treaty Organization (N.) (NATO) Северно-атлантически военен съюз (M.) [Sewerno-atlantitscheski woenen sâjus]

Not (F.) беда (F.) [beda]

Notar (M.) нотариус (M.) [notarius]

Notariat (N.) нотариат (M.) [notariat]

notariell нотариален [notarialen]

Notarin (F.) нотариуска (F.) [notariuska]

Note (F.) нота (F.) [nota], банкнота (F.) [banknota]

Notenbank (F.) емисионна банка (F.) [emissionna banka]

Noterbe (M.) наследник (M.) с гаран­тирана от закона запазена част [naslednik s garantirana ot sakona sapasena tschast]

Noterbin (F.) наследничка (F.) с гарантирана от закона запазена част [naslednitschka s garantirana ot sakona sapasena tschast]

Noterbrecht (N.) право (N.) на гаран­тирана от закона запазена част [prawo na garantirana ot sakona sapasena tschast]

Notfall (M.) случай (M.) на нужда [slutschai na nuschda], краен случай (M.) [kraen slutschai]

Notfrist (F.) краен срок (M.) [kraen srok]

Nothilfe (F.) случай (M.) на незибежна отбрана [slutschai na neisbeschna otbrana], първа помощ (F.) [pârwa pomoscht]

notieren котирам [kotiram]

Notierung (F.) котировка (F.) [kotirowka]

Notifikation (F.) нотификация (F.) [notifikazija], официално уведомление (N.) [ofizialno uwedomlenije]

notifizieren нотифицирам [notifiziram], официално уведомявам [ofizialno uwedomjawam]

nötig необходим [neobchodim]

nötigen принуждавам [prinuschdawam]

Nötigung (F.) принуда (F.) [prinuda]

Nötigungsnotstand (M.) крайна необхо­димост (F.) [kraina neobchodimost]

Notlage (F.) бедствено положение (N.) [bedstweno poloschenije]

notorisch общоизвестен [obschtoiswesten], ноторен [notoren]

Notstand (M.) крайна необходимост (F.) [kraina neobchodimost]

Notstandsexzess (M.) превишаване (N.) пределите на крайна необходимост [pre­wischawane predelite na kraina neobchodimost]

Notstandsgesetz (N.) закон (M.) действащ при извънредно положение [sakon deistwascht pri iswânredno poloschenije]

Notstandsgesetzgebung (F.) законода­телство (N.) в кризисно положение [sakonodatelstwo w krisisno poloschenije]

Notstandsklage (F.) иск (M.) срещу нанесени щети при крайна необходимост [isk sreschtu nanesseni schteti pri kraina neochodimost]

Notstandslage (F.) положение (N.) на крайна необходимост [poloschenie na kraina neobchodimost]

Notstandsverfassung (F.) правна уредба (F.) действаща при извънредно поло­жение [prawna uredba deistwaschta pri iswânredno poloschenije]

Nottestament (N.) извънредно завещание (N.) [iswânredno saweschtanije]

Notverordnung (F.) извънредна наредба (F.) [iswânredna naredba]

Notvorstand (M.) временен управителен съвет (M.)

Notweg (M.) временен път (M.) [wremenen pât]

Notwehr (F.) неизбежна отбрана (F.) [neisbeschna otbrana]

Notwehrexzess (M.) превишаване (N.) пределите на неизбежна отбрана [prewischawane predelite na neisbeschna otbrana]

Notwehrprovokation (F.) провокиране (N.) на неизбежна отбрана [prowokirane na neisbeschna otbrana]

Notwehrüberschreitung (F.) превиша­ване (N.) пределите на неизбежна отбрана [prewischawane predelite na neisbeschna otbrana]

notwendig необходим [neobchodim], задължителен [sadâlschitelen]

notwendige Streitgenossenschaft (F.) необходимо другарство (N.) в процеса [neobchodimo drugarstwo w prozessa]

notwendige Verteidigerin (F.) служебна защитничка (F.) [sluschebna saschtit­nitschka]

notwendige Verteidigung (F.) служебна защита (F.) [sluschebna saschtita]

notwendige Verwendung (F.) необходи­ми разноски (F.Pl.) [neobchodimi rasnoski]

notwendiger Verteidiger (M.) служебен защитник (M.) [sluscheben saschtitnik]

Notwendigkeit (F.) необходимост (F.) [neobchodimost]

Notzucht (F.) изнасилване (N.) [isnas­silwane]

Novation (F.) новация (F.) [nowazija], подновяване (N.) на дълг [podnowjawane na dâlg]

Novelle (F.) новела (F.) [nowela], допълнение (N.) към закон [dopâlnenije kâm sakon]

novellieren допълвам закон [dopâlwam sakon]

Novellierung (F.) допълване (N.) на закон [dopâlwane na sakon]

Novize (M.) послушник (M.) [posluschnik]

Novizin (F.) послушница (F.) [posluschniza]

nuklear нуклеарен [nuklearen]

null нула [nula], не e валидно [ne e walidno]

nullum crimen (N.) sine lege (lat.) няма престъпление (N.) за което да не е предвиден закон [njama prestâplenije sa koeto da ne e predwiden sakon]

numerisch числен [tschislen]

numerus (M.) clausus (lat.) ограничен брой (M.)

Nummer (F.) номер (M.) [nomer]

Nummerierung (F.) номериране (N.) [nomerirane]

Nuntius (M.) нунций (M.) [nunzii]

Nurnotar (M.) редовен нотариус (M.) [redowen notarius]

Nurnotarin (F.) редовна нотариуска (F.) [redowna notariuska]

Nutzen (M.) полза (F.) [polsa], изгода (F.) [isgoda]

nützen използвам [ispolswam]

nützlich полезен [polesen]

nützliche Verwendung (F.) полезни разноски (Pl.) [polesni rasnoski]

nutzlos безполезен [bespolesen]

Nutznießung (F.) плодоползване (N.) [plodopolswane]

Nutzung (F.) ползване (N.) [polswane], употребление (N.) [upotreblenije]

Nutzungsänderung (F.) промяна (F.) на ползването [promjana na polswaneto]

Nutzungsausfall (M.) отпадане (N.) на ползването [otpadane na polswaneto]

Nutzungsentschädigung (F.) обезщетение (N.) за ползване [obesschtetenije sa polswane]

Nutzungspfand (N.) залог (M.) с право на получаване плодовете от вещта [salog s prawo na polutschawane plodowete ot weschtta]

Nutzungsrecht (N.) право (N.) на ползване [prawo na polswane]

 

 

O

 

Obacht (F.) внимание (N.) [wnimanije], съблюдаване (N.) [sâbljudawane]

Obdach (N.) подслон (M.) [podslon], убежище (N.) [ubeschischte]

obdachlos бездомен [besdomen]

Obdachlosenasyl (N.) приют (M.) за бездомни [prijut sa besdomni]

Obdachlosigkeit (F.) бездомност (F.) [besdomnost]

Obduktion (F.) аутопсия (F.) [autopsija]

obduzieren аутопсирам [autopsiram], правя аутопсия [prawja autopsija]

Oberbundesanwalt (M.) върховен федерален прокурор (M.) [wârchowen federalen prokuror]

Oberbundesanwältin (F.) върховна федерална прокурорка (F.) [wârchowna federalna prokurorka]

Oberbürgermeister (M.) кмет (M.) на голям град [kmet na goljam grad]

Oberbürgermeisterin (F.) кметица (F.) на голям град [kmetiza na goljam grad]

obere горен [goren], върховен [wârchowen]

Obereigentum (N.) първостепенно право (N.) на собственост [pârwostepenno prawo na sobstwenost]

Oberfinanzdirektion (F.) главна данъчна дирекция (F.) [glawna danâtschna direkzija]

Obergericht (N.) (Obergericht in Groß­britannien) върховен съд (M.) [wârchowen sâd]

Oberhaus (N.) горна камара (F.) [gorna kamara]

Oberkreisdirektor (M.) председател (M.) на окръжния съвет [predsedatel na okrâschnija sâwet]

Oberkreisdirektorin (F.) председателка (F.) на окръжния съвет [predsedatelka na okrâschnija sâwet]

Oberlandesgericht (N.) върховен съд (M.) в провинция [wârchowen sâd w prowinzija]

Oberrichter (M.) (Oberrichter in den Vereinigten Staaten von Amerika) върховен съдия (M.) [wârchowen sâdija]

Oberrichterin (F.) (Oberrichterin in den Vereinigten Staaten von Amerika) вър­ховна съдийка (F.) [wârchowna sâdiika]

Oberst (M.) полковник (M.) [polkownik]

Oberstadtdirektor (M.) главен директор (M.) на градска административна служба [glawen direktor na gradska administra­tiwna sluschba]

Oberstadtdirektorin (F.) главна дирек­торка (F.) на градска административна служба [glawna direktorka na gradska administratiwna sluschba]

Oberster Gerichtshof (M.) (Oberster Gerichtshof in den Vereinigten Staaten von Amerika) върховен съд (M.) [wârchowen sâd]

oberstes Bundesgericht (N.) върховен фе­дерален съд (M.) [wârchowen federalen sâd]

Oberverwaltungsgericht (N.) върховен административен съд (M.) [wârchowen administratiwen sâd]

Obfrau (F.) председателка (F.) на сдружение [predsedatelka na sdruschenije]

Obhut (F.) закрила (F.) [sakrila], покровителство (N.) [pokrowitelstwo]

Obhutspflicht (F.) задължение (N.) за покровителстване [sadâlschenije sa pokro­witelstwane]

Objekt (N.) обект (M.) [obekt]

objektiv обективен [obektiwen]

objektive Bedingung (F.) der Strafbar­keit обективно условие (N.) за наказуе­мост [obektiwno uslowije sa nakasuemost]

objektive Unmöglichkeit (F.) обективна невъзможност (F.) [obektiwna newâs­moschnost]

objektives Recht (N.) обективно право (N.) [obektiwno prawo]

objektives Tatbestandsmerkmal (N.) обективен признак (M.) на състав на престъпление [obektiwen prisnak na sâstaw na prestâplenije]

objektives Verfahren (N.) обективно производство (N.) [obektiwno prois­wodstwo], обективна процедура (F.) [obektiwna prozedura]

obliegen задължен съм да направя нещо [sadâlschen sâm da naprawja neschto]

Obliegenheit (F.) задължение (N.) [sadâlschenije]

obligat полагащ се [polagascht se]

Obligation (F.) задължение (N.) [sadâlschenije], облигация (F.) [obligazija]

obligatorisch задължителен [sadâlschitelen]

Obligo (N.) задължение (N.) [sadâl­schenije], гаранция (F.) [garanzija]

Obmann (M.) председател (M.) на сдружение [predsedatel na sdruschenije]

Obrigkeit (F.) управителна власт (F.) [uprawitelna wlast], управа (F.) [uprawa]

Observanz (F.) традиция (F.) [tradizija], обичай (M.) [obitschai], съблюдаване (N.) [sâbljudawane]

Ochlokratie (F.) охлократия (F.) [ochlokratija], управление (N.) на тълпата [uprawlenije na tâlpata]

Oder-Neiße-Linie (F.) линията (F.) Одер-Ниса [linijata Oder-Nissa]

OECD (F.) (Organization for Economic Cooperation and Development) Органи­зация (F.) за икономическо сътрудни­чество и развитие [organisazija sa ikono­mitschesko sâtrudnitschestwo i raswitije]

offen отворен [otworen], открит [otkrit]

offenbar явен [jawen], очевиден [otsche­widen]

offenbaren разкривам [raskriwam], оглас­явам [oglassjawam]

Offenbarung (F.) разкриване (N.) [raskri­wane], огласяване (N.) [oglassjawane]

Offenbarungseid (M.) клетвена декла­рация (F.) [kletwena deklarazija]

Offenbarungspflicht (F.) задължение (N.) за разкриване на факти [sadâlschenije sa raskriwane na fakti]

offene Handelsgesellschaft (F.) събира­телно търговско дружество (N.) [sâbira­telno târgowsko druschestwo]

offenkundig общоизвестен [obschtoiswes­ten], явен [jawen], очевиден [otschewiden]

offenkundiger Mangel (M.) явен недостатък (M.) [jawen nedostatâk]

offenlegen огласявам [oglassjawam], предоставям [predostawjam]

Offenlegung (F.) огласяване (N.) [oglass­jawane], осигуряване (N.) на публичност [ossigurjawane na publitschnost]

offensichtlich очевиден [otschewiden], явен [jawen]

öffentlich публичен [publitschen], обществен [obschtestwen]

öffentliche Aufgabe (F.) обществена задача (F.) [obschtestwena sadatscha]

öffentliche Beglaubigung (F.) официална заверка (F.) [ofizialna sawerka]

öffentliche Dienstbarkeit (F.) обществен сервитут (M.) [obschtestwen serwitut]

öffentliche Hand (F.) държавата (F.) като субект на частното право [dârschawata kato subekt na tschastnoto prawo]

öffentliche Klage (F.) публично обвинение (N.) [publitschno obwinenije]

öffentliche Last (F.) тежест (F.) във връзка с публични вземания [teschest wâw wrâska s publitschni wsemanija]

öffentliche Meinung (F.) обществено мнение (N.) [obschtestweno mnenije]

öffentliche Sache (F.) обществено дело (N.) [obschtestweno delo]

öffentliche Sicherheit und Ordnung (F.) обществена сигурност (F.) и ред (M.) [obschtestwena sigurnost i red]

öffentliche Urkunde (F.) официален документ (M.) [ofizialen dokument]

öffentliche Versteigerung (F.) публично наддаване (N.) [publitschno naddawane]

öffentliche Zustellung (F.) обществена доставка (F.) [obschtestwena dostawka]

öffentlicher Belang (M.) обществено значение (N.) [obschtestweno snatschenije]

öffentlicher Dienst (M.) публична служба (F.) [publitschna sluschba]

öffentlicher Glaube (M.) достоверност (F.) на вписвания в публичен регистър [dosto­wernost na wpiswanija w publitschen registâr]

öffentliches Amt държавна служба (F.) [dârschawna sluschba], длъжност в публичната администрация [dlâschnost w publitschnata administrazija]

öffentliches Gut (N.) обществено благо (N.) [obschtestweno blago]

öffentliches Interesse (N.) публичен интерес (M.) [publitschen interes]

öffentliches Recht (N.) публично право (N.) [publitschno prawo]

öffentliches Testament (N.) нотариално завещание (N.) [notarialno saweschtanije]

öffentliches Wohl (N.) обществено благо (N.) [obschtestweno blago]

Öffentlichkeit (F.) общественост (F.) [ob­schtestwenost], публичност (F.) [publi­tschnost]

öffentlichrechtlich публичноправен [pub­litschnoprawen]

öffentlichrechtliche Streitigkeit (F.) пуб­личноправен спор (M.) [publitschno­prawen spor]

öffentlichrechtliche Verwahrung (F.) пуб­личноправен влог (M.) [publitschnoprawen wlog]

öffentlichrechtlicher Vertrag (M.) пуб­личноправен договор (M.) [publitschno­prawen dogowor]

offerieren правя оферта [prawja oferta], предлагам [predlagam]

Offerte (F.) оферта (F.) [oferta]

office de lutte antifraud (M.) (franz.) (OLAF) бюро (N.) за борба срещу корупцията и измамата [bjuro sa borba sreschtu korupzijata i ismamata]

Offizial (M.) официал (M.) [ofizial]

Offizialat (N.) епископска юрисдикция (F.) [episkopska jurisdikzija]

Offizialmaxime (F.) служебен принцип (M.) [sluscheben prinzip]

Offizialverfahren (N.) служебно произ­водство (N.) [sluschebno proiswodstwo]

Offizialverteidiger (M.) служебен защит­ник (M.) [sluscheben saschtitnik]

Offizialverteidigerin (F.) служебна за­щитничка (F.) [sluschebna saschtitni­tschka]

Offizialverteidigung (F.) служебно назна­чена защита (F.) [sluschebno nasnatschena saschtita]

offiziell официален [ofizialen], служебен [sluscheben]

Offizier (M.) офицер (M.) [ofizer]

Offizierin (F.) жена (F.) офицер [schena ofizer]

offiziös официозен [ofiziosen]

Ohrfeige (F.) плесница (F.) [plesniza]

ohrfeigen удрям плесница [udrjam plesniza]

Okkupation (F.) окупация (F.) [oku­pazija], окупиране (N.) [okupirane]

okkupieren окупирам [okupiram]

Ökologie (F.) екология (F.) [ekologija]

ökologisch екологически [ekologitscheski]

Ökonomie (F.) икономика (F.) [ikonomika]

ökonomisch икономически [ikonomi­tscheski]

Oktroi (N.) връчване (N.) чрез висша нота [wrâtschwane tschres wisscha nota], октроа (M.) [oktroa]

oktroуieren октроирам [oktroiram], налагам [nalagam]

Ökumene (F.) цялата населена земя (F.) [zjalata naselena semja], вселена (F.) [wselena]

ökumenisch вселенски [wselenski]

OLAF (N.) (office de lutte antifraud) (franz.) бюро (N.) за борба срещу корупцията и измамата [bjuro sa borba sreschtu korupzijata i ismamata]

Oligarchie (F.) олигархия (F.) [oligarchija]

Oligokratie (F.) олигокрация (F.) [oligo­krazija]

Oligopol (N.) олигопол (M.) [oligopol]

Ombudsfrau (F.) жена (F.) омбудсман [schena ombudsman]

Ombudsmann (M.) омбудсман (M.) [ombudsman]

Onkel (M.) чичо (M.) [tschitscho]

Onomasiologie (F.) ономасиология (F.) [onomassiologija]

Operation (F.) операция (F.) [operazija]

operieren оперирам [operiram]

Opfer (N.) (Einbuße) загуба (F.) [saguba]

Opfer (N.) (Verletzter) жертва (F.) [schertwa]

Opferentschädigung (F.) обезщетение (N.) на жертвата [obesschtetenije na schertwata]

opfern жертвам се [schertwam se]

Opferschutz (M.) защита (F.) на жертвата [saschtita na schertwata]

opponieren опонирам [oponiram]

opportun подходящ [podchodjascht], уместен [umesten], благоприятен [blago­prijaten], целесъобразен [zelessâobrasen]

Opportunist (M.) опортюнист (M.) [oportjunist]

Opportunität (F.) уместност (F.) [umest­nost], целесъобразност (F.) [zelessâobras­nost]

Opportunitätsprinzip (N.) принцип (M.) за действие по целесъобразност [prinzip sa deistwije po zelessâobrasnost]

Opposition (F.) опозиция (F.) [oposizija]

oppositionell опозиционен [oposizionen]

Oppositionspartei (F.) опозиционна партия (F.) [oposizionna partija]

Option (F.) опция (F.) [opzija], право (N.) на избор [prawo na isbor]

Optionsschein (N.) писмен документ (M.) удостоверяващ правото на избор [pismen dokument udostowerjawascht prawoto na isbor]

Optionsvertrag (M.) (Optionsvertrag im angloamerikanischen Recht) опционен договор (M.) [opzionen dogowor]

Orden (M.) орден (M.) [orden]

ordentlich редовен [redowen], обичаен [obi­tschaen], по общия ред [po obschtija red]

ordentliche Gerichtsbarkeit (F.) обща родова посъдност (F.) [obschta rodowa podsâdnost]

ordentliche Kündigung (F.) прекратяване (N.) на договор по общия ред [pre­kratjawane na dogowor po obschtija red]

ordentlicher Rechtsweg (M.) съдопроиз­водство (N.) по общия ред [sâdoprois­wodstwo po obschtija red]

Order (F.) ордер (M.) [order], заповед (F.) [sapowed]

Orderklausel (F.) клауза (F.) за издаване на заповеди [klausa sa isdawane na sapowedi]

ordern заповядвам [sapowjadwam], на­реждам [nareschdam]

Orderpapier (N.) ценна книга (F.) на заповед [zenna kniga na sapowed]

ordinär обикновен [obiknowen], пос­редствен [posredstwen], ординерен [ordineren]

Ordinaria (F.) редовна професорка (F.) [redowna professorka]

Ordinarius (M.) редовен професор (M.) [redowen professor]

ordnen нареждам [nareschdam], подреждам [podreschdam]

Ordnung (F.) ред (M.) [red], порядък (M.) [porjadâk], правилник (M.) [prawilnik]

Ordnungsbehörde (F.) административен орган (M.) следящ за опазването на обществения ред [administratiwen organ sledjascht sa opaswaneto na obschtest­wenija red]

Ordnungsgeld (N.) глоба (F.) за нарушение на реда [globa sa naruschenije na reda]

ordnungsgemäß по надлежния ред [po nadleschnija red]

ordnungsgemäße Buchführung (F.) счетоводство (N.) по надлежния ред [stschetowodstwo po nadleschnija red]

Ordnungshaft (F.) задържане (N.) при нарушение на реда [sadârschane pri naruschenije na reda]

Ordnungsmittel (N.) принудителна административна мярка (F.) [prinuditelna administratiwna mjarka]

Ordnungsrecht (N.) правна уредба (F.) за обществения ред [prawna uredba sa obschtestwenija red]

Ordnungsstrafe (F.) административно наказание (N.) [administratiwno nakasanije]

ordnungswidrig в нарушение на общест­вения ред [w naruschenije na obschtest­wenija red]

Ordnungswidrigkeit (F.) нарушаване (N.) на обществения ред [naruschawane na obschtestwenija red]

ordre (M.) public (franz.) обществен ред (M.) [obschtestwen red]

Organ (N.) орган (M.) [organ]

Organhaftung (F.) отговорност (F.) на орган [otgowornost na organ]

Organisation (F.) организация (F.) [organisazija]

Organisationsakt (M.) учредителен акт (M.) [utschreditelen akt]

Organisationsklausel (F.) клауза (F.) налагаща ограничения при наемането на работници [klausa nalagaschta ograni­tschenija pri naemaneto na rabotnizi]

Organisationsmangel (M.) липса (F.) на организация [lipsa na organisazija]

organisieren организирам [organisiram]

organisierter Streik (M.) организирана стачка (F.) [organisirana statschka]

Organismus (M.) организъм (M.) [orga­nisâm]

Organleihe (F.) възлагане (N.) задача на друг орган [wâslagane sadatscha na drug organ]

Organschaft (F.) органи (Pl.) [organi]

Organstreit (M.) спор (M.) между органи [spor meschdu organi]

Original (N.) оригинал (M.) [original]

original оригинален [originalen]

originär оригинерен [origineren], първи­чен [pârwitschen]

originärer Eigentumserwerb (M.) ориги­нерно придобиване (N.) на собственост [originerno pridobiwane na sobstwenost]

Ort (M.) място (N.) [mjasto]

orthodox православен [prawoslawen]

örtlich местен [mesten], регионален [regionalen], териториален [teritorialen]

örtliche Zuständigkeit (F.) местна ком­петентност (F.) [mestna kompetentnost]

Ortsbeirat (M.) местен съвет (M.) [mesten sâwet]

Ortschaft (F.) населено място (N.) [nasseleno mjasto], селище (N.) [selischte]

Ortsgericht (N.) местен съд (M.) [mesten sâd]

Ortskrankenkasse (F.) териториална здрав­на каса (F.) [teritorialna sdrawna kassa]

ortsüblich в съответствие с местния оби­чай [w sâotwetstwije s mestnija obitschai]

Ortsverzeichnis (N.) списък (M.) на населените места [spissâk na nasselenite mesta]

Ortszuschlag (M.) местна добавка (F.) [mestna dobawka]

Osten (M.) изток (M.) [istok]

Österreich (N.) Австрия (F.) [Awstrija]

Ostgebiet (N.) източна област (F.) [istotschna oblast], източна територия (F.) [istotschna teritorija]

Ostvertrag (M.) договор (M.) между Германия и страни от Източна Европа [dogowor meschdu Germanija i strani ot Istotschna Ewropa]

Ostzone (F.) източна зона (F.) [istotschna sona]

OSZE (F.) (Organisation über Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa) орга­низация (F.) за сигурност и сътру­дничество в Европа [organisazija sa sigurnost i sâtrudnitschestwo w Ewropa]

Outsorcing (N.) отделяне (N.) [otdeljane], аутсорсинг (M.) [autsorsing]

 

 

P

 

Pacht (F.) аренда (F.) [arenda]

pachten вземам под аренда [wsemam pod arenda]

Pächter (M.) арендатор (M.) [arendator]

Pächterin (F.) арендаторка (F.) [aren­datorka]

Pachtkredit (M.) кредит (M.) за вземане под аренда [kredit sa wsemane pod arenda]

Pachtverhältnis (N.) арендаторско право­отношение (N.) [arendatorsko prawo­otnoschenije]

Pachtvertrag (M.) договор (M.) за аренда [dogowor sa arenda]

Pachtzins (M.) вноска (F.) за аренда [wnoska sa arenda]

pacta (N.Pl.) sunt servanda (lat.) договорите (M.Pl.) трябва да се спазват [dogoworite trjabwa da se spaswat]

pactum (N.) de non petendo (lat.) договорът (M.) не се прехвърля [dogoworât ne se prechwârlja]

Pair (M.) пер (M.) [per]

Pairing (N.) междупартийно споразу­мение (N.) за ограничение на гласу­ва­нето в парламент [meschdupartiino spora­sumenije sa ogranitschenije na glassu­waneto w parlament]

Pairschub (M.) едновременно обявяване (N.) на лордове в Англия [ednowremenno objawjawane na lordowe w Anglija]

Paket (N.) колет (M.) [kolet], пакет (M.) [paket]

Pakt (M.) пакт (M.) [pakt], договор (M.) [dogowor]

Palast (M.) дворец (M.) [dworez]

panaschieren гласувам за кандидати от различни партии [glassuwam sa kandidati ot raslitschni partii]

Pandekte (F.) пандект (M.) [pandekt]

Pandekten (F.Pl.) пандекти (M.Pl.) [pandekti]

Panzer (M.) танк (M.) [tank]

Papier (N.) документ (M.) [dokument], ценна книга (F.) [zenna kniga]

Papiergeld (N.) банкнота (F.) [banknota]

Papst (M.) папа (M.) [papa]

päpstlich папски [papski]

Paragraph (M.) параграф (M.) [paragraf]

Paraphe (F.) параф (M.) [paraf]

paraphieren парафирам [parafiram]

Paraphierung (F.) парафиране (N.) [para­firane]

Parentel (F.) потомство (N.) [potomstwo], род (M.) [rod]

pari по номинален курс [po nominalen kurs]

Parität (F.) паритет (M.) [paritet], равенство (N.) [rawenstwo]

paritätisch равноправен [rawnoprawen]

Parken (N.) паркиране (N.) [parkirane]

parken паркирам [parkiram]

Parkplatz (M.) място (N.) за паркиране [mjasto sa parkirane]

Parkuhr (F.) автомат (M.) отчитащ вре­мето за паркиране [awtomat ottschitascht wremeto sa parkirane]

Parlament (N.) парламент (M.) [parla­ment]

Parlamentarier (M.) депутат (M.) [deputat]

Parlamentarierin (F.) депутатка (F.) [de­putatka]

parlamentarisch парламентарен [parla­mentaren]

Parlamentarischer Rat (M.) парламен­тарен съвет (M.) [parlamentaren sâwet]

Parlamentarismus (M.) парламента­ризъм (M.) [parlamentarisâm]

Parlamentsanklage (F.) обвинение (N.) на парламента [obwinenije na parlamenta]

Parlamentsgebäude (N.) сграда (F.) на парламента [sgrada na parlamenta]

Partei (F.) партия (F.) [partija], страна (F.) по договор [strana po dogowar], страна по сделка [strana po sdelka]

Parteiänderung (F.) промяна (F.) на страната в процеса [promjana na stranata w prozessa]

Parteiantrag (M.) молба (F.) на страната [molba na stranata]

Parteibetrieb (M.) принцип (M.) на състезателното начало в процеса [prinzip na sâstesatelnoto natschalo w prozessa]

Parteienfinanzierung (F.) финансиране (N.) на партии [finansirane na partii]

Parteienstaat (M.) партийна държава (F.) [partiina dârschawa]

parteifähig процесуално правоспособен [prozessualno prawospossoben]

parteifähig способен да бъде страна по дело [spossoben da bâde strana po delo]

Parteifähigkeit (F.) процесуална правос­пособност (F.) [prozessualna prawospos­sobnost]

Parteigenosse (M.) партиен другар (M.) [partijen drugar]

Parteigenossin (F.) партийна другарка (F.) [partiina drugarka]

Parteiherrschaft (F.) принцип (M.) на разпореждане на страните с предмета на спора [prinzip na rasporeschdane na stranite s predmeta na spora]

parteiisch пристрастен [pristrasten]

parteilich партиен [partijen]

Parteilichkeit (F.) партийност (F.) [partiinost]

Parteiprozess (M.) процес (M.) без процесуално представителство [prozes bes prozessualno predstawitelstwo]

Parteivereinbarung (F.) споразумение (N.) между страните [sporasumenije meschdu stranite]

Parteivernehmung (F.) разпитване (N.) на страна по дело [raspitwane na strana po delo]

Parteiverrat (M.) нелоялност (F.) на процесуален представител [nelojalnost na prozessualen predstawitel]

Parteivorbringen (N.) довод (M.) на страна по дело [dowod na strana po delo]

Parteiwechsel (M.) смяна (F.) на страна по дело [smjana na strana po delo]

partiarisch с уговорка за участие в печалбата [s ugoworka sa utschastije w petschalbata]

partiarisches Darlehen (N.) заем (M.) срещу участие в печалбата [saem sreschtu utschastije w petschalbata]

partiarisches Verhältnis (N.) отношение (N.) между две страни с уговорка за право на участие [otnoschenije meschdu dwe strani s ugoworka sa prawo na utschastije]

partiell частичен [tschastitschen]

partikular отделен [otdelen], сепаративен [separatiwen]

Partikularismus (N.) партикуларизъм (M.) [partikularisâm]

Partikularrecht (N.) сепаративно право (N.) [separatiwno prawo]

Partner (M.) партньор (M.) [partnjor]

Partnerin (F.) партньорка (F.) [partnjorka]

Partnerschaft (F.) партньорство (N.) [partnjorstwo]

Partnerschaftsbuch (N.) книга (F.) за партньорите [kniga sa partnjorite]

Partnerschaftsgesellschaft (F.) общество (N.) на партньорите [obschtestwo na partnjorite]

Partnerschaftsregister (N.) регистър (M.) на партньорите [registâr na partnjorite]

Parzelle (F.) парцел (M.) [parzel]

parzellieren разделям на парцели [rasdeljam na parzeli]

Pass (M.) паспорт (M.) [pasport]

Passfälschung (F.) фалшифициране (N.) на паспорт [falschifizirane na pasport]

Passierschein (M.) пропуск (M.) [propusk]

passiv пасивен [passiwen]

Passiva (N.Pl.) пасиви (M.Pl.) [passiwi]

passives Wahlrecht (N.) пасивно изби­рателно право (N.) [passiwno isbiratelno prawo]

Passivlegitimation (F.) пасивна леги­тимация (F.) [passiwna legitimazija]

Passivum (N.) пасив (M.) [passiv]

Passivvertretung (F.) пасивно предста­вителство (N.) [passiwno predsta­witelstwo]

Passpflicht (F.) задължение (N.) за носене на паспорт [sadâlschenije sa nossene na pasport]

Passrecht (N.) право (N.) отнасящо се до паспорта [prawo otnassjaschto se do pasporta]

Pastor (M.) пастор (M.) [pastor]

Pastorin (F.) пасторка (F.) [pastorka]

Pate (M.) кръстник (M.) [krâstnik], кум (M.) [kum]

Patenschaft (F.) кумство (N.) [kumstwo], шефство (N.) [schefstwo]

Patent (N.) патент (M.) [patent]

Patentamt (N.) патентно ведомство (N.) [patentno wedomstwo]

Patentanwalt (M.) адвокат (M.) по патентни дела [adwokat po patentni dela]

Patentanwältin (F.) адвокатка (F.) по патентни дела [adwokatka po patentni dela]

patentfähig патентоспособен [patento­spossoben]

Patentfähigkeit (F.) патентоспособност (F.) [patentospossobnost]

Patentgericht (N.) съд (M.) за разглеждане на патентни дела [sâd sa rasgleschdane na patentni dela]

Patentgesetz (N.) закон (M.) за патента [sakon sa patenta]

patentieren патентирам [patentiram]

Patentinhaber (M.) притежател (M.) на патент [priteschatel na patent]

Patentinhaberin (F.) притежателка (F.) на патент [priteschatelka na patent]

Patentrecht (N.) право (N.) върху патент [prawo wârchu patent], патентно право (N.) [patentno prawo]

Patentverletzung (F.) накърняване (N.) на патент [nakârnjawane na patent]

Patient (M.) пациент (M.) [pazijent]

Patientin (F.) пациентка (F.) [pazijentka]

Patin (F.) кръстница (F.) [krâstniza], кума (F.) [kuma]

Patrimonialgericht (N.) патримониален съд (M.) [patrimonialen sâd]

Patrimonialgerichtsbarkeit (F.) патримо­ниална подсъдност (F.) [patrimonialna podsâdnost]

Patrimonium (N.) патримоний (M.) [patrimonii]

Patristik (F.) патристика (F.) [patristika]

Patron (M.) патрон (M.) [patron], покровител (M.) [pokrowitel]

Patronat (N.) патронаж (M.) [patronasch]

Patrone (F.) патрон (M.) [patron], куршум (M.) [kurschum]

Patronin (F.) покровителка (F.) [pokro­witelka]

Pauperismus (M.) пауперизъм (M.) [pau­perisâm]

pauschal общ [obscht], глобален [globalen], паушален [pauschalen]

Pauschale (F.) глобална сума (F.) [global­na suma], обща сума (F.) [obschta suma]

Pause (F.) пауза (F.) [pausa], почивка (F.) [potschiwka]

pausieren правя пауза [prawja pausa]

Pazifismus (M.) пацифизъм (M.) [pazifisâm]

pazifistisch пацифистичен [pazifistitschen]

Pension (F.) пенсия (F.) [pensija], пансион (M.) [pansion]

pensionieren пенсионирам [pensioniram]

Pensionierung (F.) пенсиониране (N.) [pensionirane]

peremptorisch окончателен [okontscha­telen], безапелационен [besapelazionen]

peremptorische Einrede (F.) окончателно възражение (N.) [okontschatelno wâsraschenije]

Periode (F.) период (M.) [period]

periodisch периодичен [perioditschen]

perpetuatio (F.) fori (lat.) непрекъсна­тост (F.) на водене на делото [neprekâsnatost na wodene na deloto]

Person (F.) лице (N.) [lize]

persona (F.) ingrata (lat.) нежелано лице (N.) [neschelano lize]

persona (F.) non grata (lat.) нежелано лице (N.) [neschelano lize]

Personal (N.) персонал (M.) [personal], личен състав (M.) [litschen sâstaw]

Personal Computer (M.) персонален компютър (M.) [personalen kompjutâr]

Personalakte (F.) лично досие (N.) [litschno dossije]

Personalausweis (M.) лична карта (F.) [litschna karta]

Personalfirma (F.) лична фирма (F.) [litschna firma]

Personalfolium (N.) регистър (M.) на собст­веността на един собственик [registâr na sobstwenosta na edin sobstwenik]

Personalgerichtsbarkeit (F.) лична подсъдност (F.) [litschna podsâdnost]

Personalgesellschaft (F.) персонално дружество (N.) [personalno druschestwo]

Personalhoheit (F.) суверенитет (M.) по отношение на персонала [suwerenitet po otnoschenije na personala]

Personalie (F.) самоличност (F.) [samo­litschnost], данни (F.Pl.) за личността [danni sa litschnosta]

Personalinformationssystem (N.) инфор­мационна система (F.) за лични данни [informazionna sistema sa litschni danni]

Personalität (F.) личност (F.) [litschnost]

Personalitätsprinzip (N.) принцип (M.) на личността [prinzip na litschnosta]

Personalkörperschaft (F.) корпорация (F.) чиито членове се определят по лични данни [korporazija tschiito tschlenowe se opredeljat po litschni danni]

Personalkredit (M.) личен кредит (M.) [litschen kredit]

Personalrat (M.) съвет (M.) на персонала [sâwet na personala]

Personalstatut (N.) статут (M.) на персонала [statut na personala]

Personalunion (F.) представляване (N.) на две държави от една личност [predstawljawane na dwe dârschawi ot edna litschnost]

Personalversammlung (F.) събрание (N.) на персонала [sâbranije na personala]

Personalvertretung (F.) представи­телст­во (N.) на персонала [predstawitelstwo na personala]

Personenbeförderung (F.) повишаване (N.) на лице в длъжност [powischawane na lize w dlâschnost]

Personenbeförderungsrecht (N.) право (N.) за повишаване на лице в длъжност [prawo sa powischawane na lize w dlâschnost]

Personengesellschaft (F.) персонално дружество (N.) [personalno druschestwo]

Personenkraftwagen (M.) лек автомобил (M.) [lek awtomobil]

Personenrecht (N.) персонално право (N.) [personalno prawo]

Personenschaden (M.) вреда (F.) нанесена на лице [wreda nanessena na lize]

Personensorge (F.) грижа (F.) полагана за лице [grischa polagana sa lize]

Personenstand (M.) гражданско състояние (N.) [graschdansko sâstojanije]

Personenstandsbuch (N.) регистър (M.) за гражданското състояние [registâr sa graschdanskoto sâstojanije]

Personenstandsfälschung (F.) подправ­яне (N.) на гражданското състояние [pod­prawjane na graschdanskoto sâstojanije]

Personenvereinigung (F.) обединение (N.) на лица [obedinenije na liza]

Personenversicherung (F.) застраховка (F.) на лице [sastrachowka na lize]

persönlich личен [litschen]

persönliche Haftung (F.) лична отговорност (F.) [litschna otgowornost]

persönlicher Strafaufhebungsgrund (M.) лична причина (F.) за отменяне на наказателна мярка [litschna pritschina sa otmenjane na nakasatelna mjarka]

persönlicher Strafausschließungsgrund (M.) лична причина (F.) за изключване на наказателна мярка [litschna pritschina sa iskljutschwane na nakasatelna mjarka]

persönliches Erscheinen (N.) лично явяване (N.) [litschno jawjawane]

Persönlichkeit (F.) личност (F.) [li­tschnost]

Persönlichkeitsrecht (N.) право (N.) на личността [prawo na litschnosta]

pervers перверзен [perwersen]

Perversität (F.) перверзност (F.) [perwersnost]

Petition (F.) петиция (F.) [petizija], молба (F.) [molba], жалба (F.) [schalba]

Petitionsausschuss (M.) комитет (M.) за подаване на жалби [komitet sa podawane na schalbi]

Petitionsrecht (N.) право (N.) на пода­ване на жалби [prawo na podawane na schalbi]

petitorisch отнасящ се до ищеца [otnassjascht se do ischteza]

petitorischer Anspruch (M.) претенция (F.) на ищеца [pretenzija na ischteza]

Petschaft (F.) печат (M.) за восък [petschat sa wossâk]

Pfand (N.) залог (M.) [salog]

pfändbar секвестируем [sekwestiruem]

Pfandbrief (M.) ипотечно писмо (N.) [ipotetschno pismo], заложно писмо (N.) [saloschno pismo]

Pfandbriefinhaber (M.) притежател (M.) на ипотечно писмо [priteschatel na ipotetschno pismo]

Pfandbriefinhaberin (F.) притежателка (F.) на ипотечно писмо [priteschatelka na ipotetschno pismo]

pfänden запорирам [saporiram], секвес­тирам [sekwestiram]

Pfandgläubiger (M.) заложен кредитор (M.) [saloschen kreditor]

Pfandgläubigerin (F.) заложна креди­торка (F.) [saloschna kreditorka]

Pfandkehr (F.) незаконно отнемане (N.) на правомерно заложена вещ [nesakonno otnemane na prawomerno saloschena wescht]

Pfandleihe (F.) заложна къща (F.) [sa­loschna kâschta], залагане (N.) [salagane]

Pfandleiher (M.) залогоприемател (M.) [salogoprijematel]

Pfandleiherin (F.) залогоприемателка (F.) [salogoprijematelka]

Pfandnehmer (M.) залогоприемател (M.) [salogoprijematel]

Pfandnehmerin (F.) залогоприемателка (F.) [salogoprijematelka]

Pfandrecht (N.) заложно право (N.) [saloschno prawo]

Pfandreife (F.) изискуемост (F.) на обезпеченото със залог вземане [isiskuemost na obespetschenoto sâs salog wsemane], настъпване (N.) на условията за публична продан на заложеното имущество [nastâpwane na uslowijata sa publitschna prodan na saloschenoto imuschtestwo]

Pfandsiegel (N.) заложен печат (M.) [saloschen petschat]

Pfändung (F.) запор (M.) [sapor]

Pfändungsbeschluss (M.) решение (N.) за запор [reschenije sa sapor]

Pfändungspfandrecht (N.) заложно право (N.) върху секвестираното имущество [saloschno prawo wârchu sekwestiranoto imuschtestwo]

Pfändungsschutz (M.) защита (F.) на запора [saschtita na sapora]

Pfandverkauf (M.) продажба (F.) на зало­жена вещ [prodaschba na saloschena wescht]

Pfarre (F.) енория (F.) [enorija]

Pfarrer (M.) свещеник (M.) [sweschtenik]

Pfarrerin (F.) свещеничка (F.) [swe­schtenitschka]

Pflanze (F.) растение (N.) [rastenije]

Pflanzenschutz (M.) растителна защита (F.) [rastitelna saschtita]

Pflege (F.) грижа (F.) [grischa], гледане (N.) [gledane]

Pflegeelter (M. bzw. F.) приемен родител (M.) [prijemen roditel]

Pflegeeltern (Pl.) приемни родители (Pl.) [prijemni roditeli]

Pflegekind (N.) дете-хранениче (N.) [dete-chranenitsche]

Pflegemutter (F.) приемна майка (F.) [prijemna maika]

pflegen грижа се [grischa se], гледам някого [gledam njakogo]

Pfleger (M.) попечител (M.) [popetschitel], болногледач (M.) [bolnogledatsch]

Pflegerecht (N.) право (N.) на попечи­телство [prawo na popetschitelstwo]

Pflegerin (F.) попечителка (F.) [pope­tschitelka], болногледачка (F.) [bolno­gledatschka]

Pflegesohn (M.) син-храненик (M.) [sin-chranenik]

Pflegetochter (F.) дъщеря-храненица (F.) [dâschterja-chraneniza]

Pflegevater (M.) приемен баща (M.) [prijemen baschta]

Pflegeversicherung (F.) застраховка (F.) за гледане на болен човек [sastrachowka sa gledane na bolen tschowek]

Pflegling (M.) лице (N.) под попе­чителство [lize pod popetschitelstwo]

Pflegschaft (F.) попечителство (N.) [popetschitelstwo]

Pflicht (F.) задължение (N.) [sadâl­schenije]

Pflichtenkollision (F.) колизия (F.) на задълженията [kolisija na sadâlschenijata]

Pflichtenverhältnis (N.) отношение (N.) на задълженията едно към друго [otno­schenije na sadâlschenijata edno kâm drugo]

Pflichtexemplar (N.) екземпляр (M.) за задължително предаване на библиотека [eksempljar sa sadâlschitelno predawane na biblioteka]

Pflichtteil (M.) запазена част (F.) [sapasena tschast]

Pflichtteilergänzungsanspruch (M.) допълнителна претенция (F.) върху запазената част [dopâlnitelna pretenzija wârchu sapasenata tschast]

Pflichtteilsanspruch (M.) претенция (F.) за запазена част от наследство [pretenzija sa sapasena tschast ot nasledstwo]

Pflichtteilsberechtigte (F.) имаща (F.) право на запазена част [imaschta prawo na sapasena tschast]

Pflichtteilsberechtigter (M.) имащ (M.) право на запазена част [imascht prawo na sapasena tschast]

Pflichtteilsrecht (N.) право (N.) на запазена част от наследство [prawo na sapasena tschast ot nasledstwo]

Pflichtteilsrestanspruch (M.) претенция (F.) върху остатъка от запазената част [pretenzija wârchu ostatâka ot sapasenata tschast]

Pflichtverletzung (F.) неспазване (N.) на задължениe [nespaswane na sadâlschenie]

Pflichtversicherung (F.) задължително застраховане (N.) [sadâlschitelno sastrachowane]

Pflichtverteidiger (M.) служебен защи­тник (M.) [sluscheben saschtitnik]

Pflichtverteidigerin (F.) служебна защи­тничка (F.) [sluschebna saschtitnitschka]

Pfründe (F.) доходи (M.Pl.) от енория [dochodi ot enorija]

Pfund (N.) пфунд (M.) [pfund]

Philosoph (M.) философ (M.) [filossof]

Philosophie (F.) философия (F.) [filossofija]

Physis (F.) физика (F.) [fisika], природа (F.) [priroda], тяло (N.) [tjalo]

physisch физически [fisitscheski]

Pirat (M.) пират (M.) [pirat]

Piratensender (M.) пиратски предавател (M.) [piratski predawatel]

Piraterie (F.) пиратство (N.) [piratstwo]

Piratin (F.) пиратка (F.) [piratka]

Pistole (F.) пистолет (M.) [pistolet]

plädieren пледирам [plediram]

Plädoyer (N.) пледоария (F.) [pledoarija]

Plagiat (N.) плагиатство (N.) [plagiatstwo]

Plagiator (M.) плагиатор (M.) [plagiator]

Plagiatorin (F.) плагиаторка (F.) [plagia­torka]

plagiieren плагиатствам [plagiatstwam]

Plakette (F.) възпоминателна плоча (F.) [wâspominatelna plotscha], значка (F.) [snatschka]

Plan (M.) план (M.) [plan], замисъл (M.) [samissâl], проект (M.) [proekt]

planen планирам [planiram], замислям [samisljam], проектирам [proektiram]

Planfeststellung (F.) приемане (N.) на план [prijemane na plan]

Planfeststellungsbeschluss (M.) решение (N.) за приемането на план [reschenije sa prijemaneto na plan]

Plangewährleistungsanspruch (M.) пре­тенция (F.) за спазване на приетия план [pretenzija sa spaswane na prijetija plan]

Planstelle (F.) планирано място (N.) [planirano mjasto]

Planung (F.) планиране (N.) [planirane]

Planwirtschaft (F.) планова икономика (F.) [planowa ikonomika], планово стопанство (N.) [planowo stopanstwo]

Platz (M.) място (N.) [mjasto]

Platzgeschäft (N.) местна сделка (F.) [mestna sdelka]

platzieren поставям на определено място [postawjam na opredeleno mjasto], влагам пари [wlagam pari]

Platzierung (F.) поставяне (N.) на определено място [postawjane na opredeleno mjasto], влагане (N.) на пари [wlagane na pari]

plausibel убедителен [ubeditelen], ясен [jassen], приемлив [prijemliw]

Plebiszit (N.) плебисцит (M.) [plebiszit], референдум (M.) [referendum]

plebiszitär отнасящ се до референдум [otnassjascht se do referendum]

plebiszitäre Demokratie (F.) демокрация (F.) основаваща се на референдум [demokrazija osnowawaschta se na referendum]

Pleite (F.) банкрут (M.) [bankrut], фалит (M.) [falit]

Pleitegeier (M.) заплаха (F.) от банкрут [saplacha ot bankrut]

Plenarausschuss (M.) комитет (M.) на общото събрание [komitet na obschtoto sâbranije]

Plenarsitzung (F.) пленарно заседание (N.) [plenarno sassedanije]

Plenarversammlung (F.) общо събрание (N.) [obschto sâbranije]

Plenum (N.) пленум (M.) [plenum]

Plombe (F.) пломба (F.) [plomba]

plombieren пломбирам [plombiram]

Plünderer (M.) грабител (M.) [grabitel]

Plündererin (F.) грабителка (F.) [grabitelka]

plündern грабя [grabja], мародерствам [maroderstwam]

Plünderung (F.) грабеж (M.) [grabesch]

Pluralismus (M.) плурализъм (M.) [pluralisâm]

pluralistisch (Adj.) плуралистически [pluralistitscheski]

Plutokratie (F.) плутокрация (F.) [plutokrazija]

Pogrom (N.) погром (M.) [pogrom], изстъпление (N.) [isstâplenije]

Polen (N.) Полша (F.) [Polscha]

Police (F.) полица (F.) [poliza]

Politik (F.) политика (F.) [politika]

Politikwissenschaft (F.) политически науки (F.Pl.) [polititscheski nauki], политология (F.) [politologija]

politisch политически [polititscheski]

politische Verdächtigung (F.) полити­ческо подозрение (N.) [polititschesko podosrenije]

Polizei (F.) полиция (F.) [polizija]

Polizeibehörde (F.) полицейски орган (M.) [polizeiski organ]

Polizeichef (M.) началник (M.) на полицията [natschalnik na polizijata]

Polizeichefin (F.) началничка (F.) на полицията [natschalnitschka na polizijata]

polizeilich полицейски [polizeiski]

polizeiliche Generalklausel (F.) поли­цейска генерална клауза (F.) [polizeiska generalna klausa]

Polizeiordnung (F.) полицейска наредба (F.) [polizeiska naredba]

Polizeirecht (N.) полицейско право (N.) [polizeisko prawo]

Polizeistaat (M.) полицейска държава (F.) [polizeiska dârschawa]

Polizeistunde (F.) полицейски час (M.) [polizeiski tschas]

Polizeiverfügung (F.) полицейско нареждане (N.) [polizeisko nareschdane]

Polizeiverordnung (F.) полицейски правилник (M.) [polizeiski prawilnik]

Polizeiverwaltung (F.) полицейска адми­нистрация (F.) [polizeiska administrazija]

Polizeiverwaltungsgesetz (N.) закон (M.) за полицейската администрация [sakon sa polizeiskata administrazija]

Polizeivollzugsdienst (M.) полицейска изпълнителна служба (F.) [polizeiska ispâlnitelna sluschba]

Polizeiwache (F.) полицейски участък (M.) [polizeiski utschastâk]

Polizist (M.) полицай (M.) [polizai]

Polizistin (F.) полицайка (F.) [polizaika]

polnisch полски [polski]

polygam полигамен [poligamen], многоб­рачен [mnogobratschen]

Polygamie (F.) полигамия (F.) [poliga­mija], многобрачие (N.) [mnogobratschije]

Polygraph (M.) полиграф (M.) [poligraf]

Pontifikat (N.) понтификат (M.) [pontifikat]

Popularklage (F.) безмислен недопустим иск (M.) [besmislen nedopustim isk]

Pornographie (F.) порнография (F.) [pornografija]

pornographisch порнографски [pornografski]

Porto (N.) пощенска такса (F.) [po­schtenska taksa]

Portugal (N.) Португалия (F.) [Portu­galija]

portugiesisch португалски [portugalski]

positiv позитивен [positiwen], поло­жителен [poloschitelen]

Positivattest (N.) позитивно удосто­верение (N.) [positiwno udostowerenije]

positive Forderungsverletzung (F.) лошо изпълнение (N.) [loscho ispâlnenije]

positive Vertragsverletzung (F.) лошо изпълнение (N.) на договор [loscho ispâlnenije na dogowor]

positives Interesse (N.) позитивен интерес (M.) [positiwen interes]

positives Recht (N.) позитивно право (N.) [positiwno prawo]

Positivismus (M.) позитивизъм (M.) [positiwisâm]

possessorisch отнасящ се до владение [otnassjascht se do wladenije]

possessorische Klage (F.) владелчески иск (M.) [wladeltscheski isk]

possessorischer Anspruch (M.) владел­ческа претенция (F.) [wladeltscheska pretenzija]

Post (F.) поща (F.) [poschta]

postalisch пощенски [poschtenski]

Postamt (N.) пощенска служба (F.) [poschtenska sluschba]

Postanweisung (F.) паричен превод (M.) по пощата [paritschen prewod po poschtata]

Postgeheimnis (N.) пощенска тайна (F.) [poschtenska taina]

Postgesetz (N.) закон (M.) за пощите [sakon sa poschtite]

Postkarte (F.) пощенска картичка (F.) [poschtenska kartitschka]

postlagernd до поискване [do poiskwane]

Postleitzahl (F.) пощенски код (M.) [poschtenski kod]

Postscheck (M.) пощенски чек (M.) [poschtenski tschek]

postulationsfähig способен да постулира [spossoben da postulira]

Postulationsfähigkeit (F.) способност (F.) за постулиране [spossobnost sa postulirane]

postulieren постулирам [postuliram]

postum след смъртта на [sled smârta na]

potent потентен [potenten]

potentiell потенциален [potenzialen]

potentielles Unrechtsbewusstsein (N.) потенциално съзнаване (N.) на непра­вомерност [potenzialno sâsnawane na neprawomernost]

Potsdam (N.) Потсдам (M.) [Potsdam]

Potsdamer Abkommen (N.) Потсдамско споразумение (N.) [Potsdamsko sporasumenije]

Präambel (F.) преамбюл (M.) [preambjul]

Präfekt (M.) префект (M.) [prefekt]

Präfektin (F.) префектка (F.) [prefektka]

prägen образувам [obrasuwam], запечат­вам [sapetschatwam], сека монети [seka moneti]

Prägestempel (M.) (Prägestempel im angloamerikanischen Recht) матрица (F.) за сечене на монети [matriza sa setschene na moneti]

Präjudiz (N.) прецедент (M.) [prezedent]

präjudizieren създавам прецедент [sâsda­wam prezedent]

präkludieren правопогасявам [prawopo­gassjawam], изключвам [iskljutschwam]

Präklusion (F.) изключване (N.) [isklju­tschwane]

Praktik (F.) практика (F.) [praktika]

Praktikant (M.) практикант (M.) [prak­tikant]

Praktikantin (F.) практикантка (F.) [praktikantka]

praktisch практически [praktitscheski]

praktizieren практикувам [praktikuwam]

Prälat (M.) прелат (M.) [prelat]

Prälegat (N.) завещание (N.) ползващо се с преимущество [saweschtanije polswa­schto se s preimuschtestwo]

Prämie (F.) премия (F.) [premija]

prämieren премирам [premiram], давам премия [dawam premija]

Pranger (M.) пранги (F.Pl.) [prangi], позорен стълб (M.) [posoren stâlb]

Prärogative (F.) прерогатив (M.) [prerogatiw]

Präses (M.) председател (M.) [pred­sedatel]

Präsident (M.) президент (M.) [president]

Präsidentin (F.) президентка (F.) [presidentka]

Präsidialdemokratie (F.) президентска демокрация (F.) [presidentska demokrazija]

Präsidialrat (M.) президентски съвет (M.) [presidentski sâwet]

präsidieren председателствам [predse­datelstwam], ръководя [râkowodja]

Präsidin (F.) председателка (F.) [predsedatelka]

Präsidium (N.) президиум (M.) [presi­dium]

Präsumption (F.) презумпция (F.) [pre­sumpzija]

Prätendent (M.) претендент (M.) [pretendent]

Prätendentenstreit (M.) спор (M.) между претенденти [spor meschdu pretendenti]

Prätendentin (F.) претендентка (F.) [pretendentka]

Prävarikation (F.) нелоялно процесуално представителство (N.) [nelojalno prozes­sualno predstawitelstwo]

Prävention (F.) предотвратяване (N.) [predotwratjawane]

präventiv превентивен [prewentiwen], предпазен [predpasen]

präventives Verbot (N.) превентивна забрана (F.) [prewentiwna sabrana]

Praxis (F.) практика (F.) [praktika]

Präzedenz (F.) преднина (F.) [prednina], превъзходство (N.) [prewâschodstwo]

Präzedenzfall (M.) прецедентен случай (M.) [prezedenten slutschai]

Präzedenzregel (F.) (Präzedenzregel im angloamerikanischen Recht прецедентно правило (N.) [prezedentno prawilo]

Preis (M.) цена (F.) [zena], премия (F.) [premija], награда (F.) [nagrada]

Preisausschreiben (N.) обявяване (N.) на конкурс с премии [objawjawane na konkurs s premii]

Preisbindung (F.) обвързаност (F.) на цена [obwârsanost na zena]

Preisempfehlung (F.) препоръчителна цена (F.) [preporâtschitelna zena]

Preisgabe (F.) пожертване (N.) [po­schertwane], изоставяне (N.) [isostawjane], отказ (M.) [otkas]

preisgeben жертвам [schertwam], изос­тавям [isostawjam]

Preisgefahr (F.) опасност (F.) от загуба [opasnost ot saguba]

Preisklausel (F.) ценова клауза (F.) [zenowa klausa]

Preisklauselverordnung (F.) регламен­тиране (N.) на ценовите клаузи [regla­mentirane na zenowite klausi]

Preistreiberei (F.) изкуствено надуване (N.) на цените [iskustweno naduwane na zenite], повишаване (N.) на цените [powischawane na zenite]

Premierminister (M.) министър-предсе­дател (M.) [ministâr-predsedatel]

Premierministerin (F.) министър-предсе­дателка (F.) [ministâr-predsedatelka]

Presse (F.) преса (F.) [pressa]

Pressedelikt (N.) престъпление (N.) на пресата [prestâplenije na pressata]

Pressefreiheit (F.) свобода (F.) на пресата [swoboda na pressata]

Presserat (M.) съвет (M.) на предста­вители на пресата [sâwet na predstawiteli na pressata]

Presserecht (N.) правна уредба (F.) на пресата [prawna uredba na pressata]

Preußen (N.) Прусия (F.) [Prussija]

preußisch пруски [pruski]

Priester (M.) свещеник (M.) [swe­schtenik]

prima-facie-Beweis (M.) доказателство (N.) въз основа на първо впечатление [dokasatelstwo wâs osnowa na pârwo wpetschatlenije]

Primat (M.) превъзходство (N.) по ранг [prewâschodstwo po rang]

Prime Rate (N.) (engl.) първоначално определяне (N.) [pârwonatschalno opre­deljane]

Primogenitur (F.) право (N.) на първородния [prawo na pârworodnija]

Prinz (M.) принц (M.) [prinz]

Prinzessin (F.) принцеса (F.) [prinzessa]

Prinzip (N.) принцип (M.) [prinzip]

Prinzipal (M.) принципал (M.) [prinzipal], притежател (M.) на търговско пред­приятие [priteschatel na târgowsko pred­prijatije]

Prinzipalin (F.) притежателка (F.) на търговско предприятие [priteschatelka na târgowsko predprijatije]

prinzipiell принципен [prinzipen]

Prior (M.) игумен (M.) на манастир [igumen na manastir]

Priorität (F.) приоритет (M.) [prioritet]

Prioritätsprinzip (N.) принцип (M.) на приоритетa [prinzip na prioriteta]

Prise (F.) приз (M.) [pris], плячка (F.) при морска война [pljatschka pri morska woina]

privat частен [tschasten]

Privatautonomie (F.) автономия (F.) на волята [awtonomija na woljata]

Privatdozent (M.) частен доцент (M.) [tschasten dozent]

Privatdozentin (F.) частна доцентка (F.) [tschastna dozentka]

Privateigentum (N.) частна собственост (F.) [tschastna sobstwenost]

privatisieren приватизирам [priwatisiram]

Privatisierung (F.) приватизиране (N.) [priwatisirane], приватизация (F.) [pri­watisazija]

privativ отрицателен [otrizatelen], лип­сващ [lipswascht]

privative Schuldübernahme (F.) поемане (N.) на задължение с разпределяне на тежестта [poemane na sadâlschenije s raspredeljane na teschesta]

Privatklage (F.) обвинение (N.) пов­дигнато от частен тъжител [obwinenije powdignato ot tschasten tâschitel]

Privatkläger (M.) частен тъжител (M.) [tschasten tâschitel]

Privatklägerin (F.) частна тъжителка (F.) [tschastna tâschitelka]

Privatrecht (N.) частно право (N.) [tschastno prawo]

Privatschule (F.) частно училище (N.) [tschastno utschilischte]

Privatstraße (F.) частна улица (F.) [tschastna uliza]

Privaturkunde (F.) частен документ (M.) [tschasten dokument]

Privatversicherungsrecht (N.) право (N.) на лична застраховка [prawo na litschna sastrachowka]

Privileg (N.) привилегия (F.) [priwilegija]

privilegieren привилегировам [priwile­girowam]

privilegiert привилегирован [priwile­girowan]

privilegierte Straftat (F.) леко престъ­пление (N.) [leko prestâplenije]

Probe (F.) изпитание (N.) [ispitanije], изпитване (N.) [ispitwane], проба (F.) [proba]

probieren пробвам [probwam], опитвам [opitwam]

Produkt (N.) продукт (M.) [produkt], изделие (N.) [isdelije]

Produktfehler (M.) дефект (M.) на продукт [defekt na produkt]

Produkthaftung (F.) отговорност (F.) на производител за продукт [otgowornost na proiswoditel sa produkt]

Produkthaftungsgesetz (N.) закон (M.) за отговорността на производителя за продукта [sakon sa otgowornosta na proiswoditelja sa produkta]

Produktpiraterie (F.) пиратство (N.) при производство на продукт [piratstwo pri proiswodstwo na produkt]

Produktsicherheit (F.) безопасно използване (N.) на продукт [besopasno ispolswane na produkt]

Produktsicherheitsgesetz (N.) закон (M.) за безопасно използване на продукт [sa­kon sa besopasno ispolswane na produkt]

Produktwarnung (F.) предупреждение (N.) на производителя относно продукта [predupreschdenije na proiswoditelja ot­nosno produkta]

Produzent (M.) продуцент (M.) [pro­duzent], производител (M.) [proiswoditel]

Produzentenhaftung (F.) отговорност (F.) на производителя [otgowornost na proiswoditelja]

Produzentenleasing (N.) лизинг (M.) на производителя [lising na proiswoditelja]

Produzentin (F.) продуцентка (F.) [produzentka], производителка (F.) [proiswoditelka]

produzieren произвеждам [proisweschdam]

Professor (M.) професор (M.) [professor]

Professorin (F.) професорка (F.) [pro­fessorka]

Professur (F.) професура (F.) [professura]

Prognose (F.) прогноза (F.) [prognosa]

Programm (N.) програма (F.) [programa]

Progression (F.) прогресия (F.) [progressija]

progressiv прогресивен [progressiwen]

Prokura (F.) прокура (F.) [prokura]

Prokurator (M.) прокуратор (M.) [prokurator]

Prokuratorin (F.) прокураторка (F.) [prokuratorka]

Prokurist (M.) прокурист (M.) [prokurist]

Prokuristin (F.) прокуристка (F.) [pro­kuristka]

Proletarier (M.) пролетарий (M.) [pro­letarii]

Proletarierin (F.) пролетарийка (F.) [proletariika]

proletarisch пролетарски [proletarski]

Prolongation (F.) отсрочване (N.) [otsrotschwane], удължаване (N.) срока за плащане [udâlschawane sroka sa plaschtane]

prolongieren отсрочвам [otsrotschwam], удължавам срока за плащане [udâlschawam sroka sa plaschtane]

Promotion (F.) промоция (F.) [promozija]

Promotionsverfahren (N.) процедура (F.) на промоция [prozedura na promozija]

promovieren промовирам [promowiram]

Promulgation (F.) обнародване (N.) [ob­narodwane], оповестяване (N.) [opowestjawane]

promulgieren обнародвам [obnarodwam], оповестявам [opowestjawam]

Properhändler (M.) търговец (M.) за своя сметка [târgowez sa swoja smetka]

Properhändlerin (F.) търговка (F.) за своя сметка [târgowka sa swoja smetka]

Proportion (F.) пропорция (F.) [proporzija]

proportional пропорционален [propor­zionalen]

Proporz (M.) разпределение (N.) на постове пропорционално на изборните резултати [raspredelenije na postowe proporzionalno na isbornite resultati]

Propst (M.) предстoятел (M.) на катедрала [predstojatel na katedrala]

Prorektor (M.) заместник-ректор (M.) [samestnik-rektor]

Prorektorin (F.) заместник-ректорка (F.) [samestnik-rektorka]

Prorogation (F.) пророгация (F.) [prorogazija]

prostituieren проституирам [prostituiram]

Prostituierte (F.) проститутка (F.) [prostitutka]

Prostitution (F.) проституция (F.) [prostituzija]

protegieren протежирам [proteschiram]

Protektion (F.) протекция (F.) [protekzija]

Protektorat (N.) протекторат (M.) [protektorat]

Protest (M.) протест (M.) [protest]

protestieren протестирам [protestiram]

Protokoll (N.) протокол (M.) [protokol]

Protokollant (M.) протоколчик (M.) [pr­otokoltschik], секретар (M.) на заседание [sekretar na sassedanije]

Protokollantin (F.) жена (F.) прото­колчик [schena protokoltschik]

protokollieren протоколирам [protoko­liram]

Provinz (F.) провинция (F.) [prowinzija]

provinziell като провинциалист [kato prowinzialist], ограничен [ogranitschen]

Provision (F.) комисиона (F.) [komis­siona]

Provokateur (M.) провокатор (M.) [pro­wokator]

Provokation (F.) провокация (F.) [prowo­kazija]

provozieren провокирам [prowokiram]

prozedieren процедирам [prozediram]

Prozedur (F.) процедура (F.) [prozedura]

Prozent (N.) процент (M.) [prozent]

Prozess (M.) процес (M.) [prozes], дело (N.) [delo]

Prozessagent (M.) посредник (M.) на процес [posrednik na prozes]

Prozessagentin (F.) посредничка (F.) на процес [posrednitschka na prozes]

Prozessanwalt (M.) адвокат (M.) по дело [adwokat po delo]

Prozessanwältin (F.) адвокатка (F.) по дело [adwokatka po delo]

Prozessbetrug (M.) измама (F.) по време на процес [ismama po wreme na prozes]

Prozessbevollmächtigte (F.) процесуална пълномощничка (F.) [prozessualna pâlnomoschtnitschka]

Prozessbevollmächtigter (M.) проце­суален пълномощник (M.) [prozessualen pâlnomoschtnik]

prozessfähig процесуално дееспособен [prozessualno deespossoben]

Prozessfähigkeit (F.) процесуална де­еспособност (F.) [prozessualna deespos­sobnost]

Prozessformular (N.) процесуален формуляр (M.) [prozessualen formuljar]

Prozessführung (F.) водене (N.) на процес [wodene na prozes]

Prozessführungsbefugnis (F.) право­мощие (N.) за водене на процес [prawomoschtije sa wodene na prozes]

Prozessgebühr (F.) процесуална такса (F.) [prozessualna taksa]

Prozessgericht (N.) съд (M.) пред който се води процес [sâd pred koito se wodi prozes]

Prozesshandlung (F.) процесуално действие (N.) [prozessualno deistwije]

Prozesshandlungsvoraussetzung (F.) предпоставка (F.) за процесуално действие [predpostawka sa prozessualno deistwije]

Prozesshindernis (N.) процесуална преч­ка (F.) [prozessualna pretschka]

prozessieren водя процес [wodja prozes]

Prozesskosten (F.Pl.) разноски (Pl.) по делото [rasnoski po deloto]

Prozesskostenhilfe (F.) финансова помощ (F.) за покриване на разходите по делото [finansowa pomoscht sa pokriwane na raschodite po deloto]

Prozesskostenvorschuss (M.) аванс (M.) за разноските по делото [awans sa rasnoskite po deloto]

Prozessordnung (F.) процесуален кодекс (M.) [prozessualen kodeks], процесуална уредба (F.) [prozessualna uredba]

Prozesspartei (F.) страна (F.) по процеса [strana po prozessa]

Prozessrecht (N.) процесуално право (N.) [prozessualno prawo]

Prozessrisiko (N.) процесуален риск (M.) [prozessualen risk]

Prozessstandschaft (F.) право (N.) за водене на процес от свое име за чуждо право [prawo sa wodene na prozes ot swoe ime sa tschuschdo prawo]

Prozesstaktik (F.) тактика (F.) за водене на процес [taktika sa wodene na prozes]

Prozesstrennung (F.) разделяне (N.) на процес [rasdeljane na prozes]

prozessual процесуален [prozessualen]

prozessunfähig процесуално недееспо­собен [prozessualno nedeespossoben]

Prozessunfähigkeit (F.) процесуална не­дееспособност (F.) [prozessualna nede­espossobnost]

Prozessurteil (N.) решение (N.) за отхвърляне на недопустим иск [resche­nije sa otchwârljane na nedopustim isk]

Prozessvergleich (M.) съдебна спогодба (F.) [sâdebna spogodba]

Prozessverschleppung (F.) протакане (N.) на процес [protakane na prozes]

Prozessvertrag (N.) процесуален договор (M.) [prozessualen dogowor]

Prozessvollmacht (F.) пълномощно (N.) за водене на процес [pâlnomoschtno sa wodene na prozes]

Prozessvoraussetzung (F.) процесуална предпоставка (F.) [prozessualna pred­postawka]

Prozesszins (M.) процесуална лихва (F.) [prozessualna lichwa]

prüfen проверявам [prowerjawam], из­следвам [issledwam], изготвям експер­тиза [isgotwjam ekspertisa]

Prüfer (M.) проверител (M.) [proweritel], ревизор (M.) [rewisor]

Prüferin (F.) проверителка (F.) [proweritelka], ревизорка (F.) [rewisorka]

Prüfling (M.) този (M.) който подлежи на проверка [tosi koito podleschi na prowerka]

Prüfung (F.) проверка (F.) [prowerka], изследване (N.) [issledwane], експертиза (F.) [ekspertisa]

Prüfungsordnung (F.) ред (M.) за извършване на проверка [red sa iswârschwane na prowerka]

Prügel (M.) бой (M.) [boi]

prügeln бия [bija]

Prügelstrafe (F.) телесно наказание (N.) [telesno nakasanije]

Pseudonym (N.) псевдоним (M.) [psewdonim]

Psyche (F.) психика (F.) [psichika]

Psychiatrie (F.) психиатрия (F.) [psi­chiatrija]

psychiatrisch психиатричен [psichia­tritschen]

psychisch психически [psichitscheski]

Psychologie (F.) психология (F.) [psi­chologija]

Psychopath (M.) психопат (M.) [psichopat]

Psychopathie (F.) психопатия (F.) [psichopatija]

Psychopathin (F.) психопатка (F.) [psichopatka]

psychopathisch психопатически [psicho­patitscheski]

Psychose (F.) психоза (F.) [psichosa]

Psychotherapeut (M.) психотерапевт (M.) [psichoterapewt]

Psychotherapeutengesetz (N.) закон (M.) за психотерапевтите [sakon sa psicho­terapewtite]

Psychotherapeutin (F.) психотерапевтка (F.) [psichoterapewtka]

Psychotherapie (F.) психотерапия (F.) [psichoterapija]

publik публичен [publitschen], явен [jawen]

Publikum (N.) публика (F.) [publika]

Publikumsgesellschaft (F.) публично общество (N.) [publitschno obschtestwo]

publizieren публикувам [publikuwam]

Publizität (F.) публичност (F.) [publitschnost]

Publizitätsprinzip (N.) принцип (M.) на публичност [prinzip na publitschnost]

Puff (M.) удар (M.) [udar]

Punkt (M.) точка (F.) [totschka], пункт (M.) [punkt]

Punktation (F.) проект (M.) за договор [proekt sa dogowor]

punktieren пунктирам [punktiram]

Putativgefahr (F.) мнима опасност (F.) [mnima opasnost]

Putativnotstand (M.) мнима крайна необходимост (F.) [mnima kraina neobchodimost]

Putativnotwehr (F.) мнима неизбежна отбрана (F.) [mnima neisbeschna otbrana]

Putsch (M.) пуч (M.) [putsch], опит (M.) за преврат [opit sa prewrat]

putschen правя опит за преврат [prawja opit sa prewrat]

 

 

Q

 

Qualifikation (F.) (Ausbildung) квалифи­кация (F.) [kwalifikazija], образование (N.) [obrasowanije]

qualifizieren квалифицирам [kwalifi­ziram]

qualifiziert квалифициран [kwalifiziran]

qualifizierte Mehrheit (F.) квалифи­цирано мнозинство (N.) [kwalifizirano mnosinstwo]

qualifizierte Straftat (F.) квалифицирано престъпление (N.) [kwalifizirano prestâplenije]

qualifizierter Versuch (M.) квалифи­циран опит (M.) за извършване на престъпление [kwalifiziran opit sa iswârschwane na prestâplenije]

Qualität (F.) качество (N.) [katschestwo]

Quartal (N.) тримесечие (N.) [trimes­setschije], квартал (M.) [kwartal]

quasi (Partik.) квази [kwasi], уж [usch], така да се каже [taka da se kasche]

Quasidelikt (N.) квазипрестъпление (N.) [kwasiprestâplenije]

Quasikontrakt (M.) квазидоговор (M.) [kwasidogowor]

quasinegatorisch квазиотрицателен [kwasiotrizatelen]

Quasisachgerichtsbarkeit (F.) квази­юрисдикция (F.) [kwasijurisdikzija]

Quasisteuer (F.) квазиданък (M.) [kwasidanâk]

quasivertraglich квазидоговорен [kwasidogoworen]

Quästur (F.) квестура (F.) [kwestura]

Quelle (F.) източник (M.) [istotschnik]

Quellensteuer (F.) данък (M.) удържан при източника [danâk udârschan pri istotschnika]

Querulant (M.) кверулант (M.) [kweru­lant], мъж (M.) водещ непрекъснато дела [mâsch koito wodi neprekâsnato dela]

Querulantin (F.) кверулантка (F.) [kwerulantka], жена (F.) непрекъснато водеща дела [schena kojato neprekâsnato wodi dela]

Querulanz (F.) водене (N.) непрекъснато на дела [wodene neprekâsnato na dela]

querulieren водя непрекъснато дела [wodja neprekâsnato dela]

quittieren издавам квитанция [isdawam kwitanzija]

Quittung (F.) квитанция (F.) [kwitanzija]

Quorum (N.) кворум (M.) [kworum]

Quote (F.) квота (F.) [kwota], дял (M.) [djal]

Quotenaktie дялова акция (F.) [djalowa akzija]

Quotenvorrecht (N.) дялова привилегия (F.) [djalowa priwilegija], дяловo преди­мство (N.) [djalowo predimstwo]

quotieren определям квота [opredeljam kwota]

Quotierung (F.) определяне (N.) на квота [opredeljane na kwota]

 

 

R

 

Rabatt (M.) отстъпка (F.) от цена [otstâpka ot zena]

Rache (F.) отмъщение (N.) [otmâ­schtenije]

rächen отмъщавам [otmâschtawam]

Rad (N.) колело (N.) [kolelo]

Rädelsführer (M.) тартор (M.) на банда [tartor na banda], предводител (M.) на престъпна група [predwoditel na prestâpna grupa]

Rädelsführerin (F.) тарторка (F.) на банда [tartorka na banda], предводителка (F.) на престъпна група [predwoditelka na prestâpna grupa]

rädern разпъвам на колело [raspâwam na kolelo]

radikal радикален [radikalen]

Radikalismus (M.) радикализъм (M.) [radikalisâm]

Rahmen (M.) рамка (F.) [ramka]

rahmen поставям в рамка [postawjam w ramka]

Rahmengesetz (N.) рамков закон (M.) [ramkow sakon]

Rahmengesetzgebung (F.) рамково законо­дателство (N.) [ramkowo sakonodatelstwo]

Rahmenkompetenz (F.) рамкова компе­тентност (F.) [ramkowa kompetentnost]

Rahmenrecht (N.) рамково право (N.) [ramkowo prawo]

Rahmenvorschrift (F.) рамкова разпо­редба (F.) [ramkowa rasporedba]

Rakete (F.) ракета (F.) [raketa]

randalieren вдигам шум [wdigam schum]

Rang (M.) ред (M.) [red], ранг (M.) [rang]

Rangänderung (F.) промяна (F.) в реда [promjana w reda]

Rangordnung (F.) йерархически порядък (M.) [ijerarchitscheski porjadâk]

Rangverhältnis (N.) йерархическо пра­воотношение (N.) [ijerarchitschesko prawootnoschenije]

Rangvorbehalt (M.) йерархическо запазване (N.) на право [ijerarchitschesko sapaswane na prawo]

Rank (M.) интрига (F.) [intriga]

Rapport (M.) рапорт (M.) [raport], служебен доклад (M.) [sluscheben doklad]

Räson (F.) разум (M.) [rasum]

Rasse (F.) раса (F.) [rassa]

Rassendiskriminierung (F.) расова диск­риминация (F.) [rassowa diskriminazija]

Rassenschande (F.) позор (M.) вслед­ствие смесване на расите [posor wsledstwije smeswane na rassite]

rassisch расов [rassow]

Rassismus (M.) расизъм (M.) [rassisâm]

rassistisch расистки [rassistki]

Raster (N.) модел (M.) [model], схема (F.) [schema]

Rasterfahndung (F.) издирване (N.) с помощта на електронна система за проверка [isdirwane s pomoschta na elektronna sistema sa prowerka]

Rat (M.) съвет (M.) [sâwet]

Rate (F.) вноска (F.) [wnoska]

Ratengeschäft (N.) сделка (F.) на разсро­чено плащане [sdelka na rassrotscheno plaschtane]

Ratenkauf (M.) покупка (F.) на разсро­чено плащане [pokupka na rassrotscheno plaschtane]

Ratenzahlung (F.) изплащане (N.) на вноски [isplaschtane na wnoski], разсро­чено плащане (N.) [rassrotscheno plaschtane]

Räterepublik (F.) република (F.) на съветите [republika na sâwetite]

Raterteilung (F.) даване (N.) на съвет [dawane na sâwet]

Rathaus (N.) кметство (N.) [kmetstwo]

Rathauspartei (F.) партия (F.) представена в общинския съвет [partija predstawena w obschtinskija sâwet]

Ratifikation (F.) ратификация (F.) [ratifikazija]

ratifizieren ратифицирам [ratifiziram]

ratio (F.) (lat.) разум (M.) [rasum]

Raub (M.) грабеж (M.) [grabesch]

rauben грабя [grabja]

Räuber (M.) извършител (M.) на грабеж [iswârschitel na grabesch]

Räuberin (F.) извършителка (F.) на грабеж [iswârschitelka na grabesch]

räuberisch употребяващ насилие и заплаха [upotrebjawascht nassilije i saplacha]

räuberische Erpressung (F.) изнудване (N.) придружено с употреба на насилие и заплаха [isnudwane pridruscheno s upotreba na nassilije i saplacha]

räuberischer Diebstahl (M.) грабеж (M.) [grabesch]

Raubmord (M.) убийство (N.) с цел грабеж [ubiistwo s zel grabesch]

Raubmörder (M.) убиец (M.) с цел грабеж [ubijez s zel grabesch]

Raubmörderin (F.) убийца (F.) с цел грабеж [ubiiza s zel grabesch]

Raubüberfall (M.) нападение (N.) с цел грабеж [napadenije s zel grabesch]

Rauch (M.) дим (M.) [dim], пушек (M.) [puschek]

rauchen пуша [puscha]

Rauchverbot (N.) забрана (F.) за пушене [sabrana sa puschene]

raufen бия се [bija se]

Raufhandel (M.) сбиване (N.) [sbiwane]

Raum (M.) помещение (N.) [pomeschtenije]

räumen освобождавам [oswoboschdawam]

räumlich пространствен [prostranstwen]

Raumordnung (F.) териториално ус­тройство (N.) [teritorialno ustroistwo]

Raumplanung (F.) териториално пла­ниране (N.) [teritorialno planirane]

Räumung (F.) освобождаване (N.) [oswoboschdawane]

Räumungsklage (F.) иск (M.) за осво­бождаване на нает имот [isk sa oswoboschdawane na naet imot]

Räumungsverkauf (M.) разпродажба (F.) поради освобождаване на нает имот [rasprodaschba poradi oswoboschdawane na naet imot]

Rausch (M.) опиване (N.) [opiwane], омайване (N.) [omaiwane]

Rauschgift (N.) опият (M.) [opijat], наркотик (M.) [narkotik]

Rauschtat (F.) деяние (N.) под въздейст­вието на упойващи средства [dejanije pod wâsdeistwijeto na upoiwaschti sredstwa]

Razzia (F.) внезапна полицейска акция (F.) [wnesapna polizeiska akzija]

reagieren реагирам [reagiram]

Reaktion (F.) реакция (F.) [reakzija]

Reaktionär (M.) реакционер (M.) [reakzioner]

reaktionär реакционерен [reakzioneren]

Reaktionärin (F.) реакционерка (F.) [reakzionerka]

Reaktionszeit (F.) времетраене (N.) на реакция [wremetraene na reakzija]

real реален [realen], фактически [fakti­tscheski]

Realakt (M.) фактическо действие (N.) [faktitschesko deistwije]

Realfolium (N.) партида (F.) в имотен регистър [partida w imoten registâr]

Realgemeinde (F.) селска общност (F.) чийто членове са собственици на земя [selska obschtnost tschiito tschlenowe sa sobstwenizi na semja]

Realinjurie (F.) обида (F.) чрез физическо действие [obida tschres fisitschesko deistwije]

Realkonkurrenz (F.) фактическа съвкуп­ност (F.) от конкуриращи се (застъпващи се) престъпления [faktitscheska sâwkup­nost ot konkuriraschti se (sastâp­waschti se) prestâplenija]

Realkontrakt (M.) реален договор (M.) [realen dogowor]

Realkredit (M.) заложен кредит (M.) [saloschen kredit]

Reallast (F.) вещна тежест (F.) [weschtna teschest]

Realrecht (N.) вещно право (N.) [wescht­no prawo]

Realunion (F.) сливане (N.) на две държави [sliwane na dwe dârschawi]

Realvertrag (M.) реален договор (M.) [realen dogowor]

Rebell (M.) бунтовник (M.) [buntownik], метежник (M.) [meteschnik]

rebellieren бунтувам се [buntuwam se]

Rebellin (F.) бунтовничка (F.) [buntowni­tschka], метежничка (F.) [meteschni­tschka]

Rebellion (F.) бунт (M.) [bunt], метеж (M.) [metesch]

Rechenschaft (F.) отчет (M.) [ottschet], отговорност (F.) [otgowornost]

Rechenschaftslegung (F.) отчитане (N.) [ottschitane]

Rechenschaftslegungspflicht (F.) задъл­жение (N.) за отчитане [sadâlschenije sa ottschitane]

rechnen смятам [smjatam]

Rechnung (F.) сметка (F.) [smetka], фактура (F.) [faktura]

Rechnungshof (M.) сметна палата (F.) [smetna palata]

Rechnungsjahr (N.) финансова година (F.) [finansowa godina], отчетна година (F.) [ottschetna godina]

Rechnungslegung (F.) финансова отчет­ност (F.) [finansowa ottschetnost]

Rechnungsprüfer (M.) финансов ревизор (M.) [finansow rewisor]

Rechnungsprüferin (F.) финансова ревизорка (F.) [finansowa rewisorka]

Rechnungsprüfung (F.) финансова ревизия (F.) [finansowa rewisija]

Recht (N.) am eigenen Bild право (N.) на собствено изображение [prawo na sobstweno isobraschenije]

Recht (N.) am eingerichteten und ausgeübten Gewerbebetrieb право (N.) с което се ползва притежател на предприятие [prawo s koeto se polswa priteschatel na predprijatije]

Recht (N.) nach common law (Recht nach common law im angloame­rikanischen Recht) право (N.) в смисъла на обичайното право [prawo w smissâla na obitschainoto prawo]

Recht (N.) nach equity (Recht nach equity im angloamerikanischen Recht) право (N.) основаващо се на справед­ливостта [prawo osnowawaschto se na sprawedliwosta]

Recht (N.) право (N.) [prawo], правен ред (M.) [prawen red]

rechtfertigen оправдавам [oprawdawam]

Rechtfertigung (F.) оправдание (N.) [oprawdanije]

Rechtfertigungselement (N.) оправдате­лен елемент (M.) [oprawdatelen element]

Rechtfertigungsgrund (M.) основание (N.) за оправдаване [osnowanije sa oprawdawane]

rechtlich правен [prawen], юридически [juriditscheski]

rechtliche Einwendung (F.) правно възражение (N.) [prawno wâsraschenije]

rechtliches Gehör (N.) правно изслуш­ване (N.) [prawno issluschwane]

rechtlos безправен [besprawen]

Rechtlosigkeit (F.) безправие (N.) [besprawije]

rechtmäßig правомерен [prawomeren], законосъобразен [sakonossâobrasen]

Rechtmäßigkeit (F.) правомерност (F.) [prawomernost], законосъобразност (F.) [sakonossâobrasnost]

Rechtsakt (M.) правен акт (M.) [prawen akt]

Rechtsakte (F.) der Europäischen Ge­meinschaften правeн документ (M.) на Европейската общност [prawen dokument na Ewropeiskata obschtnost]

Rechtsakzeptanz (F.) правно приемане (N.) [prawno prijemane], правно зачитане (N.) [prawno satschitane]

Rechtsanalogie (F.) правна аналогия (F.) [prawna analogija]

Rechtsangleichung (F.) правно уеднакв­яване (N.) [prawno uednakwjawane]

Rechtsanspruch (M.) правна претенция (F.) [prawna pretenzija]

Rechtsanwalt (M.) адвокат (M.) [adwokat]

Rechtsanwältin (F.) адвокатка (F.) [adwo­katka]

Rechtsanwaltschaft (F.) адвокатство (N.) [adwokatstwo]

Rechtsanwaltsfachangestellte (F.) техни­ческа сътрудничка (F.) в адвокатска кантора [technitscheska sâtrudnitschka w adwokatska kantora]

Rechtsanwaltsfachangestellter (M.) тех­нически сътрудник (M.) в адвокатска кантора [technitscheski sâtrudnik w adwokatska kantora]

Rechtsanwaltsgehilfe (M.) технически сътрудник (M.) в адвокатска кантора [technitscheski sâtrudnik w adwokatska kantora]

Rechtsanwaltsgehilfin (F.) техническа сътрудничка (F.) в адвокатска кантора [technitscheska sâtrudnitschka w adwo­katska kantora]

Rechtsanwaltsvergütung (F.) адвокатско възнаграждение (N.) [adwokatsko wâsnagraschdenije]

Rechtsanwaltsvergütungsgesetz (N.) за­кон (M.) за заплащане на адвокатския труд [sakon sa saplaschtane na adwokatskija trud]

Rechtsanwendung (F.) правоприлагане (N.) [prawoprilagane]

Rechtsaufsicht (F.) правен надзор (M.) [prawen nadsor]

Rechtsausschuss (M.) правен комитет (M.) [prawen komitet]

Rechtsausübung (F.) упражняване (N.) на право [upraschnjawane na prawo]

Rechtsbegriff (M.) правно понятие (N.) [prawno ponjatije], юридически термин (M.) [juriditscheski termin]

Rechtsbehelf (M.) правно средство (N.) за защита срещу административни актове [prawno sredstwo sa saschtita sreschtu administratiwni aktowe]

Rechtsbehelfsbelehrung (F.) разясняване (N.) на правно средство за защита срещу административни актове [rasjasnjawane na prawno sredstwo sa saschtita sreschtu administratiwni aktowe]

Rechtsbeistand (M.) правен съветник (M.) [prawen sâwetnik], правен консул­тант (M.) [prawen konsultant]

Rechtsbeiständin (F.) правна съветничка (F.) [prawna sâwetnitschka], правна консултантка (F.) [prawna konsultantka]

Rechtsberater (M.) юридически съвет­ник (M.) [juriditscheski sâwetnik]

Rechtsberaterin (F.) юридическа съвет­ничка (F.) [juriditscheska sâwetnitschka]

Rechtsberatung (F.) правно консулти­ране (N.) [prawno konsultirane]

Rechtsbereinigung (F.) правно изясня­ване (N.) [prawno isjasnjawane], правно уреждане (N.) [prawno ureschdane]

Rechtsbeschwerde (F.) жалба (F.) по повод нарушаване на правата [schalba po powod naruschawane na prawata]

Rechtsbesitz (M.) притежание (N.) на право [priteschanije na prawo]

Rechtsbeugung (F.) изкривяване (N.) на за­кона [iskriwjawane na sakona], изопачаване (N.) на закона [isopatschawane na sakona]

Rechtsbindung (F.) правно обвързване (N.) [prawno obwârswane]

Rechtsbindungswille (M.) воля (F.) за правно обвързване [wolja sa prawno obwârswane]

rechtsblind правно ограничен [prawno ogranitschen]

Rechtsblindheit (F.) правна ограниче­ност (F.) [prawna ogranitschenost]

Rechtsdogmatik (F.) правна догматика (F.) [prawna dogmatika]

Rechtseinheit (F.) правна единица (F.) [prawna ediniza]

Rechtsentscheid (M.) правно заключение (N.) [prawno sakljutschenije]

Rechtserwerb (M.) придобиване (N.) на право [pridobiwane na prawo]

Rechtsetzung (F.) създаване (N.) на прав­ни норми [sâsdawane na prawni normi]

rechtsfähig правоспособен [prawospos­soben]

rechtsfähiger Verein (M.) правоспособно сдружение (N.) [prawospossobno sdru­schenije]

Rechtsfähigkeit (F.) правоспособност (F.) [prawospossobnost]

Rechtsfolge (F.) правна последица (F.) [prawna poslediza]

Rechtsfolgenirrtum (M.) грешка (F.) по отношение на правната последица [greschka po otnoschenije na prawnata poslediza]

Rechtsfolgewille (M.) воля (F.) по отношение на правната последица [wolja po otnoschenije na prawnata poslediza]

Rechtsform (F.) правно-организационна форма (F.) [prawno-organisazionna forma]

Rechtsfortbildung (F.) развитие (N.) на правото чрез тълкуване [raswitije na prawoto tschres tâlkuwane]

Rechtsgang (M.) средновековна проце­дура (F.) на самоуправство или на колективно налагано наказание [sredno­wekowna prozedura na samouprawstwo ili na kolektiwno nalagano nakasanije]

Rechtsgebiet (N.) правен отрасъл (M.) [prawen otrassâl]

Rechtsgeschäft (N.) правна сделка (F.) [prawna sdelka]

rechtsgeschäftlich юридически [juridi­tscheski]

rechtsgeschäftliches Schuldverhältnis (N.) облигационно правоотношение (N.) в правна сделка [obligazionno prawootno­schenije w prawna sdelka]

Rechtsgeschichte (F.) история (F.) на правото [istorija na prawoto]

Rechtsgrund (M.) правно основание (N.) [prawno osnowanije]

Rechtsgrundsatz (M.) правен принцип (M.) [prawen prinzip]

Rechtsgut (N.) правно защитено благо (N.) [prawno saschtiteno blago]

Rechtsgutachten (N.) юридическа експертиза (F.) [juriditscheska ekspertisa]

Rechtsgutsverletzung (F.) накърняване (N.) на правно защитено благо [nakârnja­wane na prawno saschtiteno blago]

Rechtshandlung (F.) юридическо дейст­вие (N.) [juriditschesko deistwije]

rechtshängig висящ правен спор [wissjascht prawen spor]

Rechtshängigkeit (F.) висящност (F.) на правен спор [wissjaschtnost na prawen spor]

Rechtshilfe (F.) правна помощ (F.) [prawna pomoscht]

Rechtsinformatik (F.) информатика (F.) приложена в правото [informatika pri­loschena w prawoto]

Rechtsinstitut (N.) правен институт (M.) [prawen institut]

Rechtsirrtum (M.) правна грешка (F.) [prawna greschka]

Rechtskraft (F.) сила (F.) на пресъдено нещо [sila na prеssâdeno neschto]

rechtskräftig влязло в сила [wljaslo w sila]

Rechtslage (F.) правно положение (N.) [prawno poloschenije]

Rechtsmangel (M.) недостатък (M.) на прехвърляното право [nedostatâk na prechwârljanoto prawo]

Rechtsmissbrauch (M.) злоупотреба (F.) с право [sloupotreba s prawo]

Rechtsmittel (N.) жалба (F.) [schalba], правно средство (N.) [prawno sredstwo]

Rechtsmittelbelehrung (F.) указание (N.) относно правните средства за обжалване [ukasanije otnosno prawnite sredstwa sa obschalwane]

Rechtsmittelgericht (N.) апелативен съд (M.) [apelatiwen sâd]

Rechtsmittelverzicht (M.) отказ (M.) за обжалване [otkas sa obschalwane]

Rechtsnachfolge (F.) правоприемство (N.) [prawoprijemstwo]

Rechtsnachfolger (M.) правоприемник (M.) [prawoprijemnik]

Rechtsnachfolgerin (F.) правоприем­ничка (F.) [prawoprijemnitschka]

Rechtsnachteil (M.) засягане (N.) на пра­вен интерес [sassjagane na prawen interes]

Rechtsnorm (F.) правна норма (F.) [praw­na norma]

Rechtsobjekt (N.) обект (M.) на правото [obekt na prawoto]

Rechtsordnung (F.) правов ред (M.) [prawow red]

Rechtspersönlichkeit (F.) правосубект­ност (F.) [prawossubektnost]

Rechtspflege (F.) правораздаване (N.) [praworasdawane], правосъдие (N.) [prawossâdije]

Rechtspfleger (M.) чиновник (M.) в съда [tschinownik w sâda]

Rechtspflegerin (F.) чиновничка (F.) в съда [tschinownitschka w sâda]

Rechtspflicht (F.) правно задължение (N.) [prawno sadâlschenije]

Rechtsphilosophie (F.) правна филосо­фия (F.) [prawna filossofija]

Rechtspolitik (F.) правна политика (F.) [prawna politika]

Rechtspositivismus (M.) правен позити­визъм (M.) [prawen positiwisâm]

Rechtspraxis (F.) правна практика (F.) [prawna praktika]

Rechtsprechung (F.) съдебна практика (F.) [sâdebna praktika]

Rechtsquelle (F.) източник (M.) на правото [istotschnik na prawoto]

Rechtsreferendar (M.) съдебен кандидат (M.) [sâdeben kandidat]

Rechtsreferendarin (F.) съдебна кандидатка (F.) [sâdebna kandidatka]

Rechtssatz (M.) правна клауза (F.) [prawna klausa], правна норма (F.) [prawna norma]

Rechtsschein (M.) правна привидност (F.) [prawna priwidnost]

Rechtsschöpfung (F.) нормотворчество (N.) [normotwortschestwo]

Rechtsschule (F.) правна школа (F.) [prawna schkola]

Rechtsschutz (M.) правна защита (F.) [prawna saschtita], правна закрила (F.) [prawna sakrila]

Rechtsschutzbedürfnis (N.) нужда (F.) от правна защита [nuschda ot prawna saschtita]

Rechtsschutzversicherung (F.) застрахов­ка (F.) за случай на правна защита [sastrachowka sa slutschai na prawna saschtita]

Rechtssicherheit (F.) правна сигурност (F.) [prawna sigurnost]

Rechtssoziologie (F.) социология (F.) на правото [soziologija na prawoto]

Rechtssprache (F.) юридически език (M.) [juriditscheski esik]

Rechtssprichwort (N.) правна поговорка (F.) [prawna pogoworka]

Rechtsstaat (M.) правова държава (F.) [prawowa dârschawa]

Rechtsstaatsprinzip (N.) принцип (M.) на правовата държава [prinzip na prawowata dârschawa]

Rechtsstreit (M.) правен спор (M.) [prawen spor]

Rechtsstreitigkeit (F.) правна оспори­мост (F.) [prawna osporimost]

Rechtssubjekt (N.) правен субект (M.) [prawen subekt]

Rechtssymbol (N.) символ (M.) на правото [simwol na prawoto]

Rechtssystem (N.) правна система (F.) [prawna sistema]

Rechtstatsache (F.) юридически факт (M.) [juriditscheski fakt]

Rechtsträger (M.) титуляр (M.) на субек­тивно право [tituljar na subektiwno prawo], правен субект (M.) [prawen subekt]

Rechtsübergang (M.) правоприемство (N.) [prawoprijemstwo]

Rechtsübertragung (F.) правно прехвър­ляне (N.) [prawno prechwârljane]

Rechtsunsicherheit (F.) правна несигур­ност (F.) [prawna nessigurnost]

rechtsunwirksam недействителен [ne­deistwitelen]

Rechtsverfolgung (F.) правно преслед­ване (N.) [prawno presledwane]

Rechtsvergleichung (F.) правно съпостав­яне (N.) [prawno sâpostawjane]

Rechtsverhältnis (N.) правоотношение (N.) [prawootnoschenije]

Rechtsverkehr (M.) правен обмен (M.) [prawen obmen]

Rechtsverletzung (F.) правонарушение (N.) [prawonaruschenije], нарушаване (N.) на правото [naruschawane na prawoto]

Rechtsverlust (M.) изгубване (N.) на право [isgubwane na prawo]

Rechtsvermutung (F.) правна презумп­ция (F.) [prawna presumpzija]

Rechtsverordnung (F.) подзаконов нор­мативен акт (M.) [podsakonow norma­tiwen akt], правилник (M.) за прилагане на закон [prawilnik sa prilagane na sakon]

Rechtsverweigerung (F.) отказ (M.) от право [otkas ot prawo]

Rechtsverwirkung (F.) изгубване (N.) на право [isgubwane na prawo], погасяване (N.) на право [pogassjawane na prawo]

Rechtsvorgänger (M.) праводател (M.) [prawodatel]

Rechtsvorgängerin (F.) праводателка (F.) [prawodatelka]

Rechtswahl (F.) избор (M.) на прило­жимо право [isbor na priloschimo prawo]

Rechtsweg (M.) съдебен ред (M.) [sâdeben red], подведомственост (F.) [podwedomstwenost]

Rechtsweggarantie (F.) гаранция (F.) за съдебна защита [garanzija sa sâdebna saschtita]

Rechtswegzulässigkeit (F.) подведомст­веност (F.) [podwedomstwenost]

rechtswidrig противоправен [protiwo­prawen], неправомерен [neprawomeren], противозаконен [protiwosakonen], неза­коносъобразен [nesakonossâobrasen]

rechtswidrige Einwirkung (F.) проти­воправно действие (N.) [protiwoprawno deistwije]

Rechtswidrigkeit (F.) противоправност (F.) [protiwoprawnost], противозаконност (F.) [protiwosakonnost]

Rechtswissenschaft (F.) право (N.) [pra­wo], правни науки (F.Pl.) [prawni nauki]

Rechtswohltat (F.) правна благотвори­телност (F.) [prawna blagotworitelnost]

Rechtszug (M.) съдебна инстанция (F.) [sâdebna instanzija]

Rediskont (F.) вторично сконтиране (N.) [wtoritschno skontirane]

rediskontieren редисконтирам [rediskon­tiram]

Rediskontierung (F.) извършване (N.) на вторично сконтиране [iswârschwane na wtoritschno skontirane]

redlich добросъвестен [dobrossâwesten]

Redlichkeit (F.) добросъвестност (F.) [dobrossâwestnоst]

Reduktion (F.) редукция (F.) [redukzija]

reduzieren редуцирам [reduziram]

Reede (F.) рейд (M.) [reid]

Reeder (M.) корабопритежател (M.) [korabopriteschatel]

Reederei (F.) параходна компания (F.) [parachodna kompanija]

Reederin (F.) корабопритежателка (F.) [korabopriteschatelka]

Referat (N.) реферат (M.) [referat], сектор (M.) [sektor]

Referendar (M.) стажант (M.) [staschant]

Referendarin (F.) стажантка (F.) [sta­schantka]

Referendarprüfung (F.) стажантски изпит (M.) [staschantski ispit]

Referendum (N.) референдум (M.) [referendum]

Referent (M.) докладчик (M.) [do­kladtschik]

Referentin (F.) жена (F.) докладчик [schena dokladtschik]

referieren докладвам [dokladwam]

Reform (F.) реформа (F.) [reforma]

reformatio (F.) in peius (lat.) промяна (F.) на присъда за по-неблагоприятно наказание [promjana na prissâda sa po-neblagoprijatno nakasanije]

Reformation (F.) реформация (F.) [reformazija]

reformieren реформирам [reformiram]

Regel (F.) der Präjudizienbindung пра­вило (N.) на преюдиционалното обвързва­не [prawilo na prejudizionalnoto obwârswane]

Regel (F.) правило (N.) [prawilo]

Regelbedarf (M.) необходимост (F.) от прилагане на правило [neobchodimost ot prilagane na prawilo]

regeln уреждам [ureschdam], регламенти­рам [reglamentiram], регулирам [reguliram]

Regelsatz (M.) ставка (F.) за определяне на социални помощи [stawka sa opredel­jane na sozialni pomoschti]

Regelstrafe (F.) регламентирано наказание (N.) [reglamentirano nakasanije]

Regelung (F.) нормативна уредба (F.) [normatiwna uredba]

Regelungsverfügung (F.) привременна мярка (F.) [priwremenna mjarka]

Regelunterhalt (M.) издръжка (F.) според нормативната уредба [isdrâschka spored normatiwnata uredba]

Regent (M.) регент (M.) [regent]

Regentin (F.) регентка (F.) [regentka]

Regie (F.) режисура (F.) [reschissura], постановка (F.) [postanowka]

Regiebetrieb (M.) монополно държавно предприятие (N.) [monopolno dârschawno predprijatije]

regieren управлявам [uprawljawam]

Regierung (F.) правителство (N.) [pra­witelstwo]

Regierungsbezirk (M.) област (F.) на административно управление [oblast na administratiwno uprawlenije]

Regierungserklärung (F.) изявление (N.) на правителството [isjawlenije na pra­witelstwoto], декларация (F.) на прави­телството [deklarazija na prawitelstwoto]

Regierungspräsident (M.) областен управител (M.) [oblasten uprawitel]

Regierungspräsidentin (F.) областна управителка (F.) [oblastna uprawitelka]

Regierungsrat (M.) съветник (M.) в пра­вителството [sâwetnik w prawitelstwoto]

Regierungsrätin (F.) съветничка (F.) в правителството [sâwetnitschka w prawi­telstwoto]

Regierungssprecher (M.) правителствен говорител (M.) [prawitelstwen goworitel], говорител (M.) на правителството [goworitel na prawitelstwoto]

Regierungssprecherin (F.) правителст­вена говорителка (F.) [prawitelstwena goworitelka], говорителка (F.) на прави­телството [goworitelka na prawitelstwoto]

Regierungsvorlage (F.) проект (M.) на закон изготвен от правителството [proekt na sakon isgotwen ot prawitelstwoto]

Regime (N.) режим (M.) [reschim]

Regiment (N.) власт (F.) [wlast], управ­ление (N.) [uprawlenije], полк (M.) [polk]

Region (F.) регион (M.) [region]

regional регионален [regionalen]

Register (N.) регистър (M.) [registâr]

Registratur (F.) регистратура (F.) [registratura]

registrieren регистрирам [registriram]

Regress (M.) регрес (M.) [regres]

Regulation (F.) регулация (F.) [regulazija]

regulieren регулирам [reguliram]

Regulierung (F.) регулиране (N.) [regu­lirane]

Rehabilitation (F.) рехабилитация (F.) [rechabilitazija]

rehabilitieren рехабилитирам [rechabi­litiram]

Reich (N.) райх (M.) [raich], империя (F.) [imperija], царство (N.) [zarstwo]

Reichsgericht (N.) върховен съд (M.) в Германския Райх [wârchowen sâd w Germanskija Raich]

Reichsgesetz (N.) закон (M.) по време на Германския Райх [sakon po wreme na Germanskija Raich]

Reichsgesetzblatt (N.) държавен вестник (M.) на Германския Райх [dârschawen westnik na Germanskija Raich]

Reichskanzler (M.) райхсканцлер (M.) [raichskanzler]

Reichspräsident (M.) райхспрезидент (M.) [raichspresident]

Reichsrat (M.) държавен съвет (M.) в Германския Райх [dârschawen sâwet w Germanskija Raich]

Reichsregierung (F.) правителство (N.) на Германския Райх [prawitelstwo na Germanskija Raich]

Reichstag (M.) райхстаг (M.) [raichstag], парламент (M.) на Германския Райх [parlament na Germanskija Raich]

Reichsverfassung (F.) конституция (F.) на Германския Райх [konstituzija na Germanskija Raich]

Reichsversicherungsordnung (F.) закон (M.) за задължително застраховане в Германския Райх [sakon sa sadâlschitelno sastrachowane w Germanskija Raich]

Reichsverweser (M.) държавен намест­ник (M.) в Германския Райх [dârschawen namestnik w Germanskija Raich]

Reichsverweserin (F.) държавна намест­ничка (F.) в Германския Райх [dârschaw­na namestnitschka w Germanskija Raich]

reif зрял [srjal]

Reife (F.) зрялост (F.) [srjalost]

reifen узрявам [usrjawam]

Reifeprüfung (F.) зрелостен изпит (M.) [srelosten ispit]

rein чист [tschist]

Reingewinn (M.) чиста печалба (F.) [tschista petschalba]

reinigen чистя [tschistja], почиствам [potschistwam]

Reinigung (F.) почистване (N.) [potschistwane]

Reinigungseid (M.) очистителна клетва (F.) [otschistitelna kletwa]

Reinvermögen (N.) чисто имущество (N.) [tschisto imuschtestwo]

Reise (F.) пътуване (N.) [pâtuwane]

Reisebüro (N.) туристическо бюро (N.) [turistitschesko bjuro]

Reisegewerbe (N.) туристическа дeйност (F.) по занятие [turistitscheska deinost po sanjatije]

Reisekosten (F.Pl.) пътни разходи (M.Pl.) [pâtni raschodi]

Reisekostenrecht (N.) право (N.) отнася­що се до пътните разходи [prawo otnassjaschto se do pâtnite raschodi]

reisen пътувам [pâtuwam]

Reisepass (M.) международен паспорт (M.) [meschdunaroden pasport]

Reiserecht (N.) туристическо право (N.) [turistitschesko prawo]

Reisescheck (M.) пътнически чек (M.) [pâtnitscheski tschek]

Reiseversicherung (F.) туристическа зас­траховка (F.) [turistitscheska sastrachowka]

Reisevertrag (M.) договор (M.) за турис­тическа услуга [dogowor sa turistitscheska usluga]

reiten яздя [jasdja]

Reitweg (M.) път (M.) за яздене [pât sa jasdene]

Rekrut (M.) новобранец (M.) [nowo­branez]

Rekrutin (F.) новобранка (F.) [nowobranka]

Rektapapier (N.) поименна ценна книга (F.) [poimenna zenna kniga]

Rektor (M.) ректор (M.) [rektor]

Rektorat (N.) ректорат (M.) [rektorat]

Rektorin (F.) ректорка (F.) [rektorka]

Rekurs (M.) жалба (F.) [schalba], оплакване (N.) [oplakwane]

Relation (F.) отношение (N.) [otnoschenije]

relativ относителен [otnossitelen]

relative Mehrheit (F.) относително мнозинство (N.) [otnossitelno mnosinstwo]

relative Unwirksamkeit (F.) относителна недейственост (F.) [otnossitelna nedeist­wenost], относителна неефикасност (F.) [otnossitelna neefikasnost]

relatives Recht (N.) относително право (N.) [otnossitelno prawo]

Relegation (F.) изключване (N.) от учебно заведение [iskljutschwane ot utschebno sawedenije]

relegieren изключвам от учебно заведе­ние [iskljutschwam ot utschebno sawedenije]

relevant релевантен [relewanten], същест­вен [sâschtestwen], важен [waschen]

Relevanz (F.) релевантност (F.) [relewantnost]

Religion (F.) религия (F.) [religija]

Religionsfreiheit (F.) свобода (F.) на вероизповеданието [swoboda na we­roispowedanijeto]

Religionsgesellschaft (F.) религиозно общество (N.) [religiosno obschtestwo]

Religionsunterricht (M.) вероучение (N.) [weroutschenije]

Rembours (M.) рамбурс (M.) [ramburs], наложен платеж (M.) [naloschen platesch]

Rembourskredit (M.) кредит (M.) за наложен платеж [kredit sa naloschen platesch]

Remittent (M.) ремитент (M.) [remitent], поемател (M.) на менителница [poematel na menitelniza]

Remittentin (F.) ремитентка (F.) [remi­tentka], поемателка (F.) на менителница [poematelka na menitelniza]

remittieren връщам [wrâschtam], плащам чрез менителница [plaschtam tschres menitelniza]

Remonstration (F.) възражение (N.) [wâsraschenije]

Remonstrationspflicht (F.) задължение (N.) да се възразява [sadâlschenije da se wâsrasjawa]

remonstrieren правя възражение [prawja wâsraschenije]

remuneratorisch отнасящ се до обезще­тение [otnassjascht se do obesschtetenije], обезщетителен [obesschtetitelen], като обезщетение [kato obesschtetenije]

remuneratorische Schenkung (F.) обез­щетително дарение (N.) [obesschtetitelno darenije]

Rendite (F.) доходност (F.) [dochodnost]

Rente (F.) пенсия (F.) [pensija], рента (F.) [renta]

Rentenanspruch (M.) претенция (F.) за отпускане на пенсия [pretenzija sa otpuskane na pensija]

Rentenrecht (N.) пенсионно право (N.) [pensionno prawo]

Rentenschuld (F.) задължение (N.) из­плащано под формата на рента [sadâl­schenije isplaschtano pod formata na renta]

Rentenversicherung (F.) пенсионно оси­гуряване (N.) [pensionno ossigurjawane]

Rentner (M.) пенсионер (M.) [pensioner]

Rentnerin (F.) пенсионерка (F.) [pen­sionerka]

Renvoi (M.) обратно препращане (N.) [obratno prepraschtane]

Reparation (F.) поправяне (N.) [popraw­jane], репарация (F.) [reparazija]

Reparatur (F.) ремонт (M.) [remont]

reparieren ремонтирам [remontiram], поправям [poprawjam]

repetieren репетирам [repetiram], повтар­ям [powtarjam]

Repetitor (M.) репетитор (M.) [repetitor]

Repetitorium (N.) опреснителен курс (M.) [opresnitelen kurs]

Replik (F.) реплика (F.) [replika]

Repräsentant (M.) представител (M.) [predstawitel]

Repräsentantenhaus (N.) камара (F.) на представителите [kamara na predstawitelite]

Repräsentation (F.) представителство (N.) [predstawitelstwo]

Repräsentationsprinzip (N.) принцип (M.) на представляването [prinzip na predstawljawaneto]

repräsentativ представителен [predsta­witelen]

repräsentative Demokratie (F.) предста­вителна демокрация (F.) [predstawitelna demokrazija]

repräsentieren представлявам [predstaw­ljawam]

Repressalie (F.) репресалии (Pl.) [repressalii], ответна репресивна мярка (F.) от друга държава [otwetna repressiwna mjarka ot druga dârschawa]

Repression (F.) репресия (F.) [repressija]

repressiv репресивен [repressiwen]

repressives Verbot (N.) репресивна забрана (F.) [repressiwna sabrana]

reprivatisieren приватизирам отново [priwatisiram otnowo]

Reprivatisierung (F.) реприватизиране (N.) [repriwatisirane]

Republik (F.) република (F.) [republika]

Republikaner (M.) републиканец (M.) [republikanez]

Republikanerin (F.) републиканка (F.) [republikanka]

republikanisch републикански [republi­kanski]

Requisition (F.) реквизиция (F.) [rekwisizija]

Reservation (F.) резервация (F.) [re­serwazija], запазване (N.) [sapaswane]

Reserve (F.) резерв (M.) [reserw], запас (M.) [sapas]

reservieren резервирам [reserwiram], запазвам [sapaswam]

Reservist (M.) запасен войник (M.) [sapassen woinik]

Reservistin (F.) жена (F.) запасен войник [schena sapassen woinik]

Residenz (F.) резиденция (F.) [resi­denzija]

Residenzpflicht (F.) задължение (N.) за живеене по местоизпълнение на службата [sadâlschenije sa schiweene po mestoispâlnenije na sluschbata]

Resolution (F.) резолюция (F.) [resoljuzija]

resolutiv прекратяващ [prekratjawascht]

Resolutivbedingung (F.) прекратяващо условие (N.) [prekratjawaschto uslowije]

resozialisieren ресоциализирам [ressozia­lisiram]

Resozialisierung (F.) ресоциализация (F.) [ressozialisazija]

Ressort (N.) ресор (M.) [ressor], ведомство (N.) [wedomstwo]

Rest (M.) остатък (M.) [ostatâk]

restitutieren реституирам [restituiram]

restitutio (F.) in integrum (lat.) пълно възс­тановяване (N.) [pâlno wâsstanowjawane]

Restitution (F.) реституция (F.) [resti­tuzija], възстановяване (N.) на предишно положение [wâsstanowjawane na predisch­no poloschenije]

Restitutionsklage (F.) иск (M.) за отмяна на влязло в сила решение [isk sa otmjana na wljaslo w sila reschenije]

Restkaufpreishypothek (F.) ипотека (F.) за изплащане на остатъка от покупа­телната цена [ipoteka sa isplaschtane na ostatâka ot pokupatelnata zena]

restlich останал [ostanal], остатъчен [ostatâtschen]

Restriktion (F.) ограничение (N.) [ogranitschenije]

restriktiv рестриктивен [restriktiwen], ограничителен [ogranitschitelen]

Restschuld (F.) остатъчно задължение (N.) [ostatâtschno sadâlschenije]

Restschuldbefreiung (F.) освобождаване (N.) от остатъчно задължение [oswo­boschdawane ot ostatâtschno sadâlschenije]

Retention (F.) задържане (N.) [sadârschane]

Retentionsrecht (N.) право (N.) на задържане [prawo na sadârschane]

Retorsion (F.) реторсия (F.) [retorsija]

Retrakt (M.) ретракт (M.) [retrakt]

Reue (F.) разкаяние (N.) [raskajanije]

reuen разкайвам се [raskaiwam se]

Reugeld (N.) обезщетение (N.) за неустойка [obesschtetenije sa neustoika], отметнина (F.) [otmetnina]

revidieren ревизирам [rewisiram]

Revier (N.) (Forstrevier) горски участък (M.) [gorski utschastâk]

revisibel можещ да бъде ревизиран [moschescht da bâde rewisiran]

Revision (F.) ревизия (F.) [rewisija], ревизиране (N.) [rewisirane]

Revisionsbeklagte (F.) ответничка (F.) по погрешка [otwetnitschka po pogreschka]

Revisionsbeklagter (M.) ответник (M.) по погрешка [otwetnik po pogreschka]

Revisionsgericht (N.) апелативен съд (M.) [apelatiwen sâd]

Revisionsgrund (M.) правно основание (N.) за ревизионно обжалване [prawno osnowanije sa rewisionno obschalwane]

Revisionskläger (M.) ищец (M.) по погрешка [ischtez po pogreschka]

Revisionsklägerin (F.) ищца (F.) по погрешка [ischtza po pogreschka]

Revolution (F.) революция (F.) [rewol­juzija]

Rezeption (F.) рецепция (F.) [rezepzija]

rezipieren възприемам [wâsprijemam], приемам [prijemam]

reziprok реципрочен [reziprotschen], взаимен [wsaimen]

reziprokes Testament (N.) реципрочно завещание (N.) [reziprotschno saweschta­nije], взаимно завещание (N.) [wsaimno saweschtanije]

Reziprozität (F.) реципрочност (F.) [reziprotschnost]

Rheinland-Pfalz (N.) Райнланд-Пфалц (M.) [Rainland-Pfalz]

Rhetorik (F.) реторика (F.) [retorika]

richten насочвам [nassotschwam], съоб­разявам се [sâobrasjawam se]

Richter (M.) съдия (M.) [sâdija]

Richteramt (N.) съдийска длъжност (F.) [sâdiiska dlâschnost]

Richteramtsbefähigung (F.) пригодност (F.) за заемане на съдийска длъжност [prigodnost sa saemane na sâdiiska dlâschnost]

Richterin (F.) съдийка (F.) [sâdiika]

richterlich съдийски [sâdiiski], съдебен [sâdeben]

richterliche Haftprüfung (F.) съдебно нареждане (N.) за довеждане на затвор­ник пред съда [sâdebno nareschdane sa doweschdane na satwornik pred sâda]

Richterprivileg (N.) привилегия (F.) на съдия [priwilegija na sâdija], съдийска привилегия (F.) [sâdiiska priwilegija]

Richterrecht (N.) право (N.) създадено от съдия [prawo sâsdadeno ot sâdija]

Richterschaft (F.) съдийство (N.) [sâdiistwo]

Richterspruch (M.) присъда (F.) [prissâda]

richtig правилен [prawilen]

Richtlinie (F.) директива (F.) [direktiwa], указание (N.) [ukasanije]

Richtung (F.) посока (F.) [possoka], направление (N.) [naprawlenije]

Rigorosum (N.) устен изпит (M.) за получаване на докторска степен [usten ispit sa polutschawane na doktorska stepen]

Risiko (N.) риск (M.) [risk]

Risikoübernahme (F.) поемане (N.) на риск [poemane na risk]

Ritter (M.) рицар (M.) [rizar]

Rittergut (N.) имение (N.) което принадлежи на благородник [imenije koeto prinadleschi na blagorodnik]

Robe (F.) тога (F.) [toga]

Rolle (F.) регистър (M.) [registâr], роля (F.) [rolja]

Rom Рим (M.) [Rim]

römisch римски [rimski]

römisches Recht (N.) римско право (N.) [rimsko prawo]

rot червен [tscherwen]

Rota (F.) Romana (lat.) Свещен Римски съд (M.) [Sweschten Rimski sâd]

Rotation (F.) ротация (F.) [rotazija], въртене (N.) [wârtene]

rotieren въртя се около оста си [wârtja se okolo osta si]

Rotlicht (N.) червена светлина (F.) [tscherwena swetlina]

Rotte (F.) тълпа (F.) [tâlpa]

Rubrum (N.) заглавна част (F.) на съдебно решение [saglawna tschast na sâdebno reschenije]

Rück обратен [obraten], насрещен [nasreschten]

Rückbürge (M.) насрещен поръчител (M.) [nasreschten porâtschitel]

Rückbürgin (F.) насрещна поръчителка (F.) [nasreschtna porâtschitelka]

Rückbürgschaft (F.) насрещно поръчи­телство (N.) [nasreschtno porâtschitelstwo]

rückerstatten възстановявам [wâsstano­wjawam], реституирам [restituiram]

Rückerstattung (F.) възстановяване (N.) [wâsstanowjawane], реституция (F.) [restituzija]

Rückfall (M.) рецидив (M.) [rezidiw]

rückfällig повторно извършено [pow­torno iswârscheno]

Rückfalltäter (M.) рецидивист (M.) [rezidiwist]

Rückfalltäterin (F.) рецидивистка (F.) [rezidiwistka]

rückfordern искам обратно [iskam obratno]

Rückforderung (F.) рекламация (F.) [reklamazija]

Rückgewähr (F.) обратно връщане (N.) [obratno wrâschtane]

Rückgewähranspruch (M.) претенция (F.) за обратно връщане [pretenzija sa obratno wrâschtane]

Rückgewährschuldverhältnis (N.) облигационно задължение (N.) за обратно връщане [obligazionno sadâlschenije sa obratno wrâschtane]

Rückgriff (M.) регрес (M.) [regres]

Rücklage (F.) резервен фонд (M.) [reserwen fond]

Rücknahme (F.) оттегляне (N.) на во­леизявление [ottegljane na woleisjawlenije]

Rückruf (M.) обратно вземане (N.) [obratno wsemane]

Rückseite (F.) обратна страна (F.) [obratna strana]

Rücksicht (F.) съображение (N.) [sâobraschenije]

rücksichtslos безогледен [besogleden], безцеремонен [beszeremonen]

Rücksichtslosigkeit (F.) безогледност (F.) [besoglednost], безцеремонност (F.) [bes­zeremonnost]

Rückstellung (F.) резервен фонд (M.) [reserwen fond]

Rückstellungen (F.Pl.) провизии (F.Pl.) [prowisii], резерви (F.Pl.) [reserwi]

Rücktritt (M.) vom Versuch отказ (M.) от опит за извършване на престъпление [otkas ot opit sa iswârschwane na prestâplenije]

Rücktritt (M.) разваляне (N.) на договор [raswaljane na dogowor], оставка (F.) [ostawka], отказ (M.) [otkas]

Rücktrittsklausel (F.) клауза (F.) за раз­валяне на договор [klausa sa raswaljane na dogowor]

Rücktrittsrecht (N.) право (N.) на раз­валяне на договор [prawo na raswaljane na dogowor], право (N.) на отказ [prawo na otkas]

Rückversicherung (F.) презастраховане (N.) [presastrachowane]

Rückverweisung (F.) обратно препра­щане (N.) [obratno prepraschtane]

rückwirkend обратно действащ [obratno deistwascht]

Rückwirkung (F.) обратно действие (N.) [obratno deistwije]

Rückwirkungsverbot (N.) забранa (F.) за обратно действие [sabrana sa obratno deistwije]

Rückzahlung (F.) обратно плащане (N.) [obratno plaschtane], възстановяване (N.) на сума [wâsstanowjawane na suma]

Ruf (M.) репутация (F.) [reputazija]

rufen викам [wikam], повиквам [powik­wam], зова [sowa], призовавам [prisowa­wam]

Rufmord (M.) унищожаване (N.) на репутацията [unischtoschawane na reputazijata]

Rüge (F.) възражение (N.) [wâsraschenije], рекламация (F.) [reklamazija]

rügen предявявам възражение [predja­wjawam wâsraschenije], правя реклама­ция [prawja reklamazija]

Rügepflicht (F.) задължение (N.) за обявяване на дефекти на продукт [sadâlschenije sa objawjawane na defekti na produkt]

Ruhe (F.) спокойствие (N.) [spokoistwije], покой (M.) [pokoi]

Ruhegehalt (N.) пенсия (F.) на държавен служител [pensija na dârschawen sluschitel]

Ruhen (N.) спиране (N.) на произ­водството [spirane na proiswodstwoto]

ruhen почивам [potschiwam], спирам [spiram]

Ruhestand (M.) пенсиониране (N.) [pensionirane]

Ruhestandsverhältnis (N.) пенсионно правоотношение (N.) [pensionno prawoot­noschenije]

Ruhestörung (F.) нарушаване (N.) на спокойствието [naruschawane na spo­koistwijeto]

Rumänien (N.) Румъния (F.) [Rumânija]

rumänisch румънски [rumânski]

rund кръгъл [krâgâl]

Rundfunk (M.) радио (N.) [radio]

Rundfunkfreiheit (F.) свобода (F.) на радиопредаванията [swoboda na radio­predawanijata]

rüsten въоръжавам се [wâorâschawam se]

Rüstung (F.) въоръжаване (N.) [wâorâ­schawane]

Rüstungskontrolle (F.) контрол (M.) върху въоръжаването [kontrol wârchu wâorâschawaneto]

 

 

S

 

Saarland (N.) провинция Саар (F.) [prowinzija Saar]

Saat (F.) семе (N.) [seme], посев (M.) [possew]

Sabotage (F.) саботаж (M.) [sabotasch]

sabotieren саботирам [sabotiram]

Sachbearbeiter (M.) референт (M.) [refe­rent]

Sachbearbeiterin (F.) референтка (F.) [referentka]

Sachbefugnis (F.) материалноправна леги­тимация (F.) [materialnoprawna legitimazija]

Sachbeschädigung (F.) повреждане (N.) на вещ [powreschdane na wescht]

Sachbesitzstörung (F.) (Sachbesitzstö­rung im angloamerikanischen Recht) нару­шение (N.) на материалното владе­ние [naruschenije na materialnoto wlade­nije]

Sache (F.) вещ (F.) [wescht], дело (N.) [delo]

Sacheinlage (F.) непаричнo вложение (N.) [neparitschno wloschenije], апортна вноска (F.) [aportna wnoska]

Sachenrecht (N.) вещно право (N.) [weschtno prawo]

Sachfirma (F.) фирма (F.) с указание за предмета на дейност [firma s ukasanije sa predmeta na deinost]

Sachgerichtsbarkeit (F.) материална подсъдност (F.) [materialna podsâdnost]

Sachgesamtheit (F.) съвкупност (F.) от вещи [sâwkupnost ot weschti]

Sachherrschaft (F.) фактическа власт (F.) върху вещ [faktitscheska wlast wârchu wescht]

Sachinbegriff (M.) съвкупност (F.) от вещи [sâwkupnost ot weschti]

Sachkunde (F.) познание (N.) [posnanije], вещина (F.) [weschtina]

Sachlage (F.) фактически обстоятелства (N.Pl.) по дело [faktitscheski obstoja­telstwa po delo]

Sachlegitimation (F.) материалноправна легитимация (F.) [materialnoprawna legitimazija]

sachlich предметен [predmeten]

sachliche Zuständigkeit (F.) предметна компетентност (F.) [predmetna kompe­tentnost]

Sachmangel (M.) недостатък (M.) на вещ [nedostatâk na wescht]

Sachsen (N.) Саксония (F.) [Saksonija]

Sachsen-Anhalt (N.) Саксония-Анхалт [Saksonija-Anchalt]

Sachurteil (N.) решение (N.) по съществото на дело [reschenije po sâschtestwoto na delo]

Sachverhalt (M.) факти (M.Pl.) по дело [fakti po delo], обстоятелства (N.Pl.) по дело [obstojatelstwa po delo]

Sachversicherung (F.) имуществено застраховане (N.) [imuschtestweno sastrachowane]

sachverständig вещ [wescht]

Sachverständige (F.) експертка (F.) [ekspertka], жена (F.) вещо лице [schena weschto lize]

Sachverständiger (M.) експерт (M.) [ekspert], мъж (M.) вещо лице [mâsch weschto lize]

Sachvortrag (M.) пледоария (F.) [ple­doarija], излагане (N.) на фактически и правни доводи [islagane na faktitscheski i prawni dowodi]

Sachwalter (M.) представител (M.) [predstawitel], повереник (M.) [powerenik]

Sachwalterin (F.) представителка (F.) [predstawitelka], повереничка (F.) [powerenitschka]

Sachwucher (M.) спекула (F.) с вещи [spekula s weschti]

Sachzusammenhang (M.) материална връзка (F.) [materialna wrâska]

Sack (M.) торба (F.) [torba], чувал (M.) [tschuwal]

Sackgasse (F.) път (M.) без изход [pât bes ischod]

Sadismus (M.) садизъм (M.) [sadisâm]

Saison (F.) сезон (M.) [seson]

Sakrament (N.) сакрамент (M.) [sakrament]

Sakrileg (N.) престъпно деяние (N.) срещу църквата [prestâpno dejanije sreschtu zârkwata]

Säkularisation (F.) секуларизация (F.) [sekularisazija]

säkularisieren секуларизирам [sekulari­siram]

saldieren изчислявам салдото [istschis­ljawam saldoto]

Saldo (M.) салдо (N.) [saldo]

Sammelladung (F.) общо призоваване (N.) [obschto prisowawane]

sammeln събирам [sâbiram], натрупвам [natrupwam], обединявам [obedinjawam]

Sammelwerk (N.) сборник (M.) съчинения на различни автори [sbornik sâtschinenija na raslitschni awtori]

Sammlung (F.) събиране (N.) [sâbirane], колекция (F.) [kolekzija], антология (F.) [antologija]

sanieren санирам [saniram], прилагам оздравителни мерки [prilagam osdrawi­telni merki]

Sanierung (F.) саниране (N.) [sanirane], прилагане (N.) на оздравителни мерки [prilagane na osdrawitelni merki]

Sanktion (F.) санкция (F.) [sankzija]

sanktionieren санкционирам [sankzio­niram]

Satisfaktion (F.) удовлетворение (N.) [udowletworenije]

satt сит [sit]

Satz (M.) изречение (N.) [isretschenije], ставка (F.) [stawka], тарифа (F.) [tarifa]

Satzung (F.) устав (M.) [ustaw], правил­ник (M.) [prawilnik], статут (M.) [statut]

satzungsgemäß съгласно устава [sâglasno ustawа], съгласно правилника [sâglasno prawilnika]

Satzungsrecht (N.) уставно право (N.) [ustawno prawo]

Säumnis (F.) неявяване (N.) [nejawjawane]

Schaden (M.) вреда (F.) [wreda], повреда (F.) [powreda], загуба (F.) [saguba], щета (F.) [schteta]

schaden вредя [wredja], повреждам [powreschdam]

Schadensersatz (M.) обезщетение (N.) за вреди [obesschtetenije sa wredi]

Schadensersatzanspruch (M.) иск (M.) за обезщетение за вреди [isk sa obesschtetenije sa wredi]

Schadensfreiheit (F.) продължително безаварийно шофиране (N.) [prodâlschi­telno besawariino schofirane]

Schadensfreiheitsrabatt (M.) отстъпка (F.) от застраховка при продължително безаварийно шофиране [otstâpka ot sastrachowka pri prodâlschitelno besa­wariino schofirane]

Schadensversicherung (F.) застраховка (F.) щети на имущество [sastrachowka schteti na imuschtestwo]

schädigen повреждам [powreschdam], причинявам вреда [pritschinjawam wreda]

Schädiger (M.) причинител (M.) на щети [pritschinitel na schteti]

Schädigerin (F.) причинителка (F.) на щети [pritschinitelka na schteti]

Schädigung (F.) повреждане (N.) [powreschdane], причиняване (N.) на вреда [pritschinjawane na wreda]

schädlich вреден [wreden], опасен [opassen]

schädliche Neigung (F.) престъпна наклонност (F.) [prestâpna naklonnost]

Schadloshaltung (F.) издействане (N.) на обезщетение [isdeistwane na obesschtetenije]

schaffen успявам да свърша [uspjawam da swârscha], създавам [sâsdawam], работя усърдно [rabotja ussârdno]

Schaffner (M.) кондуктор (M.) [konduktor]

Schaffnerin (F.) кондукторка (F.) [konduktorka]

Schaffung (F.) създаване (N.) [sâsdawane]

Schafott (N.) ешафот (M.) [eschafot]

schalten разполагам [raspolagam], разпореждам [rasporeschdam], включвам [wkljutschwam]

Schalter (M.) превключвател (M.) [prewkljutschwatel], гише (N.) [gische]

Schande (F.) позор (M.) [posor], срам (M.) [sram]

schänden обезчестявам [obestschestja­wam], осквернявам [oskwernjawam], опо­зорявам [oposorjawam]

Schändung (F.) обезчестявяне (N.) [obestschestjawane]

Schank (M.) продажба (F.) на спиртни напитки [prodaschba na spirtni napitki]

Schankkonzession (F.) концесия (F.) за продажба на алкохол [konzessija sa prodaschba na alkochol]

scharf остър [ostâr], лютив [ljutiw], пикантен [pikanten]

Scharfrichter (M.) палач (M.) [palatsch]

Schatz (M.) съкровище (N.) [sâkrowischte]

Schatzamt (N.) хазна (F.) [chasna]

schätzen преценявам [prezenjawam], ценя [zenja]

Schatzfund (M.) находка (F.) на съкровище [nachodka na sâkrowischte]

Schatzkanzler (M.) (Schatzkanzler in Großbritannien) министър (M.) на финансите [ministâr na finansite]

Schatzkanzlerin (F.) (Schatzkanzlerin in Großbritannien) министърка (F.) на финансите [ministârka na finansite]

Schätzung (F.) оценка (F.) [ozenka]

Scheck (M.) чек (M.) [tschek]

Scheckgesetz (N.) закон (M.) за чековете [sakon sa tschekowete]

Scheckkarte (F.) чекова карта (F.) [tschekowa karta]

Scheidemünze (F.) разменна монета (F.) [rasmenna moneta]

scheiden разделям [rasdeljam], развеждам [rasweschdam]

Scheidung (F.) развод (M.) [raswod]

Schein (M.) светлина (F.) [swetlina], привидност (F.) [priwidnost], документ (M.) [dokument], банкнота (F.) [banknota]

Scheinbestandteil (M.) фалшива съставна част (F.) [falschiwa sâstawna tschast]

Scheinehe (F.) фиктивен брак (M.) [fiktiwen brak]

Scheinerbe (M.) привиден наследник (M.) [priwiden naslednik], мним наслед­ник (M.) [mnim naslednik]

Scheinerbin (F.) привиднa наследничка (F.) [priwidnа naslednitschka], мнимa наследничка (F.) [mnimа naslednitschka]

Scheingericht (N.) фалшив съд (M.) [falschiw sâd]

Scheingeschäft (N.) привидна сделка (F.) [priwidna sdelka]

Scheinkauffrau (F.) привидна търговка (F.) [priwidna târgowka]

Scheinkaufmann (M.) привидeн търговец (M.) [priwiden târgowez]

Scheintod (M.) привидна смърт (F.) [priwdna smârt]

Scheinurteil (N.) фалшива присъда (F.) [falschiwa prissâda]

Scheinvollmacht (F.) фалшиво пълно­мощно (N.) [falschiwo pâlnomoschtno]

Scheitern (N.) неуспех (M.) [neuspech], провал (M.) [prowal]

scheitern провалям се [prowaljam se]

Schelte (F.) упрек (M.) [uprek]

schelten упреквам [uprekwam], набеждавам [nabeschdawam]

schenken подарявам [podarjawam], дарявам [darjawam]

Schenker (M.) дарител (M.) [daritel]

Schenkerin (F.) дарителка (F.) [daritelka]

Schenkung (F.) von Todes wegen дарение (N.) в случай на смърт [darenije w slutschai na smârt]

Schenkung (F.) дарение (N.) [darenije]

Schenkungsempfänger (M.) приемник (M.) на дарение [prijemnik na darenije]

Schenkungsempfängerin (F.) приемнич­ка (F.) на дарение [prijemnitschka na darenije]

Schenkungsteuer (F.) данък (M.) върху дарение [danâk wârchu darenije]

Schenkungsurkunde (F.) документ (M.) за направено дарение [dokument sa napraweno darenije]

Scherz (M.) шега (F.) [schega]

scherzen шегувам се [scheguwam se]

Schicht (F.) пласт (M.) [plast], покритие (N.) [pokritije], работна смяна (F.) [rabotna smjana]

Schichtarbeit (F.) работа (F.) на смени [rabota na smeni]

schichten нареждам на пластове [nareschdam na plastowe], напластявам [naplastjawam]

schicken изпращам [ispraschtam]

Schicksal (N.) съдба (F.) [sâdba]

Schickschuld (F.) задължение (N.) за престация подлежаща на експедиране [sadâlschenije sa prestazija podleschaschta na ekspedirane]

Schiedsfrau (F.) арбитърка (F.) [arbitârka]

Schiedsgericht (N.) арбитражен съд (M.) [arbitraschen sâd]

Schiedsgerichtshof (M.) арбитражен съд (M.) [arbitraschen sâd]

Schiedsgerichtsordnung (F.) правна уредба (F.) на арбитражен съд [prawna uredba na arbitraschen sâd]

Schiedsgutachter (M.) мъж (M.) вещо лице в арбитражен съд [mâsch weschto lize w arbitraschen sâd]

Schiedsgutachterin (F.) жена (F.) вещо лице в арбитражен съд [schеnа weschto lize w arbitraschen sâd]

Schiedshof (M.) арбитражен съд (M.) [arbitraschen sâd]

Schiedsklausel (F.) арбитражна клауза (F.) [arbitraschna klausa]

Schiedsmann (M.) арбитър (M.) [arbitâr]

Schiedsrichter (M.) арбитър (M.) [arbitâr]

Schiedsrichterin (F.) арбитърка (F.) [arbitârka]

Schiedsspruch (M.) арбитражно решение (N.) [arbitraschno reschenije]

Schiedsstelle (F.) арбитражно място (N.) [arbitraschno mjasto]

Schiedsvereinbarung (F.) арбитражно спо­разумение (N.) [arbitraschno sporasumenije]

Schiedsvertrag (M.) арбитражно споразу­мение (N.) [arbitraschno sporasumenije]

schießen стрелям [streljam]

Schiff (N.) кораб (M.) [korab]

Schiffbruch (M.) корабокрушение (N.) [korabokruschenije]

Schifffahrt (F.) пътуване (N.) с кораб [pâtuwane s korab], корабоплаване (N.) [koraboplawane]

Schifffahrtsgericht (N.) съд (M.) за дела свързани с корабоплаването [sâd sa dela swârsani s koraboplawaneto]

Schiffspfandrecht (N.) право (N.) на даване на кораб като залог [prawo na dawane na korab kato salog]

Schikane (F.) умишлено създаване (N.) на пречки [umischleno sâsdawane na pretschki]

Schikaneverbot (N.) забрана (F.) за умишлено създаване на пречки [sabrana sa umischleno sâsdawane na pretschki]

schikanieren създавам умишлено пречки [sâsdawam umischleno pretschki]

schikanös злонамерен [slonameren], предизвикващ неприятности [prediswikwascht neprijatnosti]

schikanöse Prozessführung (F.) съдебен процес (M.) на който се издевателства над личността [sâdeben prozes na koito se isdewatelstwa nad litschnosta]

Schilling (M.) шилинг (M.) [schiling]

schimpfen ругая [rugaja], псувам [psuwam]

schinden измъчвам [ismâtschwam], из­ползвам [ispolswam], трудя се извън­редно много [trudja se iswânredno mnogo]

Schinder (M.) мъчител (M.) [mâtschitel], използвач (M.) [ispolswatsch]

schirmen закрилям [sakriljam], покро­вителствам [pokrowitelstwam]

Schirmherr (M.) покровител (M.) [pokrowitel], патрон (M.) [patron]

Schirmherrin (F.) покровителка (F.) [pokrowitelka]

Schisma (N.) схизма (F.) [schisma], разцепление (N.) [raszeplenije]

schizophren (Adj.) шизофренен [schiso­frenen]

Schizophrenie (F.) жизофрения (F.) [schisofrenija]

Schlag (M.) удар (M.) [udar]

Schlagbaum (M.) бариера (F.) [barijera]

schlagen удрям [udrjam]

Schläger (M.) побойник (M.) [poboinik]

Schlägerei (F.) сбиване (N.) [sbiwane]

Schlägerin (F.) побойничка (F.) [poboi­nitschka]

schlecht лош [losch]

Schlechterfüllung (F.) лошо изпълнение (N.) [loscho izpâlnenije]

Schlechtleistung (F.) лошо постижение (N.) [loscho postischenije]

schleppen влача [wlatscha], дърпам [dârpam]

Schleppnetz (N.) мрежа (F.) за нелегален презграничен трафик [mrescha sa nelegalen presgranitschen trafik]

Schleppnetzfahndung (N.) издирване (N.) на мрежа за нелегален презграничен трафик [isdirwane na mrescha sa nelegalen presgranitschen trafik]

Schleswig-Holstein (N.) Шлезвиг-Хол­щайн (M.) [Schleswig-Cholschtain]

schlichten изглаждам [isglaschdam], уреж­дам [ureschdam], помирявам [pomirjawam]

Schlichter (M.) посредник (M.) [posred­nik], помирител (M.) [pomiritel]

Schlichterin (F.) посредничка (F.) [pos­rednitschka], помирителка (F.) [pomiritelka]

Schlichtung (F.) уреждане (N.) на колек­тивен трудово-правен спор [ureschdane na kolektiwen trudowo-prawen spor]

Schlichtungsstelle (F.) помирителна комисия (F.) [pomiritelna komissija]

schließen приключвам [prikljutschwam], сключвам [skljutschwam], заключавам [sakljutschawam]

Schließung (F.) приключване (N.) [prik­ljutschwane], сключване (N.) [skljutsch­wane], закриване (N.) [sakriwane]

Schluss (M.) край (M.) [krai], заключение (N.) [sakljutschenije], извод (M.) [iswod]

Schlüssel (M.) ключ (M.) [kljutsch]

Schlüsselgewalt (F.) представителна власт (F.) на единия от съпрузите [predstawitelna wlast na edinija ot sâprusite]

Schlusserbe (M.) последен наследник (M.) [posleden naslednik]

schlüssig основателен [osnowatelen], убе­дителен [ubeditelen], обоснован [obosno­wan]

schlüssiges Handeln (N.) конклудентно действие (N.) [konkludentno deistwije]

Schlüssigkeit (F.) основателност (F.) [osnowatelnost], убедителност (F.) [ubedi­telnost], обоснованост (F.) [obosnowanost]

Schlussurteil (N.) окончателна присъда (F.) [okontschatelna prissâda]

Schlussverkauf (M.) сезонна разпро­дажба (F.) [sesonna rasprodaschba]

Schlussvortrag (M.) заключителен доклад (M.) [sakljutschitelen doklad], съдебно прение (N.) [sâdebno prenije]

Schmerz (M.) болка (F.) [bolka]

schmerzen боли [boli], причинявам болка [pritschinjawam bolka]

Schmerzensgeld (N.) парично обезще­тение (N.) за причинена нематериална вреда [paritschno obesschtetenije sa pritschinena nematerialna wreda]

schmieren подкупвам [podkupwam]

Schmierer (M.) подкупвач (M.) [podkupwatsch]

Schmiergeld (N.) подкуп (M.) [podkup]

Schmuggel (M.) контрабанда (F.) [kontrabanda]

schmuggeln пренасям контрабандно [prenassjam kontrabandno]

Schmuggler (M.) контрабандист (M.) [kontrabandist]

Schmugglerin (F.) контрабандистка (F.) [kontrabandistka]

Schock (M.) шок (M.) [schok]

Schöffe (M.) съдебен заседател (M.) [sâdeben sassedatel]

Schöffenbank (F.) (Schöffenbank im angloamerikanischen Recht) банка (F.) за съдебни заседатели [banka sa sâdebni sassedateli]

Schöffengericht (N.) съд (M.) с участието на съдебни заседатели [sâd s utschastijeto na sâdebni sassedateli]

Schöffin (F.) съдебна заседателка (F.) [sâdebna sassedatelka]

schön красив [krassiw], хубав [chubaw]

schonen щадя [schtadja]

Schönheit (F.) красота (F.) [krassota]

Schönheitsreparatur (F.) козметична поправка (F.) [kosmetitschna poprawka]

Schonzeit (F.) време (N.) забранено за лов [wreme sabraneno sa low]

schöpfen черпя [tscherpja], създавам [sâs­dawam]

Schöpfung (F.) сътворение (N.) [sât­worenije], създаване (N.) [sâsdawane]

Schornstein (M.) комин (M.) [komin]

Schornsteinfeger (M.) коминочистач (M.) [kominotschistatsch]

Schornsteinfegergesetz (N.) закон (M.) за коминочистачите [sakon sa komino­tschistatschite]

Schornsteinfegerin (F.) коминочистачка (F.) [kominotschistatschka]

Schranke (F.) бариера (F.) [barijera]

schrecken сплашвам [splaschwam]

Schreiben писмо (N.) [pismo], писмено известие (N.) [pismeno iswestije]

schreiben пиша [pischa]

Schreibtisch (M.) бюро (N.) [bjuro], писалище (N.) [pissalischte]

Schreibtischtäter (M.) косвен извърши­тел (M.) [koswen iswârschitel], извърши­тел (M.) на стопанско престъпление [iswârschitel na stopansko prestâplenije]

Schreibtischtäterin (F.) косвена из­вършителка (F.) [koswena iswârschitelka], извършителка (F.) на стопанско престъпление [iswârschitelka na stopansko prestâplenije]

Schrift (F.) писмо (N.) [pismo], документ (M.) [dokument], заявление (N.) [sajawle­nije], писменост (F.) [pismenost]

Schriftform (F.) писмена форма (F.) [pismena forma]

Schriftführer (M.) водещ (M.) протокола [wodescht protokola]

Schriftführerin (F.) водещa (F.) протокола [wodeschta protokola]

schriftlich писмен [pismen]

schriftliches Verfahren (N.) писмена процедура (F.) [pismena prozedura]

Schriftlichkeit (F.) писменост (F.) [pis­menost]

Schriftsatz (M.) писмено обяснение (N.) [pismeno objasnenije]

Schriftwerk (N.) литературно произве­дение (N.) [literaturno proiswedenije]

Schuld (F.) финансово задължение (N.) [finansowo sadâlschenije], дълг (M.) [dâlg], вина (F.) [wina]

Schuldanerkenntnis (F.) признаване (N.) на дълг [prisnawane na dâlg], признаване (N.) на вина [prisnawane na wina]

Schuldausschließungsgrund (M.) причи­на (F.) изключваща вина [pritschina iskljutschwaschta wina]

Schuldbeitritt (M.) встъпване (N.) в чужд дълг [wstâpwane w tschuschd dâlg]

schulden дължа [dâlscha]

schuldenfrei без дългове [bes dâlgowe]

Schuldentilgung (F.) погасяване (N.) на дълг [pogassjawane na dâlg]

schuldfähig вменяем [wmenjaem]

Schuldfähigkeit (F.) вменяемост (F.) [wmenjaemost]

Schuldform (F.) форма (F.) на вината [forma na winata]

Schuldhaft (F.) задържане (N.) за неизплатени дългове [sadârschane sa neisplateni dâlgowe]

schuldhaft виновен [winowen]

schuldig виновен [winowen]

Schuldige (F.) виновна (F.) [winowna]

Schuldiger (M.) виновeн (M.) [winowen]

Schuldinterlokut (N.) неокончателно заключение (N.) относно вината [neokon­tschatelno sakljutschenije otnosno winata]

schuldlos невинен [newinen]

Schuldmerkmal (N.) признак (M.) на вина [prisnak na wina]

Schuldmitübernahme (F.) съпоемане (N.) на чужд дълг [sâpoemane na tschuschd dâlg]

Schuldner (M.) длъжник (M.) [dlâschnik]

Schuldnerin (F.) длъжница (F.) [dlâschniza]

Schuldnerverzeichnis (N.) списък (M.) на длъжниците [spissâk na dlâschnizite]

Schuldnerverzug (M.) забава (F.) на длъжник [sabawa na dlâschnik]

Schuldrecht (N.) облигационно право (N.) [obligazionno prawo]

Schuldschein (M.) удостоверение (N.) за дълг [udostowerenije sa dâlg]

Schuldspruch (M.) съдебно решение (N.) относно вина [sâdebno reschenije otnosno wina]

Schuldübernahme (F.) поемане (N.) на чужд дълг [poemane na tschuschd dâlg]

Schuldumschaffung (F.) подновяване (N.) на дълг [podnowjawane na dâlg]

schuldunfähig невменяем [newmenjaem]

Schuldunfähigkeit (F.) невменяемост (F.) [newmenjaemost]

Schuldverhältnis (N.) облигационно пра­воотношение (N.) [obligazionno prawo­otnoschenije]

Schuldverschreibung (F.) дългова ценна книга (F.) [dâlgowa zenna kniga]

Schuldversprechen (N.) обещание (N.) за плащане на дълг [obeschtanije sa plaschtane na dâlg]

Schuldzinsen (M.Pl.) лихви (F.Pl.) начис­лявани върху дълг [lichwi natschisljawani wârchu dâlg]

Schule (F.) училище (N.) [utschilischte]

schulen обучавам [obutschawam], школувам [schkoluwam]

Schüler (M.) ученик (M.) [utschenik]

Schülerin (F.) ученичка (F.) [utsche­nitschka]

Schulgewalt (F.) власт (F.) на държавата и училището над учениците [wlast na dârschawata i utschilischteto nad utsche­nizite]

Schulpflicht (F.) задължение (N.) да се посещава училище [sadâlschenije da se posseschtawa utschilischte]

Schulung (F.) обучение (N.) [obutsche­nije], школуване (N.) [schkoluwane]

Schulzwang (M.) задължение (N.) да се посещава училище [sadâlschenije da se posseschtawa utschilischte]

schürfen търся [târsja], изследвам [issledwam]

Schürfung (F.) търсене (N.) [târsene], изследване (N.) [issledwane]

Schuss (M.) изстрел (M.) [isstrel]

Schusswaffe (F.) огнестрелно оръжие (N.) [ognestrelno orâschije]

Schutt (M.) развалини (Pl.) [raswalini], отпадъци (M. Pl.) [otpadâzi]

schütten сипвам [sipwam], изсипвам [issipwam], нанася [nanassja]

Schutz (M.) защита (F.) [saschtita], закрила (F.) [sakrila]

Schutzbereich (M.) област (F.) на защита [oblast na saschtita]

Schutzbrief (M.) открит лист (M.) [otkrit list], застраховка (F.) гарантираща по­мощ при пътни произшествия [sastra­chowka garantiraschta pomoscht pri pâtni proisschestwija]

Schutzbriefversicherung (F.) застраховка (F.) гарантираща помощ при пътни произшествия [sastrachowka garantira­schta pomoscht pri pâtni proisschestwija]

Schütze (M.) стрелец (M.) [strelez]

schützen предпазвам [predpaswam], защитавам [saschtitawam]

Schutzfrau (F.) полицайка (F.) [polizaika]

Schutzgeld (N.) рекет (M.) [reket]

Schutzgelderpressung (F.) изнудване (N.) за плащане на рекет [isnudwane sa plaschtane na reket]

Schutzgesetz (N.) правозащитна норма (F.) [prawosaschtitna norma]

Schützin (F.) жена (F.) стрелец [schena strelez]

Schutzmann (M.) полицай (M.) [polizai]

Schutzmaßnahme (F.) защитна мярка (F.) [saschtitna mjarka]

Schutzpflicht (F.) задължение (N.) за оказване на защита [sadâlschenije sa okaswane na saschtita]

Schutzrecht (N.) защитни права (Pl.) върху обекти на интелектуална собстве­ност [saschtitni prawa wârchu obekti na intelektualna sobstwenost]

Schutzschrift (F.) писмена защита (F.) [pismena saschtita]

Schutzzoll (M.) протекционистично мито (N.) [protekzionistitschno mito]

Schutzzweck (M.) защитна цел (F.) [saschtitna zel]

Schwager (M.) съпруг (M.) на сестрата [sâprug na sestrata]

Schwägerin (F.) съпруга (F.) на брата [sâpruga na brata]

Schwägerschaft (F.) сватовство (N.) [swatowstwo]

schwanger бременен [bremenen]

Schwangerschaft (F.) бременност (F.) [bremennost]

Schwangerschaftsabbruch (M.) аборт (M.) [abort]

Schwangerschaftsunterbrechung (F.) аборт (M.) [abort]

schwarz черен [tscheren]

Schwarzarbeit (F.) работа (F.) на черно [rabota na tscherno]

Schwarzarbeiter (M.) работник (M.) на черно [rabotnik na tscherno]

Schwarzarbeiterin (F.) работничка (F.) на черно [rabotnitschka na tscherno]

Schwarzfahren (N.) пътуване (N.) без билет [pâtuwane bes bilet]

Schwarzgeld (N.) неправомерна парична печалба (F.) [neprawomerna paritschna petschalba]

Schwarzhandel (M.) търговия (F.) на черно [târgowija na tscherno]

Schwarzhändler (M.) търговец (M.) на черно [târgowez na tscherno]

Schwarzhändlerin (F.) търговка (F.) на черно [târgowka na tscherno]

Schwarzkauf (M.) покупко-продажба (F.) на черно [pokupko-prodaschba na tscherno]

Schwarzmarkt (M.) пазар (M.) на черно [pasar na tscherno]

schweben вися [wissja], колебая се [kole­baja se]

schwebend висящ [wissjascht], непри­ключен [neprikljutschen]

schwebende Unwirksamkeit (F.) висяща недействителност (F.) [wissjaschta ne­deistwitelnost]

Schwebezustand (M.) висящо положение (N.) [wissjaschto poloschenije]

Schweden (N.) Швеция (F.) [Schwezija]

schwedisch швецки [schwezki]

Schweigen (N.) мълчание (N.) [mâl­tschanije]

schweigen мълча [mâltscha]

Schweigepflicht (F.) задължение (N.) за пазене на тайна [sadâlschenije sa pasene na taina]

Schweiz (F.) Швейцария (F.) [Schweizarija]

schweizerisch швейцарски [schweizarski]

schwer тежък [teschâk]

Schwerbehinderte (F.) жена (F.) инвалид в тежка форма [schena inwalid w teschka forma]

Schwerbehinderter (M.) инвалид (M.) в тежка форма [inwalid w teschka forma]

Schwerbeschädigte (F.) жена (F.) тежко увредено лице [schena teschko uwredeno lize]

Schwerbeschädigter (M.) мъж (M.) тежко увредено лице [mâsch teschko uwredeno lize]

Schwere (F.) тежест (F.) [teschest]

schwere Brandstiftung (F.) умишлен палеж (M.) [umischlen palesch]

schwere Körperverletzung (F.) тежка телес­на повреда (F.) [teschka telesna powreda]

Schwerpunkt (M.) център (M.) на тежестта [zentâr na teschestta], възлов момент (M.) [wâslow moment]

Schwester (F.) сестра (F.) [sestra]

Schwiegerelter (M. bzw. F.) родител (M.) на съпруга [roditel na sâpruga], родител (M.) на съпругата [roditel na sâprugata]

Schwiegereltern (Pl.) родители (Pl.) на съпруга [roditeli na sâpruga], родители (Pl.) на съпругата [roditeli na sâprugata]

Schwiegermutter (F.) свекърва (F.) [swekârwa], тъща (F.) [tâschta]

Schwiegersohn (M.) зет (M.) [set]

Schwiegertochter (F.) снаха (F.) [snacha]

Schwiegervater (M.) свекър (M.) [swekâr], тъст (M.) [tâst]

schwierig труден [truden]

Schwierigkeit (F.) трудност (F.) [trudnost]

Schwippschwager (M.) сват (M.) [swat]

schwören заклевам се [saklewam se]

Schwur (M.) клетва (F.) [kletwa]

Schwurgericht (N.) наказателно отделе­ние (N.) на окръжен съд със съдебни заседатели [nakasatelno otdelenije na okrâschen sâd sâs sâdebni sassedateli]

See (F.) море (N.) [more]

See (M.) езеро (N.) [esero]

Seegericht (N.) морски съд (M.) [morski sâd]

Seehandelsrecht (N.) морско търговско право (N.) [morsko târgowsko prawo]

Seeherrschaft (F.) морско господство (N.) [morsko gospodstwo], морско преи­мущество (N.) [morsko preimuschtestwo]

Seele (F.) душа (F.) [duscha]

seelisch душевен [duschewen]

seelischer Schmerz (M.) душевна болка (F.) [duschewna bolka]

Seemann (M.) моряк (M.) [morjak]

Seeräuber (M.) пират (M.) [pirat]

Seeräuberei (F.) морско пиратство (N.) [morsko piratstwo]

Seeräuberin (F.) пиратка (F.) [piratka]

Seerecht (N.) морско право (N.) [morsko prawo]

Seeweg (M.) морски път (M.) [morski pât]

Seite (F.) страна (F.) [strana]

Seitenlinie (F.) съребрена линия (F.) [sârebrena linija]

Sekretär (M.) секретар (M.) [sekretar]

Sekretariat (N.) секретариат (M.) [sekre­tariat]

Sekretärin (F.) секретарка (F.) [sekretarka]

Sekte (F.) секта (F.) [sekta]

Sektion (F.) секция (F.) [sekzija]

Sektor (M.) сектор (M.) [sektor]

selbe същ [sâscht]

selbst лично [litschno], самият [samijat]

Selbstanzeige (F.) донесение (N.) за собствена вина [donessenije sa sobstwena wina]

Selbstauflösung (F.) саморазпускане (N.) [samoraspuskane]

Selbstauflösungsrecht (N.) право (N.) на саморазпускане [prawo na samoras­puskane]

Selbstbehalt (M.) самоучастие (N.) в покриване на щета [samoutschastije w pokriwane na schteta]

Selbstbelieferung (F.) собствена доставка (F.) [sobstwena dostawka]

Selbstbelieferungsklausel (F.) клауза (F.) за собствена доставка [klausa sa sobstwena dostawka]

Selbstbestimmung (F.) самоопределяне (N.) [samoopredeljane]

Selbstbestimmungsrecht (N.) право (N.) на самоопределяне [prawo na samo­opredeljane]

Selbstbindung (F.) самообвързване (N.) [samoobwârswane]

Selbsteintritt (M.) самовстъпване (N.) в изпълнителна сделка [samowstâpwane w ispâlnitelna sdelka]

Selbsteintrittsrecht (N.) право (N.) на встъпване в изпълнителната сделка [pra­wo na wstâpwane w ispâlnitelnata sdelka]

Selbsthilfe (F.) самоподпомагане (N.) [samopodpomagane]

Selbsthilferecht (N.) право (N.) на само­подпомагане [prawo na samopodpomagane]

Selbsthilfeverkauf (M.) покупко-продаж­ба (F.) на самоподпомагане [pokupko-prodaschba na samopodpomagane]

Selbstkontrahieren (N.) договаряне (N.) сам със себе си [dogowarjane sam sâs sebe si]

Selbstmord (M.) самоубийство (N.) [sa­moubiistwo]

Selbstmörder (M.) самоубиец (M.) [sa­moubijez]

Selbstmörderin (F.) самоубийца (F.) [sa­moubiiza]

Selbstorganschaft (F.) ръководство (N.) на фирма от нейния собственик [râko­wodstwo na firma ot neinija sobstwenik]

Selbstschuldner (M.) гарант (M.) който плаща като длъжник [garant koito plaschta kato dlâschnik]

Selbstschuldnerin (F.) гарантка (F.) която плаща като длъжница [garantka kojato plaschta kato dlâschniza]

selbstschuldnerisch задължен точно като длъжник [sadâlschеn totschno kato dlâschnik]

selbstschuldnerische Bürgschaft (F.) поръчителство (N.) при което гарантът е задължен точно като длъжник [porâ­tschitelstwo pri koeto garantât e sadâlschen totschno kato dlâschnik]

selbstständig самостоятелен [samostojatelen], независим [nesawissim]

Selbstständige (F.) жена (F.) самонаето лице [schena samonaeto lize]

Selbstständiger (M.) мъж (M.) самонаето лице [mâsch samonaeto lize]

Selbstverteidigung (F.) самоотбрана (F.) [samootbrana]

Selbstverwaltung (F.) самоуправление (N.) [samouprawlenije]

Selbstverwaltungskörperschaft (F.) кор­порация (F.) на самоуправление [korpo­razija na samouprawlenije]

Semester (N.) семестър (M.) [semestâr]

Seminar (N.) семинар (M.) [seminar]

Senat (M.) колегия (F.) [kolegija], сенат (M.) [senat]

Senator (M.) член (M.) на колегия [tschlen na kolegija], член (M.) на сенат [tschlen na senat], сенатор (M.) [senator]

Senatorin (F.) жена (F.) член на колегия [schena tschlen na kolegija], жена (F.) член на сенат [schena tschlen na senat]

Sequester (M.) съдия-изпълнител (M.) [sâdija-ispâlnitel]

Sequesterin (F.) съдия-изпълнителка (F.) [sâdija-ispâlnitelka]

Sequestration (F.) секвестиране (N.) [sekwestirane]

sequestrieren секвестирам [sekwestiram]

Servitut (F.) сервитут (M.) [serwitut]

Session (F.) сесия (F.) [sessija]

Seuche (F.) епидемия (F.) [epidemija]

Sex (M.) секс (M.) [seks]

Sexualdelikt (N.) сексуално престъпле­ние (N.) [seksualno prestâplenije]

sexuell сексуален [seksualen]

sexuelle Handlung (F.) сексуално действие (N.) [seksualno deistwije]

sexueller Missbrauch (M.) сексуална злоупотреба (F.) [seksualna sloupotreba]

Sezession (F.) отделяне (N.) [otdeljane], отцепване (N.) [otzepwane]

Sheriff (M.) (Sheriff im angloameri­kanischen Recht) шериф (M.) [scherif]

sicher сигурен [siguren]

Sicherheit (F.) сигурност (F.) [sigurnost], безопасност (F.) [besopasnost], обезпе­чение (N.) [obespetschenije]

Sicherheitsleistung (F.) обезпечителна престация (F.) [obespetschitelna prestazija]

Sicherheitsrat (M.) Съвет (M.) за сигурност [Sâwet sa sigurnost]

Sicherheitsverwahrung (F.) опазване (N.) на сигурността [opaswane na sigurnostta]

Sicherheitsvorschrift (F.) разпоредба (F.) за опазване на сигурността [rasporedba sa opaswane na sigurnostta]

sichern осигурявам [ossigurjawam], обезпечавам [obespetschawam]

sicherstellen обезпечавам [obespetscha­wam], гарантирам [garantiram]

Sicherstellung (F.) обезпечаване (N.) [obespetschawane], гарантиране (N.) [ga­rantirane]

Sicherung (F.) обезпечение (N.) [obespetschenije], гаранция (F.) [garanzija]

Sicherungsabrede (F.) обезпечително споразумение (N.) [obespetschitelno sporasumenije]

Sicherungsabtretung (F.) обезпечителна цесия (F.) [obespetschitelna zessija]

Sicherungseigentum (N.) обезпечителна собственост (F.) [obespetschitelna sobstwenost]

Sicherungsgeschäft (N.) обезпечителна сделка (F.) [obespetschitelna sdelka]

Sicherungsgrundschuld (F.) обезпечи­телен поземлен дълг (M.) [obespe­tschitelen posemlen dâlg]

Sicherungshypothek (F.) обезпечителна ипотека (F.) [obespetschitelna ipoteka]

Sicherungsübereignung (F.) обезпечи­телно прехвърляне (N.) [obespetschitelno prechwârljane]

Sicherungsurkunde (F.) (Sicherungs­urkunde im angloamerikanischen Recht) обезпечителен документ (M.) [obespe­tschitelen dokument]

Sicherungsverfahren (N.) обезпечителна процедура (F.) [obespetschitelna proze­dura]

Sicherungsvertrag (M.) обезпечителен договор (M.) [obespetschitelen dogowor]

Sicherungsverwahrung (F.) обезпечите­лен влог (M.) [obespetschitelen wlog]

Sicht (F.) гледна точка (F.) [gledna totschka], видимост (F.) [widimost], предявяване (N.) [predjawjawane]

Sichtvermerk (M.) виза (F.) [wisa]

Sichtwechsel (M.) менителничен ефект (M.) [menitelnitschen efekt]

Sichverschaffen (N.) приемане (N.) на фалшиви пари [prijemane na falschiwi pari]

sichverschaffen приемам фалшиви пари [prijemam falschiwi pari]

Sieg (M.) победа (F.) [pobeda]

Siegel (N.) печат (M.) [petschat]

Siegelbruch (M.) повреждане (N.) на печат [powreschdane na petschat], премахване (N.) на печат [premachwane na petschat]

siegeln подпечатвам [podpetschatwam]

siegen побеждавам [pobeschdawam]

Signatur (F.) сигнатура (F.) [signatura]

signieren подписвам [podpiswam], поставям сигнатура [postawjam signatura]

simultan симултанен [simultanen]

Sippe (F.) род (M.) [rod], клан (M.) [klan]

Sippenhaft (F.) отговорност (F.) на рода [otgowornost na roda]

sistieren преустановявам [preustanowja­wam], прекъсвам [prekâswam], задържам [sadârscham]

Sistierung (F.) преустановяване (N.) [preustanowjawane], прекъсване (N.) [pre­kâswane], задържане (N.) [sadârschane]

Sitte (F.) обичай (M.) [obitschai], нрав (M.) [nraw], морал (M.) [moral]

Sittengesetz (N.) правила (N.Pl.) на добрите нрави [prawila na dobrite nrawi]

sittenwidrig противоречащ на добрите нрави [protiworetschascht na dobrite nrawi]

Sittenwidrigkeit (F.) престъпване (N.) на добрите нрави [prestâpwane na dobrite nrawi]

sittlich нравствен [nrawstwen], етичен [etitschen]

Sittlichkeit (F.) нравственост (F.) [nrawstwenost]

Sittlichkeitsdelikt (N.) сексуално прес­тъпление (N.) [seksualno prestâplenije]

Sitz (M.) място (N.) [mjasto], седалище (N.) [sedalischte]

Sitztheorie (F.) теория (F.) за определяне на седалище [teorija sa opredeljane na sedalischte]

Sitzung (F.) заседание (N.) [sassedanije]

Sitzungsperiode (F.) заседателен период (M.) [sassedatelen period]

Sitzungspolizei (F.) принудителна административна мярка (F.) [prinuditelna administratiwna mjarka]

Sitzverteilung (F.) разпределяне (N.) на места [raspredeljane na mesta]

Sklave (M.) роб (M.) [rob]

Sklavin (F.) робиня (F.) [robinja]

skontieren правя отстъпка от цената [prawja otstâpka ot zenata]

Skonto (N.) отстъпка (F.) от цената [otstâpka ot zenata]

Skript (N.) писмен текст (M.) [pismen tekst]

Skriptum (N.) манускрипт (M.) [manu­skript]

Slowakei (F.) Словакия (F.) [Slowakija]

slowakisch словашки [slowaschki]

Smog (M.) смог (M.) [smog]

so gut wie почти [potschti]

Sodomie (F.) содомия (F.) [sodomija]

sofort веднага [wednaga]

sofortig незабавен [nesabawen]

sofortige Beschwerde (F.) незабавно оплакване (N.) [nesabawno oplakwane]

sofortige Verfolgung (F.) незабавно преследване (N.) [nesabawno presledwane]

soft law (N.) (engl.) лек закон (M.) [lek sakon]

Software (F.) (engl.) софтуер (M.) [softuer]

Sohn (M.) син (M.) [sin]

Solawechsel (M.) запис (M.) на заповед [sapis na sapowed]

Sold (M.) заплата (F.) на войник [saplata na woinik]

Soldat (M.) войник (M.) [woinik]

Soldatenmeuterei (F.) войнишки бунт (M.) [woinischki bunt]

Söldner (M.) наемен войник (M.) [naemen woinik], наемник (M.) [naemnik]

Solidarhaftung (F.) солидарна отго­ворност (F.) [solidarna otgowornost]

solidarisch солидарен [solidaren]

Solidarität (F.) солидарност (F.) [soli­darnost]

Solidaritätsbeitrag (M.) солидарен принос (M.) [solidaren prinos]

Soll (N.) дебит (M.) [debit], задължение (N.) [sadâlschenije]

Sollkaufmann (M.) задължително регистриран търговец (M.) [sadâlschitelno registriran târgowez]

Sollvorschrift (F.) задължителна разпо­редба (F.) [sadâlschitelna rasporedba]

solvent платежоспособен [plateschospos­soben]

Solvenz (F.) платежоспособност (F.) [plateschospossobnost]

Sommer (M.) лято (N.) [ljato]

Sommerzeit (F.) лятно време (N.) [ljatno wreme]

Sonder... особен [ossoben], единичен [edinitschen], специален [spezialen]

Sonderabfall (M.) опасен отпадък (M.) който се събира отделно [opassen otpadâk koito se sâbira otdelno]

Sonderausgabe (F.) специално издание (N.) [spezialno isdanije], извънредно издание (N.) [iswânredno isdanije], извънреден разход (M.) [iswânreden raschod]

Sonderbehörde (F.) специална служба (F.) [spezialna sluschba]

Sonderdelikt (N.) особено престъпление (N.) [ossobeno prestâplenije], единично престъпление (N.) [edinitschno prestâple­nije]

Sondererbfolge (F.) специален ред (M.) за наследяване [spezialen red sa nasledjawane]

Sondergericht (N.) извънреден съд (M.) [iswânreden sâd], специален съд (M.) [spezialen sâd]

Sondergut (N.) индивидуално имущество (N.) [indiwidualno imuschtestwo]

Sondernutzung (F.) индивидуално ползване (N.) [indiwidualno polswane]

Sonderopfer (N.) специална жертва (F.) [spezialna schertwa]

Sonderrecht (N.) привилегия (F.) [priwi­legija]

Sonderrechtsnachfolge (F.) частно право­приемане (N.) [tschastno prawoprijemane]

Sonderrechtsverhältnis (N.) привилеги­ровано отношение (N.) [priwilegirowano otnoschenije]

Sondervermögen (N.) имущество (M.) с особено предназначение [imuschtestwo s ossobeno prednasnatschenije]

Sonderverordnung (F.) специална наредба (F.) [spezialna naredba]

Sondervotum (N.) извънредно гласуване (N.) [iswânredno glassuwane]

Sonne (F.) слънце (N.) [slânze]

Sonntag (M.) неделя (F.) [nedelja]

sonstig друг [drug]

sonstiges Recht (N.) друго право (N.) [drugo prawo]

Sorge (F.) грижа (F.) [grischa]

sorgen грижа се [grischa se]

Sorgerecht (N.) родителски права (N.Pl.) [roditelski prawa]

Sorgfalt (F.) необходима грижа (F.) [neobchodima grischa]

sorgfältig грижлив [grischliw], старателен [staratelen]

Sorgfaltspflicht (F.) задължение (N.) за полагане на необходимите грижи [sadâlschenije sa polagane na neobchodimite grischi]

Sorgfaltspflichtverletzung (F.) неспаз­ване (N.) на задължението за полагане на необходимите грижи [nespaswane na sadâlschenijeто sa polagane na neobchodimite grischi]

Sorte (F.) сорт (M.) [sort], вид (M.) [wid], чуждестранна валута (F.) [tschusch­destranna waluta]

Sortenschutz (M.) защита (F.) на сортовете [saschtita na sortowete]

Souverän (M.) владетел (M.) [wladetel]

souverän суверенен [suwerenen]

Souveränität (F.) суверенитет (M.) [suwerenitet]

Sowjetunion (F.) Съветски съюз (M.) [Sâwetski sâjus]

Sozia (F.) член (M.) на сдружение на упражняващи свободна професия [tschlen na sdruschenije na upraschnjawaschti swobodna professija]

sozial социален [sozialen], обществен [obschtestwen]

Sozialadäquanz (F.) обичайност (F.) в обществото [obitschainost w obschtest­woto], възприетост (F.) в обществото [wâsprijetost w obschtestwoto]

Sozialamt (N.) служба (F.) за социално подпомагане [sluschba sa sozialno podpomagane]

Sozialarbeit (F.) работа (F.) в социалната сфера [rabota w sozialnata sfera]

Sozialarbeiter (M.) социален работник (M.) [sozialen rabotnik]

Sozialarbeiterin (F.) социалнa работничка (F.) [sozialna rabotnitschka]

Sozialauswahl социален избор (M.) [sozialen isbor], обществен избор (M.) [obschtestwen isbor]

Sozialbindung (F.) социално задължение (N.) [sozialno sadâlschenije], обществено задължение (N.) [obschtestweno sadâl­schenije]

soziale Frage (F.) социален въпрос (M.) [sozialen wâpros]

soziale Indikation (F.) социално определяне (N.) [sozialno opredeljane]

sozialer Wohnungsbau (M.) социално строителство (N.) [sozialno stroitelstwo], обществено строителство (N.) [obschtest­weno stroitelstwo]

Sozialethik (F.) социална етика (F.) [sozialna etika]

Sozialgericht (N.) съд (M.) разглеждащ дела по социални въпроси [sâd rasgleschdascht dela po sozialni wâprossi]

Sozialgesetzbuch (N.) социален кодекс (M.) [sozialen kodeks]

Sozialgesetzgebung (F.) социално законо­дателство (N.) [sozialno sakonodatelstwo]

Sozialhilfe (F.) социална помощ (F.) [sozialna pomoscht]

sozialisieren интегрирам в обществото [integriram w obschtestwoto], одържа­вявам [odârschawjawam]

Sozialisierung (F.) интегриране (N.) в обществото [integrirane w obschtestwoto]

Sozialismus (M.) социализъм (M.) [sozialisâm]

Sozialist (M.) социалист (M.) [sozialist]

Sozialistin (F.) социалистка (F.) [sozia­listka]

sozialistisch социалистически [sozialisti­tscheski]

Sozialleistung (F.) социална придобивка (F.) [sozialna pridobiwka]

Sozialleistungsanspruch (M.) претенция (F.) за получаване на социални придобивки [pretenzija sa polutschawane na sozialni pridobiwki]

Sozialleistungsquote (F.) квота (F.) за отпускане на социални придобивки [kwota sa otpuskane na sozialni pridobiwki]

Sozialpartner (M.) социален партньор (M.) [sozialen partnjor]

sozialpflichtig обществено задължен [obschtestweno sadâlschen]

Sozialpflichtigkeit (F.) обществено задължение (N.) [obschtestweno sadâl­schenije]

Sozialplan (M.) социален план (M.) [sozialen plan]

Sozialrecht (N.) социално право (N.) [sozialno prawo]

Sozialrente (F.) социална пенсия (F.) [sozialna pensija]

sozialschädlich вреден за обществото [wreden sa obschtestwoto]

Sozialschädlichkeit (F.) вреда (F.) за обществото [wreda sa obschtestwoto]

Sozialstaat (M.) социална държава (F.) [sozialna dârschawa]

Sozialstaatsprinzip (N.) принцип (M.) на социалната държава [prinzip na sozialnata dârschawa]

sozialtherapeutisch социално-тера­певтичен [sozialno-terapewtitschen]

sozialtherapeutische Anstalt (F.) социално-терапевтично заведение (N.) [sozialno-terapewtitschno sawedenije]

Sozialversicherung (F.) социално осигуря­ване (N.) [sozialno ossigurjawane]

Sozialversicherungsanspruch (M.) претен­ция (F.) за социално осигуряване [pretenzija sa sozialno ossigurjawane]

Sozialversicherungsbeitrag (M.) осигури­телна вноска (F.) [ossiguritelna wnoska]

Sozialversicherungsträger (M.) общест­вено осигурителен институт (M.) [obschtestweno ossiguritelen institut]

Sozialversicherungswahl (F.) избор (M.) на социално осигуряване [isbor na sozialno ossigurjawane]

Sozialverwaltungsrecht (N.) обществено осигурително право (N.) [obschtestweno ossiguritelno prawo]

Sozialwohnung (F.) социално жилище (N.) [sozialno schilischte]

Sozietät (F.) сдружение (N.) на упраж­няващи свободна професия [sdruschenije na upraschnjawaschti swobodna professija]

Soziologie (F.) социология (F.) [sozio­logija]

Sozius (M.) член (M.) на сдружение на упражняващи свободна професия [tschlen na sdruschenije na upraschnjawaschti swobodna professija]

Spanien (N.) Испания (F.) [Ispanija]

spanisch испански [ispanski]

Sparbuch (N.) спестовна книжка (F.) [spestowna knischka]

Spareinlage (F.) спестовен влог (M.) [spestowen wlog]

sparen пестя [pestja]

Sparer (M.) спестител (M.) [spestitel], титуляр (M.) на спестовен влог [tituljar na spestowen wlog]

Sparerin (F.) спестителка (F.) [spestitelka], титулярка (F.) на спестовен влог [tituljarka na spestowen wlog]

Sparkasse (F.) спестовна каса (F.) [spestowna kassa]

Sparkonto (N.) спестовен влог (M.) [spestowen wlog]

Spediteur (M.) спедитор (M.) [speditor]

Spediteurin (F.) спедиторка (F.) [spe­ditorka]

Spedition (F.) спедиция (F.) [spedizija]

Spekulant (M.) спекулант (M.) [spekulant]

Spekulantin (F.) спекулантка (F.) [spe­kulantka]

Spekulation (F.) спекулация (F.) [speku­lazija]

spekulieren спекулирам [spekuliram]

Spende (F.) дарение (N.) [darenije]

spenden дарявам [darjawam], правя дарение [prawja darenije]

Spender (M.) дарител (M.) [daritel]

Spenderin (F.) дарителка (F.) [daritelka]

Sperre (F.) блокиране (N.) [blokirane], забрана (F.) за разпореждане с имущество [sabrana sa rasporeschdane s imuschtestwo]

sperren затварям [satwarjam], забранявам [sabranjawam], блокирам [blokiram]

Sperrgebiet (N.) забранена зона (F.) [sabranena sona], блокиран район (M.) [blokiran rajon]

Sperrstunde (F.) полицейски час (M.) [polizeiski tschas]

Sperrung (F.) забраняване (N.) [sabra­njawane], отцепване (N.) [otzepwane]

Sperrzeit (F.) време (N.) през което е валидна забрана [wreme pres koeto e walidna sabrana]

Spese (F.) допълнителен разход (M.) [dopâlnitelen raschod]

Spezial… специален [spezialen]

Spezialhandlungsvollmacht (F.) пълно­мощно (N.) за извършване на специална дейност [pâlnomoschtno sa iswârschwane na spezialna deinost]

Spezialist (M.) специалист (M.) [spe­zialist]

Spezialistin (F.) специалистка (F.) [spezialistka]

Spezialität (F.) специалитет (M.) [spe­zialitet]

Spezialprävention (F.) специална превенция (F.) [spezialna prewenzija]

speziell особен [ossoben], специален [spezialen]

spezielles Schuldmerkmal (N.) особен приз­нак (M.) на вина [ossoben prisnak na wina]

Spezies (F.) вид (M.) [wid], род (M.) [rod]

Speziesschuld (F.) специфично задълже­ние (N.) [spezifitschno sadâlschenije]

Spezifikation (F.) спецификация (F.) [spezifikazija]

Spezifikationskauf (M.) покупко-про­дажба (F.) със спецификация [pokupko-prodaschba sâs spezifikazija]

spezifizieren специфицирам [spezifi­ziram], разчленявам [rastschlenjawam]

Spezifizierung (F.) специфициране (N.) [spezifizirane]

Sphäre (F.) сфера (F.) [sfera]

Sphärentheorie (F.) теория (F.) за сферата [teorija sa sferata]

Spiel (N.) игра (F.) [igra]

spielen играя [igraja]

Spion (M.) шпионин (M.) [schpionin]

Spionage (F.) шпионаж (M.) [spionasch]

spionieren шпионирам [spioniram]

Spionin (F.) шпионка (F.) [spionka]

Spital (N.) болница (F.) [bolniza]

Spitzel (M.) шпионин (M.) [schpionin]

splitten разделям [rasdeljam]

Splitting (N.) (engl.) разделяне (N.) на данъчното облагане между двамата съпрузи [rasdeljane na danâtschnoto oblagane meschdu dwamata sâprusi]

sponsern спонсорирам [sponsoriram]

Sponsor (M.) (engl.) спонсор (M.) [sponsor]

Sponsorin (F.) спонсорка (F.) [sponsorka]

Sponsoring (N.) (engl.) спонсориране (N.) [sponsorirane]

Sport (M.) спорт (M.) [sport]

Sprache (F.) език (M.) [esik]

sprechen говоря [goworja]

Sprecher (M.) говорител (M.) [goworitel]

Sprecherausschuss (M.) комисия (F.) на говорителите [komissija na goworitelite]

Sprecherin (F.) говорителка (F.) [gowori­telka]

Sprechstunde (F.) приемен час (M.) [prijemen tschas]

Sprengel (M.) епархия (F.) [eparchija]

sprengen взривявам [wsriwjawam]

Sprengstoff (M.) взривно вещество (N.) [wsriwno weschtestwo]

springen скачам [skatscham]

Spruch (M.) съдебно решение (N.) [sâdebno reschenije]

Spruchkörper (M.) съд (M.) като колек­тивен орган [sâd kato kolektiwen organ]

Spruchrichter (M.) съдия (M.) в съдебен състав [sâdija w sâdeben sâstaw]

Spruchrichterin (F.) съдийка (F.) в съдебен състав [sâdiika w sâdeben sâstaw]

Sprung (M.) скок (M.) [skok]

Sprungrevision (F.) директно ревизион­но обжалване (N.) [direktno rewisionno obschalwane]

Spur (F.) следа (F.) [sleda]

spuren подчинявам се [podtschinjawam se], вървя по отъпкан път [wârwja po otâpkan pât]

Staat (M.) държава (F.) [dârschawa]

Staatenbund (M.) конфедерация (F.) [konfederazija]

staatenlos без гражданство [bes graschdanstwo]

Staatenlosigkeit (F.) без гражданство (N.) [bes graschdanstwo]

Staatennachfolge (F.) наследяване (N.) на държава [nasledjawane na dârschawa]

Staatenverbindung (F.) обединение (N.) на държави [obedinenije na dârschawi]

staatlich държавен [dârschawen]

Staatsangehörige (F.) гражданка (F.) [graschdanka]

Staatsangehöriger (M.) гражданин (M.) [graschdanin]

Staatsangehörigkeit (F.) гражданство (N.) [graschdanstwo]

Staatsanwalt (M.) прокурор (M.) [prokuror]

Staatsanwältin (F.) прокурорка (F.) [prokurorka]

Staatsanwaltschaft (F.) прокуратура (F.) [prokuratura]

Staatsaufsicht (F.) държавен контрол (M.) [dârschawen kontrol]

Staatsbürger (M.) гражданин (M.) [grasch­danin]

Staatsbürgerin (F.) гражданка (F.) [graschdanka]

Staatsbürgerschaft (F.) гражданство (N.) [graschdanstwo]

Staatsbürgschaft (F.) държавна гаранция (F.) [dârschawna garanzija]

Staatsdienst (M.) държавна служба (F.) [dârschawna sluschba]

Staatsform (F.) държавна форма (F.) [dârschawna forma]

Staatsgebiet (N.) държавна територия (F.) [dârschawna teritorija]

Staatsgeheimnis (N.) държавна тайна (F.) [dârschawna taina]

Staatsgerichtshof (M.) конституционен съд (M.) на федерална провинция [konsti­tuzionen sâd na federalna prowinzija]

Staatsgewalt (F.) държавна власт (F.) [dârschawna wlast]

Staatshaftung (F.) отговорност (F.) на държавата за вреди нанесени на граждани [otgowornost na dârschawata sa wredi nanesseni na graschdani]

Staatskanzlei (F.) канцелария (F.) на министър-председателя [kanzelarija na ministâr-predsedatelja]

Staatskasse (F.) държавна каса (F.) [dârschawna kassa]

Staatskirche (F.) църква (F.) с държавна преференция [zârkwa s dârschawna pre­ferenzija]

Staatskirchenrecht (N.) правна уредба (F.) на църква с държавна преференция [prawna uredba na zârkwa s dârschawna preferenzija]

Staatskommissar (M.) държавен комисар (M.) [dârschawen komissar]

Staatskommissarin (F.) държавна ко­мисарка (F.) [dârschawna komissarka]

Staatskosten (F.Pl.) държавни разноски (Pl.) [dârschawni rasnoski]

Staatslehre (F.) наука (F.) за държавата [nauka sa dârschawata]

Staatsmann (M.) държавник (M.) [dârschawnik]

Staatsminister (M.) държавен министър (M.) [dârschawen ministâr]

Staatsministerin (F.) държавна министърка (F.) [dârschawna ministârka]

Staatsnotstand (M.) кризисно положение (N.) в държавата [krisisno poloschenije w dârschawata]

Staatsoberhaupt (M.) държавен глава (M.) [dârschawen glawa]

Staatspartei (F.) единствена партия (F.) с ръководна роля в държавата [edinstwena partija s râkowodna rolja w dârschawata]

Staatspräsident (M.) държавен президент (M.) [dârschawen president]

Staatspräsidentin (F.) държавна президентка (F.) [dârschawna presidentka]

Staatsprüfung (F.) държавен изпит (M.) [dârschawen ispit]

Staatsräson (F.) приоритет (M.) на държавните интереси [prioritet na dârschawnite interessi]

Staatsrecht (N.) държавно право (N.) [dârschawno prawo]

Staatsreligion (F.) религия (F.) единствено призната от държавата [religija edinstweno prisnata ot dârschawata]

Staatsschuld (F.) държавен дълг (M.) [dârschawen dâlg]

Staatsschuldenrecht (N.) право (N.) по отношение на държавния дълг [prawo po otnoschenije na dârschawnija dâlg]

Staatsschutz (M.) държавна защита (F.) [dârschawna saschtita]

Staatssekretär (M.) държавен секретар (M.) [dârschawen sekretar]

Staatssekretärin (F.) държавнa секретарка (F.) [dârschawnа sekretarka]

Staatssymbol (N.) държавен символ (M.) [dârschawen simwol]

Staatsvertrag (M.) международен дого­вор (M.) [meschdunaroden dogowor]

Staatsverwaltung (F.) държавна адми­нистрация (F.) [dârschawna administrazija], държавно управление (N.) [dârschawno uprawlenije]

Staatsvolk (N.) народ (M.) [narod]

Staatszweck (M.) държавна цел (F.) [dârschawna zel]

Stab (M.) щаб (M.) [schtab]

stabil стабилен [stabilen]

Stabilität (F.) стабилност (F.) [stabilnost]

Stadt (F.) град (M.) [grad]

Stadtdirektor (M.) ръководител (M.) на общинската администрация [râkowoditel na obschtinskata administrazija]

Stadtdirektorin (F.) ръководителка (F.) на общинската администрация [râkowo­ditelka na obschtinskata administrazija]

Städtebau (M.) градоустройство (N.) [gradoustroistwo]

Städtebauförderung (F.) насърчаване (N.) на градоустройството [nassârtschawane na gradoustroistwoto]

Städtebauförderungsrecht (N.) право (N.) на насърчаване на градоустройството [pra­wo na nassârtschawane na gradoustroistwoto]

städtisch градски [gradski]

Stadtplanung (F.) градоустройствено пла­ниране (N.) [gradoustroistweno planirane]

Stadtrat (M.) общински съвет (M.) [obschtinski sâwet], общински съветник (M.) [obschtinski sâwetnik]

Stadträtin (F.) общинска съветничка (F.) [obschtinska sâwetnitschka]

Stadtrecht (M.) привилегии (F.Pl.) на град [priwilegii na grad]

Stadtstaat (M.) град-държава (M.) [grad-dârschawa]

Stamm (M.) род (M.) [rod], основен кадрови състав (M.) [osnowen kadrowi sâstaw]

Stammaktie (F.) обикновена акция (F.) [obiknowena akzija]

Stammeinlage (F.) дялова вноска (F.) [djalowa wnoska]

stammen произхождам [proischoschdam]

Stammkapital (N.) основен капитал (M.) [osnowen kapital]

Stand (M.) положение (N.) [poloschenije], състояние (N.) [sâstojanije], съсловие (N.) [sâslowije]

Standard (M.) стандарт (M.) [standart]

Standesamt (N.) служба (F.) по гражданското състояние [sluschba po graschdanskoto sâstojanije]

standesamtlich отнасящ се до службата за гражданско състояние [otnassjascht se do sluschbata sa graschdansko sâstojanije]

Standesbeamter (M.) мъж (M.) длъжностно лице по гражданското състояние [mâsch dlâschnostno lize po graschdanskoto sâstojanije]

Standesbeamtin (F.) жена (F.) длъжностно лице по гражданското състояние [schena dlâschnostno lize po graschdanskoto sâstojanije]

Standesrecht (N.) право (N.) на професионално съсловие [prawo na professionalno sâslowije]

Standgericht (N.) военно-полеви съд (M.) [woenno-polewi sâd]

ständig постоянен [postojanen]

Standort (M.) местонахождение (N.) [mestonachoschdenije]

Standrecht (N.) право на опростен наказателен процес [prawo na oprosten nakasatelen prozes]

Station (F.) спирка (F.) [spirka], спиране (N.) [spirane], отделение (N.) в болница [otdelenije w bolniza]

Statistik (F.) статистика (F.) [statistika]

statistisch статистически [statistitscheski]

Statt (F.) място (N.) [mjasto]

Stätte (F.) място (N.) [mjasto]

statthaft допустим [dopustim], законен [sakonen], валиден [waliden]

Statthaftigkeit (F.) допустимост (F.) [dopustimost], валидност (F.) [walidnost]

Statthalter (M.) губернатор (M.) [gu­bernator], наместник (M.) [namestnik]

Statthalterin (F.) губернаторка (F.) [gu­bernatorka], наместничка (F.) [namestni­tschka]

statuieren установявам [ustanowjawam]

status (M.) quo (lat.) настоящо поло­жение (N.) [nastojaschto poloschenije]

Status (M.) положение (N.) [poloschenije], състояние (N.) [sâstojanije]

Statusprozess (M.) процес (M.) свързан с определяне положението на дете [prozes swârsan s opredeljane poloschenijeto na dete]

Statut (N.) статут (M.) [statut], устав (M.) [ustaw]

Statutenkollision (F.) противоречие (N.) на правни системи [protiworetschije na prawni sistemi]

Stau (M.) задръстване (N.) [sadrâstwane]

stauen задръствам [sadrâstwam], насъби­рам се [nassâbiram se]

stechen пробождам [proboschdam]

Steckbrief (M.) публична обява (F.) за търсене на престъпник [publitschna objawa sa târsene na prestâpnik]

stecken пъхам [pâcham], намирам се [namiram se]

stehen стоя [stoja]

stehlen крада [krada]

steigen качвам се [katschwam se]

steigern увеличавам [uwelitschawam], повишавам [powischawam], усилвам [ussilwam]

Steigerung (F.) повишаване (N.) [powi­schawane], усилване (N.) [ussilwane], степенуване (N.) [stepenuwane]

Steigung (F.) наклон (M.) [naklon], нагорнище (N.) [nagornischte]

Stelle (F.) място (N.) [mjasto], работно място (N.) [rabotno mjasto], служба (F.) [sluschba]

stellen поставям [postawjam], явявам се [jawjawam se]

Stellenvermittlung (F.) служба (F.) за осигуряване на работни места [sluschba sa ossigurjawane na rabotni mesta]

Stellung (F.) положение (N.) [polo­schenije], позиция (F.) [posizija]

stellvertretend временно изпълняващ [wremenno ispâlnjawascht], заместващ [samestwascht]

stellvertretendes commodum (N.) за­местващо преимущество (N.) [samest­waschto preimuschtestwo]

Stellvertreter (M.) заместник (M.) [samestnik]

Stellvertreterin (F.) заместничка (F.) [samestnitschka]

Stellvertretung (F.) заместване (N.) [samestwane]

Stempel (M.) печат (M.) [petschat]

Stempelgebühr (F.) (Stempelgebühr im angloamerikanischen Recht) такса (F.) за подпечатване [taksa sa podpetschatwane]

stempeln подпечатвам [podpetschatwam]

Sterbebuch (N.) регистър (M.) на акто­вете за смърт [registâr na aktowete sa smârt]

Sterbegeld (N.) разходи (M.Pl.) за погребение които се поемат от застраховка [raschodi sa pogrebenije koito se poemat ot sastrachowka]

Sterbehilfe (F.) ефтаназия (F.) [eftanasija]

sterben умирам [umiram]

Sterbeurkunde (F.) смъртен акт (M.) [smârten akt]

steril стерилен [sterilen]

Sterilisation (F.) стерилизация (F.) [sterilisazija]

sterilisieren стерилизирам [sterilisiram]

Stern (M.) звезда (F.) [swesda]

Sternsozietät (F.) сдружение (N.) на адвокатски кантори [sdruschenije na adwokatski kantori]

Steuer (F.) данък (M.) [danâk]

Steuerbefreiung (F.) освобождаване (N.) от данък [oswoboschdawane ot danâk]

Steuerbehörde (F.) данъчна служба (F.) [danâtschna sluschba]

Steuerberater (M.) данъчен съветник (M.) [danâtschen sâwetnik]

Steuerberaterin (F.) данъчнa съветничка (F.) [danâtschna sâwetnitschka]

Steuerbescheid (M.) данъчно-облага­телен акт (M.) [danâtschno-oblagatelen akt]

Steuerbevollmächtigte (F.) данъчна пълно­мощничка (F.) [danâtschna pâlno­moschtnitschka]

Steuerbevollmächtigter (M.) данъчен пълномощник (M.) [danâtschen pâlno­moschtnik]

Steuerbilanz (F.) данъчен баланс (M.) [danâtschen balans]

Steuererklärung (F.) данъчна декларация (F.) [danâtschna deklarazija]

Steuererlass (M.) опрощаване (N.) на данъчно задължение [oproschtawane na danâtschno sadâlschenije]

Steuerfahndung (F.) разследване (N.) на данъчно нарушение [rassledwane na danâtschno naruschenije]

Steuerflucht (F.) избягване (N.) плаща­нето на данък [isbjagwane plaschtaneto na danâk]

steuerfrei необлагаем [neoblagaem]

Steuerfreibetrag (M.) необлагаема сума (F.) [neoblagaema suma]

Steuergeheimnis (N.) данъчна тайна (F.) [danâtschna taina]

Steuerhehlerei (F.) укриване (N.) на данъци [ukriwane na danâzi]

Steuerhinterziehung (F.) укриване (N.) на данъци [ukriwane na danâzi]

Steuerhoheit (F.) главна данъчна служба (F.) [glawna danâtschna sluschba]

steuerlich данъчен [danâtschen]

steuern управлявам [uprawljawam], плащам данъци [plaschtam danâzi]

Steuerpflicht (F.) данъчно задължение (N.) [danâtschno sadâlschenije]

steuerpflichtig длъжен да плаща данъци [dlâschen da plaschta danâzi]

Steuerpflichtige (F.) жена (F.) данъчно задължено лице [schena danâtschno sadâlscheno lize]

Steuerpflichtiger (M.) мъж (M.) данъчно задължено лице [mâsch danâtschno sadâlscheno lize]

Steuerrecht (N.) данъчно право (N.) [danâtschno prawo]

Steuerrichtlinie (F.) данъчна наредба (F.) [danâtschna naredba]

Steuersache (F.) данъчно дело (N.) [danâtschno delo]

Steuerschuld (F.) данъчно задължение (N.) [danâtschno sadâlschenije]

Steuerstrafrecht (N.) данъчно наказател­но право (N.) [danâtschno nakasatelno prawo]

Steuertabelle (F.) данъчна таблица (F.) [danâtschna tabliza]

Steuerung (F.) управление (N.) [upraw­lenije]

Steuerungsfähigkeit (F.) способност (F.) за управление [spossobnost sa uprawlenije]

Steuerveranlagung (F.) начисляване (N.) на данък [natschisljawane na danâk]

Steuerverbund (M.) общо събиране (N.) на данъчни постъпления [obschto sâbirane na danâtschni postâplenija]

Steuervergünstigung (F.) данъчно облек­чение (N.) [danâtschno oblektschenije]

Stich (M.) пробождане (N.) [pro­boschdane], удар (M.) [udar]

Stichtag (M.) срок (M.) [srok], насрочен ден (M.) [nasrotschen den]

Stichwahl (F.) балотаж (M.) [balotasch]

Stiefbruder (M.) несъщ брат (M.) [nessâscht brat]

Stiefelter (M. bzw. F.) несъщ родител (M.) [nessâscht roditel]

Stiefeltern (Pl.) несъщи родители (M.Pl.) [nessâschti roditeli]

Stiefkind (N.) доведено дете (N.) [dowedeno dete]

Stiefmutter (F.) мащеха (F.) [maschtecha]

Stiefschwester (F.) несъща сестра (F.) [nessâschta sestra]

Stiefsohn (M.) доведен син (M.) [dowe­den sin]

Stieftochter (F.) доведена дъщеря (F.) [dowedena dâschterja]

Stiefvater (M.) пастрок (M.) [pastrok]

Stift (N.) религиозна фондация (F.) [religiosna fondazija]

stiften дарявам [darjawam]

Stifter (M.) дарител (M.) [daritel], учредител (M.) [utschreditel]

Stifterin (F.) дарителка (F.) [daritelka], учредителка (F.) [utschreditelka]

Stiftung (F.) фондация (F.) [fondazija]

still спокоен [spokoen], скрит [skrit], таен [taen], тих [tich]

stille Gesellschaft (F.) дружество (N.) със съучастие [druschestwo sâs sâutschastije]

stillschweigend подразбираем [podrasbi­raem], конклудентен [konkludenten]

Stillstand (M.) des Verfahrens спиране (N.) на производството [spirane na proiswodstwoto]

Stillstand (M.) преустановяване (N.) [preustanowjawane], спиране (N.) [spirane]

Stimmabgabe (F.) гласуване (N.) [glas­suwane]

stimmberechtigt с право на гласуване [s prawo na glassuwane]

Stimme (F.) (Wählerstimme) изборен глас (M.) [isboren glas]

stimmen гласувам [glassuwam]

Stimmenmehrheit (F.) мнозинство (N.) на гласовете [mnosinstwo na glassowete]

Stimmenthaltung (F.) въздържане (N.) от гласуване [wâsdârschane ot glassuwane]

Stimmrecht (N.) право (N.) на глас [prawo na glas]

Stimmung (F.) настроение (N.) [nas­troenije], настройване (N.) [nastroiwane], тенденция (F.) на борсата [tendenzija na borsata]

Stimmzettel (M.) изборна бюлетина (F.) [isborna bjuletina]

Stipendium (N.) стипендия (F.) [stipendija]

Stock (M.) пръчка (F.) [prâtschka], етаж (M.) [etasch], основен капитал (M.) [osnowen kapital]

stocken спирам [spiram], замира [samira], в застой е [w sastoi e]

Stockwerk (N.) етаж (M.) [etasch]

Stoff (M.) вещество (N.) [weschtestwo], материал (M.) [material]

stören преча [pretscha], смущавам [smu­schtawam], нарушавам [naruschawam]

Störer (M.) нарушител (M.) [naruschitel]

Störerin (F.) нарушителка (F.) [naru­schitelka]

stornieren анулирам [anuliram]

Stornierung (F.) анулиране (N.) [anulirane]

Storno (N.) анулиране (N.) [anulirane]

Störung (F.) препятстване (N.) [prep­jatstwane], смущаване (N.) [smuschta­wane], нарушение (N.) [naruschenije]

Strafanstalt (F.) затвор (M.) [satwor]

Strafantrag (M.) тъжба (F.) [tâschba]

Strafanzeige (F.) съобщение (N.) за извършено престъпление [sâobschtenije sa iswârscheno prestâplenije]

Strafarrest (M.) арест (M.) [arest]

Strafaufhebung (F.) отменяне (N.) на наказание [otmenjane na nakasanije]

Strafaufhebungsgrund (M.) причина (F.) за отменяне на наказание [pritschina sa otmenjane na nakasanije]

Strafaufschub (M.) отлагане (N.) изпълнението на присъда [otlagane ispâlnenijeto na prissâda]

Strafausschließung (F.) изключване (N.) на наказателна мярка [iskljutschwane na nakasatelna mjarka]

Strafausschließungsgrund (M.) причина (F.) изключваща наказателни мерки [pritschina iskljutschwaschta nakasatelni merki]

Strafaussetzung (F.) отсрочване (N.) изпълнението на наказание [otsrotschwa­ne ispâlnenijeto na nakasanije]

strafbar наказуем [nakasuem]

Strafbarkeit (F.) наказуемост (F.) [nakasuemost]

strafbedroht застрашен от наказание [sastraschen ot nakasanije]

strafbedrohte Handlung (F.) наказуемо деяние (N.) [nakasuemo dejanije]

Strafbefehl (M.) присъда (F.) изнесена без провеждане на съдебно заседание [prissâda isnessena bes proweschdane na sâdebno sassedanije]

Strafbestimmung (F.) наказателно разпо­реждане (N.) [nakasatelno rasporeschdane]

Strafe (F.) наказание (N.) [nakasanije]

strafen наказвам [nakaswam]

Straferkenntnis (F.) наказателна присъда (F.) [nakasatelna prissâda]

straffällig наказуем [nakasuem], подлежащ на наказание [podleschascht na nakasanije]

Straffälligkeit (F.) наказуемост (F.) [naka­suemost], осъждане (N.) [ossâschdane]

straffrei ненаказан [nenakasan], без наказание [bes nakasanije]

Straffreiheit (F.) ненаказуемост (F.) [nenakasuemost]

Strafgefangene (F.) затворничка (F.) [satwornitschka]

Strafgefangener (M.) затворник (M.) [satwornik]

Strafgericht (N.) наказателен съд (M.) [nakasatelen sâd]

Strafgesetz (N.) наказателен закон (M.) [nakasatelen sakon]

Strafgesetzbuch (N.) наказателен кодекс (M.) [nakasatelen kodeks]

Strafgesetzgebung (F.) наказателно зако­нодателство (N.) [nakasatelno sakono­datelstwo]

Strafherabsetzung (F.) намаляване (N.) на наказанието [namaljawane na nakasanijeto]

Strafkammer (F.) наказателно отделение (N.) на съд [nakasatelno otdelenije na sâd]

Sträfling (M.) затворник (M.) [satwornik]

straflos ненаказан [nenakasan]

Strafmaß (N.) размер (M.) на наказание [rasmer na nakasanije]

Strafmaßrevision (F.) повторно разглеж­дане (N.) и определяне размера на наказанието [powtorno rasgleschdane i opredeljane rasmera na nakasanijeto]

strafmildernd смекчаващ наказанието [smektschawascht nakasanijeto]

Strafmilderung (F.) смекчаване (N.) на наказанието [smektschawane na nakasanijeto]

Strafmilderungsgrund (M.) смекчаващо вината обстоятелство (N.) [smektschawaschto winata obstojatelstwo]

strafmündig вменяем [wmenjaem], наказателнодееспособен [nakasatelnodeespossoben]

Strafmündigkeit (F.) вменяемост (F.) [wmenjaemost], наказателна дееспо­собност (F.) [nakasatelna deespossobnost]

Strafprozess (M.) наказателен процес (M.) [nakasatelen prozes]

Strafprozessordnung (F.) наказателно-процесуален кодекс (M.) [nakasatelno-prozessualen kodeks]

Strafprozessrecht (N.) наказателно процесуално право (N.) [nakasatelno prozessualno prawo]

Strafrahmen (M.) законова рамка (F.) за определяне размера на наказанието [sakonowa ramka sa opredeljane rasmera na nakasanijeto]

Strafrecht (N.) наказателно право (N.) [nakasatelno prawo]

strafrechtlich наказателно-правен [naka­satelno-prawen]

Strafrechtsentschädigung (F.) обезщетение (N.) по смисъла на наказателното право [obesschtetenije po smissâla na nakasatelnoto prawo]

Strafregister (N.) регистър (M.) на осъжданите лица [registâr na ossâsch­danite liza]

Strafrest (M.) останала част (F.) от изтърпявано наказание [ostanala tschast ot istârpjawano nakasanije]

Strafrichter (M.) съдия (M.) по наказа­телни дела [sâdija po nakasatelni dela]

Strafrichterin (F.) съдийка (F.) по нака­зателни дела [sâdiika po nakasatelni dela]

Strafsache (F.) наказателно дело (N.) [nakasatelno delo]

Strafschadensersatz (M.) обезщетение (N.) за вреди от наложено наказание [obesschtetenije sa wredi ot naloscheno nakasanije]

Strafschärfung (F.) утежняване (N.) на наказанието [uteschnjawane na nakasanijeto]

Strafschärfungsgrund (M.) утежняващо вината обстоятелство (N.) [uteschnja­waschto winata obstojatelstwo]

Strafsenat (M.) наказателна колегия (F.) [nakasatelna kolegija]

Straftat (F.) престъпление (N.) [prestâplenije], престъпно деяние (N.) [prestâpno dejanije]

Straftatbestand (M.) състав (M.) на престъпление [sâstaw na prestâplenije]

Straftäter (M.) извършител (M.) на престъпление [iswârschitel na prestâ­plenije]

Straftäterin (F.) извършителka (F.) на престъпление [iswârschitelka na prestâ­plenije]

Straftilgung (F.) заличаване (N.) на престъпление в регистъра на осъжданите лица [salitschawane na prestâplenije w registâra na osâschdanite liza]

Strafumwandlung (F.) преобразуване (N.) на присъда [preobrasuwane na prissâda]

strafunmündig невменяем [newmenjaem], наказателнонедееспособен [nakasatelnonedeespossoben]

Strafunmündigkeit (F.) невменяемост (F.) [newmenjaemost]

Strafurteil (N.) присъда (F.) [prissâda]

Strafvereitelung (F.) лично укрива­телство (N.) [litschno ukriwatelstwo]

Strafverfahren (N.) наказателно произ­водство (N.) [nakasatelno proiswodstwo]

Strafverfolgung (F.) наказателно прес­ледване (N.) [nakasatelno presledwane]

Strafverfügung (F.) наказателно разпо­реждане (N.) [nakasatelno rasporeschdane]

Strafverteidiger (M.) адвокат (M.) по на­казателно дело [adwokat po nakasatelno delo]

Strafverteidigerin (F.) адвокатка (F.) по наказателно дело [adwokatka po nakasatelno delo]

Strafverteidigung (F.) защита (F.) по наказателен съдебен процес [saschtita po nakasatelen sâdeben prozes]

Strafvollstreckung (F.) изпълнение (N.) на наказание [ispâlnenije na nakasanije]

Strafvollzug (M.) изпълнение (N.) на наказание [ispâlnenije na nakasanije]

Strafvollzugsanstalt (F.) място (N.) за изтърпяване на наказание лишаване от свобода [mjasto sa istârpjawane na nakasanije lischawane ot swoboda]

Strafvollzugsbeamter (M.) служител (M.) в затвор [sluschitel w satwor]

Strafvollzugsbeamtin (F.) служителка (F.) в затвор [sluschitelka w satwor]

Strafvorschrift (F.) наказателна раз­поредба (F.) [nakasatelna rasporedba]

Strafzumessung (F.) определяне (N.) раз­мера на наказание [opredeljane rasmera na nakasanije]

Strafzweck (M.) цел (F.) на наказанието [zel na nakasanijeto]

Strand (M.) крайбрежие (N.) [kraibre­schije], бряг (M.) [brjag]

stranden претърпявам крушение [pretâr­pjawam kruschenije], разбивам се [rasbiwam se], разбивам [rasbiwam]

Strandgut (N.) останки (F.Pl.) от кора­бокрушение [ostanki ot korabokruschenije]

Strandung (F.) крушение (N.) [kru­schenije], разбиване (N.) [rasbiwane]

Strang (M.) въже (N.) [wâsche]

Strangulation (F.) удушаване (N.) [uduschawane]

strangulieren удушавам [uduschawam]

Straße (F.) улица (F.) [uliza], път (M.) [pât]

Straßenbahn (F.) трамвай (M.) [tramwai]

Straßenbau (M.) пътно строителство (N.) [pâtno stroitelstwo]

Straßenbaubehörde (F.) служба (F.) по пътно строителство [sluschba po pâtno stroitelstwo]

Straßenbaulast (F.) задължение (N.) по отношение на пътното строителство [sadâlschenije po otnoschenije na pâtnoto stroitelstwo]

Straßenbaulastträger (M.) носител (M.) на задължение по отношение на пътното строителство [nossitel na sadâlschenije po otnoschenije na pâtnoto stroitelstwo]

Straßenraub (M.) уличен обир (M.) [ulitschen obir]

Straßenräuber (M.) уличен обирджия (M.) [ulitschen obirdschija]

Straßenrecht (N.) право (N.) отнасящо се до пътищата [prawo otnassjaschto se do pâtischtata]

Straßenverkehr (M.) движение (N.) по пътищата [dwischenije po pâtischtata]

Straßenverkehrsbehörde (F.) пътна служба (F.) [pâtna sluschba]

Straßenverkehrsgesetz (N.) закон (M.) за движението по пътищата [sakon sa dwischenijeto po pâtischtata]

Straßenverkehrsordnung (F.) правилник (M.) за приложение на закона за дви­жението по пътищата [prawilnik sa priloschenije na sakona sa dwischenijeto po pâtischtata]

Straßenverkehrsrecht (N.) правна уредба (F.) на движението по пътищата [prawna uredba na dwischenijeto po pâtischtata]

Straßenverkehrszulassungsordnung (F.) наредба (F.) за участието на лица и моторни превозни средства в движе­нието по пътищата [naredba sa utschastijeto na liza i motorni prewosni sredstwa w dwischenijeto po pâtischtata]

streichen зачерквам [satscherkwam]

Streife (F.) патрул (M.) [patrul]

streifen патрулирам [patruliram], обикалям [obikaljam]

Streifenwagen (M.) патрулираща кола (F.) [patruliraschta kola]

Streik (M.) стачка (F.) [statschka]

Streikbrecher (M.) стачкоизменник (M.) [statschkoismennik]

Streikbrecherin (F.) стачкоизменничка (F.) [statschkoismennitschka]

streiken стачкувам [statschkuwam]

Streiker (M.) стачкуващ (M.) [statschku­wascht], стачник (M.) [statschnik]

Streikerin (F.) стачкуваща (F.) [statsch­kuwaschta]

Streikrecht (N.) право (N.) на стачка [prawo na statschka]

Streit (M.) спор (M.) [spor]

streiten споря [sporja]

Streitgegenstand (M.) предмет (M.) на правен спор [predmet na prawen spor]

Streitgenosse (M.) другар (M.) в правен спор [drugar w prawen spor]

Streitgenossenschaft (F.) другарство (N.) в правен спор [drugarstwo w prawen spor]

Streitgenossin (F.) другарка (F.) в правен спор [drugarka w prawen spor]

streitig спорен [sporen]

streitige Gerichtsbarkeit (F.) спорна юрисдикция (F.) [sporna jurisdikzija]

Streitigkeit (F.) спорност (F.) [spornost]

Streitverkündung (F.) обявяване (N.) на спор [objawjawane na spor]

Streitwert (M.) стойност (F.) на предмета на правен спор [stoinost na predmeta na prawen spor], стойност (F.) на спорно право [stoinost na sporno prawo], цена (F.) на иска [zena na iska]

streng строг [strog]

Strengbeweis (M.) неоспоримо доказа­телство (N.) [neosporimo dokasatelstwo]

strenges Recht (N.) (strenges Recht im angloamerikanischen Recht) точно право (N.) [totschno prawo]

Strich (M.) линия (F.) [linija], черта (F.) [tscherta]

strittig оспорван [osporwan]

Stroh (N.) слама (F.) [slama]

Strohfrau (F.) жена (F.) подставено лице [schena podstaweno lize]

Strohmann (M.) мъж (M.) подставено лице [mâsch podstaweno lize]

Strom (M.) електрически ток (M.) [elektritscheski tok]

Stromeinspeisung (F.) електрозахранване (N.) [elektrosachranwane]

Stromeinspeisungsgesetz (N.) закон (M.) за използването на електрическия ток [sakon sa ispolswaneto na elektritscheskija tok]

strömen тече обилно [tetsche obilno], струи [strui], нахлува [nachluwa]

Stromsteuer (F.) данък (M.) за използ­ването на електрическия ток [danâk sa ispolswaneto na elektritscheskija tok]

Stromsteuergesetz (N.) закон (M.) за данъка върху използването на електри­ческия ток [sakon sa danâka wârchu ispolswaneto na elektritscheskija tok]

Strömung (F.) течение (N.) [tetschenije], направление (N.) [naprawlenije]

Struktur (F.) структура (F.) [struktura]

Stück (N.) част (F.) [tschast], парче (N.) [partsche]

Stückaktie (F.) част (F.) от акция [tschat ot akzija]

stückeln раздробявам [rasdrobjawam]

Stückschuld (F.) задължение (N.) за индивидуално определена вещ [sadâl­schenije sa indiwidualno opredelena wescht]

Student (M.) студент (M.) [student]

Studentenausschuss (M.) студентски съвет (M.) [studentski sâwet]

Studentenschaft (F.) студентство (N.) [studentstwo]

Studentenwerk (N.) студентска служба (F.) [studentska sluschba]

Studentin (F.) студентка (F.) [studentka]

Studienordnung (F.) правилник (M.) за следване [prawilnik sa sledwane]

studieren следвам [sledwam]

Studierende (F.) студентка (F.) [studentka]

Studierender (M.) студент (M.) [student]

Studium (N.) следване (N.) [sledwane]

Stufe (F.) стъпало (N.) [stâpalo], степен (F.) [stepen]

Stufenklage (F.) постепенен иск (M.) [postepenen isk]

stumm ням [njam], безмълвен [besmâlwen]

Stunde (F.) астрономически час (M.) [astronomitscheski tschas], учебен час (M.) [utscheben tschas]

stunden отсрочвам [otsrotschwam], разсрочвам [rassrotschwam]

Stundung (F.) отсрочване (N.) [otsro­tschwane], разсрочване (N.) [rassrotschwane]

subaltern подчинен [podtschinen]

Subhastation (F.) публична разпродажба (F.) [publitschna rasprodaschba]

Subjekt (N.) субект (M.) [subekt]

subjektiv субективен [subektiwen]

subjektive Unmöglichkeit (F.) субек­тивна невъзможност (F.) [subektiwna newâsmoschnost]

subjektiver Tatbestand (M.) субективен състав (M.) на престъпление [subektiwen sâstaw na prestâplenije]

subjektives öffentliches Recht (N.) субек­тивно публично право (N.) [subektiwno publitschno prawo]

subjektives Recht (N.) субективно право (N.) [subektiwno prawo]

subjektives Rechtfertigungselement (N.) субективен оправдателен елемент (M.) [subektiwen oprawdatelen element]

subjektives Tatbestandsmerkmal (N.) субективен признак (M.) от състав на престъпление [subektiwen prisnak ot sâstaw na prestâplenije]

subjektives Unrechtselement (N.) субек­тивен неправомерен елемент (M.) [subektiwen neprawomeren element]

Subordination (F.) подчинение (N.) [podtschinenije]

subsidiär субсидиарен [subsidiaren], помощен [pomoschten]

Subsidiarität (F.) йерархично отношение (N.) [jjerarchitschno otnoschenije]

Subsidie (F.) субсидия (F.) [subsidija]

subskribieren субскрибирам [subskri­biram], подписвам [podpiswam]

Subskription (F.) субскрипция (F.) [subskripzija], подписка (F.) [podpiska]

substituieren замествам [samestwam], определям като заместник [opredeljam kato samestnik]

Substitut (N.) субститут (M.) [substitut], заместник (M.) [samestnik]

Substitution (F.) субституция (F.) [sub­stituzija], заместване (N.) [samestwane]

subsumieren подвеждам [podweschdam], включвам [wkljutschwam]

Subsumtion (F.) субсумиране (N.) [subsumirane]

Subsumtionsirrtum (M.) грешка (F.) в субсумирането [greschka w subsumiraneto]

Subunternehmer (M.) подизпълнител (M.) [podispâlnitel]

Subunternehmerin (F.) подизпълнителка (F.) [podispâlnitelka]

Subvention (F.) субвенция (F.) [subwen­zija], финансова помощ (F.) [finansowa pomoscht]

subventionieren подкрепям [podkrepjam]

Subventionsbetrug (M.) измама (F.) с цел получаване на финансова помощ [isma­ma s zel polutschawane na finansowa pomoscht]

subversiv подривен [podriwen], разрушителен [rasruschitelen]

suchen търся [târsja]

Sucht (F.) страст (F.) [strast]

süchtig пристрастен [pristrasten]

Süden (M.) юг (M.) [jug]

Suffragan (M.) суфраган (M.) [sufragan], помощник (M.) [pomoschtnik]

Suffragette (F.) суфражистка (F.) [suf­raschistka]

suggestiv сугестивен [sugestiwen]

Sühne (F.) помирение (N.) [pomirenije]

sühnen изкупвам вина [iskupwam wina]

Sühneversuch (M.) опит (M.) за помирение [opit sa pomirenije]

Suizid (M.) самоубийство (N.) [samou­biistwo]

Sujet (N.) (franz.) сюжет (M.) [sjuschet], субект (M.) [subekt]

Sukzession (F.) наследяване (N.) [nas­ledjawane], последователност (F.) [posledowatelnost]

sukzessiv следващ [sledwascht], после­дователен [posledowatelen], постепенен [postepenen]

Sukzessivlieferung (F.) доставка (F.) на партиди [dostawka na partidi]

Sukzessivlieferungsvertrag (M.) договор (M.) за доставка на партиди [dogowor sa dostawka na partidi]

summarisch в резюме [w resjume], кратък [kratâk]

Summe (F.) сума (F.) [suma], сбор (M.) [sbor]

Sünde (F.) грях (M.) [grjach]

sündigen греша [grescha], извършвам грях [iswârschwam grjach]

Superintendent (M.) декан (M.) на еван­гелска църква [dekan na ewangelska zârkwa]

Superintendentin (F.) деканка (F.) на евангелска църква [dekanka na ewangelska zârkwa]

supranational наднационален [nadnazio­nalen], наддържавен [naddârschawen]

Surrogat (N.) сурогат (M.) [surogat], заместител (M.) [samestitel]

Surrogation (F.) подменяне (N.) [podmenjane], заменяне (N.) [samenjane]

suspekt подозрителен [podosritelen]

suspendieren суспендирам [suspendiram], отменявам [otmenjawam], отстранявам [otstranjawam]

Suspendierung (F.) суспендиране (N.) [suspendirane], отменяне (N.) [otmenjane]

Suspension (F.) суспендиране (N.) [suspendirane], отменяне (N.) [otmenjane]

suspensiv суспензивен [suspensiwen], отлагащ [otlagascht]

Suspensivbedingung (F.) отлагателно условие (N.) [otlagatelno uslowije]

Suspensiveffekt (M.) отлагателен ефект (M.) [otlagatelen efekt]

Suzeranität (F.) сюзеренна власт (F.) [sjuserenna wlast], върховна власт (F.) [wârchowna wlast]

Syllogismus (M.) силогизъм (M.) [silo­gisâm]

Symbol (N.) символ (M.) [simwol]

symbolisch символичен [simwolitschen]

Synallagma (N.) взаимно съгласие (N.) [wsaimno sâglassije], взаимно споразу­мение (N.) [wsaimno sporasumenije]

synallagmatisch взаимно съгласен [wsaimno sâglassen]

Syndika (F.) юрисконсултка (F.) [juriskonsultka]

Syndikat (N.) синдикат (M.) [sindikat]

Syndikus (M.) синдик (M.) [sindik], юрисконсулт (M.) [juriskonsult]

Syndikusanwalt (M.) юрисконсулт (M.) [juriskonsult]

Synode (F.) синод (M.) [sinod]

System (N.) система (F.) [sistema]

Systematik (F.) систематизиране (N.) [sistematisirane]

systematisch систематичен [sistemati­tschen], системен [sistemen]

systematische Interpretation (F.) систе­матична интерпретация (F.) [sistema­titschna interpretazija]

 

 

T

 

Tabelle (F.) таблица (F.) [tabliza]

Tabu (N.) табу (N.) [tabu]

Tag (M.) ден (M.) [den]

Tagedieb (M.) лентяй (M.) [lentjai]

Tagegeld (N.) дневни (Pl.) [dnewni]

Tagelohn (M.) надница (F.) [nadniza]

Tagelöhner (M.) надничар (M.) [nadni­tschar]

Tagelöhnerin (F.) надничарка (F.) [nadnitscharka]

tagen заседавам [sassedawam]

Tagesgeld (N.) дневни пари (Pl.) [dnewni pari]

Tagesordnung (F.) дневен ред (M.) [dnewen red]

Tagesordnungspunkt (M.) точка (F.) от дневния ред [totschka ot dnewnija red]

Tagessatz (M.) дневна ставка (F.) [dnewna stawka]

täglich всекидневен [wsekidnewen]

Tagsatzung (F.) ден (M.) за изслушване [den sa issluschwane]

Tagung (F.) заседание (N.) [sassedanije]

Tagungsort (M.) място (N.) на заседанието [mjasto na sassedanijeto]

Taktik (F.) тактика (F.) [taktika]

Talar (M.) мантия (F.) [mantija]

Talion (F.) лично отмъщение (N.) [litschno otmâschtenije], възмездие (N.) [wâsmesdije]

Talon (M.) талон (M.) [talon]

Tante (F.) леля (F.) [lelja]

Tantieme (F.) тантиема (F.) [tantijema]

Tara (F.) тара (F.) [tara]

Tarif (M.) тарифа (F.) [tarifa]

Tarifausschluss (M.) изключване (N.) на тарифни облекчения [iskljutschwane na tarifni oblektschenija]

Tarifausschlussklausel (F.) клауза (F.) в договор за изключване на тарифни облекчения [klausa w dogowor sa iskljutschwane na tarifni oblektschenija]

Tarifautonomie (F.) автономия (F.) при сключване на колективни трудови договори [awtonomija pri skljutschwane na kolektiwni trudowi dogowori]

tariffähig способен да сключва колективен трудов договор [spossoben da skljutschwa kolektiwen trudow dogowor]

Tariffähigkeit (F.) способност (F.) за сключване на колективен трудов договор [spossobnost sa skljutschwane na kolektiwen trudow dogowor]

tarifgebunden обвързан с тарифата [obwârsan s tarifata]

Tarifgebundenheit (F.) зависимост (F.) от тарифата [sawissimost ot tarifata]

tariflich тарифен [tarifen]

Tariflohn (M.) възнаграждение (N.) според колективния трудов договор [wâsnagraschdenije spored kolektiwnija trudow dogowor]

Tarifpartner (M.) партньор (M.) според колективния трудов договор [partnjor spored kolektiwnija trudow dogowor]

Tarifrecht (N.) колективно трудово право (N.) [kolektiwno trudowo prawo]

Tarifverhandlung (F.) договаряне (N.) на тарифата [dogowarjane na tarifata]

Tarifvertrag (M.) колективен трудов договор (M.) [kolektiwen trudow dogowor]

Tasche (F.) джоб (M.) [dschob], чанта (F.) [tschanta]

Taschendieb (M.) джебчия (M.) [dscheb­tschija]

Taschendiebin (F.) джебчийка (F.) [dschebtschiika]

Taschengeld (N.) джобни пари (Pl.) [dschobni pari]

Taschengeldparagraph (M.) параграф (M.) за джобните пари [paragraf sa dschobnite pari], норма (F.) за уста­новяване действителността на сделки на ограничено дееспособни [norma sa ustanowjawane deespossobnostta na sdelki na ogranitscheno deespossobni]

Tat (F.) деяние (N.) [dejanije], постъпка (F.) [postâpka], действие (N.) [deistwije]

Tatbestand (M.) състав (M.) на престъпление [sâstaw na prestâplenije]

Tatbestandsirrtum (M.) грешка (F.) от­носно състава на престъплението [greschka otnosno sâstawa na prestâplenijeto]

Tatbestandsmerkmal (N.) признак (M.) от състав на престъпление [prisnak ot sâstaw na prestâplenije]

Tateinheit (F.) идеална съвкупност (F.) от престъпления [idealna sâwkupnost ot prestâplenija]

Tatentschluss (M.) решение (N.) за извършване на престъпление [reschenije sa iswârschwane na prestâplenije]

Täter (M.) извършител (M.) на престъ­пление [iswârschitel na prestâplenije]

Täterin (F.) извършителka (F.) на престъ­пление [iswârschitelka na prestâ­plenije]

Täterschaft (F.) извършителство (N.) на престъпление [iswârschitelstwo na prestâ­plenije]

Täterschaftsrecht (N.) наказателно право (N.) обвързващо присъдата с риска на престъпника [nakasatelno prawo obwâr­swaschto prissâdata s riska na prestâpnika]

Tatfrage (F.) въпрос (M.) свързан с престъплението [wâpros swârsan s prestâplenijeto]

tätig деен [deen], активен [aktiwen], работещ [rabotescht]

tätige Reue (F.) доброволно предотвратя­ване (N.) на престъпния резултат [dobrowolno predotwratjawane na pres­tâpnija resultat]

Tätigkeit (F.) дейност (F.) [deinost]

Tätigkeitsdelikt (N.) извършено престъ­пление (N.) [iswârscheno prestâplenije]

tätlich нападателен [napadatelen], упра­жняващ насилие [upraschnjawascht nassilije]

Tätlichkeit (F.) нападателно действие (N.) [napadatelno deistwije], насилие (N.) [nassilije]

Tatmehrheit (F.) реална съвкупност (F.) от престъпления [realna sâwkupnost ot prestâplenija]

Tatmotiv (N.) мотив (M.) за извършване на престъпление [motiw sa iswârschwane na prestâplenije]

Tatort (M.) местопрестъпление (N.) [mestoprestâplenije]

Tatsache (F.) факт (M.) [fakt], факти­ческо обстоятелство (N.) [faktitschesko obstojatelstwo]

Tatsachenirrtum (M.) фактическа грешка (F.) [faktitscheska greschka]

tatsächlich фактически [faktitscheski]

Tatstrafrecht (N.) наказателна разпо­редба (F.) [nakasatelna rasporedba], санкция (F.) [sankzija]

Tatumstand (M.) фактическо обстоя­телство (N.) [faktitschesko obstojatelstwo]

Tatumstandsirrtum (M.) грешка (F.) относно фактическото обстоятелство [greschka otnosno faktitscheskoto obsto­jatelstwo]

Tatverdacht (M.) предположение (N.) за извършителство на престъпление [pred­poloschenije sa iswârschitelstwo na prestâplenije]

taub глух [gluch]

taubstumm глухоням [gluchonjam]

Taufe (F.) кръщаване (N.) [krâschtawane]

taufen кръщавам [krâschtawam]

taugen ставам [stawam], годен съм [goden sâm]

tauglich годен [goden]

Tauglichkeit (F.) годност (F.) [godnost]

Tausch (M.) зaмяна (F.) [samjana]

täuschen въвеждам в заблуждение [wâ­weschdam w sabluschdenije], заблуждавам [sabluschdawam], измамвам [ismamwam]

tauschen зaменям [samenjam]

Täuschung (F.) измама (F.) [ismama]

Taxe (F.) такса (F.) [taksa]

Taxi (N.) такси (N.) [taksi]

taxieren оценявам [ozenjawam]

Technik (F.) техника (F.) [technika]

technisch технически [technitscheski]

Technischer Überwachungsverein (M.) (TÜV) съюз (M.) за контрол върху техническото състояние на моторни превозни средства [sâjus sa kontrol wârchu technitscheskoto sâstojanije na motorni prewosni sredstwa]

Teil (M.) част (F.) [tschast]

teilbar делим [delim]

teilbare Leistung (F.) делима престация (F.) [delima prestazija]

Teilbesitz (M.) владение (N.) на част от имот [wladenije na tschast ot imot]

Teileigentum (N.) индивидуална собстве­ност (F.) върху обособен предмет [indi­widualna sobstwenost wârchu obossoben predmet]

teilen деля [delja], разделям [rasdeljam]

Teilgläubiger (M.) кредитор (M.) пре­тендиращ за част от престация [kreditor pretendirascht sa tschast ot prestazija]

Teilgläubigerin (F.) кредиторка (F.) претендиращa за част от престация [kreditorka pretendiraschta sa tschast ot prestazija]

Teilgläubigerschaft (F.) множество кредитори (M.Pl.) претендиращи за част от престация [mnoschestwo kreditori pretendiraschti sa tschast ot prestazija]

Teilhaber (M.) съсобственик (M.) [sâssobstwenik]

Teilhaberin (F.) съсобственичка (F.) [sâssobstwenitschka]

Teilhaberschaft (F.) съсобственичество (N.) [sâssobstwenitschestwo]

Teilleistung (F.) частична престация (F.) [tschastitschna prestazija]

Teillieferung (F.) частична доставка (F.) [tschastitschna dostawka]

Teilnahme (F.) съучастничество (N.) [sâutschastnitschestwo], участие (N.) [utschastije]

teilnehmen участвам [utschastwam], вземам участие [wsemam utschastije]

Teilnehmer (M.) съучастник (M.) [sâu­tschastnik], участник (M.) [utschastnik]

Teilnehmerin (F.) съучастничка (F.) [sâutschastnitschka], участничка (F.) [utschastnitschka]

teilnichtig частично недействителен [tschastitschno nedeistwitelen]

Teilnichtigkeit (F.) частична недействи­телност (F.) [tschastitschna nedeistwitelnost]

teilrechtsfähig частично правоспособен [tschastitschno prawospossoben]

Teilrechtsfähigkeit (F.) частична пра­воспособност (F.) [tschastitschna prawo­spossobnost]

Teilschuld (F.) частичен дълг (M.) [tschastitschen dâlg], частичнa вина (F.) [tschastitschna wina]

Teilschuldner (M.) длъжник (M.) на част [dlâschnik na tschast]

Teilschuldnerin (F.) длъжница (F.) на част [dlâschniza na tschast]

Teilschuldnerschaft (F.) множество длъжници (M.Pl.) на части [mnoschestwo dlâschnizi na tschasti]

Teilstaat (M.) съставна държава (F.) [sâstawna dârschawa]

Teilstreik (M.) частична стачка (F.) [tschastitschna statschka]

Teilung (F.) разделяне (N.) [rasdeljane], делба (F.) [delba]

Teilungsanordnung (F.) разпореждане (N.) за разделяне на имущество [raspo­reschdane sa rasdeljane na imuschtestwo]

Teilungsklage (F.) иск (M.) за делба [isk sa delba]

Teilungsplan (M.) план (M.) за разделяне [plan sa rasdeljane], план (M.) за делба [plan sa delba]

Teilungsversteigerung (F.) търг (M.) за подялба на имущество [târg sa podjalba na imuschtestwo]

Teilunmöglichkeit (F.) частична невъзмо­жност (F.) [tschastitschna newâsmoschnost]

Teilurteil (N.) присъда (F.) отнасяща се за част от предмета на правен спор [prissâda otnassjaschta se do tschast ot predmeta na prawen spor]

teilweise частичен [tschastitschen], отчасти [ottschasti]

Teilzahlung (F.) частично плащане (N.) [tschastitschno plaschtane], разсрочено плащане (N.) [rassrotscheno plaschtane]

Teilzahlungsabrede (F.) споразумение (N.) за разсрочено плащане [spora­sumenije sa rassrotscheno plaschtane]

Teilzahlungsgeschäft (N.) сделка (F.) на разсрочено плащане [sdelka na rassrotscheno plaschtane]

Teilzeit (F.) непълно работно време (N.) [nepâlno rabotno wreme]

Teilzeitarbeit (F.) работа (F.) на непълно работно време [rabota na nepâlno rabotno wreme]

Teilzeitwohnrecht (N.) право (N.) на временно използване на жилище [prawo na wremenno ispolswane na schilischte]

Telefax (N.) телефакс (M.) [telefaks]

Telefon (N.) телефон (M.) [telefon]

Telegramm (N.) телеграма (F.) [tele­grama]

Telekommunikation (F.) телекомуни­кация (F.) [telekomunikazija]

Telekommunikationsgesetz (N.) закон (M.) за телекомуникациите [sakon sa telekomunikaziite]

Teleologie (F.) телеология (F.) [teleologija]

teleologisch телеологически [teleolo­gitscheski]

teleologische Auslegung (F.) телеоло­гическо тълкуване (N.) [teleologitschesko tâlkuwane]

teleologische Reduktion (F.) телеоло­гическa редукция (F.) [teleologitscheska redukzija]

Teleshopping (N.) телешопинг (M.) [teleschoping]

Tendenz (F.) тенденция (F.) [tendenzija]

Tendenzbetrieb (M.) предприятие (N.) на политическа партия на църква или научна организация [predprijatije na polititscheska partija na zârkwa ili nautschna organisazija]

tendieren клоня към нещо [klonja kâm neschto], проявявам тенденция [projawja­wam tendenzija]

Tenor (M.) общ смисъл (M.) [obscht smissâl], съдържание (N.) [sâdârschanije], диспозитив (M.) на съдебно решение [dispositiw na sâdebno reschenije]

Termin (M.) срок (M.) [srok], ден (M.) и час (M.) [den i tschas]

Termineinlage (F.) срочен влог (M.) [srotschen wlog]

Termingeschäft (N.) срочна сделка (F.) [srotschna sdelka]

terminieren (zeitlich festlegen) нас­рочвам [nasrotschwam]

territorial териториален [teritorialen]

Territorialgerichtsbarkeit (F.) местна подсъдност (F.) [mestna podsâdnost]

Territorialität (F.) териториалност (F.) [teritorialnost]

Territorialitätsprinzip (N.) териториален принцип (M.) [teritorialen prinzip]

Territorialstaat (M.) териториална държава (F.) [teritorialna dârschawa]

Territorium (N.) територия (F.) [teritorija]

Terror (M.) терор (M.) [teror]

Terrorismus (M.) тероризъм (M.) [terorisâm]

Terrorist (M.) терорист (M.) [terorist]

Terroristin (F.) терористка (F.) [teroristka]

Test (M.) тест (M.) [test]

Testament (N.) завещание (N.) [sawe­schtanije]

testamentarisch според завещанието [spored saweschtanijeto]

Testamentsvollstrecker (M.) изпълнител (M.) на завещание [ispâlnitel na saweschtanije]

Testamentsvollstreckerin (F.) изпълни­телка (F.) на завещание [ispâlnitelka na saweschtanije]

Testamentsvollstreckung (F.) изпълнение (N.) на завещание [ispâlnenije na saweschtanije]

Testat (N.) удостоверение (N.) [udosto­werenije]

Testator (M.) завещател (M.) [saweschtatel]

Testatorin (F.) завещателка (F.) [sa­weschtatelka]

testieren завещавам [saweschtawam], удостоверявам [udostowerjawam]

testierfähig дееспособен за изготвяне на завещание [deespossoben sa isgotwjane na saweschtanije]

Testierfähigkeit (F.) дееспособност (F.) за изготвяне на завещание [deespos­sobnost sa isgotwjane na saweschtanije]

Testierfreiheit (F.) свобода (F.) при изготвяне на завещание [swoboda pri isgotwjane na saweschtanije]

teuer скъп [skâp]

Text (M.) текст (M.) [tekst]

Textform (F.) писмена текстова форма (F.) [pismena tekstowa forma]

Textverarbeitung (F.) текстообработка (F.) [tekstoobrabotka]

Theater (N.) театър (M.) [teatâr]

Theaterrecht (N.) театрално право (N.) [teatralno prawo]

Thema (N.) тема (F.) [tema]

Theokratie (F.) теокрация (F.) [teokrazija]

Theologie (F.) теология (F.) [teologija]

theologisch теологически [teologitscheski]

Theorie (F.) теория (F.) [teorija]

Therapie (F.) терапия (F.) [terapija]

These (F.) теза (F.) [tesa]

Thron (M.) трон (M.) [tron]

Thronrede (F.) (Thronrede in Großbri­tannien) тронно слово (N.) [tronno slowo]

Thüringen (N.) Тюрингия (F.) [Tjuringija]

tief дълбок [dâlbok]

Tier (N.) животно (N.) [schiwotno]

Tierhalter (M.) животновъд (M.) [schiwotnowâd], отглеждащ (M.) животно [otgleschdascht schiwotno]

Tierhalterin (F.) животновъдка (F.) [schiwotnowâdka], отглеждащa (F.) животно [otgleschdaschta schiwotno]

Tierhüter (M.) пазач (M.) на животни [pasatsch na schiwotni], пъдар (M.) [pâdar]

Tierhüterin (F.) пазачка (F.) на животни [pasatschka na schiwotni], пъдарка (F.) [pâdarka]

Tierkörper (M.) тяло (N.) на животно [tjalo na schiwotno]

Tierkörperbeseitigung (F.) унищожаване (N.) телата на умрели животни [unischtoschawane telata na umreli schiwotni]

Tierkörperbeseitigungsrecht (N.) право (N.) за унищожаване телата на умрели животни [prawo sa unischtoschawane telata na umreli schiwotni]

Tierquälerei (F.) измъчване (N.) на животни [ismâtschwane na schiwotni]

Tierschutz (M.) защита (F.) на животните [saschtita na schiwotnite]

tilgen унищожавам [unischtoschawam], заличавам [salitschawam], погасявам [pogassjawam]

Tilgung (F.) унищожаване (N.) [uni­schtoschawane], заличаване (N.) [salitscha­wane], погасяване (N.) [pogassjawane], погасяване (N.) на наказание [pogasja­wane na nakazanie]

Tilgungsrate (F.) погасителна вноска (F.) [pogassitelna wnoska]

Titel (M.) титла (F.) [titla], заглавие (N.) [saglawije], титул (M.) [titul], правно основание (N.) [prawno osnowanije]

Titelschutz (M.) защита (F.) на титла [saschtita na titla], защита (F.) на правно основание [saschtita na prawno osnowanije]

Tochter (F.) дъщеря (F.) [dâschterja]

Tochtergesellschaft (F.) дъщерно дружество (N.) [dâschterno druschestwo]

Tod (M.) смърт (F.) [smârt]

Todeserklärung (F.) смъртен акт (M.) на безизвестно отсъстващ [smârten akt na besiswestno otsâstwascht]

Todesstrafe (F.) смъртно наказание (N.) [smârtno nakasanije]

Todesvermutung (F.) предположение (N.) за смърт [predpoloschenije sa smârt]

Todeszelle (F.) (Todeszelle in den Vereinigten Staaten von Amerika) килия (F.) за осъдени на смърт [kilija sa ossâdeni na smârt]

tödlich смъртоносен [smârtonossen]

Toleranz (F.) толерантност (F.) [tole­rantnost]

tolerieren толерирам [toleriram]

Tortur (F.) мъчение (N.) [mâtschenije]

tot мъртав [mârtaw]

tote Hand (F.) владение (N.) без право на прехвърляне [wladenije bes prawo na prechwârljane]

töten убивам [ubiwam]

Totenschein (M.) смъртен акт (M.) [smârten akt]

Totgeburt (F.) раждане (N.) на мъртво дете [raschdane na mârtwo dete]

Totschlag (M.) умишлено убийство (N.) [umischleno ubiistwo]

Totschläger (M.) убиец (M.) [ubijez]

Totschlägerin (F.) убийца (F.) [ubiiza]

Tötung (F.) im Straßenverkehr смъртен случай (M.) при пътно-транспортно произшествие [smârten slutschai pri pâtno-transportno proisschestwije]

Tötung (F.) убийство (N.) [ubiistwo]

trachten стремя се [stremja se], домогвам се [domogwam se]

tradieren предавам като традиция [predawam kato tradizija]

Tradition (F.) традиция (F.) [tradizija], прехвърляне (N.) [prechwârljane]

Traditionspapier (N.) ценна книга (F.) за прехвърляне на собственост [zenna kniga sa prechwârljane na sobstwenost]

tragen нося [nossja]

Träger (M.) носител (M.) [nossitel]

Trägerin (F.) носителка (F.) [nossitelka]

Transfer (M.) трансфер (M.) [transfer], превод (M.) [prewod]

transferieren превеждам [preweschdam]

Transformation (F.) трансформация (F.) [transformazija], преобразуване [preobra­suwane]

Transformationsgesetz (N.) закон (M.) за ратифициране на международни дого­вори [sakon sa ratifizirane na mesch­dunarodni dogowori]

transformieren трансформирам [transfor­miram], преобразувам [preobrasuwam]

Transfusion (F.) трансфузия (F.) [transfusija]

Transit (M.) транзит (M.) [transit]

Transplantation (F.) трансплантация (F.) [transplantazija]

transplantieren трансплантирам [trans­plantiram]

Transport (M.) транспорт (M.) [transport]

transportieren транспортирам [trans­portiram]

Trassant (M.) трасант (M.) [trassant], издател (M.) на менителница [isdatel na menitelniza]

Trassantin (F.) издателка (F.) на менителница [isdatelka na menitelniza]

Trassat (M.) трасат (M.) [trassat], платец (M.) на задължение [platez na sadâlschenije]

Trassatin (F.) жена (F.) платец на задължение [schena platez na sadâl­schenije]

Tratte (F.) трата (F.) [trata], менителница (F.) [menitelniza]

trauen венчавам [wentschawam], до­верявам се [dowerjawam se]

Trauung (F.) бракосъчетание (N.) [brakossâtschetanije], венчавка (F.) [wentschawka]

Trauzeuge (M.) свидетел (M.) при сключването на брак [swidetel pri skljutschwaneto na brak]

Trauzeugin (F.) свидетелка (F.) при сключването на брак [swidetelka pri skljutschwaneto na brak]

Travellerscheck (M.) пътен чек (M.) [pâten tschek]

treiben карам [karam], подтиквам [podtik­wam], занимавам се [sanimawam se]

trennen разделям [rasdeljam]

Trennung (F.) разделяне (N.) [rasdeljane]

Treu (F.) und Glauben (M.) добросъвестност (F.) [dobrossâwestnost], добри нрави (M.Pl.) [dobri nrawi]

treu верен [weren], доверен [doweren], лоялен [lojalen]

Treubruch (M.) изневяра (F.) [isnewjara], измяна (F.) [ismjana], предателство (N.) [predatelstwo]

treubrüchig неверен [neweren], измен­нически [ismennitscheski], нелоялен [nelojalen]

Treubruchstatbestand (M.) състав (M.) на престъпление свързано с пре­дателство [sâstaw na prestâplenije swârsano s predatelstwo]

Treue (F.) вярност (F.) [wjarnost], лоялност (F.) [lojalnost]

Treuepflicht (F.) задължение (N.) за лоялност [sadâlschenije sa lojalnost]

Treugeber (M.) доверител (M.) [doweritel]

Treugeberin (F.) доверителка (F.) [doweritelka]

Treuhand (F.) попечителство (N.) [popetschitelstwo], фидуциарна собстве­ност (F.) [fiduziarna sobstwenost]

Treuhänder (M.) фидуциарен собстве­ник (M.) [fiduziaren sobstwenik], попечител (M.) [popetschitel], довереник (M.) [dowerenik]

Treuhänderin (F.) фидуциарна собстве­ничка (F.) [fiduziarnа sobstwenitschka], попечителка (F.) [popetschitelka], довере­ничка (F.) [dowerenitschka]

treuhänderisch доверен [doweren], попечителски [popetschitelski]

treuhänderische Besitzerin (F.) дове­реничка (F.) [dowerenitschka]

treuhänderischer Besitzer (M.) дове­реник (M.) [dowerenik]

Treuhänderschaft (F.) опека (F.) [opeka], попечителство (N.) [popetschitelstwo]

Treuhandgesellschaft (F.) фидуциарно дружество (N.) [fiduziarno druschestwo]

Treuhandkonto (N.) банкова сметка (F.) на доверително управление [bankowa smetka na doweritelno uprawlenije]

Treuhandschaft (F.) попечителство (N.) [popetschitelstwo]

Treuhandverhältnis (N.) попечителство (N.) [popetschitelstwo]

Treunehmer (M.) довереник (M.) [dowerenik], попечител (M.) [popetschitel]

Treunehmerin (F.) довереничка (F.) [dowerenitschka], попечителка (F.) [popetschitelka]

Tribunal (N.) трибунал (M.) [tribunal]

Tribut (M.) трибут (M.) [tribut], данък (M.) [danâk], налог (M.) [nalog]

Trichotomie (F.) трихотомия (F.) [trichotomija]

Trieb (M.) импулс (M.) [impuls], инстинкт (M.) [instinkt], нагон (M.) [nagon]

Triebtäter (M.) сексуален престъпник (M.) [seksualen prestâpnik]

Triebtäterin (F.) сексуална престъпничка (F.) [seksualna prestâpnitschka]

trinken пия [pija]

Trinker (M.) мъж (M.) пияница [mâsch pijaniza], алкохолик (M.) [alkocholik]

Trinkerin (F.) жена (F.) пияница [schena pijaniza], алкохоличка (F.) [alkocho­litschka]

Trinkgeld (N.) бакшиш (M.) [bakschisch]

TRIPS (N.) (Übereinkommen über As­pekte des Handels mit Immaterialgüter­rechten) споразумение (N.) за отстъпване на авторските права [sporasumenije sa otstâpwane na awtorskite prawa]

Trödel (M.) вещи (F.Pl.) втора употреба [weschti wtora upotreba]

Trödelvertrag (M.) договор (M.) за продажба на вещи втора употреба [dogowor sa prodaschba na weschti wtora upotreba]

Trucksystem (N.) трък-система (F.) [trâk-sistema], заплащане (N.) на труд със стоки [saplaschtane na trud sâs stoki]

Trunkenheit (F.) im Straßenverkehr пияно състояние (N.) в пътното движение [pijano sâstojanije w pâtnoto dwischenije]

Trunkenheit (F.) пияно състояние (N.) [pijano sâstojanije]

Trunkenheit am Steuer (F.) пияно състояние (N.) зад волана [pijano sâstojanije sad wolana]

Trunksucht (F.) алкохолизъм (M.) [alkocholisâm]

Trust (M.) тръст (M.) [trâst]

tschechisch чешки [tscheschki]

Tschechische Republik (F.) Република Чехия (F.) [Republika Tschechija]

Tücke (F.) злонамереност (F.) [slona­merenost], коварство (N.) [kowarstwo]

tückisch злоумишлен [sloumischlen], зло­намерен [slonameren], коварен [kowaren]

Tun (N.) действие (N.) [deistwije]

tun правя [prawja], върша [wârscha]

Türkei (F.) Турция (F.) [Turzija]

türkisch турски [turski]

Turnus (M.) цикъл (M.) [zikâl]

Tutor (M.) настойник (M.) [nastoinik]

Tutorin (F.) настойничка (F.) [nastoinitschka]

TÜV (M.) (Technischer Überwachungs­verein) съюз (M.) за контрол върху техническото състояние на моторни превозни средства [sâjus sa kontrol wârchu technitscheskoto sâstojanije na motorni prewosni sredstwa]

Typ (M.) тип (M.) [tip], модел (M.) [model]

Typengenehmigung (F.) типово одобре­ние (N.) [tipowo odobrenije]

Typenverschmelzungsvertrag (M.) дого­вор (M.) в който се сливат и вливат елементи от различен тип [dogowor w koito se sliwat i wliwat elementi ot raslitschen tip]

Typenzwang (M.) типова принуда (F.) [tipowa prinuda]

typisieren типизирам [tipisiram]

Tyrann (M.) тиранин (M.) [tiranin]

Tyrannin (F.) жена (F.) тиранин [schena tiranin]

 

 

U

 

Übel (N.) тежка последица (F.) [teschka poslediza]

übel лош [losch], неприятен [neprijaten]

Übeltäter (M.) престъпник (M.) [prestâpnik], нарушител (M.) [naruschitel]

Übeltäterin (F.) престъпничка (F.) [prestâpnitschka], нарушителка (F.) [naruschitelka]

üben упражнявам [upraschnjawam]

überantworten предавам [predawam]

Überbau (M.) надстрояване (N.) [nad­strojawane], нарушаване (N.) границите на имот при застрояване [naruschawane granizite na imot pri sastrojawane]

überbauen надстройвам [nadstroiwam]

überbringen предавам [predawam]

Überbringer (M.) пратеник (M.) [pra­tenik]

Überbringerin (F.) пратеничка (F.) [pratenitschka]

übereignen прехвърлям собствеността върху вещ [prechwârljam sobstwenostta wârchu wescht]

Übereignung (F.) прехвърляне (N.) собствеността върху вещ [prechwârljane sobstwenostta wârchu wescht]

Übereinkommen (N.) über Aspekte des Handels mit Immaterialgüterrechten (TRIPS) споразумение (N.) за отстъпва­не на авторските права [sporasumenije sa otstâpwane na awtorskite prawa]

Übereinkommen (N.) über den internatio­nalen Warenkauf (CISG) споразумение за международна покупко-продажба на стоки [sporasumenije sa meschdunarodna pokupko-prodaschba na stoki]

Übereinkommen (N.) споразумение (N.) [sporasumenije], международен договор (М.) [meschdudaroden dogowor]

Übereinkommen über den Beförderungs­vertrag im internationalen Straßengüter­verkehr (CMR) споразумение (N.) относно договор за превоз на стоки по международните пътища [sporasumenije otnosno dogowor sa prewos na stoki po meschdunarodnite pâtischta]

übereinkommen споразумявам се [sporasumjawam se]

Übereinkunft (F.) споразумение (N.) [sporasumenije]

übereinstimmen постигам съгласие [postigam sâglassije]

Überfall (M.) нападение (N.) [napadenije]

überfallen нападам [napadam]

überführen уличавам в извършване на престъпление [ulitschawam w iswâr­schwane na prestâplenije]

Übergabe (F.) предаване (N.) [predawane]

Übergang (M.) преминаване (N.) [pre­minawane], преход (M.) [prechod]

übergeben предавам [predawam], преда­вам дължимата вещ [predawam dalschimata wescht]

übergehen преминавам [preminawam]

übergesetzlich надзаконов [nadsakonow]

übergesetzlicher Notstand (M.) оправда­ващо основание (N.) при крайна необходимост [oprawdawaschto osnowa­nije pri kraina neobchodimost]

Überhang (M.) надвиснала част (F.) [nadwisnala tschast]

Überhangmandat (N.) мандат (M.) в повече [mandat w powetsche]

überholen преразглеждам [prerasglesch­dam], застигам [sastigam], изпреварвам [isprewarwam]

überholende Kausalität (F.) застигаща причинност (F.) [sastigaschta pritschin­nost]

überlassen (V.) предоставям [predostaw­jam], отстъпвам ползуването на вещ [otstâpwam polsuwaneto na wescht], въвеждане (N.) в действие [waweschdane w dejstwie], разширяване (N.) приложе­нието на нормативен акт [rasschirjawane priloschenijeto na normatiwen akt]

Überlassung (F.) предоставяне (N.) [predostawjane]

überlasten претоварвам [pretowarwam]

Überlastung (F.) претоварване (N.) [pretowarwane]

überlegen (Adj.) превъзхождащ [prewâ­schoschdascht]

überlegen (V.) обмислям [obmisljam]

Überlegenheit (F.) превъзходство (N.) [prewâschodstwo]

Überlegung (F.) съждение (N.) [sâsch­denije], размисъл (M.) [rasmissâl], обмисляне (N.) [obmisljane]

überleiten преминавам [preminawam], превеждам [preweschdam]

Überleitung (F.) преход (M.) [prechod], връзка (F.) [wrâska], въвеждане (N.) в действие [wâweschdane w dejswie], разширяване (N.) приложението на нор­мативен акт [rasschirjawane priloschenieto na normatiwen akt]

Überleitungsvertrag (M.) преходен договор (M.) [prechoden dogowor]

Übermaß (N.) излишък (M.) [islischâk]

Übermaßverbot (N.) забрана (F.) за налагане на прекалено високо наказание [sabrana sa nalagane na prekaleno wissoko nakasanije]

Übernahme (F.) поемане (N.) [poemane], поглъщане (N.) [poglâschtane]

übernehmen поемам [poemam], поглъщам [poglâschtam]

überprüfen проверявам повторно [pro­werjawam powtorno], контролирам [kon­troliram], преразглеждам [prerasglesch­dam]

Überprüfung (F.) проверка (F.) [pro­werka], преразглеждане [prerazgleschdane]

überschießen надхвърлям [nadchwârljam]

überschreiben надписвам [nadpiswam], приписвам [pripiswam]

überschreiten превишавам [prewischawam]

Überschreitung (F.) der satzungsmäßi­gen Befugnisse превишаване (N.) на уставните права [prewischawane na ustawnite prawa]

Überschreitung (F.) превишаване (N.) [prewischawane]

Überschrift (F.) надпис (M.) [nadpis], надслов (M.) [nadslow]

überschulden задлъжнявам прекомерно [sadlâschnjawam prekomerno]

Überschuldung (F.) свръхзадлъжняване (N.) [swrâchsadlâschnjawane], прекомерно задлъжняване (N.) [prekomerno sad­lâschnjawane]

Überschuss (M.) излишък (M.) [islischâk]

Übersee (Sb.) отвъдокеански земи (Pl.) [otwâdokeanski semi]

überseeisch презокеански [presokeanski]

übersichern гарантирам допълнително в прекомерна степен [garantiram dopâlni­elno w prekomerna stepen]

Übersicherung (F.) прекомерна допълни­телна гаранция (F.) [prekomerna dopâlnitelna garanzija]

überstimmen налагам при гласуване с мнозинство на гласовете [nalagam pri glassuwane s mnosinstwo na glassowete]

Überstunde (F.) извънреден работен час (M.) [iswânreden raboten tschas]

Übertrag (M.) пренос (M.) [prenos]

übertragbar прехвърлим [prechwârlim], отчуждим [ottschuschdim]

übertragen (V.) прехвърлям [prech­wârljam], пренасям [prenassjam]

übertragener Wirkungskreis (M.) сфера (F.) на прехвърлимо действие [sfera na prechwârlimo deistwije]

Übertragung (F.) прехвърляне (N.) [prechwârljane]

übertreten (V.) нарушавам [naruscha­wam], престъпвам [pretsâpwam]

Übertretung (F.) нарушаване (N.) [naru­schawane]

überwachen контролирам [kontroliram], надзиравам [nadsirawam]

Überwachung (F.) контрол (M.) [kontrol], надзор (M.) [nadsor], надзираване (N.) [nadsirawane]

überweisen превеждам сума [prewesch­dam suma]

Überweisung (F.) паричен превод (M.) [paritschen prewod], възлагане (N.) [wâslagane]

Überweisungsauftrag (M.) платежно на­реждане (N.) [plateschno nareschdane], нареждане (N.) за превод [nareschdane sa prewod]

Überweisungsbeschluss (M.) постановле­ние (N.) за възлагане [postanowlenije sa wâslagane]

Überweisungsvertrag (M.) договор (M.) за паричен превод [dogowor sa paritschen prewod]

überzeugen убеждавам [ubeschdawam]

Überzeugung (F.) убеждение (N.) [ubeschdenije]

Überzeugungstäter (M.) извършител (M.) на престъпление от убеждение [iswâr­schitel na prestâplenije ot ubeschdenije]

Überzeugungstäterin (F.) извършителка (F.) на престъпление от убеждение [iswârschitelka na prestâplenije ot ubeschdenije]

überziehen надвишавам [nadwischawam]

Überziehung (F.) надвишаване (N.) [nadwischawane]

Überziehungskredit (M.) овърдрафт-кредит (M.) [owârdraft-kredit]

üble Nachrede (F.) злословене (N.) [sloslowene]

Übung (F.) упражнение (N.) [upraschnenije]

Ufer (N.) бряг (M.) [brjag]

Ultimatum (N.) ултиматум (M.) [ultimatum]

ultra-vires-Lehre (F.) учение (N.) за пре­вишаване на законните права [utschenije sa prewischawane na sakonnite prawa]

umbringen убивам [ubiwam]

umdeuten тълкувам по друг начин [tâlkuwam po drug natschin]

Umdeutung (F.) конверсия (F.) [kon­wersija]

Umgang (M.) общуване (N.) [obschtuwa­ne], личен контакт (M.) [litschen kontakt]

Umgangsrecht (N.) право (N.) на лични отношения [prawo na litschni otno­schenija]

umgeben обграждам [obgraschdam]

Umgebung (F.) околности (F.Pl.) [okolnosti], среда (F.) [sreda]

umgehen заобикалям [saobikaljam]

umgehend незабавно [nesabawno]

Umgehung (F.) заобикаляне (N.) [saobikaljane]

Umgehungsgeschäft (N.) сделка (F.) за заобикаляне на закона [sdelka sa saobikaljane na sakona]

Umkehr (F.) обръщане (N.) [obrâschtane]

umkehren обръщам [obrâschtam]

Umkehrschluss (M.) аргумент (M.) на противното [argument na protiwnoto]

Umlage (F.) разпределение (N.) на тежести [raspredelenije na teschesti]

Umlauf (M.) обращение (N.) [obraschtenije], циркулация (F.) [zirkulazija]

umlaufen пускам в обрaщение [puskam w obraschtenije], циркулирам [zirkuliram]

Umlaufverfahren (N.) процедура (F.) на циркулиране [prozedura na zirkulirane]

Umlaufvermögen (N.) краткотрайни активи (Pl.) [kratkotraini aktiwi]

umlegen разпределям [raspredeljam], премествам [premestwam]

Umlegung (F.) разпределяне (N.) [raspre­deljane], регулиране (N.) [regulirane]

Umsatz (M.) оборот (M.) [oborot]

Umsatzsteuer (F.) данък (M.) върху оборота [danâk wârchu oborota]

umsetzen премествам [premestwam], правя оборот [prawja oborot]

umsonst безплатно [besplatno], напразно [naprasno], без резултат [bes resultat]

Umstand (M.) обстоятелство (N.) [obstojatelstwo]

umstehen обграждам [obgraschdam], обкръжавам [obkrâschawam], стоя около [stoja okolo]

umstürzen преобръщам [preobrâschtam], разрушавам [rasruschawam], събарям [sâbarjam]

umwandeln преобразувам [preobrasu­wam], превръщам [prewrâschtam]

Umwandlung (F.) преобразуване (N.) [preobrasuwane], превръщане (N.) [prewrâschtane]

Umwandlungsteuer (F.) данък (M.) за преобразуването [danâk sa preobrasu­waneto], данък за превръщането [danâk sa prewrâschtaneto]

Umwandlungsteuergesetz (N.) закон (M.) за данъка за преобразуването [sakon sa danâka sa preobrasuwaneto]

Umwelt (F.) околна среда (F.) [okolna sreda]

Umweltaudit (N.) сертифициране (N.) на предприятие за екологична съобразеност [sertifizirane na predprijatije sa ekologitschna sâobrasenost]

Umwelthaftung (F.) отговорност (F.) по опазване на околната среда [otgowornost po opaswane na okolnata sreda]

Umwelthaftungsgesetz (N.) закон (M.) за отговорността по опазване на околната среда [sakon sa otgowornostta po opaswane na okolnata sreda]

Umweltinformation (F.) информация (F.) за околната среда [informazija sa okolnata sreda]

Umweltinformationsgesetz (N.) закон (M.) за информацията за околната среда [sakon sa informazijata sa okolnata sreda]

Umweltkriminalität (F.) екологична престъпност (F.) [ekologitschna prestâpnost]

Umweltrecht (N.) екологично право (N.) [ekologitschno prawo]

Umweltschaden (M.) екологична вреда (F.) [ekologitschna wreda]

Umweltschutz (M.) защита (F.) на окол­ната среда [saschtita na okolnata sreda]

umweltverträglich екологосъобразен [ekologossâobrasen]

Umweltverträglichkeit (F.) екологична съобразеност (F.) [ekologitschna sâobra­senost]

Umweltverträglichkeitsprüfung (F.) кон­трол (M.) върху екологичната съобразе­ност [kontrol wârchu ekologitschnata sâobrasenost]

unabdingbar повелителен [powelitelen], непременно необходим [nepremenno neobchodim]

Unabdingbarkeit (F.) задължителност (F.) на правна норма [sadâlschitelnost na prawna norma]

unabhängig независим [nesawissim]

Unabhängigkeit (F.) независимост (F.) [nesawissimost]

unabsetzbar несменяем от длъжност [nesmenjaem ot dlâschnost], непродаваем [neprodawaem]

Unabsetzbarkeit (F.) несменяемост [nesmenjaemost], непродаваемост (F.) [neprodawaemost]

unabwendbar неизбежен [neisbeschen], непредотвратим [nepredotwratim]

unabwendbares Ereignis (N.) непре­дотвратимо събитие (N.) [nepredotwra­timo sâbitije]

unanwendbar неприложим [nepriloschim]

unbedingt безусловен [besuslowen]

unbefugt неoправомощен [neoprawo­moschten]

unbegründet необоснован [neobosnowan]

unbenommen предоставен [predostawen]

unbescholten неосъждан [neossâschdan]

unbeschränkt неограничен [neogranitschen]

unbestimmt неопределен [neopredelen]

unbestimmter Rechtsbegriff (M.) нео­пределено правно понятие (N.) [neopre­deleno prawno ponjatije]

unbeweglich недвижим [nedwischim]

unbewegliche Sache (F.) недвижим имот (M.) [nedwischim imot]

unbewusst несъзнателен [nessâsnatelen]

unbewusste Fahrlässigkeit (F.) несъзна­вана небрежност (F.) [nessâsnawana nebreschnost], нехайство (N.) [nechaistwo]

unbillig несправедлив [nesprawedliw]

Unbilligkeit (F.) несправедливост (F.) [nesprawedliwost]

unbotmäßig непокорен [nepokoren]

Unbotmäßigkeit (F.) непокорност (F.) [nepokornost]

unecht неистински [neistinski], фалшив [falschiw], подправен [podprawen]

unechte Gesamtschuld (F.) фалшиво солидарно задължение (N.) [falschiwo solidarno sadâlschenije]

unechte Rückwirkung (F.) фалшиво обратно въздействие (N.) [falschiwo obratno wâsdeistwije]

unechte Urkunde (F.) фалшив документ (M.) [falschiw dokument]

unechtes Sonderdelikt (N.) фалшиво единично престъпление (N.) [falschiwo edinitschno prestâplenije]

unechtes Unterlassungsdelikt (N.) фалшиво престъпление (N.) породено от бездействие [falschiwo prestâplenije porodeno ot besdeistwije]

unehelich извънбрачен [iswânbratschen]

Unehelichkeit (F.) извънбрачност (F.) [iswânbratschnost]

uneidlich непотвърден с клетва [nepotwârden s kletwa]

uneigentlich несъщински [nessâschtinski], символичен [simwolitschen]

uneigentlicher Werklieferungsvertrag (M.) символичен договор (M.) за изработка с материал на изпълнителя [simwolitschen dogowor sa israbotka s material na ispâlnitelja]

unentgeltlich безвъзмезден [beswâsmesden]

Unentgeltlichkeit (F.) безвъзмездност (F.) [beswâsmesdnost]

unerheblich незначителен [nesnatschitelen]

unerlaubt непозволен [neposwolen]

unerlaubte Handlung (F.) непозволено увреждане (N.) [neposwoleno uwreschdane]

unerlaubtes Entfernen (N.) vom Unfall­ort непозволено напускане (N.) на местопроизшествието [neposwoleno na­puskane na mestoproisschestwijeto]

unfähig неспособен [nespossoben]

Unfähigkeit (F.) неспособност (F.) [nespossobnost]

Unfall (M.) злополука (F.) [slopoluka], произшествие (N.) [proisschestwije]

Unfallbeteiligte (F.) участничка (F.) в произшествието [utschastnitschka w proisschestwijeto]

Unfallbeteiligter (M.) участник (M.) в произшествието [utschastnik w proisschestwijeto]

Unfallhaftpflicht (F.) отговорност (F.) за покриване на щети при произшествие [otgowornost sa pokriwane na schteti pri proisschestwije]

Unfallhaftpflichtrecht (N.) право (N.) отнасящо се до отговорността за покриване на щети при произшествие [prawo otnassjaschto se do otgowornostta sa pokriwane na schteti pri proisschestwije]

Unfallverhütung (F.) предотвратяване (N.) на произшествие [predotwratjawane na proisschestwije]

Unfallversicherung (F.) застраховка (F.) злополука [sastrachowka slopoluka]

unfreiwillig недоброволен [nedobrowolen]

Unfug (M.) безчинство (N.) [bestschinst­wo], безобразие (N.) [besobrasije]

ungarisch (Adj.) унгарски [ungarski]

Ungarn (N.) Унгария (F.) [Ungarija]

ungeboren нероден [neroden]

Ungebühr (F.) vor Gericht неуважение (N.) към съдебния състав [neuwaschenije kâm sâdebnija sâstaw], нарушаване реда в съдебно заседание [naruschawane reda w sâdebno zasedanie]

Ungehorsam (M.) неподчинение (N.) [nepodtschinenie], непослушание (N.) [neposluschanije]

ungehorsam непослушен [neposluschen]

ungerecht несправедлив [nesprawedliw]

ungerechtfertigt неоправдан [neoprawdan]

ungerechtfertigte Bereicherung (F.) неос­нователно обогатяване (N.) [neosno­watelno obogatjawane]

Ungerechtigkeit (F.) несправедливост (F.) [nesprawedliwost]

ungesetzlich незаконен [nesakonen]

Unglück (N.) нещастие (N.) [neschtastije]

Unglücksfall (M.) нещастен случай (M.) [neschtasten slutschai]

ungültig невалиден [newaliden]

Ungültigkeit (F.) невалидност (F.) [newalidnost]

Ungültigkeitserklärung (F.) обявяване (N.) на невалидност [objawjawane na newalidnost]

Unidroit (N.) (Internationales Institut zur Vereinheitlichung des Privatrechts) Международен институт (M.) за уеднак­вяване на частното право [Mesch­dunaroden institut sa uednakwjawane na tschastnoto prawo]

Uniform (F.) униформа (F.) [uniforma]

Union (F.) съюз (M.) [sâjus]

universal универсален [uniwersalen]

Universalerbe (M.) единствен наследник (M.) [edinstwen naslednik]

Universalerbin (F.) единствена наслед­ничка (F.) [edinstwena naslednitschka]

Universalität (F.) универсалност (F.) [uniwersalnost]

Universalrechtsgut (N.) всеобщо правно защитено благо (N.) [wseobschto prawno saschtiteno blago]

Universalsukzession (F.) универсално правоприемство (N.) [uniwersalno prawoprijemstwo]

Universitiät (F.) университет (M.) [uniwersitet]

Unkenntnis (F.) незнание (N.) [nesnanije]

unkörperlich невеществен [neweschtestwen]

Unkosten (F.Pl.) разноски (Pl.) [rasnoski]

unlauter нечестен [netschesten], нелоялен [nelojalen]

unlauterer Wettbewerb (M.) нелоялна конкуренция (F.) [nelojalna konkurenzija]

unmittelbar bevorstehend непосредстве­но предстоящ [neposredstweno predstojascht]

unmittelbar непосредствен [neposredst­wen], пряк [prjak]

unmittelbare Stellvertretung (F.) пряко заместване (N.) [prjako samestwane]

unmittelbare Wahl (F.) пряк избор (M.) [prjak isbor]

unmittelbarer Besitz (M.) пряко вла­дение (N.) [prjako wladenije]

unmittelbarer Besitzer (M.) пряк владелец (M.) [prjak wladelez]

unmittelbarer Schaden (M.) пряка вреда (F.) [prjaka wreda]

unmittelbarer Zwang (M.) пряка принуда (F.) [prjaka prinuda]

Unmittelbarkeit (F.) директност (F.) [direktnost]

unmöglich невъзможен [newâsmoschen]

Unmöglichkeit (F.) невъзможност (F.) [newâsmoschnost]

unmündig непълнолетен [nepâlnoleten]

Unmündigkeit (F.) непълнолетие (N.) [nepâlnoletije]

UNO (F.) (Vereinte Nationen) Обеди­нени нации (Pl.) [Obedineni nazii]

unparteiisch неутрален [neutralen], безпристрастен [bespristrasten]

unparteilich неутрален [neutralen]

Unparteilichkeit (F.) неутралност (F.) [neutralnost], безпристрастност (F.) [bespristrastnost]

unpfändbar несеквестируем [nessekwes­tiruem]

Unpfändbarkeit (F.) несеквестируемост (F.) [nessekwestiruemost]

Unrecht (N.) неправомерност (F.) [neprawomernost]

unrecht неправомерен [neprawomeren], несправедлив [nesprawedliw]

Unrechtsbewusstsein (N.) съзнаване (N.) на неправомерност [sâsnawane na neprawomernost]

Unrechtselement (N.) субективна страна (F.) на престъпното деяние [subektiwna strana na prestâpnoto dejanije]

unredlich нечестен [netschesten], недобросъвестен [nedobrossâwesten]

Unredlichkeit (F.) нечестност (F.) [netschestnost], недобросъвестност (F.) [nedobrossâwestnost]

unregelmäßig непостоянен [nepostojanen]

unregelmäßige Verwahrung (F.) непос­тоянен складов влог (M.) [nepostojanen skladow wlog]

Unregelmäßigkeit (F.) непостоянност (F.) [nepostojannost], нередовност (F.) [neredownost]

unrichtig неправилен [neprawilen], грешен [greschen]

Unrichtigkeit (F.) грешка (F.) [greschka]

Unschuld (F.) невинност (F.) [newinnost]

unschuldig невинен [newinen]

Unschuldsvermutung (F.) презумпция (F.) за невинност [presumpzija sa newinnost]

unsittlich неморален [nemoralen]

Unsittlichkeit (F.) неморалност (F.) [nemoralnost]

unstatthaft непозволен [neposwolen], незаконен [nesakonen]

untätig бездеен [besdeen]

Untätigkeit (F.) бездействие (N.) [besdeistwije]

Untätigkeitsklage (F.) жалба (F.) срещу бездействие [schalba sreschtu besdeist­wije]

untauglich непригоден [neprigoden], негоден [negoden]

untauglicher Versuch (M.) негоден опит (M.) [negoden opit]

unteilbar неделим [nedelim], неподеляем [nepodeljaem]

Unteilbarkeit (F.) неделимост (F.) [nedelimost]

Unterausschuss (M.) подкомитет (M.) [podkomitet]

Unterbeteiligung (F.) косвено участие (N.) [kosweno utschastije]

unterbrechen прекъсвам [prekâswam]

unterbrechend прекъсващ [prekâswascht]

Unterbrechung (F.) прекъсване (N.) [prekâswane]

unterbringen настанявам [nastanjawam]

Unterbringung (F.) настаняване (N.) [nastanjawane]

Unterdrücken (N.) потискане (N.) [potiskane], скриване (N.) [skriwane]

unterdrücken потискам [potiskam], скривам [skriwam]

Unterdrückung (F.) затаяване (N.) [satajawane], скриване (N.) [skriwane]

untere намиращ се отдолу [namirascht se otdolu]

Untereigentum (N.) последващо право (N.) на собственост [posledwaschto prawo na sobstwenost]

untergeben (Adj.) подчинен [podtschinen]

untergeben (V.) подчинявам [podtschin­jawam], поверявам [powerjawam]

untergeordnet подчинен [podtschinen]

Untergericht (N.) (Untergericht in Groß­britannien) по-ниска съдебна инстанция (F.) [po-niska sâdebna instanzija]

Unterhalt (M.) für den Lebensgefährten издръжка (F.) на партньора [isdrâschka na partnjora]

Unterhalt (M.) издръжка (F.) [isdrâschka], поддръжка (F.) [poddrâschka]

unterhalten (V.) издържам [isdârscham], поддържам [poddârscham]

Unterhaltsanspruch (M.) право (N.) на издръжка [prawo na isdrâschka]

Unterhaltspflicht (F.) задължение (N.) за осигуряване на издръжка [sadâlschenije sa ossigurjawane na isdrâscka]

Unterhaltsrecht (N.) право (N.) на издръжка [prawo na isdrâschka]

Unterhaltsvorschuss (M.) предплата (F.) на издръжката [predplata na isdrâschkata]

Unterhaus (N.) долна камара (F.) на парламента [dolna kamara na parlamenta]

Unterlassen (N.) бездействие (N.) [bes­deistwije], неизвършване (N.) [neiswâr­schwane], въздържане (N.) [wâsdârschane]

unterlassen (V.) бездействам [besdeist­wam], не извършвам [ne iswârschwam]

unterlassene Hilfeleistung (F.) неоказана помощ (F.) [neokasana pomoscht]

Unterlassung (F.) неизпълнение (N.) [neis­pâlnenije], въздържане (N.) [wâsdârschane]

Unterlassungsanspruch (M.) притезание (N.) за въздържане [pritesanije sa wâsdârschane]

Unterlassungsdelikt (N.) наказуемо деяние (N.) свързано с неизпълнение на задълженията [nakasuemo dejanije swârsano s neispâlnenije na sadâlschenijata]

Unterlassungsklage (F.) иск (M.) за преустановяване и въздържане от действие [isk sa preustanowjawane i wâsdârschane ot deistwije]

Unterlassungsurteil (N.) (Unterlassungs­urteil im angloamerikanischen Recht) постоянно съдебно решение (N.) [postojanno sâdebno reschenije]

unterliegen подлежа [podlescha], губя [gubja], подчинен съм [podtschinen sâm]

Untermiete (F.) пренаемане (N.) [prenaemane]

Untermieter (M.) пренаемател (M.) [prenaematel]

Untermieterin (F.) пренаемателка (F.) [prenaematelka]

Untermietvertrag (M.) договор (M.) за пренаемане [dogowor sa prenaemane]

Unternehmen (N.) предприятие (N.) [predprijatije]

Unternehmenskauf (M.) купуване (N.) на предприятие [kupuwane na predprijatije]

Unternehmenspersönlichkeit (F.) идентичност (F.) на предприятие [identitschnost na predprijatije]

Unternehmenstarifvertrag (M.) колекти­вен трудов договор (M.) за работа в предприятие [kolektiwen trudow dogowor sa rabota w predprijatije]

Unternehmensverbund (M.) сдружение (N.) на предприятия [sdruschenije na predprijatija]

Unternehmer (M.) предприемач (M.) [predprijematsch]

Unternehmerin (F.) предприемачка (F.) [predprijematschka]

Unternehmerpfandrecht (N.) заложно право (N.) на предприемача [saloschno prawo na predprijematscha]

Unterpacht (F.) пренаемане (N.) на аренда [prenaemane na arenda]

Unterpächter (M.) пренаемател (M.) на аренда [prenaematel na arenda]

Unterpächterin (F.) пренаемателка (F.) на аренда [prenaematelka na arenda]

Unterricht (M.) преподаване (N.) [prepo­dawane], обучение (N.) [obutschenije], урок (M.) [urok]

unterrichten уведомявам [uwedomjawam]

Unterrichtung (F.) осведомяване (N.) [oswedomjawane], информиране (N.) [informirane]

untersagen забранявам [sabranjawam]

Untersagung (F.) забрана (F.) [sabrana]

unterscheiden различавам [raslitschawam]

Unterscheidung (F.) разлика (F.) [raslika], различие (N.) [raslitschije], отлика (F.) [otlika]

Unterschieben (N.) подменяне (N.) [pod­menjane], подхвърляне (N.) [podchwârljane]

unterschieben подменям [podmenjam], подхвърлям [podchwârljam]

Unterschied (M.) разлика (F.) [raslika]

unterschlagen (V.) злоупотребявам [sloupotrebjawam], укривам [ukriwam], присвоявам [priswojawam], премълчавам [premâltschawam]

unterschlagen обсебвам чужда движима вещ [obsebwam tschuschda dwischima wescht]

Unterschlagung (F.) öffentlicher Gelder злоупотреба (F.) с обществени пари [sloupotreba s obschtestweni pari]

Unterschlagung (F.) обсебване (N.) [ob­sebwane], противозаконно присвояване (N.) [protiwosakonno priswojawane]

unterschreiben подписвам [podpiswam]

Unterschrift (F.) подпис (M.) [podpis]

untersuchen правя оглед [prawja ogled], проучвам [proutschwam], разследвам [rassledwam], провеждам следствие [proweschdam sledstwie]

Untersuchung (F.) оглед (M.) [ogled], проучване (N.) [proutschwane], разследване (N.) [rassledwane]

Untersuchungsausschuss (M.) анкетна комисия (F.) [anketna komissija]

Untersuchungsgefangene (F.) следствена (F.) [sledstwena]

Untersuchungsgefangener (M.) след­ствен (M.) [sledstwen]

Untersuchungsgrundsatz (M.) принцип (M.) на разследване [prinzip na rassledwane]

Untersuchungshaft (F.) следствен арест (M.) [sledstwen arest]

Untersuchungsrichter (M.) съдия (M.) следовател [sâdija sledowatel]

Untersuchungsrichterin (F.) съдийка (F.) следователка [sâdiika sledowatelka]

Untervermächtnis (N.) презавещаване (N.) [presaweschtawane]

Unterversicherung (F.) подзастраховане (N.) [podsastrachowane]

Untervollmacht (F.) преупълномощаване (N.) [preupâlnomoschtawane]

unterzeichnen подписвам [podpiswam]

Unterzeichner (M.) подписващ (M.) [podpiswascht]

Unterzeichnerin (F.) подписваща (F.) [podpiswaschta]

Unterzeichnung (F.) подписване (N.) [podpiswane]

untreu неверен [neweren], нелоялен [nelojalen]

Untreue (F.) невярност (F.) [newjarnost], злоупотреба (F.) на доверие [sloupotreba na dowerije], ощетявяне (N.) от лице стопанисващо имуществото [oschtetjawa­ne ot lize stopaniswaschto imuschtestwoto]

unveräußerlich неотчуждим [neot­tschuschdim]

Unveräußerlichkeit (F.) непродаваемост (F.) [neprodawaemost], неотчуждаемост (F.) [neottschuschdaemost]

unvereinbar несъвместим [nessâwmestim]

Unvereinbarkeit (F.) несъвместимост (F.) [nessâwmestimost]

unverjährbar невъзможен да се отхвърли поради давност [newâsmoschen da se otchwârli poradi dawnost]

Unverjährbarkeit (F.) невъзможност (F.) за отхвърляне поради давност [newâs­moschnost sa otchwârljane poradi dawnost]

unvermeidbar невъзможен да се избегне [newâsmoschen da se isbegne]

Unvermeidbarkeit (F.) невъзможност (F.) да се избегне [newâsmoschnost da se isbegne]

unvermeidlich неизбежен [neisbeschen], неминуем [neminuem]

Unvermögen (N.) невъзможност (F.) [newâsmoschnost]

unverschuldet свободен от дългове [swobo­den ot dâlgowe], безвиновен [beswinowen]

unversetzbar невъзможен да се премести [newâsmoschen da se premesti]

Unversetzbarkeit (F.) невъзможност (F.) за преместване [newâsmoschnost sa premestwane]

Unverstand (M.) безразсъдство (N.) [besrassâdstwo]

unvertretbar незаместим [nesamestim]

unvertretbare Sache (F.) незаместима вещ (F.) [nesamestima wescht]

unverzüglich незабавен [nesabawen]

unvollkommen незавършен [nesawâr­schen], несъвършен [nessâwârschen]

unvollkommene Verbindlichkeit (F.) неизпълнено задължение (N.) [neispâl­neno sadâlschenije]

unvollständig непълен [nepâlen]

unvordenklich незапомнен [nesapomnen]

unvordenkliche Verjährung (F.) обо­римо-презумирана давност (F.) [oborimo-presumirana dawnost]

unvoreingenommen без предубеждение [bes predubeschdenije], обективен [obekti­wen]

Unvoreingenommenheit (F.) непредубе­деност (F.) [nepredubedenost]

unwahr неверен [neweren], лъжлив lâschliw]

Unwahrheit (F.) неистина (F.) [neistina], лъжа (F.) [lâscha]

unwesentlich несъществен [nessâschtest­wen], неважен [newaschen]

unwiderlegbar необорим [neoborim]

unwiderleglich необорим [neoborim]

unwiderruflich неотменяем [neotmen­jaem], неоттеглим [neotteglim], оконча­телен [okontschatelen]

Unwiderruflichkeit (F.) неотменяемост (F.) [neotmenjaemost], категоричност (F.) [kategoritschnost]

unwirksam недействителен [nedeistwi­telen], нередовен [neredowen]

Unwirksamkeit (F.) недействителност (F.) [nedeistwitelnost], нередовност (F.) [neredownost]

unwissend незнаещ [nesnaescht], нео­питен [neopiten]

Unwissenheit (F.) незнание (N.) [nes­nanije], неопитност (F.) [neopitnost]

unwürdig недостоен [nedostoen], низък [nisâk]

Unwürdigkeit (F.) недостойност (F.) [nedostoinost], низост (F.) [nisost]

Unzucht (F.) неблагоприличие (N.) [neblagoprilitschije], разврат (M.) [raswrat]

unzüchtig неблагоприличен [neblago­prilitschen], неморален [nemoralen]

unzulässig недопустим [nedopustim]

Unzulässigkeit (F.) der Rechtsausübung забрана (F.) за упражняване на право [sabrana sa upraschnjawane na prawo]

Unzulässigkeit (F.) недопустимост (F.) [nedopustimost]

unzumutbar неприемлив [neprijemliw], прекомерен [prekomeren]

Unzumutbarkeit (F.) неприемливост (F.) [neprijemliwost], прекомерност (F.) [prekomernost]

unzurechnungsfähig невменяем [new­menjaem]

Unzurechnungsfähigkeit (F.) невменяе­мост (F.) [newmenjaemost]

unzuständig некомпетентен [nekompetenten]

Unzuständigkeit (F.) некомпетентност (F.) [nekompetentnost]

unzuverlässig ненадежден [nenadeschden]

Unzuverlässigkeit (F.) ненадежност (F.) [nenadeschnost]

Urabstimmung (F.) гласуване (N.) за обявяване на стачка [glassuwane sa ob­jawjawane na statschka], непосредствено гласуване (N.) [neposredstweno glassuwane]

Urheber (M.) автор (M.) [awtor], създател (M.) [sâsdatel], инициатор (M.) [iniziator]

Urheberbenennung (F.) назоваване (N.) на автора [nasowawane na awtora], назоваване (N.) на инициатора [nasowawane na iniziatora]

Urheberin (F.) авторка (F.) [awtorka], създателка (F.) [sâsdatelka], инициаторка (F.) [iniziatorka]

Urheberpersönlichkeit (F.) личност (F.) на автора [litschnost na awtora]

Urheberpersönlichkeitsrecht (N.) лично право (N.) на автора [litschno prawo na awtora]

Urheberrecht (N.) авторско право (N.) [awtorsko prawo]

urheberrechtlich авторскоправен [awtor­skoprawen]

Urkunde (F.) писмен акт (M.) [pismen akt], документ (M.) [dokument], грамота (F.) [gramota]

Urkundenbeweis (M.) писмено доказа­телство (N.) [pismeno dokasatelstwo]

Urkundendelikt (N.) престъпление (N.) свързано със злоупотреба на документи [prestâplenije swârsano sâs sloupotreba na dokumenti]

Urkundenfälschung (F.) подправяне (N.) на документ [podprawjane na dokument]

Urkundenkopf (M.) заглавна част (F.) на документ [saglawna tschast na dokument]

Urkundenprozess (M.) процес (M.) въз основа на официален документ [prozes wâs osnowa na ofizialen dokument]

Urkundenunterdrückung (F.) прикри­ване (N.) на документ [prikriwane na dokument]

Urkundenvorlegung (F.) (Urkundenvor­legung im Vorverfahren in Großbri­tannien) представяне (N.) на документ [predstawjane na dokument]

urkundlich документиран [dokumentiran], документален [dokumentalen]

Urkundsbeamter (M.) съдебен служител (M.) [sâdeben sluschitel]

Urkundsbeamtin (F.) съдебна служи­телка (F.) [sâdebna sluschitelka]

Urlaub (M.) отпуск (M.) [otpusk]

Urlaubsgeld (N.) добавка (F.) към платен отпуск [dobawka kâm platen otpusk]

Urne (F.) урна (F.) [urna]

Urproduktion (F.) първично произ­водство (N.) [pârwitschno proiswodstwo], добив (M.) на суровини [dobiw na surowini]

Ursache (F.) причина (F.) [pritschina]

ursächlich причинен [pritschinen]

Ursächlichkeit (F.) причинност (F.) [pritschinnost]

Ursprung (M.) произход (M.) [proischod]

ursprünglich първоначален [pârwonatschalen]

ursprüngliche Unmöglichkeit (F.) първо­начална невъзможност (F.) [pârwona­tschalna newâsmoschnost]

Urteil (N.) съдебно решение (N.) [sâdeb­no reschenije], присъда (F.) [prissâda]

urteilen съдя [sâdja]

Urteilsformel (F.) диспозитив (M.) на съдебно решение [dispositiw na sâdebno reschenije]

Urteilsgebühr (F.) съдебна такса (F.) [sâdebna taksa]

Urteilsgrund (M.) мотив (M.) за съдебно решение [motiw sa sâdebno reschenije], причина (F.) за присъда [pritschina sa prissâda]

Urteilstenor (M.) диспозитив (M.) на съдебно решение [dispositiw na sâdebno reschenije]

Urteilsverkündung (F.) обявяване (N.) на съдебно решение [objawjawane na sâdebno reschenije]

Urteilsvollstreckung (F.) изпълнение (N.) на съдебно решение [ispâlnenije na sâdebno reschenije]

USA (F. bzw. N.Pl.) (Vereinigte Staaten von Amerika) Съединени Американски Щати (Pl.) [Sâedineni Amerikanski Schtati]

Usance (F.) търговски обичай (M.) [târgowski obitschai]

Usurpation (F.) узурпация (F.) [usurpazija]

usurpieren узурпирам [usurpiram]

Utilitarismus (M.) утилитаризъм (M.) [utilitarisâm]

 

 

V

 

Vakanz (F.) вакантно място (N.) [wakantno mjasto]

Valuta (F.) валута (F.) [waluta]

Vasall (M.) васал (M.) [wassal]

Vater (M.) баща (M.) [baschta]

Vaterland (N.) отечество (N.) [otetschestwo]

väterlich бащин [baschtin], бащински [baschtinski]

väterliche Gewalt (F.) бащинска власт (F.) [baschtinska wlast]

Vaterschaft (F.) бащинство (N.) [baschtinstwo]

Vaterschaftsanerkenntnis (N.) призна­ване (N.) на бащинство [prisnawane na baschtinstwo], припознаване (N.) [pri­posnawane]

Vaterschaftsanerkennung (F.) призна­ване (N.) на бащинство [prisnawane na baschtinstwo]

Vaterschaftsfeststellung (F.) установява­не (N.) на бащинство [ustanowjawane na baschtinstwo]

Vaterschaftsgutachten (N.) експертиза (F.) за установяване на бащинство [ekspertisa sa ustanowjawane na baschtinstwo]

Vaterschaftsvermutung (F.) презумпция (F.) за бащинство [presumpzija sa baschtinstwo]

Vatikan (M.) ватикан (M.) [watikan]

Vatikanisches Konzil (N.) ватикански събор (M.) [watikanski sâbor]

VELKD (F.) (Vereinigte evangelisch-lutherische Kirche Deutschlands) Обеди­нена протестантско-лутерианска църква (F.) в Германия [Obedinena protestantsko-luterianska zârkwa w Germanija]

verabreden уговарям [ugowarjam]

Verabredung (F.) уговорка (F.) [ugoworka], заговор (M.) [sagowor]

Verabredungsgefahr (F.) опасност (F.) от заговор [opasnost ot sagowor]

verabschieden приемам [prijemam]

Verabschiedung (F.) приемане (N.) на закон [prijemane na sakon]

verächtlichmachen злепоставям [sle­postawjam]

Verächtlichmachung (F.) злепоставяне (N.) [slepostawjane]

verändern променям [promenjam]

Veränderung (F.) промяна (F.) [promjana], поправка (F.) [poprawka]

Veränderungssperre (F.) забрана (F.) за поправки [sabrana sa poprawki]

veranlagen определям данък [opredeljam danâk]

Veranlagung (F.) определяне (N.) на данък [opredeljane na danâk], заложба (F.) [saloschba]

Veranlagungsteuer (F.) разчетен данък (M.) [rastscheten danâk]

verantworten отговарям [otgowarjam]

verantwortlich отговорен [otgoworen]

Verantwortlichkeit (F.) отговорност (F.) [otgowornost]

Verantwortung (F.) отговорност (F.) [otgowornost]

verarbeiten преработвам [prerabotwam]

Verarbeitung (F.) преработка (F.) [prera­botka]

Veräußerer (M.) отчуждител (M.) [ottschuschditel], прехвърлител (M.) [prechwârlitel]

veräußern продавам [prodawam], отчуж­давам [ottschuschdawam], прехвърлям [prechwârljam]

Veräußerung (F.) отчуждаване (N.) [ottschuschdawane], прехвърляне (N.) [prechwârljane]

Veräußerungsverbot (N.) забрана (F.) за отчуждаване [sabrana sa ottschuschdawane]

verbal вербален [werbalen], словесен [slowessen]

Verbalinjurie (F.) словесна обида (F.) [slowesna obida]

Verband (M.) обединение (N.) [obedinenije], съюз (M.) [sâjus]

Verbandsklage (F.) жалба (F.) срещу обединение [schalba sreschtu obedinenije]

Verbandskompetenz (F.) компетентност (F.) на обединение [kompetentnost na obedinenije]

Verbandskörperschaft (F.) публично­правно обединение (N.) [publitschno­prawno obedinenije]

Verbandsstrafe (F.) наказание (N.) наложено на обединение [nakasanije naloscheno na obedinenije]

Verbandstarif (M.) дружествена тарифа (F.) [druschestwena tarifa]

Verbandstarifvertrag (M.) колективен трудов договор (M.) предлаган от обединение [kolektiwen trudow dogovor predlagan ot obedinenije]

verbannen заточвам [satotschwam], прогонвам [progonwam]

Verbannung (F.) заточение (N.) [satotschenije], прокуда (F.) [prokuda]

Verbergen (N.) скриване (N.) [skriwane], криене (N.) [krijene]

verbergen скривам [skriwam]

verbessern подобрявам [podobrjawam]

Verbesserung (F.) подобрение (N.) [podobrenije]

verbieten забранявам [sabranjawam]

verbinden свързвам [swârswam]

verbindlich задължителен [sadâlschitelen]

Verbindlichkeit (F.) задължение (N.) [sa­dâlschenije], обвързаност (F.) [obwârsanost]

Verbindung (F.) връзка (F.) [wrâska], съединяване (N.) [sâedinjawane]

verborgen скрит [skrit], прикрит [prikrit]

verborgener Mangel (M.) скрит недостатък (M.) [skrit nedostatâk]

Verbot (N.) забрана (F.) [sabrana]

verboten забранен [sabranen]

verbotene Eigenmacht (F.) забранено са­моуправство (N.) [sabraneno samou­prawstwo]

Verbotsirrtum (M.) грешка (F.) относно неправомерността на престъпно деяние [greschka otnosno neprawomernostta na prestâpno dejanije]

Verbrauch (M.) потребление (N.) [potreblenije]

verbrauchbar потребим [potrebim]

verbrauchbare Sache (F.) потребима вещ (F.) [potrebima wescht]

verbrauchen използвам [ispolswam], употребявам [upotrebjawam]

Verbraucher (M.) потребител (M.) [potrebitel]

Verbraucherdarlehen (N.) потреби­телски заем (M.) [potrebitelski saem]

Verbrauchergeschäft (N.) потребителска сделка (F.) [potrebitelska sdelka]

Verbraucherin (F.) потребителка (F.) [potrebitelka]

Verbraucherinsolvenz (F.) неплате­жоспособност (F.) на потребителя [neplateschospossobnost na potrebitelja]

Verbraucherkredit (M.) потребителски кредит (M.) [potrebitelski kredit]

Verbraucherkreditgesetz (N.) закон (M.) за отпускане на потребителски кредит [sakon sa otpuskane na potrebitelski kredit]

Verbraucherschutz (M.) защита (F.) на потребителя [saschtita na potrebitelja]

Verbraucherschutzgesetz (N.) закон (M.) за защита на потребителя [sakon sa saschtita na potrebitelja]

Verbrauchsgut (N.) потребителска стока (F.) [potrebitelska stoka]

Verbrauchsgüterkauf (M.) покупко-продажба (F.) на потребителски стоки [pokupko-prodaschba na potrebitelski stoki]

Verbrauchsteuer (F.) косвен данък (M.) [koswen danâk], акциз (M.) [akzis]

Verbrechen (N.) престъпление (N.) [prestâplenije]

Verbrecher (M.) престъпник (M.) [prestâpnik]

Verbrecherin (F.) престъпничка (F.) [prestâpnitschka]

verbrecherisch престъпен [prestâpen]

Verbund (M.) връзка (F.) [wrâska], обединение (N.) [obedinenije], свързване (N.) [swârswane]

verbürgen гарантирам [garantiram]

verbüßen изтърпявам [istârpjawam]

Verdacht (M.) подозрение (N.) [podosrenije]

verdächtig подозрителен [podosritelen], заподозрян [sapodosrjan]

Verdächtige (F.) заподозряна (F.) [sapodosrjana]

verdächtigen подозирам [podosiram]

Verdächtiger (M.) заподозрян (M.) [sapodosrjan]

Verdächtigung (F.) поставяне (N.) под подозрение [postawjane pod podosrenije]

Verdachtsmoment (M.) für betrügeri­sches Verhalten des Schuldners момент (M.) на съмнение за некоректно поведение на длъжника [moment na sâmnenije sa nekorektno powedenije na dlâschnika]

verdecken скривам [skriwam], закривам [sakriwam], потулвам [potulwam]

verdeckt скрит [skrit]

verdienen заслужавам [sasluschawam]

Verdienst (M.) (Einkommen) трудово възнаграждение (N.) [trudowo wâsna­graschdenije]

Verdienst (N.) (Leistung) заслуга (F.) [sasluga]

Verdikt (N.) присъда (F.) [prissâda], решение (N.) [reschenije]

verdingen възлагам изработка [wâslagam israbotka]

Verdingung (F.) възлагане (N.) на изработка [wâslagane na israbotka]

Verdingungsordnung (F.) für Bauleis­tungen (VOB) наредба (F.) за изпълнение на строителни работи [naredba sa ispâlnenije na stroitelni raboti]

Verdingungsordnung für Leistungen (VOL) наредба (F.) за изпълнение на услуги [naredba sa ispâlnenije na uslugi]

verdunkeln потулвам [potulwam]

Verdunkelung (F.) потулване (N.) [po­tulwane]

Verdunkelungsgefahr (F.) опасност (F.) от потулване на доказателства [opasnost ot potulwane na dokasatelstwa]

vereidigen заклевам се [saklewam se], давам клетва [dawam kletwa]

vereidigt (Adj.) заклет [saklet]

Vereidigung (F.) даване (N.) на клетва [dawane na kletwa]

Verein (M.) сдружение (N.) [sdruschenije], дружество (N.) [druschestwo]

vereinbaren уговарям [ugowarjam], договарям [dogowarjam]

Vereinbarung (F.) уговорка (F.) [ugowor­ka], споразумение (N.) [sporasumenije]

Vereinbarungsdarlehen (N.) заем (M.) по споразумение [saem po sporasumenije]

vereinen обединявам [obedinjawam]

vereinfachen опростявам [oprostjawam]

Vereinfachung (F.) опростяване (N.) [oprostjawane]

vereinheitlichen уеднаквявам [uednak­wjawam]

Vereinheitlichung (F.) уеднаквяване (N.) [uednakwjawane]

vereinigen обединявам [obedinjawam], съвместявам [sâwmestjawam], сдружавам [sdruschawam]

vereinigt обединен [obedinen], съединен [sâedinen]

Vereinigte Staaten von Amerika (M.Pl.) (USA) Съединени Американски Щати (Pl.) [Sâedineni Amerikanski Stati]

Vereinigung (F.) обединение (N.) [obe­dinenije], сдружение (N.) [sdruschenije]

Vereinigungsfreiheit (F.) свобода (F.) на сдружаването [swoboda na sdruscha­waneto]

Vereinsfreiheit (F.) свобода (F.) на сдружението [swoboda na sdruschenijeto]

Vereinshaftung (F.) отговорност (F.) на сдружението [otgowornost na sdruschenijeto]

Vereinsregister (N.) регистър (M.) на сдруженията [registâr na sdruschenijata]

Vereinssache (F.) въпрос (M.) на сдружението [wâpros na sdruschenijeto]

Vereinssatzung (F.) устав (M.) на сдружение [ustaw na sdruschenije]

vereint обединен [obedinen]

Vereinte Nationen (F.Pl.) (UNO) Обеди­нени нации (Pl.) [Obedineni nazii]

vereiteln осуетявам [ossuetjawam], възпрепятствам [wâsprepjatstwam]

Vereitelung (F.) осуетяване (N.) [os­suetjawane], възпрепятстване (N.) [wâsprepjatstwane]

vererben наследявам [nasledjawam]

Verfahren (N.) производство (N.) [prois­wodstwo], процедура (F.) [prozedura]

verfahren (V.) действам [deistwam], извършвам процедура [iswârschwam prozedura]

Verfahrensbeteiligte (F.) участничка (F.) в производство [utschastnitschka w proiswodstwo]

Verfahrensbeteiligter (M.) участник (M.) в производство [utschastnik w proiswodstwo]

Verfahrensgrundsatz (M.) основен принцип (M.) на производството [osnowen prinzip na proiswodstwoto]

Verfahrensmissbrauch (M.) злоупотреба (F.) с процедурата [sloupotreba s prozedurata]

Verfahrenspflegschaft (F.) попечителст­во (N.) над процедурата [popetschitelstwo nad prozedurata]

Verfahrensrecht (N.) процесуално право (N.) [prozessualno prawo]

verfahrensrechtlich процесуалноправен [prozessualnoprawen]

Verfahrensverschleppung (F.) протакане (N.) на съдебното производство [protakane na sâdebnoto proiswodstwo]

Verfahrensvorschrift (F.) процесуална разпоредба (F.) [prozessualna rasporedba]

Verfall (M.) отнемане (N.) [otnemane], прекратяване (N.) на право [prekratjawane na prawo], настъпване (N.) на падеж [nastâpwane na padesch]

verfallen (V.) пропада [propada], изтича [istitscha]

Verfallsklausel (F.) клауза (F.) за изгубване на права [klausa sa isgubwane na prawa]

Verfallspfand (N.) срочен залог (M.) за удовлетворяване на кредитора [srotschen salog sa udowletworjawane na kreditora]

verfälschen подправям [podprawjam], фалшифицирам [falschifiziram]

Verfälschung (F.) подправяне (N.) [podprawjane], фалшифициране (N.) [falschifizirane]

verfassen съчинявам [sâtschinjawam], написвам [napiswam]

Verfasser (M.) автор (M.) [awtor]

Verfasserin (F.) авторка (F.) [awtorka]

Verfassung (F.) конституция (F.) [konstituzija], вътрешна организация (F.) [wâtreschna organisazija], устройство (N.) [ustroistwo]

verfassunggebend учредителен [utschre­ditelen], конституционен [konstituzioen]

verfassunggebende Gewalt (F.) консти­туционна власт (F.) [konstituzionna wlast]

Verfassungsänderung (F.) промяна (F.) в конституцията [promjana w konstituzijata]

Verfassungsauslegung (F.) тълкуване (N.) на конституцията [tâlkuwane na konstituzijata]

Verfassungsbeschwerde (F.) консти­туционна жалба (F.) [konstituzionna schalba]

Verfassungsfeind (M.) противник (M.) на конституцията [protiwnik na konstitu­zijata]

Verfassungsfeindin (F.) противничка (F.) на конституцията [protiwnitschka na konstituzijata]

verfassungsgemäß съобразно конститу­цията [sâobrasno konstituzijata]

Verfassungsgericht (N.) конституционен съд (M.) [konstituzionen sâd]

Verfassungsgeschichte (F.) история (F.) на конституцията [istorija na konsti­tuzijata]

Verfassungsgrundsatz (M.) основен принцип (M.) на конституцията [osnowen prinzip na konstituzijata]

verfassungskonform конституционносъобразен [konstituzionnosâobrasen]

verfassungskonforme Auslegung (F.) конституционносъобразно тълкуване (N.) [konstituzionnosâobrasno tâlkuwane]

Verfassungskontrolle (F.) конституцио­нен контрол (M.) [konstituzionen kontrol]

verfassungsmäßig конституционносъо­бразен [konstituzionnosâobrasen], консти­туционен [konstituzioen]

verfassungsmäßige Ordnung (F.) консти­туционен ред (M.) [konstituzionen red]

verfassungsmäßige Vertreterin (F.) кон­ституционна представителка (F.) [konsti­tuzionna predstawitelka]

verfassungsmäßiger Vertreter (M.) кон­ституционен представител (M.) [konsti­tuzionen predstawitel]

Verfassungsorgan (N.) конституционен орган (M.) [konstituzionen organ]

Verfassungsprinzip (N.) конституционен принцип (M.) [konstituzionen prinzip]

Verfassungsprozess (M.) конституционен процес (M.) [konstituzionen prozes]

Verfassungsrecht (N.) конституционно право (N.) [konstituzionno prawo]

Verfassungsschutz (M.) защита (F.) на конституцията [saschtita na konstituzijata]

Verfassungsschutzamt (N.) служба (F.) за защита на конституцията [sluschba sa saschtita na konstituzijata]

Verfassungsstreitigkeit (F.) конституцио­нен спор (M.) [konstituzionen spor]

Verfassungsurkunde (F.) конституционен документ (M.) [konstituzionen dokument]

Verfassungsvorbehalt (M.) конститу­ционно условие (N.) за ограничаване на основни права [konstituzionno uslowije sa ogranitschawane na osnowni prawa]

verfassungswidrig противоконституцио­нен [protiwokonstituzionen]

Verfassungswidrigkeit (F.) противоконс­титуционност (F.) [protiwokonstituzionnost]

verfolgen преследвам [presledwam]

Verfolgung (F.) преследване (N.) [pres­ledwane]

Verfolgungsverjährung (F.) прекратя­ване (N.) на преследване поради давност [prekratjawane na presledwane poradi dawnost]

verfrachten товаря стока за превоз [towarja stoka sa prewos]

Verfrachter (M.) морски превозвач (M.) [morski prewoswatsch]

Verfrachterin (F.) жена (F.) морски превозвач [schena morski prewoswatsch]

verfrüht преждевременен [preschdewre­menen]

verfrühte Gegenleistung (F.) (verfrühte Gegenleistung im angloamerikanischen Recht) преждевременна насрещна преста­ция (F.) [preschdewremenna nasreschtna prestazija]

verfügen разпореждам [rasporeschdam], нареждам [nareschdam]

Verfügung (F.) eines Nichtberechtigten über fremdes Gut (Verfügung eines Nichtberechtigten über fremdes Gut im angloamerikanischen Recht) присвоя­ване (N.) на чужда собственост от неправоимащ [priswojawane na tschusch­da sobstwenost ot neprawoimascht]

Verfügung (F.) разпореждане (N.) [raspo­reschdane], нареждане (N.) [nareschdane]

Verfügung von Todes wegen (F.) разпореждане (N.) в случай на смърт [rasporeschdane w slutschai na smârt]

Verfügungsbefugnis (F.) правомощие (N.) за разпореждане [prawomoschtije sa rasporeschdane]

Verfügungsermächtigung (F.) разпореди­телно оправомощаване (N.) [rasporedi­telno oprawomoschtawane]

Verfügungsgeschäft (N.) разпоредителна сделка (F.) [rasporeditelna sdelka]

Verfügungsgrundsatz (M.) диспозитивно начало (N.) в гражданския процес [dis­positiwno natschalo w graschdanskija prozes]

Verfügungsverbot (N.) забрана (F.) за разпореждане [sabrana sa rasporeschdane]

verführen подвеждам [podweschdam], изкушавам [iskuschawam]

Verführung (F.) подвеждане (N.) [pod­weschdane], изкусителство (N.) [iskus­sitelstwo]

Vergabe (F.) възлагане (N.) [wâslagane], предоставяне (N.) [predostawjane]

Vergaberecht (N.) право (N.) на възла­гане [prawo na wâslagane], право (N.) на предоставяне [prawo na predostawjane]

vergangen минал [minal]

vergeben (V.) предоставям [predostaw­jam], възлагам [wâslagam], прощавам [proschtawam]

vergeblich напразен [naprasen]

Vergebung (F.) прошка (F.) [proschka]

Vergehen (N.) престъпление (N.) от по-дребен характер [prestâplenije ot po-dreben harakter], дисциплинарно нару­шение (N.) [disziplinarno naruschenije]

vergehen (sich vergehen) нарушавам [naruschawam], престъпвам [prestâpwam]

vergelten отплащам се [otplaschtam se], реванширам се [rewanschiram se]

Vergeltung (F.) ответна мярка (F.) [otwetna mjarka]

vergesellschaften обобществявам [ob­obschtestwjawam], социализирам [sozia­lisiram]

Vergesellschaftung (F.) социализиране (N.) [sozialisirane]

vergewaltigen изнасилвам [isnassilwam]

Vergewaltigung (F.) изнасилване (N.) [isnassilwane]

vergiften отравям [otrawjam]

Vergiftung (F.) отравяне (N.) [otrawjane]

Vergleich (M.) сравнение (N.) [srawnenije], съпоставка (F.) [sâpostawka], спогодба (F.) [spogodba], предпазен конкордат (M.) [predpasen konkordat]

vergleichen сравнявам [srawnjawam]

Vergleichsmiete (F.) наем (M.) за съпоставими неща [naem sa sâpostawimi neschta]

Vergleichsordnung (F.) правилник (M.) за сключване на спогодба [prawilnik sa skljutschwane na spogodba]

Vergleichsverfahren (N.) производство (N.) по конкордат [proiswodstwo po konkordat]

vergüten възстановявам [wâsstanowja­wam], заплащам [saplaschtam]

Vergütung (F.) възстановяване (N.) [wâsstanowjawane], възнаграждение (N.) [wâsnagraschdenije]

Vergütungsgefahr (F.) отговорност (F.) за заплащане [otgowornost sa saplaschtane]

verhaften арестувам [arestuwam], задържам [sadârscham]

Verhaftung (F.) арестуване (N.) [arestu­wane], задържане (N.) [sadârschane]

Verhalten (N.) държание (N.) [dârschanije], поведение (N.) [powedenije]

verhalten (V.) държа се [dârscha se]

Verhaltenshaftung (F.) отговорност (F.) за поведението [otgowornost sa powedenijeto]

Verhältnis (N.) отношение (N.) [otnoschenije]

verhältnismäßig съразмерен [sârasmeren], съотносим [sâotnossim]

Verhältnismäßigkeit (F.) съразмерност (F.) [sârasmernost], съотносимост (F.) [sâotnossimost]

Verhältniswahl (F.) пропорционална избирателна система (F.) [proporzionalna isbiratelna sistema]

Verhältniswahlrecht (N.) пропорцио­нално избирателно право (N.) [propor­zionalno isbiratelno prawo]

verhandeln преговарям [pregowarjam]

Verhandlung (F.) съдебно заседание (N.) [sâdebno sassedanije], преговори (Pl.) [pregowori]

verhandlungsfähig способен да води преговори [spossoben da wodi pregowori]

Verhandlungsfähigkeit (F.) способност (F.) за водене на преговори [spossobnost sa wodene na pregowori], способност (F.) за водене на съдебно заседание [spos­sobnost sa wodene na sâdebno sassedanije]

Verhandlungsgebühr (F.) такса (F.) за процесуално представителство [taksa sa prozessualno predstawitelstwo]

Verhandlungsgrundsatz (M.) принцип (M.) на състезателност в гражданския процес [prinzip na sâstesatelnost w graschdanskija prozess]

verhängen налагам наказание [nalagam nakasanije]

Verhängung (F.) налагане (N.) на наказание [nalagane na nakasanije]

verharmlosen омаловажавам [omalowa­schawam], представям нещо за безобидно [predstawjam neschto sa besobidno]

Verharmlosung (F.) омаловажаване (N.) [omalowaschawane], представяне (N.) на нещо за безобидно [predstawjane na neschto sa besobidno]

verherrlichen боготворя [bogotworja]

Verherrlichung (F.) боготворене (N.) [bogotworene]

verhindern предотвратявам [predotwra­tjawam]

Verhinderung (F.) предотвратяване (N.) [predotwratjawane]

Verhör (N.) разпит (M.) [raspit]

verhören разпитвам [raspitwam]

verhüten предпазвам [predpaswam]

Verhütung (F.) предпазване (N.) [pred­paswane]

Verhütungsmittel (N.) противозачатъчно средство (N.) [protiwosatschatâtschno sredstwo]

verjähren погасявам по давност [pogas­sjawam po dawnost]

Verjährung (F.) погасителна давност (F.) [pogassitelna dawnost]

Verjährungsfrist (F.) погасителен дав­ностен срок (M.) [pogassitelen dawnosten srok]

Verkauf (M.) продажба (F.) [prodaschba]

verkaufen продавам [prodawam]

Verkäufer (M.) продавач (M.) [prodawatsch]

Verkäuferin (F.) продавачка (F.) [prodawatschka]

Verkaufskommission (F.) комисия (F.) по продажбите [komissija po prodaschbite]

Verkehr (M.) движение (N.) [dwischenije], транспорт (M.) [transport], общуване (N.) [obschtuwane], обращение (N.) [ob­raschtenije]

verkehren движа се [dwischa se], общувам [obschtuwam], превръщам [prewrâschtam]

Verkehrsdelikt (N.) пътно-транспортно престъпление (N.) [pâtno-transportno prestâplenije]

verkehrserforderlich необходим за общуването [neobchodim sa obschtuwaneto]

verkehrserforderlicher Sorgfaltsmaßstab (F.) (verkehrserforderlicher Sorgfalts­maßstab im angloamerikanischen Recht) стандарт (M.) по отношение на необхо­димото внимание в общуването [standart po otnoschenije na neobchodimoto wnimanije w obschtuwaneto]

Verkehrsgefährdung (F.) опасност (F.) за движението [opasnost sa dwischenijeto]

Verkehrsgeschäft (N.) обичайна сделка (F.) [obitschaina sdelka]

Verkehrshypothek (F.) инвестиционна ипотека (F.) [inwestizionna ipoteka]

Verkehrsmittel (N.) транспортно средство (N.) [transportno sredstwo]

Verkehrspflicht (F.) задължение (N.) за обезпечаване сигурността на движението [sadâlschenije sa obespetschawane sigur­nostta na dwischenijeto]

Verkehrspolizei (F.) транспортна полиция (F.) [transportna polizija]

Verkehrsrecht (N.) транспортно право (N.) [transportno prawo]

Verkehrssicherung (F.) обезпечаване (N.) сигурността на движението [obespe­tschawane sigurnostta na dwischenijeto]

Verkehrssicherungspflicht (F.) задълже­ние (N.) за обезпечаване сигурността на движението [sadâlschenije sa obespetscha­wane sigurnostta na dwischenijeto]

Verkehrssitte (F.) обичай (M.) в практиката [obitschai w praktikata]

Verkehrsstrafrecht (N.) транспортно наказателно право (N.) [transportno nakasatelno prawo]

Verkehrsteuer (F.) пътно-транспортен данък (M.) [pâtno-transporten danâk]

Verkehrsunfall (M.) пътно-транспортно произшествие (N.) [pâtno-transportno proisschestwije]

Verkehrsunfallflucht (F.) бягство (N.) от мястото на пътно-транспортно произ­шествие [bjagstwo ot mjastoto na pâtno-transportno proisschestwije]

Verkehrsvorschrift (F.) пътно-транс­портна разпоредба (F.) [pâtno-transportna rasporedba]

Verkehrswirtschaft (F.) пътно-транспор­тно стопанство (N.) [pâtno-transportno stopanstwo]

Verkehrszeichen (N.) пътен знак (M.) [pâten snak]

Verkehrszentralregister (N.) пътно-транспортен централен регистър (M.) [pâtno-transporten zentralen registâr]

verklagen предявявам иск [predjawjawam isk]

verklappen изхвърлям отпадъци в морето [ischwârljam otpadâzi w moreto]

Verklappung (F.) изхвърляне (N.) на отпадъци в морето [ischwârljane na otpadâzi w moreto]

verklaren давам показания при корабно произшествие [dawam pokasanija pri korabno proisschestwije]

Verklarung (F.) дознание (N.) за корабно произшествие [dosnanije sa korabno proisschestwije]

verkünden оповестявам [opowestjawam], известявам [iswestjawam], обнародвам [obnarodwam]

Verkündung (F.) оповестяване (N.) [opo­westjawane], обнародване (N.) [obnarod­wane]

Verkündungsblatt (N.) държавен вестник (M.) [dârschawen westnik]

verladen натоварвам [natowarwam]

Verladeschein (M.) товарителница (F.) [towaritelniza]

Verladung (F.) натоварване (N.) [natowarwane], товарене (N.) [towarene]

Verlag (M.) издателство (N.) [isdatelstwo]

Verlagsrecht (N.) издателско право (N.) [isdatelsko prawo]

verlagsrechtlich според издателското право [spored isdatelskoto prawo]

Verlagsvertrag (M.) издателски договор (M.) [isdatelski dogowor]

verlängern удължавам [udâlschawam]

verlängert удължен [udâlschen]

verlängerter Eigentumsvorbehalt (M.) удължен срок за запазване (N.) правото на собственост [udâlschen srok sa sapaswane prawoto na sobstwenost]

Verlängerung (F.) удължаване (N.) [udâlschawane]

verlassen (V.) напускам [napuskam], оставям [ostawjam]

Verlassenschaft (F.) наследство (N.) [nasledstwo]

verlautbaren съобщавам [sâobschtawam], разгласявам [rasglassjawam]

Verlautbarung (F.) съобщение (N.) [sâobschtenije], разгласяване (N.) [rasglas­sjawane]

verlegen (V.) издавам [isdawam], пре­мествам [premestwam], отлагам [otlagam]

Verleger (M.) издател (M.) [isdatel]

Verlegerin (F.) издателка (F.) [isdatelka]

Verlegung (F.) преместване (N.) [pre­mestwane], пренасрочване (N.) [prenasro­tschwane]

verleihen заемам [saemam], удостоявам [udostojawam]

Verleihung (F.) заемане (N.) [saemane], удостояване (N.) [udostojawane]

verleiten подвеждам [podweschdam], склонявам [sklonjawam]

Verleitung (F.) подвеждане (N.) [pod­weschdane], склоняване (N.) [sklonjawane]

verlesen (V.) прочитам [protschitam]

Verlesung (F.) прочитане (N.) [protschitane]

verletzen накърнявам [nakârnjawam], зас­ягам [sassjagam], нарушавам [naruschawam]

Verletzte (F.) увредена (F.) [uwredena], пострадала (F.) [postradala]

Verletzter (M.) увреден (M.) [uwreden], пострадал (M.) [postradal]

Verletzung (F.) einer Vertragspflicht (Verletzung einer Vertragspflicht im angloamerikanischen Recht) нарушаване (N.) на договорно задължение [naru­schawane na dogoworno sadâlschenije]

Verletzung (F.) накърняване (N.) [na­kârnjawane], увреждане (N.) [uwresch­dane], нарушение (N.) [naruschenije]

Verletzungsdelikt (N.) увреждащо престъпление (N.) [uwreschdaschto prestâplenije]

Verletzungshandlung (F.) вредоносно действие (N.) [wredonosno deistwije], действие (N.) съставляващо правона­рушение [deistwije sâstawljawaschto prawonaruschenije]

verleumden оклеветявам [oklewetjawam]

Verleumder (M.) клеветник (M.) [kle­wetnik]

Verleumderin (F.) клеветничка (F.) [klewetnitschka]

Verleumdung (F.) клевета (F.) [kleweta], оклеветяване (N.) [oklewetjawane]

verlieren загубвам [sagubwam]

verloben (sich verloben) сгодявам се [sgodjawam se]

Verlöbnis (N.) годеж (M.) [godesch]

Verlobte (F.) годеница (F.) [godeniza]

Verlobter (M.) годеник (M.) [godenik]

Verlobung (F.) годеж (M.) [godesch]

verloren загубен [saguben], напразен [naprasen]

Verlust (M.) загуба (F.) [saguba]

vermachen завещавам [saweschtawam]

Vermächtnis (N.) завещание (N.) [saweschtanije]

Vermächtnisnehmer (M.) наследник (M.) по завещание [naslednik po saweschtanije]

Vermächtnisnehmerin (F.) наследничка (F.) по завещание [naslednitschka po saweschtanije]

vermählen (sich vermählen) оженвам се [oschenwam se], омъжвам се [omâschwam se]

Vermählung (F.) женитба (F.) [schenitba]

vermeidbar предотвратим [predotwratim]

vermeidbarer Verbotsirrtum (M.) предотвратима грешка (F.) относно неправомерността [predotwratima greschka otnosno neprawomernostta]

vermeiden избягвам [isbjagwam]

Vermeidung (F.) избягване (N.) [isbjag­wane]

vermeintlich мним [mnim]

vermengen смесвам [smeswam]

Vermengung (F.) смесване (N.) [smeswane]

Vermerk (M.) отбелязване (N.) [otbeljas­wane], бележка (F.) [beleschka]

vermerken отбелязвам [otbeljaswam]

vermessen (V.) измервам [ismerwam]

Vermessung (F.) измерване (N.) [ismerwane], геодезия (F.) [geodesija]

vermieten отдавам под наем [otdawam pod naem]

Vermieter (M.) наемодател (M.) [naemodatel]

Vermieterin (F.) наемодателка (F.) [naemodatelka]

Vermieterpfand (N.) залог (M.) на наемодателя [salog na naemodatelja]

Vermieterpfandrecht (N.) право (N.) на залог на наемодателя [prawo na salog na naemodatelja]

Vermietung (F.) отдаване (N.) под наем [otdawane pod naem]

vermindern намалявам [namaljawam]

vermindert намален [namalen]

verminderte Schuldfähigkeit (F.) огра­ничена вменяемост (F.) [ogranitschena wmenjaemost]

Verminderung (F.) намаляване (N.) [namaljawane]

vermischen смесвам [smeswam]

Vermischung (F.) смесване (N.) [smeswane]

vermitteln посреднича [posrednitscha]

Vermittler (M.) посредник (M.) [posrednik]

Vermittlerin (F.) посредничка (F.) [posrednitschka]

Vermittlung (F.) посредничество (N.) [posrednitschestwo]

Vermittlungsausschuss (M.) помирител­на комисия (F.) [pomiritelna komissija]

Vermittlungsvertreter (M.) посредни­чески представител (M.) [posrednitscheski predstawitel]

Vermittlungsvertreterin (F.) посредни­ческа представителка (F.) [posredni­tscheska predstawitelka]

Vermögen (N.) имущество (N.) [imuschtestwo]

Vermögensbildung (F.) формиране (N.) на имущество [formirane na imu­schtestwo]

Vermögensbildungsgesetz (N.) закон (M.) за формиране на имущество [sakon sa formirane na imuschtestwo]

Vermögensdelikt (N.) имуществено престъпление (N.) [imuschtestweno prestâplenije]

Vermögensnachfolge (F.) приемане (N.) на имущество [prijemane na imuschtestwo]

Vermögenspflegschaft (F.) попечителст­во (N.) над имущество [popetschitelstwo nad imuschtestwo]

Vermögensrecht (N.) (Vermögensberech­tigung) право (N.) на имущество [prawo na imuschtestwo]

Vermögensrecht (N.) (Vermögensrechts­ordnung) имуществено право (N.) [imuschtestweno prawo]

Vermögensschaden (N.) имуществена вреда (F.) [imuschtestwena wreda]

Vermögenssorge (F.) грижа (F.) за имуществото [grischa sa imuschtestwoto]

Vermögensstrafe (F.) имуществено на­казание (N.) [imuschtestweno nakasanije]

Vermögensteuer (F.) данък (M.) върху имуществото [danâk wârchu imuschtestwoto]

Vermögensübernahme (F.) придобиване (N.) на имущество [pridobiwane na imuschtestwo]

Vermögensverfügung (F.) разпореждане (N.) с имущество [rasporeschdane s imuschtestwo]

Vermögensverwalter (M.) управител (M.) на имущество [uprawitel na imuschtestwo]

Vermögensverwalterin (F.) управителка (F.) на имущество [uprawitelka na imuschtestwo]

Vermögensverwaltung (F.) управление (N.) на имущество [uprawlenije na imuschtestwo]

Vermögensverzeichnis (N.) опис (M.) на имущество [opis na imuschtestwo]

Vermögensvorteil (M.) имуществена облага (F.) [imuschtestwena oblaga]

vermummen забулвам [sabulwam], закривам [sakriwam]

vermuten предполагам [predpolagam]

vermutlich вероятно [werojatno]

Vermutung (F.) презумпция (F.) [presumpzija], предположение (N.) [predpoloschenije]

vernachlässigen занемарявам [sanemar­jawam]

Vernachlässigung (F.) занемаряване (N.) [sanemarjawane]

vernehmen разпитвам [raspitwam]

Vernehmung (F.) разпит (M.) [raspit]

Vernunft (F.) разум (M.) [rasum]

vernünftig разумен [rasumen]

Vernunftrecht (N.) право (N.) основа­ващо се на разума [prawo osnowawaschto se na rasuma]

veröffentlichen публикувам [publiku­wam], обнародвам [obnarodwam]

Veröffentlichung (F.) публикуване (N.) [publikuwane], обнародване (N.) [ob­narodwane]

verordnen нареждам [nareschdam], предписвам [predpiswam]

Verordnung (F.) правилник (M.) [prawil­nik], наредба (F.) [naredba], регламент (M.) [reglament]

verpachten отдавам под аренда [otdawam pod arenda]

Verpächter (M.) арендодател (M.) [arendodatel]

Verpächterin (F.) арендодателка (F.) [arendodatelka]

Verpachtung (F.) отдаване (N.) под аренда [otdawane pod arenda]

verpacken опаковам [opakowam]

Verpackung (F.) опаковка (F.) [opakowka]

Verpackungsverordnung (F.) наредба (F.) за опаковките [naredba sa opakowkite]

verpfänden залагам [salagam]

Verpfändung (F.) von Vermögenswerten eines Unternehmens (Verpfändung von Vermögenswerten eines Unternehmens in Großbritannien) залагане (N.) на имуществени активи на предприятие [salagane na imuschtestweni aktiwi na predprijatije]

Verpfändung (F.) залагане (N.) [salagane], учредяване (N.) на залог [utschredjawane na salog]

verpflichten задължавам [sadâlschawam]

Verpflichtete (F.) задължена (F.) [sadâlschena]

Verpflichteter (M.) задължен (M.) [sa­dâlschen]

Verpflichtung (F.) задължение (N.) [sadâlschenije]

Verpflichtungsgeschäft (N.) задължаваща сделка (F.) [sadâlschawaschta sdelka]

Verpflichtungsklage (F.) жалба (F.) срещу отказ за издаване на административен акт [schalba sreschtu otkas sa isdawane na administratiwen akt]

Verrat (M.) предателство (N.) [preda­telstwo], измяна (F.) [ismjana]

verraten (V.) предавам [predawam], издавам [isdawam]

Verräter (M.) предател (M.) [predatel]

Verräterin (F.) предателка (F.) [predatelka]

verräterisch предателски [predatelski]

verrechnen уравнявам [urawnjawam], изчислявам погрешно [istschisljawam pogreschno], прихващам [prichwaschtam]

Verrechnung (F.) уравняване [urawnja­wane], погрешно изчисляване (N.) [pogreschno istschisljawane], прихващане (N.) [prichwaschtane]

Verrechnungsscheck (M.) чек (M.) за минаване по сметка [tschek sa minawane po smetka]

verrichten извършвам [iswârschwam], върша [wârscha]

Verrichtung (F.) изработка (F.) [israbotka], работа (F.) [rabota]

Verrichtungsgehilfe (M.) помощник (M.) по време на работа [pomoschtnik po wreme na rabota]

Verrichtungsgehilfin (F.) помощничка (F.) по време на работа [pomoschtnitschka po wreme na rabota]

verrucht безбожен [besboschen], проклет [proklet]

versagen отказвам [otkaswam], провалям се [prowaljam se]

Versailler Vertrag (M.) Версайски договор (M.) [Wersaiski dogowor]

Versailles (N.) Версай (M.) [Wersai]

versammeln събирам [sâbiram], свиквам [swikwam]

Versammlung (F.) der Europäischen Union парламент (M.) на Европейския съюз [parlament na Ewropeiskija sâjus]

Versammlung (F.) събрание (N.) [sâbranije]

Versammlungsfreiheit (F.) свобода (F.) на събранията и митингите [swoboda na sâbranijata i mitingite]

Versammlungsgesetz (N.) закон (M.) за събранията и митингите [sakon sa sâbranijata i mitingite]

Versammlungsrecht (N.) право (N.) отнасящо се до събранията и митингите [prawo otnassjaschto se do sâbranijata i mitingite]

Versammlungsverbot (N.) забрана (F.) на събранията и митингите [sabrana na sâbranijata i mitingite]

Versand (M.) изпращане (N.) [ispra­schtane]

Versandhandel (M.) каталожна търговия (F.) [kataloschna târgowija]

Versandhaus (N.) фирма (F.) изпращаща стоки по поръчка [firma ispraschtaschta stoki po porâtschka]

versäumen пропускам [propuskam]

Versäumnis (N.) пропуск (M.) [propusk], неявяване (N.) [nejawjawane]

Versäumnisurteil (N.) съдебно решение (N.) постановено при неявяване на една от страните [sâdebno reschenije postano­weno pri nejawjawane na edna ot stranite]

Versäumnisverfahren (N.) производство (N.) в отсъствие на една от страните [proiswodstwo w otsâstwije na edna ot stranite]

Versäumung (F.) пропускане (N.) [propuskane]

Verschaffen (N.) снабдяване (N.) [snabdjawane], набавяне (N.) [nabawjane]

verschaffen снабдявам [snabdjawam], набавям [nabawjam]

Verschaffung (F.) снабдяване (N.) [snabdjawane], набавяне (N.) [nabawjane]

Verschaffungsvermächtnis (N.) наследство (N.) което трябва да бъде набавено [nasledstwo koeto trjabwa da bâde nabaweno]

verschärfen увеличавам [uwelitschawam], влошавам [wloschawam]

Verschärfung (F.) изостряне (N.) [isos­trjane], влошаване (N.) [wloschawane]

verschenken подарявам [podarjawam]

verschieben премествам [premestwam], отлагам [otlagam]

Verschiebung (F.) преместване (N.) [premestwane], отлагане (N.) [otlagane]

verschieden (Adj.) различен [raslitschen]

Verschiedenes (N.) разни (Pl.) [rasni]

verschiffen изпращам с кораб [ispraschtam s korab]

Verschiffung (F.) изпращане (N.) с кораб [ispraschtane s korab]

verschleiern потулвам [potulwam], прикривам [prikriwam]

Verschleierung (F.) потулване (N.) [potulwane], прикриване (N.) [prikriwane]

verschleppen отвличам [otwlitscham], протакам [protakam]

Verschleppung (F.) отвличане (N.) [otwlitschane], протакане (N.) [protakane]

verschleudern разхищавам [raschischta­wam], продавам евтино [prodawam ewtino]

Verschleuderung (F.) разхищение (N.) [raschischtenije], подправен документ (M.) за прехвърляне [podprawen doku­ment sa prechwârljane]

verschließen заключвам [sakljutschwam], затварям [satwarjam]

Verschluss (M.) приспособление (N.) за затваряне [prispossoblenije sa satwarjane]

verschmelzen обединявам се [obe­dinjawam se], сливам се [sliwam se]

Verschmelzung (F.) сливане (N.) [sliwa­ne], обединяване (N.) [obedinjawane]

verschollen безвестно отсъстващ [beswest­no otsâstwascht], изчезнал безследно [istschesnal bessledno]

Verschollenheit (F.) безвестно отсъствие (N.) [beswestno otsâstwije]

Verschulden (N.) задлъжняване (N.) [sadlâschnjawane], вина (F.) [wina]

verschulden задлъжнявам [sadlâschnja­wam], причинявам [pritschinjawam]

Verschuldenshaftung (F.) отговорност (F.) при задлъжняване [otgowornost pri sadlâschnjawane], отговорност (F.) в случай на вина [otgowornost w slutschai na wina]

Verschuldensvermutung (F.) предполо­жение (N.) за задлъжняване [predpolo­schenije sa sadlâschnjawane], предпо­ложение (N.) за вина [predpoloschenije sa wina]

verschuldet задлъжнял [sadlâschnjal]

verschwägern сватосвам се [swatoswam se]

verschwägert свързано лице по сва­товство [swârsano lize po swatowstwo]

verschweigen премълчавам [premâltscha­wam], запазвам в тайна [sapaswam w taina]

Verschweigung (F.) премълчаване (N.) [premâltschawane]

verschwenden разточителствам [rastotschi­telstwam], разхищавам [raschischtawam]

Verschwendung (F.) разточителство (N.) [rastotschitelstwo], разхищение (N.) [raschischtenije]

verschwiegen способен да пази тайна [spossoben da pasi taina], дискретен [diskreten]

Verschwiegenheit (F.) способност (F.) да се пази тайна [spossobnost da se pasi taina], дискретност (F.) [diskretnost]

Verschwiegenheitspflicht (F.) задълже­ние (N.) за пазене на тайна [sadâlschenije sa pasene na taina]

verschwören заговорнича [sagowornitscha]

Verschwörer (M.) заговорник (M.) [sagowornik]

Verschwörerin (F.) заговорничка (F.) [sagowornitschka]

Verschwörung (F.) заговор (M.) [sagowor]

Versehen (N.) грешка (F.) [greschka], недоглеждане (N.) [nedogleschdane]

versehen (V.) (sich) обърквам се [obârk­wam se], правя грешка [prawja greschka]

versehentlich по погрешка [po pogresch­ka], по невнимание [po newnimanije]

versehren наранявам [naranjawam], повреждам [powreschdam]

versenden изпращам [ispraschtam], експедирам [ekspediram]

Versender (M.) експедитор (M.) [ekspeditor]

Versenderin (F.) експедиторка (F.) [ekspeditorka]

Versendung (F.) изпращане (N.) [ispra­schtane], експедиране (F.) [ekspedirane]

Versendungskauf (M.) продажба (F.) чрез експедиране [prodaschba tschres ekspedirane], транзитна продажба (F.) [transitna prodaschba]

versetzen премествам [premestwam], залагам [salagam]

Versetzung (F.) преместване (N.) [premestwane], залагане (N.) [salagane]

Versicherer (M.) застраховател (M.) [sastrachowatel]

Versichererin (F.) застрахователка (F.) [sastrachowatelka]

versichern застраховам [sastrachowam]

versichert застрахован [sastrachowan]

Versicherung (F.) an Eides statt клетвена декларация (F.) [kletwena deklarazija]

Versicherung (F.) застраховка (F.) [sastrachowka], застраховане (N.) [sastra­chowane], уверение (N.) [uwerenije]

Versicherungsaufsicht (F.) застраховате­лен надзор (M.) [sastrachowatelen nadsor]

Versicherungsbedingung (F.) застрахо­вателно условие (N.) [sastrachowatelno uslowije]

Versicherungsberater (M.) застрахова­телен съветник (M.) [sastrachowatelen sâwetnik]

Versicherungsberaterin (F.) застрахо­вателна съветничка (F.) [sastrachowatelna sâwetnitschka]

Versicherungsbetrug (M.) застрахова­телна измама (F.) [sastrachowatelna ismama]

Versicherungsbilanz (F.) застраховате­лен баланс (M.) [sastrachowatelen balans]

Versicherungsfall (M.) застрахователно събитие (N.) [sastrachowatelno sâbitije]

Versicherungsgesellschaft (F.) застрахо­вателно дружество (N.) [sastrachowatelno druschestvo]

Versicherungskarte (F.) застрахователна карта (F.) [sastrachowatelna karta]

Versicherungsmakler (M.) застрахова­телен агент (M.) [sastrachowatelen agent]

Versicherungsmaklerin (F.) застрахова­телнa агентка (F.) [sastrachowatelna agentka]

Versicherungsnehmer (M.) застрахован (M.) [sastrachowan]

Versicherungsnehmerin (F.) застра­хована (F.) [sastrachowana]

Versicherungspflicht (F.) задължително застраховане (N.) [sadâlschitelno sastra­chowane]

versicherungspflichtig задължен да се застрахова [sadâlschen da se sastrachowa]

Versicherungspolice (F.) застрахователна полица (F.) [sastrachowatelna poliza]

Versicherungsprämie (F.) застрахова­телна премия (F.) [sastrachowatelna premija], застрахователна вноска (F.) [sastrachowatelna wnoska]

Versicherungsrecht (N.) застрахователно право (N.) [sastrachowatelno prawo]

Versicherungsschein (M.) застраховател­но удостоверение (N.) [sastrachowatelno udostowerenije]

Versicherungsschutz (M.) застраховател­на защита (F.) [sastrachowatelna saschtita]

Versicherungssumme (F.) застрахова­телна сума (F.) [sastrachowatelna suma]

Versicherungsteuer (F.) данък (M.) върху застраховката [danâk wârchu sastra­chowkata]

Versicherungsträger (M.) застраховател (M.) [sastrachowatel]

Versicherungsträgerin (F.) застрахов­ателка (F.) [sastrachowatelka]

Versicherungsurkunde (F.) застрахо­вателен документ (M.) [sastrachowatelen dokument]

Versicherungsverein (M.) застрахова­телен съюз (M.) [sastrachowatelen sâjus]

Versicherungsvertrag (M.) застраховате­лен договор (M.) [sastrachowatelen dogovor]

Versicherungszwang (M.) застрахова­телна принуда (F.) [sastrachowatelna prinuda]

versiegeln запечатвам с восък [sapetschat­wam s wossâk]

Versiegelung (F.) запечатване (N.) [sapetschatwane]

versitzen изгубвам вещно право по давност [isgubwam weschtno prawo po dawnost]

Versitzung (F.) изгубване (N.) на вещно право по давност [isgubwane na weschtno prawo po dawnost]

versorgen снабдявам [snabdjawam], доставям [dostawjam]

Versorgung (F.) снабдяване (N.) [snabdjawane], издръжка (F.) [isdrâschka], пенсия (F.) [pensija]

Versorgungsausgleich (M.) изравняване (N.) на пенсионните права [israwnjawane na pensionnite prawa]

Versprechen (N.) обещание (N.) [obeschtanije]

versprechen обещавам [obeschtawam]

Versprechensempfänger (M.) получател (M.) на обещание [polutschatel na obeschtanije]

Versprechensempfängerin (F.) получа­телка (F.) на обещание [polutschatelka na obeschtanije]

Versprechensgeber (M.) (Versprechensge­ber im angloamerikanischen Recht) даващ (M.) обещание [dawascht obeschtanije]

Versprechensgeberin (F.) (Versprechens­geberin im angloamerikanischen Recht) даваща (F.) обещание [dawaschta obeschtanije]

verstaatlichen одържавявам [odârscha­wjawam]

Verstaatlichung (F.) одържавяване (N.) [odârschawjawane]

Versteigerer (M.) аукционер (M.) [auk­zioner]

Versteigererin (F.) аукционерка (F.) [aukzionerka]

versteigern продавам на търг [prodawam na târg]

Versteigerung (F.) търг (M.) с наддаване [târg s naddawane]

versterben умирам [umiram]

versteuern облагам с данък [oblagam s danâk]

Versteuerung (F.) облагане (N.) с данък [oblagane s danâk]

verstorben умрял [umrjal], покоен [pokoen]

Verstoß (M.) нарушение (N.) [naru­schenije]

verstoßen нарушавам [naruschawam]

verstricken забърквам [sabârkwam], замесвам [sameswam]

Verstrickung (F.) прекратяване (N.) на разпоредителното правомощие [prekra­tjawane na rasporeditelnoto prawomo­schtije], забъркване (N.) [sabârkwane]

Verstrickungsbruch (M.) оспорване (N.) на прекратяването на разпоредителното правомощие [osporwane na prekratja­waneto na rasporeditelnoto prawomoschtije]

verstümmeln осакатявам [ossakatjawam]

Verstümmelung (F.) осакатяване (N.) [ossakatjawane]

Versuch (M.) опит (M.) [opit]

versuchen опитвам [opitwam]

vertagen отлагам [otlagam]

Vertagung (F.) отлагане (N.) [otlagane]

verteidigen защитавам [saschtitawam]

Verteidiger (M.) защитник (M.) [saschtitnik], адвокат (M.) [adwokat]

Verteidigerin (F.) защитничка (F.) [sa­schtitnitschka], адвокатка (F.) [adwokatka]

Verteidigung (F.) защита (F.) [saschtita]

Verteidigungsfall (M.) случай (M.) за защита [slutschai sa saschtita]

Verteidigungsnotstand (M.) крайна необходимост (F.) за защита [kraina neobchodimost sa saschtita]

verteilen разпределям [raspredeljam]

Verteilung (F.) разпределение (N.) [raspredelenije]

vertiefen задълбочавам [sadâlbotschawam]

Vertiefung (F.) задълбочаване (N.) [sadâlbotschawane]

vertikal вертикален [wertikalen], отвесен [otwessen]

vertikaler Finanzausgleich (M.) верти­кално финансово изравняване (N.) [wertikalno finansowo israwnjawane]

Vertrag (M.) zu Gunsten Dritter договор (M.) в полза на трето лице [dogowor w polsa na treto lize]

Vertrag (M.) zu Lasten Dritter договор (M.) за сметка на трето лице [dogowor sa smetka na treto lize]

Vertrag (M.) договор (M.) [dogowor]

vertraglich договорен [dogoworen]

Vertragsauflösung (F.) (Vertragsauflö­sung im angloamerikanischen Recht) прекратяване (N.) на договор [prekratja­wane na dogowor]

Vertragsauslegung (F.) тълкуване (N.) на договор [tâlkuwane na dogowor]

Vertragsbruch (M.) неспазване (N.) на договор [nespaswane na dogowor]

Vertragsfreiheit (F.) свобода (F.) на договаряне [swoboda na dogowarjane]

Vertragshändler (M.) дистрибутор (M.) [distributor]

Vertragshändlerin (F.) дистрибуторка (F.) [distributorka]

Vertragskarte (F.) карта (F.) на международното законодателство [karta na meschdunarodnoto sakonodatelstwo]

Vertragspartner (M.) партньор (M.) по договор [partnjor po dogowor]

Vertragspartnerin (F.) партньорка (F.) по договор [partnjorka po dogowor]

Vertragspflicht (F.) договорно задълже­ние (N.) [dogoworno sadâlschenije]

Vertragspflichtverletzung (F.) наруша­ване (N.) на задължението според договора [naruschawane na sadâlschenijeto spored dogowora]

Vertragsrecht (N.) договорно право (N.) [dogoworno prawo], право (N.) на договаряне [prawo na dogowarjane]

vertragsschließende Partei (F.) сключва­ща договор страна (F.) [skljutschwaschta dogowor strana]

Vertragsschluss (M.) сключване (N.) на договор [skljutschwane na dogowor]

Vertragsstatut (N.) статут (M.) на договаряне [statut na dogowarjane]

Vertragsstrafe (F.) договорна неустойка (F.) [dogoworna neustoika]

Vertragsübernahme (F.) встъпване (N.) в договор [wstâpwane w dogowor]

Vertragsurkunde (F.) договорен доку­мент (M.) [dogoworen dokument]

Vertragsverhältnis (N.) договорно отношение (N.) [dogoworno otnoschenije]

Vertragsverlängerung (F.) продължаване (N.) срока на договор [prodâlschawane sroka na dogowor]

Vertragsverletzung (F.) нарушаване (N.) на договор [naruschawane na dogowor]

Vertrauen (N.) доверие (N.) [dowerije]

vertrauen доверявам се [dowerjawam se]

Vertrauensarzt (M.) доверен лекар (M.) [doweren lekar]

Vertrauensärztin (F.) доверена лекарка (F.) [dowerena lekarka]

Vertrauensbruch (M.) злоупотреба (F.) с доверие [sloupotreba s dowerijе]

Vertrauensfrage (F.) искане (N.) за вот на доверие [iskane sa wot na dowerije]

Vertrauensgrundsatz (M.) принцип (M.) на доверие [prinzip na dowerije]

Vertrauenshaftung (F.) отговорност (F.) за злоупотреба с доверие [otgowornost sa sloupotreba s dowerijе]

Vertrauensinteresse (N.) интерес (M.) от злоупотреба с доверие [interes ot sloupotreba s dowerije]

Vertrauensschaden (N.) вреда (F.) от злоупотреба с доверие [wreda ot sloupotreba s dowerije]

Vertrauensschutz (M.) защита (F.) на доверието [saschtita na dowerijeto]

Vertrauensstellung (F.) поверително място (N.) [poweritelno mjasto]

Vertrauensvotum (N.) вот (M.) на доверие [wot na dowerije]

vertraulich поверителен [poweritelen]

vertreiben прогонвам [progonwam]

Vertreibung (F.) прогонване (N.) [pro­gonwane]

vertretbar заместим [samestim]

vertretbare Sache (F.) заместима вещ (F.) [samestima wescht]

vertreten (Adj.) представляван [pred­stawljawan], заместван [samestwan]

vertreten (V.) представлявам [pred­stawljawam], замествам [samestwam]

Vertretenmüssen (N.) отговорност (F.) за вреди [otgowornost sa wredi]

Vertreter (M.) представител (M.) [predstawitel]

Vertretergeschäft (N.) сделка (F.) сключена от представител [sdelka skljutschena ot predstawitel]

Vertreterin (F.) представителка (F.) [predstawitelka]

Vertretung (F.) представителство (N.) [predstawitelstwo], заместване (N.) [samestwane]

Vertretungsmacht (F.) представителна власт (F.) [predstawitelna wlast]

Vertretungsunternehmen (N.) (Vertre­tungsunternehmen im Außenhandel in Großbritannien) представителна фирма (F.) [predstawitelna firma]

Vertretungswille (M.) представителна воля (F.) [predstawitelna wolja]

Vertretungszwang (M.) принуда (F.) да представлявам [prinuda da predstawljawam]

Vertrieb (M.) продажба (F.) [prodaschba], пазарна реализация (F.) [pasarna realisazija]

Vertriebene (F.) прогонена (F.) [progonena]

Vertriebener (M.) прогонен (M.) [progonen]

Vertriebsrecht (N.) право (N.) на раз­пространение [prawo na rasprostranenije], право (N.) на продажба [prawo na prodaschba]

verüben извършвам [iswârschwam]

Verübung (F.) извършване (N.) [iswâr­schwane]

verunglimpfen опетнявам [opetnjawam], очерням [otschernjam]

Verunglimpfung (F.) опозоряване (N.) на държавни символи [oposorjawane na dârschawni simwoli]

veruntreuen злоупотребявам с доверието [sloupotrebjawam s dowerijeto]

Veruntreuung (F.) злоупотреба (F.) с доверието [sloupotreba s dowerijeto]

verursachen причинявам [pritschinjawam]

Verursacher (M.) причинител (M.) [pritschinitel]

Verursacherin (F.) причинителка (F.) [pritschinitelka]

Verursachung (F.) причиняване (N.) [pritschinjawane]

verurteilen осъждам [ossâschdam]

Verurteilung (F.) осъждане (N.) [ossâsch­dane]

vervielfältigen размножавам [rasmno­schawam]

Vervielfältigung (F.) размножаване (N.) [rasmnoschawane]

verwahren съхранявам [sâchranjawam], пазя [pasja]

Verwahrer (M.) влогоприемател (M.) [wlogoprijematel]

Verwahrerin (F.) влогоприемателка (F.) [wlogoprijematelka]

verwahrlosen занемарявам [sanemarjawam]

Verwahrlosung (F.) занемаряване (N.) [sanemarjawane]

Verwahrung (F.) съхранение (N.) [sâchranenije], пазене (N.) [pasene], влог (M.) [wlog]

Verwahrungsbruch (M.) прекратяване (N.) на влог [prekratjawane na wlog]

Verwahrungsvertrag (M.) договор (M.) за влог [dogowor sa wlog]

verwalten управлявам [uprawljawam], администрирам [administriram]

Verwalter (M.) управител (M.) [upra­witel], администратор (M.) [administrator]

Verwalterin (F.) управителка (F.) [upra­witelka], администраторка (F.) [adminis­tratorka]

Verwaltung (F.) управление (N.) [upraw­lenije], администрация (F.) [administrazija]

Verwaltungsakt (M.) индивидуален ад­министративен акт (M.) [indiwidualen administratiwen akt]

Verwaltungsanordnung (F.) администра­тивна разпоредба (F.) [administratiwna rasporedba]

Verwaltungsbehörde (F.) администра­тивно учреждение (N.) [administratiwno utschreschdenije]

Verwaltungsgebühr (F.) администра­тивна такса (F.) [administratiwna taksa]

Verwaltungsgemeinschaft (F.) админис­тративна общност (F.) [administratiwna obschtnost]

Verwaltungsgericht (N.) администра­тивен съд (M.) [administratiwen sâd]

Verwaltungsgerichtsbarkeit (F.) адми­нистративна подсъдност (F.) [adminis­tratiwna podsâdnost]

Verwaltungsgerichtsgesetz (N.) закон (M.) за административния съд [sakon sa administratiwnija sâd]

Verwaltungsgerichtshof (M.) (Verwal­tungsgerichtshof in Österreich) върховен административен съд (M.) [wârchowen administratiwen sâd]

Verwaltungsgerichtshof (M.) върховен административен съд (M.) [wârchowen administratiwen sâd]

Verwaltungsgerichtsordnung (F.) закон (M.) за административното производство [sakon sa administratiwnoto proiswodstwo]

Verwaltungskosten (F.Pl.) администра­тивни разходи (Pl.) [administratiwni raschodi]

Verwaltungslehre (F.) учение (N.) за администрацията [utschenije sa adminis­trazijata]

Verwaltungsprivatrecht (N.) админис­тративно частно право (N.) [adminis­tratiwno tschastno prawo]

Verwaltungsprozess (M.) администрати­вен процес (M.) [administratiwen prozes]

Verwaltungsprozessrecht (N.) адми­нистративно процесуално право (N.) [administratiwno prozessualno prawo]

Verwaltungsrat (M.) управителен съвет (M.) [uprawitelen sâwet]

Verwaltungsrecht (N.) административно право (N.) [administratiwno prawo]

Verwaltungsreform (F.) административна реформа (F.) [administratiwna reforma]

Verwaltungsträger (M.) администра­тивно лице (N.) [administratiwno lize]

Verwaltungstreuhand (F.) администра­тивна фидуциарна собственост (F.) [administratiwna fiduziarna sobstwenost]

Verwaltungsunrecht (N.) администра­тивно нарушение (N.) [administratiwno naruschenije]

Verwaltungsverfahren (N.) администра­тивна процедура (F.) [administratiwna prozedura]

Verwaltungsvermögen (N.) администра­тивно имущество (N.) [administratiwno imuschtestwo]

Verwaltungsverordnung (F.) адми­нистративна наредба (F.) [administratiwna naredba]

Verwaltungsvertrag (M.) публичноправен договор (M.) [publitschnoprawen dogowor]

Verwaltungsvollstreckung (F.) изпълне­ние (N.) на административен акт [ispâlnenije na administratiwen akt]

Verwaltungsvollstreckungsgesetz (N.) за­кон (M.) за изпълнението на адми­нистративен акт [sakon sa ispâlnenijeto na administratiwen akt]

Verwaltungsvorschrift (F.) вътрешнове­домствен административен акт (M.) [wâ­treschnowedomstwen administratiwen akt]

Verwaltungszustellung (F.) администра­тивно доставяне (N.) [administratiwno dostawjane]

Verwaltungszwang (M.) административна принуда (F.) [administratiwna prinuda]

verwandt родствен [rodstwen]

Verwandte (F.) родственичка (F.) [rodstwenitschka]

Verwandter (M.) родственик (M.) [rodstwenik]

Verwandtschaft (F.) родство (N.) [rodstwo], роднинство (N.) [rodninstwo]

verwandtschaftlich роднински [rodninski]

verwarnen предупреждавам [predu­preschdawam]

Verwarnung (F.) предупреждение (N.) [predupreschdenije]

Verwarnungsgeld (N.) глоба (F.) преду­преждение [globa predupreschdenije]

verweigern отказвам [otkaswam]

Verweigerung (F.) отказ (M.) [otkas]

Verweis (M.) порицание (N.) [porizanije]

verweisen порицавам [porizawam], препращам [prepraschtam]

Verweisung (F.) порицание (N.) [pori­zanije], препращане (N.) [prepraschtane], пренасочване (N.) [prenassotschwane], екстрадиране (N.) [ekstradirane]

Verweisungsrecht (N.) привръзки (F.Pl.) в международно право [priwrâski w meschdunarodno prawo]

verwenden употребявам [upotrebjawam], използвам [ispolswam]

Verwendung (F.) употреба (F.) [upotreba], използване (N.) [ispolswane]

verwerfen отхвърлям [otchwârljam]

Verwerfung (F.) отхвърляне (N.) [otchwârljane]

verwerten използвам [ispolswam], упот­ребявам [upotrebjawam], реализирам [realisiram]

Verwertung (F.) използване (N.) [ispolswane], употреба (F.) [upotreba], реализиране (N.) [realisirane]

Verwertungsgesellschaft (F.) организа­ция (F.) за колективно управление на авторски права [organisazija sa kolektiwno uprawlenije na awtorski prawa]

Verwertungsverbot (N.) забрана (F.) за използване [sabrana sa ispolswane]

verwesen (verwalten) управлявам [up­rawljawam]

Verweser (M.) управител (M.) [uprawitel]

Verweserin (F.) управителка (F.) [uprawitelka]

verwirken изгубвам [isgubwam], проигравам [proigrawam]

verwirklichen осъществявам [ossâschtest­wjawam], реализирам [realisiram]

Verwirklichung (F.) осъществяване (N.) [ossâschtestwjawane], реализиране (N.) [realisirane]

Verwirkung (F.) загубване (N.) [sa­gubwane], погасяване (N.) [pogassjawane]

Verwirkungsklausel (F.) клауза (F.) за загубване [klausa sa sagubwane], клауза (F.) за погасяване [klausa sa pogassjawane]

verwunden наранявам [naranjawam]

verzeichnen описвам [opiswam], отбелязвам [otbeljaswam]

Verzeichnis (N.) опис (M.) [opis], списък (M.) [spissâk], регистър (M.) [registâr]

verzeihen прощавам [proschtawam], извинявам [iswinjawam]

Verzeihung (F.) прошка (F.) [proschka], извинение (N.) [iswinenije]

Verzicht (M.) отказ (M.) [otkas]

verzichten отказвам се [otkaswam se]

Verzichtserklärung (F.) декларация (F.) за отказ [deklarazija sa otkas]

verzögern забавям [sabawjam], протакам [protakam]

Verzögerung (F.) забавяне (N.) [sa­bawjane], протакане (N.) [protakane]

verzollen обмитявам [obmitjawam]

Verzollung (F.) обмитяване (N.) [obmitja­wane], облагане (N.) с мито [oblagane s mito]

Verzug (M.) забава (F.) [sabawa], забавяне (N.) [sabawjane]

Verzugszinsen (M.Pl.) закъснителни лихви (F.Pl.) [sakâsnitelni lichwi]

Veteran (M.) ветеран (M.) [weteran]

Veto (N.) вето (N.) [weto]

Vetter (M.) братовчед (M.) [bratowtsched]

Vetternwirtschaft (F.) непотизъм (M.) [nepotisâm], семейственост (F.) [semeist­wenost]

Videokonferenz (F.) видеоконференция (F.) [wideokonferenzija]

Vieh (N.) добитък (M.) [dobitâk]

Viehkauf (M.) покупко-продажба (F.) на добитък [pokupko-prodaschba na dobitâk]

viel много [mnogo]

Vielweiberei (F.) полигамия (F.) [poli­gamija]

Viertel (N.) четвърт (F.) [tschetwârt]

Vierteljahr (N.) тримесечие (N.) [trimes­setschije]

vierteljährlich тримесечен [trimes­setschen], на три месеца [na tri messeza]

Viktimologie (F.) дял (M.) от крими­нологията разглеждащ отношението между жертва и престъпник [djal ot kriminologijata rasgleschdascht otnosche­nijeto meschdu schertwa i prestâpnik]

Vindikation (F.) виндикация (F.) [windikazija]

Vindikationslegat (N.) иск (M.) за предявяване на права върху завещание [isk sa predjawjawane na prawa wârchu saweschtanije]

Vindikationszession (F.) прехвърляне (N.) на правата върху завещание [prech­wârljane na prawata wârchu saweschtanije]

vindizieren предявявам претенция върху право [predjawjawam pretenzija wârchu prawo]

vinkulieren ограничавам прехвърляемост­та [ogranitschawam prechwârljaemostta]

vinkulierte Namensaktie (F.) поименна акция (F.) с ограничена прехвърляемост [poimenna akzija s ogranitschena prech­wârljaemost]

Vinkulierung (F.) ограничаване (N.) на прехвърляемостта [ogranitschawane na prechwârljaemosta]

Visum (N.) виза (F.) [wisa]

Vivisektion (F.) вивисекция (F.) [wiwissekzija]

Vizekanzler (M.) вицеканцлер (M.) [wizekanzler]

Vizekanzlerin (F.) вицеканцлерка (F.) [wizekanzlerka]

Vizekönig (M.) вицекрал (M.) [wizekral]

Vizekönigin (F.) вицекралица (F.) [wizekraliza]

Vizepräsident (M.) вицепрезидент (M.) [wizepresident]

Vizepräsidentin (F.) вицепрезидентка (F.) [wizepresidentka]

V-Mann (M.) таен агент (M.) [taen agent], информатор (M.) [informator]

VOB (F.) Verdingungsordnung für Bau­leistungen наредба (F.) за извършване на строителни работи [naredba sa iswârschwane na stroitelni raboti]

Vogel (M.) птица (F.) [ptiza]

vogelfrei обявен извън закона [objawen iswân sakona]

VOL (F.) Verdingungsordnung für Leis­tungen наредба (F.) за извършване на услуги [naredba sa iswârschwane na uslugi]

Volk (N.) народ (M.) [narod]

Völkerbund (M.) Общество (N.) на народите [Obschtestwo na narodite]

Völkermord (M.) геноцид (M.) [genozid]

Völkerrecht (N.) международно право (N.) [meschdunarodno prawo]

Völkerrechtssubjekt (N.) субект (M.) на международното право [subekt na meschdunarodnoto prawo]

Volksabstimmung (F.) референдум (M.) [referendum]

Volksbank (F.) народна банка (F.) [narodna banka]

Volksbegehren (N.) искане (N.) на народа [iskane na naroda]

Volksdemokratie (F.) народна демо­крация (F.) [narodna demokrazija]

Volksentscheid (M.) референдум (M.) [referendum]

Volkshochschule (F.) народен универси­тет (M.) [naroden uniwersitet]

Volksschule (F.) основно училище (N.) [osnowno utschilischte]

Volkssouveränität (F.) суверенитет (M.) на народа [suwerenitet na naroda]

Volksverhetzung (F.) подстрекаване (N.) към национална омраза [podstrekawane kâm nazionalna omrasa]

Volksversammlung (F.) народно събра­ние (N.) [narodno sâbranije]

Volksvertreter (M.) народен предста­вител (M.) [naroden predstawitel]

Volksvertreterin (F.) народна предста­вителка (F.) [narodna predstawitelka]

Volksvertretung (F.) парламент (M.) [parlament]

Volkswirtschaft (F.) национално сто­панство (N.) [nazionalno stopanstwo], национална икономика (F.) [nazionalna ikonomika]

volkswirtschaftlich националноикономически [nazionalnoikonomitscheski]

voll пълен [pâlen], напълно [napâlno]

vollenden завършвам [sawârschwam], довършвам [dowârschwam]

Vollendung (F.) завършване (N.) [sawâr­schwane], довършване (N.) [dowârschwane]

volljährig пълнолетен [pâlnoleten]

Volljährigkeit (F.) пълнолетие (N.) [pâlnoletije]

Volljurist (M.) правоспособен юрист (M.) [prawospossoben jurist]

Volljuristin (F.) правоспособнa юристка (F.) [prawospossobna juristka]

Vollkaufmann (M.) правоспособен търговец (M.) [prawospossoben târgowez]

Vollmacht (F.) пълномощие (N.) [pâlnomoschtije]

Vollmachtsurkunde (F.) документ (M.) за упълномощаване [dokument sa upâlno­moschtawane]

Vollrausch (M.) пълна интоксикация (F.) [pâlna intoksikazija]

vollständig пълен [pâlen], завършен [sawârschen]

vollstreckbar подлежащ на изпълнение [podleschascht na ispâlnenije], изпълним [ispâlnim]

vollstreckbare Urkunde (F.) документ (M.) съставляващ изпълнително осно­вание [dokument sâstawljawascht ispâl­nitelno osnowanije]

Vollstreckbarerklärung (F.) декларация (F.) за изпълняемост [deklarazija sa ispâlnjaemost]

Vollstreckbarkeit (F.) изпълняемост (F.) [ispâlnjaemost]

vollstrecken изпълнявам [ispâlnjawam], извършвам [iswârschwam]

Vollstrecker (M.) изпълнител (M.) [ispâlnitel]

Vollstreckerin (F.) изпълнителка (F.) [ispâlnitelka]

Vollstreckung (F.) принудително изпълнение (N.) [prinuditelno ispâlnenije]

Vollstreckungsanordnung (F.) нареждане (N.) за принудително изпълнение [nareschdane sa prinuditelno ispâlnenije]

Vollstreckungsbeamter (M.) служител (M.) по принудително изпълнение [sluschitel po prinuditelno ispâlnenije]

Vollstreckungsbeamtin (F.) служителка (F.) по принудително изпълнение [sluschitelka po prinuditelno ispâlnenije]

Vollstreckungsbefehl (M.) изпълнителен лист (M.) [ispâlnitelen list]

Vollstreckungsbescheid (M.) изпълни­телен лист (M.) [ispâlnitelen list]

Vollstreckungsgegenklage (F.) иск (M.) срещу принудителното изпълнение [isk sreschtu prinuditelnoto ispâlnenije]

Vollstreckungsgericht (N.) съд (M.) компетентен по изпълнително произ­водство [sâd kompetenten po ispâlnitelno proiswodstwo]

Vollstreckungsgläubiger (M.) взискател (M.) в изпълнително производство [wsiskatel w ispâlnitelno proiswodstwo]

Vollstreckungsgläubigerin (F.) взиска­телка (F.) в изпълнително производство [wsiskatelka w ispâlnitelno proiswodstwo]

Vollstreckungsklausel (F.) клауза (F.) за изпълнително производство [klausa sa ispâlnitelno proiswodstwo]

Vollstreckungsorgan (N.) изпълнителен орган (M.) [ispâlnitelen organ]

Vollstreckungsschuldner (M.) длъжник (M.) в изпълнително производство [dlâschnik w ispâlnitelno proiswodstwo]

Vollstreckungsschuldnerin (F.) длъж­ница (F.) в изпълнително производство [dlâschniza w ispâlnitelno proiswodstwo]

Vollstreckungsschutz (M.) защита (F.) от изпълнение на съдебен акт [saschtita ot ispâlnenije na sâdeben akt]

Vollstreckungstitel (M.) изпълнителен титул (M.) [ispâlnitelen titul]

Vollstreckungsvereitelung (F.) осуетява­не (N.) изпълнението на съдебно решение [ossuetjawane ispâlnenijeto na sâdebno reschenije]

Vollstreckungsverfahren (N.) изпълни­телно производство (N.) [ispâlnitelno proiswodstwo]

Vollstreik (M.) обща стачка (F.) [obschta statschka]

volltrunken напълно интоксициран [napâlno intoksiziran]

Volltrunkenheit (F.) пълна интоксикация (F.) [pâlna intoksikazija]

vollziehen изпълнявам [ispâlnjawam]

Vollziehung (F.) изпълнение (N.) [ispâlnenije]

Vollzug (M.) изпълнение (N.) [ispâlnenije]

Vollzugsanstalt (F.) място (N.) за изтърпявяне на наказание [mjasto sa istârpjawane na nakasanije]

Vollzugsbeamter (M.) служител (M.) по изпълнение на наказание [sluschitel po ispâlnenije na nakasanije]

Vollzugsbeamtin (F.) служителка (F.) по изпълнение на наказание [sluschitelka po ispâlnenije na nakasanije]

Vollzugsbehörde (F.) орган (M.) по изпълнение на присъди [organ po ispâlnenije na prissâdi]

Vollzugsdienst (M.) служба (F.) по изпълнение на присъди [sluschba po ispâlnenije na prissâdi]

Vollzugsnorm (F.) норма (F.) за изпълнение [norma sa ispâlnenije]

Vollzugspolizei (F.) полиция (F.) [polizija]

Volontär (M.) волонтер (M.) [wolonter], стажант (M.) [staschant]

Volontärin (F.) волонтерка (F.) [wolonterka], стажантка (F.) [staschantka]

von Amts wegen служебно [sluschebno]

vorab предварително [predwaritelno]

Vorabentscheidung (F.) предварително решение (N.) [predwaritelno reschenije], предварително тълкувателно заключение (N.) [predwaritelno tâlkuwatelno sakljutschenije]

Vorabentscheidungsverfahren (N.) про­цедура (F.) на вземане на предварително решение [prozedura na wsemane na predwaritelno reschenije]

Voranfrage (F.) предварителен въпрос (M.) [predwaritelen wâpros]

vorangegangen предхождан [predchosch­dan], предшестван [predschestwan]

vorangegangenes Tun (N.) предхождано действие (N.) [predchoschdano deistwije]

vorangehen предхождам [predchoschdam], предшествам [predschestwam]

Voranschlag (M.) предварителен разчет (M.) [predwaritelen rastschet]

Voraus (M.) право (N.) на наследяване на покъщнина [prawo na nasledjawane na pokâschtnina]

Vorausabtretung (F.) предварително прехвърляне (N.) [predwaritelno prech­wârljane], предварително отстъпване (N.) [predwaritelno otstâpwane]

Vorausklage (F.) предварителен иск (M.) [predwaritelen isk]

voraussehbar предвидим [predwidim]

Voraussehbarkeit (F.) предвидимост (F.) [predwidimost]

Vorausvermächtnis (N.) преимуществено завещание (N.) [preimuschtestweno sa­weschtanije]

Vorauszahlung (F.) предварително плащане (N.) [predwaritelno plaschtane]

Vorbedacht (M.) предумисъл (M.) [predumissâl]

Vorbedingung (F.) предпоставка (F.) [predpostawka], предварително условие (N.) [predwaritelno uslowije]

Vorbehalt (M.) право (N.) на задържане [prawo na sadârschane], запазване (N.) [sapaswane], резерва (F.) [reserwa]

vorbehalten (V.) запазвам си [sapaswam si]

vorbehaltlos безрезервен [besreserwen]

Vorbehaltsgut (N.) запазено имущество (N.) [sapaseno imuschtestwo]

Vorbehaltsurteil (N.) неокончателна присъда (F.) [neokontschatelna prissâda]

vorbereiten подготвям [podgotwjam], приготвям [prigotwjam]

Vorbereitung (F.) приготовление (N.) [prigotowlenje], подготовка (F.) [podgotwka]

Vorbereitungsdienst (M.) подготвителна служба (F.) [podgotwitelna sluschba]

Vorbereitungshandlung (F.) деяние (N.) подготвящо престъпление [dejanije podgotwjaschto prestâplenije]

Vorbescheid (M.) предварително реше­ние (N.) [predwaritelno reschenije]

vorbestellen поръчвам предварително [porâtschwam predwaritelno]

Vorbestellung (F.) предварителна поръчка (F.) [predwaritelna porâtschka]

vorbestraft осъждан [ossâschdan]

Vorbeugehaft (F.) предохранително за­държане (N.) [predochranitelno sadârschane]

vorbeugen предотвратявам [predotwra­tjawam]

vorbeugend предотвратяващ [predotwra­tjawast], предохранителен [predochranitelen]

Vorbringen (N.) привеждане (N.) [pri­weschdane], изтъкване (N.) [istâkwane]

vorbringen привеждам [priweschdam], изтъквам [istâkwam]

Voreid (M.) клетва (F.) съдържаща обе­щание [kletwa sâdârschaschta obeschtanije]

voreingenommen пристрастен [pristras­ten], предубеден [predubeden]

Voreingenommenheit (F.) пристрастност (F.) [pristrastnost], предубеденост (F.) [predubedenost]

vorenthalten задържам неправомерно [sadârscham neprawomerno]

Vorenthaltung (F.) неправомерно за-държане (N.) [neprawomerno sadârschane]

Vorerbe (M.) първоначален наследник (M.) [pârwonatschalen naslednik]

Vorerbin (F.) първоначалнa наследничка (F.) [pârwonatschalna naslednitschka]

Vorerbschaft (F.) първоначално наследство (N.) [pârwonatschalno nasledstwo]

Vorermittlung (F.) предварително разс­ледване (N.) [predwaritelno rassledwane]

Vorfahre (M.) прародител (M.) [praro­ditel], предшественик (M.) [predschest­wenik], прадядо (M.) [pradjado]

Vorfahrin (F.) прародителка (F.) [pra­roditelka], предшественичка (F.) [predschestwenitschka]

Vorfahrt (F.) предимство (N.) [predimstwo]

Vorfall (M.) случка (F.) [slutschka], произшествие (N.) [proisschestwije]

vorführen довеждам [doweschdam], представям [predstawjam]

Vorführung (F.) довеждане (N.) [dowesch­dane], представяне (N.) [predstawjane]

Vorführungsbefehl (M.) заповед (F.) за довеждане [sapowed sa doweschdane]

Vorgänger (M.) предшественик (M.) [predschestwenik]

Vorgängerin (F.) предшественичка (F.) [predschestwenitschka]

Vorgehen (N.) постъпка (F.) [postâpka], действие (N.) [deistwije]

vorgehen постъпвам [postâpwam], действам [deistwam]

Vorgesellschaft (F.) дружество (N.) в подготвителен етап [druschestwo w podgotwitelen etap], невписано дружество (N.) [newpissano druschestwo]

vorgesetzt ръководещ [râkowodescht], управляващ [uprawljawascht]

Vorgesetzte (F.) началничка (F.) [natschalnitschka], ръководителка (F.) [râkowoditelka]

Vorgesetzter (M.) началник (M.) [na­tschalnik], ръководител (M.) [râkowoditel]

vorhersehbar предвидим [predwidim]

Vorhersehbarkeit (F.) предвидимост (F.) [predwidimost]

vorhersehen предвиждам [predwischdam]

Vorkauf (M.) привилегирована покупка (F.) [priwilegirowana pokupka]

Vorkaufsrecht (N.) право на привилегирована покупка (F.) [prawo na priwilegirowana pokupka]

vorladen призовавам пред съда [prisowawam pred sâda]

Vorladung (F.) призовка (F.) [prisowka]

Vorlage (F.) законопроект (M.) [sako­noproekt], модел (M.) [model], образец (M.) [obrasez]

vorläufig временен [wremenen], предварителен [predwaritelen]

vorläufige Einstellung (F.) временно пре­кратяване (N.) [wremenno prekratjawane]

vorläufige Festnahme (F.) временно задържане (N.) [wremenno sadârschane]

vorläufige Vollstreckbarkeit (F.) вре­менна изпълняемост (F.) [wremenna ispâlnjaemost]

vorläufiger Rechtsschutz (M.) временна правна защита (F.) [wremenna prawna saschtita]

vorlegen представям [predstawjam]

Vorlegung (F.) представяне (N.) [predstawjane]

Vorlegungspflicht (F.) задължение (N.) за представяне [sadâlschenije sa predstawjane]

Vorleistung (F.) предварителна прес­тация (F.) [predwaritelna prestazija]

Vorleistungspflicht (F.) задължение (N.) за предварителна престация [sadâl­schenije sa predwaritelna prestazija]

vorlesen (V.) чета гласно [tscheta glasno]

Vorlesung (F.) лекция (F.) [lekzija]

vorliegen съществува [sâschtestwuwa], налице е [nalize e]

vorliegend настоящ [nastojascht], съществуващ [sâschtestwuwascht]

vormerken отбелязвам [otbeljaswam], вписвам [wpiswam]

Vormerkung (F.) отбелязване (N.) [otbeljaswane], вписване (N.) [wpiswane]

Vormiete (F.) предишно наемане (N.) [predischno naemane]

Vormietrecht (N.) право (N.) на предишно наемане [prawo na predischno naemane]

Vormund (M.) настойник (M.) [nastoinik]

Vormundin (F.) настойничка (F.) [nastoinitschka]

Vormundschaft (F.) настойничество (N.) [nastoinitschestwo]

Vormundschaftsgericht (N.) съд (M.) специализиран в гледане на дела за настойничество [sâd spezialisiran w gledane na dela sa nastoinitschestwo]

Vornahme (F.) предприемане (N.) [pred­prijemane], извършване (N.) [iswârschwane]

Vornahmeklage (F.) жалба (F.) срещу отказ за издаване на административен акт [schalba sreschtu otkas sa isdawane na administratiwen akt]

Vorname (M.) собствено име (N.) [sobstweno ime]

vornehmen предприемам [predprijemam]

Vorpfändung (F.) предварителен запор (M.) [predwaritelen sapor]

Vorprüfung (F.) предварителен изпит (M.) [predwaritelen ispit]

Vorprüfungsverfahren (N.) процедура (F.) на предварително изпитване [prozedura na predwaritelno ispitwane]

Vorrang (M.) des Gesetzes приоритет (M.) на закона [prioritet na sakona]

Vorrang (M.) предимство (N.) [pre­dimstwo], приоритет (M.) [prioritet]

vorrangig приоритетен [prioriteten]

Vorrat (M.) запас (M.) [sapas], наличност (F.) [nalitschnost]

Vorrecht (N.) привилегия (F.) [priwilegija]

Vorruhestand (M.) предварително пен­сиониране (N.) [predwaritelno pensionirane]

Vorsatz (M.) умисъл (M.) [umissâl], намерение (N.) [namerenije]

vorsätzlich умишлен [umischlen], преднамерен [prednameren]

vorschreiben предписвам [predpiswam]

Vorschrift (F.) разпоредба (F.) [rasporedba]

vorschriftsmäßig правомерен [prawomeren]

vorschriftswidrig неправомерен [nepra­womeren]

Vorschuss (M.) аванс (M.) [awans]

Vorschussleistung (F.) доброволна пред­варителна престация (F.) [dobrowolna predwaritelna prestazija]

Vorsitz (M.) председателство (N.) [predsedatelstwo]

vorsitzen председателствам [predse­datelstwam]

Vorsitzende (F.) председателка (F.) [predsedatelka]

Vorsitzender (M.) председател (M.) [predsedatel]

vorsitzender Richter (M.) (vorsitzender Richter am Supreme Court der Vereinig­ten Staaten von Amerika) председа­телстващ съдия (M.) [predsedatelstwascht sâdija]

Vorsitzer (M.) председателстващ (M.) [predsedatelstwascht]

Vorsitzerin (F.) председателстваща (F.) [predsedatelstwaschta]

Vorsorge (F.) предварителна грижа (F.) [predwaritelna grischa], предпазна мярка (F.) [predpasna mjarka], профилактика (F.) [profilaktika]

vorsorgen погрижвам се предварително [pogrischwam se predwaritelno]

Vorsorgevollmacht (F.) пълномощно (N.) за полагане на грижи [pâlnomoschtno sa polagane na grischi]

vorspiegeln заблуждавам [sablusch­dawam], мамя [mamja]

Vorspiegelung (F.) заблуждение (N.) [sabluschdenije], заблуда (F.) [sabluda], измама (F.) [ismama], илюзия (F.) [iljusija]

vorsprechen изговарям пред някого [isgowarjam pred njakogo], рецитирам [rezitiram]

Vorspruch (M.) встъпление (N.) [wstâ­plenije], предисловие (N.) [predislowije], уводна част (F.) [uwodna tschast]

Vorstand (M.) управителен съвет (M.) [uprawitelen sâwet]

Vorstandsvorsitzende (F.) председателка (F.) на управителния съвет [predsedatelka na uprawitelnija sâwet]

Vorstandsvorsitzender (M.) председател (M.) на управителния съвет [predsedatel na uprawitelnija sâwet]

vorstehen ръководя [râkowodja], управлявам [uprawljawam], стоя начело [stoja natschelo], издаден съм напред [isdaden sâm napred]

Vorsteher (M.) управител (M.) [uprawitel]

Vorsteherin (F.) управителка (F.) [upra­witelka]

Vorsteuer (F.) авансово платен данък (M.) [awansowo platen danâk]

Vorstiftung (F.) фондация (F.) в подготвителен етап [fondazija w podgotwitelen etap]

Vorstrafe (F.) предишно наказание (N.) [predischno nakasanije]

Vortat (F.) предишно деяние (N.) [predischno dejanije]

Vortäuschen (N.) einer Straftat инсце­ниране (N.) на престъпление [inszenirane na prestâplenije]

Vortäuschen (N.) инсцениране (N.) [inszenirane], симулиране (N.) [simulirane]

vortäuschen инсценирам [inszeniram], симулирам [simuliram]

Vortäuschung (F.) инсцениране (N.) [inszenirane], симулиране (N.) [simulirane]

Vorteil (M.) изгода (F.) [isgoda], облага (F.) [oblaga], предимство (N.) [predimstwo]

vorteilhaft изгоден [isgoden], бла­гоприятен [blagoprijaten]

Vorteilsannahme (F.) пасивен подкуп (M.) на длъжностно лице [passiwen podkup na dlâschnostno lize]

Vorteilsausgleich (M.) компенсация (F.) на загуба с облага [kompensazija na saguba s oblaga]

Vorteilsausgleichung (F.) компенсиране (N.) на загубата с облага [kompensirane na sagubata s oblaga]

Vorteilsgewährung (F.) активен подкуп (M.) на длъжностно лице [aktiwen podkup na dlâschnostno lize]

Vorteilsverschaffung (F.) придобиване (N.) на неоснователна облага [prido­biwane na neosnowatelna oblaga]

Vorteilsverschaffungsabsicht (F.) наме­рение (N.) за придобиване на неоправдана облага [namerenije sa pridobiwane na neoprawdana oblaga]

Vortrag (M.) доклад (M.) [doklad], привеждане (N.) [priweschdane]

vortragen докладвам [dokladwam], привеждам [priweschdam]

vorübergehen преминавам [preminawam], отминавам [otminawam]

vorübergehend временен [wremenen]

Voruntersuchung (F.) предварително разследване (N.) [predwaritelno rassledwane]

Vorurteil (N.) предразсъдък (M.) [predrassâdâk]

Vorverein (M.) сдружение (N.) в подготвителен етап [sdruschenije w podgotwitelen etap]

Vorverfahren (N.) досъдебно произ­водство (N.) [dossâdebno proiswodstwo]

Vorvertrag (M.) предварителен договор (M.) [predwaritelen dogowor]

Vorwahl (F.) предварителен избор (M.) [predwaritelen isbor]

vorwerfen упреквам [uprekwam]

Vorwurf (M.) упрек (M.) [uprek], укор (M.) [ukor]

vorzeitig предсрочен [predsrotschen]

vorziehen предпочитам [predpotschitam]

Vorzug (M.) предимство (N.) [predimst­wo], привилегия (F.) [priwilegija]

Vorzugsaktie (F.) привилегирована акция (F.) [priwilegirowana akzija]

votieren гласувам [glassuwam]

Votum (N.) вот (M.) [wot], обет (M.) [obet], оценка (F.) [ozenka]

vulgär вулгарен [wulgaren]

 

 

W

 

Wache (F.) пост (M.) [post], стража (F.) [strascha], караул (M.) [karaul]

wachen стоя на пост [stoja na post], пазя [pasja]

Wächter (M.) пазач (M.) [pasatsch], охрана (F.) [ochrana]

Wächterin (F.) жена (F.) пазач [schena pasatsch]

Waffe (F.) оръжие (N.) [orâschije]

Waffenkontrolle (F.) контрол (M.) върху притежаването на оръжие [kontrol wârchu priteschawaneto na orâschije]

Waffenkontrollgesetz (N.) закон (M.) за контрола върху притежаването на оръжие [sakon sa kontrola wârchu priteschawaneto na orâschije]

Waffenrecht (N.) правна уредба (F.) регулираща производството търговията и използването на оръжие [prawna uredba reguliraschta proiswodstwoto târgowijata i ispolswaneto na orâschije]

Waffenschein (M.) разрешително (N.) за носене на оръжие [rasreschitelno sa nossene na orâschije]

Waffenstillstand (M.) военно примирие (N.) [woenno primirije]

Wagen (M.) кола (F.) [kola], автомобил (M.) [awtomobil], вагон (M.) [wagon]

Wahl (F.) избор (M.) [isbor]

wählbar избираем [isbiraem]

Wählbarkeit (F.) пасивно избирателно право (N.) [passiwno isbiratelno prawo]

Wahlbeamter (M.) държавен служител (M.) на изборна длъжност [dârschawen sluschitel na isborna dlâschnost]

Wahlbeamtin (F.) държавна служителка (F.) на изборна длъжност [dârschawna sluschitelka na isborna dlâschnost]

Wahlbehinderung (F.) възпрепятстване (N.) провеждането на избори [wâsprep­jatstwane proweschdaneto na isbori]

wahlberechtigt имащ право на глас [imascht prawo na glas]

Wahlberechtigte (F.) имаща (F.) право на глас [imaschta prawo na glas]

Wahlberechtigter (M.) имащ (M.) право на глас [imascht prawo na glas]

Wahlberechtigung (F.) активно избира­телно право (N.) [aktiwno isbiratelno prawo]

Wahldelikt (N.) престъпление (N.) срещу избирателната система [prestâplenije sreschtu isbiratelnata sistema]

wählen избирам [isbiram], гласувам [glassuwam]

Wähler (M.) избирател (M.) [isbiratel], гласоподавател (M.) [glassopodawatel]

Wählerbestechung (F.) подкупване (N.) на избирател [podkupwane na isbiratel], подкупване (N.) на гласоподавател [podkupwane na glassopodawatel]

Wählerin (F.) избирателка (F.) [isbiratel­ka], гласоподавателка (F.) [glassopo­dawatelka]

Wählernötigung (F.) изнудване (N.) на гласоподавател [isnudwane na glasso­podawatel]

Wählerschaft (F.) електорат (M.) [elekto­rat], всички избиратели [wsitschki isbirateli]

Wählertäuschung (F.) измамване (N.) на гласоподавател [ismamwane na glas­sopodawatel]

Wahlfälschung (F.) подправяне (N.) на изборни резултати [podprawjane na isborni resultati]

Wahlfeststellung (F.) установяване (N.) чрез избор [ustanowjawane tschres isbor]

Wahlgeheimnis (N.) изборна тайна (F.) [isborna taina], таен характер (M.) на гласуването [taen charakter na glassuwaneto]

Wahlgerichtsstand (M.) изборна подсъдност (F.) [isborna podsâdnost]

Wahlgesetz (N.) избирателен закон (M.) [isbiratelen sakon]

Wahlkonsul (M.) почетен консул (M.) [potscheten konsul]

Wahlkonsulin (F.) почетна консулка (F.) [potschetna konsulka]

Wahlkreis (M.) избирателен район (M.) [isbiratelen raion]

Wahlleiter (M.) ръководител (M.) под чийто надзор се извършват избори [râkowoditel pod tschiito nadsor se iswârschwat isbori]

Wahlleiterin (F.) ръководителка (F.) под чийто надзор се извършват избори [râkowoditelka pod tschiito nadsor se iswârschwat isbori]

Wahlperiode (F.) изборен мандат (M.) [isboren mandat]

Wahlpflicht (F.) задължение (N.) за гласуване [sadâlschenije sa glassuwane]

Wahlprüfung (F.) проверка (F.) на изборите [prowerka na isborite]

Wahlrecht (N.) право (N.) на избор [prawo na isbor], избирателно право (N.) [isbiratelno prawo]

Wahlrechtsgesetz (N.) закон (M.) за изборите [sakon sa isborite]

Wahlschuld (F.) задължение (N.) с право на избор [sadâlschenije s prawo na isbor]

Wahlurne (F.) избирателна урна (F.) [isbiratelna urna]

Wahlvermächtnis (N.) завещание (N.) с право на избор [saweschtanije s prawo na isbor]

Wahlverteidiger (M.) защитник (M.) по избор [saschtitnik po isbor]

Wahlverteidigerin (F.) защитничка (F.) по избор [saschtitnitschka po isbor]

Wahlzettel (M.) избирателна бюлетина (F.) [isbiratelna bjuletina]

Wahn (M.) заблуда (F.) [sabluda], илюзия (F.) [iljusija]

Wahndelikt (N.) престъпление (N.) от заблуда [prestâplenije ot sabluda]

Wahnsinn (M.) умопомрачение (N.) [umopomratschenije]

wahnsinnig умопомрачен [umopomratschen]

wahr истински [istinski]

wahren пазя [pasja], съхранявам [sâchranjawam]

währen трая [traja], продължавам [prodâlschawam]

Wahrheit (F.) истина (F.) [istina]

Wahrheitsbeweis (M.) доказване (N.) на истината [dokaswane na istinata]

Wahrheitspflicht (F.) задължение (N.) за казване на истината [sadâlschenije sa kaswane na istinata]

Wahrnehmung (F.) berechtigter Interes­sen защита (F.) на законни интереси [saschtita na sakonni interessi]

Wahrnehmung (F.) възприемане (N.) [wâsprijemane], изпълнение (N.) [ispâlne­nije], упражняване (N.) [upraschnjawane]

wahrscheinlich вероятно [werojatno]

Wahrscheinlichkeit (F.) вероятност (F.) [werojatnost]

Währung (F.) валута (F.) [waluta]

Wahrung (F.) опазване (N.) [opaswane], съхраняване (N.) [sâchranjawane]

Währungsreserve (F.) валутен резерв (M.) [waluten reserw]

Währungsunion (F.) валутен съюз (M.) [waluten sâjus]

Waise (M. bzw. F.) сирак (M.) [sirak]

Wald (M.) гора (F.) [gora]

Wandel (M.) промяна (F.) [promjana], изменение (N.) [ismenenije]

Wandelanleihe (F.) конвертируема облигация (F.) [konwertiruema obligazija]

wandeln променям [promenjam], превръщам [prewrâschtam]

Wandelschuldverschreibung (F.) конвер­тируема облигация (F.) [konwertiruema obligazija]

Wandlung (F.) промяна (F.) [promjana], изменение (N.) [ismenenije], превръщане (N.) [prewrâschtane], преобразуване (N.) [preobrasuwane]

Wappen (N.) герб (M.) [gerb]

Ware (F.) стока (F.) [stoka]

Warenkauf (M.) покупко-продажба (F.) на стока [pokupko-prodaschba na stoka]

Warenverkehr (M.) стокооборот (M.) [sto­kooborot], стокообмен (M.) [stokoobmen]

Warenverkehrsfreiheit (F.) свобода (F.) на стокообмена [swoboda na stokoobmena]

Warenzeichen (N.) търговска марка (F.) [târgowska marka]

warnen предупреждавам [predupresch­dawam]

Warnung (F.) предупреждение (N.) [predupreschdenije]

warten чакам [tschakam], очаквам [otschakwam], грижа се [grischa se]

Wärter (M.) пазач (M.) [pasatsch]

Wärterin (F.) жена (F.) пазач [schena pasatsch]

Wartung (F.) профилактика (F.) [profilaktika]

Wasser (N.) вода (F.) [woda]

Wasserhaushalt (M.) воден ресурс (M.) [woden ressurs]

Wasserhaushaltsgesetz (N.) закон (M.) за водния ресурс [sakon sa wodnija ressurs]

Wasserrecht (N.) водно право (N.) [wodno prawo]

Wasserverband (M.) сдружение (N.) за водите [sdruschenije sa wodite]

Wechsel (M.) смяна (F.) [smjana], менителница (F.) [menitelniza]

wechselbezüglich реципрочен [rezipro­tschen]

wechselbezügliches Testament (N.) реципрочно завещание (N.) [reziprotsch­no saweschtanije]

Wechselbürgschaft (F.) менителнично поръчителство (N.) [menitelnitschno porâtschitelstwo]

Wechselgesetz (N.) закон (M.) за менителницата [sakon sa menitelnizata]

wechseln сменям [smenjam], обменям [obmenjam]

Wechselprotest (M.) протест (M.) поради неприемане на менителница [protest poradi neprijemane na menitelniza]

Wechselprozess (M.) менителничен процес (M.) [menitelnitschen prozes]

Wechselrecht (N.) менителнично право (N.) [menitelnitschno prawo]

Wechselreiterei (F.) прокарване (N.) на фиктивна менителница [prokarwane na fiktiwna menitelniza]

Weg (M.) път (M.) [pât]

Wegerecht (N.) право (N.) на пътищата [prawo na pâtischtata]

Wegeunfall (M.) трудова злополука (F.) по пътя за или от работното място [trudowa slopoluka po pâtja sa ili ot rabotnoto mjasto]

Wegfall (M.) der Bereicherung (F.) от­меняне (N.) на забогатяването [otmenjane na sabogatjawaneto]

Wegfall (M.) der Geschäftsgrundlage от­падане (N.) на обстоятелството за сключване на сделка [otpadane na obsto­jatelstwoto sa skljutschwane na sdelka]

Wegfall (M.) отпадане (N.) [otpadane], отменяне (N.) [otmenjane]

Wegnahme (F.) отнемане (N.) [otnemane], вдигане (N.) [wdigane]

Wegnahmerecht (N.) право (N.) на вдигане [prawo na wdigane]

wegnehmen отнемам [otnemam], присвоявам [priswojawam]

Wehr (F.) оръжие (N.) [orâschije], отбрана (F.) [otbrana]

Wehrbeauftragte (F.) пълномощничка (F.) за правата на военнослужещите [pâlnomoschtnitschka sa prawata na woennosluscheschtite]

Wehrbeauftragter (M.) пълномощник (M.) за правата на военнослужещите [pâlno­moschtnik sa prawata na woennoslu­scheschtite]

Wehrdienst (M.) военна служба (F.) [woenna sluschba]

Wehrdienstverweigerer (M.) лице (N.) което отказва военна служба [lize koeto otkaswa woenna sluschba]

Wehrdienstverweigerung (F.) отказ (N.) от военна служба [otkas ot woenna sluschba]

wehren (sich wehren) отбранявам се [otbranjawam se], защитавам се [saschti­tawam se]

wehrlos беззащитен [bessaschtiten]

Wehrlosigkeit (F.) беззащитност (F.) [bessaschtitnost]

Wehrmittel (N.) защитно средство (N.) [saschtitno sredstwo]

Wehrpflicht (F.) задължение (N.) за отбиване на военната служба [sadâl­schenije sa otbiwane na woennata sluschba]

Wehrpflichtiger (M.) военно задължено лице (N.) [woenno sadâlscheno lize]

Wehrrecht (N.) военно право (N.) [woenno prawo]

Wehrstrafrecht (N.) военно наказателно право (N.) [woenno nakasatelno prawo]

Wehrüberwachung (F.) военен контрол (M.) [woenen kontrol]

weigern (sich weigern) отказвам се [otkaswam se]

Weigerung (F.) отказ (M.) [otkas]

Weigerungsklage (F.) жалба (F.) срещу отказ за издаване на административен акт [schalba sreschtu otkas sa isdawane na administratiwen akt]

Weihe (F.) освещаване (N.) [osweschtawane]

weihen освещавам [osweschtawam]

weisen показвам [pokaswam], посочвам [possotschwam]

Weisung (F.) указание (N.) [ukasanije], нареждане (N.) [nareschdane]

Weisungsrecht (N.) право (N.) на даване на указания [prawo na dawane na ukasanija]

Weisungsverwaltung (F.) администрация (F.) даваща нареждания [administrazija dawaschta nareschdanija]

weit широк [schirok]

weitere Beschwerde (F.) допълнителна жалба (F.) [dopâlnitelna schalba]

weitere друг [drug], допълнителен [dopâlnitelen]

Weitergabe (F.) предаване (N.) по-нататък [predawane po-natatâk]

weitergeben предавам по-нататък [predawam po-natatâk]

Welt (F.) свят (M.) [swjat]

Weltbank (F.) световна банка (F.) [swetowna banka]

Weltkultur (F.) световна култура (F.) [swetowna kultura]

Weltkulturerbe (N.) световно културно наследство [swetowno kulturno nasledstwo]

Weltorganisation (F.) für geistiges Eigen­tum (WIPO) Световна организация (F.) за интелектуална собственост [Swetowna organisazija sa intelektualna sobstwenost]

Weltpost (F.) световна поща (F.) [swetowna poschta]

Weltpostverein (M.) Световно сдруже­ние (N.) на пощите [Swetowno sdrusche­nije na poschtite]

Weltraum (M.) космос (M.) [kosmos], космическо пространство (N.) [kosmi­tschesko prostranstwo]

Weltraumrecht (N.) космическо право (N.) [kosmitschesko prawo]

Weltstrafgerichtshof (M.) Международен наказателен съд (M.) [Meschdunaroden nakasatelen sâd]

Welturheberrechtsabkommen (N.) международна конвенция (F.) за авторските права [meschdunarodna konwenzija sa awtorskite prawa]

werben правя реклама [prawja reklama], вербувам [werbuwam]

Werbung (F.) реклама (F.) [reklama], вербуване (N.) [werbuwane]

Werbungskosten (F.Pl.) разходи (M.Pl.) за получаване на облагаемия доход [raschodi sa polutschawane na oblagaemija dochod]

Werk (N.) произведение (N.) [prois­wedenije], работа (F.) [rabota], пред­приятие (N.) [predprijatije]

Werklieferung (F.) доставка (F.) включваща изработка и материал [dostawka wkljutschwaschta israbotka i material]

Werklieferungsvertrag (M.) договор (M.) за изработка с материал на изпълнителя [dogowor sa israbotka s material na ispâlnitelja]

Werklohn (M.) възнаграждение (N.) за изработка [wâsnagraschdenije sa israbotka]

Werkstarif (M.) тарифа (F.) на предприятие [tarifa na predprijatije]

Werkstarifvertrag (M.) колективен тру­дов договор (M.) на предприятие [kolek­tiwen trudow dogowor na predprijatije]

Werktag (M.) работен ден (M.) [raboten den]

werktätig работещ [rabotescht]

Werkvertrag (M.) договор (M.) за изработка [dogowor sa israbotka]

Werkzeug (N.) инструмент (M.) [instru­ment]

Wert (M.) стойност (F.) [stoinost]

werten оценявам [ozenjawam]

Wertesystem (N.) ценностна система (F.) [zennostna sistema]

Wertgegenstand (M.) ценност (F.) [zennost]

wertlos без стойност [bes stoinost]

Wertpapier (N.) ценна книга (F.) [zenna kniga]

Wertpapierrecht (N.) право (N.) на ценните книжа [prawo na zennite knischa]

Wertrecht (N.) право (N.) на регистриране на стойност [prawo na registrirane na stoinost]

Wertsache (F.) ценен предмет (M.) [zenen predmet]

Wertsicherung (F.) обезпечаване (N.) на ценности [obespetschawane na zennosti]

Wertsicherungsklausel (F.) клауза (F.) за обезпечаване на ценности [klausa sa obespetschawane na zennosti]

Werturteil (N.) ценностна преценка (F.) [zennostna prezenka]

Wertzeichen (N.) стойностен знак (M.) [stoinosten snak], ценностен знак (M.) [zennosten snak]

Wertzeichenfälschung (F.) фалшифици­ране (N.) на стойностен знак [falschi­fizirane na stoinosten snak], фалшифици­ране (N.) на ценностен знак [falschi­fizirane na zennosten snak]

Wesen (N.) същност (F.) [sâschtnost], същество (N.) [sâschtestwo]

wesentlich съществен [sâschtestwen]

wesentliche Einrichtung (F.) съществено съоръжение (N.) [sâschtestweno sâorâ­schenije]

wesentlicher Bestandteil (M.) съществена съставна част (F.) [sâschtestwena sâstawna tschast]

Westen (M.) запад (M.) [sapad]

westeuropäisch западно-европейски [sapadno-ewropeiski]

Westeuropäische Union (F.) (WEU) За­падноевропейски съюз (M.) [Sapadno­ewropeiski sâjus]

Wettbewerb (M.) конкуренция (F.) [konkurenzija], конкурс (M.) [konkurs]

Wettbewerbsbeschränkung (F.) огра­ничаване (N.) на конкуренцията [ogranitschawane na konkurenzijata]

Wettbewerbsrecht (N.) конкурентно право (N.) [konkurentno prawo]

Wettbewerbsverbot (N.) забрана (F.) на конкуренцията [sabrana na konkurenzijata]

Wette (F.) облог (M.) [oblog]

wetten обзалагам се [obsalagam se]

WEU (F.) (Westeuropäische Union) За­падноевропейски съюз (M.) [Sapadno­ewropeiski sâjus]

wichtig важен [waschen], съществен [sâschtestwen]

wichtiger Grund (M.) важна причина (F.) [waschna pritschina]

Wichtigkeit (F.) важност (F.) [waschnost]

Widerklage (F.) насрещен иск (M.) [nasreschten isk]

widerlegbar оборим [oborim], опро­вержим [oprowerschim]

widerlegen оборвам [oborwam], опро­вергавам [oprowergawam]

widerleglich опровержим [oprowerschim]

widerrechtlich противоправен [protiwo­prawen]

Widerrechtlichkeit (F.) противоправност (F.) [protiwoprawnost]

Widerruf (M.) оттегляне (N.) [ottegljane], отменяване (N.) [otmenjawane]

widerrufen (V.) оттеглям [ottegljam], отменям [otmenjam], опровергавам [oprowergawam]

widerruflich оттеглим [otteglim]

Widerrufsrecht (N.) право (N.) на отменяне [prawo na otmenjane]

Widerrufsvorbehalt (M.) намерение (N.) за отменяне на нареждане [namerenije sa otmenjane na nareschdane]

Widerspruch (M.) противоречие (N.) [protiworetschije], възражение (N.) [wâsraschenije]

widersprüchlich противоречив [protiwo­retschiw]

Widerspruchsbehörde (F.) служба (F.) за разглеждане на възражения [sluschba sa rasgleschdane na wâsraschenija]

Widerspruchsbescheid (M.) администра­тивен акт (M.) вследствие на възражение [administratiwen akt wsledstwije na wâsraschenije]

Widerspruchsfrist (F.) срок (M.) за подаване на възражение [srok sa podawane na wâsraschenije]

Widerspruchsklage (F.) иск (M.) за възражение [isk sa wâsraschenije]

Widerspruchsverfahren (N.) процедура (F.) на възражение [prozedura na wâsraschenije]

Widerstand (M.) gegen die Staatsgewalt съпротива (F.) срещу държавната власт [sâprotiwa sreschtu dârschawnata wlast]

Widerstand (M.) съпротива (F.) [sâprotiwa]

Widerstandsrecht (N.) право (N.) на съпротива [prawo na sâprotiwa]

widerstehen противопоставям се [protiwopostawjam se], съпротивлявам се [sâprotiwljawam se]

widmen посвещавам [posweschtawam]

Widmung (F.) посвещение (N.) [poswe­schtenije]

widrig противен [protiwen]

Wiederaufnahme (F.) възобновяване (N.) [wâsobnowjawane]

wiederaufnehmen възобновявам [wâ­sobnowjawam]

wiederbeschaffen набавям отново [nabawjam otnowo]

Wiederbeschaffung (F.) набавяне (N.) отново [nabawjane otnowo]

wiedereinsetzen възстановявам [wâssta­nowjawam]

Wiedereinsetzung (F.) in den vorigen Stand възстановяване (N.) на предишно процесуално положение [wâsstanowja­wane na predischno prezessualno polo­schenije]

Wiedereinsetzung (F.) възстановяване (N.) [wâsstanowjawane]

wiedergutmachen възстановявам [wâssta­nowjawam], обезщетявам [obes­schtetjawam]

Wiedergutmachung (F.) обезщетение (N.) [obesschtetenije], възстановяване (N.) [wâsstanowjawane]

wiederherstellen възстановявам [wâssta­nowjawam]

Wiederherstellung (F.) възстановяване (N.) [wâsstanowjawane]

wiederholen повтарям [powtarjam]

wiederholte Verfügung (F.) повторно нареждане (N.) [powtorno nareschdane]

Wiederholung (F.) повторение (N.) [powtorenije]

Wiederholungsgefahr (F.) опасност (F.) от повторно нарушение [opasnost ot powtorno naruschenije]

Wiederkauf (M.) обратно изкупуване (N.) на продадена стока [obratno iskupu­wane na prodadena stoka]

wiederkaufen купувам обратно прода­дена стока [kupuwam obratno prodadena stoka]

Wiederkehr (F.) многократно повтаряне (N.) [mnogokratno powtarjane], връщане (N.) [wrâschtane]

wiederkehren повтарям се многократно [powtarjam se mnogokratno], завръщам се [sawrâschtam se]

Wiederkehrschuld (F.) многократно задължение (N.) [mnogokratno sadâl­schenije]

Wiederkehrschuldverhältnis (N.) право­отношение (N.) с многократни задълже­ния [prawootnoschenie s mnogo­kratni sadâlschenija]

wiedervereinigen обединявам отново [obedinjawam otnowo]

Wiedervereinigung (F.) обединението (N.) на Германия [obedinenijeto na Ger­manija]

wiederverheiraten оженвам се отново [oschenwam se otnowo], омъжвам се отново [omâschwam se otnowo]

Wiederverheiratung (F.) втори брак (M.) [wtori brak]

Wiederverheiratungsklausel (F.) клауза (F.) относно повторен брак [klausa otnosno powtoren brak]

Wiedervorlage (F.) повторно предста­вяне (N.) [powtorno predstawjane]

wiedervorlegen представям повторно [predstawjam powtorno]

Wild (N.) дивеч (M.) [diwetsch]

wild див [diw], нецивилизован [nezi­wilisowan]

Wilddieb (M.) бракониер (M.) [brakonijer]

Wilddiebin (F.) бракониерка (F.) [brakonijerka]

wilder Streik (M.) неуправляема стачка (F.) [neuprawljaema statschka]

Wilderei (F.) бракониерство (N.) [brakonijerstwo]

Wilderer (M.) бракониер (M.) [brakonijer]

Wildererin (F.) бракониерка (F.) [bra­konijerka]

wildern бракониерствам [brakonijerstwam]

Wildschaden (M.) вреда (F.) нанесена от дивеч [wreda nanessena ot diwetsch]

Wille (M.) воля (F.) [wolja]

Willensäußerung (F.) волеизявление (N.) [woleisjawlenije]

Willenseinigung (F.) единодушие (N.) [edinoduschije]

Willenserklärung (F.) волеизявление (N.) [woleisjawlenije]

Willensfreiheit (F.) свобода (F.) на волята [swoboda na woljata]

Willensmangel (M.) порок (M.) на волята [porok na woljata]

Willenstheorie (F.) теория (F.) за волята [teorija sa woljata]

Willkür (F.) произвол (M.) [proiswol], самовластие (N.) [samowlastije]

willkürlich произволен [proiswolen], самоволен [samowolen]

Willkürverbot (N.) забрана (F.) на произвола [sabrana na proiswola], забрана (F.) на самовластието [zabrana na samowlastijeto]

Winter (M.) зима (F.) [sima]

Winterausfallsgeld (N.) обезщетение (N.) за сезонна безработица [obesschtetenije sa sesonna besrabotiza]

Winzer (M.) лозар (M.) [losar]

Winzerin (F.) лозарка (F.) [losarka]

WIPO (F.) (Weltorganisation für geis­tiges Eigentum) Световна организация (F.) за интелектуална собственост [Swetowna organisazija sa intelektualna sobstwenost]

wirken работя [rabotja], действам [deistwam]

wirksam действителен [deistwitelen], действащ [deistwascht]

Wirksamkeit (F.) действителност (F.) [deistwitelnost], валидност (F.) [walidnost]

Wirkung (F.) действие (N.) [deistwije], ефект (M.) [efekt]

Wirkungskreis (M.) поле (N.) на действие [pole na deistwije]

Wirt (M.) стопанин (M.) [stopanin], съдържател (M.) на заведение [sâdâr­schatel na sawedenije]

Wirtin (F.) съдържателка (F.) на заведение [sâdârschatelka na sawedenije]

Wirtschaft (F.) икономика (F.) [ikonomika], стопанство (N.) [stopanstwo]

wirtschaften стопанисвам [stopaniswam]

wirtschaftlich икономически [ikonomi­tscheski], стопански [stopanski]

Wirtschaftlichkeit (F.) рентабилност (F.) [rentabilnost]

Wirtschaftskriminalität (F.) икономи­ческа престъпност (F.) [ikonomitscheska prestâpnost]

Wirtschaftslenkung (F.) икономическо регулиране (N.) [ikonomitschesko regulirane]

Wirtschaftsprüfer (M.) одитор (M.) [oditor], ревизор (M.) [revisor]

Wirtschaftsprüferin (F.) одиторка (F.) [oditorka], ревизорка (F.) [rewisorka]

Wirtschaftsrecht (N.) стопанско право (N.) [stopansko prawo]

Wirtschaftsstrafrecht (N.) стопанско наказателно право (N.) [stopansko nakasatelno prawo]

Wirtschaftsunion (F.) икономически съюз (M.) [ikonomitscheski sâjus]

Wirtschaftsverfassung (F.) стопанско устройство (N.) [stopansko ustroistwo]

Wirtschaftsverfassungsrecht (N.) правна уредба (F.) на стопанското устройство [prawna uredba na stopanskoto ustroistwo]

Wirtschaftsvertrag (M.) стопански договор (M.) [stopanski dogowor]

Wirtschaftsverwaltung (F.) стопанска администрация (F.) [stopanska administra­zija]

Wirtschaftsverwaltungsrecht (N.) сто­панско административно право (N.) [stopansko administratiwno prawo]

Wirtshaus (N.) гостилница (F.) [gostilniza]

Wissen (N.) знание (N.) [snanije]

wissen зная [snaja]

Wissenmüssen (N.) необходимост (F.) да знае [neobchodimost da snae]

Wissenschaft (F.) наука (F.) [nauka]

wissenschaftlich научен [nautschen]

Wissenschaftsfreiheit (F.) свобода (F.) на науката [swoboda na naukata]

wissentlich умишлен [umischlen], преднамерен [prednameren]

Witwe (F.) вдовица (F.) [wdowiza]

Witwer (M.) вдовец (M.) [wdowez]

Woche (F.) седмица (F.) [sedmiza]

wöchentlich седмичен [sedmitschen]

Wohl (N.) благо (N.) [blago]

wohlerworben правомерно придобит [prawomerno pridobit]

Wohlfahrt (F.) благополучие (N.) [blagopolutschije], благоденствие (N.) [blagodenstwie], социално подпомагане (N.) [sozialno podpomagane]

Wohlfahrtspflege (F.) социални грижи (F.Pl.) [sozialni grischi]

Wohlfahrtsstaat (M.) държава (F.) на благоденствието [dârschawa na blago­denstwieto]

wohnen живея [schiweja]

Wohngeld (N.) месечна добавка (F.) за разходи по жилището [mesetschna dobawka sa raschodi po schilischteto]

wohnhaft sein (V.) живущ [schiwuscht]

Wohnort (M.) местожителство (N.) [mestoschitelstwo]

Wohnraum (M.) жилищно помещение (N.) [schilischtno pomeschtenije]

Wohnrecht (N.) жилищен сервитут (M.) [schilischten serwitut]

Wohnsitz (M.) местоживеене (N.) [mestoschiweene], местожителство (N.) [mestoschitelstwo]

Wohnung (F.) жилище (N.) [schilischte]

Wohnungsbau (M.) строеж (M.) на жилищe [stroesch na schilischte], жилищно строителство (N.) [schilischtno stroitelstwo]

Wohnungsbindungsgesetz (N.) закон (M.) за жилищния наем [sakon sa schilischtnija naem]

Wohnungseigentum (N.) жилищна собственост (F.) [schilischtna sobstwenost]

Wohnungseigentümer (M.) собственик (M.) на жилище [sobstwenik na schilischte]

Wohnungseigentümerin (F.) собстве­ничка (F.) на жилище [sobstwenitschka na schilischte]

Wohnungsrecht (N.) право (N.) на жилище [prawo na schilischte]

Wohnungsvermittlung (F.) квартирно бюро (N.) [kwartirno bjuro]

Wollen (N.) желание (N.) [schelanije], искане (N.) [iskane]

wollen (V.) желая [schelaja], искам [iskam]

Wort (N.) дума (F.) [duma]

Wrack (N.) потънал кораб (M.) [potânal korab], останки (Pl.) от кораб [ostanki ot korab]

Wucher (M.) спекулация (F.) [speku­lazija], лихварство (N.) [lichwarstwo]

Wucherer (M.) спекулант (M.) [spe­kulant], лихвар (M.) [lichwar]

Wuchererin (F.) спекулантка (F.) [spekulantka], лихварка (F.) [lichwarka]

Wunde (F.) рана (F.) [rana]

Würde (F.) достойнство (N.) [dostoinstwo]

Würdenträger (M.) сановник (M.) [sa­nownik]

Würdenträgerin (F.) сановничка (F.) [sanownitschka]

würdig достоен [dostoen]

würdigen преценявам [prezenjawam], удостоявам [udostojawam]

Würdigung (F.) преценка (F.) [prezenka]

 

 

Z

 

Zahl (F.) число (N.) [tschislo]

zahlbar платим [platim]

zahlen плащам [plaschtam]

Zahlung (F.) плащане (N.) [plaschtane]

Zahlungsanweisung (F.) нареждане (N.) за плащане [nareschdane sa plaschtane]

Zahlungsbefehl (M.) заповед (F.) за плащане [sapowed sa plaschtane]

Zahlungseinstellung (F.) прекратяване (N.) на плащания [prekratjawane na plaschtanija]

zahlungsfähig платежоспособен [plate­schospossoben]

Zahlungsfähigkeit (F.) платежоспо­собност (F.) [plateschospossobnost]

Zahlungsklage (F.) иск (M.) за плащане [isk sa plaschtane]

Zahlungsmittel (N.) платежно средство (N.) [plateschno sredstwo]

zahlungsunfähig неплатежоспособен [neplateschospossoben]

Zahlungsunfähigkeit (F.) неплатежоспо­собност (F.) [neplateschospossobnost]

Zahlungsverkehr (M.) плащания (Pl.) [plaschtanija]

Zahlungsvertrag (M.) договор (M.) за плащане [dogowor sa plaschtane]

Zahlungsverzug (M.) забава (F.) на плащане [sabawa na plaschtane]

Zahn (M.) зъб (M.) [sâb]

Zahnarzt (M.) зъболекар (M.) [sâbolekar]

Zahnärztin (F.) зъболекарка (F.) [sâbo­lekarka]

Zapfen (M.) шишарка (F.) [schischarka], тапа (F.) [tapa]

Zapfenstreich (M.) вечерна проверка (F.) [wetscherna prowerka]

Zaun (M.) ограда (F.) [ograda]

zäunen ограждам [ograschdam]

Zeche (F.) сметка (F.) в гостилница [smetka w gostilniza]

zechen пия [pija], гуляя [guljaja]

Zedent (M.) цедент (M.) [zedent], прехвърлител (M.) на вземане [prechwârlitel na wsemane]

Zedentin (F.) цедентка (F.) [zedentka]

zedieren цедирам [zediram], прехвърлям вземане [prechwârljam wsemane]

Zeichen (N.) знак (M.) [snak]

zeichnen подписвам [podpiswam], записвам [sapiswam], поемам акции [poemam akzii]

Zeit (F.) време (N.) [wreme], срок (M.) [srok]

Zeitablauf (M.) изтичане (N.) на времето [istitschane na wremeto]

Zeitbestimmung (F.) определяне (N.) на времето [opredeljane na wremeto], опре­деляне (N.) на срок [opredeljane na srok]

Zeitgesetz (N.) временен закон (M.) [wremenen sakon]

zeitlich временен [wremenen]

Zeitlohn (M.) повременно трудово възнаграждение (N.) [powremenno tru­dowo wâsnagraschdenije]

Zeitschrift (F.) списание (N.) [spissanije]

Zeitung (F.) вестник (M.) [westnik]

Zelle (F.) клетка (F.) [kletka], килия (F.) [kilija]

zensieren оценявам [ozenjawam]

Zensur (F.) оценка (F.) [ozenka], цензура (F.) [zensura]

zentral централен [zentralen]

Zentralbank (F.) централна банка (F.) [zentralna banka]

Zentralisation (F.) централизация (F.) [zentralisazija]

zentralisieren централизирам [zentralisiram]

Zentralismus (M.) централизъм (M.) [zentralisâm]

Zentralregister (N.) централен регистър (M.) [zentralen registâr]

Zentrum (N.) център (M.) [zentâr]

Zerfall (M.) разпадане (N.) [raspadane]

zerfallen (V.) разпадам се [raspadam se]

zerrütten разстройвам [rasstroiwam]

Zerrüttung (F.) разстройство (N.) на брака [rasstroistwo na braka]

Zerrüttungsprinzip (N.) принцип (M.) на разстройство на брака [prinzip na rasstroistwo na braka]

zerstören разрушавам [rasruschawam]

Zerstörung (F.) разрушение (N.) [rasruschenije]

Zertifikat (N.) сертификат (M.) [sertifi­kat], удостоверение (N.) [udostowerenije]

zertifizieren издавам сертификат [isda­wam sertifikat], удостоверявам [udosto­werjawam]

Zertifizierung (N.) издаване (N.) на сертификат [isdawane na sertifikat], удостоверяване (N.) [udostowerjawane]

Zertifizierungsstelle (F.) служба (F.) за удостоверяване [sluschba sa udosto­werjawane]

Zession (F.) цесия (F.) [zessija]

Zessionar (M.) цесионер (M.) [zessioner]

Zessionarin (F.) цесионерка (F.) [zessio­nerka]

Zeuge (M.) свидетел (M.) [swidetel]

zeugen давам свидетелски показания [dawam swidetelski pokasanija], свиде­телствам [swidetelstwam]

Zeugenaussage (F.) свидетелско показание (N.) [swidetelsko pokasanije]

Zeugenvernehmung (F.) разпит (M.) на свидетел [raspit na swidetel]

Zeugin (F.) свидетелка (F.) [swidetelka]

Zeugnis (N.) свидетелско показание (N.) [swidetelsko pokasanije], свидетелство (N.) [swidetelstwo]

Zeugnisverweigerung (F.) отказ (M.) за даване на свидетелски показания [otkas sa dawane na swidetelski pokasanija]

Zeugnisverweigerungsrecht (N.) право (N.) на отказ за даване на свидетелски показания [prawo na otkas sa dawane na swidetelski pokasanija]

Zeugung (F.) създаване (N.) на по­томство [sâsdawane na potomstwo]

ziehen тегля [teglja], дърпам [dârpam]

Ziffer (F.) цифра (F.) [zifra]

Zigeuner (M.) циганин (M.) [ziganin]

Zigeunerin (F.) циганка (F.) [ziganka]

Zins (M.) лихва (F.) [lichwa]

Zinsabschlag (M.) отстъпка (F.) в лихвата [otstâpka w lichwata]

Zinsabschlaggesetz (N.) закон (M.) за отстъпка в лихвата [sakon sa otsâpka w lichwata]

Zinseszins (M.) сложна лихва (F.) [sloschna lichwa]

Zinssatz (M.) лихвен процент (M.) [lichwen prozent]

Zinsschein (M.) купон (M.) за лихви [kupon sa lichwi]

Zinsschuld (F.) задължение (N.) за плащане на лихви [sadâlschenije sa plaschtane na lichwi]

Zitat (N.) цитат (M.) [zitat]

zitieren цитирам [zitiram]

zivil цивилен [ziwilen], граждански [graschdanski]

Zivildienst (M.) алтернативна военна служба (F.) [alternatiwna woenna sluschba]

Zivilehe (F.) граждански брак (M.) [graschdanski brak]

Zivilgericht (N.) граждански съд (M.) [graschdanski sâd]

Zivilgerichtsbarkeit (F.) гражданска подсъдност (F.) [graschdanska podsâdnost]

Zivilkammer (F.) гражданска колегия (F.) [graschdanska kolegija]

Zivilklage (F.) граждански иск (M.) [graschdanski isk]

Zivilprozess (M.) граждански процес (M.) [graschdanski prozes]

Zivilprozessordnung (F.) гражданскопро­цесуален кодекс (M.) [graschdanskopro­zessualen kodeks]

Zivilprozessrecht (N.) гражданско про­цесуално право (N.) [graschdansko prozessualno prawo]

Zivilrecht (N.) гражданско право (N.) [graschdansko prawo]

Zivilrichter (M.) съдия (M.) по граж­дански дела [sâdija po graschdanski dela]

Zivilrichterin (F.) съдийка (F.) по граж­дански дела [sâdiika po graschdanski dela]

Zivilsache (F.) гражданско дело (N.) [graschdansko delo]

Zivilschutz (M.) гражданска защита (F.) [graschdanska saschtita]

Zivilsenat (M.) гражданска колегия (F.) на върховен съд [graschdanska kolegija na wârchowen sâd]

Zivilurteil (N.) решение (N.) по граж­данско дело [reschenije po graschdansko delo]

Zivilverfahren (N.) гражданско произ­водство (N.) [graschdansko proiswodstwo]

Zivilverfahrensrecht (N.) гражданско процесуално право (N.) [graschdansko prozessualno prawo]

Zivilverhandlung (F.) съдебно заседание (N.) по гражданско дело [sâdebno sassedanije po graschdansko delo]

Zögern (N.) забава (F.) [sabawa], забавяне (N.) [sabawjane]

zögern забавям [sabawjam]

Zölibat (M. bzw. N.) целибат (M.) [zelibat], безбрачие (N.) [besbratschije]

Zoll (M.) мито (N.) [mito]

Zollbehörde (F.) митническа служба (F.) [mitnitscheska sluschba]

zollfrei освободен от мито [oswoboden ot mito], безмитен [besmiten]

Zollgebiet (N.) митническа зона (F.) [mitnitscheska sona]

Zollkodex (M.) митнически кодекс (M.) [mitnitscheski kodeks]

Zöllner (M.) митничар (M.) [mitnitschar]

Zöllnerin (F.) митничарка (F.) [mit­nitscharka]

Zollrecht (N.) митническо право (N.) [mitnitschesko prawo]

Zollunion (F.) митнически съюз (M.) [mitnitscheski sâjus]

Zone (F.) зона (F.) [sona]

Zubehör (N.) допълнителна вещ (F.) [dopâlnitelna wescht], принадлежност (F.) [prinadleschnost]

Zucht (F.) строгo възпитание (N.) [strogo wâspitanije], дисциплина (F.) [disziplina], отглеждане (N.) [otgleschdane]

züchten отглеждам [otgleschdam]

Zuchthaus (N.) затвор (M.) [satwor]

züchtigen наказвам с бой [nakaswam s boi]

Züchtigung (F.) наказание (N.) с бой [nakasanije s boi]

Züchtigungsrecht (N.) право (N.) на упражняване на физическо насилие [prawo na upraschnjawane na fisitschesko nassilije]

Zuchtmittel (N.) наказателно-възпита­телна мярка (F.) [nakasatelno-wâspitatelna mjarka]

zueignen (sich zueignen) присвоявам [priswojawam]

Zueignung (F.) присвояване (N.) [priswojawane]

Zueignungsabsicht (F.) намерение (N.) за присвояване [namerenije sa priswojawane]

Zufall (M.) случайно събитие (N.) [slutschaino sâbitije]

zufallen затварям се [satwarjam se], пада се [pada se]

Zug (M.) влак (M.) [wlak], характерна черта (F.) [charakterna tscherta], въздушно течение (N.) [wâsduschno tetschenije], ход (M.) [chod]

Zugabe (F.) добавка (F.) [dobawka], безплатен рекламен продукт (M.) [besplaten reklamen produkt]

Zugang (M.) достъп (M.) [dostâp], набавяне (N.) [nabawjane], постъпление (N.) [postâplenije]

Zugangsrecht (N.) право (N.) на достъп [prawo na dostâp]

Zugangsvereitelung (F.) осуетяване (N.) на достъпа [ossuetjawane na dostâpa], осуетяване (N.) на постъпленията [ossuetjawane na postâplenijata]

Zugangsverzögerung (F.) забавяне (N.) на постъпленията [sabawjane na postâplenijata]

zugeben признавам [prisnawam]

zugehen затваря се [satwarja se], отправям се [otprawjam se], случва се [slutschwa se]

zugerechnetes Drittverschulden (N.) (zugerechnetes Drittverschulden im angloamerikanischen Recht) причислено задължение (N.) на трето лице [pritschisleno sadâlschenije na treto lize]

Zugewinn (M.) допълнителна печалба (F.) [dopâlnitelna petschalba]

Zugewinnausgleich (M.) изравняване (N.) на придобитото имущество [israwnja­wane na pridobitoto imuschtestwo]

Zugewinngemeinschaft (F.) имуществена разделност (F.) на съпрузи [imuschtest­wena rasdelnost na sâprusi]

zuhalten държа затворен [dârscha satworen], затварям [satwarjam], държа направление [dârscha naprawlenije]

Zuhälter (M.) сутеньор (M.) [sutenjor]

Zuhälterei (F.) сутеньорство (N.) [suten­jorstwo]

zukünftig бъдещ [bâdescht]

zulassen разрешавам [rasreschawam], допускам [dopuskam]

zulässig допустим [dopustim]

zulässiges Beweismittel (N.) допустимо доказателствено средство (N.) [dopustimo dokasatelstweno sredstwo]

Zulässigkeit (F.) допустимост (F.) [dopustimost]

Zulassung (F.) допускане (N.) [do­puskane], разрешение (N.) [rasreschenije]

Zulassungsberufung (F.) обжалване (N.) пред решилия вече съд [obschalwane pred reschilija wetsche sâd]

Zulassungsvoraussetzung (F.) пред­поставка (F.) за допускане [predpostawka sa dopuskane]

Zulieferer (M.) доставчик (M.) [dostawtschik]

Zuliefererin (F.) жена (F.) доставчик [schena dostawtschik]

zuliefern доставям [dostawjam]

zumessen отреждам [otreschdam], отда­вам [otdawam], приписвам [pripiswam]

Zumessung (F.) отреждане (N.) [otresch­dane], приписване (N.) [pripiswane]

zumutbar приемлив [prijemliw], възможен [wâsmoschen]

Zumutbarkeit (F.) приемливост (F.) [pri­jemliwost], възможност (F.) [wâsmoschnost]

zumuten вменявам на някого нещо [wmenjawam na njakogo neschto]

Zuname (M.) презиме (N.) [presime]

Zunft (F.) съсловие (N.) [sâslowije]

zurechenbar вменяем [wmenjaem]

Zurechenbarkeit (F.) вменяемост (F.) [wmenjaemost]

zurechnen вменявам [wmenjawam], причислявам [pritschisljawam]

Zurechnung (F.) вменяване (N.) [wmen­jawane], причисляване (N.) [pritschislja­wane]

zurechnungsfähig вменяем [wmenjaem]

Zurechnungsfähigkeit (F.) вменяемост (F.) [wmenjaemost]

zurückbehalten (V.) задържам [sadârscham]

Zurückbehaltung (F.) задържане (N.) [sadârschane]

Zurückbehaltungsrecht (N.) право (N.) на задържане [prawo na sadârschane]

zurückfordern изисквам обратно [isiskwam obratno]

zurückgeben връщам [wrâschtam]

zurücktreten развалям сделка [raswaljam sdelka], подавам оставка [podawam ostaw­ka], отказвам договор [otkaswam dogowor]

zurückverweisen връщам [wrâschtam]

Zurückverweisung (F.) връщане (N.) за преразглеждане [wrâschtane sa preras­gleschdane]

zurückweisen отхвърлям [otchwârljam], отказвам [otkaswam]

Zurückweisung (F.) отхвърляне (N.) [otchwârljane], отказ (M.) [otkas]

zurückzahlen връщам сума [wrâschtam suma]

zurückziehen отменям [otmenjam], оттеглям [ottegljam]

Zusage (F.) съгласие (N.) [sâglassije], приемане (N.) [prijemane], обещание (N.) [obeschtanije]

zusagen обещавам [obeschtawam], приемам [prijemam]

Zusammenarbeit (F.) сътрудничество (N.) [sâtrudnitschestwo]

zusammenarbeiten работя заедно [rabotja saedno], сътруднича [sâtrudnitscha]

zusammenfassen обобщавам [obobschta­wam]

Zusammenfassung (F.) (Zusammenfas­sung im angloamerikanischen Recht) обобщение (N.) [obobschtenije]

Zusammenhang (M.) връзка (F.) [wrâska]

zusammenhängen свързан съм [swârsan sâm], намирам се във връзка [namiram se wâw wrâska]

zusammenrotten (sich zusammenrotten) струпвам се [strupwam se]

Zusammenrottung (F.) струпване (N.) [strupwane]

zusammenschließen обединявам се [obedinjawam se]

Zusammenschluss (M.) обединяване (N.) [obedinjawane]

Zusatz (M.) допълнение (N.) [dopâl­nenije]

zusätzlich допълнителен [dopâlnitelen]

zuschießen добавям [dobawjam]

Zuschlag (M.) добавка (F.) [dobawka], възлагане (N.) [wâslagane], присъждане (N.) [prissâschdane]

zuschlagen добавям [dobawjam], присъждам [prissâschdam]

zuschreiben придавам [pridawam], прехвърлям [prechwârljam], приписвам [pripiswam]

Zuschuss субсидия (F.) [subsidija], държавна парична помощ (F.) [dârschawna paritschna pomoscht]

zusetzen добавям [dobawjam], допълвам [dopâlwam]

zusichern обещавам [obeschtawam], уверя­вам [uwerjawam], гарантирам [garantiram]

Zusicherung (F.) einer Eigenschaft гарантиране (N.) на качество [garantirane na katschestwo]

Zusicherung (F.) обещание (N.) [obeschtanije], уверение (N.) [uwerenije], гаранция (F.) [garanzija]

Zustand (M.) състояние (N.) [sâstojanije], положение (N.) [poloschenije]

zuständig компетентен [kompetenten]

Zuständigkeit (F.) компетентност (F.) [kompetentnost]

Zustandsdelikt (N.) престъпление (N.) предизвикващо продължително състоя­ние [prestâplenije prediswikwaschto prodâlschitelno sâstojanije]

Zustandshaftung (F.) отговорност (F.) за повредено състояние [otgowornost sa powredeno sâstojanie]

Zustandsstörer (M.) нарушител (M.) на състояние [naruschitel na sâstojanije]

Zustandsstörerin (F.) нарушителка (F.) на състояние [naruschitelka na sâstojanije]

zustehen полагам се [polagam se], компетентен е [kompetenten e]

zustellen доставям [dostawjam], връчвам [wrâtschwam]

Zustellung (F.) доставяне (N.) [dostaw­jane], връчване (N.) [wrâtschwane]

Zustellungsbetreiber (M.) служба (F.) за доставяне [sluschba sa dostawjane]

Zustellungsbevollmächtigte (F.) пълно­мощничка (F.) по доставянето [pâlno­moschtnitschka po dostawjaneto]

Zustellungsbevollmächtigter (M.) пълно­мощник (M.) по доставянето [pâlno­moschtnik po dostawjaneto]

Zustellungsurkunde (F.) документ (M.) за връчване [dokument sa wrâtschwane]

zustimmen съгласявам се [sâglassjawam se], одобрявам [odobrjawam]

Zustimmung (F.) съгласие (N.) [sâglassije], одобрение (N.) [odobrenije]

Zustimmungsgesetz (N.) закон (M.) приет с одобрение на Бундесрата [sakon prijet s odobrenije na Bundesrata]

zuverlässig благонадежден [blagona­deschden]

Zuverlässigkeit (F.) благонадеждност (F.) [blagonadeschdnost]

zuwenden отдавам [otdawam], дарявам [darjawam]

Zuwendung (F.) дарение (N.) [darenije], субсидия (F.) [subsidija]

Zuwendungsverhältnis (N.) отношение (N.) при дарение [otnoschenije pri darenije]

Zwang (M.) принуда (F.) [prinuda]

Zwangsarbeit (F.) принудителна работа (F.) [prinuditelna rabota]

Zwangsgeld (N.) глоба (F.) [globa], санкция (F.) [sankzija]

Zwangshypothek (F.) принудителна ипотека (F.) [prinuditelna ipoteka]

Zwangslizenz (F.) принудително разреше­ние (N.) [prinuditelno rasreschenije], при­нудителен лиценз (M.) [prinuditelen lizens]

Zwangsmittel (N.) принудително средство (N.) [prinuditelno sredstwo]

Zwangsräumung (F.) принудително изваждане (N.) [prinuditelno iswaschdane]

Zwangsvergleich (M.) принудителна спогодба (F.) [prinuditelna spogodba]

Zwangsversteigerung (F.) принудителна продажба (F.) на търг [prinuditelna prodaschba na târg]

Zwangsverwalter (M.) принудителен управител (M.) [prinuditelen uprawitel]

Zwangsverwalterin (F.) принудителна управителка (F.) [prinuditelna uprawitelka]

Zwangsverwaltung (F.) принудително управление (N.) [prinuditelno uprawlenije]

Zwangsvollstreckung (F.) принудително изпълнение (N.) [prinuditelno ispâlnenije]

Zwangsvollstreckungsrecht (N.) право (N.) на принудително изпълнение [prawo na prinuditelno ispâlnenije]

Zweck (M.) предназначение (N.) [prednasnatschenije], цел (F.) [zel]

Zweckentfremdung (F.) злоупотреба (F.) [sloupotreba], употреба (F.) не по предназначение [upotreba ne po prednasnatschenije]

Zweckerreichung (F.) постигане (N.) на целта [postigane na zelta]

Zweckfortfall (M.) осуетяване (N.) на цел [ossuetjawane na zel]

zweckmäßig целесъобразен [zelessâobrasen]

Zweckmäßigkeit (F.) целесъобразност (F.) [zelessâobrasnost]

Zweckstörung (F.) осуетяване (N.) на цел [ossuetjawane na zel]

Zweckverband (M.) сдружение (N.) с обща цел [sdruschenije s obschtа zel

zwei две [dwe]

Zweifel (M.) съмнение (N.) [sâmnenije]

zweifelhaft съмнителен [sâmnitelen]

Zweig (M.) клон (M.) [klon], отрасъл (M.) [otrassâl]

Zweigniederlassung (F.) клон (M.) на фирма [klon na firma], филиал (M.) на фирма [filial na firma]

Zweigstelle (F.) клон (M.) [klon], филиал (M.) [filial]

Zweikammersystem (N.) двукамарна система (F.) [dwukamarna sistema]

zweiseitig двустранен [dwustranen]

zweispurig с две платна [s dwe platna]

Zweispurigkeit (F.) успоредност (F.) [успоредност]

Zweistaatentheorie (F.) теория (F.) за двудържавието [teorija sa dwudârscha­wijeto]

Zweistufentheorie (F.) двустепенна теория (F.) [dwustepenna teorija]

zweit втори [wtori]

Zweitbescheid (M.) второ заключение (N.) [wtoro sakljutschenije]

zweite втора [wtora]

Zwilling (M.) близнак (M.) [blisnak]

zwingen принуждавам [prinuschdawam]

zwingend неотложен [neotloschen], повелителен [powelitelen], императивен [imperatiwen]

zwingendes Recht (N.) императивно пра­во (N.) [imperatiwno prawo], неопровер­жимо право (N.) [neoprowerschimo prawo]

zwischen между [meschdu], междинен [meschdinen]

Zwischenbescheid (M.) неокончателно решение (N.) [neokontschatelno re­schenije]

Zwischenprüfung (F.) междинна про­верка (F.) [meschdinna prowerka], междинна експертиза (F.) [meschdinna ekspertisa]

zwischenstaatlich междудържавен [me­schdudârschawen]

Zwischenurteil (N.) съдебно определение (N.) по допустимостта на иск [sâdebno opredelenije po dopustimostta na isk]

Zwischenverfahren (N.) откриване (N.) на производството [otkriwane na proiswodstwoto], междинно производство (N.) между следствието и основното дело [meschdinno proizwodstwo meschdu sledstwieto i osnownoto delo]

Zwischenverfügung (F.) временно разпо­реждане (N.) [wremenno rasporeschdane]

Zwischenzeugnis (N.) временно свиде­телство (N.) [wremenno swidetelstwo]

Zypern (N.) Кипър (M.) [Kipâr]